Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
NXAIR 17,5 - Año 2018
NXAIR 17,5 - Año 2018
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Nº de pedido: 110-0146.9
Edición: Mayo 2017
Revisión: 12
2 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Avisos de seguridad
1 Avisos de seguridad
Los riesgos se clasifican según ISO 3864-2 con las palabras clave siguientes:
PELIGRO
Señal que indica un peligro inminente.
ADVERTENCIA
Señal que indica una situación posiblemente peligrosa.
PRECAUCIÓN
Señal que indica una situación posiblemente peligrosa.
Definiciones y símbolos
NOTA
Indica una situación posiblemente perjudicial.
RECOMENDACIÓN
Ofrece informaciones adicionales para aclarar o simplificar un procedimiento.
Observar la recomendación.
Símbolo de
Exige una operación por parte del operador.
operación:
Símbolo de
resultado: ü Identifica el resultado de una operación.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 3
Índice
4 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Índice
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 5
Índice
13 Montaje de las partes desenchufables / los carros de dispositivos de maniobra ........................ 176
13.1 Enclavamientos magnéticos (opcionales) en el mecanismo de funcionamiento para
partes desenchufables / carros de dispositivos de maniobra ................................................ 176
13.2 Sacar los tornillos de retención ............................................................................................ 176
14 Procedimiento de puesta en servicio ............................................................................................. 177
14.1 Avisos de seguridad ............................................................................................................. 177
14.2 Secar la humedad ................................................................................................................ 177
14.3 Instruir al personal de servicio .............................................................................................. 177
14.4 Comprobar los accesorios.................................................................................................... 178
14.5 Comprobar los enclavamientos mecánicamente................................................................... 178
14.6 Maniobras de prueba ........................................................................................................... 178
14.7 Conectar la media tensión de servicio .................................................................................. 180
15 Atención al cliente ........................................................................................................................... 182
15.1 Servicio................................................................................................................................ 182
15.2 Reparaciones....................................................................................................................... 182
15.3 Antes de la llamada telefónica.............................................................................................. 182
15.4 Contacto para servicios........................................................................................................ 182
16 Información sobre servicios............................................................................................................ 183
16.1 Ampliación de celdas ........................................................................................................... 183
16.2 Pedido de piezas de repuesto .............................................................................................. 183
16.3 Sustitución de celdas y componentes................................................................................... 183
16.4 Eliminación .......................................................................................................................... 183
17 Informe de montaje .......................................................................................................................... 184
18 Índice de términos técnicos ............................................................................................................ 190
6 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Instrucciones generales
2 Instrucciones generales
2.1 Instrucciones generales
Independientemente de los avisos de seguridad que se incluyen en estas instrucciones de montaje rigen las
leyes, disposiciones, directrices y normas locales para el servicio de equipos eléctricos así como para la
protección de la salud, protección laboral y protección del medioambiente.
· Antes de iniciar cualquier trabajo, el personal debe leer estas instrucciones de montaje minuciosa-
mente y en su totalidad.
· Hay que observar y cumplir todos los avisos de seguridad incluidos en estas instrucciones de mon-
taje.
· Guardar estas instrucciones de montaje cuidadosamente y de manera accesible para el personal
en todo momento.
· Estas instrucciones de montaje forman parte del producto. Al traspasar las celdas hay que entregar
también estas instrucciones de montaje.
· Para cualquier pregunta en relación con estas instrucciones de montaje hay que ponerse en contac-
to con la representación regional de Siemens.
Cualquier modificación o cambio en el producto, sea lo que sea, deberá acordarse con el fabricante de ante-
mano. Las modificaciones o cambios no acordados pueden conllevar la anulación de los derechos de garantía
y poner en peligro el cuerpo, la vida y otros bienes jurídicos. Podría darse el caso de que ya no quede garanti-
zado el cumplimiento de los ensayos de tipo (según IEC 62271 Parte 200). Esto se refiere en especial, pero no
exclusivamente, a las actividades siguientes:
La edición de la norma sólo está indicada en el informe de ensayos válido en el momento de la fabricación
de las celdas.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 7
Instrucciones generales
Para realizar trabajos en las celdas durante los cuales sea necesario retirar cubiertas, hay que llevar
equipamiento de protección personal para protegerse de gases calientes en caso de arco interno y de can-
tos afilados.
Para elegir un equipamiento de protección hay que observar y cumplir incondicionalmente las normas y
disposiciones nacionales de las autoridades y cooperativas competentes.
3 Uso correcto
Las celdas de media tensión NXAIR aisladas en aire son celdas para interiores, con ensayos de tipo y bajo
envolvente metálica, con tipo de accesibilidad A y clasificación de arco interno (IAC): IAC FLR ≤ 40 kA 1 s ó
IAC FL ≤ 40 kA 1 s según IEC 62271 Parte 200.
Las celdas pueden emplearse en interiores, en locales de servicio eléctrico cerrados según IEC 61936 (Po-
wer Installations exceeding AC 1 kV). Un local de servicio eléctrico cerrado es un recinto o lugar empleado
exclusivamente para el montaje de instalaciones eléctricas que se mantiene bajo llave. Sólo tiene acceso a
este local personal electricista.
En la ejecución básica, el grado de protección de la envolvente de las celdas de media tensión NXAIR es
IP3XD según IEC 60529.
Al operar estas celdas en el margen de los parámetros técnicos mencionados en estas instrucciones, las
celdas NXAIR aisladas en aire son adecuadas para tensiones asignadas U r ≤ 17,5 kV y una corriente admi-
sible asignada de corta duración máxima I k = 40 kA.
En una celda con interruptor de potencia sólo se deberá instalar el interruptor de potencia tipo 3AE de
Siemens.
Las celdas de media tensión NXAIR aisladas en aire son adecuadas para las maniobras de servicio de cir-
cuitos de corriente alterna en subestaciones de transformadores situadas en redes públicas o en instalacio-
nes industriales.
Las celdas de media tensión NXAIR están disponibles en las ejecuciones siguientes:
8 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Instrucciones generales
4 Personal experto
Según se indica en estas instrucciones, son personal experto aquellas personas que estén familiarizadas
con el transporte, el montaje, la puesta en servicio, el mantenimiento y el servicio del producto, y que pose-
an las cualificaciones correspondientes sobre su trabajo.
Para obtener las cualificaciones necesarias relativas al transporte, montaje y puesta en servicio, este per-
sonal deberá haber participado en un curso de montaje para las celdas de media tensión aisladas en aire
tipo NXAIR.
Este curso de montaje ofrece informaciones detalladas sobre el diseño y el servicio, montaje y eliminación
de fallos en la parte primaria de las celdas NXAIR. Después de haber asistido con éxito, los participantes
en este curso recibirán un certificado. Este certificado autoriza a los participantes a instalar, montar y co-
nectar las celdas de media tensión bajo su propia responsabilidad.
Para más informaciones sobre este curso de montaje se ruega ponerse en contacto con:
· Formación e instrucción o autorización para conectar y desconectar, poner a tierra y marcar circui-
tos eléctricos y aparatos/sistemas según las normas de la técnica de seguridad
· Formación e instrucción sobre las disposiciones relevantes de prevención de accidentes, así como
el cuidado y la utilización del equipamiento de seguridad adecuado
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 9
Preparar el montaje
5 Preparar el montaje
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar cualquier actividad de montaje hay que leer y entender estas
instrucciones.
5.3 Fundamento
Observar los puntos siguientes al preparar el fundamento:
· Como fundamento puede ser apropiado un pilotaje elevado, un doble piso o un fundamento de hor-
migón armado. El piso de hormigón deberá estar equipado con rieles de asiento sobre los cuales se
colocarán las celdas.
· Para el diseño y la preparación del fundamento rigen las normas DIN 43661 “Fundamentschienen in
Innenanlagen der Elektrotechnik - Rieles de asiento en instalaciones eléctricas para interiores” y DI-
N 18202 “Maßtoleranzen im Hochbau - Tolerancias de medida para la construcción de edificios”
(Hoja 3).
· Para las medidas de la abertura en el piso y los puntos de fijación del bastidor de las celdas, véanse
los planos de dimensiones correspondientes. La representación regional de Siemens les proporcio-
nará estos planos.
· Si el fundamento debe ser resistente a los terremotos, hay que considerar puntos adicionales. Solici-
te las informaciones correspondientes a tiempo. La representación regional de Siemens le atenderá
con mucho gusto.
· Determinar las diferencias de altura entre las superficies de montaje de las celdas con una hoja de
medida y compensar las diferencias de altura con chapas de ajuste (0,5 mm - 1,0 mm).
· La zona del fundamento delante de las puertas de media tensión de las celdas, sobre la cual se
aproximan las partes desenchufables o los carros de dispositivos de maniobra a las celdas, se intro-
ducen y se sacan de las mismas, debe estar al mismo nivel que la superficie de asiento de las
celdas.
10 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Preparar el montaje
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 11
Preparar el montaje
12 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Preparar el montaje
PELIGRO
Instalación incorrecta
Para montar las celdas, la sala de las celdas debe tener ciertas dimensiones mínimas.
Según la altura del local, el sistema de alivio de presión de las celdas tiene que estar diseñado con canales
de evacuación hacia el exterior del edificio de las celdas:
≥ 3000 ≤ 12 31,5
Celdas con canales de
evacuación o absorbedor ≥ 3500 17,5 ≤ 31,5
≥ 3500 ≤ 17,5 40
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 13
Preparar el montaje
B = Ancho de celda /
T = Profundidad total de la celda
1)
Para sustitución de celdas: Pasillo de servicio ≥ 1250 mm
2) En caso de conexión por la parte trasera: ≥ 500 mm;
también válido en caso de canal de conexión trasero
Para celdas con contactor de 435 mm de ancho: ≥ 100 mm
Con una profundidad de celda de 1540 mm: ≥ 110 mm
Para más informaciones, véanse los planos informativos NXAIR, número de pedido 110-2300.9.
Todas las piezas del canal de evacuación están incluidas en el alcance del suministro de las celdas. Las
piezas del canal de evacuación están formadas por chapa de acero galvanizada de 2 mm de espesor con
atornillamientos M8-8.8.
Las piezas siguientes pueden encajarse y atornillarse, sección transversal 530x245 mm:
Pieza adaptadora en el canal de alivio de presión estándar hacia la izquierda
Pieza adaptadora en el canal de alivio de presión estándar hacia la derecha
Pieza adaptadora en el canal de alivio de presión estándar hacia atrás
Para más informaciones, véanse los planos informativos NXAIR, número de pedido 110-2300.9.
Por regla general, todos los ensayos de tipo según IEC 62271-200 se realizan en celdas representativas.
Como se indica en esta norma IEC, no se pueden realizar ensayos de tipo especiales para todas las dispo-
siciones de celdas. Debido a la variedad de tipos, características asignadas y posibles combinaciones de
componentes, cada disposición determinada puede demostrarse mediante datos de ensayo o cálculos de
simulación de disposiciones comparables. Por este motivo y debido a que las salas de las celdas nunca
tendrán las mismas dimensiones, equipos instalados etc., el funcionamiento de estos sistemas de evacua-
ción ha sido evaluado mediante ensayos de tipo en combinación con cálculos de simulación.
Como mínimo una celda de cada sección de embarrado (si existe acoplamiento longitudinal) deberá tener un
sistema de canales conectado por el lado o hacia atrás.
La longitud del conjunto de celdas y el número de dispositivos en el embarrado no tiene efecto alguno sobre
la planificación del sistema de canales.
14 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Preparar el montaje
PELIGRO
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
Unidades de transporte que vuelcan
Peligro por unidades de transporte que vuelquen o piezas que caigan en caso de
sobrecarga de la superficie de almacenamiento.
ADVERTENCIA
Sobrecarga
NOTA
Efectividad de los agentes desecantes
Las bolsas de agente desecante suministradas con las celdas pierden su efectivi-
dad si no se almacenan en sus embalajes originales intactos.
Para almacenar las celdas suministradas o partes de las mismas antes del montaje, hay que elegir y prepa-
rar un local o lugar de almacenamiento adecuado.
En un lugar de almacenamiento adecuado no se debe producir condensación; en caso necesario hay que
instalar sistemas de aire acondicionado o calefacción para evitar condensaciones.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 15
Preparar el montaje
Por regla general, las celdas deberán ser almacenadas en un local cerrado. El almacén deberá tener las
características siguientes:
· Piso con suficiente capacidad de carga (para pesos, véase el aviso de expedición)
· Piso plano para un almacenamiento seguro en posición vertical
· Bien ventilado y libre de polvo, a ser posible
· Seco y protegido contra humedad y animales dañinos (p.ej. insectos, ratones, ratas)
· Comprobar la humedad en el embalaje cada 4 semanas (condensación)
· No desembalar piezas pequeñas para evitar corrosión o pérdida.
Si las celdas o partes de las mismas se suministran en cajas para transporte marítimo, éstas también se
pueden almacenar hasta 6/12 meses en otros locales o al aire libre. El almacén deberá tener las caracterís-
ticas siguientes:
· Piso con suficiente capacidad de carga (para pesos, véase el aviso de expedición)
· Protegido contra humedad (agua de lluvia, inundación, agua de desnieve o deshielo), suciedad,
animales dañinos (ratas, ratones, termitas etc.) y acceso indebido
· Depositar todas las cajas sobre tablones y maderas escuadradas para protegerlas de la humedad
del piso
· Después de 6 meses de almacenamiento, hacer regenerar el agente desecante profesionalmente.
Para ello, pedir personal experto a través de la representación regional de Siemens.
5.9 Accesorios
Pueden suministrarse los accesorios siguientes:
· Manivela con pantalla protectora para desplazar la parte desenchufable / el carro del dispositivo de
maniobra
· Barra de accionamiento para abrir/cerrar el interruptor de potencia mecánicamente
· Manivela con rotación libre para tensar el resorte de cierre del interruptor de potencia manualmente
· Palanca de maniobra para los seccionadores de puesta a tierra para la derivación y para el
embarrado
· Herramienta de desplazamiento para el módulo de transformadores de tensión desmontable
· Llave de doble paletón para la puerta de baja tensión
· Llave de doble paletón para la parte desenchufable / el carro del dispositivo de maniobra
· Carro de servicio para partes desenchufables
· Instrucciones de servicio y montaje
· Ángulo para grúa
· Palanca encajable para accionar las persianas (juego para el lado izquierdo y el derecho)
· Carro de servicio adicional para partes desenchufables
· Soporte de pared para los accesorios
· Equipo de puesta a tierra (para un ancho de celda de 600 mm y 800 mm)
· Indicador de tensión enchufable IEC 61243-5/VDE 0682, Parte 415, sistema LRM, para la toma del
divisor capacitivo
· Comprobador para el indicador de tensión
· Kit de retoque para pequeños daños de pintura
· Esmalte de retoque, lata de 1kg
· Pieza de acoplamiento de 64 polos - conexión de 3 m de longitud entre la parte desenchufable / el
carro del dispositivo de maniobra y la celda para ensayos de funcionamiento
· Lata de grasa Longtherm 2 (empleo en sistemas de contacto, cuchillas de seccionadores de puesta
a tierra)
· Vaselina (empleo en conexiones de embarrados y de puesta a tierra)
· Grasa Isoflex TOPAS L32 (empleo para varillajes de persianas, guía para la parte desenchufable / el
carro del dispositivo de maniobra)
16 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Preparar el montaje
Los accesorios realmente suministrados dependen de la ejecución individual de las celdas y del pedido.
Para informaciones detalladas sobre los accesorios realmente suministrados, véanse las listas de embalaje.
5.10 Herramientas
Necesarios para un montaje correcto:
· Estas instrucciones
· Hoja de medidas del marco base
· Carro elevador
· Varias carretillas de rodillos (rodillos reforzados)
· Varios tablones fuertes
· Cable o cadena con grilletes de transporte
· Hierros de montaje, palancas con rodillos
· Llave dinamométrica 8 hasta 20 Nm, 20 hasta 70 Nm
· Atornillador eléctrico o neumático con un par de 110 Nm
para tornillos de cabeza hexagonal M16
· Chapas de ajuste de 0,5 mm hasta 1 mm
· Cinta para fases (L1, L2, L3, verde / amarillo)
· Plomada, hilo de nylon (hilo para cometas o similar)
· Cepillo de acero, esponja de cobre
· Trapos suaves que no suelten pelusilla
· Pincel, trapos de limpieza
· Detergente doméstico
· Aceite en spray resistente al agua WD-40
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 17
Preparar el montaje
· Pie de rey
· Instrumento de medida con puntas de prueba, cables de medida, puntas de prueba de sujeción
· Comprobador de continuidad
· Iluminación de obras
· Lámpara portátil
· Linterna
· Aspirador de polvo
· Perforadora de percusión
En la fase de construcción y montaje de las celdas ya se toman medidas básicas para asegurar la CEM.
Entre otros, estas medidas incluyen:
· El compartimento de baja tensión forma parte integrante de la celda, lo cual significa que los equipos
de protección y mando con el cableado interno están bajo envolvente metálica.
· Puestas a tierra seguras de las partes del bastidor mediante arandelas dentadas de contacto o de
bloqueo.
· Dentro de la celda, los cables se tienden en canaletas metálicas.
· Separación corporal de cables de señalización susceptibles a interferencias de aquellos con niveles
de tensión parásita más altos.
· Limitación de sobretensiones de maniobra en cargas inductivas (p.ej. bobinas de relés o contacto-
res, motores) mediante circuitos de protección con diodos, varistores o módulos RC.
· Dentro del compartimento de baja tensión, los aparatos están asignados a zonas definidas.
· Interconexiones eléctricas lo más cortas posibles entre módulos correspondientes instalados en por-
tamódulos.
· Observación de los campos de dispersión magnéticos de barras conductoras y cables.
· Protección contra interferencias para los portamódulos y las zonas de cableado mediante chapas
protectoras perforadas.
· Puestas a tierra en gran superficie de todos los módulos y aparatos entre sí, así como con el con-
ductor de tierra de las celdas.
Básicamente, estas medidas facilitan el servicio seguro de las celdas en sí. El planificador u explotador de
las celdas deberá decidir si hay que tomar medidas adicionales según el ambiente electromagnético en el
cual estén instaladas las celdas. Estas medidas deberán ser realizadas por la empresa de montaje
encargada.
En un ambiente con grandes interferencias electromagnéticas, para las conexiones externas puede ser ne-
cesario emplear cables blindados. De este modo se pueden evitar interferencias en el compartimento de
baja tensión y, con ello, las influencias no deseadas en los equipos electrónicos de protección, mando y
automatización.
Los blindajes de los cables deben ser aptos para altas frecuencias y, a ser posible, contactar de forma
concéntrica en los extremos de los cables.
Los blindajes de cables y líneas se conectan y ponen a tierra en el compartimento de baja tensión.
Conectar los blindajes con el potencial de tierra, a ser posible contactando en todo su alrededor y con una
buena conductividad eléctrica. En caso de humedad (condensación regular) las superficies de los contactos
deberán protegerse contra la corrosión.
Durante la colocación de cables en las celdas, los cables de mando/señalización, cables de datos y otras
líneas con sus distintos niveles de señalización y tensión deberán separase, alojándolos en distintos rastri-
llos o escalerillas portacables.
De acuerdo con los distintos tipos de blindajes, existe una serie de métodos para efectuar la conexión. El
departamento de planificación o la dirección de las obras decide cuál de los métodos descritos en estas
instrucciones se seguirá, siempre considerando los requisitos de la CEM. Es indispensable tener en cuenta
los puntos expuestos arriba.
El blindaje se conecta en los cables o líneas mediante grapas que contactan en todo el alrededor. Cuando
los requisitos de la CEM son bajos, el blindaje también puede conectarse al potencial de tierra directamente
(combinando o trenzando el blindaje), o bien mediante cables de conexión cortos. Usar terminales o virolas
de cable en los puntos de conexión.
Los cables de conexión de los blindajes deben practicarse lo más cortos posibles (<10 cm).
En caso de utilizar los blindajes al mismo tiempo como conductores protectores, el cable con aislamiento
plástico conectado debe estar marcado verde/amarillo en su totalidad. No se permiten conexiones sin
aislamiento.
18 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Preparar el montaje
5.12 Materiales de montaje y fijación sin estabilización adicional contra los terremotos
Antes del montaje de los componentes individuales hay que preparar los materiales de montaje y fijación
necesarios.
NOTA
Daños por corrosión
(6) Mín. 50 mm ── ──
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 19
Preparar el montaje
(3) Soldadura en la abertura de fijación del marco base (9) Piso bruto
(6) Mín. 55 mm ── ──
20 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Preparar el montaje
NOTA
Daños por corrosión
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 21
Preparar el montaje
Fig. 11: Vista de planta de la placa de fijación Fig. 12: Vista de frente de la placa de fijación
Placa 30 x 5 x 40 mm,
(3) (9) 145 más/menos 2 mm
EN 10025, S235 JR, galvanizada
El número y la disposición de los rieles de asiento del marco base necesarios están representados en detalle
en un plano de dimensiones. Para más informaciones, véanse los planos informativos NXAIR, número de
pedido 110-2300.9.
5.13 Materiales de montaje y fijación con estabilización adicional contra los terremotos
Antes del montaje de los componentes individuales hay que preparar los materiales de montaje y fijación
necesarios.
NOTA
Vibraciones
22 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Preparar el montaje
(6) Mín. 55 mm ── ──
NOTA
Daños por corrosión
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 23
Preparar el montaje
Fig. 15: Vista de planta de la placa de fijación Fig. 16: Vista lateral de la placa de fijación
Placa 45 x 5 x 40 mm,
(3) (9) 145 más/menos 2 mm
EN 10025, S235 JR, galvanizada en caliente
El número y la disposición de los rieles de asiento del marco base necesarios están representados en detalle
en un plano de dimensiones. Para más informaciones, véanse los planos informativos NXAIR, número de
pedido 110-2300.9.
24 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Preparar el montaje
NOTA
Alineación incorrecta
435 x x - - x - x - x
600 x - x x - x x - x
800 x - x x - x x - x
1000 x - x x - - - x x
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 25
Preparar el montaje
Condiciones previas
Procedimiento
Fig. 19: Patrón de taladros aplicado; aquí, a la derecha de la celda como ejemplo
26 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Descarga y emplazamiento
6 Descarga y emplazamiento
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar cualquier trabajo de descarga y emplazamiento hay que leer y
entender estas instrucciones.
Embalajes de transporte
Flete terrestre y aéreo Celdas sobre paletas y embalajes abiertos con lámina protectora de
sin almacenamiento intermedio PE cubriendo las celdas
6.2 Descarga
PELIGRO
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 27
Descarga y emplazamiento
NOTA
Daños en la parte desenchufable / el carro del dispositivo de maniobra
Enganchar los cables, las cadenas, las correas para cargas pesadas y equipos similares en
los extremos del aparejo de carga de modo que, bajo carga, no hagan esfuerzo sobre las
paredes de las celdas.
Descargar las unidades de transporte con su embalaje y dejarlas embaladas durante todo el
tiempo posible.
Depositar las unidades de transporte lo más cerca posible del edificio para evitar transportes
innecesarios.
Llevar las unidades de transporte al interior del edificio. Para que las celdas no se ensucien,
retirar sólo tanto embalaje como sea necesario.
Abrir el embalaje temporalmente en un lugar protegido contra la intemperie, a ser posible de-
ntro del edificio.
Determinar y hacer constar daños (y, si fuera posible, su causa) sin demora; en caso de da-
ños de transporte, conjuntamente con el transportista.
Reparar o hacer reparar daños de transporte, ya que de otro modo no se permite empezar
con el montaje.
Comprobar la totalidad del suministro de acuerdo con los avisos de expedición y las listas de
embalaje. Si falta algo, informar a la representación regional de Siemens.
Volver a embalar las celdas tanto como sea posible y adecuado. No retirar la lámina de PE
hasta que las celdas estén colocadas en el lugar de montaje para que queden lo más limpias
posible.
28 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Descarga y emplazamiento
(1) 630 mm
(2) 400 mm
(3) 980 mm
Fig. 21: Posición del centro de gravedad, por ejemplo para un ancho de celda de 800 mm
(1) 390 mm
(2) 145 mm
(3) 560 mm
Fig. 22: Posición del centro de gravedad, por ejemplo para un ancho de celda de 435 mm
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 29
Descarga y emplazamiento
30 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Descarga y emplazamiento
Para más informaciones, véanse los planos informativos NXAIR, número de pedido 110-2300.9.
Limpiar la sala de las celdas con esmero, ya que el montaje requiere especial pulcritud.
Mover las unidades de transporte tanto como sea posible sobre sus paletas de madera.
En el interior del edificio, llevar las unidades de transporte al lugar de montaje utilizando
un carro elevador, una carretilla de horquilla elevadora o sobre rodillos.
Depositar las unidades de transporte en el orden correcto justamente delante del lugar
de montaje.
Dejar suficiente espacio libre entre las unidades de transporte para poder realizar traba-
jos de montaje.
PELIGRO
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 31
Descarga y emplazamiento
NOTA
Daños en la parte desenchufable / el carro del dispositivo de maniobra
Las unidades de transporte están atornilladas firmemente sobre las paletas de madera. Cuando no se pue-
dan transportar más sobre las paletas, hay que soltarlas del modo siguiente:
Desmontar los ángulos atornillados de la paleta de madera, uno en la parte delantera y uno en
la parte trasera, en la parte inferior de la celda.
Soltar ambos ángulos de la celda y, seguidamente, volver a enroscar los tornillos de cabeza
hexagonal en los puntos de atornillamiento abiertos (1) en la parte delantera y trasera de la
celda.
Eliminar los ángulos desmontados.
Adicionalmente en celdas con contactor de 435 mm de ancho: Sacar todos los tornillos de
cabeza hexagonal (2) de ambas chapas de sujeción para el transporte (3). Retirar las chapas
de sujeción para el transporte y eliminarlas junto con los tornillos.
Fig. 23: Celda con interruptor de Fig. 24: Celda con contactor
potencia de 435 mm de ancho
32 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Descarga y emplazamiento
ADVERTENCIA
Sobrecarga
NOTA
Daños en las celdas
Dejar una distancia adecuada hacia el canto interior de la puerta (flecha) en el lado
de la puerta de media tensión.
Fig. 25: Aplicación admisible a la derecha Fig. 26: Aplicación admisible a la izquierda
debajo del bastidor de la celda debajo del bastidor de la celda
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 33
Descarga y emplazamiento
Fig. 27: Herramienta de elevación aplicada Fig. 28: Herramienta de elevación aplicada
de forma incorrecta de forma incorrecta
NOTA
Montaje de los ángulos para grúa
Según la ejecución de la celda hay que montar ángulos para grúa distintos del
juego.
RECOMENDACIÓN
Los ángulos para grúa facilitan tanto la utilización de barras de grúa como la apli-
cación de ganchos de grúa para transportar las celdas sin paletas de madera.
34 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Descarga y emplazamiento
Fig. 29: Ejemplo para una celda sin pared final: Fig. 30: Ejemplo para una celda con pared final:
4 ángulos para grúa con 3 ángulos para grúa con 3 ó
3 atornillamientos M8x20 cada uno 2 atornillamientos M8x20 cada uno
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 35
Descarga y emplazamiento
RECOMENDACIÓN
Según la ejecución de la celda, los ángulos para grúa pueden ser montados en la
parte trasera de la celda a diferentes alturas.
Seleccionar el ángulo para grúa adecuado del juego, de acuerdo con la ejecución de
la celda (véanse las ilustraciones superiores o también los planos informativos
NXAIR, número de pedido 110-2300.9).
Atornillar cada ángulo para grúa con 2 ó 3 tornillos M8x20 a la celda en la posición
correspondiente.
Fig. 32: Ángulo para grúa (1) montado lateralmente en el frente de la celda
(3 atornillamientos); mostrado aquí con un gancho de grúa
36 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Descarga y emplazamiento
Sacar el tapón de cierre (1) de la pared final con el fin de desbloquear la abertura para la
barra de grúa.
PELIGRO
Unidades de transporte que caen o vuelcan
Utilizar tan sólo barras de grúa que cumplan las especificaciones de estas
instrucciones.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 37
Descarga y emplazamiento
1350, 1500,
Sin 1600 1900
1540, 1650
1000
1950, 2100,
Con 1600 > 300
2140, 2250
38 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Descarga y emplazamiento
Los ejemplos inferiores muestran la aplicación básica de las barras de grúa. Para más informaciones, véan-
se los planos informativos NXAIR, número de pedido 110-2300.9.
Fig. 35: Barras de grúa en la parte Fig. 36: Barras de grúa a los lados
delantera y trasera
Las dos barras de grúa pueden ser introducidas en los ángulos para grúa en la parte delantera y en la parte
trasera de cada celda. Según la ejecución de la celda también es posible introducir las barras de grúa a los
lados de la celda.
En caso necesario, desplazar la barra de grúa hasta que la longitud sobresaliente A sea igual
en ambos extremos de las barras de grúa.
Comprobar la longitud sobresaliente A en los extremos de las barras de grúa: > 300 mm.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 39
Descarga y emplazamiento
Fig. 37: Correa para cargas pesadas, Fig. 38: Correa para cargas pesadas,
aplicación correcta aplicación incorrecta
Distancias:
(1) Distancia entre la barra de grúa > 2000 mm
y el gancho de grúa:
(2) Longitud sobresaliente A: > 300 mm
40 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Descarga y emplazamiento
PELIGRO
Unidades de transporte que caen o vuelcan
NOTA
Daños por golpes
Las cadenas y los ganchos de grúa pueden causar daños al golpear la unidad de
transporte.
Acolchar debidamente las cadenas, los ganchos y las zonas afectadas de
la unidad de transporte.
Según la colocación del travesaño de grúa, aplicar los ganchos de grúa en los ángu-
los para grúa a los lados de la celda, o bien en la parte delantera y trasera.
ü La celda está preparada para el transporte por grúa con cadenas y ganchos de grúa.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 41
Descarga y emplazamiento
PELIGRO
Unidades de transporte que caen o vuelcan
RECOMENDACIÓN
Después de haber transportado una unidad de transporte con la grúa y de haber
retirado los equipos elevadores:
Si las unidades de transporte no se pueden depositar directamente de las paletas de madera sobre su lugar
de montaje:
Depositar la unidad de transporte sobre carretillas de rodillos (rodillos reforzados) sobre los
cuales se haya colocado respectivamente una tabla por cada par de rodillos. Distribuir las
carretillas de rodillos de modo que la unidad de transporte se apoye en los extremos exterio-
res.
Levantar la unidad de transporte primero por un lado y luego por otro y depositarla lentamente
sobre el lugar de montaje.
42 NXAIR / 40 kA 110-0146.9 / 12
Descarga y emplazamiento
Según la planificación del local, decidir si se comienza por la derecha o por la iz-
quierda. Correspondientemente, la primera celda en este orden será o bien la celda
con pared final del extremo izquierdo o bien la del extremo derecho.
Depositar la primera unidad de transporte (es decir, la de más atrás) lo más exacta-
mente posible sobre su lugar de montaje y la segunda a unos 300 mm de distancia
para poder alinear las unidades antes de atornillarlas.
RECOMENDACIÓN
Dimensiones de las aberturas en el fundamento
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 43
Ensamblaje de las celdas
7 Ensamblaje de las celdas
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar cualquier actividad de montaje hay que leer y entender estas
instrucciones.
Las operaciones descritas en este capítulo y en el siguiente están ordenadas según contexto; por ello, pro-
bablemente no siempre seguirán el orden real del montaje.
El ensamblaje de las unidades de transporte puede iniciarse cuando se hayan cumplido las condiciones pre-
vias siguientes:
RECOMENDACIÓN
Para sacar una parte desenchufable / un carro de dispositivo de maniobra de una
celda al ensamblar las celdas:
Pares de apriete
Para efectuar conexiones atornilladas hay que aplicar los pares de apriete siguientes.
Los pares de apriete específicos están indicados individualmente en el paso de montaje respectivo.
44 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Soltar los embarrados (1) y almacenarlos de modo que estén asignados a la celda
para su posterior reutilización.
Eliminar las ligaduras de cierre, la chapa de sujeción para el transporte y los tornillos
profesionalmente.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 45
Ensamblaje de las celdas
NOTA
Bastidor de la celda
RECOMENDACIÓN
La primera unidad de transporte debería ser la celda final izquierda.
En relación con la instalación de las celdas, observar la distancia mínima hacia la pared lateral
y la pared trasera de la sala de las celdas.
En caso necesario, colocar chapas de ajuste finas de 0,5 mm hasta 1,0 mm de espesor de-
bajo del bastidor de la celda.
Colocar la celda siguiente junto a la primera celda a una distancia de aprox. 300 mm.
46 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
NOTA
Fijación al fundamento
En caso necesario, volver a alinear las partes que se hayan movido para
atornillar la celda al piso, de modo que se establezcan las medidas de los
resquicios según el grado de protección.
NOTA
Limpieza
Si las zonas engrasadas están sucias, limpiar la zona sucia y volver a en-
grasar según las instrucciones de mantenimiento.
RECOMENDACIÓN
Al alinear una celda con contactor de 435 mm de ancho y una celda de ≥ 600 mm
de ancho, observar lo siguiente:
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 47
Ensamblaje de las celdas
En las celdas con canal de ventilación, la abertura del piso delantera situada en el bastidor de la celda no es
accesible directamente. El acceso a la abertura del piso delantera es posible retirando una pieza de la parte
delantera del canal de ventilación.
Retirar 4 tuercas con arandela incorporada M8 en la parte inferior (2) y 2 tornillos M8x20 (1) en
el lado izquierdo y derecho del canal de ventilación. Guardar el material de atornillamiento.
2 1
Fig. 45: Parte inferior, Fig. 46: Abertura del piso delantera en el bastidor de la celda
retirada
48 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Soltar los 2 atornillamientos del pestillo en el mecanismo principal de las persianas y sacarlos.
Fig. 47: Atornillamientos en la parte exterior Fig. 48: Atornillamientos en la parte interior
Guardar las piezas de atornillamiento de la parte interior de la celda para su montaje posterior.
Depositar el pestillo con el candado incorporado y con las piezas de atornillamiento a guardar
en la parte lateral inferior de la celda con contactor correspondiente o en un recipiente
adecuado.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 49
Ensamblaje de las celdas
Para fijar las celdas al piso, los travesaños dentro del bastidor de la celda contienen agujeros alargados de
60x20 mm tanto en la parte delantera como en la parte trasera del bastidor de la celda.
Fijar cada celda sobre el fundamento en dos puntos:
Rellenar espacios entre el bastidor de la celda y el fundamento con chapas en la zona de las
aberturas de fijación para que no se deforme la celda al atornillar y para que la soldadura no
cubra espacios llenos de aire.
En caso de fijación al piso atornillada: Atornillar los travesaños dentro del bastidor de la celda
a los perfiles en C dispuestos en el fundamento utilizando tornillos de anclaje y chapas de
ajuste.
Material de montaje y fijación con tornillos de anclaje: Nº de pedido: 8BX2060.
En caso de fijación al piso soldada: Soldar los travesaños en la parte inferior en la zona de los
agujeros alargados de 60 x 20 mm a los perfiles en U dispuestos en el fundamento.
NOTA
Objetos extraños
RECOMENDACIÓN
Antes de la puesta en servicio de las celdas, la zona debajo del canal de ventila-
ción sólo deberá cerrarse permanentemente mediante fijación del canal de venti-
lación bajo las condiciones siguientes:
· La zona está libre de objetos extraños y contaminación
· La fijación al piso se ha realizado correctamente.
Volver a fijar la parte inferior que había sido retirada anteriormente en la parte delantera del
canal de ventilación.
50 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
NOTA
Tornillos y tuercas
Las roscas de los tornillos y tuercas deben estar secas y libres de grasa.
RECOMENDACIÓN
Montaje del embarrado
RECOMENDACIÓN
Elementos de conexión
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 51
Ensamblaje de las celdas
Compartimento de embarrado
Los puntos de conexión entre los embarrados y las barras de empalme se encuentran en el compartimento
de embarrado.
(1) Atornillamiento
(2) Separador transversal
52 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
RECOMENDACIÓN
Número de elementos de conexión en la celda final:
(1) Embarrado
Tornillo M12x40,
(4)
arandela elástica cónica
L3 L2 L1
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 53
Ensamblaje de las celdas
(1) Embarrado
Tornillo M12x50,
(4)
arandela elástica cónica
L3 L2 L1
54 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
(1) Embarrado
Tornillo M12x60,
(4)
arandela elástica cónica
L3 L2 L1
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 55
Ensamblaje de las celdas
(1) Embarrado
Tornillo M12x80,
(4)
arandela elástica cónica
L3 L2 L1
56 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
(1) Embarrado
Tornillo M12x80,
(4)
arandela elástica cónica
L3 L2 L1
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 57
Ensamblaje de las celdas
(1) Embarrado
Tornillo M12x80,
(4)
arandela elástica cónica
L3 L2 L1
58 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
L2 1 2
L3 L1
3 4
Fig. 65: Celda de medida de corriente del embarrado: Fig. 66: Detalles; la punta de la flecha
Montaje del embarrado fase L2 indica la dirección de roscado del
(por ejemplo, embarrado de 2500 A) tornillo
Corriente de embarrado
1250 A 2000 A / 2500 A 3150 A / 4000 A
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 59
Ensamblaje de las celdas
NOTA
Daños en las celdas
RECOMENDACIÓN
Las ligaduras de cierre pueden volver a cerrarse y son reutilizables.
Al acortar las ligaduras de cierre hay que dejar que sobresalgan aprox.
15 mm.
RECOMENDACIÓN
Las semicarcasas aislantes tienen distintas formas para el lado de las cabezas de
los tornillos y el lado de atornillamiento.
60 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
(5) Embarrado
(6) Semicarcasa aislante, montada
(7) Barra de empalme
(8) Ligadura de cierre, acortada con saliente
NOTA
Objetos extraños
NOTA
Limpieza
Si las zonas engrasadas están sucias, limpiar la zona sucia y volver a en-
grasar según las instrucciones de mantenimiento.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 61
Ensamblaje de las celdas
RECOMENDACIÓN
Antes de la puesta en servicio de las celdas, el compartimento de embarrado sólo
deberá cerrarse permanentemente mediante atornillamiento de la separación
transversal bajo las condiciones siguientes:
· El compartimento está libre de objetos extraños y contaminación
· Todos los trabajos de montaje realizados anteriormente en el interior del
compartimento han sido ejecutados de manera completa y correcta
RECOMENDACIÓN
En celdas con contactor de 435 mm de ancho no se dispone de acceso al
compartimento de embarrado ni a través de la pared trasera ni a través de la
chapa superior.
Montar la separación transversal, todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de
435 mm de ancho
62 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
NOTA
Daños en las celdas
RECOMENDACIÓN
Las ligaduras de cierre pueden volver a cerrarse y son reutilizables.
Al acortar las ligaduras de cierre hay que dejar que sobresalgan aprox.
15 mm.
RECOMENDACIÓN
Las semicarcasas aislantes tienen distintas formas para el lado de las cabezas de
los tornillos y el lado de atornillamiento.
1
2
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 63
Ensamblaje de las celdas
RECOMENDACIÓN
Montaje del separador transversal en celdas con contactor de 435 mm de ancho:
Ejecución del embarrado con aislamiento en la celda con contactor de 435 mm de ancho
En versiones de celdas con embarrado aislado, los puntos de conexión entre el embarrado y las barras de
empalme están tapados con carcasas aislantes, y unos tubos de plástico cubren las barras horizontales del
sistema de embarrado.
El montaje del embarrado es idéntico al de las versiones de celdas con tensión asignada U r ≤ 12 kV (des-
crito arriba). Al final se colocan adicionalmente las carcasas aislantes y los tubos de plástico.
64 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
NOTA
Daños en las celdas
RECOMENDACIÓN
Las ligaduras de cierre pueden volver a cerrarse y son reutilizables.
Al acortar las ligaduras de cierre hay que dejar que sobresalgan aprox.
15 mm.
RECOMENDACIÓN
Las semicarcasas aislantes tienen distintas formas para el lado de las cabezas de
los tornillos y el lado de atornillamiento.
Finalmente, colocar un tubo de plástico (1) en cada barra horizontal del sistema de
embarrado. Al montar los tubos de plástico, observar el ancho de celda y el número
de barras en el sistema de embarrado.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 65
Ensamblaje de las celdas
NOTA
Bastidor de la celda
RECOMENDACIÓN
La alineación de una celda adicional tapa las conexiones atornilladas del separa-
dor transversal de la celda adyacente:
RECOMENDACIÓN
Montaje del separador transversal en celdas con contactor de 435 mm de ancho:
RECOMENDACIÓN
Al alinear celdas con contactor de 435 mm de ancho y celdas de ≥ 600 mm de
ancho:
Condiciones previas
Procedimiento
66 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Al alinear una celda con contactor de 435 mm de ancho (1) y una celda de ≥ 600 mm
de ancho, hay que atornillar entre las dos celdas el elemento de conexión (2) del em-
barrado de puesta a tierra suministrado.
Fig. 73: Alinear la celda Fig. 74: Elemento de conexión para alinear una celda con
contactor de 435 mm de ancho y una celda de
≥ 600 mm de ancho
Introducir las regletas de unión de celdas (3) en la parte delantera entre dos compar-
timentos de dispositivo de maniobra.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 67
Ensamblaje de las celdas
PRECAUCIÓN
Cantos afilados
Las piezas metálicas de las cubiertas de las canaletas de cables pueden tener
cantos afilados.
NOTA
Objetos extraños
Sacar la cubierta de la canaleta de cables superior e inferior del compartimento del dispositi-
vo de maniobra.
68 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
RECOMENDACIÓN
Los elementos de conexión necesarios se suministran en una bolsa de accesorios
con cada celda. Las bolsas de accesorios están fijadas en la envolvente metálica
del compartimento de embarrado.
Sacar 7 tornillos con arandela incorporada M8x25 (tornillo de cabeza hexagonal con arande-
la de contacto) y 7 arandelas planas con un diámetro de 24 mm de la bolsa de accesorios
suministrada, y enroscarlos en la parte interior izquierda del compartimento del dispositivo
de maniobra hacia el compartimento del dispositivo de maniobra adyacente.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 69
Ensamblaje de las celdas
PRECAUCIÓN
Cantos afilados
Las piezas metálicas del canal de alivio de presión pueden tener cantos afilados.
NOTA
Objetos extraños
Unir dos celdas en la parte inferior del CAP y en el lado izquierdo y derecho del CAP con
14 tornillos con arandela incorporada M8x25, arandelas de contacto y tuercas.
Unir dos celdas en la parte superior del CAP con 8 tornillos con arandela incorporada M8x25,
arandelas de contacto y tuercas.
70 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Para más informaciones, véanse los planos informativos NXAIR, número de pedido 110-2300.9.
Fig. 82: Celdas de ≥ 600 mm de ancho: Fig. 83: Celda con contactor de ≥ 435 mm de
Regletas de unión de celdas y puntos ancho (centro): Regletas de unión de
de atornillamiento en la parte trasera celdas y puntos de atornillamiento en
la parte trasera
Para más informaciones, véanse los planos informativos NXAIR, número de pedido 110-2300.9.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 71
Ensamblaje de las celdas
Sacar el pestillo con el candado montado, así como las piezas de atornillamiento, de la celda
con contactor o del recipiente seleccionado.
Retirar el candado del pestillo, y volver a atornillar el pestillo sin candado en la celda con
contactor.
Para comprobar el funcionamiento del pestillo, levantar el pestillo a tope y soltarlo. El pestillo
debe deslizar fácilmente a la posición final inferior tan sólo por su peso propio.
Fig. 86: Pestillo levantado Fig. 87: Pestillo en la posición final inferior
72 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Si el pestillo no desliza a la posición final inferior con suavidad, comprobar los atornilla-
mientos del pestillo y, en caso necesario, atornillar de nuevo.
NOTA
Objetos extraños
Antes de cerrar los compartimentos de las celdas, retirar todos los objetos
extraños, p.ej.:
· Herramientas
· Material de montaje no utilizado
· Material de embalaje
· Material de limpieza
NOTA
Limpieza
Si las zonas engrasadas están sucias, limpiar la zona sucia y volver a en-
grasar según las instrucciones de mantenimiento.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 73
Ensamblaje de las celdas
RECOMENDACIÓN
La alineación de una celda adicional tapa las conexiones atornilladas del separa-
dor transversal de la celda adyacente:
RECOMENDACIÓN
Montaje del separador transversal en celdas con contactor de 435 mm de ancho:
RECOMENDACIÓN
Al alinear celdas con contactor de 435 mm de ancho y celdas de ≥ 600 mm de
ancho:
RECOMENDACIÓN
Antes de la puesta en servicio de las celdas, cada compartimento de embarrado
sólo deberá cerrarse permanentemente mediante atornillamiento bajo las condi-
ciones siguientes:
· El compartimento está libre de objetos extraños y contaminación
· Todos los trabajos de montaje realizados anteriormente en el interior del
compartimento han sido ejecutados de manera completa y correcta
Desmontar las piezas como se describe en las ilustraciones siguientes, las cuales muestran
distintas versiones de celdas.
Guardar todas las piezas, así como los tornillos, tuercas y arandelas, para su posterior
reutilización.
Establecer la misma altura (1 mm/m) como en la celda adyacente utilizando chapas de ajuste.
74 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Fig. 89: CAP sin componentes adicionales Fig. 90: CAP con ventilación natural
Fig. 91: CAP con montaje de ventilador Fig. 92: CAP con, p.ej., montaje de
seccionador de puesta a tierra
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 75
Ensamblaje de las celdas
Fig. 93: CAP con conexión de cables Fig. 94: CAP con conexión de barras
por arriba por arriba
NOTA
Rejilla de alambre
Las rejillas de alambre superiores (4) del sistema de absorción no deben estar
dañadas, es decir, no deben mostrar ni fisuras ni agujeros.
NOTA
Chapas deflectoras
Las chapas deflectoras frontales (1) del sistema de absorción deben estar monta-
das en la zona trasera (zona con pared trasera) del sistema de absorción.
76 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
1
(1) Chapa deflectora frontal
Chapa deflectora lateral montada
(2)
en el lado derecho
Chapa deflectora lateral montada
(3)
en el lado izquierdo
2
(4) Rejilla de alambre
Punta de la flecha
Fig. 95: Vista por la derecha: Sistema de absorción (5)
hacia el centro de la fila de celdas
(por ejemplo, con chapa deflectora lateral
en el lado derecho)
1
5
3
2
Fig. 96: Vista por delante: Fig. 97: Vista por delante:
Sistema de absorción montado a la Sistema de absorción montado a la
izquierda del centro de la fila de celdas derecha del centro de la fila de celdas
NOTA
Rejilla de alambre
Fig. 98: Vista al sistema de ventilación dentro del canal de alivio de presión
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 77
Ensamblaje de las celdas
NOTA
Elementos de ventilación
Los segmentos de ventilación (7) del sistema de ventilación deben estar apoya-
dos en las posiciones de enclavamiento inferiores (6). No deben estar desplaza-
dos a las posiciones de enclavamiento superiores (5).
Las celdas finales con la pared final derecha están efectuadas sin brida de unión.
Soltar el atornillamiento tamaño M12 (1) en la brida de unión (4) y sacar la brida de unión parcialmen-
te de la celda hacia la derecha.
Volver a atornillar la brida de unión (4) en el punto de unión a través de su segundo agujero y con el
atornillamiento tamaño M12.
Soltar el atornillamiento premontado (1) en el punto de unión del embarrado de puesta a tierra dentro
de la celda adyacente.
Comprobar las superficies de contacto del embarrado de puesta a tierra en la celda a unir; cepillarlas
si fuera necesario y engrasarlas ligeramente con vaselina.
78 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
En caso necesario, ajustar la abertura para el embarrado de puesta a tierra a través del agujero alar-
gado (2). En caso necesario, retirar una parte de la canaleta de cables (3) (2 tornillos tamaño M8x20)
para un manejo más fácil.
Retirar el atornillamiento de la brida de unión dentro del compartimento de conexión de la celda adya-
cente y volver a atornillarlo como elemento de conexión del embarrado de puesta a tierra hacia la
celda adyacente siguiente con el atornillamiento tamaño M12.
Para poner a tierra una fila de celdas hay que conectar, como mínimo, el embarrado de
puesta a tierra de la celda final izquierda y derecha con la puesta a tierra de la subestación
del edificio de las celdas. La interconexión está disponible en cada celda en el comparti-
mento de conexión.
RECOMENDACIÓN
La interconexión fija entre el embarrado de puesta a tierra con la puesta a tierra
del edificio de las celdas también se puede comprobar con 100 A c.c.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 79
Ensamblaje de las celdas
Partiendo de la celda final izquierda y derecha hay que conectar, además, cada quinta cel-
da con la puesta a tierra de la subestación.
(1) lado izquierdo de la celda, lado interior del compartimento de conexión, (2) agujero alargado en
la chapa del piso, ancho x longitud = 7 x 42 mm; si no es visible, girar (3) a lo largo en 180º,
(3) chapa del piso, (4) embarrado de puesta a tierra, (5) separador entre el compartimento del dis-
positivo de maniobra y el compartimento de conexión
Establecer acceso al compartimento de conexión. Para ello, desmontar el separador (5) entre
el compartimento del dispositivo de maniobra y el compartimento de conexión.
Para introducir el cable o la cinta de la puesta a tierra de la subestación, utilizar la abertura (2)
en la esquina izquierda de la chapa del piso, que concuerda con la sección de la puesta a
tierra de la subestación.
Introducir la puesta a tierra de la subestación en el compartimento de conexión a través de la
abertura (2) en la chapa del piso.
Conectar la puesta a tierra de la subestación según las especificaciones del cliente.
Sellar la abertura (2) en la chapa del piso, p.ej. con SIKAFLEX 221 tamaño 310 ML.
80 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Fig. 102: Estado de entrega de la caja del ventilador con el ventilador incorporado
Ejecuciones
La ejecución estándar contiene un ventilador en su caja. Como ejecución opcional también se pueden mon-
tar dos ventiladores, cada uno con su propia caja.
La ventilación forzada con ventilador sólo puede emplearse en celdas con la corriente de derivación si-
guiente:
· 2500 A y 3150 A (ancho de celda de 800 mm)
· 4000 A (ancho de celda de 1000 mm)
Ventilador
Tipo R2E270-AA01-05
Montaje
El ventilador se debe montar con su caja en la parte delantera encima del canal de alivio de presión.
(1) Compartimento de baja tensión (2) Ventilador en su caja (3) Canal de alivio de presión
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 81
Ensamblaje de las celdas
RECOMENDACIÓN
En la ejecución opcional de ventilación forzada con 2 ventiladores, cada uno en
su propia caja, los preparativos y el montaje se realizan en paralelo en la parte
delantera del canal de alivio de presión.
RECOMENDACIÓN
Guardar todos los tornillos y componentes desmontados a continuación
para montarlos posteriormente.
82 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Retirar la cubierta.
NOTA
Cables de conexión
Comprobar a través de la abertura en el frente de la caja del ventilador si los cables de co-
nexión del ventilador están conectados.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 83
Ensamblaje de las celdas
NOTA
Veleta en la caja del ventilador
84 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Introducir la caja del ventilador en la parte delantera del canal de alivio de presión.
Atornillar la caja del ventilador al canal de alivio de presión con 6 tornillos con arandela incor-
porada M8x20.
(1) Veleta
Atornillar la caja del ventilador al canal de alivio de presión con 10 tornillos M8x25 y las aran-
delas planas correspondientes.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 85
Ensamblaje de las celdas
Introducir los cables de conexión del compartimento de baja tensión en la boquilla de paso.
Diagramas esquemáticos
Diagrama esquemático para el montaje de un ventilador, número de pedido 110-7110.5
86 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 87
Ensamblaje de las celdas
Introducir el ventilador
NOTA
Objetos extraños
Antes de montar la chapa superior del ventilador, retirar todos los objetos
extraños de la caja del ventilador, p.ej.:
· Herramientas
· Material de montaje no utilizado
· Material de embalaje
· Material de limpieza
NOTA
Limpieza
Limpiar puntos sucios en la caja del ventilador. Para ello, utilizar un aspi-
rador de polvo y un trapo suave que no suelte pelusilla. En caso necesa-
rio, humedecer el trapo, utilizar un detergente doméstico suave y final-
mente secar bien.
Si las zonas engrasadas están sucias, limpiar la zona sucia y volver a en-
grasar según las instrucciones de mantenimiento.
RECOMENDACIÓN
Antes de la puesta en servicio de las celdas, la caja del ventilador sólo deberá
cerrarse permanentemente mediante atornillamiento de la caja del ventilador bajo
las condiciones siguientes:
· El interior de la caja del ventilador está libre de objetos extraños y conta-
minación
· Todos los trabajos de montaje realizados anteriormente en el interior de
la caja del ventilador han sido ejecutados de manera completa y correcta
Hacer constar en acta el estado correcto del interior de la caja del ventila-
dor después de haber atornillado, para que esto quede asegurado sin du-
da alguna antes de la puesta en servicio de las celdas.
88 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Atornillar la chapa superior a la caja del ventilador con 10 tornillos con arandela
incorporada M8x20.
PRECAUCIÓN
Rotación de las palas del ventilador
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 89
Ensamblaje de las celdas
Dentro del compartimento de baja tensión, soltar los 2 cables de conexión hacia el ventilador
de los bornes -X01/0 y -X01/1 para interrumpir la alimentación de tensión del ventilador.
Las palas del ventilador funcionan con suavidad si no se encallan durante la rotación y no
rozan la caja del ventilador.
En caso de funcionamiento duro de las palas del ventilador, repetir el montaje del ventilador
hasta que éste funcione con suavidad.
Después de haber comprobado las palas del ventilador con éxito, conectar los cables en los
bornes -X01/0 y -X01/1 en el compartimento de baja tensión.
90 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Atornillar la cubierta frontal con 2 tornillos con arandela incorporada M8x25 y las arandelas planas
correspondientes.
Comprobar el ventilador
Dentro del compartimento de baja tensión, soltar los 2 cables de conexión hacia el ventilador de
los bornes -X01/0 y -X01/1 para interrumpir la alimentación de tensión del ventilador.
Alimentar el ventilador con la tensión auxiliar externa correcta a través de estos 2 cables de co-
nexión soltados y realizar los ensayos siguientes:
Ensayo de continuidad
(bornes -X02/1 y -X02/2) en el
compartimento de baja tensión
Interrumpir inmediatamente la alimen-
Veleta tación de tensión externa, controlar la
Ventilador parado: Continuidad
veleta en la caja del ventilador
Ventilador en rotación:
Interrupción
Dentro del compartimento de baja tensión, volver a conectar los cables de conexión hacia la
veleta y el ventilador.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 91
Ensamblaje de las celdas
Preparativos
Para alcanzar el grado de protección IP4X para las celdas, antes del montaje final de las celdas hay que
sellar algunos componentes con la masa de obturación SIKAFLEX 221 tamaño 310 ML según los planos
informativos.
Para más informaciones, véanse los planos informativos NXAIR, número de pedido 110-2300.9.
RECOMENDACIÓN
Los sistemas montados y ensayados en fábrica están excluidos del
montaje.
Según la ejecución de la celda, ésta puede contener un sistema con sensores ópticos para la detección del
arco. El sistema puede controlar hasta 4 compartimentos.
Fig. 121: Unidad de mando Fig. 122: Sensor óptico (2) y cable de alimentación (1),
por ejemplo en el compartimento del dispositivo
de maniobra
92 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Ensamblaje de las celdas
Según la ejecución de la celda, ésta puede contener un sistema compuesto por sensores de sobrepresión
para la detección óptica del arco. El sistema puede controlar hasta 4 compartimentos.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 93
Establecer acceso al compartimento de conexión a través
de la parte delantera
8 Establecer acceso al compartimento de conexión a través de la parte delantera
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar cualquier actividad de montaje hay que leer y entender estas
instrucciones.
PELIGRO
Descarga eléctrica
RECOMENDACIÓN
A continuación se describe el desmontaje de aquellas piezas que deberán mon-
tarse en el mismo sitio más tarde.
Condiciones previas
· Si hay una parte desenchufable / un carro de dispositivo de maniobra en el compartimento del dis-
positivo de maniobra:
· Puerta de media tensión cerrada
· Desplazar la parte desenchufable / el carro del dispositivo de maniobra a la posición de
ensayo
· Seccionador de puesta a tierra para la derivación en posición CERRADO
94 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Establecer acceso al compartimento de conexión a través de la parte delantera
Procedimiento
Fig. 125: Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
Indicador de posición del seccionador de puesta a tierra para la derivación en la
puerta de media tensión
Antes de proseguir con los trabajos es obligatorio poner la derivación a tierra, véanse las
instrucciones de servicio con número de pedido 110-0152.9.
A continuación, retirar la parte desenchufable / el carro del dispositivo de maniobra del
compartimento del dispositivo de maniobra, véanse las instrucciones de servicio con
número de pedido 110-0152.9.
Si no hay ninguna parte desenchufable / ningún carro de dispositivo de maniobra en el
compartimento del dispositivo de maniobra: Comprobar si el indicador de posición del sec-
cionador de puesta a tierra para la derivación ubicado en el compartimento del dispositivo
de maniobra apunta hacia el símbolo I.
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 95
Establecer acceso al compartimento de conexión a través de la parte delantera
Fig. 127: Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de
ancho: Indicador de posición adicional del seccionador de puesta a tierra
para la derivación en el compartimento de dispositivo de maniobra
96 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Establecer acceso al compartimento de conexión a través de la parte delantera
8.2 Establecer acceso al compartimento de conexión a través del compartimento del dispositivo
de maniobra.
Condiciones previas
· Preparativos finalizados tal como está descrito en el capítulo 8.1
Procedimiento
Sólo versiones de celdas con interruptor de potencia extraíble / carro de interruptor de poten-
cia, o módulo de seccionamiento extraíble / carro de seccionamiento:
Retirar los elementos de conexión (2) de la chapa de protección del compartimento del dis-
positivo de maniobra (1) y guardarlos:
· 4 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
Sacar y guardar la chapa de protección del compartimento del dispositivo de maniobra (1).
En el compartimento del dispositivo de maniobra, retirar los elementos de conexión del se-
parador (3) hacia el compartimento de conexión y guardarlos:
· Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
· 10 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093 (4)
· 5 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 (5)
· Sólo celdas con contactor de 435 mm de ancho:
· 10 tornillos tamaño M8x16 más arandelas de contacto (6)
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 97
Establecer acceso al compartimento de conexión a través de la parte delantera
4 3
Fig. 130: Todas las versiones de celdas Fig. 131: Sólo celdas con contactor de
excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
435 mm de ancho: 10 atornillamientos en el separador
15 atornillamientos en el separador
8.3 Establecer acceso al compartimento de conexión a través del compartimento del dispositivo
de maniobra en ejecuciones de celdas con sistema de ventilación tipo I
PRECAUCIÓN
Cantos afilados
Las piezas metálicas del canal de ventilación pueden tener cantos afilados.
PRECAUCIÓN
Peso elevado
98 NXAIR / ≤ 40 kA 110-0146.9 / 12
Establecer acceso al compartimento de conexión a través de la parte delantera
Condiciones previas
· Preparativos finalizados tal como está descrito en el capítulo 8.1
Soltar el soporte de la chapa de conducción de aire. Para ello, aflojar el tornillo inferior (2), y
desenroscar y guardar el tornillo superior (1). Proceder de la misma manera en el otro lado.
Fig. 134: Girar la chapa de conducción de aire Fig. 135: Chapa de conducción de aire
hacia arriba girada hacia arriba
110-0146.9 / 12 NXAIR / ≤ 40 kA 99
Establecer acceso al compartimento de conexión a través de la parte delantera
Desenroscar los tornillos laterales del separador y del marco base, y guardarlos. Proceder
de la misma manera en el otro lado.
Para mover el canal de ventilación por encima del umbral, levantarlo por aprox. 2 cm. Sacar
el canal de ventilación de la celda, y guardarlo.
Durante todos los trabajos de montaje y desmontaje siguientes hay que observar que no se
tuerzan las bridas de unión en el piso de la celda.
Retirar los elementos de conexión (2) de la chapa de protección del compartimento del dis-
positivo de maniobra (1) y guardarlos:
· 4 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
Sacar y guardar la chapa de protección del compartimento (1) del dispositivo de maniobra.
En el compartimento del dispositivo de maniobra, retirar los elementos de conexión del se-
parador (3) hacia el compartimento de conexión y guardarlos:
· 10 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093 (4)
· 5 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 (5)
8.4 Establecer acceso al compartimento de conexión a través del compartimento del dispositivo
de maniobra en ejecuciones de celdas con sistema de ventilación tipo II
PRECAUCIÓN
Cantos afilados
Las piezas metálicas del canal de ventilación y del separador vertical pueden
tener cantos afilados.
PRECAUCIÓN
Peso elevado
NOTA
Daños en el canal de ventilación
Condiciones previas
Procedimiento
3 3
Fig. 150: Parte delantera del canal de Fig. 151: Parte delantera del canal de
ventilación, ventilación,
vista desde centro derecha vista desde centro izquierda
Para poder sacar la parte delantera del canal de ventilación por encima del umbral, levantar
la parte delantera aprox. 2 cm. Sacarla de la celda y guardarla.
Desatornillar el material de atornillamiento del resto del canal de ventilación (4) y del sepa-
rador hacia el compartimento de conexión (5), sacarlo y guardarlo:
· 13 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas
tamaño 8 según ISO 7093 (6)
· 7 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 (7)
6 7 6 7
Fig. 153: Canal de ventilación y separador, Fig. 154: Canal de ventilación y separador,
vistos desde centro derecha vistos desde centro izquierda
Tirar de la unidad compuesta por el canal de ventilación y el separador vertical a tope hasta
el umbral.
Para poder sacar la unidad por encima del umbral, levantar la unidad aprox. 2 cm. Sacarla
de la celda. Guardar la unidad, pero no seguir desmontándola.
8.5 Establecer acceso al compartimento de conexión a través del compartimento del dispositivo
de maniobra en ejecuciones de celdas con compartimento de transformadores de tensión
PRECAUCIÓN
Cantos afilados
PRECAUCIÓN
Peso elevado
Condiciones previas
· Preparativos finalizados tal como está descrito en el capítulo 8.1
· Puerta del compartimento de transformadores de tensión abierta
· Módulo de transformadores de tensión desmontable extraído de la celda
Procedimiento
Retirar los elementos de conexión de la cubierta metálica (1) que sirve para guardar el co-
nector de baja tensión, y guardarlos:
· 6 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
Para mover el compartimento de transformadores de tensión por encima del umbral, levan-
tarlo por aprox. 2 cm. Sacar el compartimento de transformadores de tensión de la celda y
guardarlo.
Soltar los 3 cables de conexión (4) para el módulo de transformadores de tensión desmon-
table de las conexiones de cables / conexiones de barras.
Retirar los elementos de conexión del lado izquierdo y derecho de la placa pasatapas, y
guardarlos:
· 8 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093 (5)
Aflojar los elementos de conexión en la parte inferior de la placa pasatapas:
· 3 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 (6)
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar cualquier actividad de montaje hay que leer y entender estas
instrucciones.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Las instrucciones de los capítulos siguientes presuponen que se trata del montaje
de celdas nuevas que todavía no están conectadas a la red y que por consiguien-
te están libres de media tensión de servicio.
En caso de que las celdas ya estén puestas en servicio, ya podría haber
media tensión de servicio en las conexiones del compartimento de
conexión.
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar actividades de montaje, leer y entender los capítulos co-
rrespondientes en las instrucciones de servicio con el número de pedido
110-0152.9.
RECOMENDACIÓN
A continuación se describe el desmontaje de aquellas piezas que deberán mon-
tarse en el mismo sitio más tarde.
Condiciones previas
Procedimiento
Fig. 169: Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
Indicador de posición del seccionador de puesta a tierra para la derivación en la
puerta de media tensión
Fig. 171: Todas las versiones de celdas Fig. 172: Sólo celdas con contactor de
excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho: Pared trasera,
435 mm de ancho: Pared trasera, disposición de 3 celdas
disposición de 3 celdas
Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
Retirar el listón vertical y guardarlo junto con los elementos de conexión correspondientes.
Fig. 173: Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
36 tornillos en los listones
Fig. 174: Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
Retirar las chapas de junta
Retirar la pared trasera (4). Para ello, levantar la pared trasera por el asidero y retirarla.
Guardar la pared trasera.
4
(4) Pared trasera con asidero
Fig. 175: Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de
ancho: Retirar la pared trasera
Retirar el listón vertical y guardarlo junto con los elementos de conexión correspondientes.
Para retirar, tirar de la pared trasera (4) por el asidero. Guardar la pared trasera junto con los
elementos de conexión correspondientes.
Condiciones previas
· Equipamiento de protección personal puesto
· Si hay una parte desenchufable / un carro de dispositivo de maniobra en el compartimento del dis-
positivo de maniobra:
· Puerta de media tensión cerrada
· Desplazar la parte desenchufable / el carro del dispositivo de maniobra a la posición de
ensayo
· Seccionador de puesta a tierra para la derivación en posición CERRADO
· Si no hay ninguna parte desenchufable / ningún carro de dispositivo de maniobra en el comparti-
mento del dispositivo de maniobra:
· Parte desenchufable / carro de dispositivo de maniobra introducido en la celda
· Puerta de media tensión cerrada
· Seccionador de puesta a tierra para la derivación en posición CERRADO
Procedimiento
Fig. 179: Indicador de posición del seccionador de puesta a tierra para la derivación
en la puerta de media tensión
2 Atornillamientos para
(1)
la pared trasera superior
5 Atornillamientos para
(6)
la pared trasera inferior
Retirar el listón vertical y guardarlo junto con los elementos de conexión correspondientes.
Aflojar los elementos de conexión de la pared trasera inferior en el piso de la celda (6):
· 4 / 6 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
Retirar la pared trasera inferior (4). Para ello, levantar la pared trasera por el asidero y retirarla.
Guardar la pared trasera.
Aflojar los elementos de conexión de la pared trasera superior en la parte superior (1):
· 4 / 5 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
Para retirar, tirar de la pared trasera superior (4) hacia abajo por el asidero. Guardar la pared
trasera.
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar cualquier actividad de montaje hay que leer y entender estas
instrucciones.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Las instrucciones de los capítulos siguientes presuponen que se trata del montaje
de celdas nuevas que todavía no están conectadas a la red y que por consiguien-
te están libres de media tensión de servicio.
RECOMENDACIÓN
Montaje más fácil
NOTA
Contacto insuficiente
Desmontar de las barras de conexión (2) los elementos de conexión (1) destinados
a la conexión de los terminales de cables, y guardar los elementos de conexión.
Comprobar las superficies de contacto de todos los puntos de conexión de las termi-
naciones de cables, cepillarlas si fuera necesario y engrasarlas ligeramente con va-
selina. A continuación, volver a montar los elementos de conexión.
Sacar las tuercas con arandela incorporada tamaño M8 (3) destinadas a la fijación de las
chapas base (4), sacar los elementos de conexión y las chapas base de la celda, y guardar-
los.
Sacar todos los manguitos de goma (5) de las chapas base.
4 5
RECOMENDACIÓN
Los anillos en los manguitos de goma sirven como una primera orientación.
Cortar una abertura adecuada para el diámetro del cable en el manguito de goma.
Pasar el cable a través de la abertura en el manguito de goma.
Utilizar un manguito de goma por cable.
NOTA
Daños en las celdas
RECOMENDACIÓN
Las grapas de cables y el material de atornillamiento correspondiente no forman
parte del alcance del suministro de las celdas.
Material de atornillamiento
1 2 3 4 5 6 7 5 8
Tornillo de cabeza hexagonal de acero tamaño M10, ISO 4017, 8.8, rosca
(1)
completa
(2) Arandela plana de acero tamaño 10,5, ISO 7093-1
(3) Soporte de cables de la celda
(4) Parte inferior de la grapa de cables
(5) Arandela plana de acero tamaño 10,5, ISO 7089
(6) Tuerca hexagonal de acero tamaño M10, ISO 4032, par de apriete 20 Nm
(7) Parte superior de la grapa de cables
(8) Tuerca hexagonal de acero tamaño M10, ISO 4032, par de apriete 5 Nm
La longitud de los tornillos de cabeza hexagonal de acero (1) depende del tipo de la grapa de cables:
K 26/38 26 - 38 mm M10x80
K 36/52 36 - 52 mm M10x80
K 50/75 50 - 75 mm M10x100
K 66/90 66 - 90 mm M10x120
NOTA
Daños en las celdas
NOTA
Daños en las celdas
En caso necesario, volver a alinear las partes que se hayan movido para
montar los cables, de modo que se establezcan las medidas de los res-
quicios según el grado de protección.
Las dimensiones más importantes de las terminaciones para interiores para cables unifilares son la longitud
y el diámetro admisibles para las terminaciones de cables.
Los tornillos para la terminación de cables vienen premontados en la conexión de cables y no se deben
cambiar.
Ur ≤ 12 kV Ur = 17,5 kV Ur ≤ 12 kV
Diámetro de la
máx. 95 mm máx. 95 mm máx. 60 mm
terminación de cables
Longitud de la terminación
de cables, incl. terminal de máx. 450 mm máx. 450 mm máx. 350 mm
cable
Sección de cable máx. 500 mm² máx. 500 mm² máx. 240 mm²
Fig. 184: Dimensiones de cables unifilares (vista lateral), Fig. 185: Dimensiones de cables unifilares
excepto celda con contactor de 435 mm de ancho en la celda con contactor de
435 mm de ancho (vista trasera)
NOTA
Daños en las celdas
Fig. 186: Compartimento de conexión en la celda Fig. 187: Compartimento de conexión en la celda
con módulo de transformadores de con módulo de transformadores de
tensión desmontable: tensión desmontable:
Ur ≤ 12 kV Ur = 17,5 kV
Las dimensiones más importantes de las terminaciones para interiores para cables trifilares son la longitud y
el diámetro admisibles para las terminaciones de cables, así como la longitud desde el terminal del cable
hasta el capuchón de distribución termorretráctil.
Los tornillos para la terminación de cables ya vienen premontados en la conexión de cables y no se deben
cambiar.
Ur ≤ 12 kV Ur = 17,5 kV Ur ≤ 12 kV
Diámetro de la
máx. 60 mm máx. 60 mm máx. 60 mm
terminación de cables
Longitud de la
terminación de cables, máx. 300 mm máx. 300 mm máx. 300 mm
incl. terminal de cable
1
3
Fig. 188: Dimensiones de cables trifilares Fig. 189: Dimensiones de cables trifilares en la celda
(excepto celda con contactor de con contactor de 435 mm de ancho
435 mm de ancho) (vista lateral)
NOTA
Daños en las celdas
RECOMENDACIÓN
No colocar cintas para fases en las terminaciones de cables.
En las versiones de celdas con hasta 2 puntos de conexión por fase, los puntos de conexión para las termina-
ciones de cables están situados uno detrás del otro (visto a partir de los accesos hacia el compartimento de
conexión).
2 4
5
3
Fig. 190: Compartimento de conexión con conexiones para 2 cables por fase
(ejemplo)
En las versiones de celdas con un mínimo de 3 puntos de conexión por fase, los puntos de conexión para las
terminaciones de cables están situados tanto uno detrás del otro como uno al lado del otro (visto a partir de los
accesos hacia el compartimento de conexión).
NOTA
Daños en las celdas
Detalle según
Fig. 192
4
2
Fig. 191: Compartimento de conexión con conexiones para 6 cables por fase
(ejemplo)
(1) conexión de cables para 6 cables por fase, (2) grapa de cables (no suministra-
da), (3) chapa base con manguito de goma, (4) conexión a tierra con tornillo de ca-
beza hexagonal tamaño M12x35, (5) soporte de cables
Fig. 192: Detalle: Distancia mínima entre terminales de cables de fases adyacentes
Procedimiento
Atornillar el terminal de la terminación del cable en los puntos de conexión con ayuda de los
tornillos de conexión suministrados, sin torsión y sin dejar espacios.
Volver a montar las chapas base e introducir manguitos de goma en las chapas base;
fijar las chapas base con tornillos con arandela incorporada tamaño M8.
Conectar el terminal del cable de cada conexión a tierra directamente al embarrado de puesta
a tierra, observando la máxima distancia posible hacia partes bajo tensión.
10.9 Montaje de las terminaciones de cables para cables unifilares en la celda con contactor
de 435 mm de ancho
NOTA
Daños en las celdas
RECOMENDACIÓN
Los puntos de conexión de las terminaciones de cables (5) y las aberturas en la
chapa del piso (4) no están situados perpendicularmente unos encima de otros.
Montar los cables y las terminaciones de cables con una ligera inclinación
hacia la parte trasera; véase la vista lateral mostrada abajo.
RECOMENDACIÓN
No colocar cintas para fases en las terminaciones de cables.
Fig. 193: Vista lateral del Fig. 194: Vista trasera del
compartimento de conexión compartimento de conexión
en la celda con contactor en la celda con contactor
Atornillar el terminal de la terminación del cable en los puntos de conexión con ayuda de los tornillos de
conexión suministrados, sin torsión y sin dejar espacios.
Volver a montar las chapas base e introducir manguitos de goma en las chapas base;
fijar las chapas base con tornillos con arandela incorporada tamaño M8.
El montaje de una bandeja del piso profundizada en el compartimento de conexión sólo es necesario en
celdas con conexión de cables trifilares en el compartimento de conexión.
NOTA
Daños en las celdas
RECOMENDACIÓN
El montaje de la bandeja del piso profundizada sólo se podrá realizar cuando la
celda correspondiente se encuentre colocada en su lugar de montaje.
RECOMENDACIÓN
Si las celdas se instalan ahorrando espacio, el diseño compacto de las celdas
puede impedir el montaje de la bandeja del piso profundizada.
RECOMENDACIÓN
Al montar un transformador de corriente de secuencia cero puede formarse una
corriente de defecto a través de la conexión a tierra.
RECOMENDACIÓN
No colocar cintas para fases en las terminaciones de cables.
8 Capuchón de distribución
(8)
termorretráctil
7 6
Condiciones previas
Procedimiento
Al continuar el montaje es necesario desmontar la bandeja del piso premontada para poder
montar las piezas una por una en el marco base del compartimento de conexión.
Para ello hay que retirar completamente los elementos de conexión (3), (4) y (5), y guardar
los componentes individuales así como los elementos de conexión para su uso posterior.
Atornillar las chapas frontales y laterales a los pernos del compartimento de conexión con los
elementos de conexión (1) y (2) de la bolsa de accesorios.
Atornillar las chapas frontales y laterales entre sí con los elementos de conexión
guardados (3).
Cortar una abertura adecuada para el diámetro del cable en el manguito de goma.
Distribuir los cables trifilares en cables individuales, montar el capuchón de distribución ter-
morretráctil, y extraer la conexión a tierra.
Conectar cada cable individual con una terminación de cable. Conectar cada terminación de
cable con un terminal de cable.
Colocar los elementos constructivos para la chapa del piso en la bandeja del piso, introdu-
ciendo a su vez el manguito de goma en la chapa del piso.
Atornillar los elementos constructivos para la chapa del piso con los elementos de co-
nexión (1) y (2).
Fijar los cables al soporte de cables con una grapa por debajo del capuchón de distribución
termorretráctil.
Atornillar respectivamente un terminal de cable a uno de los puntos de conexión de una fase,
sin torsión y sin dejar espacios, con ayuda de los elementos de conexión suministrados.
Ancho de celda
ü
La bandeja del piso, los cables y las terminaciones de cables están montados en el
compartimento de conexión.
El montaje de una bandeja del piso profundizada en el compartimento de conexión sólo es necesario en
celdas con conexión de cables trifilares en el compartimento de conexión.
NOTA
Daños en las celdas
RECOMENDACIÓN
Los puntos de conexión de las terminaciones de cables (1) y las aberturas en la
chapa del piso (6) no están situados perpendicularmente unos encima de otros.
Montar los cables y las terminaciones de cables con una ligera inclinación
hacia la parte trasera; véase la vista lateral mostrada abajo.
RECOMENDACIÓN
El montaje de la bandeja del piso profundizada sólo se podrá realizar cuando la
celda correspondiente se encuentre colocada en su lugar de montaje.
RECOMENDACIÓN
Si las celdas se instalan ahorrando espacio, el diseño compacto de las celdas
puede impedir el montaje de la bandeja del piso profundizada.
RECOMENDACIÓN
Al montar un transformador de corriente de secuencia cero puede formarse una
corriente de defecto a través de la conexión a tierra.
RECOMENDACIÓN
No colocar cintas para fases en las terminaciones de cables.
Condiciones previas
Procedimiento
Atornillar las paredes laterales con los elementos de conexión (1), la chapa frontal y la pared
trasera con los elementos de conexión (2) de la bolsa de accesorios a los pernos del compar-
timento de conexión.
Atornillar la chapa frontal / pared trasera y las paredes laterales entre sí con los elementos de
conexión guardados (3).
8 tornillos de cabeza
hexagonal tamaño M8x16 más
(1)
8 arandelas de contacto
tamaño 8
8 tuercas hexagonal con
arandela incorporada
tamaño M8 más
(2)
8 arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093 (de la bolsa
accesorios)
4 tuercas con arandela
(3) incorporada tamaño M8
(de la bolsa accesorios)
Cortar una abertura adecuada para el diámetro del cable en el manguito de goma.
Distribuir los cables trifilares en cables individuales, montar el capuchón de distribución termo-
rretráctil, y extraer la conexión a tierra.
Conectar cada cable individual con una terminación de cable. Conectar cada terminación de
cable con un terminal de cable.
Colocar los elementos constructivos para la chapa del piso en la bandeja del piso, introdu-
ciendo a su vez el manguito de goma en la chapa del piso.
Atornillar los elementos constructivos para la chapa del piso con los elementos de co-
nexión (1).
Fijar los cables al soporte de cables con una grapa por debajo del capuchón de distribución
termorretráctil.
Montar la barra de conexión (3) como conexión entre el embarrado de puesta a tierra y la
bandeja del piso utilizando la barra de conexión del embarrado de puesta a tierra.
Tender el terminal de cable de una conexión a tierra a la barra de conexión del embarrado de
puesta a tierra, aplicarlo al atornillamiento tamaño M8 y atornillarlo.
Atornillar respectivamente un terminal de cable a uno de los puntos de conexión de una fase,
sin torsión y sin dejar espacios, con ayuda de los elementos de conexión suministrados.
ü
La bandeja del piso, los cables y las terminaciones de cables están montados en el
compartimento de conexión.
Desmontar las cubiertas de la canaleta de cables del cliente en el compartimento del dis-
positivo de maniobra:
· En celdas con contactor de 435 mm de ancho: En el lado interior derecho
· En los demás tipos de celdas: En el lado interior izquierdo
Tender los cables desde el fundamento hacia el compartimento de baja tensión a través
de la canaleta de cables del cliente.
Fig. 207: Vista interior del compartimento de baja tensión como ejemplo
Fig. 208: Vista interior del compartimento de baja tensión con bloque de bornes
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar cualquier actividad de montaje hay que leer y entender estas
instrucciones.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Las instrucciones de los capítulos siguientes presuponen que se trata del montaje
de celdas nuevas que todavía no están conectadas a la red y que por consiguien-
te están libres de media tensión de servicio.
NOTA
Objetos extraños
Malfuncionamiento y daños en las celdas posibles debido a objetos extraños.
Antes de cerrar, retirar todos los objetos extraños del compartimento de
conexión / canal de conexión, p.ej.:
· Herramientas
· Material de montaje no utilizado
· Material de embalaje
· Material de limpieza
NOTA
Limpieza
Malfuncionamiento y daños en las celdas posibles debido a contaminación.
Antes de cerrar el compartimento de conexión / canal de conexión:
Limpiar puntos sucios en el compartimento de conexión / canal de
conexión. Para ello, utilizar un aspirador de polvo y un trapo suave que no
suelte pelusilla. En caso necesario, humedecer el trapo, utilizar un deter-
gente doméstico suave y finalmente secar bien.
Algunas piezas y superficies de las celdas están engrasadas para su fun-
cionamiento. No retirar la grasa en estos puntos, no limpiar las piezas y
superficies.
Si las zonas engrasadas están sucias, limpiar la zona sucia y volver a en-
grasar según las instrucciones de mantenimiento.
RECOMENDACIÓN
Antes de la puesta en servicio de las celdas, el compartimento de conexión / ca-
nal de conexión sólo deberá cerrarse permanentemente mediante atornillamiento
del separador bajo las condiciones siguientes:
· El compartimento de conexión / canal de conexión está libre de objetos
extraños y contaminación
· Todos los trabajos de montaje realizados anteriormente en el comparti-
mento de conexión / canal de conexión han sido ejecutados de manera
completa y correcta
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar actividades de montaje, leer y entender los capítulos co-
rrespondientes en las instrucciones de servicio con el número de pedido
110-0152.9.
NOTA
Daños en el compartimento del dispositivo de maniobra
Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
Adicionalmente a estas instrucciones, una señal informativa situada en el separador vertical informa sobre el
atornillamiento seguro del separador:
Fig. 209: Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de
435 mm de ancho: Señal informativa en el separador vertical
Condiciones previas
· Sólo versiones de celdas con interruptor de potencia extraíble / carro de interruptor de potencia, o
módulo de seccionamiento extraíble / carro de seccionamiento:
· Chapa de protección del compartimento del dispositivo de maniobra disponible
· Elementos de conexión disponibles:
· 4 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
· Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
· Separador disponible
· Elementos de conexión disponibles:
· 10 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093
· 5 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
Para fijar el separador (1), apretar los tornillos en todo el alrededor con fuerza de mano.
· Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
· 10 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas
tamaño 8 según ISO 7093 (2)
· 5 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 (3)
· Sólo celdas con contactor de 435 mm de ancho:
· 10 tornillos tamaño M8x16 más arandelas de contacto (4)
Apretar los tornillo de fijación en todo el alrededor con un par de apriete de 25 Nm.
3
4
2
1
Fig. 210: Todas las versiones de celdas Fig. 211: Sólo celdas con contactor de
excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho: 10 atornillamientos
435 mm de ancho:15 atornillamientos
Sólo versiones de celdas con interruptor de potencia extraíble / carro de interruptor de poten-
cia, o módulo de seccionamiento extraíble / carro de seccionamiento:
Para fijar la chapa de protección del compartimento del dispositivo de maniobra (5), apretar
las tuercas (6) con fuerza de mano:
· 4 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
11.2 Montar el separador vertical y el canal de ventilación tipo I en el compartimento del dispositivo
de maniobra
PRECAUCIÓN
Cantos afilados
Las piezas metálicas del canal de ventilación pueden tener cantos afilados.
PRECAUCIÓN
Peso elevado
NOTA
Daños en el compartimento del dispositivo de maniobra
Adicionalmente a estas instrucciones, una señal informativa situada en el separador vertical informa sobre el
atornillamiento seguro del separador:
Condiciones previas
· Seccionador de puesta a tierra para la derivación en posición CERRADO
· Puerta de media tensión abierta
· Conector de baja tensión depositado
· Chapa de protección del compartimento del dispositivo de maniobra y elementos de conexión corres-
pondientes disponibles:
· 4 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
· Separador vertical y elementos de conexión correspondientes disponibles:
· 10 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093
· 5 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
· Canal de ventilación y elementos de conexión correspondientes disponibles:
· 20 tornillos tamaño M8
Procedimiento
Para fijar el separador (1), apretar los tornillos en todo el alrededor con fuerza de mano.
· 10 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093 (2)
· 5 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 (3)
Apretar los tornillo de fijación en todo el alrededor con un par de apriete de 25 Nm.
Montar la chapa de protección del compartimento del dispositivo de maniobra (4) en el com-
partimento del dispositivo de maniobra.
Para fijar la chapa de protección del compartimento del dispositivo de maniobra (4), apretar
las tuercas (5) con fuerza de mano:
· 4 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
En caso necesario, volver a doblar las bridas de unión a la posición correcta antes de montar
el canal de ventilación.
Asegurarse de que la chapa de conducción de aire (1) del canal de ventilación esté girada
hacia arriba.
Chapa de conducción
(1) de aire girada hacia
arriba
Depositar el canal de ventilación en el centro del marco base de la celda. El lado del canal
de ventilación al cual esté fijada la chapa de conducción de aire debe limitar con el separa-
dor vertical.
Apretar los tornillos delanteros en el marco base con fuerza de mano. Apretar los tornillos
con un par de apriete de 25 Nm.
Apretar los tornillos laterales en el separador y el marco base con fuerza de mano. Apretar
los tornillos con un par de apriete de 25 Nm. Proceder de la misma manera en el otro lado.
Apretar los tornillos superiores en el separador vertical con fuerza de mano. Apretar los
tornillos con un par de apriete de 25 Nm.
Para fijar el soporte de la chapa de conducción de aire, apretar los dos tornillos con fuerza
de mano. Apretar los tornillos con un par de apriete de 25 Nm. Proceder de la misma mane-
ra en el otro lado.
11.3 Montar el separador vertical y el canal de ventilación tipo II en el compartimento del dispositivo
de maniobra
PRECAUCIÓN
Cantos afilados
Las piezas metálicas del canal de ventilación y del separador vertical pueden
tener cantos afilados.
PRECAUCIÓN
Peso elevado
NOTA
Daños en el compartimento del dispositivo de maniobra
Para fijar el separador, siempre hay que colocar todos los atornillamientos
del separador en todo el alrededor y enroscarlos hasta el fin de la rosca.
Adicionalmente a estas instrucciones, una señal informativa situada en el separador vertical informa sobre el
atornillamiento seguro del separador:
Condiciones previas
· Seccionador de puesta a tierra para la derivación en posición CERRADO
· Puerta de media tensión abierta
· Conector de baja tensión depositado
· Unidad compuesta por el canal de ventilación y el separador vertical disponible. Material de atorni-
llamiento correspondiente disponible:
· 13 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093
· 7 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
· Chapa de protección y material de atornillamiento correspondiente disponibles:
· 4 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
· Parte delantera del canal de ventilación y material de atornillamiento correspondiente disponibles:
· 8 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
Procedimiento
Depositar la unidad compuesta por el canal de ventilación (1) y el separador vertical (2) en
el centro del marco base de la celda. El separador vertical debe indicar hacia el comparti-
mento de conexión.
3 4 3 4
Fig. 226: Canal de ventilación y separador, Fig. 227: Canal de ventilación y separador,
vistos desde centro derecha vistos desde centro izquierda
Apretar los tornillos de fijación en todo el alrededor con un par de apriete de 25 Nm.
Fijar la chapa de protección (5) atornillando las tuercas (6) con fuerza de mano.
· 4 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
Depositar la parte delantera del canal de ventilación (7) en el centro del marco base de la
celda.
7 7
Fig. 229: Parte delantera del canal de Fig. 230: Parte delantera del canal de
ventilación, ventilación,
vista desde centro derecha vista desde centro izquierda
RECOMENDACIÓN
Operaciones finales
PRECAUCIÓN
Cantos afilados
Las piezas metálicas del compartimento de transformadores de tensión pueden
tener cantos afilados.
PRECAUCIÓN
Peso elevado
El compartimento de transformadores de tensión pesa mucho.
NOTA
Daños en el compartimento del dispositivo de maniobra
El montaje incorrecto o incompleto del separador / de la placa pasatapas puede
producir daños en el compartimento del dispositivo de maniobra / compartimento
de transformadores de tensión.
Condiciones previas
· Seccionador de puesta a tierra para la derivación en posición CERRADO
· Puerta de media tensión abierta
· Puerta al compartimento de transformadores de tensión abierta
· En el compartimento del dispositivo de maniobra y el compartimento de transformadores de tensión:
· Conector de baja tensión depositado
· Placa pasatapas y elementos de conexión correspondientes disponibles:
· 8 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093
· 3 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
· Cables de conexión y elementos de conexión correspondientes disponibles:
· 3 tuercas con arandela incorporada tamaño M8 más arandelas planas
· Separador vertical y elementos de conexión correspondientes disponibles:
· 8 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093
· Chapa de protección del compartimento del dispositivo de maniobra y elementos de conexión corres-
pondientes disponibles:
· 4 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
· Compartimento de transformadores de tensión y elementos de conexión correspondientes
disponibles:
· 14 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
· Tapa de la cubierta metálica y elementos de conexión correspondientes disponibles:
· 2 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
· Cubierta de la canaleta de cables y elementos de conexión correspondientes disponibles:
· 3 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
· Laberinto y elementos de conexión correspondientes disponibles:
· 4 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x16 más arandelas de contacto
· 2 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
Procedimiento
Para fijar la placa pasatapas, apretar todos los tornillos de fijación con fuerza de mano:
· 8 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093 (1)
· 3 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 (2)
Apretar los tornillos con un par de apriete de 25 Nm.
Conectar los 3 cables de conexión (4) para el módulo de transformadores de tensión des-
montable a las conexiones de cables / conexiones al embarrado.
Fijar los cables de conexión (4). Para ello, colocar los elementos de conexión (3), y apretar-
los con fuerza de mano:
· 3 tuercas con arandela incorporada tamaño M8 más arandelas planas
Apretar las tuercas con un par de apriete de 25 Nm.
Para fijar la chapa de protección del compartimento del dispositivo de maniobra, apretar las
tuercas con fuerza de mano:
· 4 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
Apretar las tuercas con un par de apriete de 25 Nm.
(5) Persiana
Colocar la tapa (7) de la cubierta metálica. Para fijar, apretar los tornillos con fuerza de ma-
no:
· 2 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
Apretar los tornillos con un par de apriete de 25 Nm.
Para fijar la cubierta de la canaleta de cables, apretar los tornillos con fuerza de mano:
· 3 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
Apretar los tornillos con un par de apriete de 25 Nm.
Colocar el laberinto.
Para fijar el laberinto, apretar las tuercas extremas con fuerza de mano.
· 2 tuercas con arandela incorporada tamaño M8
Apretar las tuercas con un par de apriete de 25 Nm.
Apretar los tornillos de fijación en la parte superior del laberinto con fuerza de mano:
· 4 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x16 más arandelas de contacto
Apretar los tornillos con un par de apriete de 25 Nm.
Comprobar si el estado y la posición tanto de la persiana (1) como del varillaje (2) sean co-
rrectos para mover la persiana. En el caso de que una comprobación, como mínimo, no sea
satisfactoria, no se deberá colocar el módulo de transformadores de tensión desmontable,
sino que se deberá informar a la representación regional de Siemens.
Comprobar, comparando con el laberinto (3), si la persiana (1) está en posición horizontal.
Comprobar si el canto superior de la persiana está en línea con el marco de la persiana (4).
3
1
(1) Persiana
(2) Varillaje
4
(3) Laberinto
Marco de la
(4)
2 2 persiana
Condiciones previas
· Pared trasera disponible
· Cantidad necesaria de chapas de junta, listones y elementos de conexión correspondientes
disponible:
· Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
· 2 chapas de junta
· 1 listón horizontal y 8 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x25 más
arandelas planas tamaño 8 según ISO 7093 correspondientes
· 2 listones verticales y, en total, 28 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
correspondientes
· 4 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 para fijar la pared trasera en el
piso de la celda
· Sólo celdas con contactor de 435 mm de ancho:
· 2 chapas de junta
· 2 listones verticales y, en total, 28 tornillos tamaño M8x20 correspondientes
· 3 tornillos tamaño M8x20 para fijar la pared trasera
Procedimiento
A continuación se muestra el montaje de la pared trasera, tomando como ejemplo una dis-
posición de 3 celdas.
Fig. 246: Todas las versiones de celdas Fig. 247: Sólo celdas con contactor de
excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho: Pared trasera,
435 mm de ancho: Pared trasera, disposición de 3 celdas
disposición de 3 celdas
Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
Colocar la pared trasera (1) en la parte trasera de la celda por el asidero, y empujarla hacia
abajo.
Para fijar la pared trasera, apretar los tornillos en el piso con fuerza de mano:
· 4 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 (2)
1
(1) Pared trasera con asidero
Fig. 248: Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de ancho:
Colocar y fijar la pared trasera
Colocar las 2 chapas de junta (3) en los resquicios verticales entre las celdas.
Colocar el listón horizontal (4). Para fijar, apretar los tornillos con fuerza de mano:
· 8 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x25 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093
Colocar uno de los listones verticales (5). Para fijar, apretar los tornillos con fuerza de mano:
· 14 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20
Fig. 249: Todas las versiones de celdas excepto celdas con contactor de 435 mm de
ancho: Colocar las chapas de junta y listones
Para fijar la pared trasera, apretar los tornillos con fuerza de mano:
· 3 tornillos tamaño M8x20 (1)
Colocar las 2 chapas de junta (3) en los resquicios verticales entre las celdas.
Colocar uno de los listones verticales (4). Para fijar, apretar los tornillos con fuerza de mano:
· 14 tornillos tamaño M8 x 20
Condiciones previas
· Pared trasera superior e inferior disponible
· Cantidad necesaria de listones y elementos de conexión correspondientes disponible:
· 1 listón horizontal
· 4 listones verticales
· Tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas tamaño 8
según ISO 7093
Procedimiento
Colocar la pared trasera inferior (4) en la parte trasera de la celda por el asidero, y empujarla
hacia abajo.
Para fijar la pared trasera, apretar los tornillos en el piso con fuerza de mano:
· 4 / 6 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 (6)
Colocar la pared trasera superior (2) en la parte trasera de la celda por el asidero, y empujarla
hacia arriba.
Para fijar la pared trasera, apretar los tornillos en la parte superior con fuerza de mano:
· 4 / 5 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 (1)
Colocar uno de los 4 listones verticales (5). Para fijar, apretar los tornillos con fuerza de
mano:
· 9 / 19 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20 más arandelas planas
tamaño 8 según ISO 7093
2 Atornillamientos para
(1)
la pared trasera superior
5 Atornillamientos para
(6)
la pared trasera inferior
Colocar el listón horizontal (3). Para fijar, apretar los tornillos con fuerza de mano:
· 12 / 14 tornillos con arandela incorporada tamaño M8x20; en la zona de los listones
verticales, utilizar arandelas tamaño 8 según ISO 7093 al montar los tornillos
RECOMENDACIÓN
Antes de iniciar los trabajos de montaje finales hay que leer y entender estas
instrucciones.
NOTA
Objetos extraños
NOTA
Piezas y superficies engrasadas
Si las zonas engrasadas están sucias, limpiar la zona sucia y volver a en-
grasar según las instrucciones de mantenimiento.
NOTA
Limpieza
Procedimiento
Retirar objetos extraños, por ejemplo:
· Herramientas
· Material de montaje no utilizado y trozos de cables
· Material de limpieza
Limpiar las superficies con un trapo suave y seco que no suelte pelusilla.
Pares de apriete
Conexión
Par de apriete
atornillada
M8 30 Nm
M12 70 Nm
M16 110 Nm
Conexión
Par de apriete
atornillada
M8 25 Nm
M12 60 Nm
M16 90 Nm
Los pares de apriete para otras conexiones atornilladas aparte de las mencionadas aquí están indi-
cados en el paso de montaje respectivo.
RECOMENDACIÓN
Comprobar al azar los pares de control de aquellas conexiones atornilla-
das que se encuentren en puntos libremente accesibles de las celdas.
También cuentan aquellas que se encuentren dentro de compartimentos
no atornillados:
· Compartimento de dispositivo de maniobra
· Compartimento de baja tensión
12.3 En celdas sin canal de ventilación: Comprobar la fijación al piso en el compartimento del
dispositivo de maniobra
Fijación al piso atornillada:
Comprobar la conexión atornillada de la fijación al piso en el compartimento del dis-
positivo de maniobra al azar con la llave dinamométrica.
PRECAUCIÓN
Cantos afilados
Abrir y cerrar las persianas tan sólo con las palancas correspondientes
para las persianas, véanse las instrucciones de servicio con número de
pedido 110-0152.9.
Fig. 253: Pasatapas en el compartimento del Fig. 254: Detalle del pasatapas
dispositivo de maniobra
Para obtener acceso a los 6 pasatapas dentro del compartimento del dispositivo de manio-
bra (1), abrir la persiana hacia el compartimento de conexión y la persiana hacia el compar-
timento de embarrado, véanse las instrucciones de servicio con número de pedido 110-
0152.9.
Controlar la capa de grasa en la superficie plateada (2) de los contactos fijos en los
6 pasatapas. La capa de grasa debe ser uniformemente fina en todo el alrededor.
· En caso necesario, limpiar la superficie plateada (2) con un trapo suave que no suel-
te pelusilla y engrasarla: Aplicar una capa uniformemente fina de Longterm 2 plus en
todo el alrededor.
La superficie de las tulipas de los pasatapas (3) debe estar limpia, seca y libre de grasa.
· Si es necesario, limpiar con un trapo suave que no suelte pelusilla.
· Comprobar y, dado el caso, limpiar todos los 6 pasatapas.
· Cerrar la persiana hacia el compartimento de conexión y la persiana hacia el com-
partimento de embarrado, véanse las instrucciones de servicio con número de pedi-
do 110-0152.9.
12.10 Controlar la parte desenchufable en el carro de servicio / el carro del dispositivo de maniobra
NOTA
Daños en el compartimento del dispositivo de maniobra
RECOMENDACIÓN
Comprobar todos los trabajos de montaje realizados en las zonas libre-
mente accesibles de las celdas. También cuentan aquellas zonas que se
encuentren dentro de compartimentos no atornillados:
· Compartimento de dispositivo de maniobra
· Compartimento de baja tensión
Si no queda asegurado sin duda alguna que los trabajos de montaje rea-
lizados en las zonas que no sean accesibles libremente hayan sido ejecu-
tados correctamente, abrir acceso a estas zonas y verificarlas también:
· En puntos tapados de la envolvente exterior
· En el compartimento de embarrado
· En el canal de alivio de presión
· En el compartimento de conexión
Anotar las modificaciones que se hayan originado durante el montaje o la puesta en servicio
en los diagramas de circuitos suministrados con las celdas.
Enviar los diagramas corregidos a la representación regional de Siemens para que se incluyan
las modificaciones.
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar cualquier actividad de montaje hay que leer y entender estas
instrucciones.
Condiciones previas
· Tensión auxiliar disponible en las celdas
· Parte desenchufable / carro del dispositivo de maniobra en posición de
ensayo
· Conector de baja tensión enchufado
· Puerta de media tensión abierta
Fig. 257: Vista de frente del interruptor Fig. 258: Vista de frente del contactor
de potencia extraíble extraíble
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar el procedimiento de puesta en servicio hay que leer y entender
estas instrucciones.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Asegurarse de que las celdas sólo sean manejadas por personal experto
que esté familiarizado con las instrucciones de servicio y observe los avi-
sos de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de contusión
No retirar cubiertas.
Instruir al personal de servicio en cuanto a teoría y práctica del servicio de las celdas.
Asegurarse de que el personal de servicio esté familiarizado con todos los detalles del
servicio a la hora del procedimiento de puesta en servicio.
· Instrucciones de servicio
· Manivela para desplazar la parte desenchufable / el carro del dispositivo de
maniobra
· Palanca de maniobra para seccionadores de puesta a tierra
· Palanca encajable para las persianas (opción)
· Manivela para el acumulador de energía a resorte
· Herramienta de desplazamiento para el módulo de transformadores de tensión
desmontable (opcional)
· Llave de doble paletón
· Diagramas de circuitos
· Señales de aviso
· Detector de tensión o sistema detector de tensión
NOTA
Determinación de fallo
Verificar en cada celda que la parte desenchufable / el carro del dispositivo de maniobra sólo
pueda desplazarse a la posición de servicio si el interruptor de potencia y el seccionador de
puesta a tierra están en posición ABIERTO y la puerta de media tensión está cerrada.
En todas las celdas con interruptor de potencia, verificar que los interruptores de potencia
sólo puedan ser maniobrados si las partes desenchufables / los carros de dispositivos de ma-
niobra correspondientes están en una posición final enclavada (posición de ensayo o de ser-
vicio).
Verificar que todos los seccionadores de puesta a tierra sólo puedan ser maniobrados si las
partes desenchufables / los carros de dispositivos de maniobra correspondientes están en
posición de ensayo.
Verificar que las puertas de media tensión sólo puedan abrirse si las partes desenchufables /
los carros de dispositivos de maniobra correspondientes están en posición de ensayo encla-
vada.
PELIGRO
Descarga eléctrica
PRECAUCIÓN
Ruido de motor
NOTA
Determinación de fallo
Desplazar cada parte desenchufable / carro del dispositivo de maniobra cinco veces de la
posición de ensayo a la posición de servicio y viceversa. Comprobar si se indican correcta-
mente las posiciones respectivas de la parte desenchufable / del carro del dispositivo de ma-
niobra en la celda y, dado el caso, en la sala de control.
Conmutar cada seccionador de puesta a tierra cinco veces de la posición ABIERTO a la posi-
ción CERRADO y viceversa, véanse las instrucciones de servicio con número de pedido 110-
0152.9. Comprobar si estas posiciones se indican correctamente en la celda y, dado el caso,
en la sala de control.
Cerrar y abrir cada interruptor de potencia cinco veces localmente y a distancia para probarlo,
véanse las instrucciones de servicio, número de pedido 110-0152.9. Comprobar si estas posi-
ciones se indican correctamente en la celda y, dado el caso, en la sala de control, y si los con-
tactos auxiliares y los interruptores de posición funcionan correctamente.
Condiciones previas
· El personal de servicio ha sido instruido
· Los trabajos de montaje han sido controlados con éxito
· Las maniobras de prueba se han realizado sin fallos
Procedimiento
Abrir todos los interruptores de potencia, véanse las instrucciones de servicio con número de
pedido 110-0152.9.
Desplazar todas las partes desenchufables / todos los carros de dispositivos de maniobra a la
posición de ensayo, véanse las instrucciones de servicio con número de pedido 110-0152.9.
Verificar que todos los consumidores conectados a todas las derivaciones estén desconecta-
dos. En caso necesario, desconectar consumidores que estén bajo tensión.
ü
Ahora se puede conectar la media tensión de servicio y poner las celdas en servicio.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Durante el servicio de las celdas, algunas partes están bajo tensión eléctrica con
peligro de muerte. Sólo deben conectarse con la media tensión de servicio aque-
llas celdas que hayan sido montadas y ensayadas completamente.
Antes de conectar la media tensión de servicio:
NOTA
Secuencia de fases
15.2 Reparaciones
Las reparaciones son realizadas por técnicos instruidos de Siemens, los cuales llevarán las piezas de re-
puesto originales para sus celdas consigo a su llegada.
Estos datos se encuentran en la placa de características dentro de las puertas de media y de baja tensión:
• Tipo y número de fábrica de las celdas y de la parte desenchufable / del carro del dispositivo de
maniobra según las placas de características.
• Indicación exacta del equipo o pieza a la vista de los datos e imágenes que figuran en las ins-
trucciones de servicio, en algún plano, croquis o diagrama de circuitos.
• Enviar los pedidos de piezas de repuesto a la representación regional de Siemens.
Sustitución de celdas:
• Para la sustitución de celdas se ruega ponerse en contacto con la representación
regional de Siemens.
Sustitución de componentes:
• Es posible cambiar componentes individuales tales como instrumentos de medida, transforma-
dores de corriente, etc. Los contactos en los pasatapas están atornillados y pueden cambiarse.
En caso de desgaste o condiciones medioambientales adversas, los contactos se pueden cam-
biar por delante sin desmontar barras conductoras.
• Para la sustitución de componentes se ruega ponerse en contacto con la representación regio-
nal de Siemens.
16.4 Eliminación
Las celdas NXAIR son productos compatibles al medio ambiente.
Las celdas están fabricadas con chapas galvanizadas. Las puertas y paredes laterales finales llevan un
recubrimiento de pintura en polvo de resina epoxi altamente resistente.
Se deberá dar preferencia al reciclaje de los materiales de las celdas. La eliminación de las celdas puede
efectuarse preservando el medio ambiente según las disposiciones legales vigentes.
Los componentes de las celdas pueden utilizarse como chatarra mixta o, de mayor conformidad con el me-
dio ambiente, desmontarse como chatarra clasificada y una parte residual de chatarra mixta.
La chatarra electrónica deberá eliminarse de acuerdo con las prescripciones vigentes. Las celdas están
compuestas por los materiales siguientes:
En el estado de entrega por parte de Siemens, los equipos no contienen materiales peligrosos según las
disposiciones para materiales peligrosos aplicables en el territorio de la República Federal de Alemania.
Para el servicio fuera de la República Federal de Alemania hay que observar las leyes y disposiciones
locales.
Para más información se ruega ponerse en contacto con la representación regional de Siemens.
* = no aplicable
≥ 3000 mm ≤ 12 kV 31,5 kA
Disposición con
absorbedor
≥ 3500 mm 17,5 kV ≤ 31,5kA
≥ 3500 mm ≤ 17,5 kV 40 kA
1.4 ¿Interconexión de celdas finalizada y tornillos de unión de celdas apretados con 30 Nm?
2.1 ¿Diagrama mímico colocado en la puerta de media tensión según el diagrama unifilar?
2.2 ¿Es posible abrir y cerrar la puerta de media tensión con facilidad?
¿Tubos flexibles para cables intactos entre la celda y la parte desenchufable / el carro del
2.3
dispositivo de maniobra?
¿Conexiones primarias de los transformadores de tensión y de los descargadores de
2.4
sobretensión intactas y conectadas con 20 Nm?
¿Puesta a tierra de las terminaciones de cables conectada en el compartimento de
2.5
conexión?
2.6 ¿Tapas de alivio de presión niveladas encima del compartimento de embarrado?
2.7 ¿Canal de alivio de presión unido de celda en celda y tornillos apretados con 30 Nm?
¿Rejillas de alambre del sistema de absorción controladas en cuanto a grietas o
2.8
agujeros?
¿Rejillas de alambre del sistema de ventilación en las puertas de media tensión
2.9
controladas en cuanto a grietas o agujeros?
3.5 ¿Es posible abrir y cerrar la puerta de baja tensión con facilidad?
¿La puerta de media tensión está enclavada en cuanto la parte desenchufable / el carro
5.1
del dispositivo de maniobra ya no encuentre en "posición de ensayo enclavada"?
¿Función de bloqueo y de desbloqueo de la parte desenchufable / del carro del
5.2 dispositivo de maniobra con llave de doble paletón verificada según las instrucciones
de servicio?
¿La maniobra de cierre del interruptor de potencia está bloqueada durante el
5.3
desplazamiento de la parte desenchufable / del carro del dispositivo de maniobra?
¿La maniobra de cierre del contactor al vacío está bloqueada durante el desplazamiento
5.4
de la parte desenchufable / del carro del dispositivo de maniobra?
¿La inserción y la extracción de la parte desenchufable / del carro del dispositivo de
5.5 maniobra está bloqueada mientras el interruptor de potencia esté en posición
"CERRADO"?
¿La inserción y la extracción de la parte desenchufable está bloqueada mientras el
5.6
contactor al vacío esté en posición "CERRADO"?
¿La inserción de la parte desenchufable / del carro del dispositivo de maniobra está
5.7
bloqueada mientras el seccionador de puesta a tierra esté en posición "CERRADO"?
¿El seccionador de puesta a tierra sólo se puede cerrar si la parte desenchufable /
5.8
el carro del dispositivo de maniobra está en "posición de ensayo enclavada"?
¿Las partes desenchufables / los carros de dispositivos de maniobra con la misma
5.9
codificación se pueden intercambiar?
¿Los enclavamientos entre el carro de servicio y la celda o la parte desenchufable
5.10
funcionan con suavidad?
¿Se ha verificado el funcionamiento de los seccionadores de puesta a tierra o del
5.11
indicador de posición?
8. Alarma Sí No n/a
12.1 ¿El conjunto de celdas está conectado al sistema de puesta a tierra del edificio?
PELIGRO
Tensión peligrosa
Durante el ensayo de alta tensión, las celdas están bajo una tensión peligrosa y posiblemente bajo
control remoto.
· Pueden producirse graves daños personales o materiales si no se observan las normas de seguridad.
· En estas celdas o en sus proximidades sólo deberá trabajar personal experto que haya sido
familiarizado con todas las normas de seguridad de estas celdas.
PELIGRO
Tensión peligrosa
NOTA
Tensión de ensayo demasiado alta
· No realizar ningún ensayo dieléctrico con valores superiores a las características asignadas del
conjunto de celdas ensayado.
13. Ensayos de alta tensión según IEC 62271 Parte 200 Apartado 7.105 Sí No n/a
Anexo:
PELIGRO
Tensión peligrosa
NOTA
Después de haber realizado el ensayo de alta tensión con éxito:
El informe de montaje deberá enviarse a la dirección siguiente por e-mail o por correo:
E-mail: support.energy@siemens.com
Siemens AG
Alemania
Observaciones:
................................................................................................................................
................................................................................................................................
Nombre:
Departamento:
Teléfono:
Fecha:
Localidad:
Schaltanlagenwerk Frankfurt
Carl-Benz-Str. 22
D-60386 Frankfurt
© Siemens AG 2017