Está en la página 1de 66

Antología Poética

“Región Autónoma del Atlántico Sur”


Antología Poética “Afrocarinica”

Bluefields, Octubre 2011


2 Antología Poética “Afrocarinica”
“Región Autónoma del Atlántico Sur”

Dibujo grafito, ganador del tercer lugar en categoría pintura.


4 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 5
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

INDICE
CREDITOS Presentación............................................................................................. 8-9

Biografía: Ronald Amadeo Brooks Saldaña....................................... 11-13


Coordinación: Angélica Brown Poemas:
Hendricks, Coordinadora Silencio Étnico...........................................................................................14
Escuela de Inglés de BICU Acostumbrado a Perder.............................................................................15
Supervisión: Henningston Omeir It Had to Happen.................................................................................. 16-17
Taylor, Vicerrector Resurrection......................................................................................... 18-19
General BICU Al Maestro............................................................................................ 20-21
Patty...................................................................................................... 22-23
Cuido de Edición: Oficina de Contra todos los Presagios................................................................... 24-25
Comunicación, BICU
evisión y correcciones: Heberto Jarquín
R Biografía: Hugh Allan Budier Bryan.................................................. 26-29
Manzanares Poemas:
The Stage....................................................................................................30
Levantado de Texto: Joan Sinclair, Escuela In Search of a Better Tomorrow................................................................31
de Ingles de BICU It Is Finished......................................................................................... 32-33
Diagramación: Harry Calero !Hmmm…!.................................................................................................34
A la Memoria de Tony Campbell..............................................................35
Fotografía
Portada Principal: Cur Myers Cuthbert Biografía: Erna Lorraine Narcisso Watters......................................... 37-38
Fotografías de Poetas : Felipe Borge Hernández Poemas:
God’s Extended Love................................................................................39
Impresión: PAVSA
The Gift of Time........................................................................................40
Fotos Internas: I Concurso de Fotografìa Acrostic of a Sincere Friend (Angie)........................................................41
y Pintura “Pueblos A Picture of what True love looks like......................................................42
afrodesendientes: What a Smile Can Do................................................................................43
reconocimientos, justicia y Those Good Old Days......................................................................... 44-45
desarrollo”
6 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 7
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Biografía: Doris Merlin Forbes........................................................... 47-48 Biografía: Lovette Angélica Martínez Downs................................... 86-87
Poemas: Poemas:
God Bless the Day.....................................................................................50 Hay Esperanza..................................................................................... 88-89
Rain Drops.................................................................................................51 Black on Top..............................................................................................89
Friendship...................................................................................................52 I’m Proud....................................................................................................90
Niño de La Costa.......................................................................................90
Biografía: Annette Olivia Fenton Tom............................................... 54-57 Analfabeto..................................................................................................91
Poemas: Time is Now......................................................................................... 91-92
Poem XII.............................................................................................. 58-59
Poem XVII.................................................................................................60 Biografía: Joan Yamilith Sinclair........................................................ 94-97
Poem XIII...................................................................................................61 Poemas:
Poem XIV Unveiled............................................................................ 62-63 Jesus My Savior................................................................................... 98-99
Poem XVI Pearl Lagoon...........................................................................64 Jiizos Iz Mi Sievya............................................................................. 99-100
Soul Mate...................................................................................................65 A Mi Hijo.........................................................................................100-101
Poem XXI (To Mom).......................................................................... 66-67 La juventud de Hoy.................................................................................102
Schraivin Iin Chribyulieshan...................................................................103
Biografía: Brenda Elena Green Wilson.............................................. 68-73 El Amanecer.............................................................................................104
Poemas:
Soy Costeña y Que.....................................................................................73 Biografía: Vernan Patricio Ramos Colindres.................................106-109
Maying Tide in Bluefields................................................................... 74-75 Poemas:
Nuestra Tierra....................................................................................... 76-77 La Sonrisa en tus Labios..........................................................................110
Discreción...................................................................................................78 Religioso Perfecto....................................................................................111
Trust Me............................................................................................... 78-79 El Paraíso Prometido...............................................................................112
Identity.................................................................................................. 79-80
Biografía: Karl Tinkam Crisanto..................................................... 114-116
Biografía: Isabel Reyna Estrada Colindres......................................... 81-82 Poemas:
Poemas: I have a Dream................................................................................. 117-118
One Day on My Way.................................................................................83 Soy quien soy................................................................................... 118-119
Rosa............................................................................................................84
Tell Maurine...............................................................................................84 Biografía: Noman Russle Howard Taylor......................................121-124
No perfume..............................................................................................123
Your Love:................................................................................................126
Time 1:......................................................................................................127
Thus..........................................................................................................128
8 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 9
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

de los Pueblos Afrodescendientes considera relevante promover los


Presentación activos y potencialidades literarias y culturales.

N uestra Región Autónoma del Atlántico Sur, tiene una diversidad


cultural que nos enriquece con su variedad de idiomas, costum-
bres, calor y ritmo, propia de nuestra cultura multiétnica y plurilin-
El presente poemario, junto con las fotografías, dibujos y pinturas
de los/as participantes y ganadores del I Concurso de fotografía y
pintura “Pueblos afrodescendientes; reconocimiento, justicia y
güe.
desarrollo”que ilustran sus páginas, surgen como iniciativas en el
seno del Equipo de Trabajo en Asuntos Afrodescendientes (ETAA)
Pertenecemos al país de lagos y volcanes, a la Patria rica en poetas,
de nuestra institución; ambas iniciativas constituye un pequeño pero
músicos, pintores y cantantes. Somos parte de la Bahía, de la región
significativo aporte por visibilizar y redimensionar las riquezas y po-
de los cocos, ostiones, chacalines, langostas y peces. Llevamos en
tencialidades de la población afrodescendientes al desarrollo de la
la sangre la vibración del tambor y no escapamos del embrujo de la
Costa Caribe Nicaragüense.
poesía.

En el Caribe anidan poetas que escriben al amor, a nuestra espléndida


naturaleza, a la niñez, a las ilusiones, a los Dioses y a la Autonomía,
Henningston Omeir Taylor
siendo la inspiración, un elemento al alcance de la mano en todo mo-
Vice – Rector General
mento.
Coordinador
Equipo de Trabajo en Asuntos
La presencia de la población afrodescendiente ha sido históricamente
Afrodescendientes
importante. Sus diferentes expresiones culturales se han proyectado a
BICU
nivel nacional e internacional, entre las cuales destacan festividades
como el Palo de Mayo, la fiesta de la Sopa de cangrejo y La Punta de
los garífunas.

Baluartes de la literatura caribeña nicaragüense, con reconocimiento


nacional e internacional son los poetas David Mcfields, Carl Rigby,
Allan Budier, Alfred Malone y poetizas como Erna NarcissoWatters,
Annette Fenton, Isabel Estrada, Lovette Martínez, entre otros.

La Bluefields Indian & Caribbean University (BICU) en el marco


de su visión, misión, compromiso institucional y el Año Internacional
10 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 11
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

BIOGRAFIA:
Ronald Amadeo Brooks Saldaña
“(Q.E.P.D.)”


Ronald Brooks Saldaña”, nació el 1 de octubre de 1943, en el
barrio de Punta Fría, Bluefields. Sus padres fueron:
Sr. Charles Brooks Oliver, de la etnia negra y la Sra. Adela Sal-
daña Flores, mestiza, pero él se consideraba orgullosamente negro.

De familia sumamente pobre, su padre trabajaba como ostionero


y su madre lavaba y planchaba ajeno. Ronald lloraba por asistir a
clases, su mamá pidió a los Hermanos Cristianos de La Salle que le
permitieran ir a clases y así se quedó en el Colegio San José (Blue-
fields), donde se destacó en sus estudios. Para sorpresa de todos, a
los 4 años aprendió a leer y así, se fue destacando en sus estudios
primarios. Su mamá le inculcó el hábito de la lectura que para él
pasó de ser una costumbre a una pasión.

Cuando le daban unos centavos, para merienda, compraba cuen-


tecitos para leer y también ojeó algunos clásicos: “Las Mil y una
Noche”, “El Manto Sagrado” y todo lo que su madre le pedía que
Foto: David Mondragón Waggan

leyera.

Le gustaba participar en la banda musical, derecho que se ganaba


por sus excelentes calificaciones. Los padres le obsequiaban el traje
los y zapatos, para que él estuviera presente en los desfiles. Apren-
dió a tocar el barítono y la flauta. Lo hacía muy bien.

Los estudios de la secundaria los realizó en el Instituto Nacional de


varones Cristóbal Colón, (Bluefields). Allí empieza a sentir la vena
12 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 13
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

poética, al escribir: Quiero ser buena tierra, /Donde la semilla de Fue un excelente amigo, trabajador, poeta, escritor, padre, compro-
Cristo fructifique/ Quiero ser la oveja metido con las luchas por las causas justas del maestro.

descarriada, / Que Él con su mano Santa, me regrese al rebaño. Falleció el 23 de Junio, a las 12 y 10 del medio día del año 2001,
como consecuencia de una cirrosis, provocada por su veneración al
Ya en ese tiempo sus amigos le encargaban poesías y él con gusto los dios Baco.
complacía. Se bachilleró en 1958, con excelencia académica. Viajó a
Managua, donde trabajó y con la ayuda de su hermano Jorge pudo Escrita por: Licda. Irene Vidaurre
realizar sus estudios en la UNAN Managua. Se graduó en la carrera
de licenciatura en Ciencias de la Educación con mención en inglés.

Fue un hombre amante de la justicia y por eso ingresó en una cé-


lula del F.S.L.N. Por sus ideas políticas, estuvo preso en la Cárcel
Modelo.

Fue fundador de la organización magisterial ANDEN, maestro de


inglés del Colegio Americano, director del Colegio 1ro de Mayo y
participó en la Gran Cruzada Nacional de Alfabetización como Téc-
nico en las montañas de Quilalí.

En 1982, regresa a Bluefields para trabajar como Delegado Depar-


tamental y Regional de Educación. Fue uno de los fundadores del
Programa Educativo Bilingüe Intercultural (PEBI)

Se mantuvo escribiendo poesía de temática libre, anhelaba editar


“Obsidiana” y después “Llueve la vida”. Fue historiador nato, es-
cribió los textos de Historia de la Costa Atlántica para el PEBI, fue
traductor, responsable del PEBI, amante del proceso autonómico.
Docente de URACCAN y BICU.

Como miembro de la Asociación de Poetas costeños “Alí Alá”, visitó


los colegios dando charlas sobre la poesía y aconsejando a la juven-
tud a leer.
Ronald Amadeo Brooks Saldaña
Participó en diversas actividades como simposios internacionales y
pasantías, distinguiéndose por sus aportaciones, dejando en alto a
la Costa Atlántica.
14 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 15
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“SILENCIO ÉTNICO” “ACOSTUMBRADO A PERDER”


De Ronald Brooks Saldaña De Ronald Brooks Saldaña

El Sumu dijo: ¡Ay! Me arrancan las palabras. Acostumbrado a perder


Misquito enardecido, decime: Yo, ¿qué digo? supe desde el principio
¡Auxilio! Dijo el Rama, me imponen la palabra. que tu amor,
Rama creolizado, ¿en cual lengua me expreso? como castillo de arena en manos temblorosas,
El nombre del garífuna se transformó en González. tendría que filtrarse un día.
Garífuna antillano: López, Sambola, Estrada, Y así
La cultura misquita la mestizó San Jorge. me fue doliendo
¿Qué le digo a mi raza americanizada? en la alegría de tenerte
saboreando amarguras
Y yo, mitad mestizo, mitad negro/africano, en la dulzura de tus besos.
vos Mayagna afligido, callado, enmontañado. Sintiendo una cósmica distancia
Que estoy aquí en mi Costa Caribe, Brooks/Saldaña, en la cercanía de tu cuerpo.
vos que tuviste idiomas, que cantaste a las estrellas, Estrechado junto al mío
Que hablé patois en Guyana, creole en Nicaragua. presintiendo un adiós
Vos, que te sumergiste en la selva en cada día “Buenos días amor” por las mañanas Presintiendo el
¿Qué digo de mi palabra? ocaso
Hogar, refugio. Decime hermano mío: Antes de ver nacer las madrugadas.
¿Qué digo en nuestra lengua?
16 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 17
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“IT HAD TO HAPPEN” In a world of life and sorrows,


De Ronald Brooks Saldaña Tell me,
Who mourns forever?

Well, In a world of tears and laughter,


It had to happen someday, Please tell me,
That´s all Who cries forever?

But spring has always followed winter, In a world of light and darkness,
And tears can turn to rain Please, please tell me,
To grow the newly baby buds Who´s blind forever?
That sprout on fertile fields.
It had to happen someday
Daybreak always follows sunset That´s all.
And surely then as now
The splendid rivers wild will run
And clouds will dress in gold.

Clinging lazily to branches


The chrysalises smoothly sleep
In gray or dark unconscious dreaming
They dream the saddest dreams.

But then as crowds of happy rainbows


The butterflies will fly

Defeating skies with wings of colors


Prismers no more
For,
In a world of dreams and reality,
Who dreams forever?
18 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 19
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

The waves are tender after the high sea passes.


The sea is brighter after the flood is over.
And love´s that way.

Like the sea after the flood is over


“RESURRECTION” Like the waves after the high sea is gone away
Like the evening breeze after the midday furnace
De Ronald Brooks Saldaña Like my love for you after my guilt is pardoned.

Yes,
I know that sometimes
A failure coming from the one you love
Gives you a strong feeling for saying:
It´s over!
And you can probably be right;
It´s your first reaction.
But you can, also, be wrong; who knows?
At the middle of the road

´Cause love
As an almond tree destroyed by a hurricane
Can joyfully sprout as soon as the wind has faded
As the dried bank of an empty river
Can fill the air with music as soon as the rain starts falling

As your oldest book can become a wonder


If there you find your most cherished poem.
And,
Haven´t you ever seen the sun
Bursting the darkness clouds during a stormy weather?
Haven´t you ever felt the tender evening breeze
After the burning heat of a midday furnace?
20 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 21
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Cuatrocientos pesos no dan para ánimos


Ni para autoestudio, ni para los diarios.
Y a falta de leche: bueno el pinolillo,
a falta de carne: buenos los frijoles.
“AL MAESTRO” El maestro habla a la hora de cívica
de los alimentos;
De Ronald Brooks Saldaña que deben ser ricos en hierro y proteínas;
de los ejercicios, del agua clorada,
del comportamiento al ir a la mesa.
Abriendo caminos en montañas verdes Y cuarenta niños, palidecen de hambre,
lanzando semillas en esos caminos; Y al mismo maestro se le escurre el alma.
los maestros andan con sus bolsos viejos
llenos de ilusiones imitando a Cristo. Sin embargo, he visto deambular maestros
por los diferentes Entes del estado,
A veces los bolsos les quedan vacíos, Exigiendo- a veces- explicando otras
a veces los bolsos ya están perforados, a que les regalen algunas semillas
y las ilusiones se han escapado… para ir regándolas por montañas verdes
¡Las ahuyento el hambre! Llenos de ilusiones imitando a Cristo.
Cuatrocientos pesos igual a cuarenta horas,
con cuarenta alumnos más supervisiones;
planeamiento diario, zapatos raídos,
comida a deshora… Cuando hay comida.

Y adrelinas cuando no hay diez pesos para medicinas,

Y los otros pesos de colegiatura,


y cincuenta pesos que pagarle al INE.
y otros tantos pesos de la pulpería.
Y los chavalitos necesitan libros,
y no puedan ir a la escuela descalzos.

-y ¿para la merienda?
¿Qué? No es importante.
¡Pero es importante!
22 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 23
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“PATTY” y encontrar las fuerzas suficientes


para irme arrancando las agujas
que me atenazan.
De Ronald Brooks Saldaña
Patricia necia, parlanchina, linda
Cada vez, amapolita amanecida,
Avecita linda
Dedicado a mi hija, Patty.
Cada vez…cada vez
que te vas.
Cuando te vas
pedacito de mi alma
sos como el adiós de un pajarito que se va.

Cuando te vas
sos como un amanecer que se despide.

Cuando te vas
sos una gotita de lágrima que se avecina.

Cuando te vas
pedacito de mi vida, cuando no estás
llegan mil bisturíes
a destrozarla
y puedo sentir miles de heridas
en cada tuquitito de tu paso
Que se aleja, y otros miles
En cada aletear de tus manitas
cuando adiós me dicen.

Y yo quisiera tener, entonces,


un cofrecito
que guarde mis pesares
Para que a vos no te lleguen jamás
estas tristezas
24 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 25
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“CONTRA TODOS
LOS PRESAGIOS”
De Ronald Brooks Saldaña

Contra todos los presagios


y contra
todos los consejos bien planeados,
¡Te quiero!
Y me atrevo a desafiar
el presente y el futuro que te auguran
a pesar delo grisáceo de mi nombre,
de mi mañana en peligro,
Y de mis inseguridades cotidianas.
¡Te quiero!
…Y sobre eso
la fertilidad del Nilo;
la vida que regalan el Tigris y el Éufrates,
Y la honestidad en la sonrisa de un niño pequeño

Para eso solamente hace falta


que tu mano confiada y extendida
ahuyente mis temores superables,
Para que transformemos este amor en riesgo
en las pirámides de Keops y Micerino.

Foto: Neyda Dixon Martínez


26 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 27
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

el Colegio Moravo secundaria de la ciudad de Bluefields en donde


concluye su Bachillerato en Ciencias y Letras y Contador Privado.

Al año siguiente es contratado para impartir clases en el Colegio


Moravo (Educación Física, Ciencias Naturales y Biblia). Después
impartió las asignaturas de Contabilidad a las Secretarias.
BIOGRAFIA:
En el año 1986 recibe una beca para estudiar en la Universidad de
Hugh Allan Budier Bryan Ozarks en el Estado de Arkansas en los Estados Unidos de Nortea-
mérica. Viaja a Norteamérica y en el año 1990 concluye su Licencia-
tura en Sociología/Psicología.

H
ugh Allan Budier Bryan, nació en la ciudad de Bluefields
el 4 de diciembre del año 1962. Es el quinto de ocho her- En el año 1991 obtiene una beca para estudiar una Maestría en Di-
manos (4 varones y 4 mujeres). Su padre es el Reverendo vinidad (Teología) en el Seminario Moravo en la Ciudad de Bethle-
Palmerston Budier Sinclair, pastor jubilado de la Iglesia Morava y hem, Pensilvania. Después de haber concluido la Maestría en el
su madre la Señora Edna Rosita Bryan. Desde muy temprana edad año 1993 regresa a Nicaragua y es llamado a dirigir la Iglesia Morava
Allan demostró inclinación a la poesía como influencia directa de su Creole en Puerto Cabezas. Paralelo a esta responsabilidad comien-
señora madre quien siempre les hablaba sobre la importancia de la za a impartir clases de Sociología en la Universidad de las Regiones
lectura. Su primer poema (dedicado a una niñita de siete años lla- Autónomas de la Costa Caribe de Nicaragua (URACCAN) y un año
mada “Margarita”) lo escribe a los ocho años de edad cuando vivía después asume la coordinación de la carrera de Sociología. Impar-
en la ciudad de El Rama. tió clases de Filosofía y Sociología en la Escuela de Enfermería de la
ciudad de Bilwi, Puerto Cabezas.
Allan es amante de la naturaleza, de la música instrumental y su pa-
satiempo favorito es la lectura. Además de la lectura dedica su tiem- Allan contrajo matrimonio con la Señorita Grace Kelly Bent con la
po libre a la práctica del softball. Cabe señalar que en la primera cual procreó dos bellas hijas: Berjanelle y Megumy, a las cuales se re-
parte de los años ochenta integró la selección nacional de Atletismo fiere con mucho amor como la fuente inagotable de su inspiración.
en donde obtuvo el campeonato en cien metros planos y representó
a Nicaragua en varios eventos internacionales, siendo el de mayor En el año 1997 publica su primer poemario bajo el título de Imáge-
envergadura Los Juegos Centroamericanos y del Caribe llevado a nes del Alma con temas variados: el amor, la política, lo metafísico y
cabo en la ciudad de la Habana, Cuba en el año 1982. temas sociales de la realidad costeña.

Él estudió su primaria entre Bluefields (Escuela Monseñor Mateo) En el año 2002 regresa a Bluefields para asumir la dirección del
y la ciudad de El Rama en la Escuela Pública de donde se graduó Colegio Moravo Secundaria, el que sigue dirigiendo actualmente;
de la primaria. Inicia su secundaria en el Instituto de la ciudad de también imparte clases de Sociología, Filosofía, Geografía e Histo-
El Rama concluyendo su primer año. Sus padres fueron traslado a ria de la Costa Caribe y Psicología en ambas universidades (Blue-
la ciudad de Bluefields y estudia el segundo año de secundaria en el fields Indian and Caribbean University “BICU” y la universidad
Instituto Cristóbal Colón. Luego recibe una beca para estudiar en de las Regiones Autónomas de la Costa Atlántica nicaragüense
“URACCAN”).
28 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 29
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Muy pronto se estará publicando un segundo compendio de más de


ochenta poemas de temas variados, titulado “Una lágrima y muchos
recuerdos”.

Está en proyecto un libro autobiográfico cuyo escenario central es lo


que se conocía antes como “Big Field” que queda en el Barrio Punta
Fría exactamente donde se construyó la cancha de baloncesto.

Escrito por: Diana Aristhomene Omier.

Hugh Allan Budier


Bryan
30 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 31
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“THE STAGE” “IN SEARCH FOR A BETTER


De Allan Budier TOMORROW”
This is your day. De Allan Budier

The hour has come for you to perform


The audience anxiously awaits your entry. The war is over
Go on, go on, the stage is yours. The noise of endless fear has melted
upon the surface of our memories.
Do not be surprised with the deafening sounds of applause No more bombs, no more bullets
Neither be frustrated by the sarcastic silence No more mines, no more missiles
Of those who refuse to welcome you. nor fear for scuds… or hopes for patriots.
Go on, go on, the stage is yours. The war is over
The wind is blowing its silent sigh of relief
Cry, some will cry with you while others will jest at your tears. The sea is covering the open wounds
Smile, some will laugh with you while others will laugh at you left by footprints upon the naked semblance of the sand.
The skies are empty:
The stage could be frightful, do not feel threatened. a lonely dove passes by and shout to the moon and the stars
Thousands have been up there. that all is all right.
Some were able to keep their heads up high; Under the light of the firmament
Others have walked down with their eyes kissing the ground, a host of human shadow
trying to hide the shameful signs of regret and defeat. advance slowly throughout the dessert
they come closer, closer
The moment belongs to you: CARPE DIEM. and I see a Saudi. a French. a British, a Kuwaiti , an American.
an Iraqi,: They all are soldiers returning back to their home.
Time is slowly slipping through the hour-glass: They find time to shake hands:
Soon, soon the stage-curtains will descend Not a word is said
And seal the END of ACT I. Each continues his own journey
With his head bent down as if searching for someone
This is your Day, the empty stage awaits for you or perhaps whispering a prayer for love, peace and hope for
Go, go, go, go!!! God’s grace to nourish their vision for a better tomorrow.
ACT II is about to begin.
32 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 33
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

bring the silence to an end


they all come to see what was
happening
they looked up
they saw his shadow swaying slowly
in one hand the cross
“IT IS FINISHED” and in the other the torn bag
he could never let go
De Allan Budier Beneath the lifeless shadow
lies thirty pieces of silver coins
He is the crowd gathers the fallen pieces
he walks slowly outside the half-lit room
finds himself standing and then looked at the Man and began to shout
between the image of the cross Crucify Him, crucify Him
and the shadow of a noose.
The Man looks around searching for His followers
He holds in his hands a white bag No one was there
Wrinkled by the intense grip They were all scattered
the look in his eyes is frightening The Man takes a last glance around the room
his face is wet He sees a shadow, a bag, a noose and a cross
no one can tell if he is crying And then He murmurs “It is finished”.
He finds strength in his weakness
runs to the crowd
and whisper something to the leader
at once they hasten into the room

Still holding the bag in the same hand


he approaches the Man
and seals “D” moment with a kiss
“behold the man” – he says in his heart
he leaves the room in a hurry
as if running from himself
the Man, His followers, the crowd
look at each other, but no one dares to speak

On the other side of the room


coins falling on the ground
34 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 35
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

¡Hmmm…! “A LA MEMORIA DE
De Allan Budier TONY CAMPBELL”
¿Que es la Poesía? me pregunto- De Allan Budier
En realidad, ¿que es la poesía?
Poesía es, quizás, la transformación de palabras simples… (El Poeta cuerdo)
Palabras que llevamos cobijadas bajo la invisible carpa de la
Imaginación. El cielo está de luto.
Las nubes se encierran tras su negra agonía.
Poesía es a veces el dolor que me alegra Los pájaros vuelan sobre la bahía durmiente
o la felicidad que me debilita dejando huellas de infinito pesar.
o el deseo que me posesiona. El sol se esconde tras un manto de dolor
y su luz se opaca ante la confusión de la realidad.
Poesía es sentir lo que estoy sintiendo en este momento; El viento se arrastra con su alma enlutada
Poesía es saber que yo soy el creador de estos versos; consolando en su trayecto rostros abatidos por el llanto.
Poesía es tener la esperanza de que alguien piense en ti; Los barcos pesqueros están estáticos,
Poesía es confesar a esa persona especial que le gustas; anclados en las profundidades
Poesía es sentirse forzado a expresar otros sentimientos de aquello que todos llamamos muerte.
en el místico lenguaje de la amistad. Son casi las 5:00 de la tarde.
La frívola noticia ha llegado:
Poesía es tener a esa persona frente a ti, Murió un poeta
sentada calladamente sin expresar una sola palabra; sumergido silenciosamente entre el regazo su propio
Poesía es sentir cuando el corazón aligera el ritmo. mundo.
¡Ha muerto un poeta!
Poesía es volver a ver a esa persona especial por unos segundos El cielo, las nubes, los pájaros, el sol, el viento,
y… seductoramente, sonreír… ¡hmmm…! Los barcos, los niños, las mujeres, los hombres,
todos estamos de luto… todos, todos, todos.
Murió TONY CAMPBELL…
¡Murió el poeta cuerdo!
36 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 37
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

BIOGRAFÍA:
Erna Loraine Narcisso Watters
Mrs. Erna Loraine Narcisso Walters, Nació el 28 de septiem-
bre de 1942 en la ciudad de Bluefields, Sus padres son:
Winfield Narcisso y Charlotte Watters. Mrs. Erna se identifica con la
etnia creole. Ella es integrante activa de la iglesia Revival Taberna-
cle, donde es líder del coro en su iglesia.

Realizó sus estudios de primaria y secundaria en el Colegio Moravo.


Estudió magisterio en el Instituto 08 de Septiembre en Waspam.
Comienza a escribir poemas para las diferentes actividades religio-
sas de su Iglesia. Los niños aprendían de memoria estos poemas y
los recitaban durante las festividades religiosas.

El nombre de su primer poema fue: “Old School Days”. Mrs. Erna,


manifiesta que ha habido varias personas que la motivaron a conti-
nuar escribiendo. Algunas de ellas fueron: Ronald Brooks y su hija
Lilliette Anisal.

Actualmente Mrs. Erna tiene alrededor de 140 poemas y su espe-


ranza es publicar su primer poemario en un futuro no muy lejano.
Además de escribir poemas le gusta leer, cantar, y viajar.
Foto: Curt Myers Cuthbert

Expresa además que está convirtiendo algunos de sus poemas en


canciones, a través de las mismas la juventud aprenderá un poco
más sobre su culturas e historias.

Escrito por: Scarlett Hodgson y Velma Morales.


38 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 39
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“A PORTRAIT OF GOD’S
EXTENDED LOVE”
De Erna Narcisso

God`s love is so extended,


It covers all the birds that sing so sweetly in the trees.
It is so deep; it captures all the fish, in the depth of the sea.

It is so high; it reaches to the highest star,


Yet it is so low, it rescues us wherever we are.

His extended love provides, a hand to help the feeble,


and swift feet to run, to rescue the poor, the halt, and the needy.

It also provides keen ears to hear cries of sympathy, and sorrows for
others even your worst enemies, so much more your brothers.

His extended love provides a sympathetic heart for the desolate and
lonely
as you share their deepest pain, of grief and agony.

Because God’s extended love is so transparent, pure and free;


He has transplanted these valuable traits in his vessels
which are you and me.

Will we be willing to be these parts which are:


His hands, His feet, His heart, His ears,
Erna Loraine Narcisso Watters. Will we be enlisted as volunteers?
If so, some awesome day for sure,
His glorious kingdom we too we’ll share.
40 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 41
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“THE GIFT OF TIME” AGROSTIC OF A SINCERE


De Erna Narcisso FRIEND
We all need a time to grieve De Erna Narcisso
the loss of those we love and knew
to sit through previous memories A - ngie called by most of your friends,
and allow our tears to flow. N -ever over looking challenges and ready to make amends.
G -uiding the youth into ways of truth,
Weep not for those who are at rest up in heaven, but weep for ourselves E - njoying the savor of most of your fruit;
while we struggle to re-adjust our lives L - iving a life which can easily be read
as we wake up to the reality of what has happened. I - n and out of this region sharing your bread.
C - alled by the Master to do a great task.
Of course things will never be the same A - rise! Acknowledge your potential! He’ll give all you ask.
and each we can call by its own name;
But God gave the assurance of his everlasting love, as our shield, B - e always brave, courageous, and true.
and the greatest gift called TIME as our comfort R - eady to do all that’s ask of you
while our broken hearts He heals. O - mitting thoughts that will destroy,
W - ords, acknowledge only what bring joy,
Trust Him in your darkest night, N - ever doubting nor fearing; neither the enemies allow,
His words declare He is your light, he’ll destroy your health and peace of mind
He promised you to hold your hand, which later will be difficult for you to find.
renew your strength, and help you stand.
Ask for that strength in each new tomorrow
as you walk through your pain and deepest sorrow.
42 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 43
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“A PICTURE OF WHAT TRUE “WHAT A SMILE CAN DO”


LOVE LOOKS LIKE” De Erna Narcisso
De Erna Narcisso A smile is costless, but productive
It refreshes the ones to whom it is given.
I Corinthians 13 draws such a beautiful picture; Although it doesn’t last for hours,
Not of a man on a motor bike but maybe a minute.
But of what true love really looks like. It gives a sensation like a particle of heaven.
Love is a word that’s easily spoken A smile consoles the sadden heart.
But how much of it is true, And can be compared to a perfect piece of art.
If it’s not pure and transparent It brings hope to the hopeless.
Time will erase it from view. Rest, peace and joy to the helpless.
True love is not a vehicle that takes us for a ride It sweetens the life of those who receive it,
Nor is it an emotion that rises like the tide And serves as a symbol, or tie of true friendship.
But it’s a safe place of refuge
Where we can peacefully hide. A smile is like a natural antidote for the afflicted;
meanwhile it’s an insult for the haunted and the wicked.
True love has a heart Since afflictions go beyond the surface of the skin,
That can be touched with a smile refreshes the inner man within.
Agony and pain.
It has hands, whose labor is not in vain. Don’t be among those who need therapy to smile
be like a happy energetic child.
It is not easily provoked Smile! you aren’t too poor you cannot give it,
And seek not only her own neither too rich that you do not need it.
But rejoices also when others succeed
As an overwhelming joy is shown.

Because true love is boundary free


It reaches You, and You, and Me.
44 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 45
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Today I truly beg of you,


even though you might be few,
share with us memories of those good old days
of your values, customs and ways,
so that we can pass them on,
“THOSE GOOD OLD DAYS” now, and long after you are gone.
De Erna Narcisso

Tell me about those good old days


when there were railroads, sawmills and ways,
when there were jobs to pick and to choose,
where everyone gained no one lose.

Tell me about your days of fun


those healthy days when you played in the sun,
in the rain and in the cold.
in those pleasant days of old.

Tell me about some clothes that was worn


made of flour sack, crokas and more,
but they were worn with dignity and pride.
leaving shame and envy aside.

Tell me about the food you ate,


that were so cheap and easy to get,
you could buy with shilling and dimes
without any need to get in line.

Although your schools were only a few,


your teachers knew just what to do
your learning was no doubt extense,
this you proved with much excellence
while you highlighted that royal star reader
as the most outstanding leader.
46 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 47
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

BIOGRAFÍA:
Doris Merlin Forbes

Mrs. Doris Merlin Forbes was born on the 5th of December


of the year 1933. Her parents were the late Mr. and Mrs.
Logan Forbes. Her mother’s maiden name was Agnes Harvey.

She was born into a family of 10 children, seven girls and three boys.
As a family of farmers she had the pleasure of spending much time
in the midst of nature working and enjoying God’s beautiful crea-
tion.

Her parents made every effort to give her a good education and
because of them with God’s help she was able to conclude her high
school course in 1953.

Her greatest ambition was to become a teacher and was granted the
pleasure to begin teaching a few months after graduating.

After a few years, she was asked to go to Bonanza and then to Siuna
where she also taught.
Since her aim was to be a missionary teacher, she went to San Jose,
Foto: Dora vilma gutiÉrrez

Costa Rica and attended the Latin-American Seminary for three


years.
In 1960 she returned to Nicaragua and worked in Puerto Cabezas,
Bonanza, Siuna, Bluefields, Pearl Lagoon, Tasbapauni, Rama Cay
and elsewhere.
48 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 49
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

In Bluefields she taught Bible and English for several years in the
High School, and worked at Primary level as the administrator and
sub- director for many years.

She also had the opportunity of working with the church and helped
out with Bible studies, Sunday school and youth fellowship.

At a very early age she was offered ordination but she always felt
that it was too much of a serious responsibility for which she was not
prepared. However after much prayer and seeking strength from the
Lord, she accepted and was ordained into the preaching ministry of
the Moravian church in Nicaragua on the fifteenth of March 1992.

She is grateful to God for the rich and rewarding experiences she
has had as a teacher. The children and youth of this land have made
many rich contributions to her life and have taught her the real value
of living.

After having being engaged in the ministry of teaching for 54 years,


she feels that she should begin to make up her mind to retire, she
knows that she will miss the contact with the students, but she has
many wonderful memories that will continue to cheer her on her
way.

By: Damaris Rios

Doris Merlin Forbes


50 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 51
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“GOD BLESS THE DAY” “RAIN DROPS”


De Doris Merlin Forbes De Doris Merlin Forbes

God bless the day you crossed my path, Rain drops falling all around me,
God bless the day you reached my heart, High above and under foot,
God bless the day I found in you, Flooding forest, fields, and valleys,
A friend sincere, devoted, true. Chilling everything that they meet.

No words can tell the joy I’ve found Raindrops quietly announcing
In always having you around, That a storm is on its way.
To share my joys, my troubles bear Telling us to be alert,
To cheer my heart and calm my fear. And to prepare for come what may.

God bless the day you crossed my path Raindrops tapping, gently tapping
And now that we have had to part, On my window at my door.
I ask for grace, for faith and trust Me from senseless dreams arousing
To live alone, if that I must. To enjoy its cooling breath.

But how I hope that you’ll be mine 1998
That by some miracle divine,
We’ll meet again and hand in hand,
Renew our vows of friendship grand.

Nov, 1997
52 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 53
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“FRIENDSHIP”
De Doris Merlin Forbes

Friendship is a gift divine.


A virtue rare and hard to find.
To high and low to rich and poor
Its value is beyond compare.

No wealth know great, no fame so wide


Can take its place in human hearts
For when, life’s rough, it is a must
That we in friendship, refuge find.

Friendship is not surface deep.


Its roots are buried deep within
The hearts of true and noble men,
Who have been tested, tried and won.

So cultivate this virtue great


If you your mission would fulfill.
For God your maker, really planned
A life of friendship for each man.

1997

Foto: David Mondragón


54 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 55
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

En el 2006 trabajó la Universidad de Las Regiones Autónomas de


la Costa Caribe Nicaragüense  (URACCAN) como profesora de
inglés.

Desde el año 2007 y hasta la fecha es profesora de Inglés como


segunda lengua en la Bluefields Indian and Caribbean University
BIOGRAFIA: (BICU). Cabe mencionar que también fue Asesora Pedagógica del
departamento de Inglés durante el período 2008-2009.
Annette Olivia Fenton Tom
Actualmente, Annette trabaja en el Programa Educación para el
Éxito USAID/FADCANIC.

A
NNETTE OLIVIA FENTON TOM,  también conoci-
da por sus amigos como Naná, nació en el hospital San Amante de la Naturaleza, de la gente, la poesía, la buena música y la
Pablo de la ciudad de Bluefields el 26 de febrero de lectura, Annette  ha escrito una serie de excelentes poemas que aun
1973. Es la menor de cuatro hermanos. Dorothy, Helen, y Hen- cuando no han sido publicadas  se han dado a conocer en recitales,
ry Willoughby (Billy),  frutos del matrimonio compuesto por revistas y periódicos.
el señor Willoughby  Fenton y la Sra. Emmie  Tom de Fenton.
Sus poemas son un claro reflejo de sus sentimientos, un canto al
Annette realizó sus estudios de primaria en el Colegio San  Marcos amor, a la vida, la naturaleza, la cultura, la espiritualidad  y  otros
Episcopal y su  educación media en el prestigioso Colegio Moravo temas de gran interés social.
secundaria. Después de concluir su bachillerato en 1990 se trasla-
da a la ciudad capital, en donde estudió  fisioterapia  por dos años  Cuenta que sus padres fueron una gran fuente de inspiración y
en el politécnico de Salud (POLISAL, UNAN). En 1994 ingresa a los que sentaron los pilares que la han empujado a ser lo  que hoy
la Universidad Centro Americana (UCA) a estudiar la carrera de ella es. Es decir, una gran profesional, una poetiza elocuente y una
Licenciatura en Traducción con mención en inglés, de la cual se gra- amante de la buena música.
duó en 1997.
Me impresionó mucho la forma en la que se refiere a sus padres
Durante sus años de estudio en la UCA, Annette trabajo para una para expresar la influencia que tuvieron en su  pasión por la poesía.
ONG británica llamada MOTIVATION (Wheelchair Program) or- Su papá era muy elocuente con sus palabras. Él  las hablaba ella
ganismo  que se dedicaba entre otras cosas a fabricar sillas de ruedas las escribía. Su madre era pianista; por eso la música y la palabra
a bajos costo. siempre han sido importantes en su vida.

Luego trabajó en el área de educación primaria por un período de En su familia siempre hubo por lo menos un escritor en cada
seis años con el proyecto BASE II (programa de Educación Básica). generación y tal parece ahora es su turno de escribir, expresar sus
inquietudes, creencias, anhelos, etc.
Después de vivir doce años en Managua, regresó a su ciudad natal
en donde continuó su labor como asistente Técnica del programa Ha escrito muchas cosas, pero más se ha dedicado a la poesía.
BASE II. Annette expresa que le encanta la poesía de  William Wordsworth
56 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 57
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

(pastoral poetry) y eso fue lo que la impulsó a seguir escribiendo,


cuando estaba en la universidad.

Ahora que escribe más, también lee más y le fascina ojear las poesías de
otros poetas, le encanta la obra de Maya Angelou y muchos otros que
son diferentes en estilo, época y voz, pero muy significativos para ella”.

Annette ha participado en varios recitales de poesía en Blue-


fields, Managua y Carazo; también estuvo presente en el gran
evento nacional como lo es el Festival de la Poesía que se lle-
vó a cabo en la ciudad de Granada;  En un festival en honor a
Bob Marley realizado por la Escuela de Danza; En la ruta Maya
y como invitada especial por el departamento de Idiomas de
la Universidad Ave María College de San Marcos en Carazo.

Esta talentosa poetiza tiene planes de publicar su poemario y tam-


bién de escribir un libro de cuentos infantiles, ya que los niños tam-
bién son fuentes de su gran inspiración.

Escrita por: Diana Aristhomene Omier

Annette Olivia Fe
nton Tom.
58 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 59
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

and then I feel it: SLAM! An extraordinary emotional charge,


the part of me that helps me face life’s trials and uncertainties,
gives me confidence, let me know my compassionate nature,
my kindness, my enormous intuitiveness, my capability
of love for others, and... my remorse,
my will to grudge, my hostile nature... my imperfectness.
“POEM XII”
My assertiveness, where I stand firm for things of hierarchy
De Annette ‘Nan’ Fenton For practical things with feet well placed I hold my ground
like plants of fertile land,
There is a lot to discover I know,
I have climbed aboard another dream... and my spiritual revolution is a journey just began,
With hands over crinkled brows mid the grey and darkness Where my best attitude to life is attained.
I peer into the unseen with the hope of light
A mid the gloom to aid my failing sight. And I found as I searched a little further that...
From the inside looking out I’ll be dreaming,
I can’t tell whether it’s a spiritual or mystical experience From the outside looking in at the visions trap within I’ll see
Or perhaps both, but I know for sure that That it’s just me awakening to an all new dream.
I have climbed aboard another dream;
and though I know not where I am drifting
I have acquired new strength in my being.

Sometimes when I look at myself,
I can see a smile that’s hesitant
Portraying all I want, the beauty I have envision
The fear that’s drifting further down the streams of despair.

Looking a little deeper I sense,


an extremely imaginative yet sensitive being
Whose brain, heart, flesh and bone
like porous matter absorbs it all;
The love, the pain, the feelings that sustain.

I turn away with a vague sense of time and


coherence merging yet slipping away from me,
and I caught the vulnerability which glows like oil on my skin,
and I am amazed that such a thin layer can protect;
60 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 61
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“POEM XVII” “POEM XIII”


De Annette ‘Nan’ Fenton De Annette ‘Nan’ Fenton
I have reached that place
It takes time for the pain to waver where solitude is no longer indispensable
yet it lingers still. for inner peace,
For all the time I feel you nearer where interruption is but a vague thought,
even as your lying still, barely perceptible, almost, always passes by unrecognized.

like a poem you linger I wonder at the great things I have learnt
in my thoughts from the days when I was merely
like a song I hear Tumbling on the whim of the wind,
your every thought, to latter days and a mine of purifying thoughts.
and most times though
I see you naught There is still a lot to achieve,
I feel your presence still, But most times we search too far when
All there is to do is look inside...
your touch my feelings doth inspire
your voice with my senses conspire Look at the pain
to bring me echoes of the past Stare it in the face, and make it bow its head;
of joys and sorrows encompassed. Look at the anxiety, and make it flee from our stare;
Look at sorrow and really laugh at its face.
Your love given
from the first lights hit mine eyes Let’s not search for things in hard to reach places,
till the sunset of your years For most times the unattainable is just before our eyes,
have always been most precious in my life A glimpse away, or a few strides down the lane;
and will remain Locked in our thoughts.-
until the sunset of my years
and beyond; Let’s delve, think, thrive.-
I’ll love you still, yes I will. Don’t let others do your thinking!

Nan 28th April ’99. 10th October 2001


62 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 63
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Time’s flowing by
And I know why
We stare each other hard
…We both know he’ll depart…
I’m seeing his dull vague eyes
“POEM XIV UNVEILED” He’s staring into mine,
As he tries to cling
De Annette ‘Nan’ Fenton and I to win a grasp of unreality
he’s slipping, pulling, grasping, crying
I can see his amber eyes …leaving…
Yes they’re soft and bright,
Like his cheek still damp Then like the bright new ray of dawn
with tears that cling to mine. He lends his light; a beautiful smile portrayed
And then he sighs,
I can see his lovely face of bronze Knowing this was not the time
Fragile yet so vital and strong His heart would beat along with mine
And while I stare I smile And his smile grows wide
and thank God he’s alive. as he leaves with this thought in mind.
In my mind I touch his skin As I awake, I sigh
Which glows with a velvety sheen I dry the tears and trade them for a smile
It lent itself life while it drapes around And in my widest vision of life dwells
My hand, my arm, my breast,my heart, His amber eyes
My all… His lovely smile
The bronze sheen of his skin
In the next breath Which clings and grasps
His eyes got dull …this grip of memory makes him mine…
I got so meek
He clings to me And I dry more tears and smile
And I hold him closer still For I can still feel
He starts to cry and drying his tears His heart strings pulling mine.
I try a chant, which he can’t hear
So as I sing he only clings,
And cries along. April 2000
64 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 65
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

POEM XVI “SOUL MATE”


PEARL LAGOON” De Annette ‘Nan’ Fenton
De Annette ‘Nan’ Fenton Somewhere the grey collides with joy
Somewhere the things I speak are heard
You set me back in time
Someday the one I love will show,
I saw the place where he was born
And the thoughts I keep into words shall be displayed.
A proud fruit of your ground.
Someday this will be portrayed
He had to leave yet never cease
for at the moment
To praise your grace in name,
my heart’s desire
In beauty and in people shared.
is thinking of me while he waits.
A gem in your name contemplates
Where pearly ground withstand
Nan - 27th October ’98
the sand of time.

Mangroves line your path


Mostly new, yet yellow leaves
Around their greenness spread
Like fruits, tiny, yet they blend.
Their stems like soldiers stand
Firm on tiny legs, in hundreds
Line and spread.
They conquer rivers and tides
While your shores protect.
The bank side, on which your
Multicolored flowers and birds dwell
And where we find your beautiful
multiethnic people who therein cast their spell.

Pearl Lagoon 2002


66 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 67
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

was not the last,


And not for ever gone.

Mom! Now I understand;


on this journey we need
the guiding host
“POEM XXI which can only be seen
TO MOM” with the eyes of the soul.

Your eyes were vague and dull


De Annette ‘Nan’ Fenton
for long before the last breath exhaled
and before the last heart throb,
There’s a new path to travel Mom;
you had already said goodbye;
now I trod alone
your soul glides free
unaided and unbowed.
there are no constraints,
at last Mom I understand,
On my page
and now I know that when I finally said adieu
of memory drifts
you turned, you waved and smiled
vague eyes staring into space
for you knew I’d thrive along,
and in my rage and through my tears
and now I’m sure
I fail to see the glimmer of departing souls
you knew me better than I thought.
that feel no dreads and no regrets.
25th May 2000
Recapture that moment I may not,
for unblemished shines
the hands of time
which have taken that present
to another realm,
where needles pierce the heart;
oh pain! Shaft of lightning tearing me apart.

Vague eyes
drifting on the waves
that takes you further on;
if only could I have
one second into the past
to feel that this our moment
68 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 69
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

BIOGRAFIA
Brenda Elena Green Wilson

N
ació el 20 de Diciembre de 1954 y criada en el Barrio Cotton
Tree de la ciudad de Bluefields, Región Autónoma del Cari-
be Sur de Nicaragua y pertenece a la etnia negra.

Realizó sus estudios de educación primaria y secundaria en el Cole-


gio Moravo de Bluefields. Luego se trasladó a la capital de Managua
con la intención de trabajar y realizar estudios superiores.

Comenzó la carrera de Psicología (tres años) en la Universidad Na-


cional Autónoma de Nicaragua (UNAN), estudiaba de noche y ha-
bía conseguido un trabajo como Guía Turística en una Agencia de
Viajes como Secretaria. Sus estudios fueron interrumpidos, debido
a la difícil situación económica que tenían la mayoría de las costeñas
y costeños en ese entonces para estudiar en las universidades del
Pacífico.

Decidió regresar a su lugar de origen y comenzó a trabajar en el


MIDINRA-Bluefields como Asistente del Director. En 1982 reci-
bió una oferta para viajar a Washington, D.C de los Estados Unidos
de Norteamérica y trabajar en nuestra Embajada de Nicaragua.
Foto: Damir Downs Vega

Aceptó la oferta y fue trasladada con el nombramiento de Attache.


Durante los cinco años que estuvo allá, realizó trabajos en el De-
partamento No Gubernamental y también en el Departamento de
Prensa de la Embajada, así como en el Consulado.
70 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 71
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

En diciembre de 1987, regresó a su terruño. Mientras estuvo en el Empezó a leer desde muy niña; a los 12 años leyó libros “normales”
extranjero, aprovechó para tomar algunos cursos cortos, entre estos, aptos niños y niñas. A los 14 años empezó por hacer un breve inten-
Literatura Inglesa (English Literature). Al regresar, al año siguien- to de poema; luego hizo varios.
te, 1988, la naturaleza había decidido casi borrar de la faz de la tierra
a Bluefields y Corn Island con el huracán “Joan”. Después fue descubriendo a la alegría y belleza de las palabras y
sus sonidos, y desde entonces mantiene el hilo de escribir. Para ella,
Ella manifiesta que había muchísimo que hacer por nuestra gente escribir es una necesidad personal, siente esa necesidad de transfor-
y nuestra ciudad. Comenzó a trabajar en la Cooperación Externa mar su sensibilidad, sus sentimientos y la relación con los demás en
del Gobierno Regional. Después se ocupó en la Organización No palabras.
Gubernamental llamada Fundación para la Autonomía y Desarrollo
de la Costa Atlántica de Nicaragua (FADCANIC), de la cual forma Actualmente sigue luchando por contribuir al fortalecimiento de
parte de su membrecía fundadora; allí trabajó durante once años. la identidad étnica de los pueblos afrodescendiente e indígenas, a
través de sus poesías que inspiran orgullo a nuestro origen e iden-
Años después, cuando se dio cuenta que la Universidad de las Re- tidad.
giones Autónomas de la Costa Caribe de Nicaragua (URACCAN)
estaba ofreciendo la carrera de Licenciatura en Comunicación In- Escrito por: Joan Sinclair
tercultural, decidió estudiar nuevamente, así que se matriculó.

Graduada con honores (Magna Cum Laude) de la primera promo-


ción de la Carrera de Licenciatura en Comunicación Intercultural
de la URACCAN.

Su ocupación actual es de Asesora en la Secretaría Regional de


Educación del Gobierno Regional Autónomo del Atlántico Sur.

Ha escrito y escribe poesías en español e ingles. También ha escrito


artículos de opinión, logrando publicarlos en múltiples ocasiones en
diversos medios de comunicación, tanto a nivel local como nacio-
nal.

Ella expresa que casi siempre carga un bolígrafo, papeles o libreta y


si se le ocurre algo, a veces hasta en la palma de su mano, lo vierte
allí, en cualquier parte y a la hora que sea. Es bastante intuitiva,
muchas de las cosas de su vida las realizó por inspiración. Al escribir,
siente un placer interno. En fin, escribe porque está viva, gracias a
Dios.
72 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 73
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“SOY COSTEÑA Y ¿QUE?”


De Brenda Green Wilson

Esta alegría caribeña


que siente tu negrísima costeña,
compartirla contigo quiero;
quiero borrar de tu rostro esa tristura
y contagiarte con mi energía vivaracha …
Ven y endulcemos juntos,
cada momento disponible de los dos.

Brenda Elena Gre


en W ilson.
74 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 75
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

head and shoulders towering back and forth


in a rich and contagious barbaric rhythm,
where erotic burning seems to take possession
of all May pole dancers now and then.

So they keep on dancing those melodies


“MAYING TIDE IN that are so irresistible to sing and dance.
BLUEFIELDS” During these jolly festivities of May,
where effusing joys to all abound,
De Brenda Green Wilson
all ethnic groups perform,
breaking bitter furies of complexity
To the happy and rainy month of May!
and promoting unity in diversity.
It’s a time for singing, dancing and feasting,
It is a Maying tide all over Bluefields,
a joyful month for minds and hearts to celebrate,
and Maying is thine and Maying is mine,
a month when everyone takes a break,
May fever in the soul of men and women,
when young and old with delight meet
May fever in the soul of young and old.
to celebrate the festivities of May,
and among these great festivities
The May pole is up!
stands out our traditional May pole tree
So give us a cup
full of limbs and branches with green leaves;
let’s drink to the dancers around it
limbs decorated very splendidly
by lifting our cups and making a toast:
with a rainbow spectrum of colorful ribbons
Hail to the happy and rainy month of May!
and a variety of succulent fresh fruits,
such as cashews, mangoes and ripe bananas.

This slender and magnificent May pole tree,


symbol of fertility, sensuality and delight,
is a device of joy and inspiration to us.

The colors and gloom and music pounds


with sounds of banjo, maracas, mule jawbone,
deer skin drums and acoustic guitars,
tuning out all May pole songs
such as Mayaya Lost the key, oh Rido Rido,
Launch Turn Over, Tululu and many others.
Dancers go round and around the tree,
wiggling hips, bellies and butts off balance,
76 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 77
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

vemos a hombres, mujeres y niños


remar en cayucos,
pescando con redes y anzuelos
o sacando ostiones o almejas
para luego venderlos o hacer un rondón,
o una sopa de mariscos con leche de coco.
“NUESTRA TIERRA”
En mi alrededor miro brotar
De Brenda Green Wilson la cumbre de tus montes verdosos
que por muchos son admirados en silencio
¡Qué dulce y bello es tu suelo! y al percibir el aroma que llega
Bella tierra henchida de leyendas, desde los jardines con flores perfumadas,
misterios, encantos; alimenta grandemente el espíritu …
de riquezas y recursos naturales … y llena el alma de inmensas esperanzas.
Cuidemos mucho este pedazo de tierra.
Tierra sosegada y despejada ¡Y que Dios bendiga siempre nuestra tierra!
en donde nuestros antepasados han dejado
sus vestigios y tradiciones indelebles.

Apacible campo bordado de hermoso verdor


que enorgullece cabalmente al corazón costeño.
¿Qué campo superar tu belleza puede?

Tú que ofreces de todo al artista


e inspiras al vate con amor.

Sobresalen también tus bellos islotes,


verdeante hermosura
que invita al deplorable
a mimar y a mitigar sus sentimientos.

Bajo la hermosura de tu cielo se oyen


los diversos cantos poéticos de las aves aéreas,
se siente el frescor de las auras perfumadas
y al acercarse junto a algún arroyo,
se escucha su suave murmullo
acompañado del silbido del viento.
En tu provocativa bahía
78 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 79
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

For it’s not the quantity of time,


it’s the quality of love and care
that together we both share
within the quantity of time;
that’s what make life beautiful
and actually worthwhile living …
“DISCRECIÓN” It’s a joy beyond compare, trust me!
De Brenda Green Wilson

Yo se que tú quieres
que te quiera,
yo también quisiera “IDENTITY”
quererte como quieres,
pero al quererte como quieres, De Brenda Green Wilson
quiero no quererte sin querer.
It’s a fact that I’ll always face,
‘cause I surely love my race,
very proud that I am black
and no one can turn that back.
“TRUST ME”
De Brenda Green Wilson

It seems as if you have forgotten


how, where and when
we got to meet each other.

Well, that actually doesn’t matter,


the most important thing to me
is that we’ve met each other
and that we love each other.

Don’t ask me please


for goodness sake,
about the quantity of time
that we have spent together.
80 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 81
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

BIOGRAFIA
Isabel Reyna Estrada Colindres

L
a Sra. Isabel Reyna Estrada Colindres, nació el 19 de noviembre
1953 en la comunidad de La Fe, se identifica con la etnia garífu-
na y es miembro de la iglesia católica. Sus padres son: Eduardo
Estrada y Valentina Colindres.

Su niñez transcurre en su comunidad natal, sus padres deciden enviarla


a Bluefields a los 12 años, estudia su primaria en la escuela Hogar y su
secundaria en el Instituto Nacional Cristóbal Colon en esta ciudad.

Comienza a escribir poesía en 1992, el nombre de su primer poema es


“Yesterday” que habla de la discriminación hacia las personas de las
etnia Garífuna en la ciudad de Bluefields;

Nadie la motivó a incursionar en la literatura y decide escribir poemas


después de visitar Belice.

Allí comienza a entender que tiene los mismos derechos como todas las
otras personas aunque pertenezca a la etnia garífuna y comienza a sen-
tirse orgullosa de quién es y de donde viene, ninguno de sus antepasa-
dos escribía poesía, pero si tenía un tío que creaba y contaba cuentos.

Lo que la inspira a escribir poemas es ver diferentes situaciones que


pasan. Disfruta escribir versos que después lee con pasión. Sus temas
Foto: María Victoria Borge

están a historia y cultura, además de escribir poema le gusta las plantas


y cuidar el medio ambiente.

Actualmente trabaja en el área de educación de VIH en la Campaña


Costeña contra el SIDA y vive en el barrio San Mateo de la ciudad de
Bluefields.

Escrito por: Scarlett Hodgson y Velma Morales.


82 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 83
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“ONE DAY ON MY WAY”


De Isabel Estrada

One day on my way I saw a pretty little bird


Wissling and dancing on the limb of a tree
One day on my way I saw a tiny little rabbit
Jumping around having lots of fun.

One day on my way I saw some healthy and happy children


Running, laughing, and jumping around
as children always do
It was nice to see them play.

One day on my way I met some old friends


ho I did not see for some years ago.

One day on my way as I board the old taxi


turning around the corner, there were two young men joined toge-
ther
a hand cuff, was the third, police and guns around
My heart skip a beat, my eyes got loaded with tears
I said Lord help me, for my three loving children, paradise for them
I wish

When I looked at that tall handsome young black man,


with that hand cuff, guns and police around
it made my mind flash all over
Black look up, those funny and nasty words
a Colindres
. Black stay in the back, don’t belong to us.
Isabel Reyna Estrad
84 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 85
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“ROSA”
De Isabel Estrada

Do you know of someone who speaks so nice about you?


the question like her peer of beautiful brown eyes wondering how
this may be. It is not a question to wonder, and it is not a question to
sit
and think. You are not the rose that bloom into Miss Maurine
flowers garden, no, oh, no,
you are the rose that bloom into Miss Maurine hearth, mind and soul.

Just keep on and on blooming, don’t ever fade away.


Rose, Rosa Miss Maurine Rose.

“TELL MAURINE”
De Isabel Estrada
We enjoy our staying at Miss Maurine
We enjoy that delicious dish,
We enjoy, for real , our trip to Port Limón, Costa Rica.
Tell Maurine we will be coming back
Tell Maurine, tell Maurine, tell her we will be knocking on her door
again
Tell Maurine we will be coming back.

Foto: George Henriquez


All the nice people from this port, we love you,
But really not as Miss Maurine, and her loving son.
Sheila, Miss Felicia, the young people from the church group,
We love you too, but still not as Miss Maurine and her loving son.
Tell her we will be knocking at her door again
Tell Miss Maurine we will be coming back.
86 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 87
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

BIOGRAFIA:
Lovett Angélica Martínez Downs

Mrs. Lovett Angélica Martínez Downs, Nació el 23 de no-


viembre de 1952 en Puerto Cabeza, se identifica con
la etnia creole y se congrega en la iglesia Morava de Bluefields. Sus
padres fueron Samuel Martínez e Hilda Down. Pasa su niñez en la
ciudad de Bluefields, sus estudios de primaria lo realizó en la escue-
la el Hogar y su secundaria en el colegio Moravo. Estudió su carrera
de magisterio en el Instituto II de septiembre en Waspam.

Comienza a escribir poesía dos días después del huracán Joan. El


nombre de su primer poema es “Hay Esperanza” y decide escribirlo
para recordarle al pueblo que había perspectiva después de lo que
había pasado. Nadie la motivó para escribir poema, ella solita co-
menzó después de lo sucedido.

Ella manifiesta que al sentarse en su balcón y observar la bella


bahía de Bluefields, se inspira para escribir. Sus poemas relatan
acontecimientos pasados, presentes y futuros de su persona, su fa-
milia y de su bella Costa Atlántica. Lovett Angélica también escribe
poesía con énfasis en la cultura y sociedad de la Costa Caribe de
Nicaragua.

Además de escribir poemas fue maestra durante 25 años, actual-


mente vive en el barrio central de la ciudad de Bluefields, cerca del
muelle municipal.
Downs.
Lovett Angélica M
artínez
Escrito por: Scarlett Hodgson y Velma Morales.
88 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 89
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Después… remover escombros


Y recuperar algo de lo perdido.

¡Hoy! Los árboles que fueron azotados por el huracán


recobraron sus hojas
la naturaleza de nuestra Costa Atlántica no ha muerto.
“HAY ESPERANZA” Los pájaros nuevamente formaron sus nidos y están cantando mejor
que antes, mientras haya vida siempre habrá esperanza.
De Lovette Martínez

Este sentir reina en mi mente y Corazón


No solamente en mí, sino también en muchos que en unas
cuantas horas se vieron despojados de lo que “BLACK ON TOP”
Con tanto esfuerzo, sacrificio y tiempo habían logrado.
De Lovette Martínez
Cuando creíamos haberlo alcanzado
se separa y se aleja
Quisiera olvidar, pero el recuerdo There is a saying:
golpea como martillo sobre un clavo. When you black
Lo que parecía un final se convierte en un principio. You stay in the black
When you brown
Vino a mi mente: ¡hay esperanza! You hang around
El hombre no tiene que hundirse en sus
lamentos y en el pasado. Perder los bienes When you are white
es mucho, perder la salud es más, You are always right.
perder la vida es pérdida total que no But now I say and it must be so:
Se recobra jamás. If you are black you on top
If you are black you must act
Cuando el viento y la lluvia azotaba If you are black you must attract.
Y los techos y árboles se desplomaban
Cada quien corría y buscaba So by we are black
Como salvar su pellejo, nadie quería morir. We are on top
We must ask
Habrá medicina para curar al herido We must attract
llegarán recursos para levantar nuestra Costa Atlántica To counteract
pero no habrá cura para un muerto. The racial discrimination act.
90 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 91
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“I’M PROUD” “ANALFABETO”


De Lovette Martínez De Lovette Martínez

De que vale saber leer las letras


I’m proud to be here with “you” beautiful people y no saber leer la vida.
I’m proud of my precious language
I’m proud of my dry hair, round forehead, black eyes De que vale saber leer las letras
I’m proud of my flat nose, my thick lips and why not. Y ser analfabeto.
My big breast and buttock!
I’m proud of my intelligence and capacity Muchos son los que sabe leer las letras
But most of all! Yes y no sabe leer la vida.
I’m very proud of my, black skin.
Y muchos que no saben leer las letras
Si saben leer la vida.

El verdadero analfabeto
es el que no sabe leer la vida.
“NIÑO DE LA COSTA”
De Lovette Martínez

“TIME IS NOW”
Pálido y desnutrido
con tu cuerpo desnudo De Lovette Martínez
Y el vientre hambriento.
Brothers and sisters, time is now
Pequeño niño Time is now, when there is a lot to be done
nunca comprenderás tu miseria And there is a lot we can do.
Pero llegara la hora del aplastamiento. Time is now,
Let us start living in one accord.
Caminas por las calles
sin comprender lo nuestro Let us put aside differences,
Y tu vida se acorta Let us joining hands and hearts together,
por falta de alimento Let us embrace the opportunity now,
When it is the beginning of the end of the fight against one ano-
Algún día sabrás como es ther.
el cuento porque llegará la hora del renacimiento.
92 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 93
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Let us start taking advantage of our autonomy laws


To show that it matters after all.

We are a people who can overcome our differences


Let us unite to defend our rights,
Walking the road of reinvindication,
Writing our own history, and
Building our own autonomy.

Foto: Dora Vilma GutiÉrrez


94 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 95
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Sus estudios de Formación Docente los realizó en la Escuela Nor-


mal de Bluefields en el turno nocturno y diurno, en 1995. Expresa
que durante sus estudios de formación, ella aprovechaba los servi-
cios gratuitos de sustituciones en distintos colegios con el fin de ad-
quirir experiencias y conocimientos prácticos en su desarrollo como
profesional.
BIOGRAFIA:
Al concluir sus estudios de Formación docente, fue maestra de Pri-
Joan Yamilith Sinclair mer a Tercer grado en el Colegio Moravo Primaria. 1997-2002.

Joan además fue maestra de música y danza, Autonomía (Historia


JOAN YAMILITH SINCLAIR” Primeramente Le da gracias de la Costa Caribe), Manualidades en la Secundaria del “Horacio
a Dios por brindarle la vida. Ella nació en la bella Corn Island, Hodgson” 1996-2001. Laboró como maestra de Dibujo y Recrea-
el 08 de septiembre del año 1975, orgullosamente pertenece a ción, Manualidades, Didáctica de Estudios Sociales, Inglés y Creole
la etnia Creole, “negra por Gracia de Dios”. Es una persona amisto- en la Escuela de Formación Docente (Escuela Normal 8 de Octubre
sa, bromista con sus amigos, a la vez es muy optimista e intelectual. de Bluefields).1999- 2001, 2007- 2011.

Sus deportes favoritos es: el voleibol, futbol y el atletismo, en el que Ella concluyó con sus estudios Universitarios en la Universidad de
ha participado con docentes de la Universidad BICU, en campeona- URACCAN, con el título de: Licenciatura en “Educación Intercul-
tos de índole universitarios a nivel local, regional y nacional. tural Bilingüe” en 2001, y realizó un post grado en Investigación
participativa activa intercultural con enfoque de género, en 2003 en
Es integrante activa del la Iglesia Tabernáculo y gran parte de su la misma universidad.
tiempo libre lo dedica a las actividades religiosas organizadas por
sus hermanos y hermanas de dicha denominación. Al culminar con sus estudios universitarios, se le brindó la opor-
tunidad de brindar sus servicios labores como profesional desem-
A los 7 años de edad, ella junto con su familia emigraron de Ni- peñándose en el cargo de Coordinadora Regional del Instituto de
caragua hacia el país de Honduras, donde terminó sus estudios de Promoción e investigación y rehabilitación Cultural (IPILC- URAC-
primaria y secundaria hasta el segundo año en dicho país. Joan ma- CAN-RAAS), en 2002-2003.
nifiesta que disfrutó mucho y se destacó en los concursos de poe-
sía y composición Infantil, donde obtuvo premios a nivel Escolar y Joan además laboró por segunda vez como Coordinadora Regional
Nacional. Además, allí participó en concursos de dibujo y pintura, de la Educación Básica de Jóvenes y Adultos MECD-BID (EBA,
redacción y ortografía, cosa que realizaba años tras años hasta cul- EDA) RAAS, en 2003-2005.
minar sus estudios de secundaria y Formación Docente.
En 2004-2005 fue electa como miembro activa de la Directiva del
Cuando cumplió sus 16 años de edad retornó a su país natal Nicara- Gobierno Comunal Creole en Bluefields con el cargo de Vocal, y
gua en el año 1992, donde culminó sus estudios básicos de secunda- como representante de la comunidad Creole de su barrio en Punta
ria en el Colegio Madre del Divino Pastor (1992), en Bluefields. Fría.
96 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 97
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Pero en 2008 al 2010 inició sus estudios de Maestría en la carrera


de: inglés como segunda Lengua, la cual no pudo culminar debido
a problemas de salud.

Actualmente ella labora como maestra de Inglés en la Universi-


dad de la Bluefields Indian and Caribbean University (BICU) 2007-
2011.

Joan Yamilith es madre de un hermoso hijo varón de cinco años


de edad que lleva por nombre “Joedale Angelo Narcisso Sinclair”,
quien es su inagotable inspiración y su razón de existir.

“Sinclair” Aprovecha la oportunidad de anunciar públicamente,


que da las gracias de conocer a personas muy talentosas, intelectua-
les e importantes en su vida, una de ellas es la Licenciada “Ángela
Brown”, mejor conocida como Miss Angélica, quien le ha brindado
mucho apoyo moral y profesional, con el fin de contribuir en su de-
sarrollo personal y profesional. También le da gracias a sus padres
adoptivos que le han brindado mucho apoyo paternal y maternal,
moral, económico y espiritual.

Es primera vez que Joan publica sus poemas, aunque posee mucho
talento desde su infancia, dice que su trayectoria laboral no la ha
permitido desarrollar su aptitud como poeta.

Pero le da gracias a Dios que la haya iluminado para llevar a cabo


sus sueños. Sus poemas que aparecen en este compendio los elabo-
ró con mucho amor, entusiasmo y con la esperanza que nos guste.

Escrito por: Diana Aristhomene Omier.

Joan Yamilith Sincla


ir.
98 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 99
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

My Savior’s blood,
I shall proclaim.
To cleanse my paths,
Unto righteousness’.

Because of His love


“JESUS MY SAVIOR” He has promised,
Who hears His voice
De Joan Sinclair and follow him,
Eternal life
Jesus is my Savior, will be inherited.
Whom I choose to follow
Because He has rescued me 2011
out of the darkest shadow.

He broke the chains


He paid the price
To save my soul, “JIIZOS IZ MI SIEVYA”
To be God’s child.
De Joan Sinclair
He tested me
As gold is tested, Jiizos, iz mi Sievya
to find the best. Huu a chuuz fa falo,
I proved that in Kaaz Ih tek mi outa
His love Di daarkes shado.
I could find rest.
Ih di pap di chien dem
When Jesus said to me, Ih di pie di prais
I’ll be here for you. fa siev mi suol
I quickly answered fa bii Gaad chail.
“Lord”
Your perfect will Ih di tes mii jos hou
I’ll do. yuu tes di guol,
fa fain di bes.
I always give Him thanks An den a di pruuv seh
For being my all in all Dat iin Ih lov,
For being that shining light A kuda fain res.
That leads my spiritual eyes.
100 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 101
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Wen Jiizos seh tu mii a tu lado.


Ah gwain bii hier Tú eres hijo mío,
fa yuu, mi inagotable inspiración
Ah hori seh tu Im, porque Tú al nacer,
“Laard” trajiste,
Ai gwain falo Yuu. bendición a mi ser.

Ah aalwiez tankin Im Recuérdame hijo mío,


Fa bii iin mai evritin cuando vires el firmamento
Fa bii di shainin lait siembra mucho amor,
weh liid mi spiruitual aiz. y cosecharás tu bendición
en la viña del “Señor”
Mai Sievya blod
A gwain prokliem Hijo mío:
Fa kliin mi wie No sientas miedo
tu raichosnes. no tengas dolor,
aísla la tristeza
Bikaaz wid Ih lov y abógate en Dios.
Ih di pramis wi,
Huu hier Ih vois No abandones hijo mío
an falo Im, las doctrinas que te he inculcado
itornal laif y sigue el camino de
Ih gwain gi wii. las instrucciones que te he dejado.

2011 Siembra en tu corazón,


estas letras que te he dejado
porque de ti en esta vida,
veré un gran hombre
“A MI HIJO” en Dios preservado.
De Joan Sinclair

Dedicado a mi Hijo “Joedale”

A mi hijo amado,
a mi hijo adorado,
que Dios te bendiga
y esté siempre
102 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 103
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“LA JUVENTUD DE HOY” “SCHRUAIVIN IIN


De Joan Sinclair CHRIBYULIESHAN”
Miren como se van De Joan Sinclair
los jóvenes a la perdición
¿Acaso no hay nadie que los convenza Chribyulieted bot nat
que existe una condenación? Desesperieted,
Consumiendo las drogas, Di biges seyin
tomando licor, kristian dem
adulterando sin frenar, aalwiez seyin.
Otras abortarán.
En sus almas no hay tristezas, Chribyulieshan mek
ni en sus almas hay dolor. Yu schranga
¿Será que estos jóvenes de hoy, Kaal di “Lord”
no temen a nuestro creador? An im gwain ansa.
¿Será que la idolatría y la hechicería
son su mayor diversión, Chribyulieshan kom,
a como muchos en las pandillas, Mai sistaz an mai bradaz
Pierden la razón? Biin a kristian
El amor hacia sus madres Yuu gwain aalwiez
cada día se pierde. bii fala.
El respeto a su mayor
tampoco tiene valor. Anada seyin kristian dem
¿Acaso estos jóvenes, aalwiez seyin
No tienen otra opción? Houl yu piis
¿Será que algún día, An mek di “Lord”
Ellos querrán cambiar? fait yu bakl.
Pues el creador de este mundo Naar di flesh,
les ofrece esa oportunidad. naar di blod
¡Juventud de hoy, basta, wi gwain rasl.
ya no peques más!
Os espera su creador Wel das di chruut
quien les brindará Noh kier hou yuu tek it.
su verdadero Amor. Aal wii haftu nuo iz
dat wid di “Lord”
Wii wil aalwiez mek it.
104 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 105
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“EL AMANECER”
De Joan Sinclair

Al son del canto de un gallo


en el cielo, el sol salía de un lado.
Al ver al firmamento que vagaba,
a la luna en esa madrugada.

Al ver las nubes sublimes y azuladas


al ver ellas como de agua se cargaban
el sol en su vestidura ya no brillaba
y el cielo azul se veía nublada.

El lindo paisaje viendo


que ya no es igual verla corriendo.
Las aves en el cielo volando
en su viaje se iban mojando,
Un refugio seguro
irán buscando.

Al oír el viento abrigaño,


Que acariciaba el llano
y su aledaño,
Al ver como las ovejas
en su rebaño,
en la lluvia
se iban mojando.

Foto: Andrew Rudolph Jaentschke


El aire fresco y puro
que no contamina a ninguno
viendo desde mi ventana
que la lluvia reinaba
el amanecer,
de esa madrugada.

1994
106 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 107
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

libros como: La Biblia, textos de historia, poemas, cuentos, y los


periódicos, entre otros. Y cada vez más se inspiraba para escribir
poemas de amor, de protesta y pensamientos de la vida.

Vernan expresa que desde entonces sus amigas le pedían poesías y


con gusto las complacía con pequeños versos de amor, sus amigos lo
BIOGRAFIA llamaban el “pequeño Rubén”.
Vernan Patricio Ramos Colindres Vernan, cada vez se involucra más en el mundo del arte, en el dibu-
jo, la poesía, artes marciales, en la música y danza.

V
ernan Patricio Ramos Colindres, nació el 19 de octubre de Desde 1995-1999 bailó con el Grupo de Danza Experimental en la
1977, en la ciudad de Bluefields. Sus padres son: la Señora Casa de Cultura (CPA) de esta ciudad. En 1997 fundó el Grupo
Mary Colindres Estrada de la etnia garífuna y el Señor Na- de Música y Danza Garífuna Ruguma, cuando comenzaron con el
poleón Ramos de la etnia miskito-mestizo, y se considera orgullosa- Programa de Rescate Cultural Garífuna dirigido por la universidad
mente como Garífuna. URACCAN-Bluefields. Expresa que desde entonces hasta ahora,
lleva más de 15 años promoviendo y divulgando la cultura caribeña
De familia trabajadora y religiosa, su padre trabajaba como solda- a nivel local, regional, nacional e internacional, representando nues-
dor y su madre enfermera (actualmente jubilada). tro folclor con mucho orgullo.
Vernan es descendiente de un gran líder Garífuna, su abuela Nora Sus estudios universitarios los realizó en la Bluefields Indian & Ca-
Estrada Sambola es nieta de John Sambola, fundador de la comuni- ribbean University (BICU) y luego tuvo que abandonar la carre-
dad de Orinoco, municipio de Laguna de Perla. ra de Biología Marina pasando a Administración de Empresa por
cuestiones laborales.
Fue educado en la vida cristiana en la casa de su abuela. Vernan
cursó toda su primaria en la Escuela Carlos Fonseca Amador (ac- Finalmente decidió por optar por la carrera de Licenciatura de Edu-
tualmente Enmanuel Mongalo), luego se trasladó a la ciudad de cación Intercultural Bilingüe en la universidad URACCAN, donde
Bluefields para culminar sus estudios de secundaria en el Instituto todos los docentes de la Escuela Normal se veía obligado a estudiar
Nacional Cristóbal Colon graduándose en 1997. esa carrera con la finalidad de enfrentar el reto del nuevo progra-
ma de transformación curricular bilingüe intercultural, donde se
A muy temprana edad su tía Sara Colindres (q.e.p.d) le leía historias graduó 2009, en la carrera de licenciatura Educación Intercultural
bíblicas, y desde allí se motivó por la lectura que más adelante em- Bilingüe (EIB).
pezó a enseñar las santas escrituras en la escuela dominical cuando
vino a Bluefields. Participó en la Validación del Programa de transformación curricu-
lar de EIB en la Escuela Normal de Bluefields durante todos esos
Al llegar a la secundaria empezó a escribir sus primeros versos de años en el Área de Arte.
poesía y pensamientos de la vida. A Vernan le fascina leer algunos
poemas de Rubén Darío como Lo Fatal, Rubí, etc. Además leía Actualmente, tiene 12 años de docencia, 10 años en la Escuela Nor-
108 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 109
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

mal 8 de Octubre y 2 años en el Instituto Nacional Cristóbal Colon


de la ciudad de Bluefields.

Fue dirigente de la Juventud Sandinista 19 de Julio en Bluefields por


4 años. En la actualidad tiene cargos regionales de esta agrupación
juvenil política.

Durante sus estudios en la BICU, el formaba parte de la Asociación


de Estudiante en la Secretaria de Cultura.

Desde 2010-2011, imparte clases de bailes regionales a estudiantes


de la universidad BICU-Recinto Bluefields.

Vernan expresa que ha participado en diversas actividades como


simposios, talleres y encuentros internacionales afrodescendientes,
colaborando en la búsqueda de soluciones de alternativas para el
bien de nuestros pueblos latinoamericanos.

Actualmente Vernan es el promotor cultural Garífuna, en donde


además participó en el diagnóstico y mapeo cultural regional del
pueblo Garífuna y labora como técnico-consultor en la Revitaliza-
ción de la lengua y tradición oral del pueblo Garífuna de Nicara-
gua, en el Programa Conjunto y desarrollo, en donde participan: la
UNESCO, el Instituto Nicaragüense de la Cultura (INC), el Gobier-
no Regional y Nacional.

Vernan manifiesta que su poesía es de temática libre y de amor, le


gusta escribir ensayos sobre la cultura Garífuna recopilando insu-
mos para una futura publicación. Además manifiesta que su primer
poemario que quiere publicar lo nombrará: Poemas para el espíritu
y el alma.

Se Considera una persona buena, respetable, trabajador, amigable y


perseverante que lucha por causas justas y un excelente maestro.
.
os Colindres
Vernan Patricio Ra
m
Por Joan Sinclair.
110 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 111
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“LA SONRISA ENTRE “RELIGIOSO PERFECTO”


SUS LABIOS” De Vernan Ramos Colindres
De Vernan Ramos Colindres Ser un religioso perfecto,
es no estar existiendo,
La sonrisa entre sus labios porque tu fachada de religioso perfecto
se ve tan frágil y delicado, no te conviene ni para nada.
que solo tocarlo con mis besos
se rompería en pedazos de dulces. Ser un religioso perfecto
que no comprende a otros,
La sonrisa entre sus labios Porque son distintos a ti,
es tan linda y brillante, no vale la pena ser.
que me ilumina de alegría
siempre cuando lo veo. Ser un religioso perfecto
que sufra y culpe a otros
La sonrisa entre sus labios por su dolor,
es una estrella que ilumina mi corazón sin dar cuenta de la verdad,
de noche y de día, es desconocerte a ti mismo.
cuando el sol y la luna
parece no querer brillar. Ser un religioso perfecto
que discrimina destructivamente,
Al alcanzar tu sonrisa sin sentir amor y compasión
con besos y alegría, de los errores de otras personas,
donde tú y yo es no pertenecer al mundo cristiano.
Solo en nuestro mundo,
Mi corazón no dejaría de brillar. Ser un religioso perfecto
que daña la imagen de otro
sin conocer el por qué,
y cree que su sangre no es roja,
es haber nacido en otro mundo.

Es no ser religioso del todo.


112 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 113
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“EL PARAISO PROMETIDO”

De Vernan Ramos Colindres

Anoche tuve un sueño,


miré vida en abundancia
plantas creciendo y vistiendo
de lindos colores brillantes.

Anoche tuve un sueño,


niños y niñas naciendo
saludable y fuerte,
llorando con vida
en el brazo de sus madres.

Anoche tuve un sueño,


aparecieron animales
de varias especies,
de todo el mundo
viviendo en armonía…

Anoche, próximo al amanecer


tuve otro sueño,
Donde las plantas, animales
y el hombre convivía en paz.
Foto: Leonard Joseph
Al amanecer el sol,
tuve el último sueño,
era real, de vida,
en un despierto brillante
bajo el amor de Dios.
114 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 115
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

 Además manifiesta que aunque no es un buen escritor de poemas,


de todos modos las escribe en Ingles y en Creole. El considera que
la mejor manera de comunicarse con su gente es a través de sus
poesías.  

“La mejor manera de saber cómo hacerlo es tratándolo”


BIOGRAFIA
Karl Tinkam Crisanto Por: Joan Sinclair.

K
arl Tinkam Crisanto, nació el 17 de Agosto en 1967, perte-
nece a la etnia creole combinado con garífuna. Tinkam es
hijo del Señor. Eduardo Tinkam y la Señora Myrna Crisan-
to. Creció en la comunidad de Haulover Municipio de Laguna de
Perlas.

Sus estudios de Primaria los realizó en la escuela San Marcos Epis-


copal en Bluefields, y los de secundaria en el White elementary
school en Haulover.

Inicialmente estudió en el Colegio Moravo Secundario, pero por


asuntos familiares se trasladó a Laguna de Perlas donde terminó
sus estudios de secundaria en el Instituto Las Perlas en 1972 - 1986.
Pero Tinkam manifiesta que desde ese entonces el ya escribía poe-
mas.
 
Tinkam es Licenciado en Matemáticas y en Física, es graduado de la
Universidad UNAN de Managua en 1992.

Actualmente, Tinkam es docente en la Bluefields Indian and Ca-


ribbean University (BICU) a la vez, desempeña el cargo de “Asesor
Técnico en el Concejo Regional RAAS”.

Karl expresa que es padre de 4 hermosos hijos.


116 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 117
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

“I HAVE A DREAM”
De Karl Tinkam Crisanto

Soon we´ll return to Africa


Land of ours fathers, ours too
Nigeria, Kenya, South Africa
So good to meet our big brada´s.

Africa our mathaland


Ocean, sea and desert sand
there were the sun is touching earth
where the rain refuse to wet the dirt.

Children playing on the ground


Lions roaring mountains round
Roebucks beside the River Nile
Rest in the cool for just a while.

In her horizon the huge palm trees


Waves their leaves in sign of peace
Though strangers here it is our home
600 years enough to roam.

From in the distance we could see


Her pain and suffering poverty
She cries her long time lost loved ones
Carried away by strangers plan.

nto . This is my call to all the brave


Karl Tinkam Crisa
118 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 119
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Who lives dispersed since slavery days desde el día en que lo conociera
And those who want to join in hands hasta que tristemente desapareciera.
To make our world a better land. Soy creole
porque a mí me encanta mucho
Sometimes it’s hard to understand el wabul, el rondón y el pan de coco.
So hard to know just where we stand
For many years it´s been my theme Soy negro porque negro fui desde el día en que yo nací.
Like Luther King
“I have a dream”. Soy igual que tú
como tu hermano, así negro soy
no como tu infierno
la maldad o como dice el que predica: “Aquel pecado negro”.

Soy un negro bello


“SOY QUIEN SOY” simplemente así lo creo
soy un negro loco
De Karl Tinkam Crisanto lo que tú dices a mí me vale poco.
Soy Garífuna Soy Garífo-Miki-Creole el negro loco
porque mi abuela Garífuna era porque siempre pinto negro
desde el día en que naciera todo lo que toco.
hasta la fecha en que partiese de esta tierra.
Soy Garífuna
hijo del bami, la cususa y el walagallo
y aunque en verdad Garífuna no hablo
originario soy, descendiente de este pueblo.

Soy miskito
porque mi abuelo miskito era
originario de estas tierras
nacido en la ribera del Río Coco
síndico, Juez, de todo un poco.
Soy miskito
porque creo en el something y el obia del llamado Sukia.

Soy creole
porque dice mi querida abuela
que su padre creole era
120 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 121
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

BIOGRAFIA:
Norman Russle Howard Taylor

N
orman Russle Howard Taylor, la verdad es Norman Rus-
sell Howard Taylor, pero por error del registro civil, se puso
Russle a la hora que iba a tramitar su primer pasaporte y así
quedó.

Norman Howard, nació en Laguna de Perlas, Región Autónoma


Atlántico Sur de Nicaragua, el 04 de Junio de 1967 y procede de la
etnia creole. En sus venas corren sangre Misquita, Rama, Africana,
Mestizo del Pacífico de Nicaragua, Náhuatl, Chino y Anglosajón. Es
Padre de una hija de 9 años que es el tesoro de su vida.

Proviene de una familia económicamente pobre donde su papá Solis


Howard Downs se dedicaba a actividades varias para mantener la
familia como son: productor de campo, pesca y obrero. Su mamá
Julia Taylor Ching, toda la vida fue y es ama de casa; ella procreó un
total de cinco (5) hijas y siete (7) hijos. La mamá y el papá son re-
ferencias continuas de Norman, porque ellos le inculcan los valores
que practica.

Norman Howard aprecia y valora sus antepasados africanos, indíge-


nas, chinos y anglosajones, quienes se destacaban por ser personas
Pintura: Krysten Wilson

de bien, que ayudaban a los demás. Un caso específico es su bisabue-


la Lizzy Ching quien es fundadora de la Iglesia Anglicana en Laguna
de Perlas y una reconocida practicante de la medicina tradicional.
Igualmente orgulloso está de sus antepasados parientes garífunas
donde algunos sobresalían en la práctica del espiritualismo así como
122 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 123
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

de su bisabuelo John Ching, un hombre de buen corazón que no Estudió 8 años fuera de su país, primero en Minsk, Bielorrusia (ex
escatimaba esfuerzo para ayudar a los demás. URSS) y luego en Noruega. Es economista con una Maestría en
Comercio y uno en Administración de Recursos Naturales así como
Norman es del signo géminis y se considera como una persona postgrados en Agricultura Sostenible y en Gobernabilidad y Cons-
tímida, tranquila y en discusión permanente consigo mismo sobre trucción de Escenarios Prospectivos. También posee un diploma
cuál es la mejor decisión a tomar. Sus principios más sentidos de como profesor de la lengua rusa para extranjeros.
la vida son: el respeto a los derechos humanos de toda persona, la
salvaguarda de la calidad de nuestro planeta que se conoce como Actualmente trabaja como oficial de enlace y de programa del Pro-
desarrollo sostenible, la promoción de la equidad y lucha contra la grama de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la Región Au-
pobreza humana, la no violencia en todas sus formas, no a la discri- tónoma del Atlántico Sur y ha sido docente universitario de las Uni-
minación en todas sus formas, incluyendo la diversidad sexual, el de- versidades URACCAN y BICU, así como funcionario del Gobierno
recho de las mujeres, sí a la convivencia pacífica y productiva entre Regional y consultor de desarrollo para varias agencias internacio-
las culturas, la protección y amor hacia la niñez y personas ancianas nales.
y la libertad y prioridad de las personas como lo más importante en
nuestras vidas.

Norman es un creyente en Dios y considera que tarde o temprano


todos llegarán al hogar común que es el cielo. Algunos tardarán más
otros menos.

A Norman le gusta de todo un poco. En el ramo de la música disfru-


ta el Reggae, Socca, Zuk (que algunos llaman Patuá o Patois), Ca-
lipso, Palo de Mayo, así como Pop suave en ingles y español, Rock
suave.

En su infancia soñaba con ser médico, cantante, actor, entre otros.


Desde edad temprana, se dedicaba a recitar poemas y participar en
festivales de canto. Comenzó a escribir poesía hace más de 10 años,
más bien para liberar sus tensiones y pasiones, pero no para la pu-
blicación. Su deporte favorito ha sido correr a distancia, softball y
esquiar.

A sus trece años participó como brigadista en la cruzada nacional


de alfabetización en lengua (inglés) y a los 14 años, en el primer ba-
tallón militar de reserva de la RAAS cumpliendo misión en Papatu-
rro, San Carlos, Río San Juan, donde asumió las responsabilidades
de jefe de escuadra y jefe político de pelotón.
124 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 125
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

No perfume
De Norman Howard Taylor
Only you.
You who I desire.
You as who you are.
You as such.
No perfume, no trims.
Crudely you as such.
Rains that poor from your body.
Your natural aroma.
Aroma of the body I desire and that my mind can imagine.
Your odor that invites me.
Aroma that takes away my shyness.
Aroma that makes me crazy of passion and that binds me to you.

ard Taylor.
Norman Russle
How
126 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 127
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Your Love: Time 1:


De Norman Howard Taylor De Norman Howard Taylor

Your Love- In my childhood you were an eternity.


Love that gives meaning to my life As an adult you are flying like the wind
That makes me happy, makes me smile, makes me live. As an old man you move like a hurricane.
And when I get ready to enter into the new life I see that you are
Your Love.
Love that worries me, because I feel you different. Simply:
Difference that affects my happiness, peace and being.
A glimmer of an eye.
Your love: Just a moment’s of a dream
A love that is hell Only a minor presence in the entrance of real life.
Tormenting and burning hell deep in my soul.
When I finish my time on this earth
You’re no longer my love I wake up in my new reality
You are only a remembrance, a moment. My life was a dream
Now is time of calmness, calmness and peace. The reality is when I awake.

Love (Based on dream of 1975.)


Love of Passion
Love that is Hell
Love that now is only a remembrance

I have lived.

Norman Howard Taylor


128 Antología Poética “Afrocarinica” Antología Poética “Afrocarinica” 129
“Región Autónoma del Atlántico Sur” “Región Autónoma del Atlántico Sur”

Thus
De Norman Howard Taylor

It was a kingdom of living saints


At least that’s what they said.
Empire led by men, not women.
Empire full of women who idolized the living saints.
But these women, these uniformed women one day rebelled.
With holly hats and robes and knives at their chest.
They ended the lives of the holy men.
The kingdom cried, the bells cried.
And the fields were filled with pieces of the holy men.
The empire continued to cry, the bells continued crying.
Until the bones of the holly men began to revive.
It was horror
Crude horror
It inspired fear. Deep fear, that awakes time.

Foto: Jaime Castrillo


Antología Poética

“Región Autónoma del Atlántico Sur”

Antología Poética “Afrocarinica”

Bluefields, Octubre 2011

También podría gustarte