Está en la página 1de 16

LECTO COMPRENSIÓN

EN INGLÉS
Apunte básico

Fundamentación

El idioma inglés es universalmente admitido como el más “hablado” y “leído” en el mundo.


Por otra parte, a nadie escapa el hecho de que nuestra época está signada por el desarrollo científico
y tecnológico, actividad impulsada, entre otros sectores, por la educación superior, tanto en el ámbito
terciario como en el universitario. Es precisamente en estos espacios donde las tareas de capacitación,
formación docente e investigación encuentran su cauce más adecuado.
Ahora bien, teniendo en cuenta que gran parte de las publicaciones internacionales de
textos especializados se realizan originalmente en inglés, pero sólo algunas de ellas son
traducidas a nuestra lengua, surge un serio inconveniente para quien no puede acceder a los textos no
traducidos, sea profesional o estudiante. Esa dificultad le priva de nutrirse de un sinnúmero de
conocimientos en el momento adecuado. Un profesional o investigador en constante formación no
puede estar inmerso en estas carencias, sobre todo en un mundo caracterizado por la vertiginosidad
del cambio y la evolución del conocimiento.
En el nivel superior, la principal finalidad asignada a la lectura es la construcción o
apropiación de conocimientos dentro de un determinado campo de saber, lo que se denomina “lectura
para aprender”. En este sentido, la compresión del lenguaje escrito no puede reducirse a la de una
herramienta de acceso a otro código lingüístico o bien ser considerado un puente para abordar
conocimientos disciplinares. Por el contrario, la compresión del lenguaje escrito en lengua extranjera
también debe ser entendido como un medio para desarrollar capacidades de pensamiento.
La lectura en lengua extranjera debe considerarse fundamentalmente al servicio de la
construcción de los conocimientos disciplinares a los que el estudiante debe acceder, es decir, a su
transformación, reelaboración y apropiación, lo que permite incrementar y transformar la estructura
conceptual del lector. En otras palabras, tanto en lengua extranjera como en lengua materna, la
compresión lectora se presenta como una actividad de resolución de problemas con vistas a un
desarrollo conceptual, a partir de un discurso vinculado con un campo disciplinar determinado.
En lo que respecta a nuestra comprensión y abordaje de la Comprensión lectora, podemos
decir que denominamos Comprensión lectora a la competencia que desarrollan los sujetos en relación
con las buenas prácticas de lectura. Así, el taller de inglés técnico adhiere a la teoría interaccionista
de la lectura, ya que leer es un proceso estratégico que consiste en la construcción de sentidos a partir
de la interacción entre el lector y el texto. Al leer, el lector experto recurre a sus conocimientos previos
conceptuales y letrados, además de utilizar una serie de estrategias cognitivas, tales como la
predicción, la inferencia, la verificación de hipótesis y la generalización y la corrección.

1
ESTRATEGIAS DE LECTURA: algunos tips

Antes de leer: ANTICIPACION-PREDICCION


a) Observe el texto.
b) A partir del título, foto, dibujo o gráfico, el epígrafe y del paratexto* en general prediga cuál será
el tópico.

PRIMERA LECTURA:
Cuatro claves para la comprensión general de un texto.
Cuando leemos un texto de manera global podemos hacer uso de las cuatro claves:

- Primera clave: Palabras que se repiten


- Segunda clave: Palabras que se parecen en ambos idiomas (palabras trasparentes)
- Tercera clave: Indicación tipográfica
El título
cifras en el texto: 1995, $10.000, etc. Y a qué se refieren
letras mayúsculas, nombres propios
uso de tipo especial: negrita o cursiva
división en párrafos

- Cuarta clave: Selectividad


Al leer un texto, es muy importante saber lo que significa el título con exactitud ya que este nos va a
dar el anclaje del mismo. El orden de las palabras suele dificultar la comprensión del título. Si
hacemos una traducción literal del título de este texto leeríamos lo siguiente:
Personal Piano Lessons at the PC
Personal piano lecciones en la personal computadora
Sin embargo, en castellano se expresaría de la siguiente manera:
Lecciones de piano individuales en la computadora personal (PC)
Dicho ejemplo refleja la idea que sustenta nuestro enfoque, que para lograr una buena comprensión
de un texto es necesario lograr una buena interpretación y NO una traducción literal.

PREDICCION
A) Realice una predicción (hipótesis) acerca del contenido del texto utilizando las claves anteriores
y las técnicas de skimming (lectura rápida) e intelligent guessing (adivinanza inteligente).

“SKIMMING” (LECTURA RAPIDA)


1) Leer las primeras oraciones o el primer párrafo cuidadosamente.
2) Si el texto es largo, lea el 2º párrafo porque a veces el 1º párrafo es meramente una introducción y
el 2º contiene más información sobre el tema.
3) Luego, dar un vistazo al comienzo de cada párrafo.
4) Seleccione algunas palabras claves.
5) Generalmente la oración tópico se encuentra al comienzo, pero a veces puede estar al final.
6) Saltee las partes que no le brinden información esencial.
7) Lea el último párrafo con mayor detenimiento. El autor suele incluir la conclusión en esta parte

“SCANNING” (BUSQUEDA INFORMACION ESPECIFICA)


Ej. : en una biografía, buscar fecha de nacimiento, nacionalidad, estudios, según el ejercicio a realizar.

2
METODOLOGÍA DE LA LECTOCOMPRENSIÓN VS. LA TRADUCCIÓN

La metodología de la lectocomprensión apunta a guiar a los lectores en forma gradual y


progresivamente más compleja, en el reconocimiento de los índices iconográficos, formales,
enunciativos y temáticos necesarios para construir el sentido del texto, internalizando las estrategias
de lectura para aplicarlas en lecturas futuras a partir de una reflexión metacognitiva.

A su vez, se incentiva al alumno a activar sus conocimientos enciclopédicos y discursivos (deducción,


inducción, comparación, etc.), integrándolos a su interpretación del plano lingüístico. En este
contexto, la gramática textual estará al servicio de la actividad de lectura, como una herramienta más
para que los alumnos puedan resolver los problemas sintácticos particulares que dificultan el proceso
de construcción de sentido.

Mediante actividades de pre-lectura (anticipación, hipotetización), lectura (confirmación/


rectificación) y elaboración (conclusiones), las consignas de lectocomprensión apuntarán en
general al:
• Relevamiento de índices portadores de sentido
• Reconocimiento del tipo de texto, sus funciones, posicionamiento del autor y el destinatario
• Análisis y progresión de los recursos argumentativos: de las hipótesis a las conclusiones
• Producción de cuadros sinópticos, síntesis de idea(s) principal(es), resúmenes y crítica
• Reconocimiento de estrategias discursivas

La enseñanza de lectocomprensión en lengua extranjera o Inglés para fines específicos no debe


confundirse con la técnica de la traducción, que por otra parte requiere de un exhaustivo
conocimiento de ambas lenguas y culturas. La traducción (del latín traductĭo, -ōnis: hacer pasar de
un lugar a otro) es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma,
llamado texto origen, para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado
texto traducido.

Por ello las guías de lectura (actividades) estarán diseñadas para que los alumnos sean capaces de
interpretar (y eventualmente criticar) el texto analizado, respondiendo conceptualmente y en español.
Así se relativiza y economiza el uso del diccionario bilingüe, que debe ser tan sólo una
herramienta de ayuda para reconocer el léxico académico y decodificar el léxico específico, que
gradualmente pasará a enriquecer las redes semánticas del lector en la lectura comprensiva de textos
futuros.

3
TEXTUALIDAD: CARACTERÍSTICAS DE UN TEXTO

COHERENCIA Y COHESIÓN

Un texto no es una mera suma de oraciones. Para que un texto sea considerado tal, debe contar
con dos componentes esenciales, cohesión y coherencia, que si bien se encuentran estrechamente
relacionados, son diferentes.
La coherencia puede ser pensada en términos de relación entre los significados y las
secuencias de ideas en un texto o en la organización correcta de la información de temas de un texto.
Ejemplos típicos serían: problema, solución; pregunta, respuesta.
La cohesión consiste en las conexiones gramaticales y léxicas que conectan una parte de un
texto con otro para conformar un todo. Esto incluye el uso de sinónimos, pronombres, tiempos
verbales, referencias de tiempo, gramaticales, etc. Por ej., ”it” y “this” refieren a una idea mencionada
anteriormente. “First of all”, “then”y “after that” ayudan a indicar una secuencia en un texto.
“However”, “in addition” and “for instance” conectan ideas y argumentos en un texto. La cohesión
es el pegamento que mantiene un texto unido entre sus oraciones y párrafos. Uno de los mecanismos
de cohesión a nivel gramatical es la referencia.
Encontramos los siguientes tipos de referencia en inglés:
Referencia personal: representada por los pronombres personales y posesivos y por los adjetivos
posesivos.
Referencia demostrativa: que incluye a los términos “this, these, that, those, el artículo “the” y
vocablos tales como “such a”.
Referencia comparativa: expresada por verbos y adjetivos comparativos.

CONEXIÓN LÓGICA DE ORACIONES: CONECTORES (LINKERS)

Siempre hay una conexión lógica entre las oraciones que conforman un texto. Estas relaciones
se expresan a través de diferentes mecanismos, uno de ellos es el uso de conectores. La función de
los mismos es conectar palabras, oraciones o párrafos y mostrar la relación lógica que existe entre
estos componentes. La importancia de prestar atención a los conectores es vital, ya que los mismos
indican las relaciones entre las ideas (por ejemplo, de comparación, contraste u oposición,
causa/efecto, problema/solución, entre otras) y ayudan a explicitar con mayor claridad el contenido
del texto. Los ejemplos que figuran a continuación ilustran las relaciones lógicas básicas. Es
necesario expandir esta lista refiriéndose a los otros apuntes de cátedra.

1. Video produces relatively unprocessed data. (El video produce información sin procesar en forma
relativa) In addition, it makes flexible use of time dimension. (Además, hace flexible el uso de la
dimensión del tiempo) A D I C I Ó N

2. First, save your finished work. (Primero, guardá tu trabajo terminado.)


Then, close the file. (Luego, cerrá el archivo) S E C U E N C I A

3. I forgot my paper, (Me olvidé mi trabajo) so, I will have to hand it in tomorrow. (Así que/Por lo
tanto/, tendré que entregarlo mañana C O N S E C U E N C I A

4. From 1824 to 1826, Dickens again attended school. (Desde 1824 a 1826 Dickens volvió a asistir
a la escuela) For the most part, however, he was self-educated. (Sin embargo, en general, fue
autodidacta) C O N T R A S T E

4
CATEGORÍAS GRAMATICALES (parts of speech)

Sustantivo (noun)
Los sustantivos son palabras cuyos referentes son clases de entidades fijas (a diferencia de los
pronombres cuyos referentes son contextuales), no estados de hechos o relaciones gramaticales.
Sintácticamente los sustantivos funcionan como núcleos de sintagma nominal, es decir, como
argumentos del verbo o complementos del nombre.
BLOQUES NOMINALES

Pronombres (pronouns)
Los pronombres personales en cada contexto tienen un referente pero este cambia de contexto a
contexto ("yo" no tiene referente fijo sino que depende de quien habla). Existen diferentes tipos de
pronombres y cada uno refiere a diversas cuestiones, por lo que deben ser estudiados en profundidad.

Verbo (verb)
El verbo es la parte de la oración o categoría léxica que expresa acción o movimiento, existencia,
consecución, condición o estado del sujeto; semánticamente expresa una predicación completa. En la
oración, el verbo conjugado funciona como el núcleo sintáctico del predicado.

Adjetivo (adjective)
El adjetivo (del latín: adiectīvus, "que se agrega") es una parte de la oración o clase de palabra que
complementa un sustantivo para calificarlo; expresa características o propiedades atribuidas a un
sustantivo, ya sean concretas (el libro verde, el libro grande) o abstractas (el libro difícil). Estos
adjetivos acompañan al sustantivo (libro) y cumplen la función de especificar o resaltar alguna de sus
características y se dice que lo determinan, pues, al añadir un adjetivo ya no se habla
de cualquier libro, sino precisamente de un libro verde. El adjetivo suele utilizarse para describir al
sustantivo. En español, tienen género y número mientras que en inglés no poseen ni genero ni
número.

Adverbio (adverb)
Un adverbio es una palabra que complementa a un verbo, un adjetivo, otros adverbios e incluso
oraciones. Los adverbios generalmente expresan modo, lugar, tiempo, cantidad, afirmación, duda,
etc., respondiendo a preguntas como ¿cuándo?, ¿dónde?, ¿cómo?, ¿de qué manera?, entre otras.

Preposiciones (prepositions)
La preposición es la clase de palabra invariable que introduce el llamado sintagma preposicional.
Las preposiciones generalmente tienen la función de introducir adjuntos, y en ocasiones también

5
complementos obligatorios ligando el nombre o sintagma nominal al que preceden inmediatamente
con un verbo u otro nombre que las antecede.

PREPOSITIONS OF PLACE (lugar)

in / inside
dentro de /dentro Ej: There is a pink book in the box.

out of / outside fuera de / fuera Ej: The computer is out of the box.

on
sobre, encima (tocando elobjeto) Ej: There is a lamp on the table

under
debajo Ej: There is a cat under the table.

above directamente encima sin tocarlo Ej: Write your name above the line.

around
alrededor Ej: Write a circle around the answer.

below
por debajo de Ej: Write your name below the line.

within
dentro de Ej: Write within the circle.

near, by
cerca de Ej: There are some trees near the house.

with
con Ej: Tom is with Peter.

next to
al lado de Ej: There is a student next to the door.

between
entre dos cosas u objetos Ej: The blackboard is between the walls.

opposite
de frente a Ej: The book is opposite the table.

behind
detrás Ej: The chair is behind the wall.

in front of
en frente de Ej: There is a bird in front of the house

on the left on the right


a la izquierda a la derecha

6
Turn on the left Turn on the right

Prepositions of movement
Preposiciones de movimiento
To A, en dirección
hacia
Up Hacia arriba
Down Hacia abajo
Towards Hacia
Backwards Hacia atrás
from De, desde

VERB TENSES (tiempos verbales)

El Presente Simple en Inglés

El "present simple" es el tiempo verbal más sencillo e importante de la lengua inglesa.

Conjugación del presente simple

La construcción del presente simple (Present Simple) en inglés es realmente fácil, tiene la estructura:

[SUJETO] + [VERBO] (en infinitivo sin to)

A tener en cuenta:

Si el sujeto es 3ª persona del singular se le añade una "-s" al verbo.

Veamos como ejemplo la conjugación del verbo "to live" (vivir) en presente simple:

Conjugación Significado

I live yo vivo

you live tú vives

7
he / she / él / ella / ello
it lives vive

we live nosotros
vivimos

you live vosotros vivís

they live ellos/ellas


viven

Caso especial: "-es" para la 3ª persona

Para los verbos acabados en "-o","-sh", "-ch" , "-ss", "-x" , "-z", "-y" se añade "-es" en lugar de "-
s para la 3ª persona del singular".

Veamos a continuación algunos ejemplos:

Tercera
Verbo Significado
persona

to go he goes él va

to wish he wishes él desea

to reach he reaches él alcanza

to express he expresses él expresa

to fix he fixes él arregla

to kiss he kisses él besa

to buzz he buzzes él murmulla

Caso especial: "-ies" para la 3ª persona

Adicionalmente, los verbos acabados en "-y" cuando la "y" no es precedida de una vocal, forman la
tercera persona en "-ies".

Tercera Significa
Verbo
persona do

to occupy he occupies él ocupa

to study he studies él estudia


8
Pero cuidado si la "-y" es precedida por una vocal, la tercera persona se forma con una "-s" (desinencia
estándar)

Tercera Significa
Verbo
persona do

to buy he buys él compra

La negación en el presente simple

La negación con los verbos plenos (esto es no modales y no auxiliares) también es fácil:

[SUJETO] + do(es) + not + [VERBO]

I do not sing
Yo no canto

He does not sing


Él no canta

They do not play


Ellos no juegan

En inglés el "do + not" se contrae a "don't" y "does + not" se contraen a "doesn't".

I don't sing
Yo no canto

He doesn't sing
Él no canta

They don't play


Ellos no juegan

La interrogación en el presente simple

En las oraciones interrogativas también se hace uso del verbo auxiliar to do. Anteponiéndolo al sujeto.

La estructura de las preguntas cerradas o de yes/no (es decir aquellas que no tienen partícula
interrogativa) es:

do(es) + [SUJETO] + [VERBO] ?

9
Do you like music?
¿Te gusta la música?

Does he speak English?


¿Él habla inglés?

La estructura de las preguntas abiertas (es decir aquellas que tienen partícula interrogativa) es:

[PARTÍCULA INTERROGATIVA] + do(es) + [SUJETO] + [VERBO] ?

Why do you like music?


¿Por qué te gusta la música?

When do you come back?


¿Cuándo vuelves?

Uso del presente simple

El "presente simple" se usa para:

 Rutinas

I work in a silver mine


Trabajo en una mina de plata

 Situaciones permanentes

She has a car


Ella tiene un coche

 Leyes naturales o físicas

The Sun appears in the East


El Sol sale por el este

Casos especiales

Verbo irregular "to be"

Un caso especial es el verbo to be que al ser muy irregular hay que memorizar su conjugación:

Conjugación Significado

10
I am yo soy

you are tú eres

he is él es
she is ella es
it is ello es

we are nosotros somos

you are vosotros sois

they are ellos/ellas son

Los pronombres personales y el verbo "to be" se contraen en las formas que mostramos a continuación:

Simple Present (presente simple)


Use
We use the present tense to talk about:
something that is true in the present:

I’m nineteen years old. He lives in London. I’m a student.


something that happens again and again in the present:

I play football every weekend.


We use words like sometimes, often. always, and never (adverbs of frequency) with the present tense:
I sometimes go to the cinema. She never plays football.
something that is always true:

The human body contains 206 bones. Light travels at almost 300,000 kilometres per second.
something that is fixed in the future.

The school terms starts next week. The train leaves at 1945 this evening. We fly to Paris next week.
Questions and negatives
Look at these questions:
Do you play the piano? Where do you live? Does Jack play football? Where does he come from? Do
Rita and Angela live in Manchester? Where do they work?
With the present tense, we use do and does to make questions. We use does for the third person
(she/he/it) and we use do for the others.

We use do and does with question words like where, what and why:
But look at these questions with who:
Who lives in London? Who plays football at the weekend? Who works at Liverpool City Hospital?
11
Look at these sentences:
I like tennis, but I don’t like football. (don’t = do not) I don’t live in London now. I don’t play the
piano, but I play the guitar.
They don’t work at the weekend. John doesn’t live in Manchester. (doesn’t = does not) Angela doesn’t
drive to work. She goes by bus.
With the present tense we use do and does to make negatives. We use does not (doesn’t) for the
third person (she/he/it) and we use do not (don’t) for the others

El Pasado Simple
Conjugación del pasado simple
La estructura del "pasado simple" (Past SimpleTense) en inglés es:

[SUJETO] + [VERBO EN PASADO, TERMINACIÓN "-ed"]

Conjugación Significado

I worked yo trabajé

you worked tú trabajaste

he worked él trabajó

we worked nosotros trabajamos

you worked vosotros trabajasteis

they worked ellos trabajaron

Construcción del pasado

Como norma general, para formar el pasado en inglés se añade "-ed" a un verbo.

work➜worked

Aunque hay que tener en cuenta unas consideraciones:

Verbos irregulares

Para los verbos irregulares hay que memorizar su forma de pasado.

Aqui mostramos un par de ejemplos de verbos irregulares:

12
Verbo Pasado Significado

to go Went Ir

to buy bought Comprar

to have Had Tener

to be was/were ser o estar

I went to the University of Oxford


Fui a la universidad de Oxford

Pasado en verbos terminados en "-e"

Para formar el pasado se sustituye la "-e" final por "-ed".

Verbo Pasado

Use Used

Die Died

La negación en el pasado simple

La formación de la negación en "past simple" es más sencilla que la afirmación.

Su estructura es:

[SUJETO] + did + not + [VERBO EN INFINITIVO (sin to)]

A continuación mostramos un par de ejemplos:

I did not sing


yo no canté

he did not sing


él no cantó

La interrogación en el pasado simple

Para construir la interrogación se utiliza el verbo auxiliar to do en pasado (did).

La Estructura es:

Did + [SUJETO] + [VERBO EN INFINITIVO (sin to)] ?

13
Conjugación Significado

did I sing? ¿canté?

did you sing? ¿cantaste?

did he sing? ¿cantó?

did we sing? ¿cantamos?

did you sing? ¿cantasteis?

did they sing? ¿cantaron?

Si la interrogación tuviera una partícula interrogativa la estructura sería

[PARTÍCULA INTERROGATIVA] + did + [SUJETO] + [VERBO EN INFINITIVO]?

What did you sing?


¿Qué cantaste?

Uso del pasado simple

El "past simple" se usa para:

 Acciones que comenzaron en el pasado y ya están terminadas.

I ate an apple yesterday


Me comí una manzana ayer

Complementos Temporales

Usualmente con las oraciones en "pasado simple" es necesario detallar cuando se realizó la acción
(de manera explícita o por el contexto).

Por ejemplo:

I played a match last week


Jugué un partido la semana pasada

Enumeramos algunos otros complementos temporales de este tiempo verbal a modo de ejemplo:

Complemento Significado

Yesterday Ayer

two years ago hace dos años

14
in 2008 en 2008

last year hace un año

on 01/01/2000 el 01/01/2000

in July en julio

15
Referencias bibliográficas
Alonso Tapia, J. y colaboradores. (1992). Leer, Comprender y Pensar.
Nuevas estrategias y técnicas de evaluación. Madrid: C.I.D.E.
Aulls, M.W. (1990). Enseñanza activa de las habilidades de comprensión
de las ideas principales. En J.F. Baumann, (Ed). La comprensión lectora
(cómo trabajar la idea principal en el aula). (pp. 101-131). Madrid: Visor
distribuciones.
Carrell, P.L. y J.C. Eisterhold (1992). Schema theory and ESL reading
pedagogy. En P.L. Carrell, J. Devine, D.E. Eskey. (Ed). Interactive
Approaches to Second Language Reading. Cambridge: Cambridge University
Press.
Cunningham, J.W. y D.W. Moore (1990). El confuso mundo de la idea
principal. En J.F. Baumann, (Ed). La comprensión lectora (cómo trabajar la
idea principal en el aula). (pp. 13-28). Madrid: Visor distribuciones.
Jiménez Aleinxandre, M.P. y J. Díaz de Bustamante (2003) Discurso de
aula y argumentación en la clase de ciencias: cuestiones teóricas y
metodológicas. Enseñanza de las Ciencias, 21 (3), 359–370.
Kintsch, W. (1998). Comprehension: A paradigm for cognition.
Cambridge: Cambridge University Press.
León, J.A. y A. Martín (1993). El título como recurso didáctico.
Comunicación, Lenguaje y Educación, 19-20, 159-170

16

También podría gustarte