Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Thompson
Índices
En verano de 2004, en los foros Blue Moonlight, se propuso hacer un comentario acerca de la
Rede
Wicca. El primer problema que encontré es que existían muchas versiones de la
misma, y su autoría no Cuaderno de Campo para Brujas
siempre era clara, de modo que empecé por buscar una versión
lo más completa posible, ubicada en el Introducción al pathworking
tiempo y el espacio.
La encontré en "The Wiccan Rede Project", un excelente trabajo de Shea Thomas que
en su día se rescató del "caché" del Google y que hoy se puede consultar a través de Internet Archive.
La versión escogida de la Rede seria la primera publicada, como parte de un
artículo de Lady Gwen
Thompson, Tradicionalista Celta, en "Green Egg Magazine",
allá por 1975. Con el fin de dar un contexto
a esta versión de la Rede, en primer lugar se presentarán algunos fragmentos del trabajo de Shea ¡Pregúntanos!
Thomas, a continuación los 26 versos que la componen, comentados bajo un
criterio personal y
basándome en diversas fuentes. Debo advertir que mis traducciones del inglés suelen ser bastante
toscas, así que se agradecerá cualquier comentario o corrección al respecto.
El Libro de Sombras de Lady Gwen ( que contiene su copia original del poema-Rede)
está actualmente en
posesión de la fundación de ayuda Lady Gwen — The New
England Covens of Traditionalist Witches (NECTW)
(8). Hoy día, la NECTW
comprende al menos tres tradiciones, incluyendo los Tuatha de Dannan, los Welsh Rite
Traditionalist Gwyddoniad, y la propia NECTW. NECTW tiene su sede en Providence
Rhode Island en los
Estados unidos (9). Archivo
►
2014
(2)
NOTAS:
►
2013
(13)
▼
2012
(36)
1) The Welsh Rite Gwyddonaid. http://www.paganpath.com/welsh.html
►
diciembre
(6)
The Witches Creed. http://www.cros.net/soraya/creed.htm
►
noviembre
(1)
Book of Shadows: Wiccan Rede. http://www.witchs-brew.com/shadows/wiccanrd.html
2) The Witches’ Voice. http://www.witchvox.com/trads/trad_nectw.html ►
octubre
(3)
3) Gwen Thompson. The Green Egg. Vol. III. No. 69. Ostara 1975 The Welsh Rite Gwyddonaid. ►
septiembre
(1)
4) Ídem. ►
agosto
(1)
5) Ídem. ►
julio
(3)
6) Beaufort House Index of English Craft Traditions. http://www.gardnerian.net/beaufort/index.html.
►
junio
(3)
7) La influencia de Gardner en el conocimiento popular de la brujería empieza principalmente con la
►
mayo
(4)
publicación de su libro Witchcraft Today en 1954.
8) Wiccan Rede – Credit. http://annex.com/karl/occult/NECTW.htm ►
abril
(6)
Pregunta: Historia de la
brujería y discusión sobr...
Principiantes o avanzados:
todos aprendices
Contacto
(…) Por lo que comentaba Rebeccah de las "rimas horrorosas" lo traduje sin rima, que
para algo están las Followers
versiones originales. Aunque, la misma Lady Gwen comenta que ya
en el original las rimas pueden sonar Seguidores (70)
Siguiente
prácticamente infantiles, copio:
"(...) Como Tradicionalista, versada en el saber tomado de ciertas Brujas de las
Islas
Británicas, puedo decir que nuestra propia tradición consiste en las prácticas y
creencias de las Brujas del
pueblo, y no de esas personas por lo general bastante ricos
en la educación formal. La gente del pueblo es simple,
y tienen rituales simples en su
práctica y redacción. Algunos nunca supieron cómo leer o escribir, pero ellos no
carecían de su parte de “nobleza” como la conocemos. Muchas danzas y cantos de la
Vieja Religión se
convirtieron en las rimas infantiles y bailes de los niños, a través de
las centurias de antigüedad de las “pruebas”
de brujería. De este modo, muchas
leyendas y canciones son casi infantiles en su contexto dado que este es el
nivel básico
de conocimiento de las Brujas del pueblo en el momento. Incapaces de expresar la
realidad de sus
conocimientos en términos “universitarios”… Ellas recurrieron a un
simbolismo simple en sus rituales, leyendas
y dibujos, y preservaron su herencia
sagrada de la manera más comprensible, y en una manera que podía ser
ignorada por
sus adversarios, en su mayor parte. " De Green Egg Magazine Vol. III. No. 69 (Ostara
1975),
reproducido en The Wiccan Rede Project, por Shea Thomas.
Seguir
También es cierto que a la primera lectura ( o a las 20 primeras) hay muchos elementos
que parecen no tener
sentido, pero es sólo porque no tenemos a nadie que nos de la
clave para descifrarlo.
Cuando empecé en el
estudio, tenía la misma sensación hacia la Rede, un constante ¿Y
esto que querrá decir? Así que lo dejé a un lado
y seguí mi camino. Me sucedió que a
medida que avanzaba, a la par en mi vida y en el estudio, de repente me
venía a la
cabeza un fragmento indescifrable de la Rede "Ah, era eso". Y a seguir... Pero esto me
ha sucedido con
la Rede y con muchas otras cosas, lo que no entendemos lo dejamos en
reserva, y ya el tiempo se encarga de
darnos la respuesta cuando toca. Por ejemplo, esta
traducción - y el trabajo de Shea Thomas- me ha servido para
"descifrar" algunos versos
que aún tenía pendientes... Es entretenido.
De hecho trabajar la Rede, o cualquier
texto, para ver sus múltiples detalles, es un buen
ejercicio de percepción para cualquier interesado en el
paganismo. Las salidas a la
naturaleza, con los ojos y los oídos bien atentos, son otra clase de ejercicio. Todo es
buscar pistas y, antes que acumulación de datos, la costumbre de obtener conocimiento
a través de distintos
medios, en nuestra vida diaria. Nuestro aprendizaje es constante, y,
aunque cada uno tenga de sus preferencias,
un cierto grado de versatilidad nunca estará
de más.
Etiquetas:
Adriana Porter,
Gwen Thompson,
Rede,
Wicca
0
comentarios:
Publicar un comentario
Introduce tu comentario...
Comentar como:
Cuenta de Goo
Publicar
Vista previa