Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
WL56
(PIN: 1YNWL56_ _ _C000010—000508)
(PIN: 1YNWL56_ _ _D000326—000508)
Cargadora WL56
(PIN: 1YNWL56_ _ _C000010—000508)
(PIN: 1YNWL56_ _ _D000326—000508)
OMT323830 EDICIÓN K7 西班 牙 语 )
(西
121217
PN=2
Introducción
YN1146185 —UN—23OCT13
NOTA: Los parámetros de la placa del PIN corresponden
a la configuración estándar. Si la configuración
es diferente, es posible que varíen las
dimensiones totales, la masa operativa y la
capacidad nominal de carga.
YN1146186 —UN—12NOV14
producto se mencionan en las portadas de los manuales
de las cargadoras. Estos números se utilizan para
identificar el manual de ayuda correcto para su máquina.
Número de identificación del producto
La chapa del número de identificación del producto (PIN)
(1) está ubicada en el lado izquierdo de la máquina, en el
bastidor de la cargadora (3). Cada máquina tiene un PIN Ejemplo de chapa del PIN (NS —000105)
de 17 caracteres (2) en la placa de PIN.
YN1200030 —UN—19AUG15
Ejemplo de chapa del PIN (N.S. 000106—)
121217
PN=3
Introducción
_ .....................
• (1—3) Código mundial: Identifica el lugar donde se Código de año de fabricación (variable)
fabrica la máquina. D .................. 2013
121217
PN=4
Introducción
RG24291 —UN—18SEP13
Etiqueta de emisiones del motor
121217
PN=5
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
121217
PN=6
Introducción
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
121217
PN=7
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma separada.
Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente de 2016 a 2018. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse
y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar
el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con el sistema de control
de emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
121217
PN=8
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para uso fuera de carretera, sin
cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y
excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el
motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente
de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.
Emission_CI_CARB (13jun14)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-2/8
121217
PN=9
Introducción
RG26035 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-3/8
121217
PN=10
Introducción
RG26036 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-4/8
121217
PN=11
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma separada.
Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente de 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse
y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar
el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con el sistema de control
de emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
121217
PN=12
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para uso fuera de carretera, sin
cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y
excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el
motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente
de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.
Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-6/8
121217
PN=13
Introducción
Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.
The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.
Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .
John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .
RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :
John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.
In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .
121217
PN=14
Introducción
RG29281 —UN—27FEB17
DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-8/8
121217
PN=15
Introducción
121217
PN=16
Introducción
Número de publicación:
Número de página:
Ideas, comentarios:
Nombre:
Teléfono:
Dirección de e-mail:
¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
121217
PN=17
Introducción
121217
PN=18
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Prohibido llevar pasajeros en la máquina..........1-3-4
comodidad del operador ...............................1-1-1 Prevención de accidentes por máquina
en retroceso ..................................................1-3-5
Prevención del vuelco de la máquina................1-3-5
Seguridad—Precauciones generales Conducción en pendientes ................................1-3-6
Información sobre la conformidad Funcionamiento o conducción en vías
con los reglamentos técnicos de la públicas .........................................................1-3-6
Unión Económica Euroasiática .....................1-2-1 Inspección y mantenimiento del arco
Identificación de la información de seguridad ...1-2-2 de seguridad antivuelcos ..............................1-3-6
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-3 Traslado de forma segura .................................1-3-7
Servicio siempre a cargo de personal Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-7
cualificado .....................................................1-2-3
Usar equipo protector ........................................1-2-3
Elusión de las modificaciones no Seguridad—Precauciones de mantenimiento
autorizadas de la máquina ............................1-2-4 Estacionamiento y preparación de la
Inspección de la máquina..................................1-2-4 máquina para el mantenimiento seguro........1-4-1
Mantenerse alejado de componentes Mantenimiento seguro del sistema de
en movimiento...............................................1-2-4 refrigeración del motor ..................................1-4-1
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-5 Seguir las recomendaciones de los
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-5 neumáticos....................................................1-4-2
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-6 Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-2
Evitar el riesgo de electricidad estática Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-3
al repostar combustible .................................1-2-6 Ejecución de las reparaciones con
Prevención de incendios ...................................1-2-7 soldadura de forma segura ...........................1-4-3
En caso de incendio en la máquina...................1-2-7 Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-3
Limpieza de residuos de la máquina .................1-2-8
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-8 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-8 Señalización de seguridad ................................1-5-1
Puesta fuera de servicio — Reciclaje
adecuado y desecho de fluidos y Funcionamiento—Puesto del operador
componentes.................................................1-2-9 Palancas............................................................2-1-1
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-9 Pedales..............................................................2-1-1
Agregar una protección de la cabina Unidad de pantalla y sus funciones...................2-1-2
para usos especiales ..................................1-2-10 Unidad de pantalla—Pantalla normal ................2-1-4
Información de ruido y vibración (Rusia Interruptores de consola derecha......................2-1-5
solamente) ..................................................1-2-10 Funcionamiento del aire acondicionado
y el calefactor ................................................2-1-7
Seguridad—Precauciones de uso Funcionamiento de la palanca multifunción ......2-1-8
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Apertura y bloqueo de la puerta lateral .............2-1-9
Arrancar únicamente desde el asiento Apertura de la ventana lateral/salida auxiliar...2-1-10
del operador ..................................................1-3-1 Ajuste del asiento ............................................2-1-10
Uso y mantenimiento del cinturón de Ubicación del montaje del extintor de
seguridad ......................................................1-3-1 incendios—Si existe....................................2-1-11
Prevención del movimiento inesperado
de la máquina................................................1-3-2 Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Prevención de peligros en el sitio de trabajo.....1-3-3 Antes del comienzo del trabajo .........................2-2-1
Cuidado especial al manejar la cargadora ........1-3-4
i 121217
PN=1
Índice
Página Página
ii 121217
PN=2
Índice
Página Página
iii 121217
PN=3
Índice
Página Página
Revisión, limpieza y apriete de los Registro del número de serie del motor ............4-5-1
bornes de la batería ......................................4-1-7 Registro del n.° de serie de la transmisión ........4-5-1
Uso de baterías de refuerzo—Sistema Registro de número de serie de la
de 24 V..........................................................4-1-8 bomba hidráulica...........................................4-5-2
Empleo del cargador de baterías ......................4-1-9 Registro de número de serie de caja
Baterías de repuesto .......................................4-1-10 de eje delantero y de eje trasero...................4-5-3
Separación e instalación de las baterías.........4-1-10 Conservar comprobantes de propiedad ............4-5-4
No efectuar el mantenimiento en Guarde su máquina de forma segura................4-5-4
válvulas de control, cilindros,
bombas o motores ......................................4-1-11 Varios—Especificaciones
Precauciones que se deben tomar con Especificaciones del motor................................4-6-1
el alternador y regulador .............................4-1-11 Capacidades de vaciado y llenado....................4-6-2
Tomacorriente auxiliar de 12 V - Si existe .......4-1-12 Especificaciones de Z-Bar estándar..................4-6-3
Sistema de monitoreo de máquina Especificaciones de Z-Bar de elevación alta.....4-6-5
(MMS) JDLink™—Si existe.........................4-1-12 Velocidades del vehículo ...................................4-6-7
Sustitución de los fusibles ...............................4-1-12 Unión Económica Euroasiática..........................4-6-7
Retiro e instalación de bombillas de Vida útil prevista de la máquina.........................4-6-8
halógeno .....................................................4-1-14
Procedimiento de purga de frenos de
servicio ........................................................4-1-15
Soldadura en la máquina.................................4-1-18
Soldeo cerca de unidades electrónicas
de control ....................................................4-1-19
Mantener limpios los conectores de las
unidades de control electrónico ..................4-1-19
Mantenimiento de la estructura
protectora contra vuelcos (ROPS)
correctamente instalada..............................4-1-19
Especificaciones de par de apriete de
la tornillería..................................................4-1-20
Valores de apriete de tornillería métria............4-1-20
Pares de apriete unificados de
tornillería en pulgadas.................................4-1-21
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento.................................4-2-1
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
Motor .................................................................4-3-2
Transmisión .......................................................4-3-5
Eje .....................................................................4-3-8
Freno de servicio ...............................................4-3-9
Eje de transmisión .............................................4-3-9
Freno de estacionamiento ...............................4-3-10
Sistema hidráulico ...........................................4-3-11
Dirección..........................................................4-3-13
Sistema de aire acondicionado—Si existe ......4-3-14
Sistema de calefacción....................................4-3-16
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1
Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2
Varios—Números de la máquina
Registro del número de identificación
del producto (PIN) .........................................4-5-1
iv 121217
PN=4
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
1
5
2 15
9
3 8 10
7 12
11
13
4 14
TX1118050 —UN—11DEC12
TX1118050
Características de seguridad (se ilustra la configuración de ejes de disco en seco)
1-1-1 PN=23
121217
Seguridad—Precauciones generales
Información sobre la conformidad con los reglamentos técnicos de la Unión Económica
Euroasiática
1 2
YN1190061 —UN—12APR15
YN1190060 —UN—12APR15
Cargadora Placa del PIN
TX1175987 —UN—03NOV14
MM / YYYY
Marca EAC
Para el cliente
La máquina está identificada por el PIN estampado
Con efectividad a partir del 15 de febrero de 2013, en la chapa de número de serie. La placa del PIN (1)
todas las máquinas vendidas en la Unión Económica está adherida en toda la máquina. Las marcas EAC (2)
Euroasiática debe cumplimentar los Reglamentos están adheridas en las máquinas vendidas en la Unión
técnicos de la Unión Económico Euroasiática TR TS Económica Euroasiática. La placa del PIN (1) y la marca
010/2011. Toda máquina que cumpla con estos requisitos EAC (2) se ubican en el lado izquierdo de la máquina.
debe llevar la marca EAC.
NOTA: Si esta máquina fue certificada (homologada)
NOTA: Puede ser necesario obtener una aprobación según los requisitos de la Unión Económica
específica del país para conducir la máquina Euroasiática, habrá entonces una marca EAC
en las vías públicas de Europa, ya que (2) adherida en la zona indicada.
algunos países europeos requieren equipo y
aprobaciones especiales.
1-2-1 121217
PN=24
Seguridad—Precauciones generales
Los niveles de presión acústica se han obtenido con el método de prueba especificado en la norma ISO 6396:2008 y la ISO 6395:2008,
respectivamente.
Los niveles de vibraciones para el operador de la máquina sometida a un programa adecuado de mantenimiento y trabajando en una
zona de tierra plana y libre de objetos grandes, tales como árboles o rocas, son:
Cuerpo entero: 0.83 m/s2
Mano y brazo 5.0 m/s2
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la edad de la máquina, las condiciones de
los burletes de puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
(*) Valores de precisión del sistema de recopilación de datos con una incertidumbre técnica del 2%.
Los niveles de vibraciones se han obtenido usando el método de prueba según ISO 2631-1:1997 o ISO TR 25398, según corresponda.
YC00945,00007A4 -63-27OCT15-2/2
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
1-2-2 121217
PN=25
Seguridad—Precauciones generales
TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.
TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
1-2-3 121217
PN=26
Seguridad—Precauciones generales
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
1-2-4 121217
PN=27
Seguridad—Precauciones generales
X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1
T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company
T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
1-2-5 121217
PN=28
Seguridad—Precauciones generales
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.
RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1
1-2-6 121217
PN=29
Seguridad—Precauciones generales
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
T133553 —UN—07SEP00
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que se
acumulen residuos inflamables (basura, hojas, ramas,
paja, etc.), grasa y aceite en el compartimento del
motor, alrededor de las tuberías de combustible, de las
tuberías hidráulicas, de los componentes del escape y del
cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos impregnados
de aceite o materiales inflamables en un compartimiento
de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado T133554 —UN—07SEP00
en buenas condiciones: Sustituir inmediatamente las
mangueras hidráulicas y los tubos si comienzan a tener
fugas, y limpiar cualquier salpicadura de aceite. Examinar
frecuentemente el cableado y los conectores eléctricos en
busca de daño.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Estar siempre atentos al entorno de trabajo: Los
residuos transportados en el aire pueden contener
chispas o brasas. No trabajar cerca de llamas.
TX,PREVENT,FIRE -63-09JUN16-1/1
YC00945,00008CC -63-17FEB16-1/1
1-2-7 121217
PN=30
Seguridad—Precauciones generales
T6669AG —UN—15APR13
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las
superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
1-2-8 121217
PN=31
Seguridad—Precauciones generales
TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
1-2-9 121217
PN=32
Seguridad—Precauciones generales
Agregar una protección de la cabina para seguridad para trabajo forestal y pantallas o guardas
usos especiales especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches o
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de la cabestrantes habrá que disponer siempre una pantalla
máquina podrían generar un entorno expuesto al riesgo trasera, como medida protectora frente a posibles roturas
de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de un de cable. Antes de trabajar en entornos especiales,
terraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de un siga las recomendaciones del fabricante de los aperos o
martillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestales equipamientos específicos respecto a la seguridad del
y labores en zonas boscosas o vertederos de basura operador. Póngase en contacto con su concesionario
pueden exigir, p. ej. la instalación de una protección John Deere autorizado para informarse sobre las
añadida a la cabina del operador. estructuras o guardas de protección.
Habrá que instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1
1-2-10 121217
PN=33
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.
T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1
T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1
1-3-1 121217
PN=34
Seguridad—Precauciones de uso
TX1115950 —UN—16JUL12
del freno de estacionamiento (1) para aplicar el
freno de estacionamiento, pulsar el interruptor de
habilitación/inhabilitación de control piloto (2) para
inhabilitar el sistema hidráulico y detener el motor antes
de permitir que alguien se acerque a la máquina.
Observar estas mismas precauciones antes de pararse,
de abandonar el asiento del conductor o de salir de la Consola derecha (se muestra la palanca de control única)
máquina.
1— Interruptor del freno de 2— Interruptor de
estacionamiento habilitación/inhabilitación
de control piloto
CP00612,0000CCD -63-09JUL13-1/1
1-3-2 121217
PN=35
Seguridad—Precauciones de uso
T141894 —UN—15APR13
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las líneas o tuberías de servicio
público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar los residuos que se puedan
mover inesperadamente si se pasa por encima. Evitar el contacto con las tuberías de gas
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
T141670 —UN—24APR01
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las personas alejadas de
plumas elevadas, accesorios y cargas sin apoyo. Evitar
girar o elevar aguilones, accesorios o cargas encima de
personas o cerca de las mismas. Usar barricadas o un
señalero para mantener vehículos y peatones alejados Elusión del contacto con los cables eléctricos aéreos
de la máquina. Solicitar la ayuda de un señalero si es
necesario mover la máquina en una zona congestionada
o si la visibilidad está restringida. Siempre tener el
señalero a plena vista. Establecer señales de mano con
T141672 —UN—04MAY01
el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o
excavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
Trabajar solamente en una superficie firme
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo de
la máquina o sobre la misma.
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con de inspección) puede causar una parada repentina. Usar
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde siempre el cinturón de seguridad.
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el choque
YC00945,00008A9 -63-17FEB16-1/1
1-3-3 121217
PN=36
Seguridad—Precauciones de uso
T141957 —UN—15APR13
como plataforma de trabajo.
Manejar cuidadosamente con cargas elevadas. Al
elevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,
especialmente en pendientes o en una superficie
inestable. Conducir y girar lentamente con una carga
elevada.
Asegurarse que los objetos en el cucharón estén
seguros. No intentar elevar ni llevar objetos que sean
demasiado grandes o largos para que calcen dentro del
cucharón, a menos que se aseguren con una cadena u
T141902 —UN—07MAY01
otro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otras
personas en las proximidades de las cargas elevadas.
Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentar
levantar objetos demasiado pesados para la máquina.
Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidad
hidráulica con una elevación de prueba antes de intentar
otras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuada
y técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.
Nunca elevar un objeto sobre o cerca de otra persona.
TX03768,0000B70 -63-24FEB15-1/1
T141671 —UN—15APR13
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.
Los acompañantes pueden obstruir la vista del operador
o impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
Prohibido llevar pasajeros en la máquina
TX03679,000179B -63-23FEB15-1/1
1-3-4 121217
PN=37
Seguridad—Precauciones de uso
PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas Uso del cinturón de seguridad
adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajes
bruscos. Equilibre las cargas para que el peso quede
distribuido de forma proporcional y la carga sea estable.
Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para
tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.
T141676 —UN—04MAY01
Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo blando,
rocoso o congelado.
Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar
la máquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas
pesadas. El uso de cucharas de sobretamaño o el levantar
objetos pesados reduce la estabilidad de la máquina.
No saltar
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos que
posiblemente no soporten las ruedas de modo uniforme,
especialmente al levantar el aguilón. No trabajar cerca
T141672 —UN—04MAY01
TX03679,000179D -63-24FEB15-1/1
1-3-5 121217
PN=38
Seguridad—Precauciones de uso
Conducción en pendientes
Siempre que sea posible se debe evitar manejar en
pendientes laterales. Ascender las pendientes empinadas
T141681 —UN—15APR13
con la máquina de frente y descender retrocediendo.
Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.
La inclinación de la pendiente sobre la cual la máquina
puede viajar depende de las condiciones del suelo y de la
carga que se está manejando.
Usar los frenos de servicio para controlar la velocidad.
Conducción en pendientes
Si se aplican los frenos repentinamente con el cucharón
cargado y orientado pendiente abajo, la máquina podría
volcarse hacia adelante.
TX03679,000179E -63-24FEB15-1/1
T141891 —UN—15APR13
no alcancen las velocidades normales de transporte por
carretera deberán tener iluminación adecuada y marcas
de gálibo para garantizar que sean visibles para los
demás conductores.
Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese de
cumplir las normativas locales y estatales. Mantenga los
citados dispositivos limpios y en buen estado.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1
1-3-6 121217
PN=39
Seguridad—Precauciones de uso
T6964AD —UN—20DEC88
PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
Reconocer la posición de las demás personas antes de
desplazar la máquina.
Mantener siempre el aviso de alarma de marcha atrás
Viajar con prudencia
en buenas condiciones de funcionamiento. El aviso de
alarma indica a las personas circundantes cuando la
máquina comienza a moverse en retroceso.
Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina en
zonas congestionadas. Coordinar las señales manuales
antes de arrancar la máquina.
CN93077,00000B3 -63-01JUL15-1/1
Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
1-3-7 121217
PN=40
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento seguro
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.
T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Parar el motor.
• Instalar la barra de bloqueo del bastidor.
• Colocar una etiqueta de "No poner en funcionamiento"
en un lugar visible del puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar debajo de los mismos.
• No apoyar la máquina sobre la pluma, cuchara o
cualquier otro apero accionado hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o de
TS229 —UN—23AUG88
madera, ya que se podrían romper o partir.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Recibir la información necesaria y comprender los
procedimientos de mantenimiento antes de iniciar la
reparación. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Se
requerirán dos personas cuando se realicen trabajos de
mantenimiento con el motor encendido.
TX,PARK,4WD -63-28JUN10-1/1
TS281 —UN—15APR13
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
1-4-1 121217
PN=41
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
H111235 —UN—13MAY14
en este manual.
El uso de neumáticos distintos de los especificados en
este manual puede reducir la estabilidad, afectar a la
dirección y provocar un fallo prematuro de los neumáticos
u otros problemas de durabilidad y seguridad.
DX,TIRE,INFO -63-19MAY14-1/1
TS211 —UN—15APR13
tuercas faltantes.
DX,RIM -63-24AUG90-1/1
1-4-2 121217
PN=42
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la batería
principal y desconectar los cables positivo
(+) y negativo (-) de la batería.
1-4-3 121217
PN=43
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Señalización de seguridad
17
15
1
3 11
16
2
3
13
YN1182796 —UN—21APR15
10
9
YN1182796
Etiquetas de seguridad (se muestra para configuración de ejes de discos secos y contrapeso de fundición)
1— ADVERTENCIA, evitar el 9— ADVERTENCIA, punto de 15— ADVERTENCIA, adhesivo 17— Nivel de ruido interior (solo
movimiento de la máquina elevación térmico (solo para China) para Rusia)
2— ADVERTENCIA, instalar 10— ADVERTENCIA, adhesivo 16— ADVERTENCIA, enredo de
siempre el bloqueo de la de ubicación del levante la correa del ventilador (solo
pluma 11— ADVERTENCIA, ventilador para China)
3— ADVERTENCIA, instalar el 13— ADVERTENCIA, extintor de
bloqueo de la articulación incendios
Continúa en la siguiente página YC00945,0000793 -63-15JUN15-1/20
1-5-1 121217
PN=44
Seguridad—Etiquetas de seguridad
7
6
15
14
16 3
8
9
12
5
18 4
YN1176481 —UN—21APR15
9
YN1176481
Etiquetas de seguridad (se muestra para configuración de ejes de discos secos y contrapeso de fundición)
3— ADVERTENCIA, instalar el 6— ADVERTENCIA, el cinturón 9— ADVERTENCIA, punto de 16— ADVERTENCIA, enredo de
bloqueo de la articulación de seguridad se debe utilizar elevación la correa del ventilador (solo
4— ADVERTENCIA, evitar en todo momento 12— ADVERTENCIA, arrancar para China)
lesiones debidas a escapes 7— ADVERTENCIA, no modificar únicamente desde el asiento 18— Adhesivo de kit médico
de fluidos la estructura de protección 14— ADVERTENCIA, salida (solo para Rusia)
5— ADVERTENCIA, evitar contra vuelcos alternativa
lesiones debidas a escapes 8— ADVERTENCIA, evitar 15— ADVERTENCIA, adhesivo
de fluidos explosiones de gases en térmico (solo para China)
la batería
YC00945,0000793 -63-15JUN15-2/20
TX1118238 —UN—16JUL12
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado
izquierdo y en el derecho del bastidor de la cargadora.
1-5-2 121217
PN=45
Seguridad—Etiquetas de seguridad
YN1139585A —UN—30JUN13
siendo operada.
Instalar el bloqueo de la pluma antes de efectuar el
mantenimiento cerca del área de la pluma de la máquina.
Desconectar el bloqueo y asegurarlo antes de reanudar
el uso de la máquina.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado ADVERTENCIA: instalar siempre el bloqueo de la pluma (opción 1)
izquierdo de la máquina en el bloqueo de la pluma y en
el bastidor de la cargadora.
YN1136000 —UN—30JUN13
ADVERTENCIA: instalar siempre el bloqueo de la pluma (opción 2)
YC00945,0000793 -63-15JUN15-4/20
TX1118236 —UN—16JUL12
siendo operada.
Instalar el bloqueo de articulación antes de trabajar cerca
del centro de la máquina o de transportarla en un camión.
Desconectar el bloqueo y asegurarlo antes de reanudar
el uso de la máquina.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado ADVERTENCIA, instalar el bloqueo de la articulación
izquierdo y en el derecho del bastidor de la cargadora y
en el soporte de bloqueo de articulación.
Continúa en la siguiente página YC00945,0000793 -63-15JUN15-5/20
1-5-3 121217
PN=46
Seguridad—Etiquetas de seguridad
YN1135999 —UN—06MAY13
ADVERTENCIA, evitar las lesiones debidas a escapes de fluidos
YC00945,0000793 -63-15JUN15-6/20
YN1135999 —UN—06MAY13
ADVERTENCIA, evitar las lesiones debidas a escapes de fluidos
1-5-4 121217
PN=47
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1118237 —UN—16JUL12
cinturón de seguridad durante la operación de la máquina
puede resultar en lesiones graves o mortales.
Este mensaje de seguridad se encuentra en el poste
derecho de la estructura antivuelcos, dentro de la cabina.
YC00945,0000793 -63-15JUN15-8/20
TX1118220 —UN—16JUL12
ADVERTENCIA: no modificar la estructura antivuelcos
YC00945,0000793 -63-15JUN15-9/20
1-5-5 121217
PN=48
Seguridad—Etiquetas de seguridad
YN1181321 —UN—19DEC14
ADVERTENCIA, punto de elevación
YC00945,0000793 -63-15JUN15-11/20
YN1181320 —UN—19DEC14
ADVERTENCIA, adhesivo de ubicación del levante
1-5-6 121217
PN=49
Seguridad—Etiquetas de seguridad
YN1181319 —UN—19DEC14
ADVERTENCIA, ventilador
YC00945,0000793 -63-15JUN15-13/20
YN1181322 —UN—19DEC14
Este adhesivo está ubicado en el arrancador dentro del
compartimiento del motor del lado derecho.
YC00945,0000793 -63-15JUN15-14/20
Extintor de incendios
1-5-7 121217
PN=50
Seguridad—Etiquetas de seguridad
YN1190478 —UN—16APR15
T364162
Salida alternativa
YC00945,0000793 -63-15JUN15-16/20
YN1190685 —UN—16APR15
T354126
Adhesivo térmico
YC00945,0000793 -63-15JUN15-17/20
YN1190686 —UN—16APR15
Estos adhesivos se encuentran en ambos lados del motor.
T368075
1-5-8 121217
PN=51
Seguridad—Etiquetas de seguridad
YN1127560 —UN—06DEC12
ISO 6396 es 84 dB (A).
Como medida preventiva, proteger los oídos con orejeras
o tapones con un nivel de reducción auditiva (NNR)
adecuado, para protegerse contra ruidos molestos o
excesivos. Los auriculares para escuchar la radio o
música no son adecuados para proteger los oídos.
YC00945,0000793 -63-15JUN15-19/20
YN1176485 —UN—04NOV14
cabina, en el lado izquierdo de la caja del centro de carga.
YC00945,0000793 -63-15JUN15-20/20
1-5-9 121217
PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador
Palancas
• Palanca multifunción de la cuchara y palanca de
control de la pluma (1): Para más información sobre
el funcionamiento, consultar Palanca multifunción de la
cuchara y palanca de control de la pluma. (Sección
TX1116658 —UN—24JUL12
2–2.)
Pedales
• Pedal del acelerador (1): Pisar el pedal del acelerador
para aumentar la velocidad de la máquina.
NOTA: El pedal del freno también funciona como pedal
TX1114637A —UN—16JUL12
de desembrague (2) una vez que el interruptor de
desembrague está en la posición de encendido.
JS93577,00000BB -63-07AUG12-1/1
2-1-1 121217
PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1118170 —UN—16JUL12
enciende y parpadea cuando se activa el interruptor del 10
indicador de giro derecho o el interruptor de luces de 15 14 13 19 9 8
advertencia.
5—Indicador de temperatura del refrigerante del
motor: Cuando el puntero está en la zona verde,
la temperatura del refrigerante es de 55—109 °C TX1118170
(131—228,2 ºF). Cuando el puntero está en la zona Pantalla
roja, la temperatura del refrigerante es de 110—125 °C
(230—257 ºF). Parar la máquina, apagar el motor y dejar
1— Indicador de nivel de 11— Indicador de obstrucción
que el sistema se enfríe. Investigar la causa y tomar las combustible del filtro de aceite de la
medidas correctivas. 2— Indicador de giro a la transmisión
izquierda 12— Indicador de restricción
6—Indicador de presión de aceite de transmisión: 3— Tacómetro del filtro de aire del motor
Cuando la presión del aceite de transmisión es baja, se 4— Indicador de giro a la 13— Indicador de agua en
enciende una luz roja de forma continua durante más de derecha combustible (WIF)
20 segundos. 5— Indicador de temperatura 14— Indicador de presión de
del refrigerante del motor dirección
7—Indicador de obstrucción del filtro de aceite 6— Indicador de presión del 15— Indicador de atención
aceite de transmisión 16— Indicador de PARADA
hidráulico: 7— Indicador de obstrucción 17— Indicador de presión de
del filtro del aceite aceite del motor
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de hidráulico 18— Indicador de tensión de
la máquina. Cambiar el filtro lo más pronto 8— Indicador de presión de los batería baja
posible cuando ocurra un problema. frenos 19— Pantalla
9— Indicador del freno de
estacionamiento
NOTA: Un indicador intermitente representa un aviso 10— Indicador de la
temprano de la necesidad de cambiar el filtro. temperatura del aceite
de transmisión
El aceite frío puede hacer que la luz indicadora
de obstrucción del filtro de aceite hidráulico se
ilumine mientras se calienta.
El indicador rojo se ilumina cuando la presión de aceite
El indicador ámbar se enciende cuando el filtro de aceite de los frenos es baja o el acumulador de presión de los
hidráulico está restringido. Para cambiar el filtro, consultar frenos ha perdido la carga. Parar la máquina de inmediato
Sustitución del filtro del aceite hidráulico. (Sección 3–8.) y aplicar el freno de estacionamiento o apagar el motor.
2-1-2 121217
PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-3 121217
PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1117386 —UN—24JUL12
y luego pasa a los valores de entrada de corriente.
2. La versión de software actual se muestra durante 1
segundo.
3. Todos los indicadores de la unidad de pantalla se
encienden momentáneamente y luego se apagan
por dos segundos antes de que vuelva a aparecer el
funcionamiento normal de la pantalla.
4. Una vez que regresa la pantalla normal, la alarma
Unidad de pantalla—Pantalla normal
suena por un momento.
Después de finalizarse la prueba de pantalla: • El indicador de presión de aceite del motor, el indicador
de tensión de batería baja, el indicador de presión del
• La luz del freno de estacionamiento permanecerá aceite de transmisión y el indicador de presión del freno
encendida hasta desactivarla con el interruptor de la
consola derecha. se encienden hasta poner en marcha el motor.
JS93577,00000BD -63-16JUL12-1/1
2-1-4 121217
PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1118501 —UN—20JUL12
Interruptores de la consola derecha (se muestra el control de palanca única)
1— Interruptor del freno de 5— Interruptor de luces de 8— Interruptor de la luz de aviso
estacionamiento trabajo de la cabina giratoria—Si existe
2— Interruptor de luces de 6— Interruptor de activación/de- 9— Tapón del panel
advertencia sactivación del embrague 10— Tapón del panel
3— Interruptor de información 7— Interruptor del lavaparabrisas 11— Interruptor de
4— Interruptor de luces de y limpiaparabrisas traseros activación/desactivación
conducción del control piloto
1—Interruptor del freno de estacionamiento: Presionar de trabajo de cabina. Presionar la mitad inferior del
la mitad superior del interruptor (se enciende la luz interruptor para apagar los faros de trabajo de cabina.
en la unidad de pantalla) para engranar el freno de
estacionamiento. Presionar la mitad inferior del interruptor 6—Interruptor de desembrague/habilitación:
para soltar el freno de estacionamiento (se apaga la luz
de la unidad de pantalla). ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
2—Interruptor de luces de emergencia: Presionar la Al parar en pendientes, pulsar la mitad inferior
mitad superior del interruptor para encender las luces de del interruptor para inhabilitar el desembrague
emergencia (parpadearán las luces de los indicadores de antes de soltar el pedal de freno. Esto impide
giro a la izquierda y a la derecha en la unidad de pantalla). que la máquina ruede pendiente abajo durante
Pulsar la mitad inferior del interruptor para apagar las el ciclo de reconexión de la transmisión.
luces de emergencia.
3—Interruptor de información: En la pantalla normal, NOTA: El freno de estacionamiento también suelta los
presionar y soltar el interruptor de la palanca entre la embragues de la transmisión. Soltar el freno de
velocidad de avance, las horas del motor, el cronómetro y estacionamiento antes de usar la máquina.
la temperatura de transmisión. La función de desembrague no funciona en la
4—Interruptor de luces de conducción: Presionar la 3.ª marcha ni en marchas superiores.
mitad superior del interruptor para encender las luces de
conducción. Presionar la mitad inferior del interruptor Presionar la mitad superior del interruptor para habilitar la
para apagar las luces de conducción. opción de desembrague. Presionar la mitad inferior del
interruptor para deshabilitar la opción de desembrague.
5—Interruptor de faros de trabajo de cabina: Presionar
la mitad superior del interruptor para encender los faros
Continúa en la siguiente página CP00612,00020CB -63-19NOV14-1/2
2-1-5 121217
PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-6 121217
PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1114964 —UN—31MAY12
la cabina sin enfriar demasiado. COLD
TX1119641 —UN—03AUG12
O III
de apagado.
6
Para usar el calefactor (con aire acondicionado):
Presionar la mitad superior (CALOR) del interruptor
del calefactor y el aire acondicionado (ideal para
desempañar). Mando de la calefacción
2-1-7 121217
PN=59
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1118891 —UN—24JUL12
Presionar y sostener el interruptor del lavaparabrisas
delantero para rociar constantemente con líquido la
ventana delantera.
2-1-8 121217
PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1114646A —UN—16JUL12
Para abrir la puerta del lado izquierdo de la cabina desde
la parte exterior, pulsar el botón en la palanca (1) y tirar
de la puerta para abrirla.
Para fijar la puerta en la posición abierta, abrir la puerta
hasta que el pestillo tipo almeja (3) se enganche en el
pasador de cierre (4) en el costado de la cabina. La
puerta debe quedar fija contra el amortiguador de caucho
Puerta de entrada de cabina
(2). Ajustar el amortiguador según sea necesario para
mantener el voltaje a un nivel adecuado.
Para soltar la puerta enganchada, desde el interior o el
exterior de la cabina, tirar de la perilla de liberación del
pestillo (5) ubicada a la izquierda del asiento del operador.
El pestillo se engancha al cerrar la puerta.
TX1114647A —UN—16JUL12
Para abrir la puerta lateral izquierda desde el interior de
la cabina, empujar la palanca soltadora del pestillo (6)
hacia adelante.
TX1119605 —UN—02AUG12
Palanca de apertura
TX1114649A —UN—16JUL12
CP00612,00020CC -63-19NOV14-1/1
2-1-9 121217
PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1114650A —UN—16JUL12
para abrir la ventana lateral.
JS93577,00000C5 -63-02AUG12-1/1
TX1119598 —UN—02AUG12
mando en sentido contrahorario o en sentido horario para
lograr el nivel de suspensión deseado.
Mientras se encuentra sentado, levantar la palanca (3) de
ajuste de inclinación del respaldo y permitir que el cojín
se incline hacia adelante o hacia atrás hasta lograr la
posición deseada y soltar la palanca.
Mientras se encuentra sentado, girar el mando de ajuste Asiento del conductor
del reposabrazos (4) para inclinar el reposabrazos en la
posición deseada.
1— Palanca de ajuste 3— Palanca de ajuste de
longitudinal inclinación del respaldo
2— Mando de control de ajuste 4— Mando de ajuste del
de peso/altura reposabrazos
CP00612,0000599 -63-08DEC12-1/1
2-1-10 121217
PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1114656A —UN—16JUL12
El extintor de incendios portátil se usa para ayudar a
apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios adecuados antes de que surja la necesidad
de usar el extintor de incendios. Ver Prevención de
incendios. (Sección 1-2).
MANTENIMIENTO:
Ubicación de montaje de extintor de incendios (se muestra
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la palanca de control única)
la máquina. Revisar el medidor (si existe)
en el extintor de incendios. Si el extintor
de incendios no está totalmente cargado, 1— Ubicación de montaje del
extintor de incendios
volver a cargarlo o sustituirlo según las
instrucciones del fabricante.
fabricante y todos los reglamentos locales, regionales y
Inspeccionar y realizar el mantenimiento del extintor
nacionales.
de incendios de acuerdo con las recomendaciones del
CP00612,0000CD0 -63-09JUL13-1/1
2-1-11 121217
PN=63
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes del comienzo del trabajo
Repasar las precauciones de uso. Ver
T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3.)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.
JS93577,00000C8 -63-24JUL12-1/1
Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones de la máquina total
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible y llenar el depósito con el
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no combustible apropiado si fuese necesario.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso. conexiones flojas o corroídas.
Revisar el medidor (si existe) en el extinguidor de Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
incendios. Si el extinguidor de incendios no está
plenamente cargado, volver a cargarlo o reemplazarlo Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
según las instrucciones del fabricante. mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
contra sí mismas o contra otros componentes.
Revisar las condiciones de los protectores, los escudos,
la estructura antivuelco, las cubiertas y el cinturón de
seguridad.
JS93577,00000C9 -63-04JUN12-1/1
CP00612,0000CD1 -63-09JUL13-1/1
2-2-1 121217
PN=64
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1114658A —UN—16JUL12
sistema eléctrico de la máquina.
1— Interruptor de desconexión
de batería
YN1165536 —UN—21OCT14
Interruptor de desconexión de batería (contrapeso de hormigón)
YC00945,00004F6 -63-15JUL14-1/1
Período de rodaje del motor debe utilizar el aceite de motor John Deere
Break-In™ para compensar cualquier aceite
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico consumido durante el período de rodaje.
observar el intervalo de rodaje del motor. El
rodaje minucioso durante las primeras 100 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de las
horas ocasionará una duración y un rendimiento primeras 100 horas (como máximo). Llenar el cárter
del motor a largo plazo más satisfactorio. con aceite de viscosidad apropiada para la estación.
NO hacer funcionar el motor por más de 100 Ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
horas con el aceite para rodaje.
4. Observar el termómetro de refrigerante del motor
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o frecuentemente. Si la temperatura de refrigerante
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí excede los límites indicados en el termómetro, reducir
prolongados durante el período de rodaje. Durante la carga del motor. Si la temperatura no se baja
las primeras 20 horas, evitar periodos prolongados rápidamente, apagar el motor y determinar la causa
de funcionamiento en ralentí o bajo carga máxima. antes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítulo
Apagar el motor si es necesario dejarlo en ralentí Localización de averías. (Sección 4-3).
durante más de 5 minutos.
5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique la
2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia durante presión especificada.
el período de rodaje del motor.
6. Revisar la correa serpentina en busca de alineación
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta correcta y asentamiento correcto en las ranuras de
que el nivel de aceite esté DEBAJO de la las poleas.
marca de agregar en la varilla de nivel. Se
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
JS93577,000019F -63-30JUL12-1/1
2-2-2 121217
PN=65
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS177 —UN—11JAN89
arrancará con la transmisión engranada.
NUNCA arrancar el motor estando de pie al lado de
la máquina. Arrancar el motor solamente desde el
asiento del operador con la palanca del selector
de sentido de marcha de la palanca en punto
muerto (N). Aplicar el freno de estacionamiento.
Se recomienda el uso del cinturón de seguridad
con la estructura antivuelcos (ROPS) bajo
todas las circunstancias.
TX1116989A —UN—16JUL12
1. Conectar el interruptor de corte de la batería.
2. Sentarse en el asiento del operador y abrocharse
el cinturón de seguridad.
NOTA: El motor no puede arrancarse con el selector
de sentido de marcha en la posición F
(avance) o R (retroceso).
Consola delantera
3. Mover la palanca del selector de sentido de marcha
(1) a punto muerto (N).
1— Palanca de sentido de 3— Botón de bocina
IMPORTANTE: Después de un arranque fallido, NO marcha
girar la llave de contacto del motor hasta que este 2— Llave de contacto del motor
se pare, de lo contrario se dañará el arrancador.
Si el motor no arranca luego de dos o tres
intentos, girar la llave de contacto a la posición 6. El arrancador se desengranará si el motor no arranca
desconectada. Esperar aproximadamente 2 dentro de los 30 segundos.
minutos y repetir el intento. 7. Si el motor no arranca luego de dos o tres intentos,
No se puede arrancar el motor remolcando apagar la llave de contacto del motor. Esperar 2
o empujando la máquina. Se puede dañar en minutos antes de intentar otra vez.
forma permanente la transmisión. IMPORTANTE: APAGAR EL MOTOR si el indicador de
parada no se apaga dentro de 10 segundos de
4. Pulsar el botón de la bocina (3) para advertir a arrancar el motor. Buscar y corregir la causa.
las demás personas del arranque inminente de la
máquina. Observar la pantalla para verificar que el Si el motor se para cuando está funcionando
indicador del freno de estacionamiento esté iluminado. bajo carga, quitar la carga. Arrancar el
motor de inmediato. Hacerlo funcionar por
NOTA: El motor se arranca en dos etapas. En la 30 segundos a 1/2 de la aceleración máxima
primera etapa se energizan las unidades de control antes de imponerle carga.
electrónico y de pantalla. En la segunda etapa
se energiza el motor de arranque. 8. Hacer funcionar la máquina a cargas inferiores a las
normales y a la mitad de la aceleración máxima hasta
5. Girar la llave de contacto del motor (2) para que el motor se caliente.
encenderlo. Esperar hasta que se inicialice la pantalla.
CP00612,0000BAF -63-08JUN13-1/1
2-2-3 121217
PN=66
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1114670A —UN—16JUL12
cordón con puesta a masa e inspeccionarlo
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de energía.
2-2-4 121217
PN=67
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1114678A —UN—16JUL12
de servicio funcionen antes de soltar el
freno de estacionamiento.
2-2-5 121217
PN=68
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1114678A —UN—16JUL12
Para seleccionar el sentido de marcha deseado, mover la
palanca del selector de sentido de la marcha de avance,
punto muerto y retroceso (2) a la posición de avance F
(avance) o R (retroceso).
La velocidad máxima de avance de la máquina es
limitada por la marcha seleccionada. Elegir la marcha
que corresponda a las condiciones de funcionamiento y Ubicación de interruptor de freno de estacionamiento (se
de la carretera. Ver Velocidades de avance. (Sección muestra la palanca de control única)
4-6.) Las máquinas están equipadas con cuatro marchas
de avance y tres marchas de retroceso. Al seleccionar la
marcha 4a de retroceso se obtiene la misma velocidad
que la 3a de retroceso.
Cambiar el grupo de marchas de avance de la máquina
TX1114680A —UN—16JUL12
girando la palanca a la marcha deseada.
En las máquinas equipadas con controladores de palanca
multifunción, cambiar la velocidad de avance de 2a
marcha a 1a marcha pulsando cualquiera de los botones
de cambio descendente (3) sin usar el selector de sentido
de marchas. La velocidad de avance regresa a 2a marcha
cuando el operador desplaza el selector de sentido de
Palanca de sentido de marcha
marcha al otro sentido. El botón de cambio descendente
funciona solamente entre las marcha 1a y 2a.
La transmisión funciona con el modo manual, automático
o predeterminado:
• En el modo manual, la máquina empezará en 1a, 2a o
YN1136968 —UN—09OCT14
3a marcha cuando se cambie inicialmente de punto
muerto. Al cambiar de 1a a 3a marcha en el mismo
sentido, la unidad de control de la transmisión cambiará
de 1a a 2a y luego a 3a.
NOTA: Para seleccionar el modo automático,
girar la palanca del selector del sentido de
marcha a la posición D.
Palanca multifunción de control de cucharón y aguilón (Se
La 1a marcha no se engrana en el modo muestra la palanca de control única)
automático.
1— Interruptor del freno de 3— Botón de cambio Palanca multifunción de control de cucharón y aguilón (Se
estacionamiento descendente muestra dos palancas de control)
2— Palanca de sentido de
marcha
CP00612,0000CCB -63-09JUL13-1/1
2-2-6 121217
PN=69
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1114684A —UN—17JUL12
del cucharón (4) para vaciarlo.
Mover la palanca de control a la izquierda a la posición de
retracción del cucharón (5) para retraer el cucharón.
Las funciones del aguilón y cucharón pueden activarse
simultáneamente si se pone la palanca en una posición
intermedia. Por ejemplo, para levantar el aguilón y retraer
el cucharón, poner la palanca entre las posiciones (3) y (5). Control hidráulico de la palanca de mando
2-2-7 121217
PN=70
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
YN1139845 —UN—04JUL13
Mover la palanca de control izquierda hacia atrás a la
posición de retracción del cucharón (5) para retraer el
cucharón.
Flotación de la pluma—Esta función permite que el
aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros
para que la cuchara pueda seguir el contorno del terreno.
Empujar la palanca de control derecha completamente Palancas de control de la cuchara y la pluma
hacia adelante a la posición de flotación con tope (2)
para activar la función de flotación del aguilón. Soltar
manualmente la palanca desde esta posición cuando se 1— Posición de descenso de la 5— Posición de retracción de
pluma la cuchara
desee. 2— Posición de flotación de la 6— Posición de retorno a
pluma excavación (si existe)
Retorno a excavación (RTD) (si existe)—Mover la 3— Posición de elevación de la 7— Posición de descarga de la
palanca de control izquierda completamente hacia pluma cuchara
atrás a la posición de retorno a excavación con tope 4— Posición de desenganche
(6). La cuchara regresa a la posición de excavación de altura de la pluma (si
predeterminada. Para cambiar la configuración, consultar existe)
Ajustes de retorno para excavar en esta sección.
Desenganche de altura del aguilón (BHKO) alcanza una altura predeterminada y luego regresa
(si existe)—Mover la palanca de control derecha automáticamente a punto muerto. Para cambiar la
completamente hacia atrás a la posición de desenganche configuración, consultar Ajustes de desenganche de
de altura de la barra de pulverización con tope (4). La altura de la pluma (BHKO) en esta sección.
palanca permanece en esta posición hasta que la pluma
CP00612,00024BD -63-02JUL15-1/1
2-2-8 121217
PN=71
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
YN1196937 —UN—02JUL15
Mover la palanca de control de tercera función hacia
delante para aplicar aceite a presión a la manguera
auxiliar izquierda (4). Mover la palanca de control hacia
atrás para aplicar aceite a presión a la manguera auxiliar
izquierda (5).
YN1196938 —UN—02JUL15
Conjunto de tuberías de tercera función
CP00612,00024BE -63-02JUL15-1/1
2-2-9 121217
PN=72
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
YN1138692 —UN—13JUN13
Interruptor de desenganche de altura del aguilón (BHKO)
1— Placa de aguilón 3— Interruptor de desenganche
2— Tornillo (se usan 2) de altura del aguilón (BHKO)
2-2-10 121217
PN=73
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
YN1138693 —UN—17JUN13
YN1138694 —UN—14JUN13
Alineación de la función para reanudar excavación (RTD) Ajuste de la barra para reanudar excavación
NOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estar a retorno para excavar para alinear la marca trazada
la temperatura de funcionamiento antes de realizar y el borde del soporte del interruptor. Apretar los
el ajuste. Accionar el cilindro de cucharón por tornillos al valor especificado.
su recorrido completo por lo menos cuatro veces Especificación
para calentar el aceite en el cilindro. Tornillo de ajuste de
barra de reanudar
1. Elevar el aguilón para dejar suficiente separación para excavación—Par de
alcanzar la posición de vaciado completo del cucharón. apriete.........................................................................................121 N·m
2. Con el motor funcionando a 1500—1700 r/min, mover 89 lb ft
la palanca de control de la cargadora al tope de
retorno para excavar y soltarla. Consultar Palanca
multifunción de control de palanca de aguilón y 7. Verificar que el interruptor del RTD (2) está
cucharón en esta sección. El cucharón se retrae y se perpendicular a la barra RTD. Si se necesita ajustar,
detiene en la posición de RTD establecida. aflojar los tornillos del soporte del interruptor del RTD
(3) y girar el conjunto del soporte como sea necesario.
3. Después que la palanca de control regresa a su punto Apretar los tornillos del soporte.
muerto, trazar una marca de alineación (6) en la barra
de RTD (5) y en el soporte del interruptor (4). 8. Revisar la separación de interruptor de RTD a barra de
RTD (7) entre el interruptor de RTD y la barra de RTD.
4. Con la palanca de control hidráulico, colocar el aguilón
y el cucharón en la posición para reanudar excavación Especificación
que se desee. Apagar el motor. Rendija de aire (entre
el interruptor y la
5. Sacar los tornillos de ajuste de la barra de reanudar barra de reanudar
excavación (8) uno por uno y quitar el adhesivo para excavación)—Distancia..............................................................5—8 mm
roscas y pasta sellante viejos. Aplicar imprimador de 0,20—0,32 in
curado y adhesivo para roscas (resistencia mediana)
a los tornillos.
6. Instalar, pero no apretar, los tornillos de ajuste de
barra de reanudar excavación. Ajustar la barra de
Continúa en la siguiente página YC00945,00008C6 -63-17FEB16-1/2
2-2-11 PN=74
121217
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-12 PN=75
121217
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Temporizador de funcionamiento de
calentador diésel de refrigerante (si existe)
TX1089196 —UN—10MAR11
ATENCIÓN: Manipular el combustible con 1 2 3 4 5
cuidado para reducir el riesgo de incendios.
No llenar el depósito de combustible con
el calentador encendido.
No usar el calentador en zonas cerradas
que pudieran tener vapores de combustible TX1089196
presentes. Usar el calentador solamente en Pantalla de temporizador de calentador de refrigerante
zonas despejadas para mantener los vapores alimentado por combustible
de combustible alejados de la máquina.
Mantener todos los materiales inflamables 1— Botón de hora 7— Indicador de día de la
2— Botón de programa semana
a una distancia mínima de 50 mm (2,0 in) 3— Botón de activación de 8— Símbolo de mando a
del tubo de escape. calentamiento distancia por radio
4— Botón de regreso 9— Indicador de hora
El calentador alimentado por combustible diésel 5— Botón de avance 10— Indicador de temperatura
extrae el combustible del depósito a razón 6— Indicador de memoria 11— Indicador de estado de
de aproximadamente 0,1 gal/h. calentamiento
2-2-13 121217
PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Ajuste temporal del tiempo de calentamiento: NOTA: Estado inactivo: ninguna posición de
memoria activada.
1. Pulsar brevemente el botón de calentamiento activado.
2. Para reducir el tiempo de calentamiento (en intervalos Programación de encendido de calentador dentro de
de 1 minuto), pulsar el botón de regreso. Para 24 horas:
aumentar el tiempo de calentamiento (hasta 120 El día correcto programado se visualiza automáticamente.
minutos como máximo), pulsar el botón de avance. No se requiere ajuste.
Desactivación de calentamiento: Ajuste de hora programada:
Pulsar el botón de activación de calentamiento 1. Presionar el botón de programa varias veces hasta
brevemente. El indicador de estado de calentamiento que el indicador de memoria deseado parpadee una,
desaparece. El funcionamiento automático para dos o tres veces. Rápidamente, presionar y soltar el
enfriamiento de la unidad se inicia automáticamente. botón de avance o el botón de retroceso. La hora
programada parpadea.
2. Establecer la hora programada para el calentamiento
con el botón de regreso o de avance. Este ajuste
Calentamiento sin programación (hora activada) solamente puede realizarse si el indicador de hora
programada está parpadeando. Para seleccionar otra
Activación de calentamiento: posición de memoria, pulsar el botón de programa.
1. Pulsar el botón de activación de calentamiento Programación de encendido de calentador en un
brevemente. periodo superior a 24 horas (siete días máximo)
2. La pantalla indica el estado de calentamiento, la hora Ajuste de hora programada:
y el día de la semana.
1. Presionar el botón de programa varias veces hasta
3. El calentador permanece encendido hasta que se que el indicador de memoria deseado parpadee una,
desactive la hora. Si se desactiva la hora, el calentador dos o tres veces. Rápidamente, presionar y soltar el
permanece encendido durante 15 minutos más. Este botón de avance o el botón de retroceso. La hora
lapso puede aumentarse (hasta un máximo de 120 programada parpadea.
minutos) pulsando el botón de avance o reducirse en
intervalos de un minuto pulsando el botón de regreso. 2. Establecer la hora programada para el calentamiento
con el botón de regreso o de avance. Este ajuste
Desactivación de calentamiento: solamente puede realizarse si el indicador de hora
Pulsar el botón de activación de calentamiento programada está parpadeando. Para seleccionar otra
brevemente. El indicador de estado de calentamiento posición de memoria, pulsar el botón de programa.
desaparece. El funcionamiento automático para Ajuste de día programado:
enfriamiento de la unidad se inicia automáticamente.
El día programado empieza a parpadear
Programación de inicio del calentamiento aproximadamente cinco segundos después de haber
Selección y activación de la memoria: fijado la hora programada.
Se pueden almacenar en la memoria tres horas de 1. Establecer el día programado para el calentamiento
encendido diferentes en un periodo de 24 horas o de con el botón de regreso o de avance.
siete días. Solo se puede activar una hora de encendido 2. La hora y el día programados se almacenan cuando
cada vez. el indicador de la hora desaparece de la pantalla,
1. Para activar la primera posición de la memoria: Pulsar o cuando la pantalla visualiza la hora actual. El
una vez el botón de programa (2). Indicador de indicador de memoria visualiza la memoria activada.
memoria (6): 1 (configuración predeterminada en El símbolo de estado de calentamiento parpadea para
12:00). indicar que una posición de memoria ha sido activada.
2-2-14 121217
PN=77
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Códigos de diagnóstico
Si se visualiza un código de diagnóstico en la pantalla:
1. Pulsar el botón de programa para apagar y volver a
encender el calentador (dos veces como máximo).
TX1119272 —UN—30JUL12
2. Para acceder al calentador de refrigerante alimentado
por combustible (1), abrir los registros izquierdos.
3. Revisar el tubo de escape (2) del calentador diésel de
refrigerante en busca de obstrucciones.
4. Revisar el tubo de admisión (3) del calentador diésel
de refrigerante en busca de obstrucciones, rozaduras
o fisuras. Calentador diésel de refrigerante
YC00945,00008C5 -63-17FEB16-4/4
T7747BB —UN—19MAY92
2. Seleccionar la marca 1a ó 2a, dependiendo de las
condiciones del suelo.
3. Avanzar hacia los materiales.
4. Levantar y retraer el cucharón para sostener la carga.
Avance hacia el material
T7747BC —UN—19MAY92
2-2-15 121217
PN=78
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T7208AR —UN—30JAN90
Al usar el cucharón para hacer topado, mantener
la parte inferior del cucharón paralela al suelo.
Método de excavación
JS93577,00000DE -63-24JUL12-2/3
T7747BD —UN—19MAY92
y simultáneamente cerrar la almeja.
USO DEL AGUILÓN EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN:
Colocar el aguilón en la posición de flotación y el cucharón
en la posición RTD para evitar abrir acanaladuras en
la superficie, por ejemplo cuando se está limpiando
hormigón o quitando nieve. También se usa la posición de
flotación para evitar la mezcla de material de la superficie Topado
con el de la pila.
EXCAVACIÓN DE MATERIAL DURO, DENSO O
APISONADO: Para aflojar el material, mover el cucharón
suavemente hacia arriba y hacia abajo.
JS93577,00000DE -63-24JUL12-3/3
Retroarrastre
Los trabajos de nivelación y explanación pueden hacerse
con el aguilón en posición de flotación al arrastrar el
cucharón de la cargadora sobre el suelo mientras la
máquina retrocede. (La posición de flotación permite al
T7747BG —UN—19MAY92
cucharón seguir el contorno del terreno.)
Operación de retroarrastre
JS93577,00000DF -63-04JUN12-1/1
2-2-16 121217
PN=79
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar la cuchara al suelo.
3. Mover la palanca selectora de sentido de marcha (1)
TX1114660A —UN—16JUL12
a N (punto muerto).
TX1116344A —UN—16JUL12
5. Para no dañar el turbocompresor, hacer funcionar el
motor a 1/2 del régimen sin carga durante 2 minutos
antes de apagarlo. Soltar el pedal del acelerador para
regresar a ralentí.
6. Colocar la llave de contacto del motor (2) en
APAGADO.
Ubicación de interruptor de freno de estacionamiento (se
7. Desconectar el interruptor de desconexión de baterías muestra la palanca de control única)
(4).
TX1114700A —UN—16JUL12
Interruptor de desconexión de batería
CP00612,0000CD2 -63-19NOV14-1/1
2-2-17 121217
PN=80
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1115543A —UN—16JUL12
la inclinación y altura adecuadas.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.
TX1115562A —UN—16JUL12
central del remolque.
5. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la
plataforma del remolque.
6. Mover la palanca selectora de sentido de marcha (1)
a N (punto muerto).
Interruptor de freno de estacionamiento (se muestra la pa-
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas lanca de control única)
por el movimiento inesperado de la máquina.
La máquina podría rodar inesperadamente o
moverse con la transmisión engranada, causando
graves lesiones o la muerte. Siempre apagar el
motor o aplicar el freno de estacionamiento.
TX1114704A —UN—16JUL12
7. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (2).
(Se enciende el indicador en la unidad de pantalla).
8. Instalar la barra de bloqueo del bastidor. Ver Barra de
bloqueo del bastidor. (Sección 3-2)
9. Desconectar la llave de contacto del motor (3).
10. Desconectar el interruptor de corte de la batería (4).
Interruptor de corte de la batería
2-2-18 121217
PN=81
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1114706A —UN—16JUL12
5— Argolla de amarre del eje 6— Argolla de amarre trasera
delantero (se usan 2) (se usan 2)
Argolla de amarre del eje delantero (se ilustra el eje del freno
de disco en seco, en el lado derecho)
YN1129033 —UN—10JAN13
Argolla de amarre del eje trasero (se ilustra el eje del freno
de disco en seco, en el lado derecho)
YC00945,00008CB -63-17FEB16-2/2
2-2-19 121217
PN=82
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Procedimiento de remolque
TX1118767 —UN—23JUL12
Tren de transmisión (se muestra el eje con frenos de disco seco)
1— Eje de transmisión delantero 3— Eje de transmisión
2— Manguera del freno de telescópico
estacionamiento 4— Eje de transmisión trasero
IMPORTANTE: No puede arrancarse el motor Instalar la barra de traba de chasis para impedir
mediante el remolcado. el zigzagueo de la máquina remolcada.
Remolcar la máquina fuera de carretera al 3. Arrancar el motor, de ser posible, e instalar la barra
lugar más cercano en el cual se puedan de bloqueo del bastidor. Ver Barra de bloqueo del
efectuar los trabajos de reparación. Colocar bastidor (sección 3-2).
la máquina en un remolque si es necesario
desplazarla más de 460 m (500 yd). 4. Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) o el
interruptor de sentido de marcha a N (punto muerto).
Nunca remolcar la máquina a más de 3.2 km/h
(2 mph) para evitar daños a la transmisión. 5. Si el indicador del freno de estacionamiento no se
ilumina, el freno está suelto. Ir al paso 13.
Si el motor o el sistema hidráulico y transmisión están
inoperantes, el freno de estacionamiento está aplicado. Si el indicador del freno de estacionamiento se ilumina,
el freno de estacionamiento está aplicado. Ir al paso 6.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas 6. Apagar el motor.
por el movimiento inesperado de la máquina.
Colocar bloques delante y detrás de las ruedas 7. Desconectar la manguera (2) del racor del freno de
para impedir que la máquina ruede. estacionamiento. Taponar la manguera.
8. Conectar una manguera entre la bomba hidráulica
1. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos. manual y el racor del freno de estacionamiento.
2. Conectar la máquina remolcadora a la máquina NOTA: Mantener la bomba hidráulica manual
remolcada. llena de aceite.
2-2-20 121217
PN=83
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-21 121217
PN=84
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elevación de la máquina
TX1127604 —UN—07DEC12
1
Peso de la máquina WL56—Especificación
Máximo operativo
(varillaje Z-Bar estándar)
(N.S. —000287)—Peso
máximo de
funcionamiento
(aproximado)............................................................................ 16.800 kg Elevación de la máquina
37.044 lb
Máximo operativo
(varillaje Z-Bar de 1— Adhesivo de elevación (se
usan 4)
alta elevación) (N.S.
—000287)—Peso
máximo de
funcionamiento 4. Colocar pedestales debajo de los adhesivos de
(aproximado)............................................................................ 16.848 kg elevación.
37.143 lb
Máximo operativo 5. Bajar la máquina sobre los pedestales de apoyo.
(varillaje Z-Bar estándar)
(N.S. 000288—
6. Repetir el procedimiento para el otro lado.
)—Peso máximo 7. Colocar un dispositivo de elevación seguro debajo de
de funcionamiento los adhesivos de elevación traseros.
(aproximado)............................................................................ 16.543 kg
36.471 lb 8. Colocar pedestales debajo de los adhesivos de
Máximo operativo elevación.
(varillaje Z-Bar
9. Bajar la máquina sobre los pedestales de apoyo.
de alta elevación)
(S.N. 000288— 10. Repetir el procedimiento para el otro lado.
)—Peso máximo
de funcionamiento
(aproximado)............................................................................ 16.698 kg
36.812 lb
YC00945,00008C8 -63-17FEB16-1/1
2-2-22 121217
PN=85
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elevación de la máquina
1 8 8
1
1
2
9 14 15 16
6 13
5 12
7 17 17
3 10
11 19
4
TX1118895 —UN—05DEC12
18
TX1118895
Elevación de la máquina (se muestra la configuración de luces estándar)
1— Método alternativo de 6— Ángulo entre el eje central 11— Longitud del cable de acero 15— Ángulo entre la armella
elevación de la máquina y el punto de desde el punto de elevación de elevación y la parte
2— Longitud del cable de acero elevación delantero, 3,89° de la barra esparcidora delantera de la máquina,
desde el gancho de elevación 7— Longitud del cable de acero hasta el punto de elevación 16,96°
hasta la barra esparcidora, desde el gancho de elevación trasero de la máquina, 2.980 16— Ángulo entre la armella de
3.302 mm (130 in) hasta el punto de elevación mm (117,3 in) elevación y la parte trasera
3— Barra esparcidora de 1.200 delantero de la máquina, 12— Ángulo entre el eje central de la máquina, 22,08°
mm (47,2 in) 5.986 mm (235,7 in) de la máquina y el punto 17— Altura de la barra
4— Longitud del cable de acero 8— Método alternativo de de elevación de la barra esparcidora desde el suelo,
desde el punto de elevación elevación esparcidora, 15,17° 3.800 mm (149,6 in)
de la barra esparcidora hasta 9— Longitud del cable de acero 13— Ángulo entre el eje central 18— Dimensión de centro de
el punto de elevación trasero desde el gancho de elevación de la máquina y el punto de gravedad
de la máquina, 2.730 mm hasta el punto de elevación elevación delantero, 3,73° 19— Centro de gravedad
(107,5 in) de la barra esparcidora, 3.631 14— Longitud del cable de
5— Ángulo entre el eje central mm (143 in) acero desde el gancho de
de la máquina y el punto 10— Barra esparcidora de 1.900 elevación hasta el punto de
de elevación de la barra mm (74,8 in) elevación delantero de la
esparcidora, 10,47° máquina, 6.256 mm (246,3
in)
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas 2. Posicionar la grúa para elevar la máquina en forma
por el movimiento inesperado de la máquina. nivelada.
Alejar a las demás personas de la zona de
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Usar
levante. Seleccionar un cable de resistencia
cables y eslingas con capacidad adecuada
apropiada para el peso de la máquina. Hacer
para levantar la máquina.
una elevación de prueba levantando la máquina
0,3 m (1 ft) sobre el suelo.
2-2-23 121217
PN=86
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-24 PN=87
121217
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel
Para obtener información acerca de las propiedades del
combustible diesel disponible en su zona, consultar a su • Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre
proveedor de combustible. ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de
15 mg/kg (15 ppm).
Por lo general, los combustibles diesel se preparan para
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
bajas en la zona geográfica donde se comercializan.
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
Se recomiendan combustibles diesel acordes a las normas contenido de azufre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel renovable • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
producido por hidrotratamiento de grasas animales y de 1000–5000 mg/kg (1000–5000 ppm) se ACORTAN
aceites vegetales es básicamente idéntico al combustible los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
diesel a base de petróleo. El combustible diésel renovable
que cumpla la norma EN 590 o ASTM D975 puede
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diesel con un
utilizarse en todos los niveles porcentuales de mezcla. contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Propiedades requeridas del combustible Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
En todos los casos, el combustible deberá tener las
siguientes propiedades:
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre inferior a 500 mg/kg (500 ppm).
Índice cetánico mínimo de 43. Se prefiere que el • El uso de combustible diesel con un contenido de azufre
índice cetánico sea superior a 47, especialmente para entre 500–5000 mg/kg (500–5000 ppm) REDUCE el
temperaturas inferiores a –20 °C (–4 °F) o en alturas intervalo de cambio de aceite y filtro
superiores a 1500 m (5000 ft). • Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diesel con un
El punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) debe contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
estar al menos 5°C (9°F) por debajo de la temperatura
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la Contenido en azufre para otros motores
temperatura ambiente mínima prevista.
• Se recomienda utilizar combustible diésel con un
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro contenido de azufre inferior a 5.000 mg/kg (5.000 ppm).
de huella máximo de 0,45 mm medido según la norma • El empleo de combustible diésel con contenidos de
ASTM D6079 o ISO 12156-1. azufre superiores a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUCE
los intervalos de cambio de aceite y filtro.
La calidad del combustible diesel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO ni cualquier otro tipo de lubricante con
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre el combustible diesel.
superior a 10.000 mg/kg (10.000 ppm).
IMPORTANTE: El uso de aditivos inadecuados
Contenido en azufre para motores Tier 4 interino y de combustible puede dañar el equipo de
Fase III B inyección de los motores diésel.
YC00945,00008C0 -63-17FEB16-1/1
3-1-1 121217
PN=88
Mantenimiento—Máquina
ATENCIÓN: Evite cualquier riesgo de incendio. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
Tener cuidado al manipular el combustible. NO de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
llenar el depósito de combustible con el motor en puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
marcha. NO FUMAR mientras se llena el depósito con combustible.
o se da mantenimiento al sistema de combustible.
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
a través de su tapón de llenado. Si tiene que
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
montarse un tapón de llenado nuevo, elija
para evitar la condensación y el congelamiento del agua
siempre uno original ventilado.
en tiempo frío.
Mantener todos los depósitos de almacenamiento lo más Si el combustible permanece almacenado por mucho
llenos posible para reducir al mínimo la condensación. tiempo o si la rotación del combustible es lenta, añada un
acondicionador al combustible para estabilizarlo y evitar
Comprobar que todas las tapas de los depósitos de la condensación del agua. Solicitar recomendaciones al
combustible estén debidamente instaladas para impedir proveedor del combustible.
la entrada de humedad. Revisar el contenido de agua en
el combustible periódicamente.
Si se utiliza un combustible biodiesel, podría ser necesario
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
CP00612,0000BE6 -63-19JUN13-1/1
3-1-2 121217
PN=89
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres la normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga al 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con el diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas B20 y
Requerimientos y recomendaciones para uso de se recomiendan cuando se usan mezclas de biodiesel
biodiesel, en este manual del operador. inferiores.
Las leyes y los reglamentos de cuidado del medio Requisitos y recomendaciones para el uso de
ambiente pueden favorecer o prohibir el uso de biodiesel
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar La porción de diesel petróleo de las mezclas de
los biocombustibles. combustible biodiesel deben satisfacer los requerimientos
de las normas comerciales ASTM D975 (EE.UU.) o EN
Todos los motores John Deere con filtro de escape 590 (UE).
(del año 2011 y en adelante)
Se recomienda enfáticamente que los usuarios
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden de combustible biodiesel en EE.UU. compren el
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el biodiesel de un vendedor con certificación BQ-9000
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las suministrado por un productor con acreditación BQ-9000
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse (emitidas por la National Biodiesel Board). La relación
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la de productores y distribuidores homologados de
especificación ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE) o biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección:
equivalente. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un http://www.bq9000.org
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%.
El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 los niveles de cenizas superan los máximos permitidos
pueden dañar los sistemas de control de emisiones según las normas ASTM D6751 ó EN14214, puede
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente, una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
acumulación de hollín e intervalos mayores para la instalado).
extracción de cenizas.
Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
Los acondicionadores de combustible homologados ser necesario cambiar el filtro de combustible más
por John Deere que contienen aditivos detergentes y frecuentemente, en especial al cambiar del combustible
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas B20 y diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
se recomiendan cuando se usan mezclas de biodiesel antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
inferiores. esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
con combustible. Las mezclas de biodiesel hasta B20
Todos los motores John Deere excepto aquellos con deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
filtro de escape (de producción principalmente antes desde su fabricación. Si se utilizan, las mezclas de
del 2012) combustible biodiesel superiores a B20 deben usarse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden dentro de los 45 días de la fecha de producción del
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el combustible biodiesel.
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse mezclas de combustible biodiesel hasta la B20:
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la
especificación ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE) o • Degradación de fluidez en tiempo frío
equivalente. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un • Cuestiones de estabilidad y almacenamiento (absorción
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. de humedad, oxidación, crecimiento microbiano)
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% biodiesel por primera vez en los motores usados).
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SOLO • Posible fuga de combustible por medio de los sellos y
si el combustible biodiesel está permitido por la ley las mangueras (principalmente en motores más viejos)
y satisface la especificación EN 14214 (disponible • La posibilidad de una reducción de la vida útil de los
principalmente en Europa). Los motores que funcionan componentes del motor
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20
puede que no estén permitidos o no cumplan con toda
Continúa en la siguiente página CP00612,0000BE7 -63-19JUN13-1/2
3-1-3 121217
PN=90
Mantenimiento—Máquina
Análisis del combustible diesel en tiempo frío, bacteria, punto de turbidez, partículas
contaminantes y además indica si el combustible cumple
Un programa de análisis de combustible puede ayudar a con las especificaciones.
controlar la calidad del combustible diesel. Un análisis del
combustible puede proporcionar datos críticos, tales como Consultar al concesionario John Deere para obtener más
el número cetánico, el contenido de azufre, el contenido información sobre el análisis de combustible diesel.
de agua, la apariencia, la idoneidad para operaciones
CP00612,0000BE8 -63-19JUN13-1/1
3-1-4 121217
PN=91
Mantenimiento—Máquina
3-1-5 121217
PN=92
Mantenimiento—Máquina
Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben Para más información, consultar al concesionario John
estar completamente abiertas cuando la temperatura del Deere.
aire del colector de admisión alcance su valor máximo
admisible al salir del enfriador de aire de carga.
CP00612,0000BE9 -63-19JUN13-2/2
Mezclado de lubricantes
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento los recipientes tumbados sobre uno de sus lados para
si se utilizan lubricantes limpios. evitar la acumulación de agua y suciedad.
Utilice recipientes limpios para la manipulación de Asegúrese de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacene lubricantes y recipientes en una zona protegida Desechar los recipientes usados y las sustancias
del polvo, la humedad y demás contaminación. Almacene residuales de forma correcta.
CP00612,0000BEC -63-19JUN13-1/1
3-1-6 121217
PN=93
Mantenimiento—Máquina
3-1-7 121217
PN=94
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en 20˚C 68˚F
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
SAE 10W-30
SAE 0W-40
el siguiente cambio de aceite. 10˚C 50˚F
SAE 5W-30
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II. 0˚C 32˚F
También se recomienda John Deere Plus-50.
-10˚C 14˚F
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una o
TX1114353 —UN—22MAY12
más de las siguientes especificaciones: -20˚C -4˚F
• John Deere Torq-Gard™ -30˚C -22˚F
• Categoría de servicio API CJ-4
• Categoría de servicio API CI-4 Plus -40˚C -40˚F
• Categoría de servicio API CI-4
• Categoría de servicio API CH-4
• Aceite ACEA secuencia E9 Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6
• Aceite ACEA secuencia E5 La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
• Aceite ACEA secuencia E4 deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
• Aceite ACEA secuencia E3 existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
para motores diesel. superior a 10.000 mg/kg (10.000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,00008C1 -63-17FEB16-1/1
3-1-8 121217
PN=95
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una o 20 o C 68 o F
SAE 10W-30
más de las siguientes especificaciones:
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoría de servicio API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoría de servicio API CI-4 Plus
• Categoría de servicio API CI-4 -10 o C 14 o F
• Aceite ACEA secuencia E9
• Aceite ACEA secuencia E7 -20 o C -4 o F
TS1691 —UN—18JUL07
• Aceite ACEA secuencia E6
• Aceite ACEA secuencia E5 -30 o C -22 o F
• Aceite ACEA secuencia E4
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple -40 o C -40 o F
para motores diesel.
La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
superior a 10.000 mg/kg (10.000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,000079D -63-10JUN15-1/1
3-1-9 121217
PN=96
Mantenimiento—Máquina
3-1-10 PN=97
121217
Mantenimiento—Máquina
Intervalos de mantenimiento del aceite motor y filtro — Motores Tier 3 y Fase III A
Los intervalos recomendados de mantenimiento de aceite
y filtros dependen de una combinación de varios factores: • Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere
Plus-50™ II y el John Deere Plus-50.
la capacidad del cárter de aceite, el tipo de aceite y filtro
usado y el contenido de azufre del combustible diésel. • “Otros aceites” hace referencia a los aceites John
Deere Torq-Gard™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4,
Los intervalos actuales de cambio dependen también del
ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4.
uso de la máquina y de los trabajos de mantenimiento
llevados a cabo. NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
Hacer analizar el aceite para determinar su estado y para
dan las siguientes condiciones:
establecer los intervalos adecuados de cambio de aceite y
filtro. Consultar al concesionario John Deere para obtener • Uso de combustible diesel con un contenido de
más información sobre el análisis del aceite motor. azufre inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II o
John Deere Plus-50.
meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de uso
del intervalo de cambio recomendado. • Uso de un filtro de aceite aprobado John Deere.
Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
El contenido en azufre del combustible diesel afecta a
los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor. Azufre en el Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
combustible
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un Aceites Plus-50 500 horas
contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm). Otros aceites2 250 horas
• El uso de combustible diésel con un contenido de
Azufre en el 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) combustible
REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro. Aceites Plus-50 500 horas
• Se recomienda consultar al concesionario John Deere
Otros aceites2 250 horas
ANTES de usar combustible diésel con un contenido de
azufre superior a 5.000 mg/kg (5.000 ppm). Azufre en el 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)1
combustible
Aceites Plus-50 500 horas
3-1-11 121217
PN=98
Mantenimiento—Máquina
DX,ENOIL,SERV,HIALT -63-11NOV14-1/1
Aceite de transmisión
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites diferentes.
Los fabricantes de aceite desarrollan sus
productos para cumplir ciertas especificaciones
y requisitos. El mezclar aceites diferentes
puede degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina.
TS1660 —UN—10OCT97
Se prefiere el uso de los siguientes aceites:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere HY-GARD baja viscosidad
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una de las
siguientes especificaciones:
• Norma John Deere JDM J20C
• Norma John Deere JDM J20D
Usar aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ cuando se
necesite un líquido biodegradable.
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Bio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,00008C3 -63-17FEB16-1/1
3-1-12 121217
PN=99
Mantenimiento—Máquina
SAE 80W-90
productos para cumplir ciertas especificaciones
y requisitos. El mezclar aceites diferentes
SAE 75W-90
10˚C 50˚F
puede degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina.
0˚C 32˚F
NOTA: Esta máquina se llena en fábrica con aceite
conforme al aceite de transmisión SAE 80W90 -10˚C 14˚F
TX1118662 —UN—23JUL12
GL-5 para el eje del freno de discos en seco.
No mezclar otros tipos de aceite. -20˚C -4˚F
3-1-13 121217
PN=100
Mantenimiento—Máquina
TX1118868 —UN—24JUL12
degradar el rendimiento del lubricante 20˚C 4˚F
y de la máquina.
30˚C 22˚F
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que puedan alcanzarse hasta 40˚C 40˚F
el siguiente cambio de aceite.
Funcionamiento a temperaturas bajas
• No mezclar los aceites a base de zinc y libres de 1— ISO 32 3— ISO 46
zinc.
2— ISO 22 4— ISO 68
• Para el funcionamiento a temperaturas bajas, puede
usarse en la máquina un aceite hidráulico ISO 32
preferido. La viscosidad mínima del aceite del sistema
hidráulico debe ser de 32 Cst a 40 °C (104 °F) y la Lavado por temporada del sistema hidráulico
máquina no debe ponerse en funcionamiento con este
aceite cuando la temperatura ambiente excede 20 °C • No mezclar los aceites a base de zinc y libres de
(68 °F). zinc.
• Para cambiar al funcionamiento en tiempo caluroso, • Es necesario lavar el depósito hidráulico dos veces
puede usarse en la máquina un aceite hidráulico ISO cuando se cambia el aceite hidráulico para la
46 preferido. La viscosidad mínima del aceite del temporada. Vaciar y volver a llenar el depósito con
sistema hidráulico debe ser de 40 Cst a 40 °C (104 °F) aceite nuevo (ISO32-cold, ISO46-warm). Hacer
y la máquina no debe ponerse en funcionamiento con funcionar la máquina para mezclar el aceite en el
este aceite cuando la temperatura ambiente excede sistema. Vaciar el depósito y volverlo a llenar. Revisar
35 °C (95 °F). la viscosidad del aceite.
CP00612,0001DEC -63-19NOV14-1/1
3-1-14 121217
PN=101
Mantenimiento—Máquina
Grasa
Elegir el tipo de grasa más adecuado en función de la
consistencia NLGI y las temperaturas que puede haber
en el intervalo hasta el siguiente cambio de grasa.
Se recomienda usar GRASA John Deere HD MOLY
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
• GC-LB en clasificación de rendimiento NLGI con 3%
hasta 5% de bisulfito de molideno.
IMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes de
grasa no son compatibles con otros. Antes
de mezclar distintos tipos de grasa, consultar
con el proveedor de grasas.
TS1674 —UN—31OCT03
DX,GREA4 -63-07NOV03-1/1
3-1-15 121217
PN=102
Mantenimiento—Máquina
3-1-16 121217
PN=103
Mantenimiento—Máquina
3-1-17 121217
PN=104
Mantenimiento—Máquina
TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.
TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.
3-1-18 121217
PN=105
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en intervalos
especificados
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.
Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento
programados de la máquina. Ver Intervalos de
YN1139586 —UN—30JUN13
mantenimiento en esta sección y las secciones
de mantenimiento que siguen para los intervalos
específicos recomendados. Estos intervalos
también aparecen en la tabla de mantenimiento
periódico ubicada en la máquina.
TX1117244 —UN—05JUL12
que aparezca en la pantalla.
Los intervalos que se indican en la leyenda de
mantenimiento son para funcionamiento en condiciones
normales. Si la máquina se utiliza en condiciones severas,
ACORTAR LOS INTERVALOS de mantenimiento.
JS93577,00000E6 -63-24JUL12-1/1
3-2-1 121217
PN=106
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1114660A —UN—16JUL12
lo contrario en el procedimiento de mantenimiento. Si
es necesario efectuar el procedimiento con el motor en
marcha, no dejar la máquina desatendida.
1. Mover la palanca selectora de sentido de marcha (1)
a N (punto muerto).
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas Palanca del selector de sentido de la marcha y llave de contacto del motor
por el movimiento inesperado de la máquina.
Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento
para aplicar los frenos de estacionamiento y
mantener la máquina detenida.
TX1116344A —UN—16JUL12
(Se enciende el indicador en la unidad de pantalla).
3. Si hay que elevar la cuchara del suelo para
mantenimiento, instalar el bloqueo de la pluma. Ver
Bloqueo de la pluma, en esta sección.
4. Si el trabajo se realiza en la zona de la articulación del
bastidor, instalar la barra de bloqueo del bastidor. Ver
Barra de bloqueo del bastidor en esta sección. Interruptor de freno de estacionamiento (se muestra la pa-
lanca de control única)
5. Bajar el equipo al suelo.
6. Colocar la llave de contacto del motor (2) en
APAGADO.
7. Girar la llave de contacto a la posición conectada. NO
ARRANCAR el motor.
TX1114700A —UN—16JUL12
8. Asegurarse de que no haya personas en la zona en la
que se encuentran ubicados la pluma y la cuchara.
9. Presionar la mitad superior del interruptor de
habilitación/inhabilitación de control piloto para activar
las funciones del sistema hidráulico.
10. Mover la palanca de mando de la pluma y de la Interruptor de desconexión de baterías (contrapeso de fundición)
cuchara en todas las direcciones para aliviar la
presión. Repetir hasta que no se perciba movimiento
en la palanca de control.
11. Presionar la mitad inferior del interruptor de
habilitación/inhabilitación de control piloto para
inhabilitar las funciones hidráulicas. Girar la llave de
YN1165537 —UN—21OCT14
CP00612,0000CD4 -63-19NOV14-1/1
3-2-2 121217
PN=107
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1114714A —UN—16JUL12
bastidores antes de trabajar en la zona de la
articulación de los bastidores.
TX1114715A —UN—16JUL12
1— Anillo de seguridad rápida 3— Barra de bloqueo
2— Pasador de bloqueo
JS93577,00000E8 -63-24JUL12-1/1
3-2-3 121217
PN=108
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
YN1138695 —UN—13JUN13
trabajar en la máquina o alrededor de esta
con el aguilón elevado.
Vaciar la cuchara y colocarla en la posición de
descarga antes de colocar el bloqueo de la pluma.
YN1138696 —UN—13JUN13
a la pluma tal como se muestra. Instalar el tornillo
de mano en la superficie exterior del bloqueo de la
pluma. Bajar la pluma sobre el bloqueo.
4. Apretar el tornillo de mano.
5. Antes de quitar el bloqueo del cilindro del aguilón,
levantar el aguilón levemente para aliviar la presión.
Bloqueo del aguilón instalado en el cilindro del aguilón (opción 1)
Volver a colocar el bloqueo de la pluma en la posición
de reposo en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina. Mover el tornillo de mano a la parte superior
del bloqueo del aguilón y apretarlo.
TX1114716A —UN—16JUL12
Bloqueo del aguilón en posición de almacenamiento (opción 2)
YN1138698 —UN—13JUN13
CP00612,0000BCE -63-25JUN13-1/1
3-2-4 121217
PN=109
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1114719A —UN—16JUL12
de servicio del motor. Siempre enganchar el
pestillo de la puerta de servicio para sujetarla
abierta al trabajar en la zona del motor.
TX1114723A —UN—16JUL12
1— Pestillo de puerta de 3— Protección lateral
servicio del motor
2— Pestillo de protección
lateral
CP00612,00008D2 -63-06MAR13-1/1
TX1114724A —UN—16JUL12
CP00612,00008D3 -63-06MAR13-1/1
3-2-5 PN=110
121217
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Depósito de combustible
TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1
3-2-6 PN=111
121217
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Leyenda de mantenimiento
WL56
(3) (7)
(2)
YN1170713 —UN—17SEP14
10
100
YN1170713
Adhesivo de leyenda de mantenimiento
1 4 7
2 5 8
TX1117281 —UN—26JUL12
3 6 9
TX1117281
Símbolos de mantenimiento
3-2-7 121217
PN=112
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
1— Vaciado del filtro de 4— Revisión del nivel de aceite 6— Revisión de la presión de 8— Punto de engrase
combustible (verde) de transmisión (marrón) neumático 9— Consultar el Manual del
2— Revisión del nivel de aceite 5— Revisión del nivel de 7— Limpieza de la válvula de operador
hidráulico (naranja) refrigerante del motor (azul) descarga de polvo del filtro
3— Revisión del nivel de aceite de aire del motor
de motor (amarillo)
YC00945,00008BE -63-17FEB16-2/2
3-2-8 121217
PN=113
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: WL56 Indicación del cuentahoras de funcionamiento:
PIN/Número de serie:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplos
de los intervalos originales. Por ejemplo, diariamente o a las 500 horas realizar el mantenimiento de los componentes enumerados con 250,
100 y 10 horas.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionará
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que se faciliten. El
muestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.
3-2-9 121217
PN=114
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
□ Cambio de aceite de ejes delantero y trasero □ Sustitución del tapón de llenado del depósito hidráulico
□ Cambio de aceite del planetario de los ejes delantero y trasero (N.S. □ Sustitución del tapón de llenado del depósito de combustible
—000287)
3-2-10 121217
PN=115
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Manteni-
Servicio Cada Cada Cada Cada Cada Cada
miento ini- Cada
inicial 500 1000 2000 3000 4000 6000
Descripción cial - 250 250
- 100 horas de horas de horas de horas de horas de horas de
horas de horas
horas1 trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo
trabajo2
Filtro de aceite del motor 1 1 1 1 1 1 1
Filtro de aire fresco de la
1 1 1 1 1 1 1
cabina (si existe)
Filtro de aire de recirculación
1 1 1 1 1 1 1
de la cabina (superior)
Filtro de aire de recirculación
1 1 1 1 1 1 1
de la cabina (inferior)
Filtro de combustible
1 1 1 1 1 1
primario
Filtro de combustible final 1 1 1 1 1 1
Filtro de combustible auxiliar
1 1 1 1 1 1
(si existe)
Filtro de combustible en
1 1 1 1 1 1
línea (si existe)
Filtro de aceite hidráulico 1 1 1 1 1 1
Cartucho del filtro de aire
1 1 1 1 1
primario
Cartucho del filtro de aire
1 1 1 1 1
secundario
Válvula de descarga de polvo
1 1 1 1 1
del filtro de aire del motor
Filtro de aceite de la
1 1 1 1 1 1
transmisión
Junta de la tapa de
1 1 1
balancines del motor
Tapón de llenado del
1 1 1
depósito hidráulico
Tapón de llenado del
1 1 1
depósito de combustible
Amortiguador de torsión del
1
cigüeñal
Aceite motor John Deere 23 l 23 l 23 l 23 l 23 l 23 l 23 l
Plus-50™ II (6.1 gal) (6.1 gal) (6.1 gal) (6.1 gal) (6.1 gal) (6.1 gal) (6.1 gal)
Aceite de transmisión
20.0 l 20.0 l 20.0 l 20.0 l 20.0 l 20.0 l
Hy-Gard™
(5.3 gal) (5.3 gal) (5.3 gal) (5.3 gal) (5.3 gal) (5.3 gal)
John Deere
Aceite de transmisión API
GL-5
54.0 l 54.0 l 54.0 l 54.0 l
Aceite para eje delantero y
(14.3 gal) (14.3 gal) (14.3 gal) (14.3 gal)
trasero y del planetario (N.S.
—000287)
Aceite John Deere
Hy-Gard™ 54.4 l 54.4 l 54.4 l
de ejes delantero y trasero (14.4 gal) (14.4 gal) (14.4 gal)
(N.S. 000288— )
Aceite hidráulico John Deere 115.0 l 115.0 l
Hydrau Gard Plus 46 (30.4 gal) (30.4 gal)
COOL-GARD™ II 28.0 l
premezclado (7.4 gal)
Juegos de análisis de fluidos:3
Aceite motor 1 1 1 1 1 1 1
Aceite de transmisión 1 1 1 1 1 1
3-2-11 121217
PN=116
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Manteni-
Servicio Cada Cada Cada Cada Cada Cada
miento ini- Cada
inicial 500 1000 2000 3000 4000 6000
Descripción cial - 250 250
- 100 horas de horas de horas de horas de horas de horas de
horas de horas
horas1 trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo
trabajo2
Aceite para eje (N.S.
2 2 2 2 2 2
—000287)
Aceite para eje (N.S.
2 2 2 2 2 2
000288— )
Aceite hidráulico 1 1 1 1 1 1
Combustible diésel 1 1 1 1 1 1
Refrigerante del motor 1 1 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 100 horas de funcionamiento.
2
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.
3
En función de los resultados del análisis de fluidos podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento. Consultar
a un concesionario autorizado John Deere.
3-2-12 121217
PN=117
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Limpieza de la válvula de descarga de polvo
del filtro de aire
IMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo está
dañada, endurecida, o hace falta, la eficacia del
TX1114747A —UN—16OCT12
tazón de polvo quedará anulada y la vida útil
de los elementos será muy corta. La válvula
deberá cerrarse cuando el motor funcione a
más de 1/3 de su régimen máximo.
TS281 —UN—15APR13
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.
1— Depósito de expansión
Ubicación del depósito de rebose
JS93577,00000FE -63-12MAR13-1/1
3-3-1 121217
PN=118
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1114750A —UN—16JUL12
NOTA: Se obtiene la indicación del nivel de aceite más
exacta cuando el motor está frío antes de ponerlo
en marcha al comienzo de la jornada.
TX1114751A —UN—16JUL12
1. Estacionar la máquina en masa nivelado.
2. Bajar equipos y aperos al suelo.
3. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (1). Es necesario
que el aceite hidráulico se vea a través de la mirilla.
4. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) en la Ubicación de la mirilla y llenado hidráulico
parte superior del depósito hidráulico y añadir aceite.
Ver Aceite del sistema hidráulico. (Sección 3-1).
1— Mirilla 2— Tapa de llenado
5. Si está anormalmente bajo, revisar si hay fugas y
reparar según se requiera.
6. Instalar la tapa de llenado.
JS93577,000018E -63-13JUL12-1/1
3-3-2 121217
PN=119
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1114752A —UN—16JUL12
1. Antes de arrancar el motor, revisar el nivel de aceite
de la transmisión en la mirilla (2). Si el nivel de aceite
está encima zona marcada HOT en la mirilla, hay
suficiente aceite para arrancar el motor.
2. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (1) y añadir
aceite. Ver Aceite de transmisión. (Sección 3–1.)
3. Arrancar el motor. Tapa de llenado de aceite de la transmisión y mirilla
TX1144573 —63—26SEP13
por el movimiento inesperado de la máquina.
Asegurarse de que la máquina no se encuentra
en funcionamiento durante la revisión de
este procedimiento.
YC00945,0000797 -63-19JUN15-1/1
3-3-3 121217
PN=120
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1115325 —UN—16JUL12
2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
primario (1).
3. Aflojar la válvula de vaciado (2). Vaciar el líquido por
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y los
sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
4. Apretar la válvula de vaciado.
Filtro de combustible primario
5. Purgar el depósito de combustible. Ver Purga del
sistema de alimentación. (Sección 4-1).
1— Filtro de combustible 2— Válvula de vaciado
primario
JS93577,0000155 -63-23JUL12-1/1
TX1116560 —UN—16JUL12
6. Poner en marcha el motor y buscar fugas.
3-3-4 121217
PN=121
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TS211 —UN—15APR13
y las reparaciones del caso.
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera larga que permita estar
de pie a un lado y NO enfrente, ni encima del
conjunto del neumático. Usar una jaula de
seguridad si se tiene disponible. Servicio apropiado de neumáticos
NUNCA cortar ni soldar parte alguna de un
conjunto de llanta y neumático inflado. El fabricante instalado en la máquina. Ver Presión de
calor producido por la soldadura podría neumáticos, en esta sección.
causar un aumento en la presión y ocasionar
la explosión del neumático. 4. Si se requiere, ajustar la presión del neumático de
la siguiente manera:
No intentar el montaje de un neumático si no
se tiene el equipo y experiencia apropiados a. Cortar el suministro de aire de la manguera.
para efectuar el trabajo. Encargar el trabajo
b. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada.
a su concesionario autorizado o a un taller
de reparación homologado. c. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula
del neumático.
1. Inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras,
burbujas, llantas dañadas o tornillos retenedores d. Pararse delante o detrás del neumático y encender
faltantes. Prestar especial atención a un conjunto de el suministro de aire.
rueda y llanta cuyo neumático se haya desinflado por e. Después de inflar el neumático a la presión
completo. correcta, cortar el suministro de aire.
2. Revisar la presión de los neumáticos con un f. Soltar la presilla de la boquilla en la válvula del
manómetro preciso con graduaciones de 7,0 kPa neumático.
(0,07 bar) (1 psi).
3. Comparar la presión medida con la presión
recomendada para el tamaño de neumático del
JS93577,00000F0 -63-05JUL12-1/1
3-3-5 121217
PN=122
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
3-3-6 121217
PN=123
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 100 horas
Vaciado y llenado de aceite de transmisión y
sustitución del filtro
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
100 horas de trabajo y luego en intervalos de
1000 horas de allí en adelante.
TX1118172 —UN—17JUL12
Acortar los intervalos de mantenimiento para
condiciones adversas en las cuales el convertidor
de par funciona con cargas altas durante más de
aprox. 25% del tiempo, tales como la excavación
de sótanos y el desmonte del terreno, o si se
está usando aceite de viscosidad baja.
Tapón de vaciado (se ilustra el eje del freno de disco en seco)
1. Hacer funcionar la máquina con carga hasta que el
aceite de transmisión alcance la temperatura normal
de funcionamiento de 80 °C (175 °F).
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Bajar la cuchara al suelo.
TX1114794A —UN—16JUL12
4. Mover la palanca de sentido de marcha o el interruptor
de sentido de marcha a N (punto muerto).
5. Presionar el interruptor de freno de estacionamiento
para activar el freno de estacionamiento.
3-4-1 121217
PN=124
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 100 horas
TX1116655 —UN—16JUL12
la transmisión y
filtro—Capacidad............................................................................. 20,0 l
5,3 gal
3-4-2 121217
PN=125
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 100 horas
TX1114765A —UN—16JUL12
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
detener el motor.
2. Colocar un recipiente debajo de la manguera de
vaciado de aceite (1) ubicada en el lado derecho de
la máquina, detrás del eje trasero. Manguera de vaciado de aceite de motor
3. Abrir la válvula de vaciado (2) debajo de la máquina
y vaciar el aceite en un recipiente. Desechar
debidamente el aceite usado. Cerrar la válvula de
vaciado.
4. Girar el filtro de aceite motor (3) en sentido
TX1114766A —UN—16JUL12
contrahorario y quitarlo de la base. Limpiar la
superficie de montaje en la base.
5. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura del filtro nuevo.
6. Instalar un filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha
a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje. Apretar más el filtro 3/4 de Válvula de vaciado de aceite motor (vista desde la parte
vuelta utilizando una llave para filtro. inferior de la máquina)
TX1114767A —UN—16JUL12
Para motores Fase III A, consultar Aceite motor
diésel—Motores Tier 3 y Fase III A. (Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de motor con
filtro—Capacidad................................................................................ 23 l
6.1 gal
3-4-3 121217
PN=126
Mantenimiento—Cada 100 horas
Engrase e pivotes del varillaje y cilindro de la cargadora
TX1114754A —UN—16JUL12
TX1114756A —UN—16JUL12
Se ilustra el lado izquierdo—4 puntos 3 puntos
TX1114755A —UN—16JUL12
TX1114757A —UN—16JUL12
4 puntos
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la Bajar el cucharón hasta que esté plano en el suelo.
máquina se mueva inesperadamente. Instalar la
Lubricar los 13 puntos (ilustrados) hasta que salga grasa
barra de bloqueo de bastidor antes de lubricar.
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1).
NOTA: Engrasar cada 10 horas cuando se trabaje
en condiciones severas, tales como agua,
nieve o fango profundo.
JS93577,0000165 -63-18JUL12-1/1
3-5-1 121217
PN=127
Mantenimiento—Cada 100 horas
TX1114759A —UN—16JUL12
barra de bloqueo de bastidor antes de lubricar.
3-5-2 121217
PN=128
Mantenimiento—Cada 100 horas
Engrase de las juntas deslizantes y las juntas universales del eje de transmisión
YN1241692 —UN—16JUL17
Eje de transmisión
TX1114769A —UN—16JUL12
el movimiento inesperado de la máquina. Instalar
la barra de bloqueo del bastidor, bajar la cuchara
al suelo y apagar el motor antes del engrase.
3-5-3 121217
PN=129
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 horas de trabajo
TX1118188 —UN—16JUL12
1. Quitar los tapones de vaciado (1). Vaciar el aceite a
un recipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.
Especificación
Tapones de vaciado—Par
de apriete......................................................................................30 N·m Eje delantero (NS —000287)
23 lb ft
TX1114763A —UN—16JUL12
Especificación
Aceite del eje
delantero—Capacidad..................................................................... 18,0 l
4,8 gal
Aceite de eje
trasero—Capacidad........................................................................ 18,0 l
4,8 gal
Eje trasero (NS —000287)
5. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta que
el aceite esté al nivel correcto. 1— Tapón de vaciado (se usan 2— Tapón de llenado (se usan
2) 2)
6. Colocar y ajustar los tapones de llenado nuevamente
en su ubicación.
Especificación
Tapones de vaciado—Par
de apriete......................................................................................30 N·m
23 lb ft
YC00945,00008B7 -63-17FEB16-1/1
3-6-1 121217
PN=130
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 horas de trabajo
TX1117377 —UN—16JUL12
carcasa de los
planetarios—Capacidad
(cada una)......................................................................................... 4,5 l
1,2 gal
YN1156062 —UN—11MAR14
vaciado y el tapón de la lumbrera de revisión de nivel
de aceite.
Especificación
Comprobación del
apriete del tapón—Par de
apriete...........................................................................................30 N·m
23 lb ft
Posición de llenado (N.S. —000287)
5. Repetir el procedimiento en las secciones del
planetario restantes.
1— Tapón de revisión 2— Boca de carga/tapón de
vaciado
YC00945,00008B8 -63-17FEB16-1/1
3-6-2 121217
PN=131
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite motor
Consultar al concesionario autorizado.
JS93577,0000106 -63-04JUN12-1/1
TX1114742A —UN—16JUL12
1. Sacar los tornillos (1) y quitar la cubierta (2).
2. Quitar el filtro de aire fresco de la cabina (3) de la
manguera y revisarlo.
TX1114743A —UN—16JUL12
3. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:
• Golpear el filtro suavemente contra una superficie
plana con el lado sucio hacia abajo.
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón.Enjuagar a
Filtro de aire fresco
fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro
antes de instalar.
1— Tornillos (se usan 4) 3— Filtro de aire fresco de la
4. Limpiar el polvo de la caja del filtro. Sustituir el filtro 2— Cubierta cabina
de aire fresco si es necesario.
5. Instalar la cubierta del filtro, el filtro y los tornillos.
JS93577,000016D -63-19JUL12-1/1
3-7-1 121217
PN=132
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1114744A —UN—23JUL12
sin olvidar las gafas de seguridad.
3-7-2 121217
PN=133
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1118320 —UN—17JUL12
las pastillas de freno. Consultar al concesionario
autorizado.
4. Instalar la tapa y los tornillos.
5. Repetir este procedimiento con las ruedas restantes.
TX1118321 —UN—23JUL12
3-7-3 121217
PN=134
Mantenimiento—Cada 500 horas
Inspección exterior de los frenos de servicio
Inspección externa de freno de servicio
(N.S. 000288— )
Revisar los ejes delantero y trasero durante cada
YN1164147 —UN—30JUN14
inspección. Realizar esta inspección en intervalos de 500
horas de trabajo.
NOTA: Si los frenos de servicio se someten a servicio
severo, inspeccionarlos más frecuentemente.
TX1029779A —UN—01OCT07
2. Inspeccionar los forros (2) en el disco del freno.
3. Si las ranuras de aceite (3) en los forros no son
ya visibles, se deben cambiar los discos de freno.
Consultar al concesionario autorizado John Deere.
TX1015685A —UN—22NOV06
3-8-1 121217
PN=135
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1114774A —UN—22OCT12
Conductos de admisión de aire y acoplamientos de tubos de enfriador de aire de carga
1— Conducto de admisión de aire 3— Tubo de salida del 5— Abrazadera (se usan 10)
2— Acoplamiento de conducto turbcompresor
(se usan 4) 4— Tubo de salida del enfriador
1. Revisar el conducto de admisión de aire (1) en busca del enfriador (4) en busca de grietas o escapes y
de grietas y sustituir según sea necesario. sustituirlos según sea necesario.
2. Revisar los acoplamientos de conductos (2), el tubo 3. Apretar todas las abrazaderas (5).
de salida del turbocompresor (3) y el tubo de salida
CP00612,0000432 -63-05DEC12-1/1
3-8-2 121217
PN=136
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1118199 —UN—16JUL12
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Quitar los tapones de llenado del eje trasero y
delantero (1 y 2). El aceite debe salir del agujero del
tapón si el nivel de aceite es correcto.
3. De ser necesario, agregar aceite. Ver Aceite para eje.
(Sección 3-1). Ver Drenaje y llenado de aceite de los
ejes delantero y trasero. (Sección 3–6.) Eje delantero (NS —000287)
TX1117409 —UN—16JUL12
Especificación
Tapones de llenado—Par
de apriete......................................................................................30 N·m
23 lb ft
YN1164362 —UN—02JUL14
inspección (2) del eje trasero. El aceite debe salir del
agujero del tapón si el nivel de aceite es correcto.
3. De ser necesario, agregar aceite. Ver Aceite para eje.
(Sección 3-1). Ver Drenaje y llenado de aceite de los
ejes delantero y trasero. (Sección 3–6.)
4. Después de agregar el aceite, esperar 10 minutos Eje delantero (NS 000288— )
para que el nivel de aceite se estabilice antes de
revisar el nivel o agregar más aceite.
5. Instalar y apretar los tapones de inspección.
Especificación
Tapones de
YN1164363 —UN—02JUL14
inspección—Par de
apriete.........................................................................................100 N·m
75 lb ft
3-8-3 121217
PN=137
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1117377 —UN—16JUL12
5. Instalar el tapón de revisión del nivel de aceite.
Apretar el tapón al valor especificado.
Especificación
Comprobación del
apriete del tapón—Par de
apriete...........................................................................................30 N·m
23 lb ft
Posición de revisión
6. Repetir el procedimiento en las secciones del
planetario restantes.
1— Tapón de revisión 2— Boca de carga/tapón de
vaciado
YC00945,00008B3 -63-17FEB16-1/1
TX1118461 —UN—19JUL12
o funcionando, NO vaciar el depósito de
combustible. NO fumar mientras se vacía
el depósito de combustible o se trabaja en
el sistema de combustible.
YC00945,00008B4 -63-17FEB16-1/1
3-8-4 121217
PN=138
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1118404 —UN—18JUL12
para quitarlo. Quitar el cartucho filtrante utilizado del
recipiente y desecharlo adecuadamente.
2. Limpiar la base del montaje del filtro y el recipiente.
3. Instalar el cartucho filtrante nuevo en el recipiente.
4. Instalar el filtro en la máquina. Apretar al valor
especificado.
Ubicación del filtro del aceite hidráulico
Especificación
Filtro de aceite
1— Filtro del aceite hidráulico
hidráulico—Par de
apriete...........................................................................................90 N·m
67 lb-ft
YC00945,00008B5 -63-12SEP16-1/2
YN1167727 —UN—23MAR15
3. Extraer los tornillos (2) y empujar la tapa del filtro
hacia abajo (1) contra la carga de resorte al extraer
los últimos dos tornillos.
4. Extraer la tapa del filtro, el resorte (3) y el cartucho
filtrante (4).
5. Desechar el cartucho filtrante.
Tapa del filtro
NOTA: Extraer el cartucho e inspeccionar si hay
partículas de metal y residuos en la parte inferior
del receptáculo del filtro. Una cantidad excesiva
de partículas de latón y acero podría indicar una
avería de la bomba hidráulica o de la válvula
o una avería que se está desarrollando. La
YN1167728 —UN—23MAR15
presencia de partículas de caucho podría indicar
un problema en la junta del émbolo del cilindro u
otro problema en el sistema hidráulico. Contactar
a un concesionario autorizado.
YC00945,00008B5 -63-12SEP16-2/2
3-8-5 121217
PN=139
Mantenimiento—Cada 500 horas
YN1165526 —UN—14JUL14
la barra de bloqueo de bastidor antes de lubricar.
YN1164022 —UN—30JUN14
NOTA: Engrasar cada 10 horas cuando se trabaje
en condiciones severas, tales como agua,
nieve o fango profundo.
3-8-6 121217
PN=140
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1114783A —UN—16JUL12
2. Aflojar las abrazaderas de manguera (1) que sujetan
las mangueras de combustible al filtro de combustible
en línea (2) y deslizar las abrazaderas fuera del filtro.
3. Desconectar las mangueras del filtro y permitir que
el combustible y los sedimentos se vacíen en un
recipiente.
Filtro de combustible en línea
NOTA: El sentido de flujo de combustible está
marcado en la caja del filtro.
1— Abrazadera de manguera 2— Filtro de combustible en
(se usan 2) línea
4. Conectar las mangueras a un nuevo filtro de
combustible con la flecha en la caja en dirección al
filtro primario de combustible.
7. Cerrar la protección lateral y las puertas de servicio
5. Deslizar las abrazaderas de manguera hacia el filtro de del motor.
combustible y apretarlas para sujetar las mangueras.
6. Cebar el sistema de alimentación y purgar el aire. Ver
Purga del sistema de alimentación. (Sección 4-1).
JS93577,0000177 -63-19JUL12-1/1
3-8-7 121217
PN=141
Mantenimiento—Cada 500 horas
TS1343 —UN—18MAR92
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 3—5
minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionando
anteriormente. Apagar el motor.
2. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor y
la protección lateral.
Fluido presurizado que escapa
3. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
primario (1).
TX1118167 —UN—23JUL12
6. Cerrar la válvula de vaciado.
7. Quitar el tazón separador de agua (8) del filtro de
combustible primario.
8. Girar el anillo de bloqueo (2) del filtro hacia la izquierda
para quitar el filtro primario de combustible. Desechar
debidamente el filtro de combustible usado. Filtro de combustible primario
3-8-8 121217
PN=142
Mantenimiento—Cada 500 horas
TS1343 —UN—18MAR92
la protección lateral.
3. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
final (1).
TX1114784A —UN—16JUL12
NOTA: Para la instalación correcta, el filtro de
combustible debe posicionarse correctamente
y la chaveta en el cartucho debe estar en la
ranura de la base de montaje.
No intentar enroscar los filtros en la base.
9. Para instalar el filtro final nuevo, alinear los Filtro de combustible final
localizadores verticales con las ranuras de la base del
filtro. Empujar el filtro hacia arriba hasta que el filtro 1— Filtro de combustible final 3— Anillo de traba de filtro
encaje bien contra la base. 2— Tornillo de purga de aire 4— Válvula de vaciado
3-8-9 121217
PN=143
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1114780A —UN—16JUL12
5. Quitar el tazón separador de agua (5).
6. Quitar el filtro de combustible auxiliar de la base.
Desechar debidamente el filtro de combustible usado.
7. Limpiar la base de montaje del filtro.
8. Limpiar y secar el tazón del separador de agua. De
ser necesario, sustituir. Separador de agua/filtro de combustible auxiliar
9. Instalar el tazón separador de agua en el conjunto
de filtro de combustible primario nuevo separador de 1— Filtro de combustible 4— Válvula de vaciado
agua. Apretar el filtro 1/2 vuelta adicional después auxiliar 5— Tazón separador de agua
que la junta haya tocado la base de montaje. 2— Bomba de cebado
3— Tornillo de purga
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de
combustible. Si hay residuos en el combustible
sin filtrar, se dañarán los componentes del 12. Cerrar el tornillo de purga.
sistema de combustible.
13. Arrancar el motor y dejarlo en marcha por 1 minuto.
Solo lubricar la junta del filtro con combustible Comprobar si hay fugas.
diésel antes de instalarlo.
14. De ser necesario, apretar el elemento de filtro y la
10. Instalar el conjunto del filtro de combustible primario cazoleta solo lo suficiente para parar las fugas.
nuevo y separador de agua en la base de montaje.
Girar la carcasa del filtro hacia la derecha. Apretar el 15. Cerrar la puerta de mantenimiento del lado izquierdo y
filtro de 1/2 a 3/4 de vuelta adicional después que la la protección lateral del motor.
junta haya tocado la base de montaje.
11. Llenar el filtro de combustible accionando la bomba
cebadora (2).
YC00945,00008B6 -63-17FEB16-1/1
3-8-10 121217
PN=144
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Sustitución de válvula de descarga de polvo
del filtro de aire
NOTA: Si la válvula de descarga de polvo está dañada,
endurecida, o se ha perdido, la eficacia de los
TX1114747A —UN—16OCT12
elementos del filtro de aire quedará anulada.
JS93577,0000118 -63-18JUN12-1/1
TX1114728A —UN—16OCT12
pestillos (1).
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Limpiar el interior de la caja del filtro de aire.
6. Instalar un elemento secundario nuevo en la caja
asegurándose de que esté centrado en el cartucho. Filtro de aire de motor
TX1114729A —UN—16OCT12
9. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.
Elemento primario
TX1114731A —UN—22OCT12
Elemento secundario
JS93577,0000119 -63-18JUL12-1/1
3-9-1 121217
PN=145
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1114789A —UN—16OCT12
del cárter (1) del adaptador en la cubierta de válvulas
del motor.
2. Limpiar el tubo e inspeccionarlo en busca de daños.
Sustituir según se requiera.
3. Instalar el tubo de respiradero y apretar la abrazadera.
JS93577,0000117 -63-05JUL12-1/1
TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.
YN1174694 —UN—16OCT14
3. Instalar la tapa del tanque de rebose y cerrar la puerta
superior del motor.
3-9-2 121217
PN=146
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1114790A —UN—16JUL12
Pivotes del bastidor, 2 puntos
JS93577,000011B -63-16JUL12-1/1
TX1114678A —UN—16JUL12
esta revisión en una zona despejada, alejada
de otras personas y maquinarias.
Evitar posibles lesiones causadas por la
detención repentina de la máquina. Usar el
cinturón de seguridad al trabajar con la máquina.
3-9-3 121217
PN=147
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Ajuste del juego de las válvulas (separación)
Consultar al concesionario autorizado de John Deere.
JS93577,000017D -63-11JUL12-1/1
YN1164360 —UN—02JUL14
Consultar Cambio de aceite para ejes delantero y trasero.
(Sección 3–6.)
Vaciado y llenado de aceite para eje delantero
y trasero (N.S. 000288— )
1. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a un
recipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
Eje delantero (N.S. 000288— )
2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.
Especificación
Tapones de vaciado—Par
de apriete....................................................................................100 N·m
74 lb·ft
YN1164361 —UN—02JUL14
3. Quitar un tapón de llenado (2).
4. Llenar lentamente el eje a través de los orificios de
los tapones de llenado. Ver Aceite para eje. (Sección
3–1.)
Especificación
Aceite del eje
delantero—Capacidad..................................................................... 27,2 l Puente trasero (NS 000288— )
7.2 gal
Aceite de eje
1— Tapón de vaciado (se usan 2— Tapón de llenado (se usan
trasero—Capacidad........................................................................ 27,2 l
2) 4)
7.2 gal
3-10-1 PN=148
121217
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1114824A —UN—17JUL12
ojos y la piel, causando lesiones graves. No
intentar reparar ni dar servicio al sistema
de refrigerante. Se requieren dispositivos
y procedimientos especiales. Consultar al
concesionario autorizado John Deere.
TX1119273A —UN—30JUL12
sustituir la tapa completa.
3-10-2 121217
PN=149
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1119274A —UN—30JUL12
sustituir la tapa completa.
3-10-3 121217
PN=150
Mantenimiento—Cada 3000 horas
Vaciado, enjuague y llenado del aceite del
sistema hidráulico
1. Poner en funcionamiento la cuchara y la pluma para
calentar el aceite hidráulico.
TX1114806A —UN—16JUL12
2. Descender la pluma y la cuchara al suelo.
3. APAGAR el motor.
4. Quitar la tapa de llenado (1) del depósito hidráulico.
5. En la parte izquierda de la máquina, retirar la cubierta
(si existe) detrás de los peldaños para tener acceso
a la manguera de vaciado del depósito hidráulico (2). Ubicación de la lumbrera de llenado del depósito hidráulico
Quitar la manguera de la posición de almacenamiento.
6. Quitar el tapón (3) y dejar que el aceite se vacíe en un
recipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
7. Enjuagar el depósito con combustible diesel.
8. Instalar el tapón y girar la manguera de vaciado
TX1118156 —UN—16JUL12
nuevamente a la posición de almacenamiento.
9. Instalar la cubierta (si existe) detrás de los peldaños.
10. Llenar el depósito. Ver Aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3–1.)
Especificación
Depósito hidráulico y Vaciado de aceite hidráulico
filtro—Capacidad............................................................................115,0 l
30,4 gal
TX1114808A —UN—16JUL12
1— Tapón de llenado del 3— Tapón
depósito hidráulico 4— Mirilla
2— Manguera de vaciado
3-11-1 121217
PN=151
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Sustitución del amortiguador del cigüeñal o 5 años, lo que ocurra primero, o cuando se cambia el
cigüeñal. Consultar al concesionario autorizado de John
El conjunto del amortiguador de vibraciones del cigüeñal Deere.
no puede repararse y debe cambiarse cada 4000 horas
JS93577,0000122 -63-04JUN12-1/1
3-12-1 121217
PN=152
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento
NOTA: Si no se utiliza el refrigerante John Deere
COOL-GARD™ II (incluso para reabastecer) o no
se utilizan las tiras de prueba cada 1000 horas
para revisar la condición del refrigerante, será
necesario acortar los intervalos de cambio.
TS281 —UN—15APR13
Cada 6000 horas, vaciar y enjuagar el sistema de
enfriamiento y volver a llenar el sistema con refrigerante
nuevo.
TX1115330A —UN—16JUL12
2. Colocar el extremo de la manguera de vaciado de
refrigerante (1) en un recipiente apropiado.
3. Abrir la válvula de vaciado (2) y dejar que el sistema
se vacíe en un recipiente. Desechar el refrigerante
viejo debidamente.
4. Enjuagar el sistema con un producto comercial. Ubicación de manguera y válvula de vaciado
5. Cerrar la válvula de vaciado.
6. Revisar las mangueras superior (3) e inferior (4)
del radiador en busca de grietas y fugas. Sustituir
las mangueras según sea necesario. Apretar las
abrazaderas de manguera.
TX1114812A —UN—22OCT12
7. Limpiar el radiador, los enfriadores de aceite y el
enfriador de aire de carga. Revisar en busca de
suciedad, daños, fugas y montajes flojos o rotos. Ver
Limpieza de núcleos del enfriador. (Sección 4-1).
TX1114813A —UN—16JUL12
3-13-1 121217
PN=153
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TX1114749A —UN—16OCT12
retenes de los cilindros.
Si no se utiliza refrigerante premezclado, utilizar
solamente agua destilada para preparar la
solución con concentrado de glicol etilénico.
3-13-2 121217
PN=154
Varios—Máquina
Comprobación del par de apriete de tornillos las primeras 50 horas de funcionamiento bajo
o tuercas de rueda carga. Posteriormente, comprobar el par de apriete
de tornillos o tuercas de rueda cada 250 horas.
NOTA: Apretar los tornillos o las tuercas después de Apretar según se requiera. Las roscas deben
las primeras 10 horas y nuevamente después de estar limpias y ligeramente aceitadas.
Especificación
Tornillo prisionero (sin
cabeza)—Par de apriete........................................................ 16—20 N·m
11.8—14.8 lb-ft
YN1221310 —UN—17AUG16
1— Tornillo prisionero (sin
cabeza) (se usan 2)
YC00945,0000AA7 -63-18AUG16-1/1
4-1-1 121217
PN=155
Varios—Máquina
TX1114728A —UN—16OCT12
pestillos (1).
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Limpiar el interior de la caja del filtro de aire.
6. Cambiar los dos elementos si se ilumina en la unidad
de pantalla el indicador de restricción del filtro de aire Pestillos del filtro de aire del motor
del motor.
NOTA: Sustituir el elemento del filtro de aire secundario
por cada reemplazo del elemento del tercer filtro de
aire o cada 1000 horas, lo que suceda primero.
TX1114729A —UN—16OCT12
IMPORTANTE: Los elementos dañados o sucios
pueden causar daños al motor. NO limpiar los
elementos, sustituirlos según sea necesario.
Instalar el elemento primario nuevo:
1. Si el elemento tiene daños.
2. Si se ilumina el indicador de restricción
del filtro de aire del motor. Elemento primario
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.
Instalar un elemento secundario nuevo:
1. Con cada tres sustituciones de
elemento primario.
TX1114731A —UN—22OCT12
2. Si el elemento está visiblemente sucio.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.
4-1-2 121217
PN=156
Varios—Máquina
TX1114815A —UN—16JUL12
suciedad y limpiar la tapa según sea necesario.
4. Instalar la tapa y apretar la abrazadera de manguera.
TX1119305A —UN—31JUL12
Tapa de admisión de aire (con tapa para lluvia)
YC00945,00005DA -63-19NOV14-1/1
TX1114736A —UN—16JUL12
los enfriadores con un chorro de aire comprimido
entre sus aletas. No exceder una presión de 600 kPa
(6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire directamente
entre las aletas para evitar doblarlas.
3. Si el aire comprimido no limpia los enfriadores, usar
un lavador de alta presión con agua y jabón. No
exceder una presión de 3000 kPa (30 bar) (435 psi).
Enviar el chorro de agua directamente entre las aletas Núcleos de enfriadores (se ilustra la configuración de luces estándar)
para evitar doblarlas.
4. Instalar la parrilla trasera. 1— Enfriador de aceite de 3— Radiador
transmisión y eje 4— Enfriador de aire de
2— Enfriador del aceite sobrealimentación
hidráulico
CP00612,00008D6 -63-06MAR13-1/1
4-1-3 PN=157
121217
Varios—Máquina
TX1114732A —UN—16JUL12
en el fondo de las ranuras.
NOTA: Si la correa se ha estirado al punto que el
tensor de la misma está contra su tope, es
necesario sustituir la correa.
TX1117245 —UN—05JUL12
Colocación de correas sin aire acondicionado
5 7
3
2
6
1
TX1117246 —UN—05JUL12
JS93577,0000186 -63-11JUL12-1/1
4-1-4 121217
PN=158
Varios—Máquina
YN1136260 —UN—20MAY13
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas
multiestación que no se congele.
YC00945,00005DB -63-19NOV14-1/1
TX1114740A —UN—16JUL12
final (1).
3. Aflojar la válvula de vaciado (2). Vaciar el líquido por
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y los
sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
4. Apretar la válvula de vaciado.
5. Purgar el depósito de combustible. Ver Purga del
sistema de alimentación. (Sección 4-1). Filtro de combustible final
JS93577,000019C -63-30JUL12-1/1
4-1-5 121217
PN=159
Varios—Máquina
TX1118433 —UN—18JUL12
Cebar el sistema de combustible y purgar el aire de la
manera siguiente:
1. Llenar el depósito de combustible.
2. Abrir el tornillo de purga (1) en el filtro final de
combustible (2).
NOTA: Puede ser necesario presionar la palanca de Lado izquierdo de la máquina
cebado 65 veces aproximadamente. En algunos
casos, puede tardar hasta 130 a 150 bombeadas.
1— Tornillo de purga de aire 3— Palanca de cebado
2— Filtro de combustible final
3. Bombear con la palanca de cebado (3) en la bomba de
transferencia de combustible hasta que por alrededor
del tornillo de purga salga combustible sin burbujas.
5. Bombear con la palanca de cebado en la bomba de
4. Cerrar el tornillo de purga del filtro final de combustible. transferencia de combustible hasta sentir resistencia.
NOTA: Puede ser necesario presionar la palanca de 6. Arrancar el motor.
cebado 15 veces aproximadamente.
JS93577,000018A -63-18JUL12-1/1
4-1-6 121217
PN=160
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de
la batería y volver a conectarla al final.
YN1166371 —UN—08JAN15
positivo (+) de la batería y la puesta a masa
puede causar arcos eléctricos y quemaduras.
Evitar posibles lesiones. SIEMPRE quitar
primero la pinza negativa (-) a masa de la
batería y volver a conectarla al final.
YN1166372 —UN—21OCT14
4. Desconectar el cable de batería negro negativo (-) (3)
a masa del borne de la batería izquierda.
5. Desconectar el cable de batería rojo positivo (+) (4)
del borne de la batería derecha.
6. Desconectar y quitar el cable intermedio de la batería
(5) que conecta en serie las dos baterías.
Batería
7. Limpiar los bornes de batería y las abrazaderas de
cable con un cepillo de alambres. 1— Retención de la caja de 4— Cable positivo rojo (+) de
baterías la batería
8. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de los 2— Interruptor de desconexión 5— Cable intermedio de la
bornes. de baterías batería
3— Cable negativo negro (-) de
9. Colocar el cable intermedio de la batería y apretar las la batería
abrazaderas.
10. Conectar el cable de batería rojo positivo (+) al borne
positivo de la batería derecha y apretar la abrazadera. 12. Conectar el interruptor de corte de batería y cerrar la
puerta de la caja de batería.
11. Conectar el cable de batería negro negativo (-) de
la batería al borne negativo de la batería izquierda
y apretar la abrazadera.
CP00612,00008D7 -63-28JUL14-1/1
4-1-7 121217
PN=161
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso o
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.
TX1057368 —UN—24MAR09
batería de refuerzo (2).
2. Quitar la tapa de plástico de la lengüeta del arrancador
(4).
3. Conectar un extremo del cable positivo (1) a la
lengüeta del arrancador y el otro extremo al borne
positivo de la batería de refuerzo (2).
Baterías de refuerzo a orejeta de arrancador
4. Conectar un extremo del cable negativo (3) al borne
negativo de la batería de refuerzo (8). Luego, conectar
el otro extremo del cable negativo al bastidor de la
máquina (7) en un punto lo más alejado posible de las
baterías de la máquina.
TX1114817A —UN—16JUL12
5. Arrancar el motor.
6. Inmediatamente después que el motor arranque,
desconectar el extremo del cable negativo del bastidor
de la máquina. Después desconectar el extremo del
cable negativo del borne negativo de las baterías de
refuerzo.
7. Desconectar el cable positivo de la batería de refuerzo
Ubicación de orejeta de arrancador
(2) y de la lengüeta del arrancador.
JS93577,000012F -63-20JUL12-1/1
4-1-8 121217
PN=162
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
antes de cargarla. Apagar el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo.
TX1038674 —UN—14MAR08
Revisar el nivel de electrólito de las baterías. Si está bajo,
agregar agua destilada según sea necesario.
Medir el voltaje de interrupción del circuito abierto de
cada batería. Si el voltaje excede 10,0 V, cargar la batería
usando el procedimiento de carga normal. Si el voltaje
mide menos de 10,0 V, la batería está muy descargada.
Usar el procedimiento de recuperación de descarga
profunda. Conexión del cargador de baterías de 12 V
TX1038676 —UN—14MAR08
de voltaje constante es el preferido para la carga de
baterías de plomo-ácido. Cuando se usa un cargador
de 12 V, cargar la batería a un voltaje constante de
14,00—14,50 V con un cargador con una corriente
mínima de 20 amperios durante 6 horas. Cuando se usa
un cargador de 24 V, cargar a una tensión constante de
28,0—29,0 V.
Procedimiento de recuperación de descarga Conexión del cargador de baterías de 24 V
profunda. Cuando se usa un cargador de 12 V, cargar la
batería con el cargador ajustado a un voltaje constante sulfatación que se acumula dentro de una batería
de 14,00—14,50 V y la corriente máxima ajustada a 5 muy descargada. Después de aprox. 20 minutos,
amperios. Cuando se usa un cargador de 24 V, ajustar la la corriente debe empezar a fluir.
salida a un voltaje constante de 28,0—29,0 V. Este es el
método de recuperación más seguro, pero puede tomar Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la
hasta 36 horas para recargar completamente la batería. caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
NOTA: Inicialmente, puede aparecer que la batería no electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
está tomando la carga debido a la barrera de los 52 °C (125 °F).
CP00612,0001329 -63-14JAN14-1/1
4-1-9 121217
PN=163
Varios—Máquina
YN1166371 —UN—08JAN15
se deben sustituir ambas baterías.
YN1166372 —UN—21OCT14
3. Desconectar primero el cable de batería negativo (-)
(3) a masa de la batería izquierda.
4. Desconectar el cable de batería positivo (+) (4) de la
batería derecha.
5. Desconectar y quitar el cable de batería intermedio (5).
Batería
1— Retención de la caja de 4— Cable positivo (+) de la
baterías batería
2— Interruptor de desconexión 5— Cable intermedio de la
de baterías batería
3— Cable negativo (-) de la
batería
4-1-10 PN=164
121217
Varios—Máquina
YN1167196 —UN—21OCT14
9. Comprobar si los cables y abrazaderas presentan
daños o desgaste. De ser necesario, sustituir.
10. Asegurarse que las baterías de repuesto estén
totalmente cargadas revisando la densidad específica
del electrólito en cada célula de la batería.
La densidad específica corregida de una batería
completamente cargada es 1,260. Cargar la batería Escuadra fija de baterías
si la indicación es inferior a 1,200.
6— Contratuerca y arandela 8— Escuadra
Consultar al concesionario John Deere autorizado (se usan 2) 9— Batería (se usan 2)
acerca del probador de baterías y refrigerante 7— Tornillos de gancho (se
SERVICEGARD™ JT05460. Seguir las instrucciones usan 2)
incluidas con el probador.
11. Colocar las baterías en el compartimiento.
15. Conectar el cable de batería negativo (-) (negro) al
12. Instalar la escuadra con los tornillos de gancho, borne negativo de la batería izquierda y apretar la
las contratuercas y las arandelas, y apretar las abrazadera.
contratuercas.
16. Girar el interruptor de corte de batería a la posición
13. Colocar el cable intermedio de la batería y apretar las conectada y cerrar la puerta.
abrazaderas.
14. Conectar el cable de batería positivo (+) (rojo) al borne
positivo de la batería derecha y apretar la abrazadera.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,00005DC -63-19NOV14-2/2
4-1-11 121217
PN=165
Varios—Máquina
Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción, así como información crítica de salud de la
JDLink™—Si existe máquina y del estado de mantenimiento.
TX1114818A —UN—16JUL12
Hay fusibles para proteger todos los circuitos eléctricos.
La capacidad de corriente (amperaje) está marcada en
cada fusible y los fusibles son de colores distintos para
asegurar la sustitución correcta (consultar la siguiente
tabla). La ilustración abajo facilita la identificación de los
fusibles y circuitos.
IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidad Tornillos de la cubierta central de la cargadora
correcta para evitar dañar el sistema eléctrico
por sobrecargas. NO sustituir el fusible original
con uno de mayor capacidad.
Si el fusible de capacidad original se funda,
pedir al concesionario John Deere que
TX1114820A —UN—16JUL12
4-1-12 121217
PN=166
Varios—Máquina
K1 K2 K4 K5
F1 F15
F2 F16
K6 K7
F3 F17
F4 F18
F5 F19
K8 F6 F20 K9
F7 F21
F8 F22
F9 F23
K10 K11
F10 F24
F11 F25
F12 F26
K12 K13
TX1117425 —UN—26JUL12
F13 F27
F14 F28
TX1117425
CEV
F1— Disyuntor de batería de F11— Fusible (10 A) de F20— Fusible (10 A) de K1—Relé de luz corta de
luces de conducción (15 A) alimentación de encendido alimentación de encendido conducción
F2— Fusible (15 A) de del monitor de excitación del K2—Relé de luz de conducción
alimentación de la batería F12— Fusible (5 A) de alternador alta
del convertidor de 24 V a 12 alimentación de encendido F21— Fusible (5 A) de K4—Relé de desenganche de
V del limpiaparabrisas alimentación de encendido altura del aguilón (BHKO)
F3— Fusible (5 A) de alimentación F13— Fusible (15 A) de de reserva (no se usa) K5—Relé para retorno para
de la batería de la radio de alimentación de encendido F22— Fusible (10 A) de excavar (RTD)
24 V de la bocina alimentación de encendido K6—Relé de faros de trabajo
F4— Disyuntor (20 A) de batería F14— Fusible (5 A) de de reserva (no se usa) K7—Relé para accesorios 1
de alimentación de luces de alimentación de encendido F23— Fusible (15 A) de K8—Relé de freno de
trabajo del relé de arranque en alimentación de encendido estacionamiento
F5— Fusible (10 A) de punto muerto de reserva (no se usa) K9—Relé para accesorios 2
alimentación de batería F15— Fusible (5 A) de F24— Fusible (15 A) de K10— Relé de alarma de marcha
del monitor alimentación de encendido alimentación de encendido atrás
F6— Fusible (20 A) de del relé de posición de de la luz de freno K11— Relé de luz de freno
alimentación de la batería desenganche de altura F25— Fusible (15 A) de K12— Relé para accesorios 3
para la unidad de control del del aguilón (BHKO) y de alimentación de encendido K13— Relé del motor de
motor (ECU) retorno para excavar (RTD) de luces de advertencia limpiaparabrisas trasero
F7— Fusible (5 A) de alimentación F16— Disyuntor del circuito de F26— Fusible (5 A) de K14— Relé de la bocina
y luz de techo interior de alimentación de encendido alimentación de encendido K15— Relé de seguridad del
batería Service Advisor de motor del ventilador del interruptor de luz de arranque
F8— Fusible de (5 A) alimentación (15/25 A) trabajo e inmersión K16— Relé de velocidad baja de
de encendido habilitación F17— Fusible (10 A) de F27— Disyuntor (10 A) del limpiaparabrisas delantero
de piloto alimentación de encendido circuito de alimentación K17— Relé de velocidad alta de
F9— Fusible (5 A) de alimentación del convertidor de 24 V a de encendido de motor del limpiaparabrisas delantero
de encendido de la alarma 12 V limpiaparabrisas trasero
de retroceso y de freno de F18— Fusible (5 A) de F28— Disyuntor (15 A) del
estacionamiento alimentación de encendido circuito de alimentación
F10— Fusible (10 A) de de la radio de 24 V de encendido de motor del
alimentación de encendido F19— Fusible (10 A) de limpiaparabrisas delantero
de la unidad de control de alimentación de encendido
transmisión (TCU) de la luz de aviso giratoria
(si existe)
4-1-13 121217
PN=167
Varios—Máquina
• F30—El fusible (15 A) en línea del filtro de combustible • K3—El relé de arranque se encuentra en la esquina
para servicio severo está ubicado cerca del conjunto del trasera derecha de la cabina.
filtro de combustible, en el lateral izquierdo del motor.
JS93577,0000134 -63-26JUL12-3/3
T5894AG1 —UN—17APR89
1. Quitar cuatro tornillos (H) para extraer el bisel y el lente.
2. Desconectar el conductor y soltar la pinza retenedora
para sacar la bombilla de halógeno (D).
3. Para desconectar el conductor a masa, empujar la
lengüeta hacia arriba y después tirar el conector para
quitarlo del borne.
Sustitución de luces
IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno
con las manos desprotegidas. El aceite
y la humedad podrían causar la avería
prematura de la bombilla. Si toca el vidrio de
la bombilla, limpiar la bombilla con alcohol
y un trapo suave y sin grasa.
T5894AI1 —UN—20OCT88
4. Instalar la bombilla de halógeno nueva de modo que
la muesca cuadrada quede alineada con la pestaña
cuadrada en la parte trasera del reflector.
5. Instalar la pinza retenedora en las pestañas de traba
de la parte trasera del reflector.
6. Conectar los conductores de cableado. Asegurarse Ligero
que los conductores queden libres de la pinza.
NOTA: Para obtener la configuración de alumbrado
correcta, la lente debe instalarse en la caja con la
palabra TOP en la parte superior. Instalar la sección
más ancha del bisel en la parte superior también.
T6249AU —UN—19OCT88
7. Instalar las lentes (F) en la caja (C), y asegurarse
de que los cables no queden aprisionados y que los
conjuntos de lentes se apoyen correctamente sobre
la empaquetadura.
8. Instalar el bisel de modo que su parte más ancha
quede hacia arriba. La pestaña selladora debe estar
en el interior de la caja en sus cuatro lados antes de Conjunto de lente
apretar los tornillos.
9. Apretar los tornillos de manera alternada. No A—Tuerca en brida E—Empaquetadura
sobreapretarlos, puesto que esto trasroscaría la pieza B—Arandela de seguridad F— Lente
de plástico. C—Caja G—Bisel
D—Bombilla H—Tornillos (se usan 4)
JS93577,0000135 -63-23JUL12-1/1
4-1-14 121217
PN=168
Varios—Máquina
TX1119339A —UN—31JUL12
por el movimiento inesperado de la máquina.
Instalar la barra de bloqueo de bastidor antes de
trabajar en el área de articulación del bastidor.
5. Aplicar una ligera presión al pedal de freno de servicio 15. Repetir los pasos anteriores con el tornillo de purga
durante 15 segundos. de freno inferior de la segunda mordaza.
6. Soltar el pedal de freno de servicio y apagar el motor. NOTA: Esperar 15 minutos para dejar que el aire salga
del sistema de frenos de servicio.
7. Apretar el tornillo de purga de los frenos.
16. Esperar 15 minutos para dejar que el aire salga del
8. Repetir los pasos anteriores para el tornillo de purga sistema de frenos de servicio. Repetir el procedimiento
de freno superior de la segunda mordaza. de purga en ambas mordazas según sea necesario.
9. Sujetar un tubo de plástico transparente al tornillo de 17. Comprobar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión
purga inferior (2) con la abrazadera de manguera y de nivel de aceite del sistema hidráulico. (Sección
sujetar el otro extremo en un recipiente de 20 litros 3–3.)
(5 galones).
18. Extraer la barra de bloqueo del bastidor.
Continúa en la siguiente página YC00945,000065F -63-02MAR16-1/4
4-1-15 121217
PN=169
Varios—Máquina
4-1-16 121217
PN=170
Varios—Máquina
Procedimiento de purga de aire de frenos de fuga utilizar un pedazo de cartón. No acercar las
servicio (NS 000288— ) manos y el cuerpo a una fuga de alta presión.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión inmediatamente. Cualquier fluido introducido
pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de en la piel debe extraerse quirúrgicamente a las
gravedad. Evitar riesgos y descargar la presión pocas horas de haber ocurrido, de lo contrario
antes de desconectar mangueras hidráulicas u podría producirse gangrena.
otras tuberías. Apretar todas las conexiones
antes de aplicar la presión. Para localizar una
YN1211890 —UN—01MAR16
Se muestra el eje delantero (N.S. 000288— )
1— Tornillo de purga 2— Tornillo de purga
3. Aflojar el tornillo de purga (1) del freno dos vueltas. 6. Soltar el pedal de freno de servicio y apagar el motor.
4-1-17 PN=171
121217
Varios—Máquina
7. Apretar el tornillo de purga de los frenos. Esperar 15 10. Comprobar el nivel de aceite de los ejes delantero y
minutos para dejar que el aire salga del sistema de trasero. Ver Revisión del nivel de aceite en los ejes
frenos de servicio. delantero y trasero. (Manual del operador.)
8. Repetir el procedimiento de purga según sea 11. Repetir el procedimiento de purga para purgar el eje
necesario. trasero.
9. Repetir los pasos del 2 al 8 para purgar el eje 12. Retirar la barra de bloqueo de la articulación del
mediante el tornillo de purga (2). bastidor.
YC00945,000065F -63-02MAR16-4/4
4-1-18 121217
PN=172
Varios—Máquina
TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de la
batería.
2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de la
batería.
3. Conecte los cables positivos y negativos
conjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.
6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.
4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección de
mazos de cables.
5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca del
punto de soldeo y lejos de las unidades de control.
DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1
YC00945,00008AD -63-17FEB16-1/1
4-1-19 PN=173
121217
Varios—Máquina
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
4-1-20 PN=174
121217
Varios—Máquina
4-1-21 PN=175
121217
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
Utilizar este procedimiento para realizar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas revisiones específicas desde el asiento del
operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las comprobaciones visuales (niveles de aceite,
condición del aceite, fugas externas, así como tornillería, Si no se observa ningún problema, continuar con la
varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el procedimiento siguiente revisión. Si se descubre algún problema,
de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
YC00945,00005DD -63-12NOV15-1/29
Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de
de códigos de diagnóstico realizar la prueba de funcionamiento.
Buscar códigos de diagnóstico activos y almacenados.
Los códigos de diagnóstico de anomalías pueden aparecer en la pantalla a través de
los siguientes métodos:
• Aplicación de diagnóstico Service ADVISOR™ SÍ: Corregir todos los
códigos de diagnóstico
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la
prueba de funcionamiento.
Revisiones de control NOTA: Para los procedimientos de ajuste del asiento, consultar Ajus-
del asiento tes del asiento. (Sección 2–1.)
¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del asiento?
¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad?
¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca?
¿Se puede inclinar el respaldo hacia adelante y hacia atrás con facilidad? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-5/29
Revisión de la bocina Presionar el pulsador de la bocina. Consultar Funcionamiento de la palanca SÍ: Pasar a la revisión
multifunción. (Sección 2–1.) siguiente.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-7/29
4-2-1 121217
PN=176
Varios—Prueba de funcionamiento
Comprobación de la
batería
1 2 3 4 5
16 17 18 12 11
6 7
15 14 13 10 9 8
TX1114923
TX1114923 —UN—09JUL12
Pantalla
1— Indicador del nivel de combustible
2— Indicador de giro a la izquierda
3— Tacómetro
4— Indicador de giro a la derecha
5— Termómetro de refrigerante del motor
6— Indicador de presión del aceite de transmisión
7— Indicador de obstrucción de filtro del aceite hidráulico
8— Indicador de presión de los frenos
9— Indicador de freno de estacionamiento
10— Indicador de la temperatura del aceite de transmisión
11— Indicador de obstrucción del filtro de aceite de la transmisión
12— Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor
13— Indicador de agua en combustible (WIF)
14— Indicador de presión de dirección
15— Indicador de atención
16— Indicador de PARADA
17— Indicador de presión de aceite de motor
18— Indicador de tensión baja de batería
Girar el interruptor de la llave de contacto a la posición de encendido. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Arrancar el motor. NO: Limpiar y apretar
los bornes de batería.
Consultar Revisión,
limpieza y apriete de bornes
de la batería. (Sección
4–1.)
NOTA: Si una batería no
retiene la carga, sustituir
ambas baterías.
Cargar las baterías.
Consultar Uso del cargador
de baterías. (Sección 4–1.)
4-2-2 PN=177
121217
Varios—Prueba de funcionamiento
SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de tensión baja de la batería? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-9/29
4-2-3 121217
PN=178
Varios—Prueba de funcionamiento
1 2 3 4 5
6 7 8
TX1118644 —UN—23JUL12
Interruptores de cabina
1— Interruptor del freno de estacionamiento
2— Interruptor de luces de advertencia
3— Interruptor de INFORMACIÓN
4— Interruptor de luces de conducción
5— Interruptor de luces de trabajo de cabina
6— Interruptor de activación/desactivación del embrague
7— Interruptor del lavaparabrisas y limpiaparabrisas trasero
8— Interruptor de la luz de aviso giratoria (si existe)
Activar las siguientes luces:
• Luz interior de techo
• Luces de trabajo
• Luces de conducción
• Intermitentes de giro
• Señales de advertencia
• Luz de aviso giratoria, si existe SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
3
2 4
6
1
5
YN1127756 —UN—11DEC12
Columna de dirección
4-2-4 121217
PN=179
Varios—Prueba de funcionamiento
1— Pedal de freno
2— Palanca de sentido de marcha
3— Dial del limpiaparabrisas delantero
4— Botón de la bocina
5— Pedal del acelerador
6— Llave de contacto del motor
1 2 3 4
M
L COOL
O OFF
COLD
6 5
TX1114964 —UN—31MAY12
Controles del calefactor y aire acondicionado
1— Interruptor del calefactor y el aire acondicionado
2— LED de alimentación del calefactor y el aire acondicionado
3— LED de funcionamiento del calefactor
4— LED de funcionamiento del aire acondicionado
5— Mando de control de temperatura
6— Mando de control de velocidad del soplador
Revisar el funcionamiento de los siguientes elementos:
• Limpia y lavaparabrisas delanteros y traseros.
• Ventilador del acondicionador de aire y el calefactor. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Funcionan correctamente el limpia y lavaparabrisas? NO: Si el ventilador
no funciona, revisar el
disyuntor A 15/25 (F 16) de
alimentación de arranque
del motor del ventilador.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se incrementa la velocidad del ventilador del aire SI ES CORRECTO: Con-
acondicionado y el calefactor al mover el mando de velocidad del ventilador a las sultar al concesionario
cuatro posiciones?
autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-11/29
4-2-5 PN=180
121217
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones del botón Mover la palanca de sentido de marcha a las posiciones de avance (F), punto muerto
de cambio de marchas (N) y reversa (R).
de transmisión
MIRAR: ¿Se mueve la palanca de sentido de marcha a las posiciones de avance,
punto muerto y reversa?
MIRAR: ¿Permanece la palanca de sentido de marcha en las posiciones de retención?
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de marcha atrás cuando la palanca de sentido de
marcha está en la posición de reversa?
Girar la palanca de sentido de marcha para seleccionar cada marcha: 1a, 2a, 3a y D.
MIRAR: ¿Se alinea el número de cada marcha con la aguja en cada una de las SÍ: Pasar a la revisión
posiciones de retención? siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Permanece la palanca en las posiciones de retención? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-12/29
Revisión del arranque Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) a primera marcha de avance (1F) o SÍ: Consultar al
en punto muerto a primera marcha de retroceso (1R), luego girar la llave de contacto a la posición concesionario autorizado.
de arranque.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Arranca el motor? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-13/29
Procedimiento de NOTA: Para las siguientes revisiones, todos los sistemas se deben calentar al rango SÍ: Pasar a la revisión
calentamiento del de funcionamiento para obtener resultados precisos en las pruebas. siguiente.
aceite hidráulico y de
transmisión
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-15/29
4-2-6 121217
PN=181
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de freno de
estacionamiento ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,
alejada de otras personas y maquinarias.
TX1114669 —UN—01JUN12
Interruptor del freno de estacionamiento
Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) a punto muerto (N).
Aplicar el freno de estacionamiento presionando el interruptor del freno de
estacionamiento.
MIRAR: ¿El indicador del freno de estacionamiento en el monitor se enciende cuando
se aplica el freno de estacionamiento?
Soltar el interruptor de freno de estacionamiento para liberar el freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador del freno de estacionamiento en el monitor cuando
se libera el freno?
Revisión de frenos de Mover el pedal de freno para comprobar su recorrido en vacío. SÍ: Pasar al siguiente
servicio paso de esta revisión.
TOCAR: ¿El recorrido en vacío del pedal de freno es de aproximadamente 6 mm NO: Comprobar si hay
(0,25 in)? residuos debajo del pedal
de freno.
SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Aplicar completamente el pedal de freno.
Soltar el interruptor de freno de estacionamiento para liberar el freno de estacionamiento.
Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) a segunda en avance (2F).
Incrementar el régimen del motor al régimen máximo. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Permanece inmóvil la máquina o empieza a moverse lentamente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Repetir el procedimiento tres veces para asegurarse de obtener resultados correctos.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-17/29
4-2-7 121217
PN=182
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de freno de
servicio y precarga del
acumulador de frenos
1 2 3 4 5
16 17 18 12 11
6 7
15 14 13 10 9 8
TX1114923
TX1114923 —UN—09JUL12
Pantalla
1— Indicador del nivel de combustible
2— Indicador de giro a la izquierda
3— Tacómetro
4— Indicador de giro a la derecha
5— Termómetro de refrigerante del motor
6— Indicador de presión del aceite de transmisión
7— Indicador de obstrucción de filtro del aceite hidráulico
8— Indicador de presión de los frenos
9— Indicador de freno de estacionamiento
10— Indicador de la temperatura del aceite de transmisión
11— Indicador de obstrucción del filtro de aceite de la transmisión
12— Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor
13— Indicador de agua en combustible (WIF)
14— Indicador de presión de dirección
15— Indicador de atención
16— Indicador de PARADA
17— Indicador de presión de aceite de motor
18— Indicador de tensión baja de batería
Apagar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición de ENCENDIDO.
Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de veces que lo aplica hasta
que el indicador de presión del freno (8) se encienda en la pantalla.
Arrancar la máquina.
Con el régimen del motor en ralentí, hacer funcionar el motor hasta que se apague el
indicador de presión del freno.
Apagar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición de ENCENDIDO.
Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de veces que lo aplica hasta
que el indicador de presión del freno se encienda en la pantalla.
MIRAR: ¿Se necesita aplicar al menos 10 veces el pedal de freno antes de que el SÍ: Pasar a la revisión
indicador de presión del freno se encienda en la pantalla? siguiente.
MIRAR: ¿Se encienden las luces de freno en el momento apropiado al presionarse el NO: Consultar al
pedal (recorrido razonable del pedal)? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-18/29
4-2-8 121217
PN=183
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de desembrague
TX1114671 —UN—01JUN12
Interruptor de activación/desactivación del embrague
Presionar el interruptor de activación/desactivación del embrague para habilitar el
desembrague.
Asegurarse de que la transmisión está en la primera o segunda marcha.
Aplicar los frenos de servicio.
Aumentar el régimen del motor a 1500 r/min.
Presionar el interruptor de habilitación/desactivación del embrague para desactivar el
desembrague.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Aumenta el régimen del motor? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
TOCAR: ¿La máquina se mueve con los frenos aplicados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-19/29
4-2-9 121217
PN=184
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de convertidor
de par y potencia del
motor
TX1114671 —UN—01JUN12
Interruptor de activación/desactivación del embrague
3
2 4
6
1
5
YN1127756 —UN—11DEC12
Columna de dirección
1— Pedal de freno
2— Palanca de sentido de marcha
3— Dial del limpiaparabrisas delantero
4— Botón de la bocina
5— Pedal del acelerador
6— Llave de contacto del motor
4-2-10 121217
PN=185
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de modulación
de cambios de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
transmisión de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,
alejada de otras personas y maquinarias.
TX1114671 —UN—01JUN12
Interruptor de activación/desactivación del embrague
4-2-11 121217
PN=186
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1114662 —UN—12JUL12
Interruptor de habilitación/inhabilitación de control piloto
Hacer funcionar la máquina a ralentí.
Presionar la mitad inferior del interruptor de activación/desactivación piloto para
desactivar las funciones del sistema hidráulico.
Mantener la palanca de control en la posición de elevación de la pluma.
Presionar la mitad superior del interruptor de habilitación/inhabilitación de control piloto
para activar las funciones del sistema hidráulico.
MIRAR: ¿Se levanta la pluma cuando el sistema hidráulico está activado?
Presionar la mitad inferior del interruptor de activación/desactivación piloto para
desactivar las funciones del sistema hidráulico y observar la pluma.
MIRAR: ¿Se detiene la pluma al desactivar el sistema hidráulico?
Presionar la mitad superior del interruptor de activación/desactivación piloto para
habilitar las funciones del sistema hidráulico y verificar todas las funciones.
• Elevación/bajada del aguilón
• Descarga/retracción del cucharón
• Funciones auxiliares (si existen) SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
• Dirección (izquierda y derecha) NO: Revisar el interruptor
de activación/desactivación
piloto.
MIRAR: ¿Se ejecutan correctamente todas las funciones hidráulicas existentes? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-22/29
4-2-12 PN=187
121217
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de solenoide
de habilitación piloto y
acumulador de presión
piloto
TX1114662 —UN—12JUL12
Interruptor de habilitación/inhabilitación de control piloto
Revisión de deriva de
cilindros de aguilón y
cucharón
T6564NZ —UN—19OCT88
Posición de la cuchara
Colocar la cuchara plana sobre el suelo y elevarla aproximadamente 50 mm (2 in).
Apagar el motor. Observar el cucharón durante 1 minuto. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿El cucharón permanece en esa posición? El cucharón no deberá caer NO: Consultar al
al suelo. concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-25/29
4-2-13 121217
PN=188
Varios—Prueba de funcionamiento
4-2-14 121217
PN=189
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de la válvula de
dirección Orbital
T6471AQ —UN—19OCT88
Articulación de la máquina (vista superior)
Transmisión en punto muerto.
Poner el motor al ralentí.
Quitar el pie del pedal de freno.
Soltar el freno de estacionamiento.
Girar el volante hacia la derecha hasta que el bastidor de la máquina haga contacto
con el tope de la articulación derecha (posición A).
Girar el volante hacia la izquierda hasta que el bastidor de la máquina haga contacto
con los topes de la articulación izquierda (posición B).
NOTA: Es normal que los bastidores de la máquina se alejen de los topes
del bastidor al soltar el volante.
MIRAR: ¿La máquina gira suavemente en ambos sentidos?
TOCAR: ¿Se necesita hacer un esfuerzo excesivo para girar el volante? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se detienen los bastidores al dejar de mover el volante? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-28/29
Especificación
Aceite hidráulico—Temperatura...................................................................... 44—56 °C
110—130 °F
Motor—Velocidad................................................................................. Régimen máximo
Realizar cada función tres veces y calcular el promedio de duración de un tiempo
de ciclo.
Registrar el tiempo de ciclo de cada función.
Norma—Especificación SÍ: Comprobación
Elevación de pluma—Tiempo de ciclo........................................................5,2 segundos finalizada.
Bajada del aguilón (flotación)—Tiempo
de ciclo........................................................................................................3,6 segundos
Descarga de la cuchara (pluma a altura
máxima)—Tiempo de ciclo.........................................................................2,7 segundos
MIRAR: ¿Cumplen los tiempos de ciclo con el valor especificado? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
4-2-15 121217
PN=190
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1
4-3-1 121217
PN=191
Varios—Localización de averías
Motor
Síntoma Problema Solución
El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es pobre, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
4-3-2 121217
PN=192
Varios—Localización de averías
4-3-3 121217
PN=193
Varios—Localización de averías
YC00945,00005DE -63-19NOV14-3/3
4-3-4 121217
PN=194
Varios—Localización de averías
Transmisión
Síntoma Problema Solución
Patinaje del embrague de la Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3–4.)
La máquina no cambia de marcha Sensor de velocidad desconectado o Revisar los conectores eléctricos
de modo correcto averiado de los sensores de velocidad de la
transmisión.
4-3-5 121217
PN=195
Varios—Localización de averías
4-3-6 121217
PN=196
Varios—Localización de averías
YC00945,00006D1 -63-15APR15-3/3
4-3-7 121217
PN=197
Varios—Localización de averías
Eje
Síntoma Problema Solución
Bajo nivel de aceite en el eje Fugas externas Revisar el eje en busca de fugas.
Ruidos excesivos en el eje Bajo nivel de aceite en eje Revisar el aceite de los ejes. Quitar
el tapón de vaciado y revisar si hay
partículas metálicas en la caja del eje.
Ver Revisión de nivel de aceite de
los ejes delantero y trasero. (Sección
3-8).
Escapes de aceite por el sello Tierra en junta Inspeccionar los sellos frontales.
exterior del eje
Eje llenado en exceso Vaciar el aceite del eje hasta el nivel
apropiado. Ver Cambio de aceite de
ejes delantero y trasero. (Sección
3-10).
El eje se sobrecalienta Bajo nivel de aceite en eje Revisar el nivel de aceite de eje.
Agregar aceite de ser necesario. Ver
Revisión de nivel de aceite de los ejes
delantero y trasero. (Sección 3-8).
JS93577,000013D -63-18JUL12-1/1
4-3-8 121217
PN=198
Varios—Localización de averías
Freno de servicio
Síntoma Problema Solución
Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Inspeccionar el felpudo y el pedal.
Los frenos emiten ruidos excesivos Material de fricción de las pastillas de Inspeccionar las pastillas de freno.
freno desgastado
Descomposición del aceite del eje Cambiar el aceite para eje. Consultar
Cambio de aceite para ejes delantero
y trasero. (Sección 3–10.)
YC00945,00008AB -63-17FEB16-1/1
Eje de transmisión
Síntoma Problema Solución
Vibración o ruido excesivo en el eje Falta de aceite en freno de Revisar el nivel de aceite del freno
de transmisión estacionamiento de estacionamiento y ajustar según
se requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite hidráulico. (Sección 3-8).
JS93577,000013F -63-18JUL12-1/1
4-3-9 121217
PN=199
Varios—Localización de averías
Freno de estacionamiento
Síntoma Problema Solución
El indicador de freno de Bajo nivel de aceite del freno de Comprobar el nivel de aceite del
estacionamiento en la unidad estacionamiento freno de estacionamiento. Ver
de pantalla se ilumina cuando se Comprobación del nivel de aceite
cambia de avance a marcha atrás hidráulico. (Sección 3–8.)
(las demás marchas funcionan
bien)
Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.
Ver Calentamiento durante clima frío.
(Sección 2–2.)
La luz del freno de estacionamiento Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.
se enciende al cambiar de marchas Ver Calentamiento durante clima frío.
(Sección 2–2.)
4-3-10 121217
PN=200
Varios—Localización de averías
Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución
Bomba hidráulica ruidosa Bajo suministro de aceite hidráulico o Añadir aceite hidráulico. Ver Cambio
viscosidad incorrecta de aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3-11). Acerca del aceite
hidráulico recomendado, ver Aceite
del sistema hidráulico. (Sección 3–1.)
4-3-11 121217
PN=201
Varios—Localización de averías
Una función hidráulica está Válvula o tuberías de aceite hidráulico Inspeccionar las tuberías en busca de
inoperante obstruidas daños.
Deriva de descenso de una función Cilindros con fugas Comprobar si hay fugas en el cilindro.
Sobrecalentamiento del aceite Uso de aceite hidráulico de baja Utilizar el aceite hidráulico
hidráulico viscosidad en clima caluroso recomendado. Ver Aceite del sistema
hidráulico. (Sección 3–1.)
El aceite hidráulico hace espuma Nivel de aceite hidráulico excesivo o Ajustar el nivel de aceite hidráulico al
insuficiente nivel correcto. Ver Comprobación del
nivel de aceite hidráulico. (Sección
3–4.)
4-3-12 121217
PN=202
Varios—Localización de averías
YC00945,00005E1 -63-19NOV14-3/3
Dirección
Síntoma Problema Solución
Dirección esponjosa o suave Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tiene
espuma.
La máquina vira en el sentido Las tuberías de los cilindros se Conectar las tuberías a las lumbreras
opuesto al del volante han conectado en las lumbreras correctas.
equivocadas en la válvula de la
dirección
JS93577,0000142 -63-20JUL12-1/1
4-3-13 121217
PN=203
Varios—Localización de averías
El aire acondicionado no enfría el Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
interior de la cabina fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3).
4-3-14 121217
PN=204
Varios—Localización de averías
El aire acondicionado funciona El tubo capilar del interruptor de Volver a colocar el tubo capilar en el
constantemente, demasiado frío congelación no está correctamente núcleo del evaporador.
colocado en el evaporador
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
empañándose fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3).
JS93577,0000143 -63-26JUL12-2/2
4-3-15 121217
PN=205
Varios—Localización de averías
Sistema de calefacción
Síntoma Problema Solución
El calefactor no calienta el interior Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
de la cabina fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3).
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro.
empañándose
Sistema de aire acondicionado Pulsar y soltar el interruptor del aire
apagado acondicionado y girar la perilla de
control de temperatura a la mitad de
su recorrido. Ver Operación de aire
acondicionado y calefactor. (Sección
2-1).
JS93577,0000144 -63-26JUL12-1/1
4-3-16 121217
PN=206
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.
T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.
4-4-1 121217
PN=207
Varios—Almacenamiento
T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE
en un lugar bien ventilado.
4-4-2 121217
PN=208
Varios—Almacenamiento
T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.
En las máquinas con cadenas de oruga no selladas 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y asiento, etc.
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias
veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas de
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor los vástagos de los cilindros.
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura
VD76477,0000003 -63-04JAN13-2/2
4-4-3 121217
PN=209
Varios—Números de la máquina
Registro del número de identificación del
producto (PIN)
Número de identificación del producto (PIN)
TX1117572 —UN—16JUL12
(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina, debajo de la puerta de la cabina. Cada máquina
tiene un PIN de 17 caracteres expuesto en esta placa.
NOTA: Registrar los 17 caracteres del PIN.
YC00945,00005E2 -63-19NOV14-1/1
TX1114829A —UN—19JUL12
1— Chapa del número de serie
del motor
JS93577,0000148 -63-07JUN12-1/1
TX1116781 —UN—16JUL12
esquina derecha inferior de la caja de la transmisión.
Nº de serie de la transmisión
JS93577,0000149 -63-28JUN12-1/1
4-5-1 121217
PN=210
Varios—Números de la máquina
YN1136261 —UN—20MAY13
(1) se encuentra en el lado derecho de la máquina, en
la bomba hidráulica.
CP00612,0000AAD -63-20MAY13-1/1
4-5-2 121217
PN=211
Varios—Números de la máquina
TX1116773 —UN—16JUL12
La chapa del número de serie (1) del eje delantero está
ubicada en el lado trasero derecho de la caja del eje.
La chapa de número de serie del eje trasero (2) está
ubicada en la parte superior izquierda de la caja del eje.
TX1116772 —UN—16JUL12
Eje trasero (NS —000287)
YN1164087 —UN—02JUL14
Eje delantero (NS 000288— )
YN1164088 —UN—02JUL14
YC00945,0000661 -63-03APR15-1/1
4-5-3 121217
PN=212
Varios—Números de la máquina
TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1
4-5-4 121217
PN=213
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor que sean aplicables, las especificaciones se
ajustan a las normas.
Especificaciones del motor (Fase II)
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos
a cambio sin aviso previo. En los casos en
4-6-1 121217
PN=214
Varios—Especificaciones
4-6-2 121217
PN=215
Varios—Especificaciones
G B A
H
F
TX1118496 —UN—19JUL12
D C
I E
J
TX1118496
Especificaciones de Z-Bar estándar
A—Altura total de máquina D—Longitud entre eje central y H—Alcance de descarga L— Retracción máxima a altura
B—Altura desde el suelo hasta la eje delantero I— Profundidad máxima de máxima
parte superior del escape E—Longitud de distancia entre excavación M—Descarga de la cuchara a
C—Separación entre máquina y ejes J— Longitud total de máquina altura máxima
suelo F— Altura de separación de K—Retracción máxima a nivel
descarga del suelo
G—Altura de articulación de
cuchara
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a trasero fundido, protecciones laterales del bastidor
cambios sin previo aviso. En los casos en los que de transmisión, protecciones inferiores, neumáticos
sea aplicable, los valores especificados se ajustan a estándar, depósito de combustible lleno, 4,05 cu
las normas ISO. La información de funcionamiento yd (3,1 m³), cuchara de uso general con borde
de la cargadora se basa en una máquina con empernado y operador de 175 lb (79 kg). Esta
varillaje y equipo estándar, cabina con estructura información se ve afectada por los cambios de
protectora contra vuelcos, parachoques/contrapeso neumáticos, lastre y distintos accesorios.
4-6-3 121217
PN=216
Varios—Especificaciones
4-6-4 121217
PN=217
Varios—Especificaciones
YN1139791 —UN—02JUL13
Especificaciones de Z-Bar de elevación alta
A—Altura total de máquina D—Longitud entre eje central y H—Alcance de descarga L— Retracción máxima a altura
B—Altura desde el suelo hasta la eje delantero I— Profundidad máxima de máxima
parte superior del escape E—Longitud de distancia entre excavación M—Descarga de la cuchara a
C—Separación entre máquina y ejes J— Longitud total de máquina altura máxima
suelo F— Altura de separación de K—Retracción máxima a nivel
descarga del suelo
G—Altura de articulación de
cuchara
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a trasero de fundición, protecciones laterales del
cambios sin previo aviso. En los casos que sea bastidor de la transmisión, protecciones inferiores,
aplicable, los valores especificados se ajustan a las neumáticos estándar, depósito de combustible lleno,
normas de la ISO. La información de funcionamiento cuchara de alta elevación de 3,67 cu yd (2,8 m³)
de la cargadora se basa en una máquina con con borde empernado y operador de 175 lb (79 kg).
varillaje y equipo estándar, cabina con estructura Esta información se ve afectada por los cambios
protectora contra vuelcos, parachoques/contrapeso de neumáticos, lastre y distintos accesorios.
4-6-5 121217
PN=218
Varios—Especificaciones
4-6-6 121217
PN=219
Varios—Especificaciones
4-6-7 121217
PN=220
Varios—Especificaciones
4-6-8 121217
PN=221
Varios—Especificaciones
4-6-9 121217
PN=222
Índice alfabético
Página
Página
A
Aceite para motor
Accesorios Muestreo ................................................................ 3-7-1
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-7 Aceite, motor
Instalación segura.................................................. 1-3-7 Tier 2 y Fase II ....................................................... 3-1-8
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-5 Adhesivo de leyenda de mantenimiento
Aceite Intervalos ............................................................... 3-2-7
Cambio Adhesivo de pista
Primeras 250 horas ................................3-6-1, 3-10-1 Intervalos ............................................................... 3-2-7
Cambio de motor ................................................... 3-8-2 aire acondicionado
Primeras 100 horas ............................................ 3-4-3 Inspección de la correa.......................................... 4-1-4
Cambio, eje Aire acondicionado
Primeras 250 horas ................................3-6-1, 3-10-1 Controles y funcionamiento ................................... 2-1-7
Cambio, sistema hidráulico.................................. 3-11-1 Mantenimiento ..................................................... 3-10-2
Especificación-transmisión .................................. 3-1-12 Ajuste
Especificaciones-eje ............................................ 3-1-13 Asiento ................................................................. 2-1-10
Motor Desenganche de altura del aguilón (BHKO)........ 2-2-10
Tier 3 y Fase III A ............................................... 3-1-9 Separación de válvulas del motor........................ 3-10-1
Muestreo de transmisión...................................... 3-8-10 Ajuste del asiento .................................................... 2-1-10
Muestreo del eje .................................................. 3-8-10 Almacenamiento
Muestreo del motor ................................................ 3-7-1 Máquina ................................................................. 4-4-1
Muestreo hidráulico.............................................. 3-8-10 Mensual ................................................................. 4-4-2
Nivel Almacenamiento de lubricante
Carcasa del planetario ....................................... 3-8-4 Almacenamiento, lubricante................................... 3-1-6
Planetario del eje delantero Almacenamiento del combustible.............................. 3-1-2
Primeras 250 horas .......................................... 3-10-1 Alternador
Eje................................................................... 3-6-2 Inspección de la correa.......................................... 4-1-4
Planetario del eje trasero Precauciones ....................................................... 4-1-11
Primeras 250 horas .......................................... 3-10-1 Amortiguador
Eje................................................................... 3-6-2 Cigüeñal............................................................... 3-12-1
Revisión de nivel del eje ........................................ 3-8-3 Arco de seguridad
Revisión de nivel del motor.................................... 3-3-2 Inspección.............................................................. 1-3-6
Revisión del nivel de la transmisión....................... 3-3-3 Mantenimiento ....................................................... 1-3-6
Revisión del nivel del sistema hidráulico ............... 3-3-2 Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-8
Sistema hidráulico................................................ 3-1-14 Arranque del motor.................................................... 2-2-3
Transmisión Uso de las baterías de refuerzo............................. 4-1-8
Cambio .....................................................3-4-1, 3-9-3 Arranque en punto muerto
ACEITE DEL MOTOR Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-6
Diésel Auxiliar de arranque en tiempo frío
Intervalo de mantenimiento para Calefactor del bloque del motor ............................. 2-2-4
funcionamiento a gran altura .......................... 3-1-12
Aceite del planetario del eje delantero B
Vaciado y llenado
Primeras 250 horas .......................................... 3-10-1 Barra de bloqueo de bastidor .................................... 3-2-3
Eje................................................................... 3-6-2 Batería
Aceite del planetario del eje trasero Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2
Vaciado y llenado Baterías
Primeras 250 horas .......................................... 3-10-1 Carga ..................................................................... 4-1-9
Eje................................................................... 3-6-2 Comprobación del nivel de electrolito .................... 4-1-7
Aceite motor De refuerzo ............................................................ 4-1-8
Diésel Limpieza y apriete de los bornes ........................... 4-1-7
Tier 3 y Fase III A ............................................... 3-1-9 Prevención de explosiones .................................... 4-1-7
Aceite motor diesel Quemaduras con ácido.......................................... 4-1-7
Intervalo de mantenimiento para Separación e instalación...................................... 4-1-10
funcionamiento a gran altura.............................. 3-1-12 Sustitución ........................................................... 4-1-10
Aceite motor diésel Bloqueo de bastidor de la máquina ........................... 3-2-3
Tier 3 y Fase III A................................................... 3-1-9 Bloqueo del aguilón
Aceite motor para rodaje ........................................... 3-1-7 Almacenamiento .................................................... 3-2-4
121217
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
121217
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
Desenganche de altura del aguilón (BHKO) Aceite para eje ..................................................... 3-1-13
Ajuste ................................................................... 2-2-10 Fusibles................................................................ 4-1-12
Diagnóstico de anomalías Motor...................................................................... 4-6-1
Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1 Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-20
Diagnóstico de averías Sonido.................................................................... 1-2-1
Dirección .............................................................. 4-3-13 Velocidades de avance .......................................... 4-6-7
Eje.......................................................................... 4-3-8 Vibración ................................................................ 1-2-1
Eje de transmisión ................................................. 4-3-9 Especificaciones de barra Z de alta elevación
Freno de estacionamiento ................................... 4-3-10 Peso de funcionamiento ........................................ 4-6-5
Frenos de servicio.................................................. 4-3-9 Especificaciones de barra Z estándar
Motor...................................................................... 4-3-2 Peso de funcionamiento ........................................ 4-6-3
Sistema de calefacción ........................................ 4-3-16 Especificaciones de fusibles.................................... 4-1-12
Sistema del aire acondicionado ........................... 4-3-14 Especificaciones de par de apriete
Sistema hidráulico................................................ 4-3-11 Tornillo de retención de rueda................................ 4-1-1
Transmisión ........................................................... 4-3-5 Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-17
Diferencial y eje Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-8 Valores de par de apriete..................................... 4-1-19
Dirección Etiqueta UE flexible
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-13 Ubicación ............................................................... 1-2-1
Dos palancas Evitar el riesgo de electricidad estática al
Funciones de la pluma........................................... 2-2-8 repostar combustible ............................................... 1-2-6
Extintor de incendios
E Ubicación ............................................................. 2-1-11
121217
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
Filtro de combustible primario y separador Pivotes de cilindros delanteros y traseros ............. 3-5-2
de agua Presión extrema y multifunción............................ 3-1-15
Vaciado del agua ................................................... 3-3-4
Filtro primario de combustible H
Sustitución ............................................................. 3-8-8
Flotación de la pluma Hidráulico
Función ........................................................2-2-7, 2-2-8 Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-11
Flotación de la pluma de la válvula de
control piloto I
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-13
Fluido lavaparabrisas ................................................ 4-1-5 Identificación
Freno Manual ........................................................................ -3
Procedimiento de purga....................................... 4-1-15 Indicadores
Freno de estacionamiento Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-5
Ajuste ..................................................................... 3-9-3 Información de seguridad
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-10 Reconocimiento ..................................................... 1-2-2
Funcionamiento ..................................................... 2-2-5 Inspección
Inspección.............................................................. 3-9-3 Antes del arranque................................................. 2-2-1
Interruptor .............................................................. 2-2-5 Inspección de la correa impulsora............................. 4-1-4
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-7 Inspección de la correa serpentina............................ 4-1-4
Freno de servicio Inspección diaria........................................................ 2-2-1
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-7 Instrumentos
Freno de servicio exterior Revisión antes del arranque .................................. 2-2-1
Inspección.............................................................. 3-8-1 Intermitencias de giro
Frenos de servicio Funcionamiento ..................................................... 2-1-8
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-9 Interruptor
Función de desembrague Avance, punto muerto o retroceso......................... 2-2-6
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-9 Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-5
Funcionamiento Interruptor de cambio de marchas de
Dos palancas transmisión
Control de la pluma y de la cuchara................... 2-2-8 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-6
Palanca de mando Interruptor de desconexión de la batería................... 2-2-2
Control de la pluma y de la cuchara................... 2-2-7 Interruptor de lavaparabrisas delantero
Funcionamiento a grandes alturas .......................... 2-2-24 Funcionamiento ..................................................... 2-1-8
Funcionamiento de la palanca de mando Interruptor de sentido de marcha .............................. 2-2-6
Control de la pluma y de la cuchara ...................... 2-2-7 Interruptor del limpiaparabrisas delantero
Funcionamiento por dos palancas Funcionamiento ..................................................... 2-1-8
Control de la pluma y de la cuchara ...................... 2-2-8 Interruptores
Funcionamiento por tres palancas ............................ 2-2-9 Consola derecha.................................................... 2-1-5
Intervalos de mantenimiento ..................................... 3-2-1
G Intervalos de mantenimiento del aceite de
motor y del filtro
Garantía Tier 2 y Fase II
Declaración de garantía del sistema de Cárter de aceite de vaciado prolongado .......... 3-1-10
control de emisiones para aplicaciones Intervalos de mantenimiento del aceite de
fuera de carretera—Encendido por motor y el filtro
compresión Tier 3 y Fase III A................................................. 3-1-11
CARB ...................................................................... -8 Intervalos de mantenimiento del aceite del
EPA ......................................................................... -6 motor y el filtro
Gasoil Funcionamiento a grandes alturas....................... 3-1-12
Muestreo .............................................................. 3-8-10
Grasa J
Eje de transmisión
Juntas deslizantes.............................................. 3-5-3 JDLink...................................................................... 4-1-12
Juntas universales.............................................. 3-5-3
Eje trasero oscilante .............................................. 3-8-6
Pivotes de aguilón y cilindro .................................. 3-5-1
Pivotes de bastidor ................................................ 3-9-3
121217
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
121217
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
Pasadores, metálicos
Insertar con seguridad ........................................... 1-4-3 Q
Pastilla de freno
Revisión del espesor.............................................. 3-7-3 Quemaduras con ácido ............................................. 4-1-7
Pedales
Desembrague ........................................................ 2-1-1 R
Freno...................................................................... 2-1-1
Pedal del acelerador .............................................. 2-1-1 Radiador
Piezas requeridas.................................................... 3-2-11 Limpieza externa.................................................... 4-1-3
Precarga de frenos de servicio y del Reconocimiento
acumulador de frenos Información de seguridad ...................................... 1-2-2
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-8 Refrigerante
Preparación de la máquina para el mantenimiento ... 3-2-2 Aditivos ................................................................ 3-1-17
Prevención de incendios ........................................... 1-2-7 Calentador ............................................................. 2-2-4
Procedimiento de calentamiento ............................... 2-2-4 Climas cálidos...................................................... 3-1-17
Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1 Comprobación..............................................3-9-2, 4-1-3
Procedimiento de purga Comprobación del punto de congelación............. 3-1-18
Freno de servicio ................................................. 4-1-15 Desecho............................................................... 3-1-18
Procedimiento de remolque..................................... 2-2-20 Motor diésel ......................................................... 3-1-16
Protecciones laterales del motor ............................... 3-2-5 Muestreo .............................................................. 3-8-10
Prueba de funcionamiento......................................... 4-2-1 Prueba .........................................................3-9-2, 4-1-3
Arranque en punto muerto ..................................... 4-2-6 Revisar el nivel de refrigerante .............................. 3-3-1
Batería ................................................................... 4-2-2 Refrigerante del motor
Bloqueo del control piloto..................................... 4-2-12 Desecho del ......................................................... 3-1-18
Bocina .................................................................... 4-2-1 Registro de mantenimiento........................................ 3-2-9
Control del asiento ................................................. 4-2-1 Reglamentos técnicos de la Unión Aduanera ........... 1-2-1
Convertidor de par y potencia del motor.............. 4-2-10 Regulador
Deriva de los cilindros de pluma y cuchara ......... 4-2-13 Precauciones ....................................................... 4-1-11
Desenganche de altura de la pluma (BHKO)....... 4-2-14 Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-3
Flotación de la pluma de la válvula de Repostar combustible, prevenir el riesgo de
control piloto....................................................... 4-2-13 electricidad estática ................................................. 1-2-6
Freno de estacionamiento ..................................... 4-2-7 Retorno a excavación
Freno de servicio ................................................... 4-2-7 Función ........................................................2-2-7, 2-2-8
Función de desembrague ...................................... 4-2-9 Retorno a excavación (RTD)
Interruptor de cambio de marchas de Ajuste ................................................................... 2-2-11
transmisión, montaje en columna de dirección .... 4-2-6 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-14
Modulación de cambios de la transmisión ........... 4-2-11 Retroarrastre ........................................................... 2-2-16
Precarga de frenos de servicio y del Riesgos de seguridad
acumulador de frenos .......................................... 4-2-8 Avance ................................................................... 1-3-7
Retorno a excavación (RTD) ............................... 4-2-14 ruido y vibración ...................................................... 1-2-10
Sistema de la cabina.............................................. 4-2-4
Solenoide de activación del piloto y S
acumulador piloto............................................... 4-2-13
Tiempo de ciclo.................................................... 4-2-15 Salida auxiliar
Válvula de dirección orbital .................................. 4-2-15 Apertura ............................................................... 2-1-10
Visualización y borrado de códigos de Seguridad
diagnóstico ........................................................... 4-2-1 Adhesivos de advertencia...................................... 1-5-1
Puertas Adhesivos de atención........................................... 1-5-1
Cabina.................................................................... 2-1-9 Agregar una protección a la cabina para
Mantenimiento del motor ....................................... 3-2-5 usos especiales........................................1-2-3, 1-2-10
Puertas de mantenimiento Asiento del operador.............................................. 1-3-1
Motor...................................................................... 3-2-5 Características ....................................................... 1-1-1
Pulsador de la bocina Incendio ................................................................. 1-2-7
Funcionamiento ..................................................... 2-1-8 Limpieza de residuos de la máquina ..................... 1-2-8
Purga del sistema de alimentación............................ 4-1-6 Seguridad, cuidado con las fugas de alta
presión
Cuidado con las fugas de alta presión................... 1-2-5
Símbolo de conformidad............................................... -15
121217
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
121217
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
121217
Índice alfabético-8 PN=8