Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
D75KS Mant y Lub P
D75KS Mant y Lub P
MANUAL DE
MANTENIMIENTO
Mayo 2002
(rev. 7-10)
SERIES NÚMEROS 732177 & SUPERIORES
BLASTHOLE
34050 kg / 75,000 lb
19658 kg / 43,400 lb
2948 kg / 6,500 lb
Sandvik Mining
13500 NW County Road 235
Alachua, Florida 32615 - EEUU
Tel. (386) 462-4100
Fax. (386) 462-3247
Las siguientes tres palabras de señal de peligro se utilizan a lo largo del presente manual para
destacar instrucciones importantes. En cuanto hace al presente manual, dichas palabras de señal
se definen así:
PRÁCTICAS SEGURAS DE TRABAJO PARA PERFO- ESTÁNDAR MÍNIMO DE RENDIMIENTO PARA ACEITES
RADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
ÍNDICE 3
4
1-09
INTRODUCCIÓN
El equipo perforador de Sandvik se diseña, prueba y fab-
rica con mucho cuidado. Esta máquina, si es usada y
mantenida por personal adiestrado y calificado, rendirá
un servicio seguro y confiable. Existen oficinas de Sand-
vik en todo el mundo que pueden responder las pregun-
tas que surjan en cuanto a las prácticas de uso y
mantenimiento seguro de este equipo.
Para reducir al mínimo el riesgo de sufrir accidentes y
lesiones, todas las personas involucradas en el uso y
mantenimiento de esta máquina DEBEN leer y compren-
der las precauciones de seguridad dadas a continuación
y los manuales preparados para esta máquina.
Si bien creemos que hemos identificado adecuadamente • Asegurarse que la zona de trabajo esté debidamente
varios riesgos potenciales que pudieran causar daños a iluminada cuando se hacen perforaciones nocturnas.
la propiedad y lesiones o la muerte al personal, existen • Mantener un juego completo para primeros auxilios en
ciertos peligros que pudieran estar presentes y que no el sitio de perforación. Al menos dos miembros de la
han sido tomados en cuenta. Por lo tanto, recae en el cuadrilla de perforación o del personal en la zona de
propietario de la perforadora, el operador y la cuadrilla de trabajo de la perforadora deberán tener conocimientos
trabajo la responsabilidad de asegurarse que la perfora- de primeros auxilios y de resucitación cardiopulmonar.
dora esté debidamente equipada y que pueda trabajar de • Comunicarse con las empresas de servicios públicos
modo seguro para evitar los accidentes. para conocer la ubicación exacta de líneas de trans-
Además de las precauciones descritas en estas páginas, misión en la zona de perforación.
recomendamos que los propietarios y operadores lean la
Drilling Safety Guide preparada por la Federación Inter- RESPONSABILIDADES DEL OPERADOR
nacional de Perforadores y disponible a través del Depar- La seguridad siempre debe ser la primera preocupación
tamento de Publicaciones Técnicas de Sandvik. del operador. El operador debe negarse a usar una perfo-
radora en la cual exista alguna condición no segura. Es
RESPONSABILIDADES DE LA GERENCIA responsabilidad del operador de la perforadora aseg-
Es responsabilidad de la gerencia: urarse que la misma esté debidamente equipada, pueda
• Asegurarse que todos los operadores de este equipo usarse de modo seguro y que las condiciones del sitio
hayan sido debidamente adiestrados, que sean com- permitan trabajar con seguridad
petentes, gocen de buenas condiciones físicas y, de :
ser necesario, que porten las licencias del caso.
• Asignar tareas específicas de seguridad a los miem- SEGURIDAD
bros de la cuadrilla e instruirles en cuanto al proced- PRIMERO
imiento de informe de condiciones no seguras.
• Exigir el uso de ropa protectora y protectores en los
ojos y oídos.
• Asegurarse que los procedimientos de uso y manten-
imiento de esta perforadora cumplen con todas las dis-
posiciones de los códigos, reglamentos y normas
federales, estatales y locales.
iv
1-09
• ¿Se van a efectuar perforaciones nocturnas?
¡ESPERA UN
MOMENTITO!
PRESION
• Estacionar o colocar la máquina de modo que el viento • El aceite hidráulico expulsado a presión alta a través
mantenga los vapores de escape del motor alejados de un agujero pequeño puede penetrar la piel o inyec-
del operador. tarse en el cuerpo.
Los vapores de escape de los motores diesel son No intentar localizar una fuga hidráulica con las
letales. manos.
vi
1-09
Prevención de incendios
• Mantener la máquina libre de plantas, polvo de carbón
y trapos con aceite.
viii
1-09
GENERAL
Se han desarrollado las siguientes precauciones de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones durante climas
inclementes al utilizar equipos de perforación de Sandvik Mining and Construction.
A pesar de que creemos que hemos identificado correctamente varios peligros potenciales que podrían tener como
resultado daños para la propiedad o lesiones al personal, existen ciertos peligros que podrían estar presentes que no
hemos contemplado.
Las malas condiciones climáticas, en cuanto están relacionadas con este asunto, incluyen relámpagos, tormentas eléc-
tricas y lluvias intensas.
RESPONSABILIDADES DE LA GESTIÓN
Los vientos altos, la lluvia y las nubes con frecuencia son precursores de asestamientos nube a tierra, avisando a las
personas para que emprendan acciones. Muchos accidentes informados de relámpagos ocurren con sol y cielos
despejados y sin lluvia presente en el comienzo de a medida que se acerca la tormenta porque las personas ignoran a
estos precursores. Normalmente, la amenaza de los relámpagos disminuye con el tiempo después del último sonido
del trueno, pero pueden persistir durante más de 30 minutos.
Es responsabilidad de la gestión:
• Estar al tanto de las condiciones climáticas diarias dentro de un radio de 161 Km de la mina.
• Avisar a los operadores de los equipos de tormentas inminentes. La comunicación a los operadores de los equipos
puede hacerse utilizando una radio de dos vías y/o en persona.
a. para recuperar el tubo de perforación de los agujeros de explosiones y del fondo de los pozos.
b. descender los mástiles a una posición horizontal o situar los raíles de alimentación en los apoyos de aliment-
ación.
c. dejar al motor de perforación un periodo de enfriamiento apropiado antes de apagar las máquinas.
d. abandonar la cabina de la máquina o plataforma del operador y transportarse a una ubicación céntrica de
reunión.
• Dar a los operadores de los equipos una señal completamente clara después de que la tormenta ha salido de la
zona.
Acepte que se debe dejar tiempo adecuado a los operadores de los equipos para preparar la máquina para moverse a
ubicaciones específicas para su conservación segura. Las máquinas de perforación montadas en orugas tienen una
velocidad máxima de desplazamiento que no supera las 2,2 mph (3,5 kph).
LLUVIA E INUNDACIONES
Cuando se les avise de una tormenta inminente, los operadores de las máquinas deben:
•Al operar máquinas en aplicaciones de construcción, los operadores de los equipos tienen que mover la máquina
de perforación a un suelo estable más alto.
No deje nunca una máquina de perforación en una vía de comunicación de zona de construcción, cauce de
río ni zanja para drenaje.
•Mueva la máquina de perforación a un suelo estable lejos de paredes altas y de cualquier amenaza en donde las
rocas o la erosión del agua puedan permitir que la tierra inestable se desprenda o deslice.
TORMENTAS Y RELÁMPAGOS
Una publicación escrita en el Boletín de la Asociación para Seguridad Holmes, MSHA en abril de 2001 da una fórmula
sencilla de relámpago para calcular la proximidad de los relámpagos.
El método RELÁMPAGO TRUENO se calcula contando los segundos entre el relámpago visible y el sonido del trueno.
Este retardo en segundos se divide entre 5 y da un valor aproximado en millas de la cercanía de los relámpagos acti-
vos del emplazamiento de su lugar de trabajo.
Ejemplo: cuando ve un relámpago y tarda (10) diez segundos en oir el trueno, divídalo entre cinco (5). La distancia
aproximada de la cercanía de los relámpagos es de 2 millas (3,2 km).
Si la medida del relámpago trueno es de 30 segundos o menos, busque refugio inmediatamente y permanezca bajo
techo, lejos de aparatos eléctricos, del agua y de componentes metálicos.
Los supervisores avisarán a los operadores de los equipos sin demora. Esto dará al operador de los equipos tiempo
adecuado para llevar a cabo las actividades principal de funcionamiento necesarias y asegurar la máquina de manera
segura.
x
1-09
• Los operadores de los equipos recuperarán el tubo de perforación de los agujeros de explosiones, asegurando las
herramientas de perforación y descenderán el mástil a una posición horizontal sobre los apoyos para descanso del
mástil.
Debe comprender que el mástil en posición vertical con el tubo de perforación en la tierra puede atraer ten-
siones de alto voltaje.
¡NOTA!
Si el operador y la máquina están dentro, o cerca, de una zona de explosiones, siga los procedimientos escritos en el
manual 30CFR 56/57/58, Normas federales de seguridad en la minería metálica y no metálica de los EE.UU.
• Los operadores de los equipos moverán las máquinas a un suelo seguro, según se apunta en la descripción de llu-
via e inundaciones.
• Los operadores de los equipos dejarán tiempo adecuado para el enfriamiento antes de apagar las máquinas. Los
periodos adecuados de enfriamiento de los motores van de los 3 a los 5 minutos.
Como norma, siga las especificaciones del fabricante del motor.
• Los operadores de los equipos fijarán la máquina, cerrarán las puertas y ventanas, abandonarán la cabina de la
máquina y desmontarán la máquina en un contacto correcto de 3 puntos con la escalera de embarque.
• Los operadores de los equipos conducirán o serán trasladados a una cierta ubicación de reunión, lejos del mal
clima y de las condiciones de la tormenta.
Existen excepciones de las normas cuando el mal tiempo avance y no haya tiempo para la preparación adecuada de
las máquinas, normas principales de apagado.
Excepciones
Si se ve atrapado en una tormenta eléctrica y no tiene tiempo, o tiene poco, para prepararse, recuerde que no hay
ningún lugar completamente seguro de las amenazas de los rayos, pero hay algunos lugares más seguros que otros.
Cuando los operadores estén dentro de una estructura cerrada estable, como una cabina de máquina, se recomienda
que:
¡NOTA!
Espere dentro de la cabina cerrada todo el tiempo necesario para que disminuya la tormenta o los rayos. No intente
desmontar la máquina cuando haya rayos en su zona inmediata de trabajo.
Si hay relámpagos dentro de un radio de 20 millas (32 km) de su ubicación, esté atento a su entorno cuando esté al
aire libre. Busque techo adecuado inmediatamente.
Si hay relámpagos dentro del radio de 20 millas (32 km) y se decide desmontar la máquina, utilice un contacto están-
dar de 3 puntos abajo de la escalera de embarque para desmontar la máquina.
Aléjese de la máquina rápidamente y métase en un vehículo cerrado o refugio adecuado. Mantenga una distancia
mayor de 100 yardas (92 m) para prevenir la atracción eléctrica en caso de que un rayo cayera en el equipo de minería.
Hay detectores de relámpagos disponibles en el mercado como instrumentos de medida para calcular la proximidad de
los relámpagos. Las cuadrillas de explosiones son conscientes de los peligros de los rayos y puede que tengan un
detector de relámpagos sobre el terreno.
Si se ve atrapado al aire libre sin relámpagos cerca y no hay refugio disponible, la posición más segura en la que puede
estar es de cuclillas sobre la punta de los pies. Mantenga los pies tan cerca el uno del otro como sea posible.
No permita que sus manos (ni ninguna otra parte del cuerpo) toque el suelo. Utilice sus manos para tapar las orejas y
prepárese para ruidosas explosiones de relámpagos.
Las víctimas de rayos no tienen carga eléctrica no tienen carga eléctrica y ¡se les debe atender con primeros auxilios
inmediatamente!
Si el rayo cae sobre alguna máquina de perforación aparcada en cualquier (con el mástil subido o bajado) se deben
esperar fallos importantes de los componentes. Se debe realizar una inspección total de la máquina.
Antes de subir a bordo de la máquina en la que se sabe que ha caído un rayo, utilice el reverso de la mano (el lado de
los nudillos) para tocar ligeramente la escalera de embarque.
Materiales de consulta
30CFR 56/57/58, Normas federales de seguridad y salud en la minería metálica y no metálica, Novena edición (1999).
xii
SECCIÓN 1
Anticongelante
ESPECIFICACIONES Utilizar siempre anticongelante con glicol etilénico en
DE REFRIGERANTE, cantidad adecuada para proveer protección a la tem-
peratura mínima de funcionamiento anticipada.
COMBUSTIBLE y Elementos de acondicionador de refrigerante
LUBRICANTES Los elementos de acondicionador de refrigerante
deben utilizarse para mantener una concentración
ESPECIFICACIONES DEL de acondicionador de 3% a 6% en el refrigerante. Al
llenar el sistema o cambiar el refrigerante, utilizar un
REFRIGERANTE elemento de precarga. Instalar un nuevo elemento
Usar siempre una mezcla de agua de llenado, anti- de mantenimiento cada 250 horas de servicio.
congelante y acondicionador del sistema de enfri-
amiento aprobados. ESPECIFICACIONES DEL
Solicitar al fabricante del motor las especificaciones COMBUSTIBLE
detalladas o el formulario Caterpillar® SEBD0518. Los motores diesel fabricados por Caterpillar®
tienen capacidad para funcionar con una variedad de
AGUA DE LLENADO combustibles. Estos combustibles se dividen en dos
categorías: preferidos y permitidos.
Agregar siempre acondicionador al agua refriger-
ante. Nunca usar sólo agua pura en el sistema de Los combustibles preferidos proveen una vida de
enfriamiento. servicio y un rendimiento máximos. Estos combusti-
bles se obtienen por destilación del petróleo y se
En la tabla siguiente se indica el tipo de agua acept- denominan comúnmente fueloil, aceite combustible,
able para utilizar en la preparación de la mezcla de gasoil y queroseno.
anticongelante con glicol etilénico y agua.
Los combustibles permitidos son combustibles líqui-
AGUA ACEPTABLE dos crudos o combustibles combinados. El uso de
Contenido 50% anticongelante/ Sin estos combustibles puede ocasionar costos de man-
de agua 50% agua anticongelante tenimiento más elevados y reducir la vida útil
del motor.
Cloruros 100 ppm o menos 50 ppm o menos
Consultar el formulario SEHS7067 de Caterpillar®
Sulfatos 100 ppm o menos 50 ppm o menos para el resumen detallado de los combustibles
Dureza 200 ppm o menos 100 ppm o menos preferidos y sus especificaciones.
(contenido
de CaCO3) Requisitos de cetanos
Sólidos 500 ppm o menos 250 ppm o menos El índice cetánico recomendado para este motor
disueltos es 40.
pH 6,5 ó mayor 6,5 ó mayor
Página 1-2
Aceites hidráulicos (HYDO) Aceite refrigerante (REF)
En el momento de su despacho, esta máquina se Utilizar un aceite refrigerante ISO 100.
llenó con aceite hidráulico Citgo 32 AW.
CAPACIDADES DE LLENADO
Lubricante universal para engranajes (MPL)
Utilizar lubricante para engranajes de clasificación COMPONENTE GALÓN LITRO
GL-5 (MIL-L-2105B) EP140. Utilizar SHC 75 x 90 en
condiciones ambientales frías y SHC 5 x 90 en DEPÓSITO RECEPTOR 80 330
condiciones árticas. DEPÓSITO DE 600 2274
COMBUSTIBLE
CÁRTER DE LA MÁQUINA 18 68
ENFRIADOR 25 95
aproximadamente
CABRESTANTE 2 cuartas 2
SAE 30
SAE 40
COMPRESOR
-40°F ISO 32
COMP ISO 46
Ver los intervalos de cambio de aceite
ISO 68
CD SAE 20W
TREN DE RODAJE, CAJA DE
ENGRANAJES DE MANDOS
FINALES
MPL
CD SAE 50W
32AW
46AW
SISTEMA HIDRAULICO
HYDO 68AW
100AW
BOMBA DE LUBRICACION
AUTOMATICA SAE 10W
CH
Página 1-4
ACEITES HIDRAULICOS EQUIVALENTES 996
ANTECH EXXON/ESSO X
CHEVRON AW CHEVRON X
CITGO AW CITGO X X X
DURO AW ARCO X X
HYDRELF DS ELF 46 y 68
NUTO-H EXXON/ESSO X X X
(Página 1 de 2)
Especificaciones de refrigerante, combustible y lubricantes - Página 1-5
996
ISO ISO ISO ISO
MARCA DEL LUBRICANTE FABRICANTE 22 32-46-68 100 150
NUTO-HP EXXON/ESSO 32 y 46
UNIVIS N EXXON/ESSO X X
(Página 2 de 2)
Página 1-6
ESTÁNDAR MÍNIMO DE RENDIMIENTO PARA ACEITES HIDRÁULICOS
A continuación se muestran las propiedades típicas de los aceites hidráulicos para uso en condi-
ciones de trabajo extremas del pistón axial y de la bomba de paletas. Es posible utilizar cualquier
tipo de aceite que cumpla con estas propiedades o con otras similares o que aparezca en la lista
aprobada de Aceites hidráulicos equivalentes.
32 46 68 100
GRADO DE VISCOSIDAD ISO
(32AW) (46AW) (68AW) (100AW)
Nº de grado de viscosidad
ASTM 150 215 315 465
(Saybolt)
Viscosidad, SSU
100°F (37.8°C) 155 220 325 500
210°F (98.9°C) 43.9 48.2 54.6 64
Índice de viscosidad,
ASTM D 2270 106 105 104 99
Tensión interfacial,
D 971
77°F:din/cm 31 31 31 32
Flash, P-M: °F (°C) 400 (205) 405 (208) 450 (233) 465 (241)
Flash, OC: °F (°C) 425 (219) 430 (222) 470 (244) 490 (255)
Fuego, OC: °F (°C) 455 (235) 470 (244) 500 (260) 545 (285)
Punto de fluidez: °F (°C) -25 (-32) -25 (-32) -20 (-29) +5 (+15)
Resíduo de carbón,
Ramsbottom:% 0.30 0.30 0.36 0.37
Neutralización No.
ASTM D 974
Acidez total Nº 0.68 0.68 0.68 0.68
-40°F to +95°F (-40°C to +35°C) 1000 Horas 32 Mobil SHC-624, 924 & 1024
+80°F to +120°F (+27°C to +49°C) 1000 Horas 68 Mobil SHC-626, 926 & 1026
Cuando se trabaje entre +80 y 100°F (+27 y 38°C) con una humedad relativa superior al 80%, debe utilizarse
un fluido de hidrocarburo sintético, Mobil SHC o similar, tal como se recomendó anteriormente.
Todas las recomendaciones acerca de lubricantes se basan en una velocidad máxima de CALENTAMIENTO
de 1200 rpm.
* 500 horas presión alta
Página 1-8
SECCIÓN 2
ANALISIS DE MUESTRAS DE ACEITE
MANTENIMIENTO Sandvik alienta a los usuarios a participar en un pro-
PREVENTIVO grama de análisis de aceite con un proveedor de
aceite o fabricante de motores. Por medio del análi-
sis periódico del aceite, se controlan las condiciones
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO tanto de los componentes de la máquina como del
propio aceite. Asimismo, la implementación de un
Antes de inyectar grasa, limpiar con un trapo las
programa de análisis de aceite puede determinar
graseras y asegurarse de que las boquillas de la
intervalos de cambio de aceite diferentes de los
pistola engrasadora estén limpias.
intervalos mencionados en este manual.
Antes de quitarlos para realizar el servicio, limpiar las
Conforme a las instrucciones del coordinador del
tapas, los tapones, los tubos de la varilla de medición
programa, se recomienda tomar muestras de las
y sus alrededores.
siguientes ubicaciones cuando el aceite esté caliente
Al realizar el servicio, asegurarse de que no haya: y haya estado circulando por los sistemas:
• Fugas • Cárter del motor
• Riesgos de incendio (acumulaciones de combus- • Depósito hidráulico
tible, aceite, grasa, desechos) • Caja de engranajes de mando de la bomba
• Tornillería suelta o faltante principal
• Señales de desgaste • Caja de engranajes de mandos finales
• Daños • Tanque receptor de aire/aceite del compresor
! PELIGRO
Soldar cerca de vasos presurizados o de
baterías puede provocar explosiones y
causar graves daños personales e incluso la
muerte.
Página 2-4
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL EQUIPO MATERIAL
ESTÁNDAR- UNC
Esta tabla es para los números de piezas:
001554-_____TORNILLO DE CASQUILLO cab. Hex
005486-_____TORNILLO DE CASQUILLO cab. Hex
001559-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. hueca
001570-_____TORNILLO, clavija de cab. plana,
001577-_____TUERCA, Hex - regular
001575-_____TUERCA, Hex - pesada
001562-_____TUERCA, Hex - autobloqueable
Tamaño de Rosca
Gruesa (UNC) Grado 5 de par torsor Grado 8 de par torsor
(diámetro en Pies Lbs (Kg/M) Pies Lbs (Kg/M)
pulgadas)
NOTA: Estos valores de par torsor se deben utilizar en procedimientos de ensamblaje general. En los procedimientos
de ensamblaje e instalación se pueden especificar los requisitos de par torsor especiales.
NOTA: Todos los sujetadores tienen que estar libres de mugre y óxido en el momento del ensamblaje. A menos que se
diga lo contrario no se debe aplicar lubricación a las roscas.
Tamaño de Rosca
Gruesa (UNC) Grado 5 de par torsor Grado 8 de par torsor
(diámetro en Pies Lbs (Kg/M) Pies Lbs (Kg/M)
pulgadas)
NOTA: Estos valores de par torsor se deben utilizar en procedimientos de ensamblaje general. En los procedimientos
de ensamblaje e instalación se pueden especificar los requisitos de par torsor especiales.
NOTA: Todos los sujetadores tienen que estar libres de mugre y óxido en el momento del ensamblaje. A menos que se
diga lo contrario no se debe aplicar lubricación a las roscas.
Página 2-6
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
CUANDO SE REQUIERA
Fecha ................................
Página 2A
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 8 HORAS O TURNO
Página 2B
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 50 HORAS O SEMANAL
Fecha ................................
Página 2C
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 250 HORAS O MENSUAL
Fecha ................................
Reemplace los elementos del filtro del aceite principal del compresor
Página 2D (1 de 2)
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO DE 250 HORAS O
MENSUAL
(Sigue)
Fecha ................................
Página 2D (2 de 2)
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 500 HORAS O TRIMESTRAL
Fecha ................................
Página 2E
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 1000 HORAS O SEMESTRAL
Fecha ................................
Página 2F
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 2000 HORAS O ANUAL
Fecha ................................
Página 2G
SEGUN SE REQUIERA ABRAZADERA
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Cambio del cilindro de éter auxiliar de arranque
C75-42
! ADVERTENCIA
EL ETER ES VENENOSO.
Evitar respirar los vapores y el contacto repetido
con la piel. Mantener fuera del alcance de los
niños. Utilizar sólo en zonas bien ventiladas. No
almacenar los cilindros en habitaciones ni en el
compartimiento del operador. 3412E MOTOR
! PELIGRO
C27 MOTOR
EL ETER ES INFLAMABLE.
Observar las precauciones siguientes al
manipular los cilindros de éter:
• No fumar mientras se cambian los cilindros.
• No almacenar los cilindros a temperaturas
superiores a 49°C (120°F).
• No almacenar los cilindros a la luz directa
del sol.
• No perforar ni quemar los cilindros.
• Desechar los cilindros en un lugar seguro.
Sustituir un cilindro de éter de la manera siguiente:
1. Aflojar la abrazadera (3412E) y destornillar el
cilindro de éter vacío.
2. Quitar la empaquetadura usada e instalar la
empaquetadura nueva provista con cada cilindro.
3. Instalar el cilindro nuevo. Apretar el cilindro a
mano. Fijar firmemente la abrazadera. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Revisión del sistema de enfriamiento
! ADVERTENCIA
El vapor puede causar quemaduras. Permitir que
el refrigerante se enfríe. Abrir lentamente la tapa
de llenado del radiador.
Si el sistema de enfriamiento está contaminado,
el motor se recalienta o se observa espuma en
el radiador, seguir el procedimiento de cambio del
refrigerante del motor del mantenimiento de cada
2000 horas o anualmente.
Generalidades ! ADVERTENCIA
El servicio apropiado de los filtros de aire propor- Al trabajar con aire comprimido, utilizar siempre
ciona máxima protección contra el polvo. El servicio ropa de protección y una máscara para la cara. Si
adecuado también puede ahorrar tiempo y dinero, ya no se utilizan estos elementos, pueden ocurrir
que aumenta la vida útil del filtro y la eficacia de la daños a los ojos o incluso ceguera.
limpieza. Dos de los problemas de servicio más
comunes son: servicio demasiado frecuente y servi-
cio inadecuado. Reemplazar o limpiar los elementos NOTA
sólo cuando el indicador de restricción del filtro o la El uso de aire comprimido a más de 205 kPa (30
luz de advertencia del tablero de instrumentos así lo psi) puede dañar el elemento del filtro.
indique. No dejarse engañar por la apariencia del
filtro: el filtro siempre se verá sucio. Los procedimien- A. Hacer fluir aire A LO LARGO (y no a través) de
tos de servicio poco cuidadosos pueden causar con- los pliegues interiores y exteriores del filtro, tal como
taminación. Utilizar los siguientes procedimientos se muestra.
como guía para el mantenimiento del filtro de aire.
ELEMENTO DE INDICADOR DE
SEGURIDAD SERVICIO/
TUERCA
AIRE COMPRIMIDO
Página 2A-2
A. Dirigir el agua A LO LARGO (y no a través) de 5. Antes de instalar el elemento limpio o un ele-
los pliegues interiores y exteriores del elemento. mento nuevo, presionar la empaquetadura del ele-
mento para asegurarse de que no se haya resecado.
B. Permitir que el elemento se seque al aire. No
secarlo con una lámpara. 6. Deslizar el elemento primario sobre el elemento
de seguridad y apretar la tuerca mariposa.
C. Después del secado, inspeccionar el elemento
con una lámpara, tal como se muestra. Si es necesa- 7. Antes de arrancar el motor, inspeccionar todas
rio, reemplazar el elemento. las conexiones del filtro de aire y el conducto de aire
para verificar que no existan fugas.
Elemento de seguridad
El elemento de seguridad debe reemplazarse cada
tres veces que se limpie o reemplace el elemento
primario, o según lo señale el indicador de servicio
ubicado en la tuerca de sujeción del filtro, tal como
se muestra.
1. Quitar el elemento primario tal como se ha
AGUA PRESURIZADA
descrito.
LAVADO CON DETERGENTE 2. Quitar el pasador hendido y la tuerca que fijan el
elemento de seguridad en posición.
A. Quitar el exceso de polvo con agua o aire com-
primido tal como se describió anteriormente. 3. Quitar y desechar el elemento de seguridad. El
elemento de seguridad no debe limpiarse.
B. Lavar el elemento usando agua tibia y un deter-
gente doméstico que no produzca espuma, o utilizar 4. Limpiar el interior de la caja del filtro, en particu-
solución de lavado Donaldson D-1400. lar alrededor de las zonas de las superficies de sell-
ado del elemento.
C. Si es necesario, enjuagar el elemento con agua
limpia desde ambos lados. 5. Instalar un nuevo elemento de seguridad.
D. Secar por circulación de aire caliente a menos 6. Instalar el elemento primario.
de 160°F (71°C).
E. Después del secado, inspeccionar el elemento CABINA DEL OPERADOR
con una lámpara, tal como se muestra. Si es necesa-
rio, reemplazar el elemento. Cambio de elementos de filtro del
acondicionador de aire/calefactor
INSPECCION
Quitar y sustituir el elemento del filtro según lo
indicado en el tema anterior.
! ADVERTENCIA
COLECTOR DE POLVO
No hacer funcionar el ventilador del colector de
Cambio de los elementos del filtro polvo si sale polvo de perforación por el escape
del ventilador. En ese caso, pueden producirse
Para asegurarse de que no haya fugas hacia el graves daños al ventilador, al eje del ventilador
sistema, inspeccionar periódicamente las empaque- o a sus cojinetes.
taduras de las puertas, la manguera de aspiración,
las mangueras de descarga, los sellos de la tapa
protectora contra polvo y otros elementos que se
desgasten.
ELEMENTO DEL
FILTRO
TUERCA
MARIPOSA
Página 2A-4
CADA 8 HORAS DE
SERVICIO O DIARIAMENTE LLENADOR
3412E
MÁQUINA
460-17
VARILLA DE SONDA
3412E
LLENADOR C27
C27
CALIBRADOR
DE
INSPECCIÓN
75-1 DEL ENFRIADOR
VÁLVULA DE
DRENAJE DE AGUA
MESABI
! ADVERTENCIA
El vapor puede producir quemaduras. A la
temperatura de funcionamiento el enfriador
VÁLVULA DE
DRENAJE DE AGUA C27 de la máquina está caliente y a presión. No
quite la tapa de llenado sino cuando la
SISTEMA DE ENFRIADOR máquina esté parada. Abra la tapa de
llenado sólo si la misma se puede tocar.
Revise el Nivel del Enfriador
Compruebe que en la ventana de inspección se NOTA
vea el enfriador. Agregue enfriador si es pre- Al llenar el radiador a través de la estación
ciso. Wiggins, deje quitada la tapa del radiador
para evitar la acumulación de presión
TAPA DEL durante el llenado.
FILTRO AKG
1. Quite lentamente la tapa de llenado del radi-
ador.
NOTA
El enfriador de la máquina contiene álcali -
CALIBRADOR
no deje que le caiga en la piel ni en los ojos,
DE evite lesiones personales.
INSPECCIÓN
DEL ENFRIADOR
2. Revise el estado de la empaquetadura de la
tapa. Reemplácela si es preciso.
Página 2B-2
3. Mantenga el nivel del enfriador hacia la
parte inferior del tubo de llenado.
¡NOTA!
Agregue enfriador lentamente a 20 litros (5
galones EEUU) o menos por minuto para evitar
las burbujas de aire.
¡NOTA!
• Busque si hay fugas de enfriador,
VENTANA DE INSPECCIÓN
mangueras averiadas o deterioradas o 2 DEL NIVEL DEL ACEITE
1
núcleos de radiador obstruidos.
• Cualquiera de estas cosas podría averiar la El nivel de aceite debe mantenerse de tal
máquina debido al recalentamiento. modo que se pueda ver por la ventana de
inspección central.
COMPRESOR NOTA
No mezcle los aceites del compresor. Flui-
! ADVERTENCIA dos incompatibles podrían ocasionar daños
• No quite tapas ni tapones ni otros com- al compresor o disminuir los intervalos de
ponentes mientras el sistema compresor cambio de aceite.
esté en marcha o presurizado.
2. Agregue aceite, si es preciso, a través del
• Pare la máquina y aguarde a que el punto de llenado (1) o de la estación Wiggins.
sistema descargue toda la presión No llene demasiado; el nivel del aceite no debe
interna antes de hacer el servicio. Revise subir por encima de la ventana de inspección
el manómetro de la cabina para compro- superior (2).
bar que la presión esté en cero.
75-18
75-24
SISTEMA HIDRÁULICO
Revise el Nivel del Aceite del Depósito
Revise la Ventana de Inspección de la Línea
Reservorio
de Retorno del Aceite
1. Repliegue completamente todos los cilin-
Con la máquina en marcha, mire la ventana de
dros hidráulicos y apague la máquina.
inspección (1) para cerciorarse de que se
pueda ver el flujo del aceite. Si no se puede ver
2. Mire el calibrador lumínico. El nivel del
el aceite, limpie el tamiz en línea (2) como se
aceite tiene que ser mantenido en la línea.
describe en los procedimientos de manten-
Agregue aceite si es preciso.
imiento de 250 horas.
75-2
75-10
CALIBRADOR
2 (ALTA) VISUAL DEL
ACEITE
HIDRÁULICO
Revise el Indicador del Elemento del
Separador Aire/Aceite
Con la máquina en marcha compruebe que el
indicador no esté mostrando su banda roja. Si
la banda roja se ve completamente, cambie el
elemento del separador. Algunos de los mode-
los no tienen el indicador de alarma de mugre
en el alojamiento del filtro.
Página 2B-4
Cómo Agregar Aceite aceite se ve turbio, hay agua penetrando en el
sistema. Localice el punto de entrada y recti-
NOTA fique el problema; a continuación drene, lave y
rellene el sistema.
• Antes de rellenar, apague la máquina y
descargue toda la presión del depósito,
abriendo la válvula de bola del ventilador
del depósito.
NOTA
• No mezcle aceites hidráulicos.
Revise el Calibrador del Regulador de la
• Fluidos incompatibles podrían averiar la Presión Neumática del Depósito Hidráulico
bomba y disminuir los intervales de cam-
bio del areite. El depósito está presurizado para evitar la
entrada de contaminantes y cebar la bomba
VÁLVULA DE BOLA DE hidráulica.
CALIBRADOR
REGULADOR LA VENTILACIÓN DEL DEPÓSITO
Inspeccione el manómetro con la máquina en
marcha. La lectura debe ser de entre 3 y 5 lbs
pulg².
75-3
CALIBRADOR REGULADOR
BOMBA DE MANO
¡NOTA!
El agua puede hacer fallar la bomba. Si el
Comprobaciones de Mantenimiento de 8 Horas - Página 2B-5
Revise las Alarmas de Mugre de los Filtros
del Servorrellenado
75-27
75-31
EJES MOTORES
Lubrique los Ejes Motores de la Bomba IMPULSOR DE
PUERTA DE LA BOMBA
Antes de realizar el servicio, cerciórese que los ACCESO
accesorios y la pistola de engrase estén lim-
pios.
CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR
1. Tal como se muestra, quite el equipo mate- DE LA BOMBA
rial y abra las puertas de acceso.
Revise los Niveles de Aceite
Página 2B-6
necesite.
TOMA DE AIRE
Revise los Indicadores del Elemento del
TAPÓN
Limpiador Neumático (Máquinas sin SMP)
75-28
DE
LLENADO Revise el indicador ubicado en los tubos de
entrada del aire, como se muestra. Ejecute el
servicio de los elementos, si es preciso, como
VARILLA
DE SONDA se explica en las comprobaciones de manten-
imiento "Cuando se Requiera".
CAJA DE
ENGRANAJES
DE PROPULSIÓN
LEVEL/FILL
INDICADOR DEL
ELEMENTO
3. El nivel del aceite debe estar entre las mar-
245-4
cas BAJA y LLENO de la varilla de sonda. De
ser preciso, agregue aceite del tipo especifi-
cado en la sección "Especificaciones de Enfria-
dor, Combustible y Lubricante" del presente
manual, a través de la apertura de llenado.
CAJA DE
TAPÓN DE VARILLA DE ENGRANAJES
LLENADO SONDA HIDRÁULICA
BASTIDOR
TAPA DEL
LLENADOR
CALIBRADOR
TAPA
LUMÍNICO
DE NIVEL
75-33
LIMPIADOR
1 2 NEUMÁTICO
Página 2B-8
CABEZAL ROTATIVO
TABLA
3mm (1/8”)
245-41
AJUSTE DE LA
CADENA DE
AJUSTE DE LA
ALIMENTACIÓN
CADENA DEL
MONTACARGAS
Engrase de la junta giratoria de aire Reemplazo de los elementos del filtro de retorno
hidráulico
Consultar la sección “Mantenimiento cada
NOTA 500 horas”.
• No lubricar excesivamente.
Reemplazo de los elementos de filtro de
• No utilizar una pistola de engrasar de reabastecimiento
presión, ya que podría causar daños a los sel-
los. Consultar la sección “Mantenimiento cada
250 horas”.
1. Quitar la cubierta protectora para dejar la
grasera expuesta. Cambio de aceite del malacate
2. Lubricar la junta giratoria de aire con dos Consultar la sección “Mantenimiento cada
aplicaciones por medio de una pistola de engrasar 1000 horas”.
de mano.
3. Volver a colocar la tapa protectora.
GRASERA
JUNTA
GIRATORIA
DE AIRE
245-46
MENSUALMENTE
! ADVERTENCIA
El aceite y los componentes calientes
MÁQUINA pueden ocasionar quemaduras si tocan la
piel.
460-17
3412E
C27
MONTURAS DE
LA MÁQUINA
(POSTERIOR)
C27
AJUSTE
Inspeccione
¡NOTA!
No apriete demasiado el filtro. 75-12
7. Replete el cárter. Lea las tablas
"Capacidades de Rellenado" y "Especifica-
ciones de Combustible, Enfriador y Lubricante".
8. Haga arrancar la máquina y déjela en mar-
cha lo suficiente como para comprobar que las
cavidades del sistema de lubricación y el filtro
Página 2D-2
2. Aplique una fuerza de 12 kg (25 lb.) perpen- 4. Si se instala una correa nueva, revise el
dicularmente en la correa, a media distancia de ajuste de la correa, transcurridos 30 minutos de
la correa accionadora y accionada. Mida la funcionamiento de la máquina.
deflexión de la correa. La deflexión apropiada 5. Asegure la cubierta de acceso.
de la correa está entre 15 y 20 mm (9/16 a 718
pulgadas). Ajuste la tensión de la correa según
se requiera.
Cómo Ajustar las Correas del Climatizador
TUERCA DE 75-7
BLOQUEO
245-20
3412E
3. Apriete la contratuerca.
TUERCA DE
BLOQUEO
4. Si se han instalado correas nuevas, revise el
ajuste de la correa después de 30 minutos de
funcionamiento de la máquina.
BATERÍAS
C27
Revise el Nivel del Electrólito de la Batería y
Limpie las Baterías
2. Dé vuelta a la tuerca de ajuste hasta
obtener la correcta deflexión de correa. Localice la caja de la batería ubicada en el cos-
3. Apriete la tuerca de bloqueo. tado derecho de la máquina, junto al motor.
Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-3
del tubo del filtro. Si el nivel está bajo, replételo
! ADVERTENCIA con agua destilada o desmineralizada.
• Las baterías expelen gas hidrógeno 5. Reemplace las tapas de llenado e instale la
explosivo. cubierta.
BATERÍAS 3412E
75-1
2. Limpie las baterías por encima con un paño
limpio. Mire si las terminales y grapas para FILTROS DEL
cables están oxidadas o flojas. De ser preciso, COMBUSTIBLE
reemplace, limpie o apriete las grapas para SECUNDARIO
cables.
! ADVERTENCIA
C27
NO rellene las baterías con ácido.
Página 2D-4
4. Limpie la base del filtro. Compruebe que se
haya quitado todo el sello antiguo.
¡NOTA!
No apriete demasiado los filtros.
¡NOTA!
Compruebe que para este servicio se esté utili-
zando un cartucho acondicionador de MAN-
TENIMIENTO (no uno de PRECARGA), a no
ser que también se vaya a cambiar el enfriador.
ÉMBOLO DE LA BOMBA 1. Cierre las válvulas de entrada y salida de
3412E DE CEBADO DE COMBUSTIBLE
enfriador.
2. Utilice la llave de correa para quitar los car-
Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-5
tuchos.
VÁLVULAS DE
CIERRE
Revise el Estado de los Protectores para
Dedos del Ventilador Enfriador y la Paleta
del Radiador
CARTUCHOS DE
ACONDICIONADOR
DE ENFRIADOR
¡NOTA!
No apriete demasiado los cartuchos.
EQUIPO
75-9 MATERIAL
5. Abra las válvulas de cierre de las líneas de DEL
enfriador. PROTECTOR
DE LOS
DEDOS
6. Mire si hay fugas con la máquina en mar-
cha.
Página 2D-6
75-11 1
2
FILTRO DEL
ACEITE 5
PRINCIPAL DEL
COMPRESOR
3 OJETE
4
NOTA
Compruebe que la máquina esté apagada y
la presión interna descargada.
1. Desatornille la tapa del alojamiento del filtro
(1).
2. Zafe la tapa (1), el resorte (2) y la arandela
(3).
3. Quite rápidamente los dos filtros del alo-
BASE
jamiento para evitar que el aceite sucio de los
elementos escurra al alojamiento.
4. Apunte el orden y la orientación de los com-
ponentes, especialmente el conector (1) para el SE MUESTRA CON
ensamblaje. INDICADOR MANUAL
TAPÓN
ALOJAMIENTO
75-11
Cómo Cambiar el Aceite
1. Localice el drenaje y la válvula. Quite el
tapón y vierta el aceite en un recipiente adec-
uado.
2. Cierre la válvula de drenaje e instale el
tapón.
TAPÓN
3. Cambie el elemento separador. Rellene el
depósito con aceite del tipo especificado en la
tabla "Viscosidades de Lubricante Recomenda-
das".
Tome una Muestra del Aceite del Compresor 4. Haga arrancar la máquina y mire si tiene
o Cámbielo fugas.
¡NOTA!
El intervalo de cambio del aceite depende del
tipo de aceite y si se está o no utilizando el
análisis de aceite. Lea el 'Gráfico de Viscosidad Add Oil to the Poppet Lubricant Cavity
de Lubricación Recomendada' de la sección 3
de este manual para los detalles. Remove the plug on the top of the poppet and
add no more that 12 ounces (350 ml) of clean
¡NOTA! compressor oil.
El aceite debe estar caliente al cambiarlo.
NOTA
! ADVERTENCIA
Do not mix compressor oils. Incompatible
Procure no tocar ni aceite ni componentes fluids may cause compressor damage or
calientes - pueden producir quemaduras. reduced oil change intervals.
Página 2D-8
4
PLUG
POPPET VALVE
SISTEMA HIDRÁULICO 3
1
2
Reemplace los Elementos del Filtro del Ser-
vorrellenador
El elemento del filtro debe ser cambiado pasa- 4. Limpie cuidadosamente el alojamiento del
das las primeras 50 horas de funcionamiento y elemento e inspeccione el mecanismo de desvi-
cada 250 horas a partir de entonces, o como lo ación (4) de la base del filtro y el aro tórico (5) a
indique el indicador de la alarma de mugre. ver si están averiados. Reemplácelos si es pre-
ciso.
75-27 5. Instale un elemento nuevo y reemplace el
FILTROS DEL
SERVORRELLENADOR alojamiento del elemento. Apriete firmemente el
alojamiento pero sin apretarlo demasiado.
6. Haga arrancar la máquina y mire si tienes
fugas.
NOTA
La línea del aire al depósito hidráulico puede
! ADVERTENCIA estar presurizada. Deje salir la presión del
Procure no tocar ni aceite ni componentes aire abriendo la válvula de bola del ventila-
calientes - pueden producir quemaduras. dor neumático.
1. Cerciórese que la máquina esté parada y la 1. Apague la máquina y saque presión neu-
presión del depósito hidráulico descargada. mática abriendo la válvula de bola (1).
2. Quite el tamiz (2) de la línea del aire.
2. Desacople el alojamiento del filtro (1)
3. Limpie el tamiz en un solvente no inflamable
3. Quite el elemento (2) al tiempo con el ojete y séquelo con aire comprimido.
(3). 4. Reemplace el tamiz.
Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-9
2. Atornille a mano el conjunto del filtro nuevo
Respiradero/Filtro al accesorio de la válvula de retención a mano.
4
75-8
Reemplace el Respiradero/Filtro
ENFRIADOR
1. Desatornille el conjunto respiradero/filtro y
bótelo.
Página 2D-10
3. Instale los respiraderos. 2. Retire deslizando el motor (6) de la bomba
(7) para apretar la correa y apriete otra vez los
pernos ().
! ADVERTENCIA 6
3. Rellene el compartimiento.
Para ajustar:
c40-14
2
TAPÓN DE
LLENADO/NIVEL
CABEZAL ROTATIVO
Revise el Nivel del Aceite de la Caja de
Engranajes SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
1. Teniendo el mástil elevado, baje el cabezal
rotativo para acceder al tapón de llenado.
2. Quite el tapón de llenado e inspeccione el Revise el Ajuste de la Cadena de
nivel del aceite. El nivel correcto del aceite debe Alimentación
estar hacia el centro del anillo planetario. Si se
llena hasta la parte inferior del tapón el aceite Teniendo abajo el mástil y el cabezal rotativo en
empezaría a brotar por el respiradero. el tope de su recorrido, revise la flecha de la
cadena, como se muestra.
3. Agregue aceite del tipo especificado en la
sección 3 de este manual, si es preciso.
4. Limpie y reemplace el tapón de llenado al
terminar. Lubrique la Cadena de Alimentación
3mm (1/8”)
245-41
AJUSTE DE LA AJUSTE DE LA
CADENA DE CADENA DEL
ALIMENTACIÓN MONTACARGAS
Página 2D-12
a vapor las cadenas de alimentación!
1
PIÑÓN SUPERIOR
AJUSTES DE CARRIL 2
BASTIDOR
2. Para apretar la cadena del carril, bombee
Revise la Tensión del Carril y Ajústela si es grasa en el accesorio hasta alcanzar la tensión
Preciso de carril correcta.
1. Propulse la máquina hacia atrás una distan- 3. Propulse la máquina hacia atrás y hacia
cia de 20 metros en terreno nivelado. Haga adelante para equilibrar la presión.
PARAR LENTAMENTE la máquina y apague el
motor. 4. Revise la presión del carril como se describe
más arriba.
2. Coloque un borde recto suficientemente
largo como para que vaya del rodillo tensor al
superior, encima del carril.
AFLOJAMIENTO DEL CARRIL
Revise el Nivel del Aceite de la Caja de 3. Desensamble el filtro y limpie las piezas en
Engranajes de la Rueda Motriz Final un solvente no inflamable y séquelas con aire
comprimido.
Revise el nivel del aceite de la caja de
engranajes de la rueda motriz final de la oruga 4. Reensamble el filtro.
como sigue:
1. Coloque la máquina en una superficie plana.
2. Coloque una de las ruedas motrices finales
de tal modo que el tapón de drenaje quede en 75-33
el asiento.
c40-20
VARIOS
!! ADVERTENCIA
• Si se gotea o derrama combustible en
3412E superficies calientes o componentes
eléctricos se podrían producir incendios.
c245-48
• Desconecte la batería al cambiar los fil-
tros del combustible.
1. Pare la máquina.
Comprobaciones de Mantenimiento de 500 Horas - Página 2E-1
2. Cierre la válvula de abastecimiento de com- tópico "Cómo Cebar el Sistema de Combusti-
bustible (de estar incorporada). ble".
ÉMBOLO DE LA BOMBA
DE CEBADO DE
COMBUSTIBLE
3412E
75-1
VÁLVULA DE DRENAJE RECIPIENTE ELEMENTO
3412E
C27
!! ADVERTENCIA
Procure no tocar ni aceite ni componentes
calientes - pueden producir quemaduras.
CABEZAL ROTATIVO
Cambie el Aceite de la Caja de Engranajes
c40-15 1. Teniendo el mástil arriba y el cabezal rota-
tivo abajo, en altura de trabajo, quite los dos
tapones de drenaje de la caja de engranajes y
deje que el aceite caiga en un recipiente adec-
uado.
TORNILLOS DE VÁLVULA DE
LA CUBIERTA BOLA
DEPÓSITO
TAPONES DE DRENAJE
HIDRÁULICO
c40-14
TAPÓN DE
LLENADO/NIVEL
ELEMENTO
DEL FILTRO
4. Reemplace el tapón de llenado/nivel. Ponga
el cabezal rotativo a trabajar y mire si hay
Página 2E-4
fugas.
1190e-44
INYECCIÓN DE AGUA
MANIJA
SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE ROSCAS
DE LA
VÁLVULA TAMIZ
75-29 Revise el Nivel de la Grasa
Determine la cantidad de grasa que hay en el
cubo de lubricación y reemplace la que haga
falta.
TAPÓN
CABRESTANTE
SOLDADURAS DE SOPORTE
TORNILLOS DE MONTAJE
Página 2E-6
Comprobaciones de Mantenimiento de 500 Horas - Página 2E-7
Página 2E-8
CADA 1000 HORAS O 3. Abra la válvula de vaciado y deje que salga
todo el aceite. El aceite debe recogerse en un
SEMESTRALMENTE recipiente adecuado.
SISTEMA HIDRÁULICO
NOTA TAPÓN
El aceite debe estar templado cuando se vaya a
cambiar. VÁLVULA
DE DRENAJE
! ADVERTENCIA
Evite el contacto con el aceite caliente y con
los componentes que lo contienen ya que
pueden producir quemaduras. 4. Quite la tapa del depósito hidráulico y tire
hacia arriba del tirador para permitir que salga
! ADVERTENCIA el aceite que haya quedado estancado en el
depósito de retorno del depósito de alta
Asegúrese de que el motor está parado y presión.
que se ha liberado toda la presión del
tanque hidráulico antes de realizar cualquier
tipo de trabajo en el mismo.
SOLTAR TIRADOR
Con una llave torsiométrica, apriete otra vez los 4. Saque alzando el elemento del filtro (7) y
pernos del compresor. Lea la tabla "Valores de limpie frotando el sello del elemento y las áreas
Par Torsor Recomendados". de la base.
¡NOTA!
EQUIPO MATERIAL
75-23 DE LA MONTURA Mire si el elemento está averiado. No vuelva a
instalar nunca elementos estropeados en el
sistema compresor.
75-18
INDICADOR
DEL ELEMENTO
DEPÓSITO
RECEPTOR
! ADVERTENCIA
Compruebe que la máquina esté parada y la
presión descargada antes de empezar a tra-
bajar con el depósito receptor.
1. Cerciórese de que la máquina esté apagada 5. Instale un elemento nuevo (7) en su sitio.
y la presión interna descargada.
6. Instale la placa de retención (5) y las tuercas
2. Quite los pernos (1) de la cubierta (2). (4) a un par torsor de 6,9 kg/m (50 pies.lb.).
Página 2F-2
7. Inspeccione el estado de la empaquetadura
de la cubierta (3). Reemplácela si está dañada.
1
c25-16
CABRESTANTE
RESPIRADERO
1190e-44
75-17
TAPÓN DE
DRENAJE
CABEZAL ROTATIVO
RESPIRADEROS
55-20
PEDESTAL
Página 2F-4
3. Doble las pestañas de cierre del tornillo
hacia atrás.
PESTAÑAS
Cambie el Enfriador
VÁLVULA DE DRENAJE
DEL RADIADOR
! ADVERTENCIA
El vapor puede ocasionar quemaduras.
Espere a que el enfriador baje de temper-
atura antes de drenarlo. Quite lentamente la
tapa de llenado del radiador para descargar
la presión.
1. Afloje lentamente la tapa de llenado del radi-
ador para descargar presión antes de quitar la
tapa.
TAPÓN
MÁQUINA 3412E
! NOTA ! NOTA
No agregue enfriador sino cuando la
El acondicionador del sistema enfriador
máquina está parada y la tapa del llenador
contiene álcali. No deje que le caiga en la del radiador esté suficientemente fría como
piel ni en los ojos, evite lesiones personales. para tocarla a mano limpia.
! NOTA
Aguarde a que el aceite fluya por los
engranajes y compruebe que haya sido agr-
egada toda la cantidad del aceite recomen-
EQUIPO MATERIAL DE LA MONTURA DEL RADIADOR dado por cada compartimiento. No haga
funcionar la máquina teniendo escaso el
BASTIDOR aceite de la rueda motriz final - podría fallar
Cambie el Aceite de la Rueda Motriz Final de la rueda motriz final.
la Oruga
6. Reemplace el tapón de llenado/nivel.
¡NOTA! 7. Quite completamente el aceite que se haya
El aceite debe estar caliente al cambiarlo. derramado en las superficies.
8. Haga arrancar la máquina y deje que la
! ADVERTENCIA misma propulse en ambos sentidos. Coloque
las ruedas motrices para revisar otra vez los
Actúe con cautela y procure no tocar ni niveles de aceite. Transcurrida una hora de fun-
aceite ni componentes calientes - pueden cionamiento, mire si hay fugas.
producir quemaduras.
Página 2G-2
MASTIL y PEDESTAL 8. Instale la tapa del bloque sobre las espigas.
Página 3-2