Está en la página 1de 22

Los objetivos de la Sociedad

Publicar y distribuir las Sagradas


Escrituras por todo el mundo y en
diversos idiomas LLAVE TEXTUAL DEL
Promover traducciones de la Biblia
que sean exactas y confiables, utilizando NUE VO TE STA M E NTO
el Texto Masorético hebreo para el
Antiguo Testamento y el Texto Recibido
griego para el Nuevo Testamento. Una lista de omisiones y cambios
Contribuir a llevar luz y vida, a través
del Evangelio de Cristo, a aquellos
que están perdidos en el pecado y en
la oscuridad de la falsa religión y la
incredulida
Defender las doctrinas del Cristianismo
reformado, dando testimonio de la
divinidad igual y eterna de Dios Padre,
Dios Hijo y Dios Espíritu Santo, un solo
Dios en tres Personas.
Defender la Biblia como la inspirada
e infalible Palabra de Dios.
Para la gloria de Dios y la expansión
de Su reino a través de la circulación
de versiones protestantes y no
corrompidas de la Palabra de Dios.

Para más información ingresa a la página


web de la Sociedad Bíblica Trinitaria.

Código del producto: SPAA100

ISBN
927 Alpine Commerce Park, Suite 100
Grand Rapids, MI 49544 USA
contacto@SociedadBiblicaTrinitaria.org
www. SociedadBiblicaTrinitaria.org G.W. y D.E. Anderson
LLAVE TEXTUAL DEL
N U E VO T ES TA MENTO
Una lista de omisiones y cambios

G.W. y D.E. Anderson


LLAVE TEXTUAL DEL
N U E VO T ES TAMENTO
Lista de cambios y omisiones
Por G.W. y D.E. Anderson

E
n años recientes, se ha dicho y escrito La comparación de estas versiones moder-
mucho sobre la excelencia, precisión y fac- nas necesita hacerse usando una copia de la Ver-
ilidad de lectura de las versiones modernas sión Reina Valera SBT. Si bien no se sostiene que
del Nuevo Testamento. A menudo se afirma que la Reina Valera SBT o ninguna otra versión sea
estas versiones son más precisas que la Versión perfecta, es una traducción precisa y excelente
Reina Valera porque las traducciones más reci- que se basa en el Texto Tradicional o Recibido
entes se basan en manuscritos más antiguos y del Nuevo Testamento y no fue afectada por la
mejores que aquellos en los que se basa la Reina tendencia actual del parafraseo. Algunas versio-
Valera. Sin embargo, hoy en día hay muchos que nes serán difíciles de comparar por causa de la
no están de acuerdo con esta aseveración. Afir- tendencia moderna entre traductores de usar
man que los manuscritos del Nuevo Testamento los métodos de traducción de ‘equivalencia
usados en las versiones modernas están cor- dinámica’.
rompidos y, de hecho, les quitan valor a doctri-
Esta lista de lecturas variantes no está
nas esenciales de la Biblia. La Sociedad Bíblica
completa. Está diseñada para mostrar muchas
Trinitaria ha provisto la lista a continuación
de las omisiones más graves en las ediciones
como una guía útil en oposición al uso de estos
modernas del Nuevo Testamento. Además de
manuscritos y de las traducciones modernas.
las omisiones, están incluidas algunos ejemplos
La lista a continuación es una recopilación de cambios y adiciones. A menos que se diga
de versículos en los cuales las versiones lo contrario, cada variante mostrada representa
modernas se han basado en manuscritos una omisión.
corruptos y han hecho alteraciones drásticas
Se espera que muchos vean el problema
al texto tradicionalmente aceptado del Nuevo
con los textos y versiones modernas y vuelvan a
Testamento. El propósito central de esta lista
usar ediciones ‘completas’ del Nuevo Testamen-
es ayudar al estudiante de la Biblia a discernir y
to. La oración de la Sociedad Bíblica Trinitaria es
evaluar si su traducción está fundamentada en
que Dios se complazca en usar esta lista de vari-
estos pocos manuscritos ‘más antiguos’ y cuán
antes textuales para llamar a Su pueblo a volver
desviada está su traducción. Una comparación
a traducciones más puras y principios más sanos
simple de los versículos a continuación con
en cuanto a la traducción y la crítica textual.
cualquier traducción moderna demostrará
el alcance de la corrupción en las versiones
modernas.

1
MATEO Llave textual...

U N A L ISTA D E
O M I SIONES Y CAMBIOS
encontrados en versiones modernas del Nuevo Testamento
A menos que se indique lo contrario, la variante enumerada
representa una omisión del Texto Tradicional.

Un asterisco indica algunas de las omisiones o problemas doctrinales más serios. En casos de cambio,
la lectura de la Reina Valera SBT, que representa la lectura del Texto Tradicional, se compara con la
lectura del texto crítico que se encuentra en la Nueva Biblia de las Américas (NBLA) y la Biblia Textual
IV (BTX).

MATEO * 8:29 ‘Jesús’ (NBLA-BTX)


8:31 ‘permítenos ir’ se ha
*1:25 ‘primogénito’ (NBLA-BTX) cambiado a ‘mándanos/
*4:12 ‘Jesús’ (BTX) envíanos’ (NBLA-BTX)
*4:18 ‘Jesús’ (BTX) 9:8 ‘se maravillaban’ se ha
* 4:23 ‘Jesús’ (BTX) cambiado a ‘sintieron temor/
5:22 ‘sin razón’ (NBLA-BTX) atemorizadas’ (NBLA-BTX)
5:27 ‘a los antiguos’ (NBLA-BTX) * 9:12 ‘Jesús’ (BTX)
* 5:44 ‘haced bien a los que os 9:13 ‘al arrepentimiento’ (NBLA-
aborrecen, y (orad por los) BTX)
que os ultrajan y os’ (NBLA- 9:14 ‘al arrepentimiento’ (NBLA-
BTX) BTX)
5:47 ‘publicanos’ se ha cambiado a 9:35 ‘en el pueblo’ (NBLA-BTX)
‘gentiles’ (NBLA-BTX) 9:36 ‘desfallecidas’ se ha cambiado
6:4 ‘en público’ (NBLA-BTX)’ a ‘angustiadas/esquilmadas’
6:6 ‘en público’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
6:13 ‘porque tuyo… Amén’ (BTX) 10:3 ‘y Lebeo, por sobrenombre’
6:18 ‘en público’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
* 6:33 ‘de Dios’ (NBLA; BTX cambia 11:2 ‘dos de sus discípulos’ se ha
a ‘de Él’) cambiado a ‘por medio de sus
* 8:3 ‘Jesús’ (BTX) discípulos’ (NBLA-BTX)
* 8:5 ‘Jesús’ (BTX) 12:8 ‘aun’ (NBLA-BTX)
* 8:7 ‘Jesús’ (BTX) 12:15 ‘multitudes’ (NBLA-BTX)
8:15 ‘los’ se ha cambiado a ‘le/lo’ 12:22 ‘ciego y’ (en la segunda
(NBLA-BTX) instancia) (NBLA-BTX)

2
…del Nuevo Testamento MATEO

*12:25 ‘Jesús’ (BTX) * 18:35 ‘sus ofensas’ (NBLA-


12:35 ‘del corazón’ (NBLA-BTX) BTX)
*13:36 ‘Jesús’ (BTX) * 19:9 ‘y el que se case con la
*13:51 ‘Les dijo Jesús’ (NBLA-BTX) repudiada, comete adulterio’
*13:51 ‘Señor’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
*14:14 ‘Jesús’ (BTX) 19:17 ‘Jesús’ (BTX)
*14:22 ‘Jesús’ (BTX) 19:20 ‘desde mi juventud’ (NBLA-
*14:25 ‘Jesus’ (BTX) BTX)
14:30 ‘fuerte’ (BTX) 19:29 ‘o mujer’ (NBLA-BTX)
14:33 ‘vinieron’ (NBLA-BTX) 20:7 ‘y recibiréis lo que sea justo’
15:6 ‘o a su madre’ (BTX) (NBLA-BTX)
15:6 ‘mandamiento’ se ha 20:16 ‘porque muchos son llama-
cambiado a ‘palabra’ (NBLA- dos, mas pocos escogidos’
BTX) (NBLA-BTX)
15:16 ‘Jesús’ (BTX) * 20:22 ‘y ser bautizados con el
* 15:30 ‘Jesús’ (NBLA-BTX) bautismo con que yo soy
16:3 ‘hipócritas’ (NBLA; en BTX bautizado?’ (ver versículo 23)
falta el versículo entero) (NBLA-BTX)
16:4 ‘el profeta’ (NBLA-BTX) * 20:23 ‘y con el bautismo con que yo
* 16:20 ‘Jesús’ (NBLA-BTX) soy bautizado, seréis bau-
17:4 ‘hagamos’ se ha cambiado a tizados;’ (ver versículo 22)
‘haré’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
17:11 ‘Jesús’ (BTX) 21:4 ‘todo’ (NBLA-BTX)
17:11 ‘les’ (BTX; en NBLA falta ‘les 21:12 ‘de Dios’ (NBLA-BTX)
dijo’) 21:44 VERSÍCULO ENTERO OMI-
17:11 ‘primero’ (NBLA-BTX) TIDO (BTX)
* 17:20 ‘Jesús’ (NBLA-BTX) 22:13 ‘tomadlo’ (NBLA-BTX)
* 17:21 VERSÍCULO ENTERO OMI- 22:30 ‘de Dios’ (NBLA-BTX)
TIDO (BTX) * 22:37 ‘Jesús’ (NBLA-BTX)
* 17:22 ‘estando’ se ha cambiado a 23:3 NBLA–‘De modo que hagan
‘andaban juntos/reunidos’ y observen todo lo que les di-
(NBLA-BTX) gan;’; BTX–‘Haced y guardad
* 18:2 ‘Jesús’ (NBLA-BTX) pues todo cuanto os digan’
* 18:11 VERSÍCULO ENTERO OMI- * 23:8 ‘el Cristo’ (NBLA-BTX)
TIDO (BTX) 23:14 VERSÍCULO ENTERO OMI-
18:29 ‘a sus pies’ (BTX; NBLA lo TIDO (BTX)
tiene en itálicas) 24:6 ‘todo’ (BTX; NBLA tiene en
* 18:29 ‘todo’ (NBLA-BTX) itálicas ‘todo esto’)
24:7 ‘y pestilencias’ (NBLA-BTX)

3
MARCOS Llave textual...

24:36 Se agrega ‘ni el Hijo’ (NBLA- reemplazado por ‘el profeta


BTX) Isaías’, un error obvio (NBLA-
24:42 ‘hora’ se ha cambiado a ‘día’ BTX)
(NBLA-BTX) * 1:14 ‘del reino’ (NBLA-BTX)
24:48 ‘en venir’ (NBLA-BTX) * 1:41 ‘Jesús’ (BTX)
25:6 ‘viene’ (BTX; NBLA cambia a 2:2 ‘inmediatamente’ (NBLA-
‘está’) BTX)
25:13 ‘en que el Hijo del hombre ha * 2:17 ‘al arrepentimiento’ (NBLA-
de venir’ (NBLA-BTX) BTX)
25:31 ‘santos’ (NBLA-BTX) 3:5 ‘como la otra’ (NBLA-BTX)
25:44 ‘le’ (‘le responderan’) (NBLA- 3:15 ‘para sanar enfermedades, y’
BTX) (NBLA-BTX)
26:3 ‘y los escribas’ (NBLA-BTX) 3:16 ‘Designó, pues, a los doce’ se
* 26:28 ‘nuevo’ (BTX) ha agregado al principio del
26:59 ‘y los ancianos’ (NBLA-BTX) versículo (NBLA)
26:60 ‘no lo hallaron’ (en la segunda 3:29 ‘condenación’ se ha cambiado
instancia) (NBLA-BTX) a ‘pecado’(NBLA ‘culpable
26:60 ‘testigos falsos’ (en la segunda de pecado’; BTX ‘reo de un
instancia) (NBLA-BTX) pecado’)
27:2 ‘Poncio’ (NBLA-BTX) 4:4 ‘del cielo’ (NBLA-BTX)
* 27:24 ‘justo’ (BTX) 4:9 ‘les’ (NBLA-BTX)
27:34 ‘vinagre’ se ha cambiado a * 5:13 ‘Jesús’ (BTX)
‘vino’ (NBLA-BTX) * 5:19 ‘Jesús’ (BTX)
27:42 ‘si’ (Si es el Rey) (NBLA-BTX) 6:11 ‘todos aquellos’ se ha
27:42 ‘le creeremos’ se ha cambiado cambiado a ‘cualquier lugar’
a ‘creeremos en él’ (NBLA- (NBLA-BTX)
BTX) * 6:11 ‘De cierto os digo… que a los
27:64 ‘de noche’ (NBLA-BTX) de aquella ciudad’ (la última
28:2 ‘de la puerta’ (NBLA-BTX) parte del versículo es omitida)
28:8 ‘Y mientras iban a dar las nue- (NBLA-BTX)
vas a sus discípulos’ (NBLA- 6:15 ‘o’ (‘o como alguno de los pro-
BTX fetas’) (NBLA-BTX)
28:20 ‘Amén’ (NBLA-BTX) 6:16 ‘de los muertos’ (NBLA-BTX)
6:33 ‘lo’ se ha cambiado a ‘los’
(BTX; NBLA con ‘los’ en itáli-
MARCOS cas)
6:33 ‘y se juntaron a él” (NBLA-
* 1:1 ‘Hijo de Dios’ (BTX) BTX)
* 1:2 ‘los profetas’ se ha * 6:34 ‘Jesús’ (BTX)

4
…del Nuevo Testamento MARCOS

6:36 ‘pan para sí, porque no 11:10 ‘en el nombre del Señor’
tienen’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
7:2 ‘los condenaban’ (NBLA-BTX) * 11:11 ‘Jesús’ (BTX)
* 7:8 ‘los lavamientos de los jarros * 11:14 ‘Jesús’ (BTX)
y de las copas; y hacéis mu- * 11:15 ‘Jesús’ (BTX)
chas otras cosas semejantes’ 11:24 ‘recibiréis’ se ha cambiado
(NBLA-BTX) a ‘han recibido/recibisteis’
* 7:16 VERSÍCULO ENTERO OMI- (NBLA-BTX)
TIDO (BTX) * 11:26 VERSÍCULO ENTERO OMI-
7:24 ‘y de Sidón’ (NBLA-BTX) TIDO (BTX)
* 7:27 ‘Jesús’ (BTX) 12:4 ‘mas a este, apedreándolo’
* 8:1 ‘Jesús’ (BTX) (NBLA-BTX)
* 8:17 ‘Jesús’ (BTX) * 12:30 ‘este  es el primer mandamien-
8:17 ‘aún’ (NBLA-BTX; ‘¿Tienen el to’ (NBLA-BTX)
corazón endurecido/embo- 12:33 ‘y con toda el alma’ (NBLA-
tado?’) (NBLA-BTX) BTX)
8:25 ‘le hizo que mirara’ se ha * 12:41 ‘Jesús’ (BTX)
cambiado a ‘miró fijamente’ 13:8 ‘y alborotos’ (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) 13:11 ‘ni lo penséis’ (NBLA-BTX)
8:26 ‘ni lo digas a nadie en la aldea’ 13:14 ‘que fue dicha por el profeta
(NBLA-BTX)’ Daniel’ (NBLA-BTX)
9:24 ‘con lágrimas’ (NBLA-BTX) * 13:33 ‘y orad’ (NBLA-BTX)
* 9:24 ‘Señor’ (refiriéndose a Jesús ) 14:19 ‘Y el otro: ¿Seré yo?’ (NBLA-
(NBLA-BTX) BTX)
* 9:29 ‘y ayuno’ (NBLA-BTX) * 14:22 ‘Jesús’ (NBLA-BTX)
* 9:42 ‘en mí’ (NBLA-BTX) * 14:22 ‘comed’ (NBLA-BTX)
* 9:44 VERSÍCULO ENTERO OMI- * 14:24 ‘nuevo’ (‘del nuevo pacto’)
TIDO (BTX) (NBLA-BTX)
* 9:45 ‘al fuego que nunca se 14:27 ‘de mí esta noche’ (NBLA-
apagará’ (NBLA-BTX) BTX)
* 9:46 VERSÍCULO ENTERO OMI- 14:68 ‘y cantó el gallo’ (BTX)
TIDO (BTX) 14:70 ‘y tu manera de hablar es
9:49 ‘y todo sacrificio será salado semejante’ (NBLA-BTX)
con sal’ (NBLA-BTX) 15:8 ‘gritando’ se ha cambiado a
* 10:21‘tomando tu cruz’ (NBLA- ‘viniendo’ (NBLA-BTX)
BTX) * 15:28 VERSÍCULO ENTERO OMI-
10:24 ‘a los que confían en las TIDO (BTX)
riquezas’ (NBLA-BTX) * 15:39 ‘clamando así’ (NBLA-BTX)
10:29 ‘o mujer’ (NBLA-BTX) 16:8 ‘rápidamente’ (NBLA-BTX)

5
LUCAS Llave textual...

* 16:9-20 OMITIDO o entre corche- ha cambiado a ‘sus


tes en la mayoría de las Bi- padres’(NBLA-BTX) (cp. 2:33)
blias (con variaciones).Aunque * 4:4 ‘sino de toda palabra de Dios’
falta en los manuscritos sinaí- (NBLA-BTX)
tico y vaticano, se encuentra * 4:8 ‘Vete de mí, Satanás, porque’
en casi todos manuscritos (NBLA-BTX)
griegos que contienen el 4:18 ‘para sanar a los quebranta-
Evangelio de Marcos. dos de corazón’ (NBLA-BTX)
Además es citado por Padres * 4:41 ‘el Cristo’ (la primera
de la Iglesia, incluyendo instancia; la referencia
Ireneo e Hipólito en los mesiánica a Jesús se ha
siglos segundo y tercero eliminado) (NBLA-BTX)
(por lo tanto anterior a los 5:33 ‘Por qué’ (hace que la frase
dos ‘antiguos’ manuscritos, sea una afirmación en lugar
sinaítico y vaticano). de una pregunta) (NBLA-BTX)
5:38 ‘y ambos se conservan’
(NBLA-BTX)
LUCAS 5:39 ‘luego’ (NBLA-BTX)
6:10 ‘sana como la otra’ (BTX;
1:28 ‘bendita tú entre las mujeres’ NBLA)
(BTX) 6:26 ‘de vosotros’ (BTX; NBLA lo
1:29 ‘cuando lo vio’ (NBLA-BTX) pone en itálicas)
2:5 ‘su mujer’ (NBLA; BTX omite 6:45 ‘tesoro de su corazón’ (se-
‘desposada con él’) gunda instancia) (NBLA-BTX)
2:9 ‘he aquí’ (NBLA-BTX) 6:48 ‘estaba fundada sobre la
* 2:14 ‘buena voluntad para con los peña’ se ha cambiado a
hombres’ se ha cambiado a ‘había sido bien construida’
‘los hombres en quienes Él se (NBLA) y ‘por estar bien edifi-
complace’ (NBLA) y ‘los hom- cada’ (BTX)
bres de su elección’ (BTX) 7:10 ‘que había estado enfermo’
* 2:33 ‘Y José y su madre’ se ha cam- (NBLA-BTX)
biado a ‘Y los padres del Niño’ * 7:19 ‘Jesús’ se ha cambiado a “Se-
(NBLA) y ‘Y su padre y su ñor” (NBLA-BTX)
madre’ (BTX) (nótese que el * 7:22 ‘Jesús’(NBLA-BTX)
cambio afecta el nacimiento 7:31 ‘Y dijo el Señor’ (NBLA-BTX)
virginal de nuestro Señor) * 8:38 ‘Jesús’ (BTX)
* 2:40 ‘en espíritu’ (NBLA-BTX) 8:45 ‘y los que estaban con él’
* 2:43 ‘José y su madre’ se (BTX)

6
…del Nuevo Testamento LUCAS

8:45 ‘y dices: ¿Quién es el que me 11:44 ‘escribas y fariseos, hipócritas’


ha tocado?’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
8:48 ‘confía’ (NBLA-BTX) 11:54 ‘y procurando’ (NBLA-BTX)
8:54 ‘echando fuera a todos’ 11:54 ‘para acusarlo’ (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) * 12:31 ‘el reino de Dios’ se ha
* 9:43 ‘Jesús’ (BTX) cambiado a ‘su reino’ (BTX)
9:50 ‘nosotros’ se ha cambiado a * 13:2 ‘Jesús’ (NBLA-BTX)
‘vosotros’ (NBLA-BTX) 13:19 ‘grande’ (NBLA-BTX)
9:54 ‘como hizo Elías’ (NBLA-BTX) 14:5 ‘asno’ se ha cambiado a ‘hijo’
9:55 ‘diciendo: Vosotros no sabéis (NBLA; BTX pone ‘oveja’ )’
de qué espíritu sois’ (NBLA- 17:3 ‘contra ti’ (NBLA-BTX)
BTX) 17:9 ‘Pienso que no’ (NBLA-BTX)
* 9:56 ‘porque el Hijo del hombre * 17:36 VERSÍCULO ENTERO OMI-
no ha venido para perder las TIDO (BTX)
almas de los hombres, sino 19:5 ‘lo vio y’ (NBLA-BTX)
para salvarlas’ (NBLA-BTX) 20:5 ‘pues’ (NBLA-BTX)
* 9:60 ‘Jesús’ (BTX) 20:23 ‘¿Por qué me tentáis?’ (NBLA-
10:1 ‘setenta’ se ha cambiado a BTX)
‘setenta y dos’ (BTX) 20:30 ‘la tomó’ y ‘por mujer, el cual
10:17 ‘setenta’ se ha cambiado a también murió sin hijos’
‘setenta y dos’ (BTX) (NBLA-BTX)
* 10:21‘Jesús’ (BTX) * 21:4 ‘de Dios’ (NBLA-BTX)
10:35 ‘al partir’ (NBLA) 21:8 ‘por tanto’ (NBLA-BTX)
* 10:39 ‘Jesús’ (El Texto Crítico tiene 22:14 ‘los doce’ (NBLA-BTX)
‘Señor’) (NBLA-BTX) 22:31 ‘Dijo también el Señor’
* 10:41‘Jesús’ (El Texto Crítico tiene (NBLA-BTX)
‘Señor’) (NBLA-BTX) * 22:43 VERSÍCULO ENTERO OMI-
* 11:2 ‘nuestro’ (‘Padre nuestro…’) TIDO (BTX)
(NBLA-BTX) * 22:44 VERSÍCULO ENTERO OMI-
* 11:2 ‘que estás en los cielos’ TIDO (BTX)
(NBLA-BTX) * 22:57 ‘lo’ (‘negó’) (NBLA lo tiene en
* 11:2 ‘Hágase tu voluntad, como itálicas)
en el cielo, así también en la 22:60 ‘el gallo’ se ha cambiado a ‘un
tierra’ (NBLA-BTX) gallo’ (NBLA)
* 11:4 ‘mas líbranos del mal’ (NBLA- * 22:63 ‘Jesús’ (BTX)
BTX) 22:64 ‘herían su rostro y’ (NBLA-
* 11:11 ‘pan, le dará una piedra? o, si’ BTX)
(BTX) 22:68 ‘también’ (NBLA-BTX)
11:29 ‘el profeta’ (NBLA-BTX) 22:68 ‘ni me soltaréis’ (NBLA-BTX)

7
JUAN Llave textual...

23:6 ‘Galilea’ (NBLA-BTX) 2:22 ‘les’ (NBLA-BTX)


* 23:17 VERSÍCULO ENTERO OMI- * 3:2 ‘Jesús’ (BTX)
TIDO (BTX) * 3:13 ‘que está en el cielo’ (de esta
23:23 ‘y de los principales forma se quita un atributo
sacerdotes’ (NBLA-BTX) divino a Jesús)
23:25 ‘les’ (NBLA-BTX) 3:15 ‘no se pierda, mas’ (NBLA-
* 23:34 ‘Y Jesús decía: Padre, perdó- BTX)
nalos, porque no saben lo que * 4:16 ‘Jesús’ (BTX)
hacen’ (BTX) * 4:42 ‘el Cristo’ (nota: la relación de
23:38 ‘con letras griegas, y latinas, y Jesús como el Mesías se ha
hebreas’ (NBLA-BTX) oscurecido)
* 23:42 ‘Señor’ (El ladrón en la cruz * 4:46 ‘Jesús’ (BTX)
reconoce el señorío de Cristo) 5:3 ‘esperando el movimiento del
(NBLA-BTX) agua’ (BTX)
* 23:43 ‘Jesús’ (BTX) * 5:4 VERSÍCULO ENTERO OMI-
* 23:45 ‘Y el sol se oscureció’ se ha TIDO (BTX)
cambiado a ‘el sol se eclipsó’ 5:16 ‘y procuraban matarlo’
(NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
24:1 ‘y algunas otras mujeres con 5:30 ‘Padre’ (NBLA-BTX)
ellas’ (NBLA-BTX) 6:11 ‘a los discípulos, y los discípu-
24:4 ‘muy’ (‘perplejas’) (NBLA-BTX) los’ (NBLA-BTX)
24:12 ‘puestos  allí’ * 6:14 ‘Jesús’ (BTX)
* 24:36 ‘Jesús’ (BTX) 6:22 ‘aquella en la que sus discí-
24:42 ‘y un panal de miel’ (NBLA- pulos habían entrado’ (NBLA-
BTX) BTX)
24:49 ‘de Jerusalén’ (NBLA-BTX) 6:39 ‘Padre’(NBLA-BTX)
24:53 ‘alabando’ (BXT; la NBLA tiene * 6:47 ‘en mí’ (nota: no solo ‘creer’
‘alabando’, pero omite ‘bendi- asegura la vida eterna, sino
ciendo’ creer “en mí” (Jesús)
24:53 ‘Amén’ (NBLA-BTX) 6:58 ‘el maná’ (NBLA-BTX)
* 6:69 ‘el Cristo, el Hijo del Dios
viviente.’ se ha cambiado a
JUAN ‘Tú eres el Santo de Dios’
(nota: la relación mesiánica y
* 1:18 ‘el unigénito Hijo’ es cambi- la deidad/filiación del Hijo se
ado ‘el unigénito Dios’ pierden)
1:27 ‘quien es antes de mí’ (NBLA- 7:8 ‘todavía’ (NBLA-BTX)
BTX) 7:26 ‘verdaderamente’ (‘… que este
1:52 ‘Desde ahora’ (NBLA-BTX) es el Cristo’)

8
…del Nuevo Testamento JUAN

7:29 ‘Pero’ (NBLA-BTX) 12:1 ‘que había estado muerto’


7:33 ‘les’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
* 7:39 ‘Santo’ (‘Espíritu Santo’) 12:41 ‘cuando’ se ha cambiado a
(NBLA-BTX) ‘porque’ NBLA-BTX)
* 7:53-8:11 toda esta sección es omi- 13:2 ‘acabada’ (la cena) se ha cam-
tida en BTX. En NBLA figura biado a ‘durante’ (NBLA-BTX)
la sección, pero con una nota: * 13:3 ‘Jesús’ (BTX)
‘Los vers. de 7:53 a 8:11, no 14:12 ‘mi’ (Padre) (NBLA-BTX)
aparecen en los mss. más * 14:15 ‘guardad’ se ha cambiado
antiguos.’ a ‘guardarán/guardaréis’
8:9 ‘y redargüidos por su  (NBLA-BTX)
conciencia’ (NBLA) 14:28 ‘he dicho que’ (voy al Padre)
* 8:9 ‘Jesús’ (NBLA lo tiene en itáli- (NBLA-BTX)
cas) 15:7 ‘pediréis’ se ha cambiado a
8:10 ‘y no viendo a nadie más que ‘pidan/pedid’ (NBLA-BTX)
a la mujer’ (NBLA) 16:3 ‘os’ (harán) (NBLA-BTX)
8:10 ‘los que te acusaban’ (NBLA * 16:16‘porque yo voy al Padre’
pone ‘ellos’) (NBLA-BTX)
* 8:20 ‘Jesús’ (NBLA-BTX) 17:11 ‘a los que me has dado’ (refi-
* 8:21 ‘Jesús’ (BTX) riéndose a los creyentes) se
8:59 ‘y atravesando por medio de ha cambiado a ‘el cual me has
ellos, se fue’ (NBLA-BTX) dado’ en BTX (referido a el
* 9:4 ‘Me es necesario hacer’ se ‘nombre’) y en NBLA ‘el nom-
ha cambiado a ‘Nosotros bre que me has dado’
debemos hacer’ (NBLA) y ‘Es 17:12 ‘en el mundo’ (NBLA-BTX)
menester que hagamos’ (BTX) * 17:12 ‘yo los guardaba por tu nom-
9:11 ‘estanque de’ (BTX) bre; yo guardé a los que me
* 9:35 ‘Hijo de Dios’ se ha cambiado diste,’ se ha cambiado a ‘Yo
a ‘Hijo del Hombre’ (NBLA- los guardaba en tu nombre,
BTX)’ el cual me has dado’ (BTX)
10:26 ‘como os he dicho’ (NBLA- y ‘los guardaba en Tu nom-
BTX) bre, el nombre que me diste’
10:38 ‘creáis’ (tercera instancia) (NBLA)
(NBLA ‘entiendan’; BTX ‘sigáis * 18:5 ‘Jesús’ (segunda instancia)
conociendo’) (NBLA-BTX)
11:41 ‘de donde el muerto había 19:16 ‘y se lo llevaron’ (NBLA-BTX)
sido puesto’ (NBLA-BTX) * 19:38 ‘Jesús’ (tercera instancia)
* 11:45 ‘Jesús’ (BTX) (BTX)
* 19:39 ‘Jesús’ (BTX)

9
HECHOS Llave textual...

20:19 ‘reunidos’ (NBLA-BTX) 9:5 9:5 ‘dura cosa te es dar coces


20:29 ‘Tomás’ (NBLA-BTX) contra el aguijón’
21:3 ‘en seguida’ (NBLA-BTX) 9:6 ‘Y él, temblando y temeroso,
dijo: Señor, ¿qué quieres
que haga? Y el Señor le dijo:’
HECHOS (NBLA-BTX)
* 9:20 ‘Cristo’ se ha cambiado a
1:14 ‘y ruego’ (NBLA-BTX) ‘Jesús’ (NBLA-BTX)
2:1 ‘unánimes’ se ha cambiado a * 9:29 ‘Jesús’ (parte del versículo 28
‘un mismo lugar’ (NBLA) en el Texto Crítico) (NBLA-
2:7 ‘unos a otros’ (NBLA-BTX) BTX)
2:23 ‘tomándolo’ (NBLA-BTX) 10:6 ‘él te dirá lo que debes hacer’
* 2:30 ‘en cuanto a la carne, levan- (NBLA-BTX)
taría al Cristo’ (NBLA-BTX) 10:21 ‘que le fueron enviados por
2:33 ‘ahora’ (NBLA-BTX) Cornelio’ (NBLA-BTX)
2:41 ‘con alegría’ (NBLA-BTX) 10:32 ‘quien te hablará cuando
2:42 ‘y’ (‘y en el partimiento del venga’ (NBLA-BTX)
pan’) (NBLA-BTX) * 15:11 ‘Cristo’ (NBLA-BTX)
* 2:47 ‘a la iglesia’ se ha cambiado a 15:18 ‘Conocidas son a Dios desde
‘al número de ellos’ (NBLA- tiempos antiguos todas sus
BTX) obras’ se ha cambiado a ‘Dice
3:6 ‘levántate y’ (NBLA-BTX) el Señor, que hace conocer/
3:24 ‘de antemano’ (NBLA-BTX) saber todo esto desde tiem-
* 3:26 ‘Jesús’ (NBLA-BTX) pos antiguos’ (NBLA-BTX)
4:24 ‘Dios’ (NBLA-BTX) 15:24 ‘diciendo  que debéis ser cir-
5:24 ‘el sumo sacerdote y’ (NBLA- cuncidados y guardar la ley’
BTX) (NBLA-BTX)’
5:34 ‘apóstoles’ se ha cambiado a * 15:34 VERSÍCULO ENTERO OMI-
‘hombres’ (BTX) TIDO (BTX)
6:3 ‘Santo’ (BTX omite, NBLA lo * 16:31‘Cristo’ (NBLA-BTX)
tiene en itálicas) 17:5 ‘que eran incrédulos’ (NBLA-
6:13 ‘blasfemas’ (NBLA-BTX) BTX)
* 7:30 ‘del Señor’ (NBLA-BTX) 17:26 ‘sangre’ (NBLA-BTX)
7:37 ‘el Señor… vuestro’ (NBLA- 18:21 ‘Es necesario que en todo
BTX) caso guarde la fiesta que
7:37 ‘a él oiréis’ (NBLA-BTX) viene en Jerusalén; mas otra
* 8:37 VERSÍCULO ENTERO OMI- vez’ (NBLA-BTX)
TIDO (BTX) * 19:4 ‘el Cristo’ (NBLA-BTX)
* 19:10 ‘Jesús’ (NBLA-BTX)

10
…del Nuevo Testamento HECHOS - ROMANOS

* 20:21 ‘Cristo’ (BTX) * 1:16 ‘de Cristo’ (‘el evangelio de


* 20:25 ‘de Dios’ (‘reino de Dios’) Cristo’) (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) 1:29 ‘fornicación’ (NBLA-BTX)
20:32 ‘hermanos’ (NBLA-BTX) 1:31 ‘implacables’ (NBLA-BTX
20:34 ‘Antes’ (NBLA-BTX) 3:22 ‘y sobre todos’ (NBLA-BTX)
21:8 ‘Pablo y los que estába- 5:2 ‘por la fe’ (BTX)
mos con él’ (NBLA-BTX) 6:11 ‘Señor nuestro’ (NBLA-BTX)
21:25 ‘que no guarden nada de esto’ * 8:1 ‘los que no andan conforme
(NBLA-BTX) a la carne, sino conforme al
22:9 ‘y se espantaron’ (NBLA-BTX) Espíritu’ (BTX)
22:16 ‘el nombre el Señor’ se ha * 8:26 ‘por nosotros’ (respecto a la
cambiado a ‘su nombre’ intercesión del Espíritu Santo)
(NBLA-BTX) (BTX; NBLA en itálicas)
22:20 ‘en su muerte’ (NBLA-BTX) 9:28 ‘una obra abreviada’ (NBLA-
23:9 ‘no resistamos a Dios’ (NBLA- BTX)
BTX) 9:31 ‘de justicia’ (segunda instan-
23:15 ‘mañana’ (LBLA) cia) (NBLA-BTX)
* 24:6-8 ‘lo quisimos juzgar conforme 9:32 ‘de la ley’ (NBLA-BTX)
a nuestra ley…  mandando a 10:1 ‘Israel’ se ha cambiado a ‘por
sus acusadores que vinieran ellos’ (NBLA-BTX)
a ti’ se ha omitido (la última * 10:15 ‘de los que anuncian el evan-
parte del versículo 6, TODO gelio de la paz,’ (NBLA-BTX)
el versículo 7, y la primera * 10:17 ‘Dios’ se ha cambiado a
parte del versículo 8) (BTX) ‘Cristo/Mesías’ (NBLA-BTX)
24:15 ‘de los muertos’ (NBLA-BTX) 11:6 ‘Y si por obras, ya no es gra-
24:26 ‘para que lo soltara’ (NBLA- cia; de otra manera la obra ya
BTX) no es obra’ (BTX)
25:16 ‘a la muerte’ (NBLA-BTX) * 13:9 ‘no dirás falso testimonio’
26:30 ‘Y cuando hubo dicho estas (NBLA-BTX)
cosas’ (NBLA-BTX) 14:6 ‘y el que no hace caso del
28:16 ‘el centurión entregó los pre- día, no lo hace para el Señor’
sos al prefecto militar, mas’ (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) * 14:9 ‘y resucitó’ (BTX; LBLA tiene
* 28:29 VERSÍCULO ENTERO OMI- ‘resucitó’, pero quita ‘volvió a
TIDO (BTX) vivir’)
* 14:10 ‘Cristo’ se ha cambiado a
‘Dios’ (NBLA-BTX) (nota: si
ROMANOS se lee ‘Cristo’ en el versículo
10, entonces Él es el Dios

11
1a DE CORINTIOS Llave textual...

del versículo 12; si la lectura 9:22 ‘como’ (‘a los débiles como
en el versículo 10 es ‘Dios’, débil’) (NBLA-BTX)
entonces la Deidad de Cristo * 10:9 ‘Cristo’ se ha cambiado a
falta en este pasaje) ‘Señor’ (NBLA)
14:21 ‘o se ofenda, o sea debilitado’ 10:11 ‘todas’ (‘Y todas estas cosas’)
(NBLA-BTX) (NBLA-BTX)]
14:22 ‘¿Tienes tú fe?’ la pregunta 10:23 ‘me’ (‘todo me es lícito’)
se ha cambiado a una afir- (NBLA-BTX)
mación, ‘La fe que tú tienes’ 10:28 ‘porque del Señor es la tierra
(NBLA-BTX) y su plenitud’ (BTX)
* 15:8 ‘Jesús’ (NBLA-BTX) * 11:24 ‘Tomad, comed’ (hablando de
15:24 ‘iré a vosotros’ (NBLA tiene la Cena del Señor) (NBLA-
en itálicas ‘los visitaré’) BTX)
* 15:29 ‘del evangelio’ (‘del evangelio * 11:24 ‘partido’ (hablando del cuerpo
de Cristo’) (NBLA-BTX) de Cristo) (NBLA-BTX)
* 16:18 ‘Jesús’ (‘Señor Jesucristo’) * 11:29‘indignamente’ (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) * 11:29‘del Señor’ (‘el cuerpo del
* 16:20 ‘Cristo’ (BTX) Señor’) (BTX; NBLA lo tiene
* 16:24 VERSÍCULO ENTERO OMI- en itálicas)
TIDO (BTX) 12:13 ‘de’ (‘de un mismo Espíritu’)
(BTX)
1a de CORINTIOS 14:25 ‘y así’ (NBLA-BTX)
14:34 ‘vuestras’ (‘vuestras mujeres’)
1:14 ‘a Dios’ (BTX) (NBLA-BTX)
2:4 ‘humana’ (NBLA-BTX) 14:38 ‘ignore’ se cambia de una ex-
* 2:13 ‘Santo’ se ha omitido después hortación a una declaración,
de ‘Espíritu’ (NBLA-BTX) ‘es reconocido/es ignorado’
5:1 ‘nombra’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
* 5:4 ‘Cristo’ se ha omitido ambas * 15:47 ‘que es el Señor’ (la Deidad de
veces (NBLA-BTX) Cristo es oscurecida) (NBLA-
* 5:5 ‘Jesús’ (BTX) BTX)
* 5:7 ‘por nosotros’ (NBLA-BTX) 15:55 Se invierte la cláusula
* 6:20 ‘y en vuestro espíritu, los ‘muerte-aguijón’ y ‘sepulcro-
cuales son de Dios’ (BTX) victoria’ a ‘muerte-victoria’
7:5 ‘en el ayuno y’ (NBLA-BTX) y ‘sepulcro-aguijón’ (NBLA;
7:39 ‘por la ley’ (NBLA-BTX) incluso BTX tiene la segunda
* 9:1 ‘Cristo’ (NBLA-BTX) vez ‘muerte’ en vez de
* 9:18 ‘de Cristo’ (NBLA-BTX) ‘aguijón’)
* 16:22 ‘Jesucristo’ (NBLA-BTX)

12
…del Nuevo Testamento 2a DE CORINTIOS – EFESIOS

* 16:23 ‘Cristo’ (NBLA-BTX) 3:1 ‘para no obedecer a la verdad’


(NBLA-BTX)
3:1 ‘entre vosotros’ (NBLA-BTX)
* 3:17 ‘para con Cristo’ (El pacto
2a de CORINTIOS abrahámico fue hecho ‘para
con Cristo’) (NBLA-BTX)
1:10 ‘libra’ (en la segunda instancia 4:7 ‘de Dios por Cristo’ se ha cam-
se cambia el verbo a tiempo biado a ‘por medio de Dios’
futuro ‘librará’) (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
* 4:6 ‘Jesús’ (NBLA-BTX) 4:24 ‘los’ (‘los dos pactos’) (NBLA-
* 4:10 ‘el Señor’ (NBLA-BTX) BTX)
* 5:18 ‘Jesús’ (NBLA-BTX) 5:19 ‘adulterio’ (NBLA-BTX)
8:4 ‘aceptáramos la dádiva’ (se 5:21 ‘homicidios’ (NBLA-BTX)
omite el verbo ‘aceptar’) * 6:15 ‘en Cristo Jesús’ (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) * 6:17 ‘el Señor’ (NBLA-BTX)
8:24 ‘y’ (‘y antes las iglesias’)
(NBLA-BTX)
* 10:7 ‘Cristo’ (tercera instancia) EFESIOS
(NBLA-BTX)
10:8 ‘nos’ (‘nos dio para edifica- 1:10 ‘así’ (BTX; NBLA tiene ‘tanto’
ción’) (NBLA tiene ‘nos’ en en itálicas)
itálicas) 1:18 ‘entendimiento’ se ha cambi-
11:6 ‘somos el todo manifiestos’ ado a ‘corazón’ (NBLA-BTX)
(verbo en pasivo) (pero LBLA * 3:9 ‘por Jesucristo’ (NBLA-BTX)
y BTX tienen el verbo en * 3:14 ‘de nuestro Señor Jesucristo’
activo siguiendo al Texto (NBLA-BTX)
Crítico. LBLA–‘se lo hemos 4:6 ‘vosotros’ (‘en todos voso-
demostrado’; BTX –‘lo hemos tros’) (NBLA-BTX)
dado a conocer’) 4:9 ‘primero’ (‘también había
* 11:31 ‘nuestro’ (NBLA-BTX) descendido primero’) (NBLA-
* 11:31 ‘Cristo’ (NBLA) BTX)
12:11 ‘al gloriarme’ (NBLA-BTX)’ 4:17 ‘otros’ (‘otros gentiles’)
13:2 ‘lo escribo’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
* 5:9 ‘fruto del Espíritu’ se ha
cambiado a ‘fruto de la luz’
GÁLATAS (NBLA-BTX)
5:21 ‘temor de Dios’ se ha cambia-
* 1:15 ‘Dios’ se ha cambiado a ‘el’ do a ‘temor de Cristo’ (NBLA-
(BTX) BTX)

13
FILIPENSES – 1a DE TIMOTEO Llave textual...

5:30 ‘de su carne y de sus huesos’ * 3:13 ‘Cristo’ se ha cambiado a ‘el


(NBLA-BTX) Señor’ (BTX)
6:10 ‘hermanos míos’ (NBLA-BTX) * 3:15 ‘Dios’ se ha cambiado a
‘Cristo’ (NBLA-BTX)
* 3:22 ‘Dios’ se ha cambiado a ‘Se-
FILIPENSES ñor’ (NBLA-BTX)
3:24 ‘porque’ se ha omitido,
1:16-17 estos versículos están cambiando la conclusión del
invertidos en NBLA y BTX enunciado del apóstol a un
3:3 ‘en espíritu a Dios’ se ha cam- enunciado separado (NBLA-
biado a ‘en/por el Espíritu de BTX)
Dios’ (NBLA-BTX)
* 3:16 ‘sintamos lo mismo’ (NBLA-
BTX) 2a de TESALONICENSES
* 4:13 ‘en Cristo que me fortalece’ se
ha cambiado a ‘en el que me * 1:1 ‘de Dios nuestro Padre y del
fortalece’ (BTX) Señor Jesucristo’ (NBLA-BTX)
4:23 ‘con todos vosotros. Amén.’ se 2:2 ‘aun’ (‘sino que aun’) (NBLA-
ha cambiado a ‘con el espíriru BTX)
de ustedes / con vuestro * 2:19 ‘Cristo’ (NBLA-BTX)’
espíritu’ (NBLA-BTX) 3:2 ‘ministro’ (NBLA-BTX)
* 3:11 ‘Cristo’ (NBLA-BTX)
* 3:13 ‘Cristo’ (NBLA-BTX)
COLOSENSES 5:27 ‘santos’ (‘santos hermanos’)
(NBLA-BTX)
* 1:2 ‘y del Señor Jesucristo’
(NBLA-BTX)
* 1:14 ‘por su sangre’ (NBLA-BTX) 2a de TESALONICENSES
* 1:28 ‘Jesús’ (NBLA-BTX)
2:2 ‘y del Padre, y de’ (NBLA- * 1:8 ‘Cristo’ (NBLA-BTX)
BTX) * 1:12 ‘Cristo’ (primera instancia)
2:7 ‘en ella’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
2:11 ‘de los pecados’ (NBLA-BTX) * 2:4 ‘como Dios’ (‘en el templo de
* 2:18 ‘no’ (‘que no ha visto’ se ha Dios como Dios’) (NBLA-BTX)
cambiado a ‘ha visto’) (NBLA-
BTX)
2:20 ‘Pues’ (NBLA-BTX) 1a de TIMOTEO
* 3:6 ‘sobre los hijos de desobe-
diencia’ (NBLA-BTX)

14
…del Nuevo Testamento 1a DE TIMOTEO – SANTIAGO

* 1:17 ‘sabio’ (‘al único sabio Dios’) 1:4 ‘misericordia’ (NBLA-BTX)


(NBLA-BTX) * 1:4 ‘Señor’ se ha omitido
* 2:7 ‘en Cristo’ (‘digo la verdad en (NBLA-BTX) y ‘Jesucristo’ es
Cristo’) (NBLA-BTX) invertido (NBLA)
3:3 ‘no codicioso de ganancias
deshonestas’ (NBLA-BTX)
* 3:16 ‘Dios’ se ha reemplazado FILEMÓN
por ‘Él’ (consulte el artículo
número 103 de la Sociedad: * 6 ‘Jesús’ (NBLA-BTX)
‘Dios fue manifestado en * 12 ‘recíbelo’ (NBLA-BTX)
carne’, con respecto a este
pasaje) (NBLA-BTX)
4:12 ‘en espíritu’ (NBLA-BTX) HEBREOS
5:4 ‘lo bueno y’ (NBLA-BTX)
5:16 ‘algún creyente o’ (En griego: * 1:3 ‘por sí mismo’ (NBLA-BTX)
‘Si algún creyente o alguna * 1:3 ‘nuestros’ (‘nuestros pecados’)
creyente’) (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
* 6:5 ‘apártate de los tales’ (NBLA- * 2:7 ‘y lo pusiste sobre las obras
BTX) de tus manos’ (BTX)
6:7 ‘sin duda’ (BTX; LBLA tiene * 3:1 ‘Cristo’ (NBLA-BTX)
‘asi que’) 3:6 ‘firme hasta el fin’ (BTX)
6:10 ‘el trabajo de’ (NBLA-BTX)
* 7:21 ‘según el orden de Melquise-
2a de TIMOTEO dec’ (NBLA-BTX)
8:12 ‘y de sus iniquidades’ (NBLA-
1:1 ‘apóstol de Jesucristo’ se ha BTX)’
cambiado a ‘apóstol de Cristo * 10:9 ‘oh Dios’ (NBLA-BTX)
Jesús’ (LBLA) * 10:30‘dice el Señor’ (NBLA-BTX)
1:11 ‘de los gentiles’ (NBLA-BTX) 10:34 ‘mis’ (‘mis cadenas’) (NBLA-
* 2:19 ‘nombre de Cristo’ se ha cam- BTX)
biado a ‘nombre del Señor’ 10:34 ‘en los cielos’ (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) * 11:11‘y dio a luz’ (NBLA-BTX)
4:1 ‘pues’ (NBLA-BTX) 12:20‘o atravesada con dardo’
* 4:1 ‘Señor’ (NBLA-BTX) (NBLA-BTX)
* 4:22 ‘Jesucristo’ (NBLA-BTX)

SANTIAGO
TITO

15
1a DE PEDRO - 1a DE JUAN Llave textual...

1:19 ‘Por esto’ se ha cambiado a


‘saben/sabed’ (NBLA-BTX)
1:26 ‘entre vosotros’ (NBLA-BTX) 2a de PEDRO
2:18 ‘tus’ (‘sin tus obras’) (NBLA y
BTX tienen ‘sin las obras’) * 1:21 ‘santos’ (‘los santos hombres de
2:18 ‘mi’ (‘mi fe’) (BTX) Dios’) (NBLA-BTX)
* 2:20 ‘la fe sin obras está muerta’ se 2:17 ‘para siempre’ (NBLA-BTX)
ha cambiado a ‘la fe sin obras 3:9 ‘nosotros’ se ha cambiado a
es estéril’ (NBLA-BTX) ‘vosotros’(NBLA-BTX)
4:2 ‘y’ (‘matáis y tenéis envidia’) 3:10 ‘en la noche’ (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) * 3:10 ‘quemadas’ se ha cambiado a
* 4:4 ‘Adúlteros y’ (NBLA-BTX) ‘descubiertas’ (BTX)
5:5 ‘como’ (‘como en día de ma-
tanza’) (NBLA-BTX)
5:16 ‘ofensas’ se ha cambiado 1a de JUAN
a ‘pecados’ (son palabras
griegas diferentes) * 1:7 ‘Cristo’ (NBLA-BTX)
* 5:20 ‘un alma’ se ha cambiado a ‘su 2:7 ‘hermanos’ se ha cambiado a
alma’ (NBLA-BTX ‘amados’ (NBLA-BTX)
2:7 ‘desde el principio’ (segundo
instancia) (NBLA-BTX)
1a de PEDRO * 2:20 ‘conocéis todas las cosas’ se
ha cambiado a ‘todos voso-
* 1:22 ‘por el Espíritu’ (NBLA-BTX) tros lo sabéis’ (NBLA-BTX)
1:23 ‘para siempre’ (NBLA-BTX) 3:1 ‘y lo somos’ se ha agregado
* 3:15 ‘Dios’ se ha cambiado a luego de ‘hijos de Dios’ (BTX)
‘Cristo’ (NBLA-BTX) 3:14 ‘su hermano’ (‘no ama a su
* 4:1 ‘por nosotros’ (‘Cristo ha pa- hermano’) (NBLA-BTX)
decido por nosotros’) (NBLA- * 3:19 ‘conocemos’ se ha cambiado
BTX) a ‘sabremos’ (NBLA-BTX)
4:14 ‘Ciertamente, por parte de * 4:3 ‘Cristo ha venido en carne’
ellos, él es blasfemado, pero (NBLA-BTX)
por parte de vosotros es glo- * 4:19 ‘lo amamos a él’ se
rificado’ (BTX) ha cambiado a ‘amamos’
5:8 ‘porque’ (NBLA; BTX tiene (NBLA-BTX)
‘que’ ) * 5:7-8 ‘en el cielo: el Padre, el
* 5:10 ‘Jesús’ (NBLA-BTX) Verbo y el Espíritu Santo; y
5:11 ‘la gloria y’ (NBLA-BTX) estos tres son uno’ (NBLA-
* 5:14 ‘Jesús. Amén’ (NBLA-BTX) BTX) (Ver artículo de la

16
…del Nuevo Testamento 1a DE JUAN - APOCALIPSIS

Sociedad: 102, ¿Por qué 1


Juan 5:7-8 está en la Biblia?)
* 5:13 ‘y para que creáis en el nom- APOCALIPSIS
bre del Hijo de Dios’ (NBLA-
BTX) * 1:5 ‘nos amó, y nos ha lavado’ se
ha cambiado a ‘nos ama y nos
libertó’ (NBLA-BTX)
2a de JUAN 1:8 ‘principio y fin’ (NBLA-BTX)
* 1:9 ‘Cristo’ se ha omitido ambas
3 ‘el Señor’ (NBLA-BTX) veces. (NBLA-BTX)
9 ‘de Cristo’ (segunda instancia) * 1:11 ‘Yo soy el Alfa y la Omega, el
(NBLA-BTX) primero y el último’ (NBLA-
BTX)
1:11 ‘que están en Asia’ (NBLA-
3a de JUAN BTX)
1:17 ‘diciéndome’ se ha cambiado
11 ‘pero’ (‘el que hace lo malo’) a “diciendo” (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) 1:20 ‘que has visto’ (segunda ins-
tancia) (NBLA-BTX)
2:9 ‘tus obras, y’ (NBLA-BTX)
JUDAS 2:13 ‘tus obras, y’ (NBLA-BTX)
2:15 ‘lo cual yo aborrezco’ (NBLA-
* 1 ‘santificados’ se ha cambiado BTX)
a ‘amados’ (NBLA-BTX) 3:4 ‘también’ (‘también en Sardis’)
* 4 ‘Dios’ (segunda instancia) (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) 3:11 ‘He aquí’(NBLA-BTX)
23 ‘con temor’ (‘mas salvad a 5:4 ‘ni de leer’ (NBLA-BTX)
otros con temor,’) (NBLA- 5:5 ‘desatar’ (NBLA-BTX)
BTX) 5:6 ‘y he aquí,’ (BTX)
* 25 ‘sabio’ (‘único sabio Dios’) 5:14 ‘veinticuatro’ (NBLA-BTX)
(NBLA-BTX) * 5:14 ‘al que vive por los siglos de
25 se agrega ‘antes de to tiempo’ los siglos’ (NBLA-BTX)
(NBLA) y ‘de todos los siglos’ * 6:1,3,5,7 ‘y ve’ (‘Ven y ve’) (NBLA-
(BTX) BTX)
6:12 ‘he aquí’ (NBLA-BTX)
* 7:5-8 ‘sellados’ se ha omitido en
diez de doce instancias
* 8:13 ‘Y escuché un ángel’ se ha

17
APOCALIPSIS Llave textual...

cambiado a ‘Y escuché un * 20:12 ‘delante de Dios’ se ha


águila’ (NBLA-BTX) cambiado a ‘delante del trono’
10:4 ‘me’ (NBLA-BTX) 21:2 ‘yo, Juan’ (NBLA-BTX)
10:11 ‘y el ángel se levantó, dicien- 21:5 ‘me’ (NBLA-BTX)
do’ es cambiado ‘y alguien 21:9 ‘a mí’ (NBLA-BTX)
dijo’ (NBLA-BTX) 21:10 ‘gran’ (NBLA-BTX)
* 11:1 ‘y el ángel se levantó, dicien- 21:24 ‘de los que hayan sido salvos’
do’ es cambiado ‘y alguien (NBLA-BTX)
dijo’ (NBLA-BTX) 22:1 ‘limpio’ (NBLA-BTX)
11:4 ‘Dios’ se ha cambiado a ‘Se- * 22:14 ‘practican sus mandamientos’
ñor’ (NBLA-BTX)’ se ha cambiado a ‘lavan sus
* 11:17 ‘y que has de venir’ (NBLA- ropas’ (NBLA-BTX)
BTX) * 22:19 ‘libro de la vida’ se ha cambia-
12:12 ‘Ay de los moradores’ (NBLA- do a ‘árbol de la vida’ (NBLA-
BTX) BTX)
* 12:17 ‘Cristo’ (NBLA-BTX) * 22:21‘Cristo’ (NBLA-BTX)
* 14:5 ‘delante del trono de Dios’
(NBLA-BTX)
14:8 ‘ciudad’ (NBLA-BTX)
14:12 ‘aquí están’ (NBLA-BTX)
14:13 ‘me’ (NBLA-BTX)
14:15 ‘te’ (NBLA-BTX)
15:2 ‘sobre su marca’ (NBLA-BTX)
15:3 ‘los santos’ se ha cambiado a
‘las naciones’ (NBLA-BTX)
15:5 ‘he aquí’ (NBLA-BTX)
* 16:5 ‘oh Señor’ (NBLA-BTX)
16:7 ‘otro que desde’ (sin esto, un
objeto inanimado, el altar,
está hablando) (NBLA-BTX)
16:14 ‘de la tierra y’ (NBLA-BTX)
16:17 ‘del cielo’ (NBLA-BTX)’
17:1 ‘diciéndome’ se ha cambiado
a ‘diciendo’ (BTX). La NBLA lo
elimina.
18:2 ‘con fuerza’ (NBLA-BTX)
* 19:1 ‘el Señor’ (NBLA-BTX)
* 20:9 ‘de Dios’ (NBLA-BTX)

18
…del Nuevo Testamento

NÚMERO DE VARIANTES

Evangelios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Hechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Epístolas paulinas . . . . . . . . . . . 138
Hebreos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Epístolas generales . . . . . . . . . . . 44
Apocalipsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626

19
Los objetivos de la Sociedad
Publicar y distribuir las Sagradas
Escrituras por todo el mundo y en
diversos idiomas LLAVE TEXTUAL DEL
Promover traducciones de la Biblia
que sean exactas y confiables, utilizando NUE VO TE STA M E NTO
el Texto Masorético hebreo para el
Antiguo Testamento y el Texto Recibido
griego para el Nuevo Testamento. Una lista de omisiones y cambios
Contribuir a llevar luz y vida, a través
del Evangelio de Cristo, a aquellos
que están perdidos en el pecado y en
la oscuridad de la falsa religión y la
incredulida
Defender las doctrinas del Cristianismo
reformado, dando testimonio de la
divinidad igual y eterna de Dios Padre,
Dios Hijo y Dios Espíritu Santo, un solo
Dios en tres Personas.
Defender la Biblia como la inspirada
e infalible Palabra de Dios.
Para la gloria de Dios y la expansión
de Su reino a través de la circulación
de versiones protestantes y no
corrompidas de la Palabra de Dios.

Para más información ingresa a la página


web de la Sociedad Bíblica Trinitaria.

Código del producto: SPAA100

ISBN
927 Alpine Commerce Park, Suite 100
Grand Rapids, MI 49544 USA
contacto@SociedadBiblicaTrinitaria.org
www. SociedadBiblicaTrinitaria.org G.W. y D.E. Anderson

También podría gustarte