Está en la página 1de 118

A: Sí. Asentimiento enfático. Abélé: Fondo, bajo la tierra.

Abá owu: El algodón fuera de la mata. Abelkanna: Uñas.


Abaá: Jobo Abelo kuelebe: Boca chiquita.
Abaawón: Mancha en la cara, borrón de tinta. Abeokuta: Nombre de un pueblo y rey Lucumí.
Abábilo: Cabrón. Loma que hay en África con forma de un
Ababó batiere: Órgano sexual de la mujer. cuchillo
Abadan: Parte definida, tela, papel y hierro. Abere: Planta que echa semillas amargas.
Abadeni: Manera de poner la cosa. Aguja.
Abadu: Maíz. Aberewo: Techo bajo.
Abafú: Fortuna buena o mala, es el destino. Aberí yeye: Consultar, conversando con Yeyé.
Abailá: Álamo, Aberikikeño: Nombre de Elegua.
Abaillú: Alcalde. Aberikolá: El que no tiene Santo asentado.
Abako: Cuchara. Aberikunló: Hierba Espanta Muerto.
Abaku: Chino. Abérin: Una persona que se ríe de otra cuando
Abalá: Un pudin hecho de arroz. Pepino. le pasa algo malo.
Abalaché: Nombre del Orisha Obatalá. Abesá: Lasca que se pone a secar en el sol.
Abále abále: Frecuencia, repetido y sucesivo. Abesé: Título de honor a un jefe de pueblo o
Abalónke: Nombre del Orisha Eleguá. sociedad.
Abámo: Me pesa, penoso, reflexión, Abéshe: Persona que no sirve para nada.
remordimiento. Abéshúmule: Persona que trabaja con agencia
Aban: Canasta. del diablo.
Abaña: Hermano menor de Changó. Abetelé: Novia.
Amuleto.Gorra con flecos de cuentas Abetú: Un lago que se seca.
Abañeñe: Orisha hermana mayor y madre de Abewo: Visita.
crianza de Changó. Abeyamí: Pavo real. Abanico de Oshún.
Abangue: Ñame peludo. Abeye: Melón.
Abani: Venado. Abéyo: Persona seguidora de fúnebre al lago.
Abánidaro: Simpatizar. Abeyoó: Gente de afuera.
Abánidiye: Rival o competidor. Abéyuto: Cuidado. Supervisor de una persona.
Abaniwi: Regañar y regañador. Abguá: Güiro.Vieja.
Abaniyé: Escándalo, calumniador, desprecio. Abi: Posee algo. Tú, o yo, usted o yo.
Abaniyeun: El que comparte de un mismo plato Abí awó: Encargado de ir al monte a recoger la
con otra persona. Hierba para los ritos.
Abara: Melón. Abiamá: Madre e hijo, (cuando la madre tiene al
Abarapára: Un hombre fuerte y saludable. niño en brazos).
Abárebábó: Resultado de lo que venga. Abien: Resucitado.
Abatá: Zapato. Abikenó:Hijo segundo.
Abatá dudu: Zapato negro. Abikú: Espíritu viajero que encarna en los niños,
Abatá fufu: Zapato blanco. por lo que estos mueren prematuramente.
Abatá yeyé: Zapato amarillo. Abikú bambaya: Guardiero de puerta contra
Abati: Fracasó, no puede trabajar. Egun y los pensamientos de nuestros enemigos.
Abatí ayá: Larga como la oreja del perro. Abila: Marca, rayas de cuadrito y largas.
Abayá: Cierta marca en la cara. Libertad. Tela de listado.
Abayé: Cualquier clase de mermelada. Abileko: Mujer casada, una que no es señorita
Abáye o ayoyé: Comiendo juntos del mismo viviendo en concubinato.
plato. Abilerú: Mucha gente, multitud. Muchos negros
Abayifó: Brujo. prietos.
Abayo ibocuo: Hamaca, cortina de cama. Abilola: Caballero, Señorona, Gente de alto
Abayomí colé: Oricha. copete.
Abbáña: Rey de la furia, de las tempestades, Abim: Moza, jovencita.
guerras y de las iras de los espíritus hechiceros. Abinibi: Original, no ha nacido y es heredero.
Abbebo adie: Pollona. Abinidima: Nombre de hijo de Yemayá.
Abbo: Carnero. Abinuku: Odio profundo, malicia, persecución.
Abbodun: Es el que está preso con el collar de Abiodún: El niño que nace en una fecha
mazo, o con el collar de bandera para entrar al conmemorativa o el primero de año.
Santo. Abirun: Persona enferma o lisiada.
Abbure: Amigo. Abisasá: Escobilla de Babalú Ayé.
Abe: Navaja, cuchilla y lanza. Abiso: Nombre que le dan al nacer a los
Abebé: Abanico. yorubas. Bautizo.
Abebe onícue: Abogado defensor. Abiwo: Teniendo tarros.
Abegudá: Palma. Abiya: Cualquier cosa que se amarra en el
Abegudí: Harina cruda. brazo.
Abeguedé: Harina cruda mezclada con Abiyé: Alas con plumas.
quimbombó.
Abkuón: Cantador, cantador de los Orishas, Abumó: Desesperación, exageración.
solista, Gallo. Abúni: Abusador o abusar.
Abloro: Merengue. Abuní orisha: Darle un carnero al Orisha, o el
Abó: Carnero. que se lo da.
Abó mi: Abó lavado o terminado o termino la Abura-eké: Perjudicar.
enemistad y muy bien. Abura: El que le gusta jurar.
Abó to: Muy bien y para siempre. Abure: Hermano o hermana.
Abobá-abowába: Regresando para encontrarse. Abure mbóreo: ¿Qué buscas, hermano?
Abóbo batire: Vello largo. Abure mi: Mi hermano.
Abobo bátiri: Bollo grande. Abureke: Persona intrigante, mal hablada.
Abódo: Pudin hecho de harina de maíz. Aburo kanani: Amigo.
Abógán: Una persona que adora las lomas de Aburo mi keké: Hermano pequeño.
las hormigas. Aburve: Jabón.
Abogibocue: Idólatra. Abushe: Finalidad.
Abógún: Uno que adora al dios del hierro y la Abusi oluwa: Yo te deseo la bendición.
guerra. Abuso: Falsedad.
Abógun bolu: Dar grandes fiestas. Abuta: Vendiendo por menudencias.
Abokí: Nombre propio. Abutan: Vaciando lo que tenga cualquier cosa.
Aboku: Escándalo, indecente, inmoralidad. Abuya: Anticipación para vender cualquier cosa.
Abókulo: Persona que hace magia o brujo. Abwámi: Alta mar.
Abolá: Santo hembra. La que manda. Acalá: Tabla.
Abola funi: Que adora Santo. Acana: Uñas.
Abólú: Un acto para comer juntos. Acara: Mecha.
Abomalé: Uno que adora a los espíritus Achá: Tabaco torcido para fumar.
antecesores. Achá andamo: Cigarro.
Abonia: Curujey. Achá eru: Ceniza de tabaco.
Aboo: Saludando a una persona que vuelve. Achá iki: Palito de tabaco.
Aborá: Amigo. Achá iyiotán: Anduyo.
Aboré: Jefe de los ídolos como Babalawo. Acha yiná: Tabaco, (encendido).
Aboreo: Cuero, piel. Dar cuero. Achabá: Cadena.
Aboreo ekun: Piel de jutia, de tigre o de curiel. Achabí: Cigarrillo encendido.
Aboreo igüé: Cuero, libro. Achabkuá: Jicotea.
Aboreone: Carnero. Acháddin: Es el dinero que le envían los
Abori: Una clase de pescado. santeros cuando tienen un Santo.
Aborí eledá: Ofrendar carnero, sacrificarlo a Achadúdu: Cigarrillo.
Eledá, Rogarse la cabeza. Achaiké andamo: Cigarro.
Aborisá: Devoto, creyente. El que adora a los Acháiki: Ceniza de leña
santos. Achailú: Nombre propio
Aború: Nombre de una de las mujeres con Achalasán: Picadura de cigarrillo.
quienes se encontró Orula, encaminándose a Achale: Al oscurecer.
casa de Olofí, Achalu: Justicia.
Abóse: Cocinar comida sin cáscara. Achán: Astilla, fusta o varas de madera
Abóshan: Pelada ya para comer. escogidas y juntas.
Aboshi: Una persona pobre, ripiera y miserable. Achatí: Lo que se tira.
Abótá: Engordar para vender. Achaúnyewé: Cigarrillo.
Abótani: Chivo capón. Aché: Palabra, Es un don de virtud, Bendición,
Abóti: No está bueno para engordar. Gracia, Virtud, Amén.
Abóya: Persona franca, expresiva. Aché awó: Salutación que repite en toda
Aboyú: Mujer que ayudo a Orula a salir ocasión el Olórisa antes de realizar un rito.
triunfante de las pruebas a que lo sometió Aché bo orichá: Actor festivo o poderoso para
Olofin. rendir culto a un dios.
Aboyún: Mujer embarazada. Aché borisá: La bendición del Orisha.
Abuá: Plato. Aché efá: Polvo consagrado por el Babalao.
Abude abbure: Hermano. Aché mi: Palabra mía.
Abuena: Monigote. Aché olofi: Mandato o gracia de Olofin.
Abuka: Acto de compasión. Aché semilenu: Poner el aché en la lengua del
Abuké: Quebrado del espinazo. Jorobado. neófito en la ceremonia del Asiento.
Abuku: Cualquier defecto del cuerpo. Aché tó: Así sea.
Abukún: La bendición. Achedín: Acto de invitar a las Iyalochas a las
Abula: Adúltera. ceremonias de un asiento o iniciación.
Abule: Poner un parche en ropa rota. Achédín ichéyín: Levantar del trono y sacar de
Abulé ilé: Techo. la estera de asiento a la iyawó
Abúleya: Mercado, tarima. Acheé: La mitad del mundo donde alumbra el
Abumí: Dame. sol en la mañana.
Achegún otá: Suerte para vencer al enemigo. Achó tita: Tela con calados. Trajes hecho con
Achélenú: Dar palabra. tira bordada
Achelu: Policía. Achó titu otutu: Traje que se estrena.
Achelunu: Dar palabra. Achó we: Ropa lavada, limpia.
Achemí: Nombre de hijo de Yemayá. Achoborá: Manta, abrigo, vestido.
Achere: Maraca, especie de maraca. Achochó: Traje elegante.
Achesa: Desgracia. Achofó: Guardia rural.
Achi kuelú: Eleguá muy antiguo de los viejos Achogún: Actitud de matar o de sacrificar la
Babalaos Poco conocido. bestia que se ofrece al Orisha.
Achiá: Bandera. Acholá: Sábana.
Achibatá: Hierba paragüita. Achólese: Pantalón.
Achica: Redondel, círculo. Acholu: Justicia.
Achikiri: Falto de juicio. Achón chón achonchosé: Caminar.
Achikuá belona lóde: Mujer con su costumbre, Achoremi: Mi mejor amigo.
(menstruando). Achoró: Hablador. Vea Oro.
Achiri: Secreto, lo que está secreto. Achótele: Camisón. Otro nombre antiguo del
Achíwere: Loco. babalao.
Achó: Telas, género, paño, vestido, ropa. Achuché: Persona que por más que trabaje
Achó acho okó: Ropa de hombre. nunca tiene sobrante y no le alcanza lo que
Achó afó: Traje de luto. gana.
Achó ara: Ropa de vestir. Achué iti: Abanico.
Achó arán: Traje hecho con género caro de Achupá: Menstruar. Dar a luz, parir.
terciopelo. Del tiempo de España. Acuaro: Codorniz.
Achó aro: Tela azul. Acucó: Gallo, Quiquiriquí.
Achó ayiri: Ropa azul. Adá: Machete, espada, sable o algo que tenga
Achó bai bai: Traje pasado de moda, ridículo. cabo de madera.
Achó biní: Enagua, saya. Adá modá: Muy bien.
Achó chededé: Traje de coronel español. Adá olomi: Machete mi dueño, machete Padre
Achó chula: Tela o traje verde. Orisha
Achó cucuá: Tela punzó. Adabo-oya: Segundo día de la plaza y
Achó dodo: Traje de todos colores, de una tela regresando de la plaza.
irisada. (Para promesa o en honor de Oyá). Adadé: Resultado o consecuencia.
Acho dudú: Ropa negra. Adadeke: Malechor malvado.
Achó eñi: Tela amarilla. Adado: Soledad, sola.
Achó eru: Tela negra. Adaga: Pequeño, dinero.
Achó felelé: Ropa de seda de la que suena Adagba: Persona mayor, idiota.
(tafetán). Adagbó: Hasta luego.
Acho fun fun: Ropa blanca. Tela blanca. Adague: Majá.
Achó gunsa: Calzoncillos. Adagun: Laguna, lago, o donde se deposite
Achó güole: Ropa de medio uso, usada. líquido.
Achó kanekú: Ropa o tela de colores. Adagunla: Mar profundo donde vive Inle (Erinle).
Achó kelé: Cortina, telón. Adajunche: Médico de poderes ocultos.
Achó kiñipá: Abrigo. Adaka dáke: Callar.
Achó kuemi: Ropa azul. Adakadeke: Mentira o mentiroso, traicionero.
Achó kuta: Tela o traje rojo. Adako: Contribución de miembro del club.
Achó lese: Pantalón, (pantalón largo). Adále: Acumular.
Achó lote: Camisón. Adalú: Pasta de frijol rojo. Comida ligada de
Achó mi ore: La que me plancha la ropa. maíz y frijoles. Frijol de carita cocido solo.
Achó ní: Camisa. Adalúm: Espíritu. aparecido.
Achó oferere: Traje de color azul pálido. Adamá: Almácigo.
Achó ófo: Traje de luto. Adamá leché: persona que ve el bien que se le
Achó olokún: Tela o traje azul. hace y no lo agradece.
Acho omo oriza: Tela de hijo de Ocha o de Adamí: Un suspiro.
Santo. Adámo: Lagartija. Nació natural.
Achó omorisa: Traje de Asentado, o de Iyawó. Adamodi: Tratando.
Achó omórísha: Vestido de gala de la Adamú: Tinaja.
consagración en Ocha de un iyawó. Adan: Murciélago.
Achó oní: Frazada para cubrirse. Adanbata: Betún negro de zapatos.
Achó orieni: Calzoncillo. Adanes: Adorno de Ochún, arma más que
Achó pekua: Tela amarilla. adorno.
Achó pupúa: Tela roja. Adani: Plato.
Acho re mi: La ropa suya es mía. Adanidúro: Me detiene y me atrasa.
Achó téwa: Ropa nuestra. Adano: Vergüenza. Desgraciado, necesitado.
Adaqueón: Regular.
Adasí ikú: Nombre de hijo de Oyá. Adolá mó wí: Mañana yo te hablaré.
Adáyé: Persona que no come con otra sino sola. Adomayé: Llaga. nacido reventado.
Addeío: Pollo. Adorín: Setenta.
Addí sató: Oricha. Adoro adofí: Gandinga del animal sacrificado al
Addó: Güira. Orisha.
Addodi: Hombre homosexual. Adorúm: Noventa.
Addodi obisu Ñaña: Invertido sexual. Adota: Cinquenta.
Addodis: Pederasta. Invertidos o invertidas Adótola: Edad cincuentona.
sexuales. Adoyé: Ciento treinta.
Adé: Corona. Adoyo: Ciento cincuenta.
Adé achuré: Párese adelante. Adrá de kpo: Ver Igguin de Obatalá.
Adé achuréo: Párese a la vista.
Adébo: Adorador de los que hacen sacrificio. Adú: Uno que es bien prieto. Calabacita criolla
Adéda: Que hacen dinero para contrabandear. con la que se hace Amedol, (jarabe).
Adegba: Cogedor de camarones. Aduamí: Espérame.
Adegesu: Capitán. Adubule: Dormir.
Adeín: Aceite de comer. Aducue: Gracias, una expresión de recibir favor.
Adeina: Nombre propio. Adufa: Siendo amado.
Adéjun: Un convenio o pacto. Adúgbó: Vecindad, barrio o distrito.
Adele: Misterioso, misterio. ikines de Ifá, que se Adun: Palanqueta.
apartan y no emplea el babalawo para adivinar. Adura: Oración. Una piedra (otán) de terreno
Ademiyé: Avispa. alto, para poner junto a la piedra de Olokún.
Adena: Guardiero. Uno que cuida la calle, Aduya: Nombre de hija de Changó.
centinela. Adyá: Campana litúrgica de Obatalá. Perro.
Adete: Leproso. Adyatí: Sinvergüenza, bribón, desfachatado.
Adi: Aceite de comer. Adyé: Despertar, avivar, resucitar entre los
Adí kosí: Hoy no puedo. muertos.
Adibo: Uno que echa la suerte. Adyípondé chibí: Cuchara.
Adibun: Salsa rica. Aecho: Bicho, chulo.
Adicio jio jio: Pollito. Aeko: Pantera.
Adidie chaba: La saca o incubación de las Aeru: Sequedad.
gallinas. Afaché: Polvo, cuando es para hacer el bien.
Adidón: Dulce, postre. Afache semilenú: Poner la palabra, el aché en la
Adié: Gallina. lengua del Omó.
Adie chaba: Saca de los huevos. Afachesemilecu: Puso la palabra la gracia, en mi
Adieío: Pollito. boca.
Adifa: Consultados de Ifá. Afagi: Carpintero que corta la madera.
Adigbaé: Grito, pedir socorro. Afaiya: Adornador.
Adigbaró: Uno que sirve la mesa. Afará: Disculpándose con el Santo, en los rezos.
Adigbe: Tostado, frito o seco. Puente.
Adiká: Uno que se manda con su maleta o bulto. Afaragá: Grande, vasto.
Adikó: Bote o canoa. Afarawé: El escribano, el que copia en los
Adimú: Una cosa pequeña, una cosita, cualquier papeles.
bobería que se debe hacer. Afarí: Barbero.
Adipulia: Caimito. Afé: Luna de miel, enamoramiento, noviazgo,
Adite: Pelo tejido. cariño, querer.
Aditi: Sordo. Afebile: Camino de Obatalá.
Aditu: Sorpresa. Afefa: Oro, metal de oro.
Adiwó: Abrazo. Aféfé: El Viento.
Adiyá: Que no tiene vergüenza. Afeféyika: El remolino de viento que produce
Adiyé: Gallina. con sus enaguas Oyá.
Adiyó: Vergüenza. Afénfén: Viento fuerte.
Adiyomí: Despedida, cuando el orisha que ha Afenfén sama: El santo cielo.
tomado posesión de su caballo, se marcha. Afí: Albino, hijo legítimo de Obatalá, padre de
Adó: Invertid. Güiras. Gofio. Guía. todos los albinos.
Ado achureo: Párese delante. Párese a la vista, Afifá afisá: Rabo.
Venga adelante. Afizá: Rabo.
Adofá: Higado. Ciento diez. Afó achó oforí: Lavandera.
Adofí: Bofe, pulmones. Afo mi: Me duele.
Adofí adofó oká: La gandinga Afó oké: Cañada.
Adofli: Los bofes de un animal. Afoché: Polvo, magia, trabajar a uno con polvo,
Adogo: Barriga. hechizar, maleficiar.
Adokoyé: Hacer cornudo la mujer a su amante. Afocheché: Hacer o echar polvos de brujería.
Adola: Mañana. Afofié: Flauta de madera que no existe en Cuba.
Afofó eleyo: Conversador, chismoso, que no es Agbóniché: Decrépito.
de la casa. Agborán: Retrato.
Afogudí: Irrespetuoso, atrevido, persona Agbosí: Tambor bimembranófono, abarrilado, de
despreciable. caja enteriza y cuero clavado.
Afomá: Jagüey. Aggidé: Amuleto, resguardo, protección.
Afón: Garganta. Aggó ilé: Con el permiso de la casa.
Afonchaga: Mujer caminadora. Agguadá: Esclavo.
Afonfón: Conversador, persona de poco fiar. Agguadó: Maíz.
Afotán: Tuerto. La nube que sale en los ojos Agguadó mora: Maíz tostado al voleo para
(catarata). Ciego. espantar lo malo.
Afoubo: Resguardo o amuleto. Agguadó tútú: Maíz fresco que sirve para nacer.
Afoyá: Firme, de carácter entero. Aggualaddó: Responso cantado es el descanse
Afoyabala: Plantillero, presuntuoso. en paz de los yorubas.
Afoyierde: Falta a los mayores. Agguére: En las sabanas.
Afoyudé: Sucio, bribón, se dice de lo que no Agika: Hombros.
sirve ni vale. Agilla: Usted lo tiene o el permiso es suyo.
Afoyudi: Hipócrita. Agó: Con su permiso.
Afoyúti: Sucio. Agó babá: Se le dice a los orishas en un sentido
Afroa: Nombre de Elegua. de alabanza y respeto.
Afullalaba: Parejero, plantillero. Ago ilé: Con el permiso de la casa.
Afuruyé: Nombre propio. Agó ile egbé onareo: Pedir permiso para traer
Afutá: Nombre propio. Hierba a la casa.
Afúyalánza: Parejero. Agó koeío: ¿qué facultades tiene para venir
Afuyalasa: Plantillero, fanfarrón, figurón. aquí?.
Afuyalosa: Plantillero. Agó leo?: ¿Se puede pasar?. Permiso.
Agá: Coche. Agó lo yu ona: Quítate del camino.
Agada: Espada corta. Agó mi fún babá: Gloria al Padre.
Agadá kobú kobú: Espada. Agó moyuba: Pedir permiso para entrar en el
Agadagodó: Fuerte. cuarto de los orishas.
Agadi gadi: Grandísimo, muy grande. Agogó: Campana de Obatalá. Guataca. Reloj.
Agaín: Pueblo que nombraban los viejos. Agógó ka: Una hora.
Agani ota: Un lucumí de tierra ota. Agogo kan agbó: La una y media.
Aganigá agánika: Guardia rural. Agogo merín teniyé gbó: Las cuatro y cuarto.
Agarí: Nombre y avatar del Orisha Agayu. Agógó meyi: Dos horas, etc.
Agasameló: Partir el coco. Agogó?: ¿qué hora es?.
Agatigaga: Nombre de Eleguá. Agogogón: Hombre robusto.
Agayú: Padre de Changó, según unos, y Agogonó: Cascabeles.
hermano según otros. Agogorí: La coronilla (cocorotina).
Agayú achí bonlé: Nombre del Orisha Agayú. Agogoro: Guataca.
Agayú babatina: Nombre de hijo de Agayú. Agómoni: Taza.
Agayú igbó: Monte firme. Agongó nigué: Nombre de un amuleto de Babá.
Agayú lari: Nombre del Orisha Agayú. Agoo: Perdón
Agayú solá: Nombre del orisha Agayú. Agoró: Ratón.
Agayú teré mó ba: Adoramos al gran Agayú. Agoya: Usted lo tiene o el permiso es suyo.
Agbá: Ellos. Agrafún: Barriga.
Agbá nló: Nosotros nos vamos. Agróniga omóbitaa: Orisha, el más viejo de los
Agbadó: Maíz tostado. San Lázaros.
Agbani: Venado. Agrónika: Se le dice a las llagas de San Lázaro
Agbanikué: Nombre de Eleguá. (Babalú Ayé).
Agbayé: La gente del cabildo. Aguá: Mayor. Piel, cutis.
Agbe: Güiro en general Aguá laguá: Persona mayor, adulta.
Agbegui: Escultor. El que hace imágenes y Aguada: Esclavo.
tambores. Aguadán: Ternero.
Agbelebú: Crucifijo. Aguadé: Plátano.
Agbeleni: Criado, esclavo, vasallo. Aguadó: Maíz.
Agbení: Protector. Aguadó fulo fulo: Paja de maíz para el Ituto.
Agbeyami: Pavo real. Aguado guigui: Maíz seco.
Agbeye: Güiro, calabacín. Aguadó güi: Maíz seco.
Agbó: Adivino. Aguadó niña: Rosita de maíz.
Agbó omodé nko?: ¿Y los muchachos están Aguadó tutu: Maíz tierno.
bien? Aguaguá: Grande, bravo.
Agbón: Canasta. Aguagui lo yumi: Me pegan, me castigan.
Agbón niregún: Es el título del dios de Ifá. Aguala: El lucero.
Agbón nló: Ellos se van. Agualekelé: Europeos
Aguán: Plato. Agutaná: Oveja.
Aguana: Nombre de hijo de Changó. Aguté: Pavo real.
Aguanachó: Espejo. Aguti weyé: Palangana.
Aguañari: Avatar de Yemayá. Agweni: Bondadoso, protege a los suyos.
Aguani: Venado, Pájaro. Agwó samá: Nube.
Aguanilebe: Nombre de Elegguá. Agwón: Canasto.
Aguanille: Nombre de Ogun Arere. Agüadó güigüi: Maíz seco.
Aguaniye: Designación o nombre del orísha Agüalona: Venga.
Ogún Arere. Sí, afirmación. Agüareo: Venga bien.
Aguareyí: Jorobado, lunanco. Agüe: Abstención de ciertos alimentos.
Aguayeun: Comedor. Agüema akua: Camaleón.
Aguayú: Frente. Agüemí: Me ayudó.
Agudó: Maloja. Agüeré: Mayor de una familia.
Agué: Pavo real. Agüí: Loro.
Aguedé: Plátano manzano. Agüó: Mayor de una familia.
Aguedemi: Me acompañó. Agüore: Pellejo del animal sacrificado.
Aguelení: Devoto, miembro de una casa de Ai: Yo.
santo. Ai beko kulé: Yo me estoy arrodillando.
Aguema: Lagartija. Ai binu: no estes bravo, (molesto).
Aguema acuá: Camaleón o chipojo. Ai cosi: No puedo.
Aguéma akuá: Camaleón. Se usa en trabajos Ai iná: No hay candela.
fuertes. Ai kósi: Yo no.
Aguemí: Me ayudó. Ai kú: Salud, buena salud, no hay muerte, no
Aguení: Pavo Real. hay desgracia.
Aguere: Nombre de Elegguá. Ai laba: Pena muy grande, persona desolada.
Aguerefé: Nación Lucumí. Ai lara: No se puede. Sin salud.
Aguereyéyé: Persona variable. Ai lo fé: Mírame pero con agrado.
Agufa: Guanajo o pavo común. Ai mabinu: Estoy bravo.
Agufán: Pajarraco. Se le dice al que tiene el Ai ní: No hay nada.
andar pesado, y es jiboso. Aí osi: Yo no.
Agugú: Brujo. Ai oyuminí: Yo lo vi.
Aguí: Pavo real. Aí que: Yo si.
Aguí á: Yerbero, palero. Ai sún: No tener sueño.
Aguiálodé: Mandadero de un ilé Orisha. Ai we: Descontento.
Aguidáfi: Palos de madera para percutir o tocar Aibefá: Mírame.
tambores y las güiras de jobar o despedir Aiburo: Bruto, incapaz de entender.
muertos. Aidara: Enfermo.
Aguidí: Harina de maíz. Aide: Crudo.
Aguiná ocha: Candela para tabaco. Aiduro: Inseguro, flojo.
Aguisá: Escoba. Aié: Interjección o grito africano, Es frecuente en
Agumú: Medicina, purgante. Cuba al final de cantos.
Agún: Lengua. Aifé: Contrariedad, desagrado. Antipatía.
Agún mú: Purgante. Aifé mi: No me gusta.
Aguná: Cortadera. Aigu: Salud.
Agundan: Ternera, ternero. Aigüé aiwé: Sucio.
Agunsa: Escoba. Aike: Yo sí. A mí sí me lo cobran.
Aguó: Lucero. Plato. Aikordié: Loro. Plumas de loro.
Agúó ilá: Fuente, plato grande. Ailó: Estoy bien, respondiendo al saludo,
Aguó okusé: Bebida hecha con maíz. ¿Eiyio? Ailó.
Aguobí: Palma de jardín. Ailoyiti: Indecente.
Aguoko: Miembro viril. Sinsonte. Aimó: Sucio. Ignorancia, ignorante, estúpido.
Aguona: Muñeca, muñeco, espejo. Aimobino: No estoy molesto.
Aguona o oguodé: Muñecas. espejo. Aiñá: Cucaracha. Nombre de hijo de Oshún.
Aguoní: Visita, visitante. Nación lucumí.
Aguore: Familia. Ainá yogo: Lengua que hablaban los yesás.
Aguóyiyí: Espejo. Ainabínu: No estés bravo, (colérico).
Aguro: Mañana, de mañana. Ainé: Nombre de hijo de Obatalá.
Aguro tente omí: revolución en el otro mundo. Aini: La gente fea, miserable, sucia, llagada.
Aguro tente onu: Revolución en otro mundo. Aiñó: Cundiamor.
Agurú: Revolucionario. Aipirí: Ajonjolí.
Aguruyanú: Atrevido. Aipón: Tierno. Fruta tierna o movida. Inmaduro.
Aguruyonu: Atrevido, confianzudo. No hecho. Sin sazón. Crudo.
Agusí: Almendra. Aique: A mí sí. Debiera ser Ai onijí.
Agútá: Camera. Airá: Relámpago, rayo. Obatalá.
Airá daké daké: Arco iris macho. El mayor de los Akatará: Aguacate.
dos, cuando aparecen dos arco iris en el cielo. Akatioké: Cielo.
Airé: Descontento, insatisfecho. Akbele: Sillón, asiento.
Airé mi: Mi enemigo. Ake: Eje.
Aisan: Enfermedad. Aké aya: Azotea.
Aisanú: Malo, (de malos sentimientos). Akedé: Jefe o funcionario de un pueblo.
Aisí: Lo que no se mueve. calma chicha, Akeké: Hacha. Mosca. Alacrán.
tranquilo. Akekue inle oyú mole: Arco iris hembra.
Aisó tito: Hipócrita. Akenken: Invertido.
Aitá: Grano negro, frijol. Akeré: Flamenco. Guanajo.
Aitito: Mentiroso, traidor. Akeri: Maguey.
Aiyá: Pecho. Corazón. Akeru: El que lleva la canasta awán llena de
Aiyapa: Miedo. ofrendas.
Aiyé: Sin comida. No tiene que comer. Akete: Sombrero.
Aiyé güe eí: El mundo de hoy. Aketé kekeré: Cama chica.
Ajá: Güiro. Escoba de San Lázaro. Aketé yalode: Adorno de cabeza, sombrero de
Ajano: Rústico, rudo. Oshún.
Ajará: Bejuco. Akete yo uro: Sombrilla o paraguas.
Ajarí: Ala derecha del ave que se sacrifica al Aketé yoúro: Paragua.
orisha. Aketenlá: Cama camera.
Ajariko: Pechuga del ave que se sacrifica al Akikió: Dulce.
orisha. Akikó: Gallo.
Ajedre: Campo duro. Akiko kekere: Pollito.
Ajeré: Campo, (ilé ajeré, la casa de campo vieja Akiko oriyaya: Gallo grifo, es de Osain.
o que está en ruinas). Monte. Akikuó: Gallo.
Ajereré: Zanco. Akileyo: Eshu.
Ají: Voz para decir picante, pimienta entre los Akinomí: Nombre de una Yemayá.
africanos huasas. En yoruba es Atá. Akinomí oní yemayá: Nombre de hijo de
Ajío: Pollo. Yemayá.
Ajo iná: La llama. Akisa: Escoba. Ropa rota.
Ajobo: Rana. Akísawe: Tamboreros.
Ajoro: Ruinoso, ruinas. Akkoiddé: Tiara con plumas de odídó.
Ajú: Lengua. Ako: Andrajoso. Bote, barco. Lo que es varón.
Ajuán: Pájaro. Akó eiyé fún: Cisne.
Ajuaní: Pájaros. Akobá: Aspecto desfavorable del Diloggún,
Ajún: Tortuga. significa revolución, confusión.
Ajuo: Mentira, cuento. Akobí: Primogénito.
Ajuu: Lengua. Akodá: Amigo.
Aka: Brazo. Akodé: Gorro de Changó. Corona, tiara.
Aká furú kadé: queda Ud. bien así? Akogo ilé: Llave de la casa.
Akachá: Ñame cimarrón. Akogún: Militar en campaña.
Akachó obatalá: Escalera de Obatalá. Es un Akoguó: Abogado.
atributo de este orisha, Akoikí: Laurel.
Akachú akachú: Pedazo a pedazo. Akoire iyagguó: Iniciado en Ocha.
Akadó: Un Obatalá. Akoire iyaguo: Es iniciado en Ocha, el que
Akaín: Hambre. llamamos Yaguo.
Akako: Hipopótamo. Akokán kueleguó: tratemos de corazón.
Akalá: Tabla. Akokelebiyú: Nombre de un Elegua que lleva al
Akala sún: Caraira. policía a las casas.
Akale: Tarde. Akokó: Mamoncillo.
Akan: Cangrejo. Akokó eiyé: El pájaro carpintero.
Akana: Uñas. Akokó ilé: Llave de la casa.
Akará: Pan. Bollítos de frijoles caritas. Pan, pan Akokó kokó: Enfermedad de los riñones.
de maíz. Mecha de candela. Akoku anokuayé: Pescuezo chico, (del carnero).
Akará nilo: Pan. Akoní: Director, maestro.
Akaraká tumbí: Sinvergüenza. Pasta de yuca Akorín: Cantador.
que se deslíe en caldo o agua. Akotán: Tener completo lo que hacia falta. No
Akarakrú: Pan. falta nada.
Akaraleyí: Bollitos. Akotí: Gancho de cabeza.
Akaranú: Aura tiñosa. Akotó: Hombre o mujer de nación lucumí.
Akarasú: Aura tiñosa, (le dicen los que tienen Akotobai: Suficiente, bastante.
mezcla de Arará). Akotobay: Bastante.
Akasa: Cascabel. Ekó, pasta de maíz. Akoyá: Se acabó.
Akaseleguo: Ekó. Akpá: Brazos.
Akpuón: Antífona. Es el solista que levanta y Alabé: Barbero.
lleva la guía del canto. Alabéguana: El Eleguá que anda con los
Akromó: Martillo. muertos.
Akteté: Cierto tambor de los iyesá para tocarle a Alabí: Palma real. Nombre propio.
Yegguá, la Orícha de la muerte. Alablé: Barbero.
Akú: Saludo. Alabuá: Ramera.
Aku mi: Soy de la tierra Aku (lucumí). Alabúsa: Cebolla.
Akuá: Manos, brazos. Aladamu: Descreído. judío.
Akua kékéré: Bateíta. Alademu: Conversador, al que no se le puede
Akuá maddé: Mulato. Vea Odukú. confiar un secreto.
Akúa ocha: Poder de los Santos. Aladi: Hormiga.
Akuá odumi: Me duelen los brazos. Aladó: Changó de tierra de Yesá. Rey, príncipe.
Akuaba: Saludo. Alaeri: Peine.
Akuaeró: Codorniz. Alafi: Changó de tierra Egwado.
Akuala: El lucero. Alafia: Bendición. Felicidad. Paz y prosperidad.
Akuamadí: Mulato. Salud. Respuesta favorable en el coco.
Akuaña: Amén, así sea. Aláfía ilé: Prosperidad para la casa.
Akuandukú: Boniato. Alafia ilé lodí: Castillo de Changó. (Alafi).
Akuaro: Codorniz. Alafia tatuán: Nombre de Changó.
Akuatiguaya: Palangana. Aláfoché: Brujo, adivino, babalao, que hace
Akué akue indé dumosa: Arco iris. polvos mágicos.
Akué kueye: Pato macho. Alafufú: Sabana.
Akuenti: Tambor. Alafún: Sabana.
Akuetí: Abanico. Alafundé: Nombre de hijo de Obatalá.
Akufú: Ratón. Alágbara: Hombre grande, valeroso.
Akukitití: Pollito, gallito. Alagogó ilé fún olorin: Campanero de la iglesia.
Akukó: Gallo. Alagogó kí Íyo alameta kuelé: La campana da la
Akukó kankotikó: No cantó el gallo. hora.
Akukó kué: Gallo, kikirikí, Kikirí, Kíkaro. Alagreni: Nombre de hijo de Obatalá.
Akukó oriyaya: Gallo grifo. Pertenece a Elégguá. Alagudé onú: Cuchillo de dos filos.
Akukó yo tikó: No ha cantado todavía el gallo. Alaguedé: Herrero. Ogún aleguedé, Ogún
Todavía es temprano. herrero.
Akukokué: Pollo quiquiriquí. Gallo Quiquiriquí. Aláguema: Lagartija.
Akuléku: Natural de Sierra Leona. Alagüedde: Herrero.
Akunán: Palo cachimba. Alaikena: Nombre de hijo de Obatalá.
Akuñí: Nombre de Abikú. Alákasa: Langosta, langostino.
Akuñú: Nombre propio de mujer. Alakasó: Tiñosa.
Akuón: Cantador, solista. Alakeíma: Obatalá.
Akuoré: Cuero del animal que se ha sacrificado. Alakesi: Visitantes.
Akuoti: Asiento, silla. Alaketu: Un Elegua. Lleva un collar de cuentas
Akurí: Nombre de Abikú. blancas y negras.
Akusán: Buenas noches. Alakín: Almácigo.
Akutá: Ramera. Rata grande. Alakisa: Mal vestido, andrajoso.
Akuyá: Sabio. Alakoti: Rebelde, que no hace caso de nadie.
Akuyumao: Saludo que dirige el Orisha cuando Alakú: Paño de rusia ordinaria, llamado de saco
toma posesión de su caballo. de azúcar.
Akwá: Matar. Alakú aukó: Chivito.
Akykó kekeré: Un pollito. Alakualá: Rana.
Ala: Manta, mantón. Cuero. Tierra de pasto. Alakuatá: Carnicería. Lesbia.
Alá agbona: Dueño del campo. Alakuatas: Mujeres homosexuales, Mujer alegre,
Alá buyí: Zambuir. mala, sata.
Ala dúdú: Manto negro. Alákumí: Nombre de hijo de Obatalá.
Ala fun: Manto blanco. Alákuttá: Mujer invertida sexual.
Ala kukuá: Manto rojo. Alalá: Sueño, aparición.
Ala kukuam o pupua: Manto rojo. Alaloyago: Verde.
Ala leí ilú: Nombre de Eleguá. Alalú: Nombre de Eleguá.
Ala Ódódó: Manto rosado. Alama emí: Hermano mío, (en eguado).
Alá olenko: Vaya usted con Dios. Alamarere: Bandera blanca, paz.
Alabá: Persona mayor. Mellizo femenino. El que Alami: Que nace con mancha, lunar, o marca.
nace después de mellizos. Ceiba. Changó de tierra de Yebú.
Alabá kuario: Nombre de mellizo. Alamio: Higuereta.
Alabaché: Nombre de Obatalá. Alamitó: Nombre propio de mujer.
Alabalá: Mariposa. Alamó: Lagarto.
Alabalaché: Nombre de Obatalá.
Alámorere: Nombre de Obatalá. Bandera Alúámi: Tierra y pueblo guineo de donde es
blanca. originario el orísha Changó.
Alamoriukú: Un muerto, espíritu de ultratumba. Alubatá: Tamborero de Batá.
Alano: Persona de buenos sentimientos. Alubosa: Cebolla.
Alapatá: Carnicero. Alubosaguere: Ojos.
Aláponíke: Nombre de Changó. Alubozáguere: Ajos.
Alaquisa: Traspero. Alubózagüere: Ojos.
Alari komabonguo: Capitán de Policías. Alufá: Dios, Santo. Doctor en Teología.
Alariyoti: Cabrón desde que nació. Alufá alufa a: Cura.
Alaró: Toque y baile en honor de Yemayá. Azul. Alufán: Elefante.
Alaroyé: Revolución. Nombre de Eleguá. Alugbá: Tocador de güiro. Amo.
Alaru: Cargador de muelle. Alumán: Batea.
Alaru ilé: Casa del gremio de estibadores. Alúmofo: Hierba rompe zaragüey.
Alarun: Día. Alumoyí: Tijeras.
Alase: Brujo. Aluwala: Baño, bañarse.
Alatikú: Nombre de hijo de Changó. Aluyá: Toque de tambor en honor de Changó y
Alaú: Brujo. Yemayá. Nombre de hijo de Changó.
Alaúsa: Libro santo, libro de estudio. Amá ileré: Costumbre de su casa.
Alawá: Ramera. Amadó: Orisha que se adoraba en el antiguo
Alawé: Estrellas. ingenio San Joaquín de Pedroso.
Aláwó: Color colorado. Amadúchi: Negro.
Aláwó meyi: Que tiene dos colores o doble cara. Amalá: Harina. Harina de maíz batida.
Bruja, brujo. Amalá ilá: Harina de maíz y quimbombó.
Alawo obedo: Color verde de collares. Amaná: Dedos.
Alaya: Panadero, el que hace el pan ó el que lo Amana mána: Relámpago. Changó.
vende. Casado. Amaoún: Paciencia.
Alaya meyi: Hombre que tiene dos mujeres a la Amaroniki: Pueblo de los lucumí.
vez. Amasón: Paciencia.
Alaye: Vivo. Barbero, (él que pela en el santo). Amatí: Ajonjoli.
Dueño del Mundo título de Obatalá. Amaya: Familia, primo, hermano.
Alayifó: Brujo. Amaya emí: Hermano mio, (en otá).
Alayikí: Nombre de un Eleguá que prepara el Amazóun: Paciencia.
babalao. Amego: Jefe o funcionario de una población.
Alayikikí: El Anima Sola. Ametana: Nombre propio.
Ale: Chulo. Escoba. Concubino. Ami: Mamey. Respirar, soplar.
Alelé: Anochecido, ya es de noche. A la caída Amiwó: Harina de maíz cocinada con substancia
del sol. y menudos de guinea.
Alelú: Una nación lucumí. Amó omi: Pozo.
Alemi: Dos montones de tierra que había a la Amó onú: Helecho.
puerta de la casa del rey. Amochó: Joven.
Alen lé: Es tarde. Amorá: paciencia para sufrir calamidad.
Alengo: Canario. Amuko: Bejuco.
Alenlé: ¿Adónde vas? Amurá: Cantar en acción de gracias a los
Aleyo: Persona que no está sacramentada. Orisas.
Creyente. Visitante. Amuré: El talle.
Alilá: Quimbombó. Aña: Semilla de mate que se introduce en el
Alisbos: Bastón fálico del dios Eléggua. tambor consagrado. Ayer. Compadre.
Allaba: Querida, un ser querido. Aña dúdu: Barco que traía a los negros.
Allaguala: Tripa, el collar. Ana mí: Mi compadre.
Allaí madún: El año que viene. Añaga: Prostituta. Fiesta de tambor, broma,
Allaluo: Obatalá. diversión, baile. Excremento, porquería.
Allé cuéjere: Cuentas o conchas de caracol. Anagó: Lengua, lucumí o lengua que hablan los
Allé güeesi: Mundo de hoy. ararás.
Allé onú: El otro mundo. Anagodié: Pueblo y gentes africanas venidas a
Alo: Irse. Cuba.
Alobozagüere: Ajo. Anagué: Nalga.
Alokisa: Ripio, basura, trapero. Añaguí: La madre de todos los Eleguá. nombre
Aloko: Pavo real. de el mayor de los Eleguá.
Aloní: Rabo. Escucho. Anagunú: Nación lucumí.
Alordé irá: Hacer mal, daño. Añaí: Cucaracha.
Alordé iré: Hacer bien. Añaki ladé: Nombre de Eleguá. Vive lejos en la
Alosí: Eshú, el diablo. sabana.
Alú: Lengua. Excrecencia que sale en las raíces Añale: Collar.
de los árboles. Dueño, jefe.
Ananagú: Signo del dilogun cuando cae en la Apestevi mó bánlé: Saludando a la Apetevi,
posición Ofún mujer de Orula.
Añanga: Atrevido, zoquete, irrespetuoso. Apeteví ayafá: Esposa de Orunmila, la que lo
Anañú: Estómago chico, (del carnero que se cuida, cargo.
sacrifica). Apeyá: Pescador.
Anaofa: La garganta. Apkua: Barril.
Anaofú: Garganta. Apó: Bolsa, Bolsillo. Pipa.
Añará ñará dá: El rayo te parta. Apokoíbe: Llave.
Anaré: Vaya con Dios. Apolo: Remo. Rana.
Anáreo onáreo: Saludo de despedida. Apomú:Mercado de esclavos para la trata en
Anchake: Santo que no es Santo, falsedad Africa.
religiosa. Apón: gallo, solista.
Ancorí: Cantos litúrgicos para hacer asentar el Aponlá: Saco.
santo en la cabeza. Apopá: Tres pesetas.
Añga: Porquería. Aposí: Travesera, una enredadera o bejuco.
Anguá: Lengua. Tamborcito análogo al Agbosí.
Anídé: Libre. Apoté: Ala derecha del ave que se ha
Anilaloyú: Lucumís. Gentes de Guinea. sacrificado.
Añimu: Tijeras. Apoti: Silla, sillón.
Añinú: Tijeras. Apotí egun: Féretro.
Ankán: Zarza. Apotí okú: Féretro.
Ankori: Canto. Apoti oniyí: Cajón, arca.
Ano: Enfermo. Apoti yara: Muebles, los del estrado.
Anó na: Enfermedad, desgracia por Apoti yoko: Banco del parque. Siéntese, sentado
enfermedad. en el sillón.
Añoloún: Fuerte, poderoso, (en eguado). Apotikán: Baúl.
Anoma: Enfermedad. Apotitonisha: Armario donde se guardan las
Anón: Enfermo. piedras del culto.
Anoná: Enfermedad. Apoto: Tinaja. En tinaja de barro se pone a
Anú: Piedad, misericordia. Tener pena por luto. Olókún. También a los Ibédyí y a Babalú.
Anu eguá: Canas. Apotosí: Travesera, enredadera.
Anuá: Lengua. Appattakí: Relato de sucesos antiguos. Historia
Anué ofún: Palabra santa, hablar bien, claro. antigua. Leyenda. Cuento. Anécdota. Fábulas.
Anwó: Él. Apuá meyi: Las patas del animal sacrificado.
Aobi: Desgracia. Apuaku: Mesa.
Aojó: Pozo. Apuakuyén: Mesa para comer.
Aokó: Amarillo. Girasol. Apuepué: Repisa.
Aomaniokun: Porcion del animal para el Apwónlá: Llamadora de santo.
matador, en un sacrificio a los orishas. Aquisa: Escoba.
Apá: Caña brava. Ara: Tierra
Apá achó: Las mangas del traje. Ará águ: Persona que vive en el campo.
Apádagba: Echese a un lado, apártese. Ará e olé?: ¿Cómo está?
Apaguó: Codorníz. Ará efá: Tribu, nación.
Apaiki: Madera de caoba. Ará eti weo?: Como está, contento?
Apaluko: Mostrador, mesa. Ará ilí: Muy bien.
Apánla: Pepino. Ará íyae: nación lucumí, estaba lejos de la
Apara: Va y viene, el abikú, espíritu que costa, tierra adentro.
reencarna en un recién nacido y se va a los Ara kole: Aura tiñosa.
pocos años. Ará kuelé kuelé: Hombre andariego, como
Apari: Ala izquierda del ave que se ha Changó.
sacrificado a los orishas. Ará mí: Mi cuerpo.
Aparo: Codorniz. Ará nilé yara: Es de Yara.
Apatá: Seboruco, pedruzco, roca. Ará oleo?: ¿Cómo está?
Apatikán: Ahora vengo. Ara oro iña: Entrañas de la tierra.
Apato: Tinaja. Ará táko: Pueblo yoruba traído a Cuba.
Apatotín: Ala derecha del ave que se sacrifica al Ará úsa: Pueblo, lenguaje y cultura de un grupo
orisha. yoruba que vino a Cuba.
Ape: Limpio, limpieza. Dar palmadas. Arabá: Ceiba. Después de consagrada.
Apeapé: Marcar el compás con las palmas de Llámasele también Iroko, porque este orisha
las manos. reside en ella.
Apélo: Rana. Arabba: Ceiba.
Apepé: Aplaudir. Araguosa: Almidón.
Apereke: Caldero de guarapo. Arailú: El que vive en la ciudad.
Apesteví: La mujer que cuida a Orula.
Arainó: Dentro, metido en la tierra. Agujero, el Ariro: Cocina, fogón.
fondo de la tierra. Ariwó: Gritería, bullicio, vocerío. Lío, desorden.
Araiyé: Limpio. Ariyá: Contento, fiesta, alegría.
Arakiza: Ripiado, personas que andan sucios y Ariyá kin yenye: Satisfacción. contentura,
rotos. demostración, saludo que se da con alegría.
Arakó: Embarcadero de tierra lucumí. Ariyiki: Nombre de Eleguá.
Aralolá: Castillo, de Changó en eguado. Ariyó: Bailador, el que baila.
Aralorí: Nombre de un pueblo lucumí. Ariyó oré mi: Sea bienvenido, mi amigo.
Aramaluya: Ternero. Aro: Enfermedad, enfermo. Fogón. Güiro.
Arámayi: Vaca. Nación lucumí, (ibo aro).
Aramú: Enfermo. Aró ni sá: al diablo
Aran: Costumbre, rutina. Aró nigbé: Tuberculosis.
Araní: Saludable, rozagante. Aro oferere: Azul.
Araniyo: Visita que se recibe con gusto. Arobí: Viejo.
Araoco: Campo. Aroboní: Comerciante.
Araogú. oko erán: Hierba de gallina. Arochukuá: Estar con la luna, menstruar.
Araoke: Africano. Arofunfun: Azul, tela azul.
Araoko: Rudo, analfabeto. gente de campo, Aroguá: Cogote.
guajiro, montuno. Ampo, manigua, monte. Arón: Enfermo.
Aráonú: Muerto. Arona: Enfermedad.
Arará: Enano en yoruba. Reino Aradá. Africanos Aroni: Nombre de Osain. Nombre de Eshu, está
guerreros, en el monte, es un diablo. Dueño de los montes.
Arará ajíkón: nación arará, (Dahomé). Aronibé: Tuberculoso.
Arará kuébano: nación arará, (Dahomé). Arónika: Brujo, hechicero.
Arará magino: nación arará, (Dahomé). Arononi: Comerciante.
Arará sabalú: nación arará, (Dahomé). Aronyú: Ceguera, catarata.
Arareyí: Nombre de Eleguá. Aroye: Trastornador. revolucionario, alboroto.
Ararosá: Palacio del Rey Changó. (Eleguá).
Arátako: Campesino. Arubó: Viejo.
Aratí: Recordarse. Arúbú: Viejo (a), anciano (a).
Aratubo: Cárcel, encarcelado, preso. Arufá: Tribu, pueblo. nación lucumí.
Aratubú: Prisionero. Preso. Arufin: Malhechor.
Araubá: Vaca. Arugbó: Viejo.
Aráulo: Conocido o vecino de un mismo barrio. Arugbó guaguá: Viejo temblón.
Aráutu: Vecino. Arugbó ifá yuro: El viejo está triste.
Arayá: Diablo. Arugbó koreré: Los viejos cuando se vuelven
Arayé: Crimen, cosa mala, la desgracia, la ciegos, sordos, impedidos.
fatalidad. Sombra mala, aparecido. Aruke: Rabo.
Arayes: Enemigos. Arukó: Gallinuela.
Are: Cansancio, debilidad, sin fuerzas para el Arun: Enfermedad.
trabajo. Arún ilese arayé: Enfermedad causada por el
Are mí: que se me haga justicia. mal de ojo.
Areché: Frijoles. Arún ilese ocha: Enfermedad que se produce
Arekendá: Picardía, tramposo. por la voluntad de los dioses.
Arekereké: putería. Arún ilese ogún: Enfermedad causada por
Aremo: Príncipe heredero. El hijo mayor, hechicería.
heredero. El mayor, el principal. Arún otonowá: Enfermedad que se produce por
Aremuodun: Nombre de hijo de Obatalá. la voluntad del cielo, (de Dios).
Arení: Estrella. Arún yale: Enfermedad que se produce por la
Areniyo: Pícaro, enredador, que le gusta hacer voluntad de Dios.
maldades. Arúndilogoyí: Treinta y cinco.
Arere: Para. Arupá: Hierba Rompe Zaragüey.
Arere gune: Nombre de hijo de Changó. Asa lo: Se va.
Arewá: Linda. Persona de buen ver. Asá míni: Costumbre, acostumbrado.
Areyé leroye: Revoltoso. Asabá: Yemayá, mandadera de Olokun.
Ari: Puente. Aságga: Mediodía. Las doce del día.
Arida: Un secreto, aché Asajona: Nombre del orisha Babalu Ayé.
Ariké: Nombre de hijo de Oshún. Asán: Caimito. Moda. Costumbre.
Arikú: Canutillo. Asan mini anagó: Costumbre de los anagó,
Arikú babá awó: Salud, Padre Santo. (lucumí).
Arikú bambaya: Palo vestido con faldeta, que Asan ní: Costumbre, rutinario.
come como Eshu y va detrás de la puerta. Asana bioko: Favoreced a este hijo de la casa.
Aríkue: Nombre de hijo de Changó. Asani: Se va.
Ariri: Chucho, látigo. Asaoko: Alcalde.
Asará: Refresco de maíz, (ekó). Atetebi: El primer hijo, primogénito.
Asaré pawó: El mensajero que va a invitar a una Atewedún: Zarzaparrilla.
ceremonia, de parte del babalao. Atewo: Palma de la mano.
Asé: Calor. Jibe. Atewó lowó: Dinero en la mano.
Ase agufó: No sabe. Atéyeun: Mesa de comer.
Asé yu: Demasiado. Atí ódo: Orilla del río.
Ase yu móche se: Hace demasiado. Atíkuanla: Hierba de Changó.
Aséere: Desgraciado. Atilewa: Nombre de hijo de Oshún.
Asekún: Lo que se está terminando de hacer. Atiodo: Mangle.
Aseré: Loca, loco. Atíolo: Orilla del mar, costa.
Asesú: Nombre de Yemayá, que come en los Atípola: Totón.
caños y letrinas. Coser, costura, costurera. Atiponla: Hierba de Obatala.
Asetilú: Oricha. Atipuí: Nombre propio.
Aseyú: Demasiado. Atiti: Orisha.
Aseyú mochese: Demasiado hace. Atíyo: Lo que es muy viejo, tiempo antiguo.
Aseyú moschee: Demasiado hace. Atiyú: Vergüenza.
Asha: Ceremonia religiosa. Ato: Güiro de cuello largo para hacerle música a
Ashupa: Menstruación. Babá. Fortaleza.
Así güére: Loco. Demente. Ató chu tochú: Mes sobre mes.
Asia: Bandera. Ató dún to dún: Año sobre año.
Asieré: Bruto, estúpido. Ató tó: Homenaje, frase de respeto. Pleitesía.
Asigüeré: Loco. Ato tó bí: Cuando sale un augurio afortunado en
Asioba: Un Orisha guardiero. el coco. cuando caen dos veces por la pulpa.
Asisí: Ortiguilla. Atokó: Conductor, camionero, maquinista.
Asiúi: Trastornado. Atondá: El que vuelve a nacer.
Asiyá: Bandera. Atoné gwelé: Nombre de hijo de Yansa.
Asó: Ropa. Hablar. Atopá kumí: Ruda.
Asogí: Café. Atopá kuní: Ruda cimarrona.
Asojún: Tambor sagrado de los negros fón. Atoré: Mora.
Asonawe okú se fí: Nombre de hijo de Yemayá. Atorí: Hierba mora, para la piedra imán. Moruro.
Asonsola: Mosquito. Atoroguá: Lo que viene del cielo.
Asoyé: Explicación. Atosí tosí: Semana sobre semana.
Asóyiorisha: El más joven de los San Lázaros. Atuán: Adorno de Babaluayé.
Asú: Vacío. Atuko: Marinero.
Atá: Ají picante. Pimienta. pimiento. Atuo fadori: Membrana del vientre.
Atá firín: Menta, especie de olor. Atutú mu: Tengo frío.
Atakun: Pimienta. Au: Lengua.
Ataná: Vela. Auá: Todos.
Atano atanú: Quita lo malo. Auará: Leche de vaca.
Atanu: Quitar. Audún: Palanqueta, un dulce.
Ataodola: Mañana. Aúko: Chivo entero, sin castrar.
Ataré: Pimienta de guinea. Aúkó ese ánu: El chivito está enfermo.
Atárere: La pimienta más fuerte. Aunkó: Chivo pequeño para sacrificarlo a
Até: Mesa. Plato de madera del Babalao. Tapa. Eleguá.
Sombrero de un Eleguá. Auré: Chiva.
Atedá: Nombre propio. Auró omó tiwé: Su hijo ¿cómo esta?
Atefá: Sacar el Odun en el tablero de Ifá. Ausá: Tribu que los descendientes de lucumí.
Ateke din: Zarzaparrilla. Aventere: Camino en el Santo.
Atele: Descendiente. Awá: Mano. Nosotros, lo que es nuestro.
Atele bí: El hijo que nace después del Awá won: Nosotros.
primogénito. Awagudá: Regaño.
Atelé oguó: Manos. Awan: Canasta, cesta.
Atelendé: Jovencito. Awana: Nuestro.
Atelese: Planta de los pies. Awaré: Visita.
Atelese oguó: Palma de las manos. Awari: Mirar, fijarse en algo.
Atelewó: Plato de comer. Awasía fún: Nuestra bandera es la de Obatalá.
Atepon ifá: Tablero de Ifá. Awayá: Combate, guerrear.
Atéralago: Una indecencia. Awé: Prohibiciones religiosas, impuestas por los
Atereñone: Hombre sabio, importante. orishas, definitivas o temporales.
Aterí: El medio de la cabeza. Donde se ponen Aweleni: Vasallo, adepto, miembro de un ilé
los secretos del santo. orisha.
Ateru deru: Hijo de mala madre, desgraciado. Awema: Maravilla.
Atesebí: Niño que nace de pie. Awemá akua: Camaleón.
Atete: El primero, lo primero.
Awó: Jicotea, que tiene misterios. Oficiante de Ayáguna: Nombre de un Obatalá, el guerrero,
Ifá, oficiante, Adivino Sacerdote de Ifá. promotor de las guerras,
Awó iroko: Caoba. Ayáguna miniwá: Orisha, un Obatalá.
Awó lo ilú: Se va al pueblo. Ayáguna ni yi wá: Obatalá.
Awó lo oko ilé: Se va a la finca. Ayagwá: Mujer de la vida.
Awó melo: Partir el coco para pedir permiso a Ayaí: Nombre de mellizo.
los muertos. Ayai madu: Año entrante.
Awo meyi: La pareja. Ayaigbo: Manigua espesa.
Awó yumao: Se dice cuando el iniciado abre los Ayakua: Apodo de jicotea.
ojos, que ha tenido vendados y saluda. Ayakufale: Caimito.
Awobí: Patio. Palma de jardín. Ayakula: Cogote del animal sacrificado.
Awón: Lengua. Ayakuoro: Perro callejero.
Awoni: Visitante. Ayalá: Perro grande.
Awore: Su secreto, su misterio. El Obatalá constructor de cabezas.
Aworemi: Espero en lo que adoro. Ayalá igbó: Perro jíbaro.
Aworeo kumunikú: Cuero, pellejo del animal Ayalá yeo: Guapo, bravo. Se dice a Changó
sacrificado. para contentarlo.
Aworo: Babalao, iniciado. Asistente de un Ayalá yeo: Bonito y guarachero: Así le dicen a
babalao. Changó
Awoyé: Escudilla, plato o recipiente de lata. Ayalaí: Campana.
Awoyin: El que vende carbón, carbonero. Ayálaigbó: Lugar de manigua o bosque profundo
Awoyiyi: Espejo grande, de pared. en África, donde nació el orísha Orúnla. Dios de
Awoyó: Nombre de la Yemaya más vieja. Ifá.
Awuanákale: Escaparate. Ayalay: Campana en general. Campana grande.
Awurú: Mañana, de mañana Ayalé: Paloma. Son usadas las palomas en
Ayá: Pecho. La mujer, la esposa. Perro. Mono. ebbó de limpieza.
Quimbombó. Ayalú: Nombre de hijo de Obatalá.
Ayá áta: Matanzas. Ayalu bi aba: Jicotea, se descubrió donde
Ayá beroni: Perro descabezado. estabas escondida.
Ayá bu mi ye: Que me muerde, me come el Ayama: Río secreto de África.
perro. Ayambé: Perro. (El de Babalú ayé).
Ayá dié: Pueblo lucumí. Ayán: El orisha Babalu Ayé.
Ayá eboní: Pechuga. Ayaná: Río secreto en África,
Ayá eloni: Pechuga del ave que se sacrifica al Ayanakú: Elefante.
orisha. Ayanakun: Elefante. Así se le llama a un hombre
Ayá finuso: Nombre que algunos viejos le dan a de grandes dimensiones.
Jicotea y a los Egun. Ayanbeko: Tigre.
Ayá gudi: Un rey. Se dice de una persona muy Ayanisón: El orisha San Lázaro.
sabia. Ayaniyé: Burla, choteo.
Ayá iké ofún ayá: Pecho del animal que ha sido Ayankaré: Mayodormo, asistente o segundo
sacrificado. oficiante en las ceremonias de Ocha.
Ayá ikú: Una viuda. Ayanlá: Perro grande.
Ayá mbeko: Tigre. Ayanla mola: Se escapó el perro.
Ayá temí: Juro lo mio. Ayanlá yerán: Animal que come carne cruda, (el
Ayá tobi mi: Madre que me cría, o que me parió. perro).
Ayá toná: Rastro que sigue el perro. Ayano: Prodigio, prodigioso. Peste, apestoso.
Ayá yalé: Escapó el perro. Ayaó: Orisha, hermana de Oyá.
Ayaa: Pecho. Ayapá: Jicotea.
Ayabá: Nombre de melliza. Querida. Ceiba, la Ayapá tiroko: Apodo de jicotea.
ceiba es reina. Señora, reina. Ayaré: Lo malo.
Ayábadó: Campesino, guajiro, montuno. Ayáreke: Patas del ave que se sacrifica.
Ayabalá: Estómago grande, (del carnero que se Ayárisi: Rabadilla del ave que se ha sacrificado.
sacrifica). Ayasé: Pueblo que nombraban los viejos
Ayabi: Entenada. lucumís.
Ayabi temi: Pariente, primo, primo mío. Ayaumbo á olorún: Lloviendo, (del cielo cae la
Ayabo: Princesa. lluvia).
Ayabón: Tamarindo. Ayaumbo a oyoúmbo: Está lloviendo, (egwado).
Ayaé: Tarde. Ayausí: Perro negro que se le sacrifica a Ogún.
Ayaga: Fiesta, tambor, broma, diversión. Ayáwa: Hijo que nace después del nacimiento
Ayaguá: Jicotea. de jimaguas.
Ayágua ayakuá: Jicotea. Es comida de Changó. Ayawó: La mujer de Orula.
Su caparazón se decora de rojo y blanco. Ayáyé: Malo.
Ayaguí: Nombre de Eleguá. La madre o el Aye-olowa: Mundo.
mayor de los Eleguá.
Ayé: Mundo. Caracol de forma alargada, Babá anyeré: Pierna de madera. Las muletas de
diferente a los kauri del dilogún, Remos. San Lázaro.
Ayé elejeré: Cuenta, caracol. Baba funké: Obatalá.
Ayé ewé: Hierba hedionda. Babá fururú Se le dice al orisha Obatalá.
Ayé guei: Este mundo. Babá iwámimó: Padre santo.
Aye kuajero: Concha de caracol. Babá kañeñe: Se le dice al orisha Obatalá.
Ayé kueyeré: Conchas del mar, caracoles. Babá laricha: Padre cura. Sacerdote de la Regla
Ayé onú: El otro mundo. Cristiana
Ayegúó: Gangás. Pueblo africano que vino a Baba mí: Mi padre.
Cuba. Baba remi: Padre mio.
Ayékofolé: Caimito. Babá renko?: ¿Su papá cómo está?
Ayeku okana: Odu, signo de Ifá. Baba réré: Padre bondadoso.
Ayemagudá: Congos. Bantús. Babá si mimo: La bendición padrino.
Ayeñá: Son los carabalís. Baba weo: Padrastro.
Ayeretí: Estrellas. Babafumiké: Obatalá.
Ayewó: Iniciado, lo mismo que Iyawó o Yawó. Babagá: Loro.
Ayí lorú: Regular. Babaguá: Abuelo.
Ayibó: Persona de piel descolorida a las cuales Babaguona: Padrino.
se les llama vulgarmente blancas. Babákoso: Trueno.
Ayibón: Espumadera. Babalá: Abuelo. Babalao..
Ayiedun: El año entrante. Babalao: Sacerdote de Ifá. Adivino.
Ayíguí: Despertar o evocar al difunto con el Igui Babalawó: Sacerdote consagrado por Orunla
Egun. Babalocha: Padre de santo.
Ayíka: Rueda, redondo, círculo. Babalogún: Alcalde.
Ayiki: Gula. Babalú ayé: Orisha de la lepra, de las viruelas y
Ayiloda: Alabanza a Oya. Elevar, afamar. las epidemias.
Ayilorun: Ha amanecido regular. Babanacuero: Dale.
Ayinaro: Hierba fina. Babanakuero: Dale.
Ayiseni: Hombre de obligación. disciplinado. Babaniguó: Sacerdote de Ifá. Adivino.
Ayíyé balóguó: Jefe. Babánlare: Abuelo.
Ayo: Guacalote. Bábáocha: Padre de santo. Sacerdote en Regla
Ayóbí te mí: Pariente, primo. de Ocha.
Ayobí temí: Pariente difunto. Babaodé: Tío.
Ayobo: Princesa. Babarimi: Niño que nace cuando nadie lo
Ayófá: Fruta del pan de Mono, se recoge para espera.
hacer ekuelé. Babarosa: Padre, padrino de santo.
Ayoko: Baile de la ceremonia de asentar Santo. Babawá: Abuelo, viejo.
haberse iniciado, tener el Santo asentado. Babé: Olvido.
Ayóko ocha: Asentado, santo asentado Bábika: África. gente inteligente.
reconocido por los Babá Orishas e Iyalochas. Babínué: Conversar.
Ayomó: Nuera. Babó: Varias personas reunidas.
Ayon iriki: Serrucho. Babomí: Calentura fiebre.
Ayore: Baile. Bachó: Frazada.
Ayorisá: Santo adorado. Badanesa: Promesa, ofrecimiento al orisha.
Ayú moché: Ayudante. Bade: Balde, cubo. Tinaja.
Ayúba: Con el permiso, pedir permiso, saludar a Bafuri: Medicina para uso de mujeres
los orishas. exclusivamente.
Ayumo: Juntos. Bagáboga: Grande.
Ayura: Jicotea. Bagadari: Barriga, vientre.
Azaminí: Acostumbrado. Costumbre mía. Mis Bagodí: Cadera.
costumbres. Baguda: Yuca.
Azán: Costumbre. Baguiri: Yo sabía. Lleno.
Azán miní: Mis costumbres. Acostumbrado. Báguri: Vientre.
Azán ni: Costumbre de ellos. Baí baí: Por ahí, lejos de aquí. Se acabó, no
Azowanú: Oricha, camino de Babalú Ayé. más.
Ba: Suave. Baicalá: Tablero.
Bá guí bawí: Refunfuñar, regañar. Llamar a Bailele: Hermafrodita.
capítulo. Baka: Mula.
Bá loké: Subir, arriba. Baké eleguá: El caracol que trabaja para abrir
Bá okó: Va a hacer... cochinada, fornicar. Itá y cerrar consulta
Bá ra yó koto bae: Está lloviendo mucho. Bákiña: Nombre de Eleguá.
Ba: Interjección lucumí. Bakinikini: Saludando con respeto a los orishas.
Baá: Jefe de un pueblo. Bakoro: Cucharón, recipiente.
Babá: Padre. Bakoso: Toque de güiro en honor de Changó.
Bakuere: Rey de tierra otá. Batiyé: Nombre de Eshu, el que acaba con
Balá: Pepino. todos los daños.
Balako: Un toque y danza semejante al batá. Bawo?: ¿cómo es eso?
Balañú: Bruto, estúpido. Baya kan: Que pelea duro, bravo.
Bale: Saber, conocimiento. Marido. Madrugada. Bayamá: Pelear.
Alcalde mayor. Gobernador. Escoba. Mayoral. Bayé: Putrefacto, muerto. Fantasma. Grande.
Baloggún: Personaje. Gente importante a quién Bayí: Robar.
se le reconoce y acata. Bayolorí: Hacer fiesta, alegrarse.
Balogué: Nombre del orisha Ogún. Heredero de Be: Rogarle al orisha.
la corona. Bé eyó: El santo que es majá.
Balogún: Tamborero mayor. Be leke: Elevar, afamar.
Balóni: Se va. Be loni: Irse. Se va.
Baloro: Cepo. Bebé: Interceder. Rezar, rezo. Abanico.
Balowó: Vender pregonando la mercancía. Represa.
Balú eggüé ni la ra: Baño, hierba. sobre, Bebé iná: Ceniza.
desnudo, cuerpo. Bebeiná: Ceniza.
Balubé: Bañarse, fregadero. Becó: Aquí.
Balué: Bañarse, remojarse. Beco nilei: Aquí estoy.
Balugüe: Cuarto excusado, letrina. Beelló: Majá.
Baluko: Cotorra. Begbé: Cejas.
Bamboché: Titulo de Changó, del omó o elegido Bei: Arroz.
de éste. Beko: Aquí.
Banaibana: Hierba maravedí. Para hechizar. Beko nile: Aquí estoy.
Bañaní: Orisha, hermano de Changó. Beko nilé kulé: Aquí estoy arrodillado.
Bánbuya: Orinal. Békó nilei: Aquí estoy.
Bangaña: Cazuela de cedro. Bekué: Fruta bomba.
Banguá ode: Calle. Ver Ona. Belé: Canto fúnebre para enterrar.
Bankolé: Nombre propio. Belebú: La Cruz.
Bankoyé: Nombre de Abikú. Belóni: Se va.
Banle: Chulo. Belori: Cortar cabeza.
Banló: Puya, ironía, que se canta o se dice. Bembé: Baile de tambor. Fiesta, toque de
Banté: Delantal rojo, se le ponen a los hijos del tambor para alegrar a los orishas.
santo cuando caen en trance. Bembé égun: Toque para muerto, (de los
Banwalá: Nombre de hijo de Obatalá. eguado).
Bara: Nombre de Eleguá y de Eshú Bára. Bembesear: Hacer toque y baile de bembé
Baradí: Cintura. Cadera. Benaní: Si. Está bien, de acuerdo.
Baragí: Barriga del animal sacrificado. Benani: Si señor.
Baraíñe: Nombre de un Eleguá de Changó. Bere: Desear, deseo.
Barakikeñeri: Nombre de Eleguá. Béré béré: Regular, así así, ni bien ni mal.
Barakisa: Harapiento, andrajoso. Béreke: Espina.
Barakó: Mula. Berí kulá: Persona que no tiene Osún, santo
Barakusa: Verdolaga ordinaria. asentado en la cabeza.
Baralanúbe: Nombre de un Eleguá, dios Beri meneye: Armarse un lío, un enredo,
guardián de los caminos. discusión con golpes.
Barausa: Calor. Beróloigui: Pluma de la garza.
Barayiniké: Nombre de hijo de Obatalá. Berukú: La muerte da miedo.
Bare: Tiene razón. Amigo, compadre. Bien. Besejó: Callar, cállate.
Bari: Ver, mirar, Vamos a ver. Besieye: Pajarito parecido a la golondrina.
Baribá: Tribu, nación lucumí. Prosternarse, Bewá: Acercarse, venir hacia acá.
echarse al suelo para reverenciar. Beyi: Nombre de hijo de Changó.
Baró: Yagruma. Beyi ayaí: Nombres de los mellizos, y de los
Baroddí: Cintura. hijos que nacen después de estos.
Barubá: Nación lucumí. Bi: Causa de un sufrimiento. Nacer, engendrar,
Basoro: Hablar, rezar. vivo.
Batá: Zapato o chancleta. Tambores. Solo se Bía: Abre, abran.
tocan de día. Biafó: Porfiado.
Batá kotó: Tambor que se toca en un hoyo. Biagué: Nombre del primero que adivinó con
Batacunero: Fiesta de canto. es lo mismo que obí.
bembesero. Biajaca: Pez de agua dulce.
Batalasae: Zapatos. Biayerí: No discurre juiciosamente.
Batalasi: Zapato. Bibayé: Podrido, cadáver descompuesto.
Batamún: Fiesta de varios días con tambores Bibi: Vivo, vivito y coleando. Guacalote.
batá, canto, danza, comida. Bibidódo: árbol que crece junto al río, como el
jagüey y otros.
Bibilá: Lámpara de aceite. Bola bola: Honra, honroso, respetar.
Bibino: Atravesado, bravo. Bolakan: Dinero.
Bibinoyo: Lloroso, con pesar. Bolo: Rana.
Bichayú fon: Obatalá. Bolo bolo: Ciruela.
Biche oyó: Cosas, modas de los lucumí, oyó. Bologuó: Irse algo de las manos.
Bieagüoná: Saltando como muñeco. Bolón bó tí wáo achíere: Cabeza loca, se volvió
Bieshu: Palo diablo. loco.
Bika: Malo, daño. Bolóya: Bonita.
Bikaguona: saltando como muñeco, (chicherikú). Bomá: Orisha que vive en la ceiba. Orisha
Bilá: Abrir paso entre la multitud. Abrir el camino hermano de Iroko.
para que pueda cruzar el santo. Agujero, hoyo. Bomí achó: Pónme el traje, los zapatos y el
Bilaba: Látigo de Cuero. sombrero.
Biloi: Me empujan. Bona: Caliente.
Bilomí: Ola. Bonaibana: Hierba maravedí.
Biluomi: Ola. Lo que le pertenece a Yemayá. Boñani: Orisha, hermano de Changó.
Binbinike: Obatalá. Dios. Bonboló tíwa?: ¿adonde vas?
Bini bini: Hijo de nadie, un curujey. Bope: Papagayo.
Binumi ainá yo: Nombre de hijo de Yemayá. Bora: Bañarse con agua caliente y Hierbas.
Bio: Tumbar, derribar. Bora bora: al baño pronto
Biobaya: Una injuria. Borden: Cuarto de ceremonias.
Biobayasé o biobayamá: Respuesta a la injuria Boro: Pronto, rápido.
biobaya Borococo: Que mete o hace ruido. Lo que hace
Bióko: Fornicar. ruido.
Biolorun: Dios. El Creador. Bosi: Entre, pase.
Birikoto: Pasaje, callejón, estrecho, rincón, Bosi óbo: Indecencia.
casucho. Bosile: Pase a saludar al santo.
Bitomi: Nombre de hija de Oshún y de Yemayá. Bosu: Fango, ciénaga, tembladera.
Biwi: Fantasma o duende que aparece en los Boyi: Ingenio de azúcar.
ríos. Boyú: Mantilla de encaje.
Biyaya: Vivo, activo, expedito. Boyudara: Cara bonita.
Biyékun: Dios. El orisha de la adivinación. Bradideko: Rabadilla del ave sacrificada al
Bó: Sacrificio, ofrenda, purificación. orisha.
Bo bo: Golpear el suelo. Bu mi: Dame.
Bó kutan ocha: Adorar santo. Buadé: Batea.
Bo ocha: Adorar santo. Hacer ebó, sacrificio. Buara: Leche.
Bóba boga: Grande. Bubo: Pedazo.
Bobbo kaleno: Fieles creyentes. Budi: Salga, váyase.
Bóbo kaleno: Todos reunidos. Bugbá: Olvidar, olvido.
Bobote: Nombre de la plaza que se pone en el Bukú: Viruela. Un compañero de Babaluayé.
Altar. Buku yuyu: tiene cara de diablo.
Boboté niyé: Placita que de ofrendas de frutas Bundi: Cara.
se le pone al orísha en su trono Búndia: Señorita.
Bochilé emi: Entre usted en mi casa. Buro: Maldito.
Bocú: Enterrador de cadáveres. Comedor de Buru: Indecente, sinvergüenza.
cadáveres. Burubá: Horroroso.
Bódde: Camina. Burucú: Menearse, Revólver.
Bode: Entre, pase adelante. Burukú: Revólver, pistola. moverse. Orisha,
Boga boga: Grande. Dueño de las enfermedades. Marido de Naná.
Bógabóga: Grande. Burukuchuela: Moverse, trabajar mucho para
Bogbó edún: Buen año a todos. hacer daño.
Bogbó kaleno: Varias personas. Burukulese: Menearse.
Boguó: Darse la mano. Buruyale: Revolución.
Bóguo aguá: Vengan todos. Buruyule: Siniestro, revolución, (por brujería).
Bóguo enikeyí: Todos los amigos se dan la Buruyulo: Maldad, persona de la peor condición.
mano, se saludan. Busa: Fango.
Bogwó ogwó omó kolaba mo fa orula: Reunión Busá sá: Muerde y huye.
de los jueces de Orula, (Ifá). Busilé: Bendición. Estar bendito. Bendecir.
Bogüó agüá: Vengan todos. Busilowo: Juntar, poner dinero.
Bokeimba: Nombre de hijo de Yansa riri, (de Buyé: Pintura.
Takua). Ca: Puso.
Boko nilei: Aquí estoy. Ca erinla: Cabezudo.
Bokosó: Reunión de tambor o al son de tambor. Cabiosile: Sin novedad, no pasó nada.
Rayo. Uno de los nombres de Changó. Cachoso: Escalera.
Bokú: Barco de vela. Cachoso odo: Puente.
Cade: Ponlo arriba. Changó titakua unsoyó: Changó es de tierra
Cagué: ¿Qué pasó?. Takua.
Calucu: Arriba. Changódina: Nombre de hijo de Changó.
Cameolo: Campanillas. Changoguno: Nombre de hijo de Changó.
Cánicu aché: Puso Aché en su boca. Chánpana: Viruela.
Caraguá: Se trata de un insecto que es parásito Chanté: nación. Mina achanté.
en los troncos de cedro y de guásima. Chápáno: Viruelas. En arará dicen Chakuana.
Cariocha: Puso Santo en su cabeza. Charará: Hablar mucho, discutir.
Casho: Escalera común. Charari: Llamador de Santo.
Ceuma: Reuma, catarro. Charemo: Sucio.
Chá chá: Cortar. Chareo: Viejo, el más viejo.
Chaba: Período de incubación de las aves. Charéreke: Embrollo, armarse un lío de
Chachá éte: Café. chismes, de falsedades.
Chachá kuoso: Bejuco angarilla. Chauré kué kué: Bledo blanco, totón.
Cháchaco: Mata de café. Ché: Hacer ruido. Llamar la atención. El que
Chachará: Escobilla adornada de caracoles de hace ruido. Vea oro.
Naná Burukú. Ché reré risá: Suerte, bendición. amparo que se
Chachaúku: Café. le pide al Orisá.
Chafá: Cadena, brazalete de Ochosi. Chébora: Changó, el Hombre Fuerte.
Chagá: Lucumís conocidos también por saga y Cheché ere cheché ere: Muñecos de palo que
por issagá. preparados por el agugú.
Chaguoro: Cascabeles. Checheré: Hacer rogación para abrir camino.
Chaibá: Lástima. Chefá: Broma.
Chaicha: Maruga. Chefé: Broma.
Chakachaka: Rastrillo. Chegbe: Maldecir.
Chakuala: Chancleta. Chégue chégue: Majá, serpiente andando.
Chakuatá: Un Babá (Ayé) muy antiguo. Cheibora: Obstinación.
Chakumaleke: Fiesta. Chekecheke: Cascabel, para adorno.
Chambá: Bebida del orícha Osáin. Región en Chekekán: Después de las doce.
África. Chekeke: Nombre de hijo de Ycmayá.
Chamól: Comprendido. Chekené: Seda, tela fina.
Champútu: Paraguita. Chekere: Güiro que se adorna con Egüe Ayo y
Chananí: Llamador. mate..
Changalá machá: Pícaro, hacer maldades. Cheketé: Bebida confeccionada con jugo de
Changó: Dios del fuego, del trueno, de la guerra naranja agria, maíz fermentado, melado y
y de los tambores. azúcar prieta.
Changó aguá guayé: Titulo que se da Changó. Chekué íguí: Palito de candela.
Changó alatikú: Changó. Chekuté: Que sabe lo que hace.
Changó arana: Changó. Chelerá: Bandera.
Changó baoso: Changó, (cuando se ahorcó). Cheléyo: Reunión con visitas de afuera.
Changó bumi: Nombre de hijo de este orisha, Chénche bururú: Saludo en honor de la diosa
quiere decir, Changó me dió. Ochún.
Changó edumara: Changó. Chénín chérín: Camina.
Changó eikolá: Changó. Chenlo: Asesinato.
Changó gan yolá: Nombre de hijo de Changó. Chepé iggí: Macito de leña.
Changó ilari: El orisha del trueno, del fuego, de Chequeté: Refresco de maíz fermentado y
la guerra y de los tambores. naranja agria.
Changó kanyolá: Nombre de hijo de Changó. Cheraó: Arco iris.
Changó kora: Changó. Chercré: Pedirle la bendición y suerte al orisha.
Changó ladé: Changó. Cheré: Maracas. Maruga de Changó.
Changó leyí: Changó. Cheré añaga: Excremento.
Changó lufina: Changó. Cherenia: Excrementos.
Changó oba funke: Changó. Chibé: Papaya.
Changó obadimeyi: Changó Dos veces Rey. Chibó: Papagayo. Adorno de cuentas azules.
Changó obaní: Changó. Chicha: Tisana, garapiña.
Changó obarii: Changó. Chiché: Trabajo. Trabajar.
Changó obatuyo: Changó. Chiché fú lo wó: Trabajar para ganar dinero.
Changó obayé: Changó bravo, (hay que Chiché ka ka ka: Trabajar de prisa.
halagarlo). Chiché loko nikolo: trabajar a lo súku musúku, a
Changó ogumí: Changó. la chita y callando, un maleficio o daño.
Changó oyó: Changó de Oyó y Changó que Chiché owó: Dinero ganado con trabajo.
baila, que va a bailar. Chichemele: Mucho trabajo o faena por hacer.
Changó oyú iná: Los ojos de Changó echan Chicherekú: Muñeco de madera a quien se dota
candela. de alma, y sirve para hacer daño o defenderse.
Chíchérikú: Seres mágicos. Muñecos mágicos Cualucu cualeri mi: Cuídese antes de cuidar mi
atribuídos por algunos a los osaínistas. cabeza.
Chika: Malanga. Cuanducú: Bulto.
Chilekon: Abre la puerta. Cuáse odo: Zanja.
Chiminí: Granada. Cucuá: Rojo, colorado.
Chín chín: Ligero, rápido. Cucunducú: Boniato.
Chinchiwa: Lagarto grande y verde. Cuecuellé: Pato.
Chínichini: Sabe lección o mastuerzo. Cuedé: Llamar.
Chinimá: Bien hecho, eso está muy bien hecho. Cuellimao: Tarde.
Chinkafo: Arroz. Cueri: Chucho, látigo.
Chinkí: Eleguá. Cule: Arrodillese.
Chíré: Cosas de los muchachos. Cumambó: Bate.
Chiro: Mesa. Da: Realizar, hacer una cosa.
Cho: Guardarse de... guardar de... Da omí: Derramar agua.
Chobaíbaí: Oscuro, no se ve. La neblina. Da opé: Gracias.
Chocho were yeye: Semillas que sirven para Daboni: Abogado.
hacer collares de Eleguá. Dacadeke: Falso.
Chocholo: Pantalón. Dadá: Es el primer Changó, el mas viejo y más
Chofó: Desgracia, llorando al muerto. rico que hubo. Bueno.
Chokotó: Pantalones. Ropa de mujer (en Dadáuro: Orisha.
eguado). Vestido, ropa. Daga daga: Sinsonte.
Chomugué: Cardenal, (el pájaro). Daguadí: Repartir, repartió.
Chon chon: Caminar. Dakadá: Libro.
Chón chón dié dié: Caminar muy despacio, paso Dakadeke: Falso. Guerra.
a paso. Dake: Quieto.
Chón chón ota meta: Caminar, andar a la Dakú: Desmayarse. Agonizante, muerto.
esquina. Dalé: Madrugada.
Chon choú: Andar. Damé: Pueblo o lugar.
Choná: Raro, disparatado o diabólico. Dandupé: Venado.
Chonkotó: Pantalón. Danimú aché: Puso Aché en su boca.
Choro: Bravo. Se le dice al cuchillo o puñal. Dankále: Cabrón.
Chorochó: Cayendo. Dara: Muy bonito, muy bien.
Chuá: Lechuza. Dara wura: Oro puro.
Chubaí baí: No está claro, oscuridad. Daro: Enfermo, triste.
Chubú: Reclinatorio. Caer. Altar. Daru: Confundido, perturbado.
Chucuacué: Nuca. Dawo: No.
Chugú: Altar de santería. Dáwuadi: Repartir, repartió.
Chugudú: Maligno. Dayi: Orisha majá que se recibe de los Arará.
Chukua kuó: Nuca. Dedeguatolokun: Salió del mar.
Chumbú: Caer. Dekundé: Flojo, desamarrado.
Churé: Chiva. Deliadé: Corona.
Chutrú: Caer, caerse. Dengo: Grama cimarrona.
Cóbo: Rogar, ruéguese. Dengué: Refresco o refrigerio de maíz.
Coboaibó: No se mira. Dí: Tierrita.
Cocalla: Pulpa de maíz cocinado en forma de Di edidi: Amarrar, amarra.
majarete. Majarete espeso. Dián dián: Allá lejos, mucho.
Coche osi: No hable de ese modo. No hable así. Dibule: Acostarse a dormir.
Cocotaba: Cachimba. Dibule atatolá: Acostarse a dormir, hasta
Cofagua: Cógelo, Lo agarró. mañana.
Cofiedenu: Perdón, perdona, perdónalo. Diché: Levántate pronto.
Cogbo lorí elerí: Rogar la cabeza. Did de: Se levanta.
Cogüomi: No me gusta. Didá: Refulgente.
Colladde: Sale, salir, salió. Didara: Diamante.
Collade nilemi: Sal de mi casa. Didé: Levántate. Alza. Tranquilo.
Cologüada: Quitó. Didé chón chón: Levantate y anda.
Congos: Etnia. Díde emi: Levántate Padre santo.
Cosín: No hay. Didé titi eiyé: Los pájaros se levantan y cantan.
Cotocoto: Majarete sin azúcar, Pulpa de maíz Didén: Grajeas, bombones finos.
cocinado, clarito. Didena: Levántate pronto.
Couaomi: No me gusta. Didí: Bicharraco, sabandija. Paquete,
Cua cua: Seguro. empaquetado, amarrado.
Cuachumbanchou: Plantó la revolución. Vaya Didilaro: Toque de tambor del orisha Changó.
partiendo. Dído: Rosas.
Cuacó: Cuchara. Didón: Dulce, confituras.
Dié dié: Poco a poco, con cuidado. Ebese bambano: Españoles en general.
Dié guada: poca broma. Ebesebí: Fracasar, equivocarse.
Difún osaín: Dicho para alzarse de la silla el Ebí: Vomitivo de ciguaraya.
devoto, cuando se alude a Osain. Ebí ama: Condenado.
Dile dile: Parto. Ebí la plá: El hambre mata.
Dilenú: Cierra la boca. Ebí umplá mi: Tengo hambre.
Diloggún: Cauris o Cyprea moneta. caracoles de Ebí umpua mi owó: Tengo hambre de dinero.
origen marino se usan para adivinación en Ebin cuao: Tengo hambre.
Ocha. Ebín kuá mi: Tengo hambre.
Dilonga: Plato. Ebín obatalá: Babosa.
Dilupó: Maza, garrote. Ebíncuamí: El hambre me mata.
Dímbo: Jarabe. Ebinkuami: Tengo hambre.
Dindón: Sabroso. Ebiobayaré: Ofender a una persona valiéndose
Dió: Poco a Poco. del insulto a su madre.
Dobale: Saludo al Orisha. Ebiso: Cama.
Dobali: Inclinarse. Ebísón: Maní.
Dodé: Cacería. Ebo: Sabana.
Dodi: Rosado. Ebó chiré: Ofrenda de pescado, jutía, maíz
Dodo bale: Salud Hacer homenaje. tostado y manteca de corojo para Eleguá.
Dodobale: Acuestese. Tírese. Ebó didí: Sacrificio para ligar la voluntad de una
Dodobalei: Prosternarse. Acuéstese. persona. Atar mágicamente.
Dodowá: Oshún de tierra Yesá. Ebó edari: Purificación, limpieza, para evitar lo
Dodú: Hombre negro. Pertenece a Elégguá y malo.
Orgún Arere. Expresa la muerte y lo malo. Ebó etútú: Ofrenda para tranquilizar al muerto.
Dokulán: Duro como piedra. Ebó fiyé osa: Hacer ebó, ponérselo a los ocha.
Dón dón: Tambor. Ebo iparo eri: Ebbo para cambiar cabeza.
Doweo: Flor blanca. Ebo ke chardo akuamí oke rutardo: Persona que
Du bué: Malva té. trata con dos caras.
Dubule: Dormir. Acostarse a dormir. Ebó kéun: Hacer ofrenda hoy, otra mañana, y
Dubule nijí: Acostado, tendido durmiendo. otro día... todo el año.
Dukué: Jefe o funcionario de una población. Ebó loré: El que paga un ebó, sacrificio.
Dupé: Gracias. Ebó omi ota sile: Echar agua a la calle para
Duro: Parado. refrescar a los Ikús, y a los guerreros,
Duro die: Espera un poco. Ebóchiché: Trabajo del santo.
Duro loase: Párese firme, párese derecho. Eboda: Se dice de la cabeza que queda libre,
Duro mi: Espérame. despojada de lo malo que tenía, gracias a un
Duro soayú: Firme, de frente. ebó.
Duro suállu: Párese firme aquí delante. Ebodá iré: Se llama a la posición del dilogún
Durogan: Teca. favorable al consultante. Hacer ebó para suerte.
Durolaoso: Párese derecho. Párese firme. Eboguonú: Sacrificio de un animal, chivo.
Duroloaso: Párese derecho. carnero o jutía.
Duru: Parar. Eboín: Manteca.
Dzi: Despertar, avivar, evocar, resucitar al Eboni: Carbón.
muerto. Eborá: Hechicería. Brujería.
E yi: Diez centavos. Ebora yi yé ogún: revolisco, (producido por
Ebá: Escopeta. brujería).
Ebá dú: Allá y aquí. Ebora yiyé ogún: Revoltoso.
Ebá mí: Mi escopeta. Eborallille ogún: Revoltoso.
Eba mí ní: Hermana mayor. Ebore: Ofrenda, rogación, sacrificio.
Ebá odo: Orilla del río. Ebórí eledá: Darle comida, hacerle sacrificios al
Eba odú: Allá y aquí. Angel de la Guardia en erí o cabeza.
Ebagbá: Olvidar. Ebpe: Hormiga.
Ebanté: Delantal de Changó. Ebuan: Tío o tía.
Ebbó: Rogación de limpieza. despojo. Quitar lo Ebuán bábá mí: Tío o tía paterna.
malo que hace daño. Ebuán iyá mí: Tío o tía materna.
Ebbó iparo orí: Ebbó para cambiar cabeza. Ebuke un: Un poco cada día.
Ebbochire: Ebbo con poquito de todo lo que Ebureguán: Feo.
usted consume en el día. Eburu: Trastornado.
Ebborí eledá: Es darle comida a su cabeza. Echa: Jabón.
Ebe: Número o billete de lotería Echeni: Culpable.
Ebé mi: Mendigando voy por la vida. Echenlo: Asesinato.
Eberé: Cavidad pequeña abierta en la carne Echeriké: Eleguá que anda con Osain.
para introducir un amuleto. Echibatá: Platanillo de Cuba, planta de jardín.
Ebere kikeño: Eleguá. Echichiweko: Pica pica.
Echin: Caballo. Eeté: Pedacito.
Echín dudú: Caballo negro. Efá: Maní. Seis.
Echîn fun fun: Caballo blanco. Efé: Cola, rabo.
Echín gíri gíri: Caballo trotando. Efellú osi: No se mira.
Echinla: Caballo de Changó. Efémoyumo: Madrugada.
Echo: Cuidadosamente. Efén afén: Tempestad.
Echo ago: Nombre de Echu. Efik: Tribu del Calabar.
Echo akadrede: Nombre de Echu. Efindiguí okó: Un camino de Ifá.
Echo alo guana: Nombre de Echu. Efirin atá: Hierba de sabor.
Echo atelu: Nombre de Echu. Efirín ewé ka: Hierba Buena.
Echo gulaluz: Nombre de Echu. Efó: Acelga.
Echo kaika: Nombre de Echu. Efodá: Aguacate. Hierba mora.
Echo okati gogo: Nombre de Echu. Efón: Toro grande.
Echu aguanilabo: Nombre de Echu. Efón oba igbo: León rey del monte.
Echu ala gogo: Nombre de Echu. Efú fú: Turbonada.
Echu baraiña: Nombre de Echu. Efum: Cascarilla.
Echú meri bayó: El Até de Ifá o tablero redondo Efumi: Dame.
con 4 puntos cardinales. Efún: Cascarilla, Yeso para pintar. Blanco.
Echuchu: Mosca. nación lucumí. Signo u odu
Echuguá: Línea. Egán: Manigua, bosque. Desgracia. Hierba del
Ecunlá: León. monte.
Ecute: Ratón. Egarán: Tamarindo.
Eda: Hormiga, bibijagua. Flor, la flor. Son los Egaro: El que cumple una condena.
cinco clavos que tiene Oddua. Egbá: Hermana mayor. Dos mil. Barrido,
Edá eti: Cerilla de la oreja. paralizado. Tribu, pueblo o nación lucumí.
Edaní: Adorno de Ochun, arma más que adorno. Egbado: De la costa, orillero.
Eddi: Amarre. Egbagdo: Etnia.
Eddu: Años. Egbamboché: Absoluto, que no necesita
Eddun: Meses, Mes o día. ayudante. Véase Bamboché.
Ede: Lengua, boca. Camarón. Egbara: Leche.
Ede oyó: Lengua, habla de Oyó. Egbarún: Diez mil.
Edegbatá: Cinco mil. Egbatá edegbarí: Siete mil.
Edegbefá: Mil cien. Egbé: Hacer bien, favor, merced que se pide al
Edegbetá: Quinientos. orisha en las oraciones.
Edi: Nalgas. Egbefá: Mil trescientos.
Edi edi: Hierba de Guinea. Egbegbé olokún: La costa.
Edí fún: El ebó, las ofrendas ya envueltas, Egbere: Cortada que hacían los viejos en la piel
trabajo mágico. para meter un resguardo.
Edi la ado mado: Por detrás de mi. Egbeta: Seiscientos.
Edí sara potié: Sentada en la silla, o en el Egbó: Raíz.
taburete. Egbó yule: Acariciar, apreciar.
Edi. edídí: amarre, atadura, (trabajo, en un Egbodo: Planta de agua.
sentido mágico). Egbón: Mayor.
Edídí: Amarrar, atar mágicamente. amarre, lazo. Egbongbán: Todos están muy bien.
Edié: Gallina. Egboyi: Medicina.
Edié saba: Gallina con huevo. Egiá: Costillas, costillar.
Ediguana: Amigo. Egó: Manigua, Hierbajos.
Edile mi: Mi familia. Egón: Pierna.
Edín piti: Camarón. Egú fan: Pavo real.
Edisá: Gracias. Eguá: Amparar, auxiliar. Jícara. Maíz que se
Edña: Fino, bondadoso. tuesta, se salcocha después y finalmente se
Edo: Hígado. compone.
Edoki edoko ole: Gandinga del animal que se ha Eguá mi: Ampárame.
sacrificado. Eguadalú: Frijol de carita con maíz.
Edu: Carbón. Hacha, (de Changó). Eguadiníba: Ciento noventa.
Edu dá güé: Está bien. Eguado: Tribu, nación lucumí.
Eduara: Piedra del Rayo de Changó. Eguchó: Pipa.
Edudú: Siempre viva o prodigiosa. Egué: Papel, llevar. Maíz finado.
Edún: Hermano. Mes o día. Carbón. Año, este Egué fifun: Son papeles.
año. Egué obá: Billetes.
Edún kan: Un mes. Egui kan: Uñas.
Edún obaní: Día. Eguín sé: Almendra.
Edun okan: Un mes. Eguire: Frijoles de carita.
Eduoti: Botella. Egulugú: Aura tiñosa.
Egun: Espíritu, Oricha, espíritus. Espina. Eki leti: Nombre de hijo de Obatalá.
Egún eyá: Espina de pescado. Eki male: Tumbar, lo tumbó. Lo hizo.
Egún íguí: Espina. Eki ni ki: Alambrillo, planta.
Eguó: Arroz. Maíz fino. Ekimalé: Lo tumbó.
Eguo mi laki: Hábleme. Ekin tokí: Nombre de hijo de Obatalá.
Eguó okusé: Manteca de corojo. Ekirí kiri: No parar en un lugar.
Eguón: Cadena. Ekisán: Verdolaga.
Eguóti: Botella. Ekiti: Pueblo, tribu o nación lucumí.
Egúso: Pipa. Ekitin: Tribu, nación lucumí.
Eguzí: Melón de agua, según unos, otros dicen Ekó: Maíz remojado que se muele y se cocina
que es almendra. como y se envuelve en hojas de plátanos.
Egwá: Pelo. Eko didé: Plumas de loro.
Egwalúbo: Tribu, pueblo o nación lucumí. Ekó lélé: Ekó en siete pedazos, cada uno con un
Egwánlake: Pueblo grande. maíz y una vela.
Egwón: Cadena. Ekó lémba: Cazuela con ekó.
Egüé: Hierbas. Ekodide: Pluma de loro.
Egüe guelo: Papel. Ekofifó: Tamales de maíz blandos, para
Egüé igui: Leña. ofrendarles a algunos orishas.
Egüé koko: Malanga. Ekola: Quimbombó.
Egüeno: Jabon. Ekole: Son cinco plumas de aura tiñosa
Egüere yeye: Peonía. encajadas en un corcho sujeto del techo por un
Ei dú: Carbón vegetal. cordel.
Eidú: Metal. Ekrú: Tamal pequeño de frijol carita, envuelto en
Eika: Jobo. hojas de plátano, sazonados pero sin sal.
Eingué: Manigua. Ekrú aró: El mismo frijol preparado de igual
Eiyé: Plumaje, plumas. forma, pero con cáscara y sal.
Eiye aroni: Zunzún. Ekú: Jutia. Saludo.
Eiyé ayé: Pájaro que no vive en jaula. Ekú eúyá omá: Jutía ahumada.
Eiyé dí: Milano o gavilan. Ekuá: Testículos.
Eiyé góngo: un pájaro grande que tiene las Ekuabo: Felicidad.
patas largas. Ekuachato: Felicidad.
Eiyé lolo: Pájaros silvestres. Ekualeo: Día.
Eiyé oba: Pavo real. Ekuaro: Frijoles de carita, con cáscara y sal.
Eiyé rukán: Pavo real. Codorniz.
Eiyefó: Pájaro volando. Ekuaso: Buenas tardes.
Eiyí ó: Buenas. ¿Cómo está? Ekuató: Felicidades, enhorabuena.
Ejaro: Conejo. Ekuayá: Campanilla.
Ejé: Así está bien. Ekubí: Embarcadero o pueblo lucumí.
Ejie: Espalda. Ekue yunsa: Buenos días.
Ejín: Espalda. La columna vertebral. Ekuekueye: Pato macho.
Ejó lontayi?: ¿En cuánto vende usted eso? Ekuelé: Cadena de adivinación usada por los
Ejuju: Plumas de ave. babalawos.
Ejumara: Nombre de hijo de Changó. Ekueti: Baúl, cofre.
Ejuro: Jirafa. Ekueyá: Jutia.
Eka: Rama de árbol. Ekulú: Venado.
Eka dudu: La rama verde. Ekúmalere: Mi compadre.
Eka eka: Mentiras, visiones. Ekun: Rodillas. Tigre, Jutia, Curiel.
Eka ero: Dedo o uña de los pies. Ekundire: Obatalá.
Eká oro: Cogote. nuca. Ekunla: León. Piedra que no está
Ekán: Uña. sacramentada.
Ekán ówa: Uña de la mano. Ekunla wana: Piedra grande.
Ekana: Uñas. Ekunlé: Arrodillarse, arrodillado.
Ekana lese: Uña del pié. Ekuó: Pantera.
Ekawa: Niñas. Ekuo ori: Manteca de cacao.
Ekbón: Hermanito. Ekután: Ternera.
Eke: Envidia, falsedad. Mentira. Mesa. Pulsera. Ekuté: Ratón
Eké lainché: ¿Qué sucedió? Ekuté ereke: Tronco de caña.
Eke ni: Vamos a trabajar Ekutere: Ratón.
Ekeletí: Nombre de hijo de Obatalá. Ekuyé: Acelga.
Ekeregun: Palo que tiene punta o que está Eladí: Rabadilla.
aguzado en uno de sus extremos. Elaeri: Peine.
Ekeri: Maguey. Elé kotó: Tamborcito bimembranófono colgado
Eketé: Cama, catre. al cuello y conocido por Jovellanos.
Eki ki yé: Nombre de hijo de Yemaya. Eleán: Peine.
Elébe: Abogado. Elubé lorún: Celaje, es la mosca del cielo.
Elebó: Aura tiñosa, Elubé orún: Celajes en el cielo.
Eleche: Claro. Elubó: Harina de ñame.
Eleché nibani: Culpable. Elúeko: Ceiba.
Eledá: Frente. Elúekon: Nombre de Changó.
Eleda eri mí: Mi cabeza. Elúewe: Semilla para sazonar el mondongo.
Eledá koto bati: Cabeza grande Elufán: Elefante.
Eledá mo fere fu mi: Cabeza privilegiada. Elugrése: Hiedra.
Elede: Hombre sucio y andra joso. Eluké: Rabo de Oya, con el que purifica el
Eledé kekeré choináa: Cochinito asado. orisha. Cetro o bastón con cola de caballo
Elefún: Nombre religioso de un hijo de Ogún y Ema gu bé: No grite, no gritar.
Obatalá. Obatalá. Emán iná: El Diablo.
Elefuro: Obatalá en un aspecto femenino. Embelese oloddumare: En los pies de Dios.
Elegbara: Agitado, que no para. Emé: Lengua.
Eleggudé: Calabaza. Emí: Tragar. Cama. Obatalá.
Eleguá: Dios guardián de las puertas, de los Emí ba ló: Me voy con ese.
caminos y encrucijadas, mensajero de Olofi. Emí bá pá euré: Matar el carnero, (del sacrificio,
Eleguá akeru: Un Eleguá que es mensajero. al orisá).
Eleguá alayiki: Eleguá que come mucho, goloso Emi bá sí: Anda, pronto.
Elegua odé mata: El Eleguá que está fuera de la Emí bori: Yo soy el que manda más.
casa, en el campo. Emi chaisán: Tengo paciencia.
Eleguede: Calabaza. Emí ché: Cuando trabajo me canso.
Elekan: Hombre cojo. Emí ché o eléggueddé: Yo sí cocino calabazas.
Eleke: Collar. Emi daba iya tí: Me acuerdo de tu madre.
Eleke leke: Collar. Emí egí: Forro de catre.
Eleke orisá: Collar de santo. Emí guo: Estoy pensando.
Elekeseú: Collar de cuentas grandes. Emí iché: Yo trabajo.
Eleku: Nombre de tres tambores funerarios del Emi ilú bemba: Soy vecino de Bemba.
pueblo egguado. Emí isé: Trabajé.
Elemidá: Nombre de hijo de Yemayá. Emi kosi ile mi: Estoy ausente de mi casa.
Eleminí: Engañador. Emí kosinka: No sé nada.
Elenga: Penis. Espartillo. Emí la adó madó: Detrás de mi espalda
Elenu: Lengua. Conversador, chismoso. Emí lé pipoda: Me mudo de casa.
Elerí: Testigo de vista. Sucio. asqueroso. Emí lopuá iná: Yo apagué, maté, la candela.
Eleru: Ratón. Cohabitar. Emi mi omi ereke: Tragando melado.
Elese guayo: Guacalote. Emi nijo: Estoy bailando.
Elese malú: Casco de vaca, planta silvestre. Emi oba okán chocho: Yo soy el único rey.
Elese melli akuá: Patas delanteras del animal Emi oba unkuelu: Soy rey donde quiera.
sacrificado. Emí oleri: No puedo caminar.
Elese ocha: Enfermedad que mandan los Emi orda ache: Tengo buen Ache.
dioses. Emi osé: Nombre de hijo de Obatalá.
Elese ogán: muerto por un muerto. Emí ri: Veo.
Eleseyo: Mal pie, mala suerte. Emi sí: La respiración.
Eleyibó: Obatalá. Lo dicen también del hombre Emi sisé: Estoy trabajando.
blanco e importante. Blanco. Emi tá orombo: Estoy vendiendo o vendo
Eleyo: Extranjero, forastero, el que no es ahijado naranjas.
de la casa del santo, gente que viene de fuera. Emi tena: Ya yo estoy.
Elié koó: Está bien. Emí ti wari: Yo te vi.
Elifé: Reultado de tirada del coco. Emí tikara emi: Yo mismo para mí.
Eligué: Granada. Emí wá ologún: yo seré un hijo de Ogún.
Ellá: Pescado. Emi wbué aché: Tengo buen aché.
Ellá güi güi: Pescado ahumado. Emi yé: Lágrimas.
Ellá tutu: Pescado fresco. Emiche elgguedé: Yo sí cocino calabaza.
Ellaaro: Guabina. Emikóma: Yo no sé.
Ellé: Sangre, Tragedia. Emileke: Levita o chaleco.
Ellelé: Paloma. Emina: Soy mina.
Elló: Tragedia. Emio okán: Yo sólo.
Eló: Labio. Emó: amor seco, Hierba. Guisaso.
Elo?: ¿Cuánto? Emófari: Voy a que me pelen.
Elodó lokuó: Mal. Emú: Hierba que tiene unas bainitas llenas de
Elu: Azul oscuro. pelusa. Seno, Tetillas.
Eluayé: Orisha. Emú basi: Anda pronto.
Elubá: Curiel. Emugagá: Tetas, pechos, glándulas mamarias.
Elubé: Mosca de casa, (en eguado). Eña barukón: Persona de mal corazón.
Ená borukú: Malvado. Enuekiri: Itamo real.
Eña me: Buen corazón. Enufé: Nariz.
Enabeyo: Cabrilla. Enukué: Maruga.
Enago: Canario, Pájaros. Enuya: Asombro, sorprenderse.
Enayá: Mono. Enuye: Cuentas que parecen corales.
Endoguí: Gandinga. Enwá: Cadena.
Eñe: Dientes, Muela. Enyia: La humanidad, gentes.
Eñe odumi: Me duele la muela. Epá: Maní. Huesos.
Enée: Uñas. Epá boro gobaso: Maní.
Enfoyú osí: No se mira. Epá ibisón: Maní.
Engó: Quieto, estarse quieto o tranquilo Epa: Exclamación reverente.
Eñi: Amarillo. Cama. Elefante. Espalda. Epaboro: Garbanzo.
Eni abukú: persona defectuosa. Epán: Maní.
Eñí adié: Huevos. Epelori: Sacramento por la cabeza.
Eni alachá: Tabaquero. Epetepete: Fango, fangal, tembladera.
Eñi atele: Espalda. Epó: Manteca, manteca de corojo.
Eni bá wí: Culpable, pecador. Epo edu: Aceite.
Eni chí: Asesino. Epó ígui kán: Canela de monte.
Eñí etú: Huevos de guinea Epotó: Palo cochino.
Eni fonu fonu: Paluchero, echador de bambolla, Eprímocho: Zargaso.
hablador, jactancioso. Epríneche: Canutillo.
Eni iggui: Cama. Epué: Palma.
Eni ígui: Cama, tarima. Equé: Envidia.
Eni íki: Caña. Equi malde: Tumbo, tumbó.
Eñi keñisa: Vecino. Equile pumi: Memorias para todos.
Eni koní: Maestro, que enseña. Erá: Araña. Hormiga. los lados de la frente, sien,
Eni la ado mado: Detrás de mi espalda. sienes. Carne en general.
Ení ofón: Un hablador. Erá eléddé: Carne de cerdo. Lo come Oggún
Eñí ola: Nombre de hijo de Changó. Arere.
Eni oré: Estera. Erá guigue: Carne salada, tasajo.
Eni oriaté: Estera, El que está en la estera. Erá malú: Carne de toro.
Eni oso: Nombre de hijo de Obatalá. Eráa con la a nasal erán: Carne, músculo.
Eni san: Persona. Eráa con la a nasal) erán: Carne, músculo.
Eñí udumi: Me duele la espalda. Eran: Carnes, carne en general. Hierba, monte,
Eniá kini: Visita, el que visita. sabana.
Enia ló ma kwá: Me matarían. Erán abo: Carne de carnero.
Eñíe: Barriga. Erán akukó: Carne de gallo.
Eniedra: Hombre que apesta. Eran bibó: Carne asada.
Enifé: Amigo, persona muy querida. Erán ebó: Carnero para sacrificarlo a Changó.
Eñika: Hombro, antebrazo. Erán eledé: Carne de puerco.
Eñile: Patio. Erán gui gui: Chorizo.
Eniochi u oniochí: Un pobre miserable. Erán guiní: Hierba de guinea.
Eniokún: Marinero. Erán güigüi: Chorizo, morcilla, longaniza.
Enipá: El más fuerte. Eran kauré: Carne de chivo.
Eñirín: Enredadera. Erán kuí kuí: Salchicha.
Enita: Esquina. Erán loyó: Sensitiva.
Enita menin: Cuatro esquinas. Erán malú: Vaca. Carne de res.
Enite: Estera. Eran malún: Carne de toro.
Enití ekó: Cómo se llama? Erán omí: Tiburón.
Enití o nsaré: Muela. Eran omó: Hierba fina.
Eniyán: Todos. La humanidad. Eran omó elede: Carne de cochinito.
Eniyé pipo: Barato. Eran omó malú: Carne de ternera.
Enjinrín: Colmillo de elefante. Erán opani chín: Hierba revienta caballo.
Enko: Un objeto, cosa. Eran síse: Carne cocinada.
Enó: Carne. Eran yé: Carne que se come.
Ensala: Por debajo, escondido. Hechizo, acción Eraní: Hormiga. Hormigas, el cuerpo.
de prepararlo. Eranla: Vaca.
Enu: Boca. Lengua. Erawo: Lucero.
Enú anagó kó enú oibó: Lucumí que no habla Eré: Imagen, ídolo, rogación. Fango, fangal.
castellano. Espina. Un muñeco de palo, un chiche.
Enú arayé: Mala lengua, calumniador. Eré é fún fún: Frijol blanco.
Eñu iyeye: Amarillo. Ere meyi: Las dos patas traseras del animal que
Enú mefa: siete lengua. se ha sacrificado.
Enú mora: El lucero. Ere mí eni: Ceniza.
Ere mi odún: hijo de Obatalá. Erupé: Tierra, polvo. Suciedad, basura, brujería.
Ere no yi: Patas traseras del animal sacrificado. Erúteriba: Un negro dócil.
Eré oni: Habichuela. Eruyá: Guerra.
Eré réwé: Frijol de carita. Esán: Nueve.
Eréche pipá: Frijol de carita. Esanlá: Vaca.
Eréché tupá: Frijol colorado. Ese re yu mao: Salud para todos.
Eredí: Excusado. Ese yeye: Mate, semilla. Arroz amarillo.
Eredíle: La entrada de la casa. Portal. Eshibatá: Platanillo.
Ereé dódó: Frijol colorado. Eshu: Diablo. Hermano de Eleguá, de la misma
Ereé funfun: Frijol blanco. familia.
Ereke: Quijada. Eshu abáile: Mandadero de la casa de Ocha.
Ereke aguadó: Caña. Encargado de llevar todos los ebos.
Ereke esin: Quijada de caballo. Eshu agogó: Nombre de hijo de Elegua.
Ereke ilé: Ingenio de azúcar. Eshu aguayá: Nombre de Eleguá.
Eréke keké: El trapiche del ingenio. Eshu agulú: Nombre de hijo de Eleguá.
Ereke kekekán: Carreta de caña. Eshu akadredé: Nombre de hijo de Eleguá.
Erekí: Caña de azúcar. Eshu alonna: El Anima Sola.
Erekuso: Canario, el natural de las Islas Eshu atelú: Nombre de hijo de Eleguá.
Canarias. Eshu ba ti eyé: Nombre de Elegua.
Erekusú: Cuba. Eshu baraíñe: Nombre de un Eleguá que anda
Ererá: Hormiga. con Changó.
Ereré: Jía. Eshu beleke: Nombre de Elegua.
Erete emó: Adorar. Eshu bí: Nombre de Eleguá, hijo de Eshu,
Erete loké: Rogarle a Obatalá. majadero, revoltoso.
Eri: Cabeza. Eshu gúaga barakikeño: Nombre de Elegua en
Eri aguoná: Cabeza de muñeca de loza, su aspecto malévolo.
(Pepona) que se añade a la mano de caracoles Eshu iyelu: El Eleguá de los lucumís arufá.
para adivinar. Eshu kialú: Nombre de hijo de Eleguá.
Eri eledá: Frente. Eshu la miki: Nombre de Eleguá.
Eri kodá: La cabeza no está bien. Eshu laguona: Eleguá que está en todas partes,
Eri múmo: Dientes limpios, blancos. donde quiera.
Eri wese: Boca. Eshu laroyé: Nombre de Eleguá.
Eriboso: Mastuerzo. Eshu luyi: Eshu que se representa por un
Erikí: Mandíbula. caracol de mar.
Erilelogún: Veinticuatro. Eshu mako: Un Eleguá chiquito.
Erin: Cuatro. Elefante. Eshu meribayé: Eshu de los cuatro caminos.
Erinlá: Diez y seis. Eshu oku boro: Nombre de Eleguá. El que mata
Erinrii: Risa. Boca abierta con los dientes rápido.
vistosos Eshu okuanibabó: Nombre de hijo de Elegua.
Eritá: Esquinas. Eshu riné: Nombre de hijo de Eleguá. (Otorgado
Erita merin: Cuatro esquinas. por el Orisha el día del Asiento).
Erita meta: Tres esquinas. Esí: Flecha. Caballo.
Eriwona: Cabeza de muñeca de porcelana, que Esinla: Nombre del caballo de Changó.
simboliza al que consulta el Dilogun. Esisí: Guasasa.
Ero: Quitarse del medio. Separar cuando hay Eské: Envidia.
disputa. Diablo. Tranquilidad. Eso: Grano. Fruta.
Erokoyasi: Ciruela. Eso aguadó: Granos de maíz.
Eromá asokuta: Sortija con solitario. Esó íggi: Fruto, fruta. Nombre genérico de todo
Erú: Persona de ojos, piel y cabellos negros. fruto vegetal.
Hombre negro. Hacer brujería, daño. Semilla Eso igui yeyé: Ciruela.
Erú biní: Negra esclava. Eson: Pleito, justicia.
Erú tilante: Negro sucio. Esoqüi: Mata de café.
Eruadyé: Nombre de Obatalá. Espan: Mani.
Erubá: Cobarde. Essón: Mujer prostituida. Prostituta. Puta.
Erubá mi: Tengo miedo. Mesalina. Mujer perdida.
Eruke: Plumero de rabo de caballo blanco, Esú: Caña, junco.
atributo. Esué: Náusea.
Erukumi: Vergonzosa, Hierba. Esún: Sombra.
Erulla: Guerra. Esuocha: Estrella.
Erúmini: Hormiga. Esuru: Patata.
Erún: Semilla que parece una cola de alacrán. Eta: Manteca.
Boca. Eta dilogbón: Veintisiete.
Eruoko: Barco negrero. Eta dilogún: Diez y siete.
Erúori: Cabello. Etá eléddé: Manteca de cerdo.
Eta eledé: Manteca de puerco. Ewe aferé: Platanillo.
Etá epó: Manteca de corojo. Ewe afiní: Albahaca de hojas anchas.
Eta epó ocha: Manteca de corojo, para los Oca. Ewe agbá: Hierba de la vieja.
Eta lelogún: Veintitrés. Ewe agó é fusé: Caimito.
Eta ori: Manteca de cacao. Ewe ainá: Hierba pica pica.
Etala: Trece. Ewe aiye: Ciruela.
Etana: Velas. Ewe ale: Retama.
Ete: Boca. Labios. Ewe amó: Hierba fina.
Etékuala: Nombre de mujer. Ewe anamó: Hierba hedionda.
Etí: Orejas. Oreja. Ewe atapú: Ruda.
Etie ano: Está enfermo. Ewe atópá kún: Ruda cimarrona.
Etié ano?: ¿Estás enfermo? Ewe ayé: Garro, árbol.
Etié kanu: Estás o pareces preocupado. Ewe áyo: Semilla de guacalote.
Etié mí ikano: Me arrepiento Ewé bara: Meloncillo.
Etié mí kosinka: No he hecho nada. Ewe berikoló: Hierba del muerto, la Hierba azul
Etú: Guineo, Gallina guinea. o de añil. Para el itutu.
Etu adiyé: Gallina de guinea. Ewe bikán: Platanillo.
Etu oro: Gallina de guinea. para la ceremonia de Ewe buyuku: Granada, las hojas.
Ocha. Ewe cháchara: Retama.
Etua rete: Odu de Ifá. Ewe chibatá: Nelumbio.
Etubo: Pólvora. Ewe chichí: Ortiga.
Etubon: Pólvora. Ewe chorá: Sensitiva.
Etuborá: Revólver. Ewe chóro: Abrojo terrestre.
Etún: Gallina de guinea. Ewe dé: Hierba camarón.
Etura ba: Odu de Ifá. Ewe dedé: Hierba pata de gallina.
Etura ché: Odu de Ifá. Ewe déngo: Hierba guinea, Hierba de monte.
Etura dí: Odu de Ifá. Ewe di okórere: Pringamoza.
Etura fun: Odu de Ifá. Ewe dibué: Malva té.
Etura guani: Odu de Ifá. Ewe dócha: Corojo.
Etura iká: Odu de Ifá. Ewe dú: Frescura, Hierba.
Etura oguaí: Odu de Ifá. Ewe dúdu: Prodigiosa o siempre viva.
Etura oguaní: Odu de Ifá. Ewe echénla: Chamico.
Etura ogúnda: Odu de Ifá. Ewe edí édi: Hierba de guinea.
Etura sá: Odu de Ifá. Ewe eé: Hierba de la niña.
Etura sosó: Odu de Ifá. Ewe efá: Anón.
Etura tikú: Odu de Ifá. Ewé égbó: Farolillo.
Etura tu ló: Odu de Ifá. Ewe egbodo: Planta de agua.
Etura yéku: Odu de Ifa. Ewe ejún: Flor de Pascua.
Etutú: Ceremonia que tiene por objeto contentar Ewe epá ewepá: Maní.
a un muerto. Ewe epríki ninguiní: Albahaca menuda.
Etútu édun: Invierno, año, o tiempo frío. Ewe erán: Pata de gallina, (Hierba). Grama,
Eu: Algodón. (Hierba).
Eué: Alimento tabú. Ewe erúkumi: Adormidera
Eufán: Pavo real. Ewe eta merí: Vetiver.
Eukán: Bejuco. Ewe euro: Verdolaga de España.
Eún: La lengua. Ewe fini: Albahaca mora, (de hoja ancha).
Euó: Peligro, prohibición, lo que prohibe el Ewe fini adaché: Albahaca mora.
Orisha. Ewé gan ayé jiré: Hierba hedionda.
Eurá: Fúfú de ñame. Ewe guná: Cortadera.
Eure: Chiva, chivo. Ewe ibékue: Papaya.
Euré odá: Chivo capón. Ewe ieye: Ciruela.
Euréya: Chiva. Ewe iki: Leña.
Euro: Verdolaga de España. Ewe ikoko: Malanga.
Eutele: Párpado. Ewe ikoku: Malanga.
Euyireo: Buenos días. Ewe imo: Helecho hembra.
Evenkuami: El hambre me mata. Ewe iná: Guao.
Evinkuamí: El hambre me mata. Ewe itútu: Hojas verdes.
Evorá: Hechicería. Ewe jara jara: Hierba hedionda.
Ewá: Diez. Ewe kaea kata: Rompezaraguey.
Ewamba: Medio Asiento (iniciación incompleta). Ewe karodi: Canutillo.
Ewé: Hierba, parte verde de la planta, follaje. Ewe keoli: Algodón.
Cosa. Lavarse. Vegetal. Hojas de plantas. Ewe kewe: Montón de Hierbas que se trae para
Ewe adaché: Albahaca. el Asiento o iniciación.
Ewe afá: Maní, las hojas. Ewe kini kini: Albahaca de hoja menuda.
Ewe koko: Malanguilla. Ewébe: Hierba.
Ewe koro: Hierba amarga. Ewédó: Planta o Hierba del río o de agua.
Ewe kuá: Maravilla. Eweka: Rama.
Ewe laibó: Malva té. Ewékewé: Hojas de plantas.
Ewe lari lóro: Hojas de yagrumo. Ewéko: Matas. Plantas. Gajo, rama.
Ewe lere mi: Bejuco pelado. Eweko ilé ikú: Hierba del cementerio, de ilé
Ewe loro: Yagrumo. Yánzá.
Ewe lulumano: Hierba de incienso. Ewekuolo: Hierba de sapo.
Ewe ñá: Cucaracha, (Hierba). Ewelabá: Ceiba.
Ewe nani: Hierba de la niña. Ewereyéye: Peonía.
Ewe né: Ortiguilla. Eweyuko: Desierto de Hierbas. Sin Hierbas.
Ewe ñi: Añil. Ewímamaro: Palo cochino.
Ewé ni aiñó: Cundiamor. Ewó: Peligro, y prohibición. Lo que no debe
Ewe ni kini kini: Albahaca menuda. comer el iyawó.
Ewe ñiñá: Ortiga. Ewó mi láki: Háblame, habla conmigo.
Ewe obá: Platanillo. Ewó: Entre Pase adelante
Ewe oburo: Colonia o coate. Ewó?: ¿cuál?
Ewe ocha eré: Planta, Manto de la Virgen. Ewura: Fufú de ñame.
Ewe ochibatá: Alambrillo. Ewure: Mosquito, guasasa.
Ewe odo: Manglar. Eyá: Pez, pescado.
Ewe oduyafún: Pendejera, arbustillo. Eyá aralá: Sala de la casa.
Ewe of ó: Chamico. Eyá aranlá: Sala.
Ewe ogikan: Hojas de jobo. Eyá aro: Guabina, pez de ríos y lagunas.
Ewe ogué tiyo aro: Bejuco de purgación. Eyá bibe: Pescado ahumado, bacalao.
Ewe okikán: Carquesa. Eyá bibu: Pescado asado.
Ewe okúmá agbá: Saludando a la Hierba que se Eyá bidi: Pescado ahumado.
destina al omiero. Eyá guigue: Pescado salado, bacalao.
Ewe okuo: Caimitillo. Eyá güi güi: Pescado ahumado.
Ewe oli: Hojas de algodón. Eyá kalagba: Pez pega o Guaicán.
Ewe oló: Aguacate, las hojas. Eyá oro: Guabina, pez. pescado de río.
Ewe olubé: Serraja, (Hierba). Eyá oro tutu: Pescado fresco.
Ewe olúbo: Platanillo. Eyá se kun madé: Guayacán bravo, nadie le
Ewe omimo: Vergonzosa. echa garra.
Ewe opa: Hojas de álamo. Eyá tutu: Pescado fresco.
Ewe orisha: Hierbas rituales. Eyá tutu nlá: Pescado grande fresco.
Ewe oro: Algodón. Eyábo: Pargo.
Ewe ororó: Albahaca. Eyábo nlá: Pargo grande.
Ewe orufiri: Verbena. Eyán: Peine, enla erí
Ewe otarí: Hierba de guinea. Eyaniné: Caballo.
Ewe ou: Algodón. Eyara: Alcoba, cuarto.
Ewe oyéusa: Guanina. Eyara aguá yéun: Comedor.
Ewe pá: Maní. Eyarala: Sala.
Ewé potótó: Fulminante. Eyaranlá: Sala, recibidor.
Ewe rán: Hierba pata de gallina. Eyé: Sangre. Tatuaje tribal. Tres cortes o
Ewe rú: Hojas de mamey. marcas en la cara.
Ewe sadaká: Hierba de plata o corazón de Eyé bale: Sangre.
paloma. Eyé bangá: Pelear duro.
Ewe sán sán: Cundiamor. Eye chaba: La saca o incubación de los pájaros.
Ewe sese: Judía, la planta del frijol blanco. Eyé oro: Guabina.
Ewe tabá: Tabaco. Eyekuyeku: Obatalá.
Ewé tabaté: Hierba rompe zaraguey. Eyelé: Paloma, palomo.
Ewe tawé: Hierba serraja. Eyelé meyi erú: Dos palomas negras o pareja de
Ewe tí: Lirio acuático. palomas.
Ewe tiyá: Zarza. Eyelú: Policía, (No debe decirse acholú, ni
Ewe tuto: Chayote. achélú).
Ewe tutu: Verdolaga. Eyení: Hemorragia, echar sangre. Cundiamor.
Ewe tuyuku: Granada. Eyeníkeño: Albahaca menuda.
Ewe uro: Salvia. Eyeniyé: Trifulca, tragedia, venganza, castigo
Ewe yagbón: Hojas de tamarindo. sangriento. Peligroso, mentiroso, trapalón.
Ewe yeyé: Hierba San Diego. Ciruela. Eyere yere: Brillante.
Ewe yilo: Papel blanco, papel español. Eyeremeyi: Los jimaguas.
Ewe yiya: Paraíso. Eyereyo: Palo humo.
Ewe yokolé: Patico. Eyése mayure: No cierre o tape los ojos.
Ewe yuko: Manigual. Eyesse muyure: No cierre o tape los ojos.
Eyeye: Ciruela. Fetibó: Muerte repentina, (por augurio).
Eyí: Sangre. Diez centavos. Esto que está aquí, Fetibó osobo ué: la muerte de repente rechazó
eso, ese. el bien.
Eyi ayé: Estrella. Fi etí taní oruko: ¿Oye qué nombre te pusieron?.
Eyí etún: Huevo de guinea. Fi farí: Afeitar toda la cabeza.
Eyi ogbe: Odu de Ifá. Fí fí: Pintas de color, (ponerlas con el pincel).
Eyiadié: Huevo de gallina. Fi fi okán ósu: Acto de pintar las Iyalochas y
Eyibale: Collar del Orisha. Babalochas..
Eyibó: Pueblo, tribu o nacion lucumí. Fi mi omó mi: Dejo a mi hijo.
Eyifé: Odu, signo de la adivinación de coco. Fibale: Barrer. Gesto de reverencia tocandoel
Eyifé meyi: Odu, signo de la adivinación de suelo con la punta de los dedos y besarlos
coco. después.
Eyíka: Arrodillarse en un ruedo que se hace en Fibo: Tire, tira.
el suelo. Fibó señé: tirar, en sentido mágico, lanzar un
Eyilá: Nombre propio. maleficio.
Eyilá chebora: Odu de los llamados mayores. Fibomi: Zabullir, hundir en el agua.
Número doce del Dilogún, Fibú: Maldición.
Eyilosún: En el Dilogun, cuatro caracoles Fiedeno: Perdona.
Eyiní: Cundiamor. Fien fún: Blanco.
Eyinla: Catorce. Fifa: Asquerosidad.
Eyioko: Odu de los llamados mayores. Fifi: Pintica, Pintar.
Corresponde a dos caracoles Fifoché: Poner brujería.
Eyionle: Odu de los llamados mayores. Fifú: Mano, dar la mano. Dar, ofrecer.
Eyioroso: Cuatro caracoles boca abajo. Fifún: Mano.
Eyiyí: Este, este año. Fifuni: Dar.
Eyó: Majá, Guerra, Tragedia. culebra, jubo. Fifuno: Dáselo.
Eyó beeyo: Majá. Figuota: Tocar.
Eyó nabeyó: Pez que es todo rojo. (La cabrilla). Fikata: Dedos.
Eyó obini dagúnla: Sirena. Filaiñá: Armar tragedia o pendencia.
Eyú: Majá. Filáni: Chino.
Eyumá: Se dice para llamar a Oshún. Filani biokú: El chino parecía un muerto.
Eyun: Bibijagua. Filé: Tierra.
Ezúa: Sombra. Fílona: Calentar.
Fá: Despacio. Fio ba ya: Una injuria, dirigida a la madre de la
Fa erí: Afeitar la cabeza. persona que se ofende.
Fa lorí: Raspar la cabeza. Firé: Blasfemia, maldición.
Fadesié: Objetos chicos y hondos como un Fisile: Libertar, libertad.
jícara. tacita, cazuelita. Fitibó: Aspecto desfavorable del Dilogún.
Fadiceñe: Tercio. Significa muerte repentina.
Faerí: Peinado. Fítila: Lámpara de aceite, candil.
Fagú: Apretar. Fitilayé: candela del sol.
Fai: Nombre de hijo de Changó. Fiya: Gorra.
Falá: Saborearse. Fó anagó: Hablar lucumí.
Falaiñá: Hacer daño con brujería. Fó enuso: Fañoso. Gangoso.
Faraján: Aparecer, mostrarse, asomar, lucir. Fofo: Cerrado.
Farí: Afeitar la cabeza, (en el Asiento). Foko: Lavar.
Fari fari: Tijeras. Folo: Mosca, moscón.
Faroni: Pelado. Fón fón: Conversador.
Faté: Tablero de Ifá. Fón kon: Indecencia.
Fati fati: Acabar, destrozar. Foribale: Saludar, postrándose ante el Iyawó o
Fayá: Romper, roto. los mayores en religión.
Fefe: Un cualquiera, engañador, un don nadie, Fosum: La derecha.
un lleva y trae. Bambollero, echador. Fototu eyo: Persona que vive pendiente de la
Feicitá: Secretario, escribiente. vecindad. Mirando lo que no le importa en el
Feisitá: Secretario. Escribiente. Abogado. camino.
Felá changó: Nombre de hijo de Changó. Foyudi: Malo, que no sirve.
Felé: Bledo. Fragar: Sonar los güiros. (Esta voz es arará).
Femí: Me gusta. Fú: Aprisa, rápido, de pronto.
Fendébiyo: Yamaguá. Fú bí: Brincar.
Feodán: Pueblo, tribu o nación lucumí. Fu changó: Para Changó. El relámpago o el
Ferefé: Aire, brisa, viento. Abanico. rayo.
Ferefé mariwó: Abanico de guano. Fu mi bibilá: Dame la lámpara.
Ferí: Que no pesa. Fu mi ifé: Deme el jarro.
Ferití: Tener paciencia. Fudumbo: Cuchillazo.
Fufó ogún: Ogún acaba con todos en un Gódogódo: Candado, de los antiguos.
instante. Godoralé: Salud.
Fufú: Pasta de plátano, machuquillo de name o Gogó: Goma francesa.
de malanga. Gogoró: Manilla.
Fulu fulu: Las hojas del maíz seco. Golo warún: Robusto, sano.
Fulú tulú: Guanajo. Gongo: Cogollo, lo último de arriba.
Fume iná: Deme candela. Gongolí: Cierto tipo de campana de forma
Fumí: Dadme. Deme. piramidal cuadrada y sonido apagado.
Fumí agó: Dame permiso. Gori: Montura.
Fumi aina: Dame candela. Goría ouré: Sí, hermano.
Fumi iyá: Dame madre. Gorisha: Sopera, (la del Orisha que contiene las
Fumi kinkamaché: Dame salud. piedras del culto que representan a los orishas).
Fumi lo mi: Dame agua. Grefé: Negros de este nombre que vinieron a
Fumí to lotí die: Dame de tu aguardiente. Cuba. Lucumí.
Fumini kokán unfí se inyé fumini ungúa umbo: Gu mí: Me gusta.
Dame una fumada. Gua: Ven, mi niño Venir. Llegar.
Fumú egwá: Cana. Gua bi má: pronto va a partir.
Fun eiyé: Ala. Guaburú yule: Plantar o propagar la revolución,
Fun fun: Blanco. la desgracia, la guerra.
Fúneiyé dará: Alas de pájaro fino. Guaco: Visita, Vino. Vino.
Funi: Ofrecer, regalar. Guadé: Llegar, está llegando.
Fuñío: Raquítico. Guaei: Colócalo, Ven. Llegó. Ponlo, Llegar. Ven.
Funké: Nombre de hijo de Changó. llego?.
Fúno: Intestinos, tripas, mondongo. Guaelearí: Peinado.
Furufú: Aire. Guagó: Escampar. Ya no llueve. Cesó de llover.
Fuye: Encender, alumbrar. Guaguda: Yuca.
Gadé: Plato. Guaguo: Acabar una cosa.
Gadei: Plato. Guaguo mi: Tú me gustas.
Gádo: Palangana. Guaka: Cuchara.
Gagá: Grandísimo. Uñas. Guako: Amargo, un bejuco así llamado por su
Gaiodele: Ya llegó. sabor.
Gaisollú: Guía (en los bejucos). Guakodo: Zanja.
Gaisollú eléde: Siempre alante. Gualani: Remar.
Gaisollú ellé: Guía de melón. Guale: Agujero.
Gaisoyú: Guía. Gualodé: Lo de fuera, o lejos.
Gaisoyú oyé: Guía de melón. Gualubia: Música no ajustada al ritual.
Gamu gamu: Nombre de Ogún. Guana: Venga, ven.
Gamugamu: Abatir, exterminar. Guañarí: Mira.
Gan: Grandeza, altura. Guanchunbanchou: Partiendo.
Gán gán: Grande, mucho. Guangara locolona: Dueño hable claro.
Ganarayá: Sofá. Guanguá: Claro.
Gangá arriero: nación o tribu que hablaban Guánguaro: Que está bien.
como los congos. Guánguboesí: Encrucijada.
Ganga iki: Cortar palos. Guangún: Claro, seguramente.
Gangaa lórum: Redonda como el sol. Guanguo o sesí: Cuatro caminos.
Ganya o lórun: Rodando como el sol. Guanikoulio: Entrégamelo.
Gára: Claramente. Guansí: Poner algo.
Garawa: Cubo. Guao: Guao, planta venenosa.
Gayú: Alto, altisimo. Guaofifi: Píntalo.
Gbá: Coger. Guarabías: Policromas, de diferentes colores,
Gbé: Quedarse. confusión de colores.
Gbigbe: Agotar, secar, marchitar. Guareo: Venga bien.
Gé gé: Que así mismo es, afirmado, y de Guari: Firmamento.
acuerdo con la opinión de otro. Guasé la erí: Peinar, péinalo.
Gegé: Verruga. Guase laeri: Peínelo.
Gélede: Disfrazarse. Guasé odo: Zanja.
Gelefó: Amarillo. Guaseodo: Zanja.
Gelefún: Azul. Guasí: Llegó.
Gelekukuá: Blanco. Guatakó: Banco de sentarse.
Gfiere guere iñé kó: Loca que cohabita con Guató: Escupitajo, escupir.
cualquiera. Guatolokun: Llegó al mar.
Giní: Burla. Guayeún: Venga a comer.
Giri: Firmeza, confianza. Gudúgudú: Nombre de un tambor en Nigeria
Godo: Cerradura. meridional.
Gudulomí: Bañadera. Ibáguda: Yuca.
Gué-gué: Lengua de vaca, (Hierba). Ibaibo: Dios. Un Obatalá.
Gue gue kan: Estrellas. Ibakasia: Camello.
Guéde: Puerta. Ibako: Cuchara.
Guéle: Pañuelo. Ibakoko: Cuchara hecha de una jícara.
Gueleddé o egueleddé: Son cuatro tambores Ibamínoye: Tristeza, aflijido.
litúrgicos: Un Olókun, dos Yegguá y un Oddúa. Ibámora: Conformidad.
Guengue ayá: El pecho del carnero, sacrificado. Ibán baló: Patio.
Guenguelé: Legumbre resbalosa como el Ibán i ba na: Juntos ahora.
quimbombó Ibanlawoyé: Afear, desfigurar estropear.
Guengueré: Especie de haba o frijol que se Ibanté: Delantal.
cocina con arroz. Ibará: Melón de Castilla.
Gueqüiri: Caldo para Changó. Ibarabá: Taburete.
Guere guere: Que no se esta quieto. Ibaragá: Mondongo.
Guere oké: Bajar, bajada. Ibarí: Arco iris.
Gufé: Eructar. Ibaru: Ceniza.
Gui gui meyé: Borracho. Ibarú ewe: Hierbas para quemar, sahumerio.
Guidafé: Rabo. Ibatireko: Pechuga del ave que se sacrifica.
Guini: Guinea. (Región de África). Pueblos de Ibayé: Muerto, aparecido. Finado, difunto. Se
esa región. dice también como un insulto.
Guíri guíri: Aprisa, aprisa. Ibayé lorí: Persona que tiene perdido el juicio.
Guiso: Guineo macho. (Carroña, podrido).
Gulé: Bajar, bájate. Ibayé mí: Me insulta.
Guma guma: Secreto. Eué, es prohibición, tabú. Ibé: Aquí.
Fondo. Ibé ilé mi: Quédese en mi casa.
Gumágúma: Fondo. Ibé imí: Excusado, letrina, retrete y por
Gumí: Bordar, bordadora. extensión, inodoro.
Gunguaché: Palabra. Ibé loi bangón bangón: Perder el control
Gungun: Vara larga. arrebatarse.
Gunu: Largo. Ibefú: Tomate.
Gunuguaché: Pescuezo, cuello, garganta. Ibeiba: Río.
Gúnuguno: Pavo. Ibekue: Papaya.
Gunukú: El aura tiñosa, mensajero de Olofi Ibekún: Esclavo. La playa.
durante el día. Ibeyi: Jimaguas, mellizos
Guoiletán: Trae muchos para la casa. Ibeyi mayayí: El hijo que precede a los ibeyi,
Guolode: Todas partes. que nace antes que estos.
Guologuá: Nombre propio, (de mujer). Ibeyi nené: Niños Sagrados, honrados por
Guoro woro: Grano. todos, porque traen marca del cielo.
Guoteguó: Plantas, hojarasca. Ibéyoko: Nombre de Abikú.
Guotetán: Trae muchos. Ibi: Maldad.
Guotí: échate a un lado. Ibi ola ninbé: Vive con grandeza.
Gurugú tángo: Tierra de Ogún. Ibín: Calamidad, mala suerte, daño. Olúo,
Guruyánu: muñecos para hacer maldade el sacerdote de Ifá.
brujo. Ibó: Piezas que se agregan a los dieciséis
Gusafa: Arroz. cauris. Enredadera, coralillo. Camino, Lo puso.
Gwagwá: Encrucijada, cuatro caminos. Ibo ó: Aguantar.
Gwugwo: pesado Ibó s.sé: camina a trabajar.
Güade: Rebosado. Ibo siaré: ¿Qué es eso?. ¿De dónde es eso?
Güadichun: Partió. Ibochiché: Hacer ebó. Ebó de importancia.
Güagüóo: Viva. Ibode: Empleado de aduana.
Güalé: Trajo. Ibódun: Cuarto sagrado en el que se realizan los
Güalleún: A comer. ritos religiosos.
Güanicomío: Entrégamelo. Ibofún: Enredadera de estefanote.
Güe leti: Oye, escucha. Ibolé: Teja.
Güe mí: Me gusta. Ibolowó: Libre, libertad.
Güemilere: Fiesta con música, canto y danza. Ibonlá: Bomba.
Güeré: Movimiento rápido. Iboo: Lo aguantó.
Güeré güeré: Prontamente, ágilmente. Ibori eledá: Hacer sacrificio, alimentar en la
Iba: Levántese. Levántate. Alza. Alzar. cabeza al espíritu o principio divino
Ibá ete mí: Estoy enfermo con calenturas. Ibori meyi: Odu, signo de Ifá.
Ibada: Pueblo importante lucumí. Ibori weno: Orisha.
Ibadé: Cintura. Iboru: Saludo a Orumila.
Ibaé: Alto. Lo que está arriba. Alza. Iború boyá: Saludo que se le dirige al Babalao.
Ibaé bayé tonú: Descanse en paz,(el muerto). Ibosí: Odu, camino de Ifá.
Ibosio: Pito, o grito de auxilio. Idi oché: Odún, signo profético de Ifa.
Iboudo: Laguna. Idi oguede: Tallo de plátano.
Iboyé: Enterrado, (el cadáver), cementerio, Idiero: Odun, signo de Ifá.
sepultura. Idiká: Odu, signo de Ifá.
Iboyi: Cementerio, panteón, tumba. Idikobia: Odu, signo de Ifa.
Iboyú: Descarado. Mantilla para ir a misa. Idín barabá: Odun, signo de Ifá.
Ibú akuá: Oshún. Idín trupán: Odu, signo de Ifá.
Ibú akuara: Oshún en la confluencia del río y del Idíno guani: Odu, signo de Ifá.
mar. Idisa: Odun, signo de Ifá.
Ibú aña: Oshún, Reina de los tambores. Idiyeku: Odu, signo de Ifá.
Ibú ayé: Oshún. Idobé: El mellizo varón.
Ibú bú: Un cachito, pedacito. Idón: Rosa.
Ibú iña: Yemayá. Idoú: El hijo que nace despues de haber dado a
Ibú koto: Yemayá. luz mellizos una madre.
Ibu lokún: Dentro, hondo en el mar. Ieyé: Ciruela amarilla.
Ibú olododí: Oshún, dueña de los ríos. Ifá: Gran orisha de la adivinación, hijo de
Ibú sedi: Yemayá. Obatala, adivino y consejero de los dioses y de
Ibule: Cama, Iecho. los hombres.
Ibuno: Liberación. Ifá guemi: Nombre de un Babalao.
Ibúodo: Ojo de agua, Laguna. Ifá inú: Telepatía.
Icare: Tomate. Ifa otó efá do sí anañú: El pescuezo y el
Ichabaró: Cascabeles. estómago (del carnero que se sacrifica).
Ichádodo: Azul, azuloso. Ifáiya: Para atraer a cualquier persona o animal.
Ichagboró: Cascabel. Ifaiyabalé: Intranquilidad de pensamiento,
Ichana: Fosforo. inquietud.
Iché la anú: Triste. Ifakuetite: Continuación.
Iché yín: Acto de invitar a las Iyalochas a la Ifamorá: Intimidad.
ceremonia de un Asiento o iniciación. Ifani: Desde seis días en adelante.
Ichiro: Mesa. Ifanú: El último hijo que nace.
Ichomá: Tomate. Ifarabalé: Cuidado y atención.
Ichonchó apé: Tocar con las manos la boa del Ifaradá: Resistencia.
güiro, rematando los golpes. Ifaraennisiyé: Uno que se respeta por sí mismo.
Ichoro: Habla, Lenguaje. Ifaraján: Apariencia y visión.
Ichú: Ñame, Malanga. Ifarakorá: Conexión y proximidad.
Ichú elubo: Ñame isleño. Ifarankará: Contacto.
Ichú eura: Ñame peludo. Ifárapa: Daño, insulto, golpe del destino.
Ichu lara fún: Guanábana. Ifarawe: Conformación.
Ichuno: Diarrea. Ifasejin: Rebaja y desventaja.
Icoco: Cazuela. Ifayuró: Tristeza y melancolía.
Icún: Basura. Ifé: Pueblo en Africa Occidental. Jarro. Cariño.
Icún nicún: Basurero. Ifé la fefé oshún: Oshún echandose aire con un
Idá: Espada de Changó. Hoz. Lo que brilla. abanico.
Cera, cerilla del oído. Ifée fén: Licencia, pidiendo licencia.
Idabu: Cintura. Ifefé: Viento, ventarrón.
Idalu: Nariz. Ifi kan: Tocar.
Idana: Fogón. Ifibu: Maldición.
Idara: Bonito. Tener, gozar de salud, sentirse Ifó do otu ifó dosi: Panza del animal sacrificado
satisfecho. a un Orisha.
Idé: Plumas. Pulsera, manillas. Resguardo, Ifó ota ifádori: Membrana de la pana del animal
amuleto. que se le ha sacrificado al orisha.
Idé eleke: Manilla de Ifá. Ifori: Jaqueca.
Ide otí: Garrafón de aguardiente. Ifowoba: Sentido.
Idefá: Manilla de Ifá. Ifú: Barriga.
Idefú: Fruta bomba. Ifún: Barriga, vientre, abdomen.
Ideku: Pañuelo. Ifúwoko: Abrazar.
Idéu: El jimagua que nace primero. Ig gi: Árbol. Palo.
Idí: Ano. Nalgas. Igán: Uña.
Idí adiré: La rabadilla. Igani igani igate: Las costillas. (del carnero
Idi fún: Odun, signo de Ifá. sacrificado).
Idi guori: Odun, signo de Ifá. Igari: Las cuatro patas de un animal.
Idi iyaré: Injuria. Igaya igata igaeni eni ere aché: Las costillas del
Idí la aado mado: Por detrás de mi. animal sacrificado.
Idí ladó madó: Trasero. Por detrás. Igbá: Jícara.
Idí obiri: Nalgas de mujer. Igbá íbigwó: Doscientos.
Igbá ñéñe: Jícara adornada de cuentas blanca y Igui arere: Junco.
rojas de Changó. Igui ayalá: Sasafrás.
Igbá oro: Jícara de la ceremonia. Igui ayán: Caoba.
Igbá somó: Jícaras, giiiros guindandos. Iguí biré: Palo caja.
Igbaé báye tónú: Descanse en paz entre los Igui dafí: Garabato, o cetro adornado, de un
muertos. Ochá.
Igbale: Escoba. Iguí difé: árbol florido.
Igbáni: Tinaja. Iguí egbé: Palo seco.
Igbé iyáguo: Boda, casorio. Igui erán: Ácana.
Igbé koko: Hierba, terreno cubierto de Hierba. Igui eríka: Jobo.
Igbé odo: Parque. Igui erú: Palo negro.
Igbé óko: Sembrado. Iguí gará: Tamarindo.
Igbé yawó ilé oloi: Casamiento con ceremonia Igui gógo: Goma francesa.
en la iglesia. Igui lede: Palo cochino.
Igbelefín: Palo cenizo o humo de sabana. Igui loro: Yagruma.
Igbélegún: Cardo santo. Igui ná pípo: Mucha leña ardiendo.
Igbéye: Güiro, calabacín. Igui ogún: Yagruma.
Igbín: Babosa. Igui oké: Jagüey.
Igbina: Encender. Igui oro: Ayúa.
Igbó: Manigua, raíz, monte. Igui oró mbeye: Mango.
Igbó güere: Ser, forma extraña, fenómeno que Igui pué: Palmera.
se aparece en el monte. Igui róko: Caobo.
Igbó kon kon: Jícara llena. Igui tóbi: Aguacate.
Igbó nló?: ¿Usted se va? Igui wakika: Jobo.
Igbodún: cuarto del santo Iguibé: Chal.
Igbona okán: De corazón, con toda veneración. Iguidé: Resguardo, amuleto.
Igboru: Paraguas africano. Iguín merilayé: Los vientos. Los cuatro lados de
Igbosa: Bosque sagrado. un árbol.
Igé: Campo. Iguinla: árbol grande.
Igg oppué: Palma Real. Iguirere: Árbol para el bien, (en sentido mágico).
Iggínla: Arbol grande. Igulonaní: Allá ellos
Igina: Árbol. Iguo lona: Allá tú...
Igo: Pierna. Raíz, raíces. Igúo oníyerí íla?: ¿Ud. cómo se llama?
Igogo: Botella. Iguobedi: Odun, signo de Ifá.
Igóko: Apasote. Iguolá: Reguilete. Rehilete.
Igokooro: Cogollo de mango macho. Iguole: Pañuelo.
Igón eyoro: Zarza. Igúoloma: Allá tú
Igu: Molleja del ave que se le sacrifica a un Iguonda: ¿Como está?.
orisha. Iguondá?: ¿Cómo está?
Iguá: Jimagua. Cavar, abrir, hacer un agujero. Iguono lariché?: Pregunta el adivino que echa
Iguá ilé ikú: Cavar la fosa del muerto. los caracoles.
Iguako: Cuchara de comer. Iguorí bora: Odun signo de Ifá.
Iguale: Saya. Iguori guofún: Odun, signo de Ifa.
Iguánguado: Cuatro caminos. Iguori obara: Odun, signo de Ifá.
Iguariyeku: Odun, signo de Ifá. Iguori oché: Odun signo de Ifá.
Igué: Sapo, rana. Iguori ogundá: Odun signo de Ifá.
Igué gué aya: Pecho del animal sacrificado. Iguori taná: Odun signo de Ifá.
Igué otíguate: Borracho. Iguori tupán: Odun, signo de Ifá.
Iguedé: Vestido para ceremonia de Egún. Iguoriroso: Odun signo de Ifá.
Iguée: Así se llama al que nace de pie. Iguoro: Santero.
Iguéguere: Sapo. Iguotí gasa: Odun, signo de Ifá.
Iguele: Pañuelo. Igura: Debilidad, anemia.
Iguere: Caña. Igwá pikuti: Fruto de la güira cimarrona. Güira
Iguereyeyé: Peonía. pequeña.
Iguesé: Llaga. Igüécuere: Sapo.
Igueyó mí: Usted me gusta. Igüere: Caña.
Igugulú: Frijol de carita tostado. Se le pone a Igüo loma: Allá tú.
Ochún. Igüó mocuédemí: Usted me llamó.
Iguí: Fantasma, sombra de un muerto. Palo. Igüo unloni: Se va usted.
Iguí abá: Jobo. Igüolon ani: Allá ellos.
Iguí abusí: Almendro. Ijá: Las costillas.
Igui aché: Palillo de jaboncillo. Ijórijó: Desnudo.
Igui afomá: Algarrobo. Iká: Cardo santo. Crueldad. Tomate de guinea.
Igui agán: árbol macho que no dá fruta. Lucha. Discusión. Porfía. Disgusto
Iká bara: Odun, signo de Ifá. Ikú achan: Es un mazo de nueve cujes, o de
Iká be mi: Odun, signo de Ifá. tres.
Iká ché: Odun, signo de Ifá. Ikú ainá: Muerte producida por el fuego.
Iká chocho: Odun, signo de Ifá. Ikú arayé: Muerto por la maldad (brujería) de la
Iká dí: Odun, signo de Ifá. gente.
Iká edun: Invierno. Ikú ba lé no: Ya se lleva a enterrar al muerto.
Iká fún: Odun, signo de Ifá. Ikú bale: Se murió el capataz.
Iká guori: Odun, signo de Ifá. Ikú bé: El niño que viene para acabar con toda
Ika meyi: Odun, signo de Ifá. la familia. (El abikú).
Ika oguani: Odun, signo de Ifá. Ikú layé: Muerte repentina.
Ika ogunda: Odun, signo de Ifá. Iku ló bi ocha: El muerto pare al santo.
Ika okana: Odun, signo de Ifá. Ikú lóbi ocha: El muerto o espíritu parió o dió a
Ika osa kasa: Odun, signo de Ifá. luz al santo.
Ika reto: Odun, signo de Ifá. Iku lobi oricha inton egun: El muerto parió al
Ika roso: Odun, signo de Ifá. Santo.
Ika trupan: Odun, signo de Ifá. Ikú loyú: Muerte producida por malos ojos.
Iká tuá: Odun, signo de Ifá. Ikú mó la a: Escape de la muerte.
Ika yeku: Odun, signo de Ifá. Ikú ochenguá: Muerte por trasladarse de un
Ikaere: Dedos del pié. Muela. lugar a otro.
Ikako: Crespo. Ikú on bó lo tiwaó: Respetamos a los muertos
Ikalambo: Obatalá. Ikú oná: Muerte producida por golpes.
Ikán: Candela, fuego. Berenjena. Tomate. Iku opá: Iku mató.
Tragedia. Iku osobo iré: Aspecto del dilogún que significa
Ikán koko: Hojas de berenjena, la planta y el el muerto rechaza el bien.
fruto. Ikuá ochín: Brazo derecho.
Ikán olokún: Junco marino. Ikuaotú: Brazo izquierdo.
Ikan tidi tidi: Camina como el cangrejo. para Ikubarat ikuburá: Revólver.
atrás. Ikubé: Los espíritus que engendran cuerpos
Ikano: Enojado, violento. (nacen) para venir a acabar con la familia.
Ikará: Jardín con flores. Ikúboyí: Tumba.
Ikare: Tomate. Ikuekuao: Frente.
Ikele: Mantón. Ikúeta: Los restos de un difunto.
Iki: Semilla negra de palma que sirve para Ikúkwánto: Yansa, (Oya).
adivinar e I Babalao. Palo, leña. Manigua. Ikulaguátín: Brazo derecho.
Iki baru: Ceniza de leña. Ikún: Tripas. Basura.
Iki bayakán: Palo bayakán, palo duro. Ikún baha orisa: Comida para que se llenen los
Iki bere: Arbusto, árbol que no crece mucho. Orisas.
Iki buru yono: árbol para hacer maldades. Ikún mi yalé: Tengo vacío mi estómago.
Iki busí ainá: Juntar leña para la candela. Ikún nikún: Basurero. Basura, detritus. Lo que
Iki choro: El palo está duro. echa el vientre.
Iki dúdu: Palo verdecido, o de copa muy verde. Ikúnla: De rodillas. arrodillarse.
Renuevos. Ikura: Anemia, debilidad.
Iki égun: Espina de planta. Ilá: Quimbombó. Las rayas con que se
Iki erí: Jaboncillo, palillo de dientes. marcaban los lucumí. Grande.
Iki jara jara: Palo hediondo. Ilá boyú: La marca tribal gue se hace en el
Iki karabá koma alaguedé: Hierro de Ogin. rostro.
Iki maribé: Aguacate. Ilágbara: Impotente. la canchila.
Iki tutu: Palo verde. Ilara: Carta de libertad, documento.
Iki yeyó: Álamo. Ilari: Nombre de hijo de Oshún
Ikibusiainá: Pila de leña. Apilar madera. Ilaya: Bandera de paz.
Ikinikú: Lo malo. Ilé: Casa. Tierra.
Ikisana: Fósforo. Ilé aboyá: Mercado. plaza.
Ikó: Pluma de loro. Ilé agueré: Cementerio.
Ikó eri: Palma. Ilé ajeré: Finca, sitio. plantío.
Ikó kón: Cazuela. Ilé ajoró: Casa en ruinas.
Iko ya: Lo que sucedió. Ilé akukó: Gallinero.
Ikoko: Malanga. Cazuela. Freidera, caldera, Ilé aláguedé: Herrería.
paila. Ilé ara: Llaga.
Ikoko intá: Cazuela o freidera grande. Ilé aro: Llaga, pústula, nacido.
Ikoko kékeré: Cazuela chiquita. Ilé ayo: La casa del extranjero. refiriéndose a un
Ikolé: Plumas de aura tiñosa. Pluma. país lejano.
Ikoti: Gancho de pelo. Ilé changó: Casa de Changó, (Castillo, barbacoa
Iku: La pelona, la muerte, morir. o Palma Real).
Ilé chín: El pesebre del caballo. Establo
Ilé chuno: Excusado. el común. Ileke: Chaleco, levita.
Ilé dé: Cárcel. Iléku: Puerta.
Ilé elé: Herrería. Ilekún: Tierra.
Ilé eledí: Retrete, excusado. Ilemba: Cárcel.
Ile ení: Cuarto. Ilémí: Mi casa.
Ilé fío fío: Torre altísima. Ilenco: Y su casa.
Ilé fún: Casa blanca. Ilenko: Su casa.
Ilé gán gán: Casa alta. Ilénkoó?: ¿Cómo están por tu casa?
Ilé igbé: Retrete, excusado. Iléorichá: Casa de santo
Ilé igué: Escuela. Ilera: bandera. Enfermo de los testículos.
Ilé iguó: Y su casa. Ilewón: Cárcel.
Ilé ilú: Pueblo, ciudad. Iley: Nombre de la ciudad de La Habana.
Ilé iwé: Escuela, colegio. Iléyo: Sala.
Ilé iwó: Su casa. Illá: Madre.
Ilé iyé erán: Sabana de buen pasto, para el Illámí: Mi mamá.
ganado. Illare: Madre.
Ilé kachogún: Botica, enfermería. Ilode: Plumas de loro.
Ile keké: Casita. Ilogún: Sudar.
Ilé kekeré: Cuna. Conuco, pedazo de tierra Ilorin: lucumí.
pequeño. Casita. Iloro: Rico, riqueza. Portal, terraza, colgadizo.
Ilé kochugún: Botica. Ilú: Pueblo. Tambor. Vientre. Barriga. País.
Ilé koi mo: Yo no tengo casa. Ilú áña: Tambor para fiesta de Santo.
Ilé koikoto: la casa de la babosa (caracol). Ilú kokoro: Parásitos intestinales.
Ilé koó: Por casa estamos bien. Ilu mi edu: Oyá.
Ilé korikó: placer, terreno con plantas y arbustos. Ilú oba: Ciudad. La capital.
Ilé la joró: La casa vieja ruinosa. Ilú oyibó: España.
Ilé lajelé: Cárcel. Ilú son: Cama.
Ilé lajeré: Casa de campo. Iluminimó: Porquería, suciedad.
Ilé le fi: La chimenea de una casa. Ilún ni ilún: Basura, suciedad.
Ilé ló imi: Excusado, retrete. Imá boaso: Trueno.
Ilé loya: Plaza del mercado, lugar de mucha Imalú bioñiro: Buey que no tiene rabo.
importancia en Ocha. Imbrinda: Camarón.
Ilé malú: Potrero. Imi: Barriga.
Ilé meta: Esquina de la casa. Imí irumi: Me duele la barriga.
Ilé mí: Mi casa. Imó: Limpieza, aseo.
Ilé mi lawó: Cerca de mi casa. Imo oshún: Helecho, el que crece en la orilla del
Ilé mio tobi: Mi casa es grande como un palacio. río.
Ilé niwé: Manigua. Imoyé: Urbanidad, finura.
Ilé oba: Palacio del rey. Impúa arasa: Guayaba.
Ilé ochosi: La cárcel. Imú: Nariz.
Ilé odá: La sabana. Imú farii: Piojo.
Ile odí: Castillo. Imú ni ba ya: Enfermo del vientre.
Ilé oko: Casa en el campo, finca. hacienda. Imú odete: Nariz de porrón. Sinvergüenza.
Ilé oku: Cuarto de dormir. Imui: Hígado del ave que se le sacrifica al
Ilé olódin: Castillo. orisha.
Ilé olorun: Casa de Dios. Imukano: Idiotizado.
Ilé oludín: Castillo de Changó. Imuní lorisá: Estar preso por el Orisa: Cuando
Ilé orisá: Templo. éste no deja salir de casa al Babá.
Ilé oro biní: La casa, templo está magnifica. Imus: Nariz.
Ilé otán: Casa de mampostería, (de piedra). Iñá: Guerra, pelea, pendencia, tragedia, lío.
Ilé otí: Cantina, café. Anafe, fogón, candela.
Ilé oyá: Tienda. Iná abá: árbol de antorcha.
Ilé pánchaka: Casa de mujeres de mal vivir. Iña arakaró: El zambo.
(Bayú). Iná bíbí: Guacalote.
Ilé toló: Pueblo grande. Iná birí: Anón.
Ilé tubo: Cárcel, precinto. Iña ilé: Revolución en la casa.
Ilé yánsá: Cementerio. Iña ilú: Revolución o guerra en el pueblo.
Ilé yara: Casa grande rodeada de jardín. Iná iná: Un apodo de Changó.
Ilé yara oké: El mirador de la casa. Iña koruma: Bronca con derramamiento de
Ilé yi: Casa que está lejos. sangre.
Iléfo kután: Piso, suelo de piedra. Ina lori: Piojo.
Ilegbón: Cárcel. Iná yóle: La candela está quemando.
Iléguan: Puerta. Iná yole omobá: Corre, hay fuego.
Ileguan bwodde: Puerta. Iná icán: Fuego, candela.
Iñaba: Lío, disgusto. Iré: Esperanza. Buena suerte. Buen camino.
Iñabánga: Planta para guerrear. Bien. Güin. Caña de Castilla.
Inafa: Collar, de los llamados de mazo Iré achegún metá: Suerte para vencer al
(gruesos). Se usan en los asientos. enemigo.
Iñale: La pata, la cabeza y el redaño de las Iré araoko: Buena suerte, que vendrá del
víctimas, animales y aves de un sacrificio. campo.
Inán yole: Sol que calienta. Iré arayé: Muerte o enfermedad. producida por
Inba lacho: Caránganos. agotamiento, (maleficio).
Inbakua mi mo kui: Canutillo. Ire ariku: Buena suerte, perfecta.
Indikú: Mulato. Ire ayé: Suerte de dinero.
Indoko: Acto sexual. Iré ayé owó: Suerte de dinero.
Infó: Mata de calabaza. Iré ayé umbo wá: Suerte de dinero que le viene
Inguelé: Pañuelo. a la persona.
Iñí: Coral. Iré bandá loguro: Suerte, bien, que vendrá de la
Inibé: Aquí. tierra.
Inirirá: Sucio. Gente descuidada y sucia, Iré dedé wantó lokun: Buena suerte, bien que
cochina. vendrá del mar.
Inkaraya: Vientos. Iré dese ochagún: Suerte que nos trae una
Inkarayé: Gente mala. piedra de Ogún.
Inle: Orisha. Es hermafrodita. Iré egun meri layé: Suerte que viene de los
Inle ayáyao: Orisha de río. cuatro vientos.
Inle babá arugbó: Viejo camina a tumbos. Iré elese: Bien que se recibe de los santos.
Inlewá: Batey. Iré elese ara onú: Bien que nos llega del otro
Inó: Las entrañas, vísceras. Adentro. mundo, ultratumba.
Ino obiri: Matriz. Iré elese égún: Buena suerte. bien que se debe
Inoná: Agujero, bache. a un muerto.
Inse: Cariño. Iré elese eledá: Buena suerte que depara el
Inshe ozain: Resguardo, amuleto, obra. Ángel de la Guardia.
Insuno: Esposo (a). Iré elese ewe: Suerte para ganar la lotería.
Iñú: Estómago. Lengua. Habla. Iré elese ocha: Buena suerte que nos deparan
Inú kokora: La lombriz solitaria. los orishas.
Inu mí: Dime, dígame. Iré elese ogún: Suerte que propiciará una
Inúkano: Triste, tristeza, neurastenia. persona hija de Ogún.
Inúori: Pelo, cabellera. Iré elese orúmila: Suerte que da Ifa.
Inyá mú: Hay hambre. Iré elese owá tó ló kun: Suerte que motivará o
Inyé koní iyókó: Sentado para comer. nos vendrá de la tierra.
Inyelo: Vellos de la pelvis. Iré erí yoko: Bien que se obtendrá por el
Inyo: Coral. Azúcar. Asiento, (iniciación).
Ipá: Patada, golpear. Epilepsia. Iré éyé: Hacer los lucumís las rayas que
Ipá ipó: En grande, magnificencia. antiguamente se tatuaban en las mejillas.
Ipá púpo: Carnicería, muchos muertos. Iré ikú aleyo: Muerte producida por un extraño.
Ipá púpu: El matadero. Iré ikú arun: Muerte producida por una
Ipaiyá: Horror, atrocidad. enfermedad.
Ipaka: Tabla. Iré ikú arún yale: Muerte producida por la mano
Ipakó: Cogote. de Dios.
Ipanlá: Asesinar, matar. Iré ikú elese egun: Muerte producida por un
Iparo: muerto por su voluntad. Calamidad, muerto.
miseria. Iré ikú olodumare: Muerte producida por la mano
Ipitá: Cuento, relato. de Dios.
Ipó ikú: la tierra de los muertos, el otro barrio. Iré ikú otonoguá: Muerte producida por el cielo.
Ipoku keke: El enfermo no habla. Iré iyé ku: Buena fortuna que se obtendrá por
Irá iyé: Mundo. medio de un muerto.
Irá padela: Luz. Iré iyékayó: Suerte que dimana de un canto.
Irágó: De noche (Eguaddo). (Adivinación).
Iraguó: Celajes. Iré lowó aburo: Suerte que se obtendrá por un
Iramó: Rezos o plegarias a los omó, al hijo, al hermano o pariente.
fiel que está abatido o enfermo. Iré lowó arubó: Suerte que se obtendrá por un
Irán: Batá. El tambor. viejo.
Irawá: Estrella. Iré meyi: Patas traseras.
Iráwó: Estrella. Iré mio: Mi amigo.
Iráwó meta: Tres estrellas. Iré o dédé guántó lo kún: Suerte y grandeza.
Irawó walá: El lucero de la tarde. Ire obini lowó: Bien que se producirá gracias a
Irawonlá: Lucero. (Venus). una mujer.
Iráyó: lucerito, el que va de mano de la luna.
Iré ocha otán: Suerte que nos viene de una Irú uré: Cola, rabo de chiva.
piedra de orisha. Iruke: Atributo de Obatalá Rabo de caballo
Iré ochagún otá: Suerte que viene por la piedra blanco.
de un padrino. Irula: Semilla consagrada a Orisha Oko.
Iré okuní lóguó: Bien que nos viene por la mano Irumí: Movimiento del agua.
de un hombre. Irún echín: Cola, rabo de caballo.
Iré olodumare: Suerte que da Dios. Irún erí bígbo: Cabeza con mucho pelo.
Ire omo: La suerte que proviene del hijo. Isa: Tumba. Madriguera o hueco.
Iré otonoguó: Mal que Dios dispone o envía. Isako: Perejil.
Iré otonowá: Suerte, destino dispuesto por el Isáku: Tumba.
cielo. Isalaiye orun: Territorio de los muertos o de las
Iré oyá lé: Todo bien. tumbas.
Iré yó kónle: La suerte, viene de su casa Isapé: Palmeo, balimano, palmear, palmoteo.
Iré yoko ile: Suerte que favorecerá la casa. (que Dar una mano con otra.
se recibira sentado en la casa). Isayú: Los que respetan o adoran santo.
Irécha: Pueblo, tribu o nación lucumí. Isé: Ceremonia. Cocinar.
Ireke: Cañón. Isé aseyú: Hace demasiado. Trabajar con
Iresi: Buena estrella con que viene al mundo exceso.
una persona. Ise tié: Jicarita.
Iresí ána: Güira cimarrona. Isherí: Clavos.
Irete: Esperanza. bien. Isikú: Funeral.
Irete wori yelu: Odu de Ifá. Isín sí: Estornudar, estornudo.
Iri í: Tierra. Iso kún: Dolientes, gentes que están de luto.
Irí yayara: Caminar de prisa, casi corriendo. Isóroró: Hablar en la tertulia.
Iringuó: Cuatrocientos. Isoto: Falso.
Irituto: Flor de agua. Isoyigi: Casamiento, matrimonio, Mecanismo.
Iró: Debate. Isué: Malestar de estómago.
Iro guani: Odu, signo de Ifá. Isuno: Esposo o esposa.
Iro kikako: Crespo. Itá: Calle, camino.
Iró oké: Ruido o grito para anunciar o proclamar. Itá a: Magia, hechicería, suerte mala o buena,
Irofá: Instrumento del Babalawo, ceremonia del destino.
tablero de Ifá. Itá merí: Encrucijada.
Irofi: Almohada. Itaa: Pantorrillas.
Iroko: Orisha. Ceiba. Itákún: Junco. Melón.
Iroko ababé: Ceiba. Itale: Bichos, sabandijas.
Iroko awó: Caobo. Itán: Piernas, regazo. Brillo, sol. Muslos.
Iroko teré: Ceiba. Itaná: Flor, una flor.
Irolé: Día. Itaná ewe yeyé: Flor amarilla.
Irolo: Familiares del difunto. Itana fún: Lirio blanco.
Irón: Mentira. Mentir. Itanguá: Patio.
Irorá: Tener dolor. Itáreko: Las patas del ave que se sacrifica al
Iroró: Llevar el compás con las palmas de las orisha.
manos. Itáuko: Itamo real.
Irosa sá: Odu, signo de Ifa. Ité: Tierra.
Irosi: Almohada. Ité alaké: El trono del Príncipe.
Irosi ilofi ilofi: Almohada. Ité kún: Junco marino.
Iroso: Calumnia. Ite oba: Sentado en su trono. Rey sentado.
Iroso até: Odu, signo de Ifá. Itebe ese awá melli: Las cuatro patas del animal
Iroso bá turupá: Odu,signo de Ifá. sacrificado.
Iroso dí: Odu, signo de Ifá. Itele lowó: Brazos.
Iroso fún fún: Odu, signo de Ifá. Iti íguí: Tronco, tarugo, poste de madera.
Iroso guoni: Odu, signo de Ifá. Iti iki: Montón de verba y de palos secos.
Iroso ka: Odu, signo de Ifá. Ito: Orina.
Iroso meyi: Odu, signo de Ifá. Itobi: Aguacate.
Iroso obara: Odu, signo de Ifá. Itonó: Vela.
Iroso ogundá: Odu, signo de Ifá. Itótele: Tambor más pequeño que el Iyá, de los
Iroso ojoú: Odu, signo de Ifa. tres tambores batá.
Iroso úmbe: Odu, signo de Ifa. Itotó: Verdad, de verdad.
Iroso yeku: Odu, signo de Ifá. Itú: Pólvora.
Irosu: Odu, de Ifá. Ituborá: Revólver.
Irú: Cola, rabo. Ituka: Divorcio, divorciarse.
Iru malú: Rabo de vaca o buey. Itura: Prosperidad.
Irú omó: Depósito de semen humano o sea, de Ituto: Ceremonia o rito fúnebre.
vida reproductiva.
Itutu: Rito fúnebre, vete tranquilo y fresco Iyano: Estar nervioso, contrariado.
difunto, que.se hará tu voluntad. Iyara: Cuarto de la casa.
Iwá mí: Tinaja. Iyaré: Madre, mayor. Señora. Primera madrina
Iwayu: Delante, lo que está delantero. de Asiento.
Iwé orún: Rodando como el sol. Iyares: Madres, madrinas, mujer mayor.
Iwere: Canuto. Iyawó: Recién casado con el Oricha, recién
Iwereyeye: Planta de peonia. iniciado en el culto.
Iweri: Cansado, debil, ido. Iyawodé: Tía.
Iwí: Fantasma, aparecido, espíritu del otro Iyé: que nace de pie. Mesa con comida. Porfía.
mundo. Plumaje. Polvo Yefá. El mundo, la tierra.
Iwó: Tarro. Iye fun: Harina de castilla.
Iwó alawaya?: ¿Es ud. de nación? Iyébiye: Cosa linda, de precio.
Iwó chiché: Ud. no está en lo cierto. Iyefá: Polvo de ñame o colmillo de elefante.
Iwo fé obini ré ba?: ¿No quieres a tu mujer? Iyén áro iña: tierra, para hacer daño.
Iwó mosukué lodé: Usted habla lucumí. Iyésu: Tarde.
Iwó um lo ilé mo oyá?: ¿Ud. va a la plaza, al Iyeta: Antier.
mercado? Iyibale: Collar sagrado de mazo. El sencillo se
Iwori: Odu, signo de Ifa. llama illiane.
Iworisa: Santero. Iyín awó: Respete al mayor.
Iworo: Adorando. Iyó: Sal. Coral.
Iworó óguó: Manilla que aprieta. Esposas. Iyó batá: Polvo de los zapatos.
Iyá: Pecho. Madre, mamá. La madre que me Iyo ereké: Azúcar de caña.
parió. Madre material. Valiente. Iyo fun fun: Sal.
Iyá de mio: Madre mía. Iyo íbo: Tierra de blancos.
Iyá duroko: Madre mía no seas dura con tu hijo Iyón: Coral.
y atiéndelo. Iyón eleke oskún: Collar de coral.
Iyá igboní: Usted tiene dinero. Iyondó: Cosa mala.
Iyá ilá: Abuela. Iyono: Quemado.
Iyá irawonla: La madre de las estrellas. Iyorn: Arena.
Iyá iyé: Lujo, pompa, (Oshún). Iyoyé: Ceremonia de Ifá.
Iyá la yare: Abuela. Es la iya iya mi Iyumo: palo bobo.
Iyá lobi omó: La señora dio a luz un hijo. Ja: Escobilla de Babalú Ayé.
Iyá lóri mí: Primera sacerdotisa en la ceremonia Já ereke: Paja de caña.
de Kari Ocha. Jaila: Abuela.
Iyá mí: Mi madre. Jaketé: Sombrero.
Iyá mí are?: ¿Mi madre enfermó? Jánu: Perro. Feo.
Iya mi taidé: Nombre de hijo de Oyá. Japa japa: Vulgar, chambón.
Iyá mío omó déí teribá: Madre, tu hijo te saluda, Jára jára: Hierba hedionda.
es tu esclavo. Jaré: Cansancio.
Iya moyé iyá moyé bona oni kuá kuá: La cabeza Jaroka erí: Almohada. mamey colorado.
manda el cuerpo. Jasojuanu: Azowanu, Oricha.
Iyá ocha: Madre de Santo. Jé jé: Si señor o señora.
Iyá reneo?: ¿Su mamá cómo está? Jé kerebé: Escupitajo.
Iyá si mimó: La bendición madrina. Pedir la Jerejún juya: Cordobán.
bendición. Jerijékue: Huye despavorido
Iyá tié aró: Tu madre está enferma Jidá: Perro.
Iyá tobí mi: Mi madre que me parió. Jio jio: Pollito recién salido del huevo.
Iyá toguá mí: Mi madre la que me crió. Joale: Tarde.
Iyabá: Señora de edad. Jobá: Rito mortuorio
Iyadedé: Perejil. Jojoún: pajarito del África que vive a la orilla del
Iyagbó: Recién casado. mar.
Iyaguá: Abuela. Jokojó: Ajo.
Iyáguona: Madrina. Jolé: Saludo esclamativo.
Iyaiya: Valor, valeroso. Joro joro: Hueco, tumba.
Iyákú: Madre de ikú, muerte. Apartamiento de la Joroka: Sortija, prenda, adorno.
muerte. calabaza, jícara o vasija de la muerte. Joroka eti: Aretes.
Iyalá: La virgen, señora. Jorokón: Puya, ironía.
Iyalálanda: Abuela. Jú: Azadón, dar pico, cavar la tierra.
Iyale nko?: ¿Cómo está su señora? Juju: Plumas de aves.
Iyalocha: Madre de Santo, santera, sacerdotisa Júko-júko: Tos, carraspera. Toser.
de los orishas. Juyá: Tragedia.
Iyalosa: Madre, madrina de santo. Ká: Poner.
Iyán: Escasez, dificultad, penuria. Ká borisa: Ponerse en ruedo los fieles.
Iyanla: Abuela. Ká dara: Leer bien, saber leer.
Ká eri ocha: Poner santo en la cabeza. Es decir, Kára: Ruidosamente.
consagrar al neófito. Kará dara ikará: Jardín con flores.
Ká fí lé padeo: Hasta mañana. Karadó: Canutillo. Platanillo.
Kabie si: No pasó nada. Karakambuka: Brujería.
Kabú kabú: Hombre grande, ilustre. Karakundo: Elefante.
Kabulaso: Lazos, gazas. Karalú: Plato compuesto de ciertas Hierbas,
Kachá: Manilla de caracoles de la diosa Yewá, maní y ajonjolí. caldo de quimbombó y ñame.
diosa de los muertos. Kararu: Es un caldo que se hace con cogollo de
Kachi: Manillas de Yewá, de cuero con calabaza y de quimbombó.
caracoles. Karayá: Viento tolvanera. Polvo que levanta
Kachiré kachaguadá: Guarachar con otra Oyá.
persona. Kari la meta: Esquina.
Kada: Nombre de hijo de Oshún. Kari ocha: Nacer en Ocha, iniciación religiosa de
Kade: Poner encima. Pónlo arriba. un miembro del ilé Ocha o Santería.
Kaebo: El primer mellizo que nace. Kariocha: Asentar, consagrar al neófito.
Kaedun: Año, durante un año. Karo lo un bayé: Se perdió, se pudrió.
Kaferefún yewá: Alabada sea Yewa. Karodi: Canutillo.
Kaguo: Paso, que paso. Kasi: Enrranciar, añejo, rancio, pasado.
Kainde: Se llama el segundo mellizo que nace. Kasi koro: Mangle.
Kakará: Elegua que se prepara con un caracol o Kauasa: Azul.
concha de mar. Kauré: Chiva.
Kakataba: Cachimba. Kaurendo: Chivo.
Kako: Enredador, que tuerce la suerte. Kawekawe: Lector, libro de lectura.
Kakolo: Salga de aquí Largo de ahí Kawo: Gran señor. Poderoso.
Kalá: Aura tiñosa. Kawo kabíe sile: Saludo a Changó.
Kalalú: Caldo con quimbombó y bolas de harina. Kayo soún: No se desespere.
Caldo de Hierbas. Kechu kuako: Nuca.
Kalambo: Saco. Kechukuako: La nuca.
Kalamú: Cuchilla de cortar lápiz. Kechún: Avispa.
Kalara: Celoso. Kedé: Afamar.
Kalé: Sentarse en el suelo. Siéntese. En el Kedekún: Llorar.
suelo. Kediké: Nombre de una Yemayá,
Kaló babá?: Papá, ¿ya podemos retirarnos? Kegi kegi: Leñador.
Kaloya: Plaza, mercado. Kegún obí o kegún: Guerra pide guerra.
Kaluku: Arriba o más allá. Keke: Carreta.
Kalukú kalukú: cada uno lo suyo. Keké kanfo: Guayabito.
Kamakú: No muera. Keke oyú: Párpados.
Kamakún: Felicidad. Kekeré: Muchacho.
Kamanakú: Un plato a base de arroz molido, Kékéreke: Carreta.
para Obatalá. Kele kele: Suave.
Kamarí: que no pase nada malo. Kelebe: Gargajo, flema, cachaza.
Kambura: Cantar. Kénkeáyá: Espinazo, columna, vertical.
Kambute: Pueblo de Angola. Kenku: Guayaba.
Kamura: Canta, habla. Kepepa: Quieto, quietud.
Kan: Bravo, destemplado. Uno, alguno. Kerora: Dolor.
Kana kana: Lechuza. Keté: Mula. Nación lucumí.
Kanakí: Atender, cuidar. Kete kete: Mula, mulo.
Kanasú: Ni conforme, ni disgustado. Ketefún: de Dios. Se dice de Obatalá.
Kanchila: Quebradura. Hernia Testicular. Ketu: Toque de tambor. Nación lucumí. aquél a
Kanchocho: Uno solo. quien no le baja santo.
Kangá: Rajar, cortar. Tribu, o nación de este Kewá: Robar.
nombre. Pozo. Keza: Lucumí.
Kanga yíle: Pozo. Kí: Lo que no es.
Kanga: Bien. Ki bi ba ya má: Injuria, que se dirige a la madre
Kángara bu kanani: Animal muerto. de quien se insulta.
Kaní nu aché: Poner aché en la boca. Ki edun: Antes del año.
Kano: Triste, salazón, tener pasión de ánimo o Ki élu: Sin fuerza.
sufrir por mala suerte. Kí kiayé: Envidia, maledicencia. Lo que
Kantúa: Cuchara de jícara. conversa o tergiversa la gente envidiosa.
Kanu: Preocupación, contrariedad. Enfermo. Ki koro: Amargo, ácido.
Kanuché: Atribulado. Ki la sé?: ¿Qué hace?
Kanyia: Cucaracha. Ki lo guá sé?: ¿Qué va a hacer?
Kaodún: Diciembre. Ki ló guasé: ¿qué se va hacer?
Kaombón: Concha. Ki lon ché?: ¿Qué te pasa?
Ki lon dié: ¿qué hace? Kobi: órgano genital femenino.
Ki ona ki?: ¿Qué camino es ese? Kobi kobi: Viruelas. Se le dice al orisha Ogún.
Kí won: Ellos saludan. Kobó: Rogar, hacer rogación, (ebó).
Kíanbobba: Vieja, anciana. Kobó aibó: No se mira.
Kibómbo allá?: ¿Qué pasó? Kochoro: Se hara si se puede. (No
Kícheto: Nombre de Changó. preocuparse).
Kika: Calambre. Kodá ladió: Amargo.
Kikiní: Minuto. Kodaré: Que agrada, atrae, llama.
Kila sé: ¿qué hace? Kodé: póngase arriba.
Kilaché?: ¿qué se hace? Kodidé: Corona, tiara con plumas de loro.
Kilanche: Qué pasa. Koehé: Escritura, escribir.
Kilaré?: ¿qué me va a hacer? Kofá: Pulsera tejida con cuentas verdes y
Kilasse: Qué hace. amarillas, del dios Orúnmila.
Kilebiafo melli: Dos testarudos. Kofaguá: Agarrar, coger, cójalo.
Kilo wase ilesí: ¿Qué hacemos en esta casa? Kofé: No, Así no. No se quiere.
Kiloguasse: Qué va a hacer. Kofeñá: Atrevido o confianzudo.
Kilonché: ¿qué pasa? Kofieddeno: Misericordioso y clemente
Kilonse mefá?: ¿para qué es ese trabajo? Kofietemí: Perdóname.
Kimayoko: Sentado con reposo. Kofiré padé: Feliz viaje.
Kimé: Nombre de hijo de Changó. Koi koí: No atreverse, vacilar, durar, temer.
Kimó gua oré?: ¿Cómo está amigo?. Koi koto: Casa de babosa. (Caracol).
Kin kamachemi: Saludo. Koidé: Pulsera.
Kinandi: Algarrobo. Koire: Cantar.
Kinché: ¿Qué desea?. Kokawe: Cartilla para enseñar.
Kinché alafi?: ¿Por qué Changó? Koko: Hoja de malanga. Cuchara.
Kinché nagó?: ¿que lucumís?. Kokó achó: Hoja de tabaco.
Kini: Saludo, saludando. Koko biyé: Hierbas u hojas secas.
Kini ibekana: Zarpazo de una fiera. Koko dí: Pegojo, Hierba que se adhiere a la ropa
Kini onfé?: ¿Qué hacer?. como el guisaso.
Kininú: Animal feroz. Kokoaya: Majarete.
Kinkai: Hoja de jobo que se da a comer al Kokoaye: Caldero.
animal que se sacrifiea. Kokoimi: Orinal, bacín, tibor.
Kinkamaché: Salud. Pedir salud. Kokoiná: Vela.
Kínkan: Jobo. Kokomokó: Yuca.
Kinkeñe: Nombre de Eleguá. Kókorá: Lombriz.
Kinla? kini?: ¿Qué es eso? Kókoro: Muela. Llave. Gusanos, bichos. Huevo
Kinlakua: Majá. de ave.
Kinsaré: Que siempre esté corriendo. Kokoro adié: Huevo de gallina.
Kiocha: Saludar a la divinidad, al santo Kokotabá: Cachimba.
Kitiwéko: Montón de Hierbas, de ramas. Kokuté ígui: Tronco, rama de palma.
Kiyesimomí: Atiende bien, hijo, ten cuidado. Kolé: Pluma del aura tiñosa. Ladrón. cuando
Kiyipá: Abrigo. robó.
Ko: Llamamiento, convocar, reunir. Aprender o Kolé bayé: Conozco a todos.
enseñar. Kole kole: Aura Tiñosa.
Kó bó erí: Rogarse la cabeza. Kolé tífe tífe: Se lo robó todo, Todo lo que había.
Ko ché: Amén, así sea. Kolé yako: Nombre de Obatalá.
Ko che osí: No hable así. Kolé-kolé fó tián tián: El aura tiñosa voando en
Ko guó mi: No me gusta. las alturas.
Ko íka: No haya guerra. Koléera: El que se ahoga de asma.
Ko ikú: No está muerto. Kolera: Débil, cañengo.
Ko íña: No haya pelea, disputa. guerra. Koleyé: Aura tiñosa
Ko jó: Lárgate. Koleyé kane: mi familia.
Ko kán ko kán to kan to kan: De corazón. Koló: Quitar de.
Ko kó: Chocolate. Kolobí: Cuñado.
Ko kuá: Matar. (Lengua de Oyó). Kolofo: El malo (Eshu).
Ko le ko: Enseñar a ser buen hombre. Koloya: Revolucionario. Plaza,mercado.
Ko mu guónlo: Llévame. Koloyú: Cara a cara, ojo a ojo.
Ko o: Lárgate, vete. Komakú: Pidiendo no morir. salud.
Ko otó: Equivocado, equivocación. Komarí: Que no se ve.
Ko wó mi: No me gusta. Komawá: No venas.
Koba: Hojas de guayabo. Komawá oré: ¿Cómo está amigo?
Kobbo: Rogar. Komayimikú: Líbrame de la muerte.
Kobboré: Rogación. Rogar una cabeza o Komoré: Nación lucumí.
cualquier parte del cuerpo. Kon: Cantar.
Koní: Espartillo. Kuá kuá: Rojo. Seguro. En orden. Bien hecho.
Koni babá: Huérfano de padre. De verdad. dar, pegar, golpear con chucho.
Koní bagdé: Nombre propio. Kuachún bán chón: Rajando, partiendo.
Koni iyá: Huérfano de madre. Kuako: Cuchara de jícara. Hueso.
Konié: Cantar. Kualako: Mesa. Ver Até.
Kónkoto: Carretonero. Kuale: Cornudo.
Konri: Vergajo para pegar. Kuallimao: Tarde.
Kora: Nombre de hijo de Oshún. Kuanchún ban chóu: Vayan partiendo.
Kora eló: Quítese, quítate, apártese. Kuanduen: Bulto.
Koré: China pelona, (piedra). Kuandukú: Bulto.
Korí: Canto, canta. Kuani: Garganta.
Korikó: Hierba, hojas. Kuaniguachi: Garganta.
Koriko odó: Bandera. Kuaribó: Revolución.
Korín: Cantos, cantador, cantar. Kuase odo: Zanja.
Korín: Que canten Kuataki: Relatos, historias, fabulas.
Koro: Bejuco amargo. Amargo. de la rabadilla Kuátako: Mesa.
abajo. Kubambo: Nombre de la maza de Changó.
Koró arugbó: Viejo severo intransigente. Kuchá: Vino fermentado de maíz.
Koro koyo: Malambo. Kuché: Tosferina.
Korodí: Canutillo. Kudú kudú: Recipiente en forma de canoa lleno
Korokoto: Orisha lucumí. de agua para el ganado.
Kórorobí yóbi: Gusano que se come las matas. Kudulomi:
Kororoí: Duro, inconmovible, castigar Bañadera, poceta.
Korubó eleguá: Dar de comer a Elegua. Kué kué odyú:
Kosí elese yo: Quitar, deshacer la maidición. Párpados.
Kosi ikú: Que no haya ni muerte. Kué kueye:
Kosi iyán: No tener mido. Pato y andar como pato, como camina Yemayá.
Kosi kán: No hay nada, no es nada Kuedé:
Kósi ofó: Líbrame traición, cosa mala, pérdida Llamar, (mo kuedé, llamo).
grande Llama.
Kosi owó: No hay dinero. Llamar.
Kosikán: No hay novedad. No sucede nada. Kuekuelle:
Kosile: Divorcio, divorciarse. Pato.
Kosín: No hay. Kuékuéyé:
Kósin anó: Que no haya enfermo. Líbreme de la Pato. Ave nadadora que pertenece a Ochún,
enfermedad. según otros informantes, a Yemayá. Se mata
Kosín meko: Carpintero. pato tapándole la cabeza con achó azul.
Kosinka: No pasa nada. Kuelé kuelé:
Kosinka ilé?: ¿Qué pasa en la casa? De un lugar para otro.
Kosinka kuelé: No hay nada. Poco a poco. quieto.
Kotán: Piedra. Kuelénke:
Kotí: Pégale. Flaco, delgado.
Koti yeún: No has comido. Kuelo:
Kotikó: Cacareo. Sapo.
Koto: Equivocado. Contrario. Muela. Kueri:
Koto bae: Abundancia. Estrella.
Koto koto: atravesado, en contra de todo. Cuero, chucho, látigo.
Kotó yale: Augura un bien insuficiente. Kuetelé:
Kotonembo: Canutillo. Secas de la ingle.
Kotorefa: Bacalao. Se aplica a animales que no Kuetele oyú:
tienen cabeza. Párpados.
Kotóto: Guanajo, pavo. Kufú fe:
Kowó: Lárgate, vete. Mono, (en eguado).
Koya: Pronto, rápido, aprisa. Kúfuá:
Koyadé: Sal de ahí. Vete. Morirse. Kú, muerte, fuácata es onomatopeya
Koyadé ilé mi: Sal de mi casa. del fuete o látigo. En Cuba es de uso popular
Kóyalo: Atravesar, cruzar. fuácata, fuetazo y fuete.
Kóyú má timí: No caiga la vergüenza sobre mi. Kuila kuín:
Koyusóun: No desesperarse. Irse a las manos, con armas blancas.
Kposi: Multiplicar o crecer Kuko:
Kpuátaki: El que es jefe o principal y tiene a su La tusa del maíz.
cargo el tambor iyá. Kúku:
Ku éta: Los restos de un difunto. Gusano.
Kúkua:
Rojo. Kuruma:
Kukuá erí: Malo.
Caballo de Santo que está mortificando, Kurumá kurumami yá kurumá:
majadero. Se le dice cantando: Kukuá erí aguá No me co nocen para hablar de mí. Es una
aladó foyén fúo: que se pegue duro con la sátira cantada que lanza a veces el Orisha
cabeza, para ver si es cierto que tiene Santo. I e Changó, empuñando s u espada, cuando baila
Orúmila Orumila sekí ta Orúmila leni gue bodó posesionado de su omó o medium, en el
yán yá eé bodó yan yan forí sole. Fori solé, cabildo.
forisolé kokuá erí awa ladó foyén fuó. (Oyó). Kusí lé:
Kukuapupa: ¿Se puede pasar? Se dice al tocar la puerta de
Punzó. una casa.
Kukuma: Kusi ló:
Camisa. Entre usted, pase.
Kukumó: Kután ye biyé:
Camisa. Piedra fina roja.
Kukunduku: Kutara:
Boniato. Sandalia de cuero crudo con agarres en el
Boniato. dedogordo y en el calcáneo, usadas por los
Kulé: lucumíes yebús. Cubanismo para decir
Arrodíllese. chancleta en Santiago de Cuba.
Kulé kulé: Kuyé kuyé:
Arrodíllate Jaguey (ficus membranacea, C. Wright).
Kuleé: La:
Arrodillarse. Lamer, escapar.
Kulembe: La bé ó guedé la bero úmbo ibé la bó guedé:
Changó. Se refiere a una aparición temible, da miedo,
Kumambo: que se vaya, Es de unos cantos secretos, para
Brote. cuando alguien tiene visiones.
Kumamboguo: La ezuun:
Palo con el cual baila Changó. Ve a dormir.
Kumanbo: La kuín:
Maza de Changó. reflejo, espada o cosa que brilla.
Kumanboguo: La odo:
Palo o cesto con el que baila algunas veces De otro.
Chango. De otra.
Kún kún: Lá osún:
Pito tel tren o de automóvil, sirena. Durmiendo.
Kuna ma toré: La ozoun:
Dice el orisha, pagandole a los fieles en las Ve a dormir.
manos con una regla o varilla para quitarle lo La ozún:
malo tel cuerpo. Durmiendo.
Kunambó: Láalá:
Bate. (Palo para pegar). Dormir, soñar.
Kuní: Laáyo:
Velar, cuidar, observar, estar atento, alerta, Corazón.
avizor. Lababí:
Kuni kuni: Nombre de hijo de Obatalá.
Vigilante, alerta. Labé:
Kunlé: Por debajo.
Arrodíllate. Labé labé:
Kunlé lee ocha: Mariposa.
Arrodillarse a los pies del orisha. Labó ilulase:
Kunuguaché: Hora mala.
Pescuezo, cuello. Labúku:
Kuoke: Feo.
Camino tortuoso. Cojo.
Camino estrecho y tortuoso. Ladé:
Kuólo kuólo: Nombre de hijo de Oshún.
Guanajo. Ladé kueto:
Kupá: Corona de Oshún.
Colorado. Laerí:
Kuru kuru beté: Peinado.
Que se vaya la muerte (ikú). De un canto de Lagborán deché:
adoración a Osaín, el Esculapio lucumí. Desobediencia.
Lago lago: Nombre de hijo de Changó.
Chancletas. Lariché:
Lague akuá: Pregunta que hace el Babaorisha o la Iyalocha
Brazo. al consultar el Dilogún. ¿Qué mandan los dioses
Laguedé: para aliviar al devoto que interroga al destino?
Herrería, las cosas de Ogún. Lariché lenú iworo:
Lagwá lagwá: Significa que un babaorisha o Iyalocha de los
Gente cualquiera, chusma. que están presentes en un itá, le hable al iworo
Lagüede: o devoto explicando un signo del dilogún.
Hierro. Lariro:
Hierro. Piojo.
Laí: Lariwón:
Nombre de hijo de Oshún. estar entre los que hacen ruido. Dentro de la
Laí laí: bullanga.
Nunca más. Laro:
Laibó: Yagrumo.
Desnudo, encueros. Desnudez. Enfermo.
Laiché: Laroye:
difícil, costará trabajo. Revoltoso.
Laiguó: Revoltoso, revolucionario, revuelta, revolución.
Rehilete. Laruyú:
Laigüa: Seguro.
Rehilete. Lasarán:
Laigüó: Fruta bomba.
Rehilete. Lasazán:
Laikú: Bomba.
Aire. Lásun:
Laimó: Durmiendo.
Mal lavado, sucio. Latuá:
Laín: Nombre propio de mujer. (Latuá Timotea
Aire. Albear, una de las ultimas Iyalochas habaneras,
Aire. oriunda de Nigeria).
Lainí: Latúa kosí mó:
Pobre. Latúa ya no es de este mundo.
Laiyá: Laún:
Bandera de paz. Allá.
Lakotí: Lauó:
Desobediente, (kereré lakotí, niño Luz.
desobediente). Lawó?:
Lakoyé: ¿Cómo está?
Nombre propio, (de mujer). Laya:
Láku láku: Calle.
Beber el perro. Layé:
Lakuegbé: El año que viene.
Reuma. Viento, vientos.
Lala: Lugar.
Dormir. Layé layé:
Lama: Año tras año.
Nombre de hijo de Yemayá. Layé meyi:
Lambó: Hombre que mantiene dos mujeres.
Lejos, que está lejos. Layiki eshu:
Lamó: El que nadie sabe como empieza ni como
Barro. acaba.
Lámó i yé: Lazánzán:
Vellos de la pelvis. Bomba.
Lana: Lazazan:
Ola. Bombo tibio.
Ola. Le:
Lanú: . Frente. Predominante.
Asombro. Le erú:
Lará: Negro prieto.
Cuerpo. Lebayú:
Larí: Buey.
Peinado. Leboyí:
Purgante. Ya eres espíritu ante el cual me arrodillo.
Leché: Lenyi:
Los pecadores. Espalda.
Lefédiyé: Lépe:
Ceiba. Conversación.
Legan: Promesa.
Despreciable. Lépe lépe:
Legué: Habladuría, chisme, comentario.
Bandera. Leque:
Legulosa: Bandera, Collar.
Mano. Lere:
Légwó: Fango.
Jefe de pueblo. (en una vieja libreta). Lerí:
Légwó lagwasa: Arriba.
Mano. Cabeza.
Legüé: Leri kuín:
Mano. el Babalawo, que es como un abogado
Leilé: consultor, y testigo.
Bandera. Leshu:
Lejé: Diablo. Del diablo.
Así está bien. Létano:
Lejinle: Engañador.
Detrás de la casa. Letí:
Leké: Orejas.
Trabajar. Leti leti:
Leke leke: Lo que está muy cerca.
Flamenco. Letí wómi:
Garza. Oigame.
. Andariego. Caminador divertido. En congo se Leum:
dice masumbero. Agrio.
Alto y delgado: (Leke leke bé wa: Que venga Levi:
esa persona que es alta y delgada, se dice en Parió.
un canto). Lewé:
Leke leke guamío: Escuela.
Palo o árbol donde vive o duerme un ave Libayú:
canora africana llamada guamío. Árbol y ave Buey.
pertenecen a Babalú. Parécenos que algo se Likán likán:
oculta en este nombre frase que obtuvimos del Dos cosas iguales.
anciano Federico Chichirikú. Lilá:
Léke lekembé waó: Quimbombó. Es comida de Changó.
Vienen hacia acá los pájaros delgados, (las Lilé:
garzas, los flamencos). Elástico.
Leko: Lkoko ilá:
Aquí. Cazuela grande.
Léku: Llá aku:
Puerta. Las rayas que tienen los lucumí tatuadas en las
Lelá: mejillas.
Por la mañana. Lláde:
Lelia té: Se salio.
Sentado en la estera. Llága:
Lemó: Lazo.
Guisaso de caballo. (xanthiub chinense, Mill). Llé chocotó:
Lempi: Casa chica.
Espalda. Llé ni chegún:
Len: Medicina casera.
Peinado. Lle nko?:
Lengué: ¿Y por su casa?
Pulpa de maíz cocinado con azúcar. Llé yawé:
Majarete bien clarito. Retrete.
Lení odé gú otó cha odá kú lebo...: Llé ye:
Ya para mí eres espíritu y me arrodillo. (Saludo Pájaro.
para una persona que esté de cuerpo presente). Llenko?:
Cadáver. ¿Cómo están?
Lení odéyu odóchá odá kulébo: Lleúm:
Comida. Dueño. Según Ortiz alú u olú en yoruba
Llican llican: equivale a dueño, poseedor o jefe y de ahí viene
Dos cosas iguales. olúbatá.
Lloko: Locolona:
Sentarse. Dueño.
Ló: Lodaké:
Partir, irse. Que se calle.
Lo bi: Lode:
Parió. Extensión, espacio.
Lo boyú bembé: Espacio, lugar.
Máscaras de carnaval. Lodé bebé kini bebé sé ara oyó kini be na be
Lo fipamo: sé...:
Lo que esta escondido. Estamos rogándole a los muertos y haciéndoles
Ló guá che: comida y fiesta, de un canto fúnebre de tierra
Lo hizo. egwado.
Lo güachse: Logó:
Lo hizo. Mameluco.
Lo ileku: Loguami:
Cementerio, tumba. Muelle de vapores.
Ló lo: Loguashe:
Suciedad. Lo hizo.
Lo luyé: Lo hizo.
Cocina. Logún:
Lo má: Sudor, sudar.
Sabiduría. Logúo:
Ló oflé: Mano.
Han desaparecido. Logúo osí:
Lo oloyiní: Mano izquierda.
Lo que está podrido. Logúo otum:
Lo ozun: Mano derecha.
Ve a dormir, acuéstate. Logwó lowó:
Ló wadí fé: Mano.
Mirar, estudiar a fondo un problema. Logwó osí lowo osí:
Lo wó: Mano izquierda.
Brazo. Logwó otúm lowo otúm:
Ló wóre igán: Mano derecha.
Dedos y uñas. Loké loké:
Lo yá: Lo más alto de todo.
Muy venerable, honorable. Loké mi temó:
Loaso: Cabeza tranquila, bien.
Firme. Lokó:
Firme, confiable, seguro. Barco, en el barco.
Lobé: Lóko iro:
Bledo blanco. La ceiba, árbol sagrado.
Lobé chá: Lokolona:
El cuchillo hiriendo. (Ogún chá lobé, chá lo bé: Amo, dueño.
en la guerra, el cuchillo de Ogún hiere a diestra Lokún:
y siniestra). Mar.
Lóbí: Lola:
Parir, dar a luz. Por la mañana.
Lobo itulasi: Por la mañana.
Hora mala. Lolé ye kane:
Loboyí: Familia.
Jarabe. Loní:
Lochó: Día.
Adorno vistoso: Bordado, cinta o aplicación Loñú:
llamativa de un traje. Embarazada.
Lochú: Lopá:
Oscuro, negrura, mucha oscuridad. Matado.
Lochuchú: Lopamó:
Mensualmente Bejuco jimagua, o parra cimarrona.
Locoloma: Lopopó:
Basura. Basurero o estercolero.
Lori:
Arriba, lo que está sobre mi. Tribu, nacion.
Lori até: Lulú banché:
Arriba o encima de la mesa. Primer toque en honor de Eleguá, al abrirse el
Lorísa: Oro, o toque de tambores en honor de los Diez y
Amenizar, alegrar, animar. Seis Orishas.
Loro: Lúmbe:
Algodón. Nombre de Changó.
Lorún oyoúmbo: Luní:
Cielo cargado, va a llover. Aplaudir, palmotear.
Losa: Lúwé:
Río. Bañarse, mojarse.
Losi losi: Luyayo:
Quieto, Poco a poco. La capital.
Losún: Lyá weo:
Izquierda. Madrastra.
Loum: Lyo:
Agrio. Baile.
Loun: Ma:
Agrio. Prefijo de continuación. Vieja, mamá, mámá. En
Lovi: ará táko significa Estar, estoy, aunque para
Parir, parió. decir estoy dicen beko, beko nilé: Aquí estoy.
Lovi achupa: Ma aló:
Parir, dar a luz. Vete, que se vaya.
Lowó: Ma ana:
Mano. (Lowé ótum: Mano derecha, lowo ósin: Gente grande que lo sabe todo.
Mano izquierda). Ma báue:
Lowó atuné: Olvido.
Mano izquierda. Ma dubule:
Lówokó: No se acueste.
Barcos en el puerto.. No se acuesta.
Lowóre: Ma fe ré fun:
Brazos. Para siempre sea concedido lo q u e se
Lru: implora. (Es fórmula que se repite al comienzo
Grano. de un odu, Ma fere fun Obatalá. etc.).
Lu: Ma le kun:
. Percutir, golpear. Tocar tambor. Abre la puerta.
Lu fié ye yimí: Ma mó:
Nombre de albina. Significa que su nacimiento Pegojo.
fue un regalo que le hizo a su madre Obatalá, el Ma rerí:
Creador y dueño de los albinos. No te rías.
Lúbéo: Má su kú:
Título de principe de Changó. Llorar.
Lué keleni: Má wó:
Raspa lengua. Agarrar, coger con cuidado.
Lúfina: Ma yá yó sumi:
Nombre de hijo de Changó. Quitenseme de delante.
Lugógo: Maba mí soró:
Tocar la campana, sonar. No quiero hablar con usted.
Luguakame: Mababe:
Avispa. Acariciar.
Avispa. Insecto himenóptero provisto de Acariciar.
aguijón. (Pequeño Larousse). Hay sospecha de Mabagüe:
que la voz sea bantú. Recuerde.
Lugulé: Recuerde.
Pañuelo. Acuerdese, No te olvides.
Luko: Mabagüée:
Violeta. Acuérdese. acordarse.
Lukué lukué boni: Mabí:
Gracias, muchas gracias. Toro.
Lukumi: Mabinó:
Lukumí Loriiyéo kuabó iye: los lucumí se No te enojes.
acabaron. Aquellos lucumí de tanto mérito que Mabinu:
venían, ya cayeron, se perdieron Bravo.
Lukumí mina: Mabue:
No te olvido. Mai mai:
Mabumi: Sabroso, dulce.
Abrocharme. Canela.
Abróchame. Maí maí son maí maí oyán kalá maí maí son
Macheké: maí maí kokú akalá mellí melli li melli okúo aé
No tenga pecados. maí maí:
Machúchú: El jimagua abikú, el que es abikú que viene y se
Dar a luz. va donde Oyá, no se va a ir. (Canto de una
Madá lo ún: anciana para amarrar a un abikú).
Hasta luego. Maimai:
Maddé kekeré: Sabroso.
Muchachito. Maki kin:
Maddey: Gritar.
Muchachón, adolescente. Makibo:
Madé: Voz.
Nombre propio. Mako:
Madé uñí: Convalesciente.
Recién nacido. Makorún:
Máde uñi eguaguó ká abábá sare wá: Buey de guinea.
Yo llegué a la fiesta de Santo y quiero que todo Malaba:
el mundo participe en ella, en los cantos y Acariciar, caricia.
bailes. Malaguidí:
Madiá unyé: Muñeca.
Comer casabe. Malé:
Madiki: Obatalá arára.
Muñeco, ca. Arco iris.
Madyesi: Máleeka:
Hijito. Angelical, ángel.
Mafegualle: Malinkés:
Quiero vivir. Son los negros mandingas.
Mafeguaye: Malipó:
Quiero vivir. Flecos.
Mafere fún olofi: Adorno de hojas de palma, (guano), en forma
Me encomiendo a Olofi. de orla de flecos que adorna los altares y los
Maferefun: dinteles de las puertas en los ilé orishas.
Alabanza. Malo oya:
Muchas gracias. La plaza.
Maferefún yemayá: Malú:
(u Obatalá o Changó, etc.). Gracias, bendita o Vaca, buey.
alabada seas. Elefante.
Maferefún: Toro. Es comida de Oggún y Changó, que lo
Muchas gracias come cada siete años o cada vez que lo pida.
Mafiyeun: Se trata de un toro que no haya padreado y se
No coma mucho. sacrifica en un ritual muy bello junto a Iroko.
Maforibale: Vaca, buey.
Saludo, rendir culto al Santo. Malú ako:
Mafoyá: El buey.
No se asuste. Malú allanacú:
Magba: Elefante.
Sacerdote de Changó. Malú kereké:
Magino: Ternerito.
nación, pueblo de Dahomey. Maluábo:
Magonde: Vaca.
Leche. Maluko:
Magua lemi: Tumor, abultamiento.
Lo trajo. Malún:
Maguála: Buey.
Estrella. Malún ti té:
Maguóle. mawóle: Los bueyes que tiran de la carreta.
Adios. Mama lola:
Maí: Es una deidad o santo en Regla de Palo Monte,
Buey criollo. en Brujo o Magia afrocubana. No es deidad de
Maí korúm: Regla de Ocha.
Buey de guinea. Mamalocha:
Madre de santo. Mariwó yó osaín wa ré kini kini waré:
Mamáócha: Osaín que está contento en la palma, (mariwó
Cubanismo, por Iyá Ocha. Madre de Santo. guano) le hacemos fiesta, homenaje, le
Sacerdotisa en Regla de Ocha. rogamos.
Mamú: Marorá:
Tomar, beber. Dolor.
Mamú mamú: Maruo:
Pintas de color. Poco a poco.
Mana: Marura:
Vestimenta blanca de plumas de Nana bulukú. Poco a poco.
Mana mana: Mása:
Relámpago. Piña.
Arco iris. Masa wiri:
Mana mana dá: Corra.
Rayo. Masaré:
Mánamana: No corras mucho.
Relámpago. Mase ona:
Manan manan: Se hizo.
Mariposa. Masekero:
Mandinga: Loco.
nación del (Senegal). Masewae:
Mani lekún: Cortar el pescuezo.
No cierre la puerta. Masiwéro:
Mani owó: Loco.
No hay dinero. Masokú:
Mánu: Está triste.
5 Estar triste.
Mánu lake: Masón ubarukú:
15 Desvergüenzas.
Manú mayé mambe lo kan: Masukún:
Donde te enconhé te dejo. No llores.
Manulá: Matipó:
Número quince del Dilogún. Es cierta semilla que se usa para los ñales de
Quince . los elekes.
Manunla: Matú:
Quince. Buey criollo.
Manwo: Mausuyer:
Ramas de palma. Cantador.
Manyo enfé: Mavó:
Yo lo sabía. . Asume la forma o naturaleza de. Ma es prefijo
Maoni: de continuación y vó es un pronombre y también
Nombre propio. expresa llovizna. Así es que Mayé pudiera
Marábába: entenderse por continúa lloviznando, o, por
Malanga. conviórtete en llovizna. La palabra aparece en
Maraguiri: cantos a Yeyé.
Despacio. Maya yara:
De prisa. Hierba hedionda.
Maraigá: Mayá yu si mi:
Orisha catolizado Santa María del Cervellón. No chive usted más (no moleste).
Mareré: Mayaku:
No te rías. Granada.
Marí kuyé: Mayayusimi:
Casabe. Déjate de parejerías.
Mariaré: Mayé dí mé:
Hierba de guinea. Nombre de hijo de Yemayá.
Maribé: Mayé léwo:
Aguacate. Avatar de Yemayá. Se caracteriza esta Yemayá
Marikuyé: por su caracter turbulento. (Es revolucionaria,
Polvo de casabe. asi es que en su Asiento, suelen formarse
Mariwó: revoluciones).
Adorno de guano, en flecos, que se pone en las Mayechi:
casas de santo. sobre los marcos de las puertas Niño, Infancia.
y en el traje del Iyawó de Ogún. Mayedí mé:
Adorno de guano. Nombre de hijo de Yemayá.
Mayési: Ya se va para el otro mundo. (De un rezo
Muchachos, grupo de niños. fúnebre).
Mayomberos: Mésan:
Sacerdotes del culto Nganga de origen Bantú. 9
Mayon: Mésanlá:
Orgulloso. 19
Mbé: Meta:
Estar. (Mó mbe, Estoy). Esquina.
Mbómbo: Tres.
Yuca. Tres .
Mé cué domí: Cuatro esquinas.
Me llamó. Augurio desfavorable.
Mé mura guiri guiri: Baile lucumí en el que los movimientos de las
No se apure va a llegar. piernas se acompañan con las manos. Distinto
Mecheona: de bakoso.
Se hizo. 3
Mefa: Meta dilogún:
Seis. Diez y siete.
6 Meta lake:
Mégo mego: 13
Camello. Metalá:
Megua: Trece .
Diez . Número trece.
Megua megua: Metanla:
Veinte. Trece.
Mekeye: Metilogüagüo:
Palmiche. Mandado a buscar.
Palmiche, fruto de la palma real. Mewá:
Mellela: Diez.
Diecisiete. Meyi agodogódó:
Melli: Dos personas fuertes.
Dos , Doble, Jimagua. Meyi ayelé gukuá:
Melli agadagódo: Par de palomas rubias.
Dos personas fuertes. Meyi imú agadogodó osí:
Melli meguá: Dos narizones no se pueden besar.
Veinte (20). Meyi lake:
Mellilá: 12
Doce . Meyi méguá:
Mellola: 20
Dieciocho. Meyi meyi:
Melo chú kosi awó: Por parejas.
En muchos meses no tendré un centavo. Méyilá:
Meló meló: 17
poco a poco. Méyolá:
Despacio, poco a poco. 18
Memolú: Mezan:
Músico en lengua de negros bori. Nueve .
Meni fá: Mezanlá:
Catorce. Diecinueve (19).
Mequequeré: Mezonla:
Muchacho. Diecinueve (19).
Méri: Mi:
Señor, señora. Mi, mío, mía, a mí, para mí, me, yo.
Meri dilogún: Mi afení:
Los diez y seis caracoles que hablan, es decir. Mi pretendiente.
Ios que se emplean para adivinar. Mi bi léko:
Mérin lake: Mi esposa.
14 Mi bura ocha:
Merin layé: Yo le juro a los santos.
Los cuatro puntos cardinales. (cuatro vientos). Mi bwola oshún yalode:
Merinla: Adoro a la Santa Oshún.
Catorce. Mí e don:
Catorce. Suspirar fuerte.
Mero mero iyá: Mi fi:
Mi hijo, (Lo dicen los lucumís mezclados con los Mó bá ori changó alá móba ori changó:
ararás). Yo soy el rey, el principal, Changó.
Mí foí adé: Mó bakue:
Tengo miedo. Escondido, ocultarse.
Mi íwi: Mó basú:
Cama. Voy a dormir.
Mi kawé: Mó bino:
Yo sé leer. Estoy bravo, o estoy mal.
Mí kunla: Mo bó guini:
Me arrodillo. me voy para Guinea.
Mí ló fó: Mó ché bá:
Tengo vergüenza, estoy abochornado. Caminando.
Mi lután: Mó ché ona:
Pariente. Se hizo.
Mi mó soro soro: Mo cué demi:
Voy a hablar, sé lo que digo. Me llamó.
Mí ochí: Mó dá fóya:
Estoy necesitado, pobre. Estoy ciego.
Mi okó: Mo dapé:
Mi marido. Doy gracias.
Mi sí: Mó dei kó imá mi allá kó ima:
Lavar. Changó dice no jueguen conmigo, Letra de un
Limpieza. canto a Changó.
Mi si oché: Mo dupé:
Lavar. Agradecido. Se lo agradezco.
Mí té: Gracias.
Yo te adoro, madre mía, dueña de las aguas. Mo dupé eléyibo:
Mi tilú: Le doy las gracias al blanco.
Soy de la capital. Mo fé ini chú:
Mi tó: Tenoo deseos de defecal.
Orinar. Mo fé ocha:
Miana: Yo adoro Ocha.
Consuegra. Mó fé ré fún obatalá:
Michora: Te adoro y te ruego Obatalá.
Yagruma. Mo fe tete:
Mifí bomi: Quiero jugar a la baraja.
Hundirse, me voy por debajo del agua. Mo fén sukú:
Miguá: Lloro, estoy llorando.
Nombre de hijo de Changó. Mo fí fún:
Mila: Dar.
Calle. Mó fó yadé:
Mimó: Voy a salir.
Inteligencia. Mó fú:
Pura, inmaculada. María mimó iyra gbadura fun Yo doy, estoy dando.
gbá otochí eleche nisin sinyín ati la kokó iku gba Mó guiré mó guiré ó babá owó lo wo mi osé:
Amí: El Ave Maía mimo iyá olorun: Santa María Oye, que vengo con respeto a cantar y a
Madre de Dios- gbadura fún gbá, ruega por compatir con todos mi dinero.
nosotros- otochí eleche, los pecadores- nisin Mó kanakí iyá mi:
sinyín, ahora- atí la koko, y en la hora- ikú gbá, Yo cuido a mi madre.
de nuestra muerte- a mí, amén. Mo ke leni:
Mimoko otíté: Llego a mi casa.
Jorobado. Mó kí:
Mina popó: Saludo, yo saludo.
nación. Eran lucumís. Mo kón ilé okú:
Míni dáke: En el cuarto de dormir.
Morir, expirar. Mó kuá ló adié:
Misí: Yo mato esa gallina.
Lavar. Mó kué de mi:
Misi mi kan baí: Me llama.
Moribundo, perdido el conocimiento. Mo kue sun:
Miwa: Favor, hágame el favor.
Collar. Mó kuede iwó:
Mó arata: Lo llamo a usted.
Tengo calor. Mo kún:
Zambullir, nadar por debajo del agua. Mochse ofifi:
Mó lawó ichu edún: Píntalo.
Bautizar el ñame nuevo. Mochse ona:
Mó lé lú eni ki: Hizo.
Puedo matar con palo. Mochsefifi:
Mó ló ilé i oyiná: Píntalo.
Me voy a casa que está leos. Mochséoná:
Mo lo ilé omó mí: Hizo.
Voy a la casa de mi hijo. Mocué demí:
Mo lo ilú: Me llamó.
Me voy al pueblo. Mocuedé:
Mó ló ya: Llamó.
Voy a la plaza. Mocuedé iguó:
Mó mi omó chiwére: Lo llamo a usted.
Entiéndeme muchacho mentecato, atolondrado. Mocuezum:
Mó muló oguedé: Favor, favor grande.
Yo traigo maíz. Modá:
Mo ni ki dupué: Bien.
Le doy las gracias. Una Hierba común que nace entre la Hierba
Mó olokún: fina y que le está consagrada a Changó.
Nadar por debajo del agua. Gracias.
Mó oyú ofetilé: Bien.
Estoy mirando nada más. Bien, Está bien.
Mó pe: Modá modá:
Llamo. Bien bien.
Mo sé o fí fí: Modaké:
Pintar al Iyawó. Me callo.
Mo suyer: Modé kini wá?:
Yo canto. ¿Muchacho, qué buscas?
Mo ti bó re... kediké naé: Modé ti gui o si le si:
Vengo a adorarte, se le canta tres veces a Muchacho, abre la puerta.
Kedike a Nae y Do dowá, (Yemaya, Oyá y Modei:
Oshún) cuando se toma el agua sagrada de la La gente, ellos, los otros.
laguna de Ibáñez, en la que se adoran estos Modu:
Orishas. Inteligencia.
Mo ti yéun: Modubale:
Vamos a comer. Reverenciar.
Mo wi kán: Moducué:
Callar, me callo. Gracias.
Mó wi oni yemayá la ra mi: Moducuesun aguá:
Digo a Yemayá que me recompense, me dé Favor grande.
riquea. Moducuezún:
Mó wó téle: Con el favor de dios.
Yo te pago de contado, (o por adelantado). Modudare:
Mo yé wá ye adié: Inteligente.
Quiero comer gallina. Engañar, me engañaste.
Mó yi olodumare: Modukué:
He amanecido con Dios. Gracias Se le aprecia.
Mo yo odumi: Modukué sún awá:
Nombre de hijo de Yemayá. Te damos gracias por tu favor, Agua grande,
Mo yó pé leru: (Osún, la diosa Oshún).
Quiero unirme y disfrutar del acto carnal. Mofa:
Mo yó yeún: Seis .
Comí muy bien. Harto. Mofilleum:
Mó yú ofetilé: Coma poco.
Estoy mirando nada más. Mofiyeún:
Móbagué: No coma mucho.
Acordarse. Moforibale:
Móbó bitimá uí ló: Rendir pleitesía acatamiento, humillarse ante
Yo oí lo que ése esta hablando. los superiores. Saludar a un superior, en el
Mocheona: suelo. Saludo, cortesía.
Se hizo. Moforibale aleyo:
Mochiché: Soy de fuera, y saludo y pido licencia,
Mal hecho. Yo trabajo. (permiso).
Móforíbale obá oso. mó fori bale babá de mi ibá Seso, buen juicio, inteligencia.
orissa má wó mo for bale baba temí: Moncalá:
Te saludo obakoso, (rey de Koso) mi padre mío Once .
Changó yo te saludo, me postro ante tí. Mondia:
Mogara: Señorita.
Cristal. Monigei:
Mógbo: Se terminó, se acabó.
Oigan. Monígeí:
Moguá: Anjá
Todos me dicen que me vas a echar brujería Monigué:
para matarme. Gracias.
Moguá lé mí: Así es.
Llegar a mi casa. Monijei:
Mogualemi: Anjá.
Llegó a mi casa. Moniki fi nla?:
Mogü ican: ¿Qué cosa digo?
Cállate. Monikú:
Mogüalemi: Arrodillado.
Llegó a mi casa. Monkalá:
Mogüicán: 11
Cállate. Mónloo:
Mokanla: Va a salir.
Once. Monucú:
Mokeké obiní: Rodillas.
Niña. Mooló loya:
Mokénkén: Voy a la plaza.
Niño, muchacho. Mópé opé...:
Mokenkere: Gracias, ahora estoy bien.
Niño, muchacho. Moquequeré:
Moko ochiche kan: Muchacho.
Aprendiendo a trabajar. Mora:
Mokokú: Cocinado, tostado, asado.
Rodillas. Moré:
Mokuedé: Bien que se pide a los orishas, o que se recibe
Yo llamo. de los orishas.
Llame. Morelé:
Llamó. Pido perdón al Santo. Que perdone nuestras
Mokuedé igúo: faltas.
Yo lo llamo a Ud... Mori:
Mokuedé yguo: Señor, señora.
Yo lo llamo a usted. Morí akutá ayibó:
Mokuedemí: Cielo empedrado.
¿Usted me llamo?. Mori eleke keré orúmila o idé:
Molabo: Collar que ostenta en la muñeca el babalao.
Cebolla. Morichá:
Molara: Santo en posesión de su caballo. Santo
A mi modo o costumbre. manifiesto, personificado.
Molé: Mórirá okán:
Arco iris. Rabia que tengo en el corazón.
Mole ilé oyá: Moró:
Voy a la plaza. calentona, (Yeyé moró, orisha Oshun .
Molo ilé ollá: Zandunguera, que hace el bien, contenta,
Ve a la plaza. (Oshún yeye moró).
Molo ile omo mi: Mororá:
Voy a casa de mi hijo. (En congo: Nkiso malongo y también Masango):
Molólla: Brujería. Daño. Candangaso. Patada. Basura.
La plaza. Embrujamiento. Hechizo maléfico. Porquería.
Molóni: Desgracia, ñeque.
Va. Mororá fé yu ré:
Moloyo: Anda con cuidado.
Son unas cuentas menuditas de color punzó. Morúrú:
Mombériloguó: Llave.
Antebrazo. Mosilló:
Momo: Puerta.
Mosobá: Purificar. limpiar serenarse.
Cortar con la tijera. Múdukuána:
Mósu: Nalga.
Dormí, ya descansé. Múfún:
Mosuller: Arroz blanco.
Cantador. Mula:
Motí motí: Dar fuerza: Adu mula, rogar al orisha que nos
Borracho. dé fuerza. salud para vencer lo malo.
Motí ofé ilé orisha wón: Munana:
Vi la casa de Santo que ellos tienen en el Nombre propio.
Perico. Munu:
Motiyó: Hablador.
Borracho. Mura yura:
Moúnlo: Conversa.
Se va. Muraba:
Mowa: Ganso.
Lo trajo. Muraguirí:
Lo trajo. Deprisa.
Mowa le mi: Corre.
Me lo trajo. Murasí:
Mowa lemi: Apúrese.
Me lo trajo. Apúrese, dese prisa.
Moyale: Apúrate, apúrese, dése prisa.
Bien, perfecto. Murii:
Moyé: Mirar.
Sabio. Ná owó:
Me arrepiento. Gastar dinero. (Oshún na o pipo: Oshún gasta
Estamos de acuerdo. mucho dinero).
Ya lo sé Nába:
Moyí: Afuera.
Medicina compuesta de Hierba. Nabeyo:
Cortesía. Punzó.
Moyogún: Ñádutu:
Persona que recibe una herencia. Negro que vino en el barco negrero.
Moyón: Naé:
Orgulloso, orgullosa. Oyá de la laguna sagrada de Ibáñe, (cerca de
Moyú: Corral Falso).
Tranquilizar, tranquiliado. Naé keriké:
Aclararse, serenarse. Orisha (Naná Bulukú).
Purificar, limpiar, quitar estorbo, o lo malo. Nagba:
Moyuba: Sacerdote, presbítero de Changó.
Pedir permiso, reverenciar, alabar, saludar a los Nagó:
Orishas. Lucumí.
Moyuba areo moyuba orisa: Ñajó:
Con licencia de los mayores, con licencia de los Nombre del orisha Naná.
Santos. Nakeki:
Moyubando: Desprestigiado.
Es lo mismo que invocando oralmente, Ñale:
llamando, hacer reverencias, atenciones, Cuentas de los collares.
saludos. Baile.
Moyubare: Ñale legue:
Licencia que se le pide al Orisha para dirigirse a Cuentas de collar.
él. Ñale léke:
Moyure: Collar.
Con su permiso, reverencia. inclinación. Ñamuñamú ñámi:
Mozan: Mosquito.
Nueve. Nan nú:
Mú mú: Un orisha madre de todos los San Lázaros.
Mamar el niño. (Nanabulukú o Burukú).
Muá: Ñaña:
Traer. Madre.
Mucherii: Ñangalé:
Mal sabor. Ceremonia en la que se saluda a Oloní, en la
Mudano: primera claridad del día.
Ñangaré: ¿Dónde estás mujer?
Darle gracias al Sol, al Cielo, a Oloddumare, al Nibó?:
amanecer. Ver P. 470 Del Monte por Lydia ¿Cuándo? ¿Nibó kariocha?: ¿Cuándo matas
Cabrera. para los Santos?
Ñanguare: ¿A donde está?
Es una ceremonia que se hace, Oyuma, o sea, Nibodún:
al salir el Sol, es directamente a Olofi se hace Cuarto de Orula. Orisa de la adivinación.
en un círculo y se toma un refresco que llama Niché:
dengue después de presentárselo al Sol. Se le llama a los negros.
Saludo, que se le hace: Oludumare Kokoibere talismán para conquistar y con seguir cuanto se
osu bajama, Oba Ogu Alo Oyu malluba babani. dese.
Nanllo enfá: Nichegún:
Yo sabía. Nombre de Ogún y resquardo de Ogún.
Nanllo enfé: (amuleto).
Yo sabía. Nichularafún:
Nanú: Guanábana.
Lengua. Nifé:
Nanyo enfé: Amante.
Yo sabía. Tierra de Africa.
Ñara ñara: Nife fé:
relámpago. Lo que se desea, o se ama.
Naró: Nigbá bogbó:
Recto, tieso. Para siempre.
Nekígbé: Nigba ole:
Níspero, zapote. (Sapota Achras, Mill). A veces soy ladrón.
Nelé: Nigbani:
Debajo, Omínelé: debajo del agua. La antigüedad. En aquel entonces.
Abajo. Niguá:
Ñeque: Mostrarse propicio y benevolo, el Orisha.
Salao, fatal. Lo que siempre que se le presenta (Niguá Babamí) Bondad, amistad.
a uno le salen mal las cosas. Espíritus vagando. Nigue:
Nfé yú osí: Sabana.
No se mira. Nigüé:
Nfumí: Sabana. Potrero. Prado.
Dame. Nijumo:
Ni: Inteligente, talento.
Necesitamos. Nika:
Ni ilé emi: Las costillas tienen nombres particulares de
Mi casa. abajo hacia arriba: La primera es nika, la
Ni jaji: segunda nigate, la tercera igate y la cuarta
Camino corto. Camino que va a lugar cercano. agueñié.
Ni sé guimi mó mó: Nikaka:
Aunque criollo entiendo lo que hablan. No lo Algo que está al revés.
cogen de bobo. Nikáln kokán:
Ni si: Corazón malvado.
Ahora, en el tiempo presente. Nikanu:
Nibaleke: Malo, malevolo.
Sabanero. Niké:
Nombre de un pájaro. El sabanero. Nombre de hijo de Changó.
Sabanero, nombre de un pájaro cubano. Niki niki:
Nibé: Bueno, que ampara y protege, (Osain
Terreno baldío, placer. concédenos tu protección).
Ahí. Nikirío:
Allá. Manzanilla.
Nibéyi: Nikoko:
Uno de los Jimaguas. Cerrado, lo que se cubre.
Nibi tania oguá duro oré mí alogpé mi: Ñikonadié:
el lugar donde me llama y me espera querida, Huevo de gallina.
(o mi amigo). Nimó:
Nibí?: Inteligente, sabichoso.
¿En qué lugar? ¿Dónde? Niña:
Nibó logbé ri aroni?: Rosita.
¿Dónde viste al Diablo? Nini:
Nibó obiní?: Aquel.
Niogure: Qué frío hace
Chiva. O-kan:
Nioka: Cinco centavos.
Culebra, jubo. Oale:
Maja. Madrugada.
Nireye: Oalóya:
Engañador, mentiroso. Plaza, mercato.
Ñiriro: Oba:
Con fundamento, formalidad. Rey. Jefe. Cabeza de grupo. Líder,
Nirono: responsable, principal. Pater. Los orísas son
persona que piensa mucho. De fundamento. óbbas.
Nisale: Vaca.
Debajo, (omí nisale, por debajo del agua). Orisha, catolizado Santa Rita o Santa Catalina.
Nisetié: Vaca.
Jicarilla. Obá bi:
Nisí: Nombre de hijo de Changó. Rey engendrado
Nadie. por Changó. Nació Rey.
Nisi koni: Oba eiyé:
No se ocupe más de eso. Pavo real.
Nisi lo óko: Oba feitisá:
Atienda su plantío. Abogado.
Nisi omó iyala: Obá feri:
Cuida al nietecito. Barbero, (en el Asiento).
Nitoro obiri logún ibadán: Oba funkó:
Por una mujer se perdió un pueblo. El pueblo Nombre de hijo de Changó.
se llamaba Ibadán. Oba guirielu:
Niula: Nombre del orisha Oba.
Nombre propio. Oba ikomeye:
Niwé: Nombre de hijo de Changó.
Sabana. Oba ikuro:
Niyá: Palabras que dice el adivino cuando se
Calamidad, desastre. presenta el dilogún en la situacion de Obara ,
Niyará: significa que el rey no dice mentira, pues Obara
Cuarto. no mintió. (Ikuro, según un viejo informante, se
Niyaro: refiere a cambio, mutación).
Aparecido, fantasma. el rey cambia.
Niyé: Oba ilé:
Sapo. El rey de la casa, el Jefe mayor.
Niyere yé yé...: Oba kanén gué eriaté:
Afamando, halagando, elevando a los orishas. Se dice cuando el dilogún cae en la posición de
Nlá: Eyeleunle , Un solo Rey gobierna.
Grande. Oba keré:
No: Elegua, representado por una estatuilla de
Echar fuera, quitar, botar. (oro no tó no se dice madera.
en muchas plegarias, que los dioses terminen, Oba lúbe kilonfé mo ré alaore nke iyá:
limpien, el mal que amenaza o que se padece). Se le canta a los grandes santeros, cuando van
No gué re: a saludar el tambor, Estamos agradecidos al rey
Sin tarros. Príncipe, adoramos al Santo Mayor, que nos da
Noké: su protección y nos libra de mal.
Arriba. Obá miré:
Ntútu: En la mesa estamos.
Refrescar. Aplacar. Apaciguar. Conciliar. Oba olocha:
Refresco. Frialdad. Santero de gran categoría.
Nui: Obá olú:
Huevo de ave. Presidente.
Nui kokokoro: Obá tiké:
Huevos de pájaros. Toque de Ochosi.
Nui nibaleke: Obá tolo mana nanaburukú oba tolo mina
Huevo de sabanero. dahome:
O: Nanabulukú, es mina y dahome, como aura
. iOh, bellamente colorido. Epíteto laudatorio a tiñosa blanca, tiene traje y adorno de pluma
Olódumáre. También en Cuba se dice, blanco, limpio. Va de mina a dajomí, como
posiblemente por corrupción, Ombelése. pájaro, donde la afaman.
O tú tú: Oba wó oba tó:
Fórmula de cortesía para despedir a un amig o, Orisha, catolizado Jesús Nazareth.
a un visitante, quiere decir que la visita se la Obán:
recibe como a un rey, que cuando se va se le General.
desea que le vaya muy bien. Obán kolé larío:
Oba yúru: Nombre de hijo de Changó.
Orisha, esposa de Changó. Obán wala:
Obachegun: Rey que ya no bebe. (Es el nombre que lleva
Médico, curador, curandero. un hijo de Obatalá que fué iniciado para que
Obacheilú: perdiese, con el favor de dios, el vicio de la
Jefe de la policía. bebida).
Obacherúmola: Obaña:
Nombre de Egun o difunto. Orisha, hermana mayor de Changó.
Obachóilú: Obáñeñe:
Jefe de la Policía. Orisha, hermana mayor y madre de crianza de
Obadi meyi: Changó.
Nombre de hijo de Changó. Rey dos veces. Obaní:
Obadina: Mate.
Aduanero. Obanidaro:
Rey del camino. La persona falsa.
Obado: Obaníféne:
Mayor en categoría. Persona que no quiere a nadie.
Obafeicitá: Obanigué:
Abogado. Rey de sabana.
Obafunike: Obánigüe:
Nombre de hijo de Changó. Rey de sabana.
Obáibo: Obaniyé:
Dios en persona. Ojo de la divina providencia. Venado.
Obailo: Obánkulé:
Nombre del orisha Obatalá. Aura tiñosa.
Obailú: Obanlá:
Alcalde. Obatalá femenino, catolizado La Purísima.
Obakolona: Obara:
Amo, dueño. Nombre de Changó y signo o letra del dilogún,
Obákoso: representa do por seis caracoles vueltos hacia
Rey de Koso. (Changó). abajo. Aconseja el modo de conjurar la ruina
Relámpago. que le predice al consultante, los engaños de
Obalabi: que sera víctima y le anuncia que ha de recibir a
Obatalá, catolizado Santa Rita de Casia. Orunla. Es odu de los llamados menores.
Obalé: Obara aguri:
Comadre. Odu, signo de Ifá.
Obaleti: Obara bobé:
Nombre de hijo de Obatalá. Odu, signo de Ifá.
Obali: Obara dí:
Nombre propio. Odu, signo de Ifá.
Obálimi: Obara dimol:
Nombre de hijo de Changó. Odu, signo de Ifá.
Obálina: Obara fún fún:
Nombre de hijo de Changó. Odu. signo de Ifá.
Oballe coballe abente: Obara kaná:
Que importa que se acabe el mundo. Odu. signo de Ifá.
Obalocolona: Obara kuchi:
Amo. Nombre de Obara.
Obalubé: Obara obara bakiña:
Changó, rey. Elegua.
Obálufo yenkú: Obara oché:
Que me muera. Odu. signo de Ifá.
Obalún: Obara okana:
gente del otro mundo. Odu, signo de Ifá.
Obalúnko: Obara roso:
Caballo. Odu, signo de Ifá.
Obamiré: Obara trupán:
En la mesa estamos. Odu, signo de Ifá.
Obámoró: Obara tuá:
Un Obatalá guerrero. Odu, signo de Ifá.
Obara urefá: Caldo, sopa, salsa.
Odu, signo de Ifá. Cuchilla, cuchillo.
Obara yéku: Herida.
Odu, signo de Ifá. Caldo, Cuchillo.
Obari: Obé afeleyé:
Nombre de hijo de Changó. Machete.
Obatá: Obe ayabó:
Zapatos. Plato culinario para Changó. Se pica el
Chanclas. quimbombó medio entero, se le agrega omí y se
Obatalá: bate hasta que la baba suba, se hacen 6 ó 12
Orisha, catalolizado Nuestra Señora de las pelotas o las que quiera Changó, agregándole a
Mercedes. dichas pelotas de ese caldo de quimbombó, un
Obatalá dá wá otí gbóbó ilú: poco de manteca de corojo, que lleva por arriba,
Obatalá repartió bebidas en todo el pueblo. luego se le pregunta a Changó los días de
Obatalá dawá otí bowó ilú: exposición y a dónde tiene que ir.
Obatalá fue al pueblo y repartió aguardiente. Obé bara:
Obatalá egbó mi: cuchillo que mata.
Obatalá me oyó. Obé e ekuyá:
Obáteki: Caldo de ciertas Hierbas araras.
Nombre de hijo de Changó. Obé egusi:
Obátekú: Caldo de almendras.
Nombre de hijo de Changó. Obé ewédó:
Obató: Caldo de Hierbas o plantas del río.
Zapato. Obe fún:
Obayarii: Odu, signo del Dilogun y de Ifá.
Nombre de hijo de Changó. Obé gunté kolowó de:
Obayé: Odu, signo de Ifá.
Saludo del Iyawó a su padrino. Obé ilá:
Obayé ko baye abenté: Caldo de quimbombó.
ique importa que el mundo se acabe Obé kuán:
Obayé kobayé abenté ilele iké ni eledá oro agwá Trabajar, cortar con cuchillo.
osí ilé bayé: Obé oché:
Cuando muere el jefe de una casa, la familia se Odu signo de Ifá.
desorganiza, la casa se deshace. O que me Obé ochincin:
importa nada si los mayores de mi casa se han Caldo de acelgas y huevo. Se le pone a Ochún.
muerto. Obé omi erán:
Obayemí: Caldo de carne.
Changó. Obé opá:
Obayimí: Hoz.
Nombre de hijo de Changó. Obéde obéde igui gán kán:
Obayoko: Rajando leña.
Nombre de hijo de Changó. Obédó:
Obayu yoko: Verde. Color de las plantas.
Nombre de hijo de Changó. Obée:
Obba achailu: Aguja.
Jefe de la policía. Obei kobé:
Obbá feisita: Jícara.
Abogado, abogo, defiendo. Obeka:
Obba ilú: Odu, signo de Ifá.
Presidente o alcalde. Obeo té obé dandé dandé:
Obbá labbi: Odu, camino de Ifá.
Mujer legítima de Changó. Obere:
Obba lo kolona: Preguntar, averiguar.
Dueño. Grande, fuerte, de verdad.
Obbaloyo: Oberikó:
Príncipe. Cuero del animal sacrificado al orisha.
Obbaloyo omoba: Obesebí:
Príncipe. Fracasó.
Obbbá achoilú: Obesebí aerí:
Jefe de la policía. Abbá, Abwa u Oba, es jefe, Fracasó por su cabeza.
rey, aunque también dicen olori al jefe del canto Obesebí likrí:
o rezo, y olorín al cantador. (Achoilú, Acholú: Fracasó por su cabeza.
Policía). Obésebi lo eri:
Obé: Fracasar por culpa de la cabeza.
Obesesi laerí: Es el coco seco entero, pintado de blanco con
Fracasó por su propia cabeza. cascarilla, y dedicada a Obatalá.
Obetú moró: Obikan ilú:
Odu, signo de Ifá. pedir la bendición de los santos titulares.
Obetumo pan: Obin bíku obiní bofó obiní béyo obiní biyá úta:
Odu, signo de Ifa. Ruego para consultar el coco.
Obeyenu: Obiní chichara:
Odu, signo de Ifá. Mujer chocha.
Obéyo: Obiní dodo:
Cuch,llo tinto en sangre. Se le dice a Oyá.
Obi ako: Obiní kó dára bayé:
Coco pintado de amarillo. Mujer que tiene el seso trastornado.
Obí aréo: Obiní kusa:
Ruego que sea para bien, dice el adivino Odu, signo de Ifá.
cuando tira los cuatro pedazos de coco con los Obiní ló bí:
que se consulta corrientemente a los orishas. Mujer que da a luz.
Obi guéñe: Obiní lorá:
Ruego que se lleve lo malo, dice el adivino, Mujer gorda.
cuando arroja por segunda vez los cuatro Obiní loro oyá:
pedazos de coco con los que se consulta Mujer rica es Oyá, dueña del oro.
corrientemente a los dioses. Obiní lovi:
Obi kola: La mujer parió.
Coquito africano, en el se encierra uno de los Obiní mi ano lati osu keta:
secretos del Santo, sin eso no se puede asentar Mi mujer está enferma desde hace tres meses.
Santo, es el Aché de África, o sea, uno de los Obini mogwá fumi iyo ereke:
Aché. Mujer, dame azúcar.
Nuez de Kola. Obini ñáña:
Obí kuela: Afeminado.
Palmiche. Obíni nikoko:
Obí masa: Querida, amante.
Cuchara. Obiní obino:
Obi meye: Mujer valiente, decidida, (como Oyá).
Los dos cocos de una rogación. Obiní oburu:
Obi motiwá: Mujer fea.
Café. Obiní oko yopo:
Obi ocha: Pareja de hombre y mujer.
Refrescar. Hacer rogación con coco seco, Obiní omibói:
aunque todos los Santo trabajan con la pulpa Mujer recién parida.
pertenece a Obatala es la que sirve para rogar Obiní opó:
la cabeza, se dice: Kobbo Eri Uon Obí. Viuda.
Obí omí: Obiní rere:
Coco de agua o coco verde. Buena mujer.
Obí omi tutu ebó chiré: Obiní rewá:
Ofrenda de un poco de todos los alimentos Mujer linda.
habituales. Obiní súbá:
Obí omí tutu?: Amante, querida.
El babalocha que consulta el dilogún para un Obiní tí dara:
devoto, pregunta si el orisha se contenta, para Tu mujer está buena.
ayudarle, con una ofrenda de agua fresca y de Obiní tóyo:
coco. Afeminado.
Obí pikuti: Obinilobi:
Pedacitos de masa de coco que se obtiene La mujer parió.
pellizcando. Obiníya:
Obiako: Esposa y madre.
Es el coco seco entero, pintado de amarillo Obino:
almagre, y dedicado a la diosa Oshún. Colérico, enojado.
Obiaya: Obinrí:
Coquito sagrado. Mujer hecha, adulta.
Obichadodo: Obió bayadé:
Es el coco seco entero, pintado de azul y Insulto, (a esta injuria se responde, Biokuiyá).
dedicado a la diosa Yemayá. Obio kuta:
Obíeyo: una tierra o nación.
Novia. Obíocha:
Obífúnfún:
Refrescar. Hacer rogación con coco seco, que Gato.
aunque es de todos los oríshas, pertenece a Oboyudé:
Obatalá, la dueña de las cabezas y de todo lo Se les dice a las prostitutas viejas.
blanco. Se debe decir: kobbo erí won obí: Rogar Obu:
la cabeza con coco. Hilo, fibra, cordel.
Obioyái: Hilo, fibra, cordel.
Injuria muy soez. Obuko:
Obíreko: Escándalo por inmoralidad.
Coco que despacha al muerto. Obuku:
Obiri kuan mí lá wenté enyé óbe yo peleru: Jorobado.
Mujer, lo que yo quiero es realizar el acto Obún:
carnal. Asqueroso.
Obirí mí upé egguemó: Obunibúo:
Mi mujer se llama Egguemó. Iguana.
Obirí mi yesidé: Oburo:
Mi mujer Yesidé es rica. Cohate o colonia.
Obiri ogún: Mañana.
Mujer varonil que pelea. Oburú boyá:
Obirí oloñú: Se dice para saludar a los que tienen media
Mujer embarazada, preñada, en cinta. mano de Orula.
Obiríjana: Oburuko:
churriana, bayusera, ramera. Naranja.
Obirikiti: Obuyé ayá:
Cada uno de los círculos de color que le hacen Mordida de perro.
en la cabeza al iniciado. Obwátolá:
Obitale: Rey de los todos los días. Que reina siempre.
Hablar bien. Para siempre.
Obitele: Oca:
Haya bueno. Pan.
Obitemi: Ocalánque:
Pariente. Cuántos van a chiquear.
Obo: Ocán:
Guanábana. Corazón.
La solitaria. Ocanchocho:
Órgano sexual femenino, lo que es femenino. Uno .
Obó angúnya: Ocará:
Respuesta a la injuria (obioyaí). Bollito.
Obó iño: Ocha:
Caracoles. Santo. Sagrado. Ceremonia religiosa.
Obo iyá tie: Santos, santería.
Injuria, insulto a la madre de la persona a quien Ocha bi:
se dirige esta frase. Nombre de hijo de Yemayá.
Obo lowó olorún: Ocha eré:
todo lo dejo en manos Dios. Manto de la Virgen.
Obo okó: Ocha guaribo:
Hermafrodita. Disgusto por Santo.
Oboada: Ocha kuá ribó:
Meretriz. Esto dice el adivino cuando el dilogún cae en la
Obobo: situación Eyioko y Oché, significa alteración,
Organos sexuales femeninos. Coño. confusión, motivada por el Orisha.
Obode: Ocha kuaribó:
muchacha bonita, apetitosa. revolución producida por los Santos.
Oboloyú: Ocha oko:
Que no tiene más que un ojo. Nombre del orisha dueño de la tierra, de las
Oboñí kekereo: labranzas y del ñame, catolizado, San Isidro
Los tres pedazos tel rabo, (del animal que se Labrador.
sacrifica al Orisha). Ocha omó:
Oboñu: Santo hijo. Hijo de santo.
Mujer preñada. Ochá relú kele sóso oní yáguna:
Obori: El orisha Yáguna o Ayáguna, un Obatalá
Pase. catolizado San José. De carácter guerrero.
Oborúo: Ocha waribó:
a bailar, a rumbear. Reverenciar al orisha, hacerle ebó.
Oboyá: Ochabi:
Hijo de Obatalá, cabeza grande, personaje. Odu, signo de Ifá.
Ochagriñá: Oché tulo:
Orisha, catolizado San Jose, el vieo. Odu, signo de Ifá.
Ochalarisi: Ochenú:
Que se murió también. Clavo.
Ochalufón: Ochibatá:
Orisha, Obatalá, catolizado, El Santísimo. Nelumbio.
Pacifico. Ochiché:
Ochamalé: Encantar.
Arco iris. Ochiché panchaka:
Ochanki: De oficio ramera.
Eleguá. Ochíguere:
Ochanlá: Chiflado.
el mayor de los Obatalá. Ochinchin:
Ochareo: Es un plato que se le hace al Oriza Ochun con
Redaños del carnero sacrificado al Orisha. acelga o con cerraja o lechuga y se le echa
Ochari: camarones y otros ingredientes.
Obatalá. Ochincín:
Ochayebí: Acelga. Pertenece a Ochún.
Nombre de hijo de Yemaya. Ocho bá inle aladó yá má osá inle:
Oché: Cuando el ochobá, mensajero, va al monte (de
Cetro de madera de palma y cedro terminando Osaín) mandado por Inle a buscar Hierba.
en dos puntas agudas, o en forma de doble Ocho kué:
hacha, atributo de Changó orisha. Granizo.
Jabón del Asiento, hecho con Hierbas. Ochó ná maelo:
La pieza de Changó. Especie.
Jabón. Ochobá:
Odu o signo menor del dilogún. Cuando hablan El mensajero, u onché, que está preparado por
cinco caracoles. Anuncia que el consultante el olorisa para ir al monte a buscar Hierba y
deberá mudar de casa y propiciarse por medio pagarIe a Osaín su derecho.
de un ebó el favor de la diosa Oshun, a quien Ochocuán:
está consagrado el número 5 y los múltiplos de Luna.
cinco. Ochokúa:
Lavar. Luna.
Odu o signo menor del dilogún. Cuando hablan Ochón kueri:
cinco caracoles. Anuncia que el consultante Plantillero, presuntuoso.
deberá mudar de casa y propiciarse por medio Ochósí:
de un ebó el favor de la diosa Oshun, a quien Uno de los cuatro guerreros. Transculturó en
está consagrado el número 5 y los múltiplos de San Alberto, según unos, que otros dicen que
cinco. en San Norberto.
significa alteración, confusión, motivada por el Orisha cazador, médico y adivino. Ayudante de
orisha. Obatalá. Una flecha lo representa.
Son las piezas de Changó. Ochosi adebí:
Oché di oché di oché: Nombre del orisha Ochosi.
Odu o signo de Ifa y del dilogún. Ochosi guruniyo:
Oché ereté: Nombre del orisha Ochosi.
Odu, signo de Ifá. Ochosi odé:
Oché eyeúnle: Nombre del orisha Ochosi.
Odu, signo de Ifá y tel dilogún, (5 y 8). Ochosi ode mata:
Oché fún: Nombre del orisha
Odu, signo de Ifá y del dilogún, (5 y 10). Ochosi odedé:
Oché ka: Nombre del orisha Ochosi.
Odu, signo de Ifá. Ochosi tafa tafa:
Oché kadá: Oshosi, el cazador disparando sus flechas.
Odu, signo de Ifa. Ochosibí:
Oché leud: Nombre del orisha Ochosi.
Odu, signo de Ifá. Ochu:
Oché loud: Raspada que se hace en la cabeza del
Odu, signo de Ifá. asentado para ponerle los cuatro secretos:
Oché mí: Obikolá, Erú, Tuché y Osú.
Me faltas. Látigo.
Oché ojuaní. oché maké: Ochu kwamoko:
Odu, signo de Ifa. Luna llena.
Oché oyeku: Ochú kwapipó:
Luna llena. Mar.
Ochú malé: Ocuma:
Arco iris. Catarro.
Ochú meyilá: Ocún:
Año. Mar.
Ochú miri: Ocuollimao:
Flor de agua. Buenas tardes.
Ochúguaguámuko: Ocuollireo:
Lunas buenas. Buenos días.
Ochúkguá dida: Ocutá:
Luna llena. Piedra.
Ochukuá: Ocutá guanlá:
Luna. Piedras grandes.
Ochukuá aro: Odá:
Luna menguante. Bueno, saludable, muy bueno.
Ochukuá lé okun: Bien. Sí.
La luna en el mar. Bien.
Ochukúaka: Campo, pradera, placer.
Luna llena. Derramar.
Ochukuamuko: Odá modá:
La luna nueva. Bien, muy bien.
Ochukuanaro: Odábo:
Cuarto menguante. Adiós, bueno adiós.
Ochukuanasure: Odafo imú gogo meyi:
Cuarto creciente. dos narizones no se pueden besar.
Ochukuandida: Odagburo:
Luna llena. Que amanezca bien.
Ochukuaumbo: Odaibo:
La luna cuando se retira. Hombre blanco.
Ochulé: Odakeón:
Luna nueva. Regular.
Ochumale: Odán:
Arcoiris. Chivo castrado. Lo come Ochún.
Ochúmalo: Chivo grande. (Para sacrificar a Oshún y a
Arco iris. Agayu. Deben ser capones).
Ochuní: Odán odane:
Eleguá. Adorno de Oshún.
Ochúpa: Odani:
Luna. Manilla.
Ochúruo okuni: Odanico:
Testículos del animal, chivo, novillo o carnero Cocotazo.
que se sacrifica al orisha. Odániko:
Ockuá: Cocotazo, castigo, por haber hecho lo que no
Taza bola en la que antaño se guar daban las se debe.
piedras sagradas. Odano:
Ocú azán: Cocuyo.
Buenas noches. Alumbrar, alumbra.
Ocú majana: Odara:
Borracho. Que está bien, que gusta, que está bueno.
Ocú ollireo: Fuerte. Que está fuerte. También dan a
Buenos días. aggádágoddo o agadagodo, por bien fuerte.
Ocú ollumao: Bien. Que está bien.
Buenas tardes. Odara bikadera:
Ocuá: Mujer bonita.
Matar. Odara lo nbún:
Ocuá buruyule: Simpática.
Mata con su revolución. Odaradara:
Ocuao: Bien bien. Precioso.
Mató. Odari:
Ocuazán: Bueno.
Buenas noches. Odaro:
Ocueté: Buenas noches.
Jutía. Odayara:
Ocum: Cortina.
Sábana. Odí llomi:
Odde: Hasta otro día.
Cazador. Odi meyi:
. Cazador. Odu, signo de Ifá.
Oddó: Odi yo mí:
Pilón y trono de Changó. Tiene la forma de un Hasta otro día.
reloj de arena o de un tambor batá. Puesto boca Odi yumí:
abajo en el Igbódu sirve de trono en la Adiós.
ceremonia del cari ocha, cuando le asientan el Odí yumi omo mí:
Eleddá al yaguó o a la iyagguó. Adiós, mi hijo.
Oddola: Odide:
Mañana. Loro, cotorra, papagallo.
Oddua: Odie:
Deidad Oddula, mañana. Jabón.
Odduará: Odigagá:
Piedra de rayo. Otán del Dios del Trueno, Se dice cuando el dilogún presenta el signo Odi
Changó. Se admite que hay tres clases de , Odi significa maldad gágá, cerca, (próximo,
rayos: Centella, Oyá y Changó, éste, al caer junto), pero dice que dos personas no hacen las
sobre una palma, deja su otán enterrado, y a los cosas bien. (Sic).
siete años, si se le busca, ahí está. Esa piedra Odimó:
(hacha taína) se purifica con lavatorios y se le Agarró, amarro.
consagra a Changó. La piedra de Oyá también Odín:
es de rayo. La centella es usada en brujo fuerte. Obatalá.
Odé: Odísáin:
Calle, afueras. Yerbero, herbolario, herborista. El que conoce
Cacería. las Hierbas y sus propiedades. También se le
Cazador. llama Osainista, porque a Osáin pertenecen las
Fuera de la casa. Hierbas, es el Dios Herbolario.
Llegar, llega. Odiyamó:
Ode luawula: Hasta otro día.
Baño en el río. Hasta otro día.
Odé mata: Odó:
El cazador Santo, (Ochosi). Hueco, hoyo, agujero.
Ode okó mi: Río, arroyo.
Mi marido, afuera hay muchas calabazas. Río, arroyo.
Odechina: Odo asesún:
Nombre propio. Avatar de Yemayá.
Odedé lomú oguón guá obini fún ilé orisha: Odo jijo:
Odedé ha traído a la blanca a casa del Santo. Arroyito.
Odéguá: Odó lá:
Testículos. Mañana (Odola mowi kari Orisa. Mañana voy a
Odéligui: matar, cantar y celebrar a los Santos).
Pañuelo. Odo lano:
Odemasé: Pasado mañana.
Madre de Changó. Odó lósa:
Odemora: Hasta mañana.
El Eshu del momento, sirve lo mismo para Odo mi tuto:
hacer el bien y el mal. Agua fresca de rio.
Odena: Odo sán:
Eleguá vigila el camino. El río corre.
Odení: Odobale:
Nombre de hijo de Obatalá. Saludo.
Odere simi: Ododí:
Nombre de hijo de Yemayá. Hermafrodita.
Odi: Ododí:
Significa cuanto es malo: Enfermedad, muerte, jamás
susto, chisme, curiosidad, vicio, infamia. Ododín:
Signo del dilogún que corresponde a siete Prodigiosa.
caracoles vueltos hacia abajo. Es un odu de los Ododo:
llamados menores. Anuncia traición y Se refiere a Obatalá, que haga justicia .
enfermedad de estómago, y el modo de Rosado.
recuperar, el consultante, un objeto perdido. Odogúna:
Aceite. rio profundo donde vive Einle.
Amarrar, lazo, encantamiento. Odokué:
Gracias, agradezco a usted. Odukuá:
Odolá: Ají.
Mañana. Odumare:
Odomí: Cielo. Dios.
Nombre de hijo de Yemaya. Odun:
Odoro: Año.
gandinga (vísceras) del animal que se sacriflca Nombre de hijo de Obatalá.
a los orishas. Año.
Odósu: Odúndún:
Hígado. Planta vulgarmente conocida por prodigiosa.
Odoún: Odúyafún:
hijo de Obatalá. Vellos de la pelvis.
Odu: Odúyeke:
Los hermanos de Orúmbila. Nueces de cola. Nombre de hijo de Changó.
Signo o situación de los caracoles y semillas en Odyu okon-ofotan:
la adivinación por medio del dilogún y del Tuerto.
Okuelé. Suele llamarseles también caminos. Oekó bo:
Se dice cuando el caracol cae en la situación Hermafrodita. (P. Larousse: De Hermes y
Eyeunle y Oché, significa mentira, revolución. Afrodita) Dícese del vegetal o animal que reúne
Odu ará: en un mismo individuo los caracteres de ambos
Piedra de rayo de Changó. sexos.
Odúa: Oekobo:
Orisha, el más viejo de los Obatalá, catolizado, Hermafrodita.
San Manuel. Ofá:
Odúa funké: Flecha.
Nombre de hijo de Changó. Flecha.
Oduaara: Álamo.
Nombre de hijo de Obatalá. Ofaerí:
Oduara: Pelado, afeitado.
Piedra de rayo (de Changó). Pelado.
Oduaremo ese méfa: Ofallú:
el hijo de Obatalá que nace con seis dedos. Ojos cerrados.
Oduaribí: Ofarí:
Nombre de hijo de Obatala. Pelar, afeitar.
Odúarikú: Ofasé lo egón:
Nombre de hijo de Changó. Estirar las piernas.
Odubale: Ofayu ifó:
Hacer reverencia. Ciego estúpido.
Odubele: Ofe mi:
Nombre de un Eleguá a dos caras, como Jano, Mírame.
y un solo cuerpo. Este Ele guá se talla en Ofé ni obá feni mojayu simi ni moya erié:
madera de cedro y se viste con una camisa roja no te metas conmigo que te corto la cabeza.
de un lado y negra del otro. Pantalones rojos, Ofé wbue yagguó fe elúmí?:
sombrero de yarey y un garabato en la mano. ¿Tú quieres casarte conmigo?
Recibe las o frenda s dobles, de espalda y de Ofeche:
frente. Polvos malos o para mal.
Odubó: Ofemi:
Barrio, vecindario. Mírame.
Odubule: Oferé:
Acostarse a dormir, dormido. Platanillo de Cuba, (para rogaciones a
Odúdúwa: Changó).
Creador, dios justiciero, constructor. Oferefé:
Odufará: Aire, atmósfera, brisa, cielo.
Obatalá. Ofereré:
Odúfondá: Pito de caña brava con varios huecos. Le
Nombre de hijo de Obatala. pertenece a Eleguá. (Por lo que en las familias
Oduko: en que hay niños, estos no pueden silbar).
Boniato. Kuario: Sonido del pito consagrado a Eleguá.
Odukú: Azul.
Boniato. Hay quienes sostienen que kukundukú Ofereré omó orisa:
es boniato, mientras otros aseguran que es Hijo querido del orisa (Changó). De un canto.
mulato. J. L. Martín escribió Concundú como Ofikaletrupon:
mulato. Otra información asegura que es mulato Hacer el coito.
en congo. Vea Akuá madé. Ofin jami:
Enséñamelo. Ofoyú igó:
Ofinjá: Ciego y estúpido. Hay quienes traducen igo por
Manera de pensar o de vivir. botella...
Ofitele: Ofoyú ocán:
Atiéndeme. Un solo ojo.
Ofitile: Ofoyú okán:
Atiéndeme. Tuerto.
Ofó: Ofoyúde:
Destruir, aniquilar lo malo. Agachó los ojos.
Bochorno, verguenza producida por una causa Ofú:
lamentable o trágica. Dar.
Pérdida grande, malo. Apretar.
Ofo achó: Ofú mi:
Traje de luto. Dame.
Ofó osobo ikú: Ofún:
la verguenza rechazó el bien. (Lema de signo Polvo. Productos minerales, vegetales o
de verguenza, desgracia, muerte). zoológicos reducidos a polvo. Polvo en general.
Ofó telé obí telé: Álamo.
para lo malo hay lo bueno. Signo del dilogun que corresponde a nueve
Ofochanga: caracoles vueltos hacia abajo. Anuncia al
Mujer caminadora. consultante la proximidad de la muerte y la
Ofoche: hostilidad de Eledá que quiere matarlo. Al
Polvo para malo. mismo tiempo presagia dinero.
Polvo cuando es para malo. Ofún bara:
Polvo para el mal. Odu, signo de Ifá.
Ofoda: Ofún dabé:
Malo, cosa mala, lo malo. Odu, signo de Ifá.
Desgracia. Ofún dále:
Malo. No sirve. Palabras que dice el adivino, cuando lee el
Que no sirve, malo. signo u odu que vaticina enfermedad del vientre.
Ofoeleda: Se toca el vientre y sopla después sobre sus
Bajo la frente. manos. El consultante y los presentes lo imitan.
Ofofo: (Gesto de rechazar la enfermedad).
Lenguaraz, conversador, chismoso, Ofún fondá:
entrometido. Defecto moral grave en las Odu, signo de Ifá.
personas. Ofún iroso:
Ofofo atiyú: Odu, signo de Ifá.
Desprestigiado. Ofún janu:
Ofolede: Enséñele.
Bajó la frente. Ofún kaná:
Ofollú: Odu, signo de Ifá.
Ciego. Ojos cerrados. Ofún kó:
Ofollú ocán: Odu, signo de Ifá.
Un solo ojo. Ofun mafun:
Ofón: Nombre de un Oddú.
Garganta. Ofún mewa:
Ofónfón: Odu de los llamados mayores.
Mentiroso, que habla mucho y no dice la Ofún oggué:
verdad. Nombre de una de las letras u odus de Ifá.
Ofotá: Ofún okán ichú:
Nube en el ojo, catarata. Se usa en el Até de Ifá. A todos los oríshas se
Ofotale: les ponen pelotas de ñame en el Kari Ocha. Sin
Hablar mal. ñame no hay aché.
Ofotan: Ofún rete:
Tuerto. Odu, signo de Ifá.
Ofotele: Ofún sá:
Haya malo. Odu, signo de Ifá.
Ofoyú: Ofún tualé:
Pérdida de los ojos o de la vista. Odu, signo de Ifá.
Ofoyú dé: Ofundi:
Bajar los ojos. Odu, signo de Ifá.
Ofoyú eledá: Ofunilara:
Agachó la frente. Envidioso.
Bajar la frente. Ofuó:
Álamo., hojas de álamo, (para omiero de Ogodo maculencue:
Changó). También decían esto para afamar a Changó.
Ofuri: Ogodó makulenkue ayá lá yi akatajerí jékua:
Pelado. Título del Changó de Tákua.
Ogá: Ogoduro:
Soga. Nombre de hijo de Changó.
Soga. Ogolí:
Ogá enikeré: Derecha.
Hombre valiente, que se le respeta y se le Ogolo:
quiere. Jarro.
Ogan: Ogongo:
Gancho. Avestruz.
Gancho. Ogorín:
Ogbá: Ochenta.
Patio con flores. Ogosán:
Ogbé: Ciento ochenta.
Partir. Ogotá:
Ogbé bi tuku loni erú: Sesenta.
Dejaron al negro como muerto. Ogoyé:
Ogbó: Ciento cuarenta.
Decoración, decorado. Ogoyí:
La soga. Cuarenta.
Ogbó yéyé: Ogoyó:
Lechuga. Ciento sesenta.
Ogbogbó ilú: Oguá guiloyumi:
Todos los de la ciudad. Me apalearán.
Ogbón: Oguá udumi:
Treinta. Me duele la mano.
Ogboni: Oguado:
Uno que sabe. Guataquear, cavar.
Ogbóyiro: Oguála:
Monte, maniguazo. La estrella de la tarde.
Ogbu loyá: Oguaní:
Fué a la plaza, al mercado. Odu, signo del dilogún que corresponde a doce
Ogegé: caracoles vueltos hacia abajo, anuncia reyerta
Casabe. con intervención de la justicia e invalidez
Oggán: causada por un mal venéreo. Disgusto
. Nombre arará de la guataca, sin cabo. En matrimonial. Revela que un muerto de la familia
bantú se le dice nsenguéla. En Cuba fué del consultante, desea una misa y está molesto
llamada por la conguería, ngóngui. Los por causa de ese olvido.
dahomeyanos la creen sagrada y en la Oguani alá ketu:
consagración de un nuevo sacerdote de Ifá, el Odu, signo de Ifá.
bakonúo o babalao padrino coloca los 16 kolás Oguani chika:
de la adivinación en la concavidad de un azadón Odu, signo de Ifá.
y de ahí los pasa a las manos del neófito hijo de Oguani chobé:
Ifá, como rito religioso del traspaso del secreto Odu, signo de Ifá.
de lo ignoto a las manos del nuevo babalao. Oguani dasalá:
Ogguddé nani: Odu, signo de Ifá.
Plátano manzano. Oguani gasa:
Oggun: Odu, signo de Ifá.
Deidad. Oguaní gúoche:
Oggundále: Odu, signo de Ifá.
Guerra. Oguani meye:
Ogó: Odu del dilogún e Ifá.
Claro está. Oguaní ochobí:
Eleguá. Odu, de los llamados menores del dilogún .
Ogó efusé: Oguaní oguada:
Caimito. Odu, signo de Ifá.
Ogo olokan: Oguaní oguofí:
Una onza. Odu, signo de Ifá.
Ogodágodó: Oguaní oyé e:
Fuerte. Odu, signo de Ifá.
Ogodo: Oguaní pakon:
Los Lucumies le decían al pueblo Takua. Odu, signo de Ifa.
Oguaní reto: Muro. Paredes.
Odu, signo de Ifa. Ogúkobániko ogué nuko bé amoré yeyé:
Oguaní roso: Palabras con que la diosa Oba llamó a Changó
Odu, signo de Ifá. desde su casa, cuando éste se hallaba con
Oguani turup: Oshún.
Odu, signo de Ifá. Ogún:
Oguaniché: Orisha, dueño de los hierros y de la guerra. C a
Odu, signo del dilogún e Ifá. t ol i z a d o San Pedro y San Pablo y San Juan
Oguara: Bautista.
El más fuerte. Guerra, guerrero.
Oguatí: Polvos maléficos.
Botella. Brujería.
Ogúdi: Ogún aba katatá:
Cuarenta. Nombre de hijo de Ogún
Ogué: Ogún achibirikí:
Cuernos. (De venado si acompañan a Ochosi). Ogún, catolizado San Miguel Arcangel.
Tarro. Ogún admó:
Tarro. Nombre de hijo de Ogún.
Ogué dé: Ogún akuási kuasi:
Lo agarró. Nombre de hijo de Ogún.
Ogué dé mi: Ogún alaguedé:
Acompáñame. Ogún el herrero.
Ogué mí: Ogún alailúo:
Me ayudó. Nombre de Ogún, catolizado San Gabriel.
Ogué mi níña: Ogún amó:
Me ayudó en una guerra. Nombre de Ogún.
Ogué miní: Ogún ara:
Me ayudó, (en términos de santería). Nombre de Ogún.
Ogué ogué: Ogún arere:
Orisha representado por dos cuernos. Catolizado San Pedro y San Pablo.
Ogue re: Ogún aréré alawó odé mao kokóro yígüé yigüé
Muñeca. alóbilowa:
Oguédé: Palabras en elogio de Ogún, que hace temblar
Plátanos. Todos los plátanos pertenecen a con las llamas de fuego que salen de su
Changó. escopeta y admira a todos cuando aparece.
Plátano. Ogún atamatesi:
Oguedé güere o were: Nombre de Ogún.
Platano manzano. Ogun bara:
Oguedé iwá á: Nombre de hijo de Ogún.
Plátano. Ogún bichúriké:
Oguedé kúedo: El Orisha Dueño de los Hierros.
Plátano macho. Ogún chibiriki:
Oguede mí: El Ogún que lleva a las gentes a presidio.
Me acompañé o acompáñeme. Ogún choro choro eyé lé de karo:
Oguedé urú: Cuando se atraviesa con el cuchillo el pescuezo
Plátano verde. del animal y comienzan a caer 13s gotas sobre
Oguedédé: las piedras sagradas. (Ogún está haciendo una
Plátano maduro. cosa difícil, choro choro, la sangre está
Oguedemi: cayendo).
Me acompañó. Ogún dási:
Oguedí: Nombre de hijo de Ogún.
Tumbar. Ogún emité:
Ogueré: Nombre de hijo de Yemayá.
Muñeca. Ogún epá:
Oguero: Nombre de hijo de Ogún.
Jabon. Ogún eránóko:
Oguétíkuá: Zarza.
Plátano man ano. Ogún fú:
Ogúgú: Nombre del orisha Ogún.
Yag rumo. Ogún iya fayo fayo:
Oguiñá: Ogún acaba con todos en la guerra.
Nombre del orisha Ayáguna o Yáguna. Ogún kabú kabú:
(Catolizado San José). Ogún es muy grande, titulo elogioso que le dan
Oguíri: los feles.
Ogún kota: Oguo la megua:
Nombre de hijo de Ogún. Diez.
Ogún kueleko: Oguó la melanlá:
El Orisha Dueño de los Hierros. $ 13
Ogún laibé: Oguó la menilá:
Nombre de Ogún. $ 14
Ogún lamá: Oguo la meri:
Nombre de Ogún. Catorce.
Ogún nile: Oguó la mesá:
Ogun, catolizado San Juan Bautista. $9
Ogún obániyi: Oguo la meta:
Título honorífico que se dá a Ogún. Trece.
Ogún ofaramulé: Oguo la meye:
El Orisha Dueño de los Hierros. Diecisiete.
Ogún ogúdeka: Oguo la meyi:
es un Ogún Babalao. Doce.
Ogún oka: Oguó la meyilá:
Nonbre de hijo de Ogún. $ 12
Ogún orá: Oguo la meyo:
Nombre de hijo de Ogun. Dieciocho.
Ogún owá ilé: Oguo la mezan:
El soldado fué a su casa. Diecinueve.
Ogún peripé: Oguó la móguá:
Odu, Ogún habla claro cuando habla. $10
Ogún re legó: Oguó la mokanlá:
Nombre de hijo de Yemayá. $ 11
Ogún tá: Oguo laka:
Ogún dispara un tiro. Once.
Ogún talué: Oguo ló nani:
Nombre de hijo de Ogún. Ante ellos.
Ogún wámá: Oguo manula:
Nombre de hijo de Ogún. Quince.
Ogúñale: Oguo meridilogun aguyi:
Comida, ofrenda de vísceras. Dieciséis.
Ogúñale didé: Oguo metanla:
No quiero comer sino sangre. Letra de un canto Trece.
para Oyá. Oguo meyila:
Ogunda: Doce.
Signo del dilogún, cuando hablan tres Oguo mirinla:
caracoles. Es odu de los llamados mayores. Catorce.
Carnera. Oguo monkala:
Ogunda dín: Once.
Fuimos por un camino, a la ida nos fué bien y a Oguódemi:
la vuelta nos cagaron. Oshún cantó, ogunda din Me acompaña.
ogunda din. Oguoílo kan:
Ogúndadé: Peso plata.
Nombre de Ogún. Oguón:
Ogunggú: Ganso.
Medicina. Oguón tún dubule titi akukó guá ko:
Ogúnniká: La gente se acuesta a dormir hasta que canta
Ogún colérico, en la guerra acabando con sus el gallo.
enemigos. Brujería mortal. Oguóna:
Oguo kamilogun: Muñeca.
Diecinueve. Oguore:
Oguó kanmilogún: Familias.
$ 19 Oguoreyeyé:
Oguo la manu: Peonía.
Quince. Oguro:
Oguó la mánún: Majadero.
$5 Oguro yonú:
Oguo la mefa: Majadero en el otro mundo.
Dieciséis. Oguru:
Oguó la mefe: Majadero.
$6 Oguru yomi:
Atrevido. Oié:
Oguru yonú: . Interjecciones yorubas para indicar exaltación
Revolucionario, trastornador. o para llamar a otro a voces. La segunda forma
Oguru yule: es de uso popular en Cuba con acento en la o y
Majadero en la casa. en la e.
Ogurullonu: Oiná:
Atrevido. Nombre de hijo de Changó.
Oguruyule: Oió ón:
Majadero en la casa. Lengua.
Ogutá nile ebó niyé okumaó ogután niya okumá: Oisá:
El ebo de carnero es el más grande (valioso) Orisha.
que se hace. Ojé:
Ogután: Mariquilla, mariquita.
Carnero. Ojó:
Ogután nila: Agujero.
Carnero gordo, bien cebado. Ojuaní chober:
Oguté: Número once del Dilogun.
Yemayá, nombre que se da a la diosa en una Ojún nlo:
de sus manifestaciones y caminos. (La que El se vá.
come carnero). Oká:
Ogutó: Cangrejo.
Izquierda. Oka bi be gu gu togwá oka bi to ló ru yo leri:
Ogwá ilú: (Soy más cantador que todos en la fila. Canto
Se fué al pueblo. de puya para cuando se canta en el cabildo.
Ogwí: Otro la recoge y responde).
un orisha como Obatalá. Oyó, probablemente. Oká wó:
Ogyá: Un caracol, como decir un centavo, porque el
Bodega. dinero en Africa son caracoles.
Ogyá batta: Okabléba:
Peletería. Millo.
Ogüé mi nillá: Okabo:
Me ayudó en una guerra. Vicioso.
Ogüé mini: Okaeru:
Me ayudó en una guerra. Esclavitud.
Ogüe minillá: Okakó:
Me ayudó en una guerra. Hipopótamo.
Ogüedé: Okalamba lepuón:
Lo agarró. El miembro grande.
Ogüedemi: Okalo:
Acompáñame. Querido.
Ogüeniní: Querido.
Me ayudó. Okama:
Ogüodemi: El primer príncipe del mundo.
Me acompañó. Okán:
Ogüotitó nisoroillá: Corazón. De okán y Kokán kokán son frases
Así como grita es de grande. muy usadas en el lenguaje del igbodú. Estas
Oia: frases han pasado al habla general del pueblo
Persona. para hacer alarde de sinceridad.
Oibán: Corazón.
Rey. Uno, un hombre.
Oibó: Bejuco, enredadera.
Blanco enclenque, vacilante. Okán dilogún:
Es el individuo blanco sin discusión, por Diez y nueve.
aceptación folklórica general. Okán ele logún:
Persona blanca. Veintiuno.
Persona blanca. Okán fúke fúke:
Oibo áyó: Las palpitaciones del corazón.
Tierra de blancos. Okán ichú:
Oibó irú eñí: Corazón de ñame.
Es el blanco de pelo rubio, piel rosada, labios Okán tutu:
finos, nariz sin grasa y en fin, originario del norte Corazón fresco, conciencia tranquila.
europeo. Okán yola:
Oibó oguánagó: Corazón para el santo. Frase que expresa un
El único blanco. estado de ánimo con fe y dedicación sincera al
Santo. También dicen okán okán, de corazón a Nombre de un Santo u orisha mina popó.
corazón. Se le dice mucho a Changó. Okanachoncho:
Okana: Uno.
Oddu o signo que corresponde en el dilogún al Okánani:
número 1. Es decir, habla un solo caracol, y es el mejor amigo, íntimo, allegado.
signo peligroso, de mal augurio. Okándilogbón:
El primero. El Príncipe del Mundo. Veintinueve.
Okana ché: Okani:
Odu, signo de Ifá. Manco.
Okana chocho: Okánla:
Uno solo. Confianza, seguridad.
Okana choncho: Once.
1 Okánle:
Okana di: Malo.
Odu, signo de Ifá. Okanlélogbón:
Okana fún fún: Treinta.
Odu, signo de Ifa. Okanoúní:
Okana guete: Corazón del algodonero, semilla de algodón.
Odu, signo de Ifá. Okanto mi:
Okana iléku: Nombre de hijo de Oshún.
Odu, signo de Ifá. Okara:
Okana ji ji: Bollito de maíz o fritura de frijol.
Odu, signo de Ifá. Valiente.
Okana ká: Bollito, fritura de frijoles o viandas.
Odu, signo de Ifá. Okato:
Okana meyi: Plato.
Odu, o signo de Ifá Okawe:
Okana ogunda: Historia, cuento.
Odu, signo de Ifá. Okbale:
Okana sá: Accion de barrer.
Odu, signo de Ifá. Okboko:
Okana sódde: los grandes de la tierra.
Uno y tres, solamente uno blanco o boca arriba. Oke:
Es letra mala, dice no y barrunta muerte. Existe Piedra que usa Obatalá para machacar,
una dificultad. Hay que hacer algo para ver si se machucar o triturar Hierbas.
puede evitar lo malo que viene. Se sigue Se le llama al niño que nace envuelto en
investigando. Hay que halarse las orejas y abrir zurrón. Su nombre secreto será Oké.
mucho los ojos para verlo todo. En Okana Jaguey.
Sódde hablan Changó, Babalú Ayé y Los Ikús, Orisha, resguardo de Obatalá. Dios de las
otras noticias señalan a Obba, Oyá, Naná montañas.
Burukú y Yegwá, no faltan quienes digan que Montaña.
hablan los Ikús, Yánsa. Elégguá, Yewá, Babalú Orisha, resguardo de Obatalá. Dios de las
Ayé, Changó y Argayú. montañas.
Okana sóde: Piedra grande blanca, atri buto de
El número uno del dilogún. Odu de los llamados Se le llama al niño que nace envuelto en
menores. zurrón. Su nombre secreto será Oké.
Okana sóde efún: Oké aguané:
Signo de desgracia en la adivinación. (el de la La loma.
fosa está abierta). Oké loké:
Okana sóde meyi: A lo alto.
Repetición del signo de Okana, deben meterse Oké meyi:
en agua los caracoles de adivinar. Se lavan, se Cuarenta mil.
Okana sóde oká okananí okana sóde: Oke sí kwá:
Odu del Dilogun en que habla Eleguá, Ogún, Barrio.
Olofi y la Ikú, la muerte. Cuando se presenta Okeké:
este odu, los caracoles se meten en agua y Alacrán.
poco rato después se sacan y se cubren con Okénla:
una jícara. Si una virgen se halla presente, es Montaña, loma grande.
preciso que los pise ligeramente con el pie. Okeré:
Okana trupán: Jutía.
Odu, signo de Ifá. Okesodo:
Okanabá mina popó: Traicionero, trampa.
Orisha mina popó. (Changó). Okesordo:
Okanabá omíle mina popó: Falso.
Falseo. Okó ló birí:
Falso, desconfiable, inseguro. Marido, el marido de esa mujer.
Okété: Okó nanigbó:
Jutía viva. Lucumí.
Jutía. Okó odó:
Oketé ígui: Guanabacoa, pueblo en la Provincia de La
jutía encaramada en el palo. Habana, en Cuba.
Okikán: Okó omé:
Poleo. (la planta). Los testículos, (del carnero sacrificado al
Jobo. orisha).
Okíkí: Okóbiri:
Alabar, ponderar, afamar al santo. Marido.
Okikiló: Okóbo:
Chisme, calumnia, cuando las malas lenguas Impotente: Hombre que no tiene virilidad,
hablan mal de uno. hombre castrado.
Okíkó okó kekere ke oyumarima: Hermafrodita.
Cuando el gallo canta a las cuatro de la Okoerán:
mañana, es la guía del Santísimo, es el primer Hierba de guinea. (Panikun maximun, Jacq.)
pregón de Changó. Okoga:
Okilákpa: Curandero, médico.
Brazo fuerte. Okóiré:
Okilán: Locomotora de ferrocarril.
Pino. Okolona:
Okílápua: Guajiro, campesino. Hombre de campo. Sitiero.
Príncipe de Bra o Poderoso. Okómí:
Okín kibó: Mi marido.
Nombre de hijo de Yemaya. Okón koro:
Okiti kata: El tambor más chico de los tres tambores, que
Nunca, al mentar el nombre de Nana Bulukú se tocan en las fiestas lucumí.
dejan de decir estas palabras. Okón óno:
Okitimó yóbo: Encontrar.
Vagina. Okóñanigbó:
Oko: Jicotea.
Es la enfermedad llamada nfia languán por los Okoni:
congos. Se mueve, tiene vida, está vivo.
Mi marido, voy a cocinar y comer calabaza. Okoní gugu:
Okó bi ayé orisa óko aféfé kú óko bi ayé omá Hombre grande, alto o de mucha estatura.
lara: Okoní lo abí:
La tierra, que es Orisaoko lo da todo, pare, y se Un hombre que tenía carta de libertad. (Horro,
come todo lo que pare y dá. liberto).
Okó dié: Okónkoló:
Huevo de gallina. El menor de los tres tambores batá.
Oko efó: Okonono ete mí okutá orisá:
Jardín. La piedra de mi orisha la encontré yo mismo.
Oko enia kan: Okoó:
Tierra que no es de nadie, Realengo. Barco.
Oko erán: Okoó lambba le puón:
Sabana. Pene grande.
Espartillo. Okooo:
Oko erú: Campo.
Gente del tiempo de la esclavitud. La dotacion Okoré:
(de negros esclavos). Su esposo, marido, hombre.
Okó erún: Okoreké:
La esclavitud. Trapiche, máquina de ingenio de azúcar.
Okó ete mi ochíché: Okoro:
Mi marido está trabajando. Santo, orisha.
Okó guiri: Está amargo.
Miembro viril. Acto sexual. Okosó:
Okó iwó onsú: Martillo.
lo tengo acostado. Okotó:
Oko kan la miguáyé oko kán la mi orún iyá Plato. (Okotó fún fún: Plato blanco. Achó fún
olomó orisa oyaré: fún: Vestido o paño blanco).
Venimos a este mundo uno a uno, y uno a uno Okoto bay:
tenemos que irnos. Bastante.
Okótule: Bagazo de caña.
Arado. Okuá oyé:
Okpé: Bastón en general.
Palma real, palmera. Okuá san:
Okpele: Buenos días.
Cadena de adivinación. Okuabo:
Okplo: Respuesta al saludo, Okú.
Rana. Okúade:
Okrá aguadó: Nombre de un Eleguá.
Granos de maíz. Okuale:
Oksún: Buenas tardes.
Soga. Okualeo:
Okú: Buenas noches.
Soga, cuerda. Okúao:
Muebles, tarecos. Lo mató, matado.
Cadáver. Okuaro:
Okú abboo: Buenas noches.
Quiay, bienvenido Okubé:
Okú agburo: Sabana.
Buenos días. Okúboro:
Okú arebeyo: Según algunos babalochas, el padre de Eleguá.
muerto por la voluntad de Dios. (Iré o suerte del Eshu, el Eleguá de la vida y de la muerte.
dilogún). Okudá:
Okú asá: Podrido.
Buenas tardes. Okue osan:
Okú den: Buenas noches.
Buenos días. Okuedá:
Okú erán: Orisha que vive en las basuras.
Carne podrida, muerta. Okuelé:
Okú irolé: Cadena, especie de rosario con ocho pedazos
Buenas tardes. de carapacho de jicotea, de coco o de metal,
Oku majana: con que adivina e bahalao.
Borracho. Tambor chico.
Borracho. Hijo o aficionado a la bebida. Okuén:
Entregado o dado a beber. Beodo, ajumao, Tronco de árbol, de palo.
mamao, tumbao, fundido. Hombre o mujer que Okuerí:
se degrada y enferma. Barco.
Okú malere: Okuídada:
Compadre mio. Café.
Okú ó eledá: Okuje:
Muerte ocasionada por Eleda. Avatar de Yemayá.
Okú o kuó iyaré: Okúká tó kuloni:
Saludando a la madrina, (a la Iyalocha). Condenado a morir en el día.
Okú ódun okuyé dún ayé iyé mí dún: Okukó:
Felicitación que se dirige a una persona que Gallo.
Okú odún: Adormidera.
Felicidades, Feliz año Okuku:
Okú okubé: Noche oscura.
Morir, muerto en la sabana. Noche muy oscura.
Okú omí: Okulé:
Ahogado. Persona que llega de la calle.
Oku oro: Okuma mbó:
Buenos días. . Nombre de un himno a Changó, muy antiguo,
Okú oyibó nabó: de cuando él tenía irofá de Okuma.
Muchas gracias por la caridad que me hace. (Y Okumarata:
suele decirse también, Okúoyí bo nawó). Desgraciado.
Okua: Okumí:
Matar. Saludo.
Matar. Okún:
Okua ayé: El Mar.
Manito de adentro de Obatalá. Cañamazo.
Okuá buru yule: Okún kún:
Mata con la maldad que tiene. Oscuridad.
Okuá eréke: Okún kún:
Algo temible, que inspira mucho terror, algo Mañana, por la mañana.
horroroso. Okutá odára:
Okuná: Piedra preciosa. Un diamante, por ejemplo.
El camino viejo. Okutá wále:
Okuní kekeré: Loma, peñasco grande.
Hombre chiquito, bajo o de poca estatura Okután gán gán:
Okuní tuoloyá: Peñasco.
Hombre que bebe mucho. Okután guanlá:
Okunie: Piedra grande.
Sinvergüenza. Okután la kán:
Okúniyá: Peña, peñasco.
Se le dice al Iyawó cuando el Orisha no ha Okután yi koko loyú:
tomado posesión de él, en el Asiento. La piedra atrae la vista, llama la atención de
Okunká: todos.
Dátil. Okuti:
Okunlé: Avatar de Yemayá.
Hincarse de rodillas. Okwá:
Okúnú: Muerto.
Hombre hecho, adulto. Okwá aguadó:
Okuó: Tusa de maíz.
Saludar, buenas noches. Cualquier saludo. Okwá boro:
Maravilla, (planta). Matar rápido.
Okuo ale: Okwá lorí:
Buenas tardes. Decapitar.
Okuo awo: Okwá ofó:
Saludo al mayor. Matar, estrangular.
Okuo cuallimao: Okwerí:
Buenas tardes. Bote, barquito.
Okúo kuayimáo: Okwó:
Buenas tardes. Muerto, matado, asesinado.
Okuo odun: Okwó chón chón ilé yansá:
Feliz día o feliz Año. Murió, caminó a casa de Yansa. (Yansa, la
Okuo ollireo: dueña del cementerio).
Buenos dias. Okwóyiré:
Okúo osán: Buenas noches.
Buenas noches. Olá:
Okúo oyíreo: Mañana.
Buenos días. Olá gurá:
Okuó yimao: Ladrón desde que nació.
Buenas tardes. Ola obi:
Okuó yíreo: Nombre de hijo de Obatala.
Buenos días. Olaá:
Okuoló: Mañana.
Sapo. Oladi:
Sapo. Nombre de hijo de Oshún.
Okure: Olako:
Andrajoso, pordiosero, mendigo. Enemigo.
Okuri borukú: Olakomí:
Asesino, malhechor, Persona de malos Es mi enemigo, enemigo mío, está peleado
instintos. conmigo.
Okuro: Olalé:
Enfermedad. Madrugada.
en tiempo de la esclavitud, negro con carta de Olámo:
libertad, (negro horro). Lagartija.
Okuru: Olanki:
Enfermo con el vientre muy inflamado. Nombre de Eleguá.
Okutá: Olaotano:
Piedra. Nombre propio.
Okutá dara yí koko loyú: Olati:
Piedra que atrae la vista de todos. Borracho.
Okutá ilé: Borracho.
Loma pequeña, casa de piedra o de Olcú majana:
mampostería. Borracho.
Okúta kutá: Olé:
Ladrón. Esta voz es muy semejante al olé de Tinta, para escribir.
los andaluces. (Robar es una cualidad con que Olo:
caracterizan a los gitanos (egipcianos). Amante, Pertenece a Osain y Ochun.
amador, trotamundos, vagamundo, no le gusta Los que le pertenecen a uno, los que son de un
trabajar. lado, grupo o bando.
Haragán. Piedra de pasar frijoles.
Ole bolé bolé: Oló atosá:
ladrón que rampla con todo. El mar.
Ole lubia ayá: Olo béguo irú:
más ladrón que el perro. Gato.
Ole melé: Oló bí ayá mafé:
Vago sin ocupación, haragán. Orula, Ifá, catolizado San Francisco.
Ole ole ki bi bá yá: Oló mi dá firé égbagbó léri ayá kuá:
Ladrón, me voy a acostar con su madre (La El cuento que le voy a contar trata de jicotea.
peor de las injurias). Olo omí:
Ole tifi tifi: El aguador. En el tiempo en que se vendía el
Ladrón que no se roba todo, ladrón de afición. agua.
Ratero. Oló óron koyére:
Oledie: Despedida.
No tengo novedad. Oló ri:
Olelé: él que mira.
Tamal envuelto en hojas de platano. Se come Oló toló:
en las fiestas de Santo. Guanajo, pavo.
Tamal embuelto en hojas de plátano, pasta Oló woyo:
hecha de frijol de carita que se le ofrece a Jefe, (en una vieja libreta
Ochun y a Yemayá, a esta ultima sin quitarle la Olob:
cascara al frijol. Gato.
El mismo frijol preparado como el ekuaro, pero Olóbo:
con mucha bija, ajo y cebolla. Es comida Gato. No se le da a los oríshas de Ocha.
predilecta de Ochún. Olobo tuyé:
Pasta hecha de frijol de carita que se le ofrenda Platanillo de Cuba.
a Oshun y a Yemayá. Para ofrecérselo a Higuera.
Yemayá no se le quita la cáscara. Olobochiré:
Oleña: Gato tigre. [Olobo ekún]
Rabo del animal. Olobuo:
Oléo óleo: Gato.
Saludo a Ocha Griñá. Olócha:
Olí ida: El que ha recibido otan orisha, (santo).
El mar. Sacerdote.
Ollalá: Sacerdote o sacerdotisa, en Ocha.
Seguro. Oloddumare:
Ollaló: Deidad.
Seguro. Olodó omii:
Ollare: Se le dice a Oshún. Nombre de hijo de Oshún.
Familia. Olodú mayé:
Ollonúm soco ni aguedé: Dios.
Si agua no llueve, maíz no crece. Olodumare:
Ollouregüaey: Dios.
Lloviendo. Deidad.
Ollouro: Con el favor de dios.
Lluvia, Agua de lluvia. Deidad, Dios todo poderoso.
Ollouroguá: Dios.
Llovió. Olodumare ayó bó:
Ollouroguáey: Dios adorado nos dé alegría y felicidad.
Lloviendo. Olodumare moddu kuézun:
Ollouroguajeré: Con el favor de Dios. Con la gracia de Dios.
Lloviznando. Olodumare ochó:
Ollú cuará: Dios, ayúdame
Ojos abiertos. Olodumare ogbeo:
Ollú cuará cuará: Que amanezca bien.
Ojos brillantes. Olodumare wán ma rikeño:
Olluoro: El dios que está fuera de todo.
LLuvia. Olódun saré eledá erí mi:
Olmwé:
el dueño de mi cabeza está en ella, arriba, en el Oloóke:
medio. . Nos dicen que es un tambor iyesá, el mayor
Olofi: de ellos. Es de llamada a distancia y se tocaba
Deidad. en casos de crímenes, tiros, tragedia o matazón,
Olofi eguá wó: para rogaciones... de calmar o enfriar los
Dios te levante. ánimos y averiguar la causa o autor de un
Ologbo: homicidio. Era el Oloóke un tambor sagrado...
Persona benerable, de alta categoria. Olopá:
Ologení: Policía.
Gato. Olore:
Ológuine: El mejor amigo.
Gato. Olorecha:
Ologuó: Protectora de la casa.
Gato. Olori:
Oloín: Mujer principal.
Profeta, adivinador, ve, adivina. Ver Awo. El orisha Obatalá. Dueño de las cabezas.
Olóke: Olori ni wó yí:
Arriba, la cumbre. Vd. manda aquí porque Ud. es el jefe.
Oloko na simbé: Olorin:
Sitiero, dueño de la finca. Cantador.
Olókpé babalawo: Olóriyo:
Cuando hay dificultad, llame al Babalawo. Bailador.
Olokú: Olorogún:
Orícha del mar, madre de todas las Yemayá. Capitán.
Olokuchán: Olorú abá oyé:
Ostiones. Muchas gracias que se le convierta en salud.
Olókún: Olorú obá oyé:
Olokún, madre y señora de mar y tierra. Es la Muchas gracias, que se le convierta en salud.
madre de todas las Yemayás. Oloru wá:
Barco, vapor. Dios está en todas partes.
Olokun ayáo koto agá ná ri aká gweri: Olorum:
Se le dice a Olokun, esperando su salida de El sol con sus dieciséis deidades.
dentro de ese mar profundo para que reciba lo Olorúñ:
que le ofrezco. El Sol como deidad en el Cielo. Se le saluda.
Olokúo: Oloruñ ebuami:
Mar. Dios me favorece.
Ololá: Olorun ebuani:
La noche. Dios me favorece.
Viruela. Olorún ká ko koi bé re:
Ololaá: Saludo que se le dice cada amanecer, en
Pasado mañana. ayuna, al Sol, mostrándole las palmas de las
Ololó: manos.
Botella, garrafón. Olorun mádyét olurun móyé:
Olombó: Dios, ampáranos.
Fruto del mango, oróo. Olorún oba tobí tobí:
Olomi: Dios es el rey más grande sobre la tierra.
Aguador. Olósí:
Olómídara: Diablo.
Nombre de hijo de Yemayá. Oloso yá temi ló yá:
Olomisón: el pueblo donde nací
Baño. Olósobo:
Olomo yoyo: Marea alta.
Todas las estrellas del cielo. Olosun:
Olóna: Dormido, está durmiendo.
Maquinista, hábil, él que tiene habilidad en las Olovuo:
manos. Gato.
Oloni: Oloya:
Rabo. Plaza. mercado
Oloño: Juez.
Embarazo. Oloyáeko:
Oloñú: Obatalá.
Embarazo. Mujer embarazada. Oloyini:
Mujer en estado. Gato.
Embarazo. Oloyó:
Fiesta. Uno que es salvador.
Rey de los cantores. Oluguani:
Oloyo oni: Papaya. (Carica papaya L.).
El planeta de hoy. (?) Oluiggí:
Oltío yú: Mazo de leña.
Guardiero, centinela. Oluiki:
Olú: Mazo de leña.
Jefe de pueblo, (aparece en una vieja libreta). Oluiní:
Otro nombre del Babalawo. El que recibió los Ratón.
collares, hizo medio asiento y al mismo tiempo Oluko:
recibió a Ifá. Maestro, sabio. (Instruído. Lectores de
Olú agogó: Tabaquería, que enseñaban a sus compañeros).
El campanero. El que repica la campana. Oluku:
Olú batá: Acariciar.
Tamborero. (Changó Olú batá, Changó es el Oluku meyi:
dueño de los tambores). Dueño del río que tiene padre y madre.
Olú fandié: Olulú:
Nombre de hijo de Obatalá. Maza, atributo de Chango.
Olú iguí: Olulú kan:
Mazo de leña. Maza de Changó.
Olú koso: Olumí:
Nombre de Chango. Aguador.
Olú kun: Olunipa:
Yemayá, madre y padre de todas las Yemayá. Palo bomba.
Olúa: Olúo:
Orula, Ifá, Catolizado San Francisco, el orisha Sacerdote de Orula, Babalao.
de la adivinación. Presidente, adivino de Orula, (Ifá).
Olúana: Babalawó mayor. Los dúos son santeros y
Platanillo de Cuba, (planta). babalawós con mucha experiencia en el Santo y
Olúanao: en Ifá, saben mucho de todo y tienen mucho
Una Hierba de santería. aché. El sabio por excelencia en la religión y la
Olubá: vida. Trabaja con el Até de Ifá. Cada día al
Señor. amanecer saluda al sol y saca en el tablero todo
El solista, o gallo, (akpuón). lo que sucederá en el día. Con esa letra puede
Olúbatá: leer o registrar a toda persona que en ese día lo
Alu u olú en yoruba equivale a dueño, poseedor consulte. Olúo appattakí es el que cuenta
o jefe y de ahí viene la palabra olúbatá, con la muchas historias de Ifá. Los problemas que el
cual se denomina al dueño de los batá, aun santero, la santera o el babalawó no pueden
cuando no sea tamborero, ni si quiera sepa resolver, se lo llevan al olúo o a una junta de
tañerlos. El olúbatá, también se conoce por mayores. Actualmente se pone en dudas que
alaña o dueño del áña. existan en Cuba siquiera dos olúos -no es fácil
Olubé: ser sabio ni en la cosa más simple.
Cerraja, (Hierba). El hijo de Orula, Ifá.
Olubo: Olúo bóbo kale:
Platanillo, (planta). Todos los santeros sentados en rueda.
Olubón: Olurabí:
Hombre que sabe mucho. Nombre de hijo de Obatai,i
Olúbona: Olure:
Orula, Ifa, catolizado San Francisco. Cerraja, (Hierba).
Olúborisha: Oluso:
Dueño de un santo. Matarife.
Olúfando: Oluto:
Nombre de hijo de Obatalá. Acariciar, querer.
Olufé: Olutoibó u olúyibó:
Querido, novio, amante, amado. Administrador, je[e o principal. Dueño de un
Olufé nifé: ingenio. Persona que manda.
Amada, querida. Olútuipón:
Olúfeniá: Dueño de la pólvora. Changó.
Nombre de hijo de Obatalá. Dueño de la guerra, guerrero.
Olufina: Oluwa agwó púpa:
El sol con sus dieciséis deidades. La dueña de lo amarillo. (El amarillo es el color
Olufina koké: emblemático de Osún u Oshún, la diosa del río,
Nombre de Changó. catolizada Nuestra Señora de la Caridad del
Olugbala: Cobre).
Olúwekón: Omí erududu:
Titulo que se da a Changó. Agua de café.
Oluwo: Omí fibe:
Secerdote de Ifá que tiene echo Santo. Agua fresca.
Oluwo popó: Omi irawó:
Oricha, camino de Babalú Ayé. Arco iris (sobre el agua. Exactamente de
Oluwure: acuerdo con otro informante: el Lucero, que
Palma Real, que es la verdadera casa de donde lucumí vio el lucero vio el mar).
Changó donde se ofician las verdaderas Omi kanga tutu:
ceremonias del Oriza Chango Alafi. Agua fresca de pozo.
Omá: Omí kokó:
Viejo. Chocolate.
Criado. Omi lána:
Omá guá ogún iní guaguó fumí kolé kwá mi: Arroyito, el agua que va por la tierra abriéndose
Dicen que tiene brujo -brujeria- para mí, para paso, cuando llueve mucho.
matarme. Omí lasasán:
Omá lowó: Líquido de la fruta bomba.
Palma de las manos. Agua bomba.
Omabololle: Omi laza:
Príncipe. Agua de río.
Omadó: Omi lazazan:
Pueblo, gente de. Agua bomba.
Omale: Omí leundé:
Cura. Nombre de hijo de Yemayá.
Omálei: Omí lodo:
Criollo. (Omolei hijos de los africanos). Yemayá.
Omalú tó bíndí: Omí lokún:
el cuero del taburete, donde el buey deja la Agua salada, del mar.
vida. Omí lonakún:
Omaré aguá: Ola del mar.
Hijo mayor. Omí nené:
Omatiwa: Agua dulce.
Café o su mata. Omi obi:
Omeso: Agua de coco.
Lágrimas. Omí oboná:
Omí: Agua caliente.
Agua. Omi ofi:
Agua. Agua de pozo.
Agua. Omi okun:
Omí adié: Agua de mar.
Caldo de gallina. Omi olofi:
Omi ayanakú: Agua bendita, agua de la iglesia.
elefante de agua, hipopótamo. Omí olorum:
Omí bona: Agua bendita.
Café. Omí olorúñ:
Omi bóru: Agua bendita.
Café. Omí oré:
Omí bosá: Jefe, guardián de población, (según aparece en
Guarapo. una vieja libreta).
Omi dudu: Omí otán:
Agua de café. Agua de la piedra del orisha, (para curar).
Grano de café maduro. Omi oyú:
Omi éche: Lagrima, llanto.
Ahumado. Omí oyumá:
Omí enú: Rocío de la madrugada.
Saliva. Omí saindé:
Omi ereke tutu: Nombre de hija de Yemayá.
Guarapo fresco. Omi satún:
Omí ereré: Nombre de hijo de Yemayá.
Caldo de frijoles. Omí teí teí:
Omí erú du dú: Agua con azúcar.
Agua negruzca. Omí tomí:
Omí eru dudu: Nombre del palenque de los Ibedyí, Mellizos o
Agua de café. Jimaguas.
Omi tuto: Omisá:
Agua fresca. El agua se evaporó.
Omi tutu: Omísaya:
Agua fresca. Nombre de hijo de Yemayá.
Omi yale: Omisayadé:
Madre de agua. Nombre de hijo de Yemayá.
Omí yanu: Omíso:
Nombre de hijo de Yemayá. Saliva.
Omiara: Omíyé:
Sudor. Lágrima.
Omiché kueché: Omo abbá:
Nombre de hijo de Yemayá. Hijo grande.
Omidina: Omó abusallé ochané:
Nombre de hijo de Yemayá. El muchacho echó a perder la religión.
Omídú: Omó abusallé ochaní:
Sopa de frijoles negros. El muchacho acabó con la religión.
Omiero: Omó abusayé ocha ano:
Nombre genérico que se le da a toda agua de Los criollos echan a perder la religión de los
rogación, bendita por los elementos orishas.
componentes y el fin que se persigue, que es Omó achá:
lavar para purificar, curar, resguardar y dar Clgarrillo.
aché. Agua de los oríshas. Con omiero se lavan Omó áde:
a los otanes y todo eré, a las personas, elekes, Hijo bastardo.
oidés, ilés y todo lo que requiera purificación, Omo aguá:
bendición y resguardo. Estos omieros están Hijo mayor.
sujetos a fórmulas fijas con muy rigurosa técnica Omó akuaré ekra yá bú kué:
ritual, conocida solamente por los consagrados Caballero no para en la casa.
en Ocha. Según sea el objeto y el por qué de lo Omó aladé:
que se va a lavar, así será preparado el omiero, Nombre de Changó cuando era niño.
de manera que no lleva los mismos Omó awó:
componentes un omiero para purificar a un hijos de Orula, ahijados, discípulos del
muerto que para lavar un otán o un kofá. Lo que Babalawo.
de mas qeneral tienen todos los omieros es que Omó ayá:
no faltan en ellos las aguas y las Hierbas. Desde Perro, cachorrillo.
este punto de vista, el omiero es omí éwe. No Omó bi biri:
podemos dar el número fijo de los principales Nació una niña.
éwes de omieros dentro de los 365 ocha éwes, Omó birí madáo emí omó ocha kó manao unló
pero entre los principalísimos están los primeros ilé ocha:
dieciséis de cada orísha. yo soy hijo de los santos, y me voy a casa de
Omii lobí: los Santos.
La mujer dio a luz. Omó dara orisha oko:
Omii odo lana: Los hijos de Oriahaoko, están bien, son hijos de
ola del río, la corriente. Dios.
Omii tomí: Omo deguá:
Nombre de hija o hijo de Yemayá. Muchacho, ven acá.
Omii tuto: Omó dó:
Agua fresca, fresca la gente, la calle y la casa. Mano del pilón.
Omii tutu lilí: Omó esié:
Un poquito de agua que echo aquí, otro aquí, y hijo de Yewá.
otro aquí, para refrescar al orisha. Omó forí:
Omiiero: Niño abortado.
Agua sagrada. (Conteniendo las Hierbas Omó guayo:
consagradas a los orishas, ceniza y sangre de Los hijos untos.
los sacrificios). Omó í ta ni sé?:
Omikú: ¿Hijo de quién es?
Charca de agua. Omó iguí:
Omíla naokún: Hijo de palo. Los iyesá son omó iguí por obra
Olas del mar. de su primer óba, con motivo de la dispersión de
Omilana: la ciudad de Ilé Ifé.
Ola de agua. Omó ikú:
Omilanaocun: Huérfano de padrc madre.
Olas del mar. Omo itanise:
Omimó: Hijo de quién.
Agua pura, potable. Omo kalaba:
Juez de Olofi. Criado de a divinidad, afiliado a una casa de
Omo keke ofé: Santo o Templo, y devoto de un orisha. El que
El muchacho enseñó. es medium de un orisha (caballo).
Omó keré imukón: Omó panchaka:
chiquillo que tiene las narices llenas de moco. Hijo de p...
Omó kolaba olofi: Omó rekó motié yaré:
Aquel individuo que por su sabiduría en materia ¿Qué pasa aquí ? dice Changó cuando hay
religiosa aprueba o desaprueba lo que se realiza baile, él es fiestero, hombre grande, ¿que pasa?
en las ceremonias del Asiento. Conoce Omó yemayá:
perfectamente la historia y los secretos de los Narinero.
orishas, las Hierbas, la música, la adivinación, el Omó yemayá yan omó woko:
idioma, y deben ser tan profundos sus El hijo de Yemayá, (marinero) contento entra en
conocimientos que actualmente no existe un su barco.
Omó kolaba entre los criollos. Omoba:
Juez de Olofi, entre los vivos. Hijo de rey.
Omó konpi babá: Omóbalo oyó:
Huérfano. Príncipe, hijo de Rey.
Omó lala: Omobalollo:
Nieto. Príncipe.
Omo lanyí: Omobe ogüí:
Juguete. No hablo contigo.
Omó layá: Omobé senikán:
Criollos. Ese no pide.
Omó lera: Omóberé:
Que su hija tenga salud. Hijo de padre desconocido.
Omó lóbo un ké ré iñán: Omocelaba ilú:
Cuando el gato, agarra al ratón, el raton se Juez.
queda quieto. Omodán:
Omó loyú: Muchacha.
Pupila o niña del ojo. (El hijo del ojo). Omodé:
Hijo de mis ojos. Sujeto por quien uno siente y Muchacho, niño, joven.
vela. La niña de los ojos de uno. Omodé bini:
Omó malú: Muchacha.
Ternero. Omodé kekeré cháikú:
Leche de vaca. El que muere niño todavia.
Omó mi mó: Omodé ná:
Hijo de corazón limpio. Esa o ese muchachito.
Omó nani kama fó yá: Omodé obiní untori:
Hijo, no me lleves brincando. Hombre con cara de mujer.
Omó nu okó ogún ko iña iña kodé oibó: Omodidá:
Cuando se termina una guerra, los africanos Niña de estado(?).
cantan: -ya se acabó, y los marineros Omodo:
descansan. Mano de pilón.
Omó oba: Omódoguá:
Hijo de Rey, príncipe. Soldado.
Omó obatalá: Omófín:
Hijo de Obatalá. Abogado.
Omó oggún: Omogú:
Hijo del dios Oggún, que tiene derecho religioso Soldado.
para matar animales de cuatro patas y cobrar Omóiki:
$3.75 por cada pata del animal o por cada Melón. Fruta.
animal, siempre que esté ausente el babalawó Omokán:
que tiene cuchillo de Oggún. Pechos.
Omó oló: Omokekere:
Mano de la piedra. Niño, muchacho.
Omó omó mi: Omóketé:
Mi nieto (a). Toque de tambor para Changó.
Omó oni leleke eni esisi elélé emí leleke emí: Omokolaba ilú:
Mi hijo está para defenderme. Juez.
Omó oricha: Omokún:
Hijo de santo. Cojo, cojera.
Omó orilza: Omóladé:
Santo en posesión de su caballo. Bastardo.
Omó orisha: Omolei:
Criollo, y apelativo despectivo que les daban los Oná já:
viejos de nación. Camino estrecho.
Omoley: Oná nina:
Habanero. Cuero.
Omolokun: Ona ofún:
Yemayá, (hija de Olokún). Y se dice de los Garganta.
marineros, pues son hijos del mar. Oná oré:
Omóloyú: Cuero. chucho. Iátigo.
hijo adorado por sus padres. Oná oy:
Omóluabí: Mono.
Negro emancipado. Ona pipo:
Omomó de mí: Pegar con fuerza.
Pariente, primo. Oná rire:
Omómobiní: Persona de buen corazón.
Nieta. Oná tití ofé ekwá:
Omoquequeré: Doy cuero hasta matar.
Muchacho. Oná tito:
Omordé: La calzada, (La Alameda de Paula, según un
Hijo o persona íntima. Con preferencia se usa viejo informante).
refiriéndose a mujeres. Persona que se le quiere Ona tuto:
como a un hijo. Según otra versión, es mujer Camino fresco.
adulta. Ona yiyi:
Omordé ese ánu: Camino largo, Camino que va lejos.
Ese hijo está enfermo. Oñangui:
Omorurú: Eleguá.
Llave. Oñankilodó:
Omosoún: Eleguá.
Paciencia. Onara:
Omosún: Adiós, para despedir al que se va. Buen viaje.
Nombre de hijo de Obatala. Onare:
Omotí: Buen camino.
Borracho. Onareo:
Omótikuá: Se dice cuando se va el Santo.
Persona borracha. Saludo de despedida.
Omóyu: Onasio:
La niña de los ojos. Camino del cementerio.
Omukó: Onché:
Estudiar. Emisario.
Omureó: Mandadero.
. Omorí es tapadera y también piel. Omureó es Mandadero.
el cuero o piel del tambor iya. Ondó:
Omuyú: En la mitología conservada por los
Querer, mimar, acariciar. descendientes de los lucumís, (oyó) Ondó es un
On watí chiché ocha: hermano de Iroko, que se manifiesta en las
Le van a trabajar Santo. ceibas a las doce del día.
Oná: Ondoco:
Él o ella. Acto sexual lascivo.
Dar cuero, golpes. Ondoko:
Golpe. Acto sexual.
Látigo, latigazo. Acto sexual.
Uno, uno mismo. Fornicar. Contacto sexual. Cópula. Ayuntarse.
Oná ayaché odina: Oñékafá:
Pueblo lucumí que mencionan informantes Arroz.
matanceros. Ongó:
Ona burukú: Bobera, mentecato.
Persona de malos sentimientos. Oñí:
Ona coba: Miel de abeja.
Me valga un encuentro. Abeja.
Ona elesi: Miel de abejas, Miel.
Planta de los pies. Oni batá:
Ona iléku: El zapatero.
La puerta de la casa está abierta. Oni bayadé:
Oná iré: Sin provecho.
Buen viaje, que te vaya bien en el camino. Oní bayí:
Ladrón. Onigé:
Oni berebere: Está bien, de acuerdo.
Personaje, uno grande, Ogún, Changó, hombre Onigó ará oko:
poderoso. Montunos, gente bruta del campo.
Oní burú: Oniji:
Un Eleguá, el del azadón. Sí (Se usa únicamente cuando se está en la
Oní efún: estera, tiene uso privado).
Blanco. Oñikán:
Oní elebesí: Dulce fino.
Culpable, que tiene delito. Malvado, persona cruel.
Oní elegbará: Oñike:
El hombre impotente. Nombre de Abikú.
Oñí ereké: Onikeke:
Miel de caña de azúcar. El carretero.
Oní fefe: Onikikí:
Parejero, hablador. Persona preponderante.
Oni fifó: Onilagbara:
Loco, arrebatado. Impotencia en el hombre.
Oni kai inú: Onilayó:
Persona de mal corazón. Manteca de cacao, para amansar al orisha
Oni kankéyi: enojado.
Una persona que viene después de otra. Oníle:
Oni kawo: Rey. Changó Oníle.
Changó. Oníle alafia obara oché fún pakpá ni ee changó
Oní leke: omó obatalá:
Un conversador, mentiroso. Onile, Alafia
Oni ló oká: Onilleri ilá:
el se va en el barco que está saliendo. ¿Como se llama?.
Oní obiní oloñú: Oniloko:
La mujer embarazada. Marinero, (se les dice también Aralokún).
Oni ochí: Onilú:
Un indigente, uno que pasa calamidades. Tamborero en general.
Oni poni: Onío woya:
alabancero. Que alaba, elogia. Comerciante.
Oñí púpuo: Oniobora:
Colmena. florece hoy.
Oní sángo bá oso milé: Oniolá:
Cuando Sángo, (Changó) Obakoso se enfurece Nombre de hijo de Oshún.
que tiembla la tierra. Onirán:
Oni were: Se dice del orisha Agayú, (catolizado San
Cansado, débil. Cristóbal) Agayú oniran, Agayú es grande como
Onia: un gigante. Gigantesco.
Gente, Persona. Oniré:
Oniafefén: Grande, bueno, respetable.
Viento. Onirere:
Onibóda: Feliciano, hombre contento, afortunado.
Partero. Oniro:
Onibwóddé: Recordar.
Portero, guardián. Onisa:
Onichédedé: Una santa, Yemayá, por ejemplo.
Serio, trabajador, cumplidor, formal. Oñita:
Onichogún: Curiel.
Curandero o médico. Onitolá:
El babalawo u olorisa que ser hijo de Ogún que agua que guía.
tiene derecho de cuchillo o de matar en los Oniwó:
sacrificios. alguien que está celoso.
Onidayo: Oniyé pipo:
El juez. Muy barato.
Onideté: Oniyori:
Lazarino, leproso, sifilítico. Destacado, elevado, persona importante.
Onífe: Oniyú:
Amante. Cobarde.
Oñíga: Onlá:
Dulce, (de comer). Grande.
Camino. Échate a un lado, apártate.
Onlé kankón: Opó edú:
Se va corriendo, enseguida. Aceite.
Onó: Opó enia:
Nariz. Gentío.
El sol de las doce del día. Opo owó:
Oño eni: Bastante o mucho dinero.
Burla, choteo. Opó yibó:
Onó ilé: Piña blanca.
Camino de la casa. Opoló:
Onón chú: Rana.
Dar de cuerpo. Opoló dijana:
Oñóro: La rana chillando lejos.
Obatalá femenino, catolizado Santa Ana. Opolopo:
Onóyadé: Mucho, cantidad, bastante.
Las seis de la tarde. Opón:
Oñú: Tablero de Ifá.
Preñez, mujer embarazada. Opónyibó:
Derecera, trillo. Piña.
Onucú: Opoondó:
Rodillas. Frijol caballero.
Onuko: Opóyimbo:
Rodillas. Piña.
Onuko monuko: Oppe:
Rodilla. Palma real.
Onukú: Opuán:
Rodillas. Batea.
Oñutá: Oque:
Curiel. Montaña, loma.
Oó: Oqueaode:
Estoy bien, estamos bien, bien. Trampa.
Oofá: Oquesodo:
Piedra imán. Tramposo, traicionero.
Ooó: Oquó agoyi:
Gracias, igualmente Esta expresión se usa para $ 16
darle aprobación simpática a las felicitaciones. Oquó uón nin diyale:
Gracias, igualmente El dinero crea tragedia.
Opá: Oquotitó nisoroillá:
Matar. Según grita es de grande.
Palo, golpe. Ora:
Matar, liquidar. Manteca.
Bastón de Obatalá. Medicamento.
Opa ataná: Ora jijío:
Candelero. Comprar un pollito.
Opaelíke: Ora oloyá:
El cetro bordado de cuentas de Changó Onile. Comprar en la plaza.
Opalo: Ora wará:
Muertos, heridos, hecho sangriento. Merengue.
Oparaldo: Oraboni:
Ezorcisación, despojo para quitar muertos. Comerciante.
Oparikése: Oragún:
La muleta. Odun de Ifá.
Opayé opa: Oraña osaña:
Cetro de Obatalá. Tierra.
Opé: Oraunbeyé:
Yarey. (Copernicia Sp.) Mango.
Agradecido, agradecimiento. Ordara:
Opelé: Bueno, estoy Ordara es que esta bien de todo y
Cadena de Ifá. de salud.
Opeya: Orduaara:
Pescar. Piedra de rayo, que vienen a la tierra por el
Opípo: Trueno, su dueño es Changó.
Bastante, mucho, abundante. Oré:
Opládagbá: Amigo.
. Con la (e) como (a) muy abierta, es sinónimo Orerefún:
de pachán, que es flagelo. Amigo. Amigo de Sal.
todos. Servidor. Orérenú:
La cuarta, el látigo con que pegaba el mayoral. Buena palabra.
Querida. Orí:
Compañero. Cacao.
Amante. Inteligencia.
Amigo, amiga, amigo predilecto. Inteligencia.
Oré akuá oré: Orí babá:
amigo mata amigo. Manteca de cacao.
Ore ale: Orí etié asaki lé we ojuaní moyubaré ori jú jú orí
Buenas tardes. oká le run orún mó1e ori etié:
Oré guma guma: Palabras que pronuncia la Iyalocha o el
Amigo a fondo, de verdad, entero. Olúorisha al comenzar el rito de purificar la
Amigo a fondo. cabeza, Para que su cabeza de Ud. su Angel la
Ore kata kata: defienda y la limpie, para fortalecerla, y que le
Amigos inseparables. sea posible acabar con todo lo malo y con toda
Oré kuani: Orí om ceremonia en honor de Orí, Eleda.
Palabras que dice el adivino cuando el dilogún (lavarse el Santo).
presenta el signo Ofún , Su mejor amigo es su Ori ori:
peor enemigo. nombre ya poco conocido entre los jóvenes,
Oré ladí: que se le da al Eko, o pan de maíz.
Nombre de hijo de Oshún. Orí orú fomi:
Oré lóyúe?: Me duele la cabeza.
¿Qué le parece amigo? Orí untomí:
Oré ni aguaniyó: Me duele la cabeza.
¿Qué tal? Oriaté:
Oré ocuá oré: El Babá que se sienta en la estera a echar el
Amigo mata amigo. dilogún, y a dirigir los rezos y cantos en las
Oré okwá oré: ceremonias de Ocha.
amigo mata amigo. Hablador, el que lee itá.
Oré osa: Estera, la estera abierta en el suelo, para echar
Buenas noches. los caracoles, u oficiar en ella el Babáocha o la
Oré reré: Iyalocha.
Amigo bueno, servicial, para todo. Sacerdotisa que dirige el ceremonial de asentar
Oré wanwao: el santo. Ella es la que está hablando. Nótese la
amigo, oye, que hablo claro. familiaridad de esta voz con las griegas de igual
Orebeyó: esfera: Oris, boca, lenguaje, orate, visionario,
Regalo, dar, ofrenda. loco, orar. Es el oriaté el que raspa la cabeza
Oredán: del iyaguó y el que corre o saca el itá. Es un
Siguaraya. santero mayor generalmente.
Oreguá: Oribalé:
que le vaya bien. Saludo ceremonial a los tambores.
Oregumi: Oríbayé:
Pariente. Loco, locura.
Oregún: Oribó:
La Principal, la mujer más querida de las Blanco.
muchas que podían tener los lucumís. Jefe de la familia, el más viejo, (vieja).
Oregwá: Orichá adéte:
Que le vaya bien. Lentejas.
Oreke: Orichanla:
Rodilla. Obatalá.
Oréku: Oríchaoko:
Nombre de hijo de Yemayá. Deidad varón que fué transculturada en el
Oremi: católico San Isidro Labrador. Es el orísha de la
Descansar. agricultura y de los campesinos.
Almohada. Orífifi:
Amiga, querida, favorita. (Lydia). Dibujo que se hace a cuatro colores en
Lesbianas. la cabeza del iniciado en Ocha.
Oreré: Orifomi:
Neblina, rocío. Dolor de cabeza.
Buena suerte. Dolor de cabeza, cefalalgias, me duele la
Que sea bueno, misericordioso, que no nos cabeza.
haga mal. Oriké:
Coyuntura. la tierra: La tierra que pisamos, Patrón de los
Oriki: arátakos y araokos, (campesinos).
. De ori, cabeza y de iki, salutación. Nombre Los hijos de Orishaoko, están bien, son hijos de
propio secreto de un sujeto importante. Ese Dios.
melónimo solamente se dice con toques de Orishaoko oguféyé wé oló wina owí mo iré:
tambores para llamar al dueño vivo o muerto Se le dice a Orishaoko que nos dé tiempo
que no puede resistirse. bueno, claro, que nos bendiga, para tener
Oriki owó: suerte, provecho y satisfacción.
La muñeca. Orissa tetena:
Oriki oyíkí: Ya llegó el Santo
Salutación. Saludarle el Santo o la Cabeza, es Oríta méta:
decir al orisha que es el patrón o dueño de la Las cuatro esquinas.
cabeza del babalao o de alguna persona Orité:
grande. (Como a mi madre, que era reina de Encima.
Cabildo y la saludaba el tambor con su oriki. El que está por encima de los demás, pues
Odedé). dirige una ceremonia.
Orilé: Oriwakako:
Jefe de familia. Cabeza bien peinada.
Techo de la casa. Oriwó:
Casa de Santos. Satisfacción, alegría.
Techo, vivienda, cobija. Baile, canto y regla Oriwó wo i é oriwodé modé wa iño fereré:
espiritual aparecida en la provincia de Oriente, Son estas palabras que el omó Ologún le dice
posiblemente por transculturación de la santería al carnero, parado sobre las cuatro garranchos
con el espiritismo bantú. No es espiritismo de plátano, en el momento en que se le a a
europeo. sacrificar al orisha Changó y a Yemayá. Le
Familia, linaje. exhorta a morir satisfecho y bien dispuesto,
Orilegán: pues está puro, y se le dan gracias. Momentos
Piojo. antes se le da de comer unas hojas de jobo
Orimo: -okikán-, de álamo, -ofá- o guayaba. Si las
Historia. come, el Orisha acepta el sacrificio.
Orímoché: Oriwú:
cabeza dura, que hace lo que se propone. Cabeza canosa.
Oriofé: Oriyá temí:
Caña. nombre de unos tarros, objeto sagrado,
Oriolo: (probablemente materialización del Orisha
La nalga o sea el ano. Ogué).
Ano. Oró:
Orireko: Mango.
Cabeza del ave que se le sacriEica al orisha. Misa. Trabajo.
Oriró: Ceremonia religiosa.
Fogón, cocina. Sagrado.
Orisá gú ayé: Mañana, tiempo de la mañana.
Bajó el Santo a la tierra. . Mal espíritu, aparición, arriba.
Orisá ilé leó changó bá ínle: Cantos y toques de tambor en honor de cada
Donde aparece Changó es el valient en el orisha.
trono. Misa.
Orisá unló ayé osi bi orisá unló ayé osibí: Trabajo.
El orisha ya se marchó para Africa. Un orisha, Ocha que se llama con matraca y
Oríshá: pilón, y que suena como el Ekue de los Ñáñigos.
Deidad. Númen. (Maná, Vodú). Dios menor. Ser Viene cuando se llama el Egu, (a los muertos)
sobrenatural distinto del Dios Supremo. Santo. en una ceremonia donde no puede haber ni
Divinidad. Espíritu. El orísha es el espíritu del mujeres ni muchachos.
Eleddá o Guía de una persona. Oró abebe:
Orisha bá wí: Trabaja con (su) abanico. Es la traducción que
el Santo regaña. le dan, pero oró es aparición... Parece que sea
Orisha bogbó: proveniente de Ochún oró won abebe sisé, esto
todos los Santos reunidos. es: Ochún aparece o hace su aparición
Orisha tobí: trabajando con su abanico.
Santo fuerte. Oro ekuá:
Orishanla: Goma francesa o copal.
Obatalá. Santo Viejo. Oro ilé olofi:
Orishaoko: Misa en la iglesia.
Orisha de las cosechas, de la lluvia y del ñame. Misa en la iglesia.
Catolizado San Isidro Labrador. Es el dueño de Oró iña:
Entraña de la Tierra. Mango.
Oro isé: Oroombo-osan:
Trabajando. Naranja agria.
Oró jún jún: Ororé:
Maldición. Mango verde, que no está maduro.
Oro lúmoyi: Ororó:
Tijeras. Albahaca.
Oro ori: Oroso ché:
Ceremonia en honor de la cabeza. (orí Eledá). Odu, signo de Ifá.
Lavarse el Santo. Orota:
Oro tinché?: Amigo.
¿Qué trabajo, (de Santo) está haciendo? Oroti:
Oroao: Es lo que nosotros llamamos en Cuba la
Mariposa, (la flor). cocorotina. Es el punto en que se unen los dos
Orobeyo: huesos parietales con el occipital. Ese lugar es
Castaña. sagrado. Cocorotina tiene la raíz de orotí.
Orobo: Orotinchso:
Para bien. ¿Que trabajo está haciendo?.
Buena suerte, (lo contrario de Osobo). Oroyebo:
Orobóeledá: Castaño.
Bien, suerte para la cabeza. Oroyeyé:
Orodundo: Hablar bajo, al oído.
Sol, atributo de Yemayá. Oroyukán:
Orogún ayere: Aojar, mal de ojo.
Cogote del animal que se sacrifica. Oru:
Oroguó: El Sol como cuerpo celeste. Dicieséis Orún
Cama. formaron a Olorúñ. Ver Teografía.
Oroilé olofi: Oru del igbódu:
Misa en la Iglesia. . Serie de diecisiete toques litúrgicos. Toques
Oroíya: de tambores batá, que son sólo de tambores,
cuento para que se duerman los muchachos. sin cantos ni bailes. Estos toques de tambores
Orokó: no son entonces para estimular el trance de la
Huevo de Guinea, (con el que se hacen posesión, sino de reverenda litúrgica para
tremendos maleficios). invocar a los orichás. Solos de tambores para
Orokuá: moyubá al santo.
Resina de copal. Orú koñi kán:
Orolé: Pino, (Pinus tropicalis Moric).
Bajar. Oru kukú:
Orolé oké: Noche oscura.
Bajar la loma. Oruá:
Orolí: Abre camino.
Cierto baile con disfraz para los muertos Orúa onáona:
(Egúngun). Sol caliente.
Orolókún: Orubó:
Naranja. Hacer rogación.
Orombó: Rogación.
Naranja dulce. Orufirín:
Oromu: Galán de día y de noche, (Cestrum diurum Ly
Arco iris. cestrum nocturnum. Lin).
Orón: Orúgumí:
Nuca. Pariente.
Oronbeye: Oruguó:
Mango. Cárcel.
Orónguó: Orúgwé mí:
a la caída del sol. Yo tengo hambre.
Oroni: Oruilé:
Venado. La azotea.
Oroni elubé: Oruká:
Venado. Sortija, anillo.
Oronlokun: Oruko:
Naranja. Granada.
Oronú: Oruko dara:
Arco iris. Flor, vulgarmente conocida por brujita.
Oroo: Oruko fún babá gán:
El Papa. Hazme ese favor.
Oruko wuruyá: Osa mésa mésa kan?:
sortija linda, valiosa, que brilla. ¿Qué mira, curiosa? (?)
Orukún meyi: Osá sá oni bara wó:
Las dos rodillas. Llegó el dueño, y los extraños para afuera. Se
Orula: dice en alguna casa de Santo en el momento en
El orisha Ifá, dios de la adivinación, catolizado que se va a realizar una ceremonia secreta, a la
San Francisco. A su culto, y a interpretar sus que no pueden tener acceso los eleyos extraños
augurios, se dedica el babalawo. o los no iniciados.
Orúmbila: Osága:
Otro titulo de Ifá, el orisha adivino. Medio día.
Orún bamó u orún pamó: Osagriñá:
El sol está escondido. Avatar y nombre de Obatalá. Un Obatalá viejo y
Orún dára: guerrero.
Buen olor, flor. Osai oguani:
Orún ineko: Odu, signo de Ifá.
Rabadilla del ave que se sacrifica. Osain:
Orúñ katárín: Orisha de la vegetación y de las plantas
Atardecer. Crepúsculo vespertino, ocaso. medicinales, catolizado San Silvestre o San
Orún lowo: Ramón Nonnato.
La muñeca. Osaín awaniyé elese ko ewe lere miyé oyaré o
Orún mú: bé bi ye:
Tengo calor. Nosotros, Osaín poderoso que limpia con sus
Orún oké: Hierbas, le rogamos, lo chiquiamos y alabamos
Dios en el cielo y en la tierra. y le preguntamos si él está contento, Le
Orún oké orún salé ebá mi kachocho: pedimos que nos sean favorables sus Hierbas,
Dios en el cielo y en la tierra, no me dejes solo, que ellas quitan el m al a los pecadores, y que
ampárame. Palabras que se pronuncian cuando nos aumente la salud.
se consagra, (lava) el collar de un Orisha Osaínle:
destinado a proteger al devoto, y al recibir éste La lechuza, mensajero de Olofi, durante la
las bendiciones de las Iyalochas. noche cuando se escucha su silbido, se le silba
Orúñ oyumá: también. Significa: Dios te guíe hasta el cielo.
El amanecer. Crepúsculo matutino, orto. Osakurón:
Orún samá: Obatalá.
El sol en el firmamento. Osalo:
Orún teri: Se va.
Ya se puso el sol. Osan:
Orún yolé: Naranja agria. Coqueta.
La salida del sol. Coqueta, vanidosa.
Orúñgán: Caimito.
Nombre del Sol de las doce del día. A esa hora Osan kuá:
no se sale y se está uno con los pies Se hace tarde.
levantados. Ikú está suelta. Osán miní:
Orúnkadí: Costumbre.
Relámpago. Osán tiu yiyé:
Orunla ibo sú bóya: Naranja agria. Todas las naranjas pertenecen a
Se dice al termino de un Patakín, o historia, Ochún, la diosa del amor y del oñí que embriagó
ejemplo y moraleja que ilustra la lectura de los a Olofi.
signos de Ifá. Osánbie:
Orupó: Regular, estoy regular (se responde a
Alcoba, habitación. ¿Komawa oré?).
Orusa: Osaní:
Iglesia. Se va, se retira, se marcha.
Orutuma: Se va.
Sereno. Osanko:
Oruyán: Una Hierba de Agayú.
El sol brillando. Osaoko:
Osa: Alcalde.
Calor. Osasé:
Celebración, ceremonia, festividad, alegría. Cocinero.
Odu, menor del dilogun , anuncia robo, traición Osé:
de persona de color rojizo, de mulata y de tres Semana.
amigos ingratos. Aconseja precaverse del fuego. Ganso.
Osá loguo mi ni: Osé kábo díde koguá budi eyé:
Ven, dame, que cuando acabe iré a comer. a Ogún del monte. La bonita que alegra, que
Osegüi: adoramos y nos protegerá.
Café o su arbusto. Oshún soíno:
Osén: Nombre de Omó Oshún e nacido del vientre de
Mesa. un r.lanantial.
Osere: Oshún telarago o atelaragó:
Mano. Oshún vergonzosa, cuando los orishas la
Oseyú yemayá: sorprendieron con Orula dentro del pozo.
Nombre de Yemaya. Oshún tóko:
Oshú meyilá: La canoa de Oshún.
El año entero. Oshún tolá:
Oshubo: Nombre de hijo de Oshún.
Diablo, malo. Oshún yalóde:
Oshún aña: La mayor de las Oshún. título que se le da a la
Oshún la tamborera. La diosa Oshún se diosa.
carácteriza por su pasión por el baile y los Oshún yarelá:
placeres. Nombre de hijo de Oshún.
Oshún la tamborera. La diosa del amor en uno Oshún yeyé moró:
de sus aspectos. Nombre de la diosa en un camino o avatar.
Oshún atelewá: Oshún yumú:
Nombre de hijo de Oshún. Nombre de Oshún en un camino o avatar.
Oshún balayé: Osi:
Nombre de hijo de Oshún. Izquierda.
Oshún bumí: Osi kuá:
Nombre de Oshún. La Oshún que va al río a la mata, la asesina.
buscar agua y nombre de hijo de Oshún. Osídí ebó:
Oshun edé: Amarrar el ebó, (el paquete que contiene las of
Nombre de Oshún en un camino o avatar. rendas).
Oshún funké: Osiere amatiwo:
Nombre de la diosa en un camino o avatar. Bruto.
regalo de Oshún, para caricia. Osieri:
Oshún galadé: Ortiguilla.
Nombre de hijo de Oshún. Osika:
Oshún guami o wami: Eleguá compañero de Akokorobiya. Muy
Nombre de hijo de Oshún. juguetón y aficionado a fumar cigarros. Es niño.
Oshún gumí: Osin:
Nombre de Oshún. en un camino o avatar. Izquierda.
Oshún kaloya: Osinle:
Oshún rumbosa. No cierre la puerta.
Oshún kantomi: Oskuetí:
Nombre de hijo de Oshun. Baúl.
Oshún kolé: Osó:
Nombre de Oshún en un camino o avatar. Hablar.
Oshún latié eleguá: Osó eddé:
Nombre de Oshún, en un camino o avatar. Dar consejos, vista o consulta con Orula.
Oshún milari: Osobo:
Nombre de hijo de Oshún. Mala suerte.
Oshún miwá: Osobo iré:
Nombre de Oshún en un camino o avatar. Aspecto desfavorable del dilogún. La tragedia y
Oshún mópeo: la discusión rechazan el bien o el chucho y los
Oshún no tardes en venir, en bajar (al tropezones rechazan el bien. (Lema de Osobo
guemilere). Iré), Contrariedad, desgracia.
Oshún ná owó pipo: Osocuán:
La diosa Oshún gasta mucho dinero. Luna.
Oshún obailú chemi loyá: Osode ogué sóde emi ariku babá baba awó:
Nombre v nacimiento de Oshún. Se dice cada vez que aparece la letra, odu o
Oshún okántonú: signo Okana. sobre todo cuando sólo presagia
Nombre de hijo de Oshún. mal. Se pide salud: Arikú.
Oshún otán bomi: Osogbo:
La piedra de Oshún está siempre en el agua. Mala suerte, situación desfavorable.
Oshún sekesé efígueremo: Osoguí:
Palabras de alabanzas a la diosa Oshún, la que Fruta.
está en la desembocadura del río. La que sacó Osongógo:
Medio día, cuando suena la campana (del Otaco:
ingenio). Enemigo.
Osonó: Otacomi:
Guinea. Está peleado conmigo.
Ossu: Otako:
Semilla de África que da el color rojo para pintar Enemigo.
en la ceremonia de asentar Santo. Otako mi:
Semilla de la que se obtiene el color rojo que se Uno que esta peleado conmigo.
usa en la ceremonia de kari Ocha. Otán:
Osu: Piedra de santo.
Orisha menor, mensajero de Obatalá y de Otán yebiyé:
Olofin Piedra fina, de joya.
Osu lese: Otáóni:
Pintura, (de los pies del Iyawo). Enemigo.
Osu ma dubule duro gangán: Otawa:
Osu de pie y firme. Adivinación, signo del coco, cuando caen tres
Osu olómbo seri: pedazos, de los cuatro que se emplean,
Coge naranjas y las carga en la cabeza. presentando la pulpa.
Osuemi: De frente.
Me ayudó. Otawe:
Osuka: Es nombre de un óddu en el oráculo de Biagué.
Bonita. Oteribacho:
Osúkuán: Cadáver.
Luna. Otéyumó:
Osúmare: Fijar los ojos con atención.
Arco iris. Otí:
Osún: Bebida alcohólica.
Bienestar. Aguardiente.
Osun bororó má dubule duro gangán: Bebida.
Osun de verdad, que no puede estar acostado, Aguardiente.
sino de pie y bien firme. Otí baba:
Osun de oyá: Vino tinto.
. Es muy escaso y es de plata, en lugar del Otí bembe:
gallito tiene una paloma. Aguardiente seco.
Osun elerí: Otí boro:
Polvos rojos que se emplean en la ceremonia Bebida.
del Asiento. Otí cheketé:
Osure: Aguardiente de maíz.
Luna creciente. Oti ereke:
Osure óle si wayu owo séri: Aguardiente de caña.
Corre que un ladrón entra en la casa para Otí loro:
cogerse el dinero. Bebida de color.
Osuro: Otí oru nikaka:
Venado. Dormir borrachera indecente.
Osye: Otí pikua:
Resina. Vino.
Otá: Oti pipa:
Vender. Borrachera.
Pueblo, nación, tierra de Oyá. Otí réké:
Piedrezuela que se une a los caracoles con que Aguardiente de caña, el que bebe Ogún. Jan en
adivina el Babalocha y la Iyalocha. arará. Esta voz aparece en el habla folklórica de
Piedra. Cuba como nombre de postes nacientes y como
China pelona (piedra). interjección ejecutiva para enterrar el poste que
Enemigo. se tira de punta en el hoyo.
Otá ki ibo: Otí tó:
Dice el Babalocha cuando al echar los Espérate.
caracoles, le da una piedre cita negra al Otiba sálo:
consultante: Aprieta la piedra, saluda y pide. Se va, irse.
Otá ku mi: Otibó:
peleando con mí enemigo. Aguardiente.
Otá meta: Otíkuá ete mí:
La esquina. Estoy borracho.
Otá mi: Otité:
Yo vendo. Trátame bien.
Palo torcido. Odu, signo de Ifá.
Otítilá: Otrupán che:
Lámpara. Odu, signo de Ifá.
Oto: Otrupán fun fun:
Orina, orines. Odu, signo de Ifá.
Orina. Otrupán ka:
Verdad. Odu, signo de Ifá.
Oto bale kofún bale...: Otrupán kaná:
Reverencia a los orishas. Odu, signo de Ifá.
Otó kután: Otrupán ogunda:
Terminamos la matanza, (se dice al finalizar el Odu, signo de Ifá.
sacrificio). Otrupán sá:
Oto nani: Odu, signo de Ifá.
Callarse. Otrupán soso:
Otochí: Odu, signo de Ifá.
Pobre, desempleado. Otrupo okana:
Otocú: Odu, signo de l[á.
Murió, Mató. Otto bale:
Otoiro: Persignarse.
Galán de día, (cestrum diurum, L.). Ottobale:
Otoko mi: Persignarse.
peleando o atacándome-. Otuá ba:
Otokú: Odu, signo de Ifá.
Mecha. Otuaché:
Matar, aniquilar, terminar, matanza. Odu, signo de Ifá.
Otokuá: Otuafun:
Candela. Odu, signo de Ifá.
Otolá: Otuaogunda:
Mañana, hasta mañana. Odu, signo de Ifá.
Otomaguá: Otuareto:
Cielo. Astro. Odu, signo de Ifá.
Otón: Otuasá:
Ceremonia con los pañuelos, es muy privada. Odu, signo de Ifa.
Otonagua: Otuatikú:
Cielo. Odu, signo de Ifá.
Astro. Otuatuló:
Otoñí guengué eru: Odu, signo de Ifá.
Rabo del animal sacrificado. Otubo:
Otonó: Porrón de barro.
Alumbra. Otúipón:
Otonó ainá: Polvora.
Encender la candela. Otukokún:
Otonowó: Marinero.
Insistir en una pregunta, profundizar en una Otulá:
averiguación hasta obtener una seguridad. Pasado mañana.
Ototumi: Otum:
Tengo deseos de orinar. Derecha.
Otowó mi otowó re oriki ori oñi otawa wá: Otun:
Que en mi frente y en su frente todos los que Derecha.
vieron la matanza den gracias y sea dulce a la Otún awó óba:
cabeza y los limpie, palabras que se pronuncian Palabra de ruego, otu, que el adivino dirige a
cuando los que asisten a una matanza tocan Awó, al Misterio, y a Oba, el mayor de los
con un dedo la cabeza del animal sacrificado, y orishas, cuando arroja al suelo, a su derecha, un
después de trazarse una cruz en la frente poco de agua, para interrogar e interpretar sus
chupan la sangre. Traducción de otro vaticinios.
informante: Mi frente alabada sea, y la cabeza Otunagua:
dulce como miel para alejar el mal de cada uno El Cielo. Una de las dos mitades de forma de
Otoyude: güira, del Mundo. Es donde viven Olofi,
Bajó los ojos. Oloddumare, Olorún, Obatalá, etc.
Otrupán abé konguá: Otunde:
Odu, signo de Ifá. Tinaja.
Otrupan bara: Otunga:
Odu, signo de Ifá. El cielo.
Otrupán beré: Otunlá:
Pasado mañana. Se refiere al dilogún cuando cae en la situación
Otura loké ibori iboyá ibochiché: Oché o Eyioko, augura que por dinero se
Saludo al odu, signo de Ifá. producirá tragedia.
Otúre réte: Owó nini owó:
Odu, signo de Ifa. Mucho dinero en la mano.
Oú: Owó odo:
Algodón. Eweoú: La planta del algodón. Mano de pilón.
Algodón. Owó owó:
Oú achá: Dinero en cantidad.
Chucho. Owó sí qúa sale yú meo emi:
Oukó mela mela: No tengo dinero.
Dice el tigre cuando va a comerse un animal. Owo titá:
Como si dijera, Me cabe éste y mucho más. Dinero que vale.
Ouko odan: Owó tiwá:
Chivo castrado. Nuestro dinero.
Oún egpakpá: Owó tutu:
ni este Babalawo mismo es Babalawo. (¿) Dinero acabado de cobrar.
Oún jó ní: Owó won ni tiyale:
No será así. el dinero saca (arma) tragedia.
Oún nicollade: Owodó:
Va a salir. Mano pilón.
Oún wa malocha: Owokán:
Vas a hacer madre de Santo. Corazón. (Con la mano en el corazón).
Oúnché: Owólumó:
Esa. (Pron. rel.) No se sabe donde se ha metido el dinero.
Oúnché iyagguó: (Dinero escondido).
Esa se va a casar con el santo, va a hacer Owón iwón:
santo. Varios, muchos.
Ounche iyaguo: Owón te dé na ló baba?:
El que se va a hacer Santo. ¿Ya vinieron los Santeros?
Ouro: Owore aro:
Madrugada. Tú estás enfermo.
Ovima: Owore otí luá:
Convaleciente, persona que salió de su Tú estás borracho.
cuidado. Owosi:
Owá: Tome por el lado izquierdo.
Ombligo. Owotewó:
Mano. Planta de los pies.
Owá egpadé loná luré meyi: Owótún:
Encontró dos chivos en el camino. Tome por el lado derecho.
Owa ló loko: Tome por el lado derecho.
Ir por los campos. Oyá:
Owala: Atributo, lanza de hierro, pulsos, cascabeles,
Gordo. cadena en los tobillos, cascabeles en el borde
Owatun: del traje.
Tome por el lado derecho. Diosa de la centella y de las tempestades.
Owí: Compañera inseparable de Changó.
Trabajar. Centella.
Owó: Peine.
Tarro. Oyá bi:
Palma de la mano. Nombre de hijo de Oyá.
Dinero. Riqueza. Oyá dié:
Owó ilakón: Nombre de hijo de Oyá.
Un peso plata. Oyá dimé:
Owó ilé: Nombre de hijo de Oyá.
El alquiler de la casa. Oyá dumí:
Owó ló ilé: Nombre de hijo de Oyá.
Se va para su casa. Oyá dumídú:
Owó lówo mí ti ló laí lí: Nombre de hijo de Oyá.
Hace tiempo que el dinero se me fue de las Oyá fumilére:
manos. Nombre de hijo de Oyá.
Owó ní nde yále kani ocha: Oyá fumitó:
Dinero provoca tragedia arriba de Ocha. Nombre de hijo de Oyá.
Owó nin di yale: Oyá fún fún:
Peine blanco para limpieza (purificación) de El colera, diarrea.
cabeza. Oyare:
Oyá funché: Familias.
Nombre de hijo de Oyá. Familias.
Oyá fúnké: Razón.
Nombre de hijo de Oyá. Por favor.
Oyá gadé: Oyáreo:
Nombre de hijo de Oyá. Cortesía.
Oyá jéri jéri jékua obini dódo oyá wolé nile irá: Oyauro:
Reverencia a Oyá, que castiga con la chispa y Agua de lluvia.
que cuando aparece da un estampido. Oyaurogúa:
Oyá mimú: Llovió.
Nombre de hijo de Oyá. Oyáyá:
Oyá miní: Fiebre.
Nombre de hijo de Oyá. Oyé:
Oyá miwá: Enseñar.
Nombre de hijo de Oya. Oyé guroso:
Oyá niké: Odu, signo de Ifá.
Nombre de hijo de Oyá. Oyeku bará:
Oyá nina: Odu, signo de Ifá.
Nombre de hijo de Oyá. Oyeku batu fu pán:
Oyá oromú: Odu. signo de Ifá.
Nombre de hijo de Oyá. Oyeku bikosómí:
Oyá sarandá ayi lo da: Odu, signo de Ifá.
Palabras que pronuncia el Adivino cuando el Oyeku fun:
caracol cae en la situación de Osa y Ojuani Odu, signo de Ifá.
chober, y que significa fracaso, y que hay una Oyeku kano:
revolución, todo está al revés, por mucho hablar, Odu, signo de Ifá.
y mucho desorden. Leemos en una libreta. Oyá Oyeku meyi:
Sarandá ayi loda: la tormenta que le viene Otu, signo de Ifá.
encima por revoltoso, por hablar demasiado. Oyéku oguai:
Oyá teki: Odu, signo de Ifa.
Nombre de hijo de Oyá. Oyeku ogunta:
Oyá teti: Odu, signo de Ifá.
Nombre de hijo de Oyá. Oyeku só:
Oyá tilewá: Odu, signo de Ifá.
Nombre de hijo de Oyá. Oyeku tuá:
Oyá yansán: Odu, signo de Ifá.
Orisha, catolizado Nuestra Señora de la Oyemana:
Candelaria. Que le aproveche.
Oyá yimí: Oyemanu:
Nombre de hijo de Oya. Que le aproveche.
Oyá yumidei: Oyeo:
Nombre de hijo de Ova. Asentar una cosa, caer bien.
Oyádina: Asentar una cosa, caer bien.
Nombre propio. Oyere eyí:
Oyálesí: Dos días.
Nombre de hijo de Oyá. Oyere kán:
Oyáléte: Un día.
Nombre de hijo de Oya. Oyere marún:
Oyalewa: Cinco días.
Cintura que se cimbrea luciendo algún adorno. Oyere mesún:
Oyaló: Cuatro días.
Seguro. Oyere meta:
Oyán: Tres días.
Peine. Oyeún tán:
Oyan elaeri: Acabar de comer. Comió ya.
Peine. Oyeusa:
Oyanga: Guanina, macho.
Una tribu de Dajomi. Oyeyé:
Oyániwá: Bastante, mucho.
Nombre de hijo de Oyá. Oyéyei:
Oyanu: Nombre de hijo de Obatalá.
Orisha catolizado San Lázaro. Oyí bese:
El que tiene deuda que pagar. Oyó megua:
Oyí iré: Diez días. Décimo día.
Buenos días. Oyó mekanla:
Oyí iyí: Once días. Onceno día.
Sombra. Oyó mékua:
Oyí naro: Diez días. Décimo día.
Hierba fina, perteneciente a Oshún. Oyo merin:
Oyibó opá erú: Cuatro días.
blanco mató un negro. Oyó merinlá:
Oyiré: Catorce días.
Buenos días. Oyo meriya:
Oyireé?: Catorce días.
¿Cómo amaneciste? Oyo merun:
Oyirulé: Cinco días.
Pared de la casa. Oyo mesan:
Oyíse: Nueve días.
Asistente, oficial. Oyo mesún:
Oyíyi: Cuatro días. Cuarto día.
Encías. Oyo meta:
Oyiyó: Tres días.
Bailar. Tercer día.
Alegría. Oyó metalá:
Oyó: Trece días, décimo tercero.
Personaje. Oyo metanla:
Humedad. Trece días.
Quemar, (oyó erán: Carne quemada). Oyó iná Oyo meye:
ilé, Se quemó la casa. Siete días.
Tribu, nación lucumí. Oyo meyi:
Personaje. Dos días.
Quemar, (oyó erán: Carne quemada). Oyó iná Oyó meyilá:
ilé, Se quemó la casa. Doce días, décimo segundo día.
Tribu, nación lucumí. Oyo meyo:
Oyó ameko: Ocho días.
Nación, grupo lucumí. Oyó meyogún:
Oyó aniewuó alá bolé: Quince días. décimo quinto día.
El hombre más grande en tierra y lengua Oyó. Oyó mokanlá:
Oyó ayilóda: Onceno día.
Nación lucumí. Oyo ocán:
Oyó ayokán: Un día.
Sabana grande. Oyó oyí ló dan:
Oyó bá soró: Jefe de población.
La lluvia cayendo. Oyó úmbo:
Oyó boro: La nube se va corriendo.
De Oyó, tierra o nación lucumí. Oyó yeru:
Oyó dilogún: Haragán.
Diez y seis días. Oyó yó:
Oyo eún: Día y día...
Quince días. Oyó yomí de kokán:
Oyó eyí: Siempre de corazón.
Segundo día. Oyó yumá:
Oyó kan: Día a día.
Primer día. Oyobí:
Oyo koye: El día en que se nace.
Flor de Guásima. Oyoga:
Oyó la ún elénko: Alacrán.
Buenos días le dé Dios. Alacrán.
Oyó marún: Oyóloro:
Quinto día. Respuesta al saludo Oyire.
Oyo mecanta: Oyómisí:
Once días. Los que eran de Oyó (naturales de Oyó).
Oyo medilagún: Oyoombó:
Dieciséis días. Viene agua, va a llover
Oyo mefa: Oyore:
Seis días. Baile.
Baile, bailar. Ante mi ojo no.
Oyóro: Oyú miso:
Flor de agua. Ojos largos.
Oyoroguajere: Oyú ni osí:
Llovizna. Ante mis ojos.
Oyoroso: Oyú ofetilé:
Malo. No veo nada.
Oyórosún: Oyú ofó:
Número cuatro del dilogun. Mal de ojos.
Oyotó: Oyú omi:
Quemado. Lágrima.
Oyoúmbo fú fúleí: Oyú oro:
Viento y lluvia que cae. Pila de agua (?)
Oyounká: Oyú pepé:
Lloviendo fino. Ver Mavó. Guiñar los ojos.
Oyóuro: Oyú prí prí prí:
Agua de lluvia. Lloviendo duro. Guiñar los ojos.
Lirio de agua. Oyú samá:
Oyóuro guá: Aire.
Llueve o llovió. Oyú samé wé yé:
Oyóuro guá yére: Buen tiempo, beneficioso.
Llueve o lloviendo. Oyú tu amo:
Oyóuro sakó ni aguadó: Ojo de agua, manantial.
Si el agua no cae el maíz no crece. Oyú yerú:
Oyouroguá: Haragana.
Llovió. Haragán.
Oyouroguaje: Oyuále:
Lloviendo. Tarde.
Oyouroguajere: Oyúbona:
Lloviznando. Madrina segunda de Asiento. Asistente de la
Oyú: Iyalocha. Cuida a todas horas del Iyawó.
Cara. Oyudo:
Llaga. Tarima.
Oyú dederé: Oyufandé:
Qué ojo más bonito Obatala.
Oyú fifó: Oyufina:
Mal de ojo. Personaje de ojos chicos.
Oyú kana kana: Oyugodogo:
Ojos de lechuza. Esta ave de rapiña, es Personaje de ojos grandes.
nocturna y sus ojos están capacitados para ver Oyúkan:
en las tinieblas. Los usos que se le dan a esta Tuerto.
ave o lo que de ella se obtiene es secreto. Oyuma:
Oyú koke: Cuando empieza a salir el sol.
Ojos grandes. Mañanita, la mañana.
Oyú kokoro: Oyún kuán mi:
ojos avariciosos. con envidia. Sufro, estoy sufriendo.
Oyú kokoro kokonité la ó d´owó: Oyúnla:
Ojos grandes, avariciosos dinero no los llena Mal de ojo, aojador.
insaciable. Oyunté:
Oyú kuara: Poca verguenza.
ojos abiertos. Oyuoma:
Oyú kuara kuara: Puerta de la calle.
Ojos brillantes. Oyuoro:
Oyú la fi soro: Flor de agua.
Los ojos hablan. Oyúoyú ále:
Oyú le dí: Concubino.
Ano. Oyurbona:
Oyú mana mana: Madrina segunda de asiento. Asistente de la
Ojos grandes. Iyalocho, cuida a todas horas al Iyawó.
Oyú mini guása: Oyurere:
Yo lo vi. Buenos ojos. Que el santo nos vea con buenos
Oyú mini wará: ojos, y conceda el favor que le pedimos. Lo que
mi ojo la vio. se contempla con buenos ojos, con agrado.
Oyú miniosi: Oyurusu:
esos congos que tienen los oios inyectados de Güiro con tapa.
sangre, como de diablo. Panehaka:
Oyusó: Trasero.
Manantial, pozo. Prostituta.
Oyútuomí: Pansa ilé:
Ojo de agua. Tumba.
Oyúwayo: Pansakué:
patas de gallina, (ojos con arrugas). Panza. Calabaza.
Ozán: Paoyé:
Naranja. Bastón, cetro de Obatalá.
Ozún: Paraldo:
Pintura. Ezorcisación, despojo para quitar muertos.
Pachá: Parubó:
chucho, látigo. Sacrificio.
Pachán: Parubó ocha:
. Es corrupción del yoruba Okpá achán, okpá es Matar animales para los Orishas.
bastón, palo, cetro, achán es varillas juntas. Por Pashanes:
lo que Okpá achán equivale a cetro o bastón de Látigos.
varillas juntas, mientras que pachán equivale a Pasiá:
flagelo, chucho, azote. Semilla de Cedrela.
Pachoró: Patá:
. Palo o bastón para hablar. Palo para guardar Todo está ahí.
de los espíritus malévolos. Pataka:
Pacomé o moñito: Plata.
Se amontonan haces de pelo que puedan ser Pátaki:
agarrados con los dedos pulgar, índice y el del Principalmente.
medio, se amarran con papel torcido o con tiras, Patakín:
los montoncitos quedarán regados sin formar Jefe.
surcos o líneas y sin agarrar uno a otro. Relatos, narración de los tiempos antiguos y de
Pada: los orishas. De los otú de Ifá y del Dilogún.
Cambiar. Patakines:
Págugu: Relatos, historias, fabulas.
Es el Palo de Egungun o Egun. Pékán:
Páko: Quita de ahí
Caña brava. Pekuá:
Paku: Color rojo subido.
Despacho. Pekuá madié:
Palaba: Llama a ese muchachito.
Retoño de una planta. Pele pele:
Herido, golpeado. Un tipo despreciable.
Palara: Despacio.
Terminado, acabar. Pelu:
Palero: Centavo.
Oficiante al culto de la Nganga. Pépeyé:
Panchágá: Pato.
Señora clandestina. Mujer que hace comercio Pepeyú:
con su sexo Mujer que busca el dinero con lo Los párpados.
que Dios le dio. La que se acuesta porque le Peré mí lá gué emi allabá didé. ikú ikú un ló:
pagan. Mujer de mala vida. Palabras que dicen los Babá orisha al levantar
Pánchaga panchaga: las puntas del mantel en la ceremonia fúnebre
Prostituta. llamada Levantamiento del Plato, Rompo,
Panchagara: levantamos, que ya el muerto se va.
Mujer de la vida. Peregún fún fún:
Panchaka bu ké relé ti oyá ki latati orowó: Lirio blanco, flor de la Bayoneta africana.
La prostituta acostándose aquí y allá, va de un (Yucca gloriosa, Lin).
lado a otro vendiéndose. Peregún juyá:
Panchaka ororó enituyo ité oki yán: Cordobán.
El bobo se asusta con las mujeres de la vida. Peregún pú pá:
Panchaka yeyé temó bi ri ligó: Cordobán.
Es agradable estar con las mujeres de la vida, Petepete oná:
(rameras). Camino fangoso. Barro.
Panchákara: Pikuti:
Prostituta, ramera. Pellizco. Dar el orisha un pikuti, significa
Panchuku: irónicamente, castigar. Una desgracia, una
enfermedad puede ser el pikuti de un orisha Almidón.
ofendido. Puede ser también traducido en una Rebedebé:
contrariedad, la advertencia de su cólera. Regular.
Pellizco. Castigo. Regular.
Pinobí: Rete:
Partir, dividir el coco. Ruego, (al orisha), esperanza.
Pipo: Rewé:
Mucho, cantidad. Frijol de carita.
Pipodá: Ri:
Mudarse. Mirar. (Dicen ofé por mirar, pero no es
Poatako: correcto).
Taburete. Ro:
Polo: Lo que cae.
Rana. Roko:
Pópó y mina-pópó: Ceiba.
Tribu, pueblo o nación lucumí. Roré:
Porirí: Grano, picada de insecto.
Vuelta, dar vueltas. Rú obí:
Porirí porirí: Comer, masticar el coco la Iyalocha para
Dando vueltas. ponerlo en la cabeza del devoto cuando refresca
Posikú: al principio divino, al Santo (Eledá) que reside
Caja de muerto. en la cabeza.
Poto poto: Rululú:
Guanábana. Zafacoca, trifulca.
Potótó aché tó: Ruma:
Guanábana. estás pobre. (Ruma ruma tí ti Babá, que Babá,
Promotó: el orisha, permita que alguien deje de estar
Nombre de mellizo varón. pobre).
Puaíya: Rumó:
Exclamación de elogio que se le grita a Agayu. Comer, mascar.
Pupayo: Rumosán:
Colorado. Semilla de naranja.
Pupua: Sá ewe:
Rojo. El viejo cura con sus Hierbas, quiere decir
Pupúo: además, en cierta historia de diablos, que uno
Varios. de los protagonistas que curaba (un taita diablo)
Quéum: escondía sus Hierbas.
Pedacito. Sabalú:
Qui lasé: nación de tierra arará.
¿Que hace?. Sachanu:
Qui levi afomelli: Téngame lástima.
Dos testarudos. Sacu sacu:
Qui loguaso: Planta que hecha un tubérculo que sirve para
Que hacemos. cierta ceremonia y bebida.
Qui logüase: Sadaké yéyé orí baiyé íña fófó:
¿Que hacemos?. Cállese, silencio, conversador, peleón
Qui logüase ole eí: Sadaque:
¿Que hacemos en esta casa?. Cállate.
Qui lon che?: Sadefí:
¿Qué haces? Un barrio.
Quietetan: Sadeke:
Trajo. Cállate.
Quilebiafó: Sagbese:
Muy porfiado. Quitar.
Tentudo. Saiguó:
Quileví afomeyi: Reguilete.
Dos testarudos. Sakoka:
Quincamache: . Riña, tumulto, escándalo. Proviene del nombre
Salud. del tambor de guerra gangá, llamado por los
Ra: achantí fasafakoko.
Barrer, borrar, disipar. Sakosá:
Raguoa: Pavo Real.
Almidón. Sakú sakú:
Almidon. Mate.
Sakusá: Sarayeyé bá kú no sarayeyé ó didena:
Sinsonte. Cuando se purifican los animales que van a ser
El pájaro llamado judío. sacrificados. (Despojando a un embrujado,
Salakó: también se le canta): Sarayeye bá kuno, llévalo,
El varón que nace envuelto en zurrón. llévalo viento malo.
Nombre de hijo de Obatalá. Saré:
Albino (varón). Si es hembra se llama Talabí. Plaza, terreno entre edificios.
Salé: Sarenbadyá:
Correr. Ramera clandestina.
Saló: Sayá:
Huir, salir a todo correr. Nombre de hijo de Yemayá.
Saloni aburo mi: Sayóni:
Me voy corriendo hermano mío. Déjame.
Saloyú iguó: Sedé:
Te están mirando, huye. Camarón.
Salubatá: Sedeque:
Chancletas. Callese.
Madera de buen olor. Segui:
Salve: . Así se dice en yoruba al modo de hablar como
Caldo. el macabro Egungun, con tono no natural o de
Samá: muerto.
Cielo. Sekule:
Aire, la atmósfera. Buenas noches.
Samaguá: Selekún:
Río grande. El río más caudaloso de la Cierra la puerta.
provincia de Camagüey, Cuba, es el Semó:
Saramaguacán. Cerrar.
Sani: Señilé:
Verbena. Patio.
Sánlao: Seré:
Nombre que los viejos le daban a San Lázaro, Querida.
(Babalú Ayé). Seri:
Sánsán: Tranquilo.
Mosquito. Sésé:
Sánsará: Pañuelo.
Huir. Setutu:
Santé: Agua bendita.
Miembro viril. Seuma:
Sapada: Catarro.
Beneficio, merced. Shekeré:
Sapamo: Son los güiros que en Cuba llamamos ágbé.
Enterrado, escondido. También dicen que es el güiro chiquito de
Sará: Changó.
Correr. Contestar de prisa, sic. Siká:
Sará ecó para Ñangaré: Llave.
Es hacerle el saludo y ofrenda ritual al sol el día Silekún:
de itá, que es el tercero. Ofrenda al muerto y al Abre la puerta.
Santo. También se usa para regar la casa Sinikú:
aunque preparando el ecó distintamente. Al Tumba.
Saraekó también le dicen ebbó de ekó. Sinkú:
Sará ekó: . Rito propiciatorio de La Pelona o del difunto.
Rogación, purificación con eko, maíz. El ekó o La corrupción de esta lengua es sijú pa los ikú.
dengué, para ebó que hay que hacer de La voz sinkú se forma de sin, (dirigir, guiar por el
momento, a la carrera, cuando un muerto o un camino, rendir culto, cesar, prevenir algún
ocha están molestos . hecho, dominar) y de ikú que significa muerto o
Sará re ní: muerte. Este es uno de los ritos del itutu. Ver
Seguro, firme. itutu y jobá.
Saranda: Sínle:
Fracasado. Cierra la puerta.
Saraunderé: Siré:
Limpieza. Jugar.
Limpieza. Sireré:
Sarayeyé: Jabón. [Oché]
limpieza, purificación. Jugar.
Sisé: Sórókán:
Trabajar. Trabajo. Te lo dije.
Comida cocinada. Soropo:
Sisé inyé: Tertulia, conversación, diálogo.
Cocinar para comer. Sóteké:
Siwané siwané síle...: Jefe, Jefe de una población.
Se inclina temblando, escondiéndose de... (Del Sotorisa:
canto de una narración en que el protagonista, bautizar, consagrar, hacer santo.
un carpintero, se inclina escondiéndose detrás Sowó:
de un montón de virutas). Dinero en la mano, algo que está en la mano.
So: Su ayú:
Hablar, conversar. Ojún en arará. Adelante.
Só fún enía kan: Suayú:
No se le dirá a nadie. Adelante.
Só mó gué niwó sá ló: Delante.
Me retiro, me marcho, dice el orisha cuando se Delante.
va. Suchungara:
Só tele: Es la quema de plumas de aves con astillas de
decir lo que va a pasar. (Vaticinar). Palo Hediondo, en la cabecera de un
Sobé: moribundo, con el objeto de ayudar al espíritu a
Caldo. que se desprenda del cuerpo.
Socún: Sufé:
Llorar. Silbar, Sufé Eleguá, sufí Eleguá y Osaín silban.
Soddé: Sugudú:
Dar consejo. Vista o consulta con Orula. Hermano.
Soguoto guo: Sukú sukú:
Invertido, pederasta. Llorar, jerimiquear.
Sokale: Sullere:
Bajarse. Cantos.
Sokun: Sultana:
Llorar. Raya al centro de la cabeza con un trenzado a
Solabo: cada lado, que después se cruza detrás de la
Obatalá. cabeza para volver a la parte delantera donde
Solbé: son agarradas las puntas.
Caldo. Sumoti:
Solollú iguó: Cerca de tí.
Te están mirando. Suón di:
Solorí: Estar a gusto.
El Manda más o principal de la República. Surayeye:
Solve: Purificación. Lustración. Rogación. Limpiarse.
Caldo. Quitarle a uno lo malo, que no deja adelantar,
Somo: progresar y estar bien.
Lo que cuelga. Sure fún:
Somo kó: Bendecir, y desear bueno.
No me amarres, dijo el ratón. Surembuya:
Somotó: Es aquella mujer que tiene tres o cuatro
Acercarse, juntos. maridos que no le dan algo para cubrir sus
Sóngue: necesidades.
Piedra de imán. Suru:
Sóniyi: Aguantar, sufrir.
Casarse. Súyer:
Soófo: Rezo no cantado.
Dar de cuerpo. Súyere:
Sopa kún: Canto. Recitaciones. Rezos.
Llorar, lamento. Suyere lomó d adimú:
Soró: Es una ofrenda de golosina, refresco, dulces,
Hablar. (Algo de lo que boca come, fino y delicado).
Sóro leti güé mí: Ta:
Voy a hablar, óyeme, escúchame. . Duro. Fonema onomatopéyico.
Sóró sóró: Tá kimbi iguó:
Hablar mucho, habla que te habla, con deseos Acariciar.
de hablar. Tá tá tá:
Soro yeyé: Onomatopeya del aleteo del gallo.
Hablar bajito. Tá té:
Es lo que dice Yewá que está adentro de la Enciende la vela.
fosa, que ella le tiro (al muerto) y lo desgracio. Taná tána:
Lo hechizó. Luz la vela o lámpara encendida.
Tabelako: Taneweko:
Nombre propio (de hombre). Las flores.
Tabi: Tani:
Acabó bien. Qué. Quién. Cuál.
Tabinówa: Quién.
¿Quién te lo trajo? Tani dilogún soró?:
Tabú?: ¿Por qué el dilogún habló? (Olorún awá eñá
¿Qué pasa? ¿Qué hubo? fumí obi soro wá idilogún ígui ikú. Porque cuenta
Tachidín: una leyenda, que Olorún, Dios, lo mandó a
un golpe que se da a uno en el trasero. buscar, pues decían que la muerte estaba
Taebo: presente, y el caracol habló y dijo que estaba
Se llama el primer mellizo que nace. prendida a un palo).
Tafo: Tani efinja ig:
Panadizo, siete cueros. Quien lo enseñó.
Taguá: Taní embé lojún:
Atrás, detrás. ¿Quién está?
Tai tai: Tani ewé ló unyé ewení?:
Con altanería. ¿Qué Hierba se cogió para comer?
Tailolo: Tani imóguálé?:
Guanajo. ¿Quién lo trajo a esta casa?
Taita: Tani iwó?:
Viejo, papá, papaíto, bábá. ¿Quién es Ud.?
Taiyé: Tani iyaré?:
Acto sexual. ¿Y su madrecita?
Tako tabo: Tani keté tioba?:
Pareja de animales, macho y hembra. ¿Quién vio el sombrero (aketé) del rey?
Tákua: Tani kinché?:
Tribu, nacion lucumí, tierra de Yánsa,Oya se ¿Qué pasa?
marcaban la cara como los Yesa. Tani lobé lowó mi adá lowó adá orichá:
Tákuame: Con mi misma mano me coroné rey. Palabras
Soy takua. que le contestó a Olofi, Eyókile, en Odí Orozón.
Talabí: (En la historia que acompaña a este signo de la
Hijo de Obatalá. adivinación por medio de los cauris o caracoles).
Niño que nace envuelto en zurrón. Tani mesuller:
Talatá: Quién canta?.
Uno que está salado, que tiene mala suerte. Tani mogua:
Talátanó: Quién lo trajo.
Guanajo, pavo. Tani mogua ilé:
Tam tam: Quién lo trajo a esta casa.
Onomatopeya del tambor. Taní mokuye?:
Tamajá: ¿Quién canta?
Me figuro. Tani mosulle:
Tambores oyó o takuá: ¿Quien está cantando?.
. Están en Jovellanos. Se llaman: Malé o Caja Tani moti yaré? omó reko motí yaré:
al mayor, kuelé o Dos Golpes el mediano, y ¿Qué pasa que hay fiesta en esta casa? o en la
Guié o Un Golpe al tercero. La voz malé se sala. Pregunta Changó cuando llega a casa del
usaba generalmente para significar ciertos Omó que lo festeja. (De un canto).
negros musulmanes, quizás mandingas o Tani mowa ilé mí?:
huasás, que fueron traídos a Cuba. El vocablo ¿Quién lo trajo a mi casa?
kuelé parece ser corrupción de okpele, nombre Tani o fínga?:
de otros tambores lucumíes... La voz guié, del ¿Quién lo enseño?
tambor más pequeño. ignoramos de donde Tani oba?:
proceda. ¿Quién es el rey?
Tán: Táni ofinja igüó:
Terminar, acabar de una vez. ¿Quien lo enseñó?.
Tan temi tan: Tani ofinja iwó?:
Lo gue a mí respecta. ¿Quién lo enseñó a Ud.?
Tan tó olorún tá ledá: Tani ofínjaiwó?:
La cabeza en que brilla Olorun no se expone a ¿Quién lo enseñó, adiestró a Ud.?
cargar más de lo que puede. Tani ofinji iguó:
Taná: ¿Qué te enseño?.
Tání?: El que va detrás.
¿Quién es? ¿de quién? Consejo que da el Dilogún, los Orishas.
Tanibé?: Teleché:
¿Qué cosa es? ¿De qué se trata? Planta de los pies.
Taníkinché ore?: Teleguá:
¿Quién es su mujer? Nombre de hijo de Yemayá.
Tanimoguá: Teleí:
¿Quién lo trajo? Tropezaron.
Tánimógüa ilé: Temi bá loké:
¿Quien lo trajo a esta casa?. Yo voy a subir.
Tánkara: Temí ba loké ilé:
Lebrillo, plato hondo. Voy a subir al techo o a la azotea de la casa.
Tantana: Temi eché tamiyo agoro niche do ma do adó
Cocuyo. awá sí aguawuona:
Tapá idí: Dios en el cielo y yo aquí, con mi saber, echo
Una patada por el trasero. fuera todo lo malo y acabo con ellos.
Tápi tápi: Temi ofé okán bubú:
Pasta de arroz. (kamanakú). Yo quiero desde el fondo de mi corazón.
Tara: Temí umbá yéun:
Aprisa, el que lleva delantera. Voy a comer.
Tara tara: Temi úmbo loke:
Trabajando de prisa, (Changocito mio tara que Voy a subir.
tara, aé). Tén tén:
Tarawé: Piña de ratón.
Parejero, igualón. Teni teni:
Tarunkui: Palo verraco.
Atrevido. Ter góngo:
Taúngala: Aplasta pincho, aplasta...
Jarro. Tére:
Tawá lúlú: Patear, aplastar, machacar algo contra el suelo,
Tocar tambor. o estrujar brutalmente. Tere mogbá tere mogbá
Tayo: teré.
De mucha categoría, prominente. Tere mí tapá:
Tdé: Me tiró y me pateó.
Nombre de hijo de Yemayá. Tere mina mina mo fó gún:
Te: Destroza pronto, rompe, acaba, arrasa,
Adorar o propiciar, percutir, estar plano. Conminación para un hechizo.
Te yé yé: Teretere:
cálmate, estate tranquilo. Apodo que se da al ratón porque acaba con
Tedún changó: todo.
El Changó de Tedún. Teretere minako teremina ko lolobó teremina ofé
Teere: olú oyá teremina igara labé siroko iré mana sé
Delgado. de me ladé kuá:
Teguá: Palabras que inician una relación en que el
Nombre de hijo de Yemaya. ratón, tomando la apariencia de un hombre,
Tegún ilé: enamora a una muchacha y ésta le
La escalera de la casa. corresponde. A punto de celebrarse la boa, cae
Tegúre: en la trampa que un Agugú llamado por su
Frijol. Frijol llamado caballero. suegro, coloca en la puerta de su casa.
Teí ósa: Tersepe:
Tengo calor. Se dice corrientemente en Cuba, cuando
Teillé: alguien sufre accidente nervioso, le dió un
Acto sexual creador. ataque.
Teke: Teru teru:
Nombre de hijo de Yemaya, (va precedido del Mayoral o negrero.
nombre del Orisha). Térun:
Téki changó: Satisfactoriamente.
Nombre de hijo de Changó. Téte re gú meye mó fé kuan babamí oké:
Tekuniléoro: Como si se dijese, cuando la candela se
Escalera simbólica, que se hace con rezos, levanta sólo el agua la paga.
para subir al cielo. Tetere:
Telá: Descuidadamente.
Embarcadero, muelle. Teti:
Tele:
Nombre de hijo de Yemayá. Va precedido del de toro en los tambores batá. Tína ouko, son los
nombre del orisha. tirantes transversales, de piel de chivo.
Tétú: Tinabó:
Ejecutor de la justicia, verdugo. Luz.
Ti ako: Candelilla.
Masculino, varón, macho, varonil. Tingii aguó:
Ti amodi: Respete al mayor.
Palúdico. Tinguí:
Ti kére tí moti moti motiyó aguá yá...: Respeto al mayor.
Eres loco, estás borracho y vamos a irnos a las Tini oshún:
manos. Areca.
Ti ofó: Tinibú:
Vuela, (el pájaro). Yemayá, nombre y avatar de este Orisha.
Tián: Nombre de hijo de Yemayá. Hijos de Oshún,
Bastante, mucho. hermana de Yemayá, reciben este nombre.
Tián tián: Tino adó:
Un apodo para designar el Africa. Cuchillo del Asiento.
Tianka: Tino okún:
Epidemia. Barco.
Tibe: Tiolá:
Que está. Mañana.
Tibitibi: Tioyú:
Persona que no le importa que otra sea buena Tímido, acorbadado.
para hacerle un mal. Ingrato. Tipá tipá:
Tibú ocha yo bí: arrebatiña, golpes.
Nombre de hijo de Yemayá. Tiroleseka:
Tichomo okuni: Mutilado de un pie, cojo.
Testículos del animal que se le sacrifica a un Titán:
orisha. acabar con lo malo, favorecer el orisha al
Tidí: devoto apartando de él lo que es maléfico.
Caminar como cangrejo. Dicho de otro modo: Oré ofé.
Tienko: Titánchán:
Pavo. Estrella que brilla mucho.
Tifúko: Titaní owó?:
Tísico pasado. ¿De quién es el dinero?
Tíkaramí: Titi:
Para mí, para mí. (Decían las hachas de los Tembladera.
monos de un brujo, cortando un árbol mágico, Titi ódo:
en una leyenda que tiene por personaje a un Orilla del río.
niño prodigio). Titiaguá:
Tilanté: Nombre de hijo de Oshn.
Sucio. Titiló irú chin lá:
Tile: Se refiere a la cola del caballo, que siempre se
Igualar, nivelar, liquidar cuentas. usa en Ocha y se saluda.
Tilekún: Titiló irú chinlá:
Puerta. La cola del caballo siempre se está moviendo.
Tilla tilla: Titiwá:
Discusión. Tragedia. Nombre de hijo de Oshún.
Discusión, polémica. Tiwá:
Tillú: Nuestro.
Vergüenza. Tiyá:
Tillú aguá: De la madre.
Vergüenza mayor. Tiya tiya:
Tiloguasé: Discusión.
Mandado a hacer. Tiyé:
Tilogüase: Recordar, (Wontiyé mi, Ud. me recuerda).
Mandado a hacer. Tiyú aguá:
Timó: Se dice cuando el dilogun de adivinar cae en la
Juro, jurar. posición Ojuaní Chobé y Oyorosún, .
Tín tín: To:
Almohadón, cojín. Guiar, dirigir, suficiente.
Tína: . Bien, muy bien, puesto en orden, guardado en
. Tira de cuero. Correa, tirante, tiradera. Tína la mente. Nunca más. En la forma enfática se
auó malú, son los tirantes longitudinales de piel
duplican las palabras, así: Totó (como quien Tori orí olón:
dice: Juro que nunca más...). Dirigir, guiar. La cabeza. Dios, dueño de la cabeza.
Tó loré gumí omilele omílala: Toró:
Cuando se comienza a cantar en una reunión, y Tranquilo.
los asistentes, con excepción de unos cuantos Plegaria, ruego, rezarle, pedirle protección al
no prestan atención, el apuón, que dirige los Orisha.
cantos les lanza esta puya: Que se acabe, se Toroloní:
los pido a todos, no sean haraganes, vamos a Almohada.
poner atención para empezar. Torú:
To mi lofé mi: Quitar.
Cuando yo lo vea. Torugua:
Tó tó jún: La barba.
palabras de respeto que se dicen a todos los Barba.
orishas. Para suplicarles y prometerle de verdad Torún aúaú:
que no se volverá más a faltarles en modo Arrancar.
alguno. Torun cui:
Tobi: Arrancar.
Se dice cuando algo termina satisfactoriamente. Torún enú:
Acabó bien. quitarme la maldición que me echaron.
Grande. Torún kuí:
Tobi tobi: Arrancar.
Grandísimo. Totó:
Tokán tokán: . Completamente.
De todo corazón. Enteramente, todo entero. De verdad,
Tokí: verdaderamente.
Nombre de hijo de Oya. Totó ibán echú:
Tokímbí iguo: . Totó: Nunca más (enfático). Ibán o Ibana:
Acariciarle a Ud. Juntos ahora. Echú: Dios de los caminos y de la
Tokojó: suerte. Nunca más la paz será alterada, y
Ajo. estaremos juntos desde ahora, en nombre de
Tokuno: Echú. Todo terminado y estaremos juntos desde
Orisha, Arará, de la dotación del ingenio San ahora, lo juro por Echú. Se trata de un
Joaquín. (Lo adoraban también los lucumís). juramento de conciliación en nombre de Echú.
Tolo tolo: Totuma:
Guanajo, pavo común. Vasija de calabaza en bantú.
Guanajo. Towá:
Tolokún: Nombre de un hijo de Yemaya.
En, el, por o del mar. Towó:
Tolsá: Nombre de hijo de Yemayá.
Nombre de hijo de Changó. Toyé:
Tom tom: Bastante.
Onomatopeya del tambor. Toyú:
Toná: Con cuidado.
Rastro. Míralo bien. Vigilar.
Tóna tóna: Tú tú:
Caraira. Lechuga.
Tonaché: Tuá lu lu:
. Los delanteros a los linderos. Tocar tambor.
Tondá: Túa túa:
El que vuelve a nacer, Espíritu que se va y Una Hierba medicinal, purgativa y vomitiva,
vuelve. (Abiku). cuyo nombre pretenden algunos que es yoruba.
Tonti: Tuché:
Doble. Letra doble del Diloggun. Semilla importada de África, para la ceremonia
Tóntín: inicial. Menos dura que el Obí Kolá.
Se les llama a las letras u oddún dobles del Tué rayé:
dilogún: 22, 33, 44, 55, 66, 77, 88, y 99. Malas gentes.
Toquimbi igüó: Tuí tuí:
Acariciarlo a usted. Toque caracterizado por su ritmo acelerado,
Toré: como el aluyá, llamar o provocar el trance en los
Ofrenda, halago a los orishas. hijos de Changó.
Quítate de ahí Quitar una cosa. Tún tún tún soro i kimbó timbioro olúo okuá mi le
Torí: ré oní fenán sile oninko eché aguadó yó emení
Beneficio, favor divino. soké modéru awó kinirin féfé kufé:
Dios. (Tori Samá). Dios tel cielo.
Ayá, la jicotea, embrujó a la hija chica de una Barriga.
mujer que le mandó a buscar agua al río y la Un ló ilé:
metió dentro de un tambor. Ella decía que la Que se vaya de la casa.
estaba matando, que le daba de comer frijoles y Un soro ofó paobí:
maíz. Jicotea iba andando y cobrándole a la Tice el Babalocha o la Iyalocha al lanzar los
gente por oír su voz conversando dentro del caracoles: no hable bueno para malo, ni malo
tambor. Un babalao descubrió el engaño. para bueno.
Turare: Unbogua:
Incienso. Vicioso.
Turé: Unché lekún:
Carnero. Abre la puerta.
Tútu: Undere:
Verde, crudo, tosco, áspero, vulgar, húmedo, Baño.
verdoso, tranquilo. Fresco. Refrescar. Undire:
Tútú eledá: Baño.
Lavar la cabeza para refrescar al Ángel de la Undukú:
Guarda. Esto también se logra en Regla Boniato.
Espiritual Cruzada. Unfá lo ni:
Tutukán: Adiós, me voy.
Jía. Unflún:
Tuyé: Tripas.
Piñón africano. Uniguí:
Tuyío: Güira.
Entumecido por el frío (tútú). Tuyío ha pasado a Unkuelé:
ser un cubanismo. Reunión de gentes que están hablando.
Uako: Oír, (hablar, según otros: Unkuelé kuelé tié,
Bejuco guako. hablo contigo).
Uale: Unlo ad okutá:
Entra. ir a afilar el machete en la piedra.
Udán: Unló dré:
Claro que sí Por supuesto. Voy a trabajar.
Uddún ché: Unlóni:
Corteza de coco de agua. Va.
Uebo: Unpachá:
Blanco. Látigo.
Uelé: Unsaloni:
Entre, Adelante Salir disparato, huir.
Ugé: Unsará:
Limpiar la casa. Huir, correr.
Uguorú emirú oyoa zimkobiyaré: Unsari:
Persona que quiere saber una cosa que Ud. no Huir, correr.
quiere darle cuenta, le dice lo mismo. Tú no Unsé obirí mí:
sabes, yo tampoco. Esta es mi mujer.
Uké: Unsé óko mí:
Morrocoy, jicotea grande. Este es mi marido.
Ukuo: Unsoro:
Avispa. Hablar.
Umba unsoró kadié: Unsoro bípa ofo:
Voy a hablar contigo. No hable bueno para malo, ni malo para bueno.
Umbagán: Unsoro ká ká ká:
Visita. Discutir, hablar con vehemencia.
Umbalaya eshu beleke: Unsuru:
Nombre de Eleguá. Ten paciencia.
Umbé: Untori:
Esta ahí. Para qué, por qué.
Umbó beloyá: Unwáloké:
¿De dónde viene? El cielo, todo el firmamento.
Umbo ke: Unyale:
Venga acá. Comita.
Umbo wá: Unyale bunbá:
Nos vamos. Comida que tiene brujería.
Umboguá: Unyé:
Viene. Comita.
Umo: Unyé guoo:
Almorzar. Pintarlo.
Unyé tára: Wá wá yolá sofí oré wá wá yolé ko lu bo:
Comita buena. Que venga (Yemayá) se alegrara y se llenará
Unyéun: con todo lo que ponemos para que su bondad
Hambriento. nos ampare, que no se esconda. Esto le
Uóm ni afefe: cantamos a Yemayá cuando vamos a la laguna
El viento. a llevarle una canasta con muchas cosas de
Uóm ni araoko: comer.
El campo. Wá yéun:
Uóm ni erani: A comer.
El cuerpo de la persona. Wabi:
Uóm ni losa: Delantal de Changó, de los Ibeyi. Todos los
El río. orishas varones lo llevan.
Uóm ni obini oloñu: Wáiña:
Esa mujer está embarazada. Pelea, peleando.
Uóm ni ocum: Waja waja:
El mar. Pestaña.
Uombe ano: Waka:
Hay enfermo. Verde.
Uon: Cotorra.
Artículo determinativo: La, las, el, los, le, les. Waka má ka:
Uón ilé: Ven acá, que te pego.
Y su casa. Wáka ni lo wá:
Uón mi obini olóñá: Ven acá.
Esa, mi mujer esta embarazada. Wákika:
Uon ní afefé: Jobo.
El Viento. Walamí:
Uon ni aráókó: Remar.
El campo, del campo. Wale:
Uon obiní lobí: Temblar, tembloroso.
La mujer parió. Waleyo:
Uon obiní olañú: El que viene de afuera, que no es del lugar.
Esa mujer está embarazada. Walubé:
Uón orárió ocha: Palangana.
Asentarse, iniciarse. Wan yó dukué:
Uón otí obusé: Estamos contentos. Gracias.
Todavía no se acabó. Wánaché ilé wanaché obara. wanaché abalonké
Uoná: wanaché ainá wanaché beyi oro. wanaché dáda.
Venir, volver. wanaché táekue:
Uoni afefé: Pidiendo aché, la bendición a los Orishas y a
El viento. los Ibeyi del Cielo.
Ureba: Wángara:
Conejo. Hablar claro.
Uru: Wanto lo kun. uantolokún:
Cola, rabo. El mar, cerca del mar. La orilla del mar.
Usa: Wánwá:
Libro. Sabana.
Usa ofere: Wára:
Libro para aprender. Leche.
Vade: Wara kasi:
Cubo. Vasija de base y lateral circular, que Queso de San Felipe.
sirve para cargar agua y otros líquidos. Wári:
Viá: Mirar.
Abre. Wári wári:
Vodé: Mirar atentamente
Andar. Wasi wayú:
Andar, deambular. Quítate de mi vista.
Vuade: Watakí:
Batea. Jefe.
Wá: Wáya wáya naná kó ibéro. naná kó ibero:
Nuestro, nosotros. Con Naná no hay que tenerle miedo a nada
Wá mi: Wáyu:
Vengo. La cara.
Wá ofífi: Wé bé:
Hierba. Woni:
Welé: Tinaja.
Moverse, ajetrearse. Woni ará:
Wema: El cuerpo humano.
Estar limpio, (en sentido religioso). Woní araoko:
Wemó: El campo.
Limpieza, limpio. (Wemó emi Baba, Límpiame Woni lokun:
Padre Orisha). Mar, el mar.
Were: Woni lósa:
Locura, manía. La laguna, esa laguna.
Chiquito, ser poquita cosa. Emi were. Were El río.
were chiquirritico. Wóntalaka:
Were were: ellos son unos pobretones.
Que no se está quieto, los muchachos Wóntú dubule:
majaderos. (Así llamaba a los niños una vieja Se acuestan a dormir.
del Central Dolores). Wóro:
Were were iná yo eshu wele: Grano, nacido, tumor que duele.
una comprita que dé un poco de alegría. Eshu, Wóro wóro sun oní yernayá:
muévete para que se pueda... (Hacer un cuando el caballo de Yemaya, es decir, la
pequeño gasto quien nada tiene). diosa. aparece con una jícara con agua en la
Wimi wimi o lelé oyán kalá. kalá o lelé: cabeza.
Cuenta el relato de las tierras sobre las que Woyé:
apareció la lechuza con la poderosa Oyá, (que Con cuidado, prudencia.
es la diosa de los vientos) y con la que tuvo un Woyó:
disgusto, y pasó mucho, y tuvo que huir. Te vas.
Wó: Woyú:
cuidado Mirar.
Wó lé e: Wú sú sú:
Entra. Neblina.
Wo ló: Yá:
Tu vas. Golpe repentino, chuchazo, apresura.
Wo mí oré dara: Ya kurumá kurumamí madei kurumá miyá
Tú, eres mi buen amigo. kurumá:
Wo sé: Ud. no me conoce a mi, se refiere a un
Tu haces. desconocido que se entromete en el diálogo que
Wo ti wa ni lú: sostienen dos amigos.
¿vas a la capital? Ya meta:
Wó tito ni soro íya: Cuatro caminos.
Cuando se dice Changó truena, su voz rompe y Yaanyaan:
es como la guerra, basta para hacer que todo Confusión, dificultad.
tiemble. Yaaso:
Wobedo: Guanina.
Chayote, (Sechium edule, Sw.). Yadí:
Wóko wóko kulencho olélé omá: Cintura.
Personas conocidas que por costumbre se Yadí belebele:
reúnen para cantar, y el que canta le pregunta a Cintura flexible.
uno que ha venido de visita que de donde es, y Yága:
que se identifique. Esta es una puya que le Lazo, lazada.
lanza el que empieza los cantos a un visitante. Yagbé:
Wole: Dar de cuerpo.
Pase, entre Yagbé ilé:
Wómb: Retrete, excusado.
Nombre de un pájaro. Yaguá laguá:
Wón: Bembón, (belfudo).
Jicotea. Yaguatimá:
Ellos, ellas, (Won yéun, ellos comen). Como te quiero.
Wón be ano: Yaguatina:
Hay enfermo. Como quiera.
Wón ilé: Yaguatuía:
Su casa. Como quiera.
Won lí owó ilé: Yagué:
Ese tiene dinero y casa propia. Excremento.
Wón sá ló oloyé: Yagwé:
Vamos a la fiesta.
Diarrea. Le decían los viejos a los niños, Yansa jekua jéri apuyán fu:
cuando en el suelo se corregían, porque la leche Yansa, (Oyá) la centella.
les hacía daño, o por otro motivo: Omó kekeré Yansa orirí:
yagwé yagwé Nombre de Oyá.
Yaíníe: Yánsa riri obiní dódo:
Nombre de hijo de Yemayá. Nombre de Yansa (Oyá) catolizada, Nuestra
Yaíola: Señora de la Candelaria.
Nombre de hija de Oshún. Yanu:
Yákuta: Lo que está abierto.
Miércoles, consagrado a Changó, tirador de Yanyán:
piedras. Totalmente.
Yale: Yara:
Nombre de hijo de Yemaya. Va precedido del Dar o tener prisa. Apresuramiento.
nombre del Orisha. Sábana.
Hacer daño, pelear. Sábana.
Yalodde: Sala, recibidor.
(Yalodde quiere decir muy gran señora, y Yará ilé:
aunque usted oirá muchas veces que a Oshún Sala, estrado, salón.
se le llama Yalodcle, a Yemayá también, a una Yara yóko:
iyálócha mayor, como si dijésemos una decana Estrado.
de las iyálóchas, se le puede dar igualmente Yarabuyo:
este tratamiento, que es al mismo tiempo como Salón, sala.
decir la mayor, la reina...) (Tomado de Lydia Yarako:
Cabrera. O. C.) Soga.
Yalole: Yaránimo:
Robando Ics bandidos. Sensitiva.
Yalorde: Yari yari:
Nombre que se le da a Ochun. No se que enfermedad tengo.
Yamba: Yari yari memo:
Malo, maldad. Yo no se que enfermedad tengo.
Yambé rori: Yaro:
Pelear. Lisiado, cojo, derrengado, zurdo.
Yambekú: Enfermo, lisiado.
Gato. Mentiroso.
Yambokí: Yaté:
Es a modo de un criado de los tamboreros. No Vayase, vete.
es sino un aprendiz del oficio de tamborero... Yawé:
Para el estudio de todo lo referente a los Ripiar Hierbas, (las rituales para hacer Osaín).
tambores batá, consulte el Tomo IV de Los Yayéku:
Instrumentos de la Música Afrocubana, por el Granada.
Dr. Fernando Ortiz (1954), de donde hemos Ybar:
tomado las notas precedentes. Alto.
Yami okúti: Ybaudo:
Apelativo de cariño que se da a Yemayá. Laguna.
Yan: Ybgadi:
Tengo hambre y me cojo a la hija de esa Cintura.
cicatera que me debe. Palabras del canto de la Ybo:
ceiba que se traga a una niña. El que marca el camino de el Dilogun.
Yan yó: Ychu:
Presumido o satisfecho de que tiene un primer Ñame.
lugar. Ychú elubo:
Yanbáka: Ñame isleño.
Una patada que duela. Ydé:
Yankarí: Son la de cuentas del Ángel tutelar de las
Alto, (se refiere a estatura). personas que se hacen Ochas.
Yánle: Ydi:
Mujer honrada. Nalga.
Yansa: Yé:
Orisha. La diosa dueña de la centella y de los Ejecutar, realizar, enviar un mensaje. En Cuba
vientos. Catolizada Nuestra Señora de la dicen yen.
Candelaria. Yé mi:
Yansa bitioke obiní dódo mésa mésa: Soy bueno, no he pecado.
Yansa es una mujer vehemente, muy fuerte, Yé mi orisá:
que tiene nueve sayas.
que el orisha sea bondadoso, que me aumente Nombre del orisha en un camino, avatar.
el bien que tengo. Yemayá asésú:
Yé mí?: Nombre del orisha en un camino, avatar.
¿Está claro? ¿Me entendió? Yemayá awóyó:
Yé ole kibi baya ole ole: Nombre del orisha en un camino, avatar.
(Injuria). Ladrón vete a la... de tu madre. Yemayá gunlé:
Yé yé: El mar de la orilla o el mar que recorre la orilla.
Suave. Avatar de
Yebiyé: Yemaya konlá:
Lujos, joyas, riquezas. Nombre del orisha en un camino o avatar.
Yebú: Yemayá maadé onirá oní ke kégwá yemayá
Tribu, nación lucumí. oniró oni á déo... ota meta yemayá ibiriko
Yefá: yemayá masé odo. yemayá maé odo:
Polvo del colmillo de elefante, tiene valor La Santa Yemayá se contempla nadando en el
mágico, se usa en el tablero de Ifá. río, y nadando y nadando va haciendo ondas en
Yéka: el río.
Dormir. Yemayá mayelé:
Yeki eiyé woló: Nombre del orisha en un camino, o avatar.
Deja que se vaya el pájaro. Yemayá obírí adú adú:
Yekiñé: Yemayá es una mujer de piel negrísima.
Nombre de Abikú. Yemayá ogunté:
Yekú yéke: La Yemayá que tiene serpiente y come carnero.
Fantasma, aparición que difícilmente se le ve la Yemayá okuti:
cara. Se dice de lo que no está claro, del que no Nombre del orisha en un camino, avatar.
actúa de frente. Yemayá olodó:
Yéku yéku: Nombre del orisha en un camino, avatar.
Los cuatro obinús quedan boca abajo, lo Yemayá tinibó:
contrario de alafía, que son los cuatro boca Nombre de Yemayá. que es el mar revuelto que
arriba. Significa muerte, hay que encender una se adora.
vela y hacer ebbó. Hablan Changó y Yansa, Yémbo:
oríshas a quienes no se les discute y sus Llama.
palabras son definitivas: palabras de mayores o Yemoyá mayelewo:
palabras mayores. El sacerdote o sacerdotisa, Camino de Yemoyá que vive en los arrecifes de
santero o santera, sabe de memoria el rosario la costa.
de cada óddu y por la virtud de su aché Yému:
acomoda las respuestas a los atribulados seres Obatalá, catolizada la Purísima Concepción.
humanos que buscan por todos los caminos de Yenbó:
Dios y por todas las formas culturales, consuelo, Llama.
vencimiento, poder, dominio, defensa, salud, Yeni:
suerte, escape, y en fin, compensaciones. El Cundiamor.
oráculo del coco, según el appattakí Yení yé:
correspondiente, lo inventó el awó Biagué y se sabe lo que hizo.
lo enseñó a su hijo único, conocido por Adiátóto, Yenké:
quien propagó el maravilloso modo de hacer Chicharrón de monte, (Terminalia. A. Rich).
hablar a los oríshas. Es por eso que al rogar el Yenkemi:
oráculo se moyuban a los dos entes que más Bejuco angarilla.
sabían andar con los obínús. Otra leyenda dice Bejuco amarillo.
que el coco era de Obatalá, pero que en una Yenyao:
concurrencia o asamblea que El Viejo ordenó Apelativo de cariño que se le da a Yemayá.
que se hiciese debajo de un cocotero, se lo Yeré:
entregó a todos los oríshas, enseñándoles la Nombre de ¨hijo de Yemayá.
técnica de adivinar. Yere yere:
Yekún: Remar, (en su barca Yemayá).
Pica pica. Yetu yetu:
Yekuté: Peludo, velludo y cabelludo.
Jutía. Elogio, alabanza. (Yere yere yetu yetu,
Yelé: Alabanza a Yemayá cuando viene en su barca
Paloma. remando).
Yeló: Yeun:
Mas. Comer, comida.
Yemayá: Yéun dada:
Orisha. Divinidad del mar. Catolizada Nuestra El sustento.
Señora de Regla. Yewá:
Yemayá achabá:
Orisha de la muerte, catolizada Nuestra Señora Lado.
de los Desamparados. Es virgen casta y muy Yikán kinchébó:
severa. Madre de Changó, según algún italero, Un palo sólo no hace el monte.
(se dice del que narra las historias sagradas Yikán yikán:
cuando se consultan los oráculos en las Dos cosas iguales.
ceremonias del asiento o iniciación), lo Yimá:
abandona en el monte y lo encuentra y cría Viernes, día de la esperanza, le pertenece a
Yemayá. Rara versión de la historia del Orisha Obá, a Yansán y a Yewá.
Changó. Yimi:
Cementerio. Obatalá. Nombre de hija de Obatalá.
Oscuro, tiniebla. Yimí luí faé yé yimi:
Yewá afírímáko: Regalo que hace Obatalá.
Orisha del cementerio. Catolizada, Nuetra Yína:
Señora de Montserrat. Lejos.
Yewéña: Yini:
Madrina. Nombre de hijo de Changó.
Yeyé: Yínle:
Madre. Yeyé y también Yeye o le llaman a la Hoyo grande, cueva o caverna.
diosa Ochún. En Cuba se usan varios Yiré:
nombretes familiares que guardan el sabor gusto en la boca, sabor.
religioso de Ochún: Yeyo, Yeya, Yeíto, A Ochún Yiroko:
también le llaman cariñosamente Yalodde. árbol consagrado a Changó. Excelente para la
Amarillo. fiebre. Muy amargas sus hojas. Las ofrendas a
Yéyé kari: Changó se le colocan debajo de este árbol, que
Nombre de Oshún. no es el Iroko, (la ceiba). Sus hojas macha
Yéyé omó tí bere: cadas sirven para hacer un Yefá, polvo del
Madre Santa tu hijo te ruega. Babalao.
Yéyéku: Yiyéún:
Granada. Comida, golosina, de hijo de Changó.
Yeyéo: Yiyu:
Dulce, amable. Le gritan los fieles a Oshún, Vergüenza.
cuando baja. (se manifiesta). Yka:
Yeyéo akete bí mó wále: Tomate de guinea.
Yeyéo, Oshún, mamá, me engendró, estoy Dedos.
limpio. Ykaie:
Ygba-ygua: Tomate.
Jícara. Yla:
Ygbin: Quimbombó.
Babosa. Yle alodin:
Ygokooro: Castillo.
Cogollo de mango. Yle oba:
Yguakonani: Palacio del Oba.
Allá ellos. Ylélí:
Ygueguere: Nombre de hijo de Changó.
Sapo. Ylemba:
Yguolani: Caracol, Ile Ochosi.
Allá ellos. Ylemi:
Yguonda: Mi casa.
Como está. Ylla:
Yguoro: Madre.
Santero. Ylla weo:
Yí: Madrastra.
Aquí. Yllala:
Yi male: Abuela.
Tierra de un Changó que cuando baja da varias Yllalocha:
vueltas de carnero. Es decir, se las hace dar a Madre de Santo.
su medium, o caballo. Yllare:
Yiari: Madre.
Nombre de hijo de Changó. Yllibalé:
Yicán yicán: Collar de mazo.
De lado. Ymi irumi:
Yika: Me duele la barriga.
Los hombros. Ymú:
Yikán: Nariz.
Yna: la lengua de la luz. (la llama de la vela).
Anafe. Yoléé:
Ynakari: Quemar.
Alto. Yón:
Yñú: Cortar.
Estómago. Yón yón:
Yo: Cortando.
Día. Yonkó:
Yo awó: Nombre de un Babalú Ayé San (Lázaro) que
Lunes, día de la adivinación, de Elegua, algunos viejos le dan a este Orisha. Le faltaba
Ochosi, Osa,oko, etc. un pie.
Yó fún: Yonkóri:
Vellos de la pelvis. Canto.
Yó koyé: Canto.
Tranquilo, quieto, no moverse. Yonyó:
Yo ogún: Planta silvestre que se come y que nace en
Martes, día de guerra, le corresponde a Ogún. estercoleros y con los detritus del bagazo. Se
Yo oko: emplea en caldo.
Cazuda. Yori yori:
Yo ose: Alzarse, subirse sobre los talones. Nos lo
Domingo, día de ruegos y de peticiones, le decían nuestros mayores cuando le
corresponde a Olodumare, todo poderoso. alcanzábamos las pencas de guano al que
Yo oyá: techaba el bohío.
Asentar el santo, iniciarse. Yorun kuí:
Yoba: Arranca.
El reinado. Yotó:
Rey. Quemado.
Yobá y yebú: Youn?:
Nación lucumí que linda con Dahomey y la ¿Dónde? ¿A dónde?
tierra Oyó. Yoyo ábo:
Yoché: Frente del carnero.
Socio, compañero. Yoyo yofún:
Yoco: Todos los que se están divirtiendo en la fiesta.
Sentarse. Yoyumo:
Yodi: Todos los días.
Día. Yraguo:
Yodí yomi: Estrella.
Hasta otro día. Yraguo meta:
Yoénu: Tres estrellas.
Lavarse la boca. Yroko:
Yogo de ota: Árbol, Un Santo que vive en lo alto de la Ceiba,
Nación lucumí. según creo es la Purísima o transculturada, con
Yoireke: la Purísima.
Azúcar, caña. Yrole:
Yokefá: Día.
Sábado. Día de enamorar. le pertenece a Yronú affofo:
Oshún. Mentiroso.
Yokó: Yrú:
Sentarse. Grano.
Yoko apotí: Yta:
Siéntese en la silla. El tercer día de hacer santo se lee y en Ita le
Yóko dake: dicen todo lo que usted tiene que hacer y lo que
Siéntese y calle. no puede hacer, ni comer tiene que guiarse por
Yokó igúo: ita si quiere seguir bien.
Siéntese, siéntate. Ytaa:
Yoko osha: Piernas.
Sentar Santo, hacer Santo, consagrarse al culto Ytu:
de los Orichas. Pólvora.
Yokó yéun: Yú:
Se sentó a comer. Mira.
Yokuro ni iché: Yua yú:
descargar o disparar el trabajo... (alude a un Adelante.
maleficio). Yuabaú:
Yolé: Remo.
Yúlo: Ará: cuerpo.
Más. Ará, ere: tierra.
Yuméguó: Ará, Onú: el cielo, espacio infinito donde habitan
Mirar de soslayo. los Egun y los
Yuni: espíritus de los antepasados.
Nombre de hijo de Changó. Arayé: riñas, aparecidos, malas sombras.
Yya lovi omo: Arikú Bamboya: espíritu que acompaña al odun
La madre parió un hijo. Odi Meyí.
Yyabbuonna: Arubó: viejo, anciano, antiguo.
Segunda sacerdotisa en la ceremonia de Kari Asia: bandera.
Ocha. Segunda madrina en el santo. Madrina Ataná: vela.
vieja. Ataré: pimienta.
Abbó, Abo: Carnero. Até: tablero de IFA, dinero que se pone sobre el
Abó Adié: Gallina tablero de IFA.
Abebé: Abanico Atipolá: hierba diurética, sirve para baños
Aberinkulá: Una persona o cosa no iniciada lustrales; se emplea en
Abe: Navaja. el omiero.
Abikú: Espíritu de los niños que mueren Aunkó: chivo pequeño que se le sacrifica a
prematuramente. Son elegua.
espíritus viajeros. Auré: chiva.
Ahomale: Adorador de los espíritus de los Awala: lucero.
antepasados. Awó: sabio, Babalawo; sacerdote de IFA.
Abore: jefe de los ídolos, cuando es Babalawo. Ayaifa: receptáculo de IFA.
Abuku, Aunko, Ounko: Chivo sin castrar. Ayakuá, Ayapá: jicotea (ayapá tiroco: jicotea
Abure: hermano, hermana pequeño. macho).
Acomo: martillo. Ayanuko: elefante.
Ache: gracia, suerte, bedicion. Ayé: caracol.
Ache de Orula o Yefá: polvo de ñame seco y Babá: padre.
rallado con que se Babalawo: hombre sabio, sacerdote de IFA.
trabaja el Até o tablero de IFA. Babalocha: hombre que tiene asentado santo.
Achikordié, koidé: Loro. Baro: Yagruma.
Achó: tela, género. Batié Soddé: que se vaya lo malo, que no haya
Achota: Sábana. maldición.
A Da Fun Omi: lago. Cuele – Cuele: tranquilízale.
Adalú: Frijol de carita cocido solo. Se le ofrece a Chilekon: puerta abierta, detrás de la puerta.
Ochun y a Oyá. Chokoto: pantalón.
Adimu: Ofrenda de comida o frutas a un Orisha. Chubu: caerse.
Adya: campana litúrgica con mango curvo que Dale: callar, silencio.
pertenece a Obatala. Die: algo, un poco.
Afoché: Polvos para hacer brujerías. Diloggun: caracoles que se usan en el sistema
Agogó: Campana. adivinatorio del
Aguadó, Aguaddó: Maíz. mismo nombre de la Regla de Ocha o Santería.
Aguani: pavo real. Dodo: Punzó, rojo.
Aguema Akua: Camaleón. Dun Dun , Dudu: negro.
Agumaga: el Diloggun. Dure Arochete: furte , firme.
Agután, Ogután: camero. Ebbó: ofrenda, adimu que se hace a los orishas.
Ajá: escobilla que es atributo de Babalu Aye Ebbó fi, Ebbó ada: lo que se está haciendo es
Aguoma, Awona: Muñeca. para bien
Ajara: bejuco. Echin: caballo.
Akan: cangrejo. Echuchíe: mosca.
Akará: pan, pan de maíz, pastel. Ede: camarón.
Akuaró: codorniz. Efa: seis, maní.
Akukó: gallo. Efu, Etu: dinero.
Ala: manto. Efe: viento, cola, rabo, humo.
Alagbode: mandarina. Efún: cascarilla, polvo blanco de la cascara del
Aleyo: visitante, transeúnte, no iniciado en la huevo seca.
Regla de Ocha. Efún Aro: pintura azul.
Alosasi: ballena, ondina. Eggue Aye: semilla de guacalote.
Amalá: harina de maíz batida; funche Eggue Koko: malanga.
Ano, Aro: enfermedad. Egu: pelo, cabello.
Aña: cucaracha. Eggún: muerto, espíritus de los difuntos.
Añones: espíritus deformes. Eguo: maíz finado que se ofrece a los muertos ,
Apo, Epo: temblor, saco, bolsillo. hilo , arroz.
Apoti: silla. Ejaro: conejo.
Ejuju: plumas de aves en general. Ihu, Ichu: ñame.
Eka: invierno, rama de árbol. Idi: glúteo.
Ekó: especie de tamal hecho con maíz. Igba: jícara, permiso que se pide a los orishas.
Ekó, Dide: plumas de loro. Está asociado a la
Ekrú: pasta de frijol de carita, pimienta de idea de presentar la jícara llena de agua al
Guinea. comienzo de las
Eku: jutía. ceremonias.
Eku A Iya Oma: jutía ahumada. Ibaguda: yuca.
Ékuele: cadeneta con ocho piezas que pueden Igüi: árbol, madero, palo.
ser pedazos de coco Ikú: muerto, la muerte, el momento de morir.
seco, carapacho de jicotea, semillas Ilá: quimbombó.
procesadas, etcétera. Ilé: casa.
Ekueya: campanita. Ilé Obba: casa del rey, casa real.
Ekun: gato, tigre. Imo: barriga.
Ekunla: león. Inle: tierra.
Ekuté: ratón. Iña: tragedia.
Eleddá: el Ángel de la Guarda , santo de Iré: buen camino, buena suerte, beneficios.
cabecera, frente, cabeza. Irofá: tarro de venado, atributo de IFA.
Eledé: puerco, cerdo. Iroko: la ceiba, árbol sagrado en Cuba.
Eleguedé: calabaza. Ikure: rabo de caballo, atributo de algunos
Eleke Fún Fún : collar blanco , cuenta o abalorio orishas.
blanco. Isun: dormir.
Elerí: limo del río. Itutu: rito mortuorio.
Ellá Eyá: pescado. Iyalocha: sacerdotisa de los orishas.
Ellelé Eyelé: paloma. Iyawó: persona que no tiene todavía un año de
Eloda: malo. haber asentado la
Eñi: diente. Ocha en su cabeza.
Eñi Adié: huevos de aves. lyé: polvo parecido al yefá. Se hace con ñame,
Eñu: boca. malanga, cascarón de
Epó: manteca de corojo. coco, mamey, jutía y pescado; aserrín.
Era Guigue: carne salada, tasajo. Iyefú: harina.
Erán: carne. lyó: príncipe.
Eraní: hormiga. Joro Joro: hoyo, hueco.
Eránlá: vaca. Juju, Ejuju: plumas de ave, algunas gotas de la
Erán Eyá : carne de pescado. sangre del animal
Erán Malú: carne de res. sacrificado y pedazos de vísceras que forman
Erí: cabeza, cenizas. parte de la ofrenda a un
Erín Omí: hipopótamo. orisha.
Erú : esclavo. Keké: pequeño.
Erí : oreja. Kekereké: gallito kikirikí.
Etú: esclavo. Ko Bo Eri: rogarse la cabeza.
Euré: chivo Koidé: pluma de loro.
Ewe: yerba Koriko: hierba.
Ewe Aye: yerba caracolillo. Korin: cantar.
Ewin: babosa. Kokoró: huevo.
Eyá, Ellá: pescado. Kosi Ano: que no haya enfermedad.
Eyé: sangre. Kosi Eyo: que no haya sangre.
Eyé Eyé: pájaros en general. Kosi Ikú: que no haya muerto.
Eyo: revolución, guerra. Kosi Ofo: que no haya desvergüenzas.
Fibale: barrer, saludo a los mayores. Kueye, Ekueye, Kúekúéye: pato
Filani: chino. Kukuté: la muerte.
Fún Fún: lo blanco, el color blanco. Lafodé: bote, embarcación.
Gaga: grande Larinká: rata.
Gbogbo: todo, todos, mucho. Laro : Yagruma , enfermo.
Gbogbo Ere: mucha tierra. Leri : cabeza , sobre , encima de.
Guele: pañuelo Maferefún: alabado; se desea su pureza.
Gungun: aura tiñosa. Magba, Nagba: sacerdote de Chango.
Ibere, Ebe: rogación. Malú: toro.
Ibo: blanco; manteca de corojo; caracol que se Manam, Manam: relámpago.
guarda en la mano Mariwó: pencas de guano o rafia.
del que se consulta, en el acto de la adivinación Matipó: cuenta color rojo ladrillo que se emplea
del Diloggun; en algunos
enredadera; coralillo. collares de orishas.
Ichaworo: cascabel. Merin: cuatro.
Meta: tres. persona viva o muerta a la que se convoca con
Meyi: dos. un toque de tambor y no
Mewa: diez. puede negarse a comparecer.
Moforibale: rendir pleitesía, saludar a los Orissa: santo que se recibe, pero no se asienta.
superiores. Oro Ayimbo: mango.
Mogbo: yo oigo. Orun: sol, olor.
Mokeke: muchacho. Osaide: lechuza.
Moyugba: salutación, imploración a los orishas o Osogbo: letra por mal camino, mala suerte,
a los Egun. perjuicio.
Obba: rey. Ossode: acto del Babalawo de registrarse a sí
Obbi: coco; rogar, rezar. mismo.
Obbi Pikunti: coco picado con los dedos , Otí: aguardiente.
pelliscos para arrancar Owó: riqueza, dinero.
las puntas de un pedazo de coco. Ounko, Owuko: chivo entero sin castar.
Obbiní: mujer. Ozuzu: monstruos marinos.
Obe: cuchillo. Pattakí: historia antigua de los orishas y reyes
Ocuní, Ocunisu: hombre ; hombre sin que aparecen en
vergüenza. los odun de IFA y el Diloggun.
Ochincín : manjar de camarones, alcaparras, Pupo: mucho.
acelgas y tomates, Pupua, Kukua: rojo.
comida favorita de Ochun. Sara Ekó: rogación, purificación con ekó.
Odá, Oddán : Chivo castrado; comida de Ochun Sarayeyeo, Sarayeyé: limpieza, purificación.
y de Obba. Suco, Aúko: llorar.
Oddun, Oddu, Odun: Signo o letra de Surefun: Bendecir
adivinación en el Diloggun, el Tate: bledo.
obbi y Ekuele, o Ikines. Teté: palabra para adorar al santo; grillo.
Odidé, Odidiré: Loro, cotorra, payaso. Timbalera o Cambustera Cimarrona: planta que
Ododó: rozado. se emplea para hacer polvo para ebbó. Tiene
Ofa: piedra imán. propiedades curativas.
Ofé: los huesos (EFA); ver. To Ibán Echu: muy bien, guárdelo en la memoria
Ofoché: polvos para hacer maleficios. .
Ogbo: bosque. Tuto: Fresco.
Ogge: medicina, tratamiento. Temí: Mi, mío
Okán: corazón. Tie: Tu, su
Okán Chocho: un solo camino. Timbelese: Al pie de…
Okó: marido. Tobí: Que parió
Okutá, Otá: piedra. Unló Burukú: que se vaya lo malo, que no haya
Olelé: tamal hecho de frijol de carita y envuelto prejuicio.
en hojas de Yefá: ver Ache de Orula.
plátano. Yeré: nombre de los hijos de yemaya
Olúo: Babalawo, sabio. Yeye: Mama
Omí: agua. YAbo Adie: Gallina
Omiero: agua sagrada que contiene hierbas, Abe: Navaja
sangre de los animales Abebe: Abanico
sacrificados y otros ingredientes. Aberinkula: una persona o cosa no iniciada.
Omí Tuto: agua fresca. Abiku: Representa a los niños.
Omó: hijo, leche, pecho. Abbo: Carnero.
Omodé: muchacho, muchacha. Abure: Hermano.
Onidé: loro. Abani: En el Ifa; craneo.
Oniyoko oniloko: marinero. Acha: Tabaco, cigarro.
Oniyoko orireko: pescuezo; cabeza del ave que Ache: bendicion, virtud, gracia, palabra. En las
se le sacrifica al ceremonias de iniciacion, es la bendicion
orisha. de los Orishas.
Oñí: miel de abeja. Achelu: Policia.
Opo: aceite. Ache de Orula: Los polvos del Yefa que se
Opolopo Owó: mucho dinero. utilizan en la ceremonia de Ifa, es ñame seco
Orí: manteca de cacao; cabeza. con que se trabaja el tablero o ate.
Oriaté: maestro de ceremonias de la Regla de Acheogun Ota: Victoria sobre los enemigos.
Ocha. Ache to: Asi sea.
Orí Awora u Orí Aguoma: cabecita de porcelana. Achere: maraca pintada , que se utiliza en
Oricha, Orisha: santo. muchas ceremonias.
Oríki: nombre secreto del odun; también es el Acho: Tela
nombre secreto de una Acho fun fun: Telas blancas.
Achola: Sabana.
Ada: Espada. Apo: Saco. Bolsillo.
Adagun oni: Lago. Apoti: Silla.
Adalu: Especie de frijol. Apoto: Tinaja.
Ade: Corona. Ara: Cuerpo. Tierra. Trueno.
Addimu: Ofrenda sencilla de comida al santo; un Ara Onu: Cielo. Lugar de los espiritus
poco de cada cosa. antepasados.
Adie: Gallina. Arabba: Orisha que vive en la Ceiba (Iroko).
Adodi: Hombre homosexual. Aratacos: Campesinos.
Adya: Perro. Araye: Revolucion ,guerras. Aparecidos. Malas
Afefe: Viento. sombras. Alboroto. Envidia, mala fe.
Afocheche: Echar polvos de brujeria para hacer Arubo: Viejo, antiguo, anciano.
daño. Asia: Bandera.
Afoche: Polvos magicos para embrujar o hacer Atana: Vela de cera.
maleficios. Atana Meyi: Las dos velas en una ceremonia.
Agada: Espada corta. Atana Mewa: Diez velas.
Agaga: Caracoles. Atare: Pimienta de Guinea. Pimienta de Eggun.
Agbebe: Abanico que utilizan las Orishas que Ate: Tablero de Ifa. Tablero para bajar a Orula.
son reinas (Yemaya y Ochun ). Atipola: Hierba para el omiero de asiento.
Agbo: Carnero que se ofrece a Chango y Aunko: Chivo de poco tiempo. El chivo para
Yemaya para ensalzarlos. Elegua.
Agboran: Imagen de madera. Retrato. Talla. Aure: Chivo hembra.
Agogo: Campana. Awala: Lucero.
Agguan: Limpieza o exorcismo. Awo: Sacerdote de Ifa. Babalawo que utiliza los
Aguani: Venado caracoles.
Aguema: Lagartija Awora: ,Pequeña cabeza de muñeca de
Aguema Aka: Camaleon bizcocho, que se utiliza en la tirada de Diloggun.
Agumaga: Diloggun. Ayabua: Tortuga.
Agguona : Muñeco de madera. Espejo. Ayaifa: Lugar donde esta Ifa.
Ago: Pedir permiso, tocar a una puerta. Ayan. Orisha de los tambores.
Agogo: Campana. Hora o reloj. Ayanuku: Elefante.
Agogono: Cascabeles. Ayakua: Jicotea.
Agutan: Oveja. Aye: Caracol. Dinero.
Agoya: Entre. Baba: Padre.
Aira Obi Motwao: Coco de santo. Babalawo: Sacerdorte. Hombre sabio. ( Awo).
Aiku: Salud. Larga vida. Sacerdote de Ifa, que adivina el futuro.
Aja: grupo de palmas de corojo, formando una Babalocha: Santero. Padre de santo. Que inicia
escobilla. Escoba de San Lazaro. o otro y lo guia por el buen camino.
Ajara: Bejuco. Bariba: Tribu Locumi.
Akan: Cangrejo. Bata: Tambores sagrados usados en los toques
Akara: Pan. Pan de maiz. Pastel. de la Regla de Ocha.
Akaro: Uno de los espiritus que se manifiestan Batie Sode: Que se vaya lo malo.
con la muerte. Bopa: Bendecir. Atributo de Yemaya
Akomo: Martillo. Cuele-Cuele: Relajante.
Akuaro: Codorniz Chilekun: Parado.
Akuko: Gallo. Chilekon: Puerta abierta.
Ala: Tela blanca. Manto. Chokoto: Pantalon.
Ala: Sueño. Chubu: Caer al suelo.
Alagba: Respetado. Chula: Sapo.
Alagbode: Mandarina. Dale: Silencio. A callar.
Alami: Remo. Dide: Levantese.
Alaroye: Rezo. Conversacion. Uno de los Die: Un poco
nombres de Elegua. Diloggun: Los 21 caracoles de adivinar en La
Aleyo: Creyente, no iniciado en la Regla de Regla de Ocha del Babalawo. Santero 12.
Ocha. Dodo: Rojo.
Alosasi: Ondina. Ballena. Dud: Negro.
Amala: Comida de carnero y maiz. Dudu: Oscuro.
Ana: Camino. Dure Arochete: Firme. Seguro. Fuerte.
Ano: enfermedad. Ebbo: Trabajo en Santeria. Son siempre para
Ano Buruku: ¡¡Que se vaya la enfermedad¡¡. hacer el bien. No hace falta estar iniciado
Aña: Cucaracha. Refiriendose a musica es el la religion para realizarlos.
Orisha que vive dentro del tambor. Echin: Caballo.
Añomes: Espiritus deformes. Echu: Ñame.
Apetebi: Grado mas alto que llega una mujer en Echuchie: Mosca.
la Regla de Ocha. Ede: Especie de gamba.
Efa: Seis. Foribale: Agacharse para saludar.
Efe: Viento. Humo. Fun: Dar algo.
Efu: Dinero. Fun Fun: Todo lo blanco.
Efun: Cascara o cascarilla. Cal. Yeso. Gaga: Grande.
Efun aro: Color azul. Gbogbo: Todos.
Egu: Cabello, melena, pelo. Gbogbo ere: Mucha tierra.
Eggue: Semilla. Gidigidi: Mucho.
Eggun: Muertos. Espiritus que se quedan en la Guele: Pañuelo.
tierra. Gungun gunku: Mala aura. Negativa.
Eguo: Especie de maiz molido, para los itutos. Ibae: Ya murio.
Eja: Pescado. Ibae Baye Torun: Descanse en Paz. Saludo a
Ejaro: Conejo. los muertos.
Eje: Sangre. Ibere: Rogacion.
Ejuju: Las plumas de las aves. Ibo: Ofrenda. Enredadera. Caracol del Diloggun.
Eka: Rama. Invierno. Iboru, Iboya, Ibocheche: Saludo a Ifa.
Ekine: Nuez de la palma. Representa a Orula en Ibu: Arroyo. Rio.
la tierra. Ichaworo: Cascabel.
Eko: Arina de maiz. Idi: nalga.
Eko dide: plumas del loro. Igba: Especie de jicara. Calabaza.
Ekpo: Aceite de Palma. Igbaguda: Yuca.
Eku: Manteca de cacao. Jutia. Igui: Palo.
Ekruele: Cadena de ocho trozos de coco o de Iku: Muerto. La Muerte.
jicotea que se utilizan en Ifa. Instrumento Ile: Casa. Habitacion. Tierra. Suelo.
que utiliza el Babalawo, para predecir el Ilekun: Puerta.
presente y el futuro. Imo: Estomago.
Ekueya: Pequeña campana. Inle: Medico de la Ocha.
Ekun: Leopardo. Iña: Fuego. Envidia.
Ekunla: Leon. Iworo: Sacerdote.
Ekute: Raton. Ire: Buena suerte. Prosperidad ( letra de
Eleda: Angel de la guarda. Santo de cabecera. Diloggun).
Elede: Cerdo. Iroko: Ceiba.
Eleguede: Calabaza. Iruke: Atributo de Orisha. Cola de caballo.
Eleke: Collar. Isun: Dormir.
Eleri: Barro del fondo y orillas de un rio. Ituto: Ritual mortuorio.
Eloda: Persona mala. Iya: Madre.
Eni: Estera. Iyalocha: Santera. Madre de santo.
Eñi: Huevo. Amarillo. Cama. Iyawo: Iniciado en la Regla de Ocha. Esposo o
Eñi Adie: Huevo de ave. Esposa.
Eñu: Boca. Iye: Polvo de ritual.
Epo: Manteca de corojo. Iyefu: Harina.
Eran: Carne. Iyin obini: Gran amigo o amiga.
Eran Malu: Carne de vaca. Iyo: Principe.
Erani: Hormiga. Joro: Tumba. Huesos. Fosa.
Eranla: Vaca. Juju: Pluma de ave.
Eri: Cenizas. Keke: Menudo.
Erin Omi: Hipopotamo. Kekereke: Gallo de pequeño tamaño.
Eru: Esclavo. Kobiri eleda: Rogacion de cabeza.
Ese: Pie. Kofa: Pulsera verde y amarilla ( Orula); se da a
Eti: Oreja. la persona que llega a ser apetebi o ayudante
Etu: Guinea. del Babalawo.
Eure: Chivo. Kola: Nuez de kola. Atributo y fundamento de
Ewe: Monte. Orula.
Ewin: Babosa. Kokoro: Espacio vacio.
Eya: Pescado, pez. Korico: Hierba. Mata.
Eya Eran: Carne de pescado. Kosi: No haya.
Eye: Sangre. Kosi ano: No haya enfermedad.
Eyele: Paloma. Kosi iku: No haya muerte.
Eye Eye: Todos los pajaros. Kukute: Muerte.
Eyin: Huevo. Kunle: Arrodillarse.
Eyo: Discusion, pelea, revolucion. Larinka: Rata.
Fe: Amor. Laro: Enfermo. Delicado.
Fibale: saludo a los ancianos. Barrer la puerta Leri: Encima de?
de la casa. Lisanji: El otro lado del mar.
Filani: Chino. Lo: Ir.
Lofode: Barca. Pequeño bote. Osaide: Gallina joven.
Maferun: Alabado sea. Bendito sea. Osogbo: Influencia negativa. Mala suerte.
Magba: Sacerdote de Chango. Desgracia.
Malu: Ganado. Res. Osun: Figura de metal plateado, que lleva un
Manan manan: Trueno. Relampago. gallo arriba y contiene omiero de la ceremonia,
Mariwo: Guano. Palma. Adorno de casa de cabellos del iniciado, etc. Señala el camino de
santo, se coloca en la puerta. su suerte. No debe caerse al suelo. Amo de la
Matipo: Especie de cuenta de collar. cabeza del creyente.
Mayombe: Esta en la Nganga o cazuela de Ota: Piedra.
barro. Espiritu del muerto. Oti: Ron. Aguardiente.
Mayombero: Practicante del Palo monte. Owo: Dinero.
Merin: Cuatro. Owu. Algodon.
Meta: Tres. Owuko: Chivo macho.
Metadiloggun: Dieciseis. Oyin: Miel.
Moducue: Gracias. Ozuzu: Monstruos del fondo del mar.
Moforibale: Yo te saludo postrandome. Pataki: Leyendas. Relatos de los Orishas
Mogbo: Oir. siempre con una enseñanza.
Mokeke: Chico joven. Chaval. Poaye: Utensilio para Obatala, de plata siempre.
Moyugba: Yo te saludo. Pupo: Cantidad.
Nlo: Va. Pupua: Rojo.
Oba: Rey. Sabio. Sarareyeo: Tipo de limpieza y purificacion.
Obe: Cuchillo. Suco: Llorar.
Obi: Coco. Surefun: Bendecir.
Obini: Mujer. Temi: Mio.
Obipikuti: Pellizcar el coco. Tie: Tu.
Ochinchiin: Comida de Yemaya y Ochun. Timbelese: Al pie de?
Oda: Chivo. Tobi: Que pario.
Odide: Loro. Cotorra. Tutu: Fresco.
Oddun: Letra del Ifa y el Obi. Wa: Ven.
Odo: Rio. Wani: El que viene.
Ododo: Flor. Unlo buruku: Que se vaya lo negativo, lo malo.
Ofa: Piedra Iman. Yefa: Polvo para ritual. Se utiliza con el tablero
Ofo: Perdida. de Ifa. Ache.
Ofoche: Polvos rituales negativos, de la Nganga Yere: Los hijos de Yemaya.
Ofun: Yeso, hecho con cascara de huevo. Yeye: Mama.
Ogbo: Bosque. Yigbona: Segunda madrina de santo.
Oge: Medicina. Yuba: Saludo.
Oguede: Platano. Abaá: Jobo.
Ogun: Brujeria. Abakuá. Secta o sociedad secreta de origen
Okan: Corazon. africano, está compuesta por hombres
Oke: Montaña. solamente y siguen una regla de buenos
Oko: Marido. Esposo. esposos, padres y amigos. Sus integrantes se
Olo: Dueño. Amo. Poseedor. denominan Ñáñigos.
Oluo: De Orula. Abábilo. Cabrón.
Oluwo: Señor de los Awos. Abadu. Maíz.
Omi: Agua. Abailá. Alámo, arbol consagrado a Shangó.
Omi dudu: Cafe. Abako. Cuchara.
Omi tuto: Agua fresca. Abaku. Chino.
Omiero: Maceracion de hierbas en los rituales. Abalá (balá). Pepino.
Agua sagrada. Abalashá o Abalachá. Camino del Orisha
Omo: Niño. Hijo. Hijo de santo. Obbatalá.
Ona: Camino. Abalónke. Camino del Orisha Elegguá.
Oni: Dueño de? Aban. Canasta.
Oñi: Miel de abejas. Abangue. Ñame peludo.
Opo: Aceite. Abani. Venado.
Opolopo: Suficiente. Bastante. Abaña. Gorro con flecos de cuentas para cubrir
Opolopo owo: bastante dinero. a Shangó. Amuleto que se fabrica con los
Ori: Cascara sagrada. Cabeza. algodón de los Santos óleos, piel de tigre y
Oriate: Maestro de ceremonia en la Regla de otros materiales.
Ocha. Abaña. Hermano menor de Shangó.
Orisha: Dios. Deidad. Guia de los creyentes. Abañeñe u Obáñeñe. Orisha, hermana mayor y
Espiritu activo. de crianza de Shangó.
Oro ayimbo: Mago. Abatá. Zapato. (dundun). Zapato negro.
Orun: Cielo. Paraiso. Sol. Luz. (funfun). Zapato blanco. (yeyé). Amarillo.
Abayifó. Brujo. Abokú u Obuko. Escandalo indecente,
Abebé. Abanico. inmoralidad.
Abegudá. Palma. Harina cruda. Abukú. Defectuoso.
Abeguedá. Harina cruda mezclada con Abótani. Chivo Capón.
quimbombó. Abulé ilé. Techo.
Abeokuta. Tierra de Yemayá. Nombre de un Abumí (bumí). Dame.
pueblo de nuestros mayores. Nombre de un rey Abún. Carnero.
lucumí. Elevación que hay en Africa que tiene Abuní Orisha. Darle un carnero al Orisha.
forma de cuchillo. De Abeokuta mandaban a los Abuo. Carnero.
africanos a Cuba. Abure. Hermano.
Abere. Agujas. Abureké. Persona intrigante, mal hablada.
Aberé. Navaja. Abure mi. Mi hermano.
Aberebé. Abanico. Aburo o Aburu. Hermano.
Aberikola o Aberi kulá. Religioso no iniciado. Aburo kanani. Amigo.
Aberi Yeyé. Consultar, conversando con Yeyé Aburo mi keké. Mi hermano pequeño.
(Oshún). Abloro. Merengue.
Abeye. Melón. Abu ami. Alta mar.
Abeyoó. Gente de afuera. Asha. Boca.
Abguá. Guiro.Abguá. Vieja. Ashá. Tabaco.
Abiamá o Abiyamo. Madre e hijo. Se le dice asi Ashabá o Ashagbá. Cadena.
a la madre cuando tiene el niño en los brazos. Ashabá (Yemayá Ashabá). La Yemayá que lleva
Abíawó. El encargado de ir al monte a recoger cadena en el tobillo y collar de cuentas azules
las yerbas. claras, mira torcido de arriba hacia abajo con
Abikú. Espiritu viajero que encarna en los niños, arrogancia.
por lo que estos mueren prematuramente. El Ashabí. Cigarrillo encendido.
niño tiene un espiritu que se lo lleva pronto y Ashabkuá o Ayacuá. Jicotea.
vuelve para llevarse a otro de la familia, estos Ashádúdu. Cigarrillo.
niños se reconocen por ser enfermizos y Ashá erú. Ceniza de tabaco.
raquiticos. Asha ikí. Ceniza de leña.
Abila. Tela de listas que se usaba Asha iki. Palito de tabaco.
antiguamente. Ashailú. Nombre propio.
Abilola. Caballero o Señora, gente de alto Ashalasán. Picadura de cigarrilo.
copete. Ashelé. Al oscurecer.
Abinidima. Nombre de “Omo Yemayá”. Ashafé. Lo que se tira.
Abiodún. El niño que nace en fecha Asha muyewé. Cigarrillo.
conmemorativa o a principio de año. Ashá Yiná. Tabaco encendido
Abisasá. Escobilla de Babalú Ayé. Ashanti. Zona del centroccidente africano,
Abiso. Bautizo. cercana a Dahomey, de donde procedía un gran
Abkuón. Solista, cantador de los Orishas, gallo. número de esclavos.
Abó. Carnero, consagrado a Shangó. Ashé o Aché. Bendición, gracia, virtud, alma,
Abo (obo). Lo que es femenino. Guanábana. palabra, atributos y objetos que pertenecen a los
Abóbo batire. Vello largo Orishas.
Abokí. Nombre propio. Ashé Borisá. La bendición del Orisha.
Abola. Mayor de edad. Ashedin o Ishéyin. Dicese del acto de invitar a
Abolá. Santo hembra, la que manda. las Iyaloshas a las ceremonias de asiento o
Abola funi. Que adora Santo. iniciación.
Abonia. Curujey. Ashéfa. Polvo consagrado por el Babalawo.
Aborá. Amigo. Ashégun Otá. Suerte para vencer al enemigo.
Aboreo. Cuero. Dar cuero. Ashelú (Asholú). Policia, justicia.
Aboreo igue. Cuero, libro. Ashemí. Nombre de Omo Yemayá.
Aboreone. Carnero. Ashé moyugba Orisha. Pedir la bendicion de los
Abori Eledá. Sacrificar carnero a Eledá. Orishas, para que nos den su gracia y su
Aborisá. Devoto, creyente. permiso.
Aboru. Hermano menor. Ashé Olofin. Mandato o gracia de Dios.
Aború. Nombre de una de las mujeres con las Asheré. Guiro pintado de rojo, consagrado a
que se encontró Orula cuando iba camino a Shangó y Oyá, para ser tocado en los ritos y
casa de Olofin, el cual habia citado a todos los fiestas de Santo. Maraca.
babalawos para prenderlos. Ashesá. Desgracia.
Abótan. Carnero. Ashé tó. Que asi sea.
Abua. Plato, guiro. Ashiá. Bandera.
Abuá. Igba. Mayor de edad. Ashibatá (ewe). Hierba conocida como
Abuká. Jorobado. paraguita, le pertenece a Yemayá y a Oshun.
Abukenké. Quebrado de espanto. Ashika. Circulo.
Ashikuá belona Lóde. Mujer con su periodo.
Ashikuelú. Camino de Elegguá. Adagunla. Mar profundo.
Ashirí (shirí). Secreto, lo que está secreto. Adaka dáke. Callar.
Ashíwere. Loco. Adalú. Pasta de frijol rojo. Ofrenda grata a Oyá,
Ashó. Obbatalá, baila en un pie. Cuando baja se que se lleva al cementerio.
manifiesta temblando de frio y le hace bale a la Adalún (eggun). Espiritu o aparecido.
tierra. Cuando se levanta baila como un joven. Adamá. Almácigo.
Asho oko. Ropa de hombre. Adamá leché. Persona que ve el bien que se le
Ashó afó. Traje de luto. hace y no lo agradece.
Ashó ara. Ropa de vestir. Adámo. Lagartija.
Ashó aran. Traje de terciopelo. Adamó. El que no cree ni práctica la religión.
Ashó aro. Traje azul. Adá modá. Muy bien.
Ashó ayiri. Ropa azul. Adamú. Tinaja.
Ashó bai bai. Traje pasado de moda, ridiculo. Adan. Murciélago.
Ashó biní. Enagua, saya. Adani. Plato.
Ashó borá. Manta, abrigo, vestido. Adano. Vergüenza.
Ashoshó. Traje elegante. Adasí Ikú. Hijo de Oyá.
Ashó shula. Traje verde. Adé. Tiara, corona, adorno en la cabeza del
Ashó dodo. Traje de todos los colores. De una iyawó. Rebozado.
tela irisada, para promesa o en honor de Oyá. Adegesu. Capitan.
Ashó dundun. Ropa negra. Adein. Aceite de comer.
Ashó funfun. Ropa blanca. Adeina. Nombre propio.
Ashó ení. Ropa de cama. Adelé. Jefe.
Ashó eñi. Ropa amarilla. Adele. Los caracoles que se apartan mientras
Ashó erú. Ropa de equitación. se utilizan los otros 16 para adivinar en el
Ashó felefé. Ropa de tafetán. diloggun.
Ashogún. Actitud de sacrificar el animal al Ademiyé. Avispa.
Orisha (estar en Ashogun). Tambien se le llama Adena. Guardiero.
asi a los sacerdotes de Oggun que sacrifican los Adetá. Lepra, sífilis, enfermedades de Babalu
animales a los Orishas. Ayé.
Ashó gunsá. Calzoncillos. Adi. Aceite.
Ashó guole. Ropa de medio uso. Adié. Gallina.
Ashó kanekú. Ropa de colores. Adieió. Pollito (jio jio).
Ashó kelé. Cortina, telón. Adidón. Dulce, postre.
Ashó kiñipa. Abrigo. Adigbaé. Grito, pedir socorro.
Ashó kuenú. Ropa azul. Adí kosí. Hoy no puedo.
Ashó kutá. Traje rojo. Adimú. Ofrenda sencilla, de comida o bebida.
Asholá. Sabana. Adipulia. Caimito.
Ashó lese. Pantalón, pantalón largo. Adiyú. Vergüenza, bochorno. El que no tiene
Ashó lote. Camisón. vergüenza.
Ashó mi oré. La que me plancha la ropa. Adiyomi. Hasta otro dia. Se le dice al Orisha que
Ashón shón. Caminar. ha tomado posesion de su caballo cuando se
Ashó ni. Camisa. marcha.
Ashó ofereré. Traje de color azul pálido. Adó o Adodi. Invertido. De tierra Adoó, donde
Ashó olókun. Traje o tela azul. según unos Obbatalá Oduaremu o Yemayá
Ashó omorisá. Traje de asentado o iyawó. tuvieron relaciones con un andrógino.
Ashó oní. Frazada para cubrirse. Adó. Gofio. Dulce de gofio.
Ashó orieni. Canzoncillos. Adó. Guia.
Ashó pekua. Tela amarilla. Adofá. Ciento diez.
Ashó pupua. Traje rojo. Adofá. Higado.
Ashoremi. Mi mejor amigo. Adofí adofó okan. La gandinga (del carnero
Ashó telé. Camisón. sacrificado a un Orisha).
Ashótele. Nombre antiguo de babalawo. Adofli adofó okan. El bofe de un animal.
Ashotelé. Revolución, lio. Adogó. Barriga.
Ashó téwa. Ropa nuestra. Adokoyé. Hacer cornudo la mujer al amante.
Ashó tita. Traje hecho con tiras bordadas. Adola. Mañana.
Ashó titú. Traje que se estrena. Adola mo wi. Mañana te contesto.
Ashó we. Ropa lavada, limpia. Adomayé. Llaga, nacido reventado.
Ashupá (Ashukúa). Menstruar. Adorín. Setenta.
Ashué ití. Abanico. Adoro adofí. Gandinga del animal sacrificado al
Adá. Espada. Orisha.
Adakeke. Malhechor. Adorúm. Noventa.
Adado. Isla. Adotá. Cincuenta.
Adagdó. Hasta luego. Adoyé. Ciento treinta.
Adague. Majá. Adoyo. Ciento cincuenta.
Adú. Calabacita criolla con la cual se hace Aggayu Babadina. Nombre de hijo de Aggayu.
jarabe. Aggayu igbó. Monte firme.
Aduamí. Esperame. Aggayu Lari. Camino de Aggayu.
Adubule (dubule). Dormir. Aggayu Sol. Camino de Aggayu.
Adún. Palanqueta. (Se le ofrenda a Oshun y Agbá. Ellos.
Yemayá). Agbanikué. Nombre de Eleggua.
Adura. Una piedra (Otán) de terreno alto para Agbayé. La gente del cabildo.
poner junto a la piedra de Olokun. Agbé. Igbá.
Adura. Oracion. Agbelebú. Crucifijo.
Adura. Nombre de la hija de Shangó. Agbelení. Criado, esclavo.
Adyá. Campana liturgica de Obbatala, con Agbení. Protector.
mango curvo y campanilla larga y conica de Abeye (igbéye). Guiro, calabacín.
metal blanco. Agbó. Adivino.
Adyaté. Sinverguenza, desfachatado. Agbonishé. Decrepito.
Adyipondé chibí. Cucaracha. Agbó omodé nikó? Los muchachos estan bien?
Aeshón. Bicho, chulo. Agborán. Retrato.
Aekún (ekún). Pantera. Tigre. Agika o Ayika. Hombros
Aerú. Sequedad. Agó. Permiso para entrar.
Afashé Semilenu. Poner la palabra, el ashé en Ago. Regalo.
la lengua del omo. Agó Babá. Se le dice a los Orishas en un
Afará. Puente. sentido de alabanza y respeto.
Afará. Disculparse con el santo. Agogó. Que hora es?
Afaragá. Grande, vasto. Agogó. Campana.
Afarawé. El escribano, el que copia en los Agogó. Guataca.
papeles. Agogó. Reloj.
Afarí. Barbero. Agogogón. Hombre robusto.
Afaridí iyaré. Insulto a la madre. La p… de tu Agogonó. Cascabeles.
madre. Agogorí. La coronilla.
Afé. Luna de miel, enamoramiento, noviazgo, Agogoro. Guataca.
cariño. Agó moyugba. Pedir permiso para entra al
Afefá. Oro, dinero. cuarto de los Orishas.
Afefé. Viento. Agómoni. Taza.
Afefé yika. Remolino de viento. Agoró. Raton.
Afenfén. Viento fuerte. Agoyá. Cruzar.
Afenfén bama. El santo cielo. Agoyá. Pase usted adelante.
Afí. Albino, hijo de Obbatala, padre de todos los Agrafún. Barriga.
albinos. Agróniga. Las llagas de Babalu Ayé.
Afifá (afis). Rabo. Aguá o Awá. Lengua.
Afó ashó oforí. Lavandera. Aguadá. Esclavo.
Afoshé. Polvos, trabajar a uno con polvos, Aguadá. Saco.
hechizar, maldecir. Aguadó. Maiz.
Afosheshé. Hechar polvos de brujería. Aguadó fulo fulo. Paja de maiz para el ituto.
Afofó eleyo. Conversador, chismoso que no es Aguadó guí guí. Maiz seco.
de la casa. Aguaguá. Grande, bravo.
Afogudí. Atrevido, persona despreciable. Aguaguí lo yomí. Me pagan, me castigan.
Afomá. Jaguey. Aguala. El lucero.
Afón. Garganta. Aguán. Plato.
Afonfón. Conversador, persona de poco fiar. Aguana. Nosotros mismos.
Afó Oké. Cañada. Aguana o Awana. Nombre del hijo de Shangó.
Afotán. Tuerto. Nube en los ojos (catarata). Aguanashó. Espejo.
Afoyán. Firme, de carácter entero. Aguanilebe. Nombre de Eleggua.
Afoyabara. Presuntuoso. Aguaniyé. Afirmación.
Afoyutí o Afoyudé. Sucio. Aguaniyé. Vamos a comer (ceremonia de
Afuyalasa. Fanfarrón. santo).
Afuruyé. Nombre propio. Aguañari. Camino de Yemayá.
Afutú. Nombre propio. Aguareyí. Jorobado.
Agá. Coche. Aguayú. Frente.
Agadá. Espada corta. Aguayéun. Comedor.
Agadi gadi. Muy grande. Agudó. Maloja.
Agarí. Camino de Aggayu. Agüe. Güira.
Aggayu. Orisha. Agüe (Awe). Abstención o prohibición de ciertos
Agasameló. Partir el coco. alimentos. Lo que no debe hacerse por orden de
Agatigaga. Camino de Eleggua. los santos.
Aggayú ashi bonlé. Aggayu es grandisimo. Agué. Pavo real.
Agué. Con respeto. Ai kosí. No puedo.
Aguedé. Platano manzano. Ai ku. Salud, buena salud, no hay muerte, no
Agüelení. Devoto, miembro de una casa de hay desgracia.
santo. Ai laba. Pena muy grande, persona desolada.
Agüema. Lagartija. Ai Lara. No se puede, sin salud.
Agüema. Camino de Obbatalá femenino. Ailó. Estoy bien, respondiendo al saludo.
Agüema akua. Camaleón. Ai lo fé. Mirame, pero con agrado.
Agüemí. Me ayudó. Ailoyití. Incidente.
Agüere o Awere. Nombre de Eleggua Aimó. Sucio, ignorante, ignorancia.
Agufá. Ganso. Aimóbino. No estoy molesto.
Agufán. Pajarraco. Se le dice al pesado y Ainá. Candela. Al niño que nace envuelto en su
peligroso. Insulto a persona sin gracia. cordon umbilical.
Agugú. Brujo. Ainé. Nombre de hijo de Obbatalá.
Agüí. Abeyami. Ain. Nacion lucumí.
Agüí o Awí. Loro. Ainá. El que nace después de los ibeyis.
Agüí. Yerbero palero. Aina binú. No estes molesto.
Agüí Lodé. El que va a la manigua a buscar las Aina yogo. Lengua de los Yesas.
hierbas que necesita el babalorisa. Ai ní. No hay nada.
Agüidí. Harina de maiz. Aiñá. Cucaracha.
Agüín Ashá. Candela para tabaco. Aiñó. Cundiamor.
Agüisá o Agunsá. Escoba. Apirí. Ajonjolí.
Agunmú. Purgante. Aipón. Crudo.
Agún. Lengua. Airá. Relámpago.
Agun. Bejuco. Airá. Arcoiris hembra. El arcoiris mas pequeño
Aguobé. Plato. es hembra.
Aguobí o Awobí. Palma de jardin. Aleyo. Creyente no iniciado en la Regla de
Aguokó. Miembro viril. Osha.
Aguoko. Sinsonte. Allé o Ayé. Caracol pequeño, parte de los ibós.
Aguona o Awona. Espejo. Alubbata. Persona que toca los tambores Batá.
Aguona. Muñeco de madera. Amalá. Comida preferida de Shangó, hecha de
Aguona ki ibo oguana. Dice el babalosha al harina, carnero y quimbombó.
entregarle al consultante la cabecita de muñeca Amibo. Harina de maíz con quimbombó. Se
que acompaña al caracol llamado igbo, cocina el quimbombó y la harina en el agua
diciendole que debe retenerlos, uno en cada donde se hirvieron las guineas que se
mano. sacrificaron, agregándole pedazos de esta
Aguoní. Visitante. carne.
Aguó okusé. Bebida hecha con maiz. Anagó. Lucumí
Aguore o Awore. Familia. Añá. Deidad que vive dentro de Iyá, el mayor de
Aguore. Pellejo del animal sacrificado. los tambores Batá.
Aguó yiyí. Espejo. Apapa. Persona procedente de Calabar.
Aguro tente omí. Revolucion en el otro mundo. Apetebbí o Apeterbí, Apeterví. Mujer que ayuda
Agusi o egusi. Almendra. al Babalawo, puede ser la esposa del mismo.
Agután. Carnero. Arará. Región del centroccidente africano. En
Agutan. Oveja. Yoruba significa enano.
Aguté. Pavo real. Aremú. Elogio a la grandeza de conocimientos
Aguti weyé. Palangana. (mú) que tenía Odduduwa. Príncipe o
Ague, ague. Se dice cuando en una denominación que se le da al primogénito de
conversación se dice una palabra que pueda Alafin, por lo que significa también príncipe
atraer desgracia. heredero.
Agwení. Protege a los suyos. Atefá. Tablero de Ifá.
Agwó san. Nube. Ayá. Perro.
Agwón. Canasto. Ayakuá. Jicotea.
Aí. Que no hay. Ayubbona. Ver Oyugbona.
Ai bínu. No estes molesto. Bá. Lo que se vá a hacer. (bá yeun- se va a
Aíburo. Bruto. comer).
Aídara. Enfermo. Basá. Jefe de un pueblo.
Aíduro. Inseguro, flojo. Babá. Padre (Se le dice asi a los Orishas).
Aifé. Antipatía. Babá Anyeré. Pierna de madera. Las muletas de
Aifé. Contrariedad, desagrado. San Lázaro.
Aifé mí. No me gusta. Babá Kañeñe. Se le dice así al Orisha Obbatalá.
Aigüé o aiwé. Sucio. Babá Fumiké. Nombre de Omo Obbatalá.
Ai in. No hay candela. Babá Funké. Nombre de Omo Obbatalá (Rey de
Aiké. A mi si me lo cobran. los elefantes).
Aiké. Sin afecto. Babá Fururú. Nombre de Obbatalá.
Babalao o Babalawo. Sacerdote de Ifá, utiliza Babalá. Abuelo.
este sistema de adivinación a través del Orisha Babañú. Bruto, estupido.
Orunmila. Significa Padre de los secretos. Balé. Escoba. Mayoral. Alcalde. Gobernador.
Babalochas o Babaloshas. Sacerdote de Osha, Madrugada. Estar en conocimiento de algo.
alguien que ha coronado algun Orisha, se le Tocar el suelo saludando a los Orishas. Persona
conoce tambien como santero, iworo o padrino. mayor en el seno de la religión. Marido.
Babawá. Loro, abuelo. Balogué. Heredero de la corona. Nombre del
Babawona o Babaguona. Padrino. orisha Oggun.
Babá Iwamimó. Padre Santo. Balogún. Tamborero mayor.
Babá Kosó. Shangó (trueno). Baloké. Subir, arriba.
Babanlá. Abuelo (Babalawo) Baloro. Cepo.
Babalogún. Sacerdote de Oggun, que mata por Balowó. Vender pregonando.
derecho propio, los animales que se sacrifican a Balubé. Bañarse, fregadero.
los Orishas. Balué. Bañarse, remojar.
Babalogún. Alcalde. Baluko. Cotorra.
Babalu Ayé. Orisha de la lepra, las pandemias, Bamboshé. Titulo de Shangó del omo elegido de
las viruelas, se sincretiza con San Lázaro. este. Tiene el ashé y la gracia de todos los
Babá mí. Mi padre. santos.
Babá mí losilé isí ilé. Mi padre fue a la plaza. Banaíbana. Yerba maravedí para hechizar.
Babá onsho mí. Mi padre me engendró. Bámbuya. Orinal.
Babá na kuero. Pégale papá. Bankolé. Nombre propio.
Babaniguó o Babaniwó. Babalawo. Bankoyé. Nombre de abikú.
Babá reré. Padre bondadoso. Banle. Chulo.
Babarimi. Niño que nace cuando nadie lo Banló o Bansó. Puya, ironía.
espera. Banwala o Banguala. Nombre de omo Obbatalá.
Babarosa. Padrino de santo. Banté. Delantal rojo, se le pone a las esculturas
Babá sí mimo. La bendición padrino. que representan a Shangó.
Babaodé o Babawodé. Tío. Bañañí. Orisha, hermano de Shangó.
Babaw. Abuelo, viejo. Baokó. Va a fornicar.
Babé. Olvido. Bara. Nombre de Elegguá, Eshu Bara.
Bábika. Gente inteligente. Baradí. Cintura.
Babinué. Conversar. Baragí. Barriga del animal sacrificado.
Babomí. Calentura, fiebre. Baraíñe. Nombre de un Elegguá de Shangó.
Bashó. Frazada. Barakikeñerí. Un nombre de Elegguá.
Bada. Especie de batas con muchas varas de Barakisa, al kisa. Harapiento, andrajoso.
género que se ponían los ancestros en la tierra Bakaró. Mula.
de Oyó. Barakusa. Verdolaga ordinaria.
Badanesa. Promesa, ofrecimiento al Orisha. Baralanube. Nombre de un Elegguá.
Bade. Cubo, balde. Barausa. Calor.
Bafurí. Medicina solo para el uso de mujeres. Bayariniké. Nombre del hijo de Obbatalá.
Bagadarí. Barriga, vientre. Bára yó koto bae. Está lloviendo mucho.
Bagodí. Cadera. Bare. Tiene razón. Buen amigo, compadre.
Bagund. Yuca. Barí. Ver, mirar.
Babaguda. Almidón. Baribó. Prosternarse.
Bawí o Bagüí. Refunfuñar. Baró. Yagruma.
Báwiri o Bágüiri. Vientre Basoro. Hablar, rezar.
Bágüiri. Repleto. Barubó. Nación lucumí.
Bágüirí o Báwirí. Tambor. Batá. Jardín, parque, chancleta, zapato.
Bagüiri o Bawiri. Yo sabía. Batá. Tambor consagrado. Puede ser de tres
Baí Baí. Mala sombra. tamaños: el grande se llama Iyá; el mediano,
Baí Baí. Muchos. Itolé; el pequeño, Okónkolo. Los tocan los
Baí Baí. Por ahí, lejos de aquí. alubbatas, también llamados olubaté. Solo se
Baí Baí. Se acabó. tocan de día. Se le llama asi tambien al toque de
Bailele. Hermafrodita. tambor en honor a los Orishas.
Baka. Mula. Batiyé. Nombre de Eshu, “El que acaba con
Bake Elegguá. El caracol que trabaja para abrir todos los daños”.
itá. La primera y la ultima pregunta se formulan Bawó. Como es eso?
con este caracol de Elegguá. Bayá Kán. Que pelea duro, bravo.
Bakinikini. Saludando con respeto a los Orishas. Bayamá. Pelear.
Bákiña. Nombre de Elegguá. Bayé. Fantasma. Putrefacto, muerto. Grande.
Bakoro. Cucharon, recipiente. Bayí. Robar.
Baboso. Toque de güiro en honor de Shangó. Bayolorí. Hacer fiesta, alegrarse.
Bakuere. Rey de tierra Otá. Bé. Rogarle al Orisha.
Balá. Pepino. Bebé. Ruego. Rezar, rezo.
Bebé. Interceder el Orisha por un devoto Binumi Ainá yí. Nombre de hijo de Yemayá.
culpable. Represa. Abanico. Bio. Tumbar, derribar.
Bebé iná. Ceniza. Bióko. Fornicar.
Begbé. Cejas. Biobaya. Una injuria.
Bei. Arroz. Biobayaí. Respuesta a la injuria.
Beko. No. Aquí. Biolorun. Dios, el Creador. Olorun.
Belebú. La cruz. Biri. Chico, poco.
Be leke. Elevar, afamar. Birikoto. Pasaje, callejón estrecho.
Beleke. Nombre de Eshu. Bitomí. Nombre de hija de Oshun y Yemayá.
Be loni. Irse, se va. Biwi. Duende de los rios.
Belorí. Decapitar. Biyaya. Vivo, activo.
Bemba. Labios Biyekún. Dios, el orisha de la adivinación.
Bembé. Toque de tambor para alegrar a los Bó. Ebbó. Ofrenda, sacrificio, purificación.
Orishas. Bobó (egbogbó). Todo, todos.
Bembé eggun. Toque de tambor al muerto. Bobó imó. Todo el mundo.
Benaní. Le ruego que… Bóbo kaleno. Todos reunidos.
Benaní. Si. Esta bien, de acuerdo. Boshilé emí. Entre usted en mi casa.
Bere. Desear. Bodé. Entre, pase adelante.
Beré. Esta bien amigo, acordado. Bodé. Andar.
Bereké. Nombre de Elegguá. Bodé. Aduana.
Beretén. Préstame. Bóba boga. Grande.
Berí Kulá (Aberikolá) o Aberi Kunló. Persona no Bogbo. Todos.
iniciada. Bogbo edún. Buen año a todos.
Beri Meneye. Lío, discusión con golpes. Bogboin (bógouin). Todo el mundo.
Beróloigui. Palma de la garza. Bóguo. Darse la mano.
Berú. Temeroso. Bóguo enikeyi. Todos los amigos se saludan, se
Berukú. La muerte de miedo. dan la mano.
Beseyó. Callar, callate. Boguó, oguó, omoko babá. Se refiere a una
Besieyé. Pajarito parecido a la golondrina, que reunion de jueces de Orula.
es viajero. Bokeimba. Nombre del hijo de Yansariri, de
Bewá. Acercarse, venir acá. Takua.
Beyi. Mellizos. Boko nileí. Aquí estoy.
Bía. Abren, abran. Bóku. Orisha que vive en la Ceiba.
Bibí. Vivito y coleando. Guacalote. Bokú. Barco de vela.
Biafó. Porfiado. Bo Kutá Osha. Adorar santo.
Biangué - Biagué - Biawé. Oráculo de los cocos, Bola bola. Respetar, honrar.
en el que se tiran cuatro trozos de coco sobre Bolakán. Dinero.
una estera (y, puesto que se cuenta el número Bolo. Rana.
de ellos que cae con la parte cóncava hacia Bolowó. Pueblo, tribu o nacion Lucumí.
arriba, hay cinco posibles combinaciones, Alafia, Boló. Tómalo.
Elleife, Itagua, Okana y Oyekun) Su nombre Bologuó. Irse de las manos.
está tomado de Biangué, el primer sacerdote Bolón bo ti wo ashíere. Se volvió loco.
que lo utilizó. En yoruba al coco se le llama obi o Bolóya. Bonita.
agbón. Bomí. Orisha que vive en la Ceiba. Orisha
Biayerí. Persona que no discute juiciosamente. hermano de Iroko.
Bibayé. Podrido, cadáver descompuesto. Bomí ashó, bata, aketé. Ponme el traje, los
Bi. Nacer, engendrar, vivo. zapatos y el sombrero.
Bibidólo. Arbol que nace junto al rio, como el Boní. Caliente.
jaguey, entre otros. Bó Osha. Adorar santo, hacer ebbó.
Bibilá. Lámpara de aceite. Bonaibana. Hierba maravedí.
Bibino. Atravesado, bravo. Bongó. Tambor gemelo
Bibinoyo. Lloroso, con pesar. Bomboló tiwá? Adonde vas?
Bishayufón. Obbatalá. Boñañi. Orisha, hermano de Shangó.
Bishé Oyó. Cosas, modas de Oyó, Lucumí. Bopé. Papagayo.
Bi Eshu. Palo diablo. Capparis Borá. Fuerte.
Cynophallophoralin. Bora. Bañarse con agua caliente y hierbas.
Bi Ká. Malo, daño. Bora, boraí. Al baño pronto.
Bikaguona. Saltando como muñeco. Chisheri ku. Boro. Pronto.
Bila. Agujero, hoyo. Abrir hueco, dar paso. Bosi. Suplicar, ruego.
Bilomí. Me empujan. Bosi. Donde.
Biloumí. Ola, pertenece a Yemayá. Bosí. Entre, pase.
Binbinké. Obbatalá. Bosile. Pase a saludar santo.
Biní. Lucumí Biní. De Benin. Bosí obo. Indecencia.
Bini Biní. Hijo de nadie. Curujey. Bosu. Fango, ciénaga, tembladera.
Boyi (ereke boyi). Ingenio de azucar.
Boyú. Mantilla de encaje.
Boyudara. Cara bonita.
Bradideko. Rabadilla del ave sacrificada al
Orisha.
Brillumba. Una de las cuatro Reglas congas
principales.
Búade. Batea.
Buara (Wara). Leche.
Bubo. Pedazo.
Budi. Salga, vayase.
Bugbí. Olvidar, olvido.
Buku. Desgracia.
Bukú. Viruela.
Buku yuyo o Bu mí. Tienen cara de diablo.
Búndia. Señorita.
Buó buó. Estúpido, bobo.
Buro o Buru. Maldito.
Burub. Horroroso.
Burukú. Orisha esposo de Naná Burukú, dueño
de las enfermedades.
Burukushuela. Trabajar mucho para hacer daño.
Burukúselé. Moverse.
Burukú Yeún. La tierra, que se lo come todo.
Buruyule. Siniestro. Revolucion por brujería.
Buruyulo. Maldad. Persona de la peor condicion.
Busa. Fango.
Busí. Morder.
Busís. Muerde y huye.
Busilé. Bendicion. Estar bendito. Bendecir.
Busiloguó. Juntar, poner dinero.
Boyé. Pintura.

También podría gustarte