Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Prefacio
Consignas básicas de
seguridad 1
Sinopsis del accionamiento
2
SINAMICS SINAMICS G115D
Montaje 3
SINAMICS G115D
Accionamiento descentralizado 4
Cableado
SINAMICS G115D
Puesta en marcha 5
Instrucciones de servicio
Mantenimiento correctivo 9
Datos técnicos 10
Información adicional sobre
motorreductores 11
SIMOGEAR
Anexo A
PELIGRO
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte o bien lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y
advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones
contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios
fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin
embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El
contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles correcciones se incluyen en la
siguiente edición.
Descarga de Internet
Uso de OpenSSL
Este producto incluye software desarrollado por OpenSSL Project para su uso en OpenSSL
Toolkit.
Este producto contiene software criptográfico creado por Eric Young.
Este producto contiene software desarrollado por Eric Young.
Encontrará información adicional en Internet:
OpenSSL (https://www.openssl.org/)
Cryptsoft (mailto:eay@cryptsoft.com)
Prefacio .................................................................................................................................................. 3
1 Consignas básicas de seguridad .......................................................................................................... 15
1.1 Consignas generales de seguridad...................................................................................... 15
1.2 Daños en el equipo por campos eléctricos o descarga electrostática .................................... 21
1.3 Garantía y responsabilidad para ejemplos de aplicación ...................................................... 21
1.4 Información de seguridad .................................................................................................. 22
1.5 Riesgos residuales de sistemas de accionamiento (Power Drive Systems) ............................ 23
2 Sinopsis del accionamiento SINAMICS G115D..................................................................................... 25
2.1 Descripción general del sistema ......................................................................................... 25
2.2 Alcance de suministro ........................................................................................................ 26
2.2.1 SINAMICS G115D montado en motor ................................................................................. 26
2.2.2 SINAMICS G115D de montaje mural ................................................................................... 28
2.3 Directivas y estándares....................................................................................................... 33
2.4 Componentes opcionales ................................................................................................... 35
2.4.1 Resistencia de frenado externa ........................................................................................... 35
2.4.2 Conectores ........................................................................................................................ 36
2.4.3 Kit de instalación de pasacables ......................................................................................... 36
2.4.4 Kit de cubiertas de conector ............................................................................................... 37
2.4.5 SINAMICS G120 Smart Access ............................................................................................ 38
2.4.6 SAM Interface Kit ............................................................................................................... 39
3 Montaje................................................................................................................................................ 41
3.1 Montaje del accionamiento G115D montado en motor ....................................................... 41
3.2 Montaje del accionamiento G115D de montaje mural ........................................................ 44
3.3 Montaje de los componentes opcionales ............................................................................ 47
3.3.1 Montaje de la resistencia de frenado externa ...................................................................... 47
3.3.2 Montaje del SINAMICS G120 Smart Access ......................................................................... 50
4 Cableado .............................................................................................................................................. 53
4.1 Directrices de montaje para CEM ........................................................................................ 53
4.1.1 Conexiones y supresión de interferencias ........................................................................... 53
4.1.2 Reglas CEM básicas ............................................................................................................ 53
4.1.3 Conexión equipotencial ..................................................................................................... 54
4.2 Redes de alimentación permitidas ...................................................................................... 56
4.2.1 Red TN............................................................................................................................... 57
4.2.2 Red TT ............................................................................................................................... 57
4.2.3 Red IT ................................................................................................................................ 58
4.3 Requisitos del conductor de protección .............................................................................. 61
9.7 Prueba de aceptación reducida tras sustitución de componentes o cambio de firmware .... 406
10 Datos técnicos .................................................................................................................................... 407
10.1 Datos técnicos del convertidor G115D con motorreductor SIMOGEAR ............................... 407
10.1.1 Datos técnicos generales.................................................................................................. 407
10.1.2 Datos técnicos de las entradas y salidas ............................................................................ 409
10.1.3 Datos técnicos según la potencia...................................................................................... 410
10.1.4 Datos técnicos de resistencias de frenado ......................................................................... 412
10.1.5 Ciclos de carga y capacidades de sobrecarga .................................................................... 414
10.1.6 Datos de derating ............................................................................................................ 416
10.1.6.1 Derating de par en función de la altitud de instalación ...................................................... 416
10.1.6.2 Derating de par en función de la temperatura ambiente ................................................... 416
10.1.6.3 Derating de par en función de la tensión de red ................................................................ 417
10.1.6.4 Derating de par en función de la frecuencia de pulsación.................................................. 418
10.1.6.5 Derating de par en función de la velocidad del motor ....................................................... 419
10.2 Datos técnicos del convertidor G115D de montaje mural .................................................. 420
10.2.1 Datos técnicos generales del convertidor .......................................................................... 420
10.2.2 Datos técnicos de las entradas y salidas ............................................................................ 422
10.2.3 Datos técnicos según la potencia...................................................................................... 423
10.2.4 Datos técnicos de resistencias de frenado ......................................................................... 425
10.2.5 Ciclos de carga y capacidades de sobrecarga .................................................................... 427
10.2.6 Datos de derating ............................................................................................................ 428
10.2.6.1 Derating de intensidad en función de la altitud de instalación ........................................... 428
10.2.6.2 Derating de intensidad en función de la temperatura ambiente ........................................ 428
10.2.6.3 Derating de intensidad en función de la tensión de red ..................................................... 428
10.2.6.4 Derating de intensidad en función de la frecuencia de pulsación....................................... 429
10.2.6.5 Derating de longitud de cables de motor según la frecuencia de pulsación y la
temperatura ambiente ..................................................................................................... 429
10.3 Funcionamiento a baja frecuencia .................................................................................... 430
10.4 Datos sobre la disipación en servicio con carga parcial ...................................................... 431
10.5 Compatibilidad electromagnética del convertidor ............................................................. 431
10.6 Protección de las personas contra campos electromagnéticos ........................................... 433
11 Información adicional sobre motorreductores SIMOGEAR................................................................ 435
11.1 Indicaciones generales para motorreductor con SINAMICS G115D Motor Mounted /
Wall Mounted .................................................................................................................. 435
11.1.1 Obligaciones fundamentales ............................................................................................ 435
11.1.2 Tipos de peligros especiales ............................................................................................. 436
11.1.3 Placa de características..................................................................................................... 436
11.1.4 Tratamiento de superficies ............................................................................................... 437
11.1.4.1 Indicaciones generales para el tratamiento de superficies ................................................. 437
11.1.4.2 Versión pintada ............................................................................................................... 437
11.1.4.3 Versión con imprimación ................................................................................................. 439
11.1.5 Entrada de mercancías ..................................................................................................... 439
11.1.6 Instrucciones generales para el transporte ........................................................................ 440
11.1.7 Desembalaje .................................................................................................................... 440
11.1.8 Indicaciones generales para el montaje ............................................................................ 441
11.1.9 Indicaciones de instalación generales ............................................................................... 442
11.1.10 Tamaños de rosca y pares de apriete para tornillos de fijación........................................... 443
11.1.11 Funcionamiento .............................................................................................................. 444
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica y peligro de muerte por otras fuentes de energía
Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
• Trabaje con equipos eléctricos solo si tiene la cualificación para ello.
• Observe las reglas de seguridad específicas del país en todos los trabajos.
Por lo general rigen los siguientes pasos para establecer la seguridad:
1. Prepare la desconexión. Informe a todos los implicados en el procedimiento.
2. Desconecte el sistema de accionamiento de la tensión y asegúrelo contra la reconexión.
3. Espere el tiempo de descarga indicado en los rótulos de advertencia.
4. Compruebe que no exista tensión entre las conexiones de potencia ni entre estas y la
conexión de conductor de protección.
5. Compruebe si los circuitos de tensión auxiliar disponibles están libres de tensión.
6. Asegúrese de que los motores no puedan moverse.
7. Identifique todas las demás fuentes de energía peligrosas, p. ej., aire comprimido,
hidráulica o agua. Lleve las fuentes de energía a un estado seguro.
8. Cerciórese de que el sistema de accionamiento esté totalmente bloqueado y de que se
trate del sistema de accionamiento correcto.
Tras finalizar los trabajos, restablezca la disponibilidad para el funcionamiento en orden
inverso.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica y de incendio en caso de red con impedancia excesiva
Las corrientes de cortocircuito demasiado bajas pueden provocar que los dispositivos de
protección no se disparen o lo hagan demasiado tarde y, en consecuencia, se produzca una
descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de que en el caso de cortocircuito entre fases o entre conductor y tierra, la
corriente de cortocircuito en el punto de conexión del convertidor a la red cumpla al
menos los requisitos para que responda el dispositivo de protección utilizado.
• Si en un cortocircuito conductor-tierra no se alcanza la corriente de cortocircuito
necesaria para que se dispare el dispositivo de protección deberá utilizar además un
dispositivo de protección diferencial (RCD). La corriente de cortocircuito necesaria puede
ser demasiado baja, especialmente en redes TT.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica y de incendio en caso de red con impedancia insuficiente
Las corrientes de cortocircuito demasiado altas pueden provocar que los dispositivos de
protección no puedan interrumpirlas y resulten dañados y, en consecuencia, se produzca
una descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de que la corriente de cortocircuito prevista en el punto de conexión de red
del convertidor no sobrepase el poder de corte (SCCR o Icc) del dispositivo de protección
utilizado.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por falta de puesta a tierra
Si los equipos con clase de protección I no disponen de conexión de conductor de
protección, o si se realiza de forma incorrecta, puede existir alta tensión en las piezas al
descubierto, lo que podría causar lesiones graves o incluso la muerte en caso de contacto.
• Ponga a tierra el equipo de forma reglamentaria.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica al conectar una fuente de alimentación inapropiada
La conexión de una fuente de alimentación inapropiada puede provocar que las piezas
susceptibles de contacto directo queden sometidas a una tensión peligrosa. El contacto con
una tensión peligrosa puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.
• Para todas las conexiones y bornes de los módulos electrónicos, utilice solo fuentes de
alimentación que proporcionen tensiones de salida SELV (Safety Extra Low Voltage) o
PELV (Protective Extra Low Voltage).
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por motores o equipos dañados
El manejo inadecuado de motores o equipos puede provocar daños en estos.
En los motores o equipos dañados pueden darse tensiones peligrosas en la caja o en los
componentes al descubierto.
• Durante el transporte, almacenamiento y funcionamiento, observe los valores límite
indicados en los datos técnicos.
• No utilice ningún motor o equipo dañado.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por pantallas de cables no contactadas
El sobreacoplamiento capacitivo puede suponer un peligro mortal por tensiones de contacto
si las pantallas de cable no están contactadas.
• Contacte las pantallas de cable como mínimo en un extremo al potencial de la caja
puesto a tierra.
ADVERTENCIA
Arco eléctrico al desenchufar un conector durante el funcionamiento
Si se desenchufa un conector durante el funcionamiento, puede producirse un arco eléctrico
que puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Abra los conectores solo cuando estén desconectados de la tensión, a menos que esté
autorizado expresamente para abrirlos durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por cargas residuales de los componentes de potencia
En los condensadores sigue quedando una tensión peligrosa durante un máximo de 5
minutos tras la desconexión de la alimentación. Tocar piezas conductoras de tensión puede
causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Espere 5 minutos antes de comprobar la ausencia de tensión y comenzar los trabajos.
ATENCIÓN
Daños en el equipo por el uso de herramientas de atornillado inadecuadas
El uso de herramientas de atornillado inadecuadas o la aplicación procedimientos de
atornillado inadecuados pueden dañar los tornillos del equipo.
• Utilice siempre cabezas de atornillado que casen exactamente con la cabeza del tornillo.
• Apriete los tornillos con el par indicado en la documentación técnica correspondiente.
• Utilice una llave dinamométrica o un atornillador mecánico de precisión con sensor
dinamométrico y limitador de velocidad de giro.
ADVERTENCIA
Perturbaciones en implantes activos por campos electromagnéticos
Los convertidores de frecuencia generan campos electromagnéticos cuando funcionan. Los
campos electromagnéticos pueden ocasionar perturbaciones en implantes activos, p. ej.,
marcapasos. Por esta razón suponen un riesgo para personas con implantes activos que se
encuentren cerca de un convertidor de frecuencia.
• Si opera una instalación que emita campos electromagnéticos deberá analizar el peligro
que supone para personas con implantes activos.
• Tenga en cuenta las indicaciones relativas a la emisión de campos electromagnéticos
incluidas en la documentación del producto.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de máquinas causado por equipos radiofónicos o teléfonos
móviles
Si se utilizan equipos radioeléctricos o teléfonos móviles cerca de los componentes, pueden
producirse fallos en el funcionamiento de los equipos. Los fallos en el funcionamiento
pueden afectar a la seguridad funcional de las máquinas y, en consecuencia, poner en
peligro a las personas o provocar daños materiales.
• Desconecte los equipos radioeléctricos o teléfonos móviles cuando se acerque a menos
de 20 cm de los componentes.
• Utilice la "App de SIEMENS Industry Online Support" solo si está desconectado el equipo.
ATENCIÓN
Daños en el aislamiento del motor debidos a tensiones excesivas
Si un motor se usa en redes con fase a tierra o si, usado en una red IT, se produce un defecto
a tierra, puede dañarse el aislamiento del devanado del motor debido a una mayor tensión a
tierra. Si usa motores cuyo aislamiento no está dimensionado para operar con una fase a
tierra deberá tomar las siguientes medidas:
• Red IT: use un monitor de defectos a tierra y elimine el primer defecto lo antes posible.
• Redes TN o TT con fase a tierra: use por el lado de red un transformador aislador.
ADVERTENCIA
Incendio por espacios libres para la ventilación insuficientes
Si los espacios libres para ventilación no son suficientes, puede producirse
sobrecalentamiento de los componentes, con peligro de incendio y humo. La consecuencia
pueden ser lesiones graves o incluso la muerte. Además, pueden producirse más fallos y
acortarse la vida útil de los equipos/sistemas.
• Observe las distancias mínimas indicadas destinadas a espacios libres para la ventilación
del componente correspondiente.
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento por posición de montaje no admisible
Si la posición de montaje no es admisible, el equipo puede sobrecalentarse y sufrir daños.
• Opere el equipo exclusivamente en las posiciones de montaje admisibles.
ATENCIÓN
Desperfectos en los equipos por ensayos dieléctricos o de aislamiento inadecuados
Los ensayos dieléctricos o de aislamiento inadecuados pueden provocar desperfectos en los
equipos.
• Antes de efectuar un ensayo dieléctrico o de aislamiento en la máquina o la instalación,
desemborne los equipos, ya que todos los convertidores y motores han sido sometidos
por el fabricante a un ensayo de alta tensión y, por tanto, no es preciso volver a
comprobarlos en la máquina/instalación.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de máquinas por funciones de seguridad inactivas
Las funciones de seguridad inactivas o no adaptadas pueden provocar movimientos
inesperados en las máquinas que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Antes de la puesta en marcha, tenga en cuenta la información de la documentación del
producto correspondiente.
• Realice un análisis de las funciones relevantes para la seguridad del sistema completo,
incluidos todos los componentes relevantes para la seguridad.
• Mediante la parametrización correspondiente, asegúrese de que las funciones de
seguridad utilizadas están activadas y adaptadas a su tarea de accionamiento y
automatización.
• Realice una prueba de funcionamiento.
• No inicie la producción hasta haber comprobado si las funciones relevantes para la
seguridad funcionan correctamente.
Nota
Consignas de seguridad importantes para las funciones Safety Integrated
Si desea utilizar las funciones Safety Integrated, observe las consignas de seguridad de los
manuales Safety Integrated.
ADVERTENCIA
Fallos de funcionamiento de la máquina a consecuencia de una parametrización
errónea o modificada
Una parametrización errónea o modificada puede provocar en máquinas fallos de
funcionamiento que pueden producir lesiones graves o la muerte.
• Proteja la parametrización del acceso no autorizado.
• Controle los posibles fallos de funcionamiento con medidas apropiadas, p. ej.,
DESCONEXIÓN o PARADA DE EMERGENCIA.
ADVERTENCIA
Lesiones por piezas móviles o despedidas
El contacto con piezas del motor o elementos de transmisión móviles o que las piezas del
motor sueltas salgan despedidas (p. ej., chavetas) pueden causar lesiones graves o la
muerte.
• Retire o asegure las piezas sueltas para evitar que salgan despedidas.
• No toque ninguna pieza móvil.
• Asegure las piezas móviles con una protección contra el contacto directo.
ADVERTENCIA
Incendio por refrigeración insuficiente
Una refrigeración insuficiente puede provocar un sobrecalentamiento del motor que puede
ser causa de lesiones graves o muerte por humo y fuego. Además, pueden producirse más
fallos y acortarse la vida útil de los motores.
• Cumpla los requisitos especificados para la refrigeración del motor.
ADVERTENCIA
Incendio por funcionamiento inadecuado del motor
Cuando el funcionamiento es inadecuado, si se da un fallo, el motor puede sobrecalentarse
y provocar un incendio con formación de humo que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte. Además, las temperaturas demasiado elevadas destruyen los
componentes de motor, provocan más fallos y acortan la vida útil de los motores.
• Utilice el motor según la especificación.
• Utilice los motores solamente con una vigilancia de temperatura efectiva.
• Desconecte de inmediato el motor en caso de temperaturas demasiado elevadas.
PRECAUCIÓN
Quemaduras por superficies calientes
El motor puede alcanzar temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento y provocar
quemaduras por contacto.
• Monte el motor de forma que no pueda accederse a él durante el funcionamiento.
Medidas preventivas para tareas de mantenimiento
• Espere a que el motor se enfríe antes de comenzar los trabajos.
• Utilice equipos de protección personal adecuados, p. ej., guantes.
ATENCIÓN
Daños en el equipo por campos eléctricos o descarga electrostática
Los campos eléctricos o las descargas electrostáticas pueden provocar fallos en el
funcionamiento como consecuencia de componentes, circuitos integrados, módulos o
equipos dañados.
• Embale, almacene, transporte y envíe los componentes eléctricos, módulos o equipos
solo en el embalaje original del producto o en otros materiales adecuados, p. ej.
gomaespuma conductora o papel de aluminio.
• Toque los componentes, módulos y equipos solo si usted está puesto a tierra a través de
una de las siguientes medidas:
– Llevar una pulsera antiestática.
– Llevar calzado antiestático o bandas de puesta a tierra antiestáticas en áreas
antiestáticas con suelos conductivos.
• Deposite los módulos electrónicos, módulos y equipos únicamente sobre superficies
conductoras (mesa con placa de apoyo antiestática, espuma conductora antiestática,
bolsas de embalaje antiestáticas, contenedores de transporte antiestáticos).
ADVERTENCIA
Estados operativos no seguros debidos a una manipulación del software
Las manipulaciones del software (p. ej. mediante virus, troyanos o gusanos) pueden
provocar estados operativos inseguros en la instalación, con consecuencias mortales,
lesiones graves o daños materiales.
• Mantenga actualizado el software.
• Integre los componentes de automatización y accionamiento en un sistema global de
seguridad industrial de la instalación o máquina conforme a las últimas tecnologías.
• En su sistema global de seguridad industrial, tenga en cuenta todos los productos
utilizados.
• Proteja los archivos almacenados en dispositivos de almacenamiento extraíbles contra
software malicioso tomando las correspondientes medidas de protección, p. ej.
programas antivirus.
• Al finalizar la puesta en marcha, compruebe todos los ajustes relevantes para la
seguridad.
Nota
Por accionamiento SINAMICS G115D de montaje mural, se entiende únicamente la
combinación de un convertidor G115D de montaje mural y un motorreductor SIMOGEAR
2KJ8 para SINAMICS G115D, pero el convertidor SINAMICS G115D de montaje mural también
admite otros motorreductores SIMOGEAR, motores SIMOTICS o motores no Siemens.
Placa de características
Encontrará más información sobre la placa de características del accionamiento en la sección
"Placa de características de motorreductores con SINAMICS G115D Motor Mounted
(Página 448)".
Información adicional
Encontrará más información sobre los motorreductores SIMOGEAR en el capítulo siguiente:
Información adicional sobre motorreductores SIMOGEAR (Página 435)
Placa de características
En la siguiente figura se muestra un ejemplo de placa de características fijada en el lateral del
convertidor:
Motores compatibles
Funcionamiento multimotor
El funcionamiento multimotor implica el funcionamiento simultáneo de varios motores de un
convertidor. Por lo general, el funcionamiento multimotor es admisible para los motores
asíncronos estándar. Encontrará información sobre condiciones previas y restricciones
adicionales en relación con el funcionamiento multimotor en Internet:
Funcionamiento multimotor
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/84049346/en)
Directiva 2011/65/UE
El convertidor y los motores cumplen los requisitos de la Directiva 2011/65/UE acerca de la
restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(RoHS).
RoHS de China
Los convertidores y motores cumplen los requisitos de RoHS de China. Puede encontrar
información adicional en Internet:
RoHS de China (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109738656)
Sistemas de calidad
Siemens AG utiliza un sistema de gestión de la calidad que cumple los requisitos de las
normas ISO 9001 e ISO 14001.
Normas no aplicables
Descarga de certificados
Puede descargar de Internet todos los certificados pertinentes:
Certificados (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/ps/27867/cert)
Referencia
Información adicional
Encontrará más información sobre la resistencia de frenado externa en estos capítulos:
• Montaje de la resistencia de frenado externa (Página 47)
2.4.2 Conectores
Conector QUICKON
El conector QUICKON se usa en la conexión a la alimentación de red de la variante de
conector (QUICKON) del convertidor G115D.
Tuerca QUICKON
La tuerca QUICKON se usa en la conexión a la alimentación de red de la variante de conector
(QUICKON) del convertidor G115D.
Información adicional
Para obtener más información sobre SINAMICS G120 Smart Access, consulte las Instrucciones
de servicio de SINAMICS G120 Smart Access.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Funciones
El SAM Interface Kit se utiliza para conectar SINAMICS G120 Smart Access al convertidor
SINAMICS G115D con el fin de acceder vía web al convertidor desde un dispositivo conectado
a G120 Smart Access.
Referencia: 6SL3555-0XA00-0AA0
El SAM Interface Kit está provisto de un soporte de goma e imanes, lo que permite montar
fácilmente el SINAMICS G120 Smart Access en el convertidor o retirarlo de este. La
temperatura de servicio admisible para el SAM Interface Kit está entre -10 °C y +60 °C. La
vibración durante el servicio cumple Clase 3M1 según EN 60721-3-3: 1995.
①, ② Lado magnético
③ Soporte de goma
Alcance de suministro
• SAM Interface Kit para el convertidor SINAMICS G115D
• Instrucciones de instalación resumidas en inglés, chino y alemán
Información adicional
Para obtener más información sobre el montaje del G120 Smart Access en el convertidor
G115D usando el SAM Interface Kit opcional, consulte las Instrucciones de servicio de
SINAMICS G120 Smart Access.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
ATENCIÓN
Daños en el convertidor por usarlo incorrectamente como escalón o repisa
El convertidor no está pensado para soportar pesos importantes. Un peso importante sobre
el sistema podría causar daños graves en el convertidor.
• No use el convertidor como escalón ni como repisa.
Posiciones de montaje
El accionamiento SINAMICS G115D montado en motor admite las posiciones de montaje M1
a M6. El accionamiento se monta considerando la configuración de montaje deseada del
motorreductor.
En la figura siguiente se muestra el convertidor SINAMICS G115D con motorreductor
SIMOGEAR en las posiciones de montaje M1 a M6.
Dimensiones de montaje
Todas las dimensiones en milímetros (pulgadas).
Encontrará más información sobre el espacio libre de montaje alrededor del motor en el
capítulo siguiente:
Condiciones de instalación del motor (Página 458)
Orientaciones de montaje
El convertidor admite las siguientes orientaciones de montaje: correcta (✓); permitida con
restricciones (!)
Restricciones:
En los convertidores de montaje mural FSA y FSB (≤3 kW) montados en las orientaciones ① a ④, se
reduce la intensidad de salida admisible.
① Se debe reducir la corriente de salida al 80 % de la corriente nominal del convertidor.
②③④ Se debe reducir la corriente de salida al 70 % de la corriente nominal del convertidor.
Dimensiones de montaje
Todas las dimensiones en milímetros (pulgadas).
Plantillas de taladros
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio debido a instalación incorrecta
La superficie de la resistencia alcanza altas temperaturas durante el funcionamiento. Una
resistencia de frenado montada incorrectamente puede provocar sobrecalentamiento de los
componentes, con el consiguiente riesgo de incendio.
• Monte la resistencia únicamente en superficies no inflamables y resistentes al calor.
• Asegúrese de que no haya objetos o materiales inflamables o combustibles cerca de la
resistencia.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras debido a elevada temperatura superficial
La resistencia de frenado puede alcanzar una temperatura de 300 °C en funcionamiento
normal. Los valores especificados son máximos absolutos y no deben excederse. En caso de
un funcionamiento por encima de lo especificado o en caso de fallo, la resistencia puede
alcanzar una temperatura de hasta 600 °C. Puede sufrir quemaduras al tocar la superficie
caliente.
• Monte la resistencia de tal forma que no pueda accederse a ella fácilmente ni tocarla
durante el funcionamiento.
• Guarde una distancia suficiente con otros materiales cercanos para mantenerlos a una
temperatura aceptable.
• Asegúrese de que haya ventilación.
Orientaciones de montaje
Orientaciones de montaje: correcto (✓), incorrecto (✖)
• 6SL3501-1BE32-0AA0; 6SL3501-1BE32-4AA0;
6SL3501-1BE32-0BA0; 6SL3501-1BE32-4BA0
Monte la resistencia de frenado sobre una superficie plana, que tenga un grosor mínimo
de 2 mm y un tamaño mínimo correspondiente a las dimensiones externas de la
resistencia de frenado.
• 6SL3501-1BE34-8AA0; 6SL3501-1BE36-0BA0;
6SL3501-1BE36-0CA0; 6SL3501-1BE41-2CA0
Dimensiones externas
Todas las dimensiones en milímetros.
Montaje
1. Monte el SAM Interface Kit en el SINAMICS G120 Smart Access y apriete los dos tornillos de
fijación al par especificado (0,8 Nm, 0.6 lbf.in) con un destornillador plano o un
destornillador de cruz.
2. Retire la tapa de puesta en marcha (③) del convertidor G115D con una llave de vaso
hexagonal S12.
Nota
Vuelva a montar la tapa de puesta en marcha con un par de apriete de 2,5 Nm
(22.1 lbf.in).
3. Elija uno de los tres métodos siguientes, según la posición de montaje pertinente del
convertidor, para conectar el G120 Smart Access, equipado con el SAM Interface Kit, al
convertidor:
– Método 1 (para todas las posiciones de montaje admisibles)
Encaje el G120 Smart Access en una placa metálica por el lado magnético del SAM
Interface Kit y, a continuación, conecte el cable del SAM Interface Kit a la interfaz USB
del convertidor.
– Método 3 (solo para la posición de montaje con las salidas de cable hacia abajo)
Encaje el soporte de goma del SAM Interface Kit en el cable PROFINET o en el cable E/S
conectado al convertidor y, a continuación, conecte el cable del SAM Interface Kit a la
interfaz USB del convertidor.
Información adicional
Para obtener más información sobre SINAMICS G120 Smart Access y el SAM Interface Kit,
consulte las Instrucciones de servicio de SINAMICS G120 Smart Access.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Cables
• Mantener los cables a la mínima longitud posible; evitar longitudes de cable excesivas.
• Tender siempre los cables de señal y de datos, así como los cables de conexión
equipotencial que llevan asociados, en paralelo y a la mínima distancia posible.
• No tender cables de señal y de datos en paralelo a los cables de alimentación de red o de
motor.
• Los cables de señal y de datos no deben cruzar los cables de alimentación de red ni de
motor; si el cruce es necesario, deben formar un ángulo de 90°.
• Apantallar los cables de señal y los de datos.
• Tender los cables de señal especialmente sensibles, como los cables de consigna y los de
valor real, con una conexión apantallada óptima en ambos extremos y sin interrupciones
en la pantalla.
• Poner a tierra por ambos extremos los conductores de reserva de los cables de señal y de
datos.
• Tender todos los cables de potencia (cables de alimentación de red y de motor) por
separado respecto a los cables de señal y de datos. La distancia mínima debe ser
aproximadamente de 25 cm.
Excepción: Se permiten cables de motor híbridos con conductores apantallados integrados
de sensor de temperatura y mando de freno.
• Con convertidores de montaje mural, apantalle el cable entre convertidor y motor.
Recomendamos usar cables apantallados con conductores trifásicos simétricos (L1, L2 y
L3) y un conductor PE integrado, de 3 hilos y dispuesto simétricamente.
Pantallas de cable
• Utilizar cables apantallados con pantallas flexibles y de malla fina. Las pantallas de lámina
no son adecuadas porque son mucho menos eficaces.
• Conectar las pantallas a las carcasas puestas en tierra por ambos lados con excelente
conductividad eléctrica y un área de contacto amplia.
• Conecte las pantallas de los cables a los conectores macho del convertidor.
• No interrumpir las pantallas de cable con bornes intermedios.
• En el caso de cables de potencia, así como de señal o de datos, las pantallas del cable
deben estar conectadas mediante pasacables CEM adecuados. Las pantallas de cable
deben conectarse a las opciones de conexión apantallada para cables y a la carcasa de la
unidad, respectivamente, con una conductividad eléctrica excelente y una amplia área de
contacto.
• Usar solo carcasas de conector metálicas o metalizadas para los cables de datos
apantallados.
Medidas adicionales
Las trenzas de cobre de hilo fino deben tenderse en paralelo a las pantallas de cable en los
siguientes casos:
• Instalaciones antiguas con cables no apantallados existentes
• Cables con escasas propiedades de alta frecuencia
• Instalaciones con sistemas de puesta a tierra no satisfactorios
Las conexiones de la figura siguiente proporcionan una conexión de alta frecuencia sólida
entre la máquina accionada y el variador.
Información adicional
Encontrará información adicional sobre instalación conforme a CEM en Internet:
Directrices de montaje para CEM
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/60612658)
Nota
Protección del circuito de motor contra defectos en caso de fallo de aislamiento
El disparo por sobrecorriente electrónico del convertidor cumple los requisitos indicados en
IEC 60364-4-41:2005/AMD1:2017, sección 411 y apéndice D para protección contra
descargas eléctricas.
• Observe las especificaciones de instalación indicadas en este manual.
• Observe las normas de instalación aplicables.
• Asegure la continuidad del conductor de protección.
4.2.1 Red TN
✓ Funcionamiento admisible
4.2.2 Red TT
En un sistema TT, la puesta a tierra del transformador y la puesta a tierra de la instalación son
independientes.
Hay redes TT en las que, bien se transfiere el neutro N, bien no se transfiere.
✓ Funcionamiento admisible
4.2.3 Red IT
En un sistema IT, todos los conductores están aislados con respecto al conductor de
protección PE, o bien están conectados al conductor de protección PE mediante una
impedancia.
Hay sistemas IT con y sin transferencia del conductor neutro N.
Si desea usar el convertidor en una red IT, debe desconectar el condensador a tierra quitando
del convertidor las conexiones a la tierra funcional.
Requisitos
Desconecte la alimentación eléctrica del convertidor antes de retirar la tierra funcional.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por carga residual en componentes de alimentación
Una vez desconectada la alimentación eléctrica, los condensadores del convertidor tardan
hasta cinco minutos en descargarse lo suficiente como para que la carga residual no sea
peligrosa. Por tanto, al tocar el convertidor inmediatamente después de apagarlo puede
producirse una descarga eléctrica debida a la carga residual en los componentes de
alimentación.
• Compruebe la tensión en las conexiones del convertidor antes de retirar la tierra
funcional.
Procedimiento
1. Quite los tornillos de sujeción (6 × M4) del Electronic Module utilizando una llave allen de 3
mm y retire el módulo.
2. Quite el tornillo de la tierra funcional marcado con el símbolo de la parte posterior del
Electronic Module.
3. En caso de convertidor de montaje mural, además de quitar el tornillo del Electronic Module
como se indica anteriormente, retire el tornillo de tierra y el cable de tierra del Wiring
Module.
– En los convertidores de montaje mural FSA/FSB, empiece aflojando los cuatro tornillos
de sujeción para quitar la tapa ciega o el panel de control local/remoto (LRC) del Wiring
Module (①). A continuación, quite el tornillo de la tierra funcional marcado con el
símbolo (②). Después, vuelva a montar la tapa ciega o el panel LRC con un par de
apriete de 2,2 Nm (19.5 lbf.in) (③④) para asegurarse de que el convertidor y el motor
puedan funcionar correctamente.
– En los convertidores de montaje mural FSC, además de quitar el tornillo del Wiring
Module, debe retirarse el cable de la tierra funcional del Wiring Module (⑤⑥).
4. Vuelva a montar el Electronic Module con un par de apriete de 2,5 Nm (22.1 lbf.in).
Ha retirado la tierra funcional del convertidor.
❒
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por conductor de protección interrumpido
Los componentes del accionamiento conducen una elevada corriente de fuga a tierra a
través del conductor de protección. Tocar las partes conductoras cuando el conductor de
protección está interrumpido puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
• Cumpla los requisitos para conductores de protección.
ADVERTENCIA
Incendio o descarga eléctrica por el uso de dispositivos de protección de corriente
residual inadecuados
El convertidor puede crear una corriente por el conductor de protección. La corriente que
pasa por el conductor de protección puede hacer que el módulo diferencial (RCD) o de
vigilancia de corriente de defecto (RCM) se disparen innecesariamente (disparo espurio). En
caso de defecto a tierra, la corriente de defecto puede presentar una componente de
corriente continua que evita el disparo del RCD o del RCM, con el riesgo subsiguiente de
incendio o descarga eléctrica.
• Utilice los aparatos de protección y de vigilancia recomendados en la documentación.
Introducción
Debe reacondicionar los condensadores de circuito intermedio DC si el convertidor/Electronic
Module han estado almacenados más de un año. Unos condensadores de circuito intermedio
DC sin acondicionar pueden dañar el convertidor durante el funcionamiento.
Requisitos
Todavía no se ha usado el convertidor/Electronic Module y se fabricó hace más de un año,
según su fecha de fabricación.
La fecha de fabricación está codificada en el 3.er y en el 4.º dígito del número de serie.
Encontrará fácilmente el número de serie en la etiqueta de información de servicio técnico
situada en el frente del Electronic Module.
Descripción de la función
Procedimiento
Para acondicionar los condensadores de circuito intermedio DC hay que suministrar al
convertidor una tensión de red ≤100 % de la nominal durante un tiempo definido.
El Electronic Module está disponible en variante PROFINET, variante AS-i y variante de I/O
control (sin comunicación por bus de campo). El Wiring Module está disponible en variante
con pasacables y variante de conector.
En función de la variante pedida, el convertidor está equipado con zócalos enchufables y/o
tapones ciegos (para el cableado con pasacables).
Para la variante con conector, el convertidor está totalmente conectado internamente cuando
se entrega, y solo hace falta realizar el cableado externo del sistema. Para la variante con
pasacables, asegúrese de conectar los bornes y tender los cables dentro del Wiring Module y
fijarlos con los pasacables.
2) El conector del ventilador se ha diseñado para usarlo con el convertidor de montaje mural FSB (4
kW)/FSC.
3) Opcionalmente disponible solo en el convertidor de montaje mural.
Nota
Ni los potenciómetros electromecánicos, ni el interruptor para trabajos ni el panel de control
local/remoto protegen del acceso no autorizado. Se deben tomar las medidas adecuadas para
proteger el convertidor frente al uso no autorizado o cambios de ajustes.
ATENCIÓN
Daños en el dispositivo debidos a la modificación de las conexiones de fábrica
Para el convertidor montado en el motor, los bornes del motor del interior del Wiring
Module ya están conectados de fábrica. Cualquier modificación de las conexiones de fábrica
puede provocar fallos o daños en el dispositivo.
• No modifique las conexiones del motor del convertidor montado en el motor a menos
que se indique lo contrario explícitamente.
En las figuras siguientes se ofrece una vista general de los bornes del convertidor montado en
el motor y del convertidor de montaje mural, respectivamente.
Tenga en cuenta que los convertidores de la variante con pasacables no proporcionan
pasacables, sino caperuzas ciegas en el momento de la entrega para todas las interfaces con
pasacables.
Se dispone de los pertinentes kits de instalación de pasacables como componentes
opcionales y se pueden pedir usando sus referencias. Encontrará más información en el
capítulo siguiente:
Kit de instalación de pasacables (Página 36)
① Bornes de la alimentación de red: L1, L2, L3, ⑥ Bornes del sensor de temperatura del motor:
PE T+, T-
② Bornes de alimentación del motor: U, V, W ⑦ Bornes de la resistencia de frenado: DCP, PB
③ Bornes de entradas/salidas digitales: DI0~DI3, ⑧ Bornes de freno EM de 180 V DC: EM+, EM-
DIO24, DIO25
④ Bornes de alimentación de 24 V conmuta- ⑨ Bornes de freno EM de 400 V AC opcionales:
da/no conmutada: 2L+, 2M / 1L+, 1M EM1, EM2 (solo para G115D de montaje
mural)
⑤ Interruptores DIP: DIP1, DIP2 Tierra de protección
Nota
Compatibilidad con NFPA
Estos dispositivos están diseñados solo para instalarse en máquinas industriales de
conformidad con la norma "Electrical Standard for Industrial Machinery" (NFPA79). Debido a
su naturaleza, es posible que estos dispositivos no sean aptos para ser instalados de
conformidad con la norma "National Electrical Code" (NFPA70).
Nota
Impedancia de la red de alimentación
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, se recomienda que la impedancia de red
sea inferior al 4 % (RSC >25).
Información adicional
Encontrará información sobre los conectores QUICKON necesarios para la variante de
convertidor G115D correspondiente en la sección "Conectores (Página 36)".
Variante de conector
Encontrará más información sobre secciones de cable para aplicaciones de suministro de red
en conexión encadenada en el capítulo siguiente:
Conexión encadenada de la alimentación de red (Página 79)
Variante de conector
Variante de conector
Terminales de cable
Para conectar los cables, utilice terminales de cable con punteras aisladas. En la tabla
siguiente se indican las dimensiones máximas de los terminales de cable. Los terminales de
cable no deben sobrepasar esas dimensiones; en caso contrario no se garantiza ni la unión
mecánica ni el cumplimiento de las distancias de guarda.
Variante de conector
Se proporciona uno de los tres tipos de conectores (Q4/2, QUICKON o MQ15) según la
variante que se haya pedido. Los conectores QUICKON y MQ15 son solo para FSA y FSB. Para
la conexión de red encadenada, solo se proporcionan pares de conectores Q4/2 en el estado
de suministro.
En los convertidores de montaje mural, debe retirar el panel de control local/remoto (LRC) o
la tapa ciega para poder acceder a los bornes de alimentación de red.
Información adicional
Cables y conectores (Página 71)
Información adicional
Si no usa la conexión encadenada, tape los conectores no usados empleando el kit de
cubiertas de conector opcional a fin de mantener el grado de protección IP del sistema.
Kit de cubiertas de conector (Página 37)
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por piezas bajo tensión en la caja de bornes del motor
Los pines del sensor de temperatura y del freno de mantenimiento del motor pueden
presentar tensiones peligrosas. Tocar piezas bajo tensión en el cable del motor y en la caja
de bornes del motor puede provocar una electrocución.
• Mantenga cerrada la caja de bornes del motor siempre que el convertidor esté bajo
tensión.
• Aísle los cables que no se utilicen.
• Use un aislamiento adecuado para los cables.
ATENCIÓN
Daños en el convertidor al desconectar el cable del motor durante el funcionamiento
Si se desconecta el cable del motor mediante un interruptor o contactor durante el
funcionamiento, pueden producirse daños en el convertidor.
• Desconecte el convertidor y el motor durante el funcionamiento solo si es necesario para
la seguridad del personal o la protección de la máquina.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica debida al giro del motor síncrono excitado por imanes permanentes
Cuando gira un motor síncrono excitado por imanes permanentes, los bornes del motor
pueden estar sometidos a tensión peligrosa. Tocar bornes del motor que estén bajo tensión
puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
• Asegúrese de que el motor esté parado antes de realizar trabajos en los bornes del motor
o el convertidor.
• Bloquee el motor mecánicamente, p. ej., mediante un freno de mantenimiento.
• Al realizar trabajos de índole eléctrica en el convertidor, desconecte el cable de motor
entre el convertidor y el motor.
ADVERTENCIA
Incendio tras cortocircuito en el circuito del motor debido al giro del motor síncrono
excitado por imanes permanentes
En caso de cortocircuito en el convertidor o el cable de motor, el motor síncrono excitado
por imanes permanentes suministra energía al cortocircuito mientras gira el motor. Ello
puede provocar humo o un incendio, que puede poner en peligro a las personas.
• Instale un contactor entre el motor y el convertidor, lo más cerca posible del motor.
• Para evitar daños en el motor al separarlo del convertidor, utilice un contactor con
protección de sobretensión.
• Utilice la señal de convertidor r0863.1 y una salida digital libre del convertidor para abrir
el contactor entre el motor y el convertidor en caso de fallo.
Variante de conector
Conector Q8/0
Información adicional
Kit de instalación de pasacables (Página 36)
4.10.2.1 Sinopsis
Los motores asíncronos estándar con potencias nominales de hasta unos 3 kW se conectan
normalmente en estrella/triángulo (Y/Δ), a 400 V/230 V. Para una alimentación de red de
400 V, puede conectarse el motor al convertidor tanto en estrella como en triángulo.
Descripción de la función
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por una alimentación eléctrica inadecuada
Cuando se conectan equipos a una alimentación eléctrica inadecuada, los componentes al
descubierto pueden estar a una tensión peligrosa que puede causar lesiones graves o la
muerte.
• Solo se usarán suministros eléctricos que proporcionen tensiones de salida SELV (muy
baja tensión de seguridad) o PELV (muy baja tensión de protección), máximo 60 V DC
brevemente, para todas las conexiones y bornes de los módulos electrónicos.
Variante de conector
Se proporciona uno de los dos tipos de conectores (7/8" o M12 codif. L) según la variante que
se haya pedido.
Conector de 7/8"
Fuente de alimentación de 24 V DC
La fuente de alimentación integrada de 24 V DC (PSU) está disponible como opción para
generar una alimentación de 24 V DC desde la alimentación de red. Suministra una
alimentación de 24 V DC a un solo convertidor y no soporta conexiones encadenadas.
Para convertidores integrados tanto en el interruptor para trabajos como en la PSU de 24 V, la
alimentación de 24 V DC al convertidor se mantiene cuando se desconecta la alimentación de
400 V AC mediante el interruptor para trabajos.
Información adicional
Cables y conectores (Página 71)
Información adicional
Si no usa la conexión encadenada, tape los conectores no usados empleando el kit de
cubiertas de conector opcional a fin de mantener el grado de protección IP del sistema.
Kit de cubiertas de conector (Página 37)
Variante de conector
Nota
Funcionamiento incorrecto causado por estados de conmutación incorrectos resultantes
de flujos de diagnóstico en el estado "off" (estado lógico "0")
A diferencia de los contactos conmutados mecánicamente, p. ej., interruptores de parada de
emergencia, los flujos de diagnóstico también pueden producirse con interruptores estáticos
en el estado "off". Si la interconexión con las entradas digitales es defectuosa, los flujos de
diagnóstico pueden llevar a estados de conmutación incorrectos y, consecuentemente, a un
funcionamiento incorrecto del accionamiento.
• Observe las condiciones de las entradas digitales y salidas digitales especificadas en la
documentación pertinente del fabricante.
• Compruebe las condiciones de flujo de corriente en estado "off" de las entradas digitales y
salidas digitales. Si procede, ponga las entradas digitales a su potencial de referencia a
través de resistencias externas adecuadamente dimensionadas.
Información adicional
Cables y conectores (Página 71)
1)El telegrama 1 se amplía para proporcionar bits PZD adicionales (PZD3.x) para
interconexiones de señales en el convertidor. Consulte la sección "Control de accionamiento
vía PROFINET (Página 151)" para obtener más información sobre el telegrama 1 ampliado.
2) Parametrizadas como entradas digitales con p0728.
3) Parametrizadas como salidas digitales con p0728.
Información adicional
Puede configurar los ajustes predeterminados de la interfaz según sus requisitos.
Adaptación de ajustes predeterminados de entradas y salidas (Página 142)
Ejemplos de cableado
A continuación se proporciona un ejemplo de cableado de la entrada digital de seguridad
positiva PL d según EN 13849-1 y SIL 2 según IEC 61508:
Información adicional
Función de seguridad Safe Torque Off (STO) (Página 241)
En el Manual de funciones de "Safety Integrated" se describen configuraciones adicionales de
las funciones de seguridad.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Información adicional
Cables y conectores (Página 71)
Procedimiento
1. Integre el convertidor en el sistema de bus (p. ej., topología en anillo) del control mediante
cables PROFINET y los dos conectores PROFINET X150 P1/P2.
Cables y conectores (Página 71)
La longitud de cable máxima permitida entre la estación anterior y la siguiente es de
100 m.
2. Alimente externamente el convertidor con 24 V DC.
Ya ha conectado el convertidor al sistema de control vía PROFINET.
❒
Dirección IP
Además del nombre de dispositivo, PROFINET también usa una dirección IP.
Se dispone de estas opciones para especificar la dirección IP del convertidor:
• La dirección IP se especifica con un software de ingeniería como Startdrive.
• El controlador de E/S asigna una dirección IP al convertidor.
El convertidor guarda la dirección IP en su EEPROM. Si se ha insertado una tarjeta de memoria
opcional, el convertidor guarda la dirección IP además en la tarjeta de memoria.
Telegrama
Ajuste en el convertidor el mismo telegrama que en el controlador de E/S. Interconecte los
telegramas del programa de control del controlador de E/S con las señales que seleccione.
Control de accionamiento vía PROFINET (Página 151)
Ejemplos de aplicación
En Internet hallará ejemplos de aplicación de comunicación PROFINET:
Control de la velocidad de un SINAMICS G110M/G120/G120C/G120D con S7-300/400F
por PROFINET o PROFIBUS, con Safety Integrated (por bornes) y HMI
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/60441457)
Procedimiento
1. Guarde el GSDML en su PC.
– Con acceso a Internet:
GSDML (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/26641490/en)
– Sin acceso a Internet:
Inserte una tarjeta de memoria en el convertidor.
Establezca p0804 = 12.
El convertidor escribe el GSDML como archivo comprimido (*.zip) en el directorio
/SIEMENS/SINAMICS/DATA/CFG de la tarjeta de memoria.
2. Descomprima el archivo GSDML en su ordenador.
3. Importe el GSDML en el sistema de ingeniería del controlador.
Ya ha instalado el GSDML en el sistema de ingeniería del controlador.
❒
Sinopsis
Para conectar el convertidor a un sistema de control por Ethernet, proceda del modo
siguiente:
Procedimiento
1. Conecte el convertidor al sistema de control con un cable Ethernet.
2. Cree un objeto para intercambio de datos.
Se dispone de estas opciones:
– Cargue el archivo EDS en su controlador si desea usar el perfil ODVA.
Puede encontrar el archivo EDS en Internet:
EDS (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/78026217/en)
– Si su controlador no acepta el archivo EDS, o bien si desea usar el perfil SINAMICS,
debe crear un módulo genérico en su controlador:
Creación de un módulo de E/S genérico (Página 181)
Ha conectado el convertidor al sistema de control vía Ethernet/IP.
❒
Ejemplo
En Internet puede hallar un ejemplo que muestra cómo conectar un convertidor al sistema de
control vía Ethernet/IP:
Ejemplo de aplicación
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/82843076/en)
Información adicional
Encontrará información sobre tendido y apantallado de cables Ethernet en Internet:
Ethernet/IP (https://www.odva.org/wp-
content/uploads/2020/05/PUB00035R0_Infrastructure_Guide.pdf)
Información general
El funcionamiento del convertidor se basa en la especificación AS-i V3.0 ampliada.
La señalización se realiza en forma de pulsos de corriente con codificación Manchester
superpuestos en la alimentación de 28 V. Dado que la alimentación se utiliza para
comunicaciones, se debe desacoplar utilizando inductancias a fin de que el receptor pueda
descodificar los mensajes transmitidos.
El cable amarillo es el cable de comunicación, pero también lleva la alimentación al
convertidor y a sus entradas digitales. El cable negro es el cable de alimentación auxiliar que
alimenta las salidas digitales y los componentes de baja tensión del convertidor, como el
ventilador.
El convertidor admite los modos de esclavo simple y de esclavo doble.
En el modo de esclavo simple, el convertidor tiene una dirección en la red AS-i a través de la
cual se transfieren cuatro bits. En el modo de esclavo doble, cada convertidor tiene dos
direcciones AS-i a través de las cuales se transfieren cuatro bits.
En el modo de esclavo simple, la comunicación se realiza según el perfil 7.F.E. En el modo de
esclavo doble, la comunicación se realiza según los perfiles 7.A.5 y 7.A.E.
Para obtener información sobre los ajustes de interfaz, consulte el capítulo siguiente:
Ajustes de fábrica de las interfaces (Página 91)
Información adicional
Es posible conectar varios convertidores a la alimentación de 24 V mediante el mismo cable
AS-i con una corriente total de 8 A como máximo. Encontrará información adicional sobre las
conexiones en el manual de sistema AS-Interface.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Nota
Cambios realizados en p2012 y p2013
Los cambios realizados en los parámetros p2012 y p2013 surten efecto inmediatamente
después del cambio.
Si trabaja con una herramienta de puesta en marcha, debe realizar una copia de seguridad de
los cambios para que no se pierdan cuando se reinicie el sistema.
Esclavo simple
En el direccionamiento automático, la dirección se especifica a través del maestro AS-i. En el
caso de un esclavo simple, el maestro comprueba qué esclavo tiene la dirección 0 y le asigna
la siguiente dirección libre. Esta dirección también se escribe en el parámetro p2012. Si más
de un esclavo tienen una dirección 0, no se podrá realizar un direccionamiento automático.
Esclavo doble
En el direccionamiento automático, la dirección se especifica a través del maestro AS-i. Si
ambos esclavos tienen la dirección 0, el segundo esclavo se oculta, y el control asigna una
dirección válida al esclavo 1.
A continuación, el esclavo 2 pasa a ser visible con la dirección 0 y se puede direccionar.
No siempre se puede realizar el direccionamiento automático para maestros AS-i anteriores.
En este caso, use el direccionamiento manual y ajuste la dirección desde un dispositivo de
direccionamiento usando Startdrive.
Encontrará más información en la sección "Ajuste de la dirección AS-i" del manual del sistema
de AS-Interface.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Nota: Para el G115D montado en motor, utilice el borne PE situado cerca del lado de accio-
namiento del motor (LA/DE) para poner a tierra la carcasa del convertidor.
Sección mínima de cable: 4 mm2 (AWG 10)
Par de apriete del borne PE: 1,5 Nm (13.3 lbf.in)
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por carga residual en componentes de alimentación
Una vez desconectada la alimentación eléctrica, los condensadores del convertidor tardan
hasta 5 minutos en descargarse lo suficiente como para que la carga residual no sea
peligrosa. Por tanto, al tocar el convertidor inmediatamente después de apagarlo puede
producirse una descarga eléctrica debida a la carga residual en los componentes de
alimentación.
• Compruebe la tensión en las conexiones del convertidor antes de conectar la resistencia
de frenado externa.
Sinopsis de la conexión
Procedimiento
1. Desconecte todas las fuentes de alimentación (alimentación de red y alimentación de 24 V
externa) del convertidor.
2. Espere 5 minutos a que el convertidor se descargue y compruebe la ausencia de tensión en
las conexiones del convertidor.
3. Quite los tornillos de sujeción (6 × M4) del Electronic Module utilizando una llave Allen de
3 mm y retire el módulo.
6. Quite el aislamiento del extremo del cable de la resistencia de frenado para dejar a la vista la
pantalla de cable trenzada. Doble la pantalla de cable. Pase el cable por el pasacables y
establezca un buen contacto entre la pantalla de cable trenzada expuesta y la superficie
interior del pasacables. Asegúrese de que la pantalla de cable está conectada a las opciones
de conexión apantallada para cables y a la carcasa de la unidad, respectivamente, con una
conductividad eléctrica excelente y una amplia área de contacto.
7. Conecte el cable de la resistencia de frenado externa a la regleta de bornes DCP/PB y al borne
PE.
8. Vuelva a montar el Electronic Module con un par de apriete de 2,5 Nm (22.1 lbf.in).
❒
Sinopsis
Nota
Fallo de puesta en marcha o diagnóstico a causa de dispositivos móviles o PC poco
seguros
Si se utilizan dispositivos móviles, o PC, poco seguros con herramientas de puesta en marcha
para la puesta en marcha o el diagnóstico del convertidor, se pueden producir fallos o estados
operativos no seguros del sistema.
• Siga las directrices de seguridad para PC o dispositivos móviles para la puesta en marcha y
el diagnóstico, por ejemplo, aplicando los parches para el sistema operativo, activando
cortafuegos o utilizando un escáner antivirus.
Motor
En el caso del accionamiento SINAMICS G115D de montaje mural, el convertidor está
preconfigurado para un motor asíncrono apto para la potencia nominal del convertidor.
En el caso del accionamiento SINAMICS G115D montado en motor, se han configurado en
fábrica los siguientes ajustes del convertidor en el estado de suministro para adaptarse al
motorreductor 2KJ8 suministrado.
Los tiempos de aceleración y deceleración definen la aceleración máxima del motor cuando
cambia la consigna de velocidad. Los tiempos de aceleración y deceleración corresponden al
tiempo que tarda el motor parado en llegar a la velocidad máxima y viceversa.
PRECAUCIÓN
Daños en el convertidor debido a un motor movido por generador
Si la máquina de carga acciona fortuitamente el motor síncrono de imanes permanentes,
este último carga el circuito intermedio DC del convertidor. Una tensión inadmisiblemente
alta en el circuito intermedio DC puede destruir los condensadores de circuito intermedio DC
del convertidor.
• Asegúrese de que la velocidad del motor se mantiene siempre por debajo de la velocidad
máxima calculada, incluso cuando el convertidor está desconectado de la alimentación,
por ejemplo, mediante el freno de la máquina de carga.
Sinopsis
Los convertidores G115D se han diseñado para permitir una rápida puesta en marcha por
medio de dos conjuntos de interruptores DIP. Los interruptores DIP se encuentran en el
Wiring Module. Para acceder a los interruptores DIP, se debe extraer antes el Electronic
Module.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica provocada por tensiones y corrientes peligrosas en el convertidor
activo
Cuando el convertidor se conecta a la red, aunque no esté activo, en el sistema hay
presentes niveles peligrosos de tensión y corriente.
Antes de intentar retirar cualquier componente del sistema, se deben realizar los pasos
siguientes para asegurarse de que el sistema es completamente seguro:
1. Desconecte todas las alimentaciones de red (alimentación de red y alimentación de 24 V
externa) del sistema.
2. Espere cinco minutos para que la corriente y las tensiones residuales se disipen por
completo.
3. Compruebe la tensión en las conexiones del convertidor antes de retirar cualquier
componente.
Quite los tornillos de sujeción (6 × M4) del Electronic Module utilizando una llave Allen de
3 mm y retire el módulo como se muestra en la figura siguiente:
Nota
Vuelva a montar los tornillos con un par de apriete de 2,5 Nm (22.1 lbf.in).
Descripción de la función
Puede utilizar los interruptores DIP para llevar a cabo tareas de puesta en marcha básicas y de
ajustes funcionales sin utilizar herramientas de puesta en marcha adicionales.
Si los interruptores DIP se encuentran en posición OFF (de forma predeterminada), el valor de
la función queda definido por el valor del parámetro pertinente (consulte las tablas
siguientes). Si el interruptor DIP se encuentra activado para una función específica, los
parámetros de esa función no se pueden modificar editando manualmente el valor del
parámetro.
Encontrará más información sobre las macros p0015 en la sección "Ajustes de fábrica de las
interfaces (Página 91)".
Sinopsis
Puede utilizar un PC en el que se haya instalado Startdrive para realizar la puesta en marcha
rápida a través de una interfaz USB o PROFINET. En este capítulo se describe la puesta en
marcha por una interfaz USB.
En este manual se muestran pantallas con ejemplos generalmente válidos. El número de
opciones de ajuste disponibles en las pantallas depende del tipo particular de convertidor.
Procedimiento
1. Inicie el software de puesta en marcha Startdrive.
2. Cambie a la vista del proyecto haciendo clic en el enlace de la parte inferior izquierda de la
ventana, como se muestra a continuación:
Procedimiento
1. Conecte la alimentación eléctrica del convertidor.
2. Retire la tapa de puesta en marcha (①) del convertidor G115D con una llave de vaso
hexagonal S12 e inserte un cable USB para establecer la conexión entre el PC y el
convertidor.
Nota
Vuelva a montar la tapa de puesta en marcha con un par de apriete de 2,5 Nm
(22.1 lbf.in).
3. El sistema operativo del PC instala el controlador USB la primera vez que conecte el
convertidor al PC.
Procedimiento
1. Seleccione su proyecto y haga clic en el botón para establecer la
conexión online.
2. En la pantalla siguiente, seleccione el convertidor con el que desee pasar al modo online.
Procedimiento
Seleccione el modo de control del motor.
Regulación del motor (Página 282)
Seleccione la configuración de E/S para preasignar las interfaces del convertidor.
Ajustes de fábrica de las interfaces (Página 91)
• Establezca la norma de motor y la tensión de alimentación del convertidor pertinentes.
• Seleccione la aplicación para el accionamiento:
– [0] Ciclo de carga con sobrecarga alta: Para aplicaciones que requieran un rendimiento
dinámico alto, p. ej., sistema transportador.
– [1] Ciclo de carga con sobrecarga baja: Para aplicaciones que no requieran un
rendimiento dinámico alto, p. ej., bombas o ventiladores.
• Establezca la frecuencia de pulsación del convertidor.
Si se ha instalado una resistencia de frenado externa, se debe ajustar la potencia de frenado
máxima admisible de la resistencia de frenado.
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
Sinopsis
Usando la identificación de los datos del motor, el convertidor mide los datos del motor
parado. Además, según la respuesta del motor en giro, el convertidor puede determinar un
ajuste adecuado de la regulación vectorial.
Para iniciar la rutina de identificación de los datos del motor, debe conectar el motor.
Condiciones previas
• Ha seleccionado un método de identificación de los datos del motor durante la puesta en
marcha rápida, p. ej., medición de los datos de motor con el motor parado.
Una vez terminada la puesta en marcha rápida, el convertidor emite la alarma A07991.
• El motor se ha enfriado hasta la temperatura ambiente.
Una temperatura del motor excesivamente alta falsifica los resultados de la identificación
de los datos del motor.
• El PC y el convertidor están conectados online entre sí.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de maquinaria mientras la identificación de los datos del
motor está en curso
Durante la medida con motor parado, el motor puede dar algunas vueltas. En la medición en
giro se acelera el motor hasta su velocidad nominal. Proteja las piezas de maquinaria
peligrosas antes de iniciar la identificación de los datos del motor:
• Antes de conectarla, asegúrese de que no haya nadie trabajando en la máquina ni dentro
de su zona de trabajo.
• Impida el acceso accidental a la zona de trabajo de la máquina.
• Baje hasta el suelo las cargas suspendidas.
Procedimiento
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de maquinaria mientras la identificación de los datos del
motor está en curso
Durante la medida con motor parado, el motor puede dar algunas vueltas. En la medición en
giro se acelera el motor hasta su velocidad nominal. Proteja las piezas de maquinaria
peligrosas antes de iniciar la identificación de los datos del motor:
• Antes de conectarla, asegúrese de que no haya nadie trabajando en la máquina ni dentro
de su zona de trabajo.
• Impida el acceso accidental a la zona de trabajo de la máquina.
• Baje hasta el suelo las cargas suspendidas.
Si ha seleccionado no solo la identificación de los datos del motor con el motor parado, sino
también la medición en giro con optimización automática de la regulación de velocidad, debe
volver a conectar el motor como se ha descrito anteriormente y esperar a que finalice la
marcha de optimización.
La puesta en marcha rápida finaliza una vez completada correctamente la identificación de
los datos del motor.
Información adicional
Para obtener más información sobre el acceso a las páginas web de SINAMICS G120 y la
realización de la puesta en marcha rápida, consulte las Instrucciones de servicio de SINAMICS
G120 Smart Access.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Información adicional
Para obtener más información sobre el almacenamiento de los ajustes (RAM → EEPROM) en
SINAMICS G120 Smart Access, consulte la sección "Parámetros" de las Instrucciones de
servicio de SINAMICS G120 Smart Access.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Restablecimiento de los ajustes de fábrica cuando las funciones de seguridad están habilitadas
Si está usando las funciones de seguridad integradas del convertidor, p. ej., "Safe Torque Off",
debe restablecer las funciones de seguridad independientemente de los demás ajustes del
convertidor.
Los ajustes de las funciones de seguridad están protegidos por contraseña.
3. Para el convertidor G115D de montaje mural, seleccione la siguiente opción de menú para
restablecer los ajustes de fábrica:
Información adicional
Para obtener más información sobre la restauración en SINAMICS G120 Smart Access,
consulte la sección "Copia de seguridad y restauración" de las Instrucciones de servicio de
SINAMICS G120 Smart Access.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Control de accionamiento
El convertidor recibe sus comandos desde el control de nivel superior a través de la regleta de
bornes o de la interfaz de bus de campo del convertidor. El control de accionamiento define
cómo responde el convertidor a los comandos.
Secuenciador al conectar y desconectar el motor (Página 139)
Conmutación del control del convertidor (juego de datos de mando) (Página 230)
El convertidor puede controlar un freno de mantenimiento del motor. El freno de
mantenimiento del motor mantiene el motor en su posición cuando está desconectado.
Freno de mantenimiento del motor (Página 232)
Los bloques funcionales libres permiten tener un procesamiento de señales configurable en el
convertidor.
Bloques funcionales libres (Página 237)
Puede seleccionar las unidades físicas en las que el convertidor representa sus valores
asociados.
Selección de unidades físicas (Página 238)
Funciones de seguridad
Las funciones de seguridad satisfacen requisitos más elevados respecto a la seguridad
funcional del accionamiento.
Función de seguridad Safe Torque Off (STO) (Página 241)
Regulador tecnológico
El regulador tecnológico controla variables de proceso, p. ej., presión, temperatura, nivel o
caudal. La regulación del motor recibe la consigna bien desde el control de nivel superior,
bien desde el regulador tecnológico.
Regulador tecnológico PID (Página 274)
Ahorro de energía
El convertidor puede optimizar la eficiencia del motor.
Optimización de rendimiento (Página 334)
El convertidor calcula la cantidad de energía que el funcionamiento controlado por
convertidor ahorra en comparación con el control de caudal mecánico (p. ej., estrangulador).
Cálculo del ahorro de energía en turbomáquinas (Página 337)
Sinopsis
El secuenciador define las reglas para conectar y desconectar el motor.
Requisitos
Funciones
A fin de poder responder a comandos externos, se debe configurar la interfaz de comandos
para que se adapte a la aplicación específica.
Herramientas
Para cambiar los ajustes de función, se puede usar una herramienta de puesta en marcha.
Herramientas de puesta en marcha (Página 116)
Descripción de la función
Los estados S1 … S5c del convertidor están definidos en el perfil PROFIdrive. El secuenciador
define las transiciones entre estados.
Información adicional
Encontrará información adicional en el diagrama de función 2610 del Manual de listas.
6.3.1 Sinopsis
Dentro del convertidor, las señales de entrada y de salida se interconectan con funciones
específicas del convertidor utilizando parámetros especiales. Para interconectar señales, se
dispone de los siguientes parámetros:
• Los BI y BO de binectores son parámetros para interconectar señales binarias.
• Los CI y CO de conectores son parámetros para interconectar señales analógicas.
En este capítulo se describe cómo se adaptan las funciones de las entradas y salidas
individuales del convertidor usando binectores y conectores.
BI Significado BI Significado
p0810 Selección juego de datos de mando CDS Bit p1036 Potenciómetro motorizado Bajar con-
0 signa
p0840 CON/DES1 p1055 Jog bit 0
p0844 DES2 p1056 Jog bit 1
p0848 DES3 p1113 Inversión de consigna
p0852 Habilitar servicio p1201 Rearranque al vuelo Habilitación fuen-
te de señal
p0855 Abrir imprescindiblemente freno de mante- p2103 1. Confirmar fallos
nimiento
p0856 Habilitar regulador de velocidad p2106 Fallo externo 1
p0858 Cerrar imprescindiblemente freno de man- p2112 Alarma externa 1
tenimiento
p1020 Selección consigna de velocidad prefijada p2200 Regulador tecnológico Habilitación
bit 0
p1021 Selección consigna de velocidad prefijada p3330 Control por 2/3 hilos Orden 1
bit 1
p1022 Selección consigna de velocidad prefijada p3331 Control por 2/3 hilos Orden 2
bit 2
p1023 Selección consigna de velocidad prefijada p3332 Control por 2/3 hilos Orden 3
bit 3
p1035 Potenciómetro motorizado, consigna, subir
Se proporciona una lista completa de las entradas de binector en el Manual de listas.
Ejemplo
Ajustes avanzados
Se pueden eliminar rebotes en la señal de entrada digital con el parámetro p0724.
Para obtener más información, consulte la lista de parámetros y el diagrama de funciones
2220 del Manual de listas.
Ejemplo
Ajustes avanzados
Se puede invertir la señal de la salida digital con el parámetro p0748.
Para obtener más información, consulte la lista de parámetros y el diagrama de funciones
2230 del Manual de listas.
Sinopsis
Parámetros
Selección de mando a dos hilos, método 1
Parámetro Descripción
p0015 = 60 Macro unidad de accto.
Debe realizar la puesta en marcha rápida a fin de ajustar el parámetro p0015
Asignación de las entradas digitales DI a los comandos:
DI 0: CON/DES1
DI 1: Inversión
Parámetro Descripción
p0840[0…n] = BI: CON / DES1 (DES1)
722.x Ejemplo: p0840 = 722.3 ⇒ DI 3: CON/DES1
p1113[0…n] = BI: Inversión de consigna (inversión)
722.x
Los comandos "CON/DES1 giro horario" y "CON/DES1 giro antihorario" conectan el motor y
seleccionan simultáneamente un sentido de giro. El convertidor solo acepta un comando
nuevo cuando el motor está parado.
Parámetros
Selección de mando a dos hilos, método 2
Parámetro Descripción
p0015 = 61 Macro unidad de accto.
Debe realizar la puesta en marcha rápida a fin de ajustar el parámetro p0015
Asignación de las entradas digitales DI a los comandos:
DI 0: CON/DES1 giro horario
DI 1: CON/DES1 giro antihorario
Parámetro Descripción
p3330[0 … n] = BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (CON/DES1 giro horario)
722.x
p3331[0 … n] = BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON/DES1 giro antihorario)
722.x Ejemplo: p3331 = 722.0 ⇒ DI 0: CON/DES1 giro antihorario
Los comandos "CON/DES1 giro horario" y "CON/DES1 giro antihorario" conectan el motor y
seleccionan simultáneamente un sentido de giro. El convertidor acepta un comando nuevo
en cualquier momento, independientemente de la velocidad del motor.
Parámetros
Selección de mando a dos hilos, método 3
Parámetro Descripción
p0015 = 62 Macro unidad de accto.
Debe realizar la puesta en marcha rápida a fin de ajustar el parámetro p0015
Asignación de las entradas digitales DI a los comandos:
DI 0: CON/DES1 giro horario
DI 1: CON/DES1 giro antihorario
Parámetro Descripción
p3330[0 … n] = BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (CON/DES1 giro horario)
722.x
p3331[0 … n] = BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON/DES1 giro antihorario)
722.x Ejemplo: p3331 = 722.0 ⇒ DI 0: CON/DES1 giro antihorario
El comando "Habilitar" es una condición previa para conectar el motor. Los comandos "CON
giro horario" y "CON giro antihorario" conectan el motor y seleccionan simultáneamente un
sentido de giro. Al revocar la habilitación, se desconecta el motor (DES1).
Parámetros
Selección de mando a tres hilos, método 1
Parámetro Descripción
p0015 = 63 Macro unidad de accto.
Debe realizar la puesta en marcha rápida a fin de ajustar el parámetro p0015
Asignación de las entradas digitales DI a los comandos:
DI 0: Habilitar/DES1
DI 1: CON sentido antihorario
DI 2: CON sentido horario
Parámetro Descripción
p3330[0 … n] = BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (Habilitar/DES1)
722.x
p3331[0 … n] = BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON sentido horario)
722.x
p3332[0 … n] = BI: Control por 2/3 hilos Orden 3 (CON sentido antihorario)
722.x Ejemplo: p3332 = 722.0 ⇒ DI 0: CON sentido antihorario
El comando "Habilitar" es una condición previa para conectar el motor. El comando "CON"
conecta el motor. El comando "Inversión" invierte el sentido de giro del motor. Al revocar la
habilitación, se desconecta el motor (DES1).
Parámetros
Selección de mando a tres hilos, método 2
Parámetro Descripción
p0015 = 64 Macro unidad de accto.
Debe realizar la puesta en marcha rápida a fin de ajustar el parámetro p0015
Asignación de las entradas digitales DI a los comandos:
DI 0: Habilitar/DES1
DI 1: ON
DI 2: Inversión
Parámetro Descripción
p3330[0 … n] = BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (Habilitar/DES1)
722.x
p3331[0 … n] = BI: Control por 2/3 hilos Orden 2(CON)
722.x Ejemplo: p3331 = 722.0 ⇒ DI 0: Comando CON
p3332[0 … n] = BI: Control por 2/3 hilos Orden 3 (inversión)
722.x
Todo telegrama para intercambio de datos cíclico presenta esta estructura básica:
6.5.2 Telegramas
Telegramas disponibles
Los datos de usuario de los telegramas disponibles se describen a continuación.
AK Descripción ID de respuesta
Positivo Negativo
0 Sin solicitud. 0 7/8
1 Solicitar valor de parámetro. 1/2 7/8
2 Modificar valor de parámetro (palabra). 1 7/8
3 Modificar valor de parámetro (palabra doble). 2 7/8
4 Solicitar elemento descriptivo 1) 3 7/8
6 2) Solicitar valor de parámetro (campo) 1) 4/5 7/8
7 2) Modificar valor de parámetro (campo, palabra) 1) 4 7/8
8 2) Modificar valor de parámetro (campo, palabra doble) 1) 5 7/8
9 Solicitar número de elementos de campo. 6 7/8
1) El elemento requerido del parámetro se especifica en IND (2.ª palabra).
2) Estos ID de solicitud son idénticos: 1 ≡ 6, 2 ≡ 7 3 ≡ 8.
Recomendamos la utilización de los identificadores 6, 7 y 8.
AK Descripción
0 Sin respuesta.
1 Transferir valor de parámetro (palabra).
2 Transferir valor de parámetro (palabra doble).
3 Transferir elemento descriptivo 1)
4 Transferir valor de parámetro (campo, palabra) 2)
5 Transferir valor de parámetro (campo, palabra doble) 2)
6 Transferir número de elementos de campo.
7 El convertidor no puede procesar la solicitud.
En la palabra más significativa del canal de parámetro, el convertidor envía un número de
error al control, consulte la tabla siguiente.
8 Sin estado de controlador maestro / sin autorización para cambiar parámetros de la interfaz
de canal de parámetro
1) El elemento requerido del parámetro se especifica en IND (2.ª palabra).
2) El elemento requerido del parámetro indexado se especifica en IND (2.ª palabra).
Números de error para el ID de respuesta 7
N.º Descripción
00 hex Número de parámetro ilegal (acceso a un parámetro que no existe)
01 hex El valor de parámetro no puede modificarse (solicitud de cambio para un valor de paráme-
tro que no puede modificarse)
02 hex Límite inferior o superior del valor superado (solicitud de cambio fuera de los límites del
valor)
03 hex Subíndice incorrecto (acceso a un subíndice que no existe)
04 hex Sin matriz (acceso con un subíndice a parámetros no indexados)
05 hex Tipo de datos incorrecto (solicitud de cambio con un valor que no coincide con el tipo de
datos del parámetro)
06 hex Seteo no permitido, solo reseteo (solicitud de cambio con un valor distinto de 0 sin permi-
so)
07 hex El elemento descriptivo no se puede modificar (solicitud de cambio del valor de error de
un elemento descriptivo que no se puede modificar)
0B hex Sin control maestro (solicitud de cambio pero sin control maestro, ver también p0927)
0C hex Falta palabra clave
11 hex La solicitud no se puede ejecutar por el estado operativo (el acceso no es posible por
motivos transitorios no especificados)
14 hex Valor no admisible (solicitud de cambio con un valor que está dentro de los límites pero es
ilegal por otros motivos permanentes, es decir, un parámetro con valores individuales defini-
dos)
65 hex El número de parámetro está actualmente desactivado (según el modo del convertidor)
66 hex Insuficiente anchura del canal (el canal de comunicaciones es demasiado pequeño para la
respuesta)
68 hex Valor de parámetro ilegal (el parámetro solo puede tener ciertos valores)
6A hex Solicitud no incluida/tarea no compatible (los identificadores de solicitud válidos pueden
consultarse en la tabla "Identificadores de petición controlador → convertidor")
6B hex Sin acceso de modificación para un controlador que está habilitado. (El estado operativo
del convertidor impide la modificación de parámetros)
86 hex Acceso de escritura solo para puesta en marcha (p0010 = 15) (El estado operativo del
convertidor impide la modificación de parámetros)
87 hex Protección de know-how activa, acceso bloqueado
C8 hex Solicitud de cambio por debajo del límite válido actualmente (solicitud de cambio a un
valor que se encuentra dentro de los límites "absolutos", pero por debajo del límite inferior
válido actualmente)
C9 hex Solicitud de cambio por encima del límite válido actualmente (ejemplo: un valor de pa-
rámetro es demasiado grande para la potencia del convertidor)
CC hex Solicitud de cambio no permitida (el cambio no está permitido porque el código de acceso
no está disponible)
Subíndice
Para los parámetros indexados, el índice de parámetros está situado en el subíndice (IND,
bit 15 … 8) en forma hexadecimal.
PWE 1 PWE 2
Valor de paráme- Bit 15 a 0 Bit 15 a 8 Bit 7 a 0
tro 0 0 Valor de 8 bits
0 Valor de 16 bits
Valor de 32 bits
Conector Bit 15 a 0 Bit 15 a 10 Bit 9 a 0
Número del conector 3F hex Índice o número de
campo de bits del
conector
Ejemplo
Solicitud de lectura: lectura del número de serie del Power Module (p7841[2])
Para obtener el valor del parámetro indexado p7841, se debe rellenar el telegrama del canal
de parámetro con los datos siguientes:
• PKE, Bit 12 a 15 (AK): = 6 (solicitar valor de parámetro (campo))
• PKE, Bit 0 a 10 (PNU): = 1841 (número de parámetro sin offset)
Número de parámetro = PNU + offset (índice de página)
(7841 = 1841 + 6000)
• IND, bit 8 a 15 (subíndice): = 2 (índice de parámetro)
• IND, bit 0 a 7 (índice de página): = 90 hex (offset 6000 corresponde a 90 hex)
• Dado que lo que se desea es leer el valor del parámetro, las palabras 3 y 4 del canal de
parámetro son irrelevantes. Se les debe asignar un valor de 0, por ejemplo.
Sinopsis
Una vez seleccionado un telegrama, el convertidor interconecta las señales correspondientes
con la interfaz de bus de campo. Generalmente, esas interconexiones están bloqueadas para
impedir que se cambien. No obstante, con unos ajustes adecuados en el convertidor, es
posible ampliar el telegrama o incluso interconectarlo libremente.
Descripción de la función
Ejemplo
Amplíe el telegrama 1 a 6 palabras de emisión y 6 palabras de recepción.
Procedimiento
1. p0922 = 999
2. p2079 = 1
3. p2051[2] = r2050[2]
4. ...
5. p2051[5] = r2050[5]
6. Compruebe la longitud de telegrama para las palabras recibidas y enviadas:
– r2067[0] = 6
– r2067[1] = 6
Ha ampliado el telegrama 1 a 6 palabras de emisión y 6 palabras de recepción.
❒
Sinopsis
El convertidor admite la escritura y la lectura de parámetros por comunicación acíclica.
• Con PROFINET: Solicitudes de escritura o lectura vía B02E hex y B02F hex
Se proporciona más información sobre la comunicación acíclica en el manual de funciones
del bus de campo.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Sinopsis
Ethernet/IP es Ethernet en tiempo real y se usa principalmente en automatización.
Descripción de la función
Para configurar la comunicación del convertidor vía Ethernet/IP, debe ajustar los parámetros
siguientes:
Procedimiento
1. p2030 = 10
2. Los parámetros siguientes deben corresponder con su configuración de Ethernet:
– p8921 = dirección IP
– p8922 = gateway predeterminado
– p8923 = máscara de subred
– p8920 = nombre de dispositivo
3. p8925 = 2
Parámetros
Información adicional
Conjuntos y objetos Ethernet/IP del convertidor:
Objetos admitidos (Página 169)
Sinopsis
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute all Instancia • Get Attribute all
• Get Attribute single • Get Attribute single
• Reset
Atributo de clase
Atributo de instancia
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute single Instancia • Get Attribute single
• Set Attribute simple
Atributo de clase
Atributo de instancia
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute all Instancia • Forward open
• Get Attribute single • Forward close
• Get Attribute single
• Set Attribute simple
Atributo de clase
Atributo de instancia
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute single Instancia • Get Attribute single
• Set Attribute simple
Atributo de clase
Atributo de instancia
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute single Instancia • Get Attribute single
• Set Attribute simple
Atributo de clase
Atributo de instancia
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute single Instancia • Get Attribute single
• Set Attribute simple
Atributo de clase
Atributo de instancia
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute single Instancia • Get Attribute single
• Set Attribute simple
Atributo de clase
Atributo de instancia
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute single Instancia • Get Attribute single
• Set Attribute simple
Atributo de clase
Atributo de instancia
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute all Instancia • Get Attribute all
• Get Attribute single • Get Attribute single
• Set Attribute simple
Atributo de clase
Atributo de instancia
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute all Instancia • Get Attribute all
• Get Attribute single • Get Attribute single
• Set Attribute simple
Atributo de clase
Atributo de instancia
Servicios admitidos
Clase • Get Attribute all Instancia • Get Attribute all
• Set Attribute simple
Atributo de clase
Sinopsis
Sinopsis
Con algunos controladores, o bien si desea usar el perfil SINAMICS, no se puede usar el
archivo EDS proporcionado por Siemens. En esos casos debe crear un módulo de E/S genérico
en el sistema de control para la comunicación cíclica.
Descripción de la función
Procedimiento
1. En su control, cree un dispositivo genérico con funcionalidad Ethernet/IP.
2. En el control, introduzca las longitudes de los datos de proceso para la comunicación cíclica
en el dispositivo nuevo que ha configurado en el convertidor, r2067[0] (entrada), r2067[1]
(salida), por ejemplo: telegrama estándar 2/2.
Se admite 4 ms como valor mínimo de RPI (Requested Packet Interval).
3. En el convertidor, establezca los mismos valores de dirección IP, máscara de subred,
gateway predeterminado y nombre de estación que en el control.
Configuración de comunicación a través de Ethernet/IP (Página 166)
Ha creado un módulo de E/S genérico para comunicación cíclica con el convertidor.
❒
Información adicional
Encontrará una descripción detallada de cómo crear un módulo de E/S genérico en Internet:
Ejemplo de aplicación
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/82843076/en)
Procedimiento
1. Ajuste p8924 (PN Modo DHCP) = 2 o 3
– p8924 = 2: El servidor DHCP asigna la dirección IP en función de la dirección MAC del
convertidor.
– p8924 = 3: El servidor DHCP asigna la dirección IP en función del nombre de dispositivo
del convertidor.
2. Guarde los ajustes con p8925 = 2. Cuando vuelva a conectarse el convertidor, se recuperará
la dirección IP, con lo que será posible direccionar el convertidor como nodo Ethernet.
Nota
Conmutación inmediata sin reinicio
La conmutación a DHCP se realiza de forma inmediata y sin reinicio si el cambio tiene
lugar con el comando Ethernet/IP "Set Attribute Single" (clase F5 hex, atributo 3). Están
disponibles las siguientes opciones:
• Con un controlador Ethernet/IP
• Con una herramienta de puesta en marcha Ethernet/IP
Pantallas
r8930: Nombre de dispositivo del convertidor
r8934: Modo de funcionamiento, PN o DHCP
r8935: Dirección MAC
Información adicional
Encontrará más información sobre parámetros y avisos (A08565) en el Manual de listas.
También puede integrar el convertidor en una red Ethernet con Proneta o STEP 7.
Control → convertidor
Velocidades fijas a través de los bits de control del motor (Página 188)
Convertidor → control
Si el control especifica la consigna de velocidad, el convertidor responde:
Control → convertidor
Convertidor → control
El convertidor responde:
Si el control envía una solicitud de diagnóstico a través de AS-i DI0, el convertidor responde
con los avisos de fallo o alarma presentes.
• AS-i DI0 = 1, se responde a los avisos de alarma presentes.
• AS-i DI0 = 0, se responde a los avisos de fallo presentes.
Avisos de alarma y fallo a través de RP0 ... RP3 del convertidor al maestro AS-i
(Página 188)
Información adicional
Para obtener más información sobre el sistema AS-i, consulte AS-Interface: Introducción y
manual básico.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
• AS-i.DO0 → CON/DES1
• AS-i.DO1 → DES2
• AS-i.DO2 → Confirmar el fallo
• AS-i.DO3 → Seleccione el esclavo A o el esclavo B, interconectados internamente
Información adicional
Para obtener más información sobre el sistema AS-i, consulte AS-Interface: Introducción y
manual básico.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
* A30015 se generará después de que el tipo de mensaje de F30015 cambie a "Alarma". Para obtener
más información sobre cambios del tipo de mensaje, consulte p2118 y p2119 en el Manual de lis-
tas.
Si el convertidor no puede ejecutar una solicitud acíclica, responde con uno de los avisos de
fallo siguientes.
Convertidor → maestro
El convertidor transfiere cíclicamente los datos de p2051[1] y p2051[2] en cuatro bytes al
maestro. Puede procesar estos cuatro bytes en el control como para datos analógicos.
Consulte la documentación del maestro AS-i para obtener información detallada sobre el
acceso a los datos analógicos.
Si ha seleccionado la macro 31 o 34 durante la puesta en marcha, los dos índices se
interconectarán del siguiente modo:
• p2051[1] = 63: Valor de velocidad real filtrada
• p2051[2] = 27: Valor de intensidad real absoluta filtrada
Los valores de la transferencia se normalizan conforme al tipo de datos PROFIdrive N2. Con
p2051[1] y p2051[2] se puede interconectar cualquier otro valor o parámetros de conector y
transferirlos al control.
Maestro → convertidor
El maestro transfiere los datos del "Tipo de transacción combinada 2" (CTT2) al convertidor y
los escribe en r2050[1] y r2050[2].
Para procesar estos valores en el convertidor, debe interconectar correctamente r2050[1] y
r2050[2] en el convertidor. Esto significa que, cuando el control envía la consigna de
velocidad, debe interconectar el parámetro p1070 (fuente de la consigna principal) con
r2050 de la siguiente forma:
p1070[0] = 2050[1]
Nota
Interconexión interna con la macro 34
Si, durante la puesta en marcha, ha seleccionado la macro 34, la consigna principal se
interconecta de forma interna con r2050[1].
Una vez que la consigna se haya transferido por completo, la consigna existente en el control
se transferirá como la siguiente consigna. No se tendrán en cuenta los cambios de consigna
que se realicen durante la transferencia.
Intercambio de datos
Lectura de datos
Se leen los datos de la última solicitud de escritura o intercambio
Escritura de datos
Información adicional
Para obtener más información sobre la estructura del formato PKW y el valor de PWE en el
canal de parámetro USS, consulte la sección 5.3.4 "Canal de parámetro USS" en el Manual de
funciones de bus de campo.
Tras la conexión, el motor acelera hasta la consigna JOG 1, o bien hasta la consigna JOG 2.
Las dos consignas diferentes se pueden asignar, por ejemplo, al giro horario y al giro
antihorario del motor.
En modo JOG, está activo el mismo generador de rampa que con el comando CON/DES1.
Parámetros
Sinopsis
Los transportadores son dispositivos que se utilizan para desplazar materiales, productos y
cargas por instalaciones de fabricación o distribución. Tradicionalmente, el control de un
sistema transportador se implementaba en un PLC. Al transferir la funcionalidad al
convertidor, el proceso de transporte arranca vía PLC y se para según los sensores cableados
directamente con el convertidor. De esta forma, los materiales transportados pueden siempre
detenerse en el mismo punto, independientemente del tiempo de ciclo del controlador PLC.
Las variantes PROFINET y AS-i de SINAMICS G115D (las variantes I/O no son compatibles)
ofrecen soluciones flexibles y eficientes que cumplen los requisitos de los sistemas
transportadores de distintas aplicaciones horizontales o inclinadas en sectores como
intralogística, automoción y aeropuertos.
Nota
Para asegurarse de que la función de regulación de transportadores funcione correctamente
en la variante AS-i de SINAMICS G115D, debe seleccionar la macro 31 o 34. Encontrará más
información sobre la disposición del cableado en la sección "Ajustes de fábrica de las
interfaces (Página 91)".
Aplicaciones
• Transportadores de rodillos, cinta o cadena
• Mesas giratorias
• Elevadores de esquina para mesas giratorias
• Carros de rodadura
Nota
En todas las capturas de pantalla del capítulo "Funciones de control de sistema
transportador", se toma como ejemplo el convertidor con interfaz PROFINET usando la
herramienta de PC Startdrive. También puede poner en marcha las funciones con el
SINAMICS G120 Smart Access. Para obtener más información, consulte la sección
"Configuración de aplicaciones" de las Instrucciones de servicio de SINAMICS G120 Smart
Access.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
6.9.1 Transportadores
Los transportadores mueven materiales de un sitio a otro. Hay diferentes tipos de
transportadores (por ejemplo, transportadores de rodillos, transportadores de cadena o cintas
transportadoras) que pueden usarse según la aplicación específica.
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 1, el convertidor posibilita que la carga
de una cinta transportadora se mueva en un sentido a una velocidad fija. Se necesita un
sensor para señalizar la posición límite a fin de que el motor se pare.
Requisitos
Se interconecta la señal del sensor con la entrada digital preferida.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta su consigna de velocidad (p1070). El
sentido del movimiento depende de la inversión de consigna (p1113):
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• El motor se detiene con la rampa DES1 cuando el sensor de parada en sentido positivo
(p3384) se dispara (activado por nivel/flanco según p3394).
• El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula la señal del sensor de parada
p3384.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 2, el convertidor posibilita que la carga
de una cinta transportadora se mueva en un sentido a velocidades variables. Se necesitan dos
sensores para señalizar las posiciones límite a fin de que el motor se pare o decelere.
Requisitos
Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta la consigna de velocidad alta (p3397).
El sentido del movimiento depende de la inversión de consigna (p1113):
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• El motor decelera con la rampa DES1 hasta la consigna de marcha lenta (p3398) cuando el
sensor de marcha lenta en sentido positivo (p3387) se dispara (activado por nivel/flanco
según p3395).
• El motor se detiene con la rampa DES1 cuando el sensor de parada en sentido positivo
(p3384) se dispara (activado por nivel/flanco según p3394).
• El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales de sensor p3384
y p3387.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 3, el convertidor posibilita que la carga
de una cinta transportadora se mueva tanto en sentido positivo como negativo a una
velocidad fija. Se necesitan dos sensores para señalizar las posiciones límite a fin de que el
motor se pare.
Requisitos
Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta su consigna de velocidad (p1070). La
carga puede moverse en sentido positivo o bien negativo según el ajuste de p1113:
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• Al moverse en sentido positivo:
– El motor se detiene con la rampa DES1 cuando el sensor de parada en sentido positivo
(p3384) se dispara (activado por nivel/flanco según p3394).
– La señal del sensor de parada en sentido negativo (p3385) no desencadena ninguna
reacción del motor.
• Al moverse en sentido negativo:
– El motor se detiene con la rampa DES1 cuando el sensor de parada en sentido negativo
(p3385) se dispara (activado por nivel/flanco según p3394).
– La señal del sensor de parada en sentido positivo (p3384) no desencadena ninguna
reacción del motor.
• El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales de sensor p3384
y p3385.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 4, el convertidor posibilita que la carga
de una cinta transportadora se mueva tanto en sentido positivo como negativo a velocidades
variables. Se necesitan cuatro sensores para señalizar las posiciones límite a fin de que el
motor se pare o decelere.
Requisitos
Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta la consigna de velocidad alta (p3397).
La carga puede moverse en sentido positivo o bien negativo según el ajuste de p1113:
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• Al moverse en sentido positivo:
– El motor decelera con la rampa DES1 hasta la consigna de marcha lenta (p3398)
cuando el sensor de marcha lenta en sentido positivo (p3387) se dispara (activado por
nivel/flanco según p3395).
– El motor se detiene con la rampa DES1 cuando el sensor de parada en sentido positivo
(p3384) se dispara (activado por nivel/flanco según p3394).
– Ni la señal del sensor de parada en sentido negativo (p3385) ni la del sensor de marcha
lenta en sentido negativo (p3388) desencadenan ninguna reacción del motor.
• Al moverse en sentido negativo:
– El motor decelera con la rampa DES1 hasta la consigna de marcha lenta (p3398)
cuando el sensor de marcha lenta en sentido negativo (p3388) se dispara (activado por
nivel/flanco según p3395).
– El motor se detiene con la rampa DES1 cuando el sensor de parada en sentido negativo
(p3385) se dispara (activado por nivel/flanco según p3394).
– Ni la señal del sensor de parada en sentido positivo (p3384) ni la del sensor de marcha
lenta en sentido positivo (p3387) desencadenan ninguna reacción del motor.
• El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales de sensor p3384,
p3385, p3387 y p3388.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 5, el convertidor posibilita que una
mesa giratoria de un sistema transportador gire tanto en sentido positivo como negativo a
una velocidad fija y se detenga en dos posiciones dedicadas. Se necesitan dos sensores para
señalizar las posiciones límite a fin de que el motor se pare.
Requisitos
• Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
• Según la aplicación específica y la disposición mecánica, se debe ajustar la desconexión
por final de carrera activa (p3392) = 1, a fin de limitar el movimiento de la mesa giratoria
entre las posiciones dedicadas.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta su consigna de velocidad (p1070). La
mesa giratoria puede girar en sentido positivo o bien negativo según el ajuste de p1113:
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• Con la desconexión por final de carrera desactivada (p3392 = 0), se aplica:
– El motor se detiene con la rampa DES1 cuando uno de los dos sensores de parada
(p3384 o p3385) se dispara (activados por nivel/flanco según p3394).
– Con el tipo de evaluación del sensor (p3394) igual a 1 o a 2 (disparo por nivel), el
motor vuelve a arrancar en sentido positivo o bien negativo cuando se cancela el nivel;
con p3394 igual a 3 o a 4 (disparo por flanco), debe iniciarse un comando CON nuevo
para volver a arrancar el motor en sentido positivo o bien negativo.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales de sensor
p3384 y p3385.
• Con la desconexión por final de carrera activada (p3392 = 1), se aplica:
– Si el motor marcha en sentido positivo, solo se para cuando el sensor de parada en
sentido positivo (p3384) se activa.
– Si el motor marcha en sentido negativo, solo se para cuando el sensor de parada en
sentido negativo (p3385) se activa.
– Debe iniciarse un comando CON nuevo para volver a arrancar el motor y el nuevo
movimiento solo es posible en sentido opuesto.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 no anula las señales de sensor
de parada p3384 y p3385.
Nota
Estando activadas la desconexión por final de carrera (p3392 = 1) y las señales de sensor
activas por nivel (p3394 = 1 o 2), una vez que se dispara un sensor de parada, el motor se
detiene incluso si se cancela el nivel.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 6, el convertidor posibilita que una
mesa giratoria de un sistema transportador gire tanto en sentido positivo como negativo a
velocidades variables y se detenga en dos posiciones dedicadas.
Se necesitan cuatro sensores para señalizar las posiciones límite a fin de que el motor se pare
o decelere. En la configuración mecánica del sistema transportador, se debe instalar el sensor
de parada y el sensor de marcha lenta en una línea. También las levas de parada y de marcha
lenta. Además, al configurar las levas, la leva de marcha lenta debe ser más larga que la leva
de parada.
Requisitos
• Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
• Según la aplicación específica y la disposición mecánica, se debe ajustar la desconexión
por final de carrera activa (p3392) = 1, a fin de limitar el movimiento de la mesa giratoria
entre las posiciones dedicadas.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta la consigna de velocidad alta (p3397).
La mesa giratoria puede girar en sentido positivo o bien negativo según el ajuste de
p1113:
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• Con la desconexión por final de carrera desactivada (p3392 = 0), se aplica:
– El motor decelera con la rampa DES1 hasta la consigna de marcha lenta (p3398)
cuando uno de los dos sensores de marcha lenta (p3387 o p3388) se dispara (activado
por nivel/flanco según p3395).
– El motor se detiene con la rampa DES1 cuando uno de los dos sensores de parada
(p3384 o p3385) se dispara (activados por nivel/flanco según p3394).
– Con el tipo de evaluación del sensor (p3394) igual a 1 o a 2 (disparo por nivel), el
motor vuelve a arrancar en sentido positivo o bien negativo cuando se cancela el nivel;
con p3394 igual a 3 o a 4 (disparo por flanco), debe iniciarse un comando CON nuevo
para volver a arrancar el motor en sentido positivo o bien negativo.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales de sensor
p3384, p3385, p3387 y p3388.
• Con la desconexión por final de carrera activada (p3392 = 1), se aplica:
– Si el motor marcha en sentido positivo, solo decelera/se para cuando el sensor de
marcha lenta en sentido positivo (p3387)/sensor de parada en sentido positivo (p3384)
se activan.
– Si el motor marcha en sentido negativo, solo decelera/se para cuando el sensor de
marcha lenta en sentido negativo (p3388)/sensor de parada en sentido negativo
(p3385) se activan.
– Debe iniciarse un comando CON nuevo para volver a arrancar el motor y el nuevo
movimiento solo es posible en sentido opuesto.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 no anula las señales de sensor
p3384, p3385, p3387 y p3388.
Nota
Estando activadas la desconexión por final de carrera activada (p3392 = 1) y las señales de
sensor activas por nivel (p3394 = p3395 = 1 o 2), una vez que se activa un sensor de parada o
de marcha lenta, el motor se detiene o pasa a marcha lenta incluso si se cancela el nivel.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 7, el convertidor posibilita que una
mesa giratoria de un sistema transportador gire tanto en sentido positivo como negativo a
una velocidad fija y se detenga en tres posiciones dedicadas. Se necesitan tres sensores para
señalizar las posiciones límite a fin de que el motor se pare.
Requisitos
• Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
• Según la aplicación específica y la disposición mecánica, se debe ajustar la desconexión
por final de carrera activa (p3392) = 1, a fin de limitar el movimiento de la mesa giratoria
entre las posiciones dedicadas.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta su consigna de velocidad (p1070). La
mesa giratoria puede girar en sentido positivo o bien negativo según el ajuste de p1113:
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• Con la desconexión por final de carrera desactivada (p3392 = 0), se aplica:
– El motor se detiene con la rampa DES1 cuando uno de los tres sensores de parada
(p3384, p3385 o p3386) se dispara (activados por nivel/flanco según p3394).
– Con el tipo de evaluación del sensor (p3394) igual a 1 o a 2 (disparo por nivel), el
motor vuelve a arrancar en sentido positivo o bien negativo cuando se cancela el nivel;
con p3394 igual a 3 o a 4 (disparo por flanco), debe iniciarse un comando CON nuevo
para volver a arrancar el motor en sentido positivo o bien negativo.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales de sensor
p3384, p3385 y p3386.
• Con la desconexión por final de carrera activada (p3392 = 1), se aplica:
– Si el motor marcha en sentido positivo, solo se para cuando el sensor de parada centro
(p3386) o el sensor de parada en sentido positivo (p3384) se activan.
– Si el motor marcha en sentido negativo, solo se para cuando el sensor de parada centro
(p3386) o el sensor de parada en sentido negativo (p3385) se activan.
– Debe iniciarse un comando CON nuevo para volver a arrancar el motor. Si el motor se
detiene tras dispararse el sensor de parada en sentido positivo/sentido negativo, solo
es posible un nuevo movimiento en el sentido opuesto.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula la señal del sensor de
parada centro p3386. En este caso, la mesa giratoria puede girar directamente de la
posición 1 a la posición 3 y viceversa.
Nota
Estando activadas la desconexión por final de carrera (p3392 = 1) y las señales de sensor
activas por nivel (p3394 = 1 o 2), el motor tendrá el siguiente comportamiento:
• Una vez que se dispara un sensor de parada en la posición positiva o negativa, el motor se
detiene incluso si se cancela el nivel.
• Una vez que se dispara un sensor de parada en la posición central, el motor se detiene. Si
se cancela el nivel, el motor vuelve a funcionar.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 8, el convertidor posibilita que una
mesa giratoria de un sistema transportador gire tanto en sentido positivo como negativo a
velocidades variables y se detenga en tres posiciones dedicadas.
Se necesitan seis sensores para señalizar las posiciones límite a fin de que el motor se pare o
decelere. En la configuración mecánica del sistema transportador, se debe instalar el sensor
de parada y el sensor de marcha lenta en una línea. También las levas de parada y de marcha
lenta. Además, al configurar las levas, la leva de marcha lenta debe ser más larga que la leva
de parada.
Requisitos
• Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
• Según la aplicación específica y la disposición mecánica, se debe ajustar la desconexión
por final de carrera activa (p3392) = 1, a fin de limitar el movimiento de la mesa giratoria
entre las posiciones dedicadas.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta la consigna de velocidad alta (p3397).
La mesa giratoria puede girar en sentido positivo o bien negativo según el ajuste de
p1113:
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• Con la desconexión por final de carrera desactivada (p3392 = 0), se aplica:
– El motor decelera con la rampa DES1 hasta la consigna de marcha lenta (p3398)
cuando uno de los tres sensores de marcha lenta (p3387, p3388 o p3389) se dispara
(activado por nivel/flanco según p3395).
– El motor se detiene con la rampa DES1 cuando uno de los tres sensores de parada
(p3384, p3385 o p3386) se dispara (activados por nivel/flanco según p3394).
– Con el tipo de evaluación del sensor (p3394) igual a 1 o a 2 (disparo por nivel), el
motor vuelve a arrancar en sentido positivo o bien negativo cuando se cancela el nivel;
con p3394 igual a 3 o a 4 (disparo por flanco), debe iniciarse un comando CON nuevo
para volver a arrancar el motor en sentido positivo o bien negativo.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales de sensor
p3384, p3385, p3386, p3387, p3388 y p3389.
• Con la desconexión por final de carrera activada (p3392 = 1), se aplica:
– Si el motor marcha en sentido positivo, solo decelera/se para cuando el sensor de
marcha lenta en sentido positivo, o el sensor de marcha lenta centro (p3387 o
p3389)/sensor de parada en sentido positivo o sensor de parada centro (p3384 o
p3386) se activan.
– Si el motor marcha en sentido negativo, solo decelera/se para cuando el sensor de
marcha lenta en sentido negativo, o el sensor de marcha lenta centro (p3388 o
p3389)/sensor de parada en sentido negativo o sensor de parada centro (p3385 o
p3386) se activan.
– Debe iniciarse un comando CON nuevo para volver a arrancar el motor. Si el motor se
detiene tras dispararse el sensor de parada en sentido positivo/sentido negativo, solo
es posible un nuevo movimiento en el sentido opuesto.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales del sensor de
parada centro y del sensor de marcha lenta centro p3386 y p3389. En este caso, la
mesa giratoria puede girar directamente de la posición 1 a la posición 3 y viceversa.
Nota
Estando activadas la desconexión por final de carrera (p3392 = 1) y las señales de sensor
activas por nivel (p3394 = p3395 = 1 o 2), el motor tendrá el siguiente comportamiento:
• Una vez que se dispara un sensor de parada o marcha lenta en la posición positiva o
negativa, el motor se detiene y pasa a marcha lenta incluso si se cancela el nivel.
• Una vez que se dispara un sensor de parada o marcha lenta en la posición central, el
motor se detiene y pasa a marcha lenta. Si se cancela el nivel, el motor vuelve a funcionar.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 9, el convertidor posibilita que un
elevador de esquina para mesas giratorias de un sistema transportador suba y baje a una
velocidad fija y se detenga en dos posiciones dedicadas. Se necesitan dos sensores para
señalizar las posiciones límite a fin de que el motor se pare.
Requisitos
• Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
• Para asegurarse de que el elevador de esquina para mesas giratorias se mueva entre la
posición superior y la inferior, la desconexión por final de carrera debe activarse poniendo
p3392 a 1.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta su consigna de velocidad (p1070). El
elevador se mueve en sentido positivo o bien negativo según el ajuste de p1113:
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• Con la desconexión por final de carrera desactivada (p3392 = 0), se aplica:
– El motor se detiene con la rampa DES1 cuando uno de los dos sensores de parada
(p3384 o p3385) se dispara (activados por nivel/flanco según p3394).
– Con el tipo de evaluación del sensor (p3394) igual a 1 o a 2 (disparo por nivel), el
motor vuelve a arrancar en sentido positivo o bien negativo cuando se cancela el nivel;
con p3394 igual a 3 o a 4 (disparo por flanco), debe iniciarse un comando CON nuevo
para volver a arrancar el motor en sentido positivo o bien negativo.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales de sensor
p3384 y p3385.
• Con la desconexión por final de carrera activada (p3392 = 1), se aplica:
– Si el motor marcha en sentido positivo, solo se para cuando el sensor de parada en
sentido positivo (p3384) se activa.
– Si el motor marcha en sentido negativo, solo se para cuando el sensor de parada en
sentido negativo (p3385) se activa.
– Debe iniciarse un comando CON nuevo para volver a arrancar el motor y el nuevo
movimiento solo es posible en sentido opuesto.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 no anula las señales de sensor
de parada p3384 y p3385.
Nota
Estando activadas la desconexión por final de carrera (p3392 = 1) y las señales de sensor
activas por nivel (p3394 = 1 o 2), una vez que se dispara un sensor de parada, el motor se
detiene incluso si se cancela el nivel.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
6.9.3.2 Mesa de transferencia Carrera, dos posiciones y dos velocidades (p3393 = 10)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 10, el convertidor posibilita que un
elevador de esquina para mesas giratorias de un sistema transportador suba y baje a
velocidades variables y se detenga en dos posiciones dedicadas. Se necesitan cuatro sensores
para señalizar las posiciones límite a fin de que el motor se pare o decelere.
Requisitos
• Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
• Para asegurarse de que el elevador de esquina para mesas giratorias se mueva entre la
posición superior y la inferior, la desconexión por final de carrera debe activarse poniendo
p3392 a 1.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta la consigna de velocidad alta (p3397).
El elevador se mueve en sentido positivo o bien negativo según el ajuste de p1113:
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• Con la desconexión por final de carrera desactivada (p3392 = 0), se aplica:
– El motor decelera con la rampa DES1 hasta la consigna de marcha lenta (p3398)
cuando uno de los dos sensores de marcha lenta (p3387 o p3388) se dispara (activado
por nivel/flanco según p3395).
– El motor se detiene con la rampa DES1 cuando uno de los dos sensores de parada
(p3384 o p3385) se dispara (activados por nivel/flanco según p3394).
– Con el tipo de evaluación del sensor (p3394) igual a 1 o a 2 (disparo por nivel), el
motor vuelve a arrancar en sentido positivo o bien negativo cuando se cancela el nivel;
con p3394 igual a 3 o a 4 (disparo por flanco), debe iniciarse un comando CON nuevo
para volver a arrancar el motor en sentido positivo o bien negativo.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales de sensor
p3384, p3385, p3387 y p3388.
• Con la desconexión por final de carrera activada (p3392 = 1), se aplica:
– Si el motor marcha en sentido positivo, solo decelera/se para cuando el sensor de
marcha lenta en sentido positivo (p3387)/sensor de parada en sentido positivo (p3384)
se activan.
– Si el motor marcha en sentido negativo, solo decelera/se para cuando el sensor de
marcha lenta en sentido negativo (p3388)/sensor de parada en sentido negativo
(p3385) se activan.
– Debe iniciarse un comando CON nuevo para volver a arrancar el motor y el nuevo
movimiento solo es posible en sentido opuesto.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 no anula las señales de sensor
p3384, p3385, p3387 y p3388.
Nota
Estando activadas la desconexión por final de carrera activada (p3392 = 1) y las señales de
sensor activas por nivel (p3394 = p3395 = 1 o 2), una vez que se activa un sensor de parada o
de marcha lenta, el motor se detiene o pasa a marcha lenta incluso si se cancela el nivel.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 11, el convertidor posibilita que un
carro de rodadura se mueva tanto en sentido positivo como negativo a una velocidad fija y se
detenga en posiciones dedicadas. Se necesitan tres sensores para señalizar las posiciones
límite a fin de que el motor se pare.
Requisitos
• Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
• La desconexión por final de carrera debe activarse poniendo p3392 a 1 para evitar dañar
los aparatos.
• El PLC de control puede activar/desactivar la señal de puenteo del sensor (p3390) y definir
otras posiciones entre las que se pueda mover el carro.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta su consigna de velocidad (p1070). El
carro se mueve en sentido positivo o bien negativo según el ajuste de p1113:
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• Con la desconexión por final de carrera activada (p3392 = 1), se aplica:
– Si el motor marcha en sentido positivo, solo se para cuando el sensor de parada centro
(p3386) o el sensor de parada en sentido positivo (p3384) se activan.
– Si el motor marcha en sentido negativo, solo se para cuando el sensor de parada centro
(p3386) o el sensor de parada en sentido negativo (p3385) se activan.
– Debe iniciarse un comando CON nuevo para volver a arrancar el motor. Si el motor se
detiene tras dispararse el sensor de parada en sentido positivo/sentido negativo, solo
es posible un nuevo movimiento en el sentido opuesto.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula la señal del sensor de
parada centro p3386.
Nota
Estando activadas la desconexión por final de carrera (p3392 = 1) y las señales de sensor
activas por nivel (p3394 = 1 o 2), el motor tendrá el siguiente comportamiento:
• Una vez que se dispara un sensor de parada en la posición positiva o negativa, el motor se
detiene incluso si se cancela el nivel.
• Una vez que se dispara un sensor de parada en la posición central, el motor se detiene. Si
se cancela el nivel, el motor vuelve a funcionar.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Sinopsis
Con p3393 (aplicación sistema transportador) igual a 12, el convertidor posibilita que un
carro de rodadura se mueva tanto en sentido positivo como negativo a velocidades variables
y se detenga en posiciones dedicadas.
Se necesitan seis sensores para señalizar las posiciones límite a fin de que el motor se pare o
decelere. En la disposición mecánica del sistema transportador, el sensor de parada y el
sensor de marcha lenta en el carro de rodadura deben estar instalados en una línea. También
las levas de parada y de marcha lenta en las líneas de transportadores pertinentes. Además, al
configurar las levas, la leva de marcha lenta debe ser más larga que la leva de parada.
Requisitos
• Se interconectan las señales de los sensores con las entradas digitales preferidas.
• La desconexión por final de carrera debe activarse poniendo p3392 a 1 para evitar dañar
los aparatos.
• El PLC de control puede activar/desactivar la señal de puenteo del sensor (p3390) y definir
otras posiciones entre las que se pueda mover el carro.
Descripción de la función
• Al recibir el comando CON, el motor acelera hasta la consigna de velocidad alta (p3397).
El carro se mueve en sentido positivo o bien negativo según el ajuste de p1113:
– p1113 = 0: sentido positivo
– p1113 = 1: sentido negativo
• Con la desconexión por final de carrera activada (p3392 = 1), se aplica:
– Si el motor marcha en sentido positivo, solo decelera/se para cuando el sensor de
marcha lenta en sentido positivo, o el sensor de marcha lenta centro (p3387 o
p3389)/sensor de parada en sentido positivo o sensor de parada centro (p3384 o
p3386) se activan.
– Si el motor marcha en sentido negativo, solo decelera/se para cuando el sensor de
marcha lenta en sentido negativo, o el sensor de marcha lenta centro (p3388 o
p3389)/sensor de parada en sentido negativo o sensor de parada centro (p3385 o
p3386) se activan.
– Debe iniciarse un comando CON nuevo para volver a arrancar el motor. Si el motor se
detiene tras dispararse el sensor de parada en sentido positivo/sentido negativo, solo
es posible un nuevo movimiento en el sentido opuesto.
– El ajuste de la señal de puenteo del sensor (p3390) a 1 anula las señales del sensor de
parada centro y del sensor de marcha lenta centro p3386 y p3389.
Nota
Estando activadas la desconexión por final de carrera (p3392 = 1) y las señales de sensor
activas por nivel (p3394 = p3395 = 1 o 2), el motor tendrá el siguiente comportamiento:
• Una vez que se dispara un sensor de parada o marcha lenta en la posición positiva o
negativa, el motor se detiene y pasa a marcha lenta incluso si se cancela el nivel.
• Una vez que se dispara un sensor de parada o marcha lenta en la posición central, el
motor se detiene y pasa a marcha lenta. Si se cancela el nivel, el motor vuelve a funcionar.
Parámetros
Parámetros de control de sistema transportador (Página 228)
Para obtener más información sobre la función de control de transportadores, consulte la lista
de parámetros y los diagramas de función 7040 a 7051 del Manual de listas.
Sinopsis
Hay varias aplicaciones que necesitan la opción de cambiar la autoridad de mando para
operar el convertidor.
Ejemplo: El motor se debe operar bien desde un control central por el bus de campo, bien con
las entradas digitales locales del convertidor.
Descripción de la función
El juego de datos de mando se selecciona con el parámetro p0810. Para hacerlo debe
interconectarse el parámetro p0810 con el comando de control que elija, p. ej., una entrada
digital.
Ejemplo
Nota
El convertidor tarda unos 4 ms en conmutar el juego de datos de mando.
Parámetros
Sinopsis
El freno de mantenimiento del motor mantiene el motor en su posición cuando está
desconectado.
Cuando la función "Freno de mantenimiento del motor" está ajustada correctamente, el
motor permanece conectado siempre que el freno de mantenimiento del motor esté abierto.
El convertidor solo desconecta el motor cuando el freno de mantenimiento del motor está
cerrado.
Descripción de la función
Requisitos
El freno de mantenimiento del motor está conectado al convertidor.
ADVERTENCIA
La carga puede caer si la función "freno de mantenimiento del motor" está ajustada
incorrectamente.
En aplicaciones con cargas suspendidas, como grúas o ascensores, hay peligro de muerte si
la función "Freno de mantenimiento del motor" no está totalmente ajustada o si lo está
incorrectamente.
• Durante la puesta en marcha de la función "freno de mantenimiento del motor", sujete
cualquier carga suspendida, p. ej., tomando estas medidas:
– Baje la carga hasta el piso.
– Valle el área peligrosa a fin de que nadie pueda entrar accidentalmente.
• Ajuste la función "freno de mantenimiento del motor" observando la descripción
siguiente.
• Tras la puesta en marcha, compruebe que las funciones de freno de mantenimiento del
motor y de regulación del motor funcionen fiablemente.
Procedimiento
1. Establezca p1215 = 1.
La función de freno de mantenimiento del motor está habilitada.
2. Compruebe el tiempo de magnetización p0346.
El tiempo de magnetización debe ser mayor que cero. El convertidor asigna el tiempo de
magnetización durante su puesta en marcha.
3. Busque en los datos técnicos del freno de mantenimiento del motor sus tiempos de apertura
y cierre mecánicos.
– Según el tamaño del freno, el tiempo de apertura varía entre 25 ms y 500 ms.
– Según el tamaño del freno, el tiempo de cierre varía entre 15 ms y 300 ms.
4. Ajuste en el convertidor los parámetros siguientes de forma apropiada para los tiempos de
apertura y cierre mecánicos del freno de mantenimiento del motor:
– p1216 ≥ tiempo de apertura mecánica del freno de mantenimiento del motor
– p1217 > tiempo de cierre mecánico del freno de mantenimiento del motor
5. Conecte el motor.
6. Compruebe el comportamiento en aceleración del accionamiento inmediatamente después
de la conexión del motor:
– Si el freno de mantenimiento del motor tarda demasiado en abrirse, el convertidor
acelerará el motor súbitamente contra el freno de mantenimiento del motor cerrado.
Aumente el ajuste de p1216.
Ajustes básicos
Ajustes avanzados
Sinopsis
Los bloques funcionales libres permiten tener un procesamiento de señales configurable en el
convertidor.
Se dispone de los bloques funcionales libres siguientes:
• Lógica AND, OR, XOR y NOT
• Biestables RSR (biestable RS) y DSR (biestable D)
• Temporizadores MFP (generador de impulsos), PCL (reducción de impulso), PDE (retardo
ON), PDF (retardo OFF) y PST (prolongación de impulso)
• Funciones aritméticas ADD (sumador), SUB (restador), MUL (multiplicador), DIV (divisor),
AVA (formación de valor absoluto), NCM (comparador) y PLI (línea poligonal)
• Reguladores LIM (limitador), PT1 (alisador), INT (integrador), DIF (diferenciador)
• Conmutadores NSW (analógico) y BSW (binario)
• Vigilancia de límites LVM
El número de bloques funcionales libres del convertidor es limitado. Cada bloque funcional
solo se puede usar una vez. Por ejemplo, el convertidor dispone de 3 sumadores. Si ya se han
configurado tres sumadores, no hay más sumadores disponibles.
Información adicional
Encontrará información adicional sobre la descripción de aplicaciones para los bloques
funcionales libres en Internet:
Preguntas frecuentes (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/85168215)
Características especiales
Los valores representados en el convertidor para p0505 = 2 y para p0505 = 4 son idénticos.
No obstante, es necesaria la referencia a unidades SI o US para cálculos internos y para emitir
variables físicas.
En variables no representables en [%] se aplica: p0505 = 1 ≙ p0505 = 2 y
p0505 = 3 ≙ p0505 = 4.
En caso de variables cuyas unidades son idénticas en el sistema SI y en el US y que pueden
representarse en porcentaje, se aplica:
p0505 = 1 ≙ p0505 = 3 y p0505 = 2 ≙ p0505 = 4.
Variables de referencia
En el convertidor hay una variable de referencia para la mayoría de los parámetros con
unidades físicas. Cuando se ajusta la representación referenciada [%], el convertidor escala
las variables físicas según la variable de referencia específica.
Cuando cambia la variable de referencia también cambia el valor escalado. Ejemplo:
• Velocidad de referencia = 1500 rpm → velocidad fija = 80% ≙ 1200 rpm
• Velocidad de referencia = 3000 rpm → velocidad fija = 80% ≙ 2400 rpm
En el Manual de listas encontrará las variables de referencia asociadas para el escalado de
cada parámetro. Ejemplo: r0065 se escala con la variable de referencia p2000.
Si en el Manual de listas no se especifica el escalado, el convertidor siempre
representa/muestra el parámetro sin escalar (no normalizado).
Grupos de unidades
Los parámetros asociados a la selección de una unidad física pertenecen a grupos de
unidades diferentes.
En el Manual de listas puede encontrar los grupos de unidades asociados de cada parámetro.
Ejemplo: r0333 pertenece al grupo de unidades 7_4.
También se puede consultar un resumen de los grupos de unidades y de las unidades físicas
posibles en el Manual de listas.
Variable de referencia
p0596 define la variable de referencia de la unidad tecnológica del regulador tecnológico.
Grupo de unidades
Los parámetros involucrados con p0595 pertenecen al grupo de unidades 9_1.
Encontrará más información sobre este tema en el Manual de listas.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Características especiales
Se debe optimizar el regulador tecnológico tras modificar p0595 o p0596.
Requisitos
Está offline con Startdrive.
Procedimiento
1. En el proyecto, seleccione "Parámetro".
2. Seleccione "Unidades".
Sinopsis
La contraseña protege la configuración de la función de seguridad para que no sea
modificada por personas no autorizadas.
Descripción de la función
Procedimiento
1. Cree un proyecto nuevo para el convertidor con Startdrive.
Mantenga todos los ajustes de fábrica del proyecto.
2. Cargue el proyecto en el convertidor.
Tras la carga, espere a que el convertidor adopte los ajustes de fábrica.
3. Vuelva a poner en marcha el convertidor.
Póngase en contacto con el soporte técnico para obtener más información o conocer
procedimientos alternativos.
Parámetros
Sinopsis
Para asegurar la protección contra modificaciones no autorizadas, se recomienda que
configure los ajustes de la función de seguridad.
Descripción de la función
Procedimiento
1. Seleccione "Selección funcionalidad de seguridad".
4. Seleccione "Vía bornes" como tipo de control para las funciones de seguridad.
Ha configurado las funciones de seguridad.
❒
En el Manual de funciones de "Safety Integrated" se describen configuraciones adicionales de
las funciones de seguridad.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Sinopsis
Si en el sistema de control superior se necesita la señal de respuesta "STO activa", se debe
interconectar debidamente la señal.
Descripción de la función
Procedimiento
1. Seleccione el botón para la señal de respuesta.
Parámetros
Sinopsis
Los filtros siguientes están disponibles para las entradas digitales de seguridad positiva:
• Un filtro para la vigilancia de simultaneidad.
• Un filtro para suprimir señales cortas, p. ej., impulsos de prueba.
Descripción de la función
En el convertidor hay un filtro que suprime las señales breves causadas por pruebas de patrón
de bits o rebotes de contactos.
Requisitos
Está online con Startdrive.
Procedimiento
Parámetros
Información adicional
Sinopsis
La dinamización forzada (parada de prueba) de las Basic Functions es un autotest del
convertidor. El convertidor verifica sus circuitos para desconectar el par.
Descripción de la función
Se inicia la dinamización forzada cada vez que se selecciona la función STO.
Usando un bloque de temporizador, el convertidor vigila si la dinamización forzada se realiza
regularmente.
Requisitos
Está online con Startdrive.
Procedimiento
Parámetros
Sinopsis
Tras finalizar la configuración de la función de seguridad, realice estas operaciones para
activar los ajustes.
Requisitos
Está online con Startdrive.
Descripción de la función
Procedimiento
Parámetros
Sinopsis
La conexión simultánea de entradas digitales con una función de seguridad y una función
"estándar" puede hacer que el convertidor se comporte de forma inesperada.
Si se controlan las funciones de seguridad del convertidor usando entradas digitales de
seguridad positiva, se debe comprobar si hay casos de entradas digitales de seguridad
positiva interconectadas con una función "estándar".
Descripción de la función
Procedimiento
Sinopsis
El fabricante de la máquina es el responsable de garantizar que su planta o máquina funcione
perfectamente. Como consecuencia, después de la puesta en marcha, el fabricante de la
máquina debe verificar las funciones que representen un mayor riesgo de lesiones o daños
materiales, o bien hacer que personal especializado las revise. Esta aceptación o validación se
especifica también, por ejemplo, en la Directiva europea sobre máquinas y consta
básicamente de dos partes:
• Comprobación de las piezas de maquinaria y funciones relevantes para la seguridad.
→ Prueba de aceptación.
• Generar un "Informe de aceptación", que describe los resultados de la prueba.
→ Documentación.
Proporcionar información para la validación, p. ej., las normas europeas armonizadas
EN ISO 13849-1 y EN ISO 13849-2.
Descripción de la función
6.15 Consignas
6.15.1 Sinopsis
El convertidor recibe su consigna principal de la fuente de consigna. La consigna principal
generalmente especifica la velocidad del motor.
Descripción de la función
En la puesta en marcha rápida, se definen las preasignaciones de las interfaces del
convertidor. Según lo que se haya preasignado, tras la puesta en marcha rápida, la palabra de
recepción PZD02 se puede interconectar con la consigna principal.
Ejemplo
Ajuste con la palabra de recepción PZD02 como fuente de consigna:
Parámetro Descripción
p1070 = 2050[1] Interconecta la consigna principal con la palabra de recepción PZD02 del bus de
campo.
p1075 = 2050[1] Interconecta la consigna adicional con la palabra de recepción PZD02 del bus de
campo.
Parámetros
Información adicional
Para obtener más información, consulte los diagramas de función 2468, 9360 y 3030 del
Manual de listas.
Parámetro Descripción
p1070[0] = 755[0] Consigna principal
p1070[1] = 755[1] Interconecte la consigna principal con las entradas analógicas internas 0 y 1.
p1075[0] = 755[0] Consigna adicional
p1075[1] = 755[1] Interconecte la consigna adicional con las entradas analógicas internas 0 y 1.
Sinopsis
La función "Potenciómetro motorizado" emula un potenciómetro electromecánico. El valor de
salida del potenciómetro motorizado se puede ajustar con las señales de mando "subir" y
"bajar".
Descripción de la función
Ejemplo
Ajuste con el potenciómetro motorizado como fuente de consigna:
Parámetro Descripción
p1070 = 1050 Interconecta la consigna principal con la salida del potenciómetro motorizado.
Parámetros
Información adicional
Para obtener más información sobre el potenciómetro motorizado, consulte el esquema de
funcionamiento 3020 del Manual de listas.
Descripción de la función
El convertidor distingue entre dos métodos al seleccionar las consignas de velocidad fija:
Ejemplo
Después de conectarla, una cinta transportadora solo funciona a dos velocidades distintas. El
motor debe funcionar con estas velocidades correspondientes:
• La señal de la entrada digital 0 conecta el motor y lo acelera hasta 300 rpm.
• La señal de la entrada digital 1 acelera el motor hasta 2000 rpm.
• Con las señales de ambas entradas digitales, el motor acelera hasta 2300 rpm.
Parámetro Descripción
p1001[0] = Consigna de velocidad prefijada 1
300.000
p1002[0] = Consigna de velocidad prefijada 2
2000.000
p0840[0] = 722.0 CON/DES1: conecta el motor con la entrada digital 0
p1070[0] = 1024 Consigna principal: interconecta la consigna principal con la consigna de veloci-
dad fija.
p1020[0] = 722.0 Selección de consigna de velocidad fija, bit 0: interconecta la consigna de veloci-
dad fija 1 con la entrada digital 0 (DI 0).
p1021[0] = 722.1 Selección de consigna de velocidad fija, bit 1: interconecta la consigna de veloci-
dad fija 2 con la entrada digital 1 (DI 1).
p1016 = 1 Modo de consigna de velocidad fija: selecciona directamente consignas de velo-
cidad fija.
Parámetros
Información adicional
Encontrará información adicional sobre la selección binaria o directa en los diagramas de
función 3010 y 3011 del Manual de listas.
6.16.1 Sinopsis
Sinopsis
El procesamiento de consignas influye en la consigna con estas funciones:
• "Inversión" invierte el sentido de giro del motor.
• La función "Inhibición del sentido de giro" impide que el motor gire en el sentido
incorrecto; esta función puede resultar útil para cintas transportadoras, extrusoras,
bombas y ventiladores, por ejemplo.
• La función "Bandas inhibidas" impide que el motor funcione continuamente en estas
bandas inhibidas. Esta función impide efectos de resonancia mecánica permitiendo que el
motor funcione solo brevemente a velocidades específicas.
• La función "Limitación de velocidad" protege el motor y la carga accionada de velocidades
excesivamente altas.
• La función "Generador de rampa" impide que la consigna cambie bruscamente. Como
consecuencia, el motor acelera y frena con un par reducido.
Descripción de la función
Ejemplo
Para invertir la consigna con una señal externa, interconecte el parámetro p1113 con la señal
binaria que desee.
Parámetro Descripción
p1113 = 722.1 Entrada digital 1 = 0: La consigna no varía.
Entrada digital 1 = 1: El convertidor invierte la consigna.
p1113 = 2090.11 Invierte la consigna con el bus de campo (palabra de mando 1, bit 11).
Parámetros
Descripción de la función
En el ajuste de fábrica del convertidor, los dos sentidos de giro del motor están habilitados.
Establezca el parámetro correspondiente a un valor = 1 para bloquear de forma permanente
los sentidos de giro.
Ejemplo
Parámetro Descripción
p1110[0] = 1 Se inhibe permanentemente el sentido de giro negativo.
p1110[0] = 722.3 Entrada digital 3 = 0: El sentido de giro negativo está habilitado.
Entrada digital 3 = 1: Se inhibe el sentido de giro negativo.
Parámetros
Sinopsis
El convertidor tiene una velocidad mínima y cuatro bandas inhibidas:
• La velocidad mínima impide el funcionamiento continuo del motor a velocidades
inferiores a la mínima.
• Cada banda inhibida impide el funcionamiento continuo del motor dentro de un rango de
velocidad específico.
Descripción de la función
Velocidad mínima
Las velocidades cuyo valor absoluto es inferior a la velocidad mínima solo son posibles
cuando el motor está acelerando o frenando.
Bandas inhibidas
Encontrará más información sobre las bandas inhibidas en el diagrama de función 3050 del
Manual de listas.
Parámetros
Parámetros
Sinopsis
El generador de rampa en el canal de consigna limita la tasa de variación de la consigna de
velocidad (aceleración). Una aceleración reducida reduce el par de aceleración del motor. En
este caso, el motor reduce la carga sobre el sistema mecánico de la máquina accionada.
Se puede seleccionar entre dos tipos de generador de rampa:
• Generador de rampa ampliado
El generador de rampa avanzado limita no solo la aceleración, sino también la tasa de
cambio de la aceleración (jerk), redondeando la consigna. En este caso, el par del motor
no aumenta bruscamente.
• Generador de rampa básico
El generador de rampa simple limita la aceleración, pero no la tasa de cambio de la
aceleración (jerk).
Con los redondeos inicial y final se logra una aceleración y un frenado suaves, sin tirones.
Los tiempos de redondeo aumentan los tiempos de aceleración y deceleración del motor:
• Tiempo de aceleración efectivo = p1120 + 0,5 × (p1130 + p1131).
• Tiempo de deceleración efectivo = p1121 + 0,5 × (p1130 + p1131).
p1135[0...n] DES3 Tiempo de deceleración [s] Ajusta el tiempo de deceleración a un valor com-
prendido entre la velocidad máxima y cero para la
orden DES3.
Ajuste de fábrica: 0
p1136[0...n] DES3 Tiempo redondeo inicial [s] Ajusta el tiempo de redondeo inicial para DES3 en
el generador de rampa ampliado.
Ajuste de fábrica: 0
p1137[0...n] DES3 Tiempo redondeo final [s] Ajusta el tiempo de redondeo final para DES3 en
el generador de rampa ampliado.
Ajuste de fábrica: 0
Condiciones previas
• Se ha puesto en marcha la comunicación entre el convertidor y el sistema de control.
• Se ha ajustado el telegrama 999 en el convertidor y en el sistema de control de nivel
superior.
Telegramas ampliables o interconectables libremente (Página 163)
• El control envía el valor de escalado al convertidor en PZD 3.
Procedimiento
1. Establezca p1138 = 2050[2].
Esto significa que ha interconectado el factor de escalado para el tiempo de aceleración
con la palabra de recepción PZD 3.
2. Establezca p1139 = 2050[2].
Esto significa que ha interconectado el factor de escalado para el tiempo de deceleración
con la palabra de recepción PZD 3.
El convertidor recibe el valor para escalar los tiempos de aceleración y deceleración por la
palabra de recepción PZD 3.
❒
Parámetros para configurar el escalado
Sinopsis
El regulador tecnológico controla variables de proceso, p. ej., presión, temperatura, nivel o
caudal.
Requisitos
Funciones adicionales
Se ha ajustado el control U/f o el control vectorial.
Herramientas
Para cambiar los ajustes de función se puede usar una herramienta de PC, por ejemplo.
Descripción de la función
Esquema de funcionamiento
El regulador tecnológico es un regulador PID (regulador con acciones proporcional, integral y
diferencial).
① El convertidor utiliza el valor inicial cuando se cumplen simultáneamente todas las condiciones siguientes:
• El regulador tecnológico suministra la consigna principal (p2251 = 0).
• La salida del generador de rampa del regulador tecnológico aún no ha alcanzado el valor de arranque.
Ajustes básicos
Los ajustes que se requieren como mínimo están marcados en gris en esquema de
funcionamiento:
• Interconecte la consigna y los valores reales con las señales que prefiera
• Ajuste los parámetros del generador de rampa y del regulador KP, TI y Td.
3. Vuelva a ajustar los tiempos de aceleración y deceleración del generador de rampa a su valor
original.
Ha ajustado manualmente el regulador tecnológico.
❒
Parámetros
Ajustes básicos
Información adicional
Para obtener información adicional, consulte esquemas de funcionamiento 7950 a 7958 del
Manual de listas.
Encontrará información adicional sobre los siguientes componentes del regulador PID en
Internet en:
• Entrada de consigna: valor analógico o consigna fija
• Canal de consigna: escalado, generador de rampa y filtro
• Canal de valor real: filtro, limitación y procesamiento de señales
• Regulador PID: modo de funcionamiento del componente D, inhibición del componente I y
el sentido de control
• Habilitación, limitación de la salida del regulador y reacción a fallos
FAQ (https://support.industry.siemens.com/cs/es/es/view/92556266)
Sinopsis
El convertidor dispone de dos métodos alternativos para asegurar que la velocidad del motor
sigue la consigna de velocidad configurada:
• Control U/f
• Regulación vectorial
Descripción general
La regulación de motor del convertidor requiere la emulación de la curva característica de
saturación "Flujo en cuadratura por encima del componente transversal de la corriente" del
motor síncrono excitado por imanes permanentes.
En el convertidor se encuentran las curvas características de saturación de los motores
Siemens.
Para motores no Siemens, la curva característica de saturación se debe determinar, por
ejemplo, a partir de la hoja de datos del motor.
Requisitos
La puesta en marcha rápida ha finalizado.
En el caso de un motor no Siemens, se dispone de la curva característica de saturación.
Procedimiento
1. Determine, a partir de la hoja de datos del motor, los valores siguientes:
– Determine los valores de intensidad de la curva característica de saturación iq[0] …
iq[4].
– Determine los valores de flujo relativos a los valores de intensidad psiq[0] … psiq[4].
Figura 6-1 Curva característica de saturación del motor síncrono excitado por imanes
permanentes
Si no está disponible la curva característica de saturación del motor no Siemens, ajuste los
parámetros p356 y p362 … p369 con el ajuste de fábrica.
Por lo general, la puesta en marcha solo conduce a un comportamiento de regulación
satisfactorio si la curva característica de saturación está ajustada correctamente.
2. Ajuste p0356 = psiq[0] / (20 % · p0305)
3. Ajuste los siguientes parámetros:
– p0362 = psiq[1] / (p0356 · p0305) · 100 %
– p0363 = psiq[2] / (p0356 · p0305) · 100 %
– p0364 = psiq[3] / (p0356 · p0305) · 100 %
– p0365 = psiq[4] / (p0356 · p0305) · 100 %
– p0366 = iq[1] / p0305 · 100 %
– p0367 = iq[2] / p0305 · 100 %
– p0368 = iq[3] / p0305 · 100 %
– p0369 = iq[4] / p0305 · 100 %
Alternativamente puede calcular los parámetros p0362 … p0365 a partir de las
inductancias L1 … L4:
– p0362 = L1 / p0356 · p0366
– p0363 = L2 / p0356 · p0367
– p0364 = L3 / p0356 · p0368
– p0365 = L4 / p0356 · p0369
Resultado
Los parámetros para la emulación de la curva característica de saturación están definidos en
el convertidor en orden ascendente:
• 20 % < p0362 < p0363 < p0364 < p0365
• 20 % < p0366 < p0367 < p0368 < p0369
Con intensidades iq > iq[4], el convertidor extrapola la curva característica de forma lineal.
Sinopsis
Sinopsis
Tras la selección de la característica U/f, no se requieren ajustes adicionales en la mayoría de
las aplicaciones.
En las circunstancias siguientes, el motor no puede acelerar hasta la consigna de velocidad
después de su conexión:
• Momento de inercia de la carga demasiado alto
• Par de carga demasiado elevado
• Tiempo de aceleración p1120 demasiado breve
Para mejorar el comportamiento de arranque del motor, se puede ajustar una elevación de
tensión en la característica U/f a velocidades bajas.
Requisitos
El tiempo de aceleración del generador de rampa es, según la potencia nominal del motor, de
1 s (<1 kW) a 10 s (>10 kW).
Descripción de la función
Ajuste de la elevación de tensión para control U/f
El convertidor eleva la tensión correspondiente a las corrientes de arranque p1310 a p1312.
Aumentar los valores de los parámetros p1310 a p1312 en pasos ≤5 %. Los valores
excesivamente altos de p1310 a p1312 pueden provocar un sobrecalentamiento del motor y
la parada (disparo) por sobreintensidad del convertidor.
Si aparece el mensaje A07409, no se permite seguir aumentando el valor de ninguno de los
parámetros.
Procedimiento
1. Conecte el motor con una consigna de unas pocas revoluciones por minuto.
2. Compruebe si el motor gira con suavidad.
3. Si el motor no gira con suavidad, o incluso sigue parado, aumente la elevación de tensión
p1310 hasta que el motor funcione con suavidad.
4. Acelere el motor a la velocidad máxima con la carga máxima.
5. Compruebe que el motor siga la consigna.
6. Si es necesario, aumente la elevación de tensión p1311 hasta que el motor acelere sin
problemas.
En aplicaciones con un par de despegue elevado, también se debe aumentar el parámetro
p1312 para lograr una respuesta satisfactoria del motor.
Ha ajustado la elevación de tensión.
❒
Parámetros
Información adicional
Para obtener más información, consulte la lista de parámetros y los diagramas de función
6301 y 6310 del Manual de listas.
Sinopsis
El control vectorial consta de una regulación de intensidad y una regulación de velocidad de
nivel superior.
Ajustes necesarios
Vuelva a iniciar la puesta en marcha rápida y seleccione el control vectorial en la puesta en
marcha rápida.
Puesta en marcha rápida (Página 122)
Para lograr una respuesta de regulación satisfactoria, como mínimo se deben ajustar las
funciones parciales, mostradas con fondo gris en el diagrama anterior, para que concuerden
con la aplicación:
• Modelo de motor y corriente: en la puesta en marcha rápida, ajuste correctamente los
datos del motor de la placa de características correspondientes al tipo de conexión (Y/Δ) y
lleve a cabo la rutina de identificación de los datos del motor en parada.
• Límites de velocidad y límites de par: en la puesta en marcha rápida, ajuste la velocidad
máxima (p1082) y el límite de corriente (p0640) para que concuerden con la aplicación.
Al salir de la puesta en marcha rápida, el convertidor calcula los límites de par y de
potencia correspondientes al límite de corriente. Los límites de par reales se obtienen de
los límites de intensidad y potencia convertidos y de los límites de par ajustados.
• Regulador de velocidad: inicie la medición dinámica de la identificación de datos del
motor. Si la medición dinámica no es posible, se debe optimizar manualmente el
regulador.
ADVERTENCIA
Caída de la carga a causa de ajustes incorrectos de la regulación
En el control vectorial sin encóder, el convertidor calcula la velocidad real a partir de un
modelo de motor eléctrico. En aplicaciones con cargas vivas, p. ej., equipos de elevación,
mesas elevadoras o transportadores verticales, un modelo de motor ajustado
incorrectamente u otros ajustes incorrectos pueden hacer que la carga caiga. La caída de
una carga puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
• Ajuste correctamente los datos del motor durante la puesta en marcha rápida.
• Realice la identificación de los datos del motor.
• Ajuste correctamente la función "Freno de mantenimiento del motor".
Freno de mantenimiento del motor (Página 232)
• Con cargas vivas, cumpla cuidadosamente los ajustes recomendados del control
vectorial.
Ajustes avanzados (Página 293)
Información adicional
Para obtener más información, consulte los diagramas de función 6040, 6050 y 6060 del
Manual de listas.
Procedimiento
1. Conecte el motor.
2. Introduzca una consigna de velocidad de aproximadamente el 40 % de la velocidad nominal.
3. Espere a que se estabilice la velocidad real.
4. Aumente la consigna hasta un máximo del 60 % de la velocidad nominal.
5. Observe la característica asociada de la consigna y la velocidad real.
6. Optimice el regulador adaptando la relación entre los momentos de inercia de la carga y el
motor (p0342):
7. Desconecte el motor.
8. Establezca p0340 = 4. El convertidor vuelve a calcular los parámetros del regulador de
velocidad.
9. Conecte el motor.
10.Compruebe si la regulación de velocidad funciona correctamente con los ajustes
optimizados en todo el rango de velocidades.
Ha optimizado el regulador de velocidad.
❒
Si es necesario, ajuste los tiempos de aceleración y deceleración del generador de rampa
(p1120 y p1121) a los valores previos a la optimización.
Parámetros
Regulación de velocidad sin encóder
Adaptación de KP y TI
La adaptación de KP y TI suprime las oscilaciones en la regulación de velocidad que puedan
producirse. La "medición dinámica" de la identificación de datos del motor optimiza el
regulador de velocidad. Si se ha llevado a cabo la medición dinámica, se ha ajustado la
adaptación de Kp y Tn.
Puede encontrar información adicional en el Manual de listas:
• Control vectorial con regulador de velocidad: Diagrama de función 6050
Estatismo
Con accionamientos acoplados mecánicamente, existe el riesgo de que los accionamientos se
opongan entre ellos: pequeñas desviaciones en la consigna de velocidad o en el valor real de
los accionamientos acoplados pueden hacer que los accionamientos funcionen con pares
considerablemente diferentes.
La función de estatismo garantiza una distribución de par uniforme entre varios
accionamientos acoplados mecánicamente.
La función de estatismo reduce la consigna de velocidad en función de la consigna de par.
Cuando el estatismo está activo, los generadores de rampa de todos los accionamientos
acoplados deben estar ajustados de forma que los tiempos de aceleración y deceleración, y
los de redondeo, sean idénticos.
Sinopsis
Una parametrización desfavorable puede provocar un mal funcionamiento o un
comportamiento imprevisto del motor durante el funcionamiento del motor síncrono de
imanes permanentes.
Descripción
Parámetros
Función
En muchas aplicaciones, como, por ejemplo, aplicaciones con motorreductores o cintas
transportadoras, el par de fricción de la carga no es insignificante.
El convertidor ofrece la posibilidad de preajustar la consigna de par, pasando por alto el
regulador de velocidad con el par de fricción. El preajuste reduce el rebase de la velocidad
tras los cambios de velocidad.
El convertidor calcula el par de fricción real a partir de una característica de fricción con 10
puntos intermedios.
Parámetros
Generalidades
A partir del momento de inercia de la carga y del cambio en la consigna de velocidad, el
convertidor calcula el par de aceleración que el motor necesita. A través del preajuste del
regulador de velocidad, el par de aceleración especifica el porcentaje principal de la consigna
de par. El regulador de velocidad corrige las inexactitudes del preajuste (control anticipativo).
Cuanto más preciso sea el valor del momento de inercia en el convertidor, menores serán las
sobreoscilaciones tras un cambio de velocidad.
Función
El convertidor calcula el momento de inercia total de carga y motor a partir de la velocidad de
giro real, del par motor real y del par de fricción de la carga.
A baja velocidad, el convertidor calcula el par de carga ML a partir del par motor real.
Ese cálculo se realiza bajo estas condiciones:
• Velocidad ≥ p1226
• Consigna de aceleración < 8 1/s2 (≙ cambio de velocidad de 480 rpm por s)
• Aceleración × momento de inercia (r1493) < 0,9 × p1560
¿Cómo calcula el momento de inercia el convertidor?
Procedimiento
1. Establezca p1400.18 = 1.
2. Verifique: p1496 ≠ 0
3. Active el modelo de aceleración del preajuste del regulador de velocidad: p1400.20 = 1.
Ha activado el estimador de momento de inercia.
❒
Ajustes avanzados
Resumen
El convertidor debe conocer la posición polar del rotor del motor para poder regular el par y la
velocidad de un motor síncrono.
En motores sin encóder, el convertidor determina la posición polar realizando una medición.
Requisitos
El motor permanece parado.
Descripción de la función
Se pueden usar los métodos siguientes para identificar la posición polar de motores síncronos
de imanes permanentes:
• p1980 = 1: Es el método más fiable y rápido, pero también el más ruidoso.
Durante la puesta en marcha rápida, el convertidor establece p1980 = 1.
• p1980 = 4: Método comparativamente silencioso, en dos pasos.
• p1980 = 10: Método comparativamente lento. Solo es posible este método si el motor
puede girar libremente durante la identificación de la posición polar.
Si utiliza un motor Siemens, el convertidor selecciona automáticamente la técnica adecuada
para determinar la posición polar.
Cada vez que se enciende el motor (comando CON/DES1), el convertidor identifica la posición
polar.
Parámetros
Función
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del motor causado por el frenado por DC
El motor se sobrecalentará si se utiliza el frenado por DC muy frecuentemente o durante
demasiado tiempo. Esto puede dañar el motor.
• Vigile la temperatura del motor.
• Deje que el motor se enfríe adecuadamente entre frenados.
• Si es necesario, seleccione otro método de frenado del motor.
Al frenar con DC, el convertidor emite un comando DES2 interno durante el tiempo p0347
necesario para desenergizar el motor, para después aplicar la intensidad de frenado mientras
dure el frenado por DC.
La función de frenado por DC solo es posible con motores asíncronos.
Hay 4 eventos diferentes que inician el frenado por DC:
Requisito:
p1230 = 1 y p1231 = 14
Función:
1. La velocidad del motor ha caído por debajo
de la velocidad de arranque.
2. El convertidor activa el frenado por DC en
cuanto la velocidad del motor es inferior a la
velocidad de arranque.
Requisito:
El número de fallo y la reacción al fallo se
asignan por medio de p2100 y p2101.
Función:
1. Se produce un fallo, que inicia el frenado
por DC como reacción.
2. El motor frena decelerando hasta la
velocidad para el inicio del frenado por DC.
3. Se inicia el frenado por DC.
Requisito:
p1231 = 4 y p1230 = comando de control, p.
ej., p1230 = 722.3 (comando de control por
DI 3)
Función:
1. El control de nivel superior emite el
comando para el frenado por DC, p. ej.,
utilizando DI3: p1230 = 722.3.
2. Se inicia el frenado por DC.
Si el control de nivel superior retira el coman-
do durante el frenado por DC, el convertidor
interrumpe el frenado por DC y el motor acele-
ra hasta su consigna.
Requisito:
p1231 = 5 o p1230 = 1 y p1231 = 14
Función:
1. El control de nivel superior desconecta el
motor (DES1 o DES3).
2. El motor frena decelerando hasta la
velocidad para el inicio del frenado por DC.
3. Se inicia el frenado por DC.
Parámetros
Ajustes para el frenado por DC
Modo de funcionamiento
La tensión del circuito intermedio aumenta en cuanto el motor suministra potencia
regenerada al convertidor al frenar. Según el valor de la tensión del circuito intermedio DC, el
convertidor envía la potencia regenerada a la resistencia de frenado integrada u opcional. La
resistencia de frenado convierte en calor la potencia regenerada, con lo que se evitan
tensiones del circuito intermedio >Vdc_máx.
Sinopsis
El control U/f impide que la intensidad del motor sea demasiado elevada al influir en la
frecuencia de salida y en la tensión del motor (regulador de I_máx).
Requisitos
Se ha seleccionado control U/f.
La aplicación debe permitir que se reduzca el par del motor a bajas velocidades.
Descripción de la función
El regulador de I_máx influye en la frecuencia de salida y en la tensión del motor.
Si la intensidad del motor llega al límite de corriente durante la aceleración, el regulador de
I_máx prolonga la operación de aceleración.
Si la carga del motor durante el funcionamiento estacionario es tan elevada como para que la
corriente del motor llegue al límite de corriente, el regulador de I_máx reduce la velocidad y
la tensión del motor hasta que la corriente del motor vuelve a estar dentro del rango
admisible.
Si la intensidad del motor llega al límite de corriente durante la deceleración, el regulador de
I_máx prolonga la operación de deceleración.
Parámetros
El ajuste de fábrica para la ganancia proporcional y el tiempo de acción integral del regulador
de I_máx aseguran un funcionamiento sin fallos en la gran mayoría de casos.
Solo en estos casos excepcionales debe cambiarse el ajuste de fábrica del regulador de I_máx:
• La velocidad o el par del motor tienden a causar vibraciones al llegar al límite de corriente.
• El convertidor pasa al estado de fallo con un mensaje de sobrecorriente.
Sinopsis
La temperatura del convertidor depende principalmente de estos efectos:
• La temperatura ambiente
• Las pérdidas óhmicas, que aumentan con la intensidad de salida
• Las pérdidas de conmutación, que aumentan con la frecuencia de pulsación
Tipos de supervisión
El convertidor supervisa su temperatura con estos tipos de supervisión:
• Supervisión de I2t (alarma A07805, fallo F30005)
• Medición de la temperatura del chip del convertidor (alarma A05006, fallo F30024)
• Medición de la temperatura del disipador del convertidor (alarma A05000, fallo F30004)
Descripción de la función
Parámetros
Sensor KTY84
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del motor debido al sensor KTY conectado con la polaridad
incorrecta
Si un sensor KTY está conectado con la polaridad incorrecta, el motor puede resultar dañado
por sobrecalentamiento, ya que el convertidor no puede detectar una condición de
sobretemperatura del motor.
• Conecte el sensor KTY con la polaridad correcta.
Con un KTY, el convertidor vigila la temperatura del motor y el propio sensor para detectar
roturas de hilo o cortocircuitos.
• Supervisión de temperatura:
El convertidor utiliza un sensor KTY para evaluar la temperatura del motor en el rango de –
48 °C a +248 °C.
Utilice los parámetros p0604 o p0605 para ajustar las temperaturas de los umbrales de
alarma y de fallo.
– Alarma por sobretemperatura (A07910):
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 = 0
– Fallo por sobretemperatura (F07011):
El convertidor responde con un fallo en los casos siguientes:
- Temperatura del motor > p0605
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 ≠ 0
• Vigilancia del sensor (A07015 o F07016):
– Rotura de hilo:
El convertidor interpreta una resistencia >2120 Ω como una rotura de hilo y emite la
alarma A07015. Tras 100 milisegundos, el convertidor cambia al estado de fallo con
F07016.
– Cortocircuito:
El convertidor interpreta una resistencia <50 Ω como un cortocircuito y emite la alarma
A07015. Tras 100 milisegundos, el convertidor cambia al estado de fallo con F07016.
Termostato
El convertidor interpreta una resistencia ≥100 Ω como un termostato abierto y responde de
acuerdo con el ajuste de p0610.
Sensor PTC
El convertidor interpreta una resistencia >1650 Ω como síntoma de sobretemperatura y
responde de acuerdo con el ajuste de p0610.
El convertidor interpreta una resistencia <20 Ω como un cortocircuito y responde con la
alarma A07015. Si la alarma está presente durante más de 100 milisegundos, el convertidor
se desconecta con el fallo F07016.
Sensor Pt1000
Con un sensor Pt1000, el convertidor vigila la temperatura del motor y el propio sensor para
detectar roturas de hilo o cortocircuitos.
• Supervisión de temperatura:
Usando un sensor Pt1000, el convertidor supervisa la temperatura del motor en el rango
de –48 °C a +248 °C.
Con los parámetros p0604 y p0605 se ajustan las temperaturas de los umbrales de alarma
y fallo.
– Alarma por sobretemperatura (A07910):
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 = 0
– Fallo por sobretemperatura (F07011):
El convertidor responde con un fallo en los casos siguientes:
- Temperatura del motor > p0605
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 ≠ 0
• Vigilancia del sensor (A07015 o F07016):
– Rotura de hilo:
El convertidor interpreta una resistencia >2120 Ω como una rotura de hilo y emite la
alarma A07015. Tras 100 milisegundos, el convertidor cambia al estado de fallo con
F07016.
– Cortocircuito:
El convertidor interpreta una resistencia <603 Ω como un cortocircuito y emite la
alarma A07015. Tras 100 milisegundos, el convertidor cambia al estado de fallo con
F07016.
Sinopsis
El convertidor calcula la temperatura del motor basándose en un modelo térmico de motor.
El modelo térmico de motor responde más rápido a los incrementos de temperatura que un
sensor de temperatura.
Si el modelo térmico de motor se usa en combinación con un sensor de temperatura, por
ejemplo, un Pt1000, el convertidor corrige el modelo de acuerdo con la temperatura medida.
Descripción de la función
Nota
Sin modelo de motor térmico para motor síncrono de imanes permanentes
Proteja el motor síncrono de imanes permanentes contra temperaturas excesivas evaluando
un sensor de temperatura del motor en el convertidor.
Parámetros
Parámetro Descripción Configuración
r0034 CO: Carga térmica del motor Visualiza y saca por conector la utilización del motor a
[%] partir del modelo de temperatura del motor 1 (I2t).
r0068[0…1] CO: Intensidad real Valor Visualiza la intensidad absoluta real.
absoluto [A] [0] No filtrada
[1] Filtrada con p0045
p0344[0...n] Masa del motor (para mode- Ajusta el peso del motor. Después de seleccionar
lo de motor térmico) [kg] Ajuste de fábrica: 0 kg un motor asíncrono
(p0300) o un motor
p0604[0...n] Umbral de alarma Ajusta el umbral de alarma asíncrono de lista
Mod_temp_mot 2/KTY [°C] para supervisar la temperatu- (p0301) durante la
ra del motor en el modelo de puesta en marcha, el
temperatura de motor 2 o convertidor establece
KTY/Pt1000. los valores adecuados
Ajuste de fábrica: 130 para el motor en los
p0605[0...n] Mod_temp_mot 1/2/Sensor Ajusta el umbral y el valor de parámetros.
Umbral y valor de temperatu- temperatura para vigilar la Los parámetros están
ra [°C] temperatura del motor. protegidos contra escri-
Ajuste de fábrica: 145 tura para los motores
de lista (p0301 ≥ 0).
p0612[0...n] Mod_temp_mot Activación Activa el modelo de tempera-
tura del motor.
.01
Señal 1: activar modelo de
temperatura de motor 2 para
motores asíncronos
.09
Señal 1: Activar ampliaciones
de modelo de temperatura
de motor 2
p0627[0...n] Motor Sobretemperatura en Define la sobretemperatura
devanado estatórico [K] nominal del devanado del
estátor referida a la tempera-
tura ambiente.
Ajuste de fábrica: 80
p0610[0...n] Sobretemperatura en motor Ajusta la respuesta del sistema cuando la temperatura
Reacción del motor alcanza el umbral de alarma.
0: A07012, sin reducir el límite de corriente.
1: A07012 y F07011, reduciendo el límite de corriente.
2: A07012 y F07011, sin reducir el límite de corriente.
12: A07012 y F07011, sin reducir el límite de corriente.
(ajuste de fábrica)
Nota: Después de ajustar p0610 = 12 y desconectar la
tensión de alimentación, el convertidor guarda la últi-
ma diferencia calculada con la temperatura ambiente.
Tras volver a conectar la tensión de alimentación, el
modelo térmico de motor se inicia con el 90 % de la
temperatura diferencial guardada previamente.
p0625[0...n] Temperatura ambiente del Define la temperatura ambiente del motor para calcu-
motor durante la puesta en lar el modelo de temperatura del motor.
marcha [°C] Ajuste de fábrica: 20
r0632[0...n] Mod_temp_mot Temperatu- Visualiza la temperatura del devanado estatórico del
ra devanado del estátor [°C] modelo de temperatura del motor.
p0640[0...n] Límite intensidad [A] Ajusta el límite de corriente.
Ajuste de fábrica: 0
Para obtener más información sobre esta función, consulte el Manual de listas, diagramas de
función 6320 y 6220.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
Parámetros
Parámetros
Descripción de la función
En aplicaciones con ventiladores, bombas o compresores con característica de caudal, el par
sigue a la velocidad según una característica específica. Un par insuficiente para un ventilador
indica que la transmisión entre el motor y la carga está interrumpida. En bombas, un par
insuficiente puede indicar una fuga o marcha en vacío.
El convertidor vigila que el par, según la curva envolvente dependiente de la velocidad, esté
entre un par inferior y otro superior.
Si el par permanece dentro del rango no admisible durante un tiempo superior a p2192, el
convertidor reacciona según lo especificado en p2181.
La vigilancia no está activa por debajo del umbral de velocidad 1 ni por encima del umbral de
velocidad 3.
Ajuste de la vigilancia
1. Haga funcionar el accionamiento a tres velocidades distintas, sucesivamente.
2. Ajuste los umbrales de velocidad p2182 a p2184 a los valores respectivos.
3. Ajuste los umbrales de par para cada velocidad.
El convertidor muestra el par actual en r0031.
4. Establezca p2193 = 1.
Ya ha configurado la vigilancia.
❒
Parámetros
Sinopsis
En aplicaciones con ventiladores, bombas o compresores con característica de caudal, el par
sigue a la velocidad según una característica específica. Un par insuficiente para un ventilador
indica que la transmisión entre el motor y la carga está interrumpida. En bombas, un par
insuficiente puede indicar una fuga o marcha en vacío.
Descripción de la función
Parámetros
Información adicional
Si deselecciona la vigilancia, con p2193 < 4, el convertidor reseteará los parámetros de
vigilancia de carga a los ajustes de fábrica.
Sinopsis
La optimización de rendimiento reduce en todo lo posible las pérdidas del motor.
La optimización activa de rendimiento ofrece estas ventajas:
• Menores costes energéticos
• Reducción del aumento de temperatura del motor
• Reducción de los niveles de ruido del motor
La optimización activa de rendimiento presenta estos inconvenientes:
• Tiempos de aceleración más largos y caídas más significativas de velocidad durante picos
de par.
El inconveniente solo importa cuando el motor debe cumplir requisitos estrictos relacionados
con el desempeño dinámico. Incluso cuando la optimización de rendimiento está activa, la
regulación del motor por el convertidor impide que el motor se bloquee.
Requisitos
La optimización de rendimiento opera con estas condiciones:
• Funcionamiento con un motor asíncrono
• Se ha establecido control vectorial en el convertidor.
Descripción de la función
En función del punto de trabajo del motor, el convertidor aumenta o reduce el flujo cuando el
motor funciona con carga parcial.
El motor funciona en modo de carga parcial entre la marcha en vacío y el par nominal del
motor. Según p1580, en el rango de carga parcial, el convertidor reduce la consigna de flujo
linealmente con el par.
El flujo reducido dentro del rango de carga parcial del motor produce un mejor rendimiento.
Parámetros
El convertidor calcula los parámetros del modelo térmico de motor a partir de los datos del
motor configurados y de la identificación de los datos del motor.
Optimización de rendimiento, método 2
Sinopsis
Las turbomáquinas que controlan mecánicamente el caudal mediante válvulas o mariposas,
funcionan a una velocidad constante que corresponde a la frecuencia de red.
Descripción de la función
Característica de caudal
Parámetros
Sinopsis
Hay aplicaciones que necesitan varias configuraciones del convertidor.
Ejemplo:
Un solo convertidor alimenta varios motores. El convertidor debe operar con los datos del
motor específico y con el generador de rampa adecuado.
Descripción de la función
Juegos de datos de accionamiento (DDS)
Ciertas funciones del convertidor pueden ajustarse de varias formas y se puede conmutar
entre los varios ajustes.
Nota
Solo se pueden conmutar los datos de motor de los juegos de datos de accionamiento en el
estado "listo para funcionamiento" y con el motor desconectado. El tiempo de conmutación
es de unos 50 ms.
Si no se conmutan los datos de motor y los juegos de datos de accionamiento a la vez (es
decir, mismo número de motor en p0826), los juegos de datos de accionamiento también
pueden conmutarse durante el funcionamiento.
Los parámetros asociados están indexados (índice 0, 1, 2 o 3). Usando comandos de control,
se selecciona uno de los cuatro índices y, por lo tanto, uno de los cuatro ajustes guardados.
A los ajustes del convertidor que tienen el mismo índice se les denomina juego de datos de
accionamiento.
Parámetro Descripción
p0010 = 0 Puesta en marcha del accionamiento: Listo
p0010 = 15 Puesta en marcha del accionamiento: Juegos de
datos
p0180 Juegos de datos de accionamientos (DDS) Canti-
dad
Parámetro Descripción
p0819[0] Juego de datos de accionamiento fuente
p0819[1] Juego de datos de accionamiento destino
p0819[2] = 1 Inicia la operación de copia
Parámetros
Nota
Para obtener más información acerca de actualizaciones o reversiones del firmware de un
convertidor usando una tarjeta de memoria, consulte este capítulo:
Actualización y reversión de firmware (Página 397)
Información adicional
Uso de tarjetas de memoria de otros fabricantes
Si no utiliza una tarjeta de memoria SD recomendada, deberá formatearla del modo
siguiente:
• Inserte la tarjeta en el lector de tarjetas del PC.
• Ejecute el comando para formatear la tarjeta:
format x: /fs:fat o bien format x: /fs:fat32 (x: letra de unidad de la tarjeta de memoria del
PC)
Transferencia automática
Requisitos
Se ha desconectado la alimentación eléctrica del convertidor.
Procedimiento
1. Inserte una tarjeta de memoria vacía en la ranura para tarjetas de memoria.
Nota
Actualización accidental de firmware
Si la tarjeta de memoria contiene un firmware de convertidor, el convertidor puede
realizar una actualización de firmware tras la conexión de la tensión de alimentación.
Actualización y reversión de firmware (Página 397)
Nota
Sobrescritura accidental de los ajustes del convertidor
Cuando se vuelve a conectar la tensión de alimentación, el convertidor acepta
automáticamente los ajustes de los que haya una copia de seguridad en la tarjeta de
memoria. Si usa una tarjeta de memoria que contiene una copia de seguridad de ajustes,
sobrescribirá los ajustes del convertidor.
• Utilice una tarjeta de memoria vacía para la primera copia de seguridad automática de
sus ajustes.
Transferencia automática
Requisitos
Se ha desconectado la alimentación eléctrica del convertidor.
Procedimiento
1. Inserte la tarjeta de memoria en la ranura para tarjetas de memoria.
2. Conecte la alimentación eléctrica del convertidor.
Si en la tarjeta de memoria hay datos de parámetros válidos, el convertidor los acepta.
❒
Nota
Tras acabar el proceso de transferencia, extraiga la tarjeta de memoria de forma segura.
Función
El convertidor detecta que no hay una tarjeta de memoria insertada y señaliza ese estado. El
aviso está desactivado en el ajuste de fábrica.
Activación de aviso
Procedimiento
1. Establezca p2118[x] = 1101, x = 0, 1, … 19
2. Establezca p2119[x] = 2
Se ha activado el aviso A01101 cuando no hay una tarjeta de memoria insertada.
❒
Para señalizar cíclicamente a un control de nivel superior que no hay una tarjeta de memoria
insertada, interconecte el parámetro r9401 con los datos de emisión del telegrama
PROFIdrive que prefiera.
Desactivación de aviso
Procedimiento
1. Establezca p2118[x] = 1101, x = 0, 1, … 19
2. Establezca p2119[x] = 3
Se ha desactivado el aviso A01101 cuando no hay una tarjeta de memoria insertada.
❒
Parámetros
Convertidor → PC/PG
1. Asegúrese de que el convertidor esté offline con Startdrive.
2. Para transferir los ajustes del convertidor a la PG/el PC, haga lo siguiente:
1. Guarde el proyecto.
2. Seleccione el botón para transferir los ajustes de la PG/el PC al convertidor.
3. Conecte Startdrive en modo online con el accionamiento.
4. Pulse el botón para iniciar la puesta en marcha Safety.
5. Introduzca la contraseña para las funciones Safety.
Si la contraseña es la predeterminada de fábrica, se le solicitará que la cambie.
Si intenta establecer una contraseña que no se permite, la contraseña anterior no
cambiará.
6. Pulse el botón para desactivar la puesta en marcha Safety.
7. Confirme la petición para guardar los ajustes (copia de RAM en ROM).
8. Desconecte la conexión online.
9. Desconecte la alimentación eléctrica del convertidor.
10.Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor (condición sin tensión).
11.Vuelva a conectar la alimentación eléctrica del convertidor.
Ha transferido los ajustes de PG/PC al convertidor con Startdrive y ha activado las funciones
de seguridad.
❒
Descripción de la función
Activación y desactivación de la protección contra escritura
Para obtener más información sobre estos parámetros, consulte el Manual de listas.
Sinopsis
La protección de know-how evita la lectura no autorizada de los ajustes del convertidor.
Para proteger los ajustes de convertidor de una copia no autorizada, también puede activar la
protección de copia además de la protección de know-how.
Requisitos
La protección de know-how es válida para estas interfaces de usuario:
• Herramienta de PC Startdrive
• Modificación de parámetros por bus de campo
La protección de know-how requiere una contraseña.
Descripción de la función
La protección de know-how activa proporciona:
• Los valores de todos los parámetros ajustables p … son invisibles, con unas pocas
excepciones.
– Es posible leer y modificar algunos parámetros ajustables cuando la protección de
know-how está activa. Encontrará una lista de los parámetros ajustables que se pueden
leer y modificar en el Manual de listas, bajo "KHP_WRITE_NO_LOCK".
Además, se puede definir una lista de excepciones de parámetros ajustables, que los
usuarios finales pueden modificar.
– Es posible leer, pero no modificar, algunos parámetros ajustables cuando la protección
de know-how está activa. Encontrará una lista de los parámetros ajustables que se
pueden leer en el Manual de listas, bajo "KHP_ACTIVE_READ".
• Permanecen visibles los valores de los parámetros de vigilancia r …
• Los parámetros ajustables no se pueden cambiar con Startdrive.
• Funciones bloqueadas:
– Descarga de ajustes del convertidor con Startdrive
– Optimización automática de controlador
– Medición estática o dinámica para identificación de datos de motor
– Borrado del historial de alarmas y del historial de fallos
– Generación de documentos de recepción/aceptación para funciones de seguridad
• Funciones ejecutables:
– Restablecimiento de ajustes de fábrica
– Confirmación de fallos
– Visualización de fallos, alarmas, historial de fallos e historial de alarmas
– Lectura del búfer de diagnóstico
– Control del convertidor con Startdrive
– Actualización de los parámetros ajustables que se pueden modificar o leer cuando la
protección de know-how está activa.
– Visualización de documentos de recepción/aceptación para funciones de seguridad
Cuando la protección de know-how está activa, solo se puede proporcionar soporte (por
Soporte técnico) con previa autorización del fabricante de la máquina (OEM).
Protección de know-how sin protección anticopia
Se pueden transferir ajustes de un convertidor a otros convertidores utilizando una tarjeta de
memoria o Startdrive.
Protección de know-how con protección anticopia básica
Tras sustituir un convertidor por otro, para poder utilizar el nuevo convertidor con los ajustes
del sustituido sin conocer la contraseña, la tarjeta de memoria debe estar insertada en el
nuevo convertidor.
Protección de know-how con protección anticopia avanzada
No es posible insertar y utilizar la tarjeta de memoria en otro convertidor sin conocer la
contraseña.
Protección de know-how de puesta en marcha
1. Compruebe si se debe ampliar la lista de excepciones.
Lista de excepciones (Página 357)
2. Active la protección de know-how.
Protección de know-how (Página 358)
Parámetros
Condiciones previas
• Se ha puesto en marcha el convertidor.
• Se ha generado la lista de excepciones para protección de know-how.
• Para garantizar la protección de know-how, se debe asegurar que el usuario final no se
queda el proyecto en forma de archivo.
Descripción de la función
Activación de la protección de know-how
1. Introduzca la contraseña que desee en p7767.
Cada índice de p7767 corresponde a un carácter en formato ASCII.
2. Introduzca la contraseña con p7767[29] = 0.
3. Introduzca la misma contraseña en p7768 que en p7767.
4. Introduzca la contraseña con p7768[29] = 0.
Se ha activado la protección de know-how para el convertidor.
❒
Desactivación de la protección de know-how
1. Introduzca la contraseña para la protección de know-how en p7766.
Cada índice de p7766 corresponde a un carácter en formato ASCII.
2. Introduzca la contraseña con p7766[29] = 0.
Se ha desactivado la protección de know-how para el convertidor.
❒
Parámetros
Información adicional
LED encendido
LED apagado
RDY Explicación
Estado temporal tras conectar la tensión de alimentación
BF Explicación
Está activo el intercambio de datos entre el convertidor y el sistema de control.
SAFE Explicación
Una o más funciones de seguridad están habilitadas, pero no activas
DI y Explicación
DI/O
La entrada digital o entrada/salida digital asociada está en el estado "high"
AS-i / Explicación
FLT
Sistema OK
Dirección de esclavo 0
Principio de funcionamiento
El convertidor inicia el funcionamiento del sistema en cuanto el convertidor tiene tensión. El
tiempo de funcionamiento del sistema se detiene cuando el convertidor está apagado.
El tiempo de funcionamiento del sistema consta de r2114[0] (milisegundos) y r2114[1]
(días):
Tiempo de funcionamiento del sistema = r2114[1] × días + r2114[0] × milisegundos
Cuando r2114[0] llega al valor de 86.400.000 ms (24 horas), el convertidor pone el valor de
r2114[0] a 0 y aumenta en 1 el valor de r2114[1].
Usando el tiempo de funcionamiento del sistema, puede seguir la secuencia cronológica de
fallos y alarmas a medida que ocurren. Cuando se activa un aviso pertinente, el convertidor
transfiere los valores del parámetro r2114 a los parámetros correspondientes de la memoria
de alarmas o de fallos.
Datos de I&M
El convertidor admite los siguientes datos de identificación y mantenimiento (I&M).
Cuando se le solicita, el convertidor transfiere sus datos de I&M a un control de nivel superior
o a un PC/una PG con Startdrive instalado.
I&M0
Sinopsis
Una alarma suele indicar que es posible que el convertidor no pueda mantener el
funcionamiento del motor en el futuro.
En el diagnóstico ampliado hay una memoria de alarmas y un historial de alarmas en los que
el convertidor almacena las alarmas más recientes.
Descripción de la función
Las alarmas tienen estas propiedades:
• Las alarmas entrantes no afectan directamente al convertidor.
• Las alarmas desaparecen cuando se elimina su causa.
• No es necesario confirmar las alarmas.
• Las alarmas se muestran de esta forma:
– Se muestran en el bit 7 de la palabra de estado 1 (r0052).
– Visualización en Startdrive
– Visualización en SINAMICS G120 Smart Access
El código de alarma o el valor de alarma describe la causa de la alarma.
Memoria de alarmas
El convertidor guarda las alarmas entrantes en la memoria de alarmas. Una alarma consta de
un código de alarma, un valor de alarma y dos tiempos de alarma:
• Código de alarma: r2122
• Valor de alarma: r2124 en formato de punto fijo "I32", r2134 en formato de coma flotante
"Float"
• Tiempo de alarma entrante = r2145 + r2123
• Tiempo de alarma eliminada = r2146 + r2125
El convertidor usa su cálculo de hora interno para guardar los tiempos de las alarmas.
Tiempo de funcionamiento del sistema (Página 366)
En la memoria de alarmas pueden guardarse hasta 8 alarmas.
Si la memoria de alarmas está totalmente llena y aparece otra alarma, el convertidor mueve
todas las alarmas eliminadas al historial de alarmas. Detalladamente, ocurre lo siguiente:
1. Para crear espacio tras la posición [8] en el historial de alarmas, el convertidor desplaza hacia
abajo, una o más posiciones, las alarmas ya almacenadas en el historial de alarmas.
Si el historial de alarmas está totalmente lleno, el convertidor borrará las alarmas más
antiguas.
2. El convertidor mueve las alarmas eliminadas de la memoria de alarmas a las posiciones
ahora libres del historial de alarmas.
Las alarmas no eliminadas permanecen en la memoria de alarmas.
3. El convertidor cierra los espacios que aparecen en la memoria de alarmas al mover las
alarmas eliminadas al historial de alarmas desplazando hacia arriba las alarmas no
eliminadas.
4. El convertidor guarda la alarma recibida como la última alarma de la memoria de alarmas.
En el historial de alarmas se guarda un máximo de 56 alarmas.
En el historial de alarmas, las alarmas están ordenadas según el "Tiempo de alarma entrante".
La última alarma tiene el índice [8].
Parámetros
Parámetros de la memoria de alarmas y del historial de alarmas
Para obtener más información sobre esta función, consulte el diagrama de función 8075 y la
descripción de parámetros en el Manual de listas.
Sinopsis
Un fallo suele indicar que el convertidor ya no puede mantener el funcionamiento del motor.
En el diagnóstico ampliado hay una memoria de fallos y un historial de fallos en los que el
convertidor almacena los fallos más recientes.
Descripción de la función
Los fallos tienen estas propiedades:
• En general, un fallo causa la desconexión del motor.
• Todo fallo debe confirmarse.
• Los fallos se muestran de esta forma:
– Se muestran en el bit 3 de la palabra de estado 1 (r0052).
– Visualización en el convertidor con el LED RDY
– Visualización en Startdrive
– Visualización en SINAMICS G120 Smart Access
El código de fallo y el valor de fallo describen la causa del fallo.
Memoria de fallos
Confirmación de un fallo
Para confirmar un fallo, dispone de estas opciones:
• Palabra de mando 1, bit 7 de PROFIdrive (r2090.7)
• Confirmación por una entrada digital
• Confirmación con una herramienta de puesta en marcha
• Desconecte la alimentación eléctrica del convertidor y vuelva a conectarla.
Solo se pueden confirmar los fallos detectados durante la vigilancia interna de hardware y
firmware del convertidor desconectando y volviendo a conectar la tensión de alimentación.
En la lista de códigos de fallo y códigos de alarma se incluye la nota sobre las limitaciones de
la confirmación de los códigos de fallo correspondientes del Manual de listas.
Historial de fallos
Si se ha eliminado, como mínimo, una de las causas de un fallo que haya en la memoria de
fallos y usted confirma los fallos, ocurre lo siguiente:
1. El convertidor desplaza ocho índices los valores guardados previamente en el historial de
fallos.
El convertidor borra los fallos que se almacenaron en los índices [56 … 63] antes de la
confirmación.
2. El convertidor copia el contenido de la memoria de fallos en las posiciones de memoria [8 …
15] del historial de fallos.
3. El convertidor borra los fallos que se han eliminado de la memoria de fallos.
Los fallos que no se han eliminado están ahora guardados tanto en la memoria de fallos
como en el historial de fallos.
4. El convertidor escribe la hora de confirmación de los fallos eliminados en "Tiempo de fallo
eliminado".
El "Tiempo de fallo eliminado" de los fallos no eliminados permanece con el valor = 0.
El historial de fallos puede contener un máximo de 56 fallos.
Parámetros
Parámetros de la memoria de fallos y del historial de fallos
Sinopsis
Un aviso consta de una letra seguida por el número pertinente.
Estas letras tienen los significados siguientes:
ADVERTENCIA
Incendio o choque eléctrico por el uso de componentes defectuosos
Si se dispara un dispositivo de protección contra sobreintensidad, es posible que el
convertidor esté defectuoso. Un convertidor defectuoso puede provocar un incendio o un
choque eléctrico.
• Pida a un especialista que compruebe el convertidor y el dispositivo de protección contra
sobreintensidad y los sustituya si es necesario.
Reparación
ADVERTENCIA
Incendio o choque eléctrico por reparación inadecuada
Una reparación inadecuada del convertidor puede provocar fallos u ocasionar daños
consecuenciales tales como incendios o choques eléctricos.
• El convertidor solo pueden repararlo las personas siguientes:
– Servicio técnico de Siemens
– Centro de reparación autorizado por Siemens
– Personal especializado con amplios conocimientos sobre todas las advertencias y
procedimientos operativos especificados en este manual
• Utilice solo repuestos originales en las reparaciones.
Reciclaje y eliminación
Para reciclar y eliminar su dispositivo viejo de forma respetuosa con el medio ambiente,
diríjase a una empresa certificada para la eliminación de residuos de dispositivos eléctricos y
electrónicos, y elimine el dispositivo viejo según lo prescrito en el país donde se ha usado.
Requisitos
Para sustituir el convertidor deben cumplirse estos dos requisitos:
• La versión de firmware del convertidor nuevo es igual o posterior a la del convertidor
sustituido.
• El nuevo convertidor debe tener el mismo tamaño de bastidor y una potencia nominal
igual o superior a la del convertidor sustituido.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de maquinaria provocado por un tipo incorrecto de
convertidor
La sustitución de convertidores de distintos tipos puede redundar en ajustes de convertidor
incompletos o incorrectos/inadecuados. Las consecuencias pueden ser movimientos
inesperados de la maquinaria, como oscilaciones de velocidad, sobrevelocidad o rotación en
sentido incorrecto. El movimiento inesperado de la maquinaria puede provocar la muerte,
lesiones graves o daños materiales.
• En todos los casos no permitidos según el requisito anterior, se debe volver a poner en
marcha el accionamiento tras sustituir el convertidor.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de maquinaria provocado por ajustes inadecuados/incorrectos
del convertidor
Si en el convertidor faltan ajustes o son incorrectos, se pueden producir estados operativos
o movimientos de maquinaria inesperados, p. ej., una PARADA DE EMERGENCIA no
funcional o un sentido de giro incorrecto. Las consecuencias pueden ser daños a equipos o
componentes de maquinaria, o bien muertes o lesiones graves.
• Si es posible, haga una copia de seguridad de los ajustes del convertidor a sustituir
cargándolos en un soporte de almacenamiento externo, p. ej., una tarjeta de memoria.
• Transfiera los ajustes del convertidor a sustituir descargándolos en el convertidor nuevo.
• Si no dispone de una copia de seguridad de los ajustes del convertidor, ponga en marcha
el convertidor nuevo desde cero.
• Compruebe que el nuevo convertidor funcione correctamente.
Procedimiento
1. Desconecte todas las fuentes de alimentación (alimentación de red y alimentación de 24 V
externa) del convertidor.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por carga residual en componentes de alimentación
Una vez desconectada la alimentación eléctrica, los condensadores del convertidor
tardan hasta 5 minutos en descargarse hasta un nivel de carga residual no peligrosa.
• Compruebe la tensión en las conexiones del convertidor antes de retirar los cables de
conexión.
ATENCIÓN
Daños causados por el intercambio de cables de motor
El sentido de giro del motor cambia si se intercambian las dos fases de los cables del
motor. Un sentido de giro incorrecto puede provocar daños en la maquinaria o en el
sistema.
• Conecte las tres fases de los cables del motor en el orden correcto.
Requisitos
• El cliente final debe usar una tarjeta de memoria Siemens
• El fabricante de la máquina debe poseer una máquina prototipo idéntica para usarla como
muestra
Procedimiento
1) Las dos juntas principales son para los Wiring Modules de FSA y FSB/FSC, respectivamente.
Electronic Module
Datos de pedido
① Referencia
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por carga residual en componentes de alimentación
Una vez desconectada la alimentación eléctrica, los condensadores del convertidor tardan
hasta 5 minutos en descargarse lo suficiente como para que la carga residual no sea
peligrosa. Por tanto, al tocar el convertidor inmediatamente después de apagarlo puede
producirse una descarga eléctrica debida a la carga residual en los componentes de
alimentación.
• Compruebe la tensión en las conexiones del convertidor antes de sustituir el Electronic
Module.
Requisitos
• Se ha realizado una copia de seguridad de los ajustes del convertidor en un soporte de
almacenamiento externo.
Convertidor → tarjeta de memoria (Página 345)
Procedimiento
1. Desconecte todas las fuentes de alimentación (alimentación de red y alimentación de 24 V
externa) del convertidor.
2. Espere 5 minutos a que el convertidor se descargue y compruebe la ausencia de tensión en
las conexiones del convertidor.
3. Quite los tornillos de sujeción (6 × M4) del Electronic Module utilizando una llave allen de 3
mm y retire el módulo.
Nota: Si no puede retirar el Electronic Module fácilmente, utilice un destornillador plano
para levantar una esquina y retire el módulo.
4. Instale el nuevo Electronic Module y enrósquelo con un par de apriete de 2,5 Nm (22.1
lbf.in).
Nota: En el caso del convertidor G115D de montaje mural FSB (4 kW)/FSC, deberá
desmontar la unidad de ventilación del Electronic Module antiguo e instalarla en el
Electronic Module nuevo.
Sustitución de la unidad de ventilación (Página 391)
5. Retire la tapa de puesta en marcha con una llave de vaso hexagonal S12 ①. Con un
destornillador plano (②), ajuste los valores de los dos potenciómetros electromecánicos
para que sean idénticos a los ajustes del Electronic Module sustituido. Vuelva a montar la
tapa de puesta en marcha con un par de apriete de 2,5 Nm (22,1 lbf.in).
Nota
Si antes no ha realizado una copia de seguridad de datos en un soporte de
almacenamiento externo, vuelva a poner en marcha el convertidor. Encontrará más
información en el capítulo siguiente:
Puesta en marcha (Página 115)
Información adicional
Debe reacondicionar los condensadores de circuito intermedio DC si el nuevo Electronic
Module ha estado almacenado más de un año. Unos condensadores de circuito intermedio
DC sin acondicionar pueden dañar el convertidor durante el funcionamiento. Para obtener
más información acerca de cómo acondicionar los condensadores de circuito intermedio DC,
consulte este capítulo:
Acondicionamiento de condensadores de circuito intermedio DC (Página 64)
Requisitos
• Desconectar la alimentación eléctrica del convertidor antes de sustituir la unidad de
ventilación.
Procedimiento
1. Desconecte todas las fuentes de alimentación (alimentación de red y alimentación de 24 V
externa) del convertidor.
2. Desenrosque los 4 tornillos de fijación de la tapa del ventilador.
5. Instale la nueva unidad de ventilación y fíjela con un par de apriete de 2,5 Nm (22.1 lbf.in).
Ha sustituido la unidad de ventilación.
❒
Sinopsis
Opcionalmente, el convertidor G115D de montaje mural está disponible con un interruptor
para trabajos integrado. El interruptor para trabajos permite seccionar el convertidor de la
red. Esto significa que la alimentación de red del convertidor está interrumpida y que el
convertidor no puede arrancar ni detener el motor; sin embargo, la alimentación de 400 V AC
y/o de 24 V DC hacia los convertidores encadenados se mantiene.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por carga residual en componentes de alimentación
Una vez desconectada la alimentación eléctrica, los condensadores del convertidor tardan
hasta cinco minutos en descargarse lo suficiente como para que la carga residual no sea
peligrosa.
• Espere un mínimo de cinco minutos a que el convertidor se descargue tras abrir el
interruptor para trabajos antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento.
Nota
El interruptor para trabajos integrado del G115D se considera un controlador de motor
manual, adecuado como seccionador de motor.
Aunque se permite accionar el interruptor con el motor en marcha, Siemens, a fin de
maximizar la protección del convertidor, recomienda parar el motor por otros medios y
esperar a quede totalmente en reposo antes de accionar el interruptor.
Nota
Para convertidores integrados tanto en el interruptor para trabajos como en la PSU de 24 V, la
alimentación de 24 V DC al convertidor se mantiene cuando se desconecta la alimentación de
400 V AC mediante el interruptor para trabajos.
Descripción de la función
Cuando el interruptor para trabajos está en OFF, se interrumpe la alimentación de red del
convertidor. Los impulsos del convertidor se deshabilitan y el motor no se puede arrancar ni
reacciona de ninguna forma a comandos del convertidor o del PLC de control. En este caso,
se generará F07802 con el comando ON.
Con el parámetro r8559.12 puede leer la señal de respuesta del interruptor para trabajos:
• r8559.12 = 1, el interruptor para trabajos está en OFF
• r8559.12 = 0, el interruptor para trabajos está en ON (tensión de red conectada o no se ha
instalado el interruptor para trabajos)
Se puede bloquear el interruptor para trabajos con un candado a fin de que no se pueda
cerrar accidentalmente una vez que se haya abierto.
El motor se puede reparar o sustituir según sea necesario. Una vez terminada la reparación,
se puede desbloquear el interruptor para trabajos y cerrarlo: el motor pasa a estar
directamente controlado por el convertidor o el PLC de control.
Debe tenerse en cuenta que aunque el motor esté seccionado, se pueden intercambiar
comandos entre el PLC de control y el convertidor, por ejemplo, se pueden cambiar
parámetros.
Sinopsis
Opcionalmente, el convertidor G115D de montaje mural está disponible con un panel de
control local/remoto (LRC) integrado. El panel LRC está diseñado para que el usuario controle
el convertidor y el motor desde el sistema automatizado. En el modo de control local, el
usuario puede controlar de forma precisa el movimiento del motor (por ejemplo, arrancarlo,
detenerlo y usar el modo paso a paso al instalar una nueva cinta en la sección del
transportador).
En la figura siguiente se muestra el diseño del panel de control local/remoto.
dientes.
2) Número de llave: SB30
Descripción de la función
La tabla siguiente muestra las funciones de las diversas posiciones del interruptor de llave y
de los botones.
Llave/Botón Descripción
Remoto Si el convertidor se controla por configuración de macros, Startdrive o G120
Smart Access, se debe poner la llave en la posición Remota.
Desconexión/Reset Cuando la llave esté en la posición DES, el convertidor estará en espera con im-
de fallos pulsos deshabilitados e ignorará todas las entradas de la fuente de mando. Si el
interruptor de llave se mueve desde esta posición, se resetearán los fallos.
Local Cuando la llave se mueve a la posición Local, el convertidor ignora la fuente de
mando y la fuente de consigna desde la configuración de macros, Startdrive o
G120 Smart Access. El convertidor solo reacciona a los botones locales del panel
LRC.
Corrección de La función de parada rápida permite al convertidor reaccionar a sensores en un
parada rápida segmento de transportador cuando haya objetos que sobrepasen el sensor. El
botón de corrección de parada rápida deshabilita la reacción del convertidor a las
señales del sensor.
Paso a pa- Este botón alterna los movimientos paso a paso y continuo del motor. El movi-
so/Continuo miento del motor está determinado por los valores establecidos en los paráme-
tros p1058 y p1059.
Paso a paso: Mantenga pulsado el botón Jog para hacer funcionar el motor y
suéltelo para detenerlo.
Continuo: Pulse el botón Jog para hacer funcionar el motor y vuelva a pulsarlo
para detenerlo.
JOG a la izquierda Pulse el botón JOG a la izquierda para mover la cinta transportadora hacia la
izquierda.
JOG a la derecha Pulse el botón JOG a la derecha para mover la cinta transportadora hacia la dere-
cha.
Parámetros
Con el parámetro r8559 puede leer la señal de respuesta de estado del panel LRC:
Parámetro Descripción
r8559[0...12] Visualiza y saca por BICO el estado del panel de control local/remoto.
• Bit 0: 1 = LRC disponible. El panel LRC está conectado o la tapa ciega está
colocada.
• Bit 1: 1 = LRC en OFF.
• Bit 2: 1 = Control remoto activo.
• Bit 3: 1 = Control local activo.
• BIt 4: 1 = Corrección de parada rápida activa.
• Bit 5: 1 = Movimiento Paso a paso/Continuo activo.
• Bit 6: 1 = Jog a la izquierda activo.
• Bit 7: 1 = Jog a la derecha activo.
• Bit 8: 1 = LRC no disponible. Se ha retirado el panel LRC o la tapa ciega.
• Bit 9: Reservado
• Bit 10: 1 = LRC no detectado. Se ha detectado un estado desconocido.
• Bit 11: 1 = Accionamiento inhibido. El accionamiento se inhibe cuando
bit 8 = 1 o bit 10 = 1.
• Bit 12: 0 = Interruptor para trabajos en ON; 1 = Interruptor para trabajos en
OFF (tensión de red conectada o no se ha instalado el interruptor para traba-
jos)
Información adicional
Encontrará más información sobre la función "JOG" en el capítulo siguiente:
Modo Jog (Página 194)
Para obtener más información sobre las funciones de LRC, consulte el diagrama de función
2507 del Manual de listas.
Sinopsis de los manuales (Página 597)
ATENCIÓN
Daños en el convertidor a consecuencia de la interrupción de actualizaciones o
reversiones de firmware
El convertidor puede sufrir daños si se interrumpe la alimentación durante actualizaciones o
reversiones de firmware.
• Asegúrese de que la alimentación sea estable antes de iniciar actualizaciones o
reversiones de firmware.
Sinopsis
Acciones de usuario
Respuesta del convertidor
Sinopsis
Puede descargar el firmware del convertidor de Internet y guardarlo en una tarjeta de
memoria.
Requisitos
Se dispone de una tarjeta de memoria adecuada.
Tarjetas de memoria (Página 343)
Procedimiento
1. Descargue el firmware necesario en su PC desde Internet.
Descargar (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/67364620)
2. Extraiga los archivos en el directorio que desee del PC.
3. Transfiera los archivos descomprimidos al directorio raíz de la tarjeta de memoria.
Sinopsis
Al actualizar el firmware se sustituye el firmware del convertidor por otro de una versión más
reciente.
Requisitos
• El convertidor y la tarjeta de memoria tienen diferentes versiones de firmware.
• Se dispone de la tarjeta de memoria con el firmware para ese convertidor concreto.
Descripción de la función
El procedimiento siguiente es válido tanto para el convertidor G115D montado en motor
como para el convertidor G115D de montaje mural.
Procedimiento
1. Desconecte la tensión de red en el convertidor y, si está instalada, la alimentación de 24 V
externa o la tensión para las salidas digitales del convertidor.
2. Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor.
3. Inserte la tarjeta de memoria con el firmware coincidente en la ranura del convertidor hasta
que quede trabada en su sitio.
Introducción
Al revertir el firmware se sustituye el firmware del convertidor por una versión más antigua.
Revierta el firmware a un nivel anterior solo si, después de la sustitución de un convertidor,
necesita el mismo firmware en todos los convertidores.
Requisitos
• El convertidor y la tarjeta de memoria tienen diferentes versiones de firmware.
• Se dispone de la tarjeta de memoria con el firmware para ese convertidor concreto.
• Se ha realizado una copia de seguridad de los ajustes del convertidor en la tarjeta de
memoria, en un PC o en el SINAMICS G120 Smart Access.
Copia de seguridad de datos y puesta en marcha en serie (Página 343)
Descripción de la función
El procedimiento siguiente es válido tanto para el convertidor G115D montado en motor
como para el convertidor G115D de montaje mural.
Procedimiento
1. Desconecte la tensión de red en el convertidor y, si está instalada, la alimentación de 24 V
externa o la tensión para las salidas digitales del convertidor.
2. Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor.
3. Inserte la tarjeta de memoria con el firmware coincidente en la ranura del convertidor hasta
que quede trabada en su sitio.
Requisitos
El convertidor señala una actualización o reversión de firmware fallida con un rápido
parpadeo del LED RDY y la iluminación del LED BF (o AS-i/FLT).
Datos eléctricos
Propiedad Explicación
Tensión de red • Para sistemas según IEC:
– 3 AC 380 V (-10 %) ... 480 V (+10 %)
• Para sistemas según UL:
– 3 AC 380Y/220 V ... 480Y/277 V
La tensión de red admisible real depende de la altitud de instalación.
Configuraciones de red de alimenta- TN, TT, IT1)
ción No para redes conectadas en V.
Redes de alimentación permitidas (Página 56)
Frecuencia de red 50 Hz/60 Hz (±10 %)
Frecuencia de salida 0 Hz - 550 Hz en U/f
0 Hz - 240 Hz en SLVC (predeterminado)
Eficiencia del convertidor 96 % - 98 %
Factor de potencia λ 0,73 - 0,90
cos φ 0,98 - 0,99
Impedancia de red Uk <4 % (RSC >25)
Corriente de conexión Inferior a 2 × intensidad nominal de entrada.
El convertidor puede soportar 100000 rearranques con un intervalo de 120 s.
Categoría de sobretensión III según IEC 61800-5-1
Máxima corriente de cortocircuito Cuando se usan fusibles: 65 kA rms
(SCCR o Icc) Encontrará los datos de otros dispositivos de protección contra sobrecorriente en
Internet:
Protección de derivación y resistencia a cortocircuitos según UL e IEC
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/ps/27867)
Mínima corriente de cortocircuito 5 kA rms
Corriente de defecto a tierra El convertidor puede funcionar con un RCD de 300 mA tipo B.
Freno electromecánico (EM) • 180 V DC
– Intensidad nominal: 0,8 A
– La desconexión en el lado DC permite el frenado "rápido"
1) Solo se admite un sistema IT cuando se ha eliminado la tierra funcional del convertidor.
Safety Integrated
Propiedad Explicación
Función de seguridad STO, SIL2 / PL d / Categoría 3
STO cumple los requisitos de las normas siguientes:
• SIL 2 según IEC61508, partes 1 a 3 (2010)
• PL d según IEC61800-5-2 (2016)
• Categoría 3 según ISO13849, parte 1 (2015)
La función STO corresponde a la categoría de parada 0 según IEC60204 (2005)
Tiempo de respuesta: 20 ms
El tiempo de respuesta de la función Safe Torque Off es el tiempo que transcurre
entre la selección y la activación de la función.
Probabilidad de fallos:
• Probabilidad de fallo peligroso por hora: PFH < 50×10-9
PFH según IEC 61800-5-2
• Probabilidad de fallo peligroso sobre demanda: PFD < 50×10-5
PFD según IEC 61508
Tiempo de misión: 20 años
Los convertidores con funciones de seguridad integradas no deben utilizarse duran-
te un período superior al tiempo de misión. El tiempo de misión comienza a contar
cuando se entrega el aparato. No es posible prolongar el tiempo de misión. Esto se
aplica también si un departamento de mantenimiento revisa el convertidor o si el
convertidor estuvo fuera de servicio durante el tiempo de misión.
Condiciones ambientales
Propiedad Explicación
Temperatura Almacenamiento De –25 °C a +50 °C
ambiente y transporte
Funcionamiento De –30 °C a +55 °C1)
Derating de par en función de la temperatura ambiente (Página 416)
Nivel de vibraciones Grado A según IEC 60034-14
Montaje del accionamiento G115D montado en motor (Página 41)
Grado de contaminación Apto para entorno con grado de contaminación 2 según EN 61800-5-1
Humedad relativa <95 % (sin condensación, sin hielo, sin niebla salina)
Altitud de instalación Hasta 1000 m sobre el nivel del mar sin derating
Más de 1000 m (hasta 4000 m) con derating
Derating de par en función de la altitud de instalación (Página 416)
Clase de refrigeración Refrigeración activa con ventilador de motor
Aire de refrigeración Aire limpio y seco
Grado de protección 2) Convertidor G115D con motorreductor SIMOGEAR: UL Enclosed Type
Siemens recomienda utilizar los cables y conectores indicados en el capítulo que se
enlaza a continuación para cumplir la calificación UL Enclosed Type adecuada.
Cables y conectores (Página 71)
Peso El peso figura en la placa de características
1) Para aplicaciones conformes con UL de la variante con pasacables con conexión encadenada, la temperatura ambiente
máxima es de 48 °C.
2) Consulte el grado de protección específico de su convertidor en la placa de características de su componente.
Propiedad Explicación
Interfaz de bus de cam- PROFINET
po AS-i
Tensión de funciona- • Variante PROFINET: 24 V DC ± 15 %
miento
• Variante de I/O control: 24 V DC ± 15 %
Propiedad Explicación
Termostato • Termostato abierto ≥100 Ω
Entrada digital de segu- 1 (DI 2 y DI 3) • Si se habilita la función de seguridad STO, la entrada digital de
ridad positiva
seguridad positiva consta de las dos entradas digitales DI 2 y
DI 3.
• Entradas digitales de seguridad positiva según EN 61131-2:
– Tensión de entrada: Nivel alto >11 V, nivel bajo <5 V
– Intensidad de entrada máxima: 15 mA
– Tensión de entrada máx.: 30 V
• Tiempo de respuesta:
– Para un tiempo antirrebotes p9651 > 0: típico 5 ms + p9651,
caso más desfavorable 15 ms + p9651
– Para un tiempo antirrebotes = 0: típico 6 ms, caso más desfa-
vorable 16 ms
PROFIsafe Sí (solo versión PROFINET)
Interfaz de encóder 1 (DI 0 y DI 1) • Por 2 entradas digitales (DI 0 y DI 1)
• HTL, 2 pistas (A/B)
• Alimentación: De 18 V DC a 30 V DC
• Frecuencia de entrada máxima: 200 kHz
• Consumo máximo: 100 mA
Interfaz USB Mini USB
Tarjeta de memoria Ranura para tarjetas de memoria SD
(opcional)
Tarjetas de memoria (Página 343)
1) En la variante AS-i, el convertidor se alimenta principalmente de la alimentación específica de AS-i a través del cable
amarillo y con un rango de tensión de alimentación de 26,5 V a 31,6 V. Se debe usar la alimentación de 24 V auxiliar
(24 V DC ± 15 %) para hacer funcionar el motor.
Corrientes en reposo
Definiciones
Carga de base
Carga constante entre las fases de aceleración del convertidor
Intensidad de entrada con carga de base HO
Intensidad de entrada admisible para un ciclo de carga "Sobrecarga alta"
Intensidad de salida con carga básica HO
Intensidad de salida admisible para un ciclo de carga "Sobrecarga alta"
Potencia con carga de base HO
Potencia nominal basada en la intensidad de salida con carga básica HO
Si no se especifica lo contrario, los datos de potencia y de intensidad de los datos técnicos
siempre se refieren a un ciclo de carga conforme a sobrecarga alta.
Nota
• La temperatura ambiente nominal para los ciclos de carga mencionados es 40 °C.
• Puede ajustar el parámetro p0292[0] entre 5 °C y 25 °C según la aplicación.
Derating de par del motor asíncrono 2KJ8 (potencia nominal del motor <1,5 kW)
Derating de par del motor asíncrono 2KJ8 (potencia nominal del motor ≥1,5 kW)
Derating de par del motor síncrono de reluctancia 2KJ8 (potencia nominal del motor
<1,5 kW)
Derating de par del motor síncrono de reluctancia 2KJ8 (potencia nominal del motor
≥1,5 kW)
Derating de par de salida del motor en función de la velocidad del motor (con conexión
encadenada)
Con conexión encadenada, se debe reducir el par de salida del motor cuando la velocidad del
motor es inferior a 1500 rpm.
Derating de par de salida del motor en función de la velocidad del motor (sin conexión
encadenada)
En motores con rango de velocidad 1:5 o 1:8,7 y sin conexión encadenada de su convertidor,
se debe reducir el par del motor cuando la velocidad del motor es inferior a 600 rpm. En
motores con rango de velocidad 1:10 y sin conexión encadenada, el motor puede funcionar a
su par nominal hasta 300 rpm.
Nota
En el caso del convertidor G115D de 4 kW montado en motor sin conexión encadenada, la
curva de derating es la misma que con conexión encadenada.
Datos eléctricos
Propiedad Explicación
Tensión de red • Para sistemas según IEC:
– 3 AC 380 V (-10 %) ... 480 V (+10 %)
• Para sistemas según UL:
– 3 AC 380Y/220 V ... 480Y/277 V
La tensión de red admisible real depende de la altitud de instalación.
Configuraciones de red de alimenta- TN, TT, IT1)
ción No para redes conectadas en V.
Redes de alimentación permitidas (Página 56)
Output voltage 3 AC 0 V - tensión de red
Frecuencia de red 50 Hz/60 Hz (±10 %)
Frecuencia de salida 0 Hz - 550 Hz en U/f
0 Hz - 240 Hz en SLVC
Eficiencia del convertidor 96 % - 98 %
Factor de potencia λ 0,80 - 0,91
cos φ 0,98 - 0,99
Impedancia de red Uk <4 % (RSC >25)
Corriente de conexión Inferior a 2 × intensidad nominal de entrada.
El convertidor puede soportar 100000 rearranques con un intervalo de 120 s.
Categoría de sobretensión III según IEC 61800-5-1
Propiedad Explicación
Frecuencia de pulsación 4 kHz (ajuste predeterminado); 2 kHz - 16 kHz (en pasos de 2 kHz)
Derating de intensidad en función de la frecuencia de pulsación (Página 429)
Máxima corriente de cortocircuito Cuando se usan fusibles: 65 kA rms
(SCCR o Icc) Encontrará los datos de otros dispositivos de protección contra sobrecorriente en
Internet:
Protección de derivación y resistencia a cortocircuitos según UL e IEC
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/ps/27867)
Mínima corriente de cortocircuito 5 kA rms
Corriente de defecto a tierra El convertidor puede funcionar con un RCD de 300 mA tipo B.
Freno electromecánico (EM) • 180 V DC
– Intensidad nominal: 0,8 A
– La desconexión en el lado DC permite el frenado "rápido"
• 400 V AC (opcional, solo para convertidor de montaje mural)
– Intensidad nominal: 1 A
Safety Integrated
Propiedad Explicación
Función de seguridad STO, SIL2 / PL d / Categoría 3
STO cumple los requisitos de las normas siguientes:
• SIL 2 según IEC61508, partes 1 a 3 (2010)
• PL d según IEC61800-5-2 (2016)
• Categoría 3 según ISO13849, parte 1 (2015)
La función STO corresponde a la categoría de parada 0 según IEC60204 (2005)
Tiempo de respuesta: 20 ms
El tiempo de respuesta de la función Safe Torque Off es el tiempo que transcurre
entre la selección y la activación de la función.
Probabilidad de fallos:
• Probabilidad de fallo peligroso por hora: PFH < 25×10-9
Condiciones ambientales
Propiedad Explicación
Temperatura am- Almacenamiento De -40 °C a +70 °C, clase 1K4 según IEC 60721-3-1, en embalaje del producto
biente Transporte De -40 °C a +70 °C, clase 2K4 según IEC 60721-3-2, en embalaje de transporte
Funcionamiento De -30 °C a +55 °C1), clase 3K3 según IEC 60721-3-3
Reducción de potencia de 3 %/K a >40 °C
Derating de intensidad en función de la temperatura ambiente (Página 428)
Choques y vibra- Transporte Clase 2M3, ensayo según EN 60721-3-2
ciones Funcionamiento Clase 3M2, ensayo según EN 60721-3-3
Resistencia a sustancias biológica- Clase 3B1 según EN 60721-3-3
mente activas
Grado de contaminación Apto para entorno con grado de contaminación 2 según IEC 61800-5-1
Humedad relativa <95 % (sin condensación, sin hielo, sin niebla salina)
Altitud de instalación Hasta 1000 m sobre el nivel del mar sin derating
Más de 1000 m (hasta 4000 m) con derating
Derating de intensidad en función de la altitud de instalación (Página 428)
Clase de refrigeración • FSA/FSB (de 2,2 kW a 3 kW): Refrigeración por convección natural
• FSB (4 kW)/FSC: Refrigeración por aire con ventilador integrado
Aire de refrigeración Aire limpio y seco
Grado de protec- Variante con • IP66/UL Tipo 4X solo uso en interiores
ción 2) pasacables:
(IP65/UL Tipo 4X solo uso en interiores si el convertidor tiene un conector Q8/0
en la interfaz X2 o el interruptor para trabajos integrado opcional)
Variante de co- • IP65/UL Tipo 4X solo uso en interiores
nector:
(IP65/sin tipo UL si el convertidor tiene en la interfaz X1 conector QUICKON o
MQ 15X)
Siemens recomienda utilizar los cables y conectores indicados en el capítulo que se enlaza a continua-
ción para cumplir la calificación UL Enclosed Type adecuada.
Cables y conectores (Página 71)
1) Para aplicaciones conformes con UL de la variante con pasacables con conexión encadenada, la temperatura ambiente
máxima es de 48 °C.
2) Consulte el grado de protección específico de su convertidor en la placa de características de su componente.
Corrientes en reposo
Definiciones
Carga de base
Carga constante entre las fases de aceleración del convertidor
Intensidad de entrada con carga de base HO
Intensidad de entrada admisible para un ciclo de carga "Sobrecarga alta"
Intensidad de salida con carga básica HO
Intensidad de salida admisible para un ciclo de carga "Sobrecarga alta"
Potencia con carga de base HO
Potencia nominal basada en la intensidad de salida con carga básica HO
Si no se especifica lo contrario, los datos de potencia y de intensidad de los datos técnicos
siempre se refieren a un ciclo de carga conforme a sobrecarga alta.
Nota
• La temperatura ambiente nominal para los ciclos de carga mencionados es 40 °C.
• Puede ajustar el parámetro p0292[0] entre 5 °C y 25 °C según la aplicación.
ATENCIÓN
Menor vida útil del convertidor por sobrecalentamiento
Al cargar el convertidor simultáneamente con una intensidad de salida elevada y una
frecuencia de salida baja, es posible que los componentes que conducen corriente del
convertidor se sobrecalienten. Unas temperaturas excesivamente altas pueden dañar el
convertidor o reducir su vida útil.
• No haga funcionar nunca el convertidor de forma permanente a una frecuencia de salida
de 0 Hz.
• Utilice el convertidor solo en el rango admisible de operación.
Nota
Si bien este producto está sujeto al reglamento (UE) 2019/1781, según el artículo 2, (3) a) el
accionamiento SINAMICS G115D montado en motor es asimismo uno integrado, obviándose
así requisitos de eficiencia. Según el artículo 2, (2) b), el motorreductor para el accionamiento
SINAMICS G115D montado en motor tiene integrado un accionamiento de velocidad variable,
obviándose así requisitos de eficiencia.
Nota
PDS como componente de máquinas o sistemas
Al instalar PDS dentro de máquinas o sistemas, pueden ser necesarias medidas adicionales a
fin de cumplir con las normas de producto de esas máquinas o sistemas. El responsable de
tomar esas medidas es el fabricante de la máquina o del sistema.
Categorías
• Categoría C1
Accionamientos eléctricos de potencia (PDS) con tensión nominal inferior a 1000 V
destinados al uso en el primer entorno (residencial).
• Categoría C2
Accionamientos eléctricos de potencia (PDS) con tensión nominal inferior a 1000 V, que
no sean ni dispositivos enchufables ni dispositivos que se puedan mover y que, cuando se
utilizan en el primer entorno, solo deben ser instalados y puestos en marcha por un
profesional.
• Categoría C3
Accionamientos eléctricos de potencia (PDS) con tensión nominal inferior a 1000 V
destinados al uso en el segundo entorno (industrial) y no destinados al uso en el primer
entorno (residencial).
Nota
El convertidor SINAMICS G115D está diseñado para funcionar en el segundo entorno (área
industrial) y no puede usarse en el primer entorno (área doméstica) a no ser que se hayan
adoptado las medidas adecuadas de supresión de interferencias.
Nota
Un sistema de control de potencia compuesto por varias unidades conectadas entre sí en
conexión encadenada puede necesitar otras medidas para cumplir los requisitos de CEM.
Armónicos de corriente
Nota
Las unidades instaladas en ambientes de la categoría C2 (doméstico) requieren la aceptación
del proveedor de energía para la conexión a la red pública de alimentación eléctrica de baja
tensión. Póngase en contacto con el proveedor de la red de alimentación local.
Sinopsis
En la Directiva sobre campos electromagnéticos 2013/35/UE se especifica la protección del
personal contra campos electromagnéticos. Esta directiva está implementada como ley
nacional en el Espacio Económico Europeo (EEE). Los empleadores están obligados a diseñar
los lugares de trabajo de forma que el personal quede protegido frente a campos
electromagnéticos inadmisiblemente intensos.
A este fin, los lugares de trabajo deben someterse a evaluaciones o medidas.
Requisitos
1. Las leyes de protección de campos electromagnéticos vigentes en los estados miembros de
la UE pueden endurecer los requisitos mínimos de la Directiva sobre campos
electromagnéticos 2013/35/UE y siempre tienen prioridad.
2. La evaluación parte de los límites de ICNIRP 2010 para lugares de trabajo.
3. El 26.º BImSchV (Reglamento de protección contra emisiones federal alemán) define 100 μT
(RMS) para la evaluación de implantes activos. Aquí debe aplicarse 500 μT (RMS) a 50 Hz
según la Directiva 2013/35/UE.
4. Se ha evaluado el cumplimiento de los valores límites para estas frecuencias:
– Frecuencia de red de 47 Hz a 63 Hz.
– Frecuencia de pulsación, por ejemplo 4/8/16 kHz y sus múltiplos, evaluados hasta un
máximo de 100 kHz.
5. El tendido de los cables de potencia afecta significativamente a los campos
electromagnéticos que aparecen. Instale y opere los componentes dentro de armarios
metálicos en conformidad con la documentación y use cables de motor apantallados.
Directrices de montaje para CEM (Página 53)
Descripción
La siguiente información acerca de campos electromagnéticos se refiere únicamente a
convertidores suministrados por Siemens.
Los convertidores se usan normalmente en máquinas. La evaluación y los ensayos se basan
en la norma DIN EN 12198.
Las distancias mínimas indicadas son válidas para la cabeza y la totalidad del torso de un
cuerpo humano. Las extremidades pueden acercarse más.
ADVERTENCIA
Temperaturas superficiales extremas
Las superficies a una temperatura superior a los +55 °C pueden causar quemaduras.
En el caso de las superficies frías por debajo de 0 °C, existe peligro de daños por frío.
No toque los reductores ni los motorreductores sin la protección adecuada.
ADVERTENCIA
Salida de aceite caliente
Antes de iniciar cualquier trabajo, espere a que el aceite se haya enfriado a menos de
+30 °C.
ADVERTENCIA
Vapores tóxicos al trabajar con disolventes
Al trabajar con disolventes, evite inhalar sus vapores.
Asegure una ventilación suficiente.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión al trabajar con disolventes
Asegure una ventilación suficiente.
No fume.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Las piezas rotatorias pueden provocar la expulsión de cuerpos extraños de pequeñas
dimensiones como arena o polvo.
Use gafas de protección.
Además del equipo de protección personal obligatorio, lleve guantes adecuados y gafas de
protección adecuadas.
ADVERTENCIA
Peligro por descargas electrostáticas
En el caso de las pinturas para el grupo de explosión III, la pintura puede cargarse
electrostáticamente, p. ej., debido a la formación de frecuentes remolinos de polvo o a
procesos con gran generación de carga electrostática.
Peligro de explosión debido a procesos con gran generación de carga electrostática.
Tome medidas efectivas conforme a IEC 60079-32-1 para reducir al mínimo el riesgo de
carga electrostática.
ATENCIÓN
Pérdida de la protección externa
Cuando se daña la pintura, el motorreductor sufre corrosión.
No dañe la pintura exterior.
Nota
Las indicaciones de sobrepintabilidad no suponen una garantía de calidad de la pintura
suministrada por su proveedor.
El fabricante de la pintura es el único responsable de la calidad y compatibilidad de la pintura.
Nota
Las pinturas tipo C1 no son aptas para temperaturas ambiente inferiores a –20 °C.
ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento
Jamás ponga en funcionamiento un reductor o motorreductor que hayan sufrido daños.
Nota
No abra o dañe las partes del embalaje destinadas a la conservación.
Nota
Compruebe si la ejecución técnica corresponde a las especificaciones del pedido.
Examine inmediatamente a la recepción si la entrega está completa y si muestra eventuales
daños de transporte.
En caso de daños de transporte, informe inmediatamente a la empresa de transporte; de lo
contrario, no es posible la subsanación gratuita del daño. Siemens AG no se responsabiliza de
daños que se reclamen posteriormente.
ATENCIÓN
La aplicación de fuerza excesiva causa daños en el reductor o motorreductor
Transporte el reductor o motorreductor con cuidado, evitando golpes.
No retire los eventuales seguros de transporte hasta antes de la puesta en marcha y
guárdelos o anúlelos. Si más adelante se realiza otro transporte, vuelva a utilizarlos o a
activarlos.
11.1.7 Desembalaje
ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento del motorreductor
No ponga en funcionamiento un motorreductor que haya sufrido daños.
ADVERTENCIA
Trabajos bajo carga
La instalación puede arrancar o decelerar incontroladamente bajo carga.
La instalación completa debe estar libre de cargas para evitar peligros durante el trabajo.
ATENCIÓN
Daños por soldadura
La soldadura provoca daños en los elementos dentados y rodamientos.
No efectúe soldaduras en el reductor. El reductor no debe utilizarse como punto de toma de
masa para trabajos de soldadura.
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento por radiación solar
Sobrecalentamiento del motorreductor por radiación solar fuerte.
Monte dispositivos de protección adecuados, como una cubierta o un techo. Evite la
acumulación de calor.
ATENCIÓN
Fallo de funcionamiento debido a la presencia de cuerpos extraños
El operador debe asegurarse de que el funcionamiento del reductor no se vea perjudicado
por la presencia de cuerpos extraños.
ATENCIÓN
Las piezas dañadas perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Si hay piezas dañadas ya no está garantizada la capacidad de funcionamiento del reductor.
No monte piezas del reductor dañadas.
ATENCIÓN
Rebase de la temperatura permitida para el cárter de aceite
Si el dispositivo de vigilancia de temperatura no está ajustado correctamente, se puede
rebasar la temperatura permitida en el cárter de aceite.
Si el cárter de aceite alcanza la temperatura máxima permitida, debe emitirse una alarma. Si
se rebasa la temperatura máxima permitida, debe desconectarse el motorreductor. Cuando
se desconecta el motorreductor, se produce una parada operativa.
Nota
Para fijar el motor, utilice tornillos de vástago de la clase de resistencia 8.8 o superior.
Niveles de vibración
El comportamiento del sistema frente a vibraciones en el lugar de empleo puede incrementar
los niveles de vibración de la unidad de accionamiento debido a los siguientes factores:
• Órganos de transmisión
• Condiciones de montaje
• Alineación e instalación
• Influencia de vibraciones externas y propias
Los niveles de vibración indicados según ISO 20816-1 no deben excederse en ningún punto
de la superficie del accionamiento. Con ello se garantiza un perfecto funcionamiento y una
larga vida útil.
Frecuencia de resonancia
En función de la máquina que se ha de accionar, pueden producirse resonancias en el rango
de velocidad del motorreductor.
El funcionamiento con resonancia conlleva un mayor nivel de ruido y vibraciones.
Es imprescindible respetar los máximos niveles de vibración permitidos.
El funcionamiento con frecuencia de resonancia reduce la vida útil del motorreductor aunque
se respeten los máximos niveles de vibración.
Un funcionamiento continuo con frecuencia de resonancia debe evitarse.
11.1.11 Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Las averías pueden producir lesiones personales o daños en el motorreductor
En caso de alteraciones durante el servicio, desconecte inmediatamente el grupo motor.
La causa de la anomalía se debe consultar en la tabla de averías. Corrija o encargue que
corrijan las anomalías.
ATENCIÓN
Las acumulaciones de polvo provocan temperaturas elevadas en la carcasa
Las acumulaciones de polvo impiden la radiación térmica.
Mantenga el motorreductor limpio de suciedad y polvo.
ATENCIÓN
Limpieza con equipos de limpieza de alta presión
Puede penetrar agua en el motorreductor. Las juntas pueden sufrir daños.
No limpiar el motorreductor con equipos de limpieza de alta presión.
No utilice herramientas con cantos vivos.
11.1.14 Eliminación
ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta del aceite usado
La eliminación inadecuada del aceite usado pone en peligro el medio ambiente y la salud.
Después del uso, el aceite se deberá destinar a un punto de recogida de aceite usado. Queda
prohibida toda mezcla con sustancias extrañas como disolventes, líquido de freno y
refrigerantes.
Evite el contacto prolongado con la piel.
Vacíe el aceite usado del reductor. El aceite usado debe recogerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse por parte de personal especializado. No mezclar poliglicoles con
aceite mineral. Elimine los poliglicoles por separado.
Respete la legislación nacional correspondiente. Según el Derecho alemán, no está permitido
mezclar aceites con distintos códigos de residuo, a fin de permitir una recuperación óptima
del aceite; observe § 4 VI Altöl.
Recoja y elimine el aceite usado conforme a la normativa.
Elimine los derrames de aceite inmediatamente con absorbentes de aceite de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Elimine los elementos de la carcasa, los componentes del motor, las ruedas dentadas, los ejes
y los rodamientos del motorreductor como chatarra metálica.
Elimine el material de embalaje según la normativa.
Reductor principal
F D F 89
Ejemplo:
Tipo de reductor F
Etapa de reducción D
Tipo de construcción F
Tamaño 89
Tipo de reductor
(-) Reductor de ejes coaxiales
F Reductor de ejes paralelos
B Reductor de ejes perpendiculares, dos etapas
K Reductor de ejes perpendiculares, tres etapas
C Reductor helicoidal sinfín-corona
Etapa de reducción
(-)
E Una etapa
Z Dos etapas
D Tres etapas
Tipo de construcción
Eje
(-) Eje macizo
A Eje hueco
Modo de fijación del reductor
(-) Versión con patas
B Carcasa con patas / brida
F Versión con brida (tipo A)
Z Brida de carcasa (tipo C)
D Brazo de reacción
G Brida (tipo A) enfrente del eje de salida
Unión
(-) Chaveta
S Disco compresor
T Eje hueco estriado
R Sistema de montaje SIMOLOC
Características especiales
W Versión con juego reducido
Figura 11-1 Ejemplo de una placa de características de motorreductores con SINAMICS G115D Motor
Mounted
23 Marca de homologación CE
24 Marca de homologación KC
25 Número de registro KC
26 Número de fases de entrada y rango de tensión de entrada del convertidor
27 Rango de frecuencia de entrada del convertidor f en Hz
28 Tipo de servicio
29 Especificación de las condiciones de uso
30 Intensidad asignada de entrada del convertidor en A
31 Rango de velocidad asignada del motor en r/min
32 Grado de contaminación y categoría de sobretensión
33 Potencia asignada del motor en kW
34 Par asignado del motor en Nm
35 Intensidad a rotor parado del convertidor I0
36 Clase térmica Th. Cl.
37 Tipo de ventilación
38 Marca de homologación cURus
39 Dirección del fabricante y país de origen
Figura 11-2 Ejemplo de una placa de características de motorreductores con SINAMICS G115D Wall
Mounted
1 Referencia, MLFB
Dxx - Opción MLFB de la posición de montaje
2 Número de serie (FID)
3 Denominación de tipo
4 Código de matriz de datos
5 Clase IE (según IEC TS 60034-30-2)
6 Temperatura ambiente
7 Remisión a las instrucciones de servicio
8 ID de cliente
9 Relación de transmisión i
10 Rango de velocidad SR
11 Rango de velocidad de salida del reductor en r/min
12 Par de salida asignado del motorreductor en Nm
13 Carga de aceite en l, tipo de aceite, viscosidad del aceite ISO clase VG según
DIN 51519 / ISO 3448
14 Par de frenado M4 en Nm, Cyclic Duration Factor
15 Posición de montaje
16 Peso m en kg
17 Protección térmica del motor
11.1.15.6 Peso
El peso del motorreductor completo puede consultarse en los documentos de entrega.
El peso se indica en la placa de características del motor, reductor o motorreductor.
La indicación del peso se refiere únicamente al estado de suministro del producto.
Ruidos extraños
Aquí no se tienen en cuenta los ruidos que no son generados por el reductor, pero sí emitidos
por él.
Los ruidos emitidos por máquinas acopladas a la entrada o salida, así como por la
cimentación, tampoco se tienen en cuenta aquí, ni siquiera cuando son transmitidos hasta allí
por el reductor.
11.1.16 Repuestos
ATENCIÓN
Mermas en la seguridad debido a productos de baja calidad
El montaje y / o empleo de productos de baja calidad puede modificar negativamente las
características constructivas preestablecidas del motorreductor y, por consiguiente,
perjudicar la seguridad activa y / o pasiva.
Siemens AG advierte expresamente que solo los repuestos y accesorios suministrados por
Siemens están verificados y autorizados por Siemens.
Si no utiliza repuestos y accesorios originales, Siemens AG excluye toda responsabilidad y
garantía.
Siemens AG asume solamente la garantía de piezas de repuesto originales.
Tenga en cuenta que para los componentes individuales a menudo existen especificaciones
de fabricación y suministro especiales. Siemens AG siempre le ofrece los repuestos según el
estado de la técnica y conforme a las últimas normas legales.
En caso de solicitar repuestos, indique los datos siguientes:
• N.º de serie de la placa de características ②
• Denominación de tipo de la placa de características ③
• N.º de posición y nombre de la lista de repuestos
• Cantidad de piezas
Figura 11-3 Ejemplo de una placa de características de motorreductores con SINAMICS G115D Motor
Mounted
Ayuda rápida las 24 horas del día: nuestro servicio técnico SIMOGEAR
Nuestro servicio técnico le prestará asistencia integral y servicios innovadores para aumentar
su productividad. Gracias a nuestra oferta de piezas originales y a nuestro conocimiento
experto como fabricante, logrará la máxima disponibilidad y productividad en sus máquinas.
Nuestros servicios, de calidad ampliamente demostrada, contribuirán a reducir su TCO (coste
total de propiedad) y aportarán valores duraderos y soluciones sostenibles.
Encontrará las listas técnicas del producto en Spares on Web
(https://www.sow.siemens.com/?lang=es).
① Referencia
② N.º de serie
Procedimiento
1. Abra el enlace indicado.
2. En el campo ① "Article-No.", introduzca la referencia que figura en la placa de
características.
Ejemplo: 2KJ8103-2GF01-3FA1-Z+D01+V02
3. En el campo ② "Serial number", introduzca el número de serie que figura en la placa de
características.
Ejemplo: FDUE6/8315041301
4. A través de "Industry Online Support (SIOS)", accederá directamente a las instrucciones de
servicio.
5. Al hacer clic en "Search", se mostrará la lista de piezas de recambio.
6. Las posiciones de montaje de las piezas de recambio especificadas se determinan a partir de
los números de posición indicados en la columna "BKZ" (identificador del equipo) y de los
croquis de las piezas de recambio que se pueden consultar en el apartado Listas de
repuestos para el motor (Página 481) y Listas de repuestos para el reductor (Página 574).
Ha abierto la lista de piezas de recambio en Spares on Web.
Nota
Siemens AG declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que
puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones de servicio.
Las presentes instrucciones de servicio forman parte del suministro del motor. Conserve las
instrucciones de servicio cerca del motor. Lea las instrucciones de servicio antes de utilizar el
motor y obsérvelas. De este modo se asegurará un funcionamiento sin peligros ni averías.
Estas instrucciones de servicio se aplican a la versión estándar de los motores para montar en
la serie de reductores SIMOGEAR:
• Motor LE, tamaños 71 a 112 Motor Mounted/132 Wall Mounted
Consulte la descripción del nombre exacto en Denominación de tipo de motor y convertidor
(Página 446).
Nota
Para versiones especiales de los motores y sus dispositivos adicionales se aplican
adicionalmente a estas instrucciones de servicio los acuerdos contractuales especiales y la
documentación técnica.
Observe las instrucciones de servicio adicionales adjuntas.
Europa y África
Teléfono: +49 911 895 7222
support.automation@siemens.com
América
Teléfono: +1 800 333 7421
support.america.automation@siemens.com
Asia/Australia/Pacífico
Teléfono: +86 400 810 4288
support.asia.automation@siemens.com
Nota
Los datos de la placa de características se refieren a una altitud de instalación de hasta
1000 m sobre el nivel del mar.
La temperatura ambiente permitida se indica en la placa de características.
En caso de divergencias de temperaturas ambiente y de altitudes de instalación, consulte al
soporte técnico (Technical Support).
Los motores están diseñados para el campo de aplicaciones indicado en el capítulo Datos
técnicos (Página 446). No utilice el motor fuera del límite de potencia establecido. Unas
condiciones de servicio divergentes exigen un nuevo acuerdo contractual.
No utilice nunca grados de protección ≤ IP54 al aire libre. Las versiones refrigeradas por aire
se han dimensionado de serie para temperaturas ambiente de -15 °C a +40 °C y una altitud de
instalación de hasta 1 000 m sobre el nivel del mar. Tenga en cuenta posibles datos
diferentes en la placa de características. Las condiciones en el emplazamiento deben
corresponderse con todos los datos de la placa de características.
No pise el motor. No deposite objetos sobre el motor.
Característica Norma
Dimensionamiento y comportamiento en funcionamiento EN 60034-1
Grado de protección EN 60034-5
Refrigeración EN 60034-6
Posición de montaje según sistema modular EN 60034-7
Designación de conexiones y sentido de giro EN 60034-8
Emisión de ruidos EN 60034-9
Protección térmica EN 60034-11
Características de arranque, motores eléctricos giratorios EN 60034-12
Niveles de vibraciones mecánicas EN 60034-14
Tensiones normalizadas IEC IEC 60038
Seguridad de máquinas EN 60204-1
11.2.4 Refrigeración
ATENCIÓN
La acumulación de polvo impide la radiación térmica
La acumulación de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta la temperatura en
la carcasa.
Mantenga el motorreductor limpio de suciedad, polvo y similares.
ADVERTENCIA
Los motores que no se hayan fijado de forma suficiente pueden soltarse durante el
transporte
No utilizar para el transporte del motorreductor los cáncamos integrados del motor ①
porque existe peligro de que se rompan. Utilizar los cáncamos integrados ① solo para
transportar el motor sin montar o desmontado.
En caso necesario, utilice para el transporte o durante la instalación aparejos de suspensión
apropiados adicionales.
En caso de suspensión con varias cadenas y cables, dos de ellos ya tienen que poder
soportar toda la carga. Asegure los aparejos de suspensión contra el resbalamiento.
11.2.7 Almacenamiento
ADVERTENCIA
Lesiones por la caída de objetos
Peligro de lesiones graves por la caída de objetos.
ATENCIÓN
Pérdida de la protección externa
Los daños mecánicos, químicos o térmicos causados por arañazos, ácidos, álcalis, chispas,
perlas de soldadura y calor provocan corrosión.
No dañe la pintura exterior.
Nota
Peligro de daños en el motor al apilar
No apile reductores ni motorreductores unos sobre otros.
ATENCIÓN
Peligro de sobrecalentamiento por refrigeración insuficiente
Proteger los orificios de aspiración y expulsión contra obstrucciones y polvo grueso.
El aire refrigerante debe pasar sin obstáculos a través de los orificios de entrada y de salida
del aire. El aire que sale del motor no debe reaspirarse.
Figura 11-6 Distancia mínima del motor con G115D a la pared para la entrada de aire
Motor Distancia mínima del motor con G115D a la pared para la entrada de aire
Motor Mounted Wall Mounted
x en mm
71 150 15
80 150 20
90 150 20
100 150 20
112 150 25
132 - 30
ATENCIÓN
Colisión de los componentes adosables del convertidor
Si el convertidor sobresale en la variante Motor Mounted, debe comprobarse que los
componentes adosables del convertidor (conector, pasacables, etc.) no colisionen con los
componentes contiguos.
Ver la distancia de montaje del convertidor (150 mm) en el capítulo Montaje del
accionamiento G115D montado en motor (Página 41).
PELIGRO
Arranque accidental del grupo motor
Los trabajos deben realizarse siempre con la máquina parada, desconectada y bloqueada
contra reconexión accidental. Lo mismo es aplicable a los circuitos auxiliares; p. ej., PT 1000.
Compruebe si está desconectada la tensión.
Si los valores de tensión, frecuencia, forma de onda y equilibrado de la red de alimentación
difieren de los asignados, puede aumentar el calentamiento.
Esto puede afectar también a la compatibilidad electromagnética.
Antes de comenzar los trabajos, establezca una conexión segura con el conductor de
protección.
Nota
Si se utilizan cables preconfeccionados, a temperaturas de menos de -30 °C estos cables
deben tenderse únicamente de forma fija.
A estas temperaturas no está permitido modificar la curvatura de los cables.
Conecte el motor de forma que se garantice una conexión eléctrica duradera y segura. Los
extremos de los hilos no pueden sobresalir. Utilice la dotación de extremos de cables
asignada.
Conecte la tensión de red en la caja de conexiones. Disponga los puentes de fijación para
conexión en estrella o triángulo conforme el esquema de conexiones de la caja de
conexiones.
Si se ha solicitado el envío del motor conectado, los puentes de fijación estarán ya
conectados a la placa de bornes en estrella o triángulo.
Seleccione los cables de conexión según DIN VDE 0100. Tenga en cuenta la intensidad
asignada y las condiciones dependientes de la instalación.
En los datos técnicos figuran las siguientes indicaciones necesarias para la conexión:
• Sentido de giro
• Número y disposición de las conexiones
• Circuito/conexión del devanado del motor.
PELIGRO
Tensiones peligrosas
Puede producirse la muerte, lesiones corporales o daños materiales. Observe las siguientes
consignas de seguridad antes de conectar la máquina:
• Los trabajos en la máquina deben ser realizados únicamente por personal técnico
calificado.
• Efectúe trabajos únicamente con la máquina parada.
• Desconecte la máquina de la tensión y asegúrela contra la reconexión. Lo mismo es
aplicable a los circuitos auxiliares.
• ¡Compruebe la ausencia de tensión!
• Si ha soltado bornes, rectificadores y piezas similares al conectar eléctricamente el
motor, vuelva a fijarlos después en la caja de conexiones. Ver figura de abajo.
ATENCIÓN
Las conexiones eléctricas pueden soltarse
Respete el par de apriete en pasacables, tuercas y tornillos.
Fije la chaveta antes de probar la máquina sin elementos de salida.
ATENCIÓN
Fallos de funcionamiento
En la caja de conexiones no puede haber cuerpos extraños, suciedad ni humedad.
La caja de conexiones debe estar sellada herméticamente a prueba de polvo y agua.
Cierre la caja de conexiones con la junta original. Cierre las entradas de la caja de
conexiones y otras entradas abiertas utilizando juntas tóricas o juntas planas adecuadas.
No dañe la caja de conexiones ni otros elementos funcionales del interior de la caja.
Nota
Si se utiliza una placa de bornes con 6 pernos de conexión en versión estándar, la caja de
conexión se puede girar 4 x 90 grados en el cabezal de conexión de la carcasa del estátor.
1 U 1 - 1 Designación
x Identificador para la asignación de polos en motores trifásicos de
polos conmutables (número más
bajo = velocidad de giro menor) o, en casos especiales, con devanado dividido
x Designación de fase (U, V, W)
x Identificador de inicio de devanado (1)
Identificador de fin de devanado (2)
Otros identificadores si hay más de una conexión por devanado
x Identificador adicional si, en caso de existir varios bornes con una designación
idéntica, es obligatoria la conexión de cables de red paralelos
Nota
La conexión apta para conducir corriente se garantiza por medio del contacto directo entre
las superficies del terminal de cable y las tuercas de contacto.
En el caso de bornes de conexión con pisacables, distribuya los conductores de forma que
queden las mismas alturas aprisionadas en ambos lados. Este tipo de conexión requiere que
un único conductor se doble en forma de U o se conecte mediante un terminal de cable. Lo
mismo se aplica a la conexión del conductor de puesta a tierra interna y externa.
Elija el tamaño del terminal de cable en función de la sección de cable necesaria y del tamaño
de perno. Si se cumplen las líneas de fuga y distancias de aislamiento por aire necesarias, se
permite una disposición inclinada.
Pele el extremo del conductor de forma que el aislamiento restante llegue prácticamente
hasta el terminal de cable.
Nota
Adapte el pasacables al cable de conexión utilizado:
• Inserto obturador
• Armado
• Trenzado
• Apantallamiento
Acodado del terminal de cable DIN hacia abajo en caso de cone- Sección del conductor
xión.DIN 46234
... 25 mm2
① Barra de conexión
② Cable de conexión de red
③ Cable de conexión del motor
④ Arandela superior
Conexión de un único conductor bajo la escuadra exterior de puesta a tierra. Sección del conductor
... 10 mm2
Conexión con terminal de cable DIN bajo la escuadra exterior de puesta a tierra DIN 46234.
... 25 mm2
Pasacables
ATENCIÓN
Daños en la cubierta del cable
Si el par de apriete es excesivo para un material de cubierta distinto, se dañará la cubierta
del cable.
Si el material de la cubierta del cable es diferente, utilice un par de apriete más bajo.
Con pasacables de metal o plástico para montaje directo, respete los siguientes pares de
apriete. El diámetro del cordón de la junta tórica es de 2 mm.
Tamaño de rosca Par de apriete ±10 % Tamaño de rosca Par de apriete ±10 %
Metal Plástico Metal Plástico
Nm Nm Nm Nm
M12 x 1,5 8 1,5 M32 x 1,5 18 6
M16 x 1,5 10 2 M40 x 1,5
M20 x 1,5 12 4 M50 x 1,5 20
M25 x 1,5 M63 x 1,5
ADVERTENCIA
Arranque accidental del grupo motor
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio accidentalmente.
Fije un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa y elementos rotativos
Antes de la puesta en marcha, monte las cubiertas que sean necesarias para la conducción
correcta del aire y que impidan el contacto directo con partes activas / bajo tensión o
elementos rotativos.
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa en los bornes
Durante la medición y justo después de ella, los bornes están sometidos en parte a
tensiones peligrosas. Los bornes no deben tocarse.
Si están conectados los cables de alimentación de red, asegúrese de que no pueda aplicarse
ninguna tensión.
Nota
Antes de la puesta en marcha, así como después de un almacenamiento o un periodo de
parada prolongados, es necesario comprobar la resistencia de aislamiento.
Antes de comenzar a medir la resistencia de aislamiento, deben observarse las instrucciones
de uso del instrumento de medida utilizado. Para medir el aislamiento deberán
desembornarse los cables del circuito principal ya conectados.
Nota
Si se alcanza o no llega a alcanzarse la resistencia de aislamiento crítica es necesario secar los
devanados o, cuando está desmontado el rotor, limpiarlos y secarlos a fondo.
Después de secar los devanados limpios, tenga en cuenta que la resistencia de aislamiento es
menor cuando el devanado está caliente. La resistencia de aislamiento solo se puede evaluar
correctamente tras la conversión a la temperatura de referencia de +25 °C.
Si el valor medido está próximo al valor crítico, en adelante verifique más a menudo la
resistencia de aislamiento.
Mida la resistencia de aislamiento mínima del devanado respecto a la carcasa del motor con
una temperatura de devanado de +20 °C a +30 °C. Para temperaturas divergentes se aplican
valores distintos para la resistencia de aislamiento. En la medición, debe esperarse hasta que
se haya alcanzado el valor final de la resistencia (aprox. 1 minuto).
La resistencia de aislamiento crítica debe medirse a la temperatura de empleo del devanado.
Valores límite
Con una tensión asignada UN < 2 kV y una temperatura del devanado de +25 °C, los valores
límite de la resistencia del aislamiento son los siguientes:
Nota
Protección del motor contra sobrecarga.
No sobrepasar la velocidad máxima.
Nota
Con freno con apertura manual:
Sin efecto de frenado con palanca de apertura manual bloqueada. El freno permanece
entonces abierto.
Antes de poner en marcha el motorreductor asegúrese de que está desbloqueado el freno.
Desenrosque la palanca de apertura manual y guárdela separada del motorreductor.
Nota
Debe asegurarse, mediante el adecuado diseño del circuito, que el freno del motor esté
abierto durante el arranque/antes de la conexión.
Nota
Con motor freno:
Tras trabajos de mantenimiento, compruebe la uniformidad del entrehierro nominal del
freno. El motor freno debe estar sin corriente. Realice la comprobación en 3 puntos del
perímetro entre el disco del rotor y el elemento magnético con una galga de espesores.
Nota
Se requieren inspecciones y comprobaciones adicionales conforme a las condiciones
específicas de la instalación.
• Compruebe las distancias del motorreductor con los componentes contiguos, ver
Condiciones de instalación del motor (Página 458).
• Cree conexiones adecuadas para puesta a tierra y conexión equipotencial.
• Fije correctamente el motor.
• Asegúrese de que no haya obstáculos en la ventilación y de que no se reaspire el aire
caliente, tampoco el que sale de los grupos vecinos.
• Si se utiliza transmisión por correa, compruebe la tensión de la correa.
• Cierre la tapa de la caja de conexiones y selle las entradas de los cables.
Nota
Los fallos producidos durante el periodo de garantía que exijan una reparación del motor solo
pueden ser reparados por el soporte técnico (Technical Support). Siemens AG también
recomienda acudir al Technical Support en caso de fallos que se produzcan después de haber
transcurrido el periodo de garantía si su causa no se puede determinar claramente.
Si necesita ayuda del Technical Support, tenga preparados los siguientes datos:
• Datos de la placa de características
• Tipo y envergadura del fallo
• Causa posible
ADVERTENCIA
Arranque accidental del grupo motor
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio accidentalmente.
Fije un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
ATENCIÓN
Mantenimiento incorrecto
Solo el personal especializado y autorizado puede realizar el mantenimiento y la reparación.
Solo se deben instalar piezas originales de Siemens AG.
ADVERTENCIA
Daños personales y materiales con freno bloqueado
Sin efecto de frenado con palanca de apertura manual bloqueada. El freno permanece
entonces abierto.
Asegúrese de que el freno pueda actuar antes de poner en marcha el motorreductor.
Desenrosque la palanca de apertura manual y guárdela separada del motorreductor.
Mantenga la apertura manual bloqueable del freno abierta durante los trabajos de
mantenimiento.
Desbloqueo
1. Desenrosque el tornillo de bloqueo hasta que el freno vuelva completamente a la posición
cerrada. La distancia entre el tornillo de bloqueo y la palanca de apertura manual debe ser
de 2 a 5 mm.
2. Desenrosque la palanca de apertura manual y guarde la palanca separada del
motorreductor.
De este modo se ha asegurado de desbloquear la apertura manual.
11.2.17 Lubricación
En la versión estándar, los rodamientos de los motores llevan lubricación permanente
(rodamientos 2Z) y no se pueden volver a lubricar. En caso contrario, se indica mediante un
rótulo de advertencia colocado en el motor.
La vida útil de la grasa se entiende con una temperatura ambiente máx. de +40 °C. Por
cada 10 °C de aumento de temperatura se reduce la vida útil de la grasa en el factor de 0,7
respecto al valor de la tabla (máx. +20 °C = factor 0,5).
Con una temperatura ambiente de +25 °C, la vida útil esperada de la grasa se duplica.
En las versiones con rodamientos cerrados (rodamientos 2Z), recomendamos sustituir los
rodamientos tras entre 3 y 4 años. En las opciones con rodamientos abiertos (rodamientos
1Z: grasa especial, grasa de uso alimentario, biograsa), recomendamos renovar la grasa de
los rodamientos tras entre 3 y 4 años, independientemente de las horas de servicio.
Tabla 11- 18 Vida útil de la grasa en horas de servicio (h) con lubricación permanente
Tabla 11- 19 Vida útil de la grasa en horas de servicio [h] con lubricación permanente
Nota
Los tornillos de vástago ya inservibles se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.
ADVERTENCIA
Arranque accidental del grupo motor
Desconectar la tensión del grupo motor.
Sobre el freno no debe actuar ningún par.
Asegure el grupo motor de manera que no se pueda poner en marcha accidentalmente.
Fije un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
ADVERTENCIA
Reducción del efecto de frenado debido a la suciedad
No ensuciar las superficies de fricción con aceite o grasa.
Procedimiento
1. Quite la campana del ventilador.
2. Desenrosque los tornillos de fijación del freno.
3. Enrosque nuevamente los pernos hembra en el elemento magnético con una llave de boca.
4. Apriete los tornillos de fijación del freno.
5. Compruebe el entrehierro sLN con una galga de espesores en la proximidad de los tornillos.
6. Si es necesario, corrija el entrehierro sLN y vuelva a comprobarlo.
7. En combinación con apertura manual del freno:
compruebe la cota de ajuste sHL y corrija sHL si es necesario.
8. Monte la campana del ventilador.
Ha ajustado el entrehierro.
ADVERTENCIA
Arranque accidental del grupo motor
Desconectar la tensión del grupo motor.
Sobre el freno no debe actuar ningún par.
Asegure el grupo motor de manera que no se pueda poner en marcha accidentalmente.
Fije un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
Procedimiento
1. Quite la campana del ventilador.
En combinación con apertura manual:
desenrosque la palanca de apertura manual.
2. Desconecte el cable de conexión.
3. Desmonte el anillo de seguridad del ventilador y retire el ventilador.
4. Afloje uniformemente los tornillos del freno y desenrósquelos completamente. Retire el
elemento magnético.
5. Retire el rotor completamente del cubo.
6. Compruebe el dentado del cubo.
7. Compruebe la superficie de fricción del escudo portacojinete. Si se han formado estrías
pronunciadas en la chapa de fricción o la brida, cambie la chapa o la brida. Rectifique la
superficie de fricción si se han formado estrías marcadas en el escudo portacojinete.
8. Mida el grosor del rotor nuevo y la altura de la cabeza de los pernos hembra con un pie de
rey.
9. Calcule la distancia entre el elemento magnético y el disco del rotor de la forma siguiente:
Distancia = grosor del rotor + sLN – altura de la cabeza.
10.Desenrosque uniformemente los pernos hembra hasta alcanzar la distancia calculada entre
el elemento magnético y el disco del rotor.
11.Monte el nuevo rotor y el elemento magnético. Ajuste el entrehierro del freno, ver Reajuste
del entrehierro (Página 476).
12.Enchufe el cable de conexión.
13.Monte la campana del ventilador.
11.2.22.2 Freno
Nota
Siemens AG declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que
puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones de servicio.
Las presentes instrucciones de servicio forman parte del suministro del reductor. Conserve las
instrucciones de servicio en un lugar cercano al reductor. Lea las instrucciones de servicio
antes de utilizar el reductor y obsérvelas. De este modo se asegurará un funcionamiento sin
peligros ni averías.
Estas instrucciones de servicio son válidas para la versión estándar de los reductores
SIMOGEAR:
• Reductores de ejes coaxiales E, D y Z, tamaños 19 a 89
• Reductores de ejes paralelos FD y FZ, tamaños 29 a 89
• Reductores de ejes perpendiculares B, K, tamaños 19 a 89
• Reductores helicoidales sinfín-corona C, tamaños 29 a 89
Consulte la descripción del nombre exacto en Denominación de tipo del reductor
(Página 447).
Nota
Para versiones especiales de los reductores y sus dispositivos adicionales se aplican
adicionalmente a estas instrucciones de servicio los acuerdos contractuales especiales y la
documentación técnica.
Observe las instrucciones de servicio adicionales adjuntas.
Los reductores descritos corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión
de estas instrucciones de servicio.
En aras del perfeccionamiento continuo, Siemens AG se reserva el derecho a realizar
modificaciones en determinados módulos, subconjuntos y accesorios. Las modificaciones
sirven para aumentar la potencia y la seguridad. Se mantienen las características esenciales.
Las instrucciones de servicio incorporan constantemente novedades.
Nota
Los datos de la placa de características se refieren a una altitud de instalación de hasta
1000 m sobre el nivel del mar.
La temperatura ambiente permitida se indica en la placa de características.
Para otras altitudes de instalación y temperaturas ambiente consulte con el soporte técnico
(Technical Support).
Los reductores están diseñados solamente para el ámbito de aplicación descrito en los datos
técnicos (Página 446). No utilice el reductor fuera de los límites de potencia establecidos.
Unas condiciones de servicio divergentes exigen un nuevo acuerdo contractual.
No pise el reductor. No deposite objetos sobre el reductor.
Elementos dentados
Los elementos dentados están templados y pulidos.
En el reductor helicoidal sinfín-corona, el tornillo sinfín está templado y pulido. La rueda está
fabricada en bronce de alta calidad.
Los engranajes de la etapa cónica del reductor de ejes perpendiculares están lapeados por
pares.
Lubricación
Los elementos dentados se lubrican por baño en aceite.
Rodamientos de ejes
Todos los ejes se apoyan en rodamientos. La lubricación de los rodamientos se realiza por
baño en aceite o por proyección de aceite. Los rodamientos a los que no llega lubricante en
este proceso están cerrados y lubricados con grasa.
Retén radial
Como elemento de obturación estándar se utiliza un retén radial de alta calidad. El retén está
provisto de un labio adicional antisuciedad que evita la penetración de impurezas
procedentes del exterior.
La temperatura permitida del aceite en el cárter es de –40 °C a +80 °C.
11.3.5 Refrigeración
ATENCIÓN
La acumulación de polvo impide la radiación térmica
La presencia de acumulaciones de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta la
temperatura en la carcasa.
Mantenga el reductor limpio de suciedad, polvo y similares.
ADVERTENCIA
Los reductores o motorreductores que no estén bien fijados pueden soltarse
Para transportar el reductor o motorreductor, utilizar solo el cáncamo de transporte o el
tornillo con argolla del reductor. El cáncamo y el tornillo solo están dimensionados para el
peso del reductor o motorreductor y no deben soportar cargas adicionales.
No utilice los agujeros roscados situados en el frente de los extremos de los ejes para
enroscar tornillos con argolla para el transporte.
No utilizar para el transporte los cáncamos integrados del motor porque existe peligro de
que se rompan.
En caso necesario, utilice para el transporte o durante la instalación aparejos de suspensión
apropiados adicionales.
En caso de suspensión con varias cadenas y cables, dos de ellos ya tienen que poder
soportar toda la carga. Asegure los aparejos de suspensión contra el resbalamiento.
Tabla 11- 31 Carga máxima del tornillo con argolla del reductor
Tamaño de m d3 Tamaño de m d3
rosca kg mm rosca kg mm
M8 140 36 M20 1200 72
M10 230 45 M24 1800 90
M12 340 54 M30 3 200 108
M16 700 63 - - -
11.3.7 Almacenamiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por la caída de objetos
Peligro de daños en el reductor al apilar
No apile los reductores o motorreductores unos encima de los otros.
ATENCIÓN
Pérdida de la protección exterior
Los daños mecánicos, químicos o térmicos causados por arañazos, ácidos, álcalis, chispas,
perlas de soldadura y calor provocan corrosión.
No dañe la pintura exterior.
ATENCIÓN
Daños en el reductor por cantidades de aceite incorrectas
Compruebe el nivel de aceite antes de la puesta en marcha.
Tenga en cuenta las indicaciones y procedimientos para la comprobación del nivel de aceite
(Página 517).
El reductor está lleno con la cantidad de aceite necesaria para el funcionamiento y cerrado
herméticamente al aire con un tapón o un dispositivo de expansión con seguro de transporte.
Para el almacenamiento hasta 36 meses se agrega un agente anticorrosivo VCI (Volatile
Corrosion Inhibitor).
ATENCIÓN
Daños en el reductor por cantidades de aceite incorrectas
Antes de la puesta en marcha, vacíe aceite hasta llegar al nivel correcto.
Tenga en cuenta las indicaciones y procedimientos para la corrección del nivel de aceite
(Página 517).
ATENCIÓN
Cargas inadmisibles en la carcasa debido a irregularidades
El reductor no debe sufrir tensiones al apretar los tornillos de fijación.
La cimentación tiene que ser plana y estar limpia de suciedad.
La divergencia de la planeidad del apoyo del reductor no debe sobrepasar los siguientes
valores:
en reductores hasta el tamaño 89: 0,1 mm
Los cimientos sobre los que se monte el reductor deberán ser resistentes a la torsión. La
construcción debe dimensionarse como corresponda al peso y al par, teniendo en cuenta las
fuerzas que actúan sobre el reductor. Las subestructuras demasiado blandas pueden provocar
un grado de desalineación radial o axial durante el funcionamiento. Esta desalineación no es
mensurable en parada.
Si el reductor se fija sobre cimentación de hormigón, emplee tacos de cimentación para los
correspondientes vaciados.
Alinee los carriles de sujeción y vierta el hormigón para que queden incluidos en la
cimentación.
Alinee el reductor cuidadosamente con los grupos de entrada y salida. Tenga en cuenta las
posibles deformaciones elásticas provocadas por fuerzas generadas durante el
funcionamiento.
En caso de existir fuerzas externas, evite que se produzca un desplazamiento debido a
impactos laterales.
Para la fijación por pata, utilice tornillos prisioneros o de vástago de la clase de resistencia 8.8
o superior. Preste atención al par de apriete.
Nota
Para aumentar la adherencia por fricción entre la brida y la superficie de montaje,
Siemens AG recomienda utilizar adhesivo anaeróbico.
Para el reductor en versión con brida, utilice tornillos/tuercas de la clase de resistencia 8.8.
Tenga en cuenta las siguientes excepciones:
Tabla 11- 34 Clase de resistencia del tornillo de fijación para FF/FAF y KF/KAF
Tabla 11- 35 Clase de resistencia del tornillo de fijación/tuerca para EZ, EF, DZ/ZZ y DF/ZF
ATENCIÓN
Cargas inadmisibles en la carcasa debido al montaje incorrecto de los elementos
adosables
Los elementos adosables no deben tensar la carcasa del reductor en la zona de las patas o la
brida.
Los elementos adosables no deben transmitir fuerzas, pares ni vibraciones al reductor.
Para evitar tensiones en la carcasa, la fijación del reductor para la transmisión de fuerza y de
par se deberá realizar o bien solo en la brida o bien solo en las patas, ver Reductores con
fijación por patas (Página 493).
La segunda posibilidad de fijación mediante patas o brida está prevista para elementos
adosables, p. ej. cubiertas protectoras con un peso propio del 30 % del peso del reductor
como máximo.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por piezas muy calientes
No toque el reductor sin la protección adecuada.
ATENCIÓN
Daños en los retenes por disolventes
Debe evitarse a toda costa el contacto de disolventes o gasolina para limpieza con los
retenes.
ATENCIÓN
Daños en los retenes por calentamiento
Proteja los retenes contra el calentamiento por radiación por encima de 100 °C mediante
una pantalla de protección térmica.
ATENCIÓN
Desgaste prematuro o daños de material debido a errores de alineación
Evite errores de alineación derivados de un decalaje angular o axial excesivo de los extremos
de los ejes que se conectan.
Los componentes individuales deben alinearse exactamente.
ATENCIÓN
Daños debidos a manejo incorrecto
Daños en rodamiento, carcasa, eje y anillos de seguridad como consecuencia de un manejo
incorrecto.
No encajar a golpes el elemento de entrada y salida que se va a montar en el eje.
Nota
Desbarbe los elementos a calar en la zona del agujero y la ranura.
Recomendación: 0,2 x 45°
Para acoplamientos que se tienen que calar en caliente, observe las instrucciones de servicio
del acoplamiento en cuestión. Si no se especifica lo contrario, realice el calentamiento por
inducción, mediante quemador o en un horno.
Utilice los taladros de centrado practicados en los frentes del eje.
Monte los elementos de entrada o de salida con un dispositivo de calado.
Asegúrese de mantener la correcta disposición del montaje para reducir las cargas sobre los
ejes y rodamientos por fuerzas transversales.
Correcto Incorrecto
a Cubo
F Fuerza
Figura 11-16 Disposición de montaje para reducir la carga sobre los ejes y rodamientos
Procedimiento
1. Elimine con gasolina para limpieza o disolvente la pintura anticorrosiva en los extremos de
eje y en las bridas o retire la lámina protectora, si existe.
2. Cale los elementos de entrada y salida en los ejes. Inmovilice los elementos en caso
necesario.
El elemento de entrada o salida ya está montado.
Procedimiento
ATENCIÓN
Daños en los retenes por disolventes
Debe evitarse a toda costa el contacto de disolventes o gasolina para limpieza con los
retenes.
ATENCIÓN
El tensado del eje hueco provoca fallos en los rodamientos
Si el eje hueco está ladeado y tensado, la carga aumenta. Esto puede provocar fallos en los
rodamientos.
El eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina, de forma que los ejes no queden
ladeados.
El eje hueco no debe sufrir tensiones axiales ni radiales.
ATENCIÓN
Si se usa disco compresor:
Los lubricantes entre el eje hueco y el eje de la máquina perjudican la transmisión del
par
El taladro del eje hueco, así como el eje de la máquina, se tienen que mantener
absolutamente limpios de grasa.
No utilice disolventes ni trapos de limpieza sucios.
Nota
Para evitar la oxidación por ajuste en las superficies de contacto, aplique la pasta de montaje
adjunta o un lubricante adecuado.
Nota
Respete la tolerancia de concentricidad admisible del extremo cilíndrico del eje de la máquina
respecto del eje de la carcasa según DIN 42955.
Procedimiento
1. Elimine la pintura anticorrosiva en los extremos de eje y las bridas con gasolina para limpieza
o disolvente.
2. Compruebe los asientos o bordes del eje hueco y de máquina para determinar si presentan
daños. Si detecta algún defecto, póngase en contacto con el Technical Support.
3. Aplique sobre el eje de la máquina ① la pasta de montaje adjunta ⑧. Distribuya la pasta de
manera uniforme. Limpie cuidadosamente el retén del reductor para retirar el material
residual.
4. Cale el reductor con ayuda del disco ⑤, el husillo ④ y la tuerca ③. El apoyo se realiza a
través del eje hueco ②.
5. Sustituya la tuerca ③ y el husillo ④ por un tornillo ⑨. Apriete el tornillo ⑨ con el par
prescrito.
6. Cierre el extremo abierto del eje hueco con la tapa de cierre ⑩.
El eje hueco con chaveta ya está montado.
ADVERTENCIA
Los reductores o motorreductores que no estén bien fijados pueden soltarse
Antes de extraer el eje de la máquina, fije en el reductor un elemento absorbedor de carga
de dimensiones suficientes.
Pretense ligeramente el elemento de extracción de modo que, al soltarse del eje enchufable,
el reductor no salga despedido y colisione con el elemento de extracción.
ATENCIÓN
El tensado del eje hueco provoca fallos en los rodamientos
Durante la extracción es imprescindible evitar esfuerzos no axiales.
ATENCIÓN
Fuerzas elevadas inadmisibles al extraer
Al extraer el eje hueco apoyándose en la carcasa pueden resultar fuerzas inadmisiblemente
elevadas.
Fuerzas excesivas aplicadas al eje hueco provoca defectos en los rodamientos y daños en la
carcasa del reductor.
Nota
En caso de formarse óxido de ajuste en las superficies de contacto, utilice un disolvente de
óxido para facilitar la extracción del reductor. Deje actuar el disolvente de óxido durante un
tiempo suficiente.
Procedimiento
1. Retire el seguro axial del eje hueco.
2. Extraiga el eje de la máquina con ayuda del disco ①, del elemento roscado ②, de la
chaveta ③, del husillo ⑤ y de las tuercas hexagonales ④.
El eje hueco con chaveta ya está desmontado.
Reductor Tamaño Eje hueco b10 b11 b12 d10 d11 s11 tmáx u
∅
mm mm mm mm mm mm mm mm mm
B 19 20 3 15 10 19,9 10 M6 22,5 6
B, C 29 20 3 15 10 19,9 10 M6 22,5 6
B, F 29 25 3 15 10 24,9 16 M10 28 8
C 39 25 3 15 10 24,9 16 M10 28 8
B, K, F, C 30 6 15 10 29,9 18 M10 33 8
B 35 6 15 10 34,9 24 M12 38 10
B 40 6 15 10 39,9 28 M16 43 12
C 49 30 6 15 10 29,9 18 M10 33 8
K, F, C 35 6 15 10 34,9 24 M12 38 10
B 40 6 15 10 39,9 28 M16 43 12
K, F, C 69 40 6 20 9 39,9 28 M16 43 12
C 45 6 20 9 44,9 36 M16 48 14
K, F 79 40 6 20 9 39,9 28 M16 43 12
K, F, C 89 50 7 20 10 49,9 36 M16 53,5 14
C 60 7 20 10 59,9 45 M20 64 18
a Engrasado
b Absolutamente limpio de grasa
* No incluido en el volumen de suministro
① Eje de la máquina
② Eje hueco
② Casquillo
Procedimiento
1. Elimine la pintura anticorrosiva en los extremos de eje y las bridas con gasolina para limpieza
o disolvente.
2. Compruebe los asientos o bordes del eje hueco y de máquina para determinar si presentan
daños. Si detecta algún defecto, póngase en contacto con el Technical Support.
3. Monte el reductor con el eje del disco compresor en el eje de la máquina. Preste atención a
la correcta posición y a que se produzca un solape completo del eje de la máquina con el
asiento del disco compresor.
El eje hueco con el disco compresor ya está montado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas que giran libremente
Monte la tapa o la cubierta protectora.
ATENCIÓN
La presencia de lubricante en el asiento del disco compresor perjudica la transmisión
del par
El taladro del eje hueco, así como el eje de la máquina, se tienen que mantener
absolutamente limpios de grasa.
No utilice disolventes ni trapos de limpieza sucios.
ATENCIÓN
Deformación plástica del eje hueco al apretar los tornillos de apriete
El eje hueco se deforma plásticamente al apretar los tornillos de apriete antes de montar el
eje de máquina.
Monte primero el eje de máquina. A continuación, apriete los tornillos de apriete.
ATENCIÓN
Evitar la sobrecarga de los diferentes tornillos
No supere el par de apriete máximo del tornillo de apriete.
Tamaños 19 - 69:
Apriete los tornillos de apriete ⑥.
Tamaños 79 - 89:
Lo prioritario es que las superficies frontales del anillo exterior ④ y el anillo interior ⑤
queden a ras. Si al tensar no se consigue el enrasado, se tiene que comprobar la tolerancia
del eje enchufable.
Nota
El disco compresor pos. ③ se suministra listo para el montaje.
No lo desmonte antes del primer tensado.
Nota
Para transmitir las fuerzas y los pares de forma segura, el material del eje de la máquina debe
cumplir los siguientes criterios:
• Límite elástico Re ≥ 360 N/mm2
• Módulo elástico: aprox. 206 kN/mm2
• Sin rosca en la parte frontal del eje de la máquina porque puede reducir el par
transmisible.
Nota
La unión por disco compresor fija el eje hueco axialmente en el eje de la máquina.
Nota
Engrase ligeramente el asiento del disco compresor en el eje hueco.
Nota
Para evitar la oxidación por ajuste, aplique un lubricante adecuado en la superficie de
contacto del eje de la máquina del cliente, en la zona del casquillo.
Tamaños 19 - 69 Tamaños 79 - 89
a Engrasado
b Absolutamente limpio de grasa
① Eje de la máquina
② Eje hueco
③ Disco compresor compuesto por pos. ④ - ⑥
④ Anillo exterior
⑤ Anillo interior
⑥ Tornillo de apriete
Procedimiento
1. Inserte el disco compresor ③ en el eje hueco ②.
– Disco compresor de 3 piezas, hasta el tope en los tamaños 19 - 69.
– Disco compresor de 2 piezas, a ras del extremo del eje en los tamaños 79 - 89.
2. Apriete primero a mano los tornillos de apriete ⑥. Alinee el disco compresor ③ de tal modo
que las bridas de sujeción queden en planos paralelos las unas respecto de las otras.
3. Apriete los tornillos de apriete ⑥ con la llave dinamométrica en varias pasadas de 1/6 de
vuelta cada una, de manera uniforme y pasando de uno a otro (no en cruz). Preste atención
al par de apriete.
4. Monte la tapa de caucho suministrada o la cubierta protectora, ver Desmontaje y montaje de
la cubierta protectora (Página 498).
El disco compresor ya está montado.
Procedimiento
1. Afloje los tornillos de apriete ⑥ uno tras otro con una llave fija en varias pasadas de ¼ de
vuelta cada una. No extraiga los tornillos por completo.
2. Extraiga el disco compresor del eje hueco.
Tamaños 79 - 89:
En caso de que el anillo exterior no se desprenda por sí solo del anillo interior, saque algunos
de los tornillos de apriete y atorníllelos en las roscas de extracción adyacentes.
El disco compresor se ha retirado del eje hueco.
Procedimiento
1. Lubrique solamente las superficies deslizantes internas del disco compresor. Utilice para este
fin un lubricante sólido con un coeficiente de rozamiento de µ = 0,04.
2. Engrase los tornillos en la rosca y bajo la cabeza con una pasta que contenga MoS2.
El disco compresor ya está limpio.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas que giran libremente
Monte la tapa o la cubierta protectora.
ATENCIÓN
La piezas dañadas perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Si hay piezas dañadas ya no está garantizada la capacidad de funcionamiento del reductor.
No monte piezas del reductor dañadas.
ATENCIÓN
El lubricante en el eje de la máquina ① impide la transmisión del par
Mantenga el orificio del anillo cónico ⑨ y el eje de máquina ① completamente libres de
grasa.
No utilice disolventes ni trapos de limpieza sucios.
ATENCIÓN
Evite la sobrecarga de los diferentes tornillos
No supere el par de apriete máximo para el tornillo de apriete ④ y ⑩.
Nota
El sistema de montaje SIMOLOC fija el eje hueco axialmente en el eje de la máquina.
Nota
En el eje hueco ⑥, engrase ligeramente con el aceite adjunto el orificio de alojamiento para
el anillo cónico ⑨ y el casquillo de bronce ②.
Tipo del aceite adjunto: CLP VG 68 DIN 51517-3
Nota
La abrazadera ⑤ debe asentarse en la posición correcta, como en el estado de suministro.
Nota
Antes de montar SIMOLOC, monte el brazo de reacción ⑦ en el reductor.
Procedimiento
1. Monte el brazo de reacción ⑦ en el reductor, ver Brazo de reacción en reductores flotantes
(Página 514).
2. Elimine la pintura anticorrosiva con gasolina para limpieza o disolvente en:
– los extremos del eje de la máquina ①
– el anillo de apriete ③
– el casquillo de bronce ②
3. Compruebe los asientos o bordes del eje hueco ⑥ y del eje de máquina ① para determinar
si presentan daños. Si detecta algún defecto, póngase en contacto con el Technical Support.
4. Ensamble el anillo de apriete ③ en el casquillo de bronce ②.
5. Coloque el casquillo de bronce ② con el anillo de apriete ③ en el eje de la máquina ①.
Tenga el cuenta el par de apriete del tornillo de apriete ④ y la tolerancia to10.
6. Engrase ligeramente los orificios de alojamiento del eje hueco ⑥ para el anillo cónico ⑨ y el
casquillo de bronce ②. Limpie con un paño limpio el aceite sobrante.
7. Deslice el reductor, con el brazo de reacción ⑦ montado, en el eje de la máquina ① contra
el anillo de apriete ③.
8. Fije el brazo de reacción ⑦ con los tornillos ⑧ solo ligeramente, pues el reductor debe tener
juego para los siguientes pasos de montaje.
9. Procure que la abrazadera ⑤ quede asentada en la posición correcta.
Si la abrazadera ⑤ no queda asentada en la posición correcta, lleve el anillo ⑤ a dicha
posición apretando los tornillos de apriete ⑩ con el anillo cónico ⑨ girado.
10.Ensamble el anillo cónico ⑨ en el eje de la máquina ①.
11.Apriete los tornillos de apriete ⑩ con la llave dinamométrica en varias pasadas, de forma
uniforme y pasando de uno a otro (no en cruz). Tenga en cuenta el par de apriete del
tornillo de apriete ⑩.
12.Apriete los tornillos ⑧ a la fijación del brazo de reacción, ver Brazo de reacción en
reductores flotantes (Página 514).
13.Monte la cubierta protectora ⑪ o la tapa de caucho suministrada, ver Desmontaje y montaje
de la cubierta protectora (Página 498).
Con ello queda montado el sistema de montaje SIMOLOC.
Procedimiento
1. Afloje todos los tornillos ⑩ y desenrósquelos completamente.
2. Enrosque los tornillos ⑩ en los orificios roscados ⑫.
3. Apriete los tornillos ⑩ con la llave dinamométrica en varias pasadas, de forma uniforme y
pasando de uno a otro (no en cruz). Tenga en cuenta el par de apriete del tornillo ⑩. Repita
el proceso hasta que se suelte el anillo cónico ⑨.
4. Desenrosque los tornillos ⑩ y retire el anillo cónico ⑨.
5. Deslice hacia abajo el reductor por el eje de la máquina ①.
Con ello queda desmontado el sistema de montaje SIMOLOC.
Procedimiento
1. Elimine la pintura anticorrosiva en los extremos de eje y las bridas con gasolina para limpieza
o disolvente.
2. Compruebe los asientos o bordes del eje hueco y de máquina para determinar si presentan
daños. Si detecta algún defecto, póngase en contacto con el Technical Support.
3. Aplique sobre el eje de la máquina ① la pasta de montaje adjunta ⑦. Distribuya la pasta de
manera uniforme.
4. Cale el reductor con ayuda del disco ⑤, el husillo ④ y la tuerca ③. El apoyo se realiza a
través del eje hueco ②.
5. Sustituya la tuerca ③ y el husillo ④ por un tornillo. Apriete el tornillo con el par prescrito.
El eje hueco estriado ya está montado.
ATENCIÓN
Pares de choque peligrosos en caso de juego excesivo
Preste atención a que el apoyo del brazo de reacción no provoque fuerzas excesivas,
p. ej. en caso de marcha excéntrica del eje accionado.
ATENCIÓN
Carga inadmisible del reductor debido a montaje incorrecto
No tense el brazo de reacción durante el montaje.
ATENCIÓN
Daños en los elementos de caucho por disolventes
Los disolventes, aceites, grasas y carburantes dañan los elementos de caucho.
Evite a toda costa el contacto.
ATENCIÓN
Carga inadmisible debido a montaje incorrecto
El casquillo del brazo de reacción tiene que estar apoyado en ambos lados.
Después del montaje el casquillo debe tener juego axial.
Figura 11-26 Sugerencia de montaje para brazo de reacción fijado en la pata y en la brida
Como la corona tiene varios agujeros al efecto, el brazo de reacción se puede montar en
distintas posiciones.
En caso de construcción con palanca acodada, derive la fuerza en el rango de 90° ± 20°.
Procedimiento
1. Limpie las superficies de contacto entre la carcasa y el brazo de reacción.
2. Apriete los tornillos al par que corresponda.
El brazo de reacción ya está montado.
ADVERTENCIA
Arranque accidental del grupo motor
Asegure el grupo motor de manera que no se pueda poner en marcha accidentalmente.
Fije un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
ADVERTENCIA
Peligro de resbalar con aceite
El aceite que se haya derramado se ha de eliminar inmediatamente con absorbentes de
aceite de forma respetuosa con el medio ambiente.
Procedimiento
1. Monte el kit de montaje de ① a ⑤.
2. Atornille el depósito con el racor ⑤ en el orificio más alto de la carcasa del reductor o del
escudo portacojinetes del motor.
3. Alinee el depósito de expansión de aceite en vertical.
Nota
Los fallos producidos durante el periodo de garantía que exijan una reparación del reductor
solo pueden ser reparados por el Technical Support. Siemens AG también recomienda acudir
al Technical Support en caso de fallos que se produzcan después de haber transcurrido el
periodo de garantía si su causa no se puede determinar claramente.
Si necesita ayuda del Technical Support, tenga preparados los siguientes datos:
• Datos de la placa de características
• Tipo y envergadura del fallo
• Causa posible
ADVERTENCIA
Arranque accidental del grupo motor
Asegure el grupo motor de manera que no se pueda poner en marcha accidentalmente.
Fije un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
ATENCIÓN
Mantenimiento incorrecto
Solo el personal especializado y autorizado puede realizar el mantenimiento y la reparación.
Solo se deben instalar piezas originales de Siemens AG.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por la salida de aceite caliente
Antes de iniciar cualquier trabajo, espere a que el aceite se haya enfriado a menos de
+30 °C.
ADVERTENCIA
Peligro de resbalar sobre aceite
El aceite que se haya derramado se ha de eliminar inmediatamente con absorbentes de
aceite de forma respetuosa con el medio ambiente.
ATENCIÓN
Daños en el reductor por carga de aceite incorrecta
La carga de aceite y la posición de los tapones dependen de la posición de montaje.
Tras retirar el tornillo de nivel de aceite, el nivel de aceite no debe estar por debajo del nivel
de carga prescrito.
ATENCIÓN
Daño del reductor por orificios para aceite abiertos.
La suciedad y las sustancias perjudiciales pueden penetran por los orificios para aceite
abiertos.
Volver a cerrar inmediatamente el reductor tras comprobar el nivel del aceite o cambiar el
aceite.
Nota
Datos relativos al aceite
El tipo de aceite, la viscosidad del aceite y la carga de aceite necesaria pueden consultarse en
la placa de características.
Tenga en cuenta la Recomendación de lubricante (Página 532) para la compatibilidad de los
aceites.
Nota
Reductores de tamaños 19 y 29.
Los reductores de tamaños 19 y 29 están lubricados para toda su vida útil. No llevan orificios
para comprobar el nivel de aceite. No requieren cambio de aceite.
Para las posiciones de montaje M2 y M4 los reductores llevan una válvula de alivio.
C29 tiene una válvula de alivio en todas las posiciones de montaje.
ATENCIÓN
El volumen del aceite del reductor varía según la temperatura
El volumen aumenta al aumentar la temperatura. En caso de grandes diferencias de
temperatura y de grandes cargas de aceite, esta diferencia de volumen puede ser de varios
litros.
Compruebe el nivel del aceite aprox. 30 minutos después de desconectar el grupo motor,
cuando todavía se mantiene en parte la temperatura de servicio.
Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desenrosque el tornillo de nivel de aceite, ver Posiciones de montaje (Página 536). Si el nivel
de llenado máximo está por encima del orificio de cierre, se saldrá el aceite.
3. Controle el nivel de aceite. Observe el nivel de llenado x.
4. Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a comprobarlo.
5. Compruebe el estado del retén en el tapón. En caso de daños en el retén, sustituya el tapón
por uno nuevo.
6. Cierre el reductor con el tapón inmediatamente después de la comprobación.
El nivel de aceite en la carcasa del reductor ya está comprobado.
11.3.24.3 Comprobar el nivel de aceite con la mirilla del nivel de aceite (opcional)
Si se dispone de la mirilla del nivel de aceite, el nivel de aceite ① se tiene que poder ver en el
centro de la mirilla cuando el aceite se está enfriando. Cuando el aceite está caliente, el nivel
de aceite ① queda por encima del centro de la mirilla. Cuando el aceite está frío, el nivel de
aceite ① queda por debajo del centro de la mirilla.
Mida el nivel de aceite con la varilla medidora ① insertada, pero sin enroscar.
El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas inferior ② y superior ③ de la varilla
medidora ①.
Atornille manualmente la varilla medidora ① tras la medición. La varilla medidora ① puede
permanecer atornillada durante el funcionamiento.
Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a controlarlo.
Preste atención a los símbolos en las figuras de Posiciones de montaje (Página 536).
Procedimiento
1. Haga que el motorreductor funcione durante un breve espacio de tiempo. Las partículas
procedentes del desgaste y la suciedad flotan aún en el aceite poco después de la
desconexión.
2. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
3. Desenrosque el tapón en uno de los puntos señalizados con los símbolos indicados arriba.
4. Extraiga un poco de aceite, p. ej. con una bomba aspiradora y una manguera flexible.
5. Compruebe el estado del retén en el tapón. Si es necesario, sustituya el retén.
6. Cierre el reductor con el tapón.
7. Compruebe si el aceite presenta anomalías. Si constata anomalías, cambie el aceite
inmediatamente, ver Consignas generales de seguridad para el cambio de aceite
(Página 527).
Las características del aceite ya están comprobadas.
ATENCIÓN
La mezcla no permitida de aceites provoca daños
La mezcla no permitida de aceites provoca:
• Enturbiamiento
• Incrustaciones
• Formación de espuma
• Variación de la viscosidad o pérdida parcial de la protección anticorrosiva
• Pérdida de la protección antidesgaste
Si el aceite se cambia por otro del mismo tipo, mantenga las cantidades residuales de aceite
dentro del reductor tan pequeñas como sea posible. En general, pequeñas cantidades
residuales no causan problemas.
No se deben mezclar entre sí los aceites para reductores de diferentes tipos y fabricantes.
Solicite al fabricante que confirme la compatibilidad del aceite nuevo con los restos del
aceite antiguo.
Si el aceite se cambia por otro muy distinto o con aditivos muy diferentes, enjuague siempre
el reductor a fondo con el aceite nuevo. Al cambiar de aceite mineral a aceite de
poliglicol (PG) o a la inversa es imprescindible enjuagar dos veces el reductor. Los restos del
aceite antiguo se deben retirar por completo del reductor.
ATENCIÓN
Las impurezas del aceite perjudican la capacidad lubricante
No mezclar el aceite para reductores con otras sustancias.
No enjuague con petróleo o con otros productos de limpieza, pues siempre quedan
retenidos restos dentro del reductor.
Nota
El aceite tiene que estar caliente, dado que la menor viscosidad del aceite demasiado frío
dificulta el vaciado correcto.
Si es necesario, haga funcionar el reductor de 15 a 30 minutos para que se caliente.
Preste atención a los símbolos en las figuras de Posiciones de montaje (Página 536).
Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desenrosque el tornillo de purga de aire.
3. Coloque un recipiente colector apropiado y suficientemente grande debajo del tornillo de
salida de aceite.
4. Extraiga el tornillo de salida de aceite. Vacíe el aceite por completo al recipiente colector.
5. Compruebe el estado del retén en el tapón. En caso de daños en el retén, sustituya el tapón
por uno nuevo.
6. Cierre el reductor con los tapones inmediatamente después de vaciar el aceite.
Con ello ha vaciado el aceite del reductor.
11.3.24.8 Enjuagar el reductor en caso de cambio de aceite con aceites incompatibles entre
sí
ADVERTENCIA
La mezcla no permitida de aceites provoca daños
Los residuos del aceite original perjudican las características específicas del nuevo aceite.
En el caso de los aceites biodegradables e inocuos fisiológicamente, es necesario efectuar
un enjuague.
La cantidad residual de aceite anticorrosivo no debe exceder el 1 % de la carga de aceite
necesaria para el servicio.
Nota
El aceite de poliglicol es más denso que el aceite mineral. Por ello, el aceite de poliglicol se
hunde en dirección a la salida de aceite, mientras que el aceite mineral flota en la parte
superior.
Este efecto dificulta el vaciado completo necesario del aceite mineral presente en el reductor.
Nota
Una vez realizado el segundo enjuague, recomendamos encargar a un laboratorio de análisis
la comprobación de la integridad del enjuague.
Preste atención a los símbolos en las figuras de Posiciones de montaje (Página 536).
Procedimiento
1. Cuando haya vaciado el aceite, elimine en la medida de lo posible los restos del aceite
mineral antiguo con un paño.
2. Desenrosque el tornillo de purga de aire.
3. Llene por completo el reductor con aceite de enjuague utilizando un filtro de llenado (finura
máx. de filtro 25 μm). Utilice como aceite de enjuague el aceite nuevo o un aceite más
económico compatible con el aceite nuevo.
4. Haga funcionar el reductor entre 15 y 30 minutos a carga reducida.
5. Coloque un recipiente colector apropiado y suficientemente grande debajo del tornillo de
salida de aceite.
6. Extraiga el tornillo de salida de aceite. Vacíe el aceite por completo al recipiente colector.
7. Cierre el reductor con los tapones inmediatamente después del enjuague.
8. Lleve a cabo el segundo enjuague repitiendo estos pasos.
El reductor ya se ha enjuagado dos veces y se puede llenar con aceite nuevo.
ATENCIÓN
La mezcla de aceites diferentes perjudica la capacidad lubricante
Al rellenar, utilice el mismo tipo y la misma viscosidad de aceite. En caso de cambio de
aceite con aceites incompatibles entre sí, ver Enjuague del reductor (Página 528).
Preste atención a los símbolos en las figuras de Posiciones de montaje (Página 536).
Purga de aire
Procedimiento
1. Desenrosque el tornillo de purga de aire.
2. Rellene el reductor con aceite fresco. Utilice un filtro de llenado con una finura de
máx. 25 μm.
3. Controle el nivel de aceite.
4. Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a comprobarlo.
5. Compruebe el estado del retén en el tapón. En caso de daños en el retén, sustituya el tapón
por uno nuevo.
6. Cierre el reductor con el tapón inmediatamente después del llenado de aceite.
Con ello ha llenado el reductor de aceite.
Nota
En condiciones ambientales que difieran de las normales (p. ej. alta temperatura ambiente,
elevada humedad del aire, medios agresivos en el entorno), se reducen los intervalos de
cambio. En este caso, consulte al Technical Support para establecer los intervalos individuales
de cambio de lubricantes.
Nota
Si la temperatura del cárter de aceite es superior a +80 °C, la vida útil puede ser menor. Un
aumento de temperatura de 10 K reduce la vida útil aproximadamente a la mitad, como se
representa en el gráfico "Valores de referencia para los intervalos de cambio de aceite".
Si la temperatura del cárter de aceite es de +80 °C, cabe esperar la vida útil que se indica a
continuación si se cumplen las propiedades requeridas por Siemens AG:
① Aceite mineral
② Aceite sintético
T Temperatura constante del baño de aceite en °C
I Intervalo de cambio de aceite en horas de servicio h
PELIGRO
Los lubricantes habituales tienen homologación condicionada
Los lubricantes habituales no están homologados, o solo con reservas, para la industria
alimentaria o farmacéutica.
Para el uso en el ámbito alimentario o farmacéutico, utilice únicamente lubricantes con
homologación USDA -H1/-H2 (United States Department of Agriculture).
ATENCIÓN
Las temperaturas de empleo erróneas perjudican la capacidad lubricante del aceite del
reductor
Las temperaturas de empleo fuera del margen admisible perjudican la capacidad lubricante
del aceite del reductor.
Para ello, tenga en cuenta las temperaturas permitidas del aceite en el cárter indicadas en la
tabla de lubricantes.
El aceite usado debe estar aprobado para el rango de temperatura ambiente especificado en
la placa de características.
En caso de cambiar de aceite tenga en cuenta el rango de temperatura de empleo del nuevo
aceite indicado por su fabricante.
Nota
Los lubricantes y retenes están adaptados entre sí por defecto de acuerdo con las condiciones
de servicio.
Consulte al Technical Support en caso de:
• cambios en las condiciones de servicio;
• cambio de los tipos de aceite;
• uso de retenes nuevos.
Nota
Los lubricantes habituales no son biodegradables, o tan solo con reservas. Si se requieren
lubricantes biodegradables, utilice únicamente los lubricantes para reductores con las
clasificaciones correspondientes indicados en la tabla NT 7300.
Nota
Estas recomendaciones no suponen que garantizamos la calidad del lubricante suministrado
por su proveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar por sí mismo la calidad
de su propio producto.
Para la elección del aceite es determinante la viscosidad (clase ISO VG). La viscosidad está
indicada en la placa de características del reductor. La viscosidad indicada tiene validez para
las condiciones de servicio convenidas en el contrato.
Para otras condiciones de servicio, consulte al soporte técnico (Technical Support).
Si, previo acuerdo, los reductores se han llenado en fábrica con lubricantes especiales para
aplicaciones previamente mencionadas, el lubricante se indica en la placa de características.
La calidad del aceite utilizado debe satisfacer los requisitos para lubricantes de reductores
especificados en la tabla NT 7300. De lo contrario se extingue la garantía de Siemens.
Recomendamos usar uno de estos lubricantes para reductores. Estos aceites para reductores
están sujetos a pruebas continuas y satisfaces las exigencias planteadas. Puede suceder que
los aceites recomendados se retiren posteriormente o sean sustituidos por aceites
perfeccionados. Se recomienda comprobar regularmente si Siemens sigue recomendando el
aceite lubricante seleccionado. De lo contrario, cambie de producto.
Nota
Debido a su funcionamiento puede salir niebla de aceite de una válvula de purga de aire o de
una junta laberíntica.
Durante la fase de rodaje, de 24 horas, son normales fugas de aceite / grasa por el retén de
escasa magnitud.
En caso de fugas de mayor magnitud o si la fuga no cesa al finalizar la fase de rodaje, cambie
el retén afectado para evitar daños posteriores.
Nota
Los tornillos de vástago ya inservibles se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y tipo.
ATENCIÓN
Manguera no estanca
La manguera del depósito de expansión de aceite está sometida a un desgaste natural. La
vida útil depende de las condiciones de uso.
Compruebe periódicamente que la manguera no presente fugas ni roturas.
Cambie la manguera como mínimo cada 4 años.
Nota
Tamaños de reductor 19 y 29
Los reductores de tamaños 19 y 29 están lubricados para toda su vida útil. No llevan orificios
para comprobar el nivel de aceite.
Para las posiciones de montaje M2 y M4 los reductores llevan una válvula de alivio.
C29 tiene una válvula de alivio en todas las posiciones de montaje.
Figura 11-34 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales E en versión con patas, tamaños
39 - 89
Figura 11-35 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales EF/EZ en versión con brida,
tamaños 39 - 89
Figura 11-36 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales D/Z en versión con patas,
tamaños 19 - 29
Figura 11-37 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales D/Z en versión con patas,
tamaños 39 - 89
Figura 11-38 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales DB/ZB en versión con patas/brida,
tamaño 29
Figura 11-39 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales DB/ZB en versión con patas/brida,
tamaños 39 - 89
Figura 11-40 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales DF/ZF en versión con brida y
DZ/ZZ con brida de carcasa, tamaños 19 - 29
Figura 11-41 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales DF/ZF en versión con brida y
DZ/ZZ con brida de carcasa, tamaño 39
Figura 11-42 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales DF/ZF en versión con brida,
tamaños 49 - 89 y DZ/ZZ con brida de carcasa, tamaños 49 - 89
Figura 11-43 Posiciones de montaje para reductores de ejes paralelos F.AD en versión enchufable,
tamaño 29
Figura 11-44 Posiciones de montaje para reductores de ejes paralelos F.AD en versión enchufable,
tamaños 39 - 89
Figura 11-45 Posiciones de montaje para reductores de ejes paralelos F.F en versión con brida y F.Z con
brida de carcasa, tamaño 29
Figura 11-46 Posiciones de montaje para reductores de ejes paralelos F.F en versión con brida y F.Z con
brida de carcasa, tamaños 39 - 89
Figura 11-47 Posiciones de montaje para reductores de ejes paralelos F. en versión con patas,
tamaño 29
Figura 11-48 Posiciones de montaje para reductores de ejes paralelos F. en versión con patas,
tamaños 39 - 89
Figura 11-49 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares B. en versión con patas,
tamaños 19 - 29
Figura 11-50 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares B. en versión con patas,
tamaños 39 - 49
Figura 11-51 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares B.F en versión con brida y
B.Z con brida de carcasa, tamaños 19 - 29
Figura 11-52 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares B.F en versión con brida y
B.Z con brida de carcasa, tamaños 39 - 49
Figura 11-53 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares BAD en versión
enchufable, tamaños 19 - 29
Figura 11-54 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares BAD en versión
enchufable, tamaños 39 - 49
Figura 11-55 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares K. en versión con patas,
tamaños 39 - 89
Figura 11-56 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares K.F en versión con brida y
KAZ con brida de carcasa, tamaños 39 - 89
Figura 11-57 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares KAD en versión
enchufable, tamaños 39 - 89
Figura 11-58 Posiciones de montaje para reductor helicoidal sinfín-corona CAD en versión enchufable,
tamaño 29
Figura 11-59 Posiciones de montaje para reductor helicoidal sinfín-corona CAD en versión enchufable,
tamaño 39A
Figura 11-60 Posiciones de montaje para reductor helicoidal sinfín-corona CAD en versión enchufable,
tamaños 39 - 89
Figura 11-61 Posiciones de montaje para reductores helicoidal sinfín-corona CF en versión con brida y
CAZ con brida de carcasa, tamaño 29
Figura 11-62 Posiciones de montaje para reductores helicoidal sinfín-corona CF en versión con brida y
CAZ con brida de carcasa, tamaño 39A
Figura 11-63 Posiciones de montaje para reductores helicoidal sinfín-corona CF en versión con brida y
CAZ con brida de carcasa, tamaños 39 - 89
Figura 11-64 Posiciones de montaje para reductor helicoidal sinfín-corona C en versión con patas,
tamaño 29
Figura 11-65 Posiciones de montaje para reductor helicoidal sinfín-corona C en versión con patas,
tamaño 39A
Figura 11-66 Posiciones de montaje para reductor helicoidal sinfín-corona C en versión con patas,
tamaños 39 - 89
Nota
Reductor con posición de montaje especial
El reductor está previsto para un determinado ángulo de rotación y se entrega con la carga de
aceite adecuada para ello.
En la placa de características figuran los datos sobre la carga y el tipo de aceite.
Tabla 11- 52 Cargas de aceite en l para D/Z, DB/ZB, DF/ZF, DZ/ZZ tamaños 19 - 89
Tabla 11- 53 Cargas de aceite en l para FD/Z, FD/ZZ, FD/ZA., FD/ZAF., FD/ZAZ., FD/ZAD. tamaños 29 - 89
Tabla 11- 57 Cargas de aceite en l para KZ, KAF., KAZ., KAD. tamaños 39 - 89
Tabla 11- 60 Cargas de aceite en l para CZ, CAF., CAZ., CAD. tamaños 29 - 89
Nota
En el caso de los reductores de los tamaños 19 y 29, Siemens AG recomienda sustituir el
reductor durante el servicio técnico.
Pueden suministrarse piezas de desgaste a petición.
Nota
En el caso del reductor del tamaño 29, Siemens AG recomienda sustituir el reductor durante
el servicio técnico.
Pueden suministrarse piezas de desgaste a petición.
Nota
En el caso de los reductores de los tamaños 19 y 29, Siemens AG recomienda sustituir el
reductor durante el servicio técnico.
Pueden suministrarse piezas de desgaste a petición.
Nota
En el caso del reductor del tamaño 29, Siemens AG recomienda sustituir el reductor durante
el servicio técnico.
Pueden suministrarse piezas de desgaste a petición.
A.1.1 Fundamentos
En el convertidor se han implementado estas funciones:
• Funciones de control en lazo abierto y en lazo cerrado
• Funciones de comunicación
• Funciones de diagnóstico y operativas
Toda función consta de uno o varios bloques interconectados entre sí.
Binectores y conectores
Se usan conectores y binectores para intercambiar señales entre los diferentes bloques:
• Los conectores se usan para interconectar señales "analógicas" (p. ej., velocidad de salida
PMot)
• Los binectores se usan para interconectar señales digitales, p. ej., comando "Habilitar PMot
subir")
Las salidas de binector/conector (CO/BO) son parámetros que combinan más de una salida de
binector en una sola palabra (p. ej., r0052 CO/BO: palabra de estado 1). Cada bit de la palabra
representa una señal digital (binaria). Esta síntesis reduce el número de parámetros y
simplifica la asignación de parámetros.
Las salidas de binector o conector (CO, BO o CO/BO) se pueden usar varias veces.
Interconexión de señales
La señal de la entrada digital 0 (DI 0) se hace pasar por un bloque de tiempo (PDE 0) y se
interconecta a la entrada de un bloque lógico (AND 0). La señal de la entrada digital 1 (DI 1)
se interconecta a la segunda entrada del bloque lógico. La salida del bloque lógico emite el
comando CON/DES1 para conectar el motor.
Parámetro Descripción
p20161 = 5 Se habilita el bloque de tiempo asignándolo al grupo de ejecución 5 (seg-
mento de tiempo de 128 ms)
p20162 = 430 Secuencia de ejecución del bloque de tiempo con el grupo de ejecución 5
(se procesa antes que el bloque lógico AND)
p20032 = 5 Se habilita el bloque lógico AND asignándolo al grupo de ejecución 5
(segmento de tiempo de 128 ms)
p20033 = 440 Secuencia de ejecución del bloque lógico AND con el grupo de ejecución 5
(se procesa antes que el bloque de tiempo)
p20159 = 5000.00 Ajuste del retardo [ms] del módulo de tiempo: 5 segundos
p20158 = 722.0 Conexión del estado de DI 0 a la entrada del bloque de tiempo
r0722.0 = parámetro que muestra el estado de la entrada digital 0.
p20030[0] = 20160 Interconexión del bloque de tiempo a la 1.ª entrada del operador AND
p20030[1] = 722.1 Interconexión del estado de DI 1 a la 2.ª entrada del operador AND
r0722.1 = parámetro que muestra el estado de la entrada digital 1.
p0840 = 20031 Interconexión de la salida del operador AND a CON/DES1
Nota
En la herramienta de puesta en marcha "Startdrive Advanced" (requiere una licencia
apropiada) hay un asistente para la prueba de aceptación de las funciones de seguridad
integradas en el accionamiento. Encontrará más información en el capítulo "Aceptación:
finalización de la puesta en marcha (Página 253)".
Nota
Realice la prueba de aceptación con la aceleración y velocidad máximas posibles a fin de
probar las distancias y los tiempos de frenado máximos esperados.
Nota
Alarmas no críticas
Las alarmas siguientes se emiten tras cada inicio de sistema y no son críticas para la
aceptación:
• A01697
• A01796
Procedimiento
Para realizar una prueba de aceptación de la función STO como parte de las Basic Functions,
haga lo siguiente:
Estado
1. El convertidor está listo
• El convertidor no señala fallos ni alarmas de las funciones de seguridad
(r0945[0…7], r2122[0…7]).
Designación
Tipo
Número de serie
Fabricante
Cliente final
Vista general de diagrama de la máquina o sistema:
Tabla de funciones
Las funciones de seguridad activas según el modo de operación y equipos de seguridad se
muestran en la tabla de funciones.
Informes de prueba de
aceptación
Programa de PLC
Esquemas eléctricos
Fabricante de maquinaria
El fabricante de la máquina confirma que los ajustes documentados anteriormente son
correctos.
• Dispositivos de protección
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/ps/27867/man)
Dispositivos de protección de sobreintensidad del convertidor G115D
Catálogo
Datos de pedido e información técnica del convertidor.
Sinopsis
Puede encontrar información adicional sobre el producto en Internet:
Asistencia para el producto (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/)
En este URL se proporciona:
• Información del producto actualizada (anuncios de producto)
• Preguntas frecuentes
• Descargas
• La newsletter contiene la información más reciente de nuestros productos.
• El Knowledge Manager (búsqueda inteligente) sirve para localizar los documentos que
necesita.
• Usuarios y especialistas de todo el mundo comparten su experiencia y conocimiento en los
foros.
• Puede encontrar a su representante local de Automation & Drives a través de nuestra base
de datos de contacto, en "Contact & Partner".
• En "Services" encontrará información sobre servicio técnico local, reparaciones, repuestos,
etc.
Puede remitirnos sus preguntas técnicas a través del formulario en línea del menú "Support
Request":
Índice alfabético
E G
Ejemplo de Generador de rampa, 264, 269
aplicación, 101, 101, 166, 262, 262, 265, 265, 266, 26 Giro en sentido antihorario, 145
6, 314, 591 Giro en sentido horario, 145
Entradas digitales, 142, 143, 145, 252
Escalado de tiempo de rampa, 274
Estado del convertidor H
Conexión inhibida, 141, 155
Habilitación de impulsos, 154
Funcionamiento, 141
Herramienta de puesta en marcha para STO, 243
Listo, 141
Herramientas de puesta en marcha
Listo para encendido, 141
SINAMICS G120 Smart Access, 116
Estatismo, 293
Startdrive, 116
Estimador de momento de inercia, 299
I
F
Identificación de la posición polar, 306
Fallo, 361, 371, 374
Identificación de los datos del motor, 291, 308
Caso fallo, 373
Índice de página, 161
Código de fallo, 371
Industry Mall, 599
Confirmación de fallo, 372
Interconexión de señales, 589
Historial de fallos, 372
Interfaz de conexión
Memoria de fallos, 371
Interfaz de alimentación de 24 V X01/X02, 85
Tiempo de fallo, 371
Interfaz de alimentación de red X1/X3, 77
Valor de fallo, 371
Interfaz de comunicación AS-i X03, 104
Filtro para F-DI
Interfaz de comunicación PROFINET X150 P1/P2, 97
Discrepancia, 247
Interfaz de potencia del motor X2, 82
Prueba on/off, 247
Interfaz DI/DO X07/X08/X05, 89
Rebote de contacto, 247
Resistencia de frenado externa, X4, 110
Firmware
Vista general de las interfaces, 67
Actualización, 399
Inversión, 264
Reversión, 402
Inversión del sentido de giro, 145
Formatear tarjeta de memoria, 344
Frecuencia de pulsación, 317, 318
Freno de mantenimiento del motor, 232, 308
J
Fuente de consigna, 138
Bus de campo, 256 Juego de datos de mando, 230
Consigna de velocidad fija, 261
Potenciómetro motorizado (PMot), 258
Potenciómetros electromecánicos, 257 L
Función de seguridad, 138
LED, 361
Función JOG, 194
ACT, 364
Funcionamiento en regeneración, 309
AS-i/FLT, 365
BF, 364
T
Tarjetas de memoria, 343
Telegrama ampliable, 163
Temperatura ambiente, 324
Tensión del circuito intermedio DC, 325
Termostato, 319
Termostato bimetal, 319
Tiempo de aceleración, 271, 273
Tiempo de deceleración, 271, 273
Tiempo de fallo, 371
Tiempo de funcionamiento del sistema, 366
Transferencia de datos, 349
U
Utilización para la finalidad prevista, 3
V
Variantes de convertidor
Variante con pasacables, 65
Variante de conector, 65
Velocidad máxima, 264
Velocidad mínima, 264
Vigilancia de cortocircuito, 320, 321
Vigilancia de rotura de hilo, 320, 321