Está en la página 1de 16

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

iU
MAQUINA DE COSER INDUSTRIAL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Según la siguiente directiva de la CE

Directiva de maquinaria: 98/37 / EC, modificada por 89/336 / EEC y 73/23 / EEC.

El abajo firmante, DAVID LIN , en representación de KAULIN MFG. CO., LTD. 11F 128
seg.
3 Min Shen E. Road, Taipéi, Taiwán ROC., fabricante, declara que la
máquina descrita a continuación:

Cierre de bolsa portátil

Modelo: AA-2 / AA-6

Siempre que se utilice y mantenga de acuerdo con los códigos de buenas prácticas
generalmente aceptados y las recomendaciones del manual de instrucciones, cumpla
con los requisitos esenciales de seguridad y salud de la Directiva de Máquinas.

Para los riesgos más específicos de la máquina, la seguridad y el cumplimiento de los


requisitos esenciales de la Directiva se ha basado en elementos de: la Norma Europea
EN 292 - 1 & - 2: 1992 Seguridad de la maquinaria; Conceptos basicos, principios
generales para el diseño.

El cumplimiento del modelo con los requisitos de la Directiva de máquinas de la CE fue


establecido por AIB-VINCOTTE Inter nfp, Avenue A. Drouart 27-29, B 1160, Bruselas,
Bélgica (Organismo notificado con el número 26 para las máquinas enumeradas en
anneX IV Of EC Directiva de maquinaria ).

Fecha : JUL. / 15/2005

Firma : ,'

Calificación: VICE PRESIDENTE

www.supsew.com
Instrucciones generales de seguridad

Advertencia ! Al utilizar esta máquina, siempre se deben seguir las precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluidas las
siguientes.
Lea todas estas instrucciones antes de operar este producto y guárdelas.

1. Mantenga limpia el área de trabajo.


Las áreas y los bancos desordenados pueden provocar lesiones.
2. Considere el trabajo entorno de la zona.
No exponga la energía a la lluvia. No utilice máquinas herramienta en lugares húmedos o mojados.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas donde exista riesgo de
provocar un incendio o una explosión.
3. Protéjase contra descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra (por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
refrigeradoras). 4. Mantenga alejados a los niños.
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el
código de extensión. 5.Vístete apropiadamente.
No use ropa holgada ni joyas, pueden engancharse en las piezas móviles. Use una cubierta protectora para
el cabello para contener el cabello largo.
6. No maltrate el cable.
Nunca transporte la máquina por el cable ni tire de ella para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes afilados.
7. Mantenga la máquina con cuidado.
Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione el cable de la
herramienta periódicamente y, si está dañado, hágalo reparar en un centro de servicio
autorizado.
8. Desconecte la máquina
Cuando no esté en uso, antes de dar servicio y al cambiar
accesorios. 9.Evite el arranque involuntario.
No lleve una herramienta enchufada con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor
esté apagado al enchufarlo. 10.Compruebe las piezas dañadas.
Antes de seguir utilizando la herramienta, se debe revisar cuidadosamente una protección u otra pieza
que esté dañada para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue
diseñada.
11. Advertencia.
El uso de cualquier accesorio o aditamento, que no sea el recomendado en este manual de
instrucciones, puede presentar un riesgo de lesiones personales.
12. Haga que una persona calificada repare su 1ooI.
Las reparaciones solo deben ser realizadas por personas cualificadas utilizando repuestos originales.

¡Advertencia especial para la conexión eléctrica!

1. Incorpore esta máquina solo con el certificado "CE" para ejecutar el dispositivo de
control. 2.Siga el dispositivo manual de instrucciones para instalar el dispositivo de
control.
3. Siempre conecte la máquina a tierra adecuadamente durante el funcionamiento.
4.Antes del ajuste, el cambio de piezas o el mantenimiento, asegúrese de desenchufar el enchufe del
enchufe para evitar el riesgo de que la máquina arranque involuntariamente.
ESPECIFICACIONES 1

CARACTERÍSTICAS 1

H MANTENIMIENTO 1

AVISO 2

HILO 2

INSTALACION DE AGUJA 3

AJUSTE DE LA BARRA DE AGUJAS 3

tuberc LARGO DE PUNTADA 4

ulosis
INSTALACIÓN Y / O REEMPLAZO DEL LOOPER 4

AJUSTE DEL LOOPER 5

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 5

Aut • HILO-ROTURA

om
óvil
clu
b
brit
ánic
o
• ST! TCi-I-SKIPPING

H • AGUJA - ROMPIENDO

• FALLA EN DE COSER

• SI -! TCH!NG ¡SER!NG DESIGUAL

MODEL AA-3 / AA-


O 6
Peso neto (kilogramos) 5 Nivel de ruido, dB (A) 75,5 dB (A)
Número de serie. Vibración (m / seg2)
Largo Anch Altura
Dimensión o
32cm 30
22cm centim
etros
C: Ds Aguja: D5
,: 1 / 8HP, 90W. Motor: 1 / 8HP, 90W.
@ j§2: 7,2 mm Longitud de la
Enfermera: Skgs puntada: 7,2 mm
Peso:
aproximadamente 5
kg

1. Costura de cadena de un solo hilo


3 svva ‹* oaainnaaxr.as 2. Operación fácil :
cuando el operador sostiene con una mano
la abertura de la bolsa a coser y acerca la
bolsa con la otra mano, luego presiona el
5 anuaaaea »como / sn x botón de encendido y comienza a coser.
+ »am Cuando termine de coser, el hilo
se cortará automáticamente.
3. Dado que todos los componentes se
han diseñado y producido
cuidadosamente, la calidad es muy
estable y confiable.
Por esta razón, el usuario (s) se puede
mantener
lejos del problema de las reparaciones.
4. Se puede aplicar para coser bolsas
multicapa de PP / PE y / o bolsas de
algodón y lino.
5. Se puede montar en un determinado
accesorio para
en funcionamiento, o colgarse junto
con un resorte de suspensión del
@@@ (A909) @ §} (A900) §gg¿p en% techo para ahorrar mano de obra.

B34

Compruebe la correa del motor


(A909) y el motor (A900)
periódicamente.
Mantenga la máquina limpia después de usarla
y
recuerde engrasar la máquina para que
pueda proporcionarle una costura de calidad. el aceite lubricante no se puede agregar
Si la bolsa lleva polvo de maíz o algo similar, demasiado a la máquina.

De la biblioteca de Superior Sewing Machine & Supply LLC • www.supsew.com


-1-
Se solicita al operador que deje de
presionar el botón de encendido (A806) al
coser una bolsa está terminada. De lo
contrario, la vida útil del motor disminuirá
y / o posiblemente se quemará.

»Eeaezer» xe • asa1aaP Para un correcto enhebrado, consulte la


FIG. 1 y hágalo en consecuencia.

@ 1 / Fig. 1

Tire de la correa del motor (A909) para


asegurarse de que la barra de agujas (A500)
se eleva a su posición más alta. Afloje el
tornillo (A501) del portaagujas, retire la aguja
vieja del portaagujas y luego inserte la nueva
aguja en el orificio del portaagujas. Apriete el
tornillo. Durante la instalación, recuerde
mantener la ranura larga de la aguja hacia el
lado izquierdo de la máquina. Consulte las
figuras 2 y 3.

apretar

@ 2 / Fig. 2
De la biblioteca de Superior Sewing Machine & Supply LLC • www.supsew.com
-2-
@ 3 / Fig. 3
1. gramo§Gt @@ A101 R • @@ j @ @ (A909) •Uf1.Release la
tapa de la barra de agujas (A101 R), tire
$ t @ @@@ 4 @ la correa del motor (A909) para permitir que la lanzadera moverse
2. @gramo§ $ t @ Huevo (SA26) • según las instrucciones de la Fig. 4.
3. @@ @ m @ • @@ 5 @ • @ C2. Afloje ligeramente el tornillo de la barra de la
aguja (A300) @@ 63 • UE SIG (SA26).

0,4 mm › ]} | j @ Si § @@ fg | g] @i! fi 3.Ajuste de la altura de la


aguja, consulte
A8USTk 1G ° Fig. S. Cuando la aguja y el garfio (A300)
$g$§@Q §G $ g (SA26) • reunirse, la distancia entre la punta @
(A101 R) g§ @ $ t @ @ (A300) @@ de garfio y la aguja no
puede exceder
gramo@ @6 más de 0,4 mm. Al mismo
tiempo, el borde inferior de la punta del
Iooper pasa por encima del orificio de la
aguja.
Apriete el tornillo de la barra de la aguja (SA26),
coloque
la cubierta protectora de la barra de la
aguja (A101 R) hacia atrás, y luego
reajuste el espacio entre la aguja y el
garfio de acuerdo con la Fig.6.

0,2 mm
cente línea de agujas * sca I
05

@ 4 / Fig. 4 B5 / Fig. 5 @ 6 / Fig.

La longitud normal de la puntada es de 7,2


mm y las puntas de los dientes de arrastre
(A203) deben colocarse más altas que la
1.z_ ¥ N GRAMO A «'^ ftñatfl'” placa de la aguja (A210) en 2,7 mm. Si la
«ñtIRR • longitud de la puntada es demasiado larga,
verifique y haga lo siguiente:
1. Las puntas de los dientes de arrastre
pueden estar gastadas,
luego se deben reemplazar los dientes de
arrastre.
2. Es posible que el alimentador se
hunda y, en consecuencia, la altura de el tornillo del soporte del transportador
las puntas del alimentador sobre la placa (SA22) y ajuste el transportador.
de la aguja sea inferior a 2,7 mm. Afloje

De la biblioteca de Superior Sewing Machine & Supply LLC • www.supsew.com


-3-
1. Gire la correa del motor (A909) para
asegurarse de que el alimentador esté
en su posición más alta.
2. Afloje el tornillo del soporte del garfio (SA19) y
retire el soporte del garfio (A301
R). 3. Afloje el tornillo (SA03) del
garfio y
despegue el Iooper (A300).
4. Reemplace la lanzadera vieja y coloque la
nueva
looper al soporte.
5. Vuelva a colocar el soporte en la cama
del soporte. (A303R) y ajuste la altura y
la sincronización o1 garfio como se
muestra en la Fig.6 y apriete el tornillo
(SA03).
6. Ajuste la posición del soporte de la lanzadera
(A301R) según Fig.4 y apriete el tornillo
(SA19).

1. @@@ @ @@ tg @ • {B_ @ 1.II se requiere el reemplazo del looper, el "Fi $ t $$


(A303R) • @@ Q $ g (A301R) @ajuste entonces no es necesario. Pero, ¿cuándo
& MRI? Yo f1 ° M° el barra de soporte del looper, leva de
plástico o leva
2¥ @@ * se reemplazan los componentes,
@ 1,2 mm *@4 el ajuste sería imprescindible.
3@ éBBfi 'X ? EtâB @@ (A909) * 2.Cuando el looper regresa a su posición
'!' "'extremo, los consejos de Iooper serán solo lejos
$ g $ g (SA03) g§ B
desde el borde de la aguja
aproximadamente a una distancia de
1,2 mm, consulte la Fig.4.
3.Si se requiere un ajuste, primero
mueva el correa del motor A909, para
permitir que la lanzadera vuelva a su
posición extrema. Afloja eltornillo (SA03)
en la base del soporte del garfio, y
luego ajústelo.
De la biblioteca de Superior Sewing Machine & Supply LLC • www.supsew.com
-4-
1. aagaa mi a o ›ya mi' & DESHIBICIÓN DE HILOS
1. Antes de coser las bolsas con revestimiento
RIIñM A 2.a1 # f1aanTzg • de brea o las bolsas de papel a prueba de
agua, engrase primero el hilo para
se «» u ”ye 3. + cg9ka «a- aumentar la lubricación, de modo que se

aaieosu • 2.
pueda evitar la rotura del hilo.
I1 el looper está dañado o
incorrectamente

1. #= »X aaas› ‹aa • nei ajustado, la punta de Iooper debe pulirse o


reemplazarse, y luego ajustar una vez más.
»u +› a 3. La rotura del hilo puede deberse a
lectura incorrecta o tensión incorrecta.
2. »Saaszs + za • ao» Verifique el enhebrado como se muestra
«aaaa en la Fig.1.
5•6
3.gH & a € a7 € g- aa # SALTAR PUNTADAS
gaoB2 ° 1.Al coser las bolsas con revestimiento
4. aanea / x »jg- de brea o las bolsas de papel a prueba
oaaa • de agua, es fácil que se salte la
puntada. Sugerimos engrasar el hilo
nosotros antes de coser.
1. € emTzg • @ fi ¥ t% 6Ofi- âJ? 2. La posición del bucleador o1 puede
estar incorrecta. Cheque
Rft la lanzadera como se muestra en las Fig.5 y
6.
vcna 3.La posición de la aguja es incorrecta,
1. aaea3 == F • p + aaa • verifique la aguja como se muestra en la
2.1 $ A • I4 € gt¿3 = T • Automóvil club Fig.2.
británico• 4. El resorte de tensión de enhebrado
puede estar dañado.
Reemplace el dañado.
1 tyxezfiTa • jBkaIBM
2. , _xftxOjg • Automóvil ROMPE AGUJAS
club británico• 1. Instalación incorrecta de la aguja.
Compruebe si elLa ranura larga de la
aguja está orientada hacia el lado
izquierdo de la máquina.
2. Instalación incorrecta de la aguja. Comprobar
y
ajustar según la Fig.4.

FALLA EN LA COSTURA
1.La placa de la necesidad puede deformarse.
Reemplázalo.
2. El prensatelas puede estar dañado. 1. La presión del prensatelas puede ser
Reemplázalo. incorrecta. Ajusta la presión.
2. El alimentador está dañado.
COSTURA DESIGUALABLE Reemplázalo.

De la biblioteca de Superior Sewing Machine & Supply LLC • www.supsew.com


-5-

También podría gustarte