Está en la página 1de 4

GUÍA VII

PREPOSICIONES ARTICULADAS
Ante todo, ¿cómo se forman las preposiciones articuladas?
Se forman uniendo las preposiciones simples + artículos determinados, creando una sola
palabra.
No todas las preposiciones simples, sin embargo, pueden formar preposiciones articuladas;
esto ocurre solo para las preposiciones simples di, a, da, in y su.
Cuadro resumen de cómo se forman las preposiciones articuladas:

IL LO L' LA I GLI LE
A AL ALLO ALL' ALLA AI AGLI ALLE
DI DEL DELLO DELL' DELLA DEI DEGLI DELLE
DA DAL DALLO DALL' DALLA DAI DAGLI DALLE
IN NEL NELLO NELL' NELLA NEI NEGLI NELLE
CON COL COLLO COLL' COLLA COI COGLI COLLE
SU SUL SULLO SULL" SULLA SUI SUGLI SULLE
PER IL - PEL PER I - PEI
PER PER LO PER LA PER GLI PER LE
(poético) (poético)
TRA TRA IL TRA LO TRA LA TRA I TRA GLI TRA LE

En el italiano no existen: Di lo, di lo, in la, su il, di gli, di la, di le, da le…
Entonces, la pregunta es obvia: ¿cómo hacemos para saber si usar una preposición simple o
articulada? Desafortunadamente no existe una regla infalible, sino algunas tendencias. Los
casos en los que hay que usar las preposiciones articuladas son los mismos en los que hay que
usar aquellas simples…

1. Usamos las preposiciones articuladas cuando el nombre siguiente está


en plural
Por ejemplo:
Vado negli Stati Uniti a Natale. (Me voy a los Estados Unidos por Navidad) → Stati Uniti es
plural
Questa è la scatola delle scarpe. (Esta es la caja de los zapatos)
PERO usamos las preposiciones simples si el nombre siguiente está en singular
Por ejemplo:
Vado in Francia a Natale. (Me voy a Francia por Navidad) → Francia es singular
Ho voglia di cioccolato. (Tengo ganas de chocolate)
¡ATENCIÓN! Para expresar la precedencia o la vuelta de un Estado (entonces con verbos
como “venire”, “tornare”, “ritornare”, ecc.) usamos siempre las preposiciones articuladas.
Por ejemplo:
Vengo dall’ Italia. (vengo de Italia)
Sono appena tornato dalla Francia. (Acabo de volver de Francia)

2. Usamos además las preposiciones articuladas cuando el sustantivo siguiente


es determinado, específico y no genérico
Por ejemplo:
Vivo nell’ Italia del Sud. (Vivo en el Sur de Italia) → estoy precisando la zona de Italia en la que
vivo
Vado alla scuola di mia figlia. (Voy a la escuela de mi hija) → quiero precisar en qué escuela
estoy yendo
PERO usamos las preposiciones simples para hablar de algo en general
Por ejemplo:
Vivo in Italia. (vivo en Italia) (→ genérico)
Vado a scuola. (voy a la escuela) (→ no es importante precisar en qué escuela)

3. Se usano generalmente las preposiciones articuladas también frente a nombres


“geográficos” de mares, ríos, lagos, montañas…
Por ejemplo:
Vado in vacanza sulle Alpi. (me voy de vacaciones a Los Alpes)
Faccio una crociera nel Mediterraneo. (voy a un crucero en el Mediterráneo)
Mi bagno nel fiume Po. (me baño en el río Po)
PERO hay que usar las preposiciones simples con los nombres de ciudad
Por ejemplo:
Vado a Bologna. (voy a Bolonia)
Parto per Parigi. (Me voy a París)
Torno da Milano. (vuelvo de Milán)
Hay que usar las preposiciones simples también ante los nombres y los apellidos
Por ejemplo:
Il regalo è per Giovanni. (el regalo es para Giovanni)
Il libro è di Rossi. (el libro es de Rossi)

Cuando hemos establecido qué preposición hay que usar, no hay que olvidar que las
preposiciones articuladas concuerdan con el sustantivo siguiente, precisamente como los
artículos determinados. Esto significa que usaremos:
– Dell’, all’, dall’, nell’, sull’ frente a nombres femeninos y masculinos singulares que
empiezan por vocal
– Della, alla, dalla, nella, sulla frente a nombres femeninos singulares que empiezan por
consonante
– Delle, alle, dalle, nelle, sulle frente a nombres femeninos plurales, tanto aquellos que
empiezan por consonante como aquellos que empiezan por vocal
– Del, al, dal, nel, sul frente a nombres masculinos singulares y dei, ai, dai, nei, sui frente a
nombres masculinos plurales, excepto si el sustantivo empieza por z- e y- o s + consonante o
también gn-, ps-. En estos casos usaremos en singular dello, allo, dallo, nello e sullo y en
plural degli, agli, dagli, negli, sugli.

¡ATENCIÓN! La preposición simple “con” se puede unir con los artículos determinados,
volviendo así:

il lo la l’ i gli le

con col collo colla coll’ coi cogli colle

El uso de estas formas, sin embargo, no es muy común, de hecho se prefiere usar la forma
separada “con il”, “con lo”, “con i”… Sin embargo es importante saber que ambas las formas
son correctas.
Por ejemplo:
Sbuccio la mela con il coltello. (pelo la manzana con el cuchillo)
Sbuccio la mela col coltello.
Obviamente, como podemos intuir, las preposiciones simples per, tra, fra cuando están
seguidas por el artículo determinado se quedan inalteradas, es decir que no se unen al
artículo.
Por ejemplo: Questo è il detersivo per il bucato. (este es el detergente para lavar la ropa)
PRÁCTICA:

Traducir las preposiciones articuladas encerradas en paréntesis, escribir dicha traducción en los
espacios blancos:

(EN LOS) ______ PROSSIMI GIORNI

CI SONO (UNAS) _____ RAGAZZE

TI AMO (CON EL) _____ CUORE

SONO ARRIVATO (DE) _____ SVIZERA (SUIZA)

(CON EL) _____ CUCCHIAO NON SI MANGIA LA PASTA

I SATELLITI SONO (EN EL) _____ SPAZIO

PECCATO (DEL) _____ ANIMA

LORO SONO (UNOS) ______ RAGAZZI BRUTTI

TI ASPETTO (DESDE LAS) _____ 9:00PM DI SERA

(A MIS) _____ NONNI NON PIACCIONO USCIRE

(ENTRE EL) _____ SABATO E DOMENICA NON SONO DISPONIBILE

LEI È LA MAMMA (DE MIS) ______ SORELLE

(EN LOS) ______ ULTIMI ANNI NON HO SAPUTO NIENTE SU DI TE

(EN) _____ MIA FAMIGLIA TUTTI SIAMO VENEZUELANI

SALUTE (POR LOS) ______ PROSSIMI ANNI

También podría gustarte