Está en la página 1de 58

1 5H-

196
Mod.1HV111C2
Typ. 901015093
Cod. : 0712
Serie
HZ
230V/50 W
W max
3570
N

1277
6
Made
in EU
AR46
SERVICIO

902105
ASISTENCI
A TECNICA

010
60
e s p a ñ o l

Manual de instrucciones
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y
accesorios, los encontrarás en el interior del horno.

Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes.
en el hueco de la encimera cumpliendo los

0 Identificación

Identifica el modelo de tu horno (“a”, “b”, “c”,


requisitos de instalación (ver manual de
la placa) (1.2.18). Introduce el horno en el
hueco del mueble dejando espacio para
la manipulación (1.2.10). Conecta la placa
al horno (1.2.19). Introduce el horno hasta
“d”, “e”, “f”) comparando el panel de mandos de el fondo y sujétalo con los dos tornillos
tu aparato con el de las ilustraciones. suministrados (1.2.14, 1.2.15).

1 Instalación

1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de


2 Uso

protección. Antes de utilizar tu nuevo horno por primera


vez caliéntalo en vacío (sin alimento, en
1.2 Conexión a la red eléctrica. Ten siempre posición , 250ºC y 30 minutos de duración).
en cuenta los datos de la placa de Puede producir humo o mal olor (es normal
características (1.2.1) y las medidas del debido al calentamiento de restos de grasa, etc).
mueble en el que se va encastrar el horno Una vez se haya enfriado, efectúa una limpieza
(1.2.2, 1.2.3). previa pasando por el interior un paño húmedo.

Hornos independientes: el aparato debe 2.1 Accesorios. Según modelo, dispones de


conectarse a la red mediante una conexión Bandeja Estándar (2.1.1), Bandeja
fija monofásica, en la cual, la conexión Profunda (2.1.2) y Parrilla Estándar
neutro (color azul) con neutro debe quedar (2.1.3) que funcionan de forma
garantizada (1.2.4). Introduce el horno en independiente. Además puedes combinar
el hueco cuidando que el cable sobrante cualquier bandeja con la parrilla estándar
no quede en la parte superior (1.2.5, 1.2.6). (2.1.4) formando un conjunto. La
Sujétalo al mueble con los dos tornillos Parrilla de extracción parcial (2.1.5) y la
suministrados (1.2.7). Parrilla de extracción total (2.1.6, 2.1.7) son
el soporte de las bandejas o conjunto (2.1.8).
Hornos polivalentes para placas Ten en cuenta la posición de las parrillas al
vitrocerámicas: el horno sólo se instalará introducirlos en el interior. Disponen de topes
con las placas vitrocerámicas recomendadas laterales antivuelco (2.1.9).
por el fabricante con el fin de evitar un
peligro. Coloca la placa de cocción encima 2.2 Posición accesorio. Dispones de 5
de la encimera y suelta la caja de los posiciones para colocar los accesorios
conmutadores (1.2.8). Introduce la placa .
en el hueco de la encimera cumpliendo
los requisitos de instalación (ver manual 2.3 Ajuste de hora. Reloj convencional: Tira
de la placa) (1.2.9). Introduce el horno en del mando inferior y gira hacia la derecha
el hueco del mueble dejando espacio para (2.3.1). Ajusta la hora (2.3.2). Reloj digital:
su manipulación (1.2.10). Atornilla la caja pulsa la tecla y se pondrá a parpadear
al horno (1.2.11, 1.2.12). Conecta la placa (2.3.3). Ajusta la hora con las teclas
al horno (1.2.13). Introduce el horno hasta , (2.3.4). Después de unos segundos
el fondo y sujétalo con los dos tornillos dejará de parpadear (2.3.5).
suministrados (1.2.14, 1.2.15). Coloca a Nota: vuelve a ajustar la hora después de un corte
presión los suplementos de los mandos, de suministro eléctrico o por cambio horario.
según el tipo de foco de calor (1.2.16) y los
mandos (1.2.17). 2.4 Alimento a cocinar. Introduce el alimento
en el horno. Selecciona el accesorio(s) y
Conjunto Horno + placa: conecta el su posición, previa consulta de la tabla de
horno a la red (1.2.4). Introduce la placa cocción. Cierra la puerta.
1
e s p a ñ o l

2.5 Selección función de cocinado. Reloj digital: pulsa varias veces la tecla
Selecciona la función de cocinado según y se pondrá a parpadear (2.10.3). Ajusta
modelo la duración con las teclas , (2.10.4).
girando el mando selector. Después de unos segundos dejará de
Se encenderá el piloto de funcionamiento. parpadear. Funciona con el horno encendido
y apagado.
2.6 Selección de la temperatura .
Selecciona la temperatura girando el mando 2.11 Función bloqueo. Para evitar
selector. El piloto se apagará cuando alcance manipulaciones por parte de los niños.
la temperatura seleccionada.
Reloj convencional: Gira el mando superior
FUNCIONES DE TIEMPO hasta seleccionar .(2.11.1)
Reloj digital: pulsa durante 3 segundos
2.7 Selección de la duración. Temporizador simultáneamente las teclas , y
: selecciona los minutos girando el visualizará (2.11.2). Para desbloquearlo
mando selector. (2.7.1). Si quieres que repite la operación.
funcione sin límite de tiempo, ponlo en la
posición manual . Advertencias de uso: una vez finalizado el
tiempo de cocción, pon los mandos de función y
Reloj convencional: Gira el mando superior temperatura en posición 0 y el mando de tiempo
a la derecha y selecciona los minutos en posición mano . Abre con cuidado la puerta
(2.7.2). Si quieres que funcione sin límite de del horno, ya que puede salir vapor caliente.
tiempo, ponlo en la posición manual y
haz coincidir la flecha roja con las horas que
indican las agujas del reloj.

Reloj digital: pulsa la tecla


parpadear

segundos
y se pondrá a
(2.7.3). Ajusta la duración con
las teclas , (2.7.4). Después de unos
dejará de parpadear.
3 Mantenimiento y
limpieza

3.1 Limpieza de accesorios. Son aptos para


lavavajillas. Si los limpias a mano, usa
2.8 Selección hora inicio. detergente de uso corriente. Ponlos a remojo
para facilitar la limpieza.
Reloj convencional: Una vez seleccionado
programa y temperatura, gira el mando 3.2 Limpieza de guías laterales. Extrae las
superior hasta la posición .A guías (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) según
continuación tira del mando superior y gíralo modelo. Son aptos para lavavajillas. Si los
hasta que la flecha roja indique la hora de limpias a mano, usa detergente de uso
inicio (2.8.1). Selecciona la duración girando corriente y ayúdate de una esponja o cepillo.
el mando superior a la derecha.
3.3 Limpieza interior del horno. Enciende la luz
2.9 Selección hora fin. interior (3.3.1, 3.3.2). Modelos con paredes
lisas: limpieza manual. Limpia el horno a
Reloj digital: una vez seleccionado temperatura templada pasando un paño
programa, temperatura y duración, pulsa con agua caliente y vinagre. Modelos con
la tecla y se pondrá a parpadear paredes rugosas: autolimpiantes. Función
(2.9.1). Ajusta la hora que deseas que finalice de cocción , a 250ºC y 30-60 minutos de
pulsando con las teclas , (2.9.2). duración.
Después de unos segundos dejará de
parpadear. 3.4 Limpieza del techo. Si el grill es abatible
(3.4.1, 3.4.2), pasa un paño con agua
2.10 Función avisador. caliente y vinagre.

Reloj convencional: Selecciona la posición 3.5 Limpieza exterior del horno. Usa productos
0 con el mando de programa (2.10.1). Gira el neutros, sécalo bien con un paño suave.
mando superior a la derecha y selecciona los
minutos (2.10.2). Sólo funciona si el horno Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que el
está apagado. horno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas
de limpieza a vapor.

2
e s p a ñ o l

4
• El circuito de la red que alimenta el horno, debe
Solución de tener un interruptor de corte omnipolar de al
problemas menos 3 mm de separación entre contactos.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por su servicio postventa o
Hay una serie de incidencias que puedes personal cualificado similar, con el fin de evitar
solucionar tú mismo. un peligro.
• Asegúrate de que el aparato está desconectado
4.1 No funciona. Comprueba si está conectado, antes de sustituir la lámpara, para evitar
y/o que el mando selector de tiempo no está posibles choques eléctricos.
en 0. • No utilizar productos de limpieza abrasivos
o estropajos metálicos duros para limpiar la
4.2 Sale humo durante la cocción. Reduce la puerta del horno, ya que se puede arañar la
temperatura y/o limpia el horno (punto 3.3). superficie y provocar la rotura en añicos del
vidrio.
4.3 Hace ruido después de la cocción. Es • Mantener alejados del horno a los niños
normal, el ventilador sigue funcionando hasta pequeños. Durante el funcionamiento, hay
reducir la temperatura del interior y la del partes accesibles que pueden calentarse.
exterior. • Evitar tocar los elementos calefactores dentro
del horno.
Los modelos con pantalla digital incorporan un • Este aparato no está destinado al uso por
sistema de diagnóstico que detecta y avisa ante parte de personas (incluidos niños) cuyas
cualquier incidencia. Podrás visualizarla en la capacidades físicas, sensoriales o mentales
pantalla: estén reducidas o que carezcan de experiencia
o conocimiento, salvo bajosupervisión o
4.4 No funciona. Parpadea Pon el mando después de recibir instrucciones relativas al uso
selector de funciones en 0 y ajusta la hora del aparato de una persona responsable de
(punto 2.3). su seguridad. Deberá supervisarse su uso por
parte de los niños para evitar que jueguen con
4.5 No funciona. Parpadea El horno el aparato.
ha estado funcionando durante varias
horas y por razones de seguridad se ha
desconectado de forma automática. Pon el
mando selector de funciones en 0 y ajusta la
hora (punto 2.3).

4.6 No funciona. Parpadea Pon el mando


6 Medio-ambiente

El horno ha sido diseñado pensando en la


selector de funciones en 0 y desbloquea el conservación del medio ambiente.
horno (punto 2.11).
Respeta el medio ambiente. Precalienta el
4.7 Funciona. Parpadea Pulsa cualquier horno sólo cuando haga falta (consulta la tabla).
tecla. Usa preferentemente moldes de color oscuro.
Para largos periodos de horneado desconecta
• No manipules el horno para repararlo, el horno 5 ó 10 minutos antes del tiempo previsto.
llama al servicio técnico.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.

5 Seguridad

• La instalación del horno, debe ser efectuada


El símbolo indica que no debe eliminarse el
aparato utilizando los contenedores tradicionales
para residuos domésticos.
Entrega tu horno en un centro especial de
por un instalador autorizado, que seguirá las recogida.
instrucciones y esquemas del fabricante. El reciclado de electrodomésticos evita
• La instalación eléctrica debe de estar consecuencias negativas para la salud, el medio
dimensionada a la potencia máxima indicada ambiente y permite ahorrar energía y recursos.
en la placa de características y la toma Para mas información, contacta con las
de corriente eléctrica con toma a tierra autoridades locales o establecimiento donde
reglamentaria. adquiriste el horno.

3
e s p a ñ o l

Tabla de Cocción
Precalen-
Alimento Programa y temperatura Tiempo Posición Accesorios
tamiento

ternera
190º C 210º C 50 - 60 min 1 no
1,5 Kg

cerdo
150º C 180º C 85 - 95 min 2 no
1,5 Kg
carnes y aves

cordero
200º C 220º C 40 - 50 min 2 no
1,2 Kg

pavo
170º C 190º C 115 - 125 min 1 no
4 Kg

pollo
210º C 230º C 50 - 60 min 1 no
1,25 Kg
pimientos rojos
asados 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no
verduras

1,25 Kg
tomates
rellenos 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no
4 unid.
merluza
asada 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si
1,5 Kg
pescados y mariscos

langostino al
horno 220º C 240º C 4 - 5 min 4 si
1 Kg
pescados
asados 200º C 220º C 13 - 17 min 2 si
1 Kg
bacalao al
horno 210º C 220º C 7 - 9 min 2 si
1,5 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 si

pan 200º C 220º C 18 - 22 min 2 no


varios

magdalenas 190º C 210º C 15 - 19 min 2 si

flan 130º C 150º C 30 - 40 min 1 no

descongelación
para todo tipo 75º C 2 no
de alimentos

4
français

Notice d’utilisation
Très important: lire cette notice dans son intégralité avant d’utiliser le four. La documentation et les
accessoires se trouvent à l’intérieur du four.

Cette notice est ainsi conçue que les textes et les dessins sont liés.
respectant les exigences d’installation (voir

0 Identification

Identifier le modèle de four (“a”, “b”, “c”, “d”,


notice de la plaque) (1.2.18). Introduire le four
dans l’encastrement du meuble en laissant
de l’espace pour la manipulation (1.2.10).
Connecter la plaque au four (1.2.19).
Introduire le four à fond et le fixer avec les
“e”, “f”) en comparant le bandeau de commande deux vis fournies (1.2.14, 1.2.15).
de votre appareil avec celui des illustrations.

1 Installation
2 Utilisation

Avant d’utiliser votre nouveau four pour la


1.1 Déballage. Retirer tous les éléments de première fois, chauffez-le à vide (sans aliment,
protection. en position , 250ºC et 30 minutes de durée).
Il peut se dégager de la fumée ou une mauvaise
1.2 Branchement secteur. Tenez toujours odeur (c’est normal et dû au réchauffement de
compte des données de la plaque restes de graisse, etc.). Le laisser refroidir et le
signalétique (1.2.1) et des dimensions du nettoyer en passant à l’intérieur un chiffon humide.
meuble où va être encastré le four (1.2.2,
1.2.3). 2.1 Accessoires. Selon le modèle, vous disposez
d’une plaque standard (2.1.1), d’une
Fours indépendants: Brancher l’appareil plaque profonde (2.1.2) et d’une grille
sur une prise fixe monophasée à connexion standard (2.1.3) à fonctionnement
neutre (en bleu) avec neutre garantie (1.2.4). indépendant. De plus, vous pouvez combiner
Introduire le four dans l’encastrement en n’importe quelle plaque avec la grille standard
veillant à ce que le câble en trop ne reste pas (2.1.4) pour former un ensemble. La
dans le haut (1.2.5, 1.2.6). Le fixer au meuble grille à extraction partielle (2.1.5) et la grille à
avec les deux vis fournies (1.2.7). extraction totale (2.1.6, 2.1.7) sont le support
des plaques ou de l’ensemble (2.1.8). Tenez
Fours polyvalents pour plaques compte de la position des grilles en les
vitrocéramiques: N’installer le four introduisant à l’intérieur. Elles disposent de
qu’avec les plaques vitrocéramiques butées latérales anti-renversement (2.1.9).
recommandées par le fabricant afin d’éviter
tout risque. Placer la plaque de cuisson 2.2 Position accessoire. Il existe 5
sur le plan de travail et détacher le boîtier positions pour placer les accessoires
des commutateurs (1.2.8). Introduire la .
plaque dans l’encastrement en respectant
les exigences d’installation (voir notice de 2.3 Réglage de l’heure. Horloge conventionnelle:
la plaque) (1.2.9). Introduire le four dans Tirez sur la commande inférieure et faites-la
l’encastrement du meuble en laissant de tourner vers la droite (2.3.1). Régler l’heure
l’espace pour sa manipulation (1.2.10). (2.3.2). Horloge numérique: Presser la
Visser la boîte sur le four (1.2.11, 1.2.12). touche qui se met à clignoter (2.3.3).
Connecter la plaque au four (1.2.13). Régler l’heure avec les touches , (2.3.4).
Introduire le four à fond et le fixer avec les Après quelques secondes cesse de
deux vis fournies (1.2.14, 1.2.15). Monter à clignoter (2.3.5).
pression les suppléments des commandes, Nota: Régler de nouveau l’heure après une
selon le type de foyer de chaleur (1.2.16) et coupure de courant ou un changement horaire.
les commandes (1.2.17).
2.4 Aliment à cuisiner. Introduire l’aliment dans
Ensemble Four + plaque: Brancher le four le four. Sélectionner l’accessoire(s) et sa
sur le secteur (1.2.4). Introduire la plaque position en consultant le tableau de cuisson.
dans l’encastrement du plan de travail en Fermer la porte.

5
français

2.5 Sélection fonction de cuisson. Horloge numérique: Presser plusieurs fois la


Sélectionner la fonction de cuisson selon le touche qui se met à clignoter (2.10.3).
modèle Régler la durée avec les touches ,
en tournant la commande. (2.10.4). Après quelques secondes cesse de
Le témoin de fonctionnement s’allume. clignoter. Elle fonctionne avec le four allumé et
éteint.
2.6 Sélection de la température . Sélectionner
la température en tournant la commande. 2.11 Fonction verrouillage. Pour éviter toute
Le témoin s’éteint quand la température de manipulation par les enfants.
consigne est atteinte.
Horloge conventionnelle: Faites tourner la
FONCTIONS TEMPS commande supérieure pour la situer sur .
(2.11.1)
2.7 Sélection de la durée. Minuterie : Horloge numérique: Presser ensemble pendant
Sélectionner les minutes en tournant la commande 3 secondes les touches , et afficher
(2.7.1). Pour un fonctionnement sans limite de (2.11.2). Pour le déverrouillage, répéter
temps, la placer sur la position Manuel . l’opération.

Horloge conventionnelle: Faites tourner Avertissements d’usage: Une fois terminé le temps
la commande supérieure vers la droite et de cuisson, remettre les commandes de fonction et
sélectionnez les minutes (2.7.2). Pour un température en position 0 et la commande de temps
fonctionnement sans limite de temps, la placer en position Manuel . Ouvrir avec précaution la
sur la position Manuel et faire coïncider la porte du four car il peut sortir de la vapeur chaude.
flèche rouge avec les heures qu’indiquent les
aiguilles de l’horloge.

Horloge numérique: Presser la touche


et elle se met à clignoter

quelques secondes
(2.7.3). Régler la
durée avec les touches , (2.7.4). Après
cesse de clignoter.
3 Entretien et
nettoyage

3.1 Nettoyage des accessoires. Lavables au


lave-vaisselle. Pour les laver à la main, utiliser
2.8 Sélection heure de commencement. un détergent courant. Les laisser tremper
pour faciliter le nettoyage.
Horloge conventionnelle: Une fois le
programme et la température sélectionnés, 3.2 Nettoyage des glissières latérales. Extraire
faites tourner la commande supérieure pour les glissières (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4)
la situer sur la position . Tirez ensuite sur la selon le modèle. Lavables au lave-vaisselle.
commande supérieure et faites-la tourner jusqu’à Pour les laver à la main, utiliser un détergent
situer la flèche rouge sur l’heure de départ courant et une éponge ou une brosse.
souhaitée (2.8.1). Sélectionnez la durée en faisant
tourner la commande supérieure vers la droite. 3.3 Nettoyage intérieur du four. Allumer la
lumière intérieure (3.3.1, 3.3.2). Modèles à
2.9 Sélection heure fin. parois lisses: nettoyage manuel. Nettoyer
le four à température tiède en passant
Horloge numérique: Après avoir sélectionné un chiffon mouillé d’eau chaude et de
programme, température et durée, presser la vinaigre. Modèles à parois rugueuses:
touche qui se met à clignoter (2.9.1). autonettoyants. Fonction de cuisson ,à
Régler l’heure de fin de cuisson voulue en 250ºC et 30-60 minutes de durée.
pressant les touches , (2.9.2). Après
quelques secondes cesse de clignoter. 3.4 Nettoyage du plafond. Si le grille est
rabattable (3.4.1, 3.4.2), passer un chiffon
2.10 Fonction avertisseur. mouillé d’eau chaude et de vinaigre.

Horloge conventionnelle: Sélectionner la 3.5 Nettoyage extérieur du four. Utiliser des produits
position 0 avec la commande de programme neutres, bien sécher avec un chiffon doux.
(2.10.1). Faites tourner la commande
supérieure vers la droite et sélectionnez les Avertissements d’usage: 1. S’assurer que le
minutes (2.10.2). Elle ne fonctionne que si le four est éteint. 2. Ne jamais utiliser de machines
four est éteint. de nettoyage à vapeur.

6
français

4
disposer d’un dispositif de coupure omnipolaire
Solution de avec au moins 3 mm d’écart entre contacts.
problèmes • Si le câble électrique est endommagé, il doit
être remplacé par un technicien du service
après-vente ou toute autre personne qualifiée
Il existe une série d’incidents que vous pouvez afin d’éviter tout danger.
résoudre vous-même. • S’assurer que l’appareil est débranché avant de
remplacer la lampe pour éviter un éventuel choc
4.1 Le four ne fonctionne pas. Vérifier s’il est électrique.
branché et/ou si la commande de temps • Ne pas utiliser de produits de nettoyage
n’est pas sur 0. abrasifs ou d’éponges métalliques dures pour
nettoyer la porte du four, car vous risquer de
4.2 De la fumée sort pendant la cuisson. la rayer et de provoquer la cassure en petits
Réduire la température et/ou nettoyer le four morceaux du verre.
(point 3.3). • Maintenir les petits enfants éloignés du four.
Pendant le fonctionnement, il existe des parties
4.3 Bruit après la cuisson. C’est normal, le accessibles qui peuvent chauffer.
ventilateur continue à fonctionner jusqu’à • Éviter de toucher les éléments chauffants à
diminuer la température intérieure et l’intérieur du four.
extérieure. • Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par
des personnes (y compris des enfants) dont les
Les modèles à écran numérique incorporent un capacités physiques, sensorielles ou mentales
système de diagnose qui détecte et avertit de sont réduites ou qui manquent d’expérience ou
tout incident. Vous pourrez le voir à l’écran: de connaissance, sauf sous supervision ou après
avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation de
4.4 Le four ne fonctionne pas. clignote. l’appareil par une personne responsable de leur
Placer la commande de fonctions sur 0 et sécurité. Son utilisation par des enfants devra
régler l’heure (point 2.3). être surveillée pour éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
4.5 Le four ne fonctionne pas. clignote.
Le four a fonctionné pendant plusieurs
heures et pour des raisons de sécurité il
s’est déconnecté automatiquement. Placer
la commande de fonctions sur 0 et régler
l’heure (point 2.3).
6 Environnement

Le four a été conçu en pensant à la


4.6 Le four ne fonctionne pas. clignote. conservation de l’environnement.
Placer la commande de fonctions sur 0 et
déverrouiller le four (point 2.11). Respectez l’environnement. Ne préchauffer le
four que si nécessaire (consulter le tableau). Utiliser
4.7 Le four fonctionne. clignote. Presser de préférence des moules de couleur sombre. Pour
une touche quelconque. de longues périodes de cuisson, arrêter le four 5 ou
10 minutes avant le temps prévu.
• Ne pas manipuler le four pour le réparer,
appeler le service technique. Gestion des appareils électriques ou
électroniques mis au rebut.

5 Sécurité

• L’installation du four doit être confiée à un


Le symbole indique que l’on ne doit
pas se débarrasser de l’appareil en utilisant
les conteneurs traditionnels pour les résidus
domestiques.
Remettez votre four dans un centre de collecte
installateur agréé qui suivra les instructions et spécialisé.
les schémas du fabricant. Le recyclage des appareils électroménagers
• L’installation électrique doit être dimensionnée évite des conséquences négatives pour la santé
à la puissance maximale indiquée sur la plaque et l’environnement et permet des économies
signalétique et la prise électrique équipée d’une d’énergie et de ressources.
mise à la terre réglementaire. Pour plus d’information, contacter les autorités
• Le circuit secteur qui alimente le four doit locales ou l’établissement distributeur du four.

7
français

Tableau de Cuisson
Préchau-
Aliment Programme et température Temps Position Accessoires
ffage

Veau
190º C 210º C 50 - 60 min 1 non
1,5 kg

Porc
150º C 180º C 85 - 95 min 2 non
viandes et volailles

1,5 kg
Agneau
200º C 220º C 40 - 50 min 2 non
1,2 kg

Dinde
170º C 190º C 115 - 125 min 1 non
4 kg

Poulet
210º C 230º C 50 - 60 min 1 non
1,25 kg
Poivrons
rouges grillés 190º C 210º C 30 - 40 min 2 non
légumes

1,25 kg
tomates
farcies 200º C 220º C 15 - 19 min 2 non
4 unit.
Merlu
au four 210º C 230º C 7 - 9 min 2 oui
poissons et fruits de mer

1,5 kg
Grosses cre-
vettes au four 220º C 240º C 4 - 5 min 4 oui
1 kg
Poissons
grillés 200º C 220º C 13 - 17 min 2 oui
1 kg
Morue
au four 210º C 220º C 7 - 9 min 2 oui
1,5 kg

Pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 oui

Pain 200º C 220º C 18 - 22 min 2 non


Divers

Madeleines 190º C 210º C 15 - 19 min 2 oui

Flan 130º C 150º C 30 - 40 min 1 non

décongélation
pour tout type 75º C 2 non
d’aliments

8
português

Manual de instruções
Muito importante: Leia todo este manual antes de utilizar o forno. A documentação e os acessórios estão no
interior do forno.

Este manual foi concebido de forma a que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.
(ver manual da placa) (1.2.18). Introduza o

0 Identificação

Identifique o modelo do seu forno (“a”, “b”, “c”,


forno no orifício do móvel, deixando espaço
para a manipulação (1.2.10). Ligue a placa
ao forno (01.02.19). Introduza o forno até
ao fundo e fixe-o com os dois parafusos
fornecidos (1.2.14, 1.2.15).
“d”, “e”, “f”) comparando o painel de comandos
do seu aparelho com o painel das ilustrações.

1 Instalação
2 Utilização

Antes de usar o novo forno pela primeira


vez aqueça-o vazio (sem alimentos, na posição
1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos , 250ºC e 30 minutos de duração). Pode ser
de protecção. produzido fumo ou mau cheiro (é normal devido ao
aquecimento de restos de gordura, etc). Quando
1.2 Ligação à rede eléctrica. Tenha sempre em o forno estiver frio, faça uma limpeza passando no
conta os dados da placa de características interior do forno com um pano húmido.
(1.2.1) e as medidas do móvel em que vai
encastrar o forno (1.2.2, 1.2.3). 2.1 Acessórios. De acordo com o modelo, tem
Tabuleiros standard (2.1.1), Tabuleiro
Fornos independentes: o aparelho deve profundo (2.1.2) e Grelha standard
ser ligado à rede através de uma ligação fixa (2.1.3) que funcionam de forma
monofásica, na qual a ligação neutro (cor independente. Além disso, pode combinar
azul) com neutro deve ficar garantida (1.2.4). qualquer tabuleiro com a grelha standard
Introduza o forno no orifício para o efeito (2.1.4) formando um conjunto.
tendo atenção para que o cabo restante não A Grelha de extracção parcial (2.1.5) e a
fique na parte superior (1.2.5, 1.2.6). Fixe-o Grelha de extracção total (2.1.6, 2.1.7) são
ao móvel com os dois parafusos fornecidos o suporte dos tabuleiros ou conjunto (2.1.8).
(1.2.7). Tenha em conta a posição das grelhas
quando as introduzir no interior do forno.
Fornos polivalentes para placas Têm guias laterais anti-viragem (2.1.9).
vitrocerâmicas: só dever instalar o forno
com as placas vitrocerâmicas recomendadas 2.2 Posição acessório. Têm 5
pelo fabricante a fim de evitar perigos. posições para colocar os acessórios
Coloque a placa de cozedura por cima do .
tampo e solte a caixa dos comutadores
(1.2.8). Introduza a placa no orifício do tampo 2.3 Ajuste de hora. Relógio convencional.
cumprindo os requisitos de instalação (ver Puxe o comando inferior e rode para a direita
manual da placa) (1.2.9). Introduza o forno (2.3.1). Ajuste a hora (2.3.2). Relógio digital:
no orifício do móvel, deixando espaço para a pressione a tecla eo fica a piscar
sua manipulação (1.2.10). Aparafuse a caixa (2.3.3). Ajuste a hora com as teclas ,
ao forno (1.2.11, 1.2.12). Ligue a placa ao (2.3.4). Passados alguns segundos deixa
forno (1.2.13). Introduza o forno até ao fundo de piscar (2.3.5).
e fixe-o com os dois parafusos fornecidos Nota: volte a ajustar a hora depois de um corte
(1.2.14, 1.2.15). Coloque à pressão os de energia ou por mudança horária.
suplementos dos comandos, de acordo
com o foco de calor (1.2.16) e os comandos 2.4 Alimento a cozinhar. Introduza o alimento
(1.2.17). no forno. Seleccione o(s) acessório(s) e a sua
posição, consulte previamente a tabela de
Conjunto Forno + placa: ligue o forno à cozedura. Feche a porta.
rede (1.2.4). Introduza a placa no orifício do
tampo cumprindo os requisitos de instalação

9
português

2.5 Selecção função de cozedura. Relógio digital: pressione várias vezes a


Seleccione a função de tecla eo fica a piscar (2.10.3). Ajuste
cozedura de acordo com o modelo a duração com as teclas , (2.10.4).
Passados alguns segundos deixa de
rodando o comando selector. piscar. Funciona com o forno ligado e
O piloto de funcionamento acende-se. desligado.

2.6 Selecção da temperatura . Seleccione a 2.11 Função bloqueio. Para evitar manipulações
temperatura rodando o comando selector. O por parte das crianças.
piloto desliga-se quando atingir a temperatura
seleccionada. Relógio convencional. Rode o comando
superior até seleccionar .(2.11.1)
FUNÇÕES DE TEMPO Relógio digital: pressione durante 3
segundos simultaneamente as teclas ,
2.7 Selecção da duração. Temporizador e vai visualizar (2.11.2). Para desbloquear
: seleccione os minutos rodando o comando repita a operação.
selector. (2.7.1). Se pretender que funcione
sem limite de tempo, coloque-o na posição Advertências de utilização: uma vez finalizado
manual . o tempo de cozedura, coloque os comandos de
função e temperatura na posição 0 e o comando
Relógio convencional: Rode o comando de tempo na posição mão . Abra a porta
superior para a direita e seleccione os minutos do forno com cuidado, já que pode sair vapor
(2.7.2). Se pretende que funcione sem limite quente.
de tempo, coloque-o na posição manual e
faça coincidir a seta vermelha com as horas
que indicam os ponteiros do relógio.

Relógio digital: pressione a tecla eo


fica a piscar (2.7.3). Ajuste a duração com
as teclas , (2.7.4). Passados alguns
3 Manutenção e
limpeza

3.1 Limpeza de acessórios. Podem ir à


segundos deixa de piscar. máquina de lavar loiça. Se os lavar à mão,
utilize detergente de uso corrente. Coloque-
2.8 Selecção hora início. os de molho para facilitar a limpeza.

Relógio convencional: Uma vez 3.2 Limpeza das guias laterais. Retire as guias
seleccionado o programa e a temperatura, (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) de acordo com o
rode o comando superior para a posição modelo. Podem ir à máquina de lavar loiça.
. A seguir puxe o comando superior e rode-o Se as lavar à mão, utilize detergente de uso
até que a seta vermelha indique a hora de corrente e use uma esponja ou escova.
início (2.8.1). Seleccione a duração rodando o
comando superior para a direita. 3.3 Limpeza interior do forno. Acende-se a luz
interior (3.3.1, 3.3.2). Modelos com paredes
2.9 Selecção hora fim. lisas: limpeza manual. Limpe o forno a
uma temperatura morna usando um pano
Relógio digital: uma vez seleccionado o com água quente e vinagre. Modelos com
programa, temperatura e duração, pressione paredes rugosas: produtos de limpeza.
a tecla e começa a piscar (2.9.1). Função de cozedura , a 250ºC e 30-60
Ajuste a hora que pretende para finalizar minutos de duração.
a cozedura pressionando as teclas ,
(2.9.2). Passados alguns segundos deixa 3.4 Limpeza do tecto. Se o grelhador for
de piscar. rebatível (3.4.1, 3.4.2), passe um pano com
água quente e vinagre.
2.10 Função avisador.
3.5 Limpeza exterior do forno. Utilize produtos
Relógio convencional: Seleccione a posição neutros, secando bem com um pano suave.
0 com o comando de programa (2.10.1).
Rode o comando superior para a direita e Advertências de utilização: 1. Certifique-se
seleccione os minutos (2.10.2). Só funciona de que o forno está desligado. 2. Nunca utilize
se o forno estiver desligado. máquinas de limpeza a vapor.

10
português

4
• O circuito da rede que alimenta o forno deve
Resolução de ter um interruptor de corte unipolar de pelo
problemas menos 3 mm de separação entre contactos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo serviço de pós-
Existem várias incidências que pode solucionar venda ou por pessoal qualificado por um cabo
por si mesmo. semelhante com o fim de evitar danos.
• Certifique-se de que o aparelho está
4.1 Não funciona. Verifique se está ligado, e/ou desligado antes de substituir a lâmpada, para
que o comando selector de tempo não está evitar possíveis choques eléctricos.
em 0. • Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou
esfregões de metal duros para limpar a porta
4.2 Sai fumo durante a cozedura. Reduza a do forno, já que pode arranhar a superfície e
temperatura e/ou limpe o forno (ponto 3.3). provocar a ruptura no vidro.
• Manter as crianças pequenas afastadas do
4.3 Faz ruído depois da cozedura. É normal, o forno. Durante o funcionamento, existem
ventilador continua a funcionar até reduzir a partes acessíveis que podem aquecer.
temperatura do interior e do exterior. • Evitar tocar nos elementos aquecedores
dentro do forno.
Os modelos com ecrã digital incorporam um • Este aparelho não se destina a ser utilizado por
sistema de diagnóstico que detecta e avisa pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
perante qualquer incidência. Poderá visualizá-la físicas, sensoriais ou mentais são diminuídas,
no ecrã: ou têm falta de experiência ou conhecimentos,
excepto sob supervisão ou após receber
4.4 Não funciona. Pisca o Coloque o instruções sobre a utilização do aparelho, por
comando selector de funções no 0 e ajuste a uma pessoa responsável pela sua segurança.
hora (ponto 2.3). Deverá supervisionar a sua utilização por
crianças para evitar que brinquem com o
4.5 Não funciona. Pisca o O forno está a aparelho.
funcionar há várias horas e por razões de
segurança desligou-se de forma automática.
Coloque o comando selector de funções no
0 e ajuste a hora (ponto 2.3).

4.6 Não funciona. Pisca o Coloque o


comando selector de funções no 0 e
desbloqueie o forno (ponto 2.11).
6 Meio-ambiente

O forno foi concebido a pensar na


conservação do meio ambiente.
4.7 Funciona. Pisca o Pressione qualquer
tecla. Respeite o meio ambiente. Aqueça previamente
o forno só quando fizer falta (consulte a tabela).
• Não manipule o forno para o reparar, Use preferentemente moldes de cor escura. Para
contacte o serviço técnico. grandes períodos de cozedura desligue o forno 5
ou 10 minutos antes do tempo previsto.

Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e


electrónicos.

5 Segurança

• A instalação do forno deve ser efectuada


O símbolo indica que o aparelho não deve
ser eliminado usando os contentores tradicionais
para resíduos domésticos.
Entregue o seu forno num centro especial de
por um instalador autorizado, que seguirá as recolha.
instruções e esquemas do fabricante. A reciclagem de electrodomésticos evita
• A instalação eléctrica deve estar consequências negativas para a saúde e para
dimensionada à potência máxima indicada o meio ambiente, e permite poupar energia e
na placa de características e a tomada de recursos.
corrente eléctrica com tomada de terra Para mais informação, contacte as autoridades
regulamentar. locais ou o estabelecimento onde adquiriu o forno.

11
português

Tabela de cozedura
Pré-aque-
Alimento Programa e temperatura Tempo Posição Acessórios
cimento

vitela
190º C 210º C 50 - 60 min 1 não
1,5 Kg

porco
150º C 180º C 85 - 95 min 2 não
1,5 Kg
carnes e aves

borrego
200º C 220º C 40 - 50 min 2 não
1,2 Kg

peru
170º C 190º C 115 - 125 min 1 não
4 Kg

frango
210º C 230º C 50 - 60 min 1 não
1,25 Kg
pimentos
vermelhos assados 190º C 210º C 30 - 40 min 2 não
verduras

1,25 Kg
tomates
recheados 200º C 220º C 15 - 19 min 2 não
4 unid.
pescada
assada 210º C 230º C 7 - 9 min 2 sim
1,5 Kg
peixes e mariscos

camarão no
forno 220º C 240º C 4 - 5 min 4 sim
1 Kg
peixes
assados 200º C 220º C 13 - 17 min 2 sim
1 Kg
bacalhau no
forno 210º C 220º C 7 - 9 min 2 sim
1,5 Kg

piza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 sim

pão 200º C 220º C 18 - 22 min 2 não


vários

madalenas 190º C 210º C 15 - 19 min 2 sim

pudim flan 130º C 150º C 30 - 40 min 1 não

descongelação
para todo o tipo 75º C 2 não
de alimentos

12
e n g l i s h

Instruction manual
Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are
inside the oven.

The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.


Insert the oven into the cabinet space,

0 Identification

To find out which model your oven is (“a”, “b”,


leaving enough room for handling (1.2.10).
Connect the hob to the oven (1.2.19). Fully
insert the oven and fix it in place with the two
screws supplied (1.2.14, 1.2.15).

“c”, “d”, “e”, “f”) compare its control panel with


the control panels shown in the illustrations.

1 Installation

1.1 Unpacking. Remove all the protective


2 Using the oven

Before using your new oven for the first time,


packaging elements. heat it up while empty (with no food in it and
with the control turned to , at for 30 minutes
1.2 Mains connection. Always take into account at 250ºC). It may produce some smoke or a bad
the data on the reference plate (1.2.1) and smell (this is normal and is caused by the oven
the measurements of the cabinet the oven heating up grease residue etc.). When it has
will be housed in (1.2.2, 1.2.3). cooled down, pre-clean it by wiping the inside
with a damp cloth.
Freestanding ovens: the appliance must be
connected to the mains with a fixed single- 2.1 Accessories. Depending on the model,
phase connection with the neutral (blue) the oven is equipped with a Standard Tray
connection guaranteed (1.2.4). Fit the oven (2.1.1), a Deep Tray (2.1.2) and a
into the space, ensuring there is no excess Standard Rack (2.1.3), which function
cable in the upper part (1.2.5, 1.2.6). Screw separately. You may also combine any tray
it to the fitting using the two screws supplied with the standard rack (2.1.4) to
(1.2.7). form a unit. The half-removable rack (2.1.5)
and the fully-removable rack (2.1.6, 2.1.7)
Multi-purpose ovens for vitro-ceramic support the trays or the unit (2.1.8). Take
hobs: to avoid hazard, the oven may only into account the position of the racks when
be installed with the vitro-ceramic hobs placing them inside the oven. They have anti-
recommended by the manufacturer. Fit the overturn side stops (2.1.9).
cooking hob into the worktop and remove
the switch box (1.2.8). Insert the hob in the 2.2 Accessory positions. The accessories
worktop space according to the installation can be fitted in 5 different positions,
requirements (see the hob manual) (1.2.9). .
Insert the oven into the cabinet space,
leaving enough room for handling (1.2.10). 2.3 Setting the time. Ordinary clock: Pull on
Screw the switch box onto the oven the lower dial and turn it to the right (2.3.1).
(1.2.11, 1.2.12). Connect the hob to the Set the time (2.3.2). Digital clock: press the
oven (1.2.13). Fully insert the oven and fix button. (2.3.3). Set the time using
it in place with the two screws supplied the and buttons (2.3.4). After a few
(1.2.14, 1.2.15). Firmly push in the control seconds will stop flashing (2.3.5).
accessories, according to the cooking ring Note: the time will need to be set again after an
type (1.2.16), and the controls (1.2.17). electricity cut or when the hour changes.

Oven + hob unit: connect the oven to 2.4 Cooking the food. Place the food in the
the mains (1.2.4). Insert the hob in the oven. Consult the cooking table to choose
worktop space according to the installation the accessory or accessories to be used and
requirements (see the hob manual) (1.2.18). their position. Close the oven door.

13
e n g l i s h

2.5 Selecting the cooking function. (2.10.4). will stop flashing after a few
Select the cooking function according to the seconds. This works with the oven switched
model off and switched on.
, by turning the selector
dial. The On pilot light will switch on. 2.11 Child lock. To prevent children from playing
with the oven.
2.6 Selecting the temperature . Select the
temperature by turning the selector dial. The Ordinary clock: Turn the upper dial to select
pilot light will switch off when the selected .(2.11.1)
temperature is reached. Digital clock: press the and buttons
at the same time and hold them down for
TIME FUNCTIONS 3 seconds. will appear on the display
(2.11.2). To remove the child lock, repeat the
2.7 Selecting the cooking time. Timer : process.
select the minutes by turning the selector
dial. (2.7.1). If you prefer the oven to function Warnings: when the cooking time has elapsed,
without a time limit, turn it to hand position turn the function and temperature dials to 0 and
. the time dial to hand position . Open the oven
door, taking care as hot steam may come out.
Ordinary clock: Turn the upper dial to the
right and select the minutes (2.7.2). If you
prefer the oven to function without a time
limit, turn it to hand position and line up
the red arrow with the time shown by the
hands of the clock.

Digital clock: press the button. will


3 Maintenance and
cleaning

3.1 Cleaning the accessories. The accessories


start to flash (2.7.3). Adjust the duration using are dishwasher-safe. To wash them up by
the and buttons (2.7.4). will stop hand, use normal detergent. Leave them to
flashing after a few seconds. soak for easier cleaning.

2.8 Selecting the start time. 3.2 Cleaning the side rails. Remove the side
rails (3.2.1, 3.2.2) or (3.2.3, 3.2.4) depending
Ordinary clock: When you have selected the on the model. They are dishwasher-safe.
programme and the temperature, turn the To wash them up by hand, use normal
upper dial to . Then pull on the upper dial detergent and a sponge or washing-up
and turn it until the red arrow shows the start brush.
time (2.8.1). Select the duration by turning
the upper dial to the right. 3.3 Cleaning the inside of the oven. Switch on
the internal oven light (3.3.1, 3.3.2). Smooth-
2.9 Selecting the end time. walled models: manual cleaning. Clean
the oven when warm, using a cloth soaked
Digital clock: after selecting the programme, in warm water and vinegar. Rough-walled
temperature and cooking time, press the models: self-cleaning. Cooking function
button. will start to flash (2.9.1). Set , 30-60 minutes at 250ºC.
the desired end of cooking time by pressing
the and buttons (2.9.2). will stop 3.4 Cleaning the oven ceiling. If the grill is fold-
flashing after a few seconds. down type (3.4.1, 3.4.2), clean it with a cloth
soaked in hot water and vinegar.
2.10 Beeper function.
3.5 Cleaning the outside of the oven. Use
Ordinary clock: Select the position 0 on the neutral cleaning products and dry the oven
programme dial (2.10.1). Turn the upper dial well with a soft cloth.
to the right and select the minutes (2.10.2).
This only works if the oven is switched off. Warnings: 1. Make sure the oven is switched off.
2. Never use steam cleaning machines.
Digital clock: press the button several
times. will start to flash (2.10.3). Adjust
the duration using the and buttons

14
e n g l i s h

4
a single-pole cut-off switch with at least 3 mm
between contacts.
Troubleshooting
• If the power cord is damaged, it must be replaced
by the after-sales technical service or by similarly
You can solve the following problems yourself: qualified staff, to avoid hazard.

4.1 The oven does not switch on. Check it is • Ensure the appliance is unplugged from the mains
plugged in and that the time selector dial is before replacing the oven lamp, to avoid electric
not turned to 0. shock.

4.2 Smoke comes out during cooking. Turn • Do not use abrasive cleaning products or metal
the temperature down and/or clean the oven scouring pads to clean the oven door, as they
(point 3.3). could scratch the surface and cause the glass to
shatter.
4.3 The oven makes a noise after cooking.
This is normal, as the fan keeps running until • Keep small children away from the oven. It
the temperature inside and outside the oven has accessible parts that can heat up during
is reduced. functioning.

Digital display models have a diagnosis system • Do not touch the heating elements inside the
which detects any problems and warns the user. oven.
You can see this on the display:
• This appliance is not intended for use by people
4.4 Oven not working. is flashing. Turn the (including children) whose physical, sensory,
function selector dial to 0 and set the time or mental capacities are reduced or who
(point 2.3). lack experience or knowledge, except under
supervision or after receiving instruction regarding
4.5 Oven not working. is flashing. The use of the appliance from a person responsible for
oven has been working for several hours their safety. Use by children should be supervised
and for safety reasons it has switched off to prevent them playing with the appliance.
automatically. Turn the function selector dial
to 0 and set the time (point 2.3).

4.6 Oven not working. is flashing. Turn the


function selector dial to 0 and remove the
child lock (point 2.11).
6 The Environment

This oven has been designed with


4.7 Oven not working. is flashing. Press environmental protection in mind.
any button.
Respect the environment. Only preheat the oven
• Do not try to repair the oven yourself. when necessary (see table). Use dark coloured
Call the technical assistance service. cake tins whenever possible. For long cooking
times, switch off the oven 5 or 10 minutes before
the end of cooking time.

5 Safety

• The oven must be installed by an authorised


Management of waste electrical and electronic
equipment.

The symbol indicates that the appliance must


installer in accordance with the manufacturer’s not be disposed of in traditional bins for domestic
instructions and diagrams. waste.
Take your oven to the a special collection centre.
• The electrical installation must be dimensioned Recycling domestic appliances will prevent
for the maximum power indicated on the negative consequences for health and the
reference plate and the electrical socket must environment and will allow savings on energy and
have a regulatory earth connection. resources.
For further information, contact the local authorities
• The mains circuit supplying the oven must have or the shop where you bought the oven.

15
e n g l i s h

Cooking Table
Programme and
Food Time Position Preheat Accessories
temperature

beef
190º C 210º C 50 - 60 min 1 no
1,5 Kg

pork
150º C 180º C 85 - 95 min 2 no
meat and poultry

1,5 Kg
lamb
200º C 220º C 40 - 50 min 2 no
1,2 Kg

turkey
170º C 190º C 115 - 125 min 1 no
4 Kg

chicken
210º C 230º C 50 - 60 min 1 no
1,25 Kg
roasted red
peppers 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no
vegetables

1,25 Kg
stuffed
tomatoes 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no
4 servings
baked
hake 210º C 230º C 7 - 9 min 2 yes
1,5 Kg
roasted
fish and seafood

lobster 220º C 240º C 4 - 5 min 4 yes


1 Kg
baked
fish 200º C 220º C 13 - 17 min 2 yes
1 Kg
baked
cod 210º C 220º C 7 - 9 min 2 yes
1,5 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 yes

bread 200º C 220º C 18 - 22 min 2 no


sundry

sponge cakes 190º C 210º C 15 - 19 min 2 yes

flan 130º C 150º C 30 - 40 min 1 no

defrosting, all 75º C 2 no


types of food

16
deutsch

Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie den Herd benutzen. Dokumente
und Zubehör finden Sie im Herd.

Diese Bedienungsanleitung ist so konzipiert, dass die Texte mit den entsprechenden Bildern in Beziehung stehen.
Berücksichtigung der Installationsanforderungen

0 Feststellung
des Modells

Stellen Sie das Modell Ihres Herdes fest. („a”, „b”,


in die Öffnung an der Arbeitsfläche ein (siehe
Handbuch für die Mulde) (1.2.18). Führen Sie
den Herd in die Öffnung an dem Möbelstück
ein und lassen Sie dabei Raum für seine
Handhabung (1.2.10). Schließen Sie die Mulde
„c”, „d”, „e”, „f”) Vergleichen Sie hierzu das Bedienfeld am Herd an (1.2.19). Führen Sie den Herd ganz
Ihres Gerätes mit dem auf den Abbildungen. ein und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten
Schrauben (1.2.14, 1.2.15).

1 Installation

1.1 Auspacken. Entfernen Sie die Schutzelemente.


2 Gebrauch

Vor dem Gebrauch Ihres neuen Herdes heizen Sie


1.2 Anschluss an das Stromnetz. Beachten Sie ihn zuerst in leerem Zustand auf. (ohne eine Speise,
stets die Daten auf dem Typenschild (1.2.1) auf Position , bei 250 ºC und 30 Minuten Dauer). Es
sowie die Maße des Möbelstücks, in das sie kann Rauch oder ein unangenehmer Geruch entstehen
den Herd hineinstellen (1.2.2, 1.2.3). (dies ist auf Grund der Erwärmung von Fettresten etc.
normal). Nach dem Abkühlen des Herdes führen Sie
Backöfen: Das Gerät ist mittels einem eine Vorreinigung des Innenbereichs mit einem feuchten
einphasigen festen Anschluss an das Lappen durch.
Netz anzuschließen, bei der eine Nullung
(blau) mit Nullleiter gewährleistet sein muss 2.1 Zubehör. Je nach Modell verfügen Sie über ein
(1.2.4). Führen Sie den Ofen in die Öffnung Standard-Blech (2.1.1), ein tiefes Blech
ein und achten Sie darauf, dass oben kein (2.1.2) und einen Standard-Rost (2.1.3), die
überschüssiges Kabel verbleibt (1.2.5, 1.2.6). unabhängig voneinander funktionieren. Außerdem
Befestigen Sie den Ofen mit den mitgelieferten können Sie jedes Blech mit dem Standard-Rost
Schrauben am Möbelstück (1.2.7). (2.1.4) kombinieren, wobei eine Einheit
entsteht. Der teilausziehbare Rost (2.1.5) und der
Herde für Glaskeramikkochfelder: Der Herd ganz ausziehbare Rost (2.1.6, 2.1.7) sind Träger
wird ausschließlich mit den vom Hersteller der Bleche bzw. der Einheit (2.1.8). Beachten
empfohlenen Glaskeramikkochfeldern Sie die Position der Roste beim Einführen in den
installiert, um Gefahr zu verhindern. Stellen Innenbereich. Sie sind zur Kippsicherheit seitlich mit
Sie die Kochplatte auf die Arbeitsfläche und Einkerbungen (2.1.9) versehen.
lösen Sie den Schaltkasten (1.2.8) los. Führen
Sie die Platte unter Berücksichtigung der 2.2 Position Zubehör. Es stehen Ihnen 5 Positionen
Installationsanforderungen in die Öffnung an für die Zubehörteile zur
der Arbeitsfläche ein (siehe Handbuch für Verfügung.
die Platte) (1.2.9). Führen Sie den Herd in die
Öffnung an dem Möbelstück ein und lassen Sie 2.3 Einstellen der Zeit. Analoguhr: Ziehen Sie am
dabei Raum für seine Handhabung (1.2.10). unteren Schalter und drehen Sie ihn nach rechts
Schrauben Sie den Kasten an den Herd (2.3.1). Stellen Sie die Uhrzeit ein (2.3.2). Digitaluhr:
(1.2.11, 1.2.12). Schließen Sie die Platte an den Drücken Sie die Taste . Das Symbol beginnt
Herd an (1.2.13). Führen Sie den Herd ganz ein zu blinken (2.3.3). Stellen Sie die Zeit mit den Tasten
und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten , (2.3.4) ein. Nach einigen Sekunden hört das
Schrauben (1.2.14, 1.2.15). Drücken Sie die Symbol zu blinken auf (2.3.5).
Anzeigeringe für die Bedienknöpfe je nach Anmerkung: Stellen Sie die Zeit nach einer
Kochstelle (1.2.16) und die Bedienknöpfe Unterbrechung der Stromzufuhr oder nach der
(1.2.17) an. Zeitumstellung wieder ein.

Herd und Mulde: Schließen Sie den Herd ans 2.4 Zu garende Speisen. Stellen Sie die Speise in den
Netz an (1.2.4). Führen Sie die Mulde unter Herd. Wählen Sie das Zubehörteil/die Zubehörteile

17
deutsch

und die Position aus. Schauen Sie vorher in der Digitaluhr: Drücken Sie mehrere Male die Taste
Tabelle zum Garen nach. Schließen Sie die Tür. . Das Symbol beginnt zu blinken (2.10.3).
Stellen Sie die Dauer mit den Tasten , (2.10.4)
2.5 Auswahl Garfunktion. Wählen ein. Nach einigen Sekunden hört das Symbol
Sie die Garfunktion gemäß Modell zu blinken auf. Dies funktioniert bei ein- und
ausgeschaltetem Herd.
durch Drehen des
Wahlschalters. Es leuchtet die Betriebskontrollleuchte. 2.11 Sperrfunktion. Diese Funktion dient dazu, eine
Betätigung durch Kinder zu vermeiden.
2.6 Temperaturauswahl . Wählen Sie die Temperatur
durch Drehen des Wahlschalters. Die Kontrollleuchte Analoguhr: Drehen Sie den oberen Schalter zur
geht aus, wenn die gewählte Temperatur erreicht ist. Auswahl .(2.11.1)
Digitaluhr: Drücken Sie 3 Sekunden lang
ZEITFUNKTIONEN gleichzeitig die Tasten , Das Symbol
wird angezeigt (2.11.2). Zum Aufheben der
2.7 Auswahl der Dauer. Zeitschalter : Wählen Sie die Sperrung wiederholen Sie diesen Schritt.
Minuten durch Drehen des Wahlschalters (2.7.1). Wenn
Sie möchten, dass das Gerät für unbegrenzte Zeit in Hinweise zum Gebrauch: Nachdem die Garzeit
Betrieb ist, stellen Sie es auf Manual-Position . abgelaufen ist, stellen Sie die Funktionsschalter und
Analoguhr: Drehen Sie den oberen Schalter nach Temperatur auf Position 0 und den Zeitschalter auf
rechts und wählen Sie Funktionszeit in Minuten Manual-Position . Öffnen Sie vorsichtig die Tür des
(2.7.2). Wenn Sie möchten, dass das Gerät für Herdes, da heißer Dampf entweichen kann.
unbegrenzte Zeit in Betrieb ist, stellen Sie es auf
Manual-Position . Stellen Sie sicher, dass der
rote Pfeil mit den Stunden, die durch die Uhrzeiger
angezeigt werden, übereinstimmt.

Digitaluhr: Drücken Sie die Taste

mit den Tasten


. Das Symbol
beginnt zu blinken (2.7.3). Stellen sie die Dauer
, (2.7.4). ein. Nach einigen
3 Wartung und
Reinigung

3.1 Reinigung des Zubehörteile. Die Zubehörteile sind


Sekunden hört das Symbol zu blinken auf. spülmaschinengeeignet. Wenn Sie sie per Hand reinigen,
verwenden Sie ein gewöhnliches Spülmittel.
2.8 Auswahl Zeit des Beginns.
3.2 Reinigung der Seitenführungen. Entfernen Sie die
Analoguhr: Haben Sie das Programm und die Führungen (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) entsprechend
Temperatur gewählt, drehen Sie den Schalter bis des Modells. Sie sind spülmaschinengeeignet. Wenn Sie
zur Position . In der Folge ziehen Sie am oberen sie per Hand reinigen, verwenden Sie ein gewöhnliches
Schalter und drehen Sie ihn, bis der rote Pfeil die Spülmittel und nehmen Sie einen Schwamm oder eine
Startzeit anzeigt (2.8.1). Wählen Sie die Laufzeit, Bürste zur Hilfe.
indem Sie den oberen Schalter nach rechts drehen.
3.3 Reinigung des Innenbereichs des Herdes. Schalten
2.9 Auswahl Zeit Ende. Sie das Licht innen an (3.3.1, 3.3.2).Modelle mit glatten
Wänden: Reinigung per Hand. Reinigen Sie den Herd
Digitaluhr: Nach Auswahl von Programm, bei lauer Temperatur mit einem Lappen mit warmem
Temperatur und Dauer drücken Sie die Taste . Wasser und Essig. Modelle mit rauhen Wänden:
Das Symbol beginnt zu blinken (2.9.1). Stellen Sie Selbstreinigend. Garfunktion , bei 250 ºC und 30 -
die für das Ende gewünschte Zeit durch Drücken der 60 Minuten Dauer.
Tasten , (2.9.2) ein. Nach einigen Sekunden
hört das Symbol zu blinken auf. 3.4 Reinigen des oberen Abschlusses des Innenbereichs.
Wenn der Rost ausziehbar ist (3.4.1, 3.4.2), reinigen Sie
2.10 Funktion Signalgerät. ihn durch einen Lappen mit warmen Wasser und Essig.

Analoguhr: Wählen Sie die Position 0 mit dem 3.5 Reinigung des Außenbereichs des Herdes.
Bedienknopf des Programms (2.10.1). Drehen sie Verwenden Sie neutrale Produkte und trocknen Sie ihn
den oberen Schalter nach rechts und wählen Sie mit einem weichen Lappen gut ab.
Funktionszeit in Minuten (2.10.2). Dies funktioniert nur
bei ausgeschaltetem Herd. Hinweise zum Gebrauch: 1. Stellen Sie sicher, dass der Herd
ausgeschaltet ist. 2. Verwenden Sie niemals Dampfreiniger.

18
deutsch

4
• Der Stromkreis, der den Herd speist, muss
Problembehe- einen Schalter mit allpoliger Trennung mit
bung mindestens 3 mm Kontaktöffnung aufweisen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es durch Ihren Kundendienst oder ähnlich
Es existiert eine Reihe von Vorfällen, die Sie selbst lösen qualifiziertes Personal ausgetauscht werden,
können. damit Gefahren vermieden werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet
4.1 Das Gerät funktioniert nicht. Stellen Sie sicher, ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
dass das Gerät angeschlossen ist und/oder dass mögliche Stromschläge zu vermeiden.
der Zeitwahlschalter sich nicht auf 0 befindet. • Verwenden Sie keine Poliermittel oder harten
Metallschwämme für die Reinigung der
4.2 Während des Garvorgangs entweicht Rauch. Herdtür, da die Fläche zerkratzt und Bruch mit
Verringern Sie die Temperatur und/oder reinigen Glassplittern hervorgerufen werden könnte.
Sie den Herd (Punkt 3.3). • Halten Sie kleine Kinder vom Herd fern.
Während des Betriebs können einige der
4.3 Geräusche nach dem Garvorgang. Das ist zugänglichen Bereiche heiß werden.
normal; der Ventilator ist weiterhin in Betrieb, bis • Vermeiden Sie das Berühren der Heizelemente
Innen- und Außentemperatur verringert werden. des Herds.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung
Die Modelle mit Digitalanzeige enthalten ein Diagnose- durch Personen (einschließlich Kinder) mit
System, das jegliche Vorfälle aufspürt und anzeigt. Sie eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
sind auf der Anzeige sichtbar: geistigen Fähigkeiten geeignet, oder die über
keinerlei Erfahrung oder Kenntnisse im Umgang
4.4 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol Stellen mit diesen Geräten verfügen. Es sei denn, der
Sie den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 Umgang erfolgt im Beisein eines für ihre Sicherheit
und stellen Sie die Zeit ein (Punkt 2.3). zuständigen Verantwortlichen oder sie wurden
zuvor im Umgang mit diesen Geräten unterwiesen.
4.5 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol Der Kinder sollten den Kühlschrank nur unter Aufsicht
Herd war mehrere Stunden lang in Betrieb und verwenden, um zu verhindern, dass sie mit dem
hat sich aus Sicherheitsgründen automatisch Gerät spielen.
abgeschaltet. Stellen Sie den Auswahlschalter für
die Funktionen auf 0 und stellen Sie die Zeit ein
(Punkt 2.3).

4.6 Kein Betrieb. Das Symbol blinkt. Stellen Sie


den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 und
heben Sie die Sperre des Herdes auf (Punkt 2.11).
6 Umwelt

Der Herd wurde unter Berücksichtigung des


Umweltschutzes konzipiert.
4.7 Betrieb. Das Symbol blinkt. Betätigen Sie
eine beliebige Taste. Denken Sie an die Umwelt. Vorheizen des Herdes
nur bei Notwendigkeit (schauen Sie in der Tabelle
• Manipulieren Sie den Herd nicht, um ihn zu nach). Verwenden Sie vorzugsweise Formen in dunklen
reparieren, rufen Sie Ihren Kundendienst an. Farben. Bei langen Backzeiten stellen Sie den Herd 5
oder 10 Minuten vor der vorgesehenen Zeit ab.

5 Sicherheit

• Die Installation des Herdes muss durch einen


Handhabung von Abfallprodukten elektrischer und
elektronischer Geräte.

Das Symbol weist darauf hin, dass das


Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
zuständigen Installateur durchgeführt werden, werden darf.
der die Anweisungen und Schemata des Bringen Sie den Herd in ein Entsorgungszentrum.
Herstellers befolgt. Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten verhindert
• Die Elektroinstallation muss gemäß der auf dem negative Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und
Typenschild angegebenen Maximalleistung ermöglicht das Einsparen von Energie und Ressourcen.
bemessen werden und die Steckdose mit Für weitere Informationen wenden Sie sich an die
Erdung vorschriftsgemäß sein. lokalen Behörden oder an die Einrichtung, in der Sie
den Herd erworben haben.

19
deutsch

Tabelle zum Garen

Nahrungsmittel Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör

Kalb
190º C 210º C 50 - 60 min 1 nein
1,5 Kg

Schwein
150º C 180º C 85 - 95 min 2 nein
Fleisch und Geflügel

1,5 Kg
Lamm
200º C 220º C 40 - 50 min 2 nein
1,2 Kg

Truthahn
170º C 190º C 115 - 125 min 1 nein
4 Kg

Hähnchen
210º C 230º C 50 - 60 min 1 nein
1,25 Kg
Gebratene rote
Paprika 190º C 210º C 30 - 40 min 2 nein
Gemüse

1,25 Kg
Gefüllte
Tomaten 200º C 220º C 15 - 19 min 2 nein
4 Einheiten
Gebratener
Seehecht 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ja
Fisch und Meeresfrüchte

1,5 Kg
Riesengarnelen
im Backofen 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ja
1 Kg
Gebratener
Fisch 200º C 220º C 13 - 17 min 2 ja
1 Kg
Kabeljau im
Backofen 210º C 220º C 7 - 9 min 2 ja
1,5 Kg

Pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 ja

Brot 200º C 220º C 18 - 22 min 2 nein


Verschiedenes

Madeleine (kl.
190º C 210º C 15 - 19 min 2 ja
Biskuitgebäck)

Pudding 130º C 150º C 30 - 40 min 1 nein

Abtauen
Alle Arten von 75º C 2 nein
Nahrungsmitteln

20
nederlands

Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires
zult u binnenin in de oven aantreffen.

Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
Oven + kookplaat: sluit de oven aan op het elektriciteitsnet

0 Identificatie

Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”,


(1.2.4). Plaats de kookplaat in het gat van het keukenblad
waarbij u dient te voldoen aan de installatievoorwaarden
(zie de handleiding van de kookplaat) (1.2.18). Schuif
de oven in de opening van het meubel en laat ruimte
vrij om ermee te kunnen manoeuvreren (1.2.10). Sluit
“c”, “d”, “e”, “f”) door het bedieningspaneel te de kookplaat op de oven aan (1.02.19). Schuif de oven
vergelijken met de illustraties. helemaal naar achteren en maak die vast met de twee
meegeleverde schroefjes (1.2.14, 1.2.15).

1 Installatie

1.1 Het uitpakken. Verwijder alle


2 Gebruik

beschermingsmaterialen. Voordat u de oven voor de eerste keer gaat


gebruiken dient u die leeg op te warmen (zonder
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd gerechten, in de positie , 250ºC en gedurende 30
rekening met de gegevens die op het plaatje minuten). Er kan daarbij rook of een vieze lucht ontstaan
met technische gegevens staan (1.2.1) en de (dat is normaal en komt door de opwarming van
afmetingen van het keukenmeubel waarin u vetresten, etc.). Nadat de oven afgekoeld is maakt u die
de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3). van binnen schoon met een vochtige doek.

Losse ovens: het apparaat moet worden 2.1 Accessoires. Afhankelijk van het model, heeft
aangesloten op het elektriciteitsnet d.m.v. een u een standaard bakplaat (2.1.1), een diepe
vaste enkelfase-aansluiting, waarbij u ervoor bakplaat (2.1.2) en standaard rooster
moet zorgen dat de neutrale draad (blauw) (2.1.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt
aan neutraal wordt aangesloten (1.2.4). Plaats kunnen worden. Bovendien kunt u iedere bakplaat
de oven in de opening en zorg dat de lus van combineren met het standaard rooster
de kabel niet bovenin blijft liggen (1.2.5, 1.2.6). (2.1.4) zodat die een eenheid vormen. Op de
Maak de oven aan het meubel vast met de geleidingen voor gedeeltelijk (2.1.5) en volledig
twee meegeleverde schroefjes (1.2.7). uitschuiven (2.1.6, 2.1.7) rusten de bakplaten of
de combinaties van bakplaat/rooster (2.1.8). Houd
Multifunctionele ovens voor keramische rekening met de positie van de roosters wanneer
kookplaten: de oven dient alleen te worden u ze in de oven plaatst. Ze beschikken over
geïnstalleerd met de door de fabrikant inkepingen aan de zijkant die voorkomen dat ze er
aanbevolen keramische kookplaten om uitglijden (2.1.9).
gevaarlijke situaties te voorkomen. Leg
de kookplaat op het keukenblad en maak 2.2 Positie van de bakplaten/roosters. Er zijn 5
het kastje voor de bedieningsknoppen los posities waarin u de platen/roosters kunt plaatsen
(1.2.8). Plaats de kookplaat in het gat van het .
keukenblad waarbij u dient te voldoen aan
de installatievoorwaarden (zie de handleiding 2.3 Instelling van de tijd. Analoge klok: Trek de
van de kookplaat) (1.2.9). Schuif de oven in onderste knop uit en draai die naar rechts (2.3.1).
de opening van het meubel en laat ruimte Stel de tijd in (2.3.2). Digitale klok: druk op de toets
vrij om ermee te kunnen manoeuvreren en het symbool gaat knipperen (2.3.3). Stel
(1.2.10). Schroef het kastje vast aan de oven de tijd in met de toetsen , (2.3.4). Na enkele
(1.2.11, 1.2.12). Sluit de kookplaat op de seconden zal ophouden te knipperen (2.3.5).
oven aan (1.2.13). Schuif de oven helemaal Opmerking: u dient de tijd opnieuw in te stellen na
naar achteren en maak die vast met de twee een stroomstoring of bij een wijziging van de tijd.
meegeleverde schroefjes (1.2.14, 1.2.15).
Plaats met enige kracht de onderringen 2.4 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in de
voor de knoppen, afhankelijk van het type oven. Selecteer de plaat/het rooster en de positie
warmtebron (1.2.16) en de knoppen zelf ervan na raadpleging van de bereidingstabel. Sluit
(1.2.17). de deur.
21
nederlands

2.5 Selecteer de manier van bereiden. Selecteer enkele seconden zal ophouden te knipperen.
de manier van bereiden afhankelijk van het model Deze functie werkt zowel wanneer de oven aan als
uit is.
door de keuzeknop te draaien.
Het lampje dat correspondeert met de wijze van 2.11 Blokkeerfunctie. Zorgt ervoor dat aanraken door
bereiden zal gaan branden. kinderen geen gevolgen heeft.

2.6 Selectie van temperatuur . Selecteer de Analoge klok: Draai de bovenste knop totdat die
temperatuur door de keuzeknop te draaien. Het aanwijst (2.11.1).
waarschuwingslampje zal uitgaan wanneer de Digitale klok: druk gedurende 3 seconden tegelijk
geselecteerde temperatuur bereikt is. op de toetsen , en het symbool zal
verschijnen (2.11.2). Om de blokkering op te
TIJDFUNCTIES heffen herhaalt u deze handeling.

2.7 Selectie van de tijdsduur. Timer : selecteer Waarschuwingen voor het gebruik: Na afloop van
de minuten door de keuzeknop te draaien. (2.7.1). de bereidingstijd zet u de functieknop en de knop
Wanneer u wilt dat de oven functioneert zonder van de temperatuur in de stand 0 en de knop voor
tijdslimiet, zet die dan op handmatige bediening . de tijdsinstelling in de positie handmatig . Open
voorzichtig de ovendeur, aangezien er een daarbij
Analoge klok: Draai de bovenste knop naar rechts warme lucht vrij kan komen.
en selecteer de minuten (2.7.2). Wanneer u wilt dat
de oven zonder tijdslimiet functioneert, zet die dan
op handmatige bediening en zorg dat het rode
pijltje samenvalt met de tijd die door de wijzers van
de klok wordt aangegeven.

Digitale klok: druk op de toets en het symbool


3 Onderhoud en
reiniging

3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Deze


gaat knipperen (2.7.3). Stel de tijd in met de zijn vaatwasmachinebestendig. Wanneer u ze
toetsen , (2.7.4). Na enkele seconden zal met de hand schoonmaakt kunt u een gewoon
ophouden te knipperen. schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje
inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
2.8 Selectie van de begintijd.
3.2 Schoonmaken van de geleidingen aan de zijkant.
Analoge klok: Nadat u programma en temperatuur Haal de geleidingen er uit (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4)
geselecteerd heeft, draait u de bovenste knop in op de wijze die bij het model hoort. Ze mogen in
de stand . Vervolgens trekt u de bovenste knop de vaatwasmachine. Wanneer u ze met de hand
uit en draait u die totdat het rode pijltje de begintijd schoonmaakt kunt u een gewoon schoonmaakmiddel
aangeeft (2.8.1). Selecteer de tijdsduur door de gebruiken en een sponsje of een borstel.
bovenste knop naar rechts te draaien.
3.3 Binnenzijde van de oven schoonmaken. Doe het
2.9 Selectie van de eindtijd. binnenlicht aan (3.3.1, 3.3.2). Modellen met gladde
wanden: handmatig schoonmaken: Maak de matig
Digitale klok: na selectie van programma, warme oven schoon met een doekje bevochtigd met
temperatuur en tijdsduur drukt u op de toets warm water en azijn. Modellen met ruwe wanden:
en het symbool gaat knipperen (2.9.1). Stel zelfreinigend. Bereidingsfunctie , op 250ºC
de tijd in waarop u wilt dat de oven klaar is met de gedurende 30-60 minuten).
toetsen , (2.9.2). Na enkele seconden zal
ophouden te knipperen (2.7.5). 3.4 Schoonmaken van de bovenzijde. Wanneer de
grill neergeklapt kan worden (3.4.1, 3.4.2), haalt u
2.10 Waarschuwingsfunctie. daar een met warm water en azijn bevochtigd doekje
overheen.
Analoge klok: Zet de programmaknop in de stand
0 (2.10.1). Draai de bovenste knop naar rechts en 3.5 Buitenzijde van de oven schoonmaken. Gebruik
selecteer de minuten (2.10.2). Deze functie werkt neutrale producten en maak de buitenzijde goed
alleen wanneer de oven uit is. droog met een zachte doek..

Digitale klok: druk enkele malen op de toets Waarschuwingen bij schoonmaken: 1. Vergewis u ervan
en het symbool gaat knipperen (2.10.3). Stel dat de oven uit is. 2. Gebruik nooit een stoomreiniger.
de tijdsduur in met de toetsen , (2.10.4). Na

22
nederlands

4
• Het stroomnet dat de oven voedt dient te zijn
Oplossen van voorzien van een omnipolaire schakelaar met een
problemen afstand tussen de contacten van ten minste 3 mm.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is
moet deze, om gevaar te voorkomen, worden
Een aantal probleemgevallen kunt u zelf oplossen. vervangen door de afdeling after-sales of door
bevoegd personeel.
4.1 Hij functioneert niet. Controleer of de oven • Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld
aangesloten is en/of de keuzeknop van de is voordat u het lampje vervangt om eventuele
tijd niet op 0 staat. stroomschokken te voorkomen.
• Gebruik voor het schoonmaken van de deur
4.2 Tijdens de bereiding komt er rook uit. geen schuurmiddelen of harde metalen sponsjes,
Verlaag de temperatuur en/of maak de oven aangezien die krassen kunnen maken op het
schoon (punt 3.3). oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken.
• Laat kleine kinderen niet in de buurt van de
4.3 Hij maakt lawaai na de bereiding. Dat is oven komen. Tijdens het functioneren worden
normaal, de ventilator blijft draaien totdat de sommige gewoon toegankelijke onderdelen
temperatuur binnen en buiten lager is. warm.
• Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in
De modellen met een digitaal scherm hebben de oven niet aanraakt.
een diagnosesysteem die problemen opspoort en • Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik
daar melding van maakt. U kunt die aflezen van door personen (inclusief kinderen) met
het scherm: verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of personen zonder
4.4 Hij functioneert niet. knippert. Zet de ervaring met of kennis van het apparaat, tenzij
keuzeknop van de functies op 0 en stel de zij begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over
tijd in (punt 2.3). het gebruik van het apparaat door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
4.5 Hij functioneert niet. knippert. De oven Gebruik door kinderen dient onder toezicht te
heeft een aantal uren gefunctioneerd en om gebeuren om te voorkomen dat ze met het
redenen van veiligheid is die automatisch apparaat spelen.
uitgeschakeld. Zet de keuzeknop van de
functies op 0 en stel de tijd in (punt 2.3).

4.6 Hij functioneert niet. knippert. Zet


de keuzeknop van de functies op 0 en
deblokkeer de oven (punt 2.11).
6 Milieu

Bij het ontwerp van de oven heeft men


4.7 Hij functioneert. knippert. Druk op een rekening gehouden met de bescherming van
willekeurige knop. het milieu.

• Voer geen reparatiehandelingen uit aan Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen
de oven, bel naar de technische dienst. voor wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel).
Gebruik bij voorkeur alleen bakvormen met een
donkere kleur. Bij lange bereidingstijden schakelt

5 Veiligheid

• De installatie van de oven dient te worden


u de oven 5 of 10 minuten voor het einde uit.

Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.

Het symbool geeft aan dat het apparaat


uitgevoerd door een geautoriseerd installateur niet dient te worden weggegooid in een gewone
met inachtneming van de instructies en de container voor huishoudelijk afval.
schema’s van de fabrikant. Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt.
• De elektrische installatie dient geschikt Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
te zijn voor het maximale vermogen dat worden negatieve gevolgen voor gezondheid en
staat aangegeven op het productplaatje milieu voorkomen en bespaart u energie en geld.
en het stopcontact dient te zijn geaard in Voor meer informatie neemt u contact op met de
overeenstemming met de desbetreffende plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u
regelgeving. de oven heeft gekocht.

23
nederlands

Bereidingstabel
Voor-
Gerecht Programma en temperatuur Tijd Positie verwar- Accessoires
men

kalfsvlees
190º C 210º C 50 - 60 min 1 nee
1,5 Kg

varkensvlees
150º C 180º C 85 - 95 min 2 nee
vlees en gevogelte

1,5 Kg
lamsvlees
200º C 220º C 40 - 50 min 2 nee
1,2 Kg

kalkoen
170º C 190º C 115 - 125 min 1 nee
4 Kg

kip
210º C 230º C 50 - 60 min 1 nee
1,25 Kg
gebakken rode
paprika 190º C 210º C 30 - 40 min 2 nee
groenten

1,25 Kg
gevulde
tomaten 200º C 220º C 15 - 19 min 2 nee
4 eenh.
gegrilde heek
vis en schaal- en schelpdieren

210º C 230º C 7 - 9 min 2 ja


1,5 Kg
kreeft in de
oven bereid 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ja
1 Kg
gegrilde vis
200º C 220º C 13 - 17 min 2 ja
1 Kg
kabeljauw in
de oven bereid 210º C 220º C 7 - 9 min 2 ja
1,5 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 ja

brood 200º C 220º C 18 - 22 min 2 nee


overige

muffins 190º C 210º C 15 - 19 min 2 ja

karamelpudding 130º C 150º C 30 - 40 min 1 nee

ontdooien
voor elk type 75º C 2 nee
gerecht

24
Русский

Руководство по эксплуатации
Очень важно: Прочтите всю эту инструкцию полностью, прежде чем пользоваться духовкой. Вся документация
и дополнительные приспособления находятся внутри духовки.

Эта инструкция составлена таким образом, чтобы текст иллюстрировался соответствующими рисунками.
выемку в столешнице, следуя указаниям

0 Идентификация

Идентифицируйте модель вашей духовки (“a”, “b”,


по установке (см. Руководство по плите)
(1.2.18). Установите духовку в мебельную
нишу, оставив пространство для манипуляций
(1.2.10). Подсоедините плиту к духовке(1.2.19).
Продвиньте духовку до упора и закрепите
“c”, “d”, “e”, “f”) сравнивая панель управления вашего двумя винтами, входящими в комплект (1.2.14,
аппарата с рисунками. 1.2.15).

1 Установка

1.1 Распаковка. Удалите все защитные элементы.


2 Эксплуатация

Прежде чем в первый раз пользоваться новой


1.2 Подключение к электрической сети. Всегда духовкой произведите нагревание вхолостую (без
руководствуйтесь данными, указанными продуктов в позиции , 250°C в течение 30 минут). При
на идентификационной табличке (1.2.1), а этом может появиться дым или неприятный запах (это
также размерами мебели, в которую будет нормальное явление, поскольку происходит нагревание
встраиваться духовка (1.2.2, 1.2.3) остатков смазки, и т.п.). Как только духовка охладится,
произведите предварительную чистку внутренней камеры
Отдельно стоящие духовки: Аппарат должен влажной тканью.
подключаться к сети посредством постоянного
монофазного соединения, при котором должно 2.1 Дополнительные приспособления. В зависимости
быть гарантировано соединение нулевого от модели духовка может быть снабжена
провода (синего цвета) с нулевым (1.2.4). Стандартным Подносом (2.1.1), Глубоким
Поместите духовку в нишу для встраивания, Подносом (2.1.2) и Стандартной Решёткой
следя за тем, чтобы оставшийся кабель не (2.1.3), которые используются независимо
находился сверху (1.2.5, 1.2.6). Закрепите друг от друга. Кроме того, можно комбинировать
аппарат в мебельном проёме при помощи двух любой поднос со стандартной решёткой
винтов, входящих в комплект (1.2.7). (2.1.4), образуя, таким образом, единый комплект.
Решётка частично извлекаемая (2.1.5) и Решётка
Универсальные духовки для полностью извлекаемая (2.1.6, 2.1.7) представляют
стеклокерамических плит: В целях собой опору для подносов или комплекта (2.1.8).
безопасности духовка должна устанавливаться Следите за положением решёток при помещении
только со стеклокерамическими плитами, их в камеру духовки. Решётки снабжены боковыми
рекомендованными изготовителем. Поместите упорами, позволяющими избежать наклона и
варочную плиту на столешницу и освободите переворачивания (2.1.9).
коробку переключателей (1.2.8). Установите
плиту в выемку столешницы, следуя указаниям 2.2 Установка дополнительных приспособлений.
по установке (см. Руководство по Плите) (1.2.9). Оснащение может устанавливаться в 5 положениях
Поместите духовку в мебельную нишу, оставив .
свободное пространство для манипуляций
с духовкой (1.2.10). Привинтите коробку к 2.3 Установка текущего времени. Обычные часы:
духовке (1.2.11, 1.2.12). Подсоедините плиту Оттянуть нижнюю ручку и повернуть вправо (2.3.1).
к духовке (1.2.13). Продвиньте духовку до Установите текущее время (2.3.2). Цифровые часы:
упора и закрепите двумя винтами, входящими Нажмите на клавишу , и начнёт мигать значок
в комплект (1.2.14, 1.2.15). Надавливая, (2.3.3). Установите текущее время при помощи
установите накладки переключателей, в клавиш , (2.3.4). Через несколько секунд
соответствии с типом источника тепла (1.2.16) и значок перестанет мигать (2.3.5).
переключателей (1.2.17). Примечание: Необходимо заново выставить время
после перерыва в подаче электроэнергии или в
Агрегат духовка + плита: Подсоедините случае перехода на другое время.
духовку к сети (1.2.4). Установите плиту в
25
Русский

2.4 Пищевые продукты: Поместите продукты в духовку. Цифровые часы: Нажмите несколько раз на
Выберите приспособление(я) и его положение, клавишу и начнёт мигать значок (2.10.3).
проконсультируйтесь предварительно с таблицей Установите время приготовления при помощи клавиш
приготовления. Закройте дверцу. , (2.10.4). Через несколько секунд значок
перестанет мигать. Духовка может находиться как в
2.5 Выбор функции приготовления. Выберите работающем, так и в неработающем состоянии.
функцию приготовления в зависимости от модели
2.11 Функция блокировки: Чтобы дети не могли
поворачивая переключатель. манипулировать с духовкой.
Загорится контрольная лампочка рабочего режима.
Обычные часы: Вращать верхнюю ручку до тех пор,
2.6 Выбор температуры . Установите температуру, пока не будет установлено . (2.11.1)
поворачивая переключатель. Контрольная Цифровые часы: нажимайте в течение 3 секунд
лампочка погаснет, когда будет установлена нужная одновременно клавиши , , и отобразится значок
температура. (2.11.2). Для разблокировки повторите операцию.

ФУНКЦИИ ВРЕМЕНИ Предупреждение: По окончании времени приготовления


установите переключатели функций и температуры в
2.7 Установка времени приготовления. Таймер положение 0, а переключатель времени в позицию ручного
: Установите минуты, поворачивая переключатель управления . Открывайте осторожно дверцу духовки, так
(2.7.1). Если вы хотите, чтобы духовка работала без как оттуда может вырваться горячий пар.
временного ограничения, установите её в позицию
ручного управления .

Обычные часы: Повернуть верхнюю ручку вправо


и установить минуты (2.7.2). Если вы хотите, чтобы
духовка работала без временного ограничения,
установите её позицию ручного управления и
3 Уход и чистка

3.1 Чистка дополнительных приспособлений. Все


сделайте так, чтобы красная стрелка совпадала с приспособления пригодны для мытья в посудомоечной
временем, которое показывают стрелки часов. машине. При чистке вручную используйте обычные
моющие средства. Чтобы облегчить чистку
Цифровые часы: Нажмите на клавишу ,и приспособлений, их можно предварительно замочить.
начнёт мигать значок (2.7.3). Установите время
приготовления при помощи клавиш , (2.7.4). 3.2 Чистка боковых направляющих. Извлеките
Через несколько секунд значок перестанет мигать. направляющие (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) в зависимости
от модели. Они пригодны для мытья в посудомоечной
2.8 Установка времени запуска. машине. При чистке вручную используйте обычные
моющие средства, а также губку или щётку.
Обычные часы: После выбора программы и величины
температуры повернуть верхнюю ручку в положение 3.3 Чистка внутренней поверхности камеры духовки.
. После этого оттянуть верхнюю ручку и вращать Включите внутреннее освещение (3.3.1, 3.3.2).
ее до тех пор, пока красная стрелка не покажет время Модели с гладкими стенками: чистка вручную.
пуска (2.8.1). Чистите духовку при умеренной температуре, чистка
производится куском ткани с использованием горячей
2.9 Установка времени завершения воды и уксуса. Модели с шероховатыми стенками:
самоочищающиеся. Функция приготовления , при
Цифровые часы: После установки программы, 250°C и времени приготовления 30-60 минут.
температуры и времени приготовления нажмите на
клавишу , и начнёт мигать значок (2.9.1). 3.4 Чистка потолка. При откидном гриле (3.4.1, 3.4.2)
Установите время завершения при помощи клавиш чистка производится куском ткани с использованием
, (2.9.2). Через несколько секунд значок горячей воды и уксуса.
перестанет мигать.
3.5 Чистка наружных поверхностей духовки.
2.10 Функция сигнализации Используйте нейтральные моющие средства, хорошо
вытрите духовку куском мягкой ткани.
Обычные часы: Установите переключатель программ
в позицию 0 (2.10.1).Повернуть верхнюю ручку вправо Предупреждения: 1. Удостоверьтесь в том, что духовка
и установить минуты (2.10.2). Только если духовка находится в неработающем состоянии. 2. Никогда не
находится в неработающем состоянии. используйте паровые очистители.

26
Русский

4
соответствующим нормам.
• Цепь электрического тока, питающего духовку,
должна быть снабжена омниполярным прерывателем
Проблемы
с минимальным расстоянием между контактами 3 мм.
• Если питающий кабель повреждён, он должен
Некоторые проблемы вы можете решить сами. быть заменён персоналом отдела постпродажного
обслуживания или специалистами такой же
4.1 Духовка не работает. Удостоверьтесь в том, что квалификации с целью обеспечения безопасности.
духовка подключена к сети и/или что переключатель • Прежде чем заменить лампу удостоверьтесь в том,
времени не находится в положении 0. что аппарат выключен, чтобы избежать удара током.
• Не используйте абразивные чистящие средства или
4.2 Во время приготовления появляется дым. жёсткие металлические мочалки для чистки дверцы
Уменьшите температуру и/или почистите духовку духовки, так как это может привести к повреждению
(пункт 3.3). поверхности и к разрушению стекла.
• Не разрешайте маленьким детям находиться рядом
4.3 Духовка производит шум, когда приготовление с работающей духовкой. Некоторые наружные части
уже завершено. Это нормальное явление, изделия могут нагреваться.
вентилятор продолжает работать, чтобы понизить • Избегайте дотрагиваться до нагревательных
температуру внутри и снаружи духовки. элементов внутри духовки.
• Данный прибор не предназначен для эксплуатации
Модели с цифровым дисплеем снабжены системой лицами (в том числе детьми) с ограниченными
диагностики, позволяющей обнаруживать любые физическими, сенсорными и умственными
неполадки и сигнализировать о них. Это отображается возможностями, а также лицами, не имеющими
на дисплее. достаточного опыта и знаний. Пользование прибором
таким лицами разрешается только под присмотром
4.4 Духовка не работает. Мигает значок . лица, ответственного за технику безопасности, или
Установите переключатель функций в положение 0 и после проведения им соответствующего инструктажа
установите текущее время (пункт 2.3). по эксплуатации. При эксплуатации прибора детьми за
ними необходимо присматривать, не позволяя играть с
4.5 Духовка не работает. Мигает значок . прибором.
Духовка работала в течение нескольких часов
и автоматически отключилась для обеспечения
безопасности. Установите переключатель функций в
положение 0 и установите текущее время (пункт 2.3).

4.6 Духовка не работает. Мигает значок .


Установите переключатель функций в положение 0
6 Окружающая
среда

Конструкция духовки основана на принципах защиты


и снимите блокировку (пункт 2.11). окружающей среды.

4.7 Духовка не работает. Мигает значок . Нажмите Соблюдайте принципы защиты окружающей
любую клавишу. среды. Производите предварительное нагревание
духовки, только если это необходимо (см. таблицу).
• Не производите с духовкой никаких При длительной работе духовки выключайте её за 5-10
манипуляций, свяжитесь с отделом минут до установленного времени.
техобслуживания.
Проблема отработанных электрических и
электронных аппаратов.

5 Безопасность

• Установка духовки должна осуществляться


Обозначение указывает на то, что данный прибор
нельзя выбрасывать в обычные контейнеры для
бытовых отходов.
Передайте вашу духовку в специальный центр приёмки.
квалифицированным специалистом по монтажу Утилизация бытовых электроприборов позволяет
в соответствии с инструкциями и схемами избежать негативных последствий для здоровья,
изготовителя. окружающей среды и помогает экономить
• Электроустановка должна производиться в электроэнергию и ресурсы.
соответствии с максимальной мощностью, указанной Для получения дополнительной информации обратитесь
на идентификационной табличке, и с использованием к местным властям или в организацию, где вы приобрели
электрической розетки с заземлением, вашу духовку.

27
Русский

Таблица приготовления
Пищевой Программа и Предварительное Дополнительные
Время Положение
продукт температура нагревание приспособления

телятина
190º C 210º C 50 - 60 мин 1 нет
1.25 кг

свинина 150º C 180º C 85 - 95 мин 2 нет


1.25 кг
мясо и птица

баранина
200º C 220º C 40 - 50 мин 2 нет
1.2 кг

индейка
170º C 190º C 115 - 125 мин 1 нет
4 кг

цыплёнок
210º C 230º C 50 - 60 мин 1 нет
1.25 кг
тушёный
красный перец 190º C 210º C 30 - 40 мин 2 нет
овощи

1.25 кг
фаршированные
томаты 200º C 220º C 15 - 19 мин 2 нет
4 шт.
жареный
мерлан 210º C 230º C 7 - 9 мин 2 да
рыба и морепродукты

1.5 кг
Запечённые
креветки 220º C 240º C 4 - 5 мин 4 да
1 кг
жареная
рыба 200º C 220º C 13 - 17 мин 2 да
1 кг
Запечённая
треска 210º C 220º C 7 - 9 мин 2 да
1.5 кг

пицца 200º C 220º C 18 - 22 мин 1 да

хлеб 200º C 220º C 18 - 22 мин 2 нет


различные

кексы 190º C 210º C 15 - 19 мин 2 да

флан 130º C 150º C 30 - 40 мин 1 нет

Размораживание
любых 75º C 2 нет
продуктов

28
č e s k y

Návod k použití
Velmi důležité: Přečtěte tento návod celý, než troubu použijete. Dokumentaci a příslušenství najdete
uvnitř trouby.
Tento návod byl koncipován tak, aby texty odpovídaly příslušným obrázkům.
Vložte troubu do otvoru v nábytku a

0 Identifikace

Identifikujte model své trouby (“a”, “b”, “c”,


ponechte prostor pro manipulaci (1.2.10).
Připojte desku k troubě (1.2.19). Vložte
troubu celou do skříňky a upevněte ji
dvěma dodanými šrouby (1.2.14, 1.2.15).

“d”, “e”, “f”) tak, že porovnáte ovládací desku


svého přístroje s ilustracemi.

1 Instalace

1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné


2 Použití

prvky. Než použijete svou novou troubu poprvé,


zahřejte ji prázdnou. Než použijete svou
1.2 Připojení k elektrické síti. Mějte vždy na novou troubu poprvé, zahřejte ji prázdnou.
paměti údaje ze štítku s parametry (1.2.1) a (bez potravin při teplotě , 250ºC a po dobu
míry nábytku, do něhož se trouba zabuduje 30 minut). Může se objevit kouř nebo zápach
(1.2.2, 1.2.3). (což je normální vzhledem k zahřátí zbytků
konzervačních prostředků apod.). Jakmile se
Samostatné trouby: přístroj se musí ochladí, vyčistěte vnitřek vlhkým hadrem.
připojit k síti prostřednictvím pevného
jednofázového připojení, ve kterém 2.1 Příslušenství. Podle modelu je k dispozici
musí být zajištěno připojení ochranného standardní plech (2.1.1), hluboká plech
vodiče (zelenožlutý). Vložte troubu do (2.1.2) a standardní rošt (2.1.3),
otvoru a dbejte na to, aby v horní částí které fungují samostatně. Kromě toho lze
nezůstal přečnívající kabel (1.2.5, 1.2.6). zkombinovat jakýkoliv plech se standardním
Přišroubujte jej k nábytku dvěma dodanými roštem (2.1.4) tak, že vytvoří celek.
šrouby (1.2.7). Rošt s částečným vyjmutím (2.1.5) a rošt s
celkovým vyjmutím jsou podstavcem plechů
Multifunkční trouby pro kombinaci se nebo celku (2.1.8). Mějte na paměti polohu
sklokeramickými deskami. troubu je roštů při jejich vsunování dovnitř. Mají boční
možné instalovat pouze se sklokeramickými dorazy zamezující překlopení (2.1.9).
deskami doporučenými výrobcem, abychom
se vyhnuli nebezpečí. Umístěte varnou 2.2 Poloha příslušenství. Je k dispozici
desku pracovní desku a uvolněte skříňku 5 poloh pro umístění příslušenství
s přepínači (1.2.8). Vložte varnou desku .
do otvoru v pracovní desce a dbejte na
instalační požadavky (viz návod k desce) 2.3 Nastavení času. Běžné hodiny: Zatáhněte
(1.2.9). Vložte troubu do otvoru v nábytku za spodní ovládač a otočte jím doprava
a ponechte prostor pro manipulaci s ní (2.3.1). Nastavte čas (2.3.2). Digitální
(1.2.10). Přišroubujte skříňku s přepínači hodiny: stiskněte tlačítko a to začne
k troubě. (1.2.11, 1.2.12). Připojte desku blikat (2.3.3). Nastavte čas tlačítky,
k troubě (1.2.13). Vložte troubu úplně do , (2.3.4). Po několika vteřinách
skříňky a přišroubujte ji dvěma dodanými přestane blikat (2.3.5).
šrouby (1.2.14, 1.2.15). Umístěte kroužky Poznámka: Znovu nastavte čas po přerušení
ovladačů podle druhu zdroje tepla (1.2.16) dodávky elektrického proudu nebo při změně
a ovladače (1.2.17). času.

Celek Trouba + deska: připojte troubu k 2.4 Potraviny na pečení. Vložte potraviny do
síti (1.2.4). Vložte varnou desku do otvoru trouby. Zvolte příslušenství a jeho polohu
pracovní desky a dbejte na instalační po předchozí konzultaci tabulky pro pečení.
požadavky (viz návod k desce) (1.2.18). Zavřete dvířka.
29
č e s k y

2.5 Volba funkce vaření. Zvolte Funguje, i když je trouba rozsvícená, i když
funkci vaření podle modelu je zhasnutá.

tak, že budete otáčet 2.11 Funkce blokování. Abychom zabránili


voličem. Rozsvítí se funkční kontrolka. zásahům ze strany dětí.

2.6 Volba teploty . Zvolte teplotu tak, že Běžné hodiny: Otáčejte horním ovládačem
otáčíte jejím voličem. Kontrolka zhasne, doprava, dokud nezvolíte .(2.11.1)
jakmile bude dosaženo zvolené teploty. Digitální hodiny: stlačte na 3 vteřiny
zároveň tlačítka , a zobrazí se
ČASOVÉ FUNKCE (2.11.2). K odblokování úkon opakujte.

2.7 Volby doby. Časovač. : zvolte minuty Upozornění týkající se užívání: Jakmile je
tak, že otáčíte voličem (2.7.1). Pokud ukončena doba pečení, dejte ovladače funkce
chcete, aby fungoval časově neomezeně, a teploty do polohy 0 a ovladač času do ruční
dejte ho do ruční polohy . polohy . Otevřete opatrně dvířka trouby,
neboť může vyjít horká pára.
Běžné hodiny: Otočte horním ovládačem
doprava a zvolte minuty (2.7.2). Pokud
chcete, aby fungoval časově neomezeně,
dejte ho do ruční polohy a červená šipka
musí být v časové poloze, kterou ukazují
ručičky hodin.
3 Údržba a čištění

3.1 Čištění příslušenství. Lze je umýt v myčce


Digitální hodiny: stlačte tlačítko , které nádobí. Pokud je čistíte ručně, používejte
začne blikat (2.7.3). Nastavte dobu běžně užívaný čistící prostředek. Odmočte
tlačítky , (2.7.4). Po několika vteřinách je, aby bylo čištění snadnější.
přestane blikat.
3.2 Čištění bočních vodítek. Vyndejte vodítka
2.8 Volba počátečního času. (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) dle svého
modelu. Lze je umýt v myčce nádobí.
Běžné hodiny: Po zvolení programu Pokud je čistíte ručně, používejte běžně
a teploty otočte horním ovládačem až užívaný čistící prostředek a pomozte si
do polohy . Dále zatáhněte za horní houbou nebo kartáčem.
ovládač a otočte jím tak, aby červená šipka
ukazovala čas startu (2.8.1). Zvolte dobu 3.3 Vnitřní čištění trouby. Rozsviťte vnitřní
trvání otáčením horního ovládače doprava. světlo (3.3.1, 3.3.2). Modely s hladkými
stěnami: ruční čištění. Vyčistěte troubu
2.9 Volba konečného času. při mírné teplotě tak, že ji otřete hadrem
s teplou vodou a octem. Modely s
Digitální hodiny: Jakmile jste zvolili katalitickými stěnami: samočisticí.
program, teplotu a dobu, stiskněte tlačítko Funkce pečení , při 250ºC a 30-60
a to začne blikat (2.9.1). Nastavte minutách doby pečení.
čas, kdy si přejete skončit tak, že stiskněte
tlačítka , (2.9.2). Po několika vteřinách 3.4 Čištění stropu. Pokud je gril sklopitelný
přestane blikat. (3.4.1, 3.4.2), očistěte hadrem s teplou
vodou a octem.
2.10 Signalizační funkce.
3.5 Vnější čištění trouby. Používejte neutrální
Běžné hodiny: Zvolte polohu 0 u ovladače produkty, vysušte dobře měkkým hadrem.
programu (2.10.1). Otáčejte horním
ovládačem doprava a zvolte minuty Upozornění týkající se užívání. 1. Ujistěte
(2.10.2). Funguje pouze, pokud je trouba se, že trouba je vypnutá. 2. Nikdy nepoužívejte
zhasnutá. parní čisticí stroje.

Digitální hodiny: Stiskněte několikrát


tlačítko a začne blikat (2.10.3).
Nastavte dobu tlačítky , (2.10.4).
Po několika vteřinách přestane blikat.

30
č e s k y

4
• Ujistěte se, že přístroj je vypojen, než
Řešení vyměníte žárovku, abyste zamezili
eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.
problémů
• Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo
Je řada událostí, které můžete vyřešit sami. tvrdé kovové kartáče k čistění dvířek trouby,
neboť se tak může poškrábat povrch a v
4.1 Nefunguje. Zkontrolujte, zda je připojena a/ důsledku toho roztříštit sklo.
nebo zda volič doby není na 0.
• Zabraňte, aby se malé děti dostaly do blízkosti
4.2 Při pečení vystupuje kouř. Snižte teplotu trouby. Při provozní se mohou přístupné části
a /nebo vyčistěte troubu (bod 3.3). zahřát.

4.3 Po pečení vydává hluk. Je normální, že • Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby.
ventilátor funguje dál, dokud se nesníží
teplota uvnitř a vně. • Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
Je normální, že ventilátor funguje dál, dokud se nebo mentálním schopnostmi nebo s
nesníží teplota uvnitř a vně. nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi,
pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou
4.4 Nefunguje. Bliká Dejte volič funkcí na 0 řádně poučené o používání spotřebiče osobou
a nastavte čas (bod 2.3). odpovědnou za jejich bezpečnost. Nedovolte
dětem, aby spotřebič používaly jako hračku.
4.5 Nefunguje. Bliká Trouba fungovala po
několik hodin a z bezpečnostních důvodu
se automaticky vypnula . Dejte volič funkcí
na 0 a nastavte čas (bod 2.3).

4.6 Nefunguje. Bliká Dejte volič funkcí na 0


a odblokujte troubu (bod 2.11).
6 Životní prostředí

Trouba byla navržena s ohledem na


4.7 Funguje. Bliká Stiskněte jakékoliv uchování životního prostředí.
tlačítko.
Respektuje životní prostředí. Předehřívejte
• Nemanipulujte s troubou za účelem troubu jen, když to je nutné (podívejte se do
opravy, zavolejte technický servis. tabulky). Používejte raději formy tmavé barvy.
Při dlouhé době pečení vypněte troubu 5 nebo
10 minut před stanovenou dobou.

5 Bezpečnost

• Instalaci trouby musí provést kvalifikovaný


Zacházení s odpadem z elektrických a
elektronických přístrojů.

Symbol značí, že se přístroj nesmí


odborník podle instrukcí výrobce a příslušných vyhazovat do běžných kontejnerů na domácí
předpisů. odpad.
Odevzdejte svou troubu do zvláštního sběrného
• Elektrická instalace musí být dimenzována na střediska.
maximální příkon uvedený na typovém štítku, Recyklace domácích elektrických spotřebičů
zásuvka musí mít uzemnění podle předpisů. zabraňuje negativním vlivům na zdraví a
umožňuje šetřit energii a zdroje.
• V případě připojení napevno, do el. instalace Více informací získáte u orgánů místní
musí být zařazen vypínač, který odpojuje samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz
všechny póly zdroje se vzdáleností min. 3 mm
mezi kontakty v rozpojeném stavu.

• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí


být nahrazen servisním oddělením nebo
obdobnými kvalifikovanými pracovníky, aby se
zabránilo nebezpečí.

31
č e s k y

Tabulka pečení

Potravina Program a teplota Doba Poloha Předhřívání Příslušenství

telecí
190º C 210º C 50 - 60 min 1 ne
1,5 Kg

vepřové
150º C 180º C 85 - 95 min 2 ne
1,5 Kg
maso a drůbež

jehněčí
200º C 220º C 40 - 50 min 2 ne
1,2 Kg

krocan
170º C 190º C 115 - 125 min 1 ne
4 Kg

kuře
210º C 230º C 50 - 60 min 1 ne
1,25 Kg
pečené červené
papriky 190º C 210º C 30 - 40 min 2 ne
zelenina

1,25 Kg
plněná rajčata
200º C 220º C 15 - 19 min 2 ne
4 jednotky

pečená treska 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ano


1,5 Kg
ryby a mořské plody

krevety v
troubě 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ano
1 Kg
pečené ryby
200º C 220º C 13 - 17 min 2 ano
1 Kg
treska v
troubě 210º C 220º C 7 - 9 min 2 ano
1,5 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 ano

chléb 200º C 220º C 18 - 22 min 2 ne

polévané
různé

190º C 210º C 15 - 19 min 2 ano


perníčky

nákyp 130º C 150º C 30 - 40 min 1 ne

pro všechny 75º C 2 ne


druhy potravin

32
m a g y a r

Kezelési útmutató
Figyelem! A sütő használata előtt olvassa el a teljes útmutatót! A dokumentáció és a tartozékok a
sütőtérben találhatók.
Az útmutató szövege a számozott ábráknak megfelelő.
megfelelően (lásd a főzőlap útmutatóját)

0 Azonosítás

Sütője típusának meghatározásához („a”,


(1.2.18). Illessze a sütőt a szekrény
nyílásába, hagyjon elegendő helyet a
kivitelezéshez (1.2.10). Csatlakoztassa
a főzőlapot a sütőhöz (1.2.19). Illessze
a sütőt teljesen a helyére és rögzítse a
„b”, „c”, „d”, „e”, „f”) hasonlítsa össze a mellékelt két csavarral (1.2.14, 1.2.15).
vezérlőpanelt az ábrán láthatókkal.

1 Üzembe
helyezés
2 A sütő
használata

Új sütője első használata előtt üresen melegítse


1.1 Kicsomagolás. Távolítson el minden fel a készüléket. (étel behelyezése nélkül kapcsolja a
csomagoló- és védőanyagot. vezérlőt állásba 30 percre 250ºC-ra). Füstöt vagy
kellemetlen szagot érezhet (ez normális jelenség, a
1.2 Hálózati csatlakoztatás. Mindig vegye sütő felmelegedése és a rajta maradt kenőanyag stb.
figyelembe az adattáblán található adatokat okozza). Amikor a készülék lehűlt, tisztítsa meg a
(1.2.1) és a bútor méreteit, ahova a sütőt belsejét, törölje ki nedves konyharuhával.
beépíti (1.2.2, 1.2.3).
2.1 Tartozékok. A sütő típusától függően
Önálló sütők: a készüléket szabványos tepsi (2.1.1), mély tepsi
rögzített, egyfázisú hálózati aljzathoz (2.1.2) és szabványos rács (2.1.3)
kell csatlakoztatni, a nulla (kék) is tartozhat a készülékhez, melyek külön-
csatlakozásának biztosításával (1.2.4). A külön is használhatók. A rácsot bármely
sütőt úgy helyezze a helyére, hogy a felső tepsivel is használhatja (2.1.4),
részén ne legyen kilógó vezeték (1.2.5, azok összeilleszthetők egy egységgé. A félig
1.2.6). A mellékelt két csavarral csavarozza kivehető rács (2.1.5) és a teljesen kivehető
a helyére (1.2.7). rács (2.1.6, 2.1.7) tartja a tepsiket vagy a
rács-tepsi egységet (2.1.8). Ügyeljen a rácsok
Multifunkciós sütők üvegkerámia megfelelő elhelyezésére, amikor behelyezi
főzőlapokhoz: a balesetek elkerülése a sütőbe, elfordulásgátló oldalsó ütközőkkel
érdekében a sütőt kizárólag a gyártó rendelkeznek (2.1.9)
által ajánlott üvegkerámia főzőlapokkal
lehet üzembe helyezni. Helyezze a 2.2 Tartozékok behelyezése. A tartozékokat
főzőlapot a munkapultra és távolítsa el a 5 különböző peremszintre helyezheti
kapcsolódobozt (1.2.8). Illessze a főzőlapot .
a munkapult nyílásába (lásd a főzőlap
útmutatóját) (1.2.9). Illessze a sütőt a 2.3 Az óra beállítása. Hagyományos óra: Húzza
szekrény nyílásába. Hagyjon elegendő ki az alsó kapcsolót, és forgassa el jobbra
helyet a kivitelezéshez (1.2.10). Csavarozza (2.3.1). Állítsa be az időt (2.3.2). Digitális
a kapcsolódobozt a sütőre (1.2.11, 1.2.12). óra: nyomja meg a gombot. A jelzés
Csatlakoztassa a főzőlapot a sütőhöz villogni kezd (2.3.3). Állítsa be az időt a ,
(1.2.13). Illessze a sütőt teljesen a helyére és gombokkal (2.3.4). Néhány másodperc
és rögzítse a mellékelt két csavarral elteltével a villogása abbamarad (2.3.5).
(1.2.14, 1.2.15). Határozott mozdulattal Megjegyzés: az időt áramszünet, vagy
tolja a helyére a kezelőszervek fedőlapját óraátállítás esetén újra be kell állítani.
a szabályzók típusának (1.2.16), és a
kezelőszerveknek (1.2.17) megfelelően. 2.4 Ételek sütése. Helyezze az ételt a sütőbe.
A megfelelő tartozékok, és peremszint
Sütő + főzőlap szett: csatlakoztassa a kiválasztásához ellenőrizze a sütési táblázatot.
sütőt az elektromos hálózathoz (1.2.4). Zárja be a sütő ajtaját.
Illessze a főzőlapot a munkapult nyílásába
az üzembe helyezési követelményeknek 2.5 Sütési funkció kiválasztása. Válassza
33
m a g y a r

ki a sütő típusának megfelelő sütési funkciót A jelzés villogása néhány másodperc elteltével
megszűnik. Ez a funkció a sütő ki- és bekapcsolt
a választógomb forgatásával. állapotában egyaránt használható.
A működésjelző lámpa bekapcsol.
2.11 Gyermekzár. Megakadályozza, hogy a gyermekek
2.6 Hőmérséklet beállítása . Állítsa be a a sütővel játsszanak.
hőmérsékletet a választógomb forgatásával. A
beállított hőmérséklet elérésekor a kontrollámpa Hagyományos óra: Forgassa el a felső kapcsolót
kikapcsol. a állás kiválasztásához (2.11.1).
Digitális óra: nyomja meg egyszerre a és
IDŐZÍTŐ FUNKCIÓK gombokat, és tartsa őket nyomva 3 másodpercig.
A kijelzőn a jelzés jelenik meg (2.11.2). A
2.7 A sütési idő beállítása. Időzítő : állítsa be a gyermekzár kikapcsolásához ismételje meg a
percet a választógomb forgatásával (2.7.1). Ha műveletsort.
a sütőt időzítő nélkül kívánja használni, fordítsa
kézi helyzetbe . Figyelmeztetések: a sütési idő elteltekor fordítsa a
funkció- és hőmérséklet gombokat 0 helyzetbe, és az
Hagyományos óra: Tekerje el a felső kapcsolót óra gombot kézi helyzetbe . Nyissa ki a sütő ajtaját,
jobbra és válassza ki a perc értéket (2.7.2). Ha legyen óvatos, mert a sütőből forró gőz távozhat.
a sütőt időzítő nélkül kívánja használni, fordítsa
kézi helyzetbe , és a piros nyilat állítsa egy
vonalba az óramutatók által jelzett időponttal.

Digitális óra: nyomja meg a


A
gombot.
jelzés villogni kezd (2.7.3). Állítsa be
az időtartamot a és gombokkal (2.7.4).
3 Karbantartás és
tisztítás

3.1 A tartozékok tisztítása. A tartozékok


A villogása néhány másodperc elteltével mosogatógépben tisztíthatók. Kézi
megszűnik. mosogatásukhoz használjon hagyományos
mosogatószert. A könnyebb tisztítás
2.8 A kezdési időpont beállítása. érdekében áztassa be őket.

Hagyományos óra: Miután kiválasztotta a 3.2 Az oldalrácsok tisztítása. A sütő típusától


programot és a hőmérsékletet, tekerje el a felső függően vegye ki az oldalrácsokat (3.2.1,
kapcsolót a állásba. Majd húzza ki a felső 3.2.2) vagy (3.2.3, 3.2.4). A rácsok
kapcsolót, és forgassa el addig, hogy a piros mosogatógépben tisztíthatók. Kézi
nyíl a kezdő időpontot mutassa (2.8.1). Válassza mosogatásukhoz használjon hagyományos
ki az időtartamot a felső kapcsoló jobbra mosogatószert, szivacsot, vagy
tekerésével. mosogatókefét.

2.9 A befejezési időpont beállítása. 3.3 A sütőtér tisztítása. Kapcsolja be a sütő


belső világítását (3.3.1, 3.3.2). Sima falú
Digitális óra: a program, a hőmérséklet és a típusok: kézi tisztítás. A sütőt melegen
sütési idő kiválasztását követően nyomja meg tisztítsa melegvízzel és ecettel nedvesített
gombot. A jelzés villogni kezd (2.9.1). Állítsa konyharuhával. Egyenetlen falú típusok:
be a sütés kívánt befejezési időpontját a és öntisztítás. Sütési funkció , 30-60 perc
gombokkal (2.9.2). A villogása néhány 250ºC-on.
másodperc elteltével megszűnik.
3.4 A sütőtér tetejének tisztítása. Ha a rács
2.10 Hangjelzés funkció. lehajtható (3.4.1, 3.4.2), tisztítsa forró vízzel
és ecettel nedvesített konyharuhával.
Hagyományos óra: Állítsa a programgombot 0
helyzetbe (2.10.1). Forgassa el a felső kapcsolót 3.5 A sütő külső felületének tisztítása.
jobbra és válassza ki a perc értéket (2.10.2). Ezt Hagyományos tisztítószereket használjon,
a funkciót csak akkor használhatja, ha a sütő ki majd puha ruhával alaposan törölje
van kapcsolva. szárazra a készüléket.

Digitális óra: nyomja meg többször a Figyelmeztetések. 1. Ügyeljen, hogy a sütő


gombot. A jelzés villogni kezd (2.10.3). Állítsa ki legyen kapcsolva. 2. Soha ne használjon
be az időtartamot a és gombokkal (2.10.4). gőztisztítót.

34
m a g y a r

4
• A sütőt ellátó áramkört egypólusú, legalább
3mm nyitással rendelkező leválasztó
Hibaelhárítás kapcsolóval kell ellátni.
• Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, a
veszélyek megelőzése érdekében kizárólag
Az alábbi problémákat Ön is megoldhatja. szakképzett szerelő cserélheti.
• A sütő világításának izzócseréjekor húzza
4.1 A sütő nem kapcsol be. Ellenőrizze, ki a sütő hálózati csatlakozóját az áramütés
hogy a sütő be van-e kapcsolva, és az elkerülése érdekében.
időkiválasztó gomb nincs-e 0 helyzetben. • Ne használjon súrolószert vagy fém
súrolószivacsot a sütő ajtaján, mert
4.2 Sütés közben füst távozik a sütőből. karcolhatja a felületét, vagy összetörheti az
Csökkentse a hőmérsékletet és/vagy üveget.
tisztítsa ki a sütőt (3.3 pont). • Ne engedjen kisgyermekeket a sütő
közelébe, mert olyan alkatrészekhez is
4.3 A sütést követően zaj hallható. Ez nem hozzáérhetnek, amelyek a sütés során
hibajelenség. Sütés után a ventilátor tovább felmelegszenek.
működik, míg a belső és külső hőmérséklet • Ne érintse meg a sütőtérben lévő
lecsökken. fűtőszálakat.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan
A digitális kijelzővel rendelkező típusok személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai,
diagnosztikai rendszerrel rendelkeznek, amely érzékelési vagy mentális fogyatékossággal
észleli a meghibásodást és figyelmezteti a rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek
felhasználót. megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
4.4 A sütő nem működik. A jelzés villog. felelős személy nem felügyeli vagy nem
Fordítsa a választógombot 0 állásba, és ad utasításokat a készülék használatával
állítsa be az időt (2.3 pont). kapcsolatban. A gyermekeket figyelni kell,
nehogy a készülékkel játszanak.
4.5 A sütő nem működik. A jelzés villog.
A sütő több órás működés után biztonsági
okokból automatikusan kikapcsol. Fordítsa
a funkcióválasztó gombot 0 helyzetbe és
állítsa be az időt (2.3 pont).

4.6 A sütő nem működik. A jelzés villog.


6 Környezetvédelem

A sütő tervezésekor nagy gondot


Fordítsa a funkcióválasztó gombot 0 fordítottunk a környezetvédelemre.
helyzetbe és kapcsolja ki a gyermekzárat
(2.11 pont). Óvja Ön is a környezetet. Csak akkor
melegítse elő a sütőt, ha szükséges (lásd a
4.7 A sütő nem működik. A jelzés villog. táblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét
Nyomja meg bármelyik gombot. színű edényeket. Hosszú sütési idő esetén
kapcsolja ki a sütőt 5-10 perccel a sütési idő
• Ne próbálja meg saját maga javítani a befejezése előtt.
sütőt. Forduljon a szakszervizhez.
Elektromos és elektronikus hulladékok
kezelése.

5 Biztonság

• A sütőt kizárólag engedéllyel rendelkező


A szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket
tilos a háztartási szeméthez használt
hagyományos konténerekbe kidobni.
A sütőt megfelelő gyűjtőhelyen adja le.
szerelő helyezheti üzembe a gyártó A háztartási készülékek újrahasznosításával
útmutatója és ábrái alapján. megelőzi az egészségügyi és környezeti
• Az elektromos csatlakozást az adattáblán következményeket, és takarékoskodik az
megadott maximális teljesítménynek energiával és egyéb erőforrásokkal.
megfelelően kell beállítani, és a További információért vegye fel a kapcsolatot a
csatlakozónak szabályos földeléssel kell helyi hatóságokkal vagy az eladóval.
rendelkeznie.

35
m a g y a r

Sütési táblázat

Étel Program és hőmérséklet Idő Helyzet Előmelegítés Tartozékok

marha
190º C 210º C 50 - 60 perc 1 nem
1,5 Kg

sertés
150º C 180º C 85 - 95 perc 2 nem
1,5 Kg
hús és baromfi

bárány
200º C 220º C 40 - 50 perc 2 nem
1,2 Kg

pulyka
170º C 190º C 115 - 125 perc 1 nem
4 Kg

csirke
210º C 230º C 50 - 60 perc 1 nem
1,25 Kg

sült pirospaprika
190º C 210º C 30 - 40 perc 2 nem
zöldségek

1,25 Kg
töltött
paradicsom 200º C 220º C 15 - 19 perc 2 nem
4 fogás
sült hekk 210º C 230º C 7 - 9 perc 2 igen
1,5 Kg
hal és tenger gyümölcsei

sült rák
220º C 240º C 4 - 5 perc 4 igen
1 Kg

sült hal
200º C 220º C 13 - 17 perc 2 igen
1 Kg

sült tőkehal
210º C 220º C 7 - 9 perc 2 igen
1,5 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 perc 1 igen

kenyér 200º C 220º C 18 - 22 perc 2 nem


egyéb

piskóta 190º C 210º C 15 - 19 perc 2 igen

vajastészta 130º C 150º C 30 - 40 perc 1 nem

kiolvasztás,
minden 75º C 2 nem
ételtípus

36
slovensky

Návod na použitie
Dôležité: Pozorne si prečítajte tento návod na použitie predtým, než rúru prvýkrát použijete. Potrebné
dokumenty a príslušenstvo nájdete vo vnútri rúry.
Tento návod na použitie je vytvorený tak, že texty súvisia s príslušnými obrázkami.
dosku do otvoru pracovnej dosky. Dodržte

0 Určenie typu

Určite typ rúry (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”)


inštrukcie pre montáž (viď návod na
použitie dosky) (1.2.18). Vložte rúru do
otvoru v nábytku tak, aby zostal potrebný
priestor pre manipuláciu (1.2.10). Pripojte
sklokeramickú dosku k rúre (1.2.19). Rúru
tak, že ovládací panel Vašej rúry porovnáte so úplne zasuňte a upevnite ju skrutkami, ktoré
zariadením z obrázkov. sú súčasťou balenia (1.2.14, 1.2.15).

1 Inštalácia

1.1 Rozbalenie. Odstráňte všetky ochranné


2 Používanie

Pred prvým použitím rúry ju ešte prázdnu zahrejte.


prvky. (bez pokrmu, v pozícii , na 30 minút pri teplote
250ºC). Môže sa objaviť dym alebo zápach (sú to
1.2 Pripojenie k elektrickej sieti. Pozorne si normálne javy, ktoré súvisia s tým, že sa zahrievajú
pozrite štítok s údajmi (1.2.1) a rozmery zvyšky mastnoty a pod.). Po vychladnutí rúry ju vyčistite
nábytku, do ktorého budete inštalovať rúru vlhkou handričkou.
(1.2.2, 1.2.3.)
2.1 Doplnky. Podľa typu rúry sú k dispozícii
Samostatné rúry: Prístroj pripojte do siete štandardný plech na pečenie (2.1.1), hlboký
jednofázovou pevnou prípojkou, súčasťou plech na pečenie (2.1.2) a štandardný rošt
ktorej musí byť ochranný vodič (zeleno/ (2.1.3), ktoré sa môžu používať samostatne.
žltý) (1.2.4). Rúru vložte do otvoru a Navyše máte možnosť vytvoriť súpravu
dávajte pozor, aby prebytočný kábel nebol pomocou ktoréhokoľvek plechu na pečenie so
uložený na vrchnej časti rúry (1.2.5, 1.2.6). štandardným roštom (2.1.4). Rošt s
Pripevnite rúru k nábytku pomocou skrutiek, čiastočným vysunutím (2.1.5) a rošt s úplným
ktoré sú súčasťou balenia (1.2.7.) vysunutím (2.1.6, 2.1.7) slúžia ako podpora pre
plechy na pečenie alebo pre súpravy vytvorené z
Polivalentné rúry v kombinácii so plechu na pečenie a štandardného roštu (2.1.8).
sklokeramickou varnou doskou: Rúry Pri vkladaní roštov do rúry dbajte na ich správnu
sa môžu montovať iba so sklokeramickými polohu. Rošty majú zabezpečenie proti úplnému
doskami, ktoré sú odporúčané výrobcom, vysunutiu (2.1.9).
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Sklokeramickú dosku položte na pracovnú 2.2 Pozície príslušenstva. K dispozícii je
dosku linky a odmontujte skrinku s 5 pozícií pre umiestnenie príslušenstva
vypínačmi (1.2.8). Vložte varnú dosku .
do otvoru v pracovnej doske. Dodržte
inštrukcie pre montáž (viď návod na 2.3 Nastavenie hodín. Bežné hodiny: Zatiahnite
použitie dosky) (1.2.9). Vložte rúru do za spodný ovládač a otočte ním doprava (2.3.1).
otvoru v nábytku tak, aby zostal potrebný Nastavte čas (2.3.2). Digitálne hodiny: Stlačte
priestor na manipuláciu (1.2.10). Pripevnite tlačidlo . Po stlačení začne ikona blikať
skrinku s vypínačmi k rúre (1.2.11, 1.2.12). (2.3.3). Pomocou tlačidiel , nastavte čas
Pripojte kábel dosky ku konektoru rúry. (2.3.4). Po uplynutí niekoľkých sekúnd, ikona
Rúru zasuňte do celého otvoru a prichyťte prestane blikať (2.3.5).
ju so skrutkami, ktoré sú súčasťou balenia Poznámka: Hodiny treba nastaviť po každom
(1.2.14, 1.2.15). Nasuňte krúžky pod prerušení dodávky elektrickej energie a po
gombíky tak, aby zodpovedali intenzite každej zmene času.
tepla (1.2.16) a polohe ovládačov (1.2.17).
2.4 Pečenie. Vložte potraviny do rúry. Vyberte
Súprava rúra + doska: Pripojte rúru vhodné príslušenstvo a zasuňte ho do pozície
do siete (1.2.4). Vložte sklokeramickú podľa tabuľky pre pečenie. Zatvorte dvierka.

37
slovensky

2.5 Vyberte si funkciu pečenia. Otáčaním trvania tlačidlami , (2.10.4). Po niekoľkých


vypínača pre výber zvoľte funkciu pečenia sekundách ikona prestane blikať. Funkcia
podľa vzoru je funkčná pri zapnutej aj vypnutej rúre.
. Zapne sa kontrolka
funkcie. 2.11 Funkcia blokovania. Pre zabránenie
manipulácie deťom.
2.6 Nastavenie teploty . Otáčaním vypínača
pre výber zvoľte požadovanú teplotu pečenia. Klasické hodiny: Otáčejte horným ovládačom
Kontrolka sa vypne, keď sa rúra nahreje na doprava, dokiaľ nezvolíte . (2.11.1)
zvolenú teplotu. Digitálne hodiny: Počas 3 sekúnd stláčajte
súčasne tlačidlá , a zobrazí sa ikona
FUNKCIE ČASU (2.11.2). Pre odblokovanie postup zopakujte.

2.7 Výber dĺžky trvania pečenia. Časovač Upozornenia pre používanie: Po ukončení
: Zvoľte počet minút otáčaním ovládača pre pečenia ovládače teploty a funckií uveďte do polohy
výber (2.7.1). Ak chcete, aby rúra piekla bez 0 a časový ovládač do polohy . Opatrne otvorte
časovača, nastavte ovládač do manuálnej dvierka rúry – môže z nej vyjsť horúca para.
polohy .

Klasické hodiny: Otočte horným ovládačom


doprava a zvoľte minúty (2.7.2). Ak chcete, aby
rúra piekla bez časovača, zvoľte manuálnu
polohu , a dajte do rovnakej polohy červenú
šípku s hodinami, ktoré označujú hodinové
3 Údržba a čistenie

3.1 Čistenie príslušenstva. Príslušenstvo


ručičky. sa môže umývať v umývačkách riadu. Pri
ručnom umývaní použite bežné čistiace
Digitálne hodiny: Stlačte tlačidlo a ikona prostriedky. Pre uľahčenie čistenia môžete
začne blikať (2.7.3). Trvanie pečenia príslušenstvo zamočiť.
nastavte tlačidlami , (2.7.4). Po
niekoľkých sekundách ikona prestane 3.2 Čistenie bočných vodiacich líšt. Vyberte
blikať. bočné vodiace lišty podľa obrázkov (3.2.1,
3.2.2), (3.2.3, 3.2.4). Je možné ich umývať
2.8 Výber hodiny začiatku pečenia. v umývačke riadu. Pri ručnom umývaní
použite bežné čistiace prostriedky. Pre
Klasické hodiny: Po zvolení programu a uľahčenie čistenia použite špongiu alebo
teploty otočte horným ovládačom až do polohy kefu.
. Napokon zatiahnite za horný ovládač a
otočte ním tak, aby červená šípka ukázala čas 3.3 Čistenie vnútra rúry. Zažnite vnútorné
štartu (2.8.1). Zvoľte dobu trvania otáčaním svetlo (3.3.1, 3.3.2). Typy rúr s hladkými
horného ovládača doprava. stenami: ručné umývanie. Rúru vyčistite
pri miernej teplote použitím handričky
2.9 Výber hodiny ukončenia pečenia. namočenej v teplej vode a octe. Typy
rúr s katalytickými stenami: použitie
Digitálne hodiny: Po zvolení programu, samočistiacu funkciu. Zvoľte funkciu
teploty a dĺžky trvania pečenia, stlačte tlačidlo pečenie , pri 250ºC nechajte rúru
a ikona prestane blikať (2.9.1). Hodinu zapnutú 30 – 60 minút bez jedla.
ukončenia pečenia nastavte stláčaním tlačidiel
, (2.9.2). Po niekoľkých sekundách ikona 3.4 Čistenie stropu rúry. Sklopte hornú
prestane blikať. špirálu, ak to Váš model umožňuje
(3.4.1, 3.4.2) a vyčistite strop handričkou
2.10 Funkcia „Časovač“. namočenou v teplej vode a octe.

Klasické hodiny: Ovládačom pre program 3.5 Čistenie rúry z vonkajšej strany. Použite
vyberte pozíciu 0 (2.10.1). Otáčajte horným prostriedky s neutrálnym PH, jemne osušte
ovládačom doprava a zvoľte minúty (2.10.2). handričkou.
Táto funkcia je funkčná iba ak je rúra vypnutá.
Upozornenie pre používanie. 1. Pred čistením
Digitálne hodiny: Viackrát stlačte tlačidlo a sa uistite, že rúra je vypnutá. 2. NIKDY
ikona začne blikať (2.10.3). Nastavte dĺžku nepoužívajte parné čističe.

38
slovensky

4
a vzdialenosť jeho kontaktov v rozpojenom
stave je minimálne 3 mm.
Riešenie
problémov • Ak je napájací kábel poškodený, musí byť
vymenený autorizovaným servisom, aby sa
Sú problémy, ktoré môžete vyriešiť aj sami bez predišlo nebezpečenstvu.
privolania servisu.
• V prípade výmeny žiarovky sa uistite,
4.1 Rúra nefunguje. Skontrolujte, či je rúra že prístroj je vypnutý, aby sa predišlo
zapojená do elektrickej siete a/alebo či prípadným zásahom elektrickým prúdom.
ovládač času nie je v polohe 0.
• Nepoužívajte brúsiace čistiace prostriedky
4.2 Dym počas pečenia. Znížte teplotu a/alebo ani kovové drôtenky na čistenie dvierok rúry.
vyčistite rúru (bod 3.3). Mohol by sa nimi poškrabať a zničiť sklenený
povrch.
4.3 Rúra po pečení robí hluk. Je to bežný
jav, ventilátor pracuje až pokiaľ sa vnútorná • Dajte pozor, aby sa malé deti nepribližovali
teplota rúry temer nevyrovná s vonkajšou. k rúre. Počas pečenia sa môžu zahriať aj
zvonku prístupné časti rúry.
Typy s displejom majú zabudovaný diagnostický
systém, ktorý vyhľadáva a oznamuje niektoré • Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri
chyby. Na displeji sa zobrazí: rúry.

4.4 Nefunguje. Bliká ikona . Uveďte • Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane
ovládač pre funkcie do polohy 0 a nastavte detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
čas (bod 2.3). alebo mentálnym schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami,
4.5 Nefunguje. Bliká . Rúra bola v ak nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne
prevádzke nepretržite niekoľko hodín a z poučené o používaní spotrebiča osobou
bezpečnostných dôvodov sa automaticky zodpovednou za ich bezpečnosť. Nedovoľte
odpojila. Ovládač funkcií otočte do polohy 0 deťom, aby spotrebič používali ako hračku.
a nastavte čas (bod 2.3).

4.6 Nefunguje. Bliká ikona . Ovládač


funkcií otočte do polohy 0 a odblokujte rúru
(bod 2.11).
6 Životné prostredie

4.7 Nefunguje. Bliká ikona . Stlačte Rúra bola vyrobená podľa zásad pre
ktorékoľvek tlačidlo. ochranu životného prostredia.

• Nemanipulujte rúrou, aby ste ju Rešpektujte životné prostredie. Rúru


opravili. Zavolajte servis. predhrievajte iba v prípadoch, kedy je to skutočne
potrebné (viď tabuľku). Používajte najmä nádoby
tmavej farby. Pri dlhej dobe pečenia vypnite rúru 5

5 Bezpečnosť

• Montáž rúry musí realizovať autorizovaný


až 10 minút pred plánovaným ukončením pečenia.

Vyradenie spotrebiča z prevádzky.

Symbol oznamuje, že sa prístroj nesmie


servisný technik, ktorý sa bude riadiť vyhadzovať do bežných kontajnerov na domáci
inštrukciami a nákresmi výrobcu. odpad.
Vyradenú rúru odneste do špeciálneho zberného
• Elektrická inštalácia musí zohľadňovať centra pre zber elektroodpadu. Recyklovanie
maximálny príkon spotrebiča uvedený na domácich spotrebičov zabraňuje negatívnym
typovom štítku a musí byť vykonaná podľa vplyvom na zdravie človeka, na životné prostredie
platných predpisov. a pomáha šetriť energiu a prírodné zdroje. Viac
informácií získate na www.envidom.sk, prípadne
• V obvode napájania musí byť zaradené kontaktujte miestne úrady alebo predajné miesto,
zariadenie, ktoré odpája všetky póly zdroja kde ste spotrebič kúpili.

39
slovensky

Tabuľka pečenia

Jedlo Program a teplota Čas Pozícia Predhriatie Príslušenstvo

Teľacie mäso
190º C 210º C 50 - 60 min 1 Nie
1,5 Kg
Bravčové
Mäso a hydinové mäso

mäso 150º C 180º C 85 - 95 min 2 Nie


1,5 Kg
Baranie mäso
200º C 220º C 40 - 50 min 2 Nie
1,2 Kg
Morčacie
mäso 170º C 190º C 115 - 125 min 1 Nie
4 Kg
Kuracie mäso
210º C 230º C 50 - 60 min 1 Nie
1,25 Kg
Pečené červené
papričky 190º C 210º C 30 - 40 min 2 Nie
Zelenina

1,25 Kg
Plnené
paradajky 200º C 220º C 15 - 19 min 2 Nie
4 jednotky
Pečený pstruh 210º C 230º C 7 - 9 min 2 Áno
1,5 Kg
Ryby a dary mora

Opekané
langusty 220º C 240º C 4 - 5 min 4 Áno
1 Kg
Pečené ryby
200º C 220º C 13 - 17 min 2 Áno
1 Kg
Opekaná
treska 210º C 220º C 7 - 9 min 2 Áno
1,5 Kg

Pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 Áno

Chlieb 200º C 220º C 18 - 22 min 2 Nie


Rôzne

Muffiny 190º C 210º C 15 - 19 min 2 Áno

Nákyp 130º C 150º C 30 - 40 min 1 Nie

Odmrazovanie
všetkých typov 75º C 2 Nie
potravín

40
‫وي ا ر دات‬
‫و‬ ‫ل ا ن‪ .‬ا‬ ‫ا‬ ‫ا‪ :‬إ أ ه ا ا وي آ‬
‫ا ازم‪ ،‬ف ه دا ا ن‪.‬‬
‫ت‬ ‫ص‬ ‫أن ا‬ ‫ه ا ا وي ه‬
‫ا ا ‪.‬‬

‫‪:‬‬ ‫ا ن‪+‬ا‬

‫ا ع‬
‫ع‬
‫‪0‬‬ ‫ف‬
‫ور‬
‫اغ ا‬
‫( )‪.(18.2.1‬‬
‫أ‬
‫)‪ .(4.2.1‬أد ا‬
‫وي ا‬
‫ك‬
‫إ‬

‫إ ا ن )‪.(19.2.1‬‬
‫اغ ا ث‬
‫ا‬
‫ا نإ ا‬
‫ا ام ا ا آ )أ‬
‫أد ا ن‬
‫)‪.(10.2.1‬‬
‫)‪،14.2.1‬‬ ‫ر ا ود‬ ‫و‬ ‫أد ا ن إ ا‬
‫)”‪(“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f‬‬ ‫‪(15.2.1‬‬
‫زك آ ب ا ر‪.‬‬ ‫زا‬ ‫اء‬

‫اء‪.‬‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫ول‬


‫ل‬
‫ا‬ ‫ل‬
‫ا‬ ‫‪2‬‬ ‫ا‬

‫‪ 1‬آ‬ ‫‪1‬‬ ‫ن أو‬ ‫نا‬


‫ا ‪ ،‬إ (‪.‬‬
‫‪.‬‬
‫م‪ 250 ،‬در و ة ‪ 30‬د (‪.‬‬

‫ل رة‬ ‫ا‬ ‫ا‬


‫)ه دي‬
‫) ون‬
‫را آ‬
‫د‪،‬‬
‫وق‪.‬‬ ‫ا‬ ‫‪ 1.1‬ا‬
‫ا‬ ‫إ‬ ‫‪ 1.2‬ازم‬
‫ذو ا س ا‬ ‫ي‬ ‫ا ع‪،‬‬
‫)‪(2.1.2‬‬ ‫)‪(1.1.2‬‬
‫ا‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫‪2.1‬ا‬ ‫و اة ذات ا س ا‬ ‫)‪(3.1.2‬‬
‫ات ) ‪ (1.2.1‬و‬ ‫ا‬ ‫ت‬ ‫ر‬ ‫ا‬ ‫و دا‬ ‫ل أي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫أ‬ ‫‪،‬إ‬ ‫ن‬ ‫وا‬
‫ا ن ) ‪ 2.2.1‬و ‪(3.2.1‬‬ ‫ف آ‬ ‫ثا ي‬ ‫ا‬ ‫‪.‬‬ ‫ذو ا س ا‬ ‫ا‬
‫ا‬ ‫اة ا‬ ‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫)‪(4.1.2‬‬ ‫و‬
‫‪:‬‬ ‫أ ان‬ ‫ا‬ ‫)‪ (5.1.2‬و اة ا‬
‫ا ل ّ أ د ّ‬
‫ي‬ ‫إ ا‬ ‫ا ز‬ ‫ق أو ا‬ ‫ا‬ ‫)‪ (7.1.2, 6.1.2‬ه د‬
‫ة ) ا ن ا زرق(‬ ‫ا‬ ‫‪،‬ا‬ ‫ا ـ ر‪ ،‬و ا ي‬ ‫‪.‬‬ ‫إد‬ ‫ا وي‬ ‫)‪ (8.1.2‬ر و‬
‫دي ا ‪.‬‬ ‫ا‬ ‫)‪ (9.1.2‬ي‬
‫)‪.(4.2.1‬‬ ‫أن‬
‫ا‬ ‫ا ا‬ ‫أن ا‬ ‫أد ا ن ا اغ ا‬ ‫ا ازم‬ ‫‪ 2.2‬و‬
‫ر ا ود‬ ‫إ ا ث‬ ‫ا ى )‪(6.2.1 ،5.2.1‬‬ ‫ا ازم‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫ت‬ ‫‪5‬و‬ ‫ي‬
‫)‪(7.2.1‬‬
‫تا و ا ‪:‬‬ ‫دة ا‬ ‫أ ان‬ ‫د ‪:‬‬ ‫‪،‬‬ ‫ا‬ ‫‪3.2‬‬
‫ح‬ ‫ا‬ ‫تا و ا‬ ‫ا ن ف ّآ‬ ‫ا‬ ‫ل )‪ (1.3.2‬أ‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫زا‬ ‫إ‬
‫)‪(2.3.2‬‬
‫‪.‬‬ ‫دي ا‬ ‫فا‬
‫د ل‪:‬‬
‫وق اآ ا ر‬ ‫وأ‬ ‫ا‬ ‫أ‬ ‫ا‬
‫ا ف‬ ‫ع‬ ‫ف‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ح‬
‫ا‬
‫ا ام ا ا آ‬ ‫اغ ا‬ ‫)‪ .(8.2.1‬أد ا‬
‫)‪(3.3.2‬‬
‫( )‪.(9.2.1‬‬ ‫وي ا‬ ‫إ‬ ‫)أ‬ ‫‪(4.3.2) -،+‬‬ ‫ا‬ ‫أ‬
‫ور‬ ‫أ‬ ‫ك‬ ‫اغ ا ث‬ ‫أد ا ن‬ ‫ا ف )‪.(5.3.2‬‬ ‫ف‬ ‫ا‬ ‫و‬
‫وق إ ا ن )‪.(12.2.1 ،11.2.1‬‬ ‫)‪ .(10.2.1‬ر ا‬ ‫‪:‬‬
‫و‬ ‫إ ا ن )‪ .(13.2.1‬أد ا ن إ ا‬ ‫ا‬ ‫أو‬ ‫نا‬ ‫ا‬ ‫ا‬
‫ّت‬ ‫)‪ .(15.2.1 ،14.2.1‬ا‬ ‫ر ا ود‬ ‫‪.‬‬ ‫ا‬
‫ع آ ا ارة )‪ (16.2.1‬و أ ة ا‬ ‫‪،‬‬ ‫زا‬ ‫‪ 4.2‬م‬
‫)‪.(17.2.1‬‬ ‫أد ا م إ ا ن‪.‬‬
‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫رة‬ ‫‪،‬ا‬ ‫ا ا ز )ج( وو‬
‫إ ا ب‪.‬‬
‫‪41‬‬
‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫‪ 5.2‬ا‬ ‫د ل‪:‬‬
‫ة ات ا‬ ‫ح‪،‬‬ ‫ا‬
‫ر‪.‬‬ ‫حا‬ ‫ا‬ ‫ا ع‪،‬‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫و ف م ف‬
‫ا ‪.‬‬ ‫حد‬ ‫‪ .(4.10 .2) -،+‬و‬ ‫ا‬ ‫ا‬
‫)‪.(3.10.2‬ا ا‬
‫ارة‪.‬‬ ‫ا‬ ‫‪ 6.2‬ا‬ ‫نا ن‬ ‫ا ف‪.‬‬ ‫ف‬
‫ر‪.‬‬ ‫حا‬ ‫ا‬ ‫ارة‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫‪.‬‬ ‫و‬
‫رة‪.‬‬ ‫رك ا ارة ا‬ ‫حا‬ ‫ا‬ ‫‪ 11.2‬و‬
‫ل‪.‬‬ ‫ل‬ ‫دي ا‬
‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫و‬
‫د‬
‫ر ا ة‪.‬‬ ‫‪ 7.2‬ا‬ ‫إ ا ر‪.‬‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫زا‬ ‫ا‬
‫‪:‬‬ ‫ا‬ ‫)‪.(1.11.2‬‬
‫ر‪.‬‬ ‫حا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫د ل‪:‬‬
‫‪،‬‬ ‫ا‬ ‫ون‬ ‫أن‬ ‫آ‬ ‫)‪ .(1.7.2‬و إذا‬ ‫‪ - ،+‬و ف‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ة‪ 3‬ا‬ ‫ا‬
‫‪.‬‬ ‫ا و‬ ‫ا‬ ‫‪.(2.11.2).‬‬
‫‪.‬‬ ‫آ را‬ ‫أ ر ا‬
‫د‬
‫ا‬ ‫لا حا‬
‫روا‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫ل‪:‬‬ ‫ا‬
‫‪،‬‬ ‫ا‬ ‫ون‬ ‫أن‬
‫)‪ .(2.7.2‬و إذا آ‬ ‫ارة‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫أ‬ ‫‪،‬‬ ‫و ا‬
‫ا و‬ ‫ا‬ ‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫‪0‬و ز‬ ‫ا‬
‫رب‬ ‫إ‬ ‫تا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫أن‬ ‫وا‬ ‫‪.‬‬ ‫وج ر‬ ‫ا‬ ‫ر ب ا ن‪ ،‬إذ أ‬ ‫‪.‬ا‬
‫‪.‬‬ ‫ا‬
‫د ل‬ ‫ا‬
‫ا ح‪،‬و ف م ف‬
‫‪- ،+‬‬ ‫ا ة‬
‫ا ا‬
‫ا ف‪.‬‬
‫)‪ .(3.7.2‬ا‬
‫ا‬

‫)‪ .(4.7.2‬و‬
‫ف‬
‫و‬

‫ا ازم‬
‫‪3‬‬ ‫‪1.3‬‬
‫ا‬ ‫‪،‬ا‬ ‫ن‪ .‬و إذا‬ ‫ا‬ ‫ه‬
‫ا ا‬ ‫‪ 8.2‬ا ر‬
‫ل ا دي‪.‬‬ ‫ذو ا‬
‫د‬ ‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫ا ء‬
‫‪،‬‬ ‫ا را‬
‫أن‬ ‫إ‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫زا‬ ‫ا ارة و ا ة‪ ،‬ا‬ ‫‪.‬‬ ‫ا دات ا‬ ‫‪2.3‬‬
‫ا ا ‪.‬‬ ‫إ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ن‪.‬‬ ‫ا‬ ‫ا ع‪ .‬ه‬ ‫ا دات‪،‬‬ ‫ا‬
‫)‪(4.2.3, 3.2.3), (2.2.3, 1.2.3‬‬
‫‪ 9.2‬ا ر‬ ‫ا‬
‫ة‬ ‫ل ا دي و‬ ‫ذو ا‬ ‫‪،‬ا‬ ‫إذا‬
‫د ل‬ ‫ة‪.‬‬ ‫أو‬ ‫إ‬
‫‪،‬ا ارة و ا ة‪،‬‬ ‫ا را‬
‫ا ن‪.‬‬ ‫دا‬ ‫‪3.3‬‬
‫ح‪،‬‬ ‫ى‬ ‫ا‬
‫ف م ف‬ ‫‪.‬‬ ‫ءا ا‬ ‫)‪(2.3.3, 1.3.3‬و ا‬
‫ا‬ ‫ا‬ ‫أن‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا و ‪.‬‬ ‫ء‪ :‬ا‬ ‫أ اع ران‬
‫ا ا‬ ‫)‪،+ (1.9.2‬ـ )‪ .(2.9.2‬و‬ ‫و‬ ‫ا ءا‬ ‫رة‬ ‫ة‬ ‫ارة‬ ‫ا ن‬
‫ا ف‪.‬‬ ‫ف‬ ‫ا ‪.‬‬
‫‪.‬‬ ‫أ اع ران‬‫ن‪:‬‬
‫ا‬ ‫‪ 10.2‬و‬
‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫و ‪ 60-30‬د‬ ‫‪ 250‬در‬ ‫‪،‬‬ ‫ا‬ ‫و‬
‫د ‪:‬‬
‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫‪4.3‬‬
‫ا‬ ‫ز‬ ‫‪0‬‬ ‫ا‬ ‫ا‬
‫)‪(1.10. 2‬‬ ‫‪،‬‬ ‫اة ه‬ ‫)‪(2.4.3, 1.4.3‬إذا ا‬
‫إ‬ ‫ا‬ ‫أن ا‬ ‫إ‬ ‫ا‬ ‫و ل زا‬ ‫ا‬ ‫وا ‪.‬‬ ‫رة ا ء ا‬ ‫ا‬
‫‪،‬‬ ‫ا‬ ‫)‪(2.10.2‬‬ ‫رج ا ن‪.‬‬ ‫‪5.3‬‬
‫‪.‬‬ ‫إذا آ ن ا ن‬ ‫‪.‬‬ ‫ا رة‬ ‫ة‪،‬‬ ‫ت‬ ‫ا‬
‫ل‪:‬‬ ‫ا‬
‫‪.‬‬ ‫‪ .1‬آ أن ا ن‬
‫ر‪.‬‬ ‫أ ا تا‬ ‫‪.2‬‬

‫‪42‬‬
‫‪،‬‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫إذا‬ ‫‪.‬‬

‫‪.‬‬ ‫ادث ا‬
‫آ‬ ‫لا‬

‫ا‬
‫‪.4‬‬

‫ه ك‬
‫‪4‬‬ ‫دي‬ ‫‪،‬‬
‫‪.‬‬

‫حا‬
‫ف دي ا‬

‫ا‬
‫‪،‬‬

‫ز‬
‫‪.‬‬
‫لا‬
‫ه‬

‫ا‬
‫تآ‬
‫أو‬ ‫ا‬

‫‪.‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪1.4‬‬
‫‪ ،‬و‪/‬أو أن‬ ‫ا‬ ‫آ أ‬ ‫أو‬ ‫ا‬ ‫ل ارد ا‬ ‫دي ا‬ ‫‪.‬‬
‫ا را‬ ‫ز‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب ا ن‪ ،‬إذ أ‬ ‫ء‬ ‫ا‬
‫‪0‬‬ ‫و‬ ‫ا ج‪.‬‬ ‫ا‬
‫‪.‬‬ ‫لا‬ ‫‪ 2.4‬وج ا ن‬
‫ا ن‬ ‫ا ارة و‪/‬أو‬ ‫اء‬ ‫‪،‬ه كأ‬ ‫لا‬ ‫ا ن‪.‬‬ ‫ر دا‬ ‫لا‬ ‫إ دا‬ ‫‪.‬‬
‫(‪.‬‬ ‫)‪ 3.3‬ا‬ ‫‪.‬‬ ‫أن‬ ‫ا‬ ‫لإ ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬
‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫‪ 3.4‬م‬
‫و‬ ‫ارة ا ا‬ ‫إ‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ه دي‪ ،‬ا‬ ‫‪.‬‬ ‫ا ن‪.‬‬ ‫دا‬ ‫دي‬
‫ا رج‪.‬‬
‫و‬ ‫ا ي‬ ‫ز‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫أ اع‬ ‫‪ιΎΨη΃ ϞΒϗ Ϧϣ ϝΎϤόΘγϼϟ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ κμΨ˵ϳ ϻ -.‬‬
‫أي دث‪.‬‬ ‫) ‪ϭ΃ ΔϴδΣ ϭ΃ ΔϳΪδΟ Ε΍έΪϗ ϱϭΫ (ϝΎϔσϷ΍ ϢϬϴϓ ΎϤΑ‬‬
‫‪.‬‬ ‫أن‬ ‫‪ϭ΃ ΓήΒΨϟ΍ ϰϠϋ ϦϴϠλΎΣ ήϴϐϟ΍ ϭ΃ ΓΩϭΪΤϣ ΔϴϠϘϋ‬‬
‫‪ ،‬ف‬ ‫‪4.4‬‬ ‫‪ΪόΑ ϭ΃ ΔΒϗ΍ήϤϟ΍ ΖΤΗ ϝΎϤόΘγϻ΍ ϢΗ ϥ· ϻ· ,ΔϓήόϤϟ΍‬‬
‫‪0‬‬ ‫را‬ ‫زا‬ ‫‪Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϝϮΣ ΕΎϤϴϠόΗ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍‬‬
‫(‪.‬‬ ‫)‪ 3.2‬ا‬ ‫ا‬ ‫وا‬ ‫‪Ϧϣ ϩ ϝΎϤόΘγ΍ ΔΒϗ΍ήϣ ΐΠϳ .ϢϬϨϣ΃ Ϧϋ ϝϮΌδϣ κΨη‬‬
‫‪.ίΎϬΠϟΎΑ ϢϬΒόϟ ϱΩΎϔΘϟ ϝΎϔσϷ΍ ϞΒϗ‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪ .‬ف‬ ‫‪5.4‬‬
‫أ با‬ ‫أ‬ ‫دة و‬ ‫ت‬ ‫ة‬ ‫ا ن‬
‫‪0‬‬ ‫ا‬ ‫ز‬
‫(‪.‬‬
‫‪.‬‬

‫‪ .‬ف‬
‫أو‬
‫)‪ 3.2‬ا‬
‫‪6.4‬‬
‫ا‬
‫ا‬
‫وا‬

‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ظ‬ ‫ا‬


‫ا‬

‫ا‬
‫ا‬ ‫‪6‬‬ ‫ا ن‬
‫‪0‬‬ ‫ري‬ ‫ا‬ ‫زا‬
‫(‪.‬‬ ‫ا ن )‪ 11.2‬ا‬ ‫و زول‬
‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫ما‬ ‫ا‬
‫‪ .‬ف‬ ‫‪7.4‬‬
‫ح‪.‬‬ ‫أي‬ ‫ا‬ ‫(‪.‬‬ ‫ا‬ ‫)ا‬ ‫ا‬ ‫ا ن‬
‫ة‬ ‫أ‬ ‫ق‪.‬‬ ‫ا ذات ا ن ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬
‫‪،‬‬ ‫إ‬ ‫ا ن‬ ‫د‪.‬‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا ا ن ‪ 5‬أو ‪ 10‬د‬ ‫ا‬
‫ا‬ ‫ا‬
‫و ‪.‬‬ ‫وا‬ ‫ةا‬ ‫ا‬

‫ا‬ ‫‪5‬‬ ‫·‪Ϟϴϣ΍ήΑ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϲϣέ ΏϮΟϭ ϡΪϋ ϰϟ‬‬ ‫‪ΰϣήϟ΍ ΍άϫ ήϴθϳ‬‬
‫‪.ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ΕϼπϔϠϟ ΔμμΨϤϟ΍ ΔϳΪϴϠϘΘϟ΍ Εϼπϔϟ΍‬‬

‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫ص‬ ‫آ‬


‫‪،‬‬ ‫ف‬ ‫ا م‬ ‫آ ا ن‪،‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪،‬ا‬ ‫تا‬ ‫ا‬
‫‪.‬‬ ‫تا‬ ‫إر دات و‬ ‫وا ي‬ ‫ت‪.‬‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ا‬

‫أ‬ ‫أو ا‬ ‫تا‬ ‫ت‪ ،‬ا‬ ‫ا‬


‫سا ةا‬ ‫أن ن‬ ‫ا‬ ‫ا آ‬ ‫‪.‬‬ ‫ا ن‪.‬‬ ‫ا‬
‫ا رض‬ ‫ا را‬ ‫ات و‬ ‫ا‬
‫‪.‬‬ ‫ا‬

‫ح‬ ‫ي‬ ‫أن‬ ‫ي ا ن‪،‬‬ ‫ا‬ ‫دورة ا‬ ‫‪.‬‬


‫ل‪.‬‬ ‫ا‬ ‫آ‬ ‫‪3‬‬ ‫ا‬ ‫آ‬ ‫آ‬

‫‪43‬‬
‫ا‬

‫م‬ ‫ا‬ ‫ارة‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا ازم‬

‫ا‬ ‫‪ 190‬در‬ ‫‪ 210‬در‬ ‫‪ 60 - 50‬د‬ ‫‪1‬‬


‫ام‬ ‫‪ 1,5‬آ‬
‫ا‬
‫‪ 150‬در‬ ‫‪ 180‬در‬ ‫‪ 95 - 85‬د‬ ‫‪2‬‬
‫ام‬ ‫‪ 1,5‬آ‬
‫ا‬

‫وف‬ ‫ا‬
‫‪ 200‬در‬ ‫‪ 220‬در‬ ‫‪ 50 - 40‬د‬ ‫‪2‬‬
‫ام‬ ‫‪ 1,2‬آ‬
‫وا‬

‫ا و‬ ‫ا‬
‫ر‬

‫‪ 170‬در‬ ‫‪ 190‬در‬ ‫‪ 125 - 115‬د‬ ‫‪1‬‬


‫ام‬ ‫‪ 4‬آ‬

‫ا ج‬
‫‪ 210‬در‬ ‫‪ 230‬در‬ ‫‪ 60 - 50‬د‬ ‫‪1‬‬
‫ام‬ ‫‪ 1,25‬آ‬

‫اء‬
‫‪ 190‬در‬ ‫‪ 210‬در‬ ‫‪ 40 - 30‬د‬ ‫‪2‬‬
‫ام‬ ‫‪ 1,25‬آ‬
‫ا‬

‫ة‬
‫‪ 200‬در‬ ‫‪ 220‬در‬ ‫‪ 19 - 15‬د‬ ‫‪2‬‬
‫اء‪.‬‬ ‫‪4‬أ‬

‫ن‬
‫‪ 210‬در‬ ‫‪ 230‬در‬ ‫‪ 9-7‬د‬ ‫‪2‬‬
‫ام‬ ‫‪ 1,5‬آ‬

‫ا ن‬ ‫ي‬
‫ا‬

‫‪ 220‬در‬ ‫‪ 240‬در‬ ‫‪ 5-4‬د‬ ‫‪4‬‬


‫توا‬

‫ام‬ ‫‪ 1‬آ‬

‫ي‬
‫‪ 200‬در‬ ‫‪ 220‬در‬ ‫‪ 17 - 13‬د‬ ‫‪2‬‬
‫رات‬

‫ام‬ ‫‪ 1‬آ‬

‫ا ن‬
‫‪ 210‬در‬ ‫‪ 220‬در‬ ‫‪ 9-7‬د‬ ‫‪2‬‬
‫ام‬ ‫‪ 1,5‬آ‬

‫ا‬ ‫‪ 200‬در‬ ‫‪ 220‬در‬ ‫‪ 22 - 18‬د‬ ‫‪1‬‬

‫‪ 200‬در‬ ‫‪ 220‬در‬ ‫‪ 22 - 18‬د‬ ‫‪2‬‬


‫أ ء‬

‫د‬ ‫‪ 190‬در‬ ‫‪ 210‬در‬ ‫‪ 19 - 15‬د‬ ‫‪2‬‬

‫ن‬ ‫‪ 130‬در‬ ‫‪ 150‬در‬ ‫‪ 40 - 30‬د‬ ‫‪1‬‬

‫إذا‬
‫أ اع‬ ‫‪ 75‬در‬ ‫‪2‬‬
‫ا‬

‫‪44‬‬
c a t a l à

Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. La documentació i els accessoris
els trobaràs a l’interior del forn.

Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
(1.2.18). Introdueix el forn en el forat del moble

0 Identificació

Identifica el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”,


deixant espai per poder manipular (1.2.10).
Connecta la placa al forn (1.2.19). Introdueix el
forn fins al fons i subjecta’l amb els dos cargols
proporcionats (1.2.14, 1.2.15).

“e”, “f”) comparant la placa de comandaments del


teu aparell amb la de les il·lustracions.

2 Ús

1 Instal·lació

1.1 Desembalatge. Retira tots els elements


Abans d’utilitzar el forn per primera vegada,
escalfa’l en bui (sense cap aliment, en posició
, 250ºC i durant 30 minuts). Pot ser que faci
fum o pudor (és normal a causa de l’escalfament
protectors. de les restes de greix, etc.) Un cop fred, neteja’l
passant un drap humit per l’interior.
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
sempre en compte les dades de la placa de 2.1 Accessoris. Segons model, disposes de
característiques (1.2.1) i les mides del moble safata estàndard (2.1.1), safata profunda
on s’ha d’encastar el forn (1.2.2, 1.2.3). (2.1.2) i graella estàndard (2.1.3) que
funcionen de manera independent. A més,
Forns independents: cal connectar l’aparell pots combinar qualsevol de les safates amb
a la xarxa elèctrica per mitjà d’una connexió la graella estàndard (2.1.4) formant
fixa monofàsica, en la qual cal garantir la un conjunt. La graella d’extracció parcial
connexió neutre (color blau) amb neutre (2.1.5) i la graella d’extracció total (2.1.6,
(1.2.4). Introdueix el forn al forat mirant que 2.1.7) són el suport de les safates o conjunt
el cable que sobra no quedi a la part superior (2.1.8). Tingues en compte la posició de les
(1.2.5, 1.2.6). Subjecta’l al moble amb els graelles quan les introdueixis en l’interior.
dos cargols proporcionats (1.2.7). Tenen topalls laterals antibolcada (2.1.9).

Forns polivalents per a plaques 2.2 Posició accessori. Tens 5 posicions


vitroceràmiques: el forn només es pot per col·locar els accessoris
instal·lar amb les plaques vitroceràmiques .
que recomana el fabricant per tal d’evitar
perills. Col·loca la placa de cocció sobre 2.3 Ajust de l’hora. Rellotge convencional:
el taulell i desenganxa la caixa dels Estira el comandament inferior i fes-lo
commutadors (1.2.8). Introdueix la placa en girar cap a la dreta (2.3.1). Ajusta l’hora
el forat del taulell, complint tots els requisits (2.3.2). Rellotge digital: prem la tecla i
d’instal·lació (vegeu manual de la placa) parpellejarà (2.3.3). Ajusta l’hora amb les
(1.2.9). Introdueix el forn en el forat del moble tecles , (2.3.4). Al cap d’uns segons
deixant espai per poder manipular (1.2.10). deixarà de parpellejar (2.3.5).
Colla la caixa al forn (1.2.11, 1.2.12). Nota: torna a ajustar l’hora després d’una
Connecta la placa al forn (1.2.13). Introdueix interrupció en el subministrament elèctric o
el forn fins al fons i subjecta’l amb els dos quan hi hagi un canvi d’hora.
cargols proporcionats (1.2.14, 1.2.15).
Col·loca a pressió els suplements dels 2.4 Aliment que es vol cuinar. Introdueix
comandaments, segons el tipus de focus de l’aliment al forn. Selecciona l’accessori(s) i la
calor (1.2.16) i els comandaments (1.2.17). posició, després d’haver consultat la taula de
cocció. Tanca la porta.
Conjunt forn + placa: connecta el forn a
la xarxa (1.2.4). Introdueix la placa en el
forat del taulell, complint tots els requisits 2.5 Selecció funció cocció.
d’instal·lació (vegeu manual de la placa) Selecciona la funció de cocció segons

45
c a t a l à

model Rellotge digital: prem diverses vegades la


girant el comandament tecla i parpellejarà (2.10.3). Ajusta
de selecció. El pilot de funcionament la durada amb les tecles , (2.10.4). Al
s’engegarà. cap d’uns segons deixarà de parpellejar.
Funciona amb el forn encès i apagat.
2.6 Selecció de la temperatura . Selecciona
la temperatura girant el comandament de 2.11 Funció de bloqueig. Per evitar
selecció. El pilot s’apagarà quan s’arribi a la manipulacions per part dels nens.
temperatura seleccionada.
Rellotge convencional: Gira el
FUNCIONS DE TEMPS comandament superior fins a seleccionar
.(2.11.1)
2.7 Selecció de la durada. Temporitzador Rellotge digital: prem durant 3 segons
: selecciona els minuts girant el simultàniament les tecles , i
comandament de selecció. (2.7.1). Si vols visualitzaràs (2.11.2). Per desbloquejar-
que funcioni sense límit de temps, posa’l en lo, repeteix l’operació.
posició manual .
Advertències d’ús: un cop finalitzat el temps
Rellotge convencional: Gira el de cocció, posa els comandaments de funció i
comandament superior cap a la dreta i temperatura en posició 0 i el comandament de
selecciona els minuts (2.7.2). Si vols que temps en posició mà . Obre amb cura la porta
funcioni sense límit de temps, posa’l en del forn, ja que pot sortir-ne vapor calent.
posició manual i fes coincidir la fletxa
vermella amb les hores que indiquen les
agulles del rellotge.

Rellotge digital: prem la tecla


parpellejarà
i
(2.7.3). Ajusta la durada amb
les tecles , (2.7.4). Al cap d’uns segons
deixarà de parpellejar.
3 Manteniment i
neteja

3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per


rentar-los al rentavaixella. Si els neteges a
2.8 Selecció hora inici. mà, fes servir detergent d’ús corrent. Posa’ls
en remull per facilitar-ne la neteja.
Rellotge convencional: Un cop seleccionat
el programa i la temperatura, gira el 3.2 Neteja de guies laterals. Extreu les guies
comandament superior fins a la posició . (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) segons model.
Tot seguit estira el comandament superior i Són aptes per rentar-les al rentavaixella. Si
fes-lo girar fins que la fletxa vermella indiqui les neteges a mà, fes servir detergent d’ús
l’hora d’inici (2.8.1). Selecciona la durada corrent i una esponja o raspall.o.
girant el comandament superior cap a la
dreta. 3.3 Neteja interior del forn. Encén el llum
interior (3.3.1, 3.3.2). Models amb parets
2.9 Selecció hora finalització. llises: neteja manual. Neteja el forn a
temperatura tèbia, passant-hi un drap amb
Rellotge digital: un cop seleccionat el aigua calenta i vinagre. Models amb parets
programa, la temperatura i la durada, prem rugoses: autonetejadors. Funció de cocció
la tecla i parpellejarà (2.9.1). Ajusta , a 250ºC i 30-60 minuts de durada.
l’hora a la qual vols que finalitzi, prement les
tecles , (2.9.2). Al cap d’uns segons 3.4 Neteja del sostre. Si la graella és abatible
deixarà de parpellejar. (3.4.1, 3.4.2), passa-hi un drap amb aigua
calenta i vinagre.
2.10 Funció avisador.
3.5 Neteja exterior del forn. Fes servir
Rellotge convencional: Selecciona la productes neutres, asseca’l bé amb un drap
posició 0 amb el comandament de programa suau.
(2.10.1). Gira el comandament superior cap
a la dreta i selecciona els minuts (2.10.2). Advertències d’ús: 1. Assegura’t que el forn
Només funciona si el forn està apagat. està apagat. 2. Mai no utilitzis màquines de neteja
a vapor.

46
c a t a l à

4
tenir un interruptor de tall omnipolar de com a
Solució de mínim 3 mm de separació entre contactes.
problemes • Si el cable d’alimentació està danyat cal que
el servei de postvenda o personal qualificat
similar el substitueixi, per tal d’evitar perills.
Hi ha una sèrie d’incidències que pots resoldre • Assegura’t que l’aparell està desconnectat
tu mateix. abans de substituir la làmpada per tal d’evitar
possibles xocs elèctrics.
4.1 No funciona. Comprova si està connectat, • No utilitzis productes de neteja abrasius o
i/o que el comandament de selecció de fregalls metàl·lics durs per netejar la porta
temps està a 0. del forn, ja que es pot ratllar la superfície i
provocar que el vidre s’esmicoli.
4.2 Durant la cocció surt fum. Redueix la • No permetis que els nens petits s’acostin al
temperatura i/o neteja el forn (punt 3.3). forn. Durant el funcionament, hi ha certes
parts accessibles que es poden escalfar.
4.3 Després de la cocció fa soroll. És normal, • Evita tocar els elements calefactors de dins del
el ventilador continua funcionant fins que no forn.
es redueix la temperatura de l’interior i la de • Aquest aparell no està destinat perquè l’utilitzin
l’exterior. persones (incloent-hi nens) amb les capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o sense
Els models amb pantalla digital incorporen un experiència o coneixement, excepte amb
sistema de diagnòstic que detecta i avisa de supervisió o després de rebre instruccions
qualsevol incidència. A la pantalla, hi veuràs: relatives a l’ús de l’aparell d’una persona
responsable de la seva seguretat. Caldrà que
4.4 No funciona. Parpelleja Posa el se supervisi l’ús de l’aparell per part dels nens
comandament de selecció de funcions a 0 i per evitar que hi juguin.
ajusta l’hora (punt 2.3).

4.5 No funciona. Parpelleja El forn ha estat


funcionant durant diverses hores i per raons
de seguretat s’ha desconnectat de manera
automàtica. Posa el comandament de
selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt
6 Medi Ambient

El forn ha estat dissenyat pensant en la


2.3). conservació del medi ambient.

4.6 No funciona. Parpelleja Posa el Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn


comandament de selecció de funcions a 0 i només quan realment calgui (consulta la taula).
desbloqueja el forn (punt 2.11). Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. En
períodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5
4.7 Funciona. Parpelleja Prem qualsevol o 10 minuts abans del temps previst.
tecla.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i
• No manipulis el forn per reparar-lo, truca electrònics.
al servei tècnic.

El símbol indica que l’aparell no s’ha

5 Seguretat

• La instal·lació del forn l’ha de dur a terme un


d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals
per a residus domèstics.
Porta el teu forn a un centre especial de
recollida.
El reciclatge d’electrodomèstics evita
instal·lador autoritzat, que cal que segueixi les conseqüències negatives per a la salut i el medi
instruccions i esquemes del fabricant. ambient i permet estalviar energia i recursos.
• La instal·lació elèctrica ha d’estar Si vols més informació, posa’t en contacte amb
dimensionada a la potència màxima que les autoritats locals o amb l’establiment on vas
s’indica a la placa de característiques i la comprar el forn.
presa de corrent elèctrica amb presa a terra
reglamentària.
• El circuit de la xarxa que alimenta el forn ha de

47
c a t a l à

Taula de cocció
Preescal-
Aliment Programa i temperatura Temps Posició Accessoris
fament

vedella
190º C 210º C 50 - 60 min 1 no
1,5 kg

porc
150º C 180º C 85 - 95 min 2 no
1,5 kg
carn i au

xai
200º C 220º C 40 - 50 min 2 no
1,2 kg

gall d’indi
170º C 190º C 115 - 125 min 1 no
4 kg

pollastre
210º C 230º C 50 - 60 min 1 no
1,25 kg
pebrots vermells
escalivats 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no
verdures

1,25 kg
tomàquets
farcits 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no
4 unit.
lluç rostit
210º C 230º C 7 - 9 min 2 sí
1,5 kg
llagostins al
peix i marisc

forn 220º C 240º C 4 - 5 min 4 sí


1 kg
peixos rostits
200º C 220º C 13 - 17 min 2 sí
1 kg

bacallà al forn
210º C 220º C 7 - 9 min 2 sí
1,5 kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 sí

pa 200º C 220º C 18 - 22 min 2 no


varis

magdalenes 190º C 210º C 15 - 19 min 2 sí

flam 130º C 150º C 30 - 40 min 1 no

descongelació
de tot tipus 75º C 2 no
d’aliments

48
g a l e g o

Manual de instrucións
Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizares o forno. Atoparás a documentación e
accesorios no interior do forno.

Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.
instalación (véxase o manual da placa)

0 Identificación

Identifica o modelo do teu forno (“a”, “b”, “c”,


(1.2.18). Introduce o forno no oco do moble
deixando espazo para a súa manipulación
(1.2.10). Conecta a placa ao forno (1.2.19).
Introduce o forno ata o fondo e suxéitao
cos dous parafusos subministrados (1.2.14,
“d”, “e”, “f”) comparando o panel de mandos do 1.2.15).
teu aparello co das ilustracións.

1 Instalación
2 Uso

Antes de utilizares o teu novo forno por


1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de primeira vez quéntao en baleiro (sen alimento,
protección. en posición , 250ºC e 30 minutos de duración).
Pode producir fume ou mal cheiro (é normal
1.2 Conexión á rede eléctrica. Ten sempre en debido ao quentamento de restos de graxa, etc.).
conta os datos da placa de características Unha vez que arrefríe, efectúa unha limpeza previa
(1.2.1) e as medidas do moble no que se vai pasando polo interior un pano húmido.
encaixar o forno (1.2.2, 1.2.3).
2.1 Accesorios. Segundo modelo, dispós de
Fornos independentes: cómpre que o Bandexa estándar (2.1.1), Bandexa
aparello se conecte á rede mediante unha profunda (2.1.2) e Grella estándar
conexión fixa monofásica, na cal a conexión (2.1.3) que funcionan de forma
neutro (cor azul) con neutro debe quedar independente. Ademais podes combinar
garantida (1.2.4). Introduce o forno no oco calquera bandexa coa grella estándar
coidando que o cable sobrante non quede (2.1.4) formando un conxunto. A
na parte superior (1.2.5, 1.2.6). Suxéitao ao grella de extracción parcial (2.1.5) e a grella
moble cos dous parafusos subministrados de extracción total (2.1.6, 2.1.7) son o
(1.2.7). soporte das bandexas ou conxunto (2.1.8).
Ten en conta a posición das grellas ao
Fornos polivalentes para placas introducírelos no interior. Dispoñen de topes
vitrocerámicas: o forno só se instalará coas laterais antienvorcadura (2.1.9).
placas vitrocerámicas recomendadas polo
fabricante co fin de evitar un perigo. Coloca 2.2 Posición accesorio. Dispós de 5
a placa de cocción enriba da encimeira posicións para colocares os accesorios
e solta a caixa dos conmutadores (1.2.8). .
Introduce a placa no oco da encimeira
cumprindo os requisitos de instalación 2.3 Axuste de hora. Reloxo convencional:
(véxase o manual da placa) (1.2.9). Introduce Tira do mando inferior e xira cara á dereita
o forno no oco do moble deixando espazo (2.3.1). Axusta a hora (2.3.2). Reloxo dixital:
para a súa manipulación (1.2.10). Aparafusa preme a tecla e porase a escintilar
a caixa ao forno (1.2.11, 1.2.12). Conecta (2.3.3). Axusta a hora coas teclas ,
a placa ao forno (1.2.13). Introduce o forno (2.3.4). Despois duns segundos deixará
ata o fondo e suxéitao cos dous parafusos de escintilar (2.3.5).
subministrados (1.2.14, 1.2.15). Coloca Nota: volve axustar a hora despois dun corte
a presión os suplementos dos mandos, de subministro eléctrico ou por cambio horario.
segundo o tipo de foco de calor (1.2.16) e os
mandos (1.2.17). 2.4 Alimento que se vai cociñar. Introduce
o alimento no forno. Selecciona o(s)
Conxunto Forno + placa: conecta o forno accesorio(s) e a súa posición, previa consulta
á rede (1.2.4). Introduce a placa no oco da táboa de cocción. Pecha a porta.
da encimeira cumprindo os requisitos de

49
g a l e g o

2.5 Selección función de cociñado. Reloxo dixital: preme varias veces a tecla
Selecciona a función de cociñado segundo e porase a escintilar (2.10.3). Axusta
modelo a duración coas teclas , (2.10.4).
xirando o mando selector. Despois duns segundos deixará de
Acenderase o piloto de funcionamento. escintilar. Funciona co forno aceso e
apagado.
2.6 Selección da temperatura . Selecciona
a temperatura xirando o mando selector. O 2.11 Función bloqueo. Para evitar manipulacións
piloto apagarase cando atinxa a temperatura por parte dos nenos.
seleccionada.
Reloxo convencional: Xira o mando
FUNCIÓNS DE TEMPO superior ata seleccionar .(2.11.1)
Reloxo dixital: preme durante 3 segundos
2.7 Selección da duración. Temporizador simultaneamente as teclas , e verás
: selecciona os minutos xirando o mando (2.11.2). Para desbloquealo repite a
selector. (2.7.1). Se queres que funcione sen operación.
límite de tempo, pono na posición manual .
Advertencias de uso: unha vez finalizado o
Reloxo convencional: Xira o mando tempo de cocción, pon os mandos de función e
superior á dereita e selecciona os minutos temperatura en posición 0 e o mando de tempo
(2.7.2). Se queres que funcione sen límite en posición man . Abre con coidado a porta
de tempo, pono na posición manual e fai do forno, xa que pode saír vapor quente.
coincidir a frecha vermella coas horas que
indican as agullas do reloxo.

Reloxo dixital: preme a tecla


escintilar
e porase a
(2.7.3). Axusta a duración coas
teclas , (2.7.4). Despois duns segundos
deixará de escintilar.
3 Mantemento e
limpeza

3.1 Limpeza de accesorios. Son aptos


2.8 Selección hora inicio. para lavalouzas. Se os limpas á man, usa
deterxente de uso corrente. Ponos a remollo
Reloxo convencional: Unha vez para facilitar a limpeza.
seleccionado o programa e a temperatura,
xira o mando superior ata a posición .A 3.2 Limpeza de guías laterais. Extrae as guías
continuación, tira do mando superior e xírao (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) segundo modelo.
ata que a frecha vermella indique a hora de Son aptos para lavalouzas. Se os limpas
inicio (2.8.1). Selecciona a duración xirando o á man, usa deterxente de uso corrente e
mando superior á dereita. axúdate cunha esponxa ou cepillo.

2.9 Selección hora fin. 3.3 Limpeza interior do forno. Acende a luz
interior (3.3.1, 3.3.2). Modelos con paredes
Reloxo dixital: unha vez seleccionado o lisas: limpeza manual. Limpa o forno
programa, a temperatura e a duración, a temperatura morna pasando un pano
prema a tecla e porase a escintilar con auga quente e vinagre. Modelos con
(2.9.1). Axusta a hora á que desexas que paredes rugosas: autolimpantes. Función
remate premendo coas teclas , (2.9.2). de cocción , a 250ºC e 30-60 minutos de
Despois duns segundos deixará de duración.
escintilar.
3.4 Limpeza do teito. Se o grill é abatible (3.4.1,
2.10 Función avisador. 3.4.2), pasa un pano con auga quente e
vinagre.
Reloxo convencional: Selecciona a posición
0 co mando de programa (2.10.1). Xira o 3.5 Limpeza exterior do forno. Usa produtos
mando superior á dereita e selecciona os neutros, sécao ben cun pano suave.
minutos (2.10.2). Só funciona se o forno está
apagado. Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que o
forno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas
de limpeza a vapor.

50
g a l e g o

4
polo menos, 3 mm de separación entre contactos.
Solución de
problemas • Se o cable de alimentación está danado, debe ser
substituído polo seu servizo posvenda ou persoal
cualificado semellante, co fin de evitar un perigo.
Hai unha serie de incidencias que podes solucionar
ti mesmo. • Asegúrate de que o aparello está desconectado
antes de substituír a lámpada, para evitar posibles
4.1 Non funciona. Comproba se está conectado choques eléctricos.
e/ou que o mando selector de tempo non está
en 0. • Non utilizar produtos de limpeza abrasivos ou
estropallos metálicos duros para limpar a porta do
4.2 Sae fume durante a cocción. Reduce a forno, xa que se pode riscar a superficie e provocar
temperatura e/ou limpa o forno (punto 3.3). a rotura en anacos do vidro.

4.3 Fai ruído despois da cocción. É normal, o • Manter afastados do forno os nenos pequenos.
ventilador segue funcionando ata reducir a Durante o funcionamento, hai partes accesibles
temperatura do interior e a do exterior. que se poden quentar.

Os modelos con pantalla dixital incorporan un • Evitar tocar os elementos calefactores dentro do
sistema de diagnóstico que detecta e avisa forno.
perante calquera incidencia. Poderás vela na
pantalla: • Este aparato non está destinado ó uso por parte
de persoas (incluídos nenos) coas capacidades
4.4 Non funciona. Escintila Pon o mando físicas, sensoriais ou mentais reducidas ou
selector de funcións en 0 e axusta a hora que carezan de experiencia ou coñecemento,
(punto 2.3). salvo baixo supervisión ou despois de recibir
instruccións relativas ó uso do aparato dunha
4.5 Non funciona. Escintila O forno estivo persoa responsable da súa seguridade. Deberase
funcionando durante varias horas e por razóns supervisar o uso por parte dos nenos para evitar
de seguridade desconectouse de forma que xoguen co aparato.
automática. Pon o mando selector de funcións
en 0 e axusta a hora (punto 2.3).

4.6 Non funciona. Escintila Pon o mando


selector de funcións en 0 e desbloquea o
forno (punto 2.11).
6 Medio ambiente

O forno foi deseñado pensando na


4.7 Funciona. Escintila Preme calquera tecla. conservación do medio ambiente.

• Non manipules o forno para reparalo, Respecta o medio ambiente. Prequenta o


chama o servizo técnico. forno só cando faga falla (consulta a táboa). Usa
preferentemente moldes de cor escura. Para
longos períodos de forneado desconecta o forno 5

5 Seguridade

• Cómpre que a instalación do forno a efectúe un


ou 10 minutos antes do tempo previsto.

Xestión de residuos de aparellos eléctricos e


electrónicos.

instalador autorizado, que seguirá as instrucións O símbolo indica que o aparato non se debe
e esquemas do fabricante. eliminar utilizando os contedores tradicionais para
residuos domésticos.
• A instalación eléctrica debe estar dimensionada Entrega o teu forno nun centro especial de recolla.
á potencia máxima indicada na placa de A reciclaxe de electrodomésticos evita
características e a toma de corrente eléctrica coa consecuencias negativas para a saúde, o medio
toma a terra regulamentaria. ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas autoridades
• Cómpre que o circuíto da rede que alimente o locais ou establecemento onde adquiriches o
forno teña un interruptor de corte omnipolar de, forno.

51
g a l e g o

Táboa de cocción
Prequen-
Alimento Programa e temperatura Tempo Posición Accesorios
tamento

tenreira
190º C 210º C 50 - 60 min 1 non
1,5 Kg

porco
150º C 180º C 85 - 95 min 2 non
1,5 Kg
carnes e aves

cordeiro
200º C 220º C 40 - 50 min 2 non
1,2 Kg

pavo
170º C 190º C 115 - 125 min 1 non
4 Kg

polo
210º C 230º C 50 - 60 min 1 non
1,25 Kg
pementos ver-
mellos asados 190º C 210º C 30 - 40 min 2 non
verduras

1,25 Kg
tomates
recheos 200º C 220º C 15 - 19 min 2 non
4 unid.
pescada
asada 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si
1,5 Kg
peixes e mariscos

lagostino ao
forno 220º C 240º C 4 - 5 min 4 si
1 Kg
peixes
asados 200º C 220º C 13 - 17 min 2 si
1 Kg
bacallau ao
forno 210º C 220º C 7 - 9 min 2 si
1,5 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 si

pan 200º C 220º C 18 - 22 min 2 non


varios

madalenas 190º C 210º C 15 - 19 min 2 si

flan 130º C 150º C 30 - 40 min 1 non

desconxelación
para todo tipo 75º C 2 non
de alimentos

52
e u s k a r a

Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: labea erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau. Dokumentazioa eta osagarriak
labearen barrualdean aurkituko dituzu.

Eskuliburu honetako testuak eta marrazkiak erlazionatuta daude.


lekua utziz (1.2.10). Plaka labera torlojutu

0 Identifikazioa
(1.2.19). Labea barruraino sartu, eta bi
torlojuekin lotu (1.2.14, 1.2.15).

Identifikatu zure labearen modeloa (“a”, “b”,


“c”, “d”, “e”, “f”), zure aginte-panela irudikoarekin
alderatuz. 2 Erabilera

Zure labe berria erabili aurretik, hutsik

1 Instalazioa

1.1 Enbalajea kentzea. Kendu babes-elementu


dagoela berotu (elikagairik gabe,
kokalekuan, 250 ºC-tara 30-60 minutuz). Kea
edo kiratsa sor dezake (normala da, koipe-
hondarrak …berotzen direlako). Hoztutakoan,
barrualdetik aurre-garbiketa bat egin trapu busti
guztiak. batez.

1.2 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan hartu 2.1 Osagarriak. Modeloaren arabera, erretilu
beti ezaugarri-plakaren datuak (1.2.1) eta estandarra (2.1.1), erretilu sakona
labea ahokatuko deneko altzariaren neurriak (2.1.2) eta parrilla estandarra (2.1.3)
(1.2.2, 1.2.3). ) dituzu. Horiek modu independentean
funtzionatzen dute. Gainera, edozein erretilu
Labe independenteak: aparatua konexio parrilla estandarrarekin konbina dezakezu
finko monofasiko baten bidez konektatu multzoa osatuz (2.1.4) Partzialki
behar da sarera, eta konexio horretan ateratzen den parrilla (2.1.5) eta guztiz
neutroa (kolore urdina) neutroarekin dagoela ateratzen dena (2.1.6, 2.1.7) erretiluen edo
bermatu behar da (1.2.4). Labea hutsunean multzoaren euskarriak dira (2.1.8). Parrillak
sartu, eta soberan dagoen kablea goialdean barrualdera sartzerakoan, kontuan hartu
gelditzen dela ziurtatu (1.2.5, 1.2.6). Altzarira horien kokalekua. Alboetan topeak dituzte,
lotu horretarako dituzun bi torlojuekin (1.2.7). irauli ez daitezen (2.1.9).

Bitrozeramikazko plaketarako 2.2 Osagarriaren kokalekua. 5 kokaleku daude


erabilera anitzeko labeak: arriskua osagarriak jartzeko .
saihesteko, fabrikatzaileak gomendatutako
bitrozeramikazko plakekin bakarrik 2.3 Ordua aldatzea. Erloju analogikoa: Tira
instalatuko da labea. Egosketa-plaka beheko agintetik eta biratu eskuinera (2.3.1).
gainestalkiaren gainean jarri, eta Ordua aldatu (2.3.2). Erloju digitala: sakatu
konmutadore-kaxa askatu (1.2.8). Plaka tekla, eta keinuka hasiko da (2.3.3).
gainestalkiaren hutsunean sartu, instalazio- Ordua aldatu , teklak erabiliz (2.3.4).
baldintzak betez (ikus plakaren eskuliburua) Segundo batzuen ostean, ikurrak ez du
(1.2.9). Labea altzariaren hutsunean sartu, keinurik egingo (2.3.5).
maneiatzeko lekua utziz (1.2.10). Kaxa Oharra: ordua berriro aldatu behar da
labera torlojutu (1.2.11, 1.2.12). Plaka korronte-etena badago edo ordutegia aldatu
labera konektatu (1.2.13). Labea barruraino bada.
sartu, eta bi torlojuekin lotu (1.2.14, 1.2.15).
Agintearen osagarriak presio bidez kokatu, 2.4 Elikagaiak kozinatzea. Elikagaia labean
bero-foku eta aginte motak kontuan hartuta sartu. Osagarria(k) eta horren kokalekua
(1.2.16 eta 1.2.17).). aukeratu, kozinatze-taula kontsultatu
ostean. Itxi atea.
Labea + plaka multzoa: labea sarera
konektatu (1.2.4). Plaka gainestalkiaren 2.5 Kozinatze-funtzioa aukeratzea.
hutsunean sartu, instalazio-baldintzak betez Modeloaren arabera, kozinatze-funtzioa
(ikus plakaren eskuliburua) (1.2.18). Labea aukeratu
altzariaren hutsunean sartu, maneiatzeko hautagailua biratuz.

53
e u s k a r a

Funtzionamendu-argia piztuko da. 2.11 Blokeo-funtzioa. Haurrek erabil ez


dezaten..
2.6 Tenperatura aukeratzea . Tenperatura
aukeratu hautagailua biratuz. Aukeratutako Erloju analogikoa: Biratu goiko agintea
tenperatura lortutakoan, argia itzali egingo aukeratu arte (2.11.1).
da. Erloju digitala: , teklak aldi berean
sakatu 3 segundoz, eta ikusiko duzu
IRAUPEN-FUNTZIOAK (2.11.2). Desblokeatzeko, errepikatu
eragiketa.
2.7 Iraupena aukeratu. Tenporizadorea
: minutuak aukeratu hautagailua biratuz Erabilera-oharrak: Egosketa-denbora
(2.7.1). Denbora-mugarik gabe funtziona bukatutakoan, funtzio- eta tenperatura-aginteak
dezan, eskuzko posizioan jarri . 0 posizioan jarri eta denbora-agintea eskuzko
posizioan . Labeko atea kontuz ireki, lurrun
Erloju analogikoa: Biratu goiko mandoa beroa irten daiteke-eta.
eskuinera eta aukeratu minutuak (2.7.2).
Denbora-mugarik gabe funtziona dezan,
eskuzko posizioan jarri , eta gezi gorria
erlojuko orratzek adierazten duten ordu
berean kokatu.

Erloju digitala: sakatu tekla, eta


3 Mantentzea eta
garbiketa

3.1 Osagarrien garbiketa. Ontzi-garbigailuan


keinuka hasiko da (2.7.3). Iraupena aldatu sar daitezke. Eskuz garbitzen badituzu,
, teklak erabiliz (2.7.4). Segundo erabilera arrunteko garbigarria erabili.
batzuen ostean, ikurrak ez du keinurik Garbiketa errazteko, beratzen jar itzazu.
egingo.
3.2 Alboko gidarien garbiketa Atera itzazu
2.8 Hasiera-ordua aukeratzea. gidariak (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4)
modeloaren arabera. Ontzi-garbigailuan sar
Erloju analogikoa: Programa eta daitezke. Eskuz garbitzen badituzu, erabilera
tenperatura aukeratutakoan, biratu goiko arrunteko garbigarria erabili, belaki edo
mandoa tokian jarri arte. Ondoren tira eskuila baten laguntzarekin.
goiko mandotik eta biratu gezi gorriak
hasteko ordua adierazi arte (2.8.1). Aukeratu 3.3 Labearen barrualdea garbitzea. Piztu
iraupena, goiko agintea eskuinera biratuta. barruko argia (3.3.1, 3.3.2). Horma lisodun
modeloak: eskuzko garbiketa. Garbitu
2.9 Amaiera-ordua aukeratzea. labea tenperatura epelean, ur beroz eta
ozpinez bustitako trapu batez. Horma
Erloju digitala: programa, tenperatura eta zimurdun modeloak: auto-garbitzaileak.
iraupena aukeratutakoan, sakatu tekla, Egosketa-funtzioa , 250 ºC-tara izan
eta keinuka hasiko da (2.9.1). Amaiera- 30-60 minutuz.
ordua aldatu , teklak erabiliz (2.9.2).
Segundo batzuen ostean, ikurrak ez du 3.4 Sabaia garbitzea. Grilla eraisgarria bada
keinurik egingo. (3.4.1, 3.4.2), garbitu ur beroz eta ozpinez
bustitako trapu batez.
2.10 Abisu-funtzioa
3.5 Labearen kanpoaldea garbitzea. Produktu
Erloju analogikoa: 0 posizioa aukeratu, neutroak erabili, eta ondo sikatu trapu leun
programa-hautagailua erabiliz. Biratu goiko batez.
agintea eskuinera eta aukeratu minutuak
(2.10.2). Labea itzalita dagoenean bakarrik Erabilera-oharrak: 1. Ziurtatu labea itzalita
funtzionatzen du. dagoela. 2. Ez erabili inoiz lurrunezko garbiketa-
ekipamendurik.
Erloju digitala: sakatua tekla hainbat
aldiz, eta keinuka hasiko da (2.10.3).
Iraupena aldatu , teklak erabiliz
(2.10.4). Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du keinurik egingo. Labea piztuta
zein itzalita dagoenean funtzionatzen du.

54
e u s k a r a

4
horren kontaktuen artean gutxienez 3 mm-ko
Arazoak distantzia izan behar da.
konpontzea
• Argindar-kablea hondatuta badago, saldu
osteko zerbitzuak edo antzeko langile gaituren
Badira hainbat gorabehera zuk zeuk konpon batek ordeztu behar du, arriskua saihesteko.
ditzakezunak.
• Ziurtatu aparatua deskonektatuta dagoela
4.1 Ez dabil. Ziurtatu konektatuta dagoela edo/ lanpara ordeztu aurretik, balizko txoke
eta denbora-hautagailua 0 posizioan ez elektrikoak saihesteko.
dagoela.
• Labeko atea garbitzeko, ez ezazu erabili
4.2 Labea martxan dela, kea irteten da. Jaitsi garbiketa-produktu urratzailerik ezta metalezko
labeko tenperatura edo/eta labea garbitu (3.3 espartzu gogorrik, gainazala urratu eta beira
puntua) apurtu daitekeelako.

4.3 Egosketa ostean labeak zarata egiten du. • Haur txikiak labetik urruti mantendu. Labea
Guztiz normala da, haizagailuak martxan martxan dagoela eskura dauden atalak bero
jarraitzen duelako labe barruko eta kanpoko daitezke.
tenperatura jaitsi arte.
• Ez ukitu labe barruko berogailurik.
Pantaila digitala duten modeloek edozein
gorabeheraren berri ematen duen diagnostiko • Gailu hau ezin dute ezintasunen bat (fisikoa,
sistema bat dute. Pantailan ikusi ahal izango duzu: zentzumenekoa edota burukoa) duten
pertsonek erabili (haurrak barne) ezta
4.4 Ez dabil. keinuka. Funtzio-hautagailua 0 eskarmenturik edota ezagutzarik ez dutenek ere
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua). haien segurtasunaren ardura duen norbaitek
gailua erabiltzeko argibiderik eman ez badio
4.5 Ez dabil. keinuka. Labea ordu edota horrek erabilera gainbegiratzen ez badu.
batzuetan martxan egon da, eta segurtasun- Umeak gainbegiratu beharko dira gailuarekin
arrazoiengatik deskonektatu egin da jolastea saihesteko.
automatikoki. Funtzio-hautagailua 0
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).

4.6 Ez dabil. keinuka. Funtzio-hautagailua 0


kokalekuan jarri, eta labea desblokeatu (2.11
puntua).
6 Ingurumena

Labea ingurumena babesteko diseinatu da.


4.7 Badabil. keinuka. Sakatu edozein tekla.
Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean
• Ez maneiatu labea, konpondu nahian, bakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal bada kolore
deitu zerbitzu teknikora. iluneko moldeak erabili. Labea denbora luzez erabili
behar baduzu, aurreikusitakoa baino 5 edo 10
minutu lehenago deskonektatu.

5 Segurtasuna

• Labea baimendutako instalatzaile batek instalatu


Tresna elektriko eta elektronikoen hondakin-
kudeaketa.

ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko


behar du, eta horretarako fabrikatzailearen hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota
instrukzioak eta eskemak jarraitu behar ditu. behar.
Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzi
• Instalazio elektrikoa ezaugarri-plakan adierazitako zure labea.
gehienezko potentziara egokitu behar da, eta Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerako
korronte elektrikoaren hargunea arauzko lur- eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak saihesten
hargunera. ditu, eta energia eta baliabideak aurreztea
ahalbidetzen du.
• Labearen sareko zirkuituak ebaketa-etengailu Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez
omnipolar bat izan behar du, eta etengailu harremanetan herriko agintariekin edo labea erosi
zenuen saltokiarekin.
55
e u s k a r a

Egosketa-taula
Aurre-
Elikagaia Programa eta tenperatura Iraupena Kokalekua Osagarriak
beroketa

txahalkia
190º C 210º C 50 - 60 min 1 ez
1,5 Kg

txerrikia
haragiak eta hegaztiak

150º C 180º C 85 - 95 min 2 ez


1,5 Kg
bildotsa
200º C 220º C 40 - 50 min 2 ez
1,2 Kg

indioilarra
170º C 190º C 115 - 125 min 1 ez
4 Kg

oilaskoa
210º C 230º C 50 - 60 min 1 ez
1,25 Kg
piper gorriak
erreta 190º C 210º C 30 - 40 min 2 ez
barazkiak

1,25 Kg
tomate
beteak 200º C 220º C 15 - 19 min 2 ez
4 ale
legatz errea
210º C 230º C 7 - 9 min 2 bai
1,5 Kg
arrainak eta itsaskiak

otarrainxka
labean 220º C 240º C 4 - 5 min 4 bai
1 Kg
arrain erreak
200º C 220º C 13 - 17 min 2 bai
1 Kg
bakailaoa
labean 210º C 220º C 7 - 9 min 2 bai
1,5 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 bai

ogia 200º C 220º C 18 - 22 min 2 ez


bestelakoak

madalenak 190º C 210º C 15 - 19 min 2 bai

budina 130º C 150º C 30 - 40 min 1 ez

desizozketa
elikagai mota 75º C 2 ez
guztietarako

56

También podría gustarte