Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Por e By
JUAN ANTONIO CORTES
JUAN ANTONIO CORTES
104
CASAS DE CAMPO SIR EDWIN LUTYENS COUNTRY HOUSES
Partiendo de estas observaciones sobre la obra point of these reflections: the disassociation between
de Lutyens, voy a analizar en este escrito algunos the internal organization of the ground plan and the
de sus mecanismos basicos de composici6n en rela- definition of the contour of the building, while stressing
ci6n con la cuesti6n central de estas reflexiones: la the autonomy of both and analyzing the resources
disociaci6n entre la organizaci6n interna de la planta used to attain the unification of the whole.
y la definici6n del contorno del edificio, poniendo de In Lutyens' houses there is no congruence
manifiesto la autonomia entre ambos y analizando between the order of the tac;ades and the organization
los recursos que se ponen en juego para lograr la of the ground plan nor is there a strict congruence
unificaci6n del conjunto. or continuity between the ta9ades themselves. The
En las casas de Lutyens no se da una con- entrance front coincides in its symmetry with the
gruencia entre orden de las fachadas y organizaci6n symmetry of the entry itself. The door is situated in
de la planta, ni tampoco una estricta congruencia y its axis and followed by the vestibule but this axis is
continuidad entre las propias tachadas. La tachada interrupted by a solid element -a stairway, a fireplace,
de ingreso coincide en su simetria con la simetria a wall- located in the centre of the house. The
del propio acceso; en su eje se encuentra la puerta ground plan is organized in accordance with a
y a continuaci6n el vestibulo, pero dicho eje queda circulation which goes around this solid centre and
interrumpido por un elemento s61ido -escalera, chi- links the rooms according to the necessities of use.
menea, pared- situado en el centro de la casa. La On the other hand, the garden front, which is also
planta se organiza segun una circulaci6n que rodea symmetrical, coincides in its axis with that of the hall
ese centro s61ido y que va enlazando las habitacio- which is situated between another two living rooms.
nes segun las necesidades de· uso. Por otro lado, la The axis is similarly interrupted at the end of the hall
tachada principal al jardin, tambien simetrica, coinci- by the solid element I have just mentioned. Theretor,
de en su eje con el de hall, que se situa entre otras the tac;ades are related only by certain details to the
dos habitaciones de estancia; el eje resulta asimis- interior of the building and are unrelated to the
mo interrumpido al tondo del hall por el elemento circulation and overall organization of the ground
s61ido al que acabo de referirme. Las tachadas que- plan. They are, however, closely related to the entrance
dan, por tanto, trabadas solo puntualmente al inte- court and gardens; the tac;ades are the starting point
rior del edificio y desligadas de la circulaci6n y tor the laying out of the garden which coincides in
organizaci6n global de la planta. Estan, en cambio, its geometry with the one established by the tac;ades
tuertemente ligadas al patio de acceso y a los jardi- and the extensions in walls or vegetation which they
nes; las tachadas son el punto de arranque de la project in different directions to complete the grounds.
ordenaci6n del jardin, que coincide en su geometria Thus, Lutyens' tac;ades should fundamentally be seen
con la establecida por aquellas y por las prolonga- as the boundaries of the garden or court situated
ciones murarias o vegetales que desde las mismas before each one of them and not so much as the
se proyectan en las distintas direcciones y con las faces of the volume of the building. Each line of the
que se completan los recintos del jardin. Se deben tac;ade with its own offsets and rhythms establishes
entender, pues, tundamentalmente las tachadas de the geometry of the garden before it, creating a perfect
Lutyens como limites del jardin o patio situado ante congruence between them.
cada una de ellas y no tanto como caras del volu- So, tor example, at Homewood, the entrance
men del edificio. Cada linea de tachada, con sus front and the main garden front are completely different
retranqueos y ritmos propios, establece la geometria in their development in ground plan -the length is
del jardin que tiene delante, dandose una pertecta different and their symmetrical axes are displaced-
congruencia entre ambos. and their treatment in elevation; they have low bodies
Asi, por ejemplo, en Homewood, la fachada de at the sides which contribute to the demarcation of
acceso y la principal de jardin son totalmente distin- the entrance court and the terrace in front of the
tas en su desarrollo en planta -tienen distinta longi- garden. In the case of Marshcourt, the contour of the
tud y sus ejes de simetria estan desplazados- y en building defines a series of garden spaces, each
su tratamiento en alzado; tienen cuerpos bajos en with its autonomous treatment and its own borders
los extremos que contribuyen a la delimitaci6n del made up, in part, by the tac;ades of the main body
patio de acceso y de la terraza situada delante del and wings of the building and completed by small
jardin. En el caso de Marshcourt, el contorno del walls, balustrades and hedges to delimit the enclosed
edificio va definiendo una serie de recintos de jardin areas; each area has its own character and an element
con tratamientos aut6nomos y con sus propios limi- which marks its centre. The same occurs at Heathcote,
tes, constituidos en parte por las tachadas del cuer- the Salutation and others. At Ednaston Manor, each
po principal y las alas del edificio y completados· tac;ade adopts, within a common general treatment,
con muretes, balaustradas y setos para delimitar characteristic elements which distinguish it. Moreover,
recintos cerrados; cada recinto tiene un caracter each tac;ade is extended by pavilions, walls and hedges
105
JUAN ANTONIO CORTES
NJC' I I I I
1
1
I 50 ft
I 15M
106
CASAS DE CAMPO SIR EDWIN LUTYENS COUNTRY HOUSES
107
JUAN ANTONIO CORTES
l
\___ ____ _
108
CASAS DE CAMPO SIR EDWIN LUTYENS COUNTRY HOUSES
propio y un elemento que senala su centro. Lo mis- which enlarge it and make it symmetrical in such a
mo sucede en Heathcote, en The Salutation y en way that, at ground level, there are no corners in the
otras. En Ednaston Manor, cada fachada adopta, building; each side is independent, breaking the
dentro de un tratamiento general comun, elementos volumetric continuity of 'the building and creating, on
caracteristicos que la particularizan; ademas, cada the other hand, a series of external spaces which
fachada se prolonga con pabellones, muros y setos envelop it. At Tigbourne Court, this device is found in
que la amplfan y simetrizan, de modo que a nivel de the entrance front which defines a main court in the
planta baja no existen esquinas del edificio: cada centre and two wings with the wall of one of the
lado es independiente, negandose la continuidad volu- wings extending beyond the limits of the building.
metrica del edificio y creandose en cambio una serie Thus he finishes off a symmetrical fa9ade with the
de recintos exteriores que lo envuelven. En Tig- maximun development where as one cannot really
bourne Court este mecanismo se concentra en la speak of fa9ades when referring to the remaining
fachada de acceso, que define un patio principal en sides.
el centro y dos laterales, con la prolongacion del In some cases the union between the entrance
muro en uno de sus lados fuera de los limites del court and garden and the house fronts is so strong
edificio; se completa asi una fachada simetrica y that the house seems to be split in two. And it is not
con el maximo desarrollo, mientras que en el resto only a question of having the sequences of spaces
de los lados no se puede hablar propiamente de along the axis continue as far as the vestibule or as
fachadas. far as the hall and extending the fronts of the building
En algunos casos, la union del patio de acceso by means of walls and hedges in order to delimit the
y del jardin a los frentes de la casa es tan fuerte que court and garden enclosures. In these cases, as the
esta parece escindida en dos. Ya no se trata solo de entrance fa9ade and the fa9ade overlooking the garden
109
JUAN ANTONIO CORTES
I I I I 50 ft
I I 15 M
110
CASAS DE CAMPO SIR EDWIN LU1YENS COUNTRY HOUSES
-u-0 0 0
Qo ooo 1
LJo ooo
1---.-J-~-'--___...J.~-l.---' 100 It
30 M
The Salutation, 1911. Planta baja. The Salutation, 1911. Ground floor plan.
que la secuencia de espacios a lo largo del eje are opposed and because of the shape of the building
penetre hasta el vestlbulo o hasta el hall y de que in plan, the linking with the garden is taken to extremes.
las fachadas del edificio se prolonguen en muros y Such is the case with buildings like Little Thakeham
setos para delimitar recintos de patio o jardin; en or Marshcourt whose ground plan is H-shaped and
estos casos, al ser opuestas la fachada de acceso y the blind element which interrupts the sequences of
la del jardin y dada la forma en planta del edificio, la entrance and garden spaces is a simple thin wall.
v~nculaci6n con el jardin llega a un punto extrema. The external elements extend the wings of the building
Se trata de edificios, como Little Thakeham o Marsh- so that, as in other cases, they define enclosed
court, que tienen forma de H en planta y en los que spaces but with the peculiarity that here it results in
el elemento ciego que interrumpe las secuencias the apparent splitting of the building in two halves
espaciales de acceso y de jardin es un simple muro that have the two sides of the internal wall as a
delgado. Los elementos exteriores prolongan las alas limiting surface. The H is split into two Cs back to
del edificio de manera que como en otros casos back forming a square with the garden elements
definen recintos cerrados, pero con la particularidad which repeat mirror-like and close the two halves
de que aquf esto da como resultado la aparente into which the house is divided by its plan.
escisi6n del edificio en dos mitades, que tienen como The formal identity between house and garden
superficie limite las dos caras del muro interior; la H generally occurs in parts and, in some cases, affects
111
JUAN ANTONIO CORTES
Ednaston Manor, 1912-13. Planta baja. Ednaston Manor, 1912-13. Ground floor plan.
se descompone en dos C que se dan la espalda y the general structure of both; the house and garden
que completan un cuadro con los elementos del describe similar shapes but to different scales. This
jardin, los cuales repiten especularmente y cierran is what occurs at Deanery Garden where the house
las dos mitades en que resulta desgajada la casa and garden are entered directly from the outside but
por el piano divisorio. at different points. Their ground plans are recognizably
similar with the entry to the house corresponding to
La identidad formal entre casa y jardin, que se
a vaulted passage and that of the garden to a pergola.
produce en general parte a parte, afecta en algun
These entries cross the sequence of main rooms
caso a la estructura general de ambos; la casa y el
and the sequence of principal garden spaces in the
jardin dibujan figuras semejantes aunque a distintas
same position. The components are also related to
escalas. Asl sucede en Deanery Garden, en el que
one another: each main room to the corresponding
desde el exterior se entra directamente, pero por
. garden space, the fireplace which crowns the
puntos distintos, a la casa y al jardin. Estos tienen
sequence ot rooms in file to the double .curved flight
plantas reconodblemente semejantes, en las que se
of steps, the central bow window to the semi-circular
corresponden el acceso a la casa por un pasaje
steps and platform where the radial paths begin, etc.
abovedado y al jardin por una pergola, accesos que
At the same time there is a global relation between
cruzan en posici6n identica a la secuencia de habi-
the court, the house and the garden with similar
taciones principales y a la identica secuencia de
increasing shapes against the entrance wall.
espacios principales del jardin. Los componentes se
van relacionando tambien uno a uno: cada habita-
This similarity between the shape of the house
ci6n principal con el recinto correspondiente del jar-
and the garden occurs on other occasions in
din, la chimenea que remata la secuencia de habita-
ciones eri enfilade con la doble escalera curva, el concentric fashion without having a wall in common;
bow window central con la escalera y plataforma there is a series of shapes which surround one
semicircular de la que arrancan los caminos radia- another like a set of Russian dolls. At Heathcote, the
les, etc. A la vez, hay una relaci6n global entre patio external spaces attached to the house (entrance court
casa y jardin, con formas semejantes crecientes ado~ and side garden courts) have the same shape and
sadas todas al muro de acceso. layout as the three principal rooms together. On the
other hand, the building is organized like a series of
Esta semejanza entre figuras de la casa y el concentric layers of identical shape starting with the
112
CASAS DE CAMPO SIR EDWIN LUTYENS COUNTRY HOUSES
113
JUAN ANTONIO CORTES
114
CASAS DE CAMPO SIR EDWIN LUTYENS COUNTRY HOUSES
jardin se produce en otras ocasiones concentrica- entrance court and the outer rooms, including the
mente, sin estar ya apoyadas en un muro como lado flight of steps, the vestibule and a series of intermediate
comun; hay una serie de figuras que se envuelven circulation spaces and leading to the central space
unas a otras como en un juego de muflecas rusas. of the hall as the heart of the house.
En Heathcote, el conjunto de espacios exteriores As can be seen in these and other examples of
anejos a la casa (patio de acceso y patios-jardines Lutyens' houses, the fac;;ades are broken and extended
laterales) tiene la misma forma y disposici6n que el to embrace a series of external spaces, relating them
conjunto de las tres habitaciones principales. Por to the building by means of the said fa9ades. These
otra parte, el edificio se organiza como una serie de spaces are linked along an axis which is both the
capas concentricas de identica forma, desde el patio symmetrical axis of the fac;;ades and the axis of
de acceso y las habitaciones mas exteriores, pasan- penetration into the house from the entrance and the
do por las gradas, el vestibule y una serie de espa- gardens. Space sequences are formed in this way
cios de circulaci6n intermedios, hasta el espacio with ever-decreasing spaces until they are interrupted
central del hall como coraz6n de la casa. inside the building, in the vestibule or in the hall. In
Como puede verse en estos y en otros ejem- some cases the external space sequence is repeated
plos de casas de Lutyens, las fachadas se quiebran on a smaller scale inside the building once the solid
y prolongan para abarcar una serie de espacios obstacle which interrupts it has been passed. At
exteriores, relacionandolos a traves de las fachadas Tigbourne Court, these two separate space sequences
con el edificio. Estos espacios estan enlazados a lo exist, one external, the other internal, with the axes
largo de un eje, que es a la vez eje de simetria de at right angles and of different sizes. Both are, however,
las fachadas y eje de penetraci6n al edificio desde of identical shape which unavoidably relates them
el acceso y desde los jardines; se constituyen asi even though their discontinuity is total for the former
secuencias espaciales decrecientes, con espacios is blocked by the wall of the stairway and only laterally
cada vez mas reducidos, hasta quedar iQterrumpidas comes into contact with the other -made up of the
dentro del edificio en el vestibule o en el hall. En hall and the stairway itself- through a secondary
alguna de las casas la secuencia exterior de espa- passage, a small intermediate space.
cios se repite a escala menor dentro del edificio, In general, the space sequences are developed
una vez rodeado el obstaculo macizo que la inte- along the entrance and garden axes which at times
rrumpi6. Asi, en Tigbourne Court hay esas dos secuen- coincide forming only one, although it is divided by
cias esp8.ciales separadas, una exterior y la otra the solid element situated in the centre of the house.
interior, con sus ejes en angulo recto y con tamaflos The most remarkable example is that given by the
distintos. Ambas tienen, sin embargo, una identidad grounds and buildings which make up Lambay Castle.
de forma que las vincula inevitablemente entre si, si The main building, the castle itself, was not designed
bien su discontinuidad es total, ya que la primera by Lutyens as it was built in the sixteenth century on
queda detenida par el muro de la escalera y solo the island of Lambay. Perhaps it was precisely for
!ateralmente entra en contacto con la segunda cons- that reason and because of its relatively small size
tituida par el hall y par la propia escalera a traves that Lutyens placed special emphasis on the
de un paso secundario, de un pequeflo espacio arrangement of external spaces. He began by delimiting
intermedio. all the land that surrounded the building, the new
En general, las secuencias de espacios se desa- addition, the gardens, the farm buildings and the
rrollan a lo largo de los ejes de acceso y de jardi- plantations with an enormous circle 230m. in diameter,
nes, ejes que algunas veces coinciden en uno solo, formed by a rampart which radically separates the
aunque partido par el elemento s61ido situado en el external world from that pertaining to the castle. A
centro de la casa. El ejemplo mas destacado es. el second order of enclosures is formed by the forecourt
que proporciona un conjunto de Lambay Castle, en which serves as the principal entrance and the rear
el que el edificio principal, el propio castillo, no fue court which borders laterally on the new building for
proyectado par Lutyens, ya que se trataba de una guests, servants and kitchens. A third order of
construcci6n del siglo XVI situada en la isla de Lam- enclosures is formed by the rooms of the old building.
bay. Quiza precisamente par eso y par su relativa- The approach to the building starts from outside the
mente pequeflo tamano puso Lutyens especial enfa- boundaries of the outer enclosure as a sequence of
sis en la ordenaci6n de los espacios exteriores. spaces which follow the same axis but change in
Empez6 par delimitar todo el terreno que rodea al width when they cross the successive enclosures.
edificio, la nueva adici6n, los jardines, las edificacio- The circular wall or rampart is interrupted at two
nes de la granja y las plantaciones, con un enorme diametrically opposed points where the first gates
circulo de 230 m. de diametro, materializado par una are placed. From here on the entry space is
muralla que separa radicalmente el mundo exterior compressed between two close rows, of trees in one
de aquel que ha de considerarse coma propio del case and hedges in the other, as far as the boundaries
115
JUAN ANTONIO CORTES
116
CASAS DE CAMPO SIR EDWIN LUTYENS COUNTRY HOUSES
(J
-- 0
~~·
2 •
N"\
I I
I
I
0 I
I
I
rl~\
IWh
I 15M
l._ l
(
Deanery Garden, 1901. Planta baja. Deanery Garden, 1901. Ground floor plan.
117
JUAN ANTONIO CORTES
I
\
I
I
1 1 1 1 tsO!t
N,? 11 I I 1 I i' I I 45M
I
I
I
Castillo de Lambay, 1905. Planta general. Lambay Castle, 1905. General plan.
castillo. Un segundo orden de recintos lo constitu- of the next enclosure, the one corresponding to the
yen el patio anterior, de acceso principal, y el patio courts. Here the space widens only to narrow again
posterior, que limita lateralmente con el nuevo edifi- at the entrance to the building between the corner
cio para huespedes, servicio y cocinas. Un tercer bodies and finally to widen in the great hall after
orden de recintos es el de las habitaciones del edifi- which the sequence is interrupted by the fireplaces
cio antiguo. La aproximaci6n al edificio se produce and the stairway. An alternation in width and a
desde fuera de los limites del recinto exterior, como reduction in length is therefore produced between
una secuencia de espacios que siguen un mismo each space and the following. The sequences along
eje, pero que cambian de anchura al atravesar los the axis drive the space forward from the limits of
sucesivos recintos. La muralla o baluarte circular the island to the internal limits of the house, the
esta interrumpida en dos puntos diametralmente changes in width serving as activators because,
opuestos en que se abren las primeras puertas; a otherwise, due to their extension, the sequences would
partir de ellas el espacio de acceso se comprime weaken. Moreover, the flowing of the space towards
entre dos filas pr6ximas, de arboles en un caso y de the building is reinforced by the convergence of the
setos en el otro. hasta los limites del siguiente recin- lateral boundaries of the spaces, following the angles
to, el de los patios; ahi el espacio se expande, para of the corner bodies. The continuity of the alignments
volver a estrecharse en el acceso al edificio entre between building and successive spaces and the
los cuerpos de esquina, tener la ultima expansion en discontinuity caused by the changes in width act in
el gran hall y quedar cortada la secuencia en el the same way although that may seem paradoxical.
cuerpo de chimeneas y escalera. Se da asi una They both tend to make the space meet from the
118
CASAS DE CAMPO SIR EDWIN LUTYENS COUNTRY HOUSES
EAST
COURT
• •
PERGOLA /
/
alternancia de anchura y una disminuci6n de longi- exterior to the interior by means of a series of spaces
tud entre cada espacio y el siguiente; las secuen- which are more developed construction-wise and aim
cias a lo largo del eje impulsan el espacio desde los to unify a site which would otherwise be dispersed,
confines de la isla hasta los limites interiores de la to relate it to the site and geometry of the house
casa, actuando los cambios de anchura coma acti- itself.
vadores, ya que, de no ser asf, las secuencias se The contour of the little castle on Lambay is the
debilitarian debido a su extension. Ademas, la con- base on which a series of extensive entry enclosures
fluencia del espacio hacia el edificio resulta tambien are defined and are thus related to it On the other
reforzada por la convergencia de los limites laterales hand, the castle is reduced to the main rooms. The
de los espacios, siguiendo los angulos de los cuer- series of outbuildings that a complete mansion requires
pos de esquina. La continuidad de las alineaciones are situated in a new building; guest rooms, service
entre edificio y espacios sucesivos y la discontinui- rooms, kitchens and other outbuildings occupy a
dad producida por los cambios de anchura actuan, building organized around a court which is dug into
aunque parezca una paradoja, en el mismo sentido: the ground; only the roofs projects out of the ground,
ambas tienden a hacer confluir el espacio desde el almost reaching it, and is only connected to the
exterior hasta el interior, a traves de una serie de original building at one point in a corner. The internal
recintos cada vez mas construidos, y, con el fin de organization of the house, in accordance with the
unificar un conjunto de otra manera disperse, vincu- requirements of domestic life, and the contour of the
larlo al recinto y a la geometrfa propios de la casa. building as its representative element and the geometric
El contorno del pequeno castillo de Lambay es base of the external spaces are totally disassociated
119
JUAN ANTONIO CORTES
Castillo de Lambay. Vista hacia el oeste sobre el castillo. Lambay Castle. View towards the West over the castle.
120
CASAS DE CAMPO SIR EDWIN LUTYENS COUNTRY HOUSES
la base sabre la que se definen una serie de exten- as they are even situated in different buildings.
sos recintos de acceso que asi quedan a el vincula- Here a constant feature of Lutyens' houses is
dos. Por otra parte, el castillo queda reducido a las carried to extremes: the disassociation between an
estancias principales. La serie de depen.dencias que interior whose layout is defined by a specific
una mansion completa requiere se situan en un edi- programme of domestic life, establishing relations
ficio nuevo; habitaciones de huespedes, habitacio- between the different rooms according to use and
nes del servicio, cocinas y otras dependencias pasan the contour of the building conditioned by the formality
a ocupar un edificio organizado alrededor de un and symmetry of classical tradition which he tries to
patio excavado en el terreno; de el solo sobresalen apply to both the entrance and garden fa9ades. This
las cubiertas, que llegan casi al suelo, y solo por un disassociation gives rise to a lack of correspondence
punto de esquina se une al antiguo edificio. Organi- between interiors and fac;ades and between the
zacion interna de la casa, segun los requerimientos fac;ades themselves. This is compensated for by a
de la vida domestica, y contorno del edificio, coma series of compositional devices which Lutyens applied
elemento representative del mismo y base geometri- to his houses. On the one hand, he formally relates
ca de los espacios exteriores, quedan totalmente the lines of fac;ades and entrance and garden courts
disociados, pues incluso se situan en edificios which relate the contour of the building to the
separados. arrangement of the spaces surrounding the house.
Se lleva aqui hasta el extrema lo que es una On the other, it establishes a series of spaces of
constante caracteristica de las casas de Lutyens: la decreasing dimensions from the external boundaries
disociacion entre un interior definido en su organiza- of the property to the nucleus of the house where
cion por un programa concrete de vida domestica, they are interrupted. As we have seen, these
que establece determinadas relaciones de uso entre sequences can be linear, concentric or parallel but
las distintas habitaciones, y un contorno del edificio the geometry of the different parts is always repeated.
condicionado por una formalidad y simetria de tradi- In any case, they all satisfy the condition of shortened,
cion clasica, que se pretende dar al edificio tanto en discontinued repetition or reflection without an end
la fachada de acceso coma en la de los jardines. or a dominating element which crowns them and
Esta disociacion da lugar a una falta de correspon- which makes them modern and definitively differentiates
dencia entre interior y fachadas, y de las fachadas them from that graduated linking tending to the
entre si, la cual resulta compensada por una serie integration of the whole site which, in Kaufmann's
de mecanismos compositivos que Lutyens aplica a words, was peculiar to Baroque composition.
sus casas. Por un lado, relaciona formalmente lineas The buildings does not maintain the principle of
de fachada y patio de acceso o jardines, con lo cual traditional harmony. It has lost the unity peculiar to
el contorno del edificio queda vinculado a la ordena- the work in the classical sense as it reveals a lack of
cion de los espacios circundantes de la casa. Por correspondence between the arrangement of the
otro lado, establece una secuencia de espacios de contour and the internal organization. Nevertheless
dimensiones decrecientes desde los limites exterio- the project unifies house and gardens by defining a
res de la propiedad hasta el nucleo de la casa, en sequence of spaces which joins the latter with the
que quedan interrumpidas. Como hemos vista, estas former and resorting to the repetition of the same
secuencias pueden ser lineales, concentricas o estar geometric shapes. But, in this case, geometry is not
desfasadas en paralelo, pero establecen siempre una the basis of the project; it is something imposed on
repeticion geometrica entre las distintas partes; en the organisation of the house and the external spaces
cualquier caso, tienen una condicion de repeticion o attached to it in order to achieve a new reintegration
reverberacion sincopada, discontinua, y sin final, sin of the components of the plan disassociated by the
elemento dominante coma culminacion de las mis- very nature of the project. The link between external·
mas, que les confiere su modernidad y las diferen- spaces and the contour of the building and geometric
cias definitivamente de aquella concatenacion en gra- repetition as factors of unification are added to the
dacion y tendente a la integracion del conjunto que, disassociation between the internal organization of
en palabras de Kaufmann, era propia de la composi- the house -in terms of the "modern" necessities as
cion barroca. regards orientation and the relation one wishes to
El edificio no mantiene el principio de concor- establish between the rooms with regard to use-
dancia tradicional, ha perdido la unidad propia de la and the composition of the contour of the same
obra en sentido clasico, pues presenta una falta de -which meets the "old" necessities of axiality and
correspondencia entre la ordenacion del contorno y formality as regards entry and gardens.
la organizacion interior. Sin embargo, el proyecto Translated from spanish by Carmel Carey.
unifica el conjunto de casa y jardines al definir una
secuencia espacial que enlaza a estos con aquella y
al recurrir a la repeticion de las mismas figuras
121
JUAN ANTONIO CORTES
Juan Antonio Cortes. Arquitecto. Master of Arts en Juan Antonio Cortes. Architect. Master of Arts in History
Historia de la Arquitectura por la Universidad de Cornell of Architecture by the University of Cornell (U.S.A.). He
(EE. UU.). Es profesor de Composici6n Arquitect6nica lectures Architectural Composition at the School of
en la Escue/a de Arquitectura de Madrid. Architecture of Madrid.
Notas: Notes:
1. Alan Greenberg: "Lutyens' /~rchitecture Restudied", 1. Alan Greenberg: "Lutyens's Architecture Restudied",
Perspecta 12, 1969. Perspecta 12, 1969.
2. Peter lnskip: "Lutyens' Houses", en Edwin Lutyens, 2. Peter lnskip: "Lutyens' Houses'', in Edwin Lutyens, Archi-
Architectural Monographs 6, Academy Edition, Lan- tectural Monographs 6, Academy Edition, London,
dres, 1979. 1979.
122