Está en la página 1de 226

ssBU7763-03

CAIERPI[LAR' Julio 2009


(Traducción: Octubre 2009)

Manual de
Operac¡ ony
u

Manteni mten to
Tractores de Gadenas D8T
J881-y sig. (Máquina)
KPZI-y sig. (Máquina)

C
i03609084

lnformación de seguridad importante


La mayoría de accidentes relacionados con el funcionamiento, mantenimiento y reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridaOlnáenráó sá puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosal antes de que pueda ócurrir un
accidente- Las personas deben estar alerta sobre los peligros poiénciales. está pe'riáÁa debería además
recibir la formación necesaria y disponer de las aptitudes y las henamientas adécuadas para llevar a
cabo estas funciones adecuadamente.
El manejo, la lubricación, el mantenimiento o la reparación incorrectos de este producto pueden
ser peligrosos y producir daños personales o incluso la muerte.
No maneje ni realice ningún trabajo de lubricación, mantenimiento o reparación de este producto
hasta que no haya leído y comprendido la información sobre manejo, lubricación, mantenimiento y
reparación. '
En este manual y en el producto se suministran notas sobre precaucíones y advertencias de seguridad. Si
no se respetan las advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican mediante el 'símbolo de alerta de seguridad" seguido de una'palabra de señal"
como, por ejemplo, "PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIóN'. A continuación se muestra ta
etiqueta de alerta de seguridad "ADVERTENCIA'.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:

¡Atención! ¡Preste atención! Su seguridad está en juego.


EI mensaje que aparece debajo det aviso explica el peligro, que puede estar representado de forma
escrita o gráfica.
En el producto y en esta publicación se identifica mediante etiquetas de "AVISO" una lista no exhaustiva
de las operaciones que pueden dañar el producto.
Caterpillar no puede prever todas las circunstancias posibles que pudieran implicar un peligro
potencial. Así pues, las advertencias en el producto y en esta publicación no son excluyentes.
No debe utilizar este producto de forma diferente a la contemptada en este manual sin éstar
previamente seguro de que se han tenido en cuenta todas las normas de seguridad y precauciones
aplicables al funcionamiento del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del
emplazamiento y las precauciones aplicables at lugar de trabajo. Si se usa una herramienta,
procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no haya sido específicamente
recomendado por Caterpillar, es necesario asegurarse de que sea seguro para usted y para los
demás. Asimismo debe asegurarse de que el producto no resulte dañado o se vuelva inseguro
debido a Ios procedimientos de manejo, lubricación, mantenimiento o reparación que elija.
La información, especificaciones e ilustraciones en esta publicación se basan en la información disponible
en el momento en el que se redactó la publicación. Las especificaciones, pares de apriete, presiones,
medidas, ajustes, ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar al mantenimlento que se presta al producto. Antes de empezar cualquier trabajo, busque
la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidores Caterpillar tienen la información
más actualizada disponible.

Cuando necesite piezas de repuesto, se reco-


mienda utilizar piezas de repuesto de Caterpillar
o piezas con especificaciones equivalentes,
incluidas, aunque no de forma limitada, las re-
lativas a dimensiones físicas, tipo, resistencia y
rnaterial.

Pasar por alto esta advertencia puede producir


averías prem,aturas, daños en el producto, daños
personales o incluso la muerte.
L
ssBU7763-03 3
Contenido

Operación de la máquina .............. 46


Contenido
ü Arranque del motor 104
Prefacio 107
Técnicas de operación ................

Sección de seguridad Ajustes 114

Avisos de seguridad (Tractor de Cadenas D8T) -.-. 6


Estacionamiento .......... 117

Mensajes adicionales 17 121


lnformación sobre el transPorte
I nformación general sobre peligros ...................... 19 lnformación sobre remolque "".......... 123

Prevención contra aplastamiento o cortes 21


Arranque del motor {Métodos alternativos) ......'. 128
Prevención contra quemaduras 22
Sección de Mantenlrniento
Prevención de incendios o explosíones ..."............ 23
Especificaciones del sisterna de enfriamiento . -.. 13't

Ubicación del extintor de incendios .".................... 26


Viscosidades de lubricantes y'capacidades de
llenado 133
lnformación sobre cadenas ............. 27

Respaldo de mantenirniento .......... 138


Precaución en caso de rayos 27

27 Programa de intervalos de rnantenimiento .....-... 139


Antes de arrancar el motor

Arranque del motor 27 Sección de inforrnación de referencia


27 Materiales de referencia . "............. 218
Antes de la operación .,...........

Restricciones de visibilidad .............. 28 Sección de lndice


Operación 28 lndice

Estacionamiento .......... 29

Operación en pendiente ............... 29

Parada del motor 30

Bajada del equipo con el motor parado 31

lnformación sobre ruido y vibraciones .................. 31

Puesto del operador ................ 34

Protectores (Protección del operador) .................. 34

Sección de lnformac¡ón Sobre el


Producto
lnformación general 36

lnformación de identificación 3B

Sección de Operación
Antes de operar .............. 44
4
ssBU7763-03
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
lnformación general La Sección de mantenimiento es una guía para el
cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
Este manual debe almacenarse en el portamanual o paso por paso, están agrupadas por intervalos de
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el compartimiento del operador. agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario',. Los
artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
Este manual contiene información sobre seguridad, incluyen referencias a instrucciones detalladas que
instrucciones de operación, información sobre vienen a continuación.
transporte, lubricación y mantenimiento.
lntervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las
cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta
horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertenc¡a conten¡da en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo"
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptoresiconmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de Ia
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida (ue gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
L
ssBU7763-03 5
Prefacio

Número de ldentificación de
Producto CaterPillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de ldentificación de Producto (PlN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificaciÓn de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeraciÓn
de identiflcación de productos. Los NÚmeros de
ldentificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. Elnuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

*cAT 0789BG 6SL12345*

o ¿-trál-
900751 314
llustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección lndicador de la Máquina (MlS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
6
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
{
i03707988

Avisos de seguridad
(Tractor de Cadenas D8T)
Código SMCS:7000,7405

& A
t(7

Alm
L
ssBU7763-03 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

,lEM lm
I-$
m

16

@
ffi
g0'1460490
llustración 3

Hay varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripciÓn de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
F"- los mensajes de seguridad.

alffi
o\
o'- Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad

Jii '/ Lll


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
las ilustraciones si no son visibles. Cuando limpie
los mensajes de seguridad, utilice un trapo, agua
y jabón. No utilice disolvente, gasolina u otros
.: -''.Lf compuestos quí,micos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
g0'1460492 o los productos químicos abrasivos pueden despegar
llustración 4 el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
El adhesivo flojo permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan.
B
Seccién de seguridad ssBU7763-03
Avisos de seguridad

Reemplace los mensajes de seguridad dañados Fluido cal¡ente a pres¡ón


o que.falten. Si hay un mensaje de seguridad en (21 'q 1i
2

una pieza de la máquina que se vaya á reemplazar, Este mensaje de seguridad (Z) está ubicado debajo
coloque un mensaje de seguridad similar en lá pieza de la puerta de acceso a la tapa del radiador.
de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le
puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.

No operar (1)
Este mensaje de seguridad(1) se encuentra en la
cabina, debajo de la ventana izquierda.

go1 371 640

¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves, tesiones graves y
mortales. Para abrir la tapa de llenado Oe¡ s¡stá
s0 1 055734 ma de enfriamiento, pare el motor y espere has_
ta que se enfríen los componentes de! sistema de
enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de presión f
delsistema de enfriamiento para aliviar ta iresión.
No opere ni trabaje con este equipo a menos que Lea y entienda las instrucciones contenid-as en el
haya leido y comprendido las iñsirucciones y ad_ Manual de Operación y Mantenimiento antes de
vertencias contenidas en el Manualde Operación realizar cua lq u ier proced im ie nto de ma nten im ien _
y Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio_ to del sistema de enfriamiento.
nes o no se hace caso de las advertencias, se pue_
den sufrir lesiones graves o mortales. pida a su
distribuidor manuales de repuesto. Usted es res_
ponsable del cuidado apropiado de su motor.
L
q
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cinturón de seguridad (3) Peligro de descarga eléctrica (4)


Este mensaje de seguridad (3) está situado en el Este mensaje de seguridad (a) está ubicado en la
poste de la cabina, encima delcontrol de la direcciÓn cara interior del panel de fusibles.
de diferencial.

A
'f7-
901372247
901 370908

ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctri-


El cinturón de seguridad debe estar abrochado to- ca/electrocución! Lea y comprenda las instruc-
do eltiempo que la máquina está funcionando pa- ciones y advertencias contenidas en el Manual de
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac- Operación y Mantenimiento. Si no sigue las ins-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene trucciones o no tiene en cuenta las advertencias
el cinturón de seguridad cuando la máquina está puede causar accidentes graves o mortales.
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
o mortales. Consulte el Manualde Operación y Mantenimiento,
"Fusibles y disyuntores - ReemplazarlRearmaf'.
'10
Sección de seguridad ssBU7763-03
Avisos de seguridad

Cilindro de alta presión (5) Acumulador (6) .p.!¿,.

Este mensaje de seguridad (5) está en el lado fu'fl


Este mensaje de seguridad (6) está en el cilindro
derecho superior de la plancha de la tapa de válvulas, del acumulador, en el lado derecho de la pila de
en el punto medio del tanque de combustible. válvula hidráulica, en el punto medio deltanque de
Este mensaje de seguridad (S) también se puede combustible.
encontrar detrás del asiento de la cabina, en la
plancha de cubierta trasera.
HYDRAUTIC ACCUMULATOB
!¡!rs ¡rr¡@wM&E
lloutú ll{foeF/&Toscl
sñ{ s. r¡§, mÍñRBSHE
f----------lf-ffi-ñm-l
ry.ryI_mdEo[Ymq
I rso r¡.¡¡ ¡uam l mjjEa9§jlt
-r- lilpsr/x.5ffi1

g0'1040496

Cilindro de alta presión.

Una descarga rápida al desconectar o desarmar,


puede causar lesiones personales y mortales.
901371642 Consulte a su distribuidor Caterpillai para obte-
ner herramientas e instrucciones para aliviar la
presión o para cargar el cilindro. Use solamente
gas nitrógeno seco para la precarga.
La grasa a presión que sale de la válvula de ativio
puede causar lesiones graves o fatales.

La grasa a presión que sate de ta válvula de alivio {: H

pgege penetrar la piely causar lesiones graves o


fatales.

No observe la válvula de alivio para ver siescapa


grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustadbr
de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.

Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.

Si la cadena no se afloja, cierre !a válvula de alivio


y consulte a su distribuidor Caterpillar.
ssBU7763-03 il
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexiones ¡naprop¡adas de los Resorte tensor compr¡mido (8)


cables auxiliares de arranque (7) Este mensaje de seguridad (8) se encuentra en el
lado interior de los bastidores de rodillos inferiores.
Este mensaje de seguridad (7) está en el
compartimiento de las baterías-

901'l 08669

g0 1 370909

Se pueden producir lesiones personales, e inclu-


so la muerte, si un resorte tensor comprimido se
Peligro de explosión! La conexión incorrecta de libera repentinamente debido al uso de procedi-
los cables auxiliares de arranque puede resultar mientos incorrectos de desarmado.
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
den estar colocadas en compartimientos separa-
Un resorte tensor que se mantiene comprimido
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar puede liberarse inesperadamente con mucha
con cables auxiliares en elManualde Operación y -#erza y causar lesiones graves y mortales.
Mantenimiento-
Asegúrese que usa el procedimiento de desarma-
Consulte en el Manual de Operación y do correcto con un bastidor de rodillos delantero
Mantenimiento, "Arranque del Motor con Cables que tiene una grieta en el metal básico o en la co-
Auxiliares". nexión de soldadura (o una sección tubular que
se ha separado de la parte delantera del bastidor),
si el resorte tensor todavía se mantiene comprimi-
do.

Consulte la lnstrucción Especia!, SMHS8273 que


contiene el procedimiento de desarmado que de-
be usarse para reducir la posibilidad de acciden-
tes al dar servicio a un bastidor de rodillos.
12 ssBU7763-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Resorte tensor compr¡mido (9) Cilindro de alta presión (10)


GI:
Este mensaje de seguridad (9) está ubicado en Este mensaje de seguridad (10)está fijado a la parte
la parte interior de las tapas de las guías de los interior de la tapa de cada compartímiento de resorte
bastidores de rodillos inferiores. tensor.

901 0781 08 sO1371642

Se pueden producir lesiones personales, e inclu- La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
so la muerte, si un resorte tensor comprimido se puede causar lesiones graves o fatales.
libera repentinamente debido al uso de procedi-
mientos incorrectos de desarmado. La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
la pie! y causar lesiones graves r
Un resorte tensor que se mantiene comprimido fji:["=:"r"trar €,:
puede liberarse inesperadamente con mucha
tue¡za y causar lesiones graves y mortales. No observe la válvula de alivio para ver si escapa
grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador
Asegúrese que usa el procedimiento de desarma- de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.
do correcto con un bastidor de rodillos delantero
que tiene una grieta en el metal básico o en la co- Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.
nexión de sotdadura (o una sección tubular que
se ha separado de la parte delantera de! bastidor), Si Ia cadena no se afloja, cierre la válvula de alivio
si el resorte tensor todavía se mantiene comprimi- y consulte a su distribuidor Caterpillar.
do.

Consulte la lnstrucción Especial, SMHS8273 que Vea información adicional en el Manualde Operación
contiene el procedimiento de desarmado que de- y Mantenimiento, "Cadenas - Comprobar/Ajustar".
be usarse para reducir la posibilidad de acciden-
tes al dar servicio a un bastidor de rodillos.

t{
13
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Product Link (11) (si tiene) No suelde en Ia estructura FOPS


1 Este mensaje de seguridad (11) se encuentra en el
(121
lado derecho de la cabina, en el soporte trasero' Este mensaje de seguridad (12) esta situado en el
lado derecho exterior de la cabina.

Aa @@ FOPS. SEJ¡SOX{X APR¡X LEE! [


l§oux¡:l$2 GVEL rr

19 !s
*tr, qr\ rux u {¡ rux¡

9011 08685

901 955345

Esta máquina está equipada con un dispositivo


de comunicación Product Link de Gaterpillar que Daños estructurales, un vuelco, una modificación,
debe desactivarse en un área de detonaciones o alteración o reparación inapropiada pueden redu-
cerca de ella, de conformidad con los requisitos cir la capacidad de protección de esta estructura y
legales aplicables. Si no se hace, pueden produ- anularesta certificación. No suelde ni perfore agu-
cirse interferencias con las operaciones de explo-
siones y esto puede ocasionar lesiones graves o ieros en la estructura. Consulte con un distribui-
dor Caterpillar para determinar las limitaciones de
incluso la muerte. lo que se puede hacer en esta estructura sin anu-
lar la certificación.
Consulte información adicional en la lnstrucción
Especial, RSHS1642, "Operación del Sistema Esta máquina ha sido certificada según las normas
Product Link". que se indican en la placa de certificación.
14 ssBU7763-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Eje giratorio (13) Peligro de caída (f a) (si tiene)


El mensaje de seguridad (13) está ubicado en la parte Este mensaje de seguridad (14) está situado en la
$i
superior del protector que cubre el acoplamiento de parte trasera del mástilAccugrade a nivel visual.
la bomba del accesorio. La calcomanía es visible
cuando se quita la plancha del piso de la cabina.

f.*ül
ru
901 1 0871 6

901460654

Para evitar lesiones personales al instalar o quitar


los receptores láser, baje el mástil hasta la altura
Peligro de aplastamiento por el eje giratorio. EI eje mínima y utilice un sistema de acceso aprobado
qrle se encuentra debajo de esta cubierta se man- para alcanzar las posiciones de montaje de tos
tiene girando siempre que el motor esté funcio- receptores láser en !a parte superior del mástil. No
nando. EI contacto con un eje que esté girando se suba sobre Ia hoja.
puede ocasionar lesiones personales o la muerte. €.¡
Mantenga sus manos alejadas.
15
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No suelde en la ROPS (16)


ü ffi,:"TX"J3x"1i' :l 3:' ü9i,1? i,
j"""
Este mensaje de seguridad (16) se encuentra en
el soporte vertical del poste derecho externo de la
Si tiene, este mensaje de seguridad (15) está situado ROPS.
en el lado derecho del protector del radiador, cerca
de la ranura de acceso.

R@s s&t¡AX MY¡x. lso¡¡xx:1gs¡

@
a
901 955348

901352487

Los daños estructurales, un vuelco, modificacio-


nes, cambios o reparaciones inadecuadas pueden
La activación de la dirección de la máquina y de
menguar la protección que proporciona esta es-
las herramientas puede ser peligrosa cuando hay
personal trabajando alrededor de Ia máquina. tructura y anular por esto esta certificación. No
suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun-
te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de
Antes de mover la máquina, cerciórese de que la
esta estructura sin anular su certificación.
misma esté en un terreno horizontal y firme. Co-
necte el freno de estacionamiento. Cerciórese de
que el área esté despejada de personal antes de Esta máquina ha sido certificada según las normas
activar cualquier herramienta. que se indican en la placa de certificación. El peso
máximo de la máquina, que incluye al operador y los
La omisión en seguir esta instrucción puede oca- accesorios sin carga útil, no debe exceder el peso
sionar lesiones personales o la muerte. que se indica en la placa de certificación.

No opere este equipo nitrabaje en é! hasta que ha-


ya leído y comprendido las instrucciones y adver-
tencias contenidas en el Manua! de Operación y
Mantenimiento. Si no se siguen las instrucciones
o no se hace caso de las advertencias, se pueden
sufrir lesiones graves o mortales.

Hay que apagar el motor antes de efectuar cualquier


mantenimiento. Utilice una vara para limpiar la
basura del ventilador y del conjunto deflector.
16 ssBU7763-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (171
Este mensaje de seguridad está situado en el
bastidor del lado derecho del cabrestante de
remolque.

901 055734

No opere ni trabaje con este equipo a menos que


haya leido y comprendido las instrucciones y ad-
vertencias contenidas en el Manual de Operación
y Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio-
nes o no se hace caso de las advertencias, se pue-
den sufrir lesiones graves o mortales. pida a su e'il
distribuidor manuales de repuesto. Usted es res-
ponsable del cuidado apropiado de su motor.

,' 'l
{5r
17
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

io3707977

Ü *"nsajes adicionales
Código SMCS: 7405

ñ'34;-¡"Gl
I ó PAG 4c-2e5e I
il& =. dl
1-=----------..,g

901431231
llustración 5

Hay varios mensajes de seguridad específicos en Este mensaje se encuentra en el montante de


esta máquina. La ubicación de las etiquetas de la cabina, encima del control de la direcciÓn del
advertencia y su descripción se analizan en esta diferencial.
sección. Familiarícese con el contenido de todos
Ios mensajes.

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden
leer. Reemplace las ilustraciones si no son visibles.
Cuando limpie los mensajes, utilice un trapo,
agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar
los mensajes. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo flojo
permite que los mensajes se caigan.

Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o 901O246s7


que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se va llustración 6

a reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza

a
de reemplazo. Cualquier distribuidor Caterpillar le ATENCION
puede proporcionar mensajes nuevos. Cuando se mueve la palanca de dirección con la
transmisión en NEUTRAL o en cambio y el motor
Control de la dirección (l) operando, la máquina hará un giro. Conecte la traba
del control de la dirección conectando el freno de es-
tacionamiento para evitar que se mueva la máquina.
18
Sección de seguridad ssBU7763-03
Mensajes adicionales

Product Link (2)

S.isu máquina está equipada con el sistema product ATENCION


Link, este mensaje adicional se encuentra en la Pa.ra operar, gire el interruptor de arranque de la
má_
cabina, en el montante trasero derecho C. quina a la posición de ARRANeUE, maniéngato
FtJO
en esa posición para activar el sistema de pré_lubrica_
ción y arrancar el motor. Cuando haya disponible una
presión adecuada de aceite, elsistema de pre_lubrica_
ción se desconectará y AUTOMÁT|CAMEñTE empe_
!{á a girar el motor para arrancar. SUELTE LA LLA_
VE CUANDO EL MOTOR ARRANQUE.

Aire acondicionado (4)

Este mensaje está ubicado en el lado izquierdo del


tablero de instrumentos delantero.

llustración 7 90141 8953


# nts4a D.Ekg
Ef Sistema Product Link es un dispositivo de
comunicación satelital que transmiie información
sobre la máquina a Caterpillar y a los distribuidores y
ó pec 4c-2959
clienles de Caterpillar. Todos los sucesos y códigos
de.diagnóstico registrados que estén a disposicién
del Técnico Electrónico 1ET) de Caterpiltar en et
enlace de datos CAT se pueden enviár al satélite.
La información se puede enviar también al sistema
Product Link. La información se utiliza para mejorar
los productos Caterpillar y los servicioj CaterpiÍtar. Iluskación g 9O127831O

Lubricación preliminar (3) (si tiene) Esta etiqueta para el aire acondicionado tiene la
información apropiada para los siguientes servicios:
Este mensaje está ubicado cerca del interruptor de el lubricante del acondicionador dé aire, la carga de
arranque del motor. refrigerante, y la y capacidad de refrigeiante.

Siga las instrucciones para evitar daños en el motor.

Referencia: Para conocer las recomendaciones de

-@. mantenimiento, consulte en el Manual de Operación


y Mantenimiento, "programa de intervalos de
mantenimiento".

ffi
llustrac¡ón I 901114731

é
E
E

19
ssBU7763-03
Sección de seguridad
lnformación general sobre peligros

No use ropa holgada ni joyas que puedan



i03575438
engancharse en los controles o en otras piezas del
lnformación general sobre equipo.
pel¡gros Asegúrese de que todos los protectores y las
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.
Código SMCS: 7000
Mantenga el equipo libre de materias extrañas.
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y
los escalones.

Fije todos los elementos sueltos como recipientes


de almuerzo, herramientas y otros artículos que no
formen parte del equipo.

Conozca las señales manuales correspondientes


al lugar de trabajo y al personal autorizado para
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona.

llustración'10 9001 06790 No fume cuando esté reparando un acondicionador


de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
Coloque una etiqueta con el mensaje "No opera/'o gas refrigerante. La inhalación de los vapores que re
una advertencia similar en el interruptor de arranque liberan cuando una llama entra en contacto con el
o en los controles antes de realizar el mantenimiento refrigerante del acondicionador de aire puede causar
o la reparación de la máquina. Estas etiquetas de lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
advertencia (lnstrucción Especial, SSH57332) se refrigerante del acondicionador de aire a través de
encuentran disponibles a través de su distribuidor un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
Caterpillar. físicas o la muerte.

Conozca el ancho del equipo para mantener la Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
distancia apropiada al operar el equipo junto a vallas de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
u obstáculos de límite. adecuado.

Tenga cuidado con las líneas y los cables de Respete todos los reglamentos locales sobre la
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en eliminación de líquidos.
contacto con estos peligros, se pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
electrocución. lnforme sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.

No permita la presencia de personal no autorizado


q*»
^\
& en el equipo.

A menos que se le indique lo contrario, realice las

ffi TJ tareas de mantenimiento con el equipo en la posición


de servicio. Consulte el procedimiento para colocar

% 4 el equipo en la posición de servicio en elManual de


Operación y Mantenimiento.

@ & Cuando realice tareas de mantenimiento por encima


del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados
como escaleras o elevadoras. Si tiene, utilice
lospuntos de anclaje de la máquina, además de

I llustración 11
900702020

Use un casco, gafas de protección y cualquier otro


equipo de protección que se requiera.
lossistemas de protección contra caídas y soportes
para manuales aprobados.
20 ssBU7763-03
Sección de seguridad
lnformación general sobre peligros

Aireyaguaapres¡ón
El aire comprimido y el agua a presión pueden &
hacer que los escombros o el agua caliente
salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones
personales.

Cuando se utilice aire o agua a presión para la


limpieza, use ropa y zapatos de protección así como
protectores para los ojos. Las protecciones para los
ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
protectoras.

La presión máxima de aire para fines de limpieza


se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg,) cuando la
boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz lluskación 't 2 900687600
y con elequipo de protección personal. La presión
máxima del agua para fines de limpieza debe ser Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar
inferior a275kPa (40 lb/pulg,). si existen fugas. El fluido que escapa a presión
puede penetrar los tejidos delcuerpo. La penetración
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves
Presión atrapada y posiblemente mortales. Una fuga deltamaño de un
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido
Puede quedar presión atrapada en un sistema penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté
causar un movimiento repentino de la máquina o del familiarizado con este tipo de lesiones.
accesorio. Tenga cuidado si desconecta tuberías o
conexiones hídráulicas. El aceite de alta presión que
se alivie puede hacer que la manguera dé latigazos. Cómo contener derrames de fluido
El escape de aceite de alta presión puede hacer
que se rocíe aceite. La penetración de fluidos en el Se deben tomar todas las precauciones para I;$
cuerpo puede causar lesiones graves e incluso la asegurarse de que los fluidos permanezcan
muerte. contenidos durante la inspección, el mantenimiento,
las pruebas, Ios ajustes y la reparación del equipo.
Prepárese para recoger el fluido en recipientes
Penetración de fluidos adecuados antes de abrir cualquier compartimiento
o desarmar cualquier componente que contenga
Puede quedar presión atrapada en el circuito fluidos.
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se
ha detenido. La presión puede hacer que el fluido Consulte los siguientes artículos en la Publicación
hidráulico u otros artículos como los tapones de Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la se ryi cio del d istri b u idorCaterpillar:
presión correctamente.
. Herramientas y equipos adecuados para recoger
No quite ninguno de los componente o piezas del fluidos
sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No . Herramientas y equipos adecuados para contener
desarme ningún componente o pieza del sistema fluidos
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
lo contrario, podrían producirse lesiones personales. Respete todos los reglamentos locales sobre la
Consulte en el Manualde Servicio los procedimientos eliminación de líquidos.
necesarios para aliviar la presión hidráulica.

(
t

21
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

lnformación sobre el asbesto Cumpla con las normas y reglamentos


correspondientes al lugar de trabajo. En Estados

Unidos, utilice los requisitos de la Occupational
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la
instrucción 29 CFR 1910.1001.

Obedezca los reglamentos de protecciÓn delmedio


ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.

Aléjese de las áreas que puedan contener


partículas de asbesto en el aire.

Elimine los desechos de forma


900702022
aprop¡ada
llustración 13

Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillar


que se envían desde Caterpillar no contienen
asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
las siguientes guías cuando manipule piezas de
repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
residuos de asbesto.

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se


pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
este polvo puede ser peligrosapara su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto
900706404
son las zapatas de freno, las bandas de freno, el llustrac¡ón 14
material de revestimiento, los discos de embrague
y algunas empaquetaduras. El asbesto que se La eliminación inadecuada de los desechos puede
utiliza en estos componentes está normalmente dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
mezclado con una resina o sellado de alguna forma. nocivos se deben eliminar de acuerdo con los
La manipulación normal no es peligrosa a menos reglamentos locales.
que se genere polvo que contenga asbesto y que
este polvo se transporte por el aire. Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo,
Si hay presencia de polvo que pueda contener en un desagüe ni dentro de ninguna fuente de agua.
asbesto, se deben seguir algunas pautas:

. No utilice nunca aíre comprimido para la limpieza.


i0 1 367739

. No cepille materiales que contengan asbesto.


Prevención contra
aplastamiento o cortes
. No lije materiales que contengan asbesto.
Código SMCS: 7000
. Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto. Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
. También se puede utilizar una aspiradora equipada debajo del equipo. No dependa de los cilindros
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
(HEPA) caerse si se mueve un control o se rompe una

a. Utilice ventilación de escape en los trabajos de


maquinado permanente.
tuberÍa hidráulica.

No trabaje debajo de la cabina de la máquina a


menos que esté correctamente soportada.
Use una máscara de respiración aprobada si no
hay alguna otra forma de controlar el polvo.
22 ssBU7763-03
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

A menos de que se le indique lo contrario, nunca Refrigerante


trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando. Cuando el motor está a la temperatura de operación,
ejfl
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
Nunca cortocircuitar entre los termínales del también está bajo presión. El radiador y todas las
solenoide del motor de arranque para arrancar el tuberías que van a los calentadores o al motor
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente contienen refrigerante caliente.
la máquina.
Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el puede causar quemaduras graves. Deje que los
espacio libre en el área del varillaje cambiará con componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de antes de drenar el sistema de enfriamiento.
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimientode la máquina o Revise el nivel del refrigerante sólo después de
del equipo. haber parado el motor.

Manténgase a una distancia prudente de todas las Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
piezas giratorias o en movimiento. antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
Si es necesario quitar protectores para realizar lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento. El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. EI álcali puede causar lesiones
No acerque objetos a las aspas móviles del personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o con la piel, los ojos y la boca.
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté Aceites


retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
manipule cables de alambre trenzado. El aceite y los componentes calientes pueden
lesiones personales. No permita que el aceite ""rr", li!fl
"t
tu

Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese contacto con la piel.
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use Quite la tapa de llenado deltanque hidráulico sólo
anteojos de protección al golpear pasadores retén. después de haber parado el motor. La tapa de
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, en este manual para quitar la tapa de llenado del
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por tanque hidráulico.
las partículas que saltan.
Baterías
i013561 42
El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
Prevención contra lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
quemaduras gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
Código SMCS: 7000 los conectores. Se recomienda el uso de guantes.

No toque ninguna pieza de un motor en


funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados. f{
23
ssBu7763-03 Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

03637107 Limpie todas las acumulaciones de materiales


:Ü prevención de incendios inflamables tales como combustibles, aceite y
residuos de la máquina.
explosiones No opere la máquina cerca de una llama.
Código SMCS: 7000 Mantenga los blindajes en su lugar. Los protectores
del escape (si tiene) protegen los componentes
calientes del sistema de escape contra el rociado de
aceite o de combustible en elcaso de una ruptura en
una tubería, una manguera o un sello. Los blindajes
del escape deben estar correctamente instalados.

No suelde ni corte con soplete sobre los tanques


o las tuberías que contengan fluidos o materiales
inflamables. Vacíe y purgue las tuberías y los
tanques. Luego, límpielos con un disolvente no
inflamable antes de soldar o cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes tengan una
correcta conexión a tierra para evitar arcos no
deseados.
900704000
llustración 15
El polvo que se produce durante la reparaciÓn
de capós o parachoques no metálicos puede ser
General inflamable o explosivo. Repare tales componentes
en un área bien ventilada, lejos de las llamas o
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes las chispas. Utilice equipos de protecciÓn personal
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. (EPP) adecuados.

Para minimizar el riesgo de incendio o explosiÓn, lnspeccione todas las tuberías y mangueras para
Caterpillar recomienda tomar las siguientes medidas. determinar si existe desgaste o deterioro. Reemplace
las tuberías y mangueras dañadas. Las tuberías
Realice siempre una inspección de los alrededores y mangueras deben tener un soporte adecuado y
para identificar los posibles riesgos de incendio. No abrazaderas seguras. Ajuste todas las conexiones
opere una máquina cuando exista riesgo de incendio. según el par de apriete recomendado. Si se daña la
Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del cubierta protectora o el aislamiento, el combustible
servicio. podría derramarse y ocasionar un incendio.

Comprenda el uso de la salida principal y la salida Almacene los combustibles y lubricantes en


alternativa de la máquina. Consulte el Manual de recipientes debidamente identificados y alejados
Operación y Mantenimiento, "Salida alternativa". del personal no autorizado. Almacene los paños
con aceite y todos los materiales inflamables en
No opere una máquina que presente una pérdida de recipientes seguros. No fume en las áreas que se
fluidos. Repare las fugas y limpie los fluidos antes de utilizan para almacenar los materiales inflamables.
volver a poner la máquina en operación. Las fugas o
los derrames de fluidos sobre superficies calientes o
sobre los componentes eléctricos pueden ocasionar
un incendio. Un incendio puede causar lesiones
graves o incluso la muerte.

Retire los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, residuos, etc. Estos elementos se acumulan
en el compartimiento del motor o alrededor de las
áreas y piezas calientes de la máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


compartimientos principales de la máquina y
mantenga las puertas de acceso activas para permitir
el uso de un equipo contra incendios en caso que
fuera necesario.
24 ssBU7763-03
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Batería y cables de la batería


ed

llustración 16 900704059

llustración 17 9007041 35
Ténga cuidado cuando esté reabasteciendo una
máquina con combustible. No fume mientras esté
Caterpillar recomienda lo siguiente para minimizar el
reabasteciendo una máquina con combustible. No
riesgo de incendio o explosión de la batería.
reabastezca de combustible una máquina cerca
de llamas o chispas. Apague el motor antes de
No opere una máquina si los cables de la baterÍa o ¡fl'.d
reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque
de combustible a la intemperie. Limpie correctamente
las piezas relacionadas muestran signos de desgaste l¡.fl
o daño. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca
las áreas de derrame.
del servicio.
Siga las prácticas de seguridad para la carga de
Siga los procedimientos de seguridad para arrancar
combustible descritas en la sección "Operación" del
el motor con los cables auxiliares. Las conexiones
Manual de Operación y Mantenimiento y aplique las
incorrectas de los cables auxiliares de arranque
normas locales. No almacene fluidos inflamables en pueden ocasionar una explosión que derive en
el compartimiento del operador de la máquina.
lesiones personales. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Arranque del motor con cables de
arranque auxiliar".

No cargue una batería congelada. Podría causar


una explosión.

Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga


chispas o llamas abiertas alejadas de la parte
superior de cualquier batería. No fume en las áreas
de carga de las baterías.

No compruebe nunca la carga de una batería


uniendo sus terminales con un objeto metálico.
Utilice un voltímetro o un hidrómetro.

lnspecclone a diario los cables de la batería que


están en áreas visibles. ldentifique los cables, los ,
broches, las correas y demás dispositivos de sujeción
para detectar posibles daños. Reemplace estos
¡ |
componentes si fuera necesario. Busque signos de
los siguientes daños que pueden producirse con el
tiempo a causa del uso y de los factores ambientales:
L
25
ssBu7763-03
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

. Cortes en el aislamiento
,5:T::.:aduras
. Otros daños

. Agrietamiento Asegúrese de que todas las abrazaderas, los


protectores, los broches y las correas estén
. DescoloraciÓn instalados correctamente. Esto ayudará a evitar
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor
. Cortes en el aislamiento del cable excesivo durante la operación de la máquina.

. Obstrucciones Se debe evitar colocar cables eléctricos en las


mangueras y tuberías que contienen fluidos
. Terminales corroídos, dañados o sueltos inflamables o combustibles.

Reemplace los cables dañados de la batería y Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
sustituya las piezas relacionadas. Elimine las información sobre reparaciones o piezas de repuesto.
obstrucciones que puedan haber ocasionado la
falla del aislamiento o el daño o desgaste de los Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas
componentes relacionados. Asegúrese de que todos sin escombros.
los componentes se reinstalen correctamente.
Tuberías, tubos y mangueras
Un cable expuesto en la batería puede ocasionar
un cortocircuito a tierra si el área expuesta entra en No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
contacto con una superficie con conexión a tierra. tuberías de alta presión. No instale tuberías que
El cortocircuito de un cable de la batería produce estén dobladas o dañadas. Utilice las llaves auxiliares
calor a partir de la corriente de la batería, lo cual adecuadas para ajustar todas las conexiones segÚn
representa un riesgo de incendio. el par de apriete recomendado.
Un cable expuesto en elcable a tierra entre la batería
y el interruptor de desconexión puede provocar
una desviación de este último si el área expuesta
entra en contacto con una superficie con conexión a
tierra. Esto crea un entorno peligroso para realizar el
mantenimiento de la máquina. Repare o reemplace
los componentes antes de realizar el mantenimiento
de la máquina.

Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de


lesiones personales o la muerte. Los cables de la
batería expuestos que entran en contacto con una
900687600
conexión a tierra pueden ocasionar incendios. llustración 18
Reemplace los cables y las piezas relacionadas
que exhiban signos de desgaste o daño. Póngase Controle cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
en contacto con su distribuidor Caterpillar. mangueras. Utilice equipos de protección personal
(EPP) para controlar si existen fugas. Utilice siempre
una tabla o un cartón para comprobar si existen
Cableado fugas. Elfluido que escapa a presión puede penetrar
los tejidos del cuerpo. La penetración de fluidos en el
Revise diariamente todos los cables. Si existe alguna cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas mortales. Una fuga del tamaño de un poro puede
antes de poner la máquina en operación. ocasionar lesiones graves. Si un fluido penetra en la
piel, la víctima debe recibir tratamiento médico de
. Deshilachaduras inmediato. Solicite la asistencia de un médico que
esté familiarizado con este tipo de lesiones.
Signos de abrasión o desgaste
Reemplace las piezas afectadas si se produce
Agrietamiento alguna de las siguientes condiciones:

Descoloración . Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


26
Sección de seguridad ssBU7763-03
Ubicación del extintor de incendios

. Capas exteriores raídas o cortadas. Deseche apropiadamente los cilindros de éter s s


. Cuando haya cables expuestos.
usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenoa los l_,,fl
cilindrosdeéteralejadosdelpersonalnoautoiizado.
. Las cubiertas exteriores se hinchan o abomban.
Extintor de incendios
. Cuando haya torceduras en las partes flexibles de
las mangueras. Como medida adicional de seguridad, disponga de
un extintor en la máquina.
. El blindaje de refuerzo está al descubierto en las
capas exteriores de los cables. Familiarícese con la operación del extintor de
incendios. lnspeccione el extintor de incendios
. Cuando las conexiones de los extremos estén y efectúe su servicio periódicamente. Siga las
desplazadas. recomendaciones que se indican en la piaca de
instrucciones.
Asegúrese de que todas las abrazaderas,
los protectores y los escudos térmicos estén Considere la instalación de un sistema contra
correctamente instalados. Durante la operación de la incendios de repuesto si la aplicación y las
máquina, esto ayudará a evitar la vibración o el roce condiciones de operación garantizan su instalación.
con otras piezas, el calor excesivo y la falla de fas
tuberías, los tubos y las mangueras.
i01 847864

No
.opere. una máquina cuando exista riesgo
de. incendio_ Repare todas las tuberías que
Ubicación del extintor de
estén corroÍdas, flojas o dañadas. Las fugas incendios
pueden ocasionar un incendio. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener información Código SMCS: 7419
sobre reparaciones o piezas de repuesto. Utilice
piezas Caterpillar originales o su equivalente, cuyas Cerciórese de tener disponible un extintor de ,r:i,r.fl
capacidades coincidan con el límite de presión y incendios. Familiarícese con fa operación del ext¡ntor (trfl
temperatura. de incendios. lnspeccione el extintor de incendios \ X
y déle servicio. Acate las recomendaciones que
aparecen en la placa de instrucciones.
Éter
Monte el extintor de incendios en una ubicación
El éter (si hubiera) se utiliza con frecuencia en aprobada por los reglamentos locales.
aplícaciones de clima frío. El éter es inflamable y
venenoso. No suelde en la estructura ROpS para instalar el
extintor de incendios. Tampoco taladre agujeros
§iga los procedimientos adecuados de arranque en en la estructura ROPS para colocar el extintor de
frío del motor. Consulte la sección del Manuai de incendios en la misma.
Operación y Mantenimiento titulada ,,Arranque del
motor". Sujete con una correa la plancha de montaje a una
pata de la estructura ROPS para montar el extintor
No rocÍe éter en el motor si la máquina está equipada de incendios, sies necesario. Si el peso del extintor
con un auxiliar de arranque térmico para arrancar de incendios sobrepasa los 4,5 kg (10 lb), coloque
en clima frío. el extintor de incendios cerca de la parte inferioi de
la ROPS. No coloque el extintor de incendios en el
Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume área del tercio superior de la ROPS.
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
mientras esté utilizando un rociador de éter. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
el procedimiento apropiado para montar el extintor
No almacene los cilindros de éter en áreas de de incendios.
viviendas ni en el compartimiento del operador
de una máquina. No almacene los cilindros de
éter en lugares expuestos a la luz solar directa ni
a.temperaturas por encima de 49 .C (120,2"F).
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
abiertas o las chispas.
r {l
L
27
ssBu7763-03
Sección de seguridad
lnformación sobre cadenas

o13561e3 Ajuste el asiento de modo que el operador estando


'Ü lnformación sobre cadena sentado en el asiento pueda lograr el movimiento
completo del pedal. Asegúrese de que la espalda del
operador esté apoyada en el respaldo del asiento'
Código SMCS: 7000
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o sistema de luces adecuado para las condiciones del
orasa a alta presión a fin de mantener las cadenas trabajo. Asegúrese de que todas las luces funcionen
óon la tensión aProPiada. correctamente. Antes de arrancar el motor y antes de
mover la máquina, asegúrese de que no haya nadie
La grasa o aceite a alta presiÓn proveniente de la trabajando en la máquina, debajo de la máquina o
válvula de alivio puede penetrar la piel causando cerca de la máquina . Asegúrese que no hay nadie
lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula en la zona de trabajo.
de alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena
i03598170
para ver si la misma está suelta.

Los pasadores y bujes en una unión de pasador de


Arranque del motor
cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
Código SMCS: 1000; 7000
posible que se quemen los dedos si hay más que un
breve contacto con estos componentes.
Si hay un rótulo de advertencia fijado al interruptor
de arranque o a los controles, no arranque el motor.
i01155827 Tampoco mueva ninguno de los controles.

Precaución en caso de rayos Ponga todos los controles hidráulicos en la posición


FIJA antes de arrancar el motor. Ponga el control de
Gódigo SMCS:7000 la transmisión en la posición NEUTRAL.

Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, Conecte el interruptor delfreno de estacionamiento.
el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos: El escape de los motores diesel contiene productos
de la combustión. Estos productos pueden ser
. Subir a la máquina. nocivos para la salud. Siempre arranque y opere el
motor en un lugar bien ventilado. Si está en un área
. Bajar de la máquina. cerrada, descargue elescape hacia el exterior.

Si usted está dentro del puesto del operador Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el el motor.
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.
io1 949326

i0'1910783 Antes de la operación


Antes de arrancar el motor Código SMCS: 7000
Código SMCS: 1000; 7000 Aleje a todo el personal de la máquina y del lugar.
Arranque el motor solamente desde el Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
compartimiento del operador. No haga puente a Esté atento a peligros tales como cables, zanjas, etc.
través de los bornes de la batería y no haga puente a
través de las baterías. Derivar el sistema de arranque Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.
en neutral del motor puede dañar el sistema eléctrico. Asegure las puertas y las ventanas tanto en la
posición abierta como en la posiciÓn cerrada.
lnspeccione el estado del cinturón de seguridad
y la tornillería de montaje. Reemplace cualquier Ajuste los espejos retrovisores (si los tiene) para
pieza dañada o desgastada- Cualquiera que sea tener la mejor visibilidad cerca de la máquina.
su apariencia, reemplace el cinturón de seguridad Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso
después de tres años de uso. No use una extensión (si la tiene) y todos los demás dispositivos de
de cinturón de seguridad en un cinturón de seguridad advertencia de la máquina estén trabajando de
retráctil. manera adecuada.
28 ssBU7763-03
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

Referencia: Vea en este Manual de Operación y


Mantenimiento, "lnspección diaria".
{.,fl
Cíñase el cinturón de seguridad firmemente.

i03707981

Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000
Debido al tamaño y la configuración de esta máquina 12m
es posible que no se vean algunas áreas desde
el asiento del operador. La ilustración 't9 ofrece
una indicación visual aproximada de las áreas con
una visibilidad significativamente restringidas. La
ilustración 19 indica áreas de visibilidad restringida a
niveldelsuelo dentro de un radio de 12 m (40 píes)
desde el asiento del operador sin el uso de elementos
visuales opcionales. La ilustración no incluye áreas
de visibilidad restringida para distancias fuera de un
radio de 12 m (40 pies).

Esta máquina puede estar equipada con ayudas


visuales opcionales que proveen vísibilidad a algunas
de las áreas con visibilidad limitada. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Espejo" para
obtener información adicional sobre la visibilidad
llustración 19 s01767854
adicional. Si su máquina está equipada con cámaras,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Vista superior de la máquina G*il
"Cámara" para obtener información adicional sobre
la visibilidad. En el caso de áreas que no estén Nota: Las áreas con sombras indican la ubicación
cubiertas por los elementos visuales opcionales, aproximada de áreas con visíbilidad restringida
se debe tener en cuenta la organización de la obra significativamente.
para minimizar los riesgos de esta menor visibilidad.
Para obtener información adicional relacionada
i01942994
con la organización de la obra consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, "lnformación de Operación
Visibilidad".
Código SMCS: 7000

Gama de temperaturas de
operac¡ón de la máquina
La configuración estándar de la máquina está
diseñada para usarla en una gama de temperaturas
ambiente de -40'C (-40'F) a 50'C (122"F). Puede
haber configuraciones especiales para temperaturas
ambiente diferentes. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener información adicional sobre
las configuraciones especiales de su rnáquina.

Operación de la máquina
Opere la máquina sólo desde elasiento. El cinturón
de seguridad debe estar abrochado mlentras opera
l;, I
la máquina. Opere los controles sélo mientras el
motor está funcionando.
t

ssBu7763-03 29
Sección de seguridad
Estacionamiento

Mientras opera la máquina lentamente en un espacio Mantenga siempre instalada la Estructura de


abierto, compruebe que todos los controles y Protección en Caso de Vuelcos (ROPS)durante la
dispositivos de protección funcionan correctamente- operación de la máquina.

Antes de mover la máquina, asegúrese de que no


haya nadie que corra Peligro.
Estacionamiento
No permita pasajeros en Ia máquina a menos que
ésta tenga el equiPo siguiente: Código SMCS: 7000
. asiento adicional Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Si tiene que estacionar en una pendiente, utilice
. cinturón de seguridad adicional bloques para impedir que la máquina ruede sin
control.
. Estructura de Protección en Caso de Vuelco
(ROPS) Aplique elfreno de servicio para parar la máquina.
Mueva el control de la transmisión a la posición
Tome nota de las reparaciones necesarias cuando NEUTRAL y el control de velocidad a la posición
la máquina está funcionando. lnforme a quien sea BAJA EN VACIO. Conecte el interruptor del freno
apropiado de estas reparaciones necesarias. de estacionamiento.
Lleve las herramientas de trabajo a 40 cm (15 pulg) Baje todos los accesorios al suelo.
sobre el nivel del suelo. No se acerque al borde de
barrancas, excavaciones o acantilados. Pare el motor.

Si la máquina comienza a resbalar lateralmente en Gire la llave de arranque a la posición


una pendiente, retire inmediatamente la carga y DESCONECTADA y saque dicha llave.
coloque la máquina cuesta abajo.
Gire la llave del interruptor general a la posición
Evite cualquier condición que pueda causar el vuelco DESCONECTADA. Saque la llave cuando abandone
de la máquina. La máquina se puede volcar cuando la máquina durante un período prolongado.
se trabaja en colinas, en bancos o en pendientes.
Puede volcarse también al cruzar zanjas, lomas y Coloque el interruptor general en la posición
otros obstáculos inesperados. DESCONECTADA para obtener las siguientes
ventajas:
Evite operar la máquina a través de una pendiente.
Si es posible, opere la máquina cuesta arriba o . lmpedir la descarga de las baterías causada por
cuesta abajo en las pendientes. un cortocircuito en las mismas.
Mantenga control de la máquina. No la sobrecargue . lmpedir la descarga de las baterías causada por
por encima de su capacidad.
algunos de los componentes.
Compruebe que los dispositivos de enganche y de . lmpedir la descarga de las baterías causada por
remolque son apropiados. vandalismo.
Conecte el equipo remolcado solamente a una barra
de tiro o a un sistema de enganche. i02805909

Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca Operación en pendiente


deje que otro persona monte a horcajadas sobre un
cable. Código SMCS: 7000

Antes de maniobrar la máquina compruebe que no Las máquinas que funcionan de forma segura en
hay nadie entre la máquina y el equipo remolcado. diversas aplicaciones dependen de estos criterios:
Bloquee el enganche del equipo remolcado para modelo de la máquina, configuración, mantenimiento
alinear el enganche con la barra de tiro. Maniobre la de la máquina, velocidad de operación de la
máquina. Conecte la máquina al equipo remolcado. máquina, condiciones del terreno, niveles de fluido
y presiones de inflado de neumáticos. Los criterios
Conozca las dimensiones máximas de su máquina. más importantes son la destreza y la opinión del
operador.
30 ssBU7763-03
Sección de seguridad
Parada del motor

Lo que tiene más impacto en la estabilidad es un Altura de la carga de trabajo de la maquina


buen operador que siga las instrucciones del Manual Cuando las cargas de trabajo estén en posiciones
-
de Operación y Mantenimiento. La capacitación def más elevadas, se reducirá la estabilidad de la
operador proporciona a una persona las siguientes máquina.
capacidades: observación de las condiciones
de trabajo y medioambientales, sensación de la Equipos operados - Sea consciente de las
máquina, identificación de los peligros potenciales y característícas de rendimiento del equipo en
operación de la máquina de forma segura tomando operación y de los efectos en la estabilidad de la
las decisiones apropiadas. máquina.

Cuando trabaje en laderas y pendientes, considere Técnicas de operación - Mantenga todos los
los siguientes puntos importantes: accesorios o cargas arrastradas en posición baja
sobre elterreno para lograr una estabilidad óptima.
Velocidad de desplazamiento - A mayores
velocidades, Ias fueaas de inercia tienden a hacer Los sistemas de las máquinas tienen limitaciones
que la máquina sea menos estable. en las pendientes. - Las pendientes pueden
afectar la función y la operación apropiadas de los
lrregularidad del terreno o de la superficie - diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas de
La máquina puede ser menos estable en terrenos la máquina se necesitan para controlar la máquina
desiguales. en las pendientes.
Sentido de desplazamiento - Evite operar la Nota: La operación segura en las pendientes muy
máquina en sentido transversal a la pendiente. inclinadas puede requerir un mantenimiento especial
Cuando sea posible, opere la máquina hacia arriba.y de la máquina. También se requiere la destreza
hacia abajo de las pendientes. Coloque elextremo excelente del operador y los equipos apropiados
más pesado de la máquina hacia la parte más alta de para aplicaciones específicas. Consulte en las
la pendiente cuando esté trabajando sobre la misma. secciones del Manualde Operación y Mantenimiento
los requisitos de nivel de fluido apropiado y el uso
Equipos montados - El equilibrio de la máquina previsto de la máquina.
puede ser impedido por los componentes siguientes:
equipos montados en la máquina, configuración de
la máquina, pesos y contrapesos. i01958085

Naturaleza de la superficie - Elterreno que se


Parada del motor
haya rellenado recientemente puede ceder debido al
peso de la máquina. Código SMCS: 't000; 7000

No pare el motor inmediatamente después de haber


Material de la superficie - Las rocas y la humedad
operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
del material de la superficie pueden afectar
considerablemente la tracción y la estabilidad de la un recalentamiento y acelerar el desgaste de los
componentes del motor.
máquina. Las superficies rocosas pueden provocar
el deslizamiento lateral de la máquina.
Después de estacionar la máquina y conectar el
freno de estacionamiento, deje que el motor funcione
Deslizamiento debido a cargas excesivas - Esto
puede hacer que las cadenas o los neumátícos en la durante cinco minutos antes de pararlo. Esto
permite que las áreas calientes del motor se enfríen
parte más baja de la pendiente se introduzcan en el
gradualmente.
terreno, lo que aumentará el ángulo de la máquina.
Para más información, vea los siguientes temas en
Ancho de las cadenas o neumáticos - Las
la Sección de operación del Manual de Operación y
cadenas o los neumáticos más estrechos se
Mantenimiento:
introducirán aún más en elterreno lo que hará que la
máqurna sea menos estable. . "Parada del motor"
Accesorios conectados a la barra de tiro - Esto . "Parada del motor si ocurre un desperfecto del
puede disminuir el peso en las cadenas de la parte
sistema eléctrico"
más alta de la pendiente. Esto puede disminuir
también el peso de los neumáticos de la parte más
alta de la pendiente. El menor peso hará que la
máquina sea menos estable.
I
31
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

tÜ lnformación sobre el nivel de ruido


Baladadel equipo con ,;ñ; para las máquinas que se utilizan
parado "l en los países de la Unión EuroPea
y en los países que adoPtan las
Gódigo SMCS: 7000 Directivas de la UE
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor El nivel dinámico de presión de ruido para el
oarado, aleje el personalque se encuentre cerca de operador es de 79 dB(A) cuando se aplica la norma
ia máquina. El procedimiento que se debe usar varia /SO 6396:1992 para medir elvalor para una cabina
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga cerrada. La cabina estaba debidamente instalada y
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
mantenida. La prueba se llevó a cabo con las puertas
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. y ventanas de la cabina cerradas.
El procedimiento de bajada del equipo con el motor
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
o algún otro fluido. Use el equipo de protección Directiva de Agenfes Físicos
personal adecuado y siga el procedimiento que se (Vibración) de la Unión Europea
indica en la sección de operación del Manual de
Operación y Mantenimiento, "Bajada de equipo con 2002/44/EC
el motor parado".
Datos de vibración para tractores de
io2786627 cadenas
lnformación sobre ru¡do y lnformación relacionada con el Nivel de vibración
en los brazos y las manos
vibraciones
Cuando la máquina se haga funcionar de acuerdo
Código SMCS: 7000
con el uso previsto, las vibraciones de los brazos y
las manos en esta máquina es inferior a 2,5 metros
Información sobre el nivel de ruido por segundo al cuadrado.

El Nivel de Presión de Ruido Equivalente (Leq) en lnformación relacionada con el nivel de vibración
los oídos del operador es de 81 dB(A) cuando se en todo el cuerpo
mide de acuerdo con la norma ANS//SAE Jll66
OCT 9B para una cabina cerrada. Este es un nivelde Esta sección proporciona los datos de vibración y
exposición al ruido del ciclo de trabajo. La cabina un método para estimar el nivel de vibración para
estaba debidamente instalada y mantenida. La los tractores de cadenas.
prueba se llevó a cabo con las puertas y ventanas de
la cabina cerradas. Nota: En los niveles de vibración influyen muchos
parámetros diferentes. A continuación se indican
Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando algunos de estos parámetros.
se trabaje con una estación de operador abierta
durante períodos prolongados o en ambientes . Operador capacitación, comportamiento,
ruidosos. Tal vez sea necesario protegerse los oídos modalidad y esfuerzo
cuando se opere la máquina con una cabina que no
esté mantenida debidamente o cuando las puertas . Sitio de la obra organización, preparación,
y las ventanas estén abiertas durante períodos ambiente, clima y material
prolongados o en un ambiente ruidoso.
. Máquina tipo, calidad del asiento, calidad del
El nivel de presión de ruido exterior promedio es sistema de suspensión, accesorios y estado del
de 85 dB(A) cuando se utiliza el procedimiento equipo
SAE JBBApTBi - Prueba de movimiento a velocidad
constante para medir el valor para la máquina No es posible obtener niveles de vibración precisos
estándar. La medición se condujo bajo las siguientes para esta máquina. Los niveles de vibración
condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies, y) y "la esperados se pueden estimar con la información de
máquina se mueve hacia delante en una relación de la tabla 1 para calcular la exposición a las vibraciones
velocidades intermedia". diariamente. Se puede utilizar una evaluación
sencilla de la aplicación de la máquina.
32 ssBU7763-03
Sección de seguridad
lnformación sobre ruido y vibraciones

Estime los niveles de vibración para los tres sentidos


de propagación de las vibraciones. para condiciones
de operación típicas, utilice los niveles de vibración
promedio como el nível estimado. Con un operador
experimentado y un terreno uniforme, reste los
factores de escenario del nivel de vibraciones
promedio para obtener el nivel de vibraciones
estimado. En caso de operaciones agresivas y
terrenos rigurosos, añada los factores de escenario
al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel
de vibraciones estimado.

Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en


metros por segundo al cuadrado.
Tabla 1

Tabla A de referencia ISO - iVivefes de vibración equivalentes de la emisión de vibración para todo el
cuerpo en los equipos de movimiento de tierras.
: t- I :t -

Tipo de Actividad de operac¡ón niveles de vibración Factores de escenarkr


máquina típica i¡,-r.':a::::: :;. : :j ¡.:::l::' i:t*ga<-a . :aa:*.
Eje x Eje Y Eje Z :1'¡,.§ff|!§:i.:
':.'
i,;:?#.,.1#;";:
explanación 0,74 0,58 0,70 ',::;,:,,.§i
:iai.
Tractores de :. 'zgrr: .: . .,:a,:. r.
desgarramiento 1.25 1,19 1,02 ?ffi,t:::,,llil
cadenas ,'.:;§&a:a
transferencia 0,87 0,80 0,97 .:ii&ft;:*
Nota: Para obtener más información sobre Pautas para reducir los niveles de vibración en
vibraciones, vea la publicación Vibraciones los equipos de movimiento de tierras
mecánicas ISOITR 25398 - Pauta para evaluar
la exposición a las vibraciones de todo el cuerpo Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga
cuando se desp/ace en máquinas de movimiento las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
de tierras operadas. Esta publicación utiliza los de manera uniforme. Mantenga las condiciones del
datos medidos por institutos, organizaciones terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
y fabricantes internacionales. Este documento reducir el nivel de víbraciones para todo el cuerpo:
proporciona información sobre la exposición a las
vibraciones del cuerpo entero para los operadores l. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas,
de equipos de movimiento de tierras. Para obtener equipos y accesorios.
más información sobre los niveles de vibraciones de
las máquinas, , consulte el, Manual de Operación 2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según
y MantenimienfoSSBU325T Directiva de agentes las recomendaciones del fabricante.
f ísicos (vibraciones) de la Un ión Eu rop ea 2002t 44EC.
a. Presiones de los neumáticos
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el b. Sistemas de dirección y frenado
nivel de vibraciones verticales en condiciones de
operación rigurosas. Este asiento se comprueba c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos
con la entrada de señal de c/ase espectrat EM6. de articulación
El asiento tiene un factor de transmisibilidad de
..SEAT<0,7".
3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.

El nivel de vibración de la máquina para todo el a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor
bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño
c. Proporcione las
;I
del asiento en la norma ISO 7096. El valor es de 1,61 máquinas y el tiempo
metros por segundo al cuadrado para esta máquina. programado para mantener las condiciones del
terreno.

4. Utilice un asiento que cumpla con la norma /SO


2096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
33
ssBu7763-03 Sección de seguridad
lnformación sobre ruido y vibraciones

a. Aiuste el asiento y la suspensiÓn según el peso e. Reduzca al mínimo la manipulación repetida


y la estatura del oPerador. de las cargas y los levantamientos repetidos
de las cargas.
b. lnspeccione y mantenga la suspensión del
asiento y de los mecanismos de ajuste. f. Reduzca al mínimo todos los choques e
impactos durante las actividades deportivas
y de ocio.
5. Realice uniformemente las operaciones
siguientes.
Fuentes
a. Cambiar de direcciÓn
La información sobre vibraciones y el procedimiento
b. Frenar de cálculo se basan en la publicaciÓn Vibraciones
mecánicas \SO|TR 25398 - Pautas para evaluar
c. Acelerar la exposición a las vibraciones en todo el cuerpo
cuando se desp/ace en máquinas de movimiento
d. Cambiar de marchas de tierras operadas. Los institutos, organizaciones
y fabricantes internacionales miden los datos
6. Mueva los accesorios de manera uniforme armonizados.

7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para Esta publicación proporciona informaciÓn sobre la
reducir al mínimo el nivel de vibraciones. forma de determinar la exposiciÓn a las vibraciones
de todo el cuerpo de los operadores de equipos
a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles. de movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de vibraciones medidas en condiciones de
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario trabajo reales para todas las máquinas.
pasar sobre un terreno irregular.
Se debe verificar la directiva original. Este documento
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un resume parte del contenido de la ley correspondiente.
ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia Este documento no sustituye las fuentes originales.
de desplazamiento. Otras partes de estos documentos se basan en la
información del United Kingdom Health and Safety
a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino
suspensión. Unido).
b. Utilice el sistema de control de la suspensiÓn Para mayor información sobre las vibraciones,
en los tractores de cadenas. consulte el Manual de OperaciÓn y Mantenimiento,
SSBU8257, Directiva de agentes físlcos (vibraciones)
c. Si no se dispone de sistema de control de de la Unión EuroPea 2002J44/EC.
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
los rebotes. Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
obtener más informaciÓn sobre las caracterÍsticas
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles
otra, transporte la máquina en un remolque. de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
Caterpillar sobre la operaciÓn segura de la máquina.
9. La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
pueden ser eficaces para proporcionar mayor distribuidor local:
comodidad para el operador:
Caterpillar, lnc.
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener www.cat.com
una buena postura.

b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el


trabajo con el cuerpo en posiciÓn torcida.

c. Programe paradas de descanso para reducir


los períodos prolongados en posiciÓn sentada'

d. No salte de la cabina.
34
ssBU7763-03
Sección de seguridad
Puesto del operador

Puesto del operador


Código SMCS: 7000
¡03651013 Estructura de Protección en Caso
de Vuelcos (ROPS), Estructura
de Protección contra Objetos
fl
que Caen (FOPS) o Estructura de
Toda modificación al interior de la estación del Protección en Caso de Vuelcos
operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el (TOPS) para máquinas pequeñas
asiento del acompañante (sitiene). Coloque la radio,
el extintor de incendios y otros equipos de tal manera La estructura ROPS/FOPS en su máquina (sitiene)
que se mantenga el espacio destinado al operador y está específicamente diseñada, probada y certificada
al asiento del acompañante (sitiene). Todo artículo para esa máquina. Las excavadoras no están
que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del equipadas con estructura ROPS. Cualquier cambio o
espacio definido para el operador o del espacio para cualquier modificación a la estructura ROpS/FOpS
el asiento del acompañante (sitiene). Una fiambrera puede debilitarla. Esto coloca al operador en un
y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos. ambiente sin protección. Las modificaciones o los
Estos objetos no deben representar un peliglo de accesorios que hacen que la máquina sobrepase
impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco. el peso grabado en la placa de certificación coloca
también al operador en un ambiente sin protección.
El peso excesivo puede reducir el rendimiento de
i0 1 996367 los frenos, el rendimiento de la dirección y la ROpS.
Se reducirá la protección ofrecida por la estructura
Protectores ROPS/FOPS sitiene daños estructurales. Los daños
(Protección del operador) a la estructura pueden ser causados por un vuelco,
un objeto que cae o una colisión, etc.
Código SMCS: 7000; 7 150; t32S
No monte artículos (extintores de fuego, juegos de
Se usan diferentes tipos de protectores para proteger primeros auxilios, luces de trabajo, etc) soldando
aloperador. La máquina y la aplicación de la máqulna soportes a la estructura ROPS/FOPS o taladrando
determinan el tipo de protector que se debe usar. agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Alsoldar
soportes o taladrar agujeros en la estructura
Se requiere una inspección diaria de los protectores ROPS/FOPS se puede debilitar la estructura. para
para ver si hay estructuras que están dobladas, obtener las instrucciones de montaje, consulte a su
agrietadas o flojas. Nunca opere una máquina con distribuidor Caterpillar.
una estructura dañada.
La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es
El operador se ve expuesto a una situación peligrosa otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
si la máquina se usa incorrectamente o si se usan hidráulicas. Esta estructura protege al operador
técnicas deficientes de funcionamiento. puede ocurrir en el caso de vuelcos. Las mismas pautas para la
esta situación incluso si la máquina está equipada inspección, el mantenimiento y la modificación de
con un protector apropiado. Siga los procedimientos las estructuras ROPS/FOPS se requieren para esta
de operación establecidos que se recomiendan para estructura de protección en caso de vuelcos.
su máquina.
Otros protectores (s¡ tiene)
La protección contra objetos que salen despedidos
o contra objetos que se caen es necesaria para
aplicaciones especiales. Las aplicaciones de arrastre
de troncos y las aplicaciones de demolición son dos
ejemplos que requieren protección especial.

i, l
35
ssBu7763-03
Sección de seguridad
Protectores

Se debe instalar un protector delantero cuando


se usa una herramienta que produce objetos que
salen despedidos. Los protectores delanteros de
malla o los protectores delanteros policarbonados
aprobados por Caterpillar están disponibles para
máqu¡nas con una cabina o un pabellÓn abierto. En
máquinas equipadas con cabinas, el parabrisas debe
también estar cerrado. Se recomienda usar gafas de
sequridad cuando hay riesgo de objetos que salgan
deépedidos para máquinas con cabinas y máquinas
con pabellones abiertos.

Si el material de trabajo se extiende por encima de


la cabina, se deben usar los protectores superiores
v los delanteros. Se indican a continuaciÓn los
ájemplos típicos de este tipo de aplicación:

. Aplicaciones de demoliciÓn

. Canteras

. Productos forestales

Se pueden requerir protectores adicionales para


aplicaciones o herramientas específicas. En
el Manual de Operación y Mantenimiento para
su máquina o su herramienta se indicarán los
requisitos específicos de protectores. Consulte con
su distribuidor Caterpillar para obtener información
adicional.
36 ssBU7763-03
Sección de lnformación Sobre el producto
lnformación general

Sección de lnformación (Tabla 2, cont.)

Sobre el Producto Tractor de CadenasDST

Altura de la máquina

lnformación general Parte superior de la cabina (A) 3493,4 mm (137,5 pulg)

Parte superior de la tapa contra


lluvia (C) 3505,4 mm (138 pulg)

i03707978 Altura libre sobre el suelo (D) 527,9 mm (20,8 pulg)


Especificaciones Altura de la barra de tiro I _
528 mm (20,8 pulg)

Código SMCS: 1000; 7000 Longitud de la máquina


Longitud de la máquina (1)

(B) 4.632 mm (182 pulg)

Longitud de cadena en el suelo 3 200 mm (126 pulg)

Barra de tiro 325 mm (12,8 pulg)


Desgarrador de un solo vástago 1.829 mm (72 pulg)
(2)(3)

Desgarrador de vástagos 1.623 mm (64 pulg)


múltiples P)G)

G_:,'
'i-' Ancho de la máquina
:- Entrevía de las cadenas (E) 2 083 mm (82 pulg)
\¿.
Ancho por encima de los
muñones (F) 3.050 mm (120 puls)

llustración 20 901119768 Ancho de zapata estándar I 560 mm (22 putg)


Peso de la máquina
Peso de embarque del D8T(4) 2s.5s3 kg (65.153 lb)
Peso operativo(9 38.488 kg (84.851 Ib)
D8T sin desgarrador 34,019 kg (75.000 lb)
D8T (peso máximo) a5.360 ks (100.000 lb)
Desgarrador simple 3.908 ks (8 615 lb)
Desgarrador múltiple 3.930 kg (8.664 Ib)
Especificaciones de la hoja
Hojas de empuje para
I""9f.B:y:)
Longitud 'l .438 mm (57 pulg
llustración 21 9006781 45
Ancho 3.937 mm (155 pulg)
'
Las especificaciones básicas de máquina se indican Capacidad ', 8,7 m, (11,4 yd.)
en la tabla 2. i
1
Hojas de empuje para tractores i

Al
ou'_,
12)
Tabla 2
i|l
I
I Longitud I putq)
pulg)
1 835 mm (73 iI

Tractor de CadenasDST
Ancho 4.262 mm (168 pulg)
'T-
l
i
-l
Potencia del motor , 231,2 kW (310 hp) Caoacidad i 11,7 m'(15,3 yd') i

i Motor (marca y modelo) C-15 Acert de Caterpillar ] uo.¡r. de empuje para tractores
sAtzr
I

l ilaRe ,i I

C¡l¡ndrada del motor I 15,2 L (928 pulg cúbicas) i


I

Longitud
Longitud putg)
1.621 mm (64 putq)
I
{
Velocidad n:Illal d:l motor 1,850 RFM
l

:1
Ancho 4 97E mm (196 putq) ]
Motor (No. de cilindros)
(continúa
- (cont¡núa)
)
37
ssBU7763-03
Sección de lnformación Sobre el Producto
lnformación general

Use la máquina solamente en ambientes que no


sean explosivos con gases.
Tractor de CadenasDST
Se necesitan accesorios especiales e instrucciones
Capacidad 4,7 m'(6,1 yd') de operación espec¡ales para aplicaciones de
(r) La longitud de la máquina se mide desde el muñón del tirante man¡pulación de desechos y otras configuraciones
estabilizador hasta el extremo de la cadena (estándar). especiales.
(2) Añada a la longitud de la máquina.
(s) La longitud se mide desde la punta de la garra, con el diente
del desgarrador en posición vertical y la punta del desgarrador
en el suelo.
(4) El peso de embarque incluye los siguientes componentes:
refrigerante, lubricante, 20o/o de combustible, ROPS, FOPS y
560 mm (22 Pulg) (zaPatas MS)
(5) El peso incluye la máquina y los siguientes artículos: tanque
lleno de combustible, todos los lubricantes, refrigerante, hoja
topadora SU con cilindros de inclinación, desgarrador de un
solo vástago, controles hidráulicos, acondicionador de aire,
cadena de 560 mm (22 pulg) (MS), cabina con EROPS y
operador.

Uso previsto
Esta máquina es un Tractor de cadenas clasificado
como "tractor topador". Esta máquina es un equ¡po
de movimiento de tierras descrito en la norma ISO
6165:2006. La máquina propulsa las cadenas hacia
adelante. Además, la máquina propulsa las cadenas
hacia atrás. Esto permite que la máquina se mueva
independientemente. La máquina usa equ¡pos como
un accesorio de empuje/explanaciÓn que corta,
mueve y nivela el material mientras la máquina se
mueve hacia adelante o tiene un accesorio montado
que se usa para ejercer una fuerza de empuje o tiro,
como un desgarrador o un cabrestante de remolque.
Entre las aplicaciones adicionales se incluyen el
empuje de traíllas durante el proceso de carga y
tracción de equipos remolcados con una barra de
tiro.

Restricciones de aplicación y
configurac¡ón
Peso máximo aprobado en orden de trabajo
44.794 kg (98.770 lb)

Máximo arrastre de la barra de tiro (67.191 kg


(148.130 tb)

Máxima carga vertical de la barra de tiro 33.596 kg


(74.066 tb)

La fueza de tracción máxima del cable del


cabrestante es 622.751 N (140.000 lb).

La pendiente máxima que tiene la lubricación


apropiada es del 100 por cien o de 45 grados.

La capacidad delfreno es igual a la capacidad ROPS


en una pendiente de 45 grados.
38 ssBU7763-03
Sección de lnformación Sobre el Producto
lnformación de identificación

lnformación de
identificación
i03707994
qruxc-
ñoE rLdE
Ubicación de las placas y G¡T GIIEBPIIIItr
calcomanías , .CAl' ,Orrrr,r**
E

Código SMCS: 1000; 7000

Placas de identificación del


producto
llustración 23 901 057083

El Número de ldentificación del Producto (PlN) se


utilizará para identificar una máquina propulsada PIN de la máquina
diseñada para un operador.
La placa del Número de lnformación de Servicio
Los Números de Serie identifican los productos (2) está ubicada en el lado izquierdo del tablero
Caterpillar tales como motores, transmisiones y delantero en la cabina.
accesorios principales que no están diseñados para
que un operador los conduzca.

Para una referencia rápida, anote los números de


identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de la ilustración.

g0'1087470
llustración 24
Configuración de ROPS cerrada

SERVICE INFORMATION
USE
IAE¡XE EBÚ

RGñE

llustración 22 s0'1016776

La placa para el PIN de la máquina (1)está ubicada Tmffiq


a la izquierda de la tapa de la transmisión en la parte
trasera de la máquina.

qrurrc,
EffiAIL
I§¡úxÉsaÉ
PlfrsmEB
I
{
. sffEma 17q58 S .

llustración 25 901 01 4397


39
ssBu7763-03
Sección de lnformación Sobre el Producto
lnformación de identificación

placa del Número de lnformaciÓn de Servicio La placa del número de serie (7) del desgarrador está
ubicada en el lateral del bastidor del desgarrador.

La placa del Número de Serie del motor (3) está


ubicada en la parte superior del bloque motor, como
se muestra.
SERIAL NUMBER

MODEL

901057,l04
llustración 29

Número de Serie del desgarrador (7)


901 014343
llustración 26 La placa del número de serie del cabrestante está
ubicada en el lado del bastidor del cabrestante.
Número de serie del motor

La placa del número de serie de la hoja topadora (4)


está ubicada en la parte trasera de la hoja.

90.1334816
llustración 30

Ir fü l¡lPioillar bq tlfflE tli nr

llustración 27 900939077

SERIAL NUMBEH

0
fV!ODEL

ARRANGEMENT NUMBER
Alm hdrdrtd
D¿,,@le '¡,rlt¡ttt Bl
kd..6ó ú..
r" UlP,

ü.S.1.
!g
Y¡S1CA5
r{l}G¡?

9o1323812
llustración 31

Número de serie del cabrestante

llustración 28 901 057098

Número de Serie de la hoja topadora (4)


40
ssBU7763-03
Sección de lnformación Sobre el producto
lnformación de identificación

Gertificac¡ones FoPS (6)


Estructura ROPS (5)
El mensaje (5) está situado en el soporte vertical del
poste exterior derecho de la ROpS.

R@S: SAE¡XXX¡ MYXI, trcUIX 1W


Aa @ ffi ffi $ffimwEt
MIryffL¡

ú,ú,ññ.draúif@

@
a llustración 33
Placa de certificación (FOPS)
901077753

El mensaje (6) está situado en el pabellón exterior


izquierdo.
llustración 32 g0 1 955348

Placa de certificación (ROPS)

Daños estructurales, un vuelco, modificaciones,


alteraciones o reparaciones incorrectas pueden
Los daños estructuralesr un vuelco, modificacio- afectar la capacidad de protección de esta estruc-
nes, cambios o reparaciones inadecuadas pueden tura y anular esta certificación. No suelde ni tala-
menguar la protección que proporciona esta es-
tructura y anular por esto esta certificación. No
dre agujeros en esta estructura. Esto anularía la
certificación- Consulte a un distribuidor Caterpi-
efl
suelde ni haga agujeros en la estructura. pregun- llar para determinar las limitaciones de esta es-
te a su distribuidor Gaterpillar las limitaciones de tructura sin anular su certificación.
esta estructura sin anular su certificación.
Esta máquina ha sido certificada según las normas
Esta máquina ha sido certificada según las normas que se indican en la placa de certificación.
que se indican en la placa de certificación. El peso de
la máquina, que incluye al operador y los accesorios
sin carga útil, no debe exceder el peso que se indica
Certificación de ruido
en la placa de certificación.

Se muestra un ejemplo típico de la etiqueta de


certificación.

Consulte información adicional en el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Protectores (protección
para el operador)".
@
t0
llustración 34 900933634

Se muestra un ejemplo típico de esta etiqueta. Su máquina puede


tener un valor diferente.
I
L
41
ssBU7763-03
Sección de lnformación Sobre el Producto
lnformación de identificación

Si el equipo la tiene, la etiqueta de certificaciÓn se


utiliza para verificar la certificaciÓn de ruido ambiental
de la máquina. El valor indicado en la etiqueta
indica el nivel de ruido garantizado. El nivel de ruido
oarantizado se mide en la fecha de fabricaciÓn. El
ñ¡vel de ruido garantizado se mide de acuerdo con las
condiciones especificadas en la norma 2000/14/EC.

Unión EuroPea
Nota: La placa EC se coloca en las máquinas que
estén certificadas para los requisitos de la UniÓn
c€;
Europea que estén vigentes en ese momento.
g0'1062968
Si la máquina tiene la placa de la UniÓn Europea, llustración 36
esta placa estará sujeta a la placa del PlN. La placa
EC se coloca en el lado izquierdo inferior de la placa . Motor principal de potencia (kW)
como PlN.
. Peso operativo de una máquina típica para el
Para las máquinas que cumplen con la normativa mercado europeo (kg)
2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa EC. Anote esta información . Año
en los espacios indicados a continuación para su
referencia rápida.

g0 I 883459
llustración 35

. Motor principalde potencia (kW)

. Potencia para motor adicional, si tiene


(kw)

Peso operativo de un a máquina típica para el


mercado europeo (kg )

Año de construcción

. Tipo de máquina

Para conocer el nombre, la dirección y el país de


origen delfabricante, consulte la placa PlN.

Para las máquinas que cumplen con la normativa


1998/37/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa EC. Anote esta información
en los espacios indicados a continuación para su
referencia rápida.
42 §§8U7763-03
Sección de lnformación Sobre el producto
lnformación de identificación

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000
Tabla 3
Una Declaración de conformidad de EC se entregó con la máquina si se construyó para cumplir con requisitos específicos para la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de EC complet"r"át". El fragmento
que se muestra a continuación de la Declaración de conformidad de EC para máquinas que fueron declaradas
conformes a ZOA6/4{/EC
sólo aplica a aquellas máquinas "CE' que fueron marcadas por el fabricante y no han sido modificadas desde entonces.

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE EC PARA MAQUINARIA

Fabricante: CATERPILLAR tNc.to0 N.E. ADAMS STREET pEoRtA, tL 61629 EE.uu


Persona autorizada para recopilar ta Ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las Autoridades de
los estados miembro de la Unión Europea si se requiere:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar Francia S.A.S_ 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.
Yo, el suscrito,-, certifico que el equipo de construcción especificado a cont¡nuación
Descripción Denominación genérica: Equipamiento de movimiento de tierra

Función: Hoja de empuje con cadena de acero

Modelo/tipo: DBT

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar


Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Organismo notificado No. de documento


2006t42t8C

Nota (1) Ratifica -_ Nivel de sonido garantizado -_dB (A)


Equipo representativo del nivel de sonido _dB (A)
Suministro eléctrico del motor por _- tW. Velocidad del motor _ rpm
Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada fue la adecuada durante Agosto de 2009, pero puede estar sujeta a camb¡os. Remítase a la declaración
de conformidad individual emitida con la máquina para detalles exactos.
il
t
43
ssBu7763-03
Sección de lnformación Sobre el Producto
lnformación de identificaciÓn

Ü ,r,comanía de certificac¡ó; L;
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta informaciÓn es aplicable en los Estados


Unidos, en Canadá Y en EuroPa.

Póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar


para que le proporcione una DeclaraciÓn de garantía
be control de emisiones.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.


44 ssBU7763-03
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación No se suba a una máquina que se está moviendo.


No se baje de una máquina que se está moviendo.
Nunca salte de la máquina. No trate de subir a la
máquina llevando herramientas o pertrechos. No
Antes de operar trate de bajar de la máquina llevando herramientas
o pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo
a la plataforma. No utilice ninguno de los controles
¡03707965 como asidero al entrar o salir del compartimiento del
Subida y bajada de la máquina operador.

Código SMCS: 7000 ¡03707990

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.

Hay que ¡ealizar una inspección visual regular


llustración 37 901 955732 y completa de la máquina para mantener el
rendimiento, la disponibilidad y Ia seguridad de la
máquina. Haga la inspeccíón al comienzo de cada
turno de trabajo o cada 10 horas.

lnspeccione metódicamente todas las áreas


expuestas y fácilmente accesibles de la máquina
para ver si hay lo siguiente: sujetadores flojos, piezas
que faltan, piezas dañadas, piezas rajadas, piezas
rotas, piezas desgastadas, acumulación de basuras,
fugas de aceite, fugas de refrigerante y fugas de
combustible.

lnicie la acción correctiva de los siguientes


problemas: fugas de fluidos, piezas dañadas, piezas
excesivamente desgastadas, sujetadores flojos y
llustrac¡ón 38 900037860
piezas que faltan. Quite la basura, la tierra, la grasa
o el aceite acumulado deltractor.
Siempre que suba a la máquina, utilice los escalones
y asideros. Siempre que baje de la máquina, Efectúe diariamente los siguientes procedimientos.
utilice los escalones y asideros. Antes de subir a
la máquina, limpie los escalones y los asideros. . Manual de Operación y Mantenimiento, "Alarma
lnspeccione los escalones y los asideros. Haga todas de retroceso - Probar"
las reparaciones que sean necesarias.
. Manual de Operación y Mantenimiento, "Sistema
Siempre que suba o baje de la máquina, hágalo de frenado - Probar"
de frente hacia ésta. Mantenga un contacto de tres
puntos con los escalones y los asideros. . Manual de Operaclón y Mantenimiento,
"Filtro de la cabina (Aire fresco) -
Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser dos
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden
ser también un pie y las dos manos. .
Li mpia r/l nspeccionar/Reemplazar"

Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel


I
del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar"
45
ssBu7763-03 Sección de Operaclori
Antes de operar

Manual de OperaciÓn y Mantenimiento,


"Nivel de , lnspeccione para ver si hay daños, desgaste
o fugas en las mangueras expuestas o en los
Aceite del Motor - ComProbar"
ü' acoplamientos de manguera.
Manual de OperaciÓn y Mantenimiento, .
i'tndicador de servicio del filtro de aire del motor - lnspeccione el radiador para ver si hay
acumulación de basura, fugas de refrigerante o
lnspeccionar"
aletas y tuberías dañadas.
"Filtro
Manual de OperaciÓn y Mantenimiento, .
del sistema de combustible (separador lnspeccione el posenfriador para ver si hay
orimario
acumulación de basura, fugas de refrigerante o
be agua¡ - Drenar"
aletas y tuberías dañadas.
Manual de OperaciÓn y Mantenimiento, "Bocina -
Probar"
. lnspeccione el ventilador para ver si hay daños en
las aspas o fugas de aceite.
Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Comproba/'
. lnspeccione las luces para determinar si hay
Uombiltas rotas o lentes rotos. lnspeccione para
Manual de OperaciÓn y Mantenimiento, ver si hay daños en los protectores y blindajes de
"lndicadores y medidores - Probar" las luces.

Manual de OperaciÓn y Mantenimiento, "Nivelde


. lnspeccione para ver si hay daños en los cables
aceite del eje de pivote - Comprobar" expuestos o en los conectores.

Manual de OperaciÓn y Mantenimiento, "CinturÓn


. lnspeccione para ver si hay daños o suciedad en
de seguridad - ComProbaf' los escalones Y los asideros.

Manual de OperaciÓn y Mantenimiento, "Nivelde


. lnspeccione para ver si hay acumulaciÓn de
aceite de la transmisión - Comprobar'' basuras en la rejilla del antefiltro'

Durante esta inspección general de la máquina,


. lnspeccione el compartimiento del motor para
preste especial atenciÓn a lo siguiente. ver si hay fugas de fluidos, acumulaciÓn de
basura o escombros, tornillería floja, mangueras
. lnspeccione las cadenas, los bastidores de rodillos, desgastadas o cables dañados-
las ruedas guía y los rodillos para ver si hay fugas
de aceite o desgaste excesivo. Evalúe visualmente . lnspeccione para ver si hay acumulación de
el ajuste de la cadena. Vea eltema "Cadenas - basuras en el protector del cárter debajo del motor.
Comprobar/Ajustar" en este manual.
. lnspeccione si la Estructura de ProtecciÓn
. lnspeccione para ver si hay basura que se puede Antivuelco (ROPS) tiene daños. lnspeccione
atascar en los mandos finales. Vea si hay fugas de si la Estructura de ProtecciÓn Contra la Caída
aceite en los sellos Duo-cone o desgaste de los de Objetos (FOPS) tiene daños. Consulte a su
segmentos de la rueda motriz. distribuidor Caterpillar para las reparaciones
necesarias.
. lnspeccione para ver si hay desgaste o daños
excesivos en las herramientas de corte o en otras . lnspeccione el compartimiento del operador para
superficies de desgaste. ver si está limPio.

. lnspeccione el varillaje de la hoja topadora y del Consulte la lista del mantenimiento diario en el
desgarrador. lnspeccione también la tornillería del Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa
varillaje. de lntervalos de Mantenimiento".

. lnspeccione los protectores expuestos, los


blindajes y las tapas.
. lnspeccione el cabrestante para ver si hay fugas
de aceite.

. lnspeccione los cilindros hidráulicos del


implemento para ver si hay fugas o émbolos
dañados o doblados.
46 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina
Ajuste longitudinal (f ) - Tire de la
palanca de ajuste longitudinal (1). Esto
i01 949318 permitirá el movimiento del asiento hacia
adelante o hacia atrás a la posición deseada. Suelte
Salida alternativa la palanca (1) para trabar el asiento en posición.
Código SMCS: 7254; 7308; 7310
Para ajustar el ángulo del respaldo del
Las máquinas con cabina están provistas de salidas asiento
alternativas. Si una puerta queda averiada, la otra
puerta se puede utilizar como salida alternativa.
Suelte el pestillo y abra la puerta.

¡03598146

Asiento
Código SMCS: 7 312-025; 7324

Ajuste del asiento


El asiento del operador que se proporciona con esta
máquina cumple con la clasificación apropiada de la
norma "lSO 7096".

Nota: Ajuste el asiento para el operador o al


comienzo de cada turno.

El operador debe estar sentado con la espalda


apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste el
llustración 40 901 51 021 3
asiento de forma que el operador pueda alcanzar los
pedales en todo su recorrido.
Ajuste del ángulo del respaldo (2) -
Levante la palanca (2) y permita que
Para ajustar la pos¡c¡ón longitudinal del
el respaldo del asiento se mueva hacia
as¡ento delante. Empuje la parte delantera del respaldo para
inclinar el asiento hacia atrás. Suelte la palanca (2)
cuando el respaldo esté en la posición deseada.

Para ajustar la altura del asiento


Asientos con suspensión mecánica

llustrac¡ón 39 901 5101 70


llustrac¡ón 41 901 51 0098
47
ssBu7763-03 Sección de OPeraciÓn
Operación de la máquina

Ajuste del peso (5) - Gire la perilla (5) y observe el

?m
V
n#ii",li,:""e'i:Tfff:fJ',jJll;J'*
para
altura (3) y tire del asiento aumentar
la
m-ed¡Oor (6) para obtener el ajuste apropiado para
peso del operador. Gire la perilla hacia la izquierda
para reducir la firmeza de la suspensiÓn para un
el

arriba de la palanca de operador más ligero. Gire la perilla hacia la derecha


altura del mismo. Tire hacia
para aumentar la firmeza de la suspensiÓn para un
(3) y empuje el asiento hacia abajo
áirit" de altura operador más pesado.
pára reducir la altura del mismo'
Asientos con suspensión neumática
Asientos con suspensión neumática
El ajuste de peso se controla automáticamente
mediante el ajuste de altura del asiento.

Para aiustar el soPorte lumbar

901 51 01 o0
llustración 42

Ajuste de la altura de! asiento (4) -


Empuje hacia dentro la perilla de la válvula
neumática (4) para elevar la altura del g0'l 510102
asiento. Tire hacia afuera de la perilla de la válvula llustración 44
neumática (4) para bajar la altura del asiento.
Ajuste del soporte lumbar (7) - Gire la
palanca (7) hacia la derecha para aumentar
Nota: El interruptor de arranque debe estar el soporte para la parte inferior de la
encendido para elevar el asiento. espalda. Gire la palanca (7) hacia la izquierda para
reducir el soporte para la parte inferior de la espalda.
Ajuste del peso
Asientos con suspensión mecánica

901 51 01 01
llustración 43
48
Sección de Operación ssBU7763-03
Operación de la máquina

Extensión del respaldo del asiento (si ¡03433477


tiene) f,
Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En
la fecha de instalación, el cinturón de seguridad
y las instrucciones para instalar el cinturón de
g_egulidad cumplían con tas normas SAE J3g6 y
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
información acerca de todas las piezas de repuesto.

Compruebe siempre el estado del cinturón de


seguridad y el estado de Ia tornillería de montaje
antes de operar la máquina.

Ajuste del cinturón de segur¡dad


cuando éste no es retráctil
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
lluskación 45 901510105

Para alargar el cinturón de segur¡dad


Extensión del respaldo del asiento (g) - Tire hacia
arriba de la extensión (8) para quitarla. Cuando
instale la extensión (B) empuje la extensión
totalmente hacia abajo. La extensión debe tocar
la parte superior del asiento.

Almacenamiento del Manual de


Operación y Mantenimiento

llustración 47 gool ooTog

1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

llustración 46

El Manual de Operación y Mantenimiento


901510107
I
debe almacenarse y asegurarse en el área de llustración 48 90C93?61 7
almacenamiento del asiento (9).
L
ssBu7763-03 49
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para eliminar la comba en el bucle exterior (1), Abroche la traba del cinturón de seguridad (3)en la
oire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturÓn
áana de traba. Esto permite pasar el cinturÓn de a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
seguridad a través de la hebilla. operador.

Elimine la comba del bucle exterior tirando de la Cómo desabrochar el cinturón de


hebilla. segur¡dad
L 4. Afloje la otra mitad del cinturÓn de la misma
ll
manera. Si al abrochar el cinturÓn éste no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.

Para acortar el cinturón de segur¡dad

900'10071 7
llustración 51

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto


desconecta y suelta el cinturón de seguridad.

I Ilustración 49

l.
9001 0071 3

Abróchese elcinturón de seguridad. Tire delbucle


Ajuste del cinturón de segur¡dad
retráctil
Cómo abrochar el cinturón de seguridad
exterior del cinturón hacia afuera para apretar el
cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.

3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien


con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

llustración 52 900867598

Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un


movimiento continuo.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).


Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajusta la longitud del cinturÓn y se


llustración 50 90093281 8
traba en su lugar. La funda del cinturón le permite
movimiento limitado al operador.
50
ssBU7763_03
Sección de Operación iSl
Operación de la máquina
i

Cómo desabrochar el cinturón de r03707966


segur¡dad
Retrovisor
(Si tiene)
Código SMCS: 7319

Ajuste todos los espejos como se indica en elMa- \


nualde Operación y Mantenimiento. pasar poralto
esta advertencia puede llevar a lesiones de consi- n
deración o incluso la muerte. I
r
;
:
t:

llustración 53 900039 1 1 3 t
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones L
Oprima el botón en la hebilla para desabrochar de consideración. Use los sistemas de acceso de 1a

el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es- ,:I
automáticamente dentro del retractor. pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en e! Manual de Operación y Mante-
Extensión del cinturón de nimiento, "Espejos" para poder tener acceso a los
segur¡dad espejos.

Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los


espejos descritos en este tema.
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use ü
prolongadores del cinturón; podría sufrir tesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y deltamaño
de la persona. Si el retractor no se trába, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Están disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilicen solamente


cinturones de seguridad no-retráctiles con
extensiones de cinturón de seguridad.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


cinturones de seguridad más largos y para obtener
información sobre la forma de extender los cinturones
de seguridad.
ssBU7763-03 51
Sección de Operación
Operación de la máquina

+'

llustración 54 901 76881 4

ü ('l) Espeio retrovisor (2) Espejo izquierdo (si tiene) (3) Espejo derecho (si tiene)

Los espejos proporclonan visibilidad adicional . Ajuste los espejos para proveer visibilidad detrás
alrededor de la máquina. Asegúrese de que los de la máquina a una distancia máxima de 30 m
espejos estén limpios y en condíciones de trabajo (98 pies) desde las esquinas traseras de la
apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo máquina.
de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores. Nota: Es posible que necesite utilizar herramientas
de mano para ajustar ciertos tipos de espejos.
Se recomienda también la organización correcta
del sitio de trabajo para minim¡zar los peligros de
visibilidad. Consulte información adicional en el
Espejo retrovisor (l)
Manual de Operación y Mantenimiento, "lnformación
de Visibilidad"

Las máquinas modificadas o que tienen equipo


o accesorios adicionales pueden perjudicar su
visibilidad.

Ajuste de los espejos


Estacione la máquina en una superficie plana.

Baje la herramienta al suelo.

Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA. Para obtener detalles adicionales llustración 55 901 76881 5

sobre este procedimiento, consulte el Manual


de Operación y Mantenimiento, "Controles del Sitiene, ajuste el espejo retrovisor (1) para obtener
Operador". un campo de visión óptimo en el lugar de trabajo.

Pare el motor.
52 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Espejos externos (si tiene)


&:

t.

d1
llustración 56 901 955537
Sct ;
§r

Espejo izquierdo

Si tiene, ajuste el espejo izquierdo (2) para obtener


un campo de visión óptimo en el lugar de trabajo.

Espejo derecho

Sitiene, ajuste elespejo derecho (3) para obtener un


campo de visión óptimo en el lugar de trabajo.

i03707975

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7 451

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada


con todos los controles que se describen en este
tema.
L
r ssBu7763-03 53
Sección de Operación
Operación de la máquina

23

24

25

g0'1431789
llustración 57
(1 ) Posabrazos ajustables ('12) Visualización del Advisor (22) Luces de trabajo en los guardabarros y
(2) Control del freno de estac¡onamiento (13) lnterruptor de suministro eléctrico luz para el desgarrador (si tiene)
(3) Palanca de control de la dirección auxiliar (23) Luces delanteras en la ROPS
(4) Palanca de sentido de marcha (14) lnterruptor de arranque del motor (24) Luces traseras en la ROPS
(5) Selector de marcha (15) Acelerador del motor (interruptor) (25) Luz de acción
(6) Módulo de medidores e instrumentos (16) Control de traba del accesorio (26) Palanca de retracción/extensión del
(7) Control del freno de servicio ('17) lnterruptor de cambios bidireccionales vástago del desgarrador
(8) Desacelerador ('18) lnterruptor de cambios descendentes (27) Bocina
(9) Palanca de control de la hoja topadora automáticos (28) lnterruptor de posicionamiento
(10) Auxiliar Automático de la Hoja (20) lnterruptor de traba del cabrestante o automático del desgarrador
(interruptor) del extractor del pasador del desgarrador (29) Levantar/bajar el desgarrador
(11) lnterruptor de control del ventilador de (21) Luces delanteras en el cilindro y luces (30) Palanca de control del cabrestante (no
retroceso (si tiene) de fondo se muestra)
v
54
ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

G
llustración 58 9O1127026
(31) Luz interior del techo (32) Control del limpia ventana y control del (33) Controles de Ia calefacción y del aire
lavaparabrisas acondicionado

Nota: Es pos¡ble que su máquina no tenga todos Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el
los controles que se descr¡ben en esta sección de posabrazo izquierdo y el posabrazo derecho (1), si
información. es necesario.

Posabrazos ajustables (1) l. Afloje las dos perillas (1A) en la parte interior del ffi{
posabrazo.

2. Mueva el posabrazo (1) hasta la altura deseada.


No conecte et rreno ál:I3l?J:amiento mientras se
mueva la máquina a menos que se trate de un caso 3. Apriete las perillas.
de emergencia.

El uso del freno de estacionamiento como freno de Gontrol del freno de


servicio durante la operación normal produce daños estacionamiento (2)
importantes en elsistema delfreno de estacionamien-
to.

llustración 60 901 01 5542

llustración 59 901 1 071 08

Posabrazo izquierdo
L

ssBu7763-03 55
Sección de Operación
Operacion de la máquina

Selección del sentido de marcha de la


Freno de estacionamiento - Este transmisión
interruptor conecta el freno de
estacionamiento. Este interruptor también Gire el control (4) (selector del sentido de marcha de
fiabalatransmisión en NEUTRAL. La máquina no la transmisión) hacia la derecha o hacia la izquierda
debe moverse cuando el interruptor del freno de para cambiar el sentido de marcha de la máquina.
estacionamiento esté conectado. Cuando se conecta
el interruptor del freno de estacionamiento, se debe Prefacio - Gire el manguito gíratorio de
encender el indicador correspondiente en eltablero. la palanca hacia delante, a la posición de
No utilice elfreno de estacionamiento para parar AVANCE para mover la transmísión en
la máquina. El selector de sentido de marcha de la AVANCE.
transmisión todavía podrá girar pero la transmisión
permanecerá trabada en neutral.
Retroceso - Gire el manguito giratorio
de la palanca hacia atrás, a la posición de
Conectado - Levante la perilla (2) para RETROCESO para mover la transmisión
conectar elfreno de estacionamiento. Esto en RETROCESO.
trabará mecánicamente el control de la
dirección. Además, desactivará los controles de
la transmisión eléctricamente. La transmisión se
Neutral - Gire el manguito giratorio de
la palanca a la posición NEUTRAL para
lrabará en NEUTRAL.
mover la transmisión a NEUTRAL.

Desconectado - Oprima el interruptor


(2) para desconectar el freno de Selección de marcha de la transmisión
estacionamiento.
Selector de marcha (5) - Ernpuje el
interruptor de cambios ascendentes
Gontrol de Ia dirección de de la transmisión (5A) para cambiar la
diferencial y control de la transmisión a la marcha inmediata superior. Empuje
el interruptor de cambios descendentes de la
transmisión (3) (4) (5) transmisión (58) para cambiar la trar¡smisión a la
marcha inmediata inferior. El medidor y las luces
indicadoras mostrarán el sentido de la transmisión
que haya sido seleccionado. Además, la velocidad
seleccionada se muestra en eltablero "Adviso/'(12).

Palanca de dirección
La máquina se puede conducir con la transmisión
en la posición NEUTRAL.

ATENCION
Cuando se mueve la palanca de dirección con la
transmisión en NEUTRAL o en cambio y el motor
operando, la máquina hará un giro. Conecte la traba
llustración 61 90101Y97
del control de la dirección conectando elfreno de es-
tacionamiento para evitar que se mueva la máquina.
La palanca de control de la dirección (3) permite
controlar simultáneamente el sistema de dirección
y el sistema de la transmisión. Empuje la perilla
del freno de estacionamiento para desconectar el
freno de estacionamiento y permitir el movimiento
de la dirección. Además, esto activará los controles
de la transmisión. El freno de estacionamiento
traba mecánicamente la palanca de la dirección.
Los controles de la transmisión se desactivan
electrónicamente.
56
ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de! freno de servicio (7)


qi

llustración 62 g0l1 03286

llustración 63 901'10706'l
Cuando la máquina se esté moviendo hacia delante,
empuje la palanca de control de la dirección hacia
Conexión del pedal delfreno - pise el pedal del
delante para hacer un giro a la izquierda. Cuando la
freno para conectar los frenos de servicio. Utilice el
máquina se esté moviendo hacia atrás, empuje la
pedaldelfreno para disminuir la velocidad y detener
palanca de control de la dirección hacia delanie para
la máquina. Utilice los frenos de servicio cuando se
hacer un giro a la derecha. Mientras más se mueva
desplace cuesta abajo a fin de evitar una velocidad
la palanca de controlde la dirección hacia delante, la
excesiva. Los frenos de servicio se necesitan
máquina girará con más rapidez.
especialmente cuando hay que hacer cambios de
sentido de la marcha en una pendiente pronunciada.
Para pivotar la máquina hacia la derecha, coloque
la transmisión en NEUTRAL y tire de la palanca de !
Desconexión del pedal del freno - Suelte el pedal
dirección hacia atrás, hacia el operador.
del freno para permitir que la máquina se mueva.
dil
*,{
BI
Pa.ra pivotar la máquina hacia la izquierda, coloque
la transmisión en NEUTRAL y empuje la palanca de Desacelerador (8)
dirección hacia delante.
Tabla 4
Desplazamiento de la Movimiento de la Sentido de
máquina palanca marcha de
la máquina
(giro)
AVANCE EMPUJAR IZQUIERDA
AVANCE TIRAR DERECHA
RETROCESO TIRAR IZQUIERDA
RETROCESO EMPUJAR DERECHA
NEUTRAL EMPLJJAR IZQUIERDA
NEUTRAL TIRAR DERECHA
, -a^a-a^ -] llustración 64 901021776

Medidores e indicadores (6) Pedal desacelerador - Utilice el pedal


desacelerador para controlar la velocidad deseada
Para obtener información adicional, consulte el del motor. Pise el pedal para reducir la velocidad del
Manual de Operación y Mantenimiento, ,,Sistema motor. Suelte el pedal para aumentar la velocidad
monitor". del motor. Utilice el pedal para reducir la velocidad
del motor cuando haga cambios del sentido de
la marcha. Utilice el pedal desacelerador para
maniobrar en lugares estrechos.

Ajuste - La altura del pedal desacelerador es


i{
ajustable. El ajuste mínimo del pedal desacelerador
es ajustable. Consulte a su distribuidor Caterpillar
sobre el procedimiento de aluste.
L

ssBu7763-03 57
Sección de Operación
Operación de la máquina

p:
/¿*
t
Palanca de control de la hoja
topadora (9)
¡
á\
t^tll
.V
Bajar (98) - Empuje la palanca hacia
delante para bajar la hoja. Suelte la
palanca. La palanca regresará a la posición
Levantar la hoja toPadora FIJA.

/_A F¡ja (9C) - La palanca regresará a la


\7 ) posicionesFIJA cuando se suelte desde las
( posición
9A de LEVANTAR o de BAJAR. Se
^-
t
9B
detendrá el movimiento de la hoja topadora. Si la
palanca se suelta desde la posición Libre, la función

t
9C
Libre permanece activa.

Levantar (9D) - Tlre de la palanca hacia


+ atrás para subir la hoja. Suelte la palanca.
9D La palanca regresará a la posición FIJA.

El "Advisor" permite frjar automáticamente la


s0't073385
respuesta de la hoja. Consulte elajuste apropiado
llustración 65 de este parámetro en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Sistema Monitor".

lnclinación vertical de la hoja topadora


9A (lnclinación vertical simple)
t
I
¡

llustración 66 90 1431315

KPz2580-y sig
RJS997-y sig.

Libre (9A) - Empuje la palanca 901 073394


completamente hacia delante, más allá de llustración 67
lafuerza de tope para activar la función libre Control de inclinación simple
de la hoja. La función libre no se desactiva cuando se
suelta la palanca en la posición NEUTRAL. Cuando lnclinación verticala la izquierda (9E) -
la función libre está activada, la hoja se mueve (?tl, Tire de la palanca de control de la hoja
hacia arriba y hacia abajo siguiendo el contorno ^\-/ hacia la izquierda para bajar el lado
delterreno. La parte superior de la visualización izquierdo de la hoja topadora. Cuando se suelte la
"Advisor" cambiará de MANUAL a LIBRE cuando se palanca, esta regresará ala posición FIJA.
active la función LIBRE.
/-ñ lnclinación fija (9F) - Cuando se suelte
La función Libre se desactiva si la palanca se mueve
a través de la posición NEUTRAL hasta la posición \:A- I
( la palanca, esta regresará a la posición
FIJA. Se detendrá el movimiento de la hoja
LEVANTAR o la posición BAJAR. topadora.

Nota: El valor por omisión del ajuste para el operador


es ACTIVAR. La función libre se activa en el "Advisor" /;\ lnclinación verticala la derecha (9G) -
o se desactiva en el "Advisor". Vea la explicación tdll'l
\--l Empuje la palanca de control de la hoja
hacia la derecha para bajar el lado derecho
de las funciones del "Advisor" en el Manual de
de la hoja topadora. Cuando se suelte la palanca,
Operación y Mantenimiento, "sistema monitor".
esta regresará a la posición FIJA.
58 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

lnclinación vert¡cal de la hoja topadora


(lnclinación doble) lnclinació¡¡ verticala la derecha (9G) -
Ernpuje la palanca de control de la hoja €'
i
lnclinación doble (si tiene) hacia la derecha para bajar el lado derecho
de la hoja topadora. Cuando se suelte la palanca,
esta regresará a la posición FIJA.

Control de inclinación longitudinal (lnclinación


doble)

llustración 68 901 1 30936

g0'1430899
llustración 70
KPZ2580-y sig
RJS997-y sig. I

El interruptor accionado por el pulgar (9H) se utiliza


para inclinar la hoja hacia delante y hacia atrás. Este

movimiento de la hoja cambia el funcionamiento de
la hoja.

lnclinación longitudinal hacia atrás -


llustración 69 901430751 Mueva la palanca de pulgar (9HA) de la
palanca de control de la hoja topadora
KPZ2580-y sig
hacia la izquierda para inclinar la hoja hacia atrás.
RJS997-y sig. Cuando se mueve el ángulo de ataque de la hoja
topadora hacia atrás se mejora la capacidad de la
lnterruptor de gatillo ((No se muestra)) - El hoja para acanear la carga.
interruptor de gatillo está ubicado en el lado inferior
de la palanca universal. Sujete el interruptor de
gatillo hacia dentro para operar la hoja topadora en
el modo de inclinacíón sencilla. Suelte el interruptor
de gatillo para regresar la hoja topadora al modo de
inclinación doble.
r,
,f.>' lnclinación Iongitudina! hacia delante
Mueva la palanca de pulgar (9HB)de la
palanca de control de la hoja topadora
hacia la derecha, para inclinar la hoja hacia delante.
-

Cuando se mueve el ángulo de ataque de la hoja


lnclinación vertical a la izquierda (9E) - topadora hacia delante, mejora la capacidad de
penetración de la hoja. Esta posición también ayuda
Tire de la palanca de control de la hoja
hacia la izquierda para bajar el lado a deshacerse de la carga, Esto ayudará también a
izquierdo de la hoja topadora. Cuando se suelte la minimizar el material residual.
palanca, esta regresará a la posición FIJA.

lnclinación fija (9F) - Cuando se suelte


la palanca, esta regresará a la posición
FIJA. Se detendrá el movimiento de la hoja
topadora.
t_
F 59
§ ssBu7763-03 Sección de Operación
Operación de la máquina

Hoja toPadora (modalidades Definiciones del aux¡l¡ar automático de


automát¡cas) la hoja (si tiene)

gEe 9F
-;96

901 385602 901 1 30936


llustración 71 llustración 73

,<d

901430835 901430835
llustración 72 lluskac¡ón 74
KPZ2580-y sig. KPZ2580-y s¡9.
RJ5997-y sig. RJS997-y sig.

El modo de inclinación doble se tiene que seleccionar El auxiliar automático de la hoja tiene tres secuencias
en elsistema Advisor. Active la ayuda automática de de operación:"Acarrear", "Esparcir" y Carga.
la hoja oprimiendo el interruptor (10). Los botones
(9J) y (9K) se pueden utilizar para ayudar a cambiar Acarrear - Oprima el botón izquierdo en la palanca
el ángulo de ataque de la hoja. Empuje el botón (9J) universal (9J) una vezpara activar la secuencia.
para cambiar entre las 3 posiciones de ángulo de La hoja ajustará la inclinación verticalfijada en el
ataque de la hoja que se fijan en elAdvisor. Advisor para esta porción de la aplicaciÓn.

Auxiliar automático de la hoja (10) Esparcir - Oprima otra vez el botÓn izquierdo en
la palanca universal (9J) para activar la secuencia.
(si tiene) La hoja ajustará la inclinación verticalfijada en el
Advisor para esta porción de la aplicaciÓn.
El auxiliar automático de la hoja mueve la hoja a
posiciones prefijadas de inclinación vertical. Nota: Si la máquina está equipada con el sensor
de posición en el cilindro de levantamiento, la hoja
Auxiliar automático de la hoja - Empuje también subirá, además de cambiar de inclinaciÓn
el interruptor para fijar el sistema en la vertical.
\-/ posición ENCENDIDO. El indicador se
iluminará cuando el sistema esté activo. Empuje
Empuie otra
vez el interruptor para DESCONECTAR el sistema
60 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cargar - Oprima otra vez el botón izquierdo en la Referencia: Consulte Ia misma sección en el
palanca universal (9J) para activar esta secuencia. "Sistema monitor" para obtener más información. q{
La hoja ajustará la inclinación vertical fijada en
el Advisor para esta porción de la aplicación. La 8. Seleccione el segmento del ciclo de explanación
activación de la secuencia de carga recalibrará la para ajustar el cambio en el ángulo de inclinación.
hoja. Para recalibrar el ángulo de inclinación, la hoja El ciclo de empuje consta de un segmento de
se inclinará longitudinalmente en todo su recorrido carga, un segmento de acarreo y un segmento
hacia atrás. Después, la hoja se inclinará hacia de esparcir.
adelante hasta el ángulo apropiado.
9. Mueva la palanca del pulgar en la palanca de
Nota: Se puede anular el auxiliar automático de la controlde la hoja topadora hasta que el ángulo de
hoja en cualquier tiempo moviendo los controles de ataque de la hoja esté en la posición deseada.
la hoja topadora. La selección del botón derecho Oprima elbotón OK.
en la palanca universal (9K) suspenderá el auxiliar
automático de la hoja. El auxiliar automático 10. Repita los pasos B y 9 para cambiar la variación
de la hoja se reanudará en cualquier momento de la hoja en los otros segmentos del ciclo de
seleccionando el botón derecho en la palanca empuje. Los nuevos ajustes estarán activos hasta
universal (9K). que ponga la llave de encendido en la posición
desconectada.
Procedimientos del auxiliar automát¡co
de la hoja Nota: Para guardar los ajustes deseados, asegúrese
de que ha seleccionado un perfil del operador.
Nota: Tenga en cuenta que este procedimiento
11. Para guardar los ajustes de las inclinaciones
moverá la hoja topadora automáticamente.
verticales de la hoja topadora en el perfil del
Asegúrese de que el aceite hidráulico se caliente
operador, siga los pasos 10 y 11 del Manual de
antes de efectuar este procedimiento.
Operación y Mantenimiento, "Creación del perfil
del operador".
1. Pulse el interruptor del acelerador para activar la
velocidad en vacío alta.
Ventilador de retroceso del motor
2. Ponga el interruptor ABA en la posición encendida. (rr) (si tiene)
Ef interruptor ABA está debajo de la visualización
monitora delAdvisor, delante de la palanca de
control de la hoja topadora.

3. Levante la hoja aproximadamente 2 pies (60 cm)


sobre el suelo.

4. Pulse el botón del lado izquierdo de la palanca


de control de la hoja topadora para reajustar
el auxiliar automático de la hoja. La hoja se
pondrá en el ángulo de inclinación cero, La hoja
permanecerá en esa posición durante varios
segundos. Después, la hoja se pondrá en elajuste
predeterminado (posición de cargar).

5. Seleccione los ajustes en la pantalla "lnicio".


901 1 3'1670
llustración 75
Oprima el botón OK.
lnterruptor de control del ventilador (si lo tiene)
Referencia: Vea "Botón de lnicio" en "Sistema
monitor" para obtener más información.

6. Seleccione la configuración de los controles del


implemento. Oprima el botón OK.

Referencia: Vea "Menú de ajustes" en el "Sistema


monitor" para obtener más información.. i{
7. Seleccione la incl¡nación automática de la hoja.
Oprima el botón OK.
r ssBu7763-03
61
Sección de Operación
Operación de la maquina

Si el intervalo de purga termina, comenzará un


ciclo de purga cuando el tractor de cadenas esté
en RETROCESO o en NEUTRAL y el freno de
estacionam¡ento esté desconectado. Si el in{ervalo
de purga termina y el tractor de cadenas está en
AVANCE, el ciclo de purga no puede comenzar. Si
el intervalo de purga termina y eltractor de cadenas
está en NEUTRAL con elfreno de estacionarniento
conectado, el ciclo de purga no puede comenuar.
El ciclo de purga esta prohibido hasta que
ocurra un cambio a RETROCESO o elfreno de
estacionamiento esté desconectado en IIEUTRAL.

Si el botón de purga se pulsa manualmente,


comenzará un ciclo de purga cuando el tractor de
9014308{a
llustración 76 cadenas esté en RETROCESO o en NEUTML y
KPZ2580-Y sig. el freno de estacionamiento esté desconectado. Si
RJS997-Y sig.
se pulsa el botón de purga, la orden de ciclo de
purga no se realizará cuando el tractor de cadenas
Si la máquina está equipada con la funciÓn de esté en AVANCE o en NEUTRAL y el freno de
ventilador de retroceso (accesorio), el ventilador estacionamiento esté conectado.
puede invertir el sentido del flujo de aire de avance a
retroceso. Esto permite que elventilador limpie los
residuos del radiador, de los núcleos del posenfriador
y de las puertas de acceso del motor. El ciclo de
i,
i::
purga comenzará automáticamente cuando expire
tt;
* el intervalo o puede iniciarse manualmente con un
intenuptor(11) ubicado en el tablero de la derecha.

) Control del ventilador de retroceso -


Para iniciar el ciclo de purga, pulse
el interruptor de control del ventilador
(11A) con la máquina en NEUTRAL y elfreno de
estacionamiento desconectado o cuando la máquina
esté en RETROCESO. Para iniciar un ciclo de purga
continuo, pulse el interruptor de control del ventilador g0'1386038
llustración 77
(11A) con la máquina en NEUTRAL y el freno
de estacionamiento CONECTADO y manténgalo Encabezado superior de la visualización monitora del Advisor
pulsado durante tres segundos. El ventilador
permanecerá en un ciclo de purga continuo hasta Cuando hay un ciclo de purga en proceso
que se vuelva a pulsar el interruptor o se desconecte y la cancelación del ciclo de purga está en
el freno de estacionamiento. DESCONECTADO, el encabezado superior de la
visualización monitora del Advisor aparecerá como
"Activo". Vea la ilustración 77.
La garna de ajustes para la duración de la purga del
ventilador es de 5 - 60 segundos. La gama de ajustes Cuando inicie un ciclo de purga, se completará el
\ del intervalo de purgas delventilador es de 5 - PA ciclo completo independientemente de los cambios
; minutos. Para obtener más información, consulte
los "Procedimientos para la función del ventilador
de marcha que se hagan durante el ciclo de purga.
Cuando se inicia un ciclo de purga y la cancelación
de retroceso (si tiene)".
del ciclo de purga se pone en ENCENDIDO, el ciclo
de purga se parará automáticamente cuando la
máquina se ponga en AVANCE. Si (la cancelación
del) el ciclo de purga se produce después de 15
segundos de tiempo de purga, el temporizador del
intervalo de purga se mantiene a cero. Después, el
sistema puede purgar el sistema de enfriamiento y el
ciclo de purga empieza automáticamente la próxima
vez. Después de tres intentos sucesivos fallidos de
completar más de 15 segundos de tiempo de purga,
el temporizador del intervalo de purga se reajusta al
intervalo de purga.
62 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Consulte los "Procedimientos para la función del La pantalla Advisor está ubicada en la parte delantera
ventilador de retroceso (si tiene)" para establecer la de la consola del operador del lado derecho. El
cancelación del ciclo de purga. "Adviso/' se comunica con los módulos, sensores
y el módulo de instrumentos de control electrónico
El temporizador del intervalo de purga se reajusta de la máquina. Advisor le brinda información al
después de completar cada ciclo de purga de operador. ElAdvisor le permite al operador controlar
un arranque automático o manual. La función de el sistema de la máquina. Además, el operador
inversión del ventilador se desactiva cuando la puede controlar los sistemas de la máquina con la
temperatura del aceite hidráulico es menor a 0 'C visualización monitora del Advisor.
(32',F).
Los artículos (12A), (128) y (12C) en ta parte
Procedimientos para ¡a función de superior de la pantalla muestran siempre los datos
inversión del ventilador (si tiene) del sistema.

Referencia: Consulte "sistema monitod' en este Algunas funciones de la visualización monitora


manual en "Procedimientos para la función de del Advisor están protegidas por contraseña. Para
inversión del ventilador (si tiene)". obtener información adicional sobre la visualización
monitora Advisor, consulte el Manual de Operacíón y
Mantenimiento, "Sistema monitor".
Visualización mon¡tora del Advisor
(121 lnterruptor de sum¡n¡stro eléctrico
auxiliar (13) (si tiene)
128.

'15
€.g

llustración 79 901430873

KPZ2580-y sig.
RJS997-y sig

llustración 78 gO1107'176 Circuito auxiliar - Coloque el interruptor basculante


en su posición superior para activar el conector
Todos los botones del lado izquierdo de la visualización monitora
Advisor están inactivos.
eléctrico auxiliar. El conector eléctrico auxiliar está
en la cara interior del guardabarros derecho, bajo
('l2A) Velocidad y sentido de marcha
(128) Modo de explanación
del tanque hidráulico. Se puede conectar una luz
(l2C) Modo de cambios bidireccionales de trabajo temporal de 24 voltios al conector de 2
(12D) Botón delzquierda / Arriba clavijas. Dispone de un fusible de 15 amperios para
(12E) Botón de Derecha / Abajo proteger el circuito.
(12F) Regreso a la pantalla anter¡or
(12G) Regreso al menú lnicio
(12H) Botón OK Nota: El circuito auxiliar también sirve como
(12J) Menú de visualización interruptor de'la baliza giratoria.
('l2K) Menú desplegable adicional
I
r ssBu7763-03 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

L.-fl tnterruptor de arranque del motor


1

Acelerador del motor (15)


§t tt¿l

llustración 81 901 073346

901 073300
llustración 80
AIta en vacío - Para la velocidad alta
en vacío, presione la parte superior del
DESCONECTADA - lntroduzca la llave del interruptor de aceleración que está a la
interruptor de arranque del motor solamente
en la posición DESCONECTADA y saque la derecha del interruptor de arranque del motor. El
llave del interruptor de arranque del motor solamente acelerador del motor se fija en la posición de baja
velocidad en vacío. El arranque de un motor que esté
en la posición DESCONECTADA. Gire la llave de
arranque del motor a la posición DESCONECTADA
frío causará que este arranque a una velocidad más
para parar el motor. En la posición DESCONECTADA alta. Ocurrirá una mejor combustión y una reducción
no llega corriente eléctrica a la mayor parte de los del humo.
circuitos eléctricos de la máquina. Las luces de la
cabina, las luces deltablero, las luces traseras, las Baja en vacío - Para la baja velocidad en
luces de trabajo (si tiene) y la luz del medidor de vacío, oprima la parte inferior del interruptor
r:
combustible funcionan aun cuando el interruptor de de aceleración que está a la derecha del
arranque del motor esté en la posición APAGADO. interruptor de arranque del motor. La velocidad del
motor pasa inmediatamente a bala en vacío.
CONECTADO - Gire la llave de arranque
((lr)
\Y/ del motor hacia la derecha, a la posición Ajuste del acelerador del motor
ENCENDIDo, para activar todoé tos
circuitos de la cabina. Fije el acelerador del motor entre baja en vacío y alta
en vacío de la manera siguiente:
ARRANQUE - Gire la llave del interruptor
de arranque del motor hacia la derecha, 1. Fije el acelerador del motor a alta en vacío.
a la posición de ARRANQUE, para hacer Empuje el pedal desacelerador hasta alcanzar la
girar el motor. Suelte la llave después de que el motor velocidad deseada.
arranque. La llave vuelve a la posición ENCENDIDO.
2. Cuando se alcanza la velocidad deseada,
Nota: El interruptor de arranque del motor arranca¡á presione el lado de alta en vacío del interruptor de
de forma diferente si el motor tiene el sistema de aceleración y sujételo durante tres segundos. Esto
prelubricación. Vea más instrucciones en el Manual trabará electrónicamente la velocidad del motor.
de Operación y Mantenimiento, "Arranque del motor".
3. Para regresar a baja en vacío o a alta en vacío,
Nota: Si el motor no arranca, gire la llave de arranque presione el interruptor de aceleración en el lado
a la posición APAGADO antes de intentar arrancar el apropiado del interruptor y suelte el interruptor.
motor otra vez.
64 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

lnterruptor de traba del accesor¡o Nota: Puede bajar los accesorios solamente durante
(16) un corto período después de parar el motor. La
llave del interruptor de arranque del motor tiene que
4i
estar ENCENDIDO para bajar los accesorios. Vea
el artículo "Bajada del equipo con el motor parado"
en este manual.

Cambios bidireccionales (l 7)
(Cambio de sentido de la marcha)

llustración 82 901 01 6340

llustración 84 901016340

La función de cambio bidireccional se puede i.


a

seleccionar con el interruptor (17). El interruptor


se encuentra en la consola derecha. El valor
predeterminado de la función de cambios
€q
bidireccionales está APAGADO. Consulte detalles
adicionales sobre el indicador de cambios de
llustración 83 901 430881 sentidos de marcha en el Manual de Operación
KPZ2580-y sig.
y Mantenimiento, "Sistema monitor". Ef modo de
cambio bidireccional se muestra en la bandera
Este interruptor (16) cancelará elfuncionamiento de superior del "Advisor". La función de cambios
todos los accesorios hidráulicos. automáticos incluye los siguientes modos:

lnterruptor de traba del accesorio Modo de cambios bidireccionales - El sistema


- electrónico de la transmisión está equipado con una
@ Oprima la parte superior del interruptor (16)
para desactivar los controles del accesorio.
Oprima la parte inferior del ínterruptor para
función de cambio bidireccional para los cambios de
sentido de marcha.

@ activar los controles del accesorio.


Modo de cambio de sentido de marcha
de avance en primera marcha a
retroceso en segunda - Oprima el botón
Nota: El control de corte hidráulico está diseñado (5) una vez para la función de cambios automáticos.
para desactivar las palancas de control. Pulse la Un cambio de sentido de la marcha a la posición de
pade superior del interruptor para desactivar las AVANCE cambiará siempre a la primera marcha.
palancas de control. El indicador del control del Un cambio de sentido de la marcha a la posición de
implemento del panel de instrumentos se iluminará RETROCESO hará siempre un cambio de marcha a
cuando se desactiven los controles. Desactive las la segunda velocidad, Este modo permite un cambio
palancas de control antes de abandonar el asiento o directo desde la posición de PRIMERA DE AVANCE
hacer el servicio de la máquina. Siempre que deje la a la posición de SEGUNDA DE RETROCESO. Este
máquina desatendida debe desactivar las palancas es el ajuste por omisión para esta máquina.
de control.
Nota: El Advisor recordará la selección anterior de
marcha. Oprima "OK" en la pantalla de ajustes del
operador para cargar los ajustes anteriores.
L
r 65
ssBu7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

"Advisor" muestra
Lalínea superior deltablero del Cambio manual cuando se está en cambios
el modo de cambios bidireccionales especÍfica descendentes automáticos - Los cambios
(1F-2R, 2F-2R,2F-1R"). Para obtener mejores descendentes automáticos permiten que la
iesultados, cambie las opciones con la transmisiÓn transmisión efectúe cambios descendentes
en NEUTRAL. automáticamente. Después de un cambio
ascendente manual, la función de descenso
automático de velocidades queda impedida durante
Cambio automático descendente dos segundos. El operador puede hacer cambios
(1 8) (Cambio descendente) manuales en cualquier momento.

Cambios descendentes automáticos


(APAGADO) - Oprima el interruptor (f B) y
suelte el interruptor para desconectar el cambio
automático descendente. No se encenderá la luz
indicadora en eltablero de instrumentos delantero.
Así se activará el modo de cambios manuales si no
hay indicadores de cambios automáticos encendidos.

Gambios descendentes automáticos (BAJA) -


Oprima el interruptor (18) y suelte el interruptor
hasta que se encienda la luz indicadora de cambio
automático descendente. Este ajuste permite
el punto más alto de control de sobrecarga del
motor y la mayor reducción en la velocidad de
9010'16340
llustración 85 desplazamiento antes de que se produzca un cambio
'f; automático descendente. La selección se puede
Cambio automático descendente - cambiar en el Advisor.
El sistema electrónico de la transmisión
está equipado con un modo para el Cambios descendentes automáticos (MEDIA) -
cambio automático descendente. Si se detecta una Oprima y suelte el interruptor (18) hasta que se
reducción significativa de la velocidad de la máquina, encienda la luz indicadora de cambios descendentes
esta función efectúa cambios descendentes de la automáticos. Este ajuste permite el ajuste medio de
transmisión automáticamente. Esta función opera sobrecarga del motor y la gama media de reducción
en las velocidades de avance y retroceso. El ajuste de la velocidad de desplazamiento antes de que
predeterminado para esta máquina es APAGADO. ocurra un cambio descendente automático. La
Cuando se activan los cambios descendentes selección se puede cambiar en el menú delAdvisor.
automáticos, el valor predeterminado es intermedio.
Cambios descendentes automáticos (ALTA) -
El interruptor de cambio automático descendente Oprima y suelte el interruptor (18) hasta que se
(18) se encuentra en la consola derecha de la encienda la luz indicadora de cambios descendentes
cabina. La luz indicadora de cambios descendentes automáticos. Este ajuste permite el punto de control
automáticos muestra el modo de operación actual. de sobrecarga del motor más bajo y la menor
Cuando se arranca la máquina, la transmisión estará reducción en la velocidad de desplazamiento antes
en el modo de cambios descendentes automáticos de que ocurra un cambio automático descendente.
que fue seleccionada antes de parar la máquina. La selección se puede cambiar en el menú del
Cuando se arranque la máquina y los cambios Advisor.
automáticos descendentes no estén activos,
oprima y suelte el interruptor (18). Si está activo el Cuando se desacelera la máquina, el modo activa de
modo de cambios automáticos descendentes, se los cambios descendentes automáticos se mantiene
iluminará el indicador correspondiente y el monitor en la memoria del ECM. Cuando se enciende la
de visualización mostrará "LO o Hl". Séleccione el máquina, los cambios descendentes automáticos se
modo de cambios automáticos descendentes con activan en el mismo modo.
la transmisión en NEUTRAL. Si no se desea la
operación de cambios automáticos descendentes,
se puede operar la máquina en el modo manual.
tas variaciones de rendimiento de los cambios
descendentes automáticos se pueden hacer en el
"Advisor".

Se puede utilizar la operación de cambios


automáticos descendentes en los siguientes modos.
66 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

lnterruptores de Iuces (211 (22l. (231


(241 (311 /-}1 Luces traseras en la ROPS (24) (si
€¡
(-.\)) tiene) - oprima la parte superior del
\:-/ interruptor para encender laluz en la ROPS
que apunta a la parte trasera.

Luz de acción (25)


Luz de acción - La luz de acción
(/Í\I / se enciende cuando está activa una
\:-./ Advertencia de Nivel 2. Laluz de acción
se enciende cuando está activa una Advertencia
de Nivel 3. La luz de acción está en el tablero de
medidores y luces indicadoras. Una segunda luz de
acción está en la consola derecha.

llustración 86 gO11271Og Vea más información sobre la luz de acción en el


Manual de Operación y Mantenimiento, "Sistema
Luz interior del techo (3f ) - Éste es un interruptor monito/'.
de tres posiciones. La luz deltecho está APAGADA
en la posición central. Oprima el lado derecho del Palanca de extensión/retracc¡ón
interruptor basculante para permitir que la luz se
encienda cuando se abre una cualquiera de las dos del vástago del desgarrador (26)
puertas de la cabina. Oprima el lado izquierdo del
interruptor para encender la luz deltecho. Vea la Retracción del vástago - Tire de
ilustración 58. la parte delantera de la palanca de
I
extensión/retracción del vástago del
desgarrador (26) hacia el operador para acercar el
lluminación de fondo del tablero y luces
delanteras en los cilindros (2'll - Oprima
vástago a la máquina. Suelte la palanca. La palanca
regresará a la posición FIJA.
€a
el interruptor de volquete a la posición t:

superior para encender las luces del tablero de


instrumentos y los reflectores delanteros halógenos. Füa - La palanca de extensión/retracción
Ponga el interruptor basculante en la posición media del vástago del desgarrador (26) regresa
para encender las luces del tablero. Pulse la parte a la posición FIJA. El movimiento del
inferior del interruptor para apagar las luces. desgarrador se detendrá cuando se suelte la
palanca.

/,^\ Luces de trabajo en los guardabarros y


Extensión del vástago - Tire de
\ltil
\---,')
luz para el desgarrador{221 - Oprima ta
parte superior del interruptor a la primera la parte trasera de la palanca de
posición para encender las luces en elguardabarros. extensión/retracción del vástago del
Si está equipado con una luz en el desgarrador, desgarrador (26) hacia el operador para alejar el
oprima el interruptor hasta la segunda posición para vástago de la máquina. Suelte la palanca. La palanca
encender la luz en el desgarrador. regresará a la posición FIJA.

Nota: El interruptor puede estar en la posición Bocina (27)


superior o media durante la parada. Los reflectores
del guardabarros permanecerán encendidos durante Bocina - Empuje la perilla hacia abajo
un corto período cuando se deje el interruptor en una
de estas dos posiciones. @ para hacer sonar la bocina. Utilice la bocina
para alertar al personal. Utilice la bocina
para hacer señales al personal.
/-\ Luces delanteras en la ROPS(23) -
(-)))
\,:-/
Oprima la parte superior del interruptor
para encender la luz en la ROPS que
apunta hacia delante. Sitiene luces HlD, la luz en la J: i
;l
il
ROPS que apunta hacia delante utilizará las luces
HlD. Oprima el interruptor a la segunda poslclón para
encender las luces HID en los cilindros.
L
r ¡ ssBu7763-03 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

lnterruPtor de Posic¡onam¡ento BAJADA


automático del desgarrador (28) - Oprima la parte inferior de la

Empuje el interruptor de posicionamiento automático


@ palanca de control de levantamiento del
desgarrador (29) para bajar el desgarrador.
Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición
del desgarrador (28) en el control del desgarrador FIJA.
oara levantar el desgarrador a la altura máxima. Si la
maqu¡na está co.nfigurada, ponga. el desgarrador en
ta posición de VASTAGO RETRAIDO totalmente. Las Gontrol del cabrestante (30) (s¡
oosiciones del desgarrador se pueden configurar con
LlAdu¡sor. Para obtener más informaciÓn sobre el
tiene)
Advisor vea la publicación Operaciones del Sistema,
RSNR8170.

RETRACCIÓN DEL VÁSTAGO - POS|C¡ÓN


'Retraída"

EXTENSTÓN DEL VÁSTAGO - Posición "Extendida"

VÁSTAGO - Posición inalterada

Mientras la función de posicionamiento automático


del desgarrador esté moviendo el desgarrador,
oprima otra vez el interruptor de posicionamiento
automático del desgarrador para detener el
movimiento del desgarrador. 901 129007
llustración 88
(30) Palanca de control del cabrestante
Levanta rlBaiar el desgarrador(29)
Cabrestante (traba) - Oprima el
interruptor (20) en la consola del circuito
de control de velocidad del cabrestante a
la posición de parada. Este interruptor desactiva la
palanca de control del cabrestante. Cuando se active
este modo se encenderá una luz indicadora en la
visualización de medidores.

Nota: Desactive la palanca de controldelcabrestante


antes de salir del asiento o antes de dar servicio a la
máquina. Siempre se debe desactivar la palanca de
control del cabrestante cuando se deja la máquina
desatendida.

g0'11 29001
llustración 87

SUB¡DA - Empuje la parte superior de 30B EM


la palanca de control de levantamiento
del desgarrador (29) para levantar el t tl
desgarrador. Suelte la palanca. La palanca regresa

t @$'úry*
304 30D
a la posición FIJA.

FIJA- La palanca de control de 30c


levantamiento del desgarrador (29) regresa
automáticamente a la posición FIJA. El
ry
movimiento del desgarrador se detendrá cuando se
suelte la palanca.
901127 181
llustración 89
68 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

!
El control electrónico proporciona control de Lim piaparabr¡sas y lavaparabr¡sas
velocidad variable para el cabrestante. Un
movimiento ligero en la posición de ENROLLAR o un (321 q
movimiento ligero en la posición de DESENROLLAR
da como resultado una velocidad del tambor del Controles del limpiaparabr¡sas/ !
cabrestante muy lenta y controlada. A medida lavaparabr¡sas
que el control se mueve más allá del centro de
la posición de FRENO CONECTADO (neutrat),
la velocidad del tambor del cabrestante aumenta
proporcionalmente. Cuando se suelte el control 32A 328 32C 32D
desde la posición de ENROLLAR o desde la posición
de DESENROLLAR, este regresará ala posición de
FRENO CONECTADO (neutrat). ,.;
6¡J
\;
/[\
Freno CONECTADO (neutral) (30A) - í1h\
El cable de alambre del cabrestante no se rL-7 r \JI
debe mover. Utilice esta posición cuando a éi1 ¡ L]J

esté sujetando una carga y cuando el cabrestante


no esté activo.

Enrollar (308) - Empuje la palanca hacia


lluskación 90 901527917
delante para enrollar el cable. El cable debe
\-/ moverse hacia el cabrestante bajo acción
de la fuerza. Suelte la palanca. La palanca regresará Limpia/lavaparabrisas de Ia ventana
a la posición de FRENO CONECTADO (neutrát). delantera (32A)

Carrete libre (30C) - Empuje et control


alejándolo del operador para soltar el Limpia/lavaparabrisas de la ventana
cabrestante. El control permanecerá en la izquierda (32B)
posición de TOPE. El cable se desenrollará debido al d
peso de la carga. El cable se desenrollará a medida i
que la máquina se separe de la carga. Saque el Limpia/lavaparabrisas de !a ventana
control de la posición de TOPE. La palanca regresará derecha (32G)
a la posición de FRENO CONECTADO (neutrat).

Limpia/lavaparabrisas de la ventana
trasera (32D)
No use la desconexión del embrague del tambor
para desenrollar de forma controlada cargas sus-
pendidas. La liberación repentina de la carga pue- lnterruptor del !impiaparabrisas de la
de resultar en lesiones, accidentes mortales o da- ventana
ños materiales. Use solamente Reel-out (Desenro-
llar) para bajar las cargas.


\F-/
Desenrollar (30D) - Tire de la palanca
hacia atrás para desenrollar el cable. Et
cable se desenrollará bajo acción de Ia
G} (I)
fuerza. Suelte la palanca. La palanca regresará a la -r-
posición de FRENO CONECTADO (neutrat).
llusiración 91 901 523239

,rÁ\ Desconectado - Mueva el interruptor


((
'r- ,)l hacra la izquierda a esta posición para
detener el limpiaparabrisas.

lntermitente - La velocidad de retardo


?)
\-/
de los limpiaparabrisas se puede ajustar
girando el interruptor hacia la derecha,
hasta la posición "lntermitente".
69
r ssBu7763-03 Sección de Operación
Operación de la máquina

/,?\
( I )
V-/
de la
Bda
a esta
- Gire el interruptor hacia la derecha
posición para un ajuste bajo de
movimientoscontinuosdellimpiaparabrisas
ventana'
o
soplado r.
DESCONECTADA - Gire el interruptor de
velocidad del ventilador hacia la izquíerda
a esta posición para detener el ventilador

/:-\
( II)
\j,/
Alto - Gire el interruptor hacia la derecha
a esta posición para un ajuste alto de
movimientoscontinuosdel limpiaparabrisas
de la ventana.
o Baja - Gire el interruptor hacia la derecha
a esta posición para la velocidad más baja
del ventilador.

lntermedia - Gire el interruptor hacia la


LavaParabrisas @ derecha a esta posición para obtener la
velocidad media del ventilador.

Medio y alto - Gire el interruptor hacia



@ la derecha a esta posición para obtener la

@ r-(I)
velocidad media y baja delventilador.

Alto - Gire el interruptor hacia la derecha

llustrac¡ón 92
g0l 529553
@ a esta posición para obtener la velocidad
alta del ventilador.

Lavaparabrisas - Oprima sin soltar el interruptor


para activar el limpiaparabrisas/lavaparabrisas de Control var¡able de temperatura (338)
la ventana. Al soltar el interruptor, una fuerza de
resorte desactiva el lavaparabrisas de la ventana.
Controlvariable de temperatura (33B) -
La perilla controla solamente la calefacciÓn.
Los limpiaparabrisas de la ventana continúan
quilando fluidos limpiadores de la ventana durante Para desconectar la calefacciÓn, gire la
perilla hacia la izquierda hasta que la perilla se
aproximadamente 20 segundos.
detenga. Para obtener el máximo calor, gire la perilla
hacia la derecha hasta que la perilla se detenga.
Controles de calefacción y aire Ajuste la perilla en la temperatura deseada. Se usa
acond¡cionado (33) la perilla para controlar la temperatura de calefacciÓn
y aire acondicionado de la cabina.

lnterruptor del aire acond¡cionado (33C)


Aire acondicionado (33C) - OPrima
e .
ó-l
:\. ú el interruptor del aire acondicionado
:,-[.\
(33C) para activar el sistema de aire
l'[-\ r-['\
.]r,, \Irr ! il /r
acondicionado. Oprima la parte inferior del interruptor
'1---''i para apagar el sistema de aire acondicionado.
rí.4 tfr rl:l

33A 338 33C


gO'1523232
llustración 93

Control del ventilador (33A)


lnterruptor de velocidad del ventilador
(33A) - El interruptor de velocidades del
ventilador controla el motor del ventilador
soplador de cuatro velocidades.
70 ssBU7763-03 -
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste de la Rejilla de respirac¡ón de la Rejillas de respiración - Ajuste las rejillas de


cabina(33D) y (33E) respiración (33D) para hacer circular aire en la
cabina. Los ajustes se realizan al girar de lado a lado €
y ajustar la parte superior a la inferior.

Rejillas de respiración giratorias - Ajr.rste las


rejillas de respiración (33E) de rnanera que el aire
circule de forma pareja por la ventana. Los ajustes
se realizan al girar de lado a lado y ajustar la parte
superior a la inferior.

Operación del sistema de calefacción y


aire acondicionado
El sistema de caÍefacción y aire acondicionado
puede ¡ealizar cinco funcíones:

Calefacción - El interruptor de aire acondicionado


(33C) se desactiva antes de poner en funcionamiento
el sistema de calefacción. Gire el interruptor de
velocidad del ventilador (33A)a la velocidad que
desee y ajuste las rejillas de respiración (33D).
Ajuste el control variable de temperatura (33B) para
llustración 94 901 528768 obtener la temperatura deseada.

Aire acondicionado - Active el interruptor del aire


acondicionado (33C). Gire el interruptor de velocidad i
§.

del ventilador (33A) a la velocidad que desee y


ajuste las rejillas de respiración (33D). Ajuste el
control variable de temperatura (338) para obtener €.,§
a,

Ia temperatura deseada.

Presurización - Presurice la cabina para impedir


que elpolvo penetre en la cabina. Presurice la cabina
desactivando el interruptor del aire acondicionado
(33C) y girando hacia la izquierda el control
variable de temperatura (338) para desconectar
la calefacción. Gire el interruptor de velocidad del
ventilador (33A) a velocidad Baja, Media, Media y
llustración 95 901 537193
alta o Alta. Utilice la velocidad del ventilador que sea
Esta es una rejilla de respiración (33D). Hay dos rejillas de necesaria para impedir la entrada de polvo.
respiración adicionales ubicadas cerca de los pies del operador
Desempañamiento - Active el interruptor del aire
acondicionado (33C). El ajuste de la velocidad del
ventilador (33A) y de las rejillas de respiración (33E)
reduce la humedad haciendo circular aire por las
ventanas. Ajuste el control variable de temperatura
(33B) hacia la derecha para agregar calor hasta
que disminuya el nivel de humedad y la cabina esté
confortable.

Descongelamiento - Desactive el interruptor de


aire acondicionado (33C). El ajuste de la velocidad
del ventilador (33A) y de las rejillas de respiración
(33E) reduce el congelamiento haciendo circular
aire por las ventanas. Ajuste el control variable de
llustración 96 901 537234
temperatura (338) hacia la derecha para agregar {{
calor hasta que no haya congelamiento y la cabina
Esta es una rejilla de respirac¡ón giratoria (33E). Hay dos rejillas esté confortable.
de respiración adic¡onales ubicadas en los pies det operador.
t
71
F
ssBu7763-03 Sección de OPeraciÓn
il Operación de la máquina
É
E

§
I
t
puerta de la cabina (34) (35) (36) Espejo (37)
El operador ajustará el retrovisor para obtener la
mejor visibilidad. Ajuste el espejo antes de iniciar la
opáración de la máquina y después de cambiar de
operadores.

Ventanilla (39)

9O1127 191
llustración 97
Vista delantera
t
E Tire de la Palanca (34) para abrir la Puerta de la
§ cabina (35).
É.

§
Abra la puerta completamente hasta que se trabe 2901 6
901 1
f' con el pestillo. llustración 99
§:

I. Abra el pestillo (39A). Comprima el pestillo (39B)

I
§. para soltar la ventanilla de la posiciÓn CERRADA.
Trabe el pestillo (39A) para asegurar una ventana
abierta.

i03707974
ia
..
1:

i Sistema monitor
Código SMCS: 7490
i
a Prueba de funcionamiento
llustración 98 9O11272O1
El sistema monitor informa al operador sobre el
Cabina de máquina típ¡ca (Tractor de cadenas) estado de los sistemas de la máquina. El sistema
Se han quitado algunos componentes para mayor claridad. monitor informa al operador acerca de problemas o
de un problema inminente.
Tire de la palanca interior superior (36) para mover la
puerta de la cabina desde la posiciÓn completamente
abierta. Tire de la palanca exterior de la cabina para
cerrar la puerta" Si la alarma de acción no suena durante esta prue-
ba o no están funcionando las pantallas delsiste-
Salidas alternativas ma monitor de la máquina, no opere la máquina
hasta que se haya resuelto la causa del problema.
Las máquinas con cabina tienen salidas alternativas. La operación de la máquina con alarmas de acción
Si una puerta no funciona, se puede utilizar la otra o pantallas defectuosas puede dar como resulta-
como salida alternativa. Suelte el enganche y abra do lesiones personales o la muerte debido a que
la puerta. ninguna de las notificaciones de Advertencia de
Gatégoría 3 podrá ser informada al operador.
72 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cuando la llave del interruptor de arranque esté Luz de acción


en la posición CONECTADA, el sistema monitor
ejecuta una prueba. El operador tiene que observar G¿
el sistema monitor durante la prueba para determinar
la operación apropiada.

La función de autocomprobación verifica que los


módulos del sistema monitor estén operando
correctamente. La función de autocomprobación
verifica que el módulo de visualización esté operando
correctamente.

El operador debe observar los datos para determinar


si los módulos están operando apropiadamente.
Esta característica de autocomprobación dura tres
segundos. 08870
901 1
llustración'100
Durante la autocomprobación, se encenderán todos Módulo de instrumentos
los indicadores de estado en la luz del módulo de
Luz de acción (f ) - Hay dos luces
instrumentos.
(f)
v/ de acción. Hay una luz de acción (l )
La ventana de la pantalla digital del módulo de encendida en el módulo de instrumentos.
instrumentos muestra las siguientes lecturas: La luz de acción trasera está ubicada en la consola
derecha. La luz de acción trasera se ve cuando el
. Número de pieza inicial en el módulo de operador mira hacia atrás.
instrumentos

Todos los indicadores de unidades (grados C, kPa,


Falla eléctrica §

rpm y litros)
Sistema eléctrico {2} - Este indicador
"x10" señala un funcionamiento erróneo en €
el sistema eléctrico. Si se enciende i
. Símbolo para el horómetro este indicador de alerta, el voltaje del sistema es
demasiado alto para la operación de la máquina.
. Lectura "8.8.8.X8.8"
Si las cargas eléctricas son altas, aumente la
Los indicadores del módulo de cuatro medidores velocidad del motor a alta en vacío. Las cargas
apuntan hacia arriba. Después, los indicadores eléctricas son el aire acondicionado y la iluminación.
apuntan a la izquierda. Después, las manecillas Un alternador generará más corriente de salida
apuntan a la derecha. Después, las manecillas cuando el motor funcione a velocidad alta en vacío.
apuntan a la posición final. Si el indicador de alerta del sistema eléctrico se
detiene en menos de un minuto significa que el
. La lectura de la marcha muestra "**". sistema eléctrico está funcionando normalmente.
Durante los períodos de baja velocidad del motor, el
. La lectura de velocidad muestra "888", "mph" y alternador está sobrecargado.
"km/h".
Modifique el ciclo de operación. Esto evitará que el
. La luz de acción trasera se "ENCIENDE y después sistema eléctrico se sobrecargue y descargue las
se APAGA" baterías. También es posible reducir las cargas en
el sistema eléctrico. Utilice la velocidad media del
. La luz de acción delantera permanece iluminada. ventilador en la cabina en lugar de la velocidad alta.

. La alarma de acción suena una vez. Opere el motor a la velocidad normal. Mantenga
el sistema eléctrico con una carga ligera. Si la luz
El tablero monitor está entonces en la modalidad de permanece encendida, pare la máquina en un lugar
operación normal. apropiado. lnvestigue la causa del problema. La
causa puede ser una correa de alternador floja o rota, l:;
1i
1¿
'
una batería averiada, un alternador averiado, etc.
F
F ssBu7763-03 73
Sección de Operación
i
! Operación de la máquina

lndicadores de estado

9lor
20 lE{
tt [-
lll/ttu
,,//,/,
,,/r,
-/r/,,
/-'

GI =-\

dr

901 3564 1 1
llustración 101

/f:\ Freno de estacionamiento (3) - Este ,ñ, Auxiliar automático de la hoia (9) - Este
((p))
\---l
indicador de estado indica que'el freno
de estacionamiento está conectado. Si
se enciende este indicador, desconecte elfreno de
@ indicador se enciende cuando se active el
auxiliar automático de la hoja.

estacionamiento. No se usa esta función (10).

Posición Iibre (4) - Este indicador de @


@ estado se enciende cuando se seleccione
la modalidad de posición libre. Traba del accesorio (11) - Este indicador

Inclinación sencilla (5) - Este indicador @ se ilumina cuando se active la traba del
accesorio.

@ de estado se enciende cuando se active el


sistema de inclinación sencilla.
/rr\ No se usa esta función (12).
t(a) /
lnclinación doble (6) - Este indicador de
@ estado se enciende cuando se active el
sistema de inclinación doble. Traba del cabrestante (13) - Este
rm\ indicador de estado se enciende cuando
No se usa esta función (7). - \€l/ la palanca de control del cabrestante esté
I desacti vada.

Velocidad baja del cabrestante (14) -


ilo No se usa esta función (8).
@ Este indicador se enciende cuando se traba
el cabrestante a velocidad baja.

Giro libre del cabrestante (15) - Este

@ indicador se enciende cuando se suelta el


cabrestante.
74 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Advertencias de recalentam iento


¿a, Cambiosdescendentesautomáticos €
ttil})
\-/
(16) - Este indicador se enciende cuando Las tablas siguientes muestran las temperaturas de i
se activa la operación automática de los puntos de activación de advertencia para los ::

cambios descendentes. sistemas siguientes: Temperatura del aire del múltiple


de admisión, temperatura del refrigerante del motor,
Función de cambio bidireccional(í7) temperatura del aceite hidráulico y temperatura del
/^, -
( If ) Este indicador se enciende cuando'esiá aceite del convertidor de par.
\J/ funcionando la modalidad de cambios
Tabla 5
automáticos.
Alta temperatura del aire del múltiple de admisión del D8T

Medidores Punto de 80 "c 84'C


activación (r76'F) (183'F)

Ál¡\ Temperatura del aceite del convertidor Nivel de


advertencia
1 2

WU de..par de apriete (f B) - Este medidor


\---z tndica una temperatura excesiva del aceite
del convertidor de par. Si la aguja del medidor Tabla 6
alcanza la zona roja, la pantalla monitora Advisor Alta temperatura def refrigerante del motor del D8T
I
t
mostrará una advertencia. Si es necesario, reduzca
la carga de la máquina hasta que disminuya la Punto de 107'C (225"F) f15 "C (239 "F)
l
activación
temperatura del aceite del convertidor de par.
Nivel de 2 3
advertencia
Nivel del combustible (19) - Et medidor i
de nivel de combustible indica la cantidad I
Tabla 7
de combustible que queda en eltanque.
Una aguja del medidor en la zona roja indica que el Alta temperatura del aceíte hidráulico del DBT :
nivel del combustible está bajo. Rellene eltanque Á
Punto de 102'C (216 "F) 117'C (243"F)
de combustible antes de que la máquina se quede activación Wii :r

sin combustible. .-
Nivel de 2 3
advertencia

si se te acaba causar averías Tabla 8


"' ""*15§3l3lr"o"
al motor. No continúe operando la máquina cuando el
Alta temperatura del aceite del convert¡dor de
nivel del combustible sea extremadamente bajo.
Par de aPriete del D8T(t)
129 "C (264 "F) 135 'C (275 'F)
Temperatura del aceite hidráulico (20) -
Este medidor indica Ia temperatura del
aceite hidráulico de los circuitos de la
dirección y del accesorio en el sumidero del aceite. (1) Esta temperatura excesiva del aceite no inicia la velocidad
Este medidor indica una temperatura excesiva del
normal máxima del ventilador.
aceite hidráulico. Si la aguja del medidor alcanza
la zona roja, la pantalla del Advisor mostrará una Tabla 9
advertencia. Si es necesario, reduzca la carga de
la máquina hasta que disminuya la temperatura del i Alta temperatura del aceite de la transmisión del D8T(1)
ión clel D8T(l) i

-,-l
aceite hidráulico. Mueve los cilindros del accesorio 119 "C --(246'F)
sin carga o limpie el enfriador de aceite hidráulico.

Temperatura del refrigerante del motor


Control del termostato
121) - El termostato de agua regula las
temperaturas del refrigerante. Este medidor
La tabla siguiente muestra las temperaturas de
indica la temperatura excesiva del refrigerante del
motor. Si la aguja del medidor alcanza la zona roja,
apertura del termostato.
la pantalla del Advisor mostrará una advertencia.
La operación continua de la máquina mientras la
alarma de advedencia esté sonando o con la aguja
del medidor en la zona roja puede dañar el motor.
t
E
I 75
ssBu7763-03 Sección de Operación
Operación de la máquina

fabla 10
Velocidad del motor (Zona amarilla) -
Control termostático del D8T (U ) 2.700 - 2.850 RPM es sólo una precaución
Temperatura de apertura \1/ visual. Esto indica que la máquina se está
aproximando a la Advertencia de Nivel 2.

Temperatura de aPertura 92'C (198'F)


máxima
,^ Velocidad del motor (Zona roja) - 2850
( U ) - 3500 rom es una advertencia visual de
\
Yv ,/
n"/min
que se requiere acción inmediata para
Velocidad del ventilador mantener la velocidad del motor por debajo de la
máxima velocidad permisible del motor de 3.150
Todos los tractores DBT tienen un mando del rpm. Una Advertencia de Nivel 2 comienza a las
ventilador hidráulico. 2.850 rpm. Una Advertencia de Nivel 3 comienza
a las 3.150 rpm. Aplique el freno de servicio para
La velocidad del ventilador varía. La velocidad del reducir la velocidad del motor inmediatamente.
ventilador depende de las temperatura siguientes:
temperatura del aire del múltiple de admisiÓn, Nota: Para obtener más informaciÓn, consulte
temperatura del refrigerante del motor y temperatura el tema "Exceso de velocidad del motor" en este
del aceite hidráulico. Estas temperaturas aumentan a manual.
medida que aumentan las temperaturas ambientales.
Con cargas muy ligeras y temperaturas ambientales ATENCION
menores, el ventilador funciona a una velocidad No exceda de 3.150 rpm en ninguna situaciÓn. El
de avance mínima para conservar combustible. A exceso de velocidad cuando se realizan cambios
medida que aumentan la carga y las temperaturas descendentes, se desplaza cuesta abajo, etc., puede
ambientales aumenta la velocidad del motor. Con ocasionar graves daños a su motor.
cargas pesadas y temperaturas ambiente altas, el
ventilador alcanza la velocidad de avance máxima.
Ventana de visualización digital (23)
Velocidad normal máxima del ventilador
La ventana de visualización digital (23) proporciona
El ventilador funcionará a la velocidad normal lecturas que muestran los siguientes elementos:
máxima cuando se alcancen o se excedan cualquiera
de las temperaturas indicadas en la tabla siguiente. . Horas de operación (horas de servicio)
Tabla 11
. Velocidad y sentido de marcha seleccionados
Temperaturas para la máxima demanda de
velocidad del ventilador . Velocidad de desplazamiento
Temperatura del refrigerante 98'C (208 "F)
del motor Horómetro
Temperatura del aceite 90 'c (194 'F)
hidráulico Horómetro - Esta pantalla indica el número total
de horas de operación del motor. Utilice la pantalla
Temperatura del aire del 48 "C (1'18 'F)(1) para determinar los intervalos de mantenimiento
múltiple de admisión
según las horas de operación. Las horas de servicio
(1) Esta temperatura con la configuración de insonorización es
se muestran incluso con la llave del interruptor de
de 54 "C (129 "F).
arranque del motor en la posición DESCONECTADA.
Velocidad del motor (22)
Niveles de advertencia
No deje que la velocidad del motor sea mayor que
3.150 rpm. Se pueden producir daños importantes El operador, por medio del sistema Advisor, estará
en el motor. advertido de los problemas inmediatos o latentes de
un sistema de la máquina.
Las siguientes marcas de la gama se muestran en el

.il tacómetro (22): Zona blanca, Zona amarilla y Zona


roja.

Velocidad del motor (Zona blanca) -0


- 2700 RPM
76 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

El sistema monitor de la máquina indica tres niveles


de advertencia. El nivel de advertencia (1) no
requiere ninguna acción inmediata. El primer nivel
€r
requiere sólo la atención del operador. El sistema
necesita atención. El nivel de advertencia (2)
requiere una respuesta a la advertencia. Cambie la
operación de la máquina o realice el mantenimiento
del sistema. En todos los sucesos excepto en el
caso de velocidad excesiva del motor, el nivel de
advertencia (3) requiere la parada inmediata de la
máquina. El exceso de velocidad del motor requiere
una reducción inmediata de la velocidad del motor.

El sistema Advisor mostrará un mensaje de texto


para el suceso activo actual de más alto nivel.

Tabla 12
Operación de advertencia
lndicaciones de advertencia(r
Categoría de Lámpara Luz de acción La alarma Pantalla
advertenc¡a de accíón trasera6) de acción monitora "Acción del operador "Resultado
dsl¿¡fs¡¿(3) suena Advisor necesaria" pos¡ble"@

X Ámbar No se requiere una No ocurren da-


acción inmediata. ños en la má-
El sistema necesita quina. Pueden
atención rápida. ocurrir reduc-
ciones meno-
res en el fun-
cionamiento de
la máquina. @s
2 X Rojo x6) x(5) Cambie la operación de Pueden
la máquina o efectúe ocurrir daños
el mantenimiento del severos a los
s¡stema. componentes

X Rojo x (4) x (6)


x6) C4Efectúe Se pueden
inmed¡atamente una producir
parada segura del lesiones
motor. personales
o daños
importantes
en los
componentes
(1) Los indicadores activos están marcados con una X.
(2) Éste es el posible resultado si el operador no toma ninguna medida.
(3) La luz está codificada por colores. La luz destetla en los Niveles 2 y 3.
(4) La luz de acción trasera parpadea en los niveles 2 y 3.
(6) La alarma de acción suena.
(7) El exceso de velocidad del motor no requiere la parada del motor. El exceso de velocidad del motor requiere la conexión del freno
del motor para reducir inmediatamente la velocidad del motor.

Si se produce una alarma de acción, un indicador


de alerta o una advertencia, el mensaje anulará la
pantalla mostrada en el módulo de visualización
gráfica de CAT Advisor.
ssBu7763-03 77
Sección de Operación
Operacion de la máquina

a Módulo de visualización gráfica Botón lnicio


il ctt Advisor Se dispone de hasta cinco aftículos para configurar
con el sistema Advisor.

HOME MENU SELECTION

I".r"r,r-r*,
I P"rfor-"n"" l-) "rl2 |
I Perfornnnce 2 of
I
screens I

foi.il-vJe pt
l="*, l-
I

I *$:trJ:""Elix; I

901 085588 I Enq¡ne Setup I


llustración 102
I6teit, EAi.t-Jreate, I
EIMódulo de Visualización Gráfica CAT Advisor está
ubicado en la parte delantera de la consola del lado
I .**"' l-) lP""li:"i'J:['illi;,
lercv¡ous
I
I

derecho del operador.


I;"r'"*"=*,.-l
La pantalla Advisor monitorea las operaciones de Ixorue l+ I s"-¡.. l- l§atus, ECM Summaryl
' I L¡mp Home I
la máquina, eventos de diagnóstico, intervalos de ¡fl Ser¿ice Passuord I

servicio y modos de operación. Se usa Advisor para


cambiar las preferencias del cliente y los parámetros
t ----
de la operación. Esto proporciona medios adicionales i-=3;*"J:,J
- i 3t':#¿:?",",
ll
I

para que el operador aumente la eficiencia de la


máquina.

il3'X'"[ r*,
:
!+jection ec*atiorr Preasure $**gc¡ 901 356674
Va¡AgeAbcve ¡.¡oma¡ Shorted Hrgh
lluskación'104
ACKNOWLEDGE Menú lnicio
FRLSS rHE O( KÉf :C ¡C(\Uf, LLüGL

llustración 103 901361910

,ti\ Luz de advertencia del monitor - La


«))
\§/ luz de acción se enciende en el módulo
de instrumentos delantero. Consulte la
ilustración '100. La lámpara de acción que aparece
en la pantalla monitora Advisor indica una falla
detectada por el sistema monitor.

Si se produce una alarma de acción, un indicador


de alerta o una advertencia, el mensaje anulará
la pantalla mostrada en la pantalla del monitor del
Advisor de CAT.
7B
- i
ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Menú para el perfil del operador Un perfil del operador es un conjunto de preferencias
personalizado identificado con un nombre. Una
vez creado el perfil, el operador puede asociar €
diversos artículos a ese perfilcomo los componentes
siguientes: características y ajustes del accesorio,
OPERATOR MENU SELECTION ajustes de visualización y ajustes deltren de fueza.
Después de ajustar todos los parámetros de acuerdo
con las preferencias del operador, eloperador puede
almacenar esos parámetros para su utilización futura.
I t-t* -* I
Sehct Prof¡te
I l-) I setection screen I
| (uptol0names) I

ru"-" l-)
[--;r----"* I
I eait I (uptol0names)
Ed¡t¡ns scmen I

J |
_l
I Create Profile l-)
II **""*
Creation screen I
(numbers/letters)
| |

t-*t-" -"-" I
I op"'rt". I+ I
oelete Prof¡te l-) I Detetion Screen
(up to 10 names)
I
| I

l,s;;*a-rl-t"ü'*l,":fl]
Defauttset
I;*'.*",,*rl
prof¡tewith t:
I l-) I Factory Defaults
I

I I
§
5796
I-se------"t"r llustración 106 901 1 1

JRecatt
Previousl+ | tmmed¡atety"lI
prev¡ous
I I Al volver a arrancar, aparecerá un rnensaje pidiendo
al usuario que llame los ajustes anteriores. Vea la
llustración 106. Oprima el botón "OK" en un período
llustración 105 sO13727 19 de diez segundos para llamar los ajustes anteriores.
Menú del operador Si pasan diez segundos después del arranque, se
activarán los ajustes predeterminados.
El menú del "Perfil del operador" perm¡te que el
usuario haga lo siguiente:

. seleccionar

. modificar

. crear

. borrar

. gUardar

El usuario puede reajustar un perfil y restablecer los


datos originales, o puede establecer de nuevo los
ajustes previamente utilizados.

llustración 107 901 104631


r ssBu7763-03
Sección de Operación
79
ri
:
Operación de la máquina

"Operator Profile" "Crear perf¡1"


Se obtiene acceso a la opciÓn
tperfll del Operador) seleccionando "Operator"
iOoerador¡ en el menú "Home" (lnicio). Oprima el
üoion ¿e flecha arriba o abajo hasta que se resalte
.Operador". Oprima después el botÓn "OK". Vea la
llustraciÓn 107.

Nota: Se puede visualizar el menú "Home" desde


cualquier pantalla oprimiendo el botÓn Home.

Ahora se mostrará la pantalla siguiente.

g0'1356469
llustración 109
Ventilador inverso del motor

En el menú "Perfil del operado/', utilice el botón


de flecha apropiado para resaltar la opción "Crear
perfil". Oprima después el botón "OK" para mostrar
la pantalla "Create Profile". Siga los indicadores
en pantalla para crear un nombre nuevo. Agregue
en memoria el nombre nuevo a la lista de perfiles
existente. Este procedimiento genera un perfil.
llustración 108 9011 04635
Después, se puede utilizar el menú "Settings"
(Ajustes) para ajustar los parámetros. Estos
Las opciones y el contenido del menú "Operator parámetros pueden asociarse con el nuevo perfil
Profile" contiene los componentes siguientes: usando la opción "VieWSave Current" (Ver/Guardar
actual).
. Seleccionar perfil.
El perfil del usuario contiene las siguientes opciones
. Modificar nombre. que pueden modificarse.
. Crear perfil. . Blade Response (Respuesta de la hoja)
. Eliminar perfil. . Blade Tllt Mode (Modalidad de inclinación de la
hoja)
. 'View/Save" (Ver/Guardar) en el perfil actual
Posición libre de la hoja
. Ajuste predeterminado
Configuración del cambio descendente automático
. "Llamar anterior"
Ajuste del cambio descendente automático
Oprima el botón de flecha "ARRIBA" o "ABAJO"
hasta resaltar la categorÍa deseada para tener Configuración del cambio bidireccional
acceso a las opciones del menú "Perfil deloperador".
Pulse después el botón "OK". A continuación se
fil explica el uso de cada opción de menú.
Ajuste del cambio bidireccional

lnterruptor manual del ventilador inverso

Función de almacenamiento automático del


desgarrador
80 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

. Medición "Modificar" nombre


. Language (ldioma)
{
En el menú "Operator Profile", utilice el botón
de flecha apropiado para resaltar la opción "Edit
.
.

Backlight lntensity "Night Mode %" (lntensidad de Name" (Modificar nombre). Oprima después el botón
la luz de fondo - Modalidad nocturna %) "OK" para mostrar una lista de perfiles existentes.

. lntensidad de retroiluminación "modalidad diurna para resaltar el nombre del perfil deseado. Oprima ,
o/o'
después el botón "OK" para seleccionar ese perfil. i

Siga los mensajes de la pantalla para modificar


. Contraste "%" el nombre seleccionado. Guarde los cambios.
i
:

. Variación automática de la hoja - Carga seleccionado. Esto mantiene también los ajustes :

asociados con el nombre original.


. Variación automática de la hoja - Modo de acarreo I
i
Nota: Los ajustes de visualización típicos permiten i
. Variación automática de la hoja - Modo de ver 11 caracteres en la información del nombre del l
extendido perfil.

Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles como "Borrar" perf¡l


máximo. Los ajustes de visualización típicos permiten
ver 11 caracteres en la información del nombre del En el menú "Operator Profile", utilice el botón de
perfil.
flecha apropiado para destacar la opción "Delete
Profile" (Borrar perfil). Oprima después el botón "OK"
"Ver/Guardar actual" para mostrar una lista de perfiles existentes. Utilice
otra vez el botón de flecha apropiado para destacar
En el menú "Operator Profile", utilice el botón de el perfil que será borrado. Pulse después el botón
i
flecha apropiado para destacar la opción "View/Save "OK" para borrar ese perfil. Este procedimiento A¡
Current" (Ver/Guardar actual). Oprima después borra el perfil seleccionado de la lista de perfiles t§i
GI:
el botón "OK" para ver los ajustes asociados con almacenados. Este procedimiento también borra los §,
el perfil actual. Este procedimiento hará que se ajustes asociados con ese perfil.
muestren en pantalla los siguientes componentes:
perfil seleccionado y ajustes actuales. Los ajustes
Ajuste predeterminado
visualizados son los ajustes actuales. Además, los
ajustes reflejarán cualquier anulación que no se En el menú "Perfil del operador", utilice el botón
guarde en los ajustes almacenados en memoria. El
de flecha apropiado para resaltar la opción
operador puede salir de esta pantalla sin guardar "Configuración estándad'. Oprima después el botón
las anulaciones en memoria o puede guardarlas en "OK" para activar los valores predeterminados. Este
memoria. Después, salga de la pantalla siguiendo procedimiento llama los ajustes predeterminados.
los mensajes de la pantalla. En cualquiera de los dos Los ajustes predeterminados son pues los ajustes
casos, la operación de la máquina reflejará estos activos y la operación de la máquina reflejará
ajustes. Cuando no se guarden los ajustes y se llame los ajustes predeterminados. Una vez que se
a continuación este texto, las anulaciones no estarán hayan activado los ajustes predeterminados, los
activas. ajustes pueden verse sin guardar usando la opción
"VieWSave Current". Los ajustes predeterminados
"Seleccionar" Perfil no están asociados permanentemente con los
perfiles actuales a menos que el operador guarde los
En el menú "Operator Profile", utilice el botón de ajustes predeterminados en el perfil actual usando la
flecha apropiado para resaltar la opción "Select opción "View/Save Current".
Profile" (Seleccionar perfil). Oprima después el botón
"OK" para mostrar una lista de perfiles existentes.
Utilice otra vez el botón de flecha apropiado para
destacar el perfil deseado. Pulse después el botón
"OK" para seleccionar ese perfil. Este procedimiento
causará que el perfil seleccionado y sus ajustes
asociados se conviertan en el perfil activo. La
operación de la máquina mostrará estos ajustes.

Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles como


máximo.
t
81
F ssBu7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

"Llamar anterior" Módulo de visualización


En el menú "Operator Profile", utilice el botÓn de
flecha apropiado para resaltar la opciÓn "Recall
previous" (Llamar anterior). Oprima después el
botón "OK" para activar los ajustes del perfil anterior.
Este procedimiento llama a los ajustes que estaban
asociados con el perfil anterior. Este fue el perfil
utilizado antes de que se activara el perfil actual.
Los ajustes llamados se convierten entonces en los
ajustes corrientes o activos. Los ajustes activos no
se asocian permanentemente con el perfil actual.
Para efectuar el cambio permanente, el operador
puede guardar los ajustes activos en el perfil actual
usando la opción "VieWSave Current". Estos ajustes
también se pueden ver sin guardarse utilizando la
opción "Ver/Guardar actual".

901 361 831


llustración 110
(1) Marcha y sentido de marcha
(2) Función de la hoja topadora
(3) "Activo' (ventilador de inversión)
(4) Modalidad de cambios automáticos
(5) lzquierda arriba
(6) Derecha abajo
(7) Botón Atrás
(8) Regresar al primer menú (botón)
(9) Botón OK
(10) Menú visualizado
(1'1 ) Opciones

Los artículos (1), (2), (3) y (+) del encabezado de la


pantalla contienen información cruc¡al y datos del
sistema en todo momento.

Marcha y sentido de la transmisión (1) - Esta


área de visualización muestra la marcha activa de
la transmisión y el sentido de marcha actual de la
máquina.

:il
82 ssEU77§3-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Modalidad de la hoja topadora (2) - Esta área de Opciones (1f ) - La información adicional está
visualización muestra uno de una serie de mensajes disponible en el tema que esté resaltado e¡'l la q
diferentes tales como las siguientes modalidades: pantalla. Utilice el botón de flecha apropiado para
modalidad de la hoja topadóra actual, segmento ver la información.
actual de ABA (Asistencia Automática de la Hoja) o
acarreo automático, estado del accesorio y estado Utilice los botones de flecha para destacar la
del sistema del accesorio. selección deseada a fin de navegar a través de los
menús y submenús. Pulse después el botón OK.
"Activo" (3) - El control de avance y retroceso También puede utilizar los botones de flecha para
del ventilador del motor está protegido por una destacar una modalidad o el ajuste de un parámetro.
contraseña. La función de inversión del ventilador Después, oprima el botón OK para seleccionar esa
inicia el giro en la velocidad de "RETROCESO". opción.
La modalidad automática detiene el ciclo de purga
cuando la máquina cambia a la velocidad de Al girar la llave de arranque del motor a CONECTADA,
AVANCE. La modalidad manualcompletará el ciclo el módulo Advisor efectuará una autocomprobación.
de purga temporizado si la máquina cambia a la La primera pantalla preliminar pide al operador que
velocidad de AVANCE. acepte el uso de las preferencias del cliente que
todavía siguen activas del arranque anterior. Pulse
Modalidad de cambios automáticos (4) - Esta el botón OK de manera oportuna a fin de utilizar el
área de visualización muestra la modalidad de juego activo de preferencias del cliente. Si no se
cambios automáticos actual seleccionada. Utilice aceptan los ajustes anteriores como "OK", entonces
el interruptor de la consola del operador derecha se cargan en memoria los ajustes por omisión 10
para activar la opción de cambios automáticos. Si segundos después del arranque.
no se selecciona ninguna modalidad de cambios
automáticos, se mostrará el estado "Desactivar" en Aparece una segunda pantalla emergente cuando
el área de visualización. cualquier ECM informe sobre sucesos o fallas activos
en el módulo de visualización Advisor. La información
Los cinco botones del lado derecho del módulo de advertencia aparece en la pantalla y el operador
de visualización gráfica Advisor son la interfaz del debe acusar recibo del mensaje de advertencia
usuario. Utilice los botones para los siguientes oprimiendo OK. Advisor se desplaza por todo los
propósitos: botones de navegación, botones de mensajes de advertencia generados por fallas o
menú y información sucesos activos. Los mensajes de advertencia no se
borran de la memoria del sistema cuando se oprime
lzquierda arriba (5) - Este botón se utiliza para los el botón OK. El mensaje puede volver a presentarse
siguientes fines: botón de navegación, información después de un período, de acuerdo con la severidad
sobre datos. y reducir un valor de ajuste. de la información de advertencia.

Derecha abajo (6) - Este botón se utiliza para los Después de que se reconozcan todas las pantallas
siguientes fines: botón de navegación, información con mensajes de advertencia, aparecerá la primera
sobre datos y aumentar un valor de ajuste. pantalla del monitor de funcionamiento. Esta es la
visualización por omisión.
Botón Atrás (7) - Este botón se utiliza para volver a
la pantalla anterior.
Menú de Rendimiento
Vuelta al primer menú (8) - Botón lnicio

OK (9) - Este botón se utiliza para hacer seleccíones


en la pantalla. Este botón también se utiliza para
confirmar la entrada de una contraseña o grabar un PERFORMANCE MENU SELECTION
perfil del operador.

Menú de visualización (10) - Esta área de


visualización muestra los numerosos menús y Performance
submenús que permiten navegar de una pantalla a
otra. Esta área de visualización también depende del
menú o del submenú que esté seleccionado para
mostrar la información en el sistema, la situación del
sistema y las advertencias al operador. ,

s0 1 1 07257
llustración 1 11
ssBU7763-03 B3
Sección de Operación
Operación de la máquina

El menú de "Rendimiento" permite al operador o


fl al técnico ver dos páginas de información. Estas
páginas de información supervisan los datos críticos
de los sistemas de la máquina durante la operación
de la misma. Esta información sólo se puede ver.
Los ajustes de visualización típicos permiten ver
11 caracteres de un nombre de perfil. El menú
"Performance" utiliza dos pantallas para vigilar en
tiempo real la siguiente información:
Tabla 13
Pantalla 'Performance' 'l de 2
Descripción Unidades

Temperatura del refrigerante 'C o'F


del motor
Velocídad del motor rpm

Temperatura del aceite 'Co"F


hidráulico

Temperatura del aceite del 'C o'F


convertidor de par 901107297
llustración',l12

Tabla 14 Ahora se mostrará la pantalla siguiente.


Pantalla "Performance" 2 de 2

Descripción Unidades

Presión de aceite del motor kPa o lb/pulg2


Temperatura del aire de "C o'F
admisión

Nivel del combustible 0 - 100%


Voltaje del sistema

Se obtiene acceso al menú "Performance"


seleccionando "Performance" en "Menú Home"
(lnicial). Oprima el botón de flecha aniba o abajo
hasta resaltar "Performance" para seleccionar el
menú "Performance". Oprima después el botón "OK".
Vea la llustración 112.

Nota: Se puede ver "Home Menu" desde cualquier


pantalla pulsando el botón lnicio.

llustración t1 3 901107277

Cuando se encienda la máquina, la página


que muestra "Rendimiento 1 de 2" es el ajuste
predeterminado. (Llave ENCENDIDA). Oprima el
botón de flecha derecha para tener acceso a la
página "Rendimiento 2 de 2".Yea la llustración 114.

;. e
:

I
L-_
!
B4 §§B{Jr7S3-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

ff- i,i

901 1 0731 7
llustración 114

Los botones de flecha cambian de una a otra


pantalla.

iI i
t
ssBU7763-03 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

t Menú de Ajustes

SETTINGS MENU F;.-.1 r| Ad¡usl


Disp¡ay Contrast

+ f .-r,*fl r+
Adju§
D¡splay Language
f "-r*"";;l
t*"*.l + Set D6¡red
teas¡ment
Adiust
D¡q

*
l*nii""""';l D¡splay Eacklighl

Fr""-,-;l r* Disg¡ay 8ácklight

F"..-.",*l +k*".1

[ "'*'* l+ r-;"-t
I r*
sr"o" |
I ilode I

r--l
I ruos*
l*"1
I

:il

i--*---¡ IF EQUIPPED
l-----J

SERVICE CODE
ENABLED

ffi#rr-l::-"::j
901 884836
llustrac¡ón 115

El menú "Ajustes" permite al usuario ajustar los Condiciones de operación, preferencias del operador
parámetros para lo siguiente: y requisitos para una operación eficiente informan
al operador sobre los ajustes de parámetros
. Pantalla Advisor necesarios. La configuración de la máquina
determina la visualización de los parámetros
. Operación del accesorio ajustables. Los accesorios de la máquina determinan
las versiones de software contenidas en el ECM
. Operación del tren de fuerza disponible. El Advisor revisa la versiÓn del software
para determinar el conjunto de parámetros mostrados
. Función de inversión del ventilador y cuáles de esos parámetros son variables.

Consulte la "Guía de referencia rápida para ajustar Nota: Se puede utilizar el Cat ET para tener acceso
t el perfil del operador usando Advisor" al final de esta
sección para obtener información adicional.
a los parámetros y también se puede utilizar el Cat
ET para cambiar los Parámetros.
B6 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina'

Se obtiene acceso a la opción de menú "settings" El menú "Settings" organiza los parámetros
seleccionando "Settings" en el "Menú Home". Oprima ajustables en tres categorías. Estas categorías
la tecla arriba o abajo hasta que se resalte "settings" tienen parámetros ajustables. Las cuatro categorías
G
en la pantalla a fin de seleccionar el menú "Settings". son "Display Setup" (Configuración de visualización),
Oprima después el botón "OK", Vea la llustración "lmplement Setup" (Configuración del accesorio),
116. "Power train Setup' (Configuración del tren de
fueza) y "Engine Setup" (Configuración del motor).
Nota: Oprima el botón de lnicio para mostrar el Las opciones del menú se muestran en la mitad
"Menú Home". izquierda de la pantalla y los ajustes del usuario se
visualizan en la mitad derecha de la pantalla.

Para hacer ajustes a los parámetros relacionados,


pufse el botón de flecha hacia arriba o el botón
de flecha hacia abajo hasta que se destaque en
pantalla la categoría deseada. Pulse después el
botón "OK" para obtener acceso a los parámetros
en esa categoría. A partir de este punto, siga los
indicadores de pantalla para hacer los ajustes a los
parámetros disponibles.

Ajustes de visuali zacaón


En el menú "Configuración de visualización", utilice
los botones de flecha para resaltar el parámetro
deseado. Después oprima el botón "OK". Esto
permitirá el acceso a esa pantalla del parámetro.
Después siga los mensajes de [a pantalla para
ajustar el parámetro. Todos los parámetros de esta
categoría se refieren a las preferencias deloperador
g0'l'107800
en cuanto a la visualización delAdvisor. Se pueden 6
lluskación'116 ajustar los siguientes parámetros:

Ahora se mostrará la pantalla siguiente. Contrast (Contrast) - Ajuste el contraste"0 - 100


%".

Language (ldioma) - Seleccione un idioma.

Measurement (Medición) - Seleccione una de las


siguientes opciones: Unidades métricas, lnglés y
Unidades imperiales

lluminación de fondo en la modalidad nocturna -


Ajuste el nivel de brillo por la noche.

Backlight in Day Mode (lluminación de fondo


en !a modalidad diurna) - Ajuste el nivel de brillo
durante el día.

Ajuste de los accesor¡os


En el menú "Configuración del accesorio", utilice
los botones de flecha para resaltar en pantalla
el parámetlo deseado. Después oprima el botón
"OK". Esto permitirá el acceso a esa pantalla del
llustración 11 7 901 376916 parámetro. Siga entonces los indicadores de pantalla
i
para ajustar el parámetro. Todos los parámetros !:.1

en esta categoría se refieren a las preferencias del i. rI


operador en cuanto a las modalidades operacionales
de la herramienta. Se pueden ajustar los siguientes
parámetros:
ss8U7763,03 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Blade Response (Respuesta de la hoja) - . lntermedio


.f Standard (Estándar), Fine (Fina), Fast (Rápida)
. Alto
Blade Float (Posición libre de la hoja) - La
posición libre está ACTIVADA en AVANCE. La Marchas (cambios) bidireccionales
función libre está inactiva en AVANCE.
. lnactivo
Caída rápida - Activada, desactivada
. "1A-2R"
Función de posicionamiento automático de!
desgarrador (si lo tiene) - La función contiene los . "2F-2R"
siguientes componentes: Subida del desgarrador,
retracción del vástago del desgarrador y extensión . "2F-1R' (D8T) solamente
del vástago del desgarrador.

lnclinación automática de la hoja (si la tiene)


Ajustes de configurac¡ón del motor
-
Esta función efectúa las operaciones siguientes:
Cargar, acarrear y esparcir. Protección de contraseña
Modalidad de inclinación de la hoja para La variación de los ajustes del motor para el
inclinación doble (si la tiene) - lnclinación sencilla ventilador inverso del motor está protegida por
o doble contraseña. Consulte la sección "Menú de Servicio"
en este artículo. Siga la instrucción para la "Service
El submenú de la característica de inclinación Password" (Contraseña de servicio) para obtener
automática permite al operador fijar los ajustes (%) acceso a la función delventilador inverso.
para la posición de inclinación actual y la posición de
inclinación real de cada función (sitiene). Para obtener más información, consulte los
"Procedimientos para la Función del Ventilador
"Carga" - La inclinación de la hoja topadora se fija lnverso (si tiene)" en el tema de "Controles del
cuando la hoja esté cargando. operado/' en este manual.

"Acarrear" - El ajuste de inclinación de la hoja Procedimientos para la función de


topadora está colocado cuando la máquina esté en inversión del ventilador (si tiene)
la función de acarreo.
Asegúrese de que la máquina está en
"Esparcir" - El ajuste de inclinación de la hoja ESTACIONAMIENTO y sobre un terreno horizontal.
topadora está colocado cuando la máquina esté en La transmisión debe estar en NEUTRAL cuando
la función de extendido. empiece este procedimiento para establecer los
ciclos de purga en la pantalla delAdvisor.
Estos parámetros se pueden ajustar de la misma
manera que los parámetros ajustables del menú 1. Seleccione "Ajustes" en la pantalla "lnicio".
"Configuración del accesorio".
Oprima el botón OK.

Ajustes del tren de fuerza 2. Resalte la configuración del "Motor". Oprima el


botón OK.
En el menú "Configuración del tren de fuerza",
use el botón de flecha apropiado para resaltar 3. Use la contraseña de servicio para configurar el
el parámetro deseado. Después oprima el botón "ventilador de inversión del motor".
"OK". Esto permitirá el acceso a esa pantalla del
parámetro. Después siga los mensajes de la pantalla 4. Ajuste la modalidad automática para el"ventilador
para ajustar el parámetro. Los parámetros de esta de inversión del motor" en "Enable" (Activar).
categoria se refieren a las preferencias del operador Oprima el botón OK.
en cuanto a las modalidades operacionales del
tren de fuerza. Se pueden ajustar los siguientes a. Si es necesario, fije la modalidad del
; -- parámetros: "ventilador de inversión del motor" en "Disable"
(Desactivar).
[! |
!l
cambios descendentes automáticos
. Desconectado
. Bajo
I
BB ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

5. Ponga en encendido el interruptor de control del


ventilador. El interruptor de control del ventilador $t.,,
está debajo de la pantalla del Advisor, delante
de la palanca de control de la hoja topadora. El
ventilador empieza a girar en sentido inverso.

Nota: Las siguientes instrucciones puede variar


según las máquinas. El software activo que controla
la función de inversión del ventilador determinará la
respuesta real del ventilador.

6. El operador fijará el intervalo de purga. Cuando


el ventilador esté activo en la modalidad de
inversión, fije el intervalo de purga. Oprima el
interruptor de control del ventilador durante cinco
segundos para fijar el intervalo.

a. Seleccione el segmento de la función de


inversión del ventilador que debe cambiar.

b. Fije los tiempos de los ciclos de aumento y


reducción graduales para los intervalos de
purga deseados.

7. Los nuevos ajustes estarán activos hasta que


ponga la llave de encendido en la posición
desconectada.

Nota: Para guardar los ajustes deseados, asegúrese


de que selecciona un perfil.

Menú de Seruicio

{il :
ssBu7763-03 B9
Sección de Operación
Operación de la máquina

t SERVICE MENU
I "*;;l t
",*.d*l
"',ld';:lñ l-)l
ff"?ff; I

-)l
§eerins
| lT

#íffi
r rmorement rJ
II
Ir
ñ

il I r"*""1 :4
fI .'*"-;l
I "*"**14 I e¡oi, s]r¡n
oi*ur" I
I

l-.,*"
I oowns¡¡ft
I
I
lct¡vennactive I
I

fI Fomard
."u* I
I "rugr"l.* I o"".
I

f--*r* I
[E;."'*l,+ II R"""o"
c""' I

ft----* I
I o¡""ur"
I

4l-r--l",ll
IPassworo
I

T----1
I I IF EQUIPPED

il
f- SERVICE CODE ENABLED

901 885578
llustración 118
90 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Acceso al Menú de Servicio Los códigos en la pantalla "Diagnostics" son visibles


en cualquier momento. No obstante, los códigos
registrados no se pueden borrar hasta que se activa
la "modalidad de servicio".

En el menú de Servicio, utilice el botón de flecha


apropiado para seleccionar el menú de selección
deseado. Después, oprima el botón "OK" para
visualizar esa pantalla.

Diagnóstico

llustración '120 90 1 024789

Pantalla de mensajes de diagnóstico

La ilustración 120 representa un mensaje típico.



Oprima la tecla "OK" para reconocer el mensaje.
Consulte la categoría de advertencia apropiada para
obtener la instrucción correcta.

La opción "Diagnostics' mostrará una lista completa


llustración 1lg 901363437 de todos los sucesos activos, sucesos registrados y
códigos de diagnóstico. #
El Menú de Servicio contiene las 7 categorías
siguientes. Cada línea de la lista contiene la información
siguiente sobre el suceso o ese código.
. Diagnostics (Diagnóstico)

.
MID - ldentificador del módulo
Calibrations (Calibraciones)
Code (Código) - ldentificador de componente e
. System Status (Estado del sistema) ldentificador de la modalidad de averia (ClD/FMl)

. Resumen del ECM Vecs - Número de sucesos


. Limp Home Mode (Modalidad de regreso a casa) Primero - Horómetro de servicio de la primera
aparición
. Configuración

.
Ú¡t¡ma - Horas del horómetro de la primea vez
Contraseña de servicio
Act (Activo) - "X" significa que el suceso o el código
Nota: Las opciones para la modalidad de calibración están activos.,
no se mostrarán hasta que se active la "modalidad
de servicio"

La contraseña de servicio requerida debe introducirse


correctamente. Ésta es la única forma de tener
acceso a la modalidad de calibración o configuración.
ssBU7763-03 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

t Borrado de registros de fallas y borrado


de indicación de fallas
.
.
Motor

Power Train (Tren de fuerza)


La contraseña de servicio debe introducirse para
borrar los códigos y sucesos registrados que sean
. lmplemento
"Niveles I y ll".
. Advisor
Algunos sucesos del motor del "Nivel I y ll" no se
borrarán usando Advisor. Modalidad de regreso a casa
Nota: El ECM requerirá el ingreso de la contraseña
de la máquinapara borrar los sucesos de "Nivel lll"
registrados.

Calibraciones
La opción de menú "Calibraciones" está protegida
por una contraseña. Primero, debe introducir la
contraseña de servicio. Después, la pantalla del
menú "Service" muestra la opción que es el menú
Calibration. Vea en la llustración 118 los ajustes de
opciones que pueden calibrarse en este menti.

Estado del sistema

g0l3&333
llustración'122

La opción del menú "Regreso a casa" permite el


movimiento incremental lento de las siguientes
funciones.

. Blade Raise (Subida de la hoja)

. Blade Tilt (lnclinación horizontal de la hoja)

. Blade Pitch (lnclinación verticaf de la hoja

. Subida del desgarrador

Ripper Shank (Vástago de desEarrador)


llustración 121 901 364434
Cabrestante
La opción "Estado del sistema" permite al operador o
al técnico ver datos de tiempo real de componentes Este movimiento se realiza sin usar las palancas
en los sistemas principales de la máquina. de control del implemento. El operador o el técnico
de servicio pueden seleccionar la modalidad de
Desde el menú Service, use el botón de flecha "Regreso a casa" para mover los implementos a una
apropiado para resaltar la función apropiada. posición segura. Esto es necesario para desplazar
Después, seleccione "Estado del sistema". Oprima la máquina en el caso de una falla del sistema
después el botón "OK" para tener acceso al menú que necesite una reparación importante. Algunos
"System Status". Este menú organiza los sistemas ejemplos son las fallas de la dirección o una falla del
en las categorías siguientes. control de la hoja topadora.

. Steering (Dirección)
92 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Si aparece una luz de falla de la dirección Contraseña de serv¡c¡o


(advertencia de "Nivel lll") en la pantalla, realice las €
siguientes acciones. Seleccione una opción de la La opción Contraseña de servicio permite altécnico
alerta como enlace directo al menú "Limp Home". introducir una contraseña de servicio de cuatro
dígitos. Esta contraseña permite abrir la opción
En el menú "Service", utilice el botón de flecha "Calibraciones" y la opción "Configuración" del menú
apropiado para resaltar en pantalla la opción "Limp "Servicio". Después, pase a las opciones permitidas.
Home". Después oprima el botón "OK" para tener
acceso al menú "Limp Home". Este menú mostrará Ventilador de inversión del motor (si lo tiene)
una lista de accesorios que pueden moverse
lentamente en incrementos usando las teclas de la La contraseña de servicio permite el acceso a la
pantalla monitora Advisor. función del ventilador inverso, si tiene. Utilice los
ajustes del operador paru activar la opción del
Para mover un accesorio de esta manera, utilice el ventilador inverso del motor Utilice los "Operator
botón de flecha apropiado para resaltar en el menú Settings" para desactivar el ventilador inverso del
la función deseada del accesorio. Después oprima motor, sitiene.
el botón "OK" para tener acceso a esa función.
Esta acción dará como resultado una pantalla que
muestre las instrucciones para mover el accesorio.
Opción del Menú Totals
Siga los mensajes y las instrucciones de la pantalla
para mover el implemento.
TOTALS MENU
Resumen del ECM SELECTION

g0'1364829
llustración 124

La pantalla "Totals" (Totales) permite al operador o


al técnico tener acceso a listas de datos reunidos
sobre sistemas de las máquinas. Estos datos son
útiles para determinar cuándo es necesario efectuar
el trabajo de servicio.

La herramienta de servicio Cat ET también puede


usarse para tener acceso a estos datos.

llustración 1 23 901 364435

La opción del menú "Resumen ECM" permite que


el usuario vea una lista de todos los ECM de la
máquina. Además, se proporcionan los números de
pieza del software correspondiente en la máquina.

Configuración
La opción del menú "Configuración" está protegida
por una contraseña. Primero, debe introducir bien la
contraseña. Después, la pantalla del menú "Service" k.
k-r
muestra la opción. Vea en la llustración '118 las
funciones de operación que puedan definirse de este
menú.
ssBU7763-03 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tiempo en la marcha "Horas" o Distancia


recorrida "km/mi"
. Horas totales en la funciÓn de rueda libre neutral

. Distancia de avance recorrida total

. Distancia de retroceso recorrida total

. Tiempos de operaciÓn en la marcha "1A, 2A, 3A'

. Tiempo de operación en la marcha "N"

. Tiempos de operaciÓn en la marcha "1R,2R' 3R"

. Derivación del filtro de aceite deltren de fuerza

La siguiente información de "Totales del moto/'


puede verse usando las pantallas "Totales".

9013M847
Gonsumo de combustible
llustración 125
. Consumo de combustible "Gal/hr o Uhr"
Use el botón de flecha apropiado y resalte el Menú
Totals (Totales) en el Menú Home. Después, oprima . Régimen de combustible según elfactor de carga
el botón OK. del motor "%"

"o/o" de factor de carga instantáneo

Número total de consumo de combustible en "Gal


oL"
Cantidad máxima total de combustible "Gal o L"

Datos del motor


. Número de arranques del motor

. Revoluciones totales del motor (durante la vida útil)

Modalidades de velocidad en vacío


. Tiempo de velocidad en vacío en "horas de la
máquina"

. Combustible total a velocidad en vaciÓ "gal"


s0'1364880
llustración 126

Utilice otra vez el botón de flecha apropiado para


seleccionar la categoría deseada. Pulse después
el botón "OK". La pantalla muestra la primera
página de información de "Totales" de la categoría
seleccionada. Use la información de "Totales" para
ver sólo los totales de cada categoría. No es posible
cambiar esta información usando "Adviso/'.

La información siguiente para el sistema del tren


de fuerza ("Ptrain Totals") puede verse usando las
pantallas "Totals".
94 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Guía de referenc¡a rápida para


ajustar el "Operator Profile" §,
mediante el uso del Advisor

901 1 55740
llustración 127
(1) Modalidad de cambios bidireccionales (5) Retorno ("Home Menu") (9) Control de la hoja topadora (modalidad)
(2) Botón de la izquierda o hacia arriba (6) Botón OK (10) Marcha y sentido de marcha
(3) Botón de la derecha o hacia abajo (7) lnformación adicional (lndicador)
(4) Regreso a la pantalla anterior (8) Menú de pantalla

Creación del perfil de un operador 9. Repita los pasos 7 y I para una categoría
diferente hasta que se efectúen todos los cambios
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor deseados.
a la posición CONECTADA. El sistema monitor
ejecuta una prueba. El operador puede arrancar 10. Oprima el botón "lnicio" y resalte "Operato/' con
la máquina. los botones de flecha. Oprima el botÓn OK.

2. Pulse el botón "lnicio". 11. Use el botón de flecha para resaltar "View/Sav
Cur" (Ver/Guardar actual). Después guarde el
3. Use lo botones de flecha para resaltar la opciÓn ajuste. Oprima el botón OK. Vea los cambios
"Operator" en la pantalla "Home". Oprima el botÓn efectuados en los ajustes. Asegúrese de que los
oK. cambios sean correctos. Oprima el botÓn OK. Los
nuevos ajustes se guardan ahora en el nuevo
4. Resalte "Create Profile". Oprima el botón OK. perfil del operador.

5. Use los botones de flecha para resaltar una letra. Nota: Si no se guardan los cambios, permanecerán
Después, pulse el botón OK para seleccionar la solamente hasta que la llave del tractor se ponga en
letra. Este proceso permitirá crear un nombre. la posición desconectada.
Seleccione "Accept" (Aceptar). Oprima el botÓn
OK. Esto guarda el nombre creado. Nota: Al pulsar el botón "OK" antes de que
transcurran diez segundos después del arranque, se
6. Pulse el botón "lnicio" y seleccione "Ajustes". seleccionan los últimos ajustes del operador anterior.
Guarde el ajuste. Oprima el botón OK. Esta selección se producirá incluso si no se han
guardado los ajustes anteriores.
7. Después, resalte la categorÍa deseada. Oprima el
botón OK. Recuperación de un perf¡l guardado
8. Use los botones de flecha para resaltar el cambio 1. Recupere los cambios guardados y active los
deseado. Oprima el botón OK. cambios siguiendo los pasos anteriores 2 y 3-
I
ssBU7763-03 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

a. Después, resalte "Seleccionar perfil".


b. Oprima el botón OK.

c. Resalte el perfil deseado.

d. Oprima el botón OK.

Referencia: Consulte el Manual de Operación


y Mantenimiento, "Controles del operadod'
para obtener información adicional sobre los
procedimientos de operación del "Auxiliar automático
de la hoja" y del "ventilador de inversión del motor".

Lista de abreviaturas y términos


La pantalla del monitor del Advisor usa abreviaturas
cuando el área de pantalla muestra datos de
información. La tabla siguiente describe las
abreviaturas.
Tabla 15
Abreviatura y término para la pantalla monitora Advisor

Abreviatura Término Abreviatura Término Abreviatura Término

aauth Auxiliar km kilómetro der derecha


automático de
la hoja
act activo kPa kilopascales reJ rejilla

autocal calibración KM/H "Kilómetros/ seg Segundo


automática hora"

auxiliar auxiliar km/ig 'k¡lómetros/ seg segundos


galón imperial'

bi-dir bidireccional km/l 'kilómetros/ seg segmento


litro'

hja hoja L Litros ajst ajuste

cal calibración L/Hr "Litrosihora" rtrv retracción del


vástago

ctrl control lz izquierda extv extensión del


vástago

cor m Metros snr sensor


corriente
cil cilindro max maxrmo snsr sensor

cc corriente Mi Millas sol Solenoide


continua
grados grados mrn mtntmo vel velocidad

dist distancia mm milímetros stad estado

ecm módulo i lmm/s i "milímetros/ std I estándar


I de control I
I
I
segundo" 1

I electrónico l

f-
t_
motr t*a i "millas/galón direc I dirección
imotor i I m.uu"
l___
exten lextensión I
i

.MILLAS/ l-- ¡n I interruptor

ad
Iii lnlln I Honn'
t
I

"millas/galón cp
I

] Convertidor de
lnaciaadelante] ]m/ig ]
par de apriete
i imperial"
(contin úa)
96 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

(Tabla 15, cont.)


f¡t filtro n neutral scp salida del ffi.
convertidor de
par de apriete

fitt filtro Nm Newton-metro temp temperatura


adelante hacia adelante vecs veces term terminal
Abreviatura Término Abreviatura Término Abreviatura Término
frec frecuencia n/p número de trans transmisión
pieza
pres p¡es pos posición voltios
lb-pie libra-pie pres presión

Gal Galones presn presión


EE-UU.

gal/hora "Galones lb/pulg2 Libras por


EE.UU./Hora" pulgada
cuadrada
al alta tfrza tren de fuerza
hrs horas cor corriente
eléctrica
h¡d sistema Í retroceso
hidráulico

lGal Galones desc desconectaf


imperiales

lGal/Hr 'Galones ren renovación


imperiales/
hora" ffil¡
tmp implemento nec necesario
pulg pulgada ret retorno
pulg/seg "pulgadas/ retr retroceso
segundo"

rntc inicialización rpm revoluciones


por minuto

El Product Link PL121SR tiene la capacidad para


una comunicación bidireccional entre la máquina y
Product Link un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un
(Si tiene) distribuidor o un cliente. En cualquier momento, el
usuario puede solicitar información actualizada de
Código SMCS: 7606 una máquina, como las horas de uso o la ubicación
de la máquina. Además, se pueden cambiar los
Product Link PL121SR es un dispositivo de parámetros del sistema Product Link PLl21SR. Los
comunicaciones satelital que transmite información datos se transmiten desde la máquina a un satél¡te.
sobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores Después, los datos se transm¡ten a una estación de
Caterpillar y a los clientes de Caterpillar. La unidad tierra. La estación receptora transmite los datos a
cont¡ene un receptor de Sistema de Posicionamiento Caterpillar lnc. Los datos se pueden enviar entonces
Global (receptor de GPS) y un transmisor-receptor a un distribuidor Caterpillar y al cliente.
satelital.

#
L

ssBU7763-03 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

Emisiones de datos Esta advertencia para las obras con detonaciones


1 Los datos relacionados con el estado y la operación
no sustituye los requisitos ni las norrnas que
se encuentran en el Título 30 del CÓdigo de
de la máquina se transmiten por medio de Product Reg t ame ntos Federales (CRF ). Esta advertencia
Link a Caterpillar y a los distribuidores Caterpillar no permite desviarse de las normas y requisitos
para servir mejor al cliente y mejorar los productos y publicados en el Title 30 del CÓdigo de Regulaciones
servicios Caterpillar. La informaciÓn que se transmite Federales (CFR). Cada cliente debe realizar una
puede incluir los datos que se indican a continuación: evaluación de los riesgos. Cada cliente debe cumplir
número de serie de la máquina, ubicaciÓn de la con todos los requisitos del lftle 30 del CÓdigo de
máquina, códigos de falla, datos sobre emisiones, Reglamentos Federales (CFR) para asegurar la
consumo de combustible, horas del medidor de seguridad de almacenamiento, transporte, carga y
servicio, números de versiÓn del software y hardware explosión de cualquier tipo de explosivos.
y accesorios instalados.
Las siguientes especificaciones de Product Link
Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden PL121SR se proporcionan para ayudarle a realizar
utilizar esta informaciÓn para varios fines, entre cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
los que se incluyen, entre otros: proporcionar cumplimiento de todos los reglamentos locales:
servicios para el cliente y/o la máquina, comprobar
o mantener el equipo Product Link, vigilar la salud . La clasificación de potencia de transmisiÓn del
o el rendimiento de la máquina, mantener y dar transmisor de Product Link PLl2lSR es de cinco
servicio a la máquina, mejorar la eficiencia de la a diez vatios
máquina, evaluar o mejorar los productos y servicios
Caterpillar, cumplir con los requisitos legales y . La gama de frecuencia de operaciÓn del mÓdulo
resoluciones j ud iciales, ¡ ealizar nvesti g aciÓn del
i Producto Link PL121SR es de 148 MHz a'f 50
mercado y ofrecerle al cliente nuevos productos y MHz.
servicios.
Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay
Caterpillar puede compartir cierta parte o toda preguntas.
la información reunida con las compañías,
distribuidores y representantes autorizados afiliados La información para la instalaciÓn inicialde Product
con Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la Link PL121SR está disponible en la lnstrucciÓn
información reunida a terceros, y realizará esfuerzos especial, REHS2365, Guía de instalaciÓn para el
razonables para mantener segura dicha informaciÓn. Product Link PL121SR.
Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del
cliente. Para obtener más informaciÓn, pÓngase en Se puede obtener informaciÓn sobre la operaciÓn,
contacto con su distribuidor local Caterpillar. configuración y la localización y soluciÓn de
problémas para Product Link PL121SR en Operación
del Sistema, Localización y SoluciÓn de Problemas,
Operación en obras con Pruebas y Ajustes, RENR7911.
detonaciones
Si es necesario operar la máquina dentro de un radio
Gumplimiento de los reglamentos
de 12 m (40 pies) de obras con detonaciones, se
debe desactivar el sistema de transmisiÓn de datos
Product Link PL121SR. Para desactivar Product
Link PL121SR, instale un lnterruptor de desconexión ORBCOMM TYPE
de Product Link en la cabina de la máquina, el APPROVAL: 801QVUI
cual permitirá desactivar el módulo Product Link
PL121SR. Refiérase a la lnstrucciÓn Especial,
REHS2365, Guía de instalación para Product Link lC: 4650A-Q121415
PLl21SR y para el PL300 para obtener más detalles
e instrucciones de instalación. Además, se puede
desconectar el módulo Product Link PL121SR de la
fuente de alimentación principal desconectando el
((@
mazo de cables del módulo Product Link.
g0'1 131982
llustración 128
9B ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

,
ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplen o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información en múl-
tiples lugares no sería legal, Caterpillar renuncia cual-
quiera y toda responsabilidad relacionada a dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
misión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de


dudas relacionadas con la operación del sistema
Product Link en un país determinado.

É
t

ssBU7763-03 99
Sección de Operación
Operación de la máquina

r]*+riE'
DECLARATION OF CONFORMITY
Wc, Quake Global Inc previously Quakr lYireles, Inc. up to Januarl 2001)

of 9765 Clairemoat [Iesa Blvd. Suite A (Prcriously 5575 Ruffin Road, Suitc 100 uP to ]Uar€h
2rm2)

Sán Die:é

C^92124, USA (Previousb 9212J)

dcclare a¡ndcr our sole res¡onsihility that thc product

QHE2-500, Q200O. Q1500, Q1,t00, Ql200S' Q1200SG, Qt200§H' Ql200slt{ atd Ql200SV

to r¡,hich this deciaation relales. is in confc'rmi1y with the ftrllorving standards and.,or other nt¡rnrative
dorunents.
EN 301 721 V1.?.1 (June 2{t0l)

El\ .300 {89-20 Vl.2.1 §ovember ?002)

EN ó0950-l/Al r:2004, l" Edirion

We hereby declare thar all csscn¡ial radio 1es1 suites have been carried our atrd that the above ¡arne<{
product is in conlbrrniqv to aii ¡he esrential rcquiremerts of Directive 1999i5/FlC'
Theconfomrit-rassessmentprocedurercferredlo¡nAriiclel0anddeuiledinA¡xtex flVlofDirective
!999/5lEC has becn follo*cci rvith tlr¿ involvetnc¡t ofthe following Notified Body:
BABT, Ctaremort Housq J¿l Molesel Road, Waltotr-on-Thames. KTI: lRQ, LK

Identificarir¡nmark: 0168 'fhe eciuipment *ill aiso carry tht


Class 2 equipmenr idenrilier

The technical dr)culnentátio0 relcYant to the above equip¡nent \Lill be tlcld al:

Quake Glob*l lnc (Previously Quakc \lirelss. los up to Januar¡ 2lBl)

9765 Clairemont :\1esa B[vd. Suite A

Satr Di€go, CA 92124. USA

li'¡lLr;. t t r u"¡¡¡,t<i. ¡,

Presideot

t,;; End¡ u.¿ of t¿rhótL\¿rJ p¿r síi ¡,

llustración 129 901 435306

Nota: A continuación encontrará un resumen


traducido del documento anterior.
100
ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 16

Gi:
OCCTINNCIÓN DE CONFORMIDAD

No- Quake Global lnc (antes Quake Wireless, lnc. hasta enero de 2001)
so-
tros,

de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite l0O hasta marzo de 2002)

San Diego
CA 92124, Estados Unidos (Antes 921 23)
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto

QHE2500, Q2000,Q1500, Q1400, et200S, e12OoSG, ei2OOSH, ei20OSM y e1200SV


con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.

EN 301 721 V1,2,1 (Junio de 2001)

EN 300 489-2OV1,2,1 (Noviembre de 20021

EN 60950-1/A11:2004, 1a Edición

Por Ia presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto
antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva lggg/S/EC.

se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [lV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente organismo Notificado:

BABT, craremont House, 34 Moresey Foad, warton-on-Thames, KT12 4Re, R. u.


G
Marca de identificación: 0168 El equipo también contará con el
identificador de equipo clase 2.

La documentación técnica relevante del equipo anterior se encontrará en:

Quake Global lnc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)

9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A


San Diego, CA92124, EE.UU.

Polina Braunstein

Presidenta

(firma de la persona autorizada) (fecha )

ldentificador de equipo clase 2


É
ssBU7763-03 101
Sección de Operación
Operación de la máquina

i0278662s

fl ,nrormac¡ón sobre operación


Código SMCS:7000

Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté


realizando ningún trabajo de mantenimiento en la
máquina ni cerca de ella. Mantenga la máquina
bajo control en todo momento para evitar que se
produzcan lesiones.

Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la


máquina en lugares de poco espacio o cuando cruce
Ia cima de una cuesta.
901384474
llustración 13'l
Seleccione la gama de marchas que sea necesaria Control de la dirección de diferencial y selector del sentido de
antes de comenzar a bajar una pendiente. No cambie marcha de la transmisión
de marcha cuando esté bajando una pendiente.
6. Desconecte el freno de estacionamiento
Cuando baje una pendiente, utilice la misma gama oprimiendo la perilla de accionamiento (3). Esto
de marchas que utilizaría para subir esa pendiente. destraba elfreno de estacionamiento, el control
de la transrnisión y la palanca de la direcciÓn.
Operación de la máquina Nota: Cuando se conecta el freno de
estacionamiento, la transmisiÓn pasa a neutral.
l. Ajuste el asiento del operador. Cuando se desconecte elfreno de estacionamiento,
la transmisión permanecerá en neutral. Para
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
seleccionar el sentido de desplazamiento de la
máquina, regrese el selector de sentido de marcha
(4) a neutral.

7. Después, mueva el selector de sentido de marcha


(4) al sentido de marcha deseado. Utilice el
selector de velocidades de la transmisiÓn (5) para
seleccionar la velocidad deseada.

8. Suelte el pedal del freno de servicio (2) para


permitir que la máquina se mueva.

901 1 0881 7
llustración '130

3. Pise el pedal del freno de servicio (2) para evitar


que la máquina se mueva.

4. Arranque el motor.
5. Levante todos los accesorios suficientemente
para cruzar sobre cualquier obstáculo inesperado.

901 01 6002
llustración 132
Control de velocidad. del motor

9. Para seleccionar la velocidad alta en vacío,


empuje y suelte la parte superior del interruptor
de control de la velocidad del motor. La velocidad
del motor pasa inmediatamente a alta en vacío.
102 ssBU7763-03
Sección de Operación
Operación de la máquina

10. Para seleccionar la velocidad baja en vacío, 4. Seleccione la marcha deseada con el selector de A
empuje y suelte la parte inferior del interruptor de marcha de la transrnisión (5). Presione el botón V
control de la velocidad del motor. La velocidad del (6) para un cambio ascendente. Presione el botón
motor pasa inmediatamente a baja en vacío. (7) para un cambio descendente.

ll.Seleccione una velocidad intermedia de la


io2222267
siguiente manera:

a. Fije la velocidad del motor en alta en vacío.


lnterruptor general
Gódigo SMCS: 1411
b. Seleccione la velocidad deseada del motor con
el desacelerador (1).

c. Empuje el interruptor de control de la velocidad


del motor y manténgalo sujeto durante
tres segundos para trabar la velocidad del
motor. Esta velocidad es ahora la máxima de
operación.

12. Cambie a una velocidad intermedia de la


siguiente manera:

a. Para regresar a la velocidad alta en vacío


desde una velocidad intermedia del motor,
empuje y suelte la parte superior del interruptor
de control de la velocidad del motor. llustración 133 9011 15494

b. Para regresar a la velocidad baja en vacío El interruptor general está en el lado izquierdo de la
desde una velocidad intermedia, empuje y máquina, cerca del compartimiento de las baterías.
suelte la parte inferior del interruptor de control G.
de la velocidad del motor.

13. Utilice el control de la dirección de diferencial


para girar la máquina.

14. Conduzca la máquina hacia delante para obtener


o
@
la mejor visibilidad y control.

Para camb¡ar la velocidad y el


sent¡do de marcha
ATENCION
'N
Para comodidad del operador y máxima vida útil de
los componentes del tren de fuerza, se recomienda llustración 134 900406959
decelerar y/o frenar antes de hacer cambios de sen-
tido de marcha. CONECTADO - Para activar el sistema
eléctrico, inserte la llave del interruptor
Se pueden hacer cambios de velocidad y de sentido general y gírela hacia la derecha. El
de marcha a plena velocidad del motor. interruptor general tiene que estar en la posición
CONECTADA antes de arrancar el motor.
1. Para disminuir la velocidad del motor, pise el
pedal desacelerador (1 ). DESCONECTADO - Para desactivar
el sistema eléctrico, gire el interruptor
2. Cuando se reduzca la velocidad de la máquina, general hacia la izquierda a la posición
cambie la transmisión al sentido de marcha -/
DESCONECTADO.
deseado con el selector de sentido de marcha (4). É

3. Aumente la velocidad del motor soltando el pedal


desacelerador (1).
ssBU7763-03 103
Seccrón de Operación
Operación de la máquina

El interruptor general funciona de manera


diferente del interruptor de arranque del motor.
Cuando el interruptor general está en la posicién
DESCONECTADA, el sistema eléctrico está
desactivado. Al poner el interruptor de arranque en la
posición DESCONECTADO y el interruptor general
en la posición CONECTADA, la batería permanece
conectada a todo el sistema eléctrico.

Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y saque la llave del interruptor
general siva a darle servicio al sistema eléctrico o a
otros componentes de la máquina.

Gire el interruptor general a la posición 901 383974


DESCONECTADA y saque la llave si no va a operar llustración 136
la máquina durante un período prolongado (de un
mes o más). Esto impedirá el drenaje de corriente La velocidad del motor que se indica por el tacómetro
de la batería. (2) se mostrará en rpm en la ventana de visualización
digital (3).
ATENCION Ocurrirá una advertencia de nivel 2 a 2.850 rpm.
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF La advertencia de nivel2 requiere reducción de la
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo, velocidad (rpm) del motor para mantener la misma
se pueden producir daños graves en el sistema eléc- por debajo de 3.150 rpm. En este nivel, ocurrirán los
trico.
siguientes sucesos:

¡03707ss1
. La luz de acción delantera (1) destellará con un
color rojo.
L sobrevelocidad del motor . La luz de acción trasera (4) destellará con un color
Código SMCS: 1000 rojo.

No deje que la velocidad del motor sea mayor que Nota: La luz de acción trasera (4) está ubicada en
3.150 rpm. Se pueden producir graves daños en el la consola derecha. La luz de acción está cerca del
motor. codo derecho del operador. Si el operador está de
frente hacia la parte trasera de la máquina, esto lo
alertará.

Ocurrirá una advertencia de nivel 3 a 3.150 rpm. La


advertencia de nivel 3 requiere reducción inmediata
de la velocidad (rpm) del motor para evitar daños
severos al mismo. En este nivel, ocurrirán los
siguientes sucesos:

La luz de acción delantera (1) destellará con un


color rojo.

La luz de acción trasera (2) destellará con un color


rojo.

llustración 135
g0'1383944 . La alarma de acción suena.

Modifique la operación de la máquina. Aplique el


freno de servicio para reducir la velocidad del motor
inmediatamente.

Consulte "Control de Frenos de Servicio" ubicado en


el Manual de Operación y Mantenimiento, "sección
Controles del Operador".
104 ssBU7763-03
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor


i02222503

Arranque del motor


Código SMGS: 1000; 7000

CONECTADO - Gire el intenuptor general

@ a la derecha para activar todos los circuitos


de la cabina.

llustración 139 901015655

4. Gire la llave del intemrptorde arranque del motor


(3) a la posición CONECTADA. Elsistema monitor
realiza una autoprueba automática. La alarma de
acción suena y todas las luces indicadoras se
encienden brevemente.

La luz indicadora del fteno de estacionamiento


permanecerá encendida. Si se bloquean los
controles del implemento, la luz indicadora de la
traba hidráulica permanecerá encendida. La luz
llustración 137 901 01 51 31
indicadora de la función de descenso automático
de velocidades permanecerá encendida hasta
l. El interruptor general está en la parte interior de que se anule esa función. La luz indicadora
una puerta de acceso en el oompartimiento de las del freno de estacionamiento permanece
baterías, en el lado izquierdo de la máquina. encendida hasta que se desconecte el freno de
estacionamiento. La luz indicadora de la traba
hidráulica permanecerá encendida hasta que se
destraben los controles.

Si el sistema detecta una falla, compruebe el


sistema eléctrico. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de arrancar el motor.

Si la alarma de acción no suena durante esta prue-


ba o no están funcionando las pantallas delsiste-
ma monitor de la máquina, no opere la máquina
hasta que se haya resuelto la causa del problema.
901 01 7004
La operación de la máquina con alarmas de acción
Ilustrac¡ón 138
o pantallas defectuosas puede dar como resulta-
do lesiones personales o la muerte debido a que
2. Mueva el selector de sentido de marcha (1) a la
ninguna de las notificaciones de Advertencia de
posición NEUTRAL.
Categoría 3 podrá ser informada a! operador.
3. Conecte el freno de estacionamiento (2).
5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
(3) a la posición de ARRANQUE. Gire el motor.
Suelte la liave cuando el motor arranque.

Vea el tema "Arranque con el sistema de


prelubricación del motor". Este artículo se ubica en la
sección "Arranque del motor" de este manual.
ssBu7763-03 105
Sección de Operación
Arranque del motor

io2249o81

No trate de arrancarT-#?i:i:r más de 30 sesun-


Arranque de un motor que
dos. Deje que se enfríe el motor de arranque dos mi- tiene sistema de prelubricación
nutos antes de tratar de arrancar nuevamente. Puede
averiarse el turbocompresor si no se mantiene baja la Gódigo SMCS: 1000; 7000
velocidad del motor hasta que el manómetro de acei-
te indique que la presión del aceite es suficiente. Si tiene:

l. Mueva la palanca de control del sentido de


Auxiliar de arranque con éter marcha de Ia transmisión a la posiciÓn NEUTRAL.

Si la temperatura del refrigerante del motor está por 2. Conecte elfreno de estacionamiento.
debajo de 0"C {32"F1, el ECM del motor inyectará
éter automáticamente durante el giro del motor y 3. Mueva las palancas de controldel accesorio a la
durante elcalentamiento del motor. La duraciÓn y la posición FIJA. Use el interruptor del control de
cantidad de éter aumentan con temperaturas más traba hidráulica para desactivar las entradas de
frías en el arranque. señal al circuito de control hidráulico.

El sistema es automático. No se permite la operación 4. Gire el interruptor general a la posición


manual del sistema de arranque con éter. No CONECTADA. El interruptor general está en la
introduzca ningún éter adicional en el sistema del aire parte interior de la tapa izquierda de acceso al
de admisión. El éter adicional puede dañar el motor. compartimiento del motor, en el lado izquierdo de
la máquina.
Para arrancar por debajo de -18"C (0'F), se
recomienda el uso de auxiliares de arranque en 5. Mueva el interruptor de arranque con llave a
clima frío. Se podría requerir un calentador del la posición de ARRANQUE. Mantenga la llave
combustible, un calentador del agua de las camisas, en la posición de ARRANQUE. El sistema de
y la capacidad de baterías adicionales. prelubricación está ahora activado. Cuando el
sensor de presión del aceite del motor detecte
A temperaturas por debajo de -23"C (-10'F), una presión insuficiente delaceite del motor, se
consulte a su distribuidor Caterpillar. Vea información activará el sistema de prelubricación. Cuando
sobre la forma de arrancar el motor en clima frío en el el mismo sensor detecte que la presión del
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, aceite del motor sea adecuada, se desactivará
Recomendaciones de clima frío para fodas /as la prelubricación. Entonces, el sistema
máquinas Caterpillar. automáticamente hará girar el motor.

6. Cuando el motor arranque, suelte el interruptor


de arranque con llave.

Nota: Si se vuelve a arrancar el motor dentro de


dos minutos, se pasará por alto el sistema de
prelubricación. Cuando el interruptor de arranque
con llave se ponga en la posición de ARRANQUE, el
motor arrancará inmediatamente.

io2222540

Calentamiento del motor y de


la máquina
Código SMCS: 1000; 7000

Después de arrancar el motor, deje que el sistema

ilmonitorcompletelaautoprueba.
106
ssBU7763-03
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Deje que un motor frío se caliente en la velocidad Baja velocidad en vacío adicional
BAJA EN VACIO durante al menos cinco minutos.
Para ayudar a que los componentes hidráulicos se Nota: Si el motor está funcionando a baja
calienten con más rapidez, conecte y desconecte velocidad en vacío con elfreno de estacionamiento
varias veces los controles del accesorio. CONECTADO y la temperatura del refrigerante del
motor está por debajo de 70'C (158,0"F) durante
2. Puede empezar a operar la máquina con una un período de diez minutos, la velocidad del motor
carga reducida. aumentará automáticamente a 1.000 rpm. Esto
aumenta el calor del agua de las camisas.
3. Cuando la temperatura del refrigerante del motor
alcanza la gama normal de operación y no hay
averías presentes, se puede operar la máquina
a plena carga.

4. Observe frecuentemente los indicadores y


medidores durante la operación.

5. Compruebe los níveles del aceite en eltren de


fuerza, el motor y los sistemas hidráulicos cuando
el aceite esté a la temperatura de operación.
Mantenga los niveles del aceite en la marca FULL
(Lleno).

El aceite hidráulico se calentará con más rapidez


si el control de la hoja topadora se retiene en la
posición CERRADA durante períodos cortos de diez
segundos o menos. Esto permitirá que el aceite
hidráulico alcance la presión de alivio, lo que hace
que se caliente con mayor rapidez.

Mueva los controles por todo el ciclo de posiciones


para que el aceite hidráulico caliente circule a través
de todos los cilindros y tuberías hidráulicas.

Marcha en vacío
Cuando haga funcionar el motor en vacío para
calentarlo, siga las siguientes recomendaciones:

. Deje que el motor se caliente durante


aproximadamente 15 minutos cuando la
temperatura esté por encima de 0'C (32'F).

. Deje que el motor se caliente durante


aproximadamente 30 minutos o más cuando la
temperatura esté por debajo de 0'C (32'F).

. Se puede requerir más tiempo si la temperatura


es menor de -18"C (0'F). También puede ser
necesario un periodo más largo de calentamiento
si las funciones hidráulicas no responden con
rapidez.

G.J
I
ssBU7763-03 107
Sección de Operación
Técnicas de operación

Técnicas de operación Ángulo de ataque de la hoja


fl topadora para la hoja U y la hoja SU
i03707976

lnformación sobre las técnicas


de operación
Código SMCS: 7000

Selección de marchas
Selección de marchas - Optimice la cantidad de
trabajo que se realiza mediante la selección de la
mejor velocidad para la carga. La mejor manera de
obtener el máximo resultado deltrabajo es utilizando
la modalidad de cambios automáticos descendentes.
900522784
llustración 141
Vea "Controles del operador" en este manual, para (1) Extendido
obtener más información. (2) Retraído
(3) Neutral
Con algunas cargas, la máquina se moverá más
rápidamente en primera velocidad que en una La posición NEUTML trabaja bien en la mayoría de
marcha más alta. Vea la tabla en la ilustración 140. los materiales y aplicaciones. La posición NEUTRAL
proporciona una inclinación igual de la hoja a la
derecha y a la izquierda.

La posición EXTENDIDA inclina la hoja verticalmente


kgx lbx
1000 t000 hacia delante. Esto mejora la penetración de la hoja
70 rt60
en materiales que son difíciles de penetrar y permite
cargas más rápidas.
juo 140
,1
120 La posición RETRAIDA impele la hoja hacia atrás.
Bto 100
\ Esta posición aumenta la cantidad de materialde
g. ao
80
't
acarreo de la hoja.
rZ \
áro 60 Vea los ajustes de la máquina en la sección de
?,0 40 \ Operación de este manual.
3 .\
5,0 20
0 \ Empuje en línea recta
0
0123156
rt¡tlt ,9'ph
021681012 14 km/h
SPEED
llustración 140 900666988

Regla general para seleccionar una velocidad


durante un trabajo de explanación - Si se cambia
la transmisión a una velocidad más alta y disminuye
la velocidad de la máquina, regrese a la velocidad
previa.

llustración 142 sooo4o62o

Empuje en línea recta - Mantenga un corte


horizontal para obtener el mejor rendimiento. Llene
la hoja topadora. Transporte la carga a la zona de
descarga.
108 ssBU7763-03
Sección de Operación
Técnicas de operación

. Evite la sobrecarga o elcalado de la máquina. Comience en el extremo de la zona de descarga


y trabaje hacia atrás. Vea el diagrama (A) en la
. Evite el patinaje excesivo de las cadenas. ilustración 144. Se puede cargar la hoja a medida que
se mueve cuesta abajo. Además, se puede acarrear
. Si es necesario hacer girar la máquina con una después la carga en una superficie horizontal. La
hoja cargada, utilice los cilindros de inclinación técnica que se muestra en el Diagrama (B) no es
de la hoja topadora en lugar de la palanca de tan eficiente como la técnica que se muestra en el
dirección para conducir la máquina. Diagrama (A). En el Diagrama (B), la máquina está
empujando una carga cuesta arriba y el operador no
Cuando esté realizando trabajos de nivelación, una utiliza la zarya. El nivel de explanación a través de
hoja topadora llena se puede manejar mejor que una toda la zanja no será eficiente porque la distancia
hoja parcialmente cargada. promedio para empujar el material hasta la zona de
descarga será mayor.
Empuje en zanjas

soooaooza

llustración 143 900040626


llustración 145
(p
Cuando esté excavando zanjas paralelas, se
Empuje en zanjas - Cuando se atrapa materialen debe quitar el centro desde la parte de atrás.
una zanja, se pueden ac¿lrrear cargas más grandes Este procedimiento permite al operador mantener
con el material delante de la hoja. una zanja hasta que se quite el centro. La berma
central debe ser suficientemente ancha para que se
La profundidad de la zari¡a no debe ser mayor que la mantenga sin derrumbarse. El ancho máximo debe
esquina superior de la hoja topadora. ser de aproximadamente 1/3 del ancho de la hoja
topadora.

Trabajo en una pend¡ente


Trabajo en una pend¡ente lateral

llustración 144 900040622

llustración't46 900040630
ssBU7763-03 109
Sección de Operación
Técnicas de operación

Cuando sea posible, al trabajar en una pendiente Nota: Cuando se aproxime a un exceso de velocidad
hágalo en sentido vertical a la misma. Este método es el motor, la luz de acción delantera en el módulo de
más eficiente que cuando se trabaja horizontalmente instrumentos destellará. Si el motor se sobreacelera
en la pendiente. al nivel de advertencia 2,la luz de acción de
delantera y laluz de acción trasera destellarán en
Cuando trabaje en bancales, tenga cuidado. Cuando rojo. La luz de acción trasera está en la consola de
trabaje en pendientes, tenga cuidado. Evite volcar la derecha del operador, cerca del codo delasiento
la máquina. del operador. Si el motor se sobreacelera al nivel
de advertencia 3, la luz de acción delantera y la luz
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente de acción trasera destellarán en rojo. La alarma de
en una pendiente, aligere la carga y gire la máquina advertencia también suena.
para que ésta se desplace de frente en cuesta abajo.

Si trabaja horizontalmente en una pendiente,


Zanjas en V
comience en la cima de la misma. Trabaje cuesta
abajo. Mantenga un camellón de materialen el lado
bajo de la máquina para proporcionarle estabilidad.

Mantenga cuidado para no cortar la pendiente


por debajo. Si se socava la pendiente, la misma
aumentará.

Trabajo cuesta arr¡ba o cuesta abajo

ar-+-

900040633
llustración 148

Zanjas en V -
lncline la hoja topadora
horizontalmente para comenzar la ladera deseada.
Ubique una esquina de la hoja topadora en el centro
de la zanja. Corte hasta la profundidad deseada.

Relleno de zanjas
llustración f47 900641146

Antes de iniciar una corrección de la dirección,


reduzca la velocidad de desplazamiento de la
máquina hasta un nivel aceptable, utilizando elfreno
de servicio.

No deje que el motor se sobreacelere cuando la


máquina no tenga carga y se esté moviendo cuesta
abajo. Observe el tacómetro y utilice los frenos
de servicio. Utilice los frenos de servicio cuando
la máquina esté cerca de la parte superior de la
pendiente para evitar la velocidad excesiva del motor.
900040635
llustración 149

Relleno de zanjas - Empuje el material en un


ángulo de 90 grados con la zania. Cuando esté
cortando el matérial con el lado de la hoja, tenga
precaución para que el material restante no caiga
encima de la máquina.
'110
ssBU7763-03
Sección de Operación
Técnicas de operación

Desmonte Remoción de tocones


llustración 150 900040067


llustración 152 900561 004

. Tengá cuidado con las ramas muertas. Tenga Remoción de tocones - Asegúrese de que las
cuidado con las ramas que estén colgando sobre raíces se hayan cortado o removido. Quite eltocón
su cabeza. empujando o excavando para sacarlo.
. Corte las raíces del árbol para hacer caer un árbol
grande. Desgarramiento
Utilice la PRIMERA velocidad para las operaciones
de desgarramiento. Utilice los vástagos adicionales
en lugar cie aumentar la velocidad o de utilizar un
cambio más alto.

Utilice el desacelerador para adaptar la fuerza en la €


barra de tiro. Además, utilice el desacelerador para
evitar que patine la cadena.
illl,,,l
ItU tll Desgarre el suelo a tanta profundidad como sea
posible. A veces, puede desgarrar en profundidad
parcial. Se puede ir sacando el material en sus capas
{ I I t t tt naturales.

llustración '151 900040073 El tamaño del material está controlado por la


profundidad y el ancho de la pasada. Si se carga
. Si se necesita un palanqueo adicional, puede el material con un tractor de ruedas, el tamaño del
preparar una rampa pequeña cerca de la base del materialdebe ser más pequeño. El material debe ser
árbol. La rampa permite que la máquina haga un todavía más pequeño si se va a cargar en una traílla.
contacto más alto en el árbol. Empuje el árbolen el
sentido en que se intenta que éste caiga. Avance ATENCION
con precaución. La bola de la raiz puede atascarse No vire o retroceda con la máquina mientras los vás-
debajo de la hoja topadora. Esto podría arrastrar tagos estén enterrados. El esfuezo de torsión sobre
la máquina y desalojarla de la rampa. los vástagos y puntas puede causar avería.

ATENCION
lnspeccione las puntas del desgarrador con frecuen-
cia para ver si hay desgaste excesivo"


L
ssBU7763-03 111
Sección de Operación
Técnicas de operación

El desgarrador de vástagos múltiples está diseñado Roca con fracturas, fallas y planos
para los trabajos de alta producción. Utilice este tipo
de desgarrador en los suelos duros y compactados y
débiles
para las rocas sueltas y enterradas. El desgarrador
de vástagos múltiples es para su utilización en un
material que se puede desgarrar con AL MENOS
dos vástagos. Utilice el desgarrador de vástagos
múltiples con un vástago central único durante
menos de un 20 por ciento deltiempo.

El desgarrador de vástagos múltiples con un vástago


central único NO está preparado para realizar
trabajos de alta producción en rocas.

NO se recomienda utilizar un solo vástago del


desgarrador en uno de los portavástagos exteriores.
De ser necesario, ubique elvástago en la posición
más alta. Opere la máquina a velocidad reducida. llustración 154 900040576
El bastidor del desgarrador no está diseñado para Desgarrador de vástagos múltiples con dos vástagos
desgarrar con un vástago exterior único a plena
potencia del motor.
Si se utilizan dos vástagos, se causará que las rocas
se desintegren en trozos más pequeños de modo
El desgarrador de vástagos múltiples no está que la máquina pueda hacer fácilmente el trabajo.
diseñado para desgarrar en aplicaciones a Cuando la máquina comience a calarse, utilice
profundidad. Sólo utilice vástagos del largo
solamente el vástago central. Si las cadenas patinan,
especificado. utilice solamente el vástago central.
Utilice un desgarrador de un solo vástago cuando sea
necesario ¡ealizar un desgarramiento a profundidad. Desgarrador de un solo vástago
Suelo ap¡sonado, capas duras,
arcilla, pazarra o grava cementada

llustrac¡ón 155 900562861

Roca sólida, granito o "material difícil de


llustración 153 gooo4o571 desgarrar"
Desgarrador de vástagos múltiples con tres vástagos
Utilice un solo vástago en el material que tienda a
romperse en bloques grandes o en trozos grandes.
Tres vástagos trabajan bien en estos materiales.
Utilice el mayor número de vástagos posible para
romper el material altamaño deseado. Sin embargo, Desgarrador ajustable
la cantidad de vástagos que se utilicen no debe
causar que la máquina se cale. El vástago en el desgarrador tiene ajustes del ángulo
y características de regulación del largo.

Hay que variar el ángulo del vástago para alcanzar


el máximo rendimiento a través de cada pasada de
desgarramiento.
112 ssBU7763-03
Sección de Operación
Técnicas de operación

llustración 156 900040595 llustración 158 900040603

lnserte el desgarrador en el material que se esté Mueva elvástago del desgarrador hacia delante, a la
desgarrando. Ajuste el ángulo del vástago en un posic¡ón de vástago retraído, cuando haga palanca
punto ligeramente más allá de la posición vertical. hacia fuera en el material alojado.
Esto le dará el ángulo de inclinación vertical correcto
para penetrar el material. El ángulo variará según los
diferentes materiales que sea necesario desgarrar.

lluskación '159 900040607

Ajuste la longitud delvástago según elprocedimiento


gooo4o6oo
llustración 157 que sigue.

Baje el desgarrador e insértelo en el material mientras 1. Mantenga una longitud del vástago tal que permita
mueve la máquina hacia delante. Una vez que que la máquina arrastre elvástago eficientemente
haya alcanzado la profundidad de desgarramiento a través del material.
deseada, mueva el vástago hacia delante para
obtener el ángulo correcto para el mejor rendimiento. 2. Mantenga suficiente espacio libre debajo del
Este ángulo se encuentra, por lo general, entre la bastidor inferior del desgarrador. Esto impedirá
posición vertical delvástago y la posición del mismo que la máquina se atore en los bloques grandes o
hacia delante. las rocas grandes que se traen a la superficie.

3. Mantenga el bastidor inferior tan paralelo al suelo


como sea posible. Esto distribuirá los esfuerzos
de manera uniforme.

4. Cuando quite material con una traílla o con


un cargador, se recomienda realizar un
desgarramiénto a poca profundidad,

5. Cuando esté desgarrando para cargar una traílla,


desgarre en el mismo sentido en que se desplaza
la traílla que se esté cargando.
L
ssBU7763-03 113
Sección de Operación
Técnicas de operación

6. Nunca desgarre a una profundidad mayor que la


del material que se esté sacando.

Cuando esté desgarrando material con una


excavadora o con una topadora, se recomienda
realizar un desgarramiento profundo.

Carga por empuje

sooo4oo56
llustrac¡ón 160
l. Haga contacto perpendicular con el bloque de
empuje.

l2 La máquina no se debe estar moviendo a más


de 5 km/h (3 millas/h).

3. Siempre que sea posible, mantenga un empuje


recto.

4- No deje la parte trasera de la traílla separada del


suelo.

5. Cuando haya completado elcorte, cambie a una


marcha más alta para ayudar a que la traílla salga
del corte.
114 ssBU7763-03
Sección de Operación
Ajustes

Ajustes 1. Posicione la máquina en una superficie firme y


lisa, y baje la hoja topadora al suelo. Coloque el $
control de la hoja topadora en la posición LIBRE.
i02222542 Conecte el freno de estacionamiento. Quite los
pernos retenedores y las placas.
Tirante de inclinación de Ia
hoja topadora 2. Active la inclinación de la hoja topadora en la
posición LIBRE a fin de quitar la fuerza del tirante
Código SMCS: 6060; 6074 de inclinación de manera que se pueda quitar,
más tarde, el pasador trasero del tirante de
inclinación. Pare el motor, dejando el controlde la
Tirante de inclinación de tres hoja topadora en la posición LIBRE y elfreno de
posiciones de las hojas U y SU estacionamiento conectado.

Sitiene:

llustración 163 sototzzoo


*t
Ilustración 161 901 0171 95 3. Coloque un bloque de madera entre eltirante
de inclinación y el brazo de empuje. El bloque
Fije el tirante con un pasador en la posición debe medir al menos 2't6 mm (8,5 pulg) por
EXTENDIDA y extienda el cilindro derecho para 216 mm (8,5 pulg) por 153 mm (6,0 pulg). El
inclinar la hoja topadora hacia adelante. bloque ayudará a mantener la alineación de los
agujeros entre el tirante de inclinación y el brazo
Fije el tirante con un pasador en la posición de empuje, cuando se esté sacando el pasador.
RETRAIDA y retraiga el cilindro derecho para inclinar
la hoja topadora hacia atrás. Saque el pasador en el tirante de inclinación a la
unión del brazo de empuje.

llustración 162 90056 1 1 94

llustración 164 901 02333 1


(N) Neutral
(E) Extendido
(R) Retraído ffi
L
ssBU7763-03 115
Sección de Operación
Ajustes

5. Arranque la máquina y active el control de 5. Posicione la hoja topadora en el ángulo deseado.


inclinación de la hoja topadora en la posición
LIBRE. El tirante de inclinación se deslizará hacia 6. lnstale los pasadores de acoplamiento en las
adelante o hacia atrás en el brazo de empuje. nuevas posiciones.
Si se extiende el cilindro, el tirante se deslizará
hacia adelante. Si se retrae el cilindro, el tirante 7. lnstale los pasadores de retención.
se deslizará hacia atrás. Alinee los agujeros en
eltirante de inclinación y en el soporte del brazo 8. lnstale los pernos.
de empuje y monte el pasador en la ubicación
deseada. La alineación del brazo de empuje lnclinar la hoja manualmente
puede requerir la rotación del brazo de empuje,
si los espacios libres en la unión permiten la Si tiene:
rotación.

6. Apague la máquina. Devuelva elcontrol de la hoja


topadora a la posición FIJA. Mantenga elfreno de
estacionamiento conectado.

7. Vuelva a instalar los pernos de retención y la


placa de retención.

Nota: El pasador en el brazo derecho al cilindro de


inclinación está sujeto en el lado orientado hacia la
cadena, y el pasador en el brazo izquierdo al tirante
de inclinación está sujeto en el lado exterior.

Posicionar la hoja en ángulo 900561282


llustración 166

) si nene:
Gire la manija hacia la izquierda para alargar el
tirante. Gire la manija hacia la derecha para acortar
el tirante.

Cuando la longitud (A) deltirante de inclinación de


la derecha y la longitud (A) deltirante de inclinación
de la izquierda se dividen por dos, la suma es igual
a una medida de 1.373 mm (5a pu§). No extienda
la longitud de ninguno de los tirantes de inclinación
(A) a más de 1.440 mm (56,5 pulg).

Para inclinar la hoja hacia la izquierda, acorte el


.1..: tirante de inclinación de la izquierda. Después,
alargue eltirante de inclinación de la derecha en una
cantidad igual.
llustración 165 901O17216

Para inclinar la hoja hacia la derecha, acorte el tirante


Vea las siguientes instrucciones para posicionar la de inclinación de la derecha. Después, alargue el
hoja topadora en diversos ángulos. tirante de inclinación de Ia izquierda en una cantidad
igual.
1. Utilice los cilindros de levantamiento para
posicionar la hoja topadora con las cuchillas y las
cantoneras de extremo separadas del suelo a una
altura de 25 a 50 mm (1 a 2 pulg).

2. Quite los pernos del pasador de retención (uno


en cada lado).

3. Quite los pasadores de retención.

4. Saque el pasador de acoplamiento de la caja


116 ssB{"fl7"r63-03
Sección de Operación
Ajustes

Cadenas
Código SMGS: 4170;7000

go1S157-ts
llustración'167

ATENCION
Si las cadenas están demasiado apretadas o fu|as,
se acelerará el desgaste de los componentes.

Ajuste las cadenas si parece que están demmiado


apretadas o demasiado flojas.

Siga los procedimientos de ajuste de la Secciou de


Mantenimiento.
ssBU7763-03 117
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento io2249107

Parada del rnotor


i02222275
Código SMCS: 1000; 7000
Parada de la máquina
ATENCION
Gódigo SMCS: 7000 Si para el motor inmediatamente después de haber
trabajado con carga puede causar su recalentamiento
ATENCION y acelerar eldesgaste de sus componentes.
Estacione en una superficie horizontal. Si es necesa-
rio estacionar en una pendiente, bloquee las cadenas Consulte el procedimiento siguiente para dejar que se
firmemente. enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la caja
del turbocompresor, lo que puede crear problemas de
No conecte el freno de estacionamiento mientras la carbonización de aceite.
máquina está en movimiento a menos que surja una
emergencia. l. Mientras la máquina esté parada, haga funcionar
el motor durante cinco minutos a velocidad baja
1. Utilice el freno de servicio para detener la en vacío.
máquina.

901124621
llustración 169
llustración 168 9O1022276

2. Ponga el interruptor general en la posición


2. Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL. DESCONECTADA. Saque la llave del interruptor
de arranque.
3. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento. Operación del motor en vacío
4. Baje la hoja topadora y todos los accesorios al durante períodos prolongados
suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.
Si la máquina está estacionada y se deja funcionando
durante períodos prolongados, ajuste la velocidad
del motor a unas RPM que sean ligeramente más
altas que la velocidad baja en vacío. Si se opera
el motor a RPM más altas, se asegura la buena
lubricación del motor.
118
ssBU7763-03
Sección de Operación
Estacionamiento

¡02222392 Procedimiento antes de que el


Parada del motor si ocurre una acumulador se quede sin carga
avería eléctrica Cuando el motor está funcionando, se puede bajar la
hoja topadora empujando el control de la herramienta
Código SMCS: 1000; 7000 hacia adelante. Por un corto período, después de
que se haya parado el motor, se puede bajar la
Si el motor no se para después de girar la hoja topadora empujando la palanca de controldel
llave del interruptor de arranque a la posición accesorio hacia adelante.
DESCONECTADA, efectúe el siguiente
procedimiento.

't. Conecte el freno de estacionamiento.

2. Baje la hoja topadora o el desgarrador, si es


necesario.

3. Salga de la cabina.

4. Encuentre el interruptor general.

llustración'171 901 1 0901 0

Cerciórese de que el interruptor de traba hidráulica


(1) no haya cortado las entradas de señal al circuito
de control hidráulico. La palanca del accesorio y las
válvulas hidráulicas tienen que estar activas. 0;
/í-\ BAJAR - Empuje el controt de ta
\^N./
\-//
herramienta (2) hacia adelante para bajar
la hoja topadora. Suelte la palanca. La
palanca regresará a la posición FIJA.
llustración 170 9O1022298

Lado izquierdo de la máquina


A BAJAR - Mueva elcontrol de subir/bajar
\-/ El
(E] el desgarrador (3) hacia la izquierda para
DESCONECTADO - Gire la ttave hacia
bajar el desgarrador. Suelte la palanca. La
la izquierda para parar el motor. Saque la palanca regresará a la posición FIJA.
llave.

Referencia: Vea información adicional en este Procedimiento después de que el


Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles acumulador se quede sin carga
del operador''.
Después de que el motor se haya parado por un
Nota: No opere Ia máquína hasta que haya corregido corto período, las palancas de control no bajarán los
la avería. accesorios al suelo.

io2249031
Hay un método mecánico que se puede utílizar para
bajar los accesorios.
Bajada del accesorio con e¡
motor parado
Código SMCS: 7000

Asegúrese de que nadie esté en peligro antes de


bajar los accesorios.
L
ssBU7763-03 119
Sección de Operación
Estacionamiento

901118O72 llustración 174 901124638


llustración 172
Configuración con válvula de hoja topadora/desgarrador y válvula
Quite la tapa de acceso (4). auxiliar (vista delantera)

Bajar la hoja topadora


l. Conecte la manguera de drenaje a la toma rápida
de presión (6). Tienda la manguera hasta eltubo
de llenado deltanque hidráulico.

2. Quite la toma rápida de presión (7).

3. lnserte lentamente el perno (5) para bajar la hoja


topadora.

Bajar el desgarrador

llustración '173 901 I 24636 l. Quite la toma rápida de presión (8).


Configuración de levantar e inclinar la hoja topadora (vista
delantera) Nota: No se requiere la manguera de drenaje.

Alivie la presión en eltanque hidráulico. 2. lnserte lentamente el perno (5) para bajar el
desganador.
Las válvulas topadora/desgarrador están s¡tuadas en
la parte central del tanque de combustible detrás del 3. Regrese el perno (5) a la posición de
módulo del operador (cabina). almacenamiento y regrese la toma rápida de
presión (7).
Un perno (5) con roscas "9/16 - 18 x 64 mm" está
almacenado dentro de la tapa de acceso. Este perno 4. Vuelva a colocar la tapa de acceso (4).
se puede utilizar para bajar los accesorios.
io2222516

Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Si tiene que estacionar en una pendiente, bloquee
la máquina.

Aplique el freno de servicio para parar la máquina.


Mueva el selector de velocidades de la transmisión a
la posición NEUTRAL. Utilice el interruptor del control
de velocidad del motor para reducir la velocidad
del motor a baja en vacío. Conecte el freno de
estacionamiento.
120 ssBU7763-03
Sección de Operación
Estacionamiento

Baje todos los implementos al suelo. Tapa deltanque de combustible


$))
Gire la llave del interruptor de arranque del motor a Drenaje del combustible
Ia posición DESCONECTADA y saque la llave.
Tapa del tanque hidráulico
Gire la llave del interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Saque la llave cuando no vaya a
utilizar la máquina durante un período prolongado.

llustración 175 901 014705

1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y


asideros. Utilice ambas manos y baje de frente
hacia la máquina. Cuando baje, utilice tres puntos
de contacto.

2. lnspeccione el compartimiento del motor para ver


si hay basura. Saque toda la basura y los papeles
para evitar un incendio.

3. Si va a dejar estacionada la máquina durante


toda la noche, desconecte el interruptor general y
saque la llave.

4. Cierre y trabe todas las ventanas de la cabina.


Utilice las tapas de protección contra el
vandalismo e instale todos los candados. Cierre
con llave las puertas de la cabina.

Se proporcionan candados para las siguientes


áreas:

. Ambos compartimientos del motor

. Tapa de acceso al radiador

. Caja de la batería y tapa de acceso al interruptor ffi'


maestro

. Compartimiento de la botella delfluido lavador


ssBU7763-03 121
Secciónde Operación
Informaciónsobreel transporte

el
ü llj::T3i':"sobre
generalen la posiciÓn
5. Pongael interruptor
DESCONECTADO. el interruptor
Trabe delfreno
Saquela llave.
de estacionamiento.
de la batería
de desconexión
6. Pongael rnterruptor
en la posición
DESCONECTADO. Saquela llave.
Embarquede la máquina 7. Póngalellavea la puertay a las cubiertas
de
protección
acceso.Fijecualquier antivandalismo.
Código SMCS: 7000;7500
lugaresy bloquee
en diversos
8. Instalelasataduras
Estudie la ruta para enterarsede los despejos lascadenasadelantey atrás.
superiores.Asegúresede que haya despejo
suficientepara la máquinaque se está 9. Cubrala aberturadel escapedel motor.
transportando.Esto es especialmenteimportanteen mientrasel
La rotacióndel turbocompresor
el caso de máquinasequipadascon una estructura motorno estáfuncionando puedeaveriarel
ROPS/FOPS,una cabinao un toldo. turbocompresor.
Quite todo el hielo,nieve o cualquierotra substancia Consulte Caterpillar
a su distribuidor a
conrespecto
resbaladizadel andénde cargay de la plataformadel de embarque
las instrucciones parasu máquina.
camión antes de cargarla máquinapara evitarque
se resbaleal cargarlay mientrasestá en tránsito.
io3707982

y
o estatates
toa",¡"rt"rf,"!?lr3lln"¡"r",
Cómo levantary sujetarla
obedezca
el peso,el anchoy la longi-
localesque reglamentan máquina
tud de una carga.
Código SMCS:7000;7500
Obedezca quegobiernan
todaslasreglamentaciones
las cargasanchas.

El levantamientoy amarreindebidospermitirque
la cargase desplaceo se caigay causelesioneso
daños.Usesólo cablesy eslingasde la capacidad
nominalapropiadacon puntosde levantamiento y
amarreproporcionados.

Siga las instruccionesdel Manualde Operación


y Mantenimiento, "Levantamiento y amarrede la
máquina" para obtenerla técnicaapropiadapara
sujetarla máquina.Gonsulteel Manualde Ope-
racióny Mantenimiento, "Especificaciones"para
obtenerinformaciónespecíficadel peso

llustración176 900040011

1. Bloqueelas ruedasdel remolqueo del vagón de


ferrocarril,como se muestra,antes de cargarla
máquina.

2. Baje todos los accesoriosal piso de la plataforma


de la máquinade transporte.Ponga la palancade
controlde la transmisiónen NEUTRAL

3. Conecte el interruptordel freno de


estacionamiento.

4. Pare el motor.
122 ss8t,7763-03
Secciónde Operación
Informaciónsobre el transporte

Utilicecablesy eslingasdel calibreapropiadopara


f[l levantarla máquina.Para una máquinasin t¡n
desgarrador(C), coloquelas eslingasdebajode
$')
ffithdl
las partesdelanteray trasera de la cadena.para
una máquinacon un desgarrador(B), coloquelas
rSur eslingasdebajode la partedelanterade la cadena
y debajo del desgarradoren la parte traserade la
máquina.

.E..,
F+-Jr+
Utiliceel cáncamo de remolquedelanteropara
asegurarla amarra delantera(A). Utiliceef borde

s
-Hil._
t/v
interiorde la zapata de cadena (D) para fijar los
amarreslaterales.Fije los amarreslateralesen tres
lugarespor cada lado. Utilicela barrade tiro, el
desgarradoro el borde exteriorde la zapata {E)
.r. para fijar los amarrestraseros.Utiliceprotectoresde
esquinasen las esquinasafiladas.

vG)vffi Compruebetodos los reglamentosque regulanlas


característicasde la carga (altura,peso, ancho y
longitud).
llustración177 900561816
Ponga la palancade controlde accionamíento
hidráulicoen la posiciónTMBADA.
Ettevantamientoo puedenha-
cerquela cargase",:HJr""'r""T"debidos
desplacey produzca per-
lesiones Consultea su distribuidorCaterpillarpara obtener
sonalesy dañosmateriales. instrucciones
de embarquede la máquina.

Conecteel freno de estacionamiento


antesde
levantaro amarrarla máquina.

A - Amarres delanteros(2 lugares).Utiliceel


cáncamode remolquedelantero.

B - Levantamientode una máquinacon un


desgarradorconectado.Hay que subir el
desgarrador.

G - Levantamientode una máquinasin desgarrador


conectado.

D - Amarres laterales(3 lugares)Utiliceel borde


interiorde la cadena.

E - Amarrestraseros(2 lugares).Utilicela barrade


tiro, el borde exteriorde la cadenao el desgarrador.
Hay que bajarel desgarrador.

Se debe colocarla grúa de maneraque se pueda


levantarla máquinahorizontalmente. Las barras
separadorasdeben tener el ancho suficientepara
impedirel contactoentre la grúa y la máquinaque
se esté levantando.
ssBU7763-03 123
Secciónde Operación
lnformaciónsobre remolque

sobre
fl',,:t;ffil"ju"
No permitaun operadoren la máquinaremolcada,a
menosque el operadorpuedacontrolarla direcciÓn
y/o los frenos.No intenteremolcaruna máquinasin
leer y comprenderlos siguientesprocedimientos.

¡ 0 15 4 ' 1 9 7 3 Estasinstruccionesde remolqueson para mover


una máquinadescompuestaun trayectocortoa baja
Remolquede la máquina velocidad.Mueva la máquinaa una velocidadde
2kmlh (1,2 mph) o menos,a un sitio seguropara
Código SMGS:7000 Estasinstrucciones
hacerlelas reparaciones. son
sólo para casosde emergencia.

Transportesiemprela máquinacuando sea


Cuandose remolcade maneraincorrectauna má- necesariollevarlaa un sitio lejano.Toda máquina
quinaaveriada,se puedenocasionarlesionesper- remolcada,cuandoestá cargada,debe contarcon su
sonaleso mortales. propio sistemade frenos y poderse operar desde el
compartimientodel operador.
Antesde soltarlos frenos,bloqueela máquinapa-
ra impedirsu movimiento.Si no está bloqueada, Normalmente,la máquinaremolcadoradebe ser
la máquinapodríarodarlibremente. tan grandeo más que la máquinainhabilitada.
Cercióreseque la máquinaque va a proporcionar el
remolquetenga la suficientecapacidadde frenado,
peso y potenciapara controlarambas máquinasen
La máquina
las pendientesy distanciainvolucradas.
Un cable de alambre de acero desgastado puede de remolquedebe ser capaz de controlarlas dos
causar lesiones personaleso la muerte. máquinastomandoen cuentala pendientey la
distanciasen cuestión.
Un cable desgastado o deshilachado se puede
romper y causar lesiones. No use una cadenapara tirar de una máquina
descompuesta.Se puede romperuno de los
Inspeccione el cable de alambre de acero. Si el eslabonesde la cadena.Puede causarlesiones
cable está desgastado o deshilachado, instale un al personal.Utiliceun cable de alambrecon
cable nuevo. guardacabosen los extremos.Pida que se pare
una personaen un sitio seguro para que le haga
señas duranteel remolque.Una posiciónsegura
estariaa una distancialejos de cualquierade las
dos máquinasque tienendos veces la longituddel
Cuando se quitan los ejes, la máquina NO tiene cablede remolque.La personaque hace las señas
frenos y puede rodar, causando lesiones perso- puede detenerel procedimientosi es necesario.Se
nales o fatales. debe parar el procedimientosi el cable empieza a
romperse.Tambiéndetengael procedimiento siel
Bloquee las cadenas firmemente para impedir que cablecomienzaa deshilacharse. Pare de remolcar
la máquina se mueva- siempreque la máquinaremolcadorase muevasin
que se muevala máquinaremolcada.
La conexión de remolque debe ser rígida o el re-
molque se debe hacer con dos máquinas del mis- Ambas máquinasdebencontarcon protectores. Esto
mo tamaño o mayores que la máquina remolcada. protegeráal operadoren caso de que se rompael
Conecte una máquina a cada extremo de la máqui- cableo la barrade remolque.
na remolcada.
Antes del remolque,asegúresede que el cableo
Gercióresede que se hayan hecho todos los ajus- la barraestén en buen estado.Cercióresede que
tes y reparacionesantes de volver a poner en ope- el cableo la barrade remolquetenga la capacidad
ración una máquina que ha sido remolcada a un necesariapara hacerel remolque.Use una barrao
área de servicio. cable de remolquecon una capacidadmínimade
1,5 vecesel peso brutode la máquinaremolcadora
para sacaruna máquinaaveriada.Esto aplicaa una
Esta máquinatiene frenosque se aplicanpor máquinadeshabilitada que está atascadaen el barro
resorte.Estos frenostambiénse desconectan o en una pendiente.
hidráulicamente. Si el sistemade aceitedeltren de
fuerza para aceite bajo presión es inoperable,se Al remolcar,conecteel cable de remolquesÓloa los
aplicanlos frenosy no se puede mover la máquina. cáncamosde remolquedel bastidor,si los tiene.
124 sstsu7763-03
Secciónde Operación
Informaciónsobre remolque

Mantenga el ángulodel cablede remolque


a un
mínimo.No excedaun ángulode 30 gradosde la
posiciónrectade avance.
Siestáremolcando unamáquina sinsemiejes,
no ser capazde usarlos implementos
la máquina.El sistemahidráulico
puede
paradetener
del irnplemento
0u
es controladoporpiloto.Conun motorinoperable
Losmovimientos repentinosde la máquinapueden o unabombahidráulica inoperable,la presióndel
sobrecargarel cableo barrade tiroy hacerquese acumulador se purgarárápidamente. Loscontroles
rompa.Estopuedehacerqueel cableo la barrade delimplemento no operaráncuandono hayninguna
remolque se rompa.Es preferible un movimiento presiónen el acumufador.Losimpfementos no
gradualy uniforme. se puedenbajarcon la palancade controldel
implemento paradetenerunamáquinaremolcada
No se puedenindicartodoslos requisitos.
Sólose cuandono hayningunapresiónen elacumulador.
requierela capacidadmínimapararemolcar sobre
superficieshorízontales
y buenas.Se requiere Unoo másmáquinas remolcadoras debe
capacidad máximade la máquinaremolcadora en proporcionarel controly el frenadosuficientes
pendientes o en superficies
queestánen malestado. cuandoestámoviendo unamáquinainhabilitada
cuestaabajo.Estopuederequeriruna rnáquina
Consultea su distribuidor
Caterpillar
en cuanto remolcadoramayory máquinas que
adicionales
al equiponecesariopararemolcaruna máquina estánconectadas a la partetrasera.Estoevitaráque
descompuesta. la máquinaremolcada ruedesincontrol.

Motor en buen estado Consultea su distribuidor


Caterpillaro el Manual
de Serviciode la máquinaparaconocerlos
Si el motorestáfuncionando, la máquinase procedimientos de remocióne instalaciónde los
puederemolcarunacortadistancia, bajociertas semiejes.
condiciones.El trende fuerzay el sistemade
direccióntienenque estaren condiciones de Parael segundométodo,use una bomba
operación. Remolquela máquinauna corta de desconexióndel freno.Si una bombade
distanciasolamente.Por ejemplo,saquela desconexión del frenose usa pararemolcarla
máquinadel barroo póngalaa la veradelcamino. máquina, losfrenosno se puedenconectarcon
el pedaldelfrenode servicioo conel controldel
El operadorde la máquinaremolcadatienen frenode estacionamiento.Si se usa la bornbade
que conduciren la mismadirección
del cablede desconexión delfrenoy necesita aplicarlosfrenos,
remolque. los frenosse debenconectarcon la bombade
desconexión delfrenoquese estáusando.
Sigacuidadosamente todaslas instrucciones
quese
indicanen lnformación
sobreel remolque.Asegúrese Nota:No se debenquitarlosejescuandousauna
de quese siganexactamente las instrucciones" bombade desconexióndelfreno.

Motor parado o Defecto en la Conexión de la Bomba de


tubería de impulsión Desconexiónde los Frenos
La máquinase puedemoversi el motorno funciona. Nota: Esta máquinase puedemoverlibremente.
Debe usar una bombade desconexióndelfrenoo Esta máquinapuede rodar con libertad.Esta
debe quitarlos semiejes. máquinano tieneningunacapacidadde frenadocon
elfreno de estacionamiento
o con elfreno de seruicio
Puede usar una bombade desconexióndel freno o cuandose han desconectado ambosfrenos.
puedequitarlos semiejespara remolcarla máquina
si se para el motory si la tuberíade impulsiónno Las manguerasde presiónde la bombase conectan
está dañada. a la válvuladel freno.La bombatoma aceitedel
sumiderode la bombade desconexióndel freno.
Si se cree que hay fallasinternasde la transmisióno Luego,la bombapresurizala cavidaddel pistóndel
del árbolde impulsión, saquelos semiejes. freno para soltarel freno.

Para el primer método, quite los semiejes.puede


quitar los semiejesde los mandosfinalespara
remolcarla máquina.Estohará que los frenosno
funcioneny que la máquinaruedesin control.La
máquinaremolcadadependerá.
ssBU7763-03 125
Secciónde Operación
Informaciónsobre remolque

goo7752oo 900775222
flustración178 llustración'179
(1) Grupode AdaptadorFT1973
(2) Manómetro8T-0855 1 . La manguerade la presión principalse conecta
(3) Válvulade AlivioaT -0477 a la UnióndelAdaptador9J-6190, el Niple
(4) Manija
(5) Válvulade Bola 6V - 5016
04 - 6683, la Unióndel Adaptador5P- 8018, el
(6) Bombade Desconexión del FrenoFf1845 Codo 8M-0547y el Tapón5P-2909. Tapone
(7) Adaptadorde Desconexióndel Freno 123 - 0525 la manguerade presiónen la conexióncon un
(No se muestra)Tapón5P-2909 Tapón5P-2909. Elárea sombreada(A) indica
los componentes.
Se puedendesconectarlos frenosde la máquina
pararemolcarla.
Useel Grupode Adaptador FT1973 2. Gire la manijade la válvulade derivación(5) a la
123 - 0525 (7) y la Bombade
(1), dosAdaptadores posicióncerrada.
Desconexióndel FrenoFT1845(6).
3. Mientrasbornbeala manija (4), observela presión
Ajuste de la válvula de alivio de aperturade la válvulade alivio(3).

4. Ajuste la presión de aperturade la válvula de


ATENCION alivio.Establezcala presióna 3.030t 70 kPa
Si no se compruebala válvula de alivio se pueden (440 t. 10 lb/pulg').
causar daños al sello del pistón del freno. Se debe
comprobarla presiónde aperturaantes de hacer la 5. Hagagirar la manijaen la válvulade derivación
conexión. (5) a la posiciónabiertapara aliviarla presiónen
la bombay en la manguera.
126 ssBU7763-03
Secciónde Operación
Informaciónsobre remolque

Conexión de la Bomba de
Desconexiónde los Frenos $¡r

llustración'l82 gooY5389
(8) Válvulade controldel freno
(9) Orificiosde las válvulasde freno

3. Quiteelasientoy la planchade pisode la estación


del operador.

4. Quite las conexionesde pruebade presiónde


la parte superiorde los orificiosde la válvulade
llustración180 900775205 freno (9).

l. Quitelos componentes que se usaronpara 5. fnstaleun Adaptador123-0525 (7) en cada uno


taponarla manguera de presión. Loscomponentes de los orificiosde la válvulade freno.
sonla UnióndelAdaptador 9J -6190,el Nipte
0 4 - 6 6 8 3e
, l U n i ó nd e lA d a p t a d o5rp - 8 0 1 8e, l 6. Conecteel AdaptadorFT1973 a tos Adaptadores 6)]i
Codo8M-0547y el Tapón5P-2909.Etárea 123-0525.
sombreada (A) indicalos componentes.
7. Tiendala manguerade presióna travésde la
parte trasera,alrededordel lado y a través de
la puertade la cabina.Conectela manguerade
presióna la bomba.Instaletemporalmente la
bomba en la plataforma.

8. Reinstalela planchade piso y el asiento.

9. Ponga la bombade desconexíóndel freno


enfrentedel operador"

l0.Abrócheseelcinturónde seguridad.
Sigacon el
tema siguiente.

llustración181 900775209
( . 1 )A d a p t a d o r d e b o m b a
(7) Adaptador de desconexión del freno

2. Conecteel AdaptadorFT1973 (1) a la manguera @.


de presiónde Ia bomba.El adaptadorseráde
corrienteabajode la válvulade alivio.
ssBU7763-03 127
Secciónde Operación
Informaciónsobre remolque

Desconexióndel freno Conexión de los frenos

9OO775217 llustración184 9oo775217


llustración183
(5) Válvula de derivación (5) Válvulade derivación

1. Haga girar la manijade la válvulade derivación (5) paraaplicarlos


Abrala válvulade derivación
(5) a la posiciónCERRADA. frenos.Estodescargará completamenteel aceite.

f, Inicialmentemueva rápidamentela manijade la


bomba. Esto produciráun gran volumende flujo
de aceite.
Losfrenosse puedenconectarsólogirandola
válvulade derivación.
las palancasde direcciónno funcionan.
y
El pedaldelfrenode servicio

3 . El sello del pistón de freno debe estar Después quitela bombade desconexión
de remolcar,
completamenteasentado.El asentamientodel delfreno.Reparela máquina.Instalela planchade
sello es evidentepor un aumentorepentinode la pisoy el asiento.
presióndel aceite.
a su distribuidor
Consulte sobrela forma
Caterpillar
Cuandose asientaapropiadamente el sello,la unamáquinadescompuesta.
de remolcar
presiónsube al ajustede válvulade alivio.Fijares
de 3.030t 70 kPa (440 ! 10lb/pulg'?).

4. Puede ahora remolcarsela máquina.

ATENCION
No deje que la presióndesciendapor debajode 2756
kPa (400 lb/pulg')duranteel remolque.

Se puede producirla conexiónparcialdel frenoy da-


ñarse el mismo.

Los frenos deben estar completamentedesconecta-


dos cuando la máquinaremolcadaesté en movimien-
to.
128 SSBU7763-83
Secciónde Operación
Arranquedel motor (Métodosalternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodosalternativos) Al arrancardesdeotramáquina,cerciórese de queno
hayacontactoentre las dos máquinas.Estopodría
evitardañosa los cojinetesdel motory a loscirct¡ilos
io2222188
eléctricos.
Arranquedel motor con cables Conecte(cierre)el interruptor
de desconexión de {a
auxiliaresde arranque bateríaantesdehacerla conexión de puenteparaeui-
tar dañoa los componentes eléctricos
en la má¡uina
Código SMCS: 1000;7000 inhabilitada.

La bateríaslibresde mantenimiento que estánseye-


ramentedescargadas no se recarganpor cornpleto
Las bateríasdespiden gases inflamablesque pue- sólocon el alternadordespuésde arrancarconauxi-
den explotar. lio. Las bateríasse debencargara su voltajeapro-
piadocon un cargadorde baterías.Muchasbaterías
Para evitar lesiones o la muerte, no encienda fós- consideradas inservibles
aúnse puedenrec¿¡rgar.
foros, ni cause chispas ni fume en la proximidad
de una batería. Estamáquinatieneun sistemade arranquede 24
voltios.Use sóloel mismovoltajeparaarrancarcorl
puente.El empleode una soldadoraeléctricao de
voltajemásaltodañaráel sistemaeléctrico.

Si no se da elservicio apropiado a las baterías,se Refiérasea la Instrucción


Especial,Folletode pnrc-
pueden causar lesiones personales. bas de baterías,SSHS7633, disponiblede su distr,i-
buidorCaterpillar,
paraobtenerinformacióncompleta
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían sobrepruebasy métodosde carga.
hacer estallar los vapores. No permita que los ter-
minales de los cables auxiliares de arranque ha-
gan contacto entre sí o con la máquina. Uso de cables auxiliaresde
arranque
No fume cuando esté revisando los niveles de
electrólito de la batería. Cuando no se cuentecon receptáculosde arranque
auxiliar,utiliceel procedimiento
que sigue:
El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-
nes personales si hace contacto con la piel o los 1. Coloqueel controlde la transmisiónen la máquina
ojos. averiadaen la posiciónNEUTRAL.Conecteel
interruptordel freno de estacionamiento.Bale
Use siempre gafas de protección cuando arran- todos los accesoriosal suelo.Muevatodos los
que una máquina con cables auxiliaresde arran- controlesa la posiciónFIJA.
que.
2. En la máquinaaveriada,girela llavedel interruptor
Procedimientosde arranque auxiliar inadecuados de arranquea la posiciónDESCONECTADA.
pueden ocasionar una explosión que dé como re- Desconectelos accesorios.
sultado lesiones personales-
3. En una máquinaaveriada,conecteel interruptor
Conecte siempre el positivo de la batería(+) al po- de desconexiónde la batería.
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería
(-) al negativo de la batería (-). 4. Acerquelas máquinasentresí para que alcancen
los cables.NO DEJE QUE LAS MAQU|NAS
Haga el arranque por puente solamentecon una HAGAN CONTACTOENTRESI.
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que
e! de la máquina inhabilitada. 5. Pareel motoren la máquinaque se va a utilizar
como fuentede electricidad.Cuandoutiliceuna
Apague todas las luces y accesorios en la máqui- fuenteeléctricaauxiliar,apagueel sistemade
na inhabilitada.De no hacerloasí, éstos operarán
cuando se conecte la fuente de energía.'
caroa. @)j
ssBU7763-03 129
Secciónde Operación
Arranquedel motor (Métodosalternativos)

6. Inspeccionelas tapas de las bateríaspara 11.Hagala conexiónfinal.Conecteelcablenegativo


comprobarque estén correctamentecolocadas al bastidorde la máquinaaveriada.Haga esta
y apretadas.Haga esta inspeccíónen las dos conexiónlejos de la batería,del combustible,
máquinas.Cercióresede que las bateríasen de las tuberíashidráulicaso de piezasen
la máquinaaveriadano estén congeladas. movimiento.
Compruebepara ver si el nivel de electrólitoen
las bateríasestá bajo. 12.Arranqueel motorde la máquinaque suministra
Tambiénpuedeenergizar
la fuentede electricidad.
el sistemade carga de la fuente auxiliarde
energía.

13. Esperea que la fuentede electricidadcarguelas


bateríasdurantedos minutos.

14.Tratede arrancarla máquinaaveriada.Vea en


este Manualde Operacióny Mantenimiento,
"Arranquedel motof. Vea el comienzode este
tema. Espere a que la fuente de electricidad
carguelas bateríasdurantedos minutos.

l5.lnmediatamentedespuésde que arranque


la máquinaaveriada,desconectelos cables
auxiliaresen orden inversoal de su conexión.

i022222s5

Arranquedel motor con


llustración185 901015884
receptáculode arranque
(1) lnterruptorgeneral auxiliar
(2) Cable pos¡t¡vo
(3) Borne del cable positivo Código SMCS: 1000;1463;7000
(4) Borne del cable negativo
(5) Cable negativo

Nopermita
quetas positivo
ha-
"#:tr}o""i:|o"t"aut"
ga contactocon ningún metalexceptolos bornesde
la batería.

Nota: Algunos cablespositivosy algunastapas


de los bornes positivosson de color rojo para su
identificacióncorrecta.

7. Conecteel cable auxiliarpositivoal borne positivo


de la bateríadescargada.
llustración186 9011'14158
8. Las bateríasconectadasen serie puedenestar
en compartimientosseparados.Utiliceel borne
que está conectadoal solenoidedel motor de Hay un receptáculopermanentede arranqueauxiliar
arranque.Siga este cable para asegurarsede que como estándaren esta máquina.El receptáculoestá
esté conectadoal motor de arranque. siempredisponiblepara arrancarcon fuenteauxiliar.
El receptáculoestá ubicadoen el lado izquierdodel
9. Conecte el cable auxiliarpositivoal terminal motorcercade la caja del filtrode aire.
positivode la fuentede electricidad.Utiliceel

il procedimientodel paso 7 para determinarel


terminalcorrecto.

10. Conecteun extremodel cableauxiliarnegativoal


terminalnegativode la fuentede electricidad.
130 ssBU7763-03
Secciónde Operación
Arranquedel motor(Métodos
alternativos)

Hay dos conjuntosde cable que se puedenutilizar


para aplicarel arranqueauxiliara la máquina
averiada.Se puedeaplicarel arranqueauxiliardesde
otra máquinaque estéequipadacon este receptáculo
o con un conjuntode suministroeléctricoauxiliar.
Su distribuidorCaterpillarle puedesuministrarlos
cablescon la longitudcorrectapara su aplicación.

l. En la máquinaaveriada,pongaelcontrolde la
transmisiónen NEUTRAL.Conecteelfreno de
estacionamiento.
Baje todos los accesoriosal
suelo.

2. En la máquina averiada,ponga la llave


del interruptorde arranqueen la posición
DESCONECTADA.Pongatodos los accesorios
en la posiciónDESCONECTADA.

3. Gíre el interruptorde desconexiónde la bateríaa


la posiciónCONECTADA.

4. Acerque la máquinaque se va a utilizarcomo


fuentede electricidada la máquinaaveriada.Los
cablestienen que alcanzar.NO PERMITAeUE
LAS MAQUINAS HAGAN CONTACTOENTRE
si.
5. Pare el motor en la máquinaque se va a utilizar
como fuente de electricidad.Cuandoutilice
una fuente de suministroeléctricoauxiliar.
ponga el sistemade carga en la posición
DESCONECTADA.

6. En la máquinaaveriada,conectelos Cables
95-3664 al receptáculode arranqueauxiliar.

7. Conecte el otro extremo de este cable a la fuente


de corrienteeléctrica.

8. Arranqueel motor de la máquinaque se va a


utilizarcomo fuente de electricidad.Si se está
utilizandouna fuenteauxiliarde arranque,ponga
el sistemade cargaen la posiciónCONECTADA.

9. Esperea que la fuentede electricidadcarguelas


bateríasdurantedos minutos.

10. Trate de arrancarla máquinaaveriada.Vea los


artículossobre el "Arranquedel motor"en este
manual.

11.Inmediatamente despuésde que el motor


calado arranque,desconecteel cableauxiliarde
arranquede la fuentede electricidad.

12. Desconecteel otro extremode este cablede la


máquinaaveriada
$J'
131
ssBU7763-03 SecciÓnde Mantenimiento
del sistemade enfriamiento
Esoecificaciones

Referencia:Consulteen el Manualde Servicio,


,fl Secciónde Mantenimiento SSBU6250, Recomendacionesde Fluidos para
tasMáquinasCaterpiltar,"Refrigerante-deLarga
óuración(ELC)Cat'. Vea la secciÓn"Mantenimiento
áe un sistámabe enfriamientoque tiene ELC" para
Especificacionesdel mantenersu sistemade enfriamiento.Sin embargo,
sistemade enfriamiento es preferiblemantenerun sistema de enfriamiento
co,i elC. Además,vea los ternas"Recomendaciones
y "AnálisisS'O'S de refrigerante"'
áá refrigerante"

Los siguientesproblemaspueden.indicarla
lnformación sobre necesidadde verificarel sistemade enfriamiento:
refrigerantesesPecífica . Recalentamientodel motor
para este modelo
Un olorfuertee inusualdel refrigerante
Código SMCS: 1000
delsistemade enfriamiento
Contaminación
ATENCION
Si se añade refrigerantea un motor recalentado,se . Un cambioen el colordel refrigerante
se
ouedencausardaños al motor.Deje que el motor
bnfríeantes de añadirrefrigerante' . Espumadentrodel radiador

Se puedenformarbolsillos de aireen el sistemade


Si la máquinase va a almacenaro se va a enviara se llenaa
un área con temperaturasde congelaciÓn,debe
pro- si el sistema enfriamiento
enfriamiento de
la tempera- unavelocidadde más de 20 L (5 Gal.EE'UU') por
teqerse el sistema de enfriamientohasta
tuia externa más baja esPerada' minuto.

Cuando se envia de fábrica, el sistema de enfria- Opereel motordespuésde drenarel sistemade


miento del motor está protegido normalmentehasta enfriamiento y despuésde llenarlo.Opereel motor
una temperatura mínima de
-29'C (-20'F) con sin la tapa dél radiadorhastaque el refrigerante
temperatura normalde operaciÓn y el
ÁnticongétanteCaterpillar,a menos que se hayan áicance'ta
ñiuálO"l refrigerante Asegúresequeel
se estabilice.
definidorequisitosesPeciales.
refrigerante sé mantengaal nivelapropiado'

ATENCION ATENCION
Controle periÓdicamente la densidad específica del en el sistema
Nooperenuncaun motorsintermostato
refrigeraniepara garantizaruna protecciÓnadecuada de enfriamiento. Lostermostatos ayudana mantener
contracongelamientoy evaporacton' el refrigerantedel motora la temperatura de opera-
iion apiopiada. Se pueden producirproblemas en el
sistema de si
enfriamiento no disponede termostatos'
ATENCION
No use nunca agua sola como refrigerante'El agua
por sí sola es coirosivaa las temperaturasde opera- Vea informaciÓn más detalladaen la siguiente
t¡OnO"l motory no proporcionaprotecciÓnadecuada oublicación.PublicaciónEspecial,REHS1063,
contraebullición. llnstrucciónEspecial- Conozcael sistemade
enfriamientode su tractorde cadenas"'
ATENCION
Muchasde las fallasde los motoresse deben al
Todos los motores diesel Caterpillarequipadoscon
sistemade enfriamiento.Las fallasdel sistemade
posenfriadorde aire a aire (ATAAC)requierenun mí-
enfriamientoincluyenlos siguientesproblemas:
h¡moOe30 por cientode glicolparaevitarla cavitaciÓn fugas de la bomba de agua'
recalentamiento,
de la bombade agua.
taponamiento radiadory picadurasde las
del
cámisasde cilindro.Se puedenevitarestasfallas
En la fábricase usa el Refrigerantede Larga si se da el mantenimiento adecuadoal sistemade
Duración(ELC) para el Tractorde CadenasDBT' enfriamiento.Es importanteel mantenimiento del
refrigerantepara la vida útil y del
rendimiento motor'
El m"anten¡miento de la calidaddel refrigerantedel
motores tan importantecomo el mantenimiento de
la calidaddel combustibledel motor y del aceite
lubricante.
132 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Especificaciones
del sistemade enfriamiento

El refrigerante
se componenormalmente
de tres
elementos:
. El aguase usaparatransferir
calordel motora
la atmósfera.

Losaditivosse usanparaprotección
contrala
corrosión.

El glicolse usaparaprotección
anticongelante
y
contraebullíción.

€)it

$jj
ssBU7763-03 133
Secciónde Mantenimiento
y capacidades
de lubricantes
Viscosidades de llenado

I Viscosidadesde
x1r
lubricantesy capacidades
de llenado
i03707968

Viscosidadesde lubricantes
Código SMCS: 7581

Selección de la viscosidad
La temperaturaambientees la temperaturadel aire
en las cercaníasinmediatasde la máquina.Esta
temperaturapuede diferirdebidoa la aplicaciÓn de la
máquinaa partirde la temperaturaambientegenérica
de una regióngeográfica.Cuandoseleccionela
viscosidadde aceite adecuada,debe revisarla
aplicaciónde la máquinadada. Para seleccionar
la viscosidadde aceite adecuada,debe revisarla
temperaturaambientede la regiÓny la temperatura
ambientepotencial.Generalmente,considerela
temperaturamás alta como criteriopara la selección
de la viscosidaddel aceite.Generalmente, utilicela
viscosidadmás alta del aceiteque se permitapara
la temperaturaambiente,al momentode arrancarla
máquina.Consultelas tablas de "Viscosidades del
lubricantepara temperaturasambiente"y las notas
de pie de tabla correspondientes. En aplicaciones
árticas, el método preferidoes utilizarcalentadores
deltamaño apropiadopara los compartimientos de
la máquinay un aceitecon un grado de viscosidad
más alto. Se prefieren los calentadorescontrolados
termostáticamenteque hacen circularel aceite.

La temperaturaambienteexteriormínimadetermina
el grado apropiadode viscosidaddel aceite.Ésta
es la temperaturacuando la máquinase arranca
y mientrasse opera la máquina.Para determinar
el grado apropiadode viscosidaddel aceite,vea
la columna"Mín." en la siguientetabla. Esta
informaciónmuestra la temperaturaambiente
más fria para arrancary operar una máquinafria.
Consultela columna"Máx."de la siguientetabla para
seleccionarel grado de viscosidaddel aceitepara
operar la máquinaa la temperaturaambientemás
alta prevista.A menos que se especifiquelo contrario
en las tablas de "Viscosidadesde lubricantes
para temperaturasambiente",utilicela viscosidad
de aceite más alta permitidapara la temperatura
ambienteal momentode arrancarla máquina.

Las máquinasque se operancontinuamente deben


utilizar,en los mandos finalesy en los diferenciales,
aceitescon la viscosidadmás alta. Los aceites
de viscosidadmás alta mantienenel máximo
grosor posiblede la películade aceite.Si necesita
informaciónadicional,consultecon su distribuidor.
134 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Viscosidadesde lubricantesy capacidadesde llenado

Viscosidadesde lubricantespara q}};i


temperaturasambiente f
t
i
fabla 17 !
Viscosidades de lubricantes para temperafuras arnbíente ¡
'c .F
i
Compartimiento Tipo y clasificación Viscosidades del
Aplicaciones
o sistema del aceite aceite Mín Máx Mín Máx.

SAE 60 -7 19 122
Cat FDAO(1)A -15
catFDAO SYN(1)e) SAE 5O 32 90
Uso moderado
¡p-l6e¡¡s¡si¿l(t) -25 15 -13 59
u operación SAE 30
TDTO Cat
intermitente -31
TDTO-TMSCatro TDTO-TMS Cat -?Á 15 Áo
comercial TO4
Cat FOAO SYN 't5 50 122
Mando final
g"¡ ¡9¡e(r)€) SAE 60 -25e) 50 -1 36) 122
CaIFDAOSYNI)?) -"2(4) -2761
¡9-l6e¡¡s¡6i¿l(t) SAE 50 58
Utilizaciónsevera u
TDTO Cat -406) -40(4)
operacióncontinua SAE 3O 0 5¿
TDTO-TMSCat(3)
(turnos múltiples)
comercial TO4 TDTO-TMS Cat -406) 0 -406\ JZ

Cat FDAO SYN -336) -276) 122


sAE 75W-90 -a^ 40 -22 't04
Uniones de
pasadores
sAE 75W-140 -30 45 -22 113
de extremo Cat GO (aceite para
para la barra -20 -4
engranajes)(9 SAE 8OW-90 40 104
compensadora, Normales Cat Synthetic GO€)
pasadores de sAE 85W-140 -10 50 14 122
cartucho de soporte
basculante Y
pasadores de
Aceite para engranajes
GL-s dé API
SAE 90 0 40 32 104
$*,
cadena
sAE 0w-200 -40 10 -40 50

SAE OW.3O€) -40 20 -40 68

Servotransm isiones
TDTO Cat
comercial TO.4
- .g:rirry: -2n

-20
20 '¿¿ 68

y cabrestantes Normales SAE 1OW 10 50


TDTO-TMSCat
(mando mecánico)
Cat Arctic TDTO 0 35
--iÉ SAE 3OP) 5¿

iJé,"'- 10 50 50 122
TDTO-TMSts)tqCat -10 14

SAE OW.2O -40 40 -40 104

sA!,0wt31 -40 40 -40 104


Cat HYDOAdvanced
I 0(11)t 2) -40 40 -40 104
SAE OW-40
HYDO Cat(11)(14
cat MTO(11X12) SAE 5W-30 -30 40 -22 104
Gat DEO(11)(12)
Cat DEO-ULS(tt)tz) s1! 5119 .10_1 4 0
-22 104
Cat TDTO(11)(14
Sistemas
Normales Cat Arctic TDTO(11)(12)
sA: 10111 -20
[-*- 104
hidráulicos
Cat TDTO-TMS(rrXrz)
Cat
uat U DEOEU 5 YN\' '/\¡¿l
SYN(11)(12) '
SAE 30
---
---
10 tro 50 122
li t I l
) a t A r c t i DEO
catArctic o s y N1x12)
c D ESYNf flxl2)l sAE
S A E10\/ú-30
10\/ú-30 --zu
ZO f ¿ oOo -i --4
¿ J t104
O¿
i ii 'I-
t1 5 0uo
E C F - l - ad
ECF-I-a
i:9"1'
dee C a t ,E
Cat,
E^cf-1i".-9"1'
de Cat. ECF-3
CF-2
ECF-2
de Cat, i
;
at-;;*;¿
sAE15w-40
I
-t'
- tJ
t
IL i i i
5
J
]
122
1 22
I
cat,' BF-1 ds e¿f(1r(rz)

,
Acerlemurtlusopara t
tractores
I r a c l o r e s Cateroillar
Lale[Diltar

TDTO_¡¡¡gi.rgr1
r +
-20

-.15 f
|

I
¿o

SO I
1
1-
-q

S
I to¿
r1- 122
I
#iJ
i i L_- l
(continúa)
ssBU7763-03 135
Secciónde Mantenimiento
de lubricantesy capacidadesde llenado
Viscosidades

( T a b l a1 7 , c o n t . )
Viscosid¡ 1" 'rb'*i"t": !1t: ¡mperaturas amb-.iente
9=
Compartimiento
o sistema ;;:,;;".l Tipo y clasificación
del aceite
Viscosidadesdel
aceite Mín táx I Mín Máx.

SAE OW2O.4 -40 .tll -40 (n

SAE OW3O€) -40 20 -40 68


TDTO Gat sAE 5W30€) -30 20 -zz 68
Cabrestantes TDTO-TMSCat
Normales
(mando hidráulico)
comercial TO-4 SAE 1OW -20 10 -4 AN

SAE 3OS) 0 43 32 110

TDTO-TMSo(10)Cat -10 35 14 95

sAE 0w-20 -40 10 -40 50


SAE OW-30 -40 30 -40 86
Cat DEO-ULS sAE 0w-40 -40 40 -40 104
Aceite DEO
liultigradoCat sAE 5W-30 -30 30 -t¿ 86
Cárter del motor Normales DEO SYN Cat(13)
Arctic DEO SYN Cat(14) SAE 5W-40 -30 50 -22 122
ECF-1aGat, ECF-2 Cat, -18
ECF-3 Ca$s SAE 10W_30(iE 40 0 104

SAE 1OW-40 -18 50 0 122


SAE 15W-40 -9,5 50 122
SAE OW.2O(4 -40 0 -40 32
sAE 0w-30€) -40 10 -40 50
sAE 5W-20(8) -35 0 -31 32
Bastidor de rodillos
TDTO Cat -¿¿
inferiores
TDTO-TÍ¡|S Cat SAE ,IOW -30 0 32
Resorte tensor Normales
Arctic TDTO Cat SAE 30 -20 25 -4 77
Cojinetes del eje
comercial TO4
pivote
SAE 40 -10 40 14 104

SAE 50 50 J¿ 122

TDTO-TMSOCat -25 25 12 77
(continúa)
136 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Viscosidades y capacidades
de lubricantes de llenado

i
.t
(Tabla17, cont.)
Viscosidades de lubricantes para ternperaturas ambiente $l}u
I
"c .F t
Compartimiento
Aplicacíones
Tipo y clasificación Viscosidades del g.
o sistema del aceite aceite Mín Máx Mín Máx"
SAE 30 -20 ¿5 -4
Gat DEO
Cat DEO SYN SAE 40 -10 40 14 104
Ruedas guía y
Normales ECF-I-aCat, EGF-2Cat,
rodillos inferiores
ECF_3Cat(14
SAE 5W-40 -35 40 -31 104
CF API

(1) Los tipos de aceite recomendadospara maximizarla vida útil de los engranajesy cojinetesson FDAO SYN Cat FDAO Cat o FD - 1
comercial.No utiliceFDAO Cat, FDAO SYN Cat o FD-1 Cat en compartimientos que contenganembraguesy/o frenos.Se debe usar los
tipos de aceitesTDTO Cat, TDTO-TMSCat o TO-4 comercialen cualquiercompartimiento que contengamaterialde friccióna menos
que esté especificadode otro modo por Caterpillar.
(2) FDAO Cat y FDAO SYN (ace¡tepara ejes y mandosfinales)Cat (excedelos requisitosde las especificacionesFD-1 Cat)
(3) Aceite TDTO-TMS(Multicl¡mapara transmisiones)Cat (mezclasintéticaque excedelos requisitosde la especificaciónmultigradoTO-4M).
(4) CALENTAMIENTOnecesario- Accionelos mandosfinalesdurantevarios m¡nutoscon el motoren aceleraciónparciala fin de calentarel
aceite antes de comenzarla operaciónde producción.
(5) El Cat GO (aceitepara engranajes)está disponibleen los gradosde viscosidadSAE 80W-90SAE 85W-140.
(6) El GO S¡ntét¡coCat es un aceitecon grado de viscosidadSAE 75W-140.
(z) Primeraopción: Cat Arct¡cTDTO - SAE 0W-20.Segundaopc¡ón:Aceitestotalmentesintéticossin mejoradoresdel índicede viscosídad
y que cumplan los requisitosde rend¡mientode la especificación TO-4 para el grado de viscosidadSAE 30. Gradosde viscosidadde
lubricantetípicosson SAE 0W-20,SAE 0W-30,y SAE 5W-30.Terceraopción:Aceitesque contienenun paquetede aditivosTO4 y üenen
un grado de viscosidadde lubricanteSAE 0W-20,SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(8) Primeraopción:Aceitestotalmentesintéticossin mejoradoresdel índicede viscosidady que cumplanlos requisitosde rendimientode la
especificaciónTO-4 para el grado de viscosidadSAE 30. Los gradosde viscosidadtípicosson SAE 0W-20,SAE 0W-30y SAE 5W-30.
Segundaopc¡ón:Aceites que contienenun paquetede aditivosTO-4 y tienenun grado de viscosidaddel lubricanteSAE 0W-20,SAE
0W-30 o SAE 5W-30
(e) Exceptolas máquinasequipadascon caja de engranajesde cabrestantede impulsiónhidráulica.Utiliceel gradode viscosidadSAE 30
para temperaturasentre 0"C (32"F)y 43'C (110"F)o TDTO-TMSCat para temperaturasentre -20'C (-4'F) y 50'C (122'F).
(10)Exceptolas máquinasequipadascon transmisionescontroladaspor lCM. No utiliceaceitescon un grado de viscosidadSAE 50 en
las transmisiones controladaspor lCM.
(11)Se recomiendael ace¡teHYDO Advanced10 Cat para utilizaren la mayoríade los sisternashidráulicosy de transmisioneshidrostáticas
'C (104 'F). HYDO Advancedde Cat tiene
de las máquinasde Caterpillarcuando la temperaturaambienteestá entre -20 "C (-4'F) y a0
un grado de viscosidad SAE de 10W. HYDO Advanced 10 Cat tiene un incremento de 50% en el intervalo de drenaje de aceite
estándar para s¡stemashidráulicosde máquinas(3.000horasconka 2.000 horas)luegodel segundoo terceraceitede selección,sin
que sea necesariorealizarun análisisdel aceite.Es posiblealcanzar6.000 horasde intervalosde drenajede aceitesi utilizael análisis
de aceite del ServicioS O'S. Póngaseen contactocon el distribuidorde Cat para obtenermás detalles.Para aprovecharal máximo
el rendimientomejoradoque se ha diseñadoen el aceite HYDO Advanced10 Cat al cambiaral aceite HYDO Advanced10 Cat, la
contaminación con el ace¡teanteriordebe mantenerse por debajodel 10%.
(12)Los ace¡tes de segunda selección son HYDO Cat, MTO Cat, DEO Cat, DEO-ULSCat, TDTO Cat, ArcticTDTO Cat, TDTO-TMSCat,
DEO SYN Cat, Arctic DEO SYN Cat. Los aceites de tercera selección son aceitescomercialesque cumplencon las especificaciones
ECF-1-aCat, ECF-2Cat, ECF-3Cat,TO-4 Cat o TO-4MCat y que tienenun nivelde aditivosde cinc mínimode 0,09 por c¡ento(900
ppm). El aceite comercialhidráulicobiodegradabletiene que cumplirla especificaciónBF-1 Cat. Refiéraseal Manualde Operacióny
Mantenimientode la máquina,y/o comuníquesecon su distribuidorlocalCaterpillarantesde utilizarace¡tescomercialesque cumplencon
Cat BF-1 en ExcavadorashidráulicasCat. La viscosidadmínimapara los aceitesalternativoscomercialesque se usan en la mayoríade los
sistemashidráulicosy de transmisiones hidrostát¡cas de las máquinasCat es de 6,6 cSt a 100"C (212 "F) (ASTMD445).
(13)El aceiteDEO SYN Cat es un aceitede gradode viscosidadSAE 5W-40.
(r¿) El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de clasificaciónde viscosidadSAE 0W-30.
(r5) Especificacionesde ffuidospara el cárterdel motorCat. Los aceitescomercialesalternativospara motoresdieseldeben cumplir
una o más de estasespecificaciones ECF de Cat.
( t o )E l a c e i t e S A E l 0 W - 3 0 e s egl r a d o d e v ¡ s c o s i d a d p r e f e r i d o p a r a l o s M o t o r e3s1D1i 6
e ,s3e1l 2 6 , C 7 , C - 9 y C 9 c u a n d o l a t e m p e r a t u r a
a m b i e n t ee s t áe n t r e- 1 8 ' C ( 0 " F ) y a 0 " C ( , l 0 4 ' F ) .
(r7) Esoecificaciones de fluidosoara el cárterdel motorCat.
ssBU7763-03 137
Secciónde Mantenimiento
de lubricantesy capacidadesde llenado
Viscosidades

ia22?2376 Drenajesecológ¡cos
Capacidadesde llenado Tabla19
Drenaje ecológíco (componentes)
Código SMCS: 7560
Ubicación(drenaje) Cornponente necesario
Tabla18
Refrigerante N¡nguno
Capacidadesaproximadas de llenadc
12,7mm (0,5pulg)
Transmisión
Compartimientoo Gal Gal Tubo con rosca 1/2-14NPTH
Litros
sistema EE.UU. ingleses
12,7mm (0,5 pulg)
Convertidorde par
Sistemade enfriamiento /o,o 20,3 16,9 Tubo con rosca 1i2-14 NPTH

Tanquede combustible 643,5 170 1 41 . 6 Tubo de 25"4 mm ('l pulg) con


Aceite del motor
'10 rosca 1-11 112NPTH
Cárter del motor y filtro 37,9 8,3
Acoplam'rentode drenaje de
Sistema de ace¡tedel 155 41 34 aceüe 126-7914
tren de fuerza y filtros Tanquehidráulico o
Tubo de 25,4 mm (1 pulg) con
Aceite del tanque 75,0 19.8 16.5 rosca 1-11 112NPTH
hidráulico
't2,5 Acoplarnientode Drenaje de
Mando final (c/u) 3,3 2,8 Aceite4C-8563
Compart¡m¡entodel Caja de la coronacónica o
A( 17,2 14,3
resorte tensor (c;/u) Tubo de 25,4 mm (1 pulg) con
rosc¿'t-11 1/2 NPTH
Sumiderodel 't5 4 3,3
cabrestante(PAll0VS)
Eje pivote 40 10,6 8,8

Informaciónsobre el Análisis
Nota: Cuando se está operando en pendientes
pronunciadas(mayoresde 25 gradoso mayoresde Programadode Aceite(S'O'S)
un 47 por ciento), la cantidadde aceite en el tren de
fuerzapuede ser aumentadaen un 10%. Cuando Código SMCS: 7542
se opera con esta mayor cantidad de aceite, la
operaciónprolongadade algunasmáquinaspuede ServiciosS.O.S es un proceso altamente
causaraltas temperaturasen el tren de fueza. Una recomendadopara los clientesCaterpillarpara
vez que haya terminadoel trabajoen pendientes minimizarlos costosde posesióny operación.
pronunciadas,drene el excesode aceitede la caja clientes proporcionanmuestrasde aceite, las
de la corona cónica. muestrasde refrigerantey otros datos de la máquina.
El distribuidorusa estos datos para proporcionaral
Nota: Para la operaciónen pendientespronunciadas, clienterecomendaciones para la administración
del
se debe mantenerel aceitedel motor en la marca de equipo.Además,ServiciosS'O'S puede ayudara
lleno.Nunca se debe sobrellenarel motorcon aceite. determinarla causa de un problemaexistenteen el
producto.

Vea informacióndetalladasobre los Servicios


S'O'S en la PublicaciónEspecial,SEBU6250,
'Recomendaciones de fluidospara las máquinas
Caterpillad'.

Vea informaciónsobre la ubicaciónde cualquier


punto específicode muestreoy los intervalos
de mantenimiento en el Manualde Operación
y Mantenimiento, "Programade intervalosde
mantenimiento".

Consultea su distribuidorCaterpillarpara obtener


informacióncompletay ayuda para establecerun
programaS'O'S parasu equipo.
138 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Respaldode mantenimiento

Respaldo de
mantenimiento
¡01868246

Soldaduraen máquinas
y motores con controles
electrónicos
Código SMCS: 1000;6700;7000

Es necesarioaplicarprocedimientos de soldadura
apropiadospara evitarlos daños a los controles
electrónicosy a los cojinetes.Se debenseguirlos
siguientespasos para realizartrabajosde soldadura
en las máquinaso motoresequipadoscon controles
electrónicos.

1. Apague el motor.

2. Pongael interruptorde desconexiónde la batería


en la posiciónDESCONECTADA. Si no hay un
interruptorgeneral,desconecteel cable negativo
de la batería.

3. Conecteel cable de tierrade la unidadde


sofdaduracon una abrazaderaal componente
que se va a soldar.Coloquela abrazaderalo más @,i
cerca posiblede la soldadura.Asegúresede que
el recorridoeléctricodesde el cablede tierraal
componenteno pase a travésde ningúncojinete.
Siga este procedimientopara reducirla posibilidad
de daños a los siguientescomponentes:

. Cojinetesdeltren de impulsión

. Componenteshidráulicos

. Componenteseléctricos

. Otros componentesde la máquina

ATENCION
NO use componenteseléctricos(módulosde control
electrónicoo sensoresde módulosde controlelectró-
nico) ni puntosde conexióna tierrade componentes
electrónicospara conectara tierrala unidadde solda-
dura.

4. Protejatodos los mazos de cablescontralos


residuosde la soldadura.Protejatodos los mazos
de cables contralas salpicadurasque crea el
procesode soldadura.

5. Siga los procedimientosestándarde soldadura


para unir los materiales.
ssBU7763-03 139
Secciónde Mantenimiento
Programade intervalosde mantenimiento

r03707998 Tapa de presióndel radiador- Limpiar/


il Reemplazar . . . . . . . . . . . . . 2. .0. "4
v Programade intervalosde Protectorde vástagoy punta de desgarrador-
mantenimiento In s p e c c i o n a r / R e e m p l a. .z.a. .r. . . . . .......... . . . . . . ."...2. .0 7
Rejillade Barridodel Convertidorde Par -
Limpiar .....209
GódigoSMCS:7000
Cable de alambre de acero del cabrestante-
de leery comprender todala información lnstalar .....215
Asegúrese - Llenar..................
las advertenciasy las instrucciones Depósitodel lavaparabrisas 216
de seguridad, - Inspeccionar/Reemplazar
Limpiaparabrisas .... 216
antesde realizarcualquieroperacióno procedimiento
de mantenimiento. Ventanas- Limpiar ........216

El usuarioes responsable del mantenimiento, Cada l0 horas de servicio o cada día


incluidos todoslos ajustes,usode lubricantes,
y el intercambio Alarmade retroceso- Probar ..........141
fluidos,filtrosapropiados de
Sistemade frenos- Probar .............. 144
componentes debidoa desgastenormaly fin del
y Filtrode la cabina(Airefresco)- Limpiar/lnspeccionar/
ciclode vida útil.Si no se respetanlos intervalos Reemplazar . . . . . . . . . . . . . .1.4. .5
procedimientos de mantenimiento apropiados,se
Nivel del refrigerantedel sistemade enfriamiento-
puedereducirel rendimiento del producto y acelerar
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . 1. .5. .7
eldesgastede los componentes. Nivelde aceitedel motor- Comprobar............... 166
Filtroprimariodelsistemade combustible(Separador
Utiliceel kilometraje, las
el consumode combustible,
d e a g u a ) -D r e n a r . . . . . . .1. 8 3
horasde servicioo eltiempode calendario,LO QUE
paradeterminar Agua y sedimentosdel tanquede combustible-
OCURRAPRIMERO, losintervalos
Drenar . . . . . .1 8 6
de mantenimiento. Los productos quese usanen
de operación puedenrequerir
rigurosas B o c i n a- P r o b a r . . . . . . . . . . .1. 8.8
condiciones Nivel del aceite del sistema hidráulico-
un mantenimiento másfrecuente.
Comprobar . . . . . . . . . . . . . .1. .9. .4
Indicadores y medidores- Probar .... 195
Nota:Antesde efectuarlas tareasde mantenimiento
Niveldelaceitedel eje pivote- Comprobar........197
de cadaintervaloconsecutivo,hay que realizar
Nivel de aceite del sistema de tren de fueza -
tambiéntodaslas tareasde mantenimiento del
. . . . . . . . . . . . . .2. .0. .2
Comprobar
intervaloanterior.
Cinturónde seguridad- Inspeccionar ................. 208
lnspección alrededorde la máquina.............. .....214
Guando sea necesario
Batería, Cablesde la Bateríao Interruptor General- Gada 50 Horas de Servicio
Reemplazar . . . . . . . . . . . . .1. .4.2.
inferior - Limpiar...............
(Hidráulico) 143 Tirantede inclinacióny cilindrosde inclinaciónde la
Protector - Lubricar
h o j at o p a d o r a . . . . . . . . . . . . . .1.4. .5
Núcleosdel enfriadory condensador A/A - -
. . . . .1 4 7 Filtro de la cabina (Recirculación)
Limpiar
- Inspeccionar/ Limpiar/lnspeccionar/Reemplazar .................... 146
Cuchillasy Cantoneras -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . .1. .5.9. Cojinetesde los cilindrosde levantamiento
primarioo secundario Lubricar .... 196
Elemento delfiltrode airede
la máquina- Limpiar/Reemplazar .. 160 Varillajey cojinetesdel cilindrodel desgarrador-
Lubricar .... 206
Antefiltro de airedel motor- Limpiar ................... 162
Pasadorcentralde la barracompensadora - Pasadores de cadena- Inspecccionar ................211
M e d i .r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. 7 . .1. .
Pasadores de extremode la barracompensadora - Cada 250 horas de servicio
Medir......... .....,.-....1 . .7. .3. . Correa- fnspeccionar/Ajustar/Reemplazar .........142
Cilindrodel auxiliarde arranquecon éter- Muestrade aceitedel motor- Obtener............... 166
Reemplazar . . . . . . . . . . . . .1. .7.4. Aceitey filtrodel motor- Cambiar ... 167
Posiciónde la ruedaloca delantera- Nivelde aceitede los pasadoresde extremode la
Comprobar . . . . . . . . . . . . .1. .7. .9. b a r r ac o m p e n s a d o -r aC o m p r o b a. r. . . . . . . . . . . . . . .1. 72
Sistema de combustible - Cebar ......181
- Reemplazar/Rearmar Nivel de aceite de los mandos finales-
Fusibles y disyuntores ... 187 Comprobar .............1 . .7. .5.
Lámparade descargade altaintensidad (HlD)- Cadena- Comprobar/Ajustar ........... 210
Reemplazar . . . . . . . . . . . .1. .B. .B. Rodillosdelcabledelcabrestante - Lubricar......214
Rejillasde los filtrosdel sistemahidráulico -
Nivelde aceitedel cabrestante- Comprobar..... 214
Limpiar 189
F i l t r od e a c e i t e- l n s p e c c i o n a. .r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. 9. .6. . . .
Rejillade barridodeltren de fuerza- Limpiar.....199
140 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Prograrírade intervalosde mantenimiento

500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Guíasde basldor de rodillosinferiores -


sistemas vueltos a llenar y sistemas fn s p e c c i o n a r . - . . . . . . . . - . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. .1. .2. .
convertidos)
Cada Año
Muestrade refrigerante del sistemade enfriamiento
( N i v e l 2-)O b t e n e r .....1
. 52 Muestrade reftigenante del sistemade enfriamiento
Inyectorunitarioelectrónico - Inspeccionar/ (Nivel2) - Obtener ......152
Ajustar 160 Elementoprirnarioo secundario delfiltrode airede
Luz de las válvulasdel motor - Comprobar/ la máquina - l-impiar/Reemplazar
.....................
160
Ajustar ......170 Secador de refrigerante- Reemplazar 206
...............
Rotaválvulas def motor- Inspeccionar ................ 171
Aceite y respiraderodel cabrestante- Cada 3 años desde la fecha de instalación o
C a m b i a r / L i m p i.a. .r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. .1. .4 cada 5 años desde la fecha de fabricación
- Reernplazar...............
Cinturón ......208
Cada 500 horas de servicio
Respiraderodel cárter- Limpiar ...... 162 Cada 4000 Floras de Servicio
Aceitey filtrodel motor- Cambiar ... 167
Muestrade aceite de los mandos finales-
- |nspeccionar/
Inyectorunitarioelectrónico
Obtener .... 176 Ajustar ......160
Filtro Primariodel Sistemade Combustible- Luz de las válvulasdel motor- Comprobar/
Limpiar/Reemplazar .... 182 Ajustar ......'170
Filtrosecundariodel sistemade combustible- Rotaváfvufasdelmotor- Inspeccionar ................
171
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . .1.8. .4
Filtroy coladorde la tapa del tanquede combustible Cada 6fi!0 horas de servicio o cada 3 años
- Reemplazar/Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . .1. .8. .5.
Filtrosde aceite del sístemahidráulico-
Prolongadorde reftigerantede largaduración(ELC)
parasisternasde enfriamiento - Añadir............
155
Reemplazar . . . . . .. . . . . . . .1. 9 3 -
Muestrade aceite del sistemahidráulico- Termostatodel aguradel sistema de enfriamiento ¡g",
.... 195 Reemplazar.....:............. 159
Obtener WI
Respiradero del trende fuerza- Limpiar............ 198
Filtros del aceite del tren de fuerza - Cada 12.000horas de servicio o 6 años
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . .1.9. .8 (ELC)-
del sistemade enfriamiento
Refrigerante
Muestra de aceite del sistema de tren de fuerza - Cambiar ...153
Obtener ....203
Nivel del aceite del compartimientodel resortetensor
- C o m p r o b a. r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .0. .5.
Filtrode cargade la dirección- Reemplazar...... 209

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


B a t e r í a- I n s p e c c i o n a r . . . . . . . . . . . . . . . ......1 . 41
Rejillasy aceitedel sistemadel tren de fuerza-
C a m b i a r / L i m p.i.a. .r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. 0. .0.
Estructurade proteccióncontravuelcos(ROPS)-
lnspeccionar................. . . . . . . . . . . . . .2. .0. .7.
Aceite y respiraderodel cabrestante-
C a m b i a r / L i m p.i.a. .r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1. .4.

Cada 2000 horas de servicio o cada año


Calcesde montajedel motory barraestabilizadora -
Inspeccionar................. . . . . . . . . . . . . .1 . .6. .3.
A c e i t ed e l o s m a n d o sf i n a l e s- C a m b i a r. . . . . . . . . . .1. 7 .4
Empaquedel protectorde sello del mandofinal -
Reemplazar . . . . . . . . . " . . .1.7. .7.
A c e i t ed e l s i s t e m ah i d r á u l i c-oC a m b i a r. . . . . . . . . . .1. 9
Filtrode aceite del sistemahidráulico(piloto)-
Reempfazar
.0

. . . . , . . ' . . . . . .1. .9.2.


ffi
Junta del pasadorprotectordel radiador-
fn s p e c c i o n a r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. .0. .4.
Bastidorde rodillosinferiores - lnsoeccionar ......212
ssBU7763-03 141
Secciónde Mantenimiento
Alarmade retroceso- Probar

i02222548 i03707972

Alarma de retroceso- Probar Batería- Inspeccionar


CódigoSMCS:7406-081 Código SMCS: 1401-040

Paracomprobar que la alarmaestéfuncionando


Inspecciónde la batería
bien,pongael interruptor
de arranquedel motoren
la posiciónCONECTADA.

189
llustración 901117295

g0't017699
llustración187 l. Abralastapasde accesoa la batería.Lastapas
de accesoa la bateríaestánsituadasen el lado
Apliqueel freno de servicio.Suelteel frenode izquierdo
de la máquina, fueradelcompartimiento
estacionamiento. Pongael selectorde sentido del operador.
de marchade la transmisión en la posiciónde
RETROCESO.

La alarmade retrocesodebecomenzara sonar


inmediatamente.La alarmade retrocesocontinuará
sonandohastaque el selectorde cambiosde la
se muevaa la posiciónNEUTRAL
transmisión o a la
posiciónAVANCE.

190
llustración 901117315

2. Aprietelos retenedores Limpie


de lasbaterías.
la partesuperiorde las baterías
con un trapo
limpio.Mantenga losborneslimpiosy cubiertos
convaselina. Instalelastapasde losterminales
despuésde cubrirlos.
llustración 188 901017684
3. Cierrelastapasde accesoa la batería.
La alarmade retrocesoestáen la partetraserade
t am á q u i n a .

La alarmade retrocesono es ajustabley se frjaal


nivelapropiadode ruidocuandose embarcade
fábrica.

i
É
L-_
t+z ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Batería,Cablesde la Bateríao lnterruptorGeneral- Reemplazar

io22u709 Estemotorestáequipado conun tensorde correa d,',1,,


que ajustaautornáticamente
la correaa la tensión Wrr1"
Batería,Cablesde la Batería correcta.
o InterruptorGeneral
Reemplazar Inspección
Código SMCS: 1401-510;1402-510;1411-510 L Estacionela máquinaen un terrenohorizontal.
Baje la hoja topadoraal suelo. Pongael controlde
l. Gire el interruptorde arranquecon llavedel motor la transmisiónen la posiciónNEUTRALy conecte
a la posiciónDESCONECTADA. Gire todos los elfreno de estacionamiento. Apagueel motor.
interruptores a la posiciónDESCONECTADA.
2. Gire el interruptorgenerala la posición
2. Gire el interruptorgenerala la posición DESCONECTADA
DESCONECTADA. Saque la llave.
3. Abra las puertasde acceso al motor en el lado
3 . Desconecteel cablede la bateríadel interruptor derecho.
general.El interruptorgeneralestá dentrode la
puertaizquierdade accesoal motor.

4. Desconecteel cable negativode la batería.

5. Reemplaceel interruptorgeneral,los cablesde la


bateríao las baterías,según se requiera.

Conecteel cable negativode la bateríaa la


batería.

7. Conecteel cable negativode la bateríaal


interruptorgeneral. ffiiti
8. lnstalela llavey gire el interruptorgenerala la
posiciónCONECTADA.

Reciclado de las baterías


Siemprerecicleuna batería.Nunca desecheuna
batería.
llustración'191 901117063

Regresesiemprelas bateríasusadasa una de las


siguientesubicaciones:

. Un proveedorde baterías

. Un lugar autorizadopara recogerbaterías

. Un lugar de reciclaje

i02249110

Gorrea- lnspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMGS: 1357-025;1357-040;1357-510

Su motorestá equipadocon una correade serpentÍn


que impulsael alternadory el compresordel aire
6J
acondicionado,si tiene.
ssBU7763-03 143
Secciónde Mantenimiento
Protectorinferior(Hidráulico)- Limpiar

generala la posición
8. Gireel interruptor
CONECTADA.

i02249068

Protectori nferior(Hidráulico)
- Limpiar
Código SMGS:7153-070

ATENCION
No operela máquinacon el protectoren la posiciÓn
bajada.Podríacausardañosa la máquina o al accio-
nador.

I El protector es pesado. Se pueden producir lesio-


-..) nes personales o mortales si una persona es gol-
llustración192
9 0 10 1 7 5 7 9 peada por el protector o queda atrapada debajo
del protector. No permita que una percona trabaje
Parte delanteray vista lateralizquierda
cerca o debajo de la máquina cuando vaya a le-
(1) Tensor de correa vantar o a bajar el protector.
(2) Alternador(como referenciasolamente)
(3) Compresordel aire acondicionado(como referenciasolamente)
(4) Correa de serpentín
(5) Polea loca (como referenciasolamente)
(6) Protectordel alternador(como referenc¡asolamente)

el estadode la correade serpentín


4. Inspeccione
(4). Reemplacela correade serpentínsi presenta
desgasteexcesivoo grietas.El desgastese debe
al patinajede la correalo cualindicaqueeltensor
de la correaposiblemente debareemplazarse.

5. Cierrelas puertasde accesoal motor.

generala la posición
6. Gire el interruptor
CONECTADA,
g 0 ' l1 3 1 9 7 1
llustración193
Reemplazo
El controldel protectorhidráulicoes,káubicadoen un
1. Estacionela máquinaen un terrenohorizontal. compartimiento en el guardabarrosiaquierdodelante
Baje la hoja topadoraal suelo.Pongaelcontrol de del tanquede combustible.
la transmisiónen la posiciónNEUTRALy conecte
elfreno de estacionamiento. Apague el motor. Elcontroldelprotectorhidráulicoabre los protectores
inferiorespara facilitarel acceso durante la limpieza.
2. Gire el interruptorgeneral a la posición
DESCONECTADA.

3. Abra las puertasde accesoal motor.

4. Gire el tensor de la correa (1) para aliviarla


tensiónde la mismacon un impulsorcuadrado.

lil t euiteracorrea.
6 . Instalela correa nueva.

7 . Cierre las puertasde accesoal motor.


144 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Sistemade frenos - Probar

sistema de frenos - Probaro""'*@"


Código SMCS: 4100-081; 4267-081

Si Ia máquinacomienzaa moverseduranteuna
prueba,inmediatamente disminuyala velocidad
del motor y conecteel freno de estacionamiento.

Si la máquinase movió al probarlos frenos,pi-


da a su distribuidorCaterpillarque inspeccione
901'l31976 y reparelos frenos. Se deben repararlos frenos
llustración194
averiadosantesde volvera ponerla máquinaen
operación.
ATENCION
No active los interruotoresde control hidráulicodel
protectorsin haber quitadoantes los pernosdel pro- Nota: La máquina puede moverse a través de los
tector.Podríacausardaños al accionador. frenos en primera velocidad.

Cercióresede que el área alrededorde la máquina


1 . Coloqueun gato debajodel protectorinferiorpara
esté librede personaly de obstáculos.
bajar el protector.La cabeza del gato no debe
estar tocando el protector. Pruebelosfrenosen unasuperficie y seca.
horizontal
i
2 . Saque los pernosdel protectorinferiory muevael I
Abróchese
el cinturón antesde probar
de seguridad i
interruptor(1) haciaabajo para bajarel protector.
losfrenos.
Si el protectorbaja completamentesobreel gato,
S: ;
l. Arranqueel motor. j
es posiblede que el accionadorhaya fallado.
Use el gato para soportarel protectory baje el 2. Elevetodos los accesorios.
protectoral suelo.

3 . Si el protectorpermanecesoportadopor encima
del gato, quiteel gato.

4. Baje el protectora la posiciónmás baja.

5 . Saque la basuray los residuosdel lado inferior


del compartimientodel motor.

6. Mueva el interruptorhaciaarribapara levantarel


protector.

7 . Coloqueel gato debajodel protectorantes de


volver a colocarlos pernos.La cabezadel gato no
debe estar tocandoel protector. llustración195 901017767

8 . lnstalelos pernos. 3. Pise el pedaldel freno.

4. Suelteelfreno de estacionamiento.

5. Mientraspisa el pedalde freno,muevael control


de sentidode marchaa la posiciónde SEGUNDA d*
VELOCIDADDE AVANCE.
üf,
6. Aumentegradualmentela velocidaddel motor
hastala velocidadde plenacarga.La máquina
no se debe mover.
ssBU7763-03 145
Secciónde Mantenimiento
y cilindros
Tirantede inclinación de la hojatopadora- Lubricar
de inclinación

Mueva el controlde sentidode marcha a la


posiciónNEUTRAL.

Reduzcala velocidaddel motor a BAJA EN


VACIO.Conecteelfreno de estacionamiento.
Baje todos los accesoriosal suelo.Apliqueuna
ligerapresiónhacia abajo. Pare el motor.

ATENCION
Si se muevela máquinaal probarlosfrenos,póngase
en contactoconsu distribuidor
Caterpillar.

debeinspeccionar
El distribuidor y, si es necesario,
repararel frenode servicioantesde volvera poner
en funcionamientola máquina. llustración197 901117220

Aquí se muestrala ubicaciónde todas las conexionesde engrase


en la hoja topadoraorientable.
io2249108
La hoja topadoraorientabletiene una conexiónde
Tirantede inclinacióny engraseadicionalque necesitagrasa multiusode
cilindrosde inclinaciónde la molibdeno(MPGM).

hoja topadora- Lubricar Vea más informaciónsobre la grasa multiusode


molibdenoen la PublicaciónEspecial,SEBU6250,
GódigoSMGS:5104-086; 6074-086
6050-086; Recomendacionesde fluidos para máquinas
Caterpillar.
Lubriquea travésde las dos conexionesde engrase
congrasamultiusoCATcon bisulfuro de molibdeno
i03707963
(MPGM).
Filtro de la cabina (Aire
fresco)- Limpiar/lnspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 7M2-040: 7 342-07O;7 342-510

llustración196 901117177

Unaconexión de engraseestáubicadaen eltirante


izquierdo
delantero o en el cilindrode inclinación
(si tiene).
izquierdo

La otraconexiónde engraseestáubicadaen el 9 0 1118 5 8 6


llustración198
extremodel émbolodel cilindrode inclinación
derecho.
1. Abra la tapa de accesoal elementode filtro.
La tapa del filtroestá en el lado izquierdode
la máquina,cercadel compartimiento de las
baterÍas.
146 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
- Limpiar/lnspeccionar/Reemplazar
Filtrode la cabina(Recirculación)

Nota: Use el contactode tres puntoscuandoquite


el filtro de la cabina(ainefresco).
El aire comprimidopuedeproducir lesionesper-
sonales. Referencia:Paraobtenermás información,
consulte
en el Manualde Operacióny Mantenimiento,
"Montajey Desmontaje".
Se puedenproducirlesionespersonalessi no se
sigue el procedimientoapropiado.Al usar aire
comprimido,lleve puesta una máscaray ropa 1. La tapa del filtro(1) está ubicadacercade la parte
protectoras. superiorde la ventanadel lado izquierdode la
cabina.Aflojetres abrazaderas(2) y quite la tapa
La máximapresióndel aireen la boquilladebeser del filtro.
inferiora 205kPa(30lb/pulg')parapropósitosde
limpieza. 2. Quite'elelementode filtro(3).

2 . El elementode filtrose puede limpiarutilizando


aire comprimido.Utiliceuna presiónde aire de
205 kPa (30 lb/pulg)2como máximo.Dirijael aire El aire comprimidopuedeproducirlesionesper-
desdeel lado limpiohaciael lado sucio. sonales.

3 . Mire a travésdel filtrohacia una luz brillante. Se puedenproducirlesionespersonalessi no se


Inspeccioneel elementopara ver si está dañado. sigue el procedimientoapropiado.Al usar aire
Inspeccionepara ver si hay daños en las comprimido,lleve puesta una máscaray ropa
empaquetaduras. Reemplacelos filtrosdañados.
protectoras.

4. Instaleel elementode filtro. La máximapresióndelaireen la boquilladebeser


inferiora 205 kPa (30 lb/pulg')para propósitosde
5 . Cierrelas tapasde acceso. limpieza.

Nota: Limpielos filtroscon mayor frecuenciaen


condicionesde muchopolvo.
3. El elementode filtrose puedelimpiarutilizando
aire comprimido.Utiliceuna presiónde aire de
@r
205 kPa (30lb/pulg)2como máximo.Dirijaelaire
Filtro de la cabina (aire fresco) desdeel lado limpiohaciael lado sucio.

4. Mire a travésdel filtrohaciauna luz brillante.


Limpiar/lnspecc¡onar/Reem
plazar Inspeccioneel elementoparaver si está dañado.
Inspeccionepara ver si hay daños en las
KPZ3226- y sig. empaquetaduras. Reemplacelos filtrosdañados.

5. Instaleel elementode filtro(3) y la tapa de filtro


de aire (1). Cierretres abrazaderas(2).

Nota: Use el contactode tres puntoscuandoinstale


el filtrode la cabina(airefresco).

Nota: Limpielos filtroscon mayorfrecuenciaen


condicionesde muchopolvo.

Filtro de la cabina
(Recirculación)- Limpiar/
Inspeccionar/Reem plazar
Gódigo SMCS: 7342-A40',7 342-070, 7 342-510

Elfiltrode la recirculación
estáubicadoa la izquierda
#i
g 017 7 0 9 3 3 del asientodel ooeradoren la cabina.
l l u s t r a c i ó1n9 9
ssBU7763-03 147
Secciónde Mantenimiento
Núcleosdel enfriadory condensadortuA - Limpiar

i03707967

Núcleosdel enfriadory
condensadorA/A - LimPiar
1353-070;
GódigoSMCS:1064-070; 1374-O7O;
7320-070

Núcleosdel enfriador
Los siguientesnúcleosdel enfriadorestán enfriados
por elventiladorhidráulicoubicadoen el protectordel
radiador,en la partedelanteradel tractorde cadenas.

llustración200
901023431 Núcleo del posenfriador - El núcleodel
Vista superiordel interiorde la cabina
posenfriadorenfría el aire del múltiplede entrada
en el motor.
l. Desatornilleel perno de la tapa del filtrode la
recirculacióny quite la tapa. Saque el elemento Núcleo del enfriador del aceite hidráulico - El
del filtrode recirculación. núcleo del enfriadorde aceite hidráulicoenfría el
aceitehidráulico.

Núcleo de radiador - Los núcleosdel radiador


AMOCS enfríanel refrigerantedel motor.
El aire comprimidopuede producir lesionesper-
sonales. Núcleo del condensador del A/A - El núcleo
del condensadordel aire acondicionado enfríael
Se puedenproduc¡rlesionespersonaless¡ no se refrigeranteen el sistemade aire acondicionado.
sigue el procedimientoapropiado.Al usar aire
comprimido,lleve puesta una máscaray ropa
protectoras.

La máximapresióndelaire en la boquilladebeser
inferiora 205 kPa (30 lb/pulg') para propósitosde
limpieza.

2. El elementodel filtro de recirculaciónse puede


limpiarutilizandoaire comprimido.Utiliceuna
presiónde aire de 205 kPa (30 lb/pulg')como
máximo.Dirijael aire desde el lado limpiohacia
el lado sucio.

3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante. 901345727


Inspeccioneel elementopara ver si está dañado. llustración201
Inspeccionepara ver si hay daños en las Condensadordel acondicionadorde aire detrásdel posenfriador
empaquetaduras.Reemplacelos filtrosdañados. (2) Núcleodel posenfriador
(3) Núcleodel enfriadordel aceite hidráulico
4. Instaleel elementodel filtro de la recirculación. (4) Núcleosde radiador(AMOCS)
(5) Núcleodel condensador del aire acondicionado
Asegúresede que el elementode filtro esté
centrado.Si el filtro no está centrado,el sistema
no funcionaráapropiadamente.

Nota: Limpie los filtroscon mayor frecuenciaen


condicionesde mucho polvo.
148 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Núcleosdel enfriadory condensadorfuA - Limpiar

Núcleo del posenfriador Núcleo del condensador del aire


acond¡c¡onado Ti'

llustración204 901060198

comúnparael condensador
Existeunaconfiguración
delaireacondicionado
ubicadadetrásdel radiador.

202
llustración 901953704

Vista traseradel posenfriador

Núcleo del radiador

lfustrac¡ón205 901224464

Otra configuracióndel condensadordel aire


acondicionado está ubicadadebajodel capó.

Núcleo remoto del condensador del aire


g01307600
llustración203 acondicionado

Se puede utilizaraire comprimido,agua a alta En algunasconfiguracionesde máquina,el núcleo


presióno vapor para quitarel polvo y otrosresiduos del condensadordel acondicionadorde aire está
del núcleodel radiador.No obstante,se prefiereel en una posiciónremota.Disponede un núcleode
uso de aire comprimido. condensadorde aire acondicionado montadoen
posiciónremotaenfriadopor ventiladores
con mando
Consulteel procedimiento completode limpieza eléctrico.
del núcleodel radiadoren la Publicación
Especial,
SSBD051B,Conozcasu Slsfemade Enfriamiento.

6r,
ssBU7763-03 149
Secciónde Mantenirniento
Núcleosdel enfriadory condensadorAIA - Lirnpiar

901117118
llustración206
Condensadordel acondicionadorde aire en el lado derechode
la máquina

llustrac¡ón 208 901385726

Apagueel motor.

Abraambaspuertasde accesoal motor(1).

Inspeccione paraversi se
el sistemade enfriamiento
danlascondiciones de refrigerante,
siguientes:fugas
fugasde ace¡te,aletasdañadasy tubos.Inspeccione
laspiezassiguientes de lossistemas
deenfriamiento:
tuberíasde aire,conexiones y abrazaderasparaver
llustración207
gO11'17129 si estándañadas.Efectúereparaciones en casode
daños.si es necesario.
Condensadordel aire acondicionadoen la parte superiorde la
máqu¡na
Nota:Se recomienda realizarunapruebade fugas
si se reparanlas piezasdel sistemade posenfriador
Inspeccionar parecendañadaso se sometena reparaciones.
Consultela lnstrucción Especial,SEH38622,
Nota:Ajustela frecuenciade inspección
segúnlos Utilizacióndel Grupode pruebade fugasFTl9B4
efectosdel entornode operación. del posenfriadorairea aire.El Grupode Prueba
del Posenfriador FT-1984se puedeutilizarpara
los posenfriadores quetenganmangueras conun
diámetrointeriorde 102mm (4,00pulgadas) o
114mm (4,50pulgadas).

Veainformación másdetalladasobrela pruebae


inspección Especial,
en la Publicación SSBDOS18,
"Conozcasu Sistemade Enfriamiento".

il
t3u
Secciónde Mantenimiento
ssBU7763-03
Núcleosdel enfriadory condensadorA/A Limpiar

Limpiar Secar
Si se usavaporde aguao aguaparalimpiarlos
($
núcleos,asegúrese de que los núcleosestén
El aire comprimidopuedeproducirlesionesper_ completamentesecosantesde volvera poneren
sonales. funcionamiento
el tractorde cadenas.

Se puedenproducirlesionespersonalessi no se Useairecomprimido parasecarlos núcleos


sigue el procedimientoapropiado.Al usar aire húmedos,el motor,las puertasde accesodefmotor
comprimido, lleve puesta una máscaray ropa y el capó.
protectoras.
Cierrelas dos puertasde accesoal motor.
La máximapresióndelaireen la boquilladebeser
inferior a 205 kPa (30 tb/pulg,)para propósitosde Si la máquinaestáen un entornolimpio,arranque el
limpieza. motory dejeel ventilador
en funcionamiento hasta
quese hayasecadocompletamente el sistemade
enfriamiento.
Dejeque la máquinaesté parada
Es necesariolimpiarcon regularidadlos núcleos durantela nocheantesde hacerlafuncionar en la
del radiador,del posenfriador,
de los enfriadoresde modalidad de trabajo
aceite hidráulicoy de los condensadores de aire
acondicionado.Ajuste la frecuenciade la limpieza
según los efectosdelentornode operación. Gonfiguraciónpara astillasde
maderao rellenossan¡tarios(si
Limpie los núcleoscon aire comprimido.Mueva la
boquillade aire siguiendouna pautasistemáticade
tiene)
modo que el paso de aire cubratodo el núcleoque
incluyelas áreas de la esquina.Limpieel espacio Núcleos del enfriador

w
intermedioentre el núcleodel posenfriadory el
núcleodel condensadorde aire acondicionado. Lasconfiguraciones paraastillasde maderay de
Limpietambiénel espacioentreel enfriadorde aceite rellenossanitariostienenun compresorde aire
hidráulicoy los núcleosdel radiadorAMOCS. acondicionado montadoen posición remotay un
soloplanode los núcleossiguientes: núcleodel
Use un tubo de cobre dobladoque mida enfriadorde aceitehidráulico,
Núcleosde radiador
aproximadamente114- 3le pulg de diámetrocomo AMOCSy núcleodel posenfriador. Además,estas
extensiónpara la boquillade aire. Esto facilitarála configuracionestienenun ventilador que
hidráulico
limpiezade los espaciosintermedios. invierte
el sentidode circulación
delaireparapurgar
losresiduos.
No use con muchafrecuenciavapor ni agua a alta
presiónpara limpiar.Si se requierevapor o agua a Limpiar
alta presiónpara desalojarlos residuosretenldos
en la profundidadde los núcleos,asegúresede
que la limpiezasea a fondo.Esto puederequerirel
desmontajeparcialo total del enfriadorde aceite
hidráulicoy el condensadorde aire acondicionado El aire comprimido puede producir lesiones per-
para mejorarel acceso.La limpiezaincompletacon sonales.
agua puede hacer que los residuosse endurezcan
en posición.Use lucesy sondasde cablespara Se pueden producir lesiones personalessi no se
asegurarsede que la limpiezaes completay se hace sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire
a fondo. Si los residuosse endurecenen ei centro comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
protectoras.
de los núcleos,es posibleque sea necesarioquitar
estos núcleospara hacer una limpiezacompleta.
La máxima presión del aire en la boquilla debe ser
Si usa un desengrasantey vapor de agua para inferior a 205 kPa (30 lb/putg,)para propósitos de
eliminarel aceitey la grasa,lave el núcleo limpieza.
con detergentey agua caliente.Enjuague
minuciosamente el núcleocon agua limpia.Seque
completamentelos núcleosantes de operar la
máquinaen la modalidadde trabajo.
d')
'vy'_:
ssBU7763-03 151
Secciónde Mantenimiento
Núcleosdel enfriadory condensadorAJA- Limpiar

Si usa un desegrasanteo agentesde limpieza


ATENCION especiales,lave el núcleocon detergentey agua
caliente.Enjuaguecompletamente el núcleocon
Aire comprimido:Paraevitarposiblesdaños al motor,
agua limpia.Sequecompletamente los núcleosantes
apague el motor antes de efectuarel mantenimiento
de limpiezadel sistemade enfriamiento.Instalela bo- de operarla máquinaen la modalidadde trabajo.
quillade aire en la ranurade accesoantesde iniciarel
suministrode aire. Lea y entiendael Manualde Ope- Secar
racióny Mantenimiento
Si se usavaporde aguao aguaparalimpiarlos
núcleos,asegúrese de que los núcleosestén
En aplicaciones de altosnivelesde residuosen completamentesecosantesde volvera poneren
suspensión, se debeestablecerun plannormal el tractorde cadenas.
funcionamiento
de limpiezade los núcleosde enfriamiento. La
frecuenciay el métodode limpiezadebenadaptarse Use aire comprimidoparasecarlos núcleos
a la acumulación de residuosespecíficos en la húmedos,el motor,las puertasde accesodel motor
obra.Paramantener los núcleoslimpios,habráque y el capó.
efectuarla limpiezaal menosa diario.Talvez sea
necesaria unalimpieza conmayorfrecuencia. El plan Cierrelas dos puertasde accesoal motor"
de limpieza debe seguirsecuando lastemperaturas
ambienteseanbajas.Estoimpedirála acumulaciÓn Si la máquinaestáen un ambiente limpio,
de residuosen los núcleosy futurasobstrucciones arranqueel motory dejeque el ventiladorfuncione
continuamente en la modalidadinversahastaque
El accesoa los núcleoses a travésde las puertas se hayasecadocompletamente el sistemade
de accesodel motordesdela partetraserade los Dejeque la máquinaestéparada
enfriamiento.
núcleos,lo que produceun aireque soplaen el durantela nocheantesde hacerlafuncionaren la
mismosentidoque el airenormalque circulapor modalidad de trabajo.
Lasconfiguraciones
el ventilador. paraastillasde
maderao de rellenossanitarios ofrecendosopciones
parasoplaraireen el sentidoopuestodel flujode Procedimientode limpiezatíp¡coque usa
airenormaldelventilador. En primerlugar,la funciÓn a¡recomprimido
de inversióndel ventiladortieneuna modalidad
de inversióncontinua. Estopermiteperíodos Las configuracionesparaastillasde maderay de
prolongados de inversión de flujocon la máquina de limpieza
tienencaracterísticas
rellenossanitarios
estacionada. A continuación, se proporcionan especiales.
ranurasen ambosladosdel protectordel radiador
parausarconunaBoquilla de aire307-6728que . funcióndel ventiladorde inversióncontinuo
concentrael flujode airehaciaatráspor los núcleos.
de Aire3OT-6728en las ranurasde
. Boquilla
Limpielos núcleosconairecomprimido. Muevala accesodel protectordel radiador
boquillade airesiguiendo unaspautassistemáticas
de modoque el flujode airecubratodoel núcleo Estasherramientas se puedenusarparadesarrollar
que incluyelasáreasen lasesquinas. No usevapor el procesode limpiezaque mejorse adaptea su
ni aguaa altapresiónparalimpiarconfrecuencia. se describe
A continuación
aplicación. unaposible
Si es necesarioutilizarvaporo aguaa altapresión secuencia de limpieza.
paradesalojar todala basuraquese encuentre muy
profundoen losnúcleos, asegúrese de que se haga
una limpiezaminuciosa. Estotal vez haganecesario
quese abranlaspuertasdel radiador y quese quiten
los protectoresde residuos para obtener acceso.
La limpiezaincompleta conaguapuedehacerque
los residuosse endurezcan en posición.Useluces
y sondasde cablesparaasegurarse de que la
limpiezaseaa fondoy completa. Si se endurecen
los residuosen el centrode los núcleos,tal vez sea
necesario quitarestosnúcleosde la máquinapara
limpiarloscompletamente. Si se usavaporo agua
a presiónparalimpiarlos núcleos,asegúrese de
que la presiónestécontrolada paraimpedirquese
doblenlas aletas.
152 sstsu7763-03
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

7. Mueva la boquilla de aire siguiendo una pauta


para limpiar los núcleos del lado delantero. Limpie
con aire los núcleos dellado izquierdo del sistema
de enfriamiento.

8. Cierre el suministro de aire cuando se complete la


limpieza de las boquillas del lado izquierdo.

9. Quite la boquilla de aire de la ranura de acceso.


Ciene la tapa de acceso.

10. Repita fos pasos 5 a 9 en el lado izquierdo de la


máquina para limpiar los núcleos del lado derecho
de la máquina.

ll. Use una boquilla de aire normal para limpiar


con aire los núcleos de la parte trasera y todo el
compartimiento del motor.

12-Abra ambas puertas de acceso al motor.

llustración 209
gO't385729 13. Vuelva a arrancar el motor" Opere el ventilador
en el sentido normal de modo continuo durante
L En elárea de limpieza apropiada, estacione la 2 minutos.
máquina en NEUTRAL y conecte el freno de
estacionamiento. l4.lnvierta el flujo de aire. Haga funcionar el
ventilador en la modalidad invertida de modo
2. Oprima sin soltar el interruptor de control del continuo durante 2 minutos.
ventilador durante tres segundos para entrar en la
modalidad de inversión continua. Haga funcionar 15.Vuelva a poner la máquina en la modalidad de
continuamente el ventilador en la modalidad de trabajo.
inversión durante 2 minutos.
Nota: Ajuste la frecuencia de limpieza según los
3. Apague el motor. Asegúrese de que el ventilador efectos del entorno de operación. Modifique el
haya dejado de girar. procedimiento de limpieza típico de arriba para
obtener resultados óptimos, según sea necesario.
4. Abra ambas puertas de acceso al motor (1).
Use una boquilla de aire normal para limpiar io3677729
los núcleos del lado trasero. Limpie con aire
el capó, las puertas de acceso del motor y Muestra de refrigerante del
todo el compartimiento del motor. En máquinas
equipadas con la configuración para astillas de sistema de enfriamiento (Nivel
madera, abra las puertas de la parrilla y limpie 2) - Obtener
con aire el estante del protector del radiador.
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554;
5. Abra la tapa para tener acceso a Ia ranura 7542
(6) en ambos lados del protector del radiador.
lntroduzca la Boquilla de aire 307-6728 en la
ranura de acceso del lado derecho de la máquina Análisis de Nivel 2
para limpiar los núcleos del lado izquierdo de la
máquina. ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
Nota: La limpieza de los núcleos desde el lado treo delaceite y una bomba designada para el mues-
opuesto de la máquina permite limpiar mejor las treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
esquinas. ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
6. Active el suministro de aire. de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
Nota: No active el suministro de aire hasta que haya de los distribuidores y los clientes.
introducido la boquilla de aire en la ranura de acceso,
Use la herramienta de forma segura.
ssBU7763-03 153
Secciónde Mantenimiento
Refrigerante (ELC)- Cambiar
del sistemade enfriamiento

3. Obtengauna muestra.Para obtenerinformación


ATENCION adicionalsobreel análisisde refrigerante,
consulte
Cerciórese de que se contenganlos fluidosdurante el Manual de Operacióny Mantenimiento,
la inspección,mantenimiento,pruebas,ajustesy re- SEBU6250, Especificacionesdel srstema
paracióndel producto.Estépreparado pararecoger de enfriamienfo,"lnformacióngeneral sobre
el fluidoen un recipiente
adecuadoantesde abrirun refrigerantes"
o consultea su distribuidor
compartimiento o desarmarun componente quecon- Caterpillar.
tengafluidos.
4. Instalela tapa de protección.Cierre el
Paraobtenerinformación
sobrelasherramientas y su- compartimiento del motordel lado izquierdo.
necesarios
ministros paracontenerlosfluidosde pro-
consultela Publicación
ductosCaterpillar, Especial, Envíela muestrapara un análisisde Nivel2.
NENG2500, "Caterpillar
DealerServiceToolCatalog".
i03707979
y
Desechetodoslos fluidossegúnlos reglamentos
leyeslocales. Refrigerantedel sistemade
enfriamiento(ELC)- Cambiar
Su distribuidor puedellevara cabo
Caterpillar
el análisisdel refrigerante.El AnálisisS'O'S Código SMCS: 1395-044
del refrigeranteCaterpillares la mejorformade
vigilarel estadode su refrigerantey su sistema Para obtenerinformaciónsobre la forma de añadir
de enfriamiento. ElAnálisisS'O'Sdel refrigerante un prolongadora su sistemade enfriamiento, vea
es un programabasadoen tomasde muestras el tema "Prolongadordel Refrigerantedel Sistema
periódicas. Consultela secciónEspecificación del de Enfriamiento(ELC)- Añadif en este manualo
sistemade enfriamiento, lnformaci&oacute;n general consultea su distribuidorCaterpillar.
sobreel refrigerante en el, Manualde Operación
y Mantenimienfo, "SE8U6250"paraobtenermás
información. ATENCION
Asegúrese de leery entenderla informaciónen los
(Nivel2) al
Realiceun Análisisde refrigerante apartadosSeguridady Especificaciones del sistema
de enfriamiento paraobtenertodala información re-
cumplirlas primeras500horasparalos sistemas y
quecontienen de largaduración(ELC).
refrigerante lacionadaconlosrequisitosde agua,anticongelante
Realiceel análisisanualmentedespuésde las 500 aditivode refrigerante
suplementarioantesde seguir
horasiniciales. adelanteconel mantenimiento delsistemade enfria-
miento.

Drenajedel sistemade enfriamiento


La tapadeltubode llenadoestáubicadaen la parte
de la puertade acceso,en la partesuperior
interior
del protectordel radiador.

llustración
210 9 0 17 5 5 6 7 3

1. Estacionela máquinaen una superficiehorizontal


dura. Fije el motor en la velocidadbaja en vacío.

2. Abra el compartimientodel motor del lado


izquierdo.Quite la tapa de protecciónde la válvula
de muestreo. 9 0 1 1314 5 5
llustración
211
154 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Refrigerantedel sistemade enfriamiento(ELC)- Cambiar

Nota: En los intervalosde carnbiode refrigerante


especificados,no es necesarioutilizaragentes
Se pueden producir lesiones personalesdebido a limpiadores para limpiarun sistemade enfriamiento
refrigerantecaliente, vapor de agua y álcali. que ya esté utilizandoel ELC.Sólose requiereel uso
de agenteslimpiadoressi el sistemade enfriamiento
A la temperatura de operación, el refrigerantedel ha sido contaminadopor la adiciónde algúnotro tipo
motor está caliente y a presión. El radiador y to- de refrigeranteo si ha sufridodaños.Agua limpiaes
das las tuberías conectadas a los calentadoreso el únicoagentelimpiadorque se necesitacuandose
al motor contienen refrigerantecalienteo vapor de drenael ELC del sistemade enfriamiento.
agua. Cualquier contacto puede causar quemadu-
ras graves. Nota: Si usted cambia de un refrigeranteal ELC,
utiliceun agentelimpiadorCaterpillarpara enjuagar
Quite lentamente la tapa deltubo de llenado para el sistemade enfriamiento.Luego de drenar el
aliviar la presión solamente cuando el motor esté sistemade enfriamiento,enjuagarcompletamenteel
parado y la tapa del radiador esté suficientemente sistemade enfriamientocon agua limpia.Se deben
fría como para poder tocarla con las manos des- quitar todos los agentes limpiadores del sistema
protegidas. de enfriamiento. Vea eltema "Refrigerantede Larga
Duración(ELC)Cat" en el Manualde Operacióny
El acondicionador de sistemas de enfriamiento Mantenimiento, SSBU6250.
contiene álcali. Evite el contacto con la piely los
ojos. 6. Cierrelas válvulasde drenajee instaleeltapón.

7. Reemplacelas tapasde acceso.


1 . Aflojelentamentela tapa deltubo de llenado(1)
para aliviarla presióndel sistema.Quite la tapa 8. Añada la soluciónELC. Vea los siguientestemas
del tubo de llenado. en esta publicación:

2. Quite la tapa de accesode la derecha(2) y la . Especificaciones


del sistemade enfriamiento
tapa de accesode la izquierda(3) para drenar
el refrigerante.Una tapa está situadaen el lado . Capacidadesde llenado
derechodelanterode la máquina,protector
inferior.La otratapa está situadaen lado izquierdo Nota: El anticongelanteCaterpilfarcontieneaditivos.
de la máquina,protectorinferior. Si está utilizandoel anticongelanteCaterpillar,
no
añadaeladitivorefrigerantesuplementario en este
momento.Además,no cambieelelementoaditivode
refrigerantesuplementarioen este momento.

9. Arranqueel motor.Hagafuncionarel motorsin la


tapa deltubo de llenadohastaque eltermostato
se abra y el nivel del refrigerantese estabilice.

l l u s t r a c i ó n2 1 2 901017961

3. Dirijalas manguerasde drenajedentrode


recioientesadecuados.

4. Abra la válvulade drenaje.Dejeque el refrigerante


drenedentrode un recipienteapropiado.
l l u s t r a c i ó2n1 3 -oOO475722
5. Enjuagueel sistemacon agua abundante. é-i:
Enjuagueel sistemahastaque el agua de drenaje €/r
salgaclara.
ssBU7763-03 155
Secciónde Mantenimiento
Prolongador (ELC)parasistemas
de largaduración
de refrigerante - Añadir
de enfriamiento

10.Mire dentrodel tubo de llenado(1)"Mantenga


el nivel del refrigeranteentre los puntos(2) y
(3) del tubo de llenado.Si se añade refrigerante Prolongadorde refrigerante
por encima de esta área del tubo de llenado,se de larga duración(ELG)para
causaráque el refrigerantedesbordedel sistema
de enfriamiento. sistemasde enfriamiento-
está dañada,reemplacela
Añadir
11.Si la empaquetadura
tapa deltubo de llenado.
Instalela tapadeltubo Código SMCS: 1352-538;1395-538
de llenado.

12.Pare el motor. ATENCION


Cercióresede que se contenganlos fluidosdurante
la inspección,mantenimiento,pruebas,ajustesy re-
paracióndel producto.Estépreparadopararecoger
el fluidoen un recipiente
adecuadoantesde abrirun
compartimiento o desarmarun componentequecon-
tengafluidos.

Paraobtenerinformaciónsobrelasherramientas y su-
ministrosnecesariosparacontenerlosfluidosde pro-
consultela Publicación
ductosCaterpillar, Especial,
NENG2500, "Caterpillar
DealerServiceToolCatalog".
y
Desechetodos los fluidossegúnlos reglamentos
leyeslocales.

llustrac¡ón214 901117259
Tabla 20

13. Limpie los núcleos de radiadorcon aire El "Cat ELC Extender" y la capacidad del sis-
tema de enfriamiento
comprimido.Tal vez sea necesarioel uso de agua
para quitar los residuos. Cantidadrecomendada
Capacidaddel sistema de
del'Prolongador
enfriamiento
ELC Cat"
14. Seque los núcleosde radiadorcompletamente
ante de operar la máquinaen la modalidadde 84 L a 114L (22 a 30 gal EE.UU.) 2,15 L (72 ozl
trabajo.

Referencia: Vea en el Manualde Operación Cuandose utilizaun Refrigerantede Larga


y Mantenimiento,"Núcleosdel enfriadory DuraciónCaterpillar(ELC), hay que añadirun
prolongadoral sistema de enfriamiento.Vea en el
condensadordel A/A - Limpiar"para obtener "lntervalos
informaciónsobre un procedimientode limpieza Manualde Operacióny Mantenimiento,
de Mantenimiento" para conocerlos intervalos
típico.
apropiadosde servicio.La cantidadde prolongador
que se debe añadirdependede la capacidaddel
Para obtener informaciónadicionalsobre el
refrigerantedel sistema de enfriamiento,vea en el sistemade enfriamiento.
Manualde Operacióny Mantenimiento,SSBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas Para obtener informaciónadicionalsobre la forma de
Caterpillar,"Refrigerantede Larga Duración(ELC) añadirun prolongador,vea la PublicaciónEspecial,
Cat" o consultecon su distribuidorCaterpillar. SEBU6250,"Recomendaciones de fluidospara las
máquinasCaterpilla/'o consultea su distribuidor
Caterpillar.

Prolongador del Refrigerantede


Larga Duración (ELC
Utiliceun juego de pruebadel acondicionador del
refrigerante8T - 5296 para controlarla concentración
del refrigerante.
156 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
- Añadir
Prolongadorde refrigerantede largaduración(ELC)para sistemasde enfriamiento

ATEhICION
Se pueden producir lesiones personalesdebido a Debetenersecuidadoparaasegurar quese conten-
refrigerantecaliente, vapor de agua y álcali. gantodoslosfluidosdurantela inspección, manteni-
miento,pruebas,ajustesy reparaciones
de la máqui-
A la temperatura de operación, el refrigerantedel na.Estépreparado pararecogerel fluidoen un reci-
motor está caliente y a presión. El radiador y to- pienteadecuado antesde abrirun compartimientoo
das las tuberías conectadas a los calentadoreso desarmar un componente quecontenga fluido.
al motor contienen refrigerantecalienteo vapor de 'Guía
agua.Cualquiercontactopuedecausarquemadu- Consultela Publicación
Especia,NENG2500,
ras graves. y productos
de herramientas pa-
de tallerCaterpillar",
y suministros
ra herramientas apropiados parareco-
Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para gery contener
fluidosen lasmáquinas Caterpillar.
aliviar la presión solamente cuando el motor esté
parado y la tapa del radiador esté suficientemente Descartetodoslosfluidosde acuerdoconlasnormas
fría como para poder tocarla con las manos des- locales.
protegidas.
3. Añada 2,15 L (72 oz) de prolongadoral sistema
El acondicionador de sistemas de enfriamiento de enfriamiento.
contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
ojos. 4. Arranqueel motor.Opere el motor sin la tapa de
la aberturade llenadohasta que el termostato
se abra y el nivel de refrigerantese estabilice.
Compruebesi hay fugas.

llustración215 901757656

1. La tapa del tubo de llenadoestá situadaen la


parte interiorde la puertade acceso,en el lado llustración
216 9OO475722

superiorizquierdodel protectordel radiador.


Afloje lentamentela tapa del radiadorpara aliviar 5. Mire dentrodel tubo de llenado(1). Si es
la presión.Quite la tapa del radiador. necesario,añadarefrigerante premezcladopara
corregirel nivelde refrigerante.
Mantengael nível
2. Puede ser necesariodrenarpartedel refrigerante de refrigeranteentrelos puntos(2)y (3)del tubo
del radiadorparaañadirProlongadoral sistema de llenado.Si se añaderefrigerantepor encimade
de enfriamiento. esta área deltubo de llenado,se causaráque el
refrigerantedesbordedel sistemade enfriamiento.
Nota: Al desecharlos fluidosdrenadoshágalo
siemprede acuerdocon las normativaslocales. 6. Reemplacela tapa del radiadorsi la
empaquetadura de la mismaestá dañada.Instale
la tapa del radiador.

$*
ssBU7763-03 157
Secciónde Mantenimiento
del sistemade enfriamiento- Comprobar
Niveldel refrigerante

¡03707e70
2. Si es necesarioañadir refrigerante,quite
'il lentamentela tapa de llenado(2) para aliviarla
,u,u"l del refrigerante del presión.
sistemade enfriamiento- Nota: En fábricase llena el tanque con el
Comprobar Refrigerantede Larga Duración(ELC).Vea
informaciónadicionalen el Manualde OperaciÓny
1395-535-FLV
Gódigo SMCS: 1353-535-FLV; Mantenimiento,SEBU6250,Recomendacionesde
fluidos para las máquinas Caterpillar. Es preferible
mantenerel sistemacomo ELC. Consultelas
secciones"Recomendaciones de refrigerante" y
"Mantenimiento de un sistemade enfriamientoque
A la temperaturade operación,el refrigerantedel tiene ELC".
motor está calientey bajo presión.

El vapor puedecausarlesionespersonales.

Compruebeel nivel del refrigerantesólo después


de que el motor se haya paradoy la tapa de lle-
nado esté suficientementefría como para tocarla
con la mano desnuda.
Abra la tapa lentamentepara aliviar la presióny
saque la taPa.
El acondicionadordel sistema de enfriamiento
contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
ojos para impedirlesionespersonales.
900475722
llustración218
El radiadorde esta máquinatiene un tanque de
expansión.En este sistemade enfriamientono hay 3. Miredentrodel tubode llenado(1).Mantenga
un tanque superior.Eltanque de expansiÓntiene una el niveldel refrigeranteentrelos puntos(2) y
tapa del tubo de llenadoy una mirillaindicadora.No (3)deltubode llenado.Si se añaderefrigerante
es necesarioquitar la tapa para comprobarel nivel por encimade esta áreadel tubo de llenado,
del refrigerante.La mirilla indicadoraestá dentro se causaráque el refrigerante desbordedel
del compartimientodel motor,en el lado delantero sistemade enfriamiento. Sitieneque añadir
izquierdode la máquina.La tapa de llenadoestá refrigerante todoslos días,inspeccioneel sistema
debajo de la puertade acceso,en el lado superior de enfriamiento paraversi hayfugas.
izquierdode la parrilladel radiador.
4. Inspeccionepara ver si hay basura, materias
extrañaso daños en la tapa del tubo de llenado
y/o en el sello de la tapa. Limpiela tapa del tubo
de llenadocon un trapo limpio.Reemplacela tapa
del radiadorsi la tapa de la aberturade llenado
está dañada.

5. Instalela tapa del tubo de llenado.

6. Inspeccioneel núcleodel radiadorpara ver si


hay residuos.Limpieel núcleode radiador,si es
necesario.

llustración217 9 0 17 5 9 10 6

il1 Observe la mirilla(1) para verificarel niveldel


refrigerante.Si el refrigerantecubre la mirillapor
completo,el nivel está bien. Si se puedever el
nivel del refrigerantedentrode la mirilla,quiere
decir que el nivel está bajo.Añada refrigerante
para llenarel sistema.
,

lÁa ssBU7763-03 i

Secciónde Mantenimiento
- Comprobar
Nivel del refrigerantedel sistemade enfriamiento e
¡
I
É
,

9 0 111 7 2 5 9
llustración219

Se puede utilizaraire comprimido,agua a alta


presióno vapor para quitarel polvoy los residuos
del núcleodel radiador.No obstante,se prefiereel
uso de aire comprimido.
llustración220 901382652
Deje que los núcleosdel radiadorse sequen
completamenteantes de operarla máquinaen la Configuraciónpara astillasde maderao rellenossanitarios{si
tiene)
modalidadde trabajo.
Se han quitadoalgunoscomponentespara obtenermayor
claridad.
Configurac¡ónpara astillasde
maderao rellenossan¡tarios(si
tiene)
muestran)
de Aire 3O7-6728(1) (no se
UtiliceBoquilla
paralimpiarla basuradel sistemade
de manera
Utilicela herramienta
enfriamiento.
segura.
s)
Limpie los núcleos de rad¡ador
1. Apagueel motor.

a. Estésegurode queel ventilador


ha dejador
de girar.
El aire comprimido puede producir lesiones per-
sonales. 2. Abra la tapa de la ranurade acceso(2)en el lado
derechodel protectordel radiador.
Se pueden producir lesiones personalessi no se
sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire 3. Insertela boquillade aire en la ranura.
comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
protectoras. 4. Activeel suministrode aire.
La máxima presión delaire en la boquilladebe ser 5. Muevala boquillade aire en un patrónque sea
inferior a 205 kPa (30 lb/pulg'?)para propósitos de suficientepara limpiarla basuradel sistemade
limpieza. enfriamiento,que incluyelos núcleosde radiador.

a. Desconecteel suministrode aire cuandose


completela limpiezade las boquillas.
Airecomprir ioo.p"ár"illÍ' 3*, 0,",dañosaI motor,
apague el motor antes de efectuarel mantenimiento
Instalela bo- 6 . Quitela boquillade aire de la ranurade acceso.
de limpiezadelsistemade enfriamiento.
quillade aireen la ranurade accesoantesde iniciarel Cierrela tapa de acceso.
suministrode aire.Lea y entiendael Manualde Ope-
Despuésde la limpieza,arranqueel motory acelere
racióny Mantenimiento
el mismo hastalas rpm de alta en vacío.Esto
ayudaráa eliminarla basuray a secarel núcleo,si
es necesario.Pare el motor.Inspeccionela limpieza
del núcleo.Repitala limpieza,si es necesario.
ssBU7763-03 159
Secciónde Mantenimiento
- Reemplazar
del aguadel sistemade enfriamiento
Termostato

€L i02222617
iil
i17 Termostato del agua del Cuchillasy Gantoneras-
sistemade enfriamiento- Ins peccio nar/Reemplazar
Reemplazar Código SMCS:6801-040;6801-510;6804-040;
6804-510
Código SMCS: 1355-510

ATENCION
Si no se reemplazael termostatodel motora inter-
estopodríacausardañosgravesal
valosregulares,
motor.

ATENCION
Reemplace el termostatoregularmente parareducir
el riesgode que ocurranuna paradano programada
de la máquinay problemas con el sistemade enfria-
miento.

Se debe instalarun nuevotermostatodespuésde


haberlimpiadoel sistemade enfriamiento. Instaleel llustración221 901018242

termostatomientrasel sistemade enfriamiento está


completamente drenadoo mientrasel refrigerante
del 1 . Levantela hojatopadoray coloquebloques
sistemade enfriamientose drenaa un nivelque está debajode la misma.Cuandosaquelascuchillas
por debajode la cajadel termostato. y las cantoneras,
mantengala hojatopadoraa
unaalturamínima.
ATENCION 2. Saquelos pernos.Desmonte
despuésla cuchilla
Ya que el diseñode los motoresCaterpillar
incluye y lascantoneras.
unaderivación es im-
en el sistemade enfriamiento,
perativooperarsiempreel motorcon un termostato. de
todaslas superficies
3. Limpiecompletamente
contacto.
Segúnla cargaconla queopereel motor,si no opera
el motorcon un termostatoen el sistemade enfria- el ladoopuestode la cuchilla.
4. Inspeccione Si
mientopuedesufrirproblemas de recalentamiento o no estádesgastado, gireel ladoopuestode la
demasiado enfriamiento. cuchillahaciaafuerae instálela.

Referencia:Vea más informaciónen Desarmado 5. Si ambosladosde la cuchillaestándesgastados,


y Armado,"Termostatodel agua - Quita/ y en instaleunanuevasecciónde cuchilla.
Desarmadoy Armado, "Termostatodel agua -
Instalar".Lleneel sistemade enfriamientodel motor. Nota:Cuandola cuchillaestéa menosde 10 mm
Vea el Manual de Operacióny Mantenimiento, (0,apulg)de la parteinferiordelsoporte,cambiela
"Recomendaciones de fluidospara las máquinas No permitaque ocurradesgasteen el
cuchilla.
Caterpillar"y en este Manual de Operacióny soporte.
Mantenimiento, "Capacidadesde llenado".
6. Si el bordeinferioro el exteriorde la cantonera
estádesgastado, instaleunacantonera nueva.

Nota:Cuandola cantonera estéa menosde 10 mm


(0,4pulg)de la parteinferiordel soporte,cambie
la cantonera.
Cuandola cantonera estéa menos
de 10 mm (0,apulg)del bordeexteriordel soporte,
cambiela cantonera. No permitaque ocurra
desgasteen el soporte.
160 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Inyectorunitarioelectrónico- Inspeccionar/Ajustar

7. Instaletodoslos pernosy apriételos


a un parde ¡03707983
1 . 1 5 0t 1 5 0N ' m( 8 5 0 1 1 1 0 l b - p iV
ee) .ae n l a s
Especificacion es, SENR3130,Especificaciones Elementoprimarioo
de paresde apriete,"Paresde aprieteparalas secundar¡odel flltro
herramientas de conexión en elterreno".
de aire de la máquina-
y quitelosbloquesque
8 . Levantela hojatopadora
estándebajode la misma.Bajela hojahastael
Limpiar/Reemplazar
suelo. Gódigo SMCS: 1054-070-SE;1054470-PY;
1054-510-PY; 1054-510-SE
9 . Despuésde operarla máquina
durantealgunas
horas,vea si todoslos pernosestánal parde
aprieteapropiado. Filtro pr¡mario

i02097375 ATENCION
Dé servicioal elementoprirnariodel filtro solamente
Inyectorun¡tarioelectrónico- cuando esté destellandola luz de advertenciadel fil-
tro del aire de admisión.No abra el compartimíento
Inspeccionar/Aj
ustar del filtroa menosque sea el momentode dar servicio.
Cuandose abre el compartimientodelfiltro puedeen-
Código SMCS: 1290-025:1290-040 trar basura al lado limpiode la caja del filtro.

ATENCION
El Módulode ControlElectrónicogeneraalto vol- Si el sistemade antefiltro
nofuncionabien,la vidaútil
taje. Para evitar lesionespersonales,compruebe delfiltropuedeserextremadarnente corta.Si observa
que el Módulode ControlElectrónicono esté ac- unareducción en la vidaútildelfiltroen comparación
tivadoy que los solenoidesde los inyectoresuni- conladuraciónnormalen esascondiciones de opera-
tariosesténdesconectados. ción,consulteconsu distribuidorCaterpillar.El expul-
sor de polvodel sistemade escapeparael antefiltro
de tubodebeestablecer un vacíornínimode 508mm
ATENCION (20pulgadas) de agua.
Los árboles de levas deben estar sincronizadosco-
rrectamentecon el cigüeñalantesde hacerun ajuste
deljuego de los inyectoresunitarios.Debensacarse ATENCION
los pasadoresde sincronización de los árbolesde le- Dé servicioa los filtros de aire del motor con el mo-
vas antesde girarel cigüeñalparaevitarcausardaños tor parado.En casocontrario,podríacausardañosal
al bloque motor. motor.

La operaciónde los motoresCaterpillarcon ajustes ATENCION


inadecuadosde los inyectoresunitarioselectrónicos Deje siempreel elementosecundariodel filtroen su
puede reducirla eflcienciadel motor.Estaeficiencia posiciónmientraslimpiaelelementoprimarioo mien-
reducidapuedeocasionarun consumoexcesivode tras limpia la caja del filtro de aire.
combustibley acortarla vida útil de los componentes
del motor.
ATENCION
Ajusteel inyectorunitarioelectrónicoen el mismo No use el filtropor más de un año
intervaloen que se haga el ajustedeljuego de las
válvulas. 1. Abra la puertade accesodel compartimiento
del
motor,si tiene.
Vea el procedimientocompletode ajusteen el
Manualde Servicioo consultecon su distribuidor
Caterpillar.

t
*a
,r:f
ssBU7763-03 161
Secciónde Mantenimiento
del filtrode airede la máquina- Limpiar/Reemplazar
Elementoprimarioo secundario

7 . lnsoeccioneel elementode filtroprimario.Mire


t a travésdel elementode filtropara inspeccionar
sitieneagujeroso desgarros.Mirehaciauna luz
Inspeccione
brillante. el elementoparaver si hay
empaquetaduras dañadas o piezasmetálicas
abolladas.Reemplacelos filtrosdañados.Aplaste
siemprelos elementosde filtrodañados.Deseche
los elementosde los filtrosde maneraapropiada.
Si reemplazael elementode filtro primario,
procedaal paso 9.

8 . Si el elementode filtro primariono está dañado


y el elementono ha sido limpiadoseis veces
previamente,limpieel elemento.El elementode
filtrose puede limpiarutilizandoaire comprimido.
900470852
222
llustración Utiliceuna presiónde aire de 205 kPa (30 lb/pulg')
como máximo.Dirijael aire desdeel lado limpio
2. Quite la tapa del filtrode aire (1). Tire haciafuera haciael lado sucio. Para indicarque se ha
para sacar el elemento. limpiadoelelementode filtro,marqueel elemento.
El elementode filtro primariose puede limpiar
3. Quiteel elementode filtro primario(2)de la caja hastaseis veces.
del filtro de aire.
ATENCION
4. Marqueel elementode filtro secundariopara No limpieloselementosde filtrogolpeándolos. No use
mostrarque se ha dado servicioal elementode elementosde filtro con pliegues,empaquetaduras o
filtroprimario.Se debe reemplazarel elementode sellosdañados. No lave los elementosde filtro.
filtrosecundariocuando se dé servicioalelemento
de filtro primariopor tercera vez. Consultela
sección"Filtrosecundario". 9. Empujefirmementeel elementode filtro para
que se asienteapropiadamente. Si se reemplaza
el elementoprimario,escribala fecha en el
elemento.

l0.lnstale la tapa del filtrode aire.

11.Cierrela puertade acceso,si tiene.

Filtro secundar¡o
ATENCION
Reemplacesiempreel elementosecundariode filtro.
No intentelimpiarloy volvera usarlo.

llustración
223 900470857 Debe reemplazarseel elementosecundariode filtro
cuandose da serviciopor terceravez al elementopri-
5. Limpieel interiorde la caja del filtrode aire. mario.
Mantengael elementode filtro secundarioen
posiciónmientraslimPiala caja. Debe reemplazarsetambiénel elementosecundario
de filtrosi el pistónamarillodel indicadordel elemen-
6. Si no se ha limpiadoseis veces el elemento to entra en la zona roja despuésde haber instalado
de filtroprimario,inspecciónelo. Si ya se ha un elementoprimariolimpioo si el humodel escape
limpiadoel elemento de filtro primarioseis veces, siguesiendonegro.
reemplácelo. Continúecon el Paso9.
ATENCION
El filtrono se debe manteneren serviciodurantemás
il de un año.
tot ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Antefiltrode aire del motor- Limpiar

'j""
ATENCION
Siempredeje el elementode filtro secundarioen su Antefiltrode aire del motoi @l'
lugarmientrasfimpia la cajadel filtrode aire. Limpiar
l. Abra la puertade accesoal motor,si tiene. Código SMCS: '1055-070

2. Quite la tapa de la caja delfiltro de aire.

3. Quite el elementode filtroprimario.Consultela


sección"Filtroprimario".

4. Limpieel interiorde la caja del filtrode aire.

g 0 l 0 18 2 4 5
llustración
225

1. Inspeccionepara ver si hay acumulaciónde


suciedaden la rejilladel prefiltrodel aire del motor
(1) que se asientasobreel capó del motor(3).

2. Aflojeel retenedor(2) y quitela rejilla.


llustración 224 900470240
3. Limpiela rejillacon aire o agua a presión. €t,
5. Quite el elementode filtrosecundario.Tire hacia
fuera para sacar el elemento. 4. Reinstalela rejilla.

6. Instaleun nuevo elementode filtrosecundario. io2786623


Empujefirmementeel elementopara que se
asientecorrectamente.Escribala fecha en el Respiraderodel cárter -
elementonuevo si se reemplazael elemento.
Limpiar
7. Instaleel elementode filtroprimarioy la tapa de
Código SMCS: 1317-070
la caja del filtrode aire.
1. Pareel motor.Abra la puertade accesoizquierda.
8. Cierrela puertade accesoal motor,si tiene.

941124723
1S:,
s s BU 7 7 6 3 - 0 3
Secciónde Mantenimient':l
- Inspecctonar
Calcesde montajedel motorY barraestabilizadora

^ 2. Afloje las abrazaderasde la manguerade salida Pasadoresde extremo de la barra


J'' del respiradero.Quite la mangueradel conjunto compensadora
de respiradero.

3. Quite la abrazaderade la base del conjuntodel


resPiradero.
Se pueden producir lesiones personales y acci-
4. Levanteel conjuntodel respiraderopara quitarlo' dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas reco-
5 . Compruebeel estado del sello de la tapa. mendadas.
Reemplaceel sello de la tapa, si está dañado.
Para evitar la posibilidad de accidentes graves o
6 . Limpieel respiraderoen un disolventelimpio,no mortales,siga el procedimiento apropiado y utiti-
inflamable. ce las herramientasrecomendadas.

7. Sacuda el respiraderohasta que esté seco.


ATENCION
Tambiénpuede utilizaraire comprimidopara
secar el resPiradero. La máquinadebe estarestacionadaen una superficie
horizontalantes de realizareste procedimiento.
8. Compruebeelestado de la manguera-CerciÓrese
de que el interiorde la manguerano esté
obstruido.Reemplacela manguerasi está
dañada.
Se pueden producir lesiones personales y acci-
dentes mortales si no se sigue el procedimiento
9. Instaleelconjunto de respiradero(2).
apropiado o no se usan las herramientas reco-
mendadas.
10.lnstalela abrazadera(3).

de la Para evitar la posibilidad de accidentes graves o


11.Instalela mangueray las abrazaderas
de salida del (1).
respiradero mortales,siga el procedimiento apropiado y utili-
manguera
ce las herramientasrecomendadas.
12. Abra las puertas a la parrilladel radiador.
Inspeccionela parte inferiordel respiradero. ATENCION
Saque cualquierbasuraque esté obstruyendoel La máquinadebe estarestacionadaen una superficie
tubo del resPiradero. horizontalantes de realizareste procedimiento.
13.Cierrelas puertasa la parrilladel radiador.
Nota: Hay que quitarde la barracompensadoratodo
14. Cierrela puerta de accesoizquierda. el peso de la máquina.La barracompensadoratiene
que tener movimientolibrepara ser medida.

Paraver si hay movimientoo desgasteanormalen


Galcesde montajedel motor el pasadorde extremode la barracompensadora,
efectúelos siguientesPasos.
y barra estabilizadora-
Inspeccionar
Código SMCS: 1152-040',7206-040

Calces de montaje del motor


Caterpillarrecomiendainspeccionarlos montajes
del motor para ver si hay deterioro.Esto impedirála
vibraciónexcesivadel motor causadapor el montaje
inapropiado.

9 0 110 8 7 9 3
227
llustración
164 ssBU7763-03
Sección de Mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - l*speccionar

1. Limpie las áreas alrededor del pasador de 5. Ponga un gato hidráulico de 55 toneladas
extremo con un sistema de lavado de alta presión en posición debajo del extremo de la barra
lnspeccione el estado del sello. compensadora.

2. Vea si hay fugas de aceite y si el sello está en 6. Levante la barra compensadora con el gato
posición neutral. y anote la lectura del indicador de dial para
determinar la cantidad de desgaste.
3. Compruebe el aceite en ambas uniones de
pasador de extremo. Nota: Programe la reparación de la unión del
pasador de extremo si la lectura en el indicador
de dialexcede de 1,50 mm (0,059 pulg).

7. Repita la inspección y el procedimiento de


medición para el otro extremo de la barra
compensadora y su pasador del extremo.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para una


inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

Pasador central de la barra


compensadora

Se pueden producir lesiones personales y acci-


' 1--'n dentes mortales si no se sigue el procedimiento

'gt apropiado o no se usan las herramientas reco- @1lri,


mendadas.

Para evitar la posibilidad de accidentes graves o


mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
!

ce las herramientas recomendadas.

1 08795
ATENCION
llustración 228 901
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de ¡ealizar este procedimiento.
4. Posicione un indicador de dial en el soporte del
pasador en el bastidor de rodillos. Fije la sonda del
indicador de dial en la parte superior de la barra
compensadora. Ajuste el indicador de dial a cero.
Se pueden producir lesiones personales y acci-
dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas reco-
mendadas.

Para evitar Ia posibilidad de accidentes graves o


mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.
$;j
llustración 229 901'1 08798 Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo
el peso de la máquina. La barra compensadora debe
tener movimiento libre para medir eljuego vertical
del orificio para el pasador.
ss BU 7 7 6 3 - 0 3 165
Secciónde Mantenimiento
- Inspeccionar
Calcesde montajedel motory barraestabilizadora

Paraver si está flojo o si hay desgasteanormalen el 3 . Posicioneun indicadorde dial en la barra


oasadorcentralde la barra compensadora,realice compensadora y coloquela sondadel indicador
ios siguientespasos. de dial debajodel centrodel bastidorpara el
pasador.Ajustea cero el indicadorde esfera.

4 . Levantecon el gato la parte delanterade la


máquinahastaque el peso de los bastidores
de rodillosquede soportadoen la barra
compensadora.

5. Anote la lecturadel indicadorde dial para


determinarla cantidadde desgasteen el pasador
y el cojinete.

Nota: Programe la reparación de la unión del


pasador central si el movimiento excede de
2,54 mm (0,100pulg).
9 0 110 8 8 0 1 Consultea su distribuidorCaterpillarpara una
llustración230
inspeccióny para obtenerinstruccionesde
l. Limpielas áreas que están alrededordel pasador reparación.
centraly de la barra compensadora.
Tacos de la barra compensadora

g0'11
08803
llustración231
9 0 11 0 8 8 0 6
233
llustración
2. Pongaun gato hidráulicode 55 toneladasen
posicióndebajo del bastidorprincipal,como se
Los tacos de la barracompensadoraestándebajo
muestra.
del protectordelantero,en la parte inferiorde
la máquina.Inspeccionelos tacos de la barra
compensadorapara ver si la goma está agrietada
o si les faltanpedazosde goma. Consultea su
distribuidorCaterpillarsobre las piezasde repuestoy
las instruccionespara hacerel reemplazo.

I llustración232 9 0 110 8 8 0 4
too ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Nivelde aceitedel motor- Comprobar

i 0 2 ? 2 19 9 2 2. Vea el lado de "LOW IDLE"(Bajaen vacío)de


Nivel de aceitedel motor - la varillade medición(1) mientrasel motoresté
funcionando.El aceitedebeestara la temperatura
Comprobar de operación.Mantengael niveldel aceiteentre
las marcas"ADD'(Añadir) y "FULL"(Lleno).Esta
Código SMCS: 1302-535-FLV;
1326-535-FLV es la únicaformade verificarel nivel del aceite
con precisión.

Reviseel ladode "ENGINESTOPPED'(Motor


parado)dela varillade mediciónmientrasel motor
El aceite y los componentescalientespuedencau- esté parado.El aceitedebe estarfrío. Mantenga
sar lesiones personales. el niveldel aceiteentre la marca"LOW"(Bajo)y
"FULL'. Este métodosólo se debe utilizarcomo
No deje que elaceite o los componentescalientes referenciaantes de arrancarel motor.
hagan contacto con la piel.
Nota: Cuandose opera la rnáquinaen pendientes
pronunciadas,el nivel del aceiteen el cárterdel
ATENCION
motordebe estar al nivelde la marca"FULL"en el
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado.En ambos casos se lado de "LOW IDLE' de la varillade medición('t).
pueden producirdaños en el motor.
3 . Quite la tapa del tubo de llenadode aceite(2) y
añadaaceite,si es necesario.
1. Abra la puertade accesoal motor en el lado
izquierdode la máquina(si tiene). 4. Limpiee instalela tapa deltubo de llenadodel
aceite.

5. Cierrela puertade accesoal motor(sitiene).

¡03598127 $ü,1
,i-
,;ll i
Muestrade ace¡tedel motor -
Obtener
Código SMCS: 1348-554-SM;1348;7542

9 0 10 2 5 5 ? 6
Elaceite y los componentescalientespuedencau-
llustración234
sar lesiones personales.

No deje que elaceiteo los componentescalientes


hagan contacto con la piel.
¿ADDl_:'--==:-TFULL L0lv IDLt?
ATENCION
Cercióresede que se contenganlos fluidosdurante
la inspección, pruebas,ajustesy re-
mantenimiento,
l l u s t r a c i ó2n3 5 9 0 0 4 3 1 18 6 paracióndel producto.Esté preparadopara recoger
el fluidoen un recipiente
adecuadoantesde abrirun
compartimiento o desarmarun componenteque con-
tengafluidos.
&DDE$iffiITULL -ENGINTSTOPPrD- Paraobtenerinformaciónsobrelasherramientas y su-
ministrosnecesariosparacontenerlos fluidosde pro-
ductosCaterpillar,
consultela Publicación Especial,
NENG2500, "Caterpillar
DealerServiceToolCatalog".
gLr0,r39 18,E
l l u s t r a c i ó2n3 6
Desechetodos los fluidosseqúnlos reqlamentos
v
leveslocales.
ssBU7763-03 167
Secciónde Mantenimiento
Aceitey filtrodel motor- Cambiar

Obtengala muestrade aceitedel motor lo más cerca Para obtenerinformación adicionalsobreel


posibledel intervalode muestreorecomendado. El mueslreode aceite,vea en el Manualde Operación
intervalode muestreorecomendadoes de cada 250 y Mantenimiento, SEBU6250,"Recomendaciones
horasde servicio.Para recibirtodas las ventajas de fluidospara máquinasCaterpillar" o consultea
del programade análisisde aceiteS'O'S, hay su distribuidorCaterpillar.
oue estableceruna tendenciade datos uniforme.
Para establecerun historialde datos pertinente, io2786641
efectúemuestreosde aceitecoherentesy que estén
espaciadosuniformemente. Aceite y filtro del motor -
l. Antes de obteneruna muestrade aceite,opere la Cambiar
máquinahastaque el aceiteesté calientey haya
circuladobien, C ó d i g oS M C S :1 3 0 8 ;1 3 1 8 - 5 1 0

2. Abrala puertade acceso (si tiene) en el lado Seleccióndel intervalode cambios


izquierdode la máquina.
de aceite
ATENCION
Esta máquinaestá equipadacon un motor que cum-
ple las normasEPATier lll, EuroStagell, o las regula-
cionesde emisionesMOC Step 2. Hay disponibleun
intervalode cambiode aceitedel motorde 500 horas,
asumiendoque se cumplanlas condicionesde ope-
racióny lostiposde aceitemultigradorecomendados.
Cuandono se cumplanestos requisitos,acorteel in-
tervalode cambiode aceitea 250 horas o utiliceun
programade análisisy muestreoS'O'S delaceitepa-
ra determinarun intervalode cambiode aceiteacep-
table.
901760274
llustración
237 Si ustedseleccionaun intervalode cambiodel filtroy
el aceitedel motordemasiadoprolongado,puedeser
3. Quite la tapa de protección. que se dañe el motor.

4. Obtengauna muestradel aceitedel motordesde


la válvulade muestreodel aceite. La válvulade Se recomiendanlos filtrosdel aceiteCat.
muestreoestá situadaen el compartimientodel
motor,en el lado izquierdode la máquina.Vea Los ciclosde operaciónanormalmenterigurososo
la PublicaciónEspecial,SEBU6250,"Análisis las condicionesambientalesdifícilespuedenacortar
S'O'S del aceite"para encontrarinformación la vida útil del aceitedel motor.Las temperaturas
relacionadacon la obtenciónde una muestrade árticas,los ambientescorrosivoso las condiciones
aceitedel motor.Vea la PublicaciónEspecial, extremadamente polvorientaspuede requeriruna
PEHP6001, Cómo tomar una buena muestra de reducciónen el intervalode cambiode aceitedel
aceitepara más informaciónsobre la obtención motora partirde las recomendaciones que aparecen
de una muestrade aceitedel motor. en la tabla21.Yeatambiénla Publicación Especial,
SEBU589B,Recomendaclonespara clima frío para
Nota: Para obtener una muestrade aceite del fodas /as máquinasCaterpillar.Si el mantenimiento
compartimientodel motor,puede ser necesario de los filtrosde aire o de los filtrosde combustiblees
aumentarla velocidaddel motor.Normalmente, la deficientedeberáreducirlos intervalosde cambiode
muestrase toma a baja velocidaden vacío. Si el aceite.Si este productoestarásometidoa ciclosde
régimende flujoes demasiadobajo,aumentela operaciónanormalmenterigurososo a condiciones
velocidaddel motor hastaalta en vacío oara obtener ambientales difíciles,consultecon su distribuidor
la muestrade aceite. Caterpillarpara obtenermás información.

I 5. Cambiela tapa de protección.


ü{
6. Cierrela puertade accesodel motor(sitiene).
168 ssBU7763-03
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Tabla 21 Programa A
Ghr
D8T serie
lntervalo de cambio de aceite del motor(t) Verificación para un intervalo de cambios de aceite
de 500 horas
Condiciones de operación
NormalP) Severa Este programa consta de tres intervalos de cambios
de aceite de 500 horas. Las tomas de muestras y
Tipo de Azuf¡e Altitud
Factor en el supe- el análisis de aceite se hacen en intervalos de 250
aceite
multigrado de Carga com- rior a y 500 horas, para cada uno de los tres intervalos,
busti' 1os1.830 lo que da un total de seis muestras de aceite. El
"¡1qOl ble de m (6.000 análisis incluye la viscosidad del aceite y el análisis
O,3t' a pies)
0,5%
infrarrojo del aceite. Si todos los resultados son
aceptables, el intervalo de cambio de aceite de 500
DEO Cat
500 horas
500 500 250 horas es aceptable para la máquina utilizada en esa
Preferido horas horas horas§)
aplicación. Repita el programa A si se Émbia la
ECF.,I aplicación de la máquina.
NBTOlO,O
500 500 250
como 500 horas Si una muestra no pasa el análisis del aceite, tome
horas horas horas(0
mínimo
Preferido
una de las medidas que se indican a continuaciÓn:

ECF-1 . Acorte el intervalo de cambio de aceite a 250


NBT6)por 500 250 250 horas.
500 horas
debajo de horas ¡6¡¿56) horas(o
10,0
. Continúe con el Programa B.
250 250 250
API CG-4 500 horas
|¡6¡¿5(+) horas(a) horas(9 . Cambie a un tipo preferido de aceite en la tabla 21.
(1) El ¡ntervalo estándar de cambio de aceite para el Tractor
D8T es cada 500 horas. Si se cumplen las condiciones de Programa B
operación, el consumo de combustible y los tipos de aceite
recomendados para su motor que se indican en la tabla 21. El
intervalo tradicional de cambio de aceite para motores es de Optimización de ¡os intervalos de cambio de aceite G)
250 horas. El intervalo estándar de cambio de aceite para esta
máqu¡na es de 500 horas, si se cumplen las condiciones de Comience con un intervalo de cambio de aceite
operación y se utilizan los tipos de aceite recomendados que se
de 250 horas. Los intervalos de cambio de aceite
indican en esta tabla. Las mejoras realizadas al motor permiten
este intervalo de cambio de aceite del motor. Este nuevo se ajustan por incrementos. Cada intervalo se
intervalo estándar no está permit¡do para otras máquinas. Para ajusta agregando 50 horas adicionales. La toma
obtener más información sobre otras máquinas, consulte los de muestras y el análisis programado del aceite se
Manuales de Operación y Mantenimiento correspondientes. hace durante cada intervalo. El análisis incluye la
(z) Las condiciones normales incluyen esios factores: Azufte
viscosidad del aceite y el análisis infrarrojo del aceite.
en el combust¡ble por debajo de 0,5%, altitud por debajo de
'1
.830 m (6.000 pies) y y un buen mantenimiento del filtro de Repita el programa B si se cambia la aplicación de
aire y del filtro de combustible. Las condiciones normales no la máquina.
incluyen factor de carga alto, ciclos de operación abrasivos
o ambientes abrasivos. Si una muestra de aceite no pasa el análisis, acorte
(¡) Los factores de carga se definen como una función del
el intervalo de cambio de aceite o cambie a otro tipo
régimen de consumo de combustible. Los Factores de Carga
altos pueden acortar la duración del aceite del motor. Los ciclos de aceite multigrado recomendado indicado en la
continuos con carga pesada y poco tiempo de velocidad en lista anterior.
vacío aumentan el consumo de combustible y la contaminación
del aceite. Estos factores agotan con más rap¡dez los aditivos Referencias
del aceite. Si el consumo promedro de combustible de su
Tractor de Cadenas DBT excede de 5'f L (13,5 gal EE.UU.)
por hora, siga las recomendaciones de "Factor de Carga Referencia: Publicación, PSDP7035, OptimizaciÓn
Alto" en la Tabla 21 . Para determinar el consumo promedio de /os intervalos de cambio de aceite
de combustible, mida el consumo de combustible durante
un período de 50 a 100 horas. Si cambia la aplicación de la Referencia: Publicación, PSDP7036, Análisis S O'S
máqu¡na, el consumo promedio de combustible puede cambiar.
(4) Para verificar un intervalo de cambios de aceite de 500 horas, de fluidos
vea el 'Programa A' a continuación.
(5) Utilice el "Programa B" siguiente para determinar un intervalo Referencia: Publicación, PEHP7076, Para entender
apropiado. las pruebas de análisis S'O'S del aceite
é,,
Ajuste del intervalo de carnb¡o de aceite
Nota: Su distribuidor Caterpillar tiene información
adicional sobre estos programas.
169
ssBU7763-03 Secciónde Mantenimiento
Aceitev filtrodel motor- Cambiar

Procedimiento Para reemplazarel


ace¡teY el filtro del motor

El aceitey los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones Personales.

No deje que el aceite o los componentes calientes


hagan contacto con la Piel.

cercióresede que .:tt"|8i?:n los fluidosdurante 900490801


pruebas, ajustesy re- llustración239
la inspección,mantenimiento,
oaración del producto.Esté preparado para recoger
en un recipienteadecuadoantesde abrirun 1. Saquedospernosparaquitarla tapade acceso
bl Ru¡Oo al drenajedelcárterqueestáen el protector
del
compartimiento o desarmarun componente quecon-
cárter.
tengafluidos.
Paraobtenerinformaciónsobrelasherramientas y su-
necesarios
ministros paracontenerlosfluidosde pro-
consultela PublicaciÓn
ductosCaterpillar, Especial,
';Caterpillar
DealerService ToolCatalog".
NENG250O,
y
Desechetodos los fluidossegúnlos reglamentos
leyeslocales.

Abrala puertade accesoal motoren el ladoizquierdo


de la máquina.

llustración240

2. QuiteelAdaptadorde Enchufe4P-0520 de la
válvulade drenaje,si tiene.

:..ltl 3 . l n s t a l eu n at u b e r í ad e 2 5 , 4 m m ( 1 , 0 0p u l g ) e nl a
válvulade drenaje.La tuberíarequiereuna rosca
de tubo 1-11112NPTF.

4. Abra la válvulade drenaje.Dreneel aceiteen


un recipienteapropiado.Se puedeconectaruna
manguerade drenajea la tuberíapara ayudaren
g01025579
llustración238 el drenaje.

Si la máquinaestá equipadacon un dispositivo 5. Cuandoel aceitehaya drenadodel cárter,cierre


de cambiorápidode aceite,utiliceuna Boquilla la válvulade drenaje.Quite la tubería.Instaleel
12 6 - 7 5 3 9 . Adaptadorde Enchufe4P-0520. Instalela tapa
de acceso.

I
170 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Luz de las válvulasdel motor- Comprobar/Ajustar

1 üüll
($*
-ía
¿ADD:-FULL-tgvr IDLE?

llustración
243 9 0 0 4 8 98
16

12.Verifiqueel lado "LOW IDLE"(Bajaen vacío)


de la varillade mediciónmientrasel motorestá
funcionando.El aceitedebeestara la temperatura
de operación.Mantengael niveldelaceiteentrela
g01025590 marca"ADD"y la marca.FULL'. Estaes la única
llustración241
formade verificarel niveldel aceitecon precisión.
6. Quiteel elementodel filtrode aceitedel motor('1)y
13.Instalela tapa de accesoal drenajedel cárter.
desecheel elementoapropiadamente. Asegúrese
de quitartodo el sello usadode la basedel filtro.
Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelos tiposde
aceite,vea en la PublicaciónEspecial,SEBU6250,
7. Apliqueuna capa delgadade aceiteal sellodel "Recomendaciones de fluidospara máquinas
filtro nuevo.
Caterpillar"
o consultea su distribuidor
Caterpillar.
8. Instaleel elementonuevodel filtrode aceitedel
motor con la mano. ¡02786649

Las instruccionespara la instalacióndel filtro Luzde lasválvulasdel motor-


están impresasen un lado del filtroenroscable Comprobar/Ajustar
de Caterpillar.Para los filtrosde otras marcas,
consultelas instrucciones de instalacióndel
6ri'
Código SMCS: 1102-025;1102
proveedordel filtro.

9. Quitela tapa del tubo de llenadode aceite(3).


Llene el cártercon aceitenuevo.Vea el tema
del Manualde Operacióny Mantenimiento, Para evitar lesiones, no use el motor de arranque
"Capacidades de llenado"en este manual.Limpie para hacer girar el volante.
e instalela tapa del tubode llenadodel aceite(3).
Los componentes calientes del motor pueden
10. Para asegurarque se añadióla cantidadcorrecta causar quemaduras.Espere para que el motor se
de aceite,mida siempreel niveldel aceitecon la enfríe antes de medir la luz de las válvulas.
varillade medición(2).

Peligro de descargaeléctrica.El sistemade inyec-


¿ADDWffiFULL-ENGINE STOPPID? tores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 vol-
tios.

ATENCION
llustración242 9 0 0 4 8 9 1B B
La operaciónde los motoresCateroillarcon válvulas
mal ajustadasreducela eficiencia
delmotor.Estaefi-
1 1 .C o m p r u e b e l l a d od e " E N G I N ES T O P P E D " cienciareducidapuede resultaren ef uso excesivo
(Motorparado)de la varillade mediciónmientras de combustibley/o la reducción
de la duraciónde los
el motorestá parado.El aceitedebeestarfrÍo. componentesdel motor.
Mantengael niveldel aceiteentrelas marcas
"LOW"(Bajo)y "FULL"(Lleno).Estemétodosólo tf
se debe utilizarcomoreferencia antesde arrancar
el motor.
ss BU 7 7 6 3 - 0 3 171
imiento
Secciónde f\,lanten
del motor- Inspeccionar
Rotaválvulas

Midatatuzde,", parado.
motor Para
"r,tJ,="1::?t
obteneruna medición precisa,esperepor lo menos
20 minutospara que se enfríenlas válvulasa la tem-
peraturadel bloquede motory de la culata.

Verifiqueel puente de válvulasantes de ajustarel


juegode las válvulas.Asegúresede que el puentede
válvulasse asienteigualmenteen ambos vástagos
de válvula.

Vea el procedimientocompletode ajustede las


válvulasen el Manualde Serviciode su máquinao
sooo38s8s
consultecon su distribuidorCaterpillar. llustración245

2. Observela superficiesuperiorde cada rotadorde


¡0278663s válvulas.Siempreque una válvulade admisióno
Rotaválvulas del motor - una válvulade escapese cierra,cada rotaválvula
debe girar.
Inspeccionar
3. Si un rotaválvulano gira,consultea su distribuidor
Código SMCS: 1109-040 Caterpillarpara obtenerservicio.

Nota: Caterpillarrecomiendareemplazarlas
rotaválvulasque están operandoincorrectamente.
Un rotaválvulaque funcionaincorrectamente
Al inspeccionarlos rotadoresde válvulas,se de- acortarávida útil de la válvuladebidoal desgaste
ben usar gafas de seguridado máscaray ropas aceleradoen las válvulas.
protectoraspara no quemarsecon aceitecaliente
líquidoo atomizado. Nota: Si no se reemplazaun rotaválvuladañado,
se puedenproducircanalesen la cara de válvula.
Las partículasde metalde la válvulase puedencaer
dentrodel cilindro.Esto puedecausardaños a la
Peligro de descarga eléctrica.El sistema de inyec- cabezadel pistóny a la culatade cilindros.
tores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 vol-
tios. i022554V6

Pasadorcentralde la barra
compensadora - Medir
Código SMCS: 7206-040-PN;7206-082;
7207-086-PN

llustración244 900941949

I 1. Arranqueel motor. Opere el motor a baja


velocidaden vacío.

g0 1066674
llustrac¡ón
246
Vista trasera
172 ssB U T
/63- 03
Secciónde Mantenimiento
Nivelde aceite de los pasadoresde extremode la h'ai:ri¡ - Comorobar
compensadora

Para ver si está flojoo si hay desgasteanormalen ei


pasadorcentralde la barracompensadora,
los siguientespasos.
realice ATENCION
Antes y despuésde llenarel pasadorde extrernode
ffi,1
la barracompensadoracon aceitede engranajes,el
Nota: Se debe quitarde la barracompensadora todn sello(1) debe estara ras con la bana compensadora.
el peso de la máquina.La barracompensadora debe Si los sellosno estána ras, se puedencausardaños
tener movimientolibre para medireljuego vertical a los sellosa causade un llenadoexcesivo.
del orificiopara el pasador.

l. Limpiela zona alrededordel pasadorcentralcon


una unidadde lavadode alta presión.

llustración248 900586840

llustración247 900736127

Vista frontal

2. Instaleun indicadorde esferay midaeljuego


verticalen la unióndel pasadorcentral.
*1,
Nota: Programe la reparación de Ia junta del
pasador central si movimiento excede 2,54 mm
( 0 , 1 0 0p u l g ) .

Consultea su distribuidor para una


Caterpillar
inspeccióny para obtenerinstruccionesde
reoaración. llustración 249 9005868s8

1. Limpielas áreas alrededordel pasadorde


i02787095
extremocon un sistemade lavadode alta oresión.
Nivel de aceitede los Inspeccioneel estadodelsello(1).
pasadoresde extremode 2. Compruebesi hay fugas de aceiteen esa zona.
la barra compensadora- Asegúresede que el selloestéen una posición
neutral.
Comprobar
3. Quiteel tapón(2).
Código SMCS: 7206-535
4. Compruebeel nivelde aceite.El niveldel aceite
(4) debe estaren la partesuperiorde la cabeza
Aprique
aceite
o" detasconexio- hexagonal de la conexión.
".$:5:j"tl?T""u,
nes con una bomba de lubricación
manualo con una
pistolade engraseadecuada.El uso de equipode lu-
bricaciónoperadoa presióndaña los sellos.
s s BU 7 7 6 3 - 0 3 173
Secciónde Mantenimiento
- Medir
Pasadoresde extremode la barracompensadora

5. Si el niveldel aceitees bajo,apliqueaceitepara Paraver si hay movimientoo desgasteanormalen


engranajespor la grasera(3) hastaque el aceite el pasadorde extremode la barracompensadora,
paraengranajesalcanceel niveldel aceite(4) realicelos siguientespasos.
en la partesuperiorde la cabezahexagonal
de la conexión.Elimineel excesode aceite. Nota: Todoel peso de la máquinase debe quitar
Esto mantendráun volumende aire. El aceite de la barracompensadora. La barracompensadora
de engranajesse debe aplicarcon una Bomba debe tenermovimiento libreparamedireljuego
de lubricación 7H- 1680 o con una pistolade verticaldel orificiopara el pasador.
engraseadecuada.Use los aceitesde engranajes
recomendadosindicadosen este manual,en 1. Limpiela zona alrededordel pasadorde extremo
la tabla de "Viscosidadesde lubricantespara con un sistemade lavadode alta presión.
temperaturasambiente". Inspeccioneel estadodel sello.

6. Asegúresede que no se salganlos sellos(1). 2. Yea si hay fugas de aceitey si el sello está en
Empújeloshacia atrás si se salen. posiciónneutral.

7. Instaleel tapón (2). 3. Instaleun indicadorde esferay mida eljuego


verticalen ambasjuntasde pasadorde extremo.
Nota: LA GRASA MPGM SE DEBE USAR SÓLO
PARA UN SELLO AVERIADO.EL SELLO SE 4. Compruebeel aceiteen ambasjuntasde pasador
DEBE REEMPLAZARTAN PRONTO COMO de extremo.
SEA POSIBLE.LA COMBINACIÓNDE ACEITE
DE ENGRANAJESY GRASA MPGM NO ES Nota: Programe la reparaciónde la junta del
PERJUDICIALPARA LA MÁQUINA. pasador de extremo si el movimiento excede
1,50mm (0,059pulg).
Cuandoopere la máquinaen condicionesárticas,
lubriquela barracompensadoracon el lubricantede Consultea su distribuidorCaterpillarpara una
engranajesEMGARDEP 75W90. El lubricantede inspeccióny para obtenerinstrucciones de
engranajesEMGARDEP 75W90 es un lubricante reoaración.
sintético.HudsonCorporationdisponede este
lubricante.

Consulteinformaciónadicionalen el Manual de
Operacióny Mantenimiento,"Viscosidadesde
lubricantes".

io2254795

Pasadoresde extremode la
barracompensadora- Medir
Gódigo SMCS: 7206-082

llustración250 9 0 0 5 17 0 s 8
174 $s8u7763-03
Secciónde Mantenimiento
Cilindrodel auxiliarde arranquecon éter - Reernpia.uar

l. Abra la puertade accesoal rnoücnr


{sitiene)en el
lado izquierdode la máquina.ENcilít¡dro
de éter
Cilindrodel aux¡liarde está montadodentro del compartirnientoal lado
arranquecon éter- Reemplazar del motor.

Código SMCS: 1456-51


O-CD

El respirar los vapores de éter o el contacto ftre-


cuente de éter con la piel puede causar lesisnes
personales. De no adherirse a los siguientes pno-
cedimientos, se pueden ocasionar lesiones pe,r*
sonales.

Sólo use éter en áreas que estén bien ventiladas.

No fume mientras está cambiando cilindros de


éter. llustración
252 901018418

Tenga cuidado cuando use éter para evitar incen- 2. Afloje la abrazaderade retención.Quíteel cilindro
dios. viejogirándolohacia la izquierda.

No almacene los cilindros de éter de repuesto en 3. Quite la empaquetadurausada.Instalela


áreas habitadas ni en el compartimiento del ope- empaquetadura nueva.
rador.
4. Instaleel nuevocilindrode éter.Gire el cilindro
No almacene cilindros de éter en áreas expuestas haciala derecha.Aprieteel cilindrocon la mano.
a los rayos de luz del sol ni a temperaturasmayo- Aprietela abrazaderaalrededordel cilindro.
res a 49 "C (120'F).
5. Cierrela puertade accesoal motor(sitiene).
Descartede los cilindros en un lugar seguro. No
perfore ni queme cilindros.
io2222180

Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance


de todo personal no autorizado.
Aceitede los mandosfinales-
Cambiar
Para evitar lesiones, asegúrese de que el freno
esté conectado y de que todos los controles estén Código SMCS:4050-044-FLV
en la posición Hold (fija) o Neutral al arrancar el
motor.

Elaceite y los componentescalientespuedencau-


sar lesionespersonales.

No deje que elaceiteo los componentescalientes


hagan contacto con la piel.

$ ,t
l l u s t r a c i ó n2 5 1 901018416
ss BU 7 7 6 3 - 0 3 175
Secciónde Mantenimiento
Nivelde aceitede los mandosfinales- Comorobar

7. lnsoeccione el estadodel sellodel tapóndel


ATENCION tubode llenado.Reemplaceeltapóndeltubode
Se debe asegurarde que los fluidosestáncontenidos llenadosi el selloestá dañado.Limpieel imán
durantela inspección, mantenimiento, pruebas,ajus- paralimpiarel tapón.lnstaleel tapón.
tes y reparaciónde la máquina.Esté preparadopa-
ra recogerel fluido con recipientesapropiadosantes 8. Repitadesde el paso t hastael paso 7 para
de abrirun compartimiento o desarmarcomponentes cambiarel aceiteen el otro mandofinal.
que contenganfluidos.
Para obtenerinformaciónadicionalsobreel aceite
Veala PublicaciónEspecial,NENG2500,"Guíade he- del mandofinal,vea en la PublicaciónEspecial,
rramientasy productos de tallerCaterpilla/'paraobte- SEBU6250,"Recomendaciones de fluidospara las
ner informaciónsobre las herramientasy suministros máquinasCaterpillar"o consultea su distribuidor
adecuadospara recogery contenerfluidosde los pro- Caterpillar.
ductosCaterpillar.
io2222535
Desechetodos los fluidos según las regulacionesy
ordenanzaslocales. Nivelde aceitede los mandos
finales- Comprobar
Código SMCS:4050-535-FLV

El aceitey los componentes calientespuedencau-


sar lesiones personales.

No deje que el aceite o los componentescalientes


hagan contacto con la piel.

llustración
253 9 0 10 18 4 5 0

1. Posicioneun mandofinalde maneraque la marca


de niveldel aceite(1) esté horizontal.El tapón del
drenaje(3)debe apuntarhaciaabajo.

2. Quiteel tapóndeltubo de llenadodel aceite(2).

3. Saqueeltapón del drenaje(3). Deje que el aceite


drene en un recipienteapropiado.

4. Inspeccioneel sello del tapón del drenaje.


Reemplácelo si está dañado. 254
llustración 9 0 10 18 4 51

5. Limpiee instaleel tapóndel drenaje. 1. Posicioneun mandofinalde modoque la marca


del nivelde aceite('1)quede horizontalcon el
a 6. Lleneel mando final con aceite hasta la parte tapóndel tubo de llenadode aceite(2).
|| inferiorde la aberturadel tapón del tubo de
2. Quiteeltaoón deltubode llenadodel aceite(2).
"Capacidades
Mantenimiento, de llenado".
176 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Muestrade aceitede los mandosfinales- Obtener

3. El niveldel aceitedebe estar en la parteinferior 1. Operela máquinahastaque se haya alcanzado d\\'),


de la aberturadel tapón.Añada aceite,si es la temperaturade operación.La muestratiene Wlt i
necesario. que estara la temperaturade operaciónpara que
sea precisa.
4. Sequeel imánpara limpiarel tapón.

5 . I n s t a l ee l t a p ó nd e l t u b od e l l e n a d o( 2 ) .

6 . Repitael paso 1 al paso 5 para comprobarel nivel


del aceiteen el otro mandofinal.

ia?249137

Muestrade aceite de los


mandosfinales- Obtener
Gódigo SMCS:3258-008;4011-008;4050-008;
4050-SM:4070-008;4070-554-5M;7 542-008
llustración255 9 0 1117 7 8 9

2. Quitela placade la cubierta.


El aceitey los componentes calientespuedencau- 3. Obtengaunamuestradelaceite.El usode una
sar lesiones personales. pistolasacamuestrasquese insertadentrodel
sumidero es el métodopreferido
parala obtención
No deje que el aceite o los componentescalientes de muestras.
hagan contacto con la Piel.
Nota:No utiliceel métododel chorrode drenaje ffillt
ATENCION paraobtenerunamuestradelaceitedelmandofinal. \ry-'
Se debe asegurarde que los fluidosestáncontenidos Un chorrode aceitesucio de la parteinferiordel
durantela inspección,mantenimiento, pruebas,ajus- compartimiento contaminará la muestra.Asimismo,
tes y reparación de la máquina. Esté preparadopa- nuncasumerjael tomadorde muestrasen un
ra recogerel fluidocon recipientesapropiadosantes recipientede aceiteni viertaen el mismoel residuo
de abrirun compartimiento o desarmarcomponentes que quedaen los filtrosusados.
que contenganfluidos.
4. Instalela planchade cubierta.
Veala PublicaciónEspecial, NENG2500, "Guíade he-
paraobte-
rramientasy productosde tallerCaterpillar" Referencia:Vea el fluidocorrectopara su máquina
ner informaciónsobre las herramientasy suministros en el capítulo, "Viscosidades en la
de lubricantes"
adecuadospararecogery contenerfluidosde los pro- secciónde mantenimiento de este manual.
ductosCaterpillar.
Referencia:Vea informaciónrelacionadacon la
y
Desechetodos los fluidossegún las regulaciones obtenciónde una muestrade aceitedel mando
locales.
ordenanzas finalen la Publicaciónespecial,SEBU6250,
Recomendaclonesde fluidos para máquinas
"AnálisisS'O S de aceite".Vea más
Caterpillar,
Obtengala muestrade aceitedel mandofinal informaciónsobrela forma de obteneruna muestra
lo más cerca posibledel intervalode muestreo de aceitedel mandofinalen la Publicaciónespecial,
recomendado. El intervalode muestreorecomendado PEHP6001. "Cómotomaruna buenamuestrade
es cada 500 horasde servicio.Pararecibirtodas aceite".
las ventajasdel programade análisisde aceite
S.O S, hay que estableceruna recopilaciónde datos
uniforme.Paraestablecerun historialde datos
oertinente,realicemuestreosde aceiteconsistentes
y espaciadosde formauniforme.
{,i.,
Si la máquina se opera con carga alta o en
condicionesde alta temperatura,tome üna
muestrade todos los fluidos en el intervalode
250 horas.
ss BU 7 7 6 3 - 0 3 177
Secciónde Mantenimiento
Empaquedel protectorde sello del mandofinal- Reemplazar

I ,tpaque delprotector
de#l;
del mando final - Reemplazar
(Si tiene)
C ó d i g oS M C S : 4 0 5 2 - 5 1 0

El diseñodel protectordel sello tiene un empaque


que impide la entradade basuraen el área del
Grupode Sello Duo-Cone,El ajusteapretadoy las
tolerancias limitaneltamañode la basuraque puede
penetraren el sellode laberintoa 2 mm (0.079pulg).
El sello de laberintocambiael sentidode la basura
cuatroveces. Despuésde la cuartavez puedeocurrir
el contactoen el empaque.El materialde empaque
está impregnadocon aceitea base de silicona.
Por lo tanto, no es necesariollenarla cavidaddel
empaquecon grasa. El paquetese mantieneen
su lugar por medio de retenedoresque se pueden
quitar.Esto permiteel reemplazodel empaquesin 257
llustrac¡ón 900939529
necesidadde quitarel mandofinal.El empaquetiene
Vista de la seccióntransversaldel protectorde sello
una hendeduraque permitecolocarlosobreel eje.
(6) Retenedor
(7) Empaqueinter¡or
Reemplazodel empaque (9) Empaqueexterior
(D) 2 mm (0,079pulg)

2. Inspeccioneel empaquey el protectordel sello


4-5 para detectarsi hay evidenciade fugas a través
del empaque.Quiteel empaque(6) y (9) del
protectordel sello (3). La fuga de aceite a través
del empaque indicaría fugas del Grupo de
Selto Duo-Coneen el mando final. Inspeccione
para ver si hay fugas de aceite a través del
Grupo de Sello Duo-Goneen el mando final.
Siel aceite está goteando a través del sello,
reemplace el Grupo de Sello Duo-Cone.
Consulteel Manualde Servicio.

Piezas necesanas
Cant Descripción
1 3 7- 9 8 . 1 0

129-1928

900939700
llustración256 Nota: Cada protectorde sello del mandofinal
(4) Perno requiere d o s S e l l o s1 3 7 - 9 8 1 0 ( e m p a q u e L
) .a s
(5) Arandela seccionesde empaquese instalande forma alterna
(6) Retenedor
en la partesuperiorde cada ranuradel protectordel
sello.
1. Quitelos pernos(4)y las arandelas(5).Quitelos
retenedores(6).

L
178 ssBU77S3-03
Secciónde Mantenimiento
Empaquedel protectorde sello del mandofinal- Reenrplazar

ffi,);

llustración
258 900941695 llustración
259 o*ruro..
(7) Empaqueinterior (9) Empaqueexterior $lrt;I
(8) Uniónen el ernpaqueinterior (10) Uniónen el empaqueexterior
(A) Diámetro(A) (A) Diámetro(A)
(B) 180 grados
3. Instaleel empaqueinterior(7). Coloqueuna
delgadacapade Grasa 129-1928 en eldiámetro 4. Instaleel empaqueexterior(9). Desplacela
(A). Estireel empaquedurantesu instalación. unión en el empaqueinterior(8) y el empaque
Aliseel empaquey manténgaloparejo.Minimice exterior (f 0) a 180 grados. Estireel empaque
el espaciode unión(8) en los extremosdel durantesu instalación. Alise el empaquey
empaqueinterior(7). manténgalo parejo.Minimiceelespaciode unión
(10)en los extremosdelempaqueexterior(9).
ssBU7763-03 175
Secciónde Mantenimiento
Posiciónde la ruedalocadelantera- Comorobar

llustración260 900939660
(4) Perno
(5) Arandela
(6) Retenedor
(9) Empaqueexterior
(10) Uniónen el empaqueexterior
(l'1) Uniónen los retenedores
(C) 90 Gradosgradosdesdela uniónen el empaqueexterior
hasta la unión en los retenedores

Nota: La unión(10)en el empaqueexterior(9)tiene


que estar desplazadaen 90 grados(C) con relación
a las uniones(11)en los retenedores
(6).

5. Arme los retenedores(6) al protectordel sello(3)


con las arandelas(4) y los pernos(5). El espacio
libreen el área(D) debeser de 2 mm (0.079pulg).

6. Repitalos pasos 3 hasta5 para cambiarel aceite


en el otro mando final.

i03707992

Posiciónde la rueda loca


delantera- Comprobar
C ó d i g oS M C S : 4 1 5 9

Tren de rodaje SystemOne


La siguientecomprobaciónes para los trenesde
rodajeSystemOnede Caterpillarque tienen una
ruedaguía con bandade rodaduracentral.

L-.
180 sssü7763-03
Secciónde Mantenimiento
Posiciónde la ruedalocadelantera- Comprobar

&l

' ..!:.,t'--'i:
--/
),--s-r
1"., q
-L,\) d
i r-P'-'
(o( )o) \.\\, / j ] I
il

\-_-/

gü i /31 574
l l u s t r a c i ó2n6 1

1. Estacionela máquinaen una superficiefirme y 5. Si hay excesosde vibraciónluegode que e{


&
plana.Asegúresede que la cadenainferioresté desgastedel tren de rodajeen el sisternade
tensa y que la garra que se va a medirse apoya transmisióny sistemade rodillosexcedeel
directamentedebajodel eje de la ruedaguía de 100 por cientopara máquinascon eltren de
la cadena. rodajeSystemOne,agreguecalcesdebajode
los soportesbasculantespara bajarlos roditlosy
2. Mida la altura(A, B) desdela superficiedel terreno elevarlas ruedasguías,segúnsea necesario.
plano hasta la puntade la garraque está centnada
bajo el eje de la ruedaguía de la cadena. Consultea su distribuidorCaterpillarpara obtener
informacióndetalladasobrelos ajustesde la rueda
3. Mantengala alturade la garra(elevada)a las guía con bandade rodaduracentral.
dimensiones.
sigurentes
Para obtenermás informaciónsobrelos ajustesde
a. (A) RuedasguÍa delanteras cadenanecesarios, consulteel Manualde Operación
y Mantenimiento,"Cadena- Comprobar/Ajustar"
Minimo - 0 mm (0 pulg)
Referencia:Consulteel Manualde Operación
M á x i m a - 4 5 m m ( 1 , 7 7p u l g ) y Mantenimiento,"Materialde referencia"para
informarsesobrelas publicaciones
y las Instrucciones
b" (B) Ruedasguíastraseras Especialesreferentesal desmontajee instalaciónde
la cadenaSvstemOne, cuandosea necesario.
M í n i m a- 1 0 m m ( 0 , ap u l g )

M á x i m a - 6 0 m m ( 2 , 3 6p u l g )

4. Repitalos pasos 1 a 3 paradeterminar


la aitura
apropiadadebajode cadaruedaguía.
s s BU 7 7 6 3 - 0 3 181
Secciónde Mantenimiento
- Cebar
Sistemade combustible

Ruedasgu¡a con banda de Si la hojaproduceondulacionesdel terrenoo si se


notandemasiadas en el materialblando,
vibraciones
rodadura central o d i s e ñ o se puedencolocarcalcespara levantarla ruedaguÍa
convencional delantera.

Consultea su distribuidorCaterpillarpara obtener


informacióndetalladasobre la formade comprobary
ajustarla rueda guía.

sistema de combustible -i0224e1os


Cebar
Código SMCS: 1250-548;1258

Si el motorno arrancapuedehaberaire atrapadoen


las tuberíasde combustible.Siga el procedimiento a
llustrac¡ón262 901731594
continuaciónpara purgarel aire de las tuberíasde
(A) Ajuste de calces combustible.
(B) Dimensiónentrela alturade la llantade la ruedaguíadelantera
y la alturade la llantadel rodillo
Bomba de cebado de combustible
La siguientecomprobaciónes para los sistemasde eléctrica
trenesde rodajecon cualquierade los diseñosde la
la ruedaguía.
ATENCION
La altura de la llanta de la rueda guía delantera Use un recipienteadecuadopara recogerel combus-
debe ser siempre más alta que la altura de la tible que pueda derramarse.Limpieinmediatamente
llanta del rodillo. La dimensión(B) se frjaen la el combustiblederramado.
fábricaaproximadamente entre 25 mm (1 pulg)a
37 mm (1,5 pulg).La dimensión(B) disminuyea La bombade cebadode combustibleeléctricaestá
medidaque el tren de rodajese desgasta.Si se del motor,en el lado
ubicadaen el compartimiento
instalauna ruedaguía reconstruidao una rueda izquierdode la máquina.
guía nueva con rodillosinferioresdesgastados,la
dimensión(B) disminuye. 1. Gire el interruptorde encendidoa la posición
.DESCONECTADA",
El ajustede la rueda guía delanteraa la altura
correctapuede mejorarla suspensióndeltractory el
rendimientode la hoja topadora.Utiliceel siguiente
procedimientopara determinarla mejor posiciónde
operación.

Si la máquinase operaen condiciones de SUELO


FIRME y hay excesosde vibraciones,se pueden
agregarcalcesdebajode los soportesbasculantes
para levantarla ruedaguía delantera.
También,al
agregarcalcesdebajode los soportesbasculantes,
los rodillosbajan.

Si se operala máquinaen condiciones de SUELO


BLANDO,se puedenquitarcalcesque se encuentran
llustración
263 9O1124784
debajo de los soportesbasculantespara elevar
los rodillos.También,al quitarlos calcesque se
encuentrandebajode los soportesbasculanteslas 2. Tuerzala válvula('l) paraabrirla válvulade purga
ruedasguíasbajan.Al bajarla ruedaguíadelantera de aire
se puede mejorarel rendimientode la hoja.
tóz ssBu7763-03
Secciónde Mantenimiento
- LimpiarlReemplazar
FiltroPrimariodel Sistemade Combustible

J. Sujeteel interruptorde la bombade cebadode iozzzzsro


combustibleeléctrica(2) para estaren la posición Q},)
CONECTADA.Deje que la bombade cebadode Filtro Primariodel
combustibleopere hastaque el combustiblefluya
sin airea travésde la válvulade purgade aire(1)
Sistemade Combustible-
Limpiar/Reemplazar
4. Suelteel interruptorde la bomba de cebado
de combustiblepara estar en la posición Gódigo SMCS: 1260-070;1260-51
0
DESCONECTADA.

Nota: Este procesocebaráelsistemade combustible


independientemente de la ubicacióndel aire en las Un incendio puede causar lesiones personaleso
tuberías. fatales.
5. Tuerzala válvula(1) para cerrarla válvulade Las fugas de combustible o elcornbustible derra-
purgade aire. mado sobre superficiescalienteso cornponentes
eléctricos pueden causar un incendio"
6. Sostengael interruptorde la bombade cebado
de combustibleeléctrica(2) para estar en la Limpie todos los lugares donde se haya derrama-
posiciónCONECTADAdurante20 segundos. do o escapado combustible. No funnernientras tra-
Esto permitiráeliminarcompletamente el aire del baja en el sistema de combustible.
sistema.
Ponga e! interruptor general en la posición DES-
ATENCION CONECTADO o desconecte la batería cuando
No trate de arrancarel motor continuamenteduran- cambie los filtros de combustible.
te más de 30 segundos.Deje que se enfríeel motor
de arranquedurantedos minutosantes de tratarde
arrancarlonuevamente. ATENCION
Se debe asegurarde que losfluidosestáncontenidos
7. Arranqueel motor.Si no puedearrancarel motor,
durantela inspección,mantenimiento, pruebas,ajus- €ii,
tes y reparaciónde la máquina.Esté preparadopa-
éste necesitamás cebado.Si el motorcontinúa
ra recogerel fluidocon recipientesapropiadosantes
rateandoo emitiendohumo,es necesariomás
de abrirun compartimiento o desarmarcomponentes
cebado.Repitael paso 6 si el motorno affanca. que contenganfluidos.
Nota: La bombaeléctricade cebadode combustible "Guíade he-
Veala PublicaciónEspecial,NENG2500,
operarásolamentesi la llave del interruptorde paraobte-
rramientasy productosde tallerCaterpillar"
arranquedel motorestá en la posicióndesconectada. ner informaciónsobrelas herramientas y suministros
Apague el motor antes de continuarcebandoel
adecuadospararecogery contenerfluidosde los pro-
sistemade combustible. ductosCaterpillar.
8. Opere el motor a BAJA EN VACIO hastaqlie Desechetodos los fluidossegún las regulacionesy
funcionecorrectamente.
ordenanzas
locales.
Nota: No activela bombade cebadomientrashace
girar el motor. ATENCION
No llenelosfiltrosde combustible an-
con combustible
Vea información sobrela formade reemplazar el tes de instalarlos.
El combustible
contaminado acele-
filtroen el Manualde Operacióny Mantenimiento, ra el desgastede las piezasdel sistemade combus-
-
"Filtrosecundariodel sistemade combustible tible.
Reemolazar".
1. Gire la palancaroja(1) paracerrarel suministro
de combustible.

1
tu"r:
,/¡/i
'l83
ss BU 7 7 6 3 - 0 3
Secciónde Mantenimiento
Filtroprimariodel sistemade combustible de agua)- Drenar
(Separador

Nota:Aprieteel filtrode acuerdocon las instrucciones


impresasen el filtro.Utilicelas marcasindicativas
como una guía para el apriete.Para los filtros
de otras marcas,utilicelas instrucciones que se
proporcionancon el filtro.

Nota: Puedeser que necesiteuna llavede banda


Caterpillaru otra herramientaadecuadapara girar
el filtrola cantidadde vueltasnecesariaspara su
instalación final.Asegúresede que la herramienta
de
instalaciónno dañe el filtro.

8. Cubrael sello de la taza del separadorde agua


con combustiblediesellimpio.Instalela taza del
g0ll13804 separadorde agua al elementode filtro.
llustración264
9. Girela palancaroja(1) para reanudarel suministro
2. Abrala puertade acceso al motor en el lado de combustible.
de la máquina.
izquierdo
10.Cebe el sistemade combustible.Vea el tema
"Sistemade combustible- Cebar"en este manual.

11.Arranqueel motor y hágalofuncionar.Vea si hay


fugasen el filtro (2) y la taza del separadorde
agua (3).

12.Cierrela puertade accesoal motor.

i02222222

Filtroprimariodel sistemade
combustible(Separadorde
265
llustración 901022363 agua)- Drenar
3 . Drene la taza del separadorde agua (3) en un Código SMCS: 1263-543
recipienteadecuadoy quite el recipientede la
parteinferiordel elementode filtro.Limpielataza
del separadorde agua e inspeccioneel sello.Si el
sello está desgastadoo dañado,instaleun sello Las fugas o los derrames de combustible sobre
nuevo. superficies calientes o componentes eléctricos
pueden causar un incendio. Para impedir posi-
4. Quite el elementode filtro (2). Desecheel bles lesiones, ponga el interruptor de arranque
elementode filtrode maneraapropiada. en la posición de apagado al cambiar filtros de
combustible o elementos del separador de agua.
5 . Limpiela base del filtro.Cercióresede quitartodo Limpie inmediatamentelos derrames de combus-
el sellousado. tible.
6 . Recubrael sello del nuevo elementode filtrocon
combustiblediesellimpio.

7 . lnstalea mano el elementode filtronuevo hasta


que el sello del filtro haga contactocon la base.
Anotela posiciónde las marcasde indicación en
el filtrocon relacióna un puntofijo en la base del
filtro.

Nota: Hay marcasindicativasde rotaciónen el filtro


espaciadasa 90 gradoso 114de vueltaunasde
otras.Cuando aprieteel filtro,utilicelas marcas
de rotacióncomo una quía.
indicativas
184 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Filtrosecundariodel sistemade combustible- Reemplazar

Se debe comprobarla laza (2) diariamentepara ver d.


ATENCION si hay indiciosde agua.Si hay presenciade agua, ql
Se debeasegurarde que los fluidosestáncontenidos dreneel agua de lataza.
durantela inspección,mantenimiento, pruebas,ajus-
tes y reparaciónde la máquina.Esté preparadopa- 1. Abra el drenaje(3). El drenajees autoventilado.
ra recogerel fluidocon recipientesapropiadosantes Recojael agua de drenajeen un recipiente
de abrirun compartimiento o desarmarcomponentes adecuado.Desecheel agua apropiadamente.
que contenganfluidos.
2. Cierreel drenaje(3).
Veala PublicaciónEspecial,NENG2500, "Guíade he-
paraobte-
rramientasy productosde tallerCaterpillar" ATENCION
ner informaciónsobre las herramientasy suministros Se produceun vacíoen el separadorde aguadurante
adecuadospara recogery contenerfluidosde los pro- la operaciónnormaldel motor.Asegúresede que la
ductosCaterPillar. válvulade drenajeesté bienapretadapara impedirla
entradade aire en el sistemade combustible.
Desechetodos los fluidos según las regulacionesy
ordenanzaslocales.

ATENCION
No permitala entradade basuraen el sistemade com-
Filtrosecundariodel sistema
bustible.Limpiecompletamenteel área alrededorde de combustible- Reemplazar
un componentedel sistemade combustibleque se va
a desconectar"Coloqueuna cubiertaapropiadasobre GódigoSMCS:1261-510-SE
el componentedel sistemade combustibleque se ha
desconectado.

Un incendio puede causar lesiones personaleso a


fatales. G
Las fugas de combustible o el combustible derra-
mado sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden causar un incendio.

Limpie todos los lugares donde se haya derrama-


do o escapadocombustible.No fume mientrastra-
baja en el sistema de combustible,

Ponga el interruptor general en la posición DES-


CONECTADO o desconecte la batería cuando
cambie los filtros de combustible.
266
llustración 9 0 10 2 2 3 5 0

ATENCION
Se debe asegurarde que los fluidosestáncontenidos
durantela inspección, mantenimiento,pruebas,aJUS-
tes y reparación de la máquina.Esté preparadopa-
ra recogerel fluidocon recipientesapropiadosantes
de abrirun compartimiento o desarmarcomponentes
que contenganfluidos.

Veala PubiicaciónEspecial,NENG2500, "Guíade he-


rramientasy productos paraobte-
de tallerCaterpillar"
ner informaciónsobrelas herramientas y suministros
adecuadospararecogery contenerfluidosde los pro-
ductosCaterpillar.
g 0 C1 C 4 0 - r 7
267
llustración y
Desechetodos los fluidossegúnlas regulaciones
/ 1\ Flañpnfñ
locales.
ordenanzas
\2) Taza
(3) Drenaje
ss BU 7 7 6 3 - 0 3 185
Secciónde Mantenimiento
- Reemplazar/Limpiar
Filtroy coladorde la tapadel tanquede combustible

6. lnstaleel filtronuevocon la mano.Cuandoel


ATENCION sellohaga contactocon la base,aprieteel filtro
de acuerdocon las instruccionesque aparecen
No llenelos filtrosde combustiblecon combustiblean-
tes de instalarlos.El combustiblecontaminadocausa- en el mismo.
rá eldesgasteacelerado de las piezasdelsistemade
combustible. El filtrotienernarcasde rotaciónespaciadasa 90
gradosentresí. Utiliceestas marcasde rotación
como una guía para apretarel filtro.
Antes de reemplazarel elementodel filtrosecundario
de combustible,reemplaceel elementodel filtro 7 . Gire la palanca(1) para reanudarel suministro
primariode combustible.Vea eltema "Filtroprimario de combustible.
del sistema de combustible- Reemplazar"en este
manual. 8. Cebe el sistemade combustible.Vea el tema
"sistemade combustible- Cebar"en este manual.

9. Cierrela puertade accesoal motor.

i02222232

Filtro y colador de la tapa


del tanquede combustible-
ReemplarrrlLimp¡ar
Gódigo SMGS: 1273-070-SrR;1273-070-72

'l 3804
g0'11
llustración268

Gire la palancaroja (1) para cerrarel suministro


de combustible.

2. Abra la puertade accesoal motoren el lado


izquierdode la máquina.

golo?2482
flustración270

El tanquede combustibleestá ubicadoen la parte


traserade la máquina.La tapa del tubo de llenado
(1)estáen el lado izquierdode la máquina,cerca
de la ROPS.

Solamentelas tapasdeltanquede combustible con


aberturade ventilacióntienenfiltros.Las máquinas
llustración 901022384
269 sin el adaptadorde reabastecimiento rápidode
combustiblerequierenuna tapa del tanque de
3. Quite el filtro secundariode combustible(2). combustiblecon aberturade descarqa.
Desecheapropiadamente el filtrode combustible.

4. Limpiela base del filtro.Asegúresede quitartoda


la empaquetadura usada.

5. Instaleel filtrode combustible.


Recubrael sello
del filtronuevocon combustiblelimpio.

L-_
186 ss8u77s3-03
Secciónde Marrtenimiento
Agua y sedimentosdel tanquede combustible- f,irre*¡i

rü2766633 d
H '
Agua y sed¡mentos del tanque
\l
l
I

de cornbustible- Drenar i

Código SMCS:1273-543-M&S

ATENCION
Cercióresede que se contenganlos fluidosdurante
la inspección,mantenimiento, pruebas,a,iustesy re-
paracióndel producto.Esté preparadopara ffrnr¡ger
el fluido en un recipienteadecuadoantes de ahn" ¿rml
compartimientoo desarmar un col'ripsnentegue m,vr,*
tengafluidos.
{lustración27'l 9 0 111 0 7 3 1
-s,.1-
Para obtener información sobre Ias herrami*rrrta,l,'y
1. Levantela palanca(5) para quitarla tapa del tub* nrinistrosnecesarios para contenerlos f,luid,ss
de pcn-
de llenadodel tanquede combustible.Gire la dr¡ctos Caterpillar, consulte la PublicaciénL:wpr,*icreri,
palancahacia la izquierdahastaque dejede girar. NENG2500, "CaterpiIIar Dealer Service n*' g¿1tradi*g" .
Levar¡tela tapa verticalmentepara quitarta.
y
Deseche todos los fluidos según los reE{ar*enfini:
2. Quite el coladordel combustibledel tubo de leyeslocales.
llenado.
? Fara reemplazarel filtro, quite los dos tornillos
que sujetanel filtro(4) a la tapa deltanquede
connbustible.
Quiteel filtro(4), la válvula(3)y las
enipaquetaduras.

4. Lave la tapa y el coladoren un disolventelirnpio


no inflamable.

c. Inspeccioneel sello de la tapa del tanque.


Reemplaceel sello si está dañado.

6. Reernplace elfiltro,la válvula,lasempaquetaduras


y los tornillos.Utiliceun Juegode Tapadel Filtro
9 X- 2 2 0 5 . llustracirsn272 !¡C.!1'1.39?u

7. lnstaleel colador. La válvula de drenajeestá debajo del tanqu* Ci*:,


combustible, en la partetraserarle la nu*qrri:ne.
8. Instalela tapa de combustible.Gire la tapa ciill
tanquede combustible haciala derechahastaque 1. ,Abrala válvulade drenajecon la rnanijaerr'p¡'¡ii:1.
las tres ore¡etas(7) encajenen las ranurasdel Drene el agua y los sedimentosen un r'r**;T¡'¡*irte
adaptador.Gire la palanca(5) haciala derecha adecuado.
hastaque la palancase detenga.Bajela palanca
(5) sobrela orejetade traba(6). 2. Cierrela válvulade drenaie.

Adaptador de reabastecimiento
r á p i d o d e c o m b u s t i b l e( s i t i e n e i
Vea la ilustración270.

Las máquinasequipadascon un adaptadorde


reabastecimientorápidode combustible (2) tiener
tapasdel tanquede combustibie idénticasa los
slstemassin un adaptadorde reabastecimient,r
rápidode cornbustible.Utiliceel mismoprocedtrr¡isr.1;
para reemplazarel filtroen los dos sistenras.
ssBU7763-03 187
Secciónde Mantenimientc¡
- Reemplazar/Rearmar
Fuslblesy drsyuntores

'l i02786648

rrribles y disyuntores- .q

ReemplazarlRearmar x

Código SMCS: 1417 -510, 1420-529;1420 {n


11 IL

Fusibles - Los fusiblesprotegen


el f¡ r¡-1
13 14
sistemaeléctricocontralos daños ,16
causadospor circuitoseléctricos 17 18
sobrecargados.Reemplaceun fusiblesi su elemento 19 20
se separa.Si el fusiblede un sistemaeléctricoen zl 22
particularrequiereque se reemplacecon frecuencia, @ 27' t26" ¿5 24
compruebeel circuitoeléctrico.Repareel circuito
eléctrico,si es necesario. llustración
274 901018359

(A) Abra la caja de fusibles


(B) Abra el panel de fustbles
fi:?trJ8}porotros
siempre
Reemptace rusibles
del
mismo tipo y capacidadque los quitados,ya que de Lista de fusibles.
lo contrariose pueden producirdañoseléctricos.
Reflectoresde la ROPS (1) - 15 amperios

ATENCION Reflectoresdel desgarrador (2) - 15 amperios


fusiblescon frecuencia,
Si es necesarioreemplazar
puedehaberun problemaeléctrico. ECM del motor (ECM del tren de fuerza) (3) - 15
amperios
Consultea su distribuidor
Caterpillar.
Reflectores traseros de la ROPS (4) - 15 amperios

Auxiliar (5) - 10 amperios

Repuesto 1 (6) - 20 amperios

GPS/Antenade transmisión radial (7) - 15


amperios

Asiento, desgarrador o accesorios (8) - 15


amper¡os

Gonvertidorestándar (9) - 10 amperios

Repuesto2 {10) - 15 amperios


g 0 ' 1 1 1 8518
273
llustrac¡ón
"Accugrade" (11) - 15 amperios
Abra la tapa de acceso a los disyuntoresy fusibles.
Esta se encuentradentro del compartimiento del Limpiaparabrisasl'l2l - 15 amperios
operador,debajo del posabrazosizquierdoy encima
de la planchadel piso Llave de encendido(13) - 10 amperios

Reflectoresdel guardabarros (14) - 15 amperios

B o c i n a( 1 5 ) - 1 5 a m p e r i o s

PantallaCAES (16) - 10 amperios

I Frenosecundario(17) - 10 amperios

Auxiliarsin interruptor(18) - '15amperios

Product Link (19) - 10 amperios


'188
ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Lámparade descargade alta intensidad(HlD)- Reernolazar

TablerodelAdvisor(20) - 15 amperios 1. Quite la corrienteeléctricade la lámparade

ECM del accesorio (211 - 15 amperios


descargade alta intensidad(HlD).Hay que quitar
la corrientede la lámparaHID duranteal menos
$
cinco minutospara asegurarque la bombillase
EGM del accesorio (221 - 15 amperios enfrie.

ECM del motor (231 - 20 amperios 2. Desarmela caja de la lámparaHID para tener
accesoa la bombilla.
Convertidor de 24VA - 12VA (Accesoriol l?4l -
20 amperios Nota: En algunaslámparasHlD, la bombillaes una
parte integraldel conjuntode lentes.No se puede
Tapa (25) - Panel de fusibles quitarla bombillaseparadamente del conjuntode
lentes.En estas lámparasHID reemplaceelconjr"lnb
Fusible (26) - 175 amperios completode lentes.

Tapa de fusibles (271 - Plástica 3. Quitela bombillade la lámparaHlD.

Tomacorriente(28) - 12 voltios 4. Instalela bombillade repuestoen la lámparaHlO.

Analizador de arranque y carga (enchufe)(29) - Si la bombillaes una parteintegraldel conjuntode


Conectorde 70 clavijas lentes,instaleel conjuntode lentesde reemplazo
en la lámparaHlD.
Soplador HVAC (30) (Botón de rearmado) - 15
amperios Nota: Para evitar averíasprematurasde la lámpara,
evitetocar la superficiede la bombillacon sus rnanos
Extractor de fusibles (31) - Paradaautomática sin protección.Antes de la operaciónde la lámpara,
limpiecualquierhuelladigitalde la bombillacon
alcohol.
i02516987

Lámparade descargade alta 5. Rearmela caja para la lámparaHlD. Asegúrese


de que cualquierimpresiónen los lentesesté
$,
intensidad(HlD)- Reemplazar orientadacorrectamentecon respectoa la
(Si tiene) posiciónde montajede la lámparaHID en la
máquina.
Código SMCS: 1434-510
6. Vuelva a conectarla corrienteeléctricaa la
lámparaHlD.

7. Compruebela operaciónde la lámparaHID para


Las lámparas HID operan a voltajes muy eleva- verificarque sea correcta.
dos. Para evitar una conmoción eléctrica y lesio-
nes personales, desconecte la corriente antes de Nota: Consultea su distribuidorCaterpillarpara
dar servicio a las lámparasHlD. obtenerinformaciónadicionalsobre las lámparas
HID.

t0?248757
Las lámparasHID se tornan muy calientesduran-
te la operación. Antes de darles servicio, quite ta Bocina- Probar
corrientede la lámparaduranteal menoscinco mi-
nutos para asegurar que la lámpara se enfríe. Código SMCS: 7402-081

Compruebela bocinatodoslos días.Oprimael botón


de la bocinaparahacersonarla bocina.Si la bocina
Aunquetos materiaÉlT"i:[mpara HtDpueden no suena,hagalas reparacionesnecesarias antes
cambiarcon el tiempo,las lámparasHID producidas de operarla máquina.
al momentode imprimireste manualcontienenmer-
curio.Cuandodesecheestecomponente, o cualquier
G
T
desperdicioque contenga mercurio,proceda con
precaucióny cumplacon todaslas leyesaplicables.
'i8?
ss BU 7 7 6 3 - 0 3
Secciónde Mantenirriento
- Limpiar
Rejillasde los filtrosdel sistemahidráulico

)
Rejillasde los filtros del
sistemahidráulico- LimPiar
Código SMCS: 5068

Se debe limpiarla rejillaespecialmentecuandoha


ocurridouna de las siguientessituaciones:

. Averíade la bomba del accesorio

. Avería de la bomba del ventilador

. Avería del motor del ventilador 275


llustración
901943Í57

Vistadelanteradel tanquehidráulico
. Limpiezadel tanque hidráulico
(1) Tapade llenado
(2) Válvulade alivio
generaldel motor
. Reacondicionamiento (3) Mirilla
(4) Tapónde drenaje
1. Estacionela máquinaen una superficiehorizontal
Baje la herramientaal suelo.Conecteel freno de 5. Pulseel botón(2) de la válvulade desconexiÓn de
estacionamiento. aliviopara aliviar presiÓn
cualquier que haya en el
tanque.Quitelentamente la tapa de llenado(1).
2. Gire la llave del interruptorde arranquedel motor
a la posiciónCONECTADA.

3. Mueva las palancasde controlhidráulicoa través


de todas las posicionespara aliviarpresiÓn.

4. Gire la llave del interruptorde arranquedel motor


a la posiciónDESCONECTADA. ffitl
A

A ta temperatura de operación, el tanque hidráuli- Y


co está caliente y bajo Presión.

Elaceite y los componentes calientes pueden oca- 276


llustración
9 0 19 4 3 7 5 8
sionar lesiones.No permitaque elaceiteo compo-
Vistasuperiordel tanquehidráulico
nentes calientes toquen la Piel.

Antes de quitar la tapa de llenado,oprima el botón


de alivio de la válvula ubicadoen eltanque hidráu-
lico para aliviar la presión en el tanque.

Quite la tapa de llenadosolamentedespuésde pa-


rar el motor y cuando la tapa de llenado esté lo
suficientemente fría como para tocarla con la ma-
no. Quite lentamentela tapa de llenadoparaaliviar
cualquier presión restante.
190 SSBL.;,7763-03
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

12. Reemplace Ia tapa de acceso al tanque hidráulico


(6) €
13. Arme las tuberías de drenaje.

'14. Llene el tanque hidráulico.

@,
Referencia : Consulte el procedimiento oonecto
en el Manual de Operación y Mantenirniento,
"Aceite delSistema Hidráulico - Cambiar".

15. Reemplace la tapa de llenado (1).

io3p4§7§1
llustración 277 901943759

Vista inferior del tanque hidráulico


Aceite del sistema hidráulicc -
(5) Orificio de retorno del implemento Cambiar
(6) Tapa de acceso al tanque hidráulico
(7) Orificio de retorno del drenaje de la caja
(8) Orificio de succión
Código SMCS: 5050-044

6. Drene el tanque de aceite hidráulico por el drenaje


(4).
A la temperatura de operación, el tanque h¡d{*ü*l$-
Referencia : Consulte el proced im iento conecto co está caliente y bajo presión.
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Aceite del Sistema Hidráulico - Cambiad'. Elaceite y los componentes calientes puedenmu-
sar lesiones personales. No deje que el ace{& o
7. Desconecte las tuberías de drenaje. los componentes calientes toquen la piel.

8. Quite los pernos de la tapa de acceso altanque Quite la tapa de llenado sólo con el motor paldo
hidráulico (6). y la tapa lo suficientemente fría para tocada oon
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión.

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de he-


A--A rramientas y productos de taller Caterpillar" para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
llustración 278 q0 1 943760 adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
Rejillas de retorno ductos Caterpillar.
(9) Retorno del implemento
(10) Retorno del drenaje de la caja Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
ordenanzas locales.
9. Quite las rejillas de retorno que estén a su
alcance. Limpie las rejillas con un disolvente Opere la máquina para calentar el aceite.
limpio, no inflamable.
Estacione la máquina en un terreno horizontal. Baje
l0.lnspeccione el sello anular, si quita la pieza de la hoja topadora y el desgarrador al suelo y aplique €
fundición. Si el sello está dañado, reemplace el una ligera presión hacia abajo. Conecte elfreno de
sello. estacionamiento y pare el motor.
11. Reemplace las rejillas de retorno.
ss BU 7 7 6 3 - 0 3 191
Secciónde Mantenimiento
- Cambiar
Aceitedel sistemahidráulico

al
1. Asegúresede balartodas las herramientas haciala derechapara abrir
7. Gire la articulación
suelo. la válvulade drenajeinterna.Deje que el aceite
drene en un recipienteaProPiado

Se cerrarála válvulade{
8. Quite la articulación.
tanquehidráulico.

9. Limpiee instaleel tapÓnde drenaje.Apriete


el tapón de drenajea un par de 68 I 7 N'm
(50 t 5 lb-pie).lnstalela tapa deltapón de drenaje
del aceite.

10.Cambielos filtrosdel sistemahidráulico.Se


muestrael filtro de drenajede la caja (2). Vea en
el Manualde OperaciÓny Mantenimiento, "Filtros
-
de aceitedel sistemahidráulico Reemplazar".
901022926
279
llustrac¡ón ll.lnstale elcoladordel filtro.
Vista de la seccióntransversal
12.Lleneel tanquede aceitehidráulico.Vea en
2. Quite lentamentela tapa de la aberturade llenado el Manualde Operacióny Mantenimiento,
del tanquehidráulico(1) para aliviarcualquier "Capacidadesde llenado"para determinarla
presión. cantidadde aceitehidráulicoque es necesario
añadiral tanquedel aceitehidráulico.
3. Lave el coladordel filtro y la tapa del tubo de
llenadoen un disolventelimpioy no inflamable. 13.Inspeccionela empaquetadurade la tapa del
tubo de llenado.Reemplácelasi está dañadao
4. Quiteeltapón de drenajedel aceite(3)que está gastada.
debajo del tanque hidráulico.
14. lnstalela tapa del tubo de llenado.

l5.Arranque el motor.Opere el motor por unos


cuantosminutos.

9o1022927
llustración280
(4) Tapónde drenajede aceite.
(5) Mirilla
9 0 10 2 2 6 19
281
llustración
5. Quiteel taPÓnde drenajede aceite.El tapón
La flecha¡ndicala marca"FULL"(Lleno)
de drenajedel aceiteestá ubicadodebajodel
guardabarrosderecho(4). Vistaampliadade la mirilla

6. Conecte una mangueraa una ArticulaciÓn l6.Mantengael niveldel aceitehastala marca


y la manguera "FULL'en la mirillaindicadora.Compruebecon
126-7914. Instalela articulaciÓn
en la aberturadeltapÓn de drenaje.Tambiénse los accesoriosen el suelo y con el aceilefrío.
puedenutilizarun niplede tubo de 10 cm (a puQ) Añadaaceite,si es necesario.
y una manguera.Use un tubode 25,4mm (1 pulg)
con roscas1-11112NPTF.No aprieteeltubo. 17.Pareel motor.
192 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
(piloto)- Reernnlazar
Filtrode aceitedel sistemahidráulico

Para obtenerinformaciónadicionalsobreel aceitedel


sistema hidráulico,vea en la PublicaciónEspecial,
SEBU6250,"Recomendaciones de fluidospara
máquinasCaterpillar"o consultea su distribuidor
Caterpillar.

io2222424

Filtro de aceitedel sistema


hidráulico(piloto)- ReemPlazar
5068-510;5092-510
Código SMCS:5068-51O-PS;

901117647
283
llustración

A la temperatura de operación, eltanque hidráuli- 3. Quitela tapa de acceso(3) en la parte trasera del
co está caliente y bajo Presión. tanquede combustible.

El aceite y los componentes calientespuedencau-


sar lesiones al personal. No deje que el aceib o
los componentes calientes toquen su piel.

Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado


y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
la mano. Quite lentamentela tapa de llenado pan:a
aliviar la presión.

Filtro del aceite hidráulico piloto


1. Baje la hoja topadoray el desgarradoral suelo
Apague el motor.
9o1117748
llustración284
V¡statrasera

4. Quite el filtro atornillable(4) que es el filtro


del aceitehidráulicopiloto.El filtrodel aceite
hidráulicopilotoestá fijadopor debajodel múltiple
del acumulador.Desecheel elementode filtrode
maneraapropiada.

5. Apliqueuna delgadacapa de aceiteal selloen el


filtronuevo.Instalecon la manoun filtronuevodel
aceitehidráulicopilotohastaque el sellodel filtro
haga contactocon la base.Anotela posiciÓnde
las marcasindicativasen el filtrocon relacióna un
puntofijo en la base del mismo.
9 0 10 7 5 7 9 9
llustración282
Nota: Hay marcasindicativasde rotaciÓnen el filtro
2. El tanquehidráulicoestá situadoen el lado del aceitehidráulicopilotoespaciadas a 90 gradoso
derechode la máquina.Oprimael botÓnen la 114de vueltauna de otra.Cuandoaprieteel filtrodel
válvulade alivio(1) que estácercade la tapadel aceitehidráulicopiloto,utilicelas marcasindicativas
tubo de llenado(2) paraaliviarcualquierpresión de rotacióncomo una guÍa.
del tanque.Quitela tapadeltubo de llenado.
6. Aorieteel filtrode acuerdocon las instrucciones
impresasen el mismo.Utilicelas marcas
6
indicativascomo una guía para el apriete.Para
los filtrosde otra marca,utillcelas instrucciones
que se proporcionan con el filtro.
ssBU7763-03 193
Secciónde Mantenimrento
- Reemplazar
Filtrosde aceitedel sistemahidráulico

Nota: Puedeser que necesiteuna llavede banda


Caterpillar u otra herramientaadecuadaparagirar ATENCION
el filtro la cantidadde vueltasnecesariaspara su Cercióresede que se contenganlos fluidosdurante
instalación final.Asegúresede que la herramienta
de la inspección,mantenimiento, pruebas,ajustesy re-
instalación no dañe el filtro. paracióndel producto.Esté preparadopara recoger
el fluidoen un recipienteadecuadoantesde abrir un
7. Instalela tapa de acceso. compartimiento o desarmarun componenteque con-
tenga fluidos.
8. Arranqueel motor.
Paraobtenerinformación sobrelas herramientas y su-
necesarios
ministros para contenerlos fluidosde pro-
ductos Caterpillar,consultela PublicaciónEspecial,
NENG2500,"Caterpillar DealerServiceToolCatalog".

Desechetodos los fluidos según los reglamentosy


leyeslocales.

1. Baje la hoja topadoray el desgarradoral suelo.


Apagueel motor.

Referencia:Vea informaciónadicionalen el
Manualde Operacióny Mantenimiento, "Parada
de la máquina".
901022619
llustración285

9. Mantengael aceite hidráulicoen la marca"FULL"


en la mirillaindicadoraque está en la parte
exteriordel tanque hidráulico.

10.Instalela tapa del tubo de llenadodel tanque


hidráulico(2).

11.Instalela tapa de acceso(3).

12.Pareel motor.

Para obtenerinformaciónadicionalsobre sistemas


vea en la PublicaciónEspecial,
hidráulicos, g0'1076258
286
llustración
SEBU6250,Recomendacionesde fluidos para las
máquinasCaterpillaro consultea su distribuidor
Caterpillar. 2. En el ladoderechode la máquina,quitela tapa
del tubode llenadodel aceitehidráulico(1) para
aliviarla presióndel tanque.Quite el coladorde
llenado.
Filtrosde aceitedel sistema 3. Saquelos cuatropernos(2) paraquitarla tapa del
hidráulico- Reemplazar filtrode drenajede la caja.

C ó d i g oS M C S : 5 0 6 8 - 5 1 0 4. Quiteel filtrode drenajede la caja (3) y deseche


apropiadamente elfiltrode drenajede la caja.

5. Limpieel colador,la caja del filtroy la tapa del


tubode llenadodel aceiteen un disolventelimpio
El aceitey los componentescalientespuedencau- no inflamable.
sar lesiones personales.
6 . Instaleun nuevofiltrode drenajede la caja
No deje que elaceite o los componentescalientes
hagan contacto con la Piel. 7 . Instaleel colador,la tapa y los cuatropernos.
194 ssBU7763-03
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

io2221932

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5056-535-FLV; V 479

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones al personal. No deje que el aceite o
llustración 287 901103238
los componentes calientes toquen su piel.
Filtro de carga de la dirección
Quite !a tapa de llenado sólo con el motor parado
8. Cambie elfiltro de carga de la dirección. y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
Referencia: Vea "Filtro de carga de la dirección aliviar la presión.
- Cambiar" en este manual para obtener rnás
información. .
Baje la hoja topadora y el desganador al suelo.
9. Llene el sistema hidráulico con aceite nuevo. Vea Coloque los dientes del desganador en posición
vertical.
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Capacidades de ilenado". lnstale la tapa deltubo
de llenado del aceite hidráulico (1). Eltanque hidráulíco está en el lado trasero derecho
de la máquina.
l0.Arranque el motor.

llustración 289 901 02261 9

llustración 288 90102261 I


1. Mantenga el nivel del aceite hasta la marca
"LLENO'en la mirilla indicadora. Compruebe
ll.Mantenga el niveldelaceite en la marca "FULL"
en la mirilla indicadora del tanque del aceite el nivel del aceite cuando el aceite esté frío.
hidráulico. Compruebe con los accesorios en Verifique que el nivel del aceite esté por debajo de
el suelo y el aceite frío. Añada aceite, si es la marca'FULL' (Lleno) antes de quitar la tapa de
necesario. la abertura de llenado.

2. Si el sistema hidráulico requiere aceite hidráulico


12.Pare el motor.
adicional, quite lentamente la tapa de llenado
para aliviar la presión. Añada aceite a través del
13.Cierre la puerta de acceso.
tubo de llenado.
Para obtener información adicional sobre el aceite del
sistema hidráulico, vea en la Publicación Eipecial, 3. Limpie e instale la tapa deltubo de llenado.
f
SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar" o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
ss BU 7 7 6 3 - 0 3 195
Secciónde Mantenimi*r'itc
- Obtener
Muestrade aceitedel sistemahidráulico

Paraobtenerinformaciónadicionalsobreel aceited*1
vea en la Publicación
sistemahidráulico, Especiai,
Muestrade ace¡tedel sistema SEBU6250,"Recomendaciones de fluidosparaias
hidráulico- Obtener o consultea su distribuidor
máquinasCaterpillar"
Caterpillar.
Código SMCS: 5095-008

Indicadoresy med¡dores-
El aceitey los componentes calientes puedencau- Probar
sar lesiones personales.
Código SMCS:7450-081;7490-081
No deje que elaceite o los componentes calientes
hagan contacto con la Piel.

Si la alarmade acción no suena durante esta prue-


a"ttt"T:'?*os estáncontenidos
Sedebeasegurar ba o no están funcionando las pantallasdelsiste-
durantela inspección,mantenimiento, pruebas,ajus- ma monitor de la máquina, no opere la máquina
tes y reparación de la máquina.Esté preparadopa- hasta que se haya resuelto la causa del probleme.
ra recogerel fluido con recipientesapropiadosantes La operaciónde la máquina con alarmasde acción
de abrir un compartimientoo desarmarcomponentes o pantallas defectuosas puede dar como resulta-
que contenganfluidos. do lesiones personales o la muerte debido a que
ninguna de las notificaciones de Advertencia de
Veala PublicaciónEspecial,NENG2500, "Guíade he- Categoría 3 podrá ser informada al operador.
paraobte-
rramientasy productosde tallerCaterpillar"
ner informaciónsobre las herramientasy suministros Compruebela operacióndel sistemamonitor.
adecuadospara recogery contenerfluidosde los pro- Observela autocomprobacióncuandoarranqueel
ductosCaterpillar. motor.
Desechetodos los fluidos según las regulacionesy El sistema realizauna autocomprobaciónautomática
ordenanzaslocales. cuandose gire el interruptorde arranquedel motora
la oosiciónCONECTADA.

La autocomprobación verificaque el tableromonitony


los módulosde visualización esténfuncionandobien.
La característicade autocomprobaciónverificaque
el módulode visualización estéfuncionandobien.

Los circuitosinternos,los indicadoresy los


instrumentosmedidoresse comorueban
automáticamente.

9 0 10 1 8 6 6 6
llustración290

Obtengauna muestradel aceitehidráulico de la


válvulade muestreo.La válvulade muestreoestá
ubicadadetrás de la puertade acceso,en el lado
derechode la cabina. Quite la tapa de protección
del orificiode muestreodel aceiteque está encima 17 |t
i\-- u |
loffi,.,i
ó" i
del filtro de carga de la dirección.Para encontrar -/
informaciónrelacionadacon la forma de obteneruna
muestradel aceite,vea en la Publicación Especial,
9 0 1113 e 5 2
SEBU6250,"AnálisisS'O S del aceite".Vea más llustración
291
informaciónsobre la forma de obteneruna muestra Móduiode instrumentos
de aceiteen la PublicaciónEspecial,PEHP6001.
Cómo tomar una buena muestra de aceite.
loA ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
- Lubricar
Cojinetesde los cilindrosde levantamiento

El operadortiene que observarlos indicadores


y los medidorespara determinarsi el módulode
medidores(1), la luz de acción(2),los indicadores Cojinetesde los cilindrosde G;
de alerta(3) y la pantallaLCD (4)funcionanbien.
tres
levantamiento- Lubricar
La autocomprobación dura aproximadamente
segundos. Gódigo SMCS:5102-086-BD

Durantela autocomprobación, se encenderán


todos los indicadoresde estadodel módulode
instrumentos.

La visualizacióndigitalmuestralas siguientes
lecturas:

. Númerode piezainicialdel módulode instrumentos

. Todoslos indicadoresde unidadesde medida('C,


kPa, rpm y litros)

. Lectura"X10"

. Símbolopara el horómetro 8514


90101
llustración292

. Lectura"8.8.8.X.8.8" Las conexionesde engraseestánen el lado


delanteroizquierdoy en el ladodelanteroderechode
Las agujasdel módulode cuatromedidoresapuntan la máquina.Lubriquelos cojinetesaplicandograsaa
hacia arriba.Después,las agujasapuntana la las dos conexiones.Utilicela grasaMPGM.
izquierda.Después,las agujasapuntana la derecha.
Después,las agujasapuntana la posiciónfinaf.
¡ 0 2 1 1815 0 $,
. La lecturade la marchamuestra""*".
Filtrode aceite- Inspecc¡onar
. La lecturade velocidadmuestra"888","MPH"y
5068-507
Código SMCS:1318-507;3067-507;
"km/h".

. La luz de accióntraserase "ENCIENDEy después Inspeccioneel filtro usadoparaver


se APAGA" si tieneresiduos
. Laluz de accióndelanterapermaneceencendida.

. La alarmade acciónsuena una vez.

El tableromonitorestá entoncesen la modalidadde


operación.

Si las pruebas anterioresno se completan


correctamente,el sistema no funcionaráen
la modalidadde operaciónnormal.Consulte
para realizaruna
a su distribuidorCaterpillar
comprobacion del sistema Hay que hacer
eléctrico.
todas las reparacionesantesde arrancarel motor.

Enciendatodas las lucesde la máquina.CerciÓrese 9 0 0 10 0 0 13


293
llustración
de que funcionenbien.Hagasonarla bocina. El elementose muestracon restduos

Pare el motor. Use un cortafiltrospara cortary abrirel elementodel


que seannecesarlas
Hagatodas las reparaciones
filtro.Separelos plieguese inspeccione elelemento $
paraver si hay residuosmetálicos o de otrotipo.Una
antesde operarla máquina. cantidadexcesivade residuosen el elementodel
filtropuedeindicaruna posibleavería.
S S B U 7 7 6033 1!l/
Secciónde Manteniiriranto
Niveldel aceitedel eje pivote- Ccmpr*brar

Si se descubrenmetalesen el elementode filtro,se


ouedeutilizarun imán paradiferenciar
entremetales
ferrososy no ferrosos.

Los metalesferrosospuedenindicardesgasteen las


piezasde acero y de hierrofundido.

Los metalesno ferrosospuedenindicardesgastede


oiezasde aluminioen el motor,como los cojinetes
de bancada,cojinetesde biela o cojinetesdel
turbocompresor.

Se pueden encontrarpequeñascantidadesde
residuosen el elementode filtro.Esto se puede
deber a friccióny a desgastenormal.Consultea g1l15\61896
llustración295
st¡ distribuidorCaterpillarpara realizarun análisis
Vista super¡or
adicionalsi se encuentrauna cantidadexcesivade
residuos.
Para llenarel depósito,añadaaceitea travÉsde la
Si se usa un elementode filtro no recomendado aberturade la varillade medición(3).
por Caterpillarpuede resultaren daños serios a
los cojinetesdel motor,al cigüeñaly a otras piezas
del motor.Esto puede resultaren partículasmás
grandesen el aceite no filtrado.Estas partículas
puedenentraren el sistemade lubricaciÓn y causar
dañosadicionales.

¡o37o7sao 9,x562774
I 296
llustración
7 Nivel del aceitedel eje pivote -
Mantengael nivel de aceitedentrode los limites
Comprobar LLENO (a) y AGREGAR (5) de la varillade
medicióndel depósitode aceite.No ller¡eel depÓsito
Código SMCS: 4153-535-FLV excesivamente.El aceite calientepuede rebosardel
deoósito.

Nota: El llenadoinicialdel eje de pivotepuede


atraparaire en el tubo. El nivelde aceitepuede
descendera medidaque se escapael aire. La
presiónbarométricapuedeelevarel nivelde aceite
o la presiónpuededisminuirel nivelde aceite.Los
cambiosen la altitudpuedenelevarel nivelde aceite
o la altitudpuededisminuirel nivelde aceite.Hay
que llenarvariasvecesel depósitopara que éste se
mantengalleno.

Nota: No cambie el método de Llenado al vacío.

9 0 15 6 2 5 5 4
llustración294

El aceitetiene que ser visiblea través de la mirilla


i n d i c a d o r (a1 ) .

Abra la puertade acceso(2) a la caja de bateríaen


izquierdo
el guardabarros
I
'198
ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Respiraderodel tren de fuerza- Limpiar

i03707989

Respiraderodel tren de fuerza ATENCION


Cercióresede que se contenganlos fluidos durante
$.,
- Limpiar la inspección,mantenímiento, pruebas,ajustesy re-
paracióndel producto.Esté preparadopara recoger
Código SMCS: 3030-070-8RE el fluidoen un recipienteadecuadoantesde abrirun
compartimiento o desarmarun componenteque con-
tenga fluidos.

Paraobtenerinformaciónsobrelas herramientasy su-


ministrosnecesariospara contenerlos fluidosde pro-
ductos Caterpillar,consultela PublicaciónEspecial,
NENG2500,"Caterpillar DealerServiceToolCatatog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentosy


leyeslocales.

Los filtrosdel aceitede la transmisiónestán ubicados


en el lado derechode la máquina,detrásde la tapa
de acceso que está frente a la parte delanterade
llustración297 9 0 10 19 2 0 3 la máquina.
Se han quitadoalgunoscomponentespara obtenermayor
claridad. Nota: Los filtros recomendados por Caterpillar
son de un diseño especial de alta eficíencia. Sólo
1 . Abra la tapa de accesopara el tubo de llenadode utilice el filtro recomendado.
la transmisiónen el lado izquierdode la cabina.El
respiraderose conectaaltubo de llenadoencima
de un codo de 90 grados.Desatornille
respiradero.
y quiteel
*.i
2 . Limpieel respiraderoen un disolventelimpiono
inflamable.

3 . Instaleel respiraderoy cierrela tapa.

¡0370¡9fi6

Filtros del aceitedel tren de


fuerza - Reemplazar llustración
298 9 0 10 2 3 0 3 0

Código SMCS: 3067-510


1. Abra la puertade accesoque está encimadel
guardabarrosderecho.Quite los taponesde
drenaje(1) paradrenaruna pequeñacantidadde
aceite.Utiliceuna llave para quitarlas cajas del
El aceite y los componentes calientespuedencau- filtro(2).
sar lesiones personales.
2. Saquelos elementosde filtroy deséchelosde
No deje que el aceite o los componentescalientes maneraapropiada.
hagan contacto con la piel.
3. Limpielas cajasdel elementode filtroy limpielas
basesdel filtro(3)con un trapolimpio.

4. lnspeccione
los sellos.Reemplacelos sellossi
estándañados.

5. Instaleelementosde filtronuevos.Instalelas
s
tapasde las cajasde los elenrentosde filtro.

6. Arranqueel motor.
ssBU7763-03 199
Secciónde Mantenimiento
Rejillade barridodel trende fuerza- Limpiar

Rejillade barridodel tren de


Íuerza- Limpiar
Código SMGS:3030-070-MGS

El aceitey los componentescalientespueden cau-


sar lesiones personales.

No deje que el aceite o los componentescalientes


hagan contacto con la Piel.
90.1023041
llustración299
Se han quitadoalgunoscomponentespara obtenermayor Cuandocambieel aceitede transmisiÓn, limpiela
claridad.
rejillade barrido.Drene elaceite antes de quitar
cualquier filtro.
7. Compruebeel aceite.

ACEITE CALIENTE:

Utiliceel ladode "TRANSMISSION lN NEUTRAL'


ENGINE AT LOW IDLE, AND OIL AT OPERATING
TEMPERATURE"(Transmis¡ón en neutral,motor
a bajavelocidaden vacíoy aceitea la temperatura
de operación)de la varillade mediciÓn(4).
Compruebela varillacuandola transmisiÓnesté
en NEUTRALy el motor esté funcionandoa
VELOCIDADBAJA EN VACíO. EI ACCitC dEbC
estar a la temperaturade operación.Mantenga
el nrveldel aceite entre las marcas de la
"OPERATINGZONE" (Zona de operaciÓn).Esta
es la únicaforma de verificarel nivel del aceite 300
llustración
901067695
con precisión.
Nota: Se han proporcionado drenajesecológicos.
ACEITE FRIO: Un drenajeecológicodrenael aceitedel sumidero
de la transmisiónplanetaria.Quiteeltapón inferior.
Reviseel lado"ENGINESTOPPEDCOLD OlL" fnstaleun tubo con roscasNPTF de 112-14y una
(Motorparado,aceitefrío)de la varillade mediciÓn manguerade goma. Dreneel sumideroaflojandola
(4) mientrasel motor esté parado.Mantengael válvulahastaque empiecea saliraceite.
aceiteentre las marcas"OPERATINGZONE"
(zonade operación).Este método sÓlose debe 1 . Q u i t el a t a p a ( 1 ) ,el sello y la rejillade barrido
utilizarcomo referencia. de la transmisión (2) de la parteinferiorde la
transmisión.
8. Quite la tapa del tubo de llenado(5). Si es
necesario, añadaaceite. 2. Lave la rejillaen un disolventelimpioy no
inflamable.
9. Limpiee instalela tapa deltubo de llenado.
el sello.Si el selloestá dañado,
3. Inspeccione
10. Cierrela puertade acceso. reemplaceel sello.

(2),el
4. lnstalela rejillade barridode la transmisiÓn
selloy la tapa (1) en la transmisión.

5. Instaleel protectorinferior.
200 ssBU7763-03
Sección de Mantenimiento
Rejillasy aceitedel sistemadeltrende fuerza- Cambiar/Limpiar

Referencia: Para llenarde aceite,consulte


en el Manualde Operacióny Mantenimiento,
"Aceitedel sistemade la transmisióny rejillas-
Q,
Cambiar/Limpiar".

i03707995

Rejillasy ace¡tedel
sistemadel tren de fuerza
- Cambiar/Limpiar
Código SMGS:3067-070;3067-510

llustración
301 9 0 1 118 2 7 5

A la temperaturade operación, el tanque hidráuli- Abra el compartimientoizquierdodel motorpara


co está caliente y bajo presión. encontrarla configuración
de cambiode aceitede
alta velocidad.
El aceitey los componentescalientespuedencau-
sar lesiones personales. No deje que el aceite o Utiliceuna Boquilla126-7538 si la máquinaestá
los componentes calientes toquen la piel. equipadacon la configuración de cambiode aceite
de alta velocidad.Esta configuraciónextrae el
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado aceitedel sumideroen la caja de la coronacónica.
y la tapa lo suficientemente fría para tocarla con El cambio rápido de aceite no extraeel aceitedel
la mano. Quite lentamentela tapa de llenado para convertidorde par ni de la caja de la transmisión.
aliviar la presión.

ATENCION
G,
Cercióresede que se contenganlos fluidosdurante
la inspección,mantenimiento, pruebas,ajustesy re-
paracióndel producto.Esté preparadopara recoger
elfluido en un recipienteadecuadoantesde abrir un
compartimiento o desarmarun componenteque con-
tenga fluidos.

Paraobtenerinformaciónsobrelas herramientas y su-


ministrosnecesariospara contenerlos fluidosde pro-
ductos Caterpillar,consultela PublicaciónEspecial,
NENG2500,"Caterpillar DealerServiceToolCatalog".
llustración
302 900484767

Desechetodos los fluidos según los reglamentosy


leyes locales. 1 . Quiteel tapóndel drenajede la caja de la corona
Instaleun Pivotede Articulación 4C-8563 en la
válvula.Fije una mangueraal pivote.Se pueden
Dreneel aceitey camb¡elos utilizarun tubo y una manguerade 25,4 mm
(1 pulg)U. t i l i c eu n t u b od e 2 5 , 4m m ( 1 p u l g ) c o n
elementosde filtro de aceitede la roscas1-11112NPTF.No aorieteel tubo.
transmisión
2 . Gire el pivotede articulacióno el tubo haciala
Hagafuncionarla máquinaparacalentarel aceite derechapara abrirla válvulade drenajeinterna.
del tren de fuerza.La máquinatieneque estaren Dejedrenarel aceiteen un recipienteapropiado.
una superficiehorizontal.Baje los accesorioscon
una ligerapresiónhaciaabajo. 3 . Quiteel protectorinferiortrasero.

Vea el orocedimiento de cambiarlos filtrosen el G


tema de este Manualde Operacióny Mantenimiento,
"Filtrosde aceitede la transmisión
y del convedidor
de par - Reemplazar".
ssBU7763-03 201
Secciónde Mantenimiento
Relillasy aceitedel sistemadel tren de fuerza- Cambiar/Limpiar

10.Cambieelelementode filtro.Veaeltema"Cambio
del filtrodel aceitedel srstemade transmisión"en
este manual.

11.Cierrela válvulade drenajeen el convertidorde


par.Cierrela válvulade drenajeen la caja de la
transmisión.

12.Saquelas manguerasy quitelas tuberíasde los


drenajes.

13.Quiteel pivotede articulacióno la tuberíadel


drenajeen la caja de la corona.La válvulade
drenajese cerrará
900484821
llusfación303 14.Limpiee instalelos taponesde drenajedel aceite.
4. Saqueeltapón (2) de la válvulade drenajeen el
convertidorde par. lnstaleuna tuberíade 12,7mm Limpie las rejillas
(.5 pulg)en la válvulade drenaje.Utiliceuna
tuberíade 12,7mm (0,50pulg)con roscas112-14 Se debenquitary limpiarlas rejillascuandose haya
NPTF. drenadoel aceite.Dreneel aceiteen un recipiente
adecuadoantesde quitarcualquierrejilla.
5. Fije una mangueraa la tubería para drenarel
aceiteen un recipienteadecuado.

6. Abra la válvulade drenaje(1) y drene el aceiteen


un recipienteadecuado.

llustración
305 901124858

1. Quitela tuberíade barridodel convertidorde par


(7).Quitela rejilla.

g 0 10 2 3 1 8 4
llustración
304

7. Quite la tapa de acceso (3) al drenajede la


transmisión(no se muestra).Quiteel tapón(6)
del protectorpara obteneracceso a la válvulade
drenaje"

8. Quiteel tapón (5) de la válvulade drenajeen


Instaleuna tuberíade 12,7mm
la transmisión.
(0,5pulg)en la válvulade la transmisión.
Utilice
una tuberíade 12,7 mm (0,50pulg)con roscas
112-14 NPTF.Fije una mangueraa la tuberíapara
drenarel aceiteen un recipienteadecuado.
l l u s t r a c i ó n3 0 6 901356854
9. Abra la válvulade drenaje(4) y drene el aceiteen
un recipienteadecuado.
2. Quitela tapa (8) de la rejillade barridode la
transmisión.
Quitela reiilla.
202 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Nivelde aceitedel sistemade trende fuerza- Comprobar

4. Mida siempreelaceite con la varillade medición


G,
ñs
5. Mantengaelniveldelaceitedentrode las marcas
'OPR
ZONE '16L"en la varillade medición.El
motor debe estar funcionandoa baja velocidad
en vacío. El tren de fuerza debe estar a la
temperaturade operación.Vea más información
en el Manualde Operacióny Mantenimiento,
./// "Nivelde aceitedel sistemade transmisión-
t",",/,/
!.4'{ Comproba/'.
B
6. Limpiela tapa deltubo de llenadodel aceite(5).
Instalela tapa de llenadode aceite.
llustrac¡ón
307 901356715
7. Instaleel protectorinferiortrasero.
(A) Vista lateralderecha
(B) V¡stadelantera
Paraobtenerinformaciónadicionalsobreel sistema
de aceitede la transmisión,vea en la Publicación
3. Quite la tapa (10),el sello y cuatropernosde la Especial,SSBU6250,"Recomendaciones de Fluidos
tuberíaprincipalde succiónque se encuentra para las MáquinasCaterpilla/'o consultea su
junto a la bombade aceitedeltren de fuerza(9).
distribuidor
Caterpillar.
Quitela rejillade succión(11).

4. Inspeccioneel sello anular.Si el sello está ¡03707964


dañado,reemplaceel sello.
Nivelde aceitedel sistemade
5. Limpielas tres rejillasen un disolventelimpio,no tren de fuerza- Comprobar
inflamable. d
E'

GódigoSMCS:3030-535-FLV S'
6. Instalelas rejillas.lnstalelas tapas.

Llenecon ace¡te
Elaceitey los componentescalientespuedencau-
1. Abra la puertade accesode la tapa de llenado. sar lesiones personales.
La tapa deltubo de llenadoestá ubicadaen el
ladoderechode la máquina,cercadeltanquedel No deje que el aceite o los componentescalientes
aceitehidráulico. hagan contacto con la piel.

308
llustración 901351984

llustración
309 9 0 10 19 16 0
Se han quitadoalgunoscomponentespara obtenermayor
claridad. Se han quitadoalgunoscomponentes
para obtenermayor

2 . Q u i t el a t a p ad e l t u b od e l l e n a d od e l a c e i t e( 1 3 ) .
claridad.

La varillade medicióndel aceitede la transmisión


C'
3. Llene con aceite la caja de la corona.Vea está detrásde la puertade acceso,en el lado
en el Manualde Operacióny Mantenimiento, derechodel puestodel operador.
"Capacidades de llenado)".
ssBU7763-03 243
Secciónde Manteninlierito
de aceitedelsistemade trende fuerza- Obtener
k"'luestra

Abra la pLrertade accesoy verifiqueel nivelde aceite 3. Cierrela puertade acceso.


de la transmisiÓn.
i0:¡70/sg7
Aceite caliente
Muestrade aceitedel sistema
de tren de fuerza- Obtener
Código SMCS:3080-008

¿rNGr¡{t

llustración310
900493905 El aceitey los componentescalientespuedencau-
sar lesiones personales.
Utiliceel lado de "TRANSMISSION lN NEUTRAL,
ENGINEAT LOW IDLE,AND OIL AT OPERATING No deje que el aceite o los componentescalientes
TEMPERATI..|RE" (Transmisiónen neutral,motor a hagan contacto con la piel.
bajaen vacío y aceitea la temperaturade operación)
de la varillade medición(2). Examinela varilla ATENCION
cuando la transmisiónesté en NEUTRALy el motor Cercióresede que se contenganlos fluidosdurante
esté funcionandoen BAJA EN VACIO.El aceitedebe la inspección,mantenimiento, pruebas,ajustesy re-
estar a la temperaturade operaciÓn.Mantengael paracióndel producto.Esté preparadopara recoger
niveldel aceiteentre las marcasde Ia "OPERATING el fluidoen un recipienteadecuadoantesde abrir un
ZONE" (Zona de operación).Esta es la únicaforma compartimiento o desarmarun componenteque con-
de verificarel nivel de aceitecon precisiÓn. tenga fluidos.

Aceite frío Paraobtenerinformación y su-


sobrelas herramientas
ministrosnecesariosparacontenerlos fluidosde pro-
ductos Caterpillar,consultela PublicaciónEspecial,
NENG2500,'Caterpillar DealerServiceToolCatalog".

O P R Z O I . ] E1 6 1 * ] I N G I N ES T O P P E C
D O L DO I L Desechetodos los fluidossegún los reglamentosy
leyes locales.

s00493912 Obtengala muestradel aceitede la transmisión


llustración311
lo más cerca posibledel intervalode muestreo
recomendado, El intervalode muestreorecomendado
Inspeccioneel lado de "ENGINESTOPPED es cada 500 horasde servicio.Para obtenertodas
COLD OlL" (Motor parado,aceitefrío) de la varilla las ventajasdel programade análisisde aceite
de medición(2) mientrasel motor está parado. S'O'S,hay que establecer una tendenciade datos
Mantengael aceite entre las marcas"OPERATING uniforme.Para establecerun historialde datos
ZONE". Este método sólo se debe utilizarcomo pertinente,realicemuestreosde aceiteconsistentes
referencia. espaciadosuniformemente.
Nota: Cuando opere la máquinaen pendientes
pronunciadas, la cantidadde aceiteen la transmisiÓn
puedeaumentarhastaen un 10%.Cuandoesté
operandocon la mayor cantidadde aceite,la
operacrónprolongadaen algunasmáquinaspuede
ocasionaraltas temperaturasen el aceitede la
transmisión.Una vez que hayaterminadoeltrabajo
en pendientespronunciadas, dreneel excesode
aceitede la caja de la corona.

1. Siel niveldel aceiteen la varillade mediciÓn (2)


indicala necesidad de agregar aceite,quite la
tapa del tubo de llenado(1) y añadaaceite.

2. Limpiey ponga la tapa deltubo de llenado. llustración


3'l2 9 0 10 1 9 ' 13 4
204 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Junta del pasadorprotectordel radiador- Inspeccionar

1. Abra la puertade accesoen el lado derechode la


cabina.

lluskación314 900584863

llustración
313 901018659 3 . Instalela base magnéticade un indicadorde
(Se han quitado algunoscomponentespara ofrecerclaridad). esferaen el bastidorprincipalde la máquina.
Coloquedirectamente la puntadel indicadoren el
2. Quite la tapa de proteccióndel orificiode borde inferiordel protectordel radiador,debajode
muestreo. uno de los pasadores.

3. Obtengauna muestradel aceitede la transmisión. 4. Baje la hoja topadora.Apliquepresión


Para encontrarinformaciónrelacionadacon la descendentesuficientepara levantarla parte
forma de obteneruna muestradel aceitede delanterade la máquinadel suelo.
la transmisión,vea en la PublicaciónEspecial,
SEBU6250,"AnálisisS.O.Sdel aceite". 5 . Si el movimientodel indicadores de más de 1 mm

4. Despuésde tomar una muestra,quite la tapa


con la tuberíay la sonda de la botella.Deseche
(0,0apulg),reemplaceel pasadory reemplace
el buje. T
la tapa con la tuberíay la sonda.Instalela tapa 6. Verifiquelas tres otrasubicacionesdel pasador.
de selladoque se suministracon la Botellapara Consultea su distribuidorCaterpillaracercadel
m u e s t r a sd e f l u i d o1 6 9 - 8 3 7 3 . servicio.

5. Reemplacela tapa de protección. ¡ 0 3 5 9 8312

6. Cierrela puertade accesoy asegurela puerta. Tapade presióndel radiador-


Para obtenerinformaciónadicionalsobreel sistema Limpiar/Reemplazar
de aceitede la transmisión,vea en la Publicación
Especial,SSBU6250,"Recomendaciones de Fluidos Código SMCS: 1353-070-22, 1353-510-22
para las MáquinasCaterpillar"o consultea su
Caterpillar.
distribuidor

¡01465319
Sistema a presión: El refrigerantecaliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
Junta del pasadorprotector pare el motor y espere hasta que el radiador esté
del radiador- Inspecc¡onar frío. Entoncesafloje la tapa lentamentepara aliviar
Ia presión.
Código SMCS: 7155-040

1. Estacionela máquinaen una superficie


horizontal.

2. Levantela hoja topadora.


6
ssBU7763-03 20s
Secciónde l\4antenimiento
del resortetensor- Comprotrar
Nivel del aceitedel compartimiento

ql,i ---
olill -i--
ot\i
O: ll
-!ii :"..

9 0 18 3 5 5 2 6 9 0 1 0 18 6 1 4
llustración315 316
llustración
V¡sta trasera
1. Quite toda la basura que esté aNrededor de la
tapa, en la parte superiordel basl{dorde rodillos
1. Abra la tapa de accesoa la tapa del radiadoren la
partesuperiordel protectordel radiador.Destrabe inferiores.
la tapa, si es necesario.
2. Saque la planchade cubiertade llenadodel
2. Abralentamentela tapa del radiadorpara aliviar aceite.Observeel niveldetaceite.
la presióndel sistema.

3. Inspeccionela tapa del radiadorpara ver si está


dañada,sitiene depÓsitos o materiasextrañas.
Limpie la tapa del radiadorcon un trapo limpio.
Reemplacela taPa si está dañada.

4. Instalela taPa del radiador.

io?z?-1876

Nivel del aceite del


compartimientodel resorte
tensor - ComProbar 317
llustración
0
9 0 111 0 8 1

G ó d i g o S M C S :4 1 5 8 - 5 3 5 3. Mantengael nivel del aceltepor encirnade la


partesuperiordel cilindrotensorde la cadena
(1). No lleneel aceitepor encimade la válvula
de ajustede cadena(2),
El aceite y los componentes calientes pueden cau- 4. Instalela planchade cubierta.
sar lesiones Personales.
5. Repitael procedimientopara el otro
No deje que elaceite o los componentes calientes compartimientodel resortetensor.
hagan contacto con la Piel.

I
206 ssBU7763-03
de Mantenimiento
Sección
- Reemplazar
Secadorde refrigerante

Secador de refrigerante
¡03707993 Nota: Se debe reemplazaranualmenteel secador
de refrigerante"R-134a".Las condicionesde
operaciónextremadamentehúmedaspueden exigir
G
Reemplazar un reemplazomás frecuentedel secador.También
se debe reemplazarel secadorsi el sistemade aire
Código SMCS: 7 322-510',7 322-535 acondicionadoha tenido fugas o si se ha abiertoel
sistemapara efectuarreparacionesde servicio.

El secadoren línea queda accesiblecuando se quita


el tablerodel piso en la cabina.
El contacto con refrigerante puede causar lesio-
nes. Referencia: Para obtener infonnaciónsobre el
procedimientocorrecto,consulteel Manual de
El refrigerante puede causar congelamiento de la Serviciodel Aire Acondicionadoy la Calefacción,
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del SSNR5664o el Manual de Desarmadov Armado
refrigerante para evitarse lesiones. de su máquina.
Debe siempre ponerse gafas de protección antes Nota: El reemplazode los componentesdelsistema
de desconectar tuberías de refrigerante,aunque de refrigerantese debe realizarpor un mecánico
los medidores indiquen que el sistema de enfria- de experienciaya que se requierecapacitacióny
miento está vacío de refrigerante. herramientas especiales.
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento. ¡ 0 1 4 6 5 201
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenh-
mente la presión en una área bien ventilada. Varillajey coj¡netesdel cilindro
del desgarrador- Lubricar
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
halación de gas refrigerante por medio de un ci- Gódigo SMCS: 6313-086-BD,L4
garrillo.

La inhalación de gas refrigerantepor medio de un


cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales.

No fume mientras da servicio a los acondiciona-


dores de aire ni cuando haya gas refrigeranteen
la atmósfera.

Use un equipo portátil certificado para extraer el


refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo.

l l u s t r a c i ó n3 1 9 900681900 f
l l u s t r a c i ó3n1 8 90101764C Lubriquedoce conexiones de engrase(seispor
. s e g r a s aM P G M .
lado)U
ssBU7763-03 207
Seccionr:leMantenimiento
- lnspeccionar/Reemplazar
de vástagoy puntade desgarrador
Protector

i 0 1 4 1 0 61' r 9. lnstalelos pasadoresdesdeel lado opuestodel


t Protectorde vástagoy
retenedor.

punta de desgarrador- y saquelos b{oques.


10.Levanteel desgarrador

Inspeccion ar/Reemplazar 11.Baje el desgarradorhastael suelo.

Código SMGS: 6808-040;6808-510;6810;


i02222173
6 8 1 2 - 0 4 06; 8 1 2 - 5 1 0

Si tiene:
Estructurade protección
contra vuelcos (ROPS)-
Inspeccionar
Código SMCS: 7325-440

,l-i
rüi
fJ
i\
J.\
i\
320 900550432
llustración l É,-r-Trl

Cuandola punta del desgarradoresté desgastada "'*'7/


hastaelvástago,reemplacela puntadeldesgarrador. v.ru
Cuandoel protectordel vástagoesté desgastado 9 0 10 19 2 9 0
hastacerca del vástago,reemplaceel protector llustración
321
del vástago.Si la punta está demasiadoroma, no V¡stadelantera
penetraráde maneraapropiada.
Inspeccioneambos lados de la Est¡'uctura de
1. Levanteel desgarrador.Coloque bloques Protecciónen Caso de Vuelcos(ROPS)para ver si
debajodel desgarrador.Baje el desgarrador hay pernosflojoso dañados.Reemplacecualquier
sobre los bloques.El desgarradordebe estar lo pernoque esté dañadoo que falte con repuestos
suficientementealto como para sacar la puntadel originalessolamente.Aprieielos pernosde la ROPS
mismo o el protectordel vástago.No levanteel a u n p a r d e 1 . 4 0 0t 2 0 0 N ' m ( 1 . 0 3 0t 1 5 0 l b - p i e ) .
desgarrador demasiadoalto.
Nota: Apliqueaceitea todaslas roscasde pernosde
2. Si la punta del desgarradorestá desgastada, la ROPS antesde instalarlos pernos.
saque el pasador.Quite la punta y el retenedor
del pasadordel vástago. No sueldeplanchasde refuerzoen la estructura
ROPS para refozarla. No sueldeplanchasde
3. Limpieel retenedordel pasadordel vástagoy el refuerzoen la estructuraROPS para hacerle
pasador. reparaciones.

4. Instalela punta nueva y el retenedor. Si la ROPStienealgunagrietaen las soldaduras,


o en cualquiersecciónde metal,
en las fundiciones
5. Instaleel pasadordesde el lado opuestodel consultea su distribuidorCateroillarpara las
retenedor. reparaciones.

6. Si el protectordel vástagoestá desgastado,saque


los pasadores.Quite el protectordel vástago.

7. Limpielos retenedoresde los pasadoresy los


pasadores.

8. Instaleel nuevo protectordel vástagoy ios


retenedores.
208 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
- Inspeccionar
de seguridad
Cinturón

ioz+aoorz

Cinturónde segur¡dad- Cinturón- fiteemplazar Q,

Inspeccionar Código SMCS: 7327-5{CI


Gódigo SMCS: 7 327-040;7 520 Reemplaceel cinh.rninde seguridadantes de que
fecha de instalacióno
transcurrantres años & sr.:¡
Antes de operarla máquina,compruebesiempreel cinco años de su fedw & fubricación.Reemplace
estadodel cinturónde seguridady de la tornillería el cinturónde seguridaden la fecha que ocurra
de montaje.Antes de operar la máquina reemplace primero.Para detenni¡ear{a edad del cinturón,hay
cualquierpiezaque esté dañadao desgastada. una etiquetade fee{laoolocadaen el mismo, en la
hebilladel cinturonde seguridedy en el retractordel
cinturónde seguridad.

llustración322 900932801
llustración
323 9 0 115 2 6 8 5
Ejemplotípico
(1) Fecha de instalación(retrsciür)
(2) Fecha de instalaoóniheül$a)
Vea si hay desgasteo daños en la tornilleríade (3) Fecha de fabricación(e{iqx;efa)itejido completamente
montajedel cinturónde seguridad(1). Reemplace extendido)
la tornilleríade montajeque esté desgastadao (4) Fechade fabricacrón{taCoinferior)(hebilla)
dañada.Asegúresede que los pernosde montaje
estén ajustados. Consultea su distribt¡ror Caterpillarpara reemplazar
el cinturónde seguridady la tornilleríade montaje.
Vea si hay desgasteo daños en la hebilla(2). Si
la hebillaestá desgastadao dañada,reemplaceel Si su máquinaestá ery.ripadacon una extensión
cinturónde seguridad. del cinturónde seguridad,efectúetambién este
procedimientode reen'lplazopara la extensióndel
lnspeccionepara ver si la trama del tejido del cinturón.
cinturónde seguridad(3) está desgastadao
deshilachada.Reemplaceel cinturónde seguridadsi
está desgastadoo deshilachado.

Consultea su distribuidor
Caterpillar parareemplazar
el cinturónde seguridady la tornillería
de montaje.

Nota: Reemplaceel cinturónde seguridadcuando


hayan transcurridotres años desde su fecha
de instalación o cincoaños desdesu fechade
fabricación.Reemplaceel cinturónde seguridaden
la fechaque ocurraprimero.Hay una etiquetade
fecha para determinarla edad del cinturóncolocada
y
en el mismo,en la hebilladel cinturónde seguridad
en el retractordel cinturónde seguridad.

Si su máquinatieneuna extensióndel cinturónde


seguridad,realicetambiéneste procedimientode
f
en la extensióndel cinturónde seguridad.
inspección
ssBU7763-03 249
Sección de Mantenimiento
- Reemplazar
Filtrode cargade la dirección

tO27A7283

O ,,ltro de cargade la o¡r"""¡Tn" Rejillade Barridodel


- Reemplazar Convertidorde Par - Limpiar
C ó d i g o S M C S :4 3 1 F G ó d i g oS M G S :3 1 0 1 - 0 7 0 - M G 3
S1; 0 5

durante
de que.3ti")gi?:n losfluidos
cerciórese
la inspección,mantenimiento,pruebas,ajustesy re- El aceitey los componentes calientespuedencau-
paracióndel producto. Esté preparadopara recoger sar lesiones personales.
el fluidoen un recipienteadecuadoantesde abrir un
compartimientoo desarmarun componenteque con- No deje que el aceite o los componentes calientes
tenga fluidos. hagan contacto con la Piel.

ParaobtenerinformaciÓn sobrelas herramientas y su-


Cuandocambieel aceitede la transmisiÓn, limpiela
ministrosnecesariospara contenerlos fluidosde pro- rejillade barridodel convertidorde par.
ductos Caterpillar,consulte la PublicaciónEspecial,
NENG2500,"CaterpillarDealerServiceToolCatalog"- l. Quiteel protectorinferiorpara obteneraccesoal
convertidorde par.
Desechetodos los fluidos según los reglamentosy
leyes locales. Nota: Drenetodos los fluidosen un recipiente
adecuado.

901103238
324
tlustración
9 0 13 8 7 6 1 1
325
llustración
1. Abra la puertade acceso en el lado derechode la
cabina. 2. Quite los pernosy el cuerpode la válvulade
drenaje(1) del convertidorde par, según se
2. Quiteel filtrode carga de la direcciÓn. Al desechar muestra.
el elementousado del filtro hágalode acuerdo
con los reglamentoslocales.Asegúresede quitar 3. Quite la rejillade barridodel convertidorde par (2)
todo el sello usado de la base del filtro. de la caja del convertidorde Par.

3. Limpiela base del filtrocon un trapolimpio. 4. Lave la rejillaen un disolventelimpioy no


inflamable.
4. lnstalea mano el elementode filtro nuevo.
5. Instalela rejillade barridodel convertidorde par
Las instruccionespara la instalacióndel filtro (2) en la caja del convertidorde par. Instalelos
estánimpresasen un lado del filtroenroscable pernosy el cuerpode la válvulade drenaje(1).
Para los filtrosde otrasmarcas,
de Caterpillar.
consultelas instruccionesde instalaciÓn del 6. Instaleel protectorinferior.
proveedordel filtro.
Referencia:Consulteen esteManualdeOperación y
Mantenimiento, "Aceitedel sistemade la transmisiÓn
y rejillas- Cambiar/Limpiar"
parallenarde aceite.
210 ssBU7763-03
de Mantenimiento
Sección
Cadena- Comprobar/Ajustar

Cadena- Comprobar/Ajustar
¡03707985

t,
Código SMCS: 4170-036

a- ! -:it
,1,

-l
,6
llustración327 901109482
..''..\

Si una máguÍnano tiene rodillossuperiores,la comba


en la cader¡ase mide entre la rueda motrizv la rueda
guía delantera.El ajuste correctode la diménsión(A)
5 715
90101
llustración326 deltrende rcdajeconvencionales de 115+ 10 mm
(a,5 t 0,4 pu$).
Compruebeel ajustede las cadenas.Compruebela
cadena para determinarsi hay desgasteo excesiva tablas para obtener
Consultelas sigl"rientes
acumulación de suciedad. informaciónacerca deltren de rodajeSystemOne,
si tiene.

Tabla23
La grasa está bajo alta presión. de la cadena

rna Objetivo Máxima


La grasa que sale por la válvula de alivio puede
penetrar el cuerpo y causar lesiones o la muerte.
mm 1 1 5m m 125 mm
No observe la válvula de alivio para ver si hay fuga ( 4 , 1p u r g ) (4,5pulg) ( 4 , 9p u l g )
de grasa. Observe la cadena o el cilindro tensor de
la cadena para ver si se está aflojando la cadena. 1 1 0m m 120mm
5 pulg) (4,30pulg) (4,72pulg)

Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente. (r) Las máquinascon el tren de rodajeSystemOnetiene
dimensionesajustadasde la tensiónde la cadena.

1. Mueva la máquinahaciaadelante.Dejeque
la máquinase desplaceen ruedalibrehasta
que se detengasin utilizarel freno de servicio.
Ajuste las cadenasmientrasla máquinaestá en
las condicionestípicasde operación.Si en el
lugarde trabajopredominanlas condiciones de
compactación,se deben ajustarlas cadenassin
quitarel materialcomoactado.

2- Para medirla combade la cadena,tenseuna


cuerdasobre las garrasque están entrela rueda
motrizy la ruedaguía delantera.Tomela medida
desde la cuerdahastala partesuperiorde la garra
para obtenerla mediciónmáxima.La dimensión
(A) es la distanciamáximaentre la cuerday la llustración
328 9 0 1118 2 0 7
o arra.
Si la máquinaestá equipadacon un rodillosuperior,
calculeel promediode la dimensión(B) y la
dimensión(C). El valorpromediocorrectoes
#
6 5 t 1 0 m m ( 2 , 6t 0 , 4 p u l g )p a r ae l t r e nd e r o d a j e
convencional.
ss t s u 7 7 6 3 - 0 3 211
Seccionde Mantenlmie'ito
Pasadoresde cadena- Inspecccionar

I: abla 24

Tensión de la cadena
3 . Muevala máquinahaciaatrásy haciaadelante
para estabilizarla presión.Deje que la máquina
se desplaceen ruedalibre hastaque se deienga
completamente. No utilicelos frenos.

i Convencional I 55 mm bSmm i/5mm 4. Vuelvaa medirla dimensión(D).


( 2 , 2p u l g )

Svrt"tO*t f-a5 tt Ajuste de una cadenaapretada


1 . Aflojela válvulade alivio(2) una vueltacompleta
de 360 grados.Deje que salgala grasa.
Ajuste de una cadenafloja
2 . Cierrela válvulade alivio.

3. Añada grasa MPGM a travésde la válvulade


ajustede la cadena('1).Añadagrasa hastaque la
dimensión(A, B, C)sea correcta.

4. Instalela tapa de acceso.

Par de apr¡ete de las zapatas de


cadena
El requisitode par de aprietepara los pernos
-"'l\^ de zapatade cadena es de 650 t 70 N'm
'120grados
(480 t 50 lb-pie).Aprietelos pernos
9 0 10 l 9 10 7
llustración329 adicionales.Si se utilizanpernoscon un eslabón
maestro,aprietelos pernosa un par de 650 t 70 N'm
(480 t 50 lb-pie).Después,aprietelos pernos120
apretar
Nointente (D)
ladimensión
'" llo=S:'3,1:ndo gradosadicionales.
seade 152mm (6,0pulg)o más.El accesorio inferior
duropuedeapretarsehastael puntoque (D) no sea
i02221966
mayorque 152 mm (6,0 pulg)Póngase en contacto
paraefectuar
Caterpillar
consu distribuidor
de las cadenasu obtenerinstrucciones.
el servicio Pasadoresde cadena-
Inspecccionar
l. Quitela tapa de acceso.
Código SMCS:4175-040-PN

Se pueden producir quemadurasen los dedos de-


bido a pasadoresy bujes calientes,

Los pasadoresy los bujes de una articulación se-


ca pueden calentarse excesivamente.Es posible
quemarse los dedos si se produce un contacto
más que breve con estos componentes.

Utilicelas recomendaciones para prolongar


la duracióndel tren de rodaje.Utilicelas
9 0 1 0 1 9 i1 6 recomendaciones para evitarel excesode paradas
Ilustración330
de la máquina.
Añada grasa de molibdenode uso múltiple
O2 (MPGM)a travésde la válvulade ajustede la
cadena(1). Añada la grasaMPGM hastaque la
dimensión(A, B, C) sea correcta.
212 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
Bastidorde rodillosinferioresInspeccionar

iozzoazrz
¡$
Bastidorde rodillosinferiores t'
- Inspeccionar
Código SMCS: 4151-040

_.,-1\^
llustración331 9 0 10 2 16 2 8

1. Durantela operaciónde la máquina,preste


atencióna los chirridoso rechinamientosfuerade
lo usual.Esto puedeindicaruna junta reseca.

2. Inspeccionela máquinasemanalmentepara ver go1o49o34


llustración332
si hay juntas secas.Inmediatamentedespuésde
operar la máquina,compruebepara ver si hay
juntas secas. Despuésde operarla máquina, Inspeccionepara ver si hay fugas en el bastidorde
golpeeligeramenteel extremode cada pasadoro rodillosinferiores(3). Vea si hay fugas de aceite
buje de la cadena.Toqueel pasadorde cadenao en el sellodel eje pivote(2).Yea si hay fugas en
el buje con el dorsode la mano.Marquecualquier las ruedastensoras(1) y los rodillosinferiores(4).
junta de pasadorde cadenaseca que esté muy lnspeccioneel sellodel resorteamortiguador (5)para
calienteal tocarla. detectarsi hay fugas de aceite.

3. No golpee los extremosde los pasadoresde i02221956


cadenacon un marrónpara aflojarlas juntas.
Guíasde bastidorde rodillos
ATENCION inferiores- Inspeccionar
Golpearel extremode un pasadorde cadenaintrodu-
de juego axialen la junta
ce una cantidadsignificativa Código SMCS: 4177-040
de cadenay puede resultaren averíasprematuras.
Mida el movimientode rotacióndel bastidorde
rodillosdelanterocon respectoal bastidortrasero.
Consultecon el expertodel Serviciode Cadenasde
su distribuidorCaterpillarsi detectafugas o juntas
secas. El expertodel Serviciode Cadenasde su
distribuidorCaterpillarpuedeefectuaruna inspección
de las cadenasde su máquina.

g c 1c 2 15 8 8
llustración
333
Se han quitadoalgunoscomponentes
paramayorclaridad G
ssBU7763-03 213
Secciónde Mantenimiento
Guiasde bastidorde rodillosinferiores- Inspeccionar

1. Levantela partedelanterade la máquinacon la


hidráulicade la hojatopadora.Coloqueun bloque
de 100 mm (4 pulg)debajodel bordeexteriorde la
garra de una zapatade cadena.Pongael bloque
cerca de la ruedatensora.Baje la máquinasobre
el bloque.

,_,-1,É
9 0 10 2 15 8 3
llustración
336

4. Ponga una marca en la seccióntubulardel


bastidorde rodillosdelar¡tero.Esta marcadebe
correspondercon la rflarcaen el bastidorde
'"14 rodillostrasero.Mida la dístanciaentre las dos
llustración334 9 0 1 0 2 15 7 9 marcasen el bastidorde r dillosdelantero.

2. Utiliceun lápiz de grasa para hacer una marca Si la distanciaentre las dos marcases mayorde
en la seccióntubulardel bastidorde rodillos 4,5 mm (0,'t8 pulgada),inspeccionelas guíasdel
delantero.Haga una marca en la partetrasera bastidorde rodillospara ver si estándesgastadas.
del bastidorde rodillos.Esta marca debe
correspondercon la marcaque está en la sección Repitatodo el procedimientopara el otro lado de la
tubular. máquina.

ATENCION
No acrecientenuncalas guíasdel bastidorde rodillos
inferiorescon soldadurasde recrecimientoduro.Esto
producirádaños importantesde desgasteen las ra-
de rodillos
nurasde las guíasen el bastidorrJelantero
inferiores.

901 021605
llustración335
para mayorclaridad.
Se han quitadoalgunoscomponentes

3. Levantela partedelanterade la máquinacon la


hidráulicade la hojatopadora.Coloqueel bloque
debajodel borde interiorde la garra de la misma
zapala de cadena.Baje la máquinasobre el
blooue. llustración
337 900785460

S i l a d i m e n s i ó (nX )e s m e n o rd e 4 5 , 3m m ( 1 , 7 8p u l g ) ,
reemplacelas guÍasdel bastidorde rodillos
inferiores. Consultea su distribuidor Caterpillar para
obtenerinformación o servicio
214 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
lnspecciónalrededorde la máquina

PAl4OVS
Inspecciónalrededorde la
máquina
Código SMCS: 1000;7000

Referencia: Para obtenermás información,


consulteel Manualde Operacióny Mantenirniento,
"lnspecciónDiaria".

Rodillos del cable del


cabrestante- Lubricar llustración
339 901076215

Código SMCS: 5163-086


1. Quite el tapón del nivel de aceite (2) paraverificar
Si tiene: el nivel del aceite. El nivel del aceite se debe
mantenerhasta la parte inferiordel orificiodel
tapónde nivel.

2. Saqueeltapóndeltubo de llenadode aceite(1)


y añadaaceite,si es necesario.

Observesi hay fugas de aceitealrededorde las


tapasy de las mangueras.Reparecualquierfuga
de aceite.

¡02786643

Aceite y resp¡raderodel
cabrestante- Cambiar/Limpiar
llustración 338 901076211
Código SMCS:5163-044
Lubriquelas cinco conexionesde engrase.Utilicela
g r a s aM P G M . Si tiene:

io2222623

Nivel de aceitedel cabrestante El aceitey los componentescalientespuedencau-


sar lesiones personales.
- Comprobar
No deje que el aceite o los componentescalientes
Código SMGS:5163-535-FLV hagan contacto con la piel.
Si tiene:

G
ssBU7763-03 215
Secciónde Mantenimiento
Cablede alambre - Instalar
de acerodelcabrestante

PAl4OVS
Cablede alar¡rbrede acerodel
cabrestante- Instalar
(Si tiene)
Código SMCS:5163-012

Un cable de alambre de acero desgastado puede


causar lesiones personales o la muerte.

Un cable desgastado o deshilachado se puede


g01076796 romper y causar lesiones-
llustración340

Inspeccione el cable de alambre de acero. Si el


1. Quite la tapa del tubo de llenadode aceite(1).
cable está desgastado o deshilachado, instale un
cable nuevo.
2. Quite el tapón de drenaje(3) en la parte inferior
del cabrestante.Drene el aceite en un recipiente
apropiado.
PAl4OVS
3 . Inspeccioneel sello del tapón. Si es necesario, El cableestá conectadoal tambordel cabrestante
cambieel sellodeltaPón.
con un casquillode cable.El casquilloestá colocado
en un receptáculoen eltambor.
4. Limpiee instaleeltapón de drenaje(3).
Utilicela siguientetabla para pedirel cablecorrecto.
5 . Quite el tapón de niveldel aceite (2).
Tabla25
6. Lleneel compartimientodel aceite hasta que el
Cable de alambre
aceitesea visibleen la parteinferiorde la abertura
deltapóndel nivelde aceite(2).Vea en el Manual Diámetrodel cable I Casquillo
de Operacióny Mantenimiento,"Capacidadesde recomendado
llenado". 25 mm (1 pulg) l t--8 91 m (300 p¡es)

7 . Limpieel tapón de ventilaciónque está en el 84 m (276 pies)


tapónde llenado(1). Utiliceun disolventelimpio, i s g m t 1 9 3p i e s )
I
no inflamable.

8 . Instaleel tapónde llenadodel aceite(1).

9 . Opere el motor a baja velocidaden vacío.


Mantengael nivel del aceitede modo que este
nivelsea visibleen la parte inferiorde la abertura
deltapóndel nivelde aceite(2).

10.Instaleel tapóndel nivelde aceite

llustración
341 9 0 10 7 6 2 0 8

1. Pongael cableen línea rectadetrásdeltractor.

2. Instaleel extremode casquillodentrodel


receptáculo.
216 ssBU7763-03
Secciónde Mantenimiento
- Llenar
Depósitodel lavaparabrisas

3. Enrolleel cable ,ozzoooao


Q
Limpiaparabrisas
i02222373
Inspeccionar/Reem
plazar
Depósitodel lavaparabrisas- (Si tiene)
Llenar
Código SffiCS:7305-040;7305-510
(Si tiene)
Código SMCS: 7306-544

ATENCION
Al operar a temperaturasde congelación,use disol-
vente anticongelanteCaterpillaro de otra marcaco-
mercialpara el lavaparabrisas.

llustración343 9 0 10 18 9 9 4

Inspeccionela escobilladel limpiaparabrisas


delantero,la escobilladel limpiaparabrisas
derecho,
la escobilladel limpiaparabrisasizquierdoy la
escobilladel limpiaparabrisastrasero.Reemplace
cualquierescobillaque esté dañadao desgastada.
Reemplacecualquierescobillaque deje marcasen
el parabrisas.

¡0'1184666

Ventanas- Limpiar
9 0 10 1 8 9 9 7
Código SMCS: 7310-070; 7 340-070
llustración342
Si tiene:
Lavaparabrisas - La botelladel fluido
lavadorestá en el lado izquierdode la Use disolucionesdisponibles para
comercialmente
cabinaen el poste delantero,como se limpiarlas ventanas.
muestra.Abra la puertade acceso.Quite la tapa de
la botellade fluidopara llenarla. Para limpiarla parte exteriorde la ventana
traseradesde el interiorde la cabina,saque la
seccióndeslizantede la ventanatrasera.Utilice
el procedimiento que sigue para sacar la sección
deslizantede la ventanatrasera.

6
ssBU7763-03 217
Secciónde Mantenimiento
Ventanas- Limpiar

900039956
llustración344

1. Levante la traba (1) para deslizarla ventana


pequeña.Apriete la traba (2) para mover la
ventanade la posiciónCERRADA.

2. Ponga el tope de la manija (3) en la posición


ARRIBA. Para mover el tope de la manijaa
la posiciónARRIBA, levantela manijay gírela
simultáneamente.Gire la manijahastaque quede
en posiciónvertical.

3. Mueva la sección pequeñade la ventanaa la


abertura(4) en el riel superiorde la ventana.

4. Inclinela parte superiorde la ventanahacia la


parte exteriorde la cabina.Saque la ventana.

5 . Permanezcadentro de la cabinapara limpiarel


exteriorde la ventanatrasera.

6 . Despuésde limpiar,instalela seccióncorrediza


de la ventana trasera.
218 ssBU7763-03
Secciónde informaciónde referencia
Materialesde referencia

Secciónde informaciónde Especial,SMBU69Bl,"lnformación


Instruccrón
sobrela garantíade controlde emisiones"
referencia
Manualde Servicio,SSNR5664,A/re
acondicionadoy calefacción R|34a para todos {os
produclos Caterpillar
Materialesde referencia
. El Manua{de Servicio.RSNR5885.Productl-ink
151n01
i03707973

Publicacionesde referencia Manualde Servicio,SSNR8320

Gódigo SMCS: 1000;7000 Manualde Piezas,SEBP3654

Manualde Seguridad,SEBUS31
1
Material de referenciade Caterpillar
PublicaciónEspecial,PSCP9067,"Su únicaft"rer$*e
Las publicacionessiguientesse puedenobtenerde segura"
cualquierdistribuidorCaterpillar:
PublicaciónEspecial,PEHP7076,"Para ente¡r¡#r
. PublicaciónEspecial,SSBD0518,"Conozcasu
el análisisS'O'S del aceite"
Sistemade Enfriamiento"
PublicaciónEspecial,PEHP6001,"Cómoton¡ar
. InstrucciónEspecial,SSH57633,"Procedimiento
una buena muestrade aceite"
de oruebade la batería"
Operacionesdel sistema, RENR8170,Srsferna
. Instrucciónespecial,SSH59031,"Procedimiento
monitor de máquina de los Tracto¡esde Cadenas
de almacenamiento de los productosCaterpilla/' DBT,D9T y Dl0T
InstrucciónEspecial,TlBU5046,Sisfema Los Manualesde Operacióny Mantenimiento
del ventilador hidráulico y problemas de estándisponiblesen otros idiomas.Consultea su
recalentamientoen DBT y D9T distribuidorCaterpillarpara más informaciónsobr"e
la formade obtenerestos Manualesde Ooeraciénv
lnstrucciónEspecial,RSHS2403,lnstalación Mantenimiento.
y extracción de la cadena SysfemOne con Ia
herramienta de prensa de la cadena SystemOne
de paso múltiple Publicaciones de referenc¡a
adicionales
InstrucciónEspecial,SSH56929,lnspección,
mantenimiento y reparación de la Estructura ASTM D2896, Medicionesde TBN Se oueden
de Protección Antivuelco IROPS) y pautas de obtenernormalmentede su sociedadtecnológica,
instalaciónde accesonos bibliotecao universidadlocales.
fnformaciónTécnica,SSBDl 587, 28 de octubrede Combustiblesdiesel, SAE J313 - Esto se puede
1985, Qué significala ceftificaciónROPS/FOPS hallargeneralmente en el manualSAE. Esta
publicacióntambiénpuedeobtenerlaen su sociedad
PublicaciónEspecial,SSBU5B98, tecnológica,bibliotecao universidadlocales.
"Recomendaciones de climade frío para
todoslos equiposCaterpillar" SAE J754 - Esto se puedehallar
Nomenclatura,
generalmente
en el manualSAE.
especial,SSBD0640,"El aceitey su
Publicación
motor" SAE J7B3Sepuedeencontrar
Clasificación,
normalmente en el manualde la SAE.
PublicaciónEspecial,SEBU6250,
"Recomendaciones de lubricantespara "EngineFluidsDataBook"(Librode datosde fluidos
máquinasCaterpillar" para motores)de la Asociaciónde Fabricantesde

Manualde Operacióny Mantenimiento,


SEBU8257, Directiva 2002/44/ECde agentes
Motores
6'
EngineManufacturers Association
físicos(Vibración)de la Unión Europea Two NorthLaSalleStreet,Suite2200
C h l c a g ol,l l i n o i sE, E . U U 6
. 0602
{ 3 1 2 )8 2 7 - 8 7 0 0
ssBU7763-03 219
Secciónde informaciónde referencia
Materialesde referencia

Correo electrónico:
ema@eng inemanufacturers.org
Fax
(312\ 827-8737

r03649361

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000;7000

Cuandoel productose quita de servicio,las normas


localespara la desactivacióndel productopueden
variar.La eliminacióndel productovariarásegún las
normas locales.Consulteal distribuidorCaterpillar
más cercano para obtenerinformaciónadicional.
¿¿u ssBU7763-03
Secciónde Indice

Indice
A Cadena- Comprobar/Ajustar...... ......210
Ajustede una cadenaapretada ,....211
Aceitede fos mandosfinales- Cambiar... ...."...... 174 A j u s t ed e u n ac a d e n af | o j a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. 1 . .1. .
A c e i t ed e l s i s t e m ah i d r á u l i c-oC a m b i a r . . . . . . . . . .1. .9. 0. Parde aprietede las zapatasde cadena.........2'{1
Aceitey filtrodel motor- Cambiar .... 167 Cadenas ......'116
Procedimientopara reemplazarel aceitey el filtro Calcesde montajedel motor y barraestabfi¿a&ra -
d e lm o t o r . . . . . . . . . . . . .1 . .6. .9. I n s p e c c i o n a r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. .6. ,3.
Seleccióndelintervalode cambiosde aceite..'167 Calcesde montajedel motor ........f 63
Aceite y respiraderodel cabrestante- Pasadorcentralde la barracompensadsra..... ,{6'4
C a m b i a r / L i m p.i .a. r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. 1. .4. Pasadoresde extremo de la bara
P4140VS... .................215 compensadora............... . . . . . . . . . .{. . 3.
Agua y sedimentosdel tanquede combustible- Tacosde la barracompensadora............."....... {615
Drenar........ . . . . . . . . . . . . .1 . .8. .6. Calcomanía de certificación de emisiones...,........ 43
Ajustes...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 4 Calentamiento del motory de la máquina........... 'tSS
Alarmade retroceso- Probar ...........141 Marchaen vacío ......".106
A n t e f i l t rdoe a i r ed e l m o t o r- L i m p i a r . . . . . . . . . . . . . .1.6. .2. . C a p a c i d a d edse l l e n a d o . . . . . . . . , . . . . . .1. 3
. .7.
A n t e sd e a r r a n c aer l m o t o r . . . . . . . . . . . . . . .2. 7
. D r e n a j ees c o l ó g i c o s . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3. .7.
A n t e sd e l a o p e r a c i ó n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .7 Cilindrodel auxiliarde arranquecon éter -
A n t e sd e o p e r a r . . . . . . . . . . . . .4. 4
. Reemplazar . . . . . . . . . . . . .1. .7. .4
Arranquede un motor que tiene sistemade C i n t u r ó -n R e e m p | a 2 a r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 ü 8
p r e l u b r i c a c i.ó. .n. . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . .1. .0. 5. . Cinturód ne seguridad................ . " " . . .4 . .&
Arranquedel motor... 27, 104 Ajuste del cinturónde seguridadcuandoes$eno
A u x i l i a dr e a r r a n q u ec o n é t e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.0. .5. . . . esretráctil... . " . . . . . . . . . .4. .8. .
Arranquedel motor (Métodosalternativos). . 128 Ajustedelcinturónde seguridadretrácfi|........... 49
Arranque del motor con cables auxiliaresde
arranque
Uso de cablesauxiliares
Arranquedel motor con receptáculode arranque
de arranque..............
... 128
128
Extensión del cinturónde seguridad..................
Cinturónde seguridad - Inspeccionar..................
Cojinetesde los cilindrosde levantamier¡to
Lubricar......
-
?üB
50

. . . . . . . . . . . . . .1. .9. .6
s
auxiliar . . . . . .1 2 9 C ó m ol e v a n t ayr s u j e t a lra m á q u i n a . . . . . . . . . . . . . .1. 2. .1. . .
Asiento...... . . . " . . . . . . . . . . . . 4. .6. , . . . Contenido .......3
Ajustedel asiento. ........46
Avisos de seguridad(Tractorde CadenasD8T),.... 6

B a j a d ad e l a m á q u i n a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. .1 9
B a j a d ad e l a c c e s o r i co o n e l m o t o rp a r a d o . . . . . . . .1.1. .8
Procedimiento antesde que el acumuladorse
q u e d es i n c a r g a . . . . . . . . 1. 1 8
Procedimiento despuésde que el acumulador se
q u e d es i n c a r g a . . . . . . . . 1. 1 8
B a j a d ad e l e q u i p oc o n e l m o t o rp a r a d o . . . . . . . . . . . .3. .1. . .
Bastidorde rodillosinferiores - Inspeccionar....... 212
Batería - lnspeccionar............... . . . . . . 1. 4 1
Inspecciónde la batería 141
Batería,Cablesde la Bateríao Interruptor General-
Reemplazar............. . . . . , . . . . . . . . .1. .4. 2. .
Reciclado d e l a sb a t e r í a s . . . . . . . . . . . . . 1. 4 2
B o c i n a- P r o b a r . . . . . . . . . . . . .1 8 8

c
Cablede alambrede acerodel cabrestante -,lnstalar f
(Sitiene) . 215
PA140VS... . . . . . . . . . . . . .2.1. .5"
ssBU7763-03 221
Sección
de Indice

Controlesdel oPerador 52 Esoecificaciones.. . . . . . . . . . .3. .6


A c e l e r a d odre l m o t o r( 1 5 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. .3. . . . U s op r e v i s t o . . . . . . . . . . . . .3. 7. . .
Auxiliarautomáticode la hoja(10) (si tiene)......59 Esoecificaciones del sistemade enfriamiento..... 131
B o c i n a( 2 7 ) . . ......6 .6 Estacionamiento"...... 29,117
Cambioautomáticodescendente(18) (Cambio Estructurade proteccióncontravuelcos(ROPS)-
descendente)............... . . . . . . . . . . . . .6. .5. . l n s p e c c i o n.a. .r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. .0. .7.
Cambiosbidireccionales (17)(Cambiode sentido
delamarcha)............... . . . . . . . . . . . . .6. .4. .
Controlde la direcciónde diferencialy controlde F
l a t r a n s m i s i ó(n3 ) ( 4 )( 5 ) . . . . . . . " . . 5. 5
Controldel cabrestante (30)(si tiene)................ 67 F i l t r od e a c e i t e- I n s p e c c i o n a
. .r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.9. .6. . . .
Controldef frenode estacionamiento (2)...."...... 54 Inspeccioneei filtro usado para ver si tiene
(7)
C o n t r o l d e l f r e ndoe s e r v i c i o . . . . ". . . . . . . . . 5. .6 residuos...... . . . - . . . . . . .1. 9. .6
Controlesde calefaccióny aire acondicionado Filtrode aceitedel sistemahidráulico(piloto)-
( 3 3 )... . . . . . . . . . . . . . .6
. "e. . . . Reemplazar . . . . . . . . . . . . . .1. 9. .2
Desacelerador (8) ........56 Filtrodel aceitehidráulico pi|oto........... ............ 192
E s p e j o ( 3 7. ) . . ......71 Filtrode cargade la dirección- Reemplazar....... 209
I n t e r r u p t odre a r r a n q u e d e l m o t o r( 1 4 ) . . . . . . . . . . . 6. .3. . Filtrode la cabina(Airefresco)-Limpiar/lnspeccionar/
Interruptorde posicionamiento automáticodel Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . .1. 4 . .5. .
d e s g a r r a d o( r2 8 ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
. .7. . Filtrode la cabina(airefresco) ..... 146
Interruptorde suministroeléctricoauxiliar(13) (si Filtro de la cabina {Recirculación)-
t i e n e .). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6. .2. . Limpiar/lnspeccionarlReemplazar .. 146
fnterruptor de trabadel accesorio(16)............... 64 FiltroPrimariodel Sistemade Combustible-
lnterruptores de luces(21)(22Je3) e4) (31)... 66 Limpiar/Reemplazar...... . . . . . . . . . . . . . .1. .8. .2
Levantar/Bajar el desgarrador(29) ..................... 67 Filtroprimariodel sisternade combustible(Separador
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (32)............. 68 d e a g u a ) -D r e n a r . . . . . . .1. 8 3
L u zd e a c c i ó n( 2 5 \ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6. .6. Filtrosecundariodel sistemade combustible-
M e d i d o r e es i n d i c a d o r e(s6 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . .5. .6. . Reemplazar . . . . . . . . . . . . . .1. 8. .4
Palancade controlde la hojatopadora(9)........57 Filtroy coladorde la tapa deltanque de combustible
Palancade extensión/retracción del vástagodel - Reemplazar/Limpiar .. 185
d e s g a r r a d o( 2r 6 ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6. .6. . Adaptadorde reabastecimrento rápidode
P o s a b r a z oasj u s t a b l e(s1 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5. .4. . c o m b u s t i b l(es i t i e n e ) . . . . . . . . . . . . . .1. .8. .6
P u e r t ad e l a c a b i n a( 3 4 )( 3 5 )( 3 6 ) . . . . . . . . . . .7. 1 Filtrosde aceitedel sistema hidráulico-
V e n t a n i l (l a3 9 ) . . . . . . ........"......7 . .1. . . . Reemplazar . . . . . . . . . . . . .1. 9 . .3.
Ventiladorde retrocesodel motor (11) (si Filtrosdel aceite del tren de fuerza -
tiene)......... . . . . . . . . . . . . .6. 0... Reemplazar . . . . . . . . . . . . . .1. .9. 8 ..
Visualización monitoradel Advisor(12)............. 62 Fusiblesy disyuntores- Reemplazar/Rearmar ... 187
Correa- lnspeccionar/Ajustar/Reemplazar .........142
lnspección. . . . . . . . " . . . . .1. 4. .2
Reemplazo . . . . . . . . . . . . .1. .4. .3 G
Cuchillasy Cantoneras- lnspeccionar/
R e e m p l a z a- .r. - . . . . . . . . . . . . . ..............1 . .5. .9. Guías de bastidorde rodillosinferiores-
l n s o e c c i o n a r . . . . . . . . . . . " . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .1. 2. .

D
I
D e c l a r a c i ódne c o n f o r m i d a d . .".......... . . . . . . . . . . . . . .4. 2. . . .
D e p ó s i t od e l l a v a p a r a b r i s -a L
s l e n a r( S i t i e n e ) . . .2. 1 6 I n d i c a d o r eysm e d r d o r e-sP r o b a .r . . . . . . . . . . . . . . . . .1.9. .5. .
l n f o r m a c i ódne i d e n t i f i c a c i.ó. n
.......... 38
Informaciónde seguridadimportante 2
E Informacióngeneral 36
I n f o r m a c i ógne n e r asl o b r ep e l i 9 r o.s. . . . . . . . . . . . . . . . .1. .9. . .
Elementoprimarioo secundario del filtrode aire de Aireyaguaapresión 20
la máquina- Limpiar/Reemplazar... 160 Cómocontenerderrarnesde fluido...... 20
Filtro primario................ 160 E l i m i n el o sd e s e c h o d s e f o r m aa p r o p i a d a . . . . . .2. 1 ..
F i l t r os e c u n d a r.i.o. . . . . . . . 161 Información sobreel asbesto...... 21
Embarquede la máquina. 121 Penetraciónde fluidos 20
Empaquedel protectorde sellodel mandofinal- Presiónatraoada. 20
R e e m p l a z a(rS i t i e n e ) 177 Información sobrecadenas.. 27
R e e m p l a zdoe l e m p a q u e . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Información sobreel AnálisisProgramadode Aceite
222 ssBU7763-03
de Indice
Sección

lnformación sobreel transporte... ..... 121 M e n s a j e as d i c i o n a l e s . . . . . .1 7 A ^


Información sobrelas técnicasde operación ......107 Muestrade aceitede los mandosfinales- T
Ángulo de ataquede la hoja topadorapara la hoja Obtener...... ..................'176
U y l a h o j aS U . . . . " . . . . . . " . . " . . " . . . . . . .1. .0.7. Muestrade aceitedel motor- Obtener................ 166
C a r g ap o re m p u j e . . . . . .1. 1 3 Muestrade aceite del sistemade tren de fuerza -
D e s g a r r a d oarj u s t a b l e . . . . . . . . . . . . . . . .1. .1. .' l Obtener...... . . . . . . . . . " . . . .2. .0.3.
Desgarradorde un solo vástago .... 111 Muestrade aceitedel sistemahidráulico-
D e s g a r r a m i e n. .t.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. .1.0. . Obtener...... . . . . . . . . . . . . . 1. .9. .5.
Desmonte.. . . . . , . . . . . . . . . . . . . 1 1 0 Muestrade refrigerantedel sistemade enfriamiento
E m p u j ee n l í n e ar e c t a . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. 0 7 (Nivel2) - Obtener .......152
Empujeen zanjas ......jg6 Análisid s e N i v e2 l ....,............ . . . . . . . 1. 5 2
Rellenode zanjas ......109
Remoción detocones . . . . . . . . . . . . . . .1. .1. 0..
Rocacon fracturas, fallasy planosdébi|es....... 111 N
S e l e c c i ód ne m a r c h a s . . . . . . . . . . . . . . .1. .0. 7.
Suelo apisonado,capas duras,arcilla,pizarrao Nivel de aceitede los mandosfinales-
g r a v ac e m e n t a d a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. 1 . .1. Comprobar. . . . . . . . . . . . . . .1. .7. 5
.
T r a b a j oe n u n a p e n d i e n t e . . . . . . . . . . .1. 0. 8 Nivel de aceite de los pasadoresde extremode la
Z a n j a se n V . . . . . . . . . . . . . . . .1 0 9 barracompensadora - Comprobar................. ... 172
l n f o r m a c i ósno b r eo p e r a c i ó.n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. .0.1. . . . . Nivefde aceitedel cabrestante- Comprobar......?14
O p e r a c i ódne l a m á q u i n a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 0 . .1. . . . . . . . . P 4 1 4 0 V S . . . . ................214
Para cambiarla velocidady el sentidode Nivelde aceitedel motor- Comprobar........._,..... 166
marcha . . . . . . . . . . . . . . . .1.0. .2. . Nivel de aceite del sistema de tren de fueza -
Informaciónsobre refrigerantesespecíficapara este Comprobar. . . . . . . . . . . . . . .2. .0. .2
modelo . . . . . .1 3 1 Aceitecaliente....... .....203
In f o r m a c i ósno b r er e m o 1 q u e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .i.2. .3. A c e i t ef r í o . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 0 3
Información sobreruidoy vibraciones................... 31 Nivel del aceitedel compartimientodel resortetensor
Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la - Comprobar.................. . . . . . . . . . . . . .2. .0" 5. .
UniónEuropea2002/44/EC ..........31 Niveldelaceitedeleje pivote- Comprobar.........
Fuentes .....33
I n f o r m a c i ósno b r ee l n i v e ld e r u i d o . . . . . . . . . . . . . . 3 . .1. . . .
Nivel del aceite del sistemahidráulico-
197 &
F V
Comprobar. . . . . . . . . . . . . . .1. .9. .4
Informaciónsobre el nivel de ruido para las Nivel del refrigerantedel sistemade enfriamiento-
máquinasque se utilizanen los paÍsesde la Comprobar. . . . . . . . . . . . . . .1. .5. .7
Unión Europeay en los paísesque adoptanlas Configuración para astillasde maderao rellenos
D i r e c t i v adse l a U E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. 1... sanitarios (sitiene) ... 158
l n s p e c c i óanl r e d e d odre l a m á q u i n a . . . . . .- . . .... . . .2 14 Núcleosdel enfriadory condensadorfuA -
l n s p e c c i ódni a r i a . . . . . . . . . . ................4 . .4. . . . " Limpiar....... .............1 . .4. .7.
Interruptor general . . . . . . . .1 . .0. 2 Configuración para astillasde maderao rellenos
Inyectorunitarioelectrónico- Inspeccionar/ sanitarios (sitiene) ... 150
Ajustar....... . . . . . . . . . . . . . .1. .6. 0 .. Limpiar . . . .1 5 0
N ú c l e o ds e fe n f r i a d o r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 4 . .7. . .
J
o
Junta del pasadorprotectordel radiador-
fn s p e c c i o n a r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
. .0. .4. Operación . , . . .2 8
Gama de temperaturasde operaciónde la
máquina ................."...28
L O p e r a c i ódne l a m á q u i n a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .8. . . . . . . . . . .
O p e r a c i ódne l a m á q u i n a. . . . . . . . . . . . . . . . . .4 6
Lámparade descargade alta intensidad (HlD)- O p e r a c i óenn p e n d i e n t. e
................ .,........2 . .9. . . . .
R e e m p l a z a( S
r itiene) . . . . . . . . . . . . . . .1
. .8. .8. .
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar (Si
tiene)..... ¿to P
Luz de las válvulasdel motor- Comorobar/
Ajustar....... 4a^
ttv P a r a d ad e l a m á q u i n .a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 7-
P a r a d ad e l m o t o r . . . . . . 3 0 ,1 f i C '
Operacióndel motoren vacíoduranteperíodos v
M prolongados ..............117
P a r a d ad e l m o t o rs i o c u r r eu n aa v e r í ae l é c t r i c a . . . ' 1 1 8
M a t e r i a l edse r e f e r e n c i a . . . . . . . . . . . . ..2i8
¿¿J
ssBU7763-03
Secciónde Indice

Pasadorcentralde la barra compensadora- R


Medir..."'..." """"""""" 171
P a s a d o r edse c a d e n a- I n s p e c c c i o n .a.r. . . . . . . .-'.....2 1 1 Refrigerantedel sistemade enfriamiento(ELC)
I E.)
Pasadoresde extremode la barra compensadora- Cambiar.... IJJ

. . . . . . ...... . . . .1. 7 3 Drenajedel sistemade enfriamiento .......-....... l6?


Medir..........
Posiciónde la rueda loca delantera- Rejillade Barridodel Convertidorde Par -
. . . . - . . . . . . . . .1.7- -9. Limpiar....... 209
Comprobar.
Ruedasguia con banda de rodaduracentralo Rejillade barridodeltrende fueza - Limpiar..-... 199
d i s e ñ oc o n v e n c i o n a l . . - . . . . . . . . . . . . . . . . .1 B ' l Rdjh)as üe\osTl\ros üe\ sts\emah\ürb¡\t¡ -
Trende rodaje SystemOne ..-..-,'... 179 Limpiar...". 189
Precaución en caso de rayos .-....----... 27 Rejillasy aceitedel sistemadel tren de fueza
Prefacio ..........5 CambiarlLinrpiar,..."....... . . . . . . . . . . . . .2.0. .0.
Advertenciacontenidaen la Propuesta65 del Dreneel aceitey cambielos elementosde filtrode
e s t a d od e C a | i f o r n i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. aceitede la transmisión ........... ... 200
lnformación general ....'.-4 Limpielas rejillas... .--.-201
Mantenimiento..".......... .............'.4 ...".. L l e n ec o n a c e i t e . . . . . . . . . . " . . . . . . . . . . . . .2. 0. .2.
Númerode ldentificaciónde Producto R e m o l q u de e l a m á q u i n a . . . . . . . . . . . . . . . ... 123
Caterpillar.. . . . . . . . . . . . . . .5. . . . - Ajustede la válvulade alivio...... ... 125
Operación . . - - - - ' . - . . . - . .4 ...-... Conexiónde la Bombade DesconexiÓn de los
Seguridad.. . . . . . . . . . . . . . . .4 ...... Frenos 124,126
Prevención contraaplastanriento o cortes....-....... 21 Conexión d e l o s f r e n o s . . . . . . . . .....1 . .2. .7
P r e v e n c i ócno n t r aq u e m a d u r a s . . . . . . . . . . . . . ".-.....-. . . 2 2 D e s c o n e x i ódne l f r e n o . . . . . . . . . . . . . .1. .2. .7
Aceites ......22 M o t o re n b u e ne s t a d o . . . . . . . . . . . . . . .1. .2. 4.
Baterías...... ...........-......22 Motor parado o Defecto en la tubería de
Refrigerante .............2 . .2. . impulsión . . . . . . . . . . . . . .1. .2. .4
Prevención de incendioso explosiones ................ 23 Respaldode mantenimiento........... .. 138
B a t e r í ay c a b l e sd e l a b a t e r í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .4. . . . . - Respiradero del cárter- Limpiar.... ... 162
Cableado... , - . . . . . . . . . . . .2. -5- . . Respiradero deltrende fueza - Limpiar............. 198
É t e r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. .6. . . .
R e s t r i c c i o n de es v i s i b i l i d a d. . , . . . . . . . . . . . . . . . . " , . .2. 8
. . . .
E x t i n t odr e i n c e n d i o s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 6 Retrovisor (Si tiene).... .....50
General . . - - .2 3 A j u s t ed e l o se s p e j o s . . . . . . . . . . . . . . . . .5. .1. . .
Tuberías,tubosy mangueras ...."....25 Rodillosdel cabledel cabrestante- Lubricar....... 214
ProductLink (Sitiene) .....96 Rotaváfvulas def motor- Inspeccionar ................ 171
C u m p l i m i e n tdoe l o s r e g | a m e n t o s . . . . . . . . . . . . . .9. .7.
E m i s i o n edse d a t o s . . . . . . . . " . . . . . . . . . . .9.7. . . .
O p e r a c i ó en n o b r a sc o n d e t o n a c i o n e s . . . . . . . . .9. 7 .... s
Programade intervalosde mantenimiento.......... 139
Prolongadorde refrigerantede larga duraciÓn(ELC) S a l i d aa l t e r n a t i v a ..........4 . .6.
parasistemasde enfriamiento - Añadir............. 155 Secadorde refrigerante - Reemplazat ................ 206
Prolongadordel Refrigerante de Larga DuraciÓn Secciónde información de referencia ................. 218
(ELC Secciónde lnformación Sobreel Producto........... 36
Protectorde vástago y punta de desgarrador- S e c c i ó nd e M a n t e n i m i e n.t.o. . . . . . . . . . . . .1 3 1
In s p e c c i o n a r / R e e m p l a. .z.a. .r. . , . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .0.7. S e c c i ó nd e O p e r a c i ó n . . . . . . . - . . . . . . . . . . . . . . .4. 4
Protectorinferior(Hidráulico) - Limpiar..... ...........143 S e c c i ó nd e s e g u r i d a.d.. .. .. . . .. , . . . . .. , . ... . 6
Protectores (Proteccióndel operador)..........-........ 34 Sistemade combustible - Cebar ......181
Estructurade Protecciónen Caso de Vuelcos Bombade cebadode combustible eléctrica .... 181
(ROPS),Estructurade ProteccióncontraObjetos S i s t e m ad e f r e n o s- P r o b a r . . . . . . . . . . . . . .1. 4 4
que Caen (FOPS) o Estructurade Protección
en Caso de Vuelcos(TOPS)para máquinas
pequeñas 34
Otrosprotectores(s¡ ttene) 34
P u b l i c a c i o ndees r e f e r e n c i.a. . . . . . . . .. .. .. .. . . . . . ."........2 1 8
a e C a t e r p i l l a r . . . . . . .......2. .1. 8
M a t e r i adl e r e f e r e n c i d
P u b l i c a c i o n edse r e f e r e n c iaad i c i o n a l e s . . . . . .2. 1 . .8.
P u e s t af u e r ad e s e r v i c i oy d e s c a r t e. . . . . . . . . . . . . . . .2. 1. .9.
P u e s t od e l o p e r a d o r . . " . . . . . " . . . . . . . . . . . . . . . .3. .4
224 ssBU7763-03
Secciónde lndice

Sistema monitor....... ........71 Wscosír*ades


de lubricantesy capacidadesde 4
A j u s t e sd e c o n f i g u r a c i ódne l m o t o r . . . . . .. . . . . . . . 8. .7 llenado .....133 T
Ajustesdel trende fuerza ............... 87
B o t ó nl n i c i o . . . . . . . . . . . . . .T. .7. .
Guía de referenciarápidapara ajustarel "Operator
P r o f i l em
" e d i a n t e l u s o d e l A d v i s o r . . . . . . . . . . .9. .4. . . .
I n d i c a d o r edse e s t a d o . . . . . . . . . . . . . . . . .7. .3. .
Listade abreviaturasy términos ..... 95
L u zd e a c c i ó n . . . . . . . . . . . . . .T .2
Medidores ....................74
M e n úd e A j u s t e s . . . . . . . . 8. .5
M e n úd e R e n d i m i e n t o . . . . . . . . . . . . . . . .8. .2. . .
Menúde Servicio .........88
M e n úp a r ae l p e r f idl e l o p e r a d o r . . . . . . . . . . . . . . . . T . .B
M ó d u l od e v i s u a l i z a c i ó n . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 1
Módulode visualización gráficaCATAdvisor.... 77
N i v e l e sd e a d v e r t e n c i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 S
O p c i ó nd e l M e n úT o t a l s . . . . . . . . . . . . . .9. .2. .
P r u e b ad e f u n c i o n a m i e n t o . . . . . . . . . . .7. .1.
Sobrevelocida dde lm o t o r . . . . . . . . . . . . . . . .j.0 3
Soldaduraen máquinasy motorescon controles
electrónicos . . . . . . . . . . . . . .1. .3. 8.
S u b i d ay b a j a d ad e l a m á q u i n a . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. 4 .........

Tapa de presióndel radiador- Limpiar/


Reempfazar
T é c n i c a sd e o p e r a c i ó.n. . . . . . . . . . . . . . .
Termostatodel agua del sistemade enfriamiento
. . . . . . . . . . . . .2 . .0. .4
. . . . .1 0 7
-
#,¡
Reemplazar . . . . . . . . . . . . .1 . .5. .9
T i r a n t ed e i n c l i n a c i ódne l a h o j at o p a d o r a . . . . . . . . . . . . 1 1 4
l n c l i n al ra h o j am a n u a | m e n t e . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1 . .s. . . . . . . . .
P o s i c i o n al ar h o j ae n á n g u l o . . . . . . . . .1. 1 S
Tirantede inclinaciónde tres posicionesde las
h o j a sU y S U . . . . . . . . . . . .....................114
Tirantede inclinacióny cilindrosde inclinaciónde la
h o j at o p a d o r a- L u b r i c a r . . . . . . . . . . . . . . 1. .4. .5

U b i c a c i ó dn e l a s p l a c a sy c a l c o m a n í a s . . . . . . . . . . . . . . . . .
Certificación de ruido 40
C e r t i f i c a c i o n.e. .s. . . . . . . . . . . 40
Placasde identificación del producto..... 38
U n i ó nE u r o p e a . . . . . . . . . . . . . . . 41
U b i c a c i ó dn e l e x t i n t odr e i n c e n d i o.s. . . . . . . . . . . . . . . . ¿. .o. . . .

Varillajey cojinetesdel cilindrodel desgarrador-

Viscosidades de lubricantes 133


S e l e c c i ódne l a v i s c o s i d a d . . . . . . ......... . . . , . . . 1 3 3
Viscosidades de lubricantes para temperaturas
G.
ambiente ....."............134
Informacióndel Producto/Distribuidor
del producto,ver la sección"lnformaciÓn
Nota: para saber la ubicaciónde las placasde identificación sobre
identificación
del producto"en el Manual de OperaciÓn y Mantenimiento.

Fecha de entrega: ----

lnformacióndel Producto
Modelo:

del producto:
Númerode identificación

Númerode seriedel motor:

Númerode serie de la transmisión:

Númerode serie delgenerador:

Númerosde seriede los accesorios:

sobrelos accesorios:
lnformación

Númerodel equiPodel cliente:

Númerodel equipodel distribuidor:

lnformación del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Ng¡¡erc-detg!é&¡e Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
$;

$';

02009 Caterpillar Cat, Caterpillar,


sus logotiposrespectivos, el color "AmarilloCaterpillar",
la imagen lrnpresoen
DerechosReservados com.ercialPOWEREDGE,así corno!a identidadcorporativa y del productoutilizados EE.UU.
aquí, son marcascomerciales registrrrl:lsde Caterpillary no puedenusarsesin su
autorización.

También podría gustarte