Está en la página 1de 230

Cargadora

WL56
(PIN: 1YNWL56_ _ _C000010—000508)
(PIN: 1YNWL56_ _ _D000326—000508)

MANUAL DEL OPERADOR


*OMT323830*

Cargadora WL56
(PIN: 1YNWL56_ _ _C000010—000508)
(PIN: 1YNWL56_ _ _D000326—000508)
OMT323830 EDICIÓN K7 西班 牙 语 )
(西

John Deere Tianjin


Construction Works
PRINTED IN CHINA
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de EE.UU.
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1

121217

PN=2
Introducción

Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO!


IMPORTANTE: Usar solamente los manuales
designados para la máquina específica. El uso
del manual incorrecto puede resultar en un
mantenimiento inadecuado. Verificar el número
de identificación del producto (PIN) a la hora
de seleccionar el manual correcto.

YN1146185 —UN—23OCT13
NOTA: Los parámetros de la placa del PIN corresponden
a la configuración estándar. Si la configuración
es diferente, es posible que varíen las
dimensiones totales, la masa operativa y la
capacidad nominal de carga.

Selección de los manuales de ayuda correctos Ubicación de la placa del PIN

Las cargadoras John Deere están disponibles en varias


configuraciones, según los mercados en los que se
venden. Para las distintas configuraciones de máquinas,
hay manuales de apoyo diferentes.
Cuando es necesario, los números de identificación del

YN1146186 —UN—12NOV14
producto se mencionan en las portadas de los manuales
de las cargadoras. Estos números se utilizan para
identificar el manual de ayuda correcto para su máquina.
Número de identificación del producto
La chapa del número de identificación del producto (PIN)
(1) está ubicada en el lado izquierdo de la máquina, en el
bastidor de la cargadora (3). Cada máquina tiene un PIN Ejemplo de chapa del PIN (NS —000105)
de 17 caracteres (2) en la placa de PIN.

YN1200030 —UN—19AUG15
Ejemplo de chapa del PIN (N.S. 000106—)

1— Placa del PIN 3— Bastidor de cargadora


2— PIN de 17 caracteres

Continúa en la siguiente página YC00945,00007A0 -63-26AUG16-1/2

121217

PN=3
Introducción

fabricación, el nivel de emisiones del motor y el número


de serie de la máquina.
El siguiente es un ejemplo de una máquina que cumple
los requisitos de niveles de emisiones Tier 3 y Fase III A:

El PIN identifica la fábrica de producción, el número de


modelo de la máquina, la opción de máquina, el año de
Ejemplos de PIN de 17 caracteres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 Y N W L 5 6 _ _ _ D 1 0 0 0 0 1

_ .....................
• (1—3) Código mundial: Identifica el lugar donde se Código de año de fabricación (variable)
fabrica la máquina. D .................. 2013

1YN ................. Código mundial (lugar de fabricación) E .................. 2014

1YN .............. Trabajos de Teda F .................. 2015


G ................. 2016
• (4—7) Identificador de modelo y serie de la
máquina: Identifica el número de modelo y la serie. • (11) Código de emisiones del motor: Representa la
certificación de emisiones del motor.
WL56 ............... Identificador de modelo y de serie de la
máquina D ..................... Código de emisiones del motor
• (8) Tipo de opción de máquina: Identifica el tipo de C ................. Tier 2 y Fase II
opción. D ................. Tier 3 y Fase III A
_ ...................... Tipo de opción de máquina • (12—17) Número de serie de la máquina: Identifica el
número de serie de la máquina. Este carácter cambiará
• (9) Letra de verificación: Este es un carácter aleatorio de una máquina a otra.
asignado por la fábrica. No se usa para identificar la
máquina. 100001 ............. Número de serie de la máquina
_ ..................... Letra de verificación (variable)

• (10) Código de año de fabricación: Identifica el año


de fabricación de la máquina.
YC00945,00007A0 -63-26AUG16-2/2

121217

PN=4
Introducción

Etiqueta de homologación del sistema de control de emisiones

RG24291 —UN—18SEP13
Etiqueta de emisiones del motor

ATENCIÓN: Es posible que en su lugar La etiqueta de emisiones se refiere a la reglamentación


de residencia rijan disposiciones legales estadounidense EPA o CARB del año dado. El año de la
con penas severas para concesionarios o reglamentación determina qué declaración de garantía
usuarios por la alteración no autorizada de es válida para el motor. Véase "Declaración de garantía
los controles de emisiones. del sistema de control de emisiones fuera de carretera
según EPA — Encendido por compresión" y "Declaración
Esta garantía de emisiones se aplica únicamente a los de garantía del sistema de control de emisiones
motores comercializados por John Deere y que han sido fuera de carretera según CARB — Encendido por
homologados por EPA (United States Environmental compresión". Para más declaraciones de garantía según
Protection Agency) y/o CARB (California Air Resources los años de reglamentación, podrá visitarse la página
Board) y que en EEUU y Canadá regula motores fuera de www.JohnDeere.com o consultarse al concesionario John
carretera. La existencia de una etiqueta de emisiones Deere más cercano.
como la que aparece en la ilustración significa que el
Leyes sobre sistema(s) de control de emisiones
motor ha sido certificado por la EPA y/o CARB. Las
garantías de EPA y CARB tienen validez únicamente para Las agencias estadounidenses EPA y CARB prohíben
motores nuevos que tienen la etiqueta de homologación retirar o dejar inoperativo cualquier elemento o dispositivo
fijada al motor y se comercializan en la forma y las áreas instalado en los motores/equipos y cuya función sea
geográficas descritas. La presencia de un número UE el cumplimiento de las reglamentaciones legales sobre
significa que el motor ha sido homologado para los países emisiones, ya sea antes o después de vender o entregar
de la Unión Europea como conforme con la Directiva los motores/equipos al comprador final.
97/68/CE. Las garantías de EPA y CARB no tienen
validez en los países de la Unión Europea.
DX,EMISSIONS,LABEL -63-01AUG14-1/1

121217

PN=5
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador


• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto
• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas
• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control de
emisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

121217

PN=6
Introducción

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

121217

PN=7
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones fuera de carretera según


CARB—Encendido por compresión
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2016 hasta 2018
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está calificado para ser amparado bajo las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar
la etiqueta "Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del
motor dice: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. para motores diésel fijos y para uso fuera de carretera" o "Este motor
cumple con los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores diésel de uso en situación de emergencia fijos para uso fuera de
carretera", consultar la "Declaración de garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá." Si el motor se opera en California, y la etiqueta
del motor establece: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diésel para aplicaciones fuera de
carretera", consultar también la "Declaración de garantía de control de emisiones de California".

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma separada.
Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente de 2016 a 2018. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse
y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar
el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con el sistema de control
de emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-1/8

121217

PN=8
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para uso fuera de carretera, sin
cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y
excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Múltiple de admisión Controles de partículas • Agentes de absorción y catalizadores de NOx


• Turbocompresor
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la
regeneración del sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter del accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
tornillería de montaje
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula PCV
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del período anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el
motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente
de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.

Emission_CI_CARB (13jun14)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-2/8

121217

PN=9
Introducción

RG26035 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-3/8

121217

PN=10
Introducción

RG26036 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-4/8

121217

PN=11
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2019 hasta 2021


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está calificado para ser amparado bajo las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar
la etiqueta "Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del
motor dice: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. para motores diésel fijos y para uso fuera de carretera" o "Este motor
cumple con los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores diésel de uso en situación de emergencia fijos para uso fuera de
carretera", consultar la "Declaración de garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá." Si el motor se opera en California, y la etiqueta
del motor establece: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diésel para aplicaciones fuera de
carretera", consultar también la "Declaración de garantía de control de emisiones de California".

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma separada.
Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente de 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse
y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar
el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con el sistema de control
de emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-5/8

121217

PN=12
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para uso fuera de carretera, sin
cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y
excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Múltiple de admisión Controles de partículas • Agentes de absorción y catalizadores de NOx


• Turbocompresor
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la
regeneración del sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter del accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
tornillería de montaje
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula PCV
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del período anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el
motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente
de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.

Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-6/8

121217

PN=13
Introducción

Emissions Cont ro l Wa rra n ty S ta te m e n t 2019 th ro u g h 2021


DXLOGO V1 —UN—28AP R09

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARRANTY S TATEMENT


YOUR WARR ANTY RIGHTS AND OBL IGATIONS
To deter mine if the John Deer e engine qualifie s for the additional war ranties set forth below , look for the “Emis s ion Cont rol Informa tion” label loca te d
on the engine. If the engine is oper ated in the United States or Cana da and the engine label state s : “This engine complie s with US EPA re gula tions
for nonr oad and stati ona ry dies e l engines”, or “This engine compl ies with US EPA re gula tions for s ta tiona ry e me rge ncy dies e l engines ”, re fe r to the
“U.S . and Cana da Emis s ion Contr ol Warr anty Statement.” If the engine is oper ated in California, and the engine label s ta te s : “This engine complie s
with US EPA and CARB re gula tions for nonr oad dies e l engines” als o re fe r to the “Ca lifornia Emiss ions Cont rol Wa rra nty S ta te me nt.”

Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARR ANTY S TATEMENT:

The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.

Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .

John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .

RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :

John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.

In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-7/8

121217

PN=14
Introducción

RG29281 —UN—27FEB17
DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-8/8

TX1197649 —UN—23JUL15 TX1198274 —UN—23JUL15


Marca de conformidad
NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en la
cubierta delantera de este manual están disponibles
como configuraciones opcionales de fábrica que
satisfacen o superan los requisitos de conformidad
de la Unión Europea (EU) o la Unión Económica
Euroasiática (UEE). Para convalidar el cumplimiento
de una máquina en particular para la venta en los
mercados de la UE o la UEE, verificar la existencia Unión Europea Unión Económica Euroasiática
de la marca correspondiente en la máquina o
consultar al concesionario autorizado.
YC00945,00007AB -63-12AUG15-1/1

121217

PN=15
Introducción

Avisos de FCC para usuarios


Aviso de FCC determinados para proveer protección razonable contra
la interferencia dañina en instalaciones residenciales.
Estos dispositivos cumplen con la Parte 15 de las Reglas Este equipo genera, emplea y puede emitir energía de
de FCC. El uso de los mismos está sujeto a estas dos radiofrecuencia y, si no se instala y emplea de acuerdo
condiciones: (1) Estos dispositivos no deben producir con las instrucciones, puede producir interferencia que
interferencia dañina y (2) estos dispositivos deben perjudicará las comunicaciones por radio. Sin embargo,
soportar cualquier tipo de interferencia recibida, incluso no se otorgará ninguna garantía de la ausencia de
la interferencia que puede resultar en el funcionamiento interferencia en una instalación específica. Si este equipo
indeseado. produce interferencia que impide la recepción de señales
Estos dispositivos deben usarse tal como se suministran de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar
por John Deere Ag Management Solutions. Los cambios y encender el equipo, se recomienda enfáticamente que
o las modificaciones de estos dispositivos hechos el usuario corrija la interferencia al emplear una o más
sin la aprobación en forma escrita de John Deere Ag de las siguientes medidas:
Management Solutions pueden invalidar la autoridad del • Cambiar la orientación o la posición de la antena
usuario para emplear dichos dispositivos. receptora.
Pórtico Telematics Modular y módulo de satélite • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Enchufar el equipo en un tomacorriente conectado a un
El equipo ha sido probado y se ha determinado que circuito distinto al que se está conectado el receptor.
el mismo cumple con los límites establecidos para • Consultar con el concesionario o con un técnico de
dispositivos digitales de la Clase B, según la Parte radio/TV con experiencia en el asunto para obtener
15 de las Reglas de FCC. Estos límites han sido ayuda.
MM16284,000196F -63-07JUL14-1/1

121217

PN=16
Introducción

Hoja de comentarios de carácter técnico


Necesitamos su ayuda para mejorar nuestras
publicaciones técnicas. Por favor, copie esta página y
envíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
18600 South John Deere Road
A/A: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
EE.UU.

NÚMERO DE 1-563-589-5800 (EE.UU.)


FAX:

Número de publicación:

Número de página:

Ideas, comentarios:

Nombre:

Teléfono:

Dirección de e-mail:

¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

121217

PN=17
Introducción

121217

PN=18
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Prohibido llevar pasajeros en la máquina..........1-3-4
comodidad del operador ...............................1-1-1 Prevención de accidentes por máquina
en retroceso ..................................................1-3-5
Prevención del vuelco de la máquina................1-3-5
Seguridad—Precauciones generales Conducción en pendientes ................................1-3-6
Información sobre la conformidad Funcionamiento o conducción en vías
con los reglamentos técnicos de la públicas .........................................................1-3-6
Unión Económica Euroasiática .....................1-2-1 Inspección y mantenimiento del arco
Identificación de la información de seguridad ...1-2-2 de seguridad antivuelcos ..............................1-3-6
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-3 Traslado de forma segura .................................1-3-7
Servicio siempre a cargo de personal Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-7
cualificado .....................................................1-2-3
Usar equipo protector ........................................1-2-3
Elusión de las modificaciones no Seguridad—Precauciones de mantenimiento
autorizadas de la máquina ............................1-2-4 Estacionamiento y preparación de la
Inspección de la máquina..................................1-2-4 máquina para el mantenimiento seguro........1-4-1
Mantenerse alejado de componentes Mantenimiento seguro del sistema de
en movimiento...............................................1-2-4 refrigeración del motor ..................................1-4-1
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-5 Seguir las recomendaciones de los
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-5 neumáticos....................................................1-4-2
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-6 Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-2
Evitar el riesgo de electricidad estática Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-3
al repostar combustible .................................1-2-6 Ejecución de las reparaciones con
Prevención de incendios ...................................1-2-7 soldadura de forma segura ...........................1-4-3
En caso de incendio en la máquina...................1-2-7 Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-3
Limpieza de residuos de la máquina .................1-2-8
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-8 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-8 Señalización de seguridad ................................1-5-1
Puesta fuera de servicio — Reciclaje
adecuado y desecho de fluidos y Funcionamiento—Puesto del operador
componentes.................................................1-2-9 Palancas............................................................2-1-1
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-9 Pedales..............................................................2-1-1
Agregar una protección de la cabina Unidad de pantalla y sus funciones...................2-1-2
para usos especiales ..................................1-2-10 Unidad de pantalla—Pantalla normal ................2-1-4
Información de ruido y vibración (Rusia Interruptores de consola derecha......................2-1-5
solamente) ..................................................1-2-10 Funcionamiento del aire acondicionado
y el calefactor ................................................2-1-7
Seguridad—Precauciones de uso Funcionamiento de la palanca multifunción ......2-1-8
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Apertura y bloqueo de la puerta lateral .............2-1-9
Arrancar únicamente desde el asiento Apertura de la ventana lateral/salida auxiliar...2-1-10
del operador ..................................................1-3-1 Ajuste del asiento ............................................2-1-10
Uso y mantenimiento del cinturón de Ubicación del montaje del extintor de
seguridad ......................................................1-3-1 incendios—Si existe....................................2-1-11
Prevención del movimiento inesperado
de la máquina................................................1-3-2 Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Prevención de peligros en el sitio de trabajo.....1-3-3 Antes del comienzo del trabajo .........................2-2-1
Cuidado especial al manejar la cargadora ........1-3-4

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2017
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 2016

i 121217

PN=1
Índice

Página Página

Inspección diaria de la máquina antes Intervalo de mantenimiento de aceite


del arranque ..................................................2-2-1 motor diesel para funcionamiento a
Revisión de los instrumentos antes del gran altura ...................................................3-1-12
arranque del motor........................................2-2-1 Aceite de transmisión ......................................3-1-12
Interruptor de desconexión de la batería...........2-2-2 Aceite para eje (N.S. —000287)......................3-1-13
Período de rodaje del motor ..............................2-2-2 Aceite para eje (N.S. 000288— ).....................3-1-13
Arranque del motor............................................2-2-3 Aceite del sistema hidráulico ...........................3-1-14
Auxiliar de arranque en tiempo Grasa...............................................................3-1-15
frío—Calentador del bloque—Si existe .........2-2-4 Refrigerante de motor diésel para
Calentamiento ...................................................2-2-4 servicio severo ............................................3-1-16
Calentamiento en clima frío...............................2-2-4 Aditivos suplementarios para el agua..............3-1-17
Interruptor del freno de estacionamiento...........2-2-5 Funcionamiento de la máquina en
Cambios de marcha de la transmisión ..............2-2-6 climas cálidos..............................................3-1-17
Control de la cuchara y de la pluma Comprobación del punto de
por palanca multifunción ...............................2-2-7 congelación del refrigerante........................3-1-18
Control de cuchara y pluma por dos palancas ..2-2-8 Desecho del refrigerante .................................3-1-18
Mando auxiliar (si existe)...................................2-2-9
Ajuste del desenganche de altura del Mantenimiento—Mantenimiento periódico
aguilón (BHKO) ...........................................2-2-10 Mantenimiento de la máquina en
Ajuste de la función de retorno a excavación ..2-2-11 intervalos especificados ................................3-2-1
Temporizador de funcionamiento de Revisión periódica del cuentahoras...................3-2-1
calentador diésel de refrigerante (si Preparación de la máquina para el
existe)..........................................................2-2-13 mantenimiento...............................................3-2-2
Uso del cucharón de la cargadora...................2-2-15 Barra de bloqueo de bastidor ............................3-2-3
Retroarrastre ...................................................2-2-16 Bloqueo del aguilón ...........................................3-2-4
Estacionamiento de la máquina ......................2-2-17 Puertas de mantenimiento del motor y
Carga de la máquina en un remolque .............2-2-18 protecciones laterales ...................................3-2-5
Procedimiento de remolque.............................2-2-20 Acceso al sistema de enfriamiento....................3-2-5
Elevación de la máquina .................................2-2-22 Depósito de combustible ...................................3-2-6
Elevación de la máquina .................................2-2-23 Kits de pruebas del programa de
Funcionamiento a grandes alturas ..................2-2-24 análisis de fluidos y de refrigerante
de 3 vías........................................................3-2-6
Mantenimiento—Máquina Leyenda de mantenimiento ...............................3-2-7
Combustible diesel ............................................3-1-1 Intervalos de mantenimiento .............................3-2-9
Lubricidad del combustible diesel......................3-1-2 Piezas requeridas............................................3-2-11
Manipulación y almacenamiento de
combustible diesel.........................................3-1-2 Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Combustible biodiesel .......................................3-1-3 Limpieza de la válvula de descarga de
Análisis del combustible diesel..........................3-1-4 polvo del filtro de aire ....................................3-3-1
Minimización de los efectos del tiempo Revisión del nivel de refrigerante en el
frío en motores diesel....................................3-1-5 depósito de rebose........................................3-3-1
Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-6 Revisión del nivel de aceite motor.....................3-3-2
Mezclado de lubricantes....................................3-1-6 Revisión del nivel de aceite del sistema
Almacenamiento de lubricante ..........................3-1-6 hidráulico.......................................................3-3-2
Aceite Break-In™ para rodaje de motor diesel ..3-1-7 Revisión del nivel de aceite de transmisión.......3-3-3
Aceite de motor diésel—Motores Tier Vaciado de agua del filtro de
2 y Fase II .....................................................3-1-8 combustible primario y del
Aceite motor diésel — Motores Tier 3 y separador de agua ........................................3-3-4
Fase III A.......................................................3-1-9 Vaciado de agua del filtro de
Intervalos de mantenimiento del aceite combustible auxiliar/separador de
motor y el filtro—Motores Tier 2 y agua—Si existe .............................................3-3-4
Fase II .........................................................3-1-10 Inspección de los neumáticos y
Intervalos de mantenimiento del aceite revisión de presión ........................................3-3-5
motor y filtro — Motores Tier 3 y Presiones de inflado ..........................................3-3-6
Fase III A.....................................................3-1-11

Continúa en la siguiente página

ii 121217

PN=2
Índice

Página Página

Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 100 Mantenimiento—Cada 1000 horas


horas Sustitución de válvula de descarga de
Vaciado y llenado de aceite de polvo del filtro de aire ....................................3-9-1
transmisión y sustitución del filtro .................3-4-1 Sustitución de los elementos del filtro
Vaciado y llenado de aceite de motor y de aire del motor ...........................................3-9-1
sustitución del filtro........................................3-4-3 Limpieza del tubo respiradero del cárter ...........3-9-2
Comprobación del refrigerante ..........................3-9-2
Mantenimiento—Cada 100 horas Engrase de pivotes de bastidor .........................3-9-3
Engrase e pivotes del varillaje y cilindro Inspección y ajuste del freno de
de la cargadora .............................................3-5-1 estacionamiento ............................................3-9-3
Engrase de pivotes de cilindro Vaciado y llenado de aceite de
delanteros y traseros.....................................3-5-2 transmisión y sustitución del filtro .................3-9-3
Engrase de las juntas deslizantes y las
juntas universales del eje de transmisión .....3-5-3 Mantenimiento—Cada 2000 horas
Ajuste del juego de las válvulas (separación) ..3-10-1
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 Vaciado y llenado de aceite de eje
horas de trabajo delantero y trasero ......................................3-10-1
Vaciado y llenado de aceite para eje Vaciado y llenado de aceite del
delantero y trasero (N.S. —000287) .............3-6-1 planetario de los ejes delantero y
Vaciado y llenado de aceite del trasero (N.S. —000287) ..............................3-10-1
planetario de los ejes delantero y Mantenimiento del sistema del aire
trasero (N.S. —000287) ................................3-6-2 acondicionado—Si existe............................3-10-2
Sustitución de la tapa de llenado del
depósito de combustible .............................3-10-2
Mantenimiento—Cada 250 horas Sustitución de la tapa de llenado del
Muestreo de aceite motor..................................3-7-1 depósito hidráulico ......................................3-10-3
Revisión y limpieza o sustitución del
filtro de aire de la cabina—Si existe..............3-7-1
Revisión y limpieza o sustitución de los Mantenimiento—Cada 3000 horas
filtros de aire de recirculación de la cabina ...3-7-2 Vaciado, enjuague y llenado del aceite
Revisión del espesor de la pastilla de del sistema hidráulico..................................3-11-1
freno (N.S. —000287) ...................................3-7-3
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Mantenimiento—Cada 500 horas Sustitución del amortiguador del cigüeñal.......3-12-1
Inspección exterior de los frenos de servicio.....3-8-1
Revisión de los conductos de admisión Mantenimiento—Cada 6000 horas
de aire y acoplamientos de tubos de Vaciado del sistema de enfriamiento...............3-13-1
enfriador de aire de carga .............................3-8-2 Llenado del sistema de enfriamiento...............3-13-2
Vaciado y llenado de aceite motor y
sustitución del filtro........................................3-8-2 Varios—Máquina
Revisión del nivel de aceite en los ejes Comprobación del par de apriete de
delantero y trasero ........................................3-8-3 tornillos o tuercas de rueda...........................4-1-1
Revisión del nivel de aceite del Revisión del par de apriete del
planetario de los ejes delantero y tornillo prisionero del rodamiento
trasero (N.S. 000287—) ................................3-8-4 de portaaccesorios del eje de
Vaciado del agua y los sedimentos del transmisión del eje delantero ........................4-1-1
depósito de combustible ...............................3-8-4 Inspección de los elementos del filtro
Cambio del filtro de aceite hidráulico.................3-8-5 de aire del motor ...........................................4-1-2
Engrase de eje trasero oscilante .......................3-8-6 Revisión de la tapa de admisión de aire............4-1-3
Sustitución del filtro de combustible en Limpieza de núcleos del enfriador.....................4-1-3
línea—Si existe .............................................3-8-7 Comprobación del refrigerante ..........................4-1-3
Sustitución del filtro de combustible primario ....3-8-8 Inspección de la correa del ventilador ...............4-1-4
Cambio del filtro final de combustible................3-8-9 Comprobación del nivel de fluido
Sustitución del filtro de combustible lavaparabrisas...............................................4-1-5
auxiliar (si existe) ........................................3-8-10 Vaciado de agua de filtro final de combustible ..4-1-5
Muestreo de fluido ...........................................3-8-10 Purga del sistema de alimentación....................4-1-6

Continúa en la siguiente página

iii 121217

PN=3
Índice

Página Página

Revisión, limpieza y apriete de los Registro del número de serie del motor ............4-5-1
bornes de la batería ......................................4-1-7 Registro del n.° de serie de la transmisión ........4-5-1
Uso de baterías de refuerzo—Sistema Registro de número de serie de la
de 24 V..........................................................4-1-8 bomba hidráulica...........................................4-5-2
Empleo del cargador de baterías ......................4-1-9 Registro de número de serie de caja
Baterías de repuesto .......................................4-1-10 de eje delantero y de eje trasero...................4-5-3
Separación e instalación de las baterías.........4-1-10 Conservar comprobantes de propiedad ............4-5-4
No efectuar el mantenimiento en Guarde su máquina de forma segura................4-5-4
válvulas de control, cilindros,
bombas o motores ......................................4-1-11 Varios—Especificaciones
Precauciones que se deben tomar con Especificaciones del motor................................4-6-1
el alternador y regulador .............................4-1-11 Capacidades de vaciado y llenado....................4-6-2
Tomacorriente auxiliar de 12 V - Si existe .......4-1-12 Especificaciones de Z-Bar estándar..................4-6-3
Sistema de monitoreo de máquina Especificaciones de Z-Bar de elevación alta.....4-6-5
(MMS) JDLink™—Si existe.........................4-1-12 Velocidades del vehículo ...................................4-6-7
Sustitución de los fusibles ...............................4-1-12 Unión Económica Euroasiática..........................4-6-7
Retiro e instalación de bombillas de Vida útil prevista de la máquina.........................4-6-8
halógeno .....................................................4-1-14
Procedimiento de purga de frenos de
servicio ........................................................4-1-15
Soldadura en la máquina.................................4-1-18
Soldeo cerca de unidades electrónicas
de control ....................................................4-1-19
Mantener limpios los conectores de las
unidades de control electrónico ..................4-1-19
Mantenimiento de la estructura
protectora contra vuelcos (ROPS)
correctamente instalada..............................4-1-19
Especificaciones de par de apriete de
la tornillería..................................................4-1-20
Valores de apriete de tornillería métria............4-1-20
Pares de apriete unificados de
tornillería en pulgadas.................................4-1-21

Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento.................................4-2-1

Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
Motor .................................................................4-3-2
Transmisión .......................................................4-3-5
Eje .....................................................................4-3-8
Freno de servicio ...............................................4-3-9
Eje de transmisión .............................................4-3-9
Freno de estacionamiento ...............................4-3-10
Sistema hidráulico ...........................................4-3-11
Dirección..........................................................4-3-13
Sistema de aire acondicionado—Si existe ......4-3-14
Sistema de calefacción....................................4-3-16

Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1
Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2

Varios—Números de la máquina
Registro del número de identificación
del producto (PIN) .........................................4-5-1

iv 121217

PN=4
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

1
5
2 15

9
3 8 10

7 12
11

13

4 14

TX1118050 —UN—11DEC12
TX1118050
Características de seguridad (se ilustra la configuración de ejes de disco en seco)

Recordar, por favor, que el operador es la persona 9. Freno de estacionamiento independiente. Se


clave en la prevención de accidentes. controla por medios electrónicos y se aplica cada vez
que se apague el motor.
1. Estructura antivuelcos, estructura de protección 10. Retractores de cinturones de seguridad. Los
contra la caída de objetos, y OPS. Estructuras enrolladores del cinturón de seguridad ayudan a
diseñadas para ayudar a proteger al operador, mantener los cinturones limpios y cómodos para su
certificadas según normas de ISO y OSHA. También uso.
sirven para protección contra el sol y la lluvia. 11. Protección contra el arranque en derivación.
2. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos lados Las protecciones que cubren los terminales del
y un espejo interior ofrecen al operador una vista arrancador ayudan a impedir que se pasen por alto
amplia de la zona detrás de la máquina. los dispositivos de seguridad de arranque.
3. Limpiaparabrisas grandes con lavaparabrisas. 12. Protección del ventilador del motor. Un
Limpia una zona amplia del parabrisas. protector auxiliar del ventilador ubicado dentro del
4. Bloqueo de servicio de la pluma de la cargadora. compartimiento de enfriamiento ayuda a impedir el
La cargadora incluye un bloqueo mecánico para contacto con las paletas del ventilador en movimiento.
asegurar la pluma en la posición elevada antes de 13. Alarma de marcha atrás. Alerta a las personas
iniciar el trabajo en o alrededor de la máquina. cuando el operador selecciona una marcha de
5. Luces halógenas e intermitencias de giro. retroceso.
Las luces de halógeno de alta intensidad para 14. Luces de parada e intermitencias de giro. Las
conducción/trabajo y los señalizadores de viraje luces de freno y las intermitencias de giro altamente
altamente visibles son equipo estándar. visibles forman parte del equipo estándar.
6. Barra de bloqueo del bastidor. Se provee un 15. Cabina presurizada con calefactor y
dispositivo de cierre mecánico autoguardable para desempañador. El sistema de ventilación por
transporte o mantenimiento. presión positiva hace circular el aire exterior e interior
7. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente a través de filtros para lograr un ambiente de trabajo
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del limpio. El descongelador incorporado dirige el flujo de
operador o de la zona de mantenimiento. aire para lograr un desempañado/descongelamiento
8. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la efectivo de las ventanas.
máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
YC00945,00008A8 -63-17FEB16-1/1

1-1-1 PN=23
121217
Seguridad—Precauciones generales
Información sobre la conformidad con los reglamentos técnicos de la Unión Económica
Euroasiática

1 2
YN1190061 —UN—12APR15

YN1190060 —UN—12APR15
Cargadora Placa del PIN
TX1175987 —UN—03NOV14

MM / YYYY

Marca EAC

1— Placa del PIN 2— Marca EAC (de ser necesaria)

Para el cliente
La máquina está identificada por el PIN estampado
Con efectividad a partir del 15 de febrero de 2013, en la chapa de número de serie. La placa del PIN (1)
todas las máquinas vendidas en la Unión Económica está adherida en toda la máquina. Las marcas EAC (2)
Euroasiática debe cumplimentar los Reglamentos están adheridas en las máquinas vendidas en la Unión
técnicos de la Unión Económico Euroasiática TR TS Económica Euroasiática. La placa del PIN (1) y la marca
010/2011. Toda máquina que cumpla con estos requisitos EAC (2) se ubican en el lado izquierdo de la máquina.
debe llevar la marca EAC.
NOTA: Si esta máquina fue certificada (homologada)
NOTA: Puede ser necesario obtener una aprobación según los requisitos de la Unión Económica
específica del país para conducir la máquina Euroasiática, habrá entonces una marca EAC
en las vías públicas de Europa, ya que (2) adherida en la zona indicada.
algunos países europeos requieren equipo y
aprobaciones especiales.

Número de identificación del producto (PIN) y marca


EAC
Continúa en la siguiente página YC00945,00007A4 -63-27OCT15-1/2

1-2-1 121217

PN=24
Seguridad—Precauciones generales

Especificaciones de sonido y vibraciones


WL56
Los niveles de presión acústica del operador y de potencia acústica exterior son:
Cabina 84 dB(A) o menos * (valor ISO 6396)
112 dB(A) o menos * (valor ISO 6395)
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la edad de la máquina, las condiciones
del asiento, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
(*) Valores de precisión del sistema de recopilación de datos con una incertidumbre técnica del 2%.

Los niveles de presión acústica se han obtenido con el método de prueba especificado en la norma ISO 6396:2008 y la ISO 6395:2008,
respectivamente.
Los niveles de vibraciones para el operador de la máquina sometida a un programa adecuado de mantenimiento y trabajando en una
zona de tierra plana y libre de objetos grandes, tales como árboles o rocas, son:
Cuerpo entero: 0.83 m/s2
Mano y brazo 5.0 m/s2
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la edad de la máquina, las condiciones de
los burletes de puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.

(*) Valores de precisión del sistema de recopilación de datos con una incertidumbre técnica del 2%.

Los niveles de vibraciones se han obtenido usando el método de prueba según ISO 2631-1:1997 o ISO TR 25398, según corresponda.
YC00945,00007A4 -63-27OCT15-2/2

Identificación de la información de seguridad


Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos

T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

1-2-2 121217

PN=25
Seguridad—Precauciones generales

Respetar las instrucciones de seguridad


Lea atentamente las indicaciones de seguridad de este
manual y las que hallará en la misma máquina. Mantenga
las etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya las
señales de seguridad deterioradas o faltantes. Consulte
en el manual del operador cuál es la correcta ubicación de

TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.

El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajo


y sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

Usar equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.
Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.

TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

1-2-3 121217

PN=26
Seguridad—Precauciones generales

Elusión de las modificaciones no autorizadas de la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere la estabilidad o la seguridad de la máquina, y crear un
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales peligro para el operador u otras personas cerca de la
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de John máquina. El instalador de toda modificación que afecte los
Deere con repuestos alternativos no diseñados para controles electrónicos de esta máquina es responsable
la aplicación, ya que así se puede crear una situación de determinar que la modificación no perjudique a la
peligrosa o el rendimiento inadecuado de la máquina. máquina ni a su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Siempre ponerse en contacto con un concesionario
resultantes de su uso. autorizado John Deere antes de hacer cualquier
modificación a la máquina que cambie el uso planificado,
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación el peso o el equilibrio de la máquina, o que altere los
de productos o accesorios no aprobados, pueden afectar controles, el funcionamiento o la seguridad de la máquina.
AM40430,00000A9 -63-02JUN15-1/1

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño

T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

Mantenerse alejado de componentes en


movimiento

T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

1-2-4 121217

PN=27
Seguridad—Precauciones generales

Cuidado con las fugas de alta presión


Inspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (al
menos una vez al año) para ver si hay fugas, dobleces,
cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cables
pelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño.

X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

Evitar aceites a alta presión


Esta máquina consta de un sistema hidráulico de alta
presión. Las fugas de aceite a presión pueden penetrar
en la piel y provocar lesiones de gravedad.
Nunca busque fugas sólo con las manos. Proteja sus

T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company

T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

1-2-5 121217

PN=28
Seguridad—Precauciones generales

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

Evitar el riesgo de electricidad estática al


repostar combustible
Mediante la extracción de azufre y otros componentes del
combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre
(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentando

RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.

RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

1-2-6 121217

PN=29
Seguridad—Precauciones generales

Prevención de incendios

T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
T133553 —UN—07SEP00
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que se
acumulen residuos inflamables (basura, hojas, ramas,
paja, etc.), grasa y aceite en el compartimento del
motor, alrededor de las tuberías de combustible, de las
tuberías hidráulicas, de los componentes del escape y del
cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos impregnados
de aceite o materiales inflamables en un compartimiento
de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado T133554 —UN—07SEP00
en buenas condiciones: Sustituir inmediatamente las
mangueras hidráulicas y los tubos si comienzan a tener
fugas, y limpiar cualquier salpicadura de aceite. Examinar
frecuentemente el cableado y los conectores eléctricos en
busca de daño.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Estar siempre atentos al entorno de trabajo: Los
residuos transportados en el aire pueden contener
chispas o brasas. No trabajar cerca de llamas.
TX,PREVENT,FIRE -63-09JUN16-1/1

En caso de incendio en la máquina


• APAGAR el motor.
• Si es posible, combatir el incendio con un extintor
de incendios portátil u otro equipo de apagado de
incendios.
• Asegurarse de que el incendio no se extienda por los
TS227 —UN—15APR13
alrededores.
• Pedir ayuda.

En caso de incendio en la máquina

YC00945,00008CC -63-17FEB16-1/1

1-2-7 121217

PN=30
Seguridad—Precauciones generales

Limpieza de residuos de la máquina


Mantenga libres de suciedad y residuos el compartimento
del motor, el radiador, las baterías, las tuberías
hidráulicas, los componentes del sistema de escape, el
depósito de combustible y el puesto del operador.

T6669AG —UN—15APR13
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las
superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

Manejo seguro de productos químicos


El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Los productos
potencialmente peligrosos usados en los equipos John
Deere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y
adhesivos.

TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

1-2-8 121217

PN=31
Seguridad—Precauciones generales

Puesta fuera de servicio — Reciclaje


adecuado y desecho de fluidos y
componentes
Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
del medio ambiente al desechar una máquina y/o
componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias
TS291 —UN—15APR13

y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

1-2-9 121217

PN=32
Seguridad—Precauciones generales

Agregar una protección de la cabina para seguridad para trabajo forestal y pantallas o guardas
usos especiales especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches o
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de la cabestrantes habrá que disponer siempre una pantalla
máquina podrían generar un entorno expuesto al riesgo trasera, como medida protectora frente a posibles roturas
de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de un de cable. Antes de trabajar en entornos especiales,
terraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de un siga las recomendaciones del fabricante de los aperos o
martillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestales equipamientos específicos respecto a la seguridad del
y labores en zonas boscosas o vertederos de basura operador. Póngase en contacto con su concesionario
pueden exigir, p. ej. la instalación de una protección John Deere autorizado para informarse sobre las
añadida a la cabina del operador. estructuras o guardas de protección.
Habrá que instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1

Información de ruido y vibración (Rusia


solamente) • Los niveles de vibraciones para el operador de la
máquina sometida a un programa adecuado de
1. Niveles de sonido: mantenimiento y trabajando en una zona de tierra
plana y libre de objetos grandes, tales como árboles
• El nivel de presión acústica para el operador de una o rocas, son:
máquina sometida a un programa adecuado de • Cuerpo entero: 0,83 m/s2 o menos.
mantenimiento es de 84 dB(A) o menos. Los niveles Los niveles de vibraciones se han obtenido con el
de intensidad sonora se han obtenido usando los método de prueba especificado en ISO/TR 25398
métodos de prueba especificados en la norma ISO de acuerdo con ISO 2631.
6396.
2. Niveles de vibraciones:
YC00945,00004FC -63-25NOV14-1/1

1-2-10 121217

PN=33
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.

T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.

TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

Arrancar únicamente desde el asiento del


operador

T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

Uso y mantenimiento del cinturón de


seguridad

T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1

1-3-1 121217

PN=34
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención del movimiento inesperado de


la máquina
Bajar hasta el suelo todo el equipo cuando haya
interrupciones en el trabajo. Poner el control de la
transmisión en punto muerto, pulsar el interruptor

TX1115950 —UN—16JUL12
del freno de estacionamiento (1) para aplicar el
freno de estacionamiento, pulsar el interruptor de
habilitación/inhabilitación de control piloto (2) para
inhabilitar el sistema hidráulico y detener el motor antes
de permitir que alguien se acerque a la máquina.
Observar estas mismas precauciones antes de pararse,
de abandonar el asiento del conductor o de salir de la Consola derecha (se muestra la palanca de control única)
máquina.
1— Interruptor del freno de 2— Interruptor de
estacionamiento habilitación/inhabilitación
de control piloto

CP00612,0000CCD -63-09JUL13-1/1

1-3-2 121217

PN=35
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de peligros en el sitio de trabajo


Evitar el contacto con las tuberías de gas, los cables
enterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzar

T141894 —UN—15APR13
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las líneas o tuberías de servicio
público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar los residuos que se puedan
mover inesperadamente si se pasa por encima. Evitar el contacto con las tuberías de gas
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre

T141670 —UN—24APR01
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las personas alejadas de
plumas elevadas, accesorios y cargas sin apoyo. Evitar
girar o elevar aguilones, accesorios o cargas encima de
personas o cerca de las mismas. Usar barricadas o un
señalero para mantener vehículos y peatones alejados Elusión del contacto con los cables eléctricos aéreos
de la máquina. Solicitar la ayuda de un señalero si es
necesario mover la máquina en una zona congestionada
o si la visibilidad está restringida. Siempre tener el
señalero a plena vista. Establecer señales de mano con

T141672 —UN—04MAY01
el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o
excavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
Trabajar solamente en una superficie firme
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo de
la máquina o sobre la misma.
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con de inspección) puede causar una parada repentina. Usar
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde siempre el cinturón de seguridad.
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el choque
YC00945,00008A9 -63-17FEB16-1/1

1-3-3 121217

PN=36
Seguridad—Precauciones de uso

Cuidado especial al manejar la cargadora


Nunca usar la cargadora para elevar personas. No
dejar que nadie se monte en el cucharón o lo utilice

T141957 —UN—15APR13
como plataforma de trabajo.
Manejar cuidadosamente con cargas elevadas. Al
elevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,
especialmente en pendientes o en una superficie
inestable. Conducir y girar lentamente con una carga
elevada.
Asegurarse que los objetos en el cucharón estén
seguros. No intentar elevar ni llevar objetos que sean
demasiado grandes o largos para que calcen dentro del
cucharón, a menos que se aseguren con una cadena u

T141902 —UN—07MAY01
otro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otras
personas en las proximidades de las cargas elevadas.
Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentar
levantar objetos demasiado pesados para la máquina.
Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidad
hidráulica con una elevación de prueba antes de intentar
otras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuada
y técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.
Nunca elevar un objeto sobre o cerca de otra persona.
TX03768,0000B70 -63-24FEB15-1/1

Prohibido llevar pasajeros en la máquina


Solo se admite al operador en la máquina.
Los acompañantes corren el riesgo de resultar lesionados.

T141671 —UN—15APR13
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.
Los acompañantes pueden obstruir la vista del operador
o impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
Prohibido llevar pasajeros en la máquina

TX03679,000179B -63-23FEB15-1/1

1-3-4 121217

PN=37
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de accidentes por máquina en


retroceso
Antes de mover la máquina, asegurarse de que no
haya nadie en la trayectoria de la máquina. Volverse y

PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1

Prevención del vuelco de la máquina


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas Uso del cinturón de seguridad
adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajes
bruscos. Equilibre las cargas para que el peso quede
distribuido de forma proporcional y la carga sea estable.
Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para
tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.

T141676 —UN—04MAY01
Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo blando,
rocoso o congelado.
Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar
la máquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas
pesadas. El uso de cucharas de sobretamaño o el levantar
objetos pesados reduce la estabilidad de la máquina.
No saltar
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos que
posiblemente no soporten las ruedas de modo uniforme,
especialmente al levantar el aguilón. No trabajar cerca
T141672 —UN—04MAY01

de barrancos o excavaciones abiertas que pudieran


derrumbarse y causar el vuelco o la caída de la máquina.

Asegurarse de estar sobre un terreno firme

TX03679,000179D -63-24FEB15-1/1

1-3-5 121217

PN=38
Seguridad—Precauciones de uso

Conducción en pendientes
Siempre que sea posible se debe evitar manejar en
pendientes laterales. Ascender las pendientes empinadas

T141681 —UN—15APR13
con la máquina de frente y descender retrocediendo.
Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.
La inclinación de la pendiente sobre la cual la máquina
puede viajar depende de las condiciones del suelo y de la
carga que se está manejando.
Usar los frenos de servicio para controlar la velocidad.
Conducción en pendientes
Si se aplican los frenos repentinamente con el cucharón
cargado y orientado pendiente abajo, la máquina podría
volcarse hacia adelante.
TX03679,000179E -63-24FEB15-1/1

Funcionamiento o conducción en vías


públicas
Las máquinas que trabajen cerca del tráfico rodado o

T141891 —UN—15APR13
no alcancen las velocidades normales de transporte por
carretera deberán tener iluminación adecuada y marcas
de gálibo para garantizar que sean visibles para los
demás conductores.
Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese de
cumplir las normativas locales y estatales. Mantenga los
citados dispositivos limpios y en buen estado.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1

Inspección y mantenimiento del arco de Para mantener el arco de seguridad:


seguridad antivuelcos
• Sustituya la tornillería faltante por otra de la misma
Una estructura de seguridad antivuelcos dañada debe clase.
ser sustituida, no reutilizada. • Compruebe el apriete de la tornillería.
La protección que ofrece el arco de seguridad quedará • Compruebe si los montantes de aislamiento presentan
menoscabada si sufre daños estructurales, como es daños, están sueltos o gastados; sustitúyalos de ser
el caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones por necesario.
soldadura, doblado, perforación o corte. • Compruebe si hay grietas o signos de deterioro material
en el arco de seguridad antivuelcos.
Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por la
razón que fuere, revíselo cuidadosamente antes de volver
a poner la máquina en funcionamiento.
TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

1-3-6 121217

PN=39
Seguridad—Precauciones de uso

Traslado de forma segura


Al trabajar en pendientes empinadas, subir o bajar la
pendiente de forma recta según sea posible para evitar
el vuelco.
NO ESTACIONAR EN UNA COLINA O UNA

T6964AD —UN—20DEC88
PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
Reconocer la posición de las demás personas antes de
desplazar la máquina.
Mantener siempre el aviso de alarma de marcha atrás
Viajar con prudencia
en buenas condiciones de funcionamiento. El aviso de
alarma indica a las personas circundantes cuando la
máquina comienza a moverse en retroceso.
Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina en
zonas congestionadas. Coordinar las señales manuales
antes de arrancar la máquina.
CN93077,00000B3 -63-01JUL15-1/1

Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

1-3-7 121217

PN=40
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento seguro
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.

T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Parar el motor.
• Instalar la barra de bloqueo del bastidor.
• Colocar una etiqueta de "No poner en funcionamiento"
en un lugar visible del puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar debajo de los mismos.
• No apoyar la máquina sobre la pluma, cuchara o
cualquier otro apero accionado hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o de

TS229 —UN—23AUG88
madera, ya que se podrían romper o partir.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Recibir la información necesaria y comprender los
procedimientos de mantenimiento antes de iniciar la
reparación. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Se
requerirán dos personas cuando se realicen trabajos de
mantenimiento con el motor encendido.
TX,PARK,4WD -63-28JUN10-1/1

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración del motor
Las fugas de fluidos a presión del sistema de refrigeración
del motor pueden causar graves quemaduras.
No proceda al mantenimiento del radiador a través del

TS281 —UN—15APR13
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.

TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

1-4-1 121217

PN=41
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Seguir las recomendaciones de los


neumáticos
Mantener la máquina en buen estado de funcionamiento.
Utilizar sólo los tamaños de neumático prescritos con los
valores correctos e inflar a la presión que se especifica

H111235 —UN—13MAY14
en este manual.
El uso de neumáticos distintos de los especificados en
este manual puede reducir la estabilidad, afectar a la
dirección y provocar un fallo prematuro de los neumáticos
u otros problemas de durabilidad y seguridad.

DX,TIRE,INFO -63-19MAY14-1/1

Mantenimiento seguro de los neumáticos


La separación violenta entre neumáticos y llanta puede
causar lesiones muy graves y hasta mortales.
El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a
personas experimentadas que posean las herramientas
necesarias para ello.
Prestar atención a la presión de inflado correcta de
los neumáticos. Nunca calentar o efectuar trabajos de
soldadura en una rueda con neumático montado. El
calor puede originar un aumento de la presión de inflado
provocando la explosión del neumático. Las soldaduras
pueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.
Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y una
manguera de extensión que le permita ponerse en un
lado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizar
una jaula de seguridad si está disponible.
Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente.
No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,
con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos y

TS211 —UN—15APR13
tuercas faltantes.

DX,RIM -63-24AUG90-1/1

1-4-2 121217

PN=42
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Ejecución de las reparaciones con soldadura


de forma segura

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la batería
principal y desconectar los cables positivo
(+) y negativo (-) de la batería.

No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósito


que ha contenido aceite o combustible. El calor de los Calentamiento cerca de tuberías a presión
procesos de soldadura y corte puede causar vapores de
aceite, combustible o solución de limpieza explosivos,
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
inflamables o tóxicos.
los humos de pintura. Emplear a un técnico soldador
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a calificado en reparaciones estructurales. Asegurarse de
presión. El líquido inflamable puede causar quemaduras que haya una buena ventilación. Usar gafas de seguridad
graves si las tuberías de presión funcionan mal como y equipo protector para efectuar tareas de soldadura.
resultado del calentamiento. No dejar que el calor pase
más allá del área de trabajo hasta las tuberías de presión.
MB60223,0000212 -63-02JUL15-1/1

Insertar pasadores metálicos con seguridad T133738 —UN—15APR13

Lleve siempre gafas o máscara de seguridad y otro


equipamiento de protección antes de golpear piezas
endurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicas
endurecidas, tales como pasadores o dientes de cuchara,
podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Use un martillo suave o ponga una barra de latón entre
martillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas.
TX,PINS -63-20JAN11-1/1

1-4-3 121217

PN=43
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Señalización de seguridad
17
15
1

3 11

16

2
3
13

YN1182796 —UN—21APR15
10
9

YN1182796
Etiquetas de seguridad (se muestra para configuración de ejes de discos secos y contrapeso de fundición)
1— ADVERTENCIA, evitar el 9— ADVERTENCIA, punto de 15— ADVERTENCIA, adhesivo 17— Nivel de ruido interior (solo
movimiento de la máquina elevación térmico (solo para China) para Rusia)
2— ADVERTENCIA, instalar 10— ADVERTENCIA, adhesivo 16— ADVERTENCIA, enredo de
siempre el bloqueo de la de ubicación del levante la correa del ventilador (solo
pluma 11— ADVERTENCIA, ventilador para China)
3— ADVERTENCIA, instalar el 13— ADVERTENCIA, extintor de
bloqueo de la articulación incendios
Continúa en la siguiente página YC00945,0000793 -63-15JUN15-1/20

1-5-1 121217

PN=44
Seguridad—Etiquetas de seguridad

7
6
15
14

16 3

8
9

12
5
18 4

YN1176481 —UN—21APR15
9

YN1176481
Etiquetas de seguridad (se muestra para configuración de ejes de discos secos y contrapeso de fundición)
3— ADVERTENCIA, instalar el 6— ADVERTENCIA, el cinturón 9— ADVERTENCIA, punto de 16— ADVERTENCIA, enredo de
bloqueo de la articulación de seguridad se debe utilizar elevación la correa del ventilador (solo
4— ADVERTENCIA, evitar en todo momento 12— ADVERTENCIA, arrancar para China)
lesiones debidas a escapes 7— ADVERTENCIA, no modificar únicamente desde el asiento 18— Adhesivo de kit médico
de fluidos la estructura de protección 14— ADVERTENCIA, salida (solo para Rusia)
5— ADVERTENCIA, evitar contra vuelcos alternativa
lesiones debidas a escapes 8— ADVERTENCIA, evitar 15— ADVERTENCIA, adhesivo
de fluidos explosiones de gases en térmico (solo para China)
la batería
YC00945,0000793 -63-15JUN15-2/20

1. ADVERTENCIA, evitar el movimiento de la máquina


EVITAR LESIONES GRAVES - Bloquear las ruedas para
evitar el movimiento de la máquina antes de desconectar
el freno de estacionamiento, con el fin de remolcar la
máquina.

TX1118238 —UN—16JUL12
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado
izquierdo y en el derecho del bastidor de la cargadora.

ADVERTENCIA, evitar el movimiento de la máquina

Continúa en la siguiente página YC00945,0000793 -63-15JUN15-3/20

1-5-2 121217

PN=45
Seguridad—Etiquetas de seguridad

2. ADVERTENCIA: instalar siempre el


bloqueo de la pluma
Si no está instalado el bloqueo de la pluma, la zona de
la articulación puede causar aplastamientos. Alejarse de
la máquina cuando se arranca el motor o cuando está

YN1139585A —UN—30JUN13
siendo operada.
Instalar el bloqueo de la pluma antes de efectuar el
mantenimiento cerca del área de la pluma de la máquina.
Desconectar el bloqueo y asegurarlo antes de reanudar
el uso de la máquina.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado ADVERTENCIA: instalar siempre el bloqueo de la pluma (opción 1)
izquierdo de la máquina en el bloqueo de la pluma y en
el bastidor de la cargadora.

YN1136000 —UN—30JUN13
ADVERTENCIA: instalar siempre el bloqueo de la pluma (opción 2)

YC00945,0000793 -63-15JUN15-4/20

3. ADVERTENCIA: instalar el bloqueo


de la articulación
Cuando se hace un viraje con la máquina, la zona de la
articulación puede causar aplastamientos. Alejarse de
la máquina cuando se arranca el motor o cuando está

TX1118236 —UN—16JUL12
siendo operada.
Instalar el bloqueo de articulación antes de trabajar cerca
del centro de la máquina o de transportarla en un camión.
Desconectar el bloqueo y asegurarlo antes de reanudar
el uso de la máquina.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado ADVERTENCIA, instalar el bloqueo de la articulación
izquierdo y en el derecho del bastidor de la cargadora y
en el soporte de bloqueo de articulación.
Continúa en la siguiente página YC00945,0000793 -63-15JUN15-5/20

1-5-3 121217

PN=46
Seguridad—Etiquetas de seguridad

4. ADVERTENCIA: evitar lesiones causadas


por escapes de fluidos
Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos. El
contenido de este acumulador está bajo presión.
Consultar el Manual técnico de la máquina para las
instrucciones de desarmado o carga y para determinar
el equipo requerido.
Este mensaje de seguridad está ubicado sobre el
acumulador de presión o cerca del mismo.

YN1135999 —UN—06MAY13
ADVERTENCIA, evitar las lesiones debidas a escapes de fluidos

YC00945,0000793 -63-15JUN15-6/20

5. ADVERTENCIA: evitar lesiones causadas


por escapes de fluidos
Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos. El
contenido de este acumulador está bajo presión.
Consultar el Manual técnico de la máquina para las
instrucciones de desarmado o carga y para determinar
el equipo requerido.
Este mensaje de seguridad está ubicado sobre el
acumulador de presión o cerca del mismo.

YN1135999 —UN—06MAY13
ADVERTENCIA, evitar las lesiones debidas a escapes de fluidos

Continúa en la siguiente página YC00945,0000793 -63-15JUN15-7/20

1-5-4 121217

PN=47
Seguridad—Etiquetas de seguridad

6. ADVERTENCIA: el cinturón de seguridad se


debe usar en todo momento
El cinturón de seguridad se debe utilizar siempre durante
la operación de la máquina para evitar lesiones graves o
mortales en caso de accidentes o vuelcos. No usar el

TX1118237 —UN—16JUL12
cinturón de seguridad durante la operación de la máquina
puede resultar en lesiones graves o mortales.
Este mensaje de seguridad se encuentra en el poste
derecho de la estructura antivuelcos, dentro de la cabina.

ADVERTENCIA, el cinturón de seguridad se debe utili-


zar en todo momento

YC00945,0000793 -63-15JUN15-8/20

7. ADVERTENCIA: no modificar la estructura


antivuelcos
Se perjudicaría la protección ofrecida por la estructura
antivuelcos si llegara a dañarse, estuviera involucrada
en un vuelco, o se la alterara de alguna manera con
soldaduras, dobladuras, perforaciones de agujeros o
cortes.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la cabina.

TX1118220 —UN—16JUL12
ADVERTENCIA: no modificar la estructura antivuelcos

YC00945,0000793 -63-15JUN15-9/20

8. ADVERTENCIA: evitar explosiones de


gases en la batería
Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y
llamas cerca de las baterías. El gas emitido por las
baterías es explosivo. No revisar nunca la carga de la
TX1118218 —UN—16JUL12

batería colocando un objeto metálico entre sus bornes.


Usar un voltímetro o hidrómetro. No cargar una batería
congelada; puede explotar. Calentar la batería a 16°C
(60°F).
Este mensaje de seguridad se encuentra dentro del
compartimiento de la batería.
ADVERTENCIA: evitar explosiones de gases en la batería

Continúa en la siguiente página YC00945,0000793 -63-15JUN15-10/20

1-5-5 121217

PN=48
Seguridad—Etiquetas de seguridad

9. ADVERTENCIA, punto de elevación


Estos adhesivos se ubican cerca de los anillos del levante.

YN1181321 —UN—19DEC14
ADVERTENCIA, punto de elevación

YC00945,0000793 -63-15JUN15-11/20

10. ADVERTENCIA, adhesivo de ubicación del levante


Este adhesivo se ubica en el lado derecho del bastidor
de la cargadora.

YN1181320 —UN—19DEC14
ADVERTENCIA, adhesivo de ubicación del levante

Continúa en la siguiente página YC00945,0000793 -63-15JUN15-12/20

1-5-6 121217

PN=49
Seguridad—Etiquetas de seguridad

11. ADVERTENCIA, ventilador


Evitar el riesgo de lesiones, mantenerse alejado de las
aletas en rotación del ventilador.
Este adhesivo se ubica en el lado derecho de la
protección del ventilador.

YN1181319 —UN—19DEC14
ADVERTENCIA, ventilador

YC00945,0000793 -63-15JUN15-13/20

12. ADVERTENCIA, arrancar únicamente


desde el asiento
Arrancar únicamente desde el asiento con la máquina
estacionada o en punto muerto. Arrancar la máquina con
la tracción engranada puede provocar la muerte.

YN1181322 —UN—19DEC14
Este adhesivo está ubicado en el arrancador dentro del
compartimiento del motor del lado derecho.

ADVERTENCIA, arrancar únicamente desde el asiento

YC00945,0000793 -63-15JUN15-14/20

13. ADVERTENCIA, extintor de incendios


Esta adhesivo se encuentra en el poste izquierdo dentro
de la cabina.
YN1190477 —UN—16APR15

Extintor de incendios

Continúa en la siguiente página YC00945,0000793 -63-15JUN15-15/20

1-5-7 121217

PN=50
Seguridad—Etiquetas de seguridad

14. ADVERTENCIA, salida alternativa


Este adhesivo se encuentra en la ventanilla derecha
dentro de la cabina.

YN1190478 —UN—16APR15
T364162

Salida alternativa

YC00945,0000793 -63-15JUN15-16/20

15. ADVERTENCIA, adhesivo térmico (solo China)


Evitar el contacto con estos componentes hasta que se
enfríen a temperaturas seguras.
Estos adhesivos se encuentran en ambos lados del motor.

YN1190685 —UN—16APR15
T354126

Adhesivo térmico

YC00945,0000793 -63-15JUN15-17/20

16. ADVERTENCIA, enredo de la correa del


ventilador (solo para China)
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas
motorizadas.

YN1190686 —UN—16APR15
Estos adhesivos se encuentran en ambos lados del motor.

T368075

Enredo de la correa del ventilador

Continúa en la siguiente página YC00945,0000793 -63-15JUN15-18/20

1-5-8 121217

PN=51
Seguridad—Etiquetas de seguridad

17. Nivel de ruido interior (solo para Rusia)


La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
sordera parcial o total.
(Solo para Rusia) El nivel de ruido interior medido según

YN1127560 —UN—06DEC12
ISO 6396 es 84 dB (A).
Como medida preventiva, proteger los oídos con orejeras
o tapones con un nivel de reducción auditiva (NNR)
adecuado, para protegerse contra ruidos molestos o
excesivos. Los auriculares para escuchar la radio o
música no son adecuados para proteger los oídos.

Nivel de ruido interior

YC00945,0000793 -63-15JUN15-19/20

18. Adhesivo de kit médico (Rusia solamente)


Por información adicional acerca del kit médico, contactar
al concesionario John Deere.
Este mensaje de seguridad se encuentra dentro de la

YN1176485 —UN—04NOV14
cabina, en el lado izquierdo de la caja del centro de carga.

Adhesivo de kit médico

YC00945,0000793 -63-15JUN15-20/20

1-5-9 121217

PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador
Palancas
• Palanca multifunción de la cuchara y palanca de
control de la pluma (1): Para más información sobre
el funcionamiento, consultar Palanca multifunción de la
cuchara y palanca de control de la pluma. (Sección

TX1116658 —UN—24JUL12
2–2.)

• Palanca de sentido de marcha (avance, punto


muerto, reversa) (FNR) (2): Mover la palanca de
sentido de marcha a la posición F (avance) o la R
(reversa) para seleccionar la dirección de la máquina.
Cambiar el grupo de marchas de avance de la máquina
girando la palanca a la marcha deseada. Para más Palancas (se muestra el control de palanca única)
información, consultar Cambios de marcha. (Sección
2–2.)
1— Palanca de mando de 3— Palanca multifunción
la cuchara y palanca de
• Palanca multifunción (3): Esta palanca hace control de la pluma
funcionar la bocina, las intermitencias de giro, el 2— Palanca FNR (inversor)
limpia y el lavaparabrisas delantero y las luces de
transmisión altas y bajas. Para más información,
consultar Funcionamiento de la palanca de mando, en
esta sección.
CP00612,0000CCE -63-19NOV14-1/1

Pedales
• Pedal del acelerador (1): Pisar el pedal del acelerador
para aumentar la velocidad de la máquina.
NOTA: El pedal del freno también funciona como pedal

TX1114637A —UN—16JUL12
de desembrague (2) una vez que el interruptor de
desembrague está en la posición de encendido.

• Pedal de freno (2): Presionar el pedal de freno para


detener la máquina.

1— Pedal del acelerador 2— Pedal de freno/desembra-


gue
Pedales

JS93577,00000BB -63-07AUG12-1/1

2-1-1 121217

PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla y sus funciones


1—Indicador de nivel de combustible: Indica el nivel
aproximado de combustible que resta en el depósito.
Cuando el depósito de combustible está debajo de 1/8
de su capacidad, el indicador se vuelve blanco. Llenar 3
siempre el depósito de combustible al final de la jornada 1 2 4 5
para evitar la condensación.
2—Indicador de giro a la izquierda: El indicador se
enciende y parpadea cuando se activa el interruptor del
indicador de giro izquierdo o el interruptor de luces de 16 17 18 12 11
6 7
advertencia.
3—Tacómetro: Muestra el régimen del motor en
revoluciones por minuto (r/min).
4—Indicador de giro a la derecha: El indicador se

TX1118170 —UN—16JUL12
enciende y parpadea cuando se activa el interruptor del 10
indicador de giro derecho o el interruptor de luces de 15 14 13 19 9 8
advertencia.
5—Indicador de temperatura del refrigerante del
motor: Cuando el puntero está en la zona verde,
la temperatura del refrigerante es de 55—109 °C TX1118170
(131—228,2 ºF). Cuando el puntero está en la zona Pantalla
roja, la temperatura del refrigerante es de 110—125 °C
(230—257 ºF). Parar la máquina, apagar el motor y dejar
1— Indicador de nivel de 11— Indicador de obstrucción
que el sistema se enfríe. Investigar la causa y tomar las combustible del filtro de aceite de la
medidas correctivas. 2— Indicador de giro a la transmisión
izquierda 12— Indicador de restricción
6—Indicador de presión de aceite de transmisión: 3— Tacómetro del filtro de aire del motor
Cuando la presión del aceite de transmisión es baja, se 4— Indicador de giro a la 13— Indicador de agua en
enciende una luz roja de forma continua durante más de derecha combustible (WIF)
20 segundos. 5— Indicador de temperatura 14— Indicador de presión de
del refrigerante del motor dirección
7—Indicador de obstrucción del filtro de aceite 6— Indicador de presión del 15— Indicador de atención
aceite de transmisión 16— Indicador de PARADA
hidráulico: 7— Indicador de obstrucción 17— Indicador de presión de
del filtro del aceite aceite del motor
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de hidráulico 18— Indicador de tensión de
la máquina. Cambiar el filtro lo más pronto 8— Indicador de presión de los batería baja
posible cuando ocurra un problema. frenos 19— Pantalla
9— Indicador del freno de
estacionamiento
NOTA: Un indicador intermitente representa un aviso 10— Indicador de la
temprano de la necesidad de cambiar el filtro. temperatura del aceite
de transmisión
El aceite frío puede hacer que la luz indicadora
de obstrucción del filtro de aceite hidráulico se
ilumine mientras se calienta.
El indicador rojo se ilumina cuando la presión de aceite
El indicador ámbar se enciende cuando el filtro de aceite de los frenos es baja o el acumulador de presión de los
hidráulico está restringido. Para cambiar el filtro, consultar frenos ha perdido la carga. Parar la máquina de inmediato
Sustitución del filtro del aceite hidráulico. (Sección 3–8.) y aplicar el freno de estacionamiento o apagar el motor.

8—Indicador de presión de los frenos: 9—Indicador del freno de estacionamiento:


El indicador rojo se ilumina cuando el freno de
estacionamiento está aplicado.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o
daños a la máquina causados por el movimiento Si la transmisión está fuera del punto muerto con el motor
inesperado de la máquina, debido a la falla de en marcha y el freno de estacionamiento engranado, el
los frenos. Si la luz de presión de frenos se indicador del freno de estacionamiento y el indicador de
ilumina mientras se trabaja con la máquina, apagar destellarán, y sonará una alarma hasta soltar el
pararla inmediatamente. freno de estacionamiento o hasta que se vuelva a poner
la transmisión en punto muerto.

Continúa en la siguiente página CP00612,00020CA -63-19NOV14-1/2

2-1-2 121217

PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador

inmediatamente la máquina y determinar las causas del


10—Indicador de temperatura de aceite de la
problema.
transmisión: El indicador rojo se enciende cuando la
temperatura del aceite de transmisión es de 126 °C
(258,8 °F) o superior. Parar la máquina, apagar el motor y
dejar que la transmisión se enfríe. Investigar la causa y 17—Indicador de presión de aceite motor:
tomar las medidas correctivas.
IMPORTANTE: Evitar posibles daños del motor. Si
11—Indicador de restricción del filtro del aceite de la el indicador de presión de aceite del motor
transmisión: No se usa. destella, detener la máquina y APAGAR EL
MOTOR INMEDIATAMENTE.
12—Indicador de obstrucción del filtro de aire del
motor: NOTA: El indicador puede iluminarse cuando se trabaja
en pendientes (con la máquina desnivelada).
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de
la máquina. Cambiar el filtro lo más pronto
Cuando la presión del aceite motor es baja, se enciende
posible cuando ocurra un problema.
una luz roja de forma continua durante más de 10
segundos.
NOTA: Un indicador intermitente representa un aviso
temprano de la necesidad de cambiar el filtro. 18—Indicador de tensión baja de la batería: La luz roja
se ilumina cuando la tensión de la batería es menor que
La luz ámbar se enciende cuando los filtros de aire del 25,5 V con el motor en marcha o cuando está detenido.
motor están restringidos. Para cambiar los filtros, ver
Sustitución de elementos del filtro de aire del motor. 19—Pantalla: En el primer arranque, el modo
(Sección 3–9.) predeterminado será el de velocidad de avance. Si se
selecciona otro modo y se apaga la máquina, el modo se
13—Indicador de agua en combustible (WIF): El guardará y se activará la próxima vez que encienda la
indicador se enciende cuando se detecta agua en el máquina hasta seleccionar otro modo. Para intercambiar
sistema de combustible. Drenar el agua de los filtros modos en la pantalla, presionar y soltar el interruptor
de combustible. Para más información, ver casos en de información en la consola derecha. Se pueden
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente. (Sección seleccionar los siguientes modos:
3–3.)
• Velocidad de avance—La pantalla muestra la
14—Indicador de presión de dirección: No se usa. velocidad de avance en kilómetros por hora (km/h).
15—Indicador de atención: El indicador ámbar se • Horas del motor—La pantalla muestra las horas
acumuladas de funcionamiento del motor.
ilumina cuando se está desarrollando un problema. No
es necesario apagar el motor inmediatamente, pero es • Temporizador de trabajo—La pantalla muestra las
horas acumuladas aplicadas por un operador o en una
necesario investigar la causa lo antes posible.
tarea específica. Para reiniciarlo, presionar y soltar el
interruptor de información durante más de 4 s.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y • Temperatura de la transmisión—Muestra
daños a la máquina. Si el indicador de PARADA se automáticamente la temperatura del aceite de
enciende intermitente y la alarma suena, detener transmisión toda vez que excede los 126 °C. El monitor
inmediatamente la máquina e investigar la causa. retorna al último menú seleccionado una vez que la
temperatura sea inferior a 123 ºC (253,4 ºF).
16—Indicador de PARADA: El indicador rojo se
ilumina cuando se ha desarrollado un problema. Parar
CP00612,00020CA -63-19NOV14-2/2

2-1-3 121217

PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Pantalla normal


Al encender la llave de contacto, la unidad de pantalla
muestra la siguiente secuencia de revisión:
1. La aguja de la mirilla avanza hacia la posición completa

TX1117386 —UN—24JUL12
y luego pasa a los valores de entrada de corriente.
2. La versión de software actual se muestra durante 1
segundo.
3. Todos los indicadores de la unidad de pantalla se
encienden momentáneamente y luego se apagan
por dos segundos antes de que vuelva a aparecer el
funcionamiento normal de la pantalla.
4. Una vez que regresa la pantalla normal, la alarma
Unidad de pantalla—Pantalla normal
suena por un momento.
Después de finalizarse la prueba de pantalla: • El indicador de presión de aceite del motor, el indicador
de tensión de batería baja, el indicador de presión del
• La luz del freno de estacionamiento permanecerá aceite de transmisión y el indicador de presión del freno
encendida hasta desactivarla con el interruptor de la
consola derecha. se encienden hasta poner en marcha el motor.
JS93577,00000BD -63-16JUL12-1/1

2-1-4 121217

PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador

Interruptores de consola derecha

TX1118501 —UN—20JUL12
Interruptores de la consola derecha (se muestra el control de palanca única)
1— Interruptor del freno de 5— Interruptor de luces de 8— Interruptor de la luz de aviso
estacionamiento trabajo de la cabina giratoria—Si existe
2— Interruptor de luces de 6— Interruptor de activación/de- 9— Tapón del panel
advertencia sactivación del embrague 10— Tapón del panel
3— Interruptor de información 7— Interruptor del lavaparabrisas 11— Interruptor de
4— Interruptor de luces de y limpiaparabrisas traseros activación/desactivación
conducción del control piloto

1—Interruptor del freno de estacionamiento: Presionar de trabajo de cabina. Presionar la mitad inferior del
la mitad superior del interruptor (se enciende la luz interruptor para apagar los faros de trabajo de cabina.
en la unidad de pantalla) para engranar el freno de
estacionamiento. Presionar la mitad inferior del interruptor 6—Interruptor de desembrague/habilitación:
para soltar el freno de estacionamiento (se apaga la luz
de la unidad de pantalla). ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
2—Interruptor de luces de emergencia: Presionar la Al parar en pendientes, pulsar la mitad inferior
mitad superior del interruptor para encender las luces de del interruptor para inhabilitar el desembrague
emergencia (parpadearán las luces de los indicadores de antes de soltar el pedal de freno. Esto impide
giro a la izquierda y a la derecha en la unidad de pantalla). que la máquina ruede pendiente abajo durante
Pulsar la mitad inferior del interruptor para apagar las el ciclo de reconexión de la transmisión.
luces de emergencia.
3—Interruptor de información: En la pantalla normal, NOTA: El freno de estacionamiento también suelta los
presionar y soltar el interruptor de la palanca entre la embragues de la transmisión. Soltar el freno de
velocidad de avance, las horas del motor, el cronómetro y estacionamiento antes de usar la máquina.
la temperatura de transmisión. La función de desembrague no funciona en la
4—Interruptor de luces de conducción: Presionar la 3.ª marcha ni en marchas superiores.
mitad superior del interruptor para encender las luces de
conducción. Presionar la mitad inferior del interruptor Presionar la mitad superior del interruptor para habilitar la
para apagar las luces de conducción. opción de desembrague. Presionar la mitad inferior del
interruptor para deshabilitar la opción de desembrague.
5—Interruptor de faros de trabajo de cabina: Presionar
la mitad superior del interruptor para encender los faros
Continúa en la siguiente página CP00612,00020CB -63-19NOV14-1/2

2-1-5 121217

PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador

Esta característica suelta la transmisión y envía más 10—Tapón de panel: No se usa.


potencia del motor al sistema hidráulico. Esto incrementa
la fuerza de desarrollo, lo que resulta útil en operaciones NOTA: Si el interruptor de habilitación/inhabilitación
tales como la carga de camiones. de control piloto está en la posición habilitada
cuando la máquina está en marcha, las funciones
7—Interruptor de limpia y lavaparabrisas trasero: de habilitación de piloto no se ejecutarán.
Presionar el interruptor hacia la posición media para Mover el interruptor a la posición de inhabilitar
encender el lavaparabrisas. Pulsar sin soltar la mitad y luego regresar a la posición de habilitación
superior del interruptor para rociar fluido limpiador en el para activar las funciones piloto.
cristal trasero. Presionar la mitad inferior del interruptor
para apagar el limpiaparabrisas. 11—Interruptor de habilitación/inhabilitación de
control piloto: Presionar la mitad superior del interruptor
8—Interruptor de la luz de aviso giratoria—Si existe: para habilitar las funciones de la palanca multifunción de
Presionar la mitad superior del interruptor para encender control de cucharón y aguilón. Presionar la mitad inferior
la luz de aviso giratoria. Pulsar la mitad inferior del del interruptor para desactivar las funciones de la palanca
interruptor para apagar la luz de aviso giratoria. de mando de control de cuchara y pluma.
9—Tapón de panel: No se usa.
CP00612,00020CB -63-19NOV14-2/2

2-1-6 121217

PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador

Funcionamiento del aire acondicionado y el


calefactor
NOTA: Antes de activar el aire acondicionado por primera
vez en la temporada, comprobar los filtros y el
condensador. Limpiarla, si es necesario. 1 2 3 4
NOTA: El motor deberá estar en marcha y el botón de
velocidad del ventilador debe estar conectado HOT POWER HOT COOL
para que funcione el aire acondicionado.

NOTA: Utilizar el aire acondicionado con el ajuste de H

temperatura intermedia para deshumidificar el M


aire y quitar la humedad de las ventanas de L
O OFF
COOL

TX1114964 —UN—31MAY12
la cabina sin enfriar demasiado. COLD

Para usar el aire acondicionado (si existe): 6 5

Presionar hacia la mitad inferior (FRÍO) del interruptor


del calefactor y el aire acondicionado (1). El LED de
alimentación del calefactor y el aire acondicionado (2) se
encenderá, al igual que el LED de funcionamiento (4).
Control del aire acondicionado y el calefactor
Girar el mando de control de temperatura (5) para ajustar
la temperatura. Girar el mando de control hacia la
derecha, zona azul, de aire del enfriador.
Girar el botón de velocidad del ventilador (6) hacia la
derecha para aumentar la velocidad. El ventilador tiene OFF ON I II
tres configuraciones de velocidad, además de la posición 7

TX1119641 —UN—03AUG12
O III

de apagado.

6
Para usar el calefactor (con aire acondicionado):
Presionar la mitad superior (CALOR) del interruptor
del calefactor y el aire acondicionado (ideal para
desempañar). Mando de la calefacción

El LED de alimentación del calefactor y el aire


acondicionado se encenderá, al igual que el LED de 1— Interruptor del calefactor y 5— Mando de control de
el aire acondicionado temperatura
funcionamiento (3). 2— LED de alimentación 6— Mando de control de
del calefactor y el aire velocidad del ventilador
Girar el botón de velocidad del ventilador hacia la derecha acondicionado 7— Botón del calefactor
para aumentar la velocidad. 3— LED de funcionamiento del
calefactor
4— LED de funcionamiento del
aire acondicionado
Para usar un calefactor (sin aire acondicionado):
Girar la perilla del calefactor (7) a la posición de encendido.
Girar el botón de velocidad del ventilador hacia la derecha
para aumentar la velocidad.
CP00612,00020D0 -63-20NOV14-1/1

2-1-7 121217

PN=59
Funcionamiento—Puesto del operador

Funcionamiento de la palanca multifunción


• Botón de la bocina (1):Presionar el pulsador de la
bocina para hacerla sonar.

• Interruptor del lavaparabrisas delantero (2):

TX1118891 —UN—24JUL12
Presionar y sostener el interruptor del lavaparabrisas
delantero para rociar constantemente con líquido la
ventana delantera.

• Cuadrante del limpiaparabrisas delantero (3): El


cuadrante del limpiaparabrisas delantero tiene tres
posiciones de funcionamiento: apagado (OFF) (O), bajo
(I), y alto (II). Girar el cuadrante del limpiaparabrisas Palanca multifunción
delantero hacia el operador para hacerlo funcionar ya
sea en la posición baja o alta.
1— Pulsador de la bocina 4— Luz alta/baja
2— Interruptor de 5— Intermitencia de giro
• Luz alta/baja (4):Mover la palanca multifunción lavaparabrisas delantero
hacia arriba o abajo para activar la luz de transmisión 3— Cuadrante del
alta/baja. Empujar la palanca hacia abajo para activar limpiaparabrisas delantero
las luces de transmisión altas. Empujar la palanca
hacia arriba para activar las luces de transmisión bajas.
para activar la intermitencia de giro izquierda. Empujar
• Intermitencia de giro (5): Mover la palanca la palanca hacia atrás para activar la intermitencia de
multifunción hacia adelante o atrás para activar la giro derecha.
intermitencia de giro. Empujar la palanca hacia adelante
OUT4001,00000D9 -63-07AUG12-1/1

2-1-8 121217

PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador

Apertura y bloqueo de la puerta lateral


NOTA: Asegurarse de que el ojo de cerradura del asa
esté vertical antes de abrir la puerta lateral. Si
no, usar la llave para cambiarla.

TX1114646A —UN—16JUL12
Para abrir la puerta del lado izquierdo de la cabina desde
la parte exterior, pulsar el botón en la palanca (1) y tirar
de la puerta para abrirla.
Para fijar la puerta en la posición abierta, abrir la puerta
hasta que el pestillo tipo almeja (3) se enganche en el
pasador de cierre (4) en el costado de la cabina. La
puerta debe quedar fija contra el amortiguador de caucho
Puerta de entrada de cabina
(2). Ajustar el amortiguador según sea necesario para
mantener el voltaje a un nivel adecuado.
Para soltar la puerta enganchada, desde el interior o el
exterior de la cabina, tirar de la perilla de liberación del
pestillo (5) ubicada a la izquierda del asiento del operador.
El pestillo se engancha al cerrar la puerta.

TX1114647A —UN—16JUL12
Para abrir la puerta lateral izquierda desde el interior de
la cabina, empujar la palanca soltadora del pestillo (6)
hacia adelante.

1— Asa de puerta 4— Pasador de cierre


2— Amortiguador 5— Botón de liberación de la
3— Retención tipo almeja retención
6— Palanca de liberación de Sujeción de puerta en posición abierta
retención

TX1119605 —UN—02AUG12
Palanca de apertura

TX1114649A —UN—16JUL12

Palanca de liberación de retención

CP00612,00020CC -63-19NOV14-1/1

2-1-9 121217

PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador

Apertura de la ventana lateral/salida auxiliar


NOTA: La ventana lateral derecha de la cabina puede
usarse como salida auxiliar.

Empujar la palanca de liberación del pestillo interior (1)

TX1114650A —UN—16JUL12
para abrir la ventana lateral.

1— Palanca de liberación del


pestillo interior

Pestillo de la salida auxiliar

JS93577,00000C5 -63-02AUG12-1/1

Ajuste del asiento

ATENCIÓN: Si el asiento está flojo, el operador


puede perder el control de la máquina y
lastimarse. Asegurarse de que el asiento esté
trabado en su posición y ajustado adecuadamente
para el operador antes de manejar la máquina.

Levantar la palanca de ajuste longitudinal (1) para mover


el asiento hacia adelante y hacia atrás. Soltar la palanca
al llegar a la posición deseada.
Girar el mando de control (2) de ajuste de peso/altura
para ajustar el peso y la altura para el operador. Girar el

TX1119598 —UN—02AUG12
mando en sentido contrahorario o en sentido horario para
lograr el nivel de suspensión deseado.
Mientras se encuentra sentado, levantar la palanca (3) de
ajuste de inclinación del respaldo y permitir que el cojín
se incline hacia adelante o hacia atrás hasta lograr la
posición deseada y soltar la palanca.
Mientras se encuentra sentado, girar el mando de ajuste Asiento del conductor
del reposabrazos (4) para inclinar el reposabrazos en la
posición deseada.
1— Palanca de ajuste 3— Palanca de ajuste de
longitudinal inclinación del respaldo
2— Mando de control de ajuste 4— Mando de ajuste del
de peso/altura reposabrazos

CP00612,0000599 -63-08DEC12-1/1

2-1-10 121217

PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador

Ubicación del montaje del extintor de


incendios—Si existe
UBICACIÓN DE MONTAJE:
La ubicación designada para el montaje del extinguidor
de incendios (1) está dentro de la cabina, cerca de la
puerta de entrada.
USO:
NOTA: No todos los extintores funcionan de la
misma manera. Leer las instrucciones
de uso en el envase.

TX1114656A —UN—16JUL12
El extintor de incendios portátil se usa para ayudar a
apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios adecuados antes de que surja la necesidad
de usar el extintor de incendios. Ver Prevención de
incendios. (Sección 1-2).
MANTENIMIENTO:
Ubicación de montaje de extintor de incendios (se muestra
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la palanca de control única)
la máquina. Revisar el medidor (si existe)
en el extintor de incendios. Si el extintor
de incendios no está totalmente cargado, 1— Ubicación de montaje del
extintor de incendios
volver a cargarlo o sustituirlo según las
instrucciones del fabricante.
fabricante y todos los reglamentos locales, regionales y
Inspeccionar y realizar el mantenimiento del extintor
nacionales.
de incendios de acuerdo con las recomendaciones del
CP00612,0000CD0 -63-09JUL13-1/1

2-1-11 121217

PN=63
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes del comienzo del trabajo
Repasar las precauciones de uso. Ver

T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3.)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.

Lectura del Manual del operador

JS93577,00000C8 -63-24JUL12-1/1

Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones de la máquina total
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible y llenar el depósito con el
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no combustible apropiado si fuese necesario.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso. conexiones flojas o corroídas.
Revisar el medidor (si existe) en el extinguidor de Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
incendios. Si el extinguidor de incendios no está
plenamente cargado, volver a cargarlo o reemplazarlo Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
según las instrucciones del fabricante. mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
contra sí mismas o contra otros componentes.
Revisar las condiciones de los protectores, los escudos,
la estructura antivuelco, las cubiertas y el cinturón de
seguridad.
JS93577,00000C9 -63-04JUN12-1/1

Revisión de los instrumentos antes del


arranque del motor
Girar la llave de contacto del motor (1) a la posición
conectada. La aguja de la mirilla avanza hacia la posición
completa y luego pasa a los valores de entrada de
corriente. La versión de software actual se muestra
durante 1 segundo. Todos los indicadores en la unidad de
pantalla se iluminan momentáneamente por 2 segundos
y se apagan antes de que se reanude el funcionamiento
normal de la pantalla. Una vez que regresa la pantalla
normal, la alarma suena por un momento.
Después de finalizar la prueba de pantalla, la luz del
freno de estacionamiento permanecerá encendida hasta
TX1115524A —UN—16JUL12

desactivarla con el interruptor de la consola derecha. El


indicador de presión de aceite del motor, el indicador
de tensión de batería baja, el indicador de presión del
aceite de transmisión y el indicador de presión del freno
se encienden hasta poner en marcha el motor.

1— Llave de contacto del motor


Llave de contacto del motor (se muestra la palanca de control única)

CP00612,0000CD1 -63-09JUL13-1/1

2-2-1 121217

PN=64
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Interruptor de desconexión de la batería


Girar el interruptor (1) de corte de batería hacia la derecha
para conectar el sistema eléctrico de la máquina.
Girar el interruptor hacia la izquierda para desconectar el

TX1114658A —UN—16JUL12
sistema eléctrico de la máquina.

1— Interruptor de desconexión
de batería

Interruptor de desconexión de batería (contrapeso de fundición)

YN1165536 —UN—21OCT14
Interruptor de desconexión de batería (contrapeso de hormigón)

YC00945,00004F6 -63-15JUL14-1/1

Período de rodaje del motor debe utilizar el aceite de motor John Deere
Break-In™ para compensar cualquier aceite
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico consumido durante el período de rodaje.
observar el intervalo de rodaje del motor. El
rodaje minucioso durante las primeras 100 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de las
horas ocasionará una duración y un rendimiento primeras 100 horas (como máximo). Llenar el cárter
del motor a largo plazo más satisfactorio. con aceite de viscosidad apropiada para la estación.
NO hacer funcionar el motor por más de 100 Ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
horas con el aceite para rodaje.
4. Observar el termómetro de refrigerante del motor
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o frecuentemente. Si la temperatura de refrigerante
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí excede los límites indicados en el termómetro, reducir
prolongados durante el período de rodaje. Durante la carga del motor. Si la temperatura no se baja
las primeras 20 horas, evitar periodos prolongados rápidamente, apagar el motor y determinar la causa
de funcionamiento en ralentí o bajo carga máxima. antes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítulo
Apagar el motor si es necesario dejarlo en ralentí Localización de averías. (Sección 4-3).
durante más de 5 minutos.
5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique la
2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia durante presión especificada.
el período de rodaje del motor.
6. Revisar la correa serpentina en busca de alineación
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta correcta y asentamiento correcto en las ranuras de
que el nivel de aceite esté DEBAJO de la las poleas.
marca de agregar en la varilla de nivel. Se
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
JS93577,000019F -63-30JUL12-1/1

2-2-2 121217

PN=65
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque del motor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o la


muerte causada por el arranque inesperado de
la máquina. NO arrancar el motor conectando
en puente los bornes del arrancador. Si se
pasan por alto los circuitos normales, la máquina

TS177 —UN—11JAN89
arrancará con la transmisión engranada.
NUNCA arrancar el motor estando de pie al lado de
la máquina. Arrancar el motor solamente desde el
asiento del operador con la palanca del selector
de sentido de marcha de la palanca en punto
muerto (N). Aplicar el freno de estacionamiento.
Se recomienda el uso del cinturón de seguridad
con la estructura antivuelcos (ROPS) bajo
todas las circunstancias.

TX1116989A —UN—16JUL12
1. Conectar el interruptor de corte de la batería.
2. Sentarse en el asiento del operador y abrocharse
el cinturón de seguridad.
NOTA: El motor no puede arrancarse con el selector
de sentido de marcha en la posición F
(avance) o R (retroceso).
Consola delantera
3. Mover la palanca del selector de sentido de marcha
(1) a punto muerto (N).
1— Palanca de sentido de 3— Botón de bocina
IMPORTANTE: Después de un arranque fallido, NO marcha
girar la llave de contacto del motor hasta que este 2— Llave de contacto del motor
se pare, de lo contrario se dañará el arrancador.
Si el motor no arranca luego de dos o tres
intentos, girar la llave de contacto a la posición 6. El arrancador se desengranará si el motor no arranca
desconectada. Esperar aproximadamente 2 dentro de los 30 segundos.
minutos y repetir el intento. 7. Si el motor no arranca luego de dos o tres intentos,
No se puede arrancar el motor remolcando apagar la llave de contacto del motor. Esperar 2
o empujando la máquina. Se puede dañar en minutos antes de intentar otra vez.
forma permanente la transmisión. IMPORTANTE: APAGAR EL MOTOR si el indicador de
parada no se apaga dentro de 10 segundos de
4. Pulsar el botón de la bocina (3) para advertir a arrancar el motor. Buscar y corregir la causa.
las demás personas del arranque inminente de la
máquina. Observar la pantalla para verificar que el Si el motor se para cuando está funcionando
indicador del freno de estacionamiento esté iluminado. bajo carga, quitar la carga. Arrancar el
motor de inmediato. Hacerlo funcionar por
NOTA: El motor se arranca en dos etapas. En la 30 segundos a 1/2 de la aceleración máxima
primera etapa se energizan las unidades de control antes de imponerle carga.
electrónico y de pantalla. En la segunda etapa
se energiza el motor de arranque. 8. Hacer funcionar la máquina a cargas inferiores a las
normales y a la mitad de la aceleración máxima hasta
5. Girar la llave de contacto del motor (2) para que el motor se caliente.
encenderlo. Esperar hasta que se inicialice la pantalla.
CP00612,0000BAF -63-08JUN13-1/1

2-2-3 121217

PN=66
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Auxiliar de arranque en tiempo


frío—Calentador del bloque—Si existe

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por descargas eléctricas. Usar un

TX1114670A —UN—16JUL12
cordón con puesta a masa e inspeccionarlo
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de energía.

IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a


causa de un posible incendio ocasionado por el
calentamiento excesivo de un cable eléctrico.
Usar un cable grueso con puesta a masa para Ubicación del calentador del bloque del motor
conectar el calefactor al tomacorriente.
La tensión de suministro del calentador de 1— Calefactor del bloque del
bloque del motor puede ser de 220 V o 110 V. motor
Asegurarse de usar el calentador de bloque
correcto para la tensión de suministro.

Conectar el calefactor del bloque del motor (1) a una


fuente de energía eléctrica por 10 horas antes de arrancar
el motor.
JS93577,00000CF -63-21JUN12-1/1

Calentamiento las temperaturas y presiones lleguen al intervalo de


funcionamiento normal.
Hacer funcionar la máquina con cargas y velocidades
inferiores a lo normal durante 3—5 minutos o hasta que
JS93577,00000D0 -63-04JUN12-1/1

Calentamiento en clima frío


IMPORTANTE: Si el aceite de los sistemas hidráulico
y de la transmisión está frío, las funciones se 4. Preparar la máquina para cambiar la marcha de la
moverán con lentitud. No intentar manejar transmisión de la manera siguiente.
la máquina normalmente hasta que todas • Máquina—parada
las funciones hidráulicas y de la transmisión • Motor—acelerado ligeramente sobre ralentí
funcionen a una velocidad casi normal. • Cucharón—elevado sobre el suelo y vacío
• Frenos—aplicar el pedal de freno con el embrague
NOTA: A temperaturas debajo de -20°C (-4°F), puede desengranado
tomar hasta 2 minutos para eliminar el humo blanco. • Freno de estacionamiento—suelto
• Cumplir 10 ciclos completos de la transmisión
1. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor en cambiando de marchas en el orden siguiente:
velocidad mínima por 5 minutos. Punto muerto—F1—R1—F1—R1—F1—Punto
2. Extender y retraer el aguilón con el cucharón calado muerto. Cada ciclo debe durar aproximadamente 5
en posición de retracción hasta que las funciones del segundos.
cucharón se muevan a velocidad normal. 5. Cambiar de F1 a R1 sin aplicar los frenos hasta que la
3. Revisar el nivel de aceite de la transmisión con el transmisión funcione de modo normal.
motor a ralentí.
JS93577,00000D1 -63-24JUL12-1/1

2-2-4 121217

PN=67
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Interruptor del freno de estacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


o la muerte debido al movimiento imprevisto
de la máquina. Asegurarse que los frenos

TX1114678A —UN—16JUL12
de servicio funcionen antes de soltar el
freno de estacionamiento.

NOTA: La transmisión se desembraga cuando se


aplica el freno de estacionamiento.

Para aplicar el freno de estacionamiento, pulsar el


interruptor del freno de estacionamiento (1). Cuando el
Interruptor del freno de estacionamiento
freno de estacionamiento está engranado, el indicador
es rojo.
1— Interruptor del freno de
Para soltar el freno de estacionamiento, pulsar el estacionamiento
interruptor del freno de estacionamiento (el indicador en
la unidad de pantalla se apagará).
NOTA: Si se aplica el freno de estacionamiento cuando El freno de estacionamiento se aplica
el motor está en marcha y el selector de sentido automáticamente cuando se apaga el motor.
de marcha está en la posición de avance F
(avance) o R (retroceso), el indicador del freno de El freno de estacionamiento se aplica si la presión
estacionamiento y el indicador de APAGAR el motor de la transmisión se baja a menos de 1034 kPa
destellan y la alarma suena. La unidad de pantalla (10,3 bar) (150 psi), o si se pierde la presión
muestra N, y la transmisión continúa en punto hidráulica o la energía eléctrica.
muerto hasta soltar el freno de estacionamiento.
JS93577,00000D2 -63-03AUG12-1/1

2-2-5 121217

PN=68
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Cambios de marcha de la transmisión


Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (1)
para soltar el freno de estacionamiento. Si la máquina
no está en una superficie plana, pisar el pedal de freno
para mantenerla parada.

TX1114678A —UN—16JUL12
Para seleccionar el sentido de marcha deseado, mover la
palanca del selector de sentido de la marcha de avance,
punto muerto y retroceso (2) a la posición de avance F
(avance) o R (retroceso).
La velocidad máxima de avance de la máquina es
limitada por la marcha seleccionada. Elegir la marcha
que corresponda a las condiciones de funcionamiento y Ubicación de interruptor de freno de estacionamiento (se
de la carretera. Ver Velocidades de avance. (Sección muestra la palanca de control única)
4-6.) Las máquinas están equipadas con cuatro marchas
de avance y tres marchas de retroceso. Al seleccionar la
marcha 4a de retroceso se obtiene la misma velocidad
que la 3a de retroceso.
Cambiar el grupo de marchas de avance de la máquina

TX1114680A —UN—16JUL12
girando la palanca a la marcha deseada.
En las máquinas equipadas con controladores de palanca
multifunción, cambiar la velocidad de avance de 2a
marcha a 1a marcha pulsando cualquiera de los botones
de cambio descendente (3) sin usar el selector de sentido
de marchas. La velocidad de avance regresa a 2a marcha
cuando el operador desplaza el selector de sentido de
Palanca de sentido de marcha
marcha al otro sentido. El botón de cambio descendente
funciona solamente entre las marcha 1a y 2a.
La transmisión funciona con el modo manual, automático
o predeterminado:
• En el modo manual, la máquina empezará en 1a, 2a o

YN1136968 —UN—09OCT14
3a marcha cuando se cambie inicialmente de punto
muerto. Al cambiar de 1a a 3a marcha en el mismo
sentido, la unidad de control de la transmisión cambiará
de 1a a 2a y luego a 3a.
NOTA: Para seleccionar el modo automático,
girar la palanca del selector del sentido de
marcha a la posición D.
Palanca multifunción de control de cucharón y aguilón (Se
La 1a marcha no se engrana en el modo muestra la palanca de control única)
automático.

• En el modo automático, la máquina empieza en 2a


marcha. La transmisión realiza cambios ascendentes
o descendentes de acuerdo con el aumento o la
reducción de la velocidad de avance.
YN1139844 —UN—08OCT14

• En el modo de anomalía, la unidad de control de la


transmisión ha detectado una condición que necesita
mantenimiento. La transmisión pasa al punto muerto
o no puede cambiar más allá de la 2a marcha. Si
la transmisión funciona en el modo predeterminado,
consultar al concesionario de John Deere autorizado.

1— Interruptor del freno de 3— Botón de cambio Palanca multifunción de control de cucharón y aguilón (Se
estacionamiento descendente muestra dos palancas de control)
2— Palanca de sentido de
marcha

CP00612,0000CCB -63-09JUL13-1/1

2-2-6 121217

PN=69
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Control de la cuchara y de la pluma por


palanca multifunción
NOTA: Para bajar el aguilón con el motor apagado,
es necesario mantener pulsado el interruptor de
habilitación/inhabilitación de control piloto mientras
se mueve la palanca de control hacia adelante.

Mover la palanca de control hacia adelante a la posición


de bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.
Mover la palanca de control hacia atrás a la posición de
elevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.
Mover la palanca de control hacia la posición de vaciado

TX1114684A —UN—17JUL12
del cucharón (4) para vaciarlo.
Mover la palanca de control a la izquierda a la posición de
retracción del cucharón (5) para retraer el cucharón.
Las funciones del aguilón y cucharón pueden activarse
simultáneamente si se pone la palanca en una posición
intermedia. Por ejemplo, para levantar el aguilón y retraer
el cucharón, poner la palanca entre las posiciones (3) y (5). Control hidráulico de la palanca de mando

Flotación de la pluma—Esta función permite que el


aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros 1— Posición de descenso de la 5— Posición de retracción de
para que la cuchara pueda seguir el contorno del terreno. pluma la cuchara
2— Posición de flotación de la 6— Posición de retorno a
Empujar la palanca de control completamente hacia pluma excavación (si existe)
adelante hasta la posición de bloqueo de flotación de la 3— Posición de elevación de la 7— Posición de desenganche
pluma (2) para activar la función de flotación de la pluma. pluma de altura de la pluma (si
Soltar manualmente la palanca desde esta posición 4— Posición de descarga de la existe)
cuando se desee. cuchara

Retorno a excavación (RTD) (si existe)—Mover la


palanca de control completamente hacia la izquierda a la completamente hacia atrás a la posición de desenganche
posición de retorno a excavación (6). La cuchara regresa de altura de la barra de pulverización con tope (7). La
a la posición de excavación predeterminada. Para palanca permanece en esta posición hasta que la pluma
cambiar la configuración, consultar Ajustes de retorno alcanza una altura predeterminada y luego regresa
para excavar en esta sección. automáticamente a punto muerto. Para cambiar la
configuración, consultar Ajustes de desenganche de
Desenganche de altura de la barra de pulverización altura del aguilón (BHKO) en esta sección.
(BHKO) (si existe)—Mover la palanca de control
CP00612,00024BC -63-02JUL15-1/1

2-2-7 121217

PN=70
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Control de cuchara y pluma por dos palancas


NOTA: Para bajar el aguilón con el motor apagado,
es necesario mantener pulsado el interruptor de
habilitación/inhabilitación de control piloto mientras
se mueve la palanca de control hacia adelante.

Mover la palanca de control derecha hacia adelante a la


posición de bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.
Mover la palanca de control derecha hacia atrás a la
posición de elevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.
Mover la palanca de control izquierda hacia adelante a la
posición de vaciar el cucharón (7).

YN1139845 —UN—04JUL13
Mover la palanca de control izquierda hacia atrás a la
posición de retracción del cucharón (5) para retraer el
cucharón.
Flotación de la pluma—Esta función permite que el
aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros
para que la cuchara pueda seguir el contorno del terreno.
Empujar la palanca de control derecha completamente Palancas de control de la cuchara y la pluma
hacia adelante a la posición de flotación con tope (2)
para activar la función de flotación del aguilón. Soltar
manualmente la palanca desde esta posición cuando se 1— Posición de descenso de la 5— Posición de retracción de
pluma la cuchara
desee. 2— Posición de flotación de la 6— Posición de retorno a
pluma excavación (si existe)
Retorno a excavación (RTD) (si existe)—Mover la 3— Posición de elevación de la 7— Posición de descarga de la
palanca de control izquierda completamente hacia pluma cuchara
atrás a la posición de retorno a excavación con tope 4— Posición de desenganche
(6). La cuchara regresa a la posición de excavación de altura de la pluma (si
predeterminada. Para cambiar la configuración, consultar existe)
Ajustes de retorno para excavar en esta sección.
Desenganche de altura del aguilón (BHKO) alcanza una altura predeterminada y luego regresa
(si existe)—Mover la palanca de control derecha automáticamente a punto muerto. Para cambiar la
completamente hacia atrás a la posición de desenganche configuración, consultar Ajustes de desenganche de
de altura de la barra de pulverización con tope (4). La altura de la pluma (BHKO) en esta sección.
palanca permanece en esta posición hasta que la pluma
CP00612,00024BD -63-02JUL15-1/1

2-2-8 121217

PN=71
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Mando auxiliar (si existe)


Accionar la palanca de control de tercera función (1) para
controlar el accesorio. Consultar el manual del operador
del accesorio hidráulico auxiliar para más información.

YN1196937 —UN—02JUL15
Mover la palanca de control de tercera función hacia
delante para aplicar aceite a presión a la manguera
auxiliar izquierda (4). Mover la palanca de control hacia
atrás para aplicar aceite a presión a la manguera auxiliar
izquierda (5).

1— Palanca de control de 4— Manguera auxiliar izquierda


tercera función 5— Manguera auxiliar derecha
2— Posición de aplicación Palanca de control de tercera función
de presión de manguera
auxiliar izquierda
3— Posición de aplicación
de presión de manguera
auxiliar derecha

YN1196938 —UN—02JUL15
Conjunto de tuberías de tercera función

CP00612,00024BE -63-02JUL15-1/1

2-2-9 121217

PN=72
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ajuste del desenganche de altura del aguilón (BHKO)

YN1138692 —UN—13JUN13
Interruptor de desenganche de altura del aguilón (BHKO)
1— Placa de aguilón 3— Interruptor de desenganche
2— Tornillo (se usan 2) de altura del aguilón (BHKO)

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y 5. Apretar los tornillos.


aplicar el freno de estacionamiento.
6. Verificar que el desenganche de altura del aguilón
2. Instalar la barra de bloqueo del bastidor. Ver Barra de esté a la altura deseada.
bloqueo del bastidor. (Sección 3-2.)
7. Quitar y colocar la barra de bloqueo del bastidor en la
3. Elevar el aguilón hasta la altura de desenganche posición de almacenamiento.
deseada.
4. Aflojar los tornillos (2) y ajustarlos hasta que el
extremo de la placa del aguilón (1) despeje el
interruptor de desenganche de altura del aguilón (3).
CP00612,0000BCA -63-13JUN13-1/1

2-2-10 121217

PN=73
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ajuste de la función de retorno a excavación

YN1138693 —UN—17JUN13

YN1138694 —UN—14JUN13
Alineación de la función para reanudar excavación (RTD) Ajuste de la barra para reanudar excavación

1— Tuerca de interruptor de RTD 4— Soporte del interruptor 8— Tornillo de ajuste de barra de


(se usan 2) 5— Barra de RTD RTD (se usan 2)
2— Interruptor de RTD 6— Marca de alineación
3— Tornillo de soporte de 7— Rendija de aire entre el
interruptor de RTD (se usan 3) interruptor de RTD y la barra
de RTD

NOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estar a retorno para excavar para alinear la marca trazada
la temperatura de funcionamiento antes de realizar y el borde del soporte del interruptor. Apretar los
el ajuste. Accionar el cilindro de cucharón por tornillos al valor especificado.
su recorrido completo por lo menos cuatro veces Especificación
para calentar el aceite en el cilindro. Tornillo de ajuste de
barra de reanudar
1. Elevar el aguilón para dejar suficiente separación para excavación—Par de
alcanzar la posición de vaciado completo del cucharón. apriete.........................................................................................121 N·m
2. Con el motor funcionando a 1500—1700 r/min, mover 89 lb ft
la palanca de control de la cargadora al tope de
retorno para excavar y soltarla. Consultar Palanca
multifunción de control de palanca de aguilón y 7. Verificar que el interruptor del RTD (2) está
cucharón en esta sección. El cucharón se retrae y se perpendicular a la barra RTD. Si se necesita ajustar,
detiene en la posición de RTD establecida. aflojar los tornillos del soporte del interruptor del RTD
(3) y girar el conjunto del soporte como sea necesario.
3. Después que la palanca de control regresa a su punto Apretar los tornillos del soporte.
muerto, trazar una marca de alineación (6) en la barra
de RTD (5) y en el soporte del interruptor (4). 8. Revisar la separación de interruptor de RTD a barra de
RTD (7) entre el interruptor de RTD y la barra de RTD.
4. Con la palanca de control hidráulico, colocar el aguilón
y el cucharón en la posición para reanudar excavación Especificación
que se desee. Apagar el motor. Rendija de aire (entre
el interruptor y la
5. Sacar los tornillos de ajuste de la barra de reanudar barra de reanudar
excavación (8) uno por uno y quitar el adhesivo para excavación)—Distancia..............................................................5—8 mm
roscas y pasta sellante viejos. Aplicar imprimador de 0,20—0,32 in
curado y adhesivo para roscas (resistencia mediana)
a los tornillos.
6. Instalar, pero no apretar, los tornillos de ajuste de
barra de reanudar excavación. Ajustar la barra de
Continúa en la siguiente página YC00945,00008C6 -63-17FEB16-1/2

2-2-11 PN=74
121217
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

9. Si la separación no está de acuerdo con las Especificación


especificaciones, aflojar las tuercas del interruptor de Tuerca de interruptor de
retorno para excavar (1). Mover el interruptor para RTD—Par de apriete.....................................................................42 N·m
obtener la rendija de aire especificada con el borde del 31 lb ft
soporte del interruptor alineado con la marca trazada
en la barra para reanudar excavación. Apretar las
tuercas según las especificaciones.
YC00945,00008C6 -63-17FEB16-2/2

2-2-12 PN=75
121217
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Temporizador de funcionamiento de
calentador diésel de refrigerante (si existe)

ATENCIÓN: Evitar posibles asfixias. Los gases de 6 7 8 9 10 11


escape del motor son nocivos y pueden provocar
malestar físico, náuseas y hasta la muerte.
Si es necesario hacer funcionar el motor dentro
de un edificio, asegurarse de que haya ventilación
adecuada. Colocar un tubo de extensión en
el tubo de escape para expulsar los gases de
escape o abrir las puertas o ventanas para
permitir la entrada de aire del exterior a la zona.

TX1089196 —UN—10MAR11
ATENCIÓN: Manipular el combustible con 1 2 3 4 5
cuidado para reducir el riesgo de incendios.
No llenar el depósito de combustible con
el calentador encendido.
No usar el calentador en zonas cerradas
que pudieran tener vapores de combustible TX1089196
presentes. Usar el calentador solamente en Pantalla de temporizador de calentador de refrigerante
zonas despejadas para mantener los vapores alimentado por combustible
de combustible alejados de la máquina.
Mantener todos los materiales inflamables 1— Botón de hora 7— Indicador de día de la
2— Botón de programa semana
a una distancia mínima de 50 mm (2,0 in) 3— Botón de activación de 8— Símbolo de mando a
del tubo de escape. calentamiento distancia por radio
4— Botón de regreso 9— Indicador de hora
El calentador alimentado por combustible diésel 5— Botón de avance 10— Indicador de temperatura
extrae el combustible del depósito a razón 6— Indicador de memoria 11— Indicador de estado de
de aproximadamente 0,1 gal/h. calentamiento

Asegurarse de que el sistema de combustible se


encuentre en buen estado y libre de fugas.
4. Si la hora está activada, el indicador continúa
Usar un refrigerante adecuado. Des lo contrario, visualizándose en pantalla. Si la hora está
se puede dañar el motor y/o causar lesiones. desactivada, el indicador desaparece después de
transcurridos diez segundos.
IMPORTANTE: El calentador de refrigerante requiere
que el refrigerante del sistema contenga Ajuste de la hora y del día de la semana
las concentraciones adecuadas de agua y 1. Mantener pulsado el botón de hora hasta que la hora
refrigerante para evitar que el refrigerante indicada parpadee.
se congele. Si el refrigerante se congela
total o parcialmente, la bomba de agua del 2. Seguir los pasos del 2 al 4 del Ajuste de la hora y del
calentador no podrá hacerlo circular y obstruirá día de la semana; si solamente es necesario modificar
el sistema de circulación. la hora, el indicador parpadeante del día de la semana
se puede pasar por alto pulsando el botón de hora
Ajuste de la hora y del día de la semana dos veces.
1. Pulsar el botón de hora (1) brevemente. El indicador 3. Después de haber fijado el día de la semana, pulsar el
de hora (9) "12:00" parpadea. botón de hora para que el indicador cese de parpadear
y se almacene el día de la semana seleccionado.
2. Ajustar la hora actual usando el botón de regreso (4) o
el botón de avance (5). La hora se habrá almacenado Calentamiento sin programación (hora desactivada)
cuando el indicador de hora deje de parpadear.
Activación de calentamiento:
3. La indicación de día de semana (7) empieza a
Pulsar el botón de activación de calentamiento
destellar. Establecer el día de la semana actual con el
(3) brevemente. La pantalla muestra el estado
botón de regreso o de avance. El día de la semana
de calentamiento (11) y la hora actual o la hora
se habrá almacenado cuando el indicador de día de la
predeterminada. El tiempo de calefacción predeterminado
semana deje de parpadear.
es de 120 minutos. Puede cambiarse de modo
permanente o temporal.
Continúa en la siguiente página YC00945,00008C5 -63-17FEB16-1/4

2-2-13 121217

PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ajuste temporal del tiempo de calentamiento: NOTA: Estado inactivo: ninguna posición de
memoria activada.
1. Pulsar brevemente el botón de calentamiento activado.
2. Para reducir el tiempo de calentamiento (en intervalos Programación de encendido de calentador dentro de
de 1 minuto), pulsar el botón de regreso. Para 24 horas:
aumentar el tiempo de calentamiento (hasta 120 El día correcto programado se visualiza automáticamente.
minutos como máximo), pulsar el botón de avance. No se requiere ajuste.
Desactivación de calentamiento: Ajuste de hora programada:
Pulsar el botón de activación de calentamiento 1. Presionar el botón de programa varias veces hasta
brevemente. El indicador de estado de calentamiento que el indicador de memoria deseado parpadee una,
desaparece. El funcionamiento automático para dos o tres veces. Rápidamente, presionar y soltar el
enfriamiento de la unidad se inicia automáticamente. botón de avance o el botón de retroceso. La hora
programada parpadea.
2. Establecer la hora programada para el calentamiento
con el botón de regreso o de avance. Este ajuste
Calentamiento sin programación (hora activada) solamente puede realizarse si el indicador de hora
programada está parpadeando. Para seleccionar otra
Activación de calentamiento: posición de memoria, pulsar el botón de programa.
1. Pulsar el botón de activación de calentamiento Programación de encendido de calentador en un
brevemente. periodo superior a 24 horas (siete días máximo)
2. La pantalla indica el estado de calentamiento, la hora Ajuste de hora programada:
y el día de la semana.
1. Presionar el botón de programa varias veces hasta
3. El calentador permanece encendido hasta que se que el indicador de memoria deseado parpadee una,
desactive la hora. Si se desactiva la hora, el calentador dos o tres veces. Rápidamente, presionar y soltar el
permanece encendido durante 15 minutos más. Este botón de avance o el botón de retroceso. La hora
lapso puede aumentarse (hasta un máximo de 120 programada parpadea.
minutos) pulsando el botón de avance o reducirse en
intervalos de un minuto pulsando el botón de regreso. 2. Establecer la hora programada para el calentamiento
con el botón de regreso o de avance. Este ajuste
Desactivación de calentamiento: solamente puede realizarse si el indicador de hora
Pulsar el botón de activación de calentamiento programada está parpadeando. Para seleccionar otra
brevemente. El indicador de estado de calentamiento posición de memoria, pulsar el botón de programa.
desaparece. El funcionamiento automático para Ajuste de día programado:
enfriamiento de la unidad se inicia automáticamente.
El día programado empieza a parpadear
Programación de inicio del calentamiento aproximadamente cinco segundos después de haber
Selección y activación de la memoria: fijado la hora programada.

Se pueden almacenar en la memoria tres horas de 1. Establecer el día programado para el calentamiento
encendido diferentes en un periodo de 24 horas o de con el botón de regreso o de avance.
siete días. Solo se puede activar una hora de encendido 2. La hora y el día programados se almacenan cuando
cada vez. el indicador de la hora desaparece de la pantalla,
1. Para activar la primera posición de la memoria: Pulsar o cuando la pantalla visualiza la hora actual. El
una vez el botón de programa (2). Indicador de indicador de memoria visualiza la memoria activada.
memoria (6): 1 (configuración predeterminada en El símbolo de estado de calentamiento parpadea para
12:00). indicar que una posición de memoria ha sido activada.

2. Para activar la segunda posición de la memoria: Revisión de memoria activada


Pulsar el botón de programa dos veces. Indicador de La hora programada y almacenada en la memoria se
memoria: 2 (configuración predeterminada en 12:00). visualiza durante aproximadamente cinco segundos.
3. Para activar la tercera posición de la memoria: Pulsar Entonces el indicador desaparece o la pantalla visualiza
el botón de programa una vez más. Indicador de la hora actual (si el indicador de hora está activado).
memoria: 3 (configuración predeterminada en 12:00). El indicador de hora programada y de día de la semana
4. Pulsar el botón de programa varias veces hasta que programado pueden recuperarse manteniendo pulsado el
el indicador de memoria desaparezca. botón de programa una vez durante cinco segundos.
Continúa en la siguiente página YC00945,00008C5 -63-17FEB16-2/4

2-2-14 121217

PN=77
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Indicador de temperatura permanentemente pulsando una vez el botón de hora.


Si la hora está desactivada, la temperatura se visualiza
Si se tiene conectado un sensor de temperatura ambiente durante 15 segundos pulsando el botón de hora dos veces.
y se activa la hora, se puede visualizar la temperatura
YC00945,00008C5 -63-17FEB16-3/4

Códigos de diagnóstico
Si se visualiza un código de diagnóstico en la pantalla:
1. Pulsar el botón de programa para apagar y volver a
encender el calentador (dos veces como máximo).

TX1119272 —UN—30JUL12
2. Para acceder al calentador de refrigerante alimentado
por combustible (1), abrir los registros izquierdos.
3. Revisar el tubo de escape (2) del calentador diésel de
refrigerante en busca de obstrucciones.
4. Revisar el tubo de admisión (3) del calentador diésel
de refrigerante en busca de obstrucciones, rozaduras
o fisuras. Calentador diésel de refrigerante

5. Consultar al concesionario autorizado.


1— Calentador de refrigerante 3— Tubo de admisión
alimentado por
combustible
2— Tubo de escape

YC00945,00008C5 -63-17FEB16-4/4

Uso del cucharón de la cargadora


1. Colocar el cucharón en la posición de retorno para
excavar (RTD) y bajarlo hasta el suelo.
NOTA: El cucharón y el aguilón se pueden posicionar
cuando la máquina está en avance.

T7747BB —UN—19MAY92
2. Seleccionar la marca 1a ó 2a, dependiendo de las
condiciones del suelo.
3. Avanzar hacia los materiales.
4. Levantar y retraer el cucharón para sostener la carga.
Avance hacia el material
T7747BC —UN—19MAY92

Elevación y retracción el cucharón

Continúa en la siguiente página JS93577,00000DE -63-24JUL12-1/3

2-2-15 121217

PN=78
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

EXCAVACIÓN A NIVEL: Colocar el cucharón a un ángulo


ligeramente hacia abajo en el suelo (usar los dientes del
cucharón para este tipo de excavación).
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
varillaje de la palanca acodada. No hacer topado
si el cucharón está en la posición de descarga.

T7208AR —UN—30JAN90
Al usar el cucharón para hacer topado, mantener
la parte inferior del cucharón paralela al suelo.

Método de excavación

JS93577,00000DE -63-24JUL12-2/3

TOPADO: Con el cucharón paralelo al suelo, quitar tan


poca tierra como sea posible de la superficie. Dejar que la
tierra se derrame del cucharón parcialmente descargado
para llenar los puntos bajos.
OPERACIÓN DE TRAÍLLA: Abrir parcialmente la almeja.
Después de cargar el cucharón, retraerlo completamente

T7747BD —UN—19MAY92
y simultáneamente cerrar la almeja.
USO DEL AGUILÓN EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN:
Colocar el aguilón en la posición de flotación y el cucharón
en la posición RTD para evitar abrir acanaladuras en
la superficie, por ejemplo cuando se está limpiando
hormigón o quitando nieve. También se usa la posición de
flotación para evitar la mezcla de material de la superficie Topado
con el de la pila.
EXCAVACIÓN DE MATERIAL DURO, DENSO O
APISONADO: Para aflojar el material, mover el cucharón
suavemente hacia arriba y hacia abajo.
JS93577,00000DE -63-24JUL12-3/3

Retroarrastre
Los trabajos de nivelación y explanación pueden hacerse
con el aguilón en posición de flotación al arrastrar el
cucharón de la cargadora sobre el suelo mientras la
máquina retrocede. (La posición de flotación permite al

T7747BG —UN—19MAY92
cucharón seguir el contorno del terreno.)

Operación de retroarrastre

JS93577,00000DF -63-04JUN12-1/1

2-2-16 121217

PN=79
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar la cuchara al suelo.
3. Mover la palanca selectora de sentido de marcha (1)

TX1114660A —UN—16JUL12
a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.
La máquina podría rodar inesperadamente o
moverse con la transmisión engranada, causando
graves lesiones o la muerte. Siempre aplicar el
Palanca del selector de sentido de la marcha y llave de contacto del motor
interruptor del freno de estacionamiento y apagar
el motor para inmovilizar la máquina.

4. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (3).


IMPORTANTE: El turbocompresor puede dañarse si
el motor no se apaga adecuadamente.

TX1116344A —UN—16JUL12
5. Para no dañar el turbocompresor, hacer funcionar el
motor a 1/2 del régimen sin carga durante 2 minutos
antes de apagarlo. Soltar el pedal del acelerador para
regresar a ralentí.
6. Colocar la llave de contacto del motor (2) en
APAGADO.
Ubicación de interruptor de freno de estacionamiento (se
7. Desconectar el interruptor de desconexión de baterías muestra la palanca de control única)
(4).

1— Palanca FNR (inversor) 3— Interruptor del freno de


2— Llave de contacto del motor estacionamiento
4— Interruptor de desconexión
de baterías

TX1114700A —UN—16JUL12
Interruptor de desconexión de batería

CP00612,0000CD2 -63-19NOV14-1/1

2-2-17 121217

PN=80
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Carga de la máquina en un remolque


1. Colocar cuñas contra las ruedas del remolque.
2. Usar una rampa o plataforma de carga. Las rampas
deben soportar el peso de la máquina y deben tener

TX1115543A —UN—16JUL12
la inclinación y altura adecuadas.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por vuelcos.


Posicionar la línea central de la máquina sobre
la línea central de la plataforma del remolque.
NUNCA girar la máquina mientras está sobre una Palanca del selector de sentido de la marcha y llave de contacto del motor
rampa. Si es necesario cambiar la posición de la
máquina, conducirla fuera de la rampa, cambiar la
posición en el suelo y volver a intentar cargarla.

4. Conducir la máquina lentamente sobre la rampa. El


eje central de la máquina debe coincidir con el eje

TX1115562A —UN—16JUL12
central del remolque.
5. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la
plataforma del remolque.
6. Mover la palanca selectora de sentido de marcha (1)
a N (punto muerto).
Interruptor de freno de estacionamiento (se muestra la pa-
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas lanca de control única)
por el movimiento inesperado de la máquina.
La máquina podría rodar inesperadamente o
moverse con la transmisión engranada, causando
graves lesiones o la muerte. Siempre apagar el
motor o aplicar el freno de estacionamiento.

TX1114704A —UN—16JUL12
7. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (2).
(Se enciende el indicador en la unidad de pantalla).
8. Instalar la barra de bloqueo del bastidor. Ver Barra de
bloqueo del bastidor. (Sección 3-2)
9. Desconectar la llave de contacto del motor (3).
10. Desconectar el interruptor de corte de la batería (4).
Interruptor de corte de la batería

1— Palanca de sentido de 3— Llave de contacto del motor


marcha 4— Interruptor de desconexión
2— Interruptor del freno de de la batería
estacionamiento

Continúa en la siguiente página YC00945,00008CB -63-17FEB16-1/2

2-2-18 121217

PN=81
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

11. Sujetar la máquina al remolque con cadenas o cable


y bandas de transporte apropiadas en las argollas de
amarre del eje delantero (5) y las argollas de amarre
traseras (6).

TX1114706A —UN—16JUL12
5— Argolla de amarre del eje 6— Argolla de amarre trasera
delantero (se usan 2) (se usan 2)

Argolla de amarre del eje delantero (se ilustra el eje del freno
de disco en seco, en el lado derecho)

YN1129033 —UN—10JAN13
Argolla de amarre del eje trasero (se ilustra el eje del freno
de disco en seco, en el lado derecho)

YC00945,00008CB -63-17FEB16-2/2

2-2-19 121217

PN=82
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Procedimiento de remolque

TX1118767 —UN—23JUL12
Tren de transmisión (se muestra el eje con frenos de disco seco)
1— Eje de transmisión delantero 3— Eje de transmisión
2— Manguera del freno de telescópico
estacionamiento 4— Eje de transmisión trasero

IMPORTANTE: No puede arrancarse el motor Instalar la barra de traba de chasis para impedir
mediante el remolcado. el zigzagueo de la máquina remolcada.
Remolcar la máquina fuera de carretera al 3. Arrancar el motor, de ser posible, e instalar la barra
lugar más cercano en el cual se puedan de bloqueo del bastidor. Ver Barra de bloqueo del
efectuar los trabajos de reparación. Colocar bastidor (sección 3-2).
la máquina en un remolque si es necesario
desplazarla más de 460 m (500 yd). 4. Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) o el
interruptor de sentido de marcha a N (punto muerto).
Nunca remolcar la máquina a más de 3.2 km/h
(2 mph) para evitar daños a la transmisión. 5. Si el indicador del freno de estacionamiento no se
ilumina, el freno está suelto. Ir al paso 13.
Si el motor o el sistema hidráulico y transmisión están
inoperantes, el freno de estacionamiento está aplicado. Si el indicador del freno de estacionamiento se ilumina,
el freno de estacionamiento está aplicado. Ir al paso 6.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas 6. Apagar el motor.
por el movimiento inesperado de la máquina.
Colocar bloques delante y detrás de las ruedas 7. Desconectar la manguera (2) del racor del freno de
para impedir que la máquina ruede. estacionamiento. Taponar la manguera.
8. Conectar una manguera entre la bomba hidráulica
1. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos. manual y el racor del freno de estacionamiento.
2. Conectar la máquina remolcadora a la máquina NOTA: Mantener la bomba hidráulica manual
remolcada. llena de aceite.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.

Continúa en la siguiente página YC00945,00008C7 -63-17FEB16-1/2

2-2-20 121217

PN=83
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

11. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.


ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
12. Quitar el eje impulsor si no se tiene disponible una
por el movimiento inesperado de la máquina.
bomba manual para soltar el freno de estacionamiento.
Sentarse en el asiento del operador mientras se
acciona la bomba hidráulica. Mientras se remolca Desconectar el eje de transmisión telescópico (3)
la máquina, mantener una presión mínima de del eje de transmisión delantero (1) y del freno de
1379 kPa (13.8 bar) (200 psi). Si la presión estacionamiento. Desconectar el eje de transmisión
desciende a menos de 1379 kPa (13.8 bar) (200 trasero (4) del eje y de la transmisión y retirarlos de
psi), el freno de estacionamiento podría aplicarse. la máquina.

9. Colocar la bomba hidráulica manual en el lado NOTA: Limitar la distancia de remolcado a un


izquierdo del piso, en el puesto del operador. máximo de 460 m (500 yd).

IMPORTANTE: No bombear hasta acumular una 13. Remolcar la máquina lentamente.


presión de más de 2068 kPa (20.7 bar) (300 psi)
para evitar dañar el freno de estacionamiento.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
10. Bombear la palanca hasta que la aguja del manómetro
Colocar bloques delante y detrás de las ruedas
indique 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi), la cual para impedir que la máquina ruede.
es la presión necesaria para soltar el freno de
estacionamiento.
14. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.
Para aplicar el freno de estacionamiento, abrir la
15. Aplicar el freno de estacionamiento o instalar los
válvula de la bomba manual para aliviar la presión.
ejes de transmisión, si se retiraron. Consultar al
concesionario autorizado para la información de
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas instalación.
por el movimiento inesperado de la máquina.
Nunca intentar quitar el eje impulsor sin antes
bloquear los neumáticos delanteros y traseros.
YC00945,00008C7 -63-17FEB16-2/2

2-2-21 121217

PN=84
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Elevación de la máquina

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.
Colocar bloques delante y detrás de las ruedas
para impedir que la máquina ruede.

1. Estacionar la máquina. Ver Estacionamiento de la


máquina. (Sección 2–2.)
2. Instalar la barra de bloqueo del bastidor de la máquina.
Ver Barra de bloqueo del bastidor. (Sección 3-2.)
3. Colocar un dispositivo de elevación seguro debajo de
los adhesivos de elevación delanteros (1).

TX1127604 —UN—07DEC12
1
Peso de la máquina WL56—Especificación
Máximo operativo
(varillaje Z-Bar estándar)
(N.S. —000287)—Peso
máximo de
funcionamiento
(aproximado)............................................................................ 16.800 kg Elevación de la máquina
37.044 lb
Máximo operativo
(varillaje Z-Bar de 1— Adhesivo de elevación (se
usan 4)
alta elevación) (N.S.
—000287)—Peso
máximo de
funcionamiento 4. Colocar pedestales debajo de los adhesivos de
(aproximado)............................................................................ 16.848 kg elevación.
37.143 lb
Máximo operativo 5. Bajar la máquina sobre los pedestales de apoyo.
(varillaje Z-Bar estándar)
(N.S. 000288—
6. Repetir el procedimiento para el otro lado.
)—Peso máximo 7. Colocar un dispositivo de elevación seguro debajo de
de funcionamiento los adhesivos de elevación traseros.
(aproximado)............................................................................ 16.543 kg
36.471 lb 8. Colocar pedestales debajo de los adhesivos de
Máximo operativo elevación.
(varillaje Z-Bar
9. Bajar la máquina sobre los pedestales de apoyo.
de alta elevación)
(S.N. 000288— 10. Repetir el procedimiento para el otro lado.
)—Peso máximo
de funcionamiento
(aproximado)............................................................................ 16.698 kg
36.812 lb
YC00945,00008C8 -63-17FEB16-1/1

2-2-22 121217

PN=85
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Elevación de la máquina

1 8 8
1
1
2
9 14 15 16
6 13
5 12
7 17 17
3 10

11 19
4

TX1118895 —UN—05DEC12
18

TX1118895
Elevación de la máquina (se muestra la configuración de luces estándar)
1— Método alternativo de 6— Ángulo entre el eje central 11— Longitud del cable de acero 15— Ángulo entre la armella
elevación de la máquina y el punto de desde el punto de elevación de elevación y la parte
2— Longitud del cable de acero elevación delantero, 3,89° de la barra esparcidora delantera de la máquina,
desde el gancho de elevación 7— Longitud del cable de acero hasta el punto de elevación 16,96°
hasta la barra esparcidora, desde el gancho de elevación trasero de la máquina, 2.980 16— Ángulo entre la armella de
3.302 mm (130 in) hasta el punto de elevación mm (117,3 in) elevación y la parte trasera
3— Barra esparcidora de 1.200 delantero de la máquina, 12— Ángulo entre el eje central de la máquina, 22,08°
mm (47,2 in) 5.986 mm (235,7 in) de la máquina y el punto 17— Altura de la barra
4— Longitud del cable de acero 8— Método alternativo de de elevación de la barra esparcidora desde el suelo,
desde el punto de elevación elevación esparcidora, 15,17° 3.800 mm (149,6 in)
de la barra esparcidora hasta 9— Longitud del cable de acero 13— Ángulo entre el eje central 18— Dimensión de centro de
el punto de elevación trasero desde el gancho de elevación de la máquina y el punto de gravedad
de la máquina, 2.730 mm hasta el punto de elevación elevación delantero, 3,73° 19— Centro de gravedad
(107,5 in) de la barra esparcidora, 3.631 14— Longitud del cable de
5— Ángulo entre el eje central mm (143 in) acero desde el gancho de
de la máquina y el punto 10— Barra esparcidora de 1.900 elevación hasta el punto de
de elevación de la barra mm (74,8 in) elevación delantero de la
esparcidora, 10,47° máquina, 6.256 mm (246,3
in)

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas 2. Posicionar la grúa para elevar la máquina en forma
por el movimiento inesperado de la máquina. nivelada.
Alejar a las demás personas de la zona de
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Usar
levante. Seleccionar un cable de resistencia
cables y eslingas con capacidad adecuada
apropiada para el peso de la máquina. Hacer
para levantar la máquina.
una elevación de prueba levantando la máquina
0,3 m (1 ft) sobre el suelo.

1. Instalar la barra de bloqueo del bastidor de la máquina.


Ver Barra de bloqueo del bastidor (Sección 3-2)

Continúa en la siguiente página YC00945,00008C9 -63-17FEB16-1/2

2-2-23 121217

PN=86
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

3. Fijar los cables a la máquina usando los métodos Máximo operativo


alternativos de elevación (1 ó 8). (varillaje Z-Bar estándar)
(N.S. 000288—
Peso de la máquina WL56—Especificación
)—Peso máximo
Máximo operativo
de funcionamiento
(varillaje Z-Bar estándar)
(aproximado)............................................................................ 16.543 kg
(N.S. —000287)—Peso
36.471 lb
máximo de
Máximo operativo
funcionamiento
(varillaje Z-Bar
(aproximado)............................................................................ 16.800 kg
de alta elevación)
37.044 lb
(S.N. 000288—
Máximo operativo
)—Peso máximo
(varillaje Z-Bar de
de funcionamiento
alta elevación) (N.S.
(aproximado)............................................................................ 16.698 kg
—000287)—Peso
36.812 lb
máximo de
funcionamiento 4. Conectar un cable guía a la máquina para controlarla
(aproximado)............................................................................ 16.848 kg mientras se la levanta.
37.143 lb
5. Hacer una elevación de prueba levantando la máquina
0,3 m (1 ft) sobre el suelo.
6. Elevar la máquina y girarla hacia la zona de descarga.
YC00945,00008C9 -63-17FEB16-2/2

Funcionamiento a grandes alturas a 10.000 ft (3.000 m), es necesario que


un concesionario instale en la máquina el
IMPORTANTE: Evitar dañar el turbocompresor. Juego de Turbo Titanium.
Durante el funcionamiento en alturas superiores
YC00945,00008CA -63-17FEB16-1/1

2-2-24 PN=87
121217
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel
Para obtener información acerca de las propiedades del
combustible diesel disponible en su zona, consultar a su • Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre
proveedor de combustible. ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de
15 mg/kg (15 ppm).
Por lo general, los combustibles diesel se preparan para
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
bajas en la zona geográfica donde se comercializan.
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
Se recomiendan combustibles diesel acordes a las normas contenido de azufre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel renovable • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
producido por hidrotratamiento de grasas animales y de 1000–5000 mg/kg (1000–5000 ppm) se ACORTAN
aceites vegetales es básicamente idéntico al combustible los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
diesel a base de petróleo. El combustible diésel renovable
que cumpla la norma EN 590 o ASTM D975 puede
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diesel con un
utilizarse en todos los niveles porcentuales de mezcla. contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Propiedades requeridas del combustible Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
En todos los casos, el combustible deberá tener las
siguientes propiedades:
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre inferior a 500 mg/kg (500 ppm).
Índice cetánico mínimo de 43. Se prefiere que el • El uso de combustible diesel con un contenido de azufre
índice cetánico sea superior a 47, especialmente para entre 500–5000 mg/kg (500–5000 ppm) REDUCE el
temperaturas inferiores a –20 °C (–4 °F) o en alturas intervalo de cambio de aceite y filtro
superiores a 1500 m (5000 ft). • Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diesel con un
El punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) debe contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
estar al menos 5°C (9°F) por debajo de la temperatura
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la Contenido en azufre para otros motores
temperatura ambiente mínima prevista.
• Se recomienda utilizar combustible diésel con un
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro contenido de azufre inferior a 5.000 mg/kg (5.000 ppm).
de huella máximo de 0,45 mm medido según la norma • El empleo de combustible diésel con contenidos de
ASTM D6079 o ISO 12156-1. azufre superiores a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUCE
los intervalos de cambio de aceite y filtro.
La calidad del combustible diesel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO ni cualquier otro tipo de lubricante con
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre el combustible diesel.
superior a 10.000 mg/kg (10.000 ppm).
IMPORTANTE: El uso de aditivos inadecuados
Contenido en azufre para motores Tier 4 interino y de combustible puede dañar el equipo de
Fase III B inyección de los motores diésel.
YC00945,00008C0 -63-17FEB16-1/1

3-1-1 121217

PN=88
Mantenimiento—Máquina

Lubricidad del combustible diesel


La mayoría de los combustibles diesel fabricados en
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen Si se usa un combustible con lubricidad baja
la lubricidad adecuada para asegurar el funcionamiento o desconocida, añadir acondicionador protector
correcto y la durabilidad de los componentes del de combustible diesel de John Deere (o un producto
sistema de inyección de combustible. No obstante, los equivalente), a los niveles de concentración especificados.
combustibles diesel fabricados en otras zonas del mundo Lubricidad del combustible biodiesel
pueden carecer de la lubricidad necesaria.
La lubricidad del combustible puede mejorar
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
diesel utilizado en el equipo dispone de las biodiesel (B20). Para mezclas con biodiesel superiores a
características necesarias de lubricidad. B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La lubricidad del combustible debe pasar un diámetro de
huella máximo de 0,45 mm, medido de acuerdo con las
normas ASTM D6079 o ISO 12156-1.
CP00612,0000BE5 -63-19JUN13-1/1

Manipulación y almacenamiento de combustible diesel

ATENCIÓN: Evite cualquier riesgo de incendio. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
Tener cuidado al manipular el combustible. NO de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
llenar el depósito de combustible con el motor en puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
marcha. NO FUMAR mientras se llena el depósito con combustible.
o se da mantenimiento al sistema de combustible.
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
a través de su tapón de llenado. Si tiene que
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
montarse un tapón de llenado nuevo, elija
para evitar la condensación y el congelamiento del agua
siempre uno original ventilado.
en tiempo frío.
Mantener todos los depósitos de almacenamiento lo más Si el combustible permanece almacenado por mucho
llenos posible para reducir al mínimo la condensación. tiempo o si la rotación del combustible es lenta, añada un
acondicionador al combustible para estabilizarlo y evitar
Comprobar que todas las tapas de los depósitos de la condensación del agua. Solicitar recomendaciones al
combustible estén debidamente instaladas para impedir proveedor del combustible.
la entrada de humedad. Revisar el contenido de agua en
el combustible periódicamente.
Si se utiliza un combustible biodiesel, podría ser necesario
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
CP00612,0000BE6 -63-19JUN13-1/1

3-1-2 121217

PN=89
Mantenimiento—Máquina

Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres la normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga al 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con el diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas B20 y
Requerimientos y recomendaciones para uso de se recomiendan cuando se usan mezclas de biodiesel
biodiesel, en este manual del operador. inferiores.
Las leyes y los reglamentos de cuidado del medio Requisitos y recomendaciones para el uso de
ambiente pueden favorecer o prohibir el uso de biodiesel
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar La porción de diesel petróleo de las mezclas de
los biocombustibles. combustible biodiesel deben satisfacer los requerimientos
de las normas comerciales ASTM D975 (EE.UU.) o EN
Todos los motores John Deere con filtro de escape 590 (UE).
(del año 2011 y en adelante)
Se recomienda enfáticamente que los usuarios
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden de combustible biodiesel en EE.UU. compren el
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el biodiesel de un vendedor con certificación BQ-9000
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las suministrado por un productor con acreditación BQ-9000
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse (emitidas por la National Biodiesel Board). La relación
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la de productores y distribuidores homologados de
especificación ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE) o biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección:
equivalente. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un http://www.bq9000.org
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%.
El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 los niveles de cenizas superan los máximos permitidos
pueden dañar los sistemas de control de emisiones según las normas ASTM D6751 ó EN14214, puede
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente, una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
acumulación de hollín e intervalos mayores para la instalado).
extracción de cenizas.
Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
Los acondicionadores de combustible homologados ser necesario cambiar el filtro de combustible más
por John Deere que contienen aditivos detergentes y frecuentemente, en especial al cambiar del combustible
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas B20 y diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
se recomiendan cuando se usan mezclas de biodiesel antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
inferiores. esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
con combustible. Las mezclas de biodiesel hasta B20
Todos los motores John Deere excepto aquellos con deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
filtro de escape (de producción principalmente antes desde su fabricación. Si se utilizan, las mezclas de
del 2012) combustible biodiesel superiores a B20 deben usarse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden dentro de los 45 días de la fecha de producción del
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el combustible biodiesel.
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse mezclas de combustible biodiesel hasta la B20:
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la
especificación ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE) o • Degradación de fluidez en tiempo frío
equivalente. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un • Cuestiones de estabilidad y almacenamiento (absorción
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. de humedad, oxidación, crecimiento microbiano)
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% biodiesel por primera vez en los motores usados).
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SOLO • Posible fuga de combustible por medio de los sellos y
si el combustible biodiesel está permitido por la ley las mangueras (principalmente en motores más viejos)
y satisface la especificación EN 14214 (disponible • La posibilidad de una reducción de la vida útil de los
principalmente en Europa). Los motores que funcionan componentes del motor
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20
puede que no estén permitidos o no cumplan con toda
Continúa en la siguiente página CP00612,0000BE7 -63-19JUN13-1/2

3-1-3 121217

PN=90
Mantenimiento—Máquina

Solicitar un certificado a su proveedor de combustible • Posibles problemas de compatibilidad con otros


materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón
que asegure que el combustible cumple con las
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación
especificaciones proporcionadas en este manual del
de combustible
operador.
• Posible reducción de la eficacia del separador de agua
Consultar al concesionario John Deere acerca de los • Posibles daños a la pintura en contacto con el biodiesel
acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el • La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
rendimiento con combustibles biodiesel. combustible
• La posibilidad de degradación de los sellos
Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a elastoméricos y del material de empaquetadura
B20, se debe tener en cuenta lo siguiente: (principalmente en los motores más viejos)
• La posibilidad de carbonización y/o taponamiento • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
de los inyectores, que resultará en una pérdida de de combustible
potencia y el petardeo si no se usan acondicionadores • Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20
de combustible aprobados por John Deere contienen mayores niveles de cenizas, el uso de las
mismas puede resultar en una carga más rápida de
• La posibilidad de la dilución del aceite en el cárter
cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del
(debido a lo cual serán necesarios cambios de aceite
más frecuentes) filtro de escape (si está instalado)
• La posibilidad de formación de laca y/o gripaje de los IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
componentes internos vegetales crudos en ninguna concentración
• Posible formación de lodo y sedimentos como combustible en los motores John Deere.
• Posible oxidación térmica del combustible a Pueden provocar la avería del motor.
temperaturas elevadas
CP00612,0000BE7 -63-19JUN13-2/2

Análisis del combustible diesel en tiempo frío, bacteria, punto de turbidez, partículas
contaminantes y además indica si el combustible cumple
Un programa de análisis de combustible puede ayudar a con las especificaciones.
controlar la calidad del combustible diesel. Un análisis del
combustible puede proporcionar datos críticos, tales como Consultar al concesionario John Deere para obtener más
el número cetánico, el contenido de azufre, el contenido información sobre el análisis de combustible diesel.
de agua, la apariencia, la idoneidad para operaciones
CP00612,0000BE8 -63-19JUN13-1/1

3-1-4 121217

PN=91
Mantenimiento—Máquina

Minimización de los efectos del tiempo frío en motores diesel


Los motores diésel John Deere están diseñados para refrigerante con bajo contenido en silicatos, según se
funcionar eficientemente en tiempo frío. recomienda. Ver los requisitos para ACEITE DE MOTOR
DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL MOTOR en esta sección.
Sin embargo, para un arranque eficiente y un
funcionamiento en tiempo frío, es necesario un poco Aditivo de flujo del combustible diésel
de cuidado extra. La información más abajo describe
los pasos que pueden reducir los efectos del clima frío Usar el acondicionador protector de combustible diesel
en el arranque y funcionamiento del motor. Acudir al Fuel-Protect de John Deere (fórmula invernal, que
concesionario John Deere para información adicional y la contiene elementos antigelificantes) u otro equivalente
disponibilidad local de sistemas auxiliares para tiempo frío. para tratar combustibles no invernales (Nº 2-D en
Norteamérica) durante la estación fría. Esto suele
Uso de combustible para invierno extender la operatividad a unos 10 °C (18 °F) por debajo
de su punto de turbidez. Para temperaturas aún más
A temperaturas bajo 0°C (32°F), el combustible más bajas, usar combustible para invierno.
idóneo será el de invierno (nº 1-D en Norteamérica). El
combustible de grado de invierno posee un punto de IMPORTANTE: Trate el combustible con aditivos
turbidez inferior y un punto de vertido menor. cuando la temperatura exterior caiga
por debajo de 0 °C (32 °F). Los mejores
Punto de turbidez es la temperatura a la cual se resultados se obtienen con combustibles
comienza a formar cera en el combustible y esta cera no tratados. Seguir todas las instrucciones
provoca que se taponen los filtros de combustible. El recomendadas en la etiqueta.
punto de fluidez crítico es la menor temperatura a la
que el combustible aún fluye. Biodiésel
NOTA: Como regla general, el combustible diesel para Si usan mezclas de biodiésel, la parafina del combustible
invierno tiene un contenido de calor (valor en puede precipitarse ya a temperaturas más altas. Empezar
BTU) más bajo. Con el combustible para invierno a utilizar el acondicionador de combustible diesel John
pueden mermarse la potencia y la eficiencia Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) a 5°C (41°F)
obtenidas del combustible, pero no debería tener para tratar combustibles biodiesel durante la temporada
otros efectos negativos en el funcionamiento fría. Usar mezclas B5 o menores para temperaturas bajo
del motor. Comprobar el grado del combustible 0 °C (32 °F). Usar combustible diesel de invierno a base
utilizado antes de diagnosticar problemas de de gasóleo para temperaturas inferiores a -10 °C (14 °F).
baja potencia en tiempo frío.
Frontales de invierno
Calentador de la admisión de aire
No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
admisión como equipamiento opcional de arranque en puede originar temperaturas excesivas en el agua del
tiempo frío. motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
Auxiliar de arranque con éter de potencia y consumos excesivos de combustible.
Hay una lumbrera para éter disponible en el conducto de Los frontales de invierno pueden además someter el
admisión para facilitar los arranques en clima frío. ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No Si se usan frontales de invierno, estos nunca
usar éter para arrancar motores que tengan deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
bujías de precalentamiento o calentador Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
del aire de admisión. debería estar libre en todo momento. En ningún caso
debería aplicarse bloqueos del aire directamente frente al
Calentador del refrigerante del motor núcleo del radiador.
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del Rejillas de cierre del radiador
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque
en tiempo frío. Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema
Concentración de refrigerante y viscosidad de deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
aceite adecuadas para la estación totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el
Usar aceite de motor con viscosidad adecuada para las colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
temperaturas ambiente que se esperan hasta el siguiente con control manual.
cambio de aceite y usar la concentración adecuada de
Continúa en la siguiente página CP00612,0000BE9 -63-19JUN13-1/2

3-1-5 121217

PN=92
Mantenimiento—Máquina

Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben Para más información, consultar al concesionario John
estar completamente abiertas cuando la temperatura del Deere.
aire del colector de admisión alcance su valor máximo
admisible al salir del enfriador de aire de carga.
CP00612,0000BE9 -63-19JUN13-2/2

Lubricantes alternativos y sintéticos


Puede que ciertas áreas geográficas requieran
Los límites de temperatura y los intervalos de
recomendaciones de lubricantes diferentes de las
mantenimiento indicados en este manual corresponden a
impresas en este manual.
lubricantes tanto convencionales como sintéticos.
Puede que algunos refrigerantes y lubricantes de la
Pueden usarse lubricantes elaborados (productos
marca John Deere no estén disponibles en su localidad.
reciclados) cuando cumplan las especificaciones de
Consulte a su concesionario John Deere si necesita rendimiento necesarias.
información y recomendaciones.
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos si cumplen las
prestaciones que se indican en este manual.
CP00612,0000BEA -63-19JUN13-1/1

Mezclado de lubricantes

Evite mezclar aceites de marcas o tipos diferentes. Los


La mezcla de aceites diferentes puede interferir en la
fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus aceites correcta funcionalidad de sus aditivos, menoscabando
para obtener propiedades determinadas o para cumplir además la capacidad lubricante.
ciertas especificaciones.
Consulte a su concesionario John Deere para obtener
información y recomendaciones específicas.
CP00612,0000BEB -63-19JUN13-1/1

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento los recipientes tumbados sobre uno de sus lados para
si se utilizan lubricantes limpios. evitar la acumulación de agua y suciedad.
Utilice recipientes limpios para la manipulación de Asegúrese de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacene lubricantes y recipientes en una zona protegida Desechar los recipientes usados y las sustancias
del polvo, la humedad y demás contaminación. Almacene residuales de forma correcta.
CP00612,0000BEC -63-19JUN13-1/1

3-1-6 121217

PN=93
Mantenimiento—Máquina

Aceite Break-In™ para rodaje de motor diesel


IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites de marcas • Clasificación de servicio API CD
diferentes. Los fabricantes de aceite • Clasificación de servicio API CC
desarrollan sus productos para cumplir ciertas • Aceite ACEA secuencia E2
especificaciones y requisitos. Mezclar aceites • Aceite ACEA secuencia E1
diferentes puede degradar el rendimiento
del engrase y de la máquina. IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50
o aceite motor que cumpla cualquiera de
Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor lo siguiente para el rodaje de un motor
John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Durante el nuevo o reacondicionado:
período de rodaje, añadir aceite de motor John Deere API CJ-4 ACEA E9
Break-In o Break-In Plus respectivamente, según sea API CI-4 PLUS ACEA E7
necesario para mantener el aceite al nivel especificado. API CI-4 ACEA E6
Hacer funcionar el motor en condiciones diversas, API CH-4 ACEA E5
especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo API CG-4 ACEA E4
de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus API CF-4 ACEA E3
componentes correctamente. API CF-2
Cambiar el aceite y el filtro a las 100 horas como API CF
máximo en el caso de aceite Break-In y Break-In Plus
durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o Estos aceites no favorecen el correcto
reacondicionado. rodaje del motor.
Después del reacondicionamiento del motor, llenar El aceite motor John Deere Break-In Plus se puede usar
el motor con aceite de motor John Deere Break-In o en todos los motores diesel de John Deere en todos los
Break-In Plus. niveles de certificación de emisiones de gases.
Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plus Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
disponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30 Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
que cumpla con una de las normas siguientes durante las diesel recomendados en este manual.
primeras 100 horas de funcionamiento:
• Clasificación de servicio API CE
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
CP00612,0000BFD -63-19FEB14-1/1

3-1-7 121217

PN=94
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor diésel—Motores Tier 2 y Fase II


IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites diferentes.
Los fabricantes de aceite desarrollan sus 50˚C 122˚F
productos para cumplir ciertas especificaciones
y requisitos. El mezclar aceites diferentes 40˚C 104˚F
puede degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en 20˚C 68˚F
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta

SAE 10W-30

SAE 0W-40
el siguiente cambio de aceite. 10˚C 50˚F

SAE 5W-30
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II. 0˚C 32˚F
También se recomienda John Deere Plus-50.
-10˚C 14˚F
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una o

TX1114353 —UN—22MAY12
más de las siguientes especificaciones: -20˚C -4˚F
• John Deere Torq-Gard™ -30˚C -22˚F
• Categoría de servicio API CJ-4
• Categoría de servicio API CI-4 Plus -40˚C -40˚F
• Categoría de servicio API CI-4
• Categoría de servicio API CH-4
• Aceite ACEA secuencia E9 Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6
• Aceite ACEA secuencia E5 La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
• Aceite ACEA secuencia E4 deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
• Aceite ACEA secuencia E3 existentes en la zona en la cual se utilice el motor.

Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
para motores diesel. superior a 10.000 mg/kg (10.000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,00008C1 -63-17FEB16-1/1

3-1-8 121217

PN=95
Mantenimiento—Máquina

Aceite motor diésel — Motores Tier 3 y Fase III A


Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta 50 o C 122o F
el siguiente cambio de aceite.
40 o C 104o F
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.
30 o C 86 o F
También se recomienda John Deere Plus-50™.

SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una o 20 o C 68 o F

SAE 10W-30
más de las siguientes especificaciones:

SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoría de servicio API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoría de servicio API CI-4 Plus
• Categoría de servicio API CI-4 -10 o C 14 o F
• Aceite ACEA secuencia E9
• Aceite ACEA secuencia E7 -20 o C -4 o F

TS1691 —UN—18JUL07
• Aceite ACEA secuencia E6
• Aceite ACEA secuencia E5 -30 o C -22 o F
• Aceite ACEA secuencia E4
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple -40 o C -40 o F
para motores diesel.
La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
superior a 10.000 mg/kg (10.000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,000079D -63-10JUN15-1/1

3-1-9 121217

PN=96
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de mantenimiento del aceite motor y el filtro—Motores Tier 2 y Fase II


Los intervalos de mantenimiento del aceite y del filtro
recomendados dependen de la capacidad del cárter de • Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere
Plus-50™ II y el aceite John Deere Plus-50™
aceite, del tipo de aceite motor y del filtro usado, y del
contenido de azufre del combustible diésel. Los intervalos • “Otros Aceites” incluye John Deere Torq-Gard™, API
CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4,
actuales de cambio dependen también del uso de la
ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4
máquina y de los trabajos de mantenimiento llevados a
cabo. NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
Hacer uso de los servicios de análisis de aceite para dan las siguientes condiciones:
determinar su estado y para establecer los intervalos
adecuados de cambio de aceite y filtro. Consultar al • Uso de combustible diésel con un contenido de
concesionario John Deere para más información sobre el azufre menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
análisis del aceite de motor. • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II o
John Deere Plus-50™.
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12
meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de uso
• Uso de un filtro de aceite aprobado John Deere.
del intervalo de mantenimiento recomendado. Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
El contenido en azufre del combustible diesel afecta a Azufre en el Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm)
combustible
los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor.
Aceites Plus-50 500 horas
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un Otros aceites 250 horas
contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
Azufre en el 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
• El uso de combustible diésel con un contenido de combustible
azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) Aceites Plus-50 400 horas
REDUCE el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
Otros aceites 150 horas
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diésel con un Azufre en el 5000—10 000 mg/kg (5000—10 000 ppm)
combustible
contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Aceites Plus-50 250 horas (acudir al concesionario John Deere)
IMPORTANTE: Para evitar daños al motor: Otros aceites 125 horas (acudir al concesionario John Deere)
• Reducir los intervalos de mantenimiento del El análisis del aceite podría indicar que se admite prolongar el intervalo
de mantenimiento de "otros aceites" a un máximo que no exceda el
filtro y aceite a la mitad si se va a emplear
intervalo indicado para aceites Plus-50. Un análisis de aceite conlleva
biodiesel superior a B20. El análisis del aceite tomar muestras de aceite motor en intervalos de 50 horas pasado el
podría indicar que se admite un intervalo intervalo normal de cambio de aceite hasta que los datos del análisis
de mantenimiento más largo. indiquen que ya no se debe usar más ese aceite, o hasta que se haya
• Usar únicamente los tipos de aceite alcanzado el intervalo máximo recomendado de cambio del aceite
John Deere Plus-50.
autorizados.

Tipos de aceite aprobados:


Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL12,T2,EXT -63-02NOV16-1/1

3-1-10 PN=97
121217
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de mantenimiento del aceite motor y filtro — Motores Tier 3 y Fase III A
Los intervalos recomendados de mantenimiento de aceite
y filtros dependen de una combinación de varios factores: • Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere
Plus-50™ II y el John Deere Plus-50.
la capacidad del cárter de aceite, el tipo de aceite y filtro
usado y el contenido de azufre del combustible diésel. • “Otros aceites” hace referencia a los aceites John
Deere Torq-Gard™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4,
Los intervalos actuales de cambio dependen también del
ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4.
uso de la máquina y de los trabajos de mantenimiento
llevados a cabo. NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
Hacer analizar el aceite para determinar su estado y para
dan las siguientes condiciones:
establecer los intervalos adecuados de cambio de aceite y
filtro. Consultar al concesionario John Deere para obtener • Uso de combustible diesel con un contenido de
más información sobre el análisis del aceite motor. azufre inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II o
John Deere Plus-50.
meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de uso
del intervalo de cambio recomendado. • Uso de un filtro de aceite aprobado John Deere.
Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
El contenido en azufre del combustible diesel afecta a
los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor. Azufre en el Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
combustible
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un Aceites Plus-50 500 horas
contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm). Otros aceites2 250 horas
• El uso de combustible diésel con un contenido de
Azufre en el 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) combustible
REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro. Aceites Plus-50 500 horas
• Se recomienda consultar al concesionario John Deere
Otros aceites2 250 horas
ANTES de usar combustible diésel con un contenido de
azufre superior a 5.000 mg/kg (5.000 ppm). Azufre en el 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)1
combustible
Aceites Plus-50 500 horas

IMPORTANTE: Para evitar daños al motor: Otros aceites2 250 horas


Azufre en el 5000—10 000 mg/kg (5000—10 000 ppm)
• Reducir los intervalos de mantenimiento del combustible
filtro y aceite a la mitad si se va a emplear Aceites Plus-50 250 horas
biodiesel superior a B20. El análisis del aceite Otros aceites2 125 horas
podría indicar que se admite un intervalo 1
Cuando el nivel de "azufre en el combustible" se encuentra entre
de mantenimiento más largo. 2000—5000 ppm, tomar muestras de los "aceites Plus-50" cada 250
• Tomar muestras de aceite de motor cada horas y de los "otros aceites" cada 125 horas para verificar que los
100 horas si la máquina funciona a alturas aceites de motor proporcionan una protección adecuada.
2
superiores a los 1.829 m (6.000 ft). El análisis del aceite puede prolongar el intervalo de mantenimiento
de los "otros aceites" hasta un máximo que no excede el intervalo de
• Usar únicamente los tipos de aceite los aceites Plus-50.
autorizados.

Tipos de aceite aprobados:


Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,00008C2 -63-17FEB16-1/1

3-1-11 121217

PN=98
Mantenimiento—Máquina

Intervalo de mantenimiento de aceite motor diesel para funcionamiento a gran altura


Para evitar la excesiva degradación de aceite y el Ejemplo de horas de Horas de funcionamiento
funcionamiento originales correspondientes a gran altura
daño potencial del motor, reducir los intervalos de
mantenimiento de aceite y filtro a 50 % de los valores 125 60
recomendados originales al hacer funcionar los motores a 150 75
alturas por encima de 1675 m (5500 ft). 175 85
200 100
El análisis del aceite podría indicar que se admite un
intervalo de mantenimiento más largo. 250 125
275 135
Usar únicamente los tipos de aceite autorizados.
300 150
350 175
375 185
400 200
500 250

DX,ENOIL,SERV,HIALT -63-11NOV14-1/1

Aceite de transmisión
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites diferentes.
Los fabricantes de aceite desarrollan sus
productos para cumplir ciertas especificaciones
y requisitos. El mezclar aceites diferentes
puede degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina.

NOTA: Esta máquina se llena en fábrica con John Deere


Hy-Gard™ J20C. No mezclar otros tipos de aceite.

TS1660 —UN—10OCT97
Se prefiere el uso de los siguientes aceites:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere HY-GARD baja viscosidad
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una de las
siguientes especificaciones:
• Norma John Deere JDM J20C
• Norma John Deere JDM J20D
Usar aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ cuando se
necesite un líquido biodegradable.
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Bio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,00008C3 -63-17FEB16-1/1

3-1-12 121217

PN=99
Mantenimiento—Máquina

Aceite para eje (N.S. —000287)


50˚C 122˚F
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta 40˚C 104˚F
el siguiente cambio de aceite.
30˚C 86˚F
IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites diferentes.
Los fabricantes de aceite desarrollan sus
20˚C 68˚F

SAE 80W-90
productos para cumplir ciertas especificaciones
y requisitos. El mezclar aceites diferentes

SAE 75W-90
10˚C 50˚F
puede degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina.
0˚C 32˚F
NOTA: Esta máquina se llena en fábrica con aceite
conforme al aceite de transmisión SAE 80W90 -10˚C 14˚F

TX1118662 —UN—23JUL12
GL-5 para el eje del freno de discos en seco.
No mezclar otros tipos de aceite. -20˚C -4˚F

Se prefiere el uso de los siguientes aceites: -30˚C -22˚F

• LUBRICANTE PARA ENGRANAJES John Deere GL-5 -40˚C -40˚F


• John Deere EXTREME-GARD™.
Se pueden usar otros aceites si cumplen las siguientes
normas:
• SAE 75W90 GL-5
• Clasificación de mantenimiento API GL-5
• SAE 80W90 GL-5
EXTREME-GARD es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,0000659 -63-11MAR15-1/1

Aceite para eje (N.S. 000288— )


Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites diferentes.
Los fabricantes de aceite desarrollan sus
productos para cumplir ciertas especificaciones
y requisitos. El mezclar aceites diferentes
puede degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina.

NOTA: Esta máquina se llena en fábrica con John Deere


Hy-Gard™ J20C. No mezclar otros tipos de aceite.
TS1660 —UN—10OCT97

Se prefiere el uso de los siguientes aceites:


• John Deere Hy-Gard™
• John Deere HY-GARD baja viscosidad
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una de las
siguientes especificaciones:
• Norma John Deere JDM J20C
• Norma John Deere JDM J20D
Usar aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ cuando se
necesite un líquido biodegradable.
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Bio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,0000658 -63-03APR15-1/1

3-1-13 121217

PN=100
Mantenimiento—Máquina

Aceite del sistema hidráulico 122˚F


50˚C
IMPORTANTE: Esta máquina se llena en fábrica
con aceite hidráulico ISO VG 46 con aditivo 40˚C 104˚F
antidesgaste a base de zinc. Utilizar ISO
22 y 68 como sea necesario según las 30˚C 86˚F
condiciones de funcionamiento.
20˚C 68˚F
IMPORTANTE: Consultar al concesionario autorizado
para el procedimiento de enjuague. 10˚C 50˚F 4

Evitar mezclar aceites diferentes. Los 0˚C 32˚F 3


fabricantes de aceite desarrollan sus productos 1
para cumplir ciertas especificaciones y 10˚C 14˚F
requisitos. El mezclar aceites diferentes puede 2

TX1118868 —UN—24JUL12
degradar el rendimiento del lubricante 20˚C 4˚F
y de la máquina.
30˚C 22˚F
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que puedan alcanzarse hasta 40˚C 40˚F
el siguiente cambio de aceite.
Funcionamiento a temperaturas bajas
• No mezclar los aceites a base de zinc y libres de 1— ISO 32 3— ISO 46
zinc.
2— ISO 22 4— ISO 68
• Para el funcionamiento a temperaturas bajas, puede
usarse en la máquina un aceite hidráulico ISO 32
preferido. La viscosidad mínima del aceite del sistema
hidráulico debe ser de 32 Cst a 40 °C (104 °F) y la Lavado por temporada del sistema hidráulico
máquina no debe ponerse en funcionamiento con este
aceite cuando la temperatura ambiente excede 20 °C • No mezclar los aceites a base de zinc y libres de
(68 °F). zinc.
• Para cambiar al funcionamiento en tiempo caluroso, • Es necesario lavar el depósito hidráulico dos veces
puede usarse en la máquina un aceite hidráulico ISO cuando se cambia el aceite hidráulico para la
46 preferido. La viscosidad mínima del aceite del temporada. Vaciar y volver a llenar el depósito con
sistema hidráulico debe ser de 40 Cst a 40 °C (104 °F) aceite nuevo (ISO32-cold, ISO46-warm). Hacer
y la máquina no debe ponerse en funcionamiento con funcionar la máquina para mezclar el aceite en el
este aceite cuando la temperatura ambiente excede sistema. Vaciar el depósito y volverlo a llenar. Revisar
35 °C (95 °F). la viscosidad del aceite.
CP00612,0001DEC -63-19NOV14-1/1

3-1-14 121217

PN=101
Mantenimiento—Máquina

Grasa
Elegir el tipo de grasa más adecuado en función de la
consistencia NLGI y las temperaturas que puede haber
en el intervalo hasta el siguiente cambio de grasa.
Se recomienda usar GRASA John Deere HD MOLY
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
• GC-LB en clasificación de rendimiento NLGI con 3%
hasta 5% de bisulfito de molideno.
IMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes de
grasa no son compatibles con otros. Antes
de mezclar distintos tipos de grasa, consultar
con el proveedor de grasas.

TS1674 —UN—31OCT03
DX,GREA4 -63-07NOV03-1/1

3-1-15 121217

PN=102
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante de motor diésel para servicio severo


El sistema de enfriamiento del motor se llena para ofrecer de uso intensivo y con un mínimo de las siguientes
protección todo el año contra la corrosión y picaduras de propiedades químicas y físicas:
las camisas de cilindros y protección contra la congelación
a temperaturas de hasta -52°C (-62°F). Si se necesita • Está formulado con un paquete de aditivos de calidad
protección para temperaturas más bajas, consultar al libre de nitrito.
concesionario John Deere para las recomendaciones del • Protege a las camisas contra la cavitación, según
caso. el método de pruebas de cavitación John Deere o
un estudio de flotas realizado trabajando con una
NOTA: El llenado en fábrica se realiza con capacidad de carga superior al 60 %
COOL-GARD II 60/40. • Protege de la corrosión los metales del sistema de
enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor: aleaciones de cobre, como el bronce)
• John Deere COOL-GARD™ II Premix El paquete de aditivos debe ser parte de una de las
• John Deere COOL-GARD II PG premezclado siguientes mezclas de refrigerantes:
Usar el refrigerante premezclado John Deere • Refrigerante para uso intensivo prediluido (40-60 %) a
COOL-GARD II PG cuando se requiere un refrigerante de base de etilenglicol o propilenglicol
formulación no tóxica. • Refrigerante concentrado para uso intensivo a base
de etilenglicol o propilenglicol, mezclado con una
Refrigerantes adicionales recomendados proporción del 40-60 % de agua de buena calidad
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Calidad del agua
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado La calidad del agua es un factor importante para el
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
y agua de calidad. Se recomienda usar agua destilada, desionizada
Los refrigerantes John Deere COOL-GARD II o desmineralizada para preparar la solución del
premezclado, COOL-GARD II PG premezclado y concentrado de refrigerante del motor a base de
COOL-GARD II concentrado no requieren el uso de etilenglicol y propileglicol.
aditivos. IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
Otros refrigerantes anticongelantes que contengan aditivos
selladores en el sistema de enfriamiento.
Los refrigerantes John Deere COOL-GARD II y
No mezclar un refrigerante a base de glicol
COOL-GARD II PG pueden no estar disponibles en el
etileno con otro a base de glicol propileno.
área geográfica donde se realice el mantenimiento.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
Si estos refrigerantes no están disponibles, utilizar un
refrigerante concentrado o prediluido para motores diesel
Cool-Gard™ es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,00008C4 -63-17FEB16-1/1

3-1-16 121217

PN=103
Mantenimiento—Máquina

Aditivos suplementarios para el agua


La concentración de algunos aditivos en el refrigerante irá IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento al vaciar el sistema de enfriamiento y volverlo
del motor. Para los refrigerantes que contienen nitritos, a llenar con uno de los siguientes:
reabastecer los aditivos de refrigerante entre los intervalos
de vaciado añadiendo un aditivo según indicado por los • John Deere COOL-GARD II
resultados de las pruebas de refrigerante. • John Deere COOL-GARD II PG
Se recomienda el acondicionador de refrigerante líquido Cuando se emplean otros refrigerantes, observar las
John Deere como aditivo para los refrigerantes que recomendaciones e instrucciones del proveedor y del
contienen nitritos. fabricante referente a los aditivos.
El acondicionador de refrigerante líquido de John El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Deere no está diseñado para usarse con el refrigerante puede originar la separación del aditivo o una gelificación
premezclado John Deere COOL-GARD™ II, el del refrigerante.
refrigerante premezclado COOL-GARD II PG, o el
refrigerante concentrado COOL-GARD II. Observar la concentración del aditivo especificada
por el fabricante. NO agregar más cantidad que la
recomendada.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
CP00612,0000BF7 -63-19JUN13-1/1

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos


Los motores de John Deere están diseñados para IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como
funcionar utilizando refrigerante del motor con base de refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
glicol.
La formación de espuma, corrosión de
Utilice siempre un refrigerante para motor recomendado superficies calientes de aluminio o hierro,
con base de glicol, también en zonas geográficas donde descascarillado, y la cavitación se presentan
no exista el riesgo de heladas. cuando se usa agua como refrigerante,
El refrigerante premezclado John Deere COOL-GARD™ aun cuando se añadan acondicionadores
II está disponible en una concentración de glicol etilénico de refrigerante.
al 50%. No obstante, hay situaciones en zonas de Vacíe el sistema de refrigeración del motor
climas cálidos donde está homologado el empleo de lo antes posible y llénelo de nuevo con
refrigerantes con concentraciones inferiores de etilenglicol refrigerante motor a base de glicol.
(aprox. 20%). En estos casos, se ha modificado la
formulación baja en glicol para proporcionar el mismo
nivel de agente anticorrosión que el refrigerante John
Deere COOL-GARD II Premix (50/50).
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
CP00612,0000BF8 -63-19JUN13-1/1

3-1-17 121217

PN=104
Mantenimiento—Máquina

Comprobación del punto de congelación del


refrigerante
El refractómetro de refrigerante manual representa el
método más rápido, fácil y preciso de determinar el
punto de congelación del refrigerante. Este método
es más preciso que el uso de una tira de prueba o

TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.

TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.

Imagen de una gota de refrigerante de 50/50 a través de


la lupa de un refractómetro

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


DX,COOL,TEST -63-13JUN13-1/1

Desecho del refrigerante


El desecho incontrolado del refrigerante del motor puede
perjudicar el medio ambiente y la ecología.
Usar contenedores a prueba de fugas cuando se vacíen
fluidos. Nunca utilizar bidones u otros recipientes
TS1133 —UN—15APR13

empleados para comestibles y bebidas para evitar graves


errores.
No verter desechos al suelo, desagües o cualquier curso
de agua.
Informarse de la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar Reciclaje de desechos
dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
en las de su concesionario autorizado de John Deere.
CP00612,0000BFB -63-19JUN13-1/1

3-1-18 121217

PN=105
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en intervalos
especificados
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.
Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento
programados de la máquina. Ver Intervalos de

YN1139586 —UN—30JUN13
mantenimiento en esta sección y las secciones
de mantenimiento que siguen para los intervalos
específicos recomendados. Estos intervalos
también aparecen en la tabla de mantenimiento
periódico ubicada en la máquina.

Lubricar, limpiar e inspeccionar la máquina y hacer las


revisiones de servicio y ajustes en los intervalos indicados
en la leyenda de mantenimiento (1) y en las secciones de
mantenimiento siguientes. 1— Leyenda de mantenimiento

La etiqueta de la leyenda de mantenimiento está ubicada


en la puerta de mantenimiento izquierda del motor. horas realizar el mantenimiento de los componentes
Dar servicio a los componentes en los múltiplos del enumerados con 250, 100 y 10 horas.
intervalo original. Por ejemplo, diariamente o a las 500
CP00612,000074C -63-01JUL13-1/1

Revisión periódica del cuentahoras


Usar el cuentahoras del motor para determinar cuándo la
máquina necesita mantenimiento periódico.
Para acceder al cuentahoras del motor, presionar el
interruptor de información en la consola derecha hasta

TX1117244 —UN—05JUL12
que aparezca en la pantalla.
Los intervalos que se indican en la leyenda de
mantenimiento son para funcionamiento en condiciones
normales. Si la máquina se utiliza en condiciones severas,
ACORTAR LOS INTERVALOS de mantenimiento.

Indicación del cuentahoras del motor

JS93577,00000E6 -63-24JUL12-1/1

3-2-1 121217

PN=106
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Preparación de la máquina para el


mantenimiento
Antes de salir del asiento del operador, estacionar la
máquina y descargar la presión hidráulica de la manera
descrita a continuación, a menos que se especifique

TX1114660A —UN—16JUL12
lo contrario en el procedimiento de mantenimiento. Si
es necesario efectuar el procedimiento con el motor en
marcha, no dejar la máquina desatendida.
1. Mover la palanca selectora de sentido de marcha (1)
a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas Palanca del selector de sentido de la marcha y llave de contacto del motor
por el movimiento inesperado de la máquina.
Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento
para aplicar los frenos de estacionamiento y
mantener la máquina detenida.

2. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (3).

TX1116344A —UN—16JUL12
(Se enciende el indicador en la unidad de pantalla).
3. Si hay que elevar la cuchara del suelo para
mantenimiento, instalar el bloqueo de la pluma. Ver
Bloqueo de la pluma, en esta sección.
4. Si el trabajo se realiza en la zona de la articulación del
bastidor, instalar la barra de bloqueo del bastidor. Ver
Barra de bloqueo del bastidor en esta sección. Interruptor de freno de estacionamiento (se muestra la pa-
lanca de control única)
5. Bajar el equipo al suelo.
6. Colocar la llave de contacto del motor (2) en
APAGADO.
7. Girar la llave de contacto a la posición conectada. NO
ARRANCAR el motor.

TX1114700A —UN—16JUL12
8. Asegurarse de que no haya personas en la zona en la
que se encuentran ubicados la pluma y la cuchara.
9. Presionar la mitad superior del interruptor de
habilitación/inhabilitación de control piloto para activar
las funciones del sistema hidráulico.
10. Mover la palanca de mando de la pluma y de la Interruptor de desconexión de baterías (contrapeso de fundición)
cuchara en todas las direcciones para aliviar la
presión. Repetir hasta que no se perciba movimiento
en la palanca de control.
11. Presionar la mitad inferior del interruptor de
habilitación/inhabilitación de control piloto para
inhabilitar las funciones hidráulicas. Girar la llave de
YN1165537 —UN—21OCT14

contacto a la posición de apagado.


12. Desconectar el interruptor de desconexión de baterías
(4).

1— Palanca FNR (inversor) 3— Interruptor del freno de


2— Llave de contacto del motor estacionamiento
4— Interruptor de desconexión
Interruptor de desconexión de baterías (contrapeso de hormigón)
de baterías

CP00612,0000CD4 -63-19NOV14-1/1

3-2-2 121217

PN=107
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Barra de bloqueo de bastidor

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir


que la máquina se mueva inesperadamente.
Conectar la barra de bloqueo a ambos

TX1114714A —UN—16JUL12
bastidores antes de trabajar en la zona de la
articulación de los bastidores.

1. Alinear los bastidores de la cargadora y la máquina.


2. Sacar el anillo de seguridad rápida (1) y extraer el
pasador de bloqueo (2) del agujero.
3. Girar la barra de bloqueo (3) para alinearla con el Barra de bloqueo en posición de almacenamiento
agujero el bastidor de la cargadora.
4. Instalar el pasador de bloqueo a través del agujero en
el bastidor de la cargadora y en el extremo de la barra
de bloqueo. Instalar el anillo de seguridad rápida para
fijar la barra de bloqueo en su lugar.

TX1114715A —UN—16JUL12
1— Anillo de seguridad rápida 3— Barra de bloqueo
2— Pasador de bloqueo

Barra de bloqueo en posición de bloqueo

JS93577,00000E8 -63-24JUL12-1/1

3-2-3 121217

PN=108
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Bloqueo del aguilón

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la caída del aguilón. Siempre
instalar el bloqueo del aguilón antes de

YN1138695 —UN—13JUN13
trabajar en la máquina o alrededor de esta
con el aguilón elevado.
Vaciar la cuchara y colocarla en la posición de
descarga antes de colocar el bloqueo de la pluma.

1. Elevar el aguilón. Vaciar la cuchara y colocarla en la


posición de vaciado antes de colocar el bloqueo de
la pluma (1). Bloqueo del aguilón en posición de almacenamiento (opción 1)

2. Sacar el tornillo de mano (2). Quitar el bloqueo de la


pluma del lado izquierdo del bastidor de la máquina
debajo de la plataforma.
3. Instalar el bloqueo de la pluma en el cilindro de la
pluma con el agujero del tornillo de mano en dirección

YN1138696 —UN—13JUN13
a la pluma tal como se muestra. Instalar el tornillo
de mano en la superficie exterior del bloqueo de la
pluma. Bajar la pluma sobre el bloqueo.
4. Apretar el tornillo de mano.
5. Antes de quitar el bloqueo del cilindro del aguilón,
levantar el aguilón levemente para aliviar la presión.
Bloqueo del aguilón instalado en el cilindro del aguilón (opción 1)
Volver a colocar el bloqueo de la pluma en la posición
de reposo en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina. Mover el tornillo de mano a la parte superior
del bloqueo del aguilón y apretarlo.

1— Bloqueo del aguilón 2— Tornillo de mano

TX1114716A —UN—16JUL12
Bloqueo del aguilón en posición de almacenamiento (opción 2)

YN1138698 —UN—13JUN13

Bloqueo del aguilón instalado en el cilindro del aguilón (opción 2)

CP00612,0000BCE -63-25JUN13-1/1

3-2-4 121217

PN=109
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Puertas de mantenimiento del motor y


protecciones laterales

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el cierre inesperado de la puerta

TX1114719A —UN—16JUL12
de servicio del motor. Siempre enganchar el
pestillo de la puerta de servicio para sujetarla
abierta al trabajar en la zona del motor.

NOTA: Las puertas de servicio izquierda y derecha


de la máquina y los escudos laterales se
abren de la misma manera.
Pestillo de puerta de mantenimiento del motor (se ilustra lado izquierdo
1. Tirar del pestillo (1) para soltarlo y abrir completamente de la máquina, se ilustra la configuración de luces estándar)
la puerta de mantenimiento del motor. El tirante
mantiene la puerta abierta.
2. Girar el pestillo (2) hacia un lado y girar la protección
lateral (3) hacia afuera.

TX1114723A —UN—16JUL12
1— Pestillo de puerta de 3— Protección lateral
servicio del motor
2— Pestillo de protección
lateral

Pestillo de protección lateral (se ilustra lado izquierdo de la máquina)

CP00612,00008D2 -63-06MAR13-1/1

Acceso al sistema de enfriamiento


Quitar los tornillos (1) de la cubierta de la parrilla (2) para
acceder al conjunto de enfriamiento.

1— Tornillo (se usan 6) 2— Cubierta de la parrilla

TX1114724A —UN—16JUL12

Parte trasera de la máquina (se ilustra la configuración de luces estándar)

CP00612,00008D3 -63-06MAR13-1/1

3-2-5 PN=110
121217
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Depósito de combustible

ATENCIÓN: El combustible es inflamable y Para evitar la condensación de humedad, llenar el


puede encenderse si se lo derrama sobre un depósito al final de cada jornada. Apagar el motor antes
motor caliente. Manipular el combustible con de llenarlo.
cuidado para evitar lesiones. Si el motor está
Especificación
caliente o en marcha, NO llenar el depósito
Depósito de combusti-
de combustible. NO fumar mientras se llena
ble—Capacidad............................................................................. 270,0 l
el depósito de combustible o se trabaje en
71,3 gal
el sistema de combustible.
YC00945,00008BF -63-17FEB16-1/1

Kits de pruebas del programa de análisis de


fluidos y de refrigerante de 3 vías
Los kits de pruebas del programa de análisis de fluidos y
el kit de pruebas para refrigerante del motor de 3 vías son

TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1

3-2-6 PN=111
121217
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Leyenda de mantenimiento
WL56

(3) (7)

(2)

YN1170713 —UN—17SEP14
10

100

250 500 1000

2000 3000 4000 6000

YN1170713
Adhesivo de leyenda de mantenimiento

1 4 7

2 5 8
TX1117281 —UN—26JUL12

3 6 9

TX1117281
Símbolos de mantenimiento

Continúa en la siguiente página YC00945,00008BE -63-17FEB16-1/2

3-2-7 121217

PN=112
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

1— Vaciado del filtro de 4— Revisión del nivel de aceite 6— Revisión de la presión de 8— Punto de engrase
combustible (verde) de transmisión (marrón) neumático 9— Consultar el Manual del
2— Revisión del nivel de aceite 5— Revisión del nivel de 7— Limpieza de la válvula de operador
hidráulico (naranja) refrigerante del motor (azul) descarga de polvo del filtro
3— Revisión del nivel de aceite de aire del motor
de motor (amarillo)
YC00945,00008BE -63-17FEB16-2/2

3-2-8 121217

PN=113
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento
Modelo: WL56 Indicación del cuentahoras de funcionamiento:
PIN/Número de serie:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplos
de los intervalos originales. Por ejemplo, diariamente o a las 500 horas realizar el mantenimiento de los componentes enumerados con 250,
100 y 10 horas.

MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionará
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que se faciliten. El
muestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.

Cada 10 horas o diariamente


□ Limpieza de la válvula de descarga de polvo del filtro de aire □ Revisión del nivel de aceite de la transmisión
□ Revisión del nivel del refrigerante en el vaso de expansión □ Vaciado del agua del filtro de combustible primario y del separador
de agua
□ Revisión del nivel de aceite motor □ Vaciado de agua del filtro de combustible auxiliar y del separador
de agua (si existe)
□ Revisión del nivel de aceite del sistema hidráulico □ Inspección de los neumáticos y revisión de presión

Mantenimiento inicial—100 horas1


□ Vaciado y llenado de aceite de transmisión y cambio de filtro □ Vaciado y llenado del aceite motor y sustitución del filtro

Cada 100 horas


□ Lubricación del varillaje de la cargadora y los pivotes de cilindro □ Engrase de los pivotes de cilindros delanteros y traseros
□ Engrase de las juntas de deslizamiento y juntas universales del eje de transmisión

Mantenimiento inicial—250 horas2


□ Cambio de aceite del diferencial de los ejes delantero y trasero (N.S. □ Cambio de aceite del planetario de los ejes delantero y trasero (N.S.
—000287) —000287)

Cada 250 horas


□ Muestreo de aceite motor □ Revisión y limpieza o sustitución de los filtros de aire de recirculación
de la cabina
□ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire fresco de la cabina □ Revisión del espesor de las pastillas de freno (N.S. —000287)
(si existe)

Cada 500 horas


□ Comprobación de los conductos de admisión de aire y de los □ Engrase del eje trasero oscilante
acoplamientos del tubo del enfriador del aire de carga
□ Vaciado y llenado del aceite motor y sustitución del filtro □ Sustitución del filtro de combustible en línea (si existe)
□ Revisión del nivel de aceite para los ejes delantero y trasero □ Sustitución del filtro de combustible primario
□ Revisión del nivel de aceite del planetario de los ejes delantero y □ Sustitución del filtro final de combustible
trasero (N.S. —000287)
□ Sustitución del filtro de aceite auxiliar (si existe) □ Vaciado de sedimentos y agua del depósito de combustible
□ Muestreo de fluido □ Sustitución del filtro de aceite hidráulico

Cada 1000 horas


□ Sustitución de la válvula de descarga de polvo de filtro de aire □ Lubricación de pivotes de bisagras de bastidor
□ Sustitución de los cartuchos filtrantes de aire del motor □ Inspección y ajuste del freno de estacionamiento
□ Limpieza del tubo de ventilación del cárter del motor □ Vaciado y llenado de aceite de transmisión y cambio de filtro
□ Revisión del refrigerante

Cada 2000 horas


□ Ajuste del espaciado de la válvula del motor (separación) □ Mantenimiento del sistema del aire acondicionado (si existe)

Continúa en la siguiente página CP00612,0001FAE -63-20JAN16-1/2

3-2-9 121217

PN=114
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

□ Cambio de aceite de ejes delantero y trasero □ Sustitución del tapón de llenado del depósito hidráulico
□ Cambio de aceite del planetario de los ejes delantero y trasero (N.S. □ Sustitución del tapón de llenado del depósito de combustible
—000287)

Cada 3000 horas


□ Vaciado, enjuague y llenado del aceite del sistema hidráulico

Cada 4000 horas


□ Sustitución del amortiguador del cigüeñal

Cada 6000 horas


□ Vaciado y llenado del sistema de refrigeración
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez después de las primeras 100 horas de funcionamiento.
2
Realizar el mantenimiento inicial una vez después de las primeras 250 horas de funcionamiento.
CP00612,0001FAE -63-20JAN16-2/2

3-2-10 121217

PN=115
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Manteni-
Servicio Cada Cada Cada Cada Cada Cada
miento ini- Cada
inicial 500 1000 2000 3000 4000 6000
Descripción cial - 250 250
- 100 horas de horas de horas de horas de horas de horas de
horas de horas
horas1 trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo
trabajo2
Filtro de aceite del motor 1 1 1 1 1 1 1
Filtro de aire fresco de la
1 1 1 1 1 1 1
cabina (si existe)
Filtro de aire de recirculación
1 1 1 1 1 1 1
de la cabina (superior)
Filtro de aire de recirculación
1 1 1 1 1 1 1
de la cabina (inferior)
Filtro de combustible
1 1 1 1 1 1
primario
Filtro de combustible final 1 1 1 1 1 1
Filtro de combustible auxiliar
1 1 1 1 1 1
(si existe)
Filtro de combustible en
1 1 1 1 1 1
línea (si existe)
Filtro de aceite hidráulico 1 1 1 1 1 1
Cartucho del filtro de aire
1 1 1 1 1
primario
Cartucho del filtro de aire
1 1 1 1 1
secundario
Válvula de descarga de polvo
1 1 1 1 1
del filtro de aire del motor
Filtro de aceite de la
1 1 1 1 1 1
transmisión
Junta de la tapa de
1 1 1
balancines del motor
Tapón de llenado del
1 1 1
depósito hidráulico
Tapón de llenado del
1 1 1
depósito de combustible
Amortiguador de torsión del
1
cigüeñal
Aceite motor John Deere 23 l 23 l 23 l 23 l 23 l 23 l 23 l
Plus-50™ II (6.1 gal) (6.1 gal) (6.1 gal) (6.1 gal) (6.1 gal) (6.1 gal) (6.1 gal)
Aceite de transmisión
20.0 l 20.0 l 20.0 l 20.0 l 20.0 l 20.0 l
Hy-Gard™
(5.3 gal) (5.3 gal) (5.3 gal) (5.3 gal) (5.3 gal) (5.3 gal)
John Deere
Aceite de transmisión API
GL-5
54.0 l 54.0 l 54.0 l 54.0 l
Aceite para eje delantero y
(14.3 gal) (14.3 gal) (14.3 gal) (14.3 gal)
trasero y del planetario (N.S.
—000287)
Aceite John Deere
Hy-Gard™ 54.4 l 54.4 l 54.4 l
de ejes delantero y trasero (14.4 gal) (14.4 gal) (14.4 gal)
(N.S. 000288— )
Aceite hidráulico John Deere 115.0 l 115.0 l
Hydrau Gard Plus 46 (30.4 gal) (30.4 gal)
COOL-GARD™ II 28.0 l
premezclado (7.4 gal)
Juegos de análisis de fluidos:3
Aceite motor 1 1 1 1 1 1 1
Aceite de transmisión 1 1 1 1 1 1

Continúa en la siguiente página YC00945,00008BD -63-30NOV16-1/2

3-2-11 121217

PN=116
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Manteni-
Servicio Cada Cada Cada Cada Cada Cada
miento ini- Cada
inicial 500 1000 2000 3000 4000 6000
Descripción cial - 250 250
- 100 horas de horas de horas de horas de horas de horas de
horas de horas
horas1 trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo
trabajo2
Aceite para eje (N.S.
2 2 2 2 2 2
—000287)
Aceite para eje (N.S.
2 2 2 2 2 2
000288— )
Aceite hidráulico 1 1 1 1 1 1
Combustible diésel 1 1 1 1 1 1
Refrigerante del motor 1 1 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 100 horas de funcionamiento.
2
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.
3
En función de los resultados del análisis de fluidos podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento. Consultar
a un concesionario autorizado John Deere.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.


Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,00008BD -63-30NOV16-2/2

3-2-12 121217

PN=117
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Limpieza de la válvula de descarga de polvo
del filtro de aire
IMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo está
dañada, endurecida, o hace falta, la eficacia del

TX1114747A —UN—16OCT12
tazón de polvo quedará anulada y la vida útil
de los elementos será muy corta. La válvula
deberá cerrarse cuando el motor funcione a
más de 1/3 de su régimen máximo.

NOTA: Si se trabaja en zonas con demasiado polvo,


comprimir la válvula de descarga de polvo cada 2
a 3 horas de trabajo para quitar el polvo.
Ubicación de la válvula de descarga de polvo
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor. 1— Válvula de descarga de
polvo
2. Comprimir la válvula de descarga de polvo (1) para
quitar el polvo del filtro de aire.
3. Revisar la condición de la válvula de descarga de 4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.
polvo. Cambiarla si está endurecida o dañada.
JS93577,00000FD -63-16JUL12-1/1

Revisión del nivel de refrigerante en el


depósito de rebose

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de fluido caliente. Apagar
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando

TS281 —UN—15APR13
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.

1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor y


revisar el nivel de refrigerante del depósito de rebose
(1). Sistema bajo presión
2. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe
estar entre las marcas MIN COLD y MAX COLD en el
depósito de rebose.
3. Si el nivel de refrigerante está por debajo de la
marca MIN COLD, agregar refrigerante al depósito TX1114749A —UN—16OCT12

de rebose. Ver Refrigerante para motores diesel de


servicio severo. (Sección 3-1).
4. Si el depósito de rebose está vacío, buscar fugas en
el depósito, las mangueras y el radiador. Repararlas
según se requiera y llenar con refrigerante.

1— Depósito de expansión
Ubicación del depósito de rebose

JS93577,00000FE -63-12MAR13-1/1

3-3-1 121217

PN=118
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite motor


IMPORTANTE: Si el nivel de aceite es bajo, el motor
podría dañarse. No hacer funcionar el motor si
el nivel de aceite está debajo de la marca ADD.

TX1114750A —UN—16JUL12
NOTA: Se obtiene la indicación del nivel de aceite más
exacta cuando el motor está frío antes de ponerlo
en marcha al comienzo de la jornada.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en el
cárter de aceite durante 10 min.
Tubo de llenado y varilla de nivel de aceite motor
3. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor y
la protección lateral. 1— Varilla de nivel 2— Tapa del tubo de llenado
4. Quitar la varilla de nivel (1) y comprobar el nivel de
aceite.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está 5. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona AGREGAR, quitar la tapa del tubo de llenado (2) y
cuadriculada. Se puede hacer funcionar el motor agregar aceite según se requiera.
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca Para motores Fase II, consultar Aceite motor
ADD. diésel—Motores Tier 2 y Fase II. (Sección 3–1.)
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN Para motores Fase III A, consultar Aceite motor
MARCHA: Dejar que el aceite se drene al cárter diésel—Motores Tier 3 y Fase III A. (Sección 3–1.)
durante diez minutos antes de revisar el nivel de
aceite. Diez minutos después de haber apagado el 6. Colocar la varilla de nivel y la tapa del tubo de llenado.
motor, el nivel de aceite debe estar por encima de la
marca de AGREGAR. 7. Cerrar el registro del motor y la protección lateral.
YC00945,000079E -63-15JUN15-1/1

Revisión del nivel de aceite del sistema


hidráulico
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la bomba
hidráulica. NO hacer funcionar el motor sin
aceite en el depósito hidráulico.

TX1114751A —UN—16JUL12
1. Estacionar la máquina en masa nivelado.
2. Bajar equipos y aperos al suelo.
3. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (1). Es necesario
que el aceite hidráulico se vea a través de la mirilla.
4. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) en la Ubicación de la mirilla y llenado hidráulico
parte superior del depósito hidráulico y añadir aceite.
Ver Aceite del sistema hidráulico. (Sección 3-1).
1— Mirilla 2— Tapa de llenado
5. Si está anormalmente bajo, revisar si hay fugas y
reparar según se requiera.
6. Instalar la tapa de llenado.
JS93577,000018E -63-13JUL12-1/1

3-3-2 121217

PN=119
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite de transmisión


IMPORTANTE: Evitar posibles daños a la transmisión.
NO hacer funcionar el motor si el nivel
de aceite está bajo.

TX1114752A —UN—16JUL12
1. Antes de arrancar el motor, revisar el nivel de aceite
de la transmisión en la mirilla (2). Si el nivel de aceite
está encima zona marcada HOT en la mirilla, hay
suficiente aceite para arrancar el motor.
2. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (1) y añadir
aceite. Ver Aceite de transmisión. (Sección 3–1.)
3. Arrancar el motor. Tapa de llenado de aceite de la transmisión y mirilla

4. Pisar el pedal de frenos de servicio y mover la palanca


de sentido de marcha (FNR) a avance (F), la palanca
debe quedar en la posición de tercera marcha ("D").
5. Hacer funcionar el motor al régimen máximo durante
30 s. Disminuir el régimen del motor a ralentí y poner
la palanca de sentido de marcha en punto muerto (N)
por 15 segundos.
Repetir este paso hasta que el aceite de la transmisión
alcance la temperatura de funcionamiento normal,
aproximadamente 80 °C (175 °F).
6. Mover la palanca del selector de sentido de marcha a
N (punto muerto). Bajar todo el equipo al suelo.
7. Presionar el interruptor de freno de estacionamiento
para activar el freno de estacionamiento.
8. Esperar dos minutos para que se estabilice el nivel
de aceite.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas

TX1144573 —63—26SEP13
por el movimiento inesperado de la máquina.
Asegurarse de que la máquina no se encuentra
en funcionamiento durante la revisión de
este procedimiento.

9. Revisar el nivel de aceite con el motor a ralentí. El


nivel de aceite es correcto cuando está en la zona
marcada "HOT" de la mirilla. Etiqueta de nivel de aceite de la transmisión

10. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite de


transmisión. (Sección 3–1.) 1— Tapa de llenado 2— Mirilla

YC00945,0000797 -63-19JUN15-1/1

3-3-3 121217

PN=120
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Vaciado de agua del filtro de combustible


primario y del separador de agua
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y la protección lateral.

TX1115325 —UN—16JUL12
2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
primario (1).
3. Aflojar la válvula de vaciado (2). Vaciar el líquido por
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y los
sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
4. Apretar la válvula de vaciado.
Filtro de combustible primario
5. Purgar el depósito de combustible. Ver Purga del
sistema de alimentación. (Sección 4-1).
1— Filtro de combustible 2— Válvula de vaciado
primario

JS93577,0000155 -63-23JUL12-1/1

Vaciado de agua del filtro de combustible


auxiliar/separador de agua—Si existe
1. Colocar la punta de la manguera de vaciado en un
recipiente adecuado.
2. Aflojar el orificio de ventilación (2) y la válvula de
vaciado (3). Vaciar el agua y los sedimentos en un
recipiente. Eliminar debidamente los desechos.
3. Apretar la válvula de vaciado.
4. Llenar el filtro de combustible accionando la bomba
cebadora (1).
5. Apretar el respiradero.

TX1116560 —UN—16JUL12
6. Poner en marcha el motor y buscar fugas.

1— Bomba cebadora 3— Válvula de vaciado


2— Orificio de ventilación

Filtro de combustible auxiliar y separador de agua


JS93577,000015A -63-06JUL12-1/1

3-3-4 121217

PN=121
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Inspección de los neumáticos y revisión de


presión

ATENCIÓN: La separación explosiva de los


componentes del neumático y su llanta podría
causar lesiones graves.
Mantener siempre la presión correcta de los
neumáticos. NO inflar los neumáticos a una
presión mayor que la recomendada.
Revisar los neumáticos y ruedas diariamente.
NO USAR la máquina si los neumáticos están
desinflados o tienen cortaduras, burbujas,
llantas dañadas o tornillos faltantes.
Inspeccionar minuciosamente un conjunto de
rueda y llanta cuyo neumático se haya desinflado
por completo o significativamente antes de
volver a inflarlo. La llanta o el neumático pueden
haber sufrido daños. Llamar al concesionario
autorizado o a un taller calificado para solicitar
la inspección del conjunto de llanta y neumático

TS211 —UN—15APR13
y las reparaciones del caso.
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera larga que permita estar
de pie a un lado y NO enfrente, ni encima del
conjunto del neumático. Usar una jaula de
seguridad si se tiene disponible. Servicio apropiado de neumáticos
NUNCA cortar ni soldar parte alguna de un
conjunto de llanta y neumático inflado. El fabricante instalado en la máquina. Ver Presión de
calor producido por la soldadura podría neumáticos, en esta sección.
causar un aumento en la presión y ocasionar
la explosión del neumático. 4. Si se requiere, ajustar la presión del neumático de
la siguiente manera:
No intentar el montaje de un neumático si no
se tiene el equipo y experiencia apropiados a. Cortar el suministro de aire de la manguera.
para efectuar el trabajo. Encargar el trabajo
b. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada.
a su concesionario autorizado o a un taller
de reparación homologado. c. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula
del neumático.
1. Inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras,
burbujas, llantas dañadas o tornillos retenedores d. Pararse delante o detrás del neumático y encender
faltantes. Prestar especial atención a un conjunto de el suministro de aire.
rueda y llanta cuyo neumático se haya desinflado por e. Después de inflar el neumático a la presión
completo. correcta, cortar el suministro de aire.
2. Revisar la presión de los neumáticos con un f. Soltar la presilla de la boquilla en la válvula del
manómetro preciso con graduaciones de 7,0 kPa neumático.
(0,07 bar) (1 psi).
3. Comparar la presión medida con la presión
recomendada para el tamaño de neumático del
JS93577,00000F0 -63-05JUL12-1/1

3-3-5 121217

PN=122
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Presiones de inflado Debido a las cargas altas en las condiciones de


IMPORTANTE: Evitar daños en los neumáticos. amontonamiento y de vuelco de la cargadora, es frecuente
SIEMPRE seguir las recomendaciones del que los neumáticos delanteros tengan valores más altos
fabricante con respecto a la presión de que los de la carga y peso sugeridos. Consultar con el
funcionamiento y la capacidad de carga. fabricante de neumáticos para obtener la información más
precisa. Sin embargo, si la presión del neumático está por
NOTA: La presión de embarque puede diferir de la debajo del valor máximo detallado en el cuadro, es normal
presión de funcionamiento de los neumáticos. Las en el sector industrial aumentar la presión en 69-103 kPa
presiones de los neumáticos se pueden cambiar (10-15 psi) para compensar este aumento de la carga.
de acuerdo a la configuración de la máquina y Para ajustar la estabilidad longitudinal, aumentar o reducir
a las condiciones de trabajo reales. la presión del neumático trasero en incrementos de 14
Se recomienda mantener la presión del neumático kPa (2 psi).
trasero a un mínimo de 2/3 de la presión del Consultar las tablas del fabricante de los neumáticos para
neumático delantero, incluso si el cuadro de presión obtener recomendaciones detalladas acerca de cargas,
indica que se acepta una presión inferior. presiones y distancias.
La presión de los neumáticos de la cargadora de Para referencia rápida:
ruedas depende del peso de la máquina y de la carga.
Determinar la presión de los neumáticos delanteros según Consultar al concesionario autorizado.
el peso sobre el neumático delantero cuando el cucharón OR
de la máquina se encuentra en posición de carga y llena.
Determinar la presión de los neumáticos traseros según Usar la siguiente tabla con estas recomendaciones:
el peso aplicado al neumático trasero cuando el cucharón
de la máquina está en posición de carga y vacía. • El peso del vehículo cargado en un neumático delantero
es de, aproximadamente, 0.40 X (del peso del vehículo
El agregado de fluidos, agua o cloruro de calcio no afecta con carga)
las presiones recomendadas del neumático. • El peso del vehículo vacío en un neumático trasero es
de aproximadamente—0.28 X (peso del vehículo vacío)
Para aumentar la estabilidad lateral, aumentar la presión
del neumático delantero en incrementos de 14 kPa (2 psi).
Neumáticos diagonales
Medida de neumático Marca de neumático Tabla de presiones
Neumático delantero con carga Carga (lb) 20.900 24.000
23.5-25 L3 Todos Presión (psi) 44—48 47—52
Tela máxima 16 20
Neumático trasero vacío Carga (lb) 18.700 22.000
23.5-25 L3 Todos Presión (psi) 36—41 54—59
Tela máxima 16 20
YC00945,00008BC -63-17FEB16-1/1

3-3-6 121217

PN=123
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 100 horas
Vaciado y llenado de aceite de transmisión y
sustitución del filtro
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
100 horas de trabajo y luego en intervalos de
1000 horas de allí en adelante.

TX1118172 —UN—17JUL12
Acortar los intervalos de mantenimiento para
condiciones adversas en las cuales el convertidor
de par funciona con cargas altas durante más de
aprox. 25% del tiempo, tales como la excavación
de sótanos y el desmonte del terreno, o si se
está usando aceite de viscosidad baja.
Tapón de vaciado (se ilustra el eje del freno de disco en seco)
1. Hacer funcionar la máquina con carga hasta que el
aceite de transmisión alcance la temperatura normal
de funcionamiento de 80 °C (175 °F).
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Bajar la cuchara al suelo.

TX1114794A —UN—16JUL12
4. Mover la palanca de sentido de marcha o el interruptor
de sentido de marcha a N (punto muerto).
5. Presionar el interruptor de freno de estacionamiento
para activar el freno de estacionamiento.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina. Filtro de aceite de la transmisión
La máquina podría rodar inesperadamente
o moverse con la transmisión engranada, 1— Tapón de vaciado 2— Filtro de aceite de la
causando graves lesiones o la muerte. Colocar transmisión
la barra de bloqueo de bastidor y apagar el
motor antes de cambiar el aceite.
11. Girar el filtro de aceite de la transmisión (2) en sentido
6. Instalar la barra de bloqueo del bastidor.
contrahorario para quitarlo.
7. Apagar el motor. Dejar que la máquina repose durante
12. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una capa
aproximadamente 10 minutos.
delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.
8. Sacar el tapón de vaciado (1) y vaciar el aceite en un
13. Instalar un filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
recipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
mano hasta que la empaquetadura toque la superficie
9. Colocar el tapón de vaciado. de montaje.
10. Quitar la placa de cierre del lado derecho de la 14. Apretar 3/4 de vuelta adicional.
máquina (si existe).
Continúa en la siguiente página YC00945,00008BA -63-17FEB16-1/2

3-4-1 121217

PN=124
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 100 horas

15. Quitar la tapa de llenado (3) de la transmisión y llenar


la transmisión con aceite. Ver Aceite de transmisión.
(Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de caja de

TX1116655 —UN—16JUL12
la transmisión y
filtro—Capacidad............................................................................. 20,0 l
5,3 gal

IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. El nivel


de aceite de transmisión se debe revisar
periódicamente durante el calentamiento con
el motor en marcha para asegurarse de que
el nivel de aceite nunca sea ni demasiado Boca de carga de la transmisión
bajo ni demasiado alto.
3— Tapón de llenado 4— Mirilla
16. Arrancar el motor y tenerlo 2 minutos en
funcionamiento.
17. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, aceite de transmisión alcance una temperatura de
bajar la cuchara al suelo, mover la palanca de funcionamiento de 80 °C (175 °F). Cuando el aceite
sentido de marcha a N (punto muerto), y presionar el alcance la temperatura de funcionamiento, el nivel de
interruptor del freno de estacionamiento. Comprobar aceite debe estar entre las marcas HOT (caliente) de la
el nivel de aceite de transmisión en la mirilla (4). mirilla. Agregar o extraer aceite según sea necesario.
Agregar aceite según sea necesario. 19. Buscar fugas alrededor de la base del filtro. Apretar el
18. Continuar el calentamiento y no dejar de revisar el filtro según sea necesario para detener las fugas.
nivel de revisión de aceite en la mirilla hasta que el
YC00945,00008BA -63-17FEB16-2/2

3-4-2 121217

PN=125
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 100 horas

Vaciado y llenado de aceite de motor y


sustitución del filtro
NOTA: Realizar el mantenimiento en las primeras
100 horas de funcionamiento y en intervalos
de 500 horas de allí en adelante.

TX1114765A —UN—16JUL12
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
detener el motor.
2. Colocar un recipiente debajo de la manguera de
vaciado de aceite (1) ubicada en el lado derecho de
la máquina, detrás del eje trasero. Manguera de vaciado de aceite de motor
3. Abrir la válvula de vaciado (2) debajo de la máquina
y vaciar el aceite en un recipiente. Desechar
debidamente el aceite usado. Cerrar la válvula de
vaciado.
4. Girar el filtro de aceite motor (3) en sentido

TX1114766A —UN—16JUL12
contrahorario y quitarlo de la base. Limpiar la
superficie de montaje en la base.
5. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura del filtro nuevo.
6. Instalar un filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha
a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje. Apretar más el filtro 3/4 de Válvula de vaciado de aceite motor (vista desde la parte
vuelta utilizando una llave para filtro. inferior de la máquina)

7. Extraer la tapa del tubo de llenado (4) y llenar el motor


con aceite.
Para motores Fase II, consultar Aceite motor
diésel—Motores Tier 2 y Fase II. (Sección 3–1.)

TX1114767A —UN—16JUL12
Para motores Fase III A, consultar Aceite motor
diésel—Motores Tier 3 y Fase III A. (Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de motor con
filtro—Capacidad................................................................................ 23 l
6.1 gal

Filtro de aceite del motor, boca de carga y varilla de nivel


8. Instalar la tapa del tubo de llenado.
1— Manguera de vaciado 4— Tapa del tubo de llenado
9. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí. 2— Válvula de vaciado 5— Varilla de nivel
3— Filtro
10. Revisar el motor para verificar que el indicador de
presión del aceite motor en la pantalla se apague y
que la alarma deje de sonar. Caso contrario, detener
inmediatamente el motor y localizar la causa. 12. Comprobar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro
sólo lo suficiente como para detener la fuga.
11. Parar el motor, sacar la varilla de nivel (5) y revisar el
nivel de aceite. El motor está lleno cuando el nivel
de aceite se encuentra en la zona cuadriculada de la
varilla de nivel. Instalar la varilla de nivel.
YC00945,00008BB -63-30NOV16-1/1

3-4-3 121217

PN=126
Mantenimiento—Cada 100 horas
Engrase e pivotes del varillaje y cilindro de la cargadora

TX1114754A —UN—16JUL12

TX1114756A —UN—16JUL12
Se ilustra el lado izquierdo—4 puntos 3 puntos

TX1114755A —UN—16JUL12

Se ilustra el lado izquierdo—2 puntos

TX1114757A —UN—16JUL12
4 puntos

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la Bajar el cucharón hasta que esté plano en el suelo.
máquina se mueva inesperadamente. Instalar la
Lubricar los 13 puntos (ilustrados) hasta que salga grasa
barra de bloqueo de bastidor antes de lubricar.
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1).
NOTA: Engrasar cada 10 horas cuando se trabaje
en condiciones severas, tales como agua,
nieve o fango profundo.
JS93577,0000165 -63-18JUL12-1/1

3-5-1 121217

PN=127
Mantenimiento—Cada 100 horas

Engrase de pivotes de cilindro delanteros


y traseros

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Instalar la

TX1114759A —UN—16JUL12
barra de bloqueo de bastidor antes de lubricar.

NOTA: Engrasar cada 10 horas cuando se trabaje


en condiciones severas, tales como agua,
nieve o fango profundo.

Bajar el cucharón hasta que esté plano en el suelo.


Lubricar los 4 puntos (ilustrados) hasta que salga grasa 4 puntos
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1).
JS93577,0000166 -63-10JUL12-1/1

3-5-2 121217

PN=128
Mantenimiento—Cada 100 horas

Engrase de las juntas deslizantes y las juntas universales del eje de transmisión

YN1241692 —UN—16JUL17
Eje de transmisión

NOTA: Lubricar diariamente si se opera en aguas


profundas, barro, nieve o cualquier otro
ambiente sucio o abrasivo.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por

TX1114769A —UN—16JUL12
el movimiento inesperado de la máquina. Instalar
la barra de bloqueo del bastidor, bajar la cuchara
al suelo y apagar el motor antes del engrase.

Instalar la barra de bloqueo del bastidor (1) con la


máquina en posición articulada.
IMPORTANTE: Los ejes de transmisión y las
juntas universales se pueden dañar si no Ubicación de la barra de bloqueo del bastidor
se engrasan correctamente.
1— Barra de bloqueo del
Lubricar las juntas deslizantes hasta que la grasa bastidor
sobresalga de los orificios de ventilación en el extremo
del eje de transmisión.
Engrasar las juntas universales hasta que el lubricante
salga por las tapas del rodamiento. Ver Grasa. (Sección
3–1.)
OUYC278,00007DD -63-14JUL17-1/1

3-5-3 121217

PN=129
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 horas de trabajo

Vaciado y llenado de aceite para eje


delantero y trasero (N.S. —000287)
NOTA: Efectuar el mantenimiento tras las primeras 250
horas de funcionamiento y a partir de entonces,
en intervalos de 2000 horas.

TX1118188 —UN—16JUL12
1. Quitar los tapones de vaciado (1). Vaciar el aceite a
un recipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.
Especificación
Tapones de vaciado—Par
de apriete......................................................................................30 N·m Eje delantero (NS —000287)
23 lb ft

3. Quitar los tapones de llenado (2).


4. Llenar lentamente el eje a través de los orificios de
los tapones de llenado. Ver Aceite para eje. (Sección
3–1.)

TX1114763A —UN—16JUL12
Especificación
Aceite del eje
delantero—Capacidad..................................................................... 18,0 l
4,8 gal
Aceite de eje
trasero—Capacidad........................................................................ 18,0 l
4,8 gal
Eje trasero (NS —000287)
5. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta que
el aceite esté al nivel correcto. 1— Tapón de vaciado (se usan 2— Tapón de llenado (se usan
2) 2)
6. Colocar y ajustar los tapones de llenado nuevamente
en su ubicación.
Especificación
Tapones de vaciado—Par
de apriete......................................................................................30 N·m
23 lb ft

YC00945,00008B7 -63-17FEB16-1/1

3-6-1 121217

PN=130
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 horas de trabajo

Vaciado y llenado de aceite del planetario de


los ejes delantero y trasero (N.S. —000287)
NOTA: Efectuar el mantenimiento tras las primeras 250
horas de funcionamiento y a partir de entonces,
en intervalos de 2000 horas.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Girar la rueda de modo que la boca de carga/tapón de
vaciado (2) quede en su posición más baja. Quitar
el tapón de vaciado y vaciar el aceite. Desechar
debidamente el aceite usado.
Especificación
Aceite de la

TX1117377 —UN—16JUL12
carcasa de los
planetarios—Capacidad
(cada una)......................................................................................... 4,5 l
1,2 gal

3. Girar la rueda hasta que la punta de flecha de la tapa


de extremo quede hacia abajo y el tapón de vaciado
en su posición más alta. Y llenar con aceite por la Posición de vaciado (N.S. —000287)
boca de carga/agujero de vaciado o por el agujero de
comprobación (1) de nivel de aceite hasta que quede
al mismo nivel que el agujero de revisión de nivel de
aceite.
4. Instalar el tapón en la boca de carga/agujero de

YN1156062 —UN—11MAR14
vaciado y el tapón de la lumbrera de revisión de nivel
de aceite.
Especificación
Comprobación del
apriete del tapón—Par de
apriete...........................................................................................30 N·m
23 lb ft
Posición de llenado (N.S. —000287)
5. Repetir el procedimiento en las secciones del
planetario restantes.
1— Tapón de revisión 2— Boca de carga/tapón de
vaciado

YC00945,00008B8 -63-17FEB16-1/1

3-6-2 121217

PN=131
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite motor
Consultar al concesionario autorizado.
JS93577,0000106 -63-04JUN12-1/1

Revisión y limpieza o sustitución del filtro de


aire de la cabina—Si existe
NOTA: Si se trabaja en condiciones polvorientas, se
recomienda revisar y limpiar con frecuencia el
filtro de aire fresco de la cabina.

TX1114742A —UN—16JUL12
1. Sacar los tornillos (1) y quitar la cubierta (2).
2. Quitar el filtro de aire fresco de la cabina (3) de la
manguera y revisarlo.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por tierra y partículas lanzadas. Cubierta del compartimiento de filtro
Reducir la presión del aire comprimido a menos
de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice
para limpiar. No dejar que nadie se acerque,
protegerse de la suciedad que pueda salir
disparada y vestir indumentaria de seguridad,
sin olvidar las gafas protectoras.

TX1114743A —UN—16JUL12
3. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:
• Golpear el filtro suavemente contra una superficie
plana con el lado sucio hacia abajo.
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón.Enjuagar a
Filtro de aire fresco
fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro
antes de instalar.
1— Tornillos (se usan 4) 3— Filtro de aire fresco de la
4. Limpiar el polvo de la caja del filtro. Sustituir el filtro 2— Cubierta cabina
de aire fresco si es necesario.
5. Instalar la cubierta del filtro, el filtro y los tornillos.
JS93577,000016D -63-19JUL12-1/1

3-7-1 121217

PN=132
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión y limpieza o sustitución de los


filtros de aire de recirculación de la cabina
1. Quitar los filtros de aire de recirculación (1) de detrás
del asiento del operador. Inspeccionar en busca de
suciedad y daños. Cambiar los filtros si están dañados.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por tierra y partículas lanzadas.
Reducir la presión del aire comprimido a menos
de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice
para limpiar. No permitir la presencia de otras
personas, protegerse de la suciedad que salga
disparada y vestir indumentaria de protección,

TX1114744A —UN—23JUL12
sin olvidar las gafas de seguridad.

2. Limpiar los filtros con una de las siguientes formas:


• Golpear los filtros suavemente contra una superficie
plana con el lado sucio hacia abajo.
• Usar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
• Lavar los filtros en agua tibia con jabón. Enjuagar Filtros de aire de recirculación
a fondo los filtros con agua limpia. Dejar secar
los filtros antes de instalar. Sustituir los filtros de 1— Filtros de aire de
recirculación, de ser necesario. recirculación

3. Instalar los filtros.


YC00945,00005D0 -63-19NOV14-1/1

3-7-2 121217

PN=133
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión del espesor de la pastilla de freno


(N.S. —000287)
NOTA: Si la máquina se utiliza en condiciones severas,
ACORTAR LOS INTERVALOS de mantenimiento.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Quitar los tornillos (2) y la cubierta (1) de pastillas de
freno.
3. Revisar la profundidad de la ranura de las pastillas de
freno (3). La profundidad de la ranura de la pastilla
de freno debe ser de 1 a 2 mm. Si las pastillas de
freno ya casi no tienen ranuras, es necesario sustituir

TX1118320 —UN—17JUL12
las pastillas de freno. Consultar al concesionario
autorizado.
4. Instalar la tapa y los tornillos.
5. Repetir este procedimiento con las ruedas restantes.

1— Tapa 3— Ranura de pastilla de freno


2— Tornillos (se usan 4) (se usan 4) Cubierta de la pastilla de freno

TX1118321 —UN—23JUL12

Ubicaciones de pastillas de freno


YC00945,000065C -63-12MAR15-1/1

3-7-3 121217

PN=134
Mantenimiento—Cada 500 horas
Inspección exterior de los frenos de servicio
Inspección externa de freno de servicio
(N.S. 000288— )
Revisar los ejes delantero y trasero durante cada

YN1164147 —UN—30JUN14
inspección. Realizar esta inspección en intervalos de 500
horas de trabajo.
NOTA: Si los frenos de servicio se someten a servicio
severo, inspeccionarlos más frecuentemente.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. El


escape de aceite a alta presión de un sistema Tapones de inspección (N.S. 000288— )
presurizado puede causar quemaduras graves
o lesiones por penetración. Aflojar el tapón
lentamente para aliviar la presión.

1. Quitar los tapones (1) de la boca de inspección del


freno exterior.

TX1029779A —UN—01OCT07
2. Inspeccionar los forros (2) en el disco del freno.
3. Si las ranuras de aceite (3) en los forros no son
ya visibles, se deben cambiar los discos de freno.
Consultar al concesionario autorizado John Deere.

1— Tapón de inspección (se 3— Ranura de aceite


usan 2 por eje) Boca de inspección de freno (N.S. 000288— )
2— Forro del freno (2 por disco)

TX1015685A —UN—22NOV06

Ranura para aceite (N.S. 000288—)


OUYC278,00007DB -63-10JUL17-1/1

3-8-1 121217

PN=135
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de los conductos de admisión de aire y acoplamientos de tubos de enfriador


de aire de carga

TX1114774A —UN—22OCT12
Conductos de admisión de aire y acoplamientos de tubos de enfriador de aire de carga
1— Conducto de admisión de aire 3— Tubo de salida del 5— Abrazadera (se usan 10)
2— Acoplamiento de conducto turbcompresor
(se usan 4) 4— Tubo de salida del enfriador

1. Revisar el conducto de admisión de aire (1) en busca del enfriador (4) en busca de grietas o escapes y
de grietas y sustituir según sea necesario. sustituirlos según sea necesario.
2. Revisar los acoplamientos de conductos (2), el tubo 3. Apretar todas las abrazaderas (5).
de salida del turbocompresor (3) y el tubo de salida
CP00612,0000432 -63-05DEC12-1/1

Vaciado y llenado de aceite motor y


sustitución del filtro
Ver Vaciado y llenado de aceite motor y sustitución del
filtro. (Sección 3–4.)
YC00945,00008B1 -63-17FEB16-1/1

3-8-2 121217

PN=136
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión del nivel de aceite en los ejes


delantero y trasero
Comprobar los niveles de aceite para los ejes
delantero y trasero (N.S. —000287)

TX1118199 —UN—16JUL12
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Quitar los tapones de llenado del eje trasero y
delantero (1 y 2). El aceite debe salir del agujero del
tapón si el nivel de aceite es correcto.
3. De ser necesario, agregar aceite. Ver Aceite para eje.
(Sección 3-1). Ver Drenaje y llenado de aceite de los
ejes delantero y trasero. (Sección 3–6.) Eje delantero (NS —000287)

4. Después de agregar el aceite, esperar 10 minutos


para que el nivel de aceite se estabilice antes de
revisar el nivel o agregar más aceite.
5. Instalar y apretar los tapones de llenado.

TX1117409 —UN—16JUL12
Especificación
Tapones de llenado—Par
de apriete......................................................................................30 N·m
23 lb ft

1— Tapón de llenado del eje 2— Tapón de llenado del eje


delantero trasero

Eje trasero (NS —000287)


YC00945,00008B2 -63-17FEB16-1/2

Comprobar los niveles de aceite para los ejes


delantero y trasero (N.S. 000288— )
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Extraer cualquiera de los tapones de inspección (1)
del eje delantero y cualquiera de los tapones de

YN1164362 —UN—02JUL14
inspección (2) del eje trasero. El aceite debe salir del
agujero del tapón si el nivel de aceite es correcto.
3. De ser necesario, agregar aceite. Ver Aceite para eje.
(Sección 3-1). Ver Drenaje y llenado de aceite de los
ejes delantero y trasero. (Sección 3–6.)
4. Después de agregar el aceite, esperar 10 minutos Eje delantero (NS 000288— )
para que el nivel de aceite se estabilice antes de
revisar el nivel o agregar más aceite.
5. Instalar y apretar los tapones de inspección.
Especificación
Tapones de
YN1164363 —UN—02JUL14

inspección—Par de
apriete.........................................................................................100 N·m
75 lb ft

1— Tapón de inspección del 2— Tapón de inspección del


eje delantero (se usan 2) eje trasero (se usan 2)

Puente trasero (NS 000288— )


YC00945,00008B2 -63-17FEB16-2/2

3-8-3 121217

PN=137
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión del nivel de aceite del planetario de


los ejes delantero y trasero (N.S. 000287—)
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Girar la rueda de modo que la boca de carga/tapón de
vaciado (2) quede en su posición más baja.
3. Quitar el tapón de revisión (1) y verificar si se necesita
agregar aceite. El aceite debe estar al mismo nivel del
agujero del tapón de revisión.
4. Agregar aceite por el agujero de revisión de nivel
de aceite, de ser necesario. Ver Aceite para eje.
(Sección 3–1.)

TX1117377 —UN—16JUL12
5. Instalar el tapón de revisión del nivel de aceite.
Apretar el tapón al valor especificado.
Especificación
Comprobación del
apriete del tapón—Par de
apriete...........................................................................................30 N·m
23 lb ft
Posición de revisión
6. Repetir el procedimiento en las secciones del
planetario restantes.
1— Tapón de revisión 2— Boca de carga/tapón de
vaciado

YC00945,00008B3 -63-17FEB16-1/1

Vaciado del agua y los sedimentos del


depósito de combustible

ATENCIÓN: Tener cuidado al manipular el


combustible. Si el motor está caliente

TX1118461 —UN—19JUL12
o funcionando, NO vaciar el depósito de
combustible. NO fumar mientras se vacía
el depósito de combustible o se trabaja en
el sistema de combustible.

1. Aflojar el tapón de vaciado de sedimentos (1) de la


parte delantera del depósito de combustible y dejar
que el combustible caiga durante varios segundos en Tapón de vaciado de sedimentos del depósito de combustible
un recipiente adecuado. Eliminar debidamente los (se ilustra el freno de disco en seco)
desechos.
2. Apretar el tapón firmemente para detener el flujo del 1— Tapón de vaciado de
combustible. sedimentos

YC00945,00008B4 -63-17FEB16-1/1

3-8-4 121217

PN=138
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio del filtro de aceite hidráulico


Sustitución del filtro en línea de aceite
hidráulico (N.S. —000331)
1. Girar el filtro de aceite hidráulico (1) hacia la izquierda

TX1118404 —UN—18JUL12
para quitarlo. Quitar el cartucho filtrante utilizado del
recipiente y desecharlo adecuadamente.
2. Limpiar la base del montaje del filtro y el recipiente.
3. Instalar el cartucho filtrante nuevo en el recipiente.
4. Instalar el filtro en la máquina. Apretar al valor
especificado.
Ubicación del filtro del aceite hidráulico
Especificación
Filtro de aceite
1— Filtro del aceite hidráulico
hidráulico—Par de
apriete...........................................................................................90 N·m
67 lb-ft
YC00945,00008B5 -63-12SEP16-1/2

Sustitución del filtro del depósito de aceite


hidráulico (N.S. 000332— )
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Apagar el motor.

YN1167727 —UN—23MAR15
3. Extraer los tornillos (2) y empujar la tapa del filtro
hacia abajo (1) contra la carga de resorte al extraer
los últimos dos tornillos.
4. Extraer la tapa del filtro, el resorte (3) y el cartucho
filtrante (4).
5. Desechar el cartucho filtrante.
Tapa del filtro
NOTA: Extraer el cartucho e inspeccionar si hay
partículas de metal y residuos en la parte inferior
del receptáculo del filtro. Una cantidad excesiva
de partículas de latón y acero podría indicar una
avería de la bomba hidráulica o de la válvula
o una avería que se está desarrollando. La

YN1167728 —UN—23MAR15
presencia de partículas de caucho podría indicar
un problema en la junta del émbolo del cilindro u
otro problema en el sistema hidráulico. Contactar
a un concesionario autorizado.

6. Instalar el cartucho filtrante y el resorte.


7. Inspeccionar si existen daños en la junta tórica (5).
De ser necesario, sustituir. Asegurarse de que la junta Filtro del aceite hidráulico
tórica está bien colocada en la ranura.
1— Tapa del filtro 4— Cartucho filtrante
8. Instalar la tapa y los tornillos del filtro. 2— Tornillo (se usan 6) 5— Junta tórica
Especificación 3— Resorte
Tornillo—Par de apriete...............................................................140 N·m
103 lb-ft

YC00945,00008B5 -63-12SEP16-2/2

3-8-5 121217

PN=139
Mantenimiento—Cada 500 horas

Engrase de eje trasero oscilante


Lubricación de eje trasero oscilante (N.S. —000287)

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por


el movimiento inesperado de la máquina. Instalar

YN1165526 —UN—14JUL14
la barra de bloqueo de bastidor antes de lubricar.

NOTA: Engrasar cada 10 horas cuando se trabaje


en condiciones severas, tales como agua,
nieve o fango profundo.

Bajar la cuchara hasta que esté plana en el suelo.


Eje trasero (NS —000287)
Lubricar los 3 puntos (ilustrados) hasta que salga grasa
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
YC00945,000067E -63-03APR15-1/2

Lubricación de eje trasero oscilante (N.S. 000288 —)

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por


el movimiento inesperado de la máquina. Instalar
la barra de bloqueo de bastidor antes de lubricar.

YN1164022 —UN—30JUN14
NOTA: Engrasar cada 10 horas cuando se trabaje
en condiciones severas, tales como agua,
nieve o fango profundo.

Bajar la cuchara hasta que esté plana en el suelo.


Lubricar los 2 puntos (ilustrados) hasta que salga grasa
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3–1.) Puente trasero (NS 000288— )
YC00945,000067E -63-03APR15-2/2

3-8-6 121217

PN=140
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro de combustible en


línea—Si existe
1. Estacionar la máquina y abrir las puertas de
mantenimiento izquierdas del motor y la protección
lateral.

TX1114783A —UN—16JUL12
2. Aflojar las abrazaderas de manguera (1) que sujetan
las mangueras de combustible al filtro de combustible
en línea (2) y deslizar las abrazaderas fuera del filtro.
3. Desconectar las mangueras del filtro y permitir que
el combustible y los sedimentos se vacíen en un
recipiente.
Filtro de combustible en línea
NOTA: El sentido de flujo de combustible está
marcado en la caja del filtro.
1— Abrazadera de manguera 2— Filtro de combustible en
(se usan 2) línea
4. Conectar las mangueras a un nuevo filtro de
combustible con la flecha en la caja en dirección al
filtro primario de combustible.
7. Cerrar la protección lateral y las puertas de servicio
5. Deslizar las abrazaderas de manguera hacia el filtro de del motor.
combustible y apretarlas para sujetar las mangueras.
6. Cebar el sistema de alimentación y purgar el aire. Ver
Purga del sistema de alimentación. (Sección 4-1).
JS93577,0000177 -63-19JUL12-1/1

3-8-7 121217

PN=141
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro de combustible primario


NOTA: Llevar a cabo este mantenimiento cada 500
horas en condiciones normales de funcionamiento.
Cambiar el filtro de combustible según sea
necesario cuando se trabaje en condiciones
secas y polvorientas.

TS1343 —UN—18MAR92
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 3—5
minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionando
anteriormente. Apagar el motor.
2. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor y
la protección lateral.
Fluido presurizado que escapa
3. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
primario (1).

ATENCIÓN: El combustible en el filtro puede


estar a presión. El combustible a presión que
escapa del sistema puede penetrar en la piel y
causar lesiones graves. Para evitar el riesgo,
descargar la presión antes de quitar el filtro.

4. Aflojar el tornillo de purga (3) para descargar la


presión.
5. Aflojar la válvula de vaciado (7) y drenar los
contaminantes del filtro de combustible primario.
Eliminar debidamente los desechos.

TX1118167 —UN—23JUL12
6. Cerrar la válvula de vaciado.
7. Quitar el tazón separador de agua (8) del filtro de
combustible primario.
8. Girar el anillo de bloqueo (2) del filtro hacia la izquierda
para quitar el filtro primario de combustible. Desechar
debidamente el filtro de combustible usado. Filtro de combustible primario

9. Limpiar la base del montaje del filtro (4) de la máquina.


NOTA: Para la instalación correcta, el filtro de
combustible debe posicionarse correctamente
y la chaveta en el cartucho debe estar en la
TX10022310A —UN—06JAN06
ranura de la base de montaje.
No intentar girar los filtros dentro de la base.

10. Para instalar el filtro primario nuevo, alinear los


localizadores verticales (6) con las ranuras (5) de la
base del filtro. Empujar el filtro hacia arriba hasta que
el filtro encaje bien contra la base.
Conjunto de filtro de combustible
11. Enroscar el anillo de seguridad hacia la derecha en la
base del filtro hasta que encaje en su lugar.
1— Filtro de combustible 5— Ranuras
12. Instalar el tazón separador de agua en el nuevo filtro. primario 6— Localizador vertical
2— Anillo de bloqueo del filtro 7— Válvula de vaciado
13. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver 3— Tornillo de purga 8— Tazón del separador de
Purga del sistema de combustible. (Sección 4–1.) 4— Base de montaje del filtro agua

14. Cerrar la puerta de mantenimiento del lado izquierdo y


la protección lateral del motor.
YC00945,00005D2 -63-19NOV14-1/1

3-8-8 121217

PN=142
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio del filtro final de combustible


1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 3—5
minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionando
anteriormente. Parar motor.
2. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor y

TS1343 —UN—18MAR92
la protección lateral.
3. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
final (1).

ATENCIÓN: El combustible en el filtro puede


estar a presión. El combustible a presión que
Fluido presurizado que escapa
escapa del sistema puede penetrar en la piel y
causar lesiones graves. Para evitar el riesgo,
aliviar la presión antes de quitar el filtro.

4. Aflojar el tornillo de purga (2) para aliviar la presión.


5. Aflojar la válvula de vaciado (4) para vaciar los
contaminantes del filtro de combustible final. Eliminar
debidamente los desechos.
6. Cerrar la válvula de vaciado.
7. Girar el anillo de traba de filtro (3) en sentido
contrahorario para quitar el filtro final de combustible.
Botar el filtro viejo debidamente.
8. Limpiar la base del conjunto del filtro de la máquina.

TX1114784A —UN—16JUL12
NOTA: Para la instalación correcta, el filtro de
combustible debe posicionarse correctamente
y la chaveta en el cartucho debe estar en la
ranura de la base de montaje.
No intentar enroscar los filtros en la base.

9. Para instalar el filtro final nuevo, alinear los Filtro de combustible final
localizadores verticales con las ranuras de la base del
filtro. Empujar el filtro hacia arriba hasta que el filtro 1— Filtro de combustible final 3— Anillo de traba de filtro
encaje bien contra la base. 2— Tornillo de purga de aire 4— Válvula de vaciado

10. Enroscar el anillo de retención en sentido horario en


la base del filtro hasta que encaje en su lugar.
12. Abrir la puerta de mantenimiento y la protección lateral
11. Cebar el sistema de alimentación y purgar el aire. Ver izquierdas del motor.
Purga del sistema de alimentación. (Sección 4-1).
JS93577,0000179 -63-19JUL12-1/1

3-8-9 121217

PN=143
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro de combustible auxiliar


(si existe)
1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor y
la protección lateral.
2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
auxiliar (1).
3. Colocar el extremo de la manguera de vaciado en un
recipiente adecuado.
4. Aflojar el tornillo de purga (3) y la válvula de vaciado
(4). Vaciar los contaminantes del filtro de combustible
auxiliar. Eliminar debidamente los desechos.

TX1114780A —UN—16JUL12
5. Quitar el tazón separador de agua (5).
6. Quitar el filtro de combustible auxiliar de la base.
Desechar debidamente el filtro de combustible usado.
7. Limpiar la base de montaje del filtro.
8. Limpiar y secar el tazón del separador de agua. De
ser necesario, sustituir. Separador de agua/filtro de combustible auxiliar
9. Instalar el tazón separador de agua en el conjunto
de filtro de combustible primario nuevo separador de 1— Filtro de combustible 4— Válvula de vaciado
agua. Apretar el filtro 1/2 vuelta adicional después auxiliar 5— Tazón separador de agua
que la junta haya tocado la base de montaje. 2— Bomba de cebado
3— Tornillo de purga
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de
combustible. Si hay residuos en el combustible
sin filtrar, se dañarán los componentes del 12. Cerrar el tornillo de purga.
sistema de combustible.
13. Arrancar el motor y dejarlo en marcha por 1 minuto.
Solo lubricar la junta del filtro con combustible Comprobar si hay fugas.
diésel antes de instalarlo.
14. De ser necesario, apretar el elemento de filtro y la
10. Instalar el conjunto del filtro de combustible primario cazoleta solo lo suficiente para parar las fugas.
nuevo y separador de agua en la base de montaje.
Girar la carcasa del filtro hacia la derecha. Apretar el 15. Cerrar la puerta de mantenimiento del lado izquierdo y
filtro de 1/2 a 3/4 de vuelta adicional después que la la protección lateral del motor.
junta haya tocado la base de montaje.
11. Llenar el filtro de combustible accionando la bomba
cebadora (2).
YC00945,00008B6 -63-17FEB16-1/1

Muestreo de fluido • Aceite hidráulico


Consultar al concesionario autorizado para tomar las
• Aceite de eje
siguientes muestras de fluido:
• Gasoil
• Refrigerante
• Aceite de transmisión
JS93577,0000115 -63-04JUN12-1/1

3-8-10 121217

PN=144
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Sustitución de válvula de descarga de polvo
del filtro de aire
NOTA: Si la válvula de descarga de polvo está dañada,
endurecida, o se ha perdido, la eficacia de los

TX1114747A —UN—16OCT12
elementos del filtro de aire quedará anulada.

1. Girar y tirar de la válvula de descarga de polvo (1)


para quitar la válvula de la cubierta del filtro de aire.
2. Instalar una nueva válvula de descarga de polvo en la
cubierta de filtro de aire.

1— Válvula de descarga de Ubicación de la válvula de descarga de polvo


polvo

JS93577,0000118 -63-18JUN12-1/1

Sustitución de los elementos del filtro de


aire del motor
1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor.
2. Para quitar la cubierta del filtro de aire, soltar los

TX1114728A —UN—16OCT12
pestillos (1).
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Limpiar el interior de la caja del filtro de aire.
6. Instalar un elemento secundario nuevo en la caja
asegurándose de que esté centrado en el cartucho. Filtro de aire de motor

7. Instalar el elemento primario nuevo.


8. Instalar la tapa del filtro de aire y enganchar los
pestillos.

TX1114729A —UN—16OCT12
9. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1— Pestillo (se usan 3) 3— Elemento secundario


2— Elemento primario

Elemento primario

TX1114731A —UN—22OCT12

Elemento secundario
JS93577,0000119 -63-18JUL12-1/1

3-9-1 121217

PN=145
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Limpieza del tubo respiradero del cárter


IMPORTANTE: No tirar del tubo. Se puede
dañar el conector.

1. Aflojar la abrazadera y quitar el tubo de ventilación

TX1114789A —UN—16OCT12
del cárter (1) del adaptador en la cubierta de válvulas
del motor.
2. Limpiar el tubo e inspeccionarlo en busca de daños.
Sustituir según se requiera.
3. Instalar el tubo de respiradero y apretar la abrazadera.

1— Tubo de ventilación del Tubo de ventilación del cárter


cárter

JS93577,0000117 -63-05JUL12-1/1

Comprobación del refrigerante

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado
solo cuando esté lo suficientemente frío

TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año, o


cuando se sustituya 1/3 o más del refrigerante bajo
el programa de herramientas SERVICEGARD™.
Fluido a presión

1. Abrir la puerta del motor superior (1) y quitar la tapa


del vaso de expansión (2).
2. Prueba del refrigerante del motor. Ver Revisión del
punto de congelación del refrigerante. (Sección 3–1.)

YN1174694 —UN—16OCT14
3. Instalar la tapa del tanque de rebose y cerrar la puerta
superior del motor.

1— Puerta superior del motor 2— Tapa del vaso de expansión

Ubicación de la tapa del tanque de rebose

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


YC00945,00006EB -63-24APR15-1/1

3-9-2 121217

PN=146
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Engrase de pivotes de bastidor

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Instalar la
barra de bloqueo de bastidor antes de lubricar.

NOTA: Lubricar los pivotes diariamente cuando la


máquina trabaja en agua, nieve o fango profundo.

Lubricar cada punto con un mínimo de tres disparos de


grasa hasta que salga grasa por alrededor de los sellos.
Ver Grasa. (Sección 3-1).

TX1114790A —UN—16JUL12
Pivotes del bastidor, 2 puntos
JS93577,000011B -63-16JUL12-1/1

Inspección y ajuste del freno de


estacionamiento
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento de la máquina. Realizar

TX1114678A —UN—16JUL12
esta revisión en una zona despejada, alejada
de otras personas y maquinarias.
Evitar posibles lesiones causadas por la
detención repentina de la máquina. Usar el
cinturón de seguridad al trabajar con la máquina.

1. Abrocharse el cinturón de seguridad.


2. Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) hacia Ubicación de interruptor de freno de estacionamiento (se
muestra la palanca de control única)
la primera marcha (1 F).
3. Conducir la máquina a 1 km/hs (0.6 mph) y presionar
el interruptor del freno de estacionamiento (1). 1— Interruptor del freno de
4. La máquina debe detenerse a 1 m (3 ft). estacionamiento
Si la máquina no se detiene en la distancia
especificada, consultar al concesionario autorizado.
YC00945,00008AF -63-17FEB16-1/1

Vaciado y llenado de aceite de transmisión y


sustitución del filtro
Ver Vaciado y llenado de aceite de transmisión y
sustitución del filtro. (Sección 3–4.)
YC00945,00008B0 -63-17FEB16-1/1

3-9-3 121217

PN=147
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Ajuste del juego de las válvulas (separación)
Consultar al concesionario autorizado de John Deere.
JS93577,000017D -63-11JUL12-1/1

Vaciado y llenado de aceite de eje delantero


y trasero
Vaciado y llenado de aceite para eje delantero
y trasero (N.S. —000287)

YN1164360 —UN—02JUL14
Consultar Cambio de aceite para ejes delantero y trasero.
(Sección 3–6.)
Vaciado y llenado de aceite para eje delantero
y trasero (N.S. 000288— )
1. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a un
recipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
Eje delantero (N.S. 000288— )
2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.
Especificación
Tapones de vaciado—Par
de apriete....................................................................................100 N·m
74 lb·ft

YN1164361 —UN—02JUL14
3. Quitar un tapón de llenado (2).
4. Llenar lentamente el eje a través de los orificios de
los tapones de llenado. Ver Aceite para eje. (Sección
3–1.)
Especificación
Aceite del eje
delantero—Capacidad..................................................................... 27,2 l Puente trasero (NS 000288— )
7.2 gal
Aceite de eje
1— Tapón de vaciado (se usan 2— Tapón de llenado (se usan
trasero—Capacidad........................................................................ 27,2 l
2) 4)
7.2 gal

5. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta que


el aceite esté al nivel correcto. Ver Revisión del nivel Especificación
de aceite en los ejes delantero y trasero. (Sección Tapones de llenado—Par
3–8.) de apriete....................................................................................100 N·m
6. Colocar y apretar los tapones de llenado nuevamente 74 lb·ft
en su ubicación original.
XL90995,0000038 -63-17NOV17-1/1

Vaciado y llenado de aceite del planetario de


los ejes delantero y trasero (N.S. —000287)
Ver vaciado y llenado de aceite del planetario para los
ejes delantero y trasero (N.S. —000287). (Sección 3–6.)
YC00945,000067F -63-12MAR15-1/1

3-10-1 PN=148
121217
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Mantenimiento del sistema del aire


acondicionado—Si existe
ATENCIÓN: El refrigerante a presión que
escapa del sistema puede penetrar en los

TX1114824A —UN—17JUL12
ojos y la piel, causando lesiones graves. No
intentar reparar ni dar servicio al sistema
de refrigerante. Se requieren dispositivos
y procedimientos especiales. Consultar al
concesionario autorizado John Deere.

El sistema de aire acondicionado contiene dispositivos de


sobrecarga térmica de reinicio automático que se abren
Secador
para apagar el sistema en el caso de sobrecarga del
compresor. Si los dispositivos de sobrecarga térmica se
abren, colocar el interruptor del aire acondicionado en 1— Mirilla
APAGADO y esperar unos minutos para que el sistema
se enfríe. Si el dispositivo de sobrecarga no se reinicia o
se abre repetidamente, consultar al concesionario John
Deere autorizado. 5. Comprobar que el núcleo del condensador no esté
obstruido con suciedad o residuos. Limpiar con aire
Si el aire acondicionado funciona sin enfriar o lo hace de comprimido o agua según sea necesario.
modo intermitente, comprobar lo siguiente:
6. Hacer funcionar el sistema del aire acondicionado por
1. Revisar el embrague del compresor. varios minutos.
2. Revisar el núcleo del evaporador en busca de 7. Abrir la puerta de mantenimiento del lado derecho del
obstrucciones. motor y comprobar la mirilla (1) del receptor-secador.
No debe haber burbujas en la mirilla. Si hay burbujas,
3. Revisar los filtros de admisión de aire en busca de consultar al concesionario John Deere autorizado
obstrucciones. para cargar el sistema del acondicionador de aire.
4. Probar el funcionamiento de los ventiladores.
YC00945,00005D4 -63-19NOV14-1/1

Sustitución de la tapa de llenado del depósito


de combustible
NOTA: La tapa del depósito de combustible tiene un
filtro de ventilación. Al filtro no se le puede
dar mantenimiento. De ser necesario, se debe

TX1119273A —UN—30JUL12
sustituir la tapa completa.

Sustituir la tapa de llenado del depósito de combustible (1).

1— Tapa de llenado de depósito


de combustible

Posición de tapa de llenado de depósito de combustible (se


ilustra la configuración de luces estándar)
CP00612,00008D4 -63-06MAR13-1/1

3-10-2 121217

PN=149
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Sustitución de la tapa de llenado del depósito


hidráulico
NOTA: La tapa del depósito hidráulico tiene un filtro
de ventilación. Al filtro no se le puede dar
mantenimiento. De ser necesario, se debe

TX1119274A —UN—30JUL12
sustituir la tapa completa.

Sustituir la tapa de llenado del depósito hidráulico (1).

1— Tapa de llenado del


depósito hidráulico

Ubicación de la tapa de llenado del depósito hidráulico


JS93577,000019E -63-30JUL12-1/1

3-10-3 121217

PN=150
Mantenimiento—Cada 3000 horas
Vaciado, enjuague y llenado del aceite del
sistema hidráulico
1. Poner en funcionamiento la cuchara y la pluma para
calentar el aceite hidráulico.

TX1114806A —UN—16JUL12
2. Descender la pluma y la cuchara al suelo.
3. APAGAR el motor.
4. Quitar la tapa de llenado (1) del depósito hidráulico.
5. En la parte izquierda de la máquina, retirar la cubierta
(si existe) detrás de los peldaños para tener acceso
a la manguera de vaciado del depósito hidráulico (2). Ubicación de la lumbrera de llenado del depósito hidráulico
Quitar la manguera de la posición de almacenamiento.
6. Quitar el tapón (3) y dejar que el aceite se vacíe en un
recipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
7. Enjuagar el depósito con combustible diesel.
8. Instalar el tapón y girar la manguera de vaciado

TX1118156 —UN—16JUL12
nuevamente a la posición de almacenamiento.
9. Instalar la cubierta (si existe) detrás de los peldaños.
10. Llenar el depósito. Ver Aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3–1.)
Especificación
Depósito hidráulico y Vaciado de aceite hidráulico
filtro—Capacidad............................................................................115,0 l
30,4 gal

11. Instalar la tapa de llenado.


12. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (4). Agregar
aceite de ser necesario.

TX1114808A —UN—16JUL12
1— Tapón de llenado del 3— Tapón
depósito hidráulico 4— Mirilla
2— Manguera de vaciado

Mirilla de aceite hidráulico


YC00945,00005D7 -63-12NOV15-1/1

3-11-1 121217

PN=151
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Sustitución del amortiguador del cigüeñal o 5 años, lo que ocurra primero, o cuando se cambia el
cigüeñal. Consultar al concesionario autorizado de John
El conjunto del amortiguador de vibraciones del cigüeñal Deere.
no puede repararse y debe cambiarse cada 4000 horas
JS93577,0000122 -63-04JUN12-1/1

3-12-1 121217

PN=152
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento
NOTA: Si no se utiliza el refrigerante John Deere
COOL-GARD™ II (incluso para reabastecer) o no
se utilizan las tiras de prueba cada 1000 horas
para revisar la condición del refrigerante, será
necesario acortar los intervalos de cambio.

TS281 —UN—15APR13
Cada 6000 horas, vaciar y enjuagar el sistema de
enfriamiento y volver a llenar el sistema con refrigerante
nuevo.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de fluido caliente. Apagar Fluido a presión
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.

1. Quitar la tapa del tanque de rebose.

TX1115330A —UN—16JUL12
2. Colocar el extremo de la manguera de vaciado de
refrigerante (1) en un recipiente apropiado.
3. Abrir la válvula de vaciado (2) y dejar que el sistema
se vacíe en un recipiente. Desechar el refrigerante
viejo debidamente.
4. Enjuagar el sistema con un producto comercial. Ubicación de manguera y válvula de vaciado
5. Cerrar la válvula de vaciado.
6. Revisar las mangueras superior (3) e inferior (4)
del radiador en busca de grietas y fugas. Sustituir
las mangueras según sea necesario. Apretar las
abrazaderas de manguera.

TX1114812A —UN—22OCT12
7. Limpiar el radiador, los enfriadores de aceite y el
enfriador de aire de carga. Revisar en busca de
suciedad, daños, fugas y montajes flojos o rotos. Ver
Limpieza de núcleos del enfriador. (Sección 4-1).

1— Manguera de vaciado 3— Manguera superior del


2— Válvula de vaciado radiador
4— Manguera inferior del Ubicación de manguera superior del radiador
radiador

TX1114813A —UN—16JUL12

Ubicación de manguera inferior del radiador

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


JS93577,0000127 -63-12MAR13-1/1

3-13-1 121217

PN=153
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Llenado del sistema de enfriamiento


IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
permanente a base de glicol etilénico
de bajo contenido de silicatos. Otros
tipos de anticongelante podrían dañar los

TX1114749A —UN—16OCT12
retenes de los cilindros.
Si no se utiliza refrigerante premezclado, utilizar
solamente agua destilada para preparar la
solución con concentrado de glicol etilénico.

NOTA: El refrigerante premezclado provee protección


contra la congelación durante el invierno hasta
Ubicación del vaso de expansión
-37 °C (-34 °F). Si se necesita protección
para temperaturas más bajas, consultar al
concesionario John Deere. 1— Vaso de expansión

1. Llenar el sistema con refrigerante hasta la marca MAX


COLD en el vaso de expansión (1). Ver Refrigerante de calentamiento y enfriamiento para quitar el aire
de motores diesel para servicio severo. (Sección 3–1.) que haya quedado atrapado en el sistema.
Especificación
3. Purgar el aire del sistema de refrigeración de la
Sistema de refrigera-
siguiente manera:
ción—Capacidad............................................................................. 28,0 l
7,4 gal a. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que el
refrigerante se caliente.
2. Instalar la tapa del vaso de expansión.
b. Apagar el motor y dejar que el refrigerante se enfríe.
NOTA: El nivel de refrigerante SE DEBE revisar
repetidamente luego del vaciado y relleno para c. Revisar el nivel de refrigerante en el vaso de
asegurarse de que no quede aire en el sistema y expansión. Añadir refrigerante según se requiera.
permitir que el nivel del refrigerante se estabilice.
d. Repetir los pasos a—c hasta que el nivel de
El sistema de refrigeración no se purga durante el refrigerante en el vaso de expansión quede siempre
funcionamiento normal. Se requerirán varios ciclos a un mismo nivel.
YC00945,00005D8 -63-12NOV15-1/1

3-13-2 121217

PN=154
Varios—Máquina
Comprobación del par de apriete de tornillos las primeras 50 horas de funcionamiento bajo
o tuercas de rueda carga. Posteriormente, comprobar el par de apriete
de tornillos o tuercas de rueda cada 250 horas.
NOTA: Apretar los tornillos o las tuercas después de Apretar según se requiera. Las roscas deben
las primeras 10 horas y nuevamente después de estar limpias y ligeramente aceitadas.

Elemento Medición Especificación

Tuerca de rueda (N.S. —000287) Par de apriete 550 N·m


400 lb ft
Tornillo de rueda (N.S. 000288— ) Par de apriete 550 N·m
400 lb ft
YC00945,00008AC -63-17FEB16-1/1

Revisión del par de apriete del


tornillo prisionero del rodamiento de
portaaccesorios del eje de transmisión del
eje delantero
NOTA: Revisar los tornillos prisioneros de rodamiento
del portaaccesorios del eje de transmisión del
eje delantero (1) cada 250 horas. Apretar
según sea necesario.

Especificación
Tornillo prisionero (sin
cabeza)—Par de apriete........................................................ 16—20 N·m
11.8—14.8 lb-ft

YN1221310 —UN—17AUG16
1— Tornillo prisionero (sin
cabeza) (se usan 2)

Tornillo prisionero de rodamiento del portaaccesorios del eje


de transmisión del eje delantero

YC00945,0000AA7 -63-18AUG16-1/1

4-1-1 121217

PN=155
Varios—Máquina

Inspección de los elementos del filtro de aire


del motor
1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor.
2. Para quitar la cubierta del filtro de aire, soltar los

TX1114728A —UN—16OCT12
pestillos (1).
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Limpiar el interior de la caja del filtro de aire.
6. Cambiar los dos elementos si se ilumina en la unidad
de pantalla el indicador de restricción del filtro de aire Pestillos del filtro de aire del motor
del motor.
NOTA: Sustituir el elemento del filtro de aire secundario
por cada reemplazo del elemento del tercer filtro de
aire o cada 1000 horas, lo que suceda primero.

TX1114729A —UN—16OCT12
IMPORTANTE: Los elementos dañados o sucios
pueden causar daños al motor. NO limpiar los
elementos, sustituirlos según sea necesario.
Instalar el elemento primario nuevo:
1. Si el elemento tiene daños.
2. Si se ilumina el indicador de restricción
del filtro de aire del motor. Elemento primario
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.
Instalar un elemento secundario nuevo:
1. Con cada tres sustituciones de
elemento primario.

TX1114731A —UN—22OCT12
2. Si el elemento está visiblemente sucio.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.

7. Inspeccionar los elementos y la empaquetadura en


busca de daños. Poner una luz fuerte dentro del
elemento primario para buscar agujeros.
8. Comprobar que la rejilla exterior no esté deformada.
Las vibraciones pueden causar un agujero en el filtro Elemento secundario
dentro de poco tiempo.
9. El indicador de restricción del filtro de aire del motor 1— Pestillo (se usan 3) 3— Elemento secundario
no dará la indicación correcta si el elemento tiene una 2— Elemento primario
rotura o no está bien sellado en la caja del filtro de
aire. Cambiar los elementos dañados.
10. Instalar el elemento secundario en la caja 12. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.
asegurándose que esté centrado en el cartucho, luego
instalar el elemento primario.
11. Instalar la tapa del filtro de aire y enganchar los
pestillos.
JS93577,00000F3 -63-03AUG12-1/1

4-1-2 121217

PN=156
Varios—Máquina

Revisión de la tapa de admisión de aire


1. Aflojar la abrazadera de manguera (1).
2. Quitar la tapa de la toma de aire (2).
3. Comprobar si hay residuos en la tapa. Quitar la

TX1114815A —UN—16JUL12
suciedad y limpiar la tapa según sea necesario.
4. Instalar la tapa y apretar la abrazadera de manguera.

1— Abrazadera de manguera 2— Tapa de toma de aire

Tapa de admisión de aire (con prelimpiador)

TX1119305A —UN—31JUL12
Tapa de admisión de aire (con tapa para lluvia)

YC00945,00005DA -63-19NOV14-1/1

Limpieza de núcleos del enfriador


1. Quitar la parrilla trasera. Ver Acceso al sistema de
enfriamiento. (Sección 3-2).
2. Si la acumulación de polvo o residuos es ligera, limpiar

TX1114736A —UN—16JUL12
los enfriadores con un chorro de aire comprimido
entre sus aletas. No exceder una presión de 600 kPa
(6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire directamente
entre las aletas para evitar doblarlas.
3. Si el aire comprimido no limpia los enfriadores, usar
un lavador de alta presión con agua y jabón. No
exceder una presión de 3000 kPa (30 bar) (435 psi).
Enviar el chorro de agua directamente entre las aletas Núcleos de enfriadores (se ilustra la configuración de luces estándar)
para evitar doblarlas.
4. Instalar la parrilla trasera. 1— Enfriador de aceite de 3— Radiador
transmisión y eje 4— Enfriador de aire de
2— Enfriador del aceite sobrealimentación
hidráulico

CP00612,00008D6 -63-06MAR13-1/1

Comprobación del refrigerante Ver Revisión del refrigerante. (Sección 3–9.)


NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año, o
cuando se sustituya 1/3 o más del refrigerante bajo
el programa de herramientas SERVICEGARD™.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,00006EC -63-24APR15-1/1

4-1-3 PN=157
121217
Varios—Máquina

Inspección de la correa del ventilador


1. Abrir las puertas de mantenimiento del motor.
2. Revisar la correa del ventilador (8) regularmente en
busca de desgaste, bordes deshilachados o grietas

TX1114732A —UN—16JUL12
en el fondo de las ranuras.
NOTA: Si la correa se ha estirado al punto que el
tensor de la misma está contra su tope, es
necesario sustituir la correa.

3. De ser necesario, sustituir la correa.


4. Con una herramienta con vástago impulsor cuadrado, Ubicación de la correa del ventilador
sujetar el tensor (3) alejado de la correa mientras se
quita la correa vieja y se instala la correa nueva.
5. Cerrar las puertas de mantenimiento del motor. 4

1— Polea del cigüeñal 5— Motor del ventilador


2— Bomba de refrigerante del 6— Rueda guía
motor 7— Compresor de aire
3— Tensor de la correa acondicionado
4— Alternador 8— Correa del ventilador
5
3
2

TX1117245 —UN—05JUL12
Colocación de correas sin aire acondicionado

5 7

3
2
6

1
TX1117246 —UN—05JUL12

Colocación de correas con aire acondicionado

JS93577,0000186 -63-11JUL12-1/1

4-1-4 121217

PN=158
Varios—Máquina

Comprobación del nivel de fluido


lavaparabrisas
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor.

YN1136260 —UN—20MAY13
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas
multiestación que no se congele.

2. Revisar el nivel de fluido en la botella de fluido


lavaparabrisas (1) y volverla a llenar según se requiera.
3. Cerrar el registro del motor.

1— Botella de fluido Botella de fluido lavaparabrisas


lavaparabrisas

YC00945,00005DB -63-19NOV14-1/1

Vaciado de agua de filtro final de combustible


1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y la protección lateral.
2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible

TX1114740A —UN—16JUL12
final (1).
3. Aflojar la válvula de vaciado (2). Vaciar el líquido por
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y los
sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
4. Apretar la válvula de vaciado.
5. Purgar el depósito de combustible. Ver Purga del
sistema de alimentación. (Sección 4-1). Filtro de combustible final

1— Filtro de combustible final 2— Válvula de vaciado

JS93577,000019C -63-30JUL12-1/1

4-1-5 121217

PN=159
Varios—Máquina

Purga del sistema de alimentación


NOTA: Llevar a cabo este procedimiento después de
cada cambio de filtro de combustible o cuando el
motor ha parado por falta de combustible.

TX1118433 —UN—18JUL12
Cebar el sistema de combustible y purgar el aire de la
manera siguiente:
1. Llenar el depósito de combustible.
2. Abrir el tornillo de purga (1) en el filtro final de
combustible (2).
NOTA: Puede ser necesario presionar la palanca de Lado izquierdo de la máquina
cebado 65 veces aproximadamente. En algunos
casos, puede tardar hasta 130 a 150 bombeadas.
1— Tornillo de purga de aire 3— Palanca de cebado
2— Filtro de combustible final
3. Bombear con la palanca de cebado (3) en la bomba de
transferencia de combustible hasta que por alrededor
del tornillo de purga salga combustible sin burbujas.
5. Bombear con la palanca de cebado en la bomba de
4. Cerrar el tornillo de purga del filtro final de combustible. transferencia de combustible hasta sentir resistencia.
NOTA: Puede ser necesario presionar la palanca de 6. Arrancar el motor.
cebado 15 veces aproximadamente.
JS93577,000018A -63-18JUL12-1/1

4-1-6 121217

PN=160
Varios—Máquina

Revisión, limpieza y apriete de los bornes


de la batería
ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. El gas emitido
por las baterías es explosivo. Mantener las
baterías alejadas de chispas y llamas.

TS204 —UN—15APR13
SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de
la batería y volver a conectarla al final.

1. Levantar y abrir el pestillo de la caja de batería (1).


Evitar las explosiones
2. Desconectar el interruptor (2) de desconexión de la
batería.
3. Limpiar la tierra y suciedad de la parte superior de
las baterías.

ATENCIÓN: El contacto accidental entre el borne

YN1166371 —UN—08JAN15
positivo (+) de la batería y la puesta a masa
puede causar arcos eléctricos y quemaduras.
Evitar posibles lesiones. SIEMPRE quitar
primero la pinza negativa (-) a masa de la
batería y volver a conectarla al final.

ATENCIÓN: Los bornes de la batería y los Retención de la caja de baterías


accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, productos químicos
reconocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer y daños reproductivos.
Lavarse las manos después de manipular
tales elementos.

YN1166372 —UN—21OCT14
4. Desconectar el cable de batería negro negativo (-) (3)
a masa del borne de la batería izquierda.
5. Desconectar el cable de batería rojo positivo (+) (4)
del borne de la batería derecha.
6. Desconectar y quitar el cable intermedio de la batería
(5) que conecta en serie las dos baterías.
Batería
7. Limpiar los bornes de batería y las abrazaderas de
cable con un cepillo de alambres. 1— Retención de la caja de 4— Cable positivo rojo (+) de
baterías la batería
8. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de los 2— Interruptor de desconexión 5— Cable intermedio de la
bornes. de baterías batería
3— Cable negativo negro (-) de
9. Colocar el cable intermedio de la batería y apretar las la batería
abrazaderas.
10. Conectar el cable de batería rojo positivo (+) al borne
positivo de la batería derecha y apretar la abrazadera. 12. Conectar el interruptor de corte de batería y cerrar la
puerta de la caja de batería.
11. Conectar el cable de batería negro negativo (-) de
la batería al borne negativo de la batería izquierda
y apretar la abrazadera.
CP00612,00008D7 -63-28JUL14-1/1

4-1-7 121217

PN=161
Varios—Máquina

Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 24 V


Antes de un arranque con sobrealimentación, la máquina
debe haberse apagado y frenado adecuadamente para
impedir el movimiento inesperado cuando el motor
arranque.

TS204 —UN—15APR13
ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso o
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina Evitar explosiones


es de 24 V con negativo (-) a masa. Conectar
dos baterías de refuerzo de 12 V en serie,
tal como se muestra para 24 V.

1. Conectar el cable (6) entre el borne positivo de la


batería de refuerzo (8) y el borne negativo de la

TX1057368 —UN—24MAR09
batería de refuerzo (2).
2. Quitar la tapa de plástico de la lengüeta del arrancador
(4).
3. Conectar un extremo del cable positivo (1) a la
lengüeta del arrancador y el otro extremo al borne
positivo de la batería de refuerzo (2).
Baterías de refuerzo a orejeta de arrancador
4. Conectar un extremo del cable negativo (3) al borne
negativo de la batería de refuerzo (8). Luego, conectar
el otro extremo del cable negativo al bastidor de la
máquina (7) en un punto lo más alejado posible de las
baterías de la máquina.

TX1114817A —UN—16JUL12
5. Arrancar el motor.
6. Inmediatamente después que el motor arranque,
desconectar el extremo del cable negativo del bastidor
de la máquina. Después desconectar el extremo del
cable negativo del borne negativo de las baterías de
refuerzo.
7. Desconectar el cable positivo de la batería de refuerzo
Ubicación de orejeta de arrancador
(2) y de la lengüeta del arrancador.

1— Cable (positivo) 6— Cable (positivo y negativo)


2— Batería de refuerzo 7— Bastidor de la máquina
3— Cable (negativo) 8— Batería de refuerzo
4— Lengüeta del arrancador

JS93577,000012F -63-20JUL12-1/1

4-1-8 121217

PN=162
Varios—Máquina

Empleo del cargador de baterías

ATENCIÓN: Cargar una batería congelada puede


hacer que ésta explote. Evitar la posibilidad
de lesiones producidas por la explosión de la
batería. Calentar la batería hasta 16 °C (60 °F)

TS204 —UN—15APR13
antes de cargarla. Apagar el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo.

IMPORTANTE: Para evitar dañar los elementos del


sistema eléctrico, desconectar el cable negativo
a masa (-) de la batería o desconectar el
interruptor de desconexión de la batería antes
Evitar explosiones
de cargar las baterías en la máquina.

El cargador de baterías puede utilizarse como


sobrealimentador para arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías.

TX1038674 —UN—14MAR08
Revisar el nivel de electrólito de las baterías. Si está bajo,
agregar agua destilada según sea necesario.
Medir el voltaje de interrupción del circuito abierto de
cada batería. Si el voltaje excede 10,0 V, cargar la batería
usando el procedimiento de carga normal. Si el voltaje
mide menos de 10,0 V, la batería está muy descargada.
Usar el procedimiento de recuperación de descarga
profunda. Conexión del cargador de baterías de 12 V

NOTA: Si la carga a corriente constante es la única opción


disponible, comunicarse con el fabricante de la
batería para determinar el procedimiento correcto.

Procedimiento de carga estándar. El método de carga

TX1038676 —UN—14MAR08
de voltaje constante es el preferido para la carga de
baterías de plomo-ácido. Cuando se usa un cargador
de 12 V, cargar la batería a un voltaje constante de
14,00—14,50 V con un cargador con una corriente
mínima de 20 amperios durante 6 horas. Cuando se usa
un cargador de 24 V, cargar a una tensión constante de
28,0—29,0 V.
Procedimiento de recuperación de descarga Conexión del cargador de baterías de 24 V
profunda. Cuando se usa un cargador de 12 V, cargar la
batería con el cargador ajustado a un voltaje constante sulfatación que se acumula dentro de una batería
de 14,00—14,50 V y la corriente máxima ajustada a 5 muy descargada. Después de aprox. 20 minutos,
amperios. Cuando se usa un cargador de 24 V, ajustar la la corriente debe empezar a fluir.
salida a un voltaje constante de 28,0—29,0 V. Este es el
método de recuperación más seguro, pero puede tomar Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la
hasta 36 horas para recargar completamente la batería. caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
NOTA: Inicialmente, puede aparecer que la batería no electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
está tomando la carga debido a la barrera de los 52 °C (125 °F).
CP00612,0001329 -63-14JAN14-1/1

4-1-9 121217

PN=163
Varios—Máquina

Baterías de repuesto Especificación


La máquina tiene un sistema eléctrico de 24 voltios Batería—Grupo BCI............................................................................. 31
con negativo a masa. Utiliza dos baterías de 12 voltios Amperios de arranque en
conectadas en serie. Si una de las dos baterías está frío a -18°C (0ºF) ............................................................................... 925
averiada, es necesario sustituir ambas baterías. Ver Capacidad de reserva a
Retiro e instalación de baterías, en esta sección. Usar 25 amperios..........................................................................190 minutos
solamente las baterías que cumplan o excedan las
siguientes especificaciones.
JS93577,0000131 -63-23JUL12-1/1

Separación e instalación de las baterías


NOTA: La máquina está equipada con un sistema
eléctrico de 24 voltios con negativo (-) a tierra
que utiliza dos baterías de 12 voltios conectadas
en serie. Si una de las baterías funciona mal,

YN1166371 —UN—08JAN15
se deben sustituir ambas baterías.

1. Tirar de la retención (1) y abrir la puerta en la caja


de baterías.
2. Desconectar el interruptor (2) de desconexión de la
batería.
Retención de la caja de baterías
ATENCIÓN: El contacto accidental entre el borne
positivo de la batería y masa puede causar
arcos eléctricos y quemaduras. Para evitar la
posibilidad de lesiones, SIEMPRE desconectar
primero el cable negativo (-) a masa de la
batería y volver a conectarlo al final.

YN1166372 —UN—21OCT14
3. Desconectar primero el cable de batería negativo (-)
(3) a masa de la batería izquierda.
4. Desconectar el cable de batería positivo (+) (4) de la
batería derecha.
5. Desconectar y quitar el cable de batería intermedio (5).
Batería
1— Retención de la caja de 4— Cable positivo (+) de la
baterías batería
2— Interruptor de desconexión 5— Cable intermedio de la
de baterías batería
3— Cable negativo (-) de la
batería

Continúa en la siguiente página YC00945,00005DC -63-19NOV14-1/2

4-1-10 PN=164
121217
Varios—Máquina

6. Quitar las contratuercas y las arandelas (6).


7. Quitar los tornillos de gancho (7) del fondo.
8. Quitar la escuadra (8) y quitar, elevándolas, las
baterías (9) del compartimiento.

YN1167196 —UN—21OCT14
9. Comprobar si los cables y abrazaderas presentan
daños o desgaste. De ser necesario, sustituir.
10. Asegurarse que las baterías de repuesto estén
totalmente cargadas revisando la densidad específica
del electrólito en cada célula de la batería.
La densidad específica corregida de una batería
completamente cargada es 1,260. Cargar la batería Escuadra fija de baterías
si la indicación es inferior a 1,200.
6— Contratuerca y arandela 8— Escuadra
Consultar al concesionario John Deere autorizado (se usan 2) 9— Batería (se usan 2)
acerca del probador de baterías y refrigerante 7— Tornillos de gancho (se
SERVICEGARD™ JT05460. Seguir las instrucciones usan 2)
incluidas con el probador.
11. Colocar las baterías en el compartimiento.
15. Conectar el cable de batería negativo (-) (negro) al
12. Instalar la escuadra con los tornillos de gancho, borne negativo de la batería izquierda y apretar la
las contratuercas y las arandelas, y apretar las abrazadera.
contratuercas.
16. Girar el interruptor de corte de batería a la posición
13. Colocar el cable intermedio de la batería y apretar las conectada y cerrar la puerta.
abrazaderas.
14. Conectar el cable de batería positivo (+) (rojo) al borne
positivo de la batería derecha y apretar la abrazadera.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,00005DC -63-19NOV14-2/2

No efectuar el mantenimiento en válvulas de Consultar al concesionario autorizado John Deere si


control, cilindros, bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar válvulas de control, cilindros, bombas o motores.
TX,90,DH2537 -63-27JUL15-1/1

Precauciones que se deben tomar con el alternador y regulador


Cuando las baterías están conectadas, seguir estas
reglas: 5. No desconectar o conectar ningún cable del alternador
o regulador mientras las baterías están conectadas o
1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería cuando mientras el alternador está funcionando.
se trabaje con o cerca de un alternador o un regulador.
6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
REGULADOR. [-] a negativo [-]).
3. Asegurarse de que los cables del alternador están 7. NO desconectar las baterías cuando el motor esté
conectados correctamente ANTES de conectar las funcionando y el alternador cargando.
baterías.
8. Desconectar los cables de la batería antes de
4. No conectar a masa el borne de salida del alternador. conectar el cargador de la batería a las baterías. Si la
máquina tiene más de una batería, cada una de las
baterías debe cargarse por separado.
CED,OUO1021,185 -63-30MAR17-1/1

4-1-11 121217

PN=165
Varios—Máquina

Tomacorriente auxiliar de 12 V - Si existe el alternador por uno de mayor capacidad. Comunicarse


con el concesionario autorizado de John Deere para
Vehículo de mercado chino equipado con toma de 24 determinar la capacidad adecuada del alternador y
V, vehículo de otro mercado equipado con toma de 12 opciones disponibles para cambiarlo.
V que pueden utilizarse para alimentar los dispositivos
electrónicos personales. El uso de dispositivos NOTA: El uso de dispositivos comunes con consumo bajo
electrónicos cuyo consumo de corriente se aproxime de corriente tales como cargadores de teléfonos
o exceda la capacidad del convertidor de 24V/12V del celulares, reproductores de música o transceptores
sistema eléctrico del vehículo y del tomacorriente auxiliar de radio típicamente no exigirán el cambio del
podrían perjudicar el rendimiento del sistema de carga alternador por uno de mayor capacidad.
del vehículo. Si esto ocurre, podría ser necesario cambiar
YC00945,0000657 -63-10MAR15-1/1

Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción, así como información crítica de salud de la
JDLink™—Si existe máquina y del estado de mantenimiento.

El JDLink™ es un sistema de de monitorización de Para obtener más información, consultar con un


equipos y de suministro de información. JDLink™ recoge concesionario autorizado de John Deere o visitar
y gestiona de forma automática información acerca www.deere.com (en Construction, Services and Support,
de cómo y dónde se utiliza el equipo de silvicultura y JDLink™).
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001541 -63-26MAR15-1/1

Sustitución de los fusibles


El centro eléctrico del vehículo (VEC) se encuentra en la
esquina trasera derecha de la cabina. Sacar los tornillos
(1). Quitar la tapa VEC (2) para tener acceso al bloque
de fusibles (3).

TX1114818A —UN—16JUL12
Hay fusibles para proteger todos los circuitos eléctricos.
La capacidad de corriente (amperaje) está marcada en
cada fusible y los fusibles son de colores distintos para
asegurar la sustitución correcta (consultar la siguiente
tabla). La ilustración abajo facilita la identificación de los
fusibles y circuitos.
IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidad Tornillos de la cubierta central de la cargadora
correcta para evitar dañar el sistema eléctrico
por sobrecargas. NO sustituir el fusible original
con uno de mayor capacidad.
Si el fusible de capacidad original se funda,
pedir al concesionario John Deere que
TX1114820A —UN—16JUL12

revise el sistema eléctrico.


Capacidad de corriente
(amperaje) Color
1 Negro
3 Violeta
4 Rosa
5 Beige Bloque de fusible
7,5 Marrón
10 Rojo
1— Tornillos (se usan 4) 3— Bloque de fusible
15 Celeste 2— Tapa de VEC
20 Amarillo
25 Natural (blanco)
30 Verde Claro

Continúa en la siguiente página JS93577,0000134 -63-26JUL12-1/3

4-1-12 121217

PN=166
Varios—Máquina

K1 K2 K4 K5

F1 F15

F2 F16
K6 K7
F3 F17

F4 F18

F5 F19
K8 F6 F20 K9
F7 F21

F8 F22

F9 F23
K10 K11
F10 F24

F11 F25

F12 F26
K12 K13

TX1117425 —UN—26JUL12
F13 F27

F14 F28

K14 K15 K16 K17

TX1117425
CEV
F1— Disyuntor de batería de F11— Fusible (10 A) de F20— Fusible (10 A) de K1—Relé de luz corta de
luces de conducción (15 A) alimentación de encendido alimentación de encendido conducción
F2— Fusible (15 A) de del monitor de excitación del K2—Relé de luz de conducción
alimentación de la batería F12— Fusible (5 A) de alternador alta
del convertidor de 24 V a 12 alimentación de encendido F21— Fusible (5 A) de K4—Relé de desenganche de
V del limpiaparabrisas alimentación de encendido altura del aguilón (BHKO)
F3— Fusible (5 A) de alimentación F13— Fusible (15 A) de de reserva (no se usa) K5—Relé para retorno para
de la batería de la radio de alimentación de encendido F22— Fusible (10 A) de excavar (RTD)
24 V de la bocina alimentación de encendido K6—Relé de faros de trabajo
F4— Disyuntor (20 A) de batería F14— Fusible (5 A) de de reserva (no se usa) K7—Relé para accesorios 1
de alimentación de luces de alimentación de encendido F23— Fusible (15 A) de K8—Relé de freno de
trabajo del relé de arranque en alimentación de encendido estacionamiento
F5— Fusible (10 A) de punto muerto de reserva (no se usa) K9—Relé para accesorios 2
alimentación de batería F15— Fusible (5 A) de F24— Fusible (15 A) de K10— Relé de alarma de marcha
del monitor alimentación de encendido alimentación de encendido atrás
F6— Fusible (20 A) de del relé de posición de de la luz de freno K11— Relé de luz de freno
alimentación de la batería desenganche de altura F25— Fusible (15 A) de K12— Relé para accesorios 3
para la unidad de control del del aguilón (BHKO) y de alimentación de encendido K13— Relé del motor de
motor (ECU) retorno para excavar (RTD) de luces de advertencia limpiaparabrisas trasero
F7— Fusible (5 A) de alimentación F16— Disyuntor del circuito de F26— Fusible (5 A) de K14— Relé de la bocina
y luz de techo interior de alimentación de encendido alimentación de encendido K15— Relé de seguridad del
batería Service Advisor de motor del ventilador del interruptor de luz de arranque
F8— Fusible de (5 A) alimentación (15/25 A) trabajo e inmersión K16— Relé de velocidad baja de
de encendido habilitación F17— Fusible (10 A) de F27— Disyuntor (10 A) del limpiaparabrisas delantero
de piloto alimentación de encendido circuito de alimentación K17— Relé de velocidad alta de
F9— Fusible (5 A) de alimentación del convertidor de 24 V a de encendido de motor del limpiaparabrisas delantero
de encendido de la alarma 12 V limpiaparabrisas trasero
de retroceso y de freno de F18— Fusible (5 A) de F28— Disyuntor (15 A) del
estacionamiento alimentación de encendido circuito de alimentación
F10— Fusible (10 A) de de la radio de 24 V de encendido de motor del
alimentación de encendido F19— Fusible (10 A) de limpiaparabrisas delantero
de la unidad de control de alimentación de encendido
transmisión (TCU) de la luz de aviso giratoria
(si existe)

NOTA: Los siguientes componentes se encuentran


fuera del VEC: • F29—El fusible (15 A) de dispositivo de arranque en
tiempo frío en línea está ubicado cerca del motor de
arranque, en el lateral derecho del bastidor.

Continúa en la siguiente página JS93577,0000134 -63-26JUL12-2/3

4-1-13 121217

PN=167
Varios—Máquina

• F30—El fusible (15 A) en línea del filtro de combustible • K3—El relé de arranque se encuentra en la esquina
para servicio severo está ubicado cerca del conjunto del trasera derecha de la cabina.
filtro de combustible, en el lateral izquierdo del motor.
JS93577,0000134 -63-26JUL12-3/3

Retiro e instalación de bombillas de halógeno


Antes de desarmar, observar la posición en la cual el bisel
(G) y la lente (F) están instalados respecto al espárrago
de montaje.

T5894AG1 —UN—17APR89
1. Quitar cuatro tornillos (H) para extraer el bisel y el lente.
2. Desconectar el conductor y soltar la pinza retenedora
para sacar la bombilla de halógeno (D).
3. Para desconectar el conductor a masa, empujar la
lengüeta hacia arriba y después tirar el conector para
quitarlo del borne.
Sustitución de luces
IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno
con las manos desprotegidas. El aceite
y la humedad podrían causar la avería
prematura de la bombilla. Si toca el vidrio de
la bombilla, limpiar la bombilla con alcohol
y un trapo suave y sin grasa.

T5894AI1 —UN—20OCT88
4. Instalar la bombilla de halógeno nueva de modo que
la muesca cuadrada quede alineada con la pestaña
cuadrada en la parte trasera del reflector.
5. Instalar la pinza retenedora en las pestañas de traba
de la parte trasera del reflector.
6. Conectar los conductores de cableado. Asegurarse Ligero
que los conductores queden libres de la pinza.
NOTA: Para obtener la configuración de alumbrado
correcta, la lente debe instalarse en la caja con la
palabra TOP en la parte superior. Instalar la sección
más ancha del bisel en la parte superior también.

T6249AU —UN—19OCT88
7. Instalar las lentes (F) en la caja (C), y asegurarse
de que los cables no queden aprisionados y que los
conjuntos de lentes se apoyen correctamente sobre
la empaquetadura.
8. Instalar el bisel de modo que su parte más ancha
quede hacia arriba. La pestaña selladora debe estar
en el interior de la caja en sus cuatro lados antes de Conjunto de lente
apretar los tornillos.
9. Apretar los tornillos de manera alternada. No A—Tuerca en brida E—Empaquetadura
sobreapretarlos, puesto que esto trasroscaría la pieza B—Arandela de seguridad F— Lente
de plástico. C—Caja G—Bisel
D—Bombilla H—Tornillos (se usan 4)

JS93577,0000135 -63-23JUL12-1/1

4-1-14 121217

PN=168
Varios—Máquina

Procedimiento de purga de frenos de servicio


Procedimiento de purga de aire de frenos de
servicio (NS —000287)

ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión


pueden penetrar en la piel y provocar lesiones
de gravedad. Evitar riesgos y descargar la
presión antes de desconectar mangueras
hidráulicas u otras tuberías. Apretar todas las
conexiones antes de aplicar la presión.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas

TX1119339A —UN—31JUL12
por el movimiento inesperado de la máquina.
Instalar la barra de bloqueo de bastidor antes de
trabajar en el área de articulación del bastidor.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,


conectar el freno de estacionamiento e instalar la
barra de bloqueo del bastidor. Ver Barra de bloqueo
del bastidor. (Sección 3-2.) Detener el motor.
Mordaza del freno
NOTA: Hay un tornillo de purga del freno superior (1) y
un tornillo de purga del freno inferior (2) en cada
1— Tornillo de purga superior 2— Tornillo de purga inferior
mordaza, lo que hace un total de cuatro tornillos. del freno (se usan 2) del freno (se usan 2)
Purgar aire del tornillo de purga del freno superior
de cada mordaza antes de purgar aire de los
tornillos de purga del freno inferior.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas por
2. Fijar un tubo de plástico transparente al tornillo de fluido que escapa bajo presión, NO aflojar ni
purga de freno superior (1) con la abrazadera de apretar el tornillo de purga de frenos con el motor
manguera y fijar el otro extremo del contenedor de en marcha. NO aflojar el tapón más de dos vueltas.
20 litros (5 gal).
NOTA: No abrir varios tornillos de purga de freno a la vez.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas por
fluido que escapa bajo presión, NO aflojar ni 10. Aflojar el tornillo de purga de aire de freno inferior
apretar el tornillo de purga de frenos con el motor dos vueltas.
en marcha. NO aflojar el tapón más de dos vueltas. 11. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí con el
freno de estacionamiento aplicado.
NOTA: No abrir varios tornillos de purga de freno a la vez.
12. Aplicar una ligera presión al pedal de freno de servicio
3. Aflojar el tornillo de purga de aire de freno superior durante 15 segundos.
dos vueltas.
13. Soltar el pedal de freno de servicio y apagar el motor.
4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí con el
freno de estacionamiento aplicado. 14. Apretar el tornillo de purga de los frenos.

5. Aplicar una ligera presión al pedal de freno de servicio 15. Repetir los pasos anteriores con el tornillo de purga
durante 15 segundos. de freno inferior de la segunda mordaza.

6. Soltar el pedal de freno de servicio y apagar el motor. NOTA: Esperar 15 minutos para dejar que el aire salga
del sistema de frenos de servicio.
7. Apretar el tornillo de purga de los frenos.
16. Esperar 15 minutos para dejar que el aire salga del
8. Repetir los pasos anteriores para el tornillo de purga sistema de frenos de servicio. Repetir el procedimiento
de freno superior de la segunda mordaza. de purga en ambas mordazas según sea necesario.
9. Sujetar un tubo de plástico transparente al tornillo de 17. Comprobar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión
purga inferior (2) con la abrazadera de manguera y de nivel de aceite del sistema hidráulico. (Sección
sujetar el otro extremo en un recipiente de 20 litros 3–3.)
(5 galones).
18. Extraer la barra de bloqueo del bastidor.
Continúa en la siguiente página YC00945,000065F -63-02MAR16-1/4

4-1-15 121217

PN=169
Varios—Máquina

Continúa en la siguiente página YC00945,000065F -63-02MAR16-2/4

4-1-16 121217

PN=170
Varios—Máquina

Procedimiento de purga de aire de frenos de fuga utilizar un pedazo de cartón. No acercar las
servicio (NS 000288— ) manos y el cuerpo a una fuga de alta presión.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión inmediatamente. Cualquier fluido introducido
pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de en la piel debe extraerse quirúrgicamente a las
gravedad. Evitar riesgos y descargar la presión pocas horas de haber ocurrido, de lo contrario
antes de desconectar mangueras hidráulicas u podría producirse gangrena.
otras tuberías. Apretar todas las conexiones
antes de aplicar la presión. Para localizar una

YN1211890 —UN—01MAR16
Se muestra el eje delantero (N.S. 000288— )
1— Tornillo de purga 2— Tornillo de purga

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
por el movimiento inesperado de la máquina.
Instalar la barra de bloqueo de la articulación de
NO operar debajo de la máquina con el
bastidor en ambos bastidores antes de trabajar
motor en marcha.
en la zona de la articulación del bastidor.
4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí con el
1. Aplicar el freno de estacionamiento e instalar la barra
freno de estacionamiento aplicado.
de bloqueo de articulación del bastidor. Apagar el
motor. Especificación
Motor—Velocidad..........................................................................Ralentí
2. Colocar un recipiente adecuado debajo del eje.
5. Aplicar una ligera presión al pedal de freno de servicio
ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas por durante 15 segundos.
fugas de fluido a presión, NO aflojar ni apretar Especificación
el tornillo de purga de frenos con el motor en Pisar el pedal de freno de
marcha. NO aflojar el tapón más de 2 vueltas. servicio—Tiempo..................................................................15 segundos

3. Aflojar el tornillo de purga (1) del freno dos vueltas. 6. Soltar el pedal de freno de servicio y apagar el motor.

Continúa en la siguiente página YC00945,000065F -63-02MAR16-3/4

4-1-17 PN=171
121217
Varios—Máquina

7. Apretar el tornillo de purga de los frenos. Esperar 15 10. Comprobar el nivel de aceite de los ejes delantero y
minutos para dejar que el aire salga del sistema de trasero. Ver Revisión del nivel de aceite en los ejes
frenos de servicio. delantero y trasero. (Manual del operador.)
8. Repetir el procedimiento de purga según sea 11. Repetir el procedimiento de purga para purgar el eje
necesario. trasero.
9. Repetir los pasos del 2 al 8 para purgar el eje 12. Retirar la barra de bloqueo de la articulación del
mediante el tornillo de purga (2). bastidor.
YC00945,000065F -63-02MAR16-4/4

Soldadura en la máquina 1. Quitar la pintura antes de soldar o calentar con soplete.

ATENCIÓN: Evitar inhalar gases y polvo


• Al lijar o esmerilar pintura, evitar inhalar el polvo.
potencialmente tóxicos. Al soldar o al utilizar
• Utilizar una mascarilla de protección adecuada.
Cuando se usa solvente o quitapintura, quitar el
un soplete sobre una zona con pintura puede quitapintura con agua y jabón antes de soldar.
desprenderse humo tóxico. Realizar todas • Alejar de la zona los recipientes de disolvente o
las tareas al aire libre o en una zona con decapante de pintura y otros materiales inflamables.
buena ventilación. Desechar la pintura y el • Dejar que los gases se dispersen al menos
disolvente de forma adecuada. 15 minutos antes de comenzar a soldar o calentar.
Al lijar o esmerilar superficies pintadas, evitar IMPORTANTE: La corriente eléctrica que pasa de
inhalar el polvo. Utilizar una mascarilla de la soldadora a través del sistema eléctrico
protección adecuada. Cuando se usa solvente de la máquina puede dañar los componentes
o quitapintura, quitar el quitapintura con agua del mismo, incluyendo la batería y las
y jabón antes de soldar. Alejar de la zona los unidades de control. Desconectar los cables
recipientes de disolvente o decapante de pintura positivo y negativo de la batería antes de
y otros materiales inflamables. Dejar que los soldar en la máquina.
gases se dispersen al menos 15 minutos antes
de comenzar a soldar o calentar. 2. Desconectar los cables negativos (-) de la batería.
IMPORTANTE: Este trabajo debe efectuarlo 3. Desconectar los cables positivos (+) de la batería.
únicamente un soldador calificado. Conectar
la pinza de puesta a masa del soldador 4. Cubrir, proteger o alejar cualquier sección de grupo
cerca de la zona en la cual se efectuará la de cables de la zona de soldadura.
soldadura para evitar el paso de la corriente Para realizar cualquier reparación, consultar a un
por los cojinetes, las juntas de articulación o concesionario de John Deere autorizado.
puntos de pivote. Retirar o proteger todos los
componentes que pueden ser dañados por el
calor o salpicaduras de soldadura.
VD76477,00005A0 -63-21JUL17-1/1

4-1-18 121217

PN=172
Varios—Máquina

Soldeo cerca de unidades electrónicas de


control
IMPORTANTE: No arranque el motor mediante
accesorios de soldadoras de arco. Su
amperaje y voltaje son excesivos y podrían
causar averías irreparables.

TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de la
batería.
2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de la
batería.
3. Conecte los cables positivos y negativos
conjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.
6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.
4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección de
mazos de cables.
5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca del
punto de soldeo y lejos de las unidades de control.
DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1

Mantener limpios los conectores de las


2. Si un conector no se usa, cúbralo con el capuchón
unidades de control electrónico o retén adecuado para protegerlo de la suciedad
IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y externa y la humedad.
no limpiarla con agua a alta presión. La 3. Las unidades de control no se pueden reparar.
humedad, suciedad y otros contaminantes
pueden causar daño permanente. 4. Ya que las unidades de control son los componentes
que tienen MENOS probabilidades de averiarse,
1. Mantener los terminales limpios y libres de detectar si existe un fallo antes de sustituirla
materias extrañas. La humedad, suciedad y otros mediante el procedimiento de diagnóstico. (Acudir al
contaminantes pueden desgastar los terminales de concesionario John Deere).
un conector antes de lo previsto, no existiendo buen
contacto eléctrico. 5. Los terminales y conectores del grupo de cables para
las unidades de control electrónico se pueden reparar.
DX,WW,ECU04 -63-11JUN09-1/1

Mantenimiento de la estructura protectora


contra vuelcos (ROPS) correctamente
instalada
ATENCIÓN: Si se ha aflojado o retirado la
estructura antivuelcos (ROPS) por cualquier
motivo, asegurarse que todos los componentes TS176 —UN—23AUG88
queden bien instalados. Apretar los tornillos de
montaje al par de apriete especificado.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la
estructura antivuelco si llegara a dañarse,
estuviera involucrada en una volcadura, o se la
alterara de alguna manera. Si el arco de seguridad Mantenimiento de la estructura de protección antivuelcos
está dañado deberá sustituirse, y no reutilizarse.
Especificación
Si la instalación de algún equipo en la máquina requiere
Pernos de sujeción de la
aflojar o extraer la ROPS, los tornillos de montaje se
ROPS—Par de apriete................................................................620 N·m
deben apretar a 620 Nm (457 lb·ft).
457 lb ft

YC00945,00008AD -63-17FEB16-1/1

4-1-19 PN=173
121217
Varios—Máquina

Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.

Revisar los tornillos y las tuercas para asegurarse que


están apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1

Valores de apriete de tornillería métria


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1

4-1-20 PN=174
121217
Varios—Máquina

Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadas


TS1671 —UN—01MAY03

Tamaño de Tornillería SAE grado 5,


pernos o SAE Grado 1 Grado 2 SAEa 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
tornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb.-ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, según Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especifica superior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,
un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarse
específica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con acero que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlas
engarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercas debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sin
de pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica. chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos de
Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada. rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario
Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado. en la situación específica.
a
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde a
tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
de 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertas
con escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1

4-1-21 PN=175
121217
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
Utilizar este procedimiento para realizar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas revisiones específicas desde el asiento del
operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las comprobaciones visuales (niveles de aceite,
condición del aceite, fugas externas, así como tornillería, Si no se observa ningún problema, continuar con la
varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el procedimiento siguiente revisión. Si se descubre algún problema,
de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
YC00945,00005DD -63-12NOV15-1/29

Comprobación de los códigos de diagnóstico


YC00945,00005DD -63-12NOV15-2/29

Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de
de códigos de diagnóstico realizar la prueba de funcionamiento.
Buscar códigos de diagnóstico activos y almacenados.
Los códigos de diagnóstico de anomalías pueden aparecer en la pantalla a través de
los siguientes métodos:
• Aplicación de diagnóstico Service ADVISOR™ SÍ: Corregir todos los
códigos de diagnóstico
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la
prueba de funcionamiento.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


YC00945,00005DD -63-12NOV15-3/29

Revisiones de funcionamiento—Revisiones con motor APAGADO, encendido DESCONECTADO


YC00945,00005DD -63-12NOV15-4/29

Revisiones de control NOTA: Para los procedimientos de ajuste del asiento, consultar Ajus-
del asiento tes del asiento. (Sección 2–1.)
¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del asiento?
¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad?
¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca?
¿Se puede inclinar el respaldo hacia adelante y hacia atrás con facilidad? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-5/29

Revisiones de funcionamiento—Revisiones con motor APAGADO, encendido CONECTADO


YC00945,00005DD -63-12NOV15-6/29

Revisión de la bocina Presionar el pulsador de la bocina. Consultar Funcionamiento de la palanca SÍ: Pasar a la revisión
multifunción. (Sección 2–1.) siguiente.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-7/29

4-2-1 121217

PN=176
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobación de la
batería

1 2 3 4 5

16 17 18 12 11
6 7

15 14 13 10 9 8

TX1114923
TX1114923 —UN—09JUL12
Pantalla
1— Indicador del nivel de combustible
2— Indicador de giro a la izquierda
3— Tacómetro
4— Indicador de giro a la derecha
5— Termómetro de refrigerante del motor
6— Indicador de presión del aceite de transmisión
7— Indicador de obstrucción de filtro del aceite hidráulico
8— Indicador de presión de los frenos
9— Indicador de freno de estacionamiento
10— Indicador de la temperatura del aceite de transmisión
11— Indicador de obstrucción del filtro de aceite de la transmisión
12— Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor
13— Indicador de agua en combustible (WIF)
14— Indicador de presión de dirección
15— Indicador de atención
16— Indicador de PARADA
17— Indicador de presión de aceite de motor
18— Indicador de tensión baja de batería
Girar el interruptor de la llave de contacto a la posición de encendido. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Arrancar el motor. NO: Limpiar y apretar
los bornes de batería.
Consultar Revisión,
limpieza y apriete de bornes
de la batería. (Sección
4–1.)
NOTA: Si una batería no
retiene la carga, sustituir
ambas baterías.
Cargar las baterías.
Consultar Uso del cargador
de baterías. (Sección 4–1.)

Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-8/29

4-2-2 PN=177
121217
Varios—Prueba de funcionamiento

MIRAR: ¿Arranca el motor? SÍ: Pasar a la revisión


siguiente.

SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de tensión baja de la batería? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-9/29

4-2-3 121217

PN=178
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisiones del sistema


de la cabina

1 2 3 4 5

6 7 8

TX1118644 —UN—23JUL12
Interruptores de cabina
1— Interruptor del freno de estacionamiento
2— Interruptor de luces de advertencia
3— Interruptor de INFORMACIÓN
4— Interruptor de luces de conducción
5— Interruptor de luces de trabajo de cabina
6— Interruptor de activación/desactivación del embrague
7— Interruptor del lavaparabrisas y limpiaparabrisas trasero
8— Interruptor de la luz de aviso giratoria (si existe)
Activar las siguientes luces:
• Luz interior de techo
• Luces de trabajo
• Luces de conducción
• Intermitentes de giro
• Señales de advertencia
• Luz de aviso giratoria, si existe SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? NO: Consultar al
concesionario autorizado.

3
2 4

6
1
5

YN1127756 —UN—11DEC12
Columna de dirección

Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-10/29

4-2-4 121217

PN=179
Varios—Prueba de funcionamiento

1— Pedal de freno
2— Palanca de sentido de marcha
3— Dial del limpiaparabrisas delantero
4— Botón de la bocina
5— Pedal del acelerador
6— Llave de contacto del motor

1 2 3 4

HOT POWER HOT COOL

M
L COOL
O OFF
COLD

6 5

TX1114964 —UN—31MAY12
Controles del calefactor y aire acondicionado
1— Interruptor del calefactor y el aire acondicionado
2— LED de alimentación del calefactor y el aire acondicionado
3— LED de funcionamiento del calefactor
4— LED de funcionamiento del aire acondicionado
5— Mando de control de temperatura
6— Mando de control de velocidad del soplador
Revisar el funcionamiento de los siguientes elementos:
• Limpia y lavaparabrisas delanteros y traseros.
• Ventilador del acondicionador de aire y el calefactor. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Funcionan correctamente el limpia y lavaparabrisas? NO: Si el ventilador
no funciona, revisar el
disyuntor A 15/25 (F 16) de
alimentación de arranque
del motor del ventilador.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se incrementa la velocidad del ventilador del aire SI ES CORRECTO: Con-
acondicionado y el calefactor al mover el mando de velocidad del ventilador a las sultar al concesionario
cuatro posiciones?
autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-11/29

4-2-5 PN=180
121217
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisiones del botón Mover la palanca de sentido de marcha a las posiciones de avance (F), punto muerto
de cambio de marchas (N) y reversa (R).
de transmisión
MIRAR: ¿Se mueve la palanca de sentido de marcha a las posiciones de avance,
punto muerto y reversa?
MIRAR: ¿Permanece la palanca de sentido de marcha en las posiciones de retención?
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de marcha atrás cuando la palanca de sentido de
marcha está en la posición de reversa?
Girar la palanca de sentido de marcha para seleccionar cada marcha: 1a, 2a, 3a y D.
MIRAR: ¿Se alinea el número de cada marcha con la aguja en cada una de las SÍ: Pasar a la revisión
posiciones de retención? siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Permanece la palanca en las posiciones de retención? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-12/29

Revisión del arranque Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) a primera marcha de avance (1F) o SÍ: Consultar al
en punto muerto a primera marcha de retroceso (1R), luego girar la llave de contacto a la posición concesionario autorizado.
de arranque.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Arranca el motor? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-13/29

Comprobaciones de funcionamiento—Comprobaciones con motor ENCENDIDO, encendido CONECTADO


YC00945,00005DD -63-12NOV15-14/29

Procedimiento de NOTA: Para las siguientes revisiones, todos los sistemas se deben calentar al rango SÍ: Pasar a la revisión
calentamiento del de funcionamiento para obtener resultados precisos en las pruebas. siguiente.
aceite hidráulico y de
transmisión
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-15/29

4-2-6 121217

PN=181
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de freno de
estacionamiento ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,
alejada de otras personas y maquinarias.

TX1114669 —UN—01JUN12
Interruptor del freno de estacionamiento
Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) a punto muerto (N).
Aplicar el freno de estacionamiento presionando el interruptor del freno de
estacionamiento.
MIRAR: ¿El indicador del freno de estacionamiento en el monitor se enciende cuando
se aplica el freno de estacionamiento?
Soltar el interruptor de freno de estacionamiento para liberar el freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador del freno de estacionamiento en el monitor cuando
se libera el freno?

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por la detención repentina de


la máquina. Usar el cinturón de seguridad al trabajar con la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad.
Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) a primera en avance (1F).
MIRAR: ¿Se mueve la máquina cuando acciona una marcha?
Conducir la máquina a 1 km/hs (0.6 mph) y presionar el interruptor del freno de
estacionamiento.
MIRAR/TOCAR: ¿Al aplicar el freno de estacionamiento a 1 km/h (0,6 mph), se
detiene la máquina antes de recorrer aproximadamente 1 m (3 ft)?
TOCAR: ¿Cambia la transmisión a punto muerto? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
ESCUCHAR: ¿Se activa la alarma? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-16/29

Revisión de frenos de Mover el pedal de freno para comprobar su recorrido en vacío. SÍ: Pasar al siguiente
servicio paso de esta revisión.
TOCAR: ¿El recorrido en vacío del pedal de freno es de aproximadamente 6 mm NO: Comprobar si hay
(0,25 in)? residuos debajo del pedal
de freno.
SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Aplicar completamente el pedal de freno.
Soltar el interruptor de freno de estacionamiento para liberar el freno de estacionamiento.
Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) a segunda en avance (2F).
Incrementar el régimen del motor al régimen máximo. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Permanece inmóvil la máquina o empieza a moverse lentamente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Repetir el procedimiento tres veces para asegurarse de obtener resultados correctos.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-17/29

4-2-7 121217

PN=182
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de freno de
servicio y precarga del
acumulador de frenos

1 2 3 4 5

16 17 18 12 11
6 7

15 14 13 10 9 8

TX1114923
TX1114923 —UN—09JUL12
Pantalla
1— Indicador del nivel de combustible
2— Indicador de giro a la izquierda
3— Tacómetro
4— Indicador de giro a la derecha
5— Termómetro de refrigerante del motor
6— Indicador de presión del aceite de transmisión
7— Indicador de obstrucción de filtro del aceite hidráulico
8— Indicador de presión de los frenos
9— Indicador de freno de estacionamiento
10— Indicador de la temperatura del aceite de transmisión
11— Indicador de obstrucción del filtro de aceite de la transmisión
12— Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor
13— Indicador de agua en combustible (WIF)
14— Indicador de presión de dirección
15— Indicador de atención
16— Indicador de PARADA
17— Indicador de presión de aceite de motor
18— Indicador de tensión baja de batería
Apagar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición de ENCENDIDO.
Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de veces que lo aplica hasta
que el indicador de presión del freno (8) se encienda en la pantalla.
Arrancar la máquina.
Con el régimen del motor en ralentí, hacer funcionar el motor hasta que se apague el
indicador de presión del freno.
Apagar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición de ENCENDIDO.
Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de veces que lo aplica hasta
que el indicador de presión del freno se encienda en la pantalla.
MIRAR: ¿Se necesita aplicar al menos 10 veces el pedal de freno antes de que el SÍ: Pasar a la revisión
indicador de presión del freno se encienda en la pantalla? siguiente.
MIRAR: ¿Se encienden las luces de freno en el momento apropiado al presionarse el NO: Consultar al
pedal (recorrido razonable del pedal)? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-18/29

4-2-8 121217

PN=183
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de desembrague

TX1114671 —UN—01JUN12
Interruptor de activación/desactivación del embrague
Presionar el interruptor de activación/desactivación del embrague para habilitar el
desembrague.
Asegurarse de que la transmisión está en la primera o segunda marcha.
Aplicar los frenos de servicio.
Aumentar el régimen del motor a 1500 r/min.
Presionar el interruptor de habilitación/desactivación del embrague para desactivar el
desembrague.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Aumenta el régimen del motor? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
TOCAR: ¿La máquina se mueve con los frenos aplicados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-19/29

4-2-9 121217

PN=184
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de convertidor
de par y potencia del
motor

TX1114671 —UN—01JUN12
Interruptor de activación/desactivación del embrague

3
2 4

6
1
5

YN1127756 —UN—11DEC12
Columna de dirección
1— Pedal de freno
2— Palanca de sentido de marcha
3— Dial del limpiaparabrisas delantero
4— Botón de la bocina
5— Pedal del acelerador
6— Llave de contacto del motor

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento


de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,
alejada de otras personas y maquinarias.

Usar el cinturón de seguridad al trabajar con la máquina.


Abrocharse el cinturón de seguridad.
Soltar el freno de estacionamiento.
Presionar la mitad inferior del interruptor de activación/desactivación de desembrague
para desactivar el desembrague.
Aplicar los frenos de servicio para inmovilizar la máquina.
Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) a tercera en avance (3F).
Pisar el pedal del acelerador hasta que contacte el tornillo de tope. Anotar el régimen
del motor.
MIRAR: ¿La velocidad de calado del convertidor de par se encuentra dentro de los
siguientes valores?
• Combustible n.° 1: 1830-1900 r/min SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Poner la transmisión en punto muerto y hacer funcionar el motor durante 15 segundos NO: Consultar al
para enfriar el aceite. concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-20/29

4-2-10 121217

PN=185
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de modulación
de cambios de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
transmisión de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,
alejada de otras personas y maquinarias.

TX1114671 —UN—01JUN12
Interruptor de activación/desactivación del embrague

ATENCIÓN: Para evitar posibles lesiones personales, abrocharse el


cinturón de seguridad antes de realizar esta revisión. ¡La máquina
cambia abruptamente de sentido de marcha!
Mover la palanca de sentido de marcha (FNR) a primera en avance (1F).
Acelerar el motor al régimen máximo y permitir que la máquina llegue a la velocidad de
avance máxima en la primera marcha.
Cambiar de avance a reversa y de reversa a avance varias veces, mientras que la
máquina pueda alcanzar la velocidad plena en avance y reversa antes de cambiar
de sentido.
Repetir la revisión en segunda marcha.
MIRAR: ¿Reduce la máquina su velocidad y cambia de sentido de marcha con
suavidad?
Conducir la máquina en segunda marcha, con el motor en régimen máximo.
Aplicar los frenos de servicio para disminuir el régimen del motor a 1800 r/min, y luego SÍ: Pasar a la revisión
mantener presionados los frenos de servicio y cambiar a primera marcha. siguiente.
TOCAR: ¿El cambio de transmisión se produce de manera suave sin sobresaltos? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-21/29

4-2-11 121217

PN=186
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de bloqueo del


control piloto

TX1114662 —UN—12JUL12
Interruptor de habilitación/inhabilitación de control piloto
Hacer funcionar la máquina a ralentí.
Presionar la mitad inferior del interruptor de activación/desactivación piloto para
desactivar las funciones del sistema hidráulico.
Mantener la palanca de control en la posición de elevación de la pluma.
Presionar la mitad superior del interruptor de habilitación/inhabilitación de control piloto
para activar las funciones del sistema hidráulico.
MIRAR: ¿Se levanta la pluma cuando el sistema hidráulico está activado?
Presionar la mitad inferior del interruptor de activación/desactivación piloto para
desactivar las funciones del sistema hidráulico y observar la pluma.
MIRAR: ¿Se detiene la pluma al desactivar el sistema hidráulico?
Presionar la mitad superior del interruptor de activación/desactivación piloto para
habilitar las funciones del sistema hidráulico y verificar todas las funciones.
• Elevación/bajada del aguilón
• Descarga/retracción del cucharón
• Funciones auxiliares (si existen) SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
• Dirección (izquierda y derecha) NO: Revisar el interruptor
de activación/desactivación
piloto.
MIRAR: ¿Se ejecutan correctamente todas las funciones hidráulicas existentes? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-22/29

4-2-12 PN=187
121217
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de solenoide
de habilitación piloto y
acumulador de presión
piloto

TX1114662 —UN—12JUL12
Interruptor de habilitación/inhabilitación de control piloto

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento. Asegurarse de que


la zona alrededor del aguilón esté despejada durante el proceso de revisión.
Elevar el aguilón.
Apagar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición conectada.
Presionar el interruptor de activación y desactivación piloto para desactivar el sistema
hidráulico y luego presionar la mitad superior del interruptor para habilitarlo.
Mover la palanca de control a la posición de bajada del aguilón. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿el aguilón baja completamente hacia el suelo? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-23/29

Revisión de flotación del Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.


aguilón de la válvula de
control piloto
Una vez descargada la cuchara, bajar la pluma para elevar la parte delantera de la
máquina.
Empujar la palanca de control del sistema hidráulico a la posición de retención de SÍ: Pasar a la revisión
flotación y soltarla. siguiente.
MIRAR: ¿Desciende la parte delantera de la máquina al suelo y permanece la palanca NO: Consultar al
de control en la posición de retención de flotación después de soltarla? concesionario autorizado.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-24/29

Revisión de deriva de
cilindros de aguilón y
cucharón

T6564NZ —UN—19OCT88
Posición de la cuchara
Colocar la cuchara plana sobre el suelo y elevarla aproximadamente 50 mm (2 in).
Apagar el motor. Observar el cucharón durante 1 minuto. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿El cucharón permanece en esa posición? El cucharón no deberá caer NO: Consultar al
al suelo. concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-25/29

4-2-13 121217

PN=188
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de reanudar Levantar el aguilón aproximadamente al nivel de la vista.


excavación (RTD)
Vaciar completamente la cuchara.
Colocar la palanca de control del sistema hidráulico en la posición de retención de
reanudar excavación de retracción de la cuchara.
MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se detiene el cucharón cuando alcanza la posición de excavar? NO: Comprobar que el
interruptor de RTD esté
ajustado correctamente.
Ver Configuración de
la función reanudar
excavación. (Sección 2–2.)
MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a la SI ES CORRECTO: Con-
posición de excavar? sultar al concesionario
autorizado.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-26/29

Revisión de desenganche Bajar la pluma al suelo.


de altura del aguilón
(BHKO)
Colocar la cuchara en posición para excavar.
Colocar la palanca de control hidráulico en la posición de bloqueo en alto de la pluma.
MIRAR/TOCAR: ¿La palanca de control del sistema hidráulico permanece en la SÍ: Pasar a la revisión
posición de retención? siguiente.
MIRAR: ¿La palanca del aguilón se detiene cuando alcanza la posición de NO: Comprobar que
desenganche de altura? el sensor esté ajustado
correctamente. Ver Ajuste
de desenganche de altura
de la pluma (BHKO).
(Sección 2–2.)
MIRAR: ¿La palanca de control del sistema hidráulico regresa a punto muerto al SI ES CORRECTO: Con-
alcanzar la posición de desenganche de altura del aguilón? sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página YC00945,00005DD -63-12NOV15-27/29

4-2-14 121217

PN=189
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de la válvula de
dirección Orbital

T6471AQ —UN—19OCT88
Articulación de la máquina (vista superior)
Transmisión en punto muerto.
Poner el motor al ralentí.
Quitar el pie del pedal de freno.
Soltar el freno de estacionamiento.
Girar el volante hacia la derecha hasta que el bastidor de la máquina haga contacto
con el tope de la articulación derecha (posición A).
Girar el volante hacia la izquierda hasta que el bastidor de la máquina haga contacto
con los topes de la articulación izquierda (posición B).
NOTA: Es normal que los bastidores de la máquina se alejen de los topes
del bastidor al soltar el volante.
MIRAR: ¿La máquina gira suavemente en ambos sentidos?
TOCAR: ¿Se necesita hacer un esfuerzo excesivo para girar el volante? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se detienen los bastidores al dejar de mover el volante? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
YC00945,00005DD -63-12NOV15-28/29

Comprobación del tiempo


de ciclo ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Se deben calentar todos los sistemas al rango de funcionamiento para


obtener resultados precisos en las pruebas.
Utilizar la unidad de pantalla o la aplicación Service ADVISOR™ para observar el
régimen del motor y la temperatura del aceite hidráulico.

Especificación
Aceite hidráulico—Temperatura...................................................................... 44—56 °C
110—130 °F
Motor—Velocidad................................................................................. Régimen máximo
Realizar cada función tres veces y calcular el promedio de duración de un tiempo
de ciclo.
Registrar el tiempo de ciclo de cada función.
Norma—Especificación SÍ: Comprobación
Elevación de pluma—Tiempo de ciclo........................................................5,2 segundos finalizada.
Bajada del aguilón (flotación)—Tiempo
de ciclo........................................................................................................3,6 segundos
Descarga de la cuchara (pluma a altura
máxima)—Tiempo de ciclo.........................................................................2,7 segundos
MIRAR: ¿Cumplen los tiempos de ciclo con el valor especificado? NO: Consultar al
concesionario autorizado.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


YC00945,00005DD -63-12NOV15-29/29

4-2-15 121217

PN=190
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1

4-3-1 121217

PN=191
Varios—Localización de averías

Motor
Síntoma Problema Solución

El motor no gira Batería descargada Sustituya la batería.

Conexiones de la batería corroídas o Limpiar los bornes y las conexiones


sueltas de las baterías.

Avería del interruptor de corte de la Reparar o cambiar el interruptor


batería según se requiera. Consultar al
concesionario autorizado.

Avería del solenoide del motor de Sustituir la electroválvula. Consultar


arranque al concesionario autorizado.

Motor de arranque averiado Sustituya el motor de arranque.


Consultar al concesionario autorizado.

Avería del circuito de arranque Revisar los fusibles, los relés y el


cableado. Consultar al concesionario
autorizado.

El motor está trabado Intentar girar el motor con la mano.


Consultar al concesionario autorizado.

El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es pobre, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Viscosidad del aceite Verificar la viscosidad correcta del


aceite.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Inspección de elementos de filtro de
aire. (Sección 3–3.)

Filtros de combustible obstruidos o Sustituir los filtros de combustible.


restringidos Ver Sustitución del filtro primario de
combustible y Sustitución del filtro
final de combustible. (Sección 3–8.)

Problema en el sistema electrónico de Consultar al concesionario autorizado.


control o problema en el motor básico
El motor falla/funciona de modo Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es pobre, llenar
irregular el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Inspección de elementos de filtro de
aire. (Sección 3–3.)

Continúa en la siguiente página YC00945,00005DE -63-19NOV14-1/3

4-3-2 121217

PN=192
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Filtros de combustible obstruidos o Sustituir los filtros de combustible.


restringidos Ver Sustitución del filtro primario de
combustible y Sustitución del filtro
final de combustible. (Sección 3–8.)

Activación/desactivación periódica de Determinar si los accesorios del motor,


accesorios del motor tales como el acondicionador de aire,
están activándose y desactivándose
periódicamente.

Interferencia electrónica Consultar al concesionario autorizado.

Problema en el sistema de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema en el motor
básico
El motor no desarrolla toda la Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. Ver
potencia Inspección de elementos de filtro de
aire. (Sección 3–3.)

Filtros de combustible obstruidos o Sustituir los filtros de combustible.


restringidos Ver Sustitución del filtro primario de
combustible y Sustitución del filtro
final de combustible. (Sección 3–8.)

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es pobre, llenar


el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Problema en el sistema electrónico de Consultar al concesionario autorizado.


control o problema en el motor básico
El motor emite mucho humo de gas Baja temperatura del refrigerante del Calentar el refrigerante del motor.
de escape blanco motor
El motor emite humo de escape Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.
negro o gris en exceso
Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es pobre, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Inspección de elementos de filtro de
aire. (Sección 3–3.)

Problema en el sistema electrónico de Consultar al concesionario autorizado.


control o problema en el motor básico
Funcionamiento irregular del motor Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es pobre, llenar
a ralentí el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Fuga de aire en el lado de succión del Revisar las conexiones de las


sistema de admisión de aire mangueras y tubos; repararlas según
se requiera.

Continúa en la siguiente página YC00945,00005DE -63-19NOV14-2/3

4-3-3 121217

PN=193
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Problema en el sistema electrónico de Consultar al concesionario autorizado.


control o problema en el motor básico
Consumo excesivo de combustible Motor sobrecargado Reducir la carga.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Inspección de elementos de filtro de
aire. (Sección 3–3.)

Tipo incorrecto de combustible Usar combustible del tipo apropiado.


Ver Combustible diésel. (Sección
3–1.)

Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y usar


combustible del grado adecuado. Ver
Combustible diésel. (Sección 3–1.)

Fugas en el sistema de suministro de Buscar el origen de la fuga y reparar


combustible según sea necesario. Consultar
al concesionario autorizado de ser
necesario.

Avería del sistema de suministro de Consultar al concesionario autorizado.


combustible
El motor se sobrecalienta Motor sobrecargado Reducir la carga.

Bajo nivel de refrigerante Llenar el vaso de expansión al nivel


apropiado. Comprobar si hay fugas
o conexiones sueltas en el radiador
y las mangueras. Ver Revisión del
nivel de refrigerante en el vaso de
expansión. (Sección 3–4.)

Tapa de radiador incorrecta Sustituir la tapa.

Bajo nivel de aceite motor Comprobar el nivel de aceite motor.


Añadir aceite según se requiera. Ver
Revisión del nivel del aceite motor.
(Sección 3–4.)

Grado de combustible incorrecto. Usar combustible del grado correcto.


Ver Combustible diésel. (Sección
3–1.)

Fallos en el sensor de temperatura Consultar al concesionario autorizado.

YC00945,00005DE -63-19NOV14-3/3

4-3-4 121217

PN=194
Varios—Localización de averías

Transmisión
Síntoma Problema Solución

Patinaje del embrague de la Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3–4.)

Aceite de transmisión de grado Usar el grado correcto de aceite


incorrecto de transmisión. Ver Aceite
de transmisión, de freno de
estacionamiento y para eje. (Sección
3–1.)

Malla de aspiración de la bomba de la Sacar y limpiar el tamiz.


transmisión obturado
La máquina no se mueve Problema relacionado con el código Consultar al concesionario autorizado.
de diagnóstico
Freno de estacionamiento aplicado Revisar el fusible del freno de
(problema eléctrico) estacionamiento (F9).

Revisar el funcionamiento del freno


de estacionamiento.

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3–4.)

Función de desembrague activada Comprobar que el pedal de freno esté


completamente suelto.

No llega alimentación eléctrica a la Revisar el fusible (F10).


unidad de control de transmisión
Revisar el fusible de alimentación sin
conmutar del monitor y unidad de
control de transmisión.

Ejes de transmisión rotos Inspeccionar los ejes de transmisión


y las juntas universales en busca de
daños.

Avería hidráulica del freno de Consultar al concesionario autorizado.


estacionamiento
La máquina no se engrana Función de desembrague activada Comprobar que el pedal de freno esté
completamente suelto.

Interruptor de cambio de marchas Revisar los códigos de diagnóstico


averiado para identificar el problema.

La máquina no cambia de marcha Sensor de velocidad desconectado o Revisar los conectores eléctricos
de modo correcto averiado de los sensores de velocidad de la
transmisión.

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3–4.)

Continúa en la siguiente página YC00945,00006D1 -63-15APR15-1/3

4-3-5 121217

PN=195
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico de la
transmisión
Cambios demasiado lentos en la Bajo nivel de aceite de transmisión Revisar el nivel de aceite de la
transmisión (aire en el aceite) transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3–4.)

Malla de aspiración de la bomba de la Quitar y limpiar la malla de aspiración.


transmisión obturado
Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.
electrónico o problema básico de la
transmisión
El sistema hidráulico de la Nivel de aceite demasiado alto en la Revisar el nivel de aceite de la
transmisión se sobrecalienta transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3–4.)

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3–4.)

Aceite de transmisión de grado Usar el grado correcto de aceite


incorrecto de transmisión. Ver Aceite
de transmisión, de freno de
estacionamiento y para eje. (Sección
3–1.)

Arrastre del freno de estacionamiento Buscar calentamiento en zona del


freno de estacionamiento.

Tuberías de lubricación pinzadas, Revisar las tuberías del enfriador.


obstruidas o con fugas
Avería en emisor o termómetro Instalar un sensor de temperatura
para verificarla. Consultar al
concesionario autorizado.

Caudal de aire restringido a través del Buscar residuos en el radiador y el


radiador o enfriador de aceite enfriador de aceite. Limpiar de ser
necesario.

Avería interna de la transmisión Consultar al concesionario autorizado.

Exceso de ruido en la transmisión Componentes desgastados o Revisar el tamiz de aspiración en


(con o sin carga) dañados en la transmisión busca de partículas metálicas. Si
hay partículas metálicas, consultar al
concesionario autorizado.

Amortiguador de salida dañado Inspeccionar el amortiguador de


salida. Si el amortiguador de
salida está dañado, consultar al
concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página YC00945,00006D1 -63-15APR15-2/3

4-3-6 121217

PN=196
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Eje de transmisión o freno de Revisar el eje de transmisión y el freno


estacionamiento de estacionamiento. Si cualquier
parte del eje de transmisión del freno
de estacionamiento está averiada,
consultar con el concesionario
autorizado.

El aceite hace espuma Tipo incorrecto de aceite de Comprobar el tipo de aceite de


transmisión transmisión. Cambiar el aceite de
transmisión de ser necesario. Ver
Vaciado y cambio de aceite de
transmisión y sustitución de filtros.
(Sección 3–10.)

Nivel de aceite demasiado alto en la Revisar el nivel de aceite de la


transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3–4.)

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3–4.)

Aceite de transmisión expulsado Respiradero obstruido Revisar el respiradero en la parte


por la varilla de nivel superior de la transmisión. Sustituir
de ser necesario.

Vibración excesiva de la máquina Aire en el aceite de la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).
Agregar aceite de transmisión de ser
necesario.

Juntas universales del eje de Revisar las juntas universales.


transmisión de la transmisión o ejes Sustituir en caso de desgaste o daños.
de transmisión de ejes desgastados Consultar al concesionario autorizado.
o dañados
Amortiguador de salida dañado Inspeccionar el amortiguador de
salida. Si el amortiguador de
salida está dañado, consultar al
concesionario autorizado.

Falta de potencia y aceleración de Aceite de tipo incorrecto en la Vaciar el aceite de transmisión y


la máquina transmisión volver a llenarla. Ver Vaciado y
cambio de aceite de transmisión y
sustitución de filtros. (Sección 3–9.)

Aire en el aceite de la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).
Agregar aceite de transmisión de ser
necesario.

YC00945,00006D1 -63-15APR15-3/3

4-3-7 121217

PN=197
Varios—Localización de averías

Eje
Síntoma Problema Solución

Bajo nivel de aceite en el eje Fugas externas Revisar el eje en busca de fugas.

Ruidos excesivos en el eje Bajo nivel de aceite en eje Revisar el aceite de los ejes. Quitar
el tapón de vaciado y revisar si hay
partículas metálicas en la caja del eje.
Ver Revisión de nivel de aceite de
los ejes delantero y trasero. (Sección
3-8).

Escapes de aceite por el sello Tierra en junta Inspeccionar los sellos frontales.
exterior del eje
Eje llenado en exceso Vaciar el aceite del eje hasta el nivel
apropiado. Ver Cambio de aceite de
ejes delantero y trasero. (Sección
3-10).

Presión alta en el eje Revisar el respiradero del eje. Quitar


la obstrucción del respiradero o
sustituirlo.

El eje se sobrecalienta Bajo nivel de aceite en eje Revisar el nivel de aceite de eje.
Agregar aceite de ser necesario. Ver
Revisión de nivel de aceite de los ejes
delantero y trasero. (Sección 3-8).

Eje llenado en exceso Revisar el nivel de aceite de eje.


Vaciar el aceite de ser necesario. Ver
Cambio de aceite de ejes delantero y
trasero. (Sección 3-10).

Obstrucción de tamices de bomba Inspeccionar el tamiz del filtro de


doble del motor de recirculación del recirculación del eje, ubicado en la
eje caja del eje, debajo de la horquilla de
entrada.

JS93577,000013D -63-18JUL12-1/1

4-3-8 121217

PN=198
Varios—Localización de averías

Freno de servicio
Síntoma Problema Solución

Frenos deficientes o inoperantes El eje se sobrecalienta Verificar la temperatura del eje.

Pastillas de freno desgastadas o Inspeccionar los frenos de servicio.


deformadas Consultar al concesionario autorizado.

Frenos muy agresivos Modo de desembrague ajustado al Pulsar el interruptor de desembrague


modo de pendiente empinada para desactivar esta función.

Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Inspeccionar el felpudo y el pedal.

Los frenos emiten ruidos excesivos Material de fricción de las pastillas de Inspeccionar las pastillas de freno.
freno desgastado
Descomposición del aceite del eje Cambiar el aceite para eje. Consultar
Cambio de aceite para ejes delantero
y trasero. (Sección 3–10.)

Aceite incorrecto en los ejes Cambiar el aceite para eje. Consultar


Cambio de aceite para ejes delantero
y trasero. (Sección 3-10.) Para
obtener información sobre el aceite
para eje correcto, ver Aceite para eje.
(Sección 3–1.)

YC00945,00008AB -63-17FEB16-1/1

Eje de transmisión
Síntoma Problema Solución

Vibración o ruido excesivo en el eje Falta de aceite en freno de Revisar el nivel de aceite del freno
de transmisión estacionamiento de estacionamiento y ajustar según
se requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite hidráulico. (Sección 3-8).

Eje de transmisión torcido Revisar todos los ejes impulsores.


Sustituir el eje de transmisión si está
dañado o desalineado.

Tuercas retenedoras de horquilla Inspeccionar. Reemplazar.


flojas (los ejes impulsores oscilan a
velocidad alta)
Soporte oscilante de eje trasero Inspeccionar.

Falta de lubricación Lubricar con grasa de grado


apropiado.

JS93577,000013F -63-18JUL12-1/1

4-3-9 121217

PN=199
Varios—Localización de averías

Freno de estacionamiento
Síntoma Problema Solución

El freno no retiene la máquina Respiradero obstruido Inspeccionar y limpiar el respiradero.

Avería del solenoide del freno de Consultar al concesionario autorizado.


estacionamiento
El freno se sobrecalienta Freno de estacionamiento llenado en Comprobar el nivel de aceite del
exceso freno de estacionamiento. Ver
Comprobación del nivel de aceite
hidráulico. (Sección 3–8.)

Respiradero obstruido Inspeccionar y limpiar el respiradero.

El indicador de freno de Bajo nivel de aceite del freno de Comprobar el nivel de aceite del
estacionamiento en la unidad estacionamiento freno de estacionamiento. Ver
de pantalla se ilumina cuando se Comprobación del nivel de aceite
cambia de avance a marcha atrás hidráulico. (Sección 3–8.)
(las demás marchas funcionan
bien)
Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.
Ver Calentamiento durante clima frío.
(Sección 2–2.)

La luz del freno de estacionamiento Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.
se enciende al cambiar de marchas Ver Calentamiento durante clima frío.
(Sección 2–2.)

El indicador de freno de Cableado y/o interruptor rotos Consultar al concesionario autorizado.


estacionamiento en la unidad de
pantalla no se enciende al aplicar
el freno
YC00945,00005E0 -63-19NOV14-1/1

4-3-10 121217

PN=200
Varios—Localización de averías

Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución

Funciones hidráulicas inoperantes Interruptor de activación/desacti- Colocar el interruptor de


vación del piloto en posición de activación/desactivación del piloto en
apagado la posición de ENCENDIDO.

El interruptor de activación/desacti- Revisar el interruptor de


vación del piloto está averiado activación/desactivación piloto.
Consultar al concesionario autorizado.

Funciones hidráulicas lentas Aceite hidráulico frío Calentar el aceite hidráulico.

Régimen lento del motor Ver El motor no desarrolla toda su


potencia, en la sección Localización
de averías del motor. (Sección 4-3).

Fuga de aire en la tubería de Revisar si el aceite hidráulico tiene


aspiración espuma.

Suministro bajo de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico. Ver Cambio


de aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3–11.)

Viscosidad incorrecta del aceite Utilizar el aceite hidráulico


hidráulico recomendado. Ver Aceite del sistema
hidráulico. (Sección 3–1.)

Tubería obstruida o dañada Inspeccionar las tuberías.

Tiempos de ciclo lentos debido a las Verificar los tiempos de ciclo y


presiones bajas del sistema hidráulico comprobar la presión del sistema
hidráulico. Los tiempos de ciclo
se enumeran en la Revisión de
funcionamiento. (Sección 4–2.)

Bomba hidráulica ruidosa Bajo suministro de aceite hidráulico o Añadir aceite hidráulico. Ver Cambio
viscosidad incorrecta de aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3-11). Acerca del aceite
hidráulico recomendado, ver Aceite
del sistema hidráulico. (Sección 3–1.)

Tubería de aspiración obstruida o Limpiar o sustituir la tubería.


comprimida
Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tiene
espuma. Apretar las conexiones.
Sustituir los anillos tóricos y/o tuberías.

Abrazaderas flojas o faltantes en Apretar o sustituir las abrazaderas.


tuberías hidráulicas
Las tuberías hidráulicas tocan el Inspeccionar y reparar.
bastidor
Función de flotación de la pluma Mover la palanca de control de la Palanca de control de la cargadora
inoperante cargadora a la posición de tope de rota. Consultar al concesionario
flotación con la pluma. autorizado.

Continúa en la siguiente página YC00945,00005E1 -63-19NOV14-1/3

4-3-11 121217

PN=201
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Una función hidráulica está Válvula o tuberías de aceite hidráulico Inspeccionar las tuberías en busca de
inoperante obstruidas daños.

Deriva de descenso de una función Cilindros con fugas Comprobar si hay fugas en el cilindro.

Electroválvula de descenso de la Revisar el solenoide. Consultar al


pluma concesionario autorizado.

Válvula de control de la cargadora Sustituir la sección de la válvula.


con fugas Consultar al concesionario autorizado.

Función de descenso de la pluma El interruptor de activación/desacti- Pulsar sin soltar el interruptor de


inoperante (motor apagado) vación del piloto no está presionado activación/desactivación del piloto
mientras se desplaza la palanca de
control de la cargadora.

Avería del solenoide de descenso de Sustituir la electroválvula. Consultar


la pluma al concesionario autorizado.

El interruptor de activación/desacti- Sustituir el interruptor. Consultar al


vación del piloto está averiado concesionario autorizado.

Sobrecalentamiento del aceite Uso de aceite hidráulico de baja Utilizar el aceite hidráulico
hidráulico viscosidad en clima caluroso recomendado. Ver Aceite del sistema
hidráulico. (Sección 3–1.)

Fugas en cilindro Comprobar si hay fugas en el cilindro.

Obstrucción en las tuberías de aceite Inspeccionar en busca de tuberías


hidráulico o en la válvula de la abolladas o retorcidas.
cargadora
Enfriador obstruido o rendimiento Limpiar el enfriador y comprobar el
deficiente del sistema de transmisión rendimiento del sistema de mando del
del ventilador ventilador.

Filtros hidráulicos obstruidos Instalar los filtros nuevos. Ver


Sustitución de filtros de retorno del
sistema hidráulico. (Sección 3–11.)

Aceite hidráulico contaminado Vaciar el aceite hidráulico y volver


a llenar. Ver Cambio de aceite del
sistema hidráulico. (Sección 3–11.)

El aceite hidráulico hace espuma Nivel de aceite hidráulico excesivo o Ajustar el nivel de aceite hidráulico al
insuficiente nivel correcto. Ver Comprobación del
nivel de aceite hidráulico. (Sección
3–4.)

Aceite hidráulico incorrecto Vaciar y volver a llenar con el aceite


hidráulico recomendado. Ver Aceite
del sistema hidráulico. (Sección 3–1.)

Continúa en la siguiente página YC00945,00005E1 -63-19NOV14-2/3

4-3-12 121217

PN=202
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Agua en el aceite hidráulico Vaciar el aceite hidráulico del depósito


y de los cilindros. Llenar con el aceite
hidráulico recomendado. Ver Cambio
de aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3–11.)

Tuberías de aspiración sueltas o Apretarlas o instalar tuberías nuevas.


averiadas (fuga de aire en el sistema)
Los cilindros de desconexión de Circuito eléctrico averiado Colocar la punta de un destornillador
pasadores no se retraen contra el extremo de la electroválvula
de desconexión de pasadores y
comprobar si hay magnetismo cuando
se pulsa el interruptor. Consultar al
concesionario autorizado.

Avería de la electroválvula Extraer e inspeccionar. Consultar al


concesionario autorizado.

Agarrotamiento del cilindro Inspeccionar el cilindro y ajustar las


cargas.

YC00945,00005E1 -63-19NOV14-3/3

Dirección
Síntoma Problema Solución

Dirección inoperante La barra de bloqueo de los bastidores Colocar la barra de bloqueo en la


está en su lugar posición de almacenamiento.

Bajo nivel de aceite hidráulico Agregar aceite hidráulico. Ver


Revisión del nivel de aceite hidráulico.
(Sección 3-4).

Tubería de dirección comprimida Inspeccionar y reparar la tubería.

Funcionamiento irregular de Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tiene


dirección espuma.

Bajo nivel de aceite hidráulico Agregar aceite hidráulico. Ver


Revisión del nivel de aceite hidráulico.
(Sección 3-4).

Dirección esponjosa o suave Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tiene
espuma.

Bajo nivel de aceite hidráulico Agregar aceite hidráulico. Ver


Revisión del nivel de aceite hidráulico.
(Sección 3-4).

La máquina vira en el sentido Las tuberías de los cilindros se Conectar las tuberías a las lumbreras
opuesto al del volante han conectado en las lumbreras correctas.
equivocadas en la válvula de la
dirección
JS93577,0000142 -63-20JUL12-1/1

4-3-13 121217

PN=203
Varios—Localización de averías

Sistema de aire acondicionado—Si existe


Síntoma Problema Solución

Sistema de aire acondicionado Fusible de 15 A de alimentación de Sustituir el fusible.


inoperante encendido de unidad de control de
vehículo (VCU)
Fusible de 15 A de alimentación de Sustituir el fusible.
batería de la VCU
Fusible de 25 A para motor de Sustituir el fusible.
ventilador
Interruptor de velocidad del ventilador Revisar el interruptor. Consultar al
concesionario autorizado.

Resistor de velocidad del ventilador Revisar el resistor. Consultar al


concesionario autorizado.

Motor de ventilador principal Revisar el motor. Consultar al


concesionario autorizado.

Motor de ventilador de prefiltro Revisar el motor. Consultar al


concesionario autorizado.

Interruptor de aire acondicionado Revisar el interruptor. Consultar al


concesionario autorizado.

Interruptor de control de congelación Revisar el interruptor. Consultar al


concesionario autorizado.

Interruptor de alta y baja presión de Revisar el interruptor. Consultar al


aire acondicionado concesionario autorizado.

Bobina del embrague del compresor Revisar el funcionamiento del


del aire acondicionado embrague. Consultar al concesionario
autorizado.

El aire acondicionado no enfría el Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
interior de la cabina fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3).

Aletas del condensador obturadas Limpiar las aletas del condensador.


con mugre Ver Limpieza de núcleos del enfriador.
(Sección 3-3).

Filtros de aire recirculado obturados Limpiar o sustituir los filtros de aire


recirculado de cabina. Ver Revisión y
limpieza o sustitución de filtros de aire
recirculado de la cabina. (Sección
3-3).

Polea del compresor desgastada Cambiar la polea. Consultar al


concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página JS93577,0000143 -63-26JUL12-1/2

4-3-14 121217

PN=204
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Manguera de refrigerante abollada, Volver a colocar o alinear las


comprimida o aplastada mangueras, cambiar las mangueras
abolladas o comprimidas.

Aletas de radiador de calefacción o Limpiar las aletas del radiador de


evaporador obturadas con tierra o calefacción o núcleo del evaporador.
polvo
El motor del ventilador presurizador Revisar la velocidad del motor.
está averiado o funciona muy lento Consultar al concesionario autorizado.

Embrague del compresor patinando Inspeccionar y/o sustituir el embrague


o averiado del compresor. Consultar al
concesionario autorizado.

Aire caliente del exterior entra en la Inspeccionar, reparar o cambiar los


cabina burletes de puertas y ventanas.

La válvula del calefactor permanece Inspeccionar, reparar, ajustar o


abierta cambiar la válvula del calefactor o
su cable. Consultar al concesionario
autorizado.

Poca carga de refrigerante (R134A) Revisar el sistema en busca de fugas.


en sistema
Las aletas del evaporador se congelan El tubo capilar del interruptor de
o forman hielo congelación no está correctamente
colocado en el núcleo del evaporador.
Consultar al concesionario autorizado.

El aire acondicionado funciona El tubo capilar del interruptor de Volver a colocar el tubo capilar en el
constantemente, demasiado frío congelación no está correctamente núcleo del evaporador.
colocado en el evaporador
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
empañándose fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3).

Sistema de aire acondicionado Pulsar y soltar el interruptor del aire


apagado acondicionado y girar la perilla de
control de temperatura a la mitad de
su recorrido. Ver Operación de aire
acondicionado y calefactor. (Sección
2-1).

JS93577,0000143 -63-26JUL12-2/2

4-3-15 121217

PN=205
Varios—Localización de averías

Sistema de calefacción
Síntoma Problema Solución

Sistema de calefactor inoperante Fusible de 25 A de motor del Sustituir el fusible.


ventilador (F5)
Interruptor de velocidad del ventilador Revisar el interruptor. Consultar al
(S21) concesionario autorizado.

El calefactor no calienta el interior Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
de la cabina fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3).

Filtros de aire recirculado obturados Limpiar o sustituir los filtros de aire


recirculado de cabina. Ver Revisión y
limpieza o sustitución de filtros de aire
recirculado de la cabina. (Sección
3-3).

Manguera de calefactor abollada, Volver a colocar o alinear las


comprimida o retorcida mangueras, cambiar las mangueras
comprimidas.

Aletas de radiador de calefacción Limpiar las aletas del calefactor.


obturadas con tierra o polvo
La válvula del calefactor permanece Inspeccionar, reparar, ajustar o
cerrada cambiar la válvula del calefactor o
su cable. Consultar al concesionario
autorizado.

El interruptor de control de Inspeccionar, reparar o reemplazar el


temperatura está averiado interruptor. Consultar al concesionario
autorizado.

Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro.
empañándose
Sistema de aire acondicionado Pulsar y soltar el interruptor del aire
apagado acondicionado y girar la perilla de
control de temperatura a la mitad de
su recorrido. Ver Operación de aire
acondicionado y calefactor. (Sección
2-1).

JS93577,0000144 -63-26JUL12-1/1

4-3-16 121217

PN=206
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.

T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.

1. Antes de almacenar el motor, hacerlo funcionar al


menos con una carga completa del depósito con
gasóleo para purgar el sistema de combustible.
Asegurarse que el depósito de combustible esté lleno Limpieza de la máquina
durante el intervalo de almacenamiento para evitar la
acumulación de agua debido a la condensación.
3. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión (menos
NOTA: Se recomienda usar dentro de 3 meses de de 1379 kPa [13,8 bar] [200 psi] hasta que hayan
su producción las mezclas de combustible transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina).
biodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclas Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.
superiores a la B20, se recomienda usar el Cambiar las etiquetas que estén en mal estado.
combustible biodiesel dentro de 45 días de su
4. Llenar el depósito de combustible para impedir la
producción. La falta de estabilidad contra la
condensación.
oxidación del combustible biodiesel puede resultar
en problemas durante el almacenamiento a largo 5. Asegurarse de que los neumáticos estén
plazo. John Deere no recomienda el uso de correctamente inflados.
combustible biodiesel en los motores empleados
para aplicaciones de reserva ni en los vehículos 6. Estacionar la máquina en una superficie dura para
empleados en servicio estacional. Consultar con evitar que los neumáticos se congelen a la masa.
el concesionario John Deere o el proveedor de IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede
combustible para información acerca de los aditivos destruir la pintura. NO rociar con LPS 3
que prolongan la duración de almacenamiento y las superficies pintadas.
mejoran el rendimiento del combustible biodiesel.
Para que sean efectivos, estos aditivos deben 7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.
añadirse al combustible biodiesel en un punto De lo contrario, cubrir los vástagos de cilindros
cerca del momento de producción. expuestos con antioxidante LPS 3.
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar 8. Aplicar grasa en todos los engrasadores.
piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras
innecesarias. 9. Quitar las baterías o desconectar los bornes de las
mismas.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión
[sobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] puede dañar 10. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se dañe
al aire por 30 días como mínimo después de la máquina por ser manejada por personas
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o no autorizadas. Colocar un rótulo de "NO
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja USAR" en el volante de dirección.
presión hasta después de transcurridos 30 días.
Evitar daños a los sellos y los vástagos del 11. Colocar un rótulo de "NO USAR" en el volante de
cilindro hidráulico. El lavado con agua a alta dirección.
presión de las áreas de sello del cilindro puede 12. Cerrar todas las persianas de la cabina.
hacer que pase humedad y mugre por los
sellos, lo que daña los sellos y los vástagos. 13. Cerrar todas las cubiertas y puertas con llave.
Usar un lavado con baja presión para limpiar
las áreas de sellos de los cilindros.
El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.
JS93577,0000146 -63-23JUL12-1/1

4-4-1 121217

PN=207
Varios—Almacenamiento

Procedimiento mensual de almacenamiento


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o
la muerte causada por la asfixia. Los gases
de escape del motor son nocivos y pueden
provocar malestar físico, náuseas y hasta

T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE
en un lugar bien ventilado.

1. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de


combustible cuando la temperatura ambiente esté
sobre cero.
2. Quitar el antioxidante LPS 3® de los vástagos de los Limpieza de vástagos de cilindros
cilindros con un disolvente de limpieza.
El antioxidante LPS 3 es una marca comercial de Illinois Tool Works.
Continúa en la siguiente página VD76477,0000003 -63-04JAN13-1/2

4-4-2 121217

PN=208
Varios—Almacenamiento

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor.


Durante las temperaturas frías, revisar la fluidez
del aceite del motor en la varilla de nivel. Si el
aceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea en
lugar de líquido, NO tratar de arrancar el motor.
Usar una fuente de calor externa para calentar el

T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.

3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,


buscar fugas y agregar aceite según se requiera.
4. Revisar las correas.
5. Revisar la condición de todas las mangueras y
conexiones. Revisión de aceite en la varilla de nivel

6. Revisar el nivel de electrólito de la batería. Cargar de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleración


e instalar la batería. máxima por 5 minutos. No hacerlo funcionar ni al
7. En las máquinas con neumáticos, revisar las régimen máximo ni a ralentí.
condiciones y las presiones de los neumáticos. • Si el motor no arranca o si funciona mal después del
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones y arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
la holgura de las cadenas de oruga. el sistema de combustible.

En las máquinas con cadenas de oruga no selladas 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y asiento, etc.
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias
veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.

11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas de
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor los vástagos de los cilindros.
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura
VD76477,0000003 -63-04JAN13-2/2

4-4-3 121217

PN=209
Varios—Números de la máquina
Registro del número de identificación del
producto (PIN)
Número de identificación del producto (PIN)

La chapa de número de identificación de producto (PIN)

TX1117572 —UN—16JUL12
(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina, debajo de la puerta de la cabina. Cada máquina
tiene un PIN de 17 caracteres expuesto en esta placa.
NOTA: Registrar los 17 caracteres del PIN.

1— Placa del PIN

Ubicación de chapa del PIN

YC00945,00005E2 -63-19NOV14-1/1

Registro del número de serie del motor


Número de serie de motor:

La chapa del número de serie del motor (1) se encuentra


en el lado izquierdo del motor.

TX1114829A —UN—19JUL12
1— Chapa del número de serie
del motor

Ubicación de la placa con el nº de serie del motor

JS93577,0000148 -63-07JUN12-1/1

Registro del n.° de serie de la transmisión


Número de serie de transmisión:

La placa de número de serie de transmisión (1) está


ubicada en el lado derecho de la máquina, cerca a la

TX1116781 —UN—16JUL12
esquina derecha inferior de la caja de la transmisión.

1— Placa del número de serie


de transmisión

Nº de serie de la transmisión

JS93577,0000149 -63-28JUN12-1/1

4-5-1 121217

PN=210
Varios—Números de la máquina

Registro de número de serie de la bomba


hidráulica
Número de serie de bomba hidráulica:

La placa con el número de serie de la bomba hidráulica

YN1136261 —UN—20MAY13
(1) se encuentra en el lado derecho de la máquina, en
la bomba hidráulica.

1— Chapa de número de serie


de la bomba hidráulica

Posición de la chapa de número de serie de la bomba hidráulica

CP00612,0000AAD -63-20MAY13-1/1

4-5-2 121217

PN=211
Varios—Números de la máquina

Registro de número de serie de caja de eje


delantero y de eje trasero
Número de serie de caja de eje delantero:

Número de serie de la carcasa del eje trasero:

TX1116773 —UN—16JUL12
La chapa del número de serie (1) del eje delantero está
ubicada en el lado trasero derecho de la caja del eje.
La chapa de número de serie del eje trasero (2) está
ubicada en la parte superior izquierda de la caja del eje.

1— Chapa de identificación 3— Chapa de identificación


del eje delantero (N.S. del eje delantero (N.S. Eje delantero (NS —000287)
—000287) 000288— )
2— Chapa de identificación del 4— Chapa de identificación del
eje trasero (N.S. —000287) eje trasero (N.S. 000288— )

TX1116772 —UN—16JUL12
Eje trasero (NS —000287)

YN1164087 —UN—02JUL14
Eje delantero (NS 000288— )
YN1164088 —UN—02JUL14

Puente trasero (NS 000288— )

YC00945,0000661 -63-03APR15-1/1

4-5-3 121217

PN=212
Varios—Números de la máquina

Conservar comprobantes de propiedad competentes y solicitar un duplicado de las placas de


identificación.
1. Conservar en un lugar seguro un inventario 3. Otros pasos que pueden efectuarse:
actualizado de los números de serie de todos los - Marcar la máquina con su propio sistema exclusivo
componentes y productos. de numeración.
2. Verifique regularmente si las placas de identificación - Tomar fotografías en color de cada máquina desde
continúan en su lugar. Informar sobre cualquier diversos ángulos
evidencia de manipulación a las autoridades
OUT4001,000063E -63-27JAN16-1/1

Guarde su máquina de forma segura


1. Instale dispositivos antivandalismo.
2. Con el tractor estacionado:
- Baje el equipo al suelo.
- Ponga las ruedas en su posición más ancha, para
dificultar la carga de la máquina en un remolque.

TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1

4-5-4 121217

PN=213
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor que sean aplicables, las especificaciones se
ajustan a las normas.
Especificaciones del motor (Fase II)
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos
a cambio sin aviso previo. En los casos en

Elemento Medición Especificación

John Deere, PowerTech™ E Cilindros 6


6068HYN01
Válvulas por cilindros 2
Cilindrada 6,8 l
415 in3
Diámetro y carrera 106 x 127 mm
4,19 x 5,00 in
Potencia nominal a 2200 r/min 148 kW
199 hp
Potencia neta máxima a 2000 r/min 152 kW
204 hp
Aumento neto del par motor 42%
Par motor neto máximo a 1500 r/min 917 N·m
676 lb ft
Lubricación Enfriador integral y atornillable de
caudal pleno
Sistema de alimentación Conducto común de alta presión
Aspiración Turboalimentado, aire de
sobrealimentación enfriado
Filtro de aire Dos elementos de tipo seco; indicador
de obstrucción en la unidad de pantalla
de la cabina
Especificaciones del motor (Fase III A) que sean aplicables, las especificaciones se
ajustan a las normas.
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos
a cambio sin aviso previo. En los casos en

Elemento Medición Especificación

John Deere, PowerTech™ E Cilindros 6


6068HYN03
Válvulas por cilindros 2
Cilindrada 6,8 l
415 in3
Diámetro y carrera 106 x 127 mm
4,19 x 5,00 in
Potencia nominal a 2200 r/min 148 kW
199 hp
Potencia neta máxima a 2000 r/min 152 kW
204 hp
Aumento neto del par motor 42%
Par motor neto máximo a 1500 r/min 917 N·m
676 lb ft
Continúa en la siguiente página YC00945,000079B -63-12NOV15-1/2

4-6-1 121217

PN=214
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación


Lubricación Enfriador integral y atornillable de
caudal pleno
Sistema de alimentación Conducto común de alta presión
Aspiración Turboalimentado, aire de
sobrealimentación enfriado
Filtro de aire Dos elementos de tipo seco; indicador
de obstrucción en la unidad de pantalla
de la cabina
PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
YC00945,000079B -63-12NOV15-2/2

Capacidades de vaciado y llenado


Elemento Medición Especificación

Sistema de refrigeración Capacidad 28,0 l


7.4 gal
Depósito de combustible Capacidad 240 l
63.4 gal
Cárter del motor y filtro Capacidad 23,0 l
6.1 gal
Caja de la transmisión y filtro Capacidad 20,0 l
5.3 gal
Eje delantero (NS —000287) Capacidad 18,0 l
4.8 gal
Eje delantero (NS 000288— ) Capacidad 27,2 l
7.2 gal
Eje trasero (NS —000287) Capacidad 18,0 l
4.8 gal
Puente trasero (NS 000288— ) Capacidad 27,2 l
7.2 gal
Planetario (N.S. —000287) Capacidad 4,5 l
1.2 gal
Depósito hidráulico y filtros Capacidad 115 l
30.4 gal
YC00945,0000681 -63-30NOV16-1/1

4-6-2 121217

PN=215
Varios—Especificaciones

Especificaciones de Z-Bar estándar

G B A
H
F

TX1118496 —UN—19JUL12
D C
I E
J
TX1118496
Especificaciones de Z-Bar estándar
A—Altura total de máquina D—Longitud entre eje central y H—Alcance de descarga L— Retracción máxima a altura
B—Altura desde el suelo hasta la eje delantero I— Profundidad máxima de máxima
parte superior del escape E—Longitud de distancia entre excavación M—Descarga de la cuchara a
C—Separación entre máquina y ejes J— Longitud total de máquina altura máxima
suelo F— Altura de separación de K—Retracción máxima a nivel
descarga del suelo
G—Altura de articulación de
cuchara

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a trasero fundido, protecciones laterales del bastidor
cambios sin previo aviso. En los casos en los que de transmisión, protecciones inferiores, neumáticos
sea aplicable, los valores especificados se ajustan a estándar, depósito de combustible lleno, 4,05 cu
las normas ISO. La información de funcionamiento yd (3,1 m³), cuchara de uso general con borde
de la cargadora se basa en una máquina con empernado y operador de 175 lb (79 kg). Esta
varillaje y equipo estándar, cabina con estructura información se ve afectada por los cambios de
protectora contra vuelcos, parachoques/contrapeso neumáticos, lastre y distintos accesorios.

Elemento Medición Especificación

A—Altura total de máquina Altura 3,44 m


11 ft 3 in
B—Altura desde el suelo a la parte Altura 3,35 m
superior del escape 10 ft 12 in
C—Despeje entre máquina y suelo Separación 418 mm
1 ft 4 in
D—Distancia entre línea central Longitud 1,60 m
y eje delantero 5 ft 3 in
E—Distancia entre ejes Longitud 3,20 m
10 ft 6 in
F—Separación de vaciado Altura 2,89 m
9 ft 6 in
Continúa en la siguiente página YC00945,0000682 -63-12NOV15-1/2

4-6-3 121217

PN=216
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

G—Articulación de la cuchara Altura 4,10 m


13 ft 4 in
H—Descarga Alcance 1,12 m
3 ft 8 in
I—Profundidad máxima de Profundidad 118 mm
excavación 4,6 in
J—Largo total de máquina Longitud 8,10 m
26 ft 7 in
K—Retracción máxima a nivel Ángulo 43°
del suelo
L—Retracción máxima a altura Ángulo 53°
máxima
M—Descarga de la cuchara a Ángulo 44°
altura máxima
Máquina total (N.S. —000287) Peso (aproximado) 16.800 kg
37.038 lb
Máquina total (N.S. 000288— ) Peso 16.543 kg
36.471 lb
YC00945,0000682 -63-12NOV15-2/2

4-6-4 121217

PN=217
Varios—Especificaciones

Especificaciones de Z-Bar de elevación alta

YN1139791 —UN—02JUL13
Especificaciones de Z-Bar de elevación alta
A—Altura total de máquina D—Longitud entre eje central y H—Alcance de descarga L— Retracción máxima a altura
B—Altura desde el suelo hasta la eje delantero I— Profundidad máxima de máxima
parte superior del escape E—Longitud de distancia entre excavación M—Descarga de la cuchara a
C—Separación entre máquina y ejes J— Longitud total de máquina altura máxima
suelo F— Altura de separación de K—Retracción máxima a nivel
descarga del suelo
G—Altura de articulación de
cuchara

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a trasero de fundición, protecciones laterales del
cambios sin previo aviso. En los casos que sea bastidor de la transmisión, protecciones inferiores,
aplicable, los valores especificados se ajustan a las neumáticos estándar, depósito de combustible lleno,
normas de la ISO. La información de funcionamiento cuchara de alta elevación de 3,67 cu yd (2,8 m³)
de la cargadora se basa en una máquina con con borde empernado y operador de 175 lb (79 kg).
varillaje y equipo estándar, cabina con estructura Esta información se ve afectada por los cambios
protectora contra vuelcos, parachoques/contrapeso de neumáticos, lastre y distintos accesorios.

Elemento Medición Especificación

A—Altura total de máquina Altura 3,44 m


11 ft 3 in
B—Altura desde el suelo a la parte Altura 3,35 m
superior del escape 10 ft 12 in
C—Despeje entre máquina y suelo Separación 418 mm
1 ft 4 in
D—Distancia entre línea central Longitud 1,60 m
y eje delantero 5 ft 3 in
E—Distancia entre ejes Longitud 3,20 m
10 ft 6 in
F—Separación de vaciado Altura 3,35 m
10 ft 12 in
Continúa en la siguiente página YC00945,0000683 -63-12NOV15-1/2

4-6-5 121217

PN=218
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

G—Articulación de la cuchara Altura 4,50 m


14 ft 9 in
H—Descarga Alcance 1,09 m
3 ft 7 in
I—Profundidad máxima de Profundidad 146 mm
excavación 5,7 in
J—Largo total de máquina Longitud 8,57 m
28 ft 1 in
K—Retracción máxima a nivel Ángulo 42°
del suelo
L—Retracción máxima a altura Ángulo 55°
máxima
M—Descarga de la cuchara a Ángulo 45°
altura máxima
Máquina total (N.S. —000287) Peso (aproximado) 16.848 kg
37.143 lb
Máquina total (N.S. 000288— ) Peso 16.698 kg
36.812 lb
YC00945,0000683 -63-12NOV15-2/2

4-6-6 121217

PN=219
Varios—Especificaciones

Velocidades del vehículo


Velocidades de avance (N.S. 000296— )
Velocidades de avance (N.S. —000287)
NOTA: Las velocidades de avance enumeradas son para
NOTA: Las velocidades de avance enumeradas son para los neumáticos 23,5-25 L3*, 16PR estándar.
los neumáticos 23,5-25 L3*, 16PR estándar.
Velocidades de avance—Transmisión de 4 marchas
Velocidades de avance—Transmisión de 4 marchas Engranaje Máxima velocidad de avance
Engranaje Máxima velocidad de avance 1 5,7 km/h (3,6 mph)
1 6,5 km/h (4,0 mph) 2 10,7 km/h (6,7 mph)
2 11,8 km/h (7,3 mph) 3 24,2 km/h (15,1 mph)
3 25,3 km/h (15,7 mph) 4 40,1 km/h (25,0 mph)
4 40,0 km/h (24,9 mph)
Engranaje Máxima velocidad de retroceso
Engranaje Máxima velocidad de retroceso 1 5,7 km/h (3,6 mph)
1 6,5 km/h (4,0 mph) 2 10,7 km/h (6,7 mph)
2 11,8 km/h (7,3 mph) 3 24,2 km/h (15,1 mph)
3 25,3 km/h (15,7 mph) Velocidades de avance
Velocidades de avance

Velocidades de avance (N.S. 000288—000295)


NOTA: Las velocidades de avance enumeradas son para
los neumáticos 23,5-25 L3*, 16PR estándar.
Velocidades de avance—Transmisión de 4 marchas
Engranaje Máxima velocidad de avance
1 6,1 km/h (3,8 mph)
2 11,2 km/h (7,0 mph)
3 25,6 km/h (15,9 mph)
4 41,2 km/h (25,6 mph)

Engranaje Máxima velocidad de retroceso


1 6,1 km/h (3,8 mph)
2 11,2 km/h (7,0 mph)
3 25,6 km/h (15,9 mph)
Velocidades de avance
YC00945,0000684 -63-08APR15-1/1

Unión Económica Euroasiática


Esta información solo es aplicable a productos que
lleven el Certificado EAC de conformidad de los estados
TS1738 —UN—26APR16

miembros de la Unión económica euroasiática.


Fabricante:
Deere & Company, Moline, Illinois EE.UU.
Nombre del representante autorizado en la Unión
económica euroasiática:
Compañía de responsabilidad limitada
Marca EAC
“John Deere Rus”
Dirección del representante autorizado:
142050, Rusia, Región de Moscú, Distrito de Para cuestiones de asistencia técnica, contactar con el
Domodédovo, Domodédovo, microdistrito Beliye Stolbi, concesionario.
vladenye "Almacen 104," Edificio 2. La fecha de fabricación se indica en el marcado del
producto o cerca de la placa con el número de serie.
DX,EAC -63-27APR16-1/1

4-6-7 121217

PN=220
Varios—Especificaciones

Vida útil prevista de la máquina reparación de componentes, o si llegado el momento


final, la máquina debe retirarse del servicio. (Consular
Esta máquina está diseñada y fabricada para ofrecer la sección de retirada de servicio de la máquina en
una vida larga y eficaz; sin embargo la durabilidad de la este manual para más información sobre el desecho y
máquina depende de varios factores, como por ejemplo reciclado de los componentes de la máquina.)
la dureza de las condiciones de trabajo y de si se han
respetado y realizado los trabajos de mantenimiento de No se debe poner en funcionamiento la máquina si faltan
la máquina. (Consultar la sección Mantenimiento en este componentes que estén relacionados con la seguridad
manual.) de la máquina o si necesitan ser reparados. Todos
los componentes dañados o ausentes en la máquina
Contactar con el concesionario John Deere para la relacionados con la seguridad de la máquina, incluyendo
inspección y comprobación de la máquina. Mediante las etiquetas de seguridad, deberán repararse o
la revisión de la máquina se puede determinar si es sustituirse antes de poner en funcionamiento la máquina.
necesario realizar trabajos de mantenimiento o la
DX,MACH,DESIGN,LIFE -63-14SEP15-1/1

4-6-8 121217

PN=221
Varios—Especificaciones

4-6-9 121217

PN=222
Índice alfabético
Página
Página
A
Aceite para motor
Accesorios Muestreo ................................................................ 3-7-1
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-7 Aceite, motor
Instalación segura.................................................. 1-3-7 Tier 2 y Fase II ....................................................... 3-1-8
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-5 Adhesivo de leyenda de mantenimiento
Aceite Intervalos ............................................................... 3-2-7
Cambio Adhesivo de pista
Primeras 250 horas ................................3-6-1, 3-10-1 Intervalos ............................................................... 3-2-7
Cambio de motor ................................................... 3-8-2 aire acondicionado
Primeras 100 horas ............................................ 3-4-3 Inspección de la correa.......................................... 4-1-4
Cambio, eje Aire acondicionado
Primeras 250 horas ................................3-6-1, 3-10-1 Controles y funcionamiento ................................... 2-1-7
Cambio, sistema hidráulico.................................. 3-11-1 Mantenimiento ..................................................... 3-10-2
Especificación-transmisión .................................. 3-1-12 Ajuste
Especificaciones-eje ............................................ 3-1-13 Asiento ................................................................. 2-1-10
Motor Desenganche de altura del aguilón (BHKO)........ 2-2-10
Tier 3 y Fase III A ............................................... 3-1-9 Separación de válvulas del motor........................ 3-10-1
Muestreo de transmisión...................................... 3-8-10 Ajuste del asiento .................................................... 2-1-10
Muestreo del eje .................................................. 3-8-10 Almacenamiento
Muestreo del motor ................................................ 3-7-1 Máquina ................................................................. 4-4-1
Muestreo hidráulico.............................................. 3-8-10 Mensual ................................................................. 4-4-2
Nivel Almacenamiento de lubricante
Carcasa del planetario ....................................... 3-8-4 Almacenamiento, lubricante................................... 3-1-6
Planetario del eje delantero Almacenamiento del combustible.............................. 3-1-2
Primeras 250 horas .......................................... 3-10-1 Alternador
Eje................................................................... 3-6-2 Inspección de la correa.......................................... 4-1-4
Planetario del eje trasero Precauciones ....................................................... 4-1-11
Primeras 250 horas .......................................... 3-10-1 Amortiguador
Eje................................................................... 3-6-2 Cigüeñal............................................................... 3-12-1
Revisión de nivel del eje ........................................ 3-8-3 Arco de seguridad
Revisión de nivel del motor.................................... 3-3-2 Inspección.............................................................. 1-3-6
Revisión del nivel de la transmisión....................... 3-3-3 Mantenimiento ....................................................... 1-3-6
Revisión del nivel del sistema hidráulico ............... 3-3-2 Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-8
Sistema hidráulico................................................ 3-1-14 Arranque del motor.................................................... 2-2-3
Transmisión Uso de las baterías de refuerzo............................. 4-1-8
Cambio .....................................................3-4-1, 3-9-3 Arranque en punto muerto
ACEITE DEL MOTOR Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-6
Diésel Auxiliar de arranque en tiempo frío
Intervalo de mantenimiento para Calefactor del bloque del motor ............................. 2-2-4
funcionamiento a gran altura .......................... 3-1-12
Aceite del planetario del eje delantero B
Vaciado y llenado
Primeras 250 horas .......................................... 3-10-1 Barra de bloqueo de bastidor .................................... 3-2-3
Eje................................................................... 3-6-2 Batería
Aceite del planetario del eje trasero Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2
Vaciado y llenado Baterías
Primeras 250 horas .......................................... 3-10-1 Carga ..................................................................... 4-1-9
Eje................................................................... 3-6-2 Comprobación del nivel de electrolito .................... 4-1-7
Aceite motor De refuerzo ............................................................ 4-1-8
Diésel Limpieza y apriete de los bornes ........................... 4-1-7
Tier 3 y Fase III A ............................................... 3-1-9 Prevención de explosiones .................................... 4-1-7
Aceite motor diesel Quemaduras con ácido.......................................... 4-1-7
Intervalo de mantenimiento para Separación e instalación...................................... 4-1-10
funcionamiento a gran altura.............................. 3-1-12 Sustitución ........................................................... 4-1-10
Aceite motor diésel Bloqueo de bastidor de la máquina ........................... 3-2-3
Tier 3 y Fase III A................................................... 3-1-9 Bloqueo del aguilón
Aceite motor para rodaje ........................................... 3-1-7 Almacenamiento .................................................... 3-2-4

Continúa en la siguiente página

121217
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Instalación.............................................................. 3-2-4 Cavado


Bloqueo del control piloto Cucharón de la cargadora ................................... 2-2-15
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-12 Cilindros
Bloqueo, barra de bastidor ........................................ 3-2-3 No efectuar mantenimiento.................................. 4-1-11
Bocina Combustible
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1 Capacidad del depósito ......................................... 3-2-6
Bomba hidráulica Depósito
Número de serie .................................................... 4-5-2 Vaciado de agua y sedimentos .......................... 3-8-4
Bombas: Diesel ..................................................................... 3-1-3
No efectuar mantenimiento.................................. 4-1-11 Diésel ..................................................................... 3-1-1
Bombillas halógenas Filtro auxiliar......................................................... 3-8-10
Retiro e instalación .............................................. 4-1-14 Filtro en línea
Sustitución.......................................................... 3-8-7
C Filtro final ............................................................... 3-8-9
Filtro primario ......................................................... 3-8-8
Cabina Lubricidad .............................................................. 3-1-2
Filtro de aire fresco ................................................ 3-7-1 Recambio del filtro ................................................. 3-8-8
Filtros de aire de recirculación ............................... 3-7-2 Sustitución del filtro....................................3-8-9, 3-8-10
Funcionamiento del aire acondicionado ................ 2-1-7 Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2
Funcionamiento del calefactor ............................... 2-1-7 Combustible diesel .................................................... 3-1-3
Calefactor Combustible diésel .................................................... 3-1-1
Controles y funcionamiento ................................... 2-1-7 Combustible diesel, análisis
Calentador Análisis del combustible diesel .............................. 3-1-4
Bloque motor.......................................................... 2-2-4 Componentes, en movimiento
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-16 Mantenerse alejado ............................................... 1-2-4
Refrigerante ........................................................... 2-2-4 Conducción
Calentador alimentado por combustible .................. 2-2-13 En vías públicas..................................................... 1-3-6
Calentador diésel..................................................... 2-2-13 Conductos
Calentador, refrigerante........................................... 2-2-13 Admisión de aire .................................................... 3-8-2
Calentamiento Enfriador de aire de carga ..................................... 3-8-2
Motor en clima frío ................................................. 2-2-4 Conductos de admisión de aire ................................. 3-8-2
Cambio de aceite Conformidad con las directivas de la Unión
Primeras 250 horas....................................3-6-1, 3-10-1 Europea ................................................................... 1-2-1
Cambio de marchas de la transmisión ...................... 2-2-6 Consola derecha
Cambio del amortiguador de vibraciones del Interruptores........................................................... 2-1-5
cigüeñal ................................................................. 3-12-1 Control del asiento
Capacidades Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1
Combustible ........................................................... 4-6-2 Control por palanca de mando de cuchara
Eje, delantero y trasero.......................................... 4-6-2 y pluma
Freno de estacionamiento ..................................... 4-6-2 Ubicación ............................................................... 2-1-1
Motor...................................................................... 4-6-2 Convertidor de par y potencia del motor
Refrigerante ........................................................... 4-6-2 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-10
Sistema hidráulico.................................................. 4-6-2 Correa, alternador y aire acondicionado ................... 4-1-4
Todos los sistemas Cualificación para el funcionamiento......................... 1-2-3
Vaciado y llenado ............................................... 4-6-2 Cuentahoras
Transmisión ........................................................... 4-6-2 Revisión periódica.................................................. 3-2-1
Características
Comodidad del operador ....................................... 1-1-1 D
Seguridad............................................................... 1-1-1
Carcasa del eje delantero Depósito de rebose
Número de serie .................................................... 4-5-3 Revisar el nivel de refrigerante .............................. 3-3-1
Carcasa del eje trasero Deriva de los cilindros de pluma y cuchara
Número de serie .................................................... 4-5-3 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-13
Carga de la máquina en un remolque ..................... 2-2-18 Desenganche de altura de la pluma
Carga de las baterías ................................................ 4-1-9 Función ........................................................2-2-7, 2-2-8
Carreteras Desenganche de altura de la pluma (BHKO)
Funcionamiento o conducción ............................... 1-3-6 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-14

Continúa en la siguiente página

121217
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Desenganche de altura del aguilón (BHKO) Aceite para eje ..................................................... 3-1-13
Ajuste ................................................................... 2-2-10 Fusibles................................................................ 4-1-12
Diagnóstico de anomalías Motor...................................................................... 4-6-1
Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1 Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-20
Diagnóstico de averías Sonido.................................................................... 1-2-1
Dirección .............................................................. 4-3-13 Velocidades de avance .......................................... 4-6-7
Eje.......................................................................... 4-3-8 Vibración ................................................................ 1-2-1
Eje de transmisión ................................................. 4-3-9 Especificaciones de barra Z de alta elevación
Freno de estacionamiento ................................... 4-3-10 Peso de funcionamiento ........................................ 4-6-5
Frenos de servicio.................................................. 4-3-9 Especificaciones de barra Z estándar
Motor...................................................................... 4-3-2 Peso de funcionamiento ........................................ 4-6-3
Sistema de calefacción ........................................ 4-3-16 Especificaciones de fusibles.................................... 4-1-12
Sistema del aire acondicionado ........................... 4-3-14 Especificaciones de par de apriete
Sistema hidráulico................................................ 4-3-11 Tornillo de retención de rueda................................ 4-1-1
Transmisión ........................................................... 4-3-5 Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-17
Diferencial y eje Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-8 Valores de par de apriete..................................... 4-1-19
Dirección Etiqueta UE flexible
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-13 Ubicación ............................................................... 1-2-1
Dos palancas Evitar el riesgo de electricidad estática al
Funciones de la pluma........................................... 2-2-8 repostar combustible ............................................... 1-2-6
Extintor de incendios
E Ubicación ............................................................. 2-1-11

Efectos del tiempo frío en motores diesel F


Motores diesel, efectos del tiempo frío .................. 3-1-5
Eje Filtro
Cambio de aceite Aceite de motor...................................................... 3-8-2
Primeras 250 horas ................................3-6-1, 3-10-1 Primeras 100 horas ............................................ 3-4-3
Especificación de aceite ...................................... 3-1-13 Aceite de transmisión...................................3-4-1, 3-9-3
Nivel de aceite ....................................................... 3-8-3 Aceite hidráulico..................................................... 3-8-5
Eje de transmisión Aire fresco de la cabina ......................................... 3-7-1
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-9 Aire recirculado de la cabina.................................. 3-7-2
Juntas deslizantes ................................................. 3-5-3 Combustible
Juntas universales ................................................. 3-5-3 Sustitución.......................................................... 3-8-7
Eléctrico Combustible, auxiliar
Especificaciones de fusibles ................................ 4-1-12 Sustitución........................................................ 3-8-10
Elevación de la máquina .............................2-2-22, 2-2-23 Combustible, final .................................................. 3-8-9
Enfriador de aire de carga Combustible, primario
Conductos.............................................................. 3-8-2 Sustitución.......................................................... 3-8-8
Enfriador del aire de carga Filtro de aire
Limpieza externa.................................................... 4-1-3 Cambio de elementos ..................................3-9-1, 4-1-2
Engrase Inspección de elementos ....................................... 4-1-2
Eje de transmisión Válvula de descarga de polvo................................ 3-9-1
Juntas deslizantes.............................................. 3-5-3 Limpieza ............................................................. 3-3-1
Juntas universales.............................................. 3-5-3 Filtro de combustible
Eje trasero oscilante .............................................. 3-8-6 Vaciado ........................................................3-3-4, 4-1-5
Pivotes de aguilón y cilindro .................................. 3-5-1 Filtro de combustible auxiliar
Pivotes de bastidor ................................................ 3-9-3 Sustitución ........................................................... 3-8-10
Pivotes de cilindros delanteros y traseros ............. 3-5-2 Filtro de combustible auxiliar y separador de
Revisión de nivel de aceite de la carcasa agua
del planetario........................................................ 3-8-4 Vaciado del agua ................................................... 3-3-4
Escalones Filtro de combustible en línea
Uso adecuado Sustitución ............................................................. 3-8-7
Pasamanos ........................................................ 1-3-1 Filtro de combustible final
Especificaciones Vaciado del agua ................................................... 4-1-5
Aceite de transmisión........................................... 3-1-12
Aceite del sistema hidráulico ............................... 3-1-14

Continúa en la siguiente página

121217
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

Página Página

Filtro de combustible primario y separador Pivotes de cilindros delanteros y traseros ............. 3-5-2
de agua Presión extrema y multifunción............................ 3-1-15
Vaciado del agua ................................................... 3-3-4
Filtro primario de combustible H
Sustitución ............................................................. 3-8-8
Flotación de la pluma Hidráulico
Función ........................................................2-2-7, 2-2-8 Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-11
Flotación de la pluma de la válvula de
control piloto I
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-13
Fluido lavaparabrisas ................................................ 4-1-5 Identificación
Freno Manual ........................................................................ -3
Procedimiento de purga....................................... 4-1-15 Indicadores
Freno de estacionamiento Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-5
Ajuste ..................................................................... 3-9-3 Información de seguridad
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-10 Reconocimiento ..................................................... 1-2-2
Funcionamiento ..................................................... 2-2-5 Inspección
Inspección.............................................................. 3-9-3 Antes del arranque................................................. 2-2-1
Interruptor .............................................................. 2-2-5 Inspección de la correa impulsora............................. 4-1-4
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-7 Inspección de la correa serpentina............................ 4-1-4
Freno de servicio Inspección diaria........................................................ 2-2-1
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-7 Instrumentos
Freno de servicio exterior Revisión antes del arranque .................................. 2-2-1
Inspección.............................................................. 3-8-1 Intermitencias de giro
Frenos de servicio Funcionamiento ..................................................... 2-1-8
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-9 Interruptor
Función de desembrague Avance, punto muerto o retroceso......................... 2-2-6
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-9 Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-5
Funcionamiento Interruptor de cambio de marchas de
Dos palancas transmisión
Control de la pluma y de la cuchara................... 2-2-8 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-6
Palanca de mando Interruptor de desconexión de la batería................... 2-2-2
Control de la pluma y de la cuchara................... 2-2-7 Interruptor de lavaparabrisas delantero
Funcionamiento a grandes alturas .......................... 2-2-24 Funcionamiento ..................................................... 2-1-8
Funcionamiento de la palanca de mando Interruptor de sentido de marcha .............................. 2-2-6
Control de la pluma y de la cuchara ...................... 2-2-7 Interruptor del limpiaparabrisas delantero
Funcionamiento por dos palancas Funcionamiento ..................................................... 2-1-8
Control de la pluma y de la cuchara ...................... 2-2-8 Interruptores
Funcionamiento por tres palancas ............................ 2-2-9 Consola derecha.................................................... 2-1-5
Intervalos de mantenimiento ..................................... 3-2-1
G Intervalos de mantenimiento del aceite de
motor y del filtro
Garantía Tier 2 y Fase II
Declaración de garantía del sistema de Cárter de aceite de vaciado prolongado .......... 3-1-10
control de emisiones para aplicaciones Intervalos de mantenimiento del aceite de
fuera de carretera—Encendido por motor y el filtro
compresión Tier 3 y Fase III A................................................. 3-1-11
CARB ...................................................................... -8 Intervalos de mantenimiento del aceite del
EPA ......................................................................... -6 motor y el filtro
Gasoil Funcionamiento a grandes alturas....................... 3-1-12
Muestreo .............................................................. 3-8-10
Grasa J
Eje de transmisión
Juntas deslizantes.............................................. 3-5-3 JDLink...................................................................... 4-1-12
Juntas universales.............................................. 3-5-3
Eje trasero oscilante .............................................. 3-8-6
Pivotes de aguilón y cilindro .................................. 3-5-1
Pivotes de bastidor ................................................ 3-9-3

Continúa en la siguiente página

121217
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético

Página Página

Cambio del amortiguador de vibraciones


K del cigüeñal ........................................................ 3-12-1
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-2
Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-6 Especificación de aceite
Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-6 Rodaje ................................................................ 3-1-7
Tier 2 y Fase II ................................................... 3-1-8
L Especificaciones .................................................... 4-6-1
Nivel de aceite ....................................................... 3-3-2
Lista de comprobación de intervalos de Número de serie .................................................... 4-5-1
mantenimiento ......................................................... 3-2-9 Puertas de mantenimiento ..................................... 3-2-5
Lista de comprobación, intervalos de Rodaje.................................................................... 2-2-2
mantenimiento ......................................................... 3-2-9 Sustitución del filtro de aceite ................................ 3-8-2
Lubricante Primeras 100 horas ............................................ 3-4-3
Mezcla.................................................................... 3-1-6 Tubo de ventilación del cárter................................ 3-9-2
Lubricantes, seguridad Motores
Seguridad, lubricantes ........................................... 3-1-6 No efectuar mantenimiento.................................. 4-1-11
Lubricidad del combustible diesel.............................. 3-1-2
Luces de conducción N
Funcionamiento de las luces bajas/altas ............... 2-1-8
Luces de trabajo Neumáticos
Retiro e instalación .............................................. 4-1-14 Comprobación de presión...................................... 3-3-5
Luces de transmisión altas/bajas Inspección.............................................................. 3-3-5
Funcionamiento ..................................................... 2-1-8 Presiones ............................................................... 3-3-6
Normas de Seguridad
M Equipo protector..................................................... 1-2-3
Número de identificación del producto
Mando auxiliar ........................................................... 2-2-9 Ubicación ............................................................... 1-2-1
Mantenimiento Número de identificación del producto (PIN)............. 4-5-1
Piezas requeridas ................................................ 3-2-11 Número de serie
Preparación de la máquina .................................... 3-2-2 Bomba hidráulica ................................................... 4-5-2
Manual Carcasa del eje delantero ...................................... 4-5-3
Identificación ............................................................... -3 Carcasa del eje trasero.......................................... 4-5-3
Máquina Motor...................................................................... 4-5-1
Almacenamiento .................................................... 4-4-1 Transmisión ........................................................... 4-5-1
Barra de bloqueo de bastidor................................. 3-2-3
Bloqueo del aguilón ............................................... 3-2-4 P
Soldadura............................................................. 4-1-18
Máquina, inspección.................................................. 1-2-4 Palanca de mando
Marca CE Funciones de la pluma........................................... 2-2-7
Ubicación ............................................................... 1-2-1 Palanca de sentido de marcha
Marca de conformidad.................................................. -15 Ubicación ............................................................... 2-1-1
Marca EAC Palanca multifunción
Ubicación ............................................................... 1-2-1 Funcionamiento ..................................................... 2-1-8
Mezclado de lubricantes............................................ 3-1-6 Ubicación ............................................................... 2-1-1
Modificaciones de la máquina Palancas
Evitar...................................................................... 1-2-4 Control por palanca de mando de cuchara
Modulación de cambios de la transmisión y pluma................................................................. 2-1-1
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-11 Multifunción............................................................ 2-1-1
Motor Selector de sentido de marcha .............................. 2-1-1
Ajuste de separación de válvulas ........................ 3-10-1 Pantalla
Arranque ................................................................ 2-2-3 Funciones .............................................................. 2-1-2
Arranque con sobrealimentación ........................... 4-1-8 Indicadores
Calentador diésel de refrigerante......................... 2-2-13 Descripción......................................................... 2-1-2
Calentamiento en clima frío ................................... 2-2-4 Par de apriete de los tornillos de rueda..................... 4-1-1
Cambio de aceite ................................................... 3-8-2 Par de apriete del tornillo prisionero (sin
Primeras 100 horas ............................................ 3-4-3 cabeza)
Rodamiento del portaaccesorios ........................... 4-1-1

Continúa en la siguiente página

121217
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético

Página Página

Pasadores, metálicos
Insertar con seguridad ........................................... 1-4-3 Q
Pastilla de freno
Revisión del espesor.............................................. 3-7-3 Quemaduras con ácido ............................................. 4-1-7
Pedales
Desembrague ........................................................ 2-1-1 R
Freno...................................................................... 2-1-1
Pedal del acelerador .............................................. 2-1-1 Radiador
Piezas requeridas.................................................... 3-2-11 Limpieza externa.................................................... 4-1-3
Precarga de frenos de servicio y del Reconocimiento
acumulador de frenos Información de seguridad ...................................... 1-2-2
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-8 Refrigerante
Preparación de la máquina para el mantenimiento ... 3-2-2 Aditivos ................................................................ 3-1-17
Prevención de incendios ........................................... 1-2-7 Calentador ............................................................. 2-2-4
Procedimiento de calentamiento ............................... 2-2-4 Climas cálidos...................................................... 3-1-17
Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1 Comprobación..............................................3-9-2, 4-1-3
Procedimiento de purga Comprobación del punto de congelación............. 3-1-18
Freno de servicio ................................................. 4-1-15 Desecho............................................................... 3-1-18
Procedimiento de remolque..................................... 2-2-20 Motor diésel ......................................................... 3-1-16
Protecciones laterales del motor ............................... 3-2-5 Muestreo .............................................................. 3-8-10
Prueba de funcionamiento......................................... 4-2-1 Prueba .........................................................3-9-2, 4-1-3
Arranque en punto muerto ..................................... 4-2-6 Revisar el nivel de refrigerante .............................. 3-3-1
Batería ................................................................... 4-2-2 Refrigerante del motor
Bloqueo del control piloto..................................... 4-2-12 Desecho del ......................................................... 3-1-18
Bocina .................................................................... 4-2-1 Registro de mantenimiento........................................ 3-2-9
Control del asiento ................................................. 4-2-1 Reglamentos técnicos de la Unión Aduanera ........... 1-2-1
Convertidor de par y potencia del motor.............. 4-2-10 Regulador
Deriva de los cilindros de pluma y cuchara ......... 4-2-13 Precauciones ....................................................... 4-1-11
Desenganche de altura de la pluma (BHKO)....... 4-2-14 Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-3
Flotación de la pluma de la válvula de Repostar combustible, prevenir el riesgo de
control piloto....................................................... 4-2-13 electricidad estática ................................................. 1-2-6
Freno de estacionamiento ..................................... 4-2-7 Retorno a excavación
Freno de servicio ................................................... 4-2-7 Función ........................................................2-2-7, 2-2-8
Función de desembrague ...................................... 4-2-9 Retorno a excavación (RTD)
Interruptor de cambio de marchas de Ajuste ................................................................... 2-2-11
transmisión, montaje en columna de dirección .... 4-2-6 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-14
Modulación de cambios de la transmisión ........... 4-2-11 Retroarrastre ........................................................... 2-2-16
Precarga de frenos de servicio y del Riesgos de seguridad
acumulador de frenos .......................................... 4-2-8 Avance ................................................................... 1-3-7
Retorno a excavación (RTD) ............................... 4-2-14 ruido y vibración ...................................................... 1-2-10
Sistema de la cabina.............................................. 4-2-4
Solenoide de activación del piloto y S
acumulador piloto............................................... 4-2-13
Tiempo de ciclo.................................................... 4-2-15 Salida auxiliar
Válvula de dirección orbital .................................. 4-2-15 Apertura ............................................................... 2-1-10
Visualización y borrado de códigos de Seguridad
diagnóstico ........................................................... 4-2-1 Adhesivos de advertencia...................................... 1-5-1
Puertas Adhesivos de atención........................................... 1-5-1
Cabina.................................................................... 2-1-9 Agregar una protección a la cabina para
Mantenimiento del motor ....................................... 3-2-5 usos especiales........................................1-2-3, 1-2-10
Puertas de mantenimiento Asiento del operador.............................................. 1-3-1
Motor...................................................................... 3-2-5 Características ....................................................... 1-1-1
Pulsador de la bocina Incendio ................................................................. 1-2-7
Funcionamiento ..................................................... 2-1-8 Limpieza de residuos de la máquina ..................... 1-2-8
Purga del sistema de alimentación............................ 4-1-6 Seguridad, cuidado con las fugas de alta
presión
Cuidado con las fugas de alta presión................... 1-2-5
Símbolo de conformidad............................................... -15

Continúa en la siguiente página

121217
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético

Página Página

Sistema de aire acondicionado Cambio de filtro............................................3-4-1, 3-9-3


Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-14 Cambios................................................................. 2-2-6
Sistema de control de emisiones Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-5
Etiqueta de homologación .......................................... -5 Especificación de aceite ...................................... 3-1-12
Sistema de enfriamiento Interruptor de sentido de marcha........................... 2-2-6
Acceso ................................................................... 3-2-5 Limpieza de enfriador de aceite............................. 4-1-3
Limpieza de centros de enfriadores....................... 4-1-3 Nivel de aceite ....................................................... 3-3-3
Puerta de parrilla.................................................... 3-2-5 Número de serie .................................................... 4-5-1
Vaciado ................................................................ 3-13-1 Tubo de ventilación
Sistema de la cabina Cárter del cigüeñal................................................. 3-9-2
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-4 Tubo de ventilación del cárter ................................... 3-9-2
Sistema de refigeración
Llenado ................................................................ 3-13-2 U
Purga ................................................................... 3-13-2
Sistema de refrigeración del motor Unidad de pantalla
Mantenimiento seguro ........................................... 1-4-1 Cuentahoras .......................................................... 3-2-1
Sistema eléctrico Pantalla normal ...................................................... 2-1-4
Interruptor de desconexión de la batería ............... 2-2-2
Sistema hidráulico V
Aceite ................................................................... 3-1-14
Cambio de aceite ................................................. 3-11-1 Valores de apriete de pernos y tornillos no
Filtro de aceite ....................................................... 3-8-5 métricos ................................................................. 4-1-21
Limpieza de enfriador de aceite............................. 4-1-3 Valores de apriete de tornillería
Nivel de aceite ....................................................... 3-3-2 No métricos.......................................................... 4-1-21
Solenoide de activación del piloto y Sistema métrico ................................................... 4-1-20
acumulador piloto Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-20
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-13 Valores de par de apriete
Sustitución Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)...... 4-1-19
Tapa de llenado de depósito de combustible....... 3-10-2 Válvula
Tapa de llenado del depósito hidráulico............... 3-10-3 Descarga de polvo ................................................. 3-9-1
Sustitución del filtro final de combustible................... 3-8-9 Válvula de descarga de polvo ................................... 3-9-1
Limpieza................................................................. 3-3-1
T Válvula de dirección orbital
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-15
Tablas de valores de apriete Válvulas de control
No métricos.......................................................... 4-1-21 No efectuar mantenimiento.................................. 4-1-11
Sistema métrico ................................................... 4-1-20 Velocidades de avance.............................................. 4-6-7
Tapa de la admisión Ventanilla lateral
Inspección y limpieza............................................. 4-1-3 Apertura ............................................................... 2-1-10
Tazón separador de agua, vaciado ........................... 3-3-4 Vibración
Tercera función Cambio del amortiguador de vibraciones
Función .................................................................. 2-2-9 del cigüeñal ........................................................ 3-12-1
Tiempo de ciclo Vida útil prevista de la máquina................................. 4-6-8
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-15 Visualización y borrado de códigos de
Tomacorriente auxiliar diagnóstico
12 V...................................................................... 4-1-12 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1
Tomacorriente auxiliar de 12 V ................................ 4-1-12
Transmisión
Cambio de aceite .........................................3-4-1, 3-9-3

121217
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético

121217
Índice alfabético-8 PN=8

También podría gustarte