Está en la página 1de 4

Con motivos de recibir en mi domicilio el precioso 1er premio de Poesía desde S.A.L.A.

C-Argentina es
que escribo esto,  el mismo es un trabajo artesanal de un artista reconocido de joyería y calado en
madera: Federico Hendlin, cuya representación consiste en una piedra semi preciosa en el centro y
representa el brote de una planta con detalles en la base y contornos de apliques en plata terminando
en ramas y hojitas caladas,,exactamente 11 .. número sagrado maya.., lo interpreté como el brote de la
semilla, la planta de los celtas, los bosques..mi sangre..sangre de mi sangre y comencé a escribir sobre
Dios, la poesía anglosajona, los scops...los poetas..el primer poema ..sobre las lenguas....que tanto me
apasionan y desde donde somos vibracionalmente uno y la unión de todos con el espiritu del cielo en
este buen hacer diario que comparto con ustedes y todo mi cariño en este texto:

La mayoría de las lenguas, como la inglesa ,han sufrido una larga transformación desde sus comienzos
determinado por la normal evolución del género humano y en su formación han intervenido diferentes
factores.

La lengua inglesa no es originaria de Gran Bretaña sino introducida por inmigrantes.El idioma que se
hablaba en los primeros tiempos pertenecía a la rama céltica del grupo indo.germánico cuyas forma
moderna aún persisten en ciertas regiones como Gales, Irlanda y algunas otras .A dicha lengua se le
sumaron dialectos bretones y sufrieron el avasallamiento de otros pueblos que en distintas épocas
dominaron el país, como los normandos.

En cuanto al anglosajón es un dialecto del bajo alemán de muy dificil sintaxis, semejante al holandés y al
flamenco.En el siglo V la raza teutónica  que había habitado la peninsula de Jutlandia(Dinamarca)y el
norte de Alemania iniciaron la inmigración de lo que hoy conocemos como Gran Bretaña, llevando
consigo costumbres, religión e idiosincrasia.
Se caracterizaron por su espiritu de empresa y valor y fueron desplazando a los celtas que estaban
ocupando las tierras, asi fue como los anglos  dieron origen a England.A pesar de su caracter tosco
habia una enorme apreciaciación por el Scop (derivado del latin significa crear-dar forma)..es una
palabra semejante a la de "Poeta" del griego.
La actividad del Scop era semejante a la del rapsoda y bardos germánicos, en las fiestas en que se
celebraba una victoria,o una aventura o un viaje feliz , el scop cantaba las hazañas del héroe de la
jornada acompañándose por el arpa , dicho cantar se transmitía oralmente y se iba magnificando poco a
poco hasta convertirse en una epopeya.

Los anglosajones eran amantes de las palabras compuestas, con vuelo lírico,altamente poético, muchas
de esas palabras se consideraban verdaderas metáforas e infundian al verso una armoniosa melodía.
Una de las primeras epopeyas que se registra en el siglo VI es cantada en otros paises antes de haber
sido llevada a Inglaterra y la interpretación del argumento de Beowulf ha sido materia de cuidadoso
estudio y discusión, ya que  es un tema de índole filosófico, de acuerdo a la teoría generalmente
aceptada se trata del encuentro del hombre con su propio destino. El manuscrito conservado data del
siglo VIII y posiblemente difiere del original, base del cual es de origen germano con cierta influencia
del cristianismo (tal es el uso de Dios por destino)y la interpretación desvirtuada por la filosofía
cristiana al perder el héroe su individualidad para transformarse en un mero instrumento del Señor.

Con el advenimiento del cristianismo se produjeron muchos cambios en todo el territorio y surgió un
gran poeta, un pastor: Cadmon, sin educación alguna y dotado de la gracia divina para la versificación,
inmediatamente apareció Cynewulf(750-800) un poeta que usa el alfabeto rúnico en forma de acróstico y
su lectura es de derecha a izquierda como el hebreo, fue  sorpendente y tuvo su escritura por mucho
tiempo  caracter sagrado.Este Scop crea una dialéctica propia marcando un género literario durante la
Edad Media sumamente agradable para sus contemporáneos, se destaca en ese periodo un magnífico
poema de caracter mistico " Dream of the Rood" "el sueño de la Cruz" de autor anónimo aunque se lo
atribuyen a Cynewulf.El primer hallazgo de este poema fue en la "Cruz de Ruthwell", una cruz tallada en
piedra que representa escenas de la Biblia y contiene 18 versos deletreados en alfabeto rúnico, un
maravilloso trabajo de arte.
"Dream of the Rood"..(traducción)..
¡Atended! Contaré el más preciado de los sueños que tuve en la medianoche

cuando los hombres mortales estaban hundidos en el descanso.

Me pareció ver un Árbol maravilloso alzarse en el aire,


la más lustrosa de las cruces rodeada de luz.

Brillantemente ese estandarte estaba dorado con oro;


joyas lo adornaban hermosas al pie, cinco en los brazos, fulgiendo en esplendor.

Por toda la creación los ángeles de Dios  la contemplaban reluciente, ¡no una cruz
ignominiosa!
Espíritus santos miraban su resplandor, los hombres sobre la tierra y toda esta gran
creación.
Maravilloso aquel Árbol, aquel Signo de triunfo, ¡y yo trasgresor manchado con mis
pecados!

Miré a la Cruz aparejada en gloria, brillando en belleza y dorada con oro.


La Cruz del Salvador cubierta de gemas.

Pero a través de la orfebrería lucía más una señal del antiguo mal de hombres pecadores 

donde la Cruz en su costado derecho una vez sudó sangre.


Entristecido y apenado, acongojado por el terror de la maravillosa Visión,

vi a la Cruz cambiando rápidamente vestimenta y aspecto, ora mojada y manchada con


la Sangre manando,

ora hermosamente enjoyada con oro y gemas.


Luego, mientras estaba tumbado, largo rato miré con compasión y tristeza el Árbol de
mi Salvador,
hasta que oí en sueños cómo la Cruz me hablaba, de todos los maderos el más digno,
diciendo estas palabras:
 «Hace muchos años (bien, sin embargo, lo recuerdo) me talaron al borde del bosque,
me cortaron el tronco; fuertes enemigos me cogieron, para un espectáculo me labraron,
patíbulo para bribones.
Sobre los hombros me llevaron a la cima, me afianzaron firmemente, ¡un ejército de
enemigos!
«Luego vi al Rey de toda la humanidad con valeroso ánimo apresurarse a subírseme
encima.
Rehusar no sé, ni doblarme ni romperme, aunque sentí los confines de la tierra temblar
de miedo;

a todos los enemigos podría talar, aún así me mantuve firme.


«Luego el joven Guerrero, Dios, el Todopoderoso, se quitó las vestiduras, resuelto y
fuerte;

con señorial coraje a la vista de muchos se subió a la Cruz para redimir a la humanidad.

Cuando el Héroe me agarró temblé de terror, pero no me atreví a doblarme ni a


torcerme hacia la tierra;

debía necesariamente permanecer firme. Alzado como la Cruz mantuve al Alto Rey,
Señor de los cielos.
¡No osé doblarme! Con negros clavos me atravesaron, esos pecadores me punzaron; las
marcas son claras, las heridas abiertas.

No osé herir a ninguno. Se mofaban de los dos. Estaba mojada con la sangre del costado
del Héroe cuando exhaló el espíritu.
«Muchos tormentos sufrí en esa ladera viendo al Señor en agonía extendido.

Negras tinieblas cubrieron con nubes el cuerpo de Dios, ese esplendor radiante.
La sombra avanzó oscura bajo el cielo; toda la creación lloró lamentando la muerte del
Rey. Cristo estaba en la Cruz.
 «Luego muchos llegaron rápidamente, venidos de lejos, apresurándose hacia el
Príncipe.

Lo contemplé todo. Amargamente afectado por la pena con docilidad me agaché a las
manos de los hombres.
Del grave y amargo dolor levantaron a Dios Todopoderoso.
Esos guerreros me dejaron cubierto de sangre; tenía heridas de lanzas.

Con los miembros cansados lo soltaron en el suelo; estaban ante su cabeza,


miraban al Señor de los cielos tendido descansando de la amarga ordalía totalmente
exhausto.
A la vista del verdugo le hicieron un sepulcro excavado en la brillante piedra;  en él
dejaron al Señor del triunfo.

Al anochecer tristemente cantaron las endechas y fatigadamente se alejaron del Príncipe


señorial; allí se quedó quieto y solo.
«Allí de pie mucho tiempo estuvimos afligidamente llorando después de que el lamento
de los hombres se hubiera consumido.
El cuerpo se enfrió, la hermosa morada de vida. A tierra los hombres nos hacharon y
talaron, ¡severo destino!

Cavaron una fosa y nos enterraron hondo.


Pero allí los amigos y seguidores de Dios me hallaron  y me adornaron con tesoro de
plata y oro. »

Luego de muchas traducciones y complejos estudios sobre el poema se ha acordado que


es uno de los antiguos y bello poemas de la época Medieval anglosajona sobre el tema
de la Pasión jamás compuesto, como M. Bentinck Smith haya escrito: es sobre todos los
demás, una traición al espiritu tierno y una venerada pasión, de temor y  adoración por
la cruz en el cual el Principe murió en su gloria.

Consideré apropiado compartir este poema místico que  habla de pasión por la
Cuxifición de Cristo desde el comienzo ,desde cuando el árbol es cortado y dice en el:
Arbol de mi Salvador...es cuando retorno a esta actualidad donde los árboles son
maltratados para fines lucrativos y busco con pasión a mi Salvador en cada una de
las hojitas de este tallado que me viene observando desde temprano y trato de
entender la imagen que refleja el centro de la piedra rosa con matices blancos como
augurando suavidad en la espesura y ternura en el borde de un planeta en quiebra
donde los contrornos parecen  onduladas alas semejando vaivenes de calma por
donde penetra el aire en sus ranuras cuando un arte le va hablando al otro en el
mismo lenguaje oculto de la inconciencia en expansión y despertar del amor.

También podría gustarte