Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Oiml R 16-1
Oiml R 16-1
Contenido
Prologo ...........................................................................................................................3
1. Alcance ....................................................................................................................4
2. Terminologia ............................................................. ¡Error! Marcador no definido.
3. Descripcion de la categoría del instrumento.............................................................5
5. Requerimientos metrológicos ...................................................................................6
6. Requerimientos técnicos ..........................................................................................6
7. Controles metrológicos ..........................................................................................10
ANEXO A. Procedimientos de prueba (Obligatorio) ......................................................12
ANEXO B. Formato de Reporte de prueba. (Aplicación obligatorio dentro del sistema de certificación para
instrumentos de medición OIML) ..................................................................................19
ANEXO C. Consejo a ser incluido en las instrucciones que acompañan un esfignomanometro que usa
manometro de mercurio. (Informativo) ..........................................................................38
2
OIML 16-1:2002 (E)
Prologo
3
OIML 16-1:2002 (E)
Nota: las cerraduras no deben ser usados con Nota: Debido a los efectos hidrostáticos, este
estos equipos (Véase 7.5) valor debe ser medido con el brazalete ubicado a
la altura del corazón.
2. Terminología
2.6. Medición de presión sanguínea
no invasiva
2.1. Vejiga
Medición indirecta de la presión sanguínea
Componente inflable del brazalete
arterial sin perforación arterial.
2.3. Brazalete
4
OIML 16-1:2002 (E)
Sistema que incluye todas las partes desaparición de los sonidos con la presión
presurizadas y de control de presión como sanguínea diastólica en adultos. En niños
brazaletes, tuberías, conectores, válvulas, menores de 13 años, “k4” (por ejemplo, la cuarta
transductores y bombas. fase del sonido de Korotkoff) puede ser
apropiada.
2.8. Manga
2.13. Válvula de desinflamiento
Esencialmente es una parte inelástica del
brazalete que encierra la vejiga Válvula para el escape controlado del sistema
neumático durante la medición
2.9. Esfigmomanómetro
2.14. Válvula de descarga rápida
Instrumento usado para la medición no invasiva
de la presión sanguínea arterial Válvula para el escape rápido del sistema
neumático
2.10. Presión sanguínea sistólica
(Valor) 2.15. Pruebas anti sabotaje
Valor máximo de la presión sanguínea arterial Medidas de prevención contra los usuarios que
como resultado de la contracción del ventrículo pretendan obtener acceso fácil al mecanismo de
sistémico. medición del equipo.
5
OIML 16-1:2002 (E)
(a menudo en combinación con una válvula de Las pruebas deben ser llevadas a cabo en
descarga rápida), bomba manual o bomba concordancia con A.3.
electromecánica y mangueras de conexión. Estos
equipos pueden contener también componentes 5.1.3. Bajo condiciones cambiantes de
electromecánicos para el control de presión. temperatura
4. Unidades de medida
Para el rango de temperatura ambiente de entre
La presión sanguínea deberá indicarse ya sea en 10°C hasta 40°C y humedad relativa de 85% (sin
kilo pascales (kPa) o en milímetros de mercurio condensación), la diferencia en la indicación de
(mmHg). presión del brazalete del esfigmomanómetro no
debe exceder ± 0.4 kPa (± 3 mmHg).
6
OIML 16-1:2002 (E)
La fuga de aire no debe exceder una caída de menos 35 kPa (0 mmHg hasta al menos 260
presión de 0.5 kPa/min (4 mmHg/min). mmHg).
Las válvulas de desinflamiento manualmente La escala debe ser diseñada y ordenada de forma
operadas deben ser tener una capacidad de que los valores de medición puedan ser leídos
ajuste a una tasa de desinflamiento de desde 0.3 claramente y fácilmente reconocidos.
kPa/s hasta 0.4 kPa/s (desde 2 mmHg/s hasta 3 Las pruebas deben ser llevadas a cabo mediante
mmHg/s). inspección visual.
El rango nominal debe ser igual al rango de 6.3.2.4. Espaciado de la escala y grosor de
medición. las marcas de la escala
El rango nominal de la presión manométrica del La distancia entre las marcas de la escala
brazalete debe extenderse desde 0 kPa hasta al adyacentes no deben ser menores a 1.0 mm. El
grosor de las marcas de la escala no debe
7
OIML 16-1:2002 (E)
exceder el 20% del espaciado de escala más
pequeño. Las pruebas deben ser llevadas a cabo en
concordancia con A.7.
Todas las marcas de espaciado deben tener igual
grosor.
Figura 1. Ejemplo de una escala de un manómetro aneroide (división en mmHg sin zona de
tolerancia en cero).
La prueba debe ser llevada a cabo de acuerdo Nota: Las graduaciones dentro de la zona de
con A.9 y A.10. tolerancia son opcionales.
Si se enumeran a cada cinco marcas de escala, El puntero debe cubrir entre 1/3 y 2/3 del largo
la numeración debe estar alternada de la marcad de escala más corta. En el lugar
adyacentemente entre los lados, izquierdo y de indicación no debe ser más grueso que la
derecho del tubo. marca de escala. La distancia entre el puntero y
el marcador no debe exceder 2 mm.
La prueba debe ser llevada mediante La prueba debe llevarse a cabo mediante
inspección visual. inspección visual.
Si una zona de tolerancia se muestra en cero, La prueba debe llevarse a cabo mediante
ésta no debe exceder de ± 0.4 kPa (± 3 mmHg) inspección visual.
y debe estar claramente demarcada.
6.5.5. Construcción y materiales
9
OIML 16-1:2002 (E)
Las pruebas anti sabotaje del manómetro debe
La construcción del manómetro aneroide y el lograrse, por medio del requerimiento del uso
material de los sensores elásticos deben de una herramienta o la ruptura de un sello.
asegurar una adecuada estabilidad de la
medición. Los sensores elásticos deben estar La prueba debe llevarse a cabo mediante
adecuados con respecto a la presión y a la inspección visual.
temperatura.
6.6.4. Seguridad eléctrica
Después de alternar 10.000 ciclos de presión, el
cambio en la indicación de presión del Las regulaciones regionales o nacionales
manómetro aneroide no debe ser de más de 0.4 podrían especificar los requerimientos de
kPa (3 mmHg) dentro del rango de presión. seguridad.
Después de realizar las pruebas, el equipo debe Las pruebas para verificar la conformidad de los
cumplir con los requerimientos de 5.1.1. (Del requerimientos técnicos y metrológicos deben
presente Documento). ser llevadas a cabo de acuerdo con el Anexo A.
Un reporte de prueba debe ser preparado de
6.6.2. Seguridad mecánica. acuerdo con el Anexo B.
10
OIML 16-1:2002 (E)
Las pruebas deben ser llevadas a cabo de Nombre y/o marca registrada del
acuerdo con A.1., A.4. Y A.11. fabricante;
Numero serial y año de fabricación;
7.2.2. Verificación subsecuente Rango de medición y unidad de medida.
Numero de homologación (si es
Cada instrumento de un tipo aprobado de aplicable);
esfigmomanómetro debe ser verificado cada Centro de la cámara de aire, indicando la
dos años o después de ser reparado. Al menos posición correcta para el brazalete sobre
el punto 5.1.1. Debe ser cumplido totalmente y una arteria; y
las pruebas deben ser llevadas a cabo de Una marca en el brazalete indicando la
acuerdo con el punto A.1. circunferencia de la extremidad para la
cual es apropiado (Véase6.1).
7.3. Sellado
Las siguientes marcaciones adicionales son
7.3.1. Las marcas de control estarán requeridas para manómetros de mercurio:
dispuestas en precintos con tornillos
perforados los cuales estarán unidos Símbolo para “Véase instrucciones de
cuando sea necesario. Estos sellos uso”;
deberán prevenir, sin destruir las marcas
Indicación del diámetro nominal interno y
de control:
la tolerancia del tubo contenedor de
mercurio (Véase6.4.1).
En caso de manómetros de mercurio:
la separación del reservorio y la 7.5. Información del fabricante
escala
En caso de otro tipo de manómetros: La información suministrada por el fabricante
la apertura del estuche. debe cumplir con las especificaciones y
requerimientos dados en esta Recomendación.
7.3.2. Si la construcción del instrumento
garantiza la seguridad contra cualquier El manual de instrucciones del fabricante debe
interferencia, las marcas de control contener la siguiente información:
metrológico o las marcas de seguridad
podrían estar adjuntas en forma de Referencia a OIML R 16-1, incluyendo el
etiquetas. título completo;
7.3.3. Todos los sellos deben ser asequibles
Explicación de los procedimientos de
sin necesidad de usar una herramienta.
operación los cuales son importantes para
una correcta aplicación (tales como la
7.4. Marcación del dispositivo
selección de un tamaño de brazalete
apropiado, posicionamiento del brazalete y
El equipo debe estar marcado con la siguiente
ajuste del grado de reducción de presión);
información:
Una advertencia a los usuarios de que el
equipo está destinado al uso en ambientes
que emplean sistemas de fluidos
11
OIML 16-1:2002 (E)
intravasculares, y que no se puede conectar recomienda que el desempeño sea
el equipo de medición de presión de sangre chequeado al menos cada dos años y
a sistemas tales como aire pues podría después de mantenimiento y reparación, por
inadvertidamente ser bombeado hacia un medio de la re verificación de al menos los
vaso sanguíneo, si por ejemplo, si se requerimientos en el punto 5.1.1., 6.2.1
utilizaron bloqueos de tipo Luer. (pruebas al menos a 7 kPa (50 mmHg) y a
Métodos para la limpieza de brazaletes 27 kPa (200 mmHg)) y 6.4.4;
reutilizables; Diámetro nominal interno y tolerancia del
Naturaleza y frecuencia del mantenimiento tubo contenedor de mercurio; y
requerido para asegurar que el equipo opera Instrucciones detalladas para la correcta
correcta y seguramente todo el tiempo; se manipulación del mercurio (Véase anexo C).
1
En caso de duda acerca de la linealidad, deben llevarse a normalmente recomendado 7kPa (50 mmHg) hasta 3 kPa (20
cabo verificaciones aleatorias o el ancho de las etapas de mmHg). Esto también aplica para la Tabla 1 en el Anexo B.
presión deben ser reducidos, por ejemplo, desde lo
12
OIML 16-1:2002 (E)
Los mismos equipos mencionados en
A.1.1, mas
Cámara climática
A.2.2 Procedimiento
1 = Manómetro de referencia
2 = Cámara climática
3 = Manómetro del equipo a probar
4 = Recipiente metálico
5 = Generador de presión
climática para permitir que el equipo alcance
Para cada una de las siguientes combinaciones condiciones estables:
de temperatura y humedad, acondicione el
equipo por lo menos por tres horas en la cámara
13
OIML 16-1:2002 (E)
10 °C de la temperatura ambiente, 85% de subsecuentemente por 24 horas a una
humedad relativa (sin condensación); temperatura de 70°C con una humedad relativa
20 °C de la temperatura ambiente, 85% de de 85% (sin condensación).
humedad relativa (sin condensación);
40 °C de la temperatura ambiente, 85% de Nota: Esta es una sola prueba y no dos pruebas
la humedad relativa (sin condensación). separadas.
Lleve a cabo la prueba del indicador de presión Lleve a cabo la prueba en etapas de presión de
del brazalete como se describe en A.1.2. Para no más de 7 kPa (50 mmHg) entre 0 kP4 (o
cada una de las combinaciones de temperatura mmHg) y la máxima presión en el rango de
y humedad mencionadas anteriormente. escalas.
Exprese los resultados como las diferencias Exprese los resultados como las diferencias
entre la presión indicada del manómetro del entre la presión indicada del manómetro del
equipo a probar y las lecturas correspondientes equipo a prueba y las lecturas correspondientes
al manómetro de referencia (VéaseB.4) al nivel al manómetro de referencia (VéaseB.3).
de temperatura correspondiente.
A.4. Método para la prueba de fugas de aire
A.3. Método de la prueba para los máximos del sistema neumático
errores permisibles después del
almacenamiento. A.4.1 Equipos
14
OIML 16-1:2002 (E)
igualmente espaciadas de presión (Por en que un brazalete es puesto, el brazalete
ejemplo, 7 kPa (50 mmHg), 13 kPa (100 debería ser puesto y removido por lo menos
mmHg), 20 kPa (150 mmHg), 27 kPa (200 unas diez veces durante las mediciones
mmHg) y 34 kPa (250 mmHg). Pruebe las fugas repetidas, en al menos dos tipos diferentes de
de aire durante un periodo de cinco minutos y extremidades. Estos dos tipos de extremidades
determine la medición de este. debería ser iguales a los mayores y menores
límites de las circunferencias para las que se
A.4.3 Expresión de resultados recomienda usar una medida determinada de
brazalete. Una reprogramación de la válvula de
Exprese la fuga de aire como la medida de la desinflamiento se permite durante la prueba.
perdida de presión por minuto.
Conecte el manómetro calibrado de referencia
A.5. Método de prueba para la reducción de al brazalete por medio de un conector en forma
presión de las válvulas de desinflamiento de T. Conecte la salida del manómetro
calibrado de referencia a la unidad de
A.5.1 Equipos grabación.
16
OIML 16-1:2002 (E)
Equipo de medición de tiempo, por ejemplo, Reemplace el brazalete con el recipiente.
un cronometro o aparato de medición del Conecte el manómetro calibrado de referencia
tiempo; por medio de un conector en forma de T hacia
Generador de presión, por ejemplo, un el sistema neumático. Después de deshabilitar
inflador (inflador manual) con una válvula de la bomba electromecánica (si está llena)
desinflamiento. conecte el generador adicional de presión
dentro del sistema neumático por medio de otro
A.10.2 Procedimiento conector en forma de T.
17
OIML 16-1:2002 (E)
A.12.3 Expresión de resultados
Una hora después de la prueba de estrés lleve
a cabo el procedimiento del punto A.1. En los Exprese los resultados como las diferencias
mismos niveles de presión que se usaron antes entre los valores indicados en el manómetro a
de la prueba de estrés. la misma presión en cada etapa antes y
después de la prueba de estrés.
18
OIML 16-1:2002 (E)
i) General
Se recomienda que todos los servicios metrológicos o laboratorios que evalúen tipos de
esfigmomanómetros de acuerdo con la OIML R 16-1 o de acuerdo con regulaciones basadas regional
o nacionalmente en la OIML R 16-1 usen este Formato de reporte de prueba, directamente o después
de ser traducido a un lenguaje diferente al Inglés o Francés.
Se recomienda también que este Formato de reporte de prueba en Ingles o en francés (o en ambos
lenguajes) sea transmitido por medio de países que lleven a cabo estas pruebas hacia autoridades
relevantes de otros países, bajo acuerdos bi- o multilaterales.
En el marco de referencia del Sistema de Certificado para Instrumentos de Medición OIML, el uso de
este Formato de reporte de prueba, es obligatorio.
Para un reporte dado, es recomendable completar la numeración secuencial de cada página indicando
el número total de páginas en el reporte.
Donde sea requerido, los valores de presión en las Tablas pueden ser reemplazados en valores
expresados en kPa.
Donde sea requerido, estos formularios pueden ser copiados y usados algunas veces en casos donde
la prueba en cuestión tiene que ser repetida bajo condiciones variables.
19
OIML 16-1:2002 (E)
Para los propósitos de Formato de reporte de prueba, las siguientes definiciones y formulas, tomadas
del Vocabulario Internacional de Términos Básicos y Generales en Metrología (VIM, edición 1993) son
usadas.
Valor atribuido a una cantidad particular y aceptada, algunas veces por convención, como teniendo
una incertidumbre apropiada para un propósito dado.
EJEMPLOS
a) En una ubicación dada, el valor asignado a la cantidad obtenida por medio de un estándar de
referencia puede ser tomada como un valor real convencional;
b) El valor CODATA (1986) recomendado por la constante de Avogadro NA: 6.0221367 x 1023mol-1.
NOTAS
1. “Valor real convencional” es llamado algunas veces valor asignado, la mejor estimación del
valor, valor convencional o valor de referencia.
2. Frecuentemente, un número de resultados de mediciones de una cantidad es usado para
establecer un valor real convencional.
Para una serie de n mediciones de la misma magnitud a medir, la cantidad s caracteriza la dispersión
de los resultados, esto se expresa mediante la siguiente formula:
NOTAS
20
OIML 16-1:2002 (E)
1. Considerando la serie de n valores como una muestra de un distribución,
imparcial de la media poblacional μ y s2 es una estimación imparcial de la varianza poblacional
σ2, de esta distribución.
2. La expresión s / √𝑛
llamada la desviación estándar experimental de la media.
3. “desviación estándar experimental de la media” es algunas veces incorrectamente llamada
error estándar de la media.
Parámetro, asociado con el resultado de una medición, que caracteriza la dispersión de los valores
que razonablemente podrían ser atribuidos a la magnitud a medir.
NOTAS
1. El parámetro podría ser, por ejemplo, un desviación estándar (o un múltiplo dado de este), o el
medio ancho de un intervalo que tiene un nivel de confianza establecido.
3. Se entiende que el resultado de la medición es la mejor estimación del valor de la magnitud a medir,
y que todos los componentes de incertidumbre, incluyendo los que surgen de efectos sistemáticos,
como aquellos componentes asociados con las correcciones y estándares de referencia,
contribuyen a la dispersión.
NOTAS
1. Toda vez que un valor verdadero no se puede determinar, en la práctica se usa un valor
convencional verdadero (Véase VIM 1.19 y VIM 1.20).
21
OIML 16-1:2002 (E)
2. Cuando sea necesario distinguir “error” de “error relativo”, el primero es algunas veces llamado
error absoluto de medición. Este no debería ser confundido con valor absoluto de error, el cual
es el modulo del error.
Promedio que resultaría de un número infinito de mediciones de la misma magnitud a medir, llevado a
cabo bajo condiciones de repetitividad menos un valor verdadero de la magnitud a medir.
NOTAS
Valores extremos de un error permitido por regulaciones, especificaciones, entre otros, para un
instrumento de medición dado.
22
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
REPORTE DE PRUEBAS
(Para propósitos de verificación, chulee los aquellos cambios que son apropiados para la verificación
de acuerdo con las regulaciones nacionales o los cuales están listados en B.12 bajo el encabezado:
Resumen de los resultados de la prueba de verificación).
Numero de reporte………………
Objeto: ______________________________________________________________________
Tipo: ______________________________________________________________________
Numero serial: ____________________________________________________________________
Nombre y dirección del fabricante: ____________________________________________________
Nombre y dirección del cliente: _______________________________________________________
Fecha de recepción: _______________________________________________________
Fecha/Periodo de medición: _______________________________________________________
Fecha de reporte ____________________ Numero de paginas _________________________
Nombre y dirección de la institución emisora:
________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
Valores característicos (principio de medición, unidad de medida, rango de medición, rango de
muestra):______________________________________________________________________
Equipos adicionales (impresora, interfaz, entre
otros):_________________________________________________________________________
Manómetro de referencia (Numero serial, incertidumbre, certificado de
calibración):____________________________________________________________________
Sello/firma:
23
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
Nota 1: la secuencia de las diferentes pruebas es arbitraria; el presente formato sigue la secuencia de
las diferentes clausulas en el texto. La secuencia de prueba queda a discreción de la persona que
dirige las pruebas.
Nota 2: Para ser considerado como aprobado o verificado, un instrumento haber pasado
satisfactoriamente todas las pruebas aplicables.
Para los límites de temperatura y humedad vea 5.1.1: la temperatura debe estar entre 15 °C y 25 °C,
la humedad relativa debe estar entre 20% y 85%.
Para encontrar el error de la indicación de presión del brazalete proceda como sigue (ejecuciones
hacia arriba y hacia abajo) en tres temperaturas diferentes: por ejemplo, 15 °C y 20% de humedad
relativa, 20 °C y 60% de humedad relativa y 25 °C y 85% de humedad relativa.
25
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
26
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
Nota 1: el error de histéresis es la diferencia entre las indicaciones del instrumento cuando la misma
presión es alcanzada por medio del incremento o decremento de presión.
Nota 2: el tiempo entre la ejecución hacia arriba y hacia abajo no debe ser de menos de 5 minutos en
la presión máxima (VéaseA.11.2). Se recomienda una diferencia de tiempo de una hora desde la
primera ejecución hasta la segunda ejecución.
¿Es la desviación máxima de todas las lecturas del instrumento bajo prueba y del manómetro de
referencia menores o iguales a ± 0.4 kPa (± 3 mmHg) para la prueba de aprobación y primera
verificación, y menor o igual a ± 0.5 kPa (± 4 mmHg) para verificaciones posteriores, respectivamente
(Véase 5.1.1)?
Refiérase a 5.1.2. Determine el error después un almacenamiento por 24 horas a una temperatura de
-20 °C y por 24 horas a una temperatura de 70 °C y una humedad relativa de 85% (Refiérase a la Nota
1 de abajo).
Nota 1: las mediciones deben ser realizadas antes y después de aplicar las condiciones de prueba,
respectivamente:
Los porcentajes de humedad relativa son arbitrarios. La primera medición entrega valores de
referencia.
Cada medición requiere dos lecturas. Calcule la desviación de la media de dos lecturas después de
almacenaje en la Tabla 3 desde la media calculada en la Tabla 2. El resultado debe estar entre los
límites de error mencionados abajo.
Nota 2: estas condiciones aplican solamente para instrumentos mecánicos de medición de presión de
sangre.
27
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
Desviación máxima: ……
¿La desviación máxima de la indicación de presión del brazalete (valor medio), después de almacenaje
a -20 °C y 70 °C, es menor o igual a ± 0.4 kPa (± 3 mmHg) comparado con los valores medios a 20 °C
y a 60% de humedad relativa antes de almacenaje?
Refiérase a 5.1.3.
Nota 1: Para un reporte de prueba de homologación las pruebas tienen que ser llevadas a cabo
también a 10°C y 40°C (Véase A.2.2).
Nota 2: Tome el primer promedio de las lecturas del instrumento de medición antes de su almacenaje
como valor de referencia (Tabla 2) y calcule la desviación del promedio de los valores medidos
después de su almacenaje (valores promedio aquí en la Tabla 4) desde los valores promedio de la
Tabla 2. Los resultados deben estar dentro de los límites de error mencionados abajo.
28
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
Para cada una de las siguientes combinaciones de temperatura y humedad, acondicione el equipo por
al menos 3 horas en la cámara climática para permitir que el aparato alcance condiciones estables.
Desviación máxima: ……
Desviación máxima: ……
¿La desviación máxima entre todas las lecturas del instrumento bajo prueba y el manómetro de
referencia es menor o igual a ± 0.4 kPa (± 3 mmHg)?
29
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
Lleve a cabo la prueba sobre todo el rango de medición, al menos en cinco etapas igualmente
espaciadas (por ejemplo, 7 kPa (50 mmHg), 13 kPa (100 mmHg), 20 kPa (150 mmHg), 27 kPa (200
mmHg) y 33 kPa (250 mmHg)). Prueba la tasa de fuga de aire durante un periodo de 5 minutos (Véase
A.4.2) y determine el valor medido de esta.
Tabla 6
Presión Primera lectura Lectura después de 5 Diferencia entre las
minutos lecturas
50 mmHg
100 mmHg
150 mmHg
200 mmHg
250 mmHg
¿La tasa de fuga de aire durante un periodo de 5 minutos corresponde a una caída de presión menor
o igual a 0.5 kPa/min (4 mmHg/min)?
Las válvulas de desinflamiento manualmente operadas deben poder ser ajustadas a una tasa de
desinflamiento de 0.3 kPa/s a 0.4 kPa/s (2 mmHg/S a 3 mmHg/s).
Las válvulas de desinflamiento manualmente operadas deben ser fácilmente ajustadas a estos valores.
Las válvulas de desinflamiento deben ser probadas de acuerdo con 6.2.2. Y A.5.
¿La tasa de desinflamiento es ajustable a un valor entre 0.3 kPa/s y 0.4 kPa/s (2 mmHg/s y 3 mmHg/s)?
30
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
Las pruebas deben ser llevadas a cabo de acuerdo con 6.2.3 y A.6.
Tiempo para la reducción de presión de 35 kPa a 2 kPa (260 mmHg a 15 mmHg): t Re…..
Refiérase a 6.6.1. Las condiciones mecánicas pueden encontrarse en OIML D11 (por ejemplo en la
cláusula A.2.2 de la edición de 1994). ¿El instrumento cumple con 5.1.1. De esta Recomendación
después de la prueba de vibración e impacto?
B.9 Seguridad eléctrica (Esta prueba es opcional dentro del Sistema de Certificado de OIML)
Si el instrumento está equipado con aparatos eléctricos, ¿Estos equipos cumplen con las regulaciones
regionales y nacionales de seguridad?
Todas las pruebas pueden ser llevadas a cabo mediante inspección visual
31
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
¿El rango nominal se extiende desde 0 kPa al menos hasta 35 kPa (0 mmHg al menos hasta 260
mmHg)?
¿El intervalo de la escala es 0.2 kPa o 2 mmHg, para una escala graduada en kPa o en mmHg,
respectivamente?
32
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
¿La distancia entre las marcas de escala adyacentes no es menor a 1.0 mm? Y ¿El grosor de las
marcas de escala no excede 20% del espaciado de escala más pequeño?
¿El diámetro nominal interno del tubo de mercurio es al menor de 3.5 mm ± 0.2 mm?
¿El equipo portátil tiene un mecanismo de ajuste o bloqueo para asegurarlo en una posición especifica
de uso?
B.11. 3 Equipo para prevenir que el mercurio se derrame durante su uso y transporte
33
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
¿El tubo tiene un equipo para prevenir que el mercurio se derrame durante su transporte y uso y este
equipo es eficiente?
B.11. 4 Influencia del equipo para prevenir que el mercurio se derrame durante su uso y
transporte
¿El retraso en la colocación de la columna de mercurio debido a este equipo excede 1.5 segundos
para el flujo de mercurio desde 27 kPa hasta 5 kPa (Desde 200 mmHg hasta 40 mmHg) cuando la
presión en el sistema cae rápidamente desde 27 kPa hasta 0 kPa (desde 200 mmHg hasta 0 mmHg)?
¿Una inspección visual muestra unos meniscos limpios y ninguna burbuja de aire?
34
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
¿Las graduaciones en el tubo contenedor de mercurio son permanentemente marcadas?
Nota: Para los enumerados a cada cinco marcas de escala, la numeración debe estar alternada entre
la derecha y la izquierda, adyacentemente en el tubo.
Todas las pruebas pueden ser llevadas a cabo mediante inspección visual.
Si la zona de tolerancia se muestra bajo el cero, ¿Esta es más pequeña de ± 0.4 kPa (± 3 mmHg)?
B.12.2 Cero
¿El movimiento del sensor elástico incluyendo el puntero esta obstruido dentro de 0.8 kPa (6 mmHg)
bajo cero?
B.12.3 Puntero
Todas las pruebas pueden ser llevadas a cabo mediante inspección visual.
¿El puntero cubre entre 1/3 y 2/3 del largo de la marcada de escala más corta?
¿El puntero es más grueso que la marca de escala en el lugar que indica? Y ¿La distancia entre el
puntero y el día exceden 2 mm?
¿El error máximo de histéresis dentro del rango de presión es menor o igual a 0.5 kPa (4 mmHg) de
acuerdo a la Tabla 2?
Nota: El propósito de esta prueba es determinar si el sensor elástico ha sido expuesto a una tensión
dentro del rango de elasticidad (por ejemplo, el rango “Hooke’s) y no a través de todo el rango de
presión.
36
Pagina de Reporte …/… OIML 16-1:2002 (E)
Para referencia véase 6.5.4. La prueba debería llevarse a cabo de acuerdo con A.11.
¿La diferencia en la indicación de presión del manómetro aneroide después de 10000 ciclos
alternativos de presión es más que 0.4 kPa (3 mmHg) a cualquier punto dentro del rango de presión?
Para referencia véase 6.5.5. La prueba debería ser llevada a cabo de acuerdo con A.12. La prueba de
presión tiene que realizarse de acuerdo con B.2.
Nota: la construcción del manómetro aneroide y el material para los elementos del sensor elástico
deben asegurar una adecuada estabilidad de la medición. Los sensores elásticos deben estar
adecuados con respecto a la presión y a la temperatura.
Las pruebas manipulación del manómetro deben ser logradas a través del uso requerido de una
herramienta.
¿El manómetro es a prueba de manipulaciones?
37
OIML 16-1:2002 (E)
Un esfigmomanómetro de mercurio debe ser manipulado con cuidado. En particular, debe tenerse
cuidado para evitar la caída del instrumento o el uso en cualquier forma que pudiese resultar en daño
hacia el manómetro. Deben realizarse revisiones regulares para asegurar que no hay fugas del sistema
de inflamiento y para asegurar que el manómetro no ha sido dañado de forma que se cause una
pérdida de mercurio.
La exposición a mercurio puede tener serios efectos toxicológicos; la absorción de mercurio resulta en
desordenes neuropsiquiatricos y en casos extremos, nefrosis. Por consiguiente, deben tomarse
precauciones cuando se lleve a cabo cualquier tipo de mantenimiento a un esfigmomanómetro de
mercurio.
Cuando se limpie o repare este instrumento, debe ser ubicado en una bandeja que tenga una superficie
limpia e impermeable la cual se incline de forma horizontal 10° con respecto al operador, con una
cubeta llena de agua en la parte trasera. Deben usarse guantes adecuado (Por ejemplo, de látex) para
evitar contacto directo con la piel. El trabajo debe llevarse a cabo en un área bien ventilada y la
ingestión e inhalación del vapor debe ser evitado.
Para reparaciones más extensivas, el instrumento debe ser empacado de forma segura con el relleno
adecuado, sellado en una bolsa plástica o contenedor y entregado al reparador especializado. Es
esencial que una higiene ocupacional de alto estándar sea mantenida en lugares donde instrumentos
de mercurio son reparados. Se sabe que la absorción crónica de mercurio les ha ocurrido a personas
que reparan esfigmomanómetros.
Cuando se trata con un derrame de mercurio, use guantes de látex. Evite la inhalación prolongada del
vapor de mercurio. No use un sistema abierto de aspiración para la recolección de emergencia.
Recolecte todas las gotas pequeñas del mercurio derramado dentro de un glóbulo e inmediatamente
transfiera todo el mercurio a un contenedor, el cual luego debe ser sellado.
38
OIML 16-1:2002 (E)
Después de quitar tanto mercurio como sea posible, trate las superficies contaminadas con un lavado
compuesto de partes iguales de hidróxido de calcio y sulfuro en polvo mezclado con agua para formar
una pasta delgada. Aplique esta pasta a todas las superficies contaminadas para permitir el secado.
Después de 24 horas, remueva la pasta y lave las superficies lavadas con agua limpia. Permita que
se seque y ventile el área.
Para obtener los mejores resultados de un esfigmomanómetro de mercurio, el tubo del manómetro de
ser limpiado en intervalos regulares (por ejemplo, bajo un calendario recomendado de mantenimiento).
Esto asegurará que el mercurio puede moverse hacia arriba y hacia abajo del tubo libremente y puede
responder rápidamente a los cambios en la presión del brazalete.
Durante la limpieza, debe tenerse cuidado para evitar la contaminación de la ropa. Cualquier material
contaminado con mercurio debe ser sellado en bolsas plásticas antes de ser dispuesto en un recipiente
de desechos.
39