Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Plegarias
tradicionales del linaje
Drigung Kagyud
Retiro de meditación Buddha Shakyamuni
MOTIVACIÓN ALTRUISTA
2
PLEGARIA LARGA DE REFUGIO
NAM KA'I THA DANG NYAM PA'I SEM CHEN THAM CHED
CHOG CHU DU SUM GYI DE SHIN SHEG PA THAM CHED KYI
KU SUNG THUG YON TEN TRIN LEY THAM CHE KYI KGO WOR
GYUR PA
Todos los seres sintientes tan infinitos como el espacio,
tomamos refugio en el glorioso ybondadoso Lama
Vajradhara, la personificación del cuerpo, palabra, mente,
cualidades y actividades de los Buddhas de las diez
direcciones y de los tres tiempos,
CHÖ KYI PUNG PO TONG TRAK GYA CHU TSA ZHI'I JYUNG
NE
Fuente de los ochenta y cuatro mil tópicos de las enseñanzas
PHAG PA'I GEN DUN THAM CHE KYI NGA DAG
Y señor de las Sanghas
(Una vez)
DRIN CHEN TSA WA DANG GYU PAR CHE PA'I PEL DEN LA
MA DAM PA NAM LA KYAB SU CHI-O
Tomamos refugio en los bondadosos gurúes raíz y del linaje.
YI DAM KYIL KHOR GYI LHA TSHOG NAM LA KYAB SU CHI-O
Tomamos refugio en las deidades del mandala.
SANG GYE CHOM DEN DE NAM LA KYAB SU CHI-O
Tomamos refugio en todos los Buddhas exaltados.
DAM PA'I CHÖ NAM LA KYAB SU CHI-O
Tomamos refugio en Dharma perfecto.
PHAG PA'I GE DUN NAM LA KYAB SU CHI-O
Tomamos refugio en la excelente orden de la Sangha.
PA WO KHAN DRO CHÖ KHYONG SUNG MA'I YSHOG YE SHE
KYI CHEN DANG DEN PA NAM LA KYAB SU CHI-O
Tomamos refugio en los nobles Dakas, Dakinis y Guardianes
del Dharma, quienes poseen el ojos de la sabiduría.
(Tres veces)
3
TOMA DEL VOTO DEL BODHISATTVA
4
PLEGARIA CORTA DE REFUGIO
5
ORACIÓN DE LAS SIETE RAMAS
7
CHÖPA GANGNAM LAME GYA CHEWA
Con ofrendas insuperables e inmensas
DEDAG GYALWA TAMCHE LAYANG MÖ
muestro veneración hacia todos los Victoriosos,
SANGPO CHÖLA DEPE TOBDAGUI
y por la fuerza de la fe en la conducta excelente,
GYALWA KÜNLA CHAGTSAL CHÖPAR GYI
les hago postraciones y ofrendas.
8
GANGNAM CHOGCHUI JIGTEN DRÖNMA DAG
A los que son lámparas en los mundos de las diez
direcciones
JANGCHUB RIMPAR SANGYE MACHAG ÑE
y que, despertando gradualmente, han alcanzado la
Budeidad sin apego,
GÖNPO DEDAG DAGUI TAMCHE LA
a todos esos guardianes, les exhorto
KHORLO LANA MEPAR KORWAR KÜL
a que hagan girar la rueda insuperable.
9
EL NOBLE SUTRA QUE RECUERDA A LAS
TRES JOYAS
10
SÖNAM KYI TER NAM KYI SHYI
Es el cimiento de los tesoros de mérito
PEJE ZANGPO NAM KYI TREPA
Está adornado con las excelentes marcas menores
TSEN NAM KYI METOK GYEPA
Es el completo florecimiento de las marcas mayores
CHÖYUL RENPAR TÜNPA
Su actividad es oportuna y adecuada
TONG NA MITÜNPA MEPA
Al verle, nada hay desagradable
DEPE MÖPA NAM LA NGÖNPAR GAWA
Trae auténtica alegría a aquellos que tienen fe
SHERAB ZIL GYI MI NÖNPA
Su sabiduría es espléndida e insuperable
།TOB NAM LA DZIWA MEPA
Sus poderes son invencibles
SEMCHEN TAMCHE KYI TÖNPA
Es el maestro de todos los seres sensibles,
CHANGCHUB SEMPA NAM KYI YAB
el padre de todos los bodhisattvas,
PAKPE GANGZAK NAM KYI GYALPO
el soberano de todos los nobles seres
ÑA NGEN LE DEPE DRONGKHYER DU DROWA NAM KYI
DEPÖN
y el guía que conduce a los seres a la ciudad del nirvāṇa.
YESHE PAKTU MEPA
Su sabiduría es inconmensurable
POBPA SAM GYI MI KHYABPA
Su valentía es inconcebible
SUNG NAMPAR DAKPA
Su palabra es absolutamente pura
11
YANG ÑENPA
Sus tonos son melodiosos
KU CHE TAWE CHOK MISHEPA
Uno jamás se cansa de contemplarle
KU TSUNGPA MEPA
Su forma no tiene comparación
DÖPA DAK GI MAGÖPA
No está mancillado por el reino del deseo
ZUK DAK GI ÑEWAR MAGÖPA
ni manchado en modo alguno por el reino de la forma
ZUKME PA DAK DANG MADREPA
No está atrapado en el reino sin forma
DUKNGAL DAK LE NAMPAR DROLWA
Está completamente liberado del sufrimiento
PUNGPO DAK LE RABTU NAMPAR DROLWA
Está totalmente liberado de los agregados
KHAM NAM DANG MI DENPA
No posee los elementos de la experiencia ordinaria
KYEMCHE NAM DAMPA
Tiene dominio sobre los campos sensoriales
DÜPA NAM SHINTU CHEPA
Ha cortado todos los nudos
YONGSU DUNGWA DAK LE NAMPAR DROLWA
Está completamente liberado del tormento
SIPA LE DROLWA
Está libre de toda avidez
CHUWO LE GALWA
Ha cruzado el río
YESHE YONGSU DZOKPA
Ha llevado todas las sabidurías a su perfección.
12
DEPA DANG MAJÖNPA DANG DANTAR CHUNGWE
SANGYE CHOMDENDE NAM KYI YESHE LA NEPA
Mora en la sabiduría de todos los budas del pasado,
presente y futuro
ÑA NGEN LE DEPA LA MI NEPA
No mora en el nirvāṇa
YANGDAKPA ÑI KYI TA LA NEPA
Habita en la perfecta finalidad
SEMCHEN TAMCHE LA ZIKPE SA LA SHYUKPA TE
Permanece en el nivel donde ve a todos los seres sensibles
DIDAK NI SANGYE CHOMDENDE NAM KYI KU CHEWE
YÖNTEN YANGDAKPA NAM SO
Éstas son las auténticas y supremas cualidades de la
encarnación del Buda.
14
TEKPA CHENPÖ GENDÜN NI LEKPAR SHYUKPA
En cuanto a la Saṅgha del Gran Vehículo, ellos entran
completamente
RIKPAR SHYUKPA
Entran con conciencia
DRANGPOR SHYUKPA
Entran honestamente
TÜNPAR SHYUKPA
Entran armoniosamente
TALMO JARWE Ö SU GYURPA
Son dignos de veneración con las palmas unidas
CHAK CHAWE Ö SU GYURPA
Son dignos de recibir postraciones
SÖNAM KYI PAL GYI SHYING
Son un glorioso campo de mérito
YÖN YONGSU JONGWA CHENPO
Hacerles ofrendas trae una gran purificación
JINPE NE SU GYURPA
Son un objeto de generosidad
KÜNTU YANG JINPE NE SU GYURPA CHENPO O
Son en todos los sentidos el objeto supremo de
generosidad.
15
DAKPA DÖCHAK DRALWE GYU
Puro, nos libera de las pasiones
GEWE NGENSONG LE DROL SHYING
virtuoso, nos libera de los reinos inferiores
CHIK TU DÖNDAM CHOK GYURPA
esta es la verdad suprema, absoluta y única
SHYI GYUR CHÖ LA CHAKTSAL LO
me postro ante al Dharma, que es paz.
16
SANGYE YÖNTEN SAM MIKHYAB
Las virtudes del Buda son inconcebibles
CHÖ KYI YÖNTEN SAM MIKHYAB
las virtudes del Dharma son inconcebibles
GENDÜN YÖNTEN SAM MIKHYAB
las virtudes de la Saṅgha son inconcebibles
SAM MIKHYAB LA DE CHEPE
Al tener fe en estos inconcebibles
NAMPAR MINPA ANG SAM MIKHYAB
el fruto es inconcebible
NAMDAK SHYING DU KYEWAR SHOK
¡Que pueda yo nacer en un reino completamente puro!
17
PLEGARIA A LA VIDA DE BUDDHA SAKYAMUNI
18
LHÜMSU SHÜKPAR DZÉLA CHAKTSAL LO
¡Rendimos homenaje a este acto!
DAWA CHU DZOK SHAKYÉ SÉPO NI
Diez meses después cuando tú, hijo de los Shakyas,
TASHI LUMPI ́I TSELDU TAMPÉ TSÉ
Hubiste nacido en el jardín de Lumbini,
TSANG DANG GYAJIN GYITÜ TSENCHOK NI
Brahma e Indra te glorificaron. Tú portas las nobles
marcas demostrando
CHANGCHUB RIGSU NGÉDZÉ CHAKTSAL LO
¡Que perteneces al linaje de los Buddhas! ¡Homenaje a
este acto!
19
KHORWÉ CHAWAR NYINGPO MÉZIG NÉ
Habiendo visto la trivialidad de los encuentros mundanos
KYIMNÉ JUNGTÉ KHALA SHEKNÉ KYANG
Abandonaste la casa real y te fuiste,
CHÖRTEN NAMDAK DRÜNGDU NYILÉ NYI
Ante la estupa Vishuda tomaste
RABTU CHÜNGWAR DZÉLA CHAKTSAL LO
Los votos de la renuncia. ¡Homenaje a este acto!
20
KYILDRÜNG MIYÖ NGÖNPAR SANGYÉ NÉ
Permaneciendo sentado con las piernas cruzadas, te
volviste completamente iluminado
CHANGCHUB DZOKPAR DZÖLA CHAKTSAL LO
Realizando la completa perfección de la Budeidad.
¡Homenaje a este logro!
21
SIPA SÜMNA PÉMÉ YONTEN GYI
Por medio de tus cualidades, sin comparación en los Tres
Mundos,
NYÖNDU YÖPAR CHÖDRUL CHENPO TEN
Realizaste grandes milagros en Shrasvasti
LHAMI DROWA KÜN GYI RABCHÖ PA
Dioses, hombres y todos los seres sintientes te
reverenciaron con completa confianza
TENPA GYÉPAR DZÉLA CHAKTSAL LO
Y propagaste las enseñanzas. ¡Homenaje a este acto!
22
PLEGARIA CORTA A LA VIDA DE BUDDHA
23
DRONGKYER GOSHIR KYOWA ́I TSÜLTEN NÉ
En las cuatro puertas de la ciudad se te presentaron los
cuatro tipos de Sufrimiento,
CHÖRTEN NAMDAK DRÜNGDU ÜLTRA SIL
Y cortaste tu cabello en frente de la estupa Vishuddha;
NÉRA DZA NA ́I DRAM DU KA TÜB DZÉ
En las Orillas del Río Naranjana practicaste como un
asceta:
DRIBNYI KYÖNDANG DREL LA CHAKTSAL LO
A ti quien está libre de las faltas de las dos obscuraciones
rindo reverencia.
24
DITAR TENPA ́I DAKPO CHOMDEN DÉ
A través de los meritos de engrandecer brevemente
DZIPÉ TSUL LA DÖTSAM TÖPA YI
Los actos del Bhagavat, el Señor de la Doctrina,
GEWÉ DROWA KÜNGYI CHÖPA YANG
Puedan las acciones de los seres
DÉSHEK NYI KYI DZEDANG TSÜNG PAR SHOK
Igualar los actos del mismo Sugata.
25
BREVE PLEGARIA DE ASPIRACIÓN PARA
RENACER EN SUKHAVATI
EMAHO
¡E Ma Ho!
NGOTSAR SANGYE NANGWA TAYE DANG
En el centro está el maravilloso Buddha Amitabha, 'la Luz
infinita'
YE SU CHOWO TUKJE CHENPO DANG
A su derecha está el 'Señor de la gran compasión'
YÖNDU SEMPA TUCHEN TOB NAM LA
Y su izquierda está Vajrapani, el 'Señor de los medios
poderesos'
SANGYE CHANGSEM PAKME KHOR GYI KOR
Y ellos están rodeados por innumerables Buddhas y
Bodhisattvas.
DEKYI NGOTSAR PAKTU MEPA YI
Paz y felicidad sin límites
DEWACHEN SHYE CHAWE SHYINGKHAM DER
es la gozosa tierra pura de Dewachan.
DAK NI DI NE TSE PÖ GYUR MA TAK
Cuando yo y todos los seres tengamos que dejar esta vida
KYEWA SHYEN GYI BAR MA CHÖPA RU
Que podamos renacer allí sin otro renacimiento en el
samsara.
DE RU KYE NE NANG TE SHYAL TONG SHOK
Que podamos tener la bendición de encontrarnos con
Buddha Amitabha cara a cara.
DEKE DAK GI MÖNLAM TABPA DI
Que esta aspiración,
27
CHOK CHÜ SANGYE CHANGSEM TAMCHE KYI
Debido al el poder y las bendiciones de los Buddhas y
Bodhisattvas de las diez direcciones,
GEKME DRUBPAR CHINGYI LAB TU SOL
Pueda verse cumplida sin obstáculos.
28
JANGCHUB SEMCHOG RINPO CHE
Que surja la excelente y preciosa Bodhicitta
MAKYE PANAM KYEGYUR CHIG
donde no ha surgido.
KYEPA ÑAMPA MEDPAR YANG
Que no decline donde ha surgido
GONGNE GONGDU PHELWAR SHOG
sino que siempre aumente más y más.
29
SANGYE KUSUM ÑEPE JINLAB DANG
A través de la gran bendición de Buddha, quien realizó los
tres cuerpos de un ser Iluminado.
CHOÑI MIGYUR DENPE JINLAB DANG
A través de la gran bendición de la verdad inmutable del
Dharma como tal.
GEDUN MICHE DUPE JINLAB KYI
A través de la gran bendición de la unión de la indivisible
Sangha,
JITAR NGOZHIN MONLAM DRUBPAR SHOG
comparto el mérito y realizo esta aspiración.
30
SHE YA KUN ZIG KUN KHYEN CHÖ KYI JE
TEN DREL NE LA WANG THOB DRI GUNG PA
RIN CHEN PEL GYI TEN PA SI TA'I BAR
SHE DRUB THÖ SAM GOM PE ZIN GYUR CHIG
31
Por favor, trata este librillo con respeto, ya que contiene
las preciosas enseñanzas del Dharma, No debería ser
puesto sobre el piso ni se le debiera pasar caminando por
arriba ni tampoco se le debería poner encima otros
objetos. Cuando ya no tengas necesidad de usarlo, por
favor compártelo con otra persona o quémalo.
32
SEMANA DE CONMEMORACIÓN
4° ANIVERSARIO
ESTUPA DE LA ILUMINACIÓN COCHIGUAZ.
OCTUBRE 2020