Está en la página 1de 90

D75KS

(DE BAJA o ALTA PRESIÓN con CATERPILLAR ‘E’ o C27)

MANUAL DE
MANTENIMIENTO

Mayo 2002
(rev. 7-10)
SERIES NÚMEROS 732177 & SUPERIORES

Sandvik Mining D75KS

BLASTHOLE

34050 kg / 75,000 lb

19658 kg / 43,400 lb

2948 kg / 6,500 lb

Sandvik Mining
13500 NW County Road 235
Alachua, Florida 32615 - EEUU
Tel. (386) 462-4100
Fax. (386) 462-3247
Las siguientes tres palabras de señal de peligro se utilizan a lo largo del presente manual para
destacar instrucciones importantes. En cuanto hace al presente manual, dichas palabras de señal
se definen así:

Indica una situación peligrosa que, de no


! PELIGRO ser eludida, acarrearía la muerte o lesiones graves.

Indica una situación peligrosa


! ADVERTENCIA que, de no ser eludida, acarrearía la muerte o
lesiones graves.

NOTA Indica una situación que, de


no ser eludida, acarrearía lesiones menores o regulares.
ATENCIÓN

CENTROS REGIONALES DE VENTAS


Y SERVICIO SANDVIK

Sandvik (USA-Canada) Sandvik (Europe)


300 Technology Ct. Postfach 101644
Smyrna, Georgia (Industristrasse 36)
EEUU D-46240 Bottrop
Tel.+1 404 589 3800 ALEMANIA
Tel.+49 2041 99060

Sandvik Tamrock Oy Sandvik (Far East) Ltd.


P.O. Box 100 17A, Somerset House
(Pihtisulunkatu 9) Taikoo Trading Estate
FIN-33311 Tampere 979 King’s RoadQuarry Bay
FINLANDIA HONG KONG
Tel.+358 31 2414111 Tel.+852 28112689

Sandvik (Chile S.A.) Sandvik (Africa) Pty. Ltd.


Barón de Juras Reales #5050 Private Bag X24
Conchali - Santiago Elandsfontein, 1406
CHILE (64 Jet Park Road, Jet Industrial Sites,Boksburg)
Tel.+56 2 676 0200 SUDÁFRICA
Tel.+27 11 397 2575
ÍNDICE

PRÁCTICAS SEGURAS DE TRABAJO PARA PERFO- ESTÁNDAR MÍNIMO DE RENDIMIENTO PARA ACEITES
RADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii RECOMENDACIONES ACERCA DEL LUBRICANTE DEL


COMPRESOR DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
RESPONSABILIDADES DE LA GERENCIA . . . . . . . . . . . iii

RESPONSABILIDADES DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . iii MANTENIMIENTO PREVENTIVO . . . . . . . . . . . . . . 2-1


Revisión De Seguridad Del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Planificación De La Obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . 2-1
Precauciones De Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v
USO DE HERRAMIENTAS Y PROCEDIMIENTOS ADECUA-
DOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
CLIMAS INCLEMENTES y PRÁCTICAS SEGURAS DE
PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix ANALISIS DE MUESTRAS DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . 2-1

GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix ESTACION DE SERVICIO WIGGINS . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

RESPONSABILIDADES DE LA GESTIÓN . . . . . . . . . . . . . ix SISTEMA DE MONITOREO DE PERFORADORA (DMS) 2-1

LLUVIA E INUNDACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .x COMPRESOR Y SISTEMA HIDRAULICO . . . . . . . . . . . . 2-1


Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
TORMENTAS Y RELÁMPAGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .x Contaminación del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Excepciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Mezcla de aceites hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
MANTENIMIENTO DE LAS MÁQUINAS . . . . . . . . . . . . . .xii
USO DE EQUIPOS DE CALENTAMIENTO, CORTE Y
SOLDEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
ESPECIFICACIONES DE REFRIGERANTE, COMBUS-
Reemplazo de las mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
TIBLE y LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
SISTEMA DE ADMISION DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
ESPECIFICACIONES DEL REFRIGERANTE . . . . . . . . . 1-1
SISTEMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
AGUA DE LLENADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Elementos de acondicionador de refrigerante . . . . . . . . . . 1-1
SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . 1-1
Requisitos de cetanos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL
Punto de turbidez del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 EQUIPO MATERIAL ESTÁNDAR- UNC . . . . . . . . . . . . . 2-5
Contenido de azufre del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL
INTERVALOS DE CAMBIO DE ACEITE DEL CARTER . 1-2 EQUIPO MATERIAL ESTÁNDAR - UNF . . . . . . . . . . . . . 2-6
ESPECIFICACIONES DE LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . 1-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Aceites de motor (CH-4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 SEGUN SE REQUIERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2A-1
Grasa lubricante (MPGM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Aceites del compresor (COMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-1
Aceites hidráulicos (HYDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Cambio del cilindro de éter auxiliar de arranque . . . . . . . 2A-1
Lubricante universal para engranajes (MPL) . . . . . . . . . . . 1-3
Aceite refrigerante (REF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-1
Revisión del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . 2A-1
CAPACIDADES DE LLENADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Revisión del núcleo del enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-2

VISCOSIDAD DE LUBRICANTES RECOMENDADOS . . 1-4 FILTROS DE AIRE - MOTOR Y COMPRESOR . . . . . . . 2A-2


Cambio de elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-2
ACEITES HIDRAULICOS EQUIVALENTES . . . . . . . . . . . 1-5 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-2
Elemento primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-2
Elemento de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-3
ÍNDICE 1
CABINA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-3 Engrase de la junta giratoria de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-1
Cambio de elementos de filtro del acondicionador de aire/cale-
factor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-3 50 HORAS INICIALES DE FUNCIONAMIENTO. . . . . . . 2C-1
Reemplazo de los elementos del filtro principal de aceite del
COLECTOR DE POLVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-4 compresor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-1
Cambio de los elementos del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-4 Reemplazo de los elementos del filtro de retorno hidráulico 2C-1
Reemplazo de los elementos de filtro de reabastecimiento 2C-1
Cambio de aceite del malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-1
CADA 8 HORAS DE SERVICIO O DIARIAMENTE 2B-1

MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-1 CADA 250 HORAS O MENSUALMENTE . . . . . . 2D-1


Mida el Nivel del Aceite del Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-1
Drene el Recipiente del Separador del Agua del Combus- MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-1
tible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-1 Revise el Par Torsor de la Montura de la Máquina . . . . . 2D-1
Cambie el Aceite y los Filtros del Cárter . . . . . . . . . . . . . 2D-1
SISTEMA DE ENFRIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-2 Huelgo de Válvula de Máquina (Inicial) . . . . . . . . . . . . . . 2D-2
Revise el Nivel del Enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-2
Cómo Agregar Enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-2 CORREAS EN V DEL COMPRESOR DEL ALTERNADOR y
CLIMATIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-2
COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-3 Inspeccione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-2
Revise el Nivel del Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-3 Revise el Ajuste de la Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-2
Drene el Condensado del Depósito Receptor de Aire/Aceite 2B-3 Cómo Ajustar la Correa del Alternador . . . . . . . . . . . . . . 2D-3
Revise la Ventana de Inspección de la Línea de Retorno del Cómo Ajustar las Correas del Climatizador . . . . . . . . . . 2D-3
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-4
Revise el Indicador del Elemento del Separador Aire/Aceite 2B-4 BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-3
Revise el Nivel del Electrólito de la Batería y Limpie las Bat-
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-4 erías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-3
Revise el Nivel del Aceite del Depósito Reservorio . . . . . 2B-4
Cómo Agregar Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-5 SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-4
Drene el Agua del Depósito Reservorio . . . . . . . . . . . . . . 2B-5 Cambie los Filtros del Combustible Secundario . . . . . . . 2D-4
Revise el Calibrador del Regulador de la Presión Neumática del Cómo Cebar el Sistema del Combustible . . . . . . . . . . . . 2D-5
Depósito Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-5
Revise las Alarmas de Mugre de los Filtros del Servorrellena- SISTEMA DE ENFRIAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-5
do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 Cambie los Cartuchos de Acondicionador del Enfriador -
Máquina 3412E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-5
EJES MOTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 Revise el Nivel del Aceite del Reductor del Ventilador del Enfria-
Lubrique los Ejes Motores de la Bomba . . . . . . . . . . . . . 2B-6 dor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-6
Revise el Estado de los Protectores para Dedos del Ventilador
CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR DE LA BOM- Enfriador y la Paleta del Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-6
BA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6
Revise los Niveles de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-6
Cambie los Elementos del Filtro del Aceite Principal . . . 2D-6
BASTIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-7 Limpie el Tamiz en Línea (Barrido) del Retorno de Aceite 2D-7
Mire si Hay Desperdicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-7 Tome una Muestra del Aceite del Compresor o Cámbielo 2D-8
Cómo Cambiar el Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-8
TOMA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-7 Add Oil to the Poppet Lubricant Cavity . . . . . . . . . . . . . . 2D-8
Revise los Indicadores del Elemento del Limpiador Neumático
(Máquinas sin SMP) 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-7 SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-9
Vacíe las Tapas del Polvo del Limpiador Neumático . . . . 2B-7 Reemplace los Elementos del Filtro del Servorrellenador 2D-9
Limpie el Tamiz del Aire en Línea del Reservorio Hidráulico 2D-9
SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL . . . . . . . . . . . . 2B-7 Limpie el Filtro del Purgador del Agua . . . . . . . . . . . . . 2D-10
Revise el Nivel de la Grasa del Lubricador Central . . . . . 2B-7 Reemplace el Respiradero/Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-10
Drene el Agua y Revise el Nivel del Aceitador de la Bomba 2B-8 Revise el Equipo Material de Montura del Depósito Hidrául-
ico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-10
VARIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-8 Reemplace el Filtro de Drenaje de la Caja del Circuito del Venti-
Revise el Cable de Alambres del Cabrestante . . . . . . . . 2B-8 lador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-10
Revise el Aceite del Lubricador Neumático . . . . . . . . . . . 2B-8
Revise el Ajuste de la Cadena de de Alimentación . . . . . 2B-8 CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR DE LA BOM-
BA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-10
Limpie los Respiraderos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-10
CADA 50 HORAS O SEMANALMENTE . . . . . . . 2C-1
BOMBA DE INYECCIÓN DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . 2D-11
JUNTA GIRATORIA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-1 Revise la Tensión de la Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-11
Cambie el Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-11
2
CABEZAL ROTATIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2D-12 Cambio del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2F-1
Revise el Nivel del Aceite de la Caja de Engranajes . . .2D-12
COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2F-2
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2D-12 Apriete Otra Vez las Monturas del Compresor Según Par Tor-
Revise el Ajuste de la Cadena de Alimentación . . . . . . .2D-12 sor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2F-2
Lubrique la Cadena de Alimentación . . . . . . . . . . . . . . .2D-12 Cambie el Elemento Separador Aire/Aceite (alta) . . . . . . 2F-2
Inspeccione y Lubrique los Piñones de la Cadena . . . .2D-13 Cambio del elemento de separador de aire/aceite (baja) 2F-3

BASTIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2D-13 CABRESTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2F-3


Revise la Tensión del Carril y Ajústela si es Preciso . . .2D-13 Cambie el Aceite y Limpie el Respiradero . . . . . . . . . . . . 2F-3
Cómo Ajustar la Tensión del Carril . . . . . . . . . . . . . . . . .2D-13
Revise el Nivel del Aceite de la Caja de Engranajes de la Rueda CABEZAL ROTATIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2F-4
Motriz Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2D-14 Reemplace el Respiraderos de la Caja de Engranajes . . 2F-4

SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL . . . . . . . . . . .2D-14 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2F-4


Limpie el Filtro del Purgador de Agua . . . . . . . . . . . . . .2D-14 Cambie el Aceite del Reductor del Ventilador del Enfriador 2F-4
Revise el Funcionamiento del Sistema . . . . . . . . . . . . .2D-14
PEDESTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2F-4
VARIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2D-15 Revise El Torque De Los Pernos Del Bloque De Pivote Del
Revise el Cableado Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2D-15 Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2F-4
Revise los Sistemas de Toma y Exhaustación . . . . . . .2D-15
Revise las Mangueras del Recolector del Polvo . . . . . .2D-15
Revise las Calcomanías y Placas de Nombre . . . . . . . .2D-15 CADA 2000 HORAS O ANUALMENTE . . . . . . . . . 2-1

SISTEMA ENFRIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


CADA 500 HORAS OTRIMESTRALMENTE . . . . 2E-1 Cambie el Enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Apriete Otra Vez las Monturas del Enfriador Según Par Tor-
MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-1 sor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Limpie los Respiraderos del Cárter de la Máquina (3412E) 2E-1
Limpie los Respiraderos del Cárter de la Máquina (C27) 2E-1 BASTIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Cambie el Aceite de la Rueda Motriz Final de la Oruga . . 2-2
SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-1
Reemplace el Separador Filtro/Agua del Combustible Prima- MASTIL y PEDESTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
rio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-1 Revise Si Las Soldaduras Del Pedestal Del Mástil Tienen Raja-
Cómo Cebar el Sistema de Combustible . . . . . . . . . . . . . 2E-2 duras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Reemplace Las Piezas Del Bloque De Pivote Del Mástil Y Pasa-
CAJA DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR DE LA BOM- dores De Espiga (4000 Horas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
BA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-3
Cambie el Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-3
ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA . . . . . . . . . 3-1
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-3
Cambie los Elementos del Filtro de Retorno . . . . . . . . . . 2E-3 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

CABEZAL ROTATIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-4 ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO . . . . . . . . . . . . . 3-1


Cambie el Aceite de la Caja de Engranajes . . . . . . . . . . . 2E-4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Preparación para el almacenamiento a corto plazo . . . . . 3-1
INYECCIÓN DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-5 Puesta en servicio después del almacenamiento a corto pla-
Limpie el Tamiz de Succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-5 zo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

CABRESTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-5 ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO . . . . . . . . . . . . . 3-1


Revise el Nivel del Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-5 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Preparación para el almacenamiento a largo plazo . . . . . 3-1
SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE ROSCAS . . . . . . . . . . 2E-5 Puesta en servicio después del almacenamiento a largo pla-
Revise el Nivel de la Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-5 zo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

MASTIL Y PEDESTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E-5


Inspeccionar el aro de seguridad para barras . . . . . . . . . 2E-5
Inspeccione Las Soldaduras Del Pedestal Del Mástil . . . 2E-6

CADA 1000 HORAS O SEMESTRALMENTE . . . 2F-1

SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2F-1

ÍNDICE 3
4
1-09

PRÁCTICAS SEGURAS DE TRABAJO PARA PERFORADORES

INTRODUCCIÓN
El equipo perforador de Sandvik se diseña, prueba y fab-
rica con mucho cuidado. Esta máquina, si es usada y
mantenida por personal adiestrado y calificado, rendirá
un servicio seguro y confiable. Existen oficinas de Sand-
vik en todo el mundo que pueden responder las pregun-
tas que surjan en cuanto a las prácticas de uso y
mantenimiento seguro de este equipo.
Para reducir al mínimo el riesgo de sufrir accidentes y
lesiones, todas las personas involucradas en el uso y
mantenimiento de esta máquina DEBEN leer y compren-
der las precauciones de seguridad dadas a continuación
y los manuales preparados para esta máquina.
Si bien creemos que hemos identificado adecuadamente • Asegurarse que la zona de trabajo esté debidamente
varios riesgos potenciales que pudieran causar daños a iluminada cuando se hacen perforaciones nocturnas.
la propiedad y lesiones o la muerte al personal, existen • Mantener un juego completo para primeros auxilios en
ciertos peligros que pudieran estar presentes y que no el sitio de perforación. Al menos dos miembros de la
han sido tomados en cuenta. Por lo tanto, recae en el cuadrilla de perforación o del personal en la zona de
propietario de la perforadora, el operador y la cuadrilla de trabajo de la perforadora deberán tener conocimientos
trabajo la responsabilidad de asegurarse que la perfora- de primeros auxilios y de resucitación cardiopulmonar.
dora esté debidamente equipada y que pueda trabajar de • Comunicarse con las empresas de servicios públicos
modo seguro para evitar los accidentes. para conocer la ubicación exacta de líneas de trans-
Además de las precauciones descritas en estas páginas, misión en la zona de perforación.
recomendamos que los propietarios y operadores lean la
Drilling Safety Guide preparada por la Federación Inter- RESPONSABILIDADES DEL OPERADOR
nacional de Perforadores y disponible a través del Depar- La seguridad siempre debe ser la primera preocupación
tamento de Publicaciones Técnicas de Sandvik. del operador. El operador debe negarse a usar una perfo-
radora en la cual exista alguna condición no segura. Es
RESPONSABILIDADES DE LA GERENCIA responsabilidad del operador de la perforadora aseg-
Es responsabilidad de la gerencia: urarse que la misma esté debidamente equipada, pueda
• Asegurarse que todos los operadores de este equipo usarse de modo seguro y que las condiciones del sitio
hayan sido debidamente adiestrados, que sean com- permitan trabajar con seguridad
petentes, gocen de buenas condiciones físicas y, de :
ser necesario, que porten las licencias del caso.
• Asignar tareas específicas de seguridad a los miem- SEGURIDAD
bros de la cuadrilla e instruirles en cuanto al proced- PRIMERO
imiento de informe de condiciones no seguras.
• Exigir el uso de ropa protectora y protectores en los
ojos y oídos.
• Asegurarse que los procedimientos de uso y manten-
imiento de esta perforadora cumplen con todas las dis-
posiciones de los códigos, reglamentos y normas
federales, estatales y locales.

Prácticas seguras de trabajo para perforadores iii


• El operador debe asegurarse que los dispositivos de
parada de emergencia, “auxiliares de
trabajo” y las “señales de advertencia” funcionen antes
de empezar a trabajar.
• El operador debe estar alerta, en buenas condiciones
físicas y libre de los efectos de las drogas, alcohol y
medicamentos que pudieran afectar los sentidos de la
vista y la audición y los reflejos.

radora pueda trabajar de modo seguro para evitar los


accidentes. Son algunos puntos a revisarse:
• Comprobar que no haya “bloqueos” ni rótulos de “no
usar” fijados a los controles.
• El operador no debe intentar arrancar, usar o dar man-
• Revisar el registro de la máquina para comprobar que
tenimiento a la perforadora a menos que haya recibido
se hayan efectuado los procedimientos de manten-
el adiestramiento adecuado y que haya leído este
imiento periódico e inspecciones, y que se hayan lle-
manual.
vado a cabo las reparaciones del caso.
• El operador no debe usar este equipo si alguno de sus
• Después de arrancar el motor, comprobar que todos
controles tiene un rótulo de “bloqueo”.
los dispositivos de parada de emergencia, indicadores
• Si existe alguna condición riesgosa, el operador debe
y medidores funcionen.
colocar un rótulo que identifique la condición en los
controles de arranque y advertir a otros posibles
usuarios de la perforadora.

• Comprobar que el (los) extinguidor(es) de incendios


• El operador no debe usar la perforadora sin antes
tengan carga y esté(n) a la mano.
comprobar que todos los dispositivos de protección del
• Limpiar las ventanas interiores de la cabina, de ser
personal y protectores de la máquina estén en su
necesario.
lugar.
• Probar que todos los controles funcionen correcta-
mente.
Revisión De Seguridad Del Operador • Comprobar si hay daños y sustancias resbaladizas,
El operador debe efectuar una revisión de seguridad tales como lodo, aceite o hielo, en las escalerillas y
antes de iniciar los trabajos para asegurarse que la perfo- plataformas.
• Al final de la jornada, el operador debe guardar la per-
foradora de modo adecuado para impedir que la
misma sea utilizada por personas no autorizadas para
ello.

iv
1-09
• ¿Se van a efectuar perforaciones nocturnas?

¡ESPERA UN
MOMENTITO!

• El operador nunca debe admitir pasajeros en la


• ¿Será necesario propulsar la máquina sobre alguna
máquina salvo en el compartimiento para pasajeros.
pendiente?
• El operador deberá considerar que todas las líneas
• ¿Se perforará en terrenos difíciles?
eléctricas tienen corriente.
• ¿Se ha preparado un patrón de perforación?
• ¿Cuál es la profundidad que exige el patrón de perfo-
Planificación De La Obra ración?
El encargado debe comprender con claridad la natu- • ¿Se necesitará usar herramientas especiales para
raleza de los trabajos a realizarse y tomar en cuenta completar la tarea?
todos los peligros existentes en el sitio. Deberá desarrol- • ¿La perforación será vertical, o inclinada?
lar un plan que permita ejecutar los trabajos con segu-
ridad y explicar dicho plan a los miembros de la cuadrilla Precauciones De Trabajo
de trabajo. Se deben tomar en cuenta factores tales • El trabajar cerca de una línea de energía eléctrica o el
como: tocarla con alguna parte de la máquina puede causar
• ¿Se perforará en sitios húmedos? electrocuciones.
No levantar el mástil de perforación ni trabajar con
la máquina cerca de líneas de energía eléctrica sin
antes verificar el perímetro de trabajo seguro
establecido por los reglamentos locales, estatales
o federales.

• ¿Existen líneas de servicios públicos o estructuras que


será necesario mover o evitar?
• ¿Se anticipa alguna condición climática poco común o
extrema?

Prácticas seguras de trabajo para perforadores v


• El levantar o bajar el mástil y el perforar con la dora impida que los tubos de perforación pasen
máquina mal sostenida o desnivelada puede aplicar más allá de la placa superior.
un esfuerzo excesivo a la estructura del chasis de la
máquina o permitir que la misma
se vuelque.
No levantar ni bajar el mástil, ni intentar perfo-
ración alguna hasta que la máquina se encuentre
debidamente sostenida y nivelada por los gatos
niveladores.
• El perforar con un mástil no fijado puede aplicar
presión excesiva a los cilindros elevadores del mástil,
permitiendo la caída del mismo.
No intentar perforar hasta que los pasadores de
traba del mástil estén debidamente insertados.
Prácticas generales de seguridad
• Antes de abandonar el puesto del operador, todos los
Al usar o dar mantenimiento a esta máquina, estar atento
controles deberán estar en punto muerto y con sus
a lo siguiente:
dispositivos de bloqueo y de seguridad aplicados.
• La liberación repentina de una tapa o manguera bajo
No dejar la perforadora desatendida cuando está
presión puede expulsar un chorro de aceite caliente.
en marcha.
No abrir depósitos hidráulicos, depósitos neumáti-
• No estacionar la máquina ni colocarla en pendientes cos ni conexiones hidráulicas mientras la máquina
que excedan sus límites de inclinación. se encuentre en marcha o mientras los sistemas
Estacionar o colocar la máquina en suelo nivelado estén presurizados.
o en forma perpendicular a la pendiente (en sen-
tido horizontal).

PRESION

• Antes de entrar en algún recinto, asegurarse de fijar la


puerta en posición abierta. Evitar el quedar atrapado,
asegurarse que ninguna persona se encuentre dentro
de algún recinto antes de cerrar sus puertas y trabar-
las.
Se puede sufrir asfixia dentro de los recintos.

• Estacionar o colocar la máquina de modo que el viento • El aceite hidráulico expulsado a presión alta a través
mantenga los vapores de escape del motor alejados de un agujero pequeño puede penetrar la piel o inyec-
del operador. tarse en el cuerpo.
Los vapores de escape de los motores diesel son No intentar localizar una fuga hidráulica con las
letales. manos.

• Un tubo de perforación que se encuentre suelto puede


deslizarse a través de la abertura de la placa superior
y soltarse de la cargadora al propulsar la máquina.
Antes de bajar el mástil, alinear la cargadora en
una posición tal que la placa superior de la carga-

vi
1-09
Prevención de incendios
• Mantener la máquina libre de plantas, polvo de carbón
y trapos con aceite.

• El descuidarse al subir o bajar de la máquina puede


causar lesiones graves. • Limpiar el aceite y combustible que se derrame, partic-
Siempre esperar a que la máquina se haya ularmente cerca de superficies calientes y compo-
detenido por completo. No saltar para subir ni nentes generadores de calor.
bajar de la misma. Siempre usar ambos pies y • Si lo tiene, revisar si el sistema de supresión de incen-
ambas manos y observar la regla de mantener 3 dios (FSS) tiene mangueras o cilindros dañados.
puntos de contacto. • Revisar todas las líneas y conexiones eléctricas,
incluso los bornes de batería, para comprobar que
estén firmemente conectadas y libres de desgaste,
abrasión y corrosión.
• No usar la perforadora en trabajos de perforación de
petróleo, gas o agua potable a menos que la cabeza
de perforación esté debidamente equipada con protec-
tores contra explosiones y con el equipo exigido por la
ley o recomendado en el documento API 54 del Insti-
tuto de Petróleo de los EE.UU. (American Petroleum
Institute).
• Revisar todos los puntos de encendido de la máquina
(bloque del motor, múltiples de escape, silenciadores,
turboalimentadores, etc.) para asegurarse que no
estén en contacto con ninguna de las mangueras.
• Mantener las baterías bien sujetas en su com-
partimiento y tapadas.
• Nunca inyectar éter ni otros fluidos auxiliares de
arranque en el (los) filtro(s) de admisión del motor y
del compresor. El éter y otros fluidos auxiliares que
entren al compresor pueden causar una explosión.
• No guardar fluidos inflamables en la máquina ni cerca
• Los sistemas hidráulicos pueden retener presión por de ella.
mucho tiempo. Si la presión no se libera correcta- • El aceite del motor, el fluido hidráulico y el aceite del
mente antes de intentar darle mantenimiento al compresor son inflamables. No usar la máquina si
sistema hidráulico, esta presión puede causar el mov- tiene mangueras o líneas desgastadas o con fugas.
imiento de algunos componentes o hacer que aceite • No limpiar los elementos lavables de filtros con sol-
caliente salga despedido y que las mangueras se ventes inflamables, combustible diesel, keroseno o
suelten abruptamente. gasolina.
Aliviar la presión del sistema antes de intentar
hacer ajustes o reparaciones.

Prácticas seguras de trabajo para perforadores vii


• No intentar hacer soldaduras de reparación hasta
haber aislado o quitado todos los materiales inflam-
ables, incluyendo aceite y combustible, trapos con
aceite y polvo de roca y de carbón, de la máquina.
• Desconectar los cables de la batería antes de soldar
en la máquina.
• Mantener las herramientas alejadas de los compo-
nentes eléctricos con corriente, tales como los bornes,
para evitar la formación de arcos.
• Si se van a cargar las baterías, siempre apagar el car-
gador antes de conectar o desconectar los cables de
las baterías.
• El compuesto (éter etílico) que se usa en el sistema
auxiliar de arranque del motor es sumamente inflam-
able. La sustitución de cilindros y el mantenimiento de
este sistema deben hacerse en una zona bien venti-
lada. No guardar ni instalar los cilindros a temperatu-
ras superiores a 160°F (71°C).
• El compuesto anticongelante (metanol) que se usa en
los sistemas anticongelamiento de líneas neumáticas
es inflamable. Llenar el sistema con este compuesto
únicamente en zonas bien ventiladas y alejadas de
fuentes de calor, llamas y chispas. No guardar ni
exponer este sistema ni el compuesto a temperaturas
superiores a 150°F (65°C), ni exponerlo a la luz solar
directa.

viii
1-09

CLIMAS INCLEMENTES y PRÁCTICAS SEGURAS DE PERFORACIÓN

GENERAL

Se han desarrollado las siguientes precauciones de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones durante climas
inclementes al utilizar equipos de perforación de Sandvik Mining and Construction.

Todas las personas involucradas en la planificación, el funcionamiento y la reparación y mantenimiento de equipos de


Sandvik Mining and ConstructionTIENEN que leer y comprender las siguientes Precauciones de Seguridad de Funcio-
namiento destacados en la parte delantera de este manual.

A pesar de que creemos que hemos identificado correctamente varios peligros potenciales que podrían tener como
resultado daños para la propiedad o lesiones al personal, existen ciertos peligros que podrían estar presentes que no
hemos contemplado.

Las malas condiciones climáticas, en cuanto están relacionadas con este asunto, incluyen relámpagos, tormentas eléc-
tricas y lluvias intensas.

RESPONSABILIDADES DE LA GESTIÓN

Los vientos altos, la lluvia y las nubes con frecuencia son precursores de asestamientos nube a tierra, avisando a las
personas para que emprendan acciones. Muchos accidentes informados de relámpagos ocurren con sol y cielos
despejados y sin lluvia presente en el comienzo de a medida que se acerca la tormenta porque las personas ignoran a
estos precursores. Normalmente, la amenaza de los relámpagos disminuye con el tiempo después del último sonido
del trueno, pero pueden persistir durante más de 30 minutos.

Es responsabilidad de la gestión:

• Estar al tanto de las condiciones climáticas diarias dentro de un radio de 161 Km de la mina.

• Determinar un plan de acción relacionado con condiciones climáticas malas o esperadas.

• Avisar a los operadores de los equipos de tormentas inminentes. La comunicación a los operadores de los equipos
puede hacerse utilizando una radio de dos vías y/o en persona.

• Considerar que los operadores de perforación necesitan tiempo suficiente:

a. para recuperar el tubo de perforación de los agujeros de explosiones y del fondo de los pozos.

b. descender los mástiles a una posición horizontal o situar los raíles de alimentación en los apoyos de aliment-
ación.

c. dejar al motor de perforación un periodo de enfriamiento apropiado antes de apagar las máquinas.

d. abandonar la cabina de la máquina o plataforma del operador y transportarse a una ubicación céntrica de
reunión.

• Dar a los operadores de los equipos una señal completamente clara después de que la tormenta ha salido de la
zona.

Prácticas seguras de trabajo para perforadores ix


¡Nota a los supervisores!

Acepte que se debe dejar tiempo adecuado a los operadores de los equipos para preparar la máquina para moverse a
ubicaciones específicas para su conservación segura. Las máquinas de perforación montadas en orugas tienen una
velocidad máxima de desplazamiento que no supera las 2,2 mph (3,5 kph).

LLUVIA E INUNDACIONES

Cuando se les avise de una tormenta inminente, los operadores de las máquinas deben:

•Mover la máquina de perforación a una condición más alta


de suelo.
No deje nunca una máquina de perforación en la posición de
suelo más baja de una mina o cantera o en una zanja que pud-
iera atrapar agua de correntías.

•Mover la máquina de perforación a un suelo estable y lejos


de cimas inestables o de la cara.
No deje nunca una máquina de perforación en la dirección
delantera del movimiento de perforación mientras que la lluvia
y climas intensos supongan una amenaza de desprendimien-
tos o deslaves de tierras.

•Al operar máquinas en aplicaciones de construcción, los operadores de los equipos tienen que mover la máquina
de perforación a un suelo estable más alto.
No deje nunca una máquina de perforación en una vía de comunicación de zona de construcción, cauce de
río ni zanja para drenaje.

•Mueva la máquina de perforación a un suelo estable lejos de paredes altas y de cualquier amenaza en donde las
rocas o la erosión del agua puedan permitir que la tierra inestable se desprenda o deslice.

TORMENTAS Y RELÁMPAGOS

Una publicación escrita en el Boletín de la Asociación para Seguridad Holmes, MSHA en abril de 2001 da una fórmula
sencilla de relámpago para calcular la proximidad de los relámpagos.

El método RELÁMPAGO TRUENO se calcula contando los segundos entre el relámpago visible y el sonido del trueno.
Este retardo en segundos se divide entre 5 y da un valor aproximado en millas de la cercanía de los relámpagos acti-
vos del emplazamiento de su lugar de trabajo.

Ejemplo: cuando ve un relámpago y tarda (10) diez segundos en oir el trueno, divídalo entre cinco (5). La distancia
aproximada de la cercanía de los relámpagos es de 2 millas (3,2 km).

Si la medida del relámpago trueno es de 30 segundos o menos, busque refugio inmediatamente y permanezca bajo
techo, lejos de aparatos eléctricos, del agua y de componentes metálicos.

Los supervisores avisarán a los operadores de los equipos sin demora. Esto dará al operador de los equipos tiempo
adecuado para llevar a cabo las actividades principal de funcionamiento necesarias y asegurar la máquina de manera
segura.

x
1-09
• Los operadores de los equipos recuperarán el tubo de perforación de los agujeros de explosiones, asegurando las
herramientas de perforación y descenderán el mástil a una posición horizontal sobre los apoyos para descanso del
mástil.
Debe comprender que el mástil en posición vertical con el tubo de perforación en la tierra puede atraer ten-
siones de alto voltaje.

¡NOTA!
Si el operador y la máquina están dentro, o cerca, de una zona de explosiones, siga los procedimientos escritos en el
manual 30CFR 56/57/58, Normas federales de seguridad en la minería metálica y no metálica de los EE.UU.

• Los operadores de los equipos moverán las máquinas a un suelo seguro, según se apunta en la descripción de llu-
via e inundaciones.

• Los operadores de los equipos dejarán tiempo adecuado para el enfriamiento antes de apagar las máquinas. Los
periodos adecuados de enfriamiento de los motores van de los 3 a los 5 minutos.
Como norma, siga las especificaciones del fabricante del motor.

• Los operadores de los equipos fijarán la máquina, cerrarán las puertas y ventanas, abandonarán la cabina de la
máquina y desmontarán la máquina en un contacto correcto de 3 puntos con la escalera de embarque.

• Los operadores de los equipos conducirán o serán trasladados a una cierta ubicación de reunión, lejos del mal
clima y de las condiciones de la tormenta.

Existen excepciones de las normas cuando el mal tiempo avance y no haya tiempo para la preparación adecuada de
las máquinas, normas principales de apagado.

Excepciones

Si se ve atrapado en una tormenta eléctrica y no tiene tiempo, o tiene poco, para prepararse, recuerde que no hay
ningún lugar completamente seguro de las amenazas de los rayos, pero hay algunos lugares más seguros que otros.

Cuando los operadores estén dentro de una estructura cerrada estable, como una cabina de máquina, se recomienda
que:

• permanezcan cerradas todas las ventanas

• permanezcan cerradas todas las puertas

• no tocar partes metálicas

• no utilizar comunicación de radio de dos vías

¡NOTA!
Espere dentro de la cabina cerrada todo el tiempo necesario para que disminuya la tormenta o los rayos. No intente
desmontar la máquina cuando haya rayos en su zona inmediata de trabajo.

Si hay relámpagos dentro de un radio de 20 millas (32 km) de su ubicación, esté atento a su entorno cuando esté al
aire libre. Busque techo adecuado inmediatamente.

Si hay relámpagos dentro del radio de 20 millas (32 km) y se decide desmontar la máquina, utilice un contacto están-
dar de 3 puntos abajo de la escalera de embarque para desmontar la máquina.

Aléjese de la máquina rápidamente y métase en un vehículo cerrado o refugio adecuado. Mantenga una distancia
mayor de 100 yardas (92 m) para prevenir la atracción eléctrica en caso de que un rayo cayera en el equipo de minería.

Prácticas seguras de trabajo para perforadores xi


Las interferencias estáticas en canales de radio de AM es otro indicador de la proximidad de relámpagos.

Hay detectores de relámpagos disponibles en el mercado como instrumentos de medida para calcular la proximidad de
los relámpagos. Las cuadrillas de explosiones son conscientes de los peligros de los rayos y puede que tengan un
detector de relámpagos sobre el terreno.

Si se ve atrapado al aire libre sin relámpagos cerca y no hay refugio disponible, la posición más segura en la que puede
estar es de cuclillas sobre la punta de los pies. Mantenga los pies tan cerca el uno del otro como sea posible.

No permita que sus manos (ni ninguna otra parte del cuerpo) toque el suelo. Utilice sus manos para tapar las orejas y
prepárese para ruidosas explosiones de relámpagos.

Las víctimas de rayos no tienen carga eléctrica no tienen carga eléctrica y ¡se les debe atender con primeros auxilios
inmediatamente!

MANTENIMIENTO DE LAS MÁQUINAS

Si el rayo cae sobre alguna máquina de perforación aparcada en cualquier (con el mástil subido o bajado) se deben
esperar fallos importantes de los componentes. Se debe realizar una inspección total de la máquina.

La carga eléctrica normalmente se disipa inmediatamente después del impacto.

Antes de subir a bordo de la máquina en la que se sabe que ha caído un rayo, utilice el reverso de la mano (el lado de
los nudillos) para tocar ligeramente la escalera de embarque.

Materiales de consulta

Boletín de la Asociación para la seguridad Holmes, MSHA de abril de 2001

30CFR 56/57/58, Normas federales de seguridad y salud en la minería metálica y no metálica, Novena edición (1999).

Servicio nacional del clima (www.noaa.gov)

xii
SECCIÓN 1
Anticongelante
ESPECIFICACIONES Utilizar siempre anticongelante con glicol etilénico en
DE REFRIGERANTE, cantidad adecuada para proveer protección a la tem-
peratura mínima de funcionamiento anticipada.
COMBUSTIBLE y Elementos de acondicionador de refrigerante
LUBRICANTES Los elementos de acondicionador de refrigerante
deben utilizarse para mantener una concentración
ESPECIFICACIONES DEL de acondicionador de 3% a 6% en el refrigerante. Al
llenar el sistema o cambiar el refrigerante, utilizar un
REFRIGERANTE elemento de precarga. Instalar un nuevo elemento
Usar siempre una mezcla de agua de llenado, anti- de mantenimiento cada 250 horas de servicio.
congelante y acondicionador del sistema de enfri-
amiento aprobados. ESPECIFICACIONES DEL
Solicitar al fabricante del motor las especificaciones COMBUSTIBLE
detalladas o el formulario Caterpillar® SEBD0518. Los motores diesel fabricados por Caterpillar®
tienen capacidad para funcionar con una variedad de
AGUA DE LLENADO combustibles. Estos combustibles se dividen en dos
categorías: preferidos y permitidos.
Agregar siempre acondicionador al agua refriger-
ante. Nunca usar sólo agua pura en el sistema de Los combustibles preferidos proveen una vida de
enfriamiento. servicio y un rendimiento máximos. Estos combusti-
bles se obtienen por destilación del petróleo y se
En la tabla siguiente se indica el tipo de agua acept- denominan comúnmente fueloil, aceite combustible,
able para utilizar en la preparación de la mezcla de gasoil y queroseno.
anticongelante con glicol etilénico y agua.
Los combustibles permitidos son combustibles líqui-
AGUA ACEPTABLE dos crudos o combustibles combinados. El uso de
Contenido 50% anticongelante/ Sin estos combustibles puede ocasionar costos de man-
de agua 50% agua anticongelante tenimiento más elevados y reducir la vida útil
del motor.
Cloruros 100 ppm o menos 50 ppm o menos
Consultar el formulario SEHS7067 de Caterpillar®
Sulfatos 100 ppm o menos 50 ppm o menos para el resumen detallado de los combustibles
Dureza 200 ppm o menos 100 ppm o menos preferidos y sus especificaciones.
(contenido
de CaCO3) Requisitos de cetanos

Sólidos 500 ppm o menos 250 ppm o menos El índice cetánico recomendado para este motor
disueltos es 40.
pH 6,5 ó mayor 6,5 ó mayor

ppm = partes por millón

Especificaciones de refrigerante, combustible y lubricantes - Página 1-1


Punto de turbidez del combustible Aceites de motor (CH-4)
En los climas fríos, la parafinación del combustible Utilizar únicamente aceites que cumplan con la clas-
puede obturar los filtros de combustible. Para evitar ificación de servicio de motores CH (MIL-L-2104D).
la parafinación del filtro y la pérdida de potencia, el
punto de turbidez del combustible debe estar por En la fábrica, esta máquina se llenó con aceite BP
debajo de la temperatura del aire ambiente. Algunos 15W-40. Consultar el formulario SEBU5939 de Cat-
accesorios de calentamiento de combustible, que erpillar para una lista de marcas de aceites CH.
pueden ser provistos por el concesionario Sandvik o NOTA:
Caterpillar®, pueden reducir al mínimo la parafi- En el caso de máquinas nuevas y reacondicionadas,
nación del filtro de combustible. el aceite del motor y el filtro deben cambiarse
después de las primeras 50 horas de funciona-
Contenido de azufre del combustible miento.
El porcentaje de contenido de azufre del combustible Grasa lubricante (MPGM)
afecta los intervalos de cambio de aceite y filtro del
motor (consultar la tabla siguiente). Utilizar únicamente grasa universal (MPGM) que
contenga de 3% a 5% de bisulfuro de molibdeno.
INTERVALOS DE CAMBIO DE La grasa NLGI Grado N° 2 resulta adecuada para
ACEITE DEL CARTER la mayoría de las temperaturas. A temperaturas
extremadamente bajas, utilizar grasa NLGI Grado
N° 1 ó 0.
Azufre en Intervalo de cambio
combustible de aceite Aceites del compresor (COMP)
0,0% a 0,4% 250 horas
Al igual que con cualquier tipo de aceite, no mezclar
0,4% a 1,0% 125 horas diferentes tipos de aceite. La contaminación de los
aceites sintéticos con vestigios de AFT puede causar
1,0% a 1,5% 62 horas la formación de espuma o el taponamiento u obtu-
ración de los orificios.
NOTA: Cuando se trabaje entre 80 y 100°F (27 y 38°C) y
Si el combustible tiene un contenido de azufre de
con una humedad relativa superior al 80%, se
más de 0,5%, el aceite CH del motor debe tener un
recomienda utilizar un fluido de hidrocarburo
número base total (TBN) equivalente a 20 veces el
sintético. A partir del 1 de Mayo de 2000 la
porcentaje de azufre (TBN medido conforme al
método ASTM D-2896). Si el contenido de azufre por máquina se ha llenado con aceite Shell Corena
peso es mayor que 1,5%, utilizar un aceite con un mientras no se indique lo contrario en el adhe-
TBN de 30 y reducir a la mitad el intervalo de cambio sivo situado en el depósito receptor.
de aceite. Para las recomendaciones sobre el aceite NOTA:
del motor, consultar al concesionario Caterpillar®. Los intervalos de cambio de aceite del compresor
varían según el tipo de aceite utilizado. Las
ESPECIFICACIONES DE recomendaciones de los fabricantes de aceite prev-
LUBRICANTES alecen sobre los intervalos sugeridos en este man-
ual.
Generalidades
Las clasificaciones que se enumeran a continuación
son equivalentes a las clasificaciones SAE J183. Las
especificaciones MIL son las especificaciones mili-
tares de los Estados Unidos. Las siguientes defini-
ciones resultarán útiles para la compra de
lubricantes. Las clasificaciones específicas de esta
máquina se encuentran en la Tabla de lubricantes.

Página 1-2
Aceites hidráulicos (HYDO) Aceite refrigerante (REF)
En el momento de su despacho, esta máquina se Utilizar un aceite refrigerante ISO 100.
llenó con aceite hidráulico Citgo 32 AW.
CAPACIDADES DE LLENADO
Lubricante universal para engranajes (MPL)
Utilizar lubricante para engranajes de clasificación COMPONENTE GALÓN LITRO
GL-5 (MIL-L-2105B) EP140. Utilizar SHC 75 x 90 en
condiciones ambientales frías y SHC 5 x 90 en DEPÓSITO RECEPTOR 80 330
condiciones árticas. DEPÓSITO DE 600 2274
COMBUSTIBLE

DEPÓSITO HIDRÁULICO 290 1098

CAJA DE ENGRANAJES DEL 5,5 5.5


IMPULSOR DE LA BOMBA cuartos
(3-AGUJEROS)
CAJA DE ENGRANAJES DEL 7,75 7.3
IMPULSOR DE LA BOMBA cuartos.
(4-AGUJEROS)

CAJA DE ENGRANAJES DEL 5 18.9


IMPULSOR ROTATIVO

DEPÓSITO DEL LUBRICA- 10 38


DOR NEUMÁTICO 30 113.5

SISTEMA DE LUBRICACIÓN 30 lb 13.5 kg


CENTRALIZADO

CÁRTER DE LA MÁQUINA 18 68

ENFRIADOR 25 95
aproximadamente

CABRESTANTE 2 cuartas 2

RUEDA MOTRIZ FINAL DE LA 3.4 13


ORUGA (EA)

DEPÓSITO DE LA INYECCIÓN 400 1514


DE AGUA (SIN RECOLEC- ó
TOR DE POLVO) 550 2082

DEPÓSITO DE LA INYECCIÓN 200 757


DE AGUA (CON RECOLEC-
TOR DE POLVO)

BOMBA DE LA INYECCIÓN 1 cuarto 1


DE AGUA

Especificaciones de refrigerante, combustible y lubricantes - Página 1-3


710

VISCOSIDAD DE LUBRICANTES RECOMENDADOS


TEMPERATURA °F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
EXTERIOR °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
SAE 5W-20 (SPC)
SAE 5W-20
CARTER DEL MOTOR SAE 10W
CH-4
SAE 10W-30
SAE 15W-40

SAE 30
SAE 40

COMPRESOR
-40°F ISO 32
COMP ISO 46
Ver los intervalos de cambio de aceite
ISO 68

CD SAE 20W
TREN DE RODAJE, CAJA DE
ENGRANAJES DE MANDOS
FINALES
MPL
CD SAE 50W

32AW
46AW
SISTEMA HIDRAULICO
HYDO 68AW

100AW

BOMBA DE INYECCION SAE 30


DE AGUA - CH SAE 10W-30

MALACATE y CAJA DE GL-5 EP 90


ENGRANAJES DE MANDO
SHC 75W-90
DE LA BOMBA
MPL SHC 5W-90

BOMBA DE LUBRICACION
AUTOMATICA SAE 10W
CH

Página 1-4
ACEITES HIDRAULICOS EQUIVALENTES 996

ISO ISO ISO ISO


MARCA DEL LUBRICANTE FABRICANTE 22 32-46-68 100 150

ACEITE HIDRAULICO MH PETROLEOS MEXICANOS X X

AMOCO AW OIL AMOCO OIL CO. X

AMOCO RYDON OIL MV AMOCO OIL CO. X X

ANTECH EXXON/ESSO X

ASHLAND VG ASHLAND OIL CO. 32

BARTRAN HV BP OIL CO. 46 y 68

BRESLUBE VG BRESLUBE LTD. - CANADA X X

CANADIAN OIL MOXY T OIL CANADA X X X

CANVIS AW BP OIL CO. X X

CHAMPION SUPER GRADE LOWE OIL X

CHEVRON AW CHEVRON X

CITGO AW CITGO X X X

D-A WEAR GUARD II VG D-A LUBRICANT CO. - EE.UU. X

DECOL ANTI-WEAR SHELL CANADA X X X

DTE 24-25-26 MOBIL OIL CORP. X

DURO AW ARCO X X

EAL SYNDRAULIC MOBIL OIL CO. X

ELF OLNA DS ELF/ANTAR X

ENERGOL HLP-HD SERIES BP OIL CO. X X

EPPCO UNIVERSAL GP EPPERT OIL CO. X

GULF HARMONY AW GULF R&D X

GULF SYNFLUID SL H__AW GULF USA X

HIDRALUB EP MARAVAN S.A. X X

HARMONY AW GULF CANADA LTD. X X

HYDRAFLOW PETRO CANADA X X X

HYDRALUBE AW LUSCON IND. X X

HYDRELF DS ELF 46 y 68

HYSPIN AWS-AD CASTROL INC. X

HYTAC DISTAC LUBRICANTS X X

KENOIL R&O AW KENDALL REFINING CO. X X

LUSCON HD LUSCON IND. X X

MARATHON MULTI. VG MARATHON PETROLEUM X X

MOBIL HYD. OIL NZ MOBIL OIL CO. X

MOBIL HYD. OIL ZF MOBIL OIL CO. X

MYSTIK AW/AL CATO OIL & GREASE CO. X X

NERVOL FLUID SH2 NERVOL X X X

NUTO-H EXXON/ESSO X X X

(Página 1 de 2)
Especificaciones de refrigerante, combustible y lubricantes - Página 1-5
996
ISO ISO ISO ISO
MARCA DEL LUBRICANTE FABRICANTE 22 32-46-68 100 150

NUTO-HP EXXON/ESSO 32 y 46

NUTO-H PLUS EXXON/ESSO X

NYCO HYD. OIL NYCO LUBRICANT CORP. X X

ORLY AGENA ORLY INTERNATIONAL X

ORLY GALA ORLY INTERNATIONAL X

ORLY HYDRO ORLY INTERNATIONAL X

PACER POWER V PACER LUBRICANT INC. X X X

PARADENE ANTI-WEAR AW DRYDEN OIL CO. - EE.UU. X X X

PEAK HYDRA AW SERIES PEAK OIL CO. 46 y 68 X

PEN PREMIUM EP PENTAGON CORP. 32 y 68 X

PENNZBELL AW PENNZOIL PROD. CO. X X

PENNZOIL AW PENNZOIL PROD. CO. X X X

PENNZOIL AWX PENNZOIL PROD. CO. X X

RANDO OIL HD TEXACO INC. - EE.UU. X X

ROL ANTELITTERAM HVI ROL RAFFINERIA X

ROYAL AW EPPERT OIL CO. X

ROYAL PREMIUM VG EPPERT OIL CO. X

RYKON OIL AMOCO OIL CO. X

SELCO SF 330 SELCO X X X

SHARLU HYDROFLUIDS AW SHARJAH NATIONAL LUBE OIL X


CO. LTD.

SHOSEKI W-R SHOWA OIL LTD. - JAPON X 32, 46 y 56

STAR PREMIUM VG EPPERT OIL CO. X

SUNVIS 8__ WR SUNCOR o SUNTECK X X X

SUPER BLUE HYD. OIL AUTOLINE OIL CO. X X X

SUPER HYD. OIL VG CONOCO X X

TELLUS SHELL CANADA LTD. X X X

TELLUS SHELL CO. - EE.UU. X X

TERRAPIN IND. OIL AUTOLINE OIL CO. X X X

TOTAL AZOLI A ZS J.W.LANE 46 y 68 X

TRC HYD. OILS VG TEXACO REFINERY X

UNION UNAX AW VG UNION OIL - EE.UU. 32 y 46 X X

UNIVIS N EXXON/ESSO X X

UNIVIS N PLUS EXXON/ESSO X X

UNIVIS SHP EXXON/ESSO 32 y 46

YUKONG SUPERVIS YUKONG LTD. X

(Página 2 de 2)

Página 1-6
ESTÁNDAR MÍNIMO DE RENDIMIENTO PARA ACEITES HIDRÁULICOS

A continuación se muestran las propiedades típicas de los aceites hidráulicos para uso en condi-
ciones de trabajo extremas del pistón axial y de la bomba de paletas. Es posible utilizar cualquier
tipo de aceite que cumpla con estas propiedades o con otras similares o que aparezca en la lista
aprobada de Aceites hidráulicos equivalentes.

32 46 68 100
GRADO DE VISCOSIDAD ISO
(32AW) (46AW) (68AW) (100AW)

Nº de grado de viscosidad
ASTM 150 215 315 465
(Saybolt)

Gravedad: API 31.1 30.3 29.5 28.9

Coeficiente de viscosidad cin-


emática: cSt 30.04 42.70 62.9 96
104°F (40.0°C) 5.26 6.57 8.43 11.03
212°F (100.0°C)

Viscosidad, SSU
100°F (37.8°C) 155 220 325 500
210°F (98.9°C) 43.9 48.2 54.6 64

Índice de viscosidad,
ASTM D 2270 106 105 104 99

Tensión interfacial,
D 971
77°F:din/cm 31 31 31 32

Flash, P-M: °F (°C) 400 (205) 405 (208) 450 (233) 465 (241)

Flash, OC: °F (°C) 425 (219) 430 (222) 470 (244) 490 (255)

Fuego, OC: °F (°C) 455 (235) 470 (244) 500 (260) 545 (285)

Punto de fluidez: °F (°C) -25 (-32) -25 (-32) -20 (-29) +5 (+15)

Color, ASTM D 1500 L0.5 L0.5 L1.0 L1.5

Resíduo de carbón,
Ramsbottom:% 0.30 0.30 0.36 0.37

Test preventivo antiherrum-


bre,
ASTM D 665 Aprobado Aprobado Aprobado Aprobado
Procedimiento A, 24 hr Aprobado Aprobado Aprobado Aprobado
Procedimiento B, 24 hr.

Neutralización No.
ASTM D 974
Acidez total Nº 0.68 0.68 0.68 0.68

Test de oxidación, ASTM D


943
Tiempo de oxidación 2000+ 2000+ 2000+ 1500+
H. para Nº de acidez 2.0

Emulsión, FTMS 791 3201,


180°F
Agua de dist: Minutos 40-40-0 (3) 40-40-0 (3) 40-40-0 (4) 40-40-0 (6)

Punto de anilina, ASTM


D 611: °F (°C) 217 (103) 220 (105) 228 (109) 234 (113)

Especificaciones de refrigerante, combustible y lubricantes - Página 1-7


RECOMENDACIONES ACERCA DEL LUBRICANTE DEL COMPRESOR DE AIRE
Sandvik alienta a los usuarios a participar en un programa de análisis de aceite con el proveedor del mismo.
Esto podría provocar un intervalo de cambio de aceite diferente del que se indica en estas tablas.
NOTA:
La mezcla de aceites sintéticos con ATF puede causar problemas de funcionamiento o provocar la formación
de espuma o el taponamiento u obturación de los orificios. No mezclar diferentes tipos de fluidos.

AMBIENT CHANGE LUBRICANT


ISO
TEMPERATURE INTERVAL DESCRIPTION

-40°F to +95°F (-40°C to +35°C) 1000 Horas 32 Mobil SHC-624, 924 & 1024

-40°F to +100°F (-40°C to +38°C) 1000 Horas* 32 Mobil Rarus 424

-40°F to +100°F (-40°C to +38°C) 1000 Horas 32 Chevron HiPerSYN

-40°F to +100°F (-40°C to +38°C) 1000 Horas 32 Chevron Tegra Synthetic

-40°F to +100°F (-40°C to +38°C) 1000 Horas 32 Shell Corena PAO

-40°F to +100°F (-40°C to +38°C) 1000 Horas 32 Royco 432

-40°F to +100°F (-40°C to +38°C) 1000 Horas 32 Conoco Syncon R&O

-40°F to +100°F (-40°C to +38°C) 1000 Horas 32 Texaco Cetus PAO

-40°F to +100°F (-40°C to +38°C) 1000 Horas 32 Valvoline Syn Guard CP

-40°F to +100°F (-40°C to +38°C) 1000 Horas 32 Petro-Canada Super SCF32

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 Horas 46 Chevron HiPerSYN

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 Horas 46 Citgo CompressorGuard

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 Horas 46 Conoco Syncon R&O

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 Horas 46 Petro-Canada Super SCF46

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 Horas 46 Royco 446

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 Horas 46 Texaco Cetus PAO

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 Horas 46 Valvoline Syn Guard CP

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 Horas* 46 Mobil Rarus 425

+80°F to +120°F (+27°C to +49°C) 1000 Horas 68 Conoco Syncon R&O

+80°F to +120°F (+27°C to +49°C) 1000 Horas 68 Mobil SHC-626, 926 & 1026

Compresores de presión baja y alta

Cuando se trabaje entre +80 y 100°F (+27 y 38°C) con una humedad relativa superior al 80%, debe utilizarse
un fluido de hidrocarburo sintético, Mobil SHC o similar, tal como se recomendó anteriormente.
Todas las recomendaciones acerca de lubricantes se basan en una velocidad máxima de CALENTAMIENTO
de 1200 rpm.
* 500 horas presión alta

Página 1-8
SECCIÓN 2
ANALISIS DE MUESTRAS DE ACEITE
MANTENIMIENTO Sandvik alienta a los usuarios a participar en un pro-
PREVENTIVO grama de análisis de aceite con un proveedor de
aceite o fabricante de motores. Por medio del análi-
sis periódico del aceite, se controlan las condiciones
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO tanto de los componentes de la máquina como del
propio aceite. Asimismo, la implementación de un
Antes de inyectar grasa, limpiar con un trapo las
programa de análisis de aceite puede determinar
graseras y asegurarse de que las boquillas de la
intervalos de cambio de aceite diferentes de los
pistola engrasadora estén limpias.
intervalos mencionados en este manual.
Antes de quitarlos para realizar el servicio, limpiar las
Conforme a las instrucciones del coordinador del
tapas, los tapones, los tubos de la varilla de medición
programa, se recomienda tomar muestras de las
y sus alrededores.
siguientes ubicaciones cuando el aceite esté caliente
Al realizar el servicio, asegurarse de que no haya: y haya estado circulando por los sistemas:
• Fugas • Cárter del motor
• Riesgos de incendio (acumulaciones de combus- • Depósito hidráulico
tible, aceite, grasa, desechos) • Caja de engranajes de mando de la bomba
• Tornillería suelta o faltante principal
• Señales de desgaste • Caja de engranajes de mandos finales
• Daños • Tanque receptor de aire/aceite del compresor

USO DE HERRAMIENTAS Y ESTACION DE SERVICIO WIGGINS


PROCEDIMIENTOS ADECUADOS
Si la máquina está equipada con una estación de
Al realizar el servicio de la perforadora, utilizar las servicio Wiggins, se debe utilizarla siempre que se
herramientas y los procedimientos de tension- reabastezcan los fluidos para reducir el riesgo de
amiento adecuados que se describen en este man- contaminación y la posibilidad de que éstos se
ual. El apriete excesivo de tapones, filtros, mezclen.
adaptadores, etc. causa una presión indebida sobre
los componentes y puede debilitar o fracturar el com- SISTEMA DE MONITOREO DE
ponente sometido a presión. Recordar: Si no se está PERFORADORA (DMS)
seguro acerca de cuál es el procedimiento correcto El tablero de control DMS de la cabina del operador
para realizar una tarea, NO intentar realizarla. corresponde al sistema de monitoreo de la
Al llenar el depósito hidráulico, verificar el nivel de perforadora. Este tablero proporciona señales de
aceite siempre con los cilindros completamente advertencia al operador, o apaga la máquina
retraídos. Si se agrega aceite cuando los cilindros automáticamente (si se exceden ciertos límites
están extendidos, el aumento de volumen de aceite críticos), en caso que las condiciones monitoreadas
en el depósito puede hacer que el depósito se excedan los límites de funcionamiento seguro.
rebalse y se fisure cuando los cilindros se retraigan. Varias de las revisiones que se ejecutan sólo en
caso necesario se llevan a cabo en respuesta a
señales dadas por el DMS. Para más información en
cuanto a las funciones de este sistema, ver la
Sección 2 de este manual.

COMPRESOR Y SISTEMA HIDRAULICO


Limpieza
La limpieza es un factor importante, incluso cuando
se realizan los procedimientos de servicio más ruti-
narios. Se puede reducir las posibilidades de que

Mantenimiento preventivo - Página 2-1


entre suciedad en el sistema por medio de las sigu- • Procedimientos de funcionamiento incorrectos
ientes medidas: • Procedimientos de mantenimiento deficientes
• Asegurarse de que todos los contenedores uti-
lizados para suministrar el aceite estén limpios. Al reparar una fuga, tratar de identificar la verdadera
• Asegurarse de que todas las áreas alrededor de causa de la misma.
las tapas y tapones de los filtros estén limpias
Mezcla de aceites hidráulicos
antes de retirarlos. No dejar los tapones ni las
tapas fuera de su lugar más tiempo que el Los aceites hidráulicos que se utilizan en esta
necesario. máquina han sido seleccionados para desempeñar
• Mantener tapadas todas las mangueras varias funciones según las siguientes propiedades:
desconectadas para evitar la entrada de • Viscosidad (consistencia)
suciedad. • Indice de viscosidad (cambio de consistencia a
• Cuando se observen fugas, reparar inmediata- causa de variaciones de la temperatura)
mente los sellos frotadores de la varilla del • Rendimiento antidesgaste
cilindro. • Rendimiento como disipador de calor
• Cambiar los filtros y los respiraderos regularm- • Compatibilidad con los materiales internos uti-
ente conforme a las recomendaciones de man- lizados en los componentes
tenimiento.
• Asegurarse de que todas las empaquetaduras, La incompatibilidad (reacción adversa de una o más
los sellos y las cubiertas protectoras estén apre- de las propiedades antes mencionadas) debe evi-
tados y correctamente ubicados. tarse a toda costa. Nunca completar o llenar un
depósito con un fluido incompatible. Utilizar sólo
Contaminación del aceite los aceites especificados en la tabla “ESPECIFICA-
CIONES DE REFRIGERANTE, COMBUSTIBLE y
La presencia de agua o aire en un sistema hidráulico LUBRICANTES” de este manual.
puede causar fallas en la bomba. Si el aceite hidráu-
lico está turbio, esto indica que está entrando agua o Algunos de los problemas causados por fluidos
aire al sistema; el aceite debe vaciarse y el sistema incompatibles son:
debe enjuagarse, limpiarse y llenarse con aceite • Sedimentación
nuevo. Se debe verificar y reparar todos los puntos • Oxidación
de entrada de aire o agua, tales como mangueras de • Reducción de la eficacia de la lubricación
aspiración o abrazaderas sueltas, sellos o empaque- • Daños en los sellos
taduras defectuosas y áreas en las que el agua • Erosión de los metales
pueda acumularse e ingresar en el sistema. • Corrosión
• Formación de espuma/aireación
Fugas • Solidificación/emulsificación
• Fallas de los cojinetes
Si ha ocurrido una fuga en un sistema, esto se debe • Formación de ácidos
a que existe una falla que no siempre es obvia o • Recalentamiento
evidente. Las fugas son, generalmente, síntomas
de fallas tales como:
• Recalentamiento
USO DE EQUIPOS DE CALENTAMIENTO,
• Sobrepresión
• Vibraciones excesivas causadas por la falla de CORTE Y SOLDEO
un componente mecánico

! PELIGRO
Soldar cerca de vasos presurizados o de
baterías puede provocar explosiones y
causar graves daños personales e incluso la
muerte.

Todos los trabajos de soldeo deberán real-


Página 2-2
izarse de acuerdo la norma D1.1 ‘Structural Reemplazo de las mangueras
Welding Code’ (Código de soldeo estructural)
Las mangueras rajadas o dañadas deben reemplaz-
de la sociedad American Welding Society arse. Cuando se reemplace una manguera, aseg-
(Sociedad americana de soldadores) y la urarse de usar mangueras del tipo y diámetro
norma específica AWS D14.3-82R para soldeo correctos. Si se reemplaza una manguera por otra
en equipos de construcción y de movimiento de de un diámetro menor, aumentará la velocidad del
tierras. fluido que pasa por la manguera y se producirá un
marcado recalentamiento. Asimismo, asegurarse de
Nunca se deben utilizar equipos de oxicorte u colocar y trabar la manguera conforme al diseño
oxicalentamiento directamente sobre los com- original.
ponentes hidráulicos o alrededor de los mis-
mos. Además del peligro de incendio, el calor SISTEMA DE ADMISION DE AIRE
puede dañar los componentes. Calentar o sol- Cuando se ilumina el indicador del sistema de
dar las conducciones hidráulicas o las juntas monitoreo de la perforadora (DMS), realizar el
provocará la formación de escoria en el interior. servicio de los filtros de admisión de aire del motor
Esta escoria puede entrar en el sistema y pro- y del compresor.
vocar daños importantes en los componentes. Observar el número máximo de veces que pueden
limpiarse los elementos del filtro y cuándo debe
Antes de comenzar a soldar, deberá desconec- reemplazarse el elemento de seguridad.
tar los terminales de las baterías de la maquina
para evitar que se produzcan daños en los con- SISTEMA ELECTRICO
troles electrónicos.
Al arrancar la máquina con una batería de refuerzo,
seguir las instrucciones del Manual del operador a fin
El cable de masa del equipo de soldadura debe de evitar daños al equipo y lesiones al personal.
conectarse a la pieza sobre la que se trabaja, lo
más cerca posible de la zona que se está sol- Desconectar siempre las baterías antes de realizar
dando. No se debe conectar el cable de masa soldaduras en la máquina, ya que podrían ocurrir
de forma que la corriente pase a través de un daños al alternador.
cojinete, juntas de acoplamiento, superficies Mantener todos los compartimientos eléctricos cer-
selladas, palancas o los cables de control. rados y correctamente sellados durante el funciona-
miento de la máquina.
Si se va a soldar cerca de pasadores o en
lugares en los que la flexión de un elemento SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
pueda causar cambios en la alineación de A la temperatura de funcionamiento del motor, el
casquillos, deberá retirar los pasadores y com- agua siempre resulta corrosiva. Al cambiar el refrig-
probar su alineación después de terminar de erante, utilizar siempre cartuchos de precarga de
soldar. acondicionador de refrigerante. Reemplazarlos por
cartuchos de mantenimiento cada 250 horas de fun-
Puesta en marcha inicial cionamiento.
Durante la puesta en marcha inicial de la máquina y Utilizar sólo el agua y los refrigerantes especificados
a causa del aire atrapado en los circuitos, los accio- en la sección “ESPECIFICACIONES DE REFRIG-
nadores hidráulicos pueden moverse en forma inad- ERANTE, COMBUSTIBLE y LUBRICANTES” de
vertida o sin que se registre ninguna señal de este manual y consultar el boletín SEBD 0518-06 de
entrada de control. Asegurarse de que todo el per- Caterpillar®.
sonal esté alejado de la máquina antes de la puesta
en marcha. Normalmente, el aire retenido se liberará En caso que la máquina deba manejarse o almace-
si se realizan varios ciclos completos del compo- narse en una zona con temperaturas inferiores a
nente. Sin embargo, si la situación persiste, debe 32°F (0°C), el sistema de enfriamiento debe prote-
solicitarse asistencia técnica. gerse conforme a la temperatura ambiente más baja
anticipada.

Mantenimiento preventivo - Página 2-3


Si se observa costras de óxido o si hay evidencias de Solicitar al proveedor de combustible que vacíe el
que el aceite está contaminado, limpiar el sistema de agua y los sedimentos de sus depósitos de almace-
enfriamiento. Cualquiera de estas dos situaciones namiento de combustible semanalmente, para evitar
puede causar recalentamiento. que los contaminantes sean bombeados hacia el
tanque de la máquina.
Al llenar el sistema de enfriamiento, agregar refriger-
ante a una velocidad no mayor que 20 cuartos de Llenar siempre el tanque al final de cada turno
galón (20 l) por minuto para evitar que se formen para extraer el aire cargado de humedad del tanque;
bolsillos de aire. no llenar el tanque hasta el borde, ya que el combus-
tible se expandirá al calentarse y el tanque podría
Después de llenar el sistema, hacer funcionar el rebalsar.
motor sin las tapas del radiador hasta que el nivel de
refrigerante se estabilice. Si es necesario, agregar Después del llenado y antes de vaciar el agua y los
refrigerante adicional hasta el nivel especificado. sedimentos, permitir que el combustible se asiente
durante unos minutos.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Después de cambiar los filtros de combustible, pur-
Utilizar únicamente los combustibles especificados gar el circuito de combustible para extraer el aire.
en la sección “ESPECIFICACIONES DE REFRIG-
ERANTE, COMBUSTIBLE y LUBRICANTES” de
este manual.

Página 2-4
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL EQUIPO MATERIAL
ESTÁNDAR- UNC
Esta tabla es para los números de piezas:
001554-_____TORNILLO DE CASQUILLO cab. Hex
005486-_____TORNILLO DE CASQUILLO cab. Hex
001559-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. hueca
001570-_____TORNILLO, clavija de cab. plana,
001577-_____TUERCA, Hex - regular
001575-_____TUERCA, Hex - pesada
001562-_____TUERCA, Hex - autobloqueable

Tamaño de Rosca
Gruesa (UNC) Grado 5 de par torsor Grado 8 de par torsor
(diámetro en Pies Lbs (Kg/M) Pies Lbs (Kg/M)
pulgadas)

1/4 6 (.8) 9 (1.2)

5/16 12-14 (1.5) 17-19 (2)

3/8 22-24 (3) 31-34 (4.5)

7/16 36-39 (5) 50-55 (7)

1/2 54-59 (8) 76-84 (11)

9/16 77-85 (11) 110-120 (15-16.5)

5/8 107-118 (15-16) 153-166 (21-23)

3/4 190-210 (26-29) 270-292 (37-40)

7/8 280-310 (38-43) 437-475 (60-66)

1 425-460 (59-63) 650-710 (90-98)

1-1/8 570-620 (79-86) 930-1000 (128-138)

1-1/4 810-870 (112-120) 1310-1410 (181-195)

1-3/8 1060-1140 (146-157) 1730-1850 (239-256)

1-1/2 1410-1510 (195-209) 2290-2460 (316-340)

NOTA: Estos valores de par torsor se deben utilizar en procedimientos de ensamblaje general. En los procedimientos
de ensamblaje e instalación se pueden especificar los requisitos de par torsor especiales.
NOTA: Todos los sujetadores tienen que estar libres de mugre y óxido en el momento del ensamblaje. A menos que se
diga lo contrario no se debe aplicar lubricación a las roscas.

Mantenimiento preventivo - Página 2-5


VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL EQUIPO MATERIAL
ESTÁNDAR - UNF
Esta tabla es para los números de piezas:
001555-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. Hex
005487-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. Hex
001560-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. hueca
001571-_____TORNILLO, clavija de cab. plana
001578-_____TUERCA, Hex - regular
001576-_____TUERCA, Hex - pesada
001563-_____TUERCA, Hex - autobloqueable

Tamaño de Rosca
Gruesa (UNC) Grado 5 de par torsor Grado 8 de par torsor
(diámetro en Pies Lbs (Kg/M) Pies Lbs (Kg/M)
pulgadas)

1/4 7 (1) 10-11 (1.5)

5/16 14-16 (2) 20-22 (3)

3/8 25-28 (3.5) 35-39 (5)

7/16 39-43 (6) 55-61 (8)

1/2 63-69 (9) 86-94 (12)

9/16 87-95 (12-13) 123-134 (17-18.5)

5/8 126-138 (17-19) 171-187 (24-26)

3/4 213-233 (30-32) 300-328 (42-45)

7/8 312-338 (43-46) 480-520 (66-72)

1 466-504 (64-70) 715-770 (99-106)

1-1/8 640-695 (89-96) 1040-1120 (144-155)

1-1/4 900-960 (124-133) 1460-1560 (202-216)

1-3/8 1210-1300 (167-180) 1970-2100 (272-290)

1-1/2 1585-1700 (167-180) 2570-2750 (272-290)

NOTA: Estos valores de par torsor se deben utilizar en procedimientos de ensamblaje general. En los procedimientos
de ensamblaje e instalación se pueden especificar los requisitos de par torsor especiales.

NOTA: Todos los sujetadores tienen que estar libres de mugre y óxido en el momento del ensamblaje. A menos que se
diga lo contrario no se debe aplicar lubricación a las roscas.

Página 2-6
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
CUANDO SE REQUIERA

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Reemplace el cilindro de la ayuda de arranque

Estado del enfriador

Mire si los núcleos enfriadores están obstruidos

Cambie los elementos del limpiador neumático

Cambie el elemento del climatizador de la cabina/limpiador neumático


de calentador

Cambie los elementos del recolector del polvo

Página 2A
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 8 HORAS O TURNO

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................


Encargado de Mantenimiento .................................................
Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute la "Comprobación de Seguridad de Operador"


Revise el nivel del aceite de la máquina
Drene el agua del filtro del combustible primario
Revise el nivel del enfriador de la máquina
Revise el nivel del aceite del compresor neumático
Drene la condensación del depósito receptor de aire/aceite
Revise la ventana de inspección de la línea de retorno del aceite del
compresor
Revise el indicador del elemento del separador aire/aceite
Revise el nivel del aceite del depósito hidráulico
Drene el agua del depósito del reservorio hidráulico
Revise el calibrador del regulador de la presión neumática del
depósito hidráulico
Revise los indicadores de la alarma de servicio del servofiltro hidráulico
Lubrique los ejes motores de la bomba
Revise el nivel del aceite en las cajas de engranajes del impulsor de
la bomba
Mire si hay escombros en el bastidor
Revise los indicadores del elemento del limpiador neumático
Vacía las tapas del polvo del limpiador neumático
Revise el nivel de la grasa del sistema lubricador central
Drene el agua del lubricador central
Revise el nivel del aceite de la bomba del lubricador central
Inspeccione visualmente el cable de alambres del cabrestante
Revise el nivel del aceite del lubricador neumático
Revise el ajuste de la cadena de alimentación

Página 2B
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 50 HORAS O SEMANAL

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute las comprobaciones de mantenimiento de 8 horas

Lubrique el giramiento del aire

* Reemplace los elementos del filtro del aceite principal del


compresor

* Reemplace los elementos del filtro de retorno hidráulico

* Reemplace los elementos del filtro del servorrellenador

* Cambie el aceite del cabrestante

* Las primeras 50 horas o funcionamiento solamente

Página 2C
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 250 HORAS O MENSUAL

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute las comprobaciones de mantenimiento de 50 horas

Revise si están bien apretadas las monturas de la máquina

Cambie el aceite de la máquina y reemplace los filtros

Inspeccione el alternador y las correas en V del compresor del clima-


tizador

Revise el estado de la batería y el nivel del electrólito

Reemplace el filtro del combustible secundario

Reemplace los cartuchos del acondicionador del enfriador (3412E)

Revise las monturas del ventilador, la paleta, los protectores y el


estado de la manguera

Revise el nivel del aceite del reductor del ventilador

Reemplace los elementos del filtro del aceite principal del compresor

Limpie el tamiz en línea de barrido del aceite del compresor

Tome una muestra del aceite del compresor o cámbielo

Reemplace los elementos del filtro del servorrellenador hidráulico

Limpie el tamiz del aire en línea del depósito hidráulico

Limpie el filtro del purgador del agua del depósito hidráulico

Reemplace el respiradero del depósito hidráulico

Revise los pernos de montura del depósito hidráulico

Reemplace el filtro de drenaje de la caja del motor del ventilador

Limpie los respiraderos del impulsor de la bomba

Revise la tensión de la correa en V de la bomba de inyección de agua

Cambie el aceite de la bomba de la inyección de agua

Página 2D (1 de 2)
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO DE 250 HORAS O
MENSUAL
(Sigue)

Torre de Perforación Modelo .............................

Torre de Perforación Serie Número...................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Revise el nivel del aceite del cabezal rotativo

Revise la tensión de la cadena de alimentación

Lubrique las cadenas de alimentación

Inspeccione y lubrique los piñones de la cadena

Revise el ajuste de la tensión del carril de la oruga

Revise el nivel del aceite - ruedas motrices finales de la oruga

Limpie el filtro del purgador de agua de la lubricación central

Revise el funcionamiento de la lubricación central

Revise el estado del cableado eléctrico

Revise el sistema de toma de aire y exhaustación

Revise las mangueras y componentes del recolector del polvo

Revise las calcomanías y placas de nombre

* Ajuste el huelgo de la válvula de la máquina

* Cambie el aceite - ruedas motrices finales de la oruga

* Las primeras 250 horas o funcionamiento solamente

Página 2D (2 de 2)
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 500 HORAS O TRIMESTRAL

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute las comprobaciones de mantenimiento de 250 horas

Limpie el respiradero del cárter de la máquina

Cambie el elemento del filtro del combustible principal

Cambie el aceite de la caja de engranajes del impulsor de la bomba

Reemplace los elementos del filtro de retorno hidráulico

Limpie el tamiz de succión de la inyección de agua

Revise el nivel del aceite del cabrestante

Revise el nivel de la grasa del lubricador de roscas


Inspeccionar el aro de seguridad para barras

Inspeccione las soldaduras del pedestal del mástil

Página 2E
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 1000 HORAS O SEMESTRAL

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute las comprobaciones de mantenimiento de 500 horas

Cambie el aceite hidráulico

Revise el par torsor del equipo material de montura del compresor

Cambie el elemento del filtro del separador aire/aceite

Cambie el aceite del cabrestante y limpie el respiradero

Reemplace el respiradero de la caja de engranajes del cabezal


rotativo

Cambie el aceite del reductor del ventilador

Revise el torque de los pernos del bloque de pivote del mástil

Página 2F
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 2000 HORAS O ANUAL

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute las comprobaciones de mantenimiento de 1000 horas

Cambie el enfriador de la máquina

Cambie el par torsor del equipo material de la montura del enfriador

Cambie el aceite de la rueda motriz final de la oruga

Revise si las soldaduras del pedestal del mástil tienen rajaduras

Reemplace las piezas del bloque de pivote del mástil y pasadores de


espiga (4000 horas)

Página 2G
SEGUN SE REQUIERA ABRAZADERA

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Cambio del cilindro de éter auxiliar de arranque
C75-42
! ADVERTENCIA
EL ETER ES VENENOSO.
Evitar respirar los vapores y el contacto repetido
con la piel. Mantener fuera del alcance de los
niños. Utilizar sólo en zonas bien ventiladas. No
almacenar los cilindros en habitaciones ni en el
compartimiento del operador. 3412E MOTOR

! PELIGRO
C27 MOTOR
EL ETER ES INFLAMABLE.
Observar las precauciones siguientes al
manipular los cilindros de éter:
• No fumar mientras se cambian los cilindros.
• No almacenar los cilindros a temperaturas
superiores a 49°C (120°F).
• No almacenar los cilindros a la luz directa
del sol.
• No perforar ni quemar los cilindros.
• Desechar los cilindros en un lugar seguro.
Sustituir un cilindro de éter de la manera siguiente:
1. Aflojar la abrazadera (3412E) y destornillar el
cilindro de éter vacío.
2. Quitar la empaquetadura usada e instalar la
empaquetadura nueva provista con cada cilindro.
3. Instalar el cilindro nuevo. Apretar el cilindro a
mano. Fijar firmemente la abrazadera. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Revisión del sistema de enfriamiento

! ADVERTENCIA
El vapor puede causar quemaduras. Permitir que
el refrigerante se enfríe. Abrir lentamente la tapa
de llenado del radiador.
Si el sistema de enfriamiento está contaminado,
el motor se recalienta o se observa espuma en
el radiador, seguir el procedimiento de cambio del
refrigerante del motor del mantenimiento de cada
2000 horas o anualmente.

Mantenimiento según se requiera - Página 2A-1


Revisión del núcleo del enfriador quitar el elemento de seguridad. No permitir que
ingrese polvo en el conducto de toma de aire.
El funcionamiento en ambientes con polvo puede
hacer necesario limpiar las aletas más frecuente- 4. El filtro debe reemplazarse si presenta abolladu-
mente que lo indicado en un programa de manten- ras o frunces. No sacudir ni golpear el elemento para
imiento en condiciones normales de funcionamiento. quitar el polvo. El elemento primario debe limpiarse
con aire comprimido o agua presurizada, o bien
lavarse con detergente. Para limpiar el elemento
FILTROS DE AIRE - MOTOR Y primario, proceder del siguiente modo:
COMPRESOR
AIRE COMPRIMIDO
Cambio de elementos

Generalidades ! ADVERTENCIA
El servicio apropiado de los filtros de aire propor- Al trabajar con aire comprimido, utilizar siempre
ciona máxima protección contra el polvo. El servicio ropa de protección y una máscara para la cara. Si
adecuado también puede ahorrar tiempo y dinero, ya no se utilizan estos elementos, pueden ocurrir
que aumenta la vida útil del filtro y la eficacia de la daños a los ojos o incluso ceguera.
limpieza. Dos de los problemas de servicio más
comunes son: servicio demasiado frecuente y servi-
cio inadecuado. Reemplazar o limpiar los elementos NOTA
sólo cuando el indicador de restricción del filtro o la El uso de aire comprimido a más de 205 kPa (30
luz de advertencia del tablero de instrumentos así lo psi) puede dañar el elemento del filtro.
indique. No dejarse engañar por la apariencia del
filtro: el filtro siempre se verá sucio. Los procedimien- A. Hacer fluir aire A LO LARGO (y no a través) de
tos de servicio poco cuidadosos pueden causar con- los pliegues interiores y exteriores del filtro, tal como
taminación. Utilizar los siguientes procedimientos se muestra.
como guía para el mantenimiento del filtro de aire.

ELEMENTO DE INDICADOR DE
SEGURIDAD SERVICIO/
TUERCA

AIRE COMPRIMIDO

B. Después de realizar la limpieza, inspeccionar el


elemento con una lámpara tal como se muestra. Si
es necesario, reemplazar el elemento.
ELEMENTO
PRIMARIO AGUA PRESURIZADA

Elemento primario NOTA


1. Aflojar la tuerca mariposa y deslizar suavemente El uso de agua presurizada a más de 40 psi
el elemento primario para extraerlo del conjunto de (280 kPa) (sin boquilla) puede dañar el
filtro de aire. elemento del filtro.
2. Inspeccionar el indicador de servicio del ele-
mento de seguridad. Si el indicador se encuentra en
la zona roja, quitar y reemplazar el elemento.
3. Inspeccionar la parte interior de la caja del filtro
y, en caso de que sea necesario efectuar la limpieza,

Página 2A-2
A. Dirigir el agua A LO LARGO (y no a través) de 5. Antes de instalar el elemento limpio o un ele-
los pliegues interiores y exteriores del elemento. mento nuevo, presionar la empaquetadura del ele-
mento para asegurarse de que no se haya resecado.
B. Permitir que el elemento se seque al aire. No
secarlo con una lámpara. 6. Deslizar el elemento primario sobre el elemento
de seguridad y apretar la tuerca mariposa.
C. Después del secado, inspeccionar el elemento
con una lámpara, tal como se muestra. Si es necesa- 7. Antes de arrancar el motor, inspeccionar todas
rio, reemplazar el elemento. las conexiones del filtro de aire y el conducto de aire
para verificar que no existan fugas.

Elemento de seguridad
El elemento de seguridad debe reemplazarse cada
tres veces que se limpie o reemplace el elemento
primario, o según lo señale el indicador de servicio
ubicado en la tuerca de sujeción del filtro, tal como
se muestra.
1. Quitar el elemento primario tal como se ha
AGUA PRESURIZADA
descrito.
LAVADO CON DETERGENTE 2. Quitar el pasador hendido y la tuerca que fijan el
elemento de seguridad en posición.
A. Quitar el exceso de polvo con agua o aire com-
primido tal como se describió anteriormente. 3. Quitar y desechar el elemento de seguridad. El
elemento de seguridad no debe limpiarse.
B. Lavar el elemento usando agua tibia y un deter-
gente doméstico que no produzca espuma, o utilizar 4. Limpiar el interior de la caja del filtro, en particu-
solución de lavado Donaldson D-1400. lar alrededor de las zonas de las superficies de sell-
ado del elemento.
C. Si es necesario, enjuagar el elemento con agua
limpia desde ambos lados. 5. Instalar un nuevo elemento de seguridad.
D. Secar por circulación de aire caliente a menos 6. Instalar el elemento primario.
de 160°F (71°C).
E. Después del secado, inspeccionar el elemento CABINA DEL OPERADOR
con una lámpara, tal como se muestra. Si es necesa-
rio, reemplazar el elemento. Cambio de elementos de filtro del
acondicionador de aire/calefactor
INSPECCION
Quitar y sustituir el elemento del filtro según lo
indicado en el tema anterior.

Mantenimiento según se requiera - Página 2A-3


Inspeccionar los elementos del filtro a través de las
FILTRO DE AIRE DEL ACONDICIONADOR
DE AIRE/CALEFACTOR
puertas de acceso provistas. Para retirar los elemen-
ELEMENTO DEL tos, desenroscar las tuercas mariposa. Asegurarse
PREFILTRO de apretar las tuercas mariposa después de haber
cambiado o limpiado los elementos.
Para asegurarse de que no se contaminen los asien-
c245-2 tos de las válvulas, el aire comprimido debe estar
limpio y además filtrarse.
Si funcionan en condiciones de humedad, los filtros
pueden dañarse. Ocasionalmente el filtro se puede
quitar, limpiarse con aire y revisarse para verificar
que no tenga fisuras.

! ADVERTENCIA
COLECTOR DE POLVO
No hacer funcionar el ventilador del colector de
Cambio de los elementos del filtro polvo si sale polvo de perforación por el escape
del ventilador. En ese caso, pueden producirse
Para asegurarse de que no haya fugas hacia el graves daños al ventilador, al eje del ventilador
sistema, inspeccionar periódicamente las empaque- o a sus cojinetes.
taduras de las puertas, la manguera de aspiración,
las mangueras de descarga, los sellos de la tapa
protectora contra polvo y otros elementos que se
desgasten.

ELEMENTO DEL
FILTRO

TUERCA
MARIPOSA

Página 2A-4
CADA 8 HORAS DE
SERVICIO O DIARIAMENTE LLENADOR
3412E

MÁQUINA

Mida el Nivel del Aceite del Cárter

1. Mida el nivel del aceite de la máquina. Man-


tenga el nivel de aceite en la marca LLENO del
lado MÁQUINA PARADA de la varilla de sonda.

2. Agregue aceite del tipo especificado en la


Sección 3, de ser preciso, hasta el punto de
llenado.

460-17

VARILLA DE SONDA

3412E
LLENADOR C27

C27

Drene el Recipiente del Separador del Agua


del Combustible

1. Localice el recipiente separador de agua en


VARILLA DE SONDA la base del filtro del combustible primario.

2. Abra la válvula de drenaje para dejar que


salga el agua acumulada.

3. Cierre la válvula de drenaje.

Comprobaciones de Mantenimiento de 8 Horas - Página 2B-1


FILTRO DEL 3412E
COMBUSTIBLE
PRIMARIO

CALIBRADOR
DE
INSPECCIÓN
75-1 DEL ENFRIADOR
VÁLVULA DE
DRENAJE DE AGUA

MESABI

Cómo Agregar Enfriador

! ADVERTENCIA
El vapor puede producir quemaduras. A la
temperatura de funcionamiento el enfriador
VÁLVULA DE
DRENAJE DE AGUA C27 de la máquina está caliente y a presión. No
quite la tapa de llenado sino cuando la
SISTEMA DE ENFRIADOR máquina esté parada. Abra la tapa de
llenado sólo si la misma se puede tocar.
Revise el Nivel del Enfriador
Compruebe que en la ventana de inspección se NOTA
vea el enfriador. Agregue enfriador si es pre- Al llenar el radiador a través de la estación
ciso. Wiggins, deje quitada la tapa del radiador
para evitar la acumulación de presión
TAPA DEL durante el llenado.
FILTRO AKG
1. Quite lentamente la tapa de llenado del radi-
ador.

NOTA
El enfriador de la máquina contiene álcali -
CALIBRADOR
no deje que le caiga en la piel ni en los ojos,
DE evite lesiones personales.
INSPECCIÓN
DEL ENFRIADOR
2. Revise el estado de la empaquetadura de la
tapa. Reemplácela si es preciso.

Página 2B-2
3. Mantenga el nivel del enfriador hacia la
parte inferior del tubo de llenado.

¡NOTA!
Agregue enfriador lentamente a 20 litros (5
galones EEUU) o menos por minuto para evitar
las burbujas de aire.

4. Reemplace y apriete la tapa.


75-19

¡NOTA!
• Busque si hay fugas de enfriador,
VENTANA DE INSPECCIÓN
mangueras averiadas o deterioradas o 2 DEL NIVEL DEL ACEITE
1
núcleos de radiador obstruidos.
• Cualquiera de estas cosas podría averiar la El nivel de aceite debe mantenerse de tal
máquina debido al recalentamiento. modo que se pueda ver por la ventana de
inspección central.

COMPRESOR NOTA
No mezcle los aceites del compresor. Flui-
! ADVERTENCIA dos incompatibles podrían ocasionar daños
• No quite tapas ni tapones ni otros com- al compresor o disminuir los intervalos de
ponentes mientras el sistema compresor cambio de aceite.
esté en marcha o presurizado.
2. Agregue aceite, si es preciso, a través del
• Pare la máquina y aguarde a que el punto de llenado (1) o de la estación Wiggins.
sistema descargue toda la presión No llene demasiado; el nivel del aceite no debe
interna antes de hacer el servicio. Revise subir por encima de la ventana de inspección
el manómetro de la cabina para compro- superior (2).
bar que la presión esté en cero.

Revise el Nivel del Aceite


Revise el nivel del aceite por lo menos 10 minu-
tos después de haber apagado, teniendo la Drene el Condensado del Depósito Receptor
unidad nivelada y la presión del separador en de Aire/Aceite
cero.
Zafe el tapón del desagüe y abra la válvula.
1. Observe el nivel del aceite en la ventana de
Drene agua hasta que se pueda ver el aceite.
inspección del depósito reservorio de aire/
aceite.
¡NOTA!
El agua puede ocasionar el fallo del compresor.
Si el aceite se ve turbio, el agua está penet-
rando en el sistema. Localice el punto de
entrada y rectifique el problema; a continuación
drene, lave y rellene el sistema.

Comprobaciones de Mantenimiento de 8 Horas - Página 2B-3


.

75-18
75-24

VÁLVULA DE DRENAJE TAPÓN DE DRENAJE INDICADOR DEL DEPÓSITO RECEPTOR


DEL DEPÓSITO RECEPTOR ELEMENTO

SISTEMA HIDRÁULICO
Revise el Nivel del Aceite del Depósito
Revise la Ventana de Inspección de la Línea
Reservorio
de Retorno del Aceite
1. Repliegue completamente todos los cilin-
Con la máquina en marcha, mire la ventana de
dros hidráulicos y apague la máquina.
inspección (1) para cerciorarse de que se
pueda ver el flujo del aceite. Si no se puede ver
2. Mire el calibrador lumínico. El nivel del
el aceite, limpie el tamiz en línea (2) como se
aceite tiene que ser mantenido en la línea.
describe en los procedimientos de manten-
Agregue aceite si es preciso.
imiento de 250 horas.

75-2

75-10

CALIBRADOR
2 (ALTA) VISUAL DEL
ACEITE
HIDRÁULICO
Revise el Indicador del Elemento del
Separador Aire/Aceite
Con la máquina en marcha compruebe que el
indicador no esté mostrando su banda roja. Si
la banda roja se ve completamente, cambie el
elemento del separador. Algunos de los mode-
los no tienen el indicador de alarma de mugre
en el alojamiento del filtro.
Página 2B-4
Cómo Agregar Aceite aceite se ve turbio, hay agua penetrando en el
sistema. Localice el punto de entrada y recti-
NOTA fique el problema; a continuación drene, lave y
rellene el sistema.
• Antes de rellenar, apague la máquina y
descargue toda la presión del depósito,
abriendo la válvula de bola del ventilador
del depósito.

• Revise dos veces que todos los cilindros


hidráulicos estén replegados, o de lo 75-36
contrario el depósito puede ser llenado
demasiadamente o roto.

Agregue aceite sólo a través de la estación DRENAJE DEL


Wiggins o de la bomba de mano. DEPÓSITO HIDRÁULICO

NOTA
• No mezcle aceites hidráulicos.
Revise el Calibrador del Regulador de la
• Fluidos incompatibles podrían averiar la Presión Neumática del Depósito Hidráulico
bomba y disminuir los intervales de cam-
bio del areite. El depósito está presurizado para evitar la
entrada de contaminantes y cebar la bomba
VÁLVULA DE BOLA DE hidráulica.
CALIBRADOR
REGULADOR LA VENTILACIÓN DEL DEPÓSITO
Inspeccione el manómetro con la máquina en
marcha. La lectura debe ser de entre 3 y 5 lbs
pulg².

75-3

CALIBRADOR REGULADOR
BOMBA DE MANO

Drene el Agua del Depósito Reservorio

Abra la válvula y drene el agua hasta que


aparezca el aceite.

¡NOTA!
El agua puede hacer fallar la bomba. Si el
Comprobaciones de Mantenimiento de 8 Horas - Página 2B-5
Revise las Alarmas de Mugre de los Filtros
del Servorrellenado

Los indicadores deben ser revisados para cer-


ciorarse de que no estén agarrotados y que no
haya aceite eludiendo el filtro. 75-13

1. Con la máquina parada, haga pasar los


indicadores (1) por su gama de movimientos.
Deberán rotar fácilmente.

2. Con la máquina y las bombas en marcha,


observe la posición de cada uno de los indica-
PUERTA DE
dores. Deben estar apuntando hacia el sector ACCESO
verde. Si cualquiera de los indicadores apunta
al sector amarillo o al rojo, el elemento del filtro
debe ser cambiado puesto que está atascado y
NOTA
hay aceite eludiendo el elemento. • No lubrique demasiado las juntas univer-
sales.
• Se podrían romper los obturadores y
dejar que entre mugre. Limpie el acceso-
rio de la grasa en cada junta universal y
1
SERVOFILTROS
lubríquelo con dos chorros de la pistola
de engrase manual.

75-27

75-31

EJES MOTORES
Lubrique los Ejes Motores de la Bomba IMPULSOR DE
PUERTA DE LA BOMBA
Antes de realizar el servicio, cerciórese que los ACCESO
accesorios y la pistola de engrase estén lim-
pios.
CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR
1. Tal como se muestra, quite el equipo mate- DE LA BOMBA
rial y abra las puertas de acceso.
Revise los Niveles de Aceite

2. Localice las varillas de sonda de las cajas


de engranajes del impulsor de las bombas.

Página 2B-6
necesite.

TOMA DE AIRE
Revise los Indicadores del Elemento del
TAPÓN
Limpiador Neumático (Máquinas sin SMP)
75-28
DE
LLENADO Revise el indicador ubicado en los tubos de
entrada del aire, como se muestra. Ejecute el
servicio de los elementos, si es preciso, como
VARILLA
DE SONDA se explica en las comprobaciones de manten-
imiento "Cuando se Requiera".

CAJA DE
ENGRANAJES
DE PROPULSIÓN

LEVEL/FILL
INDICADOR DEL
ELEMENTO
3. El nivel del aceite debe estar entre las mar-
245-4
cas BAJA y LLENO de la varilla de sonda. De
ser preciso, agregue aceite del tipo especifi-
cado en la sección "Especificaciones de Enfria-
dor, Combustible y Lubricante" del presente
manual, a través de la apertura de llenado.

Vacíe las Tapas del Polvo del Limpiador


Neumático
Las tapas del polvo deben ser inspeccionadas
75-30 cada 8 horas de servicio de la máquina. Abra
los pestillos y deje vaciar el polvo.

CAJA DE
TAPÓN DE VARILLA DE ENGRANAJES
LLENADO SONDA HIDRÁULICA

BASTIDOR

Mire si Hay Desperdicios


TAPA DEL POLVO

Inspeccione visualmente si el bastidor tiene pie-


SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL
dras, desperdicios o acumulación de mugre.
Limpie los rodillos tensores y piñones según se Revise el Nivel de la Grasa del Lubricador

Comprobaciones de Mantenimiento de 8 Horas - Página 2B-7


Central VARIOS
Dé vuelta lentamente a la tapa para descargar Revise el Cable de Alambres del
la presión que haya en el depósito. Quite la Cabrestante
tapa y rellene según haga falta.
Compruebe visualmente si el cable de alam-
bres del cabrestante tiene anudamientos, torce-
duras o si está desgastado. Reemplácelo si es
preciso o bótelo de conformidad con 3.5 de ISO
4309:1990.
Revise el Aceite del Lubricador Neumático
75-38 Localice el calibrador lumínico del depósito
lubricador y llene según se necesite a través de
la puerta del llenador.

TAPA DEL
LLENADOR

CALIBRADOR
TAPA
LUMÍNICO
DE NIVEL

Drene el Agua y Revise el Nivel del


Aceitador de la Bomba

1. Desatornille la tapa (1) de debajo del recipi-


ente para drenar el agua. Cierre la tapa
después del drenaje.

2. Revise el nivel del aceite a través de la ven-


tana de inspección (2). Si hace falta aceite,
desatornille el recipiente y agregue aceite de Revise el Ajuste de la Cadena de de
máquina (CG) según se requiera. Alimentación
Teniendo el mástil abajo y el cabezal rotativo en
el tope de la carrera, revise la flecha de las
cadenas como se muestra.

75-33

LIMPIADOR
1 2 NEUMÁTICO

Página 2B-8
CABEZAL ROTATIVO
TABLA
3mm (1/8”)

245-41

AJUSTE DE LA
CADENA DE
AJUSTE DE LA
ALIMENTACIÓN
CADENA DEL
MONTACARGAS

Comprobaciones de Mantenimiento de 8 Horas - Página 2B-9


Página 2B-10
50 HORAS INICIALES DE FUNCIONAMIENTO
CADA 50 HORAS O Reemplazo de los elementos del filtro principal
SEMANALMENTE de aceite del compresor de aire
Consultar la sección “Mantenimiento cada
JUNTA GIRATORIA DE AIRE 250 horas”.

Engrase de la junta giratoria de aire Reemplazo de los elementos del filtro de retorno
hidráulico
Consultar la sección “Mantenimiento cada
NOTA 500 horas”.
• No lubricar excesivamente.
Reemplazo de los elementos de filtro de
• No utilizar una pistola de engrasar de reabastecimiento
presión, ya que podría causar daños a los sel-
los. Consultar la sección “Mantenimiento cada
250 horas”.
1. Quitar la cubierta protectora para dejar la
grasera expuesta. Cambio de aceite del malacate
2. Lubricar la junta giratoria de aire con dos Consultar la sección “Mantenimiento cada
aplicaciones por medio de una pistola de engrasar 1000 horas”.
de mano.
3. Volver a colocar la tapa protectora.

GRASERA

JUNTA
GIRATORIA
DE AIRE
245-46

Mantenimiento cada 50 horas - Página 2C-1


Página 2C-2
CADA 250 HORAS O Cambie el Aceite y los Filtros del Cárter

MENSUALMENTE
! ADVERTENCIA
El aceite y los componentes calientes
MÁQUINA pueden ocasionar quemaduras si tocan la
piel.

Revise el Par Torsor de la Montura de la 1. Con el aceite caliente y la máquina parada,


Máquina drene el cárter sacando el tapón de la bandeja
del aceite dejando que el aceite caiga en un
Mire si las monturas delantera y posterior de la recipiente adecuado.
máquina tienen fisuras o dan señales de mov-
imiento y si los pernos están bien apretados. 3412E

460-17
3412E

MONTURA DE FILTROS DEL VARILLA MANGUERA


75-5 LA MÁQUINA
TAPÓN
ACEITE DE SONDA DE LLENADO W
(DELANTERA)

C27

MONTURAS DE
LA MÁQUINA
(POSTERIOR)

C27

2. Instale el tapón tras terminar el drenaje.


3. Utilice una llave de correa para quitar los fil-
tros del aceite.

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-1


tienen aceite.
LLENADOR 3412E
9. Pare la máquina y deje drenar el aceite otra
vez hacia la bomba por cinco minutos como
mínimo. La lectura del nivel de aceite debe indi-
car LLENO en el costado MÁQUINA PARADA
460-31 de la varilla de sonda.

Huelgo de Válvula de Máquina (Inicial)

AJUSTE

Ajuste el huelgo de la válvula (intersticio) en el


primer cambio de aceite. Todos los ajustes ulte-
riores se tienen que ejecutar en el intervalo de
"Cada 3000 Horas de Servicio".

Consulte Huelgo de Válvula de Máquina del


Manual de Mantenimiento Caterpillar® para el
LLENADOR procedimiento.

CORREAS EN V DEL COMPRESOR DEL


ALTERNADOR y CLIMATIZADOR

Inspeccione

Inspeccione si las correas están desgastadas.


C27 Reemplace las correas desgastadas, agrieta-
das o deshilachadas.

4. Limpie la base del filtro para estar seguros


de haber quitado todas las huellas de los sellos Revise el Ajuste de la Correa
antiguos.
5. Cubra los sellos de los cartuchos del filtro 1. Abra la puerta de acceso para examinar las
nuevo con aceite para máquina limpio. correas.
6. Instale a mano los filtros nuevos. Cuando el
asiento del filtro toque la base, apriete el filtro 3/
4 más de vuelta.

¡NOTA!
No apriete demasiado el filtro. 75-12
7. Replete el cárter. Lea las tablas
"Capacidades de Rellenado" y "Especifica-
ciones de Combustible, Enfriador y Lubricante".
8. Haga arrancar la máquina y déjela en mar-
cha lo suficiente como para comprobar que las
cavidades del sistema de lubricación y el filtro
Página 2D-2
2. Aplique una fuerza de 12 kg (25 lb.) perpen- 4. Si se instala una correa nueva, revise el
dicularmente en la correa, a media distancia de ajuste de la correa, transcurridos 30 minutos de
la correa accionadora y accionada. Mida la funcionamiento de la máquina.
deflexión de la correa. La deflexión apropiada 5. Asegure la cubierta de acceso.
de la correa está entre 15 y 20 mm (9/16 a 718
pulgadas). Ajuste la tensión de la correa según
se requiera.
Cómo Ajustar las Correas del Climatizador

1. Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste.


Cómo Ajustar la Correa del Alternador

1. Afloje el perno pivotante del alternador y la


tuerca de la barra del tensor de la correa.
TORNILLO
DE AJUSTE
TENSOR DE
LA CORREA
DEL ALTERNADOR

TUERCA DE 75-7
BLOQUEO

245-20

3412E

3412E 2. Dé vuelta al tornillo de ajuste hasta lograr la


deflexión de correa correcta.

3. Apriete la contratuerca.
TUERCA DE
BLOQUEO
4. Si se han instalado correas nuevas, revise el
ajuste de la correa después de 30 minutos de
funcionamiento de la máquina.

5. Asegure la cubierta de acceso.

BATERÍAS

C27
Revise el Nivel del Electrólito de la Batería y
Limpie las Baterías
2. Dé vuelta a la tuerca de ajuste hasta
obtener la correcta deflexión de correa. Localice la caja de la batería ubicada en el cos-
3. Apriete la tuerca de bloqueo. tado derecho de la máquina, junto al motor.
Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-3
del tubo del filtro. Si el nivel está bajo, replételo
! ADVERTENCIA con agua destilada o desmineralizada.

• Las baterías expelen gas hidrógeno 5. Reemplace las tapas de llenado e instale la
explosivo. cubierta.

• No fume ni ponga ninguna otra fuente de


ignición cerca de las baterías.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
• El electrólito de la batería contiene ácido
sulfúrico. Si cae en la piel o en los ojos
puede acarrear lesiones graves.
! ADVERTENCIA
• Si se gotea o derrama combustible en
• Lleve puestas siempre gafas protectoras superficies calientes o componentes
al trabajar con baterías. eléctricos se podrían producir incendios.
• Desconecte la batería al cambiar los fil-
1. Zafe las tuercas de mariposa y quite tros del combustible.
alzando las cubiertas de la caja de la batería.
Cambie los Filtros del Combustible
Secundario
3412E
1. Pare la máquina.
2. Cierre la válvula de la línea de abastec-
imiento de combustible (de estar incorporada).
75-32 3. Utilice una llave de correa para quitar los fil-
tros del combustible

BATERÍAS 3412E

75-1
2. Limpie las baterías por encima con un paño
limpio. Mire si las terminales y grapas para FILTROS DEL
cables están oxidadas o flojas. De ser preciso, COMBUSTIBLE
reemplace, limpie o apriete las grapas para SECUNDARIO
cables.

3. Limpie las grapas para cables y terminales


con un cepillo de alambre, después aplíqueles
vaselina.

! ADVERTENCIA
C27
NO rellene las baterías con ácido.

4. Quite las tapas de llenado de la batería.


Mantenga el nivel del electrólito hasta el asiento

Página 2D-4
4. Limpie la base del filtro. Compruebe que se
haya quitado todo el sello antiguo.

5. Aplique un revestimiento de combustible


limpio en el sello del nuevo filtro.

6. Instale los filtros nuevos a mano. Cuando el


sello toque la base, apriételo 3/4 de vuelta más.

¡NOTA!
No apriete demasiado los filtros.

7. Abra la válvula del abastecimiento de com- ÉMBOLO DE LA BOMBA


DE CEBADO DE COMBUSTIBLE
bustible.
C27
8. Cebe el sistema de combustible. Lea el
tópico "Cómo Cebar el Sistema de Combusti- 2. Bombee el émbolo para llenar el elemento
ble". del nuevo filtro. Siga bombeando hasta sentir
resistencia, lo cual indica que los filtros están
9. Haga arrancar la máquina y mire si hay llenos.
fugas.
3. Dé vuelta al botón de la manija de la bomba
para inmovilizar el émbolo.
Cómo Cebar el Sistema del Combustible 4. Haga arrancar la máquina y mire si hay
fugas de combustible.
Cebando el sistema de combustible se llenan
los llenadores de combustible y se saca el aire
del sistema de combustible después de haber
cambiado los filtros. Consulte el manual de SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Funcionamiento y Mantenimiento para la
máquina Caterpillar® si se ha agotado el abas-
tecimiento de combustible. Cambie los Cartuchos de Acondicionador
del Enfriador - Máquina 3412E
1. Dé vuelta en sentido antihorario al émbolo
de la bomba de cebado y saque el émbolo. No revise el sistema de enfriamiento sino
después de que la máquina haya parado y su
temperatura permita tocarla. Consulte el Man-
75-1 ual de Funcionamiento y Mantenimiento de los
fabricantes para las pruebas de enfriador y
especificaciones adicionales.

¡NOTA!
Compruebe que para este servicio se esté utili-
zando un cartucho acondicionador de MAN-
TENIMIENTO (no uno de PRECARGA), a no
ser que también se vaya a cambiar el enfriador.
ÉMBOLO DE LA BOMBA 1. Cierre las válvulas de entrada y salida de
3412E DE CEBADO DE COMBUSTIBLE
enfriador.
2. Utilice la llave de correa para quitar los car-
Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-5
tuchos.

NOTA 75-17 TAPÓN

El enfriador de la máquina contiene álcali -


no deje que le caiga en la piel ni en los ojos.
3. Limpie la base del filtro.
4. Instale los nuevos cartuchos manualmente.
Cuando el sello toque la base, apriételo otros 3/
4 de vuelta.

VÁLVULAS DE
CIERRE
Revise el Estado de los Protectores para
Dedos del Ventilador Enfriador y la Paleta
del Radiador

Revise si los protectores del ventilador están


75-35
bien apretados y mire si las paletas del ventila-
dor tienen fisuras. Reemplácelas si es preciso.

CARTUCHOS DE
ACONDICIONADOR
DE ENFRIADOR

¡NOTA!
No apriete demasiado los cartuchos.
EQUIPO
75-9 MATERIAL
5. Abra las válvulas de cierre de las líneas de DEL
enfriador. PROTECTOR
DE LOS
DEDOS
6. Mire si hay fugas con la máquina en mar-
cha.

Revise el Nivel del Aceite del Reductor del


Ventilador del Enfriador COMPRESOR
Saque el tapón y revise el nivel de aceite,
agregue aceite si es preciso (110 ml). Cambie los Elementos del Filtro del Aceite
Principal

Los filtros deben ser cambiados cada 500 horas


a menos que la luz de servicio indique que los
filtros están dejando que el aceite se desvíe, en
cuyo caso se deben cambiar de inmediato.

Página 2D-6
75-11 1

2
FILTRO DEL
ACEITE 5
PRINCIPAL DEL
COMPRESOR
3 OJETE

4
NOTA
Compruebe que la máquina esté apagada y
la presión interna descargada.
1. Desatornille la tapa del alojamiento del filtro
(1).
2. Zafe la tapa (1), el resorte (2) y la arandela
(3).
3. Quite rápidamente los dos filtros del alo-
BASE
jamiento para evitar que el aceite sucio de los
elementos escurra al alojamiento.
4. Apunte el orden y la orientación de los com-
ponentes, especialmente el conector (1) para el SE MUESTRA CON
ensamblaje. INDICADOR MANUAL

8. Revise el nivel del aceite y rellénelo si es


NOTA preciso.
Recuerde inspeccionar la base del filtro por 9. Haga arrancar la máquina y mire si tiene
dentro para estar seguro de haber zafado el fugas.
ojete del elemento en el momento de quitar
el elemento inferior. ¡NOTA!
No se autorizan sino los elementos Schroeder
5. Reemplace el aro tórico y los anillos de refu- para ser utilizados en el sistema compresor. El
erzo de la tapa y la base. uso de otras marcas tiene que ser autorizado
por el Departamento de Ingeniería de Sandvik.
6. Instale dos elementos nuevos, compro-
bando que vayan unidos con el conector de
plástico. Limpie el Tamiz en Línea (Barrido) del
Retorno de Aceite
7. Instale la arandela, el resorte y la tapa.
El tamiz de la línea del aceite debe ser limpiado

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-7


cada 250 horas o si el aceite no se puede ver
por la ventana de inspección. NOTA
Cerciórese que la máquina esté apagada y la
NOTA presión interna descargada.
Antes de proseguir, cerciórese que la Localice la válvula de drenaje y tome una
máquina esté apagada y la presión muestra de aceite para analizarla. De ser pre-
descargada. ciso cambie el aceite.
1. Desacople el tapón y zafe la pantalla del
alojamiento.
VÁLVULA DE DRENAJE
2. Lave hasta limpiar la pantalla con un sol- DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO
vente no inflamable y séquela con aire com-
primido.
3. Instale otra vez el tamiz y el tapón.
75-24
VENTANA DE
INSPECCIÓN

TAPÓN
ALOJAMIENTO

75-11
Cómo Cambiar el Aceite
1. Localice el drenaje y la válvula. Quite el
tapón y vierta el aceite en un recipiente adec-
uado.
2. Cierre la válvula de drenaje e instale el
tapón.
TAPÓN
3. Cambie el elemento separador. Rellene el
depósito con aceite del tipo especificado en la
tabla "Viscosidades de Lubricante Recomenda-
das".

Tome una Muestra del Aceite del Compresor 4. Haga arrancar la máquina y mire si tiene
o Cámbielo fugas.
¡NOTA!
El intervalo de cambio del aceite depende del
tipo de aceite y si se está o no utilizando el
análisis de aceite. Lea el 'Gráfico de Viscosidad Add Oil to the Poppet Lubricant Cavity
de Lubricación Recomendada' de la sección 3
de este manual para los detalles. Remove the plug on the top of the poppet and
add no more that 12 ounces (350 ml) of clean
¡NOTA! compressor oil.
El aceite debe estar caliente al cambiarlo.
NOTA
! ADVERTENCIA
Do not mix compressor oils. Incompatible
Procure no tocar ni aceite ni componentes fluids may cause compressor damage or
calientes - pueden producir quemaduras. reduced oil change intervals.

Página 2D-8
4

PLUG

POPPET VALVE

SISTEMA HIDRÁULICO 3
1
2
Reemplace los Elementos del Filtro del Ser-
vorrellenador

El elemento del filtro debe ser cambiado pasa- 4. Limpie cuidadosamente el alojamiento del
das las primeras 50 horas de funcionamiento y elemento e inspeccione el mecanismo de desvi-
cada 250 horas a partir de entonces, o como lo ación (4) de la base del filtro y el aro tórico (5) a
indique el indicador de la alarma de mugre. ver si están averiados. Reemplácelos si es pre-
ciso.
75-27 5. Instale un elemento nuevo y reemplace el
FILTROS DEL
SERVORRELLENADOR alojamiento del elemento. Apriete firmemente el
alojamiento pero sin apretarlo demasiado.
6. Haga arrancar la máquina y mire si tienes
fugas.

Limpie el Tamiz del Aire en Línea del Reser-


vorio Hidráulico

NOTA
La línea del aire al depósito hidráulico puede
! ADVERTENCIA estar presurizada. Deje salir la presión del
Procure no tocar ni aceite ni componentes aire abriendo la válvula de bola del ventila-
calientes - pueden producir quemaduras. dor neumático.

1. Cerciórese que la máquina esté parada y la 1. Apague la máquina y saque presión neu-
presión del depósito hidráulico descargada. mática abriendo la válvula de bola (1).
2. Quite el tamiz (2) de la línea del aire.
2. Desacople el alojamiento del filtro (1)
3. Limpie el tamiz en un solvente no inflamable
3. Quite el elemento (2) al tiempo con el ojete y séquelo con aire comprimido.
(3). 4. Reemplace el tamiz.
Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-9
2. Atornille a mano el conjunto del filtro nuevo
Respiradero/Filtro al accesorio de la válvula de retención a mano.
4

Válvula de Revise el Equipo Material de Montura del


Retención
5 Depósito Hidráulico
Regulador
7 Mire si las monturas de las cuatro esquinas del
Válvula
de Bola depósito dan señales de fisuras o movimiento y
(Ventilador) apriete otra vez según par torsor los pernos de
1 montura.
Válvula de
Seguridad de
Reemplace el Filtro de Drenaje de la Caja del
Presión Circuito del Ventilador
6
1. Utilice una llave de correa para quitar el filtro
Purgador del Agua del aceite.
3
2. Limpie la base del filtro para estar seguro de
Tamiz del Aire haber quitado todas las huellas del sello anti-
2
guo.
3. Cubra el sello del cartucho del filtro nuevo
con aceite hidráulico limpio.
Limpie el Filtro del Purgador del Agua
4. Instale a mano el filtro nuevo. Cuando el
sello del filtro toque la base, apriete el filtro 3/4
1. Desatornille el alojamiento del filtro del pur-
más de vuelta.
gador del agua (3).
¡NOTA!
2. Quite el elemento del filtro.
No apriete demasiado el filtro.
3. Limpie el elemento en un solvente no inflam-
able y séquelo con aire comprimido. FILTRO DE DRENAJE
DE LA CAJA DEL
CIRCUITO DEL VENTILADOR
4. Reemplace el elemento y atornille el alo-
jamiento apretándolo ligeramente.

75-8

Reemplace el Respiradero/Filtro
ENFRIADOR
1. Desatornille el conjunto respiradero/filtro y
bótelo.

¡NOTA! CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR


Cerciórese de que el conjunto de la válvula de DE LA BOMBA
retención de debajo de respiradero haya sido
dejado en el accesorio y que no haya sido
quitado con el conjunto respiradero/filtro. Limpie los Respiraderos

1. Quite los respiraderos.


NOTA
No apriete demasiado el conjunto 2. Límpielos en un solvente no inflamable y
respiradero/filtro. séquelos con aire comprimido.

Página 2D-10
3. Instale los respiraderos. 2. Retire deslizando el motor (6) de la bomba
(7) para apretar la correa y apriete otra vez los
pernos ().

3. Reemplace el protector de la transmisión de


la correa (2).
75-27
RESPIRADEROS DEL
IMPULSOR DE LA BOMBA 7

BOMBA DE INYECCIÓN DE AGUA


Revise la Tensión de la Correa

! ADVERTENCIA 6

Compruebe que las llaves hayan sido quita- 5


AJUSTE DE CORREAS
das y que la máquina haya sido marcada
antes de seguir adelante.
Cambie el Aceite
1. Afloje los cuatro pernos (1) y quite el protec-
ADVERTENCIA
tor de la transmisión de correa (2).
!
2. Revise el estado de las correas de trans-
misión. Reemplace la pareja si tiene grietas o Actúe con cautela y procure no tocar ni
está deshilachada. aceite ni componentes calientes - pueden
3. Mida la deflexión de la correa haciendo producir quemaduras.
presión con el pulgar (aproximadamente 12 kg
[25 lbs]) en la mitad de las poleas. La deflexión ¡NOTA!
debe ser de 13 a 19 milímetros (entre 1/2 y 3/4 El aceite debe estar caliente al cambiarlo.
de pulgada).
1. Quite el tapón de llenado (1) y el tapón de
drenaje (2) y deje que el aceite vaya a un recip-
iente adecuado.

2 2. Reemplace el tapón del drenaje.

3. Rellene el compartimiento.

4. Reemplace el tapón de llenado (1)


1

Para ajustar:

1. Afloje 4 pernos (5).

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-11


MOTOR DEL
1 CABEZAL
ROTATIVO

c40-14
2

TAPÓN DE
LLENADO/NIVEL
CABEZAL ROTATIVO
Revise el Nivel del Aceite de la Caja de
Engranajes SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
1. Teniendo el mástil elevado, baje el cabezal
rotativo para acceder al tapón de llenado.
2. Quite el tapón de llenado e inspeccione el Revise el Ajuste de la Cadena de
nivel del aceite. El nivel correcto del aceite debe Alimentación
estar hacia el centro del anillo planetario. Si se
llena hasta la parte inferior del tapón el aceite Teniendo abajo el mástil y el cabezal rotativo en
empezaría a brotar por el respiradero. el tope de su recorrido, revise la flecha de la
cadena, como se muestra.
3. Agregue aceite del tipo especificado en la
sección 3 de este manual, si es preciso.
4. Limpie y reemplace el tapón de llenado al
terminar. Lubrique la Cadena de Alimentación

1. Limpie la cadena con aire comprimido a 30


lbs pulg² o con un cepillo. ¡No lave a presión ni

TABLA CABEZAL ROTATIVO

3mm (1/8”)

245-41

AJUSTE DE LA AJUSTE DE LA
CADENA DE CADENA DEL
ALIMENTACIÓN MONTACARGAS

Página 2D-12
a vapor las cadenas de alimentación!

2. Aplique con un cepillo, o rocíe, un aceite de


penetración ligero (tal como WD40) en la
cadena para lubricar las superficies interiores
de la cadena y expulsar el agua.

3. Aplique SAE40 con cepillo, o más pesado,


en todas las superficies de la cadena para crear
una barrera contra la mugre y la humedad y GARRA DE ZAPATA

para evitar la corrosión.


3. En el punto en que el carril se flexa más,
Inspeccione y Lubrique los Piñones de la mida la distancia del tope de la garra de zapata
Cadena del carril y la parte inferior del borde recto.
Cuando el carril quede correctamente ajustado,
Revise el desgaste y lubricación de todos los la distancia deberá ser de entre 40 y 55 mm
piñones incluso si se está utilizando un sistema (1-5/8 y 2-1/8 pulgadas).
de lubricación automático. Los piñones inferi-
ores están especialmente expuestos al des-
gaste debido a la acumulación de la mugre de Cómo Ajustar la Tensión del Carril
la perforación. APRIETE DEL CARRIL
1. Limpie el accesorio de grasa (1) del ajusta-
C40-22 dor de carril.

1
PIÑÓN SUPERIOR

AJUSTES DE CARRIL 2

BASTIDOR
2. Para apretar la cadena del carril, bombee
Revise la Tensión del Carril y Ajústela si es grasa en el accesorio hasta alcanzar la tensión
Preciso de carril correcta.

1. Propulse la máquina hacia atrás una distan- 3. Propulse la máquina hacia atrás y hacia
cia de 20 metros en terreno nivelado. Haga adelante para equilibrar la presión.
PARAR LENTAMENTE la máquina y apague el
motor. 4. Revise la presión del carril como se describe
más arriba.
2. Coloque un borde recto suficientemente
largo como para que vaya del rodillo tensor al
superior, encima del carril.
AFLOJAMIENTO DEL CARRIL

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-13


3. Quite el tapón de llenado/nivel. El aceite
! ADVERTENCIA debe llegar al asiento de la apertura del tapón
de llenado.
• Puede salir grasa a alta presión de la vál-
vula. 4. Agregue aceite del tipo especificado en la
• No mire nunca la válvula para averiguar tabla "Viscosidad de Lubricante Recomendada"
si está saliendo grasa - observe si se a través de la apertura llenado/nivel si es pre-
mueven el tensor y la cadena del carril. ciso.
• Afloje la válvula de seguridad sólo una
vuelta. 5. Limpie y reemplace el tapón.
• Si el carril no se afloja, cierre la válvula
de seguridad y comuníquese con su dis-
tribuidor Caterpillar®. 6. Repita el procedimiento con la otra rueda
motriz final.
1. Para aflojar la cadena, afloje la válvula de
seguridad (2), SIN DARLE más de una vuelta.
2. Apriete la válvula de seguridad (2) a 34 Nm SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL
(25 pies lbs) cuando se logre la tensión de carril Limpie el Filtro del Purgador de Agua
deseada.
3. Propulse la máquina de atrás para adelante 1. Dé vuelta al tornillo de orejeta para dejar
para equilibrar la presión. que salga el agua.
4. Revise la tensión del carril como se describe
más arriba. 2. Cierre la válvula cuando haya salido todo el
agua.

Revise el Nivel del Aceite de la Caja de 3. Desensamble el filtro y limpie las piezas en
Engranajes de la Rueda Motriz Final un solvente no inflamable y séquelas con aire
comprimido.
Revise el nivel del aceite de la caja de
engranajes de la rueda motriz final de la oruga 4. Reensamble el filtro.
como sigue:
1. Coloque la máquina en una superficie plana.
2. Coloque una de las ruedas motrices finales
de tal modo que el tapón de drenaje quede en 75-33
el asiento.

c40-20

FILTRO DEL LIMPIADOR


PURGADOR DEL AGUA NEUMÁTICO

Revise el Funcionamiento del Sistema


TAPÓN DE DRENAJE TAPÓN DE LLENADO/NIVEL
Inspeccione todos los puntos de lubricación
servidos por el sistema de lubricación central
Página 2D-14
para comprobar que se esté dando lubricación
adecuada Revise las áreas siguientes:
• •Puntos de Pivotaje del Bastidor
• •Piñones de la Cadena de Alimentación y
Ramales del Cabrestante
• Pivotes del Cargador
• Pivotes de Inmovilización del Mástil

VARIOS

Revise el Cableado Eléctrico

Inspeccione si está desgastado el cableado


eléctrico, particularmente cerca a áreas de calor
elevado.

Revise los Sistemas de Toma y


Exhaustación
Inspeccione visualmente las conexiones del
tubo del sistema de toma y exhaustación.
Revise si está desgastado el amortiguador de la
máquina.

Revise las Mangueras del Recolector del


Polvo

Inspeccione visualmente el estado de las


mangueras del recolector del polvo. Reem-
plácelas si es preciso.

Revise las Calcomanías y Placas de Nombre

Camine alrededor de la máquina y revise el


estado de las calcomanías de seguridad e infor-
mación. Consulte el manual de piezas para la
información acerca de las ubicaciones de las
calcomanías y de cómo hacer pedidos.

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 2D-15


Página 2D-16
CADA 500 HORAS Limpie los Respiraderos del Cárter de la
Máquina (C27)
OTRIMESTRALMENTE
Limpie un respiradero del cárter de la máquina
como sigue:
MÁQUINA
1. Afloje el sujetador de la manguera (1).
Limpie los Respiraderos del Cárter de la
2. Afloje los tornillos (2) y quite el respiradero y
Máquina (3412E)
el sello.

3. Lave el respiradero en un solvente limpio,


Limpie un respiradero del cárter de la máquina
no inflamable y aguarde a que se seque. Mire si
como sigue:
el sello tiene fisuras o averías.
1. Afloje el sujetador de la manguera (1).
4. Conecte la manguera y asegúrela con el
sujetador (1). Apriete el sujetador.
2. Saque la manguera del respiradero (3).

3. Afloje el sujetador (3) y quite el respiradero


(2) y el sello. 1

4. Lave el respiradero en un solvente limpio,


no inflamable y aguarde a que se seque. Mire si
el sello tiene fisuras o averías.

5. Aplique vaselina limpia a las piezas de cau- 2


cho e instale el sello.

6. Instale el respiradero y asegúrelo en su sitio


C27
con el sujetador (3).

7. Conecte la manguera y asegúrela con el


sujetador (1). Apriete el sujetador a 4,5 Nm
(40 lbs pulg) SISTEMA DE COMBUSTIBLE

!! ADVERTENCIA
• Si se gotea o derrama combustible en
3412E superficies calientes o componentes
eléctricos se podrían producir incendios.
c245-48
• Desconecte la batería al cambiar los fil-
tros del combustible.

Reemplace el Separador Filtro/Agua del


Combustible Primario

1. Pare la máquina.
Comprobaciones de Mantenimiento de 500 Horas - Página 2E-1
2. Cierre la válvula de abastecimiento de com- tópico "Cómo Cebar el Sistema de Combusti-
bustible (de estar incorporada). ble".

3. Con una llave de correa, quite el conjunto


del filtro. Cómo Cebar el Sistema de Combustible
Cebando el sistema de combustible se llenan
los filtros de combustible y se saca el aire del
BASE
sistema de combustible tras el cambio de los fil-
tros. Consulte el manual de Funcionamiento y
Mantenimiento de la Máquina Caterpillar® si e
75-1 ha agotado el suministro de combustible de la
máquina.
1. Dé vuelta en sentido antihorario al émbolo
de cebado y sáquelo.

ÉMBOLO DE LA BOMBA
DE CEBADO DE
COMBUSTIBLE
3412E
75-1
VÁLVULA DE DRENAJE RECIPIENTE ELEMENTO

3412E

C27

4. Quite los restos de la empaquetadura de la


base del filtro.
5. Desacople el recipiente de la base del ele-
mento.
6. Limpie el recipiente en combustible limpio C27
antes de instalarlo en el nuevo elemento.
7. Apriete el elemento a la base del filtro hasta 2. Bombee el émbolo para llenar el elemento
que el sello del elemento toque la base. Apriete del nuevo filtro. Siga bombeando hasta sentir
el elemento otros 3/4 de vuelta. resistencia, lo cual indica que los filtros están
llenos.
8. Abra la válvula de la línea de abastecimiento 3. Dé vuelta en sentido horario al botón de la
de combustible. manija de la bomba para inmovilizar el émbolo.
9. Cebe el sistema de combustible. Lea el 4. Haga arrancar la máquina y mire si hay
Página 2E-2
fugas de combustible. 3. Reemplace los tapones de llenado.

4. Rellene los alojamientos por las puertas de


llenado colocadas en los costados de los alo-
jamientos, y reemplace los tapones. Lea la
CAJA DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR DE
tabla "Viscosidades de Lubricante Recomenda-
LA BOMBA
das". Revise los niveles de aceite con las varil-
Cambie el Aceite las de sonda suministradas.
El aceite debe ser cambiado con intervalos de
500 horas o cuando el aceite muestre rastros
de mugre,¡NOTA! agua o los efectos del NOTA
recalentamiento (descoloración u olor fuerte). Llenando demasiado la caja de engranajes
se podría recalentar y producir averías.
¡NOTA!
El aceite debe estar caliente al cambiarlo. 5. Haga arrancar la máquina y mire si tiene
fugas.
!! ADVERTENCIA
Actúe con cautela y procure no tocar ni
aceite ni componentes calientes - pueden
SISTEMA HIDRÁULICO
producir quemaduras.
Cambie los Elementos del Filtro de Retorno
CAJA DE
TAPÓN DE VARILLA ENGRANAJES
LLENADO DE SONDA HIDRÁULICA
Los elementos del filtro deben ser cambiados
transcurridas las primeras 50 horas de funcio-
75-14 namiento y cada 500 horas a partir de
entonces, o como lo indique el Sistema de Mon-
itorización de Perforadora.

!! ADVERTENCIA
Procure no tocar ni aceite ni componentes
calientes - pueden producir quemaduras.

1. Descargue la presión del depósito hidráulico


abriendo la válvula de bola del depósito hidráu-
lico.
TAPÓN DE VARILLA
LLENADO DE SONDA
2. Afloje lentamente los tornillos de la cubierta
Tome una muestra de aceite para analizarla. del filtro y quite las cubiertas resortadas para
dejar descubiertos los elementos.
1. Con la unidad todavía caliente, quite los
tapones de drenaje que están en el asiento de 3. Quite rápidamente los elemento de el alo-
los alojamientos o las varillas de sonda y jamiento y vierta el aceite en un recipiente ade-
espere a que el aceite drene en un recipiente cuado.
adecuado. Examine el aceite para saber si
tiene contaminación o partículas metálicas. 4. Mire si hay contaminación en los alojamien-
tos. Limpie los alojamientos.
2. Inspeccione y limpie los tapones de llenado.
Comprobaciones de Mantenimiento de 500 Horas - Página 2E-3
uso de otras marcas tiene que ser autorizado
por el Departamento de Ingeniería de Sandvik.

CABEZAL ROTATIVO
Cambie el Aceite de la Caja de Engranajes
c40-15 1. Teniendo el mástil arriba y el cabezal rota-
tivo abajo, en altura de trabajo, quite los dos
tapones de drenaje de la caja de engranajes y
deje que el aceite caiga en un recipiente adec-
uado.
TORNILLOS DE VÁLVULA DE
LA CUBIERTA BOLA
DEPÓSITO
TAPONES DE DRENAJE
HIDRÁULICO

5. Instale el elemento nuevo.


245-50
6. Reemplace los aros tóricos en las cubiertas
e instale las cubiertas.
7. Revise el nivel del aceite y replételo si es
preciso.
8. Haga arrancar la máquina y mire si hay
fugas. 2. Inspeccione, limpie y reemplace los
tapones.
¡NOTA! 3. Rellene la caja de engranaje a través de la
No se autorizan sino los elementos Schroeder puerta de llenado/nivel con el tipo de aceite
para ser utilizados en el sistema compresor. El especificado en la Sección 3.
TORNILLOS DE
LA CUBIERTA

c40-14
TAPÓN DE
LLENADO/NIVEL

ELEMENTO
DEL FILTRO
4. Reemplace el tapón de llenado/nivel. Ponga
el cabezal rotativo a trabajar y mire si hay

Página 2E-4
fugas.

1190e-44
INYECCIÓN DE AGUA

Limpie el Tamiz de Succión TAPÓN DE


LLENADO/NIVEL
1. Desagüe el depósito del agua, quitando el
tapón de drenaje y abriendo la válvula.

2. Desatornille el accesorio y zafe el tamiz del


depósito.

MANIJA
SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE ROSCAS
DE LA
VÁLVULA TAMIZ
75-29 Revise el Nivel de la Grasa
Determine la cantidad de grasa que hay en el
cubo de lubricación y reemplace la que haga
falta.

TAPÓN

3. Limpie el tamiz con aire comprimido. 1190e-49

4. Reemplace el tamiz y conecte otra vez la


válvula.

CABRESTANTE

Revise el Nivel del Aceite

1. Teniendo elevado el mástil, quite el tapón de


llenado/nivel. El nivel del aceite debe estar visi-
ble en la parte inferior de la puerta del tapón.

2. Si se necesita aceite, llene la apertura de la


puerta con el tipo de lubricante especificado en
la Sección 3. MASTIL Y PEDESTAL

Inspeccionar el aro de seguridad para bar-


Comprobaciones de Mantenimiento de 500 Horas - Página 2E-5
ras Inspeccione Las Soldaduras Del Pedestal
Despues de cada 500 horas de perforación, Del Mástil
baje el mastil totalmente sobre su soporte e Limpie las áreas del pedestal para poder inspec-
inspeccione el aro de seguridad, asi como las- cionarlas.
soldaduras de soporte en busca de fatiga.
Cheque el torque de los tornillos de montaje.
Reemplace o vuelva a soldar cualquier pieza
que parezca dañada.
ARO DE SEGURIDAD PARA BARRAS

SOLDADURAS DE SOPORTE

TORNILLOS DE MONTAJE

Página 2E-6
Comprobaciones de Mantenimiento de 500 Horas - Página 2E-7
Página 2E-8
CADA 1000 HORAS O 3. Abra la válvula de vaciado y deje que salga
todo el aceite. El aceite debe recogerse en un
SEMESTRALMENTE recipiente adecuado.

SISTEMA HIDRÁULICO

Cambio del aceite hidráulico

NOTA TAPÓN
El aceite debe estar templado cuando se vaya a
cambiar. VÁLVULA
DE DRENAJE

! ADVERTENCIA
Evite el contacto con el aceite caliente y con
los componentes que lo contienen ya que
pueden producir quemaduras. 4. Quite la tapa del depósito hidráulico y tire
hacia arriba del tirador para permitir que salga
! ADVERTENCIA el aceite que haya quedado estancado en el
depósito de retorno del depósito de alta
Asegúrese de que el motor está parado y presión.
que se ha liberado toda la presión del
tanque hidráulico antes de realizar cualquier
tipo de trabajo en el mismo.
SOLTAR TIRADOR

1. Tome una muestra de aceite para su análi-


sis. t40-42

2. Abra la válvula de bola del tanque tal y como


se muestra en la ilustración para liberar la
presión del tanque hidráulico.
DEPÓSITO RET.
ALTA PRESIÓN

5. Vuelva a colocar los elementos del filtro de


retorno tal y como se describe en la sección
Mantenimiento cada 500 horas.

6. Cierre la válvula de vaciado.

7. Rellene el depósito con la bomba manual


que se proporciona hasta alcanzar el nivel ade-
VÁLVULA DE BOLA cuado.

8. Arranque el motor y compruebe que no tiene


fugas.

Comprobaciones de Mantenimiento de 1000 Horas - Página 2F-1


COMPRESOR 3. Quite alzando la cubierta del filtro (2) y la
empaquetadura (3). Quite las tuercas (4) y la
Apriete Otra Vez las Monturas del Compre- placa de retención (5).
sor Según Par Torsor

Con una llave torsiométrica, apriete otra vez los 4. Saque alzando el elemento del filtro (7) y
pernos del compresor. Lea la tabla "Valores de limpie frotando el sello del elemento y las áreas
Par Torsor Recomendados". de la base.

¡NOTA!
EQUIPO MATERIAL
75-23 DE LA MONTURA Mire si el elemento está averiado. No vuelva a
instalar nunca elementos estropeados en el
sistema compresor.

Cambie el Elemento Separador Aire/Aceite 5


(alta)
6
Cambie el elemento del separador aire/aceite
7
cuando el indicador de servicio se ponga rojo.

75-18

INDICADOR
DEL ELEMENTO
DEPÓSITO
RECEPTOR

! ADVERTENCIA
Compruebe que la máquina esté parada y la
presión descargada antes de empezar a tra-
bajar con el depósito receptor.

1. Cerciórese de que la máquina esté apagada 5. Instale un elemento nuevo (7) en su sitio.
y la presión interna descargada.
6. Instale la placa de retención (5) y las tuercas
2. Quite los pernos (1) de la cubierta (2). (4) a un par torsor de 6,9 kg/m (50 pies.lb.).

Página 2F-2
7. Inspeccione el estado de la empaquetadura
de la cubierta (3). Reemplácela si está dañada.
1

8. Reemplace la cubierta (2) y apriete los per-


2 3
nos (1) conforme a la especificación que se da
en la Sección 1.
4

Cambio del elemento de separador de aire/


aceite (baja) 6
5

Consultar los procedimientos de muestreo de aceite


en “Mantenimiento cada 250 horas”. c40-50
Cambiar el elemento separador de aire/aceite
cuando el indicador de servicio esté rojo.
INDICADOR DE
ELEMENTO

c25-16

CABRESTANTE

Cambie el Aceite y Limpie el Respiradero


Asegurarse de que el motor esté parado 1. Teniendo el mástil arriba, alinee el tapón de
y de haber aliviado la presión antes drenaje del tambor del cabrestante con el
de trabajar con el depósito receptor. agujero del soporte lateral.
1. Asegurarse de que el motor esté parado y 2. Instale un trozo corto de tubo de 25 mm
de haber aliviado la presión interna. (1 pulgada) en la puerta roscada del tambor
para evitar que caiga aceite en la base del
2. Quitar el tubo (1). cabrestante.
3. Quitar los pernos (2) de la cubierta (3).
3. Meta una llave inglesa por el tubo para
4. Levantar el elemento del filtro (4) para
extraerlo y limpiar el sello y la base del elemento sacar el tapón, dejando que el aceite caiga en
con un trapo. un recipiente adecuado.
Verificar que el elemento no presente daños. 4. Quite el tubo de drenaje que se puso anteri-
Nunca volver a instalar elementos dañados en el ormente y reemplace el tapón de llenado.
sistema del compresor. 5. Quite el tapón de llenado/nivel y replete el
cabrestante con el tipo de aceite especificado
en la sección 3, hasta la parte inferior de la
puerta.

Comprobaciones de Mantenimiento de 1000 Horas - Página 2F-3


VENTILADOR
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

TAPÓN DE Cambie el Aceite del Reductor del Ventilador


LLENADO/ del Enfriador
NIVEL

Saque el tapón y cambie el nivel de aceite,


agregue aceite si es preciso (110 ml).

RESPIRADERO
1190e-44
75-17
TAPÓN DE
DRENAJE

6. Quite el tubo de respiro y límpielo en un sol-


vente. Instálelo cuando se seque.

CABEZAL ROTATIVO

Reemplace el Respiraderos de la Caja de


Engranajes RESPIRADERO

1. Teniendo el mástil arriba, baje el cabezal


rotativo para ganar acceso los respiraderos.

RESPIRADEROS

55-20

PEDESTAL

2. Quite el respiradero y reemplácelo con un


respiradero nuevo. Revise El Torque De Los Pernos Del Bloque
De Pivote Del Mástil

1. Baje el mástil a su soporte.

2. Cierre y etiquete la máquina.

Página 2F-4
3. Doble las pestañas de cierre del tornillo
hacia atrás.

4. Ajuste diagonalmente los tornillos hasta un


torque de 908 Nm (670 pie-lbs).

5. Doble las pestañas hacia arriba sobre los


lados y encima de los tornillos luego de ajustar.

PESTAÑAS

Comprobaciones de Mantenimiento de 1000 Horas - Página 2F-5


Página 2F-6
CADA 2000 HORAS O 2. Quite el tapón de drenado y abra la válvula
de drenado de la parte delantera del radiador.
ANUALMENTE Deje que el enfriador caiga en un recipiente
adecuado.
3. Cierre la válvula de drenado del radiador e
SISTEMA ENFRIADOR instale el tapón.

Cambie el Enfriador
VÁLVULA DE DRENAJE
DEL RADIADOR
! ADVERTENCIA
El vapor puede ocasionar quemaduras.
Espere a que el enfriador baje de temper-
atura antes de drenarlo. Quite lentamente la
tapa de llenado del radiador para descargar
la presión.
1. Afloje lentamente la tapa de llenado del radi-
ador para descargar presión antes de quitar la
tapa.
TAPÓN

TAPA DE 4. Máquina 3412E - reemplace los cartuchos


LLENADO
del acondicionador del enfriador con cartuchos
cargados previamente (consulte las "Compro-
baciones de Mantenimiento de 250 Horas" para
mayor información acerca del cambio de dichos
cartuchos).

MÁQUINA 3412E

ENFRIADOR AKG 75-35

CARTUCHOS DEL ACONDICIONADOR


DEL ENFRIADOR

! NOTA ! NOTA
No agregue enfriador sino cuando la
El acondicionador del sistema enfriador
máquina está parada y la tapa del llenador
contiene álcali. No deje que le caiga en la del radiador esté suficientemente fría como
piel ni en los ojos, evite lesiones personales. para tocarla a mano limpia.

Comprobaciones de Mantenimiento de 2000 Horas - Página 2G-1


5. Rellene el sistema con una solución apro-
bada de agua y anticongelante. Lea
"Capacidades de Rellenado" para la cantidad
de solución requerida.
¡NOTA! c40-20
Agregue el enfriador lentamente a 20 litros
(5 galones EEUU) o menos por minuto para evi-
tar las burbujas de aire.
6. Haga arrancar la máquina teniendo zafada
la tapa de llenado del radiador. Mantenga la
máquina en marcha hasta que el termostato se
abra y se estabilice el nivel del enfriador. Llene
el sistema enfriador hasta la parte inferior del
tubo de llenado. Instale la tapa de llenado del TAPÓN TAPÓN DE
DE DRENAJE LLENADO/NIVEL
radiador.
1. Coloque la rueda motriz final de tal manera
Apriete Otra Vez las Monturas del Enfriador que el tapón de drenaje del aceite quede
Según Par Torsor puesto en el asiento.
Revise el par torsor del equipo material de la 2. Quite el tapón de llenado/nivel y tome una
montura del enfriador. Lea "Valores de Par Tor- muestra de aceite para analizarla.
sor Recomendados". 3. Quite el tapón de drenaje. Deje que el aceite
caiga en un recipiente adecuado.
4. Limpie los tapones e inspeccione los aros
tóricos. Reemplace el tapón de drenaje.
5. Replete la rueda motriz final con aceite del
tipo recomendado en el gráfico "Viscosidades
de Lubricante Recomendadas".

! NOTA
Aguarde a que el aceite fluya por los
engranajes y compruebe que haya sido agr-
egada toda la cantidad del aceite recomen-
EQUIPO MATERIAL DE LA MONTURA DEL RADIADOR dado por cada compartimiento. No haga
funcionar la máquina teniendo escaso el
BASTIDOR aceite de la rueda motriz final - podría fallar
Cambie el Aceite de la Rueda Motriz Final de la rueda motriz final.
la Oruga
6. Reemplace el tapón de llenado/nivel.
¡NOTA! 7. Quite completamente el aceite que se haya
El aceite debe estar caliente al cambiarlo. derramado en las superficies.
8. Haga arrancar la máquina y deje que la
! ADVERTENCIA misma propulse en ambos sentidos. Coloque
las ruedas motrices para revisar otra vez los
Actúe con cautela y procure no tocar ni niveles de aceite. Transcurrida una hora de fun-
aceite ni componentes calientes - pueden cionamiento, mire si hay fugas.
producir quemaduras.

Página 2G-2
MASTIL y PEDESTAL 8. Instale la tapa del bloque sobre las espigas.

9. Aplique "anti aferrante" a los hilos de los


Revise Si Las Soldaduras Del Pedestal Del nuevos tornillos. Instale las pestañas de cierre,
Mástil Tienen Rajaduras arandelas y tornillos en los bloques.
Limpie las áreas del pedestal para poder
10. Ajuste diagonalmente los tornillos hasta un
inspeccionarlas. Haga pruebas con un método
torque de 908 Nm (670 pie-lbs).
no destructivo (NDT) como tintas penetrantes o
prueba de partículas magnéticas. 11. Doble las pestañas hacia arriba sobre los
lados y encima de los tornillos luego de ajustar.

12. Ajuste los tornillos de fijación contra los


Reemplace Las Piezas Del Bloque De Pivote pasadores de la espiga.
Del Mástil Y Pasadores De Espiga (4000 Kit 036837-053
Horas) Descripción Nº DE PARTE Cant en el kit
Pernos 001554-200 8
Pestañas de cierre 018767-001 4
1. Baje el mástil a su soporte. Arandelas 010550-013 8
Pasadores de espiga 001584-070 4
Accesorio de grasa 001539-001 2
2. Cierre y etiquete la máquina. Tornillo de fijación 036796-012 4

3. Doble las pestañas de cierre del tornillo


hacia atrás.

4. Soporte la tapa del bloque, pesa


aproximadamente 32 kg (70 lbs).

5. Doble las pestañas de cierre del perno y


retire los tornillos, arandelas y pestañas de
cierre. Descarte estas piezas.

6. Si se necesita, instale tornillos pasantes en


los agujeros de los pasadores de la espiga y
levante la tapa fuera del bloque.

7. Retire los pasadores de espiga existentes y


reemplácelos.

Comprobaciones de Mantenimiento de 2000 Horas - Página 2G-3


Página 2G-4
SECCIÓN 3

Puesta en servicio después del


ALMACENAMIENTO DE LA almacenamiento a corto plazo

MAQUINA 1. Lubricar todos los puntos equipados con


graseras.
2. Quitar la grasa protectora, en su caso, de las
GENERALIDADES varillas de los cilindros y de las demás superficies
Si la máquina va a ser puesta fuera de servicio por en las cuales se la aplicó.
un lapso prolongado, efectuar los procedimientos 3. Revisar los niveles de aceite en cada una de las
siguientes para preparar la máquina para el cajas de engranajes. Añadir aceite según lo espe-
almacenamiento y para volverla a poner en servi- cificado en la Sección 1.
cio, con el fin de asegurar que la misma funcione
correctamente en todo momento. 4. Revisar el nivel de aceite en el depósito hidráu-
lico. Añadir aceite del tipo correcto, según lo espe-
cificado en la Sección 1.
ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO
5. Instalar la batería si la misma se retiró, aseg-
Generalidades urándose que esté plenamente cargada.
El almacenamiento a corto plazo de la máquina es 6. Comunicarse con el fabricante del motor para
por un plazo de 30 días o menos. obtener los procedimientos de puesta en servicio
Preparación para el almacenamiento a luego del almacenamiento.
corto plazo 7. Ejecutar una inspección visual completa de toda
la máquina antes de usarla por primera vez
Efectuar los pasos siguientes para preparar la después de haberla almacenado. Revisar en
máquina para el almacenamiento a corto plazo: busca de mangueras dañadas o deterioradas en
1. Limpiar toda la máquina. particular.

2. Retocar las superficies pintadas según sea nec-


esario, después de haber preparado e imprimado ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
las superficies debidamente. Generalidades
3. Lubricar todos los puntos de engrase de la El almacenamiento a largo plazo de la máquina es
máquina. por un plazo de 30 días o más.
No es necesario efectuar el paso 4 si la máquina
Preparación para el almacenamiento a
va a almacenarse dentro de un edificio y el aire a
su alrededor estará seco por la duración del largo plazo
almacenamiento. Efectuar los pasos siguientes para preparar la
4. Con todos los cilindros hidráulicos completa- máquina para el almacenamiento a largo plazo:
mente retraídos, cubrir las partes expuestas de las 1. Limpiar toda la máquina.
varillas de los cilindros con grasa universal.
5. Comunicarse con el fabricante del motor para
los procedimientos de almacenamiento del motor.
6. Limpiar y lubricar la cadena o cables de avance.

Almacenamiento de la máquina - Página 3-1


2. Buscar tornillería suelta o faltante por toda la Puesta en servicio después del
máquina. Apretar o volver a instalar la tornillería almacenamiento a largo plazo
según sea necesario.
1. Limpiar toda la máquina a fondo. Inspeccionar
3. Inspeccionar todas las superficies pintadas en la máquina minuciosamente, prestando atención
busca de herrumbre, picaduras con metal des- particular a la condición de las mangueras hidráu-
nudo expuesto y otros defectos. Preparar, impri- licas, tubos y adaptadores.
mar y volver a pintar la superficie según sea
necesario. 2. Lubricar todos los puntos equipados con
graseras.
4. Engrasar abundantemente todos los puntos
equipados con graseras. 3. Revisar el nivel de aceite en todas las cajas de
engranajes, incluyendo la del malacate y de man-
5. Vaciar las cajas de engranajes y limpiar los dos finales de oruga. Añadir aceite del tipo cor-
tapones magnéticos y los respiraderos. Volver recto, según sea necesario y de acuerdo a lo
a colocar los tapones de vaciado y llenar todas especificado en la Sección 1.
las cajas con los aceites especificados en la
Sección 3. 4. Vaciar el depósito hidráulico para llevar el nivel
de aceite al punto correcto.
6. Comunicarse con el fabricante del motor para
los procedimientos de almacenamiento del motor. 5. Quitar la grasa protectora de las varillas de cil-
indros y de otras superficies fresadas, en su caso.
7. Limpiar el compartimiento de la batería con una
solución de agua y bicarbonato de soda, de ser
necesario, para quitar la corrosión. Envolver los
bornes de cable con cinta adhesiva impermeable
después de haberlos limpiado.
8. Hacer funcionar el motor hasta que el aceite
hidráulico esté caliente. Después vaciar el sistema
hidráulico por completo.
9. Sustituir los elementos de los filtros hidráulicos.
10. Volver a llenar el depósito hidráulico al nivel
indicado y usando aceite del tipo correcto.
11. Accionar todas las funciones hidráulicas para
distribuir el aceite nuevo por todos los sistemas.
12. Aplicar una grasa protectora adecuada a las
porciones expuestas de las varillas de cilindros,
carretes de válvulas de control y otras superficies
no pintadas y expuestas.
13. Una vez que se ha estacionado la máquina en
el punto en el cual será almacenada, llenar el
depósito hidráulico hasta su parte superior con
aceite hidráulico.

Página 3-2

También podría gustarte