Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
4.2. La tradición surrealista. Lo insólito y la oniria en la obra de Marcel Dzama, The Royal Art Lodge y
Neo Rauch
4.3. Obsesión y futilidad de la creación pictórica. Tom Friedman, Francis Alys, Marti Anson, Ignacio
Uriarte
4.4. El dibujo, su prevalencia y auge: Raymond Pettibon, Fernando Bryce, Vija Celmins, Toba Khedoori,
Martin Vitaliti...
4.5. La figuración bajo “el efecto Tuymans": De Richter, Luc Tuymans, Wilhelm Sasnal, Eberhard
Havekost y Magnus von Plessen a Michael Borremans, Alain Urrutia, Diego Vallejo o Nathaniel Evans
4.6. La vida desde la pintura:la figuración de la cotidianeidad, lo frívolo y lo sofisticado. Alex Katz,
Elizabeth Peyton, Karen Klimnik, Richard Philips, Martin Eder, John Currin, Lisa Yuskavage...
4.7. Recorrido por la abstracción: Mark Grotjam, Sarah Crowner, Odili Donald Odita, Wade Guyton,
Sarah Morris...
“Más que nunca, hoy, se puede decir de nosotros, aunque afirmarlo resulte
paradójico en un mundo hipervisible [sic], que tenemos ‘ojos para no ver’.
Muchas de las cosas que nos rodean y de situaciones que en un principio
podrían pasar desapercibidas tengan una lectura y un carácter estético que se
formaliza con su representación”. Alain Urrutia http://www.alainurrutia.com/
Alain Urrutia
Bilbao, 1981
LA IMAGEN EN EL IMAGINARIO ACTUAL
"Una imagen puede ser hecha por una máquina, pero una representación debe ser realizada de
manera deliberada, de acuerdo a unos parámetros y a unos criterios que han sido desarrollados a lo
largo del tiempo y que continúan evolucionando sin cesar". Jeff Wall
- Empacho visual (gran cantidad de información y de imágenes que nos rodean).
Objetivo: Recuperar la fascinación por las imágenes a través de la representación.
“Gerhard Richter que conceptualmente entiende la pintura como un proceso de decisión y que
formalmente bebe directamente de la relación entre pintura y fotografía. “
Barro, David: “La pintura como mensaje cifrado”, texto para Alain Urrutia, en
http://www.alainurrutia.com/texts/spanish/pintura-como-medio/
GERARD RICHTER
Woman with Child (Beach), 1965, oleo-tela, 130x110 cm
LA IMAGEN COMO EXCUSA DE LA PRÁCTICA PICTÓRICA
Como espectadores y lectores de imágenes somos capaces de interpretar y traducir unos códigos a los
que tenemos acceso.
¿Sería una buena opción para tratar de representar lo que no se puede conocer?
REPRESENTAR LO IRREPRESENTABLE
OPACIDAD VISUAL, PINTURA CIFRADA
“Su pretensión no es decirlo todo sino hacer visible un enigma”. David Barro
ALAIN URRUTIA
Hold me, 2014
OPACIDAD VISUAL, PINTURA CIFRADA
“Lo que me interesa en general y esto también se aplica a la pintura, es aquello que no
entiendo, ocurre eso con cada pintura. No me gustan las que puedo entender”. Gerhard
Richter
GERARD RICHTER
Portrait Dieter Kreutz
1971 150 cm x 125 cm
Oil on canvas
OPACIDAD VISUAL, PINTURA CIFRADA
“Sigo buscando la sensación de esas impresiones confusas que traemos al nacer”
Cezanne
Barro, David: “La pintura como mensaje cifrado”, texto para Alain Urrutia, en
http://www.alainurrutia.com/texts/spanish/pintura-como-medio/
OPACIDAD VISUAL, PINTURA CIFRADA
-Una necesidad de no mostrarlo todo sino de despertar incógnitas en aquel que observa.
- Mostrar lo indiscernible, lo indecible, lo inenarrable, lo enigmático.
Everhard Havenkost
CAR PARK 4
2001
Oil on Canvas
90 x 180cm
Dan Hays
Overgrown Path, 2000
Oil on canvas
200 x 200 cm
OPACIDAD VISUAL, PINTURA CIFRADA
- El empleo de una serie de recursos capaces de conseguir que las cosas se expresen con más fuerza
mediante su ausencia.
- Aumentar la intensidad, densificar la imagen
- Tensar, extremar e incomodar la mirada. Desvío de la mirada que siembra la duda.
Everhard Havenkost
CAR PARK 4
2001
Oil on Canvas
90 x 180cm
Dan Hays
Overgrown Path, 2000
Oil on canvas
200 x 200 cm
OPACIDAD VISUAL, PINTURA CIFRADA
- El empleo de una serie de recursos capaces de conseguir que las cosas se expresen con más fuerza
mediante su ausencia.
- Aumentar la intensidad, densificar la imagen
- Tensar, extremar e incomodar la mirada
Everhard Havenkost
CAR PARK 4
2001
Oil on Canvas
90 x 180cm
Dan Hays
Overgrown Path, 2000
Oil on canvas
200 x 200 cm
RECURSOS
LO INCOMPLETO,
LO FRAGMENTADO:
EL REENCUADRE
LA BORROSIDAD,
DESENFOQUE,
TINIEBLAS
DISTORSIONES VISUALES
REDUCCIÓN CROMÁTICA
(Grises)
Alain Urrutia
Chapter III, Pietà. Charcoal on paper
230 x 460.
RECURSOS
Acercarse a la propia destrucción de la imagen
imágenes sumergidas, barridas, ocultas, que incomodan nuestra visión buscando la sensación de un
encuadre movido.
Bajo una fachada se encuentra el contenido, pero este no disfruta de la visibilidad, comprensión e
importancia adquiridas a lo largo de la historia del arte.
Justin Mortimer
Enrique Marty
Pere Llobera
Maqueta abandonadA, 2013
oil on canvas
81 x 100 cm Luc Tuymans
Gerhard Richter
LA ESTÉTICA DEL “FRACASO TÉCNICO”, TAQUIGRAFÍA FIGURATIVA
Dichos términos acuñados por Jordan Kantor sirven para explicar un empleo deliberado de recursos
desligados de la tradición pictórica.
El libre empleo estilístico de recursos que derivan de lo inacabado, lo incompleto o la libre factura.
Una particular manera de aceptar y negar la pintura que da lugar a nuevas formas de trabajar con
fuentes fotográficas no basadas en nociones ideológicamente comprometidas de aptitud y talento.
Johannes Kahrs
Silent depression, 1999
Luc Tuymans Oil on canvas
Gran Hermano 160 x 210.2 cm
Borremans
Dan Hays The Hovering
Overgrown Path, 2000 Wood - 2011
Oil on canvas
200 x 200 cm
“El vacío de un pasado eternamente inmóvil, en suspensión (…) Un presente vivo, ausente pero
inminente”
Barro, David: “El paraíso perdido de la pintura”,
en http://www.alainurrutia.com/texts/spanish/el-para%C3%ADso-perdido-de-la-pintura/
ALAIN URRUTIA
Judith and Beheaded Hands. Bilbao, 2012
ALAIN URRUTIA
se inspiró en las fotografías que documentan las performances del accionismo vienés de los años setenta
para elaborar las obras que componen la exposición Aktionimus
Paraleloam, 2013
´Óleo-tela, 250 x 400 cm
Barro, David: “La pintura como mensaje cifrado”, texto para Alain Urrutia, en
http://www.alainurrutia.com/texts/spanish/pintura-como-medio/
ALAIN URRUTIA
Il bacio (The kiss). Bilbao, 2012 . Oil on canvas, 41x33 cm.
Beheaded Hands IV. Bilbao, 2012. Oil on canvas ,130x160 cm.
“El trabajo de este artista se caracteriza por su capacidad de generar un mundo de sensaciones entorno a lo velado, a
la incógnita de qué es lo que está pasando al otro lado de esa imagen que se ofrece no resuelta.”
http://nicolamariani.es/2013/11/25/entrevista-a-alain-urrutia-el-enigma-de-la-imagen-que-se-nos-escapa-por-rocio-figueroa/
ALAIN URRUTIA
Judith and Beheaded Hands. Bilbao, 2012
ALAIN URRUTIA
Curtain (Rembrandt). London, 2014. Oil on canvas, 50x55 cm.
ALAIN URRUTIA
The Blitz. London, 2015. Oil on canvas, 150x190-150x145 cm. and ratchet straps.
ALAIN URRUTIA
Alain Urrutia, Chapter IV. Charcoal on paper. Variable size. Bilbao, 2013.
ALAIN URRUTIA
Paraleloan/In parallel. Bilbao, 2013.
Oil on canvas, 250x400 cm
ALAIN URRUTIA ALAIN URRUTIA
The curator. London, 2014. Oil on canvas, 65x60 cm. Paraleloan/In parallel. Bilbao, 2013. Oil on board, 35x30 cm
ALAIN URRUTIA
Vrouw. Bilbao, 2012. Oil on canvas, 22x27 cm.
ALAIN URRUTIA
The Secret. Bilbao, 2012. Oil on canvas, 23,5x33 cm.
Me interesa mucho cómo se van a ver las obras en un espacio determinado.
Es importante ver como dialogan los cuadros entre ellos, como se relacionan con el espectador, como reacciono yo mismo con ella.
Me gustan los contrastes, y por eso a veces busco poner en paredes grandes cuadros muy pequeños, o de repente llenar hasta la
saturación un espacio expositivo.
http://nicolamariani.es/2013/11/25/entrevista-a-alain-urrutia-el-enigma-de-la-imagen-que-se-nos-escapa-por-rocio-figueroa/
ALAIN URRUTIA
Vrouw. Bilbao, 2012. Oil on canvas, 22x27 cm.
ALAIN URRUTIA
Chapter I. Bilbao, 2011. Charcoal on paper.
ALAIN URRUTIA
Untitled. Metal structure and oil on canvas. 2 elements of 220 x 500 each. Bilbao.
ALAIN URRUTIA
'20 Minutos de Pensamiento Abstracto' Exhibition view. Galería Casado Santapau. Madrid, 2016.
ALAIN URRUTIA
Symphony no. 5. London, 2015.
ALAIN URRUTIA
Symphony no. 5.
London, 2015.
ALAIN URRUTIA
“La pintura de Alain Urrutia es la historia de una pérdida, pero también de una revelación. Lo no dicho. Lo no nacido.
Lo ajeno. Lo que todavía pertenece a lo invisible, a la intensidad de las tinieblas. Es una pintura misteriosa porque
reposa en su misma sombra. (…) Es la pintura como mensaje cifrado.”
“En pintura, desde Gerhard Richter, se ha luchado por representar lo irrepresentable a través de la borrosidad.”
“La memoria, individual y colectiva, y sus dificultades de aprehensión justifican esa reducción de la gama y de la
visibilidad. Entre tanto, el espectador ha de exigirse un esfuerzo para interpretar lo que se nos cuenta –contenidos
que sí esconden un sentido-, imaginar más allá de ese velo suspendido como fachada-telón.”
“En Alain Urrutia la borrosidad será un recurso capaz de conseguir que las cosas se expresen con más fuerza
mediante su ausencia.”
« Los cuadros que son interpretables y que contienen un significado, son malos cuadros. Un cuadro se
presenta como lo rebelde, lo ilógico, el sin sentido. Esto demuestra la infinita multiplicidad de
aspectos; nos quita nuestra certeza, porque priva a una cosa de su significado y de su nombre. Nos
muestra la cosa en toda su significación múltiple (...) que impide la aparición de cualquier significado
único »
Richter, Gerhard: Escritos, Entrevistas y cartas 1961-2007. Londres, Thames & Hudson, 2009, p. 32-33.
GERHARD RICHTER
- “Existe una especie de indiferencia en mis pinturas que las convierte en más violentas, porque
cualquier objeto representado está como borrado, suprimido”
- Luc Tuymans: Art now, Taschen, 2005, p. 318
- Indiferencia, ansiedad y atmósfera de violencia contenida que inquietan
- Imágenes de fotos, películas u otros cuadros.
- Paleta de grises sucios y amarillos que recuerdan fotos descoloridas o recortes amarillentos
de periódicos.
- Parecen pinturas antiguas y crean una distancia temporal entre la obra y el creador, a la vez
que estimulan la memoria del espectador.
- La memoria o su fracaso: recuerdos infantiles de miedo y ansiedad o el trauma colectivo de
los episodios más terribles de la historia reciente.
Camara de gas, 1986
Oleo, 50,0 x 70,0 cm Altar, 2002
Oleo, 232,0 x 313,0 cm
Gran Hermano
La caminata, el paseo.
Pascua
oleo_37,0 x 48,0 cm_1993
oleo_128,0 x 179,0 cm_2006
der diagnotische blick IV der diagnotische blick VII der diagnotische blick V
57,0 x 38,0 cm _1992 65,5 x 45,5 cm _1992 58 x 40 cm_1992
Fingers Flowers
oleo_37,5 x 33,0 cm_1995 oleo_79,5 x 72,5 cm_1993
Manchas de sangre, 1993 Apothee
Oleo, 57,5 x 47,5 cm 157,5 x 190,0 cm_oleo_2003
My Leg 2011 Jacket, 2011
MICHAEL BORREMANS
http://cacmalaga.eu/2015/10/09/michael-borremans-4/
Le tocó presenciar acontecimientos históricos que marcaron su vida, como la caída del muro de Berlín y las secuelas ideológicas de la
Segunda Guerra Mundial, por lo que entre los grandes temas que aborda se encuentran el abuso de poder, el exilio y la selección
natural.
Adrian no sataniza a los nazis en su obra, incluso busca ser comprensivo con ellos, pues asegura que aquello que en determinado
momento los corrompió pudo haber pervertido a cualquiera. Las historias que el artista cuenta a través de sus pinturas, así como su
técnica, utilizan elementos característicos del arte rumano, del canon occidental y otros que le son propios. Su serie de retratos Pie
fightle han dado fama alrededor del mundo y en esta edición del Art Basel 2012, que se celebra todo este mes en Miami, Adrian se
presenta como el pintor joven más cotizado del arte contemporáneo.
Para tener una idea clara de la magnitud y el costo de la obra de Ghenie, su trabajo actualmente se valora en más de 750 mil dólares
por pintura, tomando en cuenta que sus series suelen ser de 20 cuadros por tema
http://www.domingoeluniversal.mx/placeres/detalle/El+punto+que+divide+lo+abstracto+de+lo+real-697
Untitled ,
2011.
Oil on
canvas,
50.2 cm
x 39.7
cm
Dr. Josef, 2011,
oil on canvas, 60 x 50 cm
Pie Fight Study, 2012, oil on canvas, 40 x 50 cm
Self-portrait as Charles Darwin, Oil on canvas, 200 x 230 cm Selfportrait as Charles Darwin II, 2012
Dada is Dead, 2009
acrylic and collage on paper, 42 x 52 cm
USO DE COLLAGE
The Devil 3, 2010
The Devil, 2010, oil on canvas, 205 x 230 cm
Pie Fight Interior 9 – 115 x 80 cm, 2012
Pie Fight Interior 8 (2012)
Pie Fight Interior 2 (2012)
ALEXANDER TINEI
ALEXANDER TINEI
ALEXANDER TINEI
MAGNUS VON PLESSEN
Ex voto, 2007
oil on canvas
73 x 100 cm
Armour, 2008
oil on canvas
150 x 170 cm
PERE LLOBERA
s/t.. 2016. oil on canvas. 65x48 cm
s/t.. 2016. oil on canvas , 70x100 cm
DIEGO VALLEJO
http://www.nosotros-art.com/artistas/la-cotidiana-ingravidez-la-ingravida-presencia-diego-vallejo-pierna
Ventanas 1/121 “paisajes” 2009 (serie abierta)
Accidentes, 2010
PEPE TALAVERA
https://www.flickr.com/photos/josetalavera
MIAZ BROTHERS
http://www.miazbrothers.com/
Sin embargo, después del incidente del 11S, los hermanos optaron por trasladarse a París, donde continúan con el trabajo iniciado en NY.
Después de cinco años trabajando y experimentando con vídeo, fotografía y pintura comienzan un tour por Sudamérica, Sudeste de Asia y
Europa, estableciendo su residencia actual en Valencia.
Es en este viaje donde los hermanos Miaz estructuran el proyecto Antimatter, reuniendo todas aquellas experiencias vividas y desarrollando
estéticamente las cuestiones metafísicas del ser humano como eje de su investigación. .
MIAZ BROTHERS
http://www.miazbrothers.com/
Realiza sus obras a partir de fuentes fotográficas (imágenes congeladas de televisión y vídeo, imágenes que saca de revistas y catálogos y sus propias fotografías). Después de
hacer una selección realiza impresiones de inyección de tinta como punto de partida de sus pinturas.
st_1997_oleo_150 x 100cm zeite II_1998_oleo_183 x 140cm
EVERHARD HAVEKOST
CAR PARK 4
2001
Oil on Canvas
90 x 180cm
Bowling 2
2000
Oil on Canvas
200 x 200cm
EVERHARD HAVEKOST
Inkjet Flatscreen B12, 2012 Minus 2 Meter 1, B08, 2008 Beton, B08, 2008
Oil on canvas Oil on canvas Oil on canvas
110 1/4 x 66 15/16 inches 78 3/4 x 59 inches 47 1/4 x 31 1/2 inches
EVERHARD HAVEKOST
EVERHARD HAVEKOST
Secrets (of Success) 4/4 (German Window), B10; 2010, Oil on canvas; 160 x 100 cm
Secrets (of Success) 2/4 (Projection), B10; 2010, Oil on canvas; 190 x 120 cm
EVERHARD HAVEKOST
Plakat, B09; 2009, Oil on canvas; 170 x 110 cm
Secrets (of Success) 1/4 (Carpet), B10; 2010, Oil on canvas; 180 x 120 cm
Future, 2002 DD
Lifesize B12, 2012
Oil on canvas
Oil on canvas
31 1/2 x 23 5/8 inches
23 5/8 x 39 3/8 inches
EVERHARD HAVEKOST
DAN HAYS
WILHELM SASNAL
Untitled, 2013 Untitled, 2011
Oil on canvas Oil on canvas
120 x 160 x 2.5 cm 121 x 100 x 3 cm
WILHELM SASNAL
Wilhelm Sasnal
Andrea Bellini
Andrea Bellini: Empecemos con errores. ¿Alguna vez destruyes tus obras?
Wilhelm Sasnal: Muy a menudo. A veces pinto el mismo trabajo cinco ocasiones.
AB: ¿Qué es la pintura para usted?
WS: Es una buena manera de pasar tu tiempo.
AB:. A menudo cambia de un modo pictórico a otro, de la figuración a la abstracción ¿Por qué? Es por hacer valer las infinitas posibilidades
de la pintura? O, en cierto sentido, ¿esta variedad tiene algo que ver con la idea de los límites de la representación?
WS: Ninguno. No puedo poner en palabras. Hago lo que puedo. Lo hago por mí mismo. Es por eso que creo que cometer errores es
importante. Justifico errores.
AB: Parece que en cada pintura siempre tratas de descubrir algo nuevo.
ws: Sí, y la intuición juega un papel fundamental en mi trabajo. No me gustaría tener miedo de usar algo si así lo quiero.
AB: ¿Cuánto tiempo le dedicas a pintar una obra?
WS: Yo pinto mis obras en uno o dos días pues me gusta la sensación de terminar o cerrar algo..
AB: ¿Esta rapidez también tiene algo que ver con la idea de descubrimiento constante?
WS: Quizás, sí, creo que sí.
AB: Su actividad como pintor parece tener algo que ver con un proceso, con el movimiento, y no sólo llegar al destino de un estilo o lenguaje
particular ¿El movimiento reemplaza cualquier destino.?
WS: No tengo ni idea. No hay reglas. Se deriva a alguna parte. Yo no sé de dónde, pero está a la deriva. No es un movimiento controlado. De
todos modos, me gusta la sensación de moverse hacia adelante, de no perder el tiempo.
AB: En un artículo titulado "El efecto Tuymans", publicado en Artforum (noviembre de 2004), JordaniKantor escribió que "una de las lecturas
más fuertes de la obra de Tuyman viene del pintor polaco de treinta y dos años Wilhelm Sasnal." ¿Qué piensa usted de eso? ¿Cree que su
trabajo se puede leer en este sentido, como una especie de "trabajar a través 'de las implicaciones del modelo deTuymans?
WS: Yo no lo creo. Estoy tratando de trabajar por mi cuenta, no a la sombra de Tuymans. Yo trabajo en diferentes medios. El es un pintor muy
grave.
AB: ¿Qué quieres decir con eso?
WS: Creo que él no tiene ninguna distancia con su trabajo. Me gusta mucho su obra, pero por otro lado, tengo esta distancia. Esa es su
manera, pero me temo que mi trabajo no.
AB: ¿Puedes explicar este concepto con mayor claridad? ¿Está buscando una distancia entre usted y su trabajo?
WS: Sí, pero sólo se dieron cuenta de que, recientemente, sentí que estaba atrapada por el miedo a los colores, y que yo iba por un camino
trillado..
AB: ¿Así que los pintores han influido más en tu trabajo?
WS: Por supuesto, Gerhard Richter y Sigmar Polke. También hay un pintor polaco que ha tenido una gran influencia para mí. Su nombre es
Andrzej Wroblewski. Estaba pintando en los años 40 y los años 50.
Wilhelm Sasnal
Andrea Bellini
AB: ¿De qué manera cree usted que su trabajo ha mejorado o evolucionado desde que empezó a pintar?
WS: Cuando terminé mis estudios en 1999 estaba bastante cerca de los temas de la vida cotidiana. Antes estaba bastante cercano al pop..
He trabajado para empresas de publicidad y desde entonces muchas cosas han cambiado. Pero esta es la deriva que he mencionado antes.
No sabía cuál sería el objetivo después de dos o tres años de pintar cosas oscuras y pesadas. También me gustaría hacer cambios en mi
trabajo en términos de materia. Creo que ahora soy más consciente de lo que estoy haciendo.
AB: Usted es un tipo solitario del artista. Es curioso, pero los pintores suelen ser solitarios por naturaleza. Estoy pensando en Anselm Kiefer y
muchos otros pintores. También desarrolla su proceso creativo en una especie de vacío. ¿Crees que la pintura necesita este tipo de
concentración y atención a la privacidad?
WS: No. Es bueno para desarrollar un estilo que no está demasiado influenciado por lo que está a su alrededor, pero no hay reglas. A veces,
el ruido puede ayudar. Lo que ocurre es que yo no vivo en una gran ciudad y no tengo contacto con ningun tipo de escena del arte. Pero yo no
controlo eso. No es necesario. Un contraejemplo podría ser Kippenberger, que siempre estaba rodeado de gente e hizo un gran trabajo.
AB: ¿Así que podría decirse que hay algún tipo de relación entre su personalidad y las cosas que pintas?
WS: Bueno, hay un cierto porcentaje de intimidad y emoción en el trabajo. Pero también está la cuestión de cálculo y ser consciente de lo que
estás haciendo.
AB: ¿Cómo eliges tus imágenes? ¿Es al azar?
WS: A veces me aparece un tema que me fascina y luego quiero seguirlo pero básicamente es muy aleatorio..
AB: ¿Y lo que inspira su trabajo abstracto?
WS: No sé si he pintado alguna vez una obra completamente abstracta. Siempre hay alguna referencia a la realidad. Si a veces se convierte
en abstracción, es porque veo la pintura esencialmente como algo muy sensual. Si la pintura es algo vago o difuso, es porque quiero dar a la
gente de muchas maneras diferentes para leerlo.
AB: ¿Son importantes los títulos de pinturas para usted? ¿Cómo interactúan con las imágenes?
WS: Bueno, si ves una flor en un cuadro, no tiene sentido poner un título porque usted puede ver lo que es. Por supuesto, cuando hay alguna
historia detrás de la imagen, tiene sentido dar algún tipo de pista a los espectadores. A veces usted no sabe nada sobre el fondo de una
pintura y es imposible interpretar nada. Pero a veces eso no es el caso. Yo diría que la mitad de mis obras tienen título y la otra mitad no.
Yuxtaponer una imagen y una sola palabra, no basta para hacer poesía.
AB: Sus pinturas se basa en gran medida en las fotografías preexistentes. ¿Me puede decir algo acerca de su relación con la fotografía?
TV LATINA: ¿Realmente el tema es más importante que el medio. Tomo fotografías para apoyar a mis pinturas, pero también pinto de la vida
real.
AB: ¿Alguna vez ha mostrado sus fotografías?
WS: Muy pocos de ellas.
Wilhelm Sasnal
Andrea Bellini
AB: ¿Qué pasa con los videos que se mostraron en Islandia en el 2005?
WS: Hay tres películas de 16 mm. Se hacen con tres canciones de amor, como videos musicales, aunque tal vez no en un sentido estricto. A
veces son imágenes abstractas, aunque tratan los estados de ánimo, así que tienen algo de calidad narrativa. Ellos no son tan graves,
aunque se tratan con seriedad. Esto es lo que a veces falta en mi trabajo, que puede ser un poco pesado. Siempre pienso en la música y
luego pienso en la interacción entre la imagen y la música. Pero no tengo ninguna experiencia que mostrarles. Todavía estoy buscando en
este campo. La música es muy importante para mí.
AB: ¿Esto es también cierto para su pintura?
WS: Tal vez, pero de nuevo, no de una manera estricta. Escucho mucha música y soy consciente de la fuerza de la música. Es paralela a la
cultura del arte, pero es más accesible y eso me gusta, pues es lo que realmente influye en la gente.
AB: En una entrevista Damien Hirst dijo que la pintura contemporánea es muy diferente de la pintura en el pasado, y que es menos
importante. ¿Qué piensa usted de eso?
WS: Sí, creo que tiene razón. La pintura ha perdido el papel documental que tenía antes. Otros medios han traído una avalancha de
imágenes. Mi escuela siempre trató de arrastrar la atención de los estudiantes a la historia del arte. Cuando terminé mis estudios yo estaba
harto de la pintura. No iba a los museos en ese momento porque estaba tratando de escapar de la historia de la pintura. Pero ahora me siento
libre de ella. Es genial cuando se puede jugar con la historia del arte. Miro pinturas americanas del siglo 19 y veo la calidad de la acción y la
narración. Estoy bastante sorprendido de que la gente todavía esté buscando y buscando en la pintura. Esto es algo que es bastante curioso.
AB: ¿Cómo usted va sobre la organización de sus trabajos en un espectáculo como su 2005 en Anton Kern Gallery de Nueva York ?
WS: ¿Ese programa es muy especial para mí porque me presenté casi todas las obras que hice en Marfa , Texas . Cuando pienso en una
exposición de pintura, sin embargo, no lo hago en términos de un proyecto.
AB: No es función de un proyecto necesariamente, pero ¿existe una relación entre los grupos de pinturas eporsu estilo, tema o tamaño, por
ejemplo?
WS: Sí, creo que si hay. Para mí, exhibir pinturas es como el propio acto de pintar. Hay tensión e interacción entre ellos por sus tamaños e
intensidad, por cómo lo hacen o no.
AB: Cuando comenzamos la entrevista hablando de errores, vamos a cerrar con la peor posible pregunta: ¿quién es Wilhelm Sasnal?
WS: Estoy tratando de permanecer igual, de ser el mismo, pero no como un artista.
Andrea Bellini era EE.UU. editor de Flash Art 2004-2007, desde entonces se ha convertido en el director de la feria de arte en Artissima Turín
.
Wilhelm Sasnal nació en Tarnów, Polonia, en 1972.
Vive y trabaja en Tarnów
RAZVAN BOAR
1982 Lugoj, Romania
http://www.razvanboar.com
Razvan Boar, Foam Sister, 2010, oil on canvas, 60 x 50 Razvan Boar, Belle, 2010, oil on canvas, 120 x 120 cm Razvan Boar, Struggling, 2010, oil on canvas, 60 x 50 cm
cm
Razvan Boar, Untitled, 2011, oil on canvas, 46 x 40 cm
Razvan Boar, Chroma, 2013
Razvan Boar, The Cave, 2011.
Swirl, 2012
RINUS VAN DE VELDE
http://rinusvandevelde.com/
RINUS VAN DE VELDE
decor for 'the islander'
RINUS VAN DE VELDE
The Deluge
The visitors
RINUS VAN DE VELDE
The Arrival
La llegada. Por último, sólo que mi
barco iba a la deriva, cediendo a
los sueños de la fiebre y
alucinaciones. Los temores:
serpientes, joyería, alturas,
muchos otros. Cuando una
repentina ola volcó la
embarcación, nadé medio
despierto y con los ojos cerrados a
través de lo que parecía ser un
océano de imágenes interiores, los
restos de las innumerables
narraciones que habían
sobrevivido hasta ahora,
moléculas de vidas que vivieron,
un universo metafórico que iba
perdiendo su coherencia, cada vez
más fluido.
Imagen tras imagen, me moví más profundamente en el corazón de la oscuridad que era mi propia conciencia, mi
perspectiva personal inevitable como artista, me lo fui testigo de mí mismo como una tercera persona. Justo cuando
estaba a punto de ahogarse en este mar de uno mismo, mi mano encontró una roca sólida. Por supuesto que no morí,
pensé: hubiera sido en contra de toda lógica. Yo estaba intacta, de alguna manera, y yo estaría para la eternidad. Abrí los
ojos y vi un cielo nocturno que se cernía sobre el mar como una construcción, una azotea, el fin del mundo por encima
de mí. Usando mis últimas fuerzas, me arrastré hasta la roca resbaladiza que se levantó de la mar, hacia lo que yo no
sabía, sin embargo, algo que se cayó de mis fotos. Una luna extrañamente brillante iluminó mi cuerpo, moldeando mi
musculatura.
RINUS VAN DE VELDE
building decor for "the story of frederic, conrad, jim and rinus'
Jim had left, said the letter on his desk.
RINUS VAN DE VELDE
installation views 'The Story of Frederic, Conrad, Jim and Rinus' at Tim Van Laere Gallery Antwerp
LOGANT SIBREL
http://logantsibrel.com/
Peegirl That’s
2013 Alright
Oil on 2012
panel Oil on panel
11 x 14
inches
ANTHONY CUDAHY
http://www.anthonycudahy.com/
Given 32” X 32” Oil on canvas IS(ii), oil, 24" x 31" 2013 It was violence too, gouache, 16x20 2013
FULCRUM/’The Voice of Everything’ 48" x 36", 2014 Untitled, oil, 20"x20" 2012
MARIA TINAUT
http://tinaut.tumblr.com/
Maria Tinaut
Maria Tinaut
Untitled, 2013. Oil on canvas, 24x24 cm
The letter, 2013. Oil on canvas
Maria Tinaut
Sin título, 2014. 20x24 cm
www.mariatinaut.tumblr.com
Maria Tinaut Maria Tinaut
Febrero en el estudio, 2014. 80x100 cm Colorado, 2014. 80x100 cm
Maria Tinaut Maria Tinaut
Summer pool, 2014. 60x80 cm Laía’s Mattress, 2014. 24x35 cm
Maria Tinaut Maria Tinaut
Halle, 2014. 27x41 cm Before the funeral, 2014. 24x35 cm
Maria Tinaut Maria Tinaut
‘Can’t wait to be gone’ ‘Farewell’
Esmalte sobre lienzo / Enamel on canvas Esmalte sobre lienzo / Enamel on canvas
46×38 cm 160×132 cm
Maria Tinaut Maria Tinaut
‘Der Traum/Calpe’ ‘Sin título’
Esmalte sobre lienzo / Enamel on linen Esmalte sobre lienzo / Enamel on canvas
130×97 cm 146×116 cm
Maria Tinaut Maria Tinaut
Hard and Holy. 2015 I don’t want anything to make waves’
Spray sobre lienzo. 81x65 cm Esmalte sobre lienzo / Enamel on canvas
146×100 cm
Maria Tinaut Maria Tinaut
Hard and Holy. 2015
Spray sobre lienzo. 81x65 cm
ALEX MARCO
http://www.alexmarcopaintings.com/images
https://www.pinterest.com/mightymise/alejandro-marco/
Alejandro Marco Montalvo(detalle)
Óleo sobre lienzo
100x81cm, Dani Coves
Formación y Becas:
2005-2009 Licenciado en Bellas Artes en la Facultad de Bellas Artes San Carlos. Universidad Politécnica de Valencia
2007-2008 Beca Sócrates-Erasmus en la Accademia di Belle Arti di Brera. Milán, Italia
2009-2010 Máster en Producción Artístisca en la Facultad de Bellas Artes San Carlos. Universidad Politécnica de Valencia.
2011. Óleo sobre lienzo,
81x81cm.
.
ALEX MARCO
BIN
25x17cm.
ALEX MARCO
Collage de tela sobre cartón y madera, 2017.
Óleo y spray sobre lienzo. 2017
RUBEN GUERRERO
“Rubén cuestiona la realidad y su condición de veracidad. Como si de una tramoya se tratara, sus
escenografías pictóricas -ajadas, decadentes-, dejan entrever su trasfondo, su doblez, el otro lado, con
sus miserias y destellos. Frente a sus obras, el espectador se encuentra en el incómodo trance de
decidir si nos hallamos ante el anverso o el reverso de esa realidad. Ante sus obras, al igual que ante
las grandes expresiones públicas de nuestra sociedad, se debe decidir si asumir esa realidad y
disfrutarla, aún a sabiendas de su transitoriedad y reversibilidad, o rascar la superficie y descubrirnos
ante el hecho ficticio y, tal vez, descorazonador.”
http://www.scan-arte.com/ruben-guerrero-bio
“Rubén Guerrero (Sevilla, 1976) realiza una investigación singular sobre la construcción de la imagen
pictórica. En la exposición cuenta con una serie de obras realizadas por medio de superficies planas,
que aparentemente niegan toda ilusión de profundidad, creadas a partir de una serie de espacios
matéricos que construyen una escenografía que resulta tanto real como ficticia y a la vez mezcla
elementos abstractos y figurativos, dotando a la obra de una connotación irreal que la hace mucho
más críptica. Guerrero acentúa la imagen subvirtiendo su sentido lógico y posicionando al espectador
en un territorio indefinido desde el cual debe configurar el sentido de la obra a partir de las múltiples
referencias reconocibles que el artista toma de la iconografía mediática, el cómic, la ilustración, la
publicidad, el diseño, la fotografía y la televisión.”
Marlborough Barcelona, con el arte joven emergente. Hoyesarte. 17.11.2011 en http://www.luisadelantado.com/index.php
“El cuadro apunta más bien a la fusión de espacios
típica de nuestra época: visiones de la naturaleza
propias del veraneante medio, reclamos
publicitarios, iconos que bullen en la cultura de
masas. Esa mezcla, heteróclita como nuestra
imaginación, es la que subtiende, a mi juicio, los
trabajos de Guerrero.”
Díaz-Urmeneta, Juan Bosco. “Pintura y pensamiento”. Diario de Sevilla
05/07/2010 en http://www.luisadelantado.com/index.php
S/T (Sounds good). 2008
Óleo y esmalte sobre lienzo. 200x250 cm
“El trabajo de Guerrero, fuera de parámetros previsibles, notablemente personal y reconcentrado, de
pinturas pseudo-figurativas y muy pop de aires hard edge; pintura como encintada, decididamente
plana, a base de abundantes enmascarados, donde se recrea la iconosfera juvenil más actual,
enlazando con prototipos de la ilustración y del diseño en , por ejemplo, las más punteras revistas de
tendencia, las páginas web, el escaparatismo, o el diseño aplicado (instrucciones de uso, gráficos de
montaje, logos, señales urbanas). Pero más allá de estas características sintácticas, la pintura de
Guerrero, dura, esmaltada, en su suceder de opacidades capa sobre capa, plantea sobre todo un muy
complejo campo de yuxtaposiciones, donde caben imágenes de ídolos del rock o logotipos de grandes
compañías de la cultura del entretenimiento, junto a retazos frágiles y exquisitos de una naturaleza
casi idealizada, incluso citas cultas sobre óptica y la propia historia del arte que, con frecuencia, han de
ser leídas en clave metalingüística.”
Alonso Molina, Óscar. Inicial/08 [cat. Expo. Inicial/08. Espacio Iniciarte] en http://www.luisadelantado.com/index.php
“Rubén Guerrero parece querer ir más allá de las convenciones del marco de la pintura, siendo sin
embargo respetuoso con ella. (…) Hay desvíos hacia dentro y hacia fuera, desplazamientos y desalojos,
obstáculos y barreras, yuxtaposiciones y mixturas que colman su pintura, en modos muy diversos, de
aposentos de todo tipo.(…)
Construyendo arquitecturas imposibles y engañando al ojo, compone y vuelve a componer, para
acabar bloqueando el acceso a espacios de los que finalmente no se puede salir. (…)
Rubén Guerrero descoloca al espectador lo lleva de un lado a otro, a saltos, de un cuadro a otro,
cegando la posibilidad de ver más allá. En estas otras obras, sin apenas resistencias compositivas, a
base de amplias manchas de pintura e introduciendo gestos mínimos con ceras o spray, la pintura
aparenta ser más ligera cuando, sin embargo, es robusta y, de nuevo, aprisionadora.”
S/T. 2009
Óleo y esmalte sobre tabla. 126x92 cm
S/T. 2009 S/T (Extreme beyond this point!). 2008
Óleo y esmalte sobre tabla. 91x70 cm Óleo y esmalte sobre papel encolado sobre tabla. 150x120 cm
S/T (La trampa del ojo II). 2006 S/T (Acme). 2005
Óleo y esmalte sobre tabla. 130x92 cm Óleo y esmalte sobre tabla. 86x80 cm
S/T. 2012 S/T (2). 2012
Óleo y esmalte sobre madera. 198x125 cm Óleo y esmalte sobre lienzo. 249x168,5 cm
S/T (Marco negro sobre papel blanco). 2012 S/T. 2013
S/T (1). 2012
Óleo y esmalte sobre lienzo. 250x150 cm Óleo y esmalte sobre madera. 51x44 cm
Óleo y esmalte lienzo. 223,5x121,5 cm
The gift. 2012 S/T (Nseo). 2011
Óleo y esmalte sobre lienzo. 250x200 cm Óleo y esmalte sobre lienzo. 300x200 cm
S/T. 2014
Óleo y esmalte sobre lienzo. 200x250 cm
ST (paint by number). 2014 S/T (Segundo fulcro óptimo). 2013
Óleo y esmalte sobre lienzo. 200x125 cm Óleo y esmalte sobre lienzo. 198x150 cm
S/T (Buchi trasversale). 2014 S/T (Buchi trasversale). 2014
Óleo y esmalte sobre tela sobre tabla y bastidor. Óleo y esmalte sobre tela sobre tabla y bastidor.
205x130 cm. 205x130 cm.
S/T (El cuadro secreto M.R.). 2011
Óleo, esmalte, vinilo y spray sobre lienzo. 200x300 cm
S/T (Ideé de peinture 1). 2014 S/T (Ideé de peinture 2). 2014
Óleo y esmalte sobre lienzo. 250x150 cm Óleo y esmalte sobre lienzo. 250x150 cm
S/T. 2014 S/T. 2014
Óleo y emalte sobre lienzo. 203x127 cm Óleo y esmalte sobre lienzo. 203x127 cm
S/T (Mapping the studio). 2012
Óleo y esmalte sobre lienzo (Díptico). 250x400 cm
S/T (3). 2012
Óleo y esmalte sobre lienzo (Díptico). 198x356,5 cm
Canvas is the place. 2009
Exposición en Luis Adelantado Valencia, España
Nivel cero. 2014
Luis Adelantado Valencia
S/T (El marco). 2013
Óleo y esmalte sobre lienzo (políptico de 5 piezas). Medidas
variables
http://cacmalaga.eu/2017/11/10/ruben-guerrero-3/
https://www.youtube.com/watch?v=cgb_aJn039k
https://www.youtube.com/watch?v=vaaELHl_h1Y
ANA BARRIGA
http://espaitactel.com/artists/ana-barriga/
http://www.caac.es/asecas/dossiers15/03.pdf
http://www.abc.es/cultura/cultural/abci-barriga-pinta-aire-201710110044_noticia.html
http://www.abc.es/cultura/cultural/abci-autentico-escenario-escenarios-fingidos-barriga-http://www.abc.es/cultura/cultural/abci-barriga-confio-posibilidad-
y-necesidad-reinventar-pintura-201602240937_noticia.html
201703300132_noticia.html
ANA BARRIGA
La fantástica clave.Óleo/tela 195 x 132, 2013
Y ahora cómeme. Óleo/tela.180 x 81 cm, 2015
ANA BARRIGA
No tengo nada mio, Acrílico y óleo sobre papel 76x56 cm 2015
Tangram Ana Barriga, Óleo sobre tela, 2015
ANA BARRIGA
EN ALGO HAY QUE CREER, 2015.Óleo, rotulador y spray, 195 x 115 CM
Macorina, 2015, oleo/papel, 74 x 46 cm
ANA BARRIGA
AUNQUE LLORES, , 2015, Óleo sobre papel, 53 x 72
ANA BARRIGA
Canción de amor.
ANA BARRIGA
Viva el vino. Premio Internacional de Pintura 2016, Fundación Focus
ANA BARRIGA
Perro policia 2017, Mixed media on canvas, 195 x 130 cm
.
Ana Barriga
(Jerez, Cadiz 1986)