Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Accidente de género
No todas las lenguas tienen flexión de género en los nombres o sustantivos, es decir, una marca morfosintáctica típica
para significar que el nombre es femenino o masculino. Algunas tienen la marca para uno de los dos géneros y la
ausencia de ella señala al otro. En español, algunos nombres pueden marcarse morfosintácticamente como masculinos
agregando el sufijo (-o) y femeninos el sufijo (-a) a la raíz léxica (como en perr-o / perr-a). Esta marca obliga a que haya
consistencia con el género de los artículos que determinan al nombre, por ejemplo (el perro / la perra). Cuando en una
lengua no existe un tipo de palabra auxiliar como la de los artículos, es frecuente que no haya estas marcas
morfosintácticas en los nombres, y queda en el plano semántico de la generación de significado el que un nombre se
comprenda como masculino o femenino. Así, la palabra “sol” se significa “masculino” en español y puede ir acompañada
del artículo masculino singular “el”, pero aún sin él, semánticamente “sol” se considera masculino. En el caso del inga que
presento de ejemplo, “indi” (sol) es masculino, pero no lleva marca morfosintáctica alguna para ello pues no existen
sufijos para ello ni la clase de palabra “artículo” con la que deba haber concordancia en género y número como en
español.
Puede haber nombres “neutros”, es decir, que no son marcados con un género particular ni sintáctica ni semánticamente.
Pero estos accidentes son singulares en cada lengua.
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 2
Se propone que de la lista siguiente se dialogue con el enlace en la comunidad acerca del género de los nombres y si es
posible cambiar dicho género de alguna manera, con sufijos, prefijo o con palabras auxiliares como determinantes o
artículos. Hay nombres que no pueden tener ambos géneros y entonces un marcador será vacío (ø) como en los
ejemplos de la siguiente tabla. En el caso del sol y la luna, hay muchas culturas que consideran a estos dos astros como
de géneros opuestos, indague por ello y compruebe si hay alguna marca sintáctica para indicar esa diferencia de género
o es solo semántica o si no la hay. Con gallo y gallina, como se trata de nombres para la misma especie, pero cambia el
género, algunas lenguas tienen una misma palabra para ambos casos y marcan con algún adjetivo, un morfema sobre el
nombre etc. La diferencia de género también puede ser dada con palabras diferentes, como en español toro y vaca, gallo
y gallina etc.
Reemplace las palabras inga por las de la lengua que está trabajando.
Frase 1
Frase en castellano el sol brillante
Frase en LN (inga) Indi puncha
Clasificación palabras El sol brillante
castellano Artículo masculino singular Nombre masculino singular Adjetivo masculino singular
puncha indi
Clasificación palabras LN
adjetivo Sustantivo singular
Identificación de marcas puncha indi
de género masculino Raíz adjetival + ø Raíz nominal + ø
/femenino en LN
Frase 2
Frase en castellano La luna llena
Frase en LN (inga) Minguanti killa
Clasificación palabras El árbol alto
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 3
castellano Artículo masculino singular Nombre masculino singular Adjetivo masculino singular
awa kaspi
Clasificación palabras LN
adjetivo Sustantivo singular
Identificación de marcas awa kaspi
de género masculino Raíz adjetival + ø Raíz nominal + ø
/femenino en LN
Frase 3
Frase en castellano la gallina muerta
Frase en LN (inga) Wañuska atahualpa
Clasificación palabras la gallina muerta
castellano Artículo femenino singular Nombre femenino singular Adjetivo femenino singular
Wañuska atahualpa
Clasificación palabras LN
Adjetivo (participio) Sustantivo singular
Identificación de marcas Wañuska atahualpa
de género masculino Raíz adjetival + ø Raíz nominal + ø
/femenino en LN
Frase 4
Frase en castellano El gallo muerto
Frase en LN (inga) Wañuska gallu
Clasificación palabras El perro flaco
castellano Artículo masculino singular Nombre masculino singular Adjetivo masculino singular
Wañuska gallu
Clasificación palabras LN
adjetivo Sustantivo singular
Identificación de marcas Wañu + ska gallu
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 4
lengua Frase en Frase en nombre adjetivo Raíz léxica Raíz léxica Accidente de Accidente Accidente de Accidente
Forma forma del del singularidad de singularidad de
singular plural nombre adjetivo en el pluralidad en el pluralidad
nombre en el adjetivo en el
nombre adjetivo
español El perro Los perro negro Perr- Negr- Ø /-s/ sufijo /-s/ sufijo
negro perros
negros
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 6
lengua Frase en Frase en nombre adjetivo Raíz léxica Raíz léxica Accidente de Accidente Accidente de Accidente
Forma forma del del singularidad de singularidad de
singular plural nombre adjetivo en el pluralidad en el pluralidad
nombre en el adjetivo en el
nombre adjetivo
inga Yana alku Yana alku yana Alku- Yan- Ø /-kuna/ Ø
alkukuna
español La casa Las casas casa nueva Cas- Ø /-s/ sufijo Ø /-s/ sufijo
nueva nuevas
inga Musu Musu wasi musu wasi Musu- /-kuna/ Ø
wasi wasikuna
español El ojo rojo Los ojos ojo rojo Oj- Roj- Ø /-s/ sufijo Ø /-s/ sufijo
rojos
inga Puka Puka ñawi puka ñawi Puk-
ñawi ñawikuna
español La luna Las lunas luna llena Lun- Llen- Ø /-s/ sufijo Ø /-s/ sufijo
llena llenas
LN
español El sol Los soles sol brillante Sol- Brillant- Ø /-s/ sufijo Ø /-s/ sufijo
brillante brillantes
LN
español El río Los ríos río grande Río- Grand- Ø /-s/ sufijo Ø /-s/ sufijo
grande grandes
LN
español El árbol Los árbol alto Árbol- Alt- Ø /-s/ sufijo Ø /-s/ sufijo
alto árboles
altos
LN
español La mano Las mano fría Man- Frí- Ø /-s/ sufijo Ø /-s/ sufijo
fría manos
frías
LN
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 7
alguna marca morfológica diferenciada (en la formación de la palabra) hablaríamos de flexión nominativa, de lo contrario,
solo se trataría de esa función sintáctica.
Acusativo: cuando el nombre cumple las veces de objeto directo en la oración se trata de la función sintáctica del
acusativo. Si el nombre que ocupa ese lugar es marcado morfosintácticamente, en la formación de la palabra, con una
flexión, sufijo o declinación, podríamos hablar de la flexión dativa, de lo contrario, solo se trataría de esa función
sintáctica. Como en la oración “el perro mordió la mano de su dueño” la frase nominal “la mano de su dueño” es el objeto
directo. El nombre nuclear de ella es “mano”. En el caso del Español no hay una marca morfosintáctica para indicar esa
función, sino la contigüidad con el verbo y la ausencia de preposiciones.
Dativo: cuando el nombre cumple las veces de objeto indirecto en la oración, quiere decir que es el beneficiario de la
acción del verbo. Como en la oración “el perro (le) trajo la presa a su dueño” si la frase “su dueño” tiene alguna marca
sintáctica que signifique el beneficio de la acción sería dativa, si no la tiene pero cumple tal función sintáctica, ésta es la
de objeto indirecto. En este caso del español se marca con palabras libres, la preposición “a”, y el pronombre “le” indican
cuál es el objeto indirecto (su dueño). Puede darse que en otras lenguas haya sufijos que se añadan al nombre o
flexiones, declinaciones en el mismo que marcan esa función; así tendríamos el caso dativo propiamente dicho.
Genitivo: cuando el nombre cumple las veces de pertenencia al dominio de otro nombre (por ejemplo de un entorno
semántico o de materialidad), o bien de propiedad. Como en la frase “peces de río” si el nombre “peces” tuviese alguna
flexión por su pertenencia al río, entonces sería genitiva. En Español se marca con palabras libres, en este caso la
preposición “de”, pero puede en otras hay sufijos que marcan esa función
Ablativo Cuando un nombre hace parte del sintagma en el que se indican las circunstancias de lugar, de tiempo, de
modo, de causa, de agente, etc. y tiene una particularidad morfosintáctica por ello, tendríamos una flexión ablativa. En la
oración inga “nukapa taita sachuku-ma llamta-manda rin” (mi padre al monte por leña fue) los sufijos –manda y –ma
señalan causa y direccionalidad espacial respectivamente transformando los nombres, marcando su función sintáctica en
la oración.
En esta tabla se proponen unas oraciones en las que se subraya el nombre que cumple las funciones sintácticas
descritas y unos ejemplos en embera e inga. Se propone identificarla en la Lengua nativa, si hay alguna marca
morfológica en el nombre sumbrayado mostrarla en la casilla correspondiente. Si no hay morfemas de caso, marcar
vacío (Ø)
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 9
Caso agente
lengua frase Nombre agente Raíz léxica del nombre agente Accidente del nombre agente
español El perro come carne perro perro Ø
Caso paciente
lengua frase Nombre paciente Raíz léxica del nombre Accidente del nombre paciente
paciente
español El perro come carne carne Carn- Ø
lengua frase Nombre objeto indirecto Raíz léxica del nombre Accidente del nombre
objeto indirecto objeto indirecto
punchaiachin
español Juan trajo comida para todos todos Ø
todos
inga Juan tukuikunamanda tukuikunamanda Tukuikuna- -manda
mikui apamurka
lengua frase Nombre dominio Raíz léxica del nombre Accidente del nombre
dominio dominio
chaiamurka
español Las hojas del árbol árbol Árbo- Ø
cayeron
inga Kaspipa pangakuna kaspipa Kaspi- -pa
urmanakurka
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 13
una persona particular. Registre en la tabla y repítale a su interlocutor lo que ha escrito para confirmar que ha hecho un
registro adecuado.
Tipo de acción Verbo en forma absoluta frase Raíz léxica del verbo
Esivo, existencial español ser Soy sordo s-
lengua nativa kaii Upa ringrimi kani Ka-
Esivo - estado español estar Estoy despierto Est-
lengua nativa kaii rigchariska kani Ka-
transitivo español cosechar Yo cosecho maíz S(i)embr-
lengua nativa pallaii Nuka sarata pallani palla-
Transitivo español quemar Yo quemo la maleza quem-
instrumental lengua nativa rupachii Kuna pakungata rupa-chi-
rupachikuni (presente
progresivo)
impersonal español amanecer amanece Amane(z)-
lengua nativa pakarii pakariku (presente Paka-ri-
progresivo)
intransitivo español despertar Yo despierto Desp(i)er-
lengua nativa rigcharii Nuka rigcharini rigcha-ri-
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 15
presente indicativo
La acción se realiza actualmente, en el tiempo en que se hace el enunciado
Persona Frase ejemplo Frase en LN Raíz del verbo Accidente del
verbo
ser
1sing Yo soy sordo Nuka upa ringrimi kani Ka- -ni
2sing Tú eres sordo
3sing Él es sordo
1plu Nosotros somos
sordos
2plu Ustedes son
sordos
3plu Ellos son sordos
estar
1sing Yo estoy Nuka rigchariskami kani Ka- -ni
despierto
2sing Tú estás despierto
3sing Él está despierto
1plu Nosotros estamos
despiertos
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 16
presente progresivo
La acción se realiza en el presente y continúa en el tiempo, no ha concluido
futuro indicativo
Persona Frase ejemplo Frase en LN Raíz del verbo Accidente del
verbo
ser
1sing Yo seré sordo Nuka upa ringrimi kasa Ka- -sa
2sing Tú serás sordo
3sing Él será sordo
1plu Nosotros seremos
sordos
2plu Ustedes serán
sordos
3plu Ellos serán sordos
estar
1sing Yo estaré Nuka rigchariska kasa Ka- -sa
despierto
2sing Tú estarás
despierto
3sing Él estará
despierto
1plu Nosotros
estaremos
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 24
Qué particularidades sintácticas tiene la formación de estas estructuras sintácticas. Secuencia habitual de
las palabras, forma de incrustar cláusulas, forma de usar pronombres relativos etc.
Formas interrogativas
Preguntas de confirmación declarativa
Es frecuente que haya formas de marcar con tono o con partículas morfosintácticas el tema en la oración interrogativa.
Por ejemplo en la pregunta “mojas tú la tierra” la marca puede recaer sobre tú, el mojar o la tierra. ¿Eres tú quien lo
hace? ¿Es mojar lo que haces con la tierra? ¿Es la tierra lo que mojas? Si hay estas formas distinguirlas y marcarlas.
Preguntas de modo
pregunta respuesta
Lengua XXX Pregunta en Lengua XXX Respuesta en
español español
¿Imasata rumu ¿Cómo está la Rumu chawami La yuca está cruda
kan? yuca? kan
xxx ¿Cómo está la xxx La tierra está
tierra? mojada
Preguntas de lugar
pregunta respuesta
Lengua XXX Pregunta en Lengua XXX Respuesta en
español español
¿Maipita kamba ¿dónde está tu xxx Mi madre está en
mama kan? madre? la casa
xxx ¿dónde está el xxx El río está detrás
río? de la montaña
pregunta respuesta
lloverá
¿Cuándo nació el El niño nació el
niño? año pasado
Oraciones compuestas
Hay dos clases: simples y compuestas. Si la oración tiene un solo sujeto y un solo predicado se denornina oración simple,
las vimos en numerales anteriores.
Cuando tiene más de dos sujetos o predicados recibe el nombre de oración compuesta: está formada —en la estructura
profunda— por dos o más proposiciones (grupo de palabras dependientes de un verbo que junto con otra o varias
proposiciones forman una oración).
Si la oración compuesta está formada por oraciones independientes que conservan un sentido completo por sí mismas,
se dice que estas proposiciones son coordinadas, pueden ser concordantes, simultaneas en tiempo, secuenciales, pero
unidas semánticamente:
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 30
Oraciones coordinadas
coordinación
Lengua XXX en español
Trajo yuca para comer, también tenía
chicha (copulativa)
Mi madre hizo dormir a los niños,
después cerró la puerta (secuencial)
La cocinera Matará una gallina o un
pato para la cena (disyuntiva)
El día estuvo muy frío, es decir, no se
secó la ropa (explicativa)
El río estaba crecido sin embargo se
podía cruzar en canoa (adversativa)
Oraciones subordinadas
coordinación
Lengua XXX en español
Tengo la sospecha de que mi hermano
se comió mis galletas(sustantiva)
Los campos de maíz que se quemaron
eran de mi abuelo (adjetiva)
El aguacero cayó mientras
encendíamos la fogata (adverbial)
Los varones son más altos que las
mujeres (comparativa)
Nadie vino a la fiesta puesto que se hizo
CUESTIONARIO PARA RECOLECCIÓN DE CORPUS DE LENGUA NATIVA Pág. 31
coordinación
muy lejos del pueblo (causal)
Si compras carne iré a cenar
(condicional)
Tocaré la guitarra aunque me llamen
loco (concesiva)
Los niños fueron a la escuela para que
les dieran su refrigerio (finalidad)