Está en la página 1de 18

ACTIVIDAD DE APRENDIZAJE 11.

EVIDENCIA 2: COMPRAVENTA INTERNACIONAL.

APRENDICES:

MARCELA BELTRÁN HENRÍQUEZ.

MARÍA ALEJANDRA CORREA BERRIO.

INSTRUCTORA:

YAJAIRA CALVACHE.

SERVICIO NACIONAL DE APRENDIZAJE SENA.

NEGOCIACIÓN INTERNACIONAL.

REGIONAL CAUCA.
Tabla de contenido Páginas

Introducción……………………………………………………3-4

Objetivo general………………………………………………5

Objetivos específicos…………………………………………6

Evidencia 2……………………………………………………7-16

Conclusiones…………………………………………………17

Bibliografía……………………………………………………18
Introducción

La compraventa internacional es de gran importancia, ya que en las


transacciones fronterizas necesitan unificar condiciones globales e idóneas
para el tráfico de mercancías, con el fin de garantizar la transferencia de la
propiedad de esta, a cambio del precio convenido.

Es de gran importancia que los productores de bienes y servicios se


registren como productores nacionales, ya que esto permite preparar los
documentos y el apoyo técnico para las negociaciones internacionales,
también para efectos de desgravación arancelaria y solicitudes de licencias
de importación.

En un mundo globalizado, las barreras a las exportaciones parecerían fuera


de lugar y los movimientos internacionales de bienes y servicios, serían más
fluidos y se producirían exclusivamente por razones de precio y de calidad,
pero muchos países las imponen con el fin de proteger su industria nacional;
por eso los operadores de comercio exterior son determinantes para la
operación de comercio internacional, siempre y cuando cuenten con
normativas e infraestructura adecuada, para generar el libre flujo comercial
con el mundo.

De igual forma es importante tener en cuenta el contrato de compraventa


internacional de mercancías para las transacciones internacionales, porque
las partes generalmente se encuentran establecidas en diferentes lugares y
por ende las normas legales que mandarán y la ejecución del contrato,
tendrán que ser más complejas que las aplicadas para un contrato nacional.

La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa


Internacional de Mercaderías proporciona un texto uniforme del derecho
sobre la compraventa internacional de mercancías. La Convención fue
preparada por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho
Mercantil Internacional (CNUDMI) y adoptada por una conferencia
diplomática el 11 de abril de 1980.

La preparación de un derecho uniforme para la compraventa internacional


de mercancías comenzó en 1930 en Roma en el Instituto Internacional para
la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT). Después de una larga
interrupción en la labor como consecuencia de la Segunda Guerra Mundial,
el proyecto fue presentado en 1964 a una conferencia diplomática celebrada
en La Haya, que adoptó dos convenciones, una sobre la compraventa
internacional de mercancías y la otra sobre la formación de los contratos
para la compraventa internacional de mercancías.

Casi inmediatamente después de adoptadas ambas convenciones sus


disposiciones fueron objeto de muchas críticas por cuanto reflejaban
principalmente las tradiciones jurídicas y las realidades económicas de la
Europa continental occidental, la región que había participado más
activamente en su preparación. En consecuencia, una de las primeras
tareas emprendidas por la CNUDMI a raíz de su organización en 1968 fue
preguntar a los Estados si tenían o no intención de adherirse a esas
convenciones y las razones que justificaban su postura. A la luz de las
respuestas recibidas, la CNUDMI decidió estudiar ambas convenciones para
determinar qué 36 Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos
de Compraventa Internacional de Mercaderías modificaciones podrían
hacerlas susceptibles de una aceptación más amplia por parte de países
con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos. El resultado de
este estudio fue la adopción el 11 de abril de 1980 por una conferencia
diplomática de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos
de Compraventa Internacional de Mercaderías donde se combina la materia
de las dos convenciones precedentes.

La Convención se divide en cuatro partes. La Parte I trata del ámbito de


aplicación y las disposiciones generales. La Parte II contiene las normas que
rigen la formación de contratos de compraventa internacional de
mercancías. La Parte III se refiere a los derechos y obligaciones sustantivos
de comprador y vendedor derivados del contrato. La Parte IV contiene las
disposiciones finales de la Convención relativas a asuntos tales como el
modo y el momento de su entrada en vigor, las reservas y declaraciones que
se permite hacer y la aplicación de la Convención a las compraventas
internacionales cuando ambos Estados interesados se rigen por el mismo o
semejante derecho en esta cuestión.
Objetivo general

Conocer qué incluye un contrato de compraventa, ya que, el incumplimiento


en alguno de los puntos concertados puede acarrear sanciones.
Objetivos específicos

Para el desarrollo de la evidencia, se podrá desarrollar habilidades como:

 Controlar los procesos de importación y exportación según normatividad


vigente y acuerdos entre las partes.
 Cubrir los contratos de compraventa en las operaciones de los riesgos
jurídicos del comercio internacional teniendo en cuenta las normas
legales vigentes, de acuerdo con las necesidades y políticas de la
organización.
 Controlar procesos de comercio internacional de acuerdo a la
normatividad vigente.
 Realizar control sobre los procesos de importación o exportación, basado
en normatividad del comercio internacional.
Evidencia 2: Compraventa Internacional

Desarrollo de la evidencia

Contrato de compra- venta de productos

Conste por el presente documento, el Contrato de Compra Venta que


celebran de una parte AZÚCAR BIANCA S.A.S, empresa constituida bajo
las leyes del Ministerio de comercio, industria y turismo, inscrita en la ficha
4356 en el Registro de Empresas, señalando domicilio para efectos del
presente contrato en Barranquilla-Colombia, Cra. 50 No. 122 - 21,
debidamente representada por las señoras MARCELA BELTRÁN
HENRÍQUEZ identificada con la Cédula de ciudadanía No. 22.467.597 de
Barranquilla-Atlántico y MARÍA ALEJANDRA CORREA BERRIO,
identificada con Cédula de ciudadanía No. _____________ de
______________ (a quienes en adelante se les denominará “El Vendedor”);
y, de la otra parte, la empresa “BAGS”, identificado con la cédula de
ciudadanía 1.047.428.555, señalando domicilio para efectos del presente
contrato en Nueva York Fl.-USA, debidamente representada por el señor
Samuel Builes identificado con Cédula de Ciudadanía 1.047.428.555 según
poder inscrito en a quien en adelante se le denominará “El Comprador”), en
los términos y condiciones siguientes:

ANTECEDENTES

AZÚCAR BIANCA, constituida por escritura pública de fecha 12/07/2000.

1.1. Es una sociedad extendida ante el Notario Público de Bogotá, Dr.


Carlos Gulloso, cuyo objeto social es 123456789.

1.2. “BAGS” es una Sociedad constituida por escritura pública de fecha


22/01/1998, otorgada por el Notario Público, cuyo objeto social es 1234509.

DECLARACIONES DEL VENDEDOR

 Es una sociedad legalmente constituida de conformidad con las leyes


de la República de Colombia según consta en la escritura 00056473.
 Reside en la ciudad de Barranquilla, mismo lugar que señala para
cualquier efecto legal al que requiera.
 Dentro del objeto social se encuentran entre otras actividades:
comercialización, importación y exportaciones de Azúcar.
 Cuenta con la capacidad, conocimientos, experiencia y personal
adecuado para realizar las actividades a que se refiere la declaración
que antecede.
 Los señores Marcela Beltrán Henríquez y Maria Alejandra Correa
Berrio es su legítimo representante y, en consecuencia, se
encuentran debidamente facultadas para suscribir el presente
instrumento y obligar a su representado en los términos del mismo.

DECLARACIONES DEL COMPRADOR

 Es una empresa constituida de acuerdo con las leyes de Estados Unidos


y se dedica a la comercialización e importación de los productos a que se
refiere la declaración III “El vendedor”.
 Conoce las características y especificaciones de los productos objeto del
presente contrato.
 El señor Samuel Builes es su legitimo representante y esta facultado
para suscribir este contrato.
 Tiene domicilio en Nueva York, mismo que señala para todos los efectos
legales a que haya lugar.

AMBAS PARTES DECLARAN:

Que tienen interés en realizar las operaciones comerciales a que se refiere


el presente contrato, de conformidad con las anteriores y así a tenor de las
siguientes:

CLÁUSULAS:

PRIMERA:

OBJETO DEL CONTRATO

Teniendo en consideración las actividades que cada una de las partes


realiza, éstas dejan constancia por el presente documento, que consienten
en celebrar un Contrato de Compra Venta, mediante el cual, “El Comprador”
se compromete a pagar la mercancía enviada una vez recibida en el lugar
designado por ambas partes, la cual consiste en para CIENTO CINCUENTA
MIL (150.000) PAQUETES DE BOLSAS COMPOSTABLES, de las cuales
CINCUENTA MIL (50.000) tienen la capacidad de UN (1) KILOGRAMO con
referencia 1A, CINCUENTA MIL (50.000) tienen la capacidad de CINCO (5)
KILOGRAMOS con referencia 5A y CINCUENTA MIL (50.000) tienen la
capacidad de QUINCE (15) KILOGRAMOS con referencia 15A. Este
contrato entra en vigor a partir del 1 de abril del 2022.

Este producto llegará al lugar indicado por el comprador empacado en


CAJAS DE CARTÓN.

“El Vendedor” se compromete a enviar la mercancía señalada en el Anexo 1


al lugar determinado por ambas partes en el plazo indicado por “El
Comprador”.

SEGUNDA:

OBLIGACIONES DEL VENDEDOR

Son obligaciones de “El Vendedor”:

1. “El Vendedor” se compromete a transportar y entregar la mercancía en el


lugar y plazo determinado, previo acuerdo y en las condiciones
requeridas por “El Comprador”.
2. “El Vendedor” debe dar a “El Comprador” aviso suficiente de que la
mercancía ha sido entregada.
3. “El Vendedor” debe pagar los gastos de aquellas operaciones de
verificación, comprobar la calidad de la mercancía, medida, peso y
recuento.
4. “El Vendedor” debe proporcionar el embalaje requerido para el
transporte de la mercancía, en la medida en que las circunstancias
relativas al transporte sean dadas a conocer a “El Vendedor” antes de la
conclusión del contrato de compraventa. El embalaje ha de ser marcado
adecuadamente.
5. “El Vendedor” debe prestar a “El Comprador”, con riesgo de este último
la ayuda precisa para obtener cualquier documento o mensaje
electrónico equivalente emitido en el país de expedición y/o de origen
que “El Comprador” pueda requerir para la importación de la mercancía
y, si es necesario, para su tránsito en cualquier país.
6. “El Vendedor” debe proporcionar, a pedido de “El Comprador”, la
información necesaria para obtener un seguro.

TERCERA:

OBLIGACIONES DE EL COMPRADOR

1. “El Comprador” debe pagar el precio según lo dispuesto en la Cláusula


Quinta del presente contrato.
2. “El Comprador” debe obtener, a su propio riesgo y expensas, cualquier
licencia de importación o autorización oficial y realizar, si es necesario,
todos los trámites aduaneros, para la importación de la mercancía y, si
es necesario, para tránsito de cualquier otro país.
3. “El Comprador” deberá pagar todos los gastos relativos a la mercancía
desde el momento en que haya recibido la carga, así como de cualquier
otro gasto adicional en que haya incurrido.
4. “El Comprador” debe pagar los gastos previos al embarque de la
mercancía, excepto cuando la inspección sea ordenada por las
autoridades del país de exportación.
5. “El Comprador” debe cubrir todos los gastos que haya incurrido en
obtener los documentos y/o mensajes electrónicos que confirmen la
entrega de la mercancía, así como rembolsar aquellos gastos incurridos
por “El Vendedor” al prestar su ayuda al respecto.

CUARTA:

ENVASE Y EMBALAJE DE MERCANCÍAS

 “El vendedor” se obliga a entregar las mercancías objeto de este


contrato, en el lugar señalado en la cláusula segunda, cumpliendo con
las siguientes especificaciones:
 Empacado de cajas: sellado de azúcar, armada y pegada de la misma
caja.
 Paletizado: agrupar las cajas sobre una estiba de forma tal que facilite el
transporte, cargue y descargue, manteniendo la calidad del azúcar.
 Estos palets, constan de 48 cajas, distribuidos en ocho líneas verticales.
Sin exceso de aire; en las cuales estarán impresos fecha de vencimiento.

QUINTA:

FECHA DE ENTREGA

“El vendedor” se obliga a entregar las mercancías a que se refiere este


contrato dentro de los 21 días, contados a partir de la fecha de confirmación
por escrito del pedido y convenido el sistema de pago previsto en la cláusula
segunda.

SEXTA:

TRASPASO DE RIESGO Y DE LA PROPIEDAD

La modalidad de entrega en el presente contrato será a través del FOB


(Free on Board), donde “El Vendedor” realiza la entrega cuando la
mercancía sobrepasa la borda del buque en el puerto de embarque
convenido. Eso significa que, “El Comprador” debe soportar todos los costes
y riesgo de pérdida o daño de la mercancía desde aquel punto. “El
Vendedor” debe entregar la mercancía a bordo del buque designado por “El
Comprador” en la fecha o dentro del plazo acordado, en el puerto de
embarque convenido. “El Vendedor” debe soportar los riesgos de pérdida o
daño de la mercancía hasta el momento en que haya sobrepasado la borda
del buque en el puerto de embarque convenido. “El Comprador” debe
soportar todos los riesgos de pérdida o daño de la mercancía desde el
momento en que haya sobrepasado la borda del buque en el puerto de
embarque convenido. “El Comprador” debe contratar el transporte de las
mercancías desde el puerto de embarque convenido.

SÉPTIMA:

PRECIO Y MODALIDAD DE PAGO

Como resultado de la valorización de la mercancía, el precio pactado por las


partes es de US$ 1.000.000 UN MILLÓN DE DÓLARES americanos el cual
será cancelado por “El
Comprador” al contado una vez recibida la mercancía en correcto estado
para su adecuado uso y/o distribución. Para ello, “El Comprador”, deberá
confirmar a “El Vendedor” la llegada de la mercancía en el buque y punto de
carga acordado por ambas partes. Por tal hecho, “El Comprador” deberá
otorgar a “El Vendedor” una Carta de Crédito a fin de garantizar el
compromiso de pago en plazo acordado. Dicha Carta de Crédito será por el
un monto de 1,000.000 DE DÓLARES AMERICANOS, de carácter
irrevocable y con un plazo de vigencia de 2 meses, emitida por el Banco de
la república, El monto de la Carta de Crédito incluye los intereses
compensatorios a una Tasa Efectiva Mensual de 3%. En caso que el precio
no sea pagado dentro del plazo acordado por las partes, se ejecutará
automáticamente la Carta de Crédito por parte de “El Vendedor”, a fin de
garantizar el pago de la mercancía vendida y embarcada al punto de
embarque determinado por “El Comprador”. Ambas partes dejan expresa
constancia de que el precio pactado por la adquisición de la mercancía
materia del presente contrato equivale al valor de las mismas, renunciando
en forma irrevocable al ejercicio de cualquier acción o pretensión que tenga
por objeto cuestionar dicho precio.

OCTAVA:

VIGENCIA DEL CONTRATO

Ambas partes convienen que una vez “El vendedor” haya entregado la
totalidad de la mercancía convenida en la cláusula primera, y “El comprador”
haya cumplido con cada una de las obligaciones estipuladas en el presente
instrumento, se da por terminado.

NOVENA:

RESCISIÓN POR INCUMPLIMIENTO

Ambas partes podrán rescindir este contrato en caso de que una de ellas
incumpla sus obligaciones y se abstenga de tomar medidas necesarias para
reparar el incumplimiento dentro de los 10 días siguientes al aviso,
notificación o requerimiento que la otra parte le haga en el sentido de que
proceda a reparar el incumplimiento de que se trate.
DÉCIMA:

MARCAS REGISTRADAS, SECRETO PROFESIONAL Y PROPIEDAD


INDUSTRIAL DE EL VENDEDOR

“El Comprador” no utilizará las marcas comerciales, los nombres registrados


ni violará el secreto profesional de “El Vendedor” con fines de lucro sin
autorización previa de “El Vendedor”. “El Comprador” se compromete a no
registrar ni solicitar el registro de ningún nombre, marca comercial o
símbolos de “El Vendedor” (o de otros similares que induzcan a confusión
con los de “El Vendedor”) en el territorio de llegada de la mercancía o en
cualquier otro lugar.

DÉCIMA PRIMERA:

SERVICIOS POST VENTA

“El Vendedor” se compromete a ofrecer en forma gratuita, el servicio de


reparación y mantenimiento de la mercancía otorgada a “El Comprador”, sin
incluir los gastos y trámites documentarios para la exportación de la
mercancía en cuestión, por un lapso de 1 año. Pasado dicho lapso de
tiempo, “El Vendedor” hará un cargo adicional de una comisión del 1% sobre
el valor FOB de cada exportación que realice “El Comprador” al territorio
asignado a “El Vendedor”. EN CASO QUE LA MERCANCÍA NECESITE
MANTENIMIENTO CONSTANTE PARA SU USO ADECUADO.

DÉCIMA SEGUNDA:

CESIÓN DE DERECHOS Y OBLIGACIONES

Ninguna de las partes podrá ceder o transferir total o parcialmente los


derechos ni las obligaciones derivadas de este contrato, salvo acuerdo
establecido por escrito previamente.

DÉCIMA TERCERA:

CONDICIÓN RESOLUTORIA
El presente contrato quedará resuelto sin responsabilidad alguna para las
partes si, con anterioridad a la fecha de entrega de la mercancía acordada
en el presente Contrato, tanto “El Vendedor” como “El Comprador” no han
obtenido las debidas autorizaciones, licencias de exportación e importación
y trámites aduaneros correspondientes de la mercancía por parte de sus
representantes legales. En caso de producirse la presente condición
resolutoria, “El Vendedor” procederá a la restitución de todas las cantidades
entregadas por “El Comprador” en virtud del presente contrato.

En señal de conformidad, los representantes legales de las partes


debidamente autorizadas de acuerdo a lo señalado en la parte introductoria
suscriben el presente contrato que se emite por duplicado y en los idiomas
que correspondan tanto a “El Comprador” como “El Vendedor”.

DÉCIMA CUARTA:

LEGISLACIÓN APLICABLE

En todo lo convenido y en lo que se encuentre expresamente previsto, este


contrato se regirá por las leyes vigentes en la República de COLOMBIA
particularmente lo dispuesto en la “Convención de Naciones Unidas sobre
los contratos de compraventa internacional de mercaderías” y, en su
defecto, por los usos y prácticas comerciales reconocidas por éstas.

DÉCIMA QUINTA:

CASO FORTUITO DE FUERZA MAYOR

No se aplicará ningún cargo por terminación ni a EL VENDEDOR ni a EL


COMPRADOR, ni tampoco ninguna de las partes será responsable, si el
presente acuerdo se ve forzado a cancelarse debido a circunstancias que
razonablemente se consideren fuera de control de una de las partes.

La parte afectada por tales circunstancias deberá notificar inmediatamente a


la otra parte.

Estos son los casos de fuerza mayor que existen en este contrato:
 Que ocurra un terremoto o maremoto en cualquiera de los dos países; ya
sea del vendedor o del comprador, como consecuencia de los cambios
climáticos que actualmente se están presenciando.
 Que en cualquiera de los dos países se presenten inundaciones como
causa de la fuerte oleada de lluvias que ya han ocurrido en estos dos
países, pero no se está exento de que puedan volver a ocurrir.
 Que durante el transporte de la mercancía por vía marítima se generen
fuertes oleadas o mal estado del tiempo que no permita continuar con la
ruta y el tiempo establecido.
 Huracanes.

Estos son los Casos Fortuitos se considerarán en este contrato:

 Que en el momento del transporte de la mercancía ya sea por vía


terrestre o marítima se presente un accidente.
 Fallas técnicas del buque que impidan la movilización de las mercancías,
(siempre y cuando anteriormente se hayan tomado las medidas
preventivas a estos casos).
 El cierre de relaciones comerciales entre Estados Unidos y Colombia.
 Paro de transportadores en alguno de los países.

DÉCIMA SEXTA:

INTEGRACIÓN

Ambas partes declaran que han leído y entendido cada una de las cláusulas
del presente contrato, así mismo están de acuerdo con cada una de ellas;
Tanto “El comprador” como “El vendedor” son totalmente capaces de
realizar y llevar a cabo dicha operación aceptando cada una de las
obligaciones mencionadas anteriormente.

DÉCIMA SÉPTIMA:

ARBITRAJE

Toda controversia o desacuerdo entre las partes que se derive de la


interpretación o ejecución del presente acuerdo, serán sometidos a la
decisión inapelable de un Tribunal Arbitral compuesto por tres miembros,
uno de los cuales será nombrado por cada una de las partes y el tercero
será designado por los árbitros así nombrados. Si no existiera acuerdo sobre
la designación de este tercer árbitro o si cualquiera de las partes no
designase al suyo dentro de los diez días de ser requerida por la otra parte,
el nombramiento correspondiente será efectuado por la Cámara de
Comercio de Barranquilla. El arbitraje será de derecho y se sujetará a las
normas de procedimiento establecidas por el Centro de Arbitraje de la
Cámara de Comercio de Barranquilla. Colombia - Estados Unidos Cualquier
divergencia derivada o relacionada con el presente contrato se resolverá
definitivamente con el Reglamento de Conciliación y Arbitraje de la Cámara
de Comercio Internacional por uno o más árbitros nombrados conforme a
este Reglamento. Toda cuestión relacionada con el presente Contrato que
no esté expresa o tácitamente establecida por las disposiciones de este
Contrato se regirá por los principios legales generales reconocidos en
comercio internacional, con exclusión de las leyes nacionales. Colombia –
Estados Unidos.

Firmado en Barranquilla-Colombia, a los 15 días del mes de marzo de 2022.

VENDEDOR: COMPRADOR:

ALEJANDRA CORREA WILMER CASTELLON.

CC.1.143.364.121 CC 1.047.428.555

Número de ejemplares: 2
Conclusiones

 Con esta evidencia, concluimos que, el contrato internacional es el


mecanismo idóneo para fijar las bases de una negociación internacional
exitosa, en la cual se incluyen actores de diferentes países. Sin embargo,
en México es escasa la literatura que se encuentra al respecto de tan
importante figura jurídica internacional.
 En la práctica, frecuentemente se pasa por alto el uso y la utilidad de la
redacción de un contrato internacional o se deja al arbitrio de la parte con
mayor poder de negociación, la cual termina imponiendo sus
condiciones, que, en la mayoría de los casos, contienen cláusulas
abusivas o excesivas.
 En el presente artículo analizaremos la importancia de implementar un
contrato en las transacciones cotidianas de comercio exterior, sus
elementos, así como otros recursos complementarios que fortalecen el
entendimiento y la aplicación del contrato internacional, tratando de
mantener un equilibrio entre las partes.
 Los contratos forman parte de nuestra vida cotidiana, particularmente de
nuestras relaciones sociales, pero muy probablemente no somos
conscientes de la cantidad de contratos que se realizan cada día
alrededor de nosotros. Por consiguiente, un contrato es, en el sentido
más amplio, simplemente un acuerdo, un pacto o un convenio que define
una relación entre una o más personas, ya sean físicas o morales.
 Por otro lado, un contrato comercial, en términos simples, es un acuerdo
que celebran dos o más partes con el propósito de llevar a cabo un
negocio.
Bibliografía

 Material de estudio suministrado por el SENA a través de su plataforma


virtual.
 Wikipedia.

También podría gustarte