Está en la página 1de 13

PINTAR ARCO IRIS

Una colección de variados aspectos


de la generación y consumación

Tulku Urgyen Rimpoché

Prefacio Chokyi Nyima Rimpoché

Traducido del tibetano por Eric Pema Kunsang


Recopilado por Marcia Binder Schmidt
Y editado por Kerry Moran

Traducido al español por José Peiró Navarro


con la colaboración de Valentín Mencía

EDICIONES DHARMA
www.edicionesdharma.com
Rainbow Painting
Rangjung Yeshe Publications
www.rangjung.com

© 1995 Tulku Urgyen Rimpoché

© Ediciones Dharma, 2009


Apartado 218
03660 Novelda (Alicante)
www.edicionesdharma.com
E-mail: dharma@edicionesdharma.com

Imagen de la portada: La estupa de Boudhanath (Nepal)


Foto: Ediciones Dharma

Diseño de la portada: © Aguadharma 2009

ISBN: 978-84-96478-48-0
Depósito Legal: A-1005- 2009

Impreso por AGUADO Impresores, S. L.


Almoina, 21 - Novelda

Impreso en España. Printed in Spain

Reservados todos los derechos. Queda rigurosamente prohibida, sin la autorización escrita de los titulares del copyright,
bajo las sanciones establecidas en las leyes, la reproducción parcial o total de esta obra por cualquier medio o procedi-
miento, incluidos la reprografía y el tratamiento informático, así como la distribución de ejemplares mediante alquiler o
préstamo públicos.
ÍNDICE

PREFACIO 11
PRÓLOGO 15
ANTECEDENTES 19
LA VISIÓN Y LOS NUEVE VEHÍCULOS 31
LOS TRES VAJRAS 41
EL PUNTO VITAL 47
ESPACIO 57
SAMAYA 65
APLICACIÓN 75
DEVOCIÓN Y COMPASIÓN 87
EL MAESTRO CUALIFICADO 95
ATENCIÓN PLENA 105
CANSANCIO 115
EL VERDADERO FUNDAMENTO 123
DESVIARSE 137
UNIDAD 147
PUREZA 157
LOGRO 163
BARDO 173
CONDUCTA 183
“Pueda toda la bondad, simbolizada por este empeño,
ser la causa de que todos los seres sensibles abracen
siempre el sagrado darma, y que cada uno de ellos
pueda, sin excepción, obtener el estado de liberación”.

Tulku Urgyen Rimpoché


PREFACIO

Pintar Arco Iris contiene instrucciones dadas por Tulku Urgyen Rimpoché,
nuestro señor del refugio y maestro esencial. En el libro encontrarás, de un modo
general, la historia de cómo el Buda Shakiamuni apareció en nuestro mundo y
cómo, gracias a su infinita compasión, impartió las enseñanzas del darma, en su
aspecto de exposición y de consumación, para que florecieran en este mundo. En
particular, encontrarás cómo muchos doctos y cualificados maestros establecieron
y propagaron el darma del Buda en las tierras nevadas del Tíbet. Rimpoché tam-
bién cuenta cómo incontables y afortunados practicantes del pasado aplicaron las
enseñanzas mediante la práctica de los tres vehículos e hicieron surgir la experien-
cia y la realización. En el pasado en la India y en el Tíbet, ha habido, innegable-
mente, un incontable número de maestros doctos y realizados.
En la actualidad, estas instrucciones completas y sin tacha sobre la visión, la
meditación y la conducta –englobadas ya sea en la estructura de los tres vehículos
o, de un modo más extenso, en la comprensión de los nueve vehículos progresi-
vos– son algo que podemos recibir directamente por medio de la transmisión oral
de los maestros del linaje. El Kangyur y el Tengyur, las palabras del Buda y de los
maestros indios del pasado, las instrucciones compiladas de los maestros ilustrados
y realizados del Tíbet son todavía accesibles para nosotros, en una cantidad que
no puede ser medida.
De entre todos estos maestros, Tulku Urgyen Rimpoché es alguien que ha
vivido un largo tiempo en ermitas en las montañas, ha pasado muchos años de
retiro y ha llevado a cabo un entrenamiento en la meditación considerablemente
largo. Por esa razón, imparte la auténtica quintaesencia del sagrado darma en-
señada por nuestro compasivo Buda Shakiamuni.
Los extensos sutras, los profundos tantras y las enseñanzas de mahamudra y
de dsogchen contenidas en este libro se extienden desde las cuatro transforma-
ciones mentales en su inicio, hasta cómo obtener el valioso estado de la insupe-
PINTAR ARCO IRIS 12

rable sabiduría omnisciente, en su final. Rimpoché nos enseña el modo en el


que debemos practicar de una manera completa y libre de errores. Nosotros,
discípulos, tenemos que llevar el significado de estas enseñanzas a nuestro co-
razón.
El “incomparable estado de unidad” no se obtiene independientemente del
método y el conocimiento. Los métodos comunes son una conducta apropiada
que es extremadamente importante. El conocimiento es la visión. En el contexto
de un bodisatva, la conducta son los seis paramitas, mientras que la visión es el
estado despierto original en el que la vacuidad y la compasión son indivisibles.
En el contexto del tantra, la conducta necesita de la comprensión de que todo
el fenómeno, tanto en el samsara como en el nirvana, todo lo que surja o exista,
es la manifestación de la pureza y la igualdad. La comprensión, el aspecto del co-
nocimiento, es que el mundo y sus seres son la pureza que todo lo abarca, y cual-
quier cosa es experimentada sin tener ninguna existencia concreta. El método
para entrenarse en esto es el camino.
De acuerdo con la tradición de las instrucciones esenciales, el logro último,
la incomparable realización de Samantabadra, se puede mostrar ahora mismo
en el intervalo que hay entre dos pensamientos. Es mostrado por un maestro
como el estado despierto no conceptual, el estado desnudo del darmakaya. Me-
diante esta instrucción o método de “señalar”, podemos personalmente reco-
nocer, exactamente tal cual es, el estado innato presente en nosotros mismos
como nuestra auténtica naturaleza. Entrenándonos en este reconocimiento, éste
se vuelve continuo y permanece constante a lo largo del día y la noche.
Las enseñanzas del tantra hablan de cierta instrucción llamada “igualar la bu-
deidad durante cuatro períodos”. Estas instrucciones suponen llegar a la com-
prensión del estado de la conciencia no dual tanto durante el día como la noche.
Se puede lograr hasta tal punto, que el practicante que sea capaz de liberar conti-
nuamente su mente en el estado de la conciencia no dual, obtendrá en esta misma
vida y en este cuerpo precioso el incomparable estado de la iluminación omnis-
ciente. Las instrucciones, los puntos claves de cómo hacerlo, están disponibles y
en manos de un maestro que tenga el linaje ininterrumpido. Estas enseñanzas
están al alcance de la mano, listas para ser solicitadas, a punto para ser recibidas.
No tengo ninguna duda acerca de esto. ¡Estamos tan cerca de recibir estas ense-
ñanzas tan valiosas y llevarlas al corazón!
Nosotros tenemos esta gran fortuna. No tenemos que tratar las sagradas ense-
ñanzas como si fuera suficiente con haberlas solicitado y escuchado. Si fuera así, a
las enseñanzas de darma se les podría aplicar el antiguo dicho: “Al igual que el
13 PREFACIO

cuero donde se guarda la mantequilla no se hace más flexible por guardarla, el prac-
ticante hastiado nunca es tocado por el darma”. Esto es exactamente lo que Gam-
popa quiso decir cuando dijo: “¡Cuando el darma no es practicado correctamente,
se vuelve causa para renacer en los reinos inferiores!”. ¿Por qué diría algo así? Esto
es así porque el fracaso en asimilar las palabras y el sentido de las enseñanzas nos
hace incapaces de reprimir las emociones perturbadoras que están presentes en
nuestro continuo mental. Un conocimiento superficial de las palabras metafísicas
y de su significado no puede prevenir que nuestras mentes sean oscurecidas por las
emociones perturbadoras del engreimiento, los celos, la competitividad y la hosti-
lidad. Una persona en semejante estado sólo es un practicante en el nombre. Ya
que el verdadero propósito del darma es el de suavizar nuestro rígido carácter, el
beneficio obtenido sería nulo. Es por esta razón por la que tenemos que unir la vi-
sión y la conducta.
Para facilitar esto, es útil desarrollar más devoción por nuestro maestro prin-
cipal y por los maestros del linaje, así como cultivar compasión por todas las seis
clases de seres sensibles. En el contexto vajrayana se menciona: “Llegará un tiempo
en el que percibas a tu maestro como un buda en persona, llegará un tiempo en
que tengas una compasión imparcial hacia todos los seres, indistinguible de la que
tienes por tus parientes”. Experimentar esto de un modo auténtico es la prueba
indiscutible de que una persona no sólo ha vislumbrado y comprendido la verda-
dera visión, sino que además en cierto grado ha logrado madurar en el auténtico
estado natural.
Por otro lado, considerar a nuestro maestro vajra como un ser humano co-
rriente y tener un amor hacia los demás, estando limitados por la parcialidad y
los prejuicios, es un signo de que no hemos llegado a la realización de la visión
verdadera. En realidad, es un signo de que ni siquiera hemos disciplinado nues-
tro continuo mental. ¡Ten cuidado! Es por esta razón por la que las prácticas de
acumulación de méritos y de purificación de oscurecimientos son tan impor-
tantes. Las muchas escrituras del sutra y el tantra nos hablan de cómo la reali-
zación del estado último es favorecida por estas prácticas de acumulación y
purificación. El Buda dijo en un sutra: “El estado último es realizado solamente
por medio de la devoción”. Por lo tanto, ten fidelidad y confianza en los maes-
tros esenciales, en los que detentan el linaje y en el sagrado darma, y ten com-
pasión por todos los seres sensibles de los seis reinos. Éstos no son sólo métodos,
es algo que es real. Por medio de esta verdad, podemos beneficiarnos a nosotros
mismos y ser de ayuda a otros seres. Por medio de la devoción y de la compasión,
podemos realizar el objeto último de la realización. A este objeto último de la
PINTAR ARCO IRIS 14

realización podríamos llamarlo mahamudra, la gran perfección o el camino


medio de significado definitivo. Es el estado natural de la mente, sin error y
exactamente tal como es.
Resumiendo, no separes el aprendizaje, la reflexión y el entrenamiento en la
meditación. Más bien, trata de asimilar sinceramente en tu corazón lo que Tulku
Urgyen Rimpoché dice en este libro, puesto que esto es algo de una grandísima
importancia.

Tashi Delek. Sarva Mangalam. ¡Gyalgyur Chig!

Chokyi Nyima Rimpoché


Ka-Nying Shedrub Ling Monastery
Boudhanath, Nepal
PRÓLOGO

Tulku Urgyen Rimpoché, de un modo incansable, ha respondido a preguntas


y ha ofrecido su consejo ilimitadamente compasivo a los estudiantes que viajaron
desde todas las partes del mundo para encontrarse con él. Pintar Arco Iris es una
recopilación de enseñanzas dadas entre los años 1991 y 1994. Estas instrucciones
se dieron en los cuatro principales monasterios de Rimpoché en Nepal: en el mo-
nasterio Ka-Nying Shedrub Ling, en Boudhanath; en el monasterio Pema Osel
Ling, que rodea la cueva de asura en Pharping; en Ngedon Osel Ling, situado
sobre una colina con vistas a Swayambhunath, y en la Nagi Gompa, su principal
residencia y lugar de retiro. Los grupos variaban entre unos pocos estudiantes
hasta más de doscientos.
Hemos presentado este libro para todos los sinceros practicantes de darma.
En cierto sentido, es una continuación del libro Repetir las Palabras del Buda*,
que consideramos que es un libro para estudiantes que están comenzando,
mientras que Pintar Arco Iris es para estudiantes del darma más avanzados. Des-
pués de consultar con Tulku Urgyen Rimpoché, hemos seleccionado una serie
de enseñanzas, y algunas de ellas esperamos que beneficien a aquellos que se
han desanimado y han perdido entusiasmo. Especialmente son un ofrecimiento
para levantarnos la moral cuando caemos en la duda, en la comprensión equi-
vocada y en los puntos de vista erróneos. Acepta las enseñanzas de este libro no
sólo como medio para disipar cualquier obstáculo en el camino sino también
como un medio de intensificar la práctica.
Siempre que ha sido posible hemos presentado las enseñanzas en su totalidad.
Sin embargo, algunos capítulos se han recogido de varios discursos sobre el mismo
tema, muchos de ellos fueron respuestas a preguntas; otros fueron parte de un se-

* Ediciones Dharma, Novelda 2002.


PINTAR ARCO IRIS 16

minario de enseñanzas. Otros siguieron un formato distinto. El capítulo sobre el


bardo fue solicitado y dado para nuestro sincero estudiante de darma Bill Fortin-
berry, que estaba enfermo de un cáncer incurable. En los seis últimos meses de su
vida escuchó la misma cinta continuamente y en su memoria lo compartimos.
Los capítulos sobre samaya y conducta fueron una respuesta para contrarrestar las
dificultades que los estudiantes actuales padecen, señalando particularmente los
problemas frecuentes de actitud. Por último, el capítulo sobre devoción y compasión
fue concedido como un sentido consejo desde el corazón.
En la presentación de este libro hemos tratado de mantener el lenguaje tan
puro, simple y directo como hemos podido, manteniendo la manera de enseñar
de Rimpoché. La mejor forma de expresar la intención del estilo de Rimpoché es
preguntarle a Chokyi Ñyima Rimpoché que lo entiende perfectamente.
“La tradición de Tulku Urgyen Rimpoché y otros maestros de su prestigio es
centrarse en el sencillo enfoque de un meditador, saturado de instrucciones di-
rectas y concisas. Es una tradición que expone las cosas simple y claramente como
son, a la vez que permite que el estudiante consiga una experiencia personal mien-
tras se alternan preguntas con consejos”.
“Tulku Urgyen Rimpoché enseña con un estilo llamado ‘instrucción mediante
la experiencia personal’. Rimpoché ha pasado muchos años en retiro, practicando
de manera que ha integrado la enseñanza con la experiencia. Consecuentemente,
habla desde la experiencia, expresando lo que él mismo ha llevado a cabo. Tales
enseñanzas son únicas, y a veces su modo de expresar las instrucciones es asom-
broso. Algunas veces sus palabras no son particularmente elocuentes, pero siempre
tienen un fuerte y benéfico impacto sobre las mentes de los que le escuchan. He
descubierto que permanecer sólo media hora escuchando las enseñanzas de Rim-
poché es más beneficioso que leer volúmenes de libros. Este es el efecto de las ins-
trucciones por medio de la experiencia personal”.
“Enseñar que la esencia de la iluminación está presente en la mente de cual-
quier ser sensible; enseñar cómo es esta esencia de un modo directo, de tal forma
que puede ser reconocida dentro de la experiencia del que escucha; mostrar la ne-
cesidad de reconocerla y el tremendo beneficio de hacerlo así; mostrar claramente
cómo en ese momento el Buda, el estado del despertar, no necesita buscarse en
ningún otro lugar más que dentro de uno mismo, aquí y ahora, y que te iluminas
experimentando aquello que siempre ha estado presente dentro de ti, eso es lo
que enseña Tulku Urgyen Rimpoché”.
Al revisar el contenido del libro con Tulku Urgyen Rimpoché le solicitamos
un título que amablemente nos ofreció. Pintar Arco Iris ha sido posible gracias a
17 PRÓLOGO

la amable ayuda de unos cuantos amigos del darma. Un agradecimiento especial


y sincero a todos ellos, particularmente a Kerry Moran que perfeccionó el lenguaje
de Rimpoché en su traducción inglesa y lo hizo más accesible. Por favor, disculpad
cualquier error, que sólo se debe a nosotros, y por el beneficio de todos los seres
puedan estas enseñanzas recibirse con alegría.

Marcia y Erick Schmidt

También podría gustarte