Está en la página 1de 4

INST-PT(06/04/22) AUTORIZADO

AUTORIZADO Coordinación de Evaluación


Coordinación de la Especialidad Abril 22-1
REGISTRO DE EVALUACIÓN Macf.
INSTITUTO UNIVERSITARIO
DE TECNOLOGÍA DE
ADMINISTRACIÓN INDUSTRIAL EVALUACIÓNNo. _3__
Extensión Puerto La Cruz

Modalidad: Prueba: Objetiva ______ Ensayo ______ Mixta __x____ Práctica ______ Oral NOTA
____
Trabajo: Campo ______ Investigación ______ Grupal ______ Individual _______

Periodo: _2022_I_____ Fecha: 18/04/22_ Nivel _II___ Sección 01_____ Ponderación _100%Objetivo ___3___
Especialidad: INSTRUMENTACION___ __ Unidad Curricular: _INSGLES TECNICOFacilitador: BEATRIZ ESTABA_
Estudiante: Apellidos y Nombres: _Gabriel David Audi Caguana___________ C.I._24.391.256____________

Recomendaciones:Lea cuidadosamente las instrucciones Medite su Respuesta  Cuide su Redacción y Ortografía


 Pendiente de la fecha y hora límite para la entrega de esta evaluación. Sea responsable, la Coordinación de Evaluación no se hace
responsable por entregas de evaluaciones retardadas.
Consultas o dudas sobre esta evaluación, hacerlo al Docente por la sección de comentarios de la plataforma.
 Cualquier actitud de su parte, que comprometa la confiabilidad de la prueba será sancionada.

PART I.- UNDERLINE THE MODAL VERB IN THESE FOLLOWING


STATEMENTS……….. 2.5% EACH/ONE= 20%

1.- THE MAINTENANCE SUPERVISOR MUST HAVE THE CONTROL AND


COORDINATE THE ACTIVITIES OF THE WORKERS.
2.- CAN YOU HAVE SUCCESSFUL SUPERVISING THE PRESSURE AND
TEMPERTURE OF THESE VALVES?
3.- UNDERSTAND THAT TACTICAL DECISIONS SHOULD BE COORDINATED
BASED IN SOLID INFORMATION
4.- THE SUPERVISOR COULD CHECK ALL THE EQUIPS AND TOOLS IN THE
MORNING.
5.- IN THE FIELD, THE MECHANIC MUST FIX UP THE DAMAGE MACHINES.
6.-THE INSTRUMENTIST MUST NOT OPEN A VALVE IF IT HAS HIGH PRESSURE
7.- CALIBRATIONS SHOULD BE DONE BY A SPECIALIST.
8.- WOULD YOU REGULATE THE FLOW OF A FLUID IN ALL THESE VALVES?

PARTII.-TRANSLATE INTO SPANISH THE UNDERLINES PHRASES FROM


PART I 5% EACH/ONE= 20%
MAINTENANCE SUPERVISOR: supervisor de mantenimiento
TACTICAL DECISIONS: decisiones tecnicas
THE EQUIPS AND TOOLS: el equipo y las herramientas
THE FLOW OF A FLUID: caudal del fluido
PART IV.-WRITE TECHNICL SENTENCES WITH THESE FORM OF THE GIVEN
MODAL VERBS.20%

.- CAN:
__I CAN SPEAK FRENCH_________________________________________

.- MUST NOT:
_I MUST NOT TALK TO STRANGERS__________________________

.- SHOULD:
__YOU SHOULD BUY A NEW CAR______________________________
.-COULDN’T:
___I COULDN’T SEE THEIR FACES _________________________

IV.- READ THIS PARAGRAPH:


CALIBRATORS AND SIGNAL REFERENCES
CALIBRATING AN INSTRUMENT, SUCH AS A PANEL METER OR TEMPERATURE
CONTROLLER, IT IS NECESSARY TO INPUT A PRECISE KNOWN ELECTRICAL SIGNAL. THE
INSTRUMENTS DISPLAY OR OUTPUT VALUE CAN THEN, BE ADJUSTED TO MATCH THE
IMPUT SIGNAL. A SIGNAL REFERENCE IS USED TO GENERATE THE PRECISION SIGNAL.
SIGNALS REFERENCES SHOULD BE AVAILABLE TO GIVE VOLTAGE REFERENCES,
CURRENTS REFERENCES AND FREQUENCY REFERENCES. WHEN WORKING WITH AN
INSTRUMENT THAT READS A SENSOR, SUCH AS THERMOCOUPLE, A SPECIAL TYPE OF
SIGNAL REWFERENCE, CALLED SIMULATOR IS USED. THE SIMULATOR CAN ACCURATELY
REPRODUCE A SENSOR OUTPUT.
AFTER READING THE GIVEPARAGRAPH, DO:
a).- PUT IN A CIRCLE THE MODAL VERBSTHAT YOU FIND ………… 5%
color amarillo
b).- SELECT FIVE TECHINICAL WORDS FROM THE PARAGRAPH AND WRITE THEIR
MEANING IN SPANISH. 10%
panel meter: panel medidor
temperature controller: controlador de temperature
output value: valor de salida
imput signal: señal de entrada
signal reference: señal de referencia
voltage references: referencias de voltaje
currents references: referencias de corriente
frequency reference: referencia de frecuencia
thermocouple: termopar (transductor)
mil disculpas ante no estar seguro puse las que me parecian mas tecnicos
c).- ANSWER: (IN ENGLISH AND SPANISH)…………… 15%

.-WHAT THIS PARAGRAPH IS ABOUT?


This text talks about the calibration of instruments with input signals of the electrical type, we will work
with current voltage and frequency references, however if we have an instrument that reads a sensor
we will use a special signal reference called a simulator that will give us more precision

Este texto habla de la calibracion de instrumentos con señales de entrada del tipo electrico,
trabajaremos con referencias de voltaje de corriente y de frecuencia sin embargo si tenemos un
instrumento que lee un sensor utilizaremos una referencia de señal especial llamada simulador que
nos dara mas precision

.- WHAT DID YOU LEARN WITH THE GIVEN READING?


With the available text I learned that we must be attentive to the types of signals that the instruments
receive in order to carry out a correct measurement of output values with respect to the signal
references and with that achieve precision, we will find that there are cases where we will use more
tools to more precision
Con el texto disponible aprendi que debemos estar atentos a los tipos de señales que reciben los
instrumentos para asi realizar una correcta medicion de valores de salida con respecto a las
referencias de señal y asi conseguir precision, encontraremos que hay casos donde utilizaremos
mas herramientas para mas precision

-. WHAT IS THE SIMULATOR USED FOR?


An instrument that reads a sensor such as a "thermocouple" uses a special type of reference signal,
this instrument is called a simulator and can accurately reproduce the output signals of the sensor

Un instrumento que lee un sensor como un “termopar” se utiliza un tipo especial de señal de
referencia, este instrumento se llama simulador y puede reproducir con precisión las señal de salida
del sensor

PUNTUALIDAD……………………………. 10%

También podría gustarte