Acerca de mis pinturas murales sobre vidrio (1933)
Estas pinturas murales sobre vidrio constituyen un nuevo tipo de pintura
que está determinada fundamentalmente por el material (vidrio) y por su elaboración técnica (corte de plantillas, arenado de placas superpuestas de vidrio coloreado). En ellas el vidrio está emparentado con pinturas opacas sobre tabla y no, como era habitual hasta ahora, con vidrieras transparentes. No son piezas compuestas, sino que se trata de pinturas de una sola luna de vidrio opalino opaco con placas de vidrio de color (en este caso casi siempre negras) superpuestas (capa frontal de cristal muy fino). Desde un punto de vista técnico se obtiene un contorno extremada- mente preciso, como lo es también la delimitación de las superficies. Por tanto, se requiere una composición clara, un dibujo lo más exacto posible y un corte preciso. La fragilidad del material y la imposibilidad de modular el color limitan la conformación, pero también ofrecen una particular intensidad cromá- tica, por ejemplo, el negro más profundo y el blanco más puro, además de un atractivo formal y material muy especial. En aquellos períodos que tienen intereses constructivos se presta una atención más intensa al aspecto del material, a la materialidad, al cuidado de la apariencia del material de trabajo (es decir, a la “materia”). Nuestra época, interesada en la técnica, despliega claramente ese interés por la “materia”, equiparándose en ello al gótico. Así, a la hora de configurar, la Josef Albers, Aufwärts [Hacia arriba] combinación resulta tan importante como la composición. (Ascendente con azul transparente), c 1926 La elaboración de estas pinturas de placas de vidrio superpuestas me- Vidrio esmerilado y plaqué, pintura negra, 44,6 x 3,4 cm. The Josef and Anni Albers Foundation diante un procedimiento exacto ofrece la posibilidad de repetirlas también de manera exacta. La consecuencia es que las pinturas no tienen por qué ser piezas únicas. En ese caso, como ocurre con las artes gráficas o con los vaciados escultóricos, una edición más amplia reducirá los costes de fabri- cación y evitará el interés esnob en poseer una obra individual y única.
Publicado por primera vez en alemán como “Zu meinen Glas-wandbildern” en
el catálogo de una exposición de pinturas sobre vidrio en el Kunstverein Leipzig (enero 1933). Reimpreso en A bis Z: Organ der Gruppe progressiver Künstler, nº 3 (Colonia, febrero 1933), p. 117, órgano del grupo de artistas progresistas, sección de Colonia. Traducción del alemán de Elena Sánchez Vigil. Josef Albers había expuesto antes veinte de sus pinturas sobre vidrio en la Kunsthalle de Basilea, del 20 de abril al 9 mayo de 1929, en la exposición Bauhaus Dessau, en la que compartió espacio con obras de Lyonel Feininger, Vasili Kandins- ki, Paul Klee y Oskar Schlemmer.