Está en la página 1de 2

C.M.R. INTERNACIONAL.

Remitente (nombre, domicilio, país). CARTA DE PORTE INTERNACIONAL


Expéditeur (nom, adresse, pays). LETTRE DE VOITURE INTERNATIONALE
Sender (name, address, country). INTERNATIONAL CONSIGMENT NOTE

CMR
Este transporte queda sometido, no obstante toda cláusula contraria, al Convenio sobre el
Contrato de Transporte Internacional de Mercancías por Carretera (CMR).

Ce transport est soumis, nonobstan toute clause contraire, à la Convention relative au contrat
de transport international de merchandises par route (CMR).

This carriage is subject, notwinstanding any clause to the contrary, to the Convention on the
Contract for the Internacional Carriage of goods by road (CMR).

Consignatario (nombre, domicilio, país). Porteador (nombre, domicilio, país).


Destinataire (nom, adresse, pays). Transporteur (nom, adresse, pays).
Consignee (name, address, country). Carrier (name, address, country)

Lugar de entrega de la mercancía (lugar, país). Porteadores sucesivos (nombre, domicilio, país).
Lieu prévu pour la livraison de la merchandise (lieu, Transporteur successifs (nom, adresse, pays).
pays). Succesive carriers (name, address, country).
Place of delivery of the goods (place, country).

Lugar y fecha de carga de la mercancía (lugar, país, Documentos anexos.


fecha).
Lieu et date de la prise en charge de la marchandise
(lieu, pays, date).
Place and date of taking over the goods (place, country,
date).

Reservas y observaciones del porteador.


Reserves et observations du transporteur.
Carrier’s reservations and observations.

Marcas y números. Número de Clase de Naturaleza de la Nº estadístico. Peso Volumen.


Marques et numéros. bultos. embalaje. mercancía. Nº statistique bruto. Cubage.
Marks and nos. Nombre de Mode Nature de la Statistique. Poids Volume
colis. d’emballage. merchandise. brut. (m3).
Number of Method of Groos
packages. packing. weight
(kg.)

Classe. Chiffre. Lettre. (ADR).


Class. Number. Letter.

Página 1 de 2.
Instrucciones del remitente. Estipulaciones particulares.
Instructions de l’expéditeur. Conventions particuliéres.
Sender’s instructions. Special agreements.

A pagar por: Remitente.. Moneda. Consignatario.


To be paid by: Sender’s. Currency. Consignée.

Precio del
transporte:
Carriage charges:
Descuentos:
Deductions:

Forma de pago:
Prescriptions d’affranchissement. Líquido / Balance
Instructions as to payment for: Carriage
Suplementos:
Porte pagado / Franco /: Carriage Paid Supplem charges:
Gastos accesorios:
Porte debido / Nom franco / Carriage forward: Other charges:

TOTAL:
Formalizado en …………… Reembolso / Remboursemente / Cash on delivery.
a ……. de ………. de 20…
Etablié á ………………….. le ……………………
20…
Established in …………….. en ……………………
20…

Recibo de la mercancía / Marcham dises reçues /


Goods received.

Lugar…………… a…..de………..…..de……
Lieu.……………… le………………. de 20…
Place.………….. on ………………….. 20…

Firma y sello del remitente. Firma y sello del transportista. Firma y sello del consignatario.
Signature et timbre de l’expediteur. Signature et timbre du transporteur. Signature et timbre du destinataire.
Signatura and stamp of the sender. Signatur and stamp of the carrier. Signatura and stamp of the consignee.

Página 2 de 2.

También podría gustarte