Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Copia de MOM - D8T
Copia de MOM - D8T
Manual de
Operac¡ ony
u
Manteni mten to
Tractores de Gadenas D8T
J881-y sig. (Máquina)
KPZI-y sig. (Máquina)
C
i03609084
Estacionamiento .......... 29
lnformación de identificación 3B
Sección de Operación
Antes de operar .............. 44
4
ssBU7763-03
Prefacio
Prefacio Mantenimiento
lnformación general La Sección de mantenimiento es una guía para el
cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
Este manual debe almacenarse en el portamanual o paso por paso, están agrupadas por intervalos de
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el compartimiento del operador. agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario',. Los
artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
Este manual contiene información sobre seguridad, incluyen referencias a instrucciones detalladas que
instrucciones de operación, información sobre vienen a continuación.
transporte, lubricación y mantenimiento.
lntervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.
Número de ldentificación de
Producto CaterPillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de ldentificación de Producto (PlN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificaciÓn de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeraciÓn
de identiflcación de productos. Los NÚmeros de
ldentificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. Elnuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:
o ¿-trál-
900751 314
llustración 1
Sección de seguridad
{
i03707988
Avisos de seguridad
(Tractor de Cadenas D8T)
Código SMCS:7000,7405
& A
t(7
Alm
L
ssBU7763-03 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
,lEM lm
I-$
m
16
@
ffi
g0'1460490
llustración 3
alffi
o\
o'- Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
una pieza de la máquina que se vaya á reemplazar, Este mensaje de seguridad (Z) está ubicado debajo
coloque un mensaje de seguridad similar en lá pieza de la puerta de acceso a la tapa del radiador.
de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le
puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
No operar (1)
Este mensaje de seguridad(1) se encuentra en la
cabina, debajo de la ventana izquierda.
A
'f7-
901372247
901 370908
g0'1040496
901'l 08669
g0 1 370909
Se pueden producir lesiones personales, e inclu- La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
so la muerte, si un resorte tensor comprimido se puede causar lesiones graves o fatales.
libera repentinamente debido al uso de procedi-
mientos incorrectos de desarmado. La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
la pie! y causar lesiones graves r
Un resorte tensor que se mantiene comprimido fji:["=:"r"trar €,:
puede liberarse inesperadamente con mucha
tue¡za y causar lesiones graves y mortales. No observe la válvula de alivio para ver si escapa
grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador
Asegúrese que usa el procedimiento de desarma- de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.
do correcto con un bastidor de rodillos delantero
que tiene una grieta en el metal básico o en la co- Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.
nexión de sotdadura (o una sección tubular que
se ha separado de la parte delantera de! bastidor), Si Ia cadena no se afloja, cierre la válvula de alivio
si el resorte tensor todavía se mantiene comprimi- y consulte a su distribuidor Caterpillar.
do.
Consulte la lnstrucción Especial, SMHS8273 que Vea información adicional en el Manualde Operación
contiene el procedimiento de desarmado que de- y Mantenimiento, "Cadenas - Comprobar/Ajustar".
be usarse para reducir la posibilidad de acciden-
tes al dar servicio a un bastidor de rodillos.
t{
13
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
19 !s
*tr, qr\ rux u {¡ rux¡
9011 08685
901 955345
f.*ül
ru
901 1 0871 6
901460654
@
a
901 955348
901352487
No operar (171
Este mensaje de seguridad está situado en el
bastidor del lado derecho del cabrestante de
remolque.
901 055734
,' 'l
{5r
17
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
io3707977
Ü *"nsajes adicionales
Código SMCS: 7405
ñ'34;-¡"Gl
I ó PAG 4c-2e5e I
il& =. dl
1-=----------..,g
901431231
llustración 5
a
de reemplazo. Cualquier distribuidor Caterpillar le ATENCION
puede proporcionar mensajes nuevos. Cuando se mueve la palanca de dirección con la
transmisión en NEUTRAL o en cambio y el motor
Control de la dirección (l) operando, la máquina hará un giro. Conecte la traba
del control de la dirección conectando el freno de es-
tacionamiento para evitar que se mueva la máquina.
18
Sección de seguridad ssBU7763-03
Mensajes adicionales
Lubricación preliminar (3) (si tiene) Esta etiqueta para el aire acondicionado tiene la
información apropiada para los siguientes servicios:
Este mensaje está ubicado cerca del interruptor de el lubricante del acondicionador dé aire, la carga de
arranque del motor. refrigerante, y la y capacidad de refrigeiante.
ffi
llustrac¡ón I 901114731
é
E
E
t¡
19
ssBU7763-03
Sección de seguridad
lnformación general sobre peligros
Conozca el ancho del equipo para mantener la Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
distancia apropiada al operar el equipo junto a vallas de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
u obstáculos de límite. adecuado.
Tenga cuidado con las líneas y los cables de Respete todos los reglamentos locales sobre la
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en eliminación de líquidos.
contacto con estos peligros, se pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
electrocución. lnforme sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.
I llustración 11
900702020
Aireyaguaapres¡ón
El aire comprimido y el agua a presión pueden &
hacer que los escombros o el agua caliente
salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones
personales.
(
t
21
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes
Manténgase a una distancia prudente de todas las Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
piezas giratorias o en movimiento. antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
Si es necesario quitar protectores para realizar lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento. El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. EI álcali puede causar lesiones
No acerque objetos a las aspas móviles del personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o con la piel, los ojos y la boca.
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese contacto con la piel.
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use Quite la tapa de llenado deltanque hidráulico sólo
anteojos de protección al golpear pasadores retén. después de haber parado el motor. La tapa de
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, en este manual para quitar la tapa de llenado del
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por tanque hidráulico.
las partículas que saltan.
Baterías
i013561 42
El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
Prevención contra lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
quemaduras gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
Código SMCS: 7000 los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
Para minimizar el riesgo de incendio o explosiÓn, lnspeccione todas las tuberías y mangueras para
Caterpillar recomienda tomar las siguientes medidas. determinar si existe desgaste o deterioro. Reemplace
las tuberías y mangueras dañadas. Las tuberías
Realice siempre una inspección de los alrededores y mangueras deben tener un soporte adecuado y
para identificar los posibles riesgos de incendio. No abrazaderas seguras. Ajuste todas las conexiones
opere una máquina cuando exista riesgo de incendio. según el par de apriete recomendado. Si se daña la
Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del cubierta protectora o el aislamiento, el combustible
servicio. podría derramarse y ocasionar un incendio.
llustración 16 900704059
llustración 17 9007041 35
Ténga cuidado cuando esté reabasteciendo una
máquina con combustible. No fume mientras esté
Caterpillar recomienda lo siguiente para minimizar el
reabasteciendo una máquina con combustible. No
riesgo de incendio o explosión de la batería.
reabastezca de combustible una máquina cerca
de llamas o chispas. Apague el motor antes de
No opere una máquina si los cables de la baterÍa o ¡fl'.d
reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque
de combustible a la intemperie. Limpie correctamente
las piezas relacionadas muestran signos de desgaste l¡.fl
o daño. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca
las áreas de derrame.
del servicio.
Siga las prácticas de seguridad para la carga de
Siga los procedimientos de seguridad para arrancar
combustible descritas en la sección "Operación" del
el motor con los cables auxiliares. Las conexiones
Manual de Operación y Mantenimiento y aplique las
incorrectas de los cables auxiliares de arranque
normas locales. No almacene fluidos inflamables en pueden ocasionar una explosión que derive en
el compartimiento del operador de la máquina.
lesiones personales. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Arranque del motor con cables de
arranque auxiliar".
. Cortes en el aislamiento
,5:T::.:aduras
. Otros daños
Reemplace los cables dañados de la batería y Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
sustituya las piezas relacionadas. Elimine las información sobre reparaciones o piezas de repuesto.
obstrucciones que puedan haber ocasionado la
falla del aislamiento o el daño o desgaste de los Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas
componentes relacionados. Asegúrese de que todos sin escombros.
los componentes se reinstalen correctamente.
Tuberías, tubos y mangueras
Un cable expuesto en la batería puede ocasionar
un cortocircuito a tierra si el área expuesta entra en No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
contacto con una superficie con conexión a tierra. tuberías de alta presión. No instale tuberías que
El cortocircuito de un cable de la batería produce estén dobladas o dañadas. Utilice las llaves auxiliares
calor a partir de la corriente de la batería, lo cual adecuadas para ajustar todas las conexiones segÚn
representa un riesgo de incendio. el par de apriete recomendado.
Un cable expuesto en elcable a tierra entre la batería
y el interruptor de desconexión puede provocar
una desviación de este último si el área expuesta
entra en contacto con una superficie con conexión a
tierra. Esto crea un entorno peligroso para realizar el
mantenimiento de la máquina. Repare o reemplace
los componentes antes de realizar el mantenimiento
de la máquina.
No
.opere. una máquina cuando exista riesgo
de. incendio_ Repare todas las tuberías que
Ubicación del extintor de
estén corroÍdas, flojas o dañadas. Las fugas incendios
pueden ocasionar un incendio. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener información Código SMCS: 7419
sobre reparaciones o piezas de repuesto. Utilice
piezas Caterpillar originales o su equivalente, cuyas Cerciórese de tener disponible un extintor de ,r:i,r.fl
capacidades coincidan con el límite de presión y incendios. Familiarícese con fa operación del ext¡ntor (trfl
temperatura. de incendios. lnspeccione el extintor de incendios \ X
y déle servicio. Acate las recomendaciones que
aparecen en la placa de instrucciones.
Éter
Monte el extintor de incendios en una ubicación
El éter (si hubiera) se utiliza con frecuencia en aprobada por los reglamentos locales.
aplícaciones de clima frío. El éter es inflamable y
venenoso. No suelde en la estructura ROpS para instalar el
extintor de incendios. Tampoco taladre agujeros
§iga los procedimientos adecuados de arranque en en la estructura ROPS para colocar el extintor de
frío del motor. Consulte la sección del Manuai de incendios en la misma.
Operación y Mantenimiento titulada ,,Arranque del
motor". Sujete con una correa la plancha de montaje a una
pata de la estructura ROPS para montar el extintor
No rocÍe éter en el motor si la máquina está equipada de incendios, sies necesario. Si el peso del extintor
con un auxiliar de arranque térmico para arrancar de incendios sobrepasa los 4,5 kg (10 lb), coloque
en clima frío. el extintor de incendios cerca de la parte inferioi de
la ROPS. No coloque el extintor de incendios en el
Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume área del tercio superior de la ROPS.
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
mientras esté utilizando un rociador de éter. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
el procedimiento apropiado para montar el extintor
No almacene los cilindros de éter en áreas de de incendios.
viviendas ni en el compartimiento del operador
de una máquina. No almacene los cilindros de
éter en lugares expuestos a la luz solar directa ni
a.temperaturas por encima de 49 .C (120,2"F).
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
abiertas o las chispas.
r {l
L
27
ssBu7763-03
Sección de seguridad
lnformación sobre cadenas
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, Conecte el interruptor delfreno de estacionamiento.
el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos: El escape de los motores diesel contiene productos
de la combustión. Estos productos pueden ser
. Subir a la máquina. nocivos para la salud. Siempre arranque y opere el
motor en un lugar bien ventilado. Si está en un área
. Bajar de la máquina. cerrada, descargue elescape hacia el exterior.
Si usted está dentro del puesto del operador Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el el motor.
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.
io1 949326
i03707981
Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000
Debido al tamaño y la configuración de esta máquina 12m
es posible que no se vean algunas áreas desde
el asiento del operador. La ilustración 't9 ofrece
una indicación visual aproximada de las áreas con
una visibilidad significativamente restringidas. La
ilustración 19 indica áreas de visibilidad restringida a
niveldelsuelo dentro de un radio de 12 m (40 píes)
desde el asiento del operador sin el uso de elementos
visuales opcionales. La ilustración no incluye áreas
de visibilidad restringida para distancias fuera de un
radio de 12 m (40 pies).
Gama de temperaturas de
operac¡ón de la máquina
La configuración estándar de la máquina está
diseñada para usarla en una gama de temperaturas
ambiente de -40'C (-40'F) a 50'C (122"F). Puede
haber configuraciones especiales para temperaturas
ambiente diferentes. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener información adicional sobre
las configuraciones especiales de su rnáquina.
Operación de la máquina
Opere la máquina sólo desde elasiento. El cinturón
de seguridad debe estar abrochado mlentras opera
l;, I
la máquina. Opere los controles sélo mientras el
motor está funcionando.
t
ssBu7763-03 29
Sección de seguridad
Estacionamiento
Antes de maniobrar la máquina compruebe que no Las máquinas que funcionan de forma segura en
hay nadie entre la máquina y el equipo remolcado. diversas aplicaciones dependen de estos criterios:
Bloquee el enganche del equipo remolcado para modelo de la máquina, configuración, mantenimiento
alinear el enganche con la barra de tiro. Maniobre la de la máquina, velocidad de operación de la
máquina. Conecte la máquina al equipo remolcado. máquina, condiciones del terreno, niveles de fluido
y presiones de inflado de neumáticos. Los criterios
Conozca las dimensiones máximas de su máquina. más importantes son la destreza y la opinión del
operador.
30 ssBU7763-03
Sección de seguridad
Parada del motor
Cuando trabaje en laderas y pendientes, considere Técnicas de operación - Mantenga todos los
los siguientes puntos importantes: accesorios o cargas arrastradas en posición baja
sobre elterreno para lograr una estabilidad óptima.
Velocidad de desplazamiento - A mayores
velocidades, Ias fueaas de inercia tienden a hacer Los sistemas de las máquinas tienen limitaciones
que la máquina sea menos estable. en las pendientes. - Las pendientes pueden
afectar la función y la operación apropiadas de los
lrregularidad del terreno o de la superficie - diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas de
La máquina puede ser menos estable en terrenos la máquina se necesitan para controlar la máquina
desiguales. en las pendientes.
Sentido de desplazamiento - Evite operar la Nota: La operación segura en las pendientes muy
máquina en sentido transversal a la pendiente. inclinadas puede requerir un mantenimiento especial
Cuando sea posible, opere la máquina hacia arriba.y de la máquina. También se requiere la destreza
hacia abajo de las pendientes. Coloque elextremo excelente del operador y los equipos apropiados
más pesado de la máquina hacia la parte más alta de para aplicaciones específicas. Consulte en las
la pendiente cuando esté trabajando sobre la misma. secciones del Manualde Operación y Mantenimiento
los requisitos de nivel de fluido apropiado y el uso
Equipos montados - El equilibrio de la máquina previsto de la máquina.
puede ser impedido por los componentes siguientes:
equipos montados en la máquina, configuración de
la máquina, pesos y contrapesos. i01958085
El Nivel de Presión de Ruido Equivalente (Leq) en lnformación relacionada con el nivel de vibración
los oídos del operador es de 81 dB(A) cuando se en todo el cuerpo
mide de acuerdo con la norma ANS//SAE Jll66
OCT 9B para una cabina cerrada. Este es un nivelde Esta sección proporciona los datos de vibración y
exposición al ruido del ciclo de trabajo. La cabina un método para estimar el nivel de vibración para
estaba debidamente instalada y mantenida. La los tractores de cadenas.
prueba se llevó a cabo con las puertas y ventanas de
la cabina cerradas. Nota: En los niveles de vibración influyen muchos
parámetros diferentes. A continuación se indican
Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando algunos de estos parámetros.
se trabaje con una estación de operador abierta
durante períodos prolongados o en ambientes . Operador capacitación, comportamiento,
ruidosos. Tal vez sea necesario protegerse los oídos modalidad y esfuerzo
cuando se opere la máquina con una cabina que no
esté mantenida debidamente o cuando las puertas . Sitio de la obra organización, preparación,
y las ventanas estén abiertas durante períodos ambiente, clima y material
prolongados o en un ambiente ruidoso.
. Máquina tipo, calidad del asiento, calidad del
El nivel de presión de ruido exterior promedio es sistema de suspensión, accesorios y estado del
de 85 dB(A) cuando se utiliza el procedimiento equipo
SAE JBBApTBi - Prueba de movimiento a velocidad
constante para medir el valor para la máquina No es posible obtener niveles de vibración precisos
estándar. La medición se condujo bajo las siguientes para esta máquina. Los niveles de vibración
condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies, y) y "la esperados se pueden estimar con la información de
máquina se mueve hacia delante en una relación de la tabla 1 para calcular la exposición a las vibraciones
velocidades intermedia". diariamente. Se puede utilizar una evaluación
sencilla de la aplicación de la máquina.
32 ssBU7763-03
Sección de seguridad
lnformación sobre ruido y vibraciones
Tabla A de referencia ISO - iVivefes de vibración equivalentes de la emisión de vibración para todo el
cuerpo en los equipos de movimiento de tierras.
: t- I :t -
El nivel de vibración de la máquina para todo el a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor
bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño
c. Proporcione las
;I
del asiento en la norma ISO 7096. El valor es de 1,61 máquinas y el tiempo
metros por segundo al cuadrado para esta máquina. programado para mantener las condiciones del
terreno.
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para Esta publicación proporciona informaciÓn sobre la
reducir al mínimo el nivel de vibraciones. forma de determinar la exposiciÓn a las vibraciones
de todo el cuerpo de los operadores de equipos
a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles. de movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de vibraciones medidas en condiciones de
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario trabajo reales para todas las máquinas.
pasar sobre un terreno irregular.
Se debe verificar la directiva original. Este documento
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un resume parte del contenido de la ley correspondiente.
ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia Este documento no sustituye las fuentes originales.
de desplazamiento. Otras partes de estos documentos se basan en la
información del United Kingdom Health and Safety
a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino
suspensión. Unido).
b. Utilice el sistema de control de la suspensiÓn Para mayor información sobre las vibraciones,
en los tractores de cadenas. consulte el Manual de OperaciÓn y Mantenimiento,
SSBU8257, Directiva de agentes físlcos (vibraciones)
c. Si no se dispone de sistema de control de de la Unión EuroPea 2002J44/EC.
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
los rebotes. Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
obtener más informaciÓn sobre las caracterÍsticas
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles
otra, transporte la máquina en un remolque. de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
Caterpillar sobre la operaciÓn segura de la máquina.
9. La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
pueden ser eficaces para proporcionar mayor distribuidor local:
comodidad para el operador:
Caterpillar, lnc.
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener www.cat.com
una buena postura.
d. No salte de la cabina.
34
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Puesto del operador
i, l
35
ssBu7763-03
Sección de seguridad
Protectores
. Aplicaciones de demoliciÓn
. Canteras
. Productos forestales
Altura de la máquina
Al
ou'_,
12)
Tabla 2
i|l
I
I Longitud I putq)
pulg)
1 835 mm (73 iI
Tractor de CadenasDST
Ancho 4.262 mm (168 pulg)
'T-
l
i
-l
Potencia del motor , 231,2 kW (310 hp) Caoacidad i 11,7 m'(15,3 yd') i
i Motor (marca y modelo) C-15 Acert de Caterpillar ] uo.¡r. de empuje para tractores
sAtzr
I
l ilaRe ,i I
Longitud
Longitud putg)
1.621 mm (64 putq)
I
{
Velocidad n:Illal d:l motor 1,850 RFM
l
:1
Ancho 4 97E mm (196 putq) ]
Motor (No. de cilindros)
(continúa
- (cont¡núa)
)
37
ssBU7763-03
Sección de lnformación Sobre el Producto
lnformación general
Uso previsto
Esta máquina es un Tractor de cadenas clasificado
como "tractor topador". Esta máquina es un equ¡po
de movimiento de tierras descrito en la norma ISO
6165:2006. La máquina propulsa las cadenas hacia
adelante. Además, la máquina propulsa las cadenas
hacia atrás. Esto permite que la máquina se mueva
independientemente. La máquina usa equ¡pos como
un accesorio de empuje/explanaciÓn que corta,
mueve y nivela el material mientras la máquina se
mueve hacia adelante o tiene un accesorio montado
que se usa para ejercer una fuerza de empuje o tiro,
como un desgarrador o un cabrestante de remolque.
Entre las aplicaciones adicionales se incluyen el
empuje de traíllas durante el proceso de carga y
tracción de equipos remolcados con una barra de
tiro.
Restricciones de aplicación y
configurac¡ón
Peso máximo aprobado en orden de trabajo
44.794 kg (98.770 lb)
lnformación de
identificación
i03707994
qruxc-
ñoE rLdE
Ubicación de las placas y G¡T GIIEBPIIIItr
calcomanías , .CAl' ,Orrrr,r**
E
g0'1087470
llustración 24
Configuración de ROPS cerrada
SERVICE INFORMATION
USE
IAE¡XE EBÚ
RGñE
llustración 22 s0'1016776
qrurrc,
EffiAIL
I§¡úxÉsaÉ
PlfrsmEB
I
{
. sffEma 17q58 S .
placa del Número de lnformaciÓn de Servicio La placa del número de serie (7) del desgarrador está
ubicada en el lateral del bastidor del desgarrador.
MODEL
901057,l04
llustración 29
90.1334816
llustración 30
llustración 27 900939077
SERIAL NUMBEH
0
fV!ODEL
ARRANGEMENT NUMBER
Alm hdrdrtd
D¿,,@le '¡,rlt¡ttt Bl
kd..6ó ú..
r" UlP,
ü.S.1.
!g
Y¡S1CA5
r{l}G¡?
9o1323812
llustración 31
ú,ú,ññ.draúif@
@
a llustración 33
Placa de certificación (FOPS)
901077753
Unión EuroPea
Nota: La placa EC se coloca en las máquinas que
estén certificadas para los requisitos de la UniÓn
c€;
Europea que estén vigentes en ese momento.
g0'1062968
Si la máquina tiene la placa de la UniÓn Europea, llustración 36
esta placa estará sujeta a la placa del PlN. La placa
EC se coloca en el lado izquierdo inferior de la placa . Motor principal de potencia (kW)
como PlN.
. Peso operativo de una máquina típica para el
Para las máquinas que cumplen con la normativa mercado europeo (kg)
2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa EC. Anote esta información . Año
en los espacios indicados a continuación para su
referencia rápida.
g0 I 883459
llustración 35
Año de construcción
. Tipo de máquina
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000
Tabla 3
Una Declaración de conformidad de EC se entregó con la máquina si se construyó para cumplir con requisitos específicos para la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de EC complet"r"át". El fragmento
que se muestra a continuación de la Declaración de conformidad de EC para máquinas que fueron declaradas
conformes a ZOA6/4{/EC
sólo aplica a aquellas máquinas "CE' que fueron marcadas por el fabricante y no han sido modificadas desde entonces.
Modelo/tipo: DBT
Número de serie:
Nota: La información mencionada fue la adecuada durante Agosto de 2009, pero puede estar sujeta a camb¡os. Remítase a la declaración
de conformidad individual emitida con la máquina para detalles exactos.
il
t
43
ssBu7763-03
Sección de lnformación Sobre el Producto
lnformación de identificaciÓn
Ü ,r,comanía de certificac¡ó; L;
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000
ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.
. lnspeccione el varillaje de la hoja topadora y del Consulte la lista del mantenimiento diario en el
desgarrador. lnspeccione también la tornillería del Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa
varillaje. de lntervalos de Mantenimiento".
Operación de la máquina
Ajuste longitudinal (f ) - Tire de la
palanca de ajuste longitudinal (1). Esto
i01 949318 permitirá el movimiento del asiento hacia
adelante o hacia atrás a la posición deseada. Suelte
Salida alternativa la palanca (1) para trabar el asiento en posición.
Código SMCS: 7254; 7308; 7310
Para ajustar el ángulo del respaldo del
Las máquinas con cabina están provistas de salidas asiento
alternativas. Si una puerta queda averiada, la otra
puerta se puede utilizar como salida alternativa.
Suelte el pestillo y abra la puerta.
¡03598146
Asiento
Código SMCS: 7 312-025; 7324
?m
V
n#ii",li,:""e'i:Tfff:fJ',jJll;J'*
para
altura (3) y tire del asiento aumentar
la
m-ed¡Oor (6) para obtener el ajuste apropiado para
peso del operador. Gire la perilla hacia la izquierda
para reducir la firmeza de la suspensiÓn para un
el
901 51 01 o0
llustración 42
901 51 01 01
llustración 43
48
Sección de Operación ssBU7763-03
Operación de la máquina
llustración 46
Para eliminar la comba en el bucle exterior (1), Abroche la traba del cinturón de seguridad (3)en la
oire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturÓn
áana de traba. Esto permite pasar el cinturÓn de a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
seguridad a través de la hebilla. operador.
900'10071 7
llustración 51
I Ilustración 49
l.
9001 0071 3
llustración 52 900867598
llustración 53 900039 1 1 3 t
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones L
Oprima el botón en la hebilla para desabrochar de consideración. Use los sistemas de acceso de 1a
el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es- ,:I
automáticamente dentro del retractor. pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en e! Manual de Operación y Mante-
Extensión del cinturón de nimiento, "Espejos" para poder tener acceso a los
segur¡dad espejos.
+'
ü ('l) Espeio retrovisor (2) Espejo izquierdo (si tiene) (3) Espejo derecho (si tiene)
Los espejos proporclonan visibilidad adicional . Ajuste los espejos para proveer visibilidad detrás
alrededor de la máquina. Asegúrese de que los de la máquina a una distancia máxima de 30 m
espejos estén limpios y en condíciones de trabajo (98 pies) desde las esquinas traseras de la
apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo máquina.
de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores. Nota: Es posible que necesite utilizar herramientas
de mano para ajustar ciertos tipos de espejos.
Se recomienda también la organización correcta
del sitio de trabajo para minim¡zar los peligros de
visibilidad. Consulte información adicional en el
Espejo retrovisor (l)
Manual de Operación y Mantenimiento, "lnformación
de Visibilidad"
Pare el motor.
52 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
t.
d1
llustración 56 901 955537
Sct ;
§r
Espejo izquierdo
Espejo derecho
i03707975
23
24
25
g0'1431789
llustración 57
(1 ) Posabrazos ajustables ('12) Visualización del Advisor (22) Luces de trabajo en los guardabarros y
(2) Control del freno de estac¡onamiento (13) lnterruptor de suministro eléctrico luz para el desgarrador (si tiene)
(3) Palanca de control de la dirección auxiliar (23) Luces delanteras en la ROPS
(4) Palanca de sentido de marcha (14) lnterruptor de arranque del motor (24) Luces traseras en la ROPS
(5) Selector de marcha (15) Acelerador del motor (interruptor) (25) Luz de acción
(6) Módulo de medidores e instrumentos (16) Control de traba del accesorio (26) Palanca de retracción/extensión del
(7) Control del freno de servicio ('17) lnterruptor de cambios bidireccionales vástago del desgarrador
(8) Desacelerador ('18) lnterruptor de cambios descendentes (27) Bocina
(9) Palanca de control de la hoja topadora automáticos (28) lnterruptor de posicionamiento
(10) Auxiliar Automático de la Hoja (20) lnterruptor de traba del cabrestante o automático del desgarrador
(interruptor) del extractor del pasador del desgarrador (29) Levantar/bajar el desgarrador
(11) lnterruptor de control del ventilador de (21) Luces delanteras en el cilindro y luces (30) Palanca de control del cabrestante (no
retroceso (si tiene) de fondo se muestra)
v
54
ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
G
llustración 58 9O1127026
(31) Luz interior del techo (32) Control del limpia ventana y control del (33) Controles de Ia calefacción y del aire
lavaparabrisas acondicionado
Nota: Es pos¡ble que su máquina no tenga todos Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el
los controles que se descr¡ben en esta sección de posabrazo izquierdo y el posabrazo derecho (1), si
información. es necesario.
Posabrazos ajustables (1) l. Afloje las dos perillas (1A) en la parte interior del ffi{
posabrazo.
Posabrazo izquierdo
L
ssBu7763-03 55
Sección de Operación
Operacion de la máquina
Palanca de dirección
La máquina se puede conducir con la transmisión
en la posición NEUTRAL.
ATENCION
Cuando se mueve la palanca de dirección con la
transmisión en NEUTRAL o en cambio y el motor
operando, la máquina hará un giro. Conecte la traba
llustración 61 90101Y97
del control de la dirección conectando elfreno de es-
tacionamiento para evitar que se mueva la máquina.
La palanca de control de la dirección (3) permite
controlar simultáneamente el sistema de dirección
y el sistema de la transmisión. Empuje la perilla
del freno de estacionamiento para desconectar el
freno de estacionamiento y permitir el movimiento
de la dirección. Además, esto activará los controles
de la transmisión. El freno de estacionamiento
traba mecánicamente la palanca de la dirección.
Los controles de la transmisión se desactivan
electrónicamente.
56
ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
llustración 63 901'10706'l
Cuando la máquina se esté moviendo hacia delante,
empuje la palanca de control de la dirección hacia
Conexión del pedal delfreno - pise el pedal del
delante para hacer un giro a la izquierda. Cuando la
freno para conectar los frenos de servicio. Utilice el
máquina se esté moviendo hacia atrás, empuje la
pedaldelfreno para disminuir la velocidad y detener
palanca de control de la dirección hacia delanie para
la máquina. Utilice los frenos de servicio cuando se
hacer un giro a la derecha. Mientras más se mueva
desplace cuesta abajo a fin de evitar una velocidad
la palanca de controlde la dirección hacia delante, la
excesiva. Los frenos de servicio se necesitan
máquina girará con más rapidez.
especialmente cuando hay que hacer cambios de
sentido de la marcha en una pendiente pronunciada.
Para pivotar la máquina hacia la derecha, coloque
la transmisión en NEUTRAL y tire de la palanca de !
Desconexión del pedal del freno - Suelte el pedal
dirección hacia atrás, hacia el operador.
del freno para permitir que la máquina se mueva.
dil
*,{
BI
Pa.ra pivotar la máquina hacia la izquierda, coloque
la transmisión en NEUTRAL y empuje la palanca de Desacelerador (8)
dirección hacia delante.
Tabla 4
Desplazamiento de la Movimiento de la Sentido de
máquina palanca marcha de
la máquina
(giro)
AVANCE EMPUJAR IZQUIERDA
AVANCE TIRAR DERECHA
RETROCESO TIRAR IZQUIERDA
RETROCESO EMPUJAR DERECHA
NEUTRAL EMPLJJAR IZQUIERDA
NEUTRAL TIRAR DERECHA
, -a^a-a^ -] llustración 64 901021776
ssBu7763-03 57
Sección de Operación
Operación de la máquina
p:
/¿*
t
Palanca de control de la hoja
topadora (9)
¡
á\
t^tll
.V
Bajar (98) - Empuje la palanca hacia
delante para bajar la hoja. Suelte la
palanca. La palanca regresará a la posición
Levantar la hoja toPadora FIJA.
t
9C
Libre permanece activa.
llustración 66 90 1431315
KPz2580-y sig
RJS997-y sig.
g0'1430899
llustración 70
KPZ2580-y sig
RJS997-y sig. I
gEe 9F
-;96
,<d
901430835 901430835
llustración 72 lluskac¡ón 74
KPZ2580-y sig. KPZ2580-y s¡9.
RJ5997-y sig. RJS997-y sig.
El modo de inclinación doble se tiene que seleccionar El auxiliar automático de la hoja tiene tres secuencias
en elsistema Advisor. Active la ayuda automática de de operación:"Acarrear", "Esparcir" y Carga.
la hoja oprimiendo el interruptor (10). Los botones
(9J) y (9K) se pueden utilizar para ayudar a cambiar Acarrear - Oprima el botón izquierdo en la palanca
el ángulo de ataque de la hoja. Empuje el botón (9J) universal (9J) una vezpara activar la secuencia.
para cambiar entre las 3 posiciones de ángulo de La hoja ajustará la inclinación verticalfijada en el
ataque de la hoja que se fijan en elAdvisor. Advisor para esta porción de la aplicaciÓn.
Auxiliar automático de la hoja (10) Esparcir - Oprima otra vez el botÓn izquierdo en
la palanca universal (9J) para activar la secuencia.
(si tiene) La hoja ajustará la inclinación verticalfijada en el
Advisor para esta porción de la aplicaciÓn.
El auxiliar automático de la hoja mueve la hoja a
posiciones prefijadas de inclinación vertical. Nota: Si la máquina está equipada con el sensor
de posición en el cilindro de levantamiento, la hoja
Auxiliar automático de la hoja - Empuje también subirá, además de cambiar de inclinaciÓn
el interruptor para fijar el sistema en la vertical.
\-/ posición ENCENDIDO. El indicador se
iluminará cuando el sistema esté activo. Empuje
Empuie otra
vez el interruptor para DESCONECTAR el sistema
60 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
Cargar - Oprima otra vez el botón izquierdo en la Referencia: Consulte Ia misma sección en el
palanca universal (9J) para activar esta secuencia. "Sistema monitor" para obtener más información. q{
La hoja ajustará la inclinación vertical fijada en
el Advisor para esta porción de la aplicación. La 8. Seleccione el segmento del ciclo de explanación
activación de la secuencia de carga recalibrará la para ajustar el cambio en el ángulo de inclinación.
hoja. Para recalibrar el ángulo de inclinación, la hoja El ciclo de empuje consta de un segmento de
se inclinará longitudinalmente en todo su recorrido carga, un segmento de acarreo y un segmento
hacia atrás. Después, la hoja se inclinará hacia de esparcir.
adelante hasta el ángulo apropiado.
9. Mueva la palanca del pulgar en la palanca de
Nota: Se puede anular el auxiliar automático de la controlde la hoja topadora hasta que el ángulo de
hoja en cualquier tiempo moviendo los controles de ataque de la hoja esté en la posición deseada.
la hoja topadora. La selección del botón derecho Oprima elbotón OK.
en la palanca universal (9K) suspenderá el auxiliar
automático de la hoja. El auxiliar automático 10. Repita los pasos B y 9 para cambiar la variación
de la hoja se reanudará en cualquier momento de la hoja en los otros segmentos del ciclo de
seleccionando el botón derecho en la palanca empuje. Los nuevos ajustes estarán activos hasta
universal (9K). que ponga la llave de encendido en la posición
desconectada.
Procedimientos del auxiliar automát¡co
de la hoja Nota: Para guardar los ajustes deseados, asegúrese
de que ha seleccionado un perfil del operador.
Nota: Tenga en cuenta que este procedimiento
11. Para guardar los ajustes de las inclinaciones
moverá la hoja topadora automáticamente.
verticales de la hoja topadora en el perfil del
Asegúrese de que el aceite hidráulico se caliente
operador, siga los pasos 10 y 11 del Manual de
antes de efectuar este procedimiento.
Operación y Mantenimiento, "Creación del perfil
del operador".
1. Pulse el interruptor del acelerador para activar la
velocidad en vacío alta.
Ventilador de retroceso del motor
2. Ponga el interruptor ABA en la posición encendida. (rr) (si tiene)
Ef interruptor ABA está debajo de la visualización
monitora delAdvisor, delante de la palanca de
control de la hoja topadora.
Consulte los "Procedimientos para la función del La pantalla Advisor está ubicada en la parte delantera
ventilador de retroceso (si tiene)" para establecer la de la consola del operador del lado derecho. El
cancelación del ciclo de purga. "Adviso/' se comunica con los módulos, sensores
y el módulo de instrumentos de control electrónico
El temporizador del intervalo de purga se reajusta de la máquina. Advisor le brinda información al
después de completar cada ciclo de purga de operador. ElAdvisor le permite al operador controlar
un arranque automático o manual. La función de el sistema de la máquina. Además, el operador
inversión del ventilador se desactiva cuando la puede controlar los sistemas de la máquina con la
temperatura del aceite hidráulico es menor a 0 'C visualización monitora del Advisor.
(32',F).
Los artículos (12A), (128) y (12C) en ta parte
Procedimientos para ¡a función de superior de la pantalla muestran siempre los datos
inversión del ventilador (si tiene) del sistema.
'15
€.g
llustración 79 901430873
KPZ2580-y sig.
RJS997-y sig
901 073300
llustración 80
AIta en vacío - Para la velocidad alta
en vacío, presione la parte superior del
DESCONECTADA - lntroduzca la llave del interruptor de aceleración que está a la
interruptor de arranque del motor solamente
en la posición DESCONECTADA y saque la derecha del interruptor de arranque del motor. El
llave del interruptor de arranque del motor solamente acelerador del motor se fija en la posición de baja
velocidad en vacío. El arranque de un motor que esté
en la posición DESCONECTADA. Gire la llave de
arranque del motor a la posición DESCONECTADA
frío causará que este arranque a una velocidad más
para parar el motor. En la posición DESCONECTADA alta. Ocurrirá una mejor combustión y una reducción
no llega corriente eléctrica a la mayor parte de los del humo.
circuitos eléctricos de la máquina. Las luces de la
cabina, las luces deltablero, las luces traseras, las Baja en vacío - Para la baja velocidad en
luces de trabajo (si tiene) y la luz del medidor de vacío, oprima la parte inferior del interruptor
r:
combustible funcionan aun cuando el interruptor de de aceleración que está a la derecha del
arranque del motor esté en la posición APAGADO. interruptor de arranque del motor. La velocidad del
motor pasa inmediatamente a bala en vacío.
CONECTADO - Gire la llave de arranque
((lr)
\Y/ del motor hacia la derecha, a la posición Ajuste del acelerador del motor
ENCENDIDo, para activar todoé tos
circuitos de la cabina. Fije el acelerador del motor entre baja en vacío y alta
en vacío de la manera siguiente:
ARRANQUE - Gire la llave del interruptor
de arranque del motor hacia la derecha, 1. Fije el acelerador del motor a alta en vacío.
a la posición de ARRANQUE, para hacer Empuje el pedal desacelerador hasta alcanzar la
girar el motor. Suelte la llave después de que el motor velocidad deseada.
arranque. La llave vuelve a la posición ENCENDIDO.
2. Cuando se alcanza la velocidad deseada,
Nota: El interruptor de arranque del motor arranca¡á presione el lado de alta en vacío del interruptor de
de forma diferente si el motor tiene el sistema de aceleración y sujételo durante tres segundos. Esto
prelubricación. Vea más instrucciones en el Manual trabará electrónicamente la velocidad del motor.
de Operación y Mantenimiento, "Arranque del motor".
3. Para regresar a baja en vacío o a alta en vacío,
Nota: Si el motor no arranca, gire la llave de arranque presione el interruptor de aceleración en el lado
a la posición APAGADO antes de intentar arrancar el apropiado del interruptor y suelte el interruptor.
motor otra vez.
64 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
lnterruptor de traba del accesor¡o Nota: Puede bajar los accesorios solamente durante
(16) un corto período después de parar el motor. La
llave del interruptor de arranque del motor tiene que
4i
estar ENCENDIDO para bajar los accesorios. Vea
el artículo "Bajada del equipo con el motor parado"
en este manual.
Cambios bidireccionales (l 7)
(Cambio de sentido de la marcha)
llustración 84 901016340
"Advisor" muestra
Lalínea superior deltablero del Cambio manual cuando se está en cambios
el modo de cambios bidireccionales especÍfica descendentes automáticos - Los cambios
(1F-2R, 2F-2R,2F-1R"). Para obtener mejores descendentes automáticos permiten que la
iesultados, cambie las opciones con la transmisiÓn transmisión efectúe cambios descendentes
en NEUTRAL. automáticamente. Después de un cambio
ascendente manual, la función de descenso
automático de velocidades queda impedida durante
Cambio automático descendente dos segundos. El operador puede hacer cambios
(1 8) (Cambio descendente) manuales en cualquier momento.
g0'11 29001
llustración 87
t @$'úry*
304 30D
a la posición FIJA.
!
El control electrónico proporciona control de Lim piaparabr¡sas y lavaparabr¡sas
velocidad variable para el cabrestante. Un
movimiento ligero en la posición de ENROLLAR o un (321 q
movimiento ligero en la posición de DESENROLLAR
da como resultado una velocidad del tambor del Controles del limpiaparabr¡sas/ !
cabrestante muy lenta y controlada. A medida lavaparabr¡sas
que el control se mueve más allá del centro de
la posición de FRENO CONECTADO (neutrat),
la velocidad del tambor del cabrestante aumenta
proporcionalmente. Cuando se suelte el control 32A 328 32C 32D
desde la posición de ENROLLAR o desde la posición
de DESENROLLAR, este regresará ala posición de
FRENO CONECTADO (neutrat). ,.;
6¡J
\;
/[\
Freno CONECTADO (neutral) (30A) - í1h\
El cable de alambre del cabrestante no se rL-7 r \JI
debe mover. Utilice esta posición cuando a éi1 ¡ L]J
Limpia/lavaparabrisas de la ventana
trasera (32D)
No use la desconexión del embrague del tambor
para desenrollar de forma controlada cargas sus-
pendidas. La liberación repentina de la carga pue- lnterruptor del !impiaparabrisas de la
de resultar en lesiones, accidentes mortales o da- ventana
ños materiales. Use solamente Reel-out (Desenro-
llar) para bajar las cargas.
/ñ
\F-/
Desenrollar (30D) - Tire de la palanca
hacia atrás para desenrollar el cable. Et
cable se desenrollará bajo acción de Ia
G} (I)
fuerza. Suelte la palanca. La palanca regresará a la -r-
posición de FRENO CONECTADO (neutrat).
llusiración 91 901 523239
/,?\
( I )
V-/
de la
Bda
a esta
- Gire el interruptor hacia la derecha
posición para un ajuste bajo de
movimientoscontinuosdellimpiaparabrisas
ventana'
o
soplado r.
DESCONECTADA - Gire el interruptor de
velocidad del ventilador hacia la izquíerda
a esta posición para detener el ventilador
/:-\
( II)
\j,/
Alto - Gire el interruptor hacia la derecha
a esta posición para un ajuste alto de
movimientoscontinuosdel limpiaparabrisas
de la ventana.
o Baja - Gire el interruptor hacia la derecha
a esta posición para la velocidad más baja
del ventilador.
@ r-(I)
velocidad media y baja delventilador.
llustrac¡ón 92
g0l 529553
@ a esta posición para obtener la velocidad
alta del ventilador.
Ia temperatura deseada.
§
I
t
puerta de la cabina (34) (35) (36) Espejo (37)
El operador ajustará el retrovisor para obtener la
mejor visibilidad. Ajuste el espejo antes de iniciar la
opáración de la máquina y después de cambiar de
operadores.
Ventanilla (39)
9O1127 191
llustración 97
Vista delantera
t
E Tire de la Palanca (34) para abrir la Puerta de la
§ cabina (35).
É.
§
Abra la puerta completamente hasta que se trabe 2901 6
901 1
f' con el pestillo. llustración 99
§:
I
§. para soltar la ventanilla de la posiciÓn CERRADA.
Trabe el pestillo (39A) para asegurar una ventana
abierta.
i03707974
ia
..
1:
i Sistema monitor
Código SMCS: 7490
i
a Prueba de funcionamiento
llustración 98 9O11272O1
El sistema monitor informa al operador sobre el
Cabina de máquina típ¡ca (Tractor de cadenas) estado de los sistemas de la máquina. El sistema
Se han quitado algunos componentes para mayor claridad. monitor informa al operador acerca de problemas o
de un problema inminente.
Tire de la palanca interior superior (36) para mover la
puerta de la cabina desde la posiciÓn completamente
abierta. Tire de la palanca exterior de la cabina para
cerrar la puerta" Si la alarma de acción no suena durante esta prue-
ba o no están funcionando las pantallas delsiste-
Salidas alternativas ma monitor de la máquina, no opere la máquina
hasta que se haya resuelto la causa del problema.
Las máquinas con cabina tienen salidas alternativas. La operación de la máquina con alarmas de acción
Si una puerta no funciona, se puede utilizar la otra o pantallas defectuosas puede dar como resulta-
como salida alternativa. Suelte el enganche y abra do lesiones personales o la muerte debido a que
la puerta. ninguna de las notificaciones de Advertencia de
Gatégoría 3 podrá ser informada al operador.
72 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
rpm y litros)
Sistema eléctrico {2} - Este indicador
"x10" señala un funcionamiento erróneo en €
el sistema eléctrico. Si se enciende i
. Símbolo para el horómetro este indicador de alerta, el voltaje del sistema es
demasiado alto para la operación de la máquina.
. Lectura "8.8.8.X8.8"
Si las cargas eléctricas son altas, aumente la
Los indicadores del módulo de cuatro medidores velocidad del motor a alta en vacío. Las cargas
apuntan hacia arriba. Después, los indicadores eléctricas son el aire acondicionado y la iluminación.
apuntan a la izquierda. Después, las manecillas Un alternador generará más corriente de salida
apuntan a la derecha. Después, las manecillas cuando el motor funcione a velocidad alta en vacío.
apuntan a la posición final. Si el indicador de alerta del sistema eléctrico se
detiene en menos de un minuto significa que el
. La lectura de la marcha muestra "**". sistema eléctrico está funcionando normalmente.
Durante los períodos de baja velocidad del motor, el
. La lectura de velocidad muestra "888", "mph" y alternador está sobrecargado.
"km/h".
Modifique el ciclo de operación. Esto evitará que el
. La luz de acción trasera se "ENCIENDE y después sistema eléctrico se sobrecargue y descargue las
se APAGA" baterías. También es posible reducir las cargas en
el sistema eléctrico. Utilice la velocidad media del
. La luz de acción delantera permanece iluminada. ventilador en la cabina en lugar de la velocidad alta.
. La alarma de acción suena una vez. Opere el motor a la velocidad normal. Mantenga
el sistema eléctrico con una carga ligera. Si la luz
El tablero monitor está entonces en la modalidad de permanece encendida, pare la máquina en un lugar
operación normal. apropiado. lnvestigue la causa del problema. La
causa puede ser una correa de alternador floja o rota, l:;
1i
1¿
'
una batería averiada, un alternador averiado, etc.
F
F ssBu7763-03 73
Sección de Operación
i
! Operación de la máquina
lndicadores de estado
9lor
20 lE{
tt [-
lll/ttu
,,//,/,
,,/r,
-/r/,,
/-'
GI =-\
dr
901 3564 1 1
llustración 101
/f:\ Freno de estacionamiento (3) - Este ,ñ, Auxiliar automático de la hoia (9) - Este
((p))
\---l
indicador de estado indica que'el freno
de estacionamiento está conectado. Si
se enciende este indicador, desconecte elfreno de
@ indicador se enciende cuando se active el
auxiliar automático de la hoja.
Inclinación sencilla (5) - Este indicador @ se ilumina cuando se active la traba del
accesorio.
sin combustible. .-
Nivel de 2 3
advertencia
-,-l
aceite hidráulico. Mueve los cilindros del accesorio 119 "C --(246'F)
sin carga o limpie el enfriador de aceite hidráulico.
fabla 10
Velocidad del motor (Zona amarilla) -
Control termostático del D8T (U ) 2.700 - 2.850 RPM es sólo una precaución
Temperatura de apertura \1/ visual. Esto indica que la máquina se está
aproximando a la Advertencia de Nivel 2.
Tabla 12
Operación de advertencia
lndicaciones de advertencia(r
Categoría de Lámpara Luz de acción La alarma Pantalla
advertenc¡a de accíón trasera6) de acción monitora "Acción del operador "Resultado
dsl¿¡fs¡¿(3) suena Advisor necesaria" pos¡ble"@
I".r"r,r-r*,
I P"rfor-"n"" l-) "rl2 |
I Perfornnnce 2 of
I
screens I
foi.il-vJe pt
l="*, l-
I
I *$:trJ:""Elix; I
il3'X'"[ r*,
:
!+jection ec*atiorr Preasure $**gc¡ 901 356674
Va¡AgeAbcve ¡.¡oma¡ Shorted Hrgh
lluskación'104
ACKNOWLEDGE Menú lnicio
FRLSS rHE O( KÉf :C ¡C(\Uf, LLüGL
Menú para el perfil del operador Un perfil del operador es un conjunto de preferencias
personalizado identificado con un nombre. Una
vez creado el perfil, el operador puede asociar €
diversos artículos a ese perfilcomo los componentes
siguientes: características y ajustes del accesorio,
OPERATOR MENU SELECTION ajustes de visualización y ajustes deltren de fueza.
Después de ajustar todos los parámetros de acuerdo
con las preferencias del operador, eloperador puede
almacenar esos parámetros para su utilización futura.
I t-t* -* I
Sehct Prof¡te
I l-) I setection screen I
| (uptol0names) I
ru"-" l-)
[--;r----"* I
I eait I (uptol0names)
Ed¡t¡ns scmen I
J |
_l
I Create Profile l-)
II **""*
Creation screen I
(numbers/letters)
| |
t-*t-" -"-" I
I op"'rt". I+ I
oelete Prof¡te l-) I Detetion Screen
(up to 10 names)
I
| I
l,s;;*a-rl-t"ü'*l,":fl]
Defauttset
I;*'.*",,*rl
prof¡tewith t:
I l-) I Factory Defaults
I
I I
§
5796
I-se------"t"r llustración 106 901 1 1
JRecatt
Previousl+ | tmmed¡atety"lI
prev¡ous
I I Al volver a arrancar, aparecerá un rnensaje pidiendo
al usuario que llame los ajustes anteriores. Vea la
llustración 106. Oprima el botón "OK" en un período
llustración 105 sO13727 19 de diez segundos para llamar los ajustes anteriores.
Menú del operador Si pasan diez segundos después del arranque, se
activarán los ajustes predeterminados.
El menú del "Perfil del operador" perm¡te que el
usuario haga lo siguiente:
. seleccionar
. modificar
. crear
. borrar
. gUardar
g0'1356469
llustración 109
Ventilador inverso del motor
Backlight lntensity "Night Mode %" (lntensidad de Name" (Modificar nombre). Oprima después el botón
la luz de fondo - Modalidad nocturna %) "OK" para mostrar una lista de perfiles existentes.
. lntensidad de retroiluminación "modalidad diurna para resaltar el nombre del perfil deseado. Oprima ,
o/o'
después el botón "OK" para seleccionar ese perfil. i
. Variación automática de la hoja - Carga seleccionado. Esto mantiene también los ajustes :
:il
82 ssEU77§3-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
Modalidad de la hoja topadora (2) - Esta área de Opciones (1f ) - La información adicional está
visualización muestra uno de una serie de mensajes disponible en el tema que esté resaltado e¡'l la q
diferentes tales como las siguientes modalidades: pantalla. Utilice el botón de flecha apropiado para
modalidad de la hoja topadóra actual, segmento ver la información.
actual de ABA (Asistencia Automática de la Hoja) o
acarreo automático, estado del accesorio y estado Utilice los botones de flecha para destacar la
del sistema del accesorio. selección deseada a fin de navegar a través de los
menús y submenús. Pulse después el botón OK.
"Activo" (3) - El control de avance y retroceso También puede utilizar los botones de flecha para
del ventilador del motor está protegido por una destacar una modalidad o el ajuste de un parámetro.
contraseña. La función de inversión del ventilador Después, oprima el botón OK para seleccionar esa
inicia el giro en la velocidad de "RETROCESO". opción.
La modalidad automática detiene el ciclo de purga
cuando la máquina cambia a la velocidad de Al girar la llave de arranque del motor a CONECTADA,
AVANCE. La modalidad manualcompletará el ciclo el módulo Advisor efectuará una autocomprobación.
de purga temporizado si la máquina cambia a la La primera pantalla preliminar pide al operador que
velocidad de AVANCE. acepte el uso de las preferencias del cliente que
todavía siguen activas del arranque anterior. Pulse
Modalidad de cambios automáticos (4) - Esta el botón OK de manera oportuna a fin de utilizar el
área de visualización muestra la modalidad de juego activo de preferencias del cliente. Si no se
cambios automáticos actual seleccionada. Utilice aceptan los ajustes anteriores como "OK", entonces
el interruptor de la consola del operador derecha se cargan en memoria los ajustes por omisión 10
para activar la opción de cambios automáticos. Si segundos después del arranque.
no se selecciona ninguna modalidad de cambios
automáticos, se mostrará el estado "Desactivar" en Aparece una segunda pantalla emergente cuando
el área de visualización. cualquier ECM informe sobre sucesos o fallas activos
en el módulo de visualización Advisor. La información
Los cinco botones del lado derecho del módulo de advertencia aparece en la pantalla y el operador
de visualización gráfica Advisor son la interfaz del debe acusar recibo del mensaje de advertencia
usuario. Utilice los botones para los siguientes oprimiendo OK. Advisor se desplaza por todo los
propósitos: botones de navegación, botones de mensajes de advertencia generados por fallas o
menú y información sucesos activos. Los mensajes de advertencia no se
borran de la memoria del sistema cuando se oprime
lzquierda arriba (5) - Este botón se utiliza para los el botón OK. El mensaje puede volver a presentarse
siguientes fines: botón de navegación, información después de un período, de acuerdo con la severidad
sobre datos. y reducir un valor de ajuste. de la información de advertencia.
Derecha abajo (6) - Este botón se utiliza para los Después de que se reconozcan todas las pantallas
siguientes fines: botón de navegación, información con mensajes de advertencia, aparecerá la primera
sobre datos y aumentar un valor de ajuste. pantalla del monitor de funcionamiento. Esta es la
visualización por omisión.
Botón Atrás (7) - Este botón se utiliza para volver a
la pantalla anterior.
Menú de Rendimiento
Vuelta al primer menú (8) - Botón lnicio
s0 1 1 07257
llustración 1 11
ssBU7763-03 B3
Sección de Operación
Operación de la máquina
Descripción Unidades
llustración t1 3 901107277
;. e
:
I
L-_
!
B4 §§B{Jr7S3-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
ff- i,i
901 1 0731 7
llustración 114
iI i
t
ssBU7763-03 85
Sección de Operación
Operación de la máquina
t Menú de Ajustes
+ f .-r,*fl r+
Adju§
D¡splay Language
f "-r*"";;l
t*"*.l + Set D6¡red
teas¡ment
Adiust
D¡q
*
l*nii""""';l D¡splay Eacklighl
F"..-.",*l +k*".1
[ "'*'* l+ r-;"-t
I r*
sr"o" |
I ilode I
r--l
I ruos*
l*"1
I
:il
i--*---¡ IF EQUIPPED
l-----J
SERVICE CODE
ENABLED
ffi#rr-l::-"::j
901 884836
llustrac¡ón 115
El menú "Ajustes" permite al usuario ajustar los Condiciones de operación, preferencias del operador
parámetros para lo siguiente: y requisitos para una operación eficiente informan
al operador sobre los ajustes de parámetros
. Pantalla Advisor necesarios. La configuración de la máquina
determina la visualización de los parámetros
. Operación del accesorio ajustables. Los accesorios de la máquina determinan
las versiones de software contenidas en el ECM
. Operación del tren de fuerza disponible. El Advisor revisa la versiÓn del software
para determinar el conjunto de parámetros mostrados
. Función de inversión del ventilador y cuáles de esos parámetros son variables.
Consulte la "Guía de referencia rápida para ajustar Nota: Se puede utilizar el Cat ET para tener acceso
t el perfil del operador usando Advisor" al final de esta
sección para obtener información adicional.
a los parámetros y también se puede utilizar el Cat
ET para cambiar los Parámetros.
B6 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina'
Se obtiene acceso a la opción de menú "settings" El menú "Settings" organiza los parámetros
seleccionando "Settings" en el "Menú Home". Oprima ajustables en tres categorías. Estas categorías
la tecla arriba o abajo hasta que se resalte "settings" tienen parámetros ajustables. Las cuatro categorías
G
en la pantalla a fin de seleccionar el menú "Settings". son "Display Setup" (Configuración de visualización),
Oprima después el botón "OK", Vea la llustración "lmplement Setup" (Configuración del accesorio),
116. "Power train Setup' (Configuración del tren de
fueza) y "Engine Setup" (Configuración del motor).
Nota: Oprima el botón de lnicio para mostrar el Las opciones del menú se muestran en la mitad
"Menú Home". izquierda de la pantalla y los ajustes del usuario se
visualizan en la mitad derecha de la pantalla.
Menú de Seruicio
{il :
ssBu7763-03 B9
Sección de Operación
Operación de la máquina
t SERVICE MENU
I "*;;l t
",*.d*l
"',ld';:lñ l-)l
ff"?ff; I
-)l
§eerins
| lT
#íffi
r rmorement rJ
II
Ir
ñ
il I r"*""1 :4
fI .'*"-;l
I "*"**14 I e¡oi, s]r¡n
oi*ur" I
I
l-.,*"
I oowns¡¡ft
I
I
lct¡vennactive I
I
fI Fomard
."u* I
I "rugr"l.* I o"".
I
f--*r* I
[E;."'*l,+ II R"""o"
c""' I
ft----* I
I o¡""ur"
I
4l-r--l",ll
IPassworo
I
T----1
I I IF EQUIPPED
il
f- SERVICE CODE ENABLED
901 885578
llustración 118
90 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
Diagnóstico
.
MID - ldentificador del módulo
Calibrations (Calibraciones)
Code (Código) - ldentificador de componente e
. System Status (Estado del sistema) ldentificador de la modalidad de averia (ClD/FMl)
.
Ú¡t¡ma - Horas del horómetro de la primea vez
Contraseña de servicio
Act (Activo) - "X" significa que el suceso o el código
Nota: Las opciones para la modalidad de calibración están activos.,
no se mostrarán hasta que se active la "modalidad
de servicio"
Calibraciones
La opción de menú "Calibraciones" está protegida
por una contraseña. Primero, debe introducir la
contraseña de servicio. Después, la pantalla del
menú "Service" muestra la opción que es el menú
Calibration. Vea en la llustración 118 los ajustes de
opciones que pueden calibrarse en este menti.
g0l3&333
llustración'122
. Steering (Dirección)
92 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
g0'1364829
llustración 124
Configuración
La opción del menú "Configuración" está protegida
por una contraseña. Primero, debe introducir bien la
contraseña. Después, la pantalla del menú "Service" k.
k-r
muestra la opción. Vea en la llustración '118 las
funciones de operación que puedan definirse de este
menú.
ssBU7763-03 93
Sección de Operación
Operación de la máquina
9013M847
Gonsumo de combustible
llustración 125
. Consumo de combustible "Gal/hr o Uhr"
Use el botón de flecha apropiado y resalte el Menú
Totals (Totales) en el Menú Home. Después, oprima . Régimen de combustible según elfactor de carga
el botón OK. del motor "%"
901 1 55740
llustración 127
(1) Modalidad de cambios bidireccionales (5) Retorno ("Home Menu") (9) Control de la hoja topadora (modalidad)
(2) Botón de la izquierda o hacia arriba (6) Botón OK (10) Marcha y sentido de marcha
(3) Botón de la derecha o hacia abajo (7) lnformación adicional (lndicador)
(4) Regreso a la pantalla anterior (8) Menú de pantalla
Creación del perfil de un operador 9. Repita los pasos 7 y I para una categoría
diferente hasta que se efectúen todos los cambios
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor deseados.
a la posición CONECTADA. El sistema monitor
ejecuta una prueba. El operador puede arrancar 10. Oprima el botón "lnicio" y resalte "Operato/' con
la máquina. los botones de flecha. Oprima el botÓn OK.
2. Pulse el botón "lnicio". 11. Use el botón de flecha para resaltar "View/Sav
Cur" (Ver/Guardar actual). Después guarde el
3. Use lo botones de flecha para resaltar la opciÓn ajuste. Oprima el botón OK. Vea los cambios
"Operator" en la pantalla "Home". Oprima el botÓn efectuados en los ajustes. Asegúrese de que los
oK. cambios sean correctos. Oprima el botÓn OK. Los
nuevos ajustes se guardan ahora en el nuevo
4. Resalte "Create Profile". Oprima el botón OK. perfil del operador.
5. Use los botones de flecha para resaltar una letra. Nota: Si no se guardan los cambios, permanecerán
Después, pulse el botón OK para seleccionar la solamente hasta que la llave del tractor se ponga en
letra. Este proceso permitirá crear un nombre. la posición desconectada.
Seleccione "Accept" (Aceptar). Oprima el botÓn
OK. Esto guarda el nombre creado. Nota: Al pulsar el botón "OK" antes de que
transcurran diez segundos después del arranque, se
6. Pulse el botón "lnicio" y seleccione "Ajustes". seleccionan los últimos ajustes del operador anterior.
Guarde el ajuste. Oprima el botón OK. Esta selección se producirá incluso si no se han
guardado los ajustes anteriores.
7. Después, resalte la categorÍa deseada. Oprima el
botón OK. Recuperación de un perf¡l guardado
8. Use los botones de flecha para resaltar el cambio 1. Recupere los cambios guardados y active los
deseado. Oprima el botón OK. cambios siguiendo los pasos anteriores 2 y 3-
I
ssBU7763-03 95
Sección de Operación
Operación de la máquina
I electrónico l
f-
t_
motr t*a i "millas/galón direc I dirección
imotor i I m.uu"
l___
exten lextensión I
i
ad
Iii lnlln I Honn'
t
I
"millas/galón cp
I
] Convertidor de
lnaciaadelante] ]m/ig ]
par de apriete
i imperial"
(contin úa)
96 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
#
L
ssBU7763-03 97
Sección de Operación
Operación de la máquina
,
ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.
É
t
ssBU7763-03 99
Sección de Operación
Operación de la máquina
r]*+riE'
DECLARATION OF CONFORMITY
Wc, Quake Global Inc previously Quakr lYireles, Inc. up to Januarl 2001)
of 9765 Clairemoat [Iesa Blvd. Suite A (Prcriously 5575 Ruffin Road, Suitc 100 uP to ]Uar€h
2rm2)
Sán Die:é
QHE2-500, Q200O. Q1500, Q1,t00, Ql200S' Q1200SG, Qt200§H' Ql200slt{ atd Ql200SV
to r¡,hich this deciaation relales. is in confc'rmi1y with the ftrllorving standards and.,or other nt¡rnrative
dorunents.
EN 301 721 V1.?.1 (June 2{t0l)
We hereby declare thar all csscn¡ial radio 1es1 suites have been carried our atrd that the above ¡arne<{
product is in conlbrrniqv to aii ¡he esrential rcquiremerts of Directive 1999i5/FlC'
Theconfomrit-rassessmentprocedurercferredlo¡nAriiclel0anddeuiledinA¡xtex flVlofDirective
!999/5lEC has becn follo*cci rvith tlr¿ involvetnc¡t ofthe following Notified Body:
BABT, Ctaremort Housq J¿l Molesel Road, Waltotr-on-Thames. KTI: lRQ, LK
The technical dr)culnentátio0 relcYant to the above equip¡nent \Lill be tlcld al:
li'¡lLr;. t t r u"¡¡¡,t<i. ¡,
Presideot
Tabla 16
Gi:
OCCTINNCIÓN DE CONFORMIDAD
No- Quake Global lnc (antes Quake Wireless, lnc. hasta enero de 2001)
so-
tros,
de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite l0O hasta marzo de 2002)
San Diego
CA 92124, Estados Unidos (Antes 921 23)
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto
EN 60950-1/A11:2004, 1a Edición
Por Ia presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto
antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva lggg/S/EC.
se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [lV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente organismo Notificado:
Quake Global lnc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
Polina Braunstein
Presidenta
i0278662s
901 1 0881 7
llustración '130
4. Arranque el motor.
5. Levante todos los accesorios suficientemente
para cruzar sobre cualquier obstáculo inesperado.
901 01 6002
llustración 132
Control de velocidad. del motor
10. Para seleccionar la velocidad baja en vacío, 4. Seleccione la marcha deseada con el selector de A
empuje y suelte la parte inferior del interruptor de marcha de la transrnisión (5). Presione el botón V
control de la velocidad del motor. La velocidad del (6) para un cambio ascendente. Presione el botón
motor pasa inmediatamente a baja en vacío. (7) para un cambio descendente.
b. Para regresar a la velocidad baja en vacío El interruptor general está en el lado izquierdo de la
desde una velocidad intermedia, empuje y máquina, cerca del compartimiento de las baterías.
suelte la parte inferior del interruptor de control G.
de la velocidad del motor.
¡03707ss1
. La luz de acción delantera (1) destellará con un
color rojo.
L sobrevelocidad del motor . La luz de acción trasera (4) destellará con un color
Código SMCS: 1000 rojo.
No deje que la velocidad del motor sea mayor que Nota: La luz de acción trasera (4) está ubicada en
3.150 rpm. Se pueden producir graves daños en el la consola derecha. La luz de acción está cerca del
motor. codo derecho del operador. Si el operador está de
frente hacia la parte trasera de la máquina, esto lo
alertará.
llustración 135
g0'1383944 . La alarma de acción suena.
io2249o81
Si la temperatura del refrigerante del motor está por 2. Conecte elfreno de estacionamiento.
debajo de 0"C {32"F1, el ECM del motor inyectará
éter automáticamente durante el giro del motor y 3. Mueva las palancas de controldel accesorio a la
durante elcalentamiento del motor. La duraciÓn y la posición FIJA. Use el interruptor del control de
cantidad de éter aumentan con temperaturas más traba hidráulica para desactivar las entradas de
frías en el arranque. señal al circuito de control hidráulico.
io2222540
ilmonitorcompletelaautoprueba.
106
ssBU7763-03
Sección de Operación
Arranque del motor
1. Deje que un motor frío se caliente en la velocidad Baja velocidad en vacío adicional
BAJA EN VACIO durante al menos cinco minutos.
Para ayudar a que los componentes hidráulicos se Nota: Si el motor está funcionando a baja
calienten con más rapidez, conecte y desconecte velocidad en vacío con elfreno de estacionamiento
varias veces los controles del accesorio. CONECTADO y la temperatura del refrigerante del
motor está por debajo de 70'C (158,0"F) durante
2. Puede empezar a operar la máquina con una un período de diez minutos, la velocidad del motor
carga reducida. aumentará automáticamente a 1.000 rpm. Esto
aumenta el calor del agua de las camisas.
3. Cuando la temperatura del refrigerante del motor
alcanza la gama normal de operación y no hay
averías presentes, se puede operar la máquina
a plena carga.
Marcha en vacío
Cuando haga funcionar el motor en vacío para
calentarlo, siga las siguientes recomendaciones:
G.J
I
ssBU7763-03 107
Sección de Operación
Técnicas de operación
Selección de marchas
Selección de marchas - Optimice la cantidad de
trabajo que se realiza mediante la selección de la
mejor velocidad para la carga. La mejor manera de
obtener el máximo resultado deltrabajo es utilizando
la modalidad de cambios automáticos descendentes.
900522784
llustración 141
Vea "Controles del operador" en este manual, para (1) Extendido
obtener más información. (2) Retraído
(3) Neutral
Con algunas cargas, la máquina se moverá más
rápidamente en primera velocidad que en una La posición NEUTML trabaja bien en la mayoría de
marcha más alta. Vea la tabla en la ilustración 140. los materiales y aplicaciones. La posición NEUTRAL
proporciona una inclinación igual de la hoja a la
derecha y a la izquierda.
soooaooza
llustración't46 900040630
ssBU7763-03 109
Sección de Operación
Técnicas de operación
Cuando sea posible, al trabajar en una pendiente Nota: Cuando se aproxime a un exceso de velocidad
hágalo en sentido vertical a la misma. Este método es el motor, la luz de acción delantera en el módulo de
más eficiente que cuando se trabaja horizontalmente instrumentos destellará. Si el motor se sobreacelera
en la pendiente. al nivel de advertencia 2,la luz de acción de
delantera y laluz de acción trasera destellarán en
Cuando trabaje en bancales, tenga cuidado. Cuando rojo. La luz de acción trasera está en la consola de
trabaje en pendientes, tenga cuidado. Evite volcar la derecha del operador, cerca del codo delasiento
la máquina. del operador. Si el motor se sobreacelera al nivel
de advertencia 3, la luz de acción delantera y la luz
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente de acción trasera destellarán en rojo. La alarma de
en una pendiente, aligere la carga y gire la máquina advertencia también suena.
para que ésta se desplace de frente en cuesta abajo.
ar-+-
900040633
llustración 148
Zanjas en V -
lncline la hoja topadora
horizontalmente para comenzar la ladera deseada.
Ubique una esquina de la hoja topadora en el centro
de la zanja. Corte hasta la profundidad deseada.
Relleno de zanjas
llustración f47 900641146
. Tengá cuidado con las ramas muertas. Tenga Remoción de tocones - Asegúrese de que las
cuidado con las ramas que estén colgando sobre raíces se hayan cortado o removido. Quite eltocón
su cabeza. empujando o excavando para sacarlo.
. Corte las raíces del árbol para hacer caer un árbol
grande. Desgarramiento
Utilice la PRIMERA velocidad para las operaciones
de desgarramiento. Utilice los vástagos adicionales
en lugar cie aumentar la velocidad o de utilizar un
cambio más alto.
ATENCION
lnspeccione las puntas del desgarrador con frecuen-
cia para ver si hay desgaste excesivo"
€
L
ssBU7763-03 111
Sección de Operación
Técnicas de operación
El desgarrador de vástagos múltiples está diseñado Roca con fracturas, fallas y planos
para los trabajos de alta producción. Utilice este tipo
de desgarrador en los suelos duros y compactados y
débiles
para las rocas sueltas y enterradas. El desgarrador
de vástagos múltiples es para su utilización en un
material que se puede desgarrar con AL MENOS
dos vástagos. Utilice el desgarrador de vástagos
múltiples con un vástago central único durante
menos de un 20 por ciento deltiempo.
lnserte el desgarrador en el material que se esté Mueva elvástago del desgarrador hacia delante, a la
desgarrando. Ajuste el ángulo del vástago en un posic¡ón de vástago retraído, cuando haga palanca
punto ligeramente más allá de la posición vertical. hacia fuera en el material alojado.
Esto le dará el ángulo de inclinación vertical correcto
para penetrar el material. El ángulo variará según los
diferentes materiales que sea necesario desgarrar.
Baje el desgarrador e insértelo en el material mientras 1. Mantenga una longitud del vástago tal que permita
mueve la máquina hacia delante. Una vez que que la máquina arrastre elvástago eficientemente
haya alcanzado la profundidad de desgarramiento a través del material.
deseada, mueva el vástago hacia delante para
obtener el ángulo correcto para el mejor rendimiento. 2. Mantenga suficiente espacio libre debajo del
Este ángulo se encuentra, por lo general, entre la bastidor inferior del desgarrador. Esto impedirá
posición vertical delvástago y la posición del mismo que la máquina se atore en los bloques grandes o
hacia delante. las rocas grandes que se traen a la superficie.
sooo4oo56
llustrac¡ón 160
l. Haga contacto perpendicular con el bloque de
empuje.
Sitiene:
) si nene:
Gire la manija hacia la izquierda para alargar el
tirante. Gire la manija hacia la derecha para acortar
el tirante.
Cadenas
Código SMGS: 4170;7000
go1S157-ts
llustración'167
ATENCION
Si las cadenas están demasiado apretadas o fu|as,
se acelerará el desgaste de los componentes.
Estacionamiento io2249107
901124621
llustración 169
llustración 168 9O1022276
3. Salga de la cabina.
io2249031
Hay un método mecánico que se puede utílizar para
bajar los accesorios.
Bajada del accesorio con e¡
motor parado
Código SMCS: 7000
Bajar el desgarrador
Alivie la presión en eltanque hidráulico. 2. lnserte lentamente el perno (5) para bajar el
desganador.
Las válvulas topadora/desgarrador están s¡tuadas en
la parte central del tanque de combustible detrás del 3. Regrese el perno (5) a la posición de
módulo del operador (cabina). almacenamiento y regrese la toma rápida de
presión (7).
Un perno (5) con roscas "9/16 - 18 x 64 mm" está
almacenado dentro de la tapa de acceso. Este perno 4. Vuelva a colocar la tapa de acceso (4).
se puede utilizar para bajar los accesorios.
io2222516
Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000
el
ü llj::T3i':"sobre
generalen la posiciÓn
5. Pongael interruptor
DESCONECTADO. el interruptor
Trabe delfreno
Saquela llave.
de estacionamiento.
de la batería
de desconexión
6. Pongael rnterruptor
en la posición
DESCONECTADO. Saquela llave.
Embarquede la máquina 7. Póngalellavea la puertay a las cubiertas
de
protección
acceso.Fijecualquier antivandalismo.
Código SMCS: 7000;7500
lugaresy bloquee
en diversos
8. Instalelasataduras
Estudie la ruta para enterarsede los despejos lascadenasadelantey atrás.
superiores.Asegúresede que haya despejo
suficientepara la máquinaque se está 9. Cubrala aberturadel escapedel motor.
transportando.Esto es especialmenteimportanteen mientrasel
La rotacióndel turbocompresor
el caso de máquinasequipadascon una estructura motorno estáfuncionando puedeaveriarel
ROPS/FOPS,una cabinao un toldo. turbocompresor.
Quite todo el hielo,nieve o cualquierotra substancia Consulte Caterpillar
a su distribuidor a
conrespecto
resbaladizadel andénde cargay de la plataformadel de embarque
las instrucciones parasu máquina.
camión antes de cargarla máquinapara evitarque
se resbaleal cargarlay mientrasestá en tránsito.
io3707982
y
o estatates
toa",¡"rt"rf,"!?lr3lln"¡"r",
Cómo levantary sujetarla
obedezca
el peso,el anchoy la longi-
localesque reglamentan máquina
tud de una carga.
Código SMCS:7000;7500
Obedezca quegobiernan
todaslasreglamentaciones
las cargasanchas.
El levantamientoy amarreindebidospermitirque
la cargase desplaceo se caigay causelesioneso
daños.Usesólo cablesy eslingasde la capacidad
nominalapropiadacon puntosde levantamiento y
amarreproporcionados.
llustración176 900040011
4. Pare el motor.
122 ss8t,7763-03
Secciónde Operación
Informaciónsobre el transporte
.E..,
F+-Jr+
Utiliceel cáncamo de remolquedelanteropara
asegurarla amarra delantera(A). Utiliceef borde
s
-Hil._
t/v
interiorde la zapata de cadena (D) para fijar los
amarreslaterales.Fije los amarreslateralesen tres
lugarespor cada lado. Utilicela barrade tiro, el
desgarradoro el borde exteriorde la zapata {E)
.r. para fijar los amarrestraseros.Utiliceprotectoresde
esquinasen las esquinasafiladas.
sobre
fl',,:t;ffil"ju"
No permitaun operadoren la máquinaremolcada,a
menosque el operadorpuedacontrolarla direcciÓn
y/o los frenos.No intenteremolcaruna máquinasin
leer y comprenderlos siguientesprocedimientos.
goo7752oo 900775222
flustración178 llustración'179
(1) Grupode AdaptadorFT1973
(2) Manómetro8T-0855 1 . La manguerade la presión principalse conecta
(3) Válvulade AlivioaT -0477 a la UnióndelAdaptador9J-6190, el Niple
(4) Manija
(5) Válvulade Bola 6V - 5016
04 - 6683, la Unióndel Adaptador5P- 8018, el
(6) Bombade Desconexión del FrenoFf1845 Codo 8M-0547y el Tapón5P-2909. Tapone
(7) Adaptadorde Desconexióndel Freno 123 - 0525 la manguerade presiónen la conexióncon un
(No se muestra)Tapón5P-2909 Tapón5P-2909. Elárea sombreada(A) indica
los componentes.
Se puedendesconectarlos frenosde la máquina
pararemolcarla.
Useel Grupode Adaptador FT1973 2. Gire la manijade la válvulade derivación(5) a la
123 - 0525 (7) y la Bombade
(1), dosAdaptadores posicióncerrada.
Desconexióndel FrenoFT1845(6).
3. Mientrasbornbeala manija (4), observela presión
Ajuste de la válvula de alivio de aperturade la válvulade alivio(3).
Conexión de la Bomba de
Desconexiónde los Frenos $¡r
llustración'l82 gooY5389
(8) Válvulade controldel freno
(9) Orificiosde las válvulasde freno
l0.Abrócheseelcinturónde seguridad.
Sigacon el
tema siguiente.
llustración181 900775209
( . 1 )A d a p t a d o r d e b o m b a
(7) Adaptador de desconexión del freno
3 . El sello del pistón de freno debe estar Después quitela bombade desconexión
de remolcar,
completamenteasentado.El asentamientodel delfreno.Reparela máquina.Instalela planchade
sello es evidentepor un aumentorepentinode la pisoy el asiento.
presióndel aceite.
a su distribuidor
Consulte sobrela forma
Caterpillar
Cuandose asientaapropiadamente el sello,la unamáquinadescompuesta.
de remolcar
presiónsube al ajustede válvulade alivio.Fijares
de 3.030t 70 kPa (440 ! 10lb/pulg'?).
ATENCION
No deje que la presióndesciendapor debajode 2756
kPa (400 lb/pulg')duranteel remolque.
i022222s5
Nopermita
quetas positivo
ha-
"#:tr}o""i:|o"t"aut"
ga contactocon ningún metalexceptolos bornesde
la batería.
l. En la máquinaaveriada,pongaelcontrolde la
transmisiónen NEUTRAL.Conecteelfreno de
estacionamiento.
Baje todos los accesoriosal
suelo.
6. En la máquinaaveriada,conectelos Cables
95-3664 al receptáculode arranqueauxiliar.
Los siguientesproblemaspueden.indicarla
lnformación sobre necesidadde verificarel sistemade enfriamiento:
refrigerantesesPecífica . Recalentamientodel motor
para este modelo
Un olorfuertee inusualdel refrigerante
Código SMCS: 1000
delsistemade enfriamiento
Contaminación
ATENCION
Si se añade refrigerantea un motor recalentado,se . Un cambioen el colordel refrigerante
se
ouedencausardaños al motor.Deje que el motor
bnfríeantes de añadirrefrigerante' . Espumadentrodel radiador
ATENCION ATENCION
Controle periÓdicamente la densidad específica del en el sistema
Nooperenuncaun motorsintermostato
refrigeraniepara garantizaruna protecciÓnadecuada de enfriamiento. Lostermostatos ayudana mantener
contracongelamientoy evaporacton' el refrigerantedel motora la temperatura de opera-
iion apiopiada. Se pueden producirproblemas en el
sistema de si
enfriamiento no disponede termostatos'
ATENCION
No use nunca agua sola como refrigerante'El agua
por sí sola es coirosivaa las temperaturasde opera- Vea informaciÓn más detalladaen la siguiente
t¡OnO"l motory no proporcionaprotecciÓnadecuada oublicación.PublicaciónEspecial,REHS1063,
contraebullición. llnstrucciónEspecial- Conozcael sistemade
enfriamientode su tractorde cadenas"'
ATENCION
Muchasde las fallasde los motoresse deben al
Todos los motores diesel Caterpillarequipadoscon
sistemade enfriamiento.Las fallasdel sistemade
posenfriadorde aire a aire (ATAAC)requierenun mí-
enfriamientoincluyenlos siguientesproblemas:
h¡moOe30 por cientode glicolparaevitarla cavitaciÓn fugas de la bomba de agua'
recalentamiento,
de la bombade agua.
taponamiento radiadory picadurasde las
del
cámisasde cilindro.Se puedenevitarestasfallas
En la fábricase usa el Refrigerantede Larga si se da el mantenimiento adecuadoal sistemade
Duración(ELC) para el Tractorde CadenasDBT' enfriamiento.Es importanteel mantenimiento del
refrigerantepara la vida útil y del
rendimiento motor'
El m"anten¡miento de la calidaddel refrigerantedel
motores tan importantecomo el mantenimiento de
la calidaddel combustibledel motor y del aceite
lubricante.
132 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Especificaciones
del sistemade enfriamiento
El refrigerante
se componenormalmente
de tres
elementos:
. El aguase usaparatransferir
calordel motora
la atmósfera.
Losaditivosse usanparaprotección
contrala
corrosión.
El glicolse usaparaprotección
anticongelante
y
contraebullíción.
€)it
$jj
ssBU7763-03 133
Secciónde Mantenimiento
y capacidades
de lubricantes
Viscosidades de llenado
I Viscosidadesde
x1r
lubricantesy capacidades
de llenado
i03707968
Viscosidadesde lubricantes
Código SMCS: 7581
Selección de la viscosidad
La temperaturaambientees la temperaturadel aire
en las cercaníasinmediatasde la máquina.Esta
temperaturapuede diferirdebidoa la aplicaciÓn de la
máquinaa partirde la temperaturaambientegenérica
de una regióngeográfica.Cuandoseleccionela
viscosidadde aceite adecuada,debe revisarla
aplicaciónde la máquinadada. Para seleccionar
la viscosidadde aceite adecuada,debe revisarla
temperaturaambientede la regiÓny la temperatura
ambientepotencial.Generalmente,considerela
temperaturamás alta como criteriopara la selección
de la viscosidaddel aceite.Generalmente, utilicela
viscosidadmás alta del aceiteque se permitapara
la temperaturaambiente,al momentode arrancarla
máquina.Consultelas tablas de "Viscosidades del
lubricantepara temperaturasambiente"y las notas
de pie de tabla correspondientes. En aplicaciones
árticas, el método preferidoes utilizarcalentadores
deltamaño apropiadopara los compartimientos de
la máquinay un aceitecon un grado de viscosidad
más alto. Se prefieren los calentadorescontrolados
termostáticamenteque hacen circularel aceite.
La temperaturaambienteexteriormínimadetermina
el grado apropiadode viscosidaddel aceite.Ésta
es la temperaturacuando la máquinase arranca
y mientrasse opera la máquina.Para determinar
el grado apropiadode viscosidaddel aceite,vea
la columna"Mín." en la siguientetabla. Esta
informaciónmuestra la temperaturaambiente
más fria para arrancary operar una máquinafria.
Consultela columna"Máx."de la siguientetabla para
seleccionarel grado de viscosidaddel aceitepara
operar la máquinaa la temperaturaambientemás
alta prevista.A menos que se especifiquelo contrario
en las tablas de "Viscosidadesde lubricantes
para temperaturasambiente",utilicela viscosidad
de aceite más alta permitidapara la temperatura
ambienteal momentode arrancarla máquina.
SAE 60 -7 19 122
Cat FDAO(1)A -15
catFDAO SYN(1)e) SAE 5O 32 90
Uso moderado
¡p-l6e¡¡s¡si¿l(t) -25 15 -13 59
u operación SAE 30
TDTO Cat
intermitente -31
TDTO-TMSCatro TDTO-TMS Cat -?Á 15 Áo
comercial TO4
Cat FOAO SYN 't5 50 122
Mando final
g"¡ ¡9¡e(r)€) SAE 60 -25e) 50 -1 36) 122
CaIFDAOSYNI)?) -"2(4) -2761
¡9-l6e¡¡s¡6i¿l(t) SAE 50 58
Utilizaciónsevera u
TDTO Cat -406) -40(4)
operacióncontinua SAE 3O 0 5¿
TDTO-TMSCat(3)
(turnos múltiples)
comercial TO4 TDTO-TMS Cat -406) 0 -406\ JZ
Servotransm isiones
TDTO Cat
comercial TO.4
- .g:rirry: -2n
-20
20 '¿¿ 68
iJé,"'- 10 50 50 122
TDTO-TMSts)tqCat -10 14
,
Acerlemurtlusopara t
tractores
I r a c l o r e s Cateroillar
Lale[Diltar
TDTO_¡¡¡gi.rgr1
r +
-20
-.15 f
|
I
¿o
SO I
1
1-
-q
S
I to¿
r1- 122
I
#iJ
i i L_- l
(continúa)
ssBU7763-03 135
Secciónde Mantenimiento
de lubricantesy capacidadesde llenado
Viscosidades
( T a b l a1 7 , c o n t . )
Viscosid¡ 1" 'rb'*i"t": !1t: ¡mperaturas amb-.iente
9=
Compartimiento
o sistema ;;:,;;".l Tipo y clasificación
del aceite
Viscosidadesdel
aceite Mín táx I Mín Máx.
TDTO-TMSo(10)Cat -10 35 14 95
SAE 50 50 J¿ 122
TDTO-TMSOCat -25 25 12 77
(continúa)
136 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Viscosidades y capacidades
de lubricantes de llenado
i
.t
(Tabla17, cont.)
Viscosidades de lubricantes para ternperaturas ambiente $l}u
I
"c .F t
Compartimiento
Aplicacíones
Tipo y clasificación Viscosidades del g.
o sistema del aceite aceite Mín Máx Mín Máx"
SAE 30 -20 ¿5 -4
Gat DEO
Cat DEO SYN SAE 40 -10 40 14 104
Ruedas guía y
Normales ECF-I-aCat, EGF-2Cat,
rodillos inferiores
ECF_3Cat(14
SAE 5W-40 -35 40 -31 104
CF API
(1) Los tipos de aceite recomendadospara maximizarla vida útil de los engranajesy cojinetesson FDAO SYN Cat FDAO Cat o FD - 1
comercial.No utiliceFDAO Cat, FDAO SYN Cat o FD-1 Cat en compartimientos que contenganembraguesy/o frenos.Se debe usar los
tipos de aceitesTDTO Cat, TDTO-TMSCat o TO-4 comercialen cualquiercompartimiento que contengamaterialde friccióna menos
que esté especificadode otro modo por Caterpillar.
(2) FDAO Cat y FDAO SYN (ace¡tepara ejes y mandosfinales)Cat (excedelos requisitosde las especificacionesFD-1 Cat)
(3) Aceite TDTO-TMS(Multicl¡mapara transmisiones)Cat (mezclasintéticaque excedelos requisitosde la especificaciónmultigradoTO-4M).
(4) CALENTAMIENTOnecesario- Accionelos mandosfinalesdurantevarios m¡nutoscon el motoren aceleraciónparciala fin de calentarel
aceite antes de comenzarla operaciónde producción.
(5) El Cat GO (aceitepara engranajes)está disponibleen los gradosde viscosidadSAE 80W-90SAE 85W-140.
(6) El GO S¡ntét¡coCat es un aceitecon grado de viscosidadSAE 75W-140.
(z) Primeraopción: Cat Arct¡cTDTO - SAE 0W-20.Segundaopc¡ón:Aceitestotalmentesintéticossin mejoradoresdel índicede viscosídad
y que cumplan los requisitosde rend¡mientode la especificación TO-4 para el grado de viscosidadSAE 30. Gradosde viscosidadde
lubricantetípicosson SAE 0W-20,SAE 0W-30,y SAE 5W-30.Terceraopción:Aceitesque contienenun paquetede aditivosTO4 y üenen
un grado de viscosidadde lubricanteSAE 0W-20,SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(8) Primeraopción:Aceitestotalmentesintéticossin mejoradoresdel índicede viscosidady que cumplanlos requisitosde rendimientode la
especificaciónTO-4 para el grado de viscosidadSAE 30. Los gradosde viscosidadtípicosson SAE 0W-20,SAE 0W-30y SAE 5W-30.
Segundaopc¡ón:Aceites que contienenun paquetede aditivosTO-4 y tienenun grado de viscosidaddel lubricanteSAE 0W-20,SAE
0W-30 o SAE 5W-30
(e) Exceptolas máquinasequipadascon caja de engranajesde cabrestantede impulsiónhidráulica.Utiliceel gradode viscosidadSAE 30
para temperaturasentre 0"C (32"F)y 43'C (110"F)o TDTO-TMSCat para temperaturasentre -20'C (-4'F) y 50'C (122'F).
(10)Exceptolas máquinasequipadascon transmisionescontroladaspor lCM. No utiliceaceitescon un grado de viscosidadSAE 50 en
las transmisiones controladaspor lCM.
(11)Se recomiendael ace¡teHYDO Advanced10 Cat para utilizaren la mayoríade los sisternashidráulicosy de transmisioneshidrostáticas
'C (104 'F). HYDO Advancedde Cat tiene
de las máquinasde Caterpillarcuando la temperaturaambienteestá entre -20 "C (-4'F) y a0
un grado de viscosidad SAE de 10W. HYDO Advanced 10 Cat tiene un incremento de 50% en el intervalo de drenaje de aceite
estándar para s¡stemashidráulicosde máquinas(3.000horasconka 2.000 horas)luegodel segundoo terceraceitede selección,sin
que sea necesariorealizarun análisisdel aceite.Es posiblealcanzar6.000 horasde intervalosde drenajede aceitesi utilizael análisis
de aceite del ServicioS O'S. Póngaseen contactocon el distribuidorde Cat para obtenermás detalles.Para aprovecharal máximo
el rendimientomejoradoque se ha diseñadoen el aceite HYDO Advanced10 Cat al cambiaral aceite HYDO Advanced10 Cat, la
contaminación con el ace¡teanteriordebe mantenerse por debajodel 10%.
(12)Los ace¡tes de segunda selección son HYDO Cat, MTO Cat, DEO Cat, DEO-ULSCat, TDTO Cat, ArcticTDTO Cat, TDTO-TMSCat,
DEO SYN Cat, Arctic DEO SYN Cat. Los aceites de tercera selección son aceitescomercialesque cumplencon las especificaciones
ECF-1-aCat, ECF-2Cat, ECF-3Cat,TO-4 Cat o TO-4MCat y que tienenun nivelde aditivosde cinc mínimode 0,09 por c¡ento(900
ppm). El aceite comercialhidráulicobiodegradabletiene que cumplirla especificaciónBF-1 Cat. Refiéraseal Manualde Operacióny
Mantenimientode la máquina,y/o comuníquesecon su distribuidorlocalCaterpillarantesde utilizarace¡tescomercialesque cumplencon
Cat BF-1 en ExcavadorashidráulicasCat. La viscosidadmínimapara los aceitesalternativoscomercialesque se usan en la mayoríade los
sistemashidráulicosy de transmisiones hidrostát¡cas de las máquinasCat es de 6,6 cSt a 100"C (212 "F) (ASTMD445).
(13)El aceiteDEO SYN Cat es un aceitede gradode viscosidadSAE 5W-40.
(r¿) El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de clasificaciónde viscosidadSAE 0W-30.
(r5) Especificacionesde ffuidospara el cárterdel motorCat. Los aceitescomercialesalternativospara motoresdieseldeben cumplir
una o más de estasespecificaciones ECF de Cat.
( t o )E l a c e i t e S A E l 0 W - 3 0 e s egl r a d o d e v ¡ s c o s i d a d p r e f e r i d o p a r a l o s M o t o r e3s1D1i 6
e ,s3e1l 2 6 , C 7 , C - 9 y C 9 c u a n d o l a t e m p e r a t u r a
a m b i e n t ee s t áe n t r e- 1 8 ' C ( 0 " F ) y a 0 " C ( , l 0 4 ' F ) .
(r7) Esoecificaciones de fluidosoara el cárterdel motorCat.
ssBU7763-03 137
Secciónde Mantenimiento
de lubricantesy capacidadesde llenado
Viscosidades
ia22?2376 Drenajesecológ¡cos
Capacidadesde llenado Tabla19
Drenaje ecológíco (componentes)
Código SMCS: 7560
Ubicación(drenaje) Cornponente necesario
Tabla18
Refrigerante N¡nguno
Capacidadesaproximadas de llenadc
12,7mm (0,5pulg)
Transmisión
Compartimientoo Gal Gal Tubo con rosca 1/2-14NPTH
Litros
sistema EE.UU. ingleses
12,7mm (0,5 pulg)
Convertidorde par
Sistemade enfriamiento /o,o 20,3 16,9 Tubo con rosca 1i2-14 NPTH
Informaciónsobre el Análisis
Nota: Cuando se está operando en pendientes
pronunciadas(mayoresde 25 gradoso mayoresde Programadode Aceite(S'O'S)
un 47 por ciento), la cantidadde aceite en el tren de
fuerzapuede ser aumentadaen un 10%. Cuando Código SMCS: 7542
se opera con esta mayor cantidad de aceite, la
operaciónprolongadade algunasmáquinaspuede ServiciosS.O.S es un proceso altamente
causaraltas temperaturasen el tren de fueza. Una recomendadopara los clientesCaterpillarpara
vez que haya terminadoel trabajoen pendientes minimizarlos costosde posesióny operación.
pronunciadas,drene el excesode aceitede la caja clientes proporcionanmuestrasde aceite, las
de la corona cónica. muestrasde refrigerantey otros datos de la máquina.
El distribuidorusa estos datos para proporcionaral
Nota: Para la operaciónen pendientespronunciadas, clienterecomendaciones para la administración
del
se debe mantenerel aceitedel motor en la marca de equipo.Además,ServiciosS'O'S puede ayudara
lleno.Nunca se debe sobrellenarel motorcon aceite. determinarla causa de un problemaexistenteen el
producto.
Respaldo de
mantenimiento
¡01868246
Soldaduraen máquinas
y motores con controles
electrónicos
Código SMCS: 1000;6700;7000
Es necesarioaplicarprocedimientos de soldadura
apropiadospara evitarlos daños a los controles
electrónicosy a los cojinetes.Se debenseguirlos
siguientespasos para realizartrabajosde soldadura
en las máquinaso motoresequipadoscon controles
electrónicos.
1. Apague el motor.
. Cojinetesdeltren de impulsión
. Componenteshidráulicos
. Componenteseléctricos
ATENCION
NO use componenteseléctricos(módulosde control
electrónicoo sensoresde módulosde controlelectró-
nico) ni puntosde conexióna tierrade componentes
electrónicospara conectara tierrala unidadde solda-
dura.
i02222548 i03707972
189
llustración 901117295
g0't017699
llustración187 l. Abralastapasde accesoa la batería.Lastapas
de accesoa la bateríaestánsituadasen el lado
Apliqueel freno de servicio.Suelteel frenode izquierdo
de la máquina, fueradelcompartimiento
estacionamiento. Pongael selectorde sentido del operador.
de marchade la transmisión en la posiciónde
RETROCESO.
190
llustración 901117315
i
É
L-_
t+z ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Batería,Cablesde la Bateríao lnterruptorGeneral- Reemplazar
. Un proveedorde baterías
. Un lugar de reciclaje
i02249110
Gorrea- lnspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMGS: 1357-025;1357-040;1357-510
generala la posición
8. Gireel interruptor
CONECTADA.
i02249068
Protectori nferior(Hidráulico)
- Limpiar
Código SMGS:7153-070
ATENCION
No operela máquinacon el protectoren la posiciÓn
bajada.Podríacausardañosa la máquina o al accio-
nador.
generala la posición
6. Gire el interruptor
CONECTADA,
g 0 ' l1 3 1 9 7 1
llustración193
Reemplazo
El controldel protectorhidráulicoes,káubicadoen un
1. Estacionela máquinaen un terrenohorizontal. compartimiento en el guardabarrosiaquierdodelante
Baje la hoja topadoraal suelo.Pongaelcontrol de del tanquede combustible.
la transmisiónen la posiciónNEUTRALy conecte
elfreno de estacionamiento. Apague el motor. Elcontroldelprotectorhidráulicoabre los protectores
inferiorespara facilitarel acceso durante la limpieza.
2. Gire el interruptorgeneral a la posición
DESCONECTADA.
lil t euiteracorrea.
6 . Instalela correa nueva.
Si Ia máquinacomienzaa moverseduranteuna
prueba,inmediatamente disminuyala velocidad
del motor y conecteel freno de estacionamiento.
3 . Si el protectorpermanecesoportadopor encima
del gato, quiteel gato.
4. Suelteelfreno de estacionamiento.
ATENCION
Si se muevela máquinaal probarlosfrenos,póngase
en contactoconsu distribuidor
Caterpillar.
debeinspeccionar
El distribuidor y, si es necesario,
repararel frenode servicioantesde volvera poner
en funcionamientola máquina. llustración197 901117220
llustración196 901117177
Filtro de la cabina
(Recirculación)- Limpiar/
Inspeccionar/Reem plazar
Gódigo SMCS: 7342-A40',7 342-070, 7 342-510
Elfiltrode la recirculación
estáubicadoa la izquierda
#i
g 017 7 0 9 3 3 del asientodel ooeradoren la cabina.
l l u s t r a c i ó1n9 9
ssBU7763-03 147
Secciónde Mantenimiento
Núcleosdel enfriadory condensadortuA - Limpiar
i03707967
Núcleosdel enfriadory
condensadorA/A - LimPiar
1353-070;
GódigoSMCS:1064-070; 1374-O7O;
7320-070
Núcleosdel enfriador
Los siguientesnúcleosdel enfriadorestán enfriados
por elventiladorhidráulicoubicadoen el protectordel
radiador,en la partedelanteradel tractorde cadenas.
llustración200
901023431 Núcleo del posenfriador - El núcleodel
Vista superiordel interiorde la cabina
posenfriadorenfría el aire del múltiplede entrada
en el motor.
l. Desatornilleel perno de la tapa del filtrode la
recirculacióny quite la tapa. Saque el elemento Núcleo del enfriador del aceite hidráulico - El
del filtrode recirculación. núcleo del enfriadorde aceite hidráulicoenfría el
aceitehidráulico.
La máximapresióndelaire en la boquilladebeser
inferiora 205 kPa (30 lb/pulg') para propósitosde
limpieza.
llustración204 901060198
comúnparael condensador
Existeunaconfiguración
delaireacondicionado
ubicadadetrásdel radiador.
202
llustración 901953704
lfustrac¡ón205 901224464
6r,
ssBU7763-03 149
Secciónde Mantenirniento
Núcleosdel enfriadory condensadorAIA - Lirnpiar
901117118
llustración206
Condensadordel acondicionadorde aire en el lado derechode
la máquina
Apagueel motor.
Inspeccione paraversi se
el sistemade enfriamiento
danlascondiciones de refrigerante,
siguientes:fugas
fugasde ace¡te,aletasdañadasy tubos.Inspeccione
laspiezassiguientes de lossistemas
deenfriamiento:
tuberíasde aire,conexiones y abrazaderasparaver
llustración207
gO11'17129 si estándañadas.Efectúereparaciones en casode
daños.si es necesario.
Condensadordel aire acondicionadoen la parte superiorde la
máqu¡na
Nota:Se recomienda realizarunapruebade fugas
si se reparanlas piezasdel sistemade posenfriador
Inspeccionar parecendañadaso se sometena reparaciones.
Consultela lnstrucción Especial,SEH38622,
Nota:Ajustela frecuenciade inspección
segúnlos Utilizacióndel Grupode pruebade fugasFTl9B4
efectosdel entornode operación. del posenfriadorairea aire.El Grupode Prueba
del Posenfriador FT-1984se puedeutilizarpara
los posenfriadores quetenganmangueras conun
diámetrointeriorde 102mm (4,00pulgadas) o
114mm (4,50pulgadas).
il
t3u
Secciónde Mantenimiento
ssBU7763-03
Núcleosdel enfriadory condensadorA/A Limpiar
Limpiar Secar
Si se usavaporde aguao aguaparalimpiarlos
($
núcleos,asegúrese de que los núcleosestén
El aire comprimidopuedeproducirlesionesper_ completamentesecosantesde volvera poneren
sonales. funcionamiento
el tractorde cadenas.
w
intermedioentre el núcleodel posenfriadory el
núcleodel condensadorde aire acondicionado. Lasconfiguraciones paraastillasde maderay de
Limpietambiénel espacioentreel enfriadorde aceite rellenossanitariostienenun compresorde aire
hidráulicoy los núcleosdel radiadorAMOCS. acondicionado montadoen posición remotay un
soloplanode los núcleossiguientes: núcleodel
Use un tubo de cobre dobladoque mida enfriadorde aceitehidráulico,
Núcleosde radiador
aproximadamente114- 3le pulg de diámetrocomo AMOCSy núcleodel posenfriador. Además,estas
extensiónpara la boquillade aire. Esto facilitarála configuracionestienenun ventilador que
hidráulico
limpiezade los espaciosintermedios. invierte
el sentidode circulación
delaireparapurgar
losresiduos.
No use con muchafrecuenciavapor ni agua a alta
presiónpara limpiar.Si se requierevapor o agua a Limpiar
alta presiónpara desalojarlos residuosretenldos
en la profundidadde los núcleos,asegúresede
que la limpiezasea a fondo.Esto puederequerirel
desmontajeparcialo total del enfriadorde aceite
hidráulicoy el condensadorde aire acondicionado El aire comprimido puede producir lesiones per-
para mejorarel acceso.La limpiezaincompletacon sonales.
agua puede hacer que los residuosse endurezcan
en posición.Use lucesy sondasde cablespara Se pueden producir lesiones personalessi no se
asegurarsede que la limpiezaes completay se hace sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire
a fondo. Si los residuosse endurecenen ei centro comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
protectoras.
de los núcleos,es posibleque sea necesarioquitar
estos núcleospara hacer una limpiezacompleta.
La máxima presión del aire en la boquilla debe ser
Si usa un desengrasantey vapor de agua para inferior a 205 kPa (30 lb/putg,)para propósitos de
eliminarel aceitey la grasa,lave el núcleo limpieza.
con detergentey agua caliente.Enjuague
minuciosamente el núcleocon agua limpia.Seque
completamentelos núcleosantes de operar la
máquinaen la modalidadde trabajo.
d')
'vy'_:
ssBU7763-03 151
Secciónde Mantenimiento
Núcleosdel enfriadory condensadorAJA- Limpiar
llustración 209
gO't385729 13. Vuelva a arrancar el motor" Opere el ventilador
en el sentido normal de modo continuo durante
L En elárea de limpieza apropiada, estacione la 2 minutos.
máquina en NEUTRAL y conecte el freno de
estacionamiento. l4.lnvierta el flujo de aire. Haga funcionar el
ventilador en la modalidad invertida de modo
2. Oprima sin soltar el interruptor de control del continuo durante 2 minutos.
ventilador durante tres segundos para entrar en la
modalidad de inversión continua. Haga funcionar 15.Vuelva a poner la máquina en la modalidad de
continuamente el ventilador en la modalidad de trabajo.
inversión durante 2 minutos.
Nota: Ajuste la frecuencia de limpieza según los
3. Apague el motor. Asegúrese de que el ventilador efectos del entorno de operación. Modifique el
haya dejado de girar. procedimiento de limpieza típico de arriba para
obtener resultados óptimos, según sea necesario.
4. Abra ambas puertas de acceso al motor (1).
Use una boquilla de aire normal para limpiar io3677729
los núcleos del lado trasero. Limpie con aire
el capó, las puertas de acceso del motor y Muestra de refrigerante del
todo el compartimiento del motor. En máquinas
equipadas con la configuración para astillas de sistema de enfriamiento (Nivel
madera, abra las puertas de la parrilla y limpie 2) - Obtener
con aire el estante del protector del radiador.
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554;
5. Abra la tapa para tener acceso a Ia ranura 7542
(6) en ambos lados del protector del radiador.
lntroduzca la Boquilla de aire 307-6728 en la
ranura de acceso del lado derecho de la máquina Análisis de Nivel 2
para limpiar los núcleos del lado izquierdo de la
máquina. ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
Nota: La limpieza de los núcleos desde el lado treo delaceite y una bomba designada para el mues-
opuesto de la máquina permite limpiar mejor las treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
esquinas. ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
6. Active el suministro de aire. de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
Nota: No active el suministro de aire hasta que haya de los distribuidores y los clientes.
introducido la boquilla de aire en la ranura de acceso,
Use la herramienta de forma segura.
ssBU7763-03 153
Secciónde Mantenimiento
Refrigerante (ELC)- Cambiar
del sistemade enfriamiento
llustración
210 9 0 17 5 5 6 7 3
l l u s t r a c i ó n2 1 2 901017961
Paraobtenerinformaciónsobrelasherramientas y su-
ministrosnecesariosparacontenerlosfluidosde pro-
consultela Publicación
ductosCaterpillar, Especial,
NENG2500, "Caterpillar
DealerServiceToolCatalog".
y
Desechetodos los fluidossegúnlos reglamentos
leyeslocales.
llustrac¡ón214 901117259
Tabla 20
13. Limpie los núcleos de radiadorcon aire El "Cat ELC Extender" y la capacidad del sis-
tema de enfriamiento
comprimido.Tal vez sea necesarioel uso de agua
para quitar los residuos. Cantidadrecomendada
Capacidaddel sistema de
del'Prolongador
enfriamiento
ELC Cat"
14. Seque los núcleosde radiadorcompletamente
ante de operar la máquinaen la modalidadde 84 L a 114L (22 a 30 gal EE.UU.) 2,15 L (72 ozl
trabajo.
ATEhICION
Se pueden producir lesiones personalesdebido a Debetenersecuidadoparaasegurar quese conten-
refrigerantecaliente, vapor de agua y álcali. gantodoslosfluidosdurantela inspección, manteni-
miento,pruebas,ajustesy reparaciones
de la máqui-
A la temperatura de operación, el refrigerantedel na.Estépreparado pararecogerel fluidoen un reci-
motor está caliente y a presión. El radiador y to- pienteadecuado antesde abrirun compartimientoo
das las tuberías conectadas a los calentadoreso desarmar un componente quecontenga fluido.
al motor contienen refrigerantecalienteo vapor de 'Guía
agua.Cualquiercontactopuedecausarquemadu- Consultela Publicación
Especia,NENG2500,
ras graves. y productos
de herramientas pa-
de tallerCaterpillar",
y suministros
ra herramientas apropiados parareco-
Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para gery contener
fluidosen lasmáquinas Caterpillar.
aliviar la presión solamente cuando el motor esté
parado y la tapa del radiador esté suficientemente Descartetodoslosfluidosde acuerdoconlasnormas
fría como para poder tocarla con las manos des- locales.
protegidas.
3. Añada 2,15 L (72 oz) de prolongadoral sistema
El acondicionador de sistemas de enfriamiento de enfriamiento.
contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
ojos. 4. Arranqueel motor.Opere el motor sin la tapa de
la aberturade llenadohasta que el termostato
se abra y el nivel de refrigerantese estabilice.
Compruebesi hay fugas.
llustración215 901757656
$*
ssBU7763-03 157
Secciónde Mantenimiento
del sistemade enfriamiento- Comprobar
Niveldel refrigerante
¡03707e70
2. Si es necesarioañadir refrigerante,quite
'il lentamentela tapa de llenado(2) para aliviarla
,u,u"l del refrigerante del presión.
sistemade enfriamiento- Nota: En fábricase llena el tanque con el
Comprobar Refrigerantede Larga Duración(ELC).Vea
informaciónadicionalen el Manualde OperaciÓny
1395-535-FLV
Gódigo SMCS: 1353-535-FLV; Mantenimiento,SEBU6250,Recomendacionesde
fluidos para las máquinas Caterpillar. Es preferible
mantenerel sistemacomo ELC. Consultelas
secciones"Recomendaciones de refrigerante" y
"Mantenimiento de un sistemade enfriamientoque
A la temperaturade operación,el refrigerantedel tiene ELC".
motor está calientey bajo presión.
El vapor puedecausarlesionespersonales.
llustración217 9 0 17 5 9 10 6
Secciónde Mantenimiento
- Comprobar
Nivel del refrigerantedel sistemade enfriamiento e
¡
I
É
,
9 0 111 7 2 5 9
llustración219
€L i02222617
iil
i17 Termostato del agua del Cuchillasy Gantoneras-
sistemade enfriamiento- Ins peccio nar/Reemplazar
Reemplazar Código SMCS:6801-040;6801-510;6804-040;
6804-510
Código SMCS: 1355-510
ATENCION
Si no se reemplazael termostatodel motora inter-
estopodríacausardañosgravesal
valosregulares,
motor.
ATENCION
Reemplace el termostatoregularmente parareducir
el riesgode que ocurranuna paradano programada
de la máquinay problemas con el sistemade enfria-
miento.
i02097375 ATENCION
Dé servicioal elementoprirnariodel filtro solamente
Inyectorun¡tarioelectrónico- cuando esté destellandola luz de advertenciadel fil-
tro del aire de admisión.No abra el compartimíento
Inspeccionar/Aj
ustar del filtroa menosque sea el momentode dar servicio.
Cuandose abre el compartimientodelfiltro puedeen-
Código SMCS: 1290-025:1290-040 trar basura al lado limpiode la caja del filtro.
ATENCION
El Módulode ControlElectrónicogeneraalto vol- Si el sistemade antefiltro
nofuncionabien,la vidaútil
taje. Para evitar lesionespersonales,compruebe delfiltropuedeserextremadarnente corta.Si observa
que el Módulode ControlElectrónicono esté ac- unareducción en la vidaútildelfiltroen comparación
tivadoy que los solenoidesde los inyectoresuni- conladuraciónnormalen esascondiciones de opera-
tariosesténdesconectados. ción,consulteconsu distribuidorCaterpillar.El expul-
sor de polvodel sistemade escapeparael antefiltro
de tubodebeestablecer un vacíornínimode 508mm
ATENCION (20pulgadas) de agua.
Los árboles de levas deben estar sincronizadosco-
rrectamentecon el cigüeñalantesde hacerun ajuste
deljuego de los inyectoresunitarios.Debensacarse ATENCION
los pasadoresde sincronización de los árbolesde le- Dé servicioa los filtros de aire del motor con el mo-
vas antesde girarel cigüeñalparaevitarcausardaños tor parado.En casocontrario,podríacausardañosal
al bloque motor. motor.
t
*a
,r:f
ssBU7763-03 161
Secciónde Mantenimiento
del filtrode airede la máquina- Limpiar/Reemplazar
Elementoprimarioo secundario
Filtro secundar¡o
ATENCION
Reemplacesiempreel elementosecundariode filtro.
No intentelimpiarloy volvera usarlo.
llustración
223 900470857 Debe reemplazarseel elementosecundariode filtro
cuandose da serviciopor terceravez al elementopri-
5. Limpieel interiorde la caja del filtrode aire. mario.
Mantengael elementode filtro secundarioen
posiciónmientraslimPiala caja. Debe reemplazarsetambiénel elementosecundario
de filtrosi el pistónamarillodel indicadordel elemen-
6. Si no se ha limpiadoseis veces el elemento to entra en la zona roja despuésde haber instalado
de filtroprimario,inspecciónelo. Si ya se ha un elementoprimariolimpioo si el humodel escape
limpiadoel elemento de filtro primarioseis veces, siguesiendonegro.
reemplácelo. Continúecon el Paso9.
ATENCION
El filtrono se debe manteneren serviciodurantemás
il de un año.
tot ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Antefiltrode aire del motor- Limpiar
'j""
ATENCION
Siempredeje el elementode filtro secundarioen su Antefiltrode aire del motoi @l'
lugarmientrasfimpia la cajadel filtrode aire. Limpiar
l. Abra la puertade accesoal motor,si tiene. Código SMCS: '1055-070
g 0 l 0 18 2 4 5
llustración
225
941124723
1S:,
s s BU 7 7 6 3 - 0 3
Secciónde Mantenimient':l
- Inspecctonar
Calcesde montajedel motorY barraestabilizadora
9 0 110 8 7 9 3
227
llustración
164 ssBU7763-03
Sección de Mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - l*speccionar
1. Limpie las áreas alrededor del pasador de 5. Ponga un gato hidráulico de 55 toneladas
extremo con un sistema de lavado de alta presión en posición debajo del extremo de la barra
lnspeccione el estado del sello. compensadora.
2. Vea si hay fugas de aceite y si el sello está en 6. Levante la barra compensadora con el gato
posición neutral. y anote la lectura del indicador de dial para
determinar la cantidad de desgaste.
3. Compruebe el aceite en ambas uniones de
pasador de extremo. Nota: Programe la reparación de la unión del
pasador de extremo si la lectura en el indicador
de dialexcede de 1,50 mm (0,059 pulg).
1 08795
ATENCION
llustración 228 901
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de ¡ealizar este procedimiento.
4. Posicione un indicador de dial en el soporte del
pasador en el bastidor de rodillos. Fije la sonda del
indicador de dial en la parte superior de la barra
compensadora. Ajuste el indicador de dial a cero.
Se pueden producir lesiones personales y acci-
dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas reco-
mendadas.
ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.
$;j
llustración 229 901'1 08798 Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo
el peso de la máquina. La barra compensadora debe
tener movimiento libre para medir eljuego vertical
del orificio para el pasador.
ss BU 7 7 6 3 - 0 3 165
Secciónde Mantenimiento
- Inspeccionar
Calcesde montajedel motory barraestabilizadora
g0'11
08803
llustración231
9 0 11 0 8 8 0 6
233
llustración
2. Pongaun gato hidráulicode 55 toneladasen
posicióndebajo del bastidorprincipal,como se
Los tacos de la barracompensadoraestándebajo
muestra.
del protectordelantero,en la parte inferiorde
la máquina.Inspeccionelos tacos de la barra
compensadorapara ver si la goma está agrietada
o si les faltanpedazosde goma. Consultea su
distribuidorCaterpillarsobre las piezasde repuestoy
las instruccionespara hacerel reemplazo.
I llustración232 9 0 110 8 8 0 4
too ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Nivelde aceitedel motor- Comprobar
¡03598127 $ü,1
,i-
,;ll i
Muestrade ace¡tedel motor -
Obtener
Código SMCS: 1348-554-SM;1348;7542
9 0 10 2 5 5 ? 6
Elaceite y los componentescalientespuedencau-
llustración234
sar lesiones personales.
Tabla 21 Programa A
Ghr
D8T serie
lntervalo de cambio de aceite del motor(t) Verificación para un intervalo de cambios de aceite
de 500 horas
Condiciones de operación
NormalP) Severa Este programa consta de tres intervalos de cambios
de aceite de 500 horas. Las tomas de muestras y
Tipo de Azuf¡e Altitud
Factor en el supe- el análisis de aceite se hacen en intervalos de 250
aceite
multigrado de Carga com- rior a y 500 horas, para cada uno de los tres intervalos,
busti' 1os1.830 lo que da un total de seis muestras de aceite. El
"¡1qOl ble de m (6.000 análisis incluye la viscosidad del aceite y el análisis
O,3t' a pies)
0,5%
infrarrojo del aceite. Si todos los resultados son
aceptables, el intervalo de cambio de aceite de 500
DEO Cat
500 horas
500 500 250 horas es aceptable para la máquina utilizada en esa
Preferido horas horas horas§)
aplicación. Repita el programa A si se Émbia la
ECF.,I aplicación de la máquina.
NBTOlO,O
500 500 250
como 500 horas Si una muestra no pasa el análisis del aceite, tome
horas horas horas(0
mínimo
Preferido
una de las medidas que se indican a continuaciÓn:
llustración240
2. QuiteelAdaptadorde Enchufe4P-0520 de la
válvulade drenaje,si tiene.
:..ltl 3 . l n s t a l eu n at u b e r í ad e 2 5 , 4 m m ( 1 , 0 0p u l g ) e nl a
válvulade drenaje.La tuberíarequiereuna rosca
de tubo 1-11112NPTF.
I
170 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Luz de las válvulasdel motor- Comprobar/Ajustar
1 üüll
($*
-ía
¿ADD:-FULL-tgvr IDLE?
llustración
243 9 0 0 4 8 98
16
ATENCION
llustración242 9 0 0 4 8 9 1B B
La operaciónde los motoresCateroillarcon válvulas
mal ajustadasreducela eficiencia
delmotor.Estaefi-
1 1 .C o m p r u e b e l l a d od e " E N G I N ES T O P P E D " cienciareducidapuede resultaren ef uso excesivo
(Motorparado)de la varillade mediciónmientras de combustibley/o la reducción
de la duraciónde los
el motorestá parado.El aceitedebeestarfrÍo. componentesdel motor.
Mantengael niveldel aceiteentrelas marcas
"LOW"(Bajo)y "FULL"(Lleno).Estemétodosólo tf
se debe utilizarcomoreferencia antesde arrancar
el motor.
ss BU 7 7 6 3 - 0 3 171
imiento
Secciónde f\,lanten
del motor- Inspeccionar
Rotaválvulas
Midatatuzde,", parado.
motor Para
"r,tJ,="1::?t
obteneruna medición precisa,esperepor lo menos
20 minutospara que se enfríenlas válvulasa la tem-
peraturadel bloquede motory de la culata.
Nota: Caterpillarrecomiendareemplazarlas
rotaválvulasque están operandoincorrectamente.
Un rotaválvulaque funcionaincorrectamente
Al inspeccionarlos rotadoresde válvulas,se de- acortarávida útil de la válvuladebidoal desgaste
ben usar gafas de seguridado máscaray ropas aceleradoen las válvulas.
protectoraspara no quemarsecon aceitecaliente
líquidoo atomizado. Nota: Si no se reemplazaun rotaválvuladañado,
se puedenproducircanalesen la cara de válvula.
Las partículasde metalde la válvulase puedencaer
dentrodel cilindro.Esto puedecausardaños a la
Peligro de descarga eléctrica.El sistema de inyec- cabezadel pistóny a la culatade cilindros.
tores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 vol-
tios. i022554V6
Pasadorcentralde la barra
compensadora - Medir
Código SMCS: 7206-040-PN;7206-082;
7207-086-PN
llustración244 900941949
g0 1066674
llustrac¡ón
246
Vista trasera
172 ssB U T
/63- 03
Secciónde Mantenimiento
Nivelde aceite de los pasadoresde extremode la h'ai:ri¡ - Comorobar
compensadora
llustración248 900586840
llustración247 900736127
Vista frontal
6. Asegúresede que no se salganlos sellos(1). 2. Yea si hay fugas de aceitey si el sello está en
Empújeloshacia atrás si se salen. posiciónneutral.
Consulteinformaciónadicionalen el Manual de
Operacióny Mantenimiento,"Viscosidadesde
lubricantes".
io2254795
Pasadoresde extremode la
barracompensadora- Medir
Gódigo SMCS: 7206-082
llustración250 9 0 0 5 17 0 s 8
174 $s8u7763-03
Secciónde Mantenimiento
Cilindrodel auxiliarde arranquecon éter - Reernpia.uar
Tenga cuidado cuando use éter para evitar incen- 2. Afloje la abrazaderade retención.Quíteel cilindro
dios. viejogirándolohacia la izquierda.
$ ,t
l l u s t r a c i ó n2 5 1 901018416
ss BU 7 7 6 3 - 0 3 175
Secciónde Mantenimiento
Nivelde aceitede los mandosfinales- Comorobar
llustración
253 9 0 10 18 4 5 0
5 . I n s t a l ee l t a p ó nd e l t u b od e l l e n a d o( 2 ) .
ia?249137
I ,tpaque delprotector
de#l;
del mando final - Reemplazar
(Si tiene)
C ó d i g oS M C S : 4 0 5 2 - 5 1 0
Piezas necesanas
Cant Descripción
1 3 7- 9 8 . 1 0
129-1928
900939700
llustración256 Nota: Cada protectorde sello del mandofinal
(4) Perno requiere d o s S e l l o s1 3 7 - 9 8 1 0 ( e m p a q u e L
) .a s
(5) Arandela seccionesde empaquese instalande forma alterna
(6) Retenedor
en la partesuperiorde cada ranuradel protectordel
sello.
1. Quitelos pernos(4)y las arandelas(5).Quitelos
retenedores(6).
L
178 ssBU77S3-03
Secciónde Mantenimiento
Empaquedel protectorde sello del mandofinal- Reenrplazar
ffi,);
llustración
258 900941695 llustración
259 o*ruro..
(7) Empaqueinterior (9) Empaqueexterior $lrt;I
(8) Uniónen el ernpaqueinterior (10) Uniónen el empaqueexterior
(A) Diámetro(A) (A) Diámetro(A)
(B) 180 grados
3. Instaleel empaqueinterior(7). Coloqueuna
delgadacapade Grasa 129-1928 en eldiámetro 4. Instaleel empaqueexterior(9). Desplacela
(A). Estireel empaquedurantesu instalación. unión en el empaqueinterior(8) y el empaque
Aliseel empaquey manténgaloparejo.Minimice exterior (f 0) a 180 grados. Estireel empaque
el espaciode unión(8) en los extremosdel durantesu instalación. Alise el empaquey
empaqueinterior(7). manténgalo parejo.Minimiceelespaciode unión
(10)en los extremosdelempaqueexterior(9).
ssBU7763-03 175
Secciónde Mantenimiento
Posiciónde la ruedalocadelantera- Comorobar
llustración260 900939660
(4) Perno
(5) Arandela
(6) Retenedor
(9) Empaqueexterior
(10) Uniónen el empaqueexterior
(l'1) Uniónen los retenedores
(C) 90 Gradosgradosdesdela uniónen el empaqueexterior
hasta la unión en los retenedores
i03707992
L-.
180 sssü7763-03
Secciónde Mantenimiento
Posiciónde la ruedalocadelantera- Comprobar
&l
' ..!:.,t'--'i:
--/
),--s-r
1"., q
-L,\) d
i r-P'-'
(o( )o) \.\\, / j ] I
il
\-_-/
gü i /31 574
l l u s t r a c i ó2n6 1
M á x i m a - 6 0 m m ( 2 , 3 6p u l g )
1
tu"r:
,/¡/i
'l83
ss BU 7 7 6 3 - 0 3
Secciónde Mantenimiento
Filtroprimariodel sistemade combustible de agua)- Drenar
(Separador
i02222222
Filtroprimariodel sistemade
combustible(Separadorde
265
llustración 901022363 agua)- Drenar
3 . Drene la taza del separadorde agua (3) en un Código SMCS: 1263-543
recipienteadecuadoy quite el recipientede la
parteinferiordel elementode filtro.Limpielataza
del separadorde agua e inspeccioneel sello.Si el
sello está desgastadoo dañado,instaleun sello Las fugas o los derrames de combustible sobre
nuevo. superficies calientes o componentes eléctricos
pueden causar un incendio. Para impedir posi-
4. Quite el elementode filtro (2). Desecheel bles lesiones, ponga el interruptor de arranque
elementode filtrode maneraapropiada. en la posición de apagado al cambiar filtros de
combustible o elementos del separador de agua.
5 . Limpiela base del filtro.Cercióresede quitartodo Limpie inmediatamentelos derrames de combus-
el sellousado. tible.
6 . Recubrael sello del nuevo elementode filtrocon
combustiblediesellimpio.
ATENCION
No permitala entradade basuraen el sistemade com-
Filtrosecundariodel sistema
bustible.Limpiecompletamenteel área alrededorde de combustible- Reemplazar
un componentedel sistemade combustibleque se va
a desconectar"Coloqueuna cubiertaapropiadasobre GódigoSMCS:1261-510-SE
el componentedel sistemade combustibleque se ha
desconectado.
ATENCION
Se debe asegurarde que los fluidosestáncontenidos
durantela inspección, mantenimiento,pruebas,aJUS-
tes y reparación de la máquina.Esté preparadopa-
ra recogerel fluidocon recipientesapropiadosantes
de abrirun compartimiento o desarmarcomponentes
que contenganfluidos.
i02222232
'l 3804
g0'11
llustración268
golo?2482
flustración270
L-_
186 ss8u77s3-03
Secciónde Marrtenimiento
Agua y sedimentosdel tanquede combustible- f,irre*¡i
rü2766633 d
H '
Agua y sed¡mentos del tanque
\l
l
I
de cornbustible- Drenar i
Código SMCS:1273-543-M&S
ATENCION
Cercióresede que se contenganlos fluidosdurante
la inspección,mantenimiento, pruebas,a,iustesy re-
paracióndel producto.Esté preparadopara ffrnr¡ger
el fluido en un recipienteadecuadoantes de ahn" ¿rml
compartimientoo desarmar un col'ripsnentegue m,vr,*
tengafluidos.
{lustración27'l 9 0 111 0 7 3 1
-s,.1-
Para obtener información sobre Ias herrami*rrrta,l,'y
1. Levantela palanca(5) para quitarla tapa del tub* nrinistrosnecesarios para contenerlos f,luid,ss
de pcn-
de llenadodel tanquede combustible.Gire la dr¡ctos Caterpillar, consulte la PublicaciénL:wpr,*icreri,
palancahacia la izquierdahastaque dejede girar. NENG2500, "CaterpiIIar Dealer Service n*' g¿1tradi*g" .
Levar¡tela tapa verticalmentepara quitarta.
y
Deseche todos los fluidos según los reE{ar*enfini:
2. Quite el coladordel combustibledel tubo de leyeslocales.
llenado.
? Fara reemplazarel filtro, quite los dos tornillos
que sujetanel filtro(4) a la tapa deltanquede
connbustible.
Quiteel filtro(4), la válvula(3)y las
enipaquetaduras.
Adaptador de reabastecimiento
r á p i d o d e c o m b u s t i b l e( s i t i e n e i
Vea la ilustración270.
'l i02786648
rrribles y disyuntores- .q
ReemplazarlRearmar x
B o c i n a( 1 5 ) - 1 5 a m p e r i o s
I Frenosecundario(17) - 10 amperios
ECM del motor (231 - 20 amperios 2. Desarmela caja de la lámparaHID para tener
accesoa la bombilla.
Convertidor de 24VA - 12VA (Accesoriol l?4l -
20 amperios Nota: En algunaslámparasHlD, la bombillaes una
parte integraldel conjuntode lentes.No se puede
Tapa (25) - Panel de fusibles quitarla bombillaseparadamente del conjuntode
lentes.En estas lámparasHID reemplaceelconjr"lnb
Fusible (26) - 175 amperios completode lentes.
t0?248757
Las lámparasHID se tornan muy calientesduran-
te la operación. Antes de darles servicio, quite ta Bocina- Probar
corrientede la lámparaduranteal menoscinco mi-
nutos para asegurar que la lámpara se enfríe. Código SMCS: 7402-081
)
Rejillasde los filtros del
sistemahidráulico- LimPiar
Código SMCS: 5068
Vistadelanteradel tanquehidráulico
. Limpiezadel tanque hidráulico
(1) Tapade llenado
(2) Válvulade alivio
generaldel motor
. Reacondicionamiento (3) Mirilla
(4) Tapónde drenaje
1. Estacionela máquinaen una superficiehorizontal
Baje la herramientaal suelo.Conecteel freno de 5. Pulseel botón(2) de la válvulade desconexiÓn de
estacionamiento. aliviopara aliviar presiÓn
cualquier que haya en el
tanque.Quitelentamente la tapa de llenado(1).
2. Gire la llave del interruptorde arranquedel motor
a la posiciónCONECTADA.
@,
Referencia : Consulte el procedimiento oonecto
en el Manual de Operación y Mantenirniento,
"Aceite delSistema Hidráulico - Cambiar".
io3p4§7§1
llustración 277 901943759
8. Quite los pernos de la tapa de acceso altanque Quite la tapa de llenado sólo con el motor paldo
hidráulico (6). y la tapa lo suficientemente fría para tocada oon
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión.
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
al
1. Asegúresede balartodas las herramientas haciala derechapara abrir
7. Gire la articulación
suelo. la válvulade drenajeinterna.Deje que el aceite
drene en un recipienteaProPiado
Se cerrarála válvulade{
8. Quite la articulación.
tanquehidráulico.
9o1022927
llustración280
(4) Tapónde drenajede aceite.
(5) Mirilla
9 0 10 2 2 6 19
281
llustración
5. Quiteel taPÓnde drenajede aceite.El tapón
La flecha¡ndicala marca"FULL"(Lleno)
de drenajedel aceiteestá ubicadodebajodel
guardabarrosderecho(4). Vistaampliadade la mirilla
io2222424
901117647
283
llustración
A la temperatura de operación, eltanque hidráuli- 3. Quitela tapa de acceso(3) en la parte trasera del
co está caliente y bajo Presión. tanquede combustible.
Referencia:Vea informaciónadicionalen el
Manualde Operacióny Mantenimiento, "Parada
de la máquina".
901022619
llustración285
12.Pareel motor.
io2221932
Paraobtenerinformaciónadicionalsobreel aceited*1
vea en la Publicación
sistemahidráulico, Especiai,
Muestrade ace¡tedel sistema SEBU6250,"Recomendaciones de fluidosparaias
hidráulico- Obtener o consultea su distribuidor
máquinasCaterpillar"
Caterpillar.
Código SMCS: 5095-008
Indicadoresy med¡dores-
El aceitey los componentes calientes puedencau- Probar
sar lesiones personales.
Código SMCS:7450-081;7490-081
No deje que elaceite o los componentes calientes
hagan contacto con la Piel.
9 0 10 1 8 6 6 6
llustración290
La visualizacióndigitalmuestralas siguientes
lecturas:
. Lectura"X10"
Se pueden encontrarpequeñascantidadesde
residuosen el elementode filtro.Esto se puede
deber a friccióny a desgastenormal.Consultea g1l15\61896
llustración295
st¡ distribuidorCaterpillarpara realizarun análisis
Vista super¡or
adicionalsi se encuentrauna cantidadexcesivade
residuos.
Para llenarel depósito,añadaaceitea travÉsde la
Si se usa un elementode filtro no recomendado aberturade la varillade medición(3).
por Caterpillarpuede resultaren daños serios a
los cojinetesdel motor,al cigüeñaly a otras piezas
del motor.Esto puede resultaren partículasmás
grandesen el aceite no filtrado.Estas partículas
puedenentraren el sistemade lubricaciÓn y causar
dañosadicionales.
¡o37o7sao 9,x562774
I 296
llustración
7 Nivel del aceitedel eje pivote -
Mantengael nivel de aceitedentrode los limites
Comprobar LLENO (a) y AGREGAR (5) de la varillade
medicióndel depósitode aceite.No ller¡eel depÓsito
Código SMCS: 4153-535-FLV excesivamente.El aceite calientepuede rebosardel
deoósito.
9 0 15 6 2 5 5 4
llustración294
i03707989
¡0370¡9fi6
4. lnspeccione
los sellos.Reemplacelos sellossi
estándañados.
5. Instaleelementosde filtronuevos.Instalelas
s
tapasde las cajasde los elenrentosde filtro.
6. Arranqueel motor.
ssBU7763-03 199
Secciónde Mantenimiento
Rejillade barridodel trende fuerza- Limpiar
ACEITE CALIENTE:
(2),el
4. lnstalela rejillade barridode la transmisiÓn
selloy la tapa (1) en la transmisión.
5. Instaleel protectorinferior.
200 ssBU7763-03
Sección de Mantenimiento
Rejillasy aceitedel sistemadeltrende fuerza- Cambiar/Limpiar
i03707995
Rejillasy ace¡tedel
sistemadel tren de fuerza
- Cambiar/Limpiar
Código SMGS:3067-070;3067-510
llustración
301 9 0 1 118 2 7 5
ATENCION
G,
Cercióresede que se contenganlos fluidosdurante
la inspección,mantenimiento, pruebas,ajustesy re-
paracióndel producto.Esté preparadopara recoger
elfluido en un recipienteadecuadoantesde abrir un
compartimiento o desarmarun componenteque con-
tenga fluidos.
10.Cambieelelementode filtro.Veaeltema"Cambio
del filtrodel aceitedel srstemade transmisión"en
este manual.
llustración
305 901124858
g 0 10 2 3 1 8 4
llustración
304
GódigoSMCS:3030-535-FLV S'
6. Instalelas rejillas.lnstalelas tapas.
Llenecon ace¡te
Elaceitey los componentescalientespuedencau-
1. Abra la puertade accesode la tapa de llenado. sar lesiones personales.
La tapa deltubo de llenadoestá ubicadaen el
ladoderechode la máquina,cercadeltanquedel No deje que el aceite o los componentescalientes
aceitehidráulico. hagan contacto con la piel.
308
llustración 901351984
llustración
309 9 0 10 19 16 0
Se han quitadoalgunoscomponentespara obtenermayor
claridad. Se han quitadoalgunoscomponentes
para obtenermayor
2 . Q u i t el a t a p ad e l t u b od e l l e n a d od e l a c e i t e( 1 3 ) .
claridad.
¿rNGr¡{t
llustración310
900493905 El aceitey los componentescalientespuedencau-
sar lesiones personales.
Utiliceel lado de "TRANSMISSION lN NEUTRAL,
ENGINEAT LOW IDLE,AND OIL AT OPERATING No deje que el aceite o los componentescalientes
TEMPERATI..|RE" (Transmisiónen neutral,motor a hagan contacto con la piel.
bajaen vacío y aceitea la temperaturade operación)
de la varillade medición(2). Examinela varilla ATENCION
cuando la transmisiónesté en NEUTRALy el motor Cercióresede que se contenganlos fluidosdurante
esté funcionandoen BAJA EN VACIO.El aceitedebe la inspección,mantenimiento, pruebas,ajustesy re-
estar a la temperaturade operaciÓn.Mantengael paracióndel producto.Esté preparadopara recoger
niveldel aceiteentre las marcasde Ia "OPERATING el fluidoen un recipienteadecuadoantesde abrir un
ZONE" (Zona de operación).Esta es la únicaforma compartimiento o desarmarun componenteque con-
de verificarel nivel de aceitecon precisiÓn. tenga fluidos.
O P R Z O I . ] E1 6 1 * ] I N G I N ES T O P P E C
D O L DO I L Desechetodos los fluidossegún los reglamentosy
leyes locales.
lluskación314 900584863
llustración
313 901018659 3 . Instalela base magnéticade un indicadorde
(Se han quitado algunoscomponentespara ofrecerclaridad). esferaen el bastidorprincipalde la máquina.
Coloquedirectamente la puntadel indicadoren el
2. Quite la tapa de proteccióndel orificiode borde inferiordel protectordel radiador,debajode
muestreo. uno de los pasadores.
¡01465319
Sistema a presión: El refrigerantecaliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
Junta del pasadorprotector pare el motor y espere hasta que el radiador esté
del radiador- Inspecc¡onar frío. Entoncesafloje la tapa lentamentepara aliviar
Ia presión.
Código SMCS: 7155-040
ql,i ---
olill -i--
ot\i
O: ll
-!ii :"..
9 0 18 3 5 5 2 6 9 0 1 0 18 6 1 4
llustración315 316
llustración
V¡sta trasera
1. Quite toda la basura que esté aNrededor de la
tapa, en la parte superiordel basl{dorde rodillos
1. Abra la tapa de accesoa la tapa del radiadoren la
partesuperiordel protectordel radiador.Destrabe inferiores.
la tapa, si es necesario.
2. Saque la planchade cubiertade llenadodel
2. Abralentamentela tapa del radiadorpara aliviar aceite.Observeel niveldetaceite.
la presióndel sistema.
io?z?-1876
I
206 ssBU7763-03
de Mantenimiento
Sección
- Reemplazar
Secadorde refrigerante
Secador de refrigerante
¡03707993 Nota: Se debe reemplazaranualmenteel secador
de refrigerante"R-134a".Las condicionesde
operaciónextremadamentehúmedaspueden exigir
G
Reemplazar un reemplazomás frecuentedel secador.También
se debe reemplazarel secadorsi el sistemade aire
Código SMCS: 7 322-510',7 322-535 acondicionadoha tenido fugas o si se ha abiertoel
sistemapara efectuarreparacionesde servicio.
l l u s t r a c i ó n3 1 9 900681900 f
l l u s t r a c i ó3n1 8 90101764C Lubriquedoce conexiones de engrase(seispor
. s e g r a s aM P G M .
lado)U
ssBU7763-03 207
Seccionr:leMantenimiento
- lnspeccionar/Reemplazar
de vástagoy puntade desgarrador
Protector
Si tiene:
Estructurade protección
contra vuelcos (ROPS)-
Inspeccionar
Código SMCS: 7325-440
,l-i
rüi
fJ
i\
J.\
i\
320 900550432
llustración l É,-r-Trl
ioz+aoorz
llustración322 900932801
llustración
323 9 0 115 2 6 8 5
Ejemplotípico
(1) Fecha de instalación(retrsciür)
(2) Fecha de instalaoóniheül$a)
Vea si hay desgasteo daños en la tornilleríade (3) Fecha de fabricación(e{iqx;efa)itejido completamente
montajedel cinturónde seguridad(1). Reemplace extendido)
la tornilleríade montajeque esté desgastadao (4) Fechade fabricacrón{taCoinferior)(hebilla)
dañada.Asegúresede que los pernosde montaje
estén ajustados. Consultea su distribt¡ror Caterpillarpara reemplazar
el cinturónde seguridady la tornilleríade montaje.
Vea si hay desgasteo daños en la hebilla(2). Si
la hebillaestá desgastadao dañada,reemplaceel Si su máquinaestá ery.ripadacon una extensión
cinturónde seguridad. del cinturónde seguridad,efectúetambién este
procedimientode reen'lplazopara la extensióndel
lnspeccionepara ver si la trama del tejido del cinturón.
cinturónde seguridad(3) está desgastadao
deshilachada.Reemplaceel cinturónde seguridadsi
está desgastadoo deshilachado.
Consultea su distribuidor
Caterpillar parareemplazar
el cinturónde seguridady la tornillería
de montaje.
tO27A7283
durante
de que.3ti")gi?:n losfluidos
cerciórese
la inspección,mantenimiento,pruebas,ajustesy re- El aceitey los componentes calientespuedencau-
paracióndel producto. Esté preparadopara recoger sar lesiones personales.
el fluidoen un recipienteadecuadoantesde abrir un
compartimientoo desarmarun componenteque con- No deje que el aceite o los componentes calientes
tenga fluidos. hagan contacto con la Piel.
901103238
324
tlustración
9 0 13 8 7 6 1 1
325
llustración
1. Abra la puertade acceso en el lado derechode la
cabina. 2. Quite los pernosy el cuerpode la válvulade
drenaje(1) del convertidorde par, según se
2. Quiteel filtrode carga de la direcciÓn. Al desechar muestra.
el elementousado del filtro hágalode acuerdo
con los reglamentoslocales.Asegúresede quitar 3. Quite la rejillade barridodel convertidorde par (2)
todo el sello usado de la base del filtro. de la caja del convertidorde Par.
Cadena- Comprobar/Ajustar
¡03707985
t,
Código SMCS: 4170-036
a- ! -:it
,1,
-l
,6
llustración327 901109482
..''..\
Tabla23
La grasa está bajo alta presión. de la cadena
Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente. (r) Las máquinascon el tren de rodajeSystemOnetiene
dimensionesajustadasde la tensiónde la cadena.
1. Mueva la máquinahaciaadelante.Dejeque
la máquinase desplaceen ruedalibrehasta
que se detengasin utilizarel freno de servicio.
Ajuste las cadenasmientrasla máquinaestá en
las condicionestípicasde operación.Si en el
lugarde trabajopredominanlas condiciones de
compactación,se deben ajustarlas cadenassin
quitarel materialcomoactado.
I: abla 24
Tensión de la cadena
3 . Muevala máquinahaciaatrásy haciaadelante
para estabilizarla presión.Deje que la máquina
se desplaceen ruedalibre hastaque se deienga
completamente. No utilicelos frenos.
iozzoazrz
¡$
Bastidorde rodillosinferiores t'
- Inspeccionar
Código SMCS: 4151-040
_.,-1\^
llustración331 9 0 10 2 16 2 8
g c 1c 2 15 8 8
llustración
333
Se han quitadoalgunoscomponentes
paramayorclaridad G
ssBU7763-03 213
Secciónde Mantenimiento
Guiasde bastidorde rodillosinferiores- Inspeccionar
,_,-1,É
9 0 10 2 15 8 3
llustración
336
2. Utiliceun lápiz de grasa para hacer una marca Si la distanciaentre las dos marcases mayorde
en la seccióntubulardel bastidorde rodillos 4,5 mm (0,'t8 pulgada),inspeccionelas guíasdel
delantero.Haga una marca en la partetrasera bastidorde rodillospara ver si estándesgastadas.
del bastidorde rodillos.Esta marca debe
correspondercon la marcaque está en la sección Repitatodo el procedimientopara el otro lado de la
tubular. máquina.
ATENCION
No acrecientenuncalas guíasdel bastidorde rodillos
inferiorescon soldadurasde recrecimientoduro.Esto
producirádaños importantesde desgasteen las ra-
de rodillos
nurasde las guíasen el bastidorrJelantero
inferiores.
901 021605
llustración335
para mayorclaridad.
Se han quitadoalgunoscomponentes
S i l a d i m e n s i ó (nX )e s m e n o rd e 4 5 , 3m m ( 1 , 7 8p u l g ) ,
reemplacelas guÍasdel bastidorde rodillos
inferiores. Consultea su distribuidor Caterpillar para
obtenerinformación o servicio
214 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
lnspecciónalrededorde la máquina
PAl4OVS
Inspecciónalrededorde la
máquina
Código SMCS: 1000;7000
¡02786643
Aceite y resp¡raderodel
cabrestante- Cambiar/Limpiar
llustración 338 901076211
Código SMCS:5163-044
Lubriquelas cinco conexionesde engrase.Utilicela
g r a s aM P G M . Si tiene:
io2222623
G
ssBU7763-03 215
Secciónde Mantenimiento
Cablede alambre - Instalar
de acerodelcabrestante
PAl4OVS
Cablede alar¡rbrede acerodel
cabrestante- Instalar
(Si tiene)
Código SMCS:5163-012
llustración
341 9 0 10 7 6 2 0 8
ATENCION
Al operar a temperaturasde congelación,use disol-
vente anticongelanteCaterpillaro de otra marcaco-
mercialpara el lavaparabrisas.
llustración343 9 0 10 18 9 9 4
¡0'1184666
Ventanas- Limpiar
9 0 10 1 8 9 9 7
Código SMCS: 7310-070; 7 340-070
llustración342
Si tiene:
Lavaparabrisas - La botelladel fluido
lavadorestá en el lado izquierdode la Use disolucionesdisponibles para
comercialmente
cabinaen el poste delantero,como se limpiarlas ventanas.
muestra.Abra la puertade acceso.Quite la tapa de
la botellade fluidopara llenarla. Para limpiarla parte exteriorde la ventana
traseradesde el interiorde la cabina,saque la
seccióndeslizantede la ventanatrasera.Utilice
el procedimiento que sigue para sacar la sección
deslizantede la ventanatrasera.
6
ssBU7763-03 217
Secciónde Mantenimiento
Ventanas- Limpiar
900039956
llustración344
Manualde Seguridad,SEBUS31
1
Material de referenciade Caterpillar
PublicaciónEspecial,PSCP9067,"Su únicaft"rer$*e
Las publicacionessiguientesse puedenobtenerde segura"
cualquierdistribuidorCaterpillar:
PublicaciónEspecial,PEHP7076,"Para ente¡r¡#r
. PublicaciónEspecial,SSBD0518,"Conozcasu
el análisisS'O'S del aceite"
Sistemade Enfriamiento"
PublicaciónEspecial,PEHP6001,"Cómoton¡ar
. InstrucciónEspecial,SSH57633,"Procedimiento
una buena muestrade aceite"
de oruebade la batería"
Operacionesdel sistema, RENR8170,Srsferna
. Instrucciónespecial,SSH59031,"Procedimiento
monitor de máquina de los Tracto¡esde Cadenas
de almacenamiento de los productosCaterpilla/' DBT,D9T y Dl0T
InstrucciónEspecial,TlBU5046,Sisfema Los Manualesde Operacióny Mantenimiento
del ventilador hidráulico y problemas de estándisponiblesen otros idiomas.Consultea su
recalentamientoen DBT y D9T distribuidorCaterpillarpara más informaciónsobr"e
la formade obtenerestos Manualesde Ooeraciénv
lnstrucciónEspecial,RSHS2403,lnstalación Mantenimiento.
y extracción de la cadena SysfemOne con Ia
herramienta de prensa de la cadena SystemOne
de paso múltiple Publicaciones de referenc¡a
adicionales
InstrucciónEspecial,SSH56929,lnspección,
mantenimiento y reparación de la Estructura ASTM D2896, Medicionesde TBN Se oueden
de Protección Antivuelco IROPS) y pautas de obtenernormalmentede su sociedadtecnológica,
instalaciónde accesonos bibliotecao universidadlocales.
fnformaciónTécnica,SSBDl 587, 28 de octubrede Combustiblesdiesel, SAE J313 - Esto se puede
1985, Qué significala ceftificaciónROPS/FOPS hallargeneralmente en el manualSAE. Esta
publicacióntambiénpuedeobtenerlaen su sociedad
PublicaciónEspecial,SSBU5B98, tecnológica,bibliotecao universidadlocales.
"Recomendaciones de climade frío para
todoslos equiposCaterpillar" SAE J754 - Esto se puedehallar
Nomenclatura,
generalmente
en el manualSAE.
especial,SSBD0640,"El aceitey su
Publicación
motor" SAE J7B3Sepuedeencontrar
Clasificación,
normalmente en el manualde la SAE.
PublicaciónEspecial,SEBU6250,
"Recomendaciones de lubricantespara "EngineFluidsDataBook"(Librode datosde fluidos
máquinasCaterpillar" para motores)de la Asociaciónde Fabricantesde
Correo electrónico:
ema@eng inemanufacturers.org
Fax
(312\ 827-8737
r03649361
Indice
A Cadena- Comprobar/Ajustar...... ......210
Ajustede una cadenaapretada ,....211
Aceitede fos mandosfinales- Cambiar... ...."...... 174 A j u s t ed e u n ac a d e n af | o j a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. 1 . .1. .
A c e i t ed e l s i s t e m ah i d r á u l i c-oC a m b i a r . . . . . . . . . .1. .9. 0. Parde aprietede las zapatasde cadena.........2'{1
Aceitey filtrodel motor- Cambiar .... 167 Cadenas ......'116
Procedimientopara reemplazarel aceitey el filtro Calcesde montajedel motor y barraestabfi¿a&ra -
d e lm o t o r . . . . . . . . . . . . .1 . .6. .9. I n s p e c c i o n a r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. .6. ,3.
Seleccióndelintervalode cambiosde aceite..'167 Calcesde montajedel motor ........f 63
Aceite y respiraderodel cabrestante- Pasadorcentralde la barracompensadsra..... ,{6'4
C a m b i a r / L i m p.i .a. r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. 1. .4. Pasadoresde extremo de la bara
P4140VS... .................215 compensadora............... . . . . . . . . . .{. . 3.
Agua y sedimentosdel tanquede combustible- Tacosde la barracompensadora............."....... {615
Drenar........ . . . . . . . . . . . . .1 . .8. .6. Calcomanía de certificación de emisiones...,........ 43
Ajustes...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 4 Calentamiento del motory de la máquina........... 'tSS
Alarmade retroceso- Probar ...........141 Marchaen vacío ......".106
A n t e f i l t rdoe a i r ed e l m o t o r- L i m p i a r . . . . . . . . . . . . . .1.6. .2. . C a p a c i d a d edse l l e n a d o . . . . . . . . , . . . . . .1. 3
. .7.
A n t e sd e a r r a n c aer l m o t o r . . . . . . . . . . . . . . .2. 7
. D r e n a j ees c o l ó g i c o s . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3. .7.
A n t e sd e l a o p e r a c i ó n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .7 Cilindrodel auxiliarde arranquecon éter -
A n t e sd e o p e r a r . . . . . . . . . . . . .4. 4
. Reemplazar . . . . . . . . . . . . .1. .7. .4
Arranquede un motor que tiene sistemade C i n t u r ó -n R e e m p | a 2 a r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 ü 8
p r e l u b r i c a c i.ó. .n. . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . .1. .0. 5. . Cinturód ne seguridad................ . " " . . .4 . .&
Arranquedel motor... 27, 104 Ajuste del cinturónde seguridadcuandoes$eno
A u x i l i a dr e a r r a n q u ec o n é t e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.0. .5. . . . esretráctil... . " . . . . . . . . . .4. .8. .
Arranquedel motor (Métodosalternativos). . 128 Ajustedelcinturónde seguridadretrácfi|........... 49
Arranque del motor con cables auxiliaresde
arranque
Uso de cablesauxiliares
Arranquedel motor con receptáculode arranque
de arranque..............
... 128
128
Extensión del cinturónde seguridad..................
Cinturónde seguridad - Inspeccionar..................
Cojinetesde los cilindrosde levantamier¡to
Lubricar......
-
?üB
50
. . . . . . . . . . . . . .1. .9. .6
s
auxiliar . . . . . .1 2 9 C ó m ol e v a n t ayr s u j e t a lra m á q u i n a . . . . . . . . . . . . . .1. 2. .1. . .
Asiento...... . . . " . . . . . . . . . . . . 4. .6. , . . . Contenido .......3
Ajustedel asiento. ........46
Avisos de seguridad(Tractorde CadenasD8T),.... 6
B a j a d ad e l a m á q u i n a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. .1 9
B a j a d ad e l a c c e s o r i co o n e l m o t o rp a r a d o . . . . . . . .1.1. .8
Procedimiento antesde que el acumuladorse
q u e d es i n c a r g a . . . . . . . . 1. 1 8
Procedimiento despuésde que el acumulador se
q u e d es i n c a r g a . . . . . . . . 1. 1 8
B a j a d ad e l e q u i p oc o n e l m o t o rp a r a d o . . . . . . . . . . . .3. .1. . .
Bastidorde rodillosinferiores - Inspeccionar....... 212
Batería - lnspeccionar............... . . . . . . 1. 4 1
Inspecciónde la batería 141
Batería,Cablesde la Bateríao Interruptor General-
Reemplazar............. . . . . , . . . . . . . . .1. .4. 2. .
Reciclado d e l a sb a t e r í a s . . . . . . . . . . . . . 1. 4 2
B o c i n a- P r o b a r . . . . . . . . . . . . .1 8 8
c
Cablede alambrede acerodel cabrestante -,lnstalar f
(Sitiene) . 215
PA140VS... . . . . . . . . . . . . .2.1. .5"
ssBU7763-03 221
Sección
de Indice
D
I
D e c l a r a c i ódne c o n f o r m i d a d . .".......... . . . . . . . . . . . . . .4. 2. . . .
D e p ó s i t od e l l a v a p a r a b r i s -a L
s l e n a r( S i t i e n e ) . . .2. 1 6 I n d i c a d o r eysm e d r d o r e-sP r o b a .r . . . . . . . . . . . . . . . . .1.9. .5. .
l n f o r m a c i ódne i d e n t i f i c a c i.ó. n
.......... 38
Informaciónde seguridadimportante 2
E Informacióngeneral 36
I n f o r m a c i ógne n e r asl o b r ep e l i 9 r o.s. . . . . . . . . . . . . . . . .1. .9. . .
Elementoprimarioo secundario del filtrode aire de Aireyaguaapresión 20
la máquina- Limpiar/Reemplazar... 160 Cómocontenerderrarnesde fluido...... 20
Filtro primario................ 160 E l i m i n el o sd e s e c h o d s e f o r m aa p r o p i a d a . . . . . .2. 1 ..
F i l t r os e c u n d a r.i.o. . . . . . . . 161 Información sobreel asbesto...... 21
Embarquede la máquina. 121 Penetraciónde fluidos 20
Empaquedel protectorde sellodel mandofinal- Presiónatraoada. 20
R e e m p l a z a(rS i t i e n e ) 177 Información sobrecadenas.. 27
R e e m p l a zdoe l e m p a q u e . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Información sobreel AnálisisProgramadode Aceite
222 ssBU7763-03
de Indice
Sección
U b i c a c i ó dn e l a s p l a c a sy c a l c o m a n í a s . . . . . . . . . . . . . . . . .
Certificación de ruido 40
C e r t i f i c a c i o n.e. .s. . . . . . . . . . . 40
Placasde identificación del producto..... 38
U n i ó nE u r o p e a . . . . . . . . . . . . . . . 41
U b i c a c i ó dn e l e x t i n t odr e i n c e n d i o.s. . . . . . . . . . . . . . . . ¿. .o. . . .
lnformacióndel Producto
Modelo:
del producto:
Númerode identificación
sobrelos accesorios:
lnformación
Dirección:
Ng¡¡erc-detg!é&¡e Horas
Ventas:
Piezas:
Servicio:
$;
$';