Está en la página 1de 180

Variadores de AC de media

tensión
Perfect Harmony GenIV
GENIV Product User Manual (Manual de usuario del
producto GENIV)

Instrucciones de servicio • 04/2009


Prefacio

Precauciones y advertencias
de seguridad 1

Descripción general 2

Teoría 3
Variadores de AC de media 4
Especificaciones de GenIV
tensión
Descripción del producto 5
Perfect Harmony GenIV
Aplicación y funcionamiento 6
Funciones específicas de la
Instrucciones de servicio
aplicación 7

Abreviaturas A

Apéndice B

GENIV Product User Manual (Manual de usuario


del producto GENIV)

Edición 04/2009
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.

ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.

PRECAUCIÓN
con triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden
producirse lesiones corporales.

PRECAUCIÓN
sin triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden
producirse daños materiales.

ATENCIÓN
significa que puede producirse un resultado o estado no deseado si no se respeta la consigna de seguridad
correspondiente.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El equipo/sistema correspondiente sólo deberá instalarse y operarse respetando lo especificado en este
documento. Sólo está autorizado a intervenir en este equipo el personal cualificado. En el sentido del manual se
trata de personas que disponen de los conocimientos técnicos necesarios para poner en funcionamiento,
conectar a tierra y marcar los aparatos, sistemas y circuitos de acuerdo con las normas estándar de seguridad.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las
correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AG Copyright © Siemens AG 2008,


Industry Sector Ⓟ 04/2009 2009.
Postfach 48 48 Sujeto a cambios sin previo aviso
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Prefacio

Acerca de este manual

Alcance de los manuales de la serie Perfect Harmony


Este manual forma parte de una serie de manuales concebidos para el uso con la serie
Perfect Harmony de variadores de motor AC de velocidad ajustable. Cada manual está
concebido para el uso por parte de personal formado con unas cualificaciones y funciones
especiales en el trabajo.
El alcance de los manuales concebidos para la serie Perfect Harmony incluye:
● Manual del control NXG
● NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG)
● NXG ToolSuite Manual (Manual de ToolSuite de NGX)

Contenido de Manual del control NXG


El Manual del control NXG describe la interfaz de control NXG, aplicaciones, solución de
problemas, mantenimiento y programación de sistema.

Contenido del NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG)


El NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG) describe la tarjeta de
comunicaciones que permite a la red la comunicación a través de diversos protocolos, así
como la conexión de módem. El sistema soporta hasta dos redes. Sólo los protocolos
Modbus y Ethernet Modbus están habilitados con la tarjeta de comunicaciones únicamente.
Todos los demás requieren tarjetas de controlador adicionales, llamadas módulos UCS o
módulos AnyBus, que se enchufan en la tarjeta de comunicaciones.

Contenido del NXG ToolSuite Manual (Manual de ToolSuite de NXG)


El NXG ToolSuite User Manual (Manual de usuario de Tool Suite de NXG) describe la Tool
Suite NXG, que es una aplicación basada en PC que integra varias herramientas de
software utilizadas en variadores NXG. Con la Tool Suite, el operador puede navegar por las
características de un variador utilizando un PC y un ratón o una pantalla táctil, lo que hace a
la Tool Suite más cómoda de utilizar que un teclado. La Tool Suite NXG es un GUI de alto
nivel que funciona con un PC equipado con el sistema operativo Windows de Microsoft.

Comentarios del cliente


Todos los manuales incluyen un formulario para comentarios del lector. Le rogamos que
rellene este formulario y nos lo envíe. Al analizar sus comentarios estaremos en condiciones
de seguir superando sus expectativas y de proporcionarle documentación de productos
completa, eficaz y fácil de usar.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 3
Prefacio

Convenciones utilizadas en este manual


● Este manual está concebido para el uso con la serie Perfect Harmony.
● Las designaciones de los puntos de prueba y los bloques de terminales se muestran en
fuente Arial, mayúscula y negrita (p. ej., -X2).
● La información de seguridad para evitar daños corporales está resaltada con un símbolo
de alerta de seguridad.
Consulte las Consignas de seguridad de la página anterior para ver la clasificación de la
información de seguridad.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


4 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Índice

Prefacio ..................................................................................................................................................... 3
1 Precauciones y advertencias de seguridad ............................................................................................. 13
2 Descripción general ................................................................................................................................. 17
2.1 Propósito ......................................................................................................................................17
2.2 Introducción..................................................................................................................................17
2.2.1 Alimentación limpia ......................................................................................................................18
2.2.2 Factor de potencia alto ................................................................................................................19
2.2.3 Tensiones de salida con onda senoidal casi perfecta .................................................................20
2.3 Características de Perfect Harmony ............................................................................................20
2.3.1 Características de la familia Harmony de VF ..............................................................................21
2.3.2 Escalabilidad de VF .....................................................................................................................22
2.3.3 Valores nominales de salida del VF ............................................................................................23
2.3.4 Configuración del rectificador ......................................................................................................24
2.3.5 Opción de bypass de las celdas de potencia ..............................................................................24
2.3.6 Configuración del devanado del transformador...........................................................................25
2.3.7 Descripción general del control....................................................................................................25
2.4 Aplicaciones .................................................................................................................................26
2.5 Evolución......................................................................................................................................26
2.6 Propiedad intelectual ...................................................................................................................27
3 Teoría ...................................................................................................................................................... 29
3.1 Introducción..................................................................................................................................29
3.2 Los circuitos de potencia .............................................................................................................30
3.3 El sistema de control....................................................................................................................37
4 Especificaciones de GenIV ...................................................................................................................... 41
4.1 Especificaciones de sistema........................................................................................................41
4.2 Especificaciones de las celdas de potencia ................................................................................42
5 Descripción del producto ......................................................................................................................... 45
5.1 Descripción de la familia de variadores .......................................................................................45
5.2 Vista general de los armarios ......................................................................................................47
5.2.1 9 celdas, 4160 V salida, 200-1100 HP ........................................................................................48
5.3 Detalles de los armarios ..............................................................................................................51
5.3.1 Sección de entrada/salida............................................................................................................52
5.3.2 Sección del transformador ...........................................................................................................55
5.3.3 Sección de celdas........................................................................................................................60
5.3.4 Sección de control .......................................................................................................................69
5.3.5 Sección de paso para cables de control......................................................................................77
5.3.6 Cooling .........................................................................................................................................79
5.4 Filtros de cables largos ................................................................................................................82

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 5
Índice

5.4.1 Reactancias y condensadores .................................................................................................... 83


5.5 Inductancias para sincronización................................................................................................ 84
5.6 Compatibilidad con el motor........................................................................................................ 86
5.7 Conformidad con IEEE 519......................................................................................................... 87
5.8 Superación de subtensión........................................................................................................... 87
6 Aplicación y funcionamiento .................................................................................................................... 89
6.1 Marco de referencia de las señales para control del motor........................................................ 89
6.1.1 Marco de referencia .................................................................................................................... 89
6.1.2 Polaridades de la señal............................................................................................................... 90
6.2 Los modos de control.................................................................................................................. 91
6.2.1 Control vectorial en lazo abierto (OLVC) .................................................................................... 93
6.2.2 Modo de prueba en lazo abierto (OLTM).................................................................................... 94
6.2.3 Control de motor síncrono (SMC) ............................................................................................... 94
6.2.4 Control de voltios/hercios (V/Hz) ................................................................................................ 96
6.2.5 Control en lazo cerrado (CLVC o CSMC) ................................................................................... 97
6.2.6 Compensación de deslizamiento ................................................................................................ 97
6.2.7 Regulador de frecuencia ............................................................................................................. 99
6.2.8 Regulador de corriente de par .................................................................................................... 99
6.2.9 Regulador de corriente de magnetización .................................................................................. 99
6.2.10 Regulador de flujo ....................................................................................................................... 99
6.2.11 Lazo enganchado en fase........................................................................................................... 99
6.3 Control de alto rendimiento ....................................................................................................... 100
6.3.1 High Starting Torque ................................................................................................................. 100
6.3.2 Funcionamiento a baja velocidad ............................................................................................. 101
6.4 Programa del sistema (SOP) .................................................................................................... 101
6.5 Generador de órdenes .............................................................................................................. 102
6.5.1 Referencia de velocidad sin filtrar............................................................................................. 102
6.5.2 Perfil de velocidad..................................................................................................................... 104
6.5.3 Inhibición de velocidades críticas ............................................................................................. 104
6.5.4 Control de polaridad.................................................................................................................. 104
6.5.5 Rampa velocidad ...................................................................................................................... 104
6.5.6 Límite de velocidad ................................................................................................................... 104
6.6 Economizador ........................................................................................................................... 105
6.7 Limitación del par de salida del variador................................................................................... 106
6.7.1 Límite de par/regeneración ....................................................................................................... 106
6.7.2 Reducción por subtensión en la entrada .................................................................................. 106
6.7.3 Reducción por pérdida de fase ................................................................................................. 108
6.7.4 Reducción térmica del transformador ....................................................................................... 108
6.7.5 Límite de debilitamiento de campo ........................................................................................... 108
6.7.6 Sobrecarga de corriente de la celda ......................................................................................... 109
6.8 Ajuste del variador .................................................................................................................... 109
6.8.1 Ajuste automático...................................................................................................................... 109
6.8.2 Rearranque al vuelo.................................................................................................................. 111
6.9 E/S de usuario........................................................................................................................... 112
6.10 Registros de datos .................................................................................................................... 113
6.10.1 Diario de incidencias ................................................................................................................. 113
6.10.2 Histórico .................................................................................................................................... 113
6.10.3 Registro de eventos .................................................................................................................. 113

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


6 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Índice

6.11 Fallos y alarmas .........................................................................................................................114


6.12 Sobrecarga del motor ................................................................................................................114
6.13 Supervisión y protección del lado de entrada............................................................................116
6.13.1 Protección de un ciclo................................................................................................................118
6.13.2 Pérdidas excesivas del variador ................................................................................................119
6.14 Bypass de celdas.......................................................................................................................121
6.14.1 Bypass rápido ............................................................................................................................122
6.14.2 Proceso de bypass rápido .........................................................................................................123
6.14.3 Desplazamiento del punto neutro durante el bypass.................................................................123
6.15 Tool Suite ...................................................................................................................................128
6.15.1 Drive Host ..................................................................................................................................129
6.15.2 Debug Utility de NXG.................................................................................................................130
6.16 Puerto serie................................................................................................................................130
6.17 Frenado de doble frecuencia .....................................................................................................131
6.17.1 Introducción al frenado de doble frecuencia..............................................................................131
6.17.2 Funcionamiento .........................................................................................................................131
6.17.3 Limitaciones ...............................................................................................................................134
6.18 Funcionalidad de depuración.....................................................................................................134
7 Funciones específicas de la aplicación.................................................................................................. 137
7.1 Resumen de los modos de control ............................................................................................137
7.2 Lazos de control.........................................................................................................................138
7.2.1 Lazo de corriente .......................................................................................................................138
7.2.2 Lazo de velocidad ......................................................................................................................138
7.2.3 Lazo de flujo...............................................................................................................................138
7.3 Programa del sistema ................................................................................................................139
7.4 Speed Droop ..............................................................................................................................139
7.5 Aplicaciones con cable largo .....................................................................................................139
7.6 Filtros de salida ..........................................................................................................................140
7.7 Transferencia síncrona ..............................................................................................................141
7.7.1 Introducción................................................................................................................................141
7.7.2 Implementación de la transferencia síncrona para VF ..............................................................142
7.7.3 Señales de entrada y salida para transferencia síncrona .........................................................143
7.7.4 Implementación de la Transferencia a red ................................................................................144
7.7.5 Implementación de la Transferencia a variador.........................................................................146
7.8 Control paralelo..........................................................................................................................147
7.9 Interfaces de comunicaciones ...................................................................................................147
7.9.1 Redes disponibles......................................................................................................................148
7.9.2 Redes múltiples .........................................................................................................................148
7.10 Disponibilidad del proceso - La ventaja de Perfect Harmony....................................................148
7.10.1 ¿Qué es ProToPSTM? ..............................................................................................................149
7.10.2 ¿Cómo funciona el ProToPSTM? ..............................................................................................149
7.10.3 Implementación de ProToPSTM................................................................................................149
7.10.4 La ventaja del ProToPSTM........................................................................................................150
A Abreviaturas .......................................................................................................................................... 151
B Apéndice................................................................................................................................................ 157

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 7
Índice

B.1 Notas ......................................................................................................................................... 157


B.2 Formulario de comentarios del lector........................................................................................ 159
B.3 Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en marcha................................ 160
Índice alfabético..................................................................................................................................... 175

Tablas
Tabla 5-1 Configuraciones básicas de GenIV:............................................................................................ 47
Tabla 5-2 Tabla "GenIV nueve celdas, 4160 V salida, 200 - HP"............................................................... 50
Tabla 5-3 Componentes de la sección del transformador .......................................................................... 55
Tabla 5-4 Componentes de 4160 V, 200-260 A de la sección del transformador ...................................... 55
Tabla 5-5 Componentes de 4160 V, 40-260 A de la sección del transformador ........................................ 55
Tabla 5-6 Dimensionamiento y correcciones ambientales del transformador de GenIV 1*, 2* .................. 58
Tabla 5-7 Componentes de 4160 V, 40-140 A de la sección de celdas ..................................................... 60
Tabla 5-8 Componentes de 4160 V, 200-260 A de la sección de celdas ................................................... 60
Tabla 5-9 Componentes de 6600 V, 40-260 A de la sección de celdas ..................................................... 60
Tabla 5-10 Factores de reducción de corriente de la celda de GenIV 1*, 2*................................................ 68
Tabla 5-11 Componentes de la sección de control....................................................................................... 69
Tabla 5-12 Entrada/salida analógica y digital ............................................................................................... 72
Tabla 5-13 Asignaciones de E/S cableadas básicas de nueve celdas de GenIV (Sujeto a
modificaciones. Para las asignaciones de E/S, tome siempre como referencia los planos
"C" y "W" del proyecto) ............................................................................................................... 73
Tabla 5-14 Componentes del ventilador (variadores de 4160 V) ................................................................. 80
Tabla 5-15 Componentes del ventilador (variadores de 6600 V) ................................................................. 80
Tabla 5-16 Ajustes de velocidad del ventilador............................................................................................. 80
Tabla 5-17 Filtro de salida de nueve celdas, capacitancia ........................................................................... 83
Tabla 5-18 Filtro de salida de nueve celdas, inductancia ............................................................................. 84
Tabla 5-19 Filtro de salida de nueve celdas, capacitancia ........................................................................... 84
Tabla 5-20 Filtro de salida de nueve celdas, inductancia ............................................................................. 84
Tabla 5-21 Filtro de salida de nueve celdas, inductancia ............................................................................. 85
Tabla 5-22 Filtro de salida de nueve celdas, inductancia ............................................................................. 85
Tabla 6-1 Polaridades de la señal............................................................................................................... 90
Tabla 6-2 Lista de los símbolos usados en la figura "Diagrama de bloques de los algoritmo de
control vectorial para control de motores asíncronos y síncronos" ............................................ 93
Tabla 6-3 Ejemplo de capacidad de sobrecarga de corriente con relación al tiempo de la celda con
una sobrecarga del 120% ......................................................................................................... 109
Tabla 6-4 Lista de los símbolos utilizados en la figura "Diagrama de bloques de la supervisión del
lado de entrada" ........................................................................................................................ 117
Tabla A-1 Abreviaturas usadas habitualmente.......................................................................................... 151

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


8 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Índice

Figuras
Figura 2-1 Topología de Harmony ................................................................................................................18
Figura 2-2 Comparaciones de formas de onda con distorsión armónica (6 impulsos, 12 impulsos y
Perfect Harmony).........................................................................................................................19
Figura 2-3 Comparación entre Perfect Harmony y un regulador con SCR y control de fase .......................20
Figura 3-1 Topología del VF Perfect Harmony (3 celdas).............................................................................32
Figura 3-2 Esquema de una celda de potencia típica...................................................................................33
Figura 3-3 Formas de onda para la fase A....................................................................................................33
Figura 3-4 Formas de onda para la fase B....................................................................................................34
Figura 3-5 Formas de onda para la tensión fase-fase ..................................................................................34
Figura 3-6 Formas de onda de salida de Harmony, variador de 2400 voltios a plena carga .......................35
Figura 3-7 Tensión A-B del motor y corriente en fase C a plena carga para un variador Harmony.............36
Figura 3-8 Tensión A-B de entrada y corriente en fase C a plena carga para un variador Harmony...........37
Figura 3-9 Diagrama de bloques de la estructura del control Harmony .......................................................39
Figura 5-1 GenIV 4160 V salida 200 - 1100 HP, disposición general...........................................................48
Figura 5-2 Figura "GenIV 4160 V salida 200 - 1100 HP, vista de las secciones" (no se muestra el
ventilador redundante nº 2)..........................................................................................................49
Figura 5-3 Envolvente de GenIV (Salida de 4160 V, 200-1100 HP).............................................................51
Figura 5-4 Sección de E/S.............................................................................................................................53
Figura 5-5 Terminaciones de media tensión (L1, L2, L3 o T1, T2, T3).........................................................54
Figura 5-6 Transductores de corriente de efecto Hall de salida (HEB1, HEC1)...........................................55
Figura 5-7 Transformador típico de GenIV de 4160 V 40-260 A ..................................................................57
Figura 5-8 Transformador típico de GenIV de 4160 V 200-260 A (Bild wird ersetzt) ...................................57
Figura 5-9 Vista en corte del conjunto de fusibles ........................................................................................59
Figura 5-10 Bastidor de celda de potencia de GenIV de 40-140 A ................................................................61
Figura 5-11 Instalación y sistema de enclavamiento de las celdas ................................................................62
Figura 5-12 Estructura de montaje de nueve celdas ......................................................................................63
Figura 5-13 Contactores de bypass y conexiones de bus ..............................................................................63
Figura 5-14 Celda de potencia de GenIV mostrando la tarjeta.......................................................................64
Figura 5-15 Celda de GenIV, 40-140 A, anatomía..........................................................................................65
Figura 5-16 Celda de GenIV, 40-140 A, disipador térmico .............................................................................65
Figura 5-17 Indicadores y etiquetas ................................................................................................................67
Figura 5-18 Contactor electromecánico (unipolar inversor SPDT) .................................................................68
Figura 5-19 Funcionamiento del bypass de celda ..........................................................................................69
Figura 5-20 Compartimento de control de GenIV (variadores de 4160 V) .....................................................71

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 9
Índice

Figura 5-21 Compartimento de control de GenIV (variadores de 6600 V)..................................................... 72


Figura 5-22 Interfaz de protección de entrada para contactos de disparo..................................................... 75
Figura 5-23 Circuitos de Parada de Emergencia (circuito 1 y circuito 2) ....................................................... 77
Figura 5-24 Puerta de control (la disposición de control puede variar).......................................................... 77
Figura 5-25 Teclado........................................................................................................................................ 77
Figura 5-26 Sección del paso para cables de control (con todas las opciones)............................................ 79
Figura 5-27 Vista en corte del ventilador EC de GenIV y su jaula ................................................................. 82
Figura 5-28 Conjunto de jaula de ventilador EC de 500 mm de GenIV ......................................................... 82
Figura 5-29 HVF para GenIV de nueve celdas .............................................................................................. 86
Figura 5-30 Nueve celdas, distorsiones por corrientes armónicas (TDD>5%) .............................................. 87
Figura 5-31 Capacidad de superación de subtensión durante cinco ciclos ................................................... 88
Figura 6-1 Funcionamiento de un motor en cuatro cuadrantes ................................................................... 90
Figura 6-2 Diagrama de bloques de los algoritmos de control vectorial para control de motores
asíncronos y síncronos ............................................................................................................... 92
Figura 6-3 Disposición del variador Harmony para motores síncronos sin escobillas (y sin bypass) ......... 96
Figura 6-4 Funcionamiento del variador en el modo de alto par de arranque ........................................... 101
Figura 6-5 Generador de órdenes .............................................................................................................. 102
Figura 6-6 Potencia del variador (Pmáx) como función de la magnitud de la tensión de entrada (Ed)........ 107
Figura 6-7 Potencia del variador (Pmáx) como función del desequilibrio de tensión de entrada
(Deseq.E) ................................................................................................................................... 108
Figura 6-8 Diagrama de bloques del modelo térmico del motor ................................................................ 115
Figura 6-9 Curva de reducción de velocidad predeterminada que muestra la carga máxima del
motor en función de la velocidad .............................................................................................. 116
Figura 6-10 Corriente del variador (en porcentaje de la corriente nominal del motor) en función del
tiempo requerido para que la temperatura del motor aumente desde la temperatura
nominal hasta el 120% de la temperatura nominal * ................................................................ 116
Figura 6-11 Diagrama de bloques de la supervisión del lado de entrada.................................................... 117
Figura 6-12 Implementación de la protección de un ciclo ............................................................................ 118
Figura 6-13 Gráfico de la corriente reactiva máxima en función de la corriente real con constante de
transformador de 0,5................................................................................................................. 119
Figura 6-14 Implementación del circuito del fallo de pérdida del variador ................................................... 120
Figura 6-15 Curvas de tiempo inverso hasta disparo, izquierda; estado Inactivo, derecha; estado En
Marcha ...................................................................................................................................... 120
Figura 6-16 Celda de potencia típica con contactor de bypass ................................................................... 122
Figura 6-17 Diagrama simplificado de un variador de 15 celdas ................................................................. 124
Figura 6-18 Salida del variador con 2 celdas soslayadas ............................................................................ 125
Figura 6-19 Salida del variador reequilibrada mediante el bypass de celdas funcionales .......................... 125
Figura 6-20 Salida del variador reequilibrada ajustando los ángulos de fase (desplazamiento del
neutro) ....................................................................................................................................... 126

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


10 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Índice

Figura 6-21 Salida del variador después de la pérdida de 3 celdas .............................................................126


Figura 6-22 Salida del variador después de la pérdida de 5 celdas .............................................................127
Figura 6-23 Tensión disponible después del bypass de una celda ..............................................................128
Figura 6-24 Tensiones de doble frecuencia que se suman conjuntamente con las tensiones trifásicas
normales ....................................................................................................................................132
Figura 6-25 Imagen de osciloscopio que muestra la forma de onda del frenado de doble frecuencia ........133
Figura 6-26 Par de frenado típico con frenado de doble frecuencia.............................................................134
Figura 7-1 Multimotor, transferencia síncrona.............................................................................................142

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 11
Precauciones y advertencias de seguridad 1
GenIV está diseñado con especial consideración hacia la seguridad personal. Sin embargo,
como ocurre con cualquier pieza de un equipo de alta potencia, hay numerosas conexiones
internas que están a tensiones potencialmente letales. Además, algunos componentes
internos están bastante calientes al tacto. Siga las advertencias que se muestran más abajo
al trabajar en o cerca del sistema GenIV.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 13
Precauciones y advertencias de seguridad

PELIGRO
Riesgos de descarga eléctrica
• Siga siempre siga los procedimientos adecuados de bloqueo/señalización antes de
comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o solución de problemas en el variador.
• Siga siempre las precauciones estándar de seguridad y los códigos locales durante la
instalación de cableados externos. Debe mantenerse una separación de protección
entre el cableado de muy baja tensión (ELV) y cualquier otro según se especifica en
IEC 61800-5-1.
• Trabaje siempre con una mano, utilice calzado de seguridad aislante o de goma, así
como gafas de seguridad. Igualmente, trabaje siempre en presencia de otra persona.
• Tenga siempre extrema precaución al manipular o medir componentes que estén
dentro de la envolvente. Tenga cuidado para evitar que los cables de los instrumentos
se cortocircuiten entre sí o toquen otros terminales.
• Utilice únicamente instrumentos (p. ej., medidores, osciloscopios) concebidos para la
medición de alta tensión (es decir, el aislamiento se proporciona dentro del instrumento,
no a través de la tierra de chasis del instrumento).
• Nunca piense que con abrir el seccionador de entrada eliminará toda tensión eléctrica
de los componentes internos. Sigue habiendo tensión en los terminales del seccionador
de entrada. Además, puede haber presentes tensiones que se apliquen desde otras
fuentes externas.
• Nunca toque nada dentro de los armarios de GenIV hasta haber verificado que no están
calientes ni sometidos a tensiones eléctricas.
• Nunca elimine protectores de seguridad (marcados con una señal de ALTA TENSIÓN)
ni intente medir puntos por debajo de los protectores.
• Nunca haga funcionar el variador con las puertas del armario abiertas. La única
excepción es el armario de control que trabaja con muy bajas tensiones (MBT/ELV).
• Nunca conecte aparatos de medida u osciloscopios puestos a tierra (es decir, no
aislados) al sistema GenIV.
• Nunca conecte o desconecte ningún aparato de medida, cableado o placa de circuito
impreso mientras el variador esté bajo tensión.
• Nunca neutralice la puesta a tierra del instrumento.
• Únicamente el personal cualificado debe instalar, operar, solucionar problemas en este
variador y realizar su mantenimiento. Personal cualificado es aquél que está
"familiarizado con la construcción y funcionamiento del equipo y con los peligros
asociados".
• Es posible que sigan existiendo tensiones peligrosas dentro de los armarios de GenIV
incluso cuando el seccionador está abierto (Off/Des) y la alimentación está
desconectada.
• Si un sistema está configurado con aparellaje de bypass del variador (p. ej., contactores
entre red y motor, y entre el variador y el motor), estos aparatos deben enclavarse de
forma que la tensión de red nunca se aplique a la salida del variador si la media tensión
de entrada no está aplicada al variador.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


14 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Precauciones y advertencias de seguridad

ADVERTENCIA
• Cumpla siempre los reglamentos y normas locales a la hora de gestionar componentes
defectuosos (por ejemplo, CPU, batería, condensadores, etc.).
• Garantice siempre el uso de un camión con plataforma lisa y plana para transportar el
sistema de variador GenIV. Antes de descargar, asegúrese de que la base de hormigón
está nivelada para el almacenamiento y la ubicación permanente.
• Confirme siempre que las especificaciones del tonelaje de grúas, cables y ganchos son
las adecuadas cuando eleve el sistema de variador. Si se deja caer o se hace
descender demasiado rápido el armario, la unidad podría sufrir daños.
• Nunca desconecte la alimentación del control mientras esté conectada la media
tensión. Esto podría causar un sobrecalentamiento o daños graves en el sistema.
• Nunca almacene material inflamable en, sobre o cerca de la envolvente del variador.
Esto incluye los manuales y planos del equipo.
• Nunca utilice carretillas elevadoras para elevar armarios que no estén equipados con
ranuras de elevación. Asegúrese de que las uñas de la carretilla elevadora encajan con
las ranuras de elevación correctamente y de que tienen la longitud adecuada.

PRECAUCIÓN
¡Equipo con componentes sensibles a descargas electrostáticas!
• Tenga siempre presentes las descargas electrostáticas (ESD) al tocar o trabajar cerca
de componentes dentro del armario de GenIV. Los circuitos impresos contienen
componentes que son sensibles a la electricidad estática. Sólo el personal cualificado
debe realizar tareas de manipulación y servicio técnico de los componentes sensibles a
ESD, y sólo tras leer y comprender las técnicas adecuadas para ESD. Deben cumplirse
las directivas ESD siguientes. El cumplimiento de estas directivas puede reducir
notablemente la posibilidad de daños por ESD a los componentes del circuito impreso.
• Transporte siempre los equipos sensibles a descargas electrostáticas en bolsas
antiestáticas.
• Utilice siempre un soldador que tenga la punta puesta a tierra. Asimismo, utilice una
bomba desoldadora metálica o una trenza de cobre al deshacer las soldaduras.
• Asegúrese de que toda persona que maneje los circuitos impresos de GenIV lleva una
pulsera estática puesta a tierra adecuadamente. La pulsera debe conectarse a tierra a
través de una resistencia de 1 megaohmio. Se dispone de kits de conexión a tierra
comercializados a través de casi todos los mayoristas de electrónica.
• Es posible eliminar de un objeto conductor la carga estática acumulada tocándolo con
una pieza de metal conectada a tierra adecuadamente.
• Al manejar un circuito impreso, sujételo siempre por los bordes.
• No deslice circuitos impresos por ninguna superficie (p. ej., mesa o banco de trabajo).
En la medida de lo posible, realice el mantenimiento de los PCB en una estación de
trabajo que tenga una cobertura conductora conectada a tierra a través de una
resistencia de 1 megaohmio. Si no se dispone de un mantel conductor para la mesa,
una superficie limpia de aluminio o de acero es un excelente sustituto.
• Evite el plástico, el StyrofoamTM, el vinilo y otros materiales no conductores. Se trata de
excelentes generadores de cargas electrostáticas y no ceden su carga fácilmente.
• Al devolver componentes a Siemens LD A, utilice siempre embalajes seguros frente a
las descargas electrostáticas. Esto limita todo daño posterior debido a ESD.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 15
Precauciones y advertencias de seguridad

A lo largo de este manual aparecen precauciones y advertencias de seguridad adicionales.


Estos mensajes son importantes y deben seguirse para reducir el riesgo de lesiones
corporales o daños al equipo.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


16 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción general 2
La serie Perfect Harmony de Siemens de variadores de frecuencia (VF) con modulación de
ancho de impulso (PWM) de media tensión (MT) está diseñada y fabricada por Siemens LD
A, New Kensington, PA, EE. UU. con instalaciones de fabricación adicionales en Europa,
Asia y Sudamérica. El VF Harmony está concebido para el uso con motores estándar de
media tensión de inducción AC trifásicos, síncronos, rotores devanados, de imanes
permanentes o superconductores. Al conectar cualquiera de estos tipos de motor a una
fuente de alimentación con una frecuencia fija (es decir, 60 ó 50 Hz), el motor funciona a
una sola velocidad. La serie Harmony de variadores permite el funcionamiento del motor a
velocidad variable, sin sacrificar ninguna de las propiedades deseadas del motor.

2.1 Propósito
Este manual define la configuración y las funciones de la familia Perfect Harmony de
variadores de frecuencia de media tensión y trata específicamente la configuración de
GenIV. Las descripciones detalladas de las características comunes de la familia de
variadores Harmony se definen en los siguientes manuales:
Manuales complementarios:
● Manual de puesta en marcha y mantenimiento GenIV
● User Manual NXG Tool Suite Software (Manual de usuario del software Tool Suite de
NXG)
● NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG)
● Manual del control NXG

2.2 Introducción
El VF Perfect Harmony se basa en una topología de salida multinivel patentada (patente de
U.S. n.º 5.625.545). Los niveles de media tensión se obtienen añadiendo las salidas de
múltiples celdas de potencia de baja tensión. Las celdas de potencia de baja tensión son
variantes simplificadas de los variadores PWM estándar para funcionamiento en baja
tensión, que se han construido en grandes cantidades durante muchos años.
Los variadores de la serie Harmony consiguen este sólido rendimiento empleando
tecnología probada con el tiempo en una configuración sencilla. La figura "Topología de
Harmony" muestra una topología típica de un circuito de potencia para un variador de la
serie Perfect Harmony de 4160 voltios, utilizando celdas de potencia de 750 V AC. En esta
configuración, cada fase del motor es alimentada por 3 celdas de potencia conectadas en
serie. Los grupos de celdas de potencia están conectados en estrella con neutro flotante.
Cada celda se alimenta de un secundario aislado de un transformador aislador integral. Los
nueve secundarios tienen una tensión nominal de 750 V AC; cada uno, la novena parte de
la potencia total. Las celdas de potencia y los correspondientes secundarios de los
transformadores están aislados entre sí y de tierra para una tensión asignada de 5 kV o "de
acuerdo a la tensión de salida nominal del variador".

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 17
Descripción general
2.2 Introducción

&HOGD$

&HOGD%

&HOGD&
5HGWULI£VLFD &HOGDGHSRWHQFLDW¯SLFD
FRQWHQVLµQ\ &HOGD$
IUHFXHQFLD
FRQVWDQWHV
&HOGD% 

&HOGD&

&HOGD$

&HOGD%
7UDQVIRUPDGRU
DLVODGRU
&HOGD& &RQWUROHVORFDOHV
LQWHJUDOGHO
YDULDGRU
)LEUDµSWLFD
5HGWULI£VLFDFRQWHQVLµQ\
IUHFXHQFLDFRQVWDQWHV
0
&RQWURO9)'

Figura 2-1 Topología de Harmony

Para mayores tensiones de salida, la figura "Topología de Harmony" se extendería para


tener hasta 8 celdas de potencia en serie en cada fase, con secundarios adicionales (el
número de secundarios es igual al número de celdas de potencia) en el transformador
aislador integral.
Cada celda de potencia es simplemente un convertidor de potencia estático. Se alimenta
con corriente a 750 V AC, 50/60 Hz trifásica y entrega a la carga corriente monofásica una
frecuencia variable desde 0,5 Hz hasta la máxima frecuencia nominal de salida del variador.

2.2.1 Alimentación limpia


Antes de la introducción del variador Perfect Harmony, otras soluciones con conversión de
potencia de salida de frecuencia variable creaban perturbaciones no deseadas en la red
(véase la figura "Comparaciones de formas de onda con distorsión armónica", formas de
onda de entrada de seis impulsos y doce impulsos).
El sistema de variadores Perfect Harmony mitiga los problemas de calidad de energía
porque:
● Proporciona una entrada de potencia limpia (valores bajos de fluctuaciones, TIF,
distorsiones por corrientes armónicas)
● Proporciona un elevado factor de potencia
● Proporciona una salida senoidal casi perfecta
La serie de variadores Perfect Harmony satisface los requisitos más exigentes según norma
IEEE 519-1992 en cuanto a la distorsión de los armónicos de la tensión y corriente, incluso

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


18 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción general
2.2 Introducción

cuando la potencia de la fuente no es mayor que la potencia nominal del variador. Esta serie
protege contra la distorsión de los armónicos a otros equipos conectados on-line (como
ordenadores, teléfonos y reactancias de alumbrado). Perfect Harmony también impide que
se produzca "diafonía" con otros variadores de velocidad. La entrada de alimentación limpia
permite prescindir de los análisis de resonancia/armónicos, cuya realización lleva mucho
tiempo, y de los costosos filtros de armónicos. La figura "Comparaciones de formas de onda
con distorsión armónica" ilustra las formas de onda con distorsión armónica de variadores
típicos de 6 impulsos y de 12 impulsos, y del variador de la serie Perfect Harmony.

&RUULHQWHGH &RUULHQWHGH &RUULHQWHGH


IXHQWH IXHQWH IXHQWH

7HQVLµQGH 7HQVLµQGH 7HQVLµQGH


IXHQWH IXHQWH IXHQWH
)RUPDGHRQGDGH )RUPDGHRQGDGH )RUPDGHRQGDGH
LPSW¯SLFDHQ LPSW¯SLFDHQ HQWUDGDHQODVHULH
HQWUDGD HQWUDGD 3HUIHFW+DUPRQ\

Figura 2-2 Comparaciones de formas de onda con distorsión armónica (6 impulsos, 12 impulsos y
Perfect Harmony)

La distorsión total de armónicos de la corriente fuente es del 25% para 6 impulsos, del 8,8%
para 12 impulsos y del 0,8% para Perfect Harmony. Las correspondientes distorsiones de
tensión con una impedancia de fuente típica son de 10%, 5,9% y 1,2% respectivamente.

Nota
Las comparaciones anteriores se realizaron utilizando un variador típico (6 impulsos y 12
impulsos) con fuente de corriente de 1000 HP, y un variador de la serie Perfect Harmony
alimentado desde una fuente de 1100 kVA con impedancia del 5,75%.

2.2.2 Factor de potencia alto


El factor de potencia es una medida de la fracción de corriente que produce potencia real en
la carga. Típicamente el factor de potencia se da en forma de porcentaje. Un VF con un
factor de potencia alto (por ejemplo 94%), aprovecha mucho mejor su demanda de corriente
de red produciendo potencia real en el motor, que un VF con un factor de potencia bajo (por
ejemplo del 30%). Los VF con un factor de potencia de funcionamiento bajo suelen generar
corrientes de línea con forma de onda cuadrada. Esto puede dar lugar a armónicos y otros
problemas asociados de resonancias.
La serie Perfect Harmony produce corrientes de entrada senoidales casi perfectas con un
factor de potencia superior al 94% en todo el rango de frecuencias de salida, sin utilizar
condensadores externos de corrección del factor de potencia. Esto elimina penalizaciones
de la compañía eléctrica por factor de potencia y consumo máximo, y mejora la regulación
de tensión. Además, los alimentadores, disyuntores y transformadores no se sobrecargan
con potencia reactiva. Las aplicaciones de baja velocidad se benefician especialmente de la
serie Perfect Harmony, puesto que en todo su rango de salida se mantiene un factor de
potencia alto y estable utilizando motores asíncronos estándar.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 19
Descripción general
2.3 Características de Perfect Harmony

La figura "Comparación entre un Perfect Harmony y un regulador con SCR y control de


fase" compara los gráficos de factor de potencia frente al porcentaje de la velocidad para la
serie Perfect Harmony y un regulador con SCR y control de fase. típico


)DFWRUGHSRWHQFLD 

9DULDGRUGHODVHULH

3HUIHFW+DUPRQ\






 5HJXODGRUFRQ

6&5
SRUFRQWUROGHIDVH


 9HORFLGDG 
            

Figura 2-3 Comparación entre Perfect Harmony y un regulador con SCR y control de fase

2.2.3 Tensiones de salida con onda senoidal casi perfecta


La serie Robicon Perfect Harmony de Siemens de variadores de frecuencia (VF) con
modulación de ancho de impulso (PWM) de media tensión (MT) está diseñada y fabricada
por Siemens LD A, New Kensington, PA, EE. UU. con instalaciones de fabricación
adicionales en Europa, Asia y Sudamérica. El VF Harmony está concebido para el uso con
motores estándar de media tensión de inducción AC trifásicos, síncronos, rotores
devanados, de imanes permanentes o superconductores. Al conectar cualquiera de estos
tipos de motor a una fuente de alimentación con una frecuencia fija (es decir, 60 ó 50 Hz), el
motor funciona a una sola velocidad. La serie Harmony de variadores permite el
funcionamiento del motor a velocidad variable, sin sacrificar ninguna de las propiedades
deseadas del motor.

2.3 Características de Perfect Harmony


Las características de la familia Perfect Harmony de variadores de media tensión se
resumen como sigue:
● Tecnología realmente escalable en construcción modular
– Refrigeración por aire: GenIV, GenIIIe, GenIII NBH
– Refrigeración por líquido: WCIII, AT
● 200 a 40000 HP (150 kW a 30 MW)
● Amplio rango admitido de tensiones de motor
– 2300 V AC hasta 13800 V AC
● Entrada con bajos armónicos
● Eficiencia y factor de potencia elevados
● Inmunidad a las perturbaciones en la línea
● Compatibilidad con motores nuevos y existentes
● Bypass de celdas de potencia con control de neutro flotante

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


20 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción general
2.3 Características de Perfect Harmony

● Torsión despreciable
● Amplio rango de conectividad a redes PLC industriales
● Control de variadores en paralelo
● Control de varios motores
● Compatible con cable largo
● Capacidad de transferencia de línea/carga síncrona
● Medición inherente de entrada/salida
● Esquema de protección de entradas coordinado
● Frenado de doble frecuencia
● ProToPS™
● Parcial o completamente regenerativo (4Q)

2.3.1 Características de la familia Harmony de VF


Las familias Harmony de VF constan de cuatro configuraciones básicas de diseño, que son
idénticas funcionalmente y comparten un controlador común. Estas cuatro configuraciones
de diseño están orientadas a diferentes configuraciones de potencia de salida con escaso
solapamiento entre los tamaños de bastidores. Estas familias de variadores se resumen
como sigue:

Nota
Las siguientes especificaciones están sujetas a modificaciones.

GenIV:
(Consulte en la tabla 4-1 la gama completa de productos GenIV)
200 a 5600 HP (150 a 4100 kW)
● 2,3 a 11,2 kV de salida
● 2,4 a 13,8 kV AC 50/60 Hz de entrada
● Refrigeración por aire
● Valores nominales de celdas de potencia
– 750 voltios
– 40, 70, 100, 140, 200 ó 260 Arms

GenIIIe:
● 3000 a 9000 HP (2,25 - 6,75 MW)
● 2,3 a 7,2 KV de salida
● 2,4 a 13,8 kV AC 50/60 Hz de entrada

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 21
Descripción general
2.3 Características de Perfect Harmony

● Refrigeración por aire


● Valores nominales de celdas de potencia:
– 690 voltios
– 315, 375, 500 ó 660 Arms

WCIII:
● 4000 a 10000 HP (3 MW - 14,2 MW)
● 2,3 a 8,0 kV de salida
● 2,4 a 13,8 kV AC 50/60 Hz de entrada
● Refrigeración por agua
● Valores nominales de celdas de potencia:
– 750 voltios
– 880 ó 1250 Arms

AT:
● 10000 a 40000 HP (7,5 MW a 30 MW)
● 7,2 a 13,8 kV de salida
● 2,4 a 13,8 kV AC 50/60 Hz de entrada
● Refrigeración por agua
● Celdas de potencia
– 1375 voltios
– 500, 800 ó 1400 Arms

2.3.2 Escalabilidad de VF
Las celdas de potencia Perfect Harmony proporcionan una tecnología realmente escalable
que se consigue gracias a la amplia gama de configuraciones de potencia de salida que
ofrecen las celdas de potencia, y la posibilidad de conectar hasta 8 celdas en serie para
cada fase de salida. Cuando se conectan en serie, la corriente nominal para cada fase es
simplemente igual a la corriente nominal de salida de las celdas; la tensión nominal de
salida es simplemente la suma de las tensiones nominales de salida de las celdas.

Nota
Las celdas con diferentes potencias nominales no deben mezclarse.

El sistema de control para Harmony es idéntico, independientemente de los valores


nominales de salida del VF, donde las únicas diferencias en la configuración son las
configuraciones de los sensores de realimentación y el número requerido de canales para la
comunicación de las celdas. El control está basado en una implementación en tanto por
uno, en la que el usuario simplemente introduce los valores nominales de la placa de
características del motor y el VF. El controlador se escala automáticamente, basándose en

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


22 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción general
2.3 Características de Perfect Harmony

estos valores nominales. El resultado es una implementación del control y una apariencia y
comportamiento habituales para todos los variadores, con independencia de los valores
nominales de potencia.

2.3.3 Valores nominales de salida del VF


Al utilizar la tensión nominal de salida de las celdas, es posible calcular la capacidad de
salida del VF basándose en el número de celdas de potencia conectadas en serie en cada
una de las 3 fases de salida, lo cual establece la capacidad de salida disponible del sistema,
conocida también cono "VDISPONIBLE". Se trata también de la máxima tensión admitida en
los terminales de salida del variador cuando está conectado a la alimentación.
La tensión de salida nominal del variador puede calcularse como sigue:
VDISPONIBLE (Voltios) = 1,78 * nº celdas * Vcel * Ven/Vnom * TransformerTapSetting
Donde:

Nº celdas = Número de celdas de potencia en serie por fase


Ven = Tensión de entrada medida de red (rms)
Vnom = Tensión de entrada nominal del VF (rms)
TransformerTapSetting: uso

0.95 si se utiliza la toma de +5% en el transformador de entrada


1.00 si se utiliza la toma de 0%
1.05 si se utiliza la toma de -5%

Nota
Se utiliza sobremodulación (S-M) para las familias de productos GenIV y WCIII para
conseguir tensiones de salida un 5% superiores a VDISPONIBLE.

El valor nominal del VF se calcula utilizando VDISPONIBLE y la corriente nominal de la


celda.
Valor nominal del VF (KVA) = 1,732 * VDISPONIBLE * valor nominal de corriente
permanente en la celda de potencia.

Nota
El transformador aislador integral del VF y el bastidor de las celdas se eligen de acuerdo a
los valores nominales de la carga, es decir, a las condiciones de la ubicación, la longitud de
cables y los datos de la placa de características del motor (eficiencia del factor de potencia,
frecuencia y factor de servicio).

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 23
Descripción general
2.3 Características de Perfect Harmony

2.3.4 Configuración del rectificador


Cada entrada de celda de potencia se configura como un rectificador no controlado de
diodos de 6 impulsos. El transformador de entrada incluye un secundario dedicado para
cada celda de potencia, donde los secundarios del transformador están dispuestos en
configuración en triángulo y triángulo extendido con grados variables de desplazamiento de
fase. Las configuraciones típicas de los VF Perfect Harmony consisten en un mínimo de 3 a
un máximo de 8 celdas de potencia en serie por fase de salida.
La configuración efectiva del rectificador es:
● 3 celdas/fase = 18 impulsos
● 4 celdas/fase = 24 impulsos
● 5 celdas/fase = 30 impulsos
● 6 celdas/fase = 36 impulsos
● 7 celdas/fase = 42 impulsos
● 8 celdas/fase = 48 impulsos

2.3.5 Opción de bypass de las celdas de potencia


Opcionalmente, cada celda de potencia del variador puede equiparse con un contactor de
bypass. El control maestro del VF conectará este contactor automáticamente a la
alimentación si falla la celda de potencia asociada. Una vez que el contactor ha recibido
alimentación, la celda dañada ya no es un componente eléctrico del sistema inversor, lo cual
permite al VF continuar funcionando.
Dado que las celdas de cada fase de un variador Perfect Harmony están en serie, el bypass
de una celda no tiene efecto sobre la capacidad de corriente del variador, pero la capacidad
de tensión de salida se verá reducida. Normalmente, la tensión requerida del motor es
aproximadamente proporcional a la velocidad, de forma que la velocidad máxima a la que el
variador puede cumplir los requisitos de la aplicación se verá igualmente reducida. Por
tanto, es importante maximizar la tensión del motor disponible tras el bypass de una o más
celdas. El sistema de control Harmony maximiza la capacidad de tensión de salida
utilizando una técnica patentada (patente de U.S. n.º 5.986.909), definida como
"Desplazamiento del neutro",
siehe auch Link einbauen auf 15.3.1.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


24 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción general
2.3 Características de Perfect Harmony

2.3.6 Configuración del devanado del transformador


Cada secundario de un transformador presenta armónicos típicos de 6 impulsos. Los
secundarios de un transformador presentan devanados con ángulos de fase variables, que
producen una reacción de varios impulsos. El devanado primario de un transformador de
entrada y la red presentan armónicos de entre 18 y 48 impulsos, tal y como se define en la
configuración de la celda de potencia. Esta topología patentada da como resultado una
corriente casi senoidal, así como un factor de potencia elevado y estable a lo largo de todo
el rango de carga.
● Los secundarios presentan armónicos más elevados
– La pluralidad de configuraciones en triángulo de fase escalonado o triángulos
extendidos reduce la corriente
● El devanado primario presenta armónicos reducidos
– Los armónicos reflejan la configuración de varios impulsos del secundario
Los transformadores Perfect Harmony se aplican a los variadores con la regla de 1 kVA por
HP (véase más abajo), lo cual da como resultado un factor de utilización del transformador
del 89%. El transformador es poco común en el sentido de que los secundarios transportan
corrientes de seis impulsos, mientras que el primario transporta ondas senoidales casi
perfectas. El VA total de los secundarios es mayor que el VA de los primarios.

Corriente nominal de entrada (Amps) = [(kVA nominal) x 802] ÷ [√3 x tensión nominal
primario x 0,96 x 0,94]
Donde se han realizado las suposiciones siguientes con fines de dimensionamiento:

Eficiencia del motor = 93%


Eficiencia del VF a plena carga = 96%
Factor de potencia de entrada = 94%
Potencia de salida por HP en el eje = 746 / 0.93 = 802

Simplificando esta ecuación se obtiene:

Corriente nominal de entrada (Amps) = [(kVA nominal) ÷ (tensión nominal primario)] x 513,1

2.3.7 Descripción general del control


Perfect Harmony es un control "síncrono" sencillo. Su funcionamiento básico se resume
como sigue:
● El control envía un mensaje a cada control de una celda de potencia a través de enlaces
dedicados de fibra
● La celda ejecuta una petición disparando un par de conmutadores:
– Tensión DC positiva
– Tensión DC negativa
– Tensión cero
● El control de la celda confirma que se ha disparado el par de conmutadores

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 25
Descripción general
2.4 Aplicaciones

● El control confirma el disparo desde:


– El divisor de tensión de salida
– El transductor de corriente de salida de efecto Hall
● Dos celdas nunca conmutan al mismo tiempo
● La velocidad de conmutación de las celdas es baja en comparación con la frecuencia
efectiva de conmutación del VF:
– Normalmente una frecuencia portadora de 600 Hz por polo, que resulta en una
frecuencia de conmutación de 1200 Hz por celda
● La frecuencia efectiva de conmutación del VF es simplemente la frecuencia de
conmutación de las celdas multiplicada por el número de celdas por fase
● La velocidad de conmutación es constante en todo el rango de frecuencias de salida
● El control predeterminado es un control vectorial en lazo abierto:
– También se dispone de los modos de control V/Hz y de lazo cerrado (es decir,
encóder)

2.4 Aplicaciones
● Petróleo y gas (incluidos los cables largos)
● Aguas municipales
● Generación de energía
● HVAC (ventilac., calefac. y a/acond.)
● Cementos
● Productos químicos
● Investigación

2.5 Evolución
Hitos históricos:

1994: El 1.er variador de motores de media tensión en el mundo con inversor de fuente
de tensión (VSI) totalmente integrado utilizando IGBT que satisfacen IEEE 519
para la distorsión de la corriente de entrada y NEMA/IEC para HVF de motor
(sin utilizar transformadores elevadores de salida o filtros de línea/carga).
1995: 1.er variador de 6,6 kV basado en IGBT sin un transformador de salida.
1996: 1.er variador basado en IGBT por encima de 10000 HP (7500 kW).
1998: Introducción a ProToPSTM y 500 variadores Perfect Harmony instalados.
1999: Introducción de la capacidad de bypass de celda con transparencia en el
proceso ("bypass rápido") y desplazamiento del neutro.
2000: 1.er variador VSI que opera un motor síncrono de media tensión.
2001: 1000 variadores Perfect Harmony instalados.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


26 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción general
2.6 Propiedad intelectual

2002: 1500 variadores Perfect Harmony instalados.


2003: 1.er variador de 13,8 kV de alta tensión capaz de operar motores desde
4000 a 90000 HP conectados directamente a la fuente de 13,8 kV.
2004: Se construye el mayor variador PWM, 80000 HP.
2006: Introducción del VF de media tensión más compacto, GenIV "MicroHarmony".

2.6 Propiedad intelectual


La topología y las características de Perfect Harmony están protegidas por las siguientes
patentes:

5,625,545 6,222,284 6,313,600


5,986,909 6,236,580 6,411,530
6,014,323 6,262,555 6,417,644
6,166,513 6,301,130 6,762,947

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 27
Teoría 3
3.1 Introducción
Los variadores de la serie Harmony proporcionan una operación de velocidad variable
convirtiendo la potencia de la utilidad con una frecuencia y tensión fijas a una potencia de
frecuencia y tensión variables. Esta conversión se realiza electrónicamente, sin partes
móviles. A diferencia de tipos de variador más antiguos, la serie Harmony no fuerza al
usuario a aceptar productos derivados no deseados de este proceso de conversión.
Más concretamente:
● Los variadores de la serie Perfect Harmony no introducen distorsiones de armónicos
significativas en el sistema de distribución de la planta. No se requieren filtros de
potencia. No hay problemas de interferencias con equipos sensibles ni de resonancia
con condensadores de factor de potencia.
● Los variadores de la serie Perfect Harmony presentan un elevado factor de potencia para
la utilidad, normalmente del 94% o superior en todo el rango de velocidades. No se
requiere corrección del factor de potencia.
● Los variadores de la serie Perfect Harmony no requieren reducción de potencia nominal
del motor debido a armónicos de salida. No se produce calentamiento adicional del
motor, frente a la operación directamente desde la utilidad.
● Los variadores de la serie Perfect Harmony, si se instalan adecuadamente, no producen
impulsos de par, que podrían excitar resonancias mecánicas.
● Los variadores de la serie Perfect Harmony no producen un aumento notable en el ruido
acústico del motor, frente a la operación directamente desde la utilidad.
● Los variadores de la serie Perfect Harmony no suponen un esfuerzo adicional apreciable
en el aislamiento del motor, frente a la operación directamente desde la utilidad.
● Los variadores de la serie Perfect Harmony permiten el uso sin restricciones del par
nominal del motor en todo el rango de velocidades, sujeto únicamente a las limitaciones
térmicas del motor.
● Los variadores de la serie Perfect Harmony son prácticamente silenciosos durante el
funcionamiento, si están refrigerados por líquido, de forma que es posible conversar
normalmente en las proximidades del variador funcionando a máxima potencia.
● Los variadores de la serie Perfect Harmony tienen una construcción completamente
modular, de forma que si es necesario, un módulo defectuoso puede sustituirse en
cuestión de minutos. Un sofisticado diagnóstico basado en microprocesador localiza la
ubicación de cualquier defecto.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 29
Teoría
3.2 Los circuitos de potencia

3.2 Los circuitos de potencia

Nota
Los ejemplos utilizados en esta sección se refieren a los variadores que tienen celdas de
750 V. Los sistemas de celdas de alta tensión (1375 V) y GenIIIe (690 V) tendrán diferentes
valores.

Los variadores de la serie Harmony consiguen este sólido rendimiento empleando


tecnología suficientemente probada en una configuración modular. Los niveles de media
tensión se obtienen añadiendo las salidas de múltiples celdas de potencia de baja tensión.
Las celdas de potencia de baja tensión son variantes simplificadas de los variadores PWM
estándar para funcionamiento en baja tensión, que se han construido en grandes cantidades
durante muchos años.
La figura "Topología del VF Perfect Harmony (3 celdas)" muestra una topología típica de un
circuito de potencia para un variador de la serie Perfect Harmony de 4160 voltios, utilizando
celdas de 750 V AC. Cada fase del motor es accionada por 3 celdas de potencia
conectadas en serie. Los grupos de celdas de potencia están conectados en estrella con
neutro flotante. Cada celda se alimenta de un secundario aislado de un transformador
aislador integral. Los nueve secundarios tienen una tensión nominal de 750 V AC; cada uno,
la novena parte de la potencia total. Las celdas de potencia y sus secundarios están
aislados entre sí y de tierra para la tensión de salida nominal completa.
Para tensiones de salida mayores, se añaden celdas de potencia adicionales y secundarios
de transformador aislador según se requiera.
Cada celda es un convertidor de potencia estático. Es capaz de recibir una potencia de
entrada a 750 V AC, 50/60 Hz trifásica y suministrarla a una carga de monofásica con
cualquier tensión hasta 750 V AC y a cualquier frecuencia hasta la máxima nominal definida
en el capítulo "Especificaciones de GenIV".

Nota
Para frecuencias de salida mayores que 167 Hz, la salida de corriente de la celda de
potencia del VF puede ser inferior a su valor nominal debido a las pérdidas por
conmutación. Consulte a la fábrica cualquier información aplicable a los requisitos
específicos de la aplicación.

Con tres celdas de potencia de 750 V AC en serie por fase, un variador de la serie Perfect
Harmony puede producir hasta 2425 V AC fase-neutro, o un VDISPONIBLE máximo de
4200 voltios.

Nota
La sobremodulación se utiliza para permitir que las celdas de 750 voltios consigan valores
nominales para el motor (p. ej., 4160 V con 9 celdas).

Cabe destacar que es posible conectar hasta ocho celdas de potencia en serie utilizando el
control Harmony. VDISPONIBLE determina la tensión máxima que puede suministrarse
desde la salida del VF. La tensión realmente suministrada es totalmente ajustable. Dado
que la topología del VF Harmony se basa en salida multinivel, el resultado es la tensión
ajustada a true (verdadero). Las ventajas de utilizar la capacidad VDISPONIBLE del VF se

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


30 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Teoría
3.2 Los circuitos de potencia

manifiestan cuando la opción patentada de bypass de celda avanzado se adopta para


aplicaciones de alta disponibilidad o redundantes.
Se dispone de otras tensiones de celdas, que cambiarán el número de celdas necesario
para una tensión de salida determinada. Sin embargo, el principio básico no se altera.
Todas las celdas de potencia reciben órdenes desde un controlador central. Estas órdenes
pasan a las celdas a través de cables de fibra óptica para mantener el aislamiento eléctrico.
Los secundarios del transformador que alimentan a las celdas de potencia en cada fase de
salida se han devanado para obtener una pequeña diferencia de ángulo de fase entre ellos.
Esto cancela la mayoría de las corrientes armónicas obtenidas por cada celda de potencia,
de forma que las corrientes primarias son casi senoidales. El factor de potencia siempre es
alto, generalmente 95% a plena carga.
El esquema de una celda de potencia típica se muestra en la figura "Esquema de una celda
de potencia típica". En este ejemplo, un rectificador de diodos trifásico, alimentado por el
secundario de 750 V AC, carga un banco de condensadores DC a aproximadamente 1012 V
DC. La tensión DC alimenta un puente en H monofásico de IGBT.
En cualquier instante de tiempo, cada celda tiene sólo tres tensiones de salida posibles. Si
Q1 y Q4 están conectados, la salida será la tensión +DC del embarrado desde T1 a T2. Si
Q2 y Q3 están conectados, la salida será la tensión -DC del embarrado. Finalmente, si
están conectados Q1 y Q3 o bien Q2 y Q4, la salida será 0 voltios.
Con 3 celdas de potencia por fase, el circuito puede producir 7 niveles distintos de tensión
fase-neutro (±3036, ±2024, ±1012 ó 0 voltios). Con N celdas por fase, se dispone de
(N*2)+1 niveles de tensión distintos, donde N es 8 como máximo. La capacidad para
generar muchos niveles de tensión diferentes permite a los variadores de la serie Harmony
producir una aproximación muy precisa a la forma de onda de salida senoidal.
La figura "Formas de onda para la fase A" muestra cómo se generan estas formas de onda
para el caso de 3 celdas por fase. En primer lugar, se crea una señal de referencia para
cada fase. Estas señales son réplicas digitales de la forma de onda ideal que se desea
aproximar. En la figura "Formas de onda para la fase A", RA se ilustra la señal de referencia
para la fase A. Esta señal de referencia se compara entonces con 3 señales portadoras
triangulares. La figura "Formas de onda para la fase A" muestra las condiciones cuando la
frecuencia de salida es de 60 Hz y la frecuencia portadora es de 600 Hz, de forma que hay
exactamente 10 ciclos de portadoras por ciclo de referencia. Las 3 portadoras son idénticas
excepto por los sucesivos desplazamientos de fase de 60 grados (basados en el número de
celdas por fase). Los desplazamientos de fase entre portadoras dentro de cada fase se
computan tomando como base la siguiente ecuación:

Desplazamiento de fase de portadora (misma fase) = 180 grados/nº celdas por fase

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 31
Teoría
3.2 Los circuitos de potencia

&HOGDGH
7UDQVIRUPDGRUHVSHFLDO SRWHQFLD
FRQVHFXQGDULRV $
DLVODGRV &HOGDGH
SRWHQFLD
%
&HOGDGH
SRWHQFLD
&
&HOGDGH
$OLPHQWD SRWHQFLD
FLµQ $
&HOGDGH
WULI£VLFD SRWHQFLD
%
&HOGDGH
SRWHQFLD
&
&HOGDGH
SRWHQFLD
$
&HOGDGH
SRWHQFLD
%
&HOGDGH
SRWHQFLD
&

0RWRU

Figura 3-1 Topología del VF Perfect Harmony (3 celdas)

Siempre que la referencia sea mayor que la primera portadora (sin desplazamiento), la
señal L1 es alta; de lo contrario, L1 es baja. L1 se utiliza para controlar el par de transistores
Q1 y Q2 en la celda A1 (véase el par de transistores de la izquierda en la figura "Esquema
de una celda de potencia típica"). Siempre que la referencia sea mayor que la inversa de la
primera portadora, la señal R1 es baja; de lo contrario, R1 es alta. R1 se utiliza para
controlar el par de transistores Q3 y Q4 en la celda A1 (véase el par de transistores de la
derecha en la figura "Esquema de una celda de potencia típica").
La diferencia entre L1 y R1 proporciona la forma de onda de salida de la celda A1, que se
muestra en la figura "Formas de onda para la fase A" 3 para la fase A como A1.
De forma similar, la señal de referencia se compara con la segunda portadora (desplazada
120 grados) y su inversa para generar señales de control L2 y R2 para los transistores de la
celda A2. La forma de onda de salida de la celda A2 se muestra como A2.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


32 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Teoría
3.2 Los circuitos de potencia

,*%7V44
'HYDQDGR 4 4
GHGLFDGRHQ
WUDQVIRUPDGRUGH
SRWHQFLD


 7
6DOLGDGHOD
 FHOGD
7
 

4 4

&RQWUROORFDO 6H³DOHVSRUILEUD
GHSRWHQFLD &LUFXLWRVGHFRQWUROORFDOHV µSWLFDDGHVGHHO
FRQWUROPDHVWUR

Figura 3-2 Esquema de una celda de potencia típica

Finalmente, la señal de referencia se compara con la tercera portadora (desplazada 240


grados) y su inversa para generar señales de control L3 y R3 para los transistores de la
celda A3. La forma de onda de salida de la celda A3 se muestra como A3.

5$

/
5
$

/
5
$

/
5
$

$1

Figura 3-3 Formas de onda para la fase A

La suma de las tensiones de salida de las celdas A1, A2 y A3 produce la tensión de salida
entre A y el neutro del variador, que se muestra en la figura "Formas de onda para la fase A"
como AN. Existen 7 niveles de tensión distintos. Observe que esta tensión se define entre el
terminal A y el neutro flotante dentro del variador, no el neutro del motor.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 33
Teoría
3.2 Los circuitos de potencia

5%

/
5
%

/
5
%
/
5
%

%1

Figura 3-4 Formas de onda para la fase B

La figura "Formas de onda para la fase B" muestra las mismas señales para la fase B. Las 3
portadoras son idénticas a las de la figura "Formas de onda para la fase A", excepto en que
cada una tienen un desplazamiento de 20 grados de su fase A equivalente (consulte la nota
siguiente). La referencia RB es también idéntica a la de la figura "Formas de onda para la
fase A", excepto en que está retrasada 120 grados (a la frecuencia de referencia).
La suma de las tensiones de salida de las celdas B1, B2 y B3 produce la tensión de salida
entre B y el neutro del variador, que se muestra en la figura "Formas de onda para la fase B"
como BN.
La figura "Formas de onda para la tensión fase-fase" repite las dos tensiones fase-neutro
AN y BN. La diferencia numérica entre AN y BN forma la tensión fase-fase forzada en el
motor, y se muestra en la figura "Formas de onda para la tensión fase-fase" como AB.

$1

%1

$%

Figura 3-5 Formas de onda para la tensión fase-fase

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


34 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Teoría
3.2 Los circuitos de potencia

Nota
El desplazamiento de fase de las señales portadoras entre las fases viene determinado por
el número de celdas en el sistema, según la ecuación desplazamiento de fase = 180
grados/número total de celdas. En este caso (3 rangos o 9 celdas), el desplazamiento de
fase de la señal portadora entre fase y fase es (180/9) = 20 grados. Este desplazamiento de
las portadoras entre las fases reduce el número de dispositivos que conmutan a la vez. Lo
anterior es cierto si no hay celdas en bypass. Si hay una o más celdas en bypass, las
señales portadoras están desfasadas en 180 grados/celdas totales restantes.

0RWRUGH+39$&DSOHQDFDUJD\YHORFLGDGP£[LPD

7HQVLµQIDVHQHXWURHQHOPRWRU &RUULHQWHGHIDVH$GHOPRWRU

Figura 3-6 Formas de onda de salida de Harmony, variador de 2400 voltios a plena carga

La figura "Formas de onda de salida de Harmony, variador de 2400 voltios a plena carga"
muestra las formas de onda de la tensión y la corriente del motor para un variador Harmony
de 2400 V AC con un valor nominal de 1000 HP. La tensión se muestra entre la fase A y el
neutro del motor (no es el mismo que el neutro del variador). La corriente del motor está en
la fase A durante el funcionamiento a plena carga. Cualquier lector familiarizado con estas
formas de onda para otro tipo de variadores estáticos apreciará la gran exactitud con que se
aproximan a las ondas senoidales perfectas. Una medida cuantitativa de la calidad de la
forma de onda viene expresada por su distorsión total de armónicos, o THD. El THD de las
corrientes del motor con un variador de la serie Harmony siempre es inferior al 5%.
La figura "Formas de onda de entrada de Harmony para un variador a plena carga" muestra
las formas de onda de la tensión y la corriente de entrada para el mismo variador que en la
figura "Formas de onda de salida de Harmony, variador de 2400 voltios a plena carga", y en
las mismas condiciones. La onda senoidal perfecta de la figura "Formas de onda de entrada
de Harmony para un variador a plena carga" corresponde a la tensión en el transformador
de entrada especial, medida entre la fase A y el neutro del primario conectado en estrella.
La otra forma de onda es la corriente en la fase A del mismo devanado.
Las corrientes obtenidas desde la fuente de alimentación por los variadores de la serie
Harmony son también buenas aproximaciones a las ondas senoidales perfectas, debido a la
cancelación de armónicos que se consigue con los secundarios desplazados en fase del
transformador. El THD de las corrientes de entrada con un variador de la serie Harmony
también es siempre inferior al 5 por ciento.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 35
Teoría
3.2 Los circuitos de potencia

Formas de onda de entrada de Harmony para un variador a plena carga


Observe en la figura "Formas de onda de entrada de Harmony para un variador a plena
carga" que la corriente de entrada se retrasa respecto a la tensión de entrada en menos de
15 grados a plena carga. Esto representa un factor de potencia superior al 96 por ciento.
Los variadores de la serie Harmony siempre mantienen un elevado factor de potencia,
generalmente superior al 95 por ciento en todo el rango de velocidad y carga.

Nota
Las formas de onda que se muestran representan el caso más desfavorable para un
variador de la serie Harmony cuando sólo hay 3 celdas por fase. Si el número de celdas
aumenta, como en los variadores de 12 ó 15 celdas, las formas de onda mejoran
considerablemente.





Figura 3-7 Tensión A-B del motor y corriente en fase C a plena carga para un variador Harmony

La figura de arriba muestra la tensión y la corriente del motor para un variador Harmony de
15 celdas a plena potencia.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


36 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Teoría
3.3 El sistema de control





Figura 3-8 Tensión A-B de entrada y corriente en fase C a plena carga para un variador Harmony

La figura de arriba muestra la tensión y corriente de entrada para el mismo variador y carga.

3.3 El sistema de control


El diagrama de bloques de la figura "Diagrama de bloques de la estructura del control
Harmony" muestra la implementación del sistema de control Harmony. El sistema de control
consiste en los siguientes bloques funcionales: interfaz y acondicionamiento de señales, un
convertidor A/D, un procesador, un modulador digital e interfaces de fibra óptica.
La interfaz de señales procesa las señales de realimentación recogidas desde el variador.
Estos circuitos escalan y filtran las señales de realimentación antes de pasarlas por el
convertidor A/D. Se incluyen prescripciones para efectuar interfaz con una señal ESTOP.
La función del convertidor A/D es hacer un muestreo de las corrientes y tensiones de
entrada y salida, y convertirlas en señales digitales para el procesador. La tasa de muestreo
varía entre 3 kHz y 6 kHz y es una función de la frecuencia portadora (la cual es también la
frecuencia de conmutación de IGBT) y del número de celdas "disponibles" en el sistema. El
modulador digital genera la señal para que los convertidores A/D comiencen el muestreo.
Una vez que los convertidores A/D han finalizado el muestreo, ejecutan una interrupción en
el procesador para comenzar su ciclo de cálculo.

Nota
La función del convertidor A/D incluye prescripciones para la supervisión de la
realimentación del encóder.

El procesador ejecuta todas las funciones para el control del motor y genera órdenes de
tensión trifásica para el modulador digital. Además, supervisa las tensiones y corrientes de
entrada para proporcionar funciones de medición (como el factor de potencia, la potencia de
entrada y el cálculo de armónicos), protección de entrada (pérdidas excesivas, corriente
reactiva excesiva, subtensión y funcionamiento monofásico), así como magnitud de tensión
de entrada, frecuencia y ángulo de fase para la transferencia síncrona.
El modulador digital contiene registros que se utilizan para la comunicación con el
procesador. Para cada orden de tensión de fase, el procesador escribe dos valores en el
modulador. El primero, para el instante de tiempo actual, y el segundo, para un instante de
tiempo que se ha extrapolado para la mitad de un periodo de muestreo. En el modulador
también se escribe un aumento de tensión, o un salto que corresponda a estos valores y el
número directo de escalones entre los valores. El procesador escribe estas órdenes de fase
una vez en cada periodo de muestreo.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 37
Teoría
3.3 El sistema de control

El modulador crea un conjunto de señales de temporización que hacen que el software de


control realice un muestreo de las señales de realimentación y ejecute los algoritmos de
control y supervisión. Estas señales de temporización se utilizan para transmitir información
a las celdas simultáneamente, una vez cada 9 a 11 microsegundos. Este tiempo,
determinado por el procesador, se basa en la configuración del variador, y es fijo para una
configuración particular. Durante cada periodo de transmisión, el modulador lleva a cabo la
interpolación, la generación de portadoras con desplazamiento de fase, la modulación de
ancho de impulsos (PWM) y la comunicación de celdas. Con las órdenes de PWM
resultantes para cada celda, junto al modo de funcionamiento, se confecciona un paquete
de datos que se transmite a cada celda a través de las interfaces dedicadas de fibra óptica.
En respuesta a los datos transmitidos, los moduladores reciben un paquete de datos similar
desde cada una de las celdas. El mensaje retornado desde las celdas contiene bits de
estado que se decodifican en el modulador y se transfieren al procesador.
Se comprueba la integridad y paridad de cada transmisión. Si se detecta un error, se genera
un fallo de enlace. El paquete de datos enviado a las celdas de potencia proporciona
información sobre el modo de funcionamiento y la conmutación. Los circuitos de
comunicación locales en cada celda de potencia operan como esclavos del modulador. Los
circuitos de control locales en cada celda de potencia convierten la información recibida en
impulsos de disparo de IGBT.
El paquete retornado refleja el modo de funcionamiento y el estado de las celdas. Si se
debe hacer un bypass en celda individual, el modulador ordena a todas las celdas de
potencia en el próximo mensaje que inhabiliten sus salidas. El caso más desfavorable, el
apagado de todas las celdas de potencia, requiere 2 ciclos de transmisión o un máximo de
22 µs.
Si un variador incluye el bypass de celda avanzado, el modulador se comunica con el
controlador de bypass y supervisa los fallos de hardware tales como IOC, ESTOP y fallos de
alimentación. El controlador de bypass está configurado para controlar los contactores
(mecánicos) del bypass de celdas. Tras detectarse un fallo en una celda, el procesador se
comunica con el controlador de bypass para soslayar los fallos en las celdas. Además de
hacer bypass de celdas, el controlador de bypass comprueba constantemente el estado de
los contactores para verificar que es el requerido.
La interfaz de fibra óptica transfiere datos entre el modulador y las celdas a través de
canales dedicados de fibra óptica. Cada celda recibe sus órdenes de disparo y señales de
estado a través de un canal dúplex completo de fibra óptica.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


38 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Teoría
3.3 El sistema de control

7UDQVIRUPDGRU &HOGD
$
HVSHFLDOFRQ
VHFXQGDULRV &HOGD
DLVODGRV 7HFODGR
%

&HOGD
&

&HOGD
$

&HOGD ,QWHUID]
% GHILEUD
µSWLFD
$OLPHQWDFLµQ &HOGD
WULI£VLFD &

&HOGD
$
0LFURSURFHVDGRU
&HOGD
%

&HOGD
&

&HOGD
$

&HOGD 0RGXODGRU
% GLJLWDO
&HOGD
&

&HOGD
$ &RQYHUVRU
,QWHUID] DQDOµJLFR
&HOGD GHILEUD GLJLWDOH
% µSWLFD LQWHUID]GHO
VLVWHPD
&HOGD
&

6DOLGD
'HWHFWRUHVGHFRUULHQWH &LUFXLWRV
DFRQGLFLR
$WHQXDGRUGH
QDGRUHV
WHQVLµQ

5HDOLPHQWDFLµQGHFRUULHQWH\
0RWRU WHQVLµQGHHQWUDGD

Figura 3-9 Diagrama de bloques de la estructura del control Harmony

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 39
Especificaciones de GenIV 4
4.1 Especificaciones de sistema

Parámetro Valor nominal


Input Line Voltage 2,4; 3,0; 3,3; 4,16; 4,8; 6,0; 6,3; 6,6; 6,9; 7,2; 8,4; 10; 11; 12; 12,47; 13,2 ó 13,8 kV; 3 fases;
±10%/-5%
Input Frequency 50 ó 60 Hz ±5%
Input Power Factor > 0,95 por encima del 10% de carga
Input Harmonics <= 5% TDD con THDv ambiental <= 2%
Efficiency 98% transformador, 99% convertidor, > 96,5% total del VF
Output Horsepower, 200-1100 (9 celdas, tamaño 1); 1000-2500 (9 celdas, tamaño 2);
Frame Sizes 300 - 3500 (15 celdas); 600-5500 (24 celdas)

Output Voltage 4160 V (9 celdas), 6600 V (15 celdas), 10000 V (24 celdas)
Output HVF < 0.03
Output dv/dt < 3000 V/µS
Output Current Tamaños de bastidores de celdas de 40, 70, 100, 140 A, 200 A y 260 A
Overload Capacity 150% 1 minuto/10 minutos (temperatura ambiente <40 °C)
Output Frequency & Drift1 0,5 - 330 Hz, ± 0,5%
Output Torque 10 - 167 Hz par nominal (2 cuadrantes)
Design Life 20 años
Auxiliary Voltage 380 - 400 - 415 V, 50 Hz; 460 - 480 V, 60 Hz; 3 fases2
Enclosure Type NEMA 1 ventilada
Degree of Protection IP 31
Ambient Temperature 0 - 40 °C (máx. 45 °C con reducción de vida útil3)
Humidity 95% sin condensación
Altitude 0 - 1006 m (3300 pies) sin reducción de prestaciones
Audible Noise ≤ 75 db a 0,9 m (3 pies) del armario
Dust contamination < 100 micras a 0,183 mg/m cu (6,5 mg/pie cu)
Gas contamination < 4 ppm de haluros y sulfuros reactivos
Cooling Ventilado, refrigeración forzada por aire con ventiladores integrados

1. Para proyectos de alta velocidad (> 300 Hz), consulte a Siemens sobre las sanciones comerciales.
2. Consulte a la fábrica sobre la disponibilidad de tensiones auxiliares diferentes a las mostradas.
3. Consulte la ingeniería para el cálculo de la esperanza de vida útil reducida.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 41
Especificaciones de GenIV
4.2 Especificaciones de las celdas de potencia

PRECAUCIÓN
Incompatibilidad con dispositivos de protección diferencial (de corriente residual)
Si este equipo se conecta a una red de alimentación protegida por un dispositivo de
protección diferencial (de corriente residual) esto puede ocasionar daños materiales o
lesiones leves.
Este producto puede ocasionar que por el conductor de tierra circule corriente continua
(DC).
Si se desea usar un dispositivo de protección diferencial (de corriente residual) para
proteger contra contactos directos e indirectos, sólo se permite usar uno de tipo B. De no
ser esto posible deberá aplicarse otra medida de protección como, por ejemplo,
aislamiento del entorno mediante aislamiento doble e reforzado, o aislamiento de la fuente
de alimentación a través de un transformador.
No conectar este equipo a una red de alimentación protegida por un dispositivo de
protección diferencial (de corriente residual) de tipo A.

4.2 Especificaciones de las celdas de potencia

Bastidor de celda 040 070 100 140 200 260


Corriente de placa de 40 A 70 A 100 A 140 A 200 A 260 A
características de salida
Tensión de entrada 750 V ± 10%, 3 fases, 50/60 Hz
Corriente de entrada 28 A 48 A 73 A 96 A 140 A 182 A
Capacidad de CL-1: 110% de la placa de características 1 minuto/10 minutos
sobrecarga (consulte la CL-2: 150% de la placa de características 1 minuto/10 minutos
nota)
CL-3: 200% de la placa de características 3 segundos/10 minutos
(*ambiente < 40 °C)
Pérdidas % 1.3 1.2 1.1 1.0 1.2 1.2
Descarga a 50 V DC, 0.84 1.68 2.53 3.37 2.53 3.37
minutos.
Conexiones eléctricas Conectores de potencia traseros de acoplamiento único.
Peso (lb) 52 57.5 63 68.5 63 68.5
Anchura de la envolvente 13.42"
Profundidad de la 21.83"
envolvente 9.67"
Altura de la envolvente
Aire de refrigeración > 180 CFM (225-250 típicamente) 300 CFM (300-350
forzado típicamente)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


42 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Especificaciones de GenIV
4.2 Especificaciones de las celdas de potencia

Nota
A temperaturas ambiente en el rango de 40 a 45 °C, el bastidor de la celda de 140 A está
limitado a una sobrecarga del 150% 1 minuto/10 minutos con un valor nominal continuo de
130 A.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 43
Descripción del producto 5
5.1 Descripción de la familia de variadores
GenIV es la cuarta generación de variadores de media tensión con refrigeración forzada por
aire e inversor de fuente de tensión, ofrecidos en la topología patentada de Robicon Perfect
Harmony. GenIV se distingue de las generaciones anteriores por lo siguiente:
● El bastidor de 200 - 2250 HP, 4160 V utiliza una única envolvente (sin bultos para
transporte)
● En su comienzo, el variador de 200 - 1100 HP, 4160 V es el variador de MT AC más
compacto en el mundo
● Configuración de nueve celdas para salida de 4160 V (entrada de celda de 750 V y
técnicas S-M)
● El bastidor de 300 - 3500 HP, 6600 V consta de una envolvente de transformador
emparejada con una envolvente de celdas sin bultos para transporte (2000 HP o menos)
o bien con 1 bulto para transporte (más de 2000 HP).
● El transformador y las secciones de las celdas tienen vías independientes para la toma
de aire de refrigeración
● Ventilador de refrigeración con motor DC sin escobillas electrónicamente conmutado
(EC)
● Control NXGII con sistema de E/S integral y software Eagle
● Las conexiones de las celdas de potencia se elaboran con conectores de potencia de
acoplamiento único y enclavamientos de cierre (sin elementos de fijación)
GenIV es una serie de variadores AC de velocidad disponible actualmente en salidas de
4160 V y cargas en el rango de 200 - 1100 HP. Se dispone de cuatro tipos de amperaje
para celdas de potencia: 40, 70, 100 y 140. Los variadores de esta serie de productos
proporcionan un método eficaz, rentable y fiable para ajustar la velocidad de un motor AC.
La unidad básica contiene un amplio rango de características expandibles, que permiten
satisfacer las demandas de muchos tipos de aplicaciones industriales.
Siemens GenIV (conocido también como MicroHarmony) puede adquirirse en una de tres
configuraciones.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 45
Descripción del producto
5.1 Descripción de la familia de variadores

● Básica: estas unidades contienen una amplia gama de componentes que reúnen los
requisitos comunes para el rendimiento de los variadores de media tensión:
– Transformador aislador integral
– Envolvente NEMA 1 ventilada (IP 31)
– Tamaños de bastidores para múltiples amperajes y potencias
– Múltiples tensiones y frecuencias de entrada
– Pintura gris ASA 61 en la envolvente
– Teclado, Parada Emerg.
– Ventilador de refrigeración electrónicamente conmutado (EC)
– Patrón de orificios NEMA para conexiones de media tensión
● Prediseñada: estos paquetes opcionales permiten a los clientes especificar diversos
módulos complementarios para la unidad básica flexible sin que ocupe más espacio
(consulte la lista más abajo):
– Protector electrostático para transformador
– Descargadores de sobretensión de clase de distribución
– Bypass de celda mecánico
– Ventilador redundante (o N+1)
– Jaula de ventilador con conexión para conducto
– Alimentación de encóder para CLVC
– Filtro auxiliar de tensión CEM
– MPM
– Calefactor ambiente
– Enclavamientos para llaves de puertas mecánicas
– Transformadores aisladores auxiliares de tensión
– Comunicaciones estándar en la industria (redes sencillas o duales)
– Aprobaciones de los organismos
● Personalizada: estas selecciones no están aún disponibles como opciones prediseñadas
para GenIV; sin embargo, nuestros ingenieros en Siemens tienen experiencia en el
diseño de estas configuraciones en armarios de transición como módulo complementario
al grupo de variadores (consulte la lista más abajo):
– Inductancias de salida para sincronización
– Excitatrices de motor síncronos y alimentaciones de campo
– Escáneres RTD
– Encóders de motor
– Aparellaje y arrancadores de motor a tensión plena/reducida
– Calidad y equipo de potencia
– Filtros de cables largos
– Transformadores de alimentación del control
– Transformadores auxiliares de tensión en vacío

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


46 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.2 Vista general de los armarios

– Envolventes IP 42 y NEMA 3R
– Envolvente con pintura de color especificado por el cliente
– Paquetes para aplicaciones marinas
– Capacidades de expansión de E/S y de PLC
– Casas de control
– Sistemas de intercambio de calor

5.2 Vista general de los armarios


Las configuraciones de los armarios para los variadores GenIV Perfect Harmony varían en
función de los requisitos de proyecto en cuanto a tensión de entrada y salida, así como a
potencia y amperaje de salida. GenIV, en su configuración básica, consta de un armario
simple con varias secciones. Los armarios simples se transportan con las jaulas de los
ventiladores retiradas. Las diferentes secciones se describen más abajo:
● Sección del transformador
● Sección de celdas
● Sección de entrada/salida
● Sección de control
● Paso para cables de control
● Ventilador nº 1 (y nº 2 en la opción redundante)
GenIV se ofrece con diversas configuraciones básicas, en función del número de celdas y
del tipo de amperaje de las celdas de potencia.
Las configuraciones básicas se enumeran en la tabla siguiente

Tabla 5-1 Configuraciones básicas de GenIV:

Celdas en variador Output Voltage Rango de HP Tipos de celda de potencia


(sin redundancia) L-L disponible (valor nominal de corriente
permanente)
(con S-M)
9 4160 V 200-1100 40, 70, 100, 140
9 4160 V 1250-2250 200, 260
15 6900 V 300-3500 40, 70, 100, 140, 200, 260

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 47
Descripción del producto
5.2 Vista general de los armarios

5.2.1 9 celdas, 4160 V salida, 200-1100 HP


La figura "GenIV 4160 V salida 200 - 1100 HP, disposición general" detalla el variador
GenIV 4160 V salida 200 - 1100 HP, y la figura "GenIV 4160 V salida 200 - 220 HP, vista de
las secciones" destaca cada sección básica. El color predeterminado de la envolvente es
gris ASA 61.

Figura 5-1 GenIV 4160 V salida 200 - 1100 HP, disposición general

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


48 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.2 Vista general de los armarios

9HQWLODGRUQ|

6(&&,•1'( 3DVRSDUDFDEOHVGH
&21752/>6HFFLµQ FRQWURO
GH(6WUDVHOSDQHO@

6HFFLµQGHFHOGDV

6HFFLµQGHOWUDQVIRU
PDGRU

Figura 5-2 Figura "GenIV 4160 V salida 200 - 1100 HP, vista de las secciones" (no se muestra el ventilador redundante
nº 2)

La tabla "GenIV nueve celdas, 4160 V salida, 200 - HP" proporciona información detallada
mecánica y eléctrica para la configuración básica. (Tenga en cuenta los supuestos).

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 49
Descripción del producto
5.2 Vista general de los armarios

Tabla 5-2 Tabla "GenIV nueve celdas, 4160 V salida, 200 - HP"

HP1 Tensión Pérdidas (kW)2 Ventilación3 Pie4 Peso (lb)5


200 4160 5.25 4352
300 4160 8.00 4250 CFM a 1,3" 66" anchura, 4890
H2O 42"
400 4160 10.50 5438
profundidad,
450 4160 11.75 5674
110" altura
500 4160 13.00 5900
Nota: para
600 4160 15.75 proyectos con 6374
Nota: la altura
700 4160 18.25 conexión para de transporte 6760
conducto, la caída es 86" si la
800 4160 20.75 7108
de presión jaula del
900 4160 23.50 adicional no puede ventilador se ha 7467
1000 4160 26.00 exceder de 1,8" H2 retirado. 7739
a 4000 ACFM.
1100 4160 28.50 7973
1000 4160 26.00 6530 CFM a 1,5" 82" anchura, 7973
1250 4160 32.50 H2O 45" 8245
profundidad,
1500 4160 39.25 8517
119,5" altura
1750 4160 45.50 8789
2000 4160 52.25 9061
Nota: el variador Nota: la altura
2250 4160 58.75 no se ha de transporte 9333
2500* 4160 64.75 homologado para es 86" si la 9814
proyectos con jaula del
conexión para ventilador se ha
conducto. retirado.
300 6600 8.00 6980
400 6600 10.75 7330
500 6600 13.25 7580
600 6600 15.75 7790
700 6600 18.50 8320
800 6600 21.00 8530
900 6600 23.75 9080
P/D P/D
1000 6600 26.25 9530
1250 6600 32.75 11225
1500 6600 39.50 11575
1750 6600 45.75 13275
2000 6600 52.50 13905
2250 6600 59,00 14925
2500 6600 65.50 15565
3000 6600 78.50 16685
3500 6600 91.50 18250

1. HP nominal del variador


2. Las pérdidas se muestran como 2,59 kW por 100 HP, redondeadas al ¼ más próximo
3. El ventilador EC funciona típicamente al 80% de velocidad (100% de velocidad con conexión para conducto)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


50 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

4. Sujeto a modificaciones sin previo aviso


5. Para 4160 V, 40-140 A, añada 160 lb para el ventilador redundante y 75 lb para el bypass de celdas.
6. Para 4160 V, 200-260 A, añada 200 lb para el ventilador redundante y 75 lb para el bypass de celdas.
7. Para 6600 V, 40-260 A, añada 400 lb para el ventilador redundante y 125 lb para el bypass de celdas.
* Esta potencia en HP sólo se puede conseguir si el factor de potencia en los terminales del

motor es igual a la unidad. Esta opción está disponible para reducción de prestaciones.

5.3 Detalles de los armarios


La envolvente básica de GenIV cumple NEMA 1 ventilada (grado de protección IP 31) y se
entrega con placas superiores e inferiores de acceso para cables (véase la figura
"Envolvente de GenIV (salida de 4160 V, 200-1100 HP)"). Las puertas están abisagradas y
se proporcionan provisiones para enclavamientos con llave.

5HPRYDEOHSODWHIRU
UHGXQGDQWEORZHU

7RS$FFHVV
3ODWHV

%RWWRP$FFHVV
3ODWHV

Figura 5-3 Envolvente de GenIV (Salida de 4160 V, 200-1100 HP)

Nota
Los detalles siguientes acerca de las "secciones" del variador incluyen los componentes
según la etiqueta y la descripción presentes en la configuración básica. Estas etiquetas
también se encuentran en los juegos de planos de la vista general de cliente "C" y el
diagrama de cables "W".

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 51
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

5.3.1 Sección de entrada/salida


La sección de entrada/salida está situada detrás de la sección de control, tal como se
muestra en la figura "Sección de E/S".

Etiqueta de componente1 Descripción de pieza


L1, L2, L3 Conexiones de entrada de media tensión
T1, T2, T3 Conexiones de salida de media tensión
CT1, CT2 Transformadores de corriente de fase B y C de entrada
IATTA, IATTB, IATTC Resistencias de atenuación de media tensión de entrada
OATTA, OATTB, OATTC Resistencias de atenuación de media tensión de salida
HEB, HEC Transductores de corriente de efecto Hall de fase B y C de salida
X5 Transformador de control de tensión auxiliar
BPPS Fuente de alimentación de bypass (opcional)
BCC Circuito de control de bypass (opcional)
TB1, TB2, TB2ELV, TB4 Bloques de terminales
GND2, GND3, GND7 Placa de tierra (GND7 es un borne de puesta a tierra)
PE Tierra de protección

1. Para conocer las referencias, consulte el juego de planos de cliente "C" y el diagrama de cableado "W".

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


52 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

3DQHOGHFRQWUROGH
E\SDVV RSFLRQDO

7UDQVIRUPDGRUGH
FRQWUROGHWHQVLµQ
DX[LOLDU

)XHQWHGHDOLPHQWD
FLµQGHE\SDVV
RSFLRQDO %ORTXHVGHWHUPLQD
OHV

6DOLGD

(QWUDGD
(OFRPSDUWLPHQ
WRGHFRQWUROJLUD
r

Figura 5-4 Sección de E/S

Todas las terminaciones de media tensión y bloques de terminales de control son accesibles
desde la parte delantera del variador cuando el panel de la sección de control está en
posición abierta. Para la instalación en campo no es necesario acceder desde la parte
lateral o posterior; sin embargo, los modelos de 4160 V tienen un panel extraíble en el lado
izquierdo para su uso con armarios de transición, que se puede usar para ampliar el acceso
en caso necesario.
Se proporcionan placas de acceso superior e inferior para facilitar la instalación. Es posible
girar el compartimento de control mientras está conectada la media tensión; sin embargo,
sólo están accesibles los bloques de terminales, ya que todas las unidades tienen instaladas
dos barreras de polividrio (que no se muestran en la figura) a la izquierda de los bloques de
terminales. El personal cualificado puede retirar esas barreras de polividrio para acceder al
circuito de control de bypass, la fuente de alimentación de bypass, el transformador de
control de tensión auxiliar y los terminales de media tensión de entrada/salida.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 53
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Los terminales de media tensión de entrada y salida (L1, L2, L3 y T1, T2, T3) están
separados entre sí y tienen dos configuraciones de patrón de un orificio NEMA (vertical y
horizontal) para facilitar la terminación de cables por arriba o por abajo (véase la figura
"Terminaciones de media tensión (L1, L2, L3 o T1, T2, T3").

Nota
El diseño de GenIV está pensado fundamentalmente para cables de media tensión
unipolares de un solo conductor. El uso de cables unipolares de tres conductores no se
recomienda y puede requerir atención especial.

Figura 5-5 Terminaciones de media tensión (L1, L2, L3 o T1, T2, T3)

Los transformadores de corriente de entrada, los transductores de corriente de efecto Hall


de salida y los atenuadores de tensión de entrada/salida están prediseñados para satisfacer
las necesidades de cada proyecto. El chasis metálico que aloja los transductores de
corriente de efecto Hall y la parte de baja tensión de las resistencias de atenuación de
media tensión están puestos a tierra en el punto GND3. Los secundarios de CT1 y CT2
también están puestos a tierra en el punto GND3. Cuando está seleccionada la opción
Mechanical Cell Bypass (Bypass de celda mecánico), se utilizan la fuente de alimentación
de bypass y el circuito de control de bypass. El transformador de tensión auxiliar reduce la
baja tensión trifásica proporcionada por el cliente a monofásica de 120 V para su uso con el
controlador NXG II. Este transformador de 500 VA está protegido por tres fusibles de control
(2 primarios y 1 secundario) situados en la sección de Paso para cables de control.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


54 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Figura 5-6 Transductores de corriente de efecto Hall de salida (HEB1, HEC1)

5.3.2 Sección del transformador


La sección del transformador está situada en la mitad inferior de la envolvente de GenIV y
contiene los siguientes componentes:

Tabla 5-3 Componentes de la sección del transformador

Etiqueta del componente Descripción de pieza


X1 Transformador aislador integral
FA1A, FA1C, FB1A, FB1C, FC1A, FC1C,
FA2A, FA2C, FB2A, FB2C, FC2A, FC2C, Fusibles de entrada de fase A y C de la celda de potencia
FA3A, FA3C, FB3A, FB3C, FC3A, FC3C
GND6 Placa de tierra

Tabla 5-4 Componentes de 4160 V, 200-260 A de la sección del transformador

Etiqueta del componente Descripción de pieza


X1 Transformador aislador integral
FC1A, FC1C, FC2A, FC3A Fusibles de entrada de fase A y C de la celda de potencia
GND6 Placa de tierra

Tabla 5-5 Componentes de 4160 V, 40-260 A de la sección del transformador

Etiqueta del componente Descripción de pieza


X1 Transformador aislador integral
GND6 Placa de tierra

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 55
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

La sección de la envolvente del transformador aloja principalmente el transformador, los


deflectores de aire de polividrio y el bloque de fusibles secundarios que contiene los fusibles
de entrada de fase A y C de cada celda de potencia. La parte delantera izquierda de esta
sección también sirve como punto de acceso para el cableado de media tensión de
entrada/salida. El núcleo del transformador está puesto a tierra en la envolvente en GND6.

Transformador
El GenIV de 4160 V utiliza un transformador con aislamiento galvánico, multidevanado, con
nueve secundarios y desplazamiento de fase (véase la figura "Transformador de GenIV").
Está configurado para una reacción de calidad de potencia de 18 impulsos para la utilidad,
usando devanados secundarios de 750 V en triángulo extendido de +20°, 0° y -20° en
referencia al primario en estrella. La impedancia del transformador es de 6 - 7%. El GenIV
de 6600 V utiliza un transformador con aislamiento galvánico, multidevanado, con nueve
secundarios y desplazamiento de fase (véase la figura "Transformador típico de GenIV de
4160 V 200-260 A"). Está configurado para una reacción de calidad de potencia de 30
impulsos para la utilidad, usando devanados secundarios de 750 V en triángulo extendido
de 0, +132, +144, -12 y -24 en referencia al primario en estrella. Es un transformador de tipo
seco con refrigeración forzada por aire, y se utilizan deflectores de aire de polividrio para
dirigir el movimiento del aire entre las bobinas. Algunos transformadores están provistos de
refrigeradores de secundarios para un mejor rendimiento térmico. El transformador está
devanado con aislamiento de devanado de 220 °C, y el nivel BIL depende de la tensión
nominal de entrada. Durante el montaje de Siemens, el transformador y los deflectores de
polividrio se instalan a través de la apertura superior de la envolvente de la sección del
transformador.
El ventilador central proporciona una ventilación adecuada para mantener un incremento
inferior a 15 °C en todo el equipo. Dada la carga secundaria no lineal, se utiliza una
temperatura de diseño conservadora en el devanado, para asegurar una esperanza de vida
de 20 años.
Todas las conexiones al transformador y desde él se realizan con cable aislado. En los
primarios del transformador se incorporan dos juegos de protectores térmicos normalmente
cerrados, supervisados de modo permanente por el control NXG (generalmente se usan
temperaturas de 170 °C y 190 °C). El transformador está equipado con tomas conmutables
sin carga para poder asumir variaciones de red; por lo general se proporcionan tomas de
+5%, 0% y -5% (a la salida de fábrica, las unidades se colocan en la toma de 0%).
El conductor de devanado predeterminado es de aluminio, aunque en algunos casos se
necesitará un devanado de cobre, dependiendo del tamaño de la potencia aparente (kVA),
la tensión de entrada, la frecuencia y las preferencias del usuario. El transformador está
disponible opcionalmente con un protector electrostático o descargadores de sobretensión
de clase de distribución primarios. Se ofrecen opcionalmente varias tensiones de red,
potencias aparentes (kVA) y frecuencias (para conocer los rangos y bastidores aplicables,
consulte el capítulo "Especificaciones de GenIV" ). Los valores que estén fuera de estos
límites se considerarán PERSONALIZADOS y estarán sujetos a evaluación de ingeniería.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


56 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

&RQGXFFLµQGH
FDEOHVGHVHFXQGD
3ODFDGHFDUDFWHU¯VWLFDV ULRDVHFFLµQGH
&RQH[LRQHVGHSULPDULR +++ FHOGDV
0D]RSDUDWHUPRVWDWRV
&DEOHVGHSULPDULR
&LHUUH
DHURGLQ£PLFR

&DEOHVIDVH%
VHFXQGDULR

'HIOHFWRUGH
7RPDVGHSULPDULRSDUD DLUH
YDULDFLµQ  
MXHJRSRUIDVH

3ODFDGHWLHUUD &DEOHVIDVHV$
\&VHFXQGDULR

3ODFDGH(6GH 3DQHOGHEORTXHGHIXVLEOHV
DFFHVRLQIHULRU VHFXQGDULRVGHIXVLEOHVSRU
FHOGDHQWRWDO

Figura 5-7 Transformador típico de GenIV de 4160 V 40-260 A

&RQGXFFLµQGH
FDEOHVGHVHFXQGD
3ODFDGHFDUDFWHU¯VWLFDV ULRDVHFFLµQGH
&RQH[LRQHVGHSULPDULR +++ FHOGDV
0D]RSDUDWHUPRVWDWRV
&DEOHVGHSULPDULR
&LHUUH
DHURGLQ£PLFR

&DEOHVIDVH%
VHFXQGDULR

'HIOHFWRUGH
7RPDVGHSULPDULRSDUD DLUH
YDULDFLµQ  
MXHJRSRUIDVH

3ODFDGHWLHUUD &DEOHVIDVHV$
\&VHFXQGDULR

3ODFDGH(6GH 3DQHOGHEORTXHGHIXVLEOHV
DFFHVRLQIHULRU VHFXQGDULRVGHIXVLEOHVSRU
FHOGDHQWRWDO

Figura 5-8 Transformador típico de GenIV de 4160 V 200-260 A (Bild wird ersetzt)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 57
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Nota
En el caso poco probable de que el transformador deba reemplazarse debido a un fallo,
debe desmontarse el variador para poder retirar el transformador de su sección por la parte
superior.

Los transformadores están dimensionados según un criterio de 1000 VA por HP (como se


muestra en el capítulo 1 y también más abajo), aunque deben tenerse en cuenta otros
factores como la longitud del cable del motor, el factor de servicio del motor, la temperatura
ambiente y la altitud, así como la redundancia de la celda de potencia (proyecto N+1
3300 V). Estos factores pueden incrementar el tamaño en kVA del transformador Perfect
Harmony del siguiente modo:

Tabla 5-6 Dimensionamiento y correcciones ambientales del transformador de GenIV 1*, 2*

1. El dimensionamiento inicial del transformador se basa en un criterio de 1000 VA por


HP (incluido el factor de servicio del motor):
kVA1 = HP * Factor de servicio
2. Si la temperatura ambiente es superior a 45 °C, el tamaño del transformador se
incrementa en:
kVA2 = kVA1 * [175/(220-AMB)]^0.5
3. Si la altitud es superior a 1000 metros (3300 pies) por encima del nivel del mar, el
tamaño del transformador se incrementa en:
kVA3 = kVA2 * [1+0,00003*(ALT-3300)]
4. Si se requiere el funcionamiento redundante N+1, el tamaño del transformador se
incrementa en:
kVA4 = kVA3 * 1,125 (proyectos de 3300 V)
o
kVA4 = kVA3 * 1,08 (proyectos de 6000 V)
o
kVA4 = kVA3 * 1,25 (proyectos N+3 de 4160 V con variador de 6600 V)
5. Escoja el valor más bajo que sea mayor o igual que kVA4 en la lista de tamaños de
bastidor aplicables del capítulo 3

1* Excluye prescripciones de cable largo


2* Temperatura ambiente máxima de 60 °C y altitud máxima de 2000 metros (6562 pies)
Nota:
En alturas por encima de los 2000 metros (6562 pies) se requiere una reducción de la rigidez dieléctrica.
Consulte a ingeniería.

Fusibles
En los sistemas de 4160 V, el bloque de fusibles secundarios está situado en la parte
delantera de la sección del transformador (véase la figura "Vista en corte del conjunto de
fusibles") o bien en el lado derecho del armario del transformador. Los sistemas de 6600 V
tienen los fusibles situados en la parte izquierda del armario de celdas, detrás del control
delantero. Existen tres proveedores aprobados de fusibles: Ferraz, Bussmann y Siba. En la
parte izquierda del bloque de fusibles se encuentra una etiqueta que muestra todos los
repuestos aprobados. Sólo están protegidas por fusibles dos fases de cada secundario de

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


58 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

transformador (entrada de celda de potencia). Cada fusible tiene una indicación visual de
fundido, lo que facilita el diagnóstico de su estado. Los fusibles tienen refrigeración forzada
por aire para alargar su vida útil y reducir el esfuerzo térmico.

Figura 5-9 Vista en corte del conjunto de fusibles

Los fusibles de GenIV están montados en el exterior de la celda. Esto, además de reducir el
tamaño de la celda, permite colocar los fusibles en lugar accesible. Ofrecen principalmente
protección contra los cortocircuitos de secundarios y están dimensionados para asumir
corrientes de carga de celda de potencia en el momento de la conexión inicial.

Nota
Es posible combinar fusibles de los tres proveedores con fines de reemplazo, a condición de
que los pares de fusibles que protegen los secundarios coincidan (es decir, FA1A y FA1C
deben ser del mismo proveedor).

Nota
El variador básico de GenIV no incluye fusibles primarios. Si se requieren fusibles de tipo E,
escoja el valor más bajo que sea mayor o igual que la corriente indicada en la placa de
características del primario del transformador (p. ej. 1000 KVA / (1,732 * 4160 V) = 139 A,
con fusibles 150E).

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 59
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

5.3.3 Sección de celdas


La sección de celdas está situada en la parte superior derecha de la envolvente del variador
de GenIV. Los diagramas eléctricos básicos de todos los sistemas Perfect Harmony son
similares. Uno de los componentes más críticos de todos los variadores Perfect Harmony es
la celda de potencia (véase la tabla "Terminaciones de media tensión"). Según cuál sea la
tensión de carga operativa, en GenIV se usan 9, 15 ó 24 celdas para desarrollar la forma de
onda de salida multinivel de PWM. La siguiente tabla muestra los componentes que se
encuentran en la sección de celdas.

Tabla 5-7 Componentes de 4160 V, 40-140 A de la sección de celdas

Etiqueta del componente Descripción de pieza


A1, A2, A3, B1, B2, B3, C1, C2, C3 Celdas de potencia de GenIV (tipos de 40, 70, 100 ó 140 A)
BPKA1, BPKA2, BPKA3, BPKB1, BPKB2, BPKB3, BPKC1, Contactores del bypass de celdas mecánico (opcionales)
BPKC2, BPKC3
K2 Enclavamiento para llave mecánica (opcional)

Tabla 5-8 Componentes de 4160 V, 200-260 A de la sección de celdas

Etiqueta del componente Descripción de pieza


A1, A2, A3, B1, B2, B3, C1, C2, C3 Celdas de potencia de GenIV (tipos de 200 ó 260 A)
BPKA1, BPKA2, BPKA3, BPKB1, BPKB2, BPKB3, BPKC1, Contactores del bypass de celdas mecánico (opcionales)
BPKC2, BPKC3
FA1A, FA1C, FA2A, FA2C, FA3A, FA3C, FB1A, FB1C, Fusibles de entrada de fase A y C de la celda de potencia
FB2A, FB2C, FB3A, FB3C
K2 Enclavamiento para llave mecánica (opcional)

Tabla 5-9 Componentes de 6600 V, 40-260 A de la sección de celdas

Etiqueta del componente Descripción de pieza


A1, A2, A3, A4, A5, B1, B2, B3, B4, B5, C1, C2, C3, C4, C5 Celdas de potencia de GenIV (tipos de 40, 70, 100, 140,
200 ó 260 A)
BPKA1, BPKA2, BPKA3, BPKA4, BPKA5, BPKB1, BPKB2, Contactores del bypass de celdas mecánico (opcionales)
BPKB3, BPKB4, BPKB5, BPKC1, BPKC2, BPKC3, BPKC4,
BPKC5
FA1A, FA1C, FA2A, FA2C, FA3A, FA3C, FA4A, FA4C, Fusibles de entrada de fase A y C de la celda de potencia
FA5A, FA5C, FB1A, FB1C, FB2A, FB2C, FB3A, FB3C,
FB4A, FB4C, FB5A, FB5C, FC1A, FC1C, FC2A, FC2C,
FC3A, FC3C, FC4A, FC4C, FC5A, FC5C
K2 Enclavamiento para llave mecánica (opcional)

Nota
El variador básico de GenIV no incluye aparellaje de entrada de media tensión. La llave de
enclavamiento mecánico K2
debe estar coordinada con el aparellaje de tensión de entrada.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


60 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Figura 5-10 Bastidor de celda de potencia de GenIV de 40-140 A

La parte de la sección de celdas de la envolvente incluye dos puertas articuladas. La puerta


izquierda es la puerta maestra del sistema de GenIV y está preparada para un
enclavamiento de llave mecánica K2. Los sistemas que requieran aprobación oficial deben
estar provistos de enclavamientos de llave mecánica. Esta llave K2 debe estar enclavada
con una cerradura Bouré situada en el aparellaje de entrada (en coordinación con el
ingeniero de proyecto de Siemens). La llave K2 sólo deberá poder usarse en el variador de
GenIV cuando el aparellaje de entrada esté abierto mecánicamente y eléctricamente. Las
puertas del GenIV están coordinadas mecánicamente para minimizar la cantidad de
cerraduras Bouré.

Nota
La puerta de control, la sección de control y la sección de E/S son accesibles sin llave K2.
Sin embargo, los componentes de media tensión situados en la sección de E/S están
separados por barreras fijas de polividrio.

Las celdas se instalan en la envolvente deslizándolas por los raíles de montaje recubiertos
de polietileno. A continuación deben girarse los pestillos de cierre de la celda
introduciéndolos en las ranuras de los raíles de montaje para alinear y bloquear la celda en
su lugar. La espuma para alta temperatura facilita el sellado hermético entre el chasis de la
celda y el fondo del chasis. Las conexiones de red y carga de la celda de potencia se
realizan mediante conectores de alimentación para acoplamiento único situados en la parte
posterior de la celda. Los conectores admiten un bus de energía achaflanado de cobre
niquelado, de tamaño especial. No se requiere hardware para establecer las conexiones de
potencia ni para montar físicamente la celda, lo cual simplifica en gran medida la instalación,
el reemplazo y el mantenimiento. En la figura "Instalación y sistema de enclavamiento de las
celdas" encontrará una representación del sistema de rack de las celdas.

Nota
Los conectores de alimentación para acoplamiento único han sido sometidos en fábrica a
una prueba de 250 inserciones/extracciones sin sufrir cambios significativos en su
resistencia de contacto.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 61
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

/DFHOGDVHGHVOL]D /DHVSXPDSDUDDOWD
VREUHUD¯OHV WHPSHUDWXUDIRUPDXQD
UHFXELHUWRVGH MXQWDKHUP«WLFDDODLUH
SROLHWLOHQR HQWUHHOFKDVLVGHOD
FHOGD\HOIRQGRGHO
FKDVLV

 

(OSHVWLOORGHEORTXHR /DFHOGDTXHGDILMDHQ
HPSXMDODFHOGDFRQWUD VXVLWLR
ORVFRQHFWRUHVGH
SRWHQFLDWUDVHURV\OD
PDQWLHQHHQVXVLWLR

 

Figura 5-11 Instalación y sistema de enclavamiento de las celdas

La infraestructura de montaje de las celdas consta de un panel posterior de polividrio, raíles


de montaje y soportes horizontales de polividrio. Cada una de las nueve conexiones de
entrada trifásicas de AC de las celdas de potencia sale al exterior por la parte superior
derecha de la sección del transformador y se encamina a la celda a través de tres grandes
envolventes Adalet (pared derecha de la envolvente) y dos bandejas de cables de lexan.
Estas bandejas están situadas debajo de las celdas. Las conexiones de salida monofásicas
de PWM AC de las celdas de potencia se realizan en la cámara de aire posterior por medio
de conexiones de bus. Los proyectos que requieran bypass de celda utilizarán un esquema
de red de bus adicional para conectar el bypass y montarlo físicamente. Los contactores se
pueden cambiar en campo por la parte delantera de la envolvente, para lo cual se debe
retirar una celda de potencia, desconectar el contactor en cuestión y sacarlo a través del
panel posterior de polividrio (sólo el personal cualificado debe acceder a los contactores).
Los contactores y las conexiones de bus están provistos de refrigeración forzada por aire
(véanse las figuras "Estructura de montaje de nueve celdas de 40-140 A" y "Contactores de
bypass y conexiones de bus"). Los proyectos que no necesitan bypass de celda utilizan una
conexión de bus alternativa establecida entre los terminales T2 y T1 de las celdas de
potencia.

Nota
Para instalar o retirar las celdas de potencia del sistema GenIV puede ser necesario usar un
elevador de celdas, Ref. 163496.08.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


62 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

&RQH[LRQHVGH
FHOGDGHSRWHQFLD

 DLUH
RGH
)O X M

%DQGHMDV
GHFDEOHV

&DEOHVGHWUDQVIRU
PDGRU\IXVLEOHV
HQWUDGDGHFHOGD
&DUULOHVGHPRQWDMHGHFHOGD

Figura 5-12 Estructura de montaje de nueve celdas

Conexiones de celdas y contactor de bypass


(QWUDGDV 6DOLGDV
&RQHFWRUGH
SRWHQFLD
7///7 DVRFLDGRFLHJR

0RVWUDGRFRQ
FHOGDLQVWDODGD

&RQWDFWRUGH
E\SDVV

Figura 5-13 Contactores de bypass y conexiones de bus

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 63
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Construcción de las celdas


Los bastidores de las celdas de 750 V (40, 70, 100 y 140 A) de GenIV MicroHarmony
ocupan idéntico espacio sobre el plano; véase la figura "Celda de potencia de GenIV
mostrando la tarjeta" (las dimensiones y la masa se indican con detalle en el capítulo 3 de
este manual). Las celdas de GenIV de 750 V (200 y 260 A) también ocupan idéntico espacio
sobre el plano. Estas celdas son ligeramente más grandes, pero pueden usar los mismos
elementos de montaje que las celdas de 40-140 A en determinados sistemas de variador.
Las celdas son idénticas desde el punto de vista mecánico y eléctrico en todos los
variadores, y por lo tanto son intercambiables. Cada celda contiene su propia tarjeta de
control de celda (CCB), que se comunica con el controlador centralizado (NXG II) a través
de un enlace de fibra óptica. Este enlace es la única conexión entre las celdas de potencia y
el controlador, de modo que cada celda está aislada galvánicamente del control principal.
Una fuente de alimentación conmutada, alojada en el CCB, permite derivar la alimentación
de control a partir de las conexiones secundarias trifásicas individuales del transformador
que alimentan las entradas de red de las celdas de potencia. Esta fuente de alimentación
funciona a una tensión muy inferior a la tensión nominal de entrada de la celda. El
controlador Perfect Harmony, conocido como NXG II, ofrece control e interrogación
centrales de las nueve celdas, como se describe en los capítulos anteriores de este manual.
Las figuras siguientes muestran todos los terminales de entrada/salida de potencia y
terminales de control de fibra óptica. Las conexiones de potencia se realizan mediante
conectores de potencia; no se requiere hardware. Las conexiones de control de fibra óptica
se realizan en la parte delantera de la celda, directamente con la tarjeta de control de la
celda. Para acceder al mismo tiempo a la tarjeta de control y a la electrónica de potencia de
la celda y comprobarlas, se debe girar la celda 90° tal como se muestra en la figura (la
inspección de las celdas de potencia debe estar a cargo exclusivamente de técnicos
cualificados), quitar la tapa superior del chasis y abrir la placa de acceso del CCB (véase la
figura "Celda de potencia de GenIV mostrando la tarjeta"). Para acceder al bus + DC y - DC,
se debe quitar la tapa superior (que no se muestra en la figura). En el bus existen espigas
roscadas para conexiones de prueba.

7DSDVXSHULRUGHVPRQWDE
OH QRPRVWUDGR

3XHUWRGHILEUD
7 µSWLFDGH&&%
/
/
/
7

Figura 5-14 Celda de potencia de GenIV mostrando la tarjeta

Las celdas de potencia de 40, 70, 100 y 140 A sólo se distinguen por el número de
condensadores electrolíticos instalados y los dispositivos semiconductores (rectificadores de
diodos, IGBT) en el disipador térmico. Las celdas de potencia de 200 y 260 A usan un

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


64 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

tamaño de bastidor diferente. Sin embargo, las celdas de 200 y 260 A se diferencian sólo
por el número y tipo de condensadores y dispositivos semiconductores.

* Se muestra con el equipamiento completo de condensadores electrolíticos


Figura 5-15 Celda de GenIV, 40-140 A, anatomía

Las celdas de GenIV usan un rectificador de diodos no controlado para convertir la tensión
secundaria trifásica a DC. Dado que la potencia sólo puede fluir del transformador a las
celdas, se trata de un convertidor de dos cuadrantes (2Q).

Figura 5-16 Celda de GenIV, 40-140 A, disipador térmico

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 65
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Datos de la celda
Frecuencia de conmutación
Las celdas conmutan habitualmente a 600 Hz por polo, con una frecuencia de conmutación
de salida de 1200 Hz por celda. La frecuencia efectiva total de conmutación a la salida de
un variador de 9 celdas es de 3600 Hz (6000 Hz en los de 15 celdas). Con esta frecuencia
de conmutación, la frecuencia de salida (motor) puede incrementarse hasta 167 Hz. Con
frecuencias de motor por encima de 167 Hz, se recomienda acelerar la conmutación de las
celdas. Las celdas pueden conmutar (con reducción de corriente) hasta un máximo de
1200 Hz por polo, lo que permite una frecuencia máxima de salida (motor) de 330 Hz.
Communications
La tarjeta de control de la celda (CCB) se comunica con el controlador NXG por medio de un
cable dúplex de fibra óptica que usa un protocolo propietario.
Funciones de protección
La tarjeta de control de celda (CCB) contiene circuitos y firmware destinados a proteger la
celda de las siguientes condiciones de funcionamiento anómalas:
● Sobretensión en embarrado de DC
● Subtensión en embarrado de DC
● Pérdida de la potencia de control
● Reparto de la tensión de los condensadores
● IGBT fuera de saturación
● Sobretemperatura de la celda
● Fallo de dispositivo IGBT
● Subtensión en embarrado de AC
● Fallo de comunicación
Estas condiciones son interrogadas por el controlador principal NXG y pueden dar lugar a
un fallo de celda, que inhibe la salida de la celda de potencia.
Indicadores y etiquetas
La figura "Indicadores y etiquetas" muestra las funciones de los indicadores y las etiquetas
de la celda de potencia. Debe prestarse especial atención al LED indicador de tensión en
embarrado de DC, que muestra que en dicho bus existe una tensión superior a 50 V DC.
Este indicador luminoso está situado en la parte delantera de la tarjeta de control de cada
celda (y puede no ser visible hasta que se abran las puertas de la celda). Si el indicador
está iluminado, la celda no debe tocarse, desmontarse ni someterse a mantenimiento.

PELIGRO
Recuerde que el chasis no está puesto a tierra y que, al ser energizado, puede cargarse
con tensiones letales.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


66 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

$'9(57(1&,$
5,(6*2'(&+248((/‹&75,&21272&$5
(/0$5&20(7ƒ/,&21,/$&(/'$/26
&21'(16$'25(6$/0$&(1$1(1(5*$
3(/,*526$',6&21(&7272'$6/$6
)8(17(6'($/,0(17$&,•1$17(6'(
,17(59(1,5(181$&(/'$(63(5($48(6(
$3$*8(172'26/26/('6(1/$67$5-(7$6
'(&21752/'(&(/'$

$7(1&,•1
(67$&(/'$'(327(1&,$(67ƒ35(9,67$
3$5$(175$'$&219$&+=

$'9(57(1&,$
(67$6&(/'$6'(327(1&,$6(38('(1
$/0$&(1$56,17(16,•1$81$7(03'(
+$67$r&'85$17(+$67$$“266,1
1(&(6,'$''(5()250$5/26
&21'(16$'25(6'(),/7523$5$0ƒ6$//ƒ
'(//0,7('($“26&2168/7((/0$18$/
'(,167$/$&,•13$5$(/352&(',0,(172'(
5()250$$86$50ƒ6$//ƒ'(//0,7('(
r&&2168/7(&21)ƒ%5,&$6,126(
2%6(59$1(6726/0,7(638('($9(5,$56(
/$&(/'$'(327(1&,$&8$1'26(/(
$3/,48(7(16,•1
31

3$5$81)81&,21$0,(172&255(&72
&&%31<*&%31
'(%(186$56($62&,$'$6$/26,*%7ಫ6
(83(&))5.(  ,167$/$'$6
(1(67$&(/'$3$5$0ƒ6,1)250$&,•1
&2168/7((/1œ0(52'(6(5,(<%0
4
)$//2
/,1.21
4
4
4

)LEUDµSWLFD ,QGLFDGRUGHWHQVLµQHQ
FLUFLQW'& !9'&

Figura 5-17 Indicadores y etiquetas

ADVERTENCIA
Las celdas de potencia incorporan resistencias de descarga para disipar la energía
almacenada una vez que se quita la tensión de entrada. La tensión en embarrado de DC
de la celda de potencia cae por debajo de 50 V DC en menos de 5 minutos.

Reducción de características nominales de la celda


En algunos casos, el valor nominal de la corriente de salida permanente de una celda puede
reducirse debido a las condiciones del emplazamiento o a aplicaciones anómalas. (Consulte
la tabla "Factores de reducción de corriente de la celda de GenIV 1*, 2*".)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 67
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Tabla 5-10 Factores de reducción de corriente de la celda de GenIV 1*, 2*

1. El dimensionamiento inicial de la celda de potencia se basa en los parámetros


del motor (incluido el factor de servicio del motor):
IMTR = Hp * SF * 746 / (VMTR * 1,732 * PF * EFF)
2. Si el valor de frecuencia de la placa de características del motor es superior a
167 Hz, FCAR = 3,6 * FOUT [Hz], y si FCAR es superior a 600 Hz, la reducción de la
corriente de la celda debe ser:
IBASE 1 = (1-[(FCAR-600)/600]*0,2)
3. Si FOUT funciona permanentemente por debajo de 10 Hz, la reducción de la
corriente de la celda debe ser:
IBASE 2 = (0,5 + FOUT / 20)
4. Si la altitud es superior a 1000 metros (3300 pies) por encima del nivel del mar,
la reducción de la corriente de la celda debe ser:
IBASE 3 = (1-0,00003*[ALT-3300])
5. Si la temperatura ambiente es superior a 45 °C, la reducción de la corriente de
la celda debe ser:
IBASE 4 = ([55 - TAMB]/15)^0,57
6. Para dimensionar la celda, use sólo el factor de reducción más bajo de IBASE 1,
IBASE 2, IBASE 3 e IBASE 4 (los factores de reducción no se combinan).
Seleccione el tamaño de bastidor de celda más bajo que sea igual o mayor que
IMTR / IBASE (1, 2, 3 ó 4)

1* Excluye prescripciones de cable largo


2* Temperatura ambiente máxima de 60 °C y altitud máxima de 2000 metros (6562 pies)

Bypass de celdas
Opcionalmente, el variador básico de GenIV puede equiparse con bypass de celda. Cada
salida de celda está provista de un contactor electromecánico unipolar inversor SPDT (como
se muestra más abajo en la figura "Contactor electromecánico").

Figura 5-18 Contactor electromecánico (unipolar inversor SPDT)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


68 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Los contactores de bypass se montan en la cámara de aire, detrás de la celda. Todas las
conexiones se realizan con cable aislado y conexiones de bus. La fuente de alimentación de
bypass (BPPS) y el circuito de control de bypass (BCC) están situados en la sección de E/S.
El BCC está conectado con el controlador NXG por medio de un enlace de fibra óptica, y los
controles del contactor están unidos al BCC mediante cables. El BPPS se energiza desde
uno de los secundarios del transformador y se referencia al neutro de salida del VF. Para
obtener más detalles acerca del bypass de celdas de potencia, consulte las secciones 1.3.5
y 5.13.1.

'HVGHFHOGDHQVHULH 'HVGHFHOGDHQVHULH

 
 
 &(/'$  &(/'$
'( 7 12 12 '( 7 12 12
 327(1  327(1
7 1& 1& 7 1& 1&
 &,$  &,$
%3. %3.

$ODVLJXLHQWHFHOGDHQVHULH $ODVLJXLHQWHFHOGDHQVHULH

)XQFLRQDPLHQWRQRUPDOGHODFHOGD )XQFLRQDPLHQWRGHE\SDVV&RQWDFWRUHQ
&RQWDFWRUHQSRVLFLµQQRUPDOPHQWHFHUUDGD SRVLFLµQHQHUJL]DGD%RELQDHQHUJL]DGD
%RELQDQRHQHUJL]DGD6DOLGDGHODFHOGD 6DOLGDGHODFHOGDGHVFRQHFWDGD
FRQHFWDGD

Figura 5-19 Funcionamiento del bypass de celda

5.3.4 Sección de control


La sección de control está situada delante de la sección de E/S y contiene el controlador
NXG II, material eléctrico de baja tensión y el conmutador de seccionamiento de la tensión
auxiliar; la puerta de control se considera parte de esta sección en referencia a los planos
"C" y "W". La puerta de la sección de control está articulada para poder girar 150 grados,
posibilitando el acceso a la sección de entrada/salida, por ejemplo para instalar
terminaciones de cables de media tensión. Al abrir la puerta de control, se encuentran las
dos barreras de polividrio de los componentes de la sección de celdas, como se ha descrito
anteriormente. Además, con la puerta en posición abierta se puede acceder a los bloques
de terminales. Para obtener más información acerca de los componentes de esta sección,
consulte la tabla "Componentes de la sección de control" .

Tabla 5-11 Componentes de la sección de control

Etiqueta del componente Descripción de pieza


SCB NXG II: Tarjeta de acondicionamiento de señales
SW2 Reset del relé biestable de fallo
DCR NXGII, Rack de tarjetas digitales
Ranura 1: Tarjeta de interfaz del teclado
Ranura 2: Ordenador monotarjeta SBC
Ranura 3: Modulador BGA con 12 puertos de fibra óptica
Ranura 4: Reservado
Ranura 5: Conjunto de cables de E/S analógica

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 69
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Etiqueta del componente Descripción de pieza


Ranura 6: Tarjeta de E/S del sistema
Ranura 7: Conjunto de cables de E/S digital
Ranura 8: Tarjeta de comunicaciones
CPS Fuente de alimentación de control
DS1, AUX2 Conmutador de seccionamiento de tensión auxiliar y de
posición
LFR Relé biestable de fallo
EPS Fuente de alimentación de encóder (opcional)
IOB NXG II, desconexión de entrada/salida
GND1 Placa de tierra
PB4 Pulsador de parada de emergencia
KP1 Teclado
RS232 Puerto RS232 y puerto Ethernet
SW1 Selector de modo
ANYBUS1, ANYBUS211. Tarjetas de comunicación de Red 1 y Red 2 (opcional)

1. Estas tarjetas de expansión se enchufan en la tarjeta de comunicaciones en la ranura 8 del DCR

Compartimento de control
El compartimento de control contiene todos los componentes que se muestran en la figura
"Compartimento de control de GenIV".

PRECAUCIÓN
Incompatibilidad con dispositivos de protección diferencial (de corriente residual)
Si este equipo se conecta a una red de alimentación protegida por un dispositivo de
protección diferencial (de corriente residual) esto puede ocasionar daños materiales o
lesiones leves.
Este producto puede ocasionar que por el conductor de tierra circule corriente continua
(DC).
Si se desea usar un dispositivo de protección diferencial (de corriente residual) para
proteger contra contactos directos e indirectos, sólo se permite usar uno de tipo B. De no
ser esto posible deberá aplicarse otra medida de protección como, por ejemplo,
aislamiento del entorno mediante aislamiento doble e reforzado, o aislamiento de la fuente
de alimentación a través de un transformador.
No conectar este equipo a una red de alimentación protegida por un dispositivo de
protección diferencial (de corriente residual) de tipo A.

Nota
No se muestra la opción de fuente de alimentación de encóder, que se instala en el riel DIN
junto a DS1.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


70 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

La tensión auxiliar para control se conecta con el seccionamiento DS1. La fuente de


alimentación de encóder EPS es una salida de +15 V DC con alimentación de 120 V que se
utiliza en aplicaciones CLVC y está disponible opcionalmente. GND1 está conectado a
GND2, situado en la sección de E/S, mediante un conductor de tierra flexible; varios puntos
del compartimento de control están puestos a tierra en GND1.

6&%

6:

'$1*(5

'&5 &36
'$1*(5

$8; '6

/)5

*1'
,2%

Figura 5-20 Compartimento de control de GenIV (variadores de 4160 V)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 71
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

6&%

6:

'$1*(5

'&5 &36
'$1*(5

$8; '6

/)5

*1'
,2%

Figura 5-21 Compartimento de control de GenIV (variadores de 6600 V)

NXG II
Los cuatro componentes que forman el control NXG II son SCB, DCR, CPS y IOB. Los
componentes se describen con detalle en el manual complementario Manual del control
NXG 19001588.
Entrada/salida analógica y digital
El panel de desconexión de entrada/salida (IOB) contiene una cantidad finita de E/S
cableadas físicamente. Algunas de esas señales están dedicadas para su uso dentro del
variador (consulte las tablas "Asignaciones de E/S cableadas básicas de nueve celdas de
GenIV"). Las E/S de RESERVA restantes se pueden usar, de acuerdo con el ingeniero de
proyecto de Siemens, para señalización específica del cliente usando el SOP.

Tabla 5-12 Entrada/salida analógica y digital

Tipo de señal Cantidad Configuración básica Opciones personalizadas


Entradas digitales 20 120 V AC1 a) Alimentado por el cliente2
b) 24 V DC, alimentado por el variador3
c) No incluido en la tabla "Asignaciones
de E/S cableadas básicas de nueve
celdas de GenIV"
Salidas digitales 16 Contactos secos N.A., a) Contactos secos N.C.
tensión nominal 250 V AC a b) No incluido en la tabla "Asignaciones
6A de E/S cableadas básicas de nueve
celdas de GenIV"

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


72 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Tipo de señal Cantidad Configuración básica Opciones personalizadas


Entradas analógicas 3 4-20 mA DC a) (2) entradas 0-10 V DC
b) No incluido en la tabla "Asignaciones
de E/S cableadas básicas de nueve
celdas de GenIV"
Salidas analógicas 2 4-20 mA DC a) No incluido en la tabla "Asignaciones
de E/S cableadas básicas de nueve
celdas de GenIV"

1. Entradas digitales alimentadas por el variador


2. Sujeto a requisitos de ingeniería personalizada
3. Requiere ingeniería personalizada

Nota
Las comunicaciones de red están preparadas para señalización de E/S tal como se describe
en el Manual del control NXG 19001588 y en el NXG Communications Manual (Manual de
comunicaciones NXG) 902399. Para la expansión de GenIV, el cableado de E/S se
considerará ingeniería personalizada y requerirá el uso de un armario de transición, debido
a la limitación del espacio disponible dentro del variador básico.

Tabla 5-13 Asignaciones de E/S cableadas básicas de nueve celdas de GenIV


(Sujeto a modificaciones. Para las asignaciones de E/S, tome siempre como referencia los planos "C" y "W"
del proyecto)

Tipo de señal Nombre de la señal Función


Entrada digital IDI-0A Inhibición remota
Entrada digital IDI-1A Arranque remoto
Entrada digital IDI-2A Parada remota
Entrada digital IDI-3A Reset del fallo remoto
Entrada digital IDI-0B SW1-desconectado
Entrada digital IDI-1B SW1-Remoto/automático
Entrada digital IDI-2B Temperatura devanado de inductancia de salida, alta (o bien
RESERVA)
Entrada digital IDI-3B Temperatura devanado de inductancia de salida, alta-alta (o bien
RESERVA)
Entrada digital IDI-0C RESERVA
Entrada digital IDI-1C RESERVA
Entrada digital IDI-2C RESERVA
Entrada digital IDI-3C Temperatura del devanado del transformador, alta
Entrada digital IDI-0D Temperatura del devanado del transformador, alta-alta
Entrada digital IDI-1D Ventilador de refrigeración (TBLW1) 1 OK
Entrada digital IDI-2D Ventilador de refrigeración redundante 2 (TBLW2) OK (opcional)
Entrada digital IDI-3D Ventilador de celda (CBLW1) OK

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 73
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Tipo de señal Nombre de la señal Función


Entrada digital IDI-0E Ventilador de refrigeración redundante 2 (CBLW2) OK (opcional)
Entrada digital IDI-1E RESERVA
Entrada digital IDI-2E RESERVA
Entrada digital IDI-3E Realimentación del relé biestable de fallo (LFR)
Salida digital IDO-0 Demanda de velocidad en local en VF
Salida digital IDO-1 Variador listo para funcionar
Salida digital IDO-2 Variador funcionando
Salida digital IDO-3 Alarma de variador
Salida digital IDO-4 Fallo de variador
Salida digital IDO-5 ProToPS, alarma de proceso (o bien RESERVA)
Salida digital IDO-6 ProToPS, alarma de disparo de proceso (o bien RESERVA)
Salida digital IDO-7 RESERVA
Salida digital IDO-8 Arrancador del ventilador de refrigeración 1 (TBLW1)
Salida digital IDO-9 Arrancador del ventilador de refrigeración redundante 2 (TBLW2)
(opcional)
Salida digital IDO-10 Arrancador del ventilador de refrigeración (CBLW1)
Salida digital IDO-11 Arrancador del ventilador de refrigeración redundante 2 (CBLW2)
(opcional)
Salida digital IDO-12 RESERVA
Salida digital IDO-13 RESERVA
Salida digital IDO-14 Esquema de protección de entradas coordinado
Salida digital IDO-15 Relé biestable de fallo (LFR), fijar impulso
Entrada analógica IAI-1 Demanda de velocidad remota, 4-20 mA DC
Entrada analógica IAI-2 RESERVA
Entrada analógica IAI-3 RESERVA
Salida analógica IAO-A Velocidad motor, 4-20 mA DC
Salida analógica IAO-2 Par motor, 4-20 mA DC

Esquema de protección de entradas coordinado


El sistema de control mide y procesa de modo continuo las corrientes y tensiones de
entrada al transformador de entrada del variador. Se ofrecen al usuario datos como la
eficiencia, el factor de potencia y los armónicos. La supervisión de las entradas también
sirve de protección contra los fallos del secundario del transformador que no se pueden
detectar mediante los relés de protección primaria habituales.
Por esto es muy importante que el aparellaje de media tensión de entrada del variador, si no
se suministra como estándar, esté enclavado con el sistema de control, a fin de que se
pueda interrumpir la media tensión de entrada en el caso infrecuente de que se produzca
ese tipo de fallo.
Con cada variador se suministra como estándar una salida de contacto seco para disparar
el interruptor o el contactor de media tensión de entrada del variador. Este contacto cambia
de estado cada vez que la potencia de entrada y el factor de potencia del variador están
fuera de las condiciones de funcionamiento normales prestablecidas.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


74 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

PELIGRO
Este contacto debe estar integrado con el aparellaje de entrada para desactivar la media
tensión de entrada al variador en el caso infrecuente de que se produzca un fallo del
circuito de secundario.

Este esquema está activo en todos los variadores de GenIV. Por lo tanto, se requiere un
interruptor de entrada de media tensión. Tal como se muestra más abajo en la figura
"Interfaz de protección de entrada para contactos de disparo", el relé biestable de fallo LFR,
y su conmutador de reset SW2 son parte integrante del esquema de protección de entradas
coordinado. El control del variador mide permanentemente la potencia de entrada, y si el
variador muestra pérdidas excesivas o potencia reactiva, una salida digital dedicada de E/S
de NXG II (IDO-15) se cierra al tiempo que un impulso de un solo disparo enclava la bobina
del LFR. A consecuencia de esto, el contacto N.C. del LFR pasa a ABIERTO, y la salida
digital de E/S de NXG II IDO-14 también se abre. Como se muestra en la siguiente figura, si
los contactos que miran hacia el interior del variador están cerrados, el usuario tiene
permiso para cerrar el interruptor de entrada: de ahí el nombre de la señal "MV IP Breaker
Enable" ("Habilitar interruptor IP MT"). Sin embargo, si los contactos están abiertos, debe
abrirse también inmediatamente el interruptor de entrada. Además del esquema de
protección de entradas controlado por el controlador NXG II, GenIV también conecta en
serie un nivel de E-Stop (Parada de Emergencia) PB4 con el esquema de protección de
entradas coordinado. Por lo tanto, si se activa el pulsador de Parada de Emergencia (E-
Stop) situado en el variador, los contactos en TB2 se abrirán también (esto es sólo una
parte del esquema de protección, que está sujeto a cambios en función de las preferencias
del usuario). Para resetear el esquema de protección, se debe resetear el LFR usando SW2
(situado en el compartimento de control), lo cual inmediatamente reconecta los contactos
N.C. del LFR, y luego debe iniciarse un reset de fallo del variador (el control NXG no
reconectará el IDO-14 si persisten las condiciones de FALLO).

7%
('(+$%,/,7$&,•1 
3% ,'2 /)5
,17(5583725'(07 9(5 
127$

9$/25(6&
127$ 3(/,*52(67(&217$&72'(%((67$5,17(*5$'2(1(/
3%3$52(0(5*
$3$5(//$-('((175$'$3$5$'(6$&7,9$5/$0(',$7(16,•1 9$&$FRQW
'((175$'$$/9$5,$'25(1(/&$62,1)5(&8(17('(48(6( $FLHUUH$DSHUW
352'8=&$81)$//2'(/&,5&8,72'(6(&81'$5,2 6$/,'$6',*,7$/(6
9$&$$&
&217$&726&(55$'26 3(50,623$5$&(55$5,17(5583725 /)5&RQWDFW26QFV
&217$&726$%,(5726 ',63$5$5,17(5583725 9'&\9$&$
9'&$
9$&$

Figura 5-22 Interfaz de protección de entrada para contactos de disparo

* Este circuito está repetido en el conjunto de planos "C". Se muestran las clases de
contacto para conmutación resistiva.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 75
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

Nota
Dado el amperaje de los componentes usados en el esquema de protección de entradas
coordinado, puede ser necesario usar un relé piloto adicional del cliente.

Bloques de terminales
El variador básico utiliza bloques de terminales de 8 mm de 600 V para la tensión auxiliar
trifásica de entrada (TB4). Estos terminales admiten cables de 8 - 22 AWG.
Los bloques de terminales de control (TB1, TB2, TB2 ELV) admiten cables de 12 - 22 AWG.

Nota
Sólo hay una pequeña proporción de terminales reservados para ingeniería personalizada.

Puerta de control
La sección de control incluye los componentes montados en la puerta de control (véase la
figura "Puerta de control"). El funcionamiento del teclado KP1 se describe en el Manual del
control NXG 19001588 (para ver una imagen del teclado, consulte la figura "Teclado".)
El puerto de comunicaciones RS232 está situado en la parte delantera de la puerta de
control y se utiliza para depurar y cargar/descargar información al controlador NXG II por
medio de comunicaciones serie. La puerta delantera está provista de un puerto Ethernet.
Ethernet Modbus está disponible en el SBC, dependiendo de la red de comunicaciones
seleccionada para las redes Red 1 y 2 (consulte el NXG Communications Manual (Manual
de comunicaciones NXG), 902399).
SW1 es un conmutador de selección de modo, que se selecciona opcionalmente como
Desconectado-Local-Remoto o Desconectado-Manual-Automático (SW1 también se puede
codificar). La funcionalidad es la misma. Si SW1 está en la posición OFF (Desconectado),
se inhibirá la salida del inversor. Si SW1 está en la posición Remoto/Automático, el control
usará una demanda de velocidad o demanda de red remota de 4-20 mA DC, dependiendo
de cómo esté programado el SOP del proyecto. Si SW1 no está en la posición OFF
(Desconectado) ni en la posición Remoto/Automático, la demanda de velocidad se
determina a través del teclado (este modo de funcionamiento se denomina local/manual).
PB4 es un operador de varios circuitos N.C. mantenido por un pulsador de seta rojo, que se
usa para paradas de emergencia (E-Stop). Uno de los circuitos del operador PB4 está
alimentado con 120 V de potencia del variador, y se utiliza en serie con la función CR del
variador. Además, este juego de contactos está conectado en serie a los bloques de
terminales, donde el cliente puede conectar un juego N.C. de cables para Parada de
Emergencia (consulte el conjunto de planos "C") (véase la figura "Circuitos de Parada de
Emergencia"). Para permitir un funcionamiento adecuado del cableado remoto de Parada de
Emergencia, debe retirarse el puente AMARILLO de los bloques de terminales situados en
la sección de E/S. Cuando esté activada, la salida del inversor se inhibirá inmediatamente y
la carga conectada se parará de forma natural. Un segundo circuito del operador N.C. PB4
está conectado a la sección de bloques de terminales para su uso por el cliente, y está
compuesto por un juego de contactos secos. Un tercer circuito del operador PB4 está
conectado en serie con el esquema de protección de entradas coordinado. En
consecuencia, en este escenario, cuando PB4 está activado en el variador, se abrirá la

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


76 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

señal "MV IP Breaker Enable" ("Habilitar interruptor IP MT") (algunos clientes pueden
preferir usar ingeniería personalizada para alterar la lógica de este tercer circuito).

Figura 5-23 Circuitos de Parada de Emergencia (circuito 1 y circuito 2)

.3

'6 6:

3% 5

Figura 5-24 Puerta de control (la disposición de control puede variar)

32:(521 )$8/7 581

02725 '5,9( 67$%


)$8/75(6(7
  

$872 0$,1 /2*6


$8720$7,&
  
'59352 0(7(5 &200 &$1&(/
0$18$/
67$57    (17(5

+(/3 6+,)7
0$18$/
6723 

6,(0(16

Figura 5-25 Teclado

5.3.5 Sección de paso para cables de control


La sección de paso para cables de control está situada dentro de la envolvente, por encima
de la sección de celdas. Se proporcionan dos placas de puerta articuladas para permitir el

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 77
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

acceso a esta sección con levas de ¼ de vuelta incluso estando conectadas la media
tensión y la potencia auxiliar del variador.

Nota
Sólo el personal cualificado debe acceder a esta sección en todo momento.

A continuación se incluye una lista de los componentes de esta sección (para ver una
imagen de la sección de paso para cables de control con todas las opciones seleccionadas,
consulte la figura "Sección de paso para cables de control").

Etiqueta del componente Descripción de pieza


F4, F21, F22 Fusibles de la alimentación de control
F24, F25, F26 Fusibles del ventilador TBLW1 1
F27, F28, F29 Fusibles del ventilador TBLW2 1 (opcional)
F30, F31, F32 Fusibles del ventilador CBLW1 1
F33, F34, F35 Fusibles del ventilador CBLW2 1 (opcional)
CB10 Interruptor del ventilador TBLW1 2
CB11 Interruptor del ventilador TBLW2 2 (opcional)
CB12 Interruptor del ventilador CBLW1 2
CB13 Interruptor del ventilador CBLW2 2 (opcional)
STR21, AUX21, SUPP21 Arrancador del motor para el ventilador TBLW1, contacto
auxiliar y supresor de bobina AC
STR22, AUX22, SUPP22 Arrancador del motor para el ventilador TBLW2, contacto
auxiliar y supresor de bobina AC (opcional)
STR23, AUX23, SUPP23 Arrancador del motor para el ventilador CBLW1, contacto
auxiliar y supresor de bobina AC
STR23, AUX23, SUPP23 Arrancador del motor para el ventilador CBLW2, contacto
auxiliar y supresor de bobina AC (opcional)
X2 Bobina de red de 2,5% para el ventilador EC TBLW1
X3 Bobina de red de 2,5% para el ventilador EC TBLW2
(opcional)
X4 Bobina de red de 2,5% para el ventilador EC CBLW1
X5 Bobina de red de 2,5% para el ventilador EC CBLW2
(opcional)
FLTR1 Filtro CEM para tensión de control auxiliar (opcional)
PL2, PL3, PL4, PL5 Mazos seccionamiento control ventilador
1 Estos fusibles se omiten cuando está seleccionada la opción de interruptor
2 Opcionalmente se pueden instalar interruptores para los ventiladores
El transformador de control de tensión auxiliar X5 está protegido por tres fusibles que se
encuentran en esta sección. F21 y F22 están situados en el primario del transformador de
tensión de control auxiliar, y F4 en el secundario del transformador. Son fusibles de clase
CC de acción retardada con una tensión nominal de 600 V.
El filtro CEM suele usarse en proyectos para administraciones públicas, que requieren
certificación CE. FLTR1 es un filtro homopolar de dos etapas con un valor nominal de 7 A,
que se aplica entre el conmutador de seccionamiento (DS1 en la sección de control) y el
arrancador del motor de los ventiladores EC.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


78 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

)/75 *1'
*1'
) 675
)
$8;6833
)
) ) ; ;
) 675
) ) $8;6833
)

Figura 5-26 Sección del paso para cables de control (con todas las opciones)

Control del sistema de refrigeración


El sistema de refrigeración incluye otros elementos aparte del ventilador EC y el circuito de
órdenes Zener, que se describen en la siguiente sección. Además de estos componentes,
cada ventilador está provisto de tres fusibles de acción retardada de clase J de 600 V o un
interruptor trifásico de 600 V y 10 A que alimentan una bobina de red de 2,5%. Tras ello, la
bobina de red se conecta a un arrancador de motor que se controla por medio del SOP del
controlador NXG II. La salida del arrancador del motor se conecta a un conector de
desconexión rápida asociado al ventilador en cuestión. La lógica de fallos se devuelve, a
través del conector, al sistema de E/S del controlador NXG II.
La lógica predeterminada del SOP presupone que, al conectarse la potencia de control, el
ventilador 1 (TBLW1 y CBLW1 para variadores de 6600 V) se pone en marcha
inmediatamente. La lógica de fallos se ignora durante un breve lapso de tiempo para
permitir el arranque gradual del ventilador. Transcurrido este lapso, si el controlador lógico
del SOP detecta que se devuelve una señal de FAULT (fallo), se arrancan los ventiladores
redundantes, o bien el variador se dispara a causa de un fallo ALL BLOWERS LOST
(pérdida de todas los ventiladores), y deberá resetearse manualmente. Se suprimirá
automáticamente la tensión del arrancador durante un breve lapso de tiempo, para permitir
el reseteo de los ventiladores EC. Si el variador está equipado con ventiladores
redundantes, éstos se apagan y se vuelven a encender regularmente (por lo general, cada 7
días). Las bobinas de red de 2,5% se utilizan para desacoplar el ventilador EC de posibles
breves perturbaciones de red; además, las bobinas filtran el consumo de corriente del
ventilador, haciéndolo más sinusoidal.

5.3.6 Cooling
En el proceso de instalación, es de suma importancia prever los mecanismos necesarios
para expulsar el calor que se genera durante el funcionamiento del variador. A pesar de que
el variador de GenIV es muy eficiente, puede producirse hasta un 3,0% de pérdida de
energía en forma de calor desde el interior del armario del sistema. Dicho calor debe
transferirse al aire exterior o a la estructura del edificio a una velocidad suficientemente alta
para evitar que la temperatura ambiente se eleve por encima de las condiciones
prestablecidas recogidas en el capítulo 3.

Vantiladores 1 y 2
Las jaulas de los ventiladores de GenIV están situadas sobre el techo de la envolvente.
Para el funcionamiento del variador sólo se requiere un ventilador. Normalmente, los
conjuntos de jaula de ventilador se retiran y se embalan separadamente para su transporte.
Todas las conexiones eléctricas entre el variador y el ventilador se realizan por medio de un
mazo de desconexión rápida, a fin de facilitar la instalación. La jaula del ventilador de GenIV
utiliza una sujeción trasera de lengüeta y ranura, y dos delanteras con bridas, a fin de

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 79
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

facilitar el acceso por la parte delantera para tareas de mantenimiento con posterioridad a la
instalación. Componentes de estas secciones:

Tabla 5-14 Componentes del ventilador (variadores de 4160 V)

Etiqueta del componente Descripción de pieza


BLW1 Estado sólido (inversor) Ventilador 1
RBLW1*, DBLW1* Mando del ventilador; resistencia y diodo Zener
BLW2 Estado sólido (inversor) Ventilador 2 (inversor) (opcional)
RBLW2*, DBLW2* Mando del ventilador; resistencia y diodo Zener (opcional)

Tabla 5-15 Componentes del ventilador (variadores de 6600 V)

Etiqueta del componente Descripción de pieza


TBLW1 Estado sólido (inversor) Ventilador del transformador 1
RTBLW1*, DTBLW1* Mando del ventilador; resistencia y diodo Zener
TBLW2 Estado sólido (inversor) Ventilador del transformador 2
RTBLW2*, DTBLW2* Mando del ventilador; resistencia y diodo Zener (opcional)
CBLW1 Estado sólido (inversor) Ventilador 1 del armario de celdas
RCBLW1*, DCBLW1* Mando del ventilador; resistencia y diodo Zener
CBLW2 Estado sólido (inversor) Ventilador 2 del armario de celdas
RCBLW2*, DCBLW2* Mando del ventilador; resistencia y diodo Zener (opcional)
* La resistencia y el diodo Zener forman un circuito de bloqueo para el control de la velocidad del ventilador (para
los ajustes de velocidad del ventilador, consulte la tabla más abajo). Sin embargo, si se necesita una conexión
para conducto, estos componentes se eliminan y el mando puentea directamente a los +10 V DC para una
demanda de velocidad del 100%.

Tabla 5-16 Ajustes de velocidad del ventilador

Descripción del variador Sección Ajuste de velocidad


Variadores de 4160V <=140 A 80 %
Variadores de 4160V >140 A 94 %
Variadores de 6600 V <=140 A Celda 82 %
Variadores de 6600 V <=140 A Transformador 82 %
Variadores de 6600 V >140 A Celda 92 %
Variadores de 6600 V >140 A Transformador 92 %
El variador GenIV es un sistema con refrigeración forzada por aire de recorrido paralelo, que
utiliza un ventilador conmutado electrónicamente; el transformador y cada una de las celdas
son refrigerados en paralelo por un ventilador extractor central. La refrigeración por aire en
paralelo permite que cada componente tenga la misma temperatura de entrada de aire
(cercana a la temperatura ambiente del variador), con independencia de los demás
componentes. La sección de celdas tiene seis vías de entrada de aire, cada una de las
cuales alimenta 1½ celdas. La sección del transformador tiene dos vías de entrada de aire,
cada una de las cuales proporciona ½ del aire del transformador. El transformador está
provisto de deflectores para forzar el desplazamiento del aire hacia arriba a través de las
bobinas de secundarios y alrededor del devanado.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


80 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.3 Detalles de los armarios

La sección de celdas y la sección del transformador expulsan el aire hacia un conducto de


aire común situado en la parte posterior. Las conexiones de potencia de entrada y salida de
cada celda se realizan por medio de conectores de potencia de acoplamiento único situados
en la parte posterior de la celda. El bus de conexión macho está situado en línea con el aire
de escape de la celda. En los sistemas con bypass mecánico de celda, los contactores se
montan en un bus adicional, situado en la cámara de aire de escape común de la parte
posterior. De este modo, todos los componentes del embarrado y los contactores disponen
de refrigeración forzada por aire, pero a una temperatura ambiente elevada, debido a las
pérdidas de las celdas y el transformador. Están protegidas por fusibles dos fases de cada
entrada de celda. En la parte delantera de la sección del transformador existe un bloque de
fusibles común. La temperatura ambiente de los fusibles es idéntica a la del aire del
variador.
La jaula de ventilador tiene diseño modular; si se necesitan ventiladores redundantes, basta
con retirar una cubierta de la parte superior de la envolvente e instalar un conjunto de jaula
de ventilador adicional. Para evitar el flujo de aire hacia atrás, hay una compuerta instalada
en la base de cada jaula de ventilador. Las compuertas se abren mediante diferencial de
presión de aire y se cierran mediante resortes. El diseño del conjunto de jaula de ventilador
consiste en un bastidor de acero con tres lados cubiertos de malla metálica expandida (los
trabajos de conexión para conducto requieren una jaula de ventilador con un prediseño
alternativo). El aire se expulsa por la parte delantera y los laterales de la jaula. No se
expulsa aire hacia la parte posterior o superior del variador. Una pequeña parte del aire
expulsado cruza el disipador térmico del ventilador EC, lo que permite que el aire expulsado
alcance altas temperaturas ambiente. El variador GenIV utiliza un ventilador EC con
funciones de protección inherentes (arranque gradual, subtensión, corte de fase, limitación
de intensidad, sobretemperatura, protección contra rotor bloqueado y protección contra
cortocircuito). Hay un contacto de fallo cableado a la E/S del control NXG II. Si se selecciona
un ventilador redundante, el control apaga y vuelve a encender los ventiladores
periódicamente y las alterna cuando recibe una señal de FAULT (fallo) procedente del
ventilador.

Nota
Después de producirse una señalización de FAULT (fallo), el control anula la potencia por
medio de un arrancador durante un breve lapso de tiempo, de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante del ventilador. Para ver una imagen de la jaula de ventilador
y el ventilador EC, consulte la figura "Vista en corte del ventilador EC de 500 mm de GenIV
y su jaula".

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 81
Descripción del producto
5.4 Filtros de cables largos

Figura 5-27 Vista en corte del ventilador EC de GenIV y su jaula

Figura 5-28 Conjunto de jaula de ventilador EC de 500 mm de GenIV

Nota
No se debe energizar nunca el variador sin que haya ventiladores operativos suministrando
flujo de aire. El variador contiene componentes que sufren pérdidas de calor en el estado
IDLE (Inactivo). Sin flujo de aire, estas pérdidas pueden calentar los componentes y, con el
tiempo, llegar a dañar el variador.

5.4 Filtros de cables largos


En GenIV, cuando las longitudes de los cables a la salida del variador superan los 2300 m
(7500 pies), se requieren por lo general filtros de salida. A partir de esta distancia, los
armónicos de frecuencia efectiva de conmutación y las bandas laterales pueden excitar
resonancias de cable, con las consiguientes sobretensiones en línea de transmisión en los
terminales del motor. El filtro LC de salida desacopla la salida del variador de la dinámica
cable/motor. El control NXG II admite filtros de salida para todos los modos de control,
aunque las respuestas de par y las funciones de alto par de arranque quedan levemente

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


82 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.4 Filtros de cables largos

disminuidas debido a los componentes añadidos. Las corrientes del condensador de filtro
son supervisadas por el control NXG II por medio del SCB, y se proporciona amortiguación
activa en lugar de resistencias de hardware adicionales.

Nota
Los variadores de GenIV no deben funcionar en la región S-M cuando se necesitan filtros de
salida. En consecuencia, el sistema de nueve celdas queda limitado a una tensión de salida
de 4005 V. Los sistemas de quince celdas quedan limitados a 6600 V.

5.4.1 Reactancias y condensadores


Cuando el GenIV necesita un FILTRO DE SALIDA, la salida del variador se equipa con una
bobina de salida y un filtro de condensador. Estos componentes no se pueden encapsular
en la configuración básica debido a limitaciones de espacio, y por lo tanto se alojan en
armarios de transición. Las Tablas "Filtro de salida de nueve celdas, capacitancia" y "Filtro
de salida de nueve celdas, inductancia" muestran la inductancia y la capacitancia requeridas
para los filtros LC de salida de GenIV.
Por lo general, las reactancias se diseñan de modo personalizado, y pueden incluir un valor
nominal de sobrecarga que corresponde al tipo de celda y dos juegos de protectores
térmicos incorporados en los devanados.
Los condensadores son de categoría IEEE 18 para servicio pesado. Por regla general, los
condensadores comerciales estándar tienen una frecuencia nominal de 60 Hz.
El filtro se conecta a la salida de las conexiones T1, T2 y T3 del variador del motor. Tras
ello, la carga del cable largo se conecta al lado de carga de las bobinas del filtro. El filtro
puede incluir un sistema de supervisión en pozo DHMS (Down Hole Monitoring System)
instalado por el cliente. En este caso se requiere atención especial y puede ser necesario
instalar resistencias pequeñas conectadas en serie con el DHMS para evitar fallos de
fusibles durante el arranque del motor. Los componentes del filtro se dimensionan tomando
como criterio el valor nominal de corriente permanente de las celdas de potencia y la tensión
máxima disponible (sin S-M) del variador.

Tabla 5-17 Filtro de salida de nueve celdas, capacitancia

Tamaño de ZFL a 4005 V Q, reactiva C, capacitancia C% C%


celda a 60 Hz, 4160 V, 3 fases a 50 Hz a 60 Hz
40 A 57,81 ohmios 25 kVAr 3,83 μF 6.95 8.35
70 A 33,03 ohmios 50 kVAr 7,66 μF 7.95 9.54
100 A 23,12 ohmios 75 kVAr 11,5 μF 8.35 10.00
140 A 16,52 ohmios 100 kVAr 15,32 μF 7.95 9.54
200 A 11,56 ohmios 150 kVAr 22,99 μF 8.35 10.02
260 A 8,89 ohmios 200 kVAr 30,65 μF 8.56 10.28

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 83
Descripción del producto
5.5 Inductancias para sincronización

Tabla 5-18 Filtro de salida de nueve celdas, inductancia

Tamaño de L, inductancia L % a 50Hz L % a 60 Hz Relación TC (n.º de vueltas)


celda
40 A 13,5 mH 7.33 8.8 20
70 A 6,8 mH 6.46 7.76 30
100 A 4.8 mH 6.52 7.83 20
140 A 3.5 mH 6.66 7.99 30
200 A 2,38 mH 6.47 7.76 50
260 A 1,83 mH 6.46 7.76 50

Tabla 5-19 Filtro de salida de nueve celdas, capacitancia

Tamaño de ZFL a 6600 V Q, reactiva C, capacitancia C% C%


celda a 60 Hz, 7200 V, 3 fases a 50 Hz a 60 Hz
40 A 95,26 ohmios 50 kVAr 2.56 7.66 9.19
70 A 54,44 ohmios 100 kVAr 5.12 8.76 10.51
100 A 38,11 ohmios 150 kVAr 7.67 9.18 11.02
140 A 27,22 ohmios 200 kVAr 10.23 8.75 10.50
200 A 19,05 ohmios 2 x 150 kVAr 15.33 9.18 11.01
260 A 14,66 ohmios 2 x 150 kVAr 15.33 7.06 8.47

Tabla 5-20 Filtro de salida de nueve celdas, inductancia

Tamaño de L, inductancia L % a 50Hz L % a 60 Hz Relación TC (n.º de vueltas)


celda
40 A 4 mH 4.62 5.54 20
70 A 7 mH 4.04 4.85 30
100 A 4,8 mH 3.96 4.75 20
140 A 3.5 mH 4.04 4.85 30
200 A 2,38 mH 3.92 4.71 50
260 A 2,38 mH 5.10 6.12 50

Nota
Los valores L y C reales del proyecto están sujetos a cambios.

5.5 Inductancias para sincronización


Cuando GenIV requiere la función SYNCH TRANSFER (transferencia síncrona), la salida
del variador se equipa con una inductancia y aparellaje (contactores). Estas inductancias no

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


84 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.5 Inductancias para sincronización

se pueden encapsular en la configuración básica debido a limitaciones de espacio, y por lo


tanto se alojan en armarios de transición. Estas inductancias limitan el índice de incremento
de corriente durante las transferencias si la amplitud, frecuencia y ángulo de fase de la
tensión de salida del variador y la tensión de la red no coinciden exactamente. La tabla
"Inductancia de transferencia de salida de nueve celdas" muestra la inductancia requerida
para las reactancias para la transferencia síncrona del GenIV. Por lo general, estas
reactancias se diseñan de modo personalizado, y pueden incluir un valor nominal de
sobrecarga que corresponde al tipo de celda y dos juegos de protectores térmicos
incorporados en los devanados. Se dimensionan tomando como criterio el valor nominal de
corriente permanente de las celdas de potencia y la tensión máxima disponible del variador.

Tabla 5-21 Filtro de salida de nueve celdas, inductancia

Tamaño de ZFL a 4160 V L, inductancia L % a 50 H L % a 60 H


celda
40 A 60,04 ohmios 14 mH 7.30 8.79
70 A 34,31 ohmios 7 mH 6.41 7.69
100 A 24,02 ohmios 4.8 mH 6.28 7.53
140 A 17,16 ohmios 3,5 mH 6.41 7.69
200 A 12.01 ohmios 2,38 mH 6.23 7.47
260 A 9,24 ohmios 1,83 mH 6.22 7.47

Tabla 5-22 Filtro de salida de nueve celdas, inductancia

Tamaño de ZFL a 4160 V L, inductancia L % a 50 H L % a 60 H


celda
40 A 95,26 ohmios 14 mH 4.62 5.54
70 A 54,43 ohmios 7 mH 4.04 4.85
100 A 38,11 ohmios 4,8 mH 3.96 4.75
140 A 27,22 ohmios 3,5 mH 4.04 4.85
200 A 19,05 ohmios 2,38 mH 3.92 4.71
260 A 14,66 ohmios 2,38 mH 5.10 6.12

Nota
Los valores L y C reales del proyecto están sujetos a cambios.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 85
Descripción del producto
5.6 Compatibilidad con el motor

5.6 Compatibilidad con el motor


Aunque la tensión de salida de la topología Perfect Harmony contiene un alto THDv%, se ha
comprobado que el variador posee un bajo contenido de armónicos entre la fundamental y
la 25ª. El variador de nueve celdas de GenIV ha sido probado en fábrica en Siemens y se ha
determinado que cumple el estándar NEMA MG-1 de factor de tensión armónica (HVF) <
0,03 y, en consecuencia, no se requiere la reducción de la potencia nominal de los motores.

K9 _&K9_ K9 )RXW

_&K9_

7+'F9  +9) 

* Se muestran los resultados para un variador de nueve celdas de 1100 HP y 4160 V cargado a 505 kW, 86 A y una
salida de tensión de 4230
Figura 5-29 HVF para GenIV de nueve celdas

Nota
Los variadores de quince celdas mejoran aún más la tensión de salida del variador, ya que
incrementan la frecuencia efectiva de conmutación usando el mismo tamaño de paso con
una tensión de salida del variador más alta.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


86 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Descripción del producto
5.7 Conformidad con IEEE 519

5.7 Conformidad con IEEE 519


El variador de GenIV de nueve celdas de dieciocho impulsos ha sido probado en fábrica por
SIEMENS, y se ha determinado que cumple los límites más exigentes de TDD de la norma
IEEE 519. En la prueba, la distorsión de tensión preexistente fue inferior al 2% y la corriente
primaria contenía un factor K inferior a 2.

_&K,_ 
K, _&,_
7+'L
SDUD7+'Y
H[LVWHQWHู
_&K,_ 
_&,_ (O0LFUR+DUPRQ\
*HQ,9GHLPSXOVRV
&803/(ORVO¯PLWHVGH
7''DUPµQLFDV,(((


7+'F,  . 

,$UPV  ,%UPV  ,&UPV  ,DYJ 

* Se muestran los resultados con un variador de 4160 V de entrada y 1100 Hp.


Figura 5-30 Nueve celdas, distorsiones por corrientes armónicas (TDD>5%)

Nota
Los variadores de quince celdas reducen aún más los armónicos de corriente de entrada
aumentando a 30 los impulsos de entrada.

5.8 Superación de subtensión


Para el control NXG, la función de superación de subtensión (respaldo cinético, "Ride
Through") actúa cuando la entrada de media tensión al variador cae por debajo del ~65%
del valor nominal. En estas circunstancias, el control hace pasar el variador al modo de

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 87
Descripción del producto
5.8 Superación de subtensión

regeneración, en el que absorbe potencia del motor en rotación y se mantiene la energía


almacenada en la celda de potencia. Este modo de funcionamiento persiste mientras la
media tensión está ausente (o por debajo de 65%) y todas las celdas están funcionando.
Por lo general, cuando se trabaja con cargas con un gran momento de inercia, como por
ejemplo los ventiladores, el funcionamiento sin media tensión es factible durante periodos
superiores a 5 ciclos. Si una celda comunica un fallo mientras el variador está funcionando
en superación de subtensión, el variador se disparará por un fallo "No Medium Voltage
Fault" (Ausencia de media tensión).
El variador de GenIV de nueve celdas y dieciocho impulsos se ha probado en fábrica por
SIEMENS para determinar su inmunidad de tensión de red entrante. Se determinó que el
variador tiene una capacidad de superación de subtensión de 5 ciclos o más (la tensión de
red se retiró y se volvió a aplicar 7,5 ciclos más tarde).

* Resultados obtenidos con un variador de 4160 V de entrada y 1100 Hp cargado a 515 kW


antes de retirar la media tensión
entrante.
Figura 5-31 Capacidad de superación de subtensión durante cinco ciclos

Nota
Si se instala un SAI (UPS) para los controles auxiliares, y según sea la inercia del motor, es
posible superar estados de subtensión que duren más de 5 ciclos.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


88 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento 6
En este capítulo se ofrece una descripción general de las funciones, aplicaciones y
cuestiones de funcionamiento del VF Perfect Harmony de Siemens LD-A. Para obtener
descripciones detalladas e instrucciones de configuración para muchas de estas funciones,
consulte el Manual del control NXG 19001588.

6.1 Marco de referencia de las señales para control del motor


A las señales de control que se usan para controlar el motor debe asignárseles una
polaridad para uso en los cuatro cuadrantes de control a fin de mantener la coherencia de
los algoritmos. Esta sección aclara qué son y qué significan sus polaridades en los diversos
cuadrantes.

6.1.1 Marco de referencia


El marco de referencia de cuatro cuadrantes equivale a los cuatro cuadrantes de
funcionamiento de un motor. Se dividen de izquierda a derecha según la dirección de
rotación y de arriba abajo según la polaridad del par de la máquina. El flujo de energía
desde el variador a la máquina se denomina tracción. El flujo de energía desde la máquina
al variador se denomina regeneración o frenado.
La figura "Funcionamiento de un motor en cuatro cuadrantes" muestra la relación entre las
polaridades de las señales. Por ejemplo, partiendo del estado de reposo (en los dos ejes), si
se aplica un par positivo al motor, la aceleración es positiva y la velocidad resultante
aumenta en dirección hacia adelante. Este mecanismo está regido por las siguientes
ecuaciones:

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 89
Aplicación y funcionamiento
6.1 Marco de referencia de las señales para control del motor

GHVOL]

7

3)UHQDGR 7UDFFLµQ3

˞ ˞

,, ,
9 9
$WU£V ෥˶ ˶ $GHODQWH

,,, ,9

෥˞ ෥˞

37UDFFLµQ )UHQDGR3
7
GHVOL]

Figura 6-1 Funcionamiento de un motor en cuatro cuadrantes

A continuación se pasa al cuadrante IV, en el que se muestra que un par negativo produce
aceleración negativa (deceleración) y detiene el motor. Sin embargo, si este mismo par se
aplica de modo continuo, la velocidad del motor disminuirá hasta cero y a continuación el
motor empezará a acelerar en la dirección opuesta, lo cual generará una velocidad de
rotación negativa (ω), ahora en el cuadrante III. Si ahora se aplica un par positivo, el motor
entrará en el cuadrante II y empezará a decelerar. Dado que la velocidad de rotación es
negativa y tiende a disminuir y a aproximarse a un valor positivo, la aceleración debe ser
positiva para cuadrar con las ecuaciones expuestas anteriormente. Una vez más, si se
mantiene un par constante, el motor decelerará hasta cero y luego volverá a acelerar en
dirección hacia adelante, y regresará al cuadrante I.
La frecuencia de inyección debe ser siempre opuesta a la dirección de rotación, y se usa
sólo en caso de frenado o flujo de energía negativo. En consecuencia, es igual a cero en los
cuadrantes de tracción (I y III), e igual a la polaridad inversa de la frecuencia eléctrica en los
cuadrantes de frenado (II y IV).

6.1.2 Polaridades de la señal

Tabla 6-1 Polaridades de la señal

Señales Cuadrante 1 Cuadrante 2 Cuadrante 3 Cuadrante 4


Velocidad de rotación (ωr) + - - +
Frecuencia eléctrica (ωs) + - - +
Deslizamiento + - -
(ωdeslizamiento)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


90 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.2 Los modos de control

Señales Cuadrante 1 Cuadrante 2 Cuadrante 3 Cuadrante 4


Par + + - -
Corriente (Iq) + + - -
Tensión (Vqs) + + - -
Aceleración (ωinj) + + - -
Frecuencia de inyección 0 + 0 -
Potencia (flujo) + - + -
Corriente magnetiz. (Id) + + + +
Tensión (Vds) + + + +

Nota
Para la frecuencia eléctrica (ωs) en los cuadrantes de frenado (II y IV), donde el
deslizamiento se opone a la velocidad de rotación, cuando la magnitud de velocidad se
aproxima a la magnitud de deslizamiento, la polaridad eléctrica es incierta (si la magnitud de
deslizamiento es superior a la velocidad del rotor, el signo coincidirá con el del
deslizamiento en lugar de con el signo de la velocidad del rotor).

6.2 Los modos de control


Los variadores Harmony usan el control vectorial para controlar los motores asíncronos y
síncronos. El control vectorial proporciona un entorno fácil de implementar, pero con un
rendimiento casi tan óptimo como el de un motor CC. La figura "Diagrama de bloques de los
algoritmos de control vectorial para control de motores asíncronos y síncronos" muestra una
representación simplificada del algoritmo de control vectorial implementado en los
variadores Harmony. Los componentes básicos del control vectorial son:
1. Modelo de motor: determina el flujo y la velocidad del motor.
2. Reguladores de corriente: estos reguladores se denominan lazos internos.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 91
Aplicación y funcionamiento
6.2 Los modos de control

3. Reguladores de flujo y velocidad: estos reguladores se denominan lazos externos.


4. Compensación de lazo cerrado (FF): mejora la respuesta transitoria del lazo de par y el
lazo de flujo.

)OXMR'6
5HJXODGRUGH 5HJXODGRU
IOXMR FRUULHQWH
PDJQHWL]DFLµQ )UHQDGRGH
5HIHUHQFLDIOXMR GREOH
,GVUHI
IUHFXHQFLD
/DWHQVLµQFRQWUROD
DOPRGXODGRUWF

9GVUHI '4Dෘ &RPSHQVDFLµQ


)OXMR)) GHWLHPSR
PXHUWR\
UHGXFFLµQGH
9TVUHI SLFR
5HJXODGRU 5HJXODGRUFRUULHQWH
YHORFLGDG SDU

5HIHUHQFLDYHORFLGDG

,TVUHI

)OXMR'6

˶ HQFµGHU
ෘD'4
5HDOLPHQWDFLµQGH
FRUULHQWH

˶ GHVOL]
&RPSEDMD
&£OFXORGHVOL]DPLHQWR IUHF\ෘD
)OXMR'6 5HDOLPHQWDFLµQGH
'4
WHQVLµQLQWHJUDGD

,GVUHI ,TVUHI )OXMR'6


)OXMR46
0RGHORGHPRWRU

Figura 6-2 Diagrama de bloques de los algoritmos de control vectorial para control de motores asíncronos y síncronos

El modelo de motor utiliza la tensión medida del motor y la caída de tensión estimada de la
resistencia del estátor para determinar la amplitud de flujo del estátor, la velocidad del motor
y el ángulo de flujo. Esto hace posible automatizar la compensación de resistencia del
estátor. Para simplificar las ecuaciones de motor, basta con transformar las magnitudes
trifásicas (que pertenecen a un marco de referencia estacionario) a magnitudes de DC
(pertenecientes a un marco de referencia en rotación síncrona o DQ). Un lazo enganchado
en fase (PLL) dentro del modelo de motor permite hacer el seguimiento de la frecuencia (del
estátor) y el ángulo del vector de flujo.
La amplitud de flujo del motor es controlada por el regulador de flujo; su salida constituye la
orden para el componente magnetizante (o generador de flujo). La velocidad del motor se
determina a partir de la frecuencia del estátor, y es controlada por el regulador de velocidad.
Su salida es la orden para el regulador de corriente (generador) de par.
El ángulo de flujo se utiliza para descomponer la corriente de motor medida en sus
componentes magnetizantes y generadores de par. Esta descomposición posibilita el control
independiente del flujo y el par, de modo similar al control de motores DC. Los reguladores

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


92 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.2 Los modos de control

de corriente ajustan estos componentes de corriente a los valores deseados. Las salidas de
los reguladores de corriente se combinan para producir las órdenes de tensión trifásica que
se modifican por medio de señales de otras diversas rutinas de control antes de enviarse al
modulador. Estas rutinas de control incluyen: (1) compensación de tiempo muerto (para
compensar el tiempo muerto producido durante la conmutación de los IGBT superior e
inferior de cada polo en una celda de potencia), (2) reducción de pico para la inyección de
tercer armónico (para maximizar la tensión de salida del variador y para el desplazamiento
del neutro del variador durante el bypass de celda transparente), y (3) órdenes de tensión
para generar pérdidas para el frenado de doble frecuencia. La respuesta transitoria de los
reguladores de par se mejora con el uso de la compensación de lazo abierto (FF), como se
muestra en la figura "Diagrama de bloques de los algoritmos de control vectorial para control
de motores asíncronos y síncronos". La siguiente tabla describe los símbolos utilizados para
representar diversas magnitudes en el diagrama de control.

Tabla 6-2 Lista de los símbolos usados en la figura "Diagrama de bloques de los algoritmo de control vectorial para
control de motores asíncronos y síncronos"

Símbolo Descripción
FlujoDS Componente D del flujo del motor, también equivalente al flujo del motor, ya que el componente Q es igual a
cero. El flujo del motor se define como:
Motor_Voltage / Stator_Frequency (rad/s). El flujo (cuya unidad es el voltio-segundo) también es proporcional
(pero no igual) a la relación voltios por hercio.
r Para motores asíncronos: Motor_Speed = Stator_Frequency / Pole_Pairs – Slip_Speed
Ésta es la frecuencia (mecánica) del rotor, que es equivalente a la velocidad del motor.
Para motores síncronos: Motor _Speed = Stator_Frequency / Pole_Pairs
Ids Componente magnetizante de la corriente del motor
Iqs Componente de par de la corriente del motor
Vds,ref Salida del regulador de corriente magnetizante utilizado en la transformación D-Q para generar tensiones
trifásicas
Vqs,ref Salida del regulador de corriente de par utilizado en la transformación inversa D-Q para generar tensiones
trifásicas
s Frecuencia del estátor o frecuencia de salida del variador. Es igual a velocidad del motor (r) + deslizamiento.
S Ángulo de flujo. Esta es la posición instantánea del vector de deslizamiento de rotación.
Ia Ib, Ic Corrientes de fase del motor.
El par del motor (en Newtons por metro) y la potencia mecánica se pueden calcular así:

Par (Nm) = 3* Pole_Pairs * Flujo (Vs)* Iqs (A)


≈ 3* Pole_Pairs * Motor_Voltage (V) * Iqs (A) / (2π * frequencia (Hz)),
Potencia mecánica (W) = par (Nm) * velocidad (rad/s) = par (Nm) * velocidad (rpm) / 9,55

6.2.1 Control vectorial en lazo abierto (OLVC)


Este modo de control debe usarse para la mayoría de las aplicaciones con motor asíncrono.
Con este método, el control estima el deslizamiento del motor como una función del par de
carga, y proporciona un rendimiento que coincide con el variador controlado vectorialmente
(con sensor de velocidad/transductor) por encima de una determinada velocidad mínima.
Con los parámetros de motor correctos, el control puede proporcionar un buen rendimiento
incluso a 1% de la velocidad nominal.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 93
Aplicación y funcionamiento
6.2 Los modos de control

La realimentación de velocidad se sintetiza a partir de la frecuencia del estátor y el


deslizamiento estimado del motor, como se muestra en la figura "Diagrama de bloques de
los algoritmos de control vectorial para control de motores asíncronos y síncronos". Con
este método de control, la compensación de deslizamiento se produce automáticamente.
En este modo de control, si se selecciona Spinning load (Rearranque al vuelo), el variador
empieza realizando el barrido de la gama de frecuencias para detectar la velocidad del
motor en rotación; para obtener una descripción del funcionamiento de rearranque al vuelo,
consulte la sección de rearranque al vuelo". Una vez que el variador ha finalizado el barrido,
o si se ha desactivado la función, el variador pasa al estado Magnetizando. Durante este
estado, el variador varía en rampa el flujo del motor al ritmo indicado como Flux Ramp Rate
(Pendiente de rampa del flujo), hasta alcanzar el valor deseado. El variador sólo pasa al
estado En Marcha cuando la realimentación de flujo está dentro del 90% del valor de flujo
especificado. Una vez en estado En Marcha, el variador aumenta la velocidad hasta el valor
deseado. Para este modo de funcionamiento se requieren todos los parámetros del motor y
el variador tal como se describen en el Manual del control NXG, 19001588. Para la mayoría
de las aplicaciones, son suficientes los valores por defecto de ganancias del lazo de control.

6.2.2 Modo de prueba en lazo abierto (OLTM)


En este método de control se ignoran las señales de realimentación de corriente del motor.
Este modo de control debe usarse para la configuración del variador, para verificar la
modulación en las celdas o para probar el variador en vacío. También se puede usar
cuando se conecta por primera vez el motor al variador, para asegurarse de que los
transductores de efecto Hall funcionen correctamente y proporcionen las señales de
realimentación correctas. Este método no debe usarse para ajustar factores de escala para
entrada y salida, tensión y corrientes.
En este modo, el variador atraviesa el estado Magnetizando y pasa al estado En Marcha sin
tener en cuenta el flujo del motor. Para este modo sólo se necesitan los valores de la placa
de características y algunos parámetros referentes al variador. Debe prestarse especial
atención a los siguientes parámetros:
1. Deben desactivarse las opciones Spinning Load (Rearranque al vuelo) y Fast Bypass
(Bypass rápido).
2. Deben incrementarse los tiempos de aceleración y deceleración en el menú Speed
Ramp (Rampa de velocidad).
3. Debe reducirse la demanda de flujo.

6.2.3 Control de motor síncrono (SMC)


Para el control de motores síncronos (SMC), el variador está provisto de un regulador de
campo que normalmente consiste en un regulador de corriente basado en un SCR. El
regulador de campo se encarga de mantener el nivel de corriente de campo especificado
por el regulador de flujo. En la figura "Disposición del variador Harmony para motores
síncronos sin escobillas" se muestra un ejemplo de aplicación para un motor síncrono sin
escobillas. Para los motores sin escobillas, el diagrama asume que el estátor de la excitatriz
está devanado para AC trifásica en el rango comprendido entre 350 y 400 voltios. De no ser
así, se necesitará un transformador entre la alimentación auxiliar y el regulador de campo.
El circuito del rotor necesita sólo un rectificador. Los motores sin escobillas y sin bypass no
necesitan otra protección que la incluida en el variador. El control Next Gen disparará el
variador en caso de fallo de pérdida de campo si el motor consume excesiva corriente

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


94 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.2 Los modos de control

reactiva, lo que sucede cuando la excitación falla a totalmente conectada o totalmente


desconectada.
La estrategia global de control es similar al control vectorial de lazo abierto, excepto en lo
que respecta a la implementación del regulador de flujo, como muestra la figura "Diagrama
de bloques de los algoritmos de control vectorial para control de motores asíncronos y
síncronos". Para los motores síncronos, el regulador de flujo proporciona dos órdenes de
corriente, una para la excitación y otra para el componente magnetizante de la corriente del
estátor.
Con el control de motor síncrono, se prescinde por completo del barrido de frecuencia para
determinar la velocidad del motor. Para determinar la velocidad del rotor, el control utiliza
información de tensiones de velocidad inducida por el rotor en el estátor. El variador
empieza (en el estado Magnetizando) enviando a la excitatriz una orden de corriente de
campo equivalente al valor de la corriente de campo en vacío. Este proceso dura un tiempo
igual al tiempo de rampa de flujo programable que se ha especificado por medio del sistema
de menú.
Finalizado este tiempo, el variador pasa al estado En Marcha. En la mayoría de los casos, el
regulador de campo es lento, y el variador aplica corriente magnetizante (a través de los
devanados del estátor) para ayudar a la excitación a establecer en el motor el flujo nominal.
Al mismo tiempo, el regulador de velocidad ordena una corriente generadora de par para
acelerar el motor hasta la velocidad demandada. Una vez que la excitatriz establece la
corriente necesaria para mantener el flujo en el motor, la componente magnetizante de la
corriente del estátor se reduce a cero. A partir de este punto, el variador proporciona una
corriente generadora de par (para aceleración o deceleración) que está en fase con la
tensión de salida del variador. En otras palabras, en condiciones de estado estables, se
mantiene automáticamente la condición de factor de potencia uno a la salida del variador.
La orden de corriente de campo se envía al regulador de campo mediante una señal de
salida analógica. A continuación se resumen las restantes diferencias entre SMC y OLVC.
● El parámetro de corriente en vacío del motor representa el valor de la corriente de campo
en vacío en SMC.
● Con SMC, las ganancias del lazo de flujo son ligeramente menores que con OLVC.
● Con SMC, la función de rearranque al vuelvo siempre debe estar habilitada.
● El regulador de corriente magnetizante del variador utiliza sólo la ganancia proporcional
para la excitación.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 95
Aplicación y funcionamiento
6.2 Los modos de control

● Con los motores síncronos sólo se puede usar la etapa 1 de ajuste automático.
● Cuando se está ejecutando la etapa 1 de ajuste automático, se debe cortocircuitar el
devanado de campo para conseguir una configuración adecuada de la resistencia del
estátor.

PRECAUCIÓN
No utilice nunca la etapa 2 de ajuste automático con motores síncronos.

9DULDGRU+DUPRQ\

,QYHUVRU
0RWRU
(QWUDGD V¯QFURQR
07

&LUFXLWRGHOURWRU
&RQWURO HQHOPRWRU

2UGHQGHFRUULHQWH
GHFDPSR

$OLPDX[
9
([FLWDWUL]GH
LQGXFFLµQERELQDGD
WULI£VLFDa9$&
5HJXODGRUGHFDPSR

Figura 6-3 Disposición del variador Harmony para motores síncronos sin escobillas (y sin bypass)

6.2.4 Control de voltios/hercios (V/Hz)


Este modo de control debe usarse cuando el variador está conectado a varios motores en
paralelo. El algoritmo de control es similar al del control vectorial de lazo abierto (OLVC),
pero no utiliza algunos de los parámetros del motor que OLVC utiliza.

Nota
Muchas de las funciones disponibles con OLVC, como el bypass rápido, el rearranque al
vuelo y la compensación de deslizamiento, no están disponibles con este método, ya que no
es posible la realimentación y el control individual de cada motor.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


96 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.2 Los modos de control

6.2.5 Control en lazo cerrado (CLVC o CSMC)


En algunas aplicaciones, cuando se necesita un funcionamiento a velocidad estable y baja
(por debajo de 1 Hz) en condiciones de alto par, puede usarse un encóder para obtener
retroalimentación de velocidad.
El diagrama de control de la figura "Diagrama de bloques de los algoritmos de control
vectorial para control de motores asíncronos y síncronos" permanece igual, excepto en lo
que respecta al bloque de cálculo de deslizamiento, que está inhabilitado a fin de que se
utilice directamente la retroalimentación de velocidad del encóder como entrada para el
regulador de velocidad.
Cuando se usa un encóder con el variador, debe definirse como tipo de lazo de control el
CLVC (control vectorial de lazo cerrado para motores asíncronos) o el CSMC (control
vectorial de lazo cerrado para motores síncronos). Cuando se habilita este modo de control,
debe habilitarse también el rearranque al vuelo.

6.2.6 Compensación de deslizamiento


Para desarrollar par, los motores asíncronos NEMA B necesitan un deslizamiento de la
velocidad del rotor (RPM) relativo a la velocidad del estátor (frecuencia). El deslizamiento
está directamente influido por la carga de la máquina. En los motores asíncronos, el control
suministra compensación de deslizamiento a la referencia de velocidad, para garantizar que
el motor funcione a una velocidad constante, independientemente de la salida de par
requerida.
La compensación de velocidad funciona como un regulador de velocidad de lazo abierto que
incrementa la frecuencia de salida eléctrica del variador a medida que se incrementa la
carga, o disminuye la frecuencia a medida que se reduce la carga.

Efecto de la compensación de deslizamiento en la velocidad del motor con el control NXG


Con la compensación del deslizamiento, la frecuencia eléctrica es siempre mayor que la
velocidad del eje deseada (frecuencia mecánica) para cargas distintas de cero. Por
consiguiente, con una demanda de velocidad del 100%, el OVLC de NXG mantendrá la
velocidad del eje a la velocidad síncrona nominal del motor, no a la velocidad de plena
carga.

Ejemplo:
Un motor de 6 polos con un valor nominal de 60 Hz tiene una velocidad síncrona de
1200 rpm. La velocidad de plena carga según la placa de características es de 1192 rpm. El
envío de una demanda de velocidad del 100% producirá una velocidad mecánica (del eje)
de 1200 rpm con compensación del deslizamiento. Esto dará como resultado una frecuencia
(eléctrica) de salida más alta al motor, para proporcionar el par necesario para conseguir la
velocidad deseada. La frecuencia de deslizamiento es directamente proporcional al par
requerido, hasta alcanzar la corriente de par nominal.

Teoría:
Enviar al variador una demanda de velocidad del 100% significa que se desea la velocidad
síncrona o nominal. Esto se calcula mediante la ecuación 1 que se reproduce a
continuación.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 97
Aplicación y funcionamiento
6.2 Los modos de control

La velocidad síncrona, Ns, se define mediante la fórmula:


1. NS = 120 * fNOM / número de polos
Con el par nominal, el deslizamiento se define como un porcentaje de la diferencia entre la
velocidad síncrona y la velocidad de plena carga (NFL) dividida por la velocidad síncrona:
1. Deslizamiento (%) = 100 * (NS- NFL) / NS
Con la compensación del deslizamiento, se resta la frecuencia del deslizamiento de la
frecuencia de salida (fOUT) para asegurar que la velocidad mecánica coincida con la
velocidad deseada. En términos sencillos, esto se consigue tomando el par en tanto por uno
(PU) (TPU) multiplicado por el deslizamiento y restándolo de la retroalimentación de velocidad
(en frecuencia), sumándolo efectivamente a la referencia de velocidad:
1. SMOT = fOUT - (deslizamiento* TPU)
2. SERR = SDMD - SMOT
En la ecuación 4, SERR representa la señal de error procesada por el regulador de velocidad.
La implicación para esto es que para una orden de velocidad del 100%, tomando como base
la velocidad síncrona, la frecuencia eléctrica aplicada será más alta que la frecuencia
nominal debido al aumento creado por la compensación del deslizamiento (ecuación 3 y 4).
Esto dará como resultado que el motor gire a la velocidad mecánica realmente requerida,
con la frecuencia eléctrica ajustada para que proporcione el par necesario para producir esa
velocidad.

Limitación de la frecuencia inhabilitando la compensación del deslizamiento


Si se desea limitar el motor a una frecuencia determinada, puede inhabilitarse la
compensación de deslizamiento. Tomando el mismo ejemplo, la velocidad de plena carga
debe fijarse a 1200 rpm. Esto inhabilita de modo efectivo la compensación del deslizamiento
reduciendo la ecuación 2 para producir un deslizamiento igual a cero. Así, la ecuación 3 y 4
se reduce a:
1. Deslizamiento = (1200 - 1200) / 1200 = 0
2. SMOT = fOUT - 0 = fOUT
El resultado final será que el variador se regulará a la frecuencia de salida, en lugar de a la
velocidad del eje del motor (velocidad mecánica). No se producirá compensación por
deslizamiento.

Conclusión
Con compensación del deslizamiento:
● La velocidad de salida del eje será igual al porcentaje de velocidad síncrona solicitada
● La frecuencia variará dependiendo de la carga, pero la velocidad será fija
● Debe supervisarse la velocidad del motor en rpm
Sin compensación del deslizamiento:
● La frecuencia de salida será igual al porcentaje de demanda de velocidad de la
frecuencia nominal
● La velocidad mecánica (del eje) variará dependiendo de la carga, pero la frecuencia será
fija
● Debe supervisarse la frecuencia del motor en Hz

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


98 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.2 Los modos de control

6.2.7 Regulador de frecuencia


Un regulador de frecuencia proporciona la referencia de la corriente que genera el par del
motor. La referencia de frecuencia del estátor (Ws_ref) se genera a partir de la salida del
compensador de deslizamiento. La frecuencia del estátor (Wout) procede del lazo
enganchado en fase (una estimación de la frecuencia real del estátor). El regulador de
frecuencia se evalúa a 1/5 de la velocidad de actualización del lazo de corriente interna.

6.2.8 Regulador de corriente de par


El regulador de corriente de par genera la tensión de motor del eje Q del motor. La
referencia de corriente de motor generadora de par (Iqs_ref) se obtiene de la salida del
regulador de frecuencia. La realimentación de corriente generadora de par (Iqs) procede del
convertidor D-Q de la corriente del motor. El regulador de corriente de par se evalúa a la
velocidad de actualización del lazo de corriente interna. Este regulador es el más interno (y
por tanto el más rápido) de los lazos de control del Control NXG que funciona a la tasa de
muestreo del sistema (por lo general entre 3 y 6 KHz).

6.2.9 Regulador de corriente de magnetización


El regulador de corriente de magnetización genera la referencia de tensión del eje D del
motor. La referencia de corriente de motor magnetizante (Ids_ref) se obtiene de la salida del
regulador de flujo. La realimentación de corriente magnetizante (Ids) procede del convertidor
D-Q de la corriente del motor. El regulador de corriente de par se evalúa a la velocidad de
actualización del lazo de corriente interna. Este regulador es el más interno (y por tanto el
más rápido) de los lazos de control del Control NXG que funciona a la tasa de muestreo del
sistema (por lo general entre 3 y 6 KHz).

6.2.10 Regulador de flujo


El regulador de flujo genera la referencia de la corriente de motor magnetizante. La
referencia de flujo (λds_ref) se genera a partir de la rampa del flujo de control. La
realimentación de flujo (λds) procede del convertidor D-Q de la tensión del motor. El
regulador de flujo se evalúa a 1/5 de la velocidad de actualización del lazo de corriente
interna.

6.2.11 Lazo enganchado en fase


El módulo de lazo enganchado en fase genera el ángulo de flujo (θ) y la frecuencia del
estátor (ωout). El término del eje Q de flujo se genera a partir de la transformación D-Q (λqs)
de la tensión del motor. El módulo de lazo enganchado en fase se evalúa a 1/5 de la
velocidad de actualización del lazo de corriente interna.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 99
Aplicación y funcionamiento
6.3 Control de alto rendimiento

6.3 Control de alto rendimiento


Al aplicar los variadores Harmony, las aplicaciones que necesitan un alto par de arranque o
un funcionamiento a baja velocidad se consideran control de "alto rendimiento".

6.3.1 High Starting Torque


Cuando se usa el control OLVC o CLVC, el VF Harmony puede ofrecer aproximadamente
un 85-90% de par con la corriente nominal del motor al 100%. El modo de control V/Hz
puede ofrecer un par de 95-100% con la corriente nominal del motor al 100%.
Este modo de control es útil para obtener un alto par de arranque para aplicaciones con alta
resistencia en serie (> 10%). Para habilitar este modo de funcionamiento deben satisfacerse
las siguientes condiciones:
● Definir V/Hz como tipo de lazo de control del variador
● El deslizamiento nominal debe ser distinto de cero
● El límite de velocidad mínima debe ser mayor que el deslizamiento nominal
Para aplicaciones con cable largo, el límite de velocidad mínimo debe coincidir con el valor
en % de la resistencia total en serie con el motor. Por ejemplo, si la resistencia en serie
(motor + cable) es de aprox. 30% de la impedancia básica del motor (¡se trataría de un
cable muy largo!), debe fijarse un límite mínimo de velocidad del 30%.
El tiempo de magnetización o la velocidad de rampa del flujo deben ajustarse a por lo
menos dos veces la constante de tiempo del rotor del motor.

Funcionamiento del variador en el modo de alto par de arranque


Una vez que se ha dado la señal de arranque, el variador pasa por las siguientes etapas
hasta alcanzar el valor de velocidad mínima, sea cual sea la demanda de velocidad. (Véase
la figura 5-4.) Durante las etapas iniciales después de la señal de arranque, el variador
funciona en modo de lazo abierto (es decir, inicialmente están inhabilitados los lazos de
velocidad y flujo).
Durante la etapa de magnetización, el variador aplica un componente magnetizante igual al
parámetro de corriente en vacío. Tras ello, el variador sube en rampa hasta la velocidad de
deslizamiento nominal, mientras incrementa el componente de par (Iqs) de la corriente hasta
su valor nominal. El variador mantiene la corriente nominal durante un período igual al
tiempo de magnetización. Durante ese tiempo, el motor debe generar el par nominal en
condiciones de rotor bloqueado (o alta fricción estática).
Tras ello, el control varía en rampa la salida del deslizamiento nominal hasta el límite de
velocidad mínima, al mismo tiempo que mantiene la corriente nominal. A la velocidad
mínima, el control detiene la rampa de velocidad en este valor durante un segundo, reduce
la corriente de par (Iqs) y habilita el lazo de velocidad. Un segundo más tarde, se habilita el
lazo de flujo y el variador reanuda la aceleración hasta alcanzar la demanda de velocidad.
Una vez habilitado el lazo de flujo, si el variador detecta que el flujo del motor es demasiado
bajo (o Ids demasiado alto), se dispara con un fallo Fail to Magnetize (No se ha podido
magnetizar) dentro del plazo de tiempo definido en la opción Flux Ramp Time (Tiempo de
rampa de flujo). Tenga en cuenta que al habilitar el lazo de flujo puede notarse una
"sacudida" en la tensión de salida, ya que el control realiza la transición desde el modo de
lazo abierto al modo de lazo cerrado utilizando tensiones y corriente medidas.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


100 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.4 Programa del sistema (SOP)

Cuando se da una orden de parada, el variador decelera en rampa normalmente desde la


velocidad de funcionamiento hasta la mínima y, a continuación, pasa a Parada natural (y por
lo tanto se inhabilita la salida del variador).

)OXMR'6

)OXMR'6
)OXMR /$=2)/8-2
5HIHUHQFLDGH &(55$'2
IOXMR

&21752/(1/$=2
&RUULHQWH0$*,GV &RUULHQWH $%,(572
HQYDF¯R

9HORFLGDGP¯QLPD 9HORFLGDG
'HPDQ P¯QLPD
9HORFLGDGPRWRU
GDGH
'HVOL]QRPLQDO /$=29(/2&, YHORFLGDG
'$'&(55$'2

&RUULHQWH3$5,TV &RUULHQWH3$5
P£[

(VWDGR (VWDGR (VWDGR


,QDFWLYR 0DJQHWL]DQGR (VWDGR(Q (VWDGR,QDFWLYR
3DUDGD
0DUFKD QDWXUDO
2UGHQ581 2UGHQ6723

Figura 6-4 Funcionamiento del variador en el modo de alto par de arranque

6.3.2 Funcionamiento a baja velocidad


En algunas aplicaciones, cuando se necesita un funcionamiento a velocidad estable y baja
(por debajo de 1 Hz) en condiciones de alto par, puede usarse un encóder para obtener
retroalimentación de velocidad. Se recomienda usar un encóder en el eje en caso de que
esté inhabilitado el bloque de cálculo de deslizamiento del control, a fin de que la
retroalimentación de velocidad del encóder se utilice directamente como entrada para el
regulador de velocidad. Cuando se usa un encóder con el variador, debe definirse el tipo de
lazo de control como CLVC (control vectorial de lazo cerrado con motores asíncronos) o
CSMC (control vectorial de lazo cerrado con motores síncronos). Cuando se habilita este
modo de control, debe habilitarse también la función de rearranque al vuelo del VF.

6.4 Programa del sistema (SOP)


La serie Harmony de variadores digitales contiene funciones lógicas personalizadas que
definen muchas de las funciones y capacidades de los variadores. Estas funciones lógicas

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 101
Aplicación y funcionamiento
6.5 Generador de órdenes

se combinan para formar un programa del sistema (SOP) que se puede editar tanto en
fábrica como en campo. Algunos ejemplos de funciones lógicas son la lógica de control de
arranque y parada, la gestión de señales de referencia, la lógica de control de entrada y
salida (p. ej. anunciadores, enclavamientos, etc.), la coordinación entre variador y
maquinaria, etc. El programa del sistema se almacena en el disco flash del variador. Al
encenderse el equipo, el software del tiempo de ejecución del variador lo ejecuta
continuamente de forma repetitiva, haciendo que se ejecuten las instrucciones lógicas
previstas en función de las condiciones de funcionamiento del sistema. El SOP se desarrolla
y compila off-line y puede descargarse al disco flash del variador a través de puertos serie o
puertos Ethernet. Tenga en cuenta que, aunque el disco flash del variador puede alojar
varios programas del sistema, sólo puede estar activo uno cada vez, y para cambiarlo debe
estar inactiva la salida del VF.

Consulte también
Referencia de velocidad sin filtrar (Página 102)

6.5 Generador de órdenes


Esta sección describe los bloques funcionales del generador de órdenes que se muestran
en la figura "Generador de órdenes"

)XHQWHVHQWUDGD
DQDOµJLFD

&RQWURO
UHODFLµQ

,QKLELFLµQ
3HUILO &RQWURO 5DPSD /¯PLWHV
YHORFLGDGHV
YHORFLGDG SRODULGDG YHORFLGDG YHORFLGDG
FU¯WLFDV
&RQWURODGRU3,'

5HIHUHQFLD
)XHQWHVGH
FRQVLJQD

Figura 6-5 Generador de órdenes

6.5.1 Referencia de velocidad sin filtrar


El control NXG incluye prescripciones para especificar las demandas de velocidades de
salida necesarias para aplicaciones específicas. La fuente de referencia activa se configura
según los requisitos específicos del sistema y puede cambiarse dinámicamente. Esto se
implementa por medio del programa del sistema, como se describe en la sección "Programa
del sistema (SOP)". A continuación se ofrece una descripción general de cada uno de los
principales bloques funcionales; además se ofrece una descripción detallada en el Manual
del control NXG, 19001588.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


102 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.5 Generador de órdenes

Fuentes de entrada analógica


El control NXG permite configurar varias fuentes de entrada analógica que pueden
seleccionarse como entradas de demanda al sistema. El control escala estos valores
analógicos a unidades internas y supervisa los niveles para detectar una posible pérdida de
las condiciones de señal. El control incluye prescripciones para predeterminar la acción del
VF en caso de pérdida de las condiciones de señal, como mantener velocidad, pasar
gradualmente a velocidad predefinida o disparar VF.

Control de relación
El control de relación es simplemente una unidad para escalar (multiplicación por relación o
fracción) disponible para las señales de referencia analógica. Esta función permite que
varios variadores compartan la misma señal de referencia con niveles de señal de salida
reescalados.

Controlador PID
El lazo PID se puede programar desde la interfaz de usuario. La consigna de orden del PID
puede ser una entrada analógica externa o una consigna interna. L retroalimentación PID
procede siempre de una entrada analógica. Se pueden programar las ganancias
proporcional, integral y diferencial, así como los límites de salida del PID.

Fuentes de consigna
Las consignas son entradas de menú internas formadas por valores estáticos basados en
especificaciones del usuario, ajustes efectuados desde el teclado o solicitudes remotas
procedentes de una interfaz de comunicaciones en red. Existe un total de ocho fuentes de
datos que son entradas de menú procedentes de comunicaciones remotas. Hay dos
entradas especiales adicionales reservadas para corrección de seguridad y consignas de
nivel jog.
● Teclado
– Teclado del panel frontal (u ordenador ToolSuite) usado para definir la demanda de
velocidad
● Aumento/reducción (Muestreo y mantenimiento)
– Entradas digitales (x2) que aumentan o reducen la demanda de velocidad sin filtrar de
acuerdo con la tasa de aceleración/deceleración activa, al mismo tiempo que se
mantiene la entrada
● Escalón de aumento/reducción
– Entradas digitales (x6) que ofrecen cambio de escalón programable a la solicitud de
salida cada vez que la entrada pasa de estado bajo a estado alto
● Niveles prestablecidos
– Múltiples valores prestablecidos definidos por el usuario mediante el sistema de
menús

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 103
Aplicación y funcionamiento
6.5 Generador de órdenes

● Jog
– Configurado con el límite de velocidad activa máxima, para "sacudir" el motor con
fines de pruebas
● Red de comunicación
– El valor digital que se envía a un PLC/DCS a través de una interfaz de
comunicaciones externa

6.5.2 Perfil de velocidad


El perfil de velocidad utiliza como entrada la señal de demanda de velocidad y genera una
salida de demanda de velocidad según una regresión lineal modificada (BFSL).

6.5.3 Inhibición de velocidades críticas


La función de inhibición de velocidades críticas se utiliza para impedir que el variador
funcione en rangos de frecuencia que pueden provocar frecuencias de resonancia en
sistemas mecánicos. El control NXG ofrece tres bandas de frecuencias inhibidas
independientes.

6.5.4 Control de polaridad


El control de polaridad es simplemente un inversor. La salida del bloque de polaridad es la
polaridad opuesta de la entrada. La selección de esta función se basa únicamente en la
lógica del programa del sistema.

6.5.5 Rampa velocidad


La rampa de velocidad es un bloque funcional que, a partir de una demanda entrante,
genera una salida con un índice de cambio controlado, según los límites de aceleración y
deceleración fijados por el usuario final. Se incluyen prescripciones para varios conjuntos de
ajustes de aceleración y deceleración. El control ofrece un medio para utilizar cualquiera de
los tres conjuntos de aceleración/deceleración independientes definidos mediante menú, o
el control del PLC por red, según lo especificado en el SOP.

6.5.6 Límite de velocidad


El límite de velocidad restringe la salida final de la cadena de formación de la demanda a
unos límites operativos prestablecidos por el usuario. Se incluyen prescripciones para varios
conjuntos de límites máximos/mínimos de rotación hacia adelante y límites
máximos/mínimos de rotación hacia atrás. El control ofrece un medio para utilizar cualquiera
de los tres conjuntos de límites de velocidad independientes definidos mediante menú, o el
control del PLC por red, según lo especificado en el SOP.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


104 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.6 Economizador

6.6 Economizador
El control NXG incluye prescripciones para especificar las demandas de velocidades de
salida necesarias para aplicaciones específicas. La fuente de referencia activa se configura
según los requisitos específicos del sistema y puede cambiarse dinámicamente. Esto se
implementa por medio del "programa del sistema", como se describe en la sección 5.4. A
continuación se ofrece una descripción general de cada uno de los principales bloques
funcionales; además se ofrece una descripción detallada en el Manual del control NXG,
19001588.

Fuentes de entrada analógica


El control NXG permite configurar varias fuentes de entrada analógica que pueden
seleccionarse como entradas de demanda al sistema. El control escala estos valores
analógicos a unidades internas y supervisa los niveles para detectar una posible pérdida de
las condiciones de señal. El control incluye prescripciones para predeterminar la acción del
VF en caso de pérdida de las condiciones de señal, como mantener velocidad, pasar
gradualmente a velocidad predefinida o disparar VF.

Control de relación
El control de relación es simplemente una unidad para escalar (multiplicación por relación o
fracción) disponible para las señales de referencia analógica. Esta función permite que
varios variadores compartan la misma señal de referencia con niveles de señal de salida
reescalados.

Controlador PID
El lazo PID se puede programar desde la interfaz de usuario. La consigna de orden del PID
puede ser una entrada analógica externa o una consigna interna. L retroalimentación PID
procede siempre de una entrada analógica. Se pueden programar las ganancias
proporcional, integral y diferencial, así como los límites de salida del PID.

Fuentes de consigna
Las consignas son entradas de menú internas formadas por valores estáticos basados en
especificaciones del usuario, ajustes efectuados desde el teclado o solicitudes remotas
procedentes de una interfaz de comunicaciones en red. Existe un total de ocho fuentes de
datos que son entradas de menú procedentes de comunicaciones remotas. Hay dos
entradas especiales adicionales reservadas para corrección de seguridad y consignas de
nivel jog.
● Teclado
– Teclado del panel frontal (u ordenador ToolSuite) usado para definir la demanda de
velocidad
● Aumento/reducción (Muestreo y mantenimiento)
– Entradas digitales (x2) que aumentan o reducen la demanda de velocidad sin filtrar de
acuerdo con la tasa de aceleración/deceleración activa, al mismo tiempo que se
mantiene la entrada

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 105
Aplicación y funcionamiento
6.7 Limitación del par de salida del variador

● Escalón de aumento/reducción
– Entradas digitales (x6) que ofrecen cambio de escalón programable a la solicitud de
salida cada vez que la entrada pasa de estado bajo a estado alto
● Niveles prestablecidos
– Múltiples valores prestablecidos definidos por el usuario mediante el sistema de
menús
● Jog
– Configurado con el límite de velocidad activa máxima, para "sacudir" el motor con
fines de pruebas
● Red de comunicación
– El valor digital que se envía a un PLC/DCS a través de una interfaz de
comunicaciones externa

6.7 Limitación del par de salida del variador


El variador utiliza tensiones y corrientes medidas para implementar estados con limitación
de par (Reducción). Si se dan una o más de esas condiciones, el variador continuará
funcionando, pero a un nivel inferior de par (o corriente) de salida. La limitación de par de
salida fuerza al motor (y al variador) a pasar al modo Reducción de velocidad, durante el
cual se reduce la velocidad hasta que el par demandado por la carga cae por debajo del
límite de par. Las reducciones, que pueden ser desencadenadas por diversas condiciones,
se describen en las siguientes secciones. El control limita la corriente de salida basándose
en el valor más bajo determinado.

6.7.1 Límite de par/regeneración


Cuando la corriente de salida del VF es superior al ajuste de límite máximo de par para el
motor, el variador limita la corriente de salida. Durante la deceleración del variador se utiliza
una función de velocidad inversa basada en el ajuste de límite de regeneración. Esto fuerza
al variador a absorber una energía constante de la carga. Se incluyen prescripciones para
varios ajustes de menú de límites de par/regeneración. El control ofrece un medio para
utilizar cualquiera de los tres conjuntos de límites de par/regeneración independientes
definidos mediante menú, control del PLC por red o señal analógica, según lo especificado
en el SOP.

6.7.2 Reducción por subtensión en la entrada


Cuando la tensión de red cae por debajo del 90% de su valor nominal, el variador limita la
potencia (y en consecuencia el par) que se puede suministrar a la carga. La figura "Potencia
del variador (Pmáx) como función de la magnitud de tensión de entrada (Ed)" muestra la
potencia máxima admisible del variador como una función de la tensión de red. Con una
tensión de entrada del 66%, la potencia máxima del variador se limita al 50%, y al alcanzar
el 65% se reduce rápidamente hasta un valor ligeramente negativo. Este límite fuerza al
variador a absorber potencia del motor y mantener las tensiones del embarrado de DC (de
la celda), en caso de que la tensión de entrada se recupere durante las interrupciones de
MT. El límite se implementa como una función inversa de la velocidad, a fin de mantener un

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


106 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.7 Limitación del par de salida del variador

flujo constante de potencia al embarrado de DC (de la celda). Se implementa un regulador


para nivelar la potencia máxima del variador (PMÁX) con la potencia que fluye realmente al
variador. La salida de este regulador establece el límite del par de salida. El control NXG
ofrece opciones de menú para fijar las ganancias proporcionales e integrales de este
regulador.

5HJHQ/LPLW

(5060D[ 

Figura 6-6 Potencia del variador (Pmáx) como función de la magnitud de la tensión de entrada (Ed)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 107
Aplicación y funcionamiento
6.7 Limitación del par de salida del variador

6.7.3 Reducción por pérdida de fase


Con el control Next Gen, el desequilibrio de la tensión de entrada (Eunbalance) se utiliza para
hacer retroceder el par de salida del variador. La figura "Potencia máxima (Pmáx) como
función de desequilibrio de tensión de entrada (Eunbalance)" muestra la reducción de la
potencia del variador como una función del desequilibrio de tensión. Si el desequilibrio es
inferior al 10%, el variador funciona sin limitación de salida. Se produce una reducción lineal
a medida que el desequilibrio de tensión aumenta del 10% al 30%, momento en que la
entrada tiene una condición monofásica. Cuando el desequilibrio de tensión de red de
entrada aumenta por encima del 30%, el variador limita la potencia que se puede
suministrar a la carga hasta un 40% de la nominal.

(XQEDODQFH 

Figura 6-7 Potencia del variador (Pmáx) como función del desequilibrio de tensión de entrada
(Deseq.E)

Se implementa un regulador para nivelar la potencia máxima del variador (PMÁX) con la
potencia que fluye realmente del variador. La salida de este regulador establece el límite del
par de salida. El control NXG ofrece opciones de menú para fijar las ganancias
proporcionales e integrales de este regulador, así como un ajuste de alarma para la
detección de entrada monofásica.

6.7.4 Reducción térmica del transformador


Las corrientes de entrada al variador se supervisan de modo continuo. La mayor de las tres
corrientes de fase de entrada se limita a un 105% o menos del valor nominal del
transformador. Cuando se supera dicho nivel de corriente, se reduce el par de salida del
variador. Se implementa un regulador integral para limitar la corriente de entrada máxima al
105%. La salida de este regulador establece el límite del par de salida. El control NXG
proporciona un parámetro de ganancia térmica que representa la ganancia integral de este
regulador.

6.7.5 Límite de debilitamiento de campo


El límite de debilitamiento de campo es un límite de par basado en el flujo del motor y la
inductancia de fuga del motor. Este límite impide que el deslizamiento del motor supere el

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


108 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.8 Ajuste del variador

deslizamiento del par de desenganche o crítico. Esto evita un funcionamiento inestable del
motor. Esta limitación se produce normalmente cuando el flujo del motor se reduce de modo
significativo durante el funcionamiento del economizador o cuando el motor funciona por
encima de su velocidad básica. En esas condiciones, un gran escalón (incremento) de carga
fuerza una salida limitada, lo cual da como resultado una pérdida de velocidad, en lugar del
desenganche del motor.

6.7.6 Sobrecarga de corriente de la celda


El control NXG ofrece un ajuste de sobrecarga (de corriente) de la celda de potencia. Una
celda puede funcionar con ese valor de sobrecarga durante 1 minuto de cada 10. Cuando la
corriente se encuentra entre el valor nominal de la celda y el valor nominal de la sobrecarga,
el tiempo que se consume en ese nivel es inversamente proporcional al valor fijado para la
corriente de sobrecarga. La siguiente tabla ofrece un ejemplo de la relación entre el tiempo y
la capacidad de sobrecarga de corriente, para una celda con una capacidad de sobrecarga
del 120%.

Tabla 6-3 Ejemplo de capacidad de sobrecarga de corriente con relación al tiempo de la celda con
una sobrecarga del 120%

Corriente del variador (%) Tiempo de funcionamiento admisible (por cada 10 minutos)
120 1 minuto
110 2 minutos
105 4 minutos
100 Continuo

Nota
Las celdas de potencia usadas en los variadores Harmony no tienen una capacidad de
sobrecarga determinada. Para conocer la capacidad de sobrecarga de una determinada
celda, consulte los valores de sobrecarga que se indican en el capítulo "Especificaciones de
GenIV" de este documento.

6.8 Ajuste del variador


La sección "Ajuste automático" describe la función de ajuste automático que ofrece el
control NXG y su uso para determinar los parámetros del motor y de control. La sección
"Rearranque al vuelo" describe la configuración de la función de rearranque al vuelo. El
control del variador utiliza esta característica para detectar la velocidad del motor mediante
un barrido de la frecuencia de salida en todo el rango de operación de la aplicación.

6.8.1 Ajuste automático


Los parámetros básicos del motor pueden dividirse en dos categorías: datos de la placa de
características y datos del circuito equivalente. Los datos de la placa de características,
como su nombre indica, vienen especificados en el propio variador (se trata de valores

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 109
Aplicación y funcionamiento
6.8 Ajuste del variador

como la tensión nominal del motor, la corriente a plena carga, etc.). En cambio, los datos del
circuito equivalente (tales como la resistencia del estátor, la corriente en vacío, etc.) deben
solicitarse al fabricante del motor. Una vez disponibles, estos datos pueden introducirse en
el sistema de menús de NXG. Si no están disponibles, pueden usarse valores por defecto o
funciones de ajuste automático.

Nota
El ajuste automático es opcional, pero, como ya se ha mencionado, es recomendable para
las aplicaciones que requieren un alto rendimiento.

Nota
Los datos correctos del circuito equivalente sólo se necesitan si se desea un alto
rendimiento del control, por ejemplo, con alto par de arranque o en funcionamiento a
velocidad muy baja.

Cuando se trabaja con un motor asíncrono, el control del variador puede ejecutar el ajuste
automático. Esta característica permite al variador estimar parámetros del circuito
equivalente del motor. Existen dos etapas de ajuste automático, cada una de las cuales se
selecciona individualmente. Además de medir los parámetros del circuito equivalente del
motor durante el ajuste automático, el control utiliza los parámetros de motor medidos para
ajustar los lazos de control a fin de obtener el mejor ancho de banda de control posible (el
ancho de banda para cada lazo de control se fija internamente por medio de software), y en
consecuencia permite obtener un buen rendimiento en las aplicaciones que así lo requieren.
Esta función ofrece ajuste del variador sin necesidad de un complicado procedimiento de
ajuste. Aunque la función de ajuste automático puede utilizarse con todos los motores
asíncronos, existen algunas limitaciones. Con los motores asíncronos (OLVC o CLVC)
pueden ejecutarse ambas etapas del ajuste automático.

ADVERTENCIA
Con los motores síncronos (SMC or CSMC), o cuando están conectados los filtros de
salida, sólo debe ejecutarse la etapa 1.

Nota
En la mayoría de las aplicaciones de uso general (como bombas y ventiladores), basta con
usar datos por defecto para el circuito equivalente del motor, y por lo tanto puede
prescindirse del ajuste automático.

PELIGRO
TENSIONES LETALES
Durante las dos etapas del ajuste automático (1 y 2) se producen tensiones letales en las
salidas del variador.

Etapa 1 del ajuste automático


La etapa 1 determina la resistencia del estátor y la inductancia de fuga. En esta etapa del
ajuste automático no es necesario que el motor se desacople de la carga. El motor no gira

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


110 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.8 Ajuste del variador

durante esta etapa. Los datos obtenidos en la etapa 1 se usan para ajustar los reguladores
internos que controlan la corriente del motor. Las ganancias del lazo de corriente se
calculan automáticamente y se guardan en el control.

Etapa 2 del ajuste automático


La etapa 2 determina la corriente en vacío y la inercia del motor. El motor gira al 30% de la
velocidad nominal durante esta etapa. Normalmente, en esta etapa del ajuste automático es
necesario que el motor se desacople de la carga. Antes de habilitar esta prueba, asegúrese
de que es posible girar el motor sin riesgo. Los datos obtenidos en la etapa 2 se utilizan
para optimizar el funcionamiento de los lazos externos que controlan la velocidad y el flujo
del motor. El control calcula y guarda las ganancias del lazo de velocidad y flujo
automáticamente.

PELIGRO
Durante la etapa 2 del ajuste automático, el motor gira.

Nota
Las cargas cuadráticas, como las bombas y los ventiladores, no necesitan que el motor esté
desacoplado para ejecutar la etapa 2 del ajuste automático. El control está diseñado para
minimizar los errores producidos por estas cargas.

Consulte también
Ajuste del variador (Página 109)

6.8.2 Rearranque al vuelo


La función de rearranque al vuelo permite al variador determinar la velocidad de un motor
que ya está girando. Por tanto, el variador es capaz de aplicar tensiones de salida a la
misma frecuencia que el motor en rotación y minimizar cualquier posibilidad de que se
produzca un transitorio de velocidad. La función de rearranque al vuelo en el control NXG se
divide en dos etapas: Durante la primera etapa, el rearranque al vuelo funciona
automáticamente cuando está habilitado, y no requiere ajustes del usuario. El control del
variador supervisa el flujo del motor y es capaz de proporcionar un rearranque instantáneo.
Esta etapa es válida mientras existe flujo detectable en el motor. Normalmente, el variador
es capaz de rearrancar instantáneamente, si el periodo entre la inhabilitación del variador y
el rearranque está dentro de 3 a 4 constantes de tiempo del motor.
La segunda etapa consiste en una función de barrido durante la cual se aplica al motor un
nivel prestablecido de corriente de frecuencia variable. El control supervisa el flujo medido
del motor, y cuando el flujo supera un determinado umbral programable, el control asume
que la frecuencia aplicada es igual a la velocidad de rotación del motor.
El rearranque al vuelo debe habilitarse si se ha seleccionado cualquiera de las funciones o
modos de funcionamiento siguientes:

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 111
Aplicación y funcionamiento
6.9 E/S de usuario

● Bypass rápido
● Arranque del VF mientras el motor está girando (hacia adelante o hacia atrás). Tenga en
cuenta que las posibilidades de enganchar y decelerar un motor girando en dirección
hacia atrás dependen de las prestacones de regeneración del variador
● Control de motor síncrono (SMC y CSMC)
● Control vectorial en lazo cerrado (CLVC)

Nota
El rearranque al vuelo no proporciona un rearranque instantáneo con el control V/Hz.
Con motores síncronos, el rearranque al vuelo es siempre instantáneo, es decir que el
variador nunca pasará al modo de barrido.

Consulte también
Control vectorial en lazo abierto (OLVC) (Página 93)
Ajuste del variador (Página 109)

6.9 E/S de usuario


El VF está provisto de regletas de bornes para permitir la conexión al variador de señales
aisladas analógicas y digitales de entrada/salida específicas del usuario final. La
implementación concreta de E/S es diferente en cada variador, por lo que el usuario final
debe consultar los planos que acompañan al equipo. El control NXG comunica cada uno de
esos puntos de E/S por medio de módulos de E/S incorporados o de expansión. La E/S
incorporada está dedicada para puntos de E/S decisivos para el funcionamiento del
variador. Las conexiones de expansión de E/S requeridas en cada caso ofrecen E/S del
sistema para el funcionamiento normal del variador, o para funciones de protección no
críticas.
El sistema incluye prescripciones para los siguientes tipos de E/S (la configuración concreta
en cada caso se muestra en el juego de planos del variador). Tenga en cuenta que el SOP
determina el encaminamiento de cada uno de esos puntos de E/S, mientras que el control
NXG ofrece un medio para definir el tipo y el escalado de las señales analógicas.
● Entradas/salidas analógicas
– 0-20 mA
– 4-20 mA
– 0±10 V
● Entradas digitales: conmutación lado bajo
– 24 V DC
– 120 V AC
● Salidas digitales (relé))
– Pueden solicitarse contactos normalmente abiertos o normalmente cerrados
– Para conocer la capacidad de carga de los contactos, consulte los planos del sistema.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


112 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.10 Registros de datos

6.10 Registros de datos


El control NXG incluye 3 registradores de datos independientes para registrar los eventos
detectados por el software. Estos registros se almacenan en memoria no volátil, y el usuario
puede capturarlos mediante el puerto de depuración serie del VF o el puerto Ethernet. El
puerto de depuración es una interfaz RS232 estándar. Para el acceso a los archivos de
datos a través del puerto Ethernet, el usuario debe conectar al variador un PC en el que se
ejecute el software Tool Suite de NXG (descrito en la sección "Tool Suite") y enviar los
archivos al disco duro o la pantalla del PC.

6.10.1 Diario de incidencias


El diario de incidencias consiste en un búfer circular que puede registrar hasta 256 fallos o
alarmas. Este registro permite al usuario acceder a los 256 fallos o alarmas más recientes
que se hayan detectado. Los fallos o alarmas tienen marca de fecha y hora, con una
resolución de 1 segundo, e incluyen una marca de fecha y hora que indica cuándo se ha
reseteado o subsanado el fallo o alarma.

6.10.2 Histórico
El histórico registra los datos de funcionamiento del variador y se congela en el momento de
la detección de un fallo. Los datos registrados consisten en puntos de datos fijos y
programables que se muestrean a la velocidad de lazo lenta (normalmente 300-600 Hz).
Cuando el software NXG detecta un fallo del variador, el fallo se registra en tiempo =0 y el
variador sigue registrando datos durante un breve periodo de tiempo después del error. Esto
permite recuperar los datos operativos inmediatamente anteriores y posteriores al error, a fin
de poder revisarlos. Tenga en cuenta que cada nuevo fallo sobrescribe el histórico
registrado hasta ese momento. El registro de eventos incluye prescripciones para copiar o
registrar el histórico, a fin de poder guardar todos los eventos de fallo.

6.10.3 Registro de eventos


El registro de eventos es un archivo circular de grandes dimensiones que se utiliza para
registrar los eventos significativos del variador provistos de marca de fecha y hora (con
resolución de 1 segundo). Los datos del registro incluyen:
● Todos los fallos o alarmas (básicamente datos del diario de incidencias)
● Histórico, si está habilitado
● Eventos significativos, entre ellos:
– Arranque de la CPU
– Estado de la media tensión
– Cambios de estado operativo del variador (p. ej. Inactivo, Magnetizando, En Marcha,
Parada, etc.)
– Peticiones de reseteo de fallos desde entradas del menú del usuario

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 113
Aplicación y funcionamiento
6.11 Fallos y alarmas

6.11 Fallos y alarmas


Si existe un fallo o alarma, esto se anunciará en el teclado y se registrará en el diario de
incidencias y en el registro de eventos. También se pueden establecer indicadores externos
cableados, según lo establecido en el programa de sistema. El acceso a PLC está
disponible para todos los fallos y alarmas.
Todos los fallos retiran inmediatamente la corriente del motor e inhiben la marcha del
variador, con lo que el motor se para de forma natural hasta la detención. Algunos fallos
definidos por el usuario pueden controlar la respuesta del variador por medio del programa
del sistema. Las alarmas se anuncian y registran, pero normalmente no inhiben el
funcionamiento del variador. Los fallos se detectan mediante mecanismos directos de
hardware o bien a través de un algoritmo de software.
El control NXG incluye, además de los fallos y alarmas internos, la capacidad de definir por
medio del SOP "fallos del usuario" que pueden definirse como fallos o alarmas.
Independientemente de la fuente, todos los fallos son mensajes de fácil comprensión,
visualizados en modo de sólo texto y sin números de "código". Los mensajes de fallo y
alarma del usuario permiten a los desarrolladores del SOP definir el fallo como deseen,
dentro de un límite de 24 caracteres.

6.12 Sobrecarga del motor


El control NXG de Perfect Harmony ofrece protección de sobrecarga térmica del motor
(TOL) para evitar que el motor se vea sometido a temperaturas excesivas. La protección
TOL del motor se puede configurar mediante el sistema de menús del control NXG. El
parámetro "overload select" (opciones de sobrecarga) permite seleccionar entre tres
opciones de protección del motor. El primer modelo, denominado "constant" (constante), se
basa en la corriente que fluye al motor. Una Motor Thermal Overload Alarm 1 (Alarma 1 de
sobrecarga térmica del motor) de un inminente fallo por sobrecarga se emite como una
advertencia al usuario, cuando la corriente del motor excede el parámetro "overload
pending" (pendiente de sobrecarga). Una Motor Thermal Overload Alarm 2 (Alarma 2 de
sobrecarga térmica del motor) se emite y arranca un temporizador de disparo térmico,
cuando la corriente del variador rebasa el valor de ajuste de "overload" (sobrecarga). Si esta
condición está presente durante un periodo de tiempo mayor que el tiempo ajustado en el
parámetro "overload timeout" (tiempo excedido para sobrecarga), el variador disparará y
anunciará el evento como Motor Thermal Overload Fault (Fallo de sobrecarga térmica del
motor). Nota: Para que el variador muestre estas condiciones, las alarmas 1 y 2 deben estar
habilitadas mediante SOP.
El segundo y tercer modelo térmico, que se denominan "tiempo inverso puro" y "tiempo
inverso con umbrales", utilizan un modelo térmico de software del motor para determinar la
temperatura del motor (véase la figura "Diagrama de bloques del modelo térmico del
motor"). Para estas opciones, los ajustes "overload pending" (pendiente de sobrecarga) y
"overload" (sobrecarga) representan los límites de temperatura del motor, en porcentaje de
la temperatura nominal del motor, a la cual se generan el aviso y disparo por sobrecarga. A
continuación se muestra una breve descripción del modelo térmico.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


114 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.12 Sobrecarga del motor

Figura 6-8 Diagrama de bloques del modelo térmico del motor

El modelo del motor estima la temperatura del motor basándose en el calor neto generado
en el motor y su masa térmica. La figura "Diagrama de bloques del modelo térmico del
motor" muestra un diagrama de bloques de la implementación. El calor generado en el
motor se estima a partir de las tensiones del estátor, las corrientes y los parámetros del
motor, mientras que el calor transferido desde el motor (debido a su enfriamiento) se calcula
a partir de la corriente admisible del motor, como se explica en el párrafo siguiente. El
cálculo de las pérdidas del motor incluye también las pérdidas generadas con el frenado de
doble frecuencia. La masa térmica del motor, o su capacidad calórica (representada como
MTH), se determina a partir de la inercia de carga máxima que se lista en la Tabla 20-1 de
la norma NEMA MG-1 1993 Parte 20.42. El usuario también tiene la opción de introducir un
valor conocido de inercia de carga máxima (que puede solicitarse al fabricante).
Si se elige la protección "straight inverse time" (tiempo inverso puro), se asume que el motor
tiene un nivel de corriente admisible del 100%, por ejemplo cuando el motor está equipado
con un ventilador de refrigeración de velocidad constante. Con "inverse time with speed-
derating" (tiempo inverso con reducción de velocidad), el nivel de corriente admisible se
determina a partir de la curva de reducción de velocidad introducida desde el teclado. Para
definir esta curva, el usuario debe introducir la carga admisible del motor para varios nodos
(break point) de la misma. La curva de reducción predeterminada proporciona nodos de
interpolación para una curva de refrigeración cuadrática (y se muestra en la figura "Curva de
reducción de velocidad predeterminada que muestra la carga máxima del motor en función
de la velocidad"). El fabricante del motor normalmente facilita los datos necesarios para esta
curva. El software de control utiliza el nivel de corriente admisible para determinar la
capacidad de refrigeración del motor.
Si el usuario prefiere introducir un valor fijo de un nivel de corriente admisible distinto de
100%, como sucede con la opción "straight inverse time" (tiempo inverso puro), se puede
modificar la curva de reducción de velocidad para obtener el mismo nivel deseado para
todos los nodos.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 115
Aplicación y funcionamiento
6.13 Supervisión y protección del lado de entrada




&DUJDPRWRUP£[ 









     

9HORFLGDG 

Figura 6-9 Curva de reducción de velocidad predeterminada que muestra la carga máxima del
motor en función de la velocidad

El gráfico de la figura "Corriente del variador (en porcentaje de la corriente nominal del
motor) en función del tiempo requerido para que la temperatura del motor aumente desde la
nominal hasta el 120% de la nominal*" muestra los resultados de una evaluación
experimental del modelo térmico de software con la opción "straight inverse time" (tiempo
inverso puro) (opción "overload" (sobrecarga) al 100%) para varios niveles de corriente del
variador. Para esta prueba se usó un motor de 4 kV y 300 Hp. Los datos experimentales
muestran el tiempo que la temperatura estimada del motor necesitó para aumentar desde el
valor nominal hasta el 120% del valor nominal. Esta curva es bastante conservadora en
comparación con la TOL de Clase 10 que dispara a los 280 s con el 150% de la corriente y
a los 630 s con el 125% de la corriente.



&RUULHQWHGHOYDULDGRU 










        

7LHPSR V

* Los datos se midieron con la opción "tiempo inverso puro".


Figura 6-10 Corriente del variador (en porcentaje de la corriente nominal del motor) en función del
tiempo requerido para que la temperatura del motor aumente desde la temperatura
nominal hasta el 120% de la temperatura nominal *

6.13 Supervisión y protección del lado de entrada


El control NXG supervisa las tensiones y corrientes del lado de entrada, así como las del
lado de salida. Esto permite al control supervisar los eventos y reaccionar a ellos en el lado
de entrada del variador. Pueden obtenerse los valores RMS de las tensiones y corrientes de
entrada, así como la potencia de entrada, los kVA, la energía y el factor de potencia. La

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


116 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.13 Supervisión y protección del lado de entrada

figura "Diagrama de bloques de la supervisión del lado de entrada" muestra una vista
simplificada de las funciones implementadas para la supervisión del lado de entrada.
También se calculan otras magnitudes, como la eficiencia del variador, la THD media de la
corriente de entrada y las componentes armónicas (en las corrientes y tensiones de
entrada). Todas las variables tienen una exactitud del ±1%, excepto las de eficiencia (<
±2%) y THD de la corriente de entrada (±1% por encima del ~60% de la potencia nominal).
Los símbolos utilizados en la figura "Diagrama de bloques de la supervisión del lado de
entrada" y los parámetros que representan se describen en la tabla "Lista de los símbolos
utilizados en la figura "Diagrama de bloques de la supervisión del lado de entrada"". Tenga
en cuenta que las definiciones de los componentes Id y Iq de la corriente de entrada difieren
de las magnitudes del lado de salida.
La supervisión del lado de entrada permite al variador proteger los secundarios del
transformador contra condiciones anómalas. En ese tipo de condiciones se generan dos
fallos, pérdidas excesivas del variador y protección de un ciclo. El control del lado de
entrada también proporciona limitación de corriente de par para subtensión de red,
funcionamiento monofásico y condiciones de sobrecarga del transformador.

&£OFSRW 3RWHQFLD
HQWUDGD HQWUDGD &£OF $ODUPDS«UGH[FHVLYDV
S«UG YDULDGRU
YDULDGRU
3RWHQFLD 6XSHUD
5HDOLPHQWDFLµQWHQVLµQ GHVDOLGD FLµQGH
VXEWHQVLµQ
&£OF 3RWHQFLD /¯PLWHVXEWHQVLµQ
&RPS &£OF
GHVHT HQWUDGD
KRPRS 506
WHQVLµQ
('HVHT
'HWHF
S«UGLGD
3RWHQFLD IDVH
HQWUDGD /¯PLWHS«UGLGDGHIDVH
ෘD'4 $MXVWHVWRPDV

3URWXQ
FLFOR

/¯PLWHSURWHFFLµQXQFLFOR

ෘD'4 &£OF
IDFWRU
SRWHQFLD
)DFWRUGHSRWHQFLDGH
HQWUDGD
5HDOLPHQWDFLµQGHFRUULHQWH

&£OF &£OF 6REUHF


506 506 W«UPWUDIR
P£[
/¯PLWHVREUHFDUJDW«UPLFD

Figura 6-11 Diagrama de bloques de la supervisión del lado de entrada

Tabla 6-4 Lista de los símbolos utilizados en la figura "Diagrama de bloques de la supervisión del lado de entrada"

Nombre Descripción
Erms Tensión media de rms (de las tres fases)
Ed Amplitud de la tensión teniendo en cuenta el ajuste de la toma del transformador. Esto representa la
tensión real que se está suministrando a las celdas. Si el ajuste de la toma es de +5%, Ed será un
5% menor que Erms, y a la inversa.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 117
Aplicación y funcionamiento
6.13 Supervisión y protección del lado de entrada

Nombre Descripción
Ea,b,c Tensiones de fase de entrada homopolares (desfase de DC) corregidas
U Frecuencia de entrada
U Ángulo de flujo del lado de entrada
Irms Corriente media de rms (en las tres fases)
Id Componente real de la corriente de entrada
Iq Componente reactivo de la corriente de entrada
Ia,b,c Componentes monofásicos de la corriente de entrada

6.13.1 Protección de un ciclo


El control NXG observa la corriente reactiva de entrada para determinar si ha aparecido un
fallo físico en el secundario del transformador. Por ejemplo, un cortocircuito en uno de los
devanados secundarios disminuirá el factor de potencia en el lado de alta tensión del
transformador. En el procesador de control se implementa un modelo del transformador
basado en el factor de potencia con carga nominal. La corriente reactiva de entrada al
variador se comprueba continuamente contra el valor predicho por el modelo. Se genera
una alarma o disparo si la corriente reactiva real supera en más de un 10% la predicción.
Esta verificación se omite durante el encendido de la media tensión para evitar que la
corriente transitoria de conexión provoque disparos espurios.

Implementación
La siguiente figura muestra la implementación de la protección de un ciclo.

. WU

, 5HDFWLYDP£[
, 5HDO 0RGHORGH 
WUDQVIRU
PDGRU 
ː , JDQDQFLD


)DOOR

, 5HDFWLYD
/¯PLWHSURWHFFLµQXQFLFOR

,JDQDQFLD *DQDQFLDLQWHJUDOSURWHFFLF
.WU &RQVWDQWHSURWHFFLµQWUDIR

Figura 6-12 Implementación de la protección de un ciclo

Modelo de transformador
El bloque del modelo del transformador en la figura "Implementación de la protección de un
ciclo" proporciona el valor máximo de la corriente reactiva de entrada para un valor
determinado de la constante del transformador Ktr, como se indica abajo:

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


118 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.13 Supervisión y protección del lado de entrada

IReactiva,máx. = 1,10 * (0,05 + Ktr * IReal2)


La figura siguiente muestra un gráfico de la corriente reactiva máxima en función de la
corriente real con una constante de transformador de 0,5.




&RUULHQWHUHDFWLYDP£[ SX












     

&RUULHQWHUHDO SX

Figura 6-13 Gráfico de la corriente reactiva máxima en función de la corriente real con constante de
transformador de 0,5

Temporizador integral
La ganancia del temporizador integral se puede calcular a partir del tiempo de respuesta
deseado (Ttrip) como se muestra a continuación:
Igananacia = Tdisparo / (Error * Slow_loop_sample_rate)
Donde:
● Se considera error el error máximo (en tanto por uno) que puede tolerarse entre
IReactiva,máx. y la corriente reactiva reaI lReactiva
● Slow_loop_sample_rate es la frecuencia de muestreo del lazo lento (por lo general 450 –
600 Hz).

6.13.2 Pérdidas excesivas del variador


El control NXG utiliza cálculos de potencia de entrada y potencia de salida para determinar
si se ha producido un fallo interno. La pérdida de potencia del variador se estima como la
diferencia entre la potencia de entrada y la potencia de salida. Esta cantidad se comprueba
continuamente con un umbral previamente definido que tiene una característica de tiempo
inverso, es decir, si el umbral se rebasa por mucho, entonces el disparo tiene lugar en un
breve periodo después del evento, y viceversa.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 119
Aplicación y funcionamiento
6.13 Supervisión y protección del lado de entrada

Implementación
La figura siguiente muestra la implementación del circuito del fallo de pérdida del variador.

  7LHPSR
LQYHUVR )DOOR
3RWHQFLD 3«UGLGDV
HQWUDGD YDULDGRU
 

3RWHQFLDGHVDOLGD 8PEUDOGHHQWUDGD

Figura 6-14 Implementación del circuito del fallo de pérdida del variador

Curva de tiempo inverso


La siguiente figura muestra las curvas de tiempo inverso hasta el disparo como una función
de las pérdidas del variador. Cada gráfico muestra dos curvas: una para el estado Inactivo y
la otra para el estado En Marcha (tiempo hasta el disparo ligeramente más largo). En las
versiones 2.22 y anteriores del software, se usaba un tiempo fijo hasta disparo de 1
segundo, en lugar de las curvas que se muestran a continuación.

3URWHFFLµQS«UGLGDVH[FHVLYDVYDULDGRU 3URWHFFLµQS«UGLGDVH[FHVLYDVYDULDGRU
,QDFWLYR IXQFLRQDPLHQWR
 


 (VWDGR(Q0DUFKD (VWDGR(Q0DUFKD
7LHPSRKDVWDGLVSDUR V

7LHPSRKDVWDGLVSDUR V



 



(VWDGR,QDFWLYR (VWDGR,QDFWLYR


 



     
     

3«UGLGDVYDULDGRU  3«UGLGDVYDULDGRU 

Figura 6-15 Curvas de tiempo inverso hasta disparo, izquierda; estado Inactivo, derecha; estado En Marcha

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


120 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.14 Bypass de celdas

Umbral interno
El umbral interno es una función de la potencia de entrada nominal al variador. Por ejemplo,
en el estado En Marcha, el umbral interno se especifica así:

Umbral interno (vatios) = 0,07 * Potencia de entrada nominal al variador


= 0,07 * √3 * Tensión de entrada nominal * Corriente de
entrada nominal

Nota
El umbral de pérdidas excesivas se puede programar mediante el sistema de menús de
NXG. Sin embargo, este valor está predefinido y no debe cambiarse sin consultar a fábrica.

6.14 Bypass de celdas


Cuando se presentó por primera vez Perfect Harmony, su atributo más llamativo fue la
mejora de la calidad de la potencia tanto en la interfaz de la utilidad como en la interfaz del
motor. Actualmente se reconoce un tercer atributo, que ofrece una fiabilidad
extremadamente alta utilizando la redundancia inherente de estos variadores. El bypass de
celda es la función que permite realizar este tercer atributo.
La opción de bypass de celda se implementa añadiendo un contactor a la salida de cada
celda, como se muestra en la figura "Celda de potencia típica con contactor de bypass".
Cuando el control NXG interroga las celdas y detecta que una de ellas ha fallado, se envía
una orden para cerrar el contactor correspondiente. Con esto la salida de la celda queda
desconectada del circuito. Tras ello se puede rearrancar el variador y continuar el
funcionamiento con capacidad reducida. La reducción de capacidad aún tolerable
dependerá de la aplicación, pero en la mayoría de los casos una reducción de capacidad es
preferible a una parada completa. Desplazamiento del punto neutro es una función que ha
sido desarrollada para minimizar la reducción de capacidad después de un bypass. Otra
función relacionada es el bypass rápido. Esta función está diseñada para soslayar
rápidamente una celda y volver a poner en marcha el variador en menos de ½ segundo.
Desplazamiento del punto neutro y bypass rápido se explican en las siguientes secciones.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 121
Aplicación y funcionamiento
6.14 Bypass de celdas

&217$&725'(%<3$66

6HPXHVWUDHOFRQWDFWRU
4 4 %2
HQHVWDGRGHHQHUJL]DGR
%,1$


'(6'(6(&81'$5,2
'(',&$'2'(/ 6$/,'$'(/
75$16)250$'25 0•'8/2'(
'((175$'$
 327(1&,$

4 4

&,5&8,726'(&21752/ 6(“$/(6325),%5$•37,&$$'(6'(
/2&$/(6 (/&21752/0$(6752

Figura 6-16 Celda de potencia típica con contactor de bypass

6.14.1 Bypass rápido


En muchos procesos, el tiempo efectivo de trabajo es de gran importancia. Un variador de
media tensión es a menudo un componente crítico del proceso, y toda interrupción del par
de salida de un variador de media tensión, por pequeña que sea, puede provocar la parada
del proceso. El resultado pueden ser pérdidas de material y tiempo de producción Por
suerte, generalmente la mayoría de los procesos pueden soportar una interrupción de ½
segundo o menos. El control NXG tiene una función diseñada para limitar la interrupción de
par al proceso a menos de ½ segundo, si se detecta fallo de una celda. Esta función se
denomina bypass rápido, y utiliza las capacidades del sistema de control NXG y la
funcionalidad de bypass de la celda. A continuación se describen las condiciones que deben
darse para alcanzar este ½ segundo de interrupción máxima.
En el hardware de tarjeta de control de la celda se detectan las posibles condiciones de
funcionamiento anómalas. Este hardware está diseñado para parar rápidamente el variador
a fin de minimizar los daños. Una vez que esto ocurre, se envía una señal al control NXG.
Entonces el control puede determinar rápidamente cuál es la celda que ha fallado, y puede
iniciarse el proceso de bypass. Cuando el variador dispara y deja de proporcionar par al
motor, éste actúa como un generador y produce una tensión en los terminales de salida del
variador. Esta tensión cae con el paso del tiempo, pero durante unos segundos puede estar
próxima a la tensión de salida nominal del variador. Si una celda se ha soslayado, puede ser
que las celdas restantes no sean capaces de soportar esta tensión y se produzcan daños.
Para evitar estos daños, antes de soslayar una celda se realiza una verificación en el control
para comprobar si es posible soportar la tensión de salida del motor. Si existe suficiente
tensión de salida disponible, se puede soslayar la celda y se puede proporcionar par al
motor en cuestión de menos de ½ segundo desde el momento en que se produjo el fallo de
la celda. Si la tensión del motor es demasiado alta, el control retrasará el proceso de bypass
para esperar a que la tensión FCEM disminuya. Para poder soslayar un fallo de celda en
menos de ½ segundo, el variador debe estar funcionando a una tensión de salida que

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


122 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.14 Bypass de celdas

puedan proporcionarle N-1 celdas. Una manera de conseguirlo es dimensionar el variador


para que tenga más del número mínimo de celdas requeridas para proporcionar la tensión
requerida, que se define como redundancia N+X (donde X equivale normalmente a 1 ó 3),
después de un bypass de celda. Otra solución es limitar la velocidad máxima después de un
bypass de celda. Estas cuestiones se deben estudiar y resolver antes de instalar el variador.

Nota
El bypass rápido depende de la tensión de salida disponible.

Nota
La aceleración después de un bypass de celda depende de la pendiente de rampa de los
parámetros y de la corriente de par disponible.

6.14.2 Proceso de bypass rápido


A continuación se resume el proceso de bypass rápido; el modo de control debe ser OLVC o
CLVC y el bypass rápido debe estar habilitado.
1. Salida de VF habilitada, lazo enganchado de fase de salida válido
2. Se produce cualquier fallo, el lazo enganchado de fase de salida continúa siguiendo el
motor
3. Salida de VF inhabilitada (todas las celdas de potencia inhabilitadas por el hardware
NXG)
4. El control NXG detecta fallos de celdas
5. El control NXG supervisa la FCEM hasta que alcanza una tensión "segura"
6. El control emite las órdenes para soslayar las celdas con fallos
7. Breve retardo para permitir que los contactores mecánicos se cierren por completo
8. Se lleva a cabo el algoritmo de rearranque al vuelo (OLVC, CLVC) para detectar la
tensión y la frecuencia del motor
9. Salida de VF habilitada, sincronizada con la posición y velocidad detectada del motor
10.La salida de VF aumenta en rampa hasta alcanzar la velocidad del motor antes del fallo
de la celda

Nota
La velocidad máxima es una función de la capacidad de tensión de salida restante del
VF.

6.14.3 Desplazamiento del punto neutro durante el bypass


Dado que las celdas de cada fase de un variador Perfect Harmony están en serie, el bypass
de una celda no tiene efecto sobre la capacidad de corriente del variador, pero la capacidad
de tensión se verá reducida. Normalmente, la tensión requerida del motor es

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 123
Aplicación y funcionamiento
6.14 Bypass de celdas

aproximadamente proporcional a la velocidad, de forma que la velocidad máxima a la que el


variador puede cumplir los requisitos de la aplicación se verá igualmente reducida. Por
tanto, es importante maximizar la tensión del motor disponible tras el bypass de una o más
celdas. Las siguientes figuras muestran la tensión disponible de un variador Perfect
Harmony, donde las celdas, representadas por círculos, se muestran como simples fuentes
de tensión. La figura "Salida del variador después de la pérdida de 3 celdas" muestra un
variador de 15 celdas sin ninguna celda soslayada. Con el 100% de las celdas en uso, está
disponible el 100% de la tensión original. En las órdenes de tensión dirigidas a esos grupos
trifásicos de celdas, la fase A tendrá un desplazamiento de 120° respecto a la fase B, y de
120° respecto a la fase C.

9DULDGRUPµGXORVVLQ GHORVPµGXORV
PµGXORVHQE\SDVV IXQFLRQDQGR6HGLVSRQH
$ GHOGHODWHQVLµQ
P£[LPD
$

$

$

$
9$& 9%$
$ r
7<3
& 1 %
& %
& %
& %
& & % %
9&%

Figura 6-17 Diagrama simplificado de un variador de 15 celdas

Cuando hay celdas soslayadas en una de las fases del variador, la tensión de salida tenderá
a quedar desequilibrada, como se muestra en la figura "Salida del variador con 2 celdas
soslayadas". Un posible remedio consiste en soslayar un número igual de celdas en las tres
fases, aunque algunas de ellas no hayan fallado. La figura "Salida del variador reequilibrada
mediante el bypass de celdas funcionales" muestra esta solución. Obviamente, este
procedimiento evita el desequilibrio pero sacrifica la posible capacidad de tensión. En la
figura "Salida del variador reequilibrada mediante el bypass de celdas funcionales", el 87%
de las celdas son funcionales, pero sólo el 60% están en uso, y en consecuencia sólo está
disponible el 60% de la tensión.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


124 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.14 Bypass de celdas

9DULDGRUGHPµGXORVWUDV GHORVPµGXORV
E\SDVVGHPµGXORVHQIDVH& $ IXQFLRQDQGRSHURODWHQVLµQ
GHVDOLGDHVW£GHVHTXLOLEUDGD
$

$

$ r
9$& 7<3 9%$
& 1 %
& %
& %
& %
& & % %
9&%

Figura 6-18 Salida del variador con 2 celdas soslayadas

9DULDGRUGH GHORVPµGXORV
PµGXORVWUDVE\SDVV $ IXQFLRQDQGR6H
GHPµGXORVVµORHQ GLVSRQHGHOGH
IDVH$\DMXVWHGH $ ODWHQVLµQP£[LPD
£QJXORVGHIDVHV
$

9$& $ 9%$
r r

& %
r
& %
& %
& %

& & % %
9&%

Figura 6-19 Salida del variador reequilibrada mediante el bypass de celdas funcionales

En la figura "Salida del variador reequilibrada ajustando los ángulos de fase


(desplazamiento del neutro)" se muestra una solución más óptima. Este método aprovecha
el hecho de que el punto de neutro de las celdas es flotante y no está conectado al neutro
del motor. En consecuencia, es posible alejar el punto neutro de la celda del neutro del
motor y ajustar los ángulos de fase de las tensiones de las celdas, a fin de obtener un
conjunto equilibrado de tensiones del motor aun en caso de que las tensiones del grupo de
celdas no estén equilibradas.
Siemens denomina "desplazamiento del neutro" a esta solución, protegida por una patente
de US (5.986.909). Esta equivale a introducir un componente homopolar en los vectores de
órdenes de tensión para las celdas. En la figura "Salida del variador reequilibrada ajustando
los ángulos de fase (desplazamiento del neutro)", están en uso el 87% restante de las
celdas funcionales, y está disponible el 80% de la tensión original. Se han ajustado los
ángulos de fase de las tensiones de las celdas de tal modo que la fase A tiene un
desplazamiento de 132,5º respecto a la fase B y respecto a la fase C, en lugar de los 120º
normales.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 125
Aplicación y funcionamiento
6.14 Bypass de celdas

9DULDGRUGH GHORVPµGXORV
PµGXORVWUDVE\SDVV $ IXQFLRQDQGR6H
GHPµGXORVVµORHQ GLVSRQHGHOGH
IDVH$\DMXVWHGH $ ODWHQVLµQP£[LPD
£QJXORVGHIDVHV
$

9$& $ 9%$
r r

& %
r
& %
& %
& %

& & % %
9&%

Figura 6-20 Salida del variador reequilibrada ajustando los ángulos de fase (desplazamiento del
neutro)

Esta misma estrategia de desplazamiento del neutro puede aplicarse a situaciones más
extremas, como se muestra en la figura "Salida del variador después de la pérdida de 3
celdas" y la figura "Salida del variador después de la pérdida de 5 celdas" 2. La figura
"Salida del variador después de la pérdida de 3 celdas" muestra un variador que tenía
originalmente cinco celdas por fase, es decir, un total de 15 celdas. Las cinco celdas quedan
en la fase A, pero ha fallado una celda en la fase B y han fallado dos celdas en la fase C.
Sin el desplazamiento del neutro, todas las fases se tendrían que reducir para adaptarse al
número de celdas de la fase C para mantener tensiones del motor equilibradas. En la fase B
se soslayaría una celda funcional, y en la fase A dos celdas funcionales. Sólo
permanecerían en uso el 60% de las celdas originales, y sólo estaría disponible el 60% de la
tensión original.
Sin embargo, con la solución de desplazamiento del neutro que se muestra en la figura
"Salida del variador después de la pérdida de 3 celdas", sólo se soslayan las celdas que
tienen fallos. Se han ajustado los ángulos de fase de las tensiones de las celdas de tal
modo que la fase A tiene un desplazamiento de 96,9º respecto a la fase B y de 113,1º
respecto a la fase C, en lugar de los 120º normales. El punto neutro de las celdas ya no
coincide con el neutro de las tensiones del motor, pero la tensión del motor permanece
equilibrada. El desplazamiento del neutro mantiene en uso el 80% de las celdas originales, y
está disponible el 70% de la tensión original.

$
9DULDGRUGHPµGXORV GHORVPµGXORV
WUDVE\SDVVGHPµGXOR IXQFLRQDQGR6HGLVSRQH
HQIDVH%\PµGXORVHQ $ GHOGHODWHQVLµQ
IDVH& P£[LPD

$

9$& $ 9%&

$

r $ r

& %
& % % %
& & %
9&%

Figura 6-21 Salida del variador después de la pérdida de 3 celdas

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


126 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.14 Bypass de celdas

En otro ejemplo, la figura "Salida del variador después de la pérdida de 5 celdas" muestra el
mismo variador de 15 celdas. Las cinco celdas quedan en la fase A, pero dos celdas han
fallado en la fase B y tres celdas han fallado en la fase C. Sin el desplazamiento del neutro,
en la fase B se soslayaría una celda funcional, y en la fase A se soslayarían tres celdas
funcionales. Sólo el 40% de las celdas originales se mantendría en uso, y sólo se dispondría
del 40% de la tensión original. Sin embargo, en la figura "Salida del variador después de la
pérdida de 5 celdas", sólo se soslayan las celdas que tienen fallos. Se han ajustado los
ángulos de fase de las tensiones de las celdas de tal modo que la fase A tiene un
desplazamiento de 61,1º respecto a la fase B y de 61,6º respecto a la fase C. El punto
neutro de las celdas queda muy apartado del neutro de las tensiones del motor, pero la
tensión del motor sigue estando equilibrada. El desplazamiento del neutro mantiene en uso
el 67% de las celdas originales, y está disponible el 50% de la tensión original.

Variador de 15 módulos tras A 67% de los módulos


bypass de 2 módulos en uso. 50% de
en fase B y 3 la tensión máxima
módulos en A5 disponible.
fase C.
A4
VAC VBA
A3

A2
C VCB B
61.6 61.1 B3
C2 A1
B2
C1 B1

Figura 6-22 Salida del variador después de la pérdida de 5 celdas

La figura "Tensión disponible después del bypass de una celda" compara la tensión
disponible después del bypass de una celda usando desplazamiento del neutro y sin usarlo.
En muchos casos, la tensión extra disponible con el desplazamiento del neutro determinará
si puede tolerarse o no un fallo de celda. La capacidad de tensión de un variador después
de un bypass de celda puede calcularse empleando el procedimiento siguiente.
Si X es el número más grande de celdas en bypass en dos de las fases, entonces la tensión
máxima en la salida del variador será:

Vout_bypass = Vsal * (2*N - X) / (2*N)


donde: Vsal es la tensión de salida máxima que el variador puede suministrar (Vsal
= 1,78*N*Vcel)
N es el número de celdas por fase (es decir, número de celdas instaladas)
Vcel es el valor nominal de la tensión de la celda.

Ejemplo de cálculo de bypass de una celda para un variador con 18 celdas


Supongamos un variador de 18 celdas, cada una con una tensión nominal de 750 V.
La tensión de salida máxima que este variador puede suministrar es (para N = 6 y Vcel =
750, y sin S-M):
Vsal = 1,78 * 6 * 750 = 8.01 kV
Si, después del bypass de celda, el variador tiene 6 celdas operativas en la fase A, 5 celdas
en la fase B y 4 celdas en la fase C, entonces la tensión máxima que el variador puede

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 127
Aplicación y funcionamiento
6.15 Tool Suite

producir con el desplazamiento del neutro, deducida de la fórmula anterior, es (para X = 1 +


2 = 3, porque se soslayan 2 celdas en la fase C y 1 celda en la fase B):
Vout_bypass = 8010 * (2 * 6 - 3) / (2 * 6) = 6 kV

100
Porcentaje de la tensión original

Con desplazamiento del neutro


disponible tras un fallo

90

80 Sin desplazamiento del neutro

70

60
3 4 5 6 7 8
Número original de módulos por fase

Figura 6-23 Tensión disponible después del bypass de una celda

El control del variador utiliza la información de las celdas con fallos para calcular
automáticamente los ángulos de fase de las tensiones de las celdas, a fin de mantener
tensiones de motor equilibradas. Durante el desplazamiento del neutro, cada fase del
variador opera con un factor de potencia diferente. En condiciones de baja carga, es posible
que una o más fases absorban la potencia real mientras que las otras fases suministran
potencia al motor. Para evitar que la tensión de DC de la celda (correspondiente a las
celdas que están absorbiendo potencia real) aumente y provoque un disparo del variador, el
control habilita automáticamente la función "Economizador". Con cargas bajas, la función de
economizador reduce el flujo del motor en suficiente medida para que el motor funcione con
un factor de potencia del 70%. En este punto de funcionamiento, los componentes
magnetizantes y de par de la corriente del motor son iguales, y todas las celdas suministran
potencia real al motor. A medida que aumenta la carga del motor, el nivel de flujo magnético
del motor aumenta automáticamente para mantener el factor de potencia del 70% hasta que
se alcance el flujo nominal (o el máximo flujo posible). Esta función garantiza que las celdas
suministren potencia real en todas las condiciones de funcionamiento.

Nota
Con bypass de celdas, el variador hará uso de la función de economizador en condiciones
de baja carga para evitar que ciertas celdas se sobrecarguen.

6.15 Tool Suite


Tool Suite de NXG es un paquete de software de aplicación para PC que incluye las
herramientas Drive Host, Debug Utility, System Program Compiler y herramientas de
configuración para el control NXG. Tenga en cuenta que las herramientas Drive Host y
Debug utility se comunican con el variador NXG a través de una conexión Ethernet. System
Program Compiler y Configuration Update Tools son aplicaciones para PC. Para obtener
una descripción completa del paquete de software Tool Suite, consulte el NXG ToolSuite
Software User Manual 902291 (Manual de usuario del software ToolSuite de NXG 902291).

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


128 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.15 Tool Suite

Consulte también
Registros de datos (Página 113)

6.15.1 Drive Host


Drive Host de NXG es un paquete de software de aplicación basado en PC que proporciona
una interfaz gráfica de usuario remota para los variadores de la serie Perfect Harmony NXG
de media tensión. Con la herramienta Drive Host, el usuario puede navegar a través de las
funciones de un variador mediante un PC y un ratón, lo que permite supervisarlas y
controlarlas de modo rápido y sencillo. Por ello la suite Drive Host proporciona un manejo
más cómodo que el teclado de la parte delantera del variador. Drive Host de NXG es una
GUI de alto nivel que funciona en un PC equipado con el sistema operativo Microsoft
Windows. El software del variador NXG y el PC en el que se ejecuta Drive Host se
comunican mediante los protocolos Ethernet y TCP/IP.

Configuración
● Contraseña de varios niveles para limitar el acceso
– Las mismas contraseñas que se utilizan en el variador
● Carpetas para cada categoría de configuración del variador (es decir, sistema de menús
del VF)
– Iconos de distintos colores para indicar los valores de los parámetros por defecto y
modificados
– Identificador de parámetros en pantalla (coincide con las ID de los menús rápidos del
teclado)
– Edición de parámetros asistida por límites y valores por defecto mínimos y máximos
● Capacidad de cargar registros, parámetros, programa del sistema
● Capacidad de descargar el programa del sistema o los archivos de datos de
configuración

Generar gráficos
● Escala de tiempos ajustable
● Lista de variables predefinidas que permite seleccionar la variable para la que se desea
generar un gráfico
● Generar gráficos para hasta 10 variables
● Desfases de variables individuales
● Escalado de variables individual
● Gráficos personalizables: fuentes, color, estilos
● Congelar gráficos
● Congelar un gráfico al producirse un fallo
● Congelar según desencadenantes seleccionables
● Aplicar zoom a gráfico

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 129
Aplicación y funcionamiento
6.16 Puerto serie

● Gráficos imprimibles
● Gráficos exportables

Estado
● Variables de pantalla programables
– Lista de selección de variables seleccionables, igual que la lista de la pantalla del
teclado
– 4 primeras sincronizadas con la pantalla del teclado
● Indicadores de fallo y alarma (semáforo: rojo = fallo, amarillo = alarma, verde = nada)

Control (** sólo si habilitado mediante SOP)


● Botón de arranque manual
● Botón de parada
● Botón de reset de fallos

6.15.2 Debug Utility de NXG


El control NXG incluye una función de depuración incorporada que ofrece el estado en
tiempo real de varios parámetros, valores medidos y cálculos. Esta función está totalmente
contenida en el control NXG, y se puede acceder a ella desde tres puertos independientes:
● El puerto de vídeo de CPU de NXG, que utiliza un monitor VGA estándar y un teclado de
PC estándar conectados a la tarjeta de la CPU para navegar por las pantallas
● El puerto Ethernet, que utiliza la Debug Utility proporcionada por Tool Suite de NXG
● El puerto serie RS232
La utilidad de depuración está pensada para ser usada durante la prueba, la puesta en
marcha y la resolución de problemas del variador.

6.16 Puerto serie


El control NXG incluye un puerto serie RS232 que puede usarse para descargar datos de
programa del sistema desde un PC, así como para cargar volcados de parámetros, registros
de eventos e históricos de datos directamente a un PC. Tenga en cuenta que con este
puerto no se pueden realizar descargas automáticas del SOP; las actividades de descarga
deben iniciarse con el teclado del NXG. En el modo de funcionamiento por defecto, las
funciones de carga también deben iniciarse con el teclado del variador.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


130 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.17 Frenado de doble frecuencia

6.17 Frenado de doble frecuencia

6.17.1 Introducción al frenado de doble frecuencia


Muchas aplicaciones para VF requieren ocasionalmente un par negativo para el frenado.
Por desgracia, actualmente los convertidores estáticos más generalizados para uso con VF
no son capaces de devolver energía a la utilidad. Por ello, esas aplicaciones requieren
circuitos adicionales para regenerar la energía de frenado enviándola a la red de AC, o para
disipar la energía de frenado en una resistencia. Estas dos soluciones encarecen los costos
del VF, y son especialmente inadecuadas para VF de media tensión modulares de gran
tamaño.
Se puede evitar el uso de potencia adicional utilizando los circuitos existentes para inyectar
corriente DC en los devanados del motor. Este método disipa la energía de frenado en el
motor, y sólo encarece un poco los costes del VF. Sin embargo, el frenado por inyección de
DC no es muy eficaz, a menos que la corriente disponible sea de varias veces la nominal,
especialmente para motores grandes. Otro inconveniente es que, en el frenado por
inyección de DC, la estimación de la velocidad del motor es muy dificultosa.
El frenado de doble frecuencia (DFB) es otro método que permite disipar en el motor la
energía de frenado. El frenado de doble frecuencia proporciona un par por amperio mucho
más alto que el frenado por inyección de DC, y permite una estimación continua de la
velocidad del motor. Al igual que el frenado por inyección de DC, esta solución se
implementa en software y no precisa ningún hardware adicional que pueda reducir la
fiabilidad del variador.
Siemens tiene una patente sobre Frenado de doble frecuencia (US 6.417.644).

6.17.2 Funcionamiento
El frenado de doble frecuencia provoca que se induzcan pérdidas extra en el motor
aplicando un segundo conjunto de vectores de tensión trifásica al motor, además del
conjunto de vectores de tensión normal utilizado para el control de velocidad. Estas pérdidas
extra se usan para absorber la energía cinética liberada durante el frenado.
Existen dos efectos colaterales del frenado de doble frecuencia (DFB) contra los cuales se
aplican los siguientes mecanismos de protección:
1. Pulsaciones de par: El motor puede estar sometido a una pulsación del par de hasta el 1
por uno a la frecuencia de pulsación con DFB. Sin embargo el cliente puede seleccionar
la frecuencia de pulsación del par a través de la entrada de menú "Pulsation Frequency"
(Frecuencia de pulsación) para evitar frecuencias de resonancia mecánica.
2. Calentamiento del motor: Las pérdidas generadas durante el DFB provocan el
calentamiento del motor y limitan el número de rampas de deceleración (desde la
velocidad máxima hasta cero) que pueden ejecutarse repetitivamente. El calentamiento
del motor debido a las pérdidas adicionales está diseñado para no ser más grave que en
caso de arranque directo. El modelo térmico del motor de software en NXG supervisa el
calentamiento del motor debido a esas pérdidas y puede proporcionar una alarma o
disparo para indicar un calentamiento excesivo. El número de rampas de deceleración
repetitivas (de la velocidad máxima a cero) se limita a 2 por hora (basándose en el
estándar MG-1, Parte 20, que requiere que el motor se haya enfriado hasta la
temperatura nominal antes de la segunda rampa hacia abajo). Esta recomendación se
aplica cuando la inercia de la carga y el par de la carga son aquellos para los cuales está

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 131
Aplicación y funcionamiento
6.17 Frenado de doble frecuencia

diseñado el motor. Con valores más bajos de inercia de la carga o menores reducciones
de velocidad, se puede utilizar el DFB más frecuentemente.
El segundo conjunto de vectores de tensión crea un vector de flujo que gira en sentido
antihorario y produce un alto deslizamiento en la máquina, que genera esas pérdidas
adicionales en el motor. La frecuencia de inyección es siempre en el sentido de rotación
opuesto al de la frecuencia eléctrica del motor aplicada (velocidad y dirección de la
máquina).
La figura "Tensiones de doble frecuencia que se suman conjuntamente con las tensiones
trifásicas normales" es un diagrama de bloques que muestra cómo los dos vectores de
tensión (el normal VA1 y el inductor de pérdidas VA2) se suman para producir
conjuntamente la función de frenado. La figura "Imagen de osciloscopio que muestra la
forma de onda del frenado de doble frecuencia" es una imagen de osciloscopio de los dos
vectores de tensión sumados. La forma de onda de la tensión de frecuencia más alta VA2
está por encima de la forma de onda de frecuencia más baja VA1.

Nota
La frecuencia de pulsación puede programarse por medio del control NXG, a criterio del
usuario final. Esta frecuencia proporciona al sistema la referencia para producir el frenado
adicional deseado, y se puede ajustar para evitar resonancias en el sistema.

7(16,•1
+20232/$5
,$,$
9$ 9$
02725
,%,% '(,1'8&
&,•1
9=6 9% 9%

9& 9&
7(16,21(6 7(16,21(6 ,&,&
75,)ƒ6,&$6 75,)ƒ6,&$6325
1250$/(6 3‹5','$6

&,5&8,72(48,9$/(17(6$/,'$'(9$5,$'25

Figura 6-24 Tensiones de doble frecuencia que se suman conjuntamente con las tensiones trifásicas
normales

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


132 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.17 Frenado de doble frecuencia

Figura 6-25 Imagen de osciloscopio que muestra la forma de onda del frenado de doble frecuencia

Usando este método, el primer conjunto de vectores controla el par y el flujo en el motor, y
es casi síncrono. El segundo conjunto de vectores induce pérdidas en el motor para
absorber la potencia de frenado devuelta por el primer conjunto de vectores. Las amplitudes
de los dos conjuntos de vectores están coordinadas para aprovechar de manera óptima las
limitaciones de corriente y tensión del convertidor. La frecuencia del conjunto de vectores
inductores de pérdidas se escoge con el objetivo de maximizar las pérdidas por amperio.
Esto minimiza automáticamente las pulsaciones de par minimizando la corriente inductora
de pérdidas.
Las pérdidas dominantes en un motor son las pérdidas de conducción, proporcionales a I2R.
Las pérdidas máximas por amperio requieren un valor muy elevado de R. La resistencia
nominal de los devanados del motor está fijada por el diseño. Pero, por suerte, la resistencia
efectiva depende de la frecuencia. Los devanados del rotor se diseñan deliberadamente
para que presenten un fuerte efecto de ranura profunda, de modo que su resistencia (por
encima de un umbral bajo) aumente de forma aproximadamente proporcional a la
frecuencia.
En principio, la frecuencia del conjunto de vectores inductores de pérdidas debe ser lo más
alta que sea posible para obtener una máxima resistencia efectiva. Dado que esta alta
frecuencia inductora de pérdidas produce deslizamiento negativo, dará lugar a una
secuencia negativa. La frecuencia máxima aplicada está limitada por el ancho de banda del
convertidor, así como por la tensión disponible. Sin embargo, dado que el conjunto de
vectores inductores de pérdidas es una secuencia negativa, la frecuencia del rotor será más
alta que la frecuencia del estátor, debido a la velocidad de rotación.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 133
Aplicación y funcionamiento
6.18 Funcionalidad de depuración

6.17.3 Limitaciones
La corriente de salida del variador más la corriente de frenado no deben superar la
capacidad de corriente de las celdas del variador. Por eso el par de frenado está limitado en
el variador y es mayor a baja velocidad y menor a alta velocidad. La figura "Par de frenado
típico con frenado de doble frecuencia" muestra el par de frenado habitual que cabe esperar
con el frenado de doble frecuencia.




3RUFHQWDMHGHOSDUQRPLQDO


,P£[ 










               
3RUFHQWDMHGHODYHORFLGDGQRPLQDO

Figura 6-26 Par de frenado típico con frenado de doble frecuencia

Con motores de alta eficiencia y motores "Inverter duty", el par de frenado que se puede
conseguir con DFB es inferior a los valores mostrados en la figura 5-26. Póngase en
contacto con el departamento de ingeniería de Siemens con los datos del motor que se
listan a continuación, para determinar la capacidad del par de frenado con un rendimiento
del motor más alto:
● HP nominales
● Tensión nominal
● Frecuencia nominal
● Velocidad a plena carga/a media carga
● Eficiencia a plena carga/a media carga
● Par y corriente de rotor bloqueado
● Par crítico
● Frecuencias críticas del sistema mecánico

6.18 Funcionalidad de depuración


La función de depuración serie del control NXG ofrece al usuario un medio para acceder a
un menú interactivo que le permite capturar datos de tiempo de ejecución del VF, incluidos
los datos de depuración descritos en la sección 5.15.2. Este puerto no permite descargar
ninguna clase de datos al variador. Se ofrece como medio para extraer, en un formato
legible por el usuario, informes de estado del VF y registros del control NXG.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


134 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Aplicación y funcionamiento
6.18 Funcionalidad de depuración

El puerto está configurado como interfaz serie estándar RS232, donde no se precise el
protocolo de handshake de hardware. El control NXG incluye prescripciones para permitir la
conexión de un módem serie, a fin de poder acceder al estado del variador por vía telefónica
remota. Cuando hay un módem conectado, es posible configurarlo como contestador
automático; de no ser así, el control NXG es capaz de configurar módems compatibles para
que respondan automáticamente.

Nota
A este puerto puede conectarse cualquier dispositivo compatible con RS232. El único
requisito es que el usuario inicie los datos de salida deseados enviando al puerto una serie
de caracteres individuales.

● Algunos de los datos de diagnóstico disponibles a través de este puerto:


● Volcado de parámetros
● Registro de fallos, diario de incidencias e histórico
● Estado e ID del variador
● Funciones de depuración (descritas en la sección 5.15.2)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 135
Funciones específicas de la aplicación 7
7.1 Resumen de los modos de control
El control NXG ofrece seis modos de control para la familia de variadores Perfect Harmony
A continuación se describen estos modos.
● CLVC: Control vectorial en lazo cerrado
CLVC ofrece control vectorial de flujo para máquinas asíncronas que utiliza un encóder
para obtener realimentación de velocidad.
● CSMC: Control de lazo cerrado de máquina síncrona
CSMC es un control vectorial de flujo para máquinas síncronas que utiliza un encóder
para realimentación de velocidad y proporciona una orden de excitación de campo
dirigida a un regulador de campo externo.
● OLTM: Modo de prueba en lazo abierto
OLTM está pensado para hacer funcionar el variador sin carga asociada, a fin de poder
verificar las formas de onda de la tensión de salida.

Nota
OLTM sólo debe usarse con fines de prueba y nunca para controlar un motor.

● OLVC: Control vectorial en lazo abierto, también denominado Control vectorial sin
encóder
OLVC es un control vectorial de flujo para máquinas asíncronas que calcula la velocidad
de rotación del rotor a partir de la medición de las corrientes de salida del variador, y
utiliza esa velocidad calculada como realimentación de velocidad.
● SMC: Control de motor síncrono
SMC calcula la velocidad de rotación de modo similar al control vectorial en lazo abierto,
y controla la referencia de campo del motor síncrono como en un control de motor
síncrono en lazo cerrado. La referencia de campo se controla para conseguir el factor de
potencia uno.
● VHZ: Control voltios por hercio
V/Hz está pensado para configuraciones de varios motores asíncronos conectados en
paralelo a la salida del variador. V/Hz funciona de modo similar al control vectorial en
lazo cerrado sin ajuste fino de los reguladores de corriente.

Nota
En el modo de control V/Hz no están disponibles las funciones de rearranque al vuelo y
bypass rápido.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 137
Funciones específicas de la aplicación
7.2 Lazos de control

7.2 Lazos de control


El control NXG incluye los tres principales lazos de control, que se describen en las
secciones siguientes.

7.2.1 Lazo de corriente


Los lazos de corriente forman el lazo más interno del sistema de control NXG. Es
fundamental que esos lazos sean estables. Si las ganancias de los lazos de corriente son
muy bajas, las corrientes de salida del variador no tienen una forma de onda senoidal, es
decir, se visualizan bandas muertas alrededor de los pasos por cero, y los picos no son de
perfil suave, sino que parecen planos. Por otro lado, cuando las ganancias de los lazos de
corriente son demasiado altas, aparecen oscilaciones transitorias de alta frecuencia en la
forma de onda de corriente senoidal. En ese caso pueden producirse también disparos de
IOC.
Para la mayoría de las aplicaciones, son suficientes los valores por defecto de ganancias
del lazo de corriente. Para las aplicaciones de alto rendimiento y en los casos en que se
usan filtros de salida, puede ser necesario efectuar ajustes.

7.2.2 Lazo de velocidad


El control de la velocidad del motor se efectúa por medio del regulador de velocidad. La
salida de los lazos de velocidad forma la orden de corriente de par. Las ganancias por
defecto de los lazos de velocidad funcionan bien cuando las inercias del motor y la carga
son coherentes, es decir, cuando el motor y la carga tienen una inercia similar. Más abajo se
incluyen ejemplos de aplicaciones donde no es éste el caso. Las ganancias de los lazos de
velocidad requerirán ajustes en caso de que su salida muestre oscilaciones notables al
producirse pequeños cambios de la orden de velocidad.
Las aplicaciones BES tienen motores con inercia muy baja. En esas aplicaciones se pueden
reducir sin problemas las ganancias de los lazos de velocidad en un factor de 5 o más
respecto a sus valores por defecto.
Las aplicaciones de ventiladores usan motores con inercia muy alta. En esas aplicaciones,
las ganancias de los lazos de velocidad suelen reducirse (en un factor de entre 2 y 5
respecto a sus valores por defecto). Estas aplicaciones, generalmente, no necesitan una
respuesta rápida o instantánea, y la reducción de lazo de velocidad evita modificaciones
fuertes o bruscas de la orden de corriente de par.

7.2.3 Lazo de flujo


El lazo de control de flujo permite regular el flujo del motor. La salida del lazo de flujo forma
la orden de corriente magnetizante. Las ganancias por defecto de los lazos de flujo
funcionan bien con la mayoría de las aplicaciones de motores asíncronos. Para los motores
síncronos deben usarse ganancias más bajas. Las ganancias de los lazos de flujo
requerirán ajustes si la salida del regulador muestra oscilaciones notables durante el
funcionamiento en estado estacionario.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


138 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Funciones específicas de la aplicación
7.3 Programa del sistema

7.3 Programa del sistema


El programa del sistema, que se describe en la sección 5.4, se desarrolla para cada
aplicación de variador a fin de configurar el VF para que funcione de acuerdo con las
necesidades del usuario final. El programa del sistema permite al usuario final definir el
funcionamiento del variador en la medida de lo posible, de modo que la respuesta del
sistema y la configuración de E/S se configuren para la aplicación. El programa del sistema
se utiliza para definir fuentes de referencia, seleccionar un subconjunto de parámetros de
funcionamiento, configurar toda la E/S y definir las condiciones de alarma y fallo de acuerdo
con las necesidades del usuario final.

Nota
El SOP no puede modificar los fallos internos generados por el variador que se definen para
la protección del variador.

El programa del sistema se descarga a la memoria no volátil del variador NXG, y se puede
modificar en campo en caso de que cambien los requisitos. Tenga en cuenta que para que
se pueda cambiar el SOP, el variador debe encontrarse en estado Inactivo (es decir, con la
salida inhabilitada).

7.4 Speed Droop


El estatismo de velocidad es la reducción de la velocidad de un motor con una tensión y
frecuencia constantes cuando el motor está bajo carga. La diferencia entre la velocidad
síncrona (sin carga) y la velocidad a plena carga se denomina deslizamiento. Normalmente,
la compensación de deslizamiento incrementa la frecuencia de salida del VF a medida que
la velocidad del motor empieza a decrecer. Esta compensación mantiene una velocidad
constante del motor y minimiza el estatismo. Sin embargo, en algunas aplicaciones el
estatismo es necesario. En las aplicaciones de varios motores, como por ejemplo dos
motores conectados mecánicamente a una carga común, existen diferencias inherentes
entre los motores. En caso de aumento de la corriente de par, estas diferencias pueden
provocar que uno de los motores intente funcionar más rápido, con lo que ese motor
soportará una porción mayor de la carga. Al añadir estatismo al motor más cargado, su
referencia de velocidad decrecerá proporcionalmente (según la carga), y una parte de la
carga se desviará al motor menos cargado. La referencia de velocidad del motor menos
cargado no se verá afectada en la misma medida (al ser menor la corriente) y en
consecuencia empezará a asumir una parte mayor de la carga. A medida que decrezca la
referencia de velocidad del motor más cargado, éste empezará a ceder carga hasta que se
alcance un equilibrio y cada motor soporte la parte de carga que le corresponde.

7.5 Aplicaciones con cable largo


Cuando un paso de tensión de un variador se aplica a un extremo de una línea de
transmisión, provoca que se propague una onda viajera en dirección al extremo opuesto (el
motor) de la línea de transmisión. Al llegar la onda viajera al extremo del cable conectado al
motor, la reactancia de dispersión es tan alta que la línea se comporta como si estuviera
interrumpida. Una onda refleja regresa en dirección al extremo conectado al variador. La
tensión total en cualquier punto es la suma de todas las ondas presentes, en este caso la
onda directa y la onda refleja. La reflexión en un circuito abierto es tal que la onda de
tensión refleja tiene la misma polaridad que la onda de tensión directa. En el extremo

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 139
Funciones específicas de la aplicación
7.6 Filtros de salida

conectado al motor, la onda refleja aparece en el mismo instante en que llega la onda
directa, con lo que se dobla el paso de tensión efectivo. En otros puntos existe un retardo
entre el momento del paso de la onda directa y el momento del paso de la onda refleja, de
modo que aparecen dos pasos independientes, cada uno de ellos igual al original.
Al llegar la onda refleja al extremo del cable conectado al variador, la impedancia del
variador es tan baja que la línea se comporta como si estuviera cortocircuitada. Una
segunda onda refleja regresa en dirección al extremo conectado al motor. La reflexión en un
cortocircuito es tal que la segunda onda de tensión refleja tiene polaridad opuesta a la
primera onda de tensión refleja.
Si la salida del variador permanece estática durante suficiente tiempo después de cada
paso, estas ondas reflejas rebotarán de un lado a otro, perdiendo energía en cada reflexión
hasta que la tensión se estabilice. En este caso, el peor tamaño de paso impuesto al motor
equivaldrá a casi el doble del tamaño de paso desde el variador, mientras que el número de
pasos por segundo se multiplicará por el número de reflexiones significativas por paso.
Sin embargo, el problema puede ser aún mucho peor si el variador produce otro paso antes
de que las ondas del paso anterior hayan decaído. La peor situación posible se produce
cuando el siguiente paso desde el variador coincide con la llegada de la primera onda refleja
al variador, y cuando el siguiente paso tiene polaridad opuesta a la del paso anterior. Esto
suele suceder cuando el retardo de propagación del cable es igual a ¼ de ciclo a la
frecuencia de conmutación efectiva, lo que Siemens LD A define como longitud crítica. En
este caso, las ondas reflejas de varios pasos sucesivos se refuerzan recíprocamente, y el
peor tamaño de paso en el motor puede llegar a ser mucho mayor que el tamaño de paso
desde el variador.
El mismo efecto se produce cuando la longitud del cable es un múltiplo impar de la longitud
crítica, pero es menos grave porque las ondas se reflejan varias veces antes de empezar a
reforzarse recíprocamente.
Para un variador Perfect Harmony, la longitud crítica es una función del número de celdas
de potencia por fase y la frecuencia efectiva de conmutación del variador. Si la longitud del
cable supera una determinada longitud crítica (consulte la sección 4.4), se incluye un filtro
de salida con el variador.

7.6 Filtros de salida


Los filtros de salida son necesarios para el bombeo de pozos con cables largos, y también
son recomendables cuando se usan cables de salida apantallados. En caso necesario, el
filtro se encarga de evitar los posibles problemas de reflexión del cable. El control NXG
admite filtros de salida para todos los modos de control. Un filtro de salida consiste en un
filtro LC que se utiliza para evitar que la dinámica de cables de salida interfiera con la salida
del variador. También se pueden usar filtros de salida para satisfacer requisitos de EMI o
DV/DT. Prescindiendo de los condensadores, el filtro puede funcionar como las inductancias
de salida para transferencia síncrona con el fin de limitar la corriente que puede circular
mientras la salida del VF está conectada a la entrada de media tensión.
El filtro de salida está diseñado para eliminar de forma efectiva todos los componentes de
alta frecuencia de la tensión de salida del variador. Como Perfect Harmony, por su parte, ya
está libre por sí mismo de armónicos de orden inferior, el resultado es una forma de onda de
salida senoidal casi perfecta.
Tenga en cuenta que el filtro añade pérdidas proporcionales al cuadrado de la corriente de
salida RMS. La inductancia del filtro está en serie con la salida del VF y la carga del motor, y
puede reducir la capacidad de tensión de salida, en función del factor de potencia de la
carga. Además, el filtro introduce una resonancia amplificadora que podría limitar la

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


140 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Funciones específicas de la aplicación
7.7 Transferencia síncrona

ganancia de lazo cerrado en aplicaciones de alto rendimiento. El filtro está compuesto por
bobinas serie en cada fase, conectadas entre las salidas del variador y los terminales de
carga (del motor). Entre los terminales de carga se conectan en cada fase condensadores
de derivación, dispuestos en una configuración de estrella flotante (para las aplicaciones de
transferencia síncrona cerrada se prescinde de los condensadores). Para conocer los
valores de los filtros de salida, consulte el capítulo 4.

7.7 Transferencia síncrona

7.7.1 Introducción
La función de transferencia síncrona se utiliza para evitar el estrés mecánico o eléctrico
debido al arranque directo en las aplicaciones que requieren velocidad constante. El VF
efectúa el arranque suave del motor y, a continuación, el control NXG iguala las
características eléctricas de la red y la carga, lo que hace posible una transferencia síncrona
suave.

Nota
Además del variador básico, la transferencia síncrona requiere hardware adicional: una
inductancia de salida y aparellaje. En las aplicaciones multimotor, se recomienda un PLC.

● "Up Transfer" (Transferencia a red): el proceso de transferir un motor controlado por VF a


la red, y luego desacoplarlo del variador.
● "Down Transfer" (Transferencia a variador): el proceso de transferir un motor alimentado
por la red al control del VF, y luego desacoplarlo de la red.
Para que las transferencias a variados o red sean correctas, la tensión de salida del VF
debe igualar o superar la amplitud de la red. Si la red es inestable y sufre variaciones de
frecuencia o tensión, es posible que el VF no pueda sincronizar, y en consecuencia se
inhabilita la transferencia.

Nota
En las aplicaciones de transferencia en las que se usa un motor síncrono, el VF debe
controlar la alimentación de campo.

Nota
La transferencia síncrona ascendente o descendente no está disponible en los modos de
control V/HZ y OLTM.

ADVERTENCIA
Una secuencia de fases incorrecta puede dar lugar a un fallo de VF asociado a la
transferencia síncrona.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 141
Funciones específicas de la aplicación
7.7 Transferencia síncrona

7.7.2 Implementación de la transferencia síncrona para VF


La transferencia síncrona es inherente al control NXG. Para optimizar esta función, es
conveniente que el departamento de ingeniería de Siemens participe siempre
(independientemente del alcance de suministro) en la configuración y secuenciamiento
lógico del aparellaje, para garantizar la seguridad de los equipos y del personal. El
departamento de ingeniería de Siemens puede suministrar el aparellaje y las inductancias
como parte del variador, o hacer las recomendaciones pertinentes.

VFD Transfer Permissive

ADVERTENCIA
El contactor de salida del VF y los contactores de red del motor no deben estar nunca
cerrados simultáneamente si la señal de salida digital "VFD Transfer Permissive"
(Transferencia del VF posible) es baja, o si la entrada del VF no está alimentada. En caso
de no garantizarse el cumplimiento de esta condición, pueden producirse daños graves en
las celdas de potencia del VF.

&%

/

/ 9 / 9

9)'

0 0

3/&

Figura 7-1 Multimotor, transferencia síncrona

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


142 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Funciones específicas de la aplicación
7.7 Transferencia síncrona

La figura "Multimotor, transferencia síncrona" contiene un diagrama de bloques que muestra


la configuración del VF para transferencia síncrona de una implementación de dos motores.

Nota
Para las aplicaciones multimotor con transferencia síncrona se recomienda un PLC. El
departamento de ingeniería de Siemens puede suministrar este PLC y su lógica para
coordinar la secuencia de transferencia, así como el aparellaje. Además se recomiendan
relés de protección del motor, ya que el VF no puede proteger un motor que funciona
conectado a la red.

Nota
No es necesario que todos los motores conectados a un variador configurado para
transferencia síncrona tengan las mismas potencias nominales. Si se implementan motores
con potencias no coincidentes, debe dimensionarse el variador para hacer frente a la
posibilidad de carga más desfavorable. Las cargas de motor "más pequeñas" se pueden
mecanizar por medio de la función de lectura y escritura de parámetros o la capacidad de
archivo de configuración múltiple del control NXG, que se describen en el NXG
Communications Manual (Manual de comunicaciones de NXG) (902399) y Manual del
control NXG (19001588), respectivamente. Por regla general, la potencia nominal del motor
más pequeño debe ser superior al 50% de la potencia nominal del motor más grande, a fin
de garantizar la integridad de la señal de realimentación. Si se utilizan motores con
potencias no coincidentes, debe estar activo el archivo de configuración adecuado para el
motor en cuestión.

Implementación del controlador


En el Manual del control NXG, 19001588, hallará una descripción detallada de la
configuración del control NXG necesaria para la transferencia síncrona.

7.7.3 Señales de entrada y salida para transferencia síncrona


Sin contar las señales estándar de marcha, parada y referencia de velocidad, para
implementar la transferencia síncrona se requieren cuatro señales de entrada dedicadas y
seis señales de salida dedicadas. Estas señales pueden estar cableadas o implementadas
como bits de control digital a través de uno de los enlaces de comunicaciones de PLC
admitidos por el control NXG.

Señales de entrada al VF:


● Up Transfer Request (Petición de Transferencia a red)
● Down Transfer Request (Petición de Transferencia a variador)
● VFD Output Contactor Status (Estado de los contactores de salida del VF)
● Motor Line Contactor Status (Estado de los contactores de red del motor)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 143
Funciones específicas de la aplicación
7.7 Transferencia síncrona

Señales de salida desde el VF:


● VFD Transfer Permissive (Transferencia del VF posible)
● Up Transfer Permit (Permiso de Transferencia a red)
● Up Transfer Complete (Transferencia a red completada)
● Down Transfer Permissive (Transferencia a variador posible)
● Down Transfer Complete (Transferencia a red completada)
● Open Motor Line Contactor (Abrir contactor de red del motor)

7.7.4 Implementación de la Transferencia a red


Las transferencias a red se efectúan transfiriendo el motor desde el VF directamente a la
red. La Transferencia a red requiere que el VF sincronice su salida para que coincida con la
tensión, el ángulo de fase y la frecuencia de la red. Esto se consigue utilizando la frecuencia
de red a la entrada del variador como referencia de velocidad y ajustando la tensión de
salida del VF para que coincida con la de la red. Ambas funciones se implementan
automáticamente por el control NXG cuando se recibe una "Up Request" (Petición
ascendente). Durante este periodo se utilizan las rampas de aceleración y límites de par
activos definidos en el control.

Nota
Se permiten las tensiones no coincidentes de red y motor, a condición de que se preste la
máxima atención a la configuración del VF (incluidos los transformadores
elevadores/reductores entre la red y el motor).

Una vez que la frecuencia de salida del VF esté sincronizada con la de la red, deberá
igualarse también la fase de salida con un avance de fase predeterminada, para garantizar
que el flujo de potencia esté fuera del VF cuando se hallen cerrados tanto los contactores de
salida del VF como los contactores de red del motor (deben cerrarse ambos al mismo
tiempo para obtener una transferencia suave). Una vez efectuada la sincronización, el
contactor de red del motor permanecerá cerrado (es decir, el motor seguirá conectado a la
red), la salida del VF estará inhabilitada, y se abrirán los contactores de salida del variador
para finalizar la transferencia.
Transcurso típico de una secuencia de Transferencia a red:

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


144 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Funciones específicas de la aplicación
7.7 Transferencia síncrona

1. Arranque el VF con un variador de funcionamiento normal y con la orden de velocidad


deseada. Para iniciar la transferencia, el variador debe hallarse en el estado "RUN"
(Marcha) y la señal "VFD Transfer Permissive" (Transferencia del VF posible) debe estar
definida como true (verdadero). La marca de entrada digital "VFD Output Contactor
Status" (Estado del contactor de salida del VF) también debe estar definida como true
(verdadero).
2. Si desea una Transferencia a red, iníciela con la entrada digital de petición "Up Transfer"
(Transferencia a red). Debe usarse un temporizador para establecer un lapso de tiempo
máximo para la finalización de la transferencia. Es infrecuente que las transferencias
excedan al tiempo de espera establecido, y cuando esto sucede suele ser debido a
inestabilidad de la fuente, variabilidad de la carga o un incorrecto ajuste fino del variador.

Nota
El VF intentará realizar la Transferencia a red mientras esté activa la señal "Up Transfer
Request" (Petición de Transferencia a red) o hasta que se emita una orden de parada del
VF. Si se produce un fallo del VF en cualquier momento anterior al cierre del contactor
de red del motor, el controlador externo debe resetear su secuenciador de Transferencia
a red y eliminar todas las entradas digitales asociadas a la transferencia que se hayan
enviado al VF. Por regla general, la Transferencia a red finalizará entre 10 y 20 segundos
después de que la salida del VF alcance la frecuencia nominal de la tensión de red. Si se
excede el tiempo de espera, debe cancelarse la transferencia, y el control NXG volverá a
su estado previo, utilizando la referencia de velocidad que estaba activa antes de iniciar
la secuencia de Transferencia a red.

3. El VF variará en rampa la salida para igualarla con la frecuencia de red medida.

Nota
Al iniciar la secuencia de Transferencia a red, el VF variará en rampa la salida
automáticamente para igualarla con la frecuencia nominal. No es necesario cambiar la
referencia de velocidad antes de emitir una petición de Transferencia a red.

4. El VF varía en rampa la frecuencia hasta igualarla con la frecuencia de la red y realiza un


enganche en fase durante un mínimo de 5 segundos. Téngase en cuenta que el control
NXG incluye prescripciones para efectuar un desplazamiento de fase en caso de que
exista una configuración en la que la entrada de media tensión del VF no tenga la misma
fase que la tensión de red que se utilizará en el motor.
5. Una vez efectuada la sincronización, el VF envía una señal de autorización, "Up Transfer
Permit" (Permiso de Transferencia a red) para indicar que se puede cerrar el contactor
de red del motor (el contactor de salida del VF también permanece cerrado durante esta
fase).
6. Una vez que el contactor de red del motor esté cerrado y se haya acusado recibo de él
en el VF, éste inhabilitará su salida.
7. Una vez inhabilitada la salida del VF, debe eliminarse la petición de marcha y abrirse el
contactor de salida del VF. Con esto finaliza el proceso de Transferencia a red, y puede
eliminarse la entrada digital de petición de Transferencia a red.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 145
Funciones específicas de la aplicación
7.7 Transferencia síncrona

7.7.5 Implementación de la Transferencia a variador


Las transferencias a variador se efectúan transfiriendo un motor desde la red al control del
VF. Para ello se usa la tensión y frecuencia presentes en los terminales del motor como
referencia de velocidad, que el control NXG implementará automáticamente cuando se
reciba una petición de Transferencia a variador. Una vez que la frecuencia de salida del VF
esté sincronizada con la del motor, deberá igualarse también la salida del VF con un avance
de fase predeterminada, para garantizar que el flujo de potencia esté fuera del VF cuando
se hallen cerrados tanto los contactores de salida del VF como los contactores de red del
motor (deben cerrarse ambos al mismo tiempo para obtener una transferencia suave). Una
vez finalizada la desincronización, el contactor de salida del VF permanecerá cerrado (es
decir, el motor estará conectado al VF), y se abrirá el contactor de red del motor para
finalizar la transición. En este momento, el VF controla el motor.
Transcurso típico de una secuencia de Transferencia a variador:
1. El motor funciona conectado directamente a la red, el VF está inactivo, el contactor de
salida del VF debe estar abierto, y debe fijarse como referencia de velocidad externa la
velocidad que se desee alcanzar una vez finalizada la Transferencia a variador (recuerde
activar el deslizamiento del motor si se desea una Transferencia a variador suave).
2. Si el VF está en condiciones de realizar una Transferencia a variador (es decir, si tiene
suficiente tensión saliente disponible y el variador está energizado y listo para funcionar),
se emitirá al VF la petición de Transferencia a variador.
3. Una vez que el variador acuse recibo de la petición de Transferencia a variador, se
cerrará el contactor de salida del VF, y deberá establecerse la petición de marcha del
VF.

Nota
En este momento, la salida del VF no está realmente habilitada. La petición de marcha
permite que el lazo enganchado en fase (PLL) de la salida del VF supervise y bloquee la
tensión y frecuencia de la red. Dado que el contactor de salida del VF está cerrado
mientras el motor está conectado a la red, se puede conocer la tensión y la frecuencia de
la red por medio de los sensores de salida del variador.

4. Una vez que el PLL del VF mantiene el bloqueo de la fase/frecuencia y la tensión


(normalmente entre 5 y 10 segundos), la salida del VF se habilita automáticamente con
un desplazamiento de frecuencia reducido, para garantizar que fluya corriente del VF a la
red y al motor.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


146 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Funciones específicas de la aplicación
7.8 Control paralelo

5. Una vez que la corriente de salida del VF alcance un nivel predeterminado, el VF


señalizará que se puede abrir el contactor de red. La corriente de salida se limitará de
acuerdo con el límite de par máximo fijado en el control NXG.

Nota
El VF permanecerá en estado de Transferencia a variador mientras esté activa la señal
"Down Transfer Request" (Petición de Transferencia a variador) o hasta que se emita
una orden de parada del VF. Si se produce un fallo del VF en cualquier momento anterior
a la apertura del contactor de red, el motor debe permanecer conectado a la red y deben
eliminarse todas las marcas de entrada al VF.
Por regla general, la Transferencia a variador dura entre 30 y 60 segundos. Una vez que
el VF emite la marca de estado que autoriza la apertura del contactor de red, no existe
ningún periodo de tiempo máximo ni mínimo para abrir el contactor.

6. Después de abrir el contactor de red, debe eliminarse la petición de Transferencia a


variador, y el VF controlará el motor del modo ordenado. Debe mantenerse la petición de
marcha, y la referencia de velocidad deseada debe estar presente para garantizar una
transición suave.

Nota
Para máquinas asíncronas: A fin de conseguir una Transferencia a variador suave, la
fuente de referencia de velocidad, que se usará una vez finalizada la Transferencia a
variador, debe preajustar la referencia de velocidad a la velocidad mecánica del motor
funcionando con su frecuencia nominal de red (es decir, realizar una compensación
externa de deslizamiento, con la referencia de velocidad fijada en un 100% -
deslizamiento nominal).

7.8 Control paralelo


El diseño de la familia de variadores Perfect Harmony permite combinar varios variadores
en paralelo para obtener una salida de potencia mayor que la que puede obtenerse con un
solo variador.

7.9 Interfaces de comunicaciones


El control NXG proporciona los medios para conectar los variadores de la serie Harmony
directamente a varias redes de comunicaciones PLC estándar en la industria, lo que permite
controlar y supervisar el VF mediante estas redes. El Manual del control NXG 19001588 y el
NXG Communication Manual (Manual de comunicaciones NXG) 902399 incluyen un
descripción detallada de las capacidades de red. En las siguientes subsecciones se
proporciona un breve resumen de las redes y sus capacidades asociadas.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 147
Funciones específicas de la aplicación
7.10 Disponibilidad del proceso - La ventaja de Perfect Harmony

7.9.1 Redes disponibles


Actualmente, el control NXG admite las siguientes redes PLC estándar de la industria:
● Modbus RTU
● Modbus Ethernet
● Profibus DP
● ControlNet
● DeviceNet
● Modbus Plus

Nota
Nota: Modbus RTU y Modbus Ethernet están disponibles como Red 1 sin necesidad de
hardware adicional. Otros protocolos de comunicaciones de Red 1 requieren la conexión
de un circuito impreso adicional a la tarjeta de comunicaciones en el rack de tarjetas
digitales NXG.

7.9.2 Redes múltiples


El controlador NXG permite al usuario utilizar dos interfaces de red independientes
simultáneamente, con ambas supervisando el variador, pero sólo una controlándolo. No es
necesario que las redes sean idénticas y cada una puede asignar datos por separado. La
segunda red, Red 2, se obtiene mediante la colocación de un circuito impreso adicional en
la tarjeta de comunicaciones en el rack de tarjetas digitales NXG.

Nota
La capacidad de proporcionar dos redes no se implementa como una interfaz redundante o
dual. El VF Harmony simplemente proporciona los medios para ofrecer dos puertos
independientes y permitir que el usuario decida cuál se utilizará para controlar el VF. La
conmutación de un puerto de red al otro se implementa mediante el SOP.

7.10 Disponibilidad del proceso - La ventaja de Perfect Harmony


La disponibilidad del proceso es el principal requisito previo para aplicar un sistema VF de
media tensión en una aplicación crítica del proceso. La combinación de las capacidades de
la exclusiva arquitectura distribuida de potencia de Perfect Harmony con la potencia del
control NXG y la función patentada de bypass de celdas de potencia, permite ofrecer unas
oportunidades sin precedentes de mejorar la disponibilidad del proceso. También es
fundamental que el operador del proceso reciba información completa y precisa sobre el
estado del VF, para permitir ajustes del proceso que pueden evitar disparos del proceso e
interrupciones de la capacidad de proceso.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


148 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Funciones específicas de la aplicación
7.10 Disponibilidad del proceso - La ventaja de Perfect Harmony

7.10.1 ¿Qué es ProToPSTM?


ProToPS™ es un acrónimo de "Process Tolerant Protection Strategy". ProToPS™ en una
implementación estándar del SOP (System Operating Program) del VF. El objetivo de
ProToPS™ es simplemente darle el control del proceso al operador del proceso. ProToPS™
es un programa del sistema implementado desde una perspectiva del proceso del cliente.
ProToPS™ proporciona una indicación de cambios en el estado del VF al operador. Estos
anuncios identifican cambios que pueden tener un impacto sobre la capacidad del VF para
cumplir las demandas del proceso, o para proporcionar una indicación anticipada de un
disparo del VF pendiente. ProToPS™ permite al operador del proceso realizar correcciones
del proceso para mantener el VF en servicio o ajustar el proceso para abordar un disparo
del VF pendiente.
Con ProToPS™, el operador del proceso no solo conoce el estado general del VF, sino que
también comprende la condición del VF que ha provocado que exista la alarma general.

7.10.2 ¿Cómo funciona el ProToPSTM?


ProToPS™ toma las indicaciones de fallo estándar disponibles en el VF y las categoriza en
las cuatro categorías principales básicas siguientes:
1. Alarma: Una alarma indica que se ha alcanzado un límite de un parámetro del VF, o que
está presente un estado del sistema del VF. Una alarma informa al operador sobre la
existencia de la condición, pero no demanda ninguna acción inmediata. Algunos
ejemplos de alarma serían: sobretensión, subtensión y defecto a tierra.
2. Alarma de proceso: Una alarma de proceso es una indicación de que se ha rebasado un
límite de un parámetro del VF, y que o bien debe limitarse el proceso, o bien está
limitada la capacidad del VF para cumplir la demanda del proceso. Como ejemplos de
alarmas de proceso cabe citar los límites térmicos por encima del límite nominal y la
condición de una celda que se ha soslayado.
3. Alarma de disparo: Una alarma de disparo proporciona una indicación clara de que se ha
alcanzado un límite de parámetro alto del VF. Una alarma de disparo indica que se está
esperando un disparo del VF. El operador recibe un mensaje de que el VF disparará a
menos que la alarma se pueda borrar efectuando un cambio en el proceso.
4. Disparo: Para ciertos tipos de fallo del VF no puede realizarse una advertencia previa.
Este número limitado de fallos provocará un disparo del VF. También se anuncia un
mensaje de disparo cuando se rebasa el límite de tiempo de una alarma de disparo. El
número de interrupciones programadas se ve reducido considerablemente con la
implementación del bypass de la celda de GENIV.
Con el ProToPS™ la señal VFD Run (marcha del VF) se mantiene como "true" (verdadero)
y la señal VDF Trip (disparo del VF) se mantiene como "false" (falso) para todos los estados
de alarma.

7.10.3 Implementación de ProToPSTM


Con el ProToPS™, las cuatro categorías de indicación se ofrecen como señales de salida
digitales separadas (alarma, alarma de proceso, alarma de disparo, disparo). La solución
consiste en proporcionar al operador, o al programa del proceso, un mensaje claro que
indique un cambio de estado en el VF. La información específica sobre el cambio del
parámetro del VF se indica (junto con la información de la categoría general) en una interfaz

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 149
Funciones específicas de la aplicación
7.10 Disponibilidad del proceso - La ventaja de Perfect Harmony

de comunicaciones serie. Todos los protocolos de comunicaciones serie que admite el


producto VF pueden admitirse en la implementación de ProToPS™. Si se precisa otro tipo
de información de salida digital específica para un proyecto de cliente concreto, dicha
información debe asignarse al nuevo punto de salida digital en un módulo de salida digital
adicional. Las cuatro salidas definidas deben existir como salidas digitales para validar la
implementación de ProToPS™.

7.10.4 La ventaja del ProToPSTM


Gracias al bypass de celda, prácticamente no hay ningún fallo de celda que no se pueda
soslayar. Gracias al control de NXG, ya no es necesaria la designación "Transient Alarm"
(Alarma transitoria), puesto que todos los fallos soslayables son evidentes durante el
proceso. Con el ProToPSTM y el control NXG, junto con los beneficios exclusivos de la
tecnología de potencia distribuida de Perfect Harmony basada en celdas, se puede mejorar
considerablemente la disponibilidad de procesos y de este modo el operador es capaz de
controlar el proceso totalmente.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


150 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Abreviaturas A
Este apéndice contiene una lista de los símbolos y abreviaturas que se usan habitualmente
en este grupo de manuales.

Tabla A-1 Abreviaturas usadas habitualmente

Abreviatura Significado
• Función AND booleana
+ Suma o función OR booleana
∑ Sumatorio
µ Microsegundo
A Amperios
AC Corriente alterna
acel Aceleración
A/D Convertidor analógico-digital
ADC Convertidor analógico-digital
AI Entrada analógica
Alg Analógico
disp Disponible
BIL Nivel de impulso básico
BTU Unidades térmicas británicas
C Centígrado o condensador
cond Condensador
CCB Tarjeta de control de celda
ccw Antihorario
CE Conformidad Europea, anteriormente; ahora definición verdadera
CFM Pies cúbicos por minuto
CLVC Control vectorial en lazo cerrado
cmd Orden
com Común
conec Conector
CPS Fuente de alimentación de control
CPU Unidad central de proceso
CSMC Control de motor síncrono en lazo cerrado
TC Transformador de corriente
cu Cúbico
corr, I Corriente
cw Horario
D, Pr Derivativo (PID), profundidad
D/A Digital-analógico (convertidor)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 151
Abreviaturas
B.1 Notas

Abreviatura Significado
db Decibelio
DC Corriente continua
DCR Rack de control digital
DCS Sistema de control distribuido
decel Deceleración
deg, ° Grados
DHMS Sistema de supervisión en pozo
Div División
dmd Demanda
e Error
EC Conmutado eléctricamente
ELV Muy baja tensión
CEM Compatibilidad electromagnética
FEM Fuerza electromotriz
EMI Interferencia electromagnética
EPS Fuente de alimentación de encóder
ESD Descarga electrostática
BES Bomba eléctrica sumergible
ESTOP, e-stop Parada de emergencia
fb, fdbk Realimentación
ffwd Anticipativo
FLC Corriente a plena carga
frec Frecuencia
ft, ' Pies
fwd Adelante
GenIIIe Generación IIIe
GenIV Generación IV
gnd Tierra
GUI Interfaz gráfica de usuario
Al Altura
H2O Agua
hex Hexadecimal
hist Histórico
HP Caballos
h Horas
AT Alta tensión
HVAC (ventilac., calefac. y Climatización, ventilación y calefacción
a/acond.)
HVF Factor de armónicos de tensión
Hz Hercio
I Integral (PID)
ID Identificación
IEC International Electrotechnical Commission (Comisión electrotécnica internacional)

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


152 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Abreviaturas
B.1 Notas

Abreviatura Significado
IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers (Instituto de ingenieros eléctricos y
electrónicos)
IGBT Transistor bipolar de puerta aislada
Ent Entrada
In, " Pulgadas
INH Inhibición
E/S Entradas/Salidas
IOB Panel de desconexión de E/S
IOC Sobrecorriente instantánea
IP Input Protection
k 1.000 (p. ej. kOhm)
kHz kilohercios
kV Kilovoltios
kVA Mil voltamperios
kW Kilovatio
L Inductancia
LAN Red de área local
lb Libras (peso)
LCD Pantalla de cristal líquido
ld Carga
LED Diodo emisor de luz
LFR Relé biestable de fallo
Lím Límite
LOS Pérdida de señal
l/s Litros por segundo
mA Miliamperios
mag Magnetización
máx. Máximo
MCC Centro de control de motor
mg Miligramo
Mín Mínimo, minuto
ms Milisegundos
NMM Nivel medio del mar
MT Media tensión
mvlt Tensión de motor
MW Megavatio
NC Normalmente cerrado
NEMA National Electrical Manufacturer’s Association (Asociación nacional de fabricantes
eléctricos de EE. UU.)
NMI Interrupción no enmascarable
No Normalmente abierto
NVRAM Memoria de acceso aleatorio, no volátil
NXG Control Next Generation

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 153
Abreviaturas
B.1 Notas

Abreviatura Significado
NXG II Control Next Generation II
oamp Corriente de salida
OLVC Control vectorial en lazo abierto
S-M Sobremodulación
OOS Fuera de saturación (IGBT)
overld Sobrecarga
P Proporcional (PID)
Pa Pascales
pb Pulsador
PC Ordenador personal o circuito impreso
PCB Placa de circuito impreso
PID Proporcional Integral Derivativo
PLC Controlador lógico programable
PLL Lazo enganchado en fase
pot Potenciómetro
pp Pico a pico
ppm Partes por millón
PPR Impulsos por revolución
MQS Medidor de calidad de servicio
ProToPSTM Estrategia de protección tolerante del proceso
PSDBP Codo de densidad de potencia espectral
psi Libras por pulgada cuadrada
pt Punto
TT Transformador de tensión
PWM Modulación por ancho de impulso
Q1, Q2, Q3, Q4 Designaciones de transistores de salida
rad Radianes
RAM Memoria de acceso aleatorio
ref Referencia
rev Hacia atrás, revolución
RFI Interferencia de radiofrecuencia
RLBK Reducción
rms Eficaz
RPM Revoluciones por minuto
RTD Detector de temperatura por resistencia
RTU Unidad terminal remota
RX Recibir (comunicaciones RS232)
s Segundos
SCB Tarjeta de acondicionamiento de señales
SCR Tiristor
s Segundos
ser Serie

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


154 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Abreviaturas
B.1 Notas

Abreviatura Significado
SMC Control motor síncrono
SOP Suma de productos; System Operating Program (programa de sistema operativo)
vel Velocidad
stab Estabilidad
std Estándar
sw Conmutador
T1, T2 Terminales de salida T1 y T2
BB Bloque de terminales
P/D Por determinar
TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol (Protocolo de control de
transmisión/Protocolo Internet)
THD Distorsión total de armónicos
TOL Sobrecarga térmica
PP Punto de prueba
par, τ Par
TX Transmitir (comunicaciones RS232)
UPS Sistema de alimentación ininterrumpida
V Tensión, Voltios
VA Voltamperios
V AC Voltios AC
var Variable
V DC Voltios DC
vel Velocidad
VF Variador de frecuencia
V/Hz Voltios por Hercio
V Tensiones, Voltios
VSI Inversor de fuente de tensión
An, W Anchura, vatios
WAGO Sistema de E/S de ampliación
WCIII Refrigerado por agua III
trafo Transformador

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 155
Apéndice B
B.1 Notas

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 157
Apéndice
B.1 Notas

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


158 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Apéndice
B.2 Formulario de comentarios del lector

B.2 Formulario de comentarios del lector


Siemens LD A agradecerá cualquier comentario o crítica acerca de este manual con vistas a
ofrecer una documentación de calidad que cumpla las necesidades de sus clientes. Le
rogamos que rellene el formulario adjunto y nos haga llegar sus comentarios acerca de este
manual. Tras rellenar este formulario, quite esta página del manual (o bien fotocópiela) y
envíela por correo, correo electrónico o fax al departamento de documentación de Siemens
LD A. Estos mecanismos repercutirán favorablemente en la documentación que reciba de
Siemens. Gracias por sus comentarios. Siempre los valoramos y los apreciamos.

¿Piensa que el manual está bien organizado? ❑ Sí ❑ No


¿Se presenta la información con claridad? ❑ Sí ❑ No
¿Está suficientemente ilustrado el manual? ❑ Sí ❑ No
¿Piensa que el material es adecuado? ❑ Sí ❑ No
¿Preferiría un enfoque más técnico o menos técnico? ❑ Más ❑ Meno
s
¿Qué mejoras le gustaría que incorporáramos? (Concretice y cite ejemplos, si es posible).

¿Ha encontrado errores o inexactitudes técnicas? Si es el caso, indique los números de


página y la información que se debe corregir.

¿Qué característica del manual ha sido más útil? ¿Y la que menos?

Comentarios adicionales

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 159
Apéndice
B.3 Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en marcha

Gracias por sus comentarios. Envíe sus comentarios por correo, fax o correo electrónico a la
dirección siguiente:

Attention: Documentation Control


Siemens LD A
500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
EE. UU.
Teléfono: (724) 339-9500 Fax: (724) 339-9562 Correo electrónico:
DocumentControl@siemens.com

B.3 Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en


marcha
Para garantizar actualizaciones técnicas oportunas de sus equipos, rellene y envíe este
formulario. El usuario final o el propietario de los equipos debe introducir esta información.
Para obtener información acerca de soluciones de servicio técnico postventa, marque las
casillas adecuadas antes de enviar el formulario a Siemens Energy & Automation, Inc.

Nombre de la empresa
Persona de contacto
Dirección de la empresa
Teléfono
Fax
Correo electrónico
Referencia (P/N) (en puerta del sistema o panel del
sistema)
Número de pedido (SO #) (en puerta del sistema o
panel del sistema)
Fecha de puesta en marcha
Puesta en marcha realizada por
Para obtener información adicional por teléfono, rellene la tabla de más arriba y marque los
elementos pertinentes abajo:

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


160 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Apéndice
B.3 Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en marcha

Garantía ampliada ❑
Acuerdo de servicio técnico completo ❑
Acuerdo de mantenimiento preventivo ❑
Formación en las instalaciones de Siemens ❑
Formación local en sus instalaciones ❑
Kits de repuestos ❑
Envíe esta información a Siemens, en la dirección a continuación, envíela por fax al (724)
339-9562, o bien llame al Departamento de soporte técnico al (724) 339-9501. Visite nuestra
página web: www.siemens.com.

Attention: Customer Service Operations


Siemens LD A
500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
EE. UU.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 161
Glosario

Álgebra booleana
Una forma de reglas matemáticas desarrolladas por el matemático George Boole que se
utilizan en el diseño de sistemas digitales y lógicos.

AND
AND es una función lógica booleana cuya salida es true si todas las entradas son true
(verdadero). En la notación SOP, AND se representa como "*" (p. ej., C=A*B), aunque en
ocasiones puede omitirse entre operandos que implican la operación AND (p. ej., C=AB).

Armónicos
Los armónicos son corrientes o tensiones AC no deseables que aparecen a frecuencias que
son múltiplos enteros de la frecuencia fundamental. La frecuencia fundamental es la
frecuencia más baja de la forma de onda (generalmente, la frecuencia de repetición). Los
armónicos están presentes en cualquier forma de onda no senoidal y, en promedio, no
pueden transmitir potencia.
Los armónicos se generan a partir de cargas no lineales en las que la corriente no es
estrictamente proporcional a la tensión. Las cargas lineales como resistencias,
condensadores e inductancias no producen armónicos. Sin embargo, los dispositivos no
lineales, como los diodos y los tiristores (SCR) generan corrientes armónicas. Los
armónicos también se encuentran en las fuentes de alimentación ininterrumpibles (UPS),
rectificadores, transformadores, reactancias, equipos de soldadura, hornos de arco y
ordenadores personales.

ASCII
ASCII es un acrónimo de American Standard Code for Information Interchange, un conjunto
de códigos informáticos de 8 bits que se utiliza para la representación de texto.

Baud rate
La velocidad de transferencia es una medida de la rapidez con la que conmuta una línea,
representando el número de cambios de estado de la línea por segundo. La velocidad de
transferencia del puerto serie para Perfect Harmony se selecciona a través del parámetro
Baud Rate (Velocidad de transferencia) del menú Communications (Comunicaciones) [9].

Bit
Bit es un acrónimo de BInary digiT (dígito binario). Generalmente se utilizan bits para indicar
un estado true (verdadero) (1) o false (falso) (0) dentro de la programación del variador.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 163
Glosario

Carga
La carga es un proceso mediante el cual se transmite información desde el variador a un
dispositivo remoto, como un PC. El término "cargar" implica la transmisión de un archivo
completo de información (p. ej., el programa del sistema), y no la comunicación interactiva
continua entre los dos dispositivos. El uso de un PC para la carga requiere la disponibilidad
en el PC de un software de comunicaciones.

Carrier frequency
La frecuencia portadora es la frecuencia de conmutación fija de los dispositivos de potencia
(IGBT) dentro de la sección de potencia de cada celda. La frecuencia portadora se mide en
ciclos por segundo (Hz).

CEM
CEM es un acrónimo de compatibilidad electromagnética: la capacidad de un equipo para
funcionar satisfactoriamente en su entorno electromagnético sin producir perturbaciones
electromagnéticas intolerables en cualquier otro elemento del entorno.

Circuito intermedio de DC
El circuito intermedio de DC es un gran banco de condensadores entre la sección de
rectificación y de inversión del variador. El circuito intermedio de DC, junto con el
rectificador, establece la fuente de tensión para el inversor.

CLVC
Acrónimo de Closed Loop Vector Control (control vectorial en lazo cerrado), que es uno de
los seis modos de control del variador NXG. Se trata de un control vectorial de flujo para
máquinas asíncronas (MI) que utiliza un encóder para obtener realimentación de velocidad.

CMP
Consulte el término SOP del glosario.

Comparador
Un comparador es un dispositivo que coteja dos magnitudes para ver si son iguales. Los
submenús del comparador permiten al programador especificar dos variables para la
comparación. Los resultados de las operaciones de comparación personalizadas se pueden
usar en el programa del sistema.

Compensación del deslizamiento


La compensación del deslizamiento es un método para aumentar la referencia de velocidad
para el circuito regulador de velocidad (que se basa en el par del motor) a fin de mantener la
velocidad del motor a medida que cambia la carga en él. El circuito de compensación del
deslizamiento aumenta la frecuencia a la que se controla la sección del inversor, a fin de
compensar una disminución de la velocidad debida al estatismo de carga. Por ejemplo, un
motor con una velocidad a plena carga de 1760 rpm tiene un deslizamiento de 40 rpm. La

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


164 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Glosario

velocidad en vacío sería 1800 rpm. Si la corriente de la placa de características del motor es
de 100 A, el variador envía una forma de onda de 60 Hz al motor (a plena carga); entonces,
el circuito de compensación del deslizamiento haría que el inversor girara 1,33 Hz más
rápido para permitir al motor funcionar a 1800 rpm, que es la velocidad de sincronismo del
motor.

Configuration Update
Consulte la definición de Tool Suite.

CSMC
Acrónimo de Closed Loop Synchronous Machine (SM) Control (Control de máquina síncrona
(MS) en lazo cerrado). Uno de los seis modos de control del variador NXG. Se trata de un
control vectorial de flujo para máquinas síncronas que utiliza un encóder para
realimentación de velocidad y proporciona una orden de excitación de campo dirigida a un
regulador de campo externo.

DBT
DBT es un acrónimo de Directiva de Baja Tensión, una directiva de seguridad de la UE.

Debug Tool
Consulte la definición de Tool Suite.

DEP
DEP es un acrónimo de Directiva de Equipos a Presión, una directiva de la UE relativa a los
recipientes a presión.

Descarga
La descarga es un proceso mediante el cual se transmite información desde un dispositivo
remoto (como un PC) al variador. El término "descarga" implica la transmisión de un archivo
completo de información (p. ej., el programa del sistema), en lugar de la comunicación
interactiva continua entre los dos dispositivos. El uso de un PC para las descargas requiere
la disponibilidad en el PC de un software especial de comunicaciones serie, que puede
enlazar con el variador mediante RS232, o a través de Host Simulator mediante una
conexión Ethernet.

Deslizamiento
El deslizamiento es la diferencia entre la frecuencia eléctrica del estátor del motor y la
frecuencia mecánica del rotor del motor, normalizada a la frecuencia del estátor como se
muestra en la siguiente ecuación:
Deslizamiento =ω S - ω R ω S

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 165
Glosario

Diario de incidencias
Los mensajes de fallo se guardan en la memoria, de forma que el operador puede verlos
más tarde. Este lugar de la memoria se denomina diario de incidencias. El diario de
incidencias enumera tanto los mensajes de fallo como los de alarma, la fecha y hora en que
se produjeron, y la fecha y hora en que se resetean.

Dígitos hexadecimales
Los dígitos hexadecimales (o "hex") son las "cifras" utilizadas para representar números en
el sistema numérico en base 16 (hex). A diferencia del familiar sistema decimal, que utiliza
las cifras de 0 a 9 para formar números como potencias de 10, el sistema numérico en base
16 utiliza las cifras 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, A, B, C, D, E y F para formar números como
potencias de 16.

DRCTRY
Archivo de directorio para indicadores y marcas de sistema utilizados en la compilación de
los programas del sistema. Proporciona una tabla de consulta directa de nombres ASCII
para los números de ID internos. Asimismo, identifica si la marca es una palabra o un
campo de bits, y también si se puede usar como entrada o salida solamente, o bien de
ambas formas.

Drive
El término "variador" se refiere al equipo de conversión de potencia que convierte de forma
controlada la potencia de la red en potencia para un motor.

E/S
E/S es un acrónimo de entrada/salida. E/S se refiere a cualquiera y a todas las entradas y
salidas conectadas a un sistema informático. Tanto las entradas como las salidas pueden
clasificarse como analógicas (p. ej., potencia de entrada, salida del variador, salidas de
medida, etc.) o digitales (p. ej., cierres de contactos o entradas de conmutador, salidas de
relé, etc.).

ELV
ELV es un acrónimo de Extra Low Voltage (muy baja tensión), y representa cualquier
tensión que no supere un límite generalmente aceptado como 50 V AC y 120 V DC (sin
armónicos).

ESD
ESD es el acrónimo de electrostatic discharge (descarga electrostática). ESD es un efecto
eléctrico secundario no deseable que aparece cuando las cargas estáticas se acumulan en
una superficie y se descargan en otra. Cuando intervienen circuitos impresos, se pueden
producir posibles efectos secundarios como daños en los componentes y el funcionamiento
anómalo, debido a la naturaleza sensible a las cargas electrostáticas de los componentes
del circuito impreso. Estos efectos secundarios se pueden manifestar como problemas
intermitentes o como fallos totales de los componentes. Es importante saber que estos
efectos son acumulativos y pueden no ser evidentes.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


166 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Glosario

Fallos
Los fallos son condiciones de error que se han producido en el sistema Perfect Harmony. La
gravedad de los fallos es variable. Asimismo, el tratamiento o acción correctiva para un fallo
puede variar desde cambiar un valor de un parámetro hasta sustituir un componente de
hardware, como un fusible.

FPGA
Field Programmable Gate Array. Un FPGA es un circuito integrado que contiene miles de
puertas lógicas.

Función
Una función es uno de los cuatro componentes que se encuentran en el sistema de menús
de Perfect Harmony. Las funciones son programas incorporados que realizan tareas
específicas. Ejemplos de funciones son System Program Upload/Download
(Carga/descarga del programa del sistema) y Display System Program Name (Visualización
del nombre de programa del sistema).

Función de "rearranque al vuelo"


La función de "rearranque al vuelo" se puede utilizar con cargas de inercia elevada (p. ej.,
ventiladores) en las que el variador puede intentar la conexión mientras el motor ya se
encuentra girando. Esta función se puede habilitar a través del sistema de menús del NXG.

Función de pérdida de señal


La función de pérdida de señal es un esquema de control que permite al operador
seleccionar una de las tres posibles acciones en el caso de que se pierda la señal de un
sensor externo configurado para especificar la demanda de velocidad. Bajo esta condición,
el operador puede programar el variador (a través del programa del sistema) para (1)
revertir a una velocidad fija preprogramada, (2) mantener la velocidad actual o (3) efectuar
una parada controlada (en rampa) del variador. La velocidad actual se mantiene de forma
predeterminada.

Historic log
El histórico es una herramienta de solución de problemas/diagnóstico del control NXG
Perfect Harmony. El histórico registra continuamente el estado del variador, incluidas las
palabras de fallo internas y múltiples variables que el usuario puede seleccionar. Esta
información se muestrea en cada ciclo de lazo lento del control NXG (generalmente de 450
a 900 veces por segundo). Si se produce un fallo, el registro se congela un número
determinado de muestreos tras el evento de fallo, y las muestras de datos anteriores y
posteriores a la condición de fallo se registran para permitir el análisis posterior al fallo. El
usuario puede seleccionar el número de muestras registradas a través del control NXG, así
como la opción de registrar el histórico dentro del registro de eventos del VF.

Host Simulator
Consulte la definición de Tool Suite.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 167
Glosario

IGBT
IGBT es un acrónimo de Insulated Gate Bipolar Transistors (transistores bipolares de puerta
aislada). Los IGBT son semiconductores que se utilizan en los variadores Perfect Harmony
para proporcionar una conmutación fiable y de alta velocidad, funciones de alta potencia,
una mejor precisión en el control y una reducción en el ruido del motor.

Inhibición de velocidades críticas


La función de inhibición de velocidades críticas es una función que permite al operador
programar hasta 3 frecuencias críticas para el sistema mecánico que el variador "se saltará"
durante su funcionamiento.

Intel hex
Intel hex hace referencia a un formato de archivo en el que los registros consisten en
números hexadecimales (base 16) en formato ASCII con información de dirección de carga
y comprobación de errores integrada.

Inversor
El inversor es una parte del variador que convierte la tensión DC a tensión AC. El término
"inversor" se utiliza a veces erróneamente para referirse al variador completo (las secciones
de rectificador, circuito intermedio de DC e inversor).

Lista de selección
Una lista de selección es uno de los cuatro elementos que se encuentran en el sistema de
menús de Perfect Harmony. Las listas de selección son parámetros que tienen una lista
finita de "valores" predefinidos entre los que se puede elegir, en lugar de un rango de
valores usado por los parámetros.

Lógica de escalera (esquema en lógica de escalera)


Una representación gráfica de la lógica en la que dos líneas verticales, que representan la
energía, fluyen desde la fuente de la izquierda y el sumidero de la derecha, con ramas
lógicas entre ellas, que se asemejan a los travesaños de una escalera. Cada rama consta
de varios contactos etiquetados, colocados en serie y conectados a una única bobina de
relé (o bloque de función) a la derecha.

Memoria
La memoria es el área de almacenamiento de trabajo para el variador Perfect Harmony, que
es un conjunto de chips de RAM.

Menú rápido
Un menú rápido es una función del sistema de menús que permite al operador acceder
directamente a cualquiera de los menús o parámetros, en lugar de hacerlo navegando a
través de los menús hasta el elemento deseado. Esta función utiliza el botón [SHIFT]

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


168 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Glosario

conjuntamente con la flecha derecha. Se solicita al usuario que introduzca el número de ID


de cuatro dígitos asociado al menú o parámetro deseado.

Microprocesador
Un microprocesador es una unidad central de procesamiento (CPU) que existe en un único
chip de silicio. La tarjeta del microprocesador es el circuito impreso en el que está montado
el microprocesador. El variador NXG emplea un ordenador de tarjeta sencilla con un
microprocesador Pentium®.

Modo de parada
El modo de parada se utiliza para detener el variador de forma controlada,
independientemente de su estado actual.

Modo Jog
El modo Jog es un modo de funcionamiento que utiliza una velocidad jog preprogramada
cuando se cierra una entrada digital (programada como la entrada de modo Jog).

Motor asíncrono
Un motor asíncrono es un motor AC que produce un par a partir de la reacción entre un
campo magnético variable (generado en el estátor) y la corriente inducida en las bobinas del
rotor.

NEMA 1 y NEMA 12
NEMA 1 es un grado de protección según el cual ninguna abertura permite la penetración
de una varilla de 0,25 pulgadas de diámetro. Las envolventes NEMA 1 están concebidas
únicamente para el uso en interiores. NEMA 12 es un grado de protección de NEMA más
exigente que califica el armario como "hermético al polvo" (no obstante, no se aconseja
utilizar NEMA 12 en atmósferas de polvo con conductividad eléctrica). El grado equivalente
de IEC es IP52.

Niv RH
Este término hace referencia a los dos campos de seguridad asociados a cada parámetro
del sistema. Estos campos permiten al operador personalizar funciones de seguridad
específicas para cada opción de menú (submenú, parámetro, lista de selección y función).
Estos campos se muestran en volcados de parámetros y tienen los significados siguientes.
Niv es el término para el nivel de seguridad. El ajuste R=1 bloquea el cambio de
parámetros, y el ajuste H=1 oculta la opción de menú hasta que se haya activado el nivel de
acceso adecuado.

Normalmente abierto (NA)


Normalmente abierto hace referencia al contacto de un relé que está abierto cuando la
bobina no está conectada a la alimentación.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 169
Glosario

Normalmente cerrado (NC)


Normalmente cerrado hace referencia al contacto de un relé que está cerrado cuando la
bobina no está conectada a la alimentación.

OLTM
Es un acrónimo para el Open Loop Test Mode (Modo de prueba en lazo abierto), uno de los
seis modos de control del variador NXG.

OLVC
Es un acrónimo de Open Loop Vector Control (Control vectorial en lazo abierto), también
denominado control vectorial sin encóder. OLVC es un control vectorial de flujo y es uno de
los seis modos de control del variador NXG. El variador calcula la velocidad de rotación del
rotor y la utiliza para la realimentación de velocidad.

OOS
OOS es una abreviatura de Out Of Saturation (fuera de saturación), un tipo de condición de
fallo en la que se detecta una caída de tensión a través de uno de los IGBT durante la
conducción. Esto puede indicar que el motor está consumiendo corriente demasiado rápido
o en exceso.

OR
OR es una función lógica booleana cuya salida es true (verdadero) si alguna de las entradas
es true (verdadero). En la notación SOP, OR se representa como "+".

Par
La fuerza que produce (o intenta producir) rotación, como en el caso de un motor.

Parámetro
Un parámetro es uno de los cuatro elementos que se encuentran en el sistema de menús de
Perfect Harmony. Los parámetros son atributos de sistema con los valores correspondientes
que el usuario puede supervisar o bien, en algunos casos, modificar.

PID
PID es un acrónimo de proporcional + integral + derivativo, un esquema de control utilizado
para controlar equipos de modulación de tal forma que la salida de control se basa en (1)
una parte proporcional del error entre la consigna deseada y el valor real de realimentación,
(2) la suma de este error a lo largo del tiempo y (3) la variación del error con el tiempo. Las
contribuciones de cada uno de estos tres componentes a la salida se combinan para crear
una única respuesta de salida. La parte con la que cada componente contribuye puede
programarse a través de parámetros de ganancia. Optimizando estos parámetros de
ganancia, el operador puede "ajustar" el lazo de control PID para obtener la máxima
eficacia, sobreoscilaciones mínimas, un tiempo de respuesta rápido y un ciclo mínimo.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


170 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Glosario

Puentes
Los bloques de puentes son grupos de pins que pueden controlar funciones del sistema de
acuerdo con el estado de los puentes. Los puentes (conectores pequeños extraíbles) están
instalados (on) o no instalados (off) para proporcionar un conmutador de hardware.

RAM
RAM es un acrónimo de Random Access Memory (memoria de acceso aleatorio), un área
de almacenamiento temporal para la información del variador. La información en RAM se
pierde cuando se desconecta de la alimentación. Por esta razón se la denomina memoria
volátil.

Rectificador
El rectificador es el componente del variador que convierte tensión AC a tensión DC.

Regeneración
Regeneración es la característica de un motor AC para actuar como generador cuando la
frecuencia mecánica del rotor es mayor que la frecuencia eléctrica aplicada.

Relé
Un relé es un dispositivo controlado eléctricamente que provoca un cambio de estado en los
contactos eléctricos. Cuando se aplica la tensión nominal a la bobina de un relé, los
contactos abiertos se cierran y los contactos cerrados se abren.

RS232C
RS232C es un estándar de comunicaciones serie de la Electronics Industries Association
(EIA).

Setpoint
La consigna es la velocidad deseada u óptima del VF para mantener los niveles de proceso
(orden de velocidad).

SMC
Es un acrónimo de Synchronous Motor Control (Control de motor síncrono), que es uno de
los seis modos de control del variador NXG. Este modo calcula la velocidad de rotación de
modo similar al control vectorial en lazo abierto, y controla la referencia o el campo del
motor síncrono como en un control en lazo cerrado de motor síncrono.

SOP - (1)
(1) SOP es un acrónimo de Sum Of Products (Suma de productos). La expresión "suma de
productos" tiene su origen en la aplicación de las reglas del álgebra booleana para producir
un conjunto de términos o condiciones que se agrupan de forma que representen caminos

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 171
Glosario

paralelos (con OR) de condiciones requeridas que deben cumplirse en su totalidad (con
AND). Esto equivaldría a ramas de contactos conectados en una escalera lógica de relés
que conectan con una bobina de relé común. En realidad, la notación se puede utilizar para
describir con pocas palabras la lógica en escalera. (2) SOP, cuando se utiliza como
extensión a un nombre de archivo, se refiere al System Operating Program.

SOP Utilities
Programa contenido en la Tool Suite de Siemens LD A que se utiliza para convertir entre
texto y código máquina. También se puede utilizar para cargar y descargar archivos a través
de la conexión RS232.
Consulte la definición de Tool Suite.

Submenús
Un submenú es uno de los cuatro componentes que se encuentran en el sistema de menús
de Perfect Harmony. Los submenús son menús anidados (es decir, menús dentro de otros
menús). Los submenús se utilizan para agrupar lógicamente elementos de menú basándose
en las similitudes de funcionalidad o uso.

System Operating Program (Programa de operación del sistema)


Las funciones de las entradas y salidas programables están determinadas por el programa
de sistema predeterminado. Estas funciones se pueden cambiar si se modifican los menús
de configuración adecuados desde la pantalla y el teclado frontal. También es posible
modificar las asignaciones de E/S editando el programa del sistema (un archivo de texto
ASCII con la extensión SOP), compilándolo mediante el programa compilador, y a
continuación, descargándolo en el controlador a través de su puerto serie, siempre
utilizando el programa SOP Utility con la Tool Suite de Siemens LD A.

Tarjeta Flash
Dispositivo de almacenamiento de memoria no volátil para el control NXG. Almacena el
programa del variador, el programa del sistema, registros, parámetros y otros archivos del
variador parecidos.

Teorema de De Morgan
Principio de dualidad del álgebra booleana utilizado para convertir ecuaciones de lógica de
sistema a la notación de suma de productos.

Tool Suite
Es la suite de programas desarrollada por Siemens que permite un acceso más fácil al
variador NXG para la programación y supervisión. Consta de los siguientes componentes:
● Tool Suite Launcher: También denominado Tool Suite; se utiliza para coordinar otras
herramientas.
● SOP Utilities: Se utilizan para iniciar un editor que compile o compile inversamente un
programa de sistema. También permite la carga y descarga de programas del sistema a
través de la conexión serie del variador.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


172 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Glosario

● Configuration Update: Permite hacer copias de seguridad, actualizar y clonar variadores


a través de un acceso directo al disco Flash.
● Host Simulator: Se utiliza para supervisar, programar y controlar un variador de forma
remota desde un PC a través del puerto Ethernet integrado del variador. Sus funciones
principales son el cambio de parámetros, la pantalla de estado y la generación de
gráficos de variables internas.
● Debug Tool: Esta herramienta se utiliza para visualizar las pantallas de diagnóstico del
variador para detectar problemas en él o mejorar el rendimiento a través del puerto
Ethernet incorporado del variador.

Tool Suite Launcher


Consulte la definición de Tool Suite.

Usuario cualificado
Usuario cualificado es una persona con la formación adecuada que está familiarizado con la
construcción y funcionamiento del equipo y con los peligros asociados.

Velocidad síncrona
La velocidad síncrona hace referencia a la velocidad del campo magnético giratorio de un
motor AC asíncrono. Viene determinada por la frecuencia aplicada al estátor y el número de
polos magnéticos presentes en cada fase del devanado del estátor. La velocidad síncrona
es igual a 120 veces la frecuencia aplicada (en hercios) dividida por el número de polos por
fase.

VF (variador de frecuencia)
Un VF es un dispositivo que toma una fuente de entrada AC de tensión y frecuencia fijas y
la convierte en una salida de tensión y frecuencia variables que puede controlar la velocidad
de un motor.

VHZ
Es un acrónimo del control Voltios por Hz, uno de los seis modos de control del variador
NXG. Este modo está concebido para múltiples motores conectados en paralelo. Por tanto,
inhabilita el rearranque al vuelo y el bypass rápido. En esencia, se trata de un control
vectorial de lazo cerrado sin ajuste fino (menor ancho de banda obtenido al reducir la
ganancia) de los reguladores de corriente.

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 173
Índice alfabético
reguladores de corriente, 91
reguladores de velocidad, 92
A Control vectorial en lazo abierto, 93
Convertidor A/D, 37
Abreviaturas, 151
Cooling, 79
Advertencias, 13
Corriente de entrada, 36
Ajuste del variador, 109
Curva de tiempo inverso, 120
Alimentación limpia, 18
Aplicaciones, 26
Aplicaciones con cable largo, 140
D
Datos de la celda, 66
B Debug Utility de NXG, 130
Descarga electrostática, 15
Bloques de terminales, 69
Descripción de la familia de variadores, 45
Bypass de celdas, 68, 121
Descripción del producto, 45
Bypass rápido, 122
Descripción general, 17
Descripción general del control, 25
Deslizamiento, 93
C Desplazamiento del punto neutro durante el
Cables de fibra óptica bypass, 124
Comunicación de 5 megabaudios, 37 Detalles de los armarios, 51
Cancelación de armónicos, 35 Distorsión total de armónicos, 35
Capacidad de sobrecarga de corriente con relación al
tiempo de la celda, 109
Características de la familia Harmony de VF, 21 E
Características de Perfect Harmony, 20
Escalabilidad de VF, 22
Celda A1, 32
Esclavos, 38
Celda de potencia, 38
Especificaciones de sistema, 41
Circuitos de comunicación, 38
Esquema de protección de entradas, 74
Circuitos de potencia, 30
Esquema de una celda de potencia típica, 31
Communications, 66
Evolución, 26
Compartimento de control, 70
Componentes de la sección de control, 69
Configuración del control NXG, 143
Configuración del devanado del transformador, 25
F
Configuraciones básicas de GenIV, 47 Factor de potencia, 31
Conformidad con IEEE 519, 87 Factor de potencia alto, 19
Construcción de las celdas, 64 Fallo de enlace, 38
Control del sistema de refrigeración, 79 Fallo de pérdida de campo, 95
Control paralelo, 147 Filtros de cables largos, 83
Control vectorial Filtros de salida, 140
ángulo de flujo, 93 Forma de onda de salida, 31, 32
compensación de lazo abierto, 92 Formas de onda, 33
compensación de tiempo muerto, 93 Formulario de comentarios del lector, 159
modelo de motor, 91 Frecuencia, 34
reducción de pico, 93 Frecuencia de conmutación, 66
regulador de flujo, 92 Frenado de doble frecuencia, 131

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 175
Índice alfabético

Funcionamiento, 131 O
Limitaciones, 134
Onda senoidal, 35
Funcionalidad de depuración, 135
Opción de bypass de las celdas de potencia, 24
Funcionamiento a plena carga, 35
Funciones de protección, 66
Funciones específicas de la aplicación, 137
Fusibles, 58
P
Parámetros, 41
Paridad, 38
G Pérdidas excesivas del variador
Curva de tiempo inverso, 120
Generar gráficos, 129
Implementación, 120
Umbral interno, 121
Plena carga, 36
I Precauciones de seguridad, 13
Implementación de la Transferencia a red, 144 Precauciones y advertencias de seguridad, 13
Implementación de la transferencia síncrona para Primario conectado en estrella, 35
VF, 142 Procedimientos de bloqueo/señalización, 14
Implementación de ProToPS™, 150 Proceso de bypass rápido, 123
Implementación del controlador, 143 Programa del sistema, 139
Indicadores y etiquetas, 66 Propiedad intelectual, 27
Inductancias para sincronización, 85 Propósito, 17
Interfaces de comunicaciones, 147 Protección de un ciclo
Introducción, 17 Modelo de transformador, 118
Temporizador integral, 119
ProToPS™, 149
L Puerta de control, 76
Puerto serie, 130
Lazo de corriente, 138
Lazo de velocidad, 138
Lazos de control, 138
Límite de debilitamiento de campo, 109
Q
Q1, 31
Q2, 31
M Q3, 31
Q4, 31
Manuales complementarios, 17
Modelo de transformador
Protección de un ciclo, 118
Modo de prueba en lazo abierto, 94
R
Motor Reactancias y condensadores, 83
Compatibilidad, 86 Rectificador, 24
formas de onda de la tensión y corriente del Redes disponibles, 148
motor, 35 Redes múltiples, 148
neutro, 33, 35 Reducción de características nominales de la celda, 67
polaridades de la señal, 90 Reducción térmica del transformador, 108
Resumen de los modos de control, 137

N
S
Neutro flotante, 33
Sección de control, 69
Sección de entrada/salida, 52
Sección de paso para cables de control, 78

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


176 Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00
Índice alfabético

Sección del transformador, 47


Señal de referencia, 31, 33
Símbolos, 151
Sobrecarga de corriente de la celda, 109
Speed Droop, 139
Superación de subtensión, 88

T
Tarjeta de interfaz de fibra óptica, 37
Tarjeta de interfaz de señales, 37
Temporizador integral, 119
Tensión de entrada, 35, 36
Tensiones de salida, 30
Tensiones de salida senoidales, 20
Teoría, 29
THD, 35
Tool Suite, 128
Configuración, 129
Control, 130
Debug Utility de NXG, 130
Drive Host, 129
Estado, 130
Generar gráficos, 129
Topología del VF Perfect Harmony, 30
Transferencia síncrona
Implementación de la Transferencia a red, 144
Implementación de la Transferencia a variador, 146
Señales de entrada y salida, 143
Transformador, 118
Transformador de entrada, 35

U
UCS
Univention Corporate Server, 3
Umbral interno, 121
Un motor asíncrono, 93

V
Valores nominales de salida del VF, 23
Vantiladores 1 y 2, 79
Variadores estáticos, 35
Ventaja de ProToPSTM, 150
Ventaja Perfect Harmony, 148
Vista general de los armarios, 47

GENIV Product User Manual (Manual de usuario del producto GENIV)


Siemens AG Instrucciones de servicio 3.00 177

También podría gustarte