Está en la página 1de 583

IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA

1 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 1

Diccionario Strong de Palabras Originales del Testamento. Sus


Antiguo y Nuevo Testamento compactos acápites presentan una riqueza de
© 2002 información en cuanto a las palabras bíblicas
Edición editada y corregida en agosto de 2003 en su
Esta obra está basada en una obra similar en idioma original. Usted puede enriquecer
inglés, enormemente su estudio de la Biblia si dedica
la New Strong’s Exhaustive Concordance of tiempo para
the Bible comprender los varios elementos que se
©1990 Thomas Nelson Publishers. incluyen en cada uno, y su significación. Más
Todas las citas bíblicas son tomadas de la adelante se da
Versión Reina-Valera 1960 una explicación amplia del formato que se usa
© 1960 Sociedades Bíblicas Unidas en América para cada acápite. Usted hará bien en leer la
Latina. lista de
Usadas con permiso. transliteraciones y sus equivalencias que se
ISBN: 0-89922-382-6 incluye en la página que sigue. Aun cuando
Tipografía y desarrollo técnico de la versión ningún
castellana: diccionario puede explicar todo lo que una
A&W Publishing Electronic Services, Inc. persona experta en el idioma original podría
Reservados todos los derechos. obtener en una
Prohibida la reproducción total palabra, este Diccionario le provee al
o parcial en cualquier forma, estudiante de la Biblia la información básica
escrita o electrónica, sin la debida que necesita para
autorización de los editores. profundizar mucho más en su estudio de la
3 Palabra de Dios. Si desea ahondar más y
[p i] consultar otras
Diccionario Strong fuentes de referencia, puede conseguir el
de palabras hebreas y arameas del Diccionario Expositivo de Palabras del
Antiguo Testamento Antiguo y del Nuevo
y su traducción en la Testamento de W.E. Vine, publicado por
Versión Reina Valera 1960[p ii] Editorial Caribe.
¡Lea esto primero! Cómo usar este diccionario con la
Cómo usar el Diccionario Hebreo y Arameo Concordancia principal
Para muchas personas, el sistema numérico Para usar este diccionario, localice el número
único de Strong continúa siendo el puente que aparece al final de la línea donde se
entre los encuentra la
idiomas bíblicos originales y el español de las palabra o frase que busca. Por ejemplo, bajo
versiones bíblicas modernas. Ahora los «abanderado» usted hallará el número 5263 al
lectores que final de la
hablan español pueden aprovechar la línea única que hay debajo de esa palabra.
importancia del diccionario de palabras Como la referencia que está al comienzo de la
hebreas y arameas de línea
Strong, en su propio idioma. corresponde al Antiguo Testamento, y como
Qué es el diccionario las letras no están en itálicas, usted sabe que
El Diccionario Strong de palabras hebreas y tiene que
arameas del Antiguo Testamento es una lista buscar en el diccionario hebreo y arameo.
alfabética de todas las palabras hebreas y Cómo hacer el estudio de una palabra
arameas que se usan en el Antiguo Los buenos estudiantes de la Biblia estudian

1 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 1


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
2 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 2

las palabras bíblicas, y la Nueva Concordancia del original


Strong hebreo.
Exhaustiva ofrece en esto una ayuda Plan del Diccionario Hebreo y Arameo
extraordinaria. Vea por ejemplo la palabra 1. Todas las palabras originales se presentan
«amor». Al buscarla en orden alfabético, de acuerdo al hebreo y
en la concordancia principal, notará que arameo, y
Reina Valera 1960 traduce con el verbo siguiendo la numeración que les asignó el Dr.
«amar» las palabras Strong. Esta numeración permite una fácil
157, 160, 2245, 2530, 2532, 2654, 2655, 2836, concatenación de diferentes palabras, tanto en
7355, 7521. Por cada cita bíblica hay solo una el Diccionario como en la parte principal de la
palabra Concordancia. Muchos libros de referencia
hebrea, y quizás le interese establecer el usan los mismos números que determinó el Dr.
significado preciso de esa palabra en esa Strong.
ocasión. Si ese es el 2. Inmediatamente después de la palabra en
caso, le sería muy provechoso observar la hebreo o arameo se da una transliteración
misma palabra hebrea en cada ocasión que exacta en
aparece en la español, en nuestro alfabeto, y siguiendo las
Biblia. De esa manera irá desarrollando un pautas que se indican a continuación.
abanico de significados y puede determinar 3. Luego se incluye la etimología, el significado
cuál es de la raíz, y usos comunes de la palabra, junto
probablemente el significado preciso en la cita con
bíblica particular que está estudiando. cualquier otro detalle importante.[p iii]
Pero no deje de explorar cada palabra hebrea 4. En el caso de los nombres propios, se incluye
o aramea que se traduce con el verbo «amar». el nombre tal como lo deletrea Reina Valera
Quizás 1960,
desee tomar nota al ver las diferentes formas acompañado de una breve explicación.
en que se ha traducido la palabra 160, y 5. Finalmente, después de los dos puntos y
también las raya (:—), se incluye una lista de todas las
demás. Esto le servirá de base para entender palabras que
todo lo que la Biblia hebrea expresa con la se usan en la Versión Reina Valera, Revisión
palabra de 1960, para traducir esa palabra. En algunos
«amar». caso se
Ahora vea el acápite 157 en el diccionario, y incluye una expresión o frase, cuando así lo
note después del símbolo :— las diferentes traduce la versión Reina Valera.
formas en Transliteración y pronunciación del hebreo y
que ha sido traducida esta palabra hebrea, arameo
ajáb, al castellano con palabras diferentes pero A continuación se indica cómo se han
afines en transliterado al español las palabras hebreas
Reina Valera 1960: amado, amador, amante, en este
amar, amigo, amor, deleitar, enamorado, diccionario.
enamorar, 1. El hebreo y el arameo se escriben de
4 derecha a izquierda. Ambos alfabetos
gustar y querer. Esta lista le muestra el consisten de 22
abanico de usos de esta sola palabra en la letras (y sus variaciones), y todas ellas se
RVR 1960. Esta consideran consonantes, aun cuando cuatro
información puede ayudarle a distinguir los consonantes ( ‫י ו‬
matices de significado de esa y otras palabras ‫ ) ח א‬a veces indican sonidos de vocales. Para

2 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 2


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
3 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 3

ayudar en la pronunciación se indican las pronunciación


vocales con ‫ ב‬camets a
diferentes «marcas» que consisten en signos ‫ ב‬patakj a
especiales, rayas, o puntos, en su mayoría ‫ ב‬seva-patakj a
debajo de las ‫ ב‬Seré e
letras. El hebreo y arameo no usan ‫ ב‬segol e
mayúsculas, ni cursivas, etc. ‫ ב‬seva-segol e
2. Las letras hebreas y arameas son las ‫ ב‬sevá e
siguientes: [p
Nº. Forma Nombre Transliteración y
iv] ‫ ב‬kjiric i
pronunciación
‫ ב‬jolem o
1 . ‫ א‬alef silente, o h cuando es necesaria por
‫ ב‬camets corta o
eufonía
‫ ב‬shevá-camets o
2 . ‫ ב‬Bet b
‫ ו‬súrec u
3 . ‫ ג‬Guimel g
‫ ב‬quibuts u
4 . ‫ ד‬Dalet d
4. Un punto en medio de una letra se llama
5 . ‫ ה‬Je j (pero muda al final de la palabra;
daguesh, y hay dos clases que hay que
excepción, cuando
distinguir con
tiene un punto y una coma antecedente)
cuidado.
6 . ‫ ו‬Vau v 6
7 . ‫ ז‬Zayin z a. Daguesh lene que ocurre solo en las letras ‫ת‬
8 . ‫ ח‬Jet kj (pronunciada como un solo sonido, ‫ב‬, ‫ג‬, ‫ד‬, ‫ך‬, ‫פ‬, , cuando empiezan una cláusula
indivisible; la u
división de sílabas no divide este sonido) oración, o van precedidas por un sonido de
9 . ‫ ט‬Tet t consonante, y simplemente ejerce el efecto de
10 . ‫ י‬Yod y como inicial, o i cuando es vocal suprimir la
11 . ‫ כ‬final ‫ ך‬Kaf k aspiración de su sonido.
12 . ‫ ל‬Lamed l (pronunciada siempre como b. Daguesh forte puede ocurrir en cualquier
una sola l, aun cuando la letra, excepto en ‫א‬, ‫ה‬, ‫ח‬, ‫ ע‬o ‫ ;ד‬es
transliteración exija que se la duplique) equivalente a duplicar
5 la letra, y al mismo tiempo elimina el sonido
13 . ‫ מ‬final ‫ ם‬Mem m de la aspiración al pronunciarla.
14 . ‫ נ‬final ‫ ן‬Nun n 5. El maquef ( ‫) ־‬, que es como guión, escrito
15 . ‫ ס‬Samec s arriba, une las palabras solo para la
16 . ‫ ע‬Ayin y ó silente pronunciación, y
17 . ‫ פ‬final ‫ ף‬Pe f elimina el acento primario de todas las
‫פ‬p palabras excepto de la última, pero no afecta
18 . ‫ צ‬final ‫ ץ‬Tsade ts ni su significado
19 . ‫ ק‬Qof c ó q (ca, que, qui, co, cu) ni su construcción gramatical.
20 . ‫ ר‬Resh r Símbolos especiales
21 . ‫ ש‬Sin s ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
‫ ש‬Shin sh denota una corrección en las vocales que
22 . ‫ ת‬Tav t consta en
3. Las vocales se transliteran como sigue: un texto bíblico original diferente. En algunos
Forma Nombre Transliteración y manuscritos o versiones hay una anotación al
margen.

3 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 3


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
4 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 4

Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto ceremonialmente


hebreo y la nota al margen escrita por un cald. = caldeo (arameo)
escriba en caldeísmo
Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que se (arameísmo)
traduce «entrada». crist. = cristiano
Cursivas, al final de un acápite indican una colat. = colateral
explicación de las variantes de la forma usual. colateralmente
Abreviaturas colect. = colectivo
abr., abrev. = abreviado, colectivamente
abreviatura comp. = comparar
abst. = abstracto comparación
abstractamente comparativo
act. = activa (voz) comparativamente
activamente concr. = concreto
ac. = acusativo (caso) concretamente
adj. = adjetivo conjet. = conjetura
adjetivadamente conjug. = conjugación
adv. = adverbio conjunc. = conjunción
adverbial contr. = contracto
adverbialmente contracción
afin. = afin constr. = construir
afinidad construcción
alt. = alterno constructivo
alternado constructivamente
alternadamente correl. = correlativo
anal. = analogía correlación
añad. = añadidura correlativamente
añadido corresp. = correspondiente
apar. = aparente correspondientemente
aparentemente dat. = dativo (caso)
apóc. = apócope def. = definido
diminutivo definitivamente
aprox. = aproximado dem. = demostrativo
aproximadamente der. = derivado
arq. = arquitectura derivación
arquitectónico derivativo
art. = artículo derivativamente
artif. = artificial desc. = descendido
artificialmente descenso
asir. = asirio descendiente.
Bab., bab. = Babilonia dim. = diminutivo
babilónico dir. = directo
caus. = causativo directamente
causativamente E. = este (punto cardinal)
7 oriental.
cerem. = ceremonia ecle. = eclesiástico
ceremonial eclesiásticamente

4 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 4


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
5 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 5

p. ej. = por ejemplo patronímico


egip. = Egipto gr. = griego
egipcio gut. = gutural
egipcios hab. = habitante
elip. = elipsis heb. = hebreo
elíptico hebraísmo
elípticamente i.e. = es decir
8 idént. = idéntico
enf. = énfasis idénticamente
enfático imper. = imperativo
enfáticamente imperativamente
equiv. = equivalente imperf. = imperfecto
equivalentemente impers. = impersonal
err. = error impersonalmente
erróneo impl. = implicado
erróneamente implicación
esp. = especial inc. = incierto
especialmente 9
espec. = específico incl. = inclusivo
específicamente incluyente
etim. = etimología inclusivamente
etimológicamente indef. = indefinido
eufem. = eufemismo indefinidamente
eufemístico indic. = indicativo
eufemísticamente indicativamente
eufon. = eufonía indiv. = individual
ext. = extensión individualmente
extenso infer. = inferencia
extensivo inf. = infinitivo
exter. = externo inic. = inicial.
externamente inmed. = inmediato
fem. = femenino (género) inmediatamente
fig. = figurado ins. = inserto
figuradamente insertado
fís. = físico inserción
físicamente intens. = intensivo
for. = foráneo intensivamente
extranjero interc. = intercambiable
frec. = frecuente interj. = interjección
frecuentemente intern. = interno
frecuentativo internamente
fut. = futuro interrog. = interrogativo
gen. = general interrogativamente
generalmente intr. = intransitivo
genérico intransitivamente
genéricamente. invol. = involuntario
gent. = gentilicio involuntariamente

5 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 5


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
6 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 6

irreg. = irregular perm. = permuta (cambio de


irregularmente letras adyacentes)
isr. = israelita per. = persona
israelitas personal
lat. = latín personalmente
latino pers. = persa
lev. = levítico Persia
lit. = literal plur. = plural
literalmente poet. = poético
marg. = margen poéticamente
lectura al margen pos. = positivo positivamente
masc. = masculino (género) pref. = prefijo
ment. = mental prefijado
mentalmente. prep. = preposición
metaf. = metafórico preposicional
metafóricamente prim. = primitivo
med. = (voz) media prob. = probable
modif. = modificado prol. = prolongado
modificación. prolongación
mor. = moral pron. = pronombre
moralmente pronominal
mult. = multiplicador prop. = propiamente
multiplicar recíp. = recíproco
nat. = natural recíprocamente
naturalmente redupl. = reduplicado
neg. = negativo reduplicación
negativamente refl. = reflexivo
10 reflexivamente
neut. = neutro (género) reforz. = reforzado
nom. = nominativo reg. = regular
nominativamente rel. = relativo
NVI = Nueva Versión Internacional, 1999. relativamente
obj. = objeto relig. = religión
objetivo religioso
objetivamente. religiosamente
obs. = obsoleto rom. = romano
[p v] ord. = ordinal RVR. = Reina Valera 1960
orig. = origen 11
original RVR95 = Reina Valera 1995
originalmente sec. = secundario
ort. = orografía secundariamente
ortográfico símb. = símbolo
pal. = palestino simbólico
part. = participio simbólicamente.
pas. = (voz) pasiva sign. = significado
pasivamente significación
patron. = patronímico. sing. = singular

6 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 6


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
7 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 7

singularmente descarriarse, es decir, perderse; por impl.


subdiv. = subdividido perecer (caus. destruir):—acabar,
subdivisión alejar, arruinar, corromper, derribar,
subj. = subjetivo desaparecer, desbaratar, desfallecer, deshacer,
subjetivamente destrucción,
suf. = sufijo destruir, desvanecer, esparcir, exterminar,
suj. = sujeto faltar, fenecer, hacer perecer, huida,
superl = superlativo infortunio, morir,
superlativamente perder, perdido, perecer, privar, raer.
sustit. = sustituto 7 . ‫*ד‬ ‫אב‬+ abad; (cald.): corresp. a 6:—matar,
sustitución apartar, arruinar, dar, desaparecer, destrozar,
técn. = técnico destruir, perecer.
técnicamente 8 . ‫&ד‬ ‫ א'ב‬obéd; act. de part. de 6; (concr.)
term. = término miserable o (abst.) destrucción:—perecer.
terminal 9 . ‫(ה‬ ‫&ד‬
‫אב‬+ abedá; de 6; concr. algo perdido;
terminación abst. destrucción, es decir, Hades:—cosa
típ. = típico perdida, destruir, perder.
trans. = transitivo Comp. 10.
transitivamente 10 . ‫*ד'ה‬ ‫ב‬+
‫ א‬abaddó; lo mismo que 9, escrito
transm. = transmutación erradamente por 11; perecer:—destrucción.
transp. = transpuesto prim. primitivo
transposición lit. literal
var. = varios literalmente
variación inmed. inmediato
voc. = vocativo (caso) inmediatamente
vol. = voluntario fig. figurado
voluntariamente figuradamente
VP = Versión Popular (1990) Comp. comparar
12 comparación
[p 1] comparativo
DICCIONARIO DE PALABRAS HEBREAS comparativamente
Y ARAMEAS cald. caldeo (arameo)
‫א‬ caldeísmo
1 . ‫ אב‬ab; palabra prim.; padre en aplicación (arameísmo)
lit. e inmed., o fig., y remota:—abuelo, corresp. correspondiente
antepasado, descendencia, correspondientemente
padre, paterno, x patrimonio, principal. orig. origen
Comp. nombres en «Abi». original
2 . ‫ אב‬ab (cald.); corresp. a 1:—padre. originalmente
3 . ‫&ב‬ ‫ א‬eb del mismo como 24; planta verde:— prop. propiamente
fruto, verdor. impl. implicado
4 . ‫&ב‬ ‫ א‬eb (cald.); corresp. a 3:—fruto. implicación
‫ א'ב‬ob. Véase 178. caus. causativo
5 . ‫(א‬ ‫)ת‬‫*ג‬
‫אב‬+ Abagtá; o por. orig.; Abagtá, causativamente
eunuco de Jerjes:—Abagtá. act. activa (voz)
6 . ‫*ד‬ ‫ אב‬abad; raíz prim.; prop. a activamente

7 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 7


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
8 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 8

part. participio ‫*ל‬‫יג‬/‫אב‬+ Abigal; de 1 y 1524; padre (fuente) de


concr. concreto gozo; Abigail o Abigal, nombre de dos mujeres
concretamente isr.:—
abst. abstracto Abigail.
abstractamente 27 . ‫(ן‬‫יד‬/ ‫אב‬+ Abidán; de 1 y 1777; padre de
13 juicio (juez); Abidán, un isr.:—Abidán.
11 . ‫*דון‬ ‫ב‬+‫ א‬abaddón; intens. de 6; abst. 28 . ‫(ע‬ ‫יד‬/‫אב‬+ Abida de 1 y 3045; padre de
perecer; concr. Hades:—Abadón. conocimiento (i.e. conocer); Abidá, un hijo de
12 . ‫(ן‬‫)ד‬‫ אב‬abdán; de 6; perecer:— Abraham y Cetura:—
destrucción. Abidá.
13 . ‫(ן‬‫)ד‬‫ אב‬obdán; de 6; perecer:— intens. intensivo
destrucción. intensivamente
14 . ‫(ה‬ ‫ אב‬abá; raíz prim.; respirar con, es apar. aparente
decir (fig.) mostrar asentimiento:—querer, aparentemente
hacer (lo que te pide), sign. significado
consentir. significación
15 . ‫ה‬. ‫ אב‬abé; de 14; anhelar:—desear, deseo. der. derivado
16 . ‫ה‬. ‫אב‬& ebé; de 14 (en el sentido de derivación
inclinarse hacia); papiro:—veloz. derivativo
17 . ‫בוי‬+ ‫ א‬abói; de 14 (en el sentido de desear); derivativamente
querer:—dolor. plur. plural
18 . ‫&בוס‬ ‫ א‬ebús; de 75; pesebrera o establo:— isr. israelita
granero, pesebre. israelitas
19 . ‫(ה‬ ‫)ח‬ ‫ב‬/
‫ א‬ibkjá; de una raíz que no se usa i.e. es decir
(apar. sign. voltear); blandir una espada:— abrev. abreviado,
espanto. abreviatura
20 . *‫יח‬/‫*ט‬‫ב‬+‫ א‬abatiakj; de der. incier.; melón 14
(solo plur.):—melón. 29 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫אב‬+ Abiyá; o prol.
21 . ‫י‬/‫ב‬+‫ א‬Abí; de 1; paternal; Abí, madre de ‫(הו‬ ‫י‬/
‫ב‬+‫ א‬Abiyáju; de 1 y 3050; padre (i.e.
Ezequías:—Abí. adorador) de Jah; Abiyá, nombre de varios
22 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫ב‬+‫ א‬Abiel; de 1 y 410; padre (es decir, hombres y dos
poseedor) de Dios; Abiel, nombre de dos isr.:— mujeres isr.:—Abías.
Abiel. 30 . ‫יהוא‬/ ‫ב‬+‫ א‬Abijú; de 1 y 1931; padre (i.e.
23 . ‫(ף‬ ‫יאס‬/ ‫אב‬+ Abiasaf; de 1 y 622; padre de adorador) de Él (Dios); Abijú, un hijo de
asamblea (i.e. segador); Abiasaf, un isr.:— Aarón:—Abiú.
Abiasaf. 31 . ‫יהוד‬/ ‫אב‬+ Abijud; de 1 y 1935; padre (i.e.
24 . ‫יב‬/ ‫ אב‬abib; de una raíz que no se usa (que poseedor) de renombre; Abijud, nombre de
sign. ser tierno); verde, i.e. una espiga joven de dos isr.:—Abiud.
grano; de aquí, 32 . ‫ל‬/ ‫*י‬‫יה‬/‫ב‬+‫ א‬Abijail o (más correctamente)
nombre del mes Abib o Nisán:—espiga, ‫ל‬/‫י‬‫ח‬
* ‫י‬/
‫ב‬ ‫א‬
+ Abikjail; de 1 y 2428; padre (i.e.
espigada, grano, Abib. poseedor) de poder; Abikjail nombre de tres
25 . ‫)עון‬ ‫ב‬/‫י ג‬/
‫ב‬+‫ א‬Abí Gibon; de 1 y 1391; padre hombres y dos
(i.e. fundador) de Gibón; padre de Gibón, tal mujeres isr.:—Abihail.
vez un isr.:—padre 33 . ‫י‬/‫)ר‬ ‫ז‬.
‫(ע‬‫י ה‬/
‫ב‬+‫ א‬abí jaEzerí; de 44 con el art.
de Gabaón. ins.; padre de Ezrita; abiezerita o desc. de
26 . ‫ל‬/ ‫*י‬
‫יג‬/‫אב‬
+ Abigail; o abrev. Abiezer:—abiezerita.

8 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 8


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
9 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 9

34 . ‫)יון‬‫אב‬. ebión; de 14, en el sentido de desear descenso


(especialmente en sentimiento); indigente:— descendiente.
mendigo, contr. contracto
menestroso, necesitado, pobre. contracción
35 . ‫(ה‬ ‫יונ‬/
‫אב‬+ abiyoná; de 14; provocador de 15
deseo; la baya de alcaparra (por su sabor 45 . ‫)בון‬‫*ל‬ ‫י־ע‬/ ‫ב‬+
‫ א‬Abí Albón; de 1 y de una raíz
estimulante):—apetito. que no se usa de der. inc.; probablemente
‫ל‬/‫*י‬
‫יח‬/ ‫אב‬+ Abikjail. Véase 32. padre de fuerza (i.e.
36 . ‫יטוב‬/ ‫אב‬+ Abitub; de 1 y 2898; padre de valiente); Abi Albón, un isr.:—Abi-Albón.
bondad (i.e. bien); Abitub, un isr.:—Abitob. 46 . ‫יר‬/‫ אב‬abir; de 82; poderoso (hablado de
37 . ‫*ל‬ ‫יט‬/‫ב‬+‫ א‬Abital, de 1 y 2919; padre de rocío Dios):—fuerte, poderoso.
(i.e. frescura); Abital, una esposa del rey 47 . ‫יר‬/‫ אב‬abbir; de 46:—caballo, corcel, duro,
David:—Abital. fortaleza, fuerte, noble, novillo, poderoso,
38 . ‫(ם‬ ‫י‬/
‫אב‬+ Abiyam; de 1 y 3220; padre de (el) principal, toro,
mar (i.e. hombre de mar); Abiyam (o Abiá), un valiente.
rey de Judá:— 48 . ‫(ם‬ ‫יר‬/
‫אב‬ + Abiram, de 1 y 7311; padre de
Abiam. altura (i.e. alto); Abiram, nombre de dos isr.:
39 . ‫&ל‬ ‫(א‬‫ימ‬/‫אב‬+ Abimael; de 1 y de alguna otra —Abiram.
palabra que no se usa (probablemente 49 . ‫*ג‬‫יש‬/‫אב‬ + Abishag; de 1 y 7686; padre de
extranjera); padre de Mael error (i.e. desacierto); Abisag, una concubina
(apar. tribu árabe); Abimael, un hijo de de David:—Abisag.
Joktan:—Abimael. 50 . *‫ישוע‬/ ‫ב‬+‫ א‬Abishúa; de 1 y 7771; padre de
40 . )‫ך‬.‫ל‬.‫ימ‬/‫ב‬+
‫ א‬Abimélek; de 1 y 4428; padre de plenitud (i.e. próspero); Abishúa, nombre de
(el) rey; Abimelec, nombre de dos reyes dos isr.:—Abisúa.
filisteos y de dos isr.:— 51 . ‫ישור‬/ ‫ב‬+‫ א‬Abishur; de 1 y 7791; padre de
Abimelec. (el) muro (i.e. tal vez mampostero); Abishur,
41 . ‫(ב‬ ‫(ד‬‫ינ‬/
‫ב‬+‫ א‬Abinadab; de 1 y 5068; padre de un isr.:—Abisur.
generosidad (i.e. dadivoso); Abinadab, nombre 52 . ‫*י‬ ‫יש‬/‫אב‬+ Abishai o (abr.)
de cuatro isr.:— ‫*י‬
‫)ש‬ ‫ אב‬Abshai de 1 y 7862; padre de obsequio
Abinadad. (i.e. prob., generoso); Abishai, un isr.:—Abisai.
42 . ‫*ם‬ ‫ינ'ע‬/ ‫אב‬+ Abinoam; de 1 y 5278; padre de 53 . ‫(לום‬ ‫יש‬/ ‫אב‬ + Abishalom, o (abr.)
agrado (i.e. amable); Abinoam, un isr.:— [p 2] ‫(לום‬ ‫)ש‬‫ אב‬Abshalom; de 1 y 7965; padre
Abinoam. de paz (i.e. amigable); Abshalom, un hijo de
‫&ר‬‫ינ‬/‫ב‬+‫ א‬Abiner. Véase 74. David;
43 . ‫(ף‬ ‫(ס‬‫)י‬
‫ב‬.‫ א‬Ebiasaf; contr. de 23; Ebiasaf, un también (en su forma más larga) un isr. de los
isr.:—Ebiasaf. últimos tiempos:—Abisalom, Absalón.
44 . ‫ר‬. ‫ז‬.
‫יע‬/‫ב‬+‫ א‬Abiezer; de 1 y 5829; padre de 54 . ‫(ר‬‫(ת‬‫)י‬
‫אב‬ . Ebiatar; contr. de 1 y 3498; padre
ayuda (i.e. útil); Abiezer, nombre de dos isr. : de abundancia (i.e. dadivoso); Ebiatar, un isr.:
—Abiezer. —Abiatar.
prol. prolongado 55 . )‫*ך‬‫ אב‬abák; raíz prim.; probablemente
prolongación enrollar hacia arriba:—alzar.
art. artículo 56 . ‫*ל‬‫ אב‬abal; raíz prim.; lamentar:—afligir,
ins. inserto destruir, duelo, enlutar, entristecer, gemir,
insertado hacer duelo, lamentar,
inserción llorar, luto.
desc. descendido 57 . ‫&ל‬‫ אב‬abel; de 56; dolerse:—afligir,

9 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 9


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
10 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 10

apesadumbra, renlutado, enlutar, llorar, luto. taburete de partera (ambos


58 . ‫&ל‬‫ אב‬abel; de una raíz que no se usa (sign. consistentes de dos discos horizontales con un
estar cubierto de hierba); pradera:—Vega. apoyo en el centro):—rueda.
Comp. también 71 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫אב‬+ Abaná; tal vez fem. of 68;
nombres propios que empiezan con Abel-. pedregoso; Abaná, río cerca de Damasco:—
59 . ‫&ל‬‫ אב‬Abel; de 58; pradera; Abel, nombre Abana.
de dos lugares en Pal.:—Abel. 72 . ‫ר‬. ‫&ז‬
‫הע‬( ‫ן‬.‫ב‬.
‫ א‬Eben jaézer; de 68 y 5828 con
60 . ‫ל‬.‫&ב‬‫ א‬ebel; de 56; lamento:—duelo, el art. ins.; roca de ayuda; Eben Ezer, un lugar
lamento, llanto, lloro, luto. en Pal.:—Ebenezer.
61 . ‫(ל‬‫ב‬+‫ א‬abal; apar. de 56 mediante la idea de 73 . ‫&ט‬ ‫)נ‬
‫ אב‬abnet; de der. inc; cinturón:—
negación; no (i.e. verdaderamente o todavía): cinto, cinturón, talabarte.
—verdad, 74 . ‫&ר‬ ‫)נ‬
‫ אב‬Abner; o (completo)
verdaderamente. ‫&ר‬‫ינ‬/‫ב‬+‫ א‬Abiner; de 1 y 5216; padre de luz (i.e.
62 . ‫(ה‬‫*כ‬‫ע‬+‫&ית־מ‬‫&ל ב‬‫ אב‬Abel Bet Maaká; de 58 iluminante); Abiner, un isr.:—Abner.
y 1004 y 4601; pradera de Bet Maaka; Abel 75 . ‫*ס‬ ‫ אב‬abás; raíz prim.; alimentar con
Bet Maaká, un lugar forraje:—engordar, gordo.
en Pal.:—Abel-bet-maaca. 76 . ‫(ה‬ ‫ע‬5‫)ב‬‫*ע‬‫ב‬+‫ א‬ababbúa; (por redup.) de una
63 . ‫ים‬/‫שט‬/*‫&ל ה‬‫ אב‬Abel jaShittim; de 58 y del raíz que no se usa (que sign. salir); pústula
plur. de 7848, con el art. ins.; pradera de las inflamatoria (como
acacias; Abel Sitim, erupción):—sarpullido, úlcera.
un lugar en Pal.:—Abel-sitim. 77 . ‫ץ‬.‫אב‬. Ebets; de una raíz que no se usa que
64 . ‫ים‬/‫רמ‬()‫&ל כ‬
‫ אב‬Abel Keramim; de 58 y del prob. sign. destellar; conspicuo; Ebets; un
plur. de 3754; pradera de viñedos, un lugar en lugar en Pal.:—Abez.
Pal.:—pradera de 78 . ‫(ן‬‫)צ‬‫אב‬/ Ibtsán; de lo mismo que 76;
viñedos, Vega de las viñas. espléndido; Ibtsán; un isr.:—Ibzán.
inc. incierto 79 . ‫*ק‬ ‫ אב‬abak; raíz prim., prob. irse flotando
prob. probable (como vapor), pero que se usa solo como
Pal. palestino denom. de 80; agarrar,
16 i.e. luchar cuerpo a cuerpo:—luchar.
65 . ‫(ה‬‫)חול‬ ‫&ל מ‬‫ אב‬Abel Mekjolá; de 58 y 4246; 80 . ‫(ק‬ ‫ אב‬abak; de la raíz de 79; partículas
pradera de danza; Abel Mehola, un lugar en ligeras (como volátiles):—polvo.
Pal.:—Abelmehola. 81 . ‫(ה‬ ‫(ק‬‫ב‬+‫ א‬abaká; fem. de 80:—polvo.
66 . ‫ם‬/‫מי‬
* ‫&ל‬‫ אב‬Abel Mayim; de 58 y 4325; 82 . ‫*ר‬ ‫ אב‬ábar; raíz prim.; elevarse:—volar.
pradera de agua; Abel Maim, un lugar en Pal.: 83 . ‫ר‬. ‫אב‬& éber; de 82, extremo del ala:—
—Abel-maim. miembro, ala.
67 . ‫ם‬/‫*י‬
‫)ר‬‫מצ‬
/ ‫&ל‬‫ אב‬Abel Mitsraim; de 58 y 84 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫ב‬.‫ א‬ebrá; fem. de 83:—pluma.
4714; pradera de Egipto; Abel Mizraim, un 85 . ‫(ם‬ ‫(ה‬‫)ר‬‫ אב‬Abrajam; contr. de 1 y una raíz
lugar en Pal.:—Abelmizraim. que no se usa (prob. sign. ser muy poblado);
68 . ‫ן‬.
‫אב‬. ebén; de la raíz de 1129 mediante el padre de multitud;
sign. de construir; piedra:—cantería, honda, Abrajam, nombre posterior de Abram:—
masa, pedregoso, Abraham.
pedrería, peña, pesa, peso, piedra, plomada, 86 . ) ‫&ך‬‫)ר‬‫ אב‬abrek; prob. palabra eg. que sign.
roca. arrodillarse:—doblar la rodilla.
69 . ‫ן‬.
‫אב‬. ebén (cald.); corresp. a 68:—piedra. 87 . ‫(ם‬ ‫)ר‬‫ אב‬Abram; contr. de 48; padre
70 . ‫ן‬.
‫ א'ב‬obén; de lo mismo que 68; par de enaltecido; Abram, nombre original de
piedras (solo dual); rueda de alfarero o Abraham:—Abram.

10 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 10


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
11 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 11

fem. femenino (género) 101 . ‫(ן‬‫ אג‬aggán; prob. de 5059; tazón (como
17 golpeado hasta darle forma cóncava):—taza.
‫*י‬
‫)ש‬ ‫ אב‬Abshai. Véase 52. 102 . ‫(ף‬ ‫ אג‬aggáf; prob. de 5062 (mediante la
‫(לום‬ ‫)ש‬‫ אב‬Abshalom. Véase 53. idea de inminente); cubierta o montón; i.e.
88 . ‫ א'ב'ת‬Obot; plur. de 178; odres para (solo plur.) alas de un
agua; Obot, un lugar en el desierto:—Obot. ejército, o multitudes de tropas:—tropa.
89 . ‫&א‬ ‫ אג‬Agué; de der. inc. [comp. 90]; Ague, 103 . ‫*ר‬ ‫ אג‬agár; raíz prim.; cosechar:—
un isr.:—Age. recoger.
90 . ‫*ג‬‫ג‬+‫ א‬Ágag; o 104 . ‫(א‬ ‫גר‬
)/‫ א‬iggrá; (cald.); de or. persa;
‫(ג‬‫ג‬+‫ א‬Agág; de der. inc. [comp. 89]; llama; epístola (llevada por un cartero o mensajero
Agag, un título de los reyes amalecitas:— del estado):—carta.
Agag. 105 . ‫(ל‬‫)ט‬‫*ר‬‫אג‬
+ agartal; de der. inc.; vasija:—
91 . ‫י‬/‫(ג‬
‫ג‬+‫ א‬Agaguí; gent. o patron. de 90; tazón.
agagueo o desc. (súbdito) de Agag:—agagueo. 106 . ‫)ר'ף‬ ‫ג‬.‫ א‬egrof; de 1640 (en el sentido de
92 . ‫(ה‬ ‫ד‬5 + aguddá; forma fem. del part. pas. tomar ansiosamente); mano echa puño
‫אג‬
de una raíz que no se usa (que sign. atar); cerrado:—puño.
banda, haz, nudo, o 107 . ‫ת‬. ‫גר‬
./‫ א‬igguéret; fem. de 104; epístola:—
arco:—carga, ejército, expansión, manojo. carta.
93 . ‫גוז‬6‫ א‬egóz; prob. de or. persa; nuez:— gent. gentilicio
nuez, nogal. patronímico
94 . ‫ אגור‬Agur; part. pas. de 103; reunidos patron. patronímico.
(i.e. recibidos entre los sabios); Agur, nombre pas. (voz) pasiva
elegante de pasivamente
Salomón:—Agur. colect. colectivo
95 . ‫(ה‬ ‫גור‬+‫ א‬agorá; de lo mismo que 94; prop. colectivamente
algo reunido, i.e. tal vez grano o frutilla; que 18
se usa solo de una 108 . ‫&ד‬‫ א‬ed; de lo mismo que 181 (en el
pequeña moneda (de plata):—moneda. sentido de envolver); niebla:—vapor.
96 . ‫ל‬. ‫ א‬éguel; de una raíz que no se usa (que 109 . ‫*ב‬
‫ג‬. ‫ אד‬adáb; raíz prim.; languidecer:—
sign. fluir hacia abajo o como gotas); reserva: dolor.
—gota. 110 . ‫&ל‬‫)א‬‫)ב‬‫ אד‬Adbeel; prob. de 109 (en el
97 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫)ל‬‫ג‬.
‫ א‬Eglaim; dual de 96; estanque sentido de castigo) y 410; disciplinado de Dios;
doble; Eglaim, un lugar en Moab:—Eglaim. Adbeel,hijo de
98 . ‫*ם‬ + ágam; de una raíz que no se usa (que Ismael:—Adbeel.
‫אג‬
sign. recolectar como agua); pantano; de aquí, 111 . ‫*ד‬ ‫ד‬+‫ א‬Ádad; prob. var. ort. de 2301;
torrente (como Adad, un edomita:—Hadad.
creciendo de una ciénaga); de aquí, cerca de 112 . ‫דו‬/ ‫ א‬Iddo; de der. inc.; Iddo, un isr.:—
caña:—estanque, laguna, foso, pozo. Iddo.
99 . ‫&ם‬ ‫ אג‬águem; prob. de lo mismo que 98 (en ‫דום‬6 ‫ א‬Edóm. Véase 123.
el sentido de agua estancada); fig. triste:— ‫י‬/
‫מ‬ ‫דו‬6‫ א‬edomí. Véase 30.
vivero. 113 . ‫ אדון‬adón; o (abr.)
100 . ‫)מון‬ ‫ אג‬agmón; de lo mismo que 98; ‫ אד'ן‬adón; de una raíz que no se usa (que
estanque pantanoso [otras de una raíz sign. gobernar); soberano, i.e. controlador
diferente, olla]; por impl. (humano o
torrente (como creciendo allí); colect. cuerda divino):—amo, dueño, señor. Comp. también
de juncos:—caldero, caña, garfio, junco. los nombres que empiezan con «Adoni-».

11 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 11


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
12 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 12

114 . ‫ אדון‬Addón; prob. intens. de 113; 19


poderoso; Addón, apar. un isr.:—Adón. 126 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫ אד‬Admá; contr. de 127; tierroso;
115 . ‫ם‬/‫*י‬
‫דור‬+ ‫ א‬Adoraím; dual de 142 (en el Admá, un lugar cerca del Mar Muerto:—
sentido de eminencia); montículo doble; Admá.
Adoraim, un lugar en Pal.:— 127 . ‫(ה‬ ‫(מ‬‫אד‬+ adamá; de 119; tierra (de su rojez
Adoraim. gen.):—agricultura, labrador, nación, país,
116 . ‫ן‬/
‫*י‬
‫אד‬6 edáyin (cald.); de der. inc.; tierra.
entonces (de tiempo):—instante. 128 . ‫(ה‬ ‫(מ‬‫אד‬+ Adamá; lo mismo que 127;
117 . ‫יר‬/‫ אד‬addir; de 142; ancho o (gen.) Adamá, un lugar en Pal.:—Adama.
grande; fig. poderoso:—estruendo, fuerte, ‫י‬/
‫)מונ‬ ‫ אד‬admoní. Véase 132.
grande, impetuoso, íntegro, 129 . ‫י‬/‫(מ‬‫ד‬+‫ א‬Adamí; de 127; tierroso; Adamí,
magnífico, mayoral, noble, poderoso, recio, un lugar en Pal.:—Adami (-neceb).
valiente. 130 . ‫י‬/‫ד'מ‬6 ‫ א‬Edomí; o (completo)
118 . ‫(א‬‫)י‬
‫*ל‬‫אד‬ + adaliá; de der. persa; Adalía, un ‫י‬/
‫דומ‬6 ‫ א‬edomí; patron. de 123; edomita, o desc.
hijo de Amán:—Adalía. de (o hab. de) Edom:—edomita. Véase 726.
119 . ‫*ם‬‫ אד‬adám; mostrar sangre (en el 131 . ‫ים‬/ ‫מ‬5‫אד‬+ Adummím; plur. de 121; puntos
rostro), i.e. rubor o enrojecerse:—enrojecer, rojos; Adumín, un paso en Pal.:—Adumín.
rojear, rojo, rubio. 132 . ‫י‬/‫)מ'נ‬ ‫ אד‬admoní; o (compl.)
[p 3] 120. ‫(ם‬ ‫ אד‬adám; de 119; rojizo, i.e. un ‫י‬/
‫)מונ‬ ‫ אד‬admoní; de 119; rojizo (del cabello o
ser humano (individuo o la especie, la piel):—rubio.
humanidad, etc.):—Adán, 133 . ‫(א‬ ‫(ת‬‫)מ‬‫ אד‬Admatá; prob. de der. persa;
común, gente, humano, persona, varón. Admatá, noble persa:—Admata.
121 . ‫(ם‬‫ אד‬Adám; lo mismo que 120; Adam, 134 . ‫ן‬. ‫אד‬. éden; de lo mismo que 113 (en el
nombre del primer hombre, también lugar en sentido de fuerza); base (de edificio, columna,
Pal.:—Adam, Adán. etc.):—base, fundar.
122 . ‫ אד'ם‬adóm; de 119; rosado:—alazán, ‫ אד'ן‬adón. Véase 113.
rojo. 135 . ‫(ן‬‫ אד‬Addán; intens. de lo mismo que 134;
123 . ‫ד'ם‬6 ‫ א‬Edóm; o (completo) firme; Addán, un isr.:—Addán.
‫דום‬6 ‫ א‬Edóm; de 122; rojo [véase Gn 25.25]; 136 . ‫(י‬ ‫ד'נ‬+‫ א‬Adonai; forma enf. de 113; el
Edom, gemelo mayor de Jacob; de aquí, región Señor (que se usa solo como nombre propio de
(Idumea) Dios):—(mi) Señor.
ocupada por él:—Edom, edomita, Idumea. 137 . ‫ק‬. ‫ז‬.
‫י־ב‬/‫ד'נ‬+‫ א‬Adoni Bezek; de 113 y 966;
124 . ‫ם‬.‫ א'ד‬ódem; de 119; rojizo, i.e. rubí, señor de Bezek; Adoni Bezek; un rey cananeo:
granate o alguna otra gema de color rojo:— —Adoni-bezec.
cornerina, piedra sárdica, 138 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ד'נ‬+‫ א‬Adoniyá; o (prol.)
sardio. ‫(הו‬‫י‬/‫ד'נ‬+‫ א‬Adoniyáju; de 113 y 3050; señor (i.e.
125 . ‫(ם‬‫)ד‬ ‫*מ‬‫אד‬+ adamdám; redupl. de 119; adorador) de Jah; Adonías, nombre de tres
rojizo:—rojiza. isr.:—Adonías.
var. varios 139 . ‫ק‬. ‫ד‬.‫י־צ‬/‫ד'נ‬+
‫ א‬Adoni Tsedek; de 113 y
variación 6664; señor de justicia; Adoni Tsedek, rey
ort. orografía cananeo:—Adonisedec.
ortográfico 140 . ‫(ם‬ ‫יק‬/‫ד'נ‬+‫ א‬Adonikam; de 113 y 6965;
gen. general señor de resurrección (i.e. alto); Adonikam,
generalmente nombre de uno o dos
genérico isr.:—Adonicam.
genéricamente.

12 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 12


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
13 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 13

141 . ‫(ם‬ ‫יר‬/‫ד'נ‬+‫ א‬Adonirám; de 113 y 7311; (o Adoniram), un isr.:—Adoram.


señor de altura; Adoniram, un isr.:— 152 . )‫ך‬.‫מל‬.*‫)ר‬‫ אד‬Adramélek; de 142 y 4428;
Adoniram. esplendor de (el) rey; Adramélek, nombre de
redupl. reduplicado un ídolo asirio,
reduplicación también un hijo de Senaquerib:—Adramelec.
hab. habitante 153 . ‫(ע‬ ‫)ר‬
‫ד‬.‫ א‬edrá (cald.); var. ort. de 1872;
prob. probable brazo, i.e. (fig.) poder:—violencia.
der. derivado 154 . ‫י‬/ ‫ע‬.‫)ר‬
‫אד‬. edréi; de un equiv. de 153;
derivación poderoso; Edrei, nombre de dos lugares en
derivativo Pal.:—Edrei.
derivativamente 155 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫ אד‬addéret; fem. de 117; algo amplio
intens. intensivo (como una vid grande, un vestido amplio);
intensivamente también lo mismo
isr. israelita que 145:—magnificiencia, manto, pelliza,
israelitas vestido, vestir.
enf. énfasis 156 . ‫*ש‬ ‫ אד‬adásh; raíz prim.; pisar (grano):—
enfático trillar.
enfáticamente 157 . ‫*ב‬ ‫ אה‬ajáb o
prol. prolongado prim. primitivo
prolongación fig. figurado
i.e. es decir figuradamente
20 for. foráneo
142 . ‫*ר‬ ‫ אד‬ádar; raíz prim.; expandir, i.e. ser extranjero
grande o (fig.) magnífico:—magnificar, sign. significado
magnífico. significación
143 . ‫(ר‬ ‫אד‬+ Adár; prob. de der. for.; tal vez heb. hebreo
sign. fuego; Adar, duodécimo mes heb.:—Adar hebraísmo
144 . ‫(ר‬ ‫אד‬+ Adár (cald.); corresp. a 143:— cald. caldeo (arameo)
Adar. caldeísmo
145 . ‫ר‬. ‫אד‬. éder; de 142; amplitud, i.e. (concr.) (arameísmo)
manto; también (fig.) esplendor:—capa, corresp. correspondiente
hermoso, vestido. correspondientemente
146 . ‫(ר‬ ‫ אד‬Adár; intens. de 142; amplio; Adar, concr. concreto
un lugar en Pal.; también un isr.:—Adar. concretamente
147 . ‫*ר‬ ‫אד‬/ iddár; (cald.); intens. de una raíz Pal. palestino
corresp. a 142; amplio, i.e. era para trillar:— contr. contracto
era. contracción
148 . ‫&ר‬ ‫(ז‬
‫)ג‬‫*ר‬
‫אד‬+ adargazér (cald.); de lo mismo var. varios
que 147 y 1505; adivino jefe, o astrólogo:— variación
juez. ort. orografía
149 . ‫(א‬ ‫)ד‬‫*ז‬
‫)ר‬‫ אד‬adrazda (cald.); prob. de or. ortográfico
persa; rápidamente o cuidadosamente:— equiv. equivalente
prontamente. equivalentemente
150 . ‫)כ'ן‬ ‫*ר‬
‫אד‬+ adarkón; de or. persa; dracma fem. femenino (género)
o moneda persa:—dracma. 21
151 . ‫(ם‬ ‫ד'ר‬+ ‫ א‬Adorám; contr. de 141; Adoram ‫&ב‬ ‫ אה‬ajéb; raíz prim.; tener afecto (sexual o

13 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 13


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
14 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 14

de otro tipo) por:—amado, amador, amante, Aholiba.


amar, amigo, 173 . ‫(ה‬‫(מ‬‫יב‬/‫ל‬:‫ אה‬Ojolibamá; de 168 y 1116;
amor, deleitar, enamorado, enamorar, gustar, tienda de (la) altura; Ojolibama, una esposa
querer. de Esaú:—Aholibama.
158 . ‫*ב‬‫ אה‬ájab; de 157; afecto (en buen o mal 174 . ‫ים‬/‫(ל‬‫אה‬+ ajalim; o (fem.)
sentido):—amor, amante. ‫(לות‬ ‫ה‬+‫ א‬ajalot; (que se usa solamente en su
159 . ‫*ב‬‫ א'ה‬ójab; de 156; sign. lo mismo que forma plur.); de orig. for.; madera (i.e. palos)
la 158:—amor. de áloe:—áloe.
160 . ‫(ה‬‫הב‬+ ‫ א‬ájaba; fem. de 158 y sign. lo 175 . ‫רון‬+‫ אה‬Ajarón; de der. inc.: Ajarón,
mismo:—amar, amistad, amor. hermano de Moisés:—Aarón.
161 . ‫*ד‬‫ א'ה‬Ójad; de una raíz que no se usa 176 . ‫ או‬ón; se presume que es forma constr. o
que sign. estar unidos; unidad; Ojad, un isr.: genitiva de
—Ohad. apar. aparente
162 . ‫(ה‬‫ה‬+‫ א‬ajáj; apar. palabra prim. que aparentemente
expresa dolor en forma de exclamación; ¡Oh!: plur. plural
—ay. orig. origen
163 . ‫(א‬‫ו‬+
‫ אה‬Ajavá; prob. de or. for.; Ajava, un original
río de Babilonia:—Ahava. originalmente
164 . ‫&הוד‬ ‫ א‬Ejud; de lo mismo que 161; inc. incierto
unidos; Ejud, nombre de dos o tres isr.:—Aod. constr. construir
165 . ‫הי‬6‫ א‬ejí; apar. var. ort. de 346; donde:— construcción
seré (Os 13:10, 14) [que a menudo se traduce 22
de la misma forma ‫ או‬av; forma corta de 185; deseo (y así prob.
heb. de1961]. en Pr 31.4); de allí, (por alternativa) o,
166 . ‫*ל‬‫ אה‬ajál; raíz prim.; aclarar:— también si:—pero, o,
resplandeciente. si.
167 . ‫*ל‬‫ אה‬ajál; denom. de 168; cubrir con 177 . ‫&ל‬‫ אוא‬Uel; de 176 y 410; deseo de Dios;
toldo:—acampar, levantar, poner una tienda. Uel, un isr.:—Uel.
168 . ‫ל‬.‫ א'ה‬ojél; de 166; tienda de campaña 178 . ‫ אוב‬ob; de lo mismo que 1 (apar.
(que se ve claramente a la distancia):— mediante la idea de balbucear el nombre de un
cabaña, campamento, casa, padre); prop. borboteo, i.e.
cubierta, habitación, hogar, morada, odre para agua (por su sonido hueco); de aquí,
tabernáculo, tienda. mago (ventrílocuo, como de un tarro):—
169 . ‫ל‬.‫ א'ה‬Ójel; lo mismo que 168; Ojel, un adivinación,
isr.:—Ohel. adivino, encantador, evocar espirítus,
170 . ‫(ה‬‫ל‬:‫ אה‬Ojolá; en su forma es fem. de evocador de espíritus, fantasma, muerto, odre.
168, pero de hecho lo es para 179 . ‫יל‬/‫ אוב‬Obil; prob. de 56; dolorido; Obil,
‫(ה‬‫ל‬:‫ אה‬Ojoláj; de 168; su tienda (de ella) (i.e. un ismaelita:—Obil.
santuario idólatra); Ojoláj, nombre simb. de 180 . ‫(ל‬‫ אוב‬ubal; o (abr.)
Samaria:— ‫(ל‬‫ב‬5‫ א‬ubál; de 2986 (en el sentido de 2988),
Ahola. corriente:—ribera, río.
171 . ‫יאב‬/ ‫ל‬:
‫ אה‬Ojoliab; de 168 y 1; tienda de 181 . ‫ אוד‬ud; de una raíz que no se usa que
(su) padre; Ojoliab, un isr.:—Aholiab. sign. rastrillar junto; atizador (para voltear o
172 . ‫(ה‬‫יב‬/‫ל‬:
‫ אה‬Ojolibá; (similar a 170) por juntar brasas):—cabo,
‫(ה‬‫יב‬/‫ל‬:
‫ אה‬Ojolibáj; de 168; mi tienda (está) en tizón.
ella; Ojolibáj, nombre simb. de Judá:— 182 . ‫ אודות‬odót; o (abr.)

14 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 14


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
15 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 15

‫ א'דות‬odót (aunque solo en plur.); de lo 194 . ‫*י‬


‫ אול‬ulái; o (abr.)
mismo que 181; vueltas (i.e. ocasiones); (adv.) ‫*י‬ ‫אל‬5 ulái; de 176; si no; de aquí, tal vez:—
a causa de:— quizá, tal vez.
causa, motivo. 195 . ‫*י‬
‫ אול‬Ulái; de der. persa; el Ulai, río de
183 . ‫(ה‬ ‫ או‬avá; raíz prim.; desear algo:— Persia:—Ulai.
codicia, codiciar, codicioso, desear, deseo, 196 . ‫י‬/
‫ל‬/‫או‬
6 evilí; de 191; necio, tonto; de aquí,
incitar, querer, vehemencia. (mor.) impío:—insensato.
[p 4] 184. ‫(ה‬ ‫ או‬avá; raíz prim.; extender o 197 . ‫(ם‬‫ אול‬ulám; o (abr.)
marcar:—trazar. ‫(ם‬‫ל‬5‫ א‬ulám; de 481 (en el sentido de amarrar);
185 . ‫(ה‬ ‫ או‬avá; de 183; anhelo:—desear, deseo, vestíbulo (como que está unido a un edificio):
lujuria. —entrada,
186 . ‫*י‬‫ אוז‬Uzái; tal vez por perm. de 5813, atrio, pórtico, vestíbulo.
fuerte; Uzai, un isr.:—Uzai. 198 . ‫(ם‬‫ אול‬Ulám; apar. de 481 (en el sentido
187 . ‫(ל‬ ‫ אוז‬Uzál; de der. inc.; Uzal, un hijo de de mudez); solitario; Ulam, nombre de dos
Joctán:—Uzal. isr.:—Ulam.
188 . ‫ אוי‬oi; prob. de 183 (en el sentido de 199 . ‫(ם‬‫ אול‬ulám; apar. var. de 194; sin
gritar por algo; lamentación; también la embargo o contrario a:—bien que.
interj. ¡Oh!:—ay. 200 . ‫ת‬. ‫ל‬.
‫ו‬/‫ א‬ivvélet; de lo mismo que 191;
189 . ‫י‬/‫ו‬6
‫ א‬Eví; prob. de 183; deseoso; Eví, un necedad:—fatuidad, indiscreción, infatuación,
jefe madianita:—Evi. insensatez, locura,
‫&ב‬‫ אוי‬oyeb. Véase 341. necedad, necio, sandez.
190 . ‫(ה‬ ‫ אוי‬oyá; fem. de 188:—ay. 201 . ‫(ר‬‫ אומ‬Omar; de 559; hablador; Omar,
191 . ‫יל‬/ ‫או‬
6 evíl; de una raíz que no se usa (que un nieto de Esaú:—Omar.
sign. ser perverso); (fig.) necio:—insensato, 202 . ‫ און‬on; prob. de lo mismo que 205 (en el
necedad, necio, torpe. sentido de esfuerzo, pero exitoso); capacidad,
192 . )‫*ך‬‫)ר'ד‬‫יל מ‬/ ‫ו‬.
‫ א‬Evil Merodak; de der. cald. poder, (fig.)
y prob. sign. soldado de Merodak; Evil riqueza:—fortaleza, fuerza, riqueza, vigor,
Merodak, un rey vigoroso.
babilonio:—Evil-merodac. 203 . ‫ און‬On; lo mismo que 202; On, un isr.:—
constructivo On.
constructivamente 204 . ‫ און‬On; o (abr.);
prop. propiamente ‫ א'ן‬On; de der. eg.; On, una ciudad de
abr. abreviado, Egipto:—On.
abreviatura 205 . ‫ן‬.
‫ או‬áven; de una raíz que no se usa que
adv. adverbio tal vez sign. prop. jadear (de aquí, afanarse,
adverbial usualmente en vano;
adverbialmente reducirse a nada); estrictamente la nada;
perm. permuta (cambio de también problema, vanidad, maldad; espec. un
letras adyacentes) ídolo:—
interj. interjección adversidad, aflicción, calamidad, depravado,
23 deshacer, enlutado, ídolo, inicuo, iniquidad,
193 . ‫ אול‬ul; de una raíz que no se usa que injusticia,
sign. torcer, i.e. (por impl.) ser fuerte; el injusto, luto, mal, maldad, malo, perversidad,
cuerpo (como si se estuviera perverso, vanidad, vano, violencia. Comp. 369.
haciendo enrollar); también poderoso:— 206 . ‫ן‬.
‫ או‬Avén; lo mismo que 205; idolatría;
poderoso, vigor. Avén, sinónimo despectivo de tres lugares, uno

15 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 15


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
16 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 16

en Siria, uno en alegría, amanecer, astro, claro, luciente,


Egipto (On), y uno en Pal. (Betel):—Avén. lumbre, lumbrera, luz, rayo, resplandecer,
Véase también 204 y 1007. resplandor, sol.
207 . ‫ אונו‬Onó o (abr.) 217 . ‫ אור‬ur; de 215; llama, de aquí, (en plur.)
‫ א'נו‬Onó; prol. de 202; fuerte; Ono, un lugar el Este (como la región de luz):—fuego. Véase
en Pal.:—Ono. también 224.
208 . ‫(ם‬‫ אונ‬Onám; var. de 209; fuerte; Onam, 218 . ‫ אור‬Ur; lo mismo que 217; Ur, un lugar
nombre de un edomita y de un isr.:—Onam. en Caldea; también un isr.:—Ur.
impl. implicado 219 . ‫(ה‬ ‫ אור‬orá; fem. de 216 luminosidad, i.e.
implicación (fig.) prosperidad; también una planta (como
mor. moral brillante):—hierba,
moralmente hortaliza, luz.
espec. específico 220 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫או‬
+ averá; por transp. de 723; establo:
específicamente —aprisco.
Comp. comparar 221 . ‫י‬/ ‫ אור‬Urí; de 217; ardiente; Uri, nombre
comparación de tres isr. :—Uri.
comparativo 222 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫ אור‬Uriel; de 217 y 410; llama de
comparativamente Dios; Uriel, nombre de dos isr.:—Uriel.
24 223 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ אור‬Uriyá; o (prol.)
209 . ‫(ן‬
‫ אונ‬Onán; var. de 207; fuerte; Onán, un ‫(הו‬ ‫י‬/
‫ אור‬Uriyáju; de 217 y 3050; llama de Jah;
hijo de Judá:—Onán. Uriyá, nombre de un heteo y cinco isr.:—
210 . ‫(ז‬
‫ אופ‬Ufáz; tal vez corrupción de 211; Urías.
Ufaz, región famosa por el oro:—Ufaz. 224 . ‫ים‬/ ‫ אור‬Urim; plur. de 217; luces; Urim,
211 . ‫יר‬/‫ אופ‬Ofir; o (abr.) brillo oracular de las figuras en el pectoral del
‫יר‬/‫ א'פ‬Ofir y sumo sacerdote.:—
‫ר‬/‫ אופ‬Ofir; de der. inc.; Ofir, nombre de un Urim.
hijo de Joctán, y de una región aurífera al ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫ אור‬Orená. Véase 728.
Oriente:—Ofir caus. causativo
212 . ‫(ן‬
‫ אופ‬ofán; o (abr.) causativamente
‫(ן‬
‫ א'פ‬ofán; de una raíz que no se usa que sign. lit. literal
hacer girar; rueda:—rueda. literalmente
‫ר‬/‫ אופ‬Ofir. Véase 211. metaf. metafórico
213 . ‫ אוץ‬uts; raíz prim.; hacer presión; (por metafóricamente
impl.) acercarse, apurarse, retirarse:— incl. inclusivo
afanarse, apremiar, incluyente
apresurar, estrecho, ligero, prisa. inclusivamente
214 . ‫(ר‬‫ אוצ‬otsár; de 686; depósito:—alfolí, transp. transpuesto
almacén, bodega, depósito, granero, tesorería, transposición
tesorero, tesoro. 25
215 . ‫ אור‬or; raíz prim.; ser (caus. hacer) 225 . ‫ אות‬ut; raíz prim.; prop. de venir, i.e.
luminoso (lit. y metaf.):—aclarar, alumbrar, (impl.) asentir:—complacer, consentir,
amanecer, dar luz, convenir.
encender, glorioso, iluminar. 226 . ‫ אות‬ot; prob. de 225 (en el sentido de
216 . ‫ אור‬or; de 215; iluminación or (concr.) aparecer); señal (lit. o fig.), como bandera,
luminaria (en todo sentido, incl. relámpago, baliza, monumento,
felicidad, etc.):—alba, augurio, prodigio, evidencia, etc.:—dar (por

16 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 16


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
17 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 17

señal), divisa, enseña, maravilla, señal. Sheerá, un lugar


227 . ‫ אז‬az; adv. demost.; en esa hora o lugar; en Pal.:—Uzen-seera.
también como conjunción, por lo tanto:— 243 . ‫(בור‬ ‫)נות ת‬‫ אז‬Aznot Tabor; de 238 y
antigüedad, antiguo, por 8396; mesetas (i.e. cumbres) de Tabor (i.e.
tanto, de aquí que, en ese tiempo. situado allí); Aznot
228 . ‫(א‬ ‫אז‬
+ azá (cald.); o Tabor, un lugar en Pal.:—Aznot-tabor.
‫(ה‬‫ז‬+
‫ א‬azá (cald.); alumbrar; (por impl.) 244 . ‫י‬/
‫)נ‬‫ אז‬Ozní; de 241; que tiene oídos
calentar:—calentar, caliente. (rápidos); Ozni, un isr.; también un oznita
229 . ‫*י‬‫)ב‬ ‫ א‬Ezbbái; prob. de 231; como hisopo; (colect.), su desc.:—Ozni,
‫ז‬.
Ezbai, un isr.:—Ezbai. oznita.
230 . ‫(ד‬ ‫ז‬+
‫ א‬azád; de der. inc.; firme:—irse. 245 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬
‫ז‬+‫ א‬Azanaía; de 238 y 3050; oído por
231 . ‫&זוב‬ ‫ א‬ezób; prob. de der. for.; hisopo:— Jah; Azanía, un isr.:—Azanías.
hisopo. colect. colectivo
232 . ‫&זור‬ ‫ א‬ezor; de 246; algo ceñido; cinturón, colectivamente
también cinto:—cinto, cinturón, soga, desc. descendido
talabarte. descenso
233 . ‫*י‬ ‫ א‬azay; prob. de 227; en ese tiempo:— descendiente.
‫ז‬+
entonces. 26
234 . ‫(ה‬ ‫כר‬()‫ אז‬azkará; de 2142; recordatorio; 246 . ‫ים‬/ ‫ק‬/‫אז‬
+ aziqquím; var. de 2131; grillos:—
espec. ofrenda memorial:—memoria, [p 5] cadenas.
memorial. 247 . ‫*ר‬‫ אז‬azár; raíz prim.; ceñir:—ceñir,
235 . ‫*ל‬ ‫ אז‬azal; raíz prim.; alejarse, de aquí, disponer, rodear.
desaparecer:—acabar, apartar, discurrir, 248 . *
‫)רוע‬ ‫ז‬.
‫ א‬ezroá; var. de 2220; brazo:—
errante [pero en Ez 27:19 brazo.
algunas versiones traducen "de Uzal"], ir, 249 . ‫(ח‬‫)ר‬ ‫ז‬.
‫ א‬ezrákj; de 2224 (en el sentido de
perecer. nacer); crecimiento espontáneo, i.e. nativo
236 . ‫*ל‬ ‫ז‬+
‫ א‬azál (cald.); lo mismo que 235; (árbol o persona):—
partir:—subir. compatriota, laurel, nacer, natural.
237 . ‫ל‬. ‫ א‬ezél; de 235; partida; Ezel, piedra 250 . ‫י‬/
‫ז‬. ‫(ח‬ ‫)ר‬‫אז‬
. ezrakjí; patron. de 2246; ezraíta
memorial en Pal.:—Ezel. o desc. de Ezrakj:—ezraíta.
238 . ‫*ן‬‫ אז‬azán; raíz prim.; prob. expandir; 251 . ‫ אח‬akj; palabra prim.; hermano (que se
pero que se usa solo como denom. para 241; usa en el sentido más amplio de relación lit. y
ensanchar el oído (con la afinidad o parecido
mano), i.e. (por impl.) escuchar:—escuchar, metaf. [como 1]):—amigo, compañero,
dar oído, oír, percibir. Véase 239. hermano, pariente, parte, prójimo. Comp.
239 . ‫*ן‬‫ אז‬azán; raíz prim. [casi ident. a 238 también los nombres
mediante la idea de escalas como si fueran dos propios que empiezan con «Ah-» o con «Ahi-».
orejas]; pesar, i.e. 252 . ‫ אח‬akj (cald.); corresp. a 251:—
(fig.) ponderar:—hacer escuchar. hermano.
240 . ‫&ן‬‫ אז‬azén; de 238; pala o remo (como con 253 . ‫ אח‬akj; var. de 162; ¡Oh! (expresión de
un extremo ancho):—arma. lamento o sorpresa):—ay, ea.
241 . ‫ן‬.‫ א'ז‬ozén; de 238; amplitud, i.e. (concr.) 254 . ‫ אח‬akj; de der. inc.; caldero de fuego o
oído (de su forma física en el hombre):—oído, calientaplatos:—brasero.
oír, oreja, presencia. 255 . *
‫ א'ח‬óakj; prob. de 253; aullador o
242 . ‫(ה‬ ‫ר‬6‫שא‬. ‫&ן‬‫אז‬
5 Uzén Sheerá; de 238 y 7609; animal salvaje solitario:—hurón.
parcela de Sheera (i.e. asentado por él); Uzen 256 . ‫)אב‬ ‫ אח‬Akjab; una vez (por contr.)

17 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 17


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
18 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 18

‫(ב‬‫אח‬ . Ekjab (Jer 29.22); de 251 y 1; hermano retaguardia, retroceder, sin.


[i.e. amigo] de (su) padre; Akjab, nombre de 269 . ‫ אחות‬akjót; fem. irreg. de 251;
un rey de hermana (que se usa ampliamente [como 250],
Israel y de un profeta en Bab.:—Acab. lit. y fig.):—hermana, otra.
257 . ‫(ן‬ ‫)ב‬‫ אח‬Akjbán; de 251 y 995; hermano 270 . ‫*ז‬ ‫ אח‬akjáz; raíz prim.; agarrar
(i.e. poseedor) de entendimiento; Akjbán, un (frecuentemente con la idea secundaria de
isr.:—Ahbán. mantener en posesión):—
258 . ‫*ד‬ ‫ אח‬akjád; tal vez raíz prim.; unificar, apoderarse, apoyar, arrebatar, asir, atrancar,
i.e. (fig.) ordenar (los pensamientos de uno):— cazar, dar (dolores), echar mano, empotrar,
cortar. encubrir,
259 . ‫*ד‬ ‫אח‬. ekjád; numeral de 258; prop. enredar, estribar, fijar, ocupar, poseer, tomar
unido, i.e. uno; o (como ord.) primero:—cada posesión, posesionar, prender, preso, proseguir,
(uno), ciento, común, seguir,
once, primero, solo, todo, undécimo, único, sobrecoger, sostener, tener, trabar.
unir, uno, (una) vez. 271 . ‫(ז‬ ‫ אח‬Akjáz; de 270; poseedor; Akjaz,
260 . ‫ אחו‬ákju; de der. inc. (tal vez eg.); junco nombre de un rey judío y de un isr.:—Acaz.
o cualquier hierba pantanosa (particularmente 272 . ‫(ה‬ ‫ז‬5
‫אח‬+ akjuzzá; part.en voz pas. fem. de
la que crece a lo 270; algo que se ha agarrado; i.e. posesión
largo del Nilo):—prado. (espec. de tierra):—
261 . ‫&חוד‬ ‫ א‬Ekjúd; de 258; unidos; Ekjud, heredad, porción, poseer, posesión, propiedad.
nombre de tres isr.:—Aod. 273 . ‫*י‬ ‫)ז‬
‫ אח‬Akjzái; de 270; agarrador; Akjzái,
262 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫ אח‬akjvá; de 2331 (en el sentido de un isr.:—Azai.
2324); declaración:—declaración. 274 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ז‬
‫אח‬+ Akjazía; o (prol.)
263 . ‫(ה‬ ‫ו‬+
‫ אח‬akjavá (cald.); corresp. a 262; ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ז‬
‫אח‬+ Akjaziáju; de 270 y 3050; Jah ha
solución (de acertijos):—descifrar. agarrado; Akjazía, nombre de un judío y un
264 . ‫(ה‬ ‫ו‬+
‫ אח‬akjavá; de 251; fraternidad, rey isr.:—
hermandad:—hermandad. Ocozías.
265 . * ‫חוח‬+ ‫ א‬Akjóakj; por redupl. de 251; 275 . ‫(ם‬ ‫ז‬5
‫אח‬+ Akjuzzám; de 270; embargo;
fraternal; Akjóakj, un isr.:—Ahoa. Akjuzam, un isr.:—Ahuzam.
266 . ‫י‬/ ‫חוח‬+ ‫ א‬akjokjí; patron. de 264; akjoíta o 276 . ‫*ת‬ ‫ז‬5
‫ח‬+‫ א‬Akjuzzát; var. de 272; posesión;
desc. de Akjóakj:—ahohíta. Akjuzat, un filisteo:—Ahuzat.
267 . ‫*י‬ ‫חומ‬+ ‫ א‬Akjumái; tal vez de 251 y 4325; 277 . ‫י‬/ ‫ח‬+‫ א‬Akjí; de 251; fraterno; Akjí,
hermano (i.e. vecino) del agua; Akjumai, un nombre de dos isr.:—Ahi.
isr.:—Ahumai. 278 . ‫י‬/ ‫&ח‬‫ א‬Ekjí; prob. lo mismo que 277; Ekjí,
patron. patronímico. un isr.:—Ehi.
Bab. Babilonia 279 . ‫יאם‬/ ‫ח‬+‫ א‬Akjiam; de 251 y 517; hermano
babilónico de (la) madre (i.e. tío), Akjiam, un isr.:—
ord. ordinal Ahíam.
redupl. reduplicado 280 . ‫(ה‬ ‫יד‬/‫אח‬+ Akjidá (cald.); corresp. a 2420,
reduplicación enigma:—enigma.
27 281 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫אח‬+ Akjiyá; o (prol.)
268 . ‫ אחור‬akjór; o (abr.) ‫(הו‬ ‫י‬/
‫ח‬+‫ א‬Akjiyáju; de 251 y 3050; hermano (i.e.
‫ אח'ר‬akjór; de 299; parte trasera; de aquí adorador) de Jah; Akjiyá, nombre de nueve
(adv.) atrás, hacia atrás; también (de frente al isr.:—Ahía,
norte) el Ahías.
Oeste:—anca, (de-)trás, espalda, fin, porvenir, 282 . ‫יהוד‬/ ‫אח‬+ Akjiájud; de 251 y 1935;

18 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 18


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
19 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 19

hermano (i.e. poseedor) de renombre; Ahimasac.


Akjiajud, un isr.:—Ahiud. 295 . ‫ר‬.‫ז‬.
‫יע‬/‫ח‬+‫ א‬Akjiézer; de 251 y 5828;
283 . ‫)יו‬‫ אח‬Akjió; prol. de 251; fraternal; hermano de ayuda; Akjiezer, nombre de dos
Akjío, nombre de tres isr.:—Ahío. isr.:—Ahiezer.
284 . ‫ד‬5 ‫יח‬/‫אח‬+ Akjikjud; de 251 y 2330; 296 . ‫(ם‬‫יק‬/‫אח‬+ Akjicám; de 251 y 6965;
hermano de un acertijo (i.e. misterioso); hermano de insurrección (i.e. alto); Akjicám,
Akjikjud, un isr.:—Ahiud. un isr.:—Ahicam.
285 . ‫יטוב‬/ ‫ח‬+‫ א‬Akjitub; de 251 y 2898; 297 . ‫(ם‬‫יר‬/‫ח‬+‫ א‬Akjirám; de 251 y 7311;
hermano del bien; Akjitub, nombre de varios hermano de altura (i.e. alto); Akjiram, un isr.:
sacerdotes:—Ahitob. —Ahiram.
286 . ‫ילוד‬/ ‫ח‬+ ‫ א‬Akjilud; de 251 y 3205; 298 . ‫י‬/
‫(מ‬‫יר‬/‫אח‬+ akjiramí; patron. de 297;
hermano de uno nacido; Akjilud, un isr.:— akjiramita o desc. (colect.) de Akjiram:—
Ahilud. ahiramita.
287 . ‫ימות‬/ ‫אח‬+ Akjimot; de 251 y 4191; 299 . ‫*ע‬‫יר‬/‫ח‬+‫ א‬Akjirá; de 251 y 7451; hermano
hermano de muerte; Akjimot, un isr.:— de lo malo; Akjira, un isr.:—Ahira.
Ahimot. 300 . ‫*ר‬‫*ח‬‫יש‬/‫אח‬+ Akjishákjar; de 251 y 7837;
irreg. irregular hermano de (el) amanecer; Akjisakjar, un isr.:
irregularmente —Ahisahar.
part. participio 301 . ‫(ר‬‫יש‬/‫ח‬+‫ א‬Akjishár; de 251 y 7891;
pas. (voz) pasiva hermano de (el) cantor; Akjishar, un isr.:—
pasivamente Ahisar.
28 302 . ‫ל‬.‫ית'פ‬/ ‫אח‬+ Akjitofel; de 251 y 8602;
288 . )‫ך‬.‫ל‬.‫ימ‬/
‫ח‬+ ‫ א‬Akjimélek; de 251 y 4428; hermano de locura; Akjitofel, un isr.:—
hermano de (el) rey; Akjimélek, nombre de un Ahitofel.
isr. y un heteo:— 303 . ‫(ב‬‫)ל‬‫ אח‬Akjláb; de la misma raíz que
Ahimelec. 2459; gordura (i.e. fértil); Akjlab, un lugar en
289 . ‫*ן‬‫ימ‬/‫ח‬+‫ א‬Akjimán; o Pal.:—Ahilab.
‫(ן‬
‫ימ‬/ ‫אח‬+ Akjimán; de 251 y 4480; hermano de 304 . ‫*י‬ ‫)ל‬‫ אח‬Akjlái; lo mismo que 305; deseoso;
una porción (i.e. obsequio); Akjimán, nombre Akjlai, nombre de una isr. y de un isr.:—Ahlai.
de un anaceo 305 . ‫*י‬
‫ל‬+‫ אח‬akjalái; o
y de un isr.:—Ahimán. ‫&י‬
‫ל‬+‫ אח‬akjaleí; prob. de 253 y una var. de 3863;
290 . ‫*ץ‬‫*ע‬ ‫ימ‬/
‫ח‬+ ‫ א‬Akjimáats; de 251 y del equiv. ¡ojalá que! :—ojalá.
de 4619; hermano de ira; Akjimáats, nombre 306 . ‫(ה‬ ‫(מ‬‫)ל‬‫ אח‬akjláma; tal vez de 2492 (y por
de tres isr.:— consiguiente piedra de deseo); gema, prob.
Ahimaas. amatista:—amatista.
291 . ‫(ן‬‫)י‬
‫ אח‬Akjián; de 251; fraternal; Akján, 307 . ‫(א‬ ‫)ת‬ ‫חמ‬
) ‫ א‬Akjmetá; de der. persa;
un isr.:—Ahían. Akjmetá (i.e. Ecbatana) capital de verano de
292 . ‫(ב‬ ‫(ד‬‫ינ‬/
‫אח‬+ Akjinadab; de 251 y 5068; Persia:—Acmeta.
hermano de liberalidad; Akjinadab, un isr.:— 308 . ‫*י‬ ‫)ב‬‫*ס‬‫ח‬+‫ א‬Akjasbbái; de der. inc.;
Ahinadab. Akjasbai, un isr.:—Ahasbai.
293 . ‫*ם‬ ‫ינ'ע‬/ ‫אח‬+ Akjinóam; de 251 y 5278; 309 . ‫*ר‬‫ אח‬akjár; raíz prim. holgazanear (i.e.
hermano de agrado; Akjinoam, nombre de dos estar atrasado); por impl. postergar:—
mujeres isr.:— demorar, detener, tardar,
Ahinoam. tarde.
294 . )‫(ך‬‫(מ‬‫יס‬/‫ח‬+‫ א‬Akjisamak; de 251 y 5564; 29
hermano de apoyo; Akjisamak, un isr.:— 310 . ‫*ר‬‫ אח‬akjár; de 309; prop. parte trasera;

19 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 19


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
20 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 20

gen. que se usa como adv. o conj., después (en principal (de Persia):—
varios sentidos):— sátrapa.
acosar, consecutivo, descendiente, enviar, 324 . ‫*ן‬‫*)רפ‬ ‫שד‬)*‫ח‬+
‫ א‬akjashdarpán (cald.);
espalda, ir (en pos), pasar, perseguir, corresp. a 323:—príncipe, sátrapa.
posteridad, regatón, 325 . ‫&רוש‬ ‫)ו‬
‫*ש‬‫אח‬+ Akjashverósh o (abr.)
respaldo, seguir, solicitar, . ‫)רש‬ ‫*ש‬ ‫ אח‬Akjashrósh; (Est 10.1) de or. persa;
311 . ‫*ר‬‫ אח‬akjár (cald.); corresp. a 310; Akjashverosh (i.e. Asuero o Artajerjes, pero en
después:—a, tras de. este caso
312 . ‫&ר‬‫ אח‬akjér; de 309; prop. posterior; gen. Jerjes), título (más que nombre) de un rey
siguiente, otro, etc.:—ajeno, [p 6] extraño, persa:—Asuero.
próximo, segundo, 326 . ‫י‬/‫(ר‬
‫שת‬)* ‫ח‬+‫ א‬akjashtarí; prob. de der.
siguiente. persa; akjastarita (i.e. mensajero); designación
313 . ‫&ר‬‫ אח‬Akjér; lo mismo que 312; Akjer, un (más que nombre) de
isr.:—Aher. un isr.:—Ahastari [incl. el art.]
314 . ‫רון‬+ ‫ אח‬akjarón; o (abr.) gen. general
‫ר'ן‬+ ‫ אח‬akjarón; de 309; posterior; gen. tarde generalmente
o último; espec. (como de cara al este) genérico
occidental:—fin, genéricamente.
final, postrer, postrero, retaguardia, seguir, art. artículo
último, venidero, venir. 30
315 . ‫*ח‬ ‫חר‬) ‫ א‬Akjrakj; de 310 y 251; después 327 . ‫(ן‬ ‫(ר‬
‫)ת‬ ‫*ש‬‫אח‬+ akjashtarán; de orig. persa;
(de su) hermano; Akjrakj, un isr.:—Ahara. mula:—camello.
316 . ‫&ל‬‫)ח‬ ‫חר‬*+‫ א‬Akjarkjel; de 310 y 2426; detrás 328 . ‫ אט‬at; de una raíz que no se usa que tal
de (el) atrincheramiento (i.e. seguro), vez sign. mover con suavidad; (como
Akjarkjel, un isr.:— sustantivo) nigromante (por
Aharhel. sus encantamientos suaves), (como adv.)
317 . ‫י‬/ ‫ אח‬okjorí (cald.); de 311; otro:—otro. gentilmente:—hechicero, mansamente,
‫ר‬:
318 . ‫&ין‬‫חר‬: ‫ א‬okjoreín (cald.); o (abr.) secreto, suavemente.
‫&ן‬
‫ר‬:‫ אח‬okjorén (cald.); de 317; último:—al fin, 329 . ‫(ד‬ ‫ אט‬atád; de una raíz que no se usa que
al terminar, al último. prob. sign. perforar o hacer rápido; árbol con
319 . ‫ית‬/ ‫ר‬+‫ אח‬akjarit; de 310; último o final, espinas (espec.
de aquí, futuro; también posteridad:— cambrón):—espino, Atad, zarza.
cabo,descendiente, extremo, 330 . ‫&טון‬ ‫ א‬etún; de una raíz que no se usa
fin, final, porvenir, posteridad, postre, postrer, (que prob. sign. atar); prop. (lana) torcida, i.e.
postrero, postrimería, quedar, recompensa, tapiz:—cordoncillo.
remanente, 331 . ‫*ם‬ ‫ אט‬atám; raíz prim.; cerrar (los labios
término, último. o los oídos); por anal. contraer (una ventana
320 . ‫ית‬/ ‫ר‬+‫ אח‬akjarit (cald.); de 311; lo mismo con jambas
que 319; último:—postrero. biseladas):—cerrar, estrecho, tapar.
321 . ‫(ן‬‫חר‬: ‫ א‬okjorán (cald.) de 311; lo mismo 332 . ‫*ר‬ ‫ אט‬atár; raíz prim. cerrar:—cerrar.
que 317; otro:—otro. 333 . ‫&ר‬
‫ אט‬Atér; de 332; lisiado; Ater, nombre
‫&ן‬
‫ר‬:‫ אח‬okjorén. Véase 318. de tres isr.:—Ater.
322 . ‫ית‬/ ‫רנ‬ ‫ א‬akjorannit; prol. de 268; hacia 334 . ‫&ר‬
* '‫ח‬+ ‫ אט‬ittér; de 332; cerrado, i.e. impedido
atrás:—volver, retroceder. (en cuanto al uso de mano derecha):—zurdo.
323 . ‫*ן‬‫*)רפ‬ ‫שד‬
)*‫ח‬+
‫ א‬akjashdarpán; de der. 335 . ‫ אי‬ai; tal vez de 370; ¿dónde? de aquí,
persa; sátrapa o gobernador de una provincia ¿cómo?:—dónde, cómo, de dónde, cuál

20 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 20


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
21 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 21

(camino), qué. 350 . ‫(בוד‬ ‫י־כ‬/


‫ א‬I kabod; de 336 y 3519; no
336 . ‫י‬/‫ א‬ii; prob. idént. a 335 (mediante la idea (hay) gloria, i.e. sin gloria; Ikabod, un hijo de
de pregunta); no:—isla. Finees:—Icabod.
337 . ‫י‬/‫ א‬ii; de 188; ¡ay!:—ay. 351 . ‫&יכ'ה‬ ‫ א‬eikó; prob. var. de 349, pero no
338 . ‫י‬/‫ א‬ii; prob. idént. a 337 (mediante la idea como interr.; donde:—donde.
de sonido lastimoso); aullador (usado solo en ‫(ה‬ ‫&יכ‬ ‫ א‬eiká;
plur.) i.e. cualquier ‫(ה‬‫ככ‬ ( ‫&י‬
‫ א‬eikaká. Véase 349.
criatura salvaje y solitaria:—bestia salvaje, 352 . ‫ל‬/ ‫ אי‬áyil; de lo mismo que 193; prop.
hiena. fuerza; de aquí, cualquier cosa fuerte; espec.
339 . ‫י‬/‫ א‬ii; de 183; prop. punto habitable jefe (políticamente);
(como deseado); tierra seca, costa, isla:—isla, también carnero (por su fuerza); pilastra
costa, orilla. (como apoyo fuerte); roble u otro árbol fuerte:
340 . ‫*ב‬ ‫ אי‬ayáb; raíz prim.; odiar (a uno de —árbol,
una tribu o de un partido opositor); de aquí, encina, carnero, poderoso, poste, umbral,
ser hostil:—enemigo. valiente.
341 . ‫&ב‬ ‫ א'י‬oyéb; o (compl.) 353 . ‫(ל‬ ‫י‬6
‫ א‬eyal; var. de 352; fuerza:—fuerza.
‫&ב‬‫ אוי‬oyéb; part. act. de 340; odiar; 354 . ‫(ל‬ ‫ אי‬ayal; forma intens. de 352 (en el
adversario:—aborrecedor, adversario, sentido de carnero); ciervo o un venado
campaña, enemigo. macho:—cervatillo, ciervo.
342 . ‫(ה‬ ‫&יב‬‫ א‬eibá; de 340; hostilidad:— 355 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ אי‬ayalá; fem. de 354; cabra o venado
enemistad. hembra:—cierva.
343 . ‫&יד‬ ‫ א‬eíd; de lo mismo que 181 (en el 356 . ‫&ילון‬ ‫ א‬Eilón; o (abr.)
sentido de doblar hacia abajo); opresión; por ‫&לון‬ ‫ א‬Elón; o
impl. desgracia, ruina:— ‫&יל'ן‬ ‫ א‬Eilón; de 352; arboleda de robles; Elon,
aflicción, calamidad, castigo, destrucción, nombre de un lugar en Pal., y también de un
perdición, quebrantamiento, quebranto, ruina. heteo y dos
344 . ‫(ה‬ ‫ אי‬ayá; tal vez de 337; vociferador, i.e. isr.:—Elón.
halcón:—ave, buitre, milano. 357 . ‫(לון‬ ‫ אי‬Ayalón; de 354; campo de
345 . ‫(ה‬ ‫ אי‬Ayá; lo mismo que 344; Aiyá, venados; Ayalón, nombre de cinco lugares en
nombre de dos isr.:—Aía, Aja. Pal.:—Ajalón.
346 . ‫&ה‬ ‫ אי‬ayé; prol de 335; ¿dónde?:—dónde. 358 . ‫(ן‬ ‫חנ‬( ‫&ית‬‫&ילון ב‬‫ א‬Eilón Beit Kjanán; de
347 . ‫יוב‬/ ‫ א‬Iyob; de 340 odiado (i.e. 356, 1004 y 2603; arboleda de robles de (la)
perseguido); Iyob, patriarca famoso por su casa de favor; Eilon
paciencia:—Job. de Bet Kjanán, un lugar en Pal.:—Bet-Hanán.
348 . ‫ל‬. ‫ב‬.‫יז‬/
‫ א‬Izebel; de 336 y 2083; casta; 359 . ‫&ילות‬ ‫ א‬Eilot; o
Izebel, esposa de Acab:—Jezabel. ‫*ת‬‫&יל‬ ‫ א‬Eilat; de 352; árboles o arboleda (i.e.
349 . )‫&יך‬‫ א‬ek; también palmeras); Eilot o Eilat, un lugar en el Mar
anal. analogía Rojo:—Elat,
idént. idéntico Elot.
idénticamente 360 . ‫(לות‬ ‫י‬6
‫ א‬eyalút; fem. de 353; poder; por
act. activa (voz) impl. protección:—fortaleza.
activamente 361 . ‫(ם‬ ‫&יל‬‫ א‬eilám; o (abr.)
31 ‫(ם‬‫&ל‬‫ א‬elám; o (en fem.)
‫(ה‬‫&יכ‬‫ א‬eiká; y ‫(ה‬‫*מ‬ ‫&ל‬‫ א‬elammá; prob. de 352; galería de
‫(ה‬‫ככ‬( ‫&י‬
‫ א‬eikáka; prol. de la 335; ¿cómo? o pilares (o columnata), i.e. peristilo (o pórtico):
¡cómo!; también dónde:—cómo, qué, dónde. —arco,

21 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 21


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
22 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 22

corredor. ¿cómo?:—dónde,
362 . ‫ם‬/ ‫&יל‬‫ א‬Eilim; plur. de 352; palmeras; lugar.
Eilim, un lugar en el desierto:—Elim. 376 . ‫יש‬/ ‫ א‬ish; contr. de 582 [o tal vez más de
363 . ‫(ן‬‫יל‬/‫ א‬ilán (cald.); corresp. a 356; árbol: una raíz que no se usa que sign. ser existente];
—árbol. hombre como
364 . ‫(ן‬‫(אר‬ ‫&יל פ‬‫ א‬Eil Parán; de 352 y 6290; individuo o persona masculinos; que
roble de Parán; El Parán, porción del distrito frecuentemente se usa como adjunto para un
de Parán:—Parán. término más def. (y
‫&יל'ן‬‫ א‬Eilón. Véase 356. en tales casos frecuentemente no se expresa en
365 . ‫ת‬. ‫ל‬.‫ אי‬ayelet; lo mismo que 355; venado las traducciones):—alguno, cadáver, casado,
hembra:—cierva, lomo, Ajelet. digno,
32 extranjero, extraño, hombre, humano, Ishi,
‫ן‬/
‫ אי‬ayim. Véase 358. labrador, macho, marido, marinero, paladín,
366 . ‫ אי'ם‬Ayom; de una raíz que no se usa persona,
(que sign. espantar); espantoso:—formidable, soldado, varón. Comp. 802
imponente, terrible. 377 . ‫יש‬/ ‫ א‬ish; denom. para 376; ser hombre,
367 . ‫(ה‬ ‫&ימ‬‫ א‬eimá; o (abr.) i.e. portarse como hombre:—ser hombre.
‫(ה‬‫אמ‬& emá; de lo mismo que 366; miedo; concr. 378 . ‫ת‬. ‫יש־בש‬/ ‫ א‬Ish Bóshet; de 376 y 1322,
ídolo (como pesadilla):—espantar, espanto, hombre de vergüenza; Ish Boshet, un hijo del
formidable, rey Saúl:—Is-Boset.
miedo, temblor, temor, terror. 379 . ‫)הוד‬ ‫יש‬/‫ א‬Ishjod; de 376 y 1935; hombre
368 . ‫ים‬/ ‫&ימ‬‫ א‬Eimím; plur. de 367; terrores; de renombre; Ishod, un isr.:—Isod.
Eimim, tribu cananea (o moabita) primitiva: 380 . ‫ישון‬/ ‫ א‬ishón; dimin. de 376; hombre
—emitas. pequeño, del ojo; la pupila o globo, de aquí,
369 . ‫ן‬/‫ אי‬áyin; como de la raíz prim. que sign. media (noche):—niña
ser nada o no existir; no entidad; gen. que se [del ojo], oscuridad.
usa como part. ‫*י‬
‫יש־ח‬/ ‫ א‬Ish KJai. Véase 381.
neg.:—carecer, cosa, desaparecer, falta, faltar, 381 . ‫ל‬/ ‫*י‬
‫יש־ח‬/ ‫ א‬Ish KJail; de 376 y 2428;
huérfano, incurable, inescrutable, infinito, hombre de poder; por transc. defect. (2 S
morir, nada, 23.20)
nadie, ninguno, número, perecer. Comp. 370. neg. negativo
370 . ‫ן‬/‫ אי‬áyin; prob. idént. con 369 en el negativamente
sentido de pregunta (comp. 336); ¿dónde? prep. preposición
(solo en conexión con prep. preposicional
pref., de dónde):—dónde, de dónde. pref. prefijo
371 . ‫ין‬/‫ א‬in; apar. forma abr. de 369; pero prefijado
(como 370) interr.; ¿no lo es?:—¿no? def. definido
372 . ‫&ר‬ ‫ז‬.
‫יע‬/‫ א‬Iyézer; de 336 y 5828; desvalido; definitivamente
Iezer, un isr.:—Jezer. 33
373 . ‫י‬/
‫)ר‬ ‫ז‬. ‫ א‬iyezerí; patron. de 372; iezrita o ‫*י‬
‫יע‬/ ‫יש־ח‬/ ‫ א‬Ish KJai; como de 376 y 2416;
desc. de Iezer:—de Jezer. hombre viviente; Ish KJail (o Ish KJai), un
isr.:—valiente.
374 . ‫(ה‬ ‫&יפ‬‫ א‬eifá; o (abr.)
382 . ‫יש־טוב‬/ ‫ א‬Ish Tob; de 376 y 2897;
‫(ה‬‫&פ‬‫ א‬efá; de der. eg.; efa o medida de [p 7]
hombre de Tob; Ish Tob, un lugar en Pal.:—Is-
grano; de aquí, medida en gen.:—efa, medida.
Tob.
375 . ‫&יפ'ה‬ ‫ א‬eifó; de 335 y 6311; ¿qué lugar?;
‫*י‬
‫יש‬/ ‫ א‬Ishai. Véase 3448.
también (de tiempo) ¿cuándo?; o (de medios)

22 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 22


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
23 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 23

‫יתון‬/‫ א‬Itón. Véase 2978. terrible.


383 . ‫*י‬
‫ית‬/‫ א‬itai (cald.); corresp. a 3426; prop. 395 . ‫יות‬/ ‫)ר‬‫)ז‬
‫ אכ‬akzeriyut; de 394; fiereza,
entidad; que se usa solo como part. de ferocidad:—cruel.
afirmación, hay:—eres, hay, 396 . ‫(ה‬‫יל‬/‫אכ‬+ akilá; fem. de 398; comestible,
nosotros no, puedes tú, podéis vosotros, sea. i.e. comida:—comida.
384 . ‫&ל‬‫יא‬/‫ית‬/‫ א‬Itiel; tal vez de 837 y 410; Dios 397 . ‫יש‬/ ‫ אכ‬Akish; de der. inc.; Akish, rey
ha llegado; Itiel, nombre de un isr., también de filisteo:—Aquis.
una persona 398 . ‫*ל‬‫ אכ‬akál; raíz prim.; comer (lit. o fig.):
simb.:—Itiel. —abrasador, alimentar, banquetear, carcoma,
385 . ‫(ר‬‫(מ‬‫ית‬/‫ א‬Itamar; de 339 y 8558; costa de comedor, hacer
palmeras; Itamar, un hijo de Aarón:—Itamar. comer, dar comida, consumidor, consumir,
386 . ‫(ן‬
‫&ית‬ ‫ א‬eitán; o (abr.) destruir, devorador, devorar, disfrutar,
‫(ן‬ ‫ א‬etán; de una raíz que no se usa (que sign. mantener, roer,
‫&ת‬
continuar); permanencia; de aquí, (concr.) sustentar.
permantente; 399 . ‫*ל‬‫כ‬+‫ א‬akál (cald.); corresp. a 398:—
espec. cacique:—escabroso, duro, fortificar, acusar, comer, devorar.
fuerte, fuerza, impetuoso, poderoso, robusto. 400 . ‫ל‬. ‫ א'כ‬okél; de 398; comida:—alimento,
387 . ‫(ן‬
‫&ית‬ ‫ א‬Eitán; lo mismo que 386; comer, comestible, comida, mantenimiento,
permanente; Etan, nombre de cuatro isr.:— pan, presa, provisión,
Etán. vianda, víveres.
388 . ‫ים‬/‫(נ‬‫&ית‬‫ א‬Eitaním; plur. de 386; siempre 34
con el art.; arroyos permanentes; Etanim, 401 . ‫(ל‬‫כ‬5‫ א‬Ukál; o
nombre de un mes ‫(ל‬‫כ‬5‫ א‬Ukkál; apar. de 398; devorado; Ucal,
heb.:—Etanim. nombre elegante:—Ucal.
389 . )
‫ אך‬ak; semejante a 403; part. de 402 . ‫(ה‬‫)ל‬‫ אכ‬oklá; fem. de 401; comida,
afirmación, seguramente; de aquí, (por alimento:—comer, comida, consumir, devorar,
limitación) solo:—excepto, en mantenimiento, quemar.
verdad, en efecto, pero, sin duda, sin embargo, 403 . ‫&ן‬ ‫ אכ‬akén; de 3559 [comp. de 3651];
también, verdaderamente. firmemente; fig. seguramente; también
390 . ‫*ד‬‫ אכ‬Akkad; de una raíz que no se usa (advers.) pero:—ciertamente,
que prob. sign. fortalecer; fuerte; Akkad, un pero, verdaderamente.
lugar en Babilonia:— 404 . ‫*ף‬‫ אכ‬akáf; raíz prim.; apar. sign. curvar
Acad. (como con una carga); instar:—estimular.
391 . ‫(ב‬‫)ז‬
‫ אכ‬akzáb; de 3576; falsedad; por 405 . ‫ף‬.‫כ‬.‫ א‬ékef; de 404; cargamento; por
impl. traición:—engaño, ilusoria, mentira, impl. golpe (otros dignidad):—mano.
mentiroso, -a. 406 . ‫(ר‬‫אכ‬/ ikkár; de una raíz que no se usa
392 . ‫יב‬/‫)ז‬
‫ אכ‬Akzîb; de 391; engañoso (en el que sign. excavar; granjero:—labrador.
sentido de torrente de invierno que se reduce 407 . ‫(ף‬ ‫)ש‬ ‫ אכ‬Akshaf; de 3784; fascinación;
en el verano); Akzib, Akshaf, un lugar en Pal.:—Acsaf.
nombre de dos lugares en Pal.:—Aczib. 408 . ‫ אל‬al; part. neg. [semejante a 3808]; no
393 . ‫(ר‬‫)ז‬
‫ אכ‬akzár; de una raíz que no se usa (negación calificada, que se usa como
(apar. que sign. actuar desagradablemente); deprecatorio); una vez (Job
violento; por impl. 24.25) como sustantivo, nada:—mejor . . . no,
mortal; también (en buen sentido) valiente:— nada, no.
cruel, feroz, osado. 409 . ‫ אל‬al (cald.); corresp. a 408:—no.
394 . ‫י‬/
‫(ר‬‫)ז‬
‫ אכ‬akzarí; de 393; terrible:—cruel, 410 . ‫&ל‬ ‫ א‬el; forma corta de 352; fortaleza;

23 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 23


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
24 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 24

como adj. poderoso; espec. el Todopoderoso (usualmente en mal sentido) imprecar:—


(pero que se usa también juramentar, juramento,
con cualquier deidad):—Dios, fuerte, fuerza, jurar, maldecir, perjurar.
grandeza, ídolo, poder, poderoso, potentado. 423 . ‫(ה‬ ‫ אל‬alá; de 422; imprecación:—
Comp. execración, imprecación, juramento, jurar,
nombres que terminan en «-el». maldición, poseer, protestar,
411 . ‫&ל‬‫ א‬el; part. demost. (pero solo en sentido testificar.
plur.) estos o esos:—estos, estas (cosas). Comp. 424 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫ א‬elá; fem. de 352; roble u otro árbol
428. fuerte:—encina, olmo.
412 . ‫&ל‬‫ א‬el (cald.); corresp. a 411:—estos. 425 . ‫(ה‬ ‫&ל‬‫ א‬Ela; lo mismo que 424; Ela,
413 . ‫&ל‬‫ א‬el; (pero que se usa solo abrev. nombre de un edomita, de cuatro isr. y
constr. también de un lugar en Pal.:—Ela.
‫ל‬.‫ א‬el); partícula prim.; prop. denotando 426 . ‫(ה‬ ‫ל‬6‫ א‬eláj (cald.); corresp. a 433; Dios:—
movimiento hacia, pero ocasionalmente que se Dios, dios.
usa para posición 427 . ‫(ה‬ ‫ אל‬alá; var. de 424:—encina.
en reposo, i.e. cerca, con o entre; 428 . ‫ה‬. ‫&ל‬‫ א‬elé; prol. de 411; estos o esos:—
frecuentemente en general, para:—amparar, estas (cosas), estos (dichos), semejante.
caer, contra, a cuestas, 429 . ‫ה‬. ‫&ל‬‫ א‬elé (cald.); corresp. a 428:—estos,
dar, dirigir, encuentro, entrar, interior, invadir. estas.
414 . ‫(א‬‫&ל‬‫ א‬Ela; var. de 424; roble; Ela, un isr.: ‫ל'ה‬6 ‫ א‬eloáj. Véase 433.
—Ela. 430 . ‫ים‬/ ‫ל'ה‬6 ‫ א‬elojím; plur. de 433; dioses en
415 . ‫&ל‬‫(א‬‫)ר‬‫ש‬/ ‫&י י‬
‫ל'ה‬6‫&ל א‬‫ א‬El Elokjeí Yisrael; el sentido ordinario; pero espec. que se usa (en
de 410 y 430 y 3478; el poderoso Dios de plur. así, espec. con
Yisrael; El Elokji el art.) del Dios supremo; ocasionalmente se
Yisrael, título dado a un lugar consagrado por aplica como forma deferente a magistrados; y
Jacob:—El-Elohe-Israel. algunas
416 . ‫&ל‬‫&ית־א‬ ‫&ל ב‬ ‫ א‬El Beit El; de 410 y 1008; el veces como superlativo:—ángeles, Dios
Dios de Betel; El Betel, título dado a un lugar (dioses), diosa, extremo, grande, ídolo, juez,
consagrado por poderoso, rey.
Jacob:—El-bet-el. 431 . ‫לו‬+ ‫ א‬alú (cald.); prob. forma prol. de
417 . ‫יש‬/ ‫(ב‬‫)ג‬
‫אל‬. elggabish; de 410 y 1378; 412; ¡he aquí!:—he aquí.
granizo (como perla grande):—(piedras de) 432 . ‫לו‬/ ‫ א‬ilú; prob. de 408; no, i.e. (suavizado)
granizo. si:—pero si.
418 . ‫ים‬/‫)גומ‬ ‫ אל‬alggummim; por transp. para 433 . * ‫לוה‬6 ‫ א‬elóaj; rara vez (abr.)
484; varas de sándalo:—sándalo. [p 8] ‫ל'ה‬6 ‫ א‬elóaj; prob. prol. (enfática) de
419 . ‫(ד‬‫)ד‬‫אל‬. Eldad; de 410 y 1730; Dios ha 410; una deidad o la Deidad:—Dios, dios.
amado; Eldad, un isr.:—Eldad. Véase 430.
420 . ‫(ה‬‫(ע‬‫)ד‬‫אל‬. Eldaá; de 410 y 3045; Dios de 434 . ‫לול‬6 ‫ א‬elúl; por 457; bueno para nada:—
sabiduría; Eldaá, un hijo de Madián:—Elda. vanidad.
421 . ‫(ה‬‫ אל‬alá; raíz prim. [bastante idént. con 435 . ‫לול‬6 ‫ א‬Elúl; prob. de der. for.; Elul, sexto
la 422 mediante la idea de invocación]; mes judío:—Elul.
lamentar:—llorar. 436 . ‫&לון‬ ‫ א‬elón; prol. de 352; roble u otro
adj. adjetivo árbol fuerte:—encina, encinar, encino, llanura,
adjetivadamente valle. Véase también
35 356.
422 . ‫(ה‬‫ אל‬alá; raíz prim.; prop. conjurar, i.e. 437 . ‫ אלון‬alón; var. de 436:—encina, roble.

24 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 24


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
25 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 25

438 . ‫ אלון‬Alón; lo mismo que la 437; Alón, fortaleza); parte gruesa, i.e. cola gorda de las
un isr., también un lugar en Pal.:—Alón, ovejas orientales:—
Alón(-Saananim). cola.
439 . ‫(כות‬ ‫ אלון ב‬Alón Bakut; de 437 y una 452 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫&ל‬‫ א‬Eliyá; o prol.
var. de 1068; roble del llanto; Alón Bakut, ‫(הו‬‫י‬/‫אל‬
& Eliyáju; de 410 y 3050; Dios de Jehová;
árbol para Eliá, nombre del famoso profeta y de otros dos
monumento:—Alón-Bacut. isr.:—
440 . ‫י‬/‫&לונ‬ ‫ א‬eloni; o mejor (abr.) Elías.
‫י‬/
‫&ל'נ‬ ‫ א‬eloni; patron. de 438; elonita o desc. 453 . ‫יהו‬/ ‫ל‬6‫ א‬Elijú; o (compl.)
(colect.) de Elón:—Elonita. ‫יהוא‬/ ‫ל‬6
‫ א‬Elijú, de 410 y 1931; Dios de él; Elijú,
441 . ‫ אלוף‬alúf o (abr.) nombre de uno de los amigos de Job, y de tres
‫ף‬5‫ אל‬alúf; de 502; familiar; amigo, también isr.:—
gentil; de aquí, buey (como domesticado; Eliú.
aplicado también, 454 . ‫*י‬‫&ינ‬‫)הוע‬‫)י‬‫ל‬.
‫ א‬Eliejoeinai; o (abr.)
aunque en masc., a una vaca); y así, cacique ‫*י‬
‫&ינ‬‫)יוע‬‫אל‬. Elioeinai; de 413 y 3068 y 5869;
(como notable, como ganado puro):—amigo, hacia Jehová (están) mis ojos; Eliejoeinai o
buey, Elioeinai,
capitán, caudillo, compañero, guía, guiador, nombre de siete isr.:—Elioenai.
jefe, mando. 455 . ‫(א‬ ‫)ב‬‫*ח‬‫)י‬
‫אל‬. Eliakjbá; de 410 y 2244; Dios
masc. masculino (género) se esconderá; Eliakjbá, un isr.:—Eliaba.
36 456 . ‫ף‬. ‫יח'ר‬/ ‫ל‬6‫ א‬Elikjóref; de 410 y 2779; Dios
442 . ‫ אלוש‬Alúsh; de der. inc.; Alush, un de otoño; Elikjoref, un isr.:—Elihoref.
lugar en el desierto:—Alús. 457 . ‫יל‬/ ‫אל‬6 elil; apar. de 408; bueno para
443 . ‫(ד‬ ‫(ב‬‫)ז‬‫ל‬.‫ א‬Elzabad; de 410 y 2064; Dios ha nada, por anal. vano o vanidad; espec. ídolo:—
concedido; Elzabad, nombre de dos isr.:— ídolo, imagen, inútil,
Elazabad. nulo.
444 . ‫*ח‬ ‫ אל‬alakj; raíz prim.; confundir, i.e. 458 . )‫ך‬.‫ל‬.‫ימ‬/‫אל‬6 Elimélek; de 410 y 4428; Dios
(fig. e intr.) volver (moralmente) corrupto:— de (el) rey; Elimélek, un isr.:—Elimelec.
corromper, -se, vil. 459 . ‫&ין‬‫ל‬/‫ א‬ileín (cald.); o apoc.
445 . ‫(ן‬ ‫(נ‬
‫)ח‬ ‫אל‬. Elkjanan; de 410 y 2603; Dios ‫&ן‬
‫ל‬/‫ א‬ilén; prol. de 412; estos:—los, las, estos,
(es) amable; Elkjanan, un isr.:—Elhanán. estas.
‫י‬/
‫אל‬& Eli. Véase 1017. 460 . ‫(ף‬ ‫(ס‬‫)י‬
‫אל‬. Eliaspáf; de 410 y 3254; Dios (es)
446 . ‫יאב‬6 ‫ ל‬Eliyab; de 410 y 1; Dios de (su) segador; Eliasáf, nombre de dos isr.:—Eliasaf.
padre; Eliab, nombre de seis isr.:—Eliab. intr. intransitivo
447 . ‫&ל‬ ‫יא‬/ ‫אל‬6 Eliyel; de 410 repetida; Dios de intransitivamente
(su) Dios; Eliel, nombre de nueve isr.:—Eliel. 37
448 . ‫(ה‬ ‫יאת‬/ ‫ל‬6
‫ א‬Eliatá; o (contr.) 461 . ‫ר‬. ‫ז‬.
‫יע‬/‫אל‬
6 Eliézer; de 410 y 5828; Dios de
‫(ה‬‫(ת‬ ‫י‬/
‫אל‬6 Eliyatá; de 410 y 225; Dios de (su) ayuda; Eliézer, nombre de un damasceno y de
consentimiento; Eliata, un isr.:—Eliata. diez isr.:—Eliezer.
449 . ‫(ד‬ ‫יד‬/ ‫אל‬6 Elidad; de lo mismo que 419; 462 . ‫*י‬‫&ינ‬‫יע‬/
‫אל‬6 Elieinái; prob. contr. de 454;
Dios de (su) amor; Elidad, un isr.:—Elidad. Elieinái, un isr.:—Elienai.
450 . ‫(ע‬ ‫(ד‬‫)י‬
‫ל‬.‫ א‬Elyada; de 410 y 3045; Dios (es) 463 . ‫(ם‬ ‫יע‬/‫אל‬6 Eliyám; de 410 y 5971; Dios de
conocimiento; Eliada, nombre de dos isr. y de (el) pueblo; Eliyám, un isr.:—Eliam.
un dirigente 464 . ‫*ז‬‫יפ‬/‫אל‬6 Elifaz; de 410 y 6337; Dios de
arameo:—Eliada. oro; Elifaz, nombre de uno de los amigos de
451 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ אל‬aliá; de 422 (en el sentido orig. de Job y de un hijo de

25 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 25


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
26 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 26

Esaú:—Elifaz. 481 . ‫*ם‬‫ אל‬alám; raíz prim.; atar


465 . ‫(ל‬ ‫יפ‬/‫אל‬
6 Elifal; de 410 y 6419; Dios de rápidamente; de allí, (de boca) tener la lengua
juicio; Elifal, un isr.:—Elifal. atada:—atar, enmudecer, mudo.
466 . ‫&הו‬ ‫)ל‬‫ליפ‬6 ‫ א‬Elifeléju; de 410 y 6395; Dios 482 . ‫ם‬. ‫&ל‬‫ א‬elém; de 481; silencio (i.e. justicia
de su distinción; Elifeléju, un isr.:—Elifelehu. muda):—congregación. Comp. 3128.
467 . ‫ט‬. ‫ל‬.‫יפ‬/‫אל‬6 Elifélet; o (abr.) ‫(ם‬‫&ל‬‫ א‬elám. Véase 361.
‫ט‬. ‫ל‬.
‫)פ‬ ‫אל‬6 Elpélet; de 410 y 6405; Dios de ‫ם‬5‫ אל‬alúm. Véase 485.
liberación; Elifélet o Elpélet, nombre de seis 483 . ‫&ם‬ ‫ל‬/‫ א‬ilém; de 481; sin palabras:—mudo.
isr.:—Elifelet, 38
Elpelet. 484 . ‫ים‬/‫ג‬5
‫)מ‬ ‫ אל‬almugguim; prob. de der. for.
468 . ‫יצור‬/ ‫אל‬
6 Elitsúr; de 410 y 6697; Dios de (que se usa, así, solo en plur.); varas de
(la) roca; Elitsúr, un isr.:—Elisur. sándalo (i.e. prob. madera
469 . ‫(ן‬ ‫(פ‬‫יצ‬/‫ל‬.‫ א‬Elitsafán o (abr.) de sándalo):—sándalo. Comp. 418.
‫(ן‬‫(פ‬‫)צ‬‫אל‬. Eltsafán; de 410 y 6845; Dios de 485 . ‫(ה‬‫מ‬5‫אל‬+ alummá; o (masc.)
tesoro; Elitsafán o Eltsafán, un isr.:—Elizafán, ‫ן‬5 ‫ אל‬alúm; part. pas. de 481; algo atado;
Elzafán. gavilla:—gavilla, manojo.
470 . ‫(א‬ ‫יק‬/‫ל‬6‫ א‬Elicá; de 410 y 6958; Dios de 486 . ‫(ד‬‫)מוד‬ ‫ אל‬Almodad; prob. de der. for.;
rechazo; Elicá, un isr.:—Elica. Almodad, un hijo de Joctán:—Almodad.
471 . ‫ים‬/ ‫(ק‬‫)י‬
‫ל‬.‫ א‬Eliaquim; de 410 y 6965; Dios 487 . ) ‫ך‬.‫ל‬.
‫*מ‬ ‫ אל‬Alammélek; de 427 y 4428;
de crianza; Eliaquim, nombre de cuatro isr.:— roble de (el) rey; Alamélek, un lugar en Pal.:—
Eliacim, Eliaquim. Alamelec.
472 . ‫*ע‬ ‫ב‬.‫יש‬/‫ל‬6‫ א‬Elishéba; de 410 y 7651 (en el 488 . ‫(ן‬ ‫)מ‬‫ אל‬almán; prol. de 481 en el sentido
sentido de 7650); Dios de (el) juramento; de congoja; abandonado (como persona
Elisheba, esposa de divorciada):—enviudar.
Aarón:—Elisabet. 489 . ‫)מ'ן‬ ‫ אל‬almón; de 481 como en 488;
473 . ‫(ה‬ ‫יש‬/‫אל‬6 Elishá; prob. de der. for.; Elishá, congoja:—viudez.
un hijo de Javán:—Elisa. 490 . ‫(ה‬‫(נ‬
‫)מ‬‫ אל‬almaná; fem. de 488; viuda;
474 . *‫ישוע‬/ ‫אל‬6 Elishúa; de 410 y 7769; Dios de también lugar desolado:—casa (palacio)
súplica (o de riquezas); Elishúa, un hijo del desolado, -a, viuda.
rey David:—Elisúa. 491 . ‫(נות‬‫)מ‬ ‫ אל‬almanut; fem. de 488; concr.
475 . ‫יב‬/ ‫(ש‬‫)י‬
‫ל‬.‫ א‬Eliashib; de 410 y 7725; Dios viuda; abst. viudez:—viuda, viudez.
restaurará; Eliashib, nombre de seis isr.:— 492 . ‫י‬/
‫)מ'נ‬ ‫ אל‬almoni; de 489 en el sentido de
Eliasib. ocultar; alguien (i.e. fulano de tal, sin dar
476 . ‫(ע‬ ‫(מ‬‫יש‬/ ‫ל‬6
‫ א‬Elishamá; de 410 y 8085; Dios nombre de la persona o el
de oído; Elishama, nombre de siete isr.:— lugar):—un (hombre), fulano, el tal.
Elisama. ‫&ן‬
‫ל‬/‫ א‬ilén. Véase 459.
477 . ‫(ע‬ ‫יש‬/‫אל‬6 Elishá; contr. para la 474; ‫י‬/
‫&ל'נ‬‫ א‬Eloni. Véase 440.
Elisha, el famoso profeta:—Eliseo. 493 . ‫*ם‬‫*ע‬‫)נ‬
‫אל‬. Elnaám; de 410 y 5276; Dios (es
478 . ‫(ט‬ ‫שפ‬( ‫י‬/
‫אל‬6 Elishafat; de 410 y 8199; Dios su) delicia; Elnaam, un isr.:—Elnaam.
de juicio; Elishafat, un isr.:—Elisafat. 494 . ‫(ן‬
‫(ת‬‫)נ‬‫ל‬.‫ א‬Elnatán; de 410 y 5414; Dios (es
‫(ה‬‫(ת‬ ‫י‬/
‫אל‬6 Eliyatá. Véase 448. el) dador; Elnatán, nombre de cuatro isr.:—
479 . )‫&ך‬ ‫אל‬/ ilek (cald.); prol. de 412; estos:— Elnatán.
estos, estas, esos, esas. 495 . ‫(ר‬‫(ס‬‫ל‬.‫ א‬Elasar; prob. de der. for.; Elasar,
480 . ‫*י‬ ‫)ל‬‫ אל‬alelái; por redupl. de 421; ¡ay!:— país antiguo de Asia:—Elasar.
ay. 496 . ‫(ד‬‫)ע‬‫אל‬. Elad; de 410 y 5749; Dios ha

26 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 26


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
27 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 27

testificado; Elad, un isr.:—Elad. resistencia):—no resistir.


497 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫)ע‬‫אל‬. Eladá; de 410 y 5710; Dios ha 511 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫)ק‬‫אל‬. Elcaná; de 410 y 7069; Dios ha
ataviado; Elada, un isr.:—Elada. obtenido; Elcana, nombre de varios isr.:—
498 . ‫*י‬‫)עוז‬‫אל‬. Eluzai; de 410 y 5756 (en el [p 9] Elcana.
sentido de 5797); Dios (es) defensor; Eluzai, un 512 . ‫י‬/ ‫)קש‬ ‫ל‬.‫ א‬elcoshí; gent. de un nombre de
isr.:—Eluzai. der. inc.; elcoshita o nativo de Elcosh:—Elcos.
499 . ‫(ר‬ ‫(ז‬
‫)ע‬‫ל‬.‫ א‬Eleazar; de 410 y 5826; Dios (es) 513 . ‫*ד‬ ‫)תול‬‫אל‬. Eltolad; prob. de 410 y una
ayudador; Eleazar, nombre de siete isr.:— forma masc. de 8435 [Comp. 8434]; Dios (es)
Eleazar. generador; Eltolad, un
500 . ‫&א‬ ‫(ל‬‫)ע‬‫אל‬. Elale; o (más prop.) lugar en Pal.:—Eltolad.
‫&ה‬‫(ל‬‫)ע‬‫ל‬.‫ א‬Elalé; de 410 y 5927; Dios (está) 514 . ‫&א‬ ‫)ק‬‫)ת‬‫ל‬.‫ א‬Eltequé o (más prop.)
subiendo; Elale o Elalé, un lugar al E. del ‫&ה‬ ‫)ק‬‫)ת‬‫ל‬.
‫ א‬Eltequé; de der. inc.; Eltequé; un
Jordán:—Eleale. lugar en Pal.:—Elteque.
501 . ‫(ה‬ ‫(ש‬ ‫)ע‬
‫אל‬. Elasá; de 410 y 6213; Dios ha 515 . ‫)ק'ן‬ ‫)ת‬‫אל‬. Eltecón; de 410 y 8626; Dios
hecho; Elasá, nombre de cuatro isr.:—Elasa. (es) recto; Eltecón, un lugar en Pal.:—Eltecón.
502 . ‫*ף‬ ‫ אל‬alaf; raíz prim. asociar con; de 516 . ‫&ת‬ ‫שח‬)*‫ אל ת‬Al tashkjet; de 408 y 7843;
aquí, aprender (y caus. enseñar):—enseñar, No debes destruir; prob. palabras de apertura
declarar. de una canción
503 . ‫*ף‬ ‫ אל‬alaf; denom. de 505; caus. hacer popular:—No destruyas.
mil veces más:—traer millares. 517 . ‫&ם‬ ‫ א‬em; palabra prim.; madre (como el
504 . ‫ף‬. ‫אל‬. élef; de 502; familia; también (del lazo de la familia); en un sentido amplio (tanto
sentido de uncir o domar) buey o vaca:— lit. como fig. [como
familia, buey. 1]):—madre.
505 . ‫ף‬. ‫אל‬. élef; prop. lo mismo que 504; de 518 . ‫ם‬/ ‫ א‬im; part. prim.; que se usa muy
aquí, (cabeza de buey siendo la primera letra ampliamente como demost., ¡he aquí!;
del alfabeto, y que a la interrog. ¿si?, o condicional, si,
larga se usó como numeral) mil:—mil, millar. aunque; también ¡Oh, eso!, cuándo; de aquí,
abst. abstracto como neg., no:—a la verdad, aunque, en tanto,
abstractamente excepto,
E. este (punto cardinal) mientras, si, sin embargo.
oriental. 519 . ‫(ה‬ ‫ אמ‬amá; apar. palabra prim.; sierva o
39 esclava:—esclava, criada, sierva.
506 . ‫*ף‬ ‫אל‬+ álaf (cald.); o ‫(ה‬ ‫אמ‬& emá. Véase 367.
‫ף‬.‫ל‬.‫ א‬élef (cald.); corresp. a 505:—mil, millar, 520 . ‫(ה‬ ‫ אמ‬ammá; prol. de 517; prop. (i.e.
millón. unidad de medida, o el antebrazo (debajo del
507 . ‫ף‬. ‫אל‬. Élef; lo mismo que la 505; Elef, un codo), i.e. codo;
lugar en Pal.:—Elef. también base de puerta (como enlace de
‫ף‬5‫ אל‬alúf. Véase 441. entrada):—codo, medida, quicial.
‫ט‬.‫ל‬.‫)פ‬‫אל‬. Elpelet. Véase 467. 521 . ‫(ה‬ ‫ אמ‬ammá (cald.); corresp. a 520:—
508 . ‫*ל‬ ‫*ע‬‫)פ‬‫ל‬.
‫ א‬Elpáal; de 410 y 6466; Dios (es) codo.
acción; Elpaal, un isr.:—Elpaal. 522 . ‫(ה‬ ‫ אמ‬Ammá; lo mismo que 520; Amma,
509 . ‫*ץ‬ ‫ אל‬aláts; raíz prim.; presionar:— colina en Pal.:—Amma.
importunar. gent. gentilicio
‫(ן‬
‫(פ‬‫)צ‬‫אל‬. Eltsafán. Véase 469. patronímico
510 . ‫)קום‬ ‫ אל‬alcúm prob. de 408 y 6965; un interrog. interrogativo
no levantamiento (i.e. que no presenta interrogativamente

27 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 27


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
28 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 28

40 enfermo.
523 . ‫*ה‬‫מ‬5‫ א‬ummá; de lo mismo que 517; 537 . ‫(ל‬‫&ל‬ ‫מ‬+‫ א‬amelal; de 535; lánguido:—débil.
colección, i.e. comunidad de personas:— 538 . ‫(ם‬ ‫מ‬+‫ א‬Amám; de 517; lugar de reunión;
familia, nación, pueblo. Amám, un lugar en Pal.:—Amam.
524 . ‫(ה‬‫מ‬5‫ א‬ummá (cald.); corresp. a 523:— 539 . ‫*ן‬‫ אמ‬amán; raíz prim.; prop. levantar o
nación, pueblo. mantener; criar como padre o enfermero; fig.
525 . ‫ אמון‬amón; de 539, prob. en el sentido rendirse (o ser) firme
de entrenamiento; habilidoso, i.e. arquitecto o fiel, confiar o cree, permanecer o estar
[como 542]:—criado quieto; mor. ser genuino o certero; una vez (Is
(de criarse), criar, -se, ordenar. 30.21; interc.
526 . ‫ אמון‬Amón; lo mismo que 525; Amón, por 541) ir a mano derecha:—aya, ayo,
nombre de tres isr.:—Amón. confiar, confirmar, crédito, creer, criar,
527 . ‫ אמון‬amón; var. de 1995; gentío:— cumplir, dar, duradero,
multitud, tumulto. estable, fiar, fiel, firme, importar, lealtad,
528 . ‫ אמון‬Amón; de der. eg.; Amón (i.e. llevar, nodriza, permanecer, permanente,
Ammón o Amn), deidad egipcia (que se usa seguridad, seguro,
solo como adjunto de verdad, verificar.
4996):—Amón, multitud. 540 . ‫*ן‬‫מ‬+‫ א‬amán (cald.); corresp. a 539:—
529 . ‫&מון‬‫ א‬emun; de 539; establecido, i.e. (fig.) confiar, fiel, seguro.
confiable; también (abst.) confiabilidad:—fiel, 541 . ‫*ן‬ ‫ אמ‬amán; denom. de 3225; tomar el
verdad, camino a la mano derecha:—ir a la derecha.
verdadero. Véase 539.
530 . ‫(ה‬‫מונ‬6‫ א‬emuná; o (abr.) 542 . ‫(ן‬‫ אמ‬amán; de 539 (en el sentido de
‫(ה‬‫נ‬5‫אמ‬6 emuná; fem. de 529; lit. firmeza; fig. entrenar), experto:—experto, maestro
seguridad; mor. fidelidad:—fe, fidelidad, fiel, - excelente, obrero hábil.
mente, interc. intercambiable
firme, -mente, honradez, leal, lealtad, reinar, 41
veraz, verdad. 543 . ‫&ן‬‫ אמ‬amén; de 539; seguro; abst.
531 . ‫ אמוץ‬Amóts; de 553; fuerte; Amóts, un fidelidad; adv. verdaderamente:—amén, así
isr.:—Amoz. sea, en verdad, verdad.
‫ אמ‬Ami; abrev. de 526; Ami, un isr.:— 544 . ‫ן‬.
532 . ‫י‬/ ‫ א'מ‬ómen; de 539; veracidad:—
Ami. verdad.
‫ינון‬/‫מ‬+‫ א‬Aminón. Véase 550. 545 . ‫(ה‬ ‫)נ‬‫ אמ‬omná; fem. de 544 (en el sentido
533 . ‫יץ‬/‫ אמ‬ammits; o (abr.) espec. de entrenamiento); tutela:—educar,
‫ץ‬/‫ אמ‬ammîts; de 553; fuerte o (abst) fortaleza: criar, -se.
—fuerte, poderoso, valeroso, valiente. 546 . ‫(ה‬ ‫)נ‬‫ אמ‬omná; fem. de 544 (en su sentido
534 . ‫יר‬/‫ אמ‬amir; apar. de 559 (en el sentido usual); adv. seguramente:—en verdad,
de exaltación de uno mismo); cumbre (de un verdaderamente.
árbol o montaña):— 547 . ‫(ה‬ ‫)נ‬‫ א'מ‬omená; part. fem. act. de 544 (en
rama, renuevo. el sentido orig. de apoyo); columna:—
535 . ‫*ל‬‫ אמ‬amál; raíz prim.; inclinarse; por columna, quicial.
impl. estar enfermo, dolerse:—caer, 548 . ‫(ה‬ ‫(נ‬‫אמ‬+ amaná; fem. de 543; algo fijo, i.e.
desfallecer, desolar, despoblar, pacto, permiso:—distribución, porción,
destruir, enfermar, extenuar, inconstante, verdad.
languidecer, perecer, talar. 549 . ‫(ה‬ ‫(נ‬‫אמ‬+ Amaná; lo mismo que 548;
536 . ‫*ל‬‫)ל‬ ‫ א‬umlal; de 535; enfermo:—débil, Amaná, montaña cerca de Damasco:—Amana.
‫מ‬5

28 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 28


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
29 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 29

‫(ה‬‫נ‬5‫אמ‬6 emuná. Véase 530. palabra, promesa.


550 . ‫)נון‬‫ אמ‬Amnón; o fís. físico
‫ינון‬/‫מ‬+‫ א‬Aminón; de 539; fiel; Amnón (o físicamente
Aminon), un hijo de David:—Amnón. ment. mental
551 . ‫(ם‬ ‫)נ‬
‫ אמ‬omnám; adv. de 544; mentalmente.
verdaderamente:—verdad, cierto. 42
552 . ‫(ם‬ ‫)נ‬
‫אמ‬5 umnám; var. ort. de 551:— 563 . ‫*ר‬ ‫אמ‬/ immar (cald.); tal vez de 560 (en el
responder, verdad. sentido de procrear); cordero:—cordero.
553 . ‫*ץ‬‫ אמ‬amats; raíz prim.; estar alerta, fís. 564 . ‫&ר‬ ‫אמ‬/ Immer; de 559; platicador; Immer,
(a pie) o ment. (en valor):—afirmar, alentar, nombre de cinco isr.:—Imer.
aliento, animar, 565 . ‫(ה‬ ‫מר‬)/‫ א‬imrá; o
ánimo, apresurar, ayudar, confirmar, ‫(ה‬ ‫)ר‬‫אמ‬. emrá; fem. de 561, y sign. lo mismo:—
consolidar, crecer, endurecer, esforzar, decir, dicho, habla, mandato, palabra, razón,
fortalecer, fuerte, razonamiento.
obstinar, prevalecer, pujante, resolver, 566 . ‫י‬/ ‫)ר‬‫אמ‬/ Imri; de 564; redundante; Imri,
valiente. nombre de dos isr.:—Imri.
554 . ‫ אמ'ץ‬amots; de 553; de color fuerte, i.e. 567 . ‫י‬/ ‫מ'ר‬6 ‫ א‬emorí; prob. patron. de un
rojo (otras flota):—alazán. nombre que no se usa derivado de 559 en el
555 . ‫ץ‬.‫ א'מ‬ómets de 553; fortaleza:—fuerza. sentido de publicidad, i.e.
‫ץ‬/‫ אמ‬ammits. Véase 533. eminencia; así, montañés, emorita, una de las
556 . ‫(ה‬ ‫)צ‬‫ אמ‬amtsá; de 553; fuerza:—fuerza. tribus cananeas:—amorreo.
557 . ‫י‬/‫)צ‬‫ אמ‬Amtsí; de 553; fuerte; Amtsí, un 568 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫מר‬*+‫ א‬Amariá; o prol.
isr.:—Amsi. ‫(הו‬ ‫)י‬
‫מר‬+ ‫ א‬Amriáju; de 559 y 3050; Jah ha dicho
558 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*צ‬‫אמ‬
+ Amatsiá; o (i.e. prometido); Amaría, nombre de nueve
‫(הו‬‫)י‬‫*צ‬
‫מ‬+‫ א‬Amatsiáju; de 553 y 3050; fortaleza isr.:—
de Jah; Amatsía, nombre de cuatro isr.:— Amarías.
Amasías. 569 . ‫ל‬. ‫(פ‬‫)ר‬‫ אמ‬Amrafel; de der. inc. (tal vez
559 . ‫*ר‬‫ אמ‬amar; raíz prim.; permanecer (que extr.); Amrafel, rey de Sinar:—Amrafel.
se usa con gran latitud):—afirmar, anunciar, 570 . ‫ש‬. ‫מ‬.‫ א‬emesh; tiempo pasado, i.e. ayer o
añadir, aviso, canto, anoche:—anoche, ayer.
considerar, contar, contestar, convocar, dar, 571 . ‫ת‬. ‫אמ‬. emet; contr. de 539; estabilidad;
deber, decidir, decir, declarar, desear, fig. ciertamente, verdad, confiabilidad:—de
determinar, dicho, veras, fidelidad, firme,
gozar, hablar (de, en contra de), llamar, rectamente, seguridad, seguro, verdad,
mandar, meditar, [p 10] orden, ordenar, pedir, verdadero.
pensar, 572 . ‫*ת‬ ‫&ח‬‫)ת‬ ‫ אמ‬amtékjat; de 4969; prop. algo
proclamar, proferir, prometer, publicar, punto, expansivo, i.e. bolsa:—saco, costal.
querer, razonar, recitar, referir, responder, 573 . ‫*י‬ ‫ת‬/‫מ‬+ ‫ א‬Amittai; de 571; veraz; Amitai, un
señalar, isr.:—Amitai.
tratar, vanagloriar. 574 . ‫י‬/ ‫(נ‬
‫)ת‬‫&מ‬ ‫ א‬emtani (cald.); de la raíz corresp.
560 . ‫*ר‬‫אמ‬ + amar (cald.); corresp. a 559:— a 4975; de buenos lomos (i.e. corpulento) o
contar, decir, declarar, hablar, mandar, orden, poderoso:—terrible.
ordenar, referir, relatar. 575 . ‫ אן‬an; o
561 . ‫ר‬.‫אמ‬ & emer; de 559; algo dicho:—dicho, ‫(ה‬ ‫ אנ‬aná; contr. de 370; ¿dónde?; de aquí,
discurso, palabra, razón, señalar. ¿adónde?, ¿dónde?; también acá y allá:—
562 . ‫ר‬.‫ א'מ‬omer; lo mismo que 561:—cosa, cuándo, dónde,

29 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 29


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
30 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 30

adónde, de dónde. 587 . ‫)נו‬‫*ח‬‫אנ‬+ anákjnu; apar. de 595; nosotros:


‫ א'ן‬On. Véase 204. —nosotros, nosotros mismos.
576 . ‫(א‬ ‫אנ‬
+ aná (cald.); o 588 . ‫(ת‬ ‫ר‬+‫(ח‬‫אנ‬
+ Anakjarat; prob. de la misma
‫(ה‬‫נ‬+‫ א‬aná (cald.); corresp. a 589; Yo:—yo, pero raíz que 5170; desfiladero o pasaje angosto;
yo. Anakjarat, un lugar en
577 . ‫(א‬ ‫ אנ‬anná; o Pal.:—Anaharat.
‫(ה‬‫ אנ‬anná; apar. lo contr. de 160 y 4994; ¡oh 589 . ‫י‬/‫נ‬+
‫ א‬ani; contr. de 595; yo:—yo, yo
ahora!:—te ruego, oh. mismo, mío, pero yo.
‫(ה‬‫נ‬+‫ א‬aná. Véase 576. 590 . ‫י‬/‫נ‬:
‫ א‬oni; prob. de 579 (en el sentido de
‫(ה‬‫ אנ‬aná. Véase 575. transporte); barco o (colect.) flota:—flota,
578 . ‫(ה‬ ‫ אנ‬aná; raíz prim.; gemir:— galera, nave.
entristecerse. 591 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫נ‬:
‫ א‬oniyá; fem. de 590; barco:—nave,
579 . ‫(ה‬ ‫ אנ‬aná; raíz prim.; [tal vez más idént. barco, flota, marinero.
a 578 mediante la idea de contradicción en 592 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫נ‬+
‫ א‬aniyá; de 578; gimiendo:—
angustia]; acercarse a; lamento, tristeza.
de aquí, conocer en varios sentidos:— ‫ין‬/
‫נ‬/‫ א‬innín. Véase 581.
acontecer, buscar ocasión contra, poner, 593 . ‫(ם‬ ‫יע‬/‫אנ‬
+ Aniám; de 578 y 5971; gemir
sobrevenir. (del) pueblo; Aniám, un isr.:—Aniam.
‫(ה‬‫ אנ‬anná. Véase 577. 594 . )‫(ך‬‫נ‬+
‫ א‬anak; prob. de una raíz que no se
43 usa que sign. ser angosto; de acuerdo a
580 . ‫נו‬+ ‫ א‬anú, contr. de 587; nosotros:— muchos, hilo de plomada, y
nosotros. para otros, gancho:—plomada de albañil, a
‫ א'נו‬Onó. Véase 207. plomo.
581 . ‫נון‬/ ‫ א‬innun (cald.); o (fem.) 595 . ‫י‬/‫ אנ'כ‬anokí; pron. prim.; yo:—yo, mi,
‫ין‬/
‫&נ‬‫ א‬innín (cald.); corresp. a 1992; ellos (pron. mí.
nom.):—son, estos, ellos. 596 . ‫*ן‬‫ אנ‬anán; raíz prim.; dolerse, i.e.
582 . ‫נוש‬6 ‫ א‬enósh; de 605; prop. mortal (y así quejarse:—lamentar, -se, quejar.-se.
a diferencia de 120 que es más dignificado); de 597 . ‫*ס‬ ‫ אנ‬anás; insistir:—obligar.
aquí, hombre en 598 . ‫*ס‬ ‫אנ‬
+ anás (cald.); corresp. a 597; fig.
gen. (sing. o colect.):—amigo, aspecto, afligir:—mandar.
extranjero, gente, hombre, humano, marido, pron. pronombre
mortal, varón, pronominal
viril, siervo. A veces no se lo expresa en nom. nominativo
español, espec. cuando se lo usa en aposición nominativamente
con otra sing. singular
palabra. Comp. 376. singularmente
583 . ‫נוש‬6 ‫ א‬Enósh; lo mismo que 582; Enosh, 44
un hijo de Set:—Enós. 599 . ‫*ף‬ ‫ אנ‬anáf; raíz prim.; respirar
584 . ‫*ח‬ ‫ אנ‬anákj; raíz prim.; suspirar:— fuertemente, i.e. estar enfurecido:—airar, -se,
gemir, lamentar, suspirar. estar enojado, enojarse,
585 . ‫(ה‬ ‫(ח‬‫אנ‬
+ anakjá; de 584; suspirando:— indignarse, matar.
gemido, gemir, palabra, suspirar, suspiro. 600 . ‫*ף‬ ‫אנ‬
+ anáf (cald.); corresp. a 639 (solo en
586 . ‫(א‬ ‫)נ‬
‫*ח‬‫אנ‬
+ anákjna (cald.); o plur. como sing.); cara:—aspecto, semblante,
‫(ה‬‫)נ‬‫*ח‬‫אנ‬+ anakjná (cald.); corresp. a 587; rostro.
nosotros:—nosotros. 601 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫אנ‬
+ anafá; de 599; ave sucia, tal vez
loro (por su irrascibilidad):—garza.

30 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 30


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
31 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 31

602 . ‫*ק‬ ‫ אנ‬anác; raíz prim.; chillar:—clamar, 620 . ‫*ר‬ ‫*פ‬‫)נ‬


‫ אס‬Osnappar (cald.); de der. for.;
gemir. Osnappar, rey asirio:—Asnapar.
603 . ‫(ה‬ ‫(ק‬‫אנ‬
+ anacá; de 602; chillando:— 621 . ‫*ת‬ ‫)נ‬‫ס‬A
‫ א‬Asenat; de der. eg.; Asenat,
clamar, clamor, gemido, gemir. esposa de José:—Asenat.
604 . ‫(ה‬ ‫(ק‬‫אנ‬
+ anaqá; lo mismo que la 603; algún 622 . ‫*ף‬ ‫ אס‬asaf; raíz prim; reunir para
tipo de lagartija, prob. geco (por su gemido): cualquier propósito; de aquí, recibir, quitar,
—erizo. i.e. quitar (destruir, dejar
605 . ‫*ש‬ ‫ אנ‬anásh; raíz prim.; ser frágil, débil, atrás, soportar, restaurar, etc.):—acoger,
o (fig.) melancolía:—calamidad, desahuciada, amontonar, apoderarse, arrebatar, buscar,
desesperado, congregación,
doloroso, enfermar, incurable, lamentable, congregar, consumir, cortar, cosecha, cosechar,
perverso. destruir, detener, encerrar, encoger, juntar,
606 . ‫*ש‬ ‫אנ‬
6 enásh (cald.); o llevar,
‫*ש‬‫נ‬6‫ א‬enásh (cald.); corresp. a 582; hombre:— 45
hombre, humano, el que, cualquiera que. menguar, morir, pasar, perder, poner, quitar,
‫)ת‬‫ אנ‬ant. Véase recibir, recoger, retaguardia, retraer, reunir,
607 . ‫(ה‬ ‫)ת‬‫ אנ‬antá (cald.); corresp. a 859; tú:— sanar, tomar,
tú, en cuanto a ti. traer, unir, vendimiar.
608 . ‫)תון‬ ‫ אנ‬antún (cald.); plur. de 607; 623 . ‫(ף‬ ‫ אס‬Asaf; de 622; recolector; Asaf,
vosotros:—vosotros. nombre de tres isr., y de la familia del
609 . ‫(א‬ ‫ אס‬Asá; de der. inc.; Asa, nombre de primero:—Asaf.
un rey y de un levita:—Asa. ‫ף‬/‫ אס‬asif. Véase 614.
610 . )‫ אסוך‬asúk; de 5480; ungido; i.e. frasco 624 . ‫ף‬5
‫ אס‬asuf; part. pas. de 622; reunido
de aceite:—vasija. (solo en plur.), i.e. colecta (de ofrendas):—casa
611 . ‫ אסון‬asón; de der. inc.; lastimado, de provisiones,
dolido:—desastre, muerte. entrada.
612 . ‫&סור‬ ‫ א‬esur; de 631; grillos (espec. [p 11] 625. ‫ף‬. ‫ א'ס‬osef; de 622; colecta (de
esposas de un prisionero):—atadura, ligadura. frutos):—cosecha.
613 . ‫סור‬6 ‫ א‬esur (cald.); corresp. a 612:— 626 . ‫(ה‬ ‫&פ‬‫ס‬+‫ א‬asefá; de 622; reunión de
atadura, prisión. personas (que se usa solo como adv.):—juntos,
614 . ‫יף‬/ ‫ אס‬asif; o reunidos.
‫ף‬/‫ אס‬asîf; de 622; reunido, i.e. (abst.) 627 . ‫(ה‬ ‫פ‬5‫ס‬+‫ א‬asuppá; fem. de 624; reunión de
recolección de cosecha:—cosecha. hombres (estudiados) (solo en plur.):—
congregación, ejércitos.
615 . ‫יר‬/ ‫ אס‬asir; de 631; confinado, i.e.
cautivo:—encarcelar, aprisionar, cárcel, 628 . ‫ף‬5 ‫)ס‬‫)פ‬‫ אס‬aspesuf; por redupl. de 624;
cautivo, preso, prisionero. reunidos juntos, i.e. asamblea promiscua (de
gente):—gente
616 . ‫יר‬/ ‫ אס‬assir; por 615:—preso,
extranjera que se mezcló.
encarcelado.
629 . ‫(א‬ ‫)נ‬‫*ר‬
‫)פ‬‫ אס‬osparna (cald.); de der. persa;
617 . ‫יר‬/ ‫ אס‬Assir; lo mismo que 616;
diligentemente:—de prisa, prontamente,
prisionero; Assir, nombre de dos isr.:—Asir.
puntualmente.
618 . ‫(ם‬ ‫ אס‬asam; de una raíz que no se usa
630 . ‫(א‬ ‫(ת‬‫)פ‬‫ אס‬Aspata; de der. persa; Aspata,
que sign. amontonar; almacén (solo en plur.):
un hijo de Amán:—Aspata.
—graneros.
631 . ‫*ר‬ ‫ אס‬asar; raíz prim.; uncir o
619 . ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫ אס‬Asná; de der. inc.; Asná, uno de
enganchar; por anal. fijar en cualquier
los sirvientes del templo:—Asena.
sentido, unirse a la batalla:—

31 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 31


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
32 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 32

aprisionar, arrestar, atar, cárcel, cautivo, ceñir, rostro, saña, tardo, vida.
comenzar, ligar, obligar, ordenar, prender, 640 . ‫*ד‬ ‫ אפ‬afad; raíz prim. [más denom. de
preso, 646]; atar en (el efod):—ajustar, ceñir.
quedar, reprimir, suspender, uncir. ‫&פ'ד‬ ‫ א‬efod. Véase 646.
632 . ‫(ר‬‫ס‬6‫ א‬esar; o 641 . ‫&פ'ד‬ ‫ א‬Efod; lo mismo que 646 abrev.;
‫(ר‬‫ס‬/‫ א‬issar; de 631; obligación o voto (de Efod, un isr.:—Efod.
abstinencia):—obligación, obligar. 642 . ‫(ה‬ ‫ד‬5‫אפ‬& efuddá; fem. de 646; atadura en
633 . ‫(ר‬‫ס‬6‫ א‬esar (cald.); corresp. a 632 en (el efod); de aquí, gen. placa (de metal):—
sentido legal; interdicho:—edicto, prohibición. adorno, efod.
634 . ‫*דון‬‫*ר־ח‬ ‫&ס‬‫ א‬Esar KJaddón; de der. for.; 643 . ‫ן‬. ‫ד‬.‫ אפ‬appéden; apar. de der. for.;
Esar KJadón, rey asirio:—Esar-Hadon. pabellón o tienda palacio:—palacio.
635 . ‫&ר‬‫)ת‬‫ס‬.‫ א‬Ester; de der. persa; Ester, 644 . ‫(ה‬ ‫ אפ‬afá; raíz prim.; cocinar, espec.
heroína judía:—Ester. hornear:—amasadora, cocer, hornero,
636 . ‫ אע‬á (cald.); corresp. a 6086; árbol o panadero.
madera:—madera. ‫(ה‬ ‫&פ‬‫ א‬efá. Véase 374.
637 . ‫ אף‬af; part. prim. que sign. acceso (que 645 . ‫&פו‬ ‫ א‬efó; o
se usa como adv. o conj.); también o sí; ‫&פוא‬ ‫ א‬efó; de 6311; estrict. part. demost.,
adversativamente aquí; pero que se usa en relación al tiempo,
aunque:—aunque, cuanto más, cuanto menos, ahora o
y. entonces:—dónde.
cald. caldeo (arameo) 646 . ‫&פוד‬ ‫ א‬efód; rara vez
caldeísmo ‫&פ'ד‬ ‫ א‬efod; prob. de der. for.; faja; espec. efod
(arameísmo) o pieza de vestidura del sumo sacerdote que se
corresp. correspondiente pone sobre
correspondientemente los hombros; también gen. imagen:—efod.
der. derivado 647 . *‫יח‬/‫פ‬+‫ א‬afiakj; tal vez de 6315; brisa;
derivación Afiakj, un isr.:—Afía.
derivativo 648 . ‫יל‬/ ‫ אפ‬afil; de lo mismo que 651 (en el
derivativamente sentido de debilidad); inmaduro:—tardío.
for. foráneo 649 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫ אפ‬Appáim; dual de 639; dos ternillas
extranjero de la nariz; Apaim, un isr.:—Apaim.
part. participio
650 . ‫יק‬/ ‫ אפ‬afic; de 622; prop. que contiene,
prim. primitivo
i.e. tubo; también cama o valle de una
sign. significado
corriente; también cosa fuerte
significación
o héroe:—abismo, arroyo, corriente, escudo,
adv. adverbio
fuerte, impetuoso, ribera, torrente.
adverbial
‫יר‬/‫ א'פ‬Ofir. Véase 211.
adverbialmente
46 651 . ‫&ל‬ ‫ אפ‬afel; de una raíz que no se usa que
sign. ponerse como el sol; oscuro:—muy
638 . ‫ אף‬af (cald.); corresp. a 637:—también.
oscuro.
639 . ‫ אף‬af; de 599; prop. nariz o ternilla de
prop. propiamente
la nariz; de aquí, cara, y ocasionalmente
abrev. abreviado,
persona; también (por la
abreviatura
respiración agitada por la pasión) ira:—airar,
isr. israelita
aliento, enojar, enojo, escogido, furor, hocico,
israelitas
indignación, ira, iracundo, nariz, paciencia,
fem. femenino (género)

32 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 32


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
33 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 33

gen. general 663 . ‫&ק‬ ‫פ‬+‫ א‬Afec; o


generalmente ‫יק‬/‫אפ‬+ Afic; de 662 (en el sentido de fortaleza);
genérico fuerte; Afec (o Afic), nombre de tres lugares en
genéricamente. Pal.:—
apar. aparente Afec.
aparentemente 664 . ‫(ה‬ ‫&ק‬‫אפ‬+ Afecá; fem. de 663; fuerte; Afeca,
espec. específico un lugar en Pal.:—Afeca.
específicamente 665 . ‫ר‬. ‫אפ‬
& efer; de una raíz que no se usa que
prob. probable sign. esparcir; cenizas:—cenizas.
i.e. es decir 666 . ‫&ר‬ ‫אפ‬
+ afer; de lo mismo que 665 (en el
47 sentido de cubierta); turbante:—ceniza.
652 . ‫ל‬. ‫ א'פ‬ofel; de lo mismo que 651; oscuro: 667 . * ‫)ר'ח‬ ‫פ‬.‫ א‬efroakj; de 6524 (en el sentido
—densa, lóbrega, oscuridad, tiniebla. de reventar la cáscara); cría de ave:—pollo,
653 . ‫(ה‬ ‫&ל‬‫פ‬+‫ א‬afelá; fem. de 651; oscuridad, fig. polluelo.
desgracia; concr. ocultar:—densa, oscurecer, 668 . ‫)יון‬ ‫ר‬/‫ אפ‬appirión; prob. de der. eg,;
oscuridad, tiniebla. palanquín:—carro, carroza.
654 . ‫(ל‬ ‫)ל‬
‫אפ‬. Eflal; de 6419; juez; Eflal, un isr.: 669 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫)ר‬‫אפ‬. Efraim; dual de una forma
—Eflal. masc. de 672; fruto dual; Efraim, un hijo de
655 . ‫ן‬.‫ א'פ‬ófen; de una raíz que no se usa que José; también la tribu que
sign. revolver; vuelta, i.e. estación:—convenir. descendió de él y su territorio:—Efraín,
‫(ן‬‫ א'פ‬ofán. Véase 212. efrateo.
656 . ‫&ס‬ ‫ אפ‬afés; raíz prim.; desaparecer, i.e. 670 . ‫*י‬ ‫)ס‬‫ר‬A(‫פ‬+‫ א‬afaresai (cald.); de or. for. (solo
cesar:—acabar, cesar, fenecer, fin. en plur.); afaresita o hab. de una región
657 . ‫ס‬. ‫פ‬.‫ א‬éfes; de 656; cese, i.e. final (espec. desconocida de Asiria:—
de tierra); que se usa frecuentemente como los de Persia.
adv. no más; también fig. figurado
(como 6466) tobillo (dual), como extremidad figuradamente
de pierna o pie:—confín, extremo, falta, fin, concr. concreto
menos, concretamente
nada, no (obstante), razón, término, tobillo, sin plur. plural
(causa). Pal. palestino
658 . ‫ים‬/ ‫*מ‬‫ס ד‬.‫פ‬.‫ א‬Efes Dammim; de 657 y el refl. reflexivo
plur. de 1818; límite de gotas de sangre; Efes reflexivamente
Damim, un lugar en masc. masculino (género)
Pal.:—Efes-damin. hab. habitante
659 . ‫*ע‬ ‫אפ‬& efa; de una raíz que no se usa que 48
prob. sign. respirar; prop. aliento, i.e. nada:— 671 . ‫*י‬ ‫)כ‬‫)ס‬‫*ר‬‫פ‬+
‫ א‬Afarsekai (cald.); o
vanidad. ‫*י‬
‫)כ‬‫*ת‬ ‫)ס‬‫*ר‬
‫אפ‬+ afarsatkai; de der. for. (solo en
660 . ‫ה‬. ‫)ע‬‫פ‬.‫ א‬efé; de 659 (en el sentido de plur.); afarsequita o afarsatquita, tribu asiria
siseo), áspid u otra serpiente venenosa:— desconocida:—
áspid, víbora. gobernadores.
661 . ‫*ף‬ ‫ אפ‬afaf; raíz prim.; rodear:—rodear. 672 . ‫(ת‬ ‫)ר‬‫אפ‬. Efrat; o
662 . ‫*ק‬ ‫ אפ‬afac; raíz prim. contener, i.e. (refl.) ‫(ה‬‫(ת‬ ‫)ר‬‫אפ‬
. Efratá; de 6509; capacidad
abstenerse:—amontonar, contener, esforzar, fructífera; Efrat, otro nombre de Belén; una
estrechar, refrenar, vez (Sal 132.6) tal vez
reunir. de Efraim; también de una mujer isr.:—

33 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 33


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
34 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 34

Efrata. gent. gentilicio


673 . ‫י‬/
‫(ת‬ ‫)ר‬‫פ‬.‫ א‬efrati; gent. de 672; efratita o patronímico
efraimita:—efraimita, efrateo. inc. incierto
674 . ‫)ת'ם‬ ‫ אפ‬appetóm (cald.); de or. persa; anal. analogía
renta; otros en el último:—erario. prep. preposición
675 . ‫)בון‬ ‫אצ‬. Etsbbón; o preposicional
‫)ב'ן‬ ‫אצ‬
. Etsbbón; de der. inc.; Etsbón, nombre prol. prolongado
de dos isr.:—Ezbón. prolongación
676 . ‫*ע‬‫)ב‬ ‫צ‬.‫ א‬etsbá; de lo mismo que 6648 (en var. varios
el sentido de asir ansiosamente); algo con que variación
agarrar, i.e. dedo; 49
por anal. dedo del pie:—dedo. [p 12] 688. ‫(ח‬‫)ד‬ ‫ק‬.‫ א‬ecdakj; de 6916; ardiente,
677 . ‫*ע‬‫)ב‬ ‫צ‬.‫ א‬etsbá (cald.); corresp. a 676:— i.e. carbunclo o cualquier otra piedra de color
dedo. rojo encendido:—
678 . ‫יל‬/‫ אצ‬atsil; de 680 (en su sentido secund. carbunclo.
de separación); extremo (Is 41.9), también 689 . ‫ אקו‬accó; prob. de 602; delgado, i.e.
noble:—lejano, íbice:—carnero montés, cabra montés.
príncipe. 690 . ‫(א‬ ‫אר‬
+ Ara; prob. por 738; león; Ara, un
679 . ‫יל‬/‫ אצ‬atstsil; de 680 (en su sentido isr.:—Ara.
primario de unir); articulación de mano (i.e. 691 . ‫&ל‬‫)א‬‫אר‬. erel; prob. de 739; héroe (colect.):
nudillo); también (según —embajadores.
algunos) pared medianera (Ez 41.8):—sobaco, 692 . ‫י‬/‫אל‬
&)‫ אר‬Arelí; de 691; heroico; Arelí (o
largo. arelita, colect.) un isr. y su descendencia:—
680 . ‫*ל‬‫ אצ‬atsal; raíz prim.; prop. unir; que se Areli, arelita.
usa solo como denom. de 681; separar; de 693 . ‫*ב‬ ‫ אר‬arab; raíz prim.; estar al acecho:—
aquí, elegir, rehusar, acechar, acecho, artificio, asechador,
contrato:—apartar, estrecho, guardar, tomar. asechanza, celada,
681 . ‫ל‬.‫אצ‬ & etsel; de 680 (en el sentido de unir); emboscada.
lado; (como prep.) cerca:—con, al lado, cerca 694 . ‫(ב‬ ‫אר‬
+ Arab; de 693; emboscada; Arab, un
a, con, junto a, lugar en Pal.:—Arab.
lado. Véase también 1018. 695 . ‫ב‬. ‫אר‬
. ereb; de 693; emboscada:—
682 . ‫&ל‬‫ אצ‬Atsel; de 680; noble; Atsel, nombre escondrijo, asechanza.
de un isr. y de un lugar en Pal.:—Azal, Azel. 696 . ‫ב‬. ‫ א'ר‬oreb; lo mismo que 695:—
683 . ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ל‬‫צ‬+
‫ א‬Atsaliáju; de 680 y 3050 prol.; asechanza, sitiar.
Jah ha reservado; Atsalía, un isr.:—Azalía. ‫&אל‬ ‫)רב‬‫ א‬Arbel. Véase 1009.
684 . ‫ם‬. ‫ א'צ‬Otsem; de una raíz que no se usa 697 . ‫ה‬. ‫)רב‬‫ א‬arbé; de 7235; langosta (por su
que prob. sign. ser fuerte; fortaleza (i.e. aumento rápido):—langosta,.
fuerte); Otsem, nombre de 698 . ‫(ה‬ ‫ב‬:
‫ אר‬orobá; fem. de 696 (solo en plur.);
dos isr.:—Ozem. emboscadas:—despojos.
685 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫)ע‬‫צ‬.
‫ א‬etsadá; var. de 6807; prop. 699 . ‫(ה‬ ‫ב‬5
‫ר‬+‫ א‬arubbá; part. fem. pas. de 693
cadena de escalones; por anal. brazalete:— (como para preparar emboscada); celosía;
brazalete. (por impl.) ventana,
686 . ‫*ר‬‫ אצ‬atsar; raíz prim.; almacenar:— palomar (por los agujeros para los pichones),
atesorar, mayordomo. chimenea (con sus aperturas para el humo),
687 . ‫ר‬.‫צ‬. ‫ א‬Etser; de 686; tesoro; Etser, un compuerta
idumeo:—Ezer. (con aperturas para agua):—catarata,

34 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 34


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
35 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 35

chimenea, ventana. 716 . ‫י‬/ ‫)ד‬‫ אר‬ardi; patron. de 714; ardita


700 . ‫בות‬5 ‫אר‬+ Arubbót; plur. de 699; Arubot, (colect.) o desc. de Ard:—ardita.
un lugar en Pal.:—Arubot. 717 . ‫(ה‬ ‫ אר‬ará; raíz prim.; arrancar:—
701 . ‫י‬/‫)רב‬ ‫ א‬arbi; gent. de 694; arbita o nativo recoger.
de Arab:—arbita. 718 . ‫רו‬+ ‫ א‬arú (cald.), prob. semejante a 431;
702 . ‫*ע‬ ‫)רב‬ ‫ א‬arbá; masc. ¡he aquí!:—he aquí.
‫(ה‬‫(ע‬‫)רב‬ ‫ א‬arbaá; de 7251; cuatro:—catorce, 719 . ‫*ד‬ ‫)ו‬
‫ אר‬Arvad; prob. de 7300; refugio para
cuarenta, cuarto, cuatro, cuatrocientos, el ambulante; Arvad, una ciudad isla de Pal.:
decimocuarto día. —Arvad.
703 . ‫*ע‬ ‫)רב‬ ‫ א‬arbá (cald.); corresp. a 702:— 720 . ‫רוד‬+ ‫ א‬Aród; var. ort. de 719; fugitivo;
cuatro. Arod, un isr.:—Arod.
704 . ‫*ע‬ ‫)רב‬ ‫ א‬Arbá; lo mismo que 702; Arba, 721 . ‫י‬/ ‫(ד‬‫)ו‬
‫ אר‬arvadi; gent. de 719; arvadita o
uno de los anaceos:—(Quiriat-)Arba. ciudadano de Arvad:—arvadeo.
‫(ה‬‫(ע‬‫)רב‬ ‫ א‬arbaá. Véase 702. 722 . ‫י‬/ ‫רוד‬+ ‫ א‬aródi; patron. de 721; arodita o
705 . ‫ים‬/ ‫(ע‬‫)רב‬‫ א‬arbaim; múltiplo de 702; desc.de Arod:—Arodi, arodita
cuarenta:—cuarenta. 723 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫אר‬5 urvá; o
706 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫)ת‬‫*ע‬‫)רב‬‫ א‬arbatáim; dual de 702; ‫(ה‬ ‫(י‬
‫ר‬+‫ א‬araiá; de 717 (en el sentido de
cuádruple:—cuatro tantos. alimentar); lugar para reunirse animales:—
707 . ‫*ג‬‫ אר‬arag; raíz prim.; hacer pliegues o caballeriza, establo.
tejer:—tejedor, tejer, telar. 724 . ‫(ה‬ ‫רוכ‬+ ‫ א‬aruká; o
708 . ‫ג‬.‫אר‬. ereg; de 707; tejido, trenza; ‫(ה‬ ‫כ‬5‫אר‬+ aruká; part. fem. pas. de 748 (en el
también lanzadera:—lanzadera, estaca de sentido de restituir la solidez); integridad (lit.
telar. o fig.):—
colect. colectivo medicina, reparar, restaurar, sanidad, salud.
colectivamente 725 . ‫(ה‬ ‫רומ‬+ ‫ א‬Arumá; var. de 7316; altura;
pas. (voz) pasiva Arumá, un lugar en Pal.:—Aruma.
pasivamente 726 . ‫י‬/ ‫רומ‬+ ‫ א‬° arómi; error de escribano de
impl. implicado 130; edomita (como en el marg.):—arameo.
implicación 727 . ‫ ארון‬arón; o
50 ‫ אר'ן‬arón; de 717 (en el sentido de
709 . ‫)ג'ב‬ ‫ אר‬Argob; de lo mismo que 7263; recolección); caja:—arca, ataúd.
pedregoso; Argob, distrito de Pal.:—Argob. 728 . ‫(ה‬ ‫)נ‬‫*ו‬
‫אר‬+ Aravná; o (por transp.)
710 . ‫(ן‬‫)ו‬
‫)ג‬‫ אר‬argueván; var. de 713; púrpura: patron. patronímico.
—púrpura. desc. descendido
711 . ‫(ן‬‫)ו‬
‫)ג‬‫ אר‬argueván (cald.); corresp. a 710: descenso
—púrpura. descendiente.
712 . ‫(ז‬‫)ג‬
‫ אר‬argaz; tal vez de 7264 (en el ort. orografía
sentido de estar suspendido); caja (como ortográfico
alforja):—caja, cofre. lit. literal
713 . ‫(ן‬‫(מ‬‫)ג‬‫ אר‬argamán de or. for.; púrpura (el literalmente
color o la cosa teñida):—grana, púrpura. ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
714 . )‫)ד‬‫ אר‬Ard; de una raíz que no se usa que denota una corrección en las vocales que
prob. sign. vagar; fugitivo; Ard, nombre de consta en un texto bíblico original diferente.
dos isr.:—Ard. En
715 . ‫)דון‬ ‫ אר‬Ardón; de lo mismo que 714; algunos manuscritos o versiones hay una
vagar, vagabundear; Ardón, un isr.:—Ardón. anotación al margen.

35 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 35


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
36 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 36

Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto 742 . ‫*י‬ ‫יד‬/‫ר‬+‫ א‬Aridai; de or. persa; Aridai, un
hebreo y la nota al margen escrita por un hijo de Amán:—Aridai.
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 743 . ‫(א‬ ‫(ת‬ ‫יד‬/‫אר‬+ Aridatá; de or. persa; Aridata,
se traduce «entrada». un hijo de Amán:—Aridata.
marg. margen ‫&ה‬‫)י‬
‫ אר‬arié. Véase 738.
lectura al margen 744 . ‫&ה‬‫)י‬
‫ אר‬arié (cald.); corresp. a 738:—león.
51 745 . ‫&ה‬‫)י‬
‫ אר‬Arié; lo mismo que 738; león;
‫(ה‬‫)נ‬‫ אור‬° Orná; o Arie, un isr.:—Arie.
‫(ה‬‫י‬/
‫*נ‬‫ אר‬° Arniyá; todos por var. ort. de 771; ‫(ה‬‫(י‬
‫ר‬+‫ א‬araia. Véase 723.
Arauná (o Arnía u Orná), un jebuseo:— 746 . )
‫)יוך‬‫ר‬+‫ א‬Ariok; de or. for.; Ariok, nombre
Arauna. de dos bab.:—Arioc.
729 . ‫*ז‬
‫ אר‬araz; raíz prim.; ser firme; usado 747 . ‫*י‬ ‫יס‬/ ‫אר‬+ Arisai; de or. persa; Arisai, un
solo en el part. pas. como denom. de 730; de hijo de Aman:—Arisai.
cedro:—de cedro. transp. transpuesto
730 . ‫ז‬.
‫אר‬. erez; de 729; cedro (por la tenacidad transposición
de sus raíces):—(árbol de) cedro, ciprés, tabla. act. activa (voz)
731 . ‫(ה‬‫)ז‬
‫ אר‬arzá; fem. de 730; empanelado de activamente
cedro:—enmaderamiento de cedro. bab. Babilonia
732 . ‫*ח‬‫ אר‬arakj; raíz prim.; viajar:—ir, babilónico
caminante. 52
733 . ‫*ח‬‫ אר‬Arakj; de 732; caminante; Arakj, 748 . ) ‫*ך‬‫ אר‬arak; raíz prim.; ser (caus. hacer)
nombre de tres isr.:—Ara. largo (lit. o fig.):—alargar, detener, diferir,
734 . ‫*ח‬‫ א'ר‬órakj; de 732; camino muy estable, largo, paciencia,
transitado (lit. o fig.); también caravana:— permanecer, prolongar, sacar.
andar, caminante, camino, 749 . )
‫*ך‬‫ר‬+‫ א‬arak (cald.) prop. corresp. a 748,
costumbre, manera, paso, rumbo, senda, pero que se usa solo en sentido de alcanzar un
sendero, vereda. punto dado;
735 . ‫*ח‬‫ א'ר‬órakj (cald.); corresp. a 734; satisfacer:—es justo.
camino:—camino. 750 . )
‫&ך‬‫ אר‬arek; de 748; largo:—largos
736 . ‫(ה‬‫)ח‬‫ א'ר‬orekjá; part. fem. act. de 732; miembros, lento para la ira, paciente,
caravana:—caminante, compañía. prolongación de enojo, tardo en
737 . ‫(ה‬‫ח‬5‫ר‬+‫ א‬arukjá; part. fem. act. de 732 (en enojarte, tardo para airairse, tardo para la
el sentido de designar); ración de comida:— ira, sufrido de espíritu, torpe.
provisión, comida. 751 . )
‫ך‬.‫ר‬.‫ א‬Érek; de 748; longitud; Erek, un
738 . ‫י‬/
‫ר‬+‫ א‬ari; o (prol.) lugar en Babilonia:—Erec.
‫&ה‬‫)י‬
‫ אר‬arié; de 717 (en el sentido de violencia); 752 . )‫ אר'ך‬arok; de 748; largo:—extenso,
león:—león, leoncillo. largo.
739 . ‫&ל‬‫יא‬/‫ר‬+
‫ א‬ariel; o 753 . )
‫ך‬.‫ א'ר‬orek; de 748; longitud:—
‫&ל‬‫א‬/‫ר‬+‫ א‬ariel; de 738 y 410; león de Dios, i.e. extensión, largo, largura, longitud,
heroico:— (hombre) como león. prolongación, para siempre, siglo.
740 . ‫&ל‬‫יא‬/ ‫ א‬Ariel; lo mismo que 739; Ariel, 754 . ‫(א‬
‫ר‬+ ‫)כ‬ ‫ אר‬arká (cald.); o
nombre simb. de Jerusalén; también nombre ‫(ה‬ ‫)כ‬‫ אר‬arká (cald.); de 749; longitud:—
de un isr.:—Ariel. prolongación, alargado.
741 . ‫&יל‬‫א‬/‫ר‬+
‫ א‬ariel; ya sea por transp. de 739 o, 755 . ‫(ה‬‫ב‬5 ‫)כ‬‫ אר‬arkubá (cald.); de una raíz que
más prob. var. ort. de 2025; altar del templo: no se usa corresp. a 7392 (en el sentido de
—altar. doblar la rodilla);

36 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 36


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
37 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 37

rodilla:—rodilla. liebre.
‫(ה‬‫כ‬5 ‫אר‬
+ aruká. Véase 724. 769 . ‫)נון‬‫ אר‬Arnón; o
756 . ‫(י‬
‫)ו‬‫)כ‬‫ אר‬arkevái (cald.); gent. de 751; ‫)נ'ן‬‫ אר‬Arnón; de 7442; corriente estruendosa;
arquevita (colect.) o nativo de Erek:—de Erec. Arnón, río al E. del Jordán; también su
757 . ‫י‬/
‫)כ‬ ‫ אר‬arkí; gent. de otro lugar (en Pal.) territorio:—Arnón.
de nombre similar a 751; arquita o nativo de ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)נ‬‫ אר‬° Arniyá. Véase 728.
Erek:—arquita. 770 . ‫(ן‬‫)נ‬
‫ אר‬Arnán; prob. de lo mismo que 769;
[p 13] 758. ‫(ם‬ ‫אר‬+ Aram; de lo mismo que 759; ruidoso; Arnán, un isr.:—Arnán.
tierras altas; Aram o Siria, y sus habitantes; 771 . ‫(ן‬ ‫)נ‬
‫ אר‬Ornán; prob. de 766; fuerte;
también nombre de Ornán, un jebuseo:—Ornán. Véase 728.
un hijo de Sem, nieto de Nacor y de un isr.:— 772 . ‫*ע‬ ‫ר‬+
‫ א‬ará (cald.) corresp. a 776; tierra;
Siria, sirios, Aram, arameo. por impl. (fig.) bajo:—suelo, tierra.
759 . ‫)מון‬ ‫ אר‬armón; de una raíz que no se usa 773 . ‫ית‬/ ‫)ע‬‫ אר‬arit (cald.); fem. de 772; fondo:
(que sign. estar elevado); ciudadela (por su —fondo.
altura):—alcazár, 774 . ‫(ד‬‫)רפ‬ ‫ א‬Arpad; de 7502; esparcido;
antemuro, asentar, casa, fortaleza, palacio, Arpad, un lugar en Siria:—Arfad.
templo. Comp. 2038 775 . ‫*ד‬‫כש‬ )*
‫)רפ‬ ‫ א‬Arpacshad; prob. de or. for.;
760 . ‫(ה‬ ‫*ן צוב‬ ‫ר‬+
‫ א‬Aram Tsobá; de 758 y 6678; Arpacshad, un hijo de Noé; también la región
Aram de Tsoba (o Siria):—Aram de Soba. colonizada por él:—
761 . ‫י‬/
‫*מ‬ ‫אר‬+ arammi; gent. de 758; aramita o Arfaxad.
arameo:—arameo, sirio. 776 . ‫ץ‬.‫אר‬. érets; de una raíz que no se usa que
762 . ‫ית‬/ ‫(מ‬‫אר‬+ Aramit; fem. de 761; (solo adv.) prob. sign. ser firme; tierra (completa o
en arameo:—en lenguaje arameo. partitivamente una
763 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫ר‬+‫*ן *נה‬
‫ר‬+‫ א‬Aram Najaráim; de 758 y el tierra):—campo, comarca, costa, ladera,
dual de 5104; Aram de (los) dos ríos (Eufrates mundo, nación, país, polvo, provincia, región,
y Tigris) o suelo, terreno,
Mesopotamia:—Aram-Nahararim, territorio, tierra.
Mesopotamia, Siria. 777 . ‫(א‬ ‫)צ‬‫ אר‬artsá; de 776; robustez; Artsa, un
764 . ‫י‬/
‫)רמ'נ‬ ‫ א‬Armoni; de 759; palaciego; isr.:—Arsa.
Armoni, un isr.:—Armoni. 778 . ‫*ק‬ ‫אר‬
+ arac (cald.), por transm. de 772;
765 . ‫(ן‬‫אר‬+ Arán; de 7442; chirriador; Aran, un tierra:—tierra.
edomita:—Arán. 779 . ‫*ר‬‫ אר‬arar; raíz prim.; abominar:—
766 . ‫ן‬.‫ א'ר‬oren; de lo mismo que 765 (en el maldecir severamente, maldición, maldito.
sentido de fortaleza); fresno (por su dureza): 780 . ‫*ט‬ ‫(ר‬
‫ר‬+‫ א‬Ararat; de der. for.; Ararat (o
—pino. más bien Armenia):—Ararat.
767 . ‫ן‬.‫ א'ר‬Oren; lo mismo que 766; Oren, un 781 . ‫*ש‬ ‫ אר‬arás; raíz prim.; comprometerse
isr.:—Orén. para matrimonio:—desposar.
‫ אר'ן‬arón. Véase 727. 782 . ‫ת‬. ‫ש‬.‫ר‬+‫ א‬aréshet; de 781 (en el sentido de
caus. causativo desear para poseer); anhelo de algo:—
causativamente petición.
Comp. comparar 783 . ‫(א‬ ‫שת‬)*‫חש‬)*‫)ת‬ ‫ אר‬Artakjshastá (cald.); o
comparación ‫)א‬‫)ת‬ ‫שש‬
*) ‫*ח‬‫)ת‬‫ אר‬Artakjshasté (cald.); o por
comparativo perm.
comparativamente ‫)א‬‫)ת‬ ‫*ס‬
‫)ש‬ ‫*ח‬‫)ת‬‫ אר‬Artakjshaset (cald.), de or. for.;
53 Artakjshasta (o Artajerjes), título (más que
768 . ‫ת‬. ‫ב‬.‫)נ‬
‫ אר‬arnebet; de der. inc.; liebre:— nombre) de

37 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 37


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
38 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 38

varios reyes persas:—Artajerjes. barrancas del Pisgá;


784 . ‫&ש‬ ‫ א‬esh; palabra prim.; fuego (lit. o fig.): Ashdot Pisga, un lugar al E. del Jordán:—
—arder, ardiente, ardor, encender, fuego, ladera del Pisga.
incendio, pira, quemar, 799 . ‫(ת‬ ‫)ד‬‫אש‬
. eshdat; de 784 y 1881; ley de
refulgente. fuego:—ley de fuego.
785 . ‫&ש‬ ‫ א‬esh (cald.); corresp. a 784:—fuego. 800 . ‫(ה‬ ‫ש‬.‫ א‬eshdat; fem. de 784; fuego:—
786 . ‫ש‬/ ‫ א‬ish; idént. (en or. y formación) a 784; encender, fuego, quemar.
entidad; que se usa solo como adv., hay :—hay. 801 . ‫(ה‬ ‫ש‬/‫ א‬ishshá; lo mismo que 800, pero que
Comp. 3426. se usa en un sentido litúrgico; prop. ofrenda
E. este (punto cardinal) consumida por el
oriental. fuego; pero ocasionalmente de cualquier
transm. transmutación sacrificio:—holocausto, (ofrenda, sacrificio)
perm. permuta (cambio de quemado.
letras adyacentes) 802 . ‫(ה‬ ‫ש‬/‫ א‬ishshá; fem. de 376 o 582; plur.
idént. idéntico irreg.
idénticamente ‫ים‬/‫(ש‬‫ נ‬nashim; mujer (que se usa en el mismo
54 amplio sentido de 582):—hembra, mujer,
787 . ‫ א'ש‬osh (cald.); corresp. (por transp. y varona.
abr.) a 803; fundamento:—fundamento, 803 . ‫(ה‬ ‫שוי‬+
‫ א‬° ashuiá; part. fem. pas. de una
cimiento, pared. raíz que no se usa que sign. fundar; fundación:
788 . ‫&ל‬‫)ב‬‫ אש‬Ashbel; prob. de lo mismo que —cimiento.
7640; que fluye; Ashbel, un isr.:—Asbel. 804 . ‫ אשור‬Ashshur; o
789 . ‫י‬/
‫&ל‬‫)ב‬
‫ אש‬ashbeli; patron. de 788; ‫ר‬5‫ אש‬Ashshur; apar. de 833 (en el sentido de
ashbelita (colect.) o desc. de Ashbel:—asbelita. exitoso); Ashshur, segundo hijo de Sem;
790 . ‫(ן‬‫שב‬
).‫ א‬Eshbán; prob. de lo mismo que también su desc. y
7644; vigoroso; Eshbán, un idumeo:—Esbán. el país ocupado por ellos (i.e. Asiria), su región
791 . *
‫&ע‬‫)ב‬‫ אש‬Ashbéa; de 7650; conjurador; y su imperio:—Asiria, asirios, Asur. Véase 838.
Asbea, un isr.:—(Bet-)Asbea. 805 . ‫י‬/‫שור‬+‫ א‬Ashurí; o
792 . ‫*ל‬‫*ע‬‫שב‬).‫ א‬Eshbáal; de 376 y 1168; hombre ‫י‬/ ‫ אשור‬ashshurí; de una palabra gent. de lo
de Baal; Eshbaal (o Ishboshet), hijo del rey mismo que 804; un ashurita (colect.) o hab. de
Saúl:—Es-Baal. Ashur,
793 . ‫ד‬.‫אש‬. eshed; de una raíz que no se usa distrito en Pal.:—Asurim, de Asur, Gesuri.
que sign. derramar; derramamiento:— 806 . ‫)חור‬ ‫ אש‬Ashkjur; prob. de 7835; negro;
corriente. Ashkjur, un isr.:—Asur.
794 . ‫(ה‬‫שד‬&+‫ א‬ashedá; fem. de 793; barranca:— 807 . ‫(א‬ ‫ימ‬/
‫ש‬+ ‫ א‬Ashima; de or. for.; Ashima, una
laderas, fuentes, vertientes. deidad de Amat:—Asima.
795 . ‫)דוד‬‫ אש‬Ashdod; de 7703; devastador; ‫(ה‬‫&יר‬‫אש‬+ asheirá. Véase 842.
Ashdod, un lugar en Pal.:—Asdod. art. artículo
796 . ‫י‬/
‫)דוד‬ ‫ אש‬ashdodi; gent. de 795; irreg. irregular
ashdodita (frecuentemente colect.) o hab. de irregularmente
Ashdod:—asdodeo, de 55
Asdod. 808 . ‫יש‬/ ‫ אש‬ashish; de lo mismo que 784 (en el
797 . ‫ית‬/‫)דוד‬ ‫ אש‬Ashdodit; fem. de 796; (solo sentido de presionar firmemente hacia abajo;
adv.) en el lenguaje de Ashdod:—en asdodeo. comp. con 803);
798 . ‫(ה‬‫)ג‬‫ס‬/‫*פ‬‫)דות ה‬ ‫ אש‬Ashdót jap Pisgá; del cimiento (en ruinas):—cimiento.
plur. de 794 y 6449 con el art. interpuesto; 809 . ‫(ה‬ ‫יש‬/‫ש‬+‫ א‬ashishá; fem. de 808; algo

38 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 38


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
39 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 39

presionado junto, i.e. pastel de pasas u otros ventana enrejada:—celosía.


confites:—torta de pasas. 823 . ‫(ה‬‫שנ‬
) ‫ א‬Ashná; prob. var. de 3466; Ashná,
810 . )‫ך‬.‫אש‬. eshék; de una raíz que no se usa nombre de dos lugares en Pal.:—Asena.
(que prob. sign. amontonar); testículo (como 824 . ‫(ן‬ ‫)ע‬‫אש‬. Eshán; de 8172; apoyo; Eshán, un
protuberancia):— lugar en Pal.:—Esán.
testículo. 825 . ‫(ף‬‫ אש‬ashsháf (cald.); de una raíz que no
811 . ‫)כול‬ ‫ש‬.‫ א‬eshkól; o se usa (prob. sign. ceceo, i.e. practicar
‫)ך‬‫אש‬ . eshkól; prob. prol. de 810; racimos de encantamiento);
uvas u otra fruta:—racimo. conjurador:—astrólogo.
812 . ‫)כ'ל‬ ‫ש‬.‫ א‬Eshkol; lo mismo que 811; 826 . ‫(ף‬‫ אש‬ashsháf (cald.); corresp. a 825:—
Eshcol, nombre de un amorreo, también un astrólogo, encantador.
valle en Pal.:—Escol. 827 . ‫(ה‬‫שפ‬) ‫ א‬ashpá; tal vez (fem.) de lo mismo
813 . ‫*ז‬‫)נ‬
‫שכ‬) ‫ א‬Ashkenaz; de o. for.; Ashkenaz, que 825 (en el sentido de cobertura); aljaba o
jafetita, también su desc.:—Askenaz. estuche de
814 . ‫(ר‬ ‫שכ‬).
‫ א‬eshkar; por 7939; dádiva:—don, flechas:—aljaba.
presente. 56
815 . ‫ל‬. ‫אש‬& eshel; de una raíz de sign. inc.; 828 . ‫*ז‬
‫)נ‬
‫)פ‬‫ אש‬Ashpenaz; de o. for.; Ashpenaz,
tamarisco; por extens. arboleda de cualquier eunuco bab.:—Aspenaz.
tipo:—tamarisco. 829 . ‫(ר‬‫שפ‬
). ‫ א‬eshpar; de der. inc.; porción
816 . ‫*ם‬ ‫ אש‬ashám; o medida:—pedazo de carne, pieza.
‫&ן‬
‫ אש‬ashém; raíz prim.; ser culpable; por 830 . ‫)פ'ת‬ ‫ אש‬ashpot; o
impl. ser castigado o perecer:—asolar, ‫)פות‬ ‫ אש‬ashpot; o (contr.)
castigar, castigo, ‫)פ'ת‬ ‫ ש‬shefot; plur. de un sust. de misma
condenar, culpable, culpar, delinquir, desierto, forma que 827, de 8192 (en el sentido de
ofender, pecado, pecar. raspar); montón de
817 . ‫(ם‬ ‫ אש‬ashám; de 816; culpa; por impl. desperdicio o suciedad:—estercolero, muladar.
falla; también ofrenda por el pecado:— 831 . ‫)לון‬‫שק‬) ‫ א‬Ashquelón; prob. de 8254 en el
agravio, culpa, daño, sentido de lugar para pesar (i.e. mercado);
expiación, infracción, ofrenda, pecado. Ashquelón, un lugar
818 . ‫&ם‬ ‫ אש‬ashém; de 816; culpable; de aquí, en Pal.:—Ascalón,.
presentar una ofrenda por el pecado:—culpar, 832 . ‫י‬/ ‫)לונ‬‫שק‬).‫ א‬eshqueloní; gent. de 831;
-se. ashquelonita (colect.) o hab. de Ashquelón:—
819 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫ אש‬ashmá; fem. de 817; ascaloneo.
culpabilidad, falta, presentación de una 833 . ‫*ר‬‫ אש‬ashar; o
ofrenda por el pecado:—culpa, ‫&ר‬‫ אש‬ashém; raíz prim.; ser recto (usada en el
delito, expiacion, pecado, pecar. sentido más amplio, espec. estar estable,
‫(ה‬‫)מור‬ ‫ אש‬ashmurá. Véase 821. correcto, feliz);
820 . ‫(ן‬‫)מ‬‫ אש‬Ashmán; prob. de 8081; campo [p fig. ir hacia adelante, ser honesto, prosperar:
14] desolado:—lugares oscuros. —andar, bienaventurado, decir, enderezar,
821 . ‫(ה‬ ‫מר‬5)
‫ אש‬ashmurá; o gobernador,
‫(ה‬‫)מור‬ ‫ אש‬ashmurá; o gobernar, guiar, ir, llamar, restituir.
‫ת‬.‫)מ'ר‬ ‫ אש‬ashmóret; fem. de 8104; vigilia 834 . ‫ר‬.‫ש‬+‫ א‬asher; pron. rel. prim. (de todo
nocturna:—guardia, vigilia. género y número); quién, cuál, qué, que;
822 . ‫(ב‬ ‫שנ‬
).‫ א‬eshnab; apar. de una raíz que no también (como adv. y como
se usa (que prob. sign. dejar espacios pequeños conj.) cuándo, dónde, cómo, porque, para que,
entre dos cosas); etc.:—cuándo, en lugar, cuándo, dónde, cómo,

39 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 39


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
40 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 40

porque, asrielita (colect.) o desc. de Asriel:—asrielita.


para que. [Dado que es indeclinable, 846 . ‫(א‬ ‫)נ‬
‫שר‬*5‫ א‬ushsharná; (cald.) de una raíz
frecuentemente lo acompaña el pron. personal corresp. a 833; pared (por su verticalidad):—
como muro.
interjección, usado para mostrar la relación.] 847 . ‫(א'ל‬ ‫שת‬). ‫ א‬Eshtaol; o
835 . ‫ר‬. ‫ש‬.‫ א‬ésher; de 833; felicidad; solo en ‫(אול‬ ‫)ת‬‫אש‬ . Eshtaol; prob. de 7592; súplica;
const. masc. plur. como interj., ¡cuan feliz!:— Eshtaol, un lugar en Pal.:—Estaol.
bienaventurado, 848 . ‫י‬/‫ל‬5
‫(א‬ ‫)ת‬‫אש‬. eshtaulí; gent. de 847;
dichoso. eshtaolita (colect.) o hab. de Eshtaol:—
836 . ‫&ת‬ ‫ אש‬Asher; de 833; feliz; Asher, un hijo estaolita.
de Jacob, y la tribu desc. de él, con su 849 . ‫*דור‬ ‫)ת‬‫אש‬. eshtadur (cald.); de 7712 (en
territorio; también lugar en mal sentido); rebelión:—sedición.
Pal.:—Aser. 850 . ‫)תון‬ ‫ש‬.‫ א‬Eshtón; prob. de lo mismo que
837 . ‫ר‬. ‫ א'ש‬ósher; de 833; felicidad:—dicha, 7764; descansado; Eshtón, un isr.:—Estón.
dichoso. 851 . *
‫)מ'ע‬ ‫שת‬).‫ א‬Eshtemóa; o
838 . ‫ אשור‬ashshur; o ‫)מוע‬ ‫שת‬). ‫ א‬Eshtemóa; o
‫ר‬5‫ אש‬ashshur; de 833 en el sentido de ir; paso: ‫)מ'ה‬ ‫)ת‬ ‫אש‬ . Eshtemó; de 8085 (en el sentido de
—paso, pie, pisada. obediencia); Eshtemoa o Eshtemó, un lugar en
839 . ‫ר‬5 ‫ש‬+‫ א‬ashur; contr. de 8391; cedro o Pal.:—
alguna otra madera ligera y elástica:—de Estemoa.
Asur. ‫ את‬° at. Véase 859.
‫ר‬5‫ אש‬Ashshur. Véase 804, 838. 852 . ‫ את‬at (cald.); corresp. a 226; presagio:
840 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫שר‬
*+‫ א‬Asarel; por var. ort. de 833 y —señal.
410; derecho de Dios; Asarel, un isr.:—Asarel. 853 . ‫&ת‬ ‫ א‬et; apar. contr. de 226 en el sentido
841 . ‫(ה‬ ‫אל‬&)‫*ר‬
‫אש‬+ Asarelá; de lo mismo que 840; demost. de entidad; prop. propio (pero gen.
recto hacia Dios; Asarela, un isr.:—Asarela. usado para señalar más
Comp. 3480. def. el obj. de un verbo o prep., igualmente o
842 . ‫(ה‬ ‫שר‬&+‫ א‬asherá; o es decir):—[como tal no aparece en español].
contr. contracto 854 . ‫&ת‬ ‫ א‬et; prob. de 579; prop. cercanía
contracción (usada solamente como prep. o adv.), cerca; de
pron. pronombre aquí, gen. con, por, en,
pronominal entre, etc.:—a favor de, antes de, con,
rel. relativo conmigo, contigo, continuo, de, en compañía
relativamente de, por.
interj. interjección [Frecuentemente con otra prep. como prefijo.]
57 855 . ‫&ת‬ ‫ א‬et; de der. inc.; azada u otro
‫(ה‬‫&יר‬‫אש‬+ asheirá; de 833; feliz; Asherá (o implemento para cavar:—arado, azadón, reja.
Astarté) diosa fenicia; también imagen de la ‫ את‬attá. Véase 859.
misma:—imagen ‫(א‬‫ את‬ata. Véase 857.
o símbolo de Asera, árbol para Asera. Comp. 856 . ‫*ל‬ ‫*ע‬‫)ב‬‫את‬. Etbaal; de 854 y 1168; con
6253. Baal; Etbaal, rey fenicio:—Et-Baal.
843 . ‫י‬/‫&ר‬
‫ אש‬asherí; patron. de 836; asherita 857 . ‫(ה‬ ‫ את‬atá; o
(colect.) o desc. de Aser:—de Aser. ‫(א‬‫ את‬ata; raíz prim. [colat. a 225 contr.];
844 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)ר‬
‫ אש‬Asriel; var. ort. de 840; Asriel, llegar:—llegar a ser, (cosa) por venir.
nombre de dos isr.:—Asriel. def. definido
845 . ‫י‬/‫אל‬
&/ ‫)ר‬
‫ אש‬asrielí; patron. de 844; definitivamente

40 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 40


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
41 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 41

obj. objeto 867 . ‫י‬/


‫)נ‬‫את‬. Etní; tal vez de 866; munificencia;
objetivo Etni, un isr.:—Etni.
objetivamente. apóc. apócope
colat. colateral diminutivo
colateralmente pers. persa
58 Persia
858 . ‫(ה‬ ‫ את‬atá (cald.); o 59
‫(א‬‫ את‬ata (cald.); corresp. a 857:—llegar a ser, 868 . ‫*ן‬‫)נ‬
‫את‬. etnán; lo mismo que 866; regalo
llevar, (cosa) por venir, traer, venir. (como el precio pagado por prostitución o
859 . ‫(ה‬ ‫ את‬attá; o (en apóc.) idolatría):—ganancia,
‫ את‬atta; o comerciar, don, paga, salario.
‫ את‬° at; fem. (irreg.) a veces 869 . ‫*ן‬‫)נ‬
‫את‬. Etnán; lo mismo que 868 en el
‫י‬/
‫ את‬attí; plur. masc. sentido de 867; Etnán, un isr.:—Etnán.
‫ם‬.‫ את‬attem; fem. 870 . ‫*ר‬‫את‬ + atar (cald.); de una raíz corresp. a
‫ן‬.‫ את‬atten; o 871; lugar; (adv.) después:—después, lugar.
‫(ה‬‫&נ‬‫ את‬attená; o 871 . ‫ים‬/ ‫(ר‬‫את‬+ Atarím; plur. de una raíz que no
‫(ה‬‫&נ‬‫ את‬attenná; pron. prim. de segunda pers.; se usa (que prob. sign. dar pasos); lugares;
tú, o (plur.) vosotros:—tú, vosotros. Atarim, un lugar cerca
860 . ‫ אתון‬atón; prob. de lo mismo que 386 de Pal.:—Atarim.
(en el sentido de paciencia); asna (por su ‫ב‬
docilidad):—asna. 872 . ‫)אה‬ ‫ ב‬beá; de 835; entrada de un edificio:
861 . ‫ אתון‬attún (cald.); prob. del corresp. a [p 15] —entrada.
784; prob. chimenea, i.e. horno:—horno. 873 . ‫אוש‬/ ‫ ב‬biush (cald.); de 888; malvado:—
862 . ‫ אתוק‬attúc; o malo.
‫יק‬/‫ את‬attíc; de 5423 en el sentido de 874 . ‫(אר‬ ‫ ב‬baar; raíz prim.; excavar; por anal.
disminución; cornisa o salidizo de un edificio: grabar; fig. explicar:—aclarar, decir
—galería, cámara. claramente, declarar.
‫י‬/
‫ את‬attí. Véase 859. 875 . ‫&ר‬‫בא‬) beer; de 874; foso; espec. pozo:—
863 . ‫*י‬‫ת‬/‫ א‬Ittái; o pozo, fuente, cisterna.
‫*י‬
‫ית‬/‫ א‬Itaí; de 854; cerca; Ittai o Itai, nombre 876 . ‫&ר‬‫בא‬) Beer; lo mismo que 875; Beer, un
de un geteo y de un isr.:—Itai. lugar en el desierto, también lugar en Pal.:—
864 . ‫(ם‬ ‫את‬& Etam; de der. eg.; Etam, un lugar Beer.
en el desierto:—Etam. 877 . ‫ בא'ר‬bor; de 874; cisterna:—cisterna.
‫ן‬.‫ את‬attem. Véase 859. 878 . ‫(א‬ ‫&ר‬
‫)א‬ ‫ ב‬Beerá; de 875; pozo; Beerá, un
865 . ‫)מול‬ ‫ת‬.‫ א‬etmol; o isr.:—Beera.
‫)מול‬ ‫ת‬/‫ א‬itmol; o 879 . ‫ים‬/ ‫&ל‬‫&ר א‬‫בא‬
) Beer Elím; de 875 y el plur.
de 410; pozo de héroes; Beer Elim, un lugar en
‫)מול‬ ‫ת‬.‫ א‬etmul; prob. de 853 o 854 y 4136;
el desierto:—Beer-
hasta ahora; def. ayer:—antes, antes de ahora,
Elim.
ayer, de antes,
el día de ayer, hasta ahora. 880 . ‫(ה‬ ‫&ר‬
‫)א‬ ‫ ב‬Beerá; lo mismo que 878; Beerá,
un isr.:—Beera.
‫ן‬.‫ את‬attén. Véase 859.
881 . ‫&רות‬ ‫בא‬) Beerot; fem. plulr. de 875;
866 . ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫את‬. etná; de 8566; regalo (como pago
pozos; Beerot, un lugar en Pal.:—Beerot,
por prostitución):—salario.
Beerot(-bene-jaacán).
‫(ה‬‫&נ‬‫ את‬attená; o
882 . ‫י‬/
‫&ר‬‫בא‬ ) Beerí; de 875; fluido; Beerí,
‫(ה‬‫&נ‬‫ את‬attenná. Véase 859.
nombre de un heteo y de un isr.:—Beeri.

41 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 41


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
42 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 42

883 . ‫י‬/‫*י ר'א‬ ‫*ח‬‫&ר ל‬


‫)א‬ ‫ ב‬Beer laKJai Roí; de 875 babilonio:—de Babilonia.
y 2416 (con pref.) y 7203; pozo del Viviente 897 . ‫*ג‬‫ ב‬bag; palabra persa; comida:—
que me ve; Beer saquear [por 957].
Lakjai Roi, un lugar en el desierto:—Pozo del 898 . ‫*ד‬ ‫(ג‬
‫ ב‬bagad; raíz prim.; cubrir (con una
Viviente-que-me-ve. prenda de vestir); fig. actuar de manera
884 . ‫*ע‬ ‫שב‬
. ‫&ר‬ ‫)א‬‫ ב‬Beer Sheba; de 875 y 7651 encubierta; por impl.
(en el sentido de 7650); pozo del juramento; pillar:—darse, desechar, desleal, deslealmente,
Beer Sheba, un lugar deslealtad, desobedecer, engañar, faltar, infiel,
en Pal.:—Beerseba. levantar, menospreciador, pecador,
885 . ‫*ן‬‫ק‬+‫*ע‬‫&י־י‬
‫)נ‬
‫&ר'ת ב‬ ‫בא‬
) Beerot Benei Yaacán; prevaricación, prevaricador, prevaricar,
del plur. fem. de 875, y la contr. plur. de 1121, rebelar, rebelde, traicionar,
y 3292; pozos de transgresor.
(los) hijos de Jaacán; Beerot Bene Jaacán, un 899 . ‫ד‬. ‫ג‬.
‫ ב‬begued; de 898; cubierta, i.e. ropa;
lugar en el desierto:—Beerot-bene-jaacán. también traición o pillaje:—capa, falda,
886 . ‫י‬/‫&ר'ת‬ ‫בא‬) beerotí; gent. de 881; beerotita manto, paño real, ropa,
o hab. de Beerot:—beerotita,. trapo, vestido, vestidura.
887 . ‫(אש‬ ‫ ב‬baash; raíz prim.; oler mal; fig. ser 900 . ‫)דות‬ ‫ ב'ג‬boguedot; part. fem. plur. act.
mor. ofensivo:—apestar, corromper, hacerse de 898; traiciones:—prevaricadores,
abominable o fraudulentos.
aborrecible, heder, mal olor, odioso, pudrir. 901 . ‫(גוד‬‫ ב‬bagod; de 898; traicionero:—
888 . ‫&ש‬ ‫)א‬‫ ב‬beesh (cald.); corresp. a 887:— rebelde.
pesarle. 902 . ‫*י‬
‫)ו‬
‫ג‬/‫ ב‬Bigvai; prob. de o. for.; Bigvai, un
889 . ‫)אש‬ ‫ ב‬beosh; de 877; hedor:—hedor. isr.:—Bigvai.
pref. prefijo 903 . ‫(א‬‫)ת‬‫ג‬/‫ ב‬Bigtá; de der. persa; Bigtá,
prefijado eunuco de Jerjes:—Bigta.
mor. moral 904 . ‫(ן‬
‫)ת‬‫ג‬/‫ ב‬Bigtán; o
moralmente ‫(א‬‫(נ‬‫)ת‬
‫ג‬/‫ ב‬Bigtána; de der. similar a 903; Bigtán
60 o Bigtána, eunuco de Jerjes:—Bictán.
890 . ‫(ה‬ ‫)ש‬‫(א‬‫ ב‬boshá; fem. de 889; hierba 905 . ‫*ד‬‫ ב‬bad; de 909; prop. separación; por
apestosa o cualquier otra planta venenosa o impl. una parte del cuerpo, rama de árbol,
inútil:—espino. barra para cargar; fig.
891 . ‫ים‬/ ‫ש‬5‫)א‬‫ ב‬beushím; plur. de 889; frutillas jefe de una ciudad; espec. (con prep. en pref.)
venenosas:—uva silvestre. como adv., aparte, solamente, además:—aldea,
892 . ‫(ה‬ ‫בב‬
( babá; part. fem. act. de una raíz aparte,
que no se usa; ahuecar, algo cóncavo (como barra, sin contar, igual, rama, salvo,
puerta), i.e. pupila del sarmiento, solo, vara.
ojo:—niña [de los ojos]. 906 . ‫*ד‬‫ ב‬bad; tal vez de 909 (en el sentido de
893 . ‫*י‬‫&ב‬
‫ ב‬Bebai; prob. de or. for.; Bebai, un fibras divididas); hilo o lana de lino; de aquí,
isr.:—Bebai. prenda de vestir de
894 . ‫ל‬.‫(ב‬‫ ב‬Babel; de 1101; confusión; Babel lino:—lino.
(i.e. Babilonia), incl. Babilonia y el imperio 907 . ‫*ד‬‫ ב‬bad; de 908; jactancia o mentira;
babilónico:—Babel, también mentiroso:—adivino, falacia,
Babilonia. jactancia, mentira, mentiroso.
895 . ‫ל‬.‫(ב‬‫ ב‬Babel (cald.); corresp. a 894:— 908 . ‫(א‬‫(ד‬‫ ב‬bada; raíz prim.; (fig.) inventar:—
Babilonia. inventar, imaginar.
896 . ‫י‬/‫)ל‬
‫*ב‬‫ ב‬bablí (cald.); gent. de 895; 909 . ‫*ד‬‫(ד‬‫ ב‬badad; raíz prim.; dividir, i.e.

42 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 42


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
43 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 43

(reflex.) estar solitario:—solitario. (que prob. sign. relucir); mármol blanco o tal
910 . ‫(ד‬‫(ד‬‫ ב‬badad; de 909; separado; adv. vez alabastro:—
separadamente:—confiado, desolar, solo. alabastro.
911 . ‫*ד‬‫&ד‬‫ ב‬Bedad; de 909; separación; Bedad, 924 . ‫ילו‬/ ‫)ה‬‫ ב‬bejilú (cald.) de 927; prisa; solo
un edomita:—Bedad. adv. apresuradamente:—apresuradamente.
incl. inclusivo 925 . ‫יר‬/‫בה‬( bajír; de una raíz que no se usa
incluyente (que sign. ser brillante); resplandeciente:—
inclusivamente esplendente.
61 926 . ‫*ל‬‫(ה‬‫ ב‬bajal; raíz prim.; temblar hacia
912 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫&ד‬‫ ב‬Bedeyá; prob. forma corta de adentro (o palpitar), i.e. (fig.) estar (caus.
5662; siervo de Jehová; Bedía, un isr.:— hacer) (repentinamente)
Bedías. alarmado o agitado; por impl. apresurar
913 . ‫יל‬/ ‫)ד‬‫ ב‬bedíl; de 914; aleación (por ser ansiosamente:—adquirir de prisa, apresurar,
removido por fundición); por anal. estaño:— asombrar,
estaño, impureza, atemorizar, aterrar, consternar, darse prisa,
plomada. espantar, estremecer, prontamente, temblar,
914 . ‫*ל‬‫(ד‬‫ ב‬badal; raíz prim.; dividir (en var. temor, terror,
sentidos lit. o fig., separar, distinguir, diferir, turbar.
seleccionar, etc.):— 927 . ‫*ל‬‫)ה‬‫ ב‬bejal (cald.); corresp. a 926;
apartar, (hacer) diferencia, discernir, aterrorizar, apresurar:—turbar,
distinguir, dividir, división, excluir, huir, ir, apresuradamente, asombrar.
separación, separar. 928 . ‫(ה‬ ‫(ל‬
‫בה‬. bejalá; de 926; pánico,
915 . ‫(ל‬‫(ד‬‫ ב‬badal; de 914; parte:—pedazo, destrucción:—maldición, terror, tribulación.
pieza, punta. 929 . ‫(ה‬‫&מ‬‫)ה‬‫ ב‬bejemá; de una raíz que no se
916 . ‫*ח‬ ‫)ד'ל‬ ‫ ב‬bedolakj; prob. de 914; algo en usa (que prob. sign. ser mudo); prop. bestia
piezas, i.e. bedelio, goma (fragante) (tal vez muda; espec. cualquier
ámbar); otros perla:— cuadrúpedo o animal grande (frecuentemente
bedelio. colect.):—animal, bestia, cabalgadura, fiera,
917 . ‫(ן‬‫)ד‬‫ ב‬Bedán; prob. forma abr. de 5658; ganado
servil; Bedán, nombre de dos isr.:—Bedán. vacuno.
918 . ‫*ק‬ ‫(ד‬‫ ב‬badac; raíz prim.; abrir en una 930 . ‫&מות‬ ‫בה‬ ) bejemot; en su forma es plur. de
brecha; usado solo como denom. de 919; 929, pero realmente es sing. de der. eg.; buey
enmendar una rotura:— de agua, i.e.
reparar, restaurar. hipopótamo o caballo del Nilo:—Behemot.
919 . ‫ק‬. ‫ד‬.‫ ב‬bedec; de 918; brecha o fuga (en un 931 . ‫ן‬. ‫ ב'ה‬bójen; de una raíz que no se usa
edificio o un barco):—portillo, grieta. que apar. sign. ser grueso; pulgar de la mano o
920 . ‫*ר‬‫)ק‬ ‫ד‬/‫ ב‬Bidcar; prob. de 1856 con pref. de dedo grande del
prep.; por apuñalamiento, i.e. asesino, Bidcar, pie:—pulgar, dedo.
un isr.:—Bidcar. 932 . ‫*ן‬‫ ב'ה‬Bójan; var. ort. de 931; pulgar,
921 . ‫*ר‬‫)ד‬‫ ב‬bedar (cald.) corresp. (por transp.) Boján, un isr.:—Bohán.
a 6504; esparcir:—dispersar, espacir. sing. singular
922 . ‫ ב'הו‬bojú; de una raíz que no se usa singularmente
(que sign. estar vacío); vacuidad, i.e. 62
(superficialmente) ruina 933 . ‫*ק‬‫ ב'ה‬bójac; de una raíz que no se usa
indistinguible:—vacío. que sign. estar pálido; caspa blanca:—
923 . ‫*ט‬ ‫בה‬* bajat; de una raíz que no se usa mancha.

43 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 43


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
44 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 44

934 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫ ב'ה‬bojeret; part. fem. act. de lo de lluvia); Bul, octavo mes hebreo:—Bul.
mismo que 925; mancha blanquecina en la ‫ בום‬bum. Véase 1116.
piel:—mancha blanca, 946 . ‫(ה‬ ‫ בונ‬Buná; de 995; discreción; Buná, un
blancuzca. isr.:—Buna.
935 . ‫ בוא‬bo; ir o venir (en una variedad ‫י‬/
‫ בונ‬Buní. Véase 1138.
amplia de aplicaciones):—acercar, acometer, 947 . ‫ בוס‬bus; raíz prim.; pisotear (lit. o fig.):
acompañar, acontecer, —abominable, despreciar, envolver, hollar,
acudir, albergar, aplicar, atraer, avanzar, pisotear, sucia.
ayudar, cabalgar, caer, caída, colocar, 948 . ‫ בוץ‬buts; de una raíz que no se usa (de la
comparecer, conducir, misma forma) que sign. blanquear, i.e. (intr.)
correr, cumplir, dar, decidir, dejar, depositar, ser blanco; prob.
devolver, dirección, encerrar, engolfar, algodón (de algún tipo):—lino fino.
entrada, entrar, 949 . ‫&ץ‬‫ בוצ‬Botsets; de lo mismo que 948;
enviar, frecuentar, frontera, hacer, hora, huir, brillante; Botsets, roca cerca de Micmas:—
igualar, informar, infundir, introducir, invadir, Boses.
invasor, 950 . ‫(ה‬ ‫ בוק‬bucá; part. fem. pas. de una raíz
ir, [p 16] levantar, llamar, llegar, llevar, meter, que no se usa (que sign. estar hueco); vacío
mezclar, ocurrir, otorgar, partir, pasar, poner, (como adj.):—vacío.
presentar, 951 . ‫&ר‬ ‫ בוק‬boquer; prop. part. act. de 1239
prestar, realidad, recibir, recoger, recurrir, como denom. de 1241; que cuida ganado:—
refugiar, resistir, retirar, sacar, salir, seguir, boyero.
sitiar, 952 . ‫ בור‬Bur; raíz prim.; perforar, i.e. (fig.)
sobrevenir, someter, subir, suceder, tomar, examinar:—declarar.
traer, transportar, venida, venidero, venir, vía, intr. intransitivo
volver. intransitivamente
‫ בוב‬bub. Véase 892, 5014. adj. adjetivo
936 . ‫ בוז‬buz; raíz prim.; faltar al respeto:— adjetivadamente
menospreciar, despreciar, tener en poco. 63
937 . ‫ בוז‬buz; de 936; faltar al respeto:— 953 . ‫ בור‬bor; de 952 (en el sentido de 877);
despreciar, menospreciar, menosprecio. hoyo (espec. uno que se usa como cisterna o
938 . ‫ בוז‬Buz; lo mismo que 937; Buz, nombre prisión):—abismo,
de un hijo de Nacor, y de un isr.:—Buz. cantera, cárcel, cisterna, fosa, fuente, hoyo,
939 . ‫(ה‬ ‫ בוז‬buzá; part. fem. pas. de 936; algo mazmorra, pozo, sepulcro, sepultura.
menospreciado; obj. de desprecio:— 954 . ‫ בוש‬bush; raíz prim.; prop. palidecer,
menospreciado. i.e. por impl. avergonzarse; también (por
940 . ‫י‬/ ‫ בוז‬buzí; patron. de 938; buzita o desc. impl.) estar desilusionado
de Buz:—buzita. o atrasado:—afrentar, avergonzar, burlar,
941 . ‫י‬/ ‫ בוז‬Buzí; lo mismo que 940; Buzi, un confundir, confusión, confuso, deshonrar,
isr.:—Buzi. malo, ruborizar,
942 . ‫*י‬ ‫*ו‬
‫ ב‬Bavai; prob. de or. persa; Bavai, un secarse, tardar, vergüenza.
isr.:—Bavai. 955 . ‫(ה‬ ‫ בוש‬bushá; part. fem. pas. de 954;
943 . ) ‫ בוך‬buk; raíz prim.; involucrar (lit. o vergüenza:—vergüenza, afrenta.
fig.):—conmover, estar turbado. 956 . ‫ בות‬but (cald.); apar. denom. de 1005;
944 . ‫ בול‬bul; de 2981; producto (de la tierra, alojar por la noche:—acostarse.
etc.):—tronco, hierba. 957 . ‫*ז‬‫ ב‬baz; de 962; pillaje:—botín, despojo,
945 . ‫ בול‬Bul; lo mismo que 944 (en el sentido pillaje, presa, rapiña, robar, saquear.

44 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 44


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
45 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 45

958 . ‫(א‬ ‫(ז‬


‫ ב‬bazá; raíz prim.; prob. partir:— escrudiñar, examinar,
surcar. probar, poner a prueba, tentar.
959 . ‫(ה‬ ‫(ז‬
‫ ב‬bazá; raíz prim.; desestimar:— 975 . ‫*ן‬‫בח‬* bákjan; de 974 (en el sentido de
abatir, desechar, despreciable, despreciar, mantener vigilancia); torre de vigía:—torre.
tener en poca estima, 64
menospreciar, poco, vil. 976 . ‫*ן‬‫ ב'ח‬bójan; de 974; juicio:—probar.
960 . ‫(ז'ה‬ ‫ ב‬bazó; de 959; rechazado:— 977 . ‫*ר‬ ‫בח‬
( bakjar; raíz prim.; prop. tratar, i.e.
menospreciado. (por impl.) seleccionar:—agradable,
961 . ‫(ה‬ ‫ז‬/
‫ ב‬bizzá; fem. de 957; botín:—bien, aventajado, calificar, decidir,
botín, despojo, robo. elegir, entresacar, escoger, escogido, estima,
962 . ‫*ז‬ ‫ ב‬bazaz; raíz prim.; pillar:—arrebatar, aceptar, pedir.
‫(ז‬
botín, quebrantar, quitar, recoger, robar, ‫ר‬5‫בח‬( Bakjur. Véase 970.
saqueador, saquear, 978 . ‫י‬/‫רומ‬+‫בח‬* bakjarumí; gent. de 980 (por
tomar. transp.); bakjarumita o hab. de Bakjurim:—
963 . ‫(יון‬‫ז‬/
‫ ב‬bizzaión; de 959; desestimar:— barhumita.
menosprecio. 979 . ‫רות‬5 ‫בח‬) bekjurot; o
964 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫)יות‬‫ז‬/
‫ ב‬bizioteiá; de 959 y 3050; desdén ‫)חורות‬ ‫ ב‬bekjurot; fem. plur. de 970; también
de Jah; Bizioteía, un lugar en Pal.:—Bizotia. (masc. plur.)
965 . ‫(ק‬ ‫(ז‬
‫ ב‬bazac; de una raíz que no se usa que ‫ים‬/ ‫ר‬5‫בח‬) bekjurím; juventud (colect. y abst.):—
sign. iluminarse; destello de relámpago:— adolescencia, joven, juventud.
relámpago. 980 . ‫ים‬/ ‫ר‬5
‫בח‬* Bakjurím; o
966 . ‫ק‬. ‫ז‬.
‫ ב‬Bezec; de 965; relámpago; Bezec, un ‫ים‬/ ‫*חור‬ ‫ ב‬Bakjurím; masc. plur. de 970;
lugar en Pal.:—Bezec. hombres jóvenes; Bakjurim, un lugar en Pal.:
967 . ‫*ר‬ ‫(ז‬
‫ ב‬bazar; raíz prim.; dispersar:— —Bahurim.
esparcir. 981 . ‫(א‬ ‫(ט‬‫ ב‬batá; o
968 . ‫(א‬ ‫)זת‬/‫ ב‬Bizta; de o. persa; Bizta, eunuco ‫(ה‬ ‫(ט‬‫ ב‬batá; raíz prim.; balbucir; de aquí,
de Jerjes:—Bizta. vociferar con enojo:—hablar a la ligera,
969 . ‫(חון‬ ‫ ב‬bakjón; de 974; evaluador de palabra, hablar
metales:—torre. precipitadamente, proferir.
970 . ‫(חור‬ ‫ ב‬bakjur; o 982 . ‫*ח‬ ‫(ט‬‫ ב‬batakj; raíz prim.; prop.
‫ר‬5‫בח‬( bakjur; part. pas. de 977; prop. apresurarse a refugiarse [pero no tan
seleccionado, i.e. juventud (frecuentemente precipitadamente como 2620]; fig.
colect.):—elegido, confiar, confiado, o seguro:—apoyar, asegurar,
escogido, hijo, hombre, joven, niño confiado, confianza, confiar, esperanza,
(predilecto). (hacer)
‫)חורות‬ ‫ ב‬bekjurot. Véase 979. esperar, favorable, fiar, seguro, tranquilo.
‫ים‬/‫*חור‬ ‫ ב‬Bakjurím. Véase 980. 983 . ‫*ח‬ ‫ט‬.‫ ב‬betakj; de 982; prop. lugar refugio;
971 . ‫ין‬/‫בח‬* ° bakjín; otra forma de 975; torre abst. seguridad, tanto el hecho (seguridad)
de vigía de sitiadores:—fortaleza. como el sentimiento
972 . ‫יר‬/ ‫בח‬( bakjír; de 977; elegir:—elegido, (confianza); frecuentemente (adv. con o sin
escogido. prep.) seguridad:—confiadamente, confianza,
973 . ‫*ל‬ ‫(ח‬‫ ב‬bakjal; raíz prim.; reacio:— confiar,
aborrecer, adquirir de prisa [por 926]. desprevenido, guardia, ocioso y confiado,
974 . ‫*ן‬‫בח‬( bakján; raíz prim.; probar (espec. seguramente, seguridad, seguro.
metales); gen. y fig. investigar:—distinguir, 984 . ‫*ח‬ ‫ט‬.‫ ב‬Betakj; lo mismo que 983; Betakj,
un lugar en Siria:—Beta.

45 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 45


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
46 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 46

985 . ‫(ה‬ ‫)ח‬


‫ט‬/ ‫ ב‬bitkjá; fem. de 984; confianza:— no se le da otro uso; distinción; pero usada
confianza. solo como una prep. entre (repetido antes de
986 . ‫(חון‬ ‫ט‬/‫ ב‬bitakjón; de 982; confianza:— cada
confianza, esperanza. sustantivo, frec. con otras partículas); también
987 . ‫חות‬5 ‫בט‬ * battukjot; fem. plur. de 982; conj., este … o:—en medio de, en, entre.
seguridad:—seguro. 997 . ‫&ין‬‫ ב‬beín (cald.); corresp. a 996:—entre,
988 . ‫&ל‬‫(ט‬‫ ב‬batel; raíz prim.; desistir de en medio.
trabajar:—cesar. 998 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/
‫ ב‬biná; de 995; entendimiento:—
989 . ‫&ל‬‫)ט‬‫ ב‬betel (cald.); corresp. a 988; comprender, cordura, entender, entendido,
detenerse:—(hacer) cesar, suspender. entendimiento, inteligencia,
990 . ‫ן‬.‫ט‬.‫ ב‬betén; de una raíz que no se usa que prudencia, prudente, sabiduría.
prob. sign. hueco; vientre, espec. útero; 999 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/
‫ ב‬biná (cald.); corresp. a 998:—
también seno o cuerpo de entendido.
cualquier cosa:—corazón, cuerpo, embarazo, 1000 . ‫(ה‬ ‫&יצ‬‫ ב‬beitsá; de lo mismo que 948;
entraña, materno, nacer, nacimiento, seno huevo (por su blancura):—huevo.
materno, 1001 . ‫(א‬ ‫יר‬/‫ ב‬bíra; (cald.); corresp. a 1002;
vientre. palacio:—palacio.
991 . ‫ן‬.‫ט‬.‫ ב‬Betén; lo mismo que 990; Betén, un 1002 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫ ב‬birá; de o. for.; castillo o palacio:
lugar en Pal.:—Betén. —capital del reino, casa, fortaleza, palacio,
992 . ‫ן‬.‫ ב'ט‬bóten; de 990; (solo en plur.) nuez residencia real.
de pistacho (por su forma):—nuez. 1003 . ‫ית‬/ ‫(נ‬‫יר‬/
‫ ב‬biranít; de 1002; fuerte,
993 . ‫ים‬/‫)ט'נ‬ ‫ ב‬Betoním; prob. plur. de 992; fortaleza:—fortaleza.
cavidades; Betonim, un lugar en Pal.:— 1004 . ‫ת‬/ ‫*י‬
‫ ב‬bayit; prob. abr. de 1129; casa (en
Betonim. la más amplia var. de aplicaciones, espec.
abst. abstracto familia, etc.):—cabaña,
abstractamente cámara, capital, cárcel, casa, cocina, corte,
65 dentro, por dentro, edificio, espacio, familia,
994 . ‫י‬/‫ ב‬bí; tal vez de 1158 (en el sentido de habitación,
preguntar); prop. solicitud; usada solo como hija, huésped, interior, interiormente, lado,
adv. (siempre con «mi linaje, lugar, mayordomo, meter, morada,
Señor»); ¡Oh eso!; con permiso, o si le place:— palacio, patio,
ay. pomito (de olor), tela (de araña), templo,
995 . ‫ין‬/‫ ב‬bín; raíz prim.; separar tienda.
mentalmente (o distinguir), i.e. (gen.) 1005 . ‫ת‬/ ‫*י‬
‫ ב‬bayit (cald.); corresp. a 1004:—
entender:—apto, atento, buscar, caso, sala, casa.
comprender, comprensión, conocimiento, 1006 . ‫ת‬/ ‫*י‬
‫ ב‬Bayit; lo mismo que 1004; Bayit,
considerar, cordura, darse cuenta, un lugar en Pal.:—Bayit.
discernimiento, discernir, 1007 . ‫ן‬.‫&ית או‬ ‫ ב‬Beit Avén; de 1004 y 205; casa
docto, enseñar, entender, entendido, de vanidad; Bet Avén, un lugar en Pal.:—Bet-
entendimiento, instruir, inteligencia, maestro, Avén.
mirar, observar, constr. construir
prestar atención, prudente, respetar, saber, construcción
sentir. constructivo
996 . ‫&ין‬‫ ב‬beín (a veces en plur. masc. o fem.); constructivamente
[p 17] prop. constr. contr. de una forma frec. frecuente
sustantivada de 995 y que frecuentemente

46 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 46


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
47 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 47

frecuentativo 1004 y el dual de 1690; casa de (los) dos


cald. caldeo (arameo) pasteles de higos; Bet
caldeísmo Diblataim, un lugar al E. del Jordán:—Bet-
(arameísmo) diblataim.
corresp. correspondiente 1016 . ‫(גון‬‫&ית־ד‬ ‫ ב‬Beit Dagón; de 1004 y 1712;
correspondientemente casa de Dagón; Bet Dagon, nombre de dos
for. foráneo lugares en Pal.:—Bet-
extranjero Dagón.
prob. probable 1017 . ‫י‬/‫אל‬6(‫&ית ה‬‫ ב‬Beit jaElí; gent. de 1008 con
abr. abreviado, art. interpuesto; betelita, o hab. de Betel:—de
abreviatura Bet-El.
var. varios 1018 . ‫ל‬. ‫&צ‬
‫הא‬( ‫&ית‬ ‫ ב‬Beit jaEtsel; de 1004 y 681
variación con art. interpuesto; casa del lado; Bet ja
espec. específico Etsel, un lugar en
específicamente Pal.:—Bet-Esel.
Pal. palestino 1019 . ‫(ל‬ ‫)ג‬
‫ל‬/‫*ג‬
‫&ית ה‬‫ ב‬Beit jaGuilgal; de 1004 y
66 1537 con art. interpuesto; casa de Gilgal (u
1008 . ‫&ל‬‫&ית־א‬ ‫ ב‬Beit El; de 1004 y 410; casa de ondulante); Bet
Dios; Bet El, un lugar en Pal.:—Bet-El, casa jaGilgal, un lugar en Pal.:—casa de Gilgal.
de Dios. 1020 . ‫ימות‬/ ‫)ש‬‫הי‬
* ‫&ית‬‫ ב‬Beit jaYeshímot; de
1009 . ‫&אל‬ ‫)רב‬‫&ית א‬ ‫ ב‬Beit Arbbel; de 1004 y 1004 y el plur. de 3451 con art. interpuesto;
695 y 410; casa de emboscada de Dios; Bet casa de los desiertos;
Arbel, un lugar en Bet jaYeshimot, pueblo al E. del Jordán:—
Pal.:—Bet-Arbel. Bet-Jesimot.
1010 . ‫)עון‬‫*ל מ‬‫בע‬ * ‫&ית‬
‫ ב‬Beit Baal Meón; de 1021 . ‫ם‬. ‫ר‬.‫הכ‬
* ‫&ית‬ ‫ ב‬Beit jaKérem; de 1004 y
1004 y 1168 y 4583; casa de Baal de (la) 3754 con art. interpuesto; casa del viñedo; Bet
habitación de [apar. por jaKerem, un lugar
transp.); o (abr.). en Pal.:—Bet-Haquerem.
‫)עון‬‫&ית מ‬‫ ב‬Beit Meón; casa de habitación de apar. aparente
(Baal); Bet Baal Meón, un lugar en Pal:—Bet- aparentemente
Baal-Meón, transp. transpuesto
Bet-Meón. Comp. 1186 y 1194. transposición
1011 . ‫י‬/
‫רא‬)/‫&ית ב‬‫ ב‬Beit Birí; de 1004 y 1254; Comp. comparar
casa de uno creativo; Bet Birí, un lugar en comparación
Pal.:—Bet-Birai. comparativo
1012 . ‫(ה‬‫(ר‬‫&ית ב‬‫ ב‬Beit Bará; prob. de 1004 y comparativamente
5679; casa de (el) vado; Bet Bará, un lugar en part. participio
Pal.:—Bet-Bara. pas. (voz) pasiva
1013 . ‫&ר‬‫(ד‬‫&ית־ג‬‫ ב‬Beit Gader; de 1004 y 1447; pasivamente
casa de (el) muro; Bet Gader, un lugar en Pal.: E. este (punto cardinal)
—Bet-Gader. oriental.
1014 . ‫(מול‬ ‫&ית ג‬‫ ב‬Beit Gamul; de 1004 y el gent. gentilicio
part. pas. de 1576; casa de (el) destetado; Bet patronímico
Gamul, un lugar al E. art. artículo
del Jordán:—Bet-Gamul. hab. habitante
‫ב‬/
‫&ית ד‬ ‫ ) ב‬1015 . ‫ים‬/ ‫*ת‬ ◌ de
‫ ל‬Beit Diblatím; plur. plural

47 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 47


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
48 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 48

67 unen en Pal.:—Bet-horón.
1022 . ‫י‬/
‫)מ‬ ‫*ח‬
‫הל‬* ‫&ית‬‫ ב‬beit jalLakjmí; gent. de ‫(ן‬‫חנ‬
( ‫&ית‬ ‫ ב‬Beit Kjanán. Véase 358.
1035 con el art. ins.; betlekjemita, o nativo de 1033 . ‫*ר‬ ‫&ית כ‬ ‫ ב‬Beit Kar; de 1004 y 3733; casa
Betlekjem:—de de pasto; Bet Car, un lugar en Pal.:—Bet-car.
Belén. 1034 . ‫(אות‬ ‫)ב‬‫&ית ל‬‫ ב‬Beit Lebaot; de 1004 y el
1023 . ‫(ק‬‫רח‬).‫המ‬* ‫&ית‬‫ ב‬Beit jamMerkjac; de plur. de 3833; casa de leonas; Bet Lebaot, un
1004 y 4801 con art. interpuesto; casa de lugar en Pal.:—Betlebaot.
anchura; Bet jamMerkjak, Comp. 3822.
un lugar en Pal:—lugar apartado. 1035 . ‫ם‬. ‫ח‬.‫&ית ל‬ ‫ ב‬Beit Lekjem; de 1004 y 3899;
1024 . ‫(בות‬ ‫רכ‬)*‫המ‬
* ‫&ית‬ ‫ ב‬Beit jamMarkkabot; o casa de pan; Bet Lekjem, un lugar en Pal.:—
(abr.) Belén.
‫(בות‬ ‫רכ‬)*
‫&ית מ‬ ‫ ב‬Beit Markkabot; de 1004 y el 1036 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫*פ‬‫)ע‬ ‫&ית ל‬‫ ב‬Beit leAfrá; de 1004 y el
plur. de 4818 (con o sin el art. interpuesto); fem. de 6083 (con prep. interpuesta); casa
lugar de (las) para (i.e. de) polvo;
carrozas; Bet jamMarkabot o Bet Markabot, Bet le Afrá, un lugar en Pal.:—Bet-le-afra.
un lugar en Pal.:—Bet-Marcabot. 1037 . ‫לוא‬/ ‫&ית מ‬ ‫ ב‬Beit Miló; o
1025 . ‫ק‬.‫&מ‬‫הע‬( ‫&ית‬ ‫ ב‬Beit jaEmec; de 1004 y ‫לא‬/ ‫&ית מ‬‫ ב‬Beit Miló; de 1004 y 4407; casa de
6010 con art. interpuesto; casa del valle; Bet (el) terraplén; Bet Milo, nombre de dos
jaEmek, un lugar en ciudadelas:—casa
Pal.:—Bet-Emec. de Milo.
1026 . ‫(ה‬‫(ב‬‫ר‬+‫(ע‬‫&ית ה‬‫ ב‬Beit jaArabá; de 1004 y ins. inserto
6160 con art. interpuesto; casa del desierto; insertado
Bet jaArabá, un lugar inserción
en Pal.:—Bet-Arabá. fem. femenino (género)
1027 . ‫(ם‬‫(ר‬‫&ית ה‬ ‫ ב‬Beit jaRam; de 1004 y 7311 prep. preposición
con art. interpuesto; casa de altura; Bet preposicional
jaRam, un lugar al E. del i.e. es decir
Jordán:—Bet-Aram. 68
1028 . ‫(ן‬
‫(ר‬‫&ית ה‬ ‫ ב‬Beit jaRan; prob. por 1027; 1038 . ‫(ה‬ ‫כ‬+‫מע‬ * ‫&ית‬ ‫ ב‬Beit Maaká; de 1004 y
Bet jaRan, un lugar al E. del Jordán:—Bet- 4601; casa de Maaká; Bet Maaká, un lugar en
Arán. Pal.:—Abel-betmaaca.
1029 . ‫(ה‬‫ט‬/ ‫הש‬* ‫&ית‬‫ ב‬Beit jashShittá; de 1004 y 1039 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫מ‬/ ‫&ית נ‬‫ ב‬Beit Nimrá; de 1004 y el
7848 con art. interpuesto; casa de acacia; Bet fem. de 5246; casa de (el) leopardo; Bet
jashShittá, un Nimrá, un lugar al E. del
lugar en Pal.:—Bet-Sita. Jordán:—Bet-nimra. Comp. 5247.
1030 . ‫י‬/
‫מש‬ )/‫הש‬* ‫&ית‬‫ ב‬beit jashShimshí; gent. de 1040 . ‫ן‬.‫&ד‬‫&ית ע‬ ‫ ב‬Beit Edén; de 1004 y 5730;
1053 con el art. ins.; Bet shemshita, o hab. de casa del placer; Bet Edén, un lugar en Siria:—
Betshemesh:— Bet-edén.
de Bet-semes. 1041 . ‫ת‬. ‫(ו‬
‫)מ‬ ‫*ז‬
‫&ית ע‬ ‫ ב‬Beit Azmavet; de 1004 y
1031 . ‫(ה‬ ‫)ל‬
‫חג‬( ‫&ית‬‫ ב‬Beit KJoglá; de 1004 y lo 5820; casa de Azmavet, un lugar en Pal.:—
mismo que 2295; casa de una perdiz; Bet Bet-azmavet. Comp.
Kjoglá; lugar en Pal.:— 5820.
Bet-hogla. 1042 . ‫נות‬+ ‫&ית ע‬ ‫ ב‬Beit Anót; de 1004 y un plur.
1032 . ‫&ית חורון‬ ‫ ב‬Beit KJorón; de 1004 y de 6030; casa de respuestas; Bet Anot, un
2356; casa de cavidad; BetKjorón, nombre de lugar en Pal.:—Betanot.
dos lugares que se 1043 . ‫(ת‬ ‫נ‬+‫&ית ע‬ ‫ ב‬Beit Anat; var. ort. de 1042;

48 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 48


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
49 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 49

Bet Anat, un lugar en Pal.:—Bet-anat. der. derivado


1044 . ‫ד‬.‫&ק‬‫&ית ע‬ ‫ ב‬Beit Equed; de 1004 y un der. derivación
de 6123; casa de (la) atadura (para trasquilar derivativo
ovejas); Bet derivativamente
Equed, un lugar en Pal.:—casa de esquileo. isr. israelita
1045 . ‫(רות‬ ‫)ת‬‫*ש‬ ‫&ית ע‬‫ ב‬Beit Ashtarot; de 1004 y israelitas
6252; casa de Ashtarot; Bet Ashtarot, un lugar 69
en Pal.:—casa 1057 . ‫(א‬ ‫(כ‬ ‫ ב‬baká; lo mismo que 1056; árbol
de Astarot. Comp. 1203, 6252. que llora (algún tipo de árbol que destila
1046 . ‫ט‬.‫ל‬.‫&ית פ‬ ‫ ב‬Beit Pélet; de 1004 y 6412; goma, tal vez el
casa de escape; Bet Pélet, un lugar en Pal.:— bálsamo):—bálsamo.
Bet-pelet. 1058 . ‫(ה‬ ‫(כ‬ ‫ ב‬baká; raíz prim.; llorar; gen.
1047 . ‫)עור‬ ‫&ית פ‬ ‫ ב‬Beit Peor; de 1004 y la 6465; lamentar:—(hacer) duelo, endechar,
casa de Peor; Bet Peor, lugar al E. del Jordán: lamentador, lamentar, llanto,
—Bet-peor. llorar, luto.
1048 . ‫&ץ‬‫*צ‬‫&ית פ‬‫ ב‬Beit Patstsets; de 1004 y un 1059 . ‫ה‬. ‫כ‬. ‫ ב‬béke; de 1058; lamento:—lloro.
der. de 6327; casa de dispersión; Bet Patstsets, 1060 . ‫)כור‬ ‫ ב‬bekor; de 1069; primogénito; de
un lugar en aquí, jefe:—mayor, primero, primicia,
Pal.:—Bet-pases. primogénito, primogenitura.
1049 . ‫&ית צור‬ ‫ ב‬Beit Tsur; de 1004 y 6697; 1061 . ‫כור‬/ ‫ ב‬bikkur; de 1069; primeros frutos
casa de (la) roca; Bet Tsur, un lugar en Pal.:— de cosecha:—primeros frutos, primicia, fruta
Bet-sur. temprana.
1050 . ‫)חוב‬ ‫&ית ר‬ ‫ ב‬Beit Rekjob; de 1004 y 1062 . ‫(ה‬ ‫)כור‬ ‫ ב‬bekorá; o (abr.)
7339; casa de (la) calle; Bet Rekjob, un lugar ‫(ה‬ ‫)כ'ר‬ ‫ ב‬bekorá; fem. de 1060; primogénito de
en Pal.:—Bet-rehob. hombre o bestia; abst. primogenitura:—
1051 . ‫(א‬‫רפ‬( ‫&ית‬ ‫ ב‬Beit Rafa; de 1004 y 7497; derecho, primicia,
casa de (el) gigante; Bet Rafa, un isr.:—Bet- primogénito, primogenitura.
rafa. 1063 . ‫(ה‬ ‫כור‬/ ‫ ב‬bikkurá; fem. de 1061; fig.
1052 . ‫)אן‬ ‫&ית ש‬ ‫ ב‬Beit Shean; o temprana:—fruta temprana.
‫(ן‬
‫&ית ש‬ ‫ ב‬Beit Shan; de 1004 y 7599; casa de 1064 . ‫*ת‬ ‫)כור‬ ‫ ב‬Bekorat; fem. de 1062;
tranquilidad; Bet Shean o Bet Shan, un lugar primogenitura; Bekorat, un isr.:—Becorat.
en Pal.:—Betsán, 1065 . ‫י‬/‫)כ‬‫ ב‬Bekí; de 1058; llanto; por anal.
Bet-seán. goteo:—deshacerse en llanto, lágrima, llorar,
1053 . ‫ש‬. ‫שמ‬. ‫&ית‬ ‫ ב‬Beit Shémesh; de 1004 y lloro.
8121; casa de (el) sol; Bet Shemesh, un lugar 1066 . ‫ים‬/ ‫ ב'כ‬Bokím; part. plur. act. de 1058;
en Pal.:—Bet-semes. (con el art.) los que lloran; Bokim, un lugar en
[p 18] 1054. ‫*פוח‬ ‫&ית ת‬ ‫ ב‬Beit Tappuakj; de Pal.:—Boquim.
1004 y 8598; casa de (la) manzana; Bet 1067 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫)כ‬‫ ב‬bekirá; fem. de 1069; hija
Tappuakj, un lugar en mayor:—la mayor.
Pal.:—Bet-tapúa. 1068 . ‫ית‬/ ‫)כ‬‫ ב‬bekít; de 1058; llanto:—luto.
1055 . ‫(ן‬‫ית‬/
‫ ב‬bitán; prob. de 1004; palacio (i.e. 1069 . ‫*ר‬ ‫(כ‬‫ ב‬bakar; raíz prim.; prop. reventar
casa grande):—palacio. el vientre, i.e. (caus.) dar a luz o hacer fruto
1056 . ‫(א‬‫(כ‬‫ ב‬Baká; de 1058, llorando; Baca, temprano (de una
valle en Pal.:—Baca, lágrima. mujer o un árbol); también (como denom. de
ort. orografía 1061) dar la primogenitura:—madurar,
ortográfico primeriza, dar la

49 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 49


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
50 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 50

primogenitura, ser el primogénito. príncipe bab.:—


1070 . ‫ר‬. ‫כ‬.‫ ב‬beker; de 1069 (en el sentido de Baladán.
juventud); camello joven:—dromedario. 1082 . ‫*ג‬‫(ל‬‫ ב‬Balag; raíz prim.; romper o perder
1071 . ‫ר‬. ‫כ‬.‫ ב‬Beker; lo mismo que 1070; Beker, (en un sentido favorable o desfavorable), i.e.
nombre de dos isr.:—Béquer. desistir (del dolor) o
1072 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫כ‬/‫ ב‬bikrá; fem. de 1070; camella invadir (con destrucción):—consolar, dar
joven:—dromedaria. esfuerzo, dar fuerza, esforzar.
‫(ה‬ ‫)כ'ר‬ ‫ ב‬bekorá. Véase 1062. 1083 . ‫(ה‬ ‫)ג‬
‫ל‬/‫ ב‬Bilgá; de 1082; desistir; Bilgá,
1073 . ‫(ה‬ ‫ר‬5‫*כ‬‫ ב‬bakkurá; por var. ort. de 1063; nombre de dos isr.:—Bilga.
madurez primera fig.:—fruta temprana. 1084 . ‫*י‬‫)ג‬
‫ל‬/‫ ב‬Bilgai; de 1082; desistente; Bilgai,
1074 . ‫)רו‬ ‫ ב'כ‬Bokerú; de 1069; primogénito; un isr.:—Bilgai.
Bokerú, un isr.:—Bocru. 1085 . ‫*ד‬ ‫)ד‬
‫ל‬/‫ ב‬Bildad; de der. inc.; Bildad, uno
prim. primitivo de los amigos de Job:—Bildad.
gen. general 1086 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ ב‬balá; raíz prim.; fallar; por impl.
generalmente desgastar, decaer (caus. que se consuma,
genérico gastar):—consumir, -se,
genéricamente. disfrutar, envejecer, gastar, -se, viejo.
abst. abstracto 1087 . ‫ה‬. ‫(ל‬‫ ב‬balé; de 1086; gastado:—
abstractamente envejecer, viejo.
fig. figurado 1088 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ ב‬Balá; fem. de 1087; falta; Balá, un
figuradamente lugar en Pal.:—Bala.
anal. analogía 1089 . ‫*ה‬ ‫(ל‬‫ ב‬baláj; raíz prim. [más por transp.
act. activa (voz) de 926]; palpitar; de aquí, (caus.) aterrorizar:
activamente —desanimar.
prop. propiamente 1090 . ‫(ה‬ ‫)ה‬‫ל‬/‫ ב‬Biljá; de 1089; timido; Biljá,
caus. causativo nombre de una de las concubinas de Jacob;
causativamente también lugar en Pal.:—
70 Bilha.
1075 . ‫י‬/‫כר‬)/
‫ ב‬Bikrí; de 1069; lleno de juventud; 1091 . ‫(ה‬ ‫(ה‬‫*ל‬‫ ב‬balajá; de 1089; alarma; de
Bikri, un isr.:—Bicri. aquí, destrucción:—asombrar, espanto, temor,
1076 . ‫י‬/‫כר‬)*
‫ ב‬bakrí; patron. de 1071; bakrita terror, turbación.
(colect.) o desc. de Beker:—bequerita. 1092 . ‫(ן‬‫)ה‬‫ל‬/‫ ב‬Bilján; de 1089; tímido; Bilján,
1077 . ‫*ל‬ ‫ ב‬bal; de 1086; prop. falta; por impl. nombre de un edomita y de un isr.:—Bilhán.
nada; usualmente (adv) no; también no sea 1093 . ‫)לו‬ ‫ ב‬beló (cald.) de una raíz corresp. a
que:—no, ninguno, 1086; impuesto (sobre artículos de consumo):
nada, tampoco. —contribución,
1078 . ‫&ל‬ ‫ ב‬Bel; por contr. de 1168; Bel, Baal de impuesto, tributo.
los bab.:—Bel. patron. patronímico.
1079 . ‫(ל‬ ‫ ב‬bal; (cald.) de 1080; prop. ansiedad, colect. colectivo
i.e. (por impl.) corazón (como su asiento):— colectivamente
resolver. desc. descendido
1080 . ‫(א‬ ‫)ל‬
‫ ב‬belá (cald.); corresp. a 1086 (pero descenso
usado solo en un sentido ment.); afligir:— descendiente.
quebrantar. impl. implicado
1081 . ‫(ן‬‫אד‬+)‫*ל‬‫ ב‬Baladán; de 1078 y 113 (contr.); implicación
Bel (es su) señor; Baladán, nombre de un contr. contracto

50 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 50


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
51 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 51

contracción arruinar, comérsela,


bab. Babilonia cubrir, deshacer, destrucción, destruidor,
babilónico destruir, devorar, disipar, encubrir, perder,
ment. mental ruina, tragar.
mentalmente. 1105 . ‫*ע‬ ‫ל‬.‫ ב‬bela; de 1104; trago; fig.
inc. incierto destrucción:—perniciosa, lo que ha tragado.
71 1106 . ‫*ע‬ ‫ל‬.‫ ב‬Bela; lo mismo que 1105; Bela,
1094 . ‫)לוא‬ ‫ ב‬beló; o (compl.) nombre de un lugar, también de un edomita y
‫)לוי‬‫ ב‬belói; de 1086; (solo en constr. plur.) dos isr.:—Bela.
trapos:—trapos viejos. 1107 . ‫&י‬‫ד‬+‫)ע‬‫ל‬/
‫ ב‬biladeí; o
1095 . ‫*ר‬ ‫*אצ‬ ‫)ש‬ ‫)ט‬
‫&ל‬‫ ב‬Belteshatstsar; de der. for.; ‫&י‬
‫ד‬+‫)ע‬
‫*ל‬‫ ב‬baladeí; constr. plur. de 1077 y la 5703,
Belteshatstsar, nombre bab. de Daniel:— no hasta, i.e. (como prep. o adv.) excepto, sin,
Beltsasar. además:—además de, excepto, sin.
1096 . ‫*ר‬ ‫*אצ‬ ‫)ש‬ ‫)ט‬
‫&ל‬‫ ב‬Belteshatstsar (cald.); 1108 . ‫י‬/‫)ע‬‫*ל‬
‫ ב‬balí; patron. de 1106; belaíta
corresp. a 1095:—Beltsasar. (colect.) o desc. de Bela:—belaíta.
1097 . ‫י‬/‫)ל‬‫ ב‬belí; de 1086; prop. falta, i.e. nada 1109 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫ל‬/‫ ב‬Bilam; prob. de 1077 y 5971; no
o destrucción; usualmente (con prep.) sin, aún (de la) gent.e, i.e. extranjero; Bilam, profeta de
no, porque no, Mesopotamia;
mientras que, etc.:—corrupción, exento, también lugar en Pal.:—Balaam, Bileam.
donde no, falta, no, por accidente, por falta de, 1110 . ‫*ק‬ ‫(ל‬
‫ ב‬balac; raíz prim.; aniquilar:—
faltar, sin, sin desnudar, desolar, vaciar.
intención, sin nombre, si no. 1111 . ‫(ק‬‫(ל‬‫ ב‬Balac; de 1110; desperdiciador;
1098 . ‫יל‬/ ‫)ל‬‫ ב‬belíl; de 1101; mezclado, i.e. Balac, rey moabita:—Balac.
(espec.) alimentar (para ganado):—grano, 1112 . ‫*ר‬‫*אצ‬ ‫)ש‬ ‫&ל‬
‫ ב‬Belshatstsar; o
pasto. constr. construir
1099 . ‫(ה‬ ‫ימ‬/ ‫)ל‬
‫ ב‬belimá; de 1097 y 4100; (como construcción
indef.) nada absolutamente:—nada. constructivo
1100 . ‫*ל‬ ‫*ע‬‫י‬/
‫)ל‬‫ ב‬beliyaal; de 1097 y 3276; sin constructivamente
ganancia, inutilidad; por extens. destrucción, indef. indefinido
maldad indefinidamente
(frecuentemente en conexión con 376, 802, adv. adverbio
1121, etc.):—impío, injusto, malo, malvado, adverbial
perversidad, adverbialmente
perverso, pestilencial. 72
1101 . ‫*ל‬ ‫(ל‬‫ ב‬balal; raíz prim.; inundar (espec. ‫*ר‬ ‫*צ‬
‫)אש‬ ‫&ל‬‫ ב‬Belshatstsar; de or. for. (comp.
con aceite); por impl. mezclar; también 1095); Belshatstsar, rey bab.:—Belsasar.
(denom. de 1098) dar 1113 . ‫*ר‬‫*אצ‬ ‫)ש‬ ‫&ל‬
‫ ב‬Belshatstsar (cald.); corresp.
forraje:—amasar, caer, comer, dar de comer, a 1112:—Belsasar.
mezclarse, ungir, untar. 1114 . ‫(ן‬‫)ש‬‫ל‬/‫ ב‬Bilshán; de der. inc.; Bilsán, un
1102 . ‫*ם‬ ‫(ל‬‫ ב‬balam; raíz prim.; poner bozal:— isr.:—Bilsán.
sujetar. 1115 . ‫י‬/‫)ת‬‫ל‬/‫ ב‬biltí; constr. fem. de 1086 (equiv.
1103 . ‫*ס‬ ‫(ל‬‫ ב‬balás; raíz prim.; pinchar higos de a 1097); prop. falta de, i.e. (usado solo como
sicómoro (proceso necesario para su partícula neg.,
maduración):—recoger. usualmente con prep. como pref.) no, excepto,
1104 . ‫*ע‬ ‫(ל‬‫ ב‬bala; raíz prim.; llevarse (espec. sin, a menos que, además, porque no, hasta,
tragando); gen. destruir:—abismar, arrancar, etc.:—a

51 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 51


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
52 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 52

menos que, excepto, hasta que, nada, no, sin. equiv. equivalente
1116 . ‫(ה‬ ‫במ‬ ( bamá; de una raíz que no se usa equivalentemente
(que sign. ser alto); elevación:—altura, neg. negativo
cumbre, lugar alto, ola. negativamente
1117 . ‫(ה‬ ‫במ‬ ( Bamá; lo mismo que 1116; Bamá, pref. prefijo
un lugar en Pal.:—Bama. Véase también 1120. prefijado
1118 . ‫(ל‬ ‫)ה‬‫במ‬/ Bimjál; prob. de 4107 con prep. sign. significado
pref.; con acción de podar; Bimjal, un isr.:— significación
Bimhal. prol. prolongado
1119 . ‫)מו‬ ‫ ב‬bemó; prol. de prep. como pref.; prolongación
en, con, por, etc:—con, en, por. lit. literal
1120 . ‫(מות‬ ‫ ב‬Bamot; plur. de 1116; alturas; o literalmente
(compl.) incl. inclusivo
[p 19] ‫*ל‬‫*ע‬ ‫(מות ב‬ ‫ ב‬Bamot Baal; de lo mismo y incluyente
1168; alturas de Baal; Bamot o Bamot Baal, inclusivamente
un lugar al orig. origen
E. del Jordán:—Bamot, Bamot-Baal. original
1121 . ‫&ן‬‫ ב‬ben; de 1129; hijo (como constructor originalmente
del nombre de familia), en el sentido más 73
amplio (de relación lit. 1127 . ‫ר‬. ‫ב‬.‫ן־ג‬.‫ ב‬Ben Gueber; de 1121 y 1397;
y fig. incl. nieto, súbdito, nación, calidad o hijo de (el) héroe; Ben Gueber, un isr.:—hijo
condición, etc., [como 1, 251, etc.]):—afligido, de Geber.
aventado, 1128 . ‫ר‬. ‫ק‬.‫ן־ד‬. ‫ ב‬Ben Dequer; de 1121 y una
becerro, cabrito, corderito, cría, criado nacido der. de 1856; hijo de perforación (o de una
en, desvalido, digno, de edad de, edificador, lanza); Ben Dequer, un
extranjero, isr.:—hijo de Decar.
extraño, familia, hijo, -a, hombre, joven, 1129 . ‫(ה‬ ‫(נ‬‫ ב‬baná; raíz prim.; construir (lit y
mayordomo, merecer, muchacho, nacer, fig.):—albañil, canterón, poner cimientos,
nacido en, nieto, construir, edificador,
niño, noble, novillo, plebeyo, poderoso, pollino, edificar, edificio, fabricar, fortificar, hacer,
pollo, primero, rama, rehén, renuevo, saeta, tener hijo, labrar, levantar, maestro, obra,
sentenciado, tener . . . años, ungido, valiente, poner, properar,
vástago. reedificar, reparar, restablecer, restaurar.
1122 . ‫&ן‬‫ ב‬Ben; lo mismo que 1121; Ben, un 1130 . ‫*ד‬ ‫ד‬+‫ן־ה‬. ‫ ב‬Ben Jadad; de 1121 y 1908;
isr.:—Ben. hijo de Jadad; Ben Jadad, nombre de varios
1123 . ‫&ן‬‫ ב‬ben (cald.), veneno; corresp. a 1121: reyes asirios:—Ben-
—hijo. Adad.
1124 . ‫(א‬ ‫)נ‬‫ ב‬bená (cald.); o 1131 . ‫נוי‬/ ‫ ב‬Binnuí; de 1129; construido;
‫(ה‬‫)נ‬‫ ב‬bená (cald.); corresp. a 1129; construir: Binnuí, un isr.:—Binúi.
—edificar, hacer, reedificar. 1132 . ‫&ת‬ ‫ן־זוח‬. ‫ ב‬Ben Zokjet; de 1121 y 2105;
1125 . ‫(ב‬ ‫(ד‬‫ינ‬/
‫ב‬+‫ן־א‬. ‫ ב‬Ben Abinadab; de 1121 y hijo de Zokjet; Ben Zokjet, un isr.:—Benzohet.
40; hijo de Abinadab; Ben Abinadab, un isr.: 1133 . ‫ן־חור‬. ‫ ב‬Ben Kjur; de 1121 y 2354; hijo
—hijo de Abinadab. de Kjur; Ben Kjur, un isr.:—hijo de Hur.
1126 . ‫י‬/‫ן־אונ‬. ‫ ב‬Ben Oní; de 1121 y 205; hijo de 1134 . ‫ל‬/ ‫*י‬
‫ן־ח‬. ‫ ב‬Ben Kjáil; de 1121 y 2428; hijo
mi lamento; Ben Oni, nombre orig. de de poder; Ben Kjail, un isr.:—Ben-hail.
Benjamín:—Benoni. 1135 . ‫(ן‬ ‫(נ‬‫ן־ח‬. ‫ ב‬Ben Kjanán; de 1121 y 2605;

52 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 52


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
53 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 53

hijo de Kjanán; Ben Kjanán, un isr.:—Ben- muro.


hanán. 1147 . ‫(ן‬‫)י‬
‫נ‬/
‫ ב‬binián (cald.); corresp. a 1146:—
1136 . ‫ד‬. ‫ס‬.‫ן־ח‬.‫ ב‬Ben Kjésed; de 1121 y 2617; edificio.
hijo de bondad; Ben Kjésed, un isr.:—hijo de 1148 . ‫ינו‬/ ‫)נ‬‫ ב‬Beninú; prob. de 1121 con pron.
Hesed. como suf.; nuestro hijo; Beninu, un isr.:—
1137 . ‫י‬/‫(נ‬
‫ ב‬Baní; de 1129; construido; Baní, Beninu.
nombre de cinco isr.:—Bani. 1149 . ‫*ס‬ ‫)נ‬
‫ ב‬benás (cald.) de afin. inc.; estar
1138 . ‫י‬/‫נ‬5
‫ ב‬Bunní; o (más compl.) encolerizado:—enojado, con ira.
‫י‬/
‫ בונ‬Buní; de 1129; construido; Bunni o Buni, 1150 . ‫(א‬ ‫)ע‬‫נ‬/
‫ ב‬Biná; o
un isr.:—Buni. ‫(ה‬‫)ע‬‫נ‬/
‫ ב‬Biná; de der. inc.; Bina o Biná, un isr.:
1139 . ‫*ק‬ ‫)ר‬‫&י־ב‬‫)נ‬
‫ ב‬Benei berác; del constr. plur. —Bina.
de 1121 y 1300; hijos de relámpago; Benei 1151 . ‫י‬/
‫*מ‬ ‫ן־ע‬.‫ ב‬Ben Ammí; de 1121 y 5971 con
berác, un lugar en pron. como suf.; hijo de mi pueblo; Ben Ammi,
Pal.:—Bene-Berac. un hijo de Lot:—
1140 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫נ‬/
‫ ב‬biniá; fem. de 1129; estructura:— Ben-ammi.
edificio. 1152 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫)סוד‬‫ ב‬Besodiá; de 5475 y 3050 con
1141 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫)נ‬
‫ ב‬Benayá; o (prol.) prep. como pref.; en (el) consejo de Jehová;
‫(הו‬‫(י‬
‫)נ‬
‫ ב‬Benayáju; de 1129 y la 3050; Jah ha Besodiá, un isr.:—
construido; Benaía, nombre de doce isr.:— Besodías.
Benaía. 1153 . ‫*י‬
‫)ס‬ ‫ ב‬Besai; de 947 dominante; Besai,
1142 . ‫(ן‬‫ק‬+‫*ע‬‫&י י‬
‫)נ‬
‫ ב‬Benei Yaacán; del plur. de uno de los sirvientes del templo:—Besai.
1121 y 3292; hijos de Yaacán; Bene Yaacán, un 1154 . ‫ר‬. ‫ס‬.‫ ב‬béser; de una raíz que no se usa
lugar en el que sign. ser ácido; uva sin madurar:—uva
desierto:—Bene-Jaacán. agraz.
1143 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫&נ‬
‫ ב‬benáyim; dual de 996; intervalo 1155 . ‫ר‬. ‫ ב'ס‬bóser; de lo mismo que 1154:—
doble, i.e. espacio entre dos ejércitos:—paladín uva agria.
entre dos 1156 . ‫(א‬ ‫)ע‬‫ ב‬beá (cald.); o
campamentos. ‫(ה‬‫)ע‬‫ ב‬beá (cald.); corresp. a 1158; buscar o
1144 . ‫ין‬/‫(מ‬‫)י‬
‫נ‬/
‫ ב‬Binyamín; de 1121 y 3225; hijo preguntar:—buscar, demandar, hacer
de (la) mano derecha; Binyamín, hijo menor [petición], orar, pedir,
de Jacob; también la preguntar, solicitar.
tribu que descendió de él y su territorio:— 1157 . ‫*ד‬ ‫)ע‬‫ ב‬bead; de 5704 con prep. como
Benjamín. pref.; metido hasta o al contrario; gen. en, al
1145 . ‫י‬/‫ינ‬/
‫)מ‬‫ן־י‬.‫ ב‬Ben yemini; algunas veces lado, entre, detrás, por,
(con el art. ins.) etc.:—a, a causa de, al contrario, al lado,
‫י‬/
‫ינ‬/
‫*)ימ‬
‫ן־ה‬. ‫ ב‬Ben jayeminí; con 376 ins. (1 S 9.1) alrededor de, a través, cerrar, cubrir, dentro,
‫י‬/
‫ינ‬/
‫)מ‬‫יש י‬/ ‫ן־א‬.‫ ב‬Ben Ish Yeminí; hijo de un desde, entre,
hombre de Yemini; o abrev. (1 S 9.4; Est 2.5) mediante, por (medio de), por ti, por sí mismo,
‫י‬/
‫ינ‬/
‫)מ‬‫יש י‬/ ‫ א‬Ish Yeminí; hombre de Yemini, o (1 sobre, tras.
S 20.1) simplemente 1158 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫ ב‬baá; raíz prim.; salir en chorros
‫י‬/
‫ינ‬/
‫)מ‬‫ י‬yeminí; yeminita; (plur.) sobre, i.e. hinchar; (fig.) desear intensamente;
74 por impl.
‫י‬/
‫ינ‬/
‫)מ‬‫&י י‬
‫)נ‬‫ ב‬Bení Yeminí; patron. de 1144; preguntar:—buscar, extender, hervir.
benjaminita o desc. de Benjamín:—de 1159 . ‫)עו‬ ‫ ב‬beú (cald.); de 1156; solicitud:—
Benjamín, benjamita. petición.
1146 . ‫(ן‬‫)י‬‫ ב‬binián; de 1129; edificio:—edificio, 1160 . ‫)עור‬
‫נ‬/ ‫ ב‬Beor; de 1197 (en el sentido de

53 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 53


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
54 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 54

incendio); lámpara; Beor, nombre del padre 1172 . ‫(ה‬ ‫ל‬+‫*ע‬‫ ב‬baalá; fem. de 1167; señora:—
de un rey edomita; ama, maestra en, que tenga.
también el de Balaam:—Beor. 1173 . ‫(ה‬‫ל‬+‫*ע‬‫ ב‬Baalá; lo mismo que 1172;
1161 . ‫ים‬/ ‫עות‬/‫ ב‬biutim; masc. plur. de 1204; Baalá, nombre de tres lugares en Pal.:—Baala.
alarmas:—terrores. 1174 . ‫(מון‬‫*ל ה‬ ‫*ע‬‫ ב‬Baal Jamón; de 1167 y 1995;
1162 . ‫*ז‬‫ ב'ע‬Boaz; de una raíz que no se usa poseedor de una multitud; Baal Jamón, un
de significado inc.; Boaz, antepasado de lugar en Pal.:—
David; también nombre de Baal-hamón.
un pilar a la entrada del templo:—Boaz, Booz. 1175 . ‫(לות‬ ‫)ע‬‫ ב‬Bealot; plur. de 1172; señoras;
1163 . ‫*ט‬ ‫(ע‬‫ ב‬baat; raíz prim.; pisotear, i.e. (fig.) Bealot, un lugar en Pal.:—Bealot, en Alot [por
despreciar:—tirar coz, hollar,. error por plur. de
1164 . ‫י‬/‫)ע‬‫ ב‬beí; de 1158; oración:—sepulcro. 5927 con prep. pref.].
pron. pronombre 1176 . ‫)בוב‬ ‫*ל ז‬‫*ע‬‫ ב‬Baal Zebub; de 1168 y 2070;
pronominal Baal de (la) mosca; Baal Zebub, deidad
suf. sufijo especial de los
afin. afin ecronitas:—Baal-zebub.
afinidad 1177 . ‫(ן‬
‫(נ‬‫*ל ח‬‫*ע‬‫ ב‬Baal Kjanán; de 1167 y la
masc. masculino (género) 2603; poseedor de gracia; Baal Chanan,
75 nombre de un edomita,
1165 . ‫יר‬/ ‫)ע‬
‫ ב‬beír; de 1197 (en el sentido de también de un isr.:—Baal-hanán.
comer); ganado:—bestia, ganado. 1178 . ‫(צור‬ ‫*ל ח‬ ‫*ע‬‫ ב‬Baal Kjatsor; de 1167 y una
1166 . ‫*ל‬ ‫(ע‬‫ ב‬baal; raíz prim. ser maestro; de modif. de 2691; poseedor de un pueblo; Baal
aquí, (como denom. de 1167) casarse:— Kjatsor, un lugar
casado, -a, desposar, en Pal.:—Baal-hazor.
dominar, enseñorear, esposo, llegarse a ella, y [p 20] 1179. ‫)מון‬ ‫חר‬. ‫*ל‬‫*ע‬
‫ ב‬Baal Kjermón; de
ser su marido, tener dominio (sobre). 1167 y 2768; poseedor de Kjermón; Baal
1167 . ‫*ל‬ ‫*ע‬‫ ב‬baal; de 1166; maestro; de aquí, Kjermón, un lugar en
esposo, o (fig.) dueño (frecuentemente usado Pal.:—Baal-hermón.
con otro sustantivo en 1180 . ‫י‬/
‫ל‬+‫*ע‬‫ ב‬Baalí; de 1167 con pron. como
modificaciones de este último sentido):—gente, suf.; mi maestro; Baalí, nombre simb. de
hombre, lleno, marido, morador, adversario, Jehová:—Baali.
aliado, 1181 . ‫(מות‬ ‫&י ב‬‫ל‬+‫*ע‬‫ ב‬Baalí Bamot; del plur. de
arquero, ave, capitán, compañero, deber, 1168 y el plur. de 1116; Baales de (las) alturas;
dueño, poseedor, poseer, señor, soñador, tener, Baalí Bamot, un
varón, vecino. lugar al E. del Jordán:—señores de las alturas.
1168 . ‫*ל‬ ‫*ע‬‫ ב‬Baal; lo mismo que 1167; Baal, 1182 . ‫(ע‬‫(ד‬‫)י‬
‫ל‬.‫)ע‬‫ ב‬Beeliada; de 1168 y 3045; Baal
deidad fenicia:—Baal, ídolo. ha sabido; Beeliada, un isr.:—Beeliada.
1169 . ‫&ל‬ ‫)ע‬‫ ב‬beel (cald.); corresp. a 1167:— 1183 . ‫(ה‬‫)י‬
‫*ל‬‫)ע‬‫ ב‬Bealiá; de 1167 y 3050; Jah (es)
gobernador, juez, canciller. maestro; Bealiá, un isr.:—Bealías.
1170 . ‫ית‬/ ‫בר‬) ‫*ל‬‫*ע‬
‫ ב‬Baal Berít; de 1168 y 1285; 1184 . ‫(ה‬ ‫)הוד‬ ‫&י י‬
‫ל‬+‫*ע‬‫ ב‬Baalei Yejudá; del plur. de
Baal de (el) pacto; Baal Berit, deidad especial 1167 y 3063; maestros de Judá; Baalí Yejudá,
de los un lugar en
siquemitas:—Baal-berit. Pal.:—Baala de Judá.
1171 . ‫(ד‬ ‫*ל ג‬‫*ע‬
‫ ב‬Baal Gad; de 1168 y 1409; 1185 . ‫יס‬/‫ל‬+‫*ע‬‫ ב‬Baalís; prob. de una der. de
Baal de Fortuna; Baal Gad, un lugar en Siria: 5965 con prep. como pref.; en exaltación;
—Baal-gad. Baalís, rey amonita:—

54 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 54


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
55 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 55

Baalis. devorar, echar, embrutecer, encender, fuego,


modif. modificado gastar, infatuar, inflamar, necio, hacer pastar,
modificación. quemar,
76 quitar, rudo, sacar, temerario.
1186 . ‫)עון‬ ‫*ל מ‬‫*ע‬
‫ ב‬Baal Meón; de 1168 y 4583; 1198 . ‫*ר‬ ‫*ע‬‫ ב‬baar; de 1197; prop. comida
Baal de (la) habitación (de) [comp. 1010]; Baal (como consumida); i.e. (por exten.) brutalidad
Meón, un lugar del ganado; (concr.)
al E. del Jordán:—Baal-meón. necio:—torpe, ignorante.
1187 . ‫)עור‬ ‫*ל פ‬‫*ע‬‫ ב‬Baal Peor; de 1168 y 6465; 1199 . ‫(א‬ ‫ר‬+‫(ע‬‫ ב‬Baará; de 1198; brutal; Baara,
Baal de Peor; Baal Peor, deidad moabita:— una isr.:—Baara.
Baal-peor. 1200 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)ע‬‫ ב‬beerá; de 1197; incendio:—
1188 . ‫ים‬/ ‫(צ‬‫)ר‬
‫*ל פ‬‫*ע‬
‫ ב‬Baal Peratsím; de 1167 y fuego.
el plur. de 6556; poseedor de roturas; Baal 1201 . ‫(א‬ ‫)ש‬‫*ע‬‫ ב‬Basha; de una raíz que no se
Peratsim, un lugar en usa que sign. apestar; comportamiento
Pal.:—Baal-perazim. ofensivo; Basha, rey de
1189 . ‫)פון‬ ‫*ל צ‬‫*ע‬
‫ ב‬Baal Tsefón; de 1168 y 6828 Israel:—Baasa.
(en el sentido de frío) [según otros es forma eg. 1202 . ‫(ה‬ ‫&י‬
‫ש‬+‫)ע‬‫ ב‬Baaseiá; de 6213 y 3050 con
del Tifón, una prep. como pref.; en (la) obra de Jah;
destructor]; Baal del invierno; Baal Tsefón, un Baaseiá, un isr.:—
lugar en Egipto:—Baal-zefón. Baasías.
1190 . ‫(ה‬ ‫ש‬/‫של‬( ‫*ל‬‫*ע‬
‫ ב‬Baal Shalishá; de 1168 y 1203 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫שת‬).‫)ע‬‫ ב‬Beeshterá; de 6251 (como
8031; Baal de Shalishá, Baal Shalishá, un sign. de 6252) con prep. como pref.; con
lugar en Pal.:—Baalsalisa. Ashtoret; Beeshterá, un
1191 . ‫(ת‬ ‫ל‬+‫*ע‬‫ ב‬Baalat; modif. de 1172; lugar al E. del Jordán:—Beestera.
condición de señora; Baalat, un lugar en Pal.: 1204 . ‫*ת‬ ‫(ע‬‫ ב‬Baat; raíz prim.; temer:—pavor,
—Baalat. asombrar, atemorizar, aterrar, atormentar,
1192 . ‫&ר‬ ‫)ע‬
‫*ת ב‬ ‫ל‬+
‫*ע‬‫ ב‬Baalat Beer; de 1172 y 875; espantar, horrible, horror,
señora de un pozo; Baalat Beer, un lugar en intimidar.
Pal.:—Baalat-beer. 1205 . ‫(ה‬ ‫(ת‬‫)ע‬‫ ב‬beatá; de 1204; miedo:—
1193 . ‫(ר‬ ‫(מ‬
‫*ל ת‬ ‫*ע‬
‫ ב‬Baal Tamar; de 1167 y 8558; turbación.
poseedor de (la) palmera; Baal Tamar, un concr. concreto
lugar en Pal.:—Baaltamar. concretamente
1194 . ‫)ע'ן‬ ‫ ב‬Beón; prob. contr. de 1010; Beón, 77
un lugar al E. del Jordán:—Beón. 1206 . ‫ ב'ץ‬bots; prob. lo mismo que 948; lodo
1195 . ‫(א‬ ‫נ‬+
‫*ע‬‫ ב‬Baaná; lo mismo que 1196; (como barro blanquecino):—cieno.
Baana, nombre de cuatro isr.:—Baana. 1207 . ‫(ה‬ ‫צ‬/‫ ב‬bitstsá; intens. de 1206; pantano:
1196 . ‫(ה‬ ‫נ‬+
‫*ע‬‫ ב‬Baaná; de una der. de 6031 con —lugares húmedos, lodo, pantano.
prep. como pref.; en aflicción; Baaná, nombre 1208 . ‫(צור‬ ‫ ב‬° batsor; de 1219; inaccesible, i.e.
de cuatro isr.:— tupido:—espeso.
Baana. 1209 . ‫*י‬‫&צ‬‫ ב‬Betsai; tal vez lo mismo que 1153;
1197 . ‫*ר‬ ‫(ע‬
‫ ב‬baar; raíz prim.; encender, i.e. Betsai, nombre de dos isr.:—Bezai.
consumir (por fuego o comiendo); también 1210 . ‫יר‬/ ‫(צ‬‫ ב‬batsír; de 1219; podado, i.e. ,
(como denom. de 1198) vendimia, cosecha de uva:—vendimia.
ser (hacerse) brutal:—abrasar, arder, ardiente, 1211 . ‫ל‬. ‫צ‬.‫ ב‬betsel; de una raíz que no se usa
barrer, consumir, destruir, desvanecer, que apar. sign. pelar; cebolla:—cebolla.
devastación, 1212 . ‫&ל‬‫)א‬ ‫*ל‬‫)צ‬
‫ ב‬Betsaleel; prob. de 6738 y 410

55 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 55


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
56 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 56

con prep. como pref.; en (la) sombra (i.e. sequía.


protección) de Dios; intens. intensivo
Betsaleel, nombre de dos isr.:—Bezaleel. intensivamente
1213 . ‫)לות‬ ‫*צ‬‫ ב‬Batslut; o ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
‫ית‬/ ‫)ל‬‫*צ‬
‫ ב‬Batslít; de lo mismo que 1211; denota una corrección en las vocales que
peladura; Batslut o Batslit, un isr.:—Bazlut. consta en un texto bíblico original diferente.
1214 . ‫*ע‬ ‫(צ‬
‫ ב‬batsa; raíz prim. quebrar, i.e. En
(usualmente) pillar; fig. terminar o (intr.) algunos manuscritos o versiones hay una
detenerse:—acabar con, anotación al margen.
dado a [la codicia], codiciar, codicioso, cumplir Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto
(su palabra), defraudar, obtener ganancia, hebreo y la nota al margen escrita por un
herirse, escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que
herido, provecho. se traduce «entrada».
1215 . ‫*ע‬ ‫ ב‬betsa; de 1214; pillar; por extens. intr. intransitivo
‫צ‬.
ganar (usualmente de manera injusta):— intransitivamente
aprovechar, avaricia, 78
codicia, ganancias injustas, provecho. 1227 . ‫)בוק‬ ‫בק‬* Bacbuc; lo mismo que 1228;
1216 . ‫&ק‬ ‫ ב‬batsec; raíz prim.; tal vez hinchar, Bacbuc, uno de los sirvientes del templo:—
‫(צ‬
i.e. ampolla:—hinchar. Bacbuc.
1217 . ‫&ק‬ ‫(צ‬
‫ ב‬batsec; de 1216; masa (como se 1228 . ‫ק‬5 ‫)ב‬‫בק‬* bacbuc; de 1238; botella (por el
hincha por la fermentación):—harina, masa. gorgoteo al vaciarse):—cuero, odre, redoma,
1218 . ‫*ת‬ ‫)ק‬
‫(צ‬‫ ב‬Botscat; de 1216; protuberancia vasija.
de tierra; Botscat, un lugar en Pal.:—Boscat. 1229 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ק‬5‫)ב‬‫בק‬* Bacbuquiá; de 1228 y 3050;
1219 . ‫*ר‬ ‫(צ‬‫ ב‬batsar; raíz prim.; cortar; espec. vacío (i.e. devastador) de Jah; Bacbuquiá, un
(como denom. de 1210) juntar uvas; también isr.:—Bacbuquías.
estar aislado (i.e. 1230 . ‫*ר‬ ‫*ק‬‫)ב‬‫בק‬* Bacbacár; redupl. de 1239;
inaccesible por altura o fortificación):— buscador; Bacbacar, un isr.:—Bacbacar.
amurallar, cortar, desistir, esconder, fortificar, 1231 . ‫י‬/ ‫ק‬5‫ ב‬Buqquí; de 1238; pródigo; Buquii,
fuerte, nombre de dos isr.:—Buqui.
vendimiador, vendimiar. 1232 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ק‬5‫ ב‬Buqquiyá; de 1238 y 3050;
1220 . ‫ר‬. ‫צ‬.‫ ב‬betser; de 1219; estrictamente devastación de Jah; Buquiá, un isr.:—Buquías.
recorte, i.e. oro (como desenterrado):— 1233 . *‫יע‬/ ‫בק‬) Bequía; de 1234; fisura:—
defensa, oro. abertura, brecha.
1221 . ‫ר‬. ‫צ‬.‫ ב‬Betser; lo mismo que 1220, punto 1234 . ‫*ע‬ ‫בק‬( bacá; raíz prim.; hender; gen.
inaccesible; Betser, un lugar en Pal.; también arrancar, quebrar, rasgar o abrir:—abrir,
un isr.:—Beser. atacar, brecha, cavar,
1222 . ‫*ר‬ ‫)צ‬‫ ב‬betsar; otra forma del 1220; oro: conquistar, cortar, despedazar, destrozar,
—oro. destruir, dividir, hacer pedazos, hender,
1223 . ‫(ה‬ ‫)ר‬
‫(צ‬‫ ב‬botsrá; fem. de 1219; cercado, hundir, incubar,
i.e. redil:—Bosra. irrumpir, nacer, partir, portillo, rasgar,
1224 . ‫(ה‬ ‫)ר‬
‫(צ‬‫ ב‬Botsrá; lo mismo que 1223; romper, roto, salir del vientre.
Botsrá, un lugar en Edom:—Bosra. 1235 . ‫*ע‬ ‫בק‬. béca; de 1234; sección (mitad) de
1225 . ‫(רון‬ ‫צ‬/‫ ב‬bitstsarón; intens. masc. de un siclo, i.e. un beca (peso y moneda):—medio
1219; fortaleza:—fortaleza. siclo.
1226 . ‫ת‬. ‫*צ'ר‬‫ ב‬batstsoret; intens. fem. de 1236 . ‫(א‬ ‫)ע‬‫ק‬/‫ ב‬bicá (cald.); corresp. a 1237:—
1219; restricción (de lluvia), i.e. sequía:— campo.

56 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 56


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
57 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 57

1237 . ‫(ה‬ ‫)ע‬


‫ק‬/ ‫ ב‬bicá; de 1234; prop. hendidura, redupl. reduplicado
i.e. valle amplio y nivelado en medio de reduplicación
montañas:—valle, vega, 79
allanado, campo, llano, llanura. 1249 . ‫*ר‬‫ ב‬bar; de 1305 (en sus varios
1238 . ‫*ק‬ ‫(ק‬
‫ ב‬bacác; raíz prim.; derramar, i.e. sentidos); amado; también puro, vacío:—
vaciar, fig. despoblar; por anal. esparcir (como esclarecida, escoger, limpio,
viña fructífera):— puro, vacío.
frondoso, desvanecer, saqueador, saquear. 1250 . ‫(ר‬‫ ב‬bar; o
1239 . ‫*ר‬ ‫בק‬( bacar; raíz prim.; prop. arar, o ‫*ר‬‫ ב‬bar; de 1305 (en el sentido de zarandear);
(gen.) salir, i.e. (fig.) inspeccionar, admirar, grano de cualquier tipo (aún cuando está en el
cuidar, considerar:— campo); por
consagración, inquirir, ir a buscar, mirar, extens. campo abierto:—pasto, trigo, grano.
reconocer, reflexionar. 1251 . ‫*ר‬‫ ב‬bar (cald.); corresp. a 1250; campo:
1240 . ‫*ר‬ ‫בק‬) becar (cald.); corresp. a 1239:— —campo.
buscar. 1252 . ‫ ב'ר‬bor; de 1305; pureza:—limpieza,
1241 . ‫(ר‬ ‫בק‬( bacar; de 1239; res o animal de pureza.
misma clase que el buey, de cualquier género 1253 . ‫ ב'ר‬bor; lo mismo que 1252; lejía
(como se usa para vegetal (por su acción limpiadora); usada
arar); colect. hato:—becerro de la vacada, como jabón para lavar, o
buey, cordero, [p 21] ganado vacuno, hato, limpiador para metales:—con la limpieza
manada, misma, hasta lo más puro.
novillo, vaca. 1254 . ‫(א‬‫בר‬( bara; raíz prim.; (absolutamente)
1242 . ‫ר‬. ‫ ב'ק‬boquer; de 1239; prop. amanecer crear; (calificado) cortar (madera),
(como el rayar del día); gen. mañana:—alba, seleccionar, alimentar (como
amanecer, día procesos formativos):—atravesar, creación,
siguiente, madrugada, mañana. creador, crear, criar, desmontar, desmonte,
1243 . ‫(ה‬ ‫קר‬
(*‫ ב‬baccará; intens. de 1239; cuidar: engordar,
—reconocer. nacer, producir.
1244 . ‫ת‬. ‫ק'ר‬/ ‫ ב‬biccoret; de 1239; prop. 1255 . ‫(ן‬
‫ד‬+‫)א‬‫*ל‬‫)ב‬‫*ך‬‫)רא'ד‬ ‫ ב‬Berodak Baladán;
examen, i.e. (por impl.) castigo:—azotar. var. de 4757; Merodac Baladán, rey bab.:—
1245 . ‫*ש‬ ‫בק‬
( bacash; raíz prim.; buscar (por Merodac-Baladán.
cualquier método, espec. en alabanza y ‫י‬/
‫)א‬‫ר‬/‫ ב‬Birií. Véase 1011.
adoración); por impl. 1256 . ‫(ה‬‫(אי‬‫בר‬) Berayá; de 1254 y 3050; Jah ha
esforzarse por:—afanarse, atentar, buscar, creado; Berayá, un isr.:—Beraías.
cobrar, consultar, cuenta, demandar, desear, 1257 . ‫ר‬5 ‫*)רב‬ ‫ ב‬barbur; por redupl. de 1250;
hallar, inquirir, ave doméstica (como engordada con grano):—
interceder, investigar, mendigar, pedir, ave.
preguntar, procurar, requerir, restaurar, rogar, 1258 . ‫*ד‬ ‫(ר‬
‫ ב‬barad; raíz prim., granizar:—caer
solicitar, granizo.
suplicar, tratar. 1259 . ‫(ד‬‫(ר‬
‫ ב‬barad; de 1258; granizo:—
1246 . ‫(ה‬ ‫(ש‬
‫*ק‬ ‫ ב‬baccashá; de 1245; petición:— granizar, granizo, pedrisco.
petición, demanda. 1260 . ‫ד‬.‫ר‬.
‫ ב‬Bered; de 1258; granizo; Bered,
1247 . ‫*ר‬ ‫ ב‬bar (cald.); corresp. a 1121; hijo, nombre de un lugar al sur de Pal., también de
nieto, etc.:—hijo. un isr.:—Bered.
1248 . ‫*ר‬ ‫ ב‬bar; prestado (como título) de 1247; 1261 . ‫(ר'ד‬ ‫ ב‬barod; de 1258; moteado (como
heredero (aparente al trono):—hijo. con granizo):—abigarrado, overo.

57 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 57


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
58 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 58

1262 . ‫(ה‬ ‫בר‬


( bará; raíz prim.; seleccionar; 1275 . ‫י‬/‫&ר‬‫ ב‬Berí; prob. por contr. de 882; Beri,
también (como denom. de 1250) alimentar; un isr.:—Beri.
también (como equiv. de 1276 . ‫י‬/‫&ר‬‫ ב‬Berí; de der. inc.; (solo en plur. y
1305) manifestarse (Ec 3.18):—(dar de) comer, con art.) Berita, un lugar en Pal.:—Barim.
(hacer) comer, comida, escoger, manifestar. 1277 . ‫יא‬/ ‫בר‬( barí; de 1254 (en el sentido de
1263 . )
‫(רוך‬ ‫ ב‬Baruk; part. pas. de 1288; 1262); engordado o rollizo:—robusto,
bendecido; Baruk, nombre de tres isr.:— engordar, -do, entero, gordo,
Baruc. grueso, lleno.
1264 . ‫)רום‬ ‫ ב‬berom; prob. de or. for.; damasco 1278 . ‫יאה‬/ ‫בר‬) beriá; fem. de 1254; creación,
(tela de hilos de colores variados):—ropa i.e. novedad:—algo nuevo.
preciosa. 1279 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫בר‬/ biriá; fem. de 1262; comida:—
1265 . ‫)רוש‬ ‫ ב‬berosh; de der. inc.; ciprés (?); de comida.
aquí, lanza o instrumento musical (como 1280 . *‫יח‬/‫בר‬) beriakj; de 1272; cerrojo:—
hecho de esa barra, cerradura, cerrojo, fugitivo.
madera):—ciprés, haya, zarza. 1281 . *‫יח‬/‫בר‬( bariakj; o (abr.)
1266 . ‫)רות‬ ‫ ב‬berot; var. de 1265; ciprés (o ‫ח‬/ ‫בר‬( bariakj; de 1272; fugitivo, i.e. serpiente
algún árbol elástico):—ciprés. (como huyendo), y constelación que lleva ese
1267 . ‫(רות‬ ‫ ב‬barut; de 1262; comida:— nombre:—
comida. fugitivo, tortuosa, veloz.
1268 . ‫(ה‬ ‫&רות‬‫ ב‬Berotá; o 1282 . *‫יח‬/‫בר‬( Bariakj; lo mismo que 1281;
‫*י‬
‫&ר'ת‬ ‫ ב‬Berotai; prob. de 1266; ciprés o Bariakj, un isr.:—Barías.
parecido al ciprés; Berotá o Berotai, un lugar 1283 . ‫(ה‬ ‫יע‬/‫)ר‬‫ ב‬Beriá; apar. del fem. de 7451
al norte de Pal.:— con prep. como pref.; en angustia; Beriá,
Berota, Berotai. nombre de cuatro isr.:—
1269 . ‫)זות‬ ‫בר‬
/ ° Birzot; prob. fem. plur. de una Bería,.
raíz que no se usa (que apar. sign. perforar); 1284 . ‫י‬/ ‫יע‬/‫בר‬) berií; patron. de 1283; berita
agujeros; Birzot, un (colect.) o desc. de Berías:—beriaítas.
isr.:—Birzavit. 1285 . ‫ית‬/ ‫)ר‬‫ ב‬berít; de 1262 (en el sentido de
80 cortante [como 1254]); pacto (porque se hace
1270 . ‫ל‬.‫)ז‬
‫*ר‬‫ ב‬barzel; tal vez de la raíz de 1269; pasando en medio de
hierro (como cortante); por extens. pedazos de carne):—aliado, confederación,
implemento de hierro:— convenir, hacer alianza, pacto, prometer.
hacha, herrado, hierro. 1286 . ‫ית‬/ ‫)ר‬‫ ב‬Berít; lo mismo que 1285; Berit,
1271 . ‫*י‬
‫ל‬/‫)ז‬
‫*ר‬‫ ב‬Barzilai; de 1270; corazón de deidad siquemita:—Berit.
hierro; Barzilai, nombre de tres isr.:— 1287 . ‫ית‬/ ‫ ב'ר‬borít; fem. de 1253; álcali
Barzilai. vegetal:—jabón.
1272 . ‫*ח‬ ‫בר‬
( barakj; raíz prim.; huir, i.e. fig. 1288 . ) ‫*ך‬‫(ר‬
‫ ב‬barak; raíz prim.; arrodillarse;
escapar repentinamente:—ahuyentar, por impl. bendecir a Dios (como acto de
apresurar, echar, escapar, adoración), y (viceversa) al
disparar, huir, ir. hombre (como beneficio); también (por euf.)
‫ח‬/‫בר‬( bariakj. Véase 1281. maldecir (a Dios, o al rey, como traición):—
1273 . ‫י‬/
‫מ‬5 ‫)ח‬‫בר‬
* barkjumí; por transp. de 978; arrodillarse,
barkjumita, nativo de Barkjumim:— bendecir con abundancia, dar bendición,
barhumita. bienaventurado, blasfemar, loar, maldecir,
1274 . ‫י‬/
‫)ר‬‫ ב‬berí; de 1262; gordura:— dichoso, proferir,
engordada. saludar.

58 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 58


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
59 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 59

1289 . ) ‫*ך‬
‫)ר‬‫ ב‬berak (cald.); corresp. a 1288:— 1304 . ‫*ת‬ ‫)ק‬‫(ּר‬‫ ב‬barecat; o
alabar, arrodillarse, bendecir. ‫*ת‬‫)כ‬‫(ר‬
‫ ב‬barekat; de 1300; gema (como
1290 . ) ‫ך‬.
‫ר‬.‫ ב‬berek; de 1288; rodilla:—rodilla. centelleante), tal vez la esmeralda:—
1291 . ) ‫ך‬.
‫ר‬.‫ ב‬berek (cald.); corresp. a 1290:— carbunclo.
rodilla. 1305 . ‫*ר‬‫בר‬( barar; raíz prim. aclarar
81 (aclarar), examinar, seleccionar:—apartar,
1292 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫*כ‬‫בר‬( Barakel; de 1288 y 410, Dios bruñir, -do, depurar, escoger,
ha bendecido; Barakel, padre de uno de los escogido, limpiar, limpio, mostrar, pureza,
amigos de Job:— purificar, con [p 22] sinceridad.
Baraquel. 1306 . ‫*ע‬‫)ש‬ ‫בר‬
/ Birshá; prob. de 7562 con prep.
1293 . ‫(ה‬ ‫(כ‬‫)ר‬‫ ב‬beraká; de 1288; bendición; por como pref.; con maldad; Birsha, rey de
impl. prosperidad:—bendecir, bendición, don, Gomorra:—Birsa.
estanque, 1307 . ‫י‬/
‫&ר'ת‬ ‫ ב‬berotí; gent. de 1268; berotita o
generoso, presente. hab. de Berotai:—de Berotai.
1294 . ‫(ה‬ ‫(כ‬‫)ר‬‫ ב‬Beraká; lo mismo que 1293; 1308 . ‫)שור‬ ‫ ב‬Besor; de 1319; alegre; Besor,
Beraká, nombre de un isr., y también de un arroyo de Pal.:—Besor.
valle en Pal.:—Beraca. 1309 . ‫(ה‬‫)שור‬ ‫ ב‬besorá; o (abr.)
1295 . ‫(ה‬ ‫&כ‬‫)ר‬‫ ב‬bereká; de 1288; reservorio (en ‫(ה‬ ‫)שר‬‫ ב‬besorá; fem. de 1319; buenas noticias;
la que los camellos se arrodillan como lugar de por impl. recompensa por buenas nuevas:—
descanso):— dar buenas
estanque. nuevas, en pago de la nueva, premio por las
1296 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫כ‬.‫בר‬. Berekiá; o nuevas.
‫(הו‬ ‫)י‬
‫כ‬.‫בר‬
. Berekiáju; de 1290 y 3050; rodilla 1310 . ‫*ל‬‫(ש‬‫ ב‬bashal; raíz prim.; prop. hervir;
(i.e. bendición) de Jah; Berekiá, nombre de de aquí, ser hecho en cocimiento; fig.
seis isr.:— madurar:—asar, cocer,
Berequías. cocina, cocinar, guisar, hervir, madurar,
1297 . ‫*ם‬ ‫בר‬) beram (cald.); tal vez de 7313 con maduro.
prep. como pref.; prop. altamente, i.e. 1311 . ‫&ל‬‫(ש‬‫ ב‬bashel; de 1310; hervido:—cocer.
seguramente; pero usado 1312 . ‫(ם‬‫של‬)/‫ ב‬Bishlam; de der. for.; Bishlam,
adversativamente, sin embargo:—no obstante, persa:—Bislam.
pero, sin embargo. 82
1298 . ‫*ע‬ ‫ר‬.‫ ב‬Bera; de der. inc.; Bera, rey de 1313 . ‫(ם‬‫(ש‬ ‫ ב‬basam; de una raíz que no se usa
Sodoma:—Bera. que sign. ser fragante; [comp. 5561] (planta
1299 . ‫*ק‬ ‫בר‬( barac; raíz prim.; iluminarse de) bálsamo:—
(relámpago):—despedir. aroma.
1300 . ‫(ק‬ ‫בר‬( barac; de 1299; relámpago; por 1314 . ‫ם‬. ‫ש‬. ‫ ב‬bésem; o
anal. un destello; concr. una espada reluciente: ‫ן‬.
‫ ב'ש‬bósem; de lo mismo que 1313;
—relámpago, fragancia; por impl. especerías; también la
reluciente, relumbrante, relumbrar, pulida con planta de bálsamo:—
resplandor, resplandor. especia, especiería, aroma, aromático, olor,
1301 . ‫(ק‬ ‫בר‬( Barac; lo mismo que 1300; Barac, perfume.
un isr.:—Barac. 1315 . ‫*ת‬‫שמ‬ )(
‫ ב‬bosmat; fem. de 1314 (segunda
1302 . ‫)קוס‬ ‫*ר‬‫ ב‬Barcós; de der. inc.; Barcos, forma); fragancia; Bosmat, nombre de una
uno de los sirvientes del Templo:—Barcos. esposa de Esaú y de
1303 . ‫(ן‬ ‫)ק‬
‫בר‬* barcán; de 1300; espina (tal vez una hija de Salomón:—Basemat.
como ardiendo brillantemente):—abrojo. 1316 . ‫(ן‬
‫(ש‬ ‫ ב‬Bashán; de der. inc.; Bashan

59 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 59


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
60 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 60

(frecuentemente con el art.), región al E. del desolado.


Jordán:—Basán, Basánhavot- 1328 . ‫&ל‬‫)תוא‬ ‫ ב‬Betuel; apar. de lo mismo que
jair. 1326 y 410; destruido de Dios; Betuel, nombre
1317 . ‫(ה‬ ‫)נ‬‫(ש‬ ‫ ב‬boshná; fem. de 954; oprobio:— de un sobrino de
vergüenza. Abraham, y de un lugar en Pal.:—Betuel.
1318 . ‫*ס‬ ‫(ש‬ ‫ ב‬bashas; raíz prim.; pisotear:— Comp. 1329.
vejar. 1329 . ‫)תול‬ ‫ ב‬Betul; por 1328; Betul (i.e.
1319 . ‫*ר‬ ‫(ש‬ ‫ ב‬basar; raíz prim.; prop. estar Betuel), un lugar en Pal.:—Betul.
fresco, i.e. lleno (rosáceo, (fig.) alegre); 1330 . ‫(ה‬ ‫)תול‬ ‫ ב‬betulá; part. fem. pas. de una
anunciar (buenas nuevas):— raíz que no se usa que sign. separar; virgen
alegres nuevas, (anunciar, dar, llevar, predicar, (por su carácter
publicar, traer) buenas nuevas, mensajero, privado); a veces (por continuación) novia;
predicar, también (fig.) ciudad o estado:—virgen,
publicar. doncella.
1320 . ‫(ר‬ ‫(ש‬ ‫ ב‬basar; de 1319; carne (por su heb. hebreo
frescura); por extens. cuerpo, persona; hebraísmo
también (por euf.) las partes 83
pudendas del hombre:—carnal, carne, cuerpo, 1331 . ‫ים‬/ ‫)תול‬‫ ב‬betulím; masc. plur. de lo
género, gordo, grueso, hermano, hombre, mismo que 1330; (colect. y abst.) virginidad;
lujuria, por impl. y concr. sus
pariente, ser viviente. símbolos:—virgen, virginal, virginidad.
1321 . ‫*ר‬ ‫)ש‬ ‫ ב‬besar (cald.); corresp. a 1320:— 1332 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ת‬/‫ ב‬Bitiá; de 1323 y 3050; hija (i.e.
carne. adoradora) de Jah; Bitjá, una eg.:—Bitia.
‫(ה‬‫)שר‬ ‫ ב‬besorá. Véase 1309. 1333 . ‫*ק‬‫(ת‬ ‫ ב‬batac; raíz prim.; cortar en
1322 . ‫ת‬. ‫ בש‬boshet; de 954; vergüenza piezas:—atravesar.
(sentimiento y condición, así como su causa); 1334 . ‫*ר‬‫(ת‬ ‫ ב‬batar; raíz prim. picar, hacer
por impl. (espec.) ídolo:— pedazos:—partir.
afrenta, avergonzar, confusión, deshonra, 1335 . ‫ר‬.‫ת‬. ‫ ב‬beter; de 1334; sección:—parte,
ignominia, vergonzoso, vergüenza. pedazo, pieza.
1323 . ‫*ת‬ ‫ ב‬bat; de 1129 (como fem. de 1121); 1336 . ‫ר‬.‫ת‬. ‫ ב‬Beter; lo mismo que 1335; Beter,
hija (usado en el mismo amplio sentido como un lugar (escabroso) en Pal.:—Beter.
otros términos de 1337 . ‫ים‬/ ‫רב‬* ‫*ת‬‫ ב‬Bat Rabbím; de 1323 y masc.
relación, lit. y fig.):—aldea, ciudad, doncella, plur. de 7227; hija (i.e. ciudad) de Rabbá:—
hija, morador, muchacho, mujer, niña [de los Bat-rabim.
ojos], 1338 . ‫)רון‬ ‫ת‬/‫ ב‬Bitrón; de 1334; (con art.) punto
nuera, pollo, polluelo, villa. escabroso; Bitrón, un lugar al E. del Jordán:—
1324 . ‫*ת‬ ‫ ב‬bat; prob. de lo mismo que 1327; Bitrón.
bato o unidad de medida heb. (como medio de 1339 . ‫*ע‬‫שב‬ . ‫*ת־‬‫ ב‬Bat Shéba; de 1323 y 7651
división) para (en el sentido de 7650); hija de un juramento;
líquidos:—bato. Bat Sheba, madre de
1325 . ‫*ת‬ ‫ ב‬bat (cald.); corresp. a 1324:—bato. Salomón:—Betsabé.
1326 . ‫(ה‬ ‫(ת‬ ‫ ב‬batá; prob. var. ort. de 1327; 1340 . *‫*ת־שוע‬ ‫ ב‬Bat Shúa; de 1323 y 7771;
desolación:—desierto. hija de riqueza; Batshua, lo mismo que 1339:
1327 . ‫(ה‬ ‫*ת‬ ‫ ב‬batá; fem. de una raíz que no se —Bet-Súa.
usa (que sign. quebrar en pedazos); ‫ג‬
desolación:—desierto, 1341 . ‫&א‬ ‫ ג‬gue; por 1343; altanero:—soberbia,

60 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 60


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
61 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 61

-o. 1351 . ‫(אל‬ ‫ ג‬gaal; raíz prim. [tal vez idént. a


1342 . ‫(אה‬ ‫ ג‬gaá; raíz prim.; crecer; de aquí, 1350, mediante la idea de liberar, i.e. que
en gen. levantarse, (fig.) ser majestuoso:— repudia]; ensuciar o (fig.)
engrandecer, magnificar, profanar:—contaminar, deshonrar, excluir,
alzar, crecer, levantarse, triunfar. inmundo, manchar, profanar.
1343 . ‫ה‬. ‫&א‬ ‫ ג‬gueé; de 1342; altivo; fig. 1352 . ‫ל‬.‫ ג'א‬góel; de 1351; profanación:—
arrogante:—soberbio, altivo. contaminar.
1344 . ‫&אה‬ ‫ ג‬gueá; fem. de 1342; arrogancia:— 1353 . ‫(ה‬ ‫ל‬5‫)א‬‫ ג‬gueullá; part. fem. pas. de 1350;
soberbia. redención (incl. el derecho y el objeto); por
1345 . ‫&ל‬ ‫)אוא‬ ‫ ג‬Gueuel; de 1342 y 410; impl. relación:—
majestad de Dios; Geuel, un isr.:—Geuel. derecho, parentesco, redención, redimir,
1346 . ‫(ה‬ ‫או‬+*‫ ג‬gaavá; de 1342; arrogancia o rescatador, rescatar, rescate.
majestad, por impl. (concr.) ornamento:— 1354 . ‫*ב‬ ‫ ג‬gab; de una raíz que no se usa que
arrogancia, arrogante, sign. ahuecar o curvar; espalda (como
braveza, gloria de su vestido, magnificencia, redondeada [comp. 1460 y
soberbia. 1479]; por anal. cima o borde, jefe, bóveda,
1347 . ‫(און‬ ‫ ג‬gaón; de 1342; lo mismo que 1346: arco del ojo, baluarte, etc.:—aro, baluarte,
—altivez, arrogancia, gloria, grandeza, barrera, cejas
majestad, -uosa, orgullo, - de los ojos, espalda, lugares altos, rayo, zócalo.
so, poder, soberbia, -o. 1355 . ‫*ב‬ ‫ ג‬gab (cald.) corresp. a 1354:—
1348 . ‫&אות‬ ‫ ג‬gueut; de 1342; lo mismo que espalda.
1346:—arrogantemente, braveza, 1356 . ‫&ב‬ ‫ ג‬gueb; de 1461; tronco (como
magnificencia, cosa magnífica, cortado); también pozo o cisterna (como
majestad, remolino, soberbia. excavado):—artesonados,
1349 . ‫יון‬+ ‫*א‬‫ ג‬gaaión; de 1342: altanero:— muchos estanques, lagunas.
soberbio. 1357 . ‫&ב‬ ‫ ג‬gueb; prob. de 1461 [comp. 1462];
1350 . ‫(אל‬ ‫ ג‬gaal; raíz prim., redimir (de langosta (porque corta):—langosta.
acuerdo a la ley oriental de parentezco), i.e. 1358 . ‫ ג'ב‬gob (cald.); de una raíz corresp. a
parientes más próximos (y 1461; foso (para animales salvajes) (como
como tal comprar de vuelta la propiedad de un excavados):—foso.
pariente, casarse con su viuda, etc.):—afear, 1359 . ‫ ג'ב‬Gob; o (compl.)
cercano, ‫ גוב‬Gob; de 1461; foso; Gob, un lugar en Pal.:
fem. femenino (género) —Gob.
isr. israelita 1360 . ‫א‬. ‫ב‬.‫ ג‬guebé; de una raíz que no se usa
israelitas que prob. sign. juntar; reserva; por anal.
impl. implicado pantano:—laguna, pozo.
implicación 1361 . ‫*ה‬ ‫(ב‬‫ ג‬gabáj; raíz prim.; remontarse, i.e.
concr. concreto ser alto; fig. ser altanero:—alto, altura, elevar,
concretamente enaltecer,
prim. primitivo encumbrado, encumbrar, ensorberbecer,
i.e. es decir envanecer, exaltar, levantar, remontar,
84 soberbia, sublime.
comprar, defensor, libertar, librar, pariente, 1362 . ‫(ה‬ ‫(ב‬‫ ג‬gabáj; de 1361; alto (lit. o fig.):—
redentor, redimido, redimir, reposar, rescatar, altanero, altivo, altura.
rescate, 1363 . ‫*ה‬ ‫ ג'ב‬gobáj; de 1361; euforia,
vengador. grandeza, arrogancia:—alteza, altivez, altivo,

61 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 61


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
62 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 62

alto, altura, enaltecer. ‫(ה‬‫ל‬5‫)ב‬‫ ג‬guebulá; fem. de 1366; frontera, región:


idént. idéntico —borde, límite, lindero, lugar, término,
idénticamente territorio.
fig. figurado 1368 . ‫בור‬/ ‫ ג‬guibbor; o (abr.)
figuradamente ‫ב'ר‬/ ‫ ג‬guibbor; intens. de lo mismo que 1397;
part. participio poderoso; por impl. guerrero, tirano:—
pas. (voz) pasiva esforzado, esfuerzo,
pasivamente fuerte, gigante, grande, de gran vigor, hombre,
incl. inclusivo poderoso, valentía, valeroso, valiente, valor,
incluyente varones de
inclusivamente guerra, vigoroso.
sign. significado 1369 . ‫(ה‬ ‫)בור‬ ‫ ג‬gueburá; part. fem. pas. de lo
significación mismo que 1368; fuerza (lit. o fig.); por impl.
comp. comparar valor, victoria:—
comparación esfuerzo, fortaleza, fuerza, hazaña, hecho,
comparativo poder, poderío, poderoso, potencia, potente,
comparativamente robusto,
anal. analogía valentía.
cald. caldeo (arameo) 1370 . ‫(ה‬ ‫)בור‬ ‫ ג‬gueburá (cald.) corresp. a 1369;
caldeísmo poder:—fuerza, poder.
(arameísmo) 1371 . *‫בח‬&/‫ ג‬guibéakj; de una raíz que no se
corresp. correspondiente usa que sign. ser alto (en la frente); calvo en la
correspondientemente frente:—calvo por
prob. probable delante.
Pal. palestino 1372 . ‫*ת‬ ‫בח‬**‫ ג‬gabákjat; de lo mismo que 1371;
lit. literal calvicie en la frente; por anal. punto destapado
literalmente en el lado
85 derecho de la ropa:—antecalva, calva.
1364 . ‫ה‬ * '‫(ב‬
‫ ג‬gaboáj; o (compl.) 1373 . ‫*י‬‫*ב‬
‫ ג‬Gabbái; de lo mismo que 1354;
‫(בוה‬ ‫ ג‬gaboáj; de 1361; elevado (o alzado), colectivo; Gabbai, un isr.:—Gabai.
poderoso, arrogante:—altanería, altivo, alto, 1374 . ‫ים‬/ ‫&ב‬‫ ג‬Guebím; plur. de 1356; cisternas;
altura, Guebim, un lugar en Pal.:—Gebim.
arrogante, elevado, grandeza, sobrepasar,
1375 . *‫יע‬/
‫)ב‬ ‫ ג‬guebía; de una raíz que no se usa
sublime.
(que sign. ser convexo); copa; por anal. cáliz
1365 . ‫)הות‬ ‫*ב‬ ‫ ג‬gabjut; de 1361; orgullo:— de una flor:—copa.
altivez.
1376 . ‫יר‬/‫)ב‬ ‫ ג‬guebír; de 1396; maestro:—señor.
[p 23] 1366. ‫)בול‬ ‫ ג‬guebul; o (abr.)
1377 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫)ב‬‫ ג‬guebirá; fem. de 1376; señora:
‫ל‬5‫)ב‬ ‫ ג‬guebul; de 1379; prop. cuerda (como —reina, su dignidad.
torcida), i.e. (por impl.) frontera; por extens.
1378 . ‫יש‬/ ‫(ב‬‫ ג‬gabísh; de una raíz que no se usa
territorio que
(que prob. sign. congelar); cristal (por su
circunscribe:—borde, confín, contorno, costa,
parecido al hielo):—
ejido, espacio, extensión, frontera, heredad,
perla.
límite,
1379 . ‫*ל‬‫(ב‬ ‫ ג‬gabal; raíz prim.; prop. torcer
lindero, lugar, país, región, término, territorio,
como lazo; solo (como denom. de 1366) limitar
tierra.
(como con una
1367 . ‫(ה‬ ‫)בול‬‫ ג‬guebulá; o (abr.)
línea):—señalar límites, señalar términos, ser

62 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 62


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
63 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 63

comprendida en el territorio, fijar, límite. guibatita, hab. de Guibat:—gabaatita.


abr. abreviado, 1396 . ‫*ר‬‫(ב‬‫ ג‬gabar; raíz prim.; ser fuerte; por
abreviatura impl. prevalecer, actuar de manera insolente:
prop. propiamente —confirmar, crecer,
intens. intensivo engrandecer, esforzar, fortalecer, fuerte,
intensivamente mayor, prevalecer, portarse con soberbia, ser
plur. plural valiente, subir.
86 1397 . ‫ר‬.‫ב‬.‫ ג‬guéber; de 1396; prop. hombre
1380 . ‫*ל‬ ‫)ב‬
‫ ג‬Guebal; de 1379 (en el sentido de valeroso o guerrero; gen. simplemente
cadena de colinas); montaña; Guebal, un lugar persona:—hombre duro,
en Fenicia:— varón.
Gebal. 1398 . ‫ר‬.‫ב‬.‫ ג‬Guéber; lo mismo que 1397;
1381 . ‫(ל‬ ‫)ב‬
‫ ג‬Guebal; lo mismo que 1380; Gueber, nombre de dos isr.:—Geber.
Guebal, región en Idumea:—Gebal. 1399 . ‫*ר‬‫)ב‬‫ ג‬guebar; de 1396; lo mismo que
‫(ה‬‫ל‬5‫)ב‬‫ ג‬guebulá. Véase 1367. 1397; persona:—hombre.
1382 . ‫י‬/‫)ל‬
‫ב‬/‫ ג‬guiblí; gent. de 1380; gebalita, 1400 . ‫*ר‬‫)ב‬‫ ג‬guebar (cald.); corresp. a 1399:—
hab. de Gebal:—gibilitas, hombres de Gebal. varón, hombre.
1383 . ‫ת‬5 ‫)ל‬‫*ב‬‫ ג‬gablut; de 1379; cadena o cordón 1401 . ‫(ר‬‫ב‬/‫ ג‬guibbar (cald.); intens. de 1400;
torcido:—de hechura, de forma. valeroso, o guerrero:—vigoroso.
1384 . ‫&ן‬‫ב‬/‫ ג‬guibbén; de una raíz que no se usa gent. gentilicio
que sign. estar arqueado o contraído; patronímico
jorobado:—jorobado. hab. habitante
1385 . ‫(ה‬ ‫נ‬/
‫)ב‬‫ ג‬guebiná; fem. de lo mismo que prol. prolongado
1384; leche cuajada:—queso. prolongación
1386 . ‫)נ'ן‬ ‫*ב‬‫ ג‬gabnón; de lo mismo que 1384; gen. general
joroba o pico de colinas:—monte alto. generalmente
1387 . ‫*ע‬ ‫ב‬.‫ ג‬Guéba; de lo mismo que 1375, genérico
altillo; Gueba, un lugar de Pal.:—Gabaa, genéricamente.
Geba. 87
1388 . ‫(א‬ ‫)ע‬‫ב‬/‫ ג‬Guibá; por perm.de 1389; 1402 . ‫(ר‬‫ב‬/‫ ג‬Guibbar; intens. de 1399;
colina; Guiba, un lugar en Pal.:—Gibea. Guibbar, un isr.:—Gibar.
1389 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫ב‬/‫ ג‬guibá; fem. de lo mismo que ‫(ה‬‫בר‬5)
‫ ג‬Gueburá. Véase 1369.
1387; montículo, colina:—monte alto, collado. 1403 . ‫&ל‬
‫יא‬/ ‫)ר‬
‫*ב‬ ‫ ג‬Gabriel; de 1397 y la 410;
1390 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫ב‬/‫ ג‬Guibá; lo mismo que 1389; hombre de Dios; Gabriel, arcángel:—Gabriel.
Guibá; nombre de tres lugares en Pal.:— 1404 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫)ב‬‫ ג‬gueberet; fem. de 1376; señora:
Gabaa. —ama, señora.
1391 . ‫)עון‬ ‫ב‬/‫ ג‬Guibón; de lo mismo que 1387; 1405 . ‫)תון‬ ‫ב‬/‫ ג‬Guibbetón; intens. de 1389;
montuoso; Guibón, un lugar en Pal.:— punto montuoso; Guibbetón, un lugar en Pal.:
Gabaón. —Gibetón.
1392 . ‫)ע'ל‬ ‫ב‬/‫ ג‬guibol; prol. de 1375; cáliz de 1406 . ‫(ג‬‫ ג‬gag; prob. por redupl. de 1342;
una flor:—en caña. techo; por anal. parte superior de un altar:—
1393 . ‫י‬/‫)ע'נ‬‫ב‬/‫ ג‬guiboní; gent. de 1391; azotea, cubierta, techo (de
gabaonita, hab. de Gabaón:—gabaonita. la casa), tejado, terrado.
1394 . ‫*ת‬ ‫)ע‬‫ב‬/‫ ג‬Guibat; de lo mismo que 1375; 1407 . ‫*ד‬ ‫ ג‬gad; de 1413 (en el sentido de
montuosidad; Guibat:—Gabaa. cortante); semilla de cilantro (por sus surcos):
1395 . ‫י‬/‫(ת‬‫)ע‬‫ב‬/‫ ג‬guibatí; gent. de 1390; —culantro.

63 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 63


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
64 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 64

1408 . ‫*ד‬ ‫ ג‬Gad; var. de 1409; Fortuna, una 88


deidad bab.:—Fortuna. ‫(ד'ל‬ ‫ ג‬gadol; de 1431; grande (en cualquier
1409 . ‫(ד‬ ‫ ג‬gad; de 1464 (en el sentido de sentido); de aquí, más viejo; también
distribuir); fortuna:—ventura. insolente:—alto,
1410 . ‫(ד‬ ‫ ג‬Gad; de 1464; Gad, un hijo de excelente, en extremo, fuerte, gran, grande,
Jacob, incl. su tribu y su territorio; también jactanciosamente, más grande, muy grande,
un profeta:—Gad. grandemente,
1411 . ‫(ר‬‫(ב‬‫)ד‬‫ ג‬guedabar (cald.); corresp. a grandeza, grandioso, grave, magnífica,
1489; tesorero:—tesorero. maravilla, mayor, muy, principal, recio,
1412 . ‫(ה‬ ‫)ג'ד‬ ‫ד‬5
‫ ג‬Gudgodá; por redupl. de 1413 soberbia, sobremanera,
(en el sentido de cortante) hendido; Gudgodá, sumo (sacerdote), con gran temor.
un lugar en el 1420 . ‫(ה‬ ‫)דול‬ ‫ ג‬guedulá; o (abr.)
desierto:—Gudgoda. ‫(ה‬‫ל‬5‫)ד‬‫ ג‬guedullá; o (con menor exactitud)
1413 . ‫*ד‬ ‫(ד‬
‫ ג‬gadad; raíz prim. [comp. 1464]; ‫(ה‬‫)דול‬ ‫ ג‬guedullá; fem. de 1419; grandeza;
arremolinarse; también acuchillar (como (concr.) hechos poderosos:—grandeza,
presionando hacia magnificencia,
adentro):—juntarse en compañía, rasgar, distinción, poder.
rasguñado, rodear, sajarse. 1421 . ‫דוף‬/ ‫ ג‬guidduf; o (abr.)
1414 . ‫*ד‬ ‫)ד‬
‫ ג‬guedad (cald.); corresp. a 1413; ‫ף‬5‫ד‬/‫ ג‬guidduf; y (fem.)
cortar:—cortar, derribar. ‫(ה‬‫דופ‬/ ‫ ג‬guiddufá; o
‫(ה‬ ‫ד‬5
‫)ד‬‫ ג‬guedudá. Véase 1417. ‫(ה‬‫פ‬5 ‫ד‬/‫ ג‬guiddufá; de 1422; difamación:—
1415 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ ג‬gadá; de una raíz que no se usa ultraje, denuesto.
(que sign. cortar); orilla de río (como cortado 1422 . ‫(ה‬ ‫)דופ‬ ‫ ג‬guedufá; part. fem. pas. de
dentro de corriente):— 1442; denigración:—escarnio.
borde, ribera. ‫)דור‬ ‫ ג‬Guedor. Véase 1446.
‫(ה‬ ‫*ד‬
‫ ג‬Gaddá. Véase 2693. 1423 . ‫י‬/ ‫)ד‬‫ ג‬guedí; de lo mismo que 1415;
1416 . ‫)דוד‬ ‫ ג‬guedud; de 1413; multitud (espec. cabrito (porque pace):—cabrito.
de soldados):—banda armadas, compañías, 1424 . ‫י‬/ ‫(ד‬‫ ג‬Gadí; de 1409; afortunado; Gadi,
divisiones, ejército, - un isr.:—Gadi.
s, gente, guerreros, hombres de guerra, 1425 . ‫י‬/ ‫(ד‬‫ ג‬gadí; patron. de 1410; gadita
ladrones, merodeador, muros, salteadores, (colect.) o desc. de Gad:—de Gad, gadita.
tropa, -s. 1426 . ‫י‬/ ‫*ד‬‫ ג‬Gaddí; intes. de 1424; Gaddi, un
1417 . ‫)דוד‬ ‫ ג‬guedud; o (fem.) isr.:—Gadi.
‫(ה‬ ‫ד‬5
‫)ד‬‫ ג‬guedudá; de 1413; surco (como 1427 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫*ד‬‫ ג‬Gaddiel; de 1409 y 410; fortuna
cortado):—canal, rasguño. de Dios; Gaddiel, un isr.:—Gadiel.
1418 . ‫(ה‬ ‫)דוד‬‫ ג‬guedudá; part. fem. pas. de 1428 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ד‬/‫ ג‬° guidiá; o
1413; incisión:—rasguño. ‫(ה‬‫)י‬
‫*ד‬‫ ג‬° gadiá; lo mismo que 1415; orilla de un
1419 . ‫(דול‬ ‫ ג‬gadol; o (abr.) río:—ribera.
redupl. reduplicado [p 24] 1429. ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ד‬‫ ג‬guediyá; fem. de 1423;
reduplicación cabrita:—cabrita.
var. varios 1430 . ‫יש‬/ ‫(ד‬‫ ג‬gadish; de una raíz que no se usa
variación (que sign. amontonar); rimero de gavillas; por
bab. Babilonia anal. tumba:—
babilónico amontonar, gavilla, mies, túmulo.
espec. específico 1431 . ‫*ל‬ ‫(ד‬‫ ג‬gadal; raíz prim. torcer [comp.
específicamente

64 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 64


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
65 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 65

1434], i.e. ser (caus. hacer) grande (en varios 1436 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ל‬‫)ד‬‫ ג‬Guedaliá; o (prol.)
sentidos, como en ‫(הו‬‫)י‬‫*ל‬
‫)ד‬‫ ג‬Guedaliáju; de 1431 y la 3050; Jah se
cuerpo, mente, condición u honor, también en ha hecho grande; Gedaliá, nombre de cinco
orgullo):—alzarse contra, aumentar, crecer, isr.:—
criar, Gedalías.
enaltecer, engrandecer, -se, enriquecer, -se, 1437 . ‫י‬/ ‫)ת‬ ‫*ל‬‫ד‬/‫ ג‬Guiddalttí; de 1431; Yo he
ensoberbecerse, estimar preciosa, exaltar, hecho grande; Guidalti, un isr.:—Gidalti.
exceder, 1438 . ‫*ע‬ ‫(ד‬‫ ג‬Gada; raíz prim.; talar un árbol;
patron. patronímico. gen. destruir cualquier cosa:—cortar,
colect. colectivo desmenuzar, despedazar,
colectivamente destruir, quebrantar, quebrar.
desc. descendido 1439 . ‫)עון‬ ‫ד‬/‫ ג‬Guidón; de 1438; talador (i.e.
descenso guerrero); Guidón, un isr.:—Gedeón.
descendiente. 1440 . ‫)ע'ם‬ ‫ד‬/‫ ג‬Guidóm; de 1438; recorte (i.e.
° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, desolación); Guidom, un lugar en Pal.:—
denota una corrección en las vocales que Gidom.
consta en un texto bíblico original diferente. 1441 . ‫)ע'ני‬ ‫ד‬/‫ ג‬Guidoní; de 1438; belicoso
En [comp. la 1439]; Guidoni, un isr.:—Gedeoni.
algunos manuscritos o versiones hay una
1442 . ‫*ף‬ ‫(ד‬
‫ ג‬gadaf; raíz prim.; tajar (con
anotación al margen.
palabras), i.e. denigrar:—afrentar, blasfemar,
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto
deshonrar, ultrajar.
hebreo y la nota al margen escrita por un
‫ף‬5‫ד‬/‫ ג‬guidduf; y
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que
se traduce «entrada». ‫(ה‬‫פ‬5 ‫ד‬/
‫ ג‬guiddufá. Véase 1421.
caus. causativo 1443 . ‫*ר‬ ‫(ד‬‫ ג‬gadar; raíz prim.; amurallar
causativamente dentro o cercar:—reparador de portillo, hacer
89 vallado, albañil, cercar,
gloriosamente, grande, hacer grandes cosas, cerrar, edificar.
hacerse grande, hacerse poderoso, jactarse, 1444 . ‫ר‬. ‫ד‬.‫ ג‬gueder; de 1443; circunvalación:—
magnificar, muro, cerca.
magnífico, mayor, sobremanera, subir de 1445 . ‫ר‬. ‫ד‬.‫ ג‬Gueder; lo mismo que 1444;
punto, subir el precio. Gueder, un lugar en Pal.:—Geder.
1432 . ‫&ל‬‫(ד‬ ‫ ג‬gadel; de 1431; grande (lit. o fig.): 1446 . ‫)ד'ר‬ ‫ ג‬Guedor; o (compl.)
—crecer, engrandecer, grueso. ‫)דור‬ ‫ג‬ Guedor; de 1443; encierro; Gedor, un
1433 . ‫ל‬.‫ ג'ד‬godel; de 1431; magnitud (lit. o lugar en Pal.; también nombre de tres isr.:—
fig.):—engrandecer, grandeza, altivez, Gedor.
soberbia. 1447 . ‫&ר‬ ‫(ד‬‫ ג‬gadér; de 1443; circunvalación;
1434 . ‫ל‬/‫)ד‬ ‫ ג‬guedil; de 1431 (en el sentido de por impl. encierro:—muro, cerca, pared,
torcer); hilo, i.e. borla o festón:—cordón, protección, vallado.
fleco. 1448 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)ד‬‫ ג‬guederá; fem. de 1447; encierro
1435 . ‫&ל‬‫ד‬/ ‫ ג‬Guiddel; de 1431; bravo; Guiddel, (espec. para rebaños):—oveja, redil, vallado,
nombre de uno de los sirvientes del templo, cercado, corral,
también de uno de los majada, muro.
siervos de Salomón:—Gidel. 1449 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)ד‬‫ ג‬Guederá; lo mismo que 1448;
‫(ד'ל‬ ‫ ג‬gadol. Véase 1419. (con el art.) Guederá, un lugar en Pal.:—
‫(ה‬‫ל‬5‫)ד‬‫ ג‬guedullá. Véase 1420. Gedera.
1450 . ‫&רות‬ ‫)ד‬‫ ג‬Guederot; plur. de 1448; muros;

65 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 65


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
66 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 66

Guederot, un lugar en Pal.:—Gederot. ‫(ל‬‫ גז‬gozal; de 1497; polluelo (como estando


art. artículo comp. desnudo de plumas):—palomino, pollo.
90 1470 . ‫(ן‬‫ גוז‬Gozán; prob. de 1468; cantera
1451 . ‫י‬/‫&ר‬‫)ד‬‫ ג‬guederí; gent. de 1445; guederita, (como lugar donde se cortan piedras); Gozán,
hab. de Gueder:—gederita. provincia de Asiria:—
1452 . ‫י‬/‫(ת‬‫&ר‬‫)ד‬‫ ג‬guederatí; gent. de 1449; Gozán.
guederatita, hab. de Guederá:—gederatita. 1471 . ‫ גוי‬goi; rara vez (abr.)
1453 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫&ר'ת‬ ‫)ד‬‫ ג‬Guederotáim; dual de 1448; ‫ ג'י‬goi; apar. de la misma raíz que 1465 (en el
muro doble; Guederotaim, un lugar en Pal.:— sentido de amontonar); nación extranjera; de
Gederotaim. aquí, gentil;
1454 . ‫&ה‬ ‫ ג‬gué; prob. error de escriba de 2088; también (fig.) manada de animales, o
este:—este (art.). enjambre de langostas:—gente, gentil, habitar,
1455 . ‫(ה‬ ‫(ה‬‫ ג‬gajá; raíz prim.; quitar (un nación, campo,
vendaje de una herida, i.e. sanarla):—curar. pueblo.
1456 . ‫(ה‬ ‫&ה‬‫ ג‬guejá; de 1455; cura (de curar):— 1472 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ו‬
‫ ג‬gueviyá; prol. de 1465; cuerpo, ya
remedio. sea vivo o muerto:—cadáver, cuerpo (muerto).
1457 . ‫*ר‬ ‫(ה‬‫ ג‬gajar; raíz prim.; postrarse:— der. derivado
postrar, -se, tender, -se. derivación
1458 . ‫*ו‬‫ ג‬gav; otra forma de 1460; espalda:— derivativo
espalda. derivativamente
1459 . ‫*ו‬‫ ג‬gav (cald.); corresp. a 1460; medio: inc. incierto
—en medio, dentro. apar. aparente
1460 . ‫&ו‬‫ ג‬guev; de 1342 [corresp. a 1354]; aparentemente
espalda; por anal. medio:—cuerpo, espalda. 91
1461 . ‫ גוב‬gub; raíz prim.; cavar:—labrar la 1473 . ‫(ה‬ ‫ גול‬golá; o (abr.)
tierra. ‫(ה‬‫ ג'ל‬golá; part. fem. act. de 1540; exilio;
1462 . ‫ גוב‬gob; de 1461; langosta (por su concr. y colect. exiliados:—cautiverio,
voracidad como larva):—langosta. cautividad, cautivo,
1463 . ‫ גוג‬Gog; de der. inc.; Gog, nombre de llevar, marcha, transportar.
un isr., también una nación del norte:—Gog. 1474 . ‫(ן‬‫ גול‬Golán; de 1473; cautivo; Golán,
1464 . ‫ גוד‬gud; raíz prim. [semejante a 1413]; un lugar al E. del Jordán:—Golán.
arremolinar sobre, i.e. atacar:—invadir, 1475 . ‫(ץ‬‫ גומ‬gummats; de der. inc.; foso:—
acometer. hoyo.
1465 . ‫(ה‬ ‫&ו‬
‫ ג‬guevá; fem. de 1460; espalda, i.e. 1476 . ‫י‬/‫ גונ‬Guní; prob. de 1598; protegido;
(por extens.) persona:—cuerpo. Guni, nombre de dos isr.:—Guni.
1466 . ‫(ה‬ ‫&ו‬
‫ ג‬guevá; lo mismo que 1465; 1477 . ‫י‬/‫ גונ‬guní; patron. de 1476; gunita
exaltación; (fig.) arrogancia:—enaltecimiento, (colect. con art. como pref.) o desc. de Guni:—
soberbia. gunita.
1467 . ‫(ה‬ ‫&ו‬
‫ ג‬guevá (cald.); corresp. a 1466:— 1478 . ‫*ע‬ ‫(ו‬
‫ ג‬gava; raíz prim.; respirar hacia
soberbia. afuera, i.e. (por impl.) expirar:—dejar de ser,
1468 . ‫ גוז‬guz; raíz prim. [comp. 1494]; prop. exhalar el espirítu,
cortar de raíz; pero usado solo en el sentido expirar, menesteroso, morir, muerto, perecer.
(fig.) de pasar 1479 . ‫ גוף‬guf; raíz prim.; prop. ahuecar o
rápidamente:—cortar, traer. arquear, i.e. (fig.) cerrar; encerrar:—cerrar.
1469 . ‫(ל‬ ‫ גוז‬gozal; o (abr.) 1480 . ‫(ה‬ ‫ גופ‬gufá; de 1479; cadáver (como
cerrado a los sentidos):—cuerpo.

66 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 66


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
67 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 67

1481 . ‫ גור‬gur; raíz prim.; prop. volverse a un perm. permuta (cambio de


lado del camino (para hospedaje o cualquier letras adyacentes)
otro propósito), i.e. 92
residir (como invitado); también encoger, [p 25] 1490. ‫(ר‬ ‫)ב‬
‫ז‬/
‫ ג‬guizbar (cald.); corresp. a
temer (como en un lugar extraño); también 1489:—tesorero.
reunir para 1491 . ‫(ה‬ ‫(ז‬
‫ ג‬gazá; raíz prim. [semejante a
hostilidad (como asustado):—atemorizar, 1468]; cercenar, i.e. hacer porciones:—sacar.
congregar, conspirar, extraño, forastero, 1492 . ‫*ה‬ ‫(ז‬
‫ ג‬gazzá; fem. de 1494; vellón:—
habitar, hospedar, vellón.
huésped, ir a vivir, juntar, morador, 1493 . ‫י‬/
‫זונ‬/‫ ג‬guizoní; gent. de un nombre que
morar,quedar, reunir, temer, temor, urdir, no se usa de un lugar apar. de Pal.; guizonita o
vivir. hab. de Guizón:—
1482 . ‫ גור‬gur; o (abr.) gizonita.
‫ר‬5‫ ג‬gur; tal vez de 1481; cachorro (como 1494 . ‫*ז‬
‫(ז‬‫ ג‬gazáz; raíz prim. [semejante a
morando aún en la madriguera), espec. del 1468]; cercenar; espec. trasquilar un rebaño o
león:—cachorro. recortar el cabello; fig.
1483 . ‫ גור‬Gur; lo mismo que 1482; Gur, un destruir a un enemigo:—esquilador, esquilar,
lugar en Pal.:—Gur. cortar, oveja, rasurar, talar, trasquilador,
1484 . ‫ גור‬gor; o (fem.) trasquilar.
‫(ה‬ ‫ ג'ר‬gorá; var. de 1482:—cachorro. 1495 . ‫&ז‬
‫(ז‬‫ ג‬Gazéz; de 1494; que rapa; Gazez,
1485 . ‫*ל‬ ‫*ע‬‫ גור־ב‬Gur Baal; de 1481 y 1168; nombre de dos isr.:—Gazez.
habitación de Baal; Gur Baal, un lugar en 1496 . ‫ית‬/ ‫(ז‬
‫ ג‬gazít; de 1491; algo cortado, i.e.
Arabia:—Gur-baal. piedra tallada:—labrar, cantería, cortar,
1486 . ‫(ל‬ ‫ גור‬gorál; o (abr.) piedra.
‫(ל‬‫ ג'ר‬gorál; de una raíz que no se usa que 1497 . ‫*ל‬‫(ז‬‫ ג‬gazál; raíz prim.; arrancar; espec.
sign. ser áspero (como roca); prop. guijarro, desollar, despellejar o despojar:—arrebatar,
i.e. suerte cometer, despojar,
(pequeñas piedras que se usan con ese fuerza, hurtar, oprimir, perder, quitar, quitar
propósito); fig. porción o destino (como por la fuerza, robar, robo.
determinado por 1498 . ‫&ל‬‫(ז‬‫ ג‬gazél; de 1497; robo, o (concr.)
suerte):—adjudicar, heredad, parte, porción, saquear:—latrocinio, rapiña, lo robado.
sorteo, suerte, territorio. 1499 . ‫ל‬.‫&ז‬‫ ג‬guézel; de 1497; saquear, i.e.
1487 . ‫ גוש‬gush; o tal vez (por perm.) violencia:—violencia, violentamente.
‫יש‬/ ‫ ג‬° guish; de der. inc.; masa de tierra:— ‫(ל‬‫ ג'ז‬gozal. Véase 1469.
costra. 1500 . ‫(ה‬ ‫&ל‬‫)ז‬
‫ ג‬guezelá; fem. de 1498 y sign. lo
1488 . ‫&ז‬‫ ג‬guez; de 1494; vellón (como mismo:—despojo, lo hurtado, lo robado.
trasquilado); también césped segado:—hierba, 1501 . ‫(ם‬ ‫(ז‬
‫ ג‬gazám; de una raíz que no se usa
lana, majada, siega, vellón. que sign. devorar; especie de langosta:—
1489 . ‫(ר‬ ‫)ב‬‫ז‬/
‫ ג‬guizbar; de der. for.; tesorero:— langosta.
tesorero. 1502 . ‫(ם‬ ‫*ז‬
‫ ג‬Gazzám; de lo mismo que 1501;
act. activa (voz) devorador; Gazzam, uno de los sirvientes del
activamente templo:—Gazam.
E. este (punto cardinal) 1503 . ‫*א‬ ‫ז‬.
‫ ג‬guéza; de una raíz que no se usa
oriental. que sign. cortar (árboles); tronco o tocón de un
pref. prefijo árbol (caído o
prefijado plantado):—tronco.

67 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 67


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
68 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 68

1504 . ‫*ר‬ ‫(ז‬


‫ ג‬gazár; raíz prim.; cortar o que sign. quemar; llama; Gakjam, un hijo de
arrancar; (fig.) destruir, dividir, excluir o Nacor:—Gaham.
decidir:—apartado, arrebatar, 1515 . ‫*ר‬‫*ח‬‫ ג‬Gákjar; de una raíz que no se usa
cortar, destruir, determinar, dividir, excluir, que sign. esconder; acechador; Gakjar, uno de
hurtar, muerto soy, partir, quitar, sentencia, los sirvientes del
ser cortado, templo:—Gahar.
ser quitado. ‫ ג'י‬goi. Véase 1471.
1505 . ‫*ר‬ ‫)ז‬
‫ ג‬guezár (cald.); corresp. a 1504; 1516 . ‫)א‬‫*י‬
‫ ג‬gai; o (abr.)
extraer piedras de una cantera; determinar:— ‫*י‬ ‫ ג‬gai; prob. (por transm.) de misma raíz que
adivino, cortar. 1466 (abr.); desfiladero (por sus lados
1506 . ‫ר‬. ‫ז‬.
‫ ג‬guézer; de 1504; algo cortado; escarpados; de aquí,
porción:—dividir. angosto, pero no un arroyo ni torrente de
1507 . ‫ר‬. ‫ז‬.
‫ ג‬Guézer; lo mismo que 1506; invierno):—valle.
Guezer, un lugar en Pal.:—Gezer. 1517 . ‫יד‬/‫ ג‬guíd; prob. de 1464; correa (como
1508 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫ז‬/
‫ ג‬guizrá; fem. de 1506; figura o compresora); por anal. tendón:—nervio,
persona (como recortada); también un cercado tendón, barra.
(como separado):— 1518 . *‫יח‬/
‫ ג‬guíakj; o (abr.)
espacio abierto, talle. ‫ ג'ח‬góakj; raíz prim.; borbotar (como agua),
1509 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)ז‬
‫ ג‬guezerá; de 1504; desierto (como gen. emitir:—estrellar, gemir, sacar, salir.
separado):—inhabitada. 1519 . *‫יח‬/
‫ ג‬guíakj (cald.); o (abr.)
1510 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)ז‬
‫ ג‬guezerá (cald.); de 1505 (1504); ‫ גוח‬gúakj (cald.); corresp. a 1518;
decreto:—sentencia. apresurarse:—combatir.
1511 . ‫י‬/‫)ר‬‫ז‬/
‫ ג‬guizrí (en el margen); gent. de 1520 . *‫יח‬/
‫ ג‬Guíakj; de 1518; fuente; Guiakj,
1507; guezerita (colect.) o hab. de Guezer; un lugar en Pal.:—Gia.
pero mejor (como en el 1521 . ‫יחון‬/ ‫ ג‬Guikjón; o (abr.)
texto) por transp. ‫חון‬/‫ ג‬Guikjón; de 1518; corriente; Guikjón,
for. foráneo río del Paraíso; también un valle (o estanque)
extranjero cerca de
transp. transpuesto Jerusalén:—Gihón.
transposición 1522 . ‫י‬/
‫ז‬+
‫&יח‬‫ ג‬Gueikjazí; o
93 ‫י‬/
‫חז‬
+&‫ ג‬Guekjazí; apar. de 1516 y la 2372; valle
‫י‬/
‫)ז‬
‫ר‬/‫ ג‬° guirzí; gent. de 1630; guirzita (colect.) o de un visionario; Gekjazi, criado de Eliseo:—
miembro de una tribu nativa en Pal.:— Giezi.
gezritas. 1523 . ‫יל‬/‫ ג‬guil; o (por perm.)
‫חון‬/‫ ג‬Guikjón. Véase 1521. ‫ גול‬° gul; raíz prim. girar alrededor (bajo la
1512 . ‫(חון‬ ‫ ג‬gakjón; prob. de 1518; abdomen influencia de cualquier emoción violenta), i.e.
externo, vientre (como fuente del feto [comp. usualmente
1521]):—pecho. regocijarse, o (como encogerse de) temor:—
‫י‬/
‫חז‬
+&‫ ג‬Guekjazí. Véase 1522. alegrar, -se, alegría, gozar, -se, holgar, júbilo,
‫(ח'ל‬ ‫ ג‬gakjol. Véase 1513. recrear,
1513 . ‫ל‬. ‫ח‬.‫ ג‬guékjel; o (fem.) regocijar, -se.
‫ת‬.‫חל‬.* ‫ ג‬gakjelet; de una raíz que no se usa que 1524 . ‫יל‬/ ‫ ג‬guil; de 1523; revolución (de
sign. brillar o encender; ascua, carbón tiempo, i.e. en edad); también gozo:—alegría,
encendido:— gozo, gran gozo.
ascua, brasa, carbón. transm. transmutación
1514 . ‫*ם‬ ‫*ח‬‫ ג‬Gákjam; de una raíz que no se usa 94

68 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 68


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
69 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 69

1525 . ‫(ה‬ ‫יל‬/‫ ג‬guilá; o (cautivos que


‫*ת‬‫יל‬/‫ ג‬guilát; fem. de 1524; gozo:—júbilo. usualmente se les desnuda); fig. revelar:—
‫יל'ה‬/ ‫ ג‬Guiló. Véase 1542. abierto, abrir, aparecer, cautiverio, cautividad,
1526 . ‫י‬/‫יל'נ‬/ ‫ ג‬guiloní; gent. de 1542; guilonita llevar
o hab. de Guiló:—gilonita. cautivo, claramente, conocer, decir,
1527 . ‫*ת‬ ‫ינ‬/‫ ג‬Guínat; de der. inc.; Guinat, un descubierto, descubrir, desnudar, desterrado,
isr.:—Ginat. desterrar, disipar,
1528 . ‫יר‬/ ‫ ג‬guír (cald.); corresp. a 1615; cal, encomendar, entregar, exponer, hacer
mezcla:—encalado. transportar, manifestarse, manifiesto, mostrar,
‫&יר‬‫ ג‬gueir. Véase 1616. partir, pasar,
patente, publicar, revelarse, salir, traer,
1529 . ‫(ן‬‫&יש‬ ‫ ג‬Gueishán; de lo mismo que 1487;
trasladar, traspasar, trasponer.
deforme; Gueshán, un isr.:—Gesam.
1541 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫ ג‬guelá (cald.); o
1530 . ‫*ל‬ ‫ ג‬gal; de 1556; algo enrollado, i.e.
montón de piedra o estiércol (plur. ruinas), por ‫(א‬ ‫ל‬ ‫ג‬
) guelá (cald.); corresp. a 1540:—revelar,
anal. manantial de llevar cautivo, mostrar.
agua (plur. olas):—majano, montón, ola, onda, ‫(ה‬ ‫ ג'ל‬golá. Véase 1473.
ruina. 1542 . ‫ל'ה‬/ ‫ ג‬Guiló; o (compl.)
1531 . ‫ ג'ל‬gol; de 1556; tazón para aceite (por ‫יל'ה‬/ ‫ ג‬Guiló; de 1540; abierto; Guilo, un
redondo):—redoma. lugar en Pal.:—Gilo.
‫(א‬‫)ל‬‫ ג‬guela. Véase 1541. 95
1532 . ‫(ב‬ ‫*ל‬‫ ג‬galab; de una raíz que no se usa 1543 . ‫(ה‬ ‫ל‬5‫ ג‬gulá; fem. de 1556; fuente, tazón o
que sign. afeitar; barbero:—barbero. esfera (todo por ser redondo):—cordón,
1533 . *‫)ב'ע‬ ‫ ג‬Guilboa; de 1530 y 1158; fuente cuenco, depósito, esfera,
‫ל‬/
de ebullición; Guilboa, montaña de Pal.:— fuente, redondo.
Gilboa. 1544 . ‫לול‬/ ‫ ג‬guilul; o (abr.)
1534 . ‫*ל‬ ‫)ג‬
‫*ל‬‫ ג‬galgal; por redupl. de 1556; ‫ל‬5‫ל‬/ ‫ ג‬guilul; de 1556; prop. tronco (por
rueda; por anal. remolino de viento; también redondo); por impl. ídolo:—idolatría, ídolo,
polvo (como alborotado terafín.
por el viento):—rueda, torbellino. 1545 . ‫)לום‬ ‫ ג‬guelóm; de 1563; vestido (como
1535 . ‫*ל‬ ‫)ג‬
‫*ל‬‫ ג‬galgal (cald.); corresp. a 1534; envuelto):—manto.
rueda:—rueda. 1546 . ‫(לות‬ ‫ ג‬galút; fem. de 1540; cautividad;
1536 . ‫(ל‬ ‫)ג‬
‫ל‬/‫ ג‬guilgal, var. de 1534:—rueda. concr. exiliados (colect.):—[p 26] cautiverio,
1537 . ‫(ל‬ ‫)ג‬
‫ל‬/‫ ג‬Guilgal; lo mismo que 1536 (con cautivos, deportación,
el art. como sust. propio); Guilgal, nombre de deportados, transportados.
tres lugares en 1547 . ‫(לות‬ ‫ ג‬galut (cald.); corresp. a 1546:—
Pal.:—Gilgal. Véase también 1019. cautividad, cautivos, deportados.
1538 . ‫ת‬. ‫)ג'ל‬ ‫ל‬5‫ ג‬gulgólet; por redupl. de 1556; 1548 . ‫*ח‬ ‫(ל‬‫ ג‬galákj; raíz prim.; prop. ser calvo,
cráneo (por redondo); por impl. cabeza (al i.e. (caus.) afeitar; fig. devastar:—afeitarse las
contar personas):— cejas, cortar, hacer
cabeza, cráneo, todo hombre. que se rasure, navaja, raer, rapar, rasurar.
1539 . ‫ד‬. ‫ל‬.‫ ג‬guéled; de una raíz que no se usa 1549 . ‫(יון‬ ‫ל‬/‫ ג‬guilaión; o
que prob. sign. pulir; piel (humana) (como ‫)יון‬‫ל‬ ‫ג‬
/ guilión de 1540; tablilla para escribir
suave):—piel. (como descubierta); por anal. un espejo (como
1540 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ ג‬galá; raíz prim.; desnudar (espec. placa):—
en sentido deshonroso); por impl. desterrados tabla, espejo.
1550 . ‫יל‬/ ‫(ל‬‫ ג‬galíl; de 1556; hoja de una puerta

69 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 69


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
70 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 70

plegadiza (como rotativa); también anillo (por 1563; estéril (como envuelto demasiado
redondo):—girar, apretado); fig. desolado:—
anillo. asolar, desolado, solitario.
1551 . ‫יל‬/ ‫(ל‬
‫ ג‬Galíl; o (prol.) 1566 . ‫*ע‬ ‫(ל‬‫ ג‬galá; raíz prim.; ser obstinado:—
‫(ה‬‫יל‬/‫(ל‬‫ ג‬Galilá; lo mismo que 1550; círculo (con enredar, entremeter, envolver.
el art.); Galilá (como circuito especial) al norte 1567 . ‫&ד‬ ‫)ע‬‫*ל‬‫ ג‬Galed; de 1530 y 5707; montón
de del testimonio; Galed, montón de piedras
Pal.:—Galilea. conmemorativo al E. del
1552 . ‫(ה‬ ‫יל‬/‫)ל‬
‫ ג‬guelilá; fem. de 1550; circuito o Jordán:—Galaad.
región:—límite, región, territorio. 1568 . ‫(ד‬ ‫)ע‬‫ל‬/‫ ג‬Guilad; prob. de 1567; Gilad, a
1553 . ‫ילות‬/ ‫)ל‬‫ ג‬Guelilot; plur. de 1552; región al E. del Jordán; también nombre de
círculos; Guelilot, un lugar en Pal.:—Gelilot. tres isr.:—Galaad,
1554 . ‫ים‬/ ‫*ל‬‫ ג‬Galím; plur. de 1530; galaadita, (Jabes-)Galaad.
manantiales; Galim, un lugar en Pal.:—Galim. 1569 . ‫י‬/ ‫(ד‬‫)ע‬‫ל‬/‫ ג‬guiladí; patrón. de 1568;
1555 . ‫*ת‬ ‫)י‬
‫(ל‬‫ ג‬Goliat; tal vez de 1540; exilio; guiladita o desc. de Guilad:—galaadita.
Goliat, un filisteo:—Goliat. 1570 . ‫*ש‬ ‫(ל‬‫ ג‬galásh; raíz prim.; prob. brincar
1556 . ‫*ל‬ ‫(ל‬
‫ ג‬galál; raíz prim.; revolver (lit. o (como cabra):—recostarse.
fig.) :—apartar, correr, encomendar, enrollar, 1571 . ‫*ם‬ ‫ ג‬gam; por contr. de una raíz que no
tender lazo, remover, se usa que sign. reunir; prop. asamblea; usado
revolcar, revolver, rodar. solo como adv.
1557 . ‫(ל‬ ‫ ג‬galál; de 1556; estiércol (como en también, aun, y aun, aunque; frecuentemente
‫(ל‬
bolas):—estiércol. se repite como correl. tanto… como:—con,
1558 . ‫(ל‬ ‫(ל‬
‫ ג‬galál; de 1556; circunstancia entonces,
(como envuelta alrededor); se usa solo como igualmente, ni . . . ni, no obstante, sin
adv., a causa de:—por, a embargo.
causa de. 1572 . ‫(א‬ ‫(מ‬‫ ג‬gamá; raíz prim. (lit. o fig.)
1559 . ‫(ל‬ ‫(ל‬
‫ ג‬Galál; de 1556, en el sentido de absorber:—dar de beber, escarbar.
1560; grande; Galal, nombre de dos isr.:— 1573 . ‫א‬. ‫ ג'מ‬góme de 1572; prop. absorbente,
Galal. i.e. junco (por su porosidad); espec. papiro:—
1560 . ‫(ל‬ ‫ ג‬guelál (cald.); de una raíz corresp. junco.
‫)ל‬
a 1556; peso o medida (como enrollado):— 1574 . ‫ד‬. ‫ ג'מ‬gómed; de una raíz que no se usa
grande. que apar. sign. asir; prop. una distancia:—
1561 . ‫ל‬. ‫ ג‬guélel; var. de 1557; estiércol (plur. codo.
‫&ל‬
bolas de estiércol):—estiércol, excremento. 1575 . ‫(ד‬ ‫*מ‬‫ ג‬gammád; de lo mismo que 1574;
1562 . ‫*י‬‫ל‬+‫ל‬/
‫ ג‬Guilalái; de 1561; lleno de guerrero (como empuñando armas):—
estiércol; Guilalai, un isr.:—Gilalai. gamadeos.
adv. adverbio 1576 . ‫)מול‬ ‫ ג‬guemúl; de 1580; tratamiento, i.e.
adverbial acto (de bien o mal); por impl. servicio o
adverbialmente compensación:—
96 beneficio, hacer el bien, paga, pagar, pago,
1563 . ‫*ם‬ ‫(ל‬‫ ג‬galám; raíz prim.; doblar:— recompensa, retribución.
doblar. 1577 . ‫(מול‬ ‫ ג‬Gamúl; part. pas. de 1580;
1564 . ‫ם‬. ‫ ג'ל‬gólem; de 1563; envoltura (y premiado; Gamul, un isr.:—Gamul. Véase
masa deforme, i.e. como el embrión):— también 1014.
embrión. 1578 . ‫(ה‬ ‫)מול‬ ‫ ג‬guemulá; fem. de 1576; sign. lo
1565 . ‫)מוד‬ ‫*ל‬‫ ג‬galmud; prob. por prol. de mismo:—paga, recompensa, retribución,

70 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 70


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
71 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 71

vindicación. 1591 . ‫(ה‬ ‫&ב‬‫)נ‬‫ ג‬guenebá; de 1589; robar, i.e.


1579 . ‫)זו‬‫מ‬/‫ ג‬Guimzó; de der. inc.; Gimzo, un (concr.) algo robado:—hurto, ladrón.
lugar en Pal.:—Gimzo. 1592 . ‫*ת‬ ‫ב‬5‫)נ‬‫ ג‬Guenubát; de 1589; robo;
1580 . ‫*ל‬‫(מ‬ ‫ ג‬gamál; raíz prim.; tratar a una Genubat, príncipe edomita:—Genubat.
persona (bien o mal), i.e. beneficio o 1593 . ‫(ה‬ ‫*נ‬‫ ג‬ganná; fem. de 1588; jardín:—
merecimiento; por impl. (de huerto, jardín.
trabajo pesado), madurar, i.e. (espec.) 1594 . ‫(ה‬ ‫נ‬/‫ ג‬guinná; otra forma de 1593:—
destetar:—amontonar, dar bien, dar huerto.
(recompensa), destetar, 1595 . ‫ז‬. ‫נ‬.
‫ ג‬guénez; de una raíz que no se usa
hacer, hacer bien, madurar, pagar (con bien, que sign. almacenar; tesoro; por impl. cofre:—
con mal), pago, pasar, premiar, ser propicio. tesoro, caja.
1581 . ‫(ל‬‫(מ‬ ‫ ג‬gamal; apar. de 1580 (en sel 1596 . ‫*ז‬ ‫)נ‬
‫ ג‬guenáz (cald.); corresp. a 1595;
sentido de labor o que lleva carga); camello:— tesoro:—tesoro.
camello. 1597 . ) ‫*ך‬‫)ז‬
‫נ‬/‫ ג‬guinzak; prol. de 1595; tesorería:
1582 . ‫י‬/‫מל‬*)‫ ג‬Guemalí; prob. de 1581; —tesorería.
camellero; Gemali, un isr.:—Gemali. 1598 . ‫*ן‬ ‫(נ‬‫ ג‬ganán; raíz prim.; cercar, i.e. (gen.)
1583 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫מל‬
)*‫ ג‬Gamliel; de 1580 y 410; proteger:—amparar.
premio de Dios; Gamliel, un isr.:—Gamaliel. 1599 . ‫)תון‬ ‫נ‬/
‫ ג‬Guinnetón; o
1584 . ‫*ר‬‫(מ‬ ‫ ג‬gamár; raíz prim.; terminar (en el ‫)תו‬ ‫נ‬/
‫ ג‬Guinnetó; de 1598; jardinero; Guinetón
sentido de cumplimiento o fracaso):— o Guineto, un isr.:—Gineto, Ginetón.
acabarse, cumplir, 1600 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫ ג‬gaá; raíz prim.; bramar (como
favorecer, fenecer. ganado):—bramar.
contr. contracto 1601 . ‫(ה‬ ‫ ג'ע‬Goá; part. fem. act. de 1600;
contracción mugiendo; Goá, un lugar cerca de Jerusalén:
correl. correlativo —Goa.
correlación 1602 . ‫*ל‬ ‫(ע‬‫ ג‬gaál; raíz prim.; detestar; por
correlativamente impl. rechazar:—abominar, aborrecer,
97 desechar, echar, no fallar,
1585 . ‫*ר‬‫)מ‬ ‫ ג‬guemár (cald.); corresp. a 1584:— fastidio.
perfecta. 1603 . ‫*ל‬ ‫*ע‬‫ ג‬Gáal; de 1602; abominar; Gaal, un
1586 . ‫ר‬.‫ ג'מ‬Gómer de 1584; terminación; isr.:—Gaal.
Gomer, nombre de un hijo de Jafet y de su 1604 . ‫*ל‬ ‫ ג'ע‬góal; de 1602; aborrecimiento:—
desc.; también de una menosprecio.
heb.:—Gomer.
1605 . ‫*ר‬ ‫(ע‬‫ ג‬gaár; raíz prim.; regañar:—
1587 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫מר‬*)‫ ג‬Guemariá; o amenazar, dañar, reñir, reprender, reprimir.
‫(הו‬‫)י‬
‫*ר‬‫)מ‬‫ ג‬Guemariáju; de 1584 y 3050; Jah ha heb. hebreo
perfeccionado; Gemariá, nombre de dos isr.:— hebraísmo
Gemarías. prim. primitivo
1588 . ‫*ן‬‫ ג‬gan; de 1598; jardín (como cercado): part. participio
—huerto, jardín, paraíso. fem. femenino (género)
1589 . ‫*ב‬ ‫(נ‬
‫ ג‬ganáb; raíz prim.; robar (lit. o act. activa (voz)
fig.); por impl. engañar:—a escondidas, activamente
arrebatar, engañar, impl. implicado
escondidamente, hurtar, hurto, llevar, oculto, implicación
robar, sacar. isr. israelita
1590 . ‫(ב‬ ‫*נ‬
‫ ג‬gannáb; de 1589; ladrón:—ladrón. israelitas

71 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 71


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
72 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 72

98 garganta (como usada al rumiar):—cuello.


1606 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫)ע‬‫ ג‬gueará; de 1605; regaño:— Pal. palestino
amenaza, censura, reprensión. der. derivado
1607 . ‫*ש‬ ‫(ע‬‫ ג‬gaásh; raíz prim. agitar derivación
violentamente:—alborotar, conmover, derivativo
estremecer, levantar, mover, temblar. derivativamente
1608 . ‫*ש‬ ‫*ע‬‫ ג‬Gáash; de 1607; estremecimiento; inc. incierto
Gaash, una colina en Pal.:—Gaas. sign. significado
1609 . ‫(ם‬ ‫)ת‬‫*ע‬‫ ג‬Gatám; de der. inc.; Gatam, un significación
edomita:—Gatam. cald. caldeo (arameo)
1610 . ‫*ף‬ ‫ ג‬gaf; de una raíz que no se usa que caldeísmo
sign. arquear; espalda; por extens. cuerpo o (arameísmo)
ser:—sobre, solo. corresp. correspondiente
1611 . ‫*ף‬ ‫ ג‬gaf (cald.); corresp. a 1610; ala:— correspondientemente
ala. espec. específico
1612 . ‫ן‬.‫פ‬.‫ ג‬guéfen; de una raíz que no se usa específicamente
que sign. doblar; viña (como aparejado), prob. probable
espec. uva:—parra, uva, apar. aparente
vid, viña. aparentemente
prop. propiamente
1613 . ‫ר‬. ‫ ג'פ‬gófer; de una raíz que no se usa
anal. analogía
que prob. sign. alojar; un tipo de árbol o
redupl. reduplicado
madera (como usada para
reduplicación
construir), apar. ciprés:—Gofer.
99
1614 . ‫ית‬/ ‫)ר‬‫(פ‬‫ ג‬gofrít; prob. fem. de 1613; prop.
1622 . ‫י‬/ ‫(ש‬ ‫)ג‬
‫ר‬/‫ ג‬guirgashí; gent. de un nombre
resina de ciprés; por anal. sulfuro (por
que no se usa [de der. inc.]; guirgashita, una de
igualmente inflamable):—
las tribus nativas de
azufre, piedra de azufre.
Canaán:—gergeseo.
[p 27] 1615. ‫ר‬/ ‫ ג‬guir; tal vez de 3564; cal (por
1623 . ‫*ד‬ ‫(ר‬‫ ג‬garád; raíz prim.; raer:—rascar.
quemada en horno):—cal, piedras de cal.
1624 . ‫(ה‬ ‫(ר‬
‫ ג‬gará; raíz prim.; prop. exacerbar,
1616 . ‫&ר‬ ‫ ג‬guer; o (compl.)
i.e. (fig.) encolerizar:—airar, -se, contender,
‫&יר‬‫ ג‬gueir; de 1481; prop. invitado; por impl.
contienda, empeñarse,
extranjero:—extranjero, forastero, morar en
entrar, levantar, meter, promover, provocar,
tierra ajena.
suscitar.
‫ר‬5‫ ג‬gur. Véase 1482.
1625 . ‫(ה‬ ‫&ר‬
‫ ג‬guerá; de 1641; bolo alimenticio
1617 . ‫(א‬ ‫&ר‬‫ ג‬Guerá; tal vez de 1626; grano; (como raspando la garganta):—rumiar.
Gera, nombre de seis isr.:—Gera.
1626 . ‫(ה‬ ‫&ר‬
‫ ג‬guerá; de 1641 (como en 1625);
1618 . ‫(ב‬ ‫(ר‬‫ ג‬garáb; de una raíz que no se usa prop. (como 1620) grano (redondo como
que sign. rascar; caspa (por la picazón):— raspado), i.e. un gera o
sarna. peso pequeño (y moneda):—Gera.
1619 . ‫&ב‬ ‫(ר‬‫ ג‬Garéb; de lo mismo que 1618; ‫(ה‬ ‫ ג'ר‬gorá. Véase 1484.
costroso; Gareb, nombre de un isr., también de
1627 . ‫(רון‬ ‫ ג‬garón; o (abr.)
una colina cerca de
‫(ר'ן‬ ‫ ג‬garón; de 1641; garganta [comp. 1621]
Jerusalén:—Gareb.
(como endurecida por tragar):—garganta,
1620 . ‫*ר‬ ‫)ג‬
‫*ר‬‫ ג‬gargár; por redupl. de 1641;
cuello.
frutilla (como bolo al rumiar):—fruto.
1628 . ‫&רות‬ ‫ ג‬guerút; de 1481; residencia
1621 . ‫)רות‬ ‫)ג‬
‫*ר‬‫ ג‬garguerót; fem. plur. de 1641;

72 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 72


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
73 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 73

(temporal):—casa. caus. causativo


1629 . ‫*ז‬‫(ר‬‫ ג‬garáz; raíz prim.; cercenar:— causativamente
cortar. 100
1630 . ‫ים‬/ ‫ז‬/
‫)ר‬ ‫ ג‬Guerizím; plur. de un sust. de 1637 . ‫ן‬.‫ ג'ר‬góren; de una raíz que no se usa
1629 que no se usa [comp. 1511], cortado (i.e. que sign. suavizar; era para trillar (como
rocoso); Guerizim, nivelada); por anal.
montaña de Pal.:—Gerizim. cualquier área abierta:—era, granero, parva.
1631 . ‫ן‬.‫)ז‬
‫*ר‬‫ ג‬garzén; de 1629; hacha:—hacha. ‫(ר'ן‬ ‫ ג‬garón. Véase 1627.
1632 . ‫(ר'ל‬ ‫ ג‬° garól; de lo mismo que 1486; 1638 . ‫*ס‬ ‫(ר‬ ‫ ג‬garás; raíz prim.; triturar;
áspero:—de grande (ira). también (intr. y fig.) disolver:—quebrantar,
‫(ל‬‫ ג'ר‬gorál. Véase 1486. quebrar.
1633 . ‫*ם‬ ‫(ר‬‫ ג‬garám; raíz prim.; ser enjuto o 1639 . ‫*ע‬ ‫(ר‬ ‫ ג‬gará; raíz prim.; raspar,
como esqueleto; usado solo como denom. de rasquetear; por impl. afeitar, remover,
1634; (caus.) deshuesar, disminuir o retener:—apartar, atraer,
i.e. desnudar (por extens. crujir) los huesos:— disminuir, impedir, limitar, menoscabar,
desmenuzar, no dejar hueso, quebrar. quebrantar, quitar, raer, rebajar, retener.
1634 . ‫ם‬. ‫ר‬.‫ ג‬guérem; de 1633; hueso (como 1640 . ‫*ף‬ ‫(ר‬‫ ג‬garáf; raíz prim.; llevarse
esqueleto del cuerpo); de aquí, ser, i.e. (fig.) violentamente:—barrer.
muy:—alto, fuerte, 1641 . ‫*ר‬ ‫(ר‬‫ ג‬garár; raíz prim.; arrastrar con
hueso, miembro. dureza; por impl. volver a sacar el bolo
1635 . ‫ם‬. ‫ר‬.‫ ג‬guérem (cald.); corresp. a 1634; alimenticio (i.e. rumiar); por
hueso:—hueso. anal. aserrar:—ajustar, destruir.
1636 . ‫י‬/‫*)רמ‬ ‫ ג‬garmí; de 1634; huesudo, i.e. 1642 . ‫(ר‬ ‫)ר‬‫ ג‬Guerár; prob. de 1641; país
fuerte:—garmita. montañoso; Guerar, ciudad filistea:—Gerar.
plur. plural 1643 . ‫ש‬. ‫ר‬.‫ ג‬guéres; de una raíz que no se usa
gent. gentilicio que sign. descascarar, desvainar; grano
patronímico (colect.), i.e. grano:—
i.e. es decir desmenuzar el grano.
fig. figurado 1644 . ‫*ש‬ ‫(ר‬‫ ג‬garásh; raíz prim.; expulsar de
figuradamente una posesión; espec. expatriar o divorciar:—
abr. abreviado, arrojar, echar, expulsar,
abreviatura repudiada, repudiar, saquear.
comp. comparar 1645 . ‫ש‬. ‫ר‬.‫ ג‬guéresh; de 1644; producto (como
comparación expulsado):—producto.
comparativo 1646 . ‫(ה‬ ‫ש‬5 ‫)ר‬‫ ג‬guerushá; part. fem. pas. de
comparativamente 1644; (abst.) desposeimiento:—imposición.
° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 1647 . ‫)ש'ם‬ ‫&ר‬‫ ג‬Guereshóm; por 1648;
denota una corrección en las vocales que Gereshom, nombre de cuatro isr.:—Gersón.
consta en un texto bíblico original diferente. 1648 . ‫)שון‬ ‫&ר‬‫ ג‬Guereshón; o
En ‫)שום‬ ‫&ר‬‫ ג‬Guereshóm; de 1644; refugio;
algunos manuscritos o versiones hay una Gereshón o Gereshóm, un isr.:—Gersón.
anotación al margen. 1649 . ‫י‬/‫נ‬5
‫)ש‬ ‫&ר‬‫ ג‬guereshunní; patron. de 1648;
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto guereshonita o desc. de Gereshón:—de
hebreo y la nota al margen escrita por un Gersón, gersonita.
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 1650 . ‫)שור‬ ‫ ג‬Gueshúr; de una raíz que no se
se traduce «entrada». usa (que sign. unir); puente; Geshur, distrito

73 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 73


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
74 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 74

de Siria:—Gesur. ciudad filistea:—Gat.


1651 . ‫י‬/‫)שור‬ ‫ ג‬gueshurí; gent. de 1650; 1662 . ‫ר‬. ‫&פ‬‫הח‬* ‫*ת־‬ ‫ ג‬Gat jaKJéfer; o (abr.)
gueshurita (también colect.) o hab. de Geshur: ‫ר‬. ‫&פ‬
‫(ה־ח‬ ‫ת‬/ ‫ ג‬Guitá KJéfer; de 1660 y 2658 con
—de Gesur, gesureos, art. ins.; lagar de (el) pozo; Gat KJéfer, un
gesuritas. lugar en
1652 . ‫*ם‬ ‫(ש‬ ‫ ג‬gashám; raíz prim.; llover Pal.:—Gat-hefer.
violentamente:—(hacer) llover. 1663 . ‫י‬/‫ת‬/ ‫ ג‬guití; gent. de 1661; guitita o hab.
1653 . ‫ם‬. ‫ש‬. ‫ ג‬guéshem; de 1652; chubasco, de Gat:—geteo.
lluvia:—agua, aguacero, llover, llovizna, lluvia, 1664 . ‫ם‬/ ‫*י‬‫ת‬/‫ ג‬Guittáim; dual de 1660; doble
lluvioso. lagar; Guitaim, un lugar en Pal.:—Gitaim.
1654 . ‫ם‬. ‫ש‬. ‫ ג‬Guéshem; o (prol.) 1665 . ‫ית‬/ ‫ת‬/‫ ג‬Guitít; fem. de 1663; arpa
intr. intransitivo guitita:—Gitit.
intransitivamente 1666 . ‫ר‬. ‫ת‬. ‫ ג‬Guéter; de der. inc.; Gueter, un
colect. colectivo hijo de Aram, y la región que él estableció:—
colectivamente Geter.
pas. (voz) pasiva 1667 . ‫מון‬/ ‫*ת־ת‬ ‫ ג‬Gat Rimmón; de 1660 y
pasivamente 7416; lagar de (la) granada; Gat Rimmón, un
abst. abstracto lugar en Pal.:—Gatrimón.
abstractamente ‫ד‬
patron. patronímico. 1668 . ‫(א‬ ‫ ד‬da (cald.); corresp. a 2088; este:—
desc. descendido este, otro, uno.
descenso 1669 . ‫(אב‬ ‫ ד‬daáb; raíz prim.; languidecer:—
descendiente. dolor, enfermar, entristecer.
hab. habitante 1670 . ‫(ה‬ ‫)אב‬ ‫ ד‬deabá; de 1669; prop.
101 languideciendo; por anal. temer:—desaliento.
‫)מו‬‫*ש‬ ‫ ג‬Gashmú; lo mismo que 1653; Geshem o 1671 . ‫)אבון‬ ‫ ד‬deabón; de 1669;
Gashmú, un árabe:—Gasmu, Gesem. languidecimiento:—tristeza.
1655 . ‫ם‬. ‫ש‬. ‫ ג‬guéshem (cald.); apar. lo mismo 1672 . ‫(אג‬ ‫ ד‬daág; raíz prim.; estar ansioso:—
que 1653; usado en sentido particular, cuerpo acongojar, afligir, asustar, contristar, fatigar,
(prob. por la idea temor.
[fig.] de lluvia fuerte):—cuerpo.
1673 . ‫&ג‬ ‫ ד'א‬Doeg; o (compl.)
1656 . ‫ם‬. ‫ גש‬góshem; de 1652; equiv. a 1653:— prol. prolongado
llovido, rociar. prolongación
‫)מו‬‫*ש‬ ‫ ג‬Gashmú. Véase 1654. equiv. equivalente
1657 . ‫ן‬.‫ גש‬Góshen; prob. de or. eg.; Goshen, equivalentemente
residencia de los isr. en Egipto; también lugar art. artículo
en Pal.:—Gosén. ins. inserto
1658 . ‫(א‬ ‫שפ‬
)/ ‫ ג‬Guishpá; de der. inc.; Guishpa, insertado
un isr.:—Gispa. inserción
1659 . ‫*ש‬ ‫(ש‬‫ ג‬gashash; raíz prim.; apar. sentir, 102
palpar:—andar a tientas, palpar. ‫&ג‬‫ דוא‬Doeg; part. act. de 1672; ansioso; Doeg,
1660 . ‫*ת‬ ‫ ג‬gat; prob. de 5059 (en el sentido de un edomita:—Doeg.
pisar uvas); lagar (o estanque para contener 1674 . ‫(ה‬ ‫)אג‬ ‫ ד‬deagá; de 1672; ansiedad:—
las uvas al pisarlas):— congoja, cuidado, temor.
lagar. 1675 . ‫(אה‬ ‫ ד‬daá; raíz prim.; precipitarse
1661 . ‫*ת‬ ‫ ג‬Gat; lo mismo que 1660; Gat, hacia, i.e. volar rápidamente:—volar.

74 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 74


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
75 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 75

1676 . ‫(אה‬ ‫ ד‬daá; de 1675; cometa (por su Diblá, un lugar en Siria:—Diblat.


vuelo rápido):—gallinazo. Véase 7201. marg. margen
1677 . ‫ ד'ב‬dob o (compl.) lectura al margen
‫ דוב‬dob; de 1680; oso (por lento):—oso. ort. orografía
1678 . ‫ ד'ב‬dob (cald.); corresp. a 1677:—oso. ortográfico
1679 . ‫א‬. ‫ ד'ב‬dóbe; de una raíz que no se usa 103
(comp. 1680) (prob. sign. ser perezoso, i.e. 1690 . ‫(ה‬ ‫&ל‬‫)ב‬‫ ד‬debelá; de una raíz que no se usa
descansado); quieto:— (semejante a 2082) que prob. sign. comprimir
fuerza. junto; torta de
1680 . ‫*ב‬‫(ב‬‫ ד‬dabáb; raíz prim. (comp. 1679); higos prensados:—pan, torta de higo, masa de
moverse lentamente, i.e. deslizarse:—hacer higos.
hablar. 1691 . ‫ם‬/ ‫*י‬‫)ל‬
‫ב‬/ ‫ ד‬Diblaím; dual del masc. de
[p 28] 1681. ‫(ה‬ ‫ ד‬dibbá; de 1680 (en el sentido 1690; dos tortas; Diblaim, nombre simb.:—
‫ב‬/
de movimiento furtivo); calumnia:—calumnia, Diblaim.
desacreditar, ‫ם‬/ ‫*י‬
‫(ת‬‫)ל‬‫ב‬/
‫ ד‬Diblataim. Véase 1015.
hablar mal, infamia, mala fama, oprobio. 1692 . ‫*ק‬ ‫(ב‬‫ ד‬dabác; raíz prim.; prop. afectar a,
1682 . ‫(ה‬ ‫)בור‬‫ ד‬deborá o (abr.) i.e. asirse o adherirse; fig. agarrar por
‫(ה‬‫)ב'ר‬ ‫ ד‬deborá; de 1696 (en el sentido de persecución:—abatir,
movimiento ordenado); abeja (por sus acercar, alcanzar, apegarse, dejar, endurecer,
instintos entregar, juntar, ligar, pegar, perseguir,
sistemáticos):—abeja, avispa. quedar, seguir,
1683 . ‫(ה‬ ‫)בור‬‫ ד‬Deborá; o (abr.) trabar, unir.
‫(ה‬‫)ב'ר‬ ‫ ד‬Deborá; lo mismo que 1682; Débora, 1693 . ‫*ק‬ ‫)ב‬‫ ד‬debác (cald.); corresp. a 1692;
nombre de dos hebreas:—Débora. pegarse a:—unir.
1684 . ‫*ח‬ ‫)ב‬
‫ ד‬debákj (cald.); corresp. a 2076; 1694 . ‫ק‬. ‫ב‬.‫ ד‬débec; de 1692; unión; por impl.
sacrificar (un animal):—ofrecer [sacrificio]. soldadura:—juntura.
1685 . ‫*ח‬ ‫ ד‬debákj (cald.); de 1684; sacrificio: 1695 . ‫&ק‬
‫)ב‬ ‫(ב‬‫ ד‬dabéc; de 1692; adherirse,
—sacrificio. apegarse:—unir.
1686 . ‫)יון‬ ‫ ד‬dibión; en el marg. para lectura 1696 . ‫*ר‬
‫ב‬/ ‫(ב‬‫ ד‬dabár; raíz prim.; tal vez prop.
textual arreglar; pero usado fig. (de palabras), hablar;
‫)יון‬
‫ר‬.‫ ח‬° kjerión; ambos (solamente en plur. y) rara vez (en sentido
de der. inc.; prob. algún vegetal barato, tal vez destructivo) someter:—aconsejar, anunciar,
un añadir, cesar, componer, conceder, contar,
tubérculo:—estiércol de paloma. contestar, cosa,
decir, declarar, decretar, determinar, dicho,
1687 . ‫יר‬/‫)ב‬‫ ד‬debír; o (abr.)
dirigir, disertar, divulga, rentonar, exponer,
‫ר‬/‫)ב‬‫ ד‬debir; de 1696 (apar. en el sentido de
expresar,
oráculo); lugar sagrado o parte más interior
exterminar, hablar, mandar, mofarse, negocio,
del santurario:—
palabra, proclamar, proferir, prometer,
lugar santísimo, santuario, templo.
pronunciar,
1688 . ‫יר‬/‫)ב‬‫ ד‬Debír; o (abr.) publicar, recitar, referir, responder, seguir,
‫ר‬/‫)ב‬‫ ד‬Debir (Jos 13.36 [pero véase 3810]); lo someter.
mismo que 1687; Debir, nombre de un rey 1697 . ‫(ר‬ ‫(ב‬‫ ד‬dabár; de 1696; palabra; por impl.
amorita y de dos materia (como de lo que se habla) o cosa; adv.
lugares en Pal.:—Debir. causa:—acta,
1689 . ‫(ה‬ ‫)ל‬
‫ב‬/‫ ד‬Diblá; prob. error ort. de 7247; acuerdo, acusación, asunto, cantar, cántico,

75 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 75


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
76 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 76

caso, causa, celebración, conmemoración, 1706 . ‫*ש‬ ‫)ב‬‫ ד‬debásh; de una raíz que no se usa
consejo, cosa, que sign. ser viscoso; miel (por lo pegajoso);
crónica, cuenta, cumplimiento, dar, decir, por anal. jarabe:—
decreto, dependencia, designio, dicho, miel, panal.
discurso, edicto, 1707 . ‫ת‬. ‫ש‬.‫*ב‬‫ ד‬dabbéshet; intens. de lo mismo
hablar, hecho, historia, información, inquietar, que 1706; masa pegajosa, i.e. giba de camello:
lenguaje, ley, libro, mandamiento, mandar, —joroba [de
mandato, camello].
manera, mensaje, negocio, noticia, orden, 1708 . ‫ת‬. ‫ש‬.‫*ב‬‫ ד‬Dabbéshet; lo mismo que 1707;
palabra, parecer, parte, pensamiento, Dabbeshet, un lugar en Pal.:—Dabeset.
pendencia, petición, 1709 . ‫(ג‬‫ ד‬dag; o (compl.)
porción, precepto, pregunta, proceder, ‫(אג‬ ‫ ד‬° dag (Neh 13.16); de 1711; pez (por
promesa, provisión, ración, razón, recado, prolífico); o tal vez de 1672 (por tímido); pero
responder, respuesta, aún mejor de
sentencia, tarea, trato. 1672 (en sentido de retorcerse, i.e. movido por
1698 . ‫ר‬.‫ב‬.‫ ד‬déber; de 1696 (en sentido de la acción vibradora de la cola); pez
destruir); pestilencia, peste:—mortandad, (frecuentemente
peste, pestilencia, plaga. usado colect.):—pescado, pescador, pez.
1699 . ‫ר‬.‫ ד'ב‬dóber; de 1696 (en su sentido 1710 . ‫(ה‬ ‫(ג‬
‫ ד‬dagá; fem. de 1709, y sign. lo
original); pasto, potrero (por su arreglo del mismo:—pescado, pez.
rebaño):—aprisco, 1711 . ‫(ה‬ ‫(ג‬
‫ ד‬dagá; raíz prim.; mover
costumbre. rápidamente; usado solamente como denom.
‫ר‬/‫)ב‬
‫ ד‬debir; o de 1709; desovar, i.e. hacerse
‫ר‬/‫)ב‬
‫ ד‬Debir. Véase 1687, 1688. numeroso:—multiplícarse.
1699 . ‫&ר‬‫ב‬/‫ ד‬dibbér; por 1697:—palabra. 1712 . ‫(גון‬‫ ד‬Dagón; de 1709; pez dios; Dagón,
1700 . ‫(ה‬ ‫בר‬
)/ ‫ ד‬dibrá; fem. de 1697; razón, deidad filistea:—Dagón.
pleito o estilo:—orden, causa. 1713 . ‫*ל‬‫(ג‬‫ ד‬dagál; raíz prim.; ostentar, i.e.
1701 . ‫(ה‬ ‫בר‬
)/ ‫ ד‬dibrá (cald.); corresp. a 1700:— levantar una bandera; fig. ser conspicuo:—
para que, por causa de. (alzar) bandera, pendón,
‫(ה‬‫)ב'ר‬ ‫ ד‬deborá; o señalar.
‫(ה‬‫)ב'ר‬ ‫ ד‬Deborá. Véase 1682, 1683. 1714 . ‫ל‬.‫ג‬.‫ ד‬déguel; de 1713; bandera:—
1702 . ‫(ה‬ ‫)ר‬
‫ ד'ב‬doberá; part. fem. act. de 1696 bandera.
en sentido de conducir [comp. 1699]; balsa:— 1715 . ‫(ן‬‫(ג‬
‫ ד‬dagán; de 1711; prop. aumento, i.e.
balsa. grano:—grano, pan, trigo.
masc. masculino (género) 1716 . ‫*ר‬‫(ג‬‫ ד‬dagár; raíz prim., empollar sobre
adv. adverbio huevos o polluelos:—juntar debajo, cubrir.
adverbial 1717 . ‫*ד‬‫ ד‬dad, apar. de lo mismo que 1730;
adverbialmente pecho (como asiento de amor, o por su forma):
104 —caricia, pechos.
1703 . ‫(ה‬ ‫בר‬
(* ‫ ד‬dabbará; intens. de 1696; 1718 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ ד‬dadá; raíz dudosa; caminar
palabra:—dirección. suavemente:—andar (humildemente, con),
1704 . ‫י‬/
‫)ר‬‫ב‬/‫ ד‬Dibrí; de 1697; verboso; Dibri, conducir.
un isr.:—Dibri. 1719 . ‫(ן‬‫)ד‬‫ ד‬Dedán; o (prol.)
1705 . ‫*ת‬ ‫)ר‬
‫(ּב‬ ‫ ד‬Daberát; de 1697 (tal vez en ‫ה‬.‫(נ‬
‫)ד‬‫ ד‬Dedané (Ez 25.13), de der. inc.; Dedán,
sentido de 1699); Daberat, un lugar en Pal.:— nombre de dos cusitas y de su territorio:—
Daberat. Dedán.

76 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 76


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
77 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 77

1720 . ‫ים‬/ ‫(נ‬‫)ד‬‫ ד‬dedaním; plur. de 1719 (como 1734 . ‫ דודו‬Dodó; de 1730; amante; Dodo,
gent.); dedanitas, desc. o hab. de Dedán:—de nombre de tres isr.:—Dodo.
Dedán, dedanitas. [p 29] 1735. ‫(הו‬‫(ו‬
‫ דוד‬Dodaváju; de 1730 y
1721 . ‫ים‬/ ‫(נ‬‫ ד'ד‬Dodaním; o (por error ort.) 3050; amor de Jah; Dodavá, un isr.:—Dodava.
‫ין‬/
‫(נ‬‫ ר'ד‬Rodaním (1 Cr 1.7); plur. de der. inc.; 1736 . ‫*י‬ ‫ דוד‬dudái; de 1731; hervidor o
dodanitas, desc. de un hijo de Javán:— canasta; también mandrágora (como
Dodanim. afrodisíaco):—cesta, mandrágora.
1722 . ‫*ב‬ ‫)ה‬‫ ד‬dejáb (cald.); corresp. a 2091; oro: 1737 . ‫*י‬
‫ דוד‬Dodái; formada como 1736;
—oro, de oro. amatorio; Dodai, un isr.:—Dodai.
1723 . ‫(א‬ ‫ו‬+
‫*ה‬ ‫ ד‬° Dajavá (cald.), de der. inc.; 1738 . ‫(ה‬ ‫(ו‬
‫ ד‬davá; raíz prim.; estar enferma
dejavitas, pueblo colonizado en Samaria.:— (como en la menstruación):—menstruación.
esto es. 1739 . ‫ה‬. ‫(ו‬
‫ ד‬davé; de 1738; enfermo (espec.
1724 . ‫*ם‬ ‫(ה‬ ‫ ד‬dajám; raíz prim. (comp. 1740); menstruando):—entristecer, mestruosa,
ser mudo, i.e. (fig.) enmudecer:—atónito. asqueroso, costumbre, dolor,
intens. intensivo padecer.
intensivamente 1740 . *
‫ דוח‬dúakj; raíz prim.; empujar para
105 alejar; fig. limpiar:—echar, lavar, limpiar.
1725 . ‫*ר‬ ‫(ה‬‫ ד‬dajár; raíz prim.; corcovear o 1741 . ‫*י‬
‫)ו‬‫ ד‬devái; de 1739; enfermedad; fig.
moverse de manera irregular:—atropellador. aversión:—dolor.
1726 . ‫*ר‬ ‫הה‬+*‫ ד‬dajajár; por redupl. de 1725; 1742 . ‫(י‬
‫*ו‬‫ ד‬davvai; de 1739; enfermo; fig.
galope:—galopar. preocupado:—adolorido, desfallecer, doliente.
‫&ג‬‫ דוא‬Doeg. Véase 1673. ‫יד‬/‫(ו‬
‫ ד‬Davíd. Véase 1732.
1727 . ‫ דוב‬dub; raíz prim.; abatirse, i.e. (fig.) 1743 . )‫ דוך‬duk; raíz prim.; magullar en un
languidecer:—atormentar. mortero:—majar.
‫ דוב‬dob. Véase 1677. 1744 . ‫*ת‬ ‫יפ‬/
‫ דוכ‬dukífat; de der. inc.; abubilla o
1728 . ‫(ג‬‫*ו‬‫ ד‬davvág; var. ort. de 1709 como sino guaco:—abubilla.
denom. [1771]; pescador:—pescador. 1745 . ‫(ה‬ ‫ דומ‬dumá; de una raíz que no se usa
1729 . ‫(ה‬ ‫ דוג‬dugá; fem. de lo mismo que 1728; que sign. estar mudo (comp. 1820); silencio;
prop. pesquería, i.e. anzuelo para pescar:— fig. muerte:—
anzuelo. silencio.
1730 . ‫ דוד‬dod; o (abr.) var. varios
‫ ד'ד‬dod; de una raíz que no se usa que sign. variación
prop. hervir, i.e. (fig.) amar; por impl. símbolo 106
de amor, 1746 . ‫(ה‬ ‫ דומ‬Dumá; lo mismo que 1745;
amante, amigo; espec. tío:—(muy) amado, Dumá, tribu y región de Arabia:—Duma.
amor, hermano del padre, tío paterno. 1747 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ דומ‬dumiyá; de 1820; quietud; adv.
1731 . ‫ דוד‬dud; de lo mismo que 1730; olla silenciosamente; abst. quieto, confianza:—
(para hervir); también (por semejanza en su acallar, callar, silencio.
forma) cesto:—canasta, 1748 . ‫(ם‬ ‫ דומ‬dumám; de 1826; quieto; adv.
cesta, olla. silenciosamente:—callar, esperar, mudo.
1732 . ‫ד‬/ ‫(ו‬
‫ ד‬Davíd; rara vez (compl.) ‫ק‬.‫ש‬. ‫ דומ‬° Dumeshec. Véase 1833.
‫יד‬/‫(ו‬
‫ ד‬David de lo mismo que 1730; amante, 1749 . ‫*ג‬ ‫ דונ‬donág; de der. inc.; cera:—cera.
amoroso; David, hijo menor de Isaí:—David. 1750 . ‫ דוץ‬duts; raíz prim.; saltar:—esparcir
1733 . ‫(ה‬ ‫ דוד‬dodá; fem. de 1730; tía:— el desaliento.
hermana del padre, tía (paterna), mujer del 1751 . ‫ דוק‬duc (cald.); corresp. a 1854;
hermano de su padre.

77 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 77


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
78 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 78

desmenuzar:—desmenuzar. Bab. Babilonia


1752 . ‫ דור‬dur; raíz prim.; prop. girar (o babilónico
mover en círculo), i.e. permanecer:—habitar. 107
1753 . ‫ דור‬dur (cald.); corresp. a 1752; 1764 . ‫*ן‬‫ ד'ח‬dokján; de der. inc.; millo:—
residir:—habitante, habitar, hacer (morada), millo.
morada, morar. 1765 . ‫*ף‬ ‫(ח‬‫ ד‬dakjáf; raíz prim.; urgir, instar,
1754 . ‫ דור‬dur; de 1752; círculo, pelota o pila: i.e. apremiar:—apremiar, dar prisa,
—alrededor, bola. prontamente.
1755 . ‫ דור‬dor; o (abrev.) 1766 . ‫*ק‬ ‫(ח‬‫ ד‬dakják; raíz prim.; presionar, i.e.
‫ ד'ר‬dor; de 1752; prop. una revolución de oprimir:—afligir, estrechar, oprimir.
tiempo, i.e. una edad, era o generación; 1767 . ‫*י‬‫ ד‬dái; de der. inc.; suficiente (como
también una sustantivo o adv.), usado principalmente con
vivienda:—edad, generación, linaje, morada, prep. en frases:—
nación, descendiente, posteridad, siglo. abundancia, abundante, bastar, cada, cada vez
1756 . ‫ דור‬dor; o (por perm.) que, como, cuando, de . . . en, de lo que se
‫ דא'ר‬Dor (Jos 17.11; 1 R 4.11); de 1755; necesita,
vivienda, morada; Dor, un lugar en Pal.:— entre, luego que, mucho, porque cuando,
Dor. posibilidad, pues, según, sobreabundar,
1757 . ‫(א‬‫ דור‬Durá (cald.); prob. de 1753; suficiente, lo
círculo o vivienda, morada; Dura, un lugar en suficiente.
Bab.:—Dura. 1768 . ‫י‬/‫ ד‬di (cald.); apar. por 1668; que, usado
1758 . ‫ דוש‬dush; o como conj. rel. y espec. (con prep.) en frases
‫ דוש‬dosh; o adv.; también como
‫יש‬/‫ ד‬dish; raíz prim.; pisotear o pisar (uvas): prep. de:—además de esto, al, así como,
—hollar, quebrar, trillar, hierba [Jer 50.11, cuando, cuyo, -a, de, del, lo que, nos
por error por mantienen, porque,
1877]. pues, que, venir.
1759 . ‫ דוש‬dush (cald.); corresp. a 1758; 1769 . ‫יבון‬/ ‫ ד‬dibón; o (abrev.)
pisotear:—trillar. ‫יב'ן‬/ ‫ ד‬Dibón; de 1727; sujetar; Dibón, nombre
1760 . ‫(ה‬‫(ח‬‫ ד‬dakjá; o de tres lugares en Pal.:—Dibón. [También, con
‫*ח‬‫(ח‬‫ ד‬dakjá (Jer 23.12); raíz prim.; empujar 1410
hacia abajo:—acosar, derribar, desterrado, añadido, Dibón-gad.]
dispersar, 1770 . ‫יג‬/‫ ד‬dig; denom. de 1709; pescar:—
empujar, lanzar, trastornar. pescar.
1761 . ‫(ה‬‫ו‬+
‫*ח‬‫ ד‬dakjavá (cald.); del equiv. de 1771 . ‫(ג‬‫*י‬
‫ ד‬dayág; de 1770; pescador:—
1760; prob. instrumento musical (como siendo pescador.
golpeado):— 1772 . ‫(ה‬ ‫*י‬
‫ ד‬dayá; intens. de 1675; halcón (por
instrumento de música. su vuelo rápido):—gallinazo, buitre.
1762 . ‫י‬/
‫)ח‬‫ ד‬dekjí; de 1760; empujón, i.e. (por 1773 . ‫)יו‬‫ ד‬deyó; de der. inc.; tinta:—tinta.
impl.) caída:—resbalar, caer. 1774 . ‫(ב‬ ‫(ה‬‫י ז‬/
‫ ד‬Di zajáb; como si de 1768 y
1763 . ‫*ל‬‫)ח‬‫ ד‬dekjál (cald.); corresp. a 2119; 2091; de oro; Dizaab, un lugar en el desierto:
escabullirse, i.e. (por impl.) temer, o (caus.) ser —Dizahab.
formidable:— 1775 . ‫ימון‬/ ‫ ד‬dimón; tal vez por 1769; Dimón,
espantar, espantoso, temer, temor, terrible. un lugar en Pal.:—Dimón.
perm. permuta (cambio de 1776 . ‫(ה‬ ‫ימונ‬/‫ ד‬Dimoná; fem. de 1775;
letras adyacentes) Dimona, un lugar en Pal.:—Dimona.

78 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 78


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
79 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 79

1777 . ‫ין‬/‫ ד‬din; o (Gen 6.3) 1790 . ) ‫*ך‬‫ ד‬dak; de una raíz que no se usa
‫ דון‬dun; raíz prim. [comp. 113]; gobernar; (comp. 1794); triturado, i.e. (fig.) herido:—
por impl. juzgar (como árbitro); también abatir, lastimar, oprimir con
esforzarse (como a violencia.
la ley):—castigar, contender, defender (la 1791 . ) ‫&ך‬‫ ד‬dek (cald.); o
causa), disputar, juez, juzgar. ‫(ך‬‫ ד‬dak (cald.); prol. de 1668; este:—el mismo,
1778 . ‫ין‬/‫ ד‬din (cald.); corresp. a 1777; juzgar: lo mismo, este.
—gobernar. 1792 . ‫(א‬ ‫(כ‬ ‫ ד‬daká; raíz prim. (comp. 1794);
1779 . ‫ין‬/‫ ד‬din; o (Job 19.29) desmenuzar; trans. lesionar (lit. o fig.):—
‫ דון‬dun; de 1777; juicio (el pleito, justicia, aplastar, desmenuzar,
sentencia o tribunal); por impl. también entristecer, humillar, majar, moler,
rencilla:—causa, quebrantar, quebrar, romper.
derecho, juicio, (derecho) legal, pleito. 1793 . ‫(א‬ ‫*כ‬ ‫ ד‬dakká; de 1792; triturado (lit.
1780 . ‫ין‬/‫ ד‬dín (cald.); corresp. a 1779:—juez, polvo, o fig. contrito):—contrito, quebrantar.
juicio, justo, juzgar. 1794 . ‫(ה‬ ‫(כ‬ ‫ ד‬daká; raíz prim. (comp. 1790,
1781 . ‫(ן‬‫*י‬
‫ ד‬dayán, de 1777; juez o abogado:— 1792); derrumbarse (fís. o ment.):—abatir,
juez, defensor. agachar, contrito, encoger,
1782 . ‫(ן‬‫*י‬
‫ ד‬dayán (cald.); corresp. a 1781:— moler, quebrantar.
juez. 1795 . ‫(ה‬ ‫*כ‬ ‫ ד‬dakká; de 1794 como 1793;
1783 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/‫ ד‬Diná; fem. de 1779; justicia; Dina, mutilado:—magullado.
hija de Jacob:—Dina. 1796 . ‫י‬/ ‫כ‬:‫ ד‬dokí; de 1794; rompiente de oleaje:
prep. preposición —onda.
preposicional 1797 . ‫&ן‬ ‫כ‬/ ‫ ד‬dikkén (cald.); prol. de 1791; este,
rel. relativo esta:—ese, este, mismo.
relativamente 1798 . ‫*ר‬ ‫)כ‬‫ ד‬dekár (cald.); corresp. a 2145;
108 prop. macho, i.e. de ovejas:—carnero.
1784 . ‫*י‬‫ינ‬/
‫ ד‬dinái (cald.); gent. de un prim. 1799 . ‫)רון‬ ‫כ‬/
‫ ד‬dikrón (cald.); o
inc.; dinaita o hab. de alguna provincia asiria ‫(ן‬ ‫כר‬)(‫ ד‬dokrán; (cald.); corresp. a 2146;
desconocida:—jueces registro:—memoria.
(Esd 4:9). 1800 . ‫*ל‬ ‫ ד‬dal; de 1809; prop. colgando, i.e.
‫*ת‬‫יפ‬/‫ ד‬Difát. Véase 7384. (por impl.) débil o flaco:—afligir, débil,
1785 . ‫&ק‬ ‫(י‬
‫ ד‬dayéc; de una raíz corresp. a 1751; debilitar, desvalido,
torre de ataque:—baluarte, fortaleza, (torres enflaquecer, extenuar, indigente, [p 30]
de) asedio, torre. menesteroso, pobre.
1786 . ‫ש‬/ ‫*י‬
‫ ד‬dayísh; de 1758; tiempo de trillar: trans. transitivo
—trilla. transitivamente
1787 . ‫ישון‬/ ‫ ד‬Dishón, lit. literal
‫יש'ן‬/ ‫ ד‬Dishón, literalmente
‫שון‬/ ‫ ד‬Dishón, o fís. físico
‫ש'ן‬/ ‫ ד‬Dishón; lo mismo que 1788; Dishón, físicamente
nombre de dos edomitas:—Disón. ment. mental
1788 . ‫יש'ן‬/ ‫ ד‬dishón; de 1758; saltarín, i.e. mentalmente.
antílope:—íbice. 109
1789 . ‫(ן‬‫יש‬/ ‫ ד‬Dishán; otra forma de 1787; 1801 . ‫*ג‬ ‫(ל‬‫ ד‬dalág; raíz prim.; brotar, saltar:—
Dishán, un edomita:—Disán. asaltar, brincar, saltar.
1802 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ ד‬dalá; raíz prim. (comp. 1809);

79 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 79


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
80 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 80

prop. colgar, i.e. bajar un balde (para sacar animal; por anal. jugo de uva; fig. (espec. en
agua); fig. liberar:— plur.) derramamiento de sangre (i.e. gotas de
alcanzar, exaltar, sacar. sangre):—
1803 . ‫(ה‬ ‫*ל‬‫ ד‬dalá; de 1802; prop. algo colgado, homicidio, muerte, sangre, sanguinario.
i.e. hebra o cabello suelto; fig. indigente:— 1819 . ‫(ה‬ ‫(מ‬‫ ד‬damá; raíz prim.; comparar; por
cabello, enfermedad, impl. parecerse, asemejar, considerar:—
(el más) pobre. acordar, asemejar,
1804 . ‫*ח‬ ‫(ל‬‫ ד‬dalákj; raíz prim.; alborotar comparar, idea, maquinar, pensar, semejante.
agua:—enturbiar. 1820 . ‫(ה‬ ‫(מ‬‫ ד‬damá; raíz prim.; ser mundo o
1805 . ‫י‬/‫)ל‬‫ ד‬delí; o silente; de aquí, fallar o perecer; trans.
‫י‬/
‫ל‬:‫ ד‬dolí; de 1802; balde o jarra (para sacar destruir:—cesar, cortar,
agua):—de sus manos, del cubo. destruir, perecer, reducir a silencio, muerto.
1806 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫)ל‬‫ ד‬Delaiá; o (prol.) 1821 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫ ד‬demá (cald.); corresp. a 1819;
‫(הו‬ ‫(י‬
‫)ל‬‫ ד‬Delaiáju; de 1802 y 3050; Jah ha parecerse:—semejante.
librado; Delaía, nombre de cinco isr.:— irreg. irregular
Dalaías, Delaía. irregularmente
1807 . ‫(ה‬ ‫יל‬/‫)ל‬‫ ד‬Delilá; de 1809; languidecer; 110
Delila, una filistea:—Dalila. 1822 . ‫(ה‬ ‫מ‬5‫ ד‬dummá; de 1820; desolación;
1808 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫(ל‬‫ ד‬daliyá; de 1802; algo colgado, i.e. concr. desolar:—destruir.
rama:—rama, sarmiento. 1823 . ‫)מות‬ ‫ ד‬demút; de 1819; parecido,
1809 . ‫*ל‬ ‫(ל‬‫ ד‬dalál; raíz prim. (comp. 1802); semejanza; concr. modelo, forma; adv. como:
aflojar o ser débil; fig. ser oprimido:—abatir, —apariencia, aspecto,
afligir, agotar, atenuar, figura, forma, imagen, semejanza.
empobrecer. 1824 . ‫י‬/‫)מ‬‫ ד‬demí; o
1810 . ‫(ן‬ ‫)ע‬‫ל‬/
‫ ד‬Dilán; de der. inc.; Dilán, un ‫י‬/
‫מ‬ ‫ד‬
: domí; de 1820; quieto:—reposar, silencio,
lugar en Pal.:—Dileán. tregua, (a la) mitad.
1811 . ‫*ף‬ ‫(ל‬‫ ד‬daláf; raíz prim.; gotear; por impl. 1825 . ‫)יון‬‫מ‬/‫ ד‬dimión; de 1819; semejanza:—
llorar:—derramar, deshacer, llover. como.
1812 . ‫ף‬. ‫ל‬.‫ ד‬délef; de 1811; goteo:—gotera. 1826 . ‫*ם‬ ‫(מ‬‫ ד‬damám; raíz prim. [comp. 1724,
1813 . ‫)פון‬ ‫*ל‬‫ ד‬Dalfón; de 1811; goteo; Dalfón, 1820]; ser mudo; por impl. quedarse azorado,
un hijo de Amán:—Dalfón. detenerse; también
1814 . ‫*ק‬ ‫(ל‬‫ ד‬dalác; raíz prim.; inflamar, perecer:—acallar, callar, cesar, descanso, ser
encender (lit. o fig.):—ardiente, encender, destruido, detener, enmudecer, esperar,
lisonjero, persecución, guardar silencio,
perseguir con ardor, quemar, seguir. hacer callar, morir, mudo, parar, perecer,
1815 . ‫*ק‬ ‫)ל‬‫ ד‬delác (cald.); corresp. a 1814:— reposar, sosegar.
ardiente. 1827 . ‫(ה‬ ‫ממ‬()‫ ד‬demamá; fem. de 1826; quieta:
1816 . ‫ת‬. ‫ק‬.‫*ל‬
‫ ד‬daléquet; de 1814; fiebre —apacible, sosiego.
ardiente:—inflamación. 1828 . ‫ן‬.‫ ד'מ‬dómen; de der. inc.; estiércol:—
1817 . ‫ת‬. ‫ ד‬délet; de 1802; algo oscilante, i.e. estiércol.
‫ל‬.
hoja de una puerta:—hoja, plana, portada, 1829 . ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫מ‬/‫ ד‬Dimná; fem. de lo mismo que
puerta, tapa. [En Sal 1828; montón de estiércol; Dimná, un lugar en
141.3, dál, irreg.]. Pal.:—Dimna.
1818 . ‫(ם‬ ‫ ד‬dam; de 1826 (comp. 119); sangre 1830 . ‫*ע‬ ‫(מ‬‫ ד‬damá; raíz prim.; llorar:—llorar.
(como lo que cuando se derrama causa 1831 . ‫*ע‬ ‫מ‬.‫ ד‬déma; de 1830; lágrima; fig. jugo:
muerte) de hombre o —[fruto del] lagar.

80 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 80


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
81 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 81

1832 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫מ‬/‫ ד‬dimá; fem. de 1831; llorar:— 1847 . ‫*ת‬ ‫*ע‬
‫ ד‬dáat; de 3045; conocimiento:—
lágrimas. ciencia, conocer, conocimiento, docto,
1833 . ‫ק‬. ‫ש‬.‫)מ‬ ‫ ד‬deméshec; por var. ort. de 1834; entendimiento, inteligencia,
damasco (como tela de Damasco):—al lado de. intención, saber, sabiduría, sentido.
1834 . ‫ק‬. ‫ש‬.‫*מ‬ ‫ ד‬Dammésec; o 1848 . ‫י‬/
‫(פ‬‫ ד‬dofí; de una raíz que no se usa
‫ק‬.‫ש‬. ‫ דומ‬° Dumésec; o (sign. empujar por encima); tropezadero:—
‫ק‬.‫מש‬ . ‫*)ר‬‫ ד‬Darmésec; de or. for.; Damasco, infamia.
ciudad de Siria:—Damasco. 1849 . ‫*ק‬‫(פ‬‫ ד‬dafác; raíz prim.; golpear, llamar;
1835 . ‫(ן‬‫ ד‬Dan; de 1777; juez; Dan, un hijo de por anal. presionar severamente:—fatigar,
Jacob; también la tribu de sus desc., y su golpear.
territorio; igualmente 1850 . ‫(ה‬ ‫)ק‬
‫(פ‬‫ ד‬Dofcá; de 1849; golpe; Dofca, un
lugar en Pal. colonizado por ellos:—Dan. lugar en el desierto:—Dofca.
1836 . ‫&ן‬‫ ד‬den (cald.); var. ort. de 1791; este, 1851 . ‫*ק‬‫ ד‬dac; de 1854; triturado, i.e. (por
esta, esto:—así, este, -a, -o, por lo cual, que, impl.) pequeño o delgado:—delgado, delicado,
(cosa) semejante. enano, enjutas de
‫&ל‬‫א‬/‫(נ‬‫ ד‬Daniel. Véase 1841. carne, menuda, molido, como polvo.
1837 . ‫(ה‬ ‫*נ‬
‫ ד‬Danná; de der. inc.; Danna, un 1852 . ‫ ד'ק‬doc; de 1854; algo que se
lugar en Pal.:—Dana. desmenuza, i.e. fino (como tela delgada):—
1838 . ‫(ה‬ ‫הב‬()‫נ‬/‫ ד‬Dinjabá; de der. inc.; Dinjaba, cortina.
una población edomita:—Dinaba. 1853 . ‫(ה‬ ‫)ל‬
‫ק‬/‫ ד‬Diclá; de or. for.; Dicla, región
1839 . ‫י‬/‫(נ‬
‫ ד‬daní; patron. de 1835; danita (a de Arabia:—Dicla.
menudo colect.) o desc. (o hab.) de Dan:— 1854 . ‫*ק‬‫(ק‬‫ ד‬dacác; raíz prim. [comp. 1915];
danitas, de Dan. triturar (o intr.) derrumbarse:—convertir en
1840 . ‫&אל‬ ‫י‬/
‫(נ‬
‫ ד‬Daniyél; en Ez polvo, desmenuzar,
‫&ל‬‫א‬/‫(נ‬‫ ד‬Daniél; de 1835 y 410; juez de Dios; despedazar, hacer (polvo), moler, polvo,
Daniel, nombre de dos isr.:—Daniel. quebrantar.
1841 . ‫&אל‬ ‫י‬/
‫(נ‬
‫ ד‬Daniyél (cald.); corresp. a 1840; 1855 . ‫*ק‬‫)ק‬‫ ד‬decác (cald.); corresp. a 1854;
Daniel, profeta heb.:—Daniel. derrumbarse o (trans.) triturar:—romper,
concr. concreto desmenuzar.
concretamente 1856 . ‫*ר‬‫(ק‬‫ ד‬dacár; raíz prim.; apuñalar; por
for. foráneo anal. morirse de hambre; fig. injuriar:—
extranjero alancear, atravesar,
111 escarnecer, herir, traspasar.
1842 . ‫*ן‬‫*ע‬‫(ן י‬
‫ ד‬Dan Yáan; de 1835 y (apar.) 1857 . ‫ר‬.‫ק‬.‫ ד‬Déquer; de 1856; puñalada;
3282; juez de propósito; Dan Yaan, un lugar Deker, un isr.:—.
en Pal.:—Danjaán. 1858 . ‫*ר‬‫ ד‬dar; apar. de lo mismo que 1865;
1843 . *‫&ע‬‫ ד‬déa; de 3045; conocimiento:— prop. perla (por su brillo que vuelve
juicio, opinión, saber, sabiduría. rápidamente); por anal. nácar,
1844 . ‫(ה‬ ‫&ע‬‫ ד‬deá; fem. de 1843; conocimiento: i.e. madreperla o alabastro:—alabastro.
—saber, ciencia, concepto, conocimiento. 1859 . ‫(ר‬‫ ד‬dar (cald.); corresp. a 1755; una
1845 . ‫&ל‬ ‫)עוא‬ ‫ ד‬Deuél; de 3045 y 410; conocido edad:—edad, generación.
de Dios; Deuel, un isr.:—Deuel. ‫ ד'ר‬dor. Véase 1755.
1846 . )‫*ך‬‫(ע‬‫ ד‬daák; raíz prim.; ser extinguido; 1860 . ‫(און‬‫)ר‬‫ ד‬deraón; o
fig. expirar o secarse:—enardecer, fenecer, ‫(און‬ ‫&ר‬
‫ ד‬deraón; de una raíz que no se usa (sign.
apagar. repulsar); obj. de aversión:—abominable,
confusión.

81 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 81


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
82 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 82

1861 . ‫()רבון‬ ‫ ד‬dorbón; [también dorbán]; de 1871 . ‫)מון‬ ‫)כ‬


‫*ר‬‫ ד‬darkemón; de or. persa;
der. inc.; aguijada:—aguijada, aguijón. “dracma”, o moneda:—dracma.
1862 . ‫*ע‬ ‫)ד‬‫*ר‬‫ ד‬Dardá; apar. de 1858 y 1843; 1872 . ‫*ע‬‫)ר‬‫ ד‬derá (cald.); corresp. a 2220;
perla de conocimiento; Darda, un isr.:— brazo:—brazo.
Darda. 1873 . ‫*ע‬‫(ר‬‫ ד‬Dará; prob. contr. de 1862; Dara,
1863 . ‫*ר‬ ‫)ד‬‫*ר‬‫ ד‬dardár; de der. inc.; espina:— un isr.:—Dara.
cardo. 1874 . ‫)קון‬‫*ר‬‫ ד‬Darcón; de der. inc.; Darkón,
heb. hebreo uno de los “siervos de Salomón”:—Darcón.
hebraísmo 1875 . ‫*ש‬ ‫(ר‬
‫ ד‬darásh; raíz prim.; prop. pisar o
obj. objeto frecuentar; por lo general sesguir (en
objetivo persecución o búsqueda); por
objetivamente. impl. buscar o preguntar; espec. adorar:—
112 acordar, alzar, andar, en busca de, buscar,
1864 . ‫(רום‬ ‫ ד‬daróm; de der. inc.; sur; poet. caso, consultar,
viento del sur:—sur. cuenta, cuidar, demandar, deseado, escudriñar,
1865 . ‫)רור‬ ‫ ד‬derór; de una raíz que no se usa hacer averiguar, indagar, inquirir, mendigar,
(sign. moverse rápidamente); libertad; de pedir,
aquí, espontaneidad de perseguir, preguntar, procurar, prosperidad,
flujo, y así claro:—jubileo, libertad. registrar.
1866 . ‫)רור‬ ‫ ד‬derór; lo mismo que 1865, 1876 . ‫(א‬ ‫(ש‬‫ ד‬dashá; raíz prim.; brotar:—
aplicado a un ave; vencejo, una especie de producir, reverdecer.
golondrina:—golondrina. 1877 . ‫א‬. ‫ש‬.‫ ד‬déshe; de 1876; retoño, brote; por
1867 . ‫&ש‬ ‫(ו‬‫)י‬
‫(ּר‬
‫ ד‬Dareyavésh; de or. persa; anal. hierba:—delicado, grama, hierba,
Dareyavesh, título (más bien que [p 31] retoño, verde, verdor.
nombre) de varios reyes 1878 . ‫&ן‬‫(ש‬‫ ד‬dashén; raíz prim.; ser gordo;
persas:—Darío. trans. engordar (o considerar como gordo);
1868 . ‫&ש‬ ‫(ו‬‫)י‬
‫(ּר‬
‫ ד‬Dareyavésh (cald.); corresp. a espec. ungir; fig.
1867:—Darío. satisfacer; denom. (de 1880) remover cenizas
1869 . )‫*ך‬‫(ר‬‫ ד‬darák; raíz prim.; pisar; por impl. (grasa de sacrificios):—aceptar, ceniza,
caminar; también tensar un arco (por pisar confortar,
para doblarlo):— engordar, engrasar, prosperar, recoger, ungir.
andar, dirigir, disparar, encaminar, entesar, 1879 . ‫&ן‬‫(ש‬‫ ד‬dashén; de 1878; gordo; fig. rico,
flechero, guiar, hollar, ir, lagadero, lanzar, fértil:—vigoroso.
marchar, pasar, 1880 . ‫ן‬.‫ש‬.‫ ד‬déshen; de 1878; gordura; abstr.
pisador, pisar, pisoteador, pisotear, salir, gordura, i.e. (fig.) abundancia; espec. cenizas
tender. (grasosas) de los
1870 . )‫ך‬.‫ר‬.‫ ד‬dérek; de 1869; camino (como sacrificios:—abundancia, aceite, ceniza,
pisado); fig. curso de la vida o modo de acción, grosura.
a menudo adv.:— 1881 . ‫(ת‬ ‫ ד‬dat; de der. inc. (tal vez for.) edicto
asunto, calzada, camino, carrera, conducir, o estatuto real:—edicto, ley, mandamiento,
conducta, corredor, costumbre, curso, dar (al decreto, despacho.
oriente), 1882 . ‫(ת‬ ‫ ד‬dat (cald.); corresp. a 1881:—
encrucijada, fornicar, jornada, lado, marchar, edicto, ley, sentencia.
misión, oriental, proceder, rastro, rumbo, 1883 . ‫א‬. ‫ת‬.‫ ד‬déte (cald.); corresp. a 1877:—
senda, vereda, hierba.
vía, viaje. poet. poético

82 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 82


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
83 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 83

poéticamente proferir, pronunciar, quejar, responder, rugir,


contr. contracto susurrar.
contracción 1898 . ‫(ה‬ ‫הג‬( jagá; raíz prim.; remover:—
113 quitar, remover, apartar.
1884 . ‫(ר‬ ‫(ב‬‫)ת‬‫ ד‬detabár (cald.); de or. persa; 1899 . ‫ה‬. ‫הג‬. jégue; de 1897; rezongo,
sign. uno hábil en la ley; juez:—consejero. murmullo (en suspiro, pensamiento, o como
1885 . ‫(ן‬‫(ת‬‫ ד‬Datán; de der. inc.; Datan, un isr.: trueno):—estrépito, sonido.
—Datán. 1900 . ‫(גות‬ ‫ ה‬jagút; de 1897; meditar:—
1886 . ‫(ן‬‫ ד'ת‬Dótan; o (dual caldeizante) pensamiento.
‫ן‬/
‫*י‬
‫ ד'ת‬Dotáyin (Gn 37.17); de der. inc.; Dotan, 1901 . ‫יג‬/ ‫(ג‬
‫ ה‬jaguíg; de una raíz que no se usa
un lugar en Pal.:—. afín a 1897; prop. murmuración, i.e. queja:—
‫ה‬ gemir, meditación.
1887 . ‫&א‬ ‫ ה‬je; partícula prim.; ¡he aquí!, 1902 . ‫(יון‬‫ג‬/‫ ה‬jiggaión; intens. de 1897; sonido
¡miren!:—he aquí. murmurante, i.e. notación musical (prob.
1888 . ‫&א‬ ‫ ה‬je (cald.); o similar al afectuoso
‫(א‬‫ ה‬ja (cald.); corresp. a 1887:—he aquí. moderno para indicar solemnidad de
1889 . ‫אח‬. ‫ ה‬jeákj; de 1887 y 253; ¡ah!:—ah, movimiento); por impl. maquinación:—
ea. designio, Higaion,
‫י‬/
‫(ר‬‫(אר‬ ‫ ה‬Jararí. Véase 2043. meditación, tono.
1890 . ‫(ב‬ ‫)ה‬‫*ב‬‫ ה‬jabjáb; por redupl. de 3051; 1903 . ‫ין‬/‫(ג‬‫ ה‬jaguín; de der. inc.; tal vez
ofrenda (en sacrificio), i.e. holocausto:— apropiado o girando:—enfrente.
ofrenda. 114
1891 . ‫*ל‬ ‫(ב‬‫ ה‬jabál; raíz prim.; ser vano en 1904 . ‫(ר‬ ‫הג‬( Jagár; de der. inc. (tal vez for.);
acción, palabra, o expectación; espec. hacer Jagar, madre de Ismael:—Agar.
descarriar:—envanecer, - 1905 . ‫י‬/‫)ר‬‫*ג‬‫ ה‬jagrí; o (prol.)
se, ser (hacer, hacerse) vano. ‫יא‬/‫)ר‬‫*ג‬‫ ה‬jagrí; tal vez patron. de 1904; jagrita o
1892 . ‫ל‬. ‫ב‬.‫ ה‬jébel; o (rara vez en abst.) miembro de un cierto clan árabe:—agarenos,
‫&ל‬‫ב‬+‫ ה‬jabél; de 1891; vaciedad o vanidad; fig. Hagrai.
algo transitorio e insatisfactorio; a menudo 1906 . ‫&ד‬ ‫ ה‬jed; por 1959; grito:—alegría.
usado como 1907 . ‫(ר‬ ‫(ב‬‫הד‬* jaddabár (cald.); prob. de or.
adv.:—aliento, ídolo, vanamente, vanidad, for.; visir:—consejero, los de su consejo,
vano. sátrapa.
1893 . ‫ל‬. ‫ב‬.‫ ה‬Jébel; lo mismo que 1892; Jébel, 1908 . ‫*ד‬ ‫ד‬+‫ ה‬Jadád; prob. de or. for. [comp.
hijo de Adán:—Abel. 111]; Jadad, nombre de un ídolo, y de varios
1894 . ‫ן‬.‫ ה'ב‬jóben; solo en plur., de una raíz reyes de Edom:—
que no se usa sign. ser duro; ébano:—ébano. Hadad.
1895 . ‫*ר‬ ‫הב‬( jabár; raíz prim. de der. inc. (tal 1909 . ‫ר‬. ‫ז‬.
‫)ע‬‫*ד‬‫ד‬+
‫ ה‬Jadadézer; de 1908 y 5828;
vez for.); ser horoscopista:—contempladores Jadad (es su) ayuda; Jadadezer, un rey sirio:
de los cielos. —Hadad-Ezer. Comp.
1896 . ‫&א‬ ‫הג‬& Jegué; o (por perm.) 1928.
‫*י‬
‫הג‬& Jegái; prob. de or. persa; Jege o Jegai, 1910 . ‫רמון‬/) ‫*ד‬‫הד‬
+ Jadadrimmón; de 1908 y
eunuco de Jerjes:—Hegai. 7417; Jadad Rimón, un lugar en Pal.:—
1897 . ‫(ה‬ ‫הג‬( jagá; raíz prim. [comp. 1901]; Hadad-Rimón.
murmurar (en placer o ira); por impl. 1911 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ ה‬jadá; raíz prim. [comp. 3034];
meditar:—gemir, hablar, estirar la mano:—extender.
imaginar, lastimeramente, meditar, pensar, 1912 . ‫ ה'דו‬Jódu; de or. for.; Jodu (i.e.

83 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 83


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
84 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 84

indostán):—India. (i.e. Jadadezer,


1913 . ‫(ם‬ ‫דור‬+ ‫ ה‬Jadorám; o 1909), un rey sirio:—Hadad-Ezer.
‫(ם‬‫ד'ר‬+ ‫ ה‬Jadorám; prob. de der. for.; Jadoram, 1929 . ‫(ה‬ ‫ ה‬jáj; abrev. form de 162; ¡ah!
un hijo de Joctán, y la tribu de sus desc.:— expresando aflicción:—ay.
Adoram. 1930 . ‫ הו‬jo; por perm. de 1929; ¡oh!:—ay.
1914 . ‫*י‬‫ד‬/ ‫ ה‬Jiddái; de der. inc.; Jidai, un isr.:— 1931 . ‫ הוא‬ju; del cual el fem. (después del [p
Hidai. 32] Pentateuco) es
1915 . )‫*ך‬ ‫(ד‬‫ ה‬jadák; raíz prim. [comp. 1854]; ‫יא‬/ ‫ ה‬jí; palabra prim., pron. tercera pers.
aplastar con el pie:—quebrantar. sing., el (ella o ello); solo expresado cuando es
1916 . ‫ד'ם‬+ ‫ ה‬jadóm; de una raíz que no se usa enf. o sin verbo;
sign. estampar sobre; estrado:—estrado. también (intens.) él mismo, o (espec. con el
1917 . ‫(ם‬ ‫הד‬* jaddám (cald.); de una raíz art.) lo mismo; a veces (como demostr.) éste o
corresp. a la de 1916; algo pisoteado hasta ese;
hacerlo pedazos, i.e. pedazo, ocasionalmente (en vez de la cópula) como o
trozo, fragmento:—descuartizar, pedazo. son:—a él, aquel, aquella, este, -a, ese, -a, con
1918 . ‫*ס‬ ‫הד‬+ jadás; de der. inc.; mirto:— que, el
arrayan, hacer, mirto. cual, la cual, él (mismo), ella, mismo, no [está]
1919 . ‫(ה‬ ‫*ס‬ ‫ ה‬Jadassá; fem. de 1918; Jadasa esto, no limpio, que, también.
‫ד‬+
(o Ester):—Hadasa. 1932 . ‫ הוא‬ju (cald.); o (fem.)
1920 . ‫*ף‬ ‫הד‬( jadáf; raíz prim.; empujar ‫יא‬/ ‫ ה‬jí (cald.); corresp. a 1931:—esta, pero,
alejando o hacia abajo:—arrojar, empujar, que, una [sola], sus.
lanzar. 1933 . ‫(א‬ ‫הו‬
( javá; o
1921 . ‫*ר‬ ‫הד‬( jadár; raíz prim.; hincharse (lit. o ‫(ה‬ ‫(ו‬
‫ ה‬javá; raíz prim. [comp. 183, 1961]
fig., act. o pas.); por impl. favorecer u honrar, supuestamente sign. prop. respirar; ser (en
ser altanero u sentido de
orgulloso:—alabar, complacer, distinguir, existencia):—allí quedará, con la mira de
honrar, lugar torcido, respetar. [ser], descender, los que te, porque qué, ser
1922 . ‫*ר‬ ‫הד‬+ jadár (cald.); corresp. a 1921; (verbo).
magnificar.):—honrar, glorificar. 1934 . ‫(א‬ ‫הו‬
+ javá (cald.); o
1923 . ‫*ר‬ ‫הד‬+ jadár (cald.); de 1922; ‫(ה‬ ‫ו‬+
‫ ה‬javá (cald.); corresp. a 1933; existir;
magnificencia :—dignidad, majestad. usado en una gran variedad de aplicaciones
1924 . ‫*ר‬ ‫הד‬+ Jadár; lo mismo que 1926; Jadar, (espec. en conexión
un edomita:—Hadar. con otras palabras):—contemplar, cumplir,
1925 . ‫ר‬. ‫הד‬. jéder; de 1921; honor; usado (fig.) estar sobre, haber, haber sido, mirar, para que,
para la ciudad capital (Jerusalén):—gloria. que, quedó
1926 . ‫(ר‬ ‫הד‬( jadár; de 1921; magnificencia, i.e. suspendida, sea, sea (notorio), temer, ver.
ornamento o esplendor:—alabanza, esplendor, 1935 . ‫ הוד‬jod; de una raíz que no se usa;
frondoso, gloria, grandeza (i.e. forma y apariencia imponente):
hermoso, hermosura, honor, honra, —alabanza, dignidad,
magnificencia, majestad, resplandor. gloria, glorioso, grandeza, honor, honra,
1927 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫הד‬+ jadará; fem. de 1926; magnificencia, majestad, noble, potente.
decoración:—gloria, hermosura. 1936 . ‫ הוד‬Jod; lo mismo que 1935; Jod, un
‫(ם‬‫ד'ר‬+ ‫ ה‬Jadorám. Véase 1913. isr.:—.
115 1937 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫ הוד‬Jodevá; forma de 1938; Jodeva
1928 . ‫ר‬. ‫ז‬.
‫)ע‬‫*ר‬‫ד‬+
‫ ה‬Jadarézer; de 1924 y 5828; (o Jodevía), un isr.:—Hodavías.
Jadar (i.e. Jadad, 1908) es su ayuda; Jadarezer 1938 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ו‬
‫ הוד‬Jodaviá; de 1935 y 3050;

84 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 84


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
85 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 85

majestad de Jah; Jodavía, nombre de tres isr.: Jomám, jefe edomita:—Homan. Comp. 1967.
—Hodavías. 1951 . ‫ הון‬jun; raíz prim.; prop. ser nada, i.e.
1939 . ‫(הו‬‫)ו‬
‫*י‬‫ הוד‬Jodayeváju; forma de 1938; (fig.) ser (caus. actuar) livianamente:—
Jodavía, un isr.:—Hodavías. preparar.
1940 . ‫(ה‬‫י‬/
‫ הוד‬Jodiyá; forma del fem. de 3064; 1952 . ‫ הון‬jon; de lo mismo que 1951 en
judía:—Hodías. sentido de 202; riqueza; por impl. suficiente:
1941 . ‫(ה‬‫י‬/
‫ הוד‬Jodiyá; forma de 1938; Jodiya, —bastar, bien, haber, rico,
nombre de tres isr.:—Hodías. riqueza.
‫(ה‬‫(ו‬
‫ ה‬javá. Véase 1933. 1953 . ‫(ע‬ ‫(מ‬‫ הוש‬Joshamá; de 3068 y 8085;
‫(ה‬‫ו‬+
‫ ה‬javá. Véase 1934. Jehová ha oído; Joshama, un isr.:—Hosama.
pron. pronombre 1954 . * ‫&ע‬‫ הוש‬Joshéa; de 3467; libertador;
pronominal Joshea, nombre de cinco isr.:—Oseas.
pers. persa 1955 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ע‬/‫ הוש‬Joshihiyá; de 3467 y 3050; Jah
Persia ha salvado; Joshaía, nombre de dos isr.:—
sing. singular Osaías.
singularmente 1956 . ‫יר‬/ ‫ הות‬Jotír,; de 3498; el ha hecho
enf. énfasis permanecer; Jotir, un isr.:—Hotir.
enfático 1957 . ‫(ה‬ ‫הז‬
( jazá; raíz prim. [comp. 2372];
enfáticamente soñar:—soñoliento.
116 1958 . ‫י‬/ ‫ ה‬jí; por 5092; lamentación:—ay.
1942 . ‫(ה‬‫הו‬
* javvá; de 1933 (en sentido de ‫יא‬/‫ ה‬jí. Véase 1931, 1932.
codiciar con ansia y precipitarse sobre; por 1959 . ‫(ד‬ ‫&יד‬‫ ה‬jeidád; de una raíz que no se usa
impl. caída); deseo; (sign. gritar); aclamación:—canción, cantar,
también ruina:—agravio, antojo de su alma, gritería, grito.
cosas inicuas, destructor, detractor, dolor, 1960 . ‫(ה‬ ‫)ד‬‫י‬5
‫ ה‬juiyedá; de lo mismo que 1959;
iniquidad, prop. aclamación, i.e. coro de cantores:—
maldad, pecado, quebrantamiento, quebranto, cantos de alabanza.
tormento. 1961 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫ ה‬jayá; raíz prim. [comp. 1933];
1943 . ‫('ה‬‫ הו‬jová; otra forma de 1942; ruina: existir, i.e. ser o llegar a ser, tener lugar
—quebrantamiento. (siempre enf., y no
1944 . ‫(ם‬‫ הוה‬Jojám; de der. inc.; Jojam, un meramente cópula o auxiliar):—acontecer,
rey cananeo:—Hoham. andar, bendición, caer, carecer, casar, causa,
1945 . ‫ הוי‬jói; forma prol. de 1930 [afín a cobrar,
188]; ¡oh!:—eh, ay, ea. cometer, conducir, conseguir, constituir,
1946 . )‫ הוך‬juk (cald.); corresp. a 1981; ir; continuar, convertir, cumplir, dar, dejar,
caus. traer:—ir, llevar, subir. detener, disponer,
1947 . ‫(ה‬‫&ל‬‫ הול‬jolelá; part. act. fem. de 1984; echar, emisión, esperar, existir, extender,
necedad:—error, insensatez, intención, locura, formar, ganar, hablar, hacer, hallar, ir,
desvario, reposo. levantar, librar, llegar,
1948 . ‫&לות‬ ‫ הול‬jolelút; del part. act. de 1984; llevar, obtener, ocurrir, orden, permanecer,
necedad:—desvario. quebrantar, quedar, recibir, requerir, seguir,
1949 . ‫ הום‬jum; raíz prim. [comp. 2000]; ser, servir,
hacer alboroto, o agitar grandemente:—callar, suceder, tener, tomar, venir, volver.
conmover, destruir, 1962 . ‫(ה‬ ‫*י‬
‫ ה‬jayá; otra forma de 1943; ruina:—
estruendo, hacer, temblar. tormento, quebrantamiento.
1950 . ‫(ם‬‫ הומ‬Jomám; de 2000; rugiente; 1963 . ) ‫&יך‬‫ ה‬jéik; otra forma de 349; ¿cómo?:—

85 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 85


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
86 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 86

cómo. adelantar, alcanzar, alejar, andar, apartar,


1964 . ‫(ל‬ ‫&יכ‬‫ ה‬jeikál; prob. de 3201 (en sentido aumentar, avanzar, busca, caminante,
de capacidad); edificio público grande, tal caminar, conducir,
como palacio o continuamente, correr, crecer, dar, dejar,
templo:—palacio, templo, casa. desaparecer, descargar, desvanecer, discurrir,
117 divulgar,
1965 . ‫*ל‬ ‫&יכ‬‫ ה‬jeikál (cald.); corresp. a 1964:— emprender, endurecer, entrar, escapar,
palacio, templo. extender, flotar, frecuentar, guiar, ir, juntar,
1966 . ‫&ל‬ ‫&יל‬‫ ה‬jeilél; de 1984 (en sentido de llegar, llevar,
brillantez); lucero de la mañana:—lucero. marcha, marchar, morar, morir, mover,
1967 . ‫(ם‬ ‫&ימ‬‫ ה‬Jeimám; otra forma de 1950; muerto, (hacer) pasar, pasear, paso, proceder,
Jemam, un idumeo:—Heman. prosperar,
1968 . ‫(ן‬ ‫&ימ‬ ‫ ה‬Jeimán; prob. de 539; fiel; recorrer, salir, seguir, venir, viajar, volver.
Jemán, nombre de por lo menos dos isr.:— 1981 . )‫*ך‬‫הל‬+ jalák (cald.); corresp. a 1980
Hemán. [comp. 1946]; andar, caminar:—andar.
1969 . ‫ין‬/ ‫ ה‬jín; prob. de or. eg.; jin o medida 1982 . )‫ך‬.‫הל‬& jélek; de 1980; prop. viaje, i.e.
para líquidos:—hin, medida. (por impl.) peregrino, viajero; también flujo:
1970 . ‫*ר‬ ‫הכ‬( jakár; raíz prim.; apar. herir, —correr, [venir] de
lastimar:—injuriar. camino.
1971 . ‫(ה‬ ‫כר‬
(*‫ ה‬jakkará; de 5234; respetar, i.e. 1983 . )‫(ך‬‫הל‬+ jalák (cald.); de 1981; prop. viaje,
parcialidad:—apariencia. jornada, i.e. (por impl.) peaje sobre
‫*ל‬‫ ה‬jal. Véase 1973. mercadería en el camino:—
1972 . ‫(א‬ ‫(ל‬
‫ ה‬jalá; prob. denom. de 1973; renta.
remover o estar remoto:—descarriar. 1984 . ‫*ל‬ ‫הל‬( jalál; raíz prim.; ser claro (orig.
1973 . ‫)אה‬ ‫הל‬
( jaleá; de la forma prim. del art. de sonido, pero por lo general de color);
brillar; de aquí, hacer
‫*ל‬‫ ה‬jal]; a la distancia, i.e. muy lejos; también
espectáculo, alardear; y así ser
(de tiempo) hasta
(clamorosamente) necio; hablar
aquí:—adelante, más adelante, más lejos.
elogiosamente; caus. celebrar;
1974 . ‫לול‬/ ‫ ה‬jilúl; de 1984 (en sentido de
también hacer inútil:—aclamar, [cantar, ser
regocijarse); celebración de acción de gracias
digno de] alabanza, alabar, alborotar, aleluya,
por la cosecha:—
arrogante,
alabanza, fiesta.
orig. origen
1975 . ‫(ז‬ ‫*ל‬‫ ה‬jaláz; de 1976; este o ese:—aquel, original
aquella, este, -a, ese, -a. originalmente
1976 . ‫ה‬. ‫(ז‬‫הל‬
* jalazé; del art. [véase 1973] y 118
2088; este mismo:—este, -a. dar, encender, enfurecer, enloquecer,
1977 . ‫&זו‬ ‫*ל‬‫ ה‬jalezú; otra forma de 1976; ese:— entontecer, estruendo, gloriarse, glorificar,
este, -a, ese, -a. grandemente,
1978 . ) ‫יך‬/‫הל‬( jalík; de 1980; caminata, i.e. (por infatuar, insensato, jactarse, júbilo, loar, loco,
impl.) paso:—paso. nupcial, precipitar, resplandecer.
1979 . ‫(ה‬ ‫יכ‬/‫הל‬+ jaliká; fem. de 1978; caminata; 1985 . ‫&ל‬ ‫הל‬/ Jilél; de 1984; alabar (es decir, a
por impl. procesión o marcha, caravana:— Dios); Jilel, un isr.:—Hilel.
marcha, camino. 1986 . ‫*ם‬ ‫(ל‬
‫ ה‬jalám; raíz prim.; derribar; por
1980 . ) ‫*ך‬‫הל‬( jalák; afín a 3212; raíz prim.; impl. martillar, estampar, conquistar,
andar (en una gran variedad de aplicaciones, desbandar:—aturdir, azotar,
lit. y fig.):—acudir,

86 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 86


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
87 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 87

batir, castigar, estar desecho, golpear, pisotear, multitud de Gog; nombre elegante de un lugar
quebrar, resonar. emblemático de
1987 . ‫ם‬. ‫ל‬.‫ ה‬Jélem; de 1986; golpeador; Jélem, Pal.:—Hamón-Gog.
nombre de dos isr.:—Helem. 1997 . ‫(ה‬ ‫מונ‬+‫ ה‬Jamoná; fem. de 1995;
1988 . ‫ל'ם‬+ ‫ ה‬jalóm; del art. [véase 1973]; multitud; Jamona, lo mismo que 1996:—
aquí, más acá:—acá, acercar(se), allí, aquí, Hamona.
¿no he visto [aquí] . . .?. ‫&ך‬‫מונ‬+‫ ה‬° jamunék. Véase 2002.
1989 . ‫)מות‬ ‫*ל‬‫ ה‬jalmút; de 1986; martillo (o 1998 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫המ‬. jemiá; de 1993; sonido:—sonido.
mazo):—mazo. 1999 . ‫(ה‬ ‫ל‬5‫המ‬+ jamulá; o (demasiado completo)
1990 . ‫(ם‬ ‫ ה‬Jam; de der. inc.; Jam, región de ‫(ה‬‫מול‬+ ‫ ה‬jamulá (Jer 11.16); part. pas. fem. de
Pal.:—Ham. una raíz que no se usa que sign. precipitarse
[p 33] 1991. ‫&ם‬ ‫ ה‬jem,; de 1993; abundancia, (como lluvia
i.e. riqueza:—ni uno de. con rugido como de viento); sonido:—
1992 . ‫&ם‬ ‫ ה‬jem; o (prol.) estrépito, muchedumbre.
‫(ה‬ ‫המ‬& jémma; masc. plur. de 1931; ellos (usado ‫ך‬. ‫ל‬.‫המ‬* jammélek. Véase 4429.
solo cuando es enf.):—aconteció que después, 119
ahora, a 2000 . ‫*ם‬ ‫(מ‬‫ ה‬jamám; raíz prim. [comp. 1949,
ellos, aquellos, a quien, así, asunto, con que, 1993]; prop. poner en conmoción; por impl.
de, ellos, entre estas, estos, junto con, les, los perturbar, impulsar,
cuales, por, destruir:—atemorizar, comprimir,
porque, semejantes, también, tanto como son, consternación, consternar, consumir,
todos. desmenuzar, destruir,
1993 . ‫(ה‬ ‫(מ‬ ‫ ה‬jamá; raíz prim. [comp. 1949]; quebrantar, trastornar, turbar.
hacer un sonido fuerte (como en español ‫(מ'ן‬ ‫ ה‬jamón. Véase 1995.
«umm»); por impl. estar en 2001 . ‫(ן‬‫(מ‬‫ ה‬Jamán; de der. for.; Jaman, un
gran conmoción o tumulto, rugir, guerra, visir persa:—Amán.
lamento, clamor:—afanarse, agitar, 2002 . )‫יך‬/‫)נ‬
‫*מ‬‫ ה‬jamník (cald.); pero el texto es
alborotadora, alborotar, ‫&ך‬‫מונ‬+‫ ה‬° jamunék; de or. for.; collar:—collar.
alboroto, bramar, clamar, conmover, estrépito, 2003 . ‫(ס‬ ‫(מ‬‫ ה‬jamás; de una raíz que no se usa
estruendo, gemir, gruñir, ladrar, resonar, apar. sign. crujir; rama seca o leña:—de
reunión, rugir, fundiciones.
(hacer) ruido, turbar, turbulento, vibrar. 2004 . ‫&ן‬‫ ה‬jen; fem. plur. de 1931; ellas (usado
1994 . ‫מו‬/ ‫ ה‬jimmó (cald.); o (prol.) solo usado cuando es enfát.):—(a, con, más
‫מון‬/ ‫ ה‬jimmón (cald.); corresp. a 1992; ellos:— que) ellas, ellas, las
a ellos, ellos, hacerles, los, somos. cuales, las que.
1995 . ‫(מון‬ ‫ ה‬jamón; o 2005 . ‫&ן‬‫ ה‬jen; partícula prim.; ¡he aquí!
‫(מ'ן‬ ‫ ה‬jamón (Ez 5.7); de 1993; ruido, tumulto, ¡miren!; también (como expresando sorpresa)
multitud; también inquietud, riqueza:— si:—he aquí, mirar, ver.
abundancia, 2006 . ‫&ן‬‫ ה‬jen (cald.); corresp. a 2005. ¡he aquí!
alboroto, bullicio, compañía, común, ¡miren! también ¡por lo tanto, [a] menos que,
conmoción, ejército, estrépito, estruendo, sea que, pero, si:—
muchedumbre, o, sea que, (que) si.
multiplicar, multitud, provisión, pueblo, 2007 . ‫(ה‬ ‫הנ‬
& jenná; prol. de 2004; ellos mismos
riqueza. (a menudo usado enfát. por la cópula, también
‫ת‬. ‫כ‬.‫*מ'ל‬ ‫ ה‬jammoléket. Véase 4447. en relación
1996 . ‫מון גוג‬+ ‫ ה‬Jamón Gog; de 1995 y 1463; indirecta):—aquellos, -as, con que, en que,

87 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 87


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
88 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 88

ellos, -as, a ellos, -as, estos, -as, mucho más, 120


porque, que, 2012 . ‫*ע‬ ‫הנ‬
& Jená; prob. de der. for.; Jena, un
que los de ellas, suyos, suyas. lugar apar. en Mesopotamia:—Hena.
2008 . ‫(ה‬ ‫הנ‬& jenná; de 2004; más acá o más allá 2013 . ‫(ה‬ ‫(ס‬‫ ה‬jasá; raíz prim.; callar, hacer
(pero usado tanto de lugar y de tiempo):—acá, callar:—silencio, callar.
a este lado, aquí, 2014 . ‫(ה‬ ‫ג‬5
‫הפ‬+ jafugá; de 6313; relajación:—
hacia donde, hasta ahora, hasta aquí, ni a una alivio.
parte ni a otra, qué. 2015 . )‫*ך‬‫(פ‬
‫ ה‬jafák; raíz prim.; volverse hacia o
2009 . ‫&ה‬ ‫הנ‬/ jinné; prol. de 2005; ¡he aquí! sobre; por impl. cambiar, voltear, retornar,
¡miren!!:—he aquí, miren bien. pervertir:—asolar,
2010 . ‫(ה‬ ‫(ח‬ ‫הנ‬
+ janakjá; de 5117; permiso para aspecto, cambiar, conmover, contrario,
descansar, i.e. quieto:—disminuir. convertir, -se, dar, destruir, devolver, dar la
2011 . ‫נ'ם‬/ ‫ ה‬Jinnóm; prob. de or. for.; Jinom, espalda, inquirir, al
apar. un jebuseo:—Hinom. lado, mudar, mullir, pasar, perverso, pervertir,
der. derivado retroceder, revolver, rodar, sobrevenir,
derivación trastornar,
derivativo voltear, volver, vuelta.
derivativamente 2016 . )‫ך‬.‫פ‬.
‫ ה‬jéfek; o
for. foráneo ‫ך‬.‫הפ‬& jéfek; de 2015; una vuelta, i.e. reverso:—
extranjero contrario, diferente.
cald. caldeo (arameo) 2017 . )‫ך‬.‫ ה'פ‬jófek; de 2015; trastorno, i.e.
caldeísmo (abstr.) perversidad:—perversidad.
(arameísmo) 2018 . ‫(ה‬ ‫&כ‬‫פ‬+
‫ ה‬jafeká; fem. de 2016;
° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, destrucción:—destrucción.
denota una corrección en las vocales que 2019 . )‫*ך‬‫)פ‬
‫*כ‬‫הפ‬+ jafakpák; por redupl. de 2015;
consta en un texto bíblico original diferente. muy perverso:—perverso, torcido.
En 2020 . ‫(ה‬ ‫(ל‬
‫*צ‬‫ ה‬jatstsalá; de 5337; rescate:—
algunos manuscritos o versiones hay una liberación, respiro.
anotación al margen. 2021 . ‫ן‬.‫ ה'צ‬jótsen; de una raíz que no se usa
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto sign. apar. ser agudo o fuerte; arma de guerra:
hebreo y la nota al margen escrita por un —carro.
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que
2022 . ‫*ר‬‫ ה‬jar; forma abrev. de 2042; monte o
se traduce «entrada».
cordillera de colinas (a veces usado fig.):—
apar. aparente
colina, ladera, montaña,
aparentemente
montañosa, monte.
sign. significado
2023 . ‫ ה'ר‬Jor; otra forma de 2022; montaña;
significación
Jor, nombre de un pico en Idumea y de otro en
fem. femenino (género)
Siria:—Hor.
plur. plural
prim. primitivo 2024 . ‫(א‬ ‫הר‬
( Jará; tal vez de 2022; montañoso;
corresp. correspondiente Jara, región de Media:—Hara.
correspondientemente 2025 . ‫&ל‬‫)א‬‫הר‬* jarél; de 2022 y 410; monte de
prol. prolongado Dios; fig. altar de holocaustos:—altar. Comp.
prolongación 739.
i.e. es decir 2026 . ‫*ג‬‫הר‬( jarág; raíz prim.; golpear con
prob. probable intención de matar:—aniquilar, asesinar, dar
muerte, deshacer, destruir,

88 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 88


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
89 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 89

hacer morir, herir, matador, matanza, matar, castillo (por su altura):—palacio.


morir, muerte, muerto, yacer. 2039 . ‫(ן‬ ‫הר‬( Jarán; tal vez de 2022; montañero;
2027 . ‫ג‬. ‫הר‬. jéreg; de 2026; masacre, matanza: Jarán, nombre de dos hombres:—Harán.
—matanza, mortandad, muerte. 2040 . ‫*ס‬ ‫(ר‬‫ ה‬jarás; raíz prim.; tirar hacia
2028 . ‫(ה‬ ‫&ג‬‫הר‬+ jaregá; fem. de 2027; masacre, abajo o en pedazos, romper, destruir:—
matanza:—matanza. arruinar, asolar, derribar,
2029 . ‫(ה‬ ‫הר‬( jará; raíz prim.; estar (o quedar) desbaratar, desmoronar, destruidor, destruir,
encinta, concebir (lit. o fig.):—concebir, (estar, rendir, traspasar, trastornar.
mujer) encinta, 2041 . ‫ס‬. ‫ר‬.‫ ה‬jéres; de 2040; demolición:—de
engendrar, mirar, progenitor. Herez.
2030 . ‫ה‬. ‫הר‬( jaré; o 2042 . ‫(ר‬ ‫הר‬( jarár; de una raíz que no se usa
impl. implicado sign. surgir hacia arriba; monte:—collado,
implicación montaña, monte.
redupl. reduplicado 2043 . ‫י‬/ ‫(ר‬‫הר‬+ Jararí; o
reduplicación ‫י‬/
‫(ר‬‫(ר‬‫ ה‬Jararí (2 S 23.11); o
abrev. abreviado, ‫י‬/
‫(ר‬‫(אר‬ ‫ ה‬Jararí (2 S 23.34, última cláusula);
abreviatura apar. de 2042; montañero:—ararita.
fig. figurado 2044 . ‫&ם‬ ‫(ש‬ ‫ ה‬Jashém; tal vez de lo mismo que
figuradamente 2828; riqueza, Jashem, un isr.:—Hasem.
Comp. comparar 2045 . ‫(עות‬ ‫)מ‬‫הש‬* jashmaút; de 8085; anuncio:
comparación —traer noticias.
comparativo 2046 . ) ‫תוך‬/ ‫ ה‬jittúk; de 5413; derretimiento,
comparativamente fusión:—fundido, fundir, inmolar.
lit. literal 2047 . ) ‫(ך‬‫ת‬+‫ ה‬Jaták; prob. de or. for.; Jatak,
literalmente eunuco persa:—Hatac.
121
2048 . ‫*ל‬ ‫(ת‬‫ ה‬jatál; raíz prim.; ridiculizar; por
‫י‬/
‫(ר‬‫ ה‬jarí (Os 14.1); de 2029; encinta:— impl. engañar:—burlar, engañar, faltar.
concebir, embarazada, (estar, mujer) encinta.
2049 . ‫(ת'ל‬ ‫ ה‬jatól; de 2048 (solo en plur.
2031 . ‫)ה'ר‬ ‫הר‬* jarjór (cald.); de una raíz colect.); burla, irrisión:—escarnecedor
corresp. a 2029; concepción mental:—
2050 . ‫*ת‬ ‫(ת‬ ‫ ה‬jatát; raíz prim.; prop. romper en
imaginación.
sobre, i.e. asaltar:—maquinar.
2032 . ‫&רון‬ ‫ ה‬jerón; o
‫ו‬
‫(יון‬‫&ר‬‫ ה‬jerayón; de 2029; embarazo:—concebir, part. participio
concepción, embarazo, preñez. pas. (voz) pasiva
2033 . ‫י‬/ ‫רור‬+ ‫ ה‬jarorí; otra forma de 2043; pasivamente
jarorita o montañero:—harodita. isr. israelita
2034 . ‫(ה‬ ‫יס‬/‫ר‬+‫ ה‬jarisá; de 2040; algo demolido: israelitas
—ruinas. colect. colectivo
2035 . ‫יסות‬/ ‫הר‬
+ jarisút; de 2040; demolición: colectivamente
—arruinada. prop. propiamente
2036 . ‫(ם‬ ‫ ה'ר‬Jorám; de una raíz que no se usa 122
(sign. elevarse como torre); alto; Joram, un 2051 . ‫(ן‬ ‫)ד‬‫ ו‬Vedán; tal vez por 5730; Vedán (o
rey cananeo:—Horam. Adén), un lugar en Arabia:—también Dan.
2037 . ‫ם‬5 ‫הר‬( Jarúm; part. pas. de lo mismo que [p 34] 2052. ‫&ב‬ ‫(ה‬‫ ו‬Vaéb; de der. inc.; Vaeb, un
2036; alto; Jarum, un isr.:—Harum. lugar en Moab:—lo que hizo.
2038 . ‫*)רמון‬ ‫ ה‬jarmón; de lo mismo que 2036; 2053 . ‫(ו‬ ‫ ו‬vav; prob. gancho, anzuelo (nombre

89 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 89


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
90 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 90

de la sexta letra heb.):—anzuelo, gancho. heb. hebreo


2054 . ‫(ר‬ ‫(ז‬
‫ ו‬vazár; presumiblemente de una raíz hebraísmo
que no se usa sign. cargar con la culpa; irreg. irregular
crimen:—extraño. irregularmente
2055 . ‫(א‬ ‫(ת‬ ‫)ז‬‫ ו‬Vayezáta; de or. for.; Vayezata, adv. adverbio
‫י‬A
un hijo de Amán:—Vaizata. adverbial
2056 . ‫(ד‬ ‫(ל‬‫ ו‬valád; por 3206; muchacho:—hijo. adverbialmente
2057 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫נ‬A‫ ו‬Vaniá; tal vez por 6043; Vaniá, un espec. específico
isr.:—Vanías. específicamente
2058 . ‫י‬/‫)ס‬‫ ופ‬Vofsí; prob. de 3254; adicional; 123
Vofsi, un isr.:—Vapsi. 2072 . ‫*בוד‬ ‫ ז‬Zabbúd; una forma de 2071;
2059 . ‫י‬/‫)נ‬
‫ש‬A ‫ ו‬Vashní; prob. de 3461; débil; dado; Zabbud, un isr.:—Zabud.
Vashni, un isr.:—Vasni. 2073 . ‫)בול‬ ‫ ז‬zebúl; o
2060 . ‫י‬/‫)ת‬‫ש‬A ‫ ו‬Vashtí; de or. persa; Vashtí, reina ‫ל‬5‫)ב‬ ‫ ז‬zebúl; de 2082; residencia:—habitar,
de Jerjes:—Vasti. lugar, morada.
‫ז‬ 2074 . ‫)בולון‬ ‫ ז‬Zebulún; o
2061 . ‫&ב‬ ‫)א‬‫ ז‬zeéb; de una raíz que no se usa ‫לון‬5 ‫ב‬ ‫ז‬
) Zebulún; o
sign. ser amarillo; lobo:—lobo. ‫ן‬5‫)בול‬ ‫ ז‬Zebulún; de 2082; habitación; Zebulón,
2062 . ‫&ב‬ ‫)א‬‫ ז‬Zeéb; lo mismo que 2061; Zeeb, un hijo de Jacob; también su territorio y
príncipe madianita:—Zeeb. tribu:—Zabulón.
2063 . ‫ זא'ת‬zot; fem. irreg. de 2089; esta (a 2075 . ‫י‬/ ‫)בול'נ‬ ‫ ז‬zebuloní; patron. de 2074;
menudo usado adv.):—así, con esto, en este, en zebulonita o desc. de Zebulón:—zabulonita.
esto, esto, ella, las 2076 . ‫*ח‬ ‫(ב‬ ‫ ז‬zabákj; raíz prim.; matar un
mismas, por esto, porque, más con esta animal (por lo general en sacrificio):— ofrecer,
condición, su (de él, de ella), tal. sacrificar, (hacer)
2064 . ‫*ד‬ ‫(ב‬‫ ז‬zabád; raíz prim.; conferir:— sacrificio, víctima, degollar, matar.
haber dado. 2077 . ‫*ח‬ ‫ב‬. ‫ ז‬zébakj; de 2076; prop. matanza,
2065 . ‫ד‬. ‫ב‬.‫ ז‬zébed; de 2064; regalo, obsequio: i.e. la carne de un animal; por impl. un
—dote. sacrificio (la víctima o el
2066 . ‫(ד‬ ‫(ב‬‫ ז‬Zabád; de 2064; dador; Zabad, acto):—inmolar, consagración, ofrecer,
nombre de siete isr.:—Zabad. ofrenda, sacrificar, sacrificio, víctima.
2067 . ‫י‬/‫)ב‬‫*ב‬‫ ז‬Zabdí; de 2065; dar; Zabdi, 2078 . ‫*ח‬ ‫ב‬. ‫ ז‬Zébakj; lo mismo que 2077;
nombre de cuatro isr.:—Zabdi. sacrificio; Zebaj, príncipe madianita:—Zeba.
2068 . ‫&ל‬ ‫יא‬/ ‫)ד‬
‫*ב‬ ‫ ז‬Zabdiél; de 2065 y 410; don de 2079 . ‫*י‬ ‫*ב‬‫ ז‬Zabbái; prob. por err. ort. por
Dios; Zabdiel, nombre de dos isr.:—Zabdiel. 2140; Zabbai (o Zaccai), un isr.:—Zabai.
2069 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫*ד‬ ‫)ב‬‫ ז‬Zebadiá; o 2080 . ‫(ה‬ ‫יד‬/ ‫)ב‬‫ ז‬Zebidá; fem. de 2064; dar;
‫(הו‬‫)י‬‫*ד‬
‫)ב‬‫ ז‬Zebadiáju; de 2064 y 3050; Jah ha Zebidá, una isr.:—Zebuda.
dado; Zebadía, nombre de nueve isr.:— 2081 . ‫(א‬ ‫ינ‬/‫)ב‬ ‫ ז‬Zebiná; de una raíz que no se
Zebadías. usa (sign. comprar); ganancia; Zebiná, un isr.:
2070 . ‫)בוב‬ ‫ ז‬zebúb; de una raíz que no se usa —Zebina.
(sign. revolotear); mosca (espec. la que por 2082 . ‫*ל‬ ‫(ב‬‫ ז‬zabál; raíz prim.; apar. prop.
naturaleza encerrar, cercar, i.e. residir:—soberbia, morar
aguijonea):—mosca. con.
2071 . ‫(בוד‬ ‫ ז‬Zabúd; de 2064; dado; Zabud, un 2083 . ‫ל‬5 ‫)ב‬‫ ז‬Zebúl; lo mismo que 2073;
isr.:—Zabud. morada; Zebul, un isr.:—Zebul. Comp. 2073.
inc. incierto ‫לון‬5 ‫)ב‬‫ ז‬Zebulún. Véase 2074.

90 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 90


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
91 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 91

2084 . ‫*ן‬‫)ב‬‫ ז‬zebán (cald.); corresp. a la raíz de 2096 . ‫*ר‬ ‫ ז'ה‬zójar; de 2094; brillo:—
2081; adquirir por compra:—poner dilaciones. resplandor.
2085 . ‫(ג‬‫ ז‬zag; de una raíz que no se usa prob. 2097 . ‫ זו‬zo; por 2088; este, ese:—esa, -e, -o,
sign. cercar; corteza de la uva:—hollejo. esta, -e, -o.
2086 . ‫&ד‬‫ ז‬zed; de 2102; arrogante:— 2098 . ‫ זו‬zu; por 2088; este, ese:—esa, -e, -o,
presunción, soberbia, soberbio. esta, -e, -o.
2087 . ‫(דון‬ ‫ ז‬zadón; de 2102; arrogancia:— 2099 . ‫ו‬/ ‫ ז‬Ziv; prob. de una raíz que no se usa
arrogancia, presunción, soberbia, soberbio. sign. ser prominente; prop. brillo [comp.
2088 . ‫ה‬. ‫ ז‬zé; palabra prim.; pron. masc. 2122], i.e. (fig.) mes de
demostr. éste o ése:—cual, él, esa, -e, esta, -e, flores; Ziv (corresp. a Ijar o mayo):—Zif.
estas, -os, lo (mismo), 2100 . ‫ זוב‬zub; raíz prim.; fluir libremente
mismo, por uno y otro lado, uno y otro. Comp. (como agua), i.e. (espec.) tener emisión
2063, 2090, 2097, 2098. (sexual); fig. desperdiciar;
2089 . ‫ה‬. ‫ ז‬zé (1 S 17.34); por perm. por 7716; también desbordarse:—brotar, correr,
oveja:—cordero. derramamiento, derramar, deshacer, destilar,
patron. patronímico. fluir, flujo,
desc. descendido padecer.
descenso 2101 . ‫ זוב‬zob; de 2100; flujo seminal o
descendiente. menstrual:—destilar, flujo.
err. error 2102 . ‫ זוד‬zud; o (por perm.)
erróneo ‫יד‬/‫ ז‬zid; raíz prim.; hervir en cólera; fig. ser
erróneamente insolente:—ensoberbecer, presunción,
ort. orografía soberbia, soberbio.
ortográfico 2103 . ‫ זוד‬zud (cald.); corresp. a 2102; ser
pron. pronombre orgulloso:—con orgullo.
pronominal 2104 . ‫ים‬/ ‫ זוז‬zuzím; plur. prob. de lo mismo
masc. masculino (género) que 2123; prominente; zuzitas, tribu aborigen
124 de Pal.:—zuzitas.
2090 . ‫ ז'ה‬zo; por 2088; este o ese:—así y así, 2105 . ‫&ת‬ ‫ זוח‬Zokjét; de or. inc.; Zojet, un isr.:
cosa como esta, esa, -o, esta, -o. —Zohet.
2091 . ‫(ב‬ ‫(ה‬‫ ז‬zajáb; de una raíz que no se usa 2106 . ‫ית‬/ ‫(ו‬
‫ ז‬zavít; apar. de la misma raíz que
sign. relucir; oro, fig. algo dorado (i.e. 2099 (en sentido de prominencia); ángulo
amarillo), como aceite, cielo (como que se proyecta),
claro:—buen tiempo, claridad, cosa dorada, i.e. (por impl.) columna esquinera:—(piedra)
oro. angular, esquina.
2092 . ‫*ם‬ ‫(ה‬ ‫ ז‬zajám; raíz prim.; ser rancio, i.e. 2107 . ‫ זול‬zul; raíz prim. [comp. 2151]; prob.
(trans.) detestar:—aborrecer. sacudir para sacar, i.e. (por impl.) esparcir
2093 . ‫*ם‬ ‫*ה‬ ‫ ז‬Zájam; de 2092; jactarse; Zájam, profusamente; fig.
un isr.:—Zaham. tratar livianamente:—sacar, menospreciar.
2094 . ‫*ר‬‫(ה‬ ‫ ז‬zajár; raíz prim.; brillar; fig. 2108 . ‫(ה‬ ‫ זול‬zulá; de 2107; prob. esparcir, i.e.
iluminar (mediante advertencia):—aconsejar, remoción; usado adv. excepto:—además,
advertir, amonestar, excepto, pero, sólo.
apercibir, avisar, consejo, enseñar, guardar, 2109 . ‫ זון‬zun; raíz prim.; tal vez prop. ser
resplandecer. rollizo, i.e. (trans.) nutrir:—alimentar.
2095 . ‫*ר‬‫)ה‬ ‫ ז‬zejár (cald.); corresp. a 2094; 2110 . ‫ זון‬zun (cald.); corresp. a 2109:—
(pas.) ser amonestado:—mirar. mantener.

91 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 91


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
92 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 92

2111 . *‫ זוע‬zúa; raíz prim.; prop. sacudir, i.e. (en los campos), resplandor.
(fig.) agitar (como con temor):—conmover, -se, [p 35] 2124. ‫(א‬ ‫יז‬/
‫ ז‬Zizá; apar. de lo mismo que
temblar. 2123; prominencia; Ziza, nombre de dos isr.:
perm. permuta (cambio de —Ziza.
letras adyacentes) 2125 . ‫(ה‬ ‫יז‬/
‫ ז‬Zizá; otra forma de 2124; Ziza, un
trans. transitivo isr.:—Ziza.
transitivamente 2126 . ‫(א‬ ‫ינ‬/‫ ז‬Ziná; de 2109; bien alimentado; o
Pal. palestino tal vez err. ort. por 2124; Zina, un isr.:—Zina.
125 2127 . *‫יע‬/ ‫ ז‬Zía; de 2111; agitación; Zía, un isr.:
2112 . *‫ זוע‬zúa (cald.); corresp. a 2111; sacudir —Zía.
(con temor):—temblar. 2128 . ‫יף‬/ ‫ ז‬Zif; de lo mismo que 2203; fluir;
2113 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫)ו‬
‫ ז‬zevaá; de 2111; agitación, temor: Zif, nombre de lugar en Pal.; también de un
—afrenta, escarnio, espanto, terror, turbación. isr.:—Zif.
Comp. 2189. 2129 . ‫(ה‬ ‫יפ‬/ ‫ ז‬Zifá; fem. de 2128; flujo; Zifa, un
2114 . ‫ זור‬zur; raíz prim.; volverse a un lado isr.:—Zifa.
(espec. para alojarse); de aquí, ser extranjero, 2130 . ‫י‬/ ‫יפ‬/ ‫ ז‬zifí; gent. de 2128; zifita o hab. de
extraño, profano; Zif:—de Zif, zifeos.
espec. (part. act.) cometer adulterio:—ajeno, 2131 . ‫(ה‬ ‫יק‬/ ‫ ז‬zicá (Is 50.11); (fem.); y
apartar, aventadores, de fuera, extranjero, ‫ק‬/‫ ז‬zic; o
(cosa, mujer) ‫&ק‬‫ ז‬zec; de 2187; prop. lo que salta hacia
extraña, -o, haber quitado, lejano, volverse adelante, i.e. fogonazo de fuego, o flecha
atrás. ardiente; también (del
2115 . ‫ זור‬zur; raíz prim. [comp. 6695]; sentido orig. de la raíz) vínculo, lazo:—grillos,
presionar para unir, apretar:—curar, llamas, teas.
exprimir, pisar. act. activa (voz)
2116 . ‫ה‬. ‫ זור‬zuré; de 2115; pisotear sobre:— activamente
apretar. gent. gentilicio
2117 . ‫(א‬ ‫(ז‬
‫ ז‬Zazá; prob. de la raíz de 2123; patronímico
prominente; Zaza, un isr.:—Zaza. hab. habitante
2118 . ‫*ח‬ ‫(ח‬‫ ז‬zakjákj; raíz prim.; arrinconar o orig. origen
desplazar:—separar. original
2119 . ‫*ל‬ ‫(ח‬‫ ז‬zakjál; raíz prim.; arrastrarse; por originalmente
impl. temer:—gusano, miedo, serpiente, temer. 126
2120 . ‫ת‬. ‫ל‬.‫ ז'ח‬Zokjélet; part. act. fem. de 2132 . ‫ת‬/ ‫*י‬
‫ ז‬záyit; prob. de una raíz que no se
2119; arrastre (i.e. serpiente); Zojelet, mojón usa [afín a 2099]; olivo (como produciendo
fronterizo en Pal.:— aceite para
Zohelet. iluminación), el árbol, la rama o la aceituna:—
2121 . ‫&ידון‬ ‫ ז‬zeidón; de 2102; ebullición de aceituna, oliva, -o, olivar, olivas, -os, (monte de
agua, i.e. ola:—impetuoso. los)
2122 . ‫יו‬/‫ ז‬zív (cald.); corresp. a 2099; (fig.) Olivos.
buen humor, alegría:—gloria, grandeza, 2133 . ‫(ן‬‫&ית‬ ‫ ז‬Zeitán; de 2132; olivar; Zetán, un
palidecer, rostro. isr.:—Zetán.
2123 . ‫יז‬/‫ ז‬ziz; de una raíz que no se usa apar. 2134 . ) ‫*ך‬‫ ז‬zak; de 2141; claro:—limpio, puro.
sign. ser conspicuo; llenura del pecho; también 2135 . ‫(ה‬ ‫(כ‬‫ ז‬zaká; raíz prim. [comp. 2141]; ser
criatura que se translúcido; fig. ser inocente:—inocente,
mueve:—bestia del campo, lo que se mueve limpiar, limpio.

92 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 92


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
93 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 93

2136 . ‫(כו‬ ‫ ז‬zakú (cald.); de una raíz corresp. a 2148 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫כר‬*)‫ ז‬Zekariá; o
2135; pureza:—inocencia. ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ר‬‫)כ‬‫ ז‬Zekariáju; de 2142 y 3050; Ja ha
2137 . ‫ית‬/ ‫)כוכ‬ ‫ ז‬zekukít; de 2135; prop. recordado; Zecaría, nombre de veintinueve
transparencia, i.e. vidrio:—diamante. isr.:—Zacarías.
2138 . ‫(כור‬ ‫ ז‬zakúr; prop. part. pas. de 2142, 2149 . ‫לות‬5 ‫ ז‬zulút; de 2151; prop.
pero usado por 2145; macho (de hombre o estremecimiento, i.e. tal vez tempestad:—
animales):—macho, hijo vileza.
varón. 2150 . ‫*ל‬ ‫)ז‬‫*ל‬‫ ז‬zalzál; por redupl. de 2151;
2139 . ‫*כור‬ ‫ ז‬Zakkúr; de 2142; sensato; Zakur, tembloroso, i.e. rama pequeña:—ramita.
nombre de siete isr.:—Zacur. 2151 . ‫*ל‬ ‫(ל‬‫ ז‬zalál; raíz prim. [comp. 2107];
2140 . ‫*י‬‫*כ‬‫ ז‬Zakkái; de 2141; puro; Zakai, un estremecer, temblar (como al viento), i.e.
isr.:—Zacai. temblar; fig. ser flojo
2141 . )‫*ך‬‫(כ‬‫ ז‬zakák; raíz prim. [comp. 2135]; ser moralmente, indigno o pródigo:—abatir,
transparente o limpio (fís. o mor.):—limpiar, comedor, comilón, escurrirse, fluir, glotón, vil.
limpieza, limpio. fís. físico
2142 . ‫*ר‬‫(כ‬ ‫ ז‬zakár; raíz prim.; prop. marcar físicamente
(como para que sea reconocido), i.e de mor. moral
recordar; por impl. moralmente
mencionar; también (como denom. de 2145) 127
ser varón o macho:—acordar, -se, canciller, 2152 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫)ע‬ ‫*ל‬‫ ז‬zalafá; o
donde yo ‫(ף‬‫(פ‬ ‫)ע‬‫ל‬/‫ ז‬zilafáf; de 2196; calor vivo (del viento
hiciere que esté la memoria, conmemorar, o ira); también hambruna (como
conservar, cronista, dar cuenta, hacer consumidora):—
memoria, hacer abrasador, ardor, horror.
mención, macho, memoria, mencionar, 2153 . ‫(ה‬ ‫)פ‬‫ל‬/‫ ז‬Zilpá: de una raíz que no se usa
mentar, recordar, secretario, ser recordado, apar. sign. gotear, como mirra; goteo
traer a la memoria. fragrante; Zilpa, criada de
2143 . ‫ר‬.‫&כ‬ ‫ ז‬zéker; o Lea:—Zilpa.
‫ר‬.‫כ‬.‫ ז‬zéker; de 2142; recuerdo, abstr. recuerdo 2154 . ‫(ה‬ ‫מ‬/‫ ז‬zimmá; o
(rara vez, si acaso); por impl. conmemoración: ‫(ה‬ ‫*מ‬ ‫ ז‬zammá; de 2161; plan, espec. uno malo:
—nombre, —abominación, depravado, deshonesto,
olor, recuerdo, memorable, memoria. inicuo,
2144 . ‫ר‬.‫כ‬. ‫ ז‬Zéker; lo mismo que 2143; Zéker, inmundicia, lujuria, mal, maldad, padecer,
un isr.:—Zequer. pensamiento, perversidad, pervertidamente.
2145 . ‫(ר‬‫(כ‬ ‫ ז‬zakár; de 2142; prop. recordado, 2155 . ‫(ה‬ ‫מ‬/‫ ז‬Zimmá; lo mismo que 2154;
i.ea macho (de hombre o animales, como Zimma, nombre de dos isr.:—Zima.
siendo el sexo más digno 2156 . ‫(ה‬ ‫)מור‬ ‫ ז‬zemorá; o
de notarse):—varón, cabrío, hijo, hombre, ‫(ה‬‫)מ'ר‬ ‫ ז‬zemorá; (fem.); y
macho cabrío, masculino. ‫)מ'ר‬ ‫ ז‬zemór; (masc.); de 2168; ramita (como
2146 . ‫)רון‬ ‫כ‬/‫ ז‬zikrón; de 2142; recuerdo (o podada):—ramo, sarmiento, mugrón.
cosa, día o escrito memorables):—máxima, 2157 . ‫)ז'ם‬ ‫*מ‬‫ ז‬zamzóm; de 2161; intrigante;
(en, por) memoria, zamzumita, o tribu nativa de Pal.:—
memorial, monumento, conmemoración, zomzomeos.
conmemorativo, recordativa, recuerdo. 2158 . ‫יר‬/ ‫(מ‬‫ ז‬zamír; o
2147 . ‫י‬/‫)ר‬
‫כ‬/ ‫ ז‬Zikrí; de 2142; memorable; Zicri, ‫ר‬/ ‫(מ‬ ‫ ז‬zamír; y (fem.)
nombre de doce isr.:—Zicri. ‫(ה‬‫מר‬ /)‫ ז‬zemirá; de 2167; canto para que

93 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 93


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
94 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 94

acompañado de música instrumental:— ‫(ה‬‫מר‬/)‫ ז‬zemirá. Véase 2158.


canción, cántico, cantor. ‫(ה‬‫)מ'ר‬ ‫ ז‬zemorá. Véase 2156.
2159 . ‫יר‬/ ‫(מ‬ ‫ ז‬zamír; de 2168; ramita (como 2174 . ‫י‬/ ‫)ר‬‫מ‬/‫ ז‬Zimrí; de 2167; musical; Zimri,
podada):—rama pequeña. nombre de cinco isr., y de una tribu árabe:—
2160 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫)מ‬‫ ז‬Zemirá; fem. de 2158; canto; Zimri.
Zemira, un isr.:—Zemira. 2175 . ‫(ן‬ ‫)ר‬‫מ‬/‫ ז‬Zimrán; de 2167; musical;
2161 . ‫*ם‬ ‫(מ‬‫ ז‬zamám; raíz prim.; planear, por lo Zimran, un hijo de Abraham y Cetura:—
general en mal sentido:—considerar, deliberar, Zimram.
determinar, idear, 2176 . ‫(ת‬ ‫מר‬)/‫ ז‬zimrát; de 2167; música
maquinar, pensar, resolver. instrumental; por impl. alabanza:—canción,
2162 . ‫(ם‬ ‫(מ‬‫ ז‬zamám; de 2161; complot:— cántico.
pensamiento. 2177 . ‫*ן‬ ‫ ז‬zan; de 2109; prop. nutrido (o
2163 . ‫*ן‬ ‫(מ‬‫ ז‬zamán; raíz prim.; fijar (un desarrollado por completo), i.e. forma o
tiempo):—determinar, señalar. suerte:—diversas, toda suerte de
2164 . ‫*ן‬ ‫)מ‬‫ ז‬zemán (cald.); corresp. a 2163; grano.
convenir (en un tiempo y lugar):—preparar. 2178 . ‫*ן‬ ‫ ז‬zan (cald.); corresp. a 2177; suerte,
2165 . ‫(ן‬ ‫)מ‬‫ ז‬zemán; de 2163; ocasión designada: clase:—todo instrumento.
—ocasión, tiempo. 2179 . ‫*ב‬ ‫(נ‬
‫ ז‬zanáb; raíz prim. sign. agitar;
2166 . ‫(ן‬ ‫)מ‬‫ ז‬zemán (cald.); de 2165; lo mismo usado solo como denom. de 2180; estorbar, i.e.
que 2165:—edad, tiempo, vez. cortar la parte
2167 . ‫*ר‬ ‫(מ‬ ‫ ז‬zamár; raíz prim. [tal vez ident. posterior:—desbaratar la retaguardia, herir la
con 2168 mediante la idea de rasgar; prop. retaguardia.
tocar las cuerdas o partes 2180 . ‫(ב‬ ‫(נ‬
‫ ז‬zanáb; de 2179 (en sentido orig. de
de un instrumento musical, i.e. tocarlo; hacer menear o agitar); cola (lit. o fig.):—cola, rabo.
música, acompañado por la voz; de aquí, 2181 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫ ז‬zaná; raíz prim. [muy bien
celebrar en alimentado y por lo tanto desenfrenado];
canto y música:—alabanza, alabar, cantar, cometer adulterio (por lo general
entonar alabanzas, salmos. de la mujer, y menos a menudo de simple
2168 . ‫*ר‬ ‫(מ‬ ‫ ז‬zamár; raíz prim. [comp. 2167, fornicación, rara vez de embeleso
5568, 6785]; podar (una vid):—podar. involuntario); fig. cometer
2169 . ‫ר‬. ‫מ‬. ‫ ז‬zémer; apar. de 2167 o 2168; idolatría (siendo que al pueblo judío se le
gacela (porque apenas toca el suelo):—carnero consideraba esposa de Jehová):—adulterar,
montés. apartar, cesar,
2170 . ‫(ר‬ ‫)מ‬ ‫ ז‬zemár (cald.); de una raíz corresp. cometer fornicación, dejar, fornicación,
a 2167; música instrumental:—música. fornicar, fornicario, infiel, ir, prostituir,
‫ר‬/‫(מ‬‫ ז‬zamir. Véase 2158. ramera.
128 2182 . * ‫(נוח‬‫ ז‬Zanóakj; de 2186; rechazado; [p
‫)מ'ר‬ ‫ ז‬zemór. Véase 2156. 36] Zanoaj, nombre de dos lugares en Pal.:—
2171 . ‫(ר‬ ‫*מ‬ ‫ ז‬zammár (cald.); de lo mismo que Zanoa.
2170; músico que toca instrumentos:—cantor. 2183 . ‫(נון‬ ‫ ז‬zanún; de 2181; adulterio; fig.
2172 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫מ‬/‫ ז‬zimrá; de 2167; pieza musical o idolatría:—fornicación, fornicario,
canto para ser acompañado por un prostitución.
instrumento:—canción, cántico, 2184 . ‫)נות‬ ‫ ז‬zenút; de 2181; adulterio, i.e. (fig.)
salmodia. infidelidad, idolatría:—rebeldía, fornicación,
2173 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫מ‬/‫ ז‬zimrá; de 2168; fruto podado fornicar.
(i.e. selecto):—el mejor fruto. 2185 . ‫ ז'נות‬zonót; considerado por algunos

94 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 94


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
95 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 95

como si fuera de 2109 o una raíz que no se usa, heraldo) anunciar o


y aplicado a equipos convocar públicamente:—bramar, clamar,
militares; pero evidentemente part. act. fem. clamor, convocar, dar voces, gemir, gritar,
plur. de 2181; prostitutas:—rameras. grito, juntar,
2186 . ‫*ח‬ ‫(נ‬
‫ ז‬zanákj; raíz prim. sign. empujar a lamentar, llamar, llorar, proclamar, reunir,
un lado, i.e. rechazar, olvidar, fallar:—alejar, voz.
desechar, excluir, 2200 . ‫ק‬/ ‫)ע‬ ‫ ז‬zeíc (cald.); corresp. a 2199; hacer
menospreciar. alboroto:—llamar.
2187 . ‫*ק‬ ‫(נ‬
‫ ז‬zanác; raíz prim.; prop. juntar los 2201 . ‫*ק‬ ‫*ע‬ ‫ ז‬záac; y (fem.)
pies (como un animal a punto de saltar sobre ‫(ה‬ ‫(ק‬‫)ע‬‫ ז‬zeacá; de 2199; alarido o grito
su presa), i.e. saltar desaforado:—clamar, -or, grito, llanto, voz.
hacia adelante:—saltar. 2202 . ‫)ר'ן‬ ‫פ‬/‫ ז‬Zifrón; de una raíz que no se usa
2188 . ‫(ה‬ ‫&ע‬‫ ז‬zeá; de 2111 (en sentido de 3154); (sign. ser fragrante); Zifrón, un lugar en Pal.:
sudor:—sudor. —Zifrón.
2189 . ‫(ה‬ ‫ו‬+
‫*ע‬‫ ז‬zaavá; por transp. por 2113; 2203 . ‫ת‬. ‫פ‬.‫ ז‬zéfet; de una raíz que no se usa
agitación, maltrato:—afrenta, escarnio, vejar. (sign. licuar); asfalto (por su tendencia de
2190 . ‫(ן‬ ‫ו‬+
‫*ע‬‫ ז‬Zaaván; de 2111; inquieto; Zaván, ablandarse por el sol):—
un idumeo:—Zaaván. brea.
transp. transpuesto ‫ק‬/‫ ז‬zic; o
transposición ‫&ק‬‫ ז‬zec. Véase 2131.
129 2204 . ‫&ן‬‫(ק‬ ‫ ז‬zaquén; raíz prim.; ser viejo:—
2191 . ‫&יר‬ ‫)ע‬‫ ז‬zeeír; de una raíz que no se usa anciano, envejecer, viejo.
[afín (por perm.) a 6819], sign. reducirse; 2205 . ‫&ן‬‫(ק‬ ‫ ז‬zaquén; de 2204; viejo:—anciano,
pequeño:—poquito. ayo, edad avanzada, vejez, viejo.
2192 . ‫&יר‬ ‫)ע‬‫ ז‬zeeír (cald.); corresp. a 2191:— 2206 . ‫(ן‬‫(ק‬ ‫ ז‬zacán; de 2204; barbado (como
pequeño. indicando edad):—barba, quijada.
2193 . ) ‫*ך‬‫(ע‬‫ ז‬zaák; raíz prim.; extinguir:— 2207 . ‫ן‬.‫ ז'ק‬zóquen; de 2204; edad vieja:—
acortarse. vejez.
2194 . ‫*ם‬ ‫(ע‬‫ ז‬zaám; raíz prim.; prop. echar 2208 . ‫ן‬5‫(ק‬ ‫ ז‬zacún; prop. part. pas. de 2204
espuma por la boca, i.e. estar encolerizado:— (usado solo en plur. como sustantivo); edad
airar, detestable, detestar, vieja:—vejez.
enojar, -se, execrar, indignar, -se. 2209 . ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫ק‬/ ‫ ז‬zicná; fem. de 2205; edad vieja:—
2195 . ‫*ם‬ ‫*ע‬‫ ז‬záam; de 2194; estrictamente viejo.
espuma en la boca, i.e. (fig.) furia (espec. del 2210 . ‫*ף‬ ‫(ק‬ ‫ ז‬zacáf; raíz prim.; elevar, i.e. (fig.)
desagrado de Dios hacia confort:—levantar.
el pecado):—ardor, enojo, furor, indignación, 2211 . ‫*ף‬ ‫)ק‬ ‫ ז‬zecáf (cald.); corresp. a 2210;
ira, soberbia. colgar, i.e. empalar:—alzar.
2196 . ‫*ף‬ ‫(ע‬‫ ז‬zaáf; raíz prim.; prop. hervir, i.e. 2212 . ‫*ק‬ ‫(ק‬ ‫ ז‬zacác; raíz prim.; colar, (fig.)
(fig.) ser quisquilloso o estar furioso:—irritar, extraer, aclarar:—afinar, purificar, puro,
llenarse de ira, más refinada, -o, -ar.
pálidos, triste. anal. analogía
2197 . ‫*ף‬ ‫*ע‬‫ ז‬záaf; de 2196; ira, cólera:— 130
encolerizar, furor, ira. 2213 . ‫&ר‬ ‫ ז‬zer; de 2237 (en sentido de esparcir);
2198 . ‫&ף‬ ‫(ע‬‫ ז‬zaéf; de 2196; colérico:—enojado. capitel (como esparcido alrededor del tope),
2199 . ‫*ק‬ ‫(ע‬‫ ז‬zaác; raíz prim.; lanzar alaridos i.e. (espec.) moldura
(de angustia o peligro); por anal. (como al borde:—cornisa.

95 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 95


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
96 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 96

2214 . ‫(א‬ ‫(ר‬‫ ז‬zará; de 2114 (en sentido de —nacimiento, salir (el sol).
extrañamiento) [comp. 2219]; disgusto:— 2226 . ‫*ח‬ ‫ר‬.‫ ז‬Zérakj; lo mismo que 2225; Zeraj,
aborrecible. nombre de tres isr., también de un idumeo y de
2215 . ‫*ב‬ ‫(ר‬‫ ז‬zaráb; raíz prim.; fluir alejándose: un príncipe
—calentarse. etíope:—Zara, Zera.
2216 . ‫ל‬. ‫(ב‬‫רב‬5)‫ ז‬Zerubbabél; de 2215 y 894; 2227 . ‫י‬/ ‫)ח‬‫*ר‬‫ ז‬zarkjí; patron. de 2226; zarjita o
descendido de Babilonia, i.e. nacido allí; desc. de Zeraj:—zeraita.
Zerubabel, un isr.:— 2228 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫רח‬ *)‫ ז‬Zerakjiá; de 2225 y 3050; Jah
Zorobabel. ha levantado; Zerajía, nombre de dos isr.:—
2217 . ‫ל‬. ‫(ב‬‫רב‬5)‫ ז‬Zerubbabél (cald.); corresp. a Zeraías.
2216:—Zorobabel. 2229 . ‫*ם‬ ‫(ר‬‫ ז‬zarám; raíz prim.; borbotar (como
2218 . ‫ד‬. ‫ר‬.‫ ז‬Zéred; de una raíz que no se usa agua):—arrebatar como con torrentes de
sign. ser exuberante en crecimiento; bordeado aguas, echar
con matorrales; inundaciones.
Zered, un arroyo al E. del Mar Muerto:— 2230 . ‫ם‬. ‫ר‬.‫ ז‬zérem; de 2229; borbotón de agua:
Zered. —ímpetu, inundación, lluvia, tempestad,
2219 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ז‬zará; raíz prim. [comp. 2114]; turbión.
lanzar de aquí para allá; por impl. dispersar, 2231 . ‫(ה‬ ‫)רמ‬/ ‫ ז‬zirmá; fem. de 2230; borbotón
aventar:—apartar, de fluido (semen):—flujo.
aventador, aventar, derramar, disipar, E. este (punto cardinal)
dispersar, echar, escudriñar, esparcir, tender. oriental.
2220 . * ‫)רוע‬ ‫ ז‬zeróa; o (abrev.) 131
‫)ר'ע‬ ‫ ז‬zeróa; y (fem.) 2232 . ‫*ע‬ ‫(ר‬‫ ז‬zará; raíz prim.; sembrar; fig.
‫(ה‬ ‫)רוע‬ ‫ ז‬zeroá; o diseminar, plantar, fructificar:—dar fruto,
‫(ה‬ ‫)ר'ע‬ ‫ ז‬zeroá; de 2232; brazo (como estirado concebir, esparcir, plantar,
hacia afuera), o (de animales) patas sembrar, (que no ) quede ni memoria, que se
delanteras; fig. haya de sembrar, el que siembra, ser fecunda.
fuerza:—espalda, -illa, mano, brazo. 2233 . ‫*ע‬ ‫ר‬.‫ ז‬zéra; de 2232; semilla; fig. fruto,
2221 . * ‫&רוע‬ ‫ ז‬zerúa; de 2232; algo sembrado, planta, tiempo de siembra, posteridad:—
i.e. planta:—siembra, lo que se siembra. bueno, carnal,
2222 . ‫יף‬/ ‫רז‬
)*‫ ז‬zarzíf; por redupl. de una raíz descendencia, descendiente, especie, estirpe,
que no se usa sign. fluir; lluvia a torrentes:— ser fecunda, genealogía, generación, grano,
destilar sobre. hijo, linaje,
‫(ה‬ ‫)רוע‬ ‫ ז‬zeroá. Véase 2220. poner, posteridad, postrero, prole, sembrar,
2223 . ‫יר‬/ ‫)ז‬
‫*ר‬‫ ז‬zarzír; por redupl. de 2115; prop. semen, sementera, semilla, siembra, simiente.
fajado apretadamente, i.e. prob. corredor, o 2234 . ‫*ע‬ ‫)ר‬‫ ז‬zerá (cald.); corresp. a 2233;
algún animal veloz posteridad:—simiente.
(como siendo delgado en la cintura):—ceñido ‫)ר'ע‬ ‫ ז‬zeroá. Véase 2220.
de lomos. 2235 . * ‫&ר'ע‬ ‫ ז‬zeróa; o
2224 . ‫*ח‬ ‫(ר‬‫ ז‬zarákj; raíz prim.; prop. irradiar ‫('ן‬‫&ע‬
‫ ז‬zeraón; de 2232; algo sembrado (solo en
(o brotar vainas de grano), i.e. levantarse plur.), i.e. legumbre, hortaliza (como
(como el sol); espec. alimento):—
aparece (como síntoma de lepra):—amanecer, legumbre, hortaliza.
brillar, brotar, día, esclarecer, levantar, nacer, ‫(ה‬‫)ר'ע‬ ‫ ז‬zeroá. Véase 2220.
resplandecer, salir. 2236 . ‫*ק‬ ‫(ר‬‫ ז‬zarác; raíz prim.; salpicar (fluido o
2225 . ‫*ח‬ ‫ר‬.‫ ז‬zérakj; de 2224; levantarse la luz: partículas sólidas):—esparcir, cubrir, rociar,

96 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 96


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
97 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 97

sembrar. 2252 . ‫(ה‬ ‫*י‬


‫חב‬+ Kjabaiyá; o
2237 . ‫*ר‬ ‫(ר‬‫ ז‬zarár; raíz prim. [comp. 2114]; tal ‫(ה‬ ‫(י‬
‫ב‬+‫ ח‬Kjabaiá; de 2247 y 3050; Jah ha
vez dispesar, i.e. (espec.) estornudar:— escondido; Jabaía, un isr.:—Habaía.
estornudar. 2253 . ‫)יון‬‫חב‬. kjebión; de 2247; escondrijo:—
2238 . ‫ש‬. ‫ר‬. ‫ ז‬Zéresh; de or. persa; Zeresh, esconder.
esposa de Amán:—Zeres. 2254 . ‫*ל‬ ‫(ב‬
‫ ח‬kjabál; raíz prim.; anudar
2239 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫ ז‬zéret; de 2219; amplitud de los apretadamente (como cuerda), i.e. atar; espec.
dedos, i.e. palmo:—palmo, dedo. mediante voto; fig.
2240 . ‫*תוא‬ ‫ ז‬Zattú; de der. inc.; Zattu, un isr.: pervertir, destruir; también retorcerse de
—Zatu. dolor (espec. de parto):—agotar, -se, atadura,
2241 . ‫(ם‬ ‫&ת‬ ‫ ז‬Zetám; apar. var. de 2133; Zetam, corromper, -se
un isr.:—Zetam. en extremo, destruir, echar a perder, empeñar,
2242 . ‫*ר‬ ‫&ת‬‫ ז‬Zetár; de or. persa; Zetar, eunuco enredar, perecer, prenda, preñarse, quitar,
de Jerjes:—Zetar retener, tener
‫ח‬ dolor, tomar, tomar en prenda.
2243 . ‫ ח'ב‬kjob; por contr. de 2245; prop. 2255 . ‫*ל‬ ‫ב‬+
‫ ח‬kjabál (cald.); corresp. a 2254;
animador, i.e. pecho:—seno. arruinar:—daño, destruir, malo.
2244 . ‫(א‬ ‫חב‬( kjabá; raíz prim. [comp. 2245]; 2256 . ‫ל‬. ‫ב‬.
‫ ח‬kjébel; o
esconder en secreto:—apagar, cubrir, encubrir, ‫ל‬. ‫&ב‬
‫ ח‬kjébel; de 2254; cuerda (como torcida),
[p 37] endurecer, espec. línea para medir; por impl. distrito o
esconder, ocultar, reservar, secreto. heredad
2245 . ‫*ב‬ ‫חב‬( kjabáb; raíz prim. [comp. 2244, (como medida); o lazo (como de cuerdas); fig.
2247]; prop. esconder (como en el pecho), i.e. compañía (como si estuvieran atados juntos);
alegrar (con también
afecto):—amar. dolor (espec. de parto); también ruina:—
2246 . ‫(ב‬ ‫ ח'ב‬Kjobáb; de 2245; alegrado; cadena, compañía, cordel, cordón, costa,
Jobab, suegro de Moisés:—Hobab. cuerda, dolor,
2247 . ‫(ה‬ ‫חב‬( kjabá; raíz prim. [comp. 2245]; ligadura, lugar, parte, porción, provincia,
guardar en secreto:—esconder, -se, ir, -se. soga, suerte, territorio, tierra.
2248 . ‫(ה‬ ‫בול‬+ ‫ ח‬kjabulá (cald.); de 2255; prop. 2257 . ‫*ל‬ ‫ב‬+
‫ ח‬kjabál (cald.); de 2255; daño
derrocado, i.e. (moralmente) crimen:—malo. (personal o pecuniario):—daño, lesión.
2249 . ‫(בור‬ ‫ ח‬Kjabór; de 2266; unido; Jabor, 2258 . ‫ב'ל‬+ ‫ ח‬kjaból; o (fem.)
río de Asiria:—Habor. ‫(ה‬‫ל‬ '‫ב‬+‫ח‬ kjabolá; de 2254; prenda empeñada
2250 . ‫(ה‬ ‫*בור‬ ‫ ח‬kjabburá; o (como garantía por deuda):—prenda.
‫(ה‬‫ר‬5‫חב‬* kjabburá; o 2259 . ‫&ל‬ ‫ ח'ב‬kjobél; part. act. de 2254 (en
var. varios sentido de manejar cuerdas); marinero:—
variación marinero, patrón de la nave,
contr. contracto piloto.
contracción 2260 . ‫&ל‬ ‫ב‬/
‫ ח‬kjibbél; de 2254 (en sentido de
132 aparejado con cuerdas); mástil:—mastelero.
‫(ה‬‫ר‬5‫חב‬+ kjaburá; de 2266; prop. atado (con 2261 . ‫ת‬. ‫ל‬.‫*צ‬‫ב‬+
‫ ח‬kjabatstsélet; de der. inc.;
tiras), i.e. verdugón (o la marca amoratada en prob. azafrán silvestre:—rosa.
sí misma):— 2262 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬
‫*צ‬‫ב‬+‫ ח‬Kjabatstsaniá; de der. inc.;
golpe, herida, hinchazón, llaga. Jabatstsanía, un recabita:—Habasinías.
2251 . ‫*ט‬ ‫חב‬( kjabát; raíz prim.; derribar o 2263 . ‫*ק‬ ‫חב‬( kjabác; raíz prim.; estrechar (las
sacar a golpes:—desgranar, sacudir, trillar. manos o en abrazo):—abrazar, abrigo,

97 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 97


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
98 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 98

apresurar, cruzar. firmemente (espec. turbante, compresa, o silla


2264 . ‫ק‬5 ‫חב‬/ kjibbúc; de 2263; doblar las de montar); fig. parar,
manos (por ocio):—cruzar (los brazos). gobernar:—ajustar, atar, causar, ceñir,
2265 . ‫*קוק‬ ‫חב‬+ Kjabaccúc; por redupl. de cuidado, detener, enalbardar, encerrar,
2263; abrazo; Jabaccuc, el profeta:—Habacuc. enlazar, enredar,
2266 . ‫*ר‬ ‫חב‬( kjabár; raíz prim.; unir (lit. o ensillar, envolver, gobernar, ligar, vendar.
fig.); espec. (mediante conjuros) fascinar:— 2281 . ‫&ת‬ ‫חב‬( kjabét; de una raíz que no se usa
encantar, -dor, enlazar, prob. sign. cocinar [comp. 4227]; algo frito,
juntar, mago, hacer alianza, compañía, pacto, prob. torta a la
trabar, unión, unir. parrilla:—sartén.
2267 . ‫ר‬. ‫חב‬. kjéber; de 2266; sociedad; 2282 . ‫*ג‬ ‫ ח‬kjag; o
también conjuro:—compañía, encantador, ‫(ג‬‫ ח‬kjag; de 2287; festival, o la víctima para
encantamiento, espacioso, ello:—animales sacrificados, día, fiesta, fiesta
mago. solemne,
2268 . ‫ר‬. ‫חב‬. Kjéber; lo mismo que 2267; pascua, sacrificio, solemnidades, víctimas.
comunidad; Jeber, nombre de un quenita y de 2283 . ‫(א‬ ‫חג‬
( kjagá; de una raíz que no se usa
tres isr.:—Heber. sign. revolver [comp. 2287]; prop. vértigo, i.e.
2269 . ‫*ר‬ ‫חב‬+ kjabár (cald.); de una raíz (fig.) temor:—
corresp. a 2266; asociado, socio:—compañero. espanto.
2270 . ‫&ר‬ ‫חב‬( kjabér; de 2266; asociado:— 2284 . ‫(ב‬ ‫חג‬
( kjagáb; de der. inc.; langosta
compañero, ligar, -se, los suyos. (insecto):—langosta.
133 2285 . ‫(ב‬ ‫חג‬
( Kjagáb; lo mismo que 2284;
2271 . ‫(ר‬ ‫חב‬* kjabbár; de 2266; socio, langosta; Jagab, uno de los sirvientes del
compañero:—compañero. templo:—Hagab.
2272 . ‫(ה‬ ‫ר‬5‫*)רב‬ ‫ ח‬kjabarburá; por redupl. de 2286 . ‫(א‬
‫ב‬+ ‫(ב‬‫חג‬
+ Kjagabá; o
2266; franja, listón (como si fuera raya), como ‫(ה‬‫(ב‬‫חג‬+ Kjagabá; fem. de 2285; langosta;
en el tigre:— Jagabá o Jagaba, uno de los sirvientes del
mancha. templo:—Hagaba.
2273 . ‫(ה‬ ‫בר‬* kjabrá (cald.); fem. de 2269; 2287 . ‫*ג‬ ‫(ג‬‫ ח‬kjagág; raíz prim. [comp. 2283,
asociada, socia:—compañero. 2328]; prop. moverse en círculo, i.e. (espec.)
2274 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫ב‬.‫ ח‬kjebrá; fem. de 2267; marchar en procesión
asociación:—compañia. sagrada, observar un festival; por impl. estar
2275 . ‫)רון‬ ‫ב‬.‫ ח‬Kjebrón; de 2267; sede de alegre:—celebrar, celebrar fiesta, hacer fiesta
asociación; Jebrón, un lugar en Pal., también solemne,
nombre de dos isr.:— temblar y titubear.
Hebrón. 2288 . ‫(ו‬ ‫ג‬+
‫ ח‬kjagáv; de una raíz que no se usa
2276 . ‫י‬/‫)רונ‬‫חב‬. kjebroní; o sign. refugiarse; grieta en rocas:—agujero,
‫י‬/
‫)ר'נ‬ ‫חב‬. kjebroní; patron. de 2275; jebronita caverna, hendidura,
(colect.), hab. de Jebrón:—hebronitas. lado.
2277 . ‫י‬/‫)ר‬‫חב‬. kjebrí; patron. de 2268; kebrita 2289 . ‫(גור‬ ‫ ח‬kjagór; de 2296; fajado:—ceñir,
(colect.) o desc. de Jeber:—heberita. cintas, cinto, talabarte.
2278 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫חב‬+ kjabéret; fem. de 2270; 2290 . ‫גור‬+ ‫ ח‬kjagór; o
consorte:—compañera. ‫ג'ר‬+ ‫ ח‬kjagór; y (fem.)
2279 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫ ח'ב‬kjobéret; part. act. fem. de 134
2266; junta, unión:—que une, unión. ‫(ה‬‫גור‬+ ‫ ח‬kjagorá; o
2280 . ‫*ש‬ ‫(ב‬
‫ ח‬kjabásh; raíz prim.; envolver ‫(ה‬‫ר‬ '‫ג‬+ ‫ ח‬kjagorá; de 2296; cinto, cinturón

98 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 98


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
99 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 99

(para la cintura):—armadura, ceñir, cinto, ocioso:—abandonar,


cinturón, delantal, abstenerse, cesar, comparación, [p 38] dejar,
talabarte. dejar de, desistir, estarse quieto, faltar, hablar,
2291 . ‫י‬/‫*ג‬‫ ח‬Kjagguí; de 2287; festivo, Jagui, un hasta no
isr.; también (patron.) jaguita, o desc. del tener número, lograr, no decir más, no
mismo:—Hagui, escuchar, no oír, pagar, quedar, quedar
haguita. abandonado, quedarse
2292 . ‫*י‬‫*ג‬‫ ח‬Kjaggái; de 2282; festivo; Jagái, quieto, terminar.
profeta heb.:—Hageo. 2309 . ‫ל‬. ‫ד‬.‫ ח‬kjédel; de 2308; reposo, i.e. estado
2293 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫*ג‬‫ ח‬Kjagguiyá; de 2282 y 3050; de los muertos:—mundo.
festival de Jah; Jaguiía, un isr.:—Haguía. 2310 . ‫&ל‬ ‫(ד‬‫ ח‬kjadél; de 2308; vacante, i.e. cesar
2294 . ‫ית‬/ ‫*ג‬‫ ח‬Kjagguít; fem. de 2291; festiva; o destituido:—frágil, desechar, no querer oír.
Jaguit, esposa de David:—Haguit. 2311 . ‫*י‬‫)ל‬‫*ד‬‫ ח‬Kjadlái; de 2309; ocioso; Jadlai,
2295 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫(ג‬‫ ח‬Kjoglá; de der. inc.; prob. un isr.:—Hadlai.
perdiz; Jogla, una isr.:—Hogla. Véase también art. artículo
1031. ord. ordinal
2296 . ‫*ר‬ ‫חג‬( kjagár; raíz prim.; fajarse, ceñirse caus. causativo
(como cinto, armadura, etc.):—armar con, causativamente
ceñir, -se, reprimir, 135
resto, temblar, vestir. 2312 . ‫ק‬. ‫&ד‬‫ ח‬kjédec; de una raíz que no se usa
2297 . ‫*ד‬ ‫ ח‬kjad; abrev. de 259; uno:—uno. sign. aguijonear; planta espinosa:—espinos.
2298 . ‫*ד‬ ‫ ח‬kjad (cald.); corresp. a 2297; como 2313 . ‫ל‬. ‫ק‬.‫ד‬/ ‫ ח‬Kjiddéquel; prob. de or. for.; el
card. uno; como art. uno solo; com ord. río Jidequel (o Tigris):—Hidekel.
primero; adv. 2314 . ‫*ר‬ ‫חד‬( kjadár; raíz prim.; prop. encerrar
enseguida:—a una, primero, uno. (como un cuarto), i.e. (por anal.) acosar (como
2299 . ‫*ד‬ ‫ ח‬kjad; de 2300; aguzado, afilado:— en asedio):—que
afilado, agudo. los traspasará.
2300 . ‫*ד‬ ‫(ד‬‫ ח‬kjadád; raíz prim.; ser (caus. 2315 . ‫ר‬. ‫חד‬. kjéder; de 2314; apartamento (por
hacer) afilado o (fig.) severo:—afilar, aguzar, lo general lit.):—alcoba, aposento, cámara,
feroz. profundo, sala,
2301 . ‫*ד‬ ‫ד‬+‫ ח‬Kjadád; de 2300; feroz; Jadad, un secreto, sur, tálamo.
ismaelita:—Hadad. 2316 . ‫*ר‬ ‫חד‬+ Kjadár; otra forma de 2315;
2302 . ‫(ה‬ ‫חד‬( kjadá; raíz prim.; regocijarse:— cámara; Jadar, un ismaelita:—Hadar.
llenar de alegría, alegrar, -se. 2317 . )‫(ך‬‫)ר‬‫*ד‬ ‫ ח‬Kjadrák; de der. inc.; Kadrac,
2303 . ‫*דוד‬ ‫ ח‬kjaddúd; de 2300; punto, punta: deidad siria:—Hadrac.
—punta, puntiagudo. 2318 . ‫*ש‬ ‫חד‬( kjadásh; raíz prim.; ser nuevo;
2304 . ‫(ה‬ ‫)ו‬‫חד‬. kjedvá; de 2302; regocijarse:— caus. reconstruir:—componer, rejuvenecer,
alegría, gozo. renovar, reparar,
2305 . ‫(ה‬ ‫)ו‬‫חד‬. kjedvá (cald.); corresp. a 2304:— restaurar.
gozo. 2319 . ‫(ש‬ ‫חד‬( kjadásh; de 2318; nuevo:—cosa
2306 . ‫י‬/‫ד‬+ ‫ ח‬kjadí (cald.); corresp. a 2373; nueva, nuevo.
pecho:—pecho. 2320 . ‫ש‬. ‫ ח'ד‬kjódesh; de 2318; luna nueva;
2307 . ‫יד‬/ ‫חד‬( Kjadíd; de 2300; pico; Jadid, un por impl. mes:—que cuentan los meses, luna
lugar en Pal.:—Hadid. nueva, mes.
2308 . ‫*ל‬ ‫(ד‬‫ ח‬kjadál; raíz prim.; prop. ser flojo, 2321 . ‫ש‬. ‫ ח'ד‬Kjódesh; lo mismo que 2320;
i.e. (por impl.) desistir; (fig.) estar falto u Jódesh, una isr.:—Hodes.

99 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 99


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
100 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 100

2322 . ‫(ה‬ ‫(ש‬ ‫ד‬+‫ ח‬Kjadashá; fem. de 2319; nueva; para la nariz:—abrojo,
Jadasha, un lugar en Pal.:—Hadasa. cardo, espina, espino, hincar.
2323 . ‫(ת‬ ‫ד‬+‫ ח‬kjadát (cald.); corresp. a 2319; 2337 . ‫(ח‬ ‫חו‬
( kjavákj; tal vez lo mismo que
nuevo:—nuevo. 2336; vallecito u hondonada (como si fuera
2324 . ‫(א‬ ‫חו‬
+ kjavá (cald.); corresp. a 2331; perforada en la tierra):—
mostrar:—dar, decir, declarar, mostrar. fosos.
2325 . ‫ חוב‬kjub; también 2338 . ‫ חוט‬kjut (cald.); corresp. a la raíz de
‫(ב‬‫(י‬
‫ ח‬kjayáb; raíz prim.; prop. tal vez anudar, 2339, tal vez como denom.; atar junto, i.e.
i.e. (fig. y refl.) deber, o (por impl.) perder el (fig.) reparar:—reparar.
derecho a:— 2339 . ‫ חוט‬kjut; de una raíz que no se usa
condenar. prob. sign. coser; cuerda; por impl. cinta para
2326 . ‫ חוב‬kjob; de 2325; deuda:—deudor. medir:—hilo, cordón.
2327 . ‫(ה‬ ‫ חוב‬kjobá; part. act. fem. de 2247; 2340 . ‫י‬/‫ו‬/
‫ ח‬kjivví; tal vez de 2333; aldeano;
lugar de escondrijo; Joba, un lugar en Siria:— jivita, uno de una de las tribus aborígenes de
Hoba. Pal.:—heveo.
2328 . ‫ חוג‬kjug; raíz prim. [comp. 2287]; 2341 . ‫(ה‬ ‫יל‬/
‫ו‬+
‫ ח‬Kjavilá; prob. de 2342; circular;
describir un círculo:—poner límite. Javila, nombre de dos o tres regiones
2329 . ‫ חוג‬kjug; de 2328; círculo:—circuito, orientales; también tal vez
círculo. de dos hombres:—Havila.
2330 . ‫ חוד‬kjud; raíz prim.; prop. atar un 2342 . ‫ חול‬kjul; o
nudo, i.e. (fig.) proponer un acertijo:— ‫יל‬/‫ ח‬kjíl; raíz prim.; prop. torcer o hacer girar
proponer (un acertijo, una (de manera circular o espiral), i.e. (espec.)
figura). danza,
2331 . ‫(ה‬ ‫חו‬
( kjavá; raíz prim.; [comp. 2324, retorcerse de dolor (espec. de parto) o fear; fig.
2421]; prop. vivir; por impl. (intens.) declarar esperar, aguardar, pervertir:—afligir,
o mostrar:—declarar, aguardar,
enseñar, mostrar. ahuyentar, amedrentar, angustiar, atormentar,
2332 . ‫(ה‬ ‫חו‬
* Kjavvá; caus. de 2331; dadora de bailar, caer, concebir, danzar, dar, desgajar,
vida; Java (o Eva), la primera mujer:—Eva. doler, dolor,
2333 . ‫(ה‬ ‫חו‬
* kjavvá; prop. lo mismo que 2332 dolorido, engendrar, esperar, estremecer,
(dador de vida, i.e. lugar para vivir); por impl. formar, herir, pálido, parto, temblar, temer,
campamento o temor.
aldea:—aldea. 2343 . ‫ חול‬Kjul; de 2342; círculo; Jul, un hijo
refl. reflexivo de Aram; también la región en donde se
reflexivamente estableció:—Hul.
intens. intensivo 2344 . ‫ חול‬kjol; de 2342; arena (como
intensivamente redonda o partículas que giran):—arena.
136 2345 . ‫ חום‬kjum; de una raíz que no se usa
2334 . ‫יר‬/ ‫(ע‬
‫*וות י‬ ‫ ח‬Kjavvot Yaír; del plural de sign. ser abrigado, i.e. (por impl.) tostado por
2333 y una modif. de 3265; aldeas de Jair, el sol o moreno
región de Pal.:— (negruzco):—moreno, oscuro.
Havot-Jair. 2346 . ‫(ה‬ ‫ חומ‬kjomá; part. act. fem. de una
2335 . ‫*י‬ ‫ חוז‬Kjozái; de 2374; visionario; Jozai, raíz que no se usa apar. sign. unir; muro de
un isr.:—vidente. protección:—amurallar,
2336 . * ‫ חוח‬kjóakj; de una raíz que no se usa ciudad amullarallada, muralla, muro, pared.
apar. sign. perforar; espina; por anal. anillo 2347 . ‫ חוס‬kjus; raíz prim.; prop. cubrir, i.e.

100 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 100


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
101 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 101

(fig.) compadecer:—compadecer, lástima, en lino; Juri, un isr.:—Huri.


misericordia, perdonar, 2360 . ‫*י‬
‫ חור‬Kjurái; prob. var. ort. de 2359;
piedad, quitar. Jurai, un isr.:—Hurai.
2348 . ‫ חוף‬kjof; de una raíz que no se usa 2361 . ‫(ם‬ ‫ חור‬Kjurám; prob. de 2353;
sign. cubrir; cala, ensenada (como bahía blancura, i.e. noble; Juram, nombre de un isr.
protegida):—puerto, ribera, y dos sirios:—Hiram,
costa. Hiram-Abi. Comp. 2438.
2349 . ‫(ם‬ ‫ חופ‬Kjufám; de lo mismo que 2348; 2362 . ‫(ן‬ ‫)ר‬‫חו‬
* Kjavrán; apar. de 2357 (en
protección; Jufam, un isr.:—Hufam. sentido de 2352); cavernoso; Javrán, región al
2350 . ‫י‬/‫(מ‬‫ חופ‬kjufamí; patron. de 2349; E. del Jordán:—Haurán.
jufamita o desc. de Jufam:—hufamita. 2363 . ‫ חוש‬kjush; raíz prim.; apresurarse; fig.
2351 . ‫ חוץ‬kjuts; o (abrev.) estar ansioso con emoción o alegría:—
‫ץ‬5‫ ח‬kjuts; (ambas formas fem. en plur.) de una apresurar, -se, correr,
raíz que no se usa sign. cercenar; prop. cuidarse, darse prisa, ir con diligencia, prisa,
separar por una prontamente, pronto.
pared, i.e. afuera, puertas afuera:—afuera, 2364 . ‫(ה‬ ‫ חוש‬Kjushá; de 2363; prisa; Jushá,
calle, camino, campo, exterior, faz, mejor, un isr.:—Husa.
plaza. 2365 . ‫*י‬
‫ חוש‬Kjushái; de 2363; apresurado;
‫ חוק‬kjoc. Véase 2436. Jushai, un isr.:—Husai.
modif. modificado 2366 . ‫ים‬/ ‫ חוש‬Kjushím; o
modificación. ‫ים‬/‫חש‬5 Kjushím; o
137 ‫ם‬/‫חש‬5 Kjushím; plur. de 2363; apresuradores;
‫ חוק'ק‬Kjucóc. Véase 2712. Jushim, nombre de tres isr.:—Husim.
2352 . ‫ חור‬kjur; o (abrev.) 2367 . ‫(ם‬ ‫ חוש‬Kjushám; o
‫ר‬5‫ ח‬kjur; de una raíz que no se usa prob. sign. ‫(ם‬‫חש‬5 Kjushám; de 2363; apresuradamente;
perforar; madriguera de una serpiente; celda Jusham, un idumeo:—Husam.
de una 2368 . ‫(ם‬ ‫ חות‬kjotám; o
prisión:—caverna, cueva. ‫(ם‬‫ ח'ת‬kjotám; de 2856; anillo de sellar:—
2353 . ‫ חור‬kjur; de 2357; lino blanco:— anillo, marca, anillo de sellar, sello.
blanco. 2369 . ‫(ם‬ ‫ חות‬Kjotám; lo mismo que 2368;
2354 . ‫ חור‬Kjur; lo mismo que 2353 o 2352; sello; Jotam, nombre de dos isr.:—Hotam.
Jur, nombre de cuatro isr. y un madianita:— 2370 . ‫(א‬ ‫חז‬
+ kjazá (cald.); o
Hur. 138
2355 . ‫ חור‬kjor; lo mismo que 2353; lino ‫(ה‬‫ז‬+
‫ ח‬kjazá (cald.); corresp. a 2372; fijar la
blanco:—red. Comp. 2715. vista sobre; ment. soñar, ser usual (i.e.
2356 . ‫ חור‬kjor; o (abrev.) parecer):—mirar, [p
‫ ח'ר‬kjor; lo mismo que 2352; cavidad, 39] tener [un sueño], ver.
cuenca, cubil:—agujero, caverna, cuenca, 2371 . ‫&ל‬‫(א‬ ‫חז‬
+ Kjazaél; o
ventanilla. ‫&ל‬‫(הא‬ ‫חז‬
+ Kjazaél; de 2372 y 410; Dios ha visto;
2357 . ‫*ר‬‫חו‬
( kjavár; raíz prim.; palidecer (como Jazael, rey de Siria:—Hazael.
con vergüenza):—ponerse pálido. 2372 . ‫(ה‬ ‫חז‬
( kjazá; raíz prim.; mirar fijamente
2358 . ‫(ר‬‫חו‬
/ kjivvár (cald.); de una raíz a; ment. percibir, contemplar (con placer);
corresp. a 2357; blanco:—blanco. espec. tener una visión
‫ חורון‬Kjorón. Véase 1032. de:—contemplar, escoger, examinar, mirar,
‫י‬/
‫ חור‬kjorí. Véase 2753. predicar, profetizar, revelar, ver, visión.
2359 . ‫י‬/‫ חור‬Kjurí; prob. de 2353; trabajador

101 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 101


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
102 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 102

2373 . ‫ה‬. ‫חז‬


( kjazé; de 2372; pecho (como lo que apoderarse, apremiar, apretar, arrebatar, asir,
se ve más al frente):—pecho. ayudar,
2374 . ‫ה‬. ‫ ח'ז‬kjozé; part. act. de 2372; cargo, ceñir, -se, confirmar, convalecer, crecer,
contemplador en visión; también pacto (como dar, dedicar, detener, echar mano, empuñar,
mirado a con aprobación):— endurecer,
convenio, los que observan [las estrellas], -se, enredar, -se, esforzar, -se, estrechez, firme,
profeta, ver, vidente. fortalecer, fortificar, forzar, fuerte, fuerza,
‫&ל‬‫(הא‬ ‫חז‬
+ Kjazaél. Véase 2371. guiar,
2375 . ‫זו‬+‫ ח‬Kjazó; de 2372; vidente; Jazo, importante, insistentemente, invitar, manejar,
sobrino de Abraham:—Hazo. mano, mantener, mostrar, obstinar, poder,
2376 . ‫ו‬.‫&ז‬
‫ ח‬kjézev (cald.); de 2370; vista:— poderoso,
visión. predominar, prevalecer, quitar, reanimar,
2377 . ‫(זון‬‫ ח‬kjazón; de 2372; vista (ment.), i.e. reedificar, reforzar, reparar, resistir, restaurar,
sueño, revelación, u oráculo:—profecía, visión. resuelto,
2378 . ‫(זות‬ ‫ ח‬kjazót; de 2372; revelación:— retener, sostener, tener, tomar, trabar, verse
visión. vencido, vencer, violento.
ment. mental
2379 . ‫זות‬+ ‫ ח‬kjazót (cald.); de 2370; vista:—se
mentalmente.
le alcanzaba a ver, que se veía.
139
2380 . ‫(זות‬ ‫ ח‬kjazút; de 2372; mirada; de aquí,
2389 . ‫(ק‬ ‫חז‬
( kjazác; de 2388; fuerte (por lo
(fig.) apariencia impresionante, revelación, o
general en sentido malo, duro, audaz,
(por impl.)
violento):—duro, empedernido,
pacto:—convenio, notable, visión.
encarnizado, firme, fortísimo, fuerte, grave,
2381 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫ז‬+
‫ ח‬Kjaziél; de 2372 y 410; visto de
impío, poder, poderoso, recio, valiente,
Dios; Jaziel, un levita:—Haziel.
violento.
2382 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫חז‬
+ Kjazayá; de 2372 y 3050; Jah ha
2390 . ‫&ק‬ ‫חז‬
( kjázec; de 2388; poderoso:—
visto; Jazaía, un isr.:—Hazaías.
fortalecer.
2383 . ‫)יון‬‫חז‬
. Kjezión; de 2372; visión; Jezión,
2391 . ‫ק‬. ‫חז‬
& kjézec; de 2388; ayuda:—
un sirio:—Hezión.
fortaleza.
2384 . ‫(יון‬‫חז‬
/ kjizayón; de 2372; revelación,
2392 . ‫ק‬. ‫ ח'ז‬kjózec; de 2388; poder:—fuerte,
espec. por sueños:—visión.
fuerza, poder.
2385 . ‫יז‬/‫ז‬+
‫ ח‬kjazíz; de una raíz que no se usa
2393 . ‫(ה‬ ‫)ק‬‫חז‬
. kjezcá; fem, de 2391; poder
sign. deslumbrar; relámpago:—relámpago.
prevaleciente:—crueldad, fortalecer, -se,
2386 . ‫יר‬/ ‫ז‬+
‫ ח‬kjazír; de una raíz que no se usa fuerte, fuertemente, reparar.
prob. sign. encerrar; cerdo (tal vez como
2394 . ‫(ה‬ ‫)ק‬‫חז‬
( kjozcá; fem. de 2392;
encerrado en pocilga):—
vehemencia (por lo general en sentido malo):
cerdo, puerco.
—con dureza, fuerte,
2387 . ‫יר‬/ ‫&ז‬
‫ ח‬Kjezír; de lo mismo que 2386; tal fuertemente, fuerza.
vez protegido; Jezir, nombre de dos isr.:—
2395 . ‫י‬/‫)ק‬‫ז‬/
‫ ח‬Kjizquí; de 2388; fuerte; Jizquí,
Hezir.
un isr.:—Hizqui.
2388 . ‫*ק‬ ‫חז‬
( kjazác; raíz prim; fijar en; de
2396 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ק‬‫חז‬
/ Kjizquiyá; o
aquí, atrapar, agarrar, ser fuerte (fig. valiente,
‫(הו‬‫י‬/
‫)ק‬‫ז‬/
‫ ח‬Kjizquiyáju; también
caus. fortalecer, curar,
ayudar, reparar, fortificar), obstinar, atar, ‫(ה‬‫י‬/
‫)ק‬‫ז‬/
‫)ח‬‫ י‬Yekjizquiyá; o
ligar, restringir, conquistar:—abrazar, ‫(הו‬‫י‬/
‫)ק‬‫ז‬/
‫)ח‬‫ י‬Yekjizquiyáju; de 2388 y 3050;
afirmar, agravar, fortalecido de Jah; Jezquiá, rey de Judá,
alentar, -se, amparar, andar, animar, ánimo, también el nombre

102 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 102


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
103 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 103

de otros dos isr.:—Ezequías. Comp. 3169. —recamado.


2397 . ‫(ח‬ ‫ ח‬kjakj; una vez (Ez 29.34) 2406 . ‫(ה‬ ‫ט‬/‫ ח‬kjittá; de inc. der.; trigo, sea el
‫י‬/
‫(ח‬‫ ח‬kjakjí; de lo mismo que 2336; anillo para grano o la planta:—trigo, grano, avena.
la nariz (o los labios):—cadena, garfio, grillo. 2407 . ‫*טוש‬ ‫ ח‬KJattúsh; de una raíz que no se
‫י‬/
‫(ח‬‫ ח‬kjakjí; Véase 2397. usa de sign. inc.; Jatús, nombre de cuatro o
2398 . ‫(א‬ ‫(ט‬‫ ח‬kjatá; raíz prim; prop. errar; de cinco isr.:—Hatús.
aquí, (fig. y gen.) pecar; por infer. pérdida, 2408 . ‫י‬/‫ט‬+‫ ח‬kjatí; (cald.); de una raíz corresp.
falta, expiar, a 2398; ofensa:—pecado.
arrepentirse, (caus.) hacer descarriar, 2409 . ‫(א‬ ‫(י‬
‫חט‬* kjataiá; (cald.); de lo mismo que
condenar:—cometer, culpable, daño, 2408; expiación :—expiación.
defraudar, delinquir, 2410 . ‫(א‬ ‫יט‬/‫ט‬+‫ ח‬KJatitá; de una raíz que no se
errar, expiar, limpiar, ofrecer por el pecado, usa apar. sign. cavar; explorar; jatita, portero
pecador, pecar, pervertir, prevaricar, del templo:—Hatita.
purificación, 2411 . ‫יל‬/ ‫חט‬* KJatíl; de una raíz que no se usa
purificar, reconciliar. apar. sign. ondular, fluctuar; Jatil, uno de los
2399 . ‫)א‬ ‫&ט‬‫ ח‬kjet; de 2398; crimen o su pena o «siervos de
castigo:—crimen, culpa, falta, ofensa, pecado. Salomón»:—Hatil.
2400 . ‫(א‬ ‫*ט‬‫ ח‬kjattá; intens. de 2398; criminal o 2412 . ‫(א‬ ‫יפ‬/‫חט‬+ Kjatifá; de 2414; ladrón;
alguien tenido por culpable:—culpable, Jatifa, uno de los sirvientes del templo:—
pecador, pecar. Hatifa.
2401 . ‫(אה‬ ‫ט‬+‫ ח‬kjataá; fem. de 2399; ofensa, o 2413 . ‫*ם‬ ‫(ט‬‫ ח‬kjatám; raíz prim.; detener,
sacrificio por ella:—expiación, pecado, parar:—reprimir.
pecador, pecar. 2414 . ‫*ף‬‫(ט‬ ‫ ח‬kjatáf; raíz prim.; agarrar; de
2402 . ‫(אה‬ ‫*ט‬‫ ח‬kjattaá; (cald.); corresp. a 2401; aquí, atrapar como a un preso:—arrebatar.
ofensa, y la pena o sacrificio por ella :— 2415 . ‫&ר‬‫ ח'ט‬kjóter; de una raíz que no se usa
(ofrenda por el) pecado. de sign. inc.; rama delgada:—vara.
2403 . ‫(אה‬ ‫*ט‬‫ ח‬kjattaá; o 2416 . ‫*י‬‫ ח‬kjai; de 2421; vivo, con vida; de
‫(את‬ ‫חט‬ * kjattáh; de 2398; ofensa (a veces aquí, crudo (carne viva); fresco (planta, agua,
pecaminosidad habitual, y su pena, ocasión, año), fuerte; también
sacrificio, o (como sustantivo, espec. en el fem. sing. y
expiación; también (concr.) ofensor:—culpa, masc. plur.) vida (o cosa viva), sea lit. o fig.:—
expiación, expiatorio, pecado, pecador, pecar, animal,
pena. bestia, campamento, congregación, corriente,
2404 . ‫*ב‬ ‫חט‬( kjatab; raíz prim.; cortar o cruda, fiero, grey, hambre, humano, reunión,
labrar, tallar madera:—cortador, cortar, ser
leñador, pulir. viviente, silvestre, sustento vida, vigor,
gen. general viviente, vivir, vivo.
generalmente 2417 . ‫*י‬‫ ח‬kjai (cald.); de 2418; vivo; también
genérico (como nombre en plur.) vida :—vida, viviente.
genéricamente. 2418 . ‫(א‬ ‫י‬+
‫ ח‬kjayá (cald.); o
infer. inferencia ‫(ה‬‫י‬+
‫ ח‬kjayá (cald.); corresp. a 2421; vivir:—
concr. concreto vida, vivir.
concretamente 2419 . ‫&ל‬‫יא‬/ ‫ ח‬Kjiel; de 2416 y 410; vivo de
140 Dios; Jiel, isr.:—Hiel.
2405 . ‫(ה‬ ‫טב‬5+‫ ח‬kjatubá; fem. part. de 2404; ‫*ב‬‫(י‬
‫ ח‬kjayáb. Véase 2325.
prop. tallado; de aquí, tapete (como bordado): 2420 . ‫(ה‬ ‫יד‬/‫ ח‬Kjidá; de 2330; acertijo,

103 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 103


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
104 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 104

rompezabezas, de aquí, truco, enigma, 2431 . ‫(ם‬ ‫&יל‬


‫ ח‬Kjeilám; o
máxima o sentenciosa:—enigma, ‫(אם‬ ‫&ל‬‫ ח‬Kjelám; de 2428, fortaleza; Jelam, un
esconder, figura, cosa, dicho, dificíl, pregunta, lugar al E. de Pal.:—Helam.
refrán. 2432 . ‫&ן‬‫יל‬/
‫ ח‬Kjilén; de 2428, fortaleza; Jilén,
2421 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫ ח‬kjaiá; raíz prim. [comp. 2331, un lugar en Pal.:—Hilén.
2421]; vivir, sea lit. o fig.; caus. revivir:— 2433 . ‫ין‬/‫ ח‬Kjín; otra forma de 2580; belleza:
avivar, conservar, criar, dar, —gracia.
dejar, guardar, infundir, ir, mantener, otorgar, 2434 . ‫ץ‬/ ‫*י‬
‫ ח‬kjáits; otra forma de 2351; pared:
preservar, quedar, reanimar, resucitar, revivir, —pared.
salvar, 2435 . ‫יצון‬/‫ ח‬kjitsón; de 2434; prop. el lado
sanar, vida, vivificar, vivir, vivo. (exterior) de la muralla; de aquí, exterior; fig.
2422 . ‫ה‬. ‫(י‬
‫ ח‬kjayé; de 2421; vigoroso:— secular (opuesto a
robusto. sagrado):—afuera, exterior, sin.
2423 . ‫(א‬ ‫&יו‬
‫ ח‬kjeivá (cald.); de 2418; animal:— 2436 . ‫&יק‬ ‫ ח‬kjeic; o
bestia. ‫&ק‬‫ ח‬kjec; y
2424 . ‫*יות‬ ‫ ח‬kjayut; de 2421: vida:—quedarse. ‫ חוק‬kjoc; de una raíz que no se usa, apar.
2425 . ‫*י‬‫(י‬
‫ ח‬kjayaí; raíz prim. [comp. 2421]; sign. encerrar; seno o pecho (lit. o fig.):—base,
vivir; caus. revivir:—salvar la vida, vivir. dentro, en
2426 . ‫&יל‬ ‫ ח‬kjeil; o (abr.) medio de, fondo, regazo, seno.
sing. singular 2437 . ‫(ה‬ ‫יר‬/
‫ ח‬Kjirá; de 2357 en el sentido de
singularmente esplendor; Jirá, un adulamita:—Hira.
141 2438 . ‫(ם‬ ‫יר‬/
‫ ח‬Kjirám; o
‫&ל‬‫ ח‬kjel; forma colat. de 2428; ejército; ‫יר'ם‬/ ‫ ח‬Kjiróm; otra forma de 2361; Jiram o
también (por anal.) atrincheramiento:— Jirom, nombre de dos tirios:—Hiram.
antemuro, baluarte, 2439 . ‫יש‬/ ‫ ח‬Kjish; otra forma de 2363;
ejército, matar, muro. apurar:—acudir pronto.
‫יל‬/‫ ח‬kjil. Véase 2342. 2440 . ‫יש‬/ ‫ ח‬kjish; de 2439; prop. prisa; de
2427 . ‫יל‬/ ‫ ח‬kjil; y (fem.) aquí, (adv.) rápidamente:—pronto.
‫(ה‬‫יל‬/
‫ ח‬kjilá; de 2342; dolor intenso (espec. de 2441 . ) ‫&ך‬
‫ ח‬kjek; prob. de 2596 en el sentido de
alumbramiento):—dolor. probar, gustar, saborear; prop. paladar o el
[p 40] 2428. ‫ל‬/‫*י‬‫ ח‬kjáil; de 2342; prob. fuerza, interior de la boca;
sea de hombres, medios u otros recursos; de aquí, la boca misma (como órgano del
ejcrcito, riqueza, virtud, habla, gusto, y para besar):—boca, garganta,
valor, fortaleza:—apto, armar, bien, capaz, lengua,
combatir, ejército, enemigo, esforzado, paladar.
fortaleza, fuerte, 2442 . ‫(ה‬ ‫(כ‬‫ ח‬kjaká; raíz prim. [apar. afin a
fuerza, gente, guerra, guerrero, hacienda, 2707 mediante la idea de perforar]; prop.
hombre, ilustre, opulento, poder, poderío, adherirse a; de aquí
poderoso, proeza, esperar:—confiar, esperar.
riqueza, robusto, séquito, tropa, valentía, colat. colateral
valiente, varonilmente, vigor, virtud, virtuosa. colateralmente
2429 . ‫ל‬/ ‫*י‬
‫ ח‬kjáil (cald.); corresp. a 2428; 142
ejército, o fuerza:—alto, ejército, fuertemente, 2443 . ‫(ה‬ ‫*כ‬‫ ח‬kjakká; prob. de 2442; gancho
poder. (como que se adhiere):—anzuelo.
2430 . ‫(ה‬ ‫&יל‬‫ ח‬kjielá; fem. de 2428; 2444 . ‫(ה‬ ‫יל‬/
‫חכ‬+ Kjakilá; de lo mismo que 2447;
atrincheramiento:—antemuro. oscuro; Jaquilá, una colina en Pal.:—Haquila.

104 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 104


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
105 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 105

2445 . ‫ים‬/ ‫חכ‬* kjakkím (cald.); de una raíz gordo, gordura, grosura, mejor, meollo, sebo.
corresp. a 2449; sabio, i.e. mago:—sabio. 2460 . ‫ב‬. ‫&ל‬
‫ ח‬Kjéleb; lo mismo que 2459;
2446 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ל‬‫חכ‬
+ Kjakaliá; de la base de 2447 y gordura; Jeleb, un isr.:—Heleb.
3050; oscuridad (de) Jah; Jacaliá, un isr.:— 2461 . ‫(ב‬ ‫(ל‬
‫ ח‬kjaláb; de lo mismo como 2459;
Hacalías. leche (como la riqueza de las vacas):—leche,
2447 . ‫יל‬/ ‫)ל‬‫חכ‬
* kjaklíl; por redup. de una raíz queso.
que no se usa apar. sign. ser oscuro; mirada 2462 . ‫(ה‬ ‫)ב‬‫חל‬
. Kjelbá; fem. de lo mismo que
torva (solo de los ojos); 2459; fertilidad; Jelbá, un lugar en Pal.:—
en sentido bueno, brillante (como estimulado Helba.
por vino):—rojo. 2463 . ‫)בון‬ ‫חל‬
. Kjelbón; de 2459; fructífero;
2448 . ‫לות‬/ ‫)ל‬‫*כ‬
‫ ח‬kjaclilut; de 2447; centella (de Jelbón, un lugar en Siria:—Helbón.
los ojos); en sentido malo, legañoso:— 2464 . ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫)ב‬‫חל‬. kjelbená; de 2459; gálbano,
amoratado. resina aromática (como grasosa):—gálbano.
2449 . ‫*ם‬ ‫(כ‬‫ ח‬kjacám; raíz prim., ser sabio (en 2465 . ‫ד‬. ‫ל‬.‫ ח‬kjéled; de una raíz que no se usa
mente, palabra o acción):—hábil, sabiduría, apar. sign. deslizarse raudamente; vida (como
sabio, hacer más sabio. una porción efímera
2450 . ‫(ם‬ ‫(כ‬‫ ח‬kjácám; de 2449; sabio,(i.e. del tiempo); de aquí, el mundo (como
inteligente, diestro o ingenioso):—astuto, transitorio):—breve, edad, mundano, mundo,
avisado, excelente, experto, vida.
hábil, maestro, perito, prudente, saber, sabio. 2466 . ‫ד‬. ‫&ל‬‫ ח‬Kjéled; lo mismo como 2465;
2451 . ‫(ה‬ ‫כמ‬)(‫ ח‬kjokmá; de 2449; sabiduría (en Jeled, un isr.:—Heled.
buen sentido); sabiduría:—ciencia, 143
entendimiento, inteligencia, 2467 . ‫ד‬.‫ ח'ל‬kjóled; de lo mismo como 2465;
saber, sabiduría, sabio. comadreja (por su movimiento escurridizo):—
2452 . ‫(ה‬ ‫כמ‬)(‫ ח‬kjocmá; (cald.); corresp. a 2451; comadreja.
sabiduría:—sabiduría. 2468 . ‫(ה‬ ‫)ד‬‫ל‬5
‫ ח‬Kjuldá; fem. de 2467; Julda,
2453 . ‫י‬/
‫)מונ‬ ‫חכ‬* Kjacmoní; de 2449; diestro; una israelita:—Hulda.
Cacmoni, un isr.:—Hacmoni. 2469 . ‫*י‬‫)ד‬
‫חל‬. Kjeldái; de 2466; mundanalidad;
2454 . ‫)מות‬ ‫חכ‬( kjocmót; o Jeldai, nombre de dos isr.:—Heldai.
‫)מות‬ ‫חכ‬* kjacmót; formas colat. de 2451; 2470 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ ח‬kjalá; raíz prim. [comp. 2342,
sabiduría:—sabiduría, [mujer] sabia. 2470, 2490]; prop. gastado o desgastado; de
‫&ל‬‫ ח‬kjel. Véase 2426. aquí, (fig) estar débil,
2455 . ‫ ח'ל‬kjol; de 2490; prop. expuesto; de enfermo, afligido; o (caus.) afligirse,
aquí, profano:—lugar común, profano. enfermarse; también sobar (en lisonja),
2456 . ‫(א‬ ‫(ל‬‫ ח‬kjalá; raíz prim. [comp. 2470]; entretener:—angustia,
estar enfermo:—enfermar, -se. anhelar, caer, débil, debilitar, desalentar,
2457 . ‫)אה‬ ‫חל‬. kjelá; de 2456; prop. doloroso, enfermar, enfermedad, enfermo,
enfermedad; de aquí, herrumbre, óxido:— enflaquecer, favor,
herrumbre, herrumbrosa. heredad, herir, implorar, incurable, llegar,
2458 . ‫)אה‬ ‫חל‬. Kjelá; lo mismo que 2457; Jelá, mujer de parto, orar, parto, presencia,
una israelita:—Hela. suplicar.
2459 . ‫ב‬.‫ל‬. ‫ ח‬Kjéleb; o 2471 . ‫(ה‬ ‫*ל‬‫ ח‬kjalá; de 2490; torta (por lo
‫ב‬.‫&ל‬‫ ח‬kjéleb; de una raíz que no se usa sign. general agujereada):—pan, torta.
ser gordo; gordura, sea lit. o fig.; de aquí, la 2472 . ‫לום‬+ ‫ ח‬kjalóm; o (abr.)
parte más rica o ‫ל'ם‬+ ‫ ח‬kjalóm; de 2492; sueño:—soñador,
selecta:—abundancia, engordar, escogido, sueño.

105 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 105


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
106 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 106

2473 . ‫ ח'לום‬kjolóm; o (abr.) miserable,


‫ ח'ל'ן‬kjolón; prob. de 2244; arenoso; Jolón, i.e. desafortunado:—desdichado, desvalido.
nombre de dos lugares en Pal.:—Holón. 2490 . ‫*ל‬ ‫חל‬
( kjalál; raíz prim. [comp. 2470];
2474 . ‫*לון‬ ‫ ח‬kjalón; ventana (como prop. perforar, i.e. (por impl.) herir, disolver;
perforada):—ventana. fig. profanar (a una
2475 . ‫לוף‬+ ‫ ח‬kjalóf; de 2498; prop. sobrevivir; persona, un lugar o cosa), romper (la palabra
por impli. (colect.) huérfanos:—desvalidos. de uno), empezar (como si mediante una “cuña
2476 . ‫(ה‬ ‫לוש‬+ ‫ ח‬kjalushá; fem. pas. part. de para
2522; derrota:—débiles. abrir”); nom. (de 2485) tocar (la flauta):—
2477 . ‫*ח‬ ‫ל‬+‫ ח‬Kjalákj; prob. de orig. for.; Jalaj, afligir, amancillar, cantar, comenzar,
región de Asiria:—Halah. contaminar, crear,
2478 . ‫)חול‬ ‫*ל‬‫ ח‬Kjalkjul; por redupl. de 2342; degradar, deshonrar, disfrutar, echar,
contorsionado; Jaljul, un lugar en Pal.:— empezar, emprender, envilecer, -se, estar
Halhul. herido, herir, humillar,
2479 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫)ח‬‫חל‬* kjalkjalá; fem. de lo mismo inmundo, llegar, manchar, matar, olvidar,
que 2478; retorcerse (al dar a luz); por impl. primero, profanar, quebrantar, tañedor, violar.
terror:—miedo, (gran, 2491 . ‫(ל‬ ‫חל‬
( kjalál; de 2490; perforado (espec.
mucho) dolor. hasta la muerte); fig. contaminado:—asesinar,
2480 . ‫*ט‬ ‫(ל‬‫ ח‬kjalát; raíz prim.; arrebatar, cadáver, dar,
arrancar:—tomar. herido, herir, homicida, infame, llagar,
matanza, matar, moribundo, muerte, muerto,
2481 . ‫י‬/‫חל‬+ kjalí; de 2470; baratija:—adorno,
perecer, profano,
joya, joyel.
yacer.
2482 . ‫י‬/‫חל‬+ Kjalí; lo mismo que 2481; Jalí, un
‫(ה‬‫ל‬/‫חל‬( kjalilá. Véase 2486.
lugar en Pal.:—Halí.
2492 . ‫*ם‬ ‫(ל‬
‫ ח‬kjalám; raíz prim; prop. atar
2483 . ‫י‬/‫חל‬: kjolí; de 2470; dolencia, ansiedad,
firmemente, i.e. (por impl.) (caus. hacer)
calamidad:—enfermedad, enfermo, miseria,
hinchar (-se); también
dolor, quebranto.
(mediante el sentido fig. de estupidez) soñar:—
2484 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ל‬.‫ ח‬kjeliá; fem. de 2481: baratija:—
fortalecer, restablecer, soñador, soñar, sueño.
joyel.
2493 . ‫ם‬. ‫&ל‬
‫ ח‬kjélem (cald.); de una raíz
2485 . ‫יל‬/ ‫חל‬( kjalíl; de 2490; flauta (como
corresp. a 2492; un sueño:—sueño.
perforada):—flauta.
2494 . ‫ם‬. ‫&ל‬
‫ ח‬Kjélem. de 2492; sueño; Jelem, un
2486 . ‫(ה‬ ‫יל‬/‫חל‬( kjalilá; o
isr.:—Helem. Comp. 2469.
‫(ה‬‫ל‬/‫חל‬
( kjalilá; directiva de 2490; lit. por una
2495 . ‫(מות‬ ‫*ל‬‫ ח‬kjalamut; de 2492 (en el
cosa profana; usado (interj.) ¡ni pensarlo!:—
sentido de insípido); prob. porcelana:—huevo.
acontecer,
2496 . ‫יש‬/ ‫(מ‬‫חל‬
* kjalamish; prob. de 2492 (en el
(Dios) no lo quiera, guardar, lejos.
sentido de dureza); pedernal;— pedernal, roca
2487 . ‫(ה‬ ‫יפ‬/‫ל‬+‫ ח‬kjalifá; de 2498; alternación:—
(-oso).:—duro,
liberación, muda, turno.
pedernal.
2488 . ‫(ה‬ ‫יצ‬/‫ל‬+‫ ח‬kjalitsá; de 2503; despojo:—
2497 . ‫&ל'ן‬ ‫ ח‬Kjelón; de 2428; fuerte; Jelón, un
despojo.
isr.:—Helón.
2489 . ‫(א‬ ‫)כ‬‫חל‬& kjelecá; o
2498 . ‫*ף‬ ‫חל‬
( kjaláf; raíz prim.; prop, deslizarse
interj. interjección
por, i.e. (por impl.) apresurarse alejándose,
144
pasar, saltar, perforar
‫(ה‬‫)כ‬‫&ל‬
‫ ח‬kjelecá; apar. de una raíz que no se o cambiar:—atravesar, cambiar, crecer,
usa, prob. sign. ser oscuro o [p 41] (fig.) infeliz; esforzarse, falsear, fortalecer, irse, mudar,

106 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 106


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
107 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 107

nuevo, pasar, quitar, 2509 . ‫(ק‬ ‫(ל‬


‫ ח‬kjalác; de 2505; liso, suave (espec.
renovar, retoñar, seguir, venir. de la lengua):—lampiño, lisonjero.
2499 . ‫*ף‬ ‫חל‬+ kjaláf (cald.); corresp. a 2498; 2510 . ‫(ק‬ ‫(ל‬
‫ ח‬Kjalác; lo mismo que 2509;
pasar (tiempo):—pasar. desnudo; Jalac, montaña de Idumea:—Halac.
2500 . ‫ף‬. ‫חל‬& kjélef; de 2498; prop. 2511 . ‫(ק‬‫חל‬* Kjalác; de 2505; suave:—lisa.
intercambio; de aquí, (como prep.) en lugar 2512 . ‫ק‬5 ‫*ל‬
‫ ח‬kjalúc de 2505; suave:—lisa
de:—por, en lugar de. 2513 . ‫(ה‬ ‫)ק‬‫חל‬. kjelcá; fem. de 2506; prop.
2501 . ‫ף‬. ‫חל‬. Kjélef; lo mismo que 2500; suavidad; fig. lisonja; también una porción
cambio; Jelef, un lugar en Pal.:—Helef. asignada:—blando,
2502 . ‫*ץ‬ ‫(ל‬‫ ח‬kjaláts; raíz prim.; tirar, halar; de blandura, campo, deslizadero, extremo,
aquí, (intens.) desnudar, (reflex.) partir; por halagüeñas, heredad, lisonjero, paga, parcela,
impl. librar, equipar parte, pequeño,
(para luchar); presentar, fortalecer:—apartar, porción, terreno, no tener vello.
armar, arrancar, dar, defender, descalzar, 2514 . ‫(ה‬ ‫*ק‬‫חל‬+ kjalaccá; fem. de 2505; lisonja:
disponer, —lisonja.
engordar, ejército, guerrero, hombre, libertar, 2515 . ‫(ה‬ ‫ק‬5‫חל‬+ kjaluccá; fem. de 2512;
librar, listo, quitar, vigor. distribución:—distribución.
2503 . ‫ץ‬. ‫ל‬.‫ ח‬Kjélets; o 2516 . ‫י‬/‫)ק‬‫חל‬. kjelquí; patron. de 2507; jelquita
‫ץ‬.‫חל‬& Kjélets; de 2502; tal vez fuerza; Jelets, o desc. de Jélec:—helequita.
nombre de dos isr.:—Heles. 2517 . ‫*י‬‫)ק‬‫חל‬. Kjelcái; de 2505; repartido;
2504 . ‫(ץ‬ ‫(ל‬‫ ח‬kjaláts; de 2502 (en el sentido de Jelcai, un isr.:—Helcai.
fuerza); solo en forma dual; lomos (como sede 2518 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ק‬‫ל‬/‫ ח‬Kjilquiyá; o
del vigor):—lomo, ‫(הו‬‫י‬/
‫)ק‬‫חל‬/ Kjilquiyáju; de 2506 y 3050; porción
cintura. (de) Jah; Jilcías, nombre de ocho isr.:—
nom. nominativo Hilcías.
nominativamente 2519 . ‫(ה‬ ‫*ק‬‫)ל‬‫*ק‬‫ל‬+
‫ ח‬kjalclaccá; por redupl. de
prep. preposición 2505; prop. algo muy suave; i.e. punto
preposicional traicionero; fig. halagos :—
145 halago, lisonja, resbaladero, resbaladizo.
2505 . ‫*ק‬ ‫(ל‬‫ ח‬kjalác; raíz prim.; ser suave, liso 2520 . ‫*ת‬ ‫)ק‬‫ל‬.‫ ח‬Kjelcát; forma de 2513;
(fig.); por impl. (según piedras lisas se usaban suavidad; Jelcat, un lugar en Pal.:—Helcat.
para echar suertes) 2521 . ‫ים‬/ ‫ר‬5‫*צ‬‫*ת ה‬‫)ק‬‫ל‬.
‫ ח‬Kjelcát jatstsurim; de
asignar porciones o separar:—ablandar, alisar, 2520 y el plur. de 6697, con el art. ins.;
apartar, -se, blando, caer, compartir, cómplice, suavidad de las rocas;
conceder, dar, distribuir, dividir, halagar, Jelcat Jatstsurim, un lugar en Pal.:—Helcat-
lisonja, lisonjear, medir, repartimiento, Hazurim.
repartir, separar, se-. 2522 . ‫*ש‬ ‫חל‬( kjalásh; raíz prim.; prostrar; por
2506 . ‫ל‬. ‫&ק‬‫ ח‬kjélec; de 2505; prop. suavidad impl. derrocar, decaer:—cortar, debilitar,
(de la lengua); también porción asignada:— deshacer.
campo, galardón, 2523 . ‫(ש‬ ‫חל‬* kjalásh; de 2522; frágil:—débil.
hacienda, heredad, herencia, lisonja, parte,
2524 . ‫(ם‬ ‫ ח‬kjam; de lo mismo que 2346;
porción, ración, zalamería.
suegro (como por afinidad):—suegro.
2507 . ‫ק‬. ‫&ל‬‫ ח‬Kjélec; lo mismo que 2506;
2525 . ‫(ם‬ ‫ ח‬kjam; de 2552; caliente:—
porción; Jélec, un isr.:—Helec.
abrigado, caliente.
2508 . ‫(ק‬ ‫ל‬+‫ ח‬kjalác (cald.); de una raíz corresp.
2526 . ‫(ם‬ ‫ ח‬kjam; lo mismo que 2525; cálido
a 2505; parte:—parte, región.
(del hábitat tropical); Cam, un hijo de Noé;

107 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 107


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
108 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 108

también (como patron.) 2539 . ‫י‬/ ‫(מול‬ ‫ ח‬kjamulí; patron. de 2538;


sus desc. o su país:—Cam. jamulita (colect.) o desc. de Jamul:—hamulita.
ins. inserto 2540 . ‫*מון‬ ‫ ח‬Kjamón; de 2552; manantial
insertado caliente; Jamón nombre de dos lugares en
inserción Pal.:—Hamón.
patron. patronímico. desc. descendido
146 descenso
2527 . ‫ ח'ם‬kjom; de 2552; calor:—calentar, descendiente.
caliente, calor. cald. caldeo (arameo)
2528 . ‫(א‬ ‫מ‬6‫ ח‬kjemá; (cald.), o caldeísmo
‫(ה‬‫חמ‬+ kjamá (cald.) corresp. a 2534; ira, (arameísmo)
cólera:—enojo, ira. corresp. correspondiente
‫(א‬‫חמ‬& kjemá. Véase 2534. correspondientemente
2529 . ‫)אה‬ ‫מ‬.‫ ח‬kjemá; o (abr.) abr. abreviado,
‫(ה‬‫חמ‬& kjemá; de la misma raíz que 2346; leche abreviatura
cuajada o queso:—crema, leche, manteca, prim. primitivo
mantequilla. fem. femenino (género)
2530 . ‫*ד‬‫חמ‬( kjamád; raíz prim.; deleitarse en: fig. figurado
—muy amado, amor, codiciable, codiciar, cosa, figuradamente
delicado, impl. implicado
delicioso, deseable, Deseado, ser deseado, implicación
desear, estimar, preciado, precioso. isr. israelita
2531 . ‫ד‬.‫חמ‬. kjémed; de 2530; deleite:— israelitas
codiciable, deleitoso. colect. colectivo
2532 . ‫(ה‬ ‫)ד‬
‫חמ‬ . kjemdá; fem. de 2531; deleite:— colectivamente
amor, codiciable, deseable, deseado, desear, Pal. palestino
hermoso, preciado, 147
precioso. 2541 . ‫(מוץ‬ ‫ ח‬kjamóts; de 2556; prop. violento;
2533 . ‫(ן‬‫)ד‬
‫חמ‬ . Kjemdán; de 2531; placentero; por impl. ladrón:—agraviado.
Jemdán, un idumeo:—Hemdán. 2542 . ‫*מוק‬ ‫ ח‬kjammúc; de 2559; envoltorio,
2534 . ‫(ה‬ ‫&מ‬‫ ח‬kjemá; o (Dn 11.44) i.e. gavetas:—contornos.
‫(א‬‫חמ‬& kjemá; de 3179; calor; fig. ira, veneno 2543 . ‫מור‬+ ‫ ח‬kjamór; o (abr.)
(de su fiebre):—ardor, copa, enojar, enojo, ‫מ'ר‬+ ‫ ח‬kjamór; de 2560; asno (por su color
furia, furioso, pardo rojizo):—asna, asno.
furor, indignación, indignar, ira, iracundo, 2544 . ‫מור‬+ ‫ ח‬Kjamór; lo mismo que 2543;
ponzoña, veneno. Véase 2529. asno; Jamor, un cananeo:—Hamor.
2535 . ‫(ה‬ ‫*מ‬‫ ח‬kjammá; de 2525; calor; por 2545 . ‫מות‬+ ‫ ח‬kjamót; o (abr.)
impl. sol:—sol, calor. ‫מ'ת‬+ ‫ ח‬kjamót; fem. de 2524; suegra:—suegra.
2536 . ‫&ל‬‫*מוא‬ ‫ ח‬Kjammuél; de 2535 y 410; ira 2546 . ‫ט‬.‫ ח'מ‬kjómet; de una raíz que no se
de Jammuel, un isr.:—Hamuel. usa, prob. sign. arrastrarse; lagartija (porque
2537 . ‫*ל‬‫מוט‬+ ‫ ח‬Kjamutál, o se arrastra):—lagartija.
‫*ל‬‫יט‬/‫מ‬+‫ ח‬Kjamitál; de 2524 y 2919; suegro del 2547 . ‫(ה‬ ‫)ט‬‫מ‬5 ‫ ח‬Kjumtá; fem. de 2546; bajo;
rocío; Jamutal o Jamital, una israelita:— Jumtá, un lugar en Pal.:—Humta.
Hamutal. 2548 . ‫יץ‬/ ‫(מ‬ ‫ ח‬kjamíts: de 2556; sazonado, i.e.
2538 . ‫(מול‬ ‫ ח‬Kjamúl; de 2550; compadecido; forraje de sal:—limpio.
Jamul, un isr.:—Hamul. 2549 . ‫י‬/ ‫יש‬/‫חמ‬ + kjamishí; o

108 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 108


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
109 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 109

‫י‬/
‫ש‬/ ‫חמ‬+ kjamishshí; ord. de 2568; quinto; sign. significado
también un quinto (parte).:— quinto, quinta significación
(parte) ord. ordinal
2550 . ‫*ל‬ ‫(מ‬‫ ח‬kjamál; raíz prim.; conmiserar; 148
por impl. librar, sobrar:—compasión, dolor, [p 2561 . ‫ר‬. ‫חמ‬. kjémer; de 2560; vino (como
42] escatimar, tener fermentar):—rojo, vino.
misericordia, perdonar, piedad, querer. 2562 . ‫*ר‬‫חמ‬+ kjamár (cald.); corresp. a 2561;
2551 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫חמ‬. kjemlá; de 2550; conmiseración: vino:—vino.
—clemencia, misericordia. ‫מ'ר‬+ ‫ ח‬kjamór. Véase 2543.
2552 . ‫*ם‬ ‫(מ‬‫ ח‬kjamám; raíz prim.; caliente (lit, 2563 . ‫ר‬. ‫ ח'מ‬kjómer; de 2560; prop.
o fig.):—calentar, calor, enardecer, borbotear, i.e. de agua, ola; de la tierra:
enfervorizar. pantano o lodo (cemento); también,
2553 . ‫(ן‬‫*מ‬‫ ח‬kjammán; de 2535; pilar de sol:— montón; de aquí, homer o medida para áridos:
estatua, ídolo, imagen. —barro, homer, lodo, mezcla, mole, montón.
2554 . ‫*ס‬ ‫(מ‬‫ ח‬kjamás; raíz prim.; ser violento; 2564 . ‫(ר‬ ‫חמ‬& kjemár; de 2560; betún (como
por impl. maltratar:—defraudar, desnudar, aflorando a la superficie):—(pozo de) asfalto.
falsear, forjar contra, 2565 . ‫(ה‬ ‫מ'ר‬+ ‫ ח‬kjamorá; de 2560 [comp.
perder, quitar, robar, violar. 2563]; montón:—montón.
2555 . ‫(ס‬ ‫(מ‬‫ ח‬kjamás; de 2554; violencia; por 2566 . ‫(ן‬ ‫מר‬
)* ‫ ח‬KJamrán; de 2560; rojo;
impl. mal, daño; por meton. ganancia injusta: Jamrán, idumeo:—Amram.
—afrenta, agravio, 2567 . ‫*ש‬ ‫(מ‬‫ ח‬kjamásh; nom. de 2568; imponer
cruel, -dad, daño, desnudar, falso, forjar un quinto (impuestos):—tomar una quinta
contra, hacer iniquidad, injuria, injurioso, parte.
injusticia, injusto, 2568 . ‫&ש‬ ‫(מ‬‫ ח‬kjamésh; masc.
mal, maldad, malo, malvado, rapiña, robo, ‫(ה‬‫ש‬/‫מ‬+‫ ח‬kjamshshá; numeral prim.; cinco:—
violencia, violenta. cinco, cincuenta, decimoquinto, quince,
2556 . ‫&ץ‬ ‫חמ‬( kjaméts; raíz prim.; ácido; i.e. en quinientos, quinto.
sabor (agrio, i.e. lit, fermentado, o fig. áspero), 2569 . ‫ש‬. ‫ ח'מ‬kjómesh; de 2687; impuesto de
en color un quinto:—quinta parte, un quinto.
(reluciente):—leudado, leudarse, llenarse de 2570 . ‫ש‬. ‫ ח'מ‬kjómesh; de una raíz que no se
amargura, rojo, (hombre) violento. usa prob. sign. ser fornido; abdomen (como
2557 . ‫&ץ‬ ‫חמ‬( kjaméts; de 2556: fermento, (fig.) obeso):—quinta
extorsión:—leudado, -a, leudo, con levadura. [costilla].
2558 . ‫ץ‬. ‫ ח'מ‬kjómets; de 2556; vinagre:— 2571 . ‫ש‬5 ‫(מ‬‫ ח‬kjamush; part. pas. de lo mismo
vinagre. que 2570; leal, firme, i.e. soldados capaces:—
2559 . ‫*ק‬ ‫חמ‬( kjamác; raíz prim.; prop. armar, gente
envolver; de aquí, partir (i.e. volver, dar la armada.
vuelta):—errante, andar. ‫(ה‬‫ש‬/‫מ‬+‫ ח‬kjamishshá. Véase 2568.
2560 . ‫*ר‬ ‫חמ‬( kjamár; raíz prim.; prop. hervir; ‫י‬/ ‫ש‬/‫חמ‬+ kjamishshí. Véase 2549.
de aquí, fermento (con espuma); brillar 2572 . ‫ים‬/ ‫ש‬/‫מ‬+‫ ח‬kjamishshim; múltiplo de
(enrojecer); como nom. (de 2568; cincuenta:—cincuenta, cincuentena.
2564) embadurnar con brea:—calafatear, 2573 . ‫ת‬. ‫חמ‬& kjémet; de lo mismo que 2346;
conmover, fermentar, hervir, inflamar, turbar. odre (como anudado):—hiel, odre.
prop. propiamente 2574 . ‫(ת‬ ‫חמ‬+ Kjamát; de lo mismo que 2346;
i.e. es decir amurallado; Jamat, un lugar en Siria:—
prob. probable Hamat.

109 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 109


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
110 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 110

‫מ'ת‬+ ‫ ח‬kjamót. Véase 2545. acampar, asediar, -o, atrincherar,


2575 . ‫*ת‬‫חמ‬ * Kjammát: var. de la primera campamento, detener, habitar, permanecer,
parte de 2576; manantiales termales; Jamat, seguir, sentar, sitiar.
un lugar en Pal.:—Hamat. 2584 . ‫(ה‬‫חנ‬* KJaná; de 2603; favorecido; Janá,
2576 . ‫*מ'ת דא'ר‬ ‫ ח‬KJammot Dor; del plur. una isr.:—Ana.
de 2535 y 1756; manantiales termales de Dor; 2585 . ) ‫נוך‬+‫ ח‬KJanóc; de 2596; iniciado; Janoc,
Jamot-Dor, un lugar patriarca antediluviano:—Enoc, Hanoc.
en Pal.:—Hamot-Dor. 2586 . ‫(נון‬‫ ח‬KJanún; de 2603; favorecido;
nom. nominativo Janún, nombre de un amorreo y dos isr.:—
nominativamente Hanún.
comp. comparar 2587 . ‫*נון‬‫ ח‬kjanún; de 2603; con gracia:—
comparación clemente, misericordioso, piadoso, piedad.
comparativo 2588 . ‫(נות‬ ‫ ח‬kjanút; de 2583; prop. bóveda o
comparativamente celda (con arco); por impl. prisión:—bóveda.
masc. masculino (género) 2589 . ‫*נות‬ ‫ ח‬kjanót; de 2603 (en el sentido de
part. participio oración); suplicación:—tener misericordia,
pas. (voz) pasiva rogar.
pasivamente 2590 . ‫*ט‬‫חנ‬( kjanát; raíz prim.: sazonar con
var. varios especias; por impl. embalsamar; también
variación madurar:—echar,
plur. plural embalsamar.
149 2591 . ‫(א‬‫)ט‬ ‫חנ‬
/ kjintá; (cald.): corresp. a 2406;
2577 . ‫י‬/
‫(ת‬‫מ‬+ ‫ ח‬kjamati; patron. de 2574; trigo:—trigo.
jamateo o nativo de Jamat:—hamateo. 2592 . ‫&ל‬‫יא‬/‫*נ‬
‫ ח‬KJaniel; de 2603 y 410; favor de
2578 . ‫(ה‬‫*ת צוב‬ ‫חמ‬+ KJamát Tsobá; de 2574 y Dios; Janniel, nombre de dos isr.:—Haniel.
6678; Jamat de Soba; Jamat-soba; prob. lo 2593 . )‫יך‬/
‫חנ‬
( kjaníc; de 2596; iniciado; i.e.
mismo que 2574:— diestro:—diestro, experto.
Hamat de Soba. 2594 . ‫(ה‬‫ינ‬/‫נ‬+
‫ ח‬kjaniná; de 2603; gracia:—
2579 . ‫(ה‬‫*ב‬‫*ת ר‬‫מ‬+‫ ח‬KJamát Rabbá; de 2574 y clemencia.
7237; Jamat de Raba; Jamat Raba, prob. lo 2595 . ‫ת‬/‫ני‬+‫ ח‬kjanít; de 2583; lanza, lanceta
mismo que 2574:— (para empujar, como levantar una tienda):—
Hamat. asta, lanza.
2580 . ‫&ן‬
‫ ח‬kjen; de 2603; gracia, i.e. subj. 2596 . )‫*ך‬
‫(נ‬
‫ ח‬kjanák; raíz prim.; prop.
(bondad, favor) u obj. (belleza):—agraciada, estrechar (comp. 2614); fig. iniciar o
agradar, favor, gracia, disciplinar:—adiestrado, dedicar,
graciosa, misericordia, precioso. estrenar, instruir.
2581 . ‫&ן‬
‫ ח‬KJen; lo mismo que 2580.; gracia; subj. subjetivo
Jen, nombre fig. de un isr.:—Hen. subjetivamente
2582 . ‫(ד‬‫(ד‬‫&נ‬
‫ ח‬Kjenadád; prob. de 2580 y 1908; obj. objeto
favor de Jadad: Jenadad, un isr.:—Henadad. objetivo
2583 . ‫(ה‬‫חנ‬
( kjaná; raíz prim. [comp. 2603]; objetivamente.
prop. inclinar; por impl. declinar de los rayos espec. específico
inclinados del específicamente
atardecer); espec. armar una tienda de gen. general
campaña o carpa; gen. acampar (para morar o generalmente
sitiar):—acabar, genérico

110 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 110


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
111 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 111

genéricamente. profanar, seducir.


150 2611 . ‫&ף‬ ‫(נ‬
‫ ח‬kjanéf; de 2610; sucio (i.e. con
2597 . ‫(א‬ ‫כ‬5‫חנ‬
+ kjanukká (cald.); corresp. a pecado), impío:—falso, hipócrita, impío,
2598; consagración:—dedicación. lisonjero, pérfida.
2598 . ‫(ה‬ ‫כ‬5‫חנ‬
+ kjanukká; de 2596; iniciación, 2612 . ‫ף‬. ‫ ח'נ‬kjónef; de 2610; inmundicia
i.e. consagración:—dedicación. moral, i.e. maldad:—impiedad.
2599 . ‫י‬/‫נ'כ‬+‫ ח‬kjanokí; patron. de 2585; 2613 . ‫(ה‬ ‫פ‬5‫חנ‬
+ kjanufá; fem. de 2610;
janoquita (collect.) o desc. de Janoc:— impiedad:—impiedad.
enoquita. 2614 . ‫*ק‬ ‫(נ‬
‫ ח‬kjanác; raíz prim. [comp. 2596];
2600 . ‫(ם‬ ‫חנ‬
/ kjinám; de 2580; gratis, i.e. sin ser [p 43] estrecho; por impl. estrangular, o
costo, razón o ventaja:—de balde, gracia, (reflex.) ahorcarse
injustamente, motivo, sin hasta morir (mediante una cuerda):—ahogar,
causa, sin costo, sin salario, en vano. ahorcar.
2601 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫*מ‬‫חנ‬
+ Kjanamél; prob. por var. ort. 2615 . ‫(ת'ן‬ ‫חנ‬
* KJanatón; prob. de 2603;
de 2606: Janamel, un isr.:—Hanameel. favorecido; Janatón, un lugar en Pal.:—
2602 . ‫(ל‬ ‫(מ‬‫נ‬+
‫ ח‬kjanamál; de der. inc.; tal vez Hanatón.
áfido o pulgón:—escarcha. ort. orografía
2603 . ‫*ן‬‫חנ‬
( Kjanán; raíz prim. [comp. 2583]; ortográfico
prop. doblar o inclinarse en bondad hacia un der. derivado
inferior; favorece, derivación
conceder; caus. implorar (i.e. mover a favor derivativo
mediante petición):—amigablemente, apiadar, derivativamente
-se, inc. incierto
compadecer, -se, compasión, dar, favor, gemir, caus. causativo
hacer merced, misericordia, mostrar, orar, causativamente
pedir, mor. moral
piedad, rogar, suplicar. moralmente
2604 . ‫*ן‬‫חנ‬
+ kjanán; (cald.), corresp. a 2603; 151
favorecer o (caus.) suplicar:—mostrar 2616 . ‫*ד‬ ‫(ס‬‫ ח‬kjasád; raíz prim.; prop. tal vez
misericordia, rogar. agachar (el cuello solamente [comp. 2603] en
2605 . ‫(ן‬‫חנ‬
( KJanán; de 2603; favor; Janán, cortesía a un igual),
nombre de siete isr.;—Hanán, Canán. i.e. ser amable; también (por eufem. [comp.
2606 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫*נ‬
‫נ‬+
‫ ח‬KJananél; de 2603 y 410; Dios 1288], pero rara vez) reprobar:—deshonrar,
ha favorecido; Jananel, prob. un isr., por misericordioso, mostrarse misericordioso.
quien se puso nombre a 2617 . ‫ד‬. ‫ס‬.‫ ח‬kjésed; de 2616; bondad; por
una torre en Jerusalén:—Hananeel. impl. (hacia Dios) piedad; rara vez (por
2607 . ‫י‬/‫(נ‬
‫חנ‬
+ KJananí; de 2603; con gracia; oposición) reproche, o (subj.)
Janani, nombre de seis isr.:—Hanani. belleza:—afrenta, agradecido, agradecimiento,
2608 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬
‫נ‬+
‫ ח‬KJananiá; o amor, benevolencia, benignidad, bien, bondad,
‫(הו‬ ‫)י‬
‫*נ‬
‫חנ‬
+ KJananiáju; de 2603 y 3050; Jah ha clemencia, clemente, consolar, cosa execrable,
favorecido; Jananías, nombre de trece isr.:— favor, fidelidad, gloria, gracia, hacer merced,
Hananías. misericordia, misericordioso, piadoso, piedad,
2609 . ‫&ס‬ ‫חנ‬
( KJanés; de der. eg.; Janes, un voluntad.
lugar en Egipto:—Hanes. 2618 . ‫ד‬. ‫ס‬.‫ ח‬KJésed; lo mismo que 2617:
2610 . ‫&ף‬ ‫חנ‬
( kjanéf; raíz prim.; ensuciar, espec. favor; Jésed, un isr.:—Hesed.
en sentido mor.:—amancillar, contaminar, 2619 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ד‬‫ס‬+‫ ח‬KJasadiá; de 2617 y 3050; Jah

111 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 111


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
112 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 112

ha favorecido; Jasadías, un isr.:—Hasadías. religiosamente


2620 . ‫(ה‬ ‫(ס‬ ‫ ח‬kjasá; raíz prim.; huir por anal. analogía
protección [comp. 982]; fig. confiar en:— redupl. reduplicado
abrigar, acoger, afligir, reduplicación
amparar, confiar, esperanza, esperar, refugiar, 152
seguro. 2637 . ‫&ר‬ ‫(ס‬‫ ח‬kjasér; raíz prim.; faltar, carecer;
2621 . ‫(ה‬ ‫ ח'ס‬KJosá; de 2620; esperanzado; por impl. fracasar, querer, aminorar:—
Josá, un isr.; también lugar en Pal.:—Hosa. carecer, decrecer,
2622 . ‫(סות‬ ‫ ח‬kjasút; de 2620; confianza:— defraudar, disminuir, falta, -ar, menguar,
amparo. necesidad, -tar.
2623 . ‫יד‬/ ‫(ס‬‫ ח‬kjasíd; de 2616; prop. amable, 2638 . ‫&ר‬ ‫(ס‬‫ ח‬kjasér; de 2637; faltante; de aquí,
i.e. (relig.) pío (santo):—impío, misericordia, sin:—carecer, falta, faltar, falto.
misericordioso, 2639 . ‫ר‬. ‫ס‬.‫ ח‬kjéser; de 2637; falta; de aquí,
piadoso, santo. destitución:—pobreza.
2624 . ‫(ה‬ ‫יד‬/‫ס‬+‫ ח‬kjasidá; fem. de 2623; ave 2640 . ‫ר‬. ‫ ח'ס‬kjóser; de 2637; pobreza:—falta,
amable (maternal), i.e. cigüeña:—cigüeña. carencia.
2625 . ‫יל‬/ ‫(ס‬‫ ח‬kjasíl; de 2628; devastador, i.e. 2641 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫*ס‬‫ ח‬KJasrá; de 2637; necesidad;
langosta:—oruga, pulgón. Jasrá, un isr.:—Harhas.
2626 . ‫ין‬/ ‫ס‬+ ‫ ח‬kjasín; de 2630; prop. firme, i.e. 2642 . ‫)רון‬ ‫ס‬.‫ ח‬kjesrón; de 2637; deficiencia:—
(por impl.) poderoso:—poderoso. incompleto
2627 . ‫יר‬/ ‫*ס‬‫ ח‬kjasír; (cald.); de una raíz 2643 . ‫*ף‬ ‫ ח‬kjaf; de 2653 (en sentido mor. de
corresp. a 2637; deficiente:—falto. cubierto de tierra); puro:—inocente.
2628 . ‫*ל‬ ‫(ס‬‫ ח‬kjasál; raíz prim.; comer hasta 2644 . ‫(א‬ ‫חפ‬( kjafá; var. ort. de 2645; prop.
acabar:—consumir. cubrir, i.e. (en sentido siniestro) actuar
2629 . ‫*ם‬ ‫(ס‬ ‫ ח‬kjasám; raíz prim.; amordazar; solapadamente:—hacer
por anal. cerrar la nariz:—obstruir, bozal. secretamente.
2630 . ‫*ן‬ ‫(ס‬‫ ח‬kjasán; raíz prim.; prop. (ser) 2645 . ‫(ה‬ ‫חפ‬( kjafá; raíz prim. (comp. 2644,
compacto; por impl. acaparar:—guardar. 2653); cubrir; por impl. velar, encerrar,
2631 . ‫*ן‬ ‫ס‬+‫ ח‬kjasán (cald.); corresp. a 2630; proteger:—cubierta, cubrir,
tener en ocupación:—poseer, recibir. techar.
2632 . ‫ן‬. ‫&ס‬‫ ח‬kjésen (cald.); de 2631; fuerza:— 2646 . ‫(ה‬ ‫חפ‬5 kjupá; de 2645; toldo:—tálamo,
poder. dosel.
2633 . ‫ן‬. ‫ ח'ס‬kjósen; de 2630; riqueza:— 2647 . ‫(ה‬ ‫חפ‬5 KJupá; lo mismo que 2646; Jupa,
abundancia, hacienda, provisión, riqueza. un isr.:—Hupa.
2634 . ‫(ס'ן‬ ‫ ח‬kjasón; de 2630; poderoso:— 2648 . ‫*ז‬‫(פ‬‫ ח‬kjafáz; raíz prim.; prop. empezar
fuerte. súbitamente, i.e. (por impl.) apresurase
2635 . ‫*ף‬ ‫ס‬+‫ ח‬kjasáf (cald.); de una raíz alejándose, temer:—
corresp. a la de 2636; terrón:—barro cocido. apresuramiento, -ar, dar prisa, huir, inmutar,
2636 . ‫*ס‬ ‫)פ‬‫*ס‬‫ ח‬kjaspás; redupl. de una raíz que premura, prisa.
no se usa sign. apar. pelar; rebanada o 2649 . ‫(זון‬‫חפ‬/ kjipazón; de 2648; huida
escama:—cosa redonda. apurada:—apresuradamente, -ar.
eufem. eufemismo 2650 . ‫ים‬/ ‫פ‬5‫ ח‬KJupím; plur. de 2646 [comp.
eufemístico 2349]; Jupim, un isr.:—Hupim.
eufemísticamente 2651 . ‫ן‬.‫ ח'פ‬kjófen; de una raíz que no se usa
relig. religión de sign. inc.; puños (solo en dual):—mano, -s,
religioso puñado, puño.

112 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 112


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
113 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 113

2652 . ‫י‬/ ‫)נ‬


‫(פ‬‫ ח‬KJofní; de 2651; tal vez pugilista; 2660 . ‫ר‬. ‫חפ‬
& KJéfer; de 2658 o 2659; foso o
Jofni, un isr.:—Ofni. vergüenza; Kjefer, un lugar en Pal.; también
2653 . ‫*ף‬ ‫חפ‬( kjofáf; raíz prim. (comp. 2645, nombre de tres isr.:—
3182); cubrir (en protección):—proteger. Hefer.
2654 . ‫&ץ‬ ‫(פ‬‫ ח‬kjaféts; raíz prim.; prop. 2661 . ‫פ'ר‬+ ‫ ח‬kjafór; de 2658; hueco, agujero;
inclinarse a; por impl. (lit. pero rara vez) solo en conexión con 6512, que debería más
doblar; fig. agradarse con, bien estar unida como
deseo:—agradar, amar, aprobar, codiciar, una sola palabra, así
complacer, deleitar, desagradar, desear, deseo, ‫(ה‬ ‫&ר‬‫*)רפ‬‫פ‬+‫ ח‬kjafarperá; por redupl. de 2658;
padecimiento, mover, placer, querer, voluntad. que hace guaridas, i.e. prob. rata:—topo.
2655 . ‫&ץ‬ ‫(פ‬‫ ח‬kjaféts; de 2654; agradado, 2662 . ‫י‬/‫)ר‬‫פ‬.‫ ח‬kjefrí; patron. de 2660; jefrita
complacido con:—amar, complacer, desear, (colect.) o desc. de Jefer:—heferita.
favor, querer, voluntario,. 2663 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫(ר‬‫חפ‬
+ KJafaráim; dual de 2660; doble
2656 . ‫ץ‬. ‫&פ‬‫ ח‬kjéfets; de 2654; placer; de aquí, foso; Kjafaraim, un lugar en Pal.:—Hafaraim.
(abst.) deseo; concr. cosa valiosa; de aquí, (por ‫(ה‬ ‫&ר‬‫*)רפ‬‫*פ‬‫ ח‬kjafarpera. Véase 2661.
extens.) asunto 2664 . ‫*ש‬ ‫חפ‬( kjafás; raíz prim.; buscar; caus.
(como algo en mente):—agradable, -ar, esconderse uno mismo (i.e. dejar que lo
complacencia, -cer, contentamiento, contento, busquen), o máscara:—
deleite, delicia, buscar, deformar, disfrazar, esconder,
deseable, desear, deseo, estimar, gusto, placer, escudriñar, inquirir exactamente,
precioso, querer, voluntad. investigación, registrar.
2657 . ‫(ה‬ ‫י ב‬/‫)צ‬
‫פ‬.‫ ח‬Kjeftsí ba; de 2656 con 2665 . ‫ש‬. ‫חפ‬& kjéfes; de 2664; algo encubierto,
sufijos; mi deleite (está) en ella; Jeptsiba, i.e. truco:—investigación exacta.
nombre elegante de Pal.:— 2666 . ‫*ש‬ ‫חפ‬( kjafásh; raíz prim.; soltar; fig.
Hefzi-Bá, Hepsiba. dejar en libertad:—libre.
apar. aparente 2667 . ‫ש‬. ‫ ח'פ‬kjofésh; de 2666; algo extendido,
aparentemente i.e. alfombra:—precioso.
lit. literal 2668 . ‫(ה‬ ‫)ש‬‫פ‬5‫ ח‬kjufshá; de 2666; libertad (de
literalmente esclavitud):—libertad.
abst. abstracto 2669 . ‫)שות‬ ‫חפ‬( kjofshút; y
abstractamente ‫ית‬/ ‫)ש‬‫(פ‬‫ ח‬kjofshít; de 2666; prostración por
concr. concreto enfermedad (con 1004, hospital):—(casa)
concretamente apartada, separada.
153
2670 . ‫י‬/‫)ש‬‫חפ‬( kjofshí; de 2666; exento (de
2658 . ‫*ר‬ ‫חפ‬( kjafár; raíz prim.; prop. hurgar esclavitud, impuesto o cuidado):—abadonado,
en; por impl. quedarse, explorar:—abrir, eximir de tributo, en
ahondar, buscar, cavar, libertad, libre.
escarbar, espiar, mirar, reconocer, volver.
2671 . ‫&ץ‬‫ ח‬kjets; de 2686; prop. perforador, i.e.
2659 . ‫&ר‬ ‫חפ‬( kjáfer; raíz prim. [tal vez más flecha; por impl. herida; fig. (de Dios) trueno;
bien lo mismo que 2658 mediante la idea de (por intercambio
detectar]: sonrojarse; fig. por 6086) caña de una lanza:—dardo, flecha,
avergonzarse, disilusionado; caus. avergonzar, herida, saeta.
reprender:—acarrear oprobio, afrentar,
‫ץ‬5‫ ח‬kjuts. Véase 2351.
(hacer)
2672 . ‫*ב‬ ‫(צ‬‫ ח‬kjatsáb; o
avergonzar, -se, confundir, confusión, confuso,
deshonrar, infame. ‫&ב‬‫(צ‬ ‫ ח‬kjatséb; raíz prim.; cortar o tallar
(madera), piedra u otro material); por impl.

113 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 113


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
114 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 114

cercenar, partir, trasquilar o recortar; fig. ser severo:—


cuadrar, extraer, grabar:—abrir, albañil, apremiante, apresuradamente.
cantero, cavar, cincel, cortador, cortar, 2686 . ‫*ף‬ ‫חצ‬
( kjatsáts; raíz prim. [comp. 2673];
derramar, esculpir, prop. trozar en, perforar o cortar; de aquí,
labrar, sacar. estorbar, distribuir (en
2673 . ‫(ה‬ ‫חצ‬( kjatsá; raíz prim. [comp. 2686]); filas); como denom. de 2671, disparar una
cortar o partir en dos; hacer mitades:— flecha:—arquero, cortar por la mitad,
apartar, distribuir, dividir, cuadrilla.
mitad, partir, repartir. 2687 . ‫(ף‬ ‫חצ‬
( kjatsáts; de 2687; prop. algo
2674 . ‫(צור‬ ‫ ח‬KJatsór; forma colect. de 2691; cortante; de aquí, grava (como cascajo);
[p 44] aldea; Kjatsor, nombre de (así también (como 2671)
sencillamente) dos lugares en flecha:—cascajo, rayo.
Pal. y uno en Arabia:—Hazor, Hazor-Hadata. 2688 . ‫(ר‬ ‫(מ‬‫)צון ת‬‫חצ‬* KJatsetsón Tamár; o
154 ‫(ר‬‫(מ‬‫צ'ן ת‬+ ‫חצ‬* KJatsatsón Tamár; de 2686 y
2675 . ‫(ה‬ ‫*ת‬‫חד‬+ ‫(צור‬ ‫ ח‬KJatsór KJadattá; de 8558; división [i.e. tal vez hilera] de (la)
2674 y una forma caldeisante del fem. de 2319 palma; Jatsetsón
[comp. 2323]; nueva Tamar, un lugar en Pal.:—Hazezon-Tamar.
Kjatsor, un lugar en Pal.:—Hazor-Hadata. 2689 . ‫(ה‬ ‫)ר‬
‫צ'צ‬+ ‫ ח‬kjatsotserá; por redupl. de
2676 . ‫(צות‬ ‫ ח‬kjatsót; de 2673; media (noche): 2690; trompeta (por su nota penetrante u
—media[noche]. oscilante):—bocina,
2677 . ‫י‬/‫חצ‬
& kjetsí; de 2673; medio o mitad:— trompeta, trompetero.
media[noche], medio, mitad, dos, parte. 2690 . ‫*ר‬ ‫(צ‬
‫ ח‬kjatsár; raíz prim.; prop. rodear
2678 . ‫י‬/‫צ‬/
‫ ח‬kjitstsí; o con una estacada, y así separada del campo
‫י‬/
‫חצ‬& kjetsí; prol. de 2671; flecha:—saeta. abierto; pero usado solo
2679 . ‫חות‬5 ‫מנ‬
)*‫י ה‬/
‫חצ‬+ KJatsí jaMmenukjot; de en forma redupl.
2677 y del plur. de 4496, con el art. ‫&ר‬‫צ'צ‬+ ‫ ח‬kjatsotsér; o (2 Cr 5.12)
interpuesto; en medio de los prol. prolongado
lugares de descanso; Jatsí jam Menucot, un prolongación
isr.:—manahetita. art. artículo
2680 . ‫י‬/‫)ת‬‫*ח‬‫)נ‬
‫המ‬* ‫י‬/
‫צ‬+‫ ח‬Kjatsí jaMmenakjtí; colat. colateral
patron. de 2679; un jatsi ja menajtita o desc. colateralmente
de Jatsi Jam orig. origen
Menucot:—la mitad de los manahetitas. original
2681 . ‫יר‬/‫(צ‬ ‫ ח‬kjatsír; forma colat. de 2691; originalmente
patio o morada:—patio. 155
2682 . ‫יר‬/‫(צ‬ ‫ ח‬kjatsír; tal vez orig. lo mismo que ‫&ר‬‫צ'ר‬+ ‫ ח‬kjatsorér; como denom. de 2689;
2681, del verdor de un patio; hierba; también trompetear, i.e. tocar ese instrumento:—hacer
puerro (colect.):— sonar, tocar
grama, heno, hierba, puerro. trompeta.
2683 . ‫ן‬.‫חצ‬& kjétsen; de una raíz que no se usa 2691 . ‫&ר‬ ‫(צ‬
‫ ח‬kjatsér (masc. y fem.); de 2690 en
que sign. sostener firmemente; seno, pecho su sentido orig.; patio (como encerrado por
(como espacio una cerca); también
abarcado entre los brazos):—brazo. choza (como similarmente rodeado con
2684 . ‫ן‬.‫ ח'צ‬kjótsen; forma colat. de 2683, y paredes):—aldea, atrio, azotea, campamento,
sign. lo mismo:—brazos, vestido. cortijo, patio,
2685 . ‫*ף‬ ‫חצ‬+ kjatsáf (cald.); raíz prim.; prop. villa.

114 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 114


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
115 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 115

2692 . ‫(ר‬ ‫*ר אד‬ ‫חצ‬+ KJatsár Adár; de 2691 y Sual.


146; aldea de Adar; KJatsar-Adar, un lugar en ‫&ק‬ ‫ ח‬kjec. Véase 2436.
Pal.:—Hasar-Adar. 2706 . ‫ ח'ק‬kjoc; de 2710; promulgación; de
2693 . ‫(ה‬ ‫*ד‬‫*ר ג‬‫חצ‬+ KJatsár Gadá; de 2691 y un aquí, cita, nombramiento (de tiempo, espacio,
fem. de 1408; aldea de Fortuna (femenina); cantidad, trabajo o
KJatsar Gadá, un uso):—costumbre, decreto, derecho,
lugar en Pal.:—Hazar-Gada. determinar, estatuto, ley, límite, medida,
2694 . ‫יכון‬/ ‫הת‬* ‫*ר‬ ‫חצ‬+ KJatsár jaTicón; de 2691 necesario, norma,
y 8484 con el art. interpuesto; aldea de la ordenación, ordenamiento, ordenar, ordinaria,
mitad; Jatsar ja Ticón, plazo, ración, tarea.
un lugar en Pal.:—Hazar-Haticón. 2707 . ‫(ה‬ ‫חק‬( kjacá; raíz prim.; labrar, tallar;
2695 . ‫)רו‬ ‫צ‬.
‫ ח‬Kjetsró; por una var. ort. de por impl. delinear; también atrincherar:—
2696; lugar cerrado; Jetsro, un isr.:—Hezrai. talladura, límite.
2696 . ‫)רון‬ ‫חצ‬. Kjetsrón; de 269l; patio; 2708 . ‫(ה‬ ‫ק‬5‫ ח‬kjuccá; fem. de 2706, y sign.
Jetsrón, nombre de lugar en Pal.; también de sustancialmente lo mismo:—costumbre,
dos isr.:—Hezrón. decreto, derecho, descripción,
2697 . ‫י‬/‫)רונ‬‫צ‬.‫ ח‬kjetsroní; patron. de 2696; establecer, estatuto, ley, mandamiento,
jetsronita o (colect.) desc. de Jetsrón:— ordenamiento, práctica, regla, rito.
hezronita. 2709 . ‫(א‬ ‫קופ‬+‫ ח‬KJacufá; de una raíz que no se
2698 . ‫&רות‬ ‫צ‬+‫ ח‬KJatserót; fem. plur. de 2691; usa prob. sign. doblar; torcido; Jacufa, uno de
patios; Jatserot, un lugar en Pal.:—Hazerot. los sirvientes del
2699 . ‫ים‬/ ‫&ר‬‫חצ‬+ KJatserím; plur. masc. de 2691; templo:—Hacufa.
patios; Jatserim, un lugar en Pal.:—aldeas. 156
2700 . ‫ת‬. ‫(ו‬
‫)מ‬‫*ר‬‫חצ‬+ KJatsarmávet; de 2691 y 2710 . ‫*ק‬ ‫חק‬( kjacác; raíz prim.; prop. tajar, i.e.
4194; aldea de muerte; Jatsarmavet, un lugar grabar (Jue 5.14, ser escribano sencillamente);
en Arabia:—Hazar- por impl. imponer
Mavet. (leyes siendo cortadas en piedra, o tablillas de
2701 . ‫(ה‬ ‫*ר סוס‬ ‫חצ‬+ KJatsár Susá; de 2691 y metal en tiempos primitivos) o (gen.)
5484; aldea de caballería; Jatsar Susa, un prescribir:—
lugar en Pal.:—Hazar- determinar, dictar, diseñar, escribir, esculpir,
Susa. jefe, legislador, ley, príncipe, registrar, trazar.
2702 . ‫ים‬/ ‫*ר סוס‬ ‫חצ‬+ KJatsár Susím; de 2691 y 2711 . ‫ק‬. ‫&ק‬‫ ח‬kjéquec; de 2710; imposición,
el plur. de 5483; aldea de caballos; Jatsar resolución:—resolución, ley.
Susim, un lugar en 2712 . ‫ק'ק‬5 ‫ ח‬KJuccóc; o (completamente)
Pal.:—Hazar-susim. ‫חוק'ק‬ KJucóc; de 2710; nombrado; Juccoc o
2703 . ‫&ינון‬‫*ר ע‬ ‫חצ‬+ KJatsár Einán; de 2691 y Jucoc, un lugar en Pal.:—Hucoc.
un der. de 5869; aldea de manantiales; Jatsar 2713 . ‫*ר‬ ‫חק‬( kjacár; raíz prim.; prop.
Enán, un lugar en penetrar; de aquí, examinar íntimamente:—
Pal.:—Hazar-enán. buscar, demandar, descubrir,
2704 . ‫(ן‬‫&ינ‬
‫*ר ע‬ ‫חצ‬+ KJatsár Einán; de 2691 y lo escudriñar, espiar, estatuto, examinar,
mismo que 5881; aldea de manantiales; Jatsar explorar bien, ser impenetrable, informar,
Enán, un lugar en inquirir, poder
Pal.:—Hazar-enam. saberse, preguntar, reconocer, reconocimiento.
2705 . ‫(ל‬ ‫*ר שוע‬ ‫ ח‬KJatsár Shuál; de 2691 y 2714 . ‫ר‬.
‫צ‬+ ‫חק‬& kjéquer; de 2713; examen,
7776; aldea de (la) zorra; Jatsar Shual, un enumeración, deliberación:—alcanzar, buscar,
lugar en Pal.:—Hazar- escudriñar,

115 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 115


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
116 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 116

incomprensible, indagación, inescrutable, calor:—sequedad, sequía.


inquirir, investigación, propósito, seguir. ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
2715 . ‫ ח'ר‬kjor; o (completamente) denota una corrección en las vocales que
‫ חור‬kjor; de 2787; prop. blanco o puro (del consta en un texto bíblico original diferente.
poder limpiador o brillador del fuego [comp. En
2751]; de aquí, algunos manuscritos o versiones hay una
(fig.) noble (en rango):—noble, señor. anotación al margen.
‫ר‬5‫ ח‬kjur. Véase 2352. Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto
2716 . ‫א‬. ‫חר‬. kjére; de una raíz que no se usa (y hebreo y la nota al margen escrita por un
vulgar) prob. sign. evacuar los intestinos: escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que
excremento:—estiércol. se traduce «entrada».
También 157
‫י‬/
‫ר‬+‫ ח‬° jarí. 2726 . ‫(א‬ ‫*)רבונ‬ ‫ ח‬KJarboná; o
2717 . ‫*ב‬‫חר‬( kjaráb; o [p 45] ‫(ה‬‫נ‬ ‫*)רבו‬ ‫ח‬ KJarboná; de or. pers.;
‫&ב‬‫חר‬( kjaréb; raíz prim.; secar (mediante Jarbona, eunuco de Jerjes:—Harbona.
sequía) i.e. (por anal.) desolar, destruir, matar: 2727 . ‫*ג‬‫חר‬( kjarág; raíz prim.; prop. saltar de
—agostar, súbito, i.e. (por impl.) estar desmayado:—salir
agotar, asolador, asolar, desierto, desolar, temblando.
destruidor, destruir, enjuto, hacer, matar, 2728 . ‫)ג'ל‬ ‫חר‬( kjargól; de 2727; insecto
secar, soledad. saltarín, i.e. langosta:—argol.
2718 . ‫*ב‬‫חר‬+ kjaráb (cald.); raíz corresp. a 2729 . ‫*ד‬ ‫חר‬( kjarád; raíz prim.; temblar con
2717; demoler:—destruir. terror; de aquí, temer; también apresurarse
2719 . ‫ב‬.‫חר‬. kjéreb; de 2717; sequía; también (con ansiedad):—acudir,
instrumento cortante (por su efecto alborotar, amedrentar, asombrar, atemorizar,
destructivo), como cuchillo, espantar, espanto, estremecer, miedo,
espada, u otro implemento afilado:—arma, sobresaltar,
armar, cuchillo, daga, espada, guerra, hacha, solícito, temblar, velozmente.
herramienta, 2730 . ‫&ד‬ ‫חר‬( kjaréd; de 2729; temeroso;
puñal. también reverente:—estremecer, temblar,
2720 . ‫&ב‬‫חר‬( kjaréb; de 2717; seco o arruinado: temer.
—arder, asolar, desierto, seco . 2731 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫חר‬+ kjaradá; fem. de 2730; temor,
2721 . ‫ב‬.‫ ח'ר‬kjóreb; forma colat. de 2719; ansiedad:—consternación, esmero, pánico,
sequía o desolación:—calor, desolación, seco, temblor, temor.
sequedad, sequía, 2732 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫חר‬+ KJaradá; lo mismo que 2731;
soledad. Jarada, un lugar en el desierto:—Harada.
2722 . ‫&ב‬‫ ח'ר‬Kjoréb; de 2717; desolado; 2733 . ‫י‬/‫ר'ד‬+ ‫ ח‬kjarodí; patron. de un der. de
Joreb, nombre (gen.) de las montañas 2729 [comp. 5878]; jarodita, o hab. de Jarod:
sinaíticas:—Horeb. —harodita.
2723 . ‫(ה‬ ‫()רב‬ ‫ ח‬kjorbbá; fem. de 2721; prop. 2734 . ‫(ה‬ ‫חר‬( kjará; raíz prim. [comp. 2787];
sequía, i.e. (por impl.) desolación:—arruinar, brillar o calentarse; fig. (por lo general) arder,
asolamiento, asolar, de cólera, celo,
campo, desierto, desolación, desolar, celos:—airar, -se, alterar, apesadumbrar,
destrucción, destruir, hogar, ruina, soledad. arder, enardecer, encender, -se, encolerizar,
2724 . ‫(ה‬ ‫(ב‬‫(ר‬‫ ח‬kjarabá; fem. de 2720; desierto: -se, enojar,
—secar, (tierra, lugar) seco. enojo, ensañar, entremeter, entristecer, excitar,
2725 . ‫(בון‬ ‫ר‬+‫ ח‬kjarabón; de 2717; ardiente fervor, impacientar, indignar, inflamar, pesar.

116 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 116


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
117 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 117

Véase ferviente, anhelante; Jaruts, un isr.:—Haruz.


8474. 2744 . ‫)חור‬ ‫*ר‬‫ ח‬KJarkjúr; forma más completa
2735 . ‫(ד‬ ‫)ג‬
‫ד‬/‫*ג‬‫ ח'ר ה‬KJor jaGuidgád; de 2356 de 2746; inflamación; Jarjur, uno de los
y una forma colat. (masc.) de 1412, con el art. sirvientes del templo:—
interpuesto; agujero Harhur.
del paladar; Jor Ja Gidgad, un lugar en el 2745 . ‫*ס‬‫)ח‬‫חר‬* KJarkjás; de lo mismo que
desierto:—monte de Gidgad. 2775; tal vez brillante; Jarjas, un isr.:—
2736 . ‫(ה‬ ‫הי‬
+)‫*ר‬‫ ח‬KJarjaiá; de 2734 y 3050; Harhas.
temiendo a Jah; Jarjaías, un isr.:—Harhaía. 2746 . ‫ר‬5 ‫)ח‬‫*ר‬‫ ח‬kjarkjúr; de 2787; fiebre (como
2737 . ‫(רוז‬ ‫ ח‬kjarúz; de una raíz que no se usa caliente):—ardor.
que sign. perforar; prop. perforado, i.e. cuenta 2747 . ‫ט‬. ‫חר‬. kjéret; de una raíz prim. sign.
de perla, gemas o grabar; cincel o buril; también estilo para
joyas (como enhebradas):—collar. escribir:—buril, caracteres.
2738 . ‫(רול‬ ‫ ח‬kjarúl; o (abr.) ‫ט‬/‫חר‬( kjarít. Véase 2754.
‫ל‬5‫(ר‬‫ ח‬kjarúl; apar. part. pas. de una raíz que 2748 . ‫)ט'ם‬ ‫חר‬
* kjartóm; de lo mismo que
no se usa prob. sign. puntiagudo; prop. con 2747; horoscopista (como trazando líneas o
punta, i.e. zarza círculos mágicos):—
u otro arbusto espinoso:—espino, ortiga. hechicero, mago.
‫ ח'רון‬kjorón. Véase 1032, 2772. 2749 . ‫)ט'ם‬ ‫חר‬
* kjartóm (cald.); lo mismo que
2739 . ‫*ף‬ ‫רומ‬+ ‫ ח‬KJarumáf; del part. pas. de 2748:—mago.
2763 y 639; de nariz respingona; Jarumaf, un 2750 . ‫י‬/ ‫ר‬:‫ ח‬kjorí; de 2734; ardiente (i.e.
isr.:—Harumaf. intensa) ira:—ardor, exaltar.
2740 . ‫(רון‬ ‫ ח‬kjarón; o (abr.) ‫י‬/
‫ר‬+‫ ח‬kjarí. Véase 2716.
‫(ר'ן‬ ‫ ח‬kjarón; de 2734; arder de ira:—airar, 2751 . ‫י‬/ ‫ ח'ר‬kjorí; de lo mismo que 2353; pan
-se, ira ardiente, ardor, furor, ira. blanco:—blanco.
2741 . ‫י‬/‫רופ‬+‫ ח‬kjarufí; patron. de (prob.) forma 2752 . ‫י‬/‫ ח'ר‬kjorí; de 2356; cavernícola o
colat. de 2756; jarufita o hab. de Jaruf (o troglodita; jorita o idumeo aborigen:—horeo.
Jarif):—harufita. 2753 . ‫י‬/
‫ ח'ר‬KJorí; o
2742 . ‫(רוץ‬ ‫ ח‬kjarúts; o ‫י‬/
‫ חור‬KJorí; lo mismo que 2752; Jori, nombre
‫ץ‬5‫(ר‬‫ ח‬kjarúts; part. pas. de 2782; prop. incisión de dos hombres:—Horí.
o (act.) incisivo; de aquí, (como sustantivo 2754 . ‫יט‬/‫חר‬( kjarít; o
masc. o fem.) ‫ט‬/‫חר‬( kjarít; de lo mismo que 2747; prop.
trinchera (como cavada), oro (como minado), cortado (o hueco), i.e. (por impl.) bolsillo:—
mazo para trillar (teniendo dientes agudos); bolsa.
(fig.) 2755 . ‫ים‬/‫&י־יונ‬
‫ר‬+‫ ח‬kjareí-yoním; del plur. de
pers. persa 2716 y el plur. de 3123; excremento de
Persia palomas [o tal vez más bien
hab. habitante plur. de una palabra simple
act. activa (voz) ‫(איון‬‫חר‬+ kjaraión; de deriv. similar o incierta],
activamente prob. una especie de legumbre:—estiércol de
158 paloma.
determinación; también ansioso, anhelante:— 2756 . ‫יף‬/ ‫חר‬( KJaríf; de 2778; otoñal; Jarif,
agudez, agudo, decisión, diligencia, diligente, nombre de dos isr.:—Harif.
oro 2757 . ‫יץ‬/‫(ר‬
‫ ח‬kjaríts; o
(puro).
‫ץ‬/‫(ר‬
‫ ח‬kjaríts; de 2782; prop. incisión o (pas.)
2743 . ‫(רוץ‬ ‫ ח‬KJarúts; lo mismo que 2742;

117 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 117


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
118 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 118

inciso [comp. 2742]; de aquí, mazo para trillar nombre de un hombre y también de un lugar:
(con dientes —Harán.
agudos): también rodaja (como cortada):— ‫(ר'ן‬‫ ח‬kjarón. Véase 2740.
queso, trillo. 2772 . ‫י‬/‫ ח'ר'נ‬kjoroní; patron. de 2773;
2758 . ‫יש‬/ ‫חר‬( kjarísh; de 2790; arar o la joronita o hab. de Joronaim:—horonita.
temporada:—arada, campo. 2773 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫ ח'ר'נ‬KJoronaim; dual de un der.
2759 . ‫י‬/‫יש‬/‫חר‬+ kjarishí; de 2790 en el sentido de 2356; poblado de dos cavernas; Joronaim,
de silencioso; quieto, i.e. bochornoso (como un lugar en Moab:—
sustantivo fem. siroco Horonaim.
o viento oriental caliente):—recio. 2774 . ‫ר‬. ‫פ‬.‫)נ‬
‫חר‬* KJarnéfer; de der. incierta;
2760 . )‫*ך‬‫(ר‬
‫ ח‬kjarák; raíz prim.; trenzar (i.e. Jarnéfer, un isr.:—Harnefer.
enredar o entrampar) o atrapar (caza) en una 2775 . ‫ס‬. ‫ר‬.
‫ ח‬kjéres; o (con enclítica directiva)
red:—asar. ‫(ה‬‫)ס‬‫*ר‬ ‫ ח‬kjársa; de una raíz que no se usa que
159 sign. rascar; picar; también [tal vez de la idea
2761 . )‫*ך‬‫ר‬+
‫ ח‬kjarák (cald.); raíz prob. aliada al mediatriz de
equiv. de 2787; incinerar:—quemar. 2777] el sol:—sol, comezón.
2762 . )‫ך‬.‫ר‬.
‫ ח‬kjérek; de 2760; prop. red, i.e. 2776 . ‫ס‬. ‫ר‬.
‫ ח‬KJéres; lo mismo que 2775;
(por anal.) enrejado:—celosía. brillante; Jeres, una montaña en Pal.:—Heres.
‫ל‬5‫(ר‬
‫ ח‬kjarúl. Véase 2738. 2777 . ‫(סות‬ ‫*ר‬‫ ח‬kjarsút; de 2775 (apar. en el
2763 . ‫*ם‬ ‫חר‬( kjarám; raíz prim.; encerrar; sentido de una baldosa roja usada para
espec. (por prohibición) dedicar a usos relig. rasquetear); alfarero, i.e.
(espec. destrucción); fis. (por impl.) alfarería; nombre de una puerta en
y refl. contundente como a la nariz:—acabar, Jerusalén:—oriental.
anatema, asolar, consagrar, dedicar, destruir, 2778 . ‫*ף‬ ‫(ר‬‫ ח‬kjaráf; raíz prim.; arrancar, i.e.
hacer, (por impl.) exponer (como al desnudar); espec.
matar, perder, separar. desposar (con una
2764 . ‫ם‬. ‫חר‬& kjérem; o (Zac 14.11) rendición); fig. criticar a, i.e. difamar; denom.
‫ן‬.
‫חר‬. kjérem; de 2763; fis. (como encerrar en) (de 2779) pasar el invierno:—afrentar,
una red (bien sea lit. o fig.); por lo general agraviar,
objeto angustiador, avergonzador, blasfemar,
condenado; abst. exterminación:—anatema, desafiar, deshonrar, desposar, exponer,
armar, consagrar, (cosa) dedicada, red, infamar, infamia,
maldición, malla. injuriar, invernar, invierno, provocar,
2765 . ‫&ם‬ ‫חר‬: KJorém; de 2763; dedicado; reprochar, vitupear.
Jorem, un lugar en Pal.:—Horem. equiv. equivalente
2766 . ‫ם‬/ ‫חר‬( KJarím; de 2763; nariz equivalentemente
respingada; Jarim, un isr.:—Harim. refl. reflexivo
2767 . ‫(ה‬ ‫()רמ‬ ‫ ח‬KJormá; de 2763; dedicado; reflexivamente
Jorma, un lugar en Pal.:—Horma. 160
2768 . ‫)רמון‬. ‫ ח‬KJermón; de 2763; abrupto; 2779 . ‫ף‬. ‫ ח'ר‬kjóref; de 2778; prop. la cosecha
Jermón, una montaña de Pal.:—Hermón. recogida, i.e. (por impl.) estación de otoño (e
2769 . ‫ים‬/ ‫)מונ‬‫חר‬
. kjermoním; plur. de 2768; invierno); fig.
Jermones, i.e. sus picos:—hermonitas. madurez de edad:—invierno, juventud.
2770 . ‫&ש‬ ‫)רמ‬. ‫ ח‬kjermésh; de 2763; hoz (como 2780 . ‫&ף‬ ‫(ר‬‫ ח‬KJaréf; de 2778; lleno de
cortante):—hoz. reproche; Jaref, un isr.:—Haref.
2771 . ‫(ן‬‫חר‬( KJarán; de 2787; asolado; Jarán, 2781 . ‫(ה‬ ‫)רפ‬. ‫ ח‬kjerpá; de 2778; contumelia,

118 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 118


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
119 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 119

desgracia, las partes pudendas:—[p 46] también silencio:—artífice, secretamente.


abominación, afrenta, -ar, 2792 . ‫ש‬. ‫ר‬.‫ ח‬KJéresh; lo mismo que 2791;
baldón, denuesto, deshonra, escarnio, infamia, Jeres, un levita:—Heres.
injuriar, oprobio, reproche, vergonzoso, 2793 . ‫ש‬. ‫ ח'ר‬kjóresh; de 2790; bosque (tal vez
vergüenza. como proveyendo el material para telas):—
2782 . ‫*ץ‬ ‫חר‬
( kjaráts; raíz prim.; prop. afilar, bosque, rama, ramaje,
i.e. (lit.) herir; fig. estar alerta, decidir:— tierra.
acordar, determinar, durar, 2794 . ‫&ש‬ ‫ ח'ר‬kjorésh; act. part. de 2790;
mover, mutilado. fabricante o mecánico:—artífice.
2783 . ‫*ץ‬ ‫חר‬
+ kjaráts (cald.); de raíz corresp. a 2795 . ‫&ש‬ ‫&ר‬‫ ח‬kjerésh; de 2790; sordo (sea lit. o
2782 en el sentido de vigor; lomo (como espir.):—sordo.
asiento de la fuerza):— 2796 . ‫(ש‬ ‫(ר‬‫ ח‬kjarásh; de 2790; fabricante o
lomo. cualquier material:—albañil, artesano,
‫ץ‬5‫(ר‬‫ ח‬kjarúts. Véase 2742. artífice, cantero, carpintero,
2784 . ‫(ה‬ ‫ב‬5‫)צ‬
‫*ר‬‫ ח‬kjartsubbá; de der. incierta; fabricador, grabador, herrero, invención,
grillete, cadena; fig. dolor:—ligadura, maestro, obrero.
congoja. 2797 . ‫(א‬ ‫)ש‬‫*ר‬‫ ח‬KJarshá; de 2792; mago;
‫ץ‬/‫(ר‬‫ ח‬kjaríts. Véase 2757. Jarsha, uno de los sirvientes del templo:—
2785 . ‫*ן‬ ‫)צ‬‫חר‬
* kjartsán; de 2782; uva agria Harsa.
(como aguda en sabor):—granillo. 2798 . ‫ים‬/ ‫(ש‬‫ר‬+
‫ ח‬KJarashím; plur. de 2796;
2786 . ‫*ק‬ ‫חר‬
( kjarác; raíz prim.; crujir los mecánicos, nombre de un valle en Jerusalén:
dientes:—crujir. —Carisim, artesanos.
2787 . ‫*ר‬ ‫חר‬
( kjarár; raíz prim.; brillar, i.e. lit. 2799 . ‫ת‬. ‫רש‬+ ‫ ח‬kjaróshet; de 2790; trabajo
(derretirse, arder, secarse) o fig. (mostrar o mecánico:—talla, artificio.
incitar pasión):— 161
arder, consumir, encender, enronquecer, 2800 . ‫ת‬. ‫רש‬+ ‫ ח‬KJaróshet; lo mismo que 2799;
quemar. Jaroshet, un lugar en Pal.:—Haroset(-goim).
2788 . ‫&ר‬ ‫חר‬
( kjarér; de 2787; árido:—sequedal. 2801 . ‫*ת‬ ‫חר‬( kjarát; raíz prim.; grabar:—
2789 . ‫ש‬. ‫ר‬.‫ ח‬kjéres; forma colat. mediando grabar.
entre 2775 y 2791; pieza de alfarería:—barro, 2802 . ‫ת‬. ‫חר‬. KJéret; de 2801 [pero equiv. a
concha, tiesto. 2793]; bosque; Jeret, bosque en Pal.:—Haret.
2790 . ‫*ש‬ ‫(ר‬‫ ח‬kjarásh; raíz prim.; rascar, i.e. 2803 . ‫*ב‬ ‫(ש‬‫ ח‬kjasháb; raíz prim.; prop.
(por impl.) grabar, arar; de aquí, (del uso de festonear o interpenetrar, i.e. (lit.) tejer o
herramientas) fabricar (gen.) fabricar; fig. complotar o
(de cualquier material); fig. idear (en sentido tramar (por lo general en un sentido
malo); de aquí, (de la idea de secreto) guardar malicioso); de aquí, (del esfuerzo ment.)
silencio, pensar, considerar,
dejar tranquilo; de aquí, (por impl.) ser sordo valorar, calcular:—apreciar, calcular, cálculo,
(como acompañamiento a la mudez):—alejar, concebir, considerar, contar, cuenta, culpar,
andar, determinar,
arador, arar, callar, cincel, completo, diseñador, diseño, encaminar, estimar, formar,
desentender, detener, disimular, ensordecer, fraguar, hacer, idear, imaginar, ingeniero,
escuchar, esculpir, intentar,
guardar, idear, intentar, maquinar, pensar, inventar, maquinar, meditar, ocupar,
silencio, yerran. pensamiento, pensar, plan, primorosa, proveer,
2791 . ‫ש‬. ‫ר‬.‫ ח‬kjéresh; de 2790; arte mágica; reputar, resolver,

119 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 119


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
120 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 120

tener, tramar, trazar. ment. mental


2804 . ‫*ב‬ ‫ש‬+‫ ח‬kjasháb (cald.); corresp. a 2803; mentalmente.
considerar:—considerar. E. este (punto cardinal)
2805 . ‫ב‬. ‫&ש‬‫ ח‬kjésheb; de 2803; cinto o correa oriental.
(como trenzada):—ceñir, cinto, cinto de obra 162
primorosa. 2819 . ‫)חות‬ ‫*ש‬ ‫ ח‬kjashkjút (cald.); de raíz
2806 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫*ד‬‫שב‬)*‫ ח‬KJashbadána; de 2803 y corresp. a 2818; necesidad:—ser necesario.
1777; juez considerado; Jasbadana, un isr.:— ‫(ה‬ ‫&יכ‬‫חש‬* kjasheiká. Véase 2825.
Hasbadana. ‫ים‬/ ‫חש‬ 5 KJushím. Véase 2366.
2807 . ‫(ה‬ ‫שב‬5+‫ ח‬KJashubá; de 2803; estimación; 2820 . ) ‫*ך‬‫חש‬( kjasák; raíz prim.; restringir o
Jashuba, un isr.:—Hasuba. (reflex.) abstenerse; por impl. rehusar,
2808 . ‫)בון‬ ‫ש‬.‫ ח‬kjeshbón; de 2803; prop. soslayar, preservar; también
estratagema; por impl. inteligencia:—razón. (por interc. con 2821) observar:—ahorrar,
2809 . ‫)בון‬ ‫ש‬.‫ ח‬KJeshbón; lo mismo que 2808; apaciguar, castigar, cesar, detener, escasa,
Jeshbón, un lugar al E. del Jordán:—Hesbón. estorbar, eximir,
2810 . ‫(בון‬ ‫ש‬/‫ ח‬kjishshabón; de 2803; guardar, preservar, refrenar, rehusar, reposo,
estratagema, i.e. (una máquina de guerra) real reservar, retener.
o ment. (maquinación):— 2821 . ) ‫*ך‬‫חש‬( kjashák; raíz prim.; estar oscuro
perversión. (como reteniendo la luz); trans. oscurecer:—
2811 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ב‬‫חש‬+ KJashabiá; o cubrir, encubrir,
‫(הו‬‫)י‬
‫*ב‬‫חש‬+ KJashabiáju; de 2803 y 3050; Jah ha entenebrecer, negrura, oscurecer, oscuridad,
considerado; Jashabía, nombre de nueve isr.: oscuro, tiniebla.
— 2822 . ) ‫שך‬. ‫ ח‬kjoshék; de 2821; oscuridad; de
Hasabías. aquí, (lit.) tinieblas; fig. miseria, destrucción,
2812 . ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫שב‬ *+
‫ ח‬KJashabná; fem. de 2808; muerte, ignorancia,
inventiva; Jashabna, un isr.:—Hasabna. tristeza, maldad:—oscuridad, oscuro,
2813 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫)נ‬‫שב‬
*+‫ ח‬KJashabeneiá; de 2808 y sombrío, tenebroso, tiniebla.
3050; pensado de Jah; Jashabeneía, nombre 2823 . ) ‫(ש'ך‬ ‫ ח‬kjashók; de 2821; oscuro (fig.
de dos isr.:—Hasabnías. i.e. obscuro):—[hombres de] baja condición.
2814 . ‫(ה‬ ‫(ש‬ ‫ ח‬kjashá; raíz prim.; hacer callar o 2824 . ‫(ה‬ ‫)כ‬‫חש‬. kjeshká; de 2821; oscuridad:—
mantener quieto:—apaciguar, callar, guardar oscuridad.
silencio, hacer 2825 . ‫(ה‬ ‫&כ‬‫חש‬+ kjasheká; o
silencio, silencio. ‫(ה‬ ‫כ‬ ‫&י‬
‫ש‬ ‫ח‬
+ kjasheiká; de 2821; oscuridad,
2815 . ‫)וב‬ ‫*ש‬‫ ח‬KJashshúb; de 2803; inteligente; tinieblas; fig. miseria:—oscuridad, tiniebla.
Jashub, nombre de dos o tres isr.:—Hasub. 2826 . ‫*ל‬ ‫חש‬( kjashál; raíz prim.; hacer
2816 . )‫שוך‬+ ‫ ח‬kjashók (cald.); de raíz corresp. (intrans. ser) inestable, i.e. débil:—débil.
a 2821; oscuridad:—tiniebla. 2827 . ‫*ל‬ ‫חש‬+ kjashál (cald.); raíz corresp. a
2817 . ‫(א‬ ‫שופ‬+ ‫ ח‬KJasufá; o 2826; debilitar, i.e. triturar:—romper.
‫(א‬‫פ‬5‫חש‬+ KJasufá; de 2834; desnudez; Jasufa, 2828 . ‫ם‬5 ‫(ש‬ ‫ ח‬KJashúm; de lo mismo que 2831;
uno de los sirvientes del templo:—Hasufa. enriquecido; Jashum, nombre de dos o tres
‫(שוק‬ ‫ ח‬kjashúc. Véase 2838. isr.:—Hasum.
2818 . ‫*ח‬ ‫ש‬+ ‫ ח‬kjashákj (cald.); raíz colat. a una ‫(ם‬ ‫חש‬ 5 KJushám. Véase 2367.
corresp. a 2363 en sentido de estar listo; ser ‫ם‬/ ‫חש‬ 5 KJushím. Véase 2366.
necesario (de la idea 2829 . ‫)מון‬ ‫חש‬. KJeshmón; lo mismo que 2831;
de conveniencia) o (trans.) necesitar:—ser opulento; Jeshmón, un lugar en Pal.:—
necesario. Hesmón.

120 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 120


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
121 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 121

2830 . ‫*ל‬ ‫)מ‬ ‫חש‬* kjashmál; de der. incierta; prob. (como sosteniendo juntos los radios):—cincho.
bronce o metal de espectro pulido:—bronce. 2841 . ‫(ה‬ ‫שר‬)* ‫ ח‬kjashrá; de lo mismo que 2840;
2831 . ‫*ן‬‫)מ‬ ‫חש‬ * kjashmán; de una raíz que no se prop. combinación o reunión, i.e. de nubes de
usa (prob. sign. firme o capaz en recursos); lluvia:—oscuridad.
apar. rico:—príncipe. ‫(א‬‫פ‬5‫חש‬ + KJasufá. Véase 2817.
2832 . ‫(ה‬ ‫)מ'נ‬ ‫חש‬ * KJashmoná; fem. de 2831; 2842 . ‫*ש‬ ‫(ש‬‫ ח‬kjashásh; por var. de 7179;
fértil; Jasmona, un lugar en el desierto:— hierba seca:—paja
Hasmona. 2843 . ‫י‬/‫(ת‬ ‫חש‬5 kjushatí; patron. de 2364; a
2833 . ‫ן‬.‫ חש‬kjóshen; de una raíz que no se usa jushatita o desc. de Jusha:—husatita.
prob. sign. contener o destellear; tal vez 2844 . ‫*ת‬ ‫ ח‬kjat; de 2865; concr. triturado;
bolsillo (como también temeroso; abst. terror:—deshacer,
conteniendo el Urim y Tumim), rico (como medroso, miedo,
conteniendo gemas), usado solo del pectoral quebrantar, quebrar, temor.
del sumo 2845 . ‫&ת‬ ‫ ח‬KJet; de 2865; terror; Jet,
sacerdote:—pectoral. canaanita aborigen:—Het.
2834 . ‫*ף‬ ‫(ש‬‫ ח‬kjasáf; raíz prim.; desnudar, i.e. 2846 . ‫(ה‬ ‫חת‬ ( kjatá; raíz prim.; echar mano de;
gen. dejar desnudo (for extorsión o en espec. avivar el fuego:—amontonar, llevar,
desgracia), drenar o achicar tomar, traer.
(un líquido):—descalzar, descubierto, 2847 . ‫(ה‬ ‫חת‬ / kjittá; de 2865; temor:—terror.
descubrir, desnudar, manifestar, sacar. 2848 . ‫תול‬/ ‫ ח‬kjittúl; de 2853; vendado, i.e.
2835 . ‫ף‬/ ‫(ש‬‫ ח‬kjasíf; de 2834; prop. sacado, i.e. vendaje:—faja.
separado; de aquí, compañia pequeña (como 2849 . ‫*ת‬ ‫)ח‬ ‫חת‬* kjatkját; de 2844; terror:—
dividad del resto):— terror.
rebañuelo. 2850 . ‫י‬/‫ת‬/ ‫ ח‬kjittí; patron. de 2845; jitita, o
2836 . ‫*ק‬ ‫חש‬( kjashác; raíz prim.; agarrarse, desc. de Jet:—heteo.
i.e. unir, (fig.) amar, deleitarse en; [p 47] elip. 2851 . ‫ית‬/ ‫חת‬/ kjittít; de 2865; temor:—
(o por interc. de espanto, terror.
2820) entregar:—agradar, amor, apegarse, 2852 . )‫*ך‬‫(ת‬‫ ח‬kjaták; raíz prim.; prop. cortar,
ceñir, codiciar, moldura, querer. separar, i.e. (fig.) decretar:—determinar.
trans. transitivo 2853 . ‫*ל‬ ‫(ת‬‫ ח‬kjatál; raíz prim.; envolver:—
transitivamente envolver, faja.
interc. intercambiable
2854 . ‫(ה‬ ‫ל‬5‫ת‬+ ‫ ח‬kjatulá; de 2853; tela para
163
envolver, pañal (fig.):—faja.
2837 . ‫ק‬. ‫חש‬& kjéshec; de 2836; deleite:—deseo.
2855 . ‫)ל'ן‬ ‫חת‬. KJetlón; de 2853; envuelto en
2838 . ‫ק‬5 ‫חש‬( kjashúc; o pañales; Jetlón, un lugar en Pal.:—Hetlón.
‫(שוק‬ ‫ ח‬kjashúc; part. pas. de 2836; apegado, 2856 . ‫*ם‬ ‫חת‬ ( kjatám; raíz prim.; encerrar,
unido, i.e. viga de cerca o vara que conecta los cerrar; espec. sellar:—fin, firmar, sellado,
postes o sellar, sello, señalar.
pilares:—moldura.
2857 . ‫*ם‬ ‫חת‬ + kjatám (cald.); raíz corresp. a
2839 . ‫ק‬5 ‫ש‬/‫ ח‬kjishúc; de 2836; unido 2856; sellar:—sellar.
conjuntamente, i.e. radio de una rueda o vara
‫(ם‬‫ ח'ת‬kjotám. Véase 2368.
que conecta el eje con el
2858 . ‫ת‬. ‫מ‬. ‫ ח'ת‬kjotémet; fem. act. part. de
aro:—cubo.
2856; sello:—sello.
2840 . ‫ר‬5 ‫ש‬/ ‫ ח‬kjishshúr; de una raíz que no se
elip. elipsis
usa que sign. atar; combinado, i.e. el centro o
elíptico
eje de una rueda

121 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 121


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
122 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 122

elípticamente 2872 . ‫*בור‬‫ ט‬tabúr; de una raíz que no se usa


164 que sign. apilar; prop. acumulado; i.e. (por
2859 . ‫*ן‬‫חת‬( kjatán; raíz prim.; dar (una hija) impl.) una cima:—
en matrimonio; de aquí, (gen.) contraer central.
afinidad por matrimonio:— 2873 . ‫*ח‬‫טב‬( tabákj; raíz prim.; matar,
contraer matrimonio, emparentar, masacrar (animales u hombres):—degollar,
matrimonio, parentesco, suegra, -o, yerno. matadero, matar.
2860 . ‫(ן‬‫חת‬( kjatán; de 2859; pariente político 2874 . ‫*ח‬ ‫טב‬. tébakj; de 2873; prop. algo
(espec. mediante la esposa); fig. niño sacrificado; de aquí, bestia (o carne, como
circuncidado (con una matada); abst. masacre (o
especie de desposorio relig.):—desposado, concr. un lugar de matanza):—degolladero,
esposo, yerno. degollar, matadero, res, víctima.
2861 . ‫(ה‬ ‫נ‬5
‫חת‬ + kjatunná; de 2859; boda:— 2875 . ‫*ח‬‫טב‬. Tébakj; lo mismo que 2874;
desposorio. masacre; Tebaj, nombre de un mesopotamio y
2862 . ‫*ף‬ ‫חת‬( kjatáf; raíz prim.; agarrar:— de un isr.:—Teba.
arrebatar. 2876 . ‫(ח‬‫טב‬* tabbákj; de 2873; prop.
2863 . ‫ף‬. ‫חת‬. kjétef; de 2862; prop. rapiña; fig. carnicero; de aquí, guardián (porque actúa
robo:—presa. como verdugo); también
2864 . ‫*ר‬‫חת‬ ( kjatár; raíz prim.; abrirse paso a cocinero (porque por lo general mata animales
la fuerza, como para robar; fig. con remos:— para alimento):—cocinero, guardia.
abrir, cavar, humillar, 2877 . ‫(ח‬‫טב‬* tabbákj (cald.); lo mismo que
minar, paso, remar. 2876; guardia:—guardia.
2865 . ‫*ת‬ ‫(ת‬‫ ח‬kjatát; raíz prim.; prop. prostrar; 2878 . ‫(ה‬ ‫)ה‬‫ב‬/‫ ט‬tibejá; fem. de 2874 y sign. lo
de aquí, derribar, bien sea (lit.) por violencia, o mismo:—carne, degolladero, matadero.
(fig.) por 2879 . ‫(ה‬‫(ח‬‫*ב‬‫ ט‬tabbakjá; fem. de 2876;
confusión y temor:—acobardar, amedrentar, cocinera:—cocinera.
asombrar, asustar, atemorizar, dejar, 2880 . ‫*ת‬‫)ח‬‫טב‬/ Tibkját; de 2878; matanza;
desmayar, temer, Tibjat, un lugar en Siria:—Tibhat.
temor, espantar, intimidar, miedo, perecer, 2881 . ‫*ל‬‫(ב‬‫ ט‬tabál; raíz prim.; sumergir,
quebrantar, quebrar, resquebrajar. hundir:—hundir, meter, mojar, teñir,
2866 . ‫*ת‬ ‫ת‬+‫ ח‬kjatát; de 2865; desmayo:— zambullir.
tormento. 165
2867 . ‫*ת‬ ‫ת‬+‫ ח‬KJatát; lo mismo que 2866; Jatat, 2882 . ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ל‬‫)ב‬‫ ט‬Tebaliáju; de 2881 y 3050; Jah
un isr.:—Hatat. ha sumergido; Tebalía, un isr.:—Tebalías.
‫ט‬ 2883 . ‫*ע‬‫(ב‬‫ ט‬tabá; raíz prim.; hundir:—clavar,
2868 . ‫&ב‬ ‫טא‬) teeb (cald.); raíz prim.; echar, formar, hundir, sumergir.
regocijarse:—alegrarse. 2884 . ‫(עות‬ ‫*ב‬‫ ט‬Tabbaót; plur. de 2885; anillos;
2869 . ‫(ב‬ ‫ ט‬tab (cald.); de 2868; lo mismo que Tabaot, uno de los sirvientes del templo:—
2896; bueno:—bueno, fino. Tabaot.
2870 . ‫&ל‬‫)א‬ ‫ב‬A(‫ ט‬Tabeél; de 2895 y 410; 2885 . ‫*ת‬‫*ע‬‫*ב‬‫ ט‬tabbaát; de 2883; prop. sello
agradable (a) Dios; Tabeel, nombre de un siro (como hundido en la cera), i.e. anillo de sellar
y de un persa:—Tabeel. (para sellar); de aquí,
2871 . ‫(בול‬ ‫ ט‬tabúl; part. pas. de 2881; prop. (gen.) anillo de cualquier clase:—anillo.
teñido, i.e. turbante (prob. por su tela de 2886 . ‫מון‬/‫)ר‬‫טב‬* Tabrimmón; de 2895 y 7417;
colores):—tiaras de agradable (a) Rimón; Tabrimón, un sirio:—
colores. Tabrimón.

122 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 122


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
123 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 123

2887 . ‫ת‬. ‫טב‬& Tébet; prob. de der. for.; Tébet, placer,


décimo mes heb.:—Tebet. prosperidad, rebosar, suave, tesoro.
2888 . ‫*ת‬ ‫טב‬* Tabát; de der. incierta; Tabat, un 2897 . ‫ טוב‬Tob; lo mismo que 2896; bueno;
lugar al E. del Jordán:—Tabat. Tob, región apar. al E. del Jordán:—Tob.
2889 . ‫(הור‬ ‫ ט‬tajór; o for. foráneo
‫(ה'ר‬ ‫ ט‬tajór; de 2891; puro (en sentido físico, extranjero
químico, ceremonial o moral):—fino, limpiar, - heb. hebreo
o, pureza, - hebraísmo
ificar, -o. adj. adjetivo
2890 . ‫)הור‬ ‫ ט‬tejór; de 2891; pureza:—limpio, adjetivadamente
limpieza. sing. singular
2891 . ‫&ר‬ ‫טה‬
( tajér; raíz prim.; prop. ser singularmente
brillante; i.e. (por impl.) ser puro (fis. sano, adv. adverbio
claro, no adulterado; levit. adverbial
incontaminado; mor. inocente o santo):— adverbialmente
declarar, expiación, limpiar, limpio, 166
purificación, purificar. 2898 . ‫ טוב‬tub; de 2895; bueno (como
2892 . ‫*ר‬ ‫ ט'ה‬tójar; de 2891; lit. brillo; sustantivo), en el sentido más amplio, [p 48]
purificación ceremonial:—gloria, purificación, espec. bondad (superl. concr.
sereno. lo mejor), belleza, alegría, bienestar:—
2893 . ‫(ה‬ ‫הר‬
:( ‫ ט‬tojorá; fem. de 2892; beneficio, bien, bondad, bueno, gozo, júbilo,
purificación ceremonial; pureza moral:— lozana, mejor,
expiación, limpiar, -o, regalo.
purificación, -ar. 2899 . ‫(הו‬ ‫י‬/
‫ד'נ‬+‫ טוב א‬Tob Adoniyáju; de 2896
2894 . ‫ טוא‬tu; raíz prim.; barrer:—barrer. y 138; agradable (a) Adoníaj; Tob Adonías, un
2895 . ‫ טוב‬tob; raíz prim., ser (trans. hacer) isr.:—Tobadonías.
bueno (o bien) en el sentido más amplio:— 2900 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ טוב‬Tobiyá; o
agradable, agradar, ‫(הו‬‫י‬‫ב‬
/ ‫טו‬ Tobiyáju; de 2896 y 3050; bondad de
alegre, alivio, bien, bienhechor, hacer, mejor, Jehová; Tobíaj, nombre de tres isr. y de un
parecer, placer. samaritano:—
2896 . ‫ טוב‬tob; de 2895; bueno (como adj.) en Tobías.
sentido más amplio; usado igualmente como 2901 . ‫(ה‬ ‫טו‬
( tavá; raíz prim.; girar, dar vueltas:
sustantivo, tanto en —hilar.
masc. como en fem., sing. y plur. (bueno, cosa 2902 . * ‫ טוח‬túakj; raíz prim.; untar,
buena, bien, hombre bueno, mujer buena; el embadurnar, espec. con lodo:—cerrar, cubrir,
bien, recubridor, recubrir.
cosas buenas, bienes, hombres o mujeres 2903 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫ טופ‬tofafá; de una raíz que no se
buenas), también como adv. (bien):— usa que sign. rodear o atar; cintillo para la
abundancia, acepto, frente:—frontal,
acertado, agradable, agradar, alegrar, alegre, memorial.
alegría, amigablemente, benéfica, beneficio, 2904 . ‫ טול‬tul; raíz prim.; voltear o dar
benevolencia, benigno, bien, bienestar, vuelta; de aquí, (trans.) derribar o echar
bondad, bueno, contento, cosa, dichoso, éxito, fuera:—arrojar, llevar cautivo,
favor, feliz, desmayar, echar, levantar, llevar, postrar,
fértil, fino, gozar, gozoso, gusto, hermoso, transportar.
humanamente, mejor, misericordioso, parecer, 2905 . ‫ טור‬tur; de una raíz que no se usa que

123 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 123


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
124 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 124

sign. ordenar de una manera reg.; hilera; de reg. regular


aquí, pared:—hilera, 167
pared. 2919 . ‫*ל‬ ‫ ט‬tal; de 2926; rocío (como cubriendo
2906 . ‫ טור‬tur (cald.); corresp. a 6697; roca o la vegetación):—rocío, lluvia.
colina:—monte. 2920 . ‫*ל‬ ‫ ט‬tal (cald.); lo mismo que 2919:—
2907 . ‫ טוש‬tus; raíz prim.; saltar sobre como rocío.
ave de presa:—arrojarse. 2921 . ‫(א‬ ‫(ל‬‫ ט‬talá; raíz prim.; prop. cubrir con
2908 . ‫(ת‬‫)ו‬
‫ ט‬tevát (cald.); de raíz corresp. a piezas; i.e. (por impl.) manchar o colorear
2901; hambre (como retorciéndose):—ayuno. (como tapete):—
2909 . ‫(ה‬‫(ח‬‫ ט‬takjá; raíz prim.; estirar un arco, manchado, salpicadas de color, rayado,
como arquero:—tiro. recosido.
2910 . ‫(ה‬‫ח‬5‫ ט‬tukjá; de 2909 (o 2902) en el 2922 . ‫(א‬ ‫)ל‬‫ ט‬telá; apar. de 2921 en en sentido
sentido de superponer; (en el plur. solamente) (orig.) de cubrir (por protección); oveja
los riñones (como [comp. 2924]:—cordero.
estando cubiertos); de aquí, (fig.) los 2923 . ‫ים‬/ ‫(א‬‫טל‬) Telaím; del plur. de 2922;
pensamientos más íntimos:—entrañas, íntimo. ovejas; Telaim, un lugar en Pal.:—Telaim.
2911 . ‫)חון‬‫ ט‬tekjón; de 2912; molino de mano; 2924 . ‫ה‬. ‫(ל‬‫ ט‬talé; por var. de 2922; oveja:—
de aquí, piedra de molino:—moler. cordero.
2912 . ‫*ן‬
‫(ח‬‫ ט‬takján; raíz prim.; moler una 2925 . ‫(ה‬ ‫טל‬&)‫טל‬* taltelá; de 2904;
comida; de aquí, ser una concubina (siendo ese derrocamiento o rechazo:—cautiverio.
su empleo):—moler, 2926 . ‫*ל‬ ‫טל‬
( talál; raíz prim.; prop. extender
muelas. encima, i.e. (por impl.) cubrir en o plata (con
2913 . ‫(ה‬‫נ‬+
‫טח‬ * takjaná; de 2912; molino de frijoles):—enmaderar.
mano; de aquí, (fig.) masticar:—muela, moler. 2927 . ‫*ל‬ ‫טל‬
) telál (cald.); corresp. a 2926;
2914 . ‫)ח'ר‬ ‫ ט‬tekjór; de una raíz que no se usa cubrir con sombra:—sombra.
que sign. quemar; forúnculo o úlcera (por la 2928 . ‫ם‬. ‫ל‬.‫ ט‬Télem; de una raíz que no se usa
inflamación), espec. que sign. romper o tratar violentamente;
tumor en el ano o partes pudendas opresión; Télem, nombre
(hemorroides, almorranas):—tumor. de un lugar en Idumea, también de un portero
2915 . *
‫יח‬/‫ ט‬tíakj; de (el equiv. de) 2902; del templo:—Telem.
mezcla o argamaza:—embarradura. 2929 . ‫)מון‬ ‫טל‬* Talmón; de lo mismo que 2728;
2916 . ‫יט‬/‫ ט‬tit; de una raíz que no se usa que opresivo; Talmón, un portero del templo:—
sign. apar. ser pegajoso [más bien tal vez un Talmón.
denom. de 2894, 2930 . ‫&א‬ ‫(מ‬‫ ט‬tamé; raíz prim.; estar
mediante la idea de tierra quje es barrida]; contaminado, espec. en un sentido cerem. o
lodo o barro; fig. calamidad:—lodo, barro, mor. (contaminado):—
cieno, suelo. amancillar, contaminar, corromper, declarar,
2917 . ‫ין‬/
‫ ט‬tín (cald.); tal vez por intercambio, envilecer, inmundicia, inmundo, profanar,
por una palabra corresp. a 2916; barro:— violar.
barro cocido. 2931 . ‫&א‬ ‫(מ‬‫ ט‬tamé; de 2930; impuro en un
2918 . ‫(ה‬‫יר‬/‫ ט‬tirá; fem. de (un equiv. a) 2905; sentido relig.:—amacillar, contaminar,
pared; de aquí, fortaleza o aldea:—aprisco, impuro, inmundicia, inmundo,
domicilio, habitación, menstruo, suciedad.
palacio, pared. 2932 . ‫)אה‬ ‫מ‬5‫ ט‬tumá; de 2930; impureza relig.:
superl. superlativo —impureza, inmundicia, inmundo, suciedad.
superlativamente 2933 . ‫(ה‬ ‫(מ‬‫ ט‬tamá; forma colat. de 2930; ser

124 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 124


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
125 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 125

impuro en un sentido relig.:—vil. 2946 . ‫*ח‬ ‫טפ‬( tafákj; raíz prim.; alisar o
2934 . ‫*ן‬ ‫(מ‬ ‫ ט‬tamán; raíz prim.; esconder (por extender (como una tienda); fig. amamantar a
cubrir encima):—cubrir, encubrir, esconder. un niño (como
2935 . ‫א‬. ‫טנ‬
. téne; de una raíz que no se usa promoviendo su crecimiento); o tal vez denom.
prob. sign. tejer; canasta (por mimbres de 2947, extensión de las palmas:—medir,
entrelazados):—canasta. criar.
2936 . ‫*ף‬ ‫טנ‬( tanáf; raíz prim.; ensuciar:— 2947 . ‫*ח‬ ‫טפ‬& téfakj; de 2946; extensión de la
ensuciar. mano, i.e. un palmo (no la «distancia» de los
2937 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫ ט‬taá; raíz prim.; vagar; caus. hacer dedos); arquit. repisa
desviar, descarriar:—engañar. (como palma que soporta):—palmo menor,
2938 . ‫*ם‬ ‫(ע‬‫ ט‬taám; raíz prim.; probar, remate, término corto.
saborear; fig. percibir:—gustar, probar, tomar 2948 . ‫*ח‬ ‫ ט'פ‬tófakj; de 2946 (lo mismo que
gusto, ver. 2947):—palmo menor.
2939 . ‫*ם‬ ‫)ע‬‫ ט‬teám (cald.); corresp. a 2938; 2949 . ‫ח‬5 ‫טפ‬/ tipúkj; de 2946; amamantar:—
saborear, gustar; caus. alimentar:—apacentar, tierno cuidado.
hacer comer. 2950 . ‫*ל‬ ‫(פ‬
‫ ט‬tafál; raíz prim.; prop. adherirse
2940 . ‫*ם‬ ‫*ע‬‫ ט‬táam; de 2938; prop. gusto, sabor, como parche; fig. imputar falsamente:—coser,
i.e. (fig.) percepción; por impl. inteligencia; forjar, fraguador.
trans. mandato:— 2951 . ‫*ר‬ ‫)ס‬‫פ‬/
‫ ט‬tifsár; de der. for.; gobernante
aconsejar, comportarse, consejo, gusto, militar:—grande, mayordomo, capitán,
mandato, manera, razón, razonamiento, sabor, príncipe.
semblante, 2952 . ‫*ף‬ ‫טפ‬( tafáf; raíz prim.; apar. trastabillar
sentido. (con pasos cortos) con coquetería:—danzar.
2941 . ‫*ם‬ ‫*ע‬‫ ט‬táam (cald.); de 2939; prop. 2953 . ‫ר‬. ‫טפ‬
) tefár (cald.); de raíz corresp. a
gusto, sabor, i.e. (como en 2940) sentencia 6852, y sign. lo mismo que 6856; uña del dedo;
judicial:—asunto, cuenta, también casco o
mandar, mandato, orden. garra:—uña.
cerem. ceremonia 2954 . ‫*ש‬ ‫טפ‬( tafásh; raíz prim.; prop. apar. ser
ceremonial grueso; fig. ser estúpido:—engrosar, engordar,
ceremonialmente gordo.
168 2955 . ‫*ת‬ ‫(פ‬‫ ט‬Tafát; prob. de 5197;
2942 . ‫&ם‬ ‫)ע‬‫ ט‬teém (cald.); de 2939, y equiv. a derramamiento (de ungüento); Tafat, una isr.:
2941; prop. sabor; fig. juicio (tanto subj. y —Tafat.
obj.); de aquí, cuenta 2956 . ‫*ד‬ ‫טר‬
( tarád; raíz prim.; avanzar; fig.
(tanto subj. y obj.):—canciller, dar, decretar, seguir de cerca:—continuo.
decreto, gusto, juez, ley, mandar, orden, 2957 . ‫*ד‬ ‫טר‬
) terád (cald.); corresp. a 2956;
ordenamiento, expulsar:—arrojar, echar.
sabiamente. 2958 . ‫)רום‬ ‫ ט‬teróm; var. de 2962; no todavía:
2943 . ‫*ן‬ ‫(ע‬ ‫ ט‬taán; raíz prim.; cargar una —antes que.
bestia:—cargar. 2959 . ‫*ח‬ ‫טר‬( tarákj; raíz prim.; sobrecargar:—
2944 . ‫*ן‬ ‫(ע‬ ‫ ט‬taán; raíz prim.; apuñalear:— llegar a disipar.
pasar (a espada). 2960 . ‫*ח‬ ‫ ט'ר‬tórakj; de 2959; una carga:—
2945 . ‫*ף‬ ‫ ט‬taf; de 2952 (tal vez refiriéndose al gravoso, molestia.
brincar de los niños); familia (usada 2961 . ‫י‬/‫(ר‬‫ ט‬tarí; de una raíz que no se usa
mayormente colect. en apar. sign. estar húmedo; prop. chorreando;
sing.):—familia, hijo, niño, pequeñuelo. de aquí, fresco (i.e. hecho

125 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 125


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
126 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 126

recientemente así):—fresco, podrido. mismo que 2973 mediante la idea de debilidad


2962 . ‫ם‬. ‫טר‬. térem; de una raíz que no se usa mental]; prop.
apar. sign. interrumpir o suspender; prop. no someterse, espec. asentir; de aquí, (pos.)
ocurrencia; usado acometer como acto de voluntad:—agradar,
adv. no todavía o antes:—antes que, aún, aún convenir,
no, no todavía. emprender, querer.
2963 . ‫*ף‬ ‫(ר‬‫ ט‬taráf; raíz prim.; arrancar o tirar 2975 . ‫)א'ר‬ ‫ י‬yeór; de or. eg.; canal, p. ej. fosa,
[p 49] a pedazos; caus. suplir con alimento canal, zanja; espec. el Nilo, como río único de
(como por bocados):— Egipto, incl. sus
arrebatador, arrebatar, desgarrar, despedazar, quebradas colat.; también el Tigris, como
mantener, presa. principal río de Asiria:—arroyo, corriente,
2964 . ‫ף‬. ‫ר‬.‫ ט‬téref; de 2963; algo roto, i.e. Nilo, río.
fragmento, p. ej. hoja fresca, presa, alimento: 2976 . ‫(אש‬ ‫ י‬yaásh; raíz prim.; desistir, i.e.
—alimento, caza, comida, (fig.) desmayar:—desesperado, desesperanzar,
hoja, pillaje, presa, robar, robo. ocupar, ofrecer,
p. ej. por ejemplo remedio, en vano.
169 2977 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ יא'ש‬Yoshiyá; o
2965 . ‫(ף‬ ‫(ר‬‫ ט‬taráf; de 2963; recientemente ‫(הו‬‫י‬/
‫ יא'ש‬Yoshiyáju; de la misma raíz que 803
arrancado, i.e. fresco:—arracanda. y 3050; fundado de Jah; Joshiá, nombre de
2966 . ‫(ה‬ ‫&פ‬‫טר‬) terefá; fem. (colect.) de 2964; dos isr.:—
presa, i.e. rebaños devorados por animales:— Josías.
arrebatar, desgarrar, 2978 . ‫תון‬/ ‫)א‬ ‫ י‬° yeitón; de 857; entrada:—
despedazar, destrozar, robo. entrada.
2967 . ‫*י‬‫)ל‬ ‫)פ‬‫*ר‬‫ ט‬tarpelái (cald.); de un nombre 2979 . ‫*י‬‫)ר‬‫את‬ A) ‫ י‬Yeaterái; de lo mismo que 871;
de der. for.; tarpelita (colect.) o hab. de Tarpel, pisando; Jeaterai, un isr.:—Jeatrai.
un lugar en 2980 . ‫*ב‬ ‫(ב‬‫ י‬yabáb; raíz prim.; desgañitarse:—
Asiria:—oficial. decir a voces.
‫י‬ 2981 . ‫)בול‬ ‫ י‬yebúl; de 2986; producir, i.e. una
2968 . ‫(אב‬ ‫ י‬yaáb; raíz prim.; desear:—desear. cosecha o (fig.) riqueza:—fruto, producto,
2969 . ‫(אה‬ ‫ י‬yaá; raíz prim.; ser adecuado:—es renuevo.
debido. 2982 . ‫)בוס‬ ‫ י‬Yebús; de 947; pisoteado, i.e.
‫)אור‬ ‫ י‬yeór. Véase 2975. lugar para trillar; Jebús, nombre aborigen de
2970 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬‫ז‬+
‫*א‬‫ י‬Yaazaniá; o Jerusalén:—Jebús.
‫(הו‬‫)י‬
‫*נ‬‫ז‬+
‫*א‬‫ י‬Yaazaniáju; de 238 y 3050; oído de pos. positivo positivamente
Jah; Jaazaniá, nombre de cuatro isr.:— incl. inclusivo
Jaazanías. Comp. incluyente
3153. inclusivamente
2971 . ‫יר‬/ ‫(א‬‫ י‬Yaír; de 215; iluminador; Jair, 170
nombre de cuatro isr.:—Jair. 2983 . ‫י‬/‫)בוס‬ ‫ י‬yebusí; patron. de 2982; jebusita
2972 . ‫י‬/‫ר‬/ ‫(א‬‫ י‬Yairí; patron. de 2971; jairita o o hab. de Jebús:—jebuseo.
desc. de Jair:—jaireo. 2984 . ‫*ר‬ ‫)ח‬‫ב‬/ ‫ י‬Yibkjár; de 977; alternativa;
2973 . ‫(אל‬ ‫ י‬yaál; raíz prim.; prop. ser Jibjar, un isr.:—Ibhar.
descuidado, i.e. (fig.) ser necio:—actuar 2985 . ‫ין‬/‫(ב‬‫ י‬Yabín; de 995; inteligente; Jabín,
locamente, desvanecer, nombre de dos reyes cananeos:—Jabín.
enloquecer, entontecer. ‫&יש‬ ‫(ב‬‫ י‬Yabeish. Véase 3003.
2974 . ‫(אל‬ ‫ י‬yaál; raíz prim. [prob. más bien lo 2986 . ‫*ל‬ ‫(ב‬
‫ י‬yabál; raíz prim.; prop. fluir; caus.

126 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 126


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
127 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 127

traer (espec. con pompa):—llevar, traer. 3003 . ‫&ש‬ ‫(ב‬ ‫ י‬Yabésh; lo mismo que 3002
2987 . ‫*ל‬‫)ב‬‫ י‬yebál (cald.); corresp. a 2986; (también
traer:—llevar. ‫&יש‬ ‫(ב‬‫ י‬Yabeísh; a menudo con la adición de
‫&ל‬‫ י'ב‬yobel. Véase 3104. 1568, i.e. Jabesh de Galaad); Jabesh, nombre
2988 . ‫(ל‬‫(ב‬‫ י‬yabál; de 2986; arroyo, riachuelo: de un isr. y de
—corriente, ribera. un lugar en Pal.:—Jabes, Jabes-Galaad.
2989 . ‫(ל‬‫(ב‬‫ י‬Yabál; lo mismo que 2988; Jabal, prim. primitivo
un antediluviano:—Jabal. i.e. es decir
‫&ל‬‫ י'ב‬yobél. Véase 3104. isr. israelita
2990 . ‫&ל‬‫*ב‬‫ י‬yabbél; de 2986; teniendo llagas israelitas
supurantes:—verrugoso. Pal. palestino
2991 . ‫(ם‬‫)ע‬‫)ל‬ ‫ב‬/‫ י‬Yibleám; de 1104 y 5971; 171
devorando gente; Jibleam, un lugar en Pal.:— 3004 . ‫(ה‬ ‫(ש‬ ‫*ב‬‫ י‬yabbashá; de 3001; tierra seca:
Ibleam. —(tierra) seca.
2992 . ‫*ם‬‫(ב‬‫ י‬yabám; raíz prim. de sign. dudoso; 3005 . ‫(ם‬ ‫)ש‬ ‫ב‬/‫ י‬Yibsám; de lo mismo que 1314;
usado solo como denom. de 2993; casarse con fragrante; Jibsam, un isr.:—Jibsam.
la viuda del 3006 . ‫ת‬. ‫ש‬. ‫*ב‬‫ י‬yabbéshet; var. de 3004; tierra
hermano (fallecido):—casarse, cumplir el seca:—tierra seca.
deber de cuñado, desposar, emparentar. 3007 . ‫ת‬. ‫ש‬. ‫*ב‬‫ י‬yabbéshet (cald.); corresp. a
2993 . ‫(ם‬‫(ב‬‫ י‬yabám; de (el orig. de) 2992; 3006; tierra seca:—tierra.
cuñado:—cuñado. 3008 . ‫)אל‬ ‫ג‬/‫ י‬Yigál; de 1350; vengador; Jigal,
2994 . ‫ת‬. ‫&מ‬‫)ב‬‫ י‬Yebémet; fem. part. de 2992; nombre de tres isr.:—Igal.
cuñada:—cuñada. 3009 . ‫*ב‬ ‫(ג‬‫ י‬yagáb; raíz prim.; cavar o arar:—
2995 . ‫&ל‬‫)א‬‫)נ‬‫*ב‬‫ י‬Yabneél; de 1129 y 410: labrar.
construido de Dios; Jabneel, nombre de dos 3010 . ‫&ב‬ ‫(ג‬‫ י‬yaguéb; de 3009; campo arado:—
lugares en Pal.:—Jabneel. heredad.
2996 . ‫ה‬.‫)נ‬‫*ב‬‫ י‬Yabné; de 1129; edificio; Jabne, 3011 . ‫(ה‬ ‫)ה‬ ‫גב‬ )(
‫ י‬Yogbbejá; fem. de 1361;
un lugar en Pal.:—Jabnia. montículo; Jogbeja, un lugar al E. del Jordán:
2997 . ‫(ה‬‫)י‬
‫)נ‬‫ב‬/‫ י‬Yibneyá; de 1129 y 3050; —Jogbeha.
construido de Jah; Jibneiá, un isr.:—Ibneías. 3012 . ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ל‬ ‫)ד‬‫ג‬/
‫ י‬Yigdaliáju; de 1431 y 3050;
2998 . ‫(ה‬‫י‬/
‫)נ‬‫ב‬/‫ י‬Yibniyá; de 1129 y 3050; edificio magnificado de Jah; Jigdaliá, un isr.:—
de Jah; Jibniá, un isr.:—Ibnías. Igdalías.
2999 . ‫*ב'ק‬ ‫ י‬Yabbóc; prob. de 1238; 3013 . ‫(ה‬ ‫(ג‬ ‫ י‬yagá; raíz prim.; lamentarse,
derramando; Jaboc, un río al E. del Jordán:— afligirse:—afligir, angustiar, entristecer,
Jaboc. fastidiado.
3000 . ‫(הו‬‫כי‬
). ‫ר‬.‫)ב‬‫ י‬Yeberequiáju; de 1288 y 3050: 3014 . ‫(ה‬ ‫(ג‬ ‫ י‬yagá; raíz prim. [prob. más bien lo
bendito de Jah; Jeberequiá, un isr.:— mismo que 3013 mediante la idea común de
Jeberequías. insatisfacción];
3001 . ‫&ש‬ ‫(ב‬‫ י‬yabésh; raíz prim.; estar empujar para alejar:—ser apartado.
evergonzado, confuso o desilusionado; 3015 . ‫(גון‬ ‫ י‬yagón; de 3013; aflicción:—
también (como fracasando) secarse congoja, dolor, tristeza.
(como agua) o marchitarse (como hierba):— 3016 . ‫(גור‬ ‫ י‬yagór; de 3025; temeroso:—
avergonzar, confundir, destruir, extinguir, temeroso.
marchitar, 3017 . ‫(גור‬ ‫ י‬Yagúr; prob. de 1481; alojamiento;
secar, seco. Jagur, un lugar en Pal.:—Jagur.
3002 . ‫&ש‬ ‫(ב‬‫ י‬yabésh; de 3001; seco:—seco. 3018 . * ‫יע‬/
‫)ג‬ ‫ י‬Yeguía; de 3021; laborar; de aquí,

127 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 127


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
128 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 128

trabajo, producir, propiedad (como resultado aplicaciones, tanto


de la labor):— lit. y fig., tanto prox. y remota [como sigue]:—
labor, trabajo. ancho, anchuroso, bajo, bastante, brazo,
3019 . *‫יע‬/‫(ג‬‫ י‬yaguía; de 3021; cansado:— cargo,
agotado. compañía, conducto, consagrar, costa,
3020 . ‫י‬/‫)ל‬‫(ג‬‫ י‬Yoglí; de 1540; exiliado; Jogli, un cuidado, dedo, deuda, dirección, disposición,
isr.:—Jogli. dominio, orden,
3021 . ‫*ע‬ ‫(ג‬‫ י‬yagá; raíz prim.; prop. boquear; de eje, espiga, frontera, fuerza, garra,
aquí, estar exhausto, cansar, trabajar, sudar: generosidad, hecho, homenaje, jurar,
—afanarse, laboriosa, lado, llaga, lugar,
cansancio, cansar, carga, consumir, fatigar, -se, mando, mano, mejor, moldura, monumento,
trabajar, -o. ordenamiento, orilla, parte, poder, posibilidad,
3022 . ‫(ע‬ ‫(ג‬‫ י‬yagá; de 3021; ganancias (como pulgar,
producto del esfuerzo):—trabajo. ribera, rotura, senda, servicio, sobaco,
3023 . *‫&ע‬‫(ג‬‫ י‬yaguéa; de 3021; cansado; de aquí, soberbia, someter, territorio, [p 50] vez, zurdo.
(trans.) cansador:—fatigosa, trabajado. 3028 . ‫*ד‬ ‫ י‬yad (cald.); corresp. a 3027:—poder,
3024 . ‫(ה‬ ‫ע‬/ ‫)ג‬‫ י‬yeguiá; fem. de 3019; fatiga:— mano.
fatiga. 3029 . ‫(א‬ ‫)ד‬‫ י‬Yedá (cald.); corresp. a 3034;
var. varios alabar:—dar gracias.
variación 3030 . ‫(ה‬ ‫ל‬+‫דא‬ )/‫ י‬Yidalá; de der. incierta; Jidalá,
cald. caldeo (arameo) un lugar en Pal.:—Idala.
caldeísmo 3031 . ‫(ש‬ ‫)ב‬ ‫ד‬/‫ י‬Yidbásh; de lo mismo que 1706;
(arameísmo) tal vez enmielado; Jidbash, un isr.:—Ibdas.
corresp. correspondiente 3032 . ‫*ד‬ ‫(ד‬ ‫ י‬yadád; raíz prim.; prop. manejar
correspondientemente [comp. 3034], i.e. echar, p. ej. suertes:—echar.
fem. femenino (género) 3033 . ‫דות‬/ ‫)ד‬‫ י‬Yededút; de 3039; prop. afecto;
E. este (punto cardinal) concr. objeto querido:—lo que amaba.
oriental. 3034 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ י‬yadá; raíz prim.; usada solo como
prob. probable denom. de 3027; lit. usar (i.e. extender) la
prop. propiamente mano; fis. lanzar (una
trans. transitivo piedra, una flecha) en o a lo lejos; espec.
transitivamente reverenciar o adorar (con manos extendidas);
172 intens.
3025 . ‫(ג'ר‬ ‫ י‬yagór; raíz prim.; temer:—temer. lamentar (retorciéndose las manos):—aclamar,
3026 . ‫(א‬ ‫דות‬+ ‫שה‬* ‫*ר‬‫)ג‬
‫ י‬Yegár Sajadutá (cald.); alabanza, alabar, cantar, celebrar, confesar,
de una palabra der. de una raíz que no se usa confesión,
(sign. reunir) y un dar, declarar, derribar, exaltar, glorificar, (dar)
der. de raíz corresp. a 7717; montón del gracias, poner, tirar.
testimonio; Jegar Saaduta, monumento al E. 3035 . ‫דו‬/ ‫ י‬Yidó; de 3034; alabado; Jido, un
del Jordán:— isr.:—Iddo.
Jegar Sahaduta. 3036 . ‫(דון‬ ‫ י‬Yadón; de 3034; agradecido;
3027 . ‫(ד‬‫ י‬yad; palabra prim.; mano (abierta Jadón, un isr.:—Jadón.
[indicando poder, medios, dirección, etc.], a 3037 . * ‫דוע‬A ‫ י‬Yaddúa; de 3045; conocer; Jadúa,
distinction de 3709, que nombre de dos isr.:—Jadúa.
indica mano cerrada); usado (como sustantivo, der. derivado
adv., etc.) en una gran variedad de derivación

128 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 128


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
129 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 129

derivativo designación, castigo,


derivativamente etc.) [como sigue]:—aparecer, caso, castigar,
sign. significado célebre, comprender, concernir, conocer,
significación conocido,
adv. adverbio conocimiento, considerar, contar, contestar,
adverbial cuidar, dar, declarar, desconocer, descubrir,
adverbialmente diestro,
lit. literal diligente, dirigir, discernimiento, discernir,
literalmente distinguir, docto, doler, echar, elocuente,
fig. figurado encontrar,
figuradamente enseñar, entender, entendido, enterar, entrar,
comp. comparar examinar, experimentado, experimentar,
comparación experto,
comparativo familiar, hallar, ignorante, ignorar, informar,
comparativamente inquirir, insaciable, llegar, manifiesto, mostrar,
p. ej. por ejemplo notar,
concr. concreto notificar, notorio, pariente, pensar, percibir,
concretamente preocupar, príncipe, pronosticar,
espec. específico quebrantar,reconocer,
específicamente responder, saber, a sabiendas, sabio, señalar,
intens. intensivo sentir, tener, ver.
intensivamente 3046 . ‫*ע‬ ‫)ד‬‫ י‬yedá (cald.); corresp. a 3045:—
173 conocer, dar a conocer, enseñar, entender,
3038 . ‫)דותון‬ ‫ י‬Yedutún; o mostrar, notorio, reconocer,
‫תון‬5 ‫)ד‬‫ י‬Yedutún; o revelar, saber.
‫יתון‬/ ‫)ד‬‫ י‬Yeditún; prob. de 3034; laudatorio; 3047 . ‫(ע‬ ‫(ד‬‫ י‬Yadá; de 3045; conocer; Jada, un
Jedutún, un isr.:—Jedutún. isr.:—Jada.
3039 . ‫יד‬/ ‫)ד‬‫ י‬Yedíd; de lo mismo que 1730; 3048 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ע‬‫)ד‬‫ י‬Yedaiá; de 3045 y 3050; Jah ha
amado:—amable, (muy) amado, amar, amor. conocido; Jedaiá, nombre de dos isr.:—Jedaía,
3040 . ‫(ה‬ ‫יד‬/‫)ד‬‫ י‬Yedidá; fem. de 3039; amada; Jedaías.
Jedidá, una isr.:—Jedida. 3049 . ‫י‬/‫)ע'נ‬ ‫ד‬/‫ י‬yideoní; de 3045; prop.
3041 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫יד‬/‫)ד‬ ‫ י‬Yedidiá; de 3039 y 3050; amado conocedor; espec. conjurador; (por impl.)
de Jah; Jedidiá, nombre de Salomón:— fantasma:—adivinno.
Jedidías. 3050 . ‫(ה‬ ‫ י‬Yaj; contr. de 3068, y sign. lo mismo;
3042 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫)ד‬‫ י‬Yedaiá; de 3034 y 3050; alabado Jah, el nombre sagrado:—señor, Jah. Comp.
de Jah; Jedaiá, nombre de dos isr.:—Jedaías. nombres con
3043 . ‫&ל‬ ‫א‬+‫יע‬/ ‫)ד‬‫ י‬Yediaél; de 3045 y 410; terminados en «-iá», «-ía», «-ías».
conociendo a Dios; Jediael, nombre de tres 3051 . ‫*ב‬ ‫(ה‬‫ י‬yajáb; raíz prim.; dar (sea lit. o
isr.:—Jediael, Jediaiel. fig.); gen. poner; imper. (refl.) venir:—dar, ir,
3044 . ‫(ף‬ ‫)ל‬‫ד‬/‫ י‬Yidlaf; de 1811; lleno de poner, quitar, traer,
lágrimas; Jidlaf, un mesopotamio:—Jidlaf. tributar.
3045 . ‫*ע‬ ‫(ד‬‫ י‬yadá; raíz prim.; conocer (prop. eufem. eufemismo
asegurar al ver); usado en una gran variedad eufemístico
de sentidos, fig., lit., eufemísticamente
eufem. y infer. (incl. observación, cuidado, infer. inferencia
reconocimiento; y caus. instrucción, incl. inclusivo

129 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 129


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
130 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 130

incluyente primero y de su territorio:—Judá.


inclusivamente 3064 . ‫י‬/‫)הוד‬ ‫ י‬yejudí; patron. de 3063; jeudita
caus. causativo (i.e. judaita o judío), o desc. de Judá:—judío.
causativamente 3065 . ‫י‬/‫)הוד‬ ‫ י‬Yejudí; lo mismo que 3064;
impl. implicado Jejudí, un isr.:—Jehudí.
implicación 3066 . ‫ית‬/ ‫)הוד‬ ‫ י‬yejudít; fem. de 3064; lenguaje
contr. contracto judío (usado adv.):—en lengua de Judá,
contracción judaico.
gen. general 3067 . ‫ית‬/ ‫)הוד‬ ‫ י‬Yejudít; lo mismo que 3066;
generalmente judía; Jejudit, una canaanita:—Judit.
genérico 3068 . ‫('ה‬ ‫)הו‬‫ י‬Yejová; de 1961; (el) auto
genéricamente. Existente o Eterno; Jehová, nombre nacional
174 judío de Dios:—Jehová, el
3052 . ‫*ב‬ ‫)ה‬‫ י‬Yejáb (cald.); corresp. a 3051:— Señor. Comp. 3050, 3069.
dar, entregar, pagar, poner. 3069 . ‫'ה‬/ ‫)הו‬‫ י‬Yejoví; var. de 3068 [usado
3053 . ‫(ב‬ ‫)ה‬‫ י‬Yejáb; de 3051; prop. lo que es después de 136, y pronunciado por los judíos
dado (por la Providencia), i.e. suerte:—carga. como 430, a fin de
3054 . ‫*ד‬‫(ה‬ ‫ י‬yajád; denom. de una form prevenir la repetición del mismo sonido,
corresp. a 3061; judaizar, i.e. hacerse judío:— puesto que de otra manera pronuncian 3068
hacerse judío. como 136]:—
3055 . ‫ד‬5‫)ה‬ ‫ י‬Yejúd; forma más breve de una Dios.
corresp. a 3061; Yejud, un lugar en Pal.:— 3070 . ‫ה‬. ‫רא‬ )/
‫('ה י‬ ‫)הו‬ ‫ י‬Yejová Yiré; de 3068 y
Jehúd. 7200; Jehová (lo) proveerá; Jehová Jiré,
3056 . ‫*י‬‫)ד‬‫ה‬.‫ י‬Yejdai; tal vez de una form nombre simb. del monte
corresp. a 3061; judaístico; Jedai, un isr.:— Moriah:—Jehová proveerá.
Jahdai. 3071 . ‫י‬/‫ס‬/‫('ה נ‬ ‫)הו‬‫ י‬Yejová Nissí; de 3068 y 5251
3057 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ד‬5‫)ה‬ ‫ י‬Yejudiyá; fem. de 3064; con el suf. pron.; Jehová (es) mi estandarte;
Jejudiyá, una judía:—Jehudaía. Jehová nissi,
3058 . ‫&הוא‬ ‫ י‬Yejú; de 3068 y 1931; Jehová (es) nombre simb. de un altar en el desierto:—
Él; Jehú, nombre de cinco isr.:—Jehú. Jehová-Nisi.
3059 . ‫(ז‬‫)הואח‬ ‫ י‬Yejoakjáz; de 3068 y 270; imper. imperativo
atrapado de Jehová; Joacaz, nombre de tres imperativamente
isr.:—Joacaz. Comp. refl. reflexivo
3099. reflexivamente
3060 . ‫)הואש‬ ‫ י‬Yejoásh; de 3068 y (tal vez) 784; patron. patronímico.
encendido de Jehová; Joás, nombre de dos desc. descendido
reyes isr.:—Joas. descenso
Comp. 3101. descendiente.
3061 . ‫)הוד‬ ‫ י‬Yejúd (cald.); contr. de una forma suf. sufijo
corresp. a 3063; prop. Judá, de aquí, Judea:— pron. pronombre
Judá, Judea, judíos. pronominal
3062 . ‫י‬/‫(א‬‫)הוד‬ ‫ י‬yejudaí (cald.); patron. de 175
3061; jejudita (o judaíta), i.e. judío:—judío. 3072 . ‫&נו‬ ‫)ק‬‫ד‬/
‫('ה צ‬ ‫)הו‬ ‫ י‬Yejová Tsidquenú; de
3063 . ‫(ה‬ ‫)הוד‬ ‫ י‬Yejudá; de 3034; celebrado; 3068 y 6664 con suf. pron.; Jehová (es) nuestra
Jeudá (o Judá), nombre de cinco isr.; también justicia; Jehová
de la tribu desc. del Tsidquenú, epíteto simb. del Mesías y de

130 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 130


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
131 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 131

Jerusalén:—Jehová, justicia nuestra. 3086 . ‫ין‬/ ‫*ד‬‫)הוע‬ ‫ י‬Yejoadín; o


3073 . ‫(לום‬ ‫('ה ש‬ ‫)הו‬‫ י‬Yejová Shalóm; de 3068 y ‫(ן‬
‫*ד‬‫)הוע‬ ‫ י‬Yejoadán; de 3068 y 5727; [p 51]
7965; Jehová (es) paz; Jehová Shalom, nombre complacido de Jehová; Jeoadín o Jeoadán, una
simb. de un altar isr.:—Joadán.
en Pal.:—Jehová-Salom. 3087 . ‫(ק‬ ‫(ד‬
‫)הוצ‬ ‫ י‬Yejotsadák; de 3068 y 6663;
3074 . ‫(ה‬ ‫(מ‬ ‫('ה ש‬ ‫)הו‬‫ י‬Yejová Shammá; de 3068 justificado de Jehová; Jeotsadac, un isr.:—
y 8033 con enclítico directivo; Jehová (está) Josadac. Comp. 3136.
allí; Jehová Samá, 3088 . ‫(ם‬ ‫)הור‬ ‫ י‬Yejorám; de 3068 y 7311; criado
título simb. de Jerusalén:—Jehová-sama. de Jehová; Jeoram, nombre de un sirio y de
3075 . ‫(ד‬ ‫(ב‬‫)הוז‬‫ י‬Yejozabád; de 3068 y 2064; tres isr.:—Joram.
dotado de Jehová; Jozabad, nombre de tres Comp. 3141.
isr.:—Jozabad. Comp. 3089 . ‫*ע‬ ‫ב‬.‫)הוש‬ ‫ י‬Yejoshéba; de 3068 y 7650;
3107. jurado de Jehová; Josheba, una isr.:—Josaba.
3076 . ‫(ן‬‫חנ‬( ‫)הו‬‫ י‬Yejokjanán; de 3068 y 2603; Comp. 3090.
favorecido de Jehová; Johanán, nombre de 3090 . ‫*ת‬ ‫)ע‬‫*ב‬‫)הוש‬ ‫ י‬Yejoshabát; una forma de
ocho isr.:—Johanán. 3089; Jeoshabat, una isr.:—Josabet.
Comp. 3110. 3091 . * ‫)הושוע‬ ‫ י‬Yejoshúa; o
3077 . ‫(ע‬ ‫(ד‬‫)הוי‬‫ י‬Yejoiada; de 3068 y 3045; ‫ע‬5‫)הוש‬ ‫ י‬Yejoshúa; de 3068 y 3467; salvado de
conocido de Jehová; Joiada, nombre de tres Jehová; Jeoshúa (i.e. Josué), líder judío:—
isr.:—Joiada. Comp. Josué. Comp.
3111. 1954, 3442.
3078 . ‫ין‬/‫(כ‬‫)הוי‬ ‫ י‬Yejoiakín; de 3068 y 3559; 176
Jehová establecerá; Joaquín, un rey judío:— 3092 . ‫(ט‬ ‫שפ‬( ‫)הו‬ ‫ י‬Yejoshafát; de 3068 y 8199;
Joaquín. Comp. 3112. juzgado de Jehová; Jeoshafat, nombre de seis
3079 . ‫ים‬/ ‫(ק‬‫)הוי‬ ‫ י‬Yejoiaquím; de 3068 ab. y isr.; también de un
6965; Jehová levantará; Joaquim, un rey valle cerca de Jerusalén:—Josafat. Comp.
judío:—Joacim. Comp. 3146.
3113. 3093 . ‫יר‬/ ‫(ה‬‫ י‬yajír; prob. de lo mismo que 2022;
3080 . ‫יב‬/ ‫(ר‬‫)הוי‬ ‫ י‬Yejoiarib; de 3068 y 7378; regocijado; de aquí, arogante:—soberbio.
Jehová contenderá; Joarib, nombre de dos 3094 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫ל‬.‫*ל‬‫)ה‬ ‫ י‬Yejalelél; de 1984 y 410;
isr.:—Joiarib. Comp. alabando a Dios; Jealelel, nombre de dos isr.:
3114. —Jehalelel.
3081 . ‫*ל‬ ‫)הוכ‬ ‫ י‬Yejukál; de 3201; potente; 3095 . ‫ל'ם‬+ ‫*ה‬‫ י‬yajalóm; de 1986 (en el sentido
Jeucal, un isr.:—Jucal. Comp. 3116. de dureza); piedra preciosa, prob. ónice:—
3082 . ‫(ב‬ ‫(ד‬‫)הונ‬ ‫ י‬Yejonadáb; de 3068 y 5068; diamante.
favorecido de Jehová; Jonadab, nombre de un 3096 . ‫*ץ‬ ‫*ה‬
‫ י‬Yajáts; o
isr. y de un árabe:— ‫(ה‬‫)צ‬ ‫*ה‬‫ י‬Yajetsá; o (fem.)
Jonadab. Comp. 3122. ‫(ה‬‫)צ‬ ‫*ה‬‫ י‬Yajetsá; de una raíz que no se usa que
3083 . ‫(ן‬‫(ת‬ ‫)הונ‬‫ י‬Yejonatán; de 3068 y 5414; sign. estampar; tal vez era para trillar; Jajats
dado de Jehová; Jonatán, nombre de cuatro o Jajtsá, un
isr.:—Jonatán. Comp. lugar al E. del Jordán:—Jahaza, Jaza.
3129. 3097 . ‫ יואב‬Yoáb; de 3068 y 1; engendrado de
3084 . ‫&ף‬ ‫)הוס‬ ‫ י‬Yejosef; forma más completa de Jehová; Joab, nombre de tres isr.:—Joab.
3130; José, un hijo de Jacob:—José. 3098 . ‫ יואח‬Yoákj; de 3068 y 251; hermanado
3085 . ‫(ה‬ ‫*ד‬‫)חוע‬ ‫ י‬Yekjoadá; de 3068 y 5710; de Jehová; Joaj, nombre de cuatro isr.:—Joa.
adornado de Jehová; Jeoadá, un isr.:—Joada. 3099 . ‫(ז‬ ‫ יואח‬Yoakjáz; una forma de 3059;

131 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 131


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
132 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 132

Joacaz, nombre de dos isr.:—Joacaz. 3113 . ‫ים‬/ ‫(ק‬‫ יוי‬Yoyaquím; una forma de 3079;
3100 . ‫&ל‬ ‫ יוא‬Yoél; de 3068 y 410; Jehová (es su) Jojaquim, un isr.:—Joiacim. Comp. 3137.
Dios; Joel, nombre de doce isr.:—Joel. 3114 . ‫יב‬/ ‫(ר‬‫ יוי‬Yoyaríb; una forma de 3080;
3101 . ‫ יואש‬Yoásh; o Jojarib, nombre de cuatro isr.:—Joiarib.
‫ י'אש‬Yoásh (2 Cr 24.1); una forma de 3060; 3115 . ‫ד‬. ‫ב‬.‫ יוכ‬Yokebéd; de 3068 contr. y 3513;
Joash, nombre de seis isr.:—Joás. glorificada de Jehová; Joquebed, madre de
3102 . ‫ יוב‬Yob; tal vez una forma de 3103, Moisés:—Jocabed.
pero más prob. por err. transc. por 3437; Job, 3116 . ‫*ל‬ ‫ יוכ‬Yukál; una forma de 3081; Jucal,
un isr.:—Job. un isr.:—Jucal.
3103 . ‫(ב‬ ‫ יוב‬Yobáb; de 2980; aullador; Jobab, 3117 . ‫ יום‬yom; de una raíz que no se usa que
nombre de dos isr. y de tres extranjeros:— sign. ser caliente; día (como las horas
Jobab. abrigadas), sea lit. (de la
3104 . ‫&ל‬ ‫ יוב‬yobél; o salida del sol hasta el ocaso, o de un amanecer
‫&ל‬‫ י'ב‬yobél; apar. de 2986; toque del cuerno al siguiente), o fig. (un espacio de tiempo
(por su sonido continuo); espec. la señal de las definido por
trompetas de un término asociado), [a menudo usado adv.]:
plata; de aquí, el instrumento mismo y el —acostumbrar, anciano, andar, antiguo,
festival que daban inicio:—bocina, cuerno de anual, año,
carnero, aurora, avanzado, constante, continuo,
jubileo. crónica, cumpleaños, declinar, día,
3105 . ‫*ל‬ ‫ יוב‬yubál; de 2986; arroyo:— diariamente, edad, entero,
corriente. eternamente, fin, hoy, joven, mediodía,
3106 . ‫(ל‬ ‫ יוב‬Yubál; de 2986; arroyo; Jubal, un permanecer, perpetuamente, plazo, querer,
antediluviano:—Jubal. siempre, siglo,
3107 . ‫(ד‬ ‫ יו(זב‬Yozabád; una forma de 3075; tiempo, vez, vida, vivir.
Jozabad, nombre de diez isr.:—Josabad, 3118 . ‫ יום‬yom (cald.); corresp. a 3117; un día:
Jozabad, Jozabed. —día, tiempo.
3108 . ‫(ר‬ ‫ יו(זכ‬Yozakár; de 3068 y 2142; 3119 . ‫(ם‬ ‫ יומ‬yomám; de 3117; diariamente:—
recordado de Jehová; Jozacar, un isr.:— continuo, día.
Josacar. 3120 . ‫(ן‬‫(ו‬
‫ י‬Yaván; prob. de lo mismo que 3196;
3109 . ‫(א‬ ‫ יוח‬Yokjá; prob. de 3068 y una var. de efervescente (i.e. caliente y activo); Javán,
2421; revivido de Jehová; Joja, nombre de dos nombre de un hijo de
isr.:—Joha. Joctán, y de la raza (jónicos, i.e. griegos) que
3110 . ‫(ן‬‫(נ‬
‫ יוח‬Yokjanán; una forma de 3076; descendió de él, con su territorio; también de
Jojanán, nombre de nueve isr.:—Johanán. un lugar en
‫(ה‬‫ יוט‬Yutá. Véase 3194. Arabia:—Grecia.
3111 . ‫(ע‬ ‫(ד‬
‫ יוי‬Yoiada; una forma de 3077; 3121 . ‫&ן‬‫(ו‬
‫ י‬yavén; de lo mismo que 3196; prop.
Joiada, nombre de dos isr.:—Joiada. sedimento, heces (como efervescente); de aquí,
err. error lodo:—cenagoso,
erróneo cieno.
erróneamente 3122 . ‫(ב‬ ‫(ד‬‫ יונ‬Yonadáb; una forma de 3082;
apar. aparente Jonadab, nombre de un isr. y de un recabita:
aparentemente —Jonadab.
177 3123 . ‫(ה‬ ‫ יונ‬yoná; prob. de lo mismo que 3196;
3112 . ‫ין‬/‫(כ‬‫ יוי‬Yoyakín; una forma de 3078; paloma (apar. del calor de su apareamiento):
Jojaquín, un rey isr.:—Joaquín. —paloma, palomino.

132 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 132


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
133 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 133

3124 . ‫(ה‬ ‫ יונ‬Yoná; lo mismo que 3123; Joná, un otoño):—lluvia temprana.


isr.:—Jonás. 3139 . ‫(ה‬ ‫ יור‬Yorá; de 3384; lluvioso; Jorá, un
3125 . ‫י‬/‫(נ‬‫)ו‬
‫ י‬yevaní; patron. de 3121; javanita, o isr.:—Jora.
desc. de Javán:—griego. 3140 . ‫*י‬‫ יור‬Yorái; de 3384; lluvioso; Jorai, un
3126 . ‫&ק‬ ‫ יונ‬yonéc; act. part. de 3243; isr.:—Jorai.
chupador; de aquí, rama (de un árbol caído y 3141 . ‫(ם‬ ‫ יור‬Yorám; una forma de 3088;
brotando):—renuevo. Joram, nombre de tres isr. y un sirio:—Joram.
3127 . ‫ת‬. ‫ק‬.‫ יונ‬yonéquet; fem. de 3126; brote, 3142 . ‫ד‬. ‫ס‬.‫*ב ח‬ ‫ יוש‬Yusháb Kjésed; de 7725 y
retoño:—rama (tierna), renuevo. 2617; la bondad será devuelta; Jushab jésed,
3128 . ‫ים‬/ ‫)ח'ק‬ ‫ן ר‬.
‫&ל‬‫*ת א‬ ‫ יונ‬Yonát elém un isr.:—Jusab-
rekjoquím; de 3123 y 482 y el plur. de 7350; Hesed.
paloma de (el) silencio 3143 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫שב‬ / ‫ יו‬Yoshebiá; de 3427 y 3050;
(i.e. Israel mudo) de (i.e. entre) distancias (i.e. Jehová hará morar; Josibiá, un isr.:—Josibías.
extranjeros); título de una tonada (usado por 3144 . ‫(ה‬ ‫ יוש‬Yoshá; prob. una forma de 3145;
nombre de Joshá, un isr.:—Josías.
su melodía):—La paloma silenciosa en paraje 3145 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫שו‬
* ‫ יו‬Yoshaviá; de 3068 y 7737; fijado
muy distante. de Jehová; Joshaviá, un isr.:—Josavía. Comp.
3129 . ‫(ן‬ ‫(ת‬‫ יונ‬Yonatán; una forma de 3083; 3144.
Jonatán, nombre de diez isr.:—Jonatán. 3146 . ‫(ט‬ ‫(פ‬‫ יוש‬Yoshafát; una forma de 3092;
3130 . ‫&ף‬ ‫ יוס‬Yoséf; futuro de 3254; que él Joshafat, un isr.:—Josafat.
añada (o tal vez sencillamente act. part. 3147 . ‫(ם‬ ‫ יות‬Yotám; de 3068 y 8535; Jehová
añadiendo); Josef, nombre de (es) perfecto; Jotam, nombre de tres isr.:—
siete isr.:—José. Comp. 3084. Jotam.
3131 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫פ‬/‫ יוס‬Yosifíá; de act. part. de 3254 y 3148 . ‫&ר‬ ‫ יות‬yotér; act. part. de 3498; prop.
3050; Jah (está) añadiendo; Josiá, un isr.:— redundante; de aquí, sobre y encima, como
Josifías. adj., sustantivo, adv. o
3132 . ‫(ה‬ ‫&אל‬ ‫ יוע‬Yoelá; tal vez fem. act. part. de conjunc. [como sigue]:—a más de esto, con
3276; todavía más; Joelá, un isr.:—Joela. exceso, cuanto más, más, más que, provechoso.
act. activa (voz) [p 52] 3149. ‫&ל‬ ‫)א‬‫*ו‬
‫)ז‬
‫ י‬° Yezavél; de una raíz que
activamente no se usa (sign. salpicar, rociar) y 410; rociado
part. participio de Dios; Jezavel,
plur. plural un isr.:—Jeziel.
178 3150 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ז‬/
‫ י‬Yizziá; de lo mismo que la primera
3133 . ‫&ד‬ ‫ יוע‬Yoéd; apar. act. part. de 3259; parte de 3149 y 3050; salpicado de Jah; Jizziá,
nombrador; Joed, un isr.:—Joed. un isr.:—Jezías.
3134 . ‫ר‬. ‫ז‬.‫ יוע‬Yoézer; de 3068 y 5828; Jehová 3151 . ‫יז‬/ ‫(ז‬
‫ י‬Yazíz; de lo mismo que 2123; él
(es su) ayuda; Joezer, un isr.:—Joezer. hará prominente; Jaziz, un isr.:—Jaziz.
3135 . ‫(ש‬ ‫ יוע‬Yoásh; de 3068 y 5789; 3152 . ‫יאה‬/ ‫)ל‬‫ז‬/
‫ י‬Yizliá; tal vez de una raíz que
apresurado de Jehová; Joash, nombre de dos no se usa (sign. sacar, extraer); él sacará;
isr.:—Joás. Jizliá, un isr.:—Jezlías.
3136 . ‫(ק‬ ‫(ד‬‫ יוצ‬Yotsadac; una forma de 3087; 3153 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬‫)ז‬
‫ י‬Yezaniá; o
Jotsadac, un isr.:—Josadac. ‫(הו‬‫)י‬‫*נ‬
‫)ז‬
‫ י‬Yezaniáju; prob. for 2970; Jezaniá, un
3137 . ‫ים‬/ ‫ יוק‬Yokquím; una forma de 3113; isr.:—Jezanías.
Joquim, un isr.:—Joacim. 3154 . ‫*ע‬ ‫ז‬.
‫ י‬yéza; de una raíz que no se usa sign.
3138 . ‫ה‬. ‫ יור‬yoré; act. part. de 3384; salpicar, rezumar; sudar, i.e. (por impl.) sudadero:—
rociar; de aquí, a chubasco (o lluvias de cosa que los haga

133 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 133


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
134 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 134

sudar. 3166 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫ז‬+


‫*ח‬ ‫ י‬Yakjaziél; de 2372 y 410;
3155 . ‫(ח‬ ‫)ר‬‫ז‬/
‫ י‬yizrákj; var. de 250; jizraj (i.e. contemplado de Dios; Jajaziel, nombre de
ezraquita o zarquita) o desc. de Zeraj:— cinco isr.:—Jahaziel.
izraíta. 3167 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫)ז‬
‫*ח‬ ‫ י‬Yakjzeiá; de 2372 y 3050; Jah
adj. adjetivo contemplará; Jajzeiá, un isr.:—Jahazías.
adjetivadamente 3168 . ‫&אל‬ ‫)ק‬‫ז‬.‫)ח‬‫ י‬Yekjezquél; de 2388 y 410;
conjunc. conjunción Dios fortalecerá; Jejequel, nombre de dos isr.:
° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, —Ezequiel,
denota una corrección en las vocales que Hezequiel.
consta en un texto bíblico original diferente. 3169 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ק‬‫ז‬/
‫)ח‬ ‫ י‬Yekjizquiyá; o
En ‫(הו‬‫י‬/‫)ק‬
‫ז‬/‫)ח‬
‫ י‬Yekjizquiyáju; de 3388 y 3050;
algunos manuscritos o versiones hay una fortalecido de Jah; Ezequías, nombre de cinco
anotación al margen. isr.:—
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto Ezequías. Comp. 2396.
hebreo y la nota al margen escrita por un 3170 . ‫(ה‬ ‫)&זר‬
‫*ח‬ ‫ י‬Yakjzerá; de lo mismo que 2386;
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que tal vez protección; Jajzerá, un isr.:—Jazera.
se traduce «entrada». 3171 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)ח‬ ‫ י‬Yekjiél; o (2 Cr 29.14)
179 ‫&ל‬‫)א‬‫*ו‬
‫)ח‬‫ י‬° Yekjavél; de 2421 y 410; Dios vivirá;
3156 . ‫(ה‬ ‫חי‬
)*‫)ר‬‫ז‬/
‫ י‬Yizrakjiá; de 2224 y 3050; Jah Jejiel (o Jejavel), nombre de ocho isr.:—Jehiel.
brillará; Jizrajiá, nombre de dos isr.:— 3172 . ‫י‬/‫&ל‬‫יא‬/‫)ח‬ ‫ י‬yekjielí; patron. de 3171;
Israhías, Izrahías. jejielita o desc. de Jejiel:—jehielita.
3157 . ‫&אל‬ ‫)ע‬‫)ר‬‫ז‬/
‫ י‬Yizreél; de 2232 y 410; Dios 3173 . ‫יד‬/ ‫(ח‬‫ י‬yakjíd; de 3161; prop. unido, i.e.
sembrará; Jizreel, nombre de dos lugares en solo; por impl. amado; también solitario;
Pal. y de dos isr.:— (fem.) la vida (como que
Jezreel. no se reemplaza):—desamparado, solo, (hijo, -
3158 . ‫י‬/ ‫&אל‬ ‫)ע‬‫)ר‬‫ז‬/
‫ י‬yizreelí; patron. de 3157; a a) único, -a, unigénito, vida.
jizreelita o nativo de Jizreel:—jezreelita. 3174 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ח‬‫ י‬Yekjiyá; de 2421 y 3050; Jah
3159 . ‫ית‬/ ‫&אל‬ ‫)ע‬‫)ר‬‫ז‬/
‫ י‬yizreelít; fem. de 3158; una vivirá; Jejiá, un isr.:—Jehías.
jezreelita:—jezreelita. 3175 . ‫יל‬/ ‫(ח‬‫ י‬yakjíl; de 3176; expectante:—
3160 . ‫(ה‬ ‫ב‬5‫)ח‬‫ י‬Yekjubbá; de 2247; escondido; esperar.
Jecubá, un isr.:—Jehúba. 3176 . ‫*ל‬ ‫(ח‬‫ י‬yakjál; raíz prim.; esperar; por
3161 . ‫*ד‬ ‫(ח‬‫ י‬yakjád; raíz prim.; ser (o llegar a impl. ser paciente, esperar:—doler, esperanza,
ser) uno:—afirmar, contar, juntar. esperar.
3162 . ‫*ד‬ ‫(ח‬‫ י‬yakjád; de 3161; prop. una unidad, 3177 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫)ל‬‫*ח‬ ‫ י‬Yakjlél; de 3176 y 410;
i.e. (adv.) unidamente:—armonía, igualmente, expectante de Dios; Jajleel, un isr.:—Jahleel.
juntar, pasar, 3178 . ‫י‬/‫&ל‬‫)א‬‫)ל‬‫*ח‬ ‫ י‬yakjleelí; patron. de 3177;
reunir, único, unir. jajleelita o desc. de Jajleel:—jahleelitas.
3163 . ‫)דו‬ ‫ח‬A‫ י‬Yakjdó; de 3162 con suf. pron.; su 3179 . ‫*ם‬ ‫(ח‬‫ י‬yakjám; raíz prim.; prob. estar
unidad, i.e. (adv.) juntos; Jajdo, un isr.:— caliente; fig. concebir:—calentar, celo,
Jahdo. concebir, enfurecer, procrear.
3164 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)ד‬‫*ח‬‫ י‬Yakjdiél; de 3162 y 410; 180
unidad de Dios; Jajdiel, un isr.:—Jahdiel. 3180 . ‫)מור‬ ‫*ח‬ ‫ י‬yakjmúr; de 2560; una especie
3165 . ‫(הו‬ ‫י‬/
‫)ד‬‫ח‬.‫ י‬Yekjdiyáju; de 3162 y 3050; de venado (por el; comp. 2543):—corzo.
unidad de Jah; Jejdiá, nombre de dos isr.:— 3181 . ‫*י‬ ‫)מ‬‫*ח‬‫ י‬Yakjmái; prob. de 3179; caliente;
Jehedías. Jajmai, un isr.:—Jahmai.
‫&ל‬‫)א‬ ‫*ו‬
‫)ח‬‫ י‬Yekjavél. Véase 3171. 3182 . ‫&ף‬ ‫(ח‬‫ י‬yakjéf; de una raíz que no se usa

134 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 134


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
135 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 135

que sign. quitarse los zapatos; sin sandalias, 3196 . ‫ן‬/ ‫*י‬
‫ י‬yáyin; de una raíz que no se usa que
descalzo:—pie sign. efervescer; vino (como fermentado); por
descalzo. impl.
3183 . ‫&ל‬ ‫)א‬ ‫)צ‬ ‫*ח‬‫ י‬Yakjtsél; de 2673 y 410; Dios intoxicación:—banquete, bebedor,
concederá; Jajtseel, un isr.:—Jahzeel. Comp. embriaguez, libación, mosto, vino.
3185. 3197 . ) ‫*ך‬‫ י‬yak; by err. transc. por 3027; mano o
3184 . ‫י‬/‫&ל‬ ‫)א‬‫)צ‬ ‫*ח‬‫ י‬yakjtselí; patron. de 3183; costado:—al lado
jajtseelita (colect.) o desc. de Jajtseel:— ‫(כול‬ ‫ י‬yakol. Véase 3201.
jazeelita. ‫(ה‬‫)י‬
‫)כונ‬ ‫ י‬Yekoniá. Véase 3204.
3185 . ‫&ל‬ ‫יא‬/ ‫)צ‬ ‫*ח‬‫ י‬Yakjtsiél; de 2673 y 410; 3198 . ‫*ח‬ ‫(כ‬‫ י‬yakákj; raíz prim.; tener razón
otorgado de Dios; Jajtsiel, un isr.:—Jahzeel. (i.e. correcto); recip. discutir; caus. decidir,
Comp. 3183. justificar o declarar
3186 . ‫*ר‬ ‫(ח‬ ‫ י‬yakjár; raíz prim.; demorarse:—se convicto:— alegar, árbitro, argüir, castigar,
detuvo más (del tiempo). censura, censurar, condenar, contienda,
3187 . ‫*ש‬ ‫(ח‬ ‫ י‬yakjás; raíz prim.; brotar, corregir, cuenta,
retoñar; usado solo como denom. de 3188; defender, demandar, destinar, disputar, juzgar,
inscribir por pedigrí:—anotar, razón, razonar, recovenir, redargüir,
contar, descendencia, empadronar, familia, reprender,
genealogía, generación, inscribir, linaje, línea, reprensor, reprochar, vindicar, vitupear.
número. ‫(ה‬‫)י‬
‫יל‬/‫)כ‬‫ י‬Yekiliá. Véase 3203.
3188 . ‫*ש‬ ‫*ח‬ ‫ י‬yakjás; de 3187; pedigrí o lista colect. colectivo
geneaológica (como creciendo colectivamente
espontáneamente):—genealogía. 181
3189 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫ י‬Yakját; de 3161; unidad; Jajat, 3199 . ‫ין‬/ ‫(כ‬‫ י‬Yakín; de 3559; él (o ello)
nombre de cuatro isr.:—Jahat. establecerá; Jaquín, nombre de tres isr. y de
3190 . ‫*ב‬ ‫(ט‬‫ י‬yatáb; raíz prim.; hacer (caus.) una columna del templo:—
bien, lit. (sano, hermoso) o fig. (feliz, exitoso, Jaquín.
correcto):—acepto, 3200 . ‫י‬/ ‫ינ‬/‫(כ‬‫ י‬yakiní; patron. de 3199; jaquinita
adornar, agradar, alegrar, alistar, bien, bueno, (colect.) o desc. de Jaquín:—jaquinita.
colmar, constituir, contento, dar, diligencia, 3201 . ‫(כ'ל‬ ‫ י‬yakól; o (mas completo)
enmendar, ‫(כול‬ ‫ י‬yakól; raíz prim.; ser capaz, lit. (poder,
enteramente, gozoso, gracia, hallar, ir, mayor, pudo) o mor. (poder):—alcanzar, comprender,
mejor, mejorar, parecer, placer, prosperar, conseguir,
reducir. lograr, poder, poner, prevalecer, sufrir, tener,
3191 . ‫*ב‬ ‫)ט‬‫ י‬Yetáb (cald.); corresp. a 3190:— valer, vencer.
parecer bien. 3202 . ‫&ל‬ ‫)כ‬‫ י‬yekél (cald.); o
3192 . ‫(ה‬ ‫)ב‬‫(ט‬ ‫ י‬Yotbá; de 3190; agradable; ‫יל‬/‫)כ‬‫ י‬yekíl (cald.); corresp. a 3201:—poder,
Jotbá, un lugar en Pal.:—Jotba. vencer.
3193 . ‫(ה‬ ‫בת‬() ‫(ט‬ ‫ י‬Yotbatá; de 3192; Jotbatá, un 3203 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫(ל‬‫)כ‬ ‫ י‬Yekoliá; y
lugar en el desierto:—Jotbata. ‫(הו‬‫)י‬
‫(ל‬‫)כ‬‫ י‬Yekoliáju; o (2 Cr 26.3)
3194 . ‫(ה‬ ‫ט‬5‫ י‬Yutá; o ‫(ה‬‫)י‬
‫יל‬/‫)כ‬‫ י‬° Yekiliá; de 3201 y 3050; Jah
‫(ה‬‫ יוט‬Yutá; de 5186; extendido; Jutá, un lugar capacitará; Jecoliá o Jequiliá, una isr.:—
en Pal.:—Juta. Jecolías.
3195 . ‫)טור‬ ‫ י‬Yetúr; prob. de lo mismo que 3204 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫(נ‬‫)כ‬‫ י‬Yekoniá; y
2905; circunscrito (i.e. encerrado); Jetur, un ‫(הו‬ ‫)י‬
‫(נ‬‫)כ‬‫ י‬Yekoniáju; o (Jer 27.20)
hijo de Ismael:—Jetur. ‫(ה‬‫)י‬
‫)כונ‬ ‫ י‬Yekoniá; de 3559 y 3050; Jah

135 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 135


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
136 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 136

establecerá; Jeconiá, un rey judío:—Jeconías. aullido.


Comp. 3659. 3216 . ‫*ע‬ ‫(ל‬‫ י‬yalá; raíz prim.; hablar
3205 . ‫*ד‬‫(ל‬‫ י‬yalád; raíz prim.; tener hijos; caus. impulsivamente o decir algo
engendrar; como médico, actuar como desconsideradamente:—hacer
partera; espec. mostrar apresuradamente
linaje:—agrupar, alumbramiento, asistir, (voto).
concebir, crear, criado, criar, cumpleaños, dar, 3217 . ‫ת‬. ‫פ‬.‫*ל‬ ‫ י‬yaléfet; de una raíz que no se usa
descendiente, apar. sign. adherirse o rascar; caspa o costra:
efecto, engendrar, estéril, hijo, luz, mujer, —empeine, sarnoso
nacer, nacimiento, natural, padre, parir, o roñoso.
partera, parto, 3218 . ‫ק‬. ‫כ‬.‫ י‬yékek; de una raíz que no se usa
producir, tener, trabajo. que sign. lamer; devorador; espec. la langosta
3206 . ‫ד‬.‫ל‬.‫ י‬yéled; de 3205; algo nacido, i.e. joven:—langostón,
prole o crío:—cría, hijo, (un) joven, pulgón, revoltón.
muchacho, niño, polluelo. 3219 . ‫)קוט‬ ‫*ל‬ ‫ י‬yalkút; de 3950; bolsa para
[p 53] 3207. ‫(ה‬ ‫)ד‬‫*ל‬‫ י‬yaldá; fem. de 3206; viajar (como para recoger espigas):—zurrón.
muchacha, una joven:—muchacha. 3220 . ‫(ם‬ ‫ י‬yam; de una raíz que no se usa que
3208 . ‫)דות‬ ‫*ל‬‫ י‬yaldút; abst. de 3206; sign. rugir; mar (como rompiendo en oleaje
adolescencia, muchacho (masc. o fem.):— ruidoso) o cuerpo
adolescencia, juventud. grande de agua; espec. (con el art.), el
3209 . ‫לוד‬/ ‫ י‬yilód; pas. de 3205; nacido:— Mediterráneo; a veces un río grande, o
haber nacido, nacer, nacerle. estanque artificial;
3210 . ‫(לון‬‫ י‬Yalón; de 3885; hospedaje; Jalón, localmente, el oeste, o (rara vez) el sur:—agua,
un isr.:—Jalón. esperar, estanque, mar, nave, occidental,
3211 . ‫יד‬/‫(ל‬‫ י‬yalíd; de 3205; nacido:—nacido occidente,
[en su casa], descendiente. oeste, sur.
3212 . )‫*ך‬
‫(ל‬‫ י‬yalák; raíz prim. [comp. 1980]; 3221 . ‫(ם‬ ‫ י‬yam (cald.); corresp. a 3220:—mar.
andar (lit. o fig.); caus. llevar (en varios 3222 . ‫&ם‬ ‫ י‬yem; de lo mismo que 3117;
sentidos):—atraer, caminar, mantantial caliente:—manantial.
entrar, fluir, ir, llevar, partir, pasar, pasear, 3223 . ‫&ל‬ ‫)מוא‬ ‫ י‬Yemuél; de 3117 y 410; día de
proseguir, salir, seguir, separar, subir, traer, Dios; Jemuel, un isr.:—Jemuel.
venir, volver. 3224 . ‫(ה‬ ‫ימ‬/ ‫)מ‬ ‫ י‬Yemimá; tal vez de lo mismo
3213 . ‫*ל‬‫(ל‬‫ י‬yalál; raíz prim.; aullar (con un que 3117; prop. cálido, i.e. afectuoso; de aquí,
tono lastimero) o gritar (con alharaca):— paloma [comp.
alarido, aullar, aullido, 3123]; Jemimá, una de las hijas de Job:—
gemir, lamentar, hacer venir. Jemima.
3214 . ‫&ל‬‫)ל‬‫ י‬yelél; de 3213; aullido:—horrible. 3225 . ‫ין‬/‫(מ‬‫ י‬yamín; de 3231; mano o lado
mor. moral derecho (pierna, ojo) de una persona u otro
moralmente objeto (con la más fuerte y
abst. abstracto más diestra); localmente, sur:—brazo derecho,
abstractamente diestra, (lado, mano) derecho, recto, sur,
masc. masculino (género) zurdo.
pas. (voz) pasiva 3226 . ‫ין‬/‫(מ‬‫ י‬Yamín; lo mismo que 3225; Jamin,
pasivamente nombre de tres isr.:—Jamín. Véase también
182 1144.
3215 . ‫(ה‬ ‫(ל‬
‫)ל‬‫ י‬yelalá; fem. de 3214; aullar:— 3227 . ‫י‬/‫ינ‬/
‫)מ‬ ‫ י‬yeminí; por 3225; derecha:— (a

136 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 136


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
137 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 137

la) derecha. clase, habría que referirse más bien a 5117, y


3228 . ‫י‬/ ‫ינ‬/
‫)מ‬ ‫ י‬yeminí; patron. de 3226; jeminita las otras aquí.)
(colect.) o desc. de Jamín:—jaminita. Véase 3241 . ‫ים‬/ ‫(נ‬
‫ י‬° Yaním; de 5123; dormido;
también 1145. Janim, un lugar en Pal.:—Janum.
3229 . ‫(א‬ ‫)ל‬‫מ‬/ ‫ י‬yimlá; o 3242 . ‫(ה‬ ‫יק‬/‫)נ‬‫ י‬yeniká; de 3243; retoño o brote:
‫(ה‬‫)ל‬‫מ‬/‫ י‬Yimlá; de 4390; lleno; Jimlá, un isr.:— — renuevo.
Imla. 3243 . ‫*ק‬ ‫(נ‬‫ י‬yanák; raíz prim.; chupar; caus.
3230 . ) ‫&ך‬‫)ל‬
‫*מ‬ ‫ י‬Yamlék; de 4427; él hará rey; dar leche:—ama, amamantar, beber, chupar,
Jamlec, un isr.:—Jamlec. criar, dar de mamar, dar
3231 . ‫*ן‬ ‫(מ‬‫ י‬yamán; raíz prim.; ser (fis.) el pecho, el (los) que mama(n), mamar, niño de
derecho (i.e. firme); pero usado solo como pecho, nodriza, parida.
denom. de 3225 y trans. ser 3244 . ‫)שוף‬ ‫*נ‬‫ י‬yanshúf; o
diestro o tomar el lado derecho:—ir a (o usar) ‫)שוף‬ ‫*נ‬
‫ י‬yanshóf; apar. de 5398; ave impura
la mano derecha. (acuática); prob. garza (tal vez por su grito
3232 . ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫מ‬/ ‫ י‬Yimná; de 3231; prosperidad como soplo, o
(como señalada por la mano derecha); Jimná, porque se quiere dar a entender la garza
nombre de dos isr.; nocturna [comp. 5399]):—ibis, lechuza.
también (con el art.) de la posteridad de uno 3245 . ‫*ד‬ ‫(ס‬ ‫ י‬yasád; raíz prim.; poner (lit. o
de ellos:—Imna, imnita. fig.); intens. fundar; refl. sentarse junto, i.e.
3233 . ‫י‬/ ‫(נ‬
‫)מ‬ ‫ י‬yemaní; de 3231; derecha (i.e. a establecerse, consultar:—
mano derecha):—(a la) derecha. asentar, cimentar, cimiento, constituir,
3234 . ‫(ע‬ ‫)נ‬
‫מ‬/ ‫ י‬Yimná; de 4513; él restringirá; consultar, dar, echar, estable, establecer,
Jimná, un isr.:—Imna. formar, fundar,
3235 . ‫*ר‬ ‫(מ‬‫ י‬yamár; raíz prim.; intercambiar; mandar.
por impl. cambiar lugares:—cambiar, ser 3246 . ‫ד‬5 ‫)ס‬ ‫ י‬yesúd; de 3245; fundamento (fig.
sublime. i.e. principio):—principio.
3236 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫מ‬/ ‫ י‬Iimrá; prob. de 3235; 3247 . ‫)סוד‬ ‫ י‬yesód; de 3245; cimiento (lit. o
intercambiar; Jimrá, un isr.:—Imra. fig.):—cimiento, fundamento, pie,
art. artículo restauración.
183 3248 . ‫(ה‬ ‫)סוד‬ ‫ י‬yesudá; fem. de 3246; cimiento:
3237 . ‫*ש‬ ‫(מ‬ ‫ י‬yamásh; raíz prim.; tocar:—tocar —cimiento, fundamento.
3238 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫ י‬yaná; raíz prim.; encolerizarse o 3249 . ‫(סור‬ ‫ י‬yasúr; de 5493; partir:—apartar.
ser violento; por impl. suprimir, maltratar:— 3250 . ‫סור‬/ ‫ י‬yissór; de 3256; reprensor:—
echar, engañar, instruir.
defraudar, despojar, destructor, destruir, 3251 . ) ‫*ך‬
‫(ס‬ ‫ י‬yasák; raíz prim.; verter,
opresor, oprimir, vencedor. derramar (intr.):—derramar.
3239 . * ‫(נוח‬ ‫ י‬Yanóakj; o (con enclítico) 3252 . ‫(ה‬ ‫)כ‬ ‫ס‬/‫ י‬Yiskká; de una raíz que no se usa
‫(ה‬‫(נוח‬ ‫ י‬Yanokjá; de 3240; quieto; Janoá o que sign. vigilar; observante; Jiscá, hermana
Janojá, un lugar en Pal.:—Janoa. de Lot:—Isca.
‫(נום‬‫ י‬Yanúm. Véase 3241. 3253 . ‫(הו‬ ‫כי‬
)*‫)מ‬ ‫ס‬/‫ י‬Yismakyáju; de 5564 y 3050;
3240 . ‫*ח‬ ‫(נ‬
‫ י‬yanákj; raíz prim.; depositar; por Jah sustentará; Jismaquiá, un isr.:—
impl. permitir quedarse:—dejar, permitir, Ismaquías.
poner, quedar, reposar. 3254 . ‫*ף‬ ‫(ס‬ ‫ י‬yasáf; raíz prim.; añadir o
(Aquí se hace referencia a las formas jifil con aumentar (a menudo adv. para continuar
el daguesh, pero si hay que hacer distinción de haciendo algo):—alzar, añadir,
alguna aprovechar, aumentar, bendición, cesar,

137 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 137


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
138 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 138

concebir, crecer, mayor, multiplicar, reanudar, 3267 . ‫*ז‬ ‫(ע‬‫ י‬yaáz; raíz prim.; ser audaz u
reasumir, obstinado:—orgulloso.
reunir, superar, unir, vez, volver. 3268 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫ז‬+‫*ע‬‫ י‬Yaaziél; de 3267 y 410;
3255 . ‫*ף‬ ‫)ס‬‫ י‬yesáf (cald.); corresp. a 3254:— fortalecido de Dios; Jaaziel, un isr.:—Jaaziel.
añadir. [p 54] 3269. ‫(הו‬ ‫י‬/
‫ז‬+
‫*ע‬‫ י‬Yaaziyáju; de 3267 y 3050;
3256 . ‫*ר‬ ‫(ס‬‫ י‬yasár; raíz prim.; castigar, lit. (con fortalecido de Jah; Jaaziá, un isr.:—Jaazías.
golpes) o fig. (con palabras); de aquí, instruir: 3270 . ‫&יר‬ ‫ז‬+
‫*ע‬ ‫ י‬Yaazér; o
—amonestación, ‫&ר‬‫)ז‬
‫*ע‬‫ י‬Yazér; de 5826; útil, provechoso; Jaazer
azotar, castigar, corregir, dirigir, enseñar, o Jazer, un lugar al E. del Jordán:—Jazer.
escarmentar, instruir, lavar, poner. 3271 . ‫*ט‬ ‫(ע‬‫ י‬yaát; raíz prim.; vestir:—rodear.
intr. intransitivo 3272 . ‫*ט‬ ‫)ע‬‫ י‬yeát (cald.); corresp. a 3289;
intransitivamente aconsejar; refl. consultar:—acordar,
184 consejero.
3257 . ‫(ע‬ ‫ י‬ya; de 3261; pala:—pala, paleta, 3273 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)ע‬ ‫ י‬Yeiél; de 3261 y 410; llevado
tenaza. lejos de Dios; Jeiel, nombre de seis isr.:—
3258 . ‫&ץ‬ ‫)ב‬‫*ע‬‫ י‬Yabéts; de una raíz que no se usa Jehiel, Jeiel. Comp. 3262.
prob. sign. afligirse; lamentable; Jabets, ‫יר‬/‫(ע‬‫ י‬Yaír. Véase 3265.
nombre de un isr., y 3274 . ‫יש‬/ ‫)ע‬‫ י‬Yeísh; de 5789; apresurado; Jeish,
también de un lugar en Pal.:—Jabes. nombre de un edomita y de un isr.:—Jeús.
3259 . ‫*ד‬ ‫(ע‬‫ י‬yaád; raíz prim.; fijar sobre (por Comp. 3266.
acuerdo o nombramiento); por impl. cumplir 3275 . ‫(ן‬ ‫)כ‬‫*ע‬‫ י‬Yakán; de lo mismo que 5912;
(en un tiempo problemático; Jacán, un isr.:—Jacán.
establecido), citar (a juicio), dirigir (en una 3276 . ‫*ל‬ ‫(ע‬‫ י‬yaál; raíz prim.; prop. ascender;
cierta posición), comprometerse (en fig. ser valioso (obj. útil, subj. beneficiado):—
matrimonio):— aprovechar, mejorar,
acuerdo, congregar, convenir, declarar, provecho, provechosamente, servir, útil.
emplazar, encontrar esposa, establecer, juntar,
3277 . ‫&ל‬ ‫(ע‬‫ י‬yaél; de 3276; cabra montés (como
-se, manifestar,
trepando):—cabra montés.
mostrar, poner, reunir, señalar, tomar, volver.
obj. objeto
‫)דו‬‫ע‬.‫ י‬Yedó. Véase 3260. objetivo
3260 . ‫י‬/‫)ד‬‫ע‬.‫ י‬Yedí; de 3259; nombrado; Jedi, un objetivamente.
isr.:—Iddo. Véase 3035. subj. subjetivo
3261 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫ י‬yaá; raíz prim.; apar. eliminar:— subjetivamente
barrer. 185
3262 . ‫&ל‬ ‫)עוא‬ ‫ י‬Yeuél; de 3261 y 410; llevado 3278 . ‫&ל‬ ‫(ע‬‫ י‬Yaél; lo mismo que 3277; Jael, un
lejos de Dios; Jeuel, nombre de cuatro isr.:— cananeo:—Jael.
Jeuel. Comp. 3273. 3279 . ‫(א‬ ‫ל‬+‫*ע‬ ‫ י‬Yaalá; o
3263 . ‫)עוץ‬ ‫ י‬Yeúts; de 5779; consejero; Jeuts, ‫(ה‬ ‫ל‬+‫*ע‬‫ י‬Yaalá; lo mismo que 3280 o directo de
un isr.:—Jeuz. 3276; Jaalá, uno de los sirvientes del templo:
3264 . ‫(עור‬ ‫ י‬yaór; var. de 3293; bosque:— —Jaala.
bosque. 3280 . ‫(ה‬ ‫ל‬+‫*ע‬ ‫ י‬yaalá; fem. de 3277:—gacela.
3265 . ‫(עור‬ ‫ י‬Yaúr; apar. part. pas. de lo mismo 3281 . ‫(ם‬ ‫)ל‬‫*ע‬ ‫ י‬Yalám; de 5956; oculto; Jalam,
que 3293; de madera; Jair, un isr.:—Jair. un edomita:—Jaalam.
3266 . ‫)עוש‬ ‫ י‬Yeúsh; de 5789; apresurado; 3282 . ‫*ן‬‫*ע‬‫ י‬yáan; de una raíz que no se usa que
Jeush, nombre de un edomita y de cuatro isr.: sign. prestar atención; prop. dar oídos; por
—Jeús. Comp. 3274. impl. propósito (causa

138 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 138


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
139 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 139

o cuenta); usado adv. para indicar la razón o Jearim, un lugar en Pal.:—Jearim. Comp.
causa:—en vista de, por eso, porque. 7157.
3283 . ‫&ן‬‫(ע‬‫ י‬yaén; de lo mismo que 3282; 3298 . ‫(ה‬ ‫שי‬
). ‫ר‬+ ‫*ע‬‫ י‬Yaareshiá; de una raíz que no
avestruz (prob. por su grito que contesta):— se usa de sign. incierto y 3050; Jaareshiá, un
avestruz. isr.:—Jaresías.
3284 . ‫(ה‬ ‫נ‬+‫*ע‬‫ י‬yaaná; fem. de 3283, y sign. lo 3299 . ‫שו‬+ ‫*ע‬‫ י‬Yaasú; de 6213; ellos harán;
mismo:—avestruz. Jaasú, un isr.:—Jaasai.
3285 . ‫*י‬
‫נ‬+‫*ע‬ ‫ י‬Yaanái; de lo mismo que 3283; 3300 . ‫&ל‬ ‫יא‬/ ‫ש‬+ ‫*ע‬‫ י‬Yaasiél; de 6213 y 410; hecho
responsivo; Jaanai, un isr.:—Jaanai. de Dios; Jaasiel, un isr.:—Jaasiel.
3286 . ‫*ף‬ ‫(ע‬‫ י‬yaáf; raíz prim.; cansar (como de 3301 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫)ד‬‫פ‬/ ‫ י‬Yifdiá; de 6299 y 3050; Jah
una huida agotadora):—cansar, desfallecer, librará; Jifdiá, un isr.:—Ifdaías.
desmayar, fatigar, 3302 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫ י‬yafá; raíz prim.; prop. ser
flaquear, rendir, volar. brillante, i.e. (por impl.) hermoso:—adornar,
3287 . ‫&ף‬ ‫(ע‬‫ י‬yaéf; de 3286; fatigado; fig. engalanar, hacerse hermoso.
exhausto:—cansado. 186
3288 . ‫(ף‬ ‫)ע‬‫ י‬yeáf; de 3286; fatiga (adv. 3303 . ‫ה‬. ‫(פ‬‫ י‬yafé; de 3302; hermoso (lit. o fig.):
completamente exhausto):—presteza. —bella, bueno, hermosear, hermoso, lindo
3289 . ‫*ץ‬‫(ע‬ ‫ י‬yaáts; raíz prim.; aconsejar; refl. parecer.
deliberar o resolver:—aconsejar, acordar, 3304 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫&ה־פ‬ ‫)פ‬‫ י‬yifé-fíyá; de 3302 por redupl.;
avisado, confabular, muy hermoso:—muy hermoso.
consejero, consejo, consultar, dar, decretar, 3305 . ‫(פו‬ ‫ י‬Yafó; o
determinar, fijar, indicar, intriga, pedir, ‫(פוא‬ ‫ י‬Yafó (Esd 3.7); de 3302; hermoso; Jafo,
pensar, tramar. un lugar en Pal.:—Jope.
3290 . ‫ק'ב‬+ ‫*ע‬ ‫ י‬Yaakób; de 6117; que toma por 3306 . ‫*ח‬ ‫(פ‬‫ י‬yafákj; raíz prim.; prop. respirar
el talón (i.e. suplantador); Jacob, patriarca fuerte, i.e. (por impl.) suspirar:—lamentarse.
isr.:—Jacob. 3307 . * ‫&ח‬ ‫(פ‬‫ י‬yaféakj; de 3306; prop. resoplar,
3291 . ‫(ה‬ ‫ק'ב‬+ ‫*ע‬‫ י‬Yaakobá; de 3290; Jaacobá, i.e. (fig.) meditar:—respirar contra.
un isr.:—Jaacoba. 3308 . ‫י‬/ ‫פ‬: ‫ י‬yofí; de 3302; hermosura:—belleza,
3292 . ‫(ן‬‫ק‬+‫*ע‬ ‫ י‬Yaakán; de lo mismo que 6130; hermosura.
Jacán, un idumeo:—Jaacán. Comp. 1142. 3309 . * ‫יע‬/ ‫(פ‬‫ י‬Yafía; de 3313; brillante; Jafia,
3293 . ‫*ר‬ ‫*ע‬‫ י‬yaár; de una raíz que no se usa nombre de un cananeo, un isr., y un lugar en
prob. sign. espesar con verdor; bosquecillo de Pal.:—Jafía.
matorrales; de aquí, 3310 . ‫&ט‬ ‫)ל‬‫*פ‬ ‫ י‬Yaflét; de 6403; él librará; Jaflet,
bosque; de aquí, miel en el panal (como en un isr.:—Jaflet.
colmena en árboles):—bosque, matorral, 3311 . ‫י‬/ ‫&ט‬ ‫)ל‬‫*פ‬ ‫ י‬yafletí; patron. de 3310; jafletita
montaña, monte, o desc. de Jaflet:—jafletita.
montés, panal, selva, silvestre. 3312 . ‫ה‬. ‫נ‬5‫)פ‬‫ י‬Yefunné; de 6437; él estará
3294 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫*ע‬ ‫ י‬Yará; una forma de 3295; Jará, preparado; Jefuné, nombre de dos isr.:—
un isr.:—Jara. Jefone.
3295 . ‫(ה‬ ‫ר‬+‫*ע‬ ‫ י‬yaará; fem. de 3293, y sign. lo 3313 . ‫*ע‬ ‫(פ‬‫ י‬yafá; raíz prim.; brillar:—
mismo:—bosque, panal. favorecer, luz, mostrar, resplandecer.
3296 . ‫ים‬/ ‫)ג‬‫&י א'ר‬ ‫ר‬+‫*ע‬
‫ י‬Yaareí Oreguím; del 3314 . ‫(ה‬ ‫)ע‬ ‫פ‬/‫ י‬yifá; de 3313; esplendor o (fig.)
plural de 3293 y el masc. plur. act. part. de belleza:—esplendor.
707; bosques de castores; 3315 . ‫ת‬. ‫פ‬.‫ י‬Yéfet; de 6601; expansión; Jefet,
Jaare Oregim, un isr.:—Jaare-oregim. un hijo de Noé; también su posteridad:—Jafet.
3297 . ‫ים‬/ ‫(ר‬ ‫)ע‬‫ י‬Yearím; plur. de 3293; bosques;

139 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 139


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
140 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 140

3316 . ‫(ח‬ ‫)ת‬‫פ‬/‫ י‬Yifttákj; de 6605; él abrirá; 3324 . ‫(ר‬ ‫)ש‬‫ת‬/ ‫ י‬Yitshár; lo mismo que 3323;
Jiftaj, un isr.; también un lugar en Pal.:— Jitshar, un isr.:—Izhar.
Jefté, Jifta. redupl. reduplicado
3317 . ‫&ל‬ ‫*ח־א‬ ‫)ת‬‫פ‬/‫ י‬Yifttakj-él; de 6605 y 410; reduplicación
Dios abrirá; Jiftaj-el, un lugar en Pal.:—Jefte- 187
El. 3325 . ‫י‬/ ‫(ר‬‫)ש‬‫ת‬/ ‫ י‬yitsharí; patron. de 3324;
3318 . ‫(א‬ ‫(צ‬‫ י‬yatsá; raíz prim.; ir (caus. traer) jitsharita o desc. de Jitshar:—izharitas.
fuera, en una gran variedad de aplicaciones, 3326 . * ‫(צוע‬ ‫ י‬yatsúa; part. pas. de 3331; cobija,
lit. y fig., directo y i.e. cama; (arquit.) extensión, i.e. ala o
prox.:—abandonar, abortar, adquirir, afuera, parapeto (un solo piso o
andar, arrojar, avanzar, brotar, caer, campaña, colect.):—aposento, cama, estrado, lecho.
causar, 3327 . ‫(ק‬ ‫)ח‬‫צ‬/‫ י‬Yitskjak; de 6711; risa (i.e.
comprar, continuar, corresponder, dar, mofa); Yitsjac (o Isaac), un hijo de Abraham:
declarar, dejar, derramar, desaparecer, —Isaac. Comp. 3446.
descendencia, dirigir, 3328 . ‫*ר‬ ‫)ח‬‫צ‬/‫ י‬Yitskjár; de lo mismo que 6713;
divulgar, echar, emanar, emisión, entrar, él brillará; Jitsjar, un isr.:—y Jezoar.
entregar, entresacar, enviar, escapar, esparcir, 3329 . ‫יא‬/ ‫(צ‬‫ י‬yatsí; de 3318; emitir, i.e. prole,
exhibir, descendencia:—descendencia.
extender, faltar, fin, gastar, hacer, imponer, ir, 3330 . ‫יב‬/ ‫*צ‬‫ י‬yatstsíb (cald.); de 3321; fijo,
librar, libre, llegar, llevar, luz, nacer, pagar, seguro; concr. certeza:—certeza, verdad,
palabra, verdadero.
pasar, prender, presentar, proceder, producir, ‫יע‬/ ‫(צ‬ ‫ י‬yatsiá. Véase 3326.
proferir, propagar, quemar, quitar, referir, 3331 . ‫*ע‬ ‫(צ‬‫ י‬yatsá; raíz prim.; tender como una
rendir, superficie:—hacer (la) cama, hacer estrado.
renuevo, sacar, salida, salir, saltar, seguir, 3332 . ‫*ק‬ ‫(צ‬‫ י‬yatsác; raíz prim.; prop. regar,
sobresalir, sobresaltar, subir, suelto, tomar, derramar (trans. o intr.); por impl. derretir o
traer, venir, fundir como metal; por
volver. extens. colocar firmemente, endurecer o
3319 . ‫(א‬ ‫)צ‬‫ י‬yetsá (cald.); corresp. a 3318:— endurecerse:—apoderarse, asentar, convertir,
terminar. correr,
3320 . ‫*ב‬ ‫(צ‬‫ י‬yatsáb; raíz prim.; colocar derramar, echar, firme, fuerte, fundición,
(cualquier cosa como para que se quede); refl. fundir, [p 55] sacar, servir.
estacionar, ofrecer, 3333 . ‫(ה‬ ‫ק‬5‫)צ‬‫ י‬yetsucá; part. pas. fem. de 3332;
continuar:—afirmar, aguardar, dejar, detener, derramado, i.e. vertido en molde:—fundido.
esperar, firme, hallar, juntar, levantar, parar, 3334 . ‫*ר‬ ‫(צ‬
‫ י‬yatsár; raíz prim.; presionar (intr.),
pie, poner, i.e. ser estrecho; fig. estar en apuros:—acortar,
presentar, presente, resistir, sostener. aflicción, afligir,
3321 . ‫&ב‬ ‫)צ‬‫ י‬yetséb (cald.); corresp. a 3320; ser angustiar, estrechar, estrecho.
firme; de aquí, hablar con seguridad:— 3335 . ‫*ר‬ ‫(צ‬
‫ י‬yatsár; prob. ident. con 3334
verdad. (mediante la idea de embutir en molde);
3322 . ‫*ג‬ ‫(צ‬‫ י‬yatság; raíz prim.; colocar ([comp. 3331]); moldear en una
permanentemente:—dejar, establecer, forma; espec. como el alfarero; fig. determinar
guardar, poner, presentar. (i.e. formar una resolución):—alfarero, barro,
3323 . ‫(ר‬ ‫)ש‬ ‫ת‬/ ‫ י‬yitshár; de 6671; aceite (como crear,
produciendo luz); fig. ungimiento, unción:— criar, dar, disponer, forjar, forma, formador,
aceite, ungido. formar, hacedor, hacer, idear, labrar, pensar.

140 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 140


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
141 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 141

3336 . ‫ר‬. ‫&צ‬


‫ י‬yetsér; de 3335; forma; fig. 3352 . ‫(קוש‬ ‫ י‬yacósh; de 3369; prop. enredo; de
concepción (i.e. propósito):—condición, aquí, enredador:—cazador.
designio, intento, obra, 3353 . ‫(קוש‬ ‫ י‬yacúsh; part. pas. de 3369; prop.
pensamiento. enredado, i.e. por impl. (intr.) trampa, o
3337 . ‫ר‬. ‫&צ‬
‫ י‬Yetsér; lo mismo que 3336; Jetser, (trans.) tramposo:—
un isr.:—Jezer. cazador, lazo.
3338 . ‫ר‬5 ‫(צ‬
‫ י‬yatsúr; part. pas. de 3335; 3354 . ‫&ל‬ ‫יא‬/ ‫)קות‬ ‫ י‬Yecutiél; de lo mismo que
estructura:—pensamiento. 3348 y 410; obediencia de Dios; Jecutiel, un
3339 . ‫י‬/‫)ר‬‫צ‬/‫ י‬Yitsrí; de 3335; formativo; Jitsri, isr.:—Jecutiel.
un isr.:—Izri. 3355 . ‫(ן‬ ‫)ט‬‫(ק‬ ‫ י‬Yoctán; de 6994; él será hecho
3340 . ‫י‬/‫)ר‬‫צ‬/‫ י‬yitsrí; patron. de 3337; jitsrita pequeño; Joctán, um patriarca árabe:—
(colect.) o desc. de Jetser:—jezerita. Joctán.
3341 . ‫*ת‬ ‫(צ‬‫ י‬yatsát; raíz prim.; arder o 3356 . ‫ים‬/ ‫(ק‬‫ י‬Yaquím; de 6965; él levantará;
incendiar; fig. desolar:—asolar, descender, Jaquim, nombre de dos isr.:—Jaquim. Comp.
desierto, desolar, encender, 3079.
incendiar, prender, quemar. 3357 . ‫יר‬/ ‫*ק‬‫ י‬yaqquír; de 3365; precioso:—
3342 . ‫ב‬. ‫ק‬.‫ י‬yéqueb; de una raíz que no se usa precioso.
que sign. excavar; bebedero (como cavado); 3358 . ‫יר‬/ ‫*ק‬‫ י‬yaqquír (cald.); corresp. a 3357:—
espec. tinaja para difícil, glorioso.
vino (sea la baja, a donde baja el jugo; o la 3359 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*מ‬ ‫)ק‬‫ י‬Yecamiá; de 6965 y 3050; Jah
alta, en donde se trituran las uvas):—lagar, levantará; Jecamiá, nombre de dos isr.:—
cuba. Jecamías. Comp. 3079.
3343 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫)צ‬ ‫*ב‬‫)ק‬‫ י‬Yekabtseél; de 6908 y 410; 3360 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫*מ‬ ‫)ק‬‫ י‬Yecámam; de 6965 y 5971; (el)
Dios reunirá; Jecabtseel, un lugar en Pal.:— pueblo se levantará; Jecamam, un isr.:—
Jecabseel. Comp. Jecamán. Comp. 3079,
6909. 3361.
3344 . ‫*ד‬ ‫(ק‬‫ י‬yakjád; raíz prim.; arder:—arder, 3361 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫)מ‬ ‫(ק‬‫ י‬Yocmeám; de 6965 y 5971; (el)
encenderse, hogar. pueblo será levantado; Jocmeam, un lugar en
3345 . ‫*ד‬ ‫)ק‬‫ י‬yecád (cald.); corresp. a 3344:— Pal.:—Jocmean.
arder, ardor, fuego, quemadura. Comp. 3360, 3362.
3346 . ‫(א‬ ‫&ד‬‫)ק‬ ‫ י‬yequedá (cald.); de 3345; 3362 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫)נ‬‫(ק‬‫ י‬Yocneám; de 6969 y 5971; (el)
conflagración:—quemar. pueblo será lamentado; Jocneam, un lugar en
3347 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫)ד‬ ‫(ק‬‫ י‬Yocdeám; de 3344 y 5971; Pal.:—Jocneam.
ardiendo con (el) pueblo; Jocdeam, un lugar 3363 . ‫*ע‬ ‫(ק‬‫ י‬yacá; raíz prim.; prop. cortarse
en Pal.:—Jocdeam. uno mismo, i.e. (por impl.) quedar dislocado;
188 fig. abandonar; caus.
3348 . ‫ה‬. ‫(ק‬‫ י‬Yaqué; de una raíz que no se usa empalar (y así permitir caerse en pedazos por
prob. sign. obedecer; obediente; Jaqué, putrefacción):—ahorcar, apartar, descoyuntar,
nombre simb. (de hastiar.
Salomón):—Jaqué. 3364 . ‫*ץ‬ ‫(ק‬‫ י‬yacáts; raíz prim.; despertarse
3349 . ‫(ה‬ ‫(ה‬‫ק‬/ ‫ י‬yiccajá; de lo mismo que 3348; (intr.):—despertar.
obediencia:—enseñanza, congregarse. ‫*ף‬‫(ק‬‫ י‬yacáf. Véase 5362.
3350 . ‫)קוד‬ ‫ י‬yecód; de 3344; arder:—hoguera. 3365 . ‫*ר‬ ‫(ק‬ ‫ י‬yacár; raíz prim.; prop. apar. ser
3351 . ‫)קום‬ ‫ י‬yecúm; de 6965; prop. posición pesado, i.e. (fig.) valioso; caus. hacer raro (fig.
(existente), i.e. por impl. cosa viva:—ganado, inhibir):—apreciar,
ser (viviente). detener, estima, estimar, hacer, precio,

141 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 141


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
142 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 142

precioso. 3379 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫(ב‬ ‫(ר‬‫ י‬Yarobám; de 7378 y 5971; (el)


3366 . ‫(ר‬‫)ק‬‫ י‬yecár; de 3365; valor, i.e. (concr.) pueblo contenderá; Jarobam, nombre de dos
riqueza; abst. costo, dignidad:—honra, reyes isr.:—
honrar, magnificencia, Jeroboam.
preciado, precioso. 3380 . ‫ת‬. ‫ש‬. ‫ב‬5‫)ר‬‫ י‬Yerubbéshet; de 7378 y 1322;
3367 . ‫(ר‬‫)ק‬‫ י‬yecár (cald.); corresp. a 3366:— vergüenza (i.e. el ídolo) contenderá; Jerobaal,
gloria, honra, majestad. nombre simb. de
3368 . ‫(ר‬‫(ק‬‫ י‬yacár; de 3365; valioso (obj. o Gedeón:—Jerobaal.
subj.):—escasear, estimar, grasa, ilustre, clara, 3381 . ‫*ד‬ ‫(ר‬‫ י‬yarád; raíz prim.; descender (lit. ir
costoso, preciado, hacia abajo; o convencionalmente a una región
precio, precioso. más baja, como la
3369 . ‫(קש‬ ‫ י‬yacósh; raíz prim.; entrampar (lit. playa, una frontera, el enemigo, etc.; o fig.
o fig.):—cazador, enlazar, enredar, lazo, tender caer); caus. llevar abajo (en todas las
lazo, tropezar. aplicaciones
3370 . ‫(ן‬‫)ש‬‫(ק‬‫ י‬Yocshán; de 3369; insidioso; arriba):—abajo, abatir, apartar, bajar, caer,
Jocshán, un patriarca árabe:—Jocsán. conducir, correr, dar, dejar, derramar,
189 derribar, desarmar,
3371 . ‫&ל‬‫)א‬‫)ת‬ ‫(ק‬ ‫ י‬Yocteél; prob. de lo mismo que descendencia, descender, descolgar, deshacer,
3348 y 410; veneración de Dios [comp. 3354]; despeñar, echar, entrar, fluir, ir, al lado,
Jocteel, nombre levantar, llevar,
de un lugar en Pal., y de otro en Idumea:— marchar, meter, profundidad, quitar, sojuzgar,
Jocteel. traer, venir.
‫(א‬‫(ר‬‫ י‬yará. Véase 3384. 3382 . ‫ד‬. ‫ר‬.‫ י‬Yéred; de 3381; descenso; Jered,
3372 . ‫&א‬‫(ר‬‫ י‬yaré; raíz prim.; temer; mor. nombre de un antediluviano, y de un isr.:—
reverenciar caus. asustar:—amedrentar, Jared, Jered.
asombrosa, atemorizar, cosa, 3383 . ‫&ן‬ ‫)ד‬‫*ר‬‫ י‬Yardén; de 3381; que desciende;
espantar, espantoso, estupendo, formidable, Jarden, río principal de Pal.:—Jordán.
hecho, maravilla, maravilloso, miedo, 3384 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ י‬yará; o (2 Cr 26.15)
presencia, ‫(א‬ ‫(ר‬
‫ י‬yará; raíz prim.; prop. fluir como agua
reverencia, reverenciar, temer, temeroso, (i.e. llover); trans. colocar o lanzar (espec. una
temible, temor, terrible, tremenda. flecha, i.e.
3373 . ‫&א‬‫(ר‬‫ י‬yaré; de 3372; temer; mor. disparar); fig. apuntar, destacar (como si
reverente:—medroso, temer, temoroso, temor. señalando con el dedo), enseñar:—asaetear,
3374 . ‫)אה‬ ‫ר‬/‫ י‬yirá; fem. de 3373; temor abatir, arrojar,
(también usado como infin.); mor. reverencia: derribar, dirigir, echar, enseñador, enseñar,
—espantoso, temer, temor. erigir, flechero, hundir, instruir, lluvia,
3375 . ‫)און‬ ‫ר‬/‫ י‬Yirón; de 3372; temor; Jirón, un maestro,
lugar en Pal:—Irón. manifestar, mostrar, poner, saciar, seña, tirar.
3376 . ‫(יה‬‫י‬/
‫)א‬ ‫ר‬/‫ י‬Yiriyaí; de 3373 y 3050; 3385 . ‫&ל‬ ‫)רוא‬ ‫ י‬Yeruél; de 3384 y 410; fundado
temeroso de Jah; Jiriaí, un isr.:—Irías. de Dios; Jeruel, un lugar en Pal.:—Jeruel.
3377 . ‫&ב‬‫(ר‬‫ י‬Yaréb; de 7378; él contenderá; 3386 . * ‫(רוח‬ ‫ י‬Yaroákj; tal vez nom. de 3394;
Jareb, nombre simb. de Asiria:—Jareb. Comp. (nacido en la) luna nueva; Jaroa, un isr.:—
3402. Jaroa.
3378 . ‫*ל‬‫*ע‬‫ב‬5 ‫)ר‬‫ י‬Yerubbáal; de 7378 y 1168; Baal 3387 . ‫(רוק‬ ‫ י‬yarók; de 3417; verde, i.e. hierba:
contenderá; Jerubaal, nombre simb. de —cosa verde.
Gedeón:—Jerobaal. 3388 . ‫(א‬ ‫)רוש‬ ‫ י‬Yerushá; o

142 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 142


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
143 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 143

‫(ה‬‫)רוש‬ ‫ י‬Yerushá; fem. pas. part. de 3423; Jeribai, un isr.:—Jerebai.


poseído; Jerusa, una isr.:—Jerusa. 3404 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ר‬‫ י‬Yeriyá; o
nom. nominativo ‫(ה‬‫י‬/
‫)ר‬‫ י‬Yeriyáju; de 3384 y 3050; Jah lanzará;
nominativamente Jeriá, un isr.:—Jerías.
190 3405 . ‫יחו‬/ ‫)ר‬‫ י‬Yerikjó; o
3389 . /‫*ם‬‫של‬( ‫)רו‬ ‫ י‬Yerushaláim; rara vez ‫&חו‬‫)ר‬‫ י‬Yerekjó; o var. (1 R 16.34)
‫ם‬/‫*י‬
‫(ל‬‫)רוש‬ ‫ י‬Yerushaláim; a dual (en alusión a ‫יח'ה‬/ ‫)ר‬‫ י‬Yerikjó; tal vez de 3394; su mes; o
sus dos colinas principales [el verdadero sino de 7306; fragrante; Jericó o Jerecó, un
apuntar, por lo lugar en Pal.:—
menos de la primera lectura, parece ser a Jericó.
3390]); prob. del (pas. part. de) 3384 y 7999; 3406 . ‫ימות‬/ ‫)ר‬‫ י‬Yerimót; o
fundado en ‫&ימות‬ ‫)ר‬
‫ י‬Yereimót; o
paz; Jerusalaim o Jerusalén, capital de Pal.:— ‫&מות‬ ‫)ר‬
‫ י‬Yeremót; fem. plur. de 7311;
Jerusalén. elevaciones; Jerimot o Jeremot, nombre de
[p 56] 3390. ‫&ם‬ ‫(ל‬ ‫)רוש‬‫ י‬Yerushalém (cald.); doce isr.:—y Ramot,
corresp. a 3389:—Jerusalén. Jeremot, Jerimot.
3391 . ‫*ח‬ ‫ר‬.‫ י‬yérakj; de raíz no usada de sign. 3407 . ‫(ה‬ ‫יע‬/‫)ר‬‫ י‬yeriá; de 3415; colgadura
inc.; luna, i.e. mes:—luna, mes. (trémulo):—cortina, tienda.
3392 . ‫*ח‬ ‫ר‬.‫ י‬Yérakj; lo mismo que 3391; Jerac, 3408 . ‫יעות‬/ ‫)ר‬‫ י‬Yeriót; plur. de 3407; cortinas;
patriarca árabe:—Jera. Jeriot, una isr.:—Jeriot.
3393 . ‫*ח‬ ‫)ר‬‫ י‬yerákj (cald.); corresp. a 3391; inc. incierto
mes:—mes. 191
3394 . *‫&ח‬‫(ר‬‫ י‬yaréakj; de lo mismo que 3391; 3409 . )‫&ך‬ ‫(ר‬
‫ י‬yarék; de una raíz que no se usa
luna:—luna. sign. ser suave; muslo (de la suavidad de su
‫&חו‬‫)ר‬‫ י‬Yerikjó. Véase 3405. carne); por eufem.
3395 . ‫(ם‬ ‫)ר'ח‬ ‫ י‬Yerokjám; de 7355; compasivo; partes generativas; fig. pierna, lomo, costado:
Jerojam, nombre de siete y ocho isr.:— —cadera, lado, lomo, muslo, pie, pierna.
Jeroham. 3410 . ‫(א‬ ‫)כ‬‫*ר‬‫ י‬yarká (cald.); corresp. a 3411;
3396 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫חמ‬ )* ‫)ר‬‫ י‬Yerakjmeél; de 7355 y 410; muslo:—muslo.
Dios será compasivo; Jeracmeel, nombre de 3411 . ‫(ה‬ ‫&כ‬‫)ר‬‫ י‬yereká; fem. de 3409; prop.
tres isr.:—Jerameel. pierna; pero usada solo fig., trasero o
3397 . ‫י‬/‫&ל‬‫)א‬‫חמ‬ )* ‫)ר‬‫ י‬yerakjmeelí; patron. de posterior:—ángulo, confín, fin,
3396; jeracmeelita o desc. de Jerameel:— final, lo inaccesible, ladera, lado, límite, parte
jerameelita. posterior, región, rincón.
3398 . ‫(ע‬ ‫)ח‬‫*ר‬ ‫ י‬Yarkjá; de or. eg. ; Jarja, un eg.: 3412 . ‫*)רמות‬ ‫ י‬Yarmút; de 7311; elevación;
—Jarha. Jarmut, nombre de dos lugares en Pal.:—
3399 . ‫*ט‬ ‫(ר‬‫ י‬yarát; raíz prim.; precipitar o Jarmut.
lanzar (al vuelo) de cabeza; (intr.) ser áspero: ‫*)רמות‬ ‫ י‬Yeremót. Véase 3406.
—hacer caer, perverso. 3413 . ‫*י‬ ‫&מ‬‫)ר‬‫ י‬Yeremái; de 7311; elevado;
3401 . ‫יב‬/ ‫(ר‬‫ י‬yaríb; de 7378; lit. él contenderá; Jeremai, un isr.:—Jeremai.
prop. adj. contencioso; usado como sustantivo, 3414 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫)רמ‬/ ‫ י‬Yirmeyá; o
adversario:— ‫(הו‬‫)י‬‫)רמ‬/ ‫ י‬Yirmeyáju; de 7311 y 3050; Jah se
contender, disputar, pleito. levantará; Jirmeyá, nombre de ocho o nueve
3402 . ‫יב‬/ ‫(ר‬‫ י‬Yaríb; lo mismo que 3401; Jarib, isr.:—
nombre de tres isr.:—Jarib. Jeremías.
3403 . ‫*י‬‫יב‬/‫)ר‬‫ י‬Yeribái; de 3401; contencioso; 3415 . ‫*ע‬ ‫(ר‬‫ י‬yará; raíz prim.; prop. ser domado

143 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 143


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
144 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 144

(con cualquier acción violenta) i.e. (fig.) temer: 3426 . ‫&ש‬ ‫ י‬yesh; tal vez de una raíz que no se
—lamentarse. [solo usa sign. sobresalir, o existir; entidad; usado
en Is 15.4; el resto pertenece a 7489]. adv. o como cópula
3416 . ‫&ל‬‫)א‬ ‫)פ‬‫ר‬/‫ י‬Yirpeél; de 7495 y 410; Dios por el verbo sustantivado (1961); hay (sing. o
sanará; Jirpeel, un lugar en Pal.:—Irpeel. plur) (o cualquier otra forma del verbo ser;
3417 . ‫*ק‬ ‫(ר‬
‫ י‬yarák; raíz prim.; escupir:— según
escupir. sing. singular
3418 . ‫ק‬. ‫ר‬.
‫ י‬yérek; de 3417 (en el sentido de singularmente
vacuidad de color); prop. palidez, i.e. de aquí, 192
el verde amarillento convenga a la conexión):—ciertamente,
de vegetación tierna y enfermiza; concr. cuando, dar, donde hay, estar (en lugar de),
verdura, i.e. hierba o vegetación:—cosa verde, guardar, haber,
grama, hierba. había quien, hay, que hay, no ha habido, no
3419 . ‫(ק‬ ‫ י‬yarák; de lo mismo que 3418; prop. sea que haya, hay aquí, heredad, que aunque,
‫(ר‬
verde; concr. vegetal, legumbre:—verde, quizá haya,
hortaliza, legumbre. rogar, (él, que,) sea, si, si aún hay, si has de,
‫)קון‬‫*ר‬‫ י‬Yarcón. Véase 4313. tener.
3420 . ‫(קון‬ ‫&ר‬‫ י‬yeracón; de 3418; palidez, sea de 3427 . ‫*ב‬ ‫(ש‬ ‫ י‬yasháb; raíz prim.; prop. sentarse
personas (de susto), o de plantas (de sequía):— (espec. como juicio en emboscada, en quietud);
añublo, pálido. por impl. morar,
3421 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫)ק‬‫(ר‬‫ י‬Yorqueám; de 7324 y 5971; la permanecer; caus. establecerse, casarse:—
gente será vertida; Jorqueam, un lugar en acampar, acostumbrar, afirmar, asentar,
Pal.:—Jorcoam. asiento, bajo,
3422 . ‫*ק‬ ‫)ר‬
‫*ק‬ ‫)ר‬‫ י‬yeracrác; de lo mismo que colocar,condición, dejar, disfrutar, encerrar,
3418; amarillento:—amarillez, verdosa. esperar, establecer, habitante, habitar, hallar,
3423 . ‫*ש‬ ‫(ר‬‫ י‬yarásh; o inhabitada,
llegar, mantener, morada, morador, morar,
‫&ש‬ ‫(ר‬
‫ י‬yarésh; raíz prim.; ocupar (desalojando a
parar, parte, pasar, permanecer, persistir,
los habitantes previos, y poseer en lugar de
poblar, poner,
ellos); por
posesión, presidir, quedar, reposar, residir,
impl. capturar, robar, heredar; también
resistir, rodear, salvar, sentar, situación, tener,
expulsar, empobrecer, arruinar:—adueñarse,
tierra, tomar,
apoderarse,
vecino, vivir.
arrojar, cargo, conquistar, consumir, dar,
dejar, despojar, desposeer, destruir, disfrutar, 3428 . ‫)אב‬ ‫ב‬.‫ש‬.‫ י‬Yeshebáb; de 3427 y 1; asiento
echar, de (su) padre; Jeshebab, un isr.:—Jesebeab.
empobrecer, exterminar, heredad, -ar. -ero, 3429 . ‫ת‬. ‫שב‬.*‫&ב ב‬ ‫ יש‬Yoshéb bashShebét; del
herencia, lanzar, ser pobre, pobreza, poseer, part. act. de 3427 y 7674, con prep. y art.
posesión, interpuesto; sentarse en
pretender, propiedad, recuperar, sacar, el asiento; Joseb bas Sebet, un isr.:—Joseb-
suceder, tener, tomar. basebet.
3424 . ‫(ה‬ ‫&ש‬‫)ר‬‫ י‬yereshá; de 3423; posesión:— 3430 . ‫)נ'ב‬ ‫)בו ב‬ ‫ש‬/‫ י‬° Yishbbób beNob; de 3427
tomar. y 5011, con pron. suf. y prep. interpuesta; su
3425 . ‫(ה‬ ‫ש‬5‫)ר‬‫ י‬yerushá; de 3423; algo ocupado; morada (está) en
conquista; también patrimonio:—heredad, Nob; Jisbo beNob, un filisteo:—Isbi-Benob.
herencia, poner, 3431 . ‫*ח‬ ‫שב‬)/‫ י‬Yisbbákj; de 7623; él alabará;
posesión. Jisbac, un isr.:—Isba.

144 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 144


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
145 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 145

3432 . ‫י‬/‫ב‬5‫(ש‬‫ י‬yashubí; patron. de 3437; sign. abrirse (como estómago vacío); hambre:
jasubita, o desc. de Jasub:—jasubita. —abatimiento.
3433 . ‫ם‬. ‫ח‬.‫י ל‬/‫שב‬5( ‫ י‬Yashubí Lekjém; de 7725 y 3446 . ‫(ק‬ ‫שח‬)/‫ י‬Yiskjac; de 7831; él se reirá;
3899; que devuelve el pan; Jasubi Lejem, un Jisjac, heredero de Abraham:—Isaac. [p 57]
isr.:—Lehem Comp. 3327.
[prob. el texto debería ser 3447 . ‫*ט‬ ‫(ש‬‫ י‬yashát; raíz prim.; extender:—
‫ם‬.‫ח‬. ‫&י ל‬
‫)ב‬‫ יש‬Yosebei Lékjem; y traducirse extender, traer.
«(eran) hab. de Lejem,» i.e. de Belén (por 3448 . ‫*י‬‫ש‬/ ‫ י‬Yishái; por cald.
contr.). Comp. ‫*י‬
‫יש‬/‫ א‬Ishái; de lo mismo que 3426; existente;
3902]. Jisai, Padre de David:—Isaí.
3434 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫(ב‬‫(ש‬‫ י‬Yashobeám; de 7725 y 5971; la ‫ב‬/ ‫(שי‬‫ י‬Yashíb. Véase 3437.
gente regresará; Jasobeam, nombre de dos o 3449 . ‫(ה‬ ‫שי‬
//‫ י‬Yishshiyá; o
tres isr.:— ‫(הו‬‫שי‬
// ‫ י‬Yishshiyáju; de 5383 y 3050; Jah
Jasobeam. prestará; Jisiá, nombre de cinco isr.:—Isías.
3435 . ‫(ק‬ ‫שב‬)/‫ י‬Yishbbác; de una raíz que no se 3450 . ‫&ל‬ ‫(א‬ ‫ימ‬/‫)ש‬‫ י‬Yeshimaél; de 7760 y 410; Dios
usa corresp. a 7662; él se irá; Jisbac, un hijo colocará; Jesimael, un isr.:—Jesimiel.
de Abraham:—Isbac. 3451 . ‫*ה‬ ‫ימ‬/‫)ש‬‫ י‬yeshimá; de 3456; desolación:—
3436 . ‫(ה‬ ‫(ש‬‫)ק‬‫)ב‬‫(ש‬ ‫ י‬Yoshbecashá; de 3427 y 7186; que la muerte los sorprenda.
asiento duro; Josbecasa, un isr.:—Josbecasa. 3452 . ‫ימון‬/ ‫)ש‬‫ י‬yeshimón; de 3456; desolación:
3437 . ‫(שוב‬ ‫ י‬Yashúb; o —desierto, soledad, yermo.
‫יב‬/‫(ש‬ ‫ י‬Yashíb; de 7725; él regresará; Jasub, ‫ימות‬/ ‫)ש‬ ‫ י‬yeshimot. Véase 1020, 3451.
nombre de dos isr.:—Jasub. 3453 . ‫יש‬/ ‫(ש‬‫ י‬yashísh; de 3486; viejo:—
3438 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫ש‬/‫ י‬Yishvá: de 7737; él nivelará; anciano.
Jisva, un isr.:—Isúa. 3454 . ‫(י‬‫יש‬/ ‫)ש‬‫ י‬Yeshishái; de 3453; envejecido;
3439 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫)שוח‬ ‫ י‬Yeshokjayá; de lo mismo que Jesisai, un isr.:—Jesisai.
3445 y 3050; Jah vaciará; Jesojaiá, un isr.:— 3455 . ‫*ם‬ ‫(ש‬‫ י‬yasam; raíz prim.; colocar; intr.
Jesohaía. ser colocado:—poner, ser puesto.
3440 . ‫י‬/‫)ו‬
‫ש‬/‫ י‬Yishví; de 7737; nivel; Jisvi, 3456 . ‫*ם‬ ‫(ש‬‫ י‬yashám; raíz prim.; yacer vacío:—
nombre de dos isr.:—Isúi. asolar, desolar, despojar.
3441 . ‫י‬/‫)ו‬
‫ש‬/‫ י‬yishví; patron. de 3440; jesvita 3457 . ‫(א‬ ‫שמ‬)/‫ י‬Yismá; de 3456; desolado;
(colect.) o desc. de Jisvi:—isuitas. Jisma, un isr.:—Isma.
3442 . * ‫&שוע‬‫ י‬Yeshúa; por 3091; él salvará; 3458 . ‫&אל‬ ‫(ע‬‫)מ‬‫ש‬/‫ י‬Yishmaél; de 8085 y 410; Dios
Jesúa, nombre de diez isr., también de lugar en oirá; Jismael, nombre del hijo mayor de
Pal.:—Jesúa. Abraham, y de cinco
3443 . * ‫&שוע‬‫ י‬Yeshúa (cald.); corresp. a 3442:— isr.:—Ismael.
Jesúa. 3459 . ‫י‬/‫&אל‬ ‫(ע‬‫)מ‬‫ש‬/‫ י‬yishmaelí; patron. de 3458;
3444 . ‫(ה‬ ‫)שוע‬ ‫ י‬yeshúa; fem. part. pas. de 3467; ismaelita o desc. de Jishmael:—ismaelita.
algo salvo, i.e. (abst.) liberación; de aquí, 3460 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ע‬‫)מ‬‫ש‬/‫ י‬Yishmayá; o
auxilio, victoria, ‫(הו‬‫)י‬
‫*ע‬‫שמ‬ )/‫ י‬Yishmayáju; de 8085 y 3050; Jah
prosperidad:—liberación, prosperidad, oirá; Jismaía, nombre de dos isr.:—Ismaías.
salvación, salvador, salvar, triunfo, victoria. 3461 . ‫*י‬‫)ר‬ ‫שמ‬)/‫ י‬Yishmerái; de 8104;
prep. preposición preservativo; Jismerai, un isr.:—Ismerai.
preposicional 3462 . ‫&ן‬ ‫(ש‬‫ י‬yashén; raíz prim.; prop. estar
hab. habitante suelto o lánguido, i.e. (por impl.) dormir (fig.
193 morir); también
3445 . ‫*ח‬ ‫ש‬.‫ י‬yéshakj; de una raíz que no se usa

145 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 145


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
146 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 146

envejecer, rancio o inveterado:—añejo, 3476 . ‫ר‬. ‫ יש‬yósher; de 3474; derecho:—deber,


crónica, dormir, envejecer, sueño. derecho, equidad, justo, rectamente, rectitud,
3463 . ‫&ן‬‫(ש‬‫ י‬yashén; de 3462; adormilado:— recto.
sueño, dormir. 3477 . ‫(ר‬ ‫(ש‬ ‫ י‬yashár; de 3474; recto (lit. o fig.):
3464 . ‫&ן‬‫(ש‬‫ י‬Yashén; lo mismo que 3463; Jasén, —bien, cómodo, convenio, derecho, hombre
un isr.:—Jasén. íntegro, Jaser, justo,
3465 . ‫&ן‬‫(ש‬‫ י‬yashán; de 3462; viejo:—viejo, parecer, razonable, rectamente, rectitud, recto.
añejo. 3478 . ‫&ל‬ ‫(א‬ ‫שר‬)/ ‫ י‬Yisraél; de 8280 y 410; él
3466 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫)ש‬ ‫ י‬Yeshaná; fem. de 3465; Jesana, gobernará (como) Dios; Jisrael, nombre símb.
un lugar en Pal.:—Jesana. de Jacob; también (tip.)
194 de su posteridad:—Israel.
3467 . ‫*ע‬ ‫(ש‬‫ י‬yasha; raíz prim.; prop. estar 3479 . ‫&ל‬ ‫(א‬ ‫שר‬)/ ‫ י‬Yisraél (cald.); corresp. a 3478:
abierto, ancho o libre, i.e. (por impl.) estar —Israel.
seguro; caus. liberar o 3480 . ‫(ה‬ ‫&ל‬ ‫)א‬ ‫שר‬*)‫ י‬Yesarelá; por var. de 3477 y
socorrer:—amparar, ayuda, ayudar, 410 con enclítica directiva; recto hacia Dios;
conservar, dar, defender, favorecer, guardador, Jesarela, un isr.:—
guardar, Jerasela. Comp. 841.
libertador, librar, rescatar, salvación, salvador, 3481 . ‫י‬/‫אל‬ &)‫)ר‬‫ש‬/ ‫ י‬yisreelí; patron. de 3478;
salvar, socorro, vengar, victoria. jisreelita o desc. de Jisrael:—de Israel,
3468 . ‫*ע‬ ‫ש‬.‫ י‬yeshá; o israelita.
‫*ע‬‫&ש‬‫ י‬yashá; de 3467; libertad, liberación, 3482 . ‫ית‬/ ‫אל‬&) ‫)ר‬‫ש‬/‫ י‬yisreelít; fem. de 3481; una
prosperidad:—salvación, salvador, salvo, jisreelita o desc. femenina de Jisrael:—[mujer]
seguridad, socorrer. israelita.
3469 . ‫י‬/‫)ע‬‫ש‬/‫ י‬Yishí; de 3467; salvar; Jisi, 3483 . ‫(ה‬ ‫שר‬ )/ ‫ י‬yishrá; fem. o 3477; rectitud:—
nombre de cuatro isr.:—Isi. rectitud.
3470 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ע‬‫)ש‬ ‫ י‬Yesayá; o 3484 . ‫רום‬5 ‫)ש‬ ‫ י‬Yeshurúm; de 3474; recto,
‫(הו‬‫)י‬
‫*ע‬‫)ש‬‫ י‬Yeshayáju; de 3467 y 3050; Jah ha vertical; Jesurún, nombre simb. para Israel:—
salvado; Jesaiá, nombre de siete isr.:—Isaías. Jesurún.
3471 . ‫&ה‬ ‫)פ‬‫(ש‬ ‫ י‬yashfé; de una raíz que no se usa 3485 . ‫(ר‬ ‫(שכ‬ ‫ש‬/ ‫ י‬Yissaskár; (estrictamente
sign. pulir; gema que se supone era jaspe (de Yisascar), de 5375 y 7939; él traerá una
la semejanza en recompensa; Jissascar, un
nombre):—jaspe. hijo de Jacob:—Isacar.
3472 . ‫(ה‬ ‫)פ‬‫ש‬/ ‫ י‬Yishpá; tal vez de 8192; él 3486 . ‫&ש‬ ‫(ש‬ ‫ י‬yashésh; de una raíz que no se usa
rascará; Jispa, un isr.:—Ispa. sign. blanquear; canoso, i.e. anciano:—
3473 . ‫(ן‬‫)פ‬‫ש‬/ ‫ י‬Yishpán; prob. de lo mismo que decrépito.
8227; él esconderá; Jispán, un isr.:—Ispán. 3487 . ‫*ת‬ ‫ י‬yat (cald.); corresp. a 853; señala el
3474 . ‫*ר‬ ‫(ש‬‫ י‬yashár; raíz prim.; estar derecho o objeto del verbo:—quien.
parejo; fig. enderezar (caus. hacer), agradable, símb. símbolo
próspero:— simbólico
agradar, ajustar, conducir, derecho, dirigir, simbólicamente.
estar (estimar, ir) derecho, recto, encaminar, 195
enderezar, ir, 3488 . ‫ב‬/ ‫)ת‬ ‫ י‬yetíb (cald.); corresp. a 3427;
traer (mirar, hacer, tomar el camino) derecho, sentar o morar:—habitar, hacer sentar.
ser recto (-amente) 3489 . ‫&ד‬ ‫(ת‬ ‫ י‬yatéd; de una raíz que no se usa
3475 . ‫ר‬. ‫&ש‬‫ י‬Yésher; de 3474; derecho; Jeser, sign. sujetar o pegar; clavija:—clavija, clavo,
un isr.:—Jeser. estaca.

146 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 146


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
147 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 147

3490 . ‫(תום‬ ‫ י‬yatóm; de una raíz que no se usa ganancia:—aprovechar, exceder, provecho,
sign. estar solo; persona afligida:—huérfano. provechoso, sobrepasar.
3491 . ‫(תור‬ ‫ י‬yatúr; part. pas. de 3498; prop. lo 3505 . ‫י‬/‫)ר‬
‫ת‬/ ‫ י‬yitríi; patron. de 3500; jitrita o
que se deja, i.e. (por impl.) rebusco:—lo desc. de Jeter:—Itrita.
oculto. 3506 . ‫(ן‬‫)ר‬
‫ת‬/ ‫ י‬Yitrán; de 3498; excelente; Jitrán,
3492 . ‫יר‬/ ‫*ת‬‫ י‬Yattír; de 3498; redundante; nombre de un edomita y de un isr.:—Itrán.
Jattir, un lugar en Pal.:—Jatir. 3507 . ‫(ם‬ ‫)ע‬
‫)ר‬ ‫ת‬/‫ י‬Yitream; de 3499 y 5971;
3493 . ‫יר‬/ ‫*ת‬‫ י‬yatiír (cald.); corresp. a 3492; excelencia de pueblo; Jitream, hijo David:—
preeminente; adv. muy:—mayor, sublime, Itream.
superior. 3508 . ‫ת‬. ‫ר‬.
‫ י'ת‬yoterét; fem. part. act. de 3498;
3494 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫ת‬/ ‫ י‬Yitlá; prob. de 8518; él colgará, lóbulo o faldilla del hígado (son redundante o
i.e. estar alto; Jitla, un lugar en Pal.:—Jetla. sobresaliente):—
3495 . ‫(ה‬ ‫)מ‬ ‫ת‬/‫ י‬Yitmá; de lo mismo que 3490; grosura.
orfanato; Jitma, un isr.:—Itma. 3509 . ‫&ת‬ ‫)ת‬‫ י‬Yeteít; de der. inc. Jetet, un
3496 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)נ‬‫*ת‬‫ י‬Yatniel; de una raíz que no se edomita:—Jetet.
usa sign. resistir, y 410; continuado de Dios; ‫כ‬
Jatniel, un isr.:— 3510 . ‫(אב‬ ‫ כ‬kaáb; raíz prim.; prop. sentir
Jatniel. dolor; por impl. afligirse; fig. estropear:—dar
3497 . ‫(ן‬‫)נ‬‫ת‬/‫ י‬Yitnán; de lo mismo que 8577; dolor, desgarradora,
extensivo; Jitnan, un lugar en Pal.:—Itnán. destruir, doler, dolor, entristecer, -se, hacer la
3498 . ‫*ר‬ ‫(ת‬‫ י‬yatár; raíz prim.; sobresalir o llaga, miserable, [p 58] sentir el mayor dolor.
exceder; por impl. sobresalir; (intr.) quedar o 196
ser dejado; caus. dejar, 3511 . ‫&ב‬‫)א‬‫ כ‬keéb; de 3510; sufrimiento (fis. o
hacer abundar, preservar:—abundar, dejar, ment.), adversidad:—dolor.
escapar, permanecer, preservar, principal, 3512 . ‫(אה‬ ‫ כ‬kaá; raíz prim.; abatirse; caus.
quedar, restar, desalentar:—entristecer, -se, contristar.
resto, sobrante, sobrar, sobreabundar, 3513 . ‫*ד‬‫כב‬( kabád; o
sobrevivir, suficiente. ‫&ד‬‫(ב‬‫ כ‬kabéd; raíz prim.; sentir peso, i.e. en
3499 . ‫ר‬. ‫ת‬.‫ י‬yéter; de 3498; prop. voladizo, i.e. sentido malo (cargoso, severo, obtuso) o en
(por impl.) exceso, superioridad, restante; sentido bueno
también soga pequeña (numeroso, rico, honorable); caus. hacer más
(que cuelga libremente):—abundantemente, pesado (en los mismos dos sentidos):—
altilocuencia, cuerda, excelente, mimbre, paz, abrumar,
principal, acumular, agravar, arreciar, causar, cegar, dar,
quedar, remanente, restar, resto, sobrar. distinguido, endurecer, estimar, fuerza, gloria,
3500 . ‫ר‬. ‫ת‬.‫ י‬Yéter; lo mismo que 3499; Jeter, gloriarse, glorificar, glorioso, grave, gravoso,
nombre de cinco o seis isr. y de un madianita: honor, honorable, honra, honrado, honrar,
—Jeter. Comp. 3503. ilustre,
3501 . ‫(א‬ ‫)ר‬‫ת‬/ ‫ י‬Yitrá; por var. por 3502; Jitra, insigne, jactarse, molestia, multiplicar, noble,
un isr. (o ismaelita):—Itra. pesado, pesar, renombrado, riquísimo, tapar,
3502 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫ת‬/ ‫ י‬yitrá; fem. de 3499; prop. vejez,
excelencia, i.e. (por impl.) riqueza:—riqueza. venerar.
3503 . ‫)רו‬ ‫ת‬/‫ י‬Yitró; de 3499 con pron. suf.; su 3514 . ‫ד‬.‫ כ'ב‬kóbed; de 3513; peso, multitud,
excelencia; Jetro, suegro de Moisés:—Jetro. vehemencia:—devorador, multitud, pesada,
Comp. 3500. peso.
3504 . ‫)רון‬ ‫ת‬/ ‫ י‬yitrón; de 3498; preeminencia, 3515 . ‫&ד‬‫כב‬( kabéd; de 3513; pesado; fig. en

147 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 147


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
148 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 148

buen sentido (numeroso) o en sentido malo proceso de pisar los


(severo, difícil, necio):— fuelles) o fig.:—lavador, lavar.
cansar, cantidad, cargar, difícil, duro, 3527 . ‫*ר‬ ‫כב‬( kabár; raíz prim.; prop. trenzar,
endurecer, espeso, grave, gravísima, i.e. (fig.) aumentar (espec. en número o
molestísima, muchísimo, cantidad, acumular):—
pesado, tardo, triste. multiplicar.
3516 . ‫&ד‬ ‫כב‬( kabéd; lo mismo que 3515; hígado ment. mental
(como la víscera más pesada):—corazón, mentalmente.
hígado. irreg. irregular
‫(ב'ד‬ ‫ כ‬kabód. Véase 3519. irregularmente
3517 . ‫ת‬5 ‫&ד‬‫)ב‬‫ כ‬kebedút; fem. de 3515; 197
dificultad:—gravemente. 3528 . ‫(ר‬ ‫כב‬) kebár; de 3527; prop. extensión de
3518 . ‫(ה‬ ‫כב‬( kabá; raíz prim.; expirar o (caus.) tiempo, i.e. un gran rato; de aquí, hace mucho
extinguir (fuego, luz, ira):—apagar, extinguir, tiempo,
salir. anteriormente, en ese entonces:—ya, desde
3519 . ‫(בוד‬ ‫ כ‬kabód; rara vez hace tiempo.
‫(ב'ד‬ ‫ כ‬kabód; de 3513; prop. peso, pero solo 3529 . ‫(ר‬ ‫כב‬) Kebár; lo mismo que 3528; largo;
fig. en buen sentido, esplendor o copiosidad:— Kebar, río de Mesopotamia:—Quebar. Comp.
flor, gloria, 2249.
glorificar, glorioso, honor, honorable, honra, 3530 . ‫(ה‬ ‫)ר‬
‫ב‬/‫ כ‬kibrá; fem. de 3528; prop.
honrar, majestad, noble, poder, riqueza, longitud, i.e. medida (de dimensión inc.):—
suntuosidad. media legua.
3520 . ‫(ה‬ ‫)בוד‬ ‫ כ‬kebuddá; irreg. fem. part. pas. 3531 . ‫(ה‬ ‫(ר‬
‫)ב‬‫ כ‬kebará; de 3527 en su sentido
de 3513; peso, i.e. magnificencia, riqueza:— orig.; cedazo (como red):—criba.
bagaje, glorioso, 3532 . ‫ש‬. ‫ב‬.‫ כ‬kebés; de una raíz que no se usa
suntuoso. sign. dominar; carnero (apenas lo suficiente
3521 . ‫(בול‬ ‫ כ‬Kabúl; de lo mismo que 3525 en crecido como para
el sentido de limitación; estéril; Cabul, topar):—oveja, cordero.
nombre de dos lugares en 3533 . ‫*ש‬ ‫(ב‬‫ כ‬kabásh; raíz prim.; pisotear; de
Pal.:—Cabul. aquí, neg. desdeñar; pos. conquistar, subyugar,
3522 . ‫*בון‬ ‫ כ‬Kabbón; de una raíz que no se violar:—dar, hollar,
usa sign. amontonar; montañoso; Cabón, un sepultar, servidumbre, sojuzgar, someter,
lugar en Pal.:—Cabón. sujetar, violar.
3523 . ‫יר‬/ ‫כב‬) Kebír; de 3527 en el sentido or. de 3534 . ‫ש‬. ‫ב‬.‫ כ‬kébesh; de 3533; estrado (como
trenzar; matriz (de materiales entretejidos):— que se pisa encima de él):—estrado.
almohada. 3535 . ‫(ה‬ ‫)ש‬‫ב‬/‫ כ‬kibsá; o
3524 . ‫יר‬/ ‫כב‬* kabbír; de 3527; vasto, sea en ‫(ה‬ ‫)ש‬‫*ב‬ ‫ כ‬kabsá; fem. de 3532; cordera:—
extención (fig. de poder, poderoso; de tiempo, cordera, corderita, cordero.
envejecido), o en 3536 . ‫(ן‬ ‫)ש‬ ‫ב‬/‫ כ‬kibsán; de 3533; horno de
número, muchos:—débil, fuerte, grande, fundición (como reduciendo metales):—horno.
impetuoso, poderoso, recio, valiente. 3537 . ‫*ד‬ ‫ כ‬kad; de una raíz que no se usa sign.
3525 . ‫ל‬. ‫ב‬.‫ כ‬kébel; de una raíz que no se usa profundizar; prop. balde; pero gen. de tiestos
sign. tejer o trenzar; grillete:—cadena, cárcel, de barro; jarra para
grillos. propósitos domésticos:—cántaro, tinaja.
3526 . ‫*ס‬ ‫(ב‬‫ כ‬kabás; raíz prim.; pisotear; de 3538 . ‫*ב‬ ‫כד‬) kedáb (cald.); de una raíz corresp.
aquí, lavar (prop. al pisotear), sea lit. (incl. el a 3576; falsa:—mentiroso.

148 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 148


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
149 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 149

3539 . ‫)כ'ד‬ ‫כד‬* kadkód; de lo mismo que 3537 que oficia, sacerdote; también (por cortesía)
en el sentido de fuego centelleante de un metal sacerdote actuante
forjado; una gema (aunque sea laico):—ministro, principal,
centelleante, prob. rubí:—rubíes. príncipe, sacerdocio, sacerdotal, sacerdote.
3540 . ‫ר‬. ‫(ע'מ‬ ‫)ל‬‫(ר‬
‫כד‬) Kedorlaomer; de or. for.; 3549 . ‫&ן‬ ‫(ה‬‫ כ‬kajén (cald.); corresp. a 3548:—
Quedorlaomer, rey persa antiguo:— sacerdote.
Quedorlaomer. 3550 . ‫(ה‬ ‫נ‬5
‫כה‬ ) kejunná; de 3547; sacerdocio:—
3541 . ‫ כ'ה‬koj; del pref. k y 1931; prop. como ministerio, sacerdocio.
eso, i.e. por impl. (de esta manera) así (o así); 3551 . ‫*ו‬ ‫ כ‬kav (cald.); de una raíz corresp. a
también (de lugar) 3854 en el sentido de perforar; ventana (como
aquí (o más acá); o (de tiempo) ahora:—aquí, perforación):—
allí, así, a todas partes, a un lado . . . al otro, ventana.
como, de 3552 . ‫ כוב‬Kub; de der. for.; Kub, país cerca
una manera, en esto, hasta ahora, hasta allí, de Egipto:—Fut.
mirad que, porque, por tanto. 3553 . ‫*ע‬ ‫ כוב‬kóba; de una raíz que no se usa
3542 . ‫(ה‬ ‫ כ‬ka (cald.); corresp. a 3541:—aquí. sign. ser alto o redondo; casco (como
3543 . ‫(ה‬ ‫(ה‬ ‫ כ‬kajá; raíz prim.; estar débil; i.e. arqueado):—casco, yelmo.
(fig.) desalentar (caus. reprender), o (de luz, Comp. 6959.
ojo) ensombrecer:— 3554 . ‫(ה‬ ‫כו‬
( kavá; raíz prim.; prop. punzar o
angustiar, cansar, estorbar, oscurecer. penetrar; de aquí, ampollar (as carcomer):—
3544 . ‫ה‬. ‫&ה‬ ‫ כ‬kejé; de 3543; débil, oscuro:— quemar.
angustiar, humear, oscurecer, oscuro. ‫ כוח‬koákj. Véase 3581.
3545 . ‫(ה‬ ‫&ה‬ ‫ כ‬Kejá; fem. de 3544; prop. 3555 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ו‬
‫ כ‬keviyá; de 3554; marcar:—
debilitamiento; fig. alivio, i.e. cura:— quemadura.
medicina. 3556 . ‫(ב‬ ‫ כוכ‬kokáb; prob. de lo mismo que
3546 . ‫*ל‬ ‫)ה‬‫ כ‬kejál (cald.); raíz corresp. a 3201 3522 (en el sentido de rodar) o 3554 (en el
y 3557; ser capaz:—poder. sentido de arder);
orig. origen estrella, astro (por lo redondo o como
original brillando); fig. príncipe:—estrella, los que
originalmente observan las
neg. negativo estrellas.
negativamente 3557 . ‫ כול‬kul; raíz prim.; prop. mantener en;
pos. positivo positivamente de aquí, medir; fig. mantener (en varios
for. foráneo sentidos):—abastecer,
extranjero alimentar, alimento, caber, capacidad, comer,
pref. prefijo contener, a cuestas, dar, gobernar, juntar,
prefijado llevar,
198 mantener, retener, soportar, sufrir, sustentar.
3547 . ‫*ן‬ ‫(ה‬‫ כ‬kaján; raíz prim., apar. significa 3558 . ‫(ז‬ ‫ כומ‬kumáz; de una raíz que no se usa
mediar en cultos relig.; pero usada solo como sign. almacenar; joya (prob. cuentas de oro):
nom. de 3548; oficiar —brazalete.
como sacerdote; fig. vestirse vestidos 3559 . ‫ כון‬kun; raíz prim.; prop. estar erguido
suntuosos:—ataviar, consagrar, ejercer el (i.e. estar perpendicular); de aquí, (caus.)
ministerio, ministrar, levantar, en una gran
sacerdocio, sacerdote. variedad de aplicaciones, sea lit. (establecer,
3548 . ‫&ן‬ ‫ כ'ה‬kojén; part. act. de 3547; lit. el arreglar, preparar, aplicar), o fig. (nombrar,

149 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 149


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
150 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 150

asegurar, Etiopía), nombre de un hijo de Cam, y de su


prosperar o próspero):—adornar, afirmar, territorio; también de un
alistar, amonestación, apercibir, armar, isr.:—Cus, Etiopía.
arreglar, asegurar, 3569 . ‫י‬/
‫ כוש‬kushí; patron. de 3568; cusita, o
certeza, cierto, colocar, componer, confirmar, desc. de Cus:—etíope, de Etiopía.
consolidar, convenir, designar, disponer, 3570 . ‫י‬/
‫ כוש‬Kushí; lo mismo que 3569; Cusi,
encaminar, nombre de dos isr.:—Cusi.
enderezar, establecer, firme, formar, fundar, 3571 . ‫ית‬/ ‫ כוש‬kushít; fem. de 3569; mujer
necesario, orden, ordenar, perfecto, cusita:—mujer cusita.
permanecer, preparar, 3572 . ‫(ן‬‫ כוש‬Kushán; tal vez de 3568; Cusán,
preparativo, proveer, quedar, recto, reparar, región de Arabia:—Cusán.
restablecer, robustecer, seguro, sinceridad. 3573 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫(ת‬‫)ע‬‫ש‬/‫*ן ר‬‫ כוש‬Kushán Rishataím;
3560 . ‫ כון‬Kun; prob. de 3559; establecido; apar. de 3572 y dual de 7564; Cusán de doble
Kun, un lugar en Siria:—Cun. maldad; Cusán
3561 . ‫(ן‬‫כו‬
* kaván; de 3559; algo preparado, i.e. Risataim, rey de Mesopotamia:—Cusan-
torta sacrificial:—torta. Risataim.
3562 . ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*נ‬
‫ כונ‬Konanyáju; de 3559 y 3050; 3574 . ‫(ה‬ ‫שר‬( ‫ כו‬koshaurá; de 3787;
Jah ha sustentado; Conaniá, nombre de dos prosperidad; en plur. libertad:—cautivos.
isr.:—Conanías. 3575 . ‫ כות‬Kut; o (fem.)
Comp. 3663. ‫(ה‬‫ כות‬Kutá; de or. for.; Cut o Cuta, provincia
3563 . ‫ כוס‬kos; de una raíz que no se usa sign. de Asiria:—Cuta.
mantener junto; taza (como recipiente), a 3576 . ‫*ב‬‫כז‬( kazáb; raíz prim.; mentir (i.e.
menudo fig. lote (como engañar), lit. o fig.:—burla, burlar, decir,
porción); también un ave impura, prob. búho desmentir, faltar, fe, mentir,
(tal vez de la cavidad de los ojos que parece mentira, (hacer, ser hallado) mentiroso.
taza):— 3577 . ‫(ב‬‫כז‬( kazáb; de 3576; falsedad; lit. (no
búho, cáliz, copa, taza, vaso. Comp. 3599. verdad) o fig. (ídolo):—engañoso, mentira,
relig. religión mentiroso.
religioso 3578 . ‫(א‬ ‫ כ')זב‬Kozebá; de 3576; falaz; Cozeba,
religiosamente un lugar en Pal.:—Cozeba.
199
3579 . ‫י‬/
‫)ב‬ ‫(ז‬
‫ כ‬Kosbbí; de 3576; falso; Cozbi, una
3564 . ‫ כור‬kur; de una raíz que no se usa [p madianita:—Cozbi.
59] sign. prop. cavar a través; olla u horno
3580 . ‫יב‬/ ‫)ז‬
‫ כ‬Kezíb; de 3576; falsificado; Kezib,
(como excavado):—
un lugar en Pal.:—Quezib.
hornaza, horno. Comp. 3600.
3581 . *‫ כ'ח‬kóakj; o (Dan 11.6)
‫ כור‬kor. Véase 3733.
‫ כוח‬kóakj; de una raíz que no se usa sign. ser
3565 . ‫(ן‬‫(ש‬ ‫ כור ע‬Kor Asán; de 3564 y 6227;
firme; vigor, lit. (fuerza, en sentido bueno o
horno de humo; Cor Asán, un lugar en Pal.:—
malo) o fig.
Corasán.
(capacidad, medios, producir); también (de su
3566 . ‫ש‬. ‫ כור‬Kóresh; o (Esd 1.1 [última vez], dureza) un lagarto grande:—capaz, cocodrilo,
2) esforzar,
‫ש‬. ‫ כ'ר‬Kóresh; del pers.; Cores (o Ciro), rey esfuerzo, fortalecer, fortaleza, fuerte,
pers.:—Ciro. fuertemente, fuerza, hacienda, idóneo, poder,
3567 . ‫ש‬. ‫ כור‬Kóresh (cald.); corresp. a 3566: poderoso, potencia,
—Ciro. vigor, violencia.
3568 . ‫ כוש‬Kush; prob. de or. for.; Cus (o 3582 . ‫*ד‬‫כח‬ ( kakjád; raíz prim.; secretar,

150 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 150


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
151 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 151

mediante acto o palabra; de aquí, (intens.) 2595):—jabalina, lanza.


destruir:—asolar, cortar, 3592 . ‫ידון‬/ ‫ כ‬Kidón; lo mismo que 3591;
desconocer, destruir, disimular, encubrir, Kidón, un lugar en Pal.:—Quidón.
esconder, ocultar, oculto, perder, perdido, 3593 . ‫ידור‬/ ‫ כ‬kidór; de der. inc.; tal vez
quitar. tumulto:—batalla.
3583 . ‫*ל‬ ‫(ח‬‫ כ‬kakjál; raíz prim.; pintar (con 3594 . ‫יון‬/‫ כ‬Kiún; de 3559; prop. estatua, i.e.
antimonio):—pintar. ídolo; pero usada (por eufem.) para alguna
pers. persa deidad pagana (tal vez
Persia corresp. a Priapo o Baal-peor):—Quiún.
200 3595 . ‫יור‬/ ‫ כ‬kiór; o
3584 . ‫*ש‬ ‫(ח‬‫ כ‬kakjásh; raíz prim.; ser no veraz, ‫י'ר‬/ ‫ כ‬kiór; de lo mismo que 3564; prop. algo
en palabra (mentir, fingir, repudiar) u obra redondo (como excavado o perforado), i.e.
(disilusionar, fallar, plato hondo para
encogerse):—calumniar, desfallecer, engañar, brasas o caldero para cocinar; de aquí, (de
fallar, falta, faltar, humillar, mentir, negar, similitud de forma) lavacara; también (por la
someterse. misma razón)
3585 . ‫*ש‬ ‫*ח‬‫ כ‬kakjásh; de 3584; lit. fracaso de púlpito o plataforma:—brasero, estrado,
carne, i.e. flacura; fig. hipocresía:—flacura, fuente, perol.
mentir, -a. 3596 . ‫*י‬‫יל‬/‫ כ‬kilái; o
3586 . ‫(ש‬ ‫ח‬.‫ כ‬kekjásh; de 3584; sin fe:— ‫*י‬
‫כל‬& kelái; de 3557 en el sentido de retener;
mentiroso. avariento:—tramposo.
3587 . ‫י‬/‫ כ‬ki; de 3554; cicatriz o marca:— 3597 . ‫*ף‬ ‫&יל‬‫ כ‬keiláf; de una raíz que no se usa
quemadura. sign. aplaudir o golpear con ruido; garrote o
3588 . ‫י‬/‫ כ‬ki; partícula prim. [forma completa martillo muy
del prefijo preposicional] indicando relaciones grande:—martillo.
causales de toda 3598 . ‫(ה‬ ‫ימ‬/‫ כ‬Kimá; de lo mismo que 3558;
clase, antecedente o consecuente; (por impl.) conjunto de estrellas, i.e. las Pléyades:—
usada muy ampliamente como conjunc. rel. o Pléyades.
adv. [como 3599 . ‫יס‬/ ‫ כ‬kis; forma para 3563; raza;
abajo]; a menudo modif. grandemente por también bolsa para dinero o pesas:—bolsa,
otras partículas anexas:—a quien, aunque, copa.
bien, como, 3600 . ‫יר‬/ ‫ כ‬kir; forma para 3564 (solo en
convenir, cuando, hasta, maldecir, mas, de dual); estufa para cocinar (consistiendo en dos
seguro, en verdad, hasta, ora, pero, por, por piedras paralelas, encima
cuanto, porque, de las cuales se colocar la olla):—hornillo.
por tanto, pues, pues que, que, si, si aún, sin ‫י'ר‬/ ‫ כ‬kiyór. Véase 3595.
embargo, ya que. rel. relativo
3589 . ‫יד‬/ ‫ כ‬kid; de raíz prim. sign. golpear; relativamente
triturar; fig. calamidad:—quebranto. modif. modificado
3590 . ‫ידוד‬/ ‫ כ‬kidód; de lo mismo que 3589 modificación.
[comp. 3539]; prop. algo sacado a golpes, i.e. 201
chispa (como al 3601 . ‫ישור‬/ ‫ כ‬kishór; de 3787; lit. director, i.e.
golpe):—centella. eje o huso de una rueca (6418), mediante la
3591 . ‫ידון‬/ ‫ כ‬kidón; de lo mismo que 3589; cual se la hace
prop. algo con que golpear, i.e. dardo (tal vez girar:—huso.
más pequeño que 3602 . ‫(ה‬ ‫(כ‬‫ כ‬káca; de 3541; justo así,

151 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 151


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
152 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 152

refiriéndose al contexto previo o que sigue:— 672; Caleb Efrata, un lugar en Egipto (si el
así, de otra manera, esto, que texto es correcto):—
así. Caleb de Efrata.
3603 . ‫(ר‬ ‫ככ‬
/ kikár; de 3769; círculo, i.e. (por 3614 . ‫בו‬/ ‫(ל‬
‫ כ‬kalibbó; prob. por transc. err.
impl.) pista circundante o región, expec. Gor o por
valle del Jordán; ‫י‬/
‫&ב‬‫כל‬
( ° kalebí; patron. de 3612; calebita o
también pan (redondo); también talento (o desc. de Caleb:—del linaje de Caleb.
moneda grande [redonda]):—bocado, llano, 3615 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ כ‬kalá; raíz prim.; acabar, sea intr.
llanura, (cesar, estar terminado, perecer) o trans.
talento, tapa, torta. (completar, preparar,
3604 . ‫&ר‬ ‫ככ‬
/ kikkér (cald.); corresp. a 3603; consumar):—acabar, cesar, completo, concluir,
talento:—talento. consumar, consumir, cumplir, decaer, desear,
3605 . ‫ כ'ל‬kol; o (Jer 33.8) desfallecer, deshacer, desmayar, destruir,
‫ כול‬kol; de 3634; prop. el todo; de aquí, todo, desvanecer, determinar, disipar, echar,
cualquiera o cada uno (en el sing. solo, pero a efectuar, emplear,
menudo en escasear, exterminar, faltar, fenecer, fin, gastar,
sentido plur.):—alguna, -o, cada, nada, hablar, llenar, marchitar, perecer, quebrar,
ninguna, toda, -as, -o, -os, y. raer,
3606 . ‫ כ'ל‬kol (cald.); corresp. a 3605:—algo, resolver, saciar, secar, terminar.
cada, cualquiera, cada vez que, de la manera, 3616 . ‫ה‬. ‫(ל‬‫ כ‬kalé; de 3615; derrotar:—
dondequiera, ningún, desfallecer.
-a, porque, siempre que, siendo que, toda, -o, - 3617 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ כ‬kalá; de 3615; completar; adv.
os, varios. completamente; también destrucción:—
3607 . ‫(א‬ ‫(ל‬‫ כ‬kalá; raíz prim.; restringir, consumación, consumar,
mediante acto (retener o en) o palabra consumir, destrucción, destruir, fin.
(prohibir):—contener, detener, 3618 . ‫(ה‬ ‫*ל‬‫ כ‬kalá; de 3634; novia (como
encerrar, estorbar, impedir, negar, refrenar, perfecta); de aquí, nuera:—novia, nuera,
retener, terminar. desposada.
3608 . ‫א‬. ‫ל‬.‫ כ‬kéle; de 3607; prisión:—prisión, ‫)לוא‬ ‫ כ‬kelú. Véase 3628.
prisionero, cárcel. Comp. 3610, 3628. 202
3609 . ‫)אב‬ ‫כל‬
/ Kileáb; apar. de 3607 y 1; 3619 . ‫)לוב‬ ‫ כ‬kelúb; de lo mismo que 3611; [p
restricción de (su) padre; Kileab, un isr.:— 60] trampa para aves (como preparada con un
Quileab. pestillo o gatillo
3610 . ‫ם‬/ ‫)אי‬‫כל‬
/ kileáim; dual de 3608 en el para dispararla); de aquí, canasta (por su
sentido orig. de separación; dos heterogéneos: parecido a una jaula de mimbre):—canastillo,
—otra especie, mezcla, jaula.
(semillas) diversas. 3620 . ‫)לוב‬ ‫ כ‬Kelúb; lo mismo que 3619;
3611 . ‫ב‬. ‫כל‬
. kéleb; de una raíz que no se usa Kelub, nombre de dos isr.:—Quelub.
que significa aullar, o también atacar; perro; 3621 . ‫*י‬‫)לוב‬‫ כ‬Kelubái; forma de 3612;
de aquí, (por eufem.) Kelubai, un isr.:—Quelubai.
prostituto (hombre):—perro. 3622 . ‫*י‬‫)לוה‬‫ כ‬Keluái; de 3615; completado;
3612 . ‫&ב‬ ‫(ל‬
‫ כ‬Kaléb; tal vez forma de 3611, o Keluai, un isr.:—Quelúhi.
también de la misma raíz en el sentido de 3623 . ‫(ה‬ ‫)לול‬‫ כ‬kelulá; nom. part. pas. de 3618;
forzado; Caleb, nombre de noviazgo (solo en plur.):—desposorio.
tres isr.:—Caleb. 3624 . ‫*ח‬ ‫ל‬.‫ כ‬kélakj; de una raíz que no se usa
3613 . ‫(ה‬ ‫(ת‬‫)ר‬‫פ‬.
‫&ב א‬ ‫(ל‬‫ כ‬Kaleb Efráta; de 3612 y sign. ser completo; madurez:—vejez.

152 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 152


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
153 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 153

3625 . ‫*ח‬ ‫ל‬.‫ כ‬Kélakj; lo mismo que 3624; Kelaj, 3638 . ‫(ד‬ ‫)מ‬‫ל‬/‫ כ‬Kilmád; de der. for.; Kilmad, un
un lugar en Asiria:—Cala. lugar apar. en el imperio asirio:—Quilmad.
3626 . ‫ה‬. ‫(ל־ח'ז‬ ‫ כ‬Kolkjozé; de 3605 y 2374; 3639 . ‫(ה‬ ‫מ‬/‫כל‬) kelimmá; de 3637; desgracia:—
todo vidente; Coljoze, un isr.:—Colhoze. avergonzar, confusión, ignominia, infamia,
3627 . ‫י‬/‫כל‬) kelí; de 3615; algo preparado, i.e. injuria, afrenta,
cualquier aparato (como implemento, oprobio, vergüenza.
utensilio, vestido, vaso o 3640 . ‫מות‬/ ‫)ל‬‫ כ‬kelimmút; de 3639; desgracia:
arma):—adorno, alforja, alhaja, apero, arma, —confusión.
bagaje, bolsa, carga, cesto, cosa, efecto, 3641 . ‫ה‬. ‫)נ‬
‫*ל‬‫ כ‬Kalné; o
enseres, 203
escudero, instrumento, joya, mueble, nave, ‫&ה‬‫)נ‬‫*ל‬‫ כ‬Kalné; también
olla, paje, pertrecho, recipiente, saco, salterio, ‫)נו‬
‫כל‬ * Kalnó; de der. for.; Calne o Calno, un
taza, trasto, lugar en el imperio asirio:—Calne, Calno.
utensilio, vajilla, vasija, vaso, yugo, zurrón. Comp. 3656.
3628 . ‫יא‬/ ‫)ל‬‫ כ‬kelí; o 3642 . ‫*ה‬ ‫(מ‬‫ כ‬kamáj; raíz prim.; languidecer
‫)לוא‬ ‫ כ‬kelú; de 3607 [comp. 3608]; prisión:— por:—anhelar.
cárcel. 3643 . ‫(ם‬ ‫מה‬)/‫ כ‬Kimjám; de 3642; languidecer;
3629 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ל‬/‫ כ‬kiliá; fem. de 3627 (solo en plur.); Kimjam, un isr.:—Gerutquimam, Quimam.
riñon (como organo esencial); fig. mente 3644 . ‫)מו‬ ‫ כ‬kemó; o
(como el ser ‫(מו‬‫ כ‬kamó; forma del pref. k, pero usada
interior):—corazón, entraña, mente, separadamente [comp. 3651]; como, de este
pensamiento, riñon. modo, así:—al,
3630 . ‫)יון‬‫ל‬/‫ כ‬Kilión; forma de 3631; Kilión, un cual nunca, como, como a ti mismo, como tú,
isr.:—Quelión. de un lado, del otro lado, no soy menos que,
3631 . ‫(יון‬‫ל‬/‫ כ‬kilaión; de 3615; derribar, semejante,
destrucción:—desfallecimiento, destrucción. vales tanto como.
3632 . ‫יל‬/ ‫כל‬( kalíl; de 3634; completo; como 3645 . ‫)מוש‬ ‫ כ‬Kemósh; o (Jer 48.7)
sustantivo, el todo (espec. sacrificio consumido ‫יש‬/‫ כמ‬° Kemísh; de una raíz que no se usa
por entero); como sign. subyugar; poderoso; Quemos, dios de los
adv. completamente:—acabado, del todo, moabitas:—
entero, he aquí el humo, perfecta, todo, todo Quemos.
ello, 3646 . ‫*מ'ן‬ ‫ כ‬kammón; de una raíz que no se
totalmente. usa sign. almacenar o preservar; «comino» (de
3633 . ‫)כ'ל‬ ‫כל‬* Kalkól; de 3557; sustento; su uso como
Calcol, un isr.:—Calcol. condimento):—comino.
3634 . ‫*ל‬ ‫כל‬( kalál; raíz prim.; completar:— 3647 . ‫*ס‬ ‫(מ‬‫ כ‬kamás; raíz prim.; almacenar,
completar. guardar, i.e. (fig.) en la memoria:—guardar.
3635 . ‫*ל‬ ‫כל‬) kelál; corresp. a 3634; completar: 3648 . ‫*ר‬ ‫כמ‬) kamár; raíz prim.; prop.
—levantar, terminar. entretejer o contrato, i.e. (por impl.)
3636 . ‫(ל‬ ‫כל‬) Kelál; de 3634; completo; Kelal, marchitarse, secarse (como con calor);
un isr.:—Quelal. fig. estar profundamente afectado por la
3637 . ‫*ם‬ ‫(ל‬‫ כ‬kalám; raíz prim.; prop. herir; pasión (amor o compasión):—conmover,
pero solo fig., hostigar o insultar:—afrentar, ennegrecer,
avergonzar, confundir, inflamar.
confusión, mal, perturbar, vergüenza, 3649 . ‫(ר‬ ‫כמ‬( kamar; de 3648; prop. ascético
vituperar. (como encogido por maceración propia), i.e.

153 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 153


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
154 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 154

sacerdote idólatra (solo planta:—planta.


en plur.):—ministros idólatras. 3662 . ‫י‬/
‫(נ‬‫כנ‬
) Kenaní; de 3661; plantado;
3650 . ‫יר‬/ ‫)ר‬‫כמ‬ / kimrír; redupl. de 3648; Quenani, un isr.:—Quenani.
obscurecimiento (como encogimiento de la luz, 3663 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬
‫)נ‬‫ כ‬Quenanyá; o
i.e. eclipse (solo en ‫(הו‬‫)י‬
‫*נ‬
‫כנ‬
) Quenanyáju; de 3661 y 3050; Jah ha
plur.):—tenebroso. plantado; Quenanías, un isr.:—Quenanías.
3651 . ‫&ן‬ ‫ כ‬ken; de 3559; prop. enderezar, poner 3664 . ‫*ס‬ ‫כנ‬
( kanás; raíz prim.; recoger; de
derecho; de aquí, (fig. como adj.) justo; pero aquí, juntar, reunir:—amontonar, envolver,
usualmente (como juntar, recoger, reunir.
adv. o conjunc.) rectamente o así (en varias 3665 . ‫*ע‬ ‫כנ‬
( kaná; raíz prim.; prop. doblar la
aplicaciones a manera, tiempo y relación; a rodilla; de aquí, humillar, desterrar:—abatir,
menudo con derribar, humillar,
otras partículas):—así, asimismo, bien, como quebrantar, someter, subyugar.
no, cualquiera, después de esto, estable, esto, 3666 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫נ‬/‫ כ‬kiná; de 3665 en el sentido de
fue así, doblar [comp. 3664]; paquete:—mercadería.
honrados, igualmente, lo mismo, luego, más, 3667 . ‫*ן‬ ‫*ע‬‫)נ‬‫ כ‬Kenáan; de 3665; humillado;
muy bien, ni, no se debe (hacer) así, por lo Kenaan, un hijo de Cam; también el país que
cual, porque, habitaba:—mercader,
por tanto, que, que, semejante, siguiente, tanto Canaán.
más, toda, -o. 3668 . ‫(ה‬ ‫נ‬+
‫*ע‬ ‫)נ‬
‫ כ‬Kenaaná; fem. de 3667;
3652 . ‫&ן‬ ‫ כ‬ken (cald.); corresp. a 3651; así:— Kenaaná, nombre de dos isr.:—Quenaana.
así. 3669 . ‫י‬/
‫נ‬+‫*ע‬‫כנ‬) kenaaní; patron. de 3667;
3653 . ‫&ן‬ ‫ כ‬ken; lo mismo que 3651, usado como kenaanita o hab. de Quenaan; por impl.
sustantivo; atril, i.e. pedestal o estación:— mercachifle (los cananeos
afirmar, basa, base, saliendo por sus vecinos los ismaelitas, quienes
lugar, puesto, trono. conducían caravanas mercantiles):—
3654 . ‫&ן‬ ‫ כ‬ken; de 3661 en el sentido de mercader,
sujetar; garrapata (por insertar su aguijón; cananeo.
usado solo en plur. [e irreg. en 3670 . ‫*ף‬ ‫כנ‬
( kanáf; raíz prim.; prop. proyectar
Éx 8.17, 18; 13.14]):—piojo. lateralmente, i.e. prob. (refl.) retirarse:—ser
3655 . ‫(ה‬ ‫כנ‬
( kaná; raíz prim.; dirigirse (a una quitado.
persona) con un nombre adicional; de aquí, 3671 . ‫(ף‬ ‫כנ‬
( kanáf; de 3670; arista, filo o
elogiar:—apellidarse, extremidad; espec. (de un ave o ejército) ala,
lisonja, títulos lisonjeros, poner sobrenombre. (de a vestido o sábanas o
3656 . ‫ה‬. ‫כנ‬
* Kanné; por 3641; Canne, un lugar cobijas) vuelo, (de la tierra) cuadrante, (de un
en Asiria:—Cane. edificio) pináculo:—ala, alado, borde, capa,
3657 . ‫(ה‬ ‫כנ‬
* kanná; de 3661; planta (como confín,
seto):—planta. especie, falda, fin, lecho, manto, pluma,
3658 . ‫נור‬/ ‫ כ‬kinnór; de una raíz que no se usa postrero, punta, regazo, volar, volátil, vuelo.
sign. rasgar cuerdas; arpa:—arpa, cítara. 3672 . ‫)רות‬ ‫נ‬/‫ כ‬Kinnerót; o
204 ‫ת‬.‫ר‬.‫נ‬/
‫ כ‬Kinnéret; respectivamente plur. y sing.
3659 . ‫(הו‬ ‫)י‬
‫(נ‬
‫ כ‬Konyáju; por 3204; Conías, un fem. de lo mismo que 3658; tal vez de forma de
rey isr.:—Conías. arpa;
3660 . ‫(א‬ ‫&מ‬‫כנ‬) kenemá (cald.); corresp. a 3644: Quinerot o Cineret, un lugar en Pal.:—mar de
—así, de este modo. Cineret.
3661 . ‫*ן‬ ‫כנ‬
( kanán; raíz prim.; colocar, i.e. 3673 . ‫*ש‬ ‫כנ‬
( kanásh (cald.); corresp. a 3664;

154 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 154


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
155 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 155

reunir en asamblea:—juntar, reunir. grasa) o (gen.)


3674 . ‫(ת‬ ‫)נ‬‫ כ‬kenát; de 3655; colega (como víscera; también (fig.) bobería o (en en buen
teniendo el mismo título):—compañero. sentido) confianza:—confianza, esperanza,
3675 . ‫(ת‬ ‫)נ‬‫ כ‬kenát (cald.); corresp. a 3674:— ijar,
compañero. insensatez, locura, lomo.
3676 . ‫&ס‬ ‫ כ‬kes; apar. una contr. de 3678, pero 3690 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫ס‬/‫ כ‬kislá; fem. de 3689; en buen
prob. por de transc. err. de 5251:—jurado. sentido, confianza; en mal sentido, tontería,
3677 . ‫א‬. ‫ס‬. ‫ כ‬kése: o bobería:—confianza,
‫ה‬. ‫ס‬.‫ כ‬kése; apar. de 3680; prop. plenitud o locura.
luna llena, i.e. su festival:—(tiempo) señalado. 3691 . ‫&ו‬‫)ל‬ ‫ס‬/‫ כ‬Kislév; prob. de or. for.; Kisleu,
[p 61] 3678. ‫&א‬ ‫ס‬/ ‫ כ‬kissé; o noveno mes heb.:—Quisleu.
‫&ה‬ ‫ס‬/‫ כ‬kissé; de 3680; prop. cubierto, i.e. trono 3692 . ‫)לון‬ ‫ס‬/‫ כ‬Kislón; de 3688; esperanzado;
(por su toldo):—silla, sitio, trono. Kislón, un isr.:—Quislón.
3679 . ‫*י‬‫)ד‬‫*ס‬‫ כ‬kasdai; por 3778:—caldeo. 3693 . ‫(לון‬ ‫)ס‬‫ כ‬Kesalón; de 3688; fértil;
205 Kesalón, un lugar en Pal.:—Quesalón.
3680 . ‫(ה‬ ‫(ס‬ ‫ כ‬kasá; raíz prim.; prop. engordar, 3694 . ‫לות‬5 ‫)ס‬‫ כ‬Kesullót; fem. plur. de part.
i.e. llenar vacíos; por impl. cubrir (por ropa o pas. de 3688; engordado; Kesulot, un lugar en
secreto):—cobijar, - Pal.:—Quesulot.
se, cubierta, cubrir, -se, disimulo, encubrir, 3695 . ‫ים‬/ ‫ח‬5‫)ל‬
‫*ס‬‫ כ‬Kaslúkjim; plur. prob. de der.
guardar, refugiar. Comp. 3780. for.; Kaslujim, pueblo cognado a Egipto:—
‫ה‬. ‫ס‬.‫ כ‬kése. Véase 3677. Casluhim.
‫&ה‬ ‫ס‬/‫ כ‬kissé. Véase 3678. 3696 . ‫(ב'ר‬ ‫)לת ת‬ ‫ס‬/‫ כ‬Kislót Tabór; del fem.
3681 . ‫(סוי‬ ‫ כ‬kasúi; part. pas. de 3680; prop. plur. de 3689 y 8396; faldas de Tabor; Quislot
cubierto, i.e. (como sustantivo) cubierta:— Tabor, un lugar en
cubierta. Pal.:—Quislot-Tabor.
3682 . ‫)סות‬ ‫ כ‬kesút; de 3680; cubierta 3697 . ‫*ם‬ ‫(ס‬‫ כ‬kasám; raíz prim.; trasquilar:—
(vestido); fig. velo:—abrigo, cobertura, recortar. Comp. 3765.
cubierta, cubrir, manto, vestido. 3698 . ‫ת‬. ‫מ‬.‫ס‬5‫ כ‬kussémet; de 3697; espelta (por
3683 . ‫*ח‬ ‫(ס‬ ‫ כ‬kasákj; raíz prim.; cortar, su apariencia hirsuta como recién
cercenar:—asolar, cortar. trasquilada):—centeno.
3684 . ‫יל‬/ ‫)ס‬‫ כ‬kisíl; de 3688; prop. gordo, 3699 . ‫*ס‬ ‫(ס‬‫ כ‬kasás; raíz prim.; estimar,
gordura, i.e. (fig.) tonto o bobo:—fatuo, calcular:—hacer cuentas.
insensato, necedad, necio. 3700 . ‫*ף‬ ‫(ס‬ ‫ כ‬kasáf; raíz prim.; prop. palidecer,
3685 . ‫יל‬/ ‫)ס‬‫ כ‬Kesíl; lo mismo que 3684; i.e. (por impl.) acosar a; también temer:—
cualquier constelación notable; espec. Orión afecto, anhelar, deseo.
(como robusta):—Orión, 3701 . ‫ף‬. ‫ס‬. ‫ כ‬késef; de 3700; plata (de su color
lucero. pálido); por impl. dinero:—dinero, plata,
3686 . ‫יל‬/ ‫)ס‬‫ כ‬Kesíl; lo mismo que 3684; Kesil, precio.
un lugar en Pal.:—Quesil. 3702 . ‫*ף‬ ‫)ס‬ ‫ כ‬kesáf (cald.); corresp. a 3701:—
3687 . ‫ילות‬/ ‫)ס‬‫ כ‬Kesilút; de 3684; tontería, dinero, plata.
necedad:—insensato. heb. hebreo
3688 . ‫*ל‬ ‫(ס‬‫ כ‬kasál; raíz prim.; prop. estar o ser hebraísmo
gordo, i.e. (fig.) tonto:—entontecer. 206
3689 . ‫ל‬. ‫ס‬.‫ כ‬késel; de 3688; prop. gordura, i.e. 3703 . ‫(א‬ ‫)י‬
‫פ‬/‫(ס‬‫ כ‬Kasifiá; tal vez de 3701;
por impl. (lit.) lomo (como lugar de la lonja de plateado; Casifía, un lugar en Bab.:—Casifia.
3704 . ‫ת‬. ‫ס‬.‫ כ‬késet; de 3680; cojín o almohada

155 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 155


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
156 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 156

(como cubriendo un asiento o cama):—vendas 3716 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫כפ‬


) Kefirá; fem. de 3715; aldea
mágicas. (siempre con art.); Quefira, un lugar en Pal.:
3705 . ‫*ן‬‫)ע‬ ‫ כ‬keán (cald.); prob. de 3652:— —Cafira.
ahora. 3717 . ‫*ל‬ ‫(פ‬‫ כ‬kafál; raíz prim.; doblar; fig.
3706 . ‫ת‬. ‫נ‬.
‫)ע‬‫ כ‬kehénet (cald.); o repetir:—doblar, doble, duplicar.
‫ת‬. ‫)ע‬‫ כ‬keét; fem. de 3705; de este modo (solo en 3718 . ‫ל‬. ‫פ‬.‫ כ‬kéfel; de 3717; duplicado:—doble.
la fórmula «y así por el estilo»):—te saludan, 3719 . ‫*ן‬ ‫כפ‬( kafán; raíz prim.; doblar:—juntar.
paz, 3720 . ‫(ן‬ ‫כפ‬( kafán; de 3719; hambre (como
3707 . ‫*ס‬ ‫(ע‬‫ כ‬kaás; raíz prim.; afligirse, haciendo doblarse por el vacío y dolor):—
atormentarse; por impl. afligirse, rabiar, estar hambre.
indignado:—afán, airar, 3721 . ‫*ף‬ ‫כפ‬( kafáf; raíz prim.; curvar:—abatir,
despertar, dolor, encender, enfurecer, enojar, -se, adorar, caer, inclinar, oprimir.
entristecer, ira, irritar. 3722 . ‫*ר‬ ‫כפ‬( kafár; raíz prim.; cubrir (espec.
3708 . ‫*ס‬ ‫*ע‬‫ כ‬káas; o (en Job) con betún); fig. expiar o condonar, aplacar o
‫*ש‬ ‫*ע‬‫ כ‬káas; de 3707; aflicción:—aflicción, cancelar:—anular,
dolor, enojar, enojo, furor, ira, iracundo, apaciguar, aplacar, corregir, evitar, (hacer)
irritar, molestia, expiación, expiar, limpio, pacto, perdonar,
pesadumbre, pesar, provocación, provocar, propicio,
queja, rebelión, sufrir, tristeza. purificar, reconciliación, reconciliar,
‫ת‬. ‫)ע‬‫ כ‬Kéet. Véase 3706. satisfacción.
3709 . ‫*ף‬ ‫ כ‬kaf; de 3721; hueco de la mano o 3723 . ‫(ר‬ ‫כפ‬( kafár; de 3722; aldea (como
palma (así la pata de un animal, de la suela, e protegida por murallas):—aldea. Comp. 3715.
incluso el tazón de un Bab. Babilonia
plato u honda, manija de un perno, hojas de babilónico
una palmera); fig. poder:—cuchara, 207
cucharilla, cucharón, 3724 . ‫ר‬. ‫ כ'פ‬kófer; de 3722; prop. cubierta,
encaje, escudilla, garra, manecilla, mano, i.e. (lit.) aldea (como cubierta en); (espec.)
nube, palma, pata, pisada, planta, poder, betún (como usado para
puñado. pintar), y la plantade alheña (usada para
3710 . ‫&ף‬ ‫ כ‬kef; de 3721; roca hueca:—peñasco, teñir); fig. precio de redención:—aldea,
roca. alheña, brea,
3711 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫ כ‬kafá; raíz prim.; prop. doblar, i.e. cohecho, precio, redención, rescate.
(fig.) domar o subyugar:—calmar. 3725 . ‫ר‬5 ‫כפ‬/ kipúr; de 3722; expiación (solo en
3712 . ‫(ה‬ ‫כפ‬
/ kippá; fem. de 3709; hoja de plur.):—expiación.
palmera:—rama, renuevo. 3726 . ‫י‬/ ‫*מונ‬‫(ע‬‫*ר ה‬‫)פ‬‫ כ‬Kefar jaAmmoní; de
3713 . ‫)פור‬ ‫ כ‬kefór; de 3722; prop. cubierta, 3723 y 5984, con el art. interpuesto; aldea de
i.e. (por impl.) pichel (o redoma cubierta); los amonitas; Kefar
también escarcha (como jaAmoni, un lugar en Pal.:—Quefar-Haamoni.
cubriendo el suelo):—escarcha, taza, tazón. 3727 . ‫ת‬. ‫*פ'ר‬ ‫ כ‬kapóret; de 3722; tapa (usado
3714 . ‫יס‬/ ‫כפ‬( kafís; de una raíz que no se usa solo de la cubierta del arca sagrada):—
sign. conectar; viga:—tabla. propiciatorio.
3715 . ‫יר‬/ ‫)פ‬‫ כ‬kefír; de 3722; villa (como 3728 . ‫*ש‬ ‫כפ‬( kafásh; raíz prim.; pisotear,
cubierta por murallas); también león joven derribar; fig. humillar:—cubrir.
(tal vez como cubierto con 3729 . ‫*ת‬ ‫)פ‬‫ כ‬kefát (cald.); raíz de
una melena):—león, leoncillo, aldea, cachorro. correspondencia inc.; encadenar:—atar.
Comp. 3723. 3730 . ‫)ת'ר‬ ‫כפ‬* kafttór; o (Am 9.1)

156 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 156


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
157 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 157

‫)תור‬ ‫*פ‬
‫ כ‬kafttór; prob. de una raíz que no se 3742 . ‫)רוב‬ ‫ כ‬kerúb; de der. inc.; querub o
usa sign. encerrar en círculo; capitel; pero figura imaginaria:—querubín, [plur.]
usado solo en querubines.
sentido arquitectónico, i.e. capitel de una prim. primitivo
columna, o botón o disco parecido a guirnalda prob. probable
en el impl. implicado
candelabro:—manzana, dintel. implicación
3731 . ‫)ת'ר‬ ‫כפ‬* Kaftór; o (Am 9.7) fem. femenino (género)
‫)תור‬ ‫*פ‬
‫ כ‬Kaftór; apar. lo mismo que 3730; 208
Caftor (i.e. isla de forma de guirnalda), sede 3743 . ‫)רוב‬ ‫ כ‬Kerúb; lo mismo que 3742;
or. de los Kerub, un lugar en Bab.:—Querub.
filisteos:—Caftor. 3744 . ‫(רוז‬‫ כ‬karóz (cald.); de 3745; heraldo:—
3732 . ‫י‬/‫)ת'ר‬ ‫כפ‬* kaftorí; patron. de 3731; pregonero.
caftorita (colect.) o nativo de Caftor:— 3745 . ‫*ז‬
‫כר‬) keráz (cald.); prob. de or. gr.
caftoreo. (κηρύσσω); proclamar:—proclamar.
3733 . ‫*ר‬ ‫ כ‬kar; de 3769 en el sentido de gordo; 3746 . ‫י‬/
‫(ר‬‫ כ‬karí; tal vez plur. abrev. de 3733 en
a carnero (como crecido y gordo), incl. carnero el sentido de líder (del rebaño); salvavidas,
que topa (como guardián:—capitán,
topar); de aquí, potrero (como para ovejas); cereteo.
también cojín o silla para camello (como 3747 . ‫ית‬/ ‫)ר‬‫ כ‬Kerít; de 3772; corte; Querit,
acojinada):— arroyo de Pal.:—Querit.
albarda, carnero, cordero, dehesa, llano. Véase 3748 . ‫יתות‬/ ‫)ר‬‫ כ‬keritút; de 3772; cortar (del
también 1033, 3746. vínculo matrimonial), i.e. divorcio:—divorcio,
3734 . ‫ כ'ר‬kor; de lo mismo que 3564; prop. repudio.
vaso hondo y redondo, i.e. (espec.) a coro o 3749 . ‫)כ'ב‬ ‫כר‬
* karkób; expandido de lo mismo
medida para áridos:— que 3522; borde o margen superior:—cerco.
coro. Cald. lo mismo. 3750 . ‫)כ'ם‬ ‫ כר‬karkkóm; prob. de or. for.;
3735 . ‫(א‬ ‫כר‬
( kará (cald.); prob. corresp. a 3738 croco, azafrán:—azafrán.
en el sentido de perforar (fig.); afligirse:— 3751 . ‫יש‬/ ‫)מ‬‫)כ‬‫כר‬* Karkemísh; de der. for.;
turbar. Carquemis, un lugar en Siria:—Carquemis.
3736 . ‫&ל‬ ‫*)רב‬ ‫ כ‬karbél; de lo mismo que 3525; 3752 . ‫*ס‬ ‫)כ‬‫כר‬
* Karkás; de or. pers.; Carcas,
vestirse o ponerse ropa:—ir vestido (de). eunuco de Jerjes:—Carcas.
3737 . ‫(א‬ ‫)ל‬
‫*)רב‬ ‫ כ‬karbelá (cald.); de un verbo 3753 . ‫(ה‬ ‫(ר‬
‫)כ‬‫כר‬* karkará; de 3769; dromedario
corresp. al de 3736; manto:—turbante. (de su movimiento rápido como si danzara):—
3738 . ‫(ה‬ ‫כר‬
( kará; raíz prim.; prop. cavar; fig. camello.
tramar; gen. perforar o abrir:—abrir, buscar, 3754 . ‫ם‬. ‫כר‬
. kérem; de una raíz que no se usa
cavar, hacer de sign. inc.; jardín o viñedo:—uva, vega, vid,
(banquete), horadar. viña, viñedo. Véase
[p 62] 3739. ‫(ה‬ ‫כר‬( kará; usualmente asignado también 1021.
como raíz prim., pero prob. solo aplicación 3755 . ‫&ם‬ ‫ כ'ר‬korém; act. part. de un
especial de 3738 sustantivo imaginario de 3754; viñador:—
(mediante la idea común de planear impl. en viñador, viñero, labrador.
un regateo); comprar:—comprar, preparar. 3756 . ‫י‬/
‫*)רמ‬ ‫ כ‬Karmí; de 3754; hortelano,
3740 . ‫(ה‬ ‫כר‬
& kerá; de 3739; compra:—comida. jardinero; Carmi, nombre de tres isr.:—
3741 . ‫(ה‬ ‫כר‬
( kará; fem. de 3733; pradera:— Carmi.
pradera. 3757 . ‫י‬/
‫*)רמ‬ ‫ כ‬karmí; patron. de 3756; carmita

157 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 157


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
158 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 158

o desc. de Carmi:—carmitas. de Carmel, carmelita.


der. derivado 3762 . ‫ית‬/ ‫מל‬))‫*ר‬
‫ כ‬karmelít; fem. de 3761; una
derivación carmelita o hab. fem. de Carmel:—carmelita,
derivativo (mujer) de Carmel.
derivativamente 3763 . ‫(ן‬‫כר‬) Kerán; deder. inc.; Queran,
inc. incierto idumeo aborigen:—Querán.
plur. plural 3764 . ‫&א‬ ‫)ס‬‫כר‬( korsé (cald.); corresp. a 3678;
Bab. Babilonia trono:—trono.
babilónico 3765 . ‫&ם‬ ‫)ס‬‫כר‬/ kirsém; de 3697; dejar
cald. caldeo (arameo) desperdiciar:—destrozar.
caldeísmo 3766 . ‫*ע‬ ‫(ר‬‫ כ‬kará; raíz prim.; doblar la rodilla;
(arameísmo) por impl. hundir, prostrarse:—abatir,
gr. griego arrodillarse, caer, decaer,
abrev. abreviado, derribar, doblar, encorvar, flaquear, humillar,
abreviatura inclinar, postrar.
Pal. palestino 3767 . ‫(ע‬ ‫(ר‬‫ כ‬kará; de 3766; pierna (de la
i.e. es decir rodilla hasta el tobillo) de hombres o langostas
for. foráneo (solo en dual):—pie,
extranjero pierna.
pers. persa 3768 . ‫*ס‬ ‫*)רפ‬ ‫ כ‬karpás; de or. for.; filamentos o
Persia lana vegetal fina:—verde.
sign. significado
3769 . ‫*ר‬‫כר‬( karár; raíz prim.; danzar (i.e.
significación
girar):—danzar.
act. activa (voz)
3770 . ‫&ש‬ ‫)ר‬‫ כ‬kerés; por var. de 7164; panza,
activamente
barriga o abdomen (como brotado):—vientre.
part. participio
isr. israelita ‫ש‬.‫ כ'ר‬Kóresh. Véase 3567.
israelitas 3771 . ‫(א‬ ‫שנ‬
))‫*ר‬‫ כ‬Karshená; de or. for.; Carsena,
patron. patronímico. cortesano de Jerjes:—Carsena.
desc. descendido 3772 . ‫*ת‬ ‫כר‬( karát; raíz prim.; cortar
descenso (cercenar, rebanar, separar); por impl.
descendiente. destruir o consumir; espec. pacto (i.e.
209 hacer una alianza o convenio, orig. al cortar
3758 . ‫יל‬/ ‫*)רמ‬ ‫ כ‬karmíl; prob. de or. for.; carne y pasar entre los pedazos):—acabar,
carmín, rojo profundo:—carmesí, grana. alianza,
3759 . ‫ל‬. ‫)מ‬ ‫כר‬* karmél; de 3754; campo amputar, apartar, arrebatar, borrar, celebrar,
sembrado (huerto, jardín, viñedo o parque); concertar, cortador, cortar, derribar,
por impl. productos del desaparecer,
huerto:—abundancia, campo, espiga, fértil, deshacer, destruir, dividir, esterminar,
fructifero, trigo. extinguir, faltar, fin, labrar, masticar, matar,
morir, pactar,
3760 . ‫ל‬. ‫)מ‬ ‫כר‬* Karmél; lo mismo que 3759;
perder, perecer, poner, quebrar, quitar, raer,
Carmel, nombre de una colina y de una
talar.
población en Pal.:—campo,
Carmel, Carmelo, feraz, fértil. 3773 . ‫(ה‬ ‫ת‬5‫כר‬( karutá; part. pas. fem. de 3772;
algo cortado, i.e. madera cortada:—viga.
3761 . ‫י‬/‫מל‬) ‫*)ר‬ ‫ כ‬karmelí; patron. de 3760;
carmelita o hab. de (la ciudad de) Carmel:— 3774 . ‫י‬/
‫&ת‬ ‫)ר‬‫ כ‬keretí; prob. de 3772 en el sentido
de verdugo; quereteo o salvavidas, guardián

158 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 158


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
159 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 159

[comp. 2876] (solo —agotar, arruinar, atropellar, caer, caída,


colect. en el sing. como plur.):—cereteo. débil,
hab. habitante debilitar, derribar, desfallecer, endeble,
corresp. correspondiente enfermo, estorbo, tropezar.
correspondientemente 3783 . ‫(לון‬ ‫ש‬/‫ כ‬kishshalón; de 3782; prop.
var. varios trastabilleo, i.e. ruina:—caída.
variación 3784 . ‫*ף‬ ‫(ש‬‫ כ‬kasháf; raíz prim.; prop. susurrar
espec. específico un conjuro, i.e. encantar o practicar magia:—
específicamente encantador,
orig. origen hechicero.
original 3785 . ‫ף‬. ‫ש‬.‫ כ‬késhef; de 3784; magia:—
originalmente hechicería, hechizo.
pas. (voz) pasiva 3786 . ‫(ף‬ ‫*ש‬‫ כ‬kashsháf; de 3784; mago:—
pasivamente encantador.
comp. comparar 3787 . ‫&ר‬ ‫(ש‬‫ כ‬kashér; raíz prim.; prop. estar
comparación derecho o recto; por impl. ser aceptable;
210 también triunfar o
3775 . ‫ב‬. ‫ש‬.‫ כ‬késeb; apar. por transp. por 3532; prosperar:—acertado, dirigir, lo mejor.
oveja joven:—cordero, oveja 3788 . ‫)רון‬ ‫ש‬/‫ כ‬kishrón; de 3787; triunfo,
3776 . ‫(ה‬ ‫שב‬)/‫ כ‬kisbá; fem. de 3775; cordero ventaja:—bien, excelencia, rectitud.
joven:—cordera. 3789 . ‫*ב‬ ‫כת‬( katáb; raíz prim.; grabar, por
3777 . ‫ד‬. ‫כש‬. Késed; de una raíz que no se usa impl. escribir (describir, inscribir, prescribir,
de sign. inc.; Kesed, pariente de Abraham:— subscribir):—apuntar,
Quesed. contar, dar, decretar, delinear, describir,
3778 . ‫י‬/‫)ד‬‫כש‬* kasdí; (ocasionalmente con descripción, escribir, escrito, escritura, formar,
enclítico) inscribir,
‫(ה‬‫ימ‬/‫)ד‬‫כש‬* kasdíma; hacia (los) casditas (a prescribir, registrar, suscribir.
Caldea), patron. de 3777 (solo en el plur.); 3790 . ‫*ב‬ ‫כת‬) ketáb; (cald.); corresp. a 3789:—
casdita, o desc. de escribir, (-to).
Kesed; por impl. caldeo (como asi 3791 . ‫(ב‬ ‫כת‬( katáb; de 3789; algo escrito, i.e.
descendiente); también astrólogo (como escrito, registro o libro:—edicto, escribir,
proverbial de ese escrito, escritura, libro,
pueblo):—caldeos. registro.
3779 . ‫*י‬‫)ד‬‫כש‬* kasdái (cald.); corresp. a 3778; 3792 . ‫(ב‬ ‫כת‬) ketáb (cald.); corresp. a 3791:—
caldeo o hab. de Caldea; por impl. mago o edicto, escribir, escritura.
astrólogo profesional:— comparativo
caldeo. comparativamente
3780 . ‫(ה‬ ‫(ש‬‫ כ‬kasá; raíz prim.; engordar (i.e. colect. colectivo
estar cubierto de carne):—estar cubierto. colectivamente
Comp. 3680. sing. singular
3781 . ‫יל‬/ ‫*ש‬‫ כ‬kashshíl; de 3782; prop. uno singularmente
caído, i.e. hacha:—hacha. apar. aparente
3782 . ‫*ל‬ ‫כש‬( kashál; raíz prim.; tambalear o aparentemente
oscilar (debido a debilidad de las piernas, transp. transpuesto
espec. los tobillos); por transposición
impl. trastabillar, tropezar, desmayarse o caer: prop. propiamente

159 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 159


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
160 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 160

211 mismo):—esperar, asediar, cercar, coronar,


3793 . ‫ת‬. ‫)ת'ב‬ ‫ כ‬ketóbet; de 3789; carta u otra rodear.
marca impresa en la piel:—ningún (rasguño). 3804 . ‫ר‬. ‫כת‬
. kéter; de 3803; prop. círculo, i.e.
3794 . ‫י‬/‫ת‬/‫ כ‬kittí; o diadema:—corona.
‫י‬/
‫י‬/
‫ת‬/‫ כ‬kittíyi; patron. de un nombre no usado 3805 . ‫ת‬. ‫ר‬.
‫ כ'ת‬kotéret; fem. act. part. de
denotando Chipre (solo en plur.); kitita o 3803; capitel de una columna:—capitel, globo,
chipriota; de aquí, remate.
isleño en gen., i.e. griegos o romanos en las 3806 . ‫*ש‬ ‫כת‬( katásh; raíz prim.; topetar o
playas opuestas a Pal.:—Quitim. golpear:—majar.
3795 . ‫ית‬/ ‫כת‬( katít; de 3807; batido, i.e. (aceite) 3807 . ‫*ת‬ ‫(ת‬‫ כ‬katát; raíz prim.; lesionar o
puro:—machacada, (aceite) puro. golpear violentamente:—asolar, derribar,
3796 . ‫ל‬.‫ כ'ת‬kótel; de una raíz que no se usa derrotar, deshacer,
sign. compactar; pared, muralla (como desmenuzar, destruir, forjar, magullar,
reuniendo presos):—pared. martillar, perseguir, quebrantar.
3797 . ‫*ל‬‫)ת‬‫ כ‬ketál (cald.); corresp. a 3796:— ‫ל‬
pared. 3808 . '‫ לא‬lo, o
3798 . ‫יש‬/ ‫)ל‬‫ת‬/‫ כ‬kitlísh; de 3796 y 376; muralla ‫ לוא‬lo; o
de hombre; Quitlish, un lugar en Pal.:— ‫ לה‬lo (Dt 3.11); partícula prim.; no
Quitlis. (negación simple o abs.); por impl. no; usada a
3799 . ‫*ם‬ ‫כת‬( katám; raíz prim.; prop. labrar, menudo con otras
tallar o grabar, i.e. (por impl.) inscribir partículas (como sigue):—antes, así, como si
indeleblemente:— no, cual nunca hubo, débiles, fuera, ignorar,
permanecer. indómito,
3800 . ‫ם‬. ‫כת‬. kétem; de 3799; prop. algo gen. general
extraído, i.e. mineral; de aquí, oro (puro como generalmente
se lo extrae orig.):—oro genérico
(puro). genéricamente.
3801 . ‫ת‬. ‫)ת'נ‬ ‫ כ‬ketónet; o fig. figurado
‫ת‬.‫ת'נ‬5 ‫ כ‬kutónet; de una raíz que no se usa figuradamente
sign. cubrir [comp. 3802]; camisa:—ropa, 212
túnica, vestido, mas no, nada, ni, ninguno, ni tampoco, no, no
vestidura, vestir. con, no faltar, no fue posible, no poder, nunca,
[p 63] 3802. ‫&ף‬ ‫(ת‬‫ כ‬katéf; de una raíz que no se por falta,
usa sign. vestir; hombro (proper, i.e. extremo si, si no, si . . . no, sin.
superior del brazo; 3809 . ‫(א‬ ‫ ל‬la (cald.); o
como siendo el punto en donde cuelgan los ‫(ה‬‫ ל‬la (cald.) (Dn 4.32); corresp. a 3808:—aún
vestidos); fig. pieza lateral o proyección lateral no, nada, ni, no, no (será) jamás, sin.
de ‫א‬5‫ ל‬lu. Véase 3863.
cualquier cosa:—brazo, espalda, hombrera, 3810 . ‫*ר‬ ‫)ב‬
‫ לא' ד‬Lodebár; o
hombro, a un lado, límite, lomo, mano, ‫*ר‬‫)ב‬‫ לו ד‬Lodebár; (2 S 9.4, 5); o
rebelarse, repisa, ‫ר‬/‫)ב‬‫ד‬/‫ ל‬Lidbír; (Jos 13.26); [prob. más bien]
rincón. ‫*ר‬‫)ב‬‫ ל'ד‬° Lodebár]; de 3808 y 1699; sin
3803 . ‫*ר‬‫כת‬( katár; raíz prim.; encerrar; de pastos; Lodebar, un lugar en Pal.:—Lodebar.
aquí, (en un sentido amistoso) coronar, (en a 3811 . ‫(אה‬ ‫ ל‬laá; raíz prim.; cansar; (fig.) estar
sentido hostil) sitiar; (o hacer) disgustado:—cansar, -se, desalentar,
también esperar (como refrenándose uno -se, exhausta,

160 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 160


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
161 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 161

fatigar, -se, molestar, ocuparse, ser molesto, escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que
tener asco, tratar, en vano. se traduce «entrada».
3812 . ‫&אה‬ ‫ ל‬Leá; de 3811; cansada; Lea, prep. preposición
esposa de Jacob:—Lea. preposicional
‫)אום‬ ‫ ל‬leóm. Véase 3816. pref. prefijo
3813 . ‫(אט‬ ‫ ל‬laát; raíz prim.; apagar, prefijado
disminuir:—cubrir. pron. pronombre
3814 . ‫(אט‬ ‫ ל‬lat; de 3813 (o tal vez por part. pronominal
act. de 3874); prop. apagado, i.e. silencioso:— suf. sufijo
benignamente, 213
calladamente. 3821 . ‫&ב‬ ‫ ל‬leb (cald.); corresp. a 3820:—
3815 . ‫&ל‬ ‫(א‬‫ ל‬Laél; de la prep. pref. y 410; corazón.
(perteneciendo) a Dios; Lael, un isr.:—Lael. 3822 . ‫(אות‬ ‫)ב‬‫ ל‬Lebaót; plur. de 3833; leona;
3816 . ‫)א'ם‬ ‫ ל‬leóm o Lebaot, un lugar en Pal.:—Lebaot. Véase
‫)אום‬ ‫ ל‬leóm; de una raíz que no se usa sign. también 1034.
reunir, congregar; comunidad:—pueblo, 3823 . ‫*ב‬ ‫(ב‬‫ ל‬labáb; raíz prim.; prop. encerrar
nación. (como con gordura, grasa); por impl. (como
3817 . ‫ים‬/ ‫מ‬5‫)א‬‫ ל‬leummím; plur. de 3816; nom. de 3824)
comunidades; Leumim, árabe:—Leumim. descorazonar, i.e. (en buen sentido)
3818 . ‫י‬/‫*מ‬‫ לא' ע‬Lo Ammí; de 3808 y 5971 con transportar (con amor), o (en mal sentido)
pron. suf.; no mi pueblo; Lo Ammi, nombre inutilizar; también
simb. de un hijo de (como nom. de 3834) hacer tortas:—apresar el
Oseas:—Lo-Ammi. corazón, hacer, hacer hojuelas, hacerse
3819 . ‫(ה‬ ‫(מ‬‫ח‬5‫ לא' ר‬Lo Rukjamá; de 3808 y entendido,
7355; no compadecida; Lo Rujama, nombre prender el corazón.
simb. de una hija de 3824 . ‫(ב‬ ‫&ב‬‫ ל‬lebáb; de 3823; corazón (como el
Oseas:—Lo-Ruhama. órgano más interior); usado también como
3820 . ‫&ב‬ ‫ ל‬leb; forma de 3824; corazón; 3820:—alma, ánimo,
también usado (fig.) muy ampliamente para ardor, corazón, deseo, entendimiento, espíritu,
los sentimientos, la voluntad inteligencia, inteligente, meditación, pecho,
e incluso el intelecto, de manera similar para propósito,
el centro de cualquier cosa:—amorosamente, voluntad.
angustiar, 3825 . ‫*ב‬ ‫)ב‬‫ ל‬lebáb (cald.); corresp. a 3824:—
ánimo, aplicar, arbitrio, atención, caso, mente, corazón.
corazón, cordura, cuidado, dar, decidir, deseo, ‫(ה‬‫ב‬/‫)ב‬‫ ל‬lebibá. Véase 3834.
entendimiento, 3826 . ‫(ה‬‫ב‬/‫ ל‬libbá; fem. de 3820; corazón:—
esforzado, gozoso, juicio, pensamiento, corazón.
sabiduría, voluntad, voluntariamente. 3827 . ‫(ה‬ ‫*ב‬‫ ל‬labbá; por 3852; llama:—llama.
° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 3828 . ‫(ה‬ ‫)בונ‬‫ ל‬leboná; o
denota una corrección en las vocales que ‫(ה‬‫)ב'נ‬ ‫ ל‬leboná; de 3836; incienso (por su
consta en un texto bíblico original diferente. blancura o tal vez porque echa humo):—
En incienso.
algunos manuscritos o versiones hay una 3829 . ‫(ה‬ ‫)בונ‬‫ ל‬Leboná; lo mismo que 3828;
anotación al margen. Lebona, un lugar en Pal.:—Lebona.
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto 3830 . ‫)בוש‬ ‫ ל‬lebúsh; o
hebreo y la nota al margen escrita por un ‫ש‬5‫)ב‬‫ ל‬lebúsh; de 3847; vestido (lit. o fig.); por

161 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 161


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
162 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 162

impl. (eufem.) esposa:—manto, ropa, vestido, uno de los sirvientes del templo:—Lebana.
vestidura, 3839 . ‫ה‬. ‫)נ‬
‫ב‬/‫ ל‬libné; de 3835; alguna especie de
vestir. árbol blancuzco, tal vez el álamo:—álamo.
3831 . ‫)בוש‬ ‫ ל‬lebúsh (cald.); corresp. a 3830:— 3840 . ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫ב‬/‫ ל‬libná; de 3835; prop. blancura,
manto, vestido. i.e. (por impl.) transparencia:—embaldosado.
3832 . ‫*ט‬ ‫(ב‬‫ ל‬labát; raíz prim.; derrocar; intr. 3841 . ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫ב‬/‫ ל‬Libná; lo mismo que 3839;
caer:—caer, ser castigado. Libna, un lugar en el desierto y otro en Pal.:—
‫י‬/
‫ב‬5 ‫ ל‬Lubbí. Véase 3864. Libna.
3833 . ‫יא‬/ ‫(ב‬‫ ל‬labí; o (Ez 19.2) 3842 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫)ב‬‫ ל‬lebaná; de 3835; prop. (la)
‫(א‬ ‫י‬/
‫)ב‬ ‫ ל‬lebiyá; irreg. masc. plur. blanca, i.e. la luna:—luna. Véase también
‫ים‬/ ‫(א‬ ‫)ב‬‫ ל‬lebaím; irreg. fem. plur. 3838.
‫(אות‬ ‫)ב‬‫ ל‬lebaót; de una raíz que no se usa sign. 3843 . ‫(ה‬ ‫&נ‬
‫ לב‬lebená; de 3835; ladrillo (por la
rugir; león (prop. leona como más feroz [aun blancura del barro):—ladrillo, adobe.
cuando no ‫(ה‬ ‫)ב'נ‬‫ ל‬leboná. Véase 3828.
la que ruge; comp. 738]):—león, leona, 3844 . ‫(נון‬ ‫)ב‬‫ ל‬Lebanón; de 3825; (la) montaña
leoncillo. blanca (por su nieve); Líbano, cordillera en
nom. nominativo Pal.:—Líbano.
nominativamente 3845 . ‫י‬/‫)נ‬‫ב‬/‫ ל‬Libní; de 3835; blanco; Libni, un
lit. literal isr.:—Libni.
literalmente 3846 . ‫י‬/‫)נ‬‫ב‬/‫ ל‬libní; patron. de 3845; libnita o
eufem. eufemismo desc. de Libni (colect.):—libnita.
eufemístico 3847 . ‫*ש‬ ‫(ב‬‫ ל‬labásh; o
eufemísticamente ‫&ש‬ ‫(ב‬‫ ל‬labésh; raíz prim.; prop. envolver, i.e.
intr. intransitivo (por impl.) ponerse un vestido o vestir (-se uno
intransitivamente mismo o a
irreg. irregular otro), lit. o fig.:—armar, cubrir, equipar, -se,
irregularmente llevar, poner, -se, ropa, venir, vestido,
masc. masculino (género) vestidura, vestir, -
214 se.
3834 . ‫(ה‬ ‫יב‬/‫(ב‬
‫ ל‬labibá; o más bien 3848 . ‫*ש‬ ‫)ב‬‫ ל‬lebash (cald.); corresp. a 3847:—
‫(ה‬ ‫ב‬/‫)ב‬ ‫ ל‬lebibá; de 3823 en su sentido orig. de vestir.
gordura (o tal vez de doblar); torta (bien sea ‫ש‬5 ‫)ב‬‫ ל‬lebúsh. Véase 3830.
frita o 3849 . ‫ ל'ג‬log; de una raíz que no se usa apar.
volteada):—hojuela. sign. ahondar o huevo [como 3537]; log o
3835 . ‫*ן‬ ‫(ב‬‫ ל‬labán; raíz prim.; ser (o llegar a medida para líquidos:—
ser) blanco; también (como nom. de 3843) log [de aceite].
hacer ladrillos:—blanco, 3850 . ‫ ל'ד‬Lod; de raíz no usada de sign. inc.;
emblanquecer, hacer ladrillos. Lod, un lugar en Pal.:—Lod.
3836 . ‫(ן‬ ‫(ב‬‫ ל‬labán; o (Gn 49.12) ‫ר‬/‫)ב‬ ‫ד‬/
‫ ל‬Lidbír. Véase 3810.
‫&ן‬‫(ב‬‫ ל‬labén; de 3835; blanco:—blanco. 3851 . ‫*ב‬ ‫*ה‬‫ ל‬lajáb; de una raíz que no se usa
3837 . ‫(ן‬ ‫(ב‬‫ ל‬Labán; lo mismo que 3836; Labán, sign. brillar; relámpago; fig. hoja o punta
un mesopotamio; también lugar en el desierto: pulida y afilada de un
—Labán. arma:—fuego, hierro, hoja, llama, resplandor.
‫&ן‬‫*ב‬‫ ל‬Labbén. Véase 4192. 215
3838 . ‫(א‬ ‫(נ‬
‫)ב‬‫ ל‬Lebaná; o [p 64] 3852. ‫(ה‬ ‫(ב‬
‫ה‬.‫ ל‬lejabá; o
‫(ה‬ ‫(נ‬
‫)ב‬ ‫ ל‬Lebaná; lo mismo que 3842; Lebana, ‫ת‬. ‫ב‬.‫*ה‬‫ ל‬lajébet; fem. de 3851, y sign. lo mismo:

162 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 162


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
163 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 163

—echar llamas, fuego, hierro, llama, África (solo en plur.):—de Libia, libio.
resplandor. 3865 . ‫ לוד‬Lud; prob. de der. for.; Lud,
3853 . ‫ים‬/ ‫(ב‬‫ה‬. ‫ ל‬Lejabím; plur. de 3851; llamas; nombre de dos naciones:—Lud.
Lejabim, un hijo de Mizrain, y sus desc.:— 3866 . ‫י‬/‫ לוד‬ludí; o
Lehabim. ‫י‬/
‫י‬/
‫ לוד‬ludiyí; patron. de 3865; ludita o hab. de
3854 . ‫*ג‬ ‫*ה‬‫ ל‬lájag; de una raíz que no se usa Lud (solo en plural):—de Lud, Ludim.
sign. estar ansioso; aplicación mental intensa: 3867 . ‫(ה‬ ‫(ו‬
‫ ל‬lavá; raíz prim.; prop. tejer, i.e.
—estudiar. (por impl.) unir, permanecer; también prestar
3855 . ‫*ד‬ ‫*ה‬‫ ל‬Lájad; de una raíz que no se usa (como forma de
sign. brillar [comp. 3851] o sino estar obligación) o (caus.) dar prestar:—allegarse a,
anhelante [comp. 3854]; -do, juntar, pedir, prestar, seguir, unir.
Lajad, un isr.:—Lahad. 3868 . ‫ לוז‬luz; raíz prim.; voltear a un lado
3856 . ‫*ה‬ ‫(ה‬‫ ל‬lajáj; raíz prim. sign. prop. [comp. 3867, 3874 y 3885], i.e. (lit.) partir,
quemar, arder, i.e. (por impl.) estar rabioso, (fig.) ser perverso:—
fanático (fig. loco); también apartar, desechar, inquidad, perversidad,
(por el agotamiento del frenési) languidecer:— perverso, pervertir.
desfallecer, enloquecer. interj. interjección
3857 . ‫*ט‬ ‫(ה‬‫ ל‬laját; raíz prim.; prop. lamer, i.e. caus. causativo
(por impl.) incendiar:—abrasar, encender, causativamente
flama, fuego, llama, 216
quemar. 3869 . ‫ לוז‬luz; prob. de orig. for.; algún tipo de
3858 . ‫*ט‬ ‫*ה‬‫ ל‬lájat; de 3857; incendio; también árbol de nueces, tal vez el almendro:—
(de la idea de envolver) magia (como avellano.
cubierta):—encantamiento, 3870 . ‫ לוז‬Luz; prob. de 3869 (como que crece
encender. allí); Luz, nombre de dos lugares en Pal.:—
3859 . ‫*ם‬ ‫(ה‬‫ ל‬lajám; raíz prim.; prop. arder en, Luz.
i.e. (fig.) doler:—bocado suave. 3871 . * ‫ לוח‬lúakj; o
3860 . ‫&ן‬ ‫(ה‬ ‫ ל‬lajén; del pref. prep. sign. a o para ‫ח‬5‫ ל‬lúakj; de raíz prim.; prob. sign. brillar;
y 2005; prop. por si; de aquí, por lo tanto:—a tablilla (por pulida), de piedra, madera o
ellos. metal:—maderaje,
3861 . ‫&ן‬ ‫(ה‬ ‫ ל‬lajén (cald.); corresp. a 3860; por tabla.
consiguiente; también excepto:—salvo. 3872 . ‫ית‬/ ‫ לוח‬Lukjít; o
3862 . ‫(ה‬ ‫ק‬+
‫*ה‬ ‫ ל‬lajaká; prob. de una raíz que no ‫חות‬5 ‫ ל‬° Lukjót (Jer 48.5); de lo mismo que
se usa sign. reunir; asamblea:—compañía. 3871; anonadado; Lujit, un lugar al E. del
‫ לוא‬lo. Véase 3808. Jordán:—Luhit.
3863 . ‫ לוא‬lu; o 3873 . ‫&ש‬ ‫ לוח‬Lokjésh; part. act. de 3907; (el)
‫א‬5 ‫ ל‬lú; o encantado; Lojesh, un isr.:—Halohes [incl. el
‫ לו‬lu; partícula condicional; si; por impl. art.].
(interj. como deseo) ¡ojalá!:—aunque, ¡oh, 3874 . ‫ לוט‬lut; raíz prim.; envolver:—
que!, ¡oh, si!, ojalá, envolver, cubrir.
quizá, sea, si, te ruego. 3875 . ‫ לוט‬lot; de 3874; velo:—cubierta,
3864 . ‫י‬/ ‫ לוב‬lubí; o cubrir.
‫י‬/
‫ב‬5‫ ל‬lubbí (Dn 11.43); patron. de un nombre 3876 . ‫ לוט‬Lot; lo mismo que 3875; Lot,
prob. derivado de una raíz que no se usa sign. sobrino de Abraham:—Lot.
tener sed, i.e. 3877 . ‫(ן‬ ‫ לוט‬Lotán; de 3875; cubierta; Lotán,
región árida; apar. libio, o hab. del interior de un idumeo:—Lotán.

163 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 163


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
164 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 164

3878 . ‫י‬/‫&ו‬
‫ ל‬Leví; de 3867; sujetado; Leví, un esfuerzo para pronunciar
hijo de Jacob:—Leví. Véase también 3879, un lenguaje extranjero) interpretar, traducir, o
3881. (gen.) interceder:—burlador, burlar,
3879 . ‫י‬/ ‫ ל‬leví (cald.); corresp. a 3880:—levita. disputador,
‫&ו‬
3880 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ו‬/‫ ל‬liviá; de 3867; algo sujeto, i.e. enseñador, escarnecedor, escarnecer,
guirnalda:—adorno. intérprete, mensajero, mofarse.
3881 . ‫י‬/‫י‬/
‫&ו‬
‫ ל‬leviyí; o 3888 . ‫ לוש‬lush; raíz prim.; amasar:—
‫י‬/
‫&ו‬
‫ ל‬leví; patron. de 3878; levita o desc. de amasar.
Leví:—levita. 3889 . ‫ לוש‬° lush; de 3888; amasar; Lush, un
3882 . ‫(ן‬‫(ת‬ ‫)י‬
‫ו‬/
‫ ל‬liviatán; de 3867; animal lugar en Pal.:—Lais. Comp. 3919.
engalanado, i.e. serpiente (espec. cocodrilo o 3890 . ‫(ת‬ ‫)ו‬
‫ ל‬levát (cald.); de una raíz corresp. a
algún otro monstruo marino 3867; prop. adhesión, i.e. (como prep.) con:—
grande); fig. constelación del dragón; también con, contigo.
como símb. de Babilonia:—Leviatán. ‫חות‬5 ‫ ל‬Lukjót. Véase 3872.
3883 . ‫ לול‬lul; de una raíz que no se usa sign. ‫(ז‬
‫ל‬ laz y
doblar de nuevo; paso espiral:—escalera de ‫ה‬. ‫(ז‬
‫ ל‬lasé. Véase 1975 y 1976.
caracol. Comp. 3924. 3891 . ‫)זות‬ ‫ ל‬lezút; de 3868; perversidad:—
3884 . ‫&א‬ ‫ לול‬lulé; o iniquidad.
‫&י‬
‫ לול‬luléi; de 3863 y 3808; si no:—a no ser 3892 . ‫*ח‬ ‫ ל‬lakj; de una raíz que no se usa sign.
que, de no, pues si no, que si no, si, si no. ser nuevo; fresco, i.e. sin uso o no seco:—
3885 . ‫ לון‬lun; o fresco, verde.
‫ין‬/
‫ ל‬lin; raíz prim.; detenerse (usualmente 3893 . *‫&ח‬‫ ל‬léakj; de lo mismo que 3892;
para pasar la noche); por impl. quedarse frescura, i.e. vigor:—vigor.
permanentemente; de ‫ח‬5 ‫ ל‬lúakj. Véase 3871.
aquí, (en sentido malo) ser obstinado (espec. 3894 . ‫(חום‬ ‫ ל‬lakjúm; o
en palabras, quejarse):—alojar, dejar, detener, ‫ן‬5 ‫(ח‬‫ ל‬lakjúm; part. pas. de 3898; prop. comido,
-se, i.e. alimento; también carne, i.e. cuerpo:—
dormir, durar, habitar, hospedar, -se, morar, carne, comida.
murmurar, pasar, pasar la noche, permanecer, 3895 . ‫י‬/ ‫)ח‬‫ ל‬lekjí; de una raíz que no se usa
permitir, sign. ser suave; mejilla (por su carnosidad); de
posar, quedar, -se, recaer, reposar, reposo, aquí, quijada:—cerviz,
retener, vivir. mejilla, quijada.
E. este (punto cardinal) 3896 . ‫י‬/‫ח‬.‫ ל‬Lékji; forma de 3895; Leji o Lehi,
oriental. un lugar en Pal.:—Lehi. Comp. también 7437.
incl. inclusivo 3897 . )‫*ך‬‫(ח‬‫ ל‬lakják; raíz prim.; lamer:—lamer.
incluyente 3898 . ‫*ם‬ ‫(ח‬‫ ל‬lakjám; raíz prim.; alimentar
inclusivamente con; fig. consumir; por impl. batallar (como
art. artículo destrucción):—atacar,
símb. símbolo combatir, comer, contender, dar batalla,
simbólico pelear, sitiar, guerra, guerrear.
simbólicamente. 3899 . ‫ם‬. ‫ח‬.‫ ל‬lékjem; de 3898; alimento, comida
217 (por hombre o bestia), espec. pan, o grano (por
3886 . *‫ לוע‬lúa; raíz prim.; tragar; fig. ser su
áspero:—engullir. preparación):—alimento, comer, comida,
3887 . ‫ לוץ‬luts; raíz prim.; prop. hacer fruto, grano, manjar, mantenimiento, pan ([de
muecas a, i.e. burlarse, mofarse; de aquí, (del la

164 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 164


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
165 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 165

proposición]), pasa, provisión, vianda, víveres. 3911 . ‫(אה‬ ‫)ט‬‫ ל‬letatá; de una raíz que no se usa
Véase también 1036. sign. esconder; cierta clase de lagarto (por sus
3900 . ‫ם‬. ‫)ח‬‫ ל‬lekjém (cald.); corresp. a 3899:— hábitos
banquete. encubiertos):—lagarto.
3901 . ‫ם‬. ‫(ח‬‫ ל‬lakjém; de 3898, batalla:— 3912 . ‫ם‬/ ‫)טוש‬ ‫ ל‬Letushím; masc. plur. del part.
guerra. pas. de 3913; los martillados (i.e. oprimidos);
‫ן‬5‫(ח‬‫ ל‬lakjúm. Véase 3894. letusim, tribu
3902 . ‫י‬/‫)מ‬‫*ח‬‫ ל‬Lakjmí; de 3899; lleno de árabe:—Letusim.
comida; Lacmi, un filisteo; o más bien prob. 3913 . ‫*ש‬ ‫(ט‬‫ ל‬latásh; raíz prim.; prop. martillar
forma breve (o tal vez err. (un borde), i.e. aguzar, afilar:—afilar, aguzar,
de transc.) por 1022:—Lahmi. Véase también navaja.
3433. 3914 . ‫(ה‬ ‫ ל'י‬loyá; forma de 3880; guirnalda:—
3903 . ‫(ס‬ ‫)מ‬‫*ח‬‫ ל‬Lakjmás; prob. por err. de adorno, añadidura.
transc. de 3915 . ‫ל‬/ ‫*י‬
‫ ל‬láyil; o (Is 21.11)
err. error ‫&יל‬‫ ל‬léil; también
erróneo ‫(ה‬‫)ל‬‫*י‬
‫ ל‬láyela; de lo mismo que 3883; prop. giro
erróneamente (alejándose de la luz), i.e. noche; fig.
218 adversidad:—
‫(ם‬ ‫)מ‬‫*ח‬‫ ל‬° Lakjmám; de 3899; parecido a ([media])noche, nocturno, noche.
comida; Lacmam o Lacmas, un lugar en Pal.: 3916 . ‫(א‬ ‫)י‬‫&יל‬
‫ ל‬leileiá (cald.); corresp. a 3915:—
—Lahman. noche.
3904 . ‫(ה‬ ‫&נ‬
‫)ח‬‫ ל‬lekjená (cald.); de una raíz que 3917 . ‫ית‬/ ‫יל‬/
‫ ל‬lilít; de 3915; espectro nocturno:
no se usa de sign. inc.; concubina:— —lechuza.
concubina. 3918 . ‫ש‬/ ‫*י‬
‫ ל‬láish; de 3888 en el sentido de
3905 . ‫*ץ‬ ‫(ח‬‫ ל‬lakjáts; raíz prim.; prop. triturar; león (por sus golpes destructivos):—
presionar, i.e. (fig.) afligir:—acosar, aflicción, león.
afligir, angustiar, apretar, 3919 . ‫ש‬/ ‫*י‬
‫ ל‬Láish; lo mismo que 3918; Laish,
impedir, oprimir, opresor, pegar. nombre de dos lugares en Pal.:—Lais. Comp.
3906 . ‫*ץ‬ ‫*ח‬‫ ל‬lákjats; de 3905; aflicción:— 3889.
aflicción, angustia, opresión. 3920 . ‫*ד‬ ‫(כ‬‫ ל‬lakád; raíz prim.; atrapar (en una
3907 . ‫*ש‬ ‫(ח‬‫ ל‬lakjásh; raíz prim.; susurrar; por red, trampa o pozo); gen. capturar u ocupar;
impl. decir entre dientes un conjuro (como también escoger (por
mago):—encantar, suertes); fig. reunir:—acometer, apresar,
murmurar. aprisionar, atrapar, caer, cazador, cazar, estar
3908 . ‫*ש‬ ‫*ח‬‫ ל‬lákjash; de 3907; prop. susurro, trabados,
i.e. por impl. (en buen sentido) oración hallar, prender, preso, quedar preso, quitar,
privada, (en sentido malo) ser atrapado, tomar.
[p 65] encantamiento; concr. amuleto:— 3921 . ‫ד‬. ‫כ‬.‫ ל‬léked; de 3920; algo con que
encantamiento, encantado, oración, zarcillo. capturar, i.e. lazo, dogal:—preso.
3909 . ‫(ט‬ ‫ ל‬lat; forma de 3814 o sino part. de 3922 . ‫(ה‬ ‫&כ‬ ‫ ל‬Leká; de 3212; viaje; Leca, un
3874; prop. cubierto, i.e. secreto; por impl. lugar en Pal.:—Leca.
encantamiento; también concr. concreto
secreto o (adv.) encubiertamente:— concretamente
encantamiento, calladamente, secreto. adv. adverbio
3910 . ‫ ל'ט‬lot; prob. de 3874; resina (por su adverbial
naturaleza pegajosa), prob. mirra:—mirra. adverbialmente

165 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 165


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
166 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 166

219 3938 . ‫*ט‬ ‫(ע‬ ‫ ל‬laát; raíz prim.; tragar


3923 . ‫יש‬/ ‫(ח‬‫ ל‬Lakjísh; de una raíz que no se ávidamente; caus. alimentar:—comer.
usa de sign. inc.; Lakish, un lugar en Pal.:— 3939 . ‫(ה‬ ‫נ‬+‫*ע‬‫ ל‬laaná; de una raíz que no se usa
Laquis. que se supone que sign. maldecir; polilla,
3924 . ‫(אה‬ ‫ל‬5‫ ל‬lulaá; de lo mismo que 3883; termes (considerado
lazo:—lazada. como venenoso, y por consiguiente maldito):—
3925 . ‫*ד‬ ‫(מ‬
‫ ל‬lamád; raíz prim.; prop. ajenjo.
aguijonear, i.e. (por impl.) enseñar (siendo la 3940 . ‫יד‬/ ‫*פ‬ ‫ ל‬lappíd; o
vara un incentivo oriental):— ‫ד‬/‫*פ‬
‫ ל‬lappíd; de una raíz que no se usa prob.
acostumbrar, adiestrar, aprender, diestro, sign. brillar; flamígero, lámpara o llama:—
domar, ensayar, enseñador, enseñar, indómito, antorcha, arder,
instruir, hábil. relámpago, tea.
‫ד‬5‫מ‬/‫ ל‬limmúd. Véase 3928. 3941 . ‫ידות‬/ ‫*פ‬ ‫ ל‬Lappidót; fem. plur. de 3940;
3926 . ‫)מו‬ ‫ ל‬lemó; forma prol. y separable del Lapidot, esposo de Débora:—Lapidot.
pref. prep.:—a, por. 3942 . ‫*י‬‫)נ‬
‫פ‬/ ‫ ל‬lifnái; del pref. prep. (a o por) y
3927 . ‫&ל‬‫)מוא‬ ‫ ל‬Lemuél; o 6440; anterior:—antes.
‫&ל‬‫)מוא‬ ‫ ל‬Lemoél; de 3926 y 410; (que prol. prolongado
pertenece) a Dios; Lemuel o Lemoel,. nombre prolongación
simb. de Salomón:— 220
Lemuel. 3943 . ‫*ת‬ ‫(פ‬ ‫ ל‬lafát; raíz prim.; prop. doblar, i.e.
3928 . ‫מוד‬/ ‫ ל‬limmúd; o (por impl.) agarrar, sujetar; también (refl.)
‫ד‬5‫מ‬/‫ ל‬limmúd; de 3925; instruido:— voltear alrededor a un
acostumbrar, discípulo, enseñar, habituar, lado:—apartar, -se, asir.
sabio. 3944 . ‫(צון‬ ‫ ל‬latsón; de 3887; ridículo:—
3929 . )‫ך‬.‫מ‬.‫ ל‬Lémek; de una raíz que no se usa burlador, burlar, escarnecedor.
de sign. inc.; Lemec, nombre de dos patriarcas 3945 . ‫*ץ‬ ‫(צ‬ ‫ ל‬latsáts; raíz prim.; ridiculizar:—
antediluvianos:— escarnecer.
Lamec. 3946 . ‫*קום‬ ‫ ל‬Laccúm; de una raíz que no se
3930 . *‫ ל'ע‬lóa; de 3886; gaznate:—garganta. usa que se piensa que sign. detener mediante
3931 . ‫*ב‬ ‫(ע‬
‫ ל‬laáb; raíz prim.; ridiculizar:— una barricada; tal vez
escarnio. fortificación; Lacum, un lugar en Pal.:—
3932 . ‫*ג‬‫(ע‬‫ ל‬laág; raíz prim.; ridiculizar; por Lacum.
impl. (como imitando a un extranjero) hablar 3947 . ‫*ח‬ ‫(ק‬ ‫ ל‬lacákj; raíz prim.; tomar (en la
ininteligiblemente:— más amplia variedad de aplicaciones):—
burlar, -se, escarnecer, escarnio, reírse de, aceptar, acercar, admitir,
tartamudo. adoptar, adquirir, alejar, apoderarse,
3933 . ‫*ג‬‫*ע‬‫ ל‬láag; de 3932; ridículo, mofa:— arrebatar, atraer, capturar, casar, comprar,
escarnecer, escarnio, escarnecedor. dar, dejar, echar,
3934 . ‫&ג‬‫(ע‬‫ ל‬laég; de 3932; bufón; también endulzar, envolver, esparcir, ganar, herir,
extranjero:—tartamudo. limpiar, llamar, llevar, mezclar, percibir,
3935 . ‫(ה‬ ‫)ד‬
‫*ע‬ ‫ ל‬Laddá; de una raíz que no se usa prender, prestar,
de sign. inc.; Lada, un isr.:—Laada. quitar, recibir, recoger, reprochar, sacar,
3936 . ‫(ן‬‫)ד‬‫*ע‬‫ ל‬Laddán; de lo mismo que 3935; tomar, traer.
Ladán, nombre de dos isr.:—Laadán. 3948 . ‫*ח‬ ‫ק‬. ‫ ל‬lécakj; de 3947; prop. algo
3937 . ‫*ז‬‫(ע‬‫ ל‬laáz; raíz prim.; hablar en lengua recibido, i.e. (ment.) instrucción (sea de parte
extranjera:—extranjero. del maestro o del oyente);

166 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 166


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
167 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 167

también (en sentido act. y siniestro) inducir reflexivamente


engañosamente, engatusar:—doctrina, asir. asirio
enseñanza, gracia, ment. mental
palabra, saber suavidad de palabras. mentalmente.
3949 . ‫י‬/‫)ח‬ ‫ק‬/‫ ל‬Likjí; de 3947; versado; Likkji, 221
un isr.:—Likhi. 3961 . ‫(ן‬‫ש‬/ ‫ ל‬lishshán (cald.); corresp. a 3956;
3950 . ‫*ט‬ ‫(ק‬ ‫ ל‬lacát; raíz prim.; prop. recoger, habla, i.e. nación:—lengua.
i.e. (gen.) reunir; espec. recoger rebusco, 3962 . ‫*ע‬ ‫ש‬. ‫ ל‬Lésha; de una raíz que no se usa
espigar:—espigar, juntar, que se piensa que sign. irrumpir o abrirse
recoger, reunir, trabajar. paso; manantial
3951 . ‫ט‬. ‫ק‬. ‫ ל‬léquet; de 3950; recoger rebusc, hirviente; Lesha, un lugar prob. al E. del
espigar:—espigar. Jordán:—Lasa.
3952 . ‫*ק‬ ‫(ק‬‫ ל‬lacác; raíz prim.; lamer o regazo, 3963 . ) ‫ך‬.‫ת‬.‫ ל‬létek; de una raíz que no se usa de
rodillas:—lamer. sign. inc.; medida para áridos:—medio homer.
3953 . ‫*ש‬ ‫(ק‬‫ ל‬lacásh; raíz prim.; recoger ‫מ‬
después de la cosecha:—vendimiar. ‫ מ‬má-, o
3954 . ‫ש‬. ‫ק‬.‫ ל‬léquesh; de 3953; el rebusco:— ‫ מ‬má-. Véase 4100.
heno tardío. 3964 . ‫(א‬ ‫ מ‬má (cald.); corresp. a 4100; (como
3955 . ‫)שד‬ ‫ ל‬leshád; de una raíz que no se usa indef.) eso:—eso.
de sign. inc.; apar. jugo, i.e. (fig.) vigor; 3965 . ‫בוס‬+ ‫*ע‬‫ מ‬maabús; de 75; granero:—
también torta dulce o almacenes.
gorda:—nuevo, verdor. 3966 . ‫)ע'ד‬ ‫ מ‬meód; de lo mismo que 181;
3956 . ‫(שון‬ ‫ ל‬lashón; o prop. [p 66] vehemencia, i.e. (con o sin prep.)
‫(ש'ן‬ ‫ ל‬lashón; también (en plur.) fem. vehementemente; por
‫(ה‬ ‫)ש'נ‬ ‫ ל‬leshoná; de 3960; lengua (de hombre o impl. totalmente, rápidamente, etc. (a menudo
animales), usada lit. (como instrumento para con otras palabras como intens. o superl.;
lamer, espec. cuando
comer o hablar), y fig. (habla, lingote, lengua está repetido):—con todas tus fuerzas,
de llama, entrada de agua):—bahía, cuidadosamente, en extremo, en gran manera,
deslenguado, enteramente,
encantador, hablador, hablar, lengua, lenguaje, externo, gran, grande, grandemente,
lingote. gravemente, gravísima, hasta no poderse
3957 . ‫(ה‬ ‫שכ‬)/ ‫ ל‬lishká; de una raíz que no se usa contar, mayor, mucha,
de sign. inc.; cuarto, habitación en un edificio muchísimo, mucho, mucho más, muy alto,
(sea para muy grande, muy grave, muy numeroso,
almacenaje, comer o alojarse):—aposento, sobremanera,
cámara, sala. Comp. 5393. sumamente, tanto, vasta.
3958 . ‫ם‬. ‫ש‬. ‫ ל‬léshem; de una raíz que no se usa 3967 . ‫&אה‬ ‫ מ‬meá; o
de sign. inc.; gema, tal vez jacinto:—jacinto. ‫(ה‬‫י‬‫&א‬‫מ‬ meá; prop. numeral prim.; cien;
3959 . ‫ם‬. ‫ש‬. ‫ ל‬Léshem; lo mismo que 3958; también como multiplicador y fracción:—
Leshem, un lugar en Pal.:—Lesem. centena, centésima,
3960 . ‫*ן‬ ‫(ש‬‫ ל‬lashán, raíz prim.; prop. lamer; cien, ciento.
pero usado solo como nom. de 3956; esgrimir 3968 . ‫&אה‬ ‫ מ‬Meá; lo mismo que 3967; Mea,
la lengua, i.e. una torre en Jerusalén:—Hamea.
calumniar:—acusar, infamar. 3969 . ‫)אה‬ ‫ מ‬meá (cald.); corresp. a 3967:—
refl. reflexivo cien, ciento.

167 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 167


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
168 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 168

3970 . ‫*י‬‫ו‬+
‫*א‬‫ מ‬maavái; de 183; deseo:—deseo. 3979 . ‫ת‬. ‫ל‬.‫כ‬+‫מא‬* maakélet; de 398; algo con que
‫ מואל‬mol. Véase 4136. comer, i.e. cuchillo:—cuchillo.
3971 . ‫ מאום‬mum; usualmente 3980 . ‫ת‬. ‫כ'ל‬+ ‫*א‬‫ מ‬maakólet; de 398; algo
‫ מום‬mum; como si fuera part. pas. de una comido (por fuego), i.e. combustible:—pasto.
raíz que no se usa prob. sign. manchar; 3981 . ‫(ץ‬‫מ‬+‫מא‬ * maamáts; de 553; fuerza, i.e.
defecto (fis. o (plur.) recursos:—fuerza.
mor.):—defecto, falta, lesión, mancha, tacha. 3982 . ‫*ר‬ ‫אמ‬ +*‫ מ‬maamár; de 559; algo dicho
3972 . ‫(ה‬ ‫)אומ‬ ‫ מ‬meúma; apar. forma de 3971; (autoritativamente), i.e. edicto:—
prop. viruta o punto, i.e. (por impl.) algo; con mandamiento, mandar.
el neg. nada:— 3983 . ‫*ר‬‫&אמ‬ ‫ מ‬memár (cald.); corresp. a 3982:
alguna cosa, cualquiera otra (cosa), nada, —conforme a lo dicho, dicho.
ninguna (cosa, falta). 3984 . ‫(אן‬ ‫ מ‬man (cald.); prob. de una raíz
3973 . ‫(אוס‬ ‫ מ‬maós; de 3988; desechos:— corresp. a 579 en el sentido de cercado por los
abominación. lados; utensilio:—
3974 . ‫(אור‬ ‫ מ‬maór; o utensilio, vaso.
indef. indefinido 3985 . ‫&ן‬‫(א‬‫ מ‬maén; raíz prim.; rehusar:—no
indefinidamente querer, rehusar.
intens. intensivo 3986 . ‫&ן‬‫(א‬‫ מ‬maén; de 3985; reacio:—no
intensivamente querer, rehusar.
superl. superlativo 3987 . ‫&ן‬‫&א‬‫ מ‬meén; de 3985; refractario:—no
superlativamente querer, rehusar.
mor. moral 3988 . ‫(אס‬ ‫ מ‬maás; raíz prim.; desdeñar;
moralmente también (intr.) desaparecer:—abominar,
neg. negativo aborrecer, arrojar, desdeñar,
negativamente desechar, desestimar, despreciar, disipar, echar
222 fuera, menospreciar, rehusar, repudiar, tener
‫(א'ר‬ ‫ מ‬maór; también (en plur.) fem. en poco,
‫(ה‬ ‫)אור‬ ‫ מ‬meorá; o vil.
‫(ה‬ ‫)א'ר‬ ‫ מ‬meorá; de 215; prop. cuerpo 3989 . ‫ה‬. ‫פ‬+‫*א‬‫ מ‬maafé; de 644; algo horneado,
luminoso o luminaria, i.e. (abst.) luz (como i.e. hornada:—cocido al horno.
elemento); fig. brillo, 3990 . ‫&ל‬‫פ‬+‫*א‬‫ מ‬maafél; de lo mismo que 651;
i.e. alegría; espec. candelabro:—alumbrado, algo opaco:—oscuridad.
brillante, lumbrera, luz. 3991 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫&ל‬‫פ‬+‫מא‬* ° mafeleyá; prol. fem. de
3975 . ‫(ה‬ ‫)אור‬ ‫ מ‬meurá; fem. part. pas. de 215; 3990; opacidad:—tiniebla.
algo iluminado, i.e. apertura; por impl. rendija 3992 . ‫(אר‬ ‫ מ‬maár; raíz prim.; amargado o
o agujero (de una (caus.) amargar, i.e. ser doloroso:—
serpiente):—cueva. desgarradora, maligna.
3976 . ‫&ן‬‫ מא'ז‬mozén; de 239; (solo en dual) ‫(א'ר‬ ‫ מ‬maór. Véase 3974.
par de balanzas:—balanzas. 3993 . ‫(רב‬+ ‫מא‬* maaráb; de 693; emboscada:—
3977 . ‫&ן‬‫ מא'ז‬mozén (cald.); corresp. a 3976: acecho, (poner, tender) emboscada.
—balanza. 3994 . ‫(ה‬ ‫אר‬&)‫ מ‬merá; de 779; execración:—
‫(ה‬ ‫&אי‬‫ מ‬meiá. Véase 3967. maldición.
3978 . ‫(ל‬ ‫כ‬+‫מא‬* maakál; de 398; comestible (incl. abst. abstracto
provisiones, carne y fruta):—alimento, abstractamente
comida, fruto, manjar, 223
pastelería, provisión, sustento, vianda, víveres. ‫(ה‬ ‫)א'ר‬‫ מ‬meorá. Véase 3974.

168 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 168


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
169 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 169

3995 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫)ד‬


‫מב‬/ mibddalá; de 914; separación, (Dn 11.15)
i.e. (concr.) lugar separado:—apartarse. ‫(ה‬‫(ר‬‫)צ‬‫מב‬/ mibtsará; de 1219; fortificación,
3996 . ‫(בוא‬ ‫ מ‬mabó; de 935; entrada (lugar o castillo, o ciudad fortificada; fig. defensor:—
acto); espec. (con o sin 8121) ocaso o el oeste; fortaleza,
también (adv. con fortificar, plaza, reforzar.
prep.) hacia:—donde se pone el sol, entrada, 4014 . ‫(ר‬ ‫)צ‬‫מב‬/ Mibtsár; lo mismo que 4013;
entrar, occidente, ocaso, pasadizo, venir. Mibtsar, un idumeo:—Mibzar.
Comp. 4126. ‫(ה‬‫(ר‬‫)צ‬‫מב‬/ mibtsará. Véase 4013.
3997 . ‫)בואה‬ ‫ מ‬meboá; fem. de 3996; entrada: 4015 . ‫(ח‬ ‫)ר‬‫ב‬/‫ מ‬mibrákj; de 1272; refugiado:—
—entrada. fugitivo.
3998 . ‫(ה‬ ‫)בוכ‬‫ מ‬mebuká; de 943; perplejidad: obj. objeto
—confusión. objetivo
3999 . ‫*בול‬ ‫ מ‬mabbúl; de 2986 en el sentido de objetivamente.
fluir; diluvio:—diluvio. subj. subjetivo
4000 . ‫(בון‬ ‫ מ‬mabón; de 995; instrucción:— subjetivamente
enseñar. 224
4001 . ‫(ה‬ ‫)בוס‬ ‫ מ‬mebusá; de 947; pisoteo:— 4016 . ‫ש‬5 ‫(ב‬‫ מ‬mabúsh; de 954; (plur.) las partes
angustia, conquistadora. pudendas (del varón):—partes vergonzosas.
4002 . *‫*בוע‬ ‫ מ‬mabbuá; de 5042; fuente:— 4017 . ‫(ם‬ ‫)ש‬ ‫ב‬/‫ מ‬Mibsám; de lo mismo que 1314;
fuente, manadero, manantial. fragrante; Mibsam, nombre de un ismaelita y
4003 . ‫(ה‬ ‫)בוק‬‫ מ‬mebucá; de lo mismo que 950; de un isr.:—
vaciedad:—agotar. Mibsam.
4004 . ‫)חור‬ ‫ב‬/
‫ מ‬mibkjór; de 977; selecto, i.e. 4018 . ‫(ה‬ ‫של‬)* ‫)ב‬‫ מ‬mebashshelá; de 1310;
bien fortificado:—escogido, hermosa. chimenea o fogata para cocinar:—fogón.
4005 . ‫(ר‬ ‫)ח‬ ‫ מ‬mibkjár; de 977; seleccionar, i.e. ‫(ג‬
‫ב‬/ ‫ מ‬Mag. Véase 7248, 7249.
lo mejor:—escoger, escogido, hermoso, lo 4019 . ‫יש‬/ ‫)ב‬‫מג‬* Magbísh; de lo mismo que
mejor. 1378; endurecer; Magbish, un isr., o lugar en
4006 . ‫(ר‬ ‫)ח‬ ‫ב‬/
‫ מ‬Mibkjár; lo mismo que 4005; Pal.:—Magbis.
Mibjar, un isr.:—Mibhar. 4020 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫)ב‬‫מג‬/ migbalá; de 1379; borde,
4007 . ‫(ט‬ ‫מב‬* mabbát; o frontera:—fin.
‫(ט‬ ‫מב‬. mebbát; de 5027; algo esperado, i.e. 4021 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫)ב‬‫מג‬/ migbaá; de lo mismo que 1389;
(abst.) expectación:—esperanza. gorra (por hemisférica):—tiara.
4008 . ‫(א‬ ‫)ט‬‫ב‬/‫ מ‬mibtá; de 981; pronunciamiento 4022 . ‫ד‬. ‫ג‬.
‫ מ‬mégued; de una raíz que no se usa
precipitado (voto precipitado):—pronunciar. prob. sign. ser eminente; prop. cosa
4009 . ‫(ח‬ ‫)ט‬‫ב‬/‫ מ‬mibtákj; de 982; prop. refugio, distinguida; de aquí, algo
i.e. (obj.) seguridad, o (subj.) asegurar:— valioso, como un producto o fruta:—dulce, lo
confianza, confiar, más escogido, fruto, lo mejor, las mejores
esperanza, seguro, refugio. dádivas, rico
4010 . ‫ית‬/ ‫יג‬/
‫)ל‬‫מב‬
* mabliguít; de 1082; producto, suave.
abstención (o mejor desolación):—consolarse. 4023 . ‫דון‬/ ‫מג‬) Meguiddón (Zac 12.11); o
4011 . ‫ה‬. ‫)נ‬
‫ב‬/‫ מ‬mibné; de 1129; edificio:— ‫דו‬/‫מג‬
) Meguiddó; de 1413; reencuentro;
edificio. Megidon o Megido, un lugar en Pal.:—
4012 . ‫*י‬‫נ‬5‫)ב‬‫ מ‬Mebunnái; de 1129; edificado; Meguido.
Mebunnai, un isr.:—Mebunai. 4024 . ‫)דול‬ ‫ג‬/
‫ מ‬Migdol; o
4013 . ‫(ר‬ ‫)צ‬‫מב‬/ mibtsár; también (en plur.) fem. ‫)ד'ל‬ ‫ג‬/‫ מ‬Migdól; prob. de orig. eg.; Migdol, un
lugar en Egipto:—gloriosamente, Migdol.

169 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 169


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
170 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 170

4025 . ‫&ל‬‫יא‬/‫)ד‬‫*ג‬
‫ מ‬Magddiél; de 4022 y 410; 4036 . ‫יב‬/ ‫(ב‬‫ס‬/‫(גור מ‬‫ מ‬Magor misSabíb; de 4032
preciosidad de Dios; Magdiel, un idumeo:— y 5439 con la prep. ins.; aterrorizado de todo;
Magdiel. Magor
4026 . ‫(ל‬‫)ד‬‫ג‬/‫ מ‬migddál; también (en plur.) fem. misSabib, nombre simb. de Pasur:—Magor-
‫(ה‬‫(ל‬‫)ד‬‫ג‬/
‫ מ‬migddalá; de 1431; torre (por su misabib.
tamaño o altura); por anal. rostro; fig. lecho 4037 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)ז‬
‫*ג‬‫ מ‬magzerá; de 1504; implemento
(piramidal) de cortante, i.e. hoja:—hacha.
flores:—casa, flor, refugio, torre. Comp. los 4038 . ‫(ל‬‫*ג‬‫ מ‬maggál; de una raíz que no se usa
nombres que siguen. sign. cosechar, segar; guadaña:—hoz.
‫)ד'ל‬ ‫ג‬/‫ מ‬Migddól. Véase 4024. 4039 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫)ג‬
‫ מ‬meguilá; de 1556; rollo:—rollo.
‫(ה‬‫(ל‬‫)ד‬‫ג‬/
‫ מ‬migddalá. Véase 4026. 4040 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫)ג‬
‫ מ‬meguilá (cald.); corresp. a 4039:
[p 67] 4027. ‫&ל‬‫*ל־א‬ ‫)ד‬
‫מג‬/ Migddal-él; de 4026 y —rollo, libro.
410; torre de Dios; Migdal El, un lugar en 4041 . ‫(ה‬ ‫*מ‬‫)ג‬‫ מ‬megammá; de lo mismo que
Pal.:—Migdal-el. 1571; prop. acumulación, i.e. impulso o
4028 . ‫(ד‬‫*ל־ג‬ ‫)ד‬
‫ג‬/‫ מ‬Migddal Gád; de 4026 y dirección:—va delante.
1408; torre de Fortuna; Migdal Gad, un lugar 4042 . ‫*ן‬‫מג‬
( magán; nom. de 4043; prop.
en Pal.:—Migdal-gad. escudar; abarcar con; fig. rescatar, entregar
4029 . ‫ר‬.‫אד‬& ‫*ל־‬‫)ד‬
‫מג‬/ Migddal Edér; de 4026 y con seguridad (i.e.
5739; torre del rebaño; Migdal Eder, un lugar rendirse):—entregar.
en Pal.:—torre del 4043 . ‫&ן‬‫מג‬
( maguén; también (en plur.) fem.
rebaño, Migdal-edar. ‫(ה‬ ‫נ‬/
‫)ג‬‫ מ‬meguinná; de 1598; escudo (i.e. el
4030 . ‫(ה‬‫(נ‬‫)ד‬‫מג‬
/ migddaná; de lo mismo que escudo pequeño); fig. protector; también la
4022; preciosidad, i.e. gema:—cosa precioso piel de gruesas
presente. escamas del crocodilo:—armado, escudo,
4031 . ‫(גוג‬ ‫ מ‬Magóg; de 1463; Magog, un hijo pavés, príncipe.
de Jafet; también región bárbara al norte:— 4044 . ‫(ה‬ ‫נ‬/
‫מג‬) meguinná; de 4042; cubierta (en
Magog. sentido malo), i.e. ceguera o terquedad:—
4032 . ‫(גור‬ ‫ מ‬magór; o (Lm 2.22) endurecimiento. Véase
‫(גור‬‫ מ‬magúr; de 1481 en el sentido de temer; también 4043.
terror (obj. o suj.):—miedo, pavor, temor, 4045 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫)ע‬‫ג‬/‫ מ‬miguéret; de 1605; reprensión
terror. Comp. (i.e. maldición):—asombro.
4036. 4046 . ‫(ה‬ ‫גפ‬&*
‫ מ‬magguefá; de 5062; pestilencia;
4033 . ‫(גור‬ ‫ מ‬magúr; o por anal. derrota:—derrotar, de golpe,
anal. analogía matanza, mortandad,
suj. sujeto peste, plaga.
225 4047 . ‫(ש‬ ‫יע‬/‫)פ‬‫*ג‬‫ מ‬Magpiásh; apar. de 1479 o
‫ר‬5‫(ג‬
‫ מ‬magúr; de 1481 en el sentido de alojarse, 5062 y 6211; exterminador de polilla;
hospedarse; morada temporal; por extens. Magpias, un isr.:—Magpías.
residencia 4048 . ‫*ר‬‫מג‬( magár; raíz prim.; rendirse;
permanente:—ser extranjero, habitar, intens. precipitar:—caer a espada, echar por
morada, morar, peregrinación. Comp. 4032. tierra.
4034 . ‫(ה‬ ‫)גור‬‫ מ‬megorá; fem. de 4032; 4049 . ‫*ר‬‫מג‬) megár (cald.); corresp. a 4048;
atemorizado:—temer. derrocar:—destruir.
4035 . ‫(ה‬ ‫)גור‬‫ מ‬megurá; fem. de 4032 o de 4050 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫מג‬
) meguerá; de 1641; sierra:—
4033; terror; también granero:—granero, hacha, sierra.
temer, temor. 4051 . ‫)רון‬ ‫מג‬
/ Migrón; de 4048; precipicio;

170 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 170


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
171 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 171

Migrón, un lugar en Pal.:—Migrón. en dinero:—tributo.


4052 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫)ר‬
‫מג‬/ migraá; de 1639; salidizo o 4062 . ‫(ה‬ ‫&ב‬‫)ה‬‫*ד‬‫ מ‬madjebá; tal vez del equiv. de
resalto:—disminución. 1722; minar oro, i.e. extraído:—ciudad de oro.
4053 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫)ר‬
‫מג‬/ migrafá; de 1640; algo 4063 . ‫ו‬.‫ד‬.‫ מ‬médev; de una raíz que no se usa
arrojado (por el azadón), i.e. terrón:—terrón. sign. estirar; prop. extenso, i.e. medida; por
4054 . ‫(ש‬ ‫)ר‬‫ג‬/
‫ מ‬migrásh; también (en plur.) fem. impl. vestido (por ser
(Ez 27.28) medido):—vestido.
‫(ה‬‫(ש‬ ‫)ר‬‫ג‬/
‫ מ‬migrashá; de 1644; suburbio (i.e. 4064 . ‫ה‬. ‫)ו‬
‫מד‬* madvé; de 1738; enfermedad:—
campo abierto a donde se arrea el ganado para mal, plaga.
que paste); de 4065 . *‫*דוח‬ ‫ מ‬madúakj; de 5080; seducción:—
aquí, área alrededor de un edificio, u orilla del extravío.
mar:—costa, expulsado, ejido. 4066 . ‫(דון‬ ‫ מ‬madón; de 1777; concurso o
ins. inserto pelea:—contienda, discordia, pleito, rencilloso.
insertado Comp. 4079, 4090.
inserción 4067 . ‫(דון‬ ‫ מ‬madón; de lo mismo que 4063;
226 extenso, i.e. altura:—estatura.
4055 . ‫*ד‬ ‫ מ‬mad; o 4068 . ‫(דון‬ ‫ מ‬Madón; lo mismo que 4067;
‫&ד‬‫ מ‬med; de 4058; prop. extensión, i.e. altura; Madón, un lugar en Pal.:—Madón.
también medida; por impl. vestidura (por ser 4069 . * ‫*דוע‬ ‫ מ‬maddúa; o
medida); ‫ע‬5‫מד‬ * maddúa; de 4100 y del part. pas. de
también alfombra:—estatura, juicio, medir, 3045; ¿qué (se) sabe?; i.e. (por impl.) (adv.)
dimensión, ropa, vestido, vestir. ¿por qué?:—por
4056 . ‫*ח‬ ‫)ב‬‫מד‬
* madbákj (cald.); de 1684; altar qué causa, cómo, por qué.
de sacrificios:—altar. 4070 . ‫)דור‬ ‫ מ‬medór (cald.); o
4057 . ‫(ר‬ ‫)ב‬‫מד‬
/ midbbár; de 1696 en el sentido ‫)ד'ר‬ ‫ מ‬medór (cald.); o
de arrear; pasto, potrero (i.e. campo abierto a ‫(ר‬ ‫)ד‬‫ מ‬medár (cald.); de 1753; morada,
dónde se arrea el vivienda:—habitación, morada.
ganado); por impl. desierto; también habla 4071 . ‫(ה‬ ‫)דור‬‫ מ‬medurá; o
(incl. sus órganos):—habla, desierto, pastizal, ‫(ה‬ ‫ר‬5‫מד‬
) medurá; de 1752 en el sentido de
pastorear, acumulación; montón de leña:—hoguera.
soledad, yermo. 4072 . ‫ה‬. ‫)ח‬‫מד‬/ midkjé; de 1760; derrocar:—
4058 . ‫*ד‬ ‫(ד‬
‫ מ‬madád; raíz prim.; prop. estirar; atormentar.
por impl. medir (como si se estirara una línea); equiv. equivalente
fig. extendido:— equivalentemente
medida, medir, tenderse. 227
4059 . ‫*ד‬ ‫ד‬/
‫ מ‬middád; de 5074; huir:—es larga. 4073 . ‫(ה‬ ‫)פ‬‫*ח‬‫מד‬) medakjfá; de 1765; empuje,
4060 . ‫(ה‬ ‫מד‬/ middá; fem. de 4055; prop. i.e. ruina:—derribar.
extensión, i.e. altura o ancho; también medida 4074 . ‫*י‬ ‫(ד‬‫ מ‬Madái; de der. for.; Madai, nación
(incl. su norma); de aquí, de Asia central:—Madai, Media, medo.
porción (por ser medida) o vestimenta; espec. 4075 . ‫*י‬ ‫(ד‬‫ מ‬madái; patron. de 4074; medo o
tributo (por ser medido):—cuenta, espacioso, nativo de Media:—medo.
estatura,
4076 . ‫*י‬‫(ד‬‫ מ‬Madái (cald.); corresp. a 4074:—
medida, medir, tamaño, tierra, tramo, tributo,
medo (-s).
vestidura.
4077 . ‫*י‬‫(ד‬‫ מ‬Madai (cald.); corresp. a 4075:—
4061 . ‫(ה‬ ‫מד‬/ middá (cald.); o
Media.
‫(ה‬‫)ד‬‫נ‬/‫ מ‬mindá (cald.); corresp. a 4060; tributo

171 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 171


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
172 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 172

4078 . ‫*י‬‫*ד‬ ‫ מ‬maddái; de 4100 y 1767; ¿qué (es) usa sign. pisar; prop. un paso, escalón; por
suficiente, i.e. suficientemente:—lo suficiente. impl. lugar empinado
4079 . ‫(ן‬‫)י‬‫ד‬/‫ מ‬midián; var. de 4066:—contienda, o inaccesible:—escarpados (parajes), vallado.
pleito, rencilla. ‫(ה‬‫ר‬5‫מד‬) medurá. Véase 4071.
4080 . ‫(ן‬‫)י‬‫ד‬/‫ מ‬Midián; lo mismo que 4079; 228
Midian, un hijo de Abraham; también su país 4096 . ) ‫(ך‬‫)ר‬‫ד‬/
‫ מ‬midrák; de 1869; peldaño, i.e.
y (colect.) sus desc.:— lugar para pisar:—lo que cubre la planta (del
Madián, madianita. pie).
4081 . ‫ין‬/ ‫ד‬/‫ מ‬Middín; var. de 4080:—Midín. 4097 . ‫(ש‬ ‫)ר‬
‫ד‬/‫ מ‬midrásh; de 1875; prop.
4082 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/
‫)ד‬‫ מ‬mediná; de 1777; prop. cargo de investigación, i.e. (por impl.) tratado o
juez, i.e. jurisdicción; por impl. distrito (bajo compilación elaborada:—historia.
mando de un juez); 4098 . ‫(ה‬ ‫ש‬5‫)ד‬‫ מ‬medushshá; de 1758; trilla, i.e.
gen. región:—provincia. (concr. y fig.) gente pisoteada:—trillado y
4083 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/
‫)ד‬‫ מ‬mediná (cald.); corresp. a 4082: aventado.
—provincia. 4099 . ‫(א‬ ‫(ת‬‫מד‬) Medatá; de orig. pers.; Medata,
4084 . ‫י‬/‫(נ‬‫)י‬
‫מד‬/ midianí; patron de 4080; padre de Amán:—Hamedata [incluido el art.].
madianita o desc. (nativo) de Madián:— 4100 . ‫(ה‬ ‫ מ‬má; o
madianita. Comp. 4092. ‫*ה‬‫ מ‬má; o
4085 . ‫(ה‬ ‫)ד'כ‬ ‫ מ‬medoká; de 1743; mortero, ‫ מ‬má; o
argamaza:—mortero. ‫ מ‬má; también
4086 . ‫&ן‬‫)מ‬ ‫מד‬* Madmén; de lo mismo que 1828; ‫ה‬. ‫ מ‬mé; partícula prim.; prop. interrog. ¿qué?
basurero; Madmen, un lugar en Pal.:— (incl. ¿cómo? ¿por qué? ¿cuándo?); pero
Madmena. también
4087 . ‫(ה‬ ‫&נ‬
‫)מ‬‫מד‬* madmená; fem. de lo mismo exclamación, ¡Qué! (incl. ¡cómo!), o indef. que
que 1828; basurero, estercolero:—muladar. (incl. lo que sea, e incluso rel. que, cual); usada
4088 . ‫(ה‬ ‫&נ‬
‫)מ‬‫מד‬* Madmená; lo mismo que 4087; a
Madmena, un lugar en Pal.:—Madmena. menudo con prefijos en varios sentidos adv. o
4089 . ‫(ה‬ ‫*נ‬
‫)מ‬‫מד‬* Madmanná; var. de 4087; conjunc.:—a quién, cómo, con qué, cuándo,
Madmanna, un lugar en Pal.:—Madmana. cuántas
4090 . ‫(ן‬‫מד‬ ) medán; forma de 4066:— veces, cuántos, de qué manera, en qué, este,
discordia, rencilla, rencilloso. hasta cuándo, lo que, para qué, por qué, qué,
4091 . ‫(ן‬‫מד‬ ) Medán; lo mismo que 4090; sea como
Medán, un hijo de Abraham:—Medán. fuere.
[p 68] 4092. ‫י‬/ ‫(נ‬
‫מד‬) medaní; var. de 4084:— 4101 . ‫(ה‬ ‫ מ‬má (cald.); corresp. a 4100:—cuál
madianita. es la causa, cuán, lo que, por qué.
4093 . ‫(ע‬ ‫מד‬* maddá; o 4102 . ‫*ה‬ ‫(ה‬‫ מ‬majáj; apar. nom. de 4100; prop.
‫*ע‬‫מד‬* maddá; de 3045; inteligencia o cuestionar o vacilar, titubear, i.e. (por impl.)
conciencia:—ciencia, conocimiento, estar renuente:—
pensamiento. aguardar, detener, retardar, tardar.
‫(ע‬‫ מ'ד‬modá. Véase 4129. 4103 . ‫(ה‬ ‫)הומ‬ ‫ מ‬mejumá; de 1949; confusión o
‫ע‬5‫מד‬* madúa. Véase 4069. levantamiento:—aflicción, alboroto, angustia,
4094 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫)ק‬ * madcará; de 1856; herida:— confusión,
‫מד‬
como golpe. consternación, destrozo, pánico,
quebrantamiento, quebranto, turbación.
‫)ד'ר‬ ‫ מ‬medór. Véase 4070.
4104 . ‫(ן‬ ‫)הומ‬‫ מ‬Mejumán; de orig. pers.;
4095 . ‫(ה‬ ‫&ג‬
‫)ר‬‫מד‬* madregá; de una raíz que no se
Mejuman, eunuco de Jerjes:—Mehumán.

172 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 172


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
173 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 173

4105 . ‫&ל‬ ‫)א‬ ‫טב‬* ‫&י‬


‫)ה‬‫ מ‬Mejetabél; de 3190 regatear (por una esposa), i.e. casarse:—dotar.
(aumentado) y 410; mejorado por Dios; 4118 . ‫&ר‬ ‫*ה‬‫ מ‬majér; de 4116; prop. apurarse;
Mejetabel, nombre de un de aquí, (adv.) de prisa:—apresuradamente,
edomita y de una edomita:—Mehetabel. de repente, enseguida,
4106 . ‫יר‬/ ‫מה‬ ( majír; o pronto.
‫ר‬/‫מה‬( majír; de 4116; rápido; de aquí, diestro: ‫ר‬/ ‫מה‬ ( majír. Véase 4106.
—apresurar, diligente, ligero, solícito. 4119 . ‫*ר‬ ‫ מ'ה‬mójar; de 4117; precio (de una
4107 . ‫*ל‬ ‫(ה‬ ‫ מ‬majál; raíz prim.; prop. derribar esposa):—dote.
o reducir, i.e. por impl. adulterar:—mezclar. 4120 . ‫(ה‬ ‫הר‬&)‫ מ‬mejerá; fem. de 4118; prop.
4108 . )‫&ך‬‫)ל‬‫*ה‬ ‫ מ‬majlék; de 1980; caminata (plur. prisa; de aquí, (adv.) prontamente:—
colect.), i.e. acceso:—lugar. apresuradamente, dar prisa,
4109 . )‫(ך‬‫ל‬+‫*ה‬ ‫ מ‬majalák; de 1980; camino, i.e. inmediatamente, prontamente, velozmente.
pasaje o distancia:—camino, corredor. 4121 . ‫*י‬ ‫ר‬+‫מה‬* Majarái; de 4116;
4110 . ‫(ל‬ ‫ל‬+‫מה‬ * majalál; de 1984; fama:— apresuradamente; Majarai, un isr.:—
alabar. Maharai.
4111 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫*ל‬‫ל‬+‫*ה‬‫ מ‬Majalaleel; de 4110 y 410; 4122 . ‫*ז‬ ‫(ש ב‬ ‫(ל ח‬‫(ל‬‫&ר ש‬ ‫מה‬
* Majer Shalál Kjash
alabanza de Dios; Majalaleel, nombre de un Baz; de 4118 y 7998 y 2363 y 957; apresurado
patriarca (está él [el
antediluviano y de un isr.:—Mahalaleel. enemigo] al) botín, rápido (a la) presa; Majer
4112 . ‫(ה‬ ‫מ‬5 ‫ל‬+‫מה‬* majalummá; de 1986; golpe, Shalal jas Baz; nombre simb. del hijo de
porrazo:—azote. Isaías:—
interrog. interrogativo Maher-salal-hasbaz.
interrogativamente 4123 . ‫(ה‬ ‫*ל‬‫ת‬+‫מה‬* majatalá; de 2048; ilusión:—
rel. relativo mentira.
relativamente 4124 . ‫ מואב‬Moab; de una forma prol. de la
conjunc. conjunción prep. pref. m- y 1; del padre de (su [madre]);
229 Moab, hijo incestuoso
4113 . ‫(ה‬ ‫מ'ר‬+ ‫ מה‬majamorá; de una raíz que de Lot; también su territorio y desc.:—Moab.
no se usa de sign. inc.; tal vez abismo:— 4125 . ‫י‬/ ‫ מואב‬moabí; fem.
abismo profundo. ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ מואב‬moabiyá; o
4114 . ‫(ה‬ ‫&כ‬ ‫)פ‬‫מה‬* majpeká; de 2015; ‫ית‬/ ‫ מואב‬moabit; patron. de 4124; moabita,
destrucción:—destrucción, trastornar, -o. i.e. desc. de Moab:—(mujer) de Moab,
4115 . ‫ת‬. ‫כ‬. ‫)פ‬‫*ה‬‫ מ‬majpéket; de 2015; llave moabita.
inglesa, tirón violento, i.e. grilletes:—calabozo, ‫ מואל‬mol. Véase 4136.
cárcel, cepo. 4126 . ‫(א‬ ‫ מוב‬mobá; por transp. de 3996;
4116 . ‫*ר‬ ‫(ה‬‫ מ‬majár; raíz prim.; prop. ser entrada:—entrada.
líquido o fluir fácilmente, i.e. (por impl.); 4127 . ‫ מוג‬mug; raíz prim.; derretir, fundir,
apresurarse, apurarse (en i.e. lit. (suavizar, fluir hacia abajo,
sentido bueno o malo); usada a menudo (con desaparecer), o fig. (temer,
otro verbo) adv. prontamente:—apresurar, desmayar):—ablandar, acobardar, arruinar,
dar, dar prisa, derretir, deshacer, desmayar, desmayo,
diligencia, diligente, ir, ligero, presuroso, prisa, destruir, disolver,
prontamente. espanto, marchitar.
4117 . ‫*ר‬ ‫(ה‬‫ מ‬majár; raíz prim. (tal vez más 4128 . ‫ מוד‬mud; raíz prim.; sacudir:—medir.
bien lo mismo que 4116 mediante la idea de 4129 . ‫*ע‬ ‫ מוד‬modá; o más bien
presteza para asentir); ‫(ע‬‫ מ'ד‬modá; de 3045; conocido:—pariente.

173 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 173


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
174 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 174

4130 . ‫*ת‬ ‫*ע‬


‫ מוד‬modaát; de 3045; conocido:— 4141 . ‫(ב‬ ‫ מוס‬musáb; de 5437; vuelta, i.e.
pariente. circuito (de un edificio):—escalera de caracol.
230 4142 . ‫(ה‬ ‫*ב‬‫ מוס‬musabbá; o
4131 . ‫ מוט‬mot; raíz prim.; oscilar; por impl. ‫(ה‬ ‫*ב‬‫ס‬5‫ מ‬musabbá; fem. de 4141; inversión,
deslizarse, sacudir, caer:—acoger, caer, revocación, i.e. anverso (de una gema), hoja de
conmover, echar, mover, puerta (de
quebrantar, remover, resaltar, temblar, una puerta con dos hojas), transmutación (de
titubear. nombre):—encajar, hacer alrededor
4132 . ‫ מוט‬mot; de 4131; oscilación, i.e. caída; (engastes), girar,
por impl. poste (por sacudir); de aquí, yugo montar, mudar.
(como esencialmente 4143 . ‫(ד‬ ‫ מוס‬musád; de 3245; fundamento,
palo torcido):—palo, parihuela, resbaladero, - cimiento:—cimiento.
ar, yugo. 4144 . ‫(ד‬ ‫ מוס‬mosád; de 3245; fundamento,
4133 . ‫(ה‬ ‫ מוט‬motá; fem. de 4132; poste; por cimiento:—cimiento.
impl. yunta; de aquí, yugo (bien sea lit. o fig.): 4145 . ‫(ה‬ ‫(ד‬
‫ מוס‬musadá; fem. de 4143;
—barra, coyunda, de fundamento, cimiento; fig. nombramiento:—
opresión, poder, yugo. justiciera. Comp. 4328.
4134 . )‫ מוך‬muk; raíz prim.; enflaquecer, i.e. 4146 . ‫(ה‬ ‫(ד‬
‫ מוס‬mosadá; o
(fig.) empobrecer:—empobrecer, pobre. ‫(ה‬‫(ד‬‫ מ'ס‬mosadá; fem. de 4144; [p 69]
4135 . ‫ מול‬mul; raíz prim.; recortar, i.e. fundamento, cimiento:—cimientos,
acortar (espec. el prepucio, i.e. circuncidar); fundamento, fundar.
por impl. cercenar; fig. 4147 . ‫&ר‬‫ מוס‬mosér; también (en plur.) fem.
destruir:—circuncidar, -se, cortar, destruir. 231
4136 . ‫ מול‬mul; o ‫(ה‬‫&ר‬‫ מוס‬moserá; o
‫ מול‬mol (Dt 1.1); o ‫(ה‬‫)ר‬‫ מ'ס‬moserá; de 3256; prop. castigo, i.e.
‫ מואל‬mol (Neh 12.38); o (por impl.) cabestro, bozal; fig. restringir:—
‫ל‬5‫ מ‬mul (Nm 22.5); de 4135; prop. abrupto, i.e. atadura,
precipicio; por impl. el frente; usado solo adv. coyunda, ligadura, prisión.
(con prep. 4148 . ‫(ר‬‫ מוס‬musár; de 3256; prop. castigo;
pref.) opuesto:—a, la lado opuesto, anterior, fig. reprensión, advertencia o instrucción;
de, delante, enfrente, al frente, el frente, frente también restringir:—
a, hacia, cadena, castigar, castigo, censura, consejo,
hacia adelante, parte delantera, sobre. corrección, corregir, disciplina, doctrina,
4137 . ‫(ה‬ ‫(ד‬
‫ מול‬Moladá; de 3205; nacimiento; enseñanza,
Molada, un lugar en Pal.:—Molada. erudición, escarmiento, escarnio, instrucción,
4138 . ‫ת‬. ‫ד‬.
‫ מול‬molédet; de 3205; navidad instruir, reconvención, represión.
(plur. lugar de nacimiento); por impl. linaje, 4149 . ‫(ה‬ ‫&ר‬
‫ מוס‬Moserá; o (plur.)
patria nativa; también ‫)רות‬ ‫ מ'ס‬Moserót; fem. de 4147; corrección o
descendencia, familia:—engendrar, familia, correcciones; Mosera o Moserot, un lugar en el
nacer, nacimiento, nación, parentela. desierto:—Mosera, Moserot.
4139 . ‫(ה‬ ‫ מול‬mulá; de 4135; circuncisión:— 4150 . ‫&ד‬ ‫ מוע‬moéd; o
circuncisión. ‫&ד‬‫ מ'ע‬moéd; o (fem.)
4140 . ‫יד‬/‫ מול‬Molíd; de 3205; progenitor; ‫(ה‬‫(ד‬‫ מוע‬moadá (2 Cr 8.13); de 3259; prop.
Molid, un isr.:—Molid. nombramiento, designación, i.e. tiempo fijo o
‫ מום‬mum. Véase 3971. temporada;
‫(ן‬
‫כ‬5‫ מומ‬° momukán. Véase 4462. espec. festival; convencionalmente año; por

174 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 174


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
175 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 175

impl. asamblea (debido a que se reúne con un ‫(א‬ ‫ מ'צ‬motsá; de 3318; avance, i.e. (el acto)
propósito egresar, o (el lugar) salida; de aquí, fuente o
def.); tec. congregación; por extens. lugar de producto; espec.
reunión; también señal (por ser determinada aurora, salida del sol (este), exportación,
de pronunciamiento, entrada, portón, fuente,
antemano):—año, asamblea, compañía, mina, pradera
concertar, congregación, congregar, consejo, (porque produce hierba):—hacer brotar, lo
determinar, que salió, manantial, ni de oriente, salida, salir,
estación, festividad, festival, fiesta, hora, largo, traer,
lugar, ocasión, plazo, reunión, reunir, sazón, venero.
señalar, 4162 . ‫(א‬ ‫ מוצ‬Motsá; lo mismo que 4161;
sinagoga, solemne, solemnidad, testimonio, Motsa, nombre de dos isr.:—Mosa.
tiempo. 4163 . ‫(אה‬ ‫ מוצ‬motsaá; fem. de 4161;
4151 . ‫(ד‬ ‫ מוע‬moád; de 3259; prop. asamblea descendiente familiar; también desagüe,
[como en 4150]; fig. tropa:—asamblea. alcantarilla [marg.; Comp.
4152 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ מוע‬muadá; de 3259; lugar 6675]:—letrina, salida.
determinado o señalado, i.e. asilo:—señalado. 4164 . ‫*ק‬ ‫ מוצ‬mutsác; o
4153 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ד‬‫ מוע‬Moadiá; de 4151 y 3050; ‫(ק‬‫ מוצ‬mutsác; de 3332; estrechez; fig.
asamblea de Jah; Moadía, un isr.:—Moadías. aflicción:—aflicción, angustia, apuro,
Comp. 4573. congelarse.
4154 . ‫ת‬. ‫ד‬.‫ מוע‬muédet; fem. part. pas. de 4165 . ‫(ק‬ ‫ מוצ‬mutsác; de 5694; prop. fusión,
4571; prop. hecho deslizarse, i.e. dislocado:— i.e. lit. fundición (de metal); fig. masa (de
desconyuntar. barro):—dureza,
4155 . ‫(ף‬ ‫ מוע‬muáf; de 5774; prop. cubierto, entalladura, fundir.
i.e. oscuro; abst. obscuridad, i.e. aflicción:— 4166 . ‫(ה‬ ‫(ק‬
‫ מוצ‬mutsacá; o
oscuridad. ‫(ה‬‫(ק‬‫צ‬5‫ מ‬mutsacá; de 3332; prop. algo vertido,
4156 . ‫(ה‬ ‫&צ‬‫ מוע‬moetsá; de 3289; propósito:— i.e. fundición (de metal); por impl. tubo (por
consejo. ser fundido o
4157 . ‫(ה‬ ‫(ק‬‫ מוע‬muacá; de 5781; presión, i.e. vertido en molde):—tubo.
(fig.) aflicción:—carga pesada. 4167 . ‫ מוק‬muc; raíz prim.; rechifla, i.e.
4158 . ‫*ת‬ ‫*ע‬‫ מופ‬° Mofáat (Jer 48.21); o (intens.) blasfemia:—mofarse.
‫*ת‬ ‫*ע‬‫&יפ‬‫ מ‬Meifáat; o 4168 . ‫&ד‬‫ מוק‬moquéd; de 3344; fuego o
‫*ת‬ ‫*ע‬‫מפ‬& Mefáat; de 3313; iluminador; Mofaat o combustible, leña; abst. conflagración:—
Mefaat, un lugar en Pal.:—Mefaat. llama, tizón.
4159 . ‫&ת‬ ‫ מופ‬mofét; o 4169 . ‫(ה‬ ‫)ד‬
‫ מוק‬° moquedá; fem. de 4168;
‫&ת‬ ‫ מ'פ‬mofét; de 3302 en el sentido de combustible, leña:—arder, encender.
conspicuo; milagro; por impl. prenda o 4170 . ‫&ש‬ ‫ מוק‬moquésh; o
muestra, augurio:— ‫&ש‬ ‫ מ'ק‬moquésh; de 3369; lazo (para atrapar
maravilla, milagro, portento, presagio, animales) (lit. o fig.); por impl. gancho (para la
prodigio, señal, simbólico. nariz):—
4160 . ‫ מוץ‬muts; raíz prim.; presionar, i.e. enredar, lazo, red, ruina, trampa, tropezadero,
(fig.) oprimir:—atormentador. tropiezo, vejación.
4161 . ‫(א‬ ‫ מוצ‬motsá; o 4171 . ‫ מור‬mur; raíz prim.; alterar; por impl.
def. definido canjear, trocar, deshacerse de:—cambiar,
definitivamente cambio, permutar,
232 remover.

175 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 175


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
176 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 176

4172 . ‫(א‬ ‫ מור‬morá; o trans.):—apartar, -se, dar, dejar, faltar, mover,


‫(א‬‫ מ'ר‬morá; o quitar, sacar,
‫(ה‬‫ מור‬morá (Sal 9.20); de 3372; temor; por separar.
impl. cosa u obra aterradora:—aterrador, 4186 . ‫(ב‬ ‫ מוש‬mosháb; o
espanto, miedo, ‫(ב‬‫ מש‬mosháb; de 3427; asiento; fig. sitio; abst.
temer, temible, temor, terrible, terror. sesión; por extens. morada (lugar o tiempo);
4173 . ‫*ג‬‫ מור‬morág; o por impl.
‫*ג‬‫ מ'ר‬morág; de una raíz que no se usa sign. pobladores:—asiento, colocar, lugar habitable,
triturar; martillo para trillar:—trillo. habitación, habitar, lugar, morada, reunión,
4174 . ‫(ד‬ ‫ מור‬morád; de 3381; descenso; arco, silla, tierra,
apéndice ornamental, tal vez festón:—bajada, vivir.
precipicio, relieve. ‫י‬/
‫ש‬5‫ מ‬Mushshí; de 4184; sensible; Musi, levita:
4175 . ‫ה‬. ‫ מור‬moré; de 3384; arquero; también —Musi.
maestro o enseñanza; también lluvia temprana 4188 . ‫י‬/ ‫ש‬5 ‫ מ‬mushshí; patron. de 4187; musita
[see 3138]:— (colect.) o desc. de Musi:—musita.
lluvia (temprana). 4189 . ‫(ה‬ ‫)כ‬‫ מוש‬mosheká; part. act. fem. de
4176 . ‫ה‬. ‫ מור‬Moré; o 4900; algo que se sacó, i.e. (fig.) cuerda:—
marg. margen ligadura.
lectura al margen 4190 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫ מוש‬moshaá; de 3467; liberación:—
233 salvación.
‫ה‬.‫ מ'ר‬More; lo mismo que 4175; More, un 4191 . ‫ מות‬mut; raíz prim.; morir (lit. o fig.);
cananeo; también una colina (tal vez caus. matar:—cadáver, consumir, difunto,
nombrada por él):— fallecer, finado, hacer
More. matar, hacer morir, matar, morir, mortal,
4177 . ‫(ה‬ ‫ מור‬morá; de 4171 en el sentido de mortuorio, muerte, muerto, perecer.
trasquilar; cuchilla, navaja:—navaja. 4192 . ‫ מות‬mut (Sal 48.4); o
4178 . ‫(ט‬ ‫ מור‬morát; de 3399; obstinado, i.e. ‫&ן‬‫*ב‬
‫ מות ל‬Mut labben; de 4191 y 1121 con
independiente:—bruñido, pulida, tez brillante. prep. y art. interpuesto; «morir por el hijo»,
4179 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ מור‬Moriyá; o prob. título de
‫(ה‬ ‫ מ'ר‬Moriyá; de 7200 y 3050; visto de Jah; un canto popular:—muerte, Mut-labén.
‫י‬/
Moríah, colina en Pal.:—Moriah. 4193 . ‫ מות‬mut (cald.); corresp. a 4194;
4180 . ‫(ש‬ ‫ מור‬morásh; de 3423; posesión; fig. muerte:—muerte.
deleite:—designio, pensamiento, posesión. 4194 . ‫ת‬. ‫(ו‬‫ מ‬mávet; de 4191; muerte (nat. o
4181 . ‫(ה‬ ‫(ש‬‫ מור‬morashá; fem. de 4180; violenta); concr. muerto (s), su lugar o estado
posesión:—heredad. (hades); fig.
4182 . ‫*ת‬ ‫ת ג‬.‫ש‬.‫ מור‬Moréset Gat; de 3423 y pestilencia, ruina:—de muerte, morir, mortal,
1661; posesión de Gat; Moreset Gat, un lugar muerte, muerto.
en Pal.:—Moreset. ‫&ן‬‫*ב‬
‫ מות ל‬Mut labén. Véase 4192.
4183 . ‫י‬/‫)ת‬‫*ש‬‫ מור‬morashtí; patron. de 4182; trans. transitivo
morastita o hab. de Moreset Gat:—de transitivamente
Moreset. nat. natural
4184 . ‫ מוש‬mush; raíz prim.; tocar:—palpar. naturalmente
4185 . ‫ מוש‬mush; raíz prim. [tal vez más bien 234
lo mismo que 4184 mediante la idea de 4195 . ‫(ר‬ ‫ מות‬motár; de 3498; lit. ganancia; fig.
retroceder por contacto]; superioridad:—abundancia, fruto, no tiene
retirarse (tanto lit. como fig., sea intr. o más.

176 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 176


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
177 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 177

4196 . *‫בח‬&)‫ז‬/
‫ מ‬misbéakj; de 2076; altar:—altar. prob. probable
4197 . ‫ג‬. ‫ מ‬méseg; de una raíz que no se usa sign. significado
‫ז‬.
sign. mezclar (agua con vino); vino [p 70] significación
reducido:—bebida. cald. caldeo (arameo)
4198 . ‫ה‬. ‫מז‬
( mazé; de una raíz que no se usa caldeísmo
sign. chupar; exhausto:—consumir. (arameísmo)
4199 . ‫(ה‬ ‫ מ‬Mizzá; prob. de una raíz que no se corresp. correspondiente
‫ז‬/
usa sign. desmayar por temor; terror; Mizza, correspondientemente
un edomita:—Miza. i.e. es decir
4200 . ‫ו‬.
‫ז‬.‫ מ‬mézev; prob. de una raíz que no se fem. femenino (género)
usa sign. reunir en; granero:—granero. apar. aparente
4201 . ‫(ה‬ ‫)זוז‬
‫ מ‬mezuzá; o aparentemente
‫(ה‬‫ז‬5) mezuzá; de lo mismo que 2123; jamba, Comp. comparar
‫מז‬
poste de puerta (por prominente):—pilar, comparación
poste, umbral. comparativo
comparativamente
4202 . ‫(זון‬‫ מ‬mazón; de 2109; comida, alimento:
235
—comida, provisión.
4210 . ‫)מור‬ ‫ז‬/
‫ מ‬mizmór; de 2167; prop.
4203 . ‫(זון‬‫ מ‬mazón (cald.); corresp. a 4202:—
instrumento musical; por impl. poema al que
alimento.
se le ha puesto música:—
4204 . ‫(זור‬ ‫ מ‬mazór; de 2114 en el sentido de
salmo.
hacer a un lado la verdad; traición, i.e. a
4211 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)מ‬‫מז‬
* mazmerá; de 2168; cuchillo
complot:—lazo.
para podar, podador:—hoz.
4205 . ‫(זור‬ ‫ מ‬mazór; o
4212 . ‫(ה‬ ‫מר‬)*‫)ז‬
‫ מ‬mezammerá; de 2168; pinzas
‫(ז'ר‬‫ מ‬mazór; de 2115 en el sentido de atar;
(solo en plur.):—despabiladeras.
vendaje, i.e. remedio; de aquí, herida, lesión
4213 . ‫(ר‬ ‫)ע‬‫ז‬/
‫ מ‬mizár; de lo mismo que 2191;
(como que
poquedad; por impl. como superl. diminutivo:
necesita una compresa):—llaga.
—disminuir, pequeño.
‫(ה‬‫ז‬5
‫מז‬
) mezuzá. Véase 4201.
‫(ז'ר‬ ‫ מ‬mazór. Véase 4205.
4206 . *‫יח‬/‫מז‬
( mazíyakj; o
4214 . ‫ה‬. ‫)ר‬‫ז‬/
‫ מ‬mizré; de 2219; aventador,
‫*ח‬‫&ז‬
‫ מ‬mezákj; de 2118; correa, banda (por lo
horquilla para aventar (porque esparce el
movible):—cinto, poder.
tamo):—criba.
4207 . ‫&ג‬‫)ל‬‫*ז‬
‫ מ‬mazlég; o (fem.)
4215 . ‫ה‬. ‫(ר‬‫)ז‬
‫ מ‬mezaré; apar. de 2219; prop.
‫(ה‬‫(ג‬
‫)ל‬‫ז‬/
‫ מ‬mizlagá; de una raíz que no se usa esparcidor, i.e. viento del norte (por lo que
sign. sacar; tenedor:—garfio. dispersa las nubes; solo en
4208 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫*ז‬
‫ מ‬mazzalá; apar. de 5140 en el plur.):—norte.
sentido de llover; constelación, i.e. signo del 4216 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫מז‬
* Mazzará; apar. de 5144 en el
zodíaco (tal vez porque sentido de distinción; alguna constelación
afecta el clima):—signos del zodíaco. Comp. notoria (solo en plur.), tal
4216. vez colect. zodíaco:—Osa Mayor. Comp. 4208.
4209 . ‫(ה‬ ‫מ‬/‫)ז‬
‫ מ‬mezimmá; de 2161; plan, 4217 . ‫(ח‬ ‫)ר‬‫ז‬/
‫ מ‬mizrákj; de 2224; aurora, salida
usualmente perverso (maquinación), algunas del sol, i.e. este (punto cardinal):—(al, hacia
veces bueno el) este, donde (el
(sagacidad):—abominación, artificio, consejo, sol) nace, nacimiento del sol, oriental, (al)
cordura, discreción, imaginación, maldad, oriente, salida (del sol).
malo,
4218 . ‫(ע‬ ‫)ר‬‫ז‬/
‫ מ‬mizrá; de 2232; campo
maquinación, pensamiento, perverso.

177 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 177


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
178 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 178

sembrado:—sementera. con aceite), i.e.


4219 . ‫(ק‬ ‫)ר‬
‫מז‬
/ mizrác; de 2236; tazón (como si engrasar o poner grasa; también tocar, i.e.
fuera para rociar):—copa, cuenco, jarro, alcanzar a:—borrar, deshacer, destruir,
jofaina, lebrillo, olla, taza, enjugar, exterminar,
tazón. fregar, limpiar, llegar, quedar, raer, tuétano.
4220 . *‫מח‬& méakj; de 4229 en el sentido de 4230 . ‫(ה‬ ‫)חוג‬‫ מ‬mekjugá; de 2328; instrumento
engrasar; grasa, gordura; fig. rico:—animales para trazar un círculo, i.e. compás:—compás.
engordados, rico. 4231 . ‫(חוז‬ ‫ מ‬makjóz; de una raíz que no se usa
4221 . *‫ מ'ח‬móakj; de lo mismo que 4220; sign. encerrar; bahía (por lo encerrada por la
grasa, gordura, i.e. médula:—tuétano. playa):—puerto.
4222 . ‫(א‬ ‫(ח‬‫ מ‬makjá; raíz prim.; frotar o 4232 . ‫&ל‬ ‫(א‬‫)חוי‬‫ מ‬mekjuyaél; o
palmotear, aplaudir (en exultación):—aplauso, ‫&ל‬ ‫(א‬ ‫יי‬/
‫מח‬) ° Mekjiyaél; de 4229 y 410; golpeado
batir (las manos). por Dios; Mejuiael o Mejuijael, patriarca
4223 . ‫(א‬ ‫)ח‬‫ מ‬mekjá (cald.); corresp. a 4222; antediluviano:—Mehujael.
golpear para hacer pedazos; también arrestar; 4233 . ‫ים‬/ ‫ו‬+
‫מח‬* makjavím; apar. patron., pero
espec. empalar:— de algún lugar desconocido (en plur. solo por
colgar, detener, herir. sing.); majavita o
4224 . ‫&א‬ ‫חב‬
+*‫ מ‬makjabé; o hab. de algún lugar llamado Majave:—
‫בא‬+ ‫*ח‬ ‫ מ‬makjabó; de 2244; refugio para mahavita.
esconderse:—escondedero, escondrijo, un 4234 . ‫(חול‬ ‫ מ‬makjól; de 2342; danza (ronda):
lugar (para acechar). —baile, danza, -ar.
4225 . ‫ה‬. ‫ר‬.
‫)ב‬‫מח‬* makjbéret; de 2266; unión, i.e. 4235 . ‫(חול‬ ‫ מ‬Makjól; lo mismo que 4234;
costura o pieza cosida:—juntura, serie, unión. danzar; Majol, un isr.:—Mahol.
4226 . ‫(ה‬ ‫)ר‬
‫*ב‬‫מח‬) mekjaberá; de 2266; unión, i.e. ‫(ה‬ ‫)חול‬ ‫ מ‬mekjolá. Véase 65, 4246.
abrazadera o grapa:—armazón, juntura. 4236 . ‫ה‬. ‫ז‬+
‫*ח‬‫ מ‬makjazé; de 2372; visión:—
4227 . ‫*ת‬ ‫ב‬+‫מח‬
* makjabát; de lo mismo que visión.
2281; lata para hornear:—cazuela, horno, 4237 . ‫(ה‬ ‫ז‬.
‫ח‬.‫ מ‬mekjezá; de 2372; ventana:—
plancha, sartén. ventana.
prop. propiamente 4238 . ‫יאות‬/ ‫ז‬+
‫מח‬* Makjaziót; fem. plur. de
impl. implicado 2372; visiones; Majaziot, un isr.:—Mahaziot.
implicación 4239 . ‫י‬/ ‫)ח‬‫ מ‬mekjí; de 4229; golpe, i.e. ariete:—
plur. plural ariete.
superl. superlativo 4240 . ‫(א‬ ‫יד‬/‫מח‬) mekjidá; de 2330; unión, junta;
superlativamente Mejida, uno de los sirvientes del templo:—
colect. colectivo Mehída.
colectivamente 4241 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫מח‬/ mikjiá; de 2421; preservación de
fig. figurado vida; de aquí, sustento; también carne viva,
figuradamente i.e. los vivos:—(no
prim. primitivo quedar en ellos) aliento, comida, dar vida,
espec. específico preservación de vida, qué comer, (carne) viva.
específicamente ‫&ל‬‫(א‬ ‫י‬/
‫)ח‬‫ מ‬° Mekjiyaél. Véase 4232.
236 4242 . ‫יר‬/ ‫מח‬) mekjír; de una raíz que no se usa
4228 . ‫ת‬. ‫ג'ר‬+‫*ח‬‫ מ‬makjagóret; de 2296; faja:— sign. comprar; precio, pago, salario:—
ceñimiento. comprar, contrato, precio,
4229 . ‫(ה‬ ‫(כ‬
‫ מ‬maká; raíz prim.; prop. golpear o valor.
frotar; por impl. borrar; también alisar (como 4243 . ‫יר‬/ ‫מח‬) Mekjír; lo mismo que 4242;

178 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 178


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
179 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 179

precio; Mejir, un isr.:—Mehir. 4256 . ‫ת‬. ‫ל'ק‬+ ‫מח‬* makjalóquet; de 2505;


4244 . ‫(ה‬ ‫)ל‬ ‫מח‬* Makjlá; de 2470; enfermedad; sección (de levitas, gente o soldados):—
Majla, nombre apar. de dos mujeres isr.:— compañía, distribución,
Maala, Mahala. distribuir, división, grupo, oficio, porción,
4245 . ‫ה‬. ‫ל‬+ ‫מח‬* makjalé; o (fem.) repartimiento, turno. Véase también 5555.
° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 4257 . ‫*ת‬ ‫ל‬+‫*ח‬‫ מ‬Makjalát; de 2470; enfermedad;
denota una corrección en las vocales que Majalat, prob. título (palabra inicial) de un
consta en un texto bíblico original diferente. canto popular:—
En Mahalat.
algunos manuscritos o versiones hay una 4258 . ‫*ת‬ ‫ל‬+‫*ח‬‫ מ‬Makjalát; lo mismo que 4257;
anotación al margen. enfermedad; Majalat, nombre de una
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto ismaelita y una isr:—
hebreo y la nota al margen escrita por un Mahalat.
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 4259 . ‫י‬/ ‫(ת‬‫)ח'ל‬ ‫ מ‬mekjolatí; patron. de 65;
se traduce «entrada». mejolatita o hab. de Abel-mehola:—
patron. patronímico. meholatita.
sing. singular [p 71] 4260. ‫(אה‬ ‫חמ‬+*
‫ מ‬makjamaá; nom. de
singularmente 2529; algo enmantequillado (i.e. untuoso y
hab. habitante agradable), as (fig.)
isr. israelita lisonja, halago:—(más blandos) que
israelitas mantequilla.
237 4261 . ‫(ד‬‫)מ‬ ‫מח‬* makjmád; de 2530; delicioso; de
‫(ה‬‫ל‬+ ‫*ח‬‫ מ‬makjalá; de 2470; enfermedad:— aquí, deleite, i.e. objecto de afecto o deseo:—
enfermedad. anhelo, codiciable,
4246 . ‫(ה‬ ‫)ח'ל‬ ‫ מ‬mekjolá; fem. de 4284; danza, deleite, (cosa) deseable, deseo, precioso.
baile:—corro, danza, danzar, reunión. 4262 . ‫ד‬5‫)מ‬ ‫מח‬* makjmúd; o
4247 . ‫(ה‬ ‫ל‬/ ‫מח‬) mekjilá; de 2490; caverna (como ‫)מוד‬ ‫מח‬* ° makjmúd; de 2530; desear; de aquí,
si fuera excavada):—caverna. valioso:—cosa agradable.
4248 . ‫)לון‬ ‫מח‬* Makjlón; de 2470; enfermo; 4263 . ‫(ל‬‫)מ‬ ‫מח‬* makjmál; de 2550; prop.
Majlón, un isr.:—Mahlón. simpatía; (por paronomasia con 4261) deleite:
4249 . ‫י‬/‫)ל‬‫*ח‬‫ מ‬Makjlí; de 2470; enfermo; Majli, —deleite.
nombre de dos isr.:—Mahli. 4264 . ‫ה‬. ‫נ‬+
‫מח‬* makjané; de 2583; campamento
4250 . ‫י‬/‫)ל‬‫*ח‬‫ מ‬makjlí; patron. de 4249; a (de viajeros o tropas); de aquí, ejército, sea lit.
majlita o (colect.) desc. de Majli:—mahlita. (de soldados) o fig.
4251 . ‫י‬5‫)ל‬‫*ח‬‫ מ‬makjlúi; de 2470; enfermedad:— (de danzantes, ángeles, ganado, langostas,
dolencia. estrellas; o incluso cortes sagradas):—batalla,
4252 . ‫(ף‬ ‫ל‬+‫מח‬ * makjaláf; de 2498; cuchillo campamento,
(para sacrificio; por lo que se desliza campaña, campo, compañía, cuadrilla,
atravesando la carne):—cuchillo. ejército, escuadrón, fuerza, grupo, guerra,
4253 . ‫(ח‬ ‫(פ‬ ‫)ל‬‫מח‬
* makjlafá; de 2498; rizo de pelo tienda.
(como deslizándose uno sobre otro):—guedeja. 4265 . ‫(ן‬ ‫&ה־ד‬ ‫נ‬+
‫*ח‬ ‫ מ‬Makjane Dán; de 4264 y
4254 . ‫(ה‬ ‫(צ‬ ‫ל‬+‫מח‬
* makjalatsá; de 2502; manto 1835; campamento de Dan; Majané Dan, un
(como que se quita fácilmente):—ropas de lugar en Pal.:—
gala. campamento de Dan.
4255 . ‫(ה‬ ‫)ק‬ ‫)ל‬‫מח‬* makjlecá (cald.); corresp. a desc. descendido
4256; sección (de los levitas):—clase, división. descenso

179 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 179


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
180 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 180

descendiente. adelante:—mañana.
nom. nominativo 4280 . ‫(אה‬ ‫ר‬+‫מח‬* makjaraá; de lo mismo que
nominativamente 2716; lavadero, fregadero:—letrina.
lit. literal 4281 . ‫(ה‬ ‫&ש‬‫ר‬+
‫מח‬* makjareshá; de 2790; prob.
literalmente zapapico:—hoz, reja (de arado).
238 4282 . ‫ה‬. ‫ש‬.‫ר‬+
‫מח‬* makjaréshet; de 2790; prob.
4266 . ‫ם‬/ ‫*י‬‫נ‬+
‫מח‬* Makjanayím; dual de 4264; azada:—reja.
campamento doble; Majanayim, un lugar en 4283 . ‫(ת‬ ‫ר‬:
‫מח‬( mokjorát; o
Pal.:—Mahanaim. ‫(ם‬ ‫(ת‬
‫ר‬:‫מח‬( mokjoratám (1 S 30.17); fem. de lo
4267 . ‫*ק‬ ‫נ‬+‫מח‬* makjanác; de 2614; estrangular: mismo que 4279; mañana o (adv.) mañana:—
—estrangulación. mañana.
4268 . ‫ה‬. ‫ס‬+ ‫מח‬* makjasé; o 4284 . ‫(ה‬ ‫שב‬
(+‫מח‬* makjashabá; o
‫ה‬. ‫)ס‬ ‫*ח‬‫ מ‬makjsé; de 2620; refugio (lit. o fig.):— ‫ת‬. ‫שב‬
.+‫*ח‬‫ מ‬makjashébet; de 2803; invención, i.e.
amparo, confianza, escondrijo, esperanza, (concr.) dispositivo, máquina, o (abst.)
refugio. intención, plan
4269 . ‫)סום‬ ‫מח‬* makjsóm; de 2629; bozal:— (sea malo, complot; o bueno, consejo):—
freno. designio, determinación, diseño, inventar,
4270 . ‫)סור‬ ‫מח‬* makjsór; o máquina,
‫)ס'ר‬ ‫מח‬* makjsór; de 2637; deficiencia; de maquinación, medio, obra ingeniosa,
aquí, empobrecimiento:—empobrecer, falta, pensamiento.
faltar, necesidad, Pal. palestino
necesitado, pobre, pobreza. concr. concreto
4271 . ‫(ה‬ ‫&י‬‫)ס‬‫*ח‬‫ מ‬Makjseiá; de 4268 y 3050; concretamente
refugio de (i.e. en) Jah; Majseiá, un isr.:— adv. adverbio
Maasías. adverbial
4272 . ‫*ץ‬ ‫מח‬( makjáts; raíz prim.; separar adverbialmente
súbitamente; por impl. triturar, despedazar o indef. indefinido
hundir violentamente; indefinidamente
fig. subyugar o destruir:—atravesar, destruir, 239
herir, quebrantar, traspasar. 4285 . )‫שך‬()
‫*ח‬‫ מ‬makjshak; de 2821; oscuridad;
4273 . ‫*ץ‬ ‫מח‬* mákjats; de 4272; contusión:— concr. lugar oscuro:—lugar tenebroso,
llaga. tiniebla.
4274 . ‫&ב‬ ‫)צ‬ ‫מח‬* makjtséb; de 2672; prop. cortar; 4286 . ‫)ש'ף‬ ‫*ח‬‫ מ‬makjsóf; de 2834; peladura:—
concr. cantera:—de cantería. descubrir.
4275 . ‫(ה‬ ‫צ‬. ‫מח‬. mekjetsá; de 2673; dividir en 4287 . ‫*ת‬ ‫מח‬
* Mákjat; prob. de 4229; borrón;
mitades:—mitad. Májat, nombre de dos isr.:—Mahat.
4276 . ‫ית‬/ ‫צ‬+‫*ח‬‫ מ‬makjatsít; de 2673; partir en 4288 . ‫(ה‬ ‫ת‬/
‫מח‬) mekjittá; de 2846; prop.
mitades o el medio:—medio, mediodía, mitad. disolución; concr. ruina, o (abst.)
4277 . ‫*ק‬ ‫מח‬ ( makjác; raíz prim.; triturar:— consternación:—calamidad, debilidad,
herir. desmayo, destrucción, destruir, espanto,
4278 . ‫(ר‬ ‫)ק‬ ‫ח‬.‫ מ‬mekjcár; de 2713; prop. quebrantamiento, temor.
escrudriñado, i.e. (por impl.) nicho:— 4289 . ‫(ה‬ ‫)ת‬
‫מח‬* makjtá; lo mismo que 4288 en
profundidad. el sentido de remover; tiesto para brasas
4279 . ‫(ר‬ ‫מח‬ ( makjár; prob. de 309; prop. encendidas:—brasero,
deferido, i.e. mañana; usualmente (adv.) incensario, platillo.
mañana; indef. de aquí en 4290 . ‫ת‬. ‫ר‬.
‫)ת‬‫מח‬* makjtéret; de 2864; robo,

180 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 180


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
181 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 181

ratería; fig. examen inesperado:—forzar. abst. abstracto


4291 . ‫(א‬ ‫)ט‬‫ מ‬metá (cald.); o abstractamente
‫(ה‬‫מט‬) metá (cald.); apar. corresp. a 4672 en el intr. intransitivo
sentido intr. de ser hallado presente; llegar, intransitivamente
extender u anal. analogía
ocurrir:—llegar, venir. gen. general
4292 . ‫&א‬ ‫ט‬+‫)א‬‫מט‬* mataté; apar. nom. de 2916; generalmente
escoba (porque quita el sucio [comp. español 240
«desempolvar»; 4302 . ‫(ע‬ ‫*ט‬‫ מ‬mattá; de 5193; algo plantado, i.e.
quitar el polvo]):—escoba. el lugar (jardín, huerto o viñedo), o lo
4293 . *‫בח‬&)‫*ט‬‫ מ‬matbéakj; de 2873; matanza, plantado (planta, fig. de
masacre:—matadero. los hombres); por impl. el acto, plantar:—pie,
4294 . ‫ה‬. ‫*ט‬‫ מ‬matté; o (fem.) planta, plantío.
‫(ה‬‫מט‬* mattá; de 5186; rama (por lo que se 4303 . ‫*ם‬ ‫)ע‬‫מט‬* matám; o (fem.)
extiende); fig. tribu; también vara, sea para ‫(ה‬‫*מ‬ ‫)ע‬‫מט‬* matammá; de 2938; golosina:—
castigar (fig. guisado, manjar delicado, vianda.
corrección), gobernar (cetro), lanzar (una 4304 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫)פ‬‫מט‬ / mitpákjtat; de 2946; túnica
lanza), o caminar (cayado, bastón; fig. amplia (de mujer):—velo, manto.
sustento para la 4305 . ‫*ר‬ ‫מט‬( matar; raíz prim.; llover:—
vida, p.ej. pan):—báculo, castigo, dardo, palo, derramar, llover, lluvia.
rama, tribu, vara. 4306 . ‫(ר‬ ‫מט‬( matár; de 4305; lluvia:—
4295 . ‫(ה‬ ‫*ט‬‫ מ‬mattá; de 5786 con enclítico aguacero, llover, llovizna, lluvia.
directivo añadido; hacia abajo, debajo, o 4307 . ‫(א‬ ‫טר‬(*‫ מ‬mattará; o
abajo; a menudo adv. con o ‫(ה‬‫(ר‬‫מט‬ * mattará; de 5201; cárcel (como casa de
sin prefijos:—(desde, hacia, para) abajo, (por) guardia); también objetivo, blanco (como
debajo. vigilado
4296 . ‫(ה‬ ‫ט‬/‫ מ‬mittá; de 5186; cama (por lo estrechamente):—blanco, cárcel, preso.
extendida) para dormir o comer; por anal. 4308 . ‫&ד‬ ‫)ר‬
‫מט‬ * Matréd; de 2956; propulsor;
sofá, litera o andas:— Matred, una edomita:—Matred.
aposento, cama, cámara de dormir, estrado, 4309 . ‫י‬/‫)ר‬‫מט‬* matrí; de 4305; lluvioso; Matri,
feretro, lecho, litera, reclinatorio. una isr.:—Matri.
4297 . ‫ה‬. ‫ט‬5‫ מ‬mutté; de 5186; estirarse, i.e. 4310 . ‫י‬/‫ מ‬mí; pron. interrog. de personas, o
distorsión (fig. iniquidad):—perversidad. como 4100 si es de cosas, ¿quién?
4298 . ‫(ה‬ ‫ט‬5‫ מ‬muttá; de 5186; expansión:— (ocasionalmente, por modismo
extender. peculiar, de cosas); también (indef.)
4299 . ‫ה‬. ‫)ו‬
‫*ט‬‫ מ‬matvé; de 2901; algo hilado:— quiénquiera; usado a menudo en constr.
hilar. oblicua con pref. o
4300 . ‫יל‬/ ‫)ט‬‫ מ‬metíl; de 2904 en sentido de suf.:—alguno, aquel, de quién, el que, quién,
enderezar martillando; barra de hierro (por tal, uno.
ser forjada):—barra. 4311 . ‫(א‬ ‫)ב‬‫&יד‬‫ מ‬Meidebá; de 4325 y 1679; agua
4301 . ‫)מון‬ ‫*ט‬‫ מ‬matmón; o quieta; Medeba, un lugar en Pal.:—Medeba.
‫)מ'ן‬ ‫*ט‬‫ מ‬matmón; o 4312 . ‫(ד‬ ‫&יד‬
‫ מ‬meidád; de 3032 en sentido de
‫ן‬5
‫טמ‬)*‫ מ‬matmún; de 2934; almacén o bodega cariñoso; afectuoso; Medad, un isr.:—Medad.
secreta; de aquí, algo valioso secreto 4313 . ‫)קון‬ ‫*ר‬‫*י‬
‫&י ה‬‫ מ‬Mei jayarcón; de 4325 y
(enterrado); gen. 3420 con art. interpuesto; agua de lo amarillo;
dinero:—tesoros escondidos. Me jaJarkón, un

181 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 181


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
182 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 182

lugar en Pal.:—Mejarcón. 4323 . ‫(ל‬ ‫יכ‬/‫ מ‬mikál; de 3201; prop. recipiente,


4314 . ‫(ב‬ ‫(ה‬‫&י ז‬
‫ מ‬Mei zajáb; de 4325 y 2091, i.e. riachuelo:—vado.
agua de oro; MeiZajab, un edomita:— 4324 . ‫(ל‬ ‫יכ‬/‫ מ‬Mikál: apar. lo mismo que 4323;
Mezaab. riachuelo; Mical, hija de Saúl:—Mical.
4315 . ‫(ב‬ ‫&יט‬‫ מ‬meitáb; de 3190; la mejor parte: 4325 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫ מ‬máim; dual de un sustantivo prim.
—lo mejor. (pero usado en sentido sing.); agua; fig. jugo;
4316 . ‫(א‬ ‫יכ‬/‫ מ‬miká; var. de 4318; Mica, por eufem. orina,
nombre de dos isr.:—Micaía. semen:—agua, bañar, corriente, manantial,
4317 . ‫&ל‬ ‫כא‬( ‫י‬/
‫ מ‬Mikaél; de 4310 y (der. pref. de) mar, orina, regar, río, vado.
3588 y 410; ¿quién (es) como Dios?; Micael, 4326 . ‫ן‬/‫(מ‬‫י‬/
‫ מ‬Miyamín; una forma de 4509;
nombre de un Miyamin, nombre de tres isr.:—Mijamín.
arcángel y de [p 72] nueve isr.:—Micael, 4327 . ‫ין‬/‫ מ‬mín; de una raíz que no se usa sign.
Miguel. hacer porciones; sortear, i.e. especies:—
genérico especie, género,
genéricamente. naturaleza. Comp. 4480.
pron. pronombre 4328 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ס‬5‫)י‬
‫ מ‬meussadá; prop. fem. part. pas.
pronominal de 3245; algo fundado, i.e. fundamento,
interrog. interrogativo cimiento:—cimiento.
interrogativamente 4329 . )‫(ך‬‫&יס‬‫ מ‬meisák; de 5526; pórtico (por ser
constr. construir cubierto):—pórtico.
construcción ‫*ת‬ ‫*ע‬‫&יפ‬‫ מ‬Meifaát. Véase 4158.
constructivo 4330 . ‫יץ‬/‫ מ‬mits; de 4160; presión:—batir,
constructivamente provocar, recio.
pref. prefijo 4331 . ‫(א‬ ‫&יש‬‫ מ‬meishá; de 4185; partida;
prefijado Mesha, un lugar en Arabia; también un isr.:—
suf. sufijo Mesa.
art. artículo 4332 . ‫&ל‬ ‫(א‬‫יש‬/‫ מ‬Mishaél; de 4310 y 410 con la
var. varios abr. insep. rel. [véase 834] interpuesta; ¿quién
variación (es) lo que Dios
der. derivado (es)?; Misael, nombre de tres isr.:—Misael.
derivación
4333 . ‫&ל‬ ‫(א‬‫יש‬/‫ מ‬Mishaél (cald.); corresp. a
241
4332; Misael, un isr.:—Misael.
4318 . ‫(ה‬ ‫יכ‬/‫ מ‬Miká; abr. de 4320; Mica,
4334 . ‫ישור‬/ ‫ מ‬mishór; o
nombre de siete isr.:—Micaía, Micaías,
‫יש'ר‬/ ‫ מ‬misór; de 3474; nivel, i.e. llanura
Miqueas.
(usado a menudo [con el art. pref.] como
4319 . ‫(הו‬ ‫יכ‬/‫ מ‬° Mikáju; contr. de 4321;
nombre prop. de
Mikaju, un profeta isr.:—Micaías. (2 Cr 18.8).
ciertos distritos); fig. concordia; también
4320 . ‫(ה‬ ‫כי‬
( ‫י‬/
‫ מ‬Mikayá; de 4310 y (der. pref. de) verticalidad, i.e. (fig.) justicia (a veces adv.
3588 y 3050; ¿quién (es) como Jah?; Micaías, justamente):—
nombre de dos allanar, enderezar, equidad, justicia, llano,
isr.:—Micaías, Miqueas. Comp. 4318. llanura, rectitud, vega.
4321 . ‫)הו‬ ‫כי‬
( ‫י‬/
‫ מ‬Miikayejú; o derivativo
‫)הו‬‫(י‬‫כ‬/
‫ מ‬Mikayejú (Jer 36.11), abr. de 4322; derivativamente
Micaía, nombre de tres isr.:—Micaías. abr. abreviado,
4322 . ‫(הו‬ ‫כי‬
( ‫י‬/
‫ מ‬Mikayáju; de 4320; Micaías, abreviatura
nombre de un isr. y una isr.:—Micaías. contr. contracto

182 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 182


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
183 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 183

contracción 4347 . ‫(ה‬ ‫*כ‬‫ מ‬makká; o (masc.)


eufem. eufemismo ‫ה‬.‫מכ‬* makké; (solo plur.) de 5221; golpe (en 2
eufemístico Cr 2.10, del mayal); por impl. herida; fig.
eufemísticamente carnicería,
part. participio también pestilencia:—azote, calamidad,
pas. (voz) pasiva castigo, derrota, destrucción, estrago, herida,
pasivamente herir, llaga,
rel. relativo matanza, mortandad, plaga.
relativamente 4348 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫כ‬/‫ מ‬mikvá; de 3554; quemadura:—
242 fuego, quemadura.
4335 . ) ‫*ך‬‫&יש‬‫ מ‬Meishák; prestado de 4336; 4349 . ‫(כון‬ ‫ מ‬makón, de 3559; prop. mueble
Mesac, un isr.:—Mesac. fijo, i.e. base; gen. lugar, espec. como vivienda:
4336 . ) ‫*ך‬‫&יש‬‫ מ‬Meisák (cald.); de orig. for. y —cimiento, lugar,
signif. dudoso; Mesac, nombre bab. de 4333:— morada, sitio.
Mesac. 4350 . ‫(ה‬ ‫)כונ‬‫ מ‬mekoná; o
4337 . ‫(ע‬ ‫&יש‬‫ מ‬Meishá; de 3467; seguridad; ‫(ה‬‫)כ'נ‬ ‫ מ‬mekoná; fem. de 4349; pedestal,
Meisha, un isr.:—Mesa. también un punto:—basa, base.
4338 . ‫*ע‬ ‫&יש‬‫ מ‬Meishá; var. de 4337; seguridad; 4351 . ‫(ה‬ ‫)כור‬ ‫ מ‬mekurá; o
Meisha, un moabita:—Mesa. orig. origen
4339 . ‫(ר‬ ‫&יש‬
‫ מ‬meshár; de 3474; igualdad, original
parejo, i.e. (fig.) prosperidad o concordia; originalmente
también derechura, i.e. for. foráneo
(fig.) rectitud (solo en plur. con sentido sing.; a extranjero
menudo adv.):—equidad, justicia, rectamente, bab. Babilonia
rectitud, babilónico
recto, suavemente. trans. transitivo
4340 . ‫(ר‬ ‫&ית‬
‫ מ‬meitár; de 3498; cuerda (de una transitivamente
tienda) [comp. 3499] o cuerda (de un arco):— masc. masculino (género)
cuerda. 243
4341 . ‫)א'ב‬ ‫מכ‬* makób; a veces ‫(ה‬‫)כ'ר‬ ‫ מ‬mekorá; de lo mismo que 3564 en
‫)אוב‬ ‫מכ‬ * makób; también fem. (Is 53.3) sentido de cavar; origen (como si fuera mina):
‫(ה‬‫)א'ב‬ ‫מכ‬* makobá; de 3510; angustia o (fig.) —nacimiento,
aflicción:—dolor, tristeza. origen, (tierra donde) has vivido.
4342 . ‫יר‬/ ‫)ב‬‫מכ‬* makbír; trans. part. de 3527; 4352 . ‫י‬/ ‫(כ‬‫ מ‬makí, prob. de 4134; prender;
abundancia:—multitud. Maki, un isr.:—Maqui.
4343 . ‫(א‬ ‫בנ‬
&)‫*כ‬
‫ מ‬makbená; de lo mismo que 4353 . ‫יר‬/ ‫מכ‬( makír; de 4376; vendedor;
3522; montículo; Makbena, un lugar en Pal. Makir, un isr.:—Maquir.
colonizado por él:— 4354 . ‫י‬/ ‫יר‬/‫(כ‬‫ מ‬makirí; patron. de 4353;
Macbena. maquireo o desc. de Makir:—maquiritas.
4344 . ‫*י‬ ‫*נ‬
‫)ב‬‫מכ‬
* Makbanái; patron. de 4343; un 4355 . ) ‫*ך‬‫מכ‬( makák; raíz prim.; derrumbarse
macbanita o nativo de Macbena:—Macbanai. (en ruinas); fig. perecer:—abatir, caerse,
4345 . ‫&ר‬ ‫)ב‬
‫*כ‬‫ מ‬makbér; de 3527 en sentido de humillar.
cubierta [comp. 3531]; rallar:—enrejado. 4356 . ‫(אה‬ ‫)ל‬‫כ‬/‫ מ‬miklaá; o
4346 . ‫(ר‬ ‫)ב‬
‫*כ‬‫ מ‬makbár; de 3527 en sentido de ‫(ה‬ ‫)ל‬‫כ‬/ ‫ מ‬miklá; de 3607; corral (para ganado):
cubierta; ropa (por tejido [comp. 4345]):— —aprisco, majada. Comp. 4357.
paño. 4357 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫מכ‬/ miklá; de 3615; completar (en

183 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 183


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
184 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 184

plur. concr. adv. totalmente):—finísimo. 4371 . ‫ס‬. ‫כ‬.‫ מ‬mékes; prob. de una raíz que no
Comp. 4356. se usa sign. enumerar; evaluación, tasación
4358 . ‫)לול‬ ‫כ‬/‫ מ‬miklól; de 3634; perfección (i.e. (según se basa en un
adv. concr. esplendidamente):—de todo en censo):—tributo.
todo, excelente. 4372 . ‫ה‬. ‫)ס‬‫מכ‬/ miksé; de 3680; cubierta, i.e.
4359 . ‫(ל‬‫)ל‬‫כ‬/‫ מ‬miklál; de 3634; perfección (de tablas de protección contra el clima:—
belleza):—perfección. cubierta, sobrecubierta.
4360 . ‫ל‬5‫)ל‬‫כ‬/‫ מ‬miklúl; de 3634; algo perfecto, 4373 . ‫(ה‬ ‫)ס‬‫מכ‬/ miksá; fem. de 4371;
i.e. ropa espléndida:—varias. enumeración; por impl. avalúo:—número,
4361 . ‫ת‬. ‫*כ'ל‬ ‫ מ‬makkólet; de 398; nutrimento: suma.
—sustento. 4374 . ‫ה‬. ‫*ס‬‫מכ‬) mekassé; de 3680; cubierta, i.e.
4362 . ‫*ן‬‫כמ‬)/‫ מ‬mikmán; de lo mismo que 3646 vestido; espec. cubrecama, toldo (contra el
en sentido de esconder; tesoro (por lo sol); también el
escondido):—tesoro. omento (que cubre los intestinos):—vestir,
4363 . ‫(ס‬ ‫)מ‬‫מכ‬/ Mikmás (Esd 2.27; Neh 7.31); o cubrir, pabellón, que cubre.
‫(ש‬ ‫כמ‬)/‫ מ‬Mikmásh; o 4375 . ‫(ה‬ ‫&ל‬‫)פ‬‫מכ‬* Makpelá; de 3717; redil;
‫*ש‬ ‫כמ‬)/‫ מ‬Mikmash (Neh 11.31); de 3647; oculto; Macpela, un lugar en Pal.:—Macpela.
Micmas o Micmash, un lugar en Pal.:— 4376 . ‫*ר‬ ‫מכ‬( makár; raíz prim.; vender, lit.
Micmas. (como mercadería, una hija que se da en
4364 . ‫(ר‬‫כמ‬ )*
‫ מ‬makmár; o matrimonio, a esclavitud), o
‫)מ'ר‬ ‫כ‬/
‫ מ‬mikmór; de 3648 en sentido de fig. [p 73] (rendirse, someterse):—entregar,
ennegrecer por el fuego; red (de cazador) (por -se, vender, -se.
oscura debido a su 4377 . ‫ר‬. ‫מכ‬. méker; de 4376; mercadería;
camuflaje):—red. también valor (monetario):—estima,
4365 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫כמ‬)/
‫ מ‬mikméret; o mercadería, precio.
‫ת‬. ‫)מ'ר‬ ‫כ‬/
‫ מ‬mikmóret; fem. de 4364; red (de 4378 . ‫(ר‬ ‫מכ‬* makkár; de 5234; conocido:—
pescador):—red. familiar.
‫(ש‬ ‫כמ‬)/‫ מ‬Mikmásh. Véase 4363. 4379 . ‫ה‬. ‫כר‬)/‫ מ‬mikré; de 3738; foso (de sal):—
4366 . ‫(ת‬ ‫)ת‬‫)מ‬‫מכ‬/ Mikmetát; apar. de una raíz mina (de sal).
que no se usa sign. ocultar; disimulación; 4380 . ‫(ה‬ ‫כר‬&)‫ מ‬mekerá; prob. de lo mismo que
Micmetat, un lugar en 3564 en sentido de apuñalar; espada:—arma.
Pal.:—Micmetat. ‫(ה‬‫)כ'ר‬ ‫ מ‬mekorá. Véase 4351.
4367 . ‫*י‬‫)ב‬‫*ד‬
‫)נ‬
‫מכ‬* Maknadbái; de 4100 y 5068 4381 . ‫י‬/‫)ר‬‫מכ‬/ Mikrí; de 4376; vendedor; Mikrí,
con partícula interpuesta; ¿qué (es) como (un un isr.:—Micri.
hombre) liberal?; 4382 . ‫י‬/‫(ת‬‫&ר‬‫מכ‬) mekeratí; patron. de un
Macnadbai, un isr.:—Macnadebai. nombre que no se usa (lo mismo que 4380) de
‫(ה‬ ‫)כ'נ‬‫ מ‬mekoná. Véase 4350. un lugar en Pal.;
4368 . ‫(ה‬ ‫)כ'נ‬‫ מ‬mekoná; lo mismo que 4350; mekeratita, o hab. de Mekera:—mekeratita.
base; Mecona, un lugar en Pal.:—Mecona. 4383 . ‫)שול‬ ‫מכ‬/ mikshól; o
4369 . ‫(ה‬ ‫נ‬5
‫מכ‬) mekuná; lo mismo que 4350; ‫)ש'ל‬ ‫כ‬/‫ מ‬mikshól; masc. de 3782; tropiezo, lit.
punto:—base. o fig. (obstáculo, carnada [espec. ídolo],
4370 . ‫(ס‬ ‫)נ‬
‫כ‬/‫ מ‬miknás; de 3647 en sentido de escrúpulo):—
ocultar; (solo en dual) calzoncillos (de estrago, ruina.
esconder las partes 4384 . ‫(ה‬ ‫של‬&)‫*כ‬‫ מ‬makshelá; fem. de 3782;
privadas):—calzoncillo. tropiezo, pero solo fig. (caída, seducción
244 [ídolo]):—estrago,

184 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 184


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
185 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 185

remordimiento, ruina, tropezadero, tropiezo. plur.), i.e. (lit.) engastar (gemas), o (tec.)
4385 . ‫(ב‬ ‫)ת‬ ‫מכ‬
/ miktáb; de 3789; algo escrito, consagración (también
letras, o documento (carta, copia, edicto, concr. sacrificio dedicatorio):—consagración,
poema):—escrito, consagrar, engaste.
escritura, carta. 4395 . ‫&אה‬ ‫מל‬ ) meleá; fem. de 4392; algo
4386 . ‫(ה‬ ‫ת‬/ ‫מכ‬
) mekittá; de 3807; fractura:— cumplido, i.e. abundancia (de cosecha):—
pedazo. primicia de la cosecha,
4387 . ‫(ם‬ ‫)ת‬ ‫מכ‬
/ Miktám; de 3799; grabado, i.e. producto.
(técn.) poema:—Mictam. 4396 . ‫אה‬5 ‫מל‬ / miluá; fem. de 4394; relleno, i.e.
4388 . ‫&ש‬ ‫)ת‬‫*כ‬‫ מ‬maktésh; de 3806; argamasa; engastar (gemas):—engaste, llenar de
por anal. alvéolo (del diente):—cuenca, pedrería.
mortero. 4397 . )‫)אך‬ ‫*ל‬‫ מ‬malák; de una raíz que no se usa
4389 . ‫&ש‬ ‫)ת‬‫*כ‬‫ מ‬Maktésh; lo mismo que 4388; sign. despachar como delegado; mensajero;
vallecito; Maktes, un lugar en Jerusalén:— espec. de Dios, i.e.
Mactes. ángel (también profeta, sacerdote o maestro):
‫ל‬5‫ מ‬mul. Véase 4136. —embajador, enviado, mediador, mensajero,
4390 . ‫&א‬ ‫(ל‬‫ מ‬malé; o ángel.
‫(א‬ ‫(ל‬‫ מ‬malá; (Est 7.5); raíz prim., llenar o 4398 . )‫)אך‬ ‫*ל‬‫ מ‬malák (cald.); corresp. a 4397;
(intr.) ser llenado de, en una aplicación amplia ángel:—ángel.
(lit. y fig.):— 4399 . ‫(ה‬ ‫(אכ‬ ‫)ל‬‫ מ‬melaká; de lo mismo que 4397;
abastecer, armar, colmar, colmo, completar, prop. delegación, i.e. ministerio; gen. empleo
conceder, consagrar, cortar, cumplidamente, (nunca servil) o
cumplir, trabajo (abst. o concr.); también propiedad
técn. técnico (como resultado del trabajo):—activo, arte,
técnicamente artesano,
245 asunto, bien, cosa, hacienda, labor, material,
desbordar, disponer, embarazar, engastar, negocio, obra, oficio, servicio, tarea, trabajar,
engaste, ensoberbecer, entregar, fielmente, trabajo,
juntar, llenar, usar, uso.
lleno, opulento, perfecto, puñado, reafirmar, 4400 . ‫כות‬+ ‫)א‬ ‫מל‬* malakút; de lo mismo que
reunir, saciar, suministrar. 4397; mensaje:—mandato.
4391 . ‫(א‬ ‫)ל‬‫ מ‬melá (cald.); corresp. a 4390; 4401 . ‫י‬/ ‫)אכ‬ ‫מל‬* Malakí; de lo mismo que 4397;
llenar:—llenar. ministrativo; Malaqui, un profeta:—
4392 . ‫&א‬ ‫(ל‬‫ מ‬malé; de 4390; lleno (lit. o fig.) o Malaquías.
llenar (lit.); también (concr.) llenura, plenitud; 4402 . ‫&את‬ ‫ל‬/‫ מ‬milét; de 4390; plenitud,
adv. plenamente:— llenura, i.e. (concr.) cuenca (del ojo):—a la
abundancia, cabal, encinta, justo, llenar, lleno, perfección colocados.
vehemente. 4403 . ‫)בוש‬ ‫מל‬* malbúsh; o
4393 . '‫)לא‬ ‫ מ‬meló; rara vez ‫ש‬5 ‫)ב‬
‫מל‬* malbbúsh; de 3847; vestido, o (colect.)
‫)לוא‬ ‫ מ‬meló; o ropa:—ropa, vestido, vestidura.
‫)לו‬‫ מ‬meló (Ez 41.8); de 4390; plenitud (lit. o 4404 . ‫&ן‬ ‫)ב‬‫מל‬* malbén; de 3835 (nom.); horno
fig.):—abundancia, cuadrilla, entero, llenar, de ladrillos:—horno de ladrillos.
lleno, multitud, 4405 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫ מ‬milá; de 4448 (plur. masc. como si
plenitud, puñado, puño. fuera de
‫לא‬/ ‫ מ‬Miló. Véase 4407. ‫ה‬.‫ל‬/‫ מ‬milé; palabra; colect. discurso; fig. tema:
4394 . ‫א‬5 ‫ל‬/‫ מ‬milú; de 4390; llenura (solo en —palabra, razón, razonamiento, refrán, lo que

185 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 185


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
186 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 186

se orig.; harapos o vestido viejo:—ropa raída y


responde. andrajosa.
4406 . ‫(ה‬ ‫ל‬/
‫ מ‬milá (cald.); corresp. a 4405; 4419 . ‫(ח‬ ‫*ל‬‫ מ‬malákj; de 4414 en su sentido
palabra, mandato, orden, discurso, o tema:— secund.; marino (como que sigue «la sal»):—
asunto, edicto, orden, remero, marinero.
palabra, respuesta. 4420 . ‫(ה‬ ‫&ח‬‫מל‬) melekjá; de 4414 (en su sentido
‫)לו‬‫ מ‬meló. Véase 4393. nom.); prop. salado (i.e. tierra [se
‫)לוא‬ ‫ מ‬meló. Véase 4393. sobreentiende 776]), i.e.
246 desierto:—estéril, sequedal.
4407 . ‫לוא‬/ ‫ מ‬miló; o 4421 . ‫(ה‬ ‫(מ‬ ‫)ח‬‫ל‬/‫ מ‬milkjamá; de 3898 (en sentido
‫לא‬/ ‫ מ‬miló (2 R 12.20); de 4390; baluarte, de luchar); batalla (i.e. enfrentamiento); gen.
rampa de ataque (como llena en), i.e. guerra:—ataque,
fortaleza:—Milo. Véase batalla, combate, combatir, contienda, guerra,
también 1037. guerrear, guerrero, pelea, pelear, tropa.
4408 . *‫*לוח‬‫ מ‬maluákj; de 4414; algas marinas 4422 . ‫*ט‬ ‫(ל‬‫ מ‬malát; raíz prim.; prop. ser suave,
(por saladas):—malva. i.e. (por impl.) escapar (como si al escabullirse
4409 . )‫*לוך‬‫ מ‬malúk; o deslizándose);
‫י‬/
‫*לוכ‬‫ מ‬° Malukí (Neh 12.14); de 4427; caus. librar o rescatar; espec. sacar jóvenes,
reinante; Maluk, nombre de cinco isr.:— emitir chispas:—conservar, dejar, escapar,
Maluc, Melicú. fugar,
4410 . ‫(ה‬ ‫)לוכ‬‫ מ‬meluká: fem. part. pas. de guardar, huir, ir, libertar, librar, poner,
4427; algo gobernado, i.e. una región:—real, preservar, rescatar, salvar, salvo.
reinado, reino. 4423 . ‫ט‬. ‫ל‬.‫ מ‬mélet; de 4422, cemento (por su
4411 . ‫(לון‬‫ מ‬malón; de 3885; hospedaje, i.e. suavidad plástica):—barro.
campamento:—acampar, albergue, mesón, 4424 . ‫(ה‬ ‫טי‬
)*‫מל‬) Melatiá; de 4423 y 3050; (a
posada. quien) Jah ha librado; Melatía, un gabaonita:
4412 . ‫(ה‬ ‫)לונ‬‫ מ‬meluná; fem. de 3885; choza, —Melatías.
hamaca:—enramada, choza. 4425 . ‫(ה‬ ‫יל‬/‫מל‬) melilá; de 4449 (en sentido de
4413 . ‫י‬/‫*לות‬ ‫ מ‬Malóti; apar. de 4448; he segar [comp. 4135]); espiga de grano (al ser
hablado (i.e. locuaz); Maloti, un isr.:—Maloti. cortada):—espiga.
4414 . ‫*ח‬ ‫ מ‬malákj; raíz prim.; prop. frotar 4426 . ‫(ה‬
‫(ל‬ ‫יצ‬/‫)ל‬‫ מ‬melitsá; de 3887; aforismo;
para triturar o pulverizar; intr. desaparecer también sátira:—declaración, sarcasmos.
como polvo; también intern. interno
(como nom. de 4417) sal sea intern. (para internamente
sazonar con sal) o extern. (para frotar con sal): caus. causativo
—deshacer, causativamente
mezclar, sal, salar, sazonar. 247
4415 . ‫*ח‬ ‫)ל‬
‫ מ‬mélakj (cald.); corresp. a 4414; 4427 . )‫*ך‬‫מל‬( malák; raíz prim.; reinar; inic.
comer sal, i.e. (gen.) subsistir:—mantener. ascender al trono; caus. nombrar a realeza; de
4416 . ‫*ח‬ ‫)ל‬
‫ מ‬mélakj (cald.); de 4415; sal:— aquí, (por impl.)
mantener, sal. tomar consejo:—constituir, elegir, establecer,
4417 . ‫*ח‬ ‫ מ‬mélakj; de 4414; prop. polvo, i.e. investidura, investir, meditar, poner rey, reina,
‫ל‬.
(espec.) sal (por lo que se pulveriza y disuelve reinado,
fácilmente:—sal, reinar, reino, rey.
salina. 4428 . )‫ך‬.‫מל‬. mélek; de 4427; rey:—príncipe,
4418 . ‫(ח‬ ‫(ל‬
‫ מ‬malákj; de 4414 en su sentido reino, rey, tirano.

186 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 186


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
187 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 187

4429 . )‫ך‬.‫מל‬
. Mélek; lo mismo que 4428; rey; rey de riqueza; Malkisúa, un isr.:—Malquisúa.
Melec, nombre de dos isr.:—Hamelec [por 4445 . ‫(ם‬ ‫)כ‬
‫מל‬ * Malkám; o
incl. del art.], Melec. ‫)כום‬ ‫ל‬/‫ מ‬Milkóm; de 4428 por 4432; Malkam o
4430 . )‫ך‬.‫מל‬
. mélek (cald.); corresp. a 4428; Milkom, ídolo nacional de los amonitas:—
rey:—real, rey. Malcam,
[p 74] 4431. ‫*ך‬ ‫מל‬) melák (cald.); de una raíz Milcom.
corresp. a 4427 en sentido de consulta; 4446 . ‫ת‬. ‫כ‬.
‫)ל‬ ‫ מ‬meléket; de 4427; reina:—reina.
consejo:—consejo. inic. inicial.
4432 . )‫ך‬.‫ מ'ל‬mólek; de 4427; Molek (i.e. rey), incl. inclusivo
deidad principal de los amonitas:—Moloc. incluyente
Comp. 4445. inclusivamente
4433 . ‫(א‬ ‫)כ‬‫מל‬* malká (cald.); corresp. a 4436; 248
reina:—reina. 4447 . ‫ת‬. ‫כ‬.
‫ מ'ל‬Moléket; fem. part. act. de
4434 . ‫ת‬. ‫)כ'ד‬ ‫מל‬ * malkódet; de 3920; trampa, 4427; reina; Moleket, una isr.:—Hamolequet.
artimaña:—trampa. [incl. el art.].
4435 . ‫(ה‬ ‫)כ‬‫מל‬/ Milká; forma de 4436; reina; 4448 . ‫*ל‬ ‫מל‬( malál; raíz prim.; hablar
Milca, nombre de una hebrea y de un isr.:— (mayormente poet.) o decir:—decir, declarar,
Milca. expresar, hablar.
4436 . ‫(ה‬ ‫)כ‬‫מל‬* malká; fem. de 4428; reina:— 4449 . ‫*ל‬ ‫מל‬) melál (cald.); corresp. a 4448;
reina. hablar:—hablar, responder.
4437 . ‫)כו‬ ‫*ל‬‫ מ‬malkú (cald.); corresp. a 4438; 4450 . ‫*י‬ ‫ל‬+
‫מל‬/ Milalái; de 4448; parlanchino;
dominio (abst. o concr.):—real, reinado, reino. Milalai, un isr.:—Milalai.
4438 . ‫)כות‬ ‫*ל‬‫ מ‬malkút; o 4451 . ‫(ד‬ ‫)מ‬‫*ל‬ ‫ מ‬malmád; de 3925; aguijada para
‫ת‬5 ‫)כ‬‫*ל‬‫ מ‬malkút; o (en plur.) bueyes:—aguijada.
‫(ה‬ ‫י‬5
‫)כ‬‫*ל‬
‫ מ‬malkuyá; de 4427; gobierno; concr. 4452 . ‫*ץ‬ ‫(ל‬‫ מ‬maláts; raíz prim.; ser suave, i.e.
dominio:—real, regia, reina, reinado, reinar, (fig.) placentero:—dulce.
reino. 4453 . ‫*ר‬ ‫)צ‬‫ל‬.‫ מ‬Meltsár; de pers. der.; copero u
4439 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)כ‬‫*ל‬‫ מ‬Malkiél; de 4428 y 410; rey de otro oficial en la corte de Bab.:—Melsar.
(i.e. nombrado por) Dios; Malkiel, un isr.:— 4454 . ‫*ק‬ ‫(ל‬
‫ מ‬malác; raíz prim.; romper una
Malquiel. junta; por impl. retorcer el pescuezo de un ave
4440 . ‫י‬/‫&ל‬‫יא‬/‫)כ‬‫*ל‬‫ מ‬malkielí; patron. de 4439; (sin separarlo):—
malkita o desc. de Malkiel:—malquielita. arrancar.
4441 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)כ‬‫מל‬* Malkiyá; o 4455 . *‫)קוח‬ ‫מל‬ * malcóakj; de 3947; trans. (en
‫(הו‬ ‫י‬/
‫)כ‬‫*ל‬
‫ מ‬Malkiyáju (Jer 38.6); de 4428 y 3050; dual) quijadas (como tomando alimento); intr.
rey de (i.e. nombrado por) Jah; Malkiya, despojos [y
nombre de diez cautivos] (por ser tomados):—botín, paladar.
isr.:—Malquías. 4456 . ‫)קוש‬ ‫מל‬ * malcósh; de 3953; lluvia de
4442 . ‫ק‬. ‫ד‬.‫י־צ‬/‫)כ‬‫*ל‬‫ מ‬MalkiTsedéc; de 4428 y primavera (comp. 3954); fig. eloquencia:—
6664; rey de justicia; MalquiTsedek, rey lluvia tardía.
temprano en Pal.:— 4457 . ‫(ח‬ ‫)ק‬
‫מל‬ . melcákj; o
Melquisedec. ‫(ח‬‫)ק‬‫*ל‬‫ מ‬malcákj; de 3947; (solo en dual) pinzas,
4443 . ‫(ם‬ ‫יר‬/‫)כ‬‫מל‬* Malkirám; de 4428 y 7311; tenazas:—despabiladera, tenaza.
rey de un exaltado (i.e. de exaltación); 4458 . ‫(ה‬ ‫(ח‬‫)ת‬‫מל‬ . meltakjá; de una raíz que no
Malkiram, un isr.:— se usa sign. desparramar; vestuario (i.e.
Malquiram. habitación donde se
4444 . *‫ישוע‬/ ‫)כ‬ ‫*ל‬‫ מ‬Malkishúa; de 4428 y 7769; esparce la ropa):—vestidura.

187 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 187


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
188 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 188

4459 . ‫(ה‬ ‫(ע‬


‫)ת‬‫מל‬* maltaá; transp. de 4973; de expansión; esparcido (i.e. con alas
muela, i.e. muela posterior:—muela. extendidas):—grande.
4460 . ‫(ה‬ ‫גר‬
5)‫*מ‬‫ מ‬mammegurá; de 4048 (en 4474 . ‫(ל‬‫)ש‬ ‫ממ‬ / mimshál; de 4910; gobernador
sentido de depositar); granero:—granero. o (abst.) gobierno:—poder, señor.
4461 . ‫*ד‬ ‫ממ‬& memád; de 4058; medida:— 4475 . ‫(ה‬ ‫של‬() ‫מ‬.‫ מ‬memshalá; fem. de 4474;
medida. gobierno; también (concr. en plur.) ámbito o
4462 . ‫(ן‬ ‫)מוכ‬ ‫ מ‬Memukán; o (transp.) gobernador:—fuerza,
‫(ן‬‫כ‬5‫ מומ‬° Momukán (Est 1.16); de der. persa; dominio, potestad, señorear, señorío.
Memukán o Momukán, sátrapa persa:— 4476 . ‫(ק‬ ‫)ש‬‫מ‬/ ‫ מ‬mimshác; de lo mismo que
Memucán. 4943; posesión:—campo.
4463 . ‫(מות‬ ‫ מ‬mamót; de 4191; enfermedad 4477 . ‫*ק‬ ‫)ת‬‫ממ‬ * mamtác; de 4985; algo dulce
mortal; concr. cadáver:—enfermedad, muerte. (lit. o fig.):—dulce, dulcísimo.
4464 . ‫&ר‬ ‫)ז‬
‫*מ‬‫ מ‬mamzér; de una raíz que no se 4478 . ‫(ן‬ ‫ מ‬man; de 4100; lit. qué es eso (por así
usa sign. alienar; mestizo, i.e. hijo de un padre decirlo), i.e. maná (llamado así por la pregunta
judío y madre al respecto):—
pagana:—bastardo, extranjero. maná.
4465 . ‫(ר‬ ‫מכ‬)/‫ מ‬mimkár; de 4376; mercancía; 4479 . ‫(ן‬‫ מ‬man (cald.); de 4101; quién o qué
abst. venta:—vender, mercancía. (prop. interrog., de aquí, también indef. y rel.):
4466 . ‫ת‬. ‫ר‬.
‫מכ‬)/‫ מ‬mimkéret; fem. de 4465; —al que, a quien.
venta:—(vendido) a manera de. 4480 . ‫ן‬/‫ מ‬min; o
4467 . ‫(ה‬ ‫(כ‬
‫)ל‬‫*מ‬‫ מ‬mamlaká; de 4427; dominio, ‫י‬/ ‫מנ‬/ minní; o
i.e. (abst.) estado (gobierno) o (concr.) la ‫&י‬
‫נ‬‫מ‬/ minnéi (constr. plur.) (Is 30.11); por 4482;
nación (ámbito):—real, prop. parte de; de aquí, (prep.), de o fuera de
reinado, reino. en muchos
act. activa (voz) sentidos (como sigue):—a causa de, al, de, del,
activamente desde, después, de entre, ni, no, nunca, por,
poet. poético que.
poéticamente 4481 . ‫ן‬/‫ מ‬min (cald.); corresp. a 4480:—a
pers. persa causa de, al, cuando, de, del, desde, después,
Persia más que, parte, por,
transp. transpuesto porque, que, sobre.
transposición 4482 . ‫&ן‬‫ מ‬men; de una raíz que no se usa sign.
249 hacer porciones; parte; de aquí, cuerda
4468 . ‫(כות‬ ‫)ל‬‫ממ‬* mamlakút; forma de 4467 y musical (por estar
equiv. a eso:—reino, rey. dividida en cuerdas):—de [ella] (Sal 68.23),
4469 . ) ‫(ך‬‫)ס‬‫*מ‬‫ מ‬mamsák; de 4537; mezcla, i.e. cuerdas (Sal 150.4), por lo cual (Sal 45.8 [plur.
(espec.) vino mezclado (con agua o especias): defectivo]).
—libación, mistura. 4483 . ‫(א‬ ‫מנ‬
) mená (cald.); o
4470 . ‫ר‬. ‫ממ‬. mémer; de una raíz que no se usa ‫(ה‬ ‫)נ‬‫ מ‬mená; (cald.); corresp. a 4487; contar,
sign. afligirse; tristeza:—amargura. nombrar:—contar, poner.
4471 . ‫&א‬ ‫מר‬
)*‫ מ‬Mamré; de 4754 (en sentido de 4484 . ‫&א‬ ‫מנ‬
) mené (cald.); part. pas. de 4483;
vigor); lujuria; Mamre, un amorreo:— contado:—mene.
Mamre. 4485 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/
‫)ג‬‫*נ‬‫ מ‬manguiná; de 5059; sátira:—
4472 . ‫)ר'ר‬ ‫ממ‬* mamrór; de 4843; amargura, canción.
i.e. (fig.) calamidad:—amargura. ‫(ה‬‫)ד‬‫נ‬/
‫ מ‬mindá. Véase 4061.
4473 . ‫*ח‬ ‫)ש‬‫ממ‬/ mimshákj; de 4886, en sentido 4486 . ‫*ע‬ ‫)ד‬‫מנ‬
* mandá (cald.); corresp. a 4093;

188 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 188


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
189 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 189

sabiduría, o inteligencia:—ciencia, razón. ‫(ה‬‫ס‬5 ‫מנ‬


) menusá; fem. de 4498; retiro:—huida,
‫(ה‬ ‫)נ‬
‫ מ‬mená. Véase 4483. huir.
equiv. equivalente 4500 . ‫(נור‬ ‫ מ‬manór; de 5214; yugo (prop. para
equivalentemente arar), i.e. marco de un telar:—rodillo.
prep. preposición 4501 . ‫(ה‬ ‫)נור‬ ‫ מ‬menorá; o
preposicional ‫(ה‬‫)נ'ר‬ ‫ מ‬menorá; fem. de 4500 (en sentido orig.
250 de 5216); candelero:—candelabro, candelero.
4487 . ‫(ה‬ ‫מנ‬( maná; raíz prim.; prop. pesar; por 4502 . ‫(ר‬ ‫)ז‬
‫מנ‬
/ minnezár; de 5144; príncipe:—
impl. repartir o constituir oficialmente; príncipe.
también enumerar o 4503 . ‫(ה‬ ‫)ח‬‫מנ‬/ minkjá; de una raíz que no se
matricular:—censo, contar, dar cuenta, usa sign. dividir en porciones, i.e. otorgar;
destinar, formar, numerar, número, poner, donación; eufem.
preparar, señalar. tributo; espec. ofrenda en sacrificio
4488 . ‫ה‬. ‫מנ‬( mané; de 4487; prop. peso fijo o (usualmente sin sangre y voluntaria):—
cantidad medida, i.e. (tec.) una mane o mina: oblación, ofrenda,
—libra, mina. presente, sacrificio, tributo, holocausto.
4489 . ‫ה‬. ‫ מ'נ‬moné; de 4487; prop. algo 4504 . ‫(ה‬ ‫)ח‬‫מנ‬/ minkjá (cald.); corresp. a 4503;
pesado, i.e. (fig.) porción de tiempo, i.e. ofrenda en sacrificio:—presente.
instancia:—vez. ‫(ה‬‫ח‬5 ‫מנ‬
) menukjá. Véase 4496.
4490 . ‫(ה‬ ‫מנ‬( maná; de 4487; prop. algo pesado, ‫חות‬5 ‫)נ‬
‫ מ‬Menukjót. Véase 2679.
i.e. (gen.) división; espec. (de comida) ración; 4505 . ‫&ם‬ ‫*ח‬‫מנ‬) Menakjém; de 5162; consolador;
también lote, Menajen, un isr.:—Manahem.
porción:—alimento, parte, porción. 4506 . ‫*ת‬ ‫*ח‬ ‫מנ‬
( Manakját; de 5117; descanso;
4491 . ‫(ג‬ ‫)ה‬‫מנ‬
/ minjág; de 5090; conducir (un Manajat, nombre de un edomita y de lugar en
carruaje):—marchar. Moab:—Manahat.
4492 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫)ה‬‫נ‬/‫ מ‬minjará; de 5102; prop. canal ‫י‬/ ‫)ת‬ ‫*ח‬‫מנ‬
) Menakjtí. Véase 2680.
o fisura, i.e. (por impl.) caverna:—cueva. 251
4493 . ‫(נוד‬ ‫ מ‬manód; de 5110 sentimiento o 4507 . ‫י‬/‫)נ‬
‫ מ‬Mení; de 4487; repartir en
sacudir (la cabeza en mofa):—menear. porciones, i.e. Destino (como ídolo):—destino.
4494 . *‫(נוח‬ ‫ מ‬manóakj; de 5117; quieto, i.e. ‫י‬/
‫מנ‬
/ minní. Véase 4480, 4482.
(concr.) lugar establecido, o (fig.) hogar:— 4508 . ‫י‬/‫נ‬/
‫ מ‬Minní: de der. for.; Minni,
descansar, descanso, provincia armenia:—Mini.
hogar, reposo. ‫(יות‬ ‫מנ‬
) menayót. Véase 4521.
[p 75] 4495. ‫(נוח‬ ‫ מ‬Manóakj; lo mismo que 4509 . ‫ין‬/‫(מ‬‫)י‬‫נ‬/
‫ מ‬Minyamín; de 4480 y 3225; de
4494; descanso; Manoa, un isr.:—Manoa. (la) mano derecha; Minjamin, nombre de dos
4496 . ‫(ה‬ ‫)נוח‬ ‫ מ‬menukjá; o isr.:—Miniamín.
‫(ה‬ ‫ח‬5‫מנ‬
) menukjá; fem. de 4495; reposo o (adv.) Comp. 4326.
pacíficamente; fig. consolación (espec. 4510 . ‫(ן‬‫)י‬
‫נ‬/‫ מ‬minián (cald.); de 4483;
matrimonio); de enumeración:—número.
aquí, (concr.) morada:—consuelo, (lugar de) 4511 . ‫ית‬/ ‫נ‬/‫ מ‬Minnít; de lo mismo que 4482;
descanso, habitación, paz, reposar, reposo. enumeración; Minit, un lugar E. del Jordán:—
4497 . ‫(נון‬ ‫ מ‬manón; de 5125; continuador, i.e. Minit.
heredero:—heredero. 4512 . ‫ה‬. ‫)ל‬‫נ‬/‫ מ‬minlé; de 5239; terminación, i.e.
4498 . ‫(נוס‬ ‫ מ‬manós; de 5127; retiro (lit. o fig.); (en cosechas) riqueza:—hermosura.
abst. huir:—escape, huir, refugio. ‫(ה‬‫ס‬5 ‫מנ‬
) menusá. Véase 4499.
4499 . ‫(ה‬ ‫)נוס‬ ‫ מ‬menusá; o

189 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 189


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
190 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 190

4513 . ‫*ע‬ ‫מנ‬


( maná; raíz prim.; excluir (neg. o —alrededor,
pos.) de beneficio o herida:—acaparar, revolverse, reclinatorio, rodear por todas
apartar, defender, detener, partes.
estorbar, guardar, impedir, negar, privar, ‫(ה‬ ‫*ב‬‫ס‬5‫ מ‬musabbá. Véase 4142.
quitar, rehusar, reprimir, reservar, retirar. 4525 . ‫&ר‬ ‫)ג‬‫*ס‬‫ מ‬masguér; de 5462; sujetador, i.e.
4514 . ‫)עול‬ ‫מנ‬
* manúl; o (de una persona) herrero, (de una cosa)
‫ל‬5‫)ע‬‫*נ‬
‫ מ‬manúl; de 5274; perno, pasador:— prisión:—cárcel, herrero,
cerradura, cerrojo. ingeniero, prisión.
4515 . ‫(ל‬‫)ע‬‫מנ‬/ manál; de 5274; pasador:— 4526 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫)ג‬‫ס‬/
‫ מ‬misguéret; de 5462; algo
cerrojo. encerrado, i.e. margen (de una región, de un
4516 . ‫*ם‬ ‫)ע‬‫*נ‬
‫ מ‬manám; de 5276; golosina:— panel); concr.
deleite. fortaleza:—encierro, moldura, tablero.
4517 . ‫*ע‬ ‫)נ‬
‫*ע‬‫)נ‬
‫ מ‬menaná; de 5128; sistro 4527 . ‫*ד‬ ‫*ס‬‫ מ‬massád; de 3245; fundamento,
(llamado así por su sonido de cascabeleo):— cimiento:—cimiento.
flauta. ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ מ'ס‬mosadá. Véase 4146.
4518 . ‫ית‬/ ‫*ק‬ ‫ מ‬menaquít; de 5352; tazón para 4528 . ‫)רון‬
‫)נ‬ ‫)ד‬‫ס‬/‫ מ‬misderón; de lo mismo que
sacrificios (para recibir la sangre):—copa, 5468; vestíbulo o pórtico interno (por sus
taza, tazón. hileras de pilares):—
‫(ה‬ ‫)נ'ר‬‫ מ‬menorá. Véase 4501. corredor.
4519 . ‫ה‬. ‫*ש‬‫)נ‬‫ מ‬Menashshé; de 5382; hacer 4529 . ‫(ה‬ ‫(ס‬ ‫ מ‬masá; raíz prim.; disolver:—
olvidar; Menashe, nieto de Jacob, también la derretir, desfallecer, deshacer, inundar, regar.
tribu de sus desc., y su 4530 . ‫(ה‬ ‫ס‬/ ‫ מ‬missá; de 4549 (en sentido de
territorio:—Manasés. fluir); abundancia, i.e. (adv.) liberalmente:—
4520 . ‫י‬/‫*ש‬ ) menashshí; de 4519; menasesita o abundancia.
‫מנ‬
desc. de Manasés:—de Manasés. 4531 . ‫(ה‬ ‫*ס‬ ‫ מ‬massá; de 5254; prueba, de
4521 . ‫(ת‬ ‫)נ‬
‫ מ‬menát; de 4487; repartimiento, hombres (judicial) o de Dios (quejumbroso):—
porción (por cortesía, ley o providencia):— prueba, sufrimiento.
alimento, porción. 4532 . ‫(ה‬ ‫*ס‬ ‫ מ‬Massá; lo mismo que 4531; Masa,
4522 . ‫*ס‬ ‫ מ‬mas; o un lugar en el desierto:—Masah.
‫ס‬/ ‫ מ‬mis; de 4549; prop. carga, peso (que hace 4533 . ‫ה‬. ‫)ו‬
‫*ס‬‫ מ‬masvé; apar. de una raíz que no
desmayar), i.e. impuesto en forma de trabajo se usa sign. cubrir; velo:—velo.
forzado:— 4534 . ‫(ה‬ ‫)סוכ‬ ‫ מ‬mesucá; por 4881; cerco:—
comisarios de tributos, leva, tributario, zarzal.
tributo. 4535 . ‫(ח‬ ‫*ס‬ ‫ מ‬massakj; de 5255 en sentido de
4523 . ‫(ס‬ ‫ מ‬mas; de 4549; desmayar, i.e. (fig.) cercar para impedir entrada; cordón, (adv.) o
desconsolado:—atribulado. (como) barrera
4524 . ‫*ב‬ ‫&ס‬‫ מ‬mesáb; plur. masc. militar:—allanar.
‫ין‬/‫ב‬/
‫)ס‬‫ מ‬mesibbím; o fem. 4536 . ‫(ר‬ ‫)ח‬‫ס‬/‫ מ‬miskjár; de 5503; comercio:—
E. este (punto cardinal) contratación.
oriental. 4537 . )‫*ך‬‫(ס‬‫ מ‬masák; raíz prim.; mezclar, espec.
neg. negativo vino (con especias):—mezclar.
negativamente 4538 . )‫ך‬.‫ס‬.‫ מ‬mések; de 4537; mixtura, mezcla,
pos. positivo positivamente i.e. de vino con especias:—mistura.
252 4539 . )‫(ך‬‫(ס‬‫ מ‬masák; de 5526; cubierta, i.e.
‫בות‬/ ‫)ס‬‫ מ‬mesibbót; de 5437; diván (como velo:—cortina, cubierta, manta, tienda, velo.
encerrando un cuarto); abst. (adv.) alrededor: 4540 . ‫(ה‬ ‫כ‬5‫)ס‬‫ מ‬mesukká; de 5526; cubierta, i.e.

190 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 190


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
191 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 191

guirnalda:—vestidura. partir.
4541 . ‫(ה‬ ‫&כ‬‫*ס‬‫ מ‬masseká; de 5258; prop. verter 4551 . ‫(ע‬ ‫*ס‬‫ מ‬massá; de 5265 en sentido de
sobre, i.e. fusión de metal (espec. imagen proyectar; proyectil (lanza o flecha); también
fundida); por impl. cantera (de donde se
libación, i.e. liag; concr. cobertor (como si saca piedras, por decirlo, expulsadas):—que
fuera regado):—cobijar, cubierta, (imagen de) traían ya (acabadas) lanza.
fundición, 4552 . ‫(ד‬‫)ע‬‫ס‬/‫ מ‬misád; de 5582; balaustrada [p
fundir, manta, velo. 76] (para escaleras):—balaustre.
4542 . ‫&ן‬‫)כ‬‫ס‬/‫ מ‬miskén; de 5531; indigente:— 4553 . ‫&ד‬‫)פ‬‫ס‬/‫ מ‬mispéd; de 5594; lamentación:
pobre. —endecha, endechar, lamentación, lamento,
4543 . ‫(ה‬ ‫כנ‬
))‫ס‬/ ‫ מ‬miskená; por transp. de 3664; llanto.
depósito:—almacenaje, aprovisionamiento, 4554 . ‫)פוא‬ ‫ס‬/‫ מ‬mispó; de una raíz que no se
depósito. usa sign. recoger; alimentar:—forraje.
4544 . ‫ת‬5 ‫&נ‬‫)כ‬
‫ס‬/ ‫ מ‬miskenút; de 4542; indigencia: 4555 . ‫(ה‬ ‫(ח‬
‫)פ‬‫ס‬/‫ מ‬mispakjá; de 5596; velo
—escasez. (porque se extiende):—velo.
4545 . ‫ת‬. ‫כ‬.‫*ס‬‫ מ‬masséket; de 5259 en sentido de 4556 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫)פ‬
‫ס‬/‫ מ‬mispákjat; de 5596; roña (por
regarse; algo extendido, i.e. la trama en un lo que extiende sobre la superficie):—
telar (puesto que está erupción.
estirada para recibir la lanzadera):—tela. 4557 . ‫(ר‬‫)פ‬‫ס‬/‫ מ‬mispár; de 5608; número, def.
253 (aritmético) o indef. (grande, innumerable;
4546 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫)ס‬‫ מ‬mesillá; de 5549; carretera pequeño, unos pocos);
arterial (como vía controlada), lit. o fig.; espec. también (abst.) narración:—abundancia,
viaducto, escalera:— contar, hacer la cuenta, infinito, innumerable,
calzada, camino, carretera, grada. número,
4547 . ‫)לול‬ ‫*ס‬‫ מ‬maslúl; de 5549; carretera registro, relato.
arterial (como vía controlada):—calzada. 4558 . ‫(ר‬‫)פ‬‫ס‬/‫ מ‬Mispár; lo mismo que 4457;
4548 . ‫&ר‬ ‫)מ‬‫*ס‬‫ מ‬masmér; o número; Mispar, un isr.:—Mispar. Comp.
‫&ר‬‫)מ‬‫ס‬/‫ מ‬mismér; también (fem.) 4559.
‫(ה‬‫מר‬))‫*ס‬‫ מ‬masmerá; o ‫)רות‬ ‫ מ'ס‬Mosérot. Véase 4149.
‫(ה‬‫מר‬))‫ס‬/‫ מ‬mismerá; o incluso 4559 . ‫ת‬. ‫ר‬.
‫)פ‬‫ס‬/‫ מ‬Mispéret; fem. de 4457;
‫(ה‬‫)ר‬‫שמ‬)*‫ מ‬masmerá (Ec 12.11); de 5568; clavija enumeración; Misperet, un isr.:—Misperet.
(como sobresaliendo de la superficie):— Comp. 4458.
clavazón, 4560 . ‫*ר‬‫(ס‬‫ מ‬masár; raíz prim.; dividir, i.e.
clavo. (trans.) apartar, o (reflex.) apostatar:—fueron
4549 . ‫*ס‬ ‫(ס‬ ‫ מ‬masás; raíz prim.; licuar; fig. dados, prevaricar.
desperdiciar (con enfermedad), desmayar (con 4561 . ‫(ר‬ ‫ מ'ס‬mosár; de 3256; admonición:—
fatiga, temor o consejo.
aflicción):—apocar, atemorizar, caer, 4562 . ‫ת‬. ‫(ס'ר‬ ‫ מ‬masóret; de 631; banda:—
consumir, derretir, derrota, desfallecer, vínculo.
desmayar, despreciable, 4563 . ‫)תור‬ ‫ס‬/‫ מ‬mistór; de 5641; refugio:—
disolver, por completo, pusilánime. escondedero.
4550 . ‫*ע‬ ‫*ס‬‫ מ‬massá; de 5265; partida (por 4564 . ‫&ר‬‫)ת‬‫*ס‬‫ מ‬mastér; de 5641; prop.
desarmar las tiendas), i.e. marcha (no escondrijo, i.e. (abst.) algo oculto, i.e. aversión:
necesariamente jornada de un —esconder.
solo día); por impl. estación (o punto partida): def. definido
—jornada, marchar, mover, orden, partida, definitivamente

191 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 191


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
192 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 192

254 abdomen, fig. simpatía; por impl. chaleco; por


4565 . ‫(ר‬ ‫)ת‬ ‫ס‬/‫ מ‬mistár; de 5641; prop. extens. estómago, utero (o de hombre, el lugar
escondedero, i.e. cubierta:—encubiertamente, de
escondidas, escondite, generación), corazón (fig.):—corazón,
escondrijo, oculto, (lugar, en) secreto. entrañas, intestinos, vientre.
‫(א‬ ‫)ע‬‫ מ‬meá. Véase 4577. 4579 . ‫(ה‬ ‫&ע‬‫ מ‬mehá; fem. de 4578; barriga, i.e.
4566 . ‫(ד‬ ‫)ב‬‫*ע‬ ‫ מ‬mabád; de 5647; acto:—obra. (fig.) interior:—arena.
4567 . ‫(ד‬ ‫)ב‬‫*ע‬ ‫ מ‬mabád (cald.); corresp. a 4566; 4580 . ‫(עוג‬ ‫ מ‬maóg; de 5746; torta de pan (con
acto:—obra. 3934 payaso de mesa, i.e. parásito):—pan.
4568 . ‫ה‬. ‫ב‬+ ‫*ע‬‫ מ‬maabé; de 5666; prop. 4581 . ‫(עוז‬ ‫ מ‬maóz; (también
compacto (parte del suelo), i.e. marga:— ‫(עוז‬‫מ‬ maúz;); o
arcilloso. ‫(ע'ז‬‫ מ‬maóz; (también
4569 . ‫(ר‬ ‫ב‬+‫*ע‬ ‫ מ‬maabár; o fem. ‫ז‬5
‫(ע‬‫ מ‬maúz;); de 5810; lugar fortificado; fig.
‫(ה‬ ‫(ר‬‫ב‬+‫*ע‬‫ מ‬maabará; de 5674; cruce (de un río, defensa:—ceñir, fortalecer, fortaleza,
fiordo; de un monte, paso); abst. tránsito, i.e. fortificar, fuerte,
(fig.) fuerza, inexpugnable, peñasco, refugio.
abrumador:—desfiladero, pasar, paso, vado. 255
4570 . ‫(ל‬ ‫)ג‬‫*ע‬‫ מ‬magál; o fem. 4582 . )‫(עוך‬‫ מ‬Maók; de 4600; oprimido; Maoc,
‫(ה‬ ‫(ל‬‫)ג‬
‫*ע‬ ‫ מ‬magalá; de lo mismo que 5696; pista un filisteo:—Maoc.
(lit. o fig.); también baluarte (como circular): 4583 . ‫(עון‬ ‫ מ‬maón; o
—camino, ‫ין‬/
‫(ע‬‫ מ‬° maín (1 Cr 4.41); de lo mismo que
campamento, senda, vereda. 5772; morada, de Dios (el tabernáculo o el
4571 . ‫*ד‬ ‫(ע‬‫ מ‬maád; raíz prim.; bambolear:— templo), hombres
resbalar, temblar. (su casa) o animales (su guarida); de aquí,
‫&ד‬‫ מ'ע‬moéd. Véase 4150. retiro (asilo):—cabaña, guarida, habitación,
4572 . ‫*י‬ ‫ד‬+‫*ע‬ ‫ מ‬maadái; de 5710; ornamental; morada,
Maadai, un isr.:—Madai. refugio.
4573 . ‫(ה‬ ‫)י‬‫*ד‬‫*ע‬‫ מ‬Maadía; de 5710 y 3050; 4584 . ‫(עון‬ ‫ מ‬Maón; lo mismo que 4583;
ornamento de Jah; Maadía, un isr.:—Maadías. residencia; Maón, nombre de un isr. y de lugar
Comp. 4153. en Pal.:—Maón. Comp.
4574 . ‫(ן‬ ‫ד‬+‫*ע‬ ‫ מ‬maadán; o (fem.) 1010, 4586.
‫(ה‬ ‫*נ‬
‫ד‬+‫*ע‬‫ מ‬maadanná; de 5727; golosina o (abst.) 4585 . ‫(ה‬ ‫)עונ‬‫ מ‬mehoná; o
placer (adv. plácidamente):—dar alegría, ‫(ה‬‫)ע'נ‬ ‫ מ‬meoná; fem. de 4583, y sign. lo
deleite, mismo:—cueva, escondrijo, guarida,
delicadamente. habitación, morada, refugio.
4575 . ‫(ה‬ ‫*נ‬‫ד‬+‫*ע‬‫ מ‬maadanná; por trans. de 6029; 4586 . ‫(י‬ ‫)עונ‬‫ מ‬meuní; o
vínculo, i.e. grupo:—lazo. ‫י‬/
‫ינ‬/
‫)ע‬‫ מ‬° meiní; prob. patron. de 4584;
4576 . ‫&ר‬ ‫)ד‬‫*ע‬ ‫ מ‬madér; de 5737; azadón (para meunita, o hab. de Maón (solo en plur.):—de
desyerbar):—azada, azadón. Mehunim, Meunim.
4577 . ‫(ה‬ ‫)ע‬ ‫ מ‬mehá (cald.); o 4587 . ‫*י‬‫)עונ'ת‬ ‫ מ‬meonotái; plur. de 4585;
‫(א‬ ‫)ע‬‫ מ‬mehá (cald.); corresp. a 4578; solo en habitable; Meonotai, un isr.:—Meonotai.
plur. intestinos:—vientre. 4588 . ‫(עוף‬ ‫ מ‬maúf; de 5774 en sentido de
4578 . ‫ה‬. ‫&ע‬ ‫ מ‬mehá; de una raíz que no se usa cubierta con sombra [Comp. 4155]; oscuridad:
prob. sign. ser suave; usada solo en plur. —oscuridad.
intestinos, o (colect.) 4589 . ‫(עור‬ ‫ מ‬maór; de 5783; desnudez, i.e. (en
plur.) las pudendas:—desnudez.

192 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 192


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
193 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 193

‫(ע'ז‬ ‫ מ‬maóz. Véase 4581. lástima; Maai, un isr.:—Maai.


‫ז‬5
‫(ע‬ ‫ מ‬maúz. Véase 4581. 4598 . ‫יל‬/ ‫)ע‬‫ מ‬meíl; de 4603 en sentido de
4590 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ז‬
‫*ע‬‫ מ‬Maazyá; o cubierta; manto (i.e. túnica superior y
‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ז‬
‫*ע‬‫ מ‬Maazyáju; prob. de 5756 (en sentido externa):—manto, traje, túnica,
de protección) y 3050; rescate de Jah; Maazía, vestir.
nombre de ‫ים‬/ ‫&ע‬‫ מ‬meím. Véase 4578.
dos isr.:—Maazías. ‫ין‬/
‫ע‬ ‫מ‬
) meín (cald.). Véase 4577.
4591 . ‫*ט‬ ‫(ע‬‫ מ‬maát; raíz prim.; prop. cercenar, 4599 . ‫(ן‬ ‫)י‬
‫*ע‬‫ מ‬mayán; o
i.e. rebanar; intr. ser (o caus. hacer) más ‫)נו‬‫)י‬
‫*ע‬‫ מ‬mayenó (Sal 114.8); o (fem.)
pequeño o poco (o fig. ‫(ה‬‫(נ‬‫)י‬
‫*ע‬‫ מ‬mayaná; de 5869 (como nom. en
ineficaz):—aniquilar, bastar, disminuir, menor, sentido de brotar); fuente (también colect.),
menos, menoscabar, pequeño, poco. fig. a fuente (de
4592 . ‫*ט‬ ‫)ע‬‫ מ‬meát; o satisfacción):—fuente.
‫(ט‬ ‫)ע‬‫ מ‬meát; de 4591; poco o pocos (a menudo ‫י‬/ ‫ינ‬/‫)ע‬‫ מ‬° Meiní. Véase 4586.
adv. o compar.):—bastar, breve, cosa 4600 . ) ‫*ך‬‫(ע‬‫ מ‬maák; raíz prim.; presionar, i.e.
insignificante, perforar, castrar, manejar:—apretar, clavar,
menor, menos, momento, pequeño, poco, herir.
poquito. 4601 . ‫(ה‬ ‫כ‬+‫*ע‬‫ מ‬Maaká; o
4593 . ‫(ע'ט‬ ‫ מ‬maót; pas. adj. de 4591; ‫(ת‬‫כ‬+ ‫*ע‬‫ מ‬Maakát (Jos 13.13); de 4600;
adelgazado (como el filo), i.e. afilado:— depresión; Maaka (o Maakat), nombre de
preparado. lugar en Siria, también
prim. primitivo de un mesopotamio, de tres isr., de cuatro
prop. propiamente mujeres isr., y una siria:—Maaca. Véase
i.e. es decir también 1038.
intr. intransitivo 4602 . ‫י‬/ ‫(ת‬‫כ‬+‫*ע‬‫ מ‬Maakatí; patron. de 4601;
intransitivamente maakatita, o hab. de Maaka:—maacateo.
caus. causativo 4603 . ‫*ל‬ ‫(ע‬‫ מ‬maál; raíz prim.; prop. cubrir;
causativamente usada solo fig. actuar encubiertamente, i.e.
fig. figurado traicioneramente:—actuar
figuradamente pérfidamente, cometer pecado, hacer
adv. adverbio iniquidad, pecar, prevaricar, rebelarse,
adverbial rebelión.
adverbialmente 4604 . ‫*ל‬ ‫*ע‬‫ מ‬maál; de 4603; traición, i.e.
pas. (voz) pasiva pecado:—falacia, falta, infidelidad, infiel,
pasivamente pecado, prevaricación,
adj. adjetivo prevaricar, rebelarse, rebelión, traición,
adjetivadamente transgresión.
256 Comp. comparar
4594 . ‫ה‬. ‫ט‬+‫*ע‬‫ מ‬maaté; de 5844; vestimenta:— comparación
manto. comparativo
4595 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫ט‬+‫*ע‬‫ מ‬maatafá; de 5848; túnica:— comparativamente
mantoncillo. prob. probable
4596 . ‫י‬/‫)ע‬‫ מ‬meí; de 5753; montón de isr. israelita
escombros (como retorcido), i.e. ruina (Comp. israelitas
5856):—montón. cald. caldeo (arameo)
4597 . ‫*י‬‫(ע‬‫ מ‬maái; prob. de 4578; que siente caldeísmo

193 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 193


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
194 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 194

(arameísmo) 4610 . ‫ים‬/ ‫*ב‬‫)ר‬


‫*ק‬‫&ה ע‬
‫ל‬+‫*ע‬‫ מ‬Maalé Acrabbím; de
fem. femenino (género) 4608 y (plur. de) 6137; Subida de los
nom. nominativo Escorpiones, un lugar en el
nominativamente desierto:—Acrabim, subida de Acrabim.
colect. colectivo 4611 . ‫(ל‬ ‫ל‬+‫*ע‬‫ מ‬maalál; de 5953; acto (bueno o
colectivamente malo):—hecho, obra.
° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 4612 . ‫(ד‬ ‫מ‬+‫*ע‬ ‫ מ‬maamád; de 5975; (fig.)
denota una corrección en las vocales que posición:—estado, puesto.
consta en un texto bíblico original diferente. 4613 . ‫(ד‬ ‫מ‬:‫(ע‬ ‫ מ‬moomád; de 5975; lit. estrado:
En —hacer pie.
algunos manuscritos o versiones hay una 4614 . ‫(ה‬ ‫(ס‬ ‫מ‬+‫*ע‬‫ מ‬maamasá; de 6006; cargoso:
anotación al margen. —pesado.
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto 4615 . ‫(ק‬ ‫מ‬+ ‫*ע‬‫ מ‬maamác; de 6009; hondura:—
hebreo y la nota al margen escrita por un profundidad, profundo.
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 4616 . ‫*ן‬ ‫*ע‬ ‫ מ‬maán; de 6030; prop. atender, i.e.
se traduce «entrada». propósito; usado solo adv., a cuenta de (como
patron. patronímico. motivo u objetivo),
hab. habitante teleológicamente a fin de que:—a causa de, a
257 fin, por amor de, porque.
4605 . ‫*ל‬ ‫*ע‬ ‫ מ‬maál; de 5927; prop. parte 4617 . ‫ה‬. ‫נ‬+‫*ע‬‫ מ‬maané; de 6030; réplica
superior, usada solo adv. con pref. hacia (favorable o contradictoria):—hacer caso,
arriba, encima, sobre la cabeza, para sí mismo, qué responder,
la cima, la cumbre, etc.:—adelante, altamente, respuesta.
alto, encima, excelencia, extremo, levantar,
4618 . ‫(ה‬ ‫נ‬+‫*ע‬‫ מ‬maaná; de 6031, en sentido de
sobremanera.
depresión o arar; surco:—surco.
‫*ל‬‫&ע‬ ‫ מ‬meál. Véase 5921.
‫(ה‬ ‫)ע'נ‬ ‫ מ‬mehoná. Véase 4585.
[p 77] 4606. ‫(ל‬ ‫&ע‬
‫ מ‬meál (cald.); de 5954; (solo
4619 . ‫*ץ‬ ‫*ע‬‫ מ‬Máats; de 6095; conclusión;
en plur. como sing.) puesta (del sol):—puesta
Maats, un isr.:—Maaz.
(del sol).
4620 . ‫(ה‬ ‫&ב‬ ‫צ‬+‫*ע‬
‫ מ‬maatsebá; de 6087; angustia:
4607 . ‫*ל‬ ‫ מ'ע‬móal; de 5927; levantar (las
—dolor.
manos):—alzar.
pref. prefijo
4608 . ‫ה‬. ‫ל‬+‫*ע‬‫ מ‬maalé; de 5927; elevación, i.e. prefijado
(concr.) subida. cuesta o plataforma; abst. (la plur. plural
relación o estado) sing. singular
subida o (fig.) prioridad:—cuesta, grada, singularmente
prominente, subida, traer. concr. concreto
4609 . ‫(ה‬ ‫ל‬+‫*ע‬‫ מ‬maalá; fem. de 4608; elevación, concretamente
i.e. acto (lit. viaje a un lugar más alto, fig. abst. abstracto
pensamiento que se abstractamente
eleva), o (concr.) la condición (lit. escalón o lit. literal
peldaño, fig. superioridad de estación); espec. literalmente
progresión espec. específico
hacia clímax (en ciertos salmos):—cámara, específicamente
cosa excelente, grada, grado, gradual, partida, 258
peldaño, 4621 . ‫(ד‬ ‫צ‬+‫*ע‬‫ מ‬maatsád; de una raíz que no se
piso, reloj, subir. usa sign. labrar; hacha:—tenaza, buril.

194 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 194


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
195 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 195

4622 . ‫)צור‬ ‫*ע‬‫ מ‬matsór; de 6113; obj. obstáculo: 4639 . ‫ה‬. ‫ש‬+ ‫*ע‬‫ מ‬maasé; de 6213; acción (buena
—difícil. o mala); gen. transacción; abst. actividad; por
4623 . ‫(ר‬ ‫)צ‬‫*ע‬
‫ מ‬matsár; de 6113; subj. control: impl. producto
—rienda (espec. poema) o (gen.) propiedad:—acción,
4624 . ‫ה‬. ‫ק‬+‫*ע‬‫ מ‬maaqué; de una raíz que no se arte, bienes, cosa (hecha), elaborar, forma,
usa sign. reprimir; parapeto:—pretil. hacer,
4625 . ‫(ש‬ ‫ק‬+
‫*ע‬‫ מ‬maacásh; de 6140; recodo (en hacienda, hecho, hechura, labor, labrado,
un camino):—escabroso. labrar, obra, oficio, ofrecer, operación,
4626 . ‫*ר‬ ‫*ע‬‫ מ‬máar; de 6168; lugar desnudo, i.e. pastelería, producto,
(lit.) las pudendas, o (fig.) lugar vacante:— trabajar, trabajo, rejilla.
desnudez, proporción. sign. significado
4627 . ‫(רב‬+ ‫*ע‬‫ מ‬maaráb; de 6148, en sentido de significación
comerciar; tráfico; por impl. bienes obj. objeto
mercantiles:—caravana, objetivo
comercio, feria, mercadería, mercado, objetivamente.
mercancía, negocio, tráfico. subj. subjetivo
4628 . ‫(רב‬+ ‫*ע‬‫ מ‬maaráb; o (fem.) subjetivamente
‫(ה‬ ‫(ב‬‫ר‬+‫*ע‬‫ מ‬maarabá; de 6150, en sentido de impl. implicado
sombrear; oeste (como región del sol al implicación
atardecer):— Pal. palestino
occidente, poniente. gen. general
generalmente
4629 . ‫ה‬. ‫ר‬+‫*ע‬‫ מ‬maaré; de 6168; lugar desnudo,
genérico
i.e. ejido:—pradera.
genéricamente.
4630 . ‫(ה‬ ‫ר‬+‫*ע‬‫ מ‬° maará; fem. de 4629; punto
259
abierto:—ejército.
4640 . ‫*י‬‫ש‬+ ‫*ע‬‫ מ‬Maasái; de 6213; operativo;
4631 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫)ע‬‫ מ‬mehará; de 5783; caverna (por
Maasai, un isr.:—Masai.
lo oscuro):—abertura, caverna, cueva.
4641 . ‫(ה‬ ‫שי‬&+‫*ע‬‫ מ‬Maaseyá; o
4632 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫)ע‬‫ מ‬mehará; lo mismo que 4631;
‫(הו‬‫&י‬
‫ש‬+‫*ע‬‫ מ‬Maaseyáju; de 4639 y 3050; trabajo
cueva; Meara, un lugar en Pal.:—Mehara.
de Jah; Maasía, nombre de dieciséis isr.:—
4633 . ) ‫(ך‬‫ר‬+‫*ע‬
‫ מ‬maarák; de 6186; arreglo, i.e.
Maaseías,
(fig.) disposición mental:—disposición.
Maasías.
4634 . ‫(ה‬ ‫(כ‬‫ר‬+
‫*ע‬‫ מ‬maaraká; fem. de 4633;
4642 . ‫(ה‬ ‫שק‬ *+‫*ע‬
‫ מ‬maashaccá; de 6231;
arreglo; concr. montón; espec. arreglo militar:
opresión:—extorsión, violencia.
—batalla, campamento,
4643 . ‫&ר‬ ‫ש‬+ ‫*ע‬‫ מ‬maasér; o
combate, conveniente, ejército, escuadrón, ser
puesto en orden. ‫*ר‬‫ש‬ ‫ע‬
+ ‫מ‬
* maasár; y (en plur.) fem.
4635 . ‫ת‬. ‫כ‬.‫ר‬+‫*ע‬
‫ מ‬maaréket; de 6186; arreglo, ‫(ה‬‫שר‬)*‫*ע‬‫ מ‬maasrá; de 6240; décimo; espec.
i.e. (concr.) montón (de panes):—hilera, pan diezmo:—décima (parte), diezmar, diezmo.
de la proposición. 4644 . ‫ מ'ף‬mof; de orig. eg.; Mof, capital del
4636 . ‫ר'ם‬+ ‫*ע‬‫ מ‬maaróm; de 6191, en sentido Bajo Egipto:—Menfis. Comp. 5297.
de desnudar; desnudo:—desnudo. ‫ת‬.‫בש‬/ ‫מפ‬) Mefiboshét. Véase 4648.
4637 . ‫(ה‬ ‫(צ‬‫ר‬+
‫*ע‬‫ מ‬maaratsá; de 6206; violencia: 4645 . ‫(ע‬ ‫)ג‬‫מפ‬/ mifgá; de 6293; objeto de
—violencia. ataque:—blanco.
4638 . ‫(ת‬ ‫ר‬+‫*ע‬‫ מ‬Maarát; forma de 4630; 4646 . ‫(ח‬ ‫מפ‬* mapákj; de 5301; exhalar (la
desperdicio; Maarat, un lugar en Pal.:— vida), i.e. expirar:—dar (el último suspiro).
Maarat. 4647 . *‫ח‬5‫מפ‬* mapúakj; de 5301; fuelles (i.e.

195 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 195


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
196 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 196

soplador) de una fragua:—fuelle. i.e. mandato; concr. lugar designado; espec.


4648 . ‫ת‬. ‫יבש‬/ ‫מפ‬
) Mebiboshét; o censo:—censo, ley,
‫ת‬.‫בש‬/ ‫מפ‬) Mefiboshét; prob. de 6284 y 1322; mandamiento.
disipador de vergüenza (i.e. de Baal); 4663 . ‫(ד‬ ‫)ק‬‫פ‬/‫ מ‬Mifcád; lo mismo que 4662;
Mefiboset, nombre tarea asignada; Mifcad, nombre de una puerta
de dos isr.:—Mefi-boset. en Jerusalén:—
4649 . ‫ים‬/ ‫פ‬5
‫ מ‬Mupím; plur. apar. de 5130; (puerta) del Juicio.
bamboleos; Mupim, un isr.:—Mupim. Comp. 4664 . ‫(ץ‬ ‫)ר‬‫מפ‬
/ mifráts; de 6555; ruptura (en la
8206. playa), i.e. puerto:—puerto.
4650 . ‫יץ‬/‫&פ‬‫ מ‬mefíts; de 6327; rompedor, i.e. 4665 . ‫ת‬. ‫כ‬.‫)ר‬‫מפ‬/ mifréket; de 6561; prop.
machete:—martillo. fractura, i.e. coyuntura (vértebra) del cuello:
4651 . ‫(ל‬‫*פ‬‫ מ‬mapál; de 5307; caída, i.e. tamo; —desnucar.
también algo como péndulo, i.e. alerón:— 4666 . ‫(ש‬ ‫)ר‬
‫פ‬/ ‫ מ‬mifrás; de 6566; expansión:—
desecho, partes más extensión, lo que se extiende.
flojas. 4667 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫)ש‬ ‫מפ‬/ mifsaá; de 6585; zancada,
4652 . ‫(אה‬ ‫)ל‬
‫מפ‬/ miflaá; de 6381; milagro:— paso, i.e. (por eufem.) entrepiernas:—nalgas.
maravillas. ‫&ת‬ ‫ מ'פ‬mófet. Véase 4159.
4653 . ‫(ה‬ ‫*ג‬
‫)ל‬‫פ‬/
‫ מ‬miflagá; de 6385; clasificación: 4668 . * ‫&ח‬
‫)ת‬ ‫מפ‬* maftéakj; de 6605; abridor, i.e.
—repartimiento. llave:—llave.
4654 . ‫(ה‬ ‫(ל‬
‫*פ‬‫ מ‬mappalá; o 4669 . ‫(ח‬ ‫)ת‬ ‫מפ‬/ miftákj; de 6605; apertura, i.e.
‫(ה‬‫&ל‬‫*פ‬‫ מ‬mappelá; de 5307; algo caído, i.e. (fig.) pronunciamiento:—abrir.
ruina:—ruina. 4670 . ‫(ן‬ ‫)ת‬‫מפ‬/ miftán; de lo mismo que 6620;
4655 . ‫(ט‬ ‫)ל‬
‫פ‬/‫ מ‬miflát; de 6403; escape:— bastidor, i.e. alféizar:—entrada, puerta,
escapar. umbral.
4656 . ‫ת‬. ‫צ‬.‫)ל‬
‫מפ‬/ mifléset; de 6426; terror, i.e. 4671 . ‫ מ'ץ‬mots; o
ídolo:—ídolo, imagen. ‫ מוץ‬mots (Sof 2.2); de 4160; tamo (por ser
4657 . ‫(ש‬ ‫)ל‬‫מפ‬
/ miflás; de una raíz que no se usa separado a golpes, i.e. aventado o [más bien]
sign. balancear; equilibrar:—diferencia. trillado para [p
4658 . ‫ת‬. ‫ל‬.
‫*פ‬‫ מ‬mapélet; de 5307; caída, i.e. 78] soltarlo):—tamo.
decadencia; concr. ruina; espec. cadáver:— 4672 . ‫(א‬ ‫מצ‬( matsá; raíz prim.; prop. avanzar
caída, cuerpo muerto, a, i.e. aparece o salir; trans. lograr, i.e. hallar o
ruina. adquirir; fig.
orig. origen ocurrir, encontrar o estar presente:—abasto,
original acontecer, alcanzar, aparecer, apoderarse,
originalmente bastar, buscar,
apar. aparente conseguir, corresponder, cosechar, dar,
aparentemente descifrar, descubrir, encuentro, entender,
260 entregar, hacer,
4659 . ‫(ל‬‫)ע‬‫מפ‬/ mifál; o (fem.) hallar, librar, llegar, dar ocasión, pasar,
‫(ה‬‫(ל‬‫)ע‬‫מפ‬/ mifalá; de 6466; desempeño:—obra, presentar, presente, sacar, sobrevenir,
hecho. sorprender, suficiente,
4660 . ‫(ץ‬‫*פ‬‫ מ‬mappáts; de 5310; golpear para tener, topar, venir, volver, encontrar.
triturar:—destruir. ‫(א‬ ‫ מ'צ‬motsá. Véase 4161.
4661 . ‫&ץ‬‫*פ‬‫ מ‬mappéts; de 5310; golpeador, i.e. 4673 . ‫(ב‬
‫*צ‬‫ מ‬matstsáb; de 5324; punto fijo; fig.
mazo de guerra:—martillo. oficina, puesto militar:—guarnición, lugar.
4662 . ‫(ד‬‫)ק‬‫פ‬/‫ מ‬mifcád; de 6485; nombramiento, 4674 . ‫(ב‬ ‫צ‬5‫ מ‬mutstsáb; de 5324; estación, i.e.

196 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 196


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
197 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 197

puesto militar:—campamento. lujuria):—relincho.


4675 . ‫(ה‬‫צב‬(*‫ מ‬matstsabá; o 4685 . ‫(צוד‬ ‫ מ‬matsód; o (fem.)
‫(ה‬‫(ב‬‫צ‬/‫ מ‬mitstsabá; fem. de 4673; guardia ‫(ה‬ ‫)צוד‬ ‫ מ‬metsodá; o
militar:—guarda, guarnición. ‫(ה‬ ‫)צ'ד‬ ‫ מ‬metsodá; de 6679; red (para capturar
eufem. eufemismo animales o peces); también (por intercambio
eufemístico por 4679)
eufemísticamente fortaleza o torre (de asedio):—baluarte,
trans. transitivo fortaleza, lazo, red.
transitivamente 4686 . ‫(צוד‬ ‫ מ‬matsúd; o (fem.)
261 ‫(ה‬ ‫)צוד‬ ‫ מ‬metsudá; o
4676 . ‫(ה‬‫צב‬&*‫ מ‬matstsebá; fem. (caus.) part. de ‫(ה‬ ‫ד‬5‫)צ‬‫ מ‬metsudá; por 4685; red, o (abst.)
5324; algo estacionado, i.e. una columna o capturar; también una fortaleza:—castillo,
(piedra memorial); fortaleza, lazo,
por anal. ídolo:—columna, estatua, ídolo, lugar fuerte, presa, red, trampa.
imagen, monumento, piedra, pilar, señal. 4687 . ‫(ה‬ ‫)ו‬‫מצ‬/ mitsvá; de 6680; mandato, sea
4677 . ‫(ה‬‫(י‬
‫)צ'ב‬ ‫ מ‬metsobayá; apar. de 4672 y humano o divino (colect. la Ley):—estatuto,
3050; hallado de Jah; Metsobaya, un lugar en ley, mandamiento,
Pal.:—mesobaita. mandar, mandato, mensaje, orden, palabra,
4678 . ‫ת‬.‫ב‬.‫*צ‬‫ מ‬matstsébet; de 5324; algo precepto.
estacionario, i.e. una piedra de monumento; 4688 . ‫(ה‬ ‫)צול‬ ‫ מ‬metsolá; o
también el tocón de un ‫(ה‬ ‫)צ'ל‬ ‫ מ‬metsolá; también
árbol:—columna. ‫(ה‬ ‫)צול‬ ‫ מ‬mestulá; o
4679 . ‫*ד‬‫)צ‬‫ מ‬metsád; o part. participio
‫(ד‬‫מצ‬
) metsád; o (fem.) anal. analogía
‫(ה‬‫(ד‬‫)צ‬‫ מ‬metsadá; de 6679; velocidad (como act. activa (voz)
emboscada encubierta):—fortaleza, lugares activamente
fortificados, elip. elipsis
lugar fuerte. elíptico
‫(ה‬‫ד‬5‫)צ‬‫ מ‬metsudá. Véase 4686. elípticamente
4680 . ‫(ה‬‫מצ‬( matsá; raíz prim.; chupar; por 262
impl. drenar, exprimir:—agotar, apurar, sacar, ‫(ה‬ ‫ל‬5‫מצ‬) metsulá; de lo mismo que 6683; lugar
exprimir, extraer. profundo (de agua o lodo):—abismo, hondura,
4681 . ‫(ה‬‫ מצ‬motsá; part. act. fem. de 4680; profundidad, profundo.
drenado; Motsa, un lugar en Pal.:—Mozah. 4689 . ‫(צוק‬ ‫ מ‬matsóc, de 6693; lugar estrecho,
4682 . ‫(ה‬‫*צ‬‫ מ‬matstsá; de 4711 en sentido de i.e. (abst. y fig.) confinamiento o incapacidad:
devorar ávidamente por la dulzura; prop. —afligir, apuro.
dulzura; concr. dulce (i.e. 4690 . ‫(צוק‬ ‫ מ‬matsúc; o
no amargo ni agrio por levadura); espec. pan o ‫ק‬5 ‫מצ‬ ( matsúc; de 6693; algo estrecho, i.e. una
torta no fermentada, o (elip.) el festival de la columna o cima:—columna, situar.
Pascua 4691 . ‫(ה‬ ‫)צוק‬ ‫ מ‬metsucá; o
(porque no es usaba entonces levadura):— ‫(ה‬ ‫ק‬5‫)צ‬‫ מ‬metsucá; fem. de 4690; estrechez, i.e.
(pan, torta) sin leudar, sin levadura. (fig.) problema:—aflicción, angustia, aprieto,
4683 . ‫(ה‬‫*צ‬‫ מ‬matstsá; de 5327; querella, pelea: congoja.
—contienda, debate, disputa. 4692 . ‫(צור‬ ‫ מ‬matsór; o
4684 . ‫(ה‬‫(ל‬‫)ה‬‫מצ‬* matsjalá; de 6670; relincho ‫(צור‬ ‫ מ‬matsúr; de 6696; algo que va
(debido a la impaciencia por la batalla o la encerrando, i.e. (obj.) terraplén (de sitiadores),

197 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 197


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
198 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 198

(abst.) sitio, (fig.) 4708 . ‫(ה‬ ‫)פ‬‫מצ‬/ Mitspé; lo mismo que 4707;
aflicción; o (subj.) fortaleza, fuerte:—asedio, Mitspe, nombre de cinco lugares en Pal.:—
baluarte, fortaleza, fortificar, foso, sitiar, sitio. Mizpa. Comp. 4709.
4693 . ‫(צור‬ ‫ מ‬matsór; lo mismo que 4692 en 263
sentido de límite; Egipto (como frontera de 4709 . ‫(ה‬ ‫)פ‬‫מצ‬/ Mitspá; fem. de 4708; Mitspa,
Pal.):—fortificar, lugar nombre de dos lugares en Pal.:—Mizpa. [Esto
fortificado. parece ser más bien
4694 . ‫(ה‬ ‫)צור‬ ‫ מ‬metsurá; o solo una var. ort, de 4708 cuando «en pausa».]
‫(ה‬‫ר‬5‫)צ‬‫ מ‬metsurá; fem. de 4692; algo que va 4710 . ‫ן‬5 ‫)פ‬ ‫מצ‬/ mitspún; de 6845; secreto (lugar
encerrado en, i.e. (obj.) terraplén (de sitio), o o cosa, tal vez tesoro):—cosa escondida.
(subj.) muralla 4711 . ‫*ץ‬ ‫מצ‬( matsáts; raíz prim.; chupar,
(de protección), (abst.) fortificación:— mamar:—beber.
baluarte, fortaleza, (ciudad) fortificada. ‫(ה‬ ‫(ק‬‫צ‬5‫ מ‬mutsacá. Véase 4166.
4695 . ‫*צות‬ ‫ מ‬matsút; de 5327; querrella:— 4712 . ‫*ר‬ ‫&צ‬‫ מ‬metsár; de 6896; algo apretado,
contienda. i.e. (fig.) problemas:—angustia, estrechura.
4696 . ‫*ח‬ ‫מצ‬& métsakj, de una raíz que no se usa ‫ק‬5 ‫מצ‬ ( matsúc. Véase 4690.
sign. ser claro, i.e. conspicuo; la frente (por ‫(ה‬ ‫ק‬5‫)צ‬‫ מ‬metsucá. Véase 4691.
abierta y ‫(ה‬ ‫ר‬5‫)צ‬‫ מ‬metsurá. Véase 4694.
prominente):—[la] frente. 4713 . ‫י‬/ ‫)ר‬ ‫צ‬/‫ מ‬mitsrí; de 4714; mitsrita, o hab.
4697 . ‫(ה‬ ‫)ח‬‫מצ‬ / mitskjá; de lo mismo que 4696; de Mitsraim:—de Egipto, egipcio.
canilleras de la armadura (por prominentes), 4714 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫)ר‬‫מצ‬/ Mitsraim; dual de 4693;
solo plur.:—greba. Mitsraim, i.e. Alto y Bajo Egipto:—egipcio,
‫(ה‬‫)צ'ל‬ ‫ מ‬metsolá. Véase 4688. Egipto, Mizraim.
‫(ה‬‫ל‬5‫מצ‬) metsulá. Véase 4688. 4715 . ‫&ף‬ ‫)ר‬ ‫מצ‬
/ mitsréf; de 6884; crisol:—crisol.
4698 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫)צ‬‫ מ‬metsilá; de 6750; cascabel, i.e. 4716 . ‫*ק‬ ‫ מ‬mac; de 4743; prop. derretir,
campanilla:—campanilla. fundir, i.e. putrefacción:—hedionez,
4699 . ‫(ה‬ ‫ל‬5‫)צ‬‫ מ‬metsulá; de 6751; sombra:— pobredumbre.
hondura, fondo. 4717 . ‫(ה‬ ‫(ב‬‫*ק‬‫ מ‬maccabá; de 5344; prop.
4700 . ‫ת‬. ‫&ל‬‫מצ‬) metsélet; de 6750; (solo dual) perforadora, i.e. martillo (porque perfora):—
campanillas dobles, i.e. címbalos:—címbalo. martillo.
4701 . ‫ת‬. ‫פ‬.‫)נ‬‫צ‬/‫ מ‬mitsnéfet; de 6801; tiara, i.e. 4718 . ‫ת‬. ‫קב‬.*‫ מ‬macquébet; de 5344; prop.
turbante oficial (de un rey o sumo sacerdote): perforador, i.e. martillo (porque perfora);
—mitra, tiara. también (intr.) perforación,
4702 . ‫(ע‬ ‫*צ‬‫ מ‬matstsá; de 3331; sofá, canape:— i.e. cantera:—hueco, martillo, mazo.
cama. 4719 . ‫(ה‬ ‫קד‬&*‫ מ‬Macquedá; de lo mismo que
4703 . ‫(ד‬ ‫)ע‬‫מצ‬/ mitsád; de 6805; paso; fig. 5348 en sentido nom. arrear (ganado) (Comp.
compañía, compañerismo:—paso. 5349); redil; Maceda,
4704 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫)ע‬ ‫צ‬/‫ מ‬mitstseirá; fem. de 4705; un lugar en Pal.:—Maceda.
prop. pequeñez; concr. diminutivo:—pequeño. 4720 . ‫(ש‬ ‫)ד‬‫מק‬/ micddásh; o
4705 . ‫(ר‬ ‫)ע‬‫צ‬/‫ מ‬mitsár; de 6819; pequeño (en ‫(ש‬ ‫קד‬)/‫ מ‬miquedásh (Éx 15.17); de 6942; cosa o
tamaño o número); adv. breve (tiempo):— lugar consagrado, espec. palacio, santuario
pequeño, poco (tiempo). (sea de
4706 . ‫(ר‬ ‫)ע‬‫צ‬/‫ מ‬Mitsár; lo mismo que 4705; Jehová o de ídolos) o asilo:—lugar
Mitsar, pico del Líbano:—Mizar. consagrado, sagrado, santuario.
4707 . ‫ה‬. ‫)פ‬‫מצ‬/ mitspé; de 6822; observatorio, 4721 . ‫&ל‬ ‫)ה‬ ‫מק‬* macjél; o (fem.)
espec. para propósitos militares:—atalaya.

198 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 198


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
199 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 199

‫(ה‬ ‫&ל‬‫)ה‬‫מק‬
* macjelá; de 6950; asamblea:— sobre.
congregación. ‫(ה‬ ‫טר‬)*‫)ק‬‫ מ‬mecaterá. Véase 6999.
4722 . ‫&לת‬ ‫)ה‬‫*ק‬‫ מ‬macjelót; plur. de 4721 (fem.); 4730 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫)ט‬‫מק‬ / mictéret; fem. de 4729; algo
asambleas; Maquelot, un lugar en el desierto: que humea (incienso), i.e. tiesto para brasas:—
—Macelot. incensario.
4723 . ‫ה‬. ‫)ו‬
‫מק‬/ micvé; o 4731 . ‫&ל‬ ‫*ק‬ ‫ מ‬macquél; o (fem.)
[p 79] ‫&ה‬ ‫)ו‬
‫ק‬/‫ מ‬micvé (1 R 10.28); o ‫(ה‬ ‫)ל‬‫*ק‬‫ מ‬macquelá; de una raíz que no se usa
‫&א‬ ‫)ו‬
‫ק‬/‫ מ‬micvé (2 Cr 1.16); de 6960; algo por lo sign. apar. germinar; retoño, brote, i.e. vara
que se espera, i.e. confianza (obj. o subj.); (con hojas, o
también para caminar, golpear, guiar, adivinar):—
recolección, i.e. (de agua) estanque, o (de bordón, cayado, dardo, palo, vara.
hombre y caballos) caravana o manada:— 4732 . ‫)לות‬ ‫ק‬/‫ מ‬Miclót; (o tal vez Miquelót);
depósito, durar, plur. de (fem.) 4731; varas; Miclot, un lugar en
esperanza, lienzo, recoger (agua), reunión. el desierto:—
4724 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫מק‬/ micvá; fem. de 4723; recolección, Miclot.
i.e. (de agua) reservar:—foso. 4733 . ‫(ט‬ ‫)ל‬ ‫מק‬/ miclát; de 7038 en sentido de
4725 . ‫(קום‬ ‫ מ‬macóm; o recibir; asilo (como receptáculo):—refugio.
var. varios 4734 . ‫*ת‬ ‫*ע‬‫)ל‬‫מק‬/ micláat; de 7049; escultura
variación (prob. en bajo relieve):—entalladura, figura.
264 ‫(ק'ם‬ ‫ מ‬macóm. Véase 4725.
‫(ק'ם‬ ‫ מ‬macóm; también (fem.) ‫(ה‬ ‫)ק'מ‬ ‫ מ‬mecomá. Véase 4725.
‫(ה‬ ‫)קומ‬ ‫ מ‬mecomá; o 4735 . ‫ה‬. ‫)נ‬‫מק‬/ micné; de 7069; algo comprado,
‫(ה‬ ‫)ק'מ‬ ‫ מ‬mecomá; de 6965; prop. posición, i.e. i.e. propiedad, pero solo de ganado; abst.
punto, sitio; pero usada ampliamente para adquisición:—bestia,
localidad (gen. bienes, compra, ganadería, ganado, hacienda,
o espec.); también (fig.) de una condición (del oveja, posesión, vaca.
cuerpo o la mente):—aposento, asiento, 4736 . ‫(ה‬ ‫)נ‬‫מק‬/ micná: fem. de 4735; prop. una
campo, casa, compra, i.e. adquisición; concr. pieza de
distancia, espacio, lugar, morada, paraje, propiedad (terreno o
parte, plaza, pueblo, puesto, sitio. vida); también la suma pagada:—(lo que se)
4726 . ‫(קור‬ ‫ מ‬macór; o compra, comprar, precio, propiedad.
‫(ק'ר‬ ‫ מ‬macór; de 6979; prop. algo cavado, i.e. 4737 . ‫(הו‬ ‫&י‬
‫)נ‬
‫ק‬/‫ מ‬Micneyáju; de 4735 y 3050;
(gen.) fuente (de agua, incluso cuando fluya posesión de Jah; Micneya, un isr.:—Micnías.
naturalmente; 4738 . ‫(ם‬ ‫)ס‬ ‫ק‬/‫ מ‬micsám; de 7080; augurio:—
también de lágrimas, sangre [por eufem. de las adivinación.
pudenda femeninas]; fig. de felicidad, 4739 . ‫*ץ‬ ‫(ק‬‫ מ‬macáts; de 7112; fin; Macaz, un
sabiduría, lugar en Pal.:—Macaz.
progenie):—corriente, estirpe, flujo, fuente, 4740 . * ‫)צוע‬ ‫מק‬* mactsóa; o
manantial. ‫)צ'ע‬ ‫מק‬* mactsóa; o (fem.)
4727 . ‫(ח‬ ‫ק‬/ ‫ מ‬miccákj; de 3947; recepción:— ‫(ה‬ ‫)צ'ע‬ ‫*ק‬‫ מ‬matsoá; de 7106 en sentido nom.
admisión. doblar; ángulo o rebajo:—esquina.
4728 . ‫(ה‬ ‫(ח‬ ‫*ק‬
‫ מ‬maccakjá; de 3947; algo 265
recivido, i.e. mercancía (comprada):— 4741 . ‫(ה‬ ‫ע‬5 ‫)צ‬‫*ק‬‫ מ‬mactsuá; de 7106; rascador,
mercadería. i.e. formón para tallar:—cepillo.
4729 . ‫(ר‬ ‫)ט‬‫ק‬/‫ מ‬mictár; de 6999; algo que 4742 . ‫(ה‬ ‫)ע‬ ‫צ‬5‫)ק‬‫ מ‬mecutsá; de 7106 en sentido
humea (incienso), i.e. chimenea:—quemar . . . nom. de doblar; ángulo:—esquina, rincón.

199 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 199


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
200 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 200

4743 . ‫*ק‬ ‫מק‬( macác; raíz prim.; derretir, 4755 . ‫(א‬ ‫מר‬
( Mará; de 4751 fem.; amarga;
fundir; fig. fuir, disminuir, desvanecerse:— Mara, nombre simb. de Noemí:—Mara.
consumir, corromper, 4756 . ‫&א‬ ‫מר‬
( maré (cald.); de una raíz corresp.
decaer, deshacer, disolver. a 4754 en sentido de dominación; a maestro,
‫(ק'ר‬ ‫ מ‬macór. Véase 4726. amo:—señor, Señor.
4744 . ‫(א‬ ‫)ר‬‫ק‬/‫ מ‬micrá; de 7121; algo llamador ‫(א‬‫ מ'ר‬morá. Véase 4172.
fuera, i.e. reunión pública (el acto, las 4757 . ‫(ן‬‫)אד‬ ‫*ל‬
‫)ב‬ ‫*ך‬‫)רא'ד‬ ‫ מ‬Merodak Baladán; de
personas o el lugar); también der. for.; Merodak Baladán, rey de Bab.:—
repaso, ensayo:—asamblea, convocación, Merodac-Baladán.
convocar, lectura. Comp. 4781.
4745 . ‫ה‬. ‫)ר‬‫ק‬/‫ מ‬micré; de 7136; algo con lo que corresp. correspondiente
se ha encontrado, i.e. accidente o fortuna:— correspondientemente
accidente, acontecer, der. derivado
suceder, suceso. derivación
4746 . ‫ה‬. ‫(ר‬‫)ק‬‫ מ‬mecaré; de 7136; prop. algo derivativo
reunido, i.e. marco, armazón (de madera):— derivativamente
techumbre. 266
4747 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)ק‬‫ מ‬mequerá; de lo mismo que 7119; 4758 . ‫ה‬. ‫)א‬‫*ר‬‫ מ‬maré; de 7200; vista (el acto de
enfriarse:—verano. ver); también apariencia (la cosa vista), sea
‫&ש‬ ‫ מ'ק‬moquesh. Véase 4170. (real) forma (espec. si
4748 . ‫ה‬. ‫)ש‬ ‫ק‬/
‫ מ‬micshé; de 7185 en sentido de es atractivo, fealdad; a menudo plur. vistas), o
anudar en redondo o apretado; algo que gira (ment.) visión:—apariencia, aspecto, atractivo,
(redondo), i.e. rizo bueno,
(de trenzas):—cabello. claramente, estatura, modelo, parecer, rostro,
4749 . ‫(ה‬ ‫)ש‬ ‫ק‬/
‫ מ‬micshá; fem. de 4748; obra semblante, semejanza, visión, vista.
redonda, i.e. moldeado mediante martilleo 4759 . ‫)אה‬ ‫*ר‬‫ מ‬mará; fem. de 4758; visión;
(repujado):—derecho, también (caus.) espejo:—espejo, visión.
labrar, a martillo. 4760 . ‫)אה‬ ‫ר‬5‫ מ‬murá; apar. fem. pas. caus. part.
4750 . ‫(ה‬ ‫)ש‬ ‫ק‬/
‫ מ‬micshá; nom. de 7180; lit. de 7200; algo conspicuo, i.e. el buche de un ave
campo lleno de pepinillos, i.e. sembrío de (por su
pepinillos:—melonar. prominencia):—buche.
4751 . ‫*ר‬ ‫ מ‬mar; o (fem.) ‫)ראון‬ ‫ מ‬° Merón. Véase 8112.
‫(ה‬‫מר‬( mará; de 4843; amarga (lit. o fig.); 4761 . ‫(ה‬ ‫)אש‬ ‫מר‬* marashá; nom. de 7218; prop.
también (como sustantivo) amargura, o (adv.) cabeza, i.e. (plur. por colect.) dominio:—
amargamente:— cabeza.
amargamente, amargar, amargo, amargura, 4762 . ‫(ה‬ ‫&ש‬‫)א‬‫מר‬* Mareshá; o
colérico, cruel. ‫(ה‬‫&ש‬‫*ר‬‫ מ‬Mareshá; formado como 4761; cima;
4752 . ‫*ר‬ ‫ מ‬mar; de 4843 en su sentido orig. de Maresha, nombre de dos isr. y de lugar en
destilación; gota:—gota. Pal.:—Maresa.
4753 . ‫ מ'ר‬mor; o 4763 . ‫(ה‬ ‫ש‬+‫*א‬‫מר‬) meraashá; formado como
‫ מור‬mor; de 4843; mirra (puesto que destila 4761; prop. pañoleta, pañuelo de cabeza), i.e.
en gotas, y también es amarga):—mirra. (plur. por adv.) a (o
4754 . ‫(א‬ ‫מר‬( mará; raíz prim.; rebelarse; de como) la cabecera (o almohada):—cabecera.
aquí, (por la idea de maltratar) azotar, i.e. Comp. 4772.
gesticular (con alas, como 4764 . ‫(ב‬ ‫מר‬
& Meráb de 7231; aumento; Merab,
el avestruz al correr):—levantarse, rebelde. hija Saúl:—Merab.

200 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 200


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
201 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 201

4765 . ‫*ד‬ ‫*)רב‬ ‫ מ‬marbád; de 7234; cobertor:— 4776; rebelde:—rebelde.


colcha. 4780 . ‫)דות‬ ‫*ר‬
‫ מ‬mardút; de 4775; rebeldía:—
4766 . ‫ה‬. ‫*)רב‬ ‫ מ‬marbé; de 7235; prop. rebelde.
aumento; como sust., grandeza, o (adv.) 4781 . )‫(ך‬‫)ר'ד‬‫ מ‬Merodák; de der. for.;
grandemente:—lo dilatado. Merodak, ídolo de Bab.:—Merodac. Comp.
4767 . ‫(ה‬ ‫)רב‬/ ‫ מ‬mirbá; de 7235; abundancia, 4757.
i.e. gran cantidad:—de gran capacidad. 4782 . ‫*י‬‫)כ‬‫)ד‬
‫מר‬( Mordekái; de der. for.;
4768 . ‫ית‬/ ‫*)רב‬ ‫ מ‬marbbít; de 7235; multitud; Mordekai, un isr.:—Mardoqueo.
también descendencia; espec. interés (sobre el 4783 . ‫(ף‬ ‫)ד‬‫מר‬
5 murdáf; de 7291; perseguido:—
capital):—ganancia, perseguido.
grandeza, gran multitud, muchos, todos los 4784 . ‫(ה‬ ‫מר‬( mará; raíz prim.; ser (caus.
nacidos. hacer) amargo (o desagradable); (fig.)
4769 . ‫&ץ‬‫*)רב‬ ‫ מ‬marbéts; de 7257; lugar para rebelarse (o resist; caus.
reclinarse, i.e. redil, corral (para rebaños):— provocar):—amargo, amargura, cambiar,
guarida, majada. desleal, enojar, irritar, provocar, rebelarse,
4770 . ‫&ק‬ ‫*)רב‬ ‫ מ‬marbéc; de una raíz que no se rebelde.
usa sign. atar; estable (para ganado):— 4785 . ‫(ה‬ ‫מר‬( Mará; lo mismo que 4751 fem.;
engordadero, engordado, amarga; Mara, un lugar en el desierto:—
manada. Mara.
‫*ג‬‫ מ'ר‬morág. Véase 4173. ‫ה‬.‫ מ'ר‬Moré. Véase 4175.
4771 . *‫)גוע‬ ‫*ר‬
‫ מ‬margóa; de 7280; lugar de 4786 . ‫(ה‬ ‫ מ'ר‬morá; de 4843; amargura, i.e.
descanso:—descanso. (fig.) problema:—amargura.
4772 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫)ג‬‫מר‬
* marguelá; nom. de 7272; (plur. 4787 . ‫(ה‬ ‫מר‬( morrá; forma de 4786; problema:
por colect.) pedestal, i.e. (adv.) al pie, o —amargura.
(direct.) el pie mismo:— 4788 . ‫(רוד‬ ‫ מ‬marúd; de 7300 en sentido de
pie. Comp. 4763. maltrato; proscrito; (abst.) destitución:—
4773 . ‫(ה‬ ‫&מ‬‫)ג‬‫*ר‬
‫ מ‬marguemá; de 7275; montón abatimiento, errante.
de piedras:—honda. 4789 . ‫&רוז‬ ‫ מ‬Meróz; de der. inc.; Meroz, un
4774 . ‫(ה‬ ‫&ע‬‫)ג‬‫מר‬
* margueá; de 7280; descanso:— lugar en Pal.:—Meroz,.
refrigerio. 4790 . *‫)רוח‬ ‫ מ‬meroákj; de 4799; lesionado, i.e.
4775 . ‫*ד‬ ‫מר‬
( marád; raíz prim.; rebelar:— mutilado:—magullado.
rebelar, rebelde. 4791 . ‫(רום‬ ‫ מ‬maróm; de 7311; altitud, i.e.
[p 80] 4776. ‫*ד‬ ‫)ר‬‫ מ‬merád (cald.); de una raíz concr. (lugar elevado), abst. (elevación), fig.
corresp. a 4775; rebelión:—rebelión. (regocijo), o adv.
4777 . ‫ד‬. ‫מר‬
. méred; de 4775; rebelión:— (arriba):—altanería, altísima, -o, alto, altura,
rebelión. alzar, cumbre, elevado, excelso.
for. foráneo 4792 . ‫&רום‬ ‫ מ‬Meróm; formado como 4791;
extranjero altura; Merom, lago en Pal.:—Merom.
Bab. Babilonia 4793 . ‫&רוץ‬ ‫ מ‬meróts; de 7323; carrera (prueba
babilónico de velocidad):—carrera.
ment. mental 4794 . ‫(ה‬ ‫)רוצ‬‫ מ‬merutsá; o
mentalmente. ‫(ה‬‫צ‬5‫)ר‬‫ מ‬merutsá; fem. de 4793; carrera (el
267 acto), sea la manera o el progreso:—carrera,
4778 . ‫ד‬. ‫מר‬
. Méred; lo mismo que 4777; correr. Comp.
Mered, un isr.:—Mered. 4835.
4779 . ‫(ד‬ ‫מר‬
( marád (cald.); de lo mismo que 4795 . ‫(רוק‬ ‫ מ‬marúc; de 4838; prop. frotado;

201 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 201


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
202 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 202

pero usado abst. frotamiento (con perfumes): Gedeón:—Meribbaal.


—atavío. Comp. 4810.
‫)רור‬ ‫ מ‬merór. Véase 4844. 4808 . ‫(ה‬ ‫יב‬/‫מר‬) meribá; de 7378; querella:—
‫(ה‬ ‫)רור‬‫ מ‬merorá. Véase 4846. altercado, rencilla.
4796 . ‫(רות‬ ‫ מ‬Marót; plur. de 4751 fem.; 4809 . ‫(ה‬ ‫יב‬/‫מר‬) Meribá; lo mismo que 4808;
fuentes amargas; Marot, un lugar en Pal.:— Meriba, nombre de dos lugares en el desierto:
Marot. —Meriba.
4797 . ‫*ח‬ ‫)ז‬
‫ר‬/‫ מ‬mirzákj; de una raíz que no se 4810 . ‫*ל‬ ‫*ע‬ ‫י ב‬/‫מר‬) Merí Baal; de 4805 y 1168;
usa sign. gritar; grito, i.e. (de alegría), rebelión de (i.e. contra) Baal; Meri Baal,
alegrarse:—placeres. epíteto de Gedeón:—
4798 . *‫)&זח‬‫*ר‬‫ מ‬marzéakj; formado como 4797; Meri-baal. Comp. 4807.
grito, i.e. (de dolor) lamentación:—luto. 4811 . ‫(ה‬ ‫(י‬‫)ר‬‫ מ‬Merayá; de 4784; rebelión;
4799 . ‫*ח‬ ‫מר‬( marákj; raíz prim.; prop. Meraía, un isr.:—Meraías. Comp. 3236.
ablandar por frotamiento o presión; de aquí, ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ מ'ר‬Moriyá. Véase 4179.
(medicinalmente) aplicar 4812 . ‫(יות‬ ‫)ר‬‫ מ‬Merayót; plur. de 4811; rebelde;
como emoliente:—poner (en la llaga). Meraiot, nombre de dos isr.:—Meraiot.
inc. incierto 4813 . ‫(ם‬ ‫)י‬
‫מר‬/ Miriám; de 4805; rebeldemente;
268 Miriam, nombre de dos mujeres isr.:—María.
4800 . ‫(ב‬ ‫)ח‬ ‫ר‬.‫ מ‬merkjáb; de 7337; 4814 . ‫ירות‬/ ‫מר‬) merirút; de 4843; amargura,
agrandamiento, sea lit. (espacio abierto, i.e. (fig.) aflicción:—amargura.
usualmente en buen sentido), o fig. 4815 . ‫י‬/ ‫יר‬/‫)ר‬‫ מ‬merirí; de 4843; amargo, i.e.
(libertar):—anchura, (lugar) espacioso. venenoso:—amargo.
4801 . ‫(ק‬ ‫)ח‬ ‫ר‬.‫ מ‬merkjác; de 7368; remoto, i.e. 4816 . ) ‫ך‬.‫ מ'ר‬mórek; tal vez de 7401;
(concr.) lugar distante; a menudo (adv.) de suavidad, i.e. (fig.) temor:—cobardía.
muy lejos:—lejano, 4817 . ‫(ב‬ ‫)כ‬‫ר‬.‫ מ‬merkáb; de 7392; carruaje;
lejos. Véase también 1023. también asiento (de un vehículo):—asiento,
4802 . ‫ת‬. ‫חש‬ .)
‫*ר‬‫ מ‬markjéshet; de 7370; olla carro, montura.
para guisar:—cazuela. 4818 . ‫(ה‬ ‫(ב‬‫)כ‬‫מר‬. merkabá; fem. de 4817;
4803 . ‫*ט‬ ‫מר‬( marát; raíz prim.; pulir; por carruaje:—carro. Véase también 1024.
impl. hacer calva (la cabeza), hinchar (el 4819 . ‫ת‬. ‫)כ'ל‬ ‫*ר‬‫ מ‬markólet; de 7402; mercado:
hombro); también, aguzar, —varias cosas.
afilar:—arrancar (la barba, el cabello), bruñir, 4820 . ‫(ה‬ ‫)רמ‬/ ‫ מ‬mirmá; de 7411 en sentido de
caerse (el cabello), desollar, mesar, pulir. engañar; fraude:—engañador, engañar,
4804 . ‫*ט‬ ‫מר‬) merát (cald.); corresp. a 4803; engaño, engañoso, falso,
arrancar:—ser arrancado. fraude, iniquidad, traición.
4805 . ‫י‬/‫)ר‬ ‫ מ‬merí; de 4784; amargura, i.e. (fig.) 4821 . ‫(ה‬ ‫)רמ‬/ ‫ מ‬Mirmá; lo mismo que 4820;
rebelión; concr. amargo, o rebeldía:— Mirma, un isr.:—Mirma.
amargura, muy rebelde, 4822 . ‫&מות‬ ‫מר‬ ) Meremót; plur. de 7311;
rebelión. alturas; Meremot, nombre de dos isr.:—
4806 . ‫יא‬/ ‫מר‬) merí; de 4754 en sentido de Meremot.
crudeza, mediante la idea de dominación 4823 . ‫(ס‬ ‫)רמ‬/ ‫ מ‬mirmás; de 7429; abatimiento
(Comp. 4756); engordado en (el acto o la cosa):—hollar, (ser) hollado,
el establo; a menudo (como sust.) reses:— pisotear, (ser) pisoteado.
animal, bestia, carnero, engordar, gordo. 269
4807 . ‫*ל‬ ‫*ע‬ ‫יב ב‬/
‫)ר‬‫ מ‬Merib Baál; de 7378 y 1168; 4824 . ‫י‬/ ‫&ר'נ'ת‬ ‫ מ‬meronotí; patron. de un
querrellador de Baal; Merib Baal, epíteto nombre que no se usa; meronotita, o hab. de

202 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 202


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
203 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 203

un tal (de otra manera (para preparar aceite


desconocido) Meronot.:—meronotita. aliñado):—ungüento.
4825 . ‫ס‬. ‫ר‬.
‫ מ‬Méres; de der. for.; Meres, un 4842 . ‫*ת‬ ‫*ח‬ ‫)ק‬‫מר‬
/ mircákjat; de 7543; ungüento
persa.:—Meres. aromático; también envase de ungüento:—
4826 . ‫(א‬ ‫)נ‬
‫)ס‬‫מר‬* Marsená; de der. for.; perfume, perfumista,
Marsena, un persa:—Marsena. superior.
4827 . ‫*ע‬ ‫&ר‬
‫ מ‬merá; de 7489; usado como sust. 4843 . ‫*ר‬ ‫מר‬( marár; raíz prim.; prop. gotear
(abst.), maldad:—hacer mal. [véase 4752]; pero usado solo como nom. de
4828 . * ‫&ע‬‫&ר‬
‫ מ‬meréa; de 7462 en sentido de 4751; ser (caus. hacer)
compañerismo; amigo:—amigo, compañero. amargo [p 81] (lit. o fig.):—afligir
4829 . ‫ה‬. ‫)ע‬‫מר‬
/ miré; de 7462 en sentido de amargamente, amargar, amargo, amargura,
alimentar; pastar (lugar o el acto); también enfurecer.
cacería de animales 4844 . ‫)ר'ר‬ ‫ מ‬merór; o
salvajes:—pasto, majada. ‫)רור‬‫ מ‬merór; de 4843; hierba amarga:—
4830 . ‫ית‬/ ‫)ע‬‫מר‬
/ mirit; de 7462 en sentido de amargo, amargura.
alimentar; potrero; concr. rebaño:—ganado, 4845 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)ר‬‫ מ‬mererá; de 4843; bilis (por su
pasto, prado. amargura):—hiel.
4831 . ‫(ה‬ ‫ל‬+
‫)ע‬‫*ר‬‫ מ‬Maralá; de 7477; tal vez 4846 . ‫(ה‬ ‫)ר'ר‬ ‫ מ‬merorá; o
terremoto; Marala, un lugar en Pal.:— ‫(ה‬‫)רור‬‫ מ‬merorá; de 4843; prop. amargura;
Marala. concr. cosa amarga; espec. bilis; también
4832 . ‫&א‬ ‫)פ‬
‫מר‬* marpé; de 7495; prop. curativo, veneno (de una
i.e. lit. (concr.) medicina, o (abst.) cura, serpiente):—(cosa) amarga, hiel.
sanidad; fig. (concr.) 270
liberación, o (abst.) placidez:—apacible, 4847 . ‫י‬/‫(ר‬‫מר‬) Merarí; de 4843; amargo;
curación, incurable, medicina, remedio, salud, Merari, un isr.:—Merari. Véase también 4848.
salvación. 4848 . ‫י‬/‫(ר‬‫מר‬) merarí; de 4847; merarita
4833 . ‫(ש‬ ‫)רפ‬/ ‫ מ‬mirpás; de 7515; agua lodosa: (colect.), o desc. de Merari:—merarita.
—enturbiar. ‫(ה‬‫&ש‬‫(ר‬‫ מ‬Mareshá. Véase 4762.
4834 . ‫*ץ‬ ‫מר‬
( maráts; raíz prim.; prop. 4849 . ‫*ת‬ ‫*ע‬‫)ש‬ ‫מר‬
/ mirsháat; de 7561; mujer que
presionar, i.e. (fig.) ser ácido o vehemente; hace maldad:—mujer impía.
irritar:—qué te anima, eficaz, 4850 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫(ת‬ ‫מר‬
) Meratáyim; dual de 4751 fem.;
fuerte, grandemente. doble amargura; Meratayim, epíteto de Bab.:
4835 . ‫(ה‬ ‫צ‬5
‫מר‬) merutsá; de 7533; opresión:— —Merataim.
agravio. Véase también 4794. 4851 . ‫*ש‬ ‫ מ‬Mash; de der. for.; Mas, un hijo de
4836 . * ‫&ע‬‫)צ‬
‫*ר‬‫ מ‬martséa; de 7527; lezna:—lezna. Aram, y sus desc.:—Mas.
4837 . ‫ת‬. ‫פ‬.‫)צ‬
‫*ר‬‫ מ‬martséfet; de 7528; 4852 . ‫(א‬ ‫&ש‬ ‫ מ‬Meshá; de der. for.; Mesa, un
pavimento:—suelo. lugar en Arabia:—Mesa.
4838 . ‫*ק‬ ‫מר‬
( marác; raíz prim.; pulir; por 4853 . ‫(א‬ ‫*ש‬ ‫ מ‬massá; de 5375; carga; espec.
impl. aguzar, afilar; también enjuagar:—fino, tributo, o (abst.) peaje; fig. pronunciamiento,
fregar, limpiar. principalmente
4839 . ‫(ק‬ ‫מר‬
( marác; de 4838; sopa (como si maldición, espec. cantar; ment. desear:—
fuera enjuague):—caldo. Véase también 6564. canto, carga, cargar, cargo, llevar, música,
4840 . ‫(ח‬ ‫)ק‬
‫ר‬.‫ מ‬mercákj; de 7543; hierba profecía,
picante:—fragante. sentencia, tributo.
4841 . ‫(ה‬ ‫קח‬()‫ר‬.
‫ מ‬mercakjá; fem. de 4840; abst. 4854 . ‫(א‬ ‫*ש‬ ‫ מ‬Massá; lo mismo que 4853;
sazón (con aliños); concr. tetera de ungüento carga; Masa, un hijo de Ismael:—Massa.

203 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 203


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
204 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 204

4855 . ‫(א‬ ‫*ש‬‫ מ‬mashshá; de 5383; préstamo; por 4867 . ‫(ר‬ ‫שב‬
)/‫ מ‬mishbár; de 7665; rompiente
impl. interés de una deuda:—gravamen, (del mar):—ola, onda.
interés. 4868 . ‫(ת‬ ‫שב‬)/‫ מ‬mishbat; de 7673; cesación, i.e.
4856 . '‫*שא‬ ‫ מ‬massó; de 5375; parcialidad destrucción:—caída.
(como elevando):—acepción. 4869 . ‫(ב‬ ‫)ג‬
‫ש‬/‫ מ‬misggáb; de 7682; prop.
4857 . ‫)אב‬ ‫*ש‬ ‫ מ‬masháb; de 7579; bebedero de barranco (u otro lugar elevado o inaccesible);
ganado:—abrevadero. abst. altitud; fig.
‫)ש'אה‬ ‫ מ‬meshoá. Véase 4875. refugio:—amparo, defensa, fortaleza, refugio.
4858 . ‫(אה‬ ‫*ש‬ ‫ מ‬massaá; de 5375; conflagración 4869 . ‫(ב‬ ‫)ג‬
‫ש‬/‫ מ‬Misggáb; Misgab, un lugar en
(por el humo que se eleva):—llamas de fuego Moab:—Misgab.
(devorador). 4870 . ‫ה‬. ‫)ג‬
‫ש‬/‫ מ‬misgué; de 7686; error:—
4859 . ‫(אה‬ ‫*ש‬ ‫ מ‬mashshaá; fem. de 4855; equivocación.
préstamo:—cualquier [cosa], deuda. 4871 . ‫(ה‬ ‫(ש‬‫ מ‬mashá; raíz prim.; sacar (lit. o
‫אה‬5 ‫*ש‬‫ מ‬mashshuá. Véase 4876. fig.):—sacar.
4860 . ‫(און‬‫*ש‬ ‫ מ‬mashshaón; de 5377; disimulo: 4872 . ‫ה‬. ‫ מש‬Moshé; de 4871; sacar (del agua),
—disimulo. i.e. rescatado; Moisés, legislador isr.:—Moisés.
4861 . ‫)אל‬ ‫מש‬ / Mishál; de 7592; petición; 4873 . ‫ה‬. ‫ מש‬Moshé (cald.); corresp. a 4872:—
Misal, un lugar en Pal.:—Miseal. Comp. 4913. Moisés.
4862 . ‫(ה‬ ‫)אל‬ ‫ש‬/‫ מ‬mishalá; de 7592; petición:— 4874 . ‫ה‬. ‫*ש‬‫ מ‬mashshé; de 5383; deuda,
petición. acreedor.
4863 . ‫ת‬. ‫ר‬.
‫שא‬ )/‫ מ‬mishéret; de 7604 en sentido 4875 . ‫)שואה‬ ‫ מ‬meshoá; o
orig. de hinchar; tina para amasar (en donde ‫)ש'אה‬ ‫ מ‬meshoá; de lo mismo que 7722;
la masa crece):— ruina, abst. (el acto) o concr. (el desastre):—
masa, artesa, artesa de amasar. asolamiento,
4864 . ‫&ת‬ ‫*שא‬ ‫ מ‬masét; de 5375; prop. (abst.) desierto, soledad.
elevarse (como las manos en oración), o 4876 . ‫*שואה‬ ‫ מ‬mashshuá; o
levantarse (las llamas); fig. ‫אה‬5 ‫*ש‬‫ מ‬mashshuá; por 4875; ruina.:—
pronunciamiento; concr. faro (por levantado); asolamiento.
presente (porque se recibe), revoltijo, o 4877 . ‫(ב‬ ‫)שוב‬‫ מ‬Meshobáb; de 7725;
tributo; fig. retornador; Mesobab, un isr.:—Mesobab.
reproche (como carga):—carga, don, 4878 . ‫(ה‬ ‫)שוב‬ ‫ מ‬meshubá; o
humareda, merced, ofrenda, porción, presente, ‫(ה‬ ‫שב‬5)‫ מ‬meshubá; de 7725; apostasía:—desvío,
profecía, señal, rebelde, rebeldía, rebelión.
vianda. 4879 . ‫(ה‬ ‫)שוג‬‫ מ‬meshugá; de una raíz que no se
‫(ב‬‫ מש‬mosháb. Véase 4186. usa sign. descarriarse; equivocación:—error.
‫(ה‬‫שב‬5)‫ מ‬meshubá. Véase 4878. 4880 . ‫(שוט‬ ‫ מ‬mashót; o
4865 . ‫(ה‬ ‫)צ‬
‫שב‬ )/
‫ מ‬mishbetsá; de 7660; brocado; ‫שוט‬/ ‫ מ‬mishót; de 7751; remo:—remo.
por anal. engaste (reticulado) de una gema:— 4881 . ‫(ה‬ ‫)שוכ‬‫ מ‬° mesuká; o
engaste, brocado. ‫(ה‬ ‫שכ‬5)‫ מ‬mesuká; de 7753; cerco:—seto,
desc. descendido vallado.
descenso 4882 . ‫(ה‬ ‫)שוס‬ ‫ מ‬° meshusá; de una raíz que no
descendiente. se usa sign. saquear; recoger botín:—botín.
271
4883 . ‫*שור‬ ‫ מ‬masór; de una raíz que no se usa
4866 . ‫&ר‬‫שב‬)/ ‫ מ‬mishbér; de 7665; orificio del sign. raspar; sierra:—sierra.
vientre (por el cual el feto sale):—a punto de
4884 . ‫(ה‬ ‫)שור‬‫ מ‬mesurá; de una raíz que no se
nacer.

204 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 204


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
205 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 205

usa sign. apar. dividir; medida (para líquidos): Mesezabeel.


—medida. 4899 . * ‫יח‬/
‫מש‬( mashíakj; de 4886; ungido;
4885 . ‫(שוש‬ ‫ מ‬masós; de 7797; deleite, concr. usualmente persona consagrada (como un rey,
(la causa u objeto) o abst. (el sentimiento):— sacerdote, o santo);
alegría, gozo, espec. Mesías:—ungido, Mesías.
regocijar, regocijo. 4900 . ) ‫*ך‬
‫מש‬( mashák; raíz prim.; sacar, usado
4886 . ‫*ח‬ ‫(ש‬ ‫ מ‬mashákj; raíz prim.; frotar con en una gran variedad de aplicaciones (incl.
aceite, i.e. ungir; por impl. consagrar; también sembrar, hacer sonar,
pintar:—elegir, prolongar, desarrollar, marchar, remover,
pintar, unción, ungido, ungir, untar. demorar, ser alto, etc.):—alargar, arrebatar,
272 atraer,
4887 . ‫*ח‬ ‫)ש‬ ‫ מ‬meshákj. (cald.); de una raíz demorar, elevar, extender, juntar, prolongar,
corresp. a 4886; aceite:—aceite. sacar, soportar, tardar, traer.
4888 . ‫(ה‬ ‫)ח‬ ‫מש‬ / mishkjá; o 4901 . ) ‫ך‬.
‫מש‬. méshek; de 4900; siembra;
‫(ה‬ ‫שח‬)(‫ מ‬moshkjá; de 4886; unción (el acto); también posesión:—precioso.
por impl. regalo de consagración:—(ser) 4902 . ) ‫ך‬.
‫מש‬. Méshek; lo mismo en forma que
ungido, unción, 4901, pero prob. de der. for.; Mesec, un hijo de
ungir, ungüento. Jafet, y sus
4889 . ‫ית‬/ ‫)ח‬‫מש‬ * mashkjít; de 7843; destructivo, desc.:—Mesec.
i.e. (como sust.) destrucción, lit. (espec. 4903 . ‫*ב‬ ‫שכ‬)/‫ מ‬mishkáb (cald.); corresp. a
trampa) o fig. 4904; cama:—lecho, cama.
(corrupción):—destrucción, destruidor, 4904 . ‫(ב‬ ‫שכ‬)/‫ מ‬mishkáb; de 7901; cama (fig.
destruir, disipador, perdición, quebrantar, andas); abst. dormir; por eufem. relación
trampa. carnal:—ayuntamiento,
4890 . ‫*ק‬ ‫שח‬ )/ ‫ מ‬miskjác; de 7831; hazmerreír: ayuntarse con, cama, cámara, conocer
—hacer burla de. [sexualmente], echarse con, lecho.
4891 . ‫(ר‬ ‫שח‬ )/‫ מ‬mishkjár; de 7836 en sentido de equiv. equivalente
aurora; alba:—aurora. equivalentemente
4892 . ‫&ת‬ ‫שח‬)* ‫ מ‬mashkjét; por 4889; incl. inclusivo
destrucción:—destruir. incluyente
4893 . ‫(ת‬ ‫שח‬)/ ‫ מ‬mishkját; o inclusivamente
‫(ת‬ ‫)ח‬‫מש‬( moshkját; de 7843; desfiguración:— 273
corrupción, desfigurar. ‫(ה‬‫שכ‬5) ‫ מ‬mesuká. Véase 4881.
4894 . *‫)טוח‬ ‫מש‬ / mistóakj; o 4905 . ‫יל‬/ ‫)כ‬‫מש‬* maskíl; de 7919; instructivo, [p
‫*ח‬ ‫שט‬)/‫ מ‬mishtákj; de 7849; lugar para 82] i.e. poema didáctico:—masquil.
esparcir:—tendedero. ‫ים‬/‫)כ‬ ‫מש‬ * mashkím. Véase 7925.
4895 . ‫(ה‬ ‫טמ‬ &) ‫מש‬* mastemá; de lo mismo que 4906 . ‫ית‬/
‫)כ‬‫מש‬* maskít; de lo mismo que 7906;
7850; enemistad:—odio. figura (grabada en piedra, pared o cualquier
4896 . ‫(ר‬ ‫שט‬ )/‫ מ‬mishtár; de 7860; jurisdicción: objeto); fig.
—potestad. imaginación:—antojo, figura, ídolo, imagen,
4897 . ‫י‬/‫מש‬ . méshi; de 4871; seda (por ser imaginación.
sacada del capullo):—seda. 4907 . ‫*ן‬ ‫)כ‬
‫מש‬/ mishkán (cald.); corresp. a 4908;
‫י‬/
‫ש‬5 ‫ מ‬Mushí. Véase 4187. residencia:—morada.
4898 . ‫&ל‬ ‫)א‬ ‫&י*זב‬
‫)ש‬‫ מ‬Meshezabeél; de un equiv. a 4908 . ‫(ן‬ ‫)כ‬
‫מש‬/ mishkán; de 7931; residencia
7804 y 410; librado por Dios; Mesezabeel, un (incl. choza del pastor, guarida de animales,
isr.:— fig. tumba; también el

205 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 205


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
206 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 206

templo); espec. Tabernáculo (prop. sus nominativamente


paredes de madera):—cabaña, casa, cortina, i.e. es decir
habitación, trans. transitivo
morada, tabernáculo, tienda. transitivamente
4909 . ‫ת‬. ‫)כ'ר‬‫מש‬* maskóret; de 7936; salario o intr. intransitivo
recompensa:—remuneración, salario. intransitivamente
4910 . ‫*ל‬ ‫מש‬( mashál; raíz prim.; gobernar:— apar. aparente
apoderarse, dominador, dominar, dominio, aparentemente
enseñorear, gobernador, orig. origen
gobernante, gobernar, príncipe, regir, regla, original
reinar, señor, señoreador, señorear, señorío, originalmente
tirano. nat. natural
4911 . ‫*ל‬ ‫(ש‬
‫ מ‬mashál; nom. de 4912; gustar, i.e. naturalmente
(trans.) usar lenguaje fig. (alegoría, adagio, metaf. metafórico
canto o algo metafóricamente
parecido); intr. asemejar:—comparar, Pal. palestino
componer, hablar (en proverbios), proferir, 274
proverbista, refrán, 4915 . ‫ל‬. ‫ מש‬móshel; (1) de 4910; imperio; (2)
ser como, ser semejante a, usar. de 4911; paralelo:—dominio, parecerse,
4912 . ‫(ל‬ ‫מש‬( mashál; apar. de 4910 en algún señorío.
sendito orig. de superioridad en acción ‫)לוש‬ ‫מש‬/ mishlósh. Véase 7969.
mental; prop. máxima 4916 . * ‫)לוח‬‫מש‬ / mishlóakj; o
substanciosa, usualmente de nat. metaf.; de ‫)ל'ח‬ ‫ש‬/‫ מ‬mishlóakj; también
aquí, símil (como adagio, poema, discurso):— ‫(ח‬ ‫)ל‬‫מש‬/ mishlákj; de 7971; envío, i.e. (abst.)
discurso, presentación (favorable), captura
ejemplo, escarmiento, parábola, proverbio, (desfavorable); también
refrán. (concr.) lugar de despido, o negocio que hay
4913 . ‫(ל‬ ‫מש‬( Mashál; por 4861; Masal, un que cumplir:—emprender, enviar, poner
lugar en Pal.:—Masal. mano.
4914 . ‫)ש'ל‬ ‫ מ‬meshól; de 4911; sátira:— 4917 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫)ל‬ ‫מש‬/ mishlákjat; fem. de 4916;
refrán. misión, i.e. (abst.) y favorable) libertar, o
fig. figurado (concr. y desfavorable)
figuradamente ejército:—enviar, valer.
cald. caldeo (arameo) 4918 . ‫(ם‬ ‫ל‬5‫מש‬ ) Meshulám; de 7999; aliado;
caldeísmo Mesulam, nombre de diecisiete isr.:—
(arameísmo) Mesulam.
corresp. correspondiente 4919 . ‫&מות‬ ‫ל‬/‫מש‬) Meshilemót; plur. de 7999;
correspondientemente reconciliaciones; Mesilemot, un isr.:—
incl. inclusivo Mesilemot. Comp. 4921.
incluyente 4920 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫מ‬. ‫של‬
.) ‫ מ‬Meshelemyá; o
inclusivamente ‫(הו‬ ‫)י‬
‫מ‬.‫ל‬.‫מש‬
) Meshelemyáju; de 7999 y 3050;
espec. específico aliado de Jah; Meselemías, un isr.:—
específicamente Meselemías.
prop. propiamente 4921 . ‫ית‬/ ‫&מ‬ ‫ל‬/‫מש‬) Meshilemít;de 7999;
prim. primitivo reconciliación; Mesilemit, un isr.:—Mesilemit.
nom. nominativo Comp. 4919.

206 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 206


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
207 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 207

4922 . ‫ת‬. ‫מ‬.‫ל‬5‫מש‬ ) Meshulémet; fem. de 4918; vigilia, i.e. el acto (custodia) o (concr.) el
Mesulemet, una irs.:—Mesulemet. centinela, el puesto; obj.
4923 . ‫(ה‬ ‫*מ‬‫מש‬) meshammá; de 8074; preservación, o (concr.) seguro; fig.
desperdicio o asombro:—espanto, consumida, observancia, i.e. (abst.) deber, o (obj.) uso o
desierto y soledad, partido:—cargo,
destruida, devastada. cuidado, custodia, deber, desempeñar,
4924 . ‫(ן‬ ‫)מ‬ ‫מש‬
* mashmán; de 8080; gordo, encargar, encargo, grupo, guarda, guardar,
grasa, i.e. (lit. y abst.) gordura; pero por lo guardia, ley,
general (fig. y concr.) ministerio, ordenamiento, ordenar, precepto,
plato rico, campo fértil, hombre robusto:— reclusión, a salvo, servicio, servir, velar, vigilia.
abundancia, gordo, grosura. 4932 . ‫ה‬. ‫שנ‬
)/ ‫ מ‬mishné; de 8138; prop.
4925 . ‫(ה‬ ‫*נ‬‫שמ‬
)/ ‫ מ‬Mishmanná; de 8080; repetición, i.e. duplicado (copia de un
gordura; Masmanna, un isr.:—Mismana. documento), o a doble (en
4926 . ‫(ע‬ ‫)מ‬‫מש‬/ mishmá; de 8085; informe:— cantidad); por impl. segundo (en orden, rango,
oír. edad, calidad o lugar):—copia, doble, segundo,
4927 . ‫(ע‬ ‫)מ‬‫מש‬/ mishmá; lo mismo que 4926; engordado, mitad.
Misma, nombre de un hijo de Ismael, y de un 4933 . ‫(ה‬ ‫ס‬/ ‫מש‬) meshissá; de 8155; saquear:—
isr.:—Misma. despojo.
4928 . ‫*ת‬ ‫*ע‬‫)מ‬‫מש‬ / mishmáat; fem. de 4926; 4934 . ‫)עול‬ ‫ש‬/ ‫ מ‬mishól; de lo mismo que 8168;
audiencia, i.e. corte real; también obediencia, hueco, i.e. pasaje angosto:—senda.
i.e. (concr.) súbdito:— 4935 . ‫י‬/‫)ע‬ ‫ש‬/ ‫ מ‬mishí; prob. de 8159; inspección:
guardia, obedecer, orden. —limpiar.
4929 . ‫(ר‬ ‫שמ‬)/‫ מ‬mishmár; de 8104; guardia (el 4936 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫מש‬ / Mishám; apar. de 8159;
hombre, el puesto, o la prisión); fig. depósito; inspección; Misam, un isr.:—Misam.
también (según se 4937 . ‫&ן‬ ‫)ע‬‫מש‬ / mishén; o
observó) uso (abst.), o ejemplo (concr.):— ‫(ן‬
‫)ע‬‫ש‬/ ‫ מ‬mishán; de 8172; respaldo, sostén
cárcel, centinela, guarda, guardia, prisión, (concr.), i.e. (fig.) protector o sustento:—
servicio, turno. apoyar, apoyo,
4930 . ‫(ה‬ ‫מר‬))‫מש‬ * masmerá; por 4548 fem.; socorro, sustentador.
clavija:—clavo. 4938 . ‫(ה‬ ‫&נ‬
‫)ע‬ ‫מש‬/ mishená; o
abst. abstracto ‫ת‬.‫נ‬.
‫)ע‬ ‫מש‬/ mishénet; fem. de 4937; respaldo,
abstractamente sostén (abst.), i.e. (fig.) sustento o (concr.)
concr. concreto bastón:—báculo,
concretamente bordón, cayado.
fem. femenino (género) 4939 . ‫(ח‬ ‫שפ‬)/ ‫ מ‬mispákj; de 5596; masacre,
isr. israelita matanza:—vileza.
israelitas 4940 . ‫(ה‬ ‫(ח‬‫)פ‬‫מש‬ / mishpakjá; de 8192 [comp.
plur. plural 8198]; familia, i.e. círculo de parientes; fig. a
Comp. comparar clase (de personas),
comparación especie (de animales) o suerte (de cosas); por
comparativo extens. tribu o pueblo:—clase, descendiente,
comparativamente especie,
lit. literal familia, generación, género, linaje, parentela,
literalmente parte, porción, pariente.
275 4941 . ‫(ט‬ ‫שפ‬)/ ‫ מ‬mishpát; de 8199; prop.
4931 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫שמ‬)/ ‫ מ‬mishméret; fem. de 4929; verdicto (favorable o desfavorable)

207 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 207


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
208 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 208

pronunciado judicialmente, espec. 4948 . ‫(ל‬ ‫)ק‬‫מש‬/ mishcál; de 8254; peso


sentencia o decreto formal (humano o de la ley (calculado numéricamente); de aquí, pesar (el
divina [del participante], indiv. o colect.), incl. acto):—en su justo peso,
el acto, medida, pesar, peso.
lugar, la demanda, el crimen, y la pena; abst. 4949 . ‫ת‬. ‫ל‬.‫)ק‬‫מש‬/ mishquélet; o
justicia, incl. el derecho o privilegio del ‫ת‬. ‫)ק'ל‬ ‫מש‬/ mishcólet; fem. de 4948 o 4947;
participante peso, i.e. plomada (con su cuerda en su lugar):
(estatutorio o acostumbrado), e incluso estilo: —plomada.
—acostumbrar, causa, condenar, costumbre, 4950 . ‫(ע‬ ‫)ק‬‫מש‬/ mishcá; de 8257; lugar de
decisión, recolección (de agua), i.e. estanque:—(aguas)
decreto, delito, derecho, determinación, digno, claras.
equidad, estatuto, forma, hacer, incurrir, 4951 . ‫(ה‬ ‫שר‬)/‫ מ‬misrá; de 8280; imperio:—
juicio, justicia, imperio, principado.
justo, juzgar, ley, litigio, mandato, manera, 4952 . ‫(ה‬ ‫שר‬)/‫ מ‬mishrá; de 8281 en sentido de
modelo, necesario, orden, ordenación, aflojar; maceración, i.e. jugo fortificado:—
ordenamiento, licor.
precepto, razón, rectitud, recto, rito, sentencia, 4953 . ‫י‬/ ‫)רוק‬ ‫מש‬* mashorquí (cald.); de una raíz
sentenciar, tratar, tribunal, vindicación. corresp. a 8319; flauta (musical) (por su
4942 . ‫(ת‬ ‫)פ‬‫מש‬/ mishpát; de 8192; establo para sonido de silbido):—
ganado (solo dual):—aprisco, redil. flauta.
4943 . ‫ק‬. ‫מש‬. méshec; de una raíz que no se usa 4954 . ‫י‬/ ‫(ע‬‫שר‬)/‫ מ‬mishraí; patron. de un sust.
sign. tener; posesión:—mayordomo. que no se usa de una raíz que no se usa; prob.
4944 . ‫(ק‬ ‫*ש‬‫ מ‬mashshác; de 8264; atravesar, i.e. sign. estirarse;
movimiento rápido:—correr de una a otra extensión; misraita, o hab. (colect.) de Misra:
parte. —misraíta.
obj. objeto 4955 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫שר‬)/‫ מ‬misrafá; de 8313; combustión,
objetivo i.e. cremación (de un cadáver), o calcinación
objetivamente. (de cal):—quemar
impl. implicado 4956 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫)פות מ‬ ‫שר‬
)/ ‫ מ‬Misrefót Máim; del plur.
implicación de 4955 y 4325; aguas ardientes; Misrefot
prob. probable Maim, un lugar en
indiv. individual Pal.:—Misrefot-maim.
individualmente
4957 . ‫(ה‬ ‫&ק‬‫)ר‬‫מש‬* Masrecá; una forma de 7796
colect. colectivo
usado nom.; viñedo; Masreca, un lugar en
colectivamente
Idumea:—Masreca.
sign. significado
[p 83] 4958. ‫&ת‬ ‫)ר‬‫מש‬
* masrét; apar. de una raíz
significación
que no se usa sign. perforar, i.e. agujerear;
276
olla:—sartén.
4945 . ‫ה‬. ‫שק‬)*‫ מ‬mashqué; de 8248; prop. hacer
4959 . ‫*ש‬ ‫(ש‬‫ מ‬mashásh; raíz prim.; sentir; por
beber, i.e. copero; por impl. (intr.), beber (-se);
impl. agarrar, buscar a tientas:—buscar,
fig. región bien
palpar, ir a tientas.
regada:—(vasos de) beber, bebida, copero,
engordadas, de riego, su oficio. 4960 . ‫ה‬. ‫שת‬)/‫ מ‬mishté; de 8354; beber, por
impl. beber (el acto); también (por impl.)
4946 . ‫)קול‬ ‫מש‬/ mishcól; de 8254; peso:—peso.
banquete o (gen.) fiesta:—
4947 . ‫)קוף‬ ‫*ש‬‫ מ‬mashcóf; de 8259 en su sentido
banquete, beber, bebida, convite.
orig. de colgar; dintel:—dintel.
4961 . ‫ה‬. ‫שת‬)/‫ מ‬mishté (cald.); corresp. a 4960;

208 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 208


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
209 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 209

banquete:—banquete. número o
4962 . ‫*ת‬ ‫ מ‬mat; de lo mismo que 4970; prop. ingredientes):—composición, condición,
adulto (siendo de largo completo); por impl. medida, tarea.
hombres (solo en 4972 . ‫(אה‬ ‫)ל‬‫מת‬* matelaá; de 4100 y 8513; ¡qué
plur.):—amigos, gloria, hombres, los que, problema!:—qué fastidio.
pocos en número, pocos (hombres), siervos, 4973 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫*ל‬‫מת‬) metaleá; contr. de 3216; prop.
varones. mordida, i.e. diente:—colmillo, muela.
4963 . ‫&ן‬‫)ב‬‫מת‬* matbén; nom. de 8401; paja en el 4974 . ‫)ת'ם‬ ‫ מ‬metóm; de 8552; salud entera;
montón:—paja. también (adv.) completamente:—hombres
4964 . ‫ג‬. ‫ת‬.‫ מ‬méteg; de una raíz que no se usa [por leer 4962], sano.
sign. frenar; freno (de caballos):—cabestro, ‫ן‬.
‫ת‬.‫ מ‬Metén. Véase 4981.
freno. 4975 . ‫ן‬.‫ מ'ת‬móten; de una raíz que no se usa
4965 . ‫(ה‬ ‫(אמ‬ ‫ג ה‬.‫ת‬.
‫ מ‬Méteg Jaammá; de 4964 y que sign. ser delgado; prop. cintura o la parte
520 con art. interpuesto; freno de la angosta de la
metrópolis; Metegjamma, espalda; solo en plur. lomos:—cintura, lomos.
epíteto de Gat:—Meteg-ama. 4976 . ‫(ן‬‫מת‬* matán; de 5414; presente:—(lo
patron. patronímico. que se) da, dádiva, don.
hab. habitante 4977 . ‫(ן‬‫מת‬* Matán; lo mismo que 4976;
gen. general Matán, nombre de a sacerdote de Baal, y de
generalmente un isr.:—Matán.
genérico 4978 . ‫(א‬ ‫)נ‬‫מת‬* matená (cald.); corresp. a 4979:
genéricamente. —don.
art. artículo 4979 . ‫(ה‬ ‫(נ‬‫מת‬* mataná; fem. de 4976; presente;
277 espec. (en buen sentido), ofrenda para
4966 . ‫(תוק‬ ‫ מ‬matóc; o sacrificio, (en mal sentido)
‫(תוק‬ ‫ מ‬matúc;de 4985; dulce:—dulce, dulzura, soborno, coíma:—dádiva, don, ofrenda,
suave, suavidad. regalo, soborno.
4967 . ‫&ל‬ ‫שא‬( ‫)תו‬‫ מ‬Metushaél; de 4962 y 410, 4980 . ‫(ה‬ ‫(נ‬‫מת‬* Mataná; lo mismo que 4979;
con rel. interpuesto; hombre que (es) de Dios; Matana, un lugar en el desierto:—Matana.
Metusael, patriarca 4981 . ‫י‬/‫)נ‬
‫מת‬/ mitní; prob. patron. de un
antediluvianio:—Metusael. nombre que no se usa sign. delgadez; mitnita,
4968 . ‫*ח‬ ‫של‬. ‫)תו‬‫ מ‬Metushélakj; de 4962 y 7973; o hab. de Meten:—mitnita.
hombre de dardo; Metuselaj, patriarca 4982 . ‫*י‬‫)נ‬
‫מת‬* Matenái; de 4976; liberal;
antediluviano:— Matenai, nombre de tres isr.:—Matenai.
Matusalén. rel. relativo
4969 . ‫*ח‬ ‫מת‬( matákj; raíz prim.; estirar:— relativamente
desplegar, extender. adv. adverbio
4970 . ‫*י‬‫(ת‬‫ מ‬matái; de una raíz que no se usa adverbial
sign. extender; prop. extensión (de tiempo); adverbialmente
pero usado solo adv. pref. prefijo
(espec. con otras partículas pref.), cuando (sea prefijado
rel. o interrog.):—cuándo, hasta cuándo. interrog. interrogativo
‫ים‬/‫)ת‬ ‫ מ‬metím. Véase 4962. interrogativamente
4971 . ‫ת‬. ‫)כ'נ‬ ‫מת‬
* matcónet; o contr. contracto
‫ת‬.‫נ‬5‫)כ‬‫*ת‬‫ מ‬matcúnet; de 8505 en el sentido contracción
transferido de medir; proporción (en tamaño, 278

209 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 209


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
210 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 210

4983 . ‫(ה‬ ‫)י‬


‫*נ‬
‫*ת‬‫ מ‬Matanyá; o ‫(ה‬ ‫ נא'ד‬nodá;de una raíz que no se usa de
‫(הו‬‫)י‬
‫*נ‬
‫מת‬ * Matanyáju; de 4976 y 3050; regalo de signif. inc.; bolsa (de piel o cuero, para
Jah; Matanías, nombre de diez isr.:— fluidos):—cuero, odre,
Matanías. redoma, vasija.
‫ם‬/‫*י‬
‫)נ‬
‫מת‬( motnáim. Véase 4975. ‫י‬/
‫דר‬() ‫א‬.
‫ נ‬nedarí. Véase 142.
4984 . ‫&א‬ ‫*ש‬‫)נ‬
‫ת‬/‫ מ‬mitnassé; de 5375; (usado 4998 . ‫(אה‬ ‫ נ‬naá; raíz prim.; prop. estar en
como abst.) exaltación suprema:—excelso. casa, i.e. (por impl.) ser agradable (o
4985 . ‫*ק‬ ‫(ת‬‫ מ‬matác; raíz prim.; mamar, apropiado), i.e. hermoso:—
chupar, por impl. deleitarse, o (intr.) ser dulce: hermoso, convenir.
—endulzar, dulce, pers. persa
dulcemente. Persia
4986 . ‫ק‬. ‫ת‬.‫ מ‬métec; de 4985; fig. agradable (de abr. abreviado,
discurso):—dulzura. abreviatura
4987 . ‫ק‬. ‫ מ'ת‬mótec; de 4985; dulzura:— interj. interjección
dulzura. conjunc. conjunción
4988 . ‫(ק‬ ‫(ת‬‫ מ‬matác; de 4985; exquisito, i.e. inc. incierto
(gen.) comida:—sentir dulzura. 279
4989 . ‫(ה‬ ‫)ק‬‫מת‬/ Mitcá; fem. de 4987; dulzura; 4999 . ‫(אה‬ ‫ נ‬naá; de 4998; hogar, casa; fig.
Mitca, un lugar en el desierto:—Mitca. potrero:—habitación, morada, pastizal, pasto,
4990 . ‫(ת‬ ‫)ד‬‫)ר‬
‫ת‬/‫ מ‬mitredát; de orig. persa; pradera, tienda.
Mitredat, nombre de dos pers.:—Mitrídates. 5000 . ‫ה‬. ‫(או‬ ‫ נ‬navé; de 4998 o 5116; apropiado,
4991 . ‫(ת‬ ‫*ת‬‫ מ‬matát; fem. de 4976 abr.; o hermoso:—bella, codiciable, convenir,
presente:—don, liberalidad, presente. desear, hermoso.
4992 . ‫(ה‬ ‫*ת‬‫מת‬* Matatá; for 4993; regalo de 5001 . ‫(אם‬ ‫ נ‬naam; raíz prim.; prop. susurrar,
Jah; Matata, un isr.:—Matata. i.e. (por impl.) pronunciar como oráculo:—
4993 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ת‬/‫*ת‬‫ מ‬Matityá; o decir.
‫(הו‬‫)י‬
‫ת‬/‫מת‬ * Matityáju; de 4991 y 3050; regalo de 5002 . ‫ם‬5 ‫)א‬ ‫ נ‬neúm; de 5001; oráculo:—decir,
Jah; Matitías, nombre de cuatro isr.:— responder.
Matatías. 5003 . ‫(אף‬ ‫ נ‬naáf; raíz prim.; cometer
‫נ‬ adulterio; fig. apostatar:—adúltera, adulterar,
adulterio, adúltero, cometer
4994 . ‫(א‬ ‫ נ‬ná; partícula prim. de incitación y
adulterio, fornicar.
súplica, que por lo general se puede traducir te
ruego, ahora o 5004 . ‫ף‬5 ‫א‬/‫ נ‬niúf; de 5003; adulterio:—
entonces; añadida mayormente a los verbos adulterio.
(en el imperativo o futuro), o a interj., 5005 . ‫פוף‬+ ‫*א‬ ‫ נ‬naafúf; de 5003; adulterio:—
ocasionalmente a adulterio.
un adv. o conjunc.:—ahora, te ruego. 5006 . ‫(אץ‬ ‫ נ‬naáts; raíz prim.; escarnecer; o
4995 . ‫(א‬ ‫ נ‬ná; apar. de 5106 en el sentido de (Ec 12.5) por intercambio de 5132, florecer:—
rigor de rehusar; prop. duro, firme, i.e.(carne) abominar, (dar ocasión
no cocida :—cruda. de) blasfemar, desechar, despreciar, enojar,
4996 . '‫ נא‬Nó; de orig. eg.; (i.e. Tebas), capital escarnecer, florecer, irritar, menospreciar,
del Alto Egipto:—Amón dios de Tebas, Tebas. menosprecio,
Comp. 528. provocar a ira, tener en poco.
4997 . ‫ נא'ד‬nod; o 5007 . ‫(ה‬ ‫)אצ‬ ‫ נ‬neatsá; o
‫ נא'וד‬nod; también (fem.) ‫(ה‬ ‫צ‬ ‫א‬.‫נ‬ neatsá; de 5006; escarnio:—
abominación, blasfemia, injuria.

210 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 210


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
211 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 211

5008 . ‫(אק‬ ‫ נ‬naác; raíz prim.; gemir:—gemir. 5021 . ‫(ן‬ ‫*)זב‬


‫)בוש‬ ‫ נ‬Nebushazbán; de der. for.;
5009 . ‫(ה‬ ‫)אק‬ ‫ נ‬neacá; de 5008; gemido:— Nebusazbán, jefe de eunucos de
gemido. Nabucodonosor:—Nabusazbán.
5010 . ‫(אר‬ ‫ נ‬naár; raíz prim.; rechazar:— 5022 . ‫(בות‬ ‫ נ‬Nabót; fem. plur. de lo mismo que
menospreciar, romper. 5011; frutos; Nabot, un isr.:—Nabot.
5011 . ‫ נ'ב‬Nob; lo mismo que 5108; fruto; 5023 . ‫(ה‬ ‫)זב‬/
‫)ב‬‫ נ‬nebizbá (cald.); de der. inc.;
Nob, un lugar en Pal.:—Nob. largueza:—favor, recompensa.
5012 . ‫(א‬ ‫(ב‬‫ נ‬nabá; raíz prim.; profetizar, i.e. 5024 . ‫*ח‬ ‫(ב‬‫ נ‬nabákj; raíz prim.; ladrar (como
hablar (o cantar) por inspiración (en perro):—ladrar.
predicción o simple discurso):— 5025 . ‫*ח‬ ‫ נ'ב‬Nóbakj; de 5024; ladrido; Nobaj,
profetizar. nombre de un isr., y de lugar al E. del Jordán:
5013 . ‫(א‬ ‫)ב‬‫ נ‬nebá (cald.); corresp. a 5012:— —Noba.
profetizar. 5026 . ‫*ז‬‫בח‬)/‫ נ‬Nibkjáz; de orig. for.; Nibjaz,
5014 . ‫*ב‬ ‫(ב‬‫ נ‬nabáb; raíz prim.; perforar; ser deidad de los aveos:—Nibhaz.
hueco, o (fig.) necio:—hueco. 5027 . ‫*ט‬ ‫(ב‬‫ נ‬nabát; raíz prim.; examinar, i.e.
5015 . ‫)בו‬ ‫ נ‬Nebó; prob. de der. for.; Nebo, mirar intencionalmente a; por impl.
nombre de una deidad Bab., también de un considerar con placer, favor o
monte en Moab, y de un atención:—atender, considerar, contemplar,
lugar en Pal.:—Nebo. mirar, notar, observar, parecer, poner, ver.
5016 . ‫)בואה‬ ‫ נ‬nebuá; de 5012; predicción 5028 . ‫(ט‬ ‫)ב‬‫ נ‬Nebát; de 5027; consideración;
(oral o escrita):—profecía. Nebat, padre de Jeroboam I:—Nabat.
5017 . ‫)בואה‬ ‫ נ‬nebuá (cald.); corresp. a 5016; 5029 . ‫יא‬/ ‫)ב‬‫ נ‬nebí (cald.); corresp. a 5030;
enseñanza inspirada:—profecía. profeta:—profeta.
5018 . ‫(ן‬‫אד‬+)‫*ר‬‫)בוז‬‫ נ‬Nebuzaradán; de orig. for.; 5030 . ‫יא‬/ ‫(ב‬‫ נ‬nabí; de 5012; profeta o (gen.)
Nebuzaradán, general de Bab.:— hombre inspirado:—profecía, profeta.
Nabuzaradán. 5031 . ‫יאה‬/ ‫)ב‬‫ נ‬nebiyá; fem. de 5030; profetiza
5019 . ‫*ר‬ ‫אצ‬. ‫)נ‬
‫כד‬* ‫)בו‬‫ נ‬Nebucadnetstsár; o o (gen.) mujer inspirada; por impl. poetisa;
‫*ר‬‫אצ‬. ‫)נ‬
‫*ד‬‫כ‬5‫)ב‬‫ נ‬Nebucadnetstsár (2 R 24.1,10); o por asociación esposa
der. derivado de profeta:—profetisa.
derivación 5032 . ‫(יות‬ ‫)ב‬‫ נ‬Nebayót; o
derivativo ‫(י'ת‬ ‫)ב‬‫ נ‬Nebayót; fem. plur. de 5107;
derivativamente fructificación; Nebaiot, un hijo de Ismael, y la
for. foráneo región en donde se
extranjero estableció:—Nebaiot.
Bab. Babilonia 5033 . )‫ך‬.‫&ב‬‫ נ‬nébek; de una raíz que no se usa
babilónico que sign. reventar; fuente:—fuente.
280 5034 . ‫&ל‬ ‫(ב‬‫ נ‬nabél; raíz prim.; secarse; gen.
‫*ר‬‫צ‬.‫)נ‬
‫*ד‬‫)בוכ‬‫ נ‬Nebucadnetstsar (Est 2.6; Dn caer, fallar, desmayar; fig. ser necio o (mor.)
1.18); o perverso; caus.
[p 84] ‫*ר‬‫אצ‬. ‫)ר‬‫כד‬* ‫)בו‬‫ נ‬Nebucadretstsár; o despreciar, desgracia:—afrentar, caducar,
‫אצור‬. ‫)ר‬‫כד‬
* ‫ נבו‬° Nebucadretstsór (Esd 2.1; Jer caer, debilitar, desfallecer, deshacer,
49.28); o der. for.; Nebucadnetsar (o -retsar, o - deshonrar, marchitar,
retsor), menospreciar, secarse.
rey de Bab.:—Nabucodonosor. 5035 . ‫ל‬. ‫ב‬.‫ נ‬nébel; o
5020 . ‫*ר‬ ‫צ‬.‫)נ‬
‫*ד‬‫)בוכ‬ ‫ נ‬Nebucadnetstsár (cald.); ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
corresp. a 5019:—Nabucodonosor. denota una corrección en las vocales que

211 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 211


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
212 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 212

consta en un texto bíblico original diferente. Nebalat.


En 5042 . ‫*ע‬ ‫(ב‬‫ נ‬nabá; raíz prim.; explotar; fig.
algunos manuscritos o versiones hay una pronunciar (palabras buenas o malas); espec.
anotación al margen. emitir (hediondez):—
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto derramar, emitir, hablar, inmenso, proferir,
hebreo y la nota al margen escrita por un pronunciar, rebosar.
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 5043 . ‫(א‬ ‫)ש‬ ‫)ר‬‫ב‬.
‫ נ‬nebreshá (cald.); de una raíz
se traduce «entrada». que no se usa que sign. brillar; luz; plur.
E. este (punto cardinal) (colect.) candelero:—
oriental. candelero.
mor. moral 5044 . ‫(ן‬‫)ש‬ ‫ב‬/‫ נ‬Nibshán; de der. inc.; Nibsán, un
moralmente lugar en Pal.:—Nibsán.
caus. causativo 5045 . ‫ב‬. ‫ג‬.‫ נ‬négueb; de una raíz que no se usa
causativamente que sign. estar estacionado; sur (por su
281 aridez); espec. el Negueb o
‫ל‬.‫&ב‬ ‫ נ‬nébel; de 5034; odre para líquidos distrito al sur de Judá, ocasionalmente Egipto
(porque se desinfla cuando se vacía); de aquí, (por esta al sur de Pal.):—Neguev, sur,
vaso (por su forma meridional.
similar cuando está lleno); también lira 5046 . ‫*ד‬ ‫(ג‬
‫ נ‬nagád; raíz prim.; prop. afrontar,
(porque tiene cuerpo de forma parecida):— i.e. oponerse firmemente; por impl. (caus.),
cuero, flauta, manifestar; fig.
instrumento, odre, salterio, tinaja, vasija, vaso, anunciar (siempre de boca a alguien presente);
vihuela. espec. exponer, predecir, explicar, elogiar:—
5036 . ‫(ל‬ ‫(ב‬‫ נ‬nabál; de 5034; insensato; anunciar,
perverso (espec. impío):—fatuo, insensato, avisar, aviso, celebrar, comunicar, confesar,
loco, necio, perverso, ruin, conocer, contar, contestar, dar cuenta, decir,
villano. declarar,
5037 . ‫(ל‬ ‫(ב‬‫ נ‬Nabál; lo mismo que 5036; demostrar, denunciar, descubrir, enseñar,
insensato; Nabal, un isr.:—Nabal. entender, explicar, expresamente, , indicar,
5038 . ‫(ה‬ ‫&ל‬‫)ב‬‫ נ‬nebelá; de 5034; cosa fofa, i.e. interpretar,
cadáver o carroña (humana o de bestia, a manifestar, mensajero, mostrar, dar nuevas,
menudo colect.); fig. proclamar, protestar, publicar, referir, relatar,
ídolo:—cadáver, cuerpo muerto, mortecino, responder,
muerto. revelar, saber.
5039 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫)ב‬‫ נ‬nebalá; fem. de 5036; necedad, 5047 . ‫*ד‬ ‫)ג‬
‫ נ‬négad (cald.); corresp. a 5046; fluir
i.e. (mor.) perversidad; concr. crimen; por (mediante la idea de aclarar el camino):—
extens. castigo:— proceder.
abominación, cosa tan infame, crimen, 5048 . ‫ד‬. ‫ג‬.
‫ נ‬négued; de 5046; frente, i.e. parte
despropósito, insensatez, mal, maldad, opuesta; espec. contraparte, o cónyuge;
ruindad, tratar usualmente (adv., espec.
afrentosamente, vileza. con prep.) en contra de o antes:—adelante,
5040 . ‫)לות‬ ‫*ב‬‫ נ‬nablút; de 5036; prop. delante, de, desde, en dirección a, enfrente,
desgracia, i.e. las pudendas (femeninas):— lejos (de),
locura. presencia, vista.
5041 . ‫(ט‬ ‫*ל‬‫)ב‬‫ נ‬Nebalát; apar. de 5036 y 3909; 5049 . ‫ד‬. ‫ג‬.
‫ נ‬négued; (cald.): corresp. a 5048;
secreto necio; Nebalat, un lugar en Pal.:— opuesto:—dar hacia.

212 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 212


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
213 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 213

5050 . ‫*ה‬ ‫(ג‬‫ נ‬nagáj; raíz prim.; brillar; caus. destruir, etc.):—acercar, acontecer, azotar,
iluminar:—alumbrar, resplandecer, cercano, derribar, destruir, echarse con, herir,
resplandor. juntar,
5051 . ‫*ה‬ ‫ נ'ג‬nogáj; de 5050; brillo (lit. o fig.): llegarse a, penetrar, subir, suceder, tocar.
—luz, resplandecer, resplandor. 5061 . ‫*ע‬ ‫ג‬.‫ נ‬negá; de 5060; golpe (fig. que se
5052 . ‫*ה‬ ‫ נ'ג‬Nogáj; lo mismo que 5051; Noga, descarga); también (por impl.) mancha (concr.
un hijo de David:—Noga. persona o vestido
5053 . ‫*ה‬ ‫ נ'ג‬nogáj (cald.); corresp. a 5051; leproso):—azote, herida, herir, llaga, llagar,
aurora:—mañana. mancha, ofensa, plaga, plagada.
prep. preposición 5062 . ‫*ף‬ ‫(ג‬‫ נ‬nagáf; raíz prim.; empujar,
preposicional acornear, derrotar, tropezar (con el dedo del
282 pie), infligir (una
5054 . ‫(ה‬ ‫)ג'ה‬ ‫ נ‬negojá; fem. de 5051; enfermedad):—arrebatar, caer, castigar,
esplendor:—resplandor. derrotar, desbaratar, deshacer, herir, matar,
5055 . ‫*ח‬ ‫(ג‬‫ נ‬nagákj; raíz prim.; topetear con tropezar, vencer.
los cuernos; fig. guerrear contra:—acornear, 5063 . ‫ף‬. ‫ג‬.‫ נ‬néguef; de 5062; viaje (a pie) fig.
contender. contagiar (una enfermedad):—mortandad,
5056 . ‫(ח‬ ‫*ג‬‫ נ‬naggákj; de 5055; topetear, i.e. plaga, tropezar.
(animal) bravo, depravado:—acorneador. 5064 . ‫*ר‬ ‫(ג‬‫ נ‬nagár; raíz prim.; fluir; fig.
5057 . ‫יד‬/ ‫(ג‬
‫ נ‬naguíd; o estirar; caus. derramar o verter; fig. entregar
‫ד‬/‫(ג‬‫ נ‬naguíd; de 5046; comandante (como que a:—correr, derramar,
ocupa el frente), civil, militar o religioso; gen. destilar, destruir, dispensar, entregar, esparcir.
(abst. plur.), 5065 . ‫*ש‬ ‫(ג‬
‫ נ‬nagás; raíz prim.; arrear,
temas honorables:—capitán, caudillo, cosa estimular (un animal, obrero, deudor,
excelente, jefe, mayor, oficial, príncipe. ejército); por impl. imponer
5058 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/‫)ג‬
‫ נ‬neguiná; o impuestos, hostigar, tiranizar:—angustiar,
‫*ת‬ ‫ינ‬/
‫)ג‬‫ נ‬neguinát (Sal 61, título); de 5059; prop. apremiador, apuro, arriero, capataz, cargo,
música instrumental; por impl. instrumento de cuadrillero,
cuerdas; demandar, exactor, opresor, oprimir, sacar,
por extens. poema al que se la ha puesto tributo, hacer violencia.
música; espec. epigrama:—canción, cántico, 5066 . ‫*ש‬ ‫(ג‬
‫ נ‬nagásh; raíz prim.; ser o venir
instrumentos de (caus. traer) cerca (con cualquier propósito);
cuerda, Neginot [plur.]. eufem. acostarse con
5059 . ‫*ן‬ ‫ נ‬nagán; raíz prim.; prop. teclear, i.e. mujer; con enemigo, atacar; relig. adorar;
‫(ג‬
llevar el ritmo de una tonada con los dedos; caus. presentar; fig. aducir un argumento; por
espec. tocar un inversión,
instrumento de cuerdas; de aquí, (gen.), hacer retroceder:—acercar, acudir, alcanzar,
música:—cantar, melodía, música, músico, apartar, ir, juntar, ligar, llegar, llevar, ofrecer,
tañedor, presentar, traer,
tañer, tocar. venir.
5060 . ‫*ע‬ ‫ נ‬nagá; raíz prim.; prop. tocar, i.e. 5067 . ‫&ד‬
‫(ג‬ ‫ נ‬ned; de 5110 en el sentido de apilar;
poner la mano encima (con cualquier montón, i.e. ola:—montón.
propósito; eufem. acostarse eufem. eufemismo
con mujer); por impl. alcanzar (fig. llegar, eufemístico
adquirir); violentamente, golpear (castigar, eufemísticamente
derrotar, relig. religión

213 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 213


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
214 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 214

religioso 5078 . ‫ה‬. ‫&ד‬‫ נ‬nedé; de 5077 en el sentido de


religiosamente arrojar dinero libremente; botín (de
283 prostitución):—don.
5068 . ‫*ב‬ ‫(ד‬
‫ נ‬nadáb; raíz prim.; impeler, 5079 . ‫(ה‬ ‫ד‬/‫ נ‬niddá; de 5074; prop. rechazo; por
impulsar; de aquí, ofrecerse como voluntario impl. impureza, espec. pers. (menstruación) o
(como soldado), presentar mor. (idolatría,
espontáneamente:—contribuir, dar incesto):—abominación, apartar, costumbre
espontáneamente, espontáneo, querer, de las mujeres, desechar, inmundicia,
voluntad, voluntariamente, inmundo, menstruo,
voluntario. menstruosa, purificación, separación, separar.
[p 85] 5069. ‫*ב‬ ‫)ד‬‫ נ‬nedáb (cald.); corresp. a 5080 . ‫*ח‬ ‫(ד‬‫ נ‬nadákj; raíz prim.; empujar lejos;
5068; ser (o dar) liberal (-mente):—dar de usado en una gran variedad de aplicaciones,
buena voluntad, ofrecer (- lit. y fig. (expulsar,
se) voluntariamente. dirigir al error, golpear, infligir, etc.):—alejar,
5070 . ‫(ב‬ ‫(ד‬
‫ נ‬Nadáb; de 5068; liberal; Nadab, apartar, arrojar, dar, descarriar, desechar,
nombre de cuatro isr.:—Nadab. desterrado,
5071 . ‫(ה‬ ‫(ב‬‫)ד‬‫ נ‬nedabá; de 5068; prop. (abst.) desterrar, dispensar, dispersión, echar,
espontaneidad, o (adj.) espontáneo; también extraviar, fugitivo, golpe, impelir, impulsar,
(concr.) regalo instigar, lanzar,
espontáneo o (por infer., en plur.) abundante: meter, obligar, perseguir, sumir.
—abundante, de gracia, liberalidad, 5081 . ‫יב‬/ ‫(ד‬‫ נ‬nadíb; de 5068; prop. voluntario,
libremente, i.e. generoso; de aquí, magnánimo; como sust.,
voluntad, voluntariamente, voluntario. grande (a veces
5072 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ב‬‫)ד‬‫ נ‬Nebadyá; de 5068 y 3050; tirano):—capitán, generosidad, generoso,
generosidad de Jah; Nedabías, un isr.:— noble, príncipe, señor, voluntario.
Nedabías. 5082 . ‫(ה‬ ‫יב‬/‫)ד‬‫ נ‬nedibá; fem. de 5081; prop.
5073 . )‫(ך‬
‫)ב‬ ‫ד‬/‫ נ‬nidbák (cald.); de una raíz sign. nobleza, i.e. reputación:—honor.
pegar, adherir; capa (de materiales de 5083 . ‫(ן‬ ‫(ד‬ ‫ נ‬nadán; prob. de una raíz que no se
construcción):—hilera. usa que sign. dar; presente (por prostitución):
5074 . ‫*ד‬‫(ד‬‫ נ‬nadád; raíz prim.; prop. ondear de —don, presente.
un lado a otro (rara vez batir hacia arriba y 5084 . ‫(ן‬ ‫(ד‬ ‫ נ‬nadán; de der. inc.; vaina (de
hacia abajo); fig. espada):—vaina.
vagar, huir, o (caus.) alejar:—alborotar, andar, 5085 . ‫ה‬. ‫)נ‬
‫ד‬/‫ נ‬nidné (cald.); de lo mismo que
apartar, arrancar, disipar, echar, errante, 5084; vaina; fig. el cuerpo (como receptáculo
espantar, del alma):—cuerpo.
fugitivo, huir, ir, mover, salir, vagar. adj. adjetivo
5075 . ‫*ד‬‫)ד‬‫ נ‬nedád (cald.); corresp. a 5074; adjetivadamente
partir:—ir, (-se de). infer. inferencia
5076 . ‫ד‬5‫(ד‬‫ נ‬nadúd; part. pas. de 5074; prop. part. participio
arrojado; abst. darse vueltas (en la cama):— pas. (voz) pasiva
inquietud. pasivamente
5077 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ נ‬nadá; o 284
‫(א‬‫(ד‬‫ נ‬° nadá; (2 R 17.21); raíz prim.; prop. 5086 . ‫*ף‬ ‫(ד‬‫ נ‬nadáf; raíz prim.; empujar a un
arrojar; fig. excluir, i.e. desterrar, posponer, lado, i.e. dispersar:—arrebatar, fugaz, lanzar,
prohibir:— mover, perderse, que se
apartar, echar fuera, dilatar. mueva, vencer.

214 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 214


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
215 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 215

5087 . ‫*ר‬ ‫(ד‬‫ נ‬nadár; raíz prim.; promesa (pos., (de hambre):—bramar, gemir, mugir.
hacer o dar algo a Dios):—(hacer, pagar) 5102 . ‫*ר‬ ‫(ה‬ ‫ נ‬najár; raíz prim.; relucir, i.e. (fig.)
votos, prometer, voto. estar o ser alegre; de aquí, (del brillo de un
5088 . ‫ר‬. ‫ד‬.‫ נ‬néder; o arroyo que corre)
‫ר‬.‫&ד‬‫ נ‬néder; de 5087; promesa (a Dios); flujo, i.e. (fig.) asamblea:—alumbrar, correr.
también (concr.) cosa prometida:—(lo) 5103 . ‫*ר‬ ‫)ה‬ ‫ נ‬nejár (cald.); de una raíz corresp.
prometido, voto. a 5102; río, espec. el Éufrates:—río.
5089 . *‫ נ'ה‬noáj; de una raíz que no se usa que 5104 . ‫(ר‬ ‫(ה‬ ‫ נ‬najár; de 5102; un arroyo (incl. el
sign. lamentar; lamentación:—lamento, mar; espec. el Nilo, Éufrates, etc.); fig.
lamentar. prosperidad:—ribera, río.
5090 . ‫*ג‬ ‫(ה‬‫ נ‬najág; raíz prim.; impulsar hacia 5105 . ‫(ה‬ ‫הר‬()‫ נ‬nejará; de 5102 en su sentido
adelante (persona, animal o carruaje), i.e. orig.; luz del día:—claridad.
dirigir, llevar lejos; refl. 5106 . ‫ נוא‬nu; raíz prim.; rehusar, rechazar,
proceder (i.e. impeler o guiar uno mismo); prohibir, disuadir, o neutralizar:—desalentar,
también (del jadeo inducido por el esfuerzo), desanimar, frustar,
suspirar:— herir, vedar.
andar, conducir, guiar, llevar, pastorear, poner, pos. positivo positivamente
sacar, traer. refl. reflexivo
5091 . ‫(ה‬ ‫(ה‬‫ נ‬najá; raíz prim.; gemir, i.e. reflexivamente
lamentar, llorar; de aquí, (mediante la idea de 285
llorar a gritos), congregar 5107 . ‫ נוב‬nub; raíz prim.; germinar, i.e. (fig.)
(como por proclamación):—endechar, (caus. hacer) florecer; también (de palabras),
lamentar. pronunciar:—
5092 . ‫י‬/‫)ה‬ ‫ נ‬nejí; de 5091; elegía:—endecha, alegrar, aumentar, fructificar, producir.
lamentación, llanto. 5108 . ‫ נוב‬° nob; o
5093 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ה‬/‫ נ‬nijiá; fem. de 5092; lamentación: ‫&יב‬ ‫ נ‬neib; de 5107; producir, lit. o fig.:—fruto.
—endecha. 5109 . ‫*י‬ ‫ נוב‬° Nobái; de 5108; fructífero;
5094 . ‫יר‬/ ‫)ה‬‫ נ‬° nejir (cald.); o Nobai, un isr.:—Nebai.
‫ריו‬/‫)ה‬‫ נ‬nejirú (cald.); de lo mismo que 5105; 5110 . ‫ נוד‬nud; raíz prim.; asentir, i.e. agitar,
iluminación, i.e. (fig.) sabiduría:—luz. oscilar; fig. vagar, huir, desaparecer; también
5095 . ‫*ל‬ ‫(ה‬ ‫ נ‬najál; raíz prim.; prop. correr con (sacudir la cabeza
una chispa, i.e. fluir; de aquí, (trans.), condoliéndose), consolar, deplorar, o (menear
conducir, y (por infer.) la cabeza en escarnio) acosar:—agitar,
proteger, sustentar:—encaminar, guiar, llevar, burlarse,
conducir, pastorear, sustentar. compadecer, condolerse, consolar, doler,
5096 . ‫(ל‬ ‫ל‬+‫*ה‬ ‫ נ‬Najalál; o entristecer, errante, escapar, extranjero, huir,
‫ל'ל‬+ ‫*ה‬‫ נ‬Najalól; lo mismo que 5097; Najalal o ir, lamentar,
Najalol, un lugar en Pal.:—Naalal. menear, mover, remover, vagar.
5097 . ‫ל'ל‬+ ‫*ה‬‫ נ‬najalól; de 5095; potrero, pasto: 5111 . ‫ נוד‬nud (cald.); corresp. a 5116; huir:—
—mata. irse.
5098 . ‫*ם‬ ‫(ה‬‫ נ‬najám; raíz prim.; gruñir:— 5112 . ‫ נוד‬nod [solo defect.
bramar, bramido, gemir, rugiente, rugir. ‫ נ'ד‬nod]; de 5110; exilio:—huida.
5099 . ‫*ם‬ ‫*ה‬‫ נ‬nájam; de 5098; gruñir:—rugido. 5113 . ‫ נוד‬Nod; lo mismo que 5112; vagancia;
5100 . ‫(ה‬ ‫המ‬()‫ נ‬nejamá; fem. de 5099; gruñir:— Nod, tierra de Caín:—Nod.
conmoción. 5114 . ‫(ב‬ ‫ נוד‬Nodáb; de 5068; noble; Nodab,
5101 . ‫*ק‬ ‫(ה‬‫ נ‬najác; raíz prim.; rebuznar, gritar una tribu árabe:—Nodab.

215 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 215


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
216 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 216

5115 . ‫(ה‬ ‫(ו‬


‫ נ‬navá; raíz prim.; descansar, propagar por retoños; fig., ser [p 86] perpetuo:
reposar (como en casa); caus. (mediante la —perpetuar.
idea impl. de belleza [Comp. 5126 . ‫ נון‬Nun; o
5116]), celebrar (con alabanzas):—alabar, no ‫ נון‬Non (1 Cr 7.27); de 5125; perpetuidad,
permanecer. Nun o Non, padre de Josué:—Nun.
5116 . ‫ה‬. ‫(ו‬
‫ נ‬navé; o (fem.) 5127 . ‫ נוס‬nus; raíz prim.; revolotear, i.e.
‫(ה‬‫(ו‬
‫ נ‬navá; de 5115; (adj.) en casa; de aquí, desterrar (amainar, calmar, escapar; caus.
(por impl. de satisfacción) encantador; perseguir, impeler, impulsar,
también (sust.) una entregar):—acoger, alzar bandera, apartar,
casa, de Dios (templo), de hombres escapar, esconder, huir, perder, retirar.
(residencia), rebaños (potrero), o animales 5128 . *‫ נוע‬nuá; raíz prim.; oscilar, en una
salvajes (cueva, gran variedad de aplicaciones, lit. y fig. (as
guarida, cubil):—aprisco, cabaña, casa, unido secundariamente):—
delicioso, guarida, habitación, habitar, lugar, andar, balancear, dispensar, errante,
majada, morada, estremecer, inestable, menear, mover, poner,
pradera, redil, tabernáculo, tienda. sacudir, tambalear,
5117 . * ‫ נוח‬núakj; raíz prim.; descansar, i.e. temblar, titubear, vagabundo, vagar,
establecerse; usado en una gran variedad de zarandear.
aplicaciones, lit. y fig., 5129 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ד‬‫ נוע‬Noadyá; de 3259 y 3050;
intr., trans. y caus. (morar, quedarse, dejar convocado de Jah; Noadías, nombre de un isr.,
caer, colocar, dejar a solas, retirar, dar y una falsa profetiza:—
consuelo, etc.):— Noadías.
abandonar, acercar, apartar, asentar, bajar, 5130 . ‫ נוף‬nuf; raíz prim.; tiritar (i.e. vibrar
callar, cesar, colocar, confederar, consentir, hacia arriba y hacia abajo, o mecerse hacia
dar, dejar, adelante y hacia atrás);
derribar, desamparar, descansar, descanso, usado en una gran variedad de aplicaciones
detener, echar, guardar, ir, levantar, paz, (incl. rociar, convocar, frotar, hilvanar, aserrar,
poner, posar, agitar la
quieto, reposado, reposar, reposo. Comp. 3241. mano, etc.):—alzar, aplicar, esparcir, levantar,
5118 . * ‫ נוח‬núakj; o mecer, mover, ofrecer, perfumar, presentar,
‫ נוח‬noákj; de 5117; quieto:—reposado, -ar, -o, zarandear.
(lugar de) reposo. 5131 . ‫ נוף‬nof; de 5130; elevación:—
5119 . ‫(ה‬ ‫ נוח‬Nokjá; fem. de 5118; quietud; provincia. Comp. 5297.
Noja, un isr.:—Noha. 5132 . ‫ נוץ‬nuts; raíz prim.; prop.
5120 . ‫ נוט‬nut; temblar:—conmover. relampaguear; de aquí, florecer (del brillo del
5121 . ‫ית‬/ ‫(ו‬
‫ נ‬° Navít; de 5115; residencia; Navit, color); también, volar alejándose
un lugar en Pal.:—Naiot. (por la rapidez del movimiento):—huir.
5122 . ‫(לו‬ ‫)ו‬
‫ נ‬nevalú (cald.); o 5133 . ‫(ה‬ ‫ נוצ‬notsá; o
‫י‬/
‫(ל‬ ‫ נ‬nevalí (cald.); de una raíz que no se usa ‫(ה‬
‫)ו‬ ‫צ‬/‫ נ‬notsá; fem. part. act. de 5327 en el
prob. sign. estar sucio; fregadero:—muladar. sentido de volar; pluma (o pluma de ala); a
5123 . ‫ נום‬num; raíz prim.; dormitar (de menudo (colect.)
modorra):—adormecer, dormir. plumaje:—avestruz, pluma (-s).
5124 . ‫(ה‬ ‫ נומ‬numá; de 5123; adormilado, 5134 . ‫ נוק‬nuc; raíz prim.; mamar:—criar.
tener sueño:—sueño. 5135 . ‫ נור‬nur (cald.); de una raíz que no se
286 usa(corresp. a la de 5216) sign. brillar; fuego:
5125 . ‫ נון‬nun; raíz prim.; retoñar, i.e. —fuego ardiente,

216 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 216


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
217 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 217

quemar. cabello,
5136 . ‫ נוש‬nush; raíz prim.; estar enfermo, i.e. consagración, consagrar, corona, diadema,
(fig.) afligido:—estar acongojado. nazareato.
5137 . ‫(ה‬ ‫(ז‬
‫ נ‬nazá; raíz prim.; chorrear, i.e. 5146 . * ‫ נ'ח‬Nóakj; lo mismo que 5118; reposo;
esparcir (espec. en expiación):—esparcir, Noé, el patriarca del diluvio:—Noé.
rociar, salpicar. 5147 . ‫י‬/ ‫)ב‬
‫*ח‬‫ נ‬Nakjbí; de 2247; oculto; Najbi,
5138 . ‫יד‬/ ‫(ז‬
‫ נ‬nazíd; de 2102; algo hervido, i.e. un isr.:—Nahbi.
sopa:—guisado, potaje, vianda. 5148 . ‫(ה‬ ‫(ח‬
‫ נ‬nakjá; raíz prim.; guiar; por impl.
5139 . ‫יר‬/ ‫(ז‬
‫ נ‬nazír; o transportar (al exilio, o como colonos):—
‫ר‬/‫(ז‬
‫ נ‬nazír; de 5144; separar, i.e. consagrado encaminar, guía, guiar,
(como príncipe, nazareo); de aquí, (fig. del llevar, conducir, pastorear, poner, traer.
último) viñero 5149 . ‫)חום‬ ‫ נ‬Nekjúm; de 5162; consolado;
sin podar (como el nazareo que no se corta el Necum, un isr.:—Nehum.
pelo):—apartar, nazareo [por una falsa 5150 . ‫חום‬/ ‫ נ‬nikjúm; o
aliteración con ‫ם‬5‫ח‬/‫ נ‬nikjúm;de 5162; prop. consolado; abst.
Nazaret], noble, ser príncipe, viñedo. solaz:—compasión, consuelos, consoladoras.
5140 . ‫*ל‬ ‫(ז‬
‫ נ‬nazál; raíz prim.; mojar, o 5151 . ‫*חום‬ ‫ נ‬Nakjúm; de 5162; confortable;
derramar por goteo:—brotar, correr, Nahum, un isr. profeta:—Nahum.
corriente, destilar, fluir, gotear, raudal, 5152 . ‫(חור‬ ‫ נ‬Nakjór; de lo mismo que 5170;
río. roncador; Nacor, nombre del abuelo y de un
5141 . ‫ם‬. ‫ז‬.
‫ נ‬nézem; de una raíz que no se usa hermano de
de sign. inc.; anillo de nariz:—anillo, joya, Abraham:—Nacor.
joyel, pendiente, zarcillo. 5153 . ‫(חוש‬ ‫ נ‬nakjúsh; apar. part. pas. de 5172
5142 . ‫*ק‬ ‫)ז‬
‫ נ‬nezác (cald.); corresp. a la raíz de (tal vez en el sentido de repicar, i.e. campana
5143; sufrir (caus. infligir) pérdida:— de metal; o del
menoscabar, perjudicar, color rojo de la garganta de la serpiente [5175,
perjuicio, perjudicial. como nom.] cuando sisea); de cobre, i.e. (fig.)
act. activa (voz) duro:—
activamente de bronce.
287 5154 . ‫(ה‬ ‫)חוש‬‫ נ‬nekjushá; o
5143 . ‫ק‬. ‫&ז‬
‫ נ‬nézec; de una raíz que no se usa ‫(ה‬‫ש‬5 ‫)ח‬‫ נ‬nekjushá; fem. de 5153; cobre:—
que sign. herir, lastimar; pérdida:—daño. bronce, cobre. Comp. 5176.
5144 . ‫*ר‬ ‫(ז‬
‫ נ‬nazár; raíz prim.; mantener 5155 . ‫(ה‬ ‫יל‬/
‫)ח‬‫ נ‬Nekjilá; prob. nom. de 2485;
alejado, i.e. (intr.) abstenerse (de comida y flauta:—[plur.] Nehilot.
bebida, de impureza, e incluso 5156 . ‫יר‬/ ‫)ח‬‫ נ‬nekjír; de lo mismo que 5170;
de adoración divina [i.e. apostatar]); espec. ternilla:—[dual] narices.
apartar (con propósitos sagrados), i.e. dedicar: 5157 . ‫*ל‬ ‫(ח‬‫ נ‬nakjál; raíz prim.; heredar (como
— [fig.] modo de descendencia), o (gen.) ocupar;
abstenerse, abstinencia, apartar, consagrar, caus. legar, o (gen.)
dedicar. distribuir, instituir en testamento:—dar, dejar,
5145 . ‫ר‬. ‫ז‬.
‫ נ‬nézer; o dividir, entregar, hacer, heredad, heredar,
‫ר‬.‫&ז‬
‫ נ‬nézer;de 5144; prop. algo apartado, i.e. heredero,
(abst.) dedicación (de un sacerdote o nazareo); hereditaria, herencia, poner, poseer, posesión,
de aquí, repartir, tener.
(concr.) rizos no cortados; también (por impl.) 5158 . ‫*ל‬ ‫*ח‬‫ נ‬nákjal; o (fem.)
corona (espec. de realeza):—apartamiento, ‫(ה‬‫ל‬+‫*ח‬ ‫ נ‬nákjla (Sal 124.4); o

217 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 217


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
218 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 218

‫ נחלה‬nakjalá (Ez 47.19; 48.28); de 5157 en su 5169 . ‫*ץ‬ ‫(ח‬‫ נ‬nakjáts; raíz prim.; ser urgente:—
sentido orig.; arroyo, espec. torrente de apremiante.
invierno; (por 5170 . ‫*ר‬ ‫*ח‬‫ נ‬nákjar; y (fem.)
impl.) valle (angosto, en el cual corre un ‫(ה‬ ‫חר‬+*‫ נ‬nakjará; de una raíz que no se usa que
arroyo); también pozo (de una mina):— sign. bufar o roncar; a bufido:—bufido, nariz.
arroyo, cañada, río, 5171 . ‫*י‬ ‫ר‬+
‫*ח‬‫ נ‬Nakjarai; o
torrente, valle. ‫*י‬
‫חר‬)* ‫ נ‬Nakjrái; de lo mismo que 5170; bufador;
5159 . ‫(ה‬ ‫ל‬+‫*ח‬ ‫ נ‬nakjalá; de 5157 (en su sentido Najarai o Najrai, un isr.:—Naharai.
usual); prop. algo heredado, i.e. (abst.) ocupar, 5172 . ‫*ש‬ ‫(ח‬‫ נ‬nakjásh; raíz prim.; prop. sisear,
o (concr.) reliquia i.e. susurrar un conjuro (mágico); gen.
de familia; gen. herencia, patrimonio o pronosticar:—adivinar,
porción:—bienes, heredad, heredar, herencia, agorero, agüero, experimentar, hechicero,
poseer, sortílego.
posesión. Comp. 5158. 5173 . ‫*ש‬ ‫*ח‬‫ נ‬nákjash; de 5172; encantamiento
288 o augurio:—agüero.
5160 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫ל‬+‫*ח‬ ‫ נ‬Nakjaliél; de 5158 y 410; valle 5174 . ‫(ש‬ ‫)ח‬‫ נ‬nekjásh (cald.); corresp. a 5154;
de Dios; Najaliel, un lugar en el desierto:— cobre:—bronce.
Nahaliel. 5175 . ‫(ש‬ ‫(ח‬‫ נ‬nakjásh; de 5172; serpiente (por
5161 . ‫י‬/‫(מ‬ ‫ל‬.
‫ח‬. ‫ נ‬nekjelamí; apar. patron. de un su siseo):—áspid, culebra, serpiente, víbora.
nombre que no se usa (apar. part. pas. de 5176 . ‫(ש‬ ‫(ח‬‫ נ‬Nakjásh; lo mismo que 5175;
2492); soñado; Najas, nombre de dos personas apar. no isr.:—
nequelamita, o desc. de Neclam:—de Nehelam. Nahas.
5162 . ‫*ם‬ ‫(ח‬ ‫ נ‬nakjám; raíz prim.; prop. ‫(ה‬ ‫ש‬5‫)ח‬‫ נ‬nekjushá. Véase 5154.
suspirar, i.e. respirar fuertemente; por impl. 5177 . ‫)שון‬ ‫*ח‬‫ נ‬Nakjshón; de 5172; encantador;
lamentar, i.e. (en un sentido Nasoón, un isr.:—Naasón.
favorable) compadecer, consolar o (refl.)
5178 . ‫ת‬. ‫)חש‬ ‫ נ‬nekjóshet; for 5154; cobre, de
lamentarse; o (desfavorablemente) vengar (-
aquí, algo hecho de ese metal, i.e. moneda,
se):—aliento,
grillo; fig. base (en
aliviar, -se, aplacar, arrepentimiento,
comparación con oro o plata):—bronce, de
arrepentirse, atenuar, castigar, compadecer,
bronce, cadena, cobre, grillos.
compasión,
[p 87] 5179. ‫(א‬ ‫שת‬)5
‫)ח‬ ‫ נ‬Nekjushtá; de 5178;
consolador, consolar, -se, consuelo,
cobre; Nejusta, una isr.:—Nehusta.
misericordia, mover, pesar, satisfacción.
5180 . ‫(ן‬ ‫)ת‬‫ש‬5‫)ח‬‫ נ‬Nekjushtán; de 5178; algo
5163 . ‫*ם‬ ‫*ח‬ ‫ נ‬Nákjam; de 5162; consolación;
hecho de cobre, i.e. la serpiente de bronce en el
Najam, un isr.:—Naham.
desierto:—Nehustán.
5164 . ‫*ם‬ ‫ נ'ח‬nókjam; de 5162; lamentación,
desc. descendido
i.e. desistir:—tener compasión.
descenso
5165 . ‫(ה‬ ‫חמ‬ (.‫ נ‬nekjamá; de 5162; consolación: descendiente.
— consuelo. 289
5166 . ‫(ה‬ ‫)י‬‫חמ‬.)‫ נ‬Nekjemyá; de 5162 y 3050; 5181 . ‫*ת‬ ‫(ח‬‫ נ‬nakját; raíz prim.; hundir, i.e.
consolación de Jah; Nehemías, nombre de tres descender; caus., presionar o dirigir hacia
isr.:—Nehemías. abajo:—aprovechar, caer,
5167 . ‫י‬/‫(נ‬‫מ‬+‫*ח‬‫ נ‬Nakjamaní; de 5162; descender, doblar, venir.
consolador; Najamani, un isr.:—Nahamani. 5182 . ‫*ת‬ ‫)ח‬‫ נ‬nekját (cald.); corresp. a 5181;
5168 . ‫)נו‬ ‫*ח‬‫ נ‬nakjnú; de 587; nosotros:— descender; caus., llevar lejos, depositar,
nosotros. deponer:—deponer,

218 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 218


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
219 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 219

descender, guardar, llevar. aromática (prob. estacte):—estacte, gota.


5183 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫ נ‬nakját; de 5182; descenso, i.e. 5199 . ‫(ה‬ ‫)ט'פ‬ ‫ נ‬Netofá; de 5197; destilación;
imposición, desfavorable (castigo) o favorable Netofa, un lugar en Pal.:—Netofa.
(comida); también 5200 . ‫י‬/‫(ת‬‫)ט'פ‬ ‫ נ‬netofatí; patron. de 5199;
(intr.; tal vez de 5117), descanso:—descansar, netofatita, o hab. de Netofa:—netofatita.
descanso, descenso, preparar, quietud, reposo. 5201 . ‫*ר‬ ‫(ט‬‫ נ‬natár; raíz prim.; guardar; fig.,
5184 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫ נ‬Nakját; lo mismo que 5183; abrigar (ira):—guarda, guardar, guardar
quieto; Najat, nombre de un edomita y de dos rencor.
isr.:—Nahat. 5202 . ‫*ר‬ ‫)ט‬‫ נ‬netár (cald.); corresp. a 5201;
5185 . ‫&ת‬ ‫(ח‬‫ נ‬nakjét; de 5181; descenso:—ir. retener:—guardar.
5186 . ‫(ה‬ ‫(ט‬‫ נ‬natá; raíz prim.; estirar o 5203 . ‫*ש‬ ‫(ט‬ ‫ נ‬natásh; raíz prim.; prop. golpear,
esparcir; por impl. doblar (incl. mor. i.e. golpear; por impl. (como batir, y así
desviación); usado en una gran expandir) dispersar;
variedad de aplicaciones (como sigue):— también, empujar hacia afuera, abajo, fuera y
acostarse, adherirse, alzar, apartar, -se, bajar, sobre (incl. rechazar, dejar solo, permitir,
declinar, dejar, remitir,
desplegar, desplomada, desviar, echar, erguir, etc.):—abandonar, aflojar, arrancar, dejar,
extender, inclinar, hacer injusticia, intentar, ir, desamparar, descansar, dejar desierto,
levantar, desnudo,
llevar, pervertir, poner, presentar, proponer, desparramar, despreciar, extender, libre,
rendir, retirar, tender, torcer, volver. trabar (combate).
5187 . ‫יל‬/ ‫)ט‬‫ נ‬netíl; de 5190; cargado:—traer. 290
5188 . ‫(ה‬ ‫יפ‬/‫)ט‬‫ נ‬netifá; de 5197; colgante para 5204 . ‫י‬/‫ נ‬ni; palabra dudosa; apar. de 5091;
las orejas (espec. de perlas):—joyel, collar. lamentación:—lamentación.
5189 . ‫(ה‬ ‫יש‬/‫)ט‬‫ נ‬netishá; de 5203; zarcillo (como 5205 . ‫יד‬/ ‫ נ‬nid; de 5110; moción (de labios al
ramal):—almena, sarmientos, rama. hablar):—consolación.
5190 . ‫*ל‬ ‫(ט‬‫ נ‬natál; raíz prim.; levantar; por 5206 . ‫(ה‬ ‫יד‬/‫ נ‬nidá; fem. de 5205; remoción, i.e.
impl. imponer:—hacer desaparecer, imponer, exilio:—remover.
ofrecer, traer. 5207 . *‫יחוח‬/ ‫ נ‬nicóakj; o
5191 . ‫*ל‬ ‫)ט‬‫ נ‬netál (cald.); corresp. a 5190; ‫יח'ח‬/ ‫ נ‬nicóakj;de 5117; prop. descansado, i.e.
elevar:—alzar, levantar. agradable; abst. deleite:—agradable,
5192 . ‫ל‬. ‫&ט‬‫ נ‬nétel; de 5190; carga:—pesado. gratísimo, grato,
5193 . ‫*ע‬ ‫(ט‬‫ נ‬natá; raíz prim.; prop. golpear en, incienso, perfume, suave.
i.e. fijar; espec. plantar (lit. o fig.):—afirmar, 5208 . *‫יחוח‬/ ‫ נ‬nicóakj (cald.); o (abr.)
hincar, labrar, ‫יח'ח‬/ ‫ נ‬nicóakj (cald.); corresp. a 5207; placer:
planta, plantar, sembrar. —agradable, incienso, olor grato.
5194 . ‫*ע‬ ‫ט‬.‫ נ‬néta; de 5193; planta; colect. 5209 . ‫ין‬/‫ נ‬nin; de 5125; progenie:—hijo.
plantación; abst. plantar:—plantar, plantío. 5210 . ‫&ה‬ ‫)ו‬
‫ינ‬/‫ נ‬Ninevé; de orig. for.; Nínive,
5195 . * ‫יע‬/‫(ט‬‫ נ‬natíya; de 5193; planta:—planta. capital de Asiria:—Nínive.
5196 . ‫ים‬/ ‫(ע‬‫)ט‬‫ נ‬Netaím; plur. de 5194; Netaim, 5211 . ‫יס‬/ ‫ נ‬° nis; de 5127; fugitivo:—huir.
un lugar en Pal.:—en medio de plantíos. 5212 . ‫(ן‬‫יס‬/‫ נ‬Nisán; prob. de orig. for.; Nisán,
5197 . ‫*ף‬ ‫(ט‬‫ נ‬natáf; raíz prim.; rezumar, i.e. primer mes del año sagrado judío:—Nisán.
destilar gradualmente; por impl. gotear; fig. 5213 . ‫יצוץ‬/ ‫ נ‬nitsots; de 5340; chispa:—
hablar por inspiración:— centella.
derramar, destilar, gotear, profeta, profetizar. 5214 . ‫יר‬/ ‫ נ‬nir; una raíz prob. ident. con la de
5198 . ‫(ף‬ ‫(ט‬‫ נ‬natáf; de 5197; gota; espec., resina 5216, mediante la idea de destello de un surco

219 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 219


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
220 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 220

fresco; arar el 5226 . ‫*ח‬‫&כ‬‫ נ‬nekakj; de una raíz que no se usa


suelo:—arar. que sign. ser directo; prop. parte del frente;
5215 . ‫רי‬/ ‫ נ‬nir; o usado adv., opuesto:—
‫ר‬/‫ נ‬nir; de 5214; prop. arar, i.e. (concr.) tierra delante de, de enfrente de.
recientemente arada:—barbecho, campo, 5227 . ‫*ח‬‫ נ'כ‬nokakj; de lo mismo que 5226;
rastrillar. prop., la parte del frente; usado adv. (espec.
5216 . ‫יר‬/ ‫ נ‬nir; o con prep.), opuesto, en
‫ר‬/‫ נ‬nir; también frente de, delantera, a favor de:—en frente de,
‫&יר‬‫ נ‬neir; o enfrente, entrada, presencia, recto.
‫&ר‬‫ נ‬ner; o (fem.) 5228 . *‫(כ'ח‬ ‫ נ‬nakóakj; de lo mismo que 5226;
‫(ה‬ ‫&ר‬‫ נ‬nerá; de raíz prim. [véase 5214; 5135] derecho hacia adelante, i.e. (fig.), equitativo,
prop. sign. destellar; lámpara (i.e. quemador) correcto, o (abst.),
o luz (lit. o integridad:—criado, justo, recto.
fig.):—lámpara, lamparilla, linterna. 5229 . ‫(ה‬‫)כ'ח‬ ‫ נ‬nekokjá; fem. de 5228; prop.
5217 . ‫(א‬ ‫(כ‬‫ נ‬naká; raíz prim.; golpear. i.e. directo hacia adelante, i.e. (fig.) integridad, o
alejar:—más bajo (que). (concr.) verdad:—
5218 . ‫&א‬ ‫(כ‬‫ נ‬naké; o equidad, rectitud, recto.
‫(א‬ ‫(כ‬‫ נ‬naká; de 5217; golpeado, i.e. (fig.) 5230 . ‫*ל‬‫(כ‬‫ נ‬nakál; raíz prim.; defraudar, i.e.
afligido:—abatir, angustiar, quebrantar. actuar traicioneramente:—conspirar, el que
5219 . ‫)כא'ת‬ ‫ נ‬nekót; de 5218; prop. golpear, eñgana, engañar, pensar
i.e. (concr.) resina aromática [tal vez mal.
estoraque] (por ser molido):— 5231 . ‫ל‬.‫&כ‬‫ נ‬nékel; de 5230; engaño:—ardid.
aroma. 5232 . ‫*ס‬ ‫)כ‬
‫ נ‬nekás (cald.); corresp. a 5233:—
5220 . ‫ד‬. ‫כ‬. ‫ נ‬néked; de una raíz que no se usa hacienda.
que sign. propagar; retoños:—nieto. 5233 . ‫ס‬. ‫כ‬.
‫ נ‬nékes; de una raíz que no se usa
5221 . ‫(ה‬ ‫(כ‬‫ נ‬naká; raíz prim.; golpear que sign. acumular; tesoro:—bien, riqueza.
(ligeramente o severamente, lit. o fig.):— 5234 . ‫*ר‬‫(כ‬‫ נ‬nakár; raíz prim.; prop.
abatir, afligir, asolar, atacar, escudriñar, i.e. mirar con toda atención a; de
azotar, azote, batir, castigar, causar, combatir, aquí (con reconocimiento
conquistar, cortar, dejar, derribar, derrota, impl.), reconocer, conocer a, familiarizarse
derrotar, con, preocuparse por, respetar, reverenciar, o
desbaratar, deshacer, destrozar, destruir, (con
devastar, enclavar, extender, fatigar, golpe, suspicacia impl.), desdeñar, ignorar, ser
golpear, heridor, extraño hacia, rechazar, renunciar, disimular
herir, introducir, matanza, matar, hacer morir, (como
muerte, muerto, sacar, sacudir, saquear, ignorando o desconociendo):—hacer acepción,
turbar, vencer. conocer, conocido, disfrazar, disimular,
291 distinción,
5222 . ‫ה‬. ‫&כ‬‫ נ‬neké; de 5221; golpeador, i.e. (fig.) distinguir, enajenar, entender, entregar,
calumniador:—despreciable. envanecer, fingir, mirar, notorio, reconocer,
5223 . ‫ה‬. ‫(כ‬‫ נ‬naké; herido, i.e. (lit.) mutilado, o respetar, saber.
(fig.) abatido:—humilde, lisiado. 5235 . ‫ר‬.‫כ‬.‫ נ‬néker; o
5224 . ‫)כו‬ ‫ נ‬Nekó; prob. de orig. eg.; Neko, rey ‫ר‬.‫ נ'כ‬nóker; de 5234; algo extraño, i.e.
eg.:—Necao. Comp. 6549. calamidad inesperada:—extrañamiento,
5225 . ‫(כון‬ ‫ נ‬nakón; de 3559; preparado; infortunio.
Nacón, prob. un isr.:—Nacón. 5236 . ‫(ר‬‫&כ‬‫ נ‬nekaar; de 5234; foráneo, o

220 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 220


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
221 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 221

(concr.) un extranjero, o (abst.) paganos:— desenredado; Nimsi, abuelo de Jehú:—Nimsi.


ajeno, extranjero, extraño. 5251 . ‫&ס‬ ‫ נ‬nes; de 5264; bandera; también
5237 . ‫י‬/ ‫)ר‬‫(כ‬‫ נ‬nokrí; de 5235 (segunda forma); vela; por impl. asta; gen. señal; fig. símbolo:—
extraño, en una variedad de grados y asta, bandera,
aplicaciones (foráneo, que no escarmiento, pendón, vela.
es pariente, adúltero, diferente, maravilloso): 5252 . ‫(ה‬ ‫ב‬/‫)ס‬‫ נ‬nesibbá; fem. part. pas. de 5437;
—[p 88] desconocer, extranjero, extraño, prop. ambiente, i.e. circunstancia o situación
forastero, de asunto:—causa.
mujer ajena. 5253 . ‫*ג‬ ‫(ס‬‫ נ‬naság; raíz prim.; retirarse:—
5238 . ‫)כ'ת‬ ‫ נ‬nekót; prob. de 5219; especias, alcanzar, apartar, recoger, reducir, retirar.
i.e. (gen.) valores:—cosa preciosa, tesoro. ‫(ה‬ ‫)ס‬‫ נ‬nesá. Véase 5375.
5239 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ נ‬nalá; apar. raíz prim.; completar: 5254 . ‫(ה‬ ‫(ס‬‫ נ‬nasá; raíz prim.; probar; por
—acabar. impl. intentar:—intentar, practicar, probar,
5240 . ‫ה‬. ‫)ז‬
‫מב‬/) ‫ נ‬nemibzé; de 959, despreciado: hacer la prueba, tentar,
—vil. tratar.
5241 . ‫&ל‬ ‫)מוא‬ ‫ נ‬Nemuél; apar. de 3223; Nemuel, 5255 . ‫*ח‬ ‫(ס‬‫ נ‬nasákj; raíz prim.; destrozar,
nombre de dos isr.:—Nemuel. arrancar:—arrancar, asolar.
5242 . ‫י‬/ ‫&ל‬‫)מוא‬ ‫ נ‬nemuelí; de 5241; nemuelita, o 5256 . ‫*ח‬ ‫)ס‬‫ נ‬nesákj (cald.); corresp. a 5255:—
desc. de Nemuel:—nemuelita. arrancar.
5243 . ‫*ל‬ ‫(מ‬ ‫ נ‬namál; raíz prim.; llegar a ser 5257 . ) ‫יך‬/‫)ס‬ ‫ נ‬nesíc; de 5258; prop. algo
cortado o (espec.) circuncidado:—circundidar, derramado, i.e. libación; también imagen
cortar. fundida; por impl. príncipe (por
292 ser ungido):—imagen, libación, príncipe.
5244 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫)מ‬‫ נ‬nemalá; fem. de 5243; hormiga 5258 . ) ‫*ך‬‫(ס‬ ‫ נ‬nasák; raíz prim.; derramar,
(prob. por su forma bisegmentada):— espec. libación, o vaciar (metal); por anal.
hormiga. ungir un rey:—derramar,
5245 . ‫*ר‬ ‫)מ‬ ‫ נ‬nemár (cald.); corresp. a 5246:— ofrecer, fundir, libar, verter.
leopardo. 5259 . ) ‫*ך‬‫(ס‬ ‫ נ‬nasák; raíz prim. [prob. ident. con
5246 . ‫&ר‬ ‫(מ‬ ‫ נ‬namér; de una raíz que no se usa 5258 mediante la idea de fusión]; entretejer,
que sign. prop. filtrar, i.e. ser límpido [comp i.e. (fig.) esparcir
5247 y 5249]; y así sobre:—envolver.
manchar como por goteo; leopardo (por sus 5260 . ) ‫*ך‬‫)ס‬ ‫ נ‬nesák (cald.); corresp. a 5258;
manchas):—leopardo. derramar una libación:—ofrecer.
‫)ר'ד‬ ‫מ‬/‫ נ‬Nimród. Véase 5248. 5261 . ) ‫*ך‬‫)ס‬ ‫ נ‬nesák (cald.); corresp. a 5262;
5247 . ‫(ה‬ ‫מר‬)/‫ נ‬Nimrá; de lo mismo que 5246; libación:—libación.
agua clara; Nimra, un lugar al E. del Jordán: 5262 . ) ‫ך‬.‫ס‬. ‫ נ‬nések; o
—Nimra. Véase ‫ך‬.‫&ס‬ ‫ נ‬nések;de 5258; libación; también ídolo
también 1039, 5249. fundido:—ídolo, imagen de fundición,
5248 . ‫)רוד‬ ‫מ‬/‫ נ‬Nimród; o libación, obra de
‫)ר'ד‬ ‫מ‬/‫ נ‬Nimród; prob. de orig. for.; Nimrod, fundición, ofrenda.
un hijo de Cus:—Nimrod. masc. masculino (género)
5249 . ‫ים‬/ ‫מר‬)/‫ נ‬Nimrím; plur. de un masc. anal. analogía
corresp. a 5247; aguas claras; Nimrim, un 293
lugar al E. del Jordán:— ‫(ן‬‫)מ‬‫ס‬/ ‫ נ‬nismán. Véase 5567.
Nimrim. Comp. 1039. 5263 . ‫*ס‬ ‫(ס‬‫ נ‬nasás; raíz prim.; desvanecerse,
5250 . ‫י‬/ ‫)ש‬‫מ‬/ ‫ נ‬Nimshí; prob. de 4871; i.e. estar enfermo:—en derrota.

221 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 221


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
222 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 222

5264 . ‫*ס‬ ‫(ס‬‫ נ‬nasás; raíz prim.; brillar desde acuerdo (lit. o fig.):—deleitoso, dulce,
lejos, i.e. ser conspicuo como señal; o más bien felicidad, gratísimo, grato,
tal vez nom. de 5251 hermoso, sabroso, verdadero.
[e ident. con 5263, mediante la idea de una 5277 . ‫*ם‬ ‫*ע‬‫ נ‬náam; de 5276; placer; Naam, un
bandera que ondea al viento]; elevar un rayo: isr.:—Naam.
—enaltecer. 5278 . ‫*ם‬ ‫ נ'ע‬nóam; de 5276; simpatía, i.e.
5265 . ‫*ע‬ ‫(ס‬‫ נ‬nasá; raíz prim.; prop. tirar hacia deleite, apropiado, esplendor o gracia:—
arriba, espec. las estacas de la tienda, i.e. gracia, hermosura, luz,
empezar un viaje:— deleitoso, suave.
apartar, -se, aparte, arrancar, ir, marcha, 5279 . ‫(ה‬ ‫מ‬+‫*ע‬‫ נ‬Naamá; fem. de 5277;
marchar, mover, mudar, partir, pasar, poner, placentera; Naama, nombre de una mujer
salir, traer, venir. antediluviana, de una amonita, y
5266 . ‫*ק‬ ‫(ס‬‫ נ‬nasác; raíz prim.; subir:—subir. de lugar en Pal.:—Naama.
5267 . ‫*ק‬ ‫)ס‬‫ נ‬nesác (cald.); corresp. a 5266:— 5280 . ‫י‬/‫מ‬+‫*ע‬‫ נ‬naamí; patron. de 5283;
alzar, sacar. naamanita, o desc. de Naamán (colect.):—
5268 . ) ‫)ר'ך‬ ‫ס‬/‫ נ‬Nisrók; de orig. for.; Nisroc, naamita.
ídolo Bab.:—Nisroc. enf. énfasis
5269 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫ נ‬Neá; de 5128; movimiento; Neá, enfático
un lugar en Pal.:—Nea. enfáticamente
5270 . ‫(ה‬ ‫ נ'ע‬Noá; de 5128; movimiento; Noa, subj. subjetivo
una isr.:—Noa. subjetivamente
5271 . ‫(עור‬ ‫ נ‬naúr; o 294
‫ר‬5‫(ע‬‫ נ‬naúr; y (fem.) 5281 . ‫י‬/‫מ‬:‫(ע‬‫ נ‬Noomí; de 5278; placentera;
‫(ה‬‫ר‬5‫)ע‬‫ נ‬neurá; prop. part. pas. de 5288 como Noemí, una isr.:—Noemí.
nom.; (solo en plur. colect. o enf.) juventud, el 5282 . ‫(ן‬‫מ‬+‫*ע‬‫ נ‬naamán; de 5276; agradable,
estado placentero (plur. con concr.):—agradable.
(juventud) o las personas (jóvenes):—joven, 5283 . ‫(ן‬‫מ‬+‫*ע‬‫ נ‬Naamán; lo mismo que 5282;
juventud. Naamán, nombre de un isr. y de un
5272 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)ע‬‫ נ‬Neiyél; de 5128 y 410; movido damasceno:—Naamán.
por Dios; Neiel, un lugar en Pal.:—Neiel. 5284 . ‫י‬/‫(ת‬‫מ‬+‫*ע‬‫ נ‬naamatí; patron. de lugar
5273 . ‫ים‬/ ‫(ע‬‫ נ‬naim; de 5276; delicioso (obj. o corresp. en nombre (pero no ident.) a 5279;
subj., lit. o fig.):—agradable, deleitoso, delicia, naamatita, o hab. de
delicioso, dicha, Naama:—naamatita.
dulce, suave. 5285 . ‫צוץ‬+ ‫*ע‬‫ נ‬natsúts; de una raíz que no se
5274 . ‫*ל‬ ‫(ע‬‫ נ‬naál; raíz prim.; prop. sujetar, i.e. usa que sign. espinar; prob. espino; por impl.
con una barra o cuerda; de aquí, (nom. de matorral de
5275), sandalia, i.e. espinos:—zarzal.
calzado con pantuflas:—calzado, calzar, 5286 . ‫*ר‬ ‫(ע‬
‫ נ‬naár; raíz prim.; gruñir:—gruñir.
cerrar, cerrojo. 5287 . ‫*ר‬ ‫(ע‬
‫ נ‬naár; raíz prim. [prob. ident. con
5275 . ‫*ל‬ ‫*ע‬‫ נ‬naál; o (fem.) 5286, mediante la idea del sonido del roce de la
‫(ה‬‫ל‬+‫*ע‬‫ נ‬naalá; de 5274; prop. lengüeta de melena, que
sandalia; por extens. sandalia o pantufla (a usualmente acompaña el rugido del león];
veces como símbolo retozar:—arrojar, derribar, escapar, -se,
de algo ocupado, rehusar casarse, o de algo sin sacudir, -se.
valor):—calzado, sandalia, zapato. 5288 . ‫*ר‬ ‫*ע‬
‫ נ‬náar; de 5287; (concr.) muchacho
5276 . ‫&ם‬ ‫(ע‬‫ נ‬naém; raíz prim.; mostrarse de (como act.), de edad de la infancia hasta la

222 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 222


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
223 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 223

adolescencia; por impl. esparcir, encender,


sirviente; también (por interc. de sexo), expirar; fig., desestimar):—afligir, atizar,
muchacha (de amplitud similar de edad):— despreciar, disipar, encender, hervir, llenarse
cortesano, criada, - de dolor,
o, hijo, (hombre) joven, muchacho, niño, soplar, soplo.
pastor, pequeño, servidor, siervo, sirviente. 5302 . ‫*ח‬ ‫ נ'פ‬Nófakj; de 5301; racha de viento;
5289 . ‫*ר‬ ‫*ע‬ ‫ נ‬náar; de 5287 en su sentido der. de Nofaj, un lugar en Moab:—Nofa.
lanzar de un lado a otro; vagabundo, nómada: 5303 . ‫יל‬/ ‫)פ‬‫ נ‬nefíl; o
—pequeña. ‫ל‬/‫)פ‬‫ נ‬nefíl; de 5307; prop., derribador, i.e.
5290 . ‫*ר‬ ‫ נ'ע‬nóar; de 5287; (abst.) niñez patán o tirano:—gigante.
[comp. 5288]:—niñez, niño, juventud. 5304 . ‫ים‬/ ‫יס‬/ ‫)פ‬‫ נ‬° nefisím; plur. de una raíz que
‫ר‬5‫(ע‬ ‫ נ‬naúr. Véase 5271. no se usa que sign. esparcir; expansiones;
5291 . ‫(ה‬ ‫ר‬+‫*ע‬‫ נ‬naará; fem. de 5288; niña, nefisim, sirviente del
muchacha (de la infancia a la adolescencia):— templo:—Nefusim.
criada, doncella, (mujer) 5305 . ‫יש‬/ ‫(פ‬ ‫ נ‬nafísh; de 5314; refrescado;
joven, muchacha, niña. Nafish, un hijo de Ismael, y sus desc.:—Nafis.
5292 . ‫(ה‬ ‫ר‬+‫*ע‬‫ נ‬Naará; lo mismo que 5291; 5306 . )‫ך‬.
‫ נ'פ‬nófek; de una raíz que no se usa
Naara, nombre de una isr., y de un lugar en que sign. brillar; relucir; una gema, prob.
Pal.:—Naaara, Naarat. granate:—esmeralda,
‫(ה‬ ‫ר‬5‫)ע‬‫ נ‬neurá. Véase 5271. perla.
5293 . ‫*י‬ ‫ר‬+‫*ע‬‫ נ‬Naaraí; de 5288; juvenil; Naarai, 5307 . ‫*ל‬‫(פ‬ ‫ נ‬nafál; raíz prim.; caer, en una gran
un isr.:—Naarai. variedad de aplicaciones (intr. o caus., lit. o
5294 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ר‬‫)ע‬‫ נ‬Nearyá; de 5288 y 3050; siervo fig.):—abatir, aceptar,
de Jah; Nearías, nombre de dos isr.:—Nearías. acometer, adherir, apartar, apoderarse,
5295 . ‫(ן‬ ‫ר‬+‫*ע‬‫ נ‬Naarán; de 5288; juvenil; arrojar, atacar, bajar, caer, caída, decaer,
Naarán, un lugar en Pal.:—Naarán. derramar, derribar,
5296 . ‫ת‬. ‫)ע'ר‬ ‫ נ‬neóret; de 5287; algo sacudido, derrumbar, descender, desertor, desmayar,
i.e. estopa (como los desechos del lino):— echar, elevar, faltar, humillar, llegar, matar,
estopa. hacer morir,
‫(ה‬ ‫(ת‬‫ר‬+‫*ע‬‫ נ‬Naaratá. Véase 5292. muerto, omitir, perder, perecer, posar, postrar,
5297 . ‫ נ'ף‬Nof; var. de 4644; Nof, capital del repartir, resolver, ruina, saltar, talar, tender,
Alto Egipto:—Menfis. yacer.
5298 . ‫ג‬. ‫פ‬.‫ נ‬Néfeg; de una raíz que no se 5308 . ‫*ל‬‫)פ‬ ‫ נ‬nefál (cald.); corresp. a 5307:—
usaprob. sign. brotar; retoño; Nefeg, [p 89] caer, ser necesario, postrarse, venir.
nombre de dos isr.:—Nefeg. 5309 . ‫ל‬.‫פ‬. ‫ נ‬néfel; o
5299 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫ נ‬nafá; de 5130 en el sentido de ‫ל‬.‫&פ‬‫ נ‬néfel;de 5307; algo caído, i.e. aborto:—
levantar; altura; también cedazo:—criba, abortivo, nacer muerto.
provincia, región, territorio. ‫ל‬/‫)פ‬‫ נ‬nefíl. Véase 5303.
5300 . ‫ים‬/ ‫)ס‬‫)פוש‬ ‫ נ‬° nefushesím; de 5304; 5310 . ‫*ץ‬‫(פ‬ ‫ נ‬nafáts; raíz prim.; triturar, o
Nefushesim, sirviente del templo:—Nefisesim. esparcir:—desatar, desertar, desmenuzar,
interc. intercambiable dispersión, esparcir, estrellar,
var. varios quebrantar, quebrar, romper.
variación 5311 . ‫ץ‬.‫פ‬.‫ נ‬néfets; de 5310; tormenta,
295 tempestad (como que dispersa):—torbellino.
5301 . ‫*ח‬ ‫(פ‬‫ נ‬nafákj; raíz prim.; soplar, en 5312 . ‫*ק‬ ‫)פ‬‫ נ‬nefác (cald.); raíz prim.; emitir;
varios aplicaciones (lit., inflar, soplar duro, caus. sacar:—aparecer, repartir, sacar, salir.

223 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 223


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
224 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 224

5313 . ‫(א‬ ‫)ק‬


‫פ‬/ ‫ נ‬nifcá (cald.); de 5312; salida, i.e. pilar, presentar,
gasto:—gasto. presidir.
5314 . ‫*ש‬ ‫(פ‬‫ נ‬nafásh; raíz prim.; respirar; pas., ‫ב‬/ ‫)צ‬ ‫ נ‬netsíb. Véase 5333.
ser soplado sobre, i.e. (fig.) refrescado (como 5325 . ‫(ב‬ ‫צ‬/
‫ נ‬nitstsáb; part. pas. de 5324; fijo,
por una corriente de i.e. manija:—empuñadura.
aire):—refrescarse, refrigerio. 5326 . ‫(ה‬ ‫)ב‬‫צ‬/‫ נ‬nitsbá (cald.); de una raíz
5315 . ‫ש‬. ‫פ‬.‫ נ‬néfesh; de 5314; prop. criatura corresp. a 5324; fijo, i.e. firmeza:—fuerza.
que respira, i.e. animal de (abst.) vitalidad; 5327 . ‫(ה‬ ‫(צ‬‫ נ‬natsá; raíz prim.; prop. salir,
usado muy ampliamente avanzar, i.e. (por impl.) ser expulsado, y
en sentido lit., acomodado o fig. (corporal o (consecuentemente) desolado;
ment.):—aliento, alma, anhelar, animal, caus. quedar desolado; también (espec.),
ánimo, antojo, pelear:—asolar, escombro, tener guerra
apetito, cadáver, contentamiento, corazón, contra, rebelarse,
cordial, cuerpo, dejar, deseo, esclavo, reñir.
estómago, gusto, ‫(ה‬ ‫ נ'צ‬notsá. Véase 5133.
hombre, interior, íntimo, lujuria, matar, 5328 . ‫(ה‬ ‫צ‬/‫ נ‬nitstsá; fem. de 5322;
mente, muerte, muerto, persona, querer, ser, florecimiento:—flor.
vida, voluntad. ‫(ה‬ ‫)צור‬ ‫ נ‬netsurá. Véase 5341.
5316 . ‫ת‬. ‫פ‬.
‫ נ‬néfet; for 5299; altura:— 5329 . ‫*ח‬ ‫(צ‬‫ נ‬natsákj; raíz prim.; prop. brillar,
provincia. relucir desde lejos, i.e. ser eminente (como
5317 . ‫ת‬. ‫ נ'פ‬nófet; de 5130 en el sentido de superintendente, espec.
destrozar sacudiendo; goteo, i.e. de miel (del de los cultos del templo y su música); también
panal):—panal de miel. (como nom. de 5331), ser permanente:—
5318 . *
‫)תוח‬ ‫פ‬.‫ נ‬Neftóakj; de 6605; abierto, i.e. activar,
fuente; Neftoac, un lugar en Pal.:—Neftoa. asistir, cantor, capataz, dirigir, jefe, músico
ment. mental principal, velar, vigilar.
mentalmente. 5330 . ‫*ח‬ ‫)צ‬‫ נ‬netsákj (cald.); corresp. a 5329;
296 llegar a ser principal:—ser superior.
5319 . ‫)תול‬ ‫*פ‬‫ נ‬naftúl; de 6617; prop. luchado; 5331 . ‫*ח‬ ‫צ‬.‫ נ‬nétsakj; o
pero usado (en plur.) trans., lucha, conflicto:— ‫*ח‬ ‫&צ‬‫ נ‬nétsakj; de 5329; prop. meta, blanco, i.e.
lucha. el objeto brillante a la distancia hacia el cual
5320 . ‫ים‬/ ‫ח‬5‫)ת‬‫*פ‬‫ נ‬Naftukjím; plur. de orig. for., se viaja; de
Naftujim, tribu eg.:—Naftuhim. aquí, (fig.) esplendor, o (subj.) veracidad, u
5321 . ‫י‬/
‫(ל‬‫)ת‬ ‫*פ‬‫ נ‬Naftalí; de 6617; mi lucha; (obj.) confianza; pero usualmente (adv.),
Neftalí, un hijo de Jacob, la tribu de sus desc., continuamente
y su territorio:—Neftalí. (i.e. hasta el punto más distante a la vista):—
5322 . ‫&ץ‬‫ נ‬nets; de 5340; flor (por su brillo); eterno, fuerza, gloria, permanecer,
también halcón (por su velocidad relámpago): perpetuamente,
—flor, gavilán, arrojar. perpetuo, siempre, victoria.
5323 . ‫(א‬ ‫(צ‬
‫ נ‬natsá; raíz prim.; alejarse:—irse 5332 . ‫*ח‬ ‫&צ‬‫ נ‬nétsakj; prob. ident. con 5331,
volando. mediante la idea de brillo de color; jugo de la
5324 . ‫*ב‬‫(צ‬‫ נ‬natsáb; raíz prim.; estación, en uva (por ser rojo
varias aplicaciones (lit. o fig.):—afilar, sangre):—sangre.
afirmar, asegurar, componer, 5333 . ‫יב‬/ ‫)צ‬‫ נ‬netsíb; o
derecho, detener, erigir, establecer, fijar, ‫ב‬/‫)צ‬ ‫ נ‬netsíb; de 5324; algo estacionario, i.e.
gobernador, levantar, oficial, permanecer, prefecto, puesto militar, estatua:—estatua,

224 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 224


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
225 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 225

gobernador, (Adami-)neceb.
guarnición. 5347 . ‫(ה‬ ‫&ב‬‫)ק‬‫ נ‬nequebá; de 5344; hembra (de
5334 . ‫יב‬/ ‫)צ‬‫ נ‬Netsíb; lo mismo que 5333; forma sexual femenina):—hembra, mujer.
estación; Netsib, un lugar en Pal.:—Nezib. 5348 . ‫(ק'ד‬ ‫ נ‬nacód; de una raíz que no se usa
5335 . *‫יח‬/‫)צ‬‫ נ‬Netsíakj; de 5329; conspicuo; que sign. marcar (por perforar o marcar);
Netsiaj, sirviente del templo:—Nezía. manchado:—pintado,
5336 . ‫יר‬/ ‫(ס‬‫ נ‬° natsíir; de 5341; prop. salpicado.
conservador; pero usado pas., entregado:— 5349 . ‫&ד‬ ‫ נ'ק‬noquéd; part. act. de lo mismo
remanente. que 5348; observador (de ovejas o reses), i.e. el
297 dueño o cuidador
5337 . ‫*ל‬ ‫(צ‬
‫ נ‬natsál; raíz prim.; arrebatar, sea (que por eso las marca):—pastor.
en sentido bueno o malo:—arrebatar, 5350 . ‫ד‬5 ‫ק‬/‫ נ‬niccúd; de lo mismo que 5348;
defender, despojar, entregar, migaja (por ser despedazado en pedacitos);
escapar, huir, libertar, librar, libre, opresor, también galleta (por ser
quitar, recobrar, redimir, sacar, salvar, perforada con puntos):—mohoso, torta.
separar. 5351 . ‫(ה‬ ‫ד‬5‫)ק‬‫ נ‬necuddá; fem. de 5348; jefe:—
5338 . ‫*ל‬ ‫)צ‬
‫ נ‬netsál (cald.); corresp. a 5337; tachonar.
desenredar, soltar:—librar. 5352 . ‫(ה‬ ‫(ק‬‫ נ‬nacá; raíz prim.; ser (o hacer)
5339 . ‫(ן‬‫צ‬/‫ נ‬nitsán; de 5322; florecer:—flor. limpio (lit. o fig.); por impl. (en un sentido
5340 . ‫*ץ‬‫(צ‬‫ נ‬natsáts; raíz prim.; relumbrar, i.e. adverso) estar desnudo, i.e.
ser de brillantes colores:—centellear. extirpado:—absorber, castigar, castigo, culpa,
5341 . ‫*ר‬ ‫(צ‬
‫ נ‬natsár; raíz prim.; guardar, en dejar, [p 90] desamparar, destruir, dejar
buen sentido (proteger, mantener, obedecer, impune,
etc.) o en mal sentido inocente, librar, libre, limpiar, limpio, de
(esconder, etc.):—asediar, asolar, astuto, ningún modo.
atalaya, conservar, cuidar, cumplir, esconder, 5353 . ‫(א‬ ‫)קוד‬ ‫ נ‬Necodá; fem. de 5348 (en
guarda, sentido fig. de marcado); distinción; Necoda,
guardar, librar, mirar, oculto, preservar, sirviente del templo:—
retener, velar. Necoda.
5342 . ‫ר‬. ‫&צ‬
‫ נ‬nétser; de 5341 en el sentido de 5354 . ‫*ט‬ ‫(ק‬‫ נ‬nacát; raíz prim.; jactarse,
verdor como color reluciente; retoño; fig. a fanfarronear:—hastiar.
descendiente:—renuevo, 5355 . ‫י‬/‫(ק‬‫ נ‬naquí; o
vástago. ‫יא‬/‫(ק‬ ‫ נ‬naquí (Jl 4.19; Jon 1.14); de 5352;
5343 . ‫&א‬ ‫)ק‬‫ נ‬nequé (cald.); de una raíz corresp. inocente:—absolver, exceptuar, inocente, libre,
a 5352; limpio:—limpio. limpio, quedar,
5344 . ‫*ב‬ ‫(ק‬‫ נ‬nacáb; raíz prim.; perforar, lit. sin culpa.
(perforar, con mucha o poca violencia) o fig. fem. femenino (género)
(especificar, designar, fig. figurado
calumniar):—atravesar, blasfemar, declarar, figuradamente
designar, horadar, maldecir, notable, roto, prim. primitivo
señalar, 298
traspasar. 5356 . ‫(יון‬‫ק‬/‫ נ‬niccayón; o
5345 . ‫ב‬. ‫ק‬.‫ נ‬néqueb; buril (para una gema):— ‫(י'ן‬‫ק‬/‫ נ‬niccayón; de 5352; claridad (lit. o fig.):
flauta. —inocencia, limpieza, limpio.
5346 . ‫ב‬. ‫ק‬.‫ נ‬néqueb; lo mismo que 5345; 5357 . ‫יק‬/ ‫(ק‬‫ נ‬naquic; de una raíz que no se usa
vallecito; Nequeb, un lugar en Pal.:— que sign. perforar; quebrada:—caverna,

225 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 225


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
226 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 226

hendidura. significación
5358 . ‫*ם‬ ‫(ק‬‫ נ‬nacám; raíz prim.; rencor, i.e. i.e. es decir
vengar o castigar:—castigar, retribuidor, impl. implicado
vengador, venganza, vengar, implicación
-se, vengativo, vindicación. prob. probable
5359 . ‫(ם‬ ‫(ק‬‫ נ‬nacám; de 5358; venganza:— cald. caldeo (arameo)
retribución, venganza, vengar. caldeísmo
5360 . ‫(ה‬ ‫(מ‬ ‫)ק‬‫ נ‬necamá; fem. de 5359; venganza, (arameísmo)
sea el acto o la pasión:—retribución, corresp. correspondiente
venganza, vengar. correspondientemente
5361 . ‫*ע‬ ‫(ק‬‫ נ‬nacá; raíz prim.; sentir aversión: isr. israelita
—hastiar. israelitas
5362 . ‫*ף‬ ‫(ק‬‫ נ‬nacáf; raíz prim.; golpear con orig. origen
mucha o poca violencia (batir, caer, corroer); original
por impl. (de atacar) originalmente
golpear juntos, i.e. rodear o circundar:— for. foráneo
buscar, ceñir, cercar, circundar, cortar, curso, extranjero
deshacer, 299
envolver, ir alrededor, pasar, rodear, sitiar. 5372 . ‫(ן‬ ‫)ג‬‫ר‬/‫ נ‬nirgán; de una raíz que no se usa
5363 . ‫ף‬. ‫ נ'ק‬nóquef; de 5362; sacudir (de que sign. enrollar en pedazos; calumniador:—
olivos):—sacudir. chismoso.
5364 . ‫(ה‬ ‫)פ‬‫ק‬/ ‫ נ‬nicpá; de 5362; prob. cuerda 5373 . ) ‫)ד‬
‫&ר‬ ‫ נ‬nerd; de orig. for.; nardo,
(como que encierra en círculo):—cuerda. aromático:—nardo.
5365 . ‫*ר‬ ‫(ק‬‫ נ‬nacár; raíz prim.; perforar ‫(ה‬ ‫&ר‬‫ נ‬nerá. Véase 5216.
(penetrar, extraer):—arrancar, cavar, horadar, 5374 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫&ר‬‫ נ‬Neriyá; o
sacar, taladrar. ‫(הו‬ ‫י‬‫ר‬
/ ‫נ‬
& Neriyáju; de 5216 y 3050; luz de Jah;
5366 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫)ק‬ ‫ נ‬necará; de 5365, fisura:—grieta, Nerías, un isr.:—Nerías.
hendidura. 5375 . ‫(א‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nasá; o
5367 . ‫*ש‬ ‫(ק‬ ‫ נ‬nacásh; raíz prim.; entrampar ‫(ה‬ ‫(ס‬ ‫ נ‬nasá (Sal 4.6 [7]); raíz prim.; elevar, en
(con lazo), lit. o fig.:—apoderarse, armar lazo, una gran variedad de aplicaciones, lit. y fig.,
(poner) tropiezo. absol. y rel.
5368 . ‫*ש‬ ‫)ק‬ ‫ נ‬necásh (cald.); corresp. a 5367; (como sigue):—acarrear, hacer acepción,
pero usado en el sentido de 5362; golpear:— aceptar, acepto, admitir, agradar, aliviar, alzar,
dar golpes. anhelar,
‫&ר‬‫ נ‬ner; o apresurar, arrancar, arrebatar, arrojar,
‫ר‬/‫ נ‬nir. Véase 5215, 5216. atender, ayudar, carga, cargar, compartir,
5369 . ‫&ר‬ ‫ נ‬Ner; lo mismo que 5216; lámpara; conducir, consumir,
Ner, un isr.:—Ner. dar, distinguido, echar, elevar, empinado,
enaltecer, engrandecer, entonar, envanecer,
5370 . ‫*ל‬ ‫)ג‬‫&ר‬‫ נ‬Nergál; de orig. for.; Nergal,
erguir, erigir,
deidad cusita:—Nergal.
erizar, estima, estimular, exaltar, exigir, favor,
5371 . ‫ר‬. ‫צ‬.‫)א‬ ‫שר‬* ‫*ל‬‫)ג‬
‫&ר‬‫ נ‬Nergál Sarétser; de 5370
favorecer, florecer, ganar, gritar, hallar,
y 8272; Nergal Sarezer, nombre de dos Bab.:—
honrar,
Nergal-sarezer.
impulsar, jurar, levantar, libertar, llevar,
lit. literal
mover, ofrecer, pagar, palo, perdonador,
literalmente
producir, quitar,
sign. significado

226 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 226


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
227 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 227

rebelarse, recibir, reprimir, respetar, respeto, con 5382, en el sentido de 5378]; prestar o (por
robar, sacar, sentir, soportar, sostener, subir, reciprocidad)
sublime, tomar prestado con prenda o a interés:—
suficiente, sufrir, sustentar, tender, tener, acreedor, demandar, empréstito, entregar,
tolerar, tomar, traer, venerable, vestir. interés, préstamo,
5376 . ‫(א‬ ‫)ש‬ ‫ נ‬nesá (cald.); corresp. a 5375:— prestar.
levantarse, llevar, quitar, tomar. 5384 . ‫ה‬. ‫(ש‬ ‫ נ‬nashé; de 5382, en el sentido de
5377 . ‫(א‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nashá; raíz prim.; dirigir fracaso; reumático o lisiado (del incidente de
descarriando, i.e. (ment.) engañar, o (mor.) Jacob):—(lo) que se
seducir:—echar (al olvido), contrajo.
engañar. 5385 . ‫)שואה‬ ‫ נ‬nesuá; o más bien,
5378 . ‫(א‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nashá; raíz prim. [tal vez ident. ‫אה‬5 ‫)ש‬‫ נ‬nesuá; fem. part. pas. de 5375; algo que
con 5377, mediante la idea de imposición]; se lleva, i.e. una carga:—cosas que solías
prestar a interés; por llevar.
impl. apremiar por deuda:—endeudado, dar a 5386 . ‫י‬/‫)ש‬ ‫ נ‬nishí; de 5383; deuda:—(paga a
logro, exigir, sorprender. tus) acreedores.
‫א‬/‫(ש‬ ‫ נ‬nasí. Véase 5387. 5387 . ‫יא‬/ ‫(ש‬‫ נ‬nasí; o
‫אה‬5 ‫)ש‬‫ נ‬nesúa. Véase 5385. ‫א‬/‫(ש‬ ‫ נ‬nasí; de 5375; prop. uno exaltado, i.e. un
5379 . ‫&את‬ ‫ש‬/ ‫ נ‬nissét; part. pas. fem. de 5375; rey o jeque; también neblina que se levanta:—
algo tomado, i.e. presente:—regalo. corresponder, jefe, juez, nube, principal,
5380 . ‫*ב‬ ‫(ש‬‫ נ‬nasháb; raíz prim.; soplar; por príncipe, rey, vapor.
impl. dispersar:—ahuyentar, soplar. 5388 . ‫(ה‬ ‫י‬/‫)ש‬‫ נ‬neshiyá; de 5382; olvido:—
5381 . ‫*ג‬ ‫(ש‬‫ נ‬naság; raíz prim.; alcanzar (lit. o olvido.
fig.):—alcanzar, alejar, apoderarse, apresar, ‫ים‬/‫(ש‬ ‫ נ‬nashim. Véase 802.
enriquecer, llegar, 5389 . ‫ין‬/‫(ש‬ ‫ נ‬nashín (cald.); irreg. plur. fem. de
poder, posibilidad, recurso, tener lo suficiente, 606:—mujeres.
tomar. 5390 . ‫(ה‬ ‫יק‬/ ‫)ש‬‫ נ‬neshicá; de 5401; beso:—beso.
5382 . ‫(ה‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nashá; raíz prim.; olvidar; fig. 5391 . )‫*ך‬‫(ש‬ ‫ נ‬nashák; raíz prim.; golpear con
descuidar; caus. remitir, remover:—castigar, aguijón (como la serpiente); fig. oprimir con
echar al olvido, hacer interés sobre un
olvidar, olvidarse, privar. préstamo:—exigir interés, mordida.
Bab. Babilonia 5392 . )‫ך‬.‫ש‬. ‫ נ‬néshek; de 5391; interés de una
babilónico deuda:—interés, usura.
rel. relativo 5393 . ‫(ה‬ ‫)כ‬ ‫ש‬/‫ נ‬nishcá; for 3957; celda:—
relativamente cámara.
ment. mental 5394 . ‫*ל‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nashál; raíz prim.; arrancar, i.e.
mentalmente. desviar, expulsar, o dejar caer:—caer, echar
mor. moral (fuera), quitar,
moralmente resbalar, soltar.
part. participio 5395 . ‫*ם‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nashám; raíz prim.; prop. soplar
pas. (voz) pasiva alejando, i.e. destruir:—asolar.
pasivamente 5396 . ‫(א‬ ‫)מ‬ ‫ש‬/‫ נ‬nishmá (cald.); corresp. a 5397;
caus. causativo aliento vital:—vida.
causativamente
5397 . ‫(ה‬ ‫(מ‬ ‫)ש‬‫ נ‬neshamá; de 5395; resoplido, i.e.
300
viento, furia o aliento vital, inspiración divina,
5383 . ‫(ה‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nashá; raíz prim. [más bien ident. intelecto, o

227 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 227


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
228 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 228

(concr.) aliento animal:—aliento, alma, 5409 . ‫*ח‬ ‫)ת‬‫ נ‬netakj; de 5408; fragmento:—
espíritu, hálito, que respira, respirar, soplo, parte, pedazo, pieza, trozo.
vida, viviente. [p 91] 5410. ‫יב‬/ ‫(ת‬‫ נ‬natíb; o (fem.)
5398 . ‫*ף‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nasháf; raíz prim.; soplar la brisa, ‫(ה‬‫יב‬/‫)ת‬ ‫ נ‬netibá; o
i.e. soplar fresco (como el viento):—soplar. ‫(ה‬‫ב‬/ ‫)ת‬‫ נ‬netibá (Jer 6.16); de una raíz que no se
5399 . ‫ף‬. ‫ש‬. ‫ נ‬néshef; de 5398; prop. brisa, i.e. usa que sign. pisar; camino (trillado):—
(por impl.) ocaso (cuando prevalece la brisa calzada, camino,
del atardecer):—alba, senda, sendero, vereda, viajar.
anochecer, mañana, noche. 5411 . ‫ין‬/‫(ת‬ ‫ נ‬Natín; o
5400 . ‫*ק‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nasác; raíz prim.; encenderse:— ‫(תון‬ ‫ נ‬° Natún (Esd 8.17); (forma propia, como
encender, quemar. pas. part.), de 5414; uno dado, i.e. (solo en
prop. propiamente plur.) los
irreg. irregular netinim, o sirvientes del templo (como dados a
irregularmente esa tarea):—sirvientes del templo.
plur. plural 5412 . ‫ין‬/ ‫)ת‬‫ נ‬netín (cald.); corresp. a 5411:—
concr. concreto sirvientes del templo.
concretamente 5413 . ) ‫*ך‬
‫(ת‬ ‫ נ‬naták; raíz prim.; fluir hacia
301 adelante (lit. o fig.); por impl. licuar:—caer,
5401 . ‫*ק‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nashác; raíz prim. [ident. con derramar, fundir, llover,
5400, mediante la idea de adherirse; comp. recoger, vaciar.
2388, 2836]; besar, lit. o comp. comparar
fig. (tocar); también (como modo de apego), comparación
equipar con armas:—(hombres) armados, comparativo
besar, comparativamente
gobernar, juntar. colect. colectivo
5402 . ‫ק‬. ‫ש‬. ‫ נ‬néshec; o colectivamente
‫ק‬.‫&ש‬ ‫ נ‬néshec; de 5401; equipo militar, i.e. intr. intransitivo
(colect.) armas (ofensivas o defensivas), o intransitivamente
(concr.) arsenal:— ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
arma, armería, batalla, hombres armados. denota una corrección en las vocales que
5403 . ‫*ר‬ ‫)ש‬ ‫ נ‬neshár (cald.); corresp. a 5404; consta en un texto bíblico original diferente.
águila:—águila. En
5404 . ‫ר‬. ‫ש‬. ‫ נ‬nésher; de una raíz que no se usa algunos manuscritos o versiones hay una
que sign. lacerar; águila (o algún otra ave anotación al margen.
grande de rapiña):— Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto
águila. hebreo y la nota al margen escrita por un
5405 . ‫*ת‬ ‫(ש‬ ‫ נ‬nashát; raíz prim.; prop. eliminar, escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que
i.e. (intr.) secar:—faltar, seco. se traduce «entrada».
‫(ה‬ ‫ב‬/‫)ת‬‫ נ‬netibá. Véase 5410. 302
5406 . ‫(ן‬ ‫)ו‬
‫שת‬ )/‫ נ‬nishteván; prob. de or. persa; 5414 . ‫*ן‬ ‫(ת‬‫ נ‬natán; raíz prim.; dar, usado con
epístola:—carta. gran latitud de aplicación (poner, hacer, etc.):
5407 . ‫(ן‬ ‫)ו‬
‫שת‬ )/‫ נ‬nishteván; (cald.); corresp. a —abandonar, abrir,
5406:—carta. acarrear, acumular, afirmar, alzar, arremeter,
‫(תון‬ ‫ נ‬° Natún. Véase 5411. asentar, atribuir, cantar, cargo, causar, ceder,
5408 . ‫*ח‬ ‫(ת‬ ‫ נ‬natac; raíz prim.; desmembrar:— colocar,
cortar (en pedazos), dividir, partir. comerciar, componer, concebir, conceder,

228 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 228


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
229 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 229

confiar, constituir, contribuir, convertir, agitado violentamente; caus., aterrar, sacudir


convocar, correr, para desprender,
cuidado, culpar, cumplir, dar, dar de comer, desatar:—libertar, saltar, soltar.
dedicar, dejar, depositar, destinar, disponer, 5426 . ‫*ר‬‫)ת‬ ‫ נ‬netár (cald.); corresp. a 5425:—
disputar, quitar.
distribución, echar, emplear, encomendar, 5427 . ‫ר‬.‫ת‬. ‫ נ‬néter; de 5425; potasio (llamado
entregar, enviar, establecer, exaltar, extender, así por su efervescencia ácida):—lejía.
facultad, fijar, 5428 . ‫*ש‬ ‫(ת‬‫ נ‬natásh; raíz prim.; rasgar para
gana, guardar, hacer, horadar, humillar, separar:—arrancar, derribar, desarraigar,
imponer, imprimir, infundir, jefe, lanzar, perecer, raíz, sacar por
levantar, llevar, completo.
mostrar, negociar, ofrecer, ordenar, otorgar, ‫ס‬
pagar, permitir, poner precio, presentar, 5429 . ‫)אה‬ ‫ ס‬seá; de una raíz que no se usa que
quedar, querer, sign. definir; un sea, o cierta medida
recaer, recompensa, reducir, rendir, repartir, (determinada) para
restituir, rugido, sacar, satisfacer, sembrar, granos:—medida.
señalar, servir, 5430 . ‫)און‬ ‫ ס‬seón; de 5431; tal vez bota militar
someter, suministrar, suspender, tener, traer, (como protección para el lodo:—batalla,
venganza, vengar, yacer. calzado.
5415 . ‫*ן‬‫)ת‬ ‫ נ‬netán (cald.); corresp. a 5414; dar: 5431 . ‫(אן‬ ‫ ס‬saán; raíz prim.; ser fangoso;
—dar, pagar. usado solo como nom. de 5430; zapato, i.e.
5416 . ‫(ן‬‫(ת‬ ‫ נ‬Natán; de 5414; dado; Natán, (act. part.) sandalia del
nombre de cinco isr.:—Natán. soldado:—guerrero.
5417 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫*נ‬‫)ת‬‫ נ‬Netaneél; de 5414 y 410; dado nom. nominativo
de Dios; Netanel, nombre de diez isr.:— nominativamente
Natanael. act. activa (voz)
5418 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬‫)ת‬‫ נ‬Netayá; o activamente
‫(הו‬‫)י‬
‫*נ‬
‫)ת‬‫ נ‬Netanyáju; de 5414 y 3050; dado por 303
Jah; Netanías, nombre de cuatro isr.:— 5432 . ‫)אה‬ ‫*אס‬ ‫ ס‬° saseá; por 5429; medida, i.e.
Netanías. moderación:—medida.
5419 . )‫ך‬.‫ל‬.‫*ן־מ‬ ‫)ת‬
‫ נ‬Netán Mélec; de 5414 y 4428; 5433 . ‫(א‬ ‫(ב‬‫ ס‬sabá; raíz prim.; beber hasta
dado por (el) rey; Netán Mélec, un isr.:— saciarse, i.e. emborracharse:—bebedor,
Natán-melec. embriagar, embriaguez.
5420 . ‫(ס‬ ‫(ת‬ ‫ נ‬natás; raíz prim.; rasgar:— 5434 . ‫(א‬ ‫)ב‬‫ ס‬Sebá; de orig. for.; Seba, un hijo
desbaratar. de Cus, y la nación en donde se estableció:—
5421 . ‫*ע‬ ‫(ת‬ ‫ נ‬natá; for 5422; rasgar:— Seba.
quebrantar. 5435 . ‫א‬. ‫ ס'ב‬sóbe; de 5433; libaciones, concr.
5422 . ‫*ץ‬‫(ת‬ ‫ נ‬natáts; raíz prim.; derribar:— (vino), o abst. (festín):—bebida, borracho,
arruinar, asolar, derribar, destruir, hender, vino.
perecer, quebrar, romper, 5436 . ‫י‬/‫(א‬‫)ב‬‫ ס‬sebaí; patron. de 5434; sebaita, o
trastornar. hab. de Seba:—sabeos.
5423 . ‫*ק‬ ‫(ת‬ ‫ נ‬natác; raíz prim.; quitar:—alejar, 5437 . ‫*ב‬ ‫(ב‬‫ ס‬sabáb; raíz prim.; revolver,
arrancar, arrebatar, quebrantar, rasgar, rodear, circundar, o borde; usado en varias
romper, roto. aplicaciones, lit. y fig.
5424 . ‫ק‬. ‫ת‬. ‫ נ‬nétec; de 5423; caspa:—tiña. (como sigue):—, andar alrededor, amurallar,
5425 . ‫*ר‬ ‫(ת‬‫ נ‬natár; raíz prim.; saltar, i.e. ser apartar, asediar, cambiar, ceñir, cercar, dar la

229 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 229


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
230 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 230

espalda, refl. reflexivo


evadir, fijar, girar, mudar, ocasionar, pasar, reflexivamente
recorrer, retirar, rodar, rodear, sentar, sitiar, espec. específico
traer, específicamente
traspasar, volver, vuelta. 304
5438 . ‫(ה‬ ‫ב‬/‫ ס‬sibbá; de 5437; un giro 5449 . ‫(ל‬ ‫*ב‬‫ ס‬sabbál; de 5445; cargador:—
(providencial de los asuntos):—designio. acarreador, carga, cargador, llevar.
5439 . ‫יב‬/ ‫(ב‬‫ ס‬sabíb; o (fem.) 5450 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫)ב‬‫ ס‬sebalá; de 5447; cargadores:—
‫(ה‬‫יב‬/‫)ב‬ ‫ ס‬sebibá; de 5437; (como sust.) círculo, carga, dura tarea, tarea pesada.
vecino, o ambiente; pero principalmente 5451 . ‫ת‬. ‫ב'ל‬/‫ ס‬Sibbólet; por 7641; espiga de
(como adv., con grano:—Sibolet.
o sin prep.) alrededor:—alrededor, 5452 . ‫*ר‬ ‫)ב‬‫ ס‬sebár (cald.); raíz prim.; tener en
alrededores, asaltar, ceñir, cercar, comarca, mente, i.e. esperar:—pensar.
contorno, hilera, lado, 5453 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫)ר‬‫ב‬/‫ ס‬Sibráim; dual de una raíz
lugar, parte, rodear, en torno. corresp. a 5452; doble esperanza; Sibraim, un
5440 . ) ‫*ך‬‫(ב‬‫ ס‬sabác; raíz prim.; envolver:— lugar en Siria:—Sibraim.
entretejer. 5454 . ‫(א‬ ‫)ת‬‫*ב‬‫ ס‬Sabtá; o
5441 . ) ‫ך‬.‫ ס'ב‬sóbek; de 5440; soto, ‫(ה‬‫)ת‬‫*ב‬ ‫ ס‬Sabtá; prob. de der. for.; Sabtá o
bosquecillo:—espesura, bosque tupido. Sabta, nombre de hijo de Cus, y del país que
5442 . ) ‫(ך‬‫)ב‬‫ ס‬sebák; de 5440, soto:—espeso, ocupó su
espesura, zarzal. posteridad:—Sabta.
5443 . ‫(א‬ ‫)כ‬‫*ב‬‫ ס‬sabbeká (cald.); o 5455 . ‫(א‬ ‫)כ‬‫)ת‬‫*ב‬‫ ס‬Sabteká; prob. de der. for.;
‫(א‬‫)כ‬‫*ב‬ ‫ ש‬sabbeká (cald.); de una raíz corresp. a Sabteca, nombre de hijo de Cus, y de la región
5440; lira:—arpa. en donde se
5444 . ‫*י‬ ‫)כ‬‫ב‬/
‫ ס‬Sibbekái; de 5440; parecido a estableció:—Sabteca.
bosque; Sibecai, un isr.:—Sibecai. 5456 . ‫*ד‬ ‫(ג‬‫ ס‬sagád; raíz prim.; postrarse (en
5445 . ‫*ל‬ ‫(ב‬
‫ ס‬sabál; raíz prim.; llevar (lit. o homenaje):—postrar.
fig.), o (refl.) ser cargoso; espec. estar grávida: 5457 . ‫ד‬/ ‫)ג‬‫ ס‬seguíd (cald.); corresp. a 5456:—
—carga, fuerte, llevar, adorar, humillarse, postrarse.
soportar, sufrir, trabajo. 5458 . ‫)גור‬ ‫ ס‬segór; de 5462; prop. cerrar, i.e.
5446 . ‫*ל‬ ‫)ב‬
‫ ס‬sebál (cald.); corresp. a 5445; el pecho (como encerrando el corazón);
erigir:—firme. también oro (como gen.
5447 . ‫ל‬. ‫&ב‬
‫ ס‬sébel; de 5445; carga (lit. o fig.):— cerrado con seguridad):—oro, fibra.
carga, cargo. 5459 . ‫(ה‬ ‫ל‬5‫)ג‬
‫ ס‬segullá; fem. part. pas. de una
5448 . ‫ל‬. ‫ ס'ב‬sóbel; [solo en la forma raíz que no se usa que sign. cerrar; riqueza
‫(ל‬‫ב‬5‫ ס‬subbál]; de 5445; carga (fig.):—carga, (como encerrada
pesado. estrechamente):—especial (pueblo, tesoro),
abst. abstracto exclusiva (posesión), particular, posesión
abstractamente (suya), preciado,
patron. patronímico. único.
hab. habitante 5460 . ‫*ן‬‫)ג‬‫ ס‬segán (cald.); corresp. a 5461:—
adv. adverbio gobernador, magistrado.
adverbial 5461 . ‫(ן‬‫(ג‬‫ ס‬sagán; de una raíz que no se usa
adverbialmente que sign. superintendente; a prefecto de una
prep. preposición provincia:—gobernador,
preposicional oficial, príncipe.

230 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 230


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
231 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 231

5462 . ‫*ר‬ ‫(ג‬‫ ס‬sagár; raíz prim.; callarse, 5474 . ‫*ר‬ ‫ סוג‬sugár; de 5462; encierro, i.e. jaula
encerrar; fig. rendirse:—aprisionar, asegurar, (para algún animal):—jaula.
cerrar, cubrir, echar, 5475 . ‫ סוד‬sod; de 3245; sesión, i.e. compañía
encerrar, entregar, envolver, fino, purísimo, de personas (en deliberación estrecha); por
puro. impl. intimidad,
5463 . ‫*ר‬ ‫)ג‬‫ ס‬segár (cald.); corresp. a 5462:— consulta, secreto:—compañía, comunicar,
cerrar. comunión, congregación, consejo, consultar,
5464 . ‫יד‬/ ‫)ר‬‫*ג‬
‫ ס‬sagríd; prob. de 5462 en el entrar, favor,
sentido de barrer; lluvia a torrentes:—(tiempo íntimo, reunión, (consejo) secreto.
de) lluvia. 5476 . ‫י‬/‫ סוד‬Sodí; de 5475; confidente; Sodi,
5465 . ‫*ד‬ ‫ ס‬sad; de una raíz que no se usa que un isr.:—Sodi.
sign. prohibir; cepo:—cepo. 5477 . *‫ סוח‬Súakj; de una raíz que no se usa
5466 . ‫ין‬/ ‫(ד‬
‫ ס‬sadín; de una raíz que no se usa que sign. limpiar, exterminar; barrer; Suaj, un
que sign. envolver; envoltorio, i.e. camisa:— isr.:—Súa.
lino, tela. 5478 . ‫(ה‬ ‫ סוח‬sukjá; de lo mismo que 5477;
5467 . ‫)ד'ם‬ ‫ ס‬Sedóm; de una raíz que no se algo barrido, i.e. suciedad:—ser arrojado.
usa que sign. incinerar; distrito quemado (i.e. ‫ סוט‬sut. Véase 7750.
volcánico o bituminoso); 5479 . ‫*י‬‫ סוט‬Sotái; de 7750; girando; Sotai,
Sedom, un lugar cerca del Mar Muerto:— uno de los sirvientes del templo:—Sotai.
Sodoma. 5480 . )‫ סוך‬suk; raíz prim.; prop. embadurnar
[p 92] 5468. ‫ר‬. ‫ד‬.‫ ס‬séder; de una raíz que no se (con aceite), i.e. ungir:—ungir, -se.
usa que sign. arreglar; ordenar:—orden. ‫(ה‬‫)ל‬‫ סול‬solelá. Véase 5550.
der. derivado 5481 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫)פונ‬‫ סומ‬sumponeyá (cald.); o
derivación ‫(ה‬‫)י‬
‫)פ'נ‬ ‫ סומ‬sumponeyá (cald.); o
derivativo ‫(א‬‫)י‬
‫יפ'נ‬/ ‫ ס‬° sifoneyá (Dn 3.10) (cald.); de orig.
derivativamente gr. (συμφωνία); gaita, zampoña (con flauta
gen. general doble):—
generalmente zampoña.
genérico 5482 . ‫&ה‬ ‫&נ‬
‫)ו‬
‫ ס‬Sevené; [más bien debe escribirse
genéricamente. ‫(ה‬‫&נ‬‫)ו‬
‫ ש‬Sevená; por
305
‫&ן‬
‫)ו‬
‫ ס‬Sevén; i.e. a Sevén]; de der. eg.; Sevén, un
5469 . ‫*ר‬ ‫*ה‬‫ ס‬sájar; de una raíz que no se usa lugar en el Alto Egipto:—Sevene.
que sign. ser redondo; redondez:—redondo.
5483 . ‫ סוס‬sus; o
5470 . ‫*ר‬ ‫ ס'ה‬sójar; de lo mismo que 5469;
‫ס‬5‫ ס‬sus; de una raíz que no se usa que sign.
mazmorra, (como rodeada por muros):—
saltar, brincar (prop. de gozo); caballo (porque
cárcel.
salta);
5471 . ‫ סוא‬So; de der. for.; So, rey eg.:—So. también golondrina (por su vuelo rápido):—
5472 . ‫ סוג‬sug; raíz prim.; prop. acobardarse, caballería, caballo, corcel, grulla, veloz, volver.
i.e. (por impl.) retroceder, lit. (retirarse) o fig. Comp.
(apostatar):— 6571.
apartarse, necio, volver (atrás). 5484 . ‫(ה‬ ‫ סוס‬susá; fem. de 5483; yegua:—
5473 . ‫ סוג‬sug; raíz prim. [prob. más bien yegua.
ident. con 5472 mediante la idea de encoger a 5485 . ‫י‬/‫ סוס‬Susí; de 5483; parecido a caballo;
un borde; Comp. 7735]; Susi, un isr.:—Susi.
hacer dobladillo, i.e. atar:—cercar. gr. griego
‫ סוג‬° sug. Véase 5509. 306

231 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 231


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
232 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 232

5486 . ‫ סוף‬suf; raíz prim.; arrebatar, derribar.


arrancar, i.e. terminar:—arruinar, cortar, 5503 . ‫*ר‬ ‫(ח‬‫ ס‬sakjár; raíz prim.; viajar dando
destruir, talar. vueltas (espec. como vendedor ambulante);
5487 . ‫ סוף‬suf (cald.); corresp. a 5486; llegar intens. palpitar:—
a un fin:—consumir, cumplir. acongojar, andar, comercial, mercader,
5488 . ‫ סוף‬suf; prob. de orig. eg.; caña, espec. negociante, negociar, traficar, vagar.
el papiro:—alga, carrizo, [mar] Rojo. Comp. 5504 . ‫*ר‬ ‫*ח‬‫ ס‬sakjár; de 5503; ganancia, lucro
5489. (del comercio):—ganancia, negocio.
5489 . ‫ סוף‬Suf; por 5488 (por elip. de 3220); 5505 . ‫*ר‬ ‫(ח‬‫ ס‬sakjár; de 5503; emporio; abst.
el (Mar) de Cañas:—Mar Rojo. ganancia (del comercio):—emporio,
5490 . ‫ סוף‬sof; de 5486; terminación:—fin, mercadería.
parte trasera. 5506 . ‫(ה‬ ‫)ח'ר‬ ‫ ס‬sekjorá; de 5503; tráfico:—
5491 . ‫ סוף‬sof (cald.); corresp. a 5490:— mercadería.
confín, fin. 5507 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫ ס'ח‬sokjerá; prop. part. act. fem.
5492 . ‫(ה‬ ‫ סופ‬sufá; de 5486; huracán:—Mar de 5503; algo que rodea a la persona, i.e.
Rojo, tempestad, tempestuoso, torbellino. escudo:—adarga.
5493 . ‫ סור‬sur; o 5508 . ‫ת‬. ‫חר‬. '‫ ס‬sokjéret; similar a 5507; prob.
‫ שור‬sur (Os 9.12); raíz prim.; volver (lit. o baldosa (negra) (o mosaico) con lo cual colocar
fig.):—acercar, alejar, apartar, aparte, arrojar, bordes:—mármol.
cambiar, elip. elipsis
corromper, cortar, dejar, deponer, desterrado, elíptico
desviar, digerir, echar, escapar, establecer, ir, elípticamente
llegar, intens. intensivo
partir, pasar, perder, perecer, privar, quitar, intensivamente
rebelarse, remoción, retirar, sacar, torcer, 307
traer, volver. ‫&ט‬‫ ס‬set. Véase 7750.
5494 . ‫ סור‬sur; prob. part. pas. de 5493; 5509 . ‫יג‬/
‫ ס‬sig; o
apagado, i.e. deteriorado:—sarmiento. ‫ סוג‬° sug (Ez 22.18); de 5472 en el sentido de
5495 . ‫ סור‬Sur, lo mismo que 5494; Shur, una basura; escoria:—escoria.
puerta del templo:—Shur. 5510 . ‫(ן‬ ‫יו‬/
‫ ס‬Siván; prob. de orig. persa; Siván,
5496 . ‫ סות‬sut; tal vez nom. de 7898; prop. tercer mes heb.:—Siván.
perforar, i.e. (fig.) estimulante; por impl. 5511 . ‫יחון‬/ ‫ ס‬sikjón; o
seducir:—apartar, engañar, ‫יח'ן‬/ ‫ ס‬sikjón; de lo mismo que 5477;
incitar, persuadir, quitar. tempestuoso; Sijón, rey amorreo:—Sehón.
5497 . ‫ סות‬sut; prob. de la misma raíz como 5512 . ‫ין‬/ ‫ ס‬Sin; de der. inc.; Sin, nombre de
4533; cubierta, i.e. vestido:—vestido. una población eg. y (prob.) el desierto aledaño:
5498 . ‫*ב‬ ‫(ח‬
‫ ס‬sakjáb; raíz prim.; seguir junto a: —Sin.
—arrastrar, despedazar. 5513 . ‫י‬/ ‫ינ‬/
‫ ס‬Siní; de un nombre de otra
5499 . ‫(ה‬ ‫(ב‬
‫)ח‬‫ ס‬sekjabá; de 5498; harapos:— manera desconocido de un hombre; sinita, o
trapos viejos desc. de uno de los hijos de
5500 . ‫(ה‬ ‫(ח‬‫ ס‬sakjá; raíz prim.; barrer:— Canaán:—sineos.
barrer. 5514 . ‫*י‬ ‫ינ‬/
‫ ס‬Sinaí; de der. inc.; Sinaí, montaña
5501 . ‫י‬/‫)ח‬‫ ס‬sekjí; de 5500; basura (como de Arabia:—Sinaí.
barrido):—oprobio. 5515 . ‫ים‬/ ‫ינ‬/
‫ ס‬Siním; plur. de un nombre de
‫יש‬/ ‫(ח‬‫ ס‬sakjísh. Véase 7823. otra manera desconocido; Sinim, región
5502 . ‫*ף‬ ‫ ס‬sakjáf; raíz prim.; rasquetear:— oriental distante:—Sinim.
‫(ח‬

232 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 232


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
233 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 233

5516 . ‫(א‬ ‫)ר‬‫יס‬/


‫ ס‬Siserá; de der. inc.; Sísara, desconocido (tal vez 5520); suquita, o hab. de
nombre de un rey cananeo y de uno de los algún lugar cerca de
sirvientes del templo:— Egipto (i.e. moradores de chozas):—suquieno.
Sísara. 5526 . )‫*ך‬‫(כ‬‫ ס‬sakak; o
5517 . ‫(א‬ ‫יע‬/‫ ס‬Siyá; o ‫*ך‬‫(כ‬‫ ש‬sakak (Éx 33.22); raíz prim.; prop.
‫(א‬‫ה‬+‫יע‬/‫ ס‬Siyajá; de una raíz que no se usa que entretejer como una malla; por impl. cercar,
sign. conversar; congregación; Sía, o Siaha, cubrir por
uno de los encimar, (fig.) proteger:—arrojar, cubierta,
sirvientes del templo:—Siaha. cubrir, defender, defensa, encerrar, juntar,
‫(א‬‫)י‬
‫יפ'נ‬/‫ ס‬° sifoneyá. Véase 5481. levantar,
5518 . ‫יר‬/‫ ס‬sir; o (fem.) ocultar, protector.
‫(ה‬‫יר‬/‫ ס‬sirá; o 5527 . ‫(ה‬ ‫(כ‬‫)כ‬‫ ס‬Sekaká; de 5526; encierro; [p
‫(ה‬‫ר‬/‫ ס‬sirá (Jer 52.18); de raíz prim. sign. 93] Secaca, un lugar en Pal.:—Secaca.
hervir; olla; también espina (por lo que brota 5528 . ‫*ל‬ ‫(כ‬‫ ס‬sakal; por 3688; ser risible:—
rápidamente); por desvanecer, entorpecer, locamente,
impl. gancho:—caldero, espino, olla. neciamente.
5519 . )‫(ך‬‫ ס‬sak; de 5526; prop. un grupo de 5529 . ‫ל‬. ‫כ‬.‫ ס‬sékel; de 5528; tontería; concr. y
hombres, i.e. multitud:—multitud. colect. imbécil, bobalicón:—necedad.
5520 . )‫ ס'ך‬sok; de 5526; choza (por ser hecha 5530 . ‫(ל‬ ‫(כ‬‫ ס‬sakál; de 5528; tonto:—ignorante,
de ramas entretejidas); también guarida:— insensato, neciamente, necio.
cueva, guarida, 5531 . ‫)לות‬ ‫כ‬/‫ ס‬siklút; o
tabernáculo. ‫)לות‬ ‫כ‬/
‫ ש‬siklút (Ec 1.17); de 5528; tonterías:—
5521 . ‫(ה‬ ‫כ‬5‫ ס‬sukká; fem. de 5520; choza o desvarío, locura, necedad.
guarida:—cabaña, cortina, enramada, 5532 . ‫*ן‬‫(כ‬‫ ס‬sakán; raíz prim.; ser familiar
escondedero, morada, abrigo, con; por impl. ministrar a, ser servicial a, estar
tabernáculo, tienda. acostumbrado a:—
5522 . ‫כות‬/ ‫ ס‬sikkút; fem. de 5519; cobertizo abrigar, acostumbrar, amistad, conocer,
(idólatra):—tabernáculo. provecho, provechoso, servir, tesorero.
5523 . ‫כות‬5 ‫ ס‬Sukkót; o 5533 . ‫*ן‬‫(כ‬‫ ס‬sakán; prob. nom. de 7915; prop.
‫כ'ת‬5 ‫ ס‬Sukkót; plur. de 5521; cabañas, cortar, i.e. dañar; también empobrecer (caus.
enramadas; Sukot, nombre de lugar en Egipto hacer pobre):—
y de tres en Pal.:— peligrar, pobre.
Sucot. 5534 . ‫*ר‬ ‫(כ‬‫ ס‬sakar; raíz prim.; cerrar, callarse;
heb. hebreo por impl. rendirse:—cerrar, entregar. Véase
hebraísmo también 5462, 7936.
inc. incierto 5535 . ‫*ת‬ ‫(כ‬‫ ס‬sakát; raíz prim.; estar en
desc. descendido silencio; por impl. observar calladamente:—
descenso guardar silencio.
descendiente. ‫כ'ת‬5 ‫ ס‬Sukkót. Véase 5523.
308 5536 . ‫*ל‬ ‫ ס‬sal; de 5549; prop. rama de sauce
5524 . ‫)נות‬ ‫כות ב‬5 ‫ ס‬Sukkót Benót; de 5523 y (como péndulo), i.e. mimbre; pero solo
del plur. (irreg.). de 1323; enramadas de (las) entretejido como canasta:—
hijas; burdeles, i.e. canastillo.
tiendas idólatras para propósitos impuros:— 5537 . ‫(א‬ ‫(ל‬‫ ס‬salá; raíz prim.; suspendes en
Sucot-benot. equilibrio, i.e. peso:—estimar.
5525 . ‫י‬/‫כ‬5
‫ ס‬sukkí; patron. de un nombre 5538 . ‫(א‬ ‫ל‬/‫ ס‬Silá; de 5549; terraplén; Sila, un

233 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 233


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
234 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 234

lugar en Jerusalén:—Sila. (fortaleza):—fortaleza,


5539 . ‫*ד‬ ‫(ל‬‫ ס‬salád; raíz prim.; prob. saltar (de peña, peñasco, piedra, roca.
alegría), i.e. exultar:—asaltar (con dolor). 5554 . ‫*ע‬ ‫ל‬. ‫ ס‬Séla; lo mismo que 5553; Sela,
5540 . ‫ד‬. ‫ל‬.‫ ס‬Séled; de 5539; exultación; Seled, ciudad rocosa de Idumea:—peña, Sela.
un isr.:—Seled. 5555 . ‫)קות‬ ‫)ל‬ ‫מח‬**‫*ע ה‬ ‫ל‬.
‫ ס‬Sela Jamakjlecot; de
5541 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ ס‬salá; raíz prim.; colgar, i.e. peso, o 5553 y del plur. de 4256 con el art. interpuesto;
(fig.) desdeñar:—apreciar, hollar. roca de las
5542 . ‫(ה‬ ‫ל‬.‫ ס‬Séla; de 5541; suspensión (de divisiones; Sela Jamalecot, un lugar en Pal.:—
música), i.e. pausa:—Selah. Sela-hama-lecot.
5543 . ‫*לו‬ ‫ ס‬Salú; o 5556 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫(ל‬‫ ס‬solám; apar. de lo mismo como
‫*לוא‬ ‫ ס‬Salú; o 5553 en sentido de triturar como con roca, i.e.
‫(לוא‬ ‫ ס‬Salú; o consumir; un tipo
Pal. palestino de langosta (por su naturaleza destructiva):—
309 langostín.
‫*י‬
‫*ל‬‫ ס‬Salaí; de 5541; pesado; Salú o Salai, 5557 . ‫*ף‬ ‫(ל‬ ‫ ס‬saláf; raíz prim.; prop. torcer, i.e.
nombre de dos isr.:—Salai, Salú. (fig.) subvertir:—pervertir, torcer, trastornar.
5544 . ‫לון‬/ ‫ ס‬silón; o 5558 . ‫ף‬. ‫ל‬. ‫ ס‬sélef; de 5557; distorsión, i.e. (fig.)
‫*לון‬‫ ס‬salón; de 5541; púa, punzón (como depravación:—perversidad.
péndulo):—espina, espino, zarza. 5559 . ‫ק‬/ ‫)ל‬ ‫ ס‬selíc (cald.); raíz prim.; ascender:
5545 . ‫*ח‬ ‫(ל‬‫ ס‬salákj: raíz prim.; perdonar:— —salir, subir, venir.
perdón, perdonar, querer. 5560 . ‫ת‬. ‫ ס'ל‬sólet; de una raíz que no se usa
5546 . ‫(ח‬ ‫*ל‬‫ ס‬salákj; de 5545; aplacable:— que sign. descubrir, despojar; harina (como
perdonador. rascada):—flor de
‫*י‬
‫*ל‬‫ ס‬Salai. Véase 5543. harina.
5547 . ‫(ה‬ ‫יח‬/‫)ל‬‫ ס‬selikjá; de 5545; perdón:— 5561 . ‫*ם‬ ‫ ס‬sam; de una raíz que no se usa que
perdón, perdonar. sign. oler bien; aroma:—especia aromática.
5548 . ‫(ה‬ ‫)כ‬‫*ל‬‫ ס‬Salká; de una raíz no usada. 5562 . ‫)בו‬ ‫*ר נ‬ ‫)ג‬
‫*מ‬ ‫ ס‬Samgár Nebó; de orig. for.;
sign. caminar; andar; Salca, un lugar al E. del Samgar Nebo, general bab.:—Samgar-nebo.
Jordán:—Salca. E. este (punto cardinal)
5549 . ‫*ל‬ ‫(ל‬‫ ס‬salál; raíz prim.; amontonar oriental.
(espec. barrera de peaje); fig. exaltar; refl. art. artículo
oponerse (como por una apar. aparente
represa):—allanar calzada, convertir, aparentemente
engrandecer, ensoberbecer, exaltar, preparar. 310
5550 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫ ס'ל‬solelá; o 5563 . ‫*ר‬ ‫(ד‬ ‫)מ‬‫ ס‬semadár; de der. inc.; flor de la
vid; usado también adv. en flor:—uva en
‫(ה‬‫)ל‬‫ סול‬solelá; part. act. fem. de 5549, pero
ciernes.
usado pas.; terraplén militar, i.e. rampa de
asedio:—ariete, 5564 . )‫*ך‬‫(מ‬ ‫ ס‬samák; raíz prim.; apuntalar,
baluarte, vallado. sostener (lit. o fig.); refl. apoyarse en o
agarrarse de (en sentido
5551 . ‫(ם‬ ‫ל‬5‫ ס‬sulám; de 5549; escalera:—
favorable o desfavorable):—afirmar, apoyar,
escalera.
asegurar, confianza, confiar, perseverar, peso,
5552 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫)ס‬‫*ל‬‫ ס‬salsilá; de 5541; rama (como
poner,
péndulo):—sarmiento.
proveer, reposar, sostener, -se, sustentar.
5553 . ‫*ע‬ ‫ל‬.‫ ס‬séla; de una raíz que no se usa que
5565 . ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*כ‬‫)מ‬ ‫ ס‬Semakyáju; de 5564 y 3050;
sign. ser elevado; roca agreste, lit. o fig.
sostenido por Jah; Semakiá, un isr.:—

234 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 234


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
235 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 235

Samaquías. isr.:—Sismai.
5566 . ‫ל‬. ‫מ‬.‫ ס‬sémel; o 5582 . ‫*ד‬ ‫(ע‬‫ ס‬saád; raíz prim.; sostener,
‫ל‬.‫&מ‬ ‫ ס‬sémel; de una raíz que no se usa que respaldar (mayormente fig.):—confirmar,
sign. parecerse; semejanza:—figura, ídolo, confortar, disponer, sostener,
imagen. sustentar.
5567 . ‫*ן‬‫(מ‬‫ ס‬samán; raíz prim.; designar:— incl. inclusivo
señalar. incluyente
5568 . ‫*ר‬ ‫(מ‬‫ ס‬samár; raíz prim.; estar erecto, inclusivamente
i.e. hirsuto como cabello:—erizar, estremecer. 311
5569 . ‫(ר‬ ‫(מ‬‫ ס‬samár; de 5568; erizar, i.e. 5583 . ‫*ד‬ ‫)ע‬‫ ס‬seád (cald.); corresp. a 5582;
peluda, áspera:—erizar. ayudar:—ayudar.
5570 . ‫(אה‬ ‫)נ‬
‫ ס‬Senaá; de una raíz que no se usa 5584 . ‫(ה‬ ‫(ע‬
‫ ס‬saá; raíz prim.; apresurarse, de
que sign. pinchar; espinoso; Senaá, un lugar prisa:—borrascoso.
en Pal.:—Senaa. 5585 . ‫יף‬/ ‫(ע‬‫ ס‬saíf; de 5586; fisura (de rocas);
‫אה‬5 ‫)נ‬
‫ ס‬senúa. Véase 5574. también rama (como subdivida):—rama,
5571 . ‫*ט‬ ‫*ל‬‫)ב‬‫*נ‬‫ ס‬Sanbalát; de orig. for.; cueva.
Sanbalat, sátrapa persa de Samaria:— 5586 . ‫*ף‬ ‫(ע‬‫ ס‬saáf. prop. dividir; pero usado
Sanbalat. solo como denom. de 5585, desgajar las ramas
5572 . ‫ה‬. ‫)נ‬‫ ס‬sené; de una raíz que no se usa (de un árbol):—
que sign. pinchar; zarza:—zarza. desgajar.
5573 . ‫ה‬. ‫נ‬.‫ ס‬Sené; lo mismo que 5572; espino; 5587 . ‫ף‬/ ‫(ע‬‫ ס‬saíf; o
Sené, peñasco en Pal.:—Sene. ‫ף‬/‫(ע‬ ‫ ש‬saif; de 5586; dividido (de mente), i.e.
‫(ה‬ ‫*נ‬
‫ ס‬Sanná. Véase 7158. (abst.) sentimiento:—imaginación,
5574 . ‫)נואה‬ ‫ ס‬Senúa; o pensamiento.
‫אה‬5 ‫)נ‬
‫ ס‬Senúa, de lo mismo que 5570; 5588 . ‫&ף‬ ‫&ע‬‫ ס‬seéf; de 5586; dividido (de mente),
puntiagudo; (usado con art. como nombre i.e. (concr.) escéptico:—hombres hipócritas.
propio) Senúa, nombre 5589 . ‫(ה‬ ‫*פ‬
‫)ע‬‫ ס‬seapá; fem. de 5585; rama:—
de dos isr.:—Asenúa [incl. el art.], Senúa. rama. Comp. 5634.
5575 . ‫&ר‬ ‫)ו‬
‫*נ‬
‫ ס‬sanvér; de der. inc.; (en plur.) 5590 . ‫*ר‬ ‫(ע‬‫ ס‬saár; raíz prim.; precipitarse
ceguera:—ceguera. sobre; por impl. lanzar, arrojar (trans. o intr.,
5576 . ‫יב‬/ ‫&ר‬‫)ח‬‫*נ‬
‫ ס‬Sankjeríb; de orig. for.; lit. o fig.):—arrojar,
Sanjerib, rey asirio:—Senaquerib. embravecer, esparcir, tempestad, torbellino,
5577 . ‫ן‬/‫)ס‬‫*נ‬‫ ס‬sasín; de una raíz que no se usa turbar.
que sign. ser puntiagudo; rama (como que 5591 . ‫*ר‬ ‫*ע‬‫ ס‬saár; o (fem.)
termina en punta):— ‫(ה‬ ‫(ר‬‫)ע‬‫ ס‬seará; de 5590; huracán:—[p 94]
rama. tempestad, tempestuoso, torbellino.
5578 . ‫(ה‬ ‫*נ‬‫)ס‬‫*נ‬
‫ ס‬Sansanná; fem. de una forma 5592 . ‫*ף‬ ‫ ס‬saf; de 5605, en su sentido orig. de
de 5577; rama; Sansanna, un lugar en Pal.:— contener; vestíbulo (como límite); también
Sansana. plato, vasija (por
5579 . ‫יר‬/ ‫*פ‬‫)נ‬
‫ ס‬senappír; de der. inc.; aleta contener sangre o vino):—cántaro,
(colect.):—aletas. contrafuerte, copa, lebrillo, puerta, taza,
5580 . ‫(ס‬ ‫ ס‬sas; de lo mismo que 5483; polilla umbral, vajilla.
(de la agilidad de la mosca):—gusano. 5593 . ‫*ף‬ ‫ ס‬Saf; lo mismo que 5592; Saf, un
‫ס‬5 ‫ ס‬sus. Véase 5483. filisteo.:—Saf. Comp. 5598.
5581 . ‫*י‬‫)מ‬‫ס‬/ ‫ ס‬Sismay; de der. inc.; Sismai, un 5594 . ‫*ד‬ ‫(פ‬‫ ס‬safád; raíz prim.; prop. arrancar
el cabello y golpearse el pecho (como hacen los

235 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 235


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
236 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 236

orientales por revestimiento:—techumbre.


aflicción); gen. lamentar; por impl. llorar:— 5605 . ‫*ף‬ ‫(פ‬‫ ס‬safáf; raíz prim.; prop. arrebatar,
duelo, endechador, endechar, golpear, i.e. terminar; pero usado solo como denom. de
lamentar, llorar, 5592 (en sentido de
plañir. vestíbulo), esperar en (el) umbral:—a la
5595 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫ ס‬safá; raíz prim.; prop. rasquetear, puerta, portero.
rascar (lit. afeitar; pero por lo general fig.) 5606 . ‫*ק‬ ‫(פ‬‫ ס‬safác; o
junto (i.e. acumular o ‫*ק‬‫(פ‬ ‫ ש‬safác (1 R 20.10; Job 27.23; Is 2.6); raíz
aumentar) o para sacar (i.e. esparcir, remover, prim.; palmotear (como muestra de
o arruinar; intr. perecer):—añadir, derrotar, asentimiento, mofa,
destruir, indignación o castigo); por impl. de
faltar, matar, perder, perecer, quitar. satisfacción, ser suficiente, bastar; por impl. de
5596 . ‫*ח‬ ‫(פ‬‫ ס‬safákj. o exceso,
‫*ח‬‫שפ‬( safákj (Is 3.17); raíz prim.; prop. vomitar:—bastar, batir palmas, herir, pactar,
rasquetear, rascar, pero en ciertos sentidos pesar, revolcar.
peculiares (de 5607 . ‫ק‬. ‫&פ‬‫ ס‬séfec; o
remoción o asociación):—acercar, agregar, ‫ק‬.‫פ‬. ‫ ש‬séfec (Job 20.22; 36.18); de 5606;
raer, reunir, unir. castigo; también saciedad:—abundancia,
5597 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫*פ‬‫ ס‬sappakját; de 5596; sarna golpe.
(porque hace caer el pelo):—erupción. 5608 . ‫*ר‬ ‫(פ‬‫ ס‬safár; raíz prim.; prop. señalar
5598 . ‫*י‬‫פ‬/‫ ס‬Sippái; de 5592; semejante a con una marca como tarja o registro, i.e. (por
palangana; Sipai, un filisteo.:—Sipai. Comp. impl.) inscribir, y
5593. también enumerar; intens. recontar, i.e.
5599 . *‫יח‬/‫(פ‬‫ ס‬safíakj; de 5596; algo que cae celebrar:—anunciar, censar, censo, contar,
(espontáneamente), i.e. cosecha que sale de cortaplumas, dar
suyo; fig. riachuelo, cuenta, declarar, enumerar, escriba, escribano,
correntada:—lo que nace de suyo, que se lleva. escribiente, hablar, lista, manifestar, numerar,
5600 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/
‫)פ‬‫ ס‬sefíná; de 5603; navío número,
(marítimo, como techado con una cubierta):— proclamar, proferir, publicar, referir,
nave. secretario, versado.
5601 . ‫יר‬/‫*פ‬ ‫ ס‬sappír; de 5608; gema (tal vez 5609 . ‫*ר‬ ‫)פ‬‫ ס‬sefár (cald.); de una raíz corresp.
porque se usa para rasquetear otras a 5608; libro:—libro, archivo.
sustancias), prob. zafiro:— 5610 . ‫(ר‬ ‫)פ‬‫ ס‬sefár; de 5608; censo:—contar.
zafiro. 5611 . ‫(ר‬ ‫)פ‬‫ ס‬Sefár; lo mismo que 5610; Sefar,
5602 . ‫ל‬.‫&פ‬ ‫ ס‬séfel; de una raíz que no se usa un lugar en Arabia:—Sefar.
que sign. deprimir; vasija, palangana (como 5612 . ‫ר‬. ‫&פ‬‫ ס‬séfer; o (fem.)
ahondada):—tazón. ‫(ה‬ ‫)ר‬‫פ‬/‫ ס‬sifrá (Sal 56.8 [9]); de 5608; prop.
trans. transitivo escrito (el arte o documento); por impl. libro:
transitivamente —carta, libro.
312 5613 . ‫&ר‬ ‫(פ‬‫ ס‬safér (cald.); de lo mismo que
5603 . ‫*ן‬‫(פ‬‫ ס‬safán; raíz prim.; esconder 5609; escriba (secular o sagrado):—secretario,
cubriendo; espec. techar (part. pas. como erudito, escriba.
sustantivo, techo) o recubrir con 5614 . ‫(ד‬ ‫(ר‬‫)פ‬‫ ס‬Sefarád; de der. for.; Sefarad,
paneles, revestimiento; fig. reservar:— región de Asiria:—Sefarad.
artesonado, cubierta, cubrir, reservar. ‫(ה‬ ‫)ר‬‫פ‬/‫ ס‬sifrá. Véase 5612.
5604 . ‫ן‬5‫פ‬/‫ ס‬sippún; de 5603; entablado, 5615 . ‫(ה‬ ‫)פ'ר‬ ‫ ס‬seforá; de 5608; enumeración:

236 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 236


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
237 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 237

—número. 5631 . ‫יס‬/ ‫(ר‬‫ ס‬sarís; o


5616 . ‫י‬/‫)ו‬
‫*ר‬‫)פ‬‫ ס‬sefarví; gent. de 5617; sefarvita ‫ס‬/‫(ר‬ ‫ ס‬sarís; de una raíz que no se usa que sign.
o hab. de Sefarvaim:—de Sefarvaim. castrar; eunuco; por impl. ayuda de cámara
5617 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫)ו‬
‫*ר‬‫)פ‬
‫ ס‬Sefarváyim (dual); o (espec. de los
‫ים‬/‫(ר‬‫)פ‬‫ ס‬° Sefarím (plur.); de der. for.; apartamento de mujeres), y así, ministro de
Sefarvaim o Sefarim, un lugar en Asiria:— estado:—eunuco, oficial. Comp. 7249.
Sefarvaim. 5632 . )‫&ך‬‫(ר‬‫ ס‬sarék (cald.); de orig. for.; emir:—
5618 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫ ס'פ‬Soféret; part. act. fem. de gobernador.
5608; escriba (prop. mujer); Soferet, un 5633 . ‫ן‬.‫ר‬.‫ ס‬séren; de una raíz que no se usa de
servidor en el templo:—Soferet. sign. inc.; eje; fig. par, igual, compañero:—eje,
5619 . ‫*ל‬ ‫(ק‬‫ ס‬sacál; raíz prim.; prop. ser príncipe.
pesado; pero usado solo en sentido de 5634 . ‫(ה‬ ‫*פ‬‫)ע‬‫*ר‬‫ ס‬sarapá; por 5589; rama:—
lapidación o su contrario (como si rama.
fuera deslapidación):—apedrear, arrojar 5635 . ‫*ף‬ ‫(ר‬‫ ס‬saráf; raíz prim.; cremar, i.e. ser
piedras. pariente (cercano, como para tener el
5620 . ‫*ר‬ ‫ ס‬sar; de 5637 contr.; malhumorado: privilegio de encender la
—decaído, triste. pira):—quemar.
gent. gentilicio 5636 . ‫(ד‬ ‫*)רפ‬ ‫ ס‬sarpád; de 5635; ortiga (porque
patronímico arde como quemadura):—ortiga.
contr. contracto 5637 . ‫*ר‬‫(ר‬‫ ס‬sarár; raíz prim.; apartarse, i.e.
contracción (morig.) ser refractario:—apartar, contumaz,
313 desleal, falso,
5621 . ‫(ב‬ ‫(ר‬‫ ס‬saráb; de una raíz que no se usa indómito, porfiado, prevaricador, rebelde,
que sign. hincar, aguijonear; espino:—zarza. rencilloso.
5622 . ‫*ל‬ ‫*)רב‬ ‫ ס‬sarbál (cald.); de der. inc.; 5638 . ‫(ו‬‫)ת‬‫ ס‬° setáv; de una raíz que no se usa
túnica, manto:—ropa. que sign. ocultar; invierno (como la estación
5623 . ‫)גון‬ ‫*ר‬
‫ ס‬Sargón; de der. for.; Sargón, rey oscura):—invierno.
asirio:—Sargón. 5639 . ‫)תור‬ ‫ ס‬Setúr; de 5641; oculto; Setur, un
5624 . ‫ד‬. ‫ר‬.‫ ס‬Séred; de una raíz prim. sign. isr.:—Setur.
temblar; temblando; Sered, un isr.:—Sered. 5640 . ‫*ם‬ ‫(ת‬‫ ס‬satám; o
5625 . ‫י‬/‫)ד‬‫*ר‬‫ ס‬sardí; patron. de 5624; seredita ‫*ם‬ ‫(ת‬ ‫ ש‬satám (Nm 24.15); raíz prim.; tupir; por
(colect.) o desc. de Sered:—seredita. impl. reparar; fig. guardar secreto:—cegar,
5626 . ‫(ה‬ ‫ר‬/‫ ס‬Sirá; de 5493; partida; Sira, una cerrar,
cisterna llamada así:—Sira. Véase también cubrir, guardar, secreto.
5518. 5641 . ‫*ר‬‫(ת‬ ‫ ס‬satár; raíz prim.; esconder
5627 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ס‬sará; de 5493; apostasía, crimen; (cubriendo), lit. o fig.:—apartar, cubierta,
fig. remisión:—apartarse, rebelar, -se, cubrir, encubrir, esconder,
rebelión. guardar, ocultar, oculto, reservar, secreto.
5628 . ‫*ח‬ ‫(ר‬‫ ס‬sarákj; raíz prim.; extender 5642 . ‫*ר‬‫)ת‬ ‫ ס‬setár (cald.); corresp. a 5641;
(incluso al exceso):—colgar, corromperse, de esconder; fig. demoler:—esconder, destruir.
mucho ramaje, entregarse, 5643 . ‫ר‬.‫&ת‬ ‫ ס‬séter; o (fem.)
reposar. ‫(ה‬‫)ר‬‫ת‬/‫ ס‬sitrá (Dt 32.38); de 5641; cubierta (en
5629 . ‫*ח‬ ‫ר‬.‫ ס‬sérakj; de 5628; redundancia:— buen o mal sentido, lit. o fig.):—bajo, cubierta,
parte. detractor,
5630 . ‫)ר'ן‬ ‫י‬/
‫ ס‬sirón; por 8302; cota de malla:— escondedero, esconder, ocultamente, oculto,
coraza. refugio, rodear, secretamente, secreto,

237 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 237


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
238 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 238

solapadamente. Comp. 5661.


314 5656 . ‫(ה‬ ‫ב'ד‬+ ‫ ע‬abodá; o
5644 . ‫י‬/
‫)ר‬‫ת‬/‫ ס‬Sitrí; de 5643; protector; Sitri, ‫(ה‬ ‫בוד‬+ ‫ ע‬abodá; de 5647; trabajo de toda clase:
un isr.:—Sitri. —celebración, clase, compañía, efecto, esclavo,
‫ע‬ idóneo,
5645 . ‫(ב‬ ‫ ע‬ab (masc. y fem.); de 5743; prop. labor, labranza, ministerio, ministrar, obra,
envoltura, i.e. tinieblas (o densidad, 2 Cr 4.17); oficio, rito, servicio, servidumbre, servir,
espec. nube (que siervo, tarea,
pasa velozmente); también bosquecillo:— trabajar.
espeso, espesura, nube (densa). Comp. 5672. 5657 . ‫(ה‬ ‫ד‬5‫ב‬+‫ ע‬abuddá; part. pas. de 5647; algo
5646 . ‫(ב‬ ‫ ע‬ab; u obrado, i.e. (concr.) servicio:—criado.
‫ ע'ב‬ob; de una raíz que no se usa que sign. 5658 . ‫)דון‬ ‫*ב‬‫ ע‬Abdón; de 5647; servidumbre;
cubrir; prop. equiv. a 5645; pero usado solo Abdón, nombre de un lugar en Pal. y de cuatro
como término isr.:—Abdón. Comp.
arquit. arquitrabe (como haciendo sombra a 5683.
las columnas):—madero, umbral. 5659 . ‫)דות‬ ‫*ב‬‫ ע‬abdút; de 5647; servidumbre:
5647 . ‫*ד‬‫(ב‬‫ ע‬abád; raíz prim.; trabajar (en —servidumbre.
todo sentido); por impl. servir, arar, cultivar, 5660 . ‫י‬/ ‫)ד‬‫*ב‬‫ ע‬Abdí; de 5647; servicial; Abdi,
(caus.) esclavizar, nombre de dos isr.:—Abdi.
etc.:—adorar, arar, culto, desempeñar, ejercer, 5661 . ‫&ל‬ ‫יא‬/ ‫)ד‬‫*ב‬
‫ ע‬Abdiyél; de 5650 y 410; siervo
esclava, honrar, librador, labrar, ministrar, de Dios; Abdiel, un isr.:—Abdiel. Comp. 5655.
prestar, [p 5662 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ד‬‫ ע'ב‬Obadyá; o
95] servidumbre, servir, siervo, sujetar, masc. masculino (género)
trabajador, trabajar. equiv. equivalente
5648 . ‫*ד‬‫ב‬+‫ ע‬abád (cald.); corresp. a 5647; equivalentemente
hacer, preparar, guardar, etc.:—conceder, 315
cumplir, descuartizar, ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ד‬‫ ע'ב‬Obadyáju; part. act. de 5647 y 3050;
formar, hacer. sirviendo a Jah; Obadía, nombre de trece isr.:
5649 . ‫*ד‬‫ב‬+‫ ע‬abád (cald.); de 5648; siervo, —Abdías.
sirviente:—siervo. 5663 . ) ‫ך‬.‫ל‬.
‫ד מ‬. ‫ב‬.‫ ע‬Ebéd Mélek; de 5650 y 4428;
5650 . ‫ד‬.‫ב‬.‫ ע‬ébed; de 5647; siervo, sirviente:— siervo del rey; Ebed Melek, eunuco de
cortesano, criado, esclavo, jornalero, servidor, Zedequías:—Ebedmelec.
servidumbre, 5664 . ‫)גו‬ ‫&ד נ‬ ‫ב‬+
‫ ע‬Abéd Negó; lo mismo que
sierva, siervo, sirviente. 5665; Abed Nego, nombre bab. de uno de los
5651 . ‫ד‬.‫ב‬.‫ ע‬Ébed; lo mismo que 5650; Ebed, compañeros de
nombre de dos isr.:—Ebed. Daniel:—Abed-nego.
5652 . ‫(ד‬‫ב‬+‫ ע‬abád; de 5647; obra, hecho:— 5665 . ‫)גוא‬ ‫&ד נ‬
‫ב‬+‫ ע‬Abéd Negó (cald.); de orig.
obra. for.; Abed Nego, nombre de Azarías:—Abed-
5653 . ‫(א‬ ‫)ד‬
‫*ב‬‫ ע‬Abdá; de 5647; obra, trabajo; nego.
Abda, nombre de dos isr.:—Abda. 5666 . ‫(ה‬ ‫(ב‬‫ ע‬abá; raíz prim.; ser denso:—
5654 . ‫דום‬. ‫&ד א‬ ‫ ע'ב‬Obéd Edóm; del part. act. engrosar, grueso.
de 5647 y 123; trabajador de Edom; Obed 5667 . ‫בוט‬+ ‫ ע‬abót; o
Edom, nombre de cinco ‫ב'ט‬+ ‫ ע‬abot; de 5670; peón:—prenda.
isr.:—Obed-edom. 5668 . ‫(בור‬ ‫ ע‬abúr; o
5655 . ‫&ל‬‫)א‬‫)ד‬‫*ב‬
‫ ע‬Abdeél; de 5647 y 410; ‫ר‬5‫(ב‬ ‫ ע‬abúr; part. pas. de 5674; prop. cruzado,
sirviendo a Dios; Abdeel, un isr.:—Abdeel. i.e. (abst.) tráfico; usado solo adv. a cuenta de,

238 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 238


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
239 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 239

a fin de adelante), frente a, región más allá.


que:—por amor a, a causa de, motivo. 5677 . ‫ר‬. ‫&ב‬‫ ע‬Éber; lo mismo que 5676; Eber,
5669 . ‫(בור‬ ‫ ע‬abúr; lo mismo que 5668; pasado, nombre de dos patriarcas y cuatro isr.:—Eber,
i.e. guardado; usado solo de grano Heber.
almacenado:—fruto. 5678 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫ב‬.‫ ע‬ebrá; fem. de 5676; estallido de
5670 . ‫*ט‬ ‫(ב‬ ‫ ע‬abát; raíz prim.; empeñar; caus. pasión:—ardor, cólera, enojo, furia, furor,
prestar (bajo garantía); fig. enredar:—prestar, indignación, insolencia,
tomar [prenda], ira, rencor.
tomar prestado, torcer [rumbo]. 5679 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ב‬+‫ ע‬abará; de 5674; lugar de cruce:
5671 . ‫יט‬/ ‫)ט‬ ‫*ב‬‫ ע‬abtít; de 5670; algo prometido, —vado.
i.e. (colect.) bienes empeñados:—prenda. 5680 . ‫י‬/‫)ר‬‫ב‬/
‫ ע‬Ibrí; patron. de 5677; eberita (i.e.
5672 . ‫י‬/‫ב‬+‫ ע‬abí; o heb.) o desc. de Eber:—hebreo, -a.
‫י‬/
‫ב‬:‫ ע‬obí; de 5666; densidad, i.e. profundidad o 316
anchura:—espeso, espesor, grueso. Comp. 5681 . ‫י‬/‫)ר‬‫ב‬/
‫ ע‬Ibrí; lo mismo que 5680; Ibri, un
5645. isr.:—Ibri.
5673 . ‫(ה‬ ‫יד‬/ ‫ב‬+‫ ע‬abidá (cald.); de 5648; labor o 5682 . ‫ים‬/ ‫(ר‬‫ב‬+
‫ ע‬Abarím; plur. de 5676; regiones
negocio:—hacer negocio, obra, servicio. más allá; Abarim, un lugar en Pal.:—Abarim,
5674 . ‫*ר‬ ‫(ב‬‫ ע‬abár; raíz prim.; cruzar a; usado (Ije)-abarim.
muy ampliamente de toda transición (lit. o 5683 . ‫)ר'ן‬ ‫ב‬.‫ ע‬Ebrón; de 5676; transicional;
fig.; trans., intr., intens., Ebrón, un lugar en Pal.:—Hebrón. [tal vez
o caus.); espec. cubrir (en copulación):— error de escriba por
acompañar, adelantar, agravar, airar, alejar, 5658.]
andar, apartar, 5684 . ‫(ה‬ ‫)ר'נ‬‫ב‬.‫ ע‬Ebroná; fem. de 5683;
atravesar, avanzar, cerrar, cobrador, creces, Ebrona, un lugar en el desierto:—Abrona.
cruzar, dedicar, dejar, descargar, despojar, 5685 . ‫*ש‬ ‫(ב‬‫ ע‬abash; raíz prim.; secar, secarse:
dominar, —pudrir.
encima, enfurecer, engendrar, enojar, entrada, 5686 . ‫*ת‬ ‫(ב‬‫ ע‬abát; raíz prim.; entrelazar, i.e.
entrar, evitar, fragante, franquear, hacer, (fig.) pervertir:—confirmar.
indignar, 5687 . ‫(ב'ת‬ ‫ ע‬abót; o
insolente, ir, irritar, llegar, llevar, lograr, ‫(בות‬ ‫ ע‬abót; de 5686; entremezclado, i.e.
ocupar, olvidar, parir, pasar, pasar navaja, denso:—espeso, frondoso.
paso, perecer, 5688 . ‫ב'ת‬+ ‫ ע‬abót; o
pregón, pregonar, prevaricar, quebrantar, ‫בות‬+ ‫ ע‬abot; o (fem.)
quitar, rebelar, recoger, recorrer, remitir, salir,
‫(ה‬‫ב'ת‬+ ‫ ע‬abotá; lo mismo que 5687; algo
seguir,
entrelazado, i.e. cuerda, corona o follaje:—
sobrepasar, tocar, transeúnte, transgredir,
atadura, cordón,
transgresión, trasladar, traspasar, vagabundo,
coyunda, cuerda, densa espesura, frondoso,
venir, viajar.
rama, trenza.
5675 . ‫*ר‬ ‫ב‬+‫ ע‬abár (cald.); corresp. a 5676:—
5689 . ‫*ב‬ ‫(ג‬
‫ ע‬agáb; raíz prim.; suspirar por, i.e.
lado, este lado.
amar (sensualmente):—amante, enamorar.
5676 . ‫ר‬. ‫&ב‬‫ ע‬éber; de 5674; prop. región a
5690 . ‫ב‬. ‫ג‬.
‫ ע‬égueb; de 5689; amar (concr.), i.e.
través; pero usado solo adv. (con o sin prep.)
palabra amorosas:—amores, halagos.
en el lado opuesto (espec.
5691 . ‫(ה‬ ‫(ב‬‫ג‬+
‫ ע‬agabá; de 5689; amor (abst.), i.e.
del Jordán; por lo general sign. el este):—a
enamoramiento:—lujuria.
este lado, alrededor, al otro lado, a un lado,
derecho (hacia 5692 . ‫(ה‬ ‫ג‬5
‫ ע‬uggá; de 5746; torta cocida en la
ceniza (por redonda):—pan, torta.

239 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 239


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
240 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 240

‫(גול‬ ‫ ע‬agól. Véase 5696. aun, como a, cuándo, entretanto, hasta, hasta
5693 . ‫(גור‬ ‫ ע‬agúr; part. pas. [pero con sentido cuándo, nunca
act.] de una raíz que no se usa sign. gorjear; más, para, para (siempre), perpetuo, que.
prob. golondrina:— 5705 . ‫*ד‬ ‫ ע‬ad (cald.); corresp. a 5704:—a,
golondrina. entre tanto, hasta [p 96] que, para.
5694 . ‫יל‬/ ‫(ג‬‫ ע‬aguíl; de lo mismo que 5696; algo 5706 . ‫*ד‬ ‫ ע‬ad; lo mismo que 5703 en sentido
redondo, i.e. arete:—zarcillo. del blanco de un ataque; botín, despojos:—
5695 . ‫ל‬. ‫&ג‬‫ ע‬éguel; de lo mismo que 5696; botín, presa.
ternero (macho, como retozando alrededor), 5707 . ‫&ד‬ ‫ ע‬ed; contr. de 5749 ; concr. testigo;
espec. uno casi becerro abst. testimonio; espec. grabador, i.e. príncipe:
(i.e. toro):—becerro, novillo. —testigo,
5696 . ‫(ג'ל‬ ‫ ע‬agól; o testimonio.
‫(גול‬ ‫ ע‬agól; de una raíz que no se usa que sign. 5708 . ‫&ד‬ ‫ ע‬ed; de una raíz que no se usa que
revolver, andar en círculos:—alrededor, ceñir, sign. fijar un período [comp. 5710, 5749]; flujo
redondo. menstrual (por
5697 . ‫(ה‬ ‫)ל‬
‫ג‬.‫ ע‬eglá; fem. de 5695; ternera periódico); por impl. (en plur.) ensuciar:—
(hembra), espec. casi becerra (i.e. vaca):— inmundicia.
becerra, becerro, carnero, ‫ ע'ד‬od. Véase 5750.
novillo, vaca. 5709 . ‫(א‬ ‫ד‬+
‫ ע‬adá (cald.); o
5698 . ‫(ה‬ ‫)ל‬
‫ג‬.‫ ע‬Eglá; lo mismo que 5697; Egla, ‫(ה‬ ‫ד‬+‫ ע‬adá (cald.); corresp. a 5710:—abrogar,
esposa de David:—Egla. pasar, quitar.
5699 . ‫(ה‬ ‫(ל‬
‫ג‬+‫ ע‬agalá; de lo mismo que 5696; ‫&ד‬‫ ע'ד‬Odéd. Véase 5752.
algo que gira, i.e. vehículo de ruedas:— 5710 . ‫(ה‬ ‫(ד‬
‫ ע‬adá; raíz prim.; avanzar, i.e. pasar
carreta, carro. a o continuar; caus. remover; espec. engalanar
5700 . ‫)לון‬ ‫ג‬.‫ ע‬Eglón; de 5695; becerril; Eglón, (i.e. ponerse
nombre de un lugar en Pal. y de un rey encima un adorno):—adornar, -se, ataviar, -se,
moabita:—Eglón. pasar, quitar.
5701 . ‫*ם‬ ‫(ג‬
‫ ע‬agám; raíz prim.; estar triste:— 5711 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ ע‬Adá; de 5710; ornamento; Ada,
afligirse, entristecerse. nombre de dos mujeres:—Ada.
5702 . ‫*ן‬ ‫(ג‬
‫ ע‬agán; raíz prim.; prohibir, i.e. el 5712 . ‫(ה‬ ‫&ד‬
‫ ע‬edá; fem. de 5707 en sentido orig.
matrimonio:—quedarse. de encuentro; asamblea programada (espec.
317 gentío, o gen. familia
5703 . ‫*ד‬ ‫ ע‬ad; de 5710; prop. término o multitud):—compañía, congregación,
(perentorio), i.e. (por impl.) duración, en cuadrilla, enjambre, grupo, junta, multitud,
sentido de avance o perpetuidad pueblo, reunión,
(substancialmente como sustantivo, bien sea reunir, séquito, sociedad. Comp. 5713.
con o sin prep.):—antiguo, eternamente, 5713 . ‫(ה‬ ‫&ד‬
‫ ע‬edá; fem. de 5707 en su sentido
eternidad, tec.; testimonio:—testigo, testimonio. Comp.
eterno, perpetuamente, perpetuo, siempre. 5712.
5704 . ‫*ד‬ ‫ ע‬ad; prop. lo mismo que 5703 (usado 5714 . ‫דו‬/ ‫ ע‬Iddó; o
como prep., adv. o conjunc.; espec. con prep.); ‫דוא‬/ ‫ ע‬Iddó; o
en tanto y en ‫יא‬/ ‫ד‬/‫ ע‬° Iddí; de 5710; a tiempo; Iddo (o Iddi),
cuanto (o siempre y cuando), sea de espacio nombre de cinco isr.:—Iddo. Comp. 3035,
(incluso hasta) o tiempo (durante, mientras, 3260.
hasta) o 5715 . ‫&דות‬ ‫ ע‬edút; fem. de 5707; testimonio:—
grado (igualmente como):—a, antes (que), testigo, testimonio.

240 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 240


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
241 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 241

5716 . ‫י‬/
‫ד‬+ ‫ ע‬adí; de 5710 en sentido de atavíos; 5732 . ‫(ן‬ ‫ד‬/‫ ע‬iddán (cald.); de una raíz corresp.
galas; gen. vestido, ropa; espec. jáquima:— a la de 5708; tiempo fijo; tec. un año:—
adorno, atavío, tiempo.
ornamento, vestidura de honra. 5733 . ‫(א‬ ‫)נ‬‫*ד‬
‫ ע‬Adná; de 5727; placer; Adna,
5717 . ‫&ל‬‫יא‬/ ‫ד‬+
‫ ע‬Adiél; de 5716 y 410; nombre de dos isr.:—Adna.
ornamento de Dios; Adiel, nombre de tres isr.: 5734 . ‫(ה‬ ‫)נ‬‫*ד‬
‫ ע‬Adná; de 5727; placer; Adna,
—Adiel. nombre de dos isr.:—Adna.
5718 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫ד‬+‫ ע‬Adayá; o 5735 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫)ע‬‫ד‬+
‫ ע‬Adadá; de 5712; festival;
‫(הו‬‫(י‬
‫ד‬+‫ ע‬Adayáju; de 5710 y 3050; Jah ha Adada, un lugar en Pal.:—Adada.
adornado; Adaía, nombre de ocho isr.:— 5736 . ‫*ף‬ ‫(ד‬‫ ע‬adáf; raíz prim.; ser (caus. hacer)
Adaía, Adaías. redundante:—exceder, quedar, sobrar.
conjunc. conjunción 5737 . ‫*ר‬ ‫(ד‬‫ ע‬adár; raíz prim.; arreglar, como
318 batalla, viña (cavar con azadón); de aquí,
5719 . ‫ין‬/‫(ד‬‫ ע‬adín; de 5727; voluptuoso:— reunir y así echar de
voluptuosa. menos (o notar la falta):—cavar, detener,
5720 . ‫ין‬/‫(ד‬‫ ע‬Adín; lo mismo que 5719; Adín, disponer, faltar.
nombre de dos isr.:—Adín. 5738 . ‫ר‬. ‫ד‬.‫ ע‬Éder; de 5737; arreglo (i.e.
5721 . ‫(א‬ ‫ינ‬/
‫ד‬+‫ ע‬Adiná; de 5719; afeminamiento; arrear); Eder, un isr.:—Ader.
Adina, un isr.:—Adina. 5739 . ‫ר‬. ‫&ד‬‫ ע‬éder; de 5737; arreglo, i.e. reunir
5722 . ‫ינו‬/‫ד‬+‫ ע‬adinó; prob. de 5719 en sentido (animales):—ganado, hato, majada, manada,
orig. de ser delgado (i.e. lanza); su lanza:— oveja, rebaño.
Adino. 5740 . ‫ר‬. ‫&ד‬‫ ע‬Éder; lo mismo que 5739; Eder,
5723 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫ית‬/‫ד‬+‫ ע‬Aditáim; dual de un fem. de nombre de un isr. y de dos lugares en Pal.:—
5706; doble presa; Aditaim, un lugar en Pal.: Edar.
— Aditaim. 5741 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)ר‬
‫*ד‬‫ ע‬Adriél; de 5739 y 410; rebaño
5724 . ‫*י‬
‫)ל‬ ‫*ד‬‫ ע‬Adlái; prob. de una raíz que no se de Dios; Adriel, un isr.:—Adriel.
usa de sign. inc.; Adlai, un isr.:—Adlai. 5742 . ‫(ש‬ ‫(ד‬
‫ ע‬adásh; de una raíz que no se usa
5725 . ‫(ם‬ ‫ל‬5‫ד‬+‫ ע‬Adulám; prob. del part. pas. de de sign. inc.; lenteja:—lenteja.
lo mismo que 5724; Adulam, un lugar en Pal.: ‫(א‬ ‫*ו‬
‫ ע‬Avvá. Véase 5755.
—Adulam. 5743 . ‫ עוב‬ub; raíz prim.; ser denso u oscuro,
5726 . ‫י‬/
‫(מ‬ ‫ל‬5‫ד‬+
‫ ע‬adulamí; gent. de 5725; i.e. estar nublado:—nublar, oscurecer.
adulamita o nativo de Adulam:—adulamita. 5744 . ‫&ד‬ ‫ עוב‬Obéd; part. act. de 5647; servir;
5727 . ‫*ן‬
‫(ד‬ ‫ ע‬adán; raíz prim.; ser suave o Obed, nombre de cinco isr.:—Obed.
placentero; fig. y refl. vivir voluptuosamente: 319
—deleitarse. 5745 . ‫(ל‬ ‫ עוב‬Obál; de der. for.; Obal, un hijo
5728 . ‫ן‬.
‫ד‬+ ‫ ע‬adén; o de Joctán:—Obal.
‫(ה‬‫נ‬.
‫ד‬+‫ ע‬adená; de 5704 y 2004; hasta ahora:— 5746 . ‫ עוג‬ug; raíz prim.; prop. girar; pero
todavía. usado solo como denom. de 5692, hornear
5729 . ‫ן‬.
‫ד‬. ‫ ע‬Éden; de 5727; placer; Edén, un (tortas redondas en el
lugar en Mesopotamia:—Edén. fogón):—cocer al fuego.
5730 . ‫ן‬.
‫&ד‬ ‫ ע‬éden; o (fem.) 5747 . ‫ עוג‬Og; prob. de 5746; redondo; Og,
‫(ה‬‫)נ‬
‫ד‬.‫ ע‬edná; de 5727; placer:—deleite, rey de Basán:—Og.
delicadeza, delicia. Véase también 1040. 5748 . ‫(ב‬ ‫ עוג‬ugáb; o
5731 . ‫ן‬.
‫&ד‬ ‫ ע‬Éden; lo mismo que 5730 (masc.); ‫(ב‬ ‫ג‬5‫ ע‬uggáb; de 5689 en sentido orig. de
Edén, región donde vivía Adán:—(Bet)-edén, respirar; instrumento musical de viento:—
Edén. flauta.

241 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 241


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
242 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 242

5749 . ‫ עוד‬ud; raíz prim.; duplicar o repetir; 5760 . ‫יל‬/ ‫ו‬+


‫ ע‬avíl; de 5765; perverso
por impl. protestar, testificar (como por (moralmente):—mentiroso.
reiteración); intens. 5761 . ‫ים‬/‫*ו‬‫ ע‬Avvím; plur. de 5757; Avim (como
abarcar, restaurar (como una especie de habitado por los aveos), un lugar en Pal. (con
redupl.):—amonestar, atestiguar, avisar, el art.pref.):—
certificar, exaltar, aveos, Avim.
llamar, mandar, notificar, ordenar, protestar, redupl. reduplicado
rodear, solemnemente, sostener, testificar, reduplicación
testigo, abr. abreviado,
testimonio. abreviatura
5750 . ‫ עוד‬od; u 320
‫ ע'ד‬od; de 5749; prop. iteración o 5762 . ‫ית‬/‫ו‬+‫ ע‬Avít; o [tal vez
continuación; usado solo adv. (con o sin prep.), ‫*יות‬ ‫ ע‬° Ayót; como si fuera plur. de 5857]
de nuevo, ‫*יות‬‫ ע‬° Ayút; de 5753; ruin; Avit (o Avot), un
repetidamente, todavía, más:—además, al lugar en Pal.:—Avit.
cabo de, antes que, aún, como, de nuevo, 5763 . ‫ עול‬ul; raíz prim.; mamar, chupar, i.e.
desde, largamente, dar leche:—que críen, parida, recién parida.
más (tiempo), mientras, no (hay otro) fuera de, 5764 . ‫ עול‬ul; de 5763; bebé:—lo que dio a
no más, no (pudieron) ya, nunca más, ya más, luz, niño (de pocos días).
otra vez, 5765 . ‫*ל‬‫(ו‬
‫ ע‬avál; raíz prim.; distorsionar
qué más, que todo el tiempo. (moralmente):—perverso, iniquidad.
5751 . ‫ עוד‬od (cald.); corresp. a 5750:—aún. ‫ עול‬ol. Véase 5923.
5752 . ‫&ד‬ ‫ עוד‬Oded; u 5766 . ‫ל‬.‫ו‬.
‫ ע‬ével; o
‫&ד‬‫ ע'ד‬Odéd; de 5749; reiteración; Oded, ‫ל‬.‫(ו‬
‫ ע‬ável; y (fem.)
nombre de dos isr.:—Oded. ‫(ה‬‫)ל‬‫*ו‬
‫ ע‬avlá; u
5753 . ‫(ה‬ ‫(ו‬
‫ ע‬avá; raíz prim.; torcer, lit. o fig. ‫(ה‬‫ עול‬olá; u
(somo sigue):—actuar perversamente, agobiar, [p 97] ‫(ה‬ ‫ ע'ל‬olá; de 5765; mal (moral):—
cometer iniquidad, impío, inicuo, iniquidad, injustamente,
hacer inicuamente, hacer iniquidad, mal, injusticia, mal, maldad,
maldad, malo, pecar, perverso, pervertir, malo.
torcer, trastornar.
5767 . ‫(ל‬‫*ו‬
‫ ע‬avval; intens. de 5765; malo
5754 . ‫(ה‬ ‫*ו‬
‫ ע‬avvá; intens. de 5753 abr.; (moralmente):—impío, inicuo, perverso.
derrocar:—a ruina.
‫(ה‬‫ עול‬olá. Véase 5930.
5755 . ‫(ה‬ ‫ו‬/
‫ ע‬Ivvá; o
5768 . ‫&ל‬‫ עול‬olél; u
‫(א‬‫*ו‬
‫ ע‬Avvá (2 R 17. 24); por 5754; Ivva o Avva,
‫(ל‬‫ ע'ל‬olál; de 5763; bebé de pecho:—niño,
región de Asiria:—Ava, Iva.
hijo, muchacho, pequeñito, pequeñuelo.
‫(וון‬
‫ ע‬avón. Véase 5771.
5769 . ‫(ם‬‫ עול‬olám; u
5756 . ‫ עוז‬uz; raíz prim.; ser fuerte; caus.
‫(ם‬‫ ע'ל‬olám; de 5956; prop. escondido, i.e.
fortalecer, i.e. (fig.) salvar (por huida):—huir,
punto de desaparición; gen. tiempo fuera de la
recoger, -se.
mente (pas. o
5757 . ‫י‬/‫*ו‬
‫ ע‬avví; gent. de 5755; avita o nativo fut.), i.e. (prácticamente) eternidad; frec. adv.
de Ava (solo plur.):—aveos. (espec. con prep. pref.) siempre:—antigüedad,
5758 . ‫(א‬ ‫)י‬
‫ו‬/
‫ ע‬ivyá (cald.); de una raíz corresp. a antiguo,
5753; perversidad:—iniquidad. continuo, eternamente, eternidad, eterno,
5759 . ‫יל‬/ ‫ו‬+
‫ ע‬avíl; de 5764; bebé, nene:— largo, (principio del) mundo, pasar,
muchacho, pequeñuelo.

242 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 242


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
243 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 243

perdurable, permanecer, establecieron:—Uz.


perpetuamente, perpetuar, perpetuo, 5781 . ‫ עוק‬uc; raíz prim.; empacar:—apretar.
perseverar, sempiterno, para siempre, siglo. 5782 . ‫ עור‬ur; raíz prim. [más bien ident. con
Comp. 5331, 5703. 5783 mediante la idea de abrir los ojos];
5770 . ‫*ן‬‫(ו‬
‫ ע‬° aván; de nom. de 5869; vigilar despertar (lit. o fig.):—
(con celos):—ojo, mirar. alzar, avivar, blandir, despertar, -se, excitar,
5771 . ‫(ון‬‫ ע‬avón; o levantar, mover, suscitar, velar.
‫(וון‬
‫ ע‬avón (2 R 7.9; Sal 51.5 [7]); de 5753; 5783 . ‫ עור‬ur; raíz prim.; (estar) desnudo:—
perversidad, i.e. mal (moral):—castigar, descubrir.
castigo (de 5784 . ‫ עור‬ur (cald.); tamo (como mazorca
iniquidad), falta, iniquidad, mal, maldad, desnuda):—tamo.
malo, delito, pecado. 5785 . ‫ עור‬or; de 5783; piel (como desnuda);
5772 . ‫(ה‬ ‫ עונ‬oná; de una raíz que no se usa por impl. cuero, piel:—cuero, piel.
apar. sign. morar juntos; (cohabitación) 5786 . ‫*ר‬‫(ו‬‫ ע‬avár; raíz prim. [más bien de nom.
sexual:—deber conyugal. de 5785 mediante la idea de película sobre los
5773 . ‫ה‬. ‫)ע‬‫*ו‬
‫ ע‬avé; de 5753; perversidad:—de ojos]; cegar:—
vértigo. cegar, sacar. Véase también 5895.
fut. futuro 5787 . ‫&ר‬‫ו‬/‫ ע‬ivvér; intens. de 5786; ciego (lit. o
frec. frecuente fig.):—ciego.
frecuentemente ‫&ב‬‫ עור‬oréb. Véase 6159.
frecuentativo 5788 . ‫(רון‬ ‫ו‬/
‫ ע‬ivvarón; y (fem.)
pref. prefijo ‫ת‬.‫ר‬.‫*ו‬
‫ ע‬avverét; de 5787; ceguera:—ceguera,
prefijado ciego.
321 5789 . ‫ עוש‬ush; raíz prim.; apresurar:—
5774 . ‫ עוף‬uf; raíz prim.; cubrir (con alas u juntarse.
oscuridad); de aquí, (como de nom. de 5775) 5790 . ‫ עות‬ut; por 5789; apresurar, i.e.
volar; también (por socorrer:—hablar.
impl. de penumbra) desmayarse (de la 5791 . ‫*ת‬ ‫(ו‬
‫ ע‬avát; raíz prim.; arrebatar:—
oscuridad del desmayo):—cansar, calumniar, derribar, encorvarse, falsear,
resplandecer, voladora, pervertir, torcer, torcido,
volar, vuelo. trastornar.
5775 . ‫ עוף‬of; de 5774; ave (como cubierta 5792 . ‫(ה‬ ‫(ת‬‫*ו‬
‫ ע‬avvatá; de 5791; opresión:—
con plumas, o más bien como cubriendo con agravio.
alas), a menudo
5793 . ‫*י‬‫ עות‬Utái; de 5790; socorrer; Utai,
colect.:—alado, ave, pájaro, volar.
nombre de dos isr.:—Utai.
5776 . ‫ עוף‬of (cald.); corresp. a 5775:—ave.
5794 . ‫*ז‬‫ ע‬az; de 5810; fuerte, vehemente,
5777 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫ עופ‬oféret; u áspero:—altivo, comilón, dureza, esforzado,
‫ת‬.‫ר‬.‫ ע'פ‬oféret; part. act. fem. de 6080; plomo fiero, fuerte, impetuoso,
(por su color de tierra):—plomo. poder, poderoso, recio.
5778 . ‫*י‬‫ עופ‬° Ofái; de 5775; semejante a 322
pájaro; Efai, un isr.:—Efai. 5795 . ‫&ז‬‫ ע‬ez; de 5810; cabra hembra (por
5779 . ‫ עוץ‬uts; raíz prim.; consultar:—tomar fuerte), pero masc. en plur. (que también se
consejo. usa elipt. para pelo de
5780 . ‫ עוץ‬Uts; apar. de 5779; consulta; Uts, cabra):—, cabra, cabrito.
un hijo de Aram, también un seririta, y las 5796 . ‫&ז‬‫ ע‬ez (cald.); corresp. a 5795:—macho
regiones en que se cabrío.

243 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 243


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
244 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 244

5797 . ‫ ע'ז‬oz; o (completo) ha fortalecido; Azazías, nombre de tres isr.:—


‫ עוז‬oz; de 5810; fuerza en varias aplicaciones Azazías.
(fuerza, seguridad, majestad, alabanza):— 5813 . ‫י‬/‫ז‬5
‫ ע‬Uzzí; de 5810; forzoso; Uzi, nombre
fortaleza, de seis isr.:—Uzi.
fortificar, fuerte, fuerza, magnificencia, poder, 5814 . ‫(א‬ ‫י‬/
‫ז‬5
‫ ע‬Uzziyá; tal vez por 5818; Uzía, un
poderío, poderoso, potencia, potente, refugio, isr.:—Uzías.
resonante, tosquedad, vigor. 5815 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫ז‬+‫ ע‬Aziél; de 5756 y 410; fortalecido
5798 . ‫(א‬ ‫ז‬5
‫ ע‬Uzzá; o de Dios; Aziel, un isr.:—Aziel. Comp. 3268.
‫(ה‬ ‫ז‬5
‫ ע‬Uzzá; fem. de 5797; fuerza; Uza, nombre 5816 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫ז‬5‫ ע‬Uzziyél; de 5797 y 410; fuerza
de cinco isr.:—Uza. de Dios; Uzziel, nombre de seis isr.:—Uziel.
5799 . ‫&ל‬ ‫(אז‬‫ז‬+
‫ ע‬azazél; de 5795 y 235; chivo de 5817 . ‫י‬/ ‫&ל‬‫יא‬/‫(ז‬‫ ע‬ozziyelí; patron. de 5816;
partida; chivo expiatorio:—Azazel. uzielita (colect.) o desc. de Uziel:—uzielita.
5800 . ‫*ב‬ ‫(ז‬
‫ ע‬azáb; raíz prim.; aflojar, soltar, i.e. 323
renunciar, permitir, etc.:—abandonar, acoger, 5818 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ז‬5
‫ ע‬Uzziyá; o
apartar, ayudar, ‫(הו‬‫י‬/
‫ז‬5
‫ ע‬Uzziyáju; de 5797 y 3050; fuerza de
cesar, dar, dejar libre, desamparar, desechar, Jah; Uzía, nombre de cinco isr.:—Uzías.
fallar, faltar, quedar, quitar, rehusar. 5819 . ‫(א‬ ‫יז‬/
‫ז‬+‫ ע‬Azizá; de 5756; calidad de
5801 . ‫(בון‬ ‫ז‬/
‫ ע‬izzabón; de 5800 en sentido de fuerza; Aziza, un isr.:—Aziza.
dejar ir (por un precio, i.e. vender); comerciar, 5820 . ‫ת‬. ‫(ו‬
‫)מ‬ ‫*ז‬
‫ ע‬Azmavét; de 5794 y 4194; el
i.e. el lugar fuerte de muerte; Azmavet, nombre de tres isr.
(mercado) o el pago (ingreso):—feria, y de lugar en Pal.:—
mercado. Azmavet. Véase también 1041.
5802 . ‫)בוק‬ ‫*ז‬
‫ ע‬Azbúc; de 5794 y la raíz de 950; 5821 . ‫(ן‬ ‫*ז‬
‫ ע‬Azzán; de 5794; uno fuerte; Azán,
despoblador riguroso; Azbuc, un isr.:—Azbuc. un isr.:—Azán.
5803 . ‫(ד‬ ‫)ג‬
‫*ז‬
‫ ע‬Azgád; de 5794 y 1409; tropa 5822 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)נ‬‫(ז‬
‫ ע‬ozniyá; prob. fem. de 5797; prob.
rigurosa; Azgad, un isr.:—Azgad. quebrantahuesos (por su fuerza):—azor.
5804 . ‫(ה‬ ‫*ז‬
‫ ע‬Azzá; fem. de 5794; fuerte; Aza, un 5823 . ‫*ק‬ ‫(ז‬
‫ ע‬azác; raíz prim.; arrancar:—
lugar en Pal.:—Gaza. cercar.
5805 . ‫(ה‬ ‫זוב‬+‫ ע‬azubá; part. pas. fem. de 5800; 5824 . ‫(א‬ ‫)ק‬‫ז‬/‫ ע‬izcá (cald.); de una raíz corresp.
deserción (de habitantes):—abandonar. a 5823; anillo de sellar (como grabado):—
5806 . ‫(ה‬ ‫זוב‬+‫ ע‬Azubá; lo mismo que 5805; anillo (de sellar).
Azuba, nombre de dos mujeres isr.:—Azuba. 5825 . ‫(ה‬ ‫&ק‬‫ז‬+‫ ע‬Azecá; de 5823; arado; Azeka, un
5807 . ‫זוז‬6 ‫ ע‬ezúz; de 5810; vigorosidad, a la lugar en Pal.:—Azeca.
fuerza:—fuerza, potencia. 5826 . ‫*ר‬ ‫(ז‬
‫ ע‬azár; raíz prim.; rodear, circundar,
5808 . ‫זוז‬/ ‫ ע‬izzúz; de 5810; forzoso; colect. y i.e. proteger o ayudar:—aliado, amparo,
concr. ejército:—fuerte, fuerza. ayuda, ayudador, ayudar,
5809 . ‫*זור‬ ‫ ע‬Azzúr; o carecer, dar, defender, socorrer, socorro.
‫ר‬5‫*ז‬‫ ע‬Azzúr; de 5826; útil, provechoso; Azur, 5827 . ‫ר‬. ‫ז‬.
‫ ע‬Ézer; de 5826; ayuda; Ezer,
nombre de tres isr.:—Azur. nombre de dos isr.:—Ezer. Comp. 5829.
5810 . ‫*ז‬ ‫(ז‬
‫ ע‬azáz; raíz prim.; ser resistente (lit. o 5828 . ‫ר‬. ‫&ז‬
‫ ע‬ézer; de 5826; ayuda:—ayuda
fig.):—confirmar, descarado, endurecer, idónea, ayudador, ayudar, socorrer, socorro.
fortalecer, -se, fuerte, 5829 . ‫ר‬. ‫&ז‬
‫ ע‬Ézer; lo mismo que 5828; Ezer,
mantener, prevalecer. nombre de cuatro isr.:—[p 98] Ezer. Comp.
5811 . ‫(ז‬ ‫(ז‬
‫ ע‬Azáz; de 5810; fuerte; Azaz, un isr.: 5827.
—Azaz. ‫ר‬5‫*ז‬
‫ ע‬Azzúr. Véase 5809.
5812 . ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ז‬
‫ז‬+
‫ ע‬Azazyáju; de 5810 y 3050; Jah

244 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 244


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
245 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 245

5830 . ‫(א‬ ‫)זר‬.


‫ ע‬Ezrá; var. de 5833; Ezra, un isr.: rodear.
—Esdras. 5845 . ‫ין‬/‫ט‬+ ‫ ע‬atín; de una raíz que no se usa
5831 . ‫(א‬ ‫)זר‬.
‫ ע‬Ezrá (cald.); corresp. a 5830; que sign. apar. contener; receptáculo (para
Ezra, un isr.:—Esdras. leche, i.e. calde; fig.
5832 . ‫&ל‬‫)א‬ ‫*זר‬+
‫ ע‬Azarél; de 5826 y 410; Dios ha pecho, seno):—vasija.
ayudado; Azarel, nombre de cinco isr.:— 5846 . ‫(ה‬ ‫יש‬/ ‫&ט‬‫ ע‬atishá; de una raíz que no se
Azarael, Azareel. usa que sign. estornudo; estornudar:—
5833 . ‫(ה‬ ‫)זר‬.
‫ ע‬ezrá; o estornudo.
‫(ת‬‫)ר‬‫ז‬.
‫ ע‬ezrát (Sal 60.11 [13]; 108.12 [13]); fem. 5847 . ‫&ף‬ ‫טל‬*+‫ ע‬ataléf; de der. inc.; murciélago:
de 5828; ayuda:—auxilio, ayuda, ayudador, —murciélago.
ayudar, 5848 . ‫*ף‬ ‫(ט‬ ‫ ע‬atáf; raíz prim.; cubrir, i.e. vestir
esperar, socorrer, socorro, valer. (sea trans. o reflex.); de aquí, (de la idea de
5834 . ‫(ה‬ ‫)זר‬.
‫ ע‬Ezrá; lo mismo que 5833; Ezra, oscuridad)
un isr.:—Esdras. languidecer:—angustiarse, cubrir, -se, débil,
5835 . ‫(ה‬ ‫(זר‬+
‫ ע‬azará; de 5826 en su sign. orig. decaer, desfallecer, desmayar, esconderse.
de rodear, circundar; cercado; también 5849 . ‫*ר‬ ‫(ט‬‫ ע‬atár; raíz prim.; encerrar en
frontera:—atrio, cornisa, círculo, cercar (para atacar o protección);
descanso (del altar). espec. coronar (lit. o fig.):—
5836 . ‫י‬/‫)ר‬‫ז‬.
‫ ע‬Ezrí; de 5828; útil, provechoso; corona, coronar, encerrar.
Ezri, un isr.:—Ezri. 5850 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ט‬+‫ ע‬atará; de 5849; corona:—
5837 . ‫&ל‬‫יא‬/ ‫)ר‬‫*ז‬
‫ ע‬Azriél; de 5828 y 410; ayuda corona, diadema.
de Dios; Azriel, nombre de tres isr.:—Azriel. 5851 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ט‬+‫ ע‬Atará; lo mismo que 5850;
5838 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*זר‬+
‫ ע‬Azaryá; o Atara, una isr.:—Atara.
‫(הו‬‫)י‬
‫*ר‬‫ז‬+
‫ ע‬Azaryáju; de 5826 y 3050; Jah ha 5852 . ‫(רות‬ ‫ט‬+‫ ע‬Atarót; o
ayudado; Azaría, nombre de diecinueve isr.:— ‫(ר'ת‬ ‫ט‬+
‫ ע‬Atarót; plur. de 5850; Atarot, nombre
Azarías. (por eso sencillamente) de dos lugares en Pal.:
5839 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*זר‬+
‫ ע‬Azaryá (cald.); corresp. a 5838; —Atarot.
Azarías, uno de los compañeros de Daniel:— 5853 . ‫(ר‬ ‫)רות אד‬ ‫*ט‬ ‫ ע‬Atrót Addár; de lo mismo
Azarías. que 5852 y 146; coronas de Adar; Atarot-adar,
var. varios un lugar en
variación Pal.:—Atarot-adar.
324 5854 . ‫&ית יואב‬ ‫)רות ב‬ ‫*ט‬‫ ע‬Atrót Beít Yoáb; de
5840 . ‫(ם‬ ‫יק‬/‫*)זר‬
‫ ע‬Azricám; de 5828 y part. act. lo mismo que 5852 y 1004 y 3097; coronas de
de 6965; ayuda de un enemigo; Azrikam, (la) casa de
nombre de cuatro isr.:— Joab; Atrot Bet Joab, un lugar en Pal.:—
Azricam. Atrot-bet-joab.
5841 . ‫י‬/‫(ת‬‫*ז‬
‫ ע‬azzatí; gent. de 5804; azatita o 5855 . ‫(ן‬‫)רות שופ‬ ‫*ט‬‫ ע‬Atrót Shofán; de lo
hab. de Aza:—Gaza, gazeo. mismo que 5852 y un nombre que no se usa de
5842 . ‫&ט‬ ‫ ע‬et; de 5860 (contr.) en sentido de otra manera [siendo de
desmayarse, i.e. trazo oblicuo; estilo o lo mismo que 8226] sign. oculto; coronas de
marcador:—pluma. Shofán; Atrot Shofán, un lugar en Pal.:—
5843 . ‫(א‬ ‫&ט‬‫ ע‬etá (cald.); de 3272; prudencia:— Atarot-sofán.
prudentemente. 5856 . ‫י‬/‫ ע‬í; de 5753; ruina (como si estuviera
5844 . ‫(ה‬ ‫(ט‬‫ ע‬atá; raíz prim.; envolver, i.e. volteada):—escombro, montón de ruinas.
cubrir, velar, vestir, o enrollar:—cerrar, 5857 . ‫*י‬‫ ע‬Ai; o (fem.)
cubrir, embozado, llenar, ‫(א‬‫*י‬
‫ ע‬Ayá (Neh 11.31); o

245 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 245


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
246 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 246

‫(ת‬ ‫*י‬
‫ ע‬Ayát (Is 10.28); por 5856; Ai, Aia o Ajat, Ayin, nombre (así sencillamente) de dos
un lugar en Pal.:—Hai, Ajat. lugares en Pal.:—Aín.
5858 . ‫(ל‬ ‫&יב‬‫ ע‬Eibál; tal vez de una raíz que no 5872 . ‫י‬/ ‫ד‬.‫&ין ג‬
‫ ע‬Ein Gedí; de 5869 y 1423;
se usa prob. sign. ser calvo; desnudo; Ebal, fuente de niño; En Gedi, un lugar en Pal.:—
monte de Pal.:—Ebal. En-gadi.
‫(ה‬ ‫*י‬
‫ ע‬Aiyá. Véase 5857. 5873 . ‫ים‬/ ‫*נ‬
‫&ין ג‬‫ ע‬Ein Ganním; de 5869 y el
5859 . ‫יון‬/ ‫ ע‬Iyón; de 5856; ruina; Iyón, un plur. de 1588; fuente de jardines; En Ganim,
lugar en Pal.:—Ijón. un lugar en Pal.:—Enganim.
5860 . ‫יט‬/ ‫ ע‬ít; raíz prim.; abalanzarse sobre 5874 . ‫&ין־דא'ר‬ ‫ ע‬Ein Dor; o
(lit. o fig.):—lanzarse sobre, vuelto al, zaherir. ‫&ין דור‬ ‫ ע‬Ein Dor; o
325 ‫&ין־ד'ר‬ ‫ ע‬Ein Dor; de 5869 y 1755; fuente de
5861 . ‫ט‬/ ‫*י‬‫ ע‬ayít; de 5860; halcón u otra ave de morada; En Dor, un lugar en Pal.:—Endor.
rapiña:—ave, ave de rapiña. 5875 . ‫&א‬ ‫*קור‬ ‫&ין ה‬‫ ע‬Ein jac Coré; lugar cerca
5862 . ‫(ם‬ ‫&יט‬ ‫ ע‬Eitám; de 5861; tierra de halcón; de Pal.:—En-hacore.
Etam, un lugar en Pal.:—Etam. ‫&ינון‬
‫ ע‬Einón. Véase 2703.
5863 . ‫ים‬/ ‫(ר‬‫ב‬+
‫(ע‬ ‫&י ה‬
‫י‬/
‫ ע‬Iyei ja Abarím; del plur. 5876 . ‫(ה‬ ‫חד‬* ‫&ין‬‫ ע‬Ein Kjaddá; de 5869 y el fem.
de 5856 y el plur. del part. act. de 5674 con el de un der. de 2300; fuente de agudeza; En
art. interpuesto; Jada, un lugar en
ruinas de los que pasan; Iye Ja Abarim, un Pal.:—En-hada.
lugar cerca de Pal.:—Ije-Abarim. 5877 . ‫(צור‬ ‫&ין ח‬‫ ע‬Ein Kjatsór; de 5869 y lo
5864 . ‫ים‬/ ‫י‬/
‫ ע‬Iyím; plur. de 5856; ruinas; Iyim, mismo que 2674; fuente de una aldea; En
un lugar en el desierto:—Iim, Ije-abarim. Jatsor, un lugar en Pal.:—
5865 . ‫&ילום‬ ‫ ע‬eilóm; por 5769:—para siempre. En-hazor.
5866 . ‫*י‬ ‫יל‬/ ‫ ע‬Ilaí; de 5927; elevado; Ilai, un isr.: 5878 . ‫ר'ד‬+ ‫&ין ח‬‫ ע‬Ein Kjaród; de 5869 y un
—Ilai. der. de 2729; fuente de temblor; En Jarod, un
5867 . ‫(ם‬ ‫&יל‬ ‫ ע‬Eilám; o lugar en Pal.:—fuente
‫(ם‬ ‫ עול‬° Olám (Esd 10.2; Jer 49.36); prob. de de Harot.
5956; oculto, i.e. distante; Elam, un hijo de 5879 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫&ינ‬
‫ ע‬Einayim; o
Sem, y su desc., anal. analogía
con su nación; también de seis isr.:—Elam. 326
5868 . ‫(ם‬ ‫י‬+‫ ע‬ayám; de orig. y autenticidad ‫(ן‬
‫&ינ‬
‫ ע‬Einám; dual de 5869; doble fuente;
dudosos; prob. sign. fuerza:—poder. Enaim o Enam, un lugar en Pal.:—Enam,
5869 . ‫ן‬/ ‫ ע‬áyin; prob. palabra prim.; ojo (lit. o Enaim.
‫*י‬
fig.); por anal. fuente (como el ojo del paisaje): 5880 . ‫(ט‬ ‫שפ‬)/‫&ין מ‬‫ ע‬Ein Mishpát; de 5869 y
—agradar, aspecto, 4941; fuente de juicio; En Mishpat, un lugar
cara, ceja, color, contento, crimen, cerca de Pal.:—En-
desagradable, desagradar, dificultad, disgusto, Mispat.
donde bien (te 5881 . ‫(ן‬‫&ינ‬
‫ ע‬Einán; de 5869; teniendo ojos;
parezca), estimar, faz, fuente, grato, gustar, Enán, un isr.:—Enán. Comp. 2704.
iniquidad, mirar, ojo, opinión, parecer, pesar, 5882 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫)ל‬‫ג‬.
‫&ין ע‬‫ ע‬Ein Eglayím; de 5869 y el
placer, dual de 5695; fuente de dos terneros; En
preocupar, presencia, satisfecho, vigilante, Eglajim, un lugar en
vista. Pal.:—En-eglaim.
5870 . ‫ן‬/ ‫*י‬
‫ ע‬áyin (cald.); corresp. a 5869; ojo:— 5883 . ‫&ל‬ ‫&ין ר'ג‬ ‫ ע‬Ein Rogél; de 5869 y el part.
ojo. act. de 7270; fuente del viajero; En Rogel, un
5871 . ‫ן‬/ ‫*י‬
‫ ע‬Áyin; lo mismo que 5869; fuente; lugar cerca de

246 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 246


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
247 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 247

Jerusalén:—fuente de Rogel. 5898 . ‫*ח‬ ‫מל‬.*‫יר ה‬/‫ ע‬Ir jaMelákj; de 5892 y 4417
5884 . ‫מון‬/ ‫&ין ר‬‫ ע‬Ein Rimmón; de 5869 y 7416; con el art.de sustancia interp.; ciudad de (la)
fuente de granada; En Rimón, un lugar en sal; Ir jaMeláj, un
Pal.:—En-Rimón. lugar cerca de Pal.:—ciudad de la sal.
5885 . ‫ש‬. ‫מ‬. ‫&ין ש‬‫ ע‬Ein Shémesh; de 5869 y 5899 . ‫ים‬/ ‫(ר‬‫תמ‬
)*‫יר ה‬/ ‫ ע‬Ir jaTemarím; de 5892 y
8121; fuente de (el) sol; En Shemesh, un lugar el plur. de 8558 con el art. interpolado; ciudad
en Pal.:—En-semes. de las palmeras;
5886 . ‫ים‬/ ‫*נ‬‫&ין ת‬
‫ ע‬Ein Taním; de 5869 y el plur. Ir ja Temarim, un lugar en Pal.:—(ciudad) de
de 8565; fuente de chacales; En Tanim, palmeras.
estanque cerca de 5900 . ‫ירו‬/‫ ע‬Irú; de 5892; ciudadano; Iru, un
Jerusalén:—fuente. isr.:—Iru.
5887 . *
‫*פוח‬ ‫&ין ת‬‫ ע‬Ein Tappúakj; de 5869 y 327
8598; fuente del manzano; En Tapúaj, un 5901 . ‫י‬/‫יר‬/
‫ ע‬Irí, eeree; de 5892; urbano; Iri, un
lugar en Pal.:—Tapúa. isr.:—Iri.
5888 . ‫&ף‬ ‫(י‬
‫ ע‬ayéf; raíz prim.; languidecer:— 5902 . ‫(ם‬ ‫יר‬/‫ ע‬Irám; de 5892; de la ciudad;
cansar, desfallecer, desmayar. Iram, un idumeo idumeo:—Iram.
5889 . ‫&ף‬ ‫(י‬
‫ ע‬ayéf; de 5888; lánguido:—árida, 5903 . ‫&יר'ם‬ ‫ ע‬eiróm; o
calurosa, cansado, fatigado, sedienta. ‫&ר'ן‬ ‫ ע‬eiróm; de 6191; desnudez:—
5890 . ‫(ה‬ ‫&יפ‬‫ ע‬eifá; fem. de 5774; obscuridad descubierto, desnudez, desnudo.
(como si cubriera):—oscuridad, tiniebla. 5904 . ‫(ש‬ ‫(ח‬‫יר נ‬/‫ ע‬Ir Nakjásh; de 5892 y 5175;
5891 . ‫(ה‬ ‫&יפ‬‫ ע‬Eifá; lo mismo que 5890; Efa, ciudad de la serpiente; Ir Najash, un lugar en
nombre de un hijo de Midian, y de la región en Pal.:—Nahas.
donde se estableció; 5905 . ‫ש‬. ‫מ‬.‫יר ש‬/ ‫ ע‬Ir Shémesh; de 5892 y 8121;
también de [p 99] un isr. y de una isr.:—Efa. ciudad del sol; Ir Shemesh, un lugar en Pal.:—
5892 . ‫יר‬/ ‫ ע‬ir; o (en plur.) Ir-semes.
‫(ר‬‫ ע‬ar; o 5906 . ‫ש‬/ ‫*י‬
‫ ע‬Aísh; o
‫*ר‬‫(י‬
‫ ע‬ayár (Jue 10.4); de 5782 ciudad (lugar ‫(ש‬ ‫ ע‬Ash; de 5789; constelación de la Osa
guardar por un vigilante o vigilia) en el sentido Mayor(tal vez por su migración por los cielos):
más amplio —Osa.
(incluso de un mero campamento o posta):— ‫(ת‬ ‫*י‬‫ ע‬Ayát. Véase 5857.
aldea, ciudad, lugar, patio, población, pueblo, 5907 . ‫)בור‬ ‫*כ‬‫ ע‬Akbór; prob. por 5909; Akbor,
villa. nombre de un idumeo y dos isr.:—Acbor.
5893 . ‫יר‬/ ‫ ע‬Ir; lo mismo que 5892; Ir, un isr.:— 5908 . ‫יש‬/ ‫(ב‬‫*כ‬‫ ע‬akkabísh; prob. de una raíz
Hir. que no se usa en sentido lit. de enredar; araña
5894 . ‫יר‬/ ‫ ע‬ir (cald.); de una raíz corresp. a (como tejiendo una
5782; guardián, i.e. ángel (como guardián):— red):—araña.
vigilante. 5909 . ‫(ר‬ ‫כב‬
)*‫ ע‬akbár; prob. de lo mismo que
5895 . ‫ר‬/‫*י‬‫ ע‬áyir; de 5782 en sentido de 5908 en segundo sentido de atacar; ratón
levantar (i.e. cargar una carga); prop. asno (porque roe):—ratón.
joven (como apenas 5910 . ‫*כו‬ ‫ ע‬Ákko; apar. de una raíz que no se
amansado); de aquí, borrico:—asno, borrico, usa que sign. hilvanar en; Ako (por su
pollino. situación en una bahía):—
5896 . ‫(א‬ ‫יר‬/‫ ע‬Irá; de 5782; vigilia; Ira, nombre Aco.
de tres isr.:—Ira. 5911 . ‫(כור‬ ‫ ע‬Alór; de 5916; atormentado;
5897 . ‫(ד‬‫יר‬/ ‫ ע‬Irád; de lo mismo que 6166; Akor, nombre de lugar en Pal.:—Acor.
fugitivo; Irad, un antediluviano:—Irad. 5912 . ‫(ן‬‫(כ‬‫ ע‬Akán; de una raíz que no se usa

247 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 247


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
248 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 248

que sign. atormentar, atribular; perturbador; causa de, además, con, contra, conforme a,
Akán, un isr.:—Acán. contra, de, desde, en, en
Comp. 5917. contra de, entre, hasta, para, por, sobre.
5913 . ‫*ס‬ ‫(כ‬
‫ ע‬akás; raíz prim.; prop. atar, espec. 5923 . ‫ ע'ל‬ol; u
con grilletes; pero usado solo como de nom. de ‫ עול‬ol; de 5953; yugo, yunta (como impuesto
5914; ponerse sobre el pescuezo), lit. o fig.:—carga, yugo.
cadenillas en los tobillos:—hacer son. 5924 . ‫(א‬ ‫&ל‬‫ ע‬elá (cald.); de 5922; encima,
5914 . ‫ס‬. ‫כ‬.
‫ ע‬ékes; de 5913; grillete; de aquí, arriba:—sobre.
cadenilla para tobillo:—atavío (del calzado), 5925 . ‫(א‬ ‫ל‬5‫ ע‬Ulá; fem. de 5923; carga; Ula, un
prisiones. isr.:—Ula.
5915 . ‫(ה‬ ‫)ס‬
‫*כ‬‫ ע‬Aksá; fem. de 5914; cadenilla; 5926 . ‫&ג‬ ‫ל‬/ ‫ ע‬ilég; de una raíz que no se usa que
Aksa, una isr.:—Acsa. sign. tartamudear; tartamudeo:—tartamudo.
5916 . ‫*ר‬‫(כ‬‫ ע‬akár; raíz prim.; prop. revolver 5927 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ ע‬alá; raíz prim.; ascender, intr. (ser
agua; fig. perturbar o afligir:—agravar, alto) o act. (monte); usado en gran variedad de
alborotar, atormentar, sentidos, primario
perturbar, turbación, turbar. y sec., lit. y fig. (como sigue):—abandonar,
5917 . ‫(ר‬‫(כ‬‫ ע‬Akár; de 5916; alborotador, adelantar, alejar, altivez, alzar, andar, apartar,
perturbador; Akar, un isr.:—Acán. Comp. apuntar,
5912. arder, arreciar, asaltar, atrapar, caer, conducir,
5918 . ‫(ן‬‫)ר‬
‫(כ‬‫ ע‬Okrán; de 5916; atolondrado; cortar, crecer, cubrir, decretar, dejar,
Okrán, un isr.:—Ocrán. desaparecer,
5919 . ‫)שוב‬ ‫*כ‬‫ ע‬akshúb; prob. de una raíz que despuntar, desvanecer, echar, elevar, enaltecer,
no se usa que sign. enroscarse; aspid (por encender, enhiesto, enorgullecer, ensanchar,
acechar enroscada):— enviar,
áspid. escalar, establecer, exaltar, exhalar, gastar,
5920 . ‫*ל‬‫ ע‬al; de 5927; prop. cima; espec. el grada, imponer, invadir, ir, levantar, llegar,
Altísimo (i.e. Dios); también (adv.) elevado, llevar, mayor,
hacia Jehová:— mención, ofrecer, ofrenda, pasar, pesar, poner,
Altísimo, alto. preferente, al rayar, realzar, recoger, recurrir,
5921 . ‫*ל‬‫ ע‬al; lo mismo que 5920 usado como retirar,
prep. (en sing. o plur. a menudo con pref., o rumiar, sacar, sacrificar, sacrificio, salir,
como conjunc. con sobrepasar, subida, subir, traer, trepar, venir,
partícula siguiéndole); encima, sobre, arriba, o volver.
en contra (sin embargo, siempre en su última 5928 . ‫(ה‬ ‫ל‬+‫ ע‬alá (cald.); corresp. a 5930;
relación holocausto:—holocausto.
sing. singular 5929 . ‫ה‬. ‫(ל‬‫ ע‬alé; de 5927; hoja (como brotando
singularmente sobre un árbol); colect. follaje:—hoja, rama.
328 5930 . ‫(ה‬ ‫ ע'ל‬olá; u
de aspecto hacia abajo) en una gran variedad ‫(ה‬ ‫ עול‬olá; part. act. fem. de 5927; escalón o
de aplicaciones (como sigue):—a causa de, (colect. gradas, como ascendiendo); por lo
además, general
cerca de, como, con, conforme a, contra, de, holocausto (como subiendo en humo):—
del, desde, encima, enfrente, entre, hasta, holocausto, ofrecer holocausto, quemar, subir.
hasta cuándo, Véase también
junto a, para, por, sobre, todo, por todo. 5766.
5922 . ‫*ל‬‫ ע‬al (cald.); corresp. a 5921:—a, a 5931 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫ ע‬ilá; (cald.); fem. de una raíz

248 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 248


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
249 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 249

corresp. a 5927; pretexto (como elevándose superior.


artificialmente):—ocasión. 5946 . ‫)יון‬
‫ל‬.‫ ע‬elión (cald.); corresp. a 5945; el
5932 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫*ל‬‫ ע‬alvá; por 5766; perversidad Supremo:—Altísimo.
moral:—iniquidad. 5947 . ‫יז‬/
‫*ל‬‫ ע‬alíz; de 5937; exultante:—alegrar,
5933 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫*ל‬‫ ע‬Alvá; o alegre.
‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ל‬‫ ע‬° Alyá; lo mismo que 5932; Alva o Alja, [p 100] 5948. ‫יל‬/ ‫ל‬+‫ ע‬alíl; de 5953 en sentido de
un idumeo:—Alva. completar; prob. crisol (como trabajando el
5934 . ‫(לום‬ ‫ ע‬alúm; part. pas. de 5956 en metal):—horno.
sentido denom. de 5958; (solo en plur. como 5949 . ‫(ה‬‫יל‬/‫ל‬+‫ ע‬alilá; o
abst.) adolescencia; fig. ‫(ה‬‫ל‬/‫ל‬+
‫ ע‬alilá; de 5953 en sentido de efectuar;
vigor:—juventud. hazaña (de Dios), o desempeño (de hombre, a
5935 . ‫(ן‬ ‫)ו‬
‫*ל‬‫ ע‬Alván; o menudo en
‫(ן‬‫)י‬
‫*ל‬‫ ע‬Alyán; de 5927; elevado; Alván o Alyan, mal sentido); por impl. oportunidad:—acción,
un idumeo:—Alván. hecho, obra, ocasión.
5936 . ‫(ה‬ ‫לוק‬+ ‫ ע‬alucá; part. pas. fem. de una 5950 . ‫(ה‬‫י‬/
‫יל‬/‫ל‬+‫ ע‬aliliyá; por 5949; ejecución
raíz que no se usa sign. chupar; sanguijuela:— (milagrosa):—hecho, obra.
sanguijuela. ‫(ן‬
‫)י‬
‫*ל‬‫ ע‬Alyán. Véase 5935.
5937 . ‫*ז‬ ‫(ל‬‫ ע‬aláz; raíz prim.; saltar de gozo, i.e. 5951 . ‫יצות‬/ ‫ל‬+‫ ע‬alitsút; de 5970; regocijo:—
exultar:—alegrarse, contento, gloriarse, gozar, regocijo.
gozo, regocijar. 5952 . ‫ית‬/‫*ל‬‫ ע‬alít (cald.); de 5927; cuarto en el
5938 . ‫&ז‬ ‫(ל‬‫ ע‬aléz; de 5937; exultante:— segundo piso:—cámara. Comp. 5944.
regocijar. 5953 . ‫*ל‬‫(ל‬‫ ע‬alál; raíz prim.; afectar
sec. secundario totalmente; espec. rebuscar (también fig.); por
secundariamente impl. (en mal sentido)
329 excederse, i.e. maltratar, ser riguroso con,
5939 . ‫(ה‬ ‫(ט‬‫ל‬+‫ ע‬alatá; fem. de una raíz que no se dolor, imponer (también lit.):—abusar, burlar,
usa que sign. cubrir; crepúsculo, anochecer:— contristar,
noche, oscurecer. encarnecer, escarnio, maltratar, rebuscar.
5940 . ‫י‬/‫ל‬. ‫ ע‬elí; de 5927; manilla de mortero 5954 . ‫*ל‬‫ל‬+‫ ע‬alál (cald.); corresp. a 5953 (en
(como que se lo levanta):—pisón. sentido de confiar uno mismo en), entrar;
5941 . ‫י‬/‫&ל‬ ‫ ע‬Elí; de 5927; elevado; Eli, sumo caus. introducir,
sacerdote isr.:—Elí. presentar:—entrar, introducir, llevar, traer,
5942 . ‫י‬/‫ל‬/ ‫ ע‬ilí; de 5927; alto; i.e. comparativo: venir.
—de arriba. ‫(ל‬‫ ע'ל‬olál. Véase 5768.
5943 . ‫*י‬‫ל‬/ ‫ ע‬ilái (cald.); corresp. a 5942; ‫(ה‬‫ל‬/‫ל‬+
‫ ע‬alilá. Véase 5949.
supremo (i.e. Dios):—Altísimo. 5955 . ‫(ה‬‫&ל‬‫ ע'ל‬olelá; part. act. fem. de 5953;
‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ל‬‫ ע‬° Alyá. Véase 5933. solo en plur. rebusco, barbecho; por extens.
5944 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ל‬+‫ ע‬aliyá; fem. de 5927; algo elevado, tiempo de rebusco:—
i.e. escalera; también cuarto en el segundo piso rebusco.
(o incluso en la 5956 . ‫*ם‬‫(ל‬‫ ע‬alám; raíz prim.; velar de la vista,
terraza); fig. el firmamento, cielo:—aposento, i.e. ocultar (lit. o fig.):—apartar, -se, encerrar,
cámara (alta), escalinata, sala. encubrir, esconder,
5945 . ‫)יון‬ ‫ל‬.‫ ע‬elión; de 5927; elevación, i.e. negar, ocultamente, oculto, oscurecer,
(adj.) elevado (comp.); como título, el simuladamente.
Supremo:—Altísimo, alto, de adj. adjetivo
mucha estima, exaltar, excelso, mayor, adjetivadamente

249 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 249


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
250 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 250

330 5971 . ‫*ם‬ ‫ ע‬am; de 6004; pueblo (como unidad


5957 . ‫*ם‬ ‫(ל‬
‫ ע‬alám (cald.); corresp. a 5769; congregada); espec. tribu (como las de Israel);
tiempo remoto, i.e. futuro o pasado de aquí, (colect.)
indefinidamente; a menudo adv. tropas o ayudantes; fig. rebaño:—ejército,
para siempre:—antiguo, eternamente, eterno, gente, hombres, nación, pueblo.
perdurar, sempiterno, siglo. 5972 . ‫*ם‬ ‫ ע‬am (cald.); corresp. a 5971:—
5958 . ‫ם‬. ‫ל‬.
‫ ע‬élem; de 5956; prop. algo que se pueblo.
guarda fuera de vista [comp. 5959], i.e. 5973 . ‫ם‬/ ‫ ע‬im; de 6004; adv. o prep., con (i.e.
muchacho:—joven, en conjunción con), en aplicaciones variadas;
muchacho. espec. igualmente
‫(ם‬ ‫ ע'ל‬olám. Véase 5769. con; a menudo con prep. pref. (y entonces por
5959 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫*ל‬‫ ע‬almá; fem. de 5958; muchacha lo general no aparece en español):—a favor, al
(como usando velo o privada):—doncella, (parecer), cerca, cercano, como, con, conmigo,
virgen. contigo, contra, con todo eso, cual, de entre,
5960 . ‫)מון‬ ‫*ל‬‫ ע‬Almón; de 5956; oculto; Almón, delante
un lugar en Pal.:—Almón. Véase también de, de parte de, en, junto a, mientras, no . . . ni,
5963. que no, también a este, y.
5961 . ‫(מות‬ ‫ל‬+‫ ע‬Alamót; plur. de 5959; prop. 5974 . ‫ם‬/ ‫ ע‬im (cald.); corresp. a 5973:—a, al,
niñas, i.e. voz de soprano o femenina, tal vez como, con, de, hacia.
falsete:—Alamot. 5975 . ‫*ד‬ ‫(מ‬‫ ע‬amád; raíz prim.; estar, en varias
‫)מות‬ ‫*ל‬‫ ע‬almút. Véase 4192. relaciones (lit. y fig., intr. y trans.):—afirmar,
5962 . ‫י‬/‫)מ‬ ‫*ל‬‫ ע‬almí (cald.); gent. de un nombre aquietar, arreglar,
corresp. a 5867 contr.; un elamita o hab. de asentar, asistir, callar, cesar, colocar,
Elam:—elamita. comparecer, confiar, confirmar, conservar,
5963 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫(י‬
‫(ת‬‫)ל‬
‫דב‬/ ‫)מ'ן‬ ‫*ל‬
‫ ע‬Almón constituir, consultar,
Diblatayemá; de lo mismo que 5960 y el dual cumplir, dejar, descansar, desempeñar,
de 1690 [comp. 1015] con encl. designar, detener, determinar, enfrentar,
de dirección; Almón hacia Diblataim; Almon entrar, entregar, erigir,
Diblataimá, un lugar en Moab:—Almón- esperar, establecer, estar atento, existir, faltar,
diblataim. estar firme, habitar, interponer, levantar,
5964 . ‫ת‬. ‫מ‬.‫(ל‬‫ ע‬Alémet; de 5956; cubierta; llegar, llevar,
Alemet, nombre de un lugar en Pal. y de dos mantener, ministrar, mirar, oponer, orden,
isr.:—Alamet, Alemet. parar, parecer, permanecer, persistir, estar de
5965 . ‫*ס‬ ‫(ל‬‫ ע‬alás; raíz prim.; brincar de gozo, pie, poner,
i.e. exultar, saludar gozosamente:—alegrar, presentar, presente, prevalecer, quedar,
gozar. reedificar, reposar, resistir, restaurar, restituir,
5966 . ‫*ע‬ ‫(ל‬‫ ע‬alá; raíz prim.; sorber:—chupar. señalar, servir,
sobrevivir, sostener, subsistir, suceder, venir.
5967 . ‫*ע‬ ‫ל‬+‫ ע‬alá (cald.); corresp. a 6763;
costilla:—costilla. 5976 . ‫*ד‬ ‫(מ‬‫ ע‬amád; por 4571; sacudir, agitar:
—(romper) enteramente.
5968 . ‫*ף‬ ‫(ל‬‫ ע‬aláf; raíz prim.; velar o cubrir;
331
fig. ser lánguido:—arrebozar, cubrirse,
desmaya. 5977 . ‫ד‬. ‫ ע'מ‬ómed; de 5975; mancha (como
siendo fija):—lugar, puesto, sitio.
5969 . ‫ה‬. ‫)פ‬‫ל‬5
‫ ע‬ulpé; de 5968; envoltorio, i.e.
(fig.) duelo:—desmayar. 5978 . ‫(ד‬ ‫מ‬/‫ ע‬immád; prol. de 5973; junto con:
—a mí, de mí, en mí, me, por compañera,
5970 . ‫*ץ‬ ‫(ל‬‫ ע‬aláts; raíz prim.; saltar de gozo,
conmigo.
i.e. júbilo:—alegrar, gozar, regocijar.

250 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 250


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
251 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 251

‫ד‬5‫*מ‬‫ ע‬ammúd. Véase 5982. prob. un isr.:—Aminadab.


5979 . ‫(ה‬ ‫)ד‬‫מ‬.‫ ע‬emdá; de 5975; estación, i.e. 5994 . ‫יק‬/ ‫מ‬+‫ ע‬amíc (cald.); corresp. a 6012;
domicilio:—apoyo. profundo, i.e. insondable:—profundo.
5980 . ‫(ה‬ ‫מ‬5‫ ע‬ummá; de 6004; conjunción, i.e. 5995 . ‫יר‬/ ‫(מ‬ ‫ ע‬amír; de 6014; atado de grano:—
sociedad; mayormente adv. o prep. (con prep. gavilla, manojo.
pref.), cerca, al 5996 . ‫*י‬ ‫*ד‬
‫יש‬/ ‫*מ‬‫ ע‬Ammishaddái; de 5971 y 7706;
lado, junto con:—alternar, corresponder, pueblo de (l) Todopoderoso; Amishadai, un
enfrente, guardar, al lado. isr.:—Amisadai.
5981 . ‫(ה‬ ‫מ‬5‫ ע‬Ummá; lo mismo que 5980; 5997 . ‫ית‬/ ‫(מ‬‫ ע‬amít; de una raíz prim. sign.
asociación; Uma, un lugar en Pal.:—príncipe, asociar; compañía; de aquí, (concr.)
Uma. compañero o pariente:—
5982 . ‫*מוד‬ ‫ ע‬ammúd; o compañero, prójimo.
‫ד‬5‫*מ‬‫ ע‬ammúd; de 5975; columna (como 5998 . ‫*ל‬ ‫(מ‬‫ ע‬amál; raíz prim.; laborar, hacer
estando erecta); también atril, i.e. plataforma: gran esfuerzo, i.e. trabajar arduamente y con
—columna. fastidio:—, afanarse,
5983 . ‫*מון‬ ‫ ע‬Ammón; de 5971; tribal, i.e. fatigarse, trabajar.
innato; Ammón, un hijo de Lot; también su prol. prolongado
posteridad y su país:— prolongación
Amón, amonita. 332
5984 . ‫י‬/‫*מונ‬ ‫ ע‬ammoní; patron. de 5983; 5999 . ‫(ל‬ ‫(מ‬‫ ע‬amál; de 5998; trabajo, i.e.
amonita o (adj.) amoniteo:—de Amón, esfuerzo agotador; de aquí, preocupación, sea
amonita. del cuerpo o de la
5985 . ‫ית‬/ ‫*מונ‬ ‫ ע‬ammonít; fem. de 5984; una mente:—aflicción, agravio, dolor, duro, faena,
amonita:—(mujer) amonita. iniquidad, injuria, labor, maldad, miseria,
5986 . ‫(מוס‬ ‫ ע‬Amós; de 6006; cargoso; Amós, molestia,
profeta isr.:—Amós. molesto, perversidad, tiranía, trabajar,
5987 . ‫(מוק‬ ‫ ע‬Amóc; de 6009; hondo; Amoc, un trabajo, vejación.
isr.:—Amoc. 6000 . ‫(ל‬ ‫(מ‬‫ ע‬Amál; lo mismo que 5999; Amál,
5988 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫*מ‬‫ ע‬Ammiél; de 5971 y 410; pueblo un isr.:—Amal.
de Dios; Amiel, nombre de tres o cuatro isr.:— 6001 . ‫&ל‬ ‫(מ‬‫ ע‬amél; de 5998; esfuerzo; concr.
Amiel. obrero, trabajador; fig. afligido:—afanarse,
5989 . ‫יהוד‬/ ‫*מ‬‫ ע‬Ammijúd; de 5971 y 1935; malvado, trabajador,
pueblo de esplendor; Amijud, nombre de tres trabajar.
isr.:—Amiud. 6002 . ‫&ק‬ ‫(ל‬‫מ‬+‫ ע‬Amaléc; prob. de orig. for.;
5990 . ‫(ה‬ ‫י(זב‬/
‫*מ‬‫ ע‬Ammizabád; de 5971 y 2064; Amalec, un desc. de Esau; también su
pueblo de dote; Amizabad, un isr.:— posteridad y su país:—Amalec.
Amisabad. 6003 . ‫י‬/ ‫&ק‬‫(ל‬‫מ‬+‫ ע‬amalequí; patron. de 6002;
5991 . ‫יחור‬/ ‫*מ‬‫ ע‬° Ammikjur; de 5971 y 2353; amalecita (o colect. amalecitas) o desc. de
pueblo de nobleza; Amijur, príncipe sirio:— Amalec:—amalecita.
Amiud. [p 101] 6004. ‫*ם‬ ‫(מ‬‫ ע‬amám; raíz prim.; asociar;
5992 . ‫(ב‬ ‫(ד‬
‫ינ‬/‫*מ‬‫ ע‬Amminadab; de 5971 y 5068; por impl. eclipsar (por aglomerarse):—cubrir,
pueblo de liberalidad; Aminadab, nombre de ennegrecer,
cuatro isr.:— ocultar.
Aminadab. 6005 . ‫&ל‬ ‫(נוא‬‫מ‬/ ‫ ע‬Immanuél; de 5973 y 410 con
5993 . ‫יב‬/ ‫(ד‬‫י נ‬/
‫*מ‬‫ ע‬Ammí Nadíb; de 5971 y pron. suf. ins.; con nosotros (está) Dios;
5081; mi pueblo (es) liberal; Ammi Nadib, Emmanuel, nombre

251 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 251


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
252 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 252

típico del hijo de Isaías:—Emanuel. 333


6006 . ‫*ס‬ ‫(מ‬‫ ע‬amás; o 6019 . ‫(ם‬ ‫)ר‬ ‫*מ‬‫ ע‬Amrám; prob. de 5971 y 7311;
‫*ש‬ ‫(מ‬‫ ע‬amás; raíz prim.; cargar, i.e. imponer pueblo elevado; Amram, nombre de dos isr.:—
una carga (o fig. imposición):—cargar, colmar, Amram.
ser traído. 6020 . ‫י‬/‫(מ‬ ‫)ר‬
‫*מ‬ ‫ ע‬amramí; patron. de 6019;
6007 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ס‬‫מ‬+‫ ע‬Amasyá; de 6006 y 3050; Jah amramita o desc. de Amram:—amramita.
ha alabdo; Amasía, un isr.:—Amasías. ‫*ש‬ ‫(מ‬‫ ע‬amás. Véase 6006.
6008 . ‫(ד‬ ‫)ע‬‫*מ‬‫ ע‬Amád; de 5971 y 5703; pueblo 6021 . ‫(א‬ ‫(ש‬ ‫מ‬+‫ ע‬Amasá; de 6006; carga; Amasa,
del tiempo; Amad, un lugar en Pal.:—Amad. nombre de dos isr.:—Amasa.
6009 . ‫*ק‬ ‫(מ‬‫ ע‬amác; raíz prim.; ser (caus. 6022 . ‫*י‬‫(ש‬ ‫מ‬+‫ ע‬Amasái; de 6006; cargoso;
hacer) hondo (lit. o fig.):—abajo, bajar, bajo, Amasai, nombre de tres isr.:—Amasai.
lugar profundo, 6023 . ‫*י‬‫)ס‬ ‫*ש‬‫מ‬+ ‫ ע‬Amashsái; prob. de 6006;
profundamente. cargoso; Amashsai, un isr.:—Amasai.
6010 . ‫*ק‬ ‫מ‬.‫ ע‬émec; de 6009; valle (i.e. 6024 . ‫(ב‬ ‫נ‬+‫ ע‬Anáb; de lo mismo que 6025;
depresión ancha):—llano, llanura, profundo, fruto; Anab, un lugar en Pal.:—Anab.
tierra, valle [a menudo usado 6025 . ‫(ב‬ ‫&נ‬‫ ע‬enáb; de una raíz que no se usa
como parte de nombres propios]. Véase prob. sign. llevar fruto; uva:—uva (madura),
también 1025. vino.
6011 . ‫ק‬. ‫ ע'מ‬ómec; de 6009; profundidad:— 6026 . ‫*ג‬ ‫(נ‬
‫ ע‬anág; raíz prim.; ser suave o
profundidad. maleable, i.e. (fig.) afeminado o lujoso:—
6012 . ‫&ק‬ ‫(מ‬‫ ע‬améc; de 6009; profundo (lit. o burlarse, deleitar,
fig.):—difícil, lo profundo. delicadeza, delicado, recrear.
6013 . ‫(מ'ק‬ ‫ ע‬amóc; de 6009; profundo (lit. o 6027 . ‫ג‬. ‫ ע'נ‬óneg; de 6026; lujo:—deleite,
fig.):—abismo, hondo, profundidad, profundo. delicia.
6014 . ‫*ר‬ ‫(מ‬‫ ע‬amár; raíz prim.; prop. apar. 6028 . ‫(נ'ג‬ ‫ ע‬anóg; de 6026; lujoso:—delicado.
amontonar; fig. castigar (como si fuera 6029 . ‫*ד‬ ‫(נ‬‫ ע‬anád; raíz prim.; enlazar
apilando golpes); espec. (como apretado:—ceñir, enlazar.
de nom. de 6016) reunir grano:—tratar como 6030 . ‫(ה‬ ‫(נ‬‫ ע‬aná; raíz prim.; prop. mirar o
esclava, esclavizar, hacer gavillas. (gen.) oír, i.e. prestar atención; por impl.
6015 . ‫*ר‬ ‫מ‬+‫ ע‬amár (cald.); corresp. a 6785; responder; por
lana:—lana. extens. empezar a hablar; espec. cantar, gritar,
6016 . ‫ר‬. ‫ ע'מ‬ómer; de 6014; prop. montón, i.e. testificar, anunciar:—acusar, atender,
gavilla; también un homer, como medida para atestiguar, aullar, cantar, dar cuenta, decir,
áridos:—gavilla, desmentir, escuchar, exclamar, hablar,
gomer. levantar,
6017 . ‫(ה‬ ‫מ'ר‬+ ‫ ע‬Amorá; de 6014; montón librar, llenar, marchitar, oír, proferir,
(arruinado); Amora, un lugar en Pal.:— proseguir, protestar, reazonamiento, replicar,
Gomorra. responder, respuesta, servir, testificar,
6018 . ‫י‬/‫)ר‬‫(מ‬‫ ע‬Omrí; de 6014; amontonar; testimonio, voz. Véase también 1042, 1043.
Omri, un isr.:—Omri. patron. patronímico.
pron. pronombre desc. descendido
pronominal descenso
suf. sufijo descendiente.
ins. inserto isr. israelita
insertado israelitas
inserción prob. probable

252 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 252


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
253 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 253

Pal. palestino humana y subj. (modestia), o divina y obj.


sign. significado (clemencia):—gentileza, humildad,
significación mansedumbre.
prim. primitivo pos. positivo positivamente
i.e. es decir lit. literal
fig. figurado literalmente
figuradamente trans. transitivo
prop. propiamente transitivamente
gen. general intr. intransitivo
generalmente intransitivamente
genérico cald. caldeo (arameo)
genéricamente. caldeísmo
impl. implicado (arameísmo)
implicación corresp. correspondiente
espec. específico correspondientemente
específicamente prob. probable
334 Comp. comparar
6031 . ‫(ה‬ ‫(נ‬‫ ע‬aná; raíz prim. [pos. más bien comparación
ident. a 6030 mediante la idea de menospreciar comparativo
o comparativamente
intimidar]; deprimir, lit. o fig., trans. o intr. part. participio
(en varias aplicaciones, como sigue):—abatir, pas. (voz) pasiva
aflicción, afligir, benignidad, cantar [por error pasivamente
por 6030], debilitar, deshonrar, dominar, isr. israelita
forzar, humillar, molestar, opresor, oprimir, israelitas
quebrantar, sufrir, someterse, sumiso, violar, fem. femenino (género)
violencia. concr. concreto
6032 . ‫(ה‬ ‫נ‬+‫ ע‬aná (cald.); corresp. a 6030:— concretamente
hablar, responder. subj. subjetivo
6033 . ‫(ה‬ ‫נ‬+‫ ע‬aná (cald.); corresp. a 6031:— subjetivamente
oprimir. obj. objeto
6034 . ‫(ה‬ ‫נ‬+‫ ע‬Aná; prob. de 6030; respuesta; objetivo
Ana, nombre de dos edomitas y una edomita: objetivamente.
—Aná. 335
6035 . ‫(ו‬ ‫ ע‬anáv; o [por entremezcla con 6041] 6039 . ‫נות‬.
‫(נ‬ ‫ ע‬enút; de 6031; aflicción:—
‫(יו‬
‫(נ‬‫ ע‬anáv; de 6031; deprimido (fig.), de mente aflicción, afligir.
(gentil) o circunstancias (necesitado, espec. 6040 . ‫י‬/ ‫נ‬:
‫ ע‬oní; de 6031; depresión, i.e.
santamente):—abatir, afligir, humilde, manso, miseria:—aflicción, afligido, angustia,
pobre. Comp. 6041. esfuerzo, miseria,
6036 . ‫(נוב‬ ‫ ע‬Anúb; part. pas. de lo mismo que pobreza.
6025; llevado (como fruto); Anub, un isr.:— 6041 . ‫י‬/ ‫(נ‬
‫ ע‬aní; de 6031; deprimido, de mente
Anub. o circunstancias [prácticamente lo mismo que
6037 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫*נ‬‫ ע‬anavá; fem. de 6035; afabilidad 6035,
(real); también (concr.) oprimido:—humildad, aunque en algunas versiones constantemente
mansedumbre. se disputa esto, haciendo 6035 subj. y 6041
6038 . ‫(ה‬ ‫(ו‬
‫נ‬+‫ ע‬anavá; de 6035; condescendencia, obj.]:—afligido, fatigado, humilde, necesitado,

253 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 253


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
254 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 254

oprimido, pobre, pobrecillo, pobrecita, —nube.


sufrido. 6054 . ‫י‬/‫(נ‬
‫נ‬+‫ ע‬Ananí; de 6051; nublado; Anani,
6042 . ‫י‬/‫נ‬5
‫ ע‬Unní; de 6031; afligido; Unni, un isr.:—Anani.
nombre de dos isr.:—Uni. 6055 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬
‫נ‬+‫ ע‬Ananyá; de 6049 y 3050; Jah ha
6043 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫נ‬+
‫ ע‬Anayá; de 6030; Jah ha cubierto; Ananiá; nombre de un isr. y de un
respondido; Anaiá, nombre de dos isr.:—Anía, lugar en
Anaía. Pal.:—Ananía.
‫(יו‬
‫(נ‬
‫ ע‬anaív. Véase 6035. 6056 . ‫*ף‬ ‫נ‬+
‫ ע‬anáf (cald.); o
6044 . ‫ים‬/ ‫(נ‬
‫ ע‬Aním; por plur. de 5869; fuentes; ‫ף‬.‫נ‬.‫ ע‬énef (cald.); corresp. a 6057:—rama.
Anim, un lugar en Pal.:—Anim. 6057 . ‫(ף‬ ‫(נ‬
‫ ע‬anáf; de una raíz que no se usa
6045 . ‫(ן‬‫)י‬
‫נ‬/
‫ ע‬inyán; de 6031; acción, i.e. (gen.) que sign. cubrir; ramita (como cubriendo las
empleo o (espec.) negocio:—faena, informe, ramas):—
ocupación, rama, sarmiento.
trabajo. 6058 . ‫&ף‬ ‫(נ‬
‫ ע‬anéf; de lo mismo que 6057;
6046 . ‫&ם‬ ‫(נ‬
‫ ע‬Aném; del dual de 5869; dos echando ramas:—echando vástagos.
fuentes; Anem, un lugar en Pal.:—Anem. 6059 . ‫*ק‬ ‫(נ‬
‫ ע‬anác; raíz prim.; prop. bromear;
6047 . ‫ם‬/ ‫(מ‬‫נ‬+
‫ ע‬Anamím; como si fuera plur. de usado solo como denom. de 6060, poner collar,
alguna palabra eg.; Anamim, un hijo de i.e.
Mizraim y sus adornar con collar; fig. adornar con
desc. y su país:—Anamim. provisiones:—¿abastecer liberalmente, (la
6048 . )‫ך‬.‫מל‬.*‫נ‬+
‫ ע‬Anammélek; de orig. for.; soberbia
Anamelek, deidad asiria:—Anamelec. los) corona.
6049 . ‫*ן‬‫(נ‬
‫ ע‬anán; raíz prim.; cubrir; usado 6060 . ‫(ק‬ ‫(נ‬
‫ ע‬anác; de 6059; collar (como si
solo como denom. de 6051, nublar; fig. actuar estrangulara):—gargantilla, collar.
encubiertamente, i.e. practicar magia:— 6061 . ‫(ק‬ ‫(נ‬
‫ ע‬Anác; lo mismo que 6060; Anac,
adivino, agorero, hechicero, mirar, observar. un cananeo:—Anac.
6050 . ‫*ן‬‫נ‬+
‫ ע‬anán (cald.); corresp. a 6051:— 6062 . ‫י‬/‫(ק‬‫נ‬+
‫ ע‬anaquí; patron. de 6061; anaquita
nube. o desc. de Anac:—de Anac, anaceo.
6051 . ‫(ן‬‫(נ‬
‫ ע‬anán; de 6049; nube (como 6063 . ‫&ר‬ ‫(נ‬
‫ ע‬Anér; prob. por 5288; Aner, un
cubriendo el cielo), i.e. nimbo o nubes de amorreo, también lugar en Pal.:—Aner.
tormenta:—niebla, 6064 . ‫*ש‬ ‫(נ‬‫ ע‬anásh; raíz prim.; prop. instar;
nube, nublado. por impl. imponer una pena, espec. multar:—
6052 . ‫(ן‬‫(נ‬
‫ ע‬Anán; lo mismo que 6051; nube; castigar,
Anán, un isr.:—Anán. condenar, multar, penar.
plur. plural 6065 . ‫*ש‬ ‫נ‬+‫ ע‬anásh (cald.); corresp. a 6066;
Pal. palestino multa:—pena, multa.
desc. descendido 6066 . ‫ש‬. ‫ ע'נ‬ónesh; de 6064; multa:—
descenso (imponer) multa, pena.
descendiente. [p 102] ‫ת‬. ‫נ‬.
‫ ע‬énet. Véase 3706.
orig. origen 6067 . ‫(ת‬ ‫נ‬+
‫ ע‬Anát; de 6030; respuesta; Anat, un
original isr.:—Anat.
originalmente 6068 . ‫(תות‬ ‫נ‬+‫ ע‬Anatót; plur. de 6067; Anatot,
for. foráneo nombre de dos isr., también de un lugar en
extranjero Pal:—
336 Anatot.
6053 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫נ‬+‫ ע‬ananá; fem. de 6051; nubosidad: sign. significado

254 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 254


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
255 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 255

significación ceniza, escombro, mezcla, polvo, tierra.


patron. patronímico. ‫(ה‬‫)ר‬‫*פ‬‫ ע‬Afrá. Véase 1036.
337 gent. gentilicio
6069 . ‫י‬/‫)ת'ת‬ ‫*נ‬‫ ע‬antotí; o patronímico
‫י‬/
‫)תות‬ ‫*נ‬
‫ ע‬annetotí; gent. de 6068; anetotita o hab. habitante
hab. de Anatot:—anatotita. colect. colectivo
6070 . ‫יה‬/ ‫)ת'ת‬ ‫*נ‬‫ ע‬Antotiyá; de lo mismo que colectivamente
6068 y 3050; respuestas de Jah; Antotía, un inc. incierto
isr.:— var. varios
Anatotía. variación
6071 . ‫יס‬/ ‫(ס‬‫ ע‬asís; de 6072; mosto o jugo 338
fresco de uva (como recién pisado):—mosto, 6084 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫(פ‬
‫ ע‬Ofrá; fem. de 6082; venada
vino. joven hembra; Ofra, nombre de un isr. y de
6072 . ‫*ס‬ ‫(ס‬‫ ע‬asás; raíz prim.; exprimir el jugo; dos lugares en
fig. pisar:—hollar, pisar, pisotear. Pal.:—Ofra.
6073 . ‫א‬. ‫פ‬:‫ ע‬ofé; de una raíz que no se usa que 6085 . ‫)רון‬ ‫פ‬.
‫ ע‬Efrón;de lo mismo que 6081;
sign. cubrir; rama (como cubriendo el árbol): parecido a venado; Efrón, nombre de un
—rama. cananeo y de dos
6074 . ‫י‬/‫פ‬:‫ ע‬ofí (cald.); corresp. a 6073; ramita; lugares en Pal.:—Efraín, Efrón.
rama, i.e. (colect.) follaje:—follaje. ‫ת‬.‫ר‬.‫ ע'פ‬oféret. Véase 5777.
6075 . ‫*ל‬ ‫ ע‬afál; raíz prim.; hinchar; fig. estar 6086 . ‫&ץ‬
‫(פ‬ ‫ ע‬ets; de 6095; árbol (por su firmeza);
eufórico:—enorgullecer. de aquí, madera (plur. palos):—arboleda, asta,
6076 . ‫ל‬. ‫ ע'פ‬ófel; de 6075; tumor; también cabo,
montículo, i.e. fortaleza:—fortaleza, lugar carpintero, enmaderado, higuera, horca, ídolo,
secreto, tumor. leña, leñador, leño, madera, madero,
6077 . ‫ל‬. ‫ ע'פ‬Ófel; lo mismo que 6076; Ofel, manojo, árbol, palo.
una cresta en Jerusalén:—Ofel. 6087 . ‫*ב‬ ‫(צ‬‫ ע‬atsáb; raíz prim.; prop. tallar, i.e.
6078 . ‫י‬/‫)נ‬
‫(פ‬‫ ע‬Ofní; de un nombre que no se usa fabricar o modelar; de aquí, (en mal sentido)
[denotando un lugar en Pal.; de una raíz que preocuparse, dolor o cólera:—culto, dañar,
no se usa doler, dolor, enojar, entristecer, hacer, herir,
de sign. inc.]; ofnita (colect.) o hab. de Ofén:— pervertir, pesar, triste.
Ofni. 6088 . ‫*ב‬ ‫צ‬+‫ ע‬atsáb (cald.); corresp. a 6087;
6079 . ‫*ף‬ ‫)ע‬‫*פ‬
‫ ע‬afáf; de 5774; pestaña (como afligir:—triste.
aleteando); fig. rayo de la mañana:—alba, 6089 . ‫ב‬. ‫צ‬.‫ ע‬étseb; de 6087; vasija de barro;
párpado. por lo general esfuerzo (doloroso); también
6080 . ‫*ר‬ ‫(פ‬
‫ ע‬afár; raíz prim. sign. sea ser gris o retortijón
tal vez más bien pulverizar; usado solo como (sea de cuerpo o mente):—áspero, dolor, idolo,
denom. labor, trabajo, tristeza.
de 6083, ser polvo:—esparcir [polvo]. 6090 . ‫ב‬. ‫ ע'צ‬ótseb; var. de 6089; ídolo (como
6081 . ‫ר‬. ‫&פ‬
‫ ע‬Éfer; prob. var. de 6082; gacela; modelado); también dolor (corporal o mental):
Efer, nombre de un árabe y de dos isr.:—Efer. —dolor,
6082 . ‫ר‬. ‫ ע'פ‬ófer; de 6080; venado joven (del ídolo, perversidad.
color de tierra):—venado joven. 6091 . ‫(ב‬ ‫(צ‬‫ ע‬atsáb; de 6087; imagen (idólatra):
6083 . ‫(ר‬ ‫(פ‬
‫ ע‬afár; de 6080; polvo (como —escultura, ídolo, imagen.
desmenuzado o gris); de aquí, lodo, tierra, 6092 . ‫&ב‬ ‫(צ‬‫ ע‬atséb; de 6087; obrero
barro:—barro, (contratado):—trabajador.

255 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 255


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
256 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 256

6093 . ‫(בון‬‫צ‬/‫ ע‬itstsabón; de 6087; fuerte); por extens. cuerpo; fig. sustancia, i.e.
preocupación, i.e. labor o dolor:—dolor, (como pron.)
trabajo. uno mismo:—cuerpo, uno mismo, hueso, vigor.
6094 . ‫ת‬. ‫ב‬.
‫*צ‬‫ ע‬atstsébet; de 6087; ídolo; 6107 . ‫ם‬. ‫צ‬.
‫ ע‬Étsem; lo mismo que 6106; hueso;
también dolor o herida:—dolor, herida, Etsem, un lugar en Pal.:—Esem, Ezem.
tristeza. 6108 . ‫ם‬. ‫ ע'צ‬ótsem; de 6105; poder; de aquí,
6095 . ‫(ה‬ ‫(צ‬
‫ ע‬atsá; raíz prim.; prop. sujetar (o cuerpo:—cuerpo, fuerza, poder.
hacer firme), i.e. cerrar (los ojos):—cerrar. ‫ם‬5 ‫(צ‬‫ ע‬atsúm. Véase 6099.
6096 . ‫ה‬. ‫(צ‬
‫ ע‬atsé; de 6095; espina dorsal (como 6109 . ‫(ה‬ ‫)מ‬
‫(צ‬‫ ע‬otsmá; fem. de 6108; poder; por
dando firmeza al cuerpo):—espinazo. extens. numerosos:—fortaleza, fuerza.
6097 . ‫(ה‬ ‫&צ‬
‫ ע‬etsá; fem. de 6086; madera:— 6110 . ‫(ה‬ ‫מ‬5‫*צ‬‫ ע‬atsumá; fem. de 6099; baluarte,
árbol. i.e. (fig.) discusión:—pruebas.
6098 . ‫(ה‬ ‫&צ‬
‫ ע‬etsá; de 3289; consejo; por impl. 6111 . ‫)מון‬ ‫*צ‬‫ ע‬Atsmón; o
plan; también prudencia:—aconsejar, ‫)מ'ן‬ ‫*צ‬‫ ע‬Atsmón; de 6107; parecido a hueso;
acuerdo, Atsmón, un lugar cerca de Pal.:—Asmón.
consejero, consejo, designio, propósito. 6112 . ‫ן‬. ‫&צ‬‫ ע‬Étsen; de una raíz que no se usa
6099 . ‫(צום‬ ‫ ע‬atsúm; o que sign. ser agudo o fuerte; lanza:—Eznita.
‫ם‬5‫(צ‬‫ ע‬atsúm; part. pas. de 6105; poderoso abr. abreviado,
(espec. garra); por impl. numeroso:—fuerte, abreviatura
garra, abst. abstracto
impetuoso, inmenso, numeroso, poderoso, abstractamente
robusto. caus. causativo
339 causativamente
6100 . ‫ר‬. ‫ב‬.
‫)יון ג‬
‫צ‬.‫ ע‬Etsión (abr.) pron. pronombre
‫)י'ן‬‫צ‬.
‫ ע‬Etsión Guéber; de 6096 y 1397; pronominal
parecido a columna vertebral de hombre; 340
Etsión 6113 . ‫*ר‬ ‫(צ‬‫ ע‬atsár; raíz prim.; encerrar, cercar;
Gueber, un lugar en el Mar Rojo:—Ezión- por anal. contener; también mantener,
geber. gobernar,
6101 . ‫*ל‬ ‫(צ‬
‫ ע‬atsál; raíz prim.; inclinarse congregar:—atajar, capaz, cerrar, cesar,
ociosamente, i.e. ser indolente u holgazán:— detener, encerrar, estéril, gobernar, impedir,
perezoso. meter,
6102 . ‫&ל‬ ‫(צ‬
‫ ע‬atsél; de 6101; indolente:— prevalecer, retener, tener, ser capaz.
holgazán, perezoso. 6114 . ‫ר‬. ‫צ‬.‫ ע‬étser; de 6113; restringir:—nadie.
6103 . ‫(ה‬ ‫)ל‬
‫*צ‬‫ ע‬atslá; fem. de 6102; (como abst.) 6115 . ‫&ר‬ ‫ ע'צ‬ótser; de 6113; cierre; también
indolencia:—negligencia, pereza. restricción:—cárcel, estéril, tiranía.
6104 . ‫)לות‬ ‫*צ‬‫ ע‬atslút; de 6101; indolencia:—de 6116 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫צ‬+‫ ע‬atsará; o
balde. ‫ת‬. ‫ר‬ ‫צ‬
. ‫ע‬
+ atséret; de 6113; asamblea, espec. en
6105 . ‫*ם‬ ‫(צ‬
‫ ע‬atsám; raíz prim.; atar un festival o fiesta:—asamblea (solemne),
fuertemente, i.e. cerrar (los ojos); intr. ser fiesta,
(caus. hacer) poderoso congregación, solemnidad.
o numeroso; denom. (de 6106) triturar los 6117 . ‫*ב‬ ‫(ק‬‫ ע‬acáb; raíz prim.; prop. hincharse;
huesos:—aumentar, cerrar, deshuesar, usado solo como denom. de 6119, atrapar por
fortalecer, fuerte, fuerza, mayor, multiplicar, el talón;
poderoso, valiente. fig. circunvalar (como si fuera haciendo
6106 . ‫ם‬. ‫צ‬.
‫ ע‬étsem; de 6105; hueso (como tropezar los talones); también restringir (como

256 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 256


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
257 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 257

si 6128 . ‫*ל‬ ‫)ק‬‫*ל‬


‫ק‬+ ‫ ע‬acalcál; de 6127; sinuoso:—
fuera sosteniendo por el talón):—calcañar, perversidad.
detener, engañar, falacia, suplantar. 6129 . ‫(תון‬ ‫*ל‬‫ק‬+‫ ע‬acalatón; de 6127; tortuoso:—
6118 . ‫ב‬. ‫&ק‬‫ ע‬équeb; de 6117 en sentido de 6119; tortuosa.
talón, i.e. (fig.) lo último de cualquier cosa 6130 . ‫(ן‬‫(ק‬‫ ע‬Acán; de una raíz que no se usa
(usado que sign. torcer; tortuoso; Acán, un idumeo:—
adv. por siempre); también resultado, i.e. Acán.
compensación; y así (adv. con prep. o rel.) a Comp. 3292.
cuenta de:—galardón, fin, mediante, pago, 6131 . ‫*ר‬ ‫(ק‬‫ ע‬acár; raíz prim.; arrancar (espec.
por, por cuanto, porque. de raíz); espec. desjarretar; fig. exterminar:—
6119 . ‫&ב‬ ‫(ק‬‫ ע‬aquéb; o (fem.) arrancar,
‫(ה‬ ‫)ב‬
‫ק‬/‫ ע‬icquebá; de 6117; talón (como desarraigar, desjarretar, temeridad.
protuberante); de aquí, trillo, sendero; fig. 6132 . ‫*ר‬ ‫ק‬+‫ ע‬acár (cald.); corresp. a 6131:—
retaguardia (de un ejército):—astuto, arrancar de raíz.
calcañar, casco, emboscada [por error por 6133 . ‫ר‬. ‫&ק‬‫ ע‬équer; de 6131; fig. persona
6120], transplantada, i.e. ciudadano naturalizado:—
fin, huella, paso, pisada, talón. (que está)
6120 . ‫&ב‬ ‫(ק‬ ‫ ע‬aquéb; de 6117 en su sentido contigo.
denom.; que está al acecho:—opresor. 6134 . ‫ר‬. ‫&ק‬‫ ע‬Équer; lo mismo que 6133; Equer,
6121 . ‫(ק'ב‬ ‫ ע‬acób; de 6117; en sentido orig., un isr.:—Equer.
montículo (como hinchado); en sentido denom. 6135 . ‫(ר‬ ‫(ק‬‫ ע‬acár; de 6131; estéril (como si se le
(trans.) hubiera extirpado los órganos generadores):—
fraudulento o (intr.) rastreado:—engañoso, (hombre o mujer) estéril.
manchado, torcido. 6136 . ‫*ר‬ ‫ק‬/‫ ע‬iccár (cald.); de 6132; linaje:—
6122 . ‫(ה‬ ‫)ב‬ ‫(ק‬‫ ע‬ocbá; fem. de una forma que no cepa.
se usa de 6117 sign. truco; ardid:—astucia. 6137 . ‫(ב‬ ‫)ר‬‫*ק‬‫ ע‬acráb; de der. inc.; escorpión;
6123 . ‫*ד‬ ‫(ק‬‫ ע‬acád; raíz prim.; atar con correas: fig. flagelo o látigo con nudos:—escorpión.
—atar. 6138 . ‫)רון‬ ‫ק‬.‫ ע‬Ecrón; de 6131; erradicación;
‫ד‬.‫&ק‬‫ ע‬Équed. Véase 1044. Ecron, un lugar en Pal.:—Ecrón.
6124 . ‫(ק'ד‬ ‫ ע‬acód; de 6123; listado (con 6139 . ‫י‬/‫)רונ‬‫ק‬.‫ ע‬ecroní; o
franjas):—listado. ‫י‬/
‫)ר'נ‬ ‫ק‬.‫ ע‬ecroní; gent. de 6138; ecronita o hab.
anal. analogía de Ecrón:—ecronita, ecroneo.
adv. adverbio 6140 . ‫*ש‬ ‫(ק‬‫ ע‬aqásh; raíz prim.; anudar o
adverbial distorsionar; fig. pervertir (actuar o declarar
adverbialmente perverso):—
prep. preposición inicuo, pervertir, torcer, torcido.
preposicional 6141 . ‫&ש‬ ‫ק‬/‫ ע‬icquésh; de 6140; distorsionado;
rel. relativo de aquí, falso:—perverso, severo, torcido.
relativamente der. derivado
341 derivación
6125 . ‫(ה‬ ‫(ק‬ ‫ ע‬acá; de 5781; restricción:—[p derivativo
103] opresión. derivativamente
6126 . ‫*קוב‬ ‫ ע‬Accúb; de 6117; insidioso; Acub, 342
nombre de cinco isr.:—Acub. 6142 . ‫&ש‬ ‫ק‬/‫ ע‬Icquésh; lo mismo que 6141;
6127 . ‫*ל‬ ‫(ק‬‫ ע‬acál; raíz prim.; arrebatar algo:— perverso; Iquesh, un isr.:—Iques.
torcer. 6143 . ‫)שות‬ ‫ק‬/ ‫ ע‬icqueshút; de 6141;

257 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 257


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
258 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 258

perversidad:—perversidad. E. este (punto cardinal)


‫(ר‬‫ ע‬ar. Véase 5892. oriental.
6144 . ‫(ר‬ ‫ ע‬Ar; lo mismo que 5892; ciudad; Ar, art. artículo
un lugar en Moab:—Ar. pref. prefijo
6145 . ‫(ר‬ ‫ ע‬ar; de 5782; enemigo (como prefijado
vigilante para maldad):—enemigo. 343
6146 . ‫(ר‬ ‫ ע‬ar (cald.); corresp. a 6145:—los que 6156 . ‫&ב‬ ‫(ר‬
‫ ע‬aréb; de 6149; placentero:—dulce,
mal te quieren. sabroso.
6147 . ‫&ר‬ ‫ ע‬Er; de 5782; vigilante; Er, nombre 6157 . ‫(ר'ב‬ ‫ ע‬arób; de 6148; mosquito (por el
de dos isr.:—Er. enjambre):—toda clase (de moscas),
6148 . ‫*ב‬ ‫(ר‬
‫ ע‬aráb; raíz prim.; trenzar, i.e. enjambre.
entremezclar; tec. traficar (como si fuera por 6158 . ‫&ב‬ ‫ ע'ר‬oréb; u
trueque); ‫&ב‬‫ר‬ ‫עו‬ oréb; de 6150; cuervo (por su matiz
también dar o servir de garantía (como una oscuro):—cuervo.
especie de intercambio):—afianzar, 6159 . ‫&ב‬ ‫ ע'ר‬Oréb; u
comprometer, -se, empeñar, entremeter, -se, ‫&ב‬‫ עור‬Oréb; lo mismo que 6158; Oreb,
fiador, fianza, fiar, mezclar, -se, participar, nombre de un madianita y de un risco cerca
protección, rehén, responder. del
6149 . ‫&ב‬ ‫(ר‬
‫ ע‬aréb; raíz prim. [más bien ident. Jordán:—Oreb.
con 6148 mediante la idea de asociación 6160 . ‫(ה‬ ‫(ב‬‫ר‬+‫ ע‬Arabá; de 6150 (en sentido de
estrecha]; ser esterilidad); desierto; espec. (con el art.pref.)
agradable:—agradable, agradar, dulce, el (gen.)
gratísimo, sabroso. valle estéril del Jordán y su continuación al
6150 . ‫*ב‬ ‫(ר‬
‫ ע‬aráb; raíz prim. [más bien ident. Mar Rojo:—Arabá, campo, cielo, desierto,
con 6148 mediante la idea de cubrir con ladera, llano, llanura, páramo, soledad. Véase
tejido]; también 1026.
oscurecerse a la puesta del sol:—anochecer, 6161 . ‫(ה‬ ‫ב‬5‫ר‬+‫ ע‬arubbá; part. pas. fem. de 6148
oscurecer, tarde. en sentido de regateo o intercambio; algo dado
6151 . ‫*ב‬ ‫ר‬+
‫ ע‬aráb (cald.); corresp. a 6148; como
mezclar:—mezclar, -se. prenda, i.e. (lit.) símbolo, muestra (de
6152 . ‫(ב‬ ‫ר‬+
‫ ע‬Aráb; o seguridad) o (metaf.) aval:—fiador, fianza,
‫*ב‬‫ר‬+‫ ע‬Aráb; de 6150 en el sentido fig. de prenda.
esterilidad; Arab (i.e. Arabia), una nación al E. 6162 . ‫(בון‬ ‫ר‬+‫ ע‬arabón; de 6148 (en sentido de
de intercambio); prenda (dada como garantía):—
Pal.:—Arabia. prenda.
6153 . ‫ב‬. ‫ר‬.
‫ ע‬éreb; de 6150; crepúsculo:— 6163 . ‫י‬/‫(ב‬‫ר‬+
‫ ע‬arabí; o
anochecer, caer la noche, caer la tarde, caída ‫י‬/
‫ב‬ ‫*)ר‬‫ע‬ arbí; gent. de 6152; árabe o hab. de
de la tarde, Arab (i.e. Arabia):—árabe.
hora de la tarde, nocturno. 6164 . ‫י‬/‫(ת‬‫*)רב‬ ‫ ע‬arbatí; gent. de 1026; arbatita
6154 . ‫ב‬. ‫&ר‬
‫ ע‬éreb; o o hab. de (Bet) Araba:—arbatita.
‫ב‬.‫ר‬.‫ ע‬éreb (1 R 10.15), (con el art. pref.); de 6165 . ‫*ג‬ ‫(ר‬
‫ ע‬arág; raíz prim.; anhelar, suspirar
6148; trama (o hilos transversales de la tela); por:—bramar, clamar.
también mezcla, (o raza mixta):—extranjero, 6166 . ‫(ד‬ ‫ר‬+
‫ ע‬Arád; de una raíz que no se usa
gente mezclada, mezclar, trama. que sign. secuestrarse uno mismo; fugitivo;
6155 . ‫(ב‬ ‫(ר‬
‫ ע‬aráb; de 6148; sauce (del uso de Arad, nombre
mimbre como barbas):—sauce. de lugar cerca de Pal., también de un cananeo

258 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 258


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
259 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 259

y un isr.:—Arad. 6179 . ‫י‬/‫&ר‬‫ ע‬Erí; de 5782; vigilante; Eri, un isr.:


6167 . ‫(ד‬ ‫ר‬+‫ ע‬arád (cald.); corresp. a 6171; asno —Eri.
salvaje:—asno montés. 6180 . ‫י‬/‫&ר‬‫ ע‬erí; patron. de 6179; erita (colect.)
6168 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ע‬ará; raíz prim.; ser (caus. hacer) o desc. de Eri:—erita.
desnudo; de aquí, vaciar, derramar, demoler: 6181 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ר‬.‫ ע‬eriá; por 6172; desnudez:—
—arrasar, desnudo, descubrir enteramente.
derramar, desamparar, descubrir, extender, 6182 . ‫(ה‬ ‫יס‬/‫ר‬+‫ ע‬arisá; de una raíz que no se usa
vaciar. que sign. triturar; comida:—masa.
6169 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ע‬ará; fem. de 6168; lote desnudo 6183 . ‫יף‬/ ‫(ר‬‫ ע‬aríf; de 6201; cielo (como
(i.e. a nivel):—pradera. colgando en el horizonte):—cielo.
6170 . ‫(ה‬ ‫רוג‬+‫ ע‬arugá; o 6184 . ‫יץ‬/‫(ר‬‫ ע‬aríts; de 6206; temeroso, i.e.
metaf. metafórico poderoso o tiránico:—impío, fuerte,
metafóricamente sumamente enaltecido,
344 violento.
‫(ה‬ ‫ג‬5
‫ר‬+‫ ע‬arugá; part. pas. fem. de 6165; algo redupl. reduplicado
apilado (como si fuera [fig.] levantado por reduplicación
aspiración mental), i.e. platea:—era, surco. 345
6171 . ‫(רוד‬ ‫ ע‬aród; de lo mismo que 6166; asno 6185 . ‫י‬/ ‫יר‬/
‫ר‬+‫ ע‬arirí; de 6209; estéril, i.e.
salvaje (por sus hábitos solitarios):—asno destituida (de hijos):—privado de
montés. descendencia, sin hijo.
6172 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫ר‬.‫ ע‬ervá; de 6168; desnudez, lit. 6186 . )‫*ך‬‫(ר‬
‫ ע‬arák; raíz prim.; poner en hilera,
(espec. partes pudendas) o fig. (desgracia, i.e. arreglar, poner en orden (en una variedad
defecto):— muy
confusión, desnudez, indecencia, -te, amplia de aplicaciones):—acomodar, aderezar,
inmundicia, -o, vergüenza. alinear (-se, para la batalla), avaluar, [p
6173 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫*ר‬‫ ע‬arvá (cald.); corresp. a 6172; 104] combatir, componer, diestro, dirigir,
desnudez, i.e. (fig.) empobrecimiento:— disponer, dividir, estima, exponer, fijar,
menosprecio. igualar,
6174 . ‫(רום‬ ‫ ע‬aróm; o orden, ordenar, poner precio, preparar,
‫(ר'ם‬ ‫ ע‬aróm; de 6191 (en su sentido orig.); valorar.
desnudo, sea parcial o totalmente:—desnudo. 6187 . ) ‫ך‬.‫&ר‬
‫ ע‬érek; de 6186; pila, equipo,
6175 . ‫(רום‬ ‫ ע‬arúm; part. pas. de 6191; astuto, cálculo:—estimación, estimar, estipular,
artero (por lo general en sentido priorativo):— disposición, orden,
astuto, pagar el precio, valor, valorar, valuación.
avisado, cuerdo, prudente. 6188 . ‫&ל‬ ‫(ר‬
‫ ע‬arél; raíz prim.; prop. desnudar;
6176 . ‫&ר‬ ‫רוע‬+ ‫ ע‬aroér; o pero usado solo como denom. de 6189;
‫(ר‬‫)ע‬ ‫*ר‬‫ ע‬arár; de 6209 redupl.; junípero (por la exponer o
desnudez de su situación):—retama. remover el prepucio, sea lit. (ir desnudo) o fig.
6177 . ‫&ר‬ ‫רוע‬+ ‫ ע‬Aroér; o (abstenerse de usar):—considerar como
‫&ר‬‫ר'ע‬+ ‫ ע‬Aroér; o incircunciso, ser descubierto.
‫)עור‬ ‫ ע‬Aror; lo mismo que 6176; desnudez de 6189 . ‫&ל‬
‫*ר‬ ‫(ר‬
‫ ע‬arél; de 6188; prop. expuesto, i.e.
situación; Aroer, nombre de tres lugares en o proyectándose suelto (como el prepucio);
cerca de Pal.:—Aroer. usado solo
6178 . ‫(רוץ‬ ‫ ע‬arúts; part. pas. de 6206; temido, tec. incircunciso (i.e. teniendo todavía el
i.e. (concr.) lugar horrible o abismo:— prepucio sin cortar):—incircunciso.
barranca. 6190 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫(ר‬‫ ע‬orlá; de 6189; prepucio:—

259 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 259


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
260 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 260

incircunciso, prepucio. 6203 . ‫ף‬.‫ ע'ר‬oréf; de 6202; nuca o parte


6191 . ‫*ם‬ ‫(ר‬‫ ע‬arám; raíz prim.; prop. ser (o posterior del cuello (como declinando); de
hacer) estéril; pero usado solo en el sentido aquí, espalda en
der. (mediante general (sea lit. o fig.):—cerviz, (dura, duro
la idea tal vez de suavidad) ser astuto, artero de) cerviz, cuello, espalda.
(por lo general en sentido peyorativo):— 6204 . ‫(ה‬‫)פ‬‫(ר‬‫ ע‬Orpá; fem. de 6203; melena;
astuta y secretamente, astuto en gran manera, Orpá, una moabita:—Orfa.
avisado, ser prudente. 6205 . ‫ל‬.‫(פ‬‫ר‬+‫ ע‬arafél; prob. de 6201; penumbra
6192 . ‫*ם‬ ‫(ר‬‫ ע‬arám; raíz prim.; apilar:— (como de el cielo bajado):—
amontonar, juntar. entenebrecimiento,
6193 . ‫ם‬. ‫ ע'ר‬órem; de 6191; estratagema:— oscuridad, sombra, tiniebla.
astucia. 6206 . ‫*ץ‬‫(ר‬‫ ע‬aráts; raíz prim.; asombro o (intr.)
‫&ר'ם‬ ‫ ע‬Eróm. Véase 5903. temer; de aquí, hostigar:—azorar, castigar,
‫(ר'ם‬ ‫ ע‬aróm. Véase 6174. desalentar,
6194 . ‫&ם‬ ‫(ר‬‫ ע‬arém (Jer 50.26); o (fem.) desmayar, fortalecer, miedo, quebrantar,
‫(ה‬‫&מ‬‫ר‬+‫ ע‬aremá; de 6192; montón; espec. temer, temible, temor.
gavilla:—haz, montón. 6207 . ‫*ק‬‫(ר‬‫ ע‬arác; raíz prim.; roer, i.e. (fig.)
6195 . ‫(ה‬ ‫()רמ‬ ‫ ע‬ormá; fem. de 6193; artimaña; comer (por hipérbole); también (part.) dolor:
o (en buen sentido) discreción:—astucia, —huir, dolor.
cordura, 6208 . ‫י‬/
‫)ק‬‫*ר‬‫ ע‬arquí; gent. de un nombre que no
discreción, sagacidad. se usa sign. colmillo; un arquita o hab. de
‫(ה‬‫&מ‬‫ר‬+‫ ע‬aremá. Véase 6194. Erec:—
6196 . ‫)מון‬ ‫*ר‬
‫ ע‬armón; prob. de 6191; árbol de araceo.
plátano (por su corteza suave y que se 6209 . ‫*ר‬‫(ר‬‫ ע‬arár; raíz prim.; desnudar; fig.
deshace):— demoler:—derribar, desnudar, edificar [tal vez
castaño. por error
6197 . ‫(ן‬‫&ר‬‫ ע‬Erán; prob. de 5782; vigilante; de copista, por arrasar].
Erán, un isr.:—Erán. 6210 . ‫ש‬. ‫ר‬.
‫ ע‬éres; de una raíz que no se usa
346 que sign. tal vez arquear; un diván (prop. con
6198 . ‫י‬/‫(נ‬
‫&ר‬‫ ע‬eraní; patron. de 6197; eranita o toldo):—
desc. (colect.) de Erán:—eranita. estrado, lecho, cama.
‫)עור‬ ‫*ר‬
‫ ע‬Arór. Véase 6177. 6211 . ‫(ש‬ ‫ ע‬ash; de 6244; polilla:—polilla.
6199 . ‫(ר‬ ‫*רע‬‫ ע‬arár; de 6209; desnudo, i.e. (fig.) Véase también 5906.
pobre:—desvalido. Véase también 6176. 6211 . ‫*ב‬‫ש‬+‫ ע‬asáb (cald.); 6212:—hierba.
‫&ר‬‫ר'ע‬+ ‫ ע‬Aroér. Véase 6177. 6212 . ‫ב‬.‫ש‬.‫ ע‬éseb; de una raíz que no se usa
6200 . ‫י‬/‫&ר‬
‫ר'ע‬+ ‫ ע‬aroerí; patron. de 6177; que sign. brillar (o ser verde); hierba (o
aroerita o hab. de Aroer:—aroerita. cualquier brote
6201 . ‫*ף‬ ‫(ר‬‫ ע‬aráf; raíz prim.; descolgarse; de tierno):—hierba, legumbre.
aquí, gotear:—destilar, gotear. 347
6202 . ‫*ף‬ ‫(ר‬‫ ע‬aráf; raíz prim. [más bien ident. 6213 . ‫(ה‬‫(ש‬ ‫ ע‬asá; raíz prim.; hacer, en el
con 6201 mediante la idea de declive]; prop. sentido y aplicación más amplios (como sigue):
inclinarse —abrir,
hacia abajo; pero usado solo como denom. de acontecer, actuar, acumular, administrar,
6203, romper el cuello; de aquí, (fig.) adquirir, afligir, amontonar, amparar, andar,
destruir:—degollar, demoler, quebrar la aprovechar, arbitrariamente, arbitrio, arrojar,
cerviz. atormentar, cambiar, celebrar, cometer,

260 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 260


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
261 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 261

comprimir, conceder, construir, consultar, (noble):—noble, rico.


consumar, convertir, cortar, crear, cumplir, 6224 . ‫י‬/ ‫יר‬/‫ש‬+‫ ע‬asirí; de 6235; tienda; por abr.
dar, décimo mes o (fem.) parte:—décima (parte),
designar, destinar, dictar, disponer, edificar, diez,
ejecutar, emplear, emprender, estrujar, eximir, diezmo.
exterminar, fabricar, favorecer, formar, ganar, apar. aparente
gastar, guardar, guisar, hacedor, hacer, aparentemente
instituir, ir, labrar, lanzar, lavar, librar, llevar, incl. inclusivo
lograr, manejar, manifestar, mantener, medir, incluyente
mostrar, obedecer, obrar, ocupar, ofrecer, inclusivamente
ordenar, pasar, pensar, poner, portar, masc. masculino (género)
practicar, 348
preparar, presentar, proceder, producir, 6225 . ‫*ן‬ ‫(ש‬‫ ע‬ashán; raíz prim.; echar humo,
proteger, realizar, rendir, reunir, sacrificar, sea lit. o fig.:—encender, humear, humo,
seguir, indignación.
señalar, servir, tejer, tener, terminar, tomar, 6226 . ‫&ן‬ ‫(ש‬‫ ע‬ashén; de 6225; humeante:—
trabajar, traer, tratar, usar. humear.
6214 . ‫&ל‬ ‫(הא‬ ‫ש‬+ ‫ ע‬Asaél; de 6213 y 410; Dios ha 6227 . ‫(ן‬ ‫(ש‬‫ ע‬ashán; de 6225; humo, lit. o fig.
hecho; Asael, nombre de cuatro isr.:—Asael. (vapor, polvo, ira):—humear, humo.
6215 . ‫(ו‬‫&ש‬ ‫ ע‬Esáv; apar. una forma del part. 6228 . ‫(ן‬ ‫(ש‬‫ ע‬Ashán; lo mismo que 6227; Ashán,
pas. de 6213 en sentido orig. de manejar; un lugar en Pal.:—Asán.
áspero (i.e. 6229 . ‫*ק‬ ‫(ש‬‫ ע‬asác; raíz prim. (ident. con 6231);
sentido palpablemente); Esaú, un hijo de presionar, i.e. rencilla:—altercar.
Isaac, incl. su posteridad:—Esaú. 6230 . ‫ק‬. ‫&ש‬‫ ע‬Ésec; de 6229; rencilla:—Esec.
6216 . ‫(שוק‬ ‫ ע‬ashóc; de 6231; opresivo (como 6231 . ‫*ק‬ ‫(ש‬‫ ע‬ashác; raíz prim. (comp. 6229);
sustantivo, tirano):—opresor. presionar, i.e. oprimir, defraudar, violar,
6217 . ‫(שוק‬ ‫ ע‬ashúc; o desbordar:—
‫ק‬5‫(ש‬‫ ע‬ashúc; part. pas. de 6231; usado en plur. agraviar, calumniar, cargar, cautivar,
masc. como abst. tiranía:—oprimido, (-sión, desfraudar, oprimir, robador, vejar, hacer
violencia). [Dudoso.] violencia.
6218 . ‫(שור‬ ‫ ע‬asór; o 6232 . ‫ק‬. ‫&ש‬‫ ע‬Éshec; de 6231; opresión; Eshec,
‫(שר‬ ‫ ע‬asór; de 6235; diez; por abr. diez un isr.:—Esec.
cuerdas, y así decacordio:—decacordio, 6233 . ‫ק‬. ‫ עש‬óshec; de 6231; injuria, fraude,
décimo día, (subj.) aflicción, (concr.) ganancia injusta:—
día diez, diez. agravio,
6219 . ‫(שות‬ ‫ ע‬ashót; de 6245; brillante, i.e. calumnia, cosa [mal habida], daño, opresión,
pulido:—labrar. violencia.
6220 . ‫(ת‬ ‫)ו‬‫*ש‬ ‫ ע‬Ashvát; por 6219; brillante; ‫ק‬5‫(ש‬‫ ע‬ashúc. Véase 6217.
Ashvat, un isr.:—Asvat. 6234 . ‫(ה‬ ‫)ק‬‫(ש‬‫ ע‬oshcá; fem. de 6233; angustia:
6221 . ‫&ל‬ ‫יא‬/ ‫ש‬+ ‫ ע‬Asiél; de 6213 y 410; hecho de —padecer violencia.
Dios; Asiel, un isr.:—Asiel. 6235 . ‫ר‬. ‫ש‬. ‫ ע‬éser; masc.
6222 . ‫(ה‬ ‫(י‬‫ש‬+ ‫ ע‬Asayá; de 6213 y 3050; Jah ha ‫(ה‬‫(ר‬‫ש‬+ ‫ ע‬asará; de 6237; diez (como
hecho; Asaía, nombre de tres o cuatro isr.:— acumulación al máximo de los dígitos):—diez,
Asaía, quince,
Asaías. diecisiete.
6223 . ‫יר‬/ ‫(ש‬ ‫ ע‬asír; de 6238; rico, sea lit. o fig. 6236 . ‫*ר‬ ‫ש‬+ ‫ ע‬asár (cald.); masc.

261 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 261


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
262 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 262

‫(ה‬ ‫)ר‬‫ש‬+‫ ע‬asrá (cald.); corresp. a 6235; diez:— posterior (usado


diez, doce. solo en conexión con 6240 en vez de 259) once
6237 . ‫*ר‬ ‫(ש‬ ‫ ע‬asár; raíz prim. (ident. con 6238); u (ord.) undécimo:—once, undécimo.
acumular; pero usado solo como denom. de 6250 . ‫(ה‬‫)ת'נ‬ ‫ש‬.‫ ע‬eshtoná; de 6245; pensar:—
6235; dar pensamiento.
el diezmo, i.e. tomar o dar una décima parte: 6251 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫)ת‬‫*ש‬‫ ע‬ashterá; prob. de 6238;
—décimo, diezmar, diezmo. aumento:—rebaño.
6238 . ‫*ר‬ ‫(ש‬ ‫ ע‬ashár; raíz prim.; prop. 6252 . ‫(רות‬ ‫)ת‬‫*ש‬‫ ע‬Ashtarót; o
acumular; principalmente (espec.) (caus. ‫(ר'ת‬ ‫)ת‬
‫*ש‬‫ ע‬Ashtarót; plur. de 6251; Ashtarot,
hacer) enriquecerse:— nombre de una deidad sidonia, y de un lugar
enriquecer, -se, prosperar. Véase 6240. al
6239 . ‫ר‬. ‫ עש‬ósher; de 6238; riqueza:—bienes, E. del Jordán:—Astarot. Véase también 1045,
remuneración, riqueza. 6253, 6255.
[p 105] 6240. ‫(ר‬ ‫(ש‬ ‫ ע‬asár; por 6235; diez (solo 6253 . ‫ת‬. ‫)ת'ר‬ ‫*ש‬‫ ע‬Ashtorét; prob. por 6251;
en combinación), i.e. diez y -; también (ord.) Ashtoret, diosa fenicia del amor (y aumento):
décimo- —Astoret.
:—catorce, decimoctavo, decimocuarto, 6254 . ‫י‬/
‫(ת‬‫)ר‬‫)ת‬‫*ש‬‫ ע‬ashteratí: gent. de 6252;
decimanovena, decimoquinto, decimaséptima, ashteratita o hab. de Ashtarot:—astarotita.
ord. ordinal ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
349 denota una corrección en las vocales que
decimasexta, decimotercero, diecinueve, consta en un texto bíblico original diferente.
dieciocho, dieciséis, diecisiete, doce, En
duodécimo, algunos manuscritos o versiones hay una
once, quince, undécimo. anotación al margen.
‫(שר‬ ‫ ע‬asór. Véase 6218. Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto
6241 . ‫(רון‬ ‫ש‬/
‫ ע‬issarón; o hebreo y la nota al margen escrita por un
‫(ר'ן‬ ‫ש‬/ ‫ ע‬issarón; de 6235; (fraccional) una escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que
décima parte:—décimo, décima parte. se traduce «entrada».
6242 . ‫ים‬/ . esrím; de 6235; veinte; también constr. construir
‫שר‬
(ord.) vigésimo:—veinte, vigésimo. construcción
6243 . ‫ין‬/ ‫)ר‬
‫ש‬.‫ ע‬esrín (cald.); corresp. a 6242:— constructivo
veinte. constructivamente
6244 . ‫&ש‬ ‫(ש‬‫ ע‬ashésh; raíz prim.; prob. encoger, 350
i.e. fallar:—gastar, consumir. 6255 . ‫ם‬/‫*י‬
‫)נ‬
‫*ר‬‫)ר'ת ק‬ ‫)ת‬‫*ש‬‫ ע‬Ashterót Carnaím;
6245 . ‫*ת‬ ‫(ש‬‫ ע‬ashát; raíz prim.; prob. ser lacio, de 6252 y el dual de 7161; Ashtarot de (los)
i.e. lustroso; de aquí, (mediante la idea de cuernos
pulir) dobles (símbolo de la deidad); Ashterot
reflexionar (como si fuera formarse en la Karnaim, un lugar al E. del Jordán:—Astarot
mente):—ponerse lustroso, tener compasión. Karnaim.
6246 . ‫ת‬/ ‫ש‬+‫ ע‬ashít (cald.); corresp. a 6245; 6256 . ‫&ת‬‫ ע‬et; de 5703; tiempo, espec. (adv. con
proponerse:—pensar. prep.) ahora, cuando, etc.:—cuando, día,
6247 . ‫ת‬. ‫ש‬.‫ ע‬éshet; de 6245; tela:—claro. época,
6248 . ‫)תות‬ ‫*ש‬‫ ע‬° ashtút; de 6245; reflexión:— estación, hora, mediodía, mientras, tarde, a su
sentir (mentalmente). tiempo, vez.
6249 . ‫&י‬ ‫)ת‬‫*ש‬‫ ע‬ashteí; apar. masc. plur. constr. 6257 . ‫*ד‬ ‫(ת‬‫ ע‬atád; raíz prim.; preparar:—
de 6247 en sentido de un pensamiento disponer.

262 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 262


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
263 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 263

‫ד‬5‫*ת‬ ‫ ע‬attúd. Véase 6260. isr. y dos isr.:—Atalía, Atalías.


6258 . ‫(ה‬ ‫*ת‬‫ ע‬attá; de 6256; en este tiempo, sea 6272 . ‫*ם‬ ‫(ת‬‫ ע‬atám; raíz prim.; prob. brillar,
adv., conjunc. o interjección:—ahora, al i.e. (fig.) ser desolado:—oscurecido.
instante, así 6273 . ‫י‬/ ‫)נ‬‫(ת‬‫ ע‬Otní; de una raíz que no se usa
que, de aquí en adelante, desde ahora, que sign. forzar; forzoso; Otni, un isr.:—Otni.
entonces, porque ahora, porque ya. 6274 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)נ‬‫(ת‬‫ ע‬Otniél; de lo mismo que 6273
6259 . ‫(תוד‬ ‫ ע‬atúd; part. pas. de 6257; y 410; fuerza de Dios; Otniel, un isr.:—
preparado:—preparado, tesoro. Otoniel.
6260 . ‫*תוד‬ ‫ ע‬attúd; o 6275 . ‫*ק‬ ‫(ת‬ ‫ ע‬atác; raíz prim.; remover (intr. o
‫ד‬5‫*ת‬ ‫ ע‬attúd; de 6257; preparado, i.e. crecido trans.) fig. envejecer; espec. transcribir:—
por completo; dicho solo (en plur.) de machos apartar,
cabríos, o (fig.) líderes del pueblo:—cabrito, arrancar, copiar, envejecer, ir, pasar, remover.
macho, macho cabrío, príncipe. 6276 . ‫&ק‬ ‫(ת‬ ‫ ע‬atéc; de 6275; antiguo, i.e.
6261 . ‫י‬/‫ת‬/‫ ע‬ittí; de 6256; oportuno:— valioso:—duradero.
destinado para. 6277 . ‫(ק‬ ‫(ת‬ ‫ ע‬atác; de 6275 en sentido de
6262 . ‫*י‬‫*ת‬‫ ע‬Attái; por 6261; Attai, nombre de licencioso; desvergonzado:—cosas duras,
tres isr.:—Atai. erguir, palabras
6263 . ‫יד‬/ ‫ת‬+‫ ע‬atíd (cald.); corresp. a 6264; arrogantes.
preparado:—dispuesto. 6278 . ‫ין‬/ ‫(צ‬
‫&ת ק‬ ‫ ע‬Et Catsín; de 6256 y 7011;
6264 . ‫יד‬/ ‫(ת‬‫ ע‬atíd; de 6257; preparado; por tiempo de un juez; Et Katsin, un lugar en Pal.:
impl. diestro, hábil; fem. plur. futuro; también —Itacazin.
tesoro:— [por encl. directiva incl.].
aprestarse, disponer, estar listo, lo que les está 6279 . ‫*ר‬ ‫(ת‬‫ ע‬atár; raíz prim. [más bien denom.
preparado, tesoro. de 6281]; quemar incienso en adoración, i.e.
6265 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫ת‬+‫ ע‬Atayá; de 5790 y 3050; Jah ha interceder
ayudado; Ataía, un isr.:—Ataías. (recip. oír la oración):—orar, oír la oración,
6266 . ‫יק‬/ ‫(ת‬‫ ע‬atíc; de 6275; prop. antiguo, i.e. oír la súplica, ser clemente, ser favorable, ser
venerable o espléndido:—espléndidamente. propicio.
6267 . ‫יק‬/ ‫*ת‬‫ ע‬attíc; de 6275; removido, i.e. 6280 . ‫*ר‬ ‫(ת‬‫ ע‬atár; raíz prim.; ser (caus. hacer)
destetado; también antiguo:—antiguo, abundante:—importuno, multiplicar contra.
arrancado. 6281 . ‫ר‬. ‫ת‬.‫ ע‬Éter; de 6280; abundancia; Eter,
6268 . ‫יק‬/ ‫*ת‬‫ ע‬attíc (cald.); corresp. a 6267; un lugar en Pal.:—Eter.
venerable:—anciano. 6282 . ‫(ר‬ ‫(ת‬‫ ע‬atár; de 6280; incienso (como
6269 . )‫(ך‬‫ת‬+‫ ע‬Aták; de una raíz que no se usa aumentando a un volumen de humo); de aquí,
que sign. viajar; hospedarse; Atak, un lugar en (de 6279)
Pal.:— adorador:—espeso, suplicante.
Atac. 6283 . ‫ת‬. ‫ר‬.
‫ת‬+ ‫ ע‬atéret; de 6280; copiosidad:—
6270 . ‫*י‬‫)ל‬‫*ת‬‫ ע‬Atlái; de una raíz que no se usa abundancia.
que sign. comprimir; constreñido; Atlai, un ‫פ‬
isr.:—Atlai. ‫ פא‬po. Véase 6311.
conjunc. conjunción 6284 . ‫(אה‬ ‫ פ‬paá; raíz prim.; hincharse, i.e.
351 soplar para alejar:—esparcir lejos.
6271 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ל‬‫ת‬+‫ ע‬Atalyá; o 6285 . ‫&אה‬ ‫ פ‬peá; fem. de 6311; prop. boca en
‫(הו‬‫)י‬‫*ל‬
‫ת‬+‫ ע‬Atalyáju; de lo mismo que 6270 y un sentido fig., i.e. dirección, región,
3050; Jah ha constreñido; Atalía, nombre de extremidad:—
una distrito, esquina, lado, parte, punta, rincón,

263 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 263


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
264 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 264

sien. idólatra:—
352 cadáver, cuerpo muerto.
6286 . ‫(אר‬ ‫ פ‬paár; raíz prim.; relucir, i.e. 6298 . ‫*ש‬ ‫(ג‬‫ פ‬pagásh; raíz prim.; entrar en
(caus.) embellecer; fig. jactarse; también contacto con, sea por accidente o violencia; fig.
explicarse (i.e. concordar:—encontrar, -se con, encuentro.
aclarar); denom. de 6288, sacudir un árbol:— 353
alabarse decorar, dignarse, gloria, gloriarse, [p 106] 6299. ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ פ‬padá; raíz prim.; separar,
glorificar, -se, hermosear, honrar, recorrer (las i.e. rescatar; gen. liberar, preservar:—librar,
ramas de nuevo). redimir,
6287 . ‫&ר‬ ‫)א‬ ‫ פ‬peér; de 6286; embellecimiento, rescatar, rescate, salvar.
i.e. atuendo elegante de cabeza:—adorno (de 6300 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫*ה‬‫)ד‬
‫ פ‬Pedaél; de 6299 y 410; Dios ha
tiara), rescatado; Pedael, un isr.:—Pedael.
ataviar, cofia, gloria, turbante. 6301 . ‫(הצור‬ ‫)ד‬‫ פ‬Pedatsúr; de 6299 y 6697;
6288 . ‫(ה‬ ‫)א'ר‬ ‫ פ‬peorá; o roca (i.e. Dios) ha rescatado; Pedatsur, un isr.:
‫(אה‬ ‫ פ'ר‬porá; o —Pedasur.
‫(ה‬ ‫אר‬5 ‫ פ‬purá; de 6286; prop. ornamentación, 6302 . ‫(דוי‬ ‫ פ‬padúi; part. pas. de 6299;
i.e. (plur.) follaje (incl. las ramas) como verde rescatado (y así ocurriendo bajo 6299); como
brillante:—mugrón, rama, ramaje. abst. (en plur.
6289 . ‫(ארור‬ ‫ פ‬parúr; de 6286; prop. masc.) rescate:—(los que habían de ser)
iluminado, i.e. resplandor; como sustantivo, redimidos, rescate.
arrebato (de 6303 . ‫(דון‬ ‫ פ‬Padón; de 6299; rescate; Padón,
ansiedad):—demudar. uno de los sirvientes del templo:—Padón.
6290 . ‫(ן‬‫(אר‬ ‫ פ‬Parán; de 6286; ornamental; 6304 . ‫)דות‬ ‫ פ‬pedút; o
Parán, desierto de Arabia:—Parán. ‫ת‬5 ‫)ד‬‫ פ‬pedút; de 6929; distinción; también
6291 . ‫*ג‬ ‫ פ‬pag; de una raíz que no se usa que liberación:—redención, redimir.
sign. estar aletargado, i.e. rudimentario; higo 6305 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫)ד‬‫ פ‬Pedayá; o
sin ‫(הו‬ ‫(י‬
‫)ד‬‫ פ‬Pedayáju; de 6299 y 3050; Jah ha
madurar:—higo verde. rescatado; Pedaía, nombre de seis isr.:—
6292 . ‫גול‬/ ‫ פ‬piggúl; o Pedaías.
‫ל‬5‫ג‬/‫ פ‬piggúl; de una raíz que no se usa que 6306 . ‫)יום‬ ‫ד‬/‫ פ‬pidyóm; o
sign. heder; prop. fétido, i.e. (fig.) impuro ‫)י'ם‬ ‫ד‬/‫ פ‬pidyóm; también
(ceremonialmente):—inmundo, abominación. ‫)יון‬ ‫ד‬/‫ פ‬pidyón; o
6293 . ‫*ע‬ ‫(ג‬‫ פ‬pagá; raíz prim.; afectar, por ‫)י'ן‬‫ד‬/‫ פ‬pidyón; de 6299; rescate:—redención,
accidente o violencia, o (fig.) por redimido, rescate.
importunidad:—acometer, 6307 . ‫(ן‬‫*ד‬‫ פ‬Paddán; de una raíz que no se usa
arremeter, cargar, encontrar, encuentro, herir, que sign. extender; a planicie, meseta; o
interceder, interponer, librar, llegar, orar, ‫(ם‬ ‫אר‬+ ‫*ן‬
‫*ד‬‫ פ‬Paddán Arám; de lo mismo y 758;
pedir, rogar, suplicar. meseta de Aram; Padán o Padán Aram, región
6294 . ‫*ע‬ ‫ג‬.‫ פ‬pegá; de 6293; impacto (casual):— de
ocasión, (no hay mal) que temer. Siria:—Padán, Padán-aram.
6295 . ‫&ל‬ ‫יא‬/ ‫)ע‬‫*ג‬
‫ פ‬Pagiyél; de 6294 y 410; 6308 . ‫*ע‬ ‫(ד‬‫ פ‬padá; raíz prim.; recuperar:—
accidente de Dios; Pagiel, un isr.:—Pagiel. librar.
6296 . ‫*ר‬ ‫(ג‬‫ פ‬pagár; raíz prim.; relajarse, i.e. 6309 . ‫ר‬. ‫ד‬.
‫ פ‬péder; de una raíz que no se usa
quedar agotado:—cansar. que sign. ser grasoso; gordo:—grosura.
6297 . ‫ר‬. ‫ג‬.‫ פ‬péguer; de 6296; cadáver (como prim. primitivo
sin vida), sea de hombre o bestia; fig. imagen i.e. es decir

264 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 264


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
265 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 265

gen. general (como brisa),


generalmente pronunciar, avivar (un fuego), mofarse:—
genérico apuntar, despreciar, encender, hablar, soplar,
genéricamente. suspirar.
isr. israelita 6316 . ‫ פוט‬Put; de orig. for.; Put, un hijo de
israelitas Cam, también nombre de su desc. o su región,
part. participio y de una
pas. (voz) pasiva tribu persa:—Fut, Libia, Put.
pasivamente 6317 . ‫&ל‬ ‫יא‬/ ‫ פוט‬Putiél; de una raíz que no se
abst. abstracto usa (prob. sign. menospreciar) y 410; desdén
abstractamente de Dios;
plur. plural Putiel, un isr.:—Futiel.
masc. masculino (género) lit. literal
sign. significado literalmente
significación fig. figurado
354 figuradamente
‫ת‬5 ‫)ד‬‫ פ‬pedút. Véase 6304. espec. específico
6310 . ‫ה‬. ‫ פ‬pe; de 6284; boca (como medio para específicamente
soplar), sea lit. o fig. (particularmente habla); adv. adverbio
espec. adverbial
filo, porción o lado; adv. (con prep.) de adverbialmente
acuerdo a:—abertura, boca, borde, cara, prep. preposición
charla, preposicional
comer, conforme a,cuello, decir, dicho, de dos prob. probable
filos, entrada, extremo, filo, habla, jactarse, orig. origen
mandamiento, mandar, mandato, orden, original
palabra, paladar, parte, pico, porción, según, originalmente
rivera. for. foráneo
6311 . ‫ פ'ה‬po; o extranjero
‫ פ'א‬po (Job 38.11); o desc. descendido
‫ פו‬po; prob. de una partícula prim. descenso
inseparable ‫ פ‬p (de fuerza demonstr.) y 1931; descendiente.
este lugar 355
(francés içi), i.e. aquí o de aquí:—a cada lado, 6318 . ‫*ר‬ ‫יפ‬/‫ פוט‬Potifár; de der. eg.; Potifar, un
aquí, de un lado, hasta aquí. eg.:—Potifar.
‫ פוא‬po. Véase 375. 6319 . ‫*ע‬ ‫ר‬. ‫י פ‬/
‫ פוט‬Potí Féra; de der. eg.;
6312 . ‫ פואה‬Puá; o Potifera, un eg.:—Potifera.
‫(ה‬ ‫ פ‬Puvvá; de 6284; ráfaga, explosión; Púa, 6320 . )
‫ו‬5 ‫ פוך‬puk; de una raíz que no se usa que
nombre de dos isr.:—Pua. sign. pintar; teñir (espec. antimonio para los
6313 . ‫ פוג‬pug; raíz prim.; ser lento:— ojos):—
afligirse, debilitar, sin descanso. antimonio, carbunclo, pintar.
6314 . ‫(ה‬ ‫ פוג‬pugá; de 6313; intermedio:— 6321 . ‫ פול‬pol; de una raíz que no se usa que
descansar. sign. ser grueso; haba (como gruesa):—haba.
‫(ה‬ ‫ו‬5
‫ פ‬Puvvá. Véase 6312. 6322 . ‫ פול‬Pul; de orig. for.; Pul, nombre de
6315 . * ‫ פוח‬púakj; raíz prim.; soplar, i.e. un rey asirio y de una tribu etíope:—Pul.
soplido con el aliento o aire; de aquí, abanicar 6323 . ‫ פון‬pun; raíz prim. sign. girar, i.e. estar

265 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 265


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
266 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 266

perplejo:—medroso. ‫ים‬/ ‫ פור‬Purím. Véase 6332.


6324 . ‫י‬/‫ פונ‬puní; patron. de un nombre que no 6334 . ‫(א‬ ‫(ת‬‫ פור‬Poratá; de orig. persa; Porata,
se usa sign. vuelta; punita (colect.) o desc. de un hijo de Hamán:—Porata.
un 6335 . ‫ פוש‬push; raíz prim.; esparcir,
desconocido Pun:—funitas. extender; fig. actuar orgullosamente:—
6325 . ‫ פונ'ן‬Punón; de 6323; perplejidad; derramar, llenarse,
Punón, un lugar en el desierto:—Punón. multiplicarse, saltar.
6326 . ‫(ה‬ ‫ פוע‬Púa; de una raíz que no se usa 6336 . ‫י‬/‫ פות‬putí; patron. de un nombre que
que sign. brillar; brillo; Puah, una isr.:—Fua. no se usa sign. bisagra, gozne; futita (colect.) o
6327 . ‫ פוץ‬puts; raíz prim.; despedazar, lit. o desc. de un
fig. (espec. de dispersar):—andar, derramar, desconocido llamado Put:—futitas.
desertar, 6337 . ‫(ז‬‫ פ‬paz; de 6338; (oro) puro; de aquí, el
desmenuzar, destruidor, disipar, dispensar, oro en sí mismo (como refinado):—oro (puro)
echar (fuera), errante, espantar, esparcir, escogido.
extender, retirar. 6338 . ‫*ז‬‫(ז‬‫ פ‬pazáz; raíz prim.; refinar (oro):—
6328 . ‫ פוק‬puc; raíz prim.; flaquear:— [oro] purísimo.
tropezar, mover. 6339 . ‫*ז‬‫(ז‬‫ פ‬pazáz; raíz prim. [más bien ident.
6329 . ‫ פוק‬puc; raíz prim. [más bien ident. con 6338]; solidificar (como si fuera por
con 6328 mediante la idea de abandonar; refinamiento);
comp. 5312]; también brotar (como si fuera separando las
emitir, i.e. proveer; caus. asegurar; fig. ramas):—fortalecer, fuerte, saltar.
triunfar:—alcanzar, obtener, proveer. 6340 . ‫*ר‬ ‫(ז‬
‫ פ‬pazár; raíz prim.; esparcir, sea en
6330 . ‫(ה‬ ‫ פוק‬pucá; de 6328; tropezadero:— enemistar o botín:—derramar, descarriar,
pena. esparcir,
6331 . ‫ פור‬pur; raíz prim.; triturar:—nulo, repartir.
quebrantar, quitar. 6341 . ‫*ח‬ ‫ פ‬pakj; de 6351; plancha (metálica)
6332 . ‫ פור‬Pur; también (plur.) (como latón martillado); también red (como
‫ים‬/‫ פור‬Purím; o estirada
‫ים‬/‫ר‬5‫ פ‬Purím; de 6331; suerte (como mediante como lámina):—calamidad, lámina, lazo,
una pieza rota):—Pur, Purim. plancha, red, tropiezo.
6333 . ‫(ה‬ ‫ פור‬purá; de 6331; lagar (como 6342 . ‫*ד‬ ‫(ח‬‫ פ‬pakjád; raíz prim.; quedar
triturando las uvas):—lagar. azorado (por alarma súbita); de aquí, temer en
der. derivado general:—
derivación amedrentar, asombrar, espantar, maravillarse,
derivativo miedo, temblar, temer, temeroso, temor.
derivativamente 6343 . ‫*ד‬ ‫*ח‬‫ פ‬pakjád; de 6342; alarma (súbita)
patron. patronímico. (prop. el objeto temido, por impl. el
colect. colectivo sentimiento):—
colectivamente espanto, espantoso, horror, miedo, pavor,
comp. comparar presencia, temer, temible, temor, terror.
comparación 6344 . ‫*ד‬ ‫*ח‬‫ פ‬pakjád; lo mismo que 6343;
comparativo testículo (como causa de vergüenza afín a
comparativamente temor):—muslos.
caus. causativo 6345 . ‫(ה‬ ‫חד‬
)*‫ פ‬pakjdá; fem. de 6343; alarma
causativamente (i.e. asombro):—temor.
356 6346 . ‫(ה‬ ‫ח‬.
‫ פ‬pekjá; de orig. for.; prefecto (de

266 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 266


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
267 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 267

una ciudad o distrito pequeño):—capitán, 6358 . ‫(טור‬ ‫ פ‬patur; part. pas. de 6362;
gobernador, jefe, abierto, i.e. (como sustantivo) botón de flor:—
noble, principal, príncipe. dar licencia,
6347 . ‫(ה‬ ‫ח‬. ‫ פ‬pekjá (cald.); corresp. a 6346:— estirar (la boca)
capitán, gobernador. 6359 . ‫יר‬/ ‫(ט‬‫ פ‬patír; de 6362; abierto, i.e.
6348 . ‫*ז‬‫(ח‬ ‫ פ‬pakjáz; raíz prim.; burbujear o desocupado:—exento de otros servicios.
echar burbujas (como agua hirviendo), i.e. 6360 . ‫יש‬/ ‫*ט‬ ‫ פ‬pattísh; intens. de una raíz que
(fig.) ser sin no se usa que sign. golpear; martillo:—
importancia:—liviano, vagabundo. martillo, yunque.
6349 . ‫*ז‬‫*ח‬ ‫ פ‬pakjáz; de 6348; ebullición, i.e. 6361 . ‫יש‬/ ‫*ט‬ ‫ פ‬pattísh (cald.); de una raíz
espuma (fig. lujuria):—impetuoso. corresp. a la de 6360; túnica, manto (como si
6350 . ‫זות‬+ ‫*ח‬‫ פ‬pakjazút; de 6348; frivolidad:— fuera martillado
lisonja. para estirarlo):—calza.
prop. propiamente 6362 . ‫*ר‬ ‫(ט‬‫ פ‬patár; raíz prim.; partir o estallar,
impl. implicado i.e. (caus.) emitir, sea lit. o fig. (quedar con la
implicación boca
fem. femenino (género) abierta):—apartar, estirar, exento, huir, soltar.
cald. caldeo (arameo) 6363 . ‫ר‬. ‫ט‬.‫ פ‬péter; o
caldeísmo ‫(ה‬ ‫טר‬)/‫ פ‬pitrá; de 6362; fisura, i.e. (concr.)
(arameísmo) primogénito (como abriendo la matriz):—
corresp. correspondiente cualquiera
correspondientemente que abre (matriz), primero (en nacer),
357 primogénito.
6351 . ‫*ח‬ ‫(ח‬ ‫ פ‬pakjákj; raíz prim.; laminar; 6364 . ‫ת‬. ‫ס‬. ‫י־ב‬/
‫ פ‬Pi Béshet; de orig. eg.;
pero usado solo como denom. de 6341, PiBeset, un lugar en Egipto:—Pibeset.
extender una red:— 6365 . ‫יד‬/ ‫ פ‬pid; de una raíz que no se usa
atrapar. prob. sign. perforar; (fig.) infortunio:—
6352 . ‫(ם‬ ‫ח‬. ‫ פ‬pekjám; tal vez de una raíz que quebrantamiento,
no se usa prob. sign. ser negro; carbón, sea quebrantar.
apagado o 6366 . ‫(ה‬ ‫&י‬
‫ פ‬peyá; o
vivo:—ascua, carbón. ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ פ‬pyá; fem. de 6310; borde, filo, arista:—
6353 . ‫(ר‬ ‫ח‬.‫ פ‬pekjar (cald.); de una raíz que no (de dos) filos.
se usa prob. sign. modelar; alfarero:— apar. aparente
alfarero. aparentemente
6354 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫ פ‬pakját; prob. de una raíz que no intens. intensivo
se usa apar. sign. cavar; foso, cisterna, espec. intensivamente
para atrapar concr. concreto
animales:—caverna, cueva, foso, hoyo, lazo. concretamente
6355 . ‫*ת מואב‬ ‫*ח‬‫ פ‬Pakját Moab; de 6354 y 358
4124; foso de Moab; Pajat Moab, un isr.:— 6367 . ‫ר'ת‬/ ‫*ח‬‫י ה‬/
‫ פ‬Pi jaKjirót; de 6310 y el
Pahat-moab. fem. plur. de un sustantivo (de la misma raíz
6356 . ‫ת‬. ‫ת‬.‫)ח‬‫ פ‬pekjétet; de lo mismo que 6354; que 2356), con
hueco, agujero, hoyo (por moho [p 107] en un el art. interpolado; boca del desfiladero;
vestido):—corrosión. Pihahirot, un lugar en Egipto:—Pi-hahirot.
6357 . ‫(ה‬ ‫טד‬ )/‫ פ‬pitdá; de der. for.; gema, prob. [En
topacio:—topacio. Nm 14.19 sin Pi.]

267 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 267


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
268 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 268

6368 . * ‫יח‬/‫ פ‬piyákj; de 6315; polvo (como admirable, espantoso, maravilla, maravilloso,
fácilmente espacido al soplarlo), i.e. cenizas o prodigio,
polvo:— sorprendentemente.
ceniza. 6383 . ‫י‬/ ‫)א‬‫ל‬/‫ פ‬pilí; o
6369 . ‫יכ'ל‬/ ‫ פ‬Pikól; apar. de 6310 y 3605; art. artículo
boca de todo; Picol, un filisteo.:—Ficol. inc. incierto
6370 . ‫ש‬. ‫ג‬.‫יל‬/‫ פ‬piléguesh; o var. varios
‫ש‬. ‫ג‬.
‫ל‬/ ‫ פ‬piléguesh; de der. inc.; concubina; variación
también (masc.) amante:—concubina, rufián. act. activa (voz)
6371 . ‫(ה‬ ‫ימ‬/ ‫ פ‬pimá; prob. de una raíz que no se activamente
usa que sign. ser gordo; obesidad:—pliegue. 359
6372 . ‫(ס‬ ‫)ח‬ ‫ינ‬/‫ פ‬Pinekjás; apar. de 6310 y una ‫יא‬/ ‫(ל‬‫ פ‬palí; de 6381; destacado, notable:—
var. de 5175; boca de serpiente; Pineas, admirable, maravilloso.
nombre de tres 6384 . ‫י‬/ ‫א‬5‫*ל‬‫ פ‬paluí; patron. de 6396; paluita
isr.:—Finees. (colect.) o desc. de Palú:—faluitas.
6373 . ‫ינ'ן‬/ ‫ פ‬Pinón; prob. lo mismo que 6325; ‫(ה‬ ‫(אי‬ ‫)ל‬‫ פ‬Pelayá. Véase 6411.
Pinón, un idumeo:—Pinón. ‫ר‬.‫ס‬ ‫א‬
. ‫ל‬
) ‫ פ‬Piléser. Véase 8407.
/
6374 . ‫(ה‬ ‫י‬/‫יפ‬/‫ פ‬pifiyá; por 6366; borde o diente: 6385 . ‫*ג‬ ‫(ל‬
‫ פ‬palág; raíz prim.; partir (lit. o
—diente, de dos filos. fig.):—confundir, dividir, repartir.
6375 . ‫יק‬/ ‫ פ‬pic; de 6329; tambaleante:— 6386 . ‫*ג‬ ‫)ל‬
‫ פ‬pelág (cald.); corresp. a 6385:—
temblor. dividir.
6376 . ‫ישון‬/ ‫ פ‬Pishón; de 6335; dispersante; 6387 . ‫*ג‬ ‫)ל‬
‫ פ‬pelág (cald.); de 6386; mitad:—
Pishón, un río del Edén:—Pisón. (por el) medio, mitad.
6377 . ‫יתון‬/ ‫ פ‬Pitón; prob. de lo mismo que 6388 . ‫ג‬. ‫ל‬.
‫ פ‬péleg; de 6385; riachuelo (i.e. canal
6596; expansivo; Pitón, un isr.:—Pitón. pequeño de agua, como para irrigación):—
6378 . ) ‫*ך‬
‫ פ‬pak; de 6379; frasco (del cual un arroyo,
líquido puede fluir):—redoma. corriente, río.
6379 . ‫(ה‬ ‫(כ‬ ‫ פ‬paká; raíz prim.; verter, vaciar:— 6389 . ‫ג‬. ‫ל‬.
‫ פ‬Péleg; lo mismo que 6388;
salir. terremoto; Peleg, un hijo de Sem:—Peleg.
6380 . ‫ים‬/ ‫(י‬
‫)ב‬‫ת צ‬.‫ר‬.‫ פ'כ‬Pokéret Tsebayím; del 6390 . ‫(ה‬ ‫*ג‬‫)ל‬
‫ פ‬pelaggá; de 6385; arroyo, i.e.
part. act. (de la misma forma como la primera hondonada, garganta:—familia, río.
palabra) 6391 . ‫(ה‬ ‫ג‬5‫)ל‬
‫ פ‬peluggá; de 6385; sección:—
fem. de una raíz que no se usa (sign. distribución.
entrampar) y plur. de 6643; trampa de 6392 . ‫(ה‬ ‫ג‬5‫)ל‬
‫ פ‬peluggá (cald.); corresp. a 6391:
gacelas; —turno, división.
Pokeret Tsebaim, uno de los «siervos de ‫ש‬. ‫ג‬.
‫ל‬/‫ פ‬piléguesh. Véase 6370.
Salomón»:—Poqueret-hazebaim. 6393 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫)ל‬
‫ פ‬peladá; de una raíz que no se usa
6381 . ‫(א‬ ‫(ל‬ ‫ פ‬palá; raíz prim.; prop. tal vez que sign. dividir; cuchilla, i.e. armadura de
separar, i.e. distinguir (lit. o fig.); por impl. ser hierro (de un
(caus. hacer) carro):—antorcha.
grande, difícil, maravilloso:—admiración, 6394 . ‫(ש‬ ‫)ד‬‫ל‬/‫ פ‬Pildásh; de der. inc.; Pildash,
apartar, aumentar, cumplir, cosa difícil, pariente de Abraham:—Pildas.
especial, (hacer) maravilla, maravillarse, 6395 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ פ‬palá; raíz prim.; distinguir (lit. o
maravillosamente, maravilloso, milagro, cosa fig.):—apartar, diferencia, escoger,
portentosa. maravilloso, hacer
6382 . ‫א‬. ‫ל‬. ‫ פ‬péle; de 6381; milagro:— separación.

268 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 268


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
269 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 269

6396 . ‫*לוא‬ ‫ פ‬Palú; de 6395; distinguido; Palú, 6411 . ‫(ה‬ ‫(י‬


‫)ל‬‫ פ‬Pelayá; o
un isr.:—Falu. ‫(ה‬‫(אי‬‫)ל‬‫ פ‬Pelayá; de 6381 y 3050; Jah ha
6397 . ‫י‬/‫)לונ‬‫ פ‬peloní; patron. de un nombre que distinguido; Pelaía, nombre de tres isr.:—
no se usa (de 6395) sign. separado; pelonita o Pelaía,
hab. de Pelaías.
un desconocido llamado Pelón:—pelonita. 6412 . ‫יט‬/ ‫(ל‬‫ פ‬palít; o
6398 . ‫*ח‬ ‫(ל‬‫ פ‬palákj; raíz prim.; tajar, i.e. partir ‫&יט‬‫(ל‬‫ פ‬paleít; o
o perforar:—cortar, partir, romper, salir, ‫&ט‬‫(ל‬‫ פ‬palét; de 6403; refugiado:—escapar,
traspasar. fugitivo, huida, huir, sobreviviente.
6399 . ‫*ח‬ ‫)ל‬‫ פ‬pelákj (cald.); corresp. a 6398; 6413 . ‫(ה‬ ‫&יט‬‫)ל‬‫ פ‬peleitá; o
servir o adorar:—honrar, ministro, servir. ‫(ה‬‫&ט‬‫)ל‬‫ פ‬peletá; fem. de 6412; liberación; concr.
6400 . ‫*ח‬ ‫ל‬.‫ פ‬pélakj; de 6398; rebanada:— porción escapada:—escapar, liberación,
cacho, muela, pedazo. quedar
6401 . ‫(א‬ ‫)ח‬‫ל‬/‫ פ‬Pilkjá; de 6400; rebanar; Pilía, libre, remanente, salvación, salvar,
un isr.:—Pilha. sobreviviente.
6402 . ‫(ן‬‫)ח‬‫(ל‬‫ פ‬polkján (cald.); de 6399; 6414 . ‫יל‬/ ‫(ל‬‫ פ‬palíl; de 6419; magistrado:—juez.
adoración:—servicio. 6415 . ‫(ה‬ ‫יל‬/‫)ל‬‫ פ‬pelilá; fem. de 6414; justicia:—
hab. habitante juicio.
360 6416 . ‫י‬/‫יל‬/‫)ל‬‫ פ‬pelilí; de 6414; judicial:—juez,
6403 . ‫*ט‬ ‫(ל‬‫ פ‬palát; raíz prim.; escurrirse, i.e. juzgar.
escapar; caus. librar:—entregar, escapar, 6417 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫יל‬/‫)ל‬‫ פ‬peliliyá; fem. de 6416;
guardar, judicatura:—juicio.
libertador, libertar, librar, llevar, salvar, 361
seguridad. 6418 . )‫ך‬.‫ל‬.‫ פ‬pélek; de una raíz que no se usa
6404 . ‫ט‬. ‫ל‬.‫ פ‬Pélet; de 6403; escape; Pelet, que sign. ser redondo; circuito (i.e. distrito);
nombre de dos isr.:—Pelet. Véase también también huso
1046. (como hecho girar); de aquí, a muleta:—
‫&ט‬‫(ל‬‫ פ‬palét. Véase 6412. báculo, región, rueca.
6405 . ‫&ט‬ ‫*ל‬‫ פ‬palét; de 6403; escape:— 6419 . ‫*ל‬ ‫(ל‬
‫ פ‬palál; raíz prim.; juzgar (oficial o
liberación. mentalmente); por extens. interceder, orar:—
‫(ה‬‫&ט‬‫)ל‬‫ פ‬peletá. Véase 6413. juez, juicio,
6406 . ‫י‬/‫)ט‬‫*ל‬‫ פ‬Paltí; de 6403; librado; Palti, juzgar, hacer oración, orar, pedir, pensar,
nombre de dos isr.:—Palti. rogar, suplicar, valor.
6407 . ‫י‬/‫)ט‬‫*ל‬‫ פ‬paltí; patron. de 6406; paltita o 6420 . ‫(ל‬ ‫(ל‬
‫ פ‬Palál; de 6419; juez; Palal, un isr.:
desc. de Palti:—paltita. —Palal.
6408 . ‫*י‬‫)ט‬‫ל‬/‫ פ‬Piltái; por 6407; Piltai, un isr.:— [p 108] 6421. ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ל‬‫)ל‬‫ פ‬Pelalyá; de 6419 y 3050;
Piltai. Jah ha juzgado; Pelalía, un isr.:—Pelalías.
6409 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)ט‬‫*ל‬
‫ פ‬Paltiél; de lo mismo que 6404 6422 . ‫י‬/ ‫)מונ‬‫*ל‬‫ פ‬palmoní; prob. por 6423; un
y 410; liberación de Dios; Paltiel, nombre de cierto individuo, i.e. tal y tal:—a aquel.
dos isr.:— ‫ר‬.‫ס‬.‫)א‬‫)נ‬‫ל‬/
‫ פ‬Pilneesér. Véase 8407.
Paltiel. 6423 . ‫י‬/‫)ל'נ‬ ‫ פ‬peloní; de 6395; el tal, i.e. una
6410 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ט‬‫)ל‬‫ פ‬Pelatyá; o persona especificada:—fulano.
‫(הו‬‫)י‬
‫*ט‬‫)ל‬‫ פ‬Pelatyáju; de 6403 y 3050; Jah ha ‫ר‬.‫ס‬.‫)נ‬
‫ל‬/‫ פ‬Pilnesér. Véase 8407.
librado; Pelatía, nombre de cuatro isr.:— 6424 . ‫*ס‬ ‫(ל‬‫ פ‬palás; raíz prim.; prop. allanar
Pelatías. con rodillo, i.e. preparar (camino); también
‫יא‬/‫(ל‬‫ פ‬palí. Véase 6383.

269 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 269


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
270 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 270

revolver, i.e. apartarse, atender, barrer, buscar, caer,


pesar (mentalmente):—examinar, considerar, clarear, considerar, cuidar, declinar,
disponer, pesar. desocupar,
6425 . ‫ס‬. ‫ל‬.‫ פ‬péles; de 6424; balanza:—peso. echar, encaminar, ir, juntar, limpiar, marchar,
‫ר‬.‫ס‬. ‫)ל‬‫ פ‬Peleser. Véase 8407. mirar, mudar, parecer, preparar, seguir, ver,
6426 . ‫*ץ‬ ‫(ל‬‫ פ‬paláts; raíz prim.; prop. tal vez volver, vuelta, yacer.
rasgar, i.e. (por impl.) temblar, titilar:— ‫ה‬.‫(נ‬‫ פ‬pané. Véase 6440.
temblar. 6438 . ‫(ה‬ ‫נ‬/
‫ פ‬pinná; fem. de 6434; ángulo; por
6427 . ‫(צות‬ ‫ פ‬palatsút; de 6426; amedrentar: impl. pináculo; fig. jefe:—angular, ángulo,
‫*ל‬
—espanto, estremecer, temblor, terror. baluarte,
6428 . ‫*ש‬ ‫(ל‬‫ פ‬palásh; raíz prim.; revolcarse (en esquina, habitación, jefe, principal, rincón,
polvo):—revolcarse. torre.
6429 . ‫ת‬. ‫ש‬.‫)ל‬‫ פ‬Peléshet; de 6428; ondulante, 6439 . ‫&ל‬ ‫)נוא‬‫ פ‬Penuél; o (más prop.)
i.e. migratorio; Peleshet, región de Siria:— ‫&ל‬‫יא‬/‫)נ‬
‫ פ‬Peniél; de 6437 y 410; cara de Dios;
Filistea, Penuel o Peniel, un lugar al E. de Jordán;
filisteo. también
6430 . ‫י‬/ ‫)ת‬ ‫ש‬/‫)ל‬‫ פ‬pelishtí; gent. de 6429; (como Penuel) nombre de dos isr.:—Peniel,
pelishtita o hab. de Peleshet:—filisteo. Penuel.
6431 . ‫ת‬. ‫ל‬.‫ פ‬Pélet; de una raíz que no se usa ‫י‬/
‫(נ‬‫ פ‬° paní. Véase 6443.
que sign. huir; agilidad; Pelet, nombre de dos 6440 . ‫ים‬/ ‫(נ‬
‫ פ‬paním; plur. (pero siempre como
isr.:—Pelet. sing.) de un sustantivo que no se usa[
6432 . ‫י‬/ ‫&ת‬ ‫)ל‬‫ פ‬Peletí; de la misma forma que ‫ה‬.‫(נ‬‫ פ‬pané; de 6437]; cara (como la parte que
6431; mensajero (colect.) o mensajero oficial: da vuelta); usado en una gran variedad de
—peleteos. aplicaciones (lit. y fig.); también (con prep.
6433 . ‫ם‬5 ‫ פ‬pum (cald.); prob. por 6310; boca pref.) como prep. (antes, etc.):—abierto,
(lit. o fig.):—puerta, boca. adelante, agradar, anterior, antiguamente,
6434 . ‫&ן‬ ‫ פ‬pen; de una raíz que no se usa que aspecto, bajo, cara, consejero, cuidado,
sign. voltear, girar; ángulo (de calle o pared): cumbre,
—ángulo. defender, delante, delantera, dirigir, durar,
6435 . ‫&ן‬ ‫ פ‬pen; de 6437; prop. remoción; usado encuentro, enfrentar, enfrente, enojo, estado,
solo (en el constr.) adv. como conjunc. no sea estima, extensión, fachada, favor, faz, filo,
que:—no frente, guardar, ídolo, intención, interponer,
(sea) que, quizá. ira,
gent. gentilicio juguete, lado, miedo, mirar, negar, parecer,
patronímico parte, persona, preceder, preferencia,
constr. construir presencia,
construcción presentar, primero, principio, razón, rostro,
constructivo semblante, servicio, servir, suceder, superficie,
constructivamente tiempo, triste, venerable, vista.
conjunc. conjunción 6441 . ‫(ה‬ ‫ימ‬/‫)נ‬
‫ פ‬penimá; de 6440 con encl.
362 directiva.; de cara a, i.e. puertas adentro:—
6436 . ‫*ג‬ ‫ פ‬Pannág; de der. inc.; prob. pastel: interior, morada.
‫*נ‬
—Panag. 6442 . ‫י‬/‫ימ‬/‫)נ‬
‫ פ‬penimí; de 6440; interior:—
6437 . ‫(ה‬ ‫(נ‬‫ פ‬paná; raíz prim.; girar, voltear; interior, santísimo.
por impl. enfrentar, i.e. aparecer, mirar, etc.:— 6443 . ‫ין‬/ ‫(נ‬
‫ פ‬panín; o
andar, ‫י‬/
‫(נ‬‫ פ‬° paní; de lo mismo que 6434; prob. perla

270 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 270


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
271 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 271

(como redonda):—precioso, coral. (fig.) saltar encima (o librar); por impl.


6444 . ‫(ה‬ ‫נ‬/
‫)נ‬
‫ פ‬Peninná; prob. fem. de 6443 vacilar; también
contr.; Penina, una isr.:—Penina. (lit.) cojera, danzar:—andar, claudicar, pasar,
6445 . ‫*ק‬ ‫(נ‬‫ פ‬panác; raíz prim.; enervar:— quedar cojo, saltar.
mimado. 6453 . ‫*ח‬ ‫ס‬. ‫ פ‬Pésakj; de 6452; a preterición, i.e.
E. este (punto cardinal) exención; usado solo tec. de la pascua judía (el
oriental. festival
° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, o la víctima):— (ofrenda de) pascua.
denota una corrección en las vocales que 6454 . * ‫&ח‬‫(ס‬ ‫ פ‬Paséakj; de 6452; cojear; Paseaj,
consta en un texto bíblico original diferente. nombre de dos isr.:—Paseah.
En 6455 . * ‫סח‬&/ ‫ פ‬pisséakj; de 6452; cojo:—cojo,
algunos manuscritos o versiones hay una lisiado.
anotación al margen. 6456 . ‫יל‬/ ‫)ס‬‫ פ‬pesíl; de 6458; ídolo:—escultura,
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto estatua, ídolo, imagen, talla.
hebreo y la nota al margen escrita por un 6457 . ) ‫*ך‬‫(ס‬‫ פ‬Pasák; de una raíz que no se usa
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que que sign. dividir; divisor; Pasak, un isr.:—
se traduce «entrada». Pasac.
sing. singular 6458 . ‫*ל‬ ‫(ס‬‫ פ‬pasál; raíz prim.; tallar, sea
singularmente madera o piedra:—alisar, cortar, labrar.
pref. prefijo 6459 . ‫ל‬. ‫ס‬.‫ פ‬pésel; de 6458; ídolo:—esculpir,
prefijado escultura, estatua, ídolo, imagen, talla.
contr. contracto 6460 . ‫ין‬/ ‫טר‬&)‫*נ‬
‫ס‬/‫ פ‬pesanterín (cald.); o
contracción ‫ין‬/‫&ר‬‫)ת‬‫*נ‬
‫)ס‬ ‫ פ‬pesanterín; transliteración del gr.
363 ψαλτήριον psalterion; lira:—salterio.
6446 . ‫*ס‬ ‫ פ‬pas; de 6461; prop. palma (de la 6461 . ‫*ס‬ ‫(ס‬ ‫ פ‬pasás; raíz prim.; prob. dispersar,
mano) o planta (del pie) [comp. 6447]; por i.e. (intr.) desaparecer:—acabar, desaparecer.
impl. (plur.)
6462 . ‫(ה‬ ‫)פ‬‫ס‬/‫ פ‬Pispá; tal vez de 6461;
túnica larga y de mangas (tal vez simplemente
dispersión; Pispá, un isr.:—Pispa.
una amplia; del sentido orig. de la raíz, i.e.
6463 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫ פ‬paá; raíz prim.; gritar:—dar
de muchos anchos):—(diversos) colores.
voces.
6447 . ‫*ס‬ ‫ פ‬pas (cald.); de una raíz corresp. a
6464 . ‫(עו‬ ‫ פ‬Paú; o
6461; palma (de la mano, como siendo
extendida):—parte ‫י‬/
‫(ע‬ ‫ פ‬Paí; de 6463; gritar; Pau o Pai, un lugar
(de la mano). en Edom:—Pai, Pau.
Pal. palestino
6448 . ‫*ג‬ ‫(ס‬‫ פ‬paság; raíz prim.; cortar, dividir,
gr. griego
i.e. (fig.) contemplar:—mirar.
intr. intransitivo
6449 . ‫(ה‬ ‫)ג‬
‫ס‬/‫ פ‬Pisgá; de 6448; risco, quebrada;
intransitivamente
Pisga, monte al E. de Jordán:—Pisga.
364
6450 . ‫ים‬/ ‫*מ‬‫*ס ד‬‫ פ‬Pas Dammím; de 6446 y el
6465 . ‫)עור‬ ‫ פ‬Peór; de 6473; brecha; Peor,
plur. de 1818; palma (i.e. vallecito) del
monte al E. del Jordán; también (por 1187)
derramamiento de
una deidad que se
sangre; Pas Damim, un lugar en Pal.:—Pas-
adoraba allí:—Peor, (Baal-)Peor. Véase
damin. Comp. 658.
también 1047.
6451 . ‫(ה‬ ‫ס‬/‫ פ‬pissá; de 6461; expansión, i.e.
‫י‬/
‫(ע‬ ‫ פ‬Paí. Véase 6464.
abundancia:—puñado
6466 . ‫*ל‬ ‫(ע‬‫ פ‬paál; raíz prim.; hacer
6452 . ‫*ח‬ ‫(ס‬‫ פ‬pasákj; raíz prim.; brincar, i.e.
(sistemática y habitualmente), espec.

271 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 271


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
272 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 272

practicar:—cometer, hacedor, ‫&ץ‬‫*צ‬‫ פ‬Patséts. Véase 1048.


hacer, labrar, maquinar, mostrar, obra, 365
trabajar. 6483 . ‫&ץ‬ ‫צ‬/
‫ פ‬Pitséts; de una raíz que no se usa
6467 . ‫*ל‬ ‫ פ'ע‬poál; de 6466; acto u obra que sign. desunir; dispersar; Pitsets, un
(concr.):—conducta, hacer, hecho, labor, obra, sacerdote:—
trabajo. Afses. [incl. el art.].
6468 . ‫(ה‬ ‫ל‬5‫)ע‬‫ פ‬peulá; part. pas. fem. de 6466; 6484 . ‫*ר‬ ‫(צ‬‫ פ‬patsár; raíz prim.; picotear, i.e.
(abst.) trabajo:—hecho, obra, pago, salario, (fig.) perplejo o tedioso:—hacer, importunar,
trabajo. insistir,
6469 . ‫*י‬‫)ת‬‫ל‬5‫)ע‬‫ פ‬Peuletái; de 6468; laborioso; instar, obstinación, porfiar.
Peuletai, un isr.:—Peultai. 6485 . ‫*ד‬ ‫(ק‬‫ פ‬pacád; raíz prim.; visitar (con
6470 . ‫*ם‬ ‫(ע‬‫ פ‬paám; raíz prim.; dar golpecitos, inteción amistosa u hostil); por anal.
i.e. golpear regularmente; de aquí, (gen.) supervisar, reunir,
impulsar o acusar, cuidar de, extrañar, depositar, etc.:—
agitar:—perturbar, quebrantar, turbar, activar, arreglo, buscar, cargo, castigar,
manifestar, agitar. castigo, censo, consignar, constituir, contar,
6471 . ‫*ם‬ ‫*ע‬‫ פ‬paám; o (fem.) cuenta, cuidar, custodiar, dañar, depositar,
‫(ה‬ ‫מ‬+‫*ע‬‫ פ‬paamá; de 6470; golpe, lit. o fig. (en destruir, echar, empadronar, encargado,
varias aplicaciones, como sigue):—ahora, encargar, encargo, encomendar, entregar,
cuántas enviar,
veces, dos veces, esquina, ocasión, paso, pies, faltar, gobernador, gobernar, guardar, huir,
esta vez, tres veces, una vez, veces, yunque. inspeccionar, ir, juzgar, lista, mayordomo,
6472 . ‫מ'ן‬+ ‫*ע‬ ‫ פ‬paamón; de 6471; campana memoria, mención, menoscabar, mirar,
(como que se golpea):—campanilla. número, pasar lista, poner, preguntar,
6473 . ‫*ר‬ ‫(ע‬‫ פ‬paár; raíz prim.; bostezar, i.e. bien prescribir,
abierto (lit. o fig.):—abrir, extender. privar, revista, señalar, traer, vacío, visitar.
6474 . ‫*י‬‫ר‬+‫*ע‬‫ פ‬Paarái; de 6473; bostezar; ‫ד‬5‫ק‬/‫ פ‬piccúd. Véase 6490.
Paarai, un isr.:—Paarai. 6486 . ‫(ה‬
‫ד‬5‫)ק‬‫ פ‬pecuddá; part. pas. fem. de
6475 . ‫(ה‬ ‫(צ‬‫ פ‬patsá; raíz prim.; rasgar, i.e. abrir 6485; visitación (en muchos sentidos,
(espec. la boca):—abrir, rescatar. principalmente
6476 . ‫*ח‬ ‫(צ‬‫ פ‬patsákj; raíz prim.; prorrumpir oficial):—cárcel, cargo, castigo, contar,
(en sonido gozoso):—(cantar) alabanzas, cuidado, custodia, distribuir, gobernar,
levantar la voz, guarnición,
prorrumpir, quebrantar. lista, número, oficio, opresor, portero,
6477 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫)צ‬‫ פ‬petsirá; de 6484; embotadura: reservar.
—el precio (era un pim). 6487 . ‫(דון‬ ‫ק‬/‫ פ‬piccadón; de 6485; depósito:—
6478 . ‫*ל‬ ‫(צ‬
‫ פ‬patsál; raíz prim.; pelar:— encomendar, dejar en depósito, volver.
mondar, descortezar. 6488 . ‫ת‬5 ‫ד‬/‫)ק‬‫ פ‬pequedút; de 6496; supervisión:
6479 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫)צ‬‫ פ‬petsalá; de 6478; peladura:— —[de la guardia].
mondadura. 6489 . ‫)קוד‬ ‫ פ‬Pecód; de 6485; castigo; Pecod,
6480 . ‫*ם‬ ‫(צ‬‫ פ‬patsám; raíz prim.; rasgar (por [p nombre simb. de Bab.:—Pecod
109] terremoto):—hender. 6490 . ‫קוד‬/ ‫ פ‬piccúd; o
6481 . ‫*ע‬ ‫(צ‬‫ פ‬patsá; raíz prim.; partir, i.e. herir: ‫ד‬5‫ק‬ ‫פ‬
/ piccúd; de 6485; prop. nombrado, i.e.
—hacer herida, herir, magullar. mandato (de Dios; solo plur. colect. por la
6482 . ‫*ע‬ ‫צ‬.‫ פ‬petsá; de 6481; herida:—golpe, Ley):—
herida, herir. mandamientos.

272 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 272


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
273 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 273

6491 . ‫*ח‬ ‫(ק‬‫ פ‬pacakj; raíz prim.; abrir (los -a) montés.
sentidos, espec. los ojos); fig. ser observante:— ‫(אה‬ ‫ פ'ר‬porá. Véase 6288.
abierto, abrir. 6502 . ‫)אם‬ ‫ר‬/‫ פ‬Pirám; de 6501; salvajemente;
6492 . ‫*ח‬ ‫ק‬.‫ פ‬Pecákj; de 6491; vigilar; Peka, un Piram, un cananeo:—Piream.
rey isr.:—Peka. 6503 . ‫(ר‬‫*)רב‬ ‫ פ‬Parbár; o
6493 . *‫&ח‬ ‫ק‬/‫ פ‬picquéakj; de 6491; de vista clara; ‫(ר‬‫)ו‬
‫*ר‬‫ פ‬Parvár; de orig. for.; Parbar o Parvar,
fig. inteligente:—ver. sector de Jerusalén:—ejido, cámara de los
6494 . ‫(ה‬ ‫חי‬
)*‫)ק‬
‫ פ‬Pecakjyá; de 6491 y 3050; Jah utensilios.
ha observado; Pekaía, un rey isr.:—Pekaía. 6504 . ‫*ד‬‫(ר‬‫ פ‬parád; raíz prim.; irrumpir, i.e.
6495 . *‫*ח־קוח‬ ‫)ק‬‫ פ‬pecakj coákj; de 6491 extender o separar (-se uno mismo):—apartar,
redoblado; apertura (de una mazmorra), i.e. decidir,
liberar de la descoyuntar, desviar, dispensar, distribuir,
cárcel (fig. salvación de pecado):—apertura de dividir, esparcir, extender, repartir, (hacer)
la cárcel. separación, separar, -se.
6496 . ‫יד‬/ ‫(ק‬
‫ פ‬paquíd; de 6485; superintendente 6505 . ‫ד‬. ‫ר‬.‫ פ‬péred; de 6504; mulo (tal vez por
(civil, militar, o religioso):—ayudante, capitán, sus hábitos solitarios):—mulo.
director, 6506 . ‫(ה‬ ‫)ד‬
‫ר‬/‫ פ‬pirdá; fem. de 6505; mula:—
gobernador, jefe, mayordomo, persona, mula.
prefecto. 6507 . ‫(ה‬ ‫ד‬5
‫)ר‬‫ פ‬perudá; part. pas. fem. de 6504;
incl. inclusivo algo separado, i.e. semilla:—grano.
incluyente 6508 . ‫&ס‬ ‫)ד‬
‫*ר‬‫ פ‬pardés; de orig. for.; parque:—
inclusivamente bosque, paraíso.
anal. analogía 6509 . ‫(ה‬ ‫(ר‬
‫ פ‬pará; raíz prim.; llevar fruto (lit.
Bab. Babilonia o fig.):—aumentar, crecer, fértil, fructífero,
babilónico fructificar, dar
366 fruto, multiplicar, producir, retoñar.
6497 . ‫*ע‬ ‫ק‬. ‫ פ‬pecá; de una raíz que no se usa 6510 . ‫(ה‬ ‫(ר‬
‫ פ‬pará; fem. de 6499; vaca:—
que sign. reventar; usado solo como término novillo, vaca.
de arq. de un 6511 . ‫(ה‬‫(ר‬‫ פ‬Pará; lo mismo que 6510; Pará, un
ornamento similar a 6498, semiesfera:— lugar en Pal.:—Pará.
calabaza, calabaza silvestre. ‫ה‬.‫ר‬.‫ פ‬pére. Véase 6501.
6498 . ‫(ה‬ ‫ע‬5‫*ק‬
‫ פ‬paccúa; de lo mismo que 6497; 6512 . ‫(ה‬ ‫&ר‬
‫ פ‬perá; de 6331; hueco, agujero
pepino silvestre (de partirse para dejar salir (como roto, i.e. cavado):—topo. Comp. 2661.
las arq. arquitectura
semillas):—calabaza silvestre. arquitectónico
6499 . ‫*ר‬ ‫ פ‬par; o 367
‫(ר‬‫ פ‬par; de 6565; toro (apar. como 6513 . ‫(ה‬ ‫ר‬5
‫ פ‬Purá; por 6288; follaje; Pura, un
irrumpiendo con fuerza salvaje, o tal vez por isr.:—Fura.
sus cascos 6514 . ‫(א‬ ‫)רוד‬‫ פ‬Perudá; o
divididos):—becerro, buey, novillo, toro. ‫(א‬‫יד‬/‫)ר‬‫ פ‬Peridá; de 6504; dispersión; Peruda o
6500 . ‫(א‬ ‫(ר‬‫ פ‬pará; raíz prim.; llevar fruto:— Perida, uno de los «siervos de Salomón»:—
fructificar. Perida, Peruda.
6501 . ‫א‬. ‫ר‬.‫ פ‬pére; o ‫י‬/
‫)רוז‬‫ פ‬° perozí. Véase 6521.
‫ה‬.‫ר‬.‫ פ‬péré (Jer 2.24); de 6500 en segundo 6515 . *‫(רוח‬ ‫ פ‬Parúakj; part. pas. de 6524;
sentido de correr salvajemente; asno salvaje: florecido; Parúa, un isr.:—Parúa.
—(asno,

273 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 273


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
274 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 274

6516 . ‫ם‬/ ‫*י‬


‫)ו‬
‫*ר‬‫ פ‬Parvaím; de orig. for.; Parvaim, ‫(א‬ ‫יד‬/‫)ר‬
‫ פ‬Peridá. Véase 6514.
región oriental:—Parvaim. ‫ים‬/‫ר‬5‫ פ‬Purím. Véase 6332.
6517 . ‫(רור‬ ‫ פ‬parúr; part. pas. de 6565 en 6530 . ‫יץ‬/‫)ר‬‫ פ‬períts; de 6555; violento, i.e.
sentido de estirar, extender [comp. 6524]; tirano:—ladrón, violento.
sartén (como plano 6531 . )‫ך‬.‫ר‬.
‫ פ‬pérek; de una raíz que no se usa
u hondo):—caldero, marmita, olla. que sign. romper; fracturar, i.e. severidad:—
‫(ר‬‫)ו‬
‫*ר‬‫ פ‬Parvár. Véase 6503. dureza, duro,
6518 . ‫(ז‬‫(ר‬‫ פ‬paráz; de una raíz que no se usa rigor, violencia.
que sign. separar, i.e. decidir; jefe:—guerrero. 6532 . ‫ת‬. ‫כ‬.‫ פ'ר‬poréket; part. act. fem. de lo
6519 . ‫(ה‬ ‫(ז‬
‫)ר‬‫ פ‬perazá; de lo mismo que 6518; mismo que 6531; separadora, i.e. velo
campo abierto:—sin muro, tierra indefensa. (sagrado):—velo,
6520 . ‫(זון‬‫)ר‬‫ פ‬perazón; de lo mismo que 6518; cortina.
magistratura, i.e. liderazgo (también concr. 6533 . ‫*ם‬ ‫(ר‬
‫ פ‬parám; raíz prim.; rasgar:—
jefes):— rasgar.
aldea. 6534 . ‫(א‬ ‫שת‬)*‫)מ‬‫*ר‬‫ פ‬Parmashtá; de orig. persa;
6521 . ‫י‬/‫(ז‬
‫)ר‬‫ פ‬perazí; o Parmashta, un hijo de Hamán:—Parmasta.
‫י‬/
‫)רוז‬‫ פ‬° perozí; de 6519; rústico, patán:— 6535 . )‫*ך‬‫)נ‬
‫*ר‬‫ פ‬Parnák; de der. inc.; Parnak, un
aldeano, sin muro. isr.:—Parnac.
6522 . ‫י‬/‫ז‬/
‫)ר‬‫ פ‬perizzí; por 6521; hab. del campo 6536 . ‫*ס‬ ‫(ר‬‫ פ‬parás; raíz prim.; despedazar, i.e.
abierto; perizita, una de las tribus cananeas:— (por lo general sin violencia) partir, distribuir:
ferezeo. —hender,
6523 . ‫ל‬. ‫)ז‬
‫*ר‬‫ פ‬parzél (cald.); corresp. a 1270; partir, pezuña hendida.
hierro:—hierro. 6537 . ‫*ס‬ ‫)ר‬‫ פ‬perás (cald.); corresp. a 6536;
6524 . ‫*ח‬ ‫(ר‬‫ פ‬parákj; raíz prim.; brotar como dividir, seccionar:—dividir, Peres, romper,
botón, i.e. florecer; gen. extender; espec. volar Uparsin.
(como 6538 . ‫ס‬. ‫ר‬.‫ פ‬péres; de 6536; garra; también
entendiendo las alas); fig. florecer:—brotar, una especie de águila:—quebrantahuesos.
cundir, florecer, originar, producir, 6539 . ‫*ס‬ ‫(ר‬‫ פ‬Parás; de orig. for.; Parás (i.e.
profusamente, renuevo, reverdecer, volar, Persia), una nación al E., incl. sus hab.:—
vuelo, extender. persa, Persia.
6525 . ‫*ח‬ ‫ר‬.‫ פ‬pérakj; de 6524; cáliz (nat. o 6540 . ‫*ס‬ ‫(ר‬‫ פ‬Parás (cald.); corresp. a 6539:—
artif.); gen. flor:—flor, fruto, renuevo. persa, Persia.
6526 . ‫*ח‬ ‫רח‬ )/
‫ פ‬pirkjákj; de 6524; progenie, i.e. [p 110] 6541. ‫(ה‬ ‫)ס‬‫*ר‬
‫ פ‬parsá; fem. de 6538;
prole, camada:—populacho. garra o pezuña hendida:—pezuña [hendida],
6527 . ‫*ט‬ ‫(ר‬‫ פ‬parát; raíz prim.; esparcir uña, casco.
palabras, i.e. parlotear (o tararear):—gorjear. 6542 . ‫י‬/ ‫)ס‬‫*ר‬‫ פ‬parsí; gent. de 6539; parsita (i.e.
6528 . ‫ט‬. ‫ר‬.‫ פ‬péret; de 6527; baya o grano persa), o hab. de Peres:—persa.
extraviado o solo:—fruto. 6543 . ‫י‬/‫)ס‬‫*ר‬‫ פ‬parsí (cald.); corresp. a 6542:—
6529 . ‫י‬/‫)ר‬‫ פ‬perí; de 6509; fruto (lit. o fig.):— persa.
fructífero, fruto, galardón, descendencia, 6544 . ‫*ע‬ ‫(ר‬
‫ פ‬pará; raíz prim.; aflojar; por
rama, sementera. impl. exponer, disminuir; fig. absolver,
nat. natural empezar:—cesar,
naturalmente dejar, descubrir, desechar, desenfrenadamente,
artif. artificial desenfrenar, desnudar, menospreciar,
artificialmente volver.
368 6545 . ‫*ע‬ ‫ר‬.
‫ פ‬perá; de 6544; cabello (como

274 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 274


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
275 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 275

desordenado):—cabello. quebrantamiento de Uzza; Perets Uzza, un


6546 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫*ר‬‫ פ‬pará; fem. de 6545 (en sentido lugar en
de empezar); liderazgo (plur. concr. líderes):— Pal.:—Pérez-uza.
cabeza de 6561 . ‫*ק‬ ‫(ר‬‫ פ‬parác; raíz prim.; romper o
jefes. triturar; fig. librar:—apartar, descargar,
6547 . ‫)ע'ה‬ ‫*ר‬‫ פ‬Paró; de der. eg.; Paro, título librar, redimir, romper
gen. de los reyes eg.:—Faraón. (en pedazos).
6548 . ‫*ע‬ ‫)ר‬‫(פ‬
‫)'עה ח‬ ‫*ר‬‫ פ‬Paró Kjofrá; de der. 6562 . ‫*ק‬ ‫)ר‬‫ פ‬perác (cald.); corresp. a 6561;
eg.; Paro Jofra, rey eg.:—Faraón Hofra. descontinuar:—redimir.
6549 . ‫)כ'ה‬ ‫)ע'ה נ‬ ‫*ר‬‫ פ‬Paró Nekó; o 6563 . ‫ק‬. ‫ר‬.‫ פ‬pérec; de 6561; rapiña; también
‫)כו‬‫)ע'ה נ‬ ‫*ר‬‫ פ‬Paró Nekó; de der. eg.; Paro bifurcación (en caminos):—encrucijada,
Neko, un rey eg.:—Faraón Necao. rapiña.
369 6564 . ‫(ק‬ ‫(ר‬‫ פ‬° parác; de 6561; sopa (como
6550 . ‫)עש‬ ‫*ר‬‫ פ‬parósh; prob. de 6544 y 6211; llema de carne molida):—caldo. Véase
pulga (como insecto aislado):—pulga. también 4832.
6551 . ‫)עש‬ ‫*ר‬‫ פ‬Parósh; lo mismo que 6550; 6565 . ‫*ר‬ ‫(ר‬‫ פ‬parár; raíz prim.; romper (por lo
Parosh, nombre de cuatro isr.:—Paros, Faros. general fig., i.e. violar, frustrar:—anular,
6552 . ‫(תון‬ ‫)ע‬‫ר‬/‫ פ‬Piratón; de 6546; jefatura; desbaratar,
Piratón, un lugar en Pal.:—Piratón. deshacer, desmenuzar, disipar, dividir,
6553 . ‫י‬/ ‫(תונ‬‫)ע‬‫ר‬/‫ פ‬piratoní; o frustrar, impedir, infringir, invalidar,
‫י‬/
‫(ת'נ‬ ‫)ע‬‫ר‬/ ‫ פ‬piratoní; gent. de 6552; piratonita o menospreciar,
hab. de Piratón:—piratonita. nulo, perder, quebrantar, quebrar, romper.
6554 . ‫*ר‬ ‫)פ‬
‫*ר‬‫ פ‬Parpár; prob. de 6565 en sentido 6566 . ‫*ש‬ ‫(ר‬
‫ פ‬parás; raíz prim.; romper,
de correr precipitadamente; rápido; Parpar, separar, dispersar, etc.:—alargar, alzar,
río de entesar, esparcir,
Siria:—Farfar. extender, levantar, manifestar, poner, repartir,
6555 . ‫*ץ‬ ‫(ר‬‫ פ‬paráts; raíz prim.; salir rompiendo tender, violar.
(en muchas aplicaciones, dir. y indir., lit. y 6567 . ‫*ש‬ ‫(ר‬
‫ פ‬parásh; raíz prim.; separar, lit.
fig.):—abrir, (dispersar) o fig. (especificar); también (por
aportillar, aumentar, caer, crecer, derribar, impl.)
desarrollar, destruir, divulgar, esparcir, hacer herir:—claramente, dar dolor, declarar,
estrago, extender, hacer huir, importunar, esparcir.
insistir, multiplicar, porfiar, portillo, dir. directo
quebrantar, directamente
quebranto, rebosar, romper. 370
6556 . ‫ץ‬. ‫ר‬.‫ פ‬pérets; de 6555; ruptura (lit. o 6568 . ‫*ש‬ ‫)ר‬
‫ פ‬perásh (cald.); corresp. a 6567;
fig.):—asalto, brecha, corriente, grieta, especificar:—claramente.
impetuoso, portillo, 6569 . ‫ש‬. ‫ר‬.
‫ פ‬péresh; de 6567; excremento
prevaricador, quebrantar. (como eliminado):—estiércol.
6557 . ‫ץ‬. ‫ר‬.‫ פ‬Pérets; lo mismo que 6556; Perets, 6570 . ‫ש‬. ‫ר‬.
‫ פ‬Péresh; lo mismo que 6569;
nombre de dos isr.:—Fares. Peresh, un isr.:—Peres.
6558 . ‫י‬/ ‫)צ‬ ‫ פ‬partsí; patron. de 6557; partsita 6571 . ‫(ש‬
‫*ר‬ ‫(ר‬
‫ פ‬parásh; de 6567; corcel (como
(colect.) o desc. de Perets:—faresitas. extendido fuera de un vehículo, no solamente
6559 . ‫ים‬/ ‫(צ‬‫)ר‬
‫ פ‬Peratsím; plur. de 6556; para montar
rupturas; Peratsim, monte en Pal.:—Perazim. [comp. 5483]); también (por impl.) conductor
6560 . ‫(א‬ ‫ז‬5
‫ץ ע‬.‫ר‬.‫ פ‬Pérets Uzzá; de 6556 y 5798; (en un carro), i.e. (colect.) caballería:—

275 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 275


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
276 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 276

caballería, corcel de guerra, dientes de su invadir, irrupción, merodear, poner, presa,


trillo, gente de a caballo hombre de a caballo, quitar.
jinete. 6585 . ‫*ע‬‫(ש‬ ‫ פ‬pasá; raíz prim.; dar zancadas
6572 . ‫ן‬.‫ג‬.‫)ש‬‫*ר‬‫ פ‬parshéguen; o (por extender las piernas), i.e. apresurarse
‫ן‬.‫ג‬.
‫)ש‬ ‫*ת‬‫ פ‬patshéguen; de orig. for.; sobre:—hollar.
transcripción:—copia. 371
6573 . ‫ן‬.‫ג‬.‫)ש‬‫*ר‬‫ פ‬parshéguen (cald.); corresp. a 6586 . ‫*ע‬‫(ש‬ ‫ פ‬pashá; raíz prim. [más bien ident.
6572:—copia. con 6585 mediante la idea de expansión];
6574 . ‫)ד'ן‬ ‫)ש‬ ‫*ר‬‫ פ‬parshedón; tal vez popr separarse (de
compuesto de 6567 y 6504 (en sentido de la autoridad justa), i.e. traspasar, apostatar,
montar a pelear:—apartar, libertar, ofender, pecar,
horcajadas) [comp. 6576]; entrepiernas (o prevaricar, rebelarsse, rebelde, rebelión,
ano):—estiércol. transgresor.
6575 . ‫(ה‬ ‫(ש‬‫(ר‬‫ פ‬parashá; de 6567; exposición:— 6587 . ‫*ע‬‫ש‬. ‫ פ‬pésa; de 6585; zancada, paso:—
noticia, relato. un paso.
6576 . ‫&ז‬‫)ש‬‫*ר‬‫ פ‬parshéz; raíz apar. formada por 6588 . ‫*ע‬‫ש‬. ‫ פ‬pésha; de 6586; revuelta
composición de 6567 y la de 6518 [comp. (nacional, moral, o religiosa):—defecto, falta,
6574]; fraude, infracción,
expandir:—extender. iniquidad, maldad, ofensa, pecado, pecar,
6577 . ‫(א‬ ‫(ת‬‫)ד‬‫שנ‬
*) ‫*ר‬
‫ פ‬Parshandatá; de orig. prevaricación, rebelarse, rebelde, rebeldía,
persa; Parshandata, un hijo de Hamán:— rebelión, traición, transgresión.
Parsandata. 6589 . ‫*ק‬‫(ש‬ ‫ פ‬pasác; raíz prim.; separar (los
6578 . ‫(ת‬ ‫)ר‬‫ פ‬Perát; de una raíz que no se usa pies o los labios), i.e. hacerse licencioso:—
que sign. abrirse paso; correr; Perat (i.e. abrir.
Éufrates), río del 6590 . ‫*ר‬‫)ש‬ ‫ פ‬peshár (cald.); corresp. a 6622;
este:—Éufrates. interpretar:—dar [interpretación],
‫(ת‬ ‫ פ'ר‬porát. Véase 6509. interpretar.
6579 . ‫*ם‬ ‫)ת‬‫*ר‬‫ פ‬partám; de orig. persa; persona 6591 . ‫*ר‬‫)ש‬ ‫ פ‬peshár (cald.); de 6590;
grande:—gobernador, (muy) noble, príncipe. interpretación:—interpretación.
6580 . ‫*ש‬ ‫ פ‬pash; prob. de una raíz que no se 6592 . ‫ר‬.‫&ש‬ ‫ פ‬pésher; corresp. a 6591:—
usa que sign. desintegrar; estupidez (como declaración.
resultado de 6593 . ‫ה‬. ‫שת‬)/‫ פ‬pishté; de lo mismo que 6580
grosería o degeneración):—rigor. como en sentido de desmenuzar; lino (i.e. el
6581 . ‫(ה‬ ‫(ש‬‫ פ‬pasá; raíz prim.; extender, hilo, como
esparcir:—cundir, extender. cardado):—lino.
6582 . ‫*ח‬ ‫(ש‬‫ פ‬pashákj; raíz prim.; romper en 6594 . ‫(ה‬ ‫שת‬)/‫ פ‬pishtá; fem. de 6593; linaza;
pedazos:—despedazar. por impl. mecha:—lino, pábilo.
6583 . ‫)חור‬ ‫*ש‬‫ פ‬Pashkjúr; prob. de 6582; 6595 . ‫*ת‬ ‫ פ‬pat; de 6626; poco:—bocado, parte,
liberación; Pashkjur, nombre de cuatro isr.:— pedazo, pieza.
Pasur. 6596 . ‫ פ'ת‬pot; o
6584 . ‫*ט‬ ‫(ש‬‫ פ‬pashát; raíz prim.; estirar, ‫(ה‬‫ פ'ת‬potá (Ez 13.19); de una raíz que no se
extender (i.e. desplegar en formación hostil); usa que sign. abrir; hueco, agujero, i.e. bisagra
por anal. despojar o
(i.e. desvestir, saquear, desollar, etc.):— las pudendas femeninas:—quicial, vergüenza.
acometer, arremeter, botín, caer, desnudar, ‫י‬/
‫(א‬‫)ת‬‫ פ‬petaí. Véase 6612.
desollar, despojar, extender, ímpetu, incursión, 6597 . ‫)אום‬ ‫ת‬/‫ פ‬pitóm; o

276 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 276


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
277 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 277

‫)א'ם‬ ‫ת‬/
‫ פ‬pitóm; de 6621; instantáneamente:— ‫ח‬5 ‫(ת‬‫ פ‬patúakj. Véase 6603.
hora, momento, rápidamente, repente, 6609 . ‫(ה‬ ‫ח‬/‫)ת‬ ‫ פ‬petikjá; de 6605; algo abierto,
repentinamente, repentino. i.e. espada desenvainada:—espada desnuda.
6598 . ‫*ג‬ ‫)ב‬‫*ת‬‫ פ‬patbág; de orig. persa; golosina: 6610 . ‫)חון‬ ‫ת‬/ ‫ פ‬pitkjón; de 6605; apertura (el
—comida, manjar, parte, porción, ración. acto):—abrir, apertura.
6599 . ‫(ם‬ ‫)ג‬‫ת‬/ ‫ פ‬pitgám; de orig. persa; sentencia 6611 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ח‬ ‫)ת‬
‫ פ‬Petakjyá; de 6605 y 3050; Jah
(judicial):—decreto, sentencia. ha abierto; Petajyá, nombre de cuatro isr.:—
6600 . ‫(ם‬ ‫)ג‬‫ת‬/ ‫ פ‬pitgám (cald.); corresp. a 6599; Petaías.
palabra, respuesta, carta o decreto:—asunto, 6612 . ‫י‬/ ‫)ת‬‫ פ‬petí; o
carta, ‫י‬/
‫ת‬. ‫ פ‬petí; o
decreto, respuesta. ‫י‬/
‫(א‬ ‫)ת‬‫ פ‬petaí; de 6601; tonto (i.e. seducible):—
6601 . ‫(ה‬ ‫(ת‬ ‫ פ‬patá; raíz prim.; abrir, i.e. ser engaño, ignorante, sencillo, simple, simpleza.
(caus. hacer) espacioso; por lo general fig. (en 6613 . ‫*י‬ ‫)ת‬‫ פ‬petái (cald.); de una raíz corresp. a
un sentido 6601; abrir, i.e. (como sustantivo) ancho:—
mental o moral) ser [p 111] (caus. hacer) anchura.
simple o (en de una manera siniestra) 6614 . ‫יל‬/ ‫יג‬/‫)ת‬‫ פ‬petiguíl; de der. inc.; prob.
engañar:—deducir, manto con figuras para fiestas:—ropa de gala.
aplacar, codicioso, engañar, engrandecer, part. participio
incauta, inducir, infatuar, lisonjear, suelto. pas. (voz) pasiva
6602 . ‫&ל‬ ‫)תוא‬ ‫ פ‬Petuél; de 6601 y 410; pasivamente
agrandado de Dios; Petuel, un isr.:—Petuel. orig. origen
isr. israelita original
israelitas originalmente
372 for. foráneo
6603 . * ‫תוח‬/ ‫ פ‬pittúakj; o extranjero
‫ח‬5 ‫ת‬/‫ פ‬pittúakj; part. pas. de 6605; escultura prim. primitivo
(en bajo o alto relieve e incluso en tallado):— lit. literal
entalladura, literalmente
escultura, figura, grabado, grabadura. fig. figurado
6604 . ‫)תור‬ ‫ פ‬Petór; de orig. for.; Petor, un figuradamente
lugar en Mesopotamia:—Petor. espec. específico
6605 . ‫*ח‬ ‫(ת‬ ‫ פ‬patákj; raíz prim.; abierto de par específicamente
en par (lit. o fig.); espec. aflojar, soltar, cald. caldeo (arameo)
empezar, arar, tallar:— caldeísmo
abierto, abrir, atento, comienzo, declarar, (arameísmo)
desatar, desceñir, desenvainar, entalladura, corresp. correspondiente
esculpir, grabar, correspondientemente
liberalmente, libertar, libre, quitar, i.e. es decir
respiradero, romper, soltar. der. derivado
6606 . ‫*ח‬ ‫)ת‬ ‫ פ‬pétakj (cald.); corresp. a 6605; derivación
abrir:—abierto, abrir. derivativo
6607 . ‫*ח‬ ‫ת‬. ‫ פ‬pétakj; de 6605; apertura (lit.), derivativamente
i.e. puerta (entrada) o camino de entrada:— inc. incierto
entrada, entrar, puerta. prob. probable
6608 . ‫*ח‬ ‫&ת‬ ‫ פ‬pétakj; de 6605; apertura (fig.) 373
i.e. revelación:—exposición. 6615 . ‫*יות‬ ‫)ת‬ ‫ פ‬petayút; de 6612; insensatez (i.e.

277 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 277


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
278 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 278

ingenuidad para dejarse seducirlli:—simple. comparación


6616 . ‫יל‬/ ‫(ת‬‫ פ‬patíl; de 6617; mellizo, gemelo:— comparativo
ajustado, cordel, cordón, cuerda, hilo. comparativamente
6617 . ‫*ל‬ ‫(ת‬‫ פ‬patál; raíz prim.; retorcer, i.e. prep. preposición
(lit.) luchar o (fig.) ser (moralmente) tortuoso: preposicional
—contender, perverso, adv. adverbio
rígido, torcido. adverbial
6618 . ‫)ת'ל‬ ‫*ל‬‫)ת‬‫ פ‬petaltól; de 6617; tortuoso adverbialmente
(i.e. artero):—torcido. gent. gentilicio
6619 . ‫ת'ם‬/ ‫ פ‬Pitóm; de der. eg.; Pitom, un patronímico
lugar en Egipto:—Pitón. hab. habitante
6620 . ‫ן‬. ‫ת‬.‫ פ‬péten; de una raíz que no se usa ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
que sign. retorcer; áspid (por sus denota una corrección en las vocales que
contorsiones):—áspid. consta en un texto bíblico original diferente.
6621 . ‫*ע‬ ‫ת‬.‫ פ‬petá; de una raíz que no se usa En
que sign. abrir (los ojos); guiño, i.e. momento algunos manuscritos o versiones hay una
[comp. 6597] (usado anotación al margen.
solo [con o sin prep.] adv. rápidamente o Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto
inesperadamente):—casualmente, al hebreo y la nota al margen escrita por un
momento, de repente. escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que
6622 . ‫*ר‬ ‫(ת‬‫ פ‬patár; raíz prim.; abrir, i.e. (fig.) se traduce «entrada».
interpretar (un sueño):—declarar, 374
interpretación, interpretar, ‫)און‬ ‫ צ‬° tseón (Sal 144.13); de una raíz que no
intérprete. se usa que sign. emigrar; nombre colect. de un
6623 . ‫)רון‬ ‫ת‬/‫ פ‬pitrón; o rebaño (de
ovejas o cabras); también fig. (de hombres):—
‫)ר'ן‬ ‫ת‬/ ‫ פ‬pitrón; de 6622; interpretación (de un
borrego, corderito, cordero, ganado, grey,
sueño):—interpretación, significado.
hato, majada,
6624 . ‫)רוס‬ ‫*ת‬‫ פ‬Patrós; de der. eg.; Patros, una
manada, novillo, oveja, ovejuno, pastar,
parte de Egipto:—Patros.
pastor, rebaño, redil.
6625 . ‫י‬/ ‫ס‬5‫)ר‬‫*ת‬‫ פ‬patrusí; gent. de 6624;
6630 . ‫(ן‬ ‫נ‬+
‫*א‬‫ צ‬Tsaanán; de lo mismo que 6629
patrusita, o hab. de Patros:—Patrusim.
usado denom.; potrero para ovejas; Zaanán,
‫ן‬.
‫ג‬.‫)ש‬ ‫*ת‬ ‫ פ‬patshéguen. Véase 6572. un lugar en Pal.:—
6626 . ‫*ת‬ ‫(ת‬‫ פ‬patát; raíz prim.; abrir, i.e. Zaanán.
romper:—partir. 6631 . ‫(א‬ ‫צ‬.‫א‬.‫ צ‬tseetsá; de 3318; emisión, i.e.
‫צ‬ producto, hijos:—descendientes, hijo, nieto,
6627 . ‫(אה‬ ‫ צ‬tsaá; de 3318; emisión, i.e. pequeño, producir,
excremento (humano):—excremento. prole, renuevo, siembra.
‫ צ'אה‬tsoá. Véase 6675. 6632 . ‫(ב‬ ‫ צ‬tsab; de una raíz que no se usa que
‫)און‬ ‫ צ‬° tseón. Véase 6629. sign. establecer; palanquín o toldo (como
6628 . ‫ל‬. ‫א‬.‫ צ‬tséel; de una raíz que no se usa accesorio); también una
que sign. ser delgado; árbol de loto:—árboles especie de lagartija (prob. porque se aferra
sombríos, sombra. rápido):—litera, cubrir, rana.
6629 . ‫ צא'ן‬tsón; o 6633 . ‫(א‬ ‫(ב‬‫ צ‬tsabá; raíz prim.; concentrar (un
sign. significado ejército o siervos):—ejercer, guerra, llevar,
significación pelear, registro, revista,
comp. comparar

278 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 278


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
279 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 279

servir, velar. plur. plural


6634 . ‫(א‬ ‫)ב‬‫ צ‬tsebá (cald.); corresp. a 6633 en el act. activa (voz)
sentido fig. de convocar los deseos de uno; activamente
complacer:—deseo, art. artículo
querer, voluntad. prop. propiamente
6635 . ‫(א‬ ‫(ב‬‫ צ‬tsabá; o (fem.) concr. concreto
‫(אה‬ ‫)ב‬
‫ צ‬tsebaá; de 6633; masa de personas (o concretamente
fig. cosas), espec. reg. organizados para la 375
guerra (ejército); 6643 . ‫י‬/‫)ב‬‫ צ‬tsebí; de 6638 en sentido de
por impl. campaña, lit. o fig. (espec. prominencia; esplendor (como conspicuo);
adversidad, adoración):—arma, batalla, también gacela (como
campaña, compañía, hermosa):—corzo, deseable, gacela, gloria,
conflicto, cuerpo, edad, ejercer, ejército, glorioso, hermosura, ornamento, rico.
guerra, hueste, marcha, milicia, ministrar, 6644 . ‫(א‬ ‫)י‬
‫ב‬/‫ צ‬Tsibiá; por 6645; Tsibía, un isr.:
pelear, tropa, vida. —Sibia.
6636 . ‫ים‬/ ‫)ב'א‬ ‫ צ‬Tseboím; o (más 6645 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ב‬/‫ צ‬Tsibiá; por 6646; Tsibiá; una isr.:
correctamente) —Sibia.
‫ין‬/
‫י‬/
‫)ב‬‫ צ‬° Tsebiyím; o 6646 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ב‬‫ צ‬tsebiyá; fem. de 6643; gacela
‫ן‬/
‫י‬/
‫)ב‬‫ צ‬° Tsebiyím; plur. de 6643; gacelas; hembra:—gacela.
Tseboim o Tsebiyim, un lugar en Pal.:— ‫ים‬/‫י‬/
‫)ב‬‫ צ‬° Tsebiyím. Véase 6636.
Zeboim. ‫ם‬/‫(י‬
‫)ב‬‫ צ‬° Tsebaím. Véase 6380.
6637 . ‫(ה‬ ‫&ב‬‫ צ'ב‬Tsobebá; part. act. fem. de lo 6647 . ‫*ע‬ ‫)ב‬‫ צ‬tsebá (cald.); raíz corresp. a la de
mismo que 6632; toldera (con el art.); 6648; sumergir, hundir:—bañar.
Tsobeba, una isr.:—Zobeba. 6648 . ‫*ע‬ ‫ב‬.‫ צ‬tséba; de una raíz que no se usa
6638 . ‫(ה‬ ‫(ב‬‫ צ‬tsabá; raíz prim.; acumular, i.e. que sign. sumergir (en líquido colorante);
hacerse turgente o pesado; espec. desplegar un teñido:—color.
ejército contra:— 6649 . ‫)עון‬ ‫ב‬/‫ צ‬Tsibeón; de lo mismo que 6648;
hinchar, pelear. jaspeado; Tsibeón, un idumeo:—Zibeón.
6639 . ‫ה‬. ‫(ב‬‫ צ‬tsabé; de 6638; turgente:— 6650 . ‫ים‬/ ‫)ב'ע‬ ‫ צ‬Tseboím; plur. de 6641;
hinchar. hienas; Tseboim, un lugar en Pal.:—Seboim.
‫(ה‬‫ צ'ב‬Tsobá. Véase 6678. 6651 . ‫*ר‬ ‫(ב‬
‫ צ‬tsabár; raíz prim.; agregar:—
6640 . ‫)בו‬‫ צ‬tsebú (cald.); de 6634; prop. amontonar, juntar, levantar, recoger.
voluntad; concr. asunto (como cuestión de 6652 . ‫ר‬5 ‫ב‬/
‫ צ‬tsibúr; de 6551; pila, montón:—
determinación):—acuerdo. montón.
6641 . *‫(בוע‬ ‫ צ‬tsabúa; part. pas. de lo mismo 6653 . ‫ת‬. ‫ב‬.‫ צ‬tsébet; de una raíz que no se usa
que 6648; teñido (en franjas), i.e. hiena:— apar. sign. agarrar; atado de espigas:—
color. manojo.
6642 . ‫*ט‬ ‫(ב‬‫ צ‬tsabát; raíz prim.; agarrar, i.e. 6654 . ‫*ד‬ ‫ צ‬tsad; contr. de una raíz que no se
repartir:—dar. usa que sign. desplazarse furtivamente; lado;
colect. colectivo fig. adversario:—
colectivamente brazo, costado, lado, pared, parte.
Pal. palestino 6655 . ‫*ד‬ ‫ צ‬tsad (cald.); corresp. a 6654; usado
fem. femenino (género) adv. (con prep.) a o al lado de:—contra, en lo
reg. regular relacionado a.
impl. implicado 6656 . ‫(א‬ ‫)ד‬‫ צ‬tsedá (cald.); de una raíz que no se
implicación usa corresp. a 6658 en sentido de intención

279 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 279


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
280 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 280

expresa; designio 6670 . ‫*ל‬‫(ה‬‫ צ‬tsaál; raíz prim.; relucir, i.e. (fig.)
(siniestro):—(¿es) verdad(?). ser alegre; por transf. sonar claro (de varias
6657 . ‫(ד‬ ‫)ד‬‫ צ‬Tsedád; de lo mismo que 6654; expresiones animales
apartadero; Tsedad, un lugar cerca de Pal.:— o humanas):—brillar, clamor, dar voces,
Zedad. júbilo, regocijar, relinchar, voz.
6658 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ צ‬tsadá; raíz prim.; perseguir; por 6671 . ‫*ר‬ ‫(ה‬‫ צ‬tsaár; raíz prim.; brillar; usado
impl. desolar:—andar a caza de, asolar, solo como denom. de 3323, exprimir aceite:—
pretender. exprimir aceite.
[p 112] ‫(ה‬ ‫&ד‬‫ צ‬tsedá. Véase 6720. 6672 . ‫*ר‬‫ צ'ה‬tsojár; de 6671; luz (i.e. ventana).
6659 . ‫(דוק‬ ‫ צ‬Tsadóc; de 6663; justo; Tsadoc, dual doble luz, i.e. mediodía:—mediodía,
nombre de ocho o nueve isr.:—Sadoc. pleno día, ventana.
6660 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ד‬‫ צ‬tsediyá; de 6658; designio [comp. 6673 . ‫*ו‬ ‫ צ‬tsav; o
6656]:—asechanza. ‫(ו‬
‫ צ‬tsav; de 6680; orden, citación:—
6661 . ‫ים‬/ ‫ד‬/‫ צ‬Tsiddím; plur. de 6654; lados; mandamiento, mandato.
Tsidim (con el art.), un lugar en Pal.:—Sidim. 6674 . ‫ צוא‬tso; o
6662 . ‫יק‬/ ‫*ד‬‫ צ‬tsaddíc; de 6663; justo:— ‫ צא‬tso; de una raíz que no se usa que sign.
derecho, justo, recto. emitir; sucio (como si fuera con excremento):
‫י‬/
‫ד'נ‬/ ‫ צ‬° tsidoní. Véase 6722. —vil.
6663 . ‫*ק‬ ‫(ד‬‫ צ‬tsadác; raíz prim.; ser (caus. 6675 . ‫ צואה‬tsoá; o
hacer) derecho (en sentido moral o forense):— ‫ צ'אה‬tsoá; fem. de 6674; excremento; gen.
absolver, justamente, suciedad; fig. polución, contaminación:—
hacer justicia, justificar, justo, purificar. estiércol,
apar. aparente inmundicia, suciedad. [por 2716.]
aparentemente 6676 . ‫*אר‬ ‫*ו‬
‫ צ‬tsavvár (cald.); corresp. a 6677:
contr. contracto —cuello.
contracción 6677 . ‫(אר‬ ‫*ו‬
‫ צ‬tsavvár; o
376 ‫(ר‬‫*ו‬
‫ צ‬tsavvár (Neh 3.5); o
6664 . ‫ק‬. ‫ד‬.‫ צ‬tsédec; de 6663; el derecho (nat., ‫(רן‬ ‫*ו‬
‫ צ‬tsavvarón (Cnt 4.9); o (fem.)
mor. o legal); también (abst.) equidad o (fig.) caus. causativo
prosperidad:— causativamente
equidad, justamente, justicia, justo, recto. nat. natural
6665 . ‫(ה‬ ‫)ק‬‫ד‬/‫ צ‬tsidcá (cald.); corresp. a 6666; naturalmente
beneficencia:—con justicia. mor. moral
6666 . ‫(ה‬ ‫(ק‬‫)ד‬‫ צ‬tsedacá; de 6663; derecho, moralmente
rectitud (abst.), subj. (rectitud), obj. (justicia), abst. abstracto
mor. (virtud) o fig. abstractamente
(prosperidad):— derecho, equidad, honradez, subj. subjetivo
justicia, con justicia, justo, rectitud. subjetivamente
6667 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)ק‬‫ד‬/‫ צ‬TSidquiyá; o obj. objeto
‫(הו‬ ‫י‬/
‫)ק‬‫ד‬/‫ צ‬TSidquiyáju; de 6664 y 3050; derecho objetivo
de Jah; Tsidquía, nombre de seis isr.:— objetivamente.
Sedequías. gen. general
6668 . ‫*ב‬ ‫(ה‬‫ צ‬tsaáb; raíz prim.; relucir, brillar, generalmente
i.e. ser dorado en color:—bruñido. genérico
6669 . ‫(ה'ב‬ ‫ צ‬tsaób; de 6668; dorado en color: genéricamente.
—amarillento. 377

280 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 280


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
281 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 281

‫(ה‬ ‫(אר‬‫*ו‬
‫ צ‬tsavvará (Miq 2.3); intens. de 6696 en usa que sign. expandir, ancho; Tsofaj, un isr.:
sentido de atar; parte posterior del cuello —Zofa.
(como a lo que ‫*י‬
‫ צופ‬Tsofái. Véase 6689.
se atan las cargas):—cerviz, cuello, garganta. 6691 . ‫*ר‬ ‫ צופ‬Tsofár; de 6852; partir; Tsofar,
6678 . ‫(א‬ ‫ צוב‬Tsobá; o amigo de Job:—Zofar.
‫(ה‬ ‫ צוב‬Tsobá; o 6692 . ‫ צוץ‬tsuts; raíz prim.; parpadear, i.e.
‫(ה‬ ‫ צ'ב‬Tsobá; de una raíz que no se usa que mirada; por anal. florecer (lit. o fig.):—arrojar
sign. estacionar; estación; Zoba o Zobá; región (renuevos), atisbar,
de Siria:— florecer.
Soba. 6693 . ‫ צוק‬tsuc; raíz prim.; comprimir, i.e.
6679 . ‫ צוד‬tsud; raíz prim.; yacer al lado (i.e. (fig.) oprimir, angustiar:—afligir, apretura,
en espera); por impl. atrapar a un animal (fig. estrechar, oprimir, poner,
hombres); (denom. presionar.
de 6718) aprovisionarse (para un viaje):— intens. intensivo
buscar, cazar, traer. intensivamente
6680 . ‫(ה‬ ‫(ו‬
‫ צ‬tsavá; raíz prim.; (intens.) anal. analogía
constituir, ordenar:—cargo, constituir, 378
designar, encargar, encomendar, 6694 . ‫ צוק‬tsuc; raíz prim. [más bien ident.
enviar, escoger, establecer, gobernar, imponer, con 6693 mediante la idea de estrechez (de
intimar, (dar) mandamiento, mandar, orden, orificio)]; verter,
ordenar, derramar, i.e. (fig.) fundir, pronunciar:—
prescribir, prohibir, recomendar. derramar, fundir.
6681 . ‫*ח‬ ‫(ו‬
‫ צ‬tsavákj; raíz prim.; chillar (con 6695 . ‫ צוק‬tsoc; o (fem.)
regocijo):—júbilo. ‫(ה‬‫ צוק‬tsucá; de 6693; estrecho, i.e. (fig.)
6682 . ‫(ה‬ ‫(ח‬‫)ו‬
‫ צ‬tsevakjá; de 6681; chillido (de angustia:—angustia, angustioso.
angustia):—alarma, clamor, grito. 6696 . ‫ צור‬tsur; raíz prim.; atiborrar, i.e.
6683 . ‫(ה‬ ‫ צול‬tsulá; de una raíz que no se usa confinar (en muchas aplicaciones, lit. y fig.,
que sign. hundir; abismo (del mar):— formativa u hostil):—
profundidad. afligir, atar, combatir, forma, guardar,
6684 . ‫ צום‬tsum; raíz prim.; cubrir (la boca), guarnecer, molestar, reducir, rodear, sitiar,
i.e. ayunar:—ayunar. sitio, sublevar,
6685 . ‫ צום‬tsom; o vaciar.
‫ צ'ם‬tsom; de 6684; ayuno:—ayuno. 6697 . ‫ צור‬tsur; o
6686 . ‫(ר‬‫ צוע‬Tsuár; de 6819; pequeño; Tsuar, ‫ר‬5 ‫ צ‬tsur; de 6696; prop. acantilado (o roca
un isr.:—Zuar. escarpada, como comprimida); gen. roca o
6687 . ‫ צוף‬tsuf; raíz prim.; desbordar:— canto rodado; fig.
cubrir, (hacer) desbordar, flotar. refugio; también borde (como precipicio):—
6688 . ‫ צוף‬tsuf; de 6687; panal de miel afilados, Dios (poderoso), filo, fortaleza, fuerte,
(porque gotea):—panal. fuerza,
6689 . ‫ צוף‬Tsuf; o pedernal, peña, peñasco, piedra, refugio, Roca,
‫*י‬
‫ צופ‬Tsofái; o roca. Véase también 1049.
‫יף‬/‫ צ‬° Tsíf; de 6688; panal de miel; Tsuf o 6698 . ‫ צור‬Tsur; lo mismo que 6697; roca;
Tsofai o Tsif, nombre de un isr. y de un lugar Tsur, nombre de un madianita y de un isr.:—
en Pal.:—Zofai, Zur.
Zuf. ‫ צור‬Tsor. Véase 6865.
6690 . ‫*ח‬ ‫ צופ‬Tsofákj; de una raíz que no se ‫(ר‬‫*ו‬
‫ צ‬tsavvár. Véase 6677.

281 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 281


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
282 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 282

6699 . ‫(ה‬ ‫ צור‬tsurá; fem. de 6697; roca (Job isr.:—Zohar. Comp.


28.10); también una forma (como si fuera 3328.
presionada hacia 6715 . ‫(ח'ר‬ ‫ צ‬tsakjór; de lo mismo que 6713;
afuera):—configuración, diseño, forma. [p 113] blanco:—blanco.
‫(ר'ן‬ ‫*ו‬
‫ צ‬tsavvarón. Véase 6677. 6716 . ‫י‬/‫ צ‬tsí; de 6680; barco (como
6700 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫ צור‬Tsuriél; de 6697 y 410; roca de estructura):—nave.
Dios; Tsuriel, un isr.:—Zuriel. 6717 . ‫(א‬ ‫יב‬/‫ צ‬Tsíba; de lo mismo que 6678;
6701 . ‫*י‬‫*ד‬‫יש‬/‫ צור‬Tsurishaddái; de 6697 y 7706; estación; Tsiba, un isr.:—Siba.
roca de (el) Todopoderoso; Tsurishadai, un 6718 . ‫ד‬/ ‫*י‬
‫ צ‬tsáyid; de una forma de 6679 y
isr.:—Zurisadai. sign. lo mismo; cacería; también caza (tomada
6702 . ‫ צות‬tsut; raíz prim.; llamarada:— de esa manera); (gen.)
hollar, quemar. merienda, fiambre (espec. para un viaje):—
6703 . ‫*ח‬ ‫ צ‬tsakj; de 6705; resplandeciente, i.e. alimento, caza, cazador, cazar, comida,
soleado, brillante, (fig.) evidente:—blanco, provisión.
claramente, claro, 6719 . ‫(ד‬ ‫*י‬
‫ צ‬tsayad; de lo mismo que 6718;
seco. cazador:—cazador.
‫(א‬ ‫ח‬/‫ צ‬Tsikjá. Véase 6727. 6720 . ‫(ה‬ ‫&יד‬‫ צ‬tseidá; o
6704 . ‫ה‬. ‫ח‬/‫ צ‬tsikjé; de una raíz que no se usa ‫(ה‬ ‫&ד‬‫ צ‬tsedá; fem. de 6718; alimento:—comida,
que sign. brillar; agostado:—quemar, secar. pan, provisión, víveres.
6705 . ‫*ח‬ ‫(ח‬‫ צ‬tsakjákj; raíz prim.; resplandecer, 6721 . ‫ידון‬/ ‫ צ‬Tsidón; o
i.e. ser blanco deslumbrante:—más blanco. ‫יד'ן‬/ ‫ צ‬Tsidón; de 6679 en sentido de atrapar
6706 . * ‫יח‬/‫)ח‬‫ צ‬tsekjiákj; de 6705; deslumbrante, peces; pescadería; Tsidón, nombre de un hijo
i.e. expuesto al sol brillante:—sitio abierto, de Canaán, y
lisa, sobre (una peña) de un lugar en Pal.:—Sidón.
alisada. 6722 . ‫י‬/‫יד'נ‬/‫ צ‬tsidoní; gent. de 6721; tsidonio o
6707 . ‫(ה‬ ‫יח‬/‫)ח‬‫ צ‬tsekjikjá; fem. de 6706; región hab. de Tsidón:—de Sidón, sidonio.
agostada, i.e. desierto:—seco. 6723 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ צ‬tsiyá; de una raíz que no se usa que
6708 . ‫י‬/‫יח‬/‫)ח‬ ‫ צ‬° tsekjikjí; de 6706; punto sign. calcinar; aridez; concr. desierto:—árido,
desnudo, i.e. en el sol deslumbrante:—en los aridez, seco,
sitios abiertos. sequedad, sequedal, sequía.
6709 . ‫(ה‬ ‫נ‬+
‫*ח‬‫ צ‬tsakjaná; de una raíz que no se 6724 . ‫יון‬/ ‫ צ‬tsiyón; de lo mismo que 6723;
usa que sign. podrir; hedor:—pudrición. desierto:—árido, desierto, seco.
6710 . ‫(ה‬ ‫(ח‬‫)צ‬
‫*ח‬ ‫ צ‬tsakjtsakjá; de 6705; lugar 6725 . ‫יון‬/‫ צ‬tsiyún; de lo mismo que 6723 en
seco, i.e. desierto:— sequía. sentido de ser conspicuo [comp. 5329];
6711 . ‫*ק‬ ‫(ח‬‫ צ‬tsakjác; raíz prim.; reírse a columna monumental o para
carcajadas (de alegría o burla); por impl. guiar:—señal, monumento.
bromear:—hacer burla, 6726 . ‫יון‬/‫ צ‬Tsión; lo mismo (reg.) que 6725;
burlarse, deshonrar, regocijarse, reírse de. Tsión (como capital permanente), monte de
379 Jerusalén:—Sion.
6712 . ‫)ח'ק‬ ‫ צ‬tsekjóc; de 6711; risa (de placer 6727 . ‫(א‬ ‫יח‬/‫ צ‬Tsikjá: o
o burla):—reír, -se de (para burlarse). ‫(א‬‫ח‬/ ‫ צ‬Tsikjá; como si fuera fem. de 6704;
6713 . ‫*ר‬ ‫*ח‬‫ צ‬tsakjár; de una raíz que no se usa sequía; Tsija, nombre de dos netinim:—Ziha.
que sign. deslumbrar; brillo, i.e. blancura:— 6728 . ‫י‬/ ‫י‬/
‫ צ‬tsiyí; de lo mismo que 6723;
blanco. morador del desierto, i.e. nómada o bestia
6714 . ‫*ר‬ ‫ צ'ח‬Tsókjar; de lo mismo que 6713; salvaje:—fiera, bestia montés,
blancura; Tsojar, nombre de un heteo y de un morador del desierto.

282 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 282


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
283 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 283

6729 . ‫ינ'ק‬/ ‫ צ‬tsinóc; de una raíz que no se usa adelante, en varios sentidos (lit. o fig., trans. o
que sign. confinar; picota:—cepo. intr.):—
6730 . ‫יע'ר‬/ ‫ צ‬Tsiór; de 6819; pequeño; Tsior, acometer, bueno, éxito, lograr, pasar,
un lugar en Pal.:—Sior. prosperar, próspero, ser bueno, servir, venir.
‫יף‬/‫ צ‬° Tsíf. Véase 6689. 6744 . ‫*ח‬ ‫)ל‬‫ צ‬tselákj (cald.); corresp. a 6743;
6731 . ‫יץ‬/ ‫ צ‬tsíts; o avanzar (trans. o intr.):—engrandecer,
‫ץ‬/‫ צ‬tsits; de 6692; prop. brillante, i.e. placa prosperar.
pulida; también flor (como de colores 6745 . ‫(ה‬ ‫(ח‬‫&ל‬‫ צ‬tselakjá; de 6743; algo alargado
brillantes); ala (como o aplanado, i.e. bandeja:—sartén.
reluciendo en el aire):—ala, flor, lámina. 6746 . ‫ית‬/ ‫)ל'ח‬ ‫ צ‬tselokjít; de 6743; algo
6732 . ‫יץ‬/ ‫ צ‬Tsits; lo mismo que 6731; florecer; prolongado o alto, i.e. copa o salero:—
Tsits, un lugar en Pal.:—Sis. quebrantar, romper, vasija, hacer.
380 6747 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫*ל‬‫ צ‬tsalakját; de 6743; algo
6733 . ‫(ה‬ ‫יצ‬/‫ צ‬tsitsá; fem. de 6731; flor:—flor. avanzado u hondo, i.e. tazón; fig. pecho, seno:
6734 . ‫ת‬/ ‫יצ‬/‫ צ‬tsitsít; fem. de 6731; proyección —plato.
floral o como ala, i.e. mechón de cabello, 6748 . ‫י‬/ ‫(ל‬‫ צ‬tsalí; part. pas. de 6740; tostado:—
borla:—franja, guedeja. asar.
‫*ג‬‫)ל‬
‫יק‬/‫ צ‬Tsiquelág. Véase 6860. 6749 . ‫*ל‬ ‫(ל‬
‫ צ‬tsalál; raíz prim.; prop. derribar,
6735 . ‫יר‬/ ‫ צ‬tsir; de 6696; bisagra (como i.e. asentar meciendo:—hundir. Comp. 6750,
prensada al girar); también dolo (como 6751.
presión física o mental); también 6750 . ‫*ל‬ ‫(ל‬
‫ צ‬tsalál; raíz prim. [más bien ident.
heraldo o mandadero (como obligado por el con 6749 mediante la idea de vibración];
principal):—angustia, dolor, embajador, tintinear, i.e. traquetear
mensajero, juntos (como las orejas al enrojecer de
quicio. Comp. 6736. vergüenza, o los dientes al castañetear por
6736 . ‫יר‬/ ‫ צ‬tsir; lo mismo que 6735; forma (de temor):—retiñir,
belleza; como si fuera presionada hacia temblar.
afuera, i.e. tallada); de 6751 . ‫*ל‬ ‫(ל‬
‫ צ‬tsalál; raíz prim. [más bien ident.
aquí, imagen (idólatra):—buen parecer, con 6749 mediante la idea de revolotear sobre
imagen. (comp. 6754)];
6737 . ‫*ר‬ ‫(י‬
‫ צ‬tsayár; denom. de 6735 en sentido sombrear, como penumbra u objeto opaco:—
de embajador; hacer un mandado, i.e. oscurecer.
entregarse uno mismo:—se 6752 . ‫ל‬. ‫&ל‬
‫ צ‬tsélel; de 6751; sombra:—sombra.
fingieron embajadores. trans. transitivo
6738 . ‫&ל‬ ‫ צ‬tsel; de 6751; sombra, sea lit. o fig.: transitivamente
—ala, amparo, sombra. intr. intransitivo
6739 . ‫(א‬ ‫)ל‬‫ צ‬tselá (cald.); prob. corresp. a 6760 intransitivamente
en sentido de postrarse; orar:—orar. 381
6740 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ צ‬tsalá; raíz prim.; tostar:—asado, 6753 . ‫י‬/ ‫)פונ‬‫ל‬.‫)ל‬
‫ צ‬Tselelponí; de 6752 y el part.
asar. act. de 6437; frente a la sombra; Tselelponi,
6741 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫ צ‬Tsilá; fem. de 6738; Tsilla, una una isr.:—Hazelelponi
antediluviana:—Zila. [incl. el art.].
6742 . ‫)לול‬ ‫ צ‬° tselúl; de 6749 en sentido de 6754 . ‫ם‬. ‫ל‬.‫ צ‬tsélem; de una raíz que no se usa
redondear; torta (redonda o aplanada):—pan. que sign. hacer sombra; fantasma, i.e. (fig.)
6743 . ‫*ח‬ ‫(ל‬‫ צ‬tsalákj; o ilusión, parecido; de
aquí, figura representativa, espec. ídolo:—
‫&ח‬‫(ל‬‫ צ‬tsaléakj; raíz prim.; empujar hacia

283 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 283


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
284 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 284

apariencia, figura, imagen. retiñendo):—arpón, címbalo, sombra,


6755 . ‫ם‬. ‫ל‬.
‫ צ‬tsélem (cald.); o langosta.
‫ם‬. ‫)ל‬‫ צ‬tsélem (cald.); corresp. a 6754; figura 6768 . ‫ק‬. ‫ל‬.‫ צ‬Tsélec; de una raíz que no se usa
idólatra:—estatua, imagen. que sign. partir, dividir; fisura; Tselec, un isr.:
6756 . ‫)מון‬ ‫ צ‬Tsalmón; de 6754; sombreado; —Selec.
‫*ל‬
Tsalmón, nombre de un lugar en Pal. y de un 6769 . ‫*י‬ ‫)ת‬‫ל‬/‫ צ‬Tsiletái; del fem. de 6738;
isr.:—Salmón. sombreado; Tsiletai, nombre de dos isr.:—
6757 . ‫ת‬. ‫(ו‬
‫)מ‬‫*ל‬
‫ צ‬tsalmavét; de 6738 y 4194; Ziletai.
sombra de muerte, i.e. tumba (fig. calamidad): ‫ צ'ם‬tsom. Véase 6685.
—sombra de muerte. 6770 . ‫&א‬ ‫(מ‬ ‫ צ‬tsamé; raíz prim.; tener sed (lit. o
6758 . ‫(ה‬ ‫)מ'נ‬‫*ל‬‫ צ‬Tsalmoná; fem. de 6757; fig.):—tener sed, sed, sediento.
sombra; Tsalmona, un lugar en el desierto:— 6771 . ‫&א‬ ‫(מ‬ ‫ צ‬tsamé; de 6770; tener ser (lit. o
Zalmona. fig.):—árida, tener sed, sediento, sequedal.
6759 . ‫(ע‬ ‫נ‬5
‫)מ‬‫*ל‬‫ צ‬Tsalmunná; de 6738 y 4513; la incl. inclusivo
sombra ha sido negada; Tsalmuna, un incluyente
madianita:—Zalmuna. inclusivamente
6760 . ‫*ע‬ ‫(ל‬
‫ צ‬tsalá; raíz prim. prob. curvar; arq. arquitectura
usado solo como denom. de 6763, cojear (como arquitectónico
si fuera de un solo redupl. reduplicado
lado):—cojear, cojo. reduplicación
6761 . ‫*ע‬ ‫ צ‬tséla; de 6760; cojera o lleno (fig.): 382
‫ל‬.
—adversidad, caer, claudicar. 6772 . ‫(א‬ ‫(מ‬ ‫ צ‬tsamá; de 6770; tener sed (lit. o
6762 . ‫*ע‬ ‫ל‬.
‫ צ‬Tséla; lo mismo que 6761; Tsela, fig.):—sed, sediento, tener sed.
un lugar en Pal.:—Zela. 6773 . ‫)אה‬ ‫מ‬/‫ צ‬tsimá; fem. de 6772; sed (fig. de
6763 . ‫(ע‬ ‫&ל‬
‫ צ‬tselá; o (fem.) libidinosidad):—sed.
‫(ה‬ ‫)ע‬‫*ל‬‫ צ‬tsalá; de 6760; costilla (como curvada), 6774 . ‫(און‬ ‫מ‬/‫ צ‬tsimmaón; de 6771; lugar
lit. (del cuerpo) o fig. (de una puerta, i.e. hoja); sediento, i.e. desierto:—sed, sequedal, tierra
de aquí, seca.
lado, costado, lit. (de una persona) o fig. (de un 6775 . ‫*ד‬ ‫(מ‬ ‫ צ‬tsamád; raíz prim.; eslabonar, i.e.
objeto o del cielo, i.e. cuadrante); arq. (espec. fajarse; fig. servir, (mentalmente) inventar,
piso o tramar, idear:—
techo) madera o viga (sola o colect., i.e. piso): acudir, componer, juntar, pegar, unir, -se.
— aposento, cámara, esquina, hoja, lado, 6776 . ‫ד‬.‫מ‬. ‫ צ‬tsémed; yugo, yunta o pareja (i.e.
lateral, par); de aquí, yugada (i.e. tarea [p 114] de un
madera, parte, pavimento, tabla, viga. día para que are una
6764 . ‫(ף‬ ‫ צ‬Tsaláf; de una raíz que no se usa yunta de bueyes):—dos [asnos], par, yugada,
‫(ל‬
de sign. desconocido; Tsalaf, un isr.:—Salaf. yunta (de bueyes).
6765 . ‫(ד‬ ‫)ח‬‫(פ‬
‫)ל‬‫ צ‬Tselofkjad; de lo mismo que 6777 . ‫(ה‬ ‫*מ‬ ‫ צ‬tsammá; de una raíz que no se usa
6764 y 259; Tselofjad, un isr.:—Zelofehad. que sign. sujetar a; velo:—velo, guedeja.
6766 . ‫*ח‬ ‫)צ‬‫ל‬.
‫ צ‬Tseltsákj; de 6738 y 6703; 6778 . ‫*מוק‬ ‫ צ‬tsammúc; de 6784; torta de
sombra clara; Tseltsaj, un lugar en Pal.:— pasas:—pasa, racimo, uva.
Selsa. 6779 . ‫*ח‬ ‫(מ‬ ‫ צ‬tsamákj; raíz prim.; brotar
6767 . ‫*ל‬ ‫(צ‬
‫)ל‬‫ צ‬tselatsál; de 6750 redupl.; (trans. o intr., lit. o fig.):—brotar, crecer,
castañetear, i.e. (abst.) aleteo (de alas); (concr.) florecer, fructificar, germinar,
grillo; también harpón nacer, producir, salir, renuevo, retoñar.
(como que traquetea), címbalo (como 6780 . ‫*ח‬ ‫מ‬. ‫ צ‬tsémakj; de 6779; brote, retoño

284 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 284


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
285 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 285

(por lo general concr.), lit. o fig.:—fruto, (como si guardara por


hierba lozana, renuevo, sus púas); también frío (como penetrante):—
verdor. escudo, frío, gancho, pavés.
6781 . ‫יד‬/ ‫(מ‬‫ צ‬tsamíd; o 6794 . ‫נור‬/ ‫ צ‬tsinnúr; de una raíz que no se usa
‫ד‬/‫(מ‬‫ צ‬tsamíd; de 6775; brazalete o pulsera; tal vez sign. ser huevo; alcantarilla:—canal,
gen. tapa:—brazalete, pulsera, tapa, manilla. cascada.
6782 . ‫ים‬/ ‫*מ‬‫ צ‬tsammím; de lo mismo que 6777; 6795 . ‫*ח‬ ‫(נ‬
‫ צ‬tsanákj; raíz prim.; bajar; (trans.)
lazo (como para sujetar); fig. destrucción:— hacer descender, i.e. desmontar:—bajar,
sedientos, trampa. enclavar.
6783 . ‫ת‬5 ‫ית‬/‫)מ‬ ‫ צ‬tsemitút; o 6796 . ‫ין‬/‫(נ‬
‫ צ‬tsanín; o
‫ת‬5‫ת‬/ ‫)מ‬
‫ צ‬tsemítut; de 6789; corte, tajo, i.e. ‫ן‬/
‫(נ‬
‫ צ‬tsanín; de lo mismo que 6791; espina:—
destrucción; usado solo (adv.) con prep. pref. espina.
extinguir, i.e. 6797 . ‫יף‬/ ‫(נ‬
‫ צ‬tsaníf; o
perpetuamente:—perpetuidad. ‫(נוף‬‫ צ‬° tsanóf; o (fem.)
6784 . ‫*ק‬ ‫(מ‬‫ צ‬tsamác; raíz prim.; secar:— ‫(ה‬‫יפ‬/‫(נ‬
‫ צ‬tsanifá; de 6801; turbante (i.e. pedazo
enjuto. de tela envuelto alrededor):—diadema, gasa,
6785 . ‫ר‬.‫מ‬. ‫ צ‬tsémer; de una raíz que no se usa mitra, tocado.
prob. sign. estar desgreñado; lana:—(de) lana. 6798 . ‫*ם‬ ‫(נ‬
‫ צ‬tsanám; raíz prim.; estallar o
6786 . ‫י‬/
‫(ר‬ ‫)מ‬‫ צ‬tsemarí; gent. de un nombre que encogerse:—marchita.
no se usa de un lugar en Pal.; tsemarita o 6799 . ‫(ן‬‫)נ‬
‫ צ‬Tsenán; prob. por 6630; Tsenan, un
rama de los cananeos:— lugar cerca de Pal.:—Zenán.
zemareo. ‫ן‬/
‫(נ‬
‫ צ‬tsanín. Véase 6796.
6787 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫מר‬()‫ צ‬Tsemaraím; dual de 6785; 6800 . ‫*ע‬ ‫(נ‬
‫ צ‬tsaná,; raíz prim.; humillar:—
doble vellón; Tsemaraim, un lugar en Pal.:— humilde, humillar.
Zemaraim. 6801 . ‫*ף‬ ‫(נ‬
‫ צ‬tsanáf; raíz prim.; envolver, i.e.
6788 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫*מ‬‫ צ‬tsamméret; de lo mismo que enrollar o vestir:—rodar con ímpetu, cubrirse.
6785; velloso, i.e. follaje:—cogollo, copa, 6802 . ‫(ה‬ ‫&פ‬‫)נ‬
‫ צ‬tsenefá; de 6801; bola:—echar a
cumbre, renuevo. rodar.
6789 . ‫*ת‬ ‫(מ‬‫ צ‬tsamát; raíz prim.; extirpar (lit. o 6803 . ‫ת‬. ‫נ‬.‫)צ‬
‫נ‬/
‫ צ‬tsintsénet; de lo mismo que
fig.):—atar, consumir, cortar, desaparecer, 6791; vaso (prob. frasco que se estrecha hacia
deshacer, destruir, arriba):—vasija.
disipar, oprimir. 6804 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫)ת‬‫*נ‬
‫ צ‬tsantará; prob. de lo mismo
‫ת‬5‫ת‬/ ‫)מ‬
‫ צ‬tsemetút. Véase 6783. que 6794; tubo:—tubo.
6790 . ‫ן‬/‫ צ‬Tsin; de una raíz que no se usa que 6805 . ‫*ד‬ ‫(ע‬‫ צ‬tsaád; raíz prim.; andar de aquí
sign. pinchar; grieta; Tsin, una parte del para allá, i.e. paso regularmente; (hacia
desierto:—Zin. arriba) montar; (junto a)
6791 . ‫&ן‬‫ צ‬tsen; de una raíz que no se usa que marchar; (hacia abajo y caus.) arrojar:—
sign. ser puntiagudo; espina; de aquí, a cerco andar, extenderse, haber andado, hollar,
de cactus:—espino. marchar, ser
6792 . ‫&א‬ ‫ צ'נ‬tsoné; o conducido.
pref. prefijo 6806 . ‫*ד‬ ‫*ע‬‫ צ‬tsaád; de 6804; dar pasos o paso
prefijado regular:—andar, paso.
383 6807 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫)ע‬‫ צ‬tseadá; fem. de 6806; marcha;
‫ה‬.‫ צ'נ‬tsoné; por 6629; rebaño:—oveja. (concr.) cadena (ornamental) para el tobillo:—
6793 . ‫(ה‬ ‫נ‬/
‫ צ‬tsinná; fem. de 6791; gancho atavío de las
(como puntiagudo); también escudo (grande) piernas, marcha.

285 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 285


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
286 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 286

6808 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫ צ‬tsaá; raíz prim.; voltear (con el 6821 . ‫*ד‬‫(פ‬‫ צ‬tsafád; raíz prim.; adherir:—
propósito de derramar o vaciar), i.e. (fig.) pegar.
despoblar; por impl. 6822 . ‫(ה‬ ‫(פ‬
‫ צ‬tsafá; raíz prim.; prop. inclinarse
aprisionar o conquistar; (refl.) yacer, acostarse hacia adelante, i.e. atisbar a la distancia; por
(para coito, relación sexual):—echarse, impl. observar,
marchar, aguardar:—acechar, aguardar, atalaya,
preso agobiado, trasvasador, trasvasar. atalayar, centinela, considerar, descubierto,
‫(עור‬ ‫ צ‬° tsaór. Véase 6810. esperar, extender,
6809 . ‫יף‬/ ‫(ע‬‫ צ‬tsaíf; de una raíz que no se usa mirar, vigilar, (guardar la) vigilia.
que sign. envolver o ver; velo:—velo. 6823 . ‫(ה‬ ‫(פ‬
‫ צ‬tsafá; raíz prim. [prob. más bien
6810 . ‫יר‬/ ‫(ע‬‫ צ‬tsaír; o ident. con 6822 mediante la idea de expansión
refl. reflexivo en perspectiva,
reflexivamente transfiriendo a acción]; enchapar (espec. con
384 metal):—cubierta, cubrir.
‫(עור‬ ‫ צ‬° tsaór; de 6819; pequeño; (en número) 6824 . ‫(ה‬ ‫(פ‬
‫ צ‬tsafá; de 6823; inundación (como
pocos; (en edad) joven, (en valor) innoble:— cubriendo):—nadar.
criado, joven, 6825 . ‫)פו‬‫ צ‬Tsefó; o
(el, la) menor, pequeño. ‫י‬/
‫)פ‬‫ צ‬Tsefí; de 6822; observador; Tsefo o Tsefi,
6811 . ‫יר‬/ ‫(ע‬‫ צ‬Tsaír; lo mismo que 6810; Tsair, un idumeo:—Zefo.
un lugar en Idumea:—Zair. 6826 . ‫פוי‬/‫ צ‬tsippúi; de 6823; recubrimiento
6812 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫)ע‬‫ צ‬tseirá; fem. de 6810; pequeñez (con metal):—cubierta.
(de edad), i.e. juventud:—menor edad. 6827 . ‫)פון‬‫ צ‬Tsefón; prob. por 6837; Tsefón, un
6813 . ‫*ן‬ ‫(ע‬‫ צ‬tsaán; raíz prim.; cargar (bestias), isr.:—Zefón.
i.e. emigrar:—desarmar. 6828 . ‫(פון‬‫ צ‬tsafón; o
6814 . ‫*ן‬ ‫ צ'ע‬Tsoán; de der. eg.; Tsoán, un ‫(פ'ן‬‫ צ‬tsafón; de 6845; prop. oculto, i.e. oscuro;
lugar en Egipto:—Zoán. usado solo del norte como cuadrante
6815 . ‫ים‬/ ‫*נ‬
‫נ‬+‫*ע‬‫ צ‬Tsaananním; o (dual) (tenebroso y
‫ם‬/ ‫*י‬
‫נ‬+
‫*ע‬‫ צ‬° Tsaanayím; plur. de 6813; traslados; desconocido):—aquilón, norte, (viento) del
Tsaanannim o Tsaanaim, un lugar en Pal.:— norte.
Zaanaim. 6829 . ‫(פון‬‫ צ‬Tsafón; lo mismo que 6828;
6816 . * ‫ע‬5‫)צ‬‫*ע‬‫ צ‬tsatsúa; de una raíz que no se boreal; Tsafón, un lugar en Pal.:—Zafón.
usa que sign. cubrir con labrado; escultura:— 6830 . ‫י‬/ ‫)פונ‬‫ צ‬tsefoní; de 6828; del norte:—del
de madera. norte.
6817 . ‫*ק‬ ‫(ע‬‫ צ‬tsaác; raíz prim.; dar un grito 6831 . ‫י‬/
‫)פונ‬‫ צ‬tsefoní; patron. de 6827;
desgarrador; (por impl.) proclamar (una tsefonita, o (colect.) desc. de Tsefón:—
asamblea):—clamar, clamor, zefonitas.
convocar, dar voces, gritar, implorar, juntar, E. este (punto cardinal)
levantar, quejarse, reunir, voz. oriental.
6818 . ‫(ה‬ ‫ק‬+‫*ע‬‫ צ‬tsaacá; de 6817; grito 385
desgarrador:—clamor, exclamación, gritería, 6832 . * ‫)פוע‬‫ צ‬° tsefúa; de lo mismo que 6848;
grito. excremento (como saliente):—estiércol.
6819 . ‫*ר‬ ‫(ע‬‫ צ‬tsaár; raíz prim.; ser pequeño, i.e. 6833 . ‫פור‬/ ‫ צ‬tsippór; o
(fig.) innoble:—humillar, menoscabar, ‫פ'ר‬/ ‫ צ‬tsippor; de 6852; pájarito (como
pequeñito. brincando):—ave, avecilla, golondrina,
6820 . ‫*ר‬ ‫ צ'ע‬Tsoár; de 6819; pequeño; Tsoar, gorrión, pájaro.
un lugar al E. del Jordán:—Zoar. 6834 . ‫פור‬/ ‫ צ‬Tsippór; lo mismo que 6833;

286 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 286


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
287 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 287

Tsippor, un moabita:—Zipor. áspid, víbora.


6835 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫*פ‬‫ צ‬tsappakját; de una raíz que no 6849 . ‫(ה‬ ‫ע‬/
‫)פ‬‫ צ‬tsefiá; fem. de lo mismo que
se usa que sign. expandir; plato (como plano): 6848; cosa expulsada:—los hijos y los nietos.
—vasija. ‫י‬/
‫)ע'נ‬ ‫פ‬/‫ צ‬tsifoní. Véase 6848.
6836 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)פ‬‫ צ‬tsefiyá; de 6822; vigilancia:— 6850 . ‫*ף‬ ‫(פ‬‫ צ‬tsafáf; raíz prim.; trinar o gorgear
esperanza. (como pájaro):—graznar, susurrar.
6837 . ‫)יון‬ ‫פ‬/‫ צ‬Tsifión; de 6822; atalaya; Tsifión, 6851 . ‫(ה‬ ‫(פ‬
‫)צ‬‫*פ‬‫ צ‬tsaftsafá; de 6687; sauce (como
un isr.:—Zifión. Comp. 6827. que crece en lugares inundados):—sauce.
6838 . ‫ת‬/ ‫יח‬/‫*פ‬‫ צ‬tsappikjít; de lo mismo que patron. patronímico.
6835; torta plana delgada:—hojuela. desc. descendido
6839 . ‫ים‬/ ‫ צ'פ‬Tsofím; plur. del part. act. de descenso
6822; vigilantes; Tsofim, un lugar al E. del descendiente.
Jordán:—Zofim. 386
[p 115] 6840. ‫ין‬/ ‫(פ‬
‫ צ‬° tsafín; de 6845; tesoro 6852 . ‫*ר‬ ‫(פ‬‫ צ‬tsafár; raíz prim.; eludir, i.e.
(como escondido):—tesoro. retornar:—madrugar.
6841 . ‫יר‬/ ‫)פ‬‫ צ‬tsefír (cald.); corresp. a 6842; 6853 . ‫*ר‬ ‫)פ‬‫ צ‬tsefár (cald.); corresp. a 6833;
cabra macho:—macho [cabrío]. pájaro:—ave.
6842 . ‫יר‬/ ‫(פ‬‫ צ‬tsafír; de 6852; cabra macho ‫פ'ר‬/ ‫ צ‬tsippór. Véase 6833.
(como brincando):—(macho) cabrío. 6854 . *‫&ע‬ ‫)ד‬
‫*ר‬‫)פ‬‫ צ‬tsefardéa; de 6852 y una
6843 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫)פ‬‫ צ‬tsefirá; fem. formado como palabra que no se usa en ninguna otra parte
6842; corona (como rodeando la cabeza); sign. pantano; saltador de
también vuelta de asuntos ciénega, i.e. rana:—rana.
(i.e. infortunio):—diadema, mañana. 6855 . ‫(ה‬ ‫פ'ר‬/ ‫ צ‬TSipporá; fem. de 6833;
6844 . ‫ית‬/ ‫(פ‬‫ צ‬tsafít; de 6822; centinela:— pájaro; TSipora, esposa de Moisés:—Séfora.
tapices. 6856 . ‫ן‬.‫פ'ר‬/ ‫ צ‬tsipporén; de 6852 (en sentido
6845 . ‫*ן‬ ‫(פ‬‫ צ‬tsafán; raíz prim.; esconder (por denom. [de 6833] de rascar); prop. garra, i.e.
tapar); por impl. acaparar o reservar; fig. uña (humana);
negar; espec. también punta de un estilo (o pluma, afilada
(favorablemente) de proteger, en la punta):—punta, uña.
(desfavorablemente) acechar:—acechar, 6857 . ‫*ת‬ ‫)פ‬
‫ צ‬TSefát; de 6822; torre del atalaya;
contender, cubierta, encubrir, Tsefat, un lugar en Pal.:—Sefat.
esconder, faltar, guardar, lazo, mandar, 6858 . ‫ת‬. ‫פ‬.
‫ צ‬tséfet; de una raíz que no se usa
ocultar, oculto, pretender, protegido, refrenar, que sign. rodear, cercar; capitel de una
secreto. columna:—capitel.
‫(פ'ן‬ ‫ צ‬tsafón. Véase 6828. 6859 . ‫(ה‬ ‫(ת‬‫)פ‬‫ צ‬TSefatá; lo mismo que 6857;
6846 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬
‫)פ‬‫ צ‬TSefanyá; o Tsefata, un lugar en Pal.:—Sefat, Sefata.
‫(הו‬ ‫)י‬
‫*נ‬‫)פ‬
‫ צ‬TSefanyáju; de 6845 y 3050; Jah ha ‫ץ‬/‫ צ‬tsits. Véase 6732.
encubierto; Tsefanya;, nombre de cuatro isr.: 6860 . ‫*ג‬ ‫)ל‬‫ק‬/‫ צ‬TSiclág; o
—Sofonías. ‫*ג‬‫)ל‬
‫יק‬/‫ צ‬TSiquelág (1 Cr 12.1, 20); de der. inc.
6847 . * ‫&ח‬‫)נ‬
‫*ע‬‫*ת פ‬ ‫)נ‬‫(פ‬
‫ צ‬TSofnát Panéakj; de der. TSiclag o TSiquelag, un lugar en Pal.:—Siclag.
eg.; Tsofnat Panea, nombre eg. de José:— 6861 . ‫)ל'ן‬ ‫ק‬/‫ צ‬tsiclón; de una raíz que no se
Zafnat-panea. usa que sign. enrollar; saco (como atado en la
6848 . ‫*ע‬ ‫פ‬.‫ צ‬tsefá; o boca):—espiga.
‫י‬/
‫)ע'נ‬ ‫פ‬/‫ צ‬tsifoní; de una raíz que no se usa que 6862 . ‫*ר‬ ‫ צ‬tsar; o
sign. sacar; víbora (como sacando la lengua, ‫(ר‬‫ צ‬tsar; de 6887; estrecho; (como sustantivo)
i.e. sisear):— lugar apretado (por lo general fig., i.e.

287 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 287


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
288 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 288

problema); también 6874 . ‫י‬/ ‫)ר‬


‫ צ‬TSerí; lo mismo que 6875; TSeri,
guijarro (como en 6864); (trans.) oponente un isr.:—Zeri. Comp. 3340.
(como atiborrando):—adversario, aflicción, 6875 . ‫י‬/ ‫)ר‬
‫ צ‬tserí; o
angosto, ‫י‬/
‫ר‬:‫ צ‬tsorí; de una raíz que no se usa que sign.
angostura, angustia, angustiador, angustiar, partir [como por presión], de aquí, gotear;
congoja, cubrir, enemigo, estrechamente, destilación, i.e.
estrecho, bálsamo:—bálsamo, resina.
humillar, reducir, tribulació. 6876 . ‫י‬/ ‫ צ'ר‬tsorí; gent. de 6865; tsorita o hab.
6863 . ‫&ר‬ ‫ צ‬TSer; de 6887; roca; Tser, un lugar de Tsor (i.e. Sirio):—tirio, de Tiro.
en Pal.:—Zer. 6877 . * ‫יח‬/‫)ר‬‫ צ‬tseríakj; de 6873 en sentido de
6864 . ‫ צ'ר‬tsor; de 6696; piedra (como si claridad de visión; ciudadela:—fortaleza.
fuera comprimida para endurecerla o 6878 . ) ‫ך‬.‫ צ'ר‬tsórek; de una raíz que no se usa
aguzarla); (por impl. de uso) que sign. necesitar; necesidad:—necesidad.
cuchillo:—afilado, pedernal. 6879 . ‫*ע‬ ‫(ר‬
‫ צ‬tsará; raíz prim.; azotar, i.e. (intr.
6865 . ‫ צ'ר‬Tsor; o y fig.) ser atacado por lepra:—lepra, leproso.
‫ צור‬Tsor; lo mismo que 6864; roca; Tsor, un 6880 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫ר‬/‫ צ‬tsirá; de 6879; avispa (por su
lugar en Pal.:—Tiro. picadura):—avispa, tábano.
‫ר‬5‫ צ‬tsur. Véase 6697. 6881 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫(ר‬‫ צ‬TSorá; apar. otra forma de
6866 . ‫*ב‬ ‫(ר‬‫ צ‬tsaráb; raíz prim.; arder, quemar: 6880; TSora, un lugar en Pal.:—Zora.
—ser quemados. 6882 . ‫י‬/ ‫)ע‬‫(ר‬
‫ צ‬tsorí; o
6867 . ‫ת‬. ‫ב‬.‫(ר‬‫ צ‬tsarébet; de 6686; conflagración ‫י‬/
‫(ת‬ ‫)ע‬‫(ר‬‫ צ‬tsoratí; gent. de 6881; tsorita o
(de fuego o enfermedad):—cicatriz, llama, tsoratita, i.e. hab. de Tsora:—zoraíta, zoratita.
señal. 6883 . ‫*ת‬ ‫*ע‬‫(ר‬‫ צ‬tsaraát; de 6879; lepra:—lepra.
6868 . ‫(ה‬ ‫&ד‬‫)ר‬
‫ צ‬TSeredá; o 6884 . ‫*ף‬ ‫(ר‬
‫ צ‬tsaráf; raíz prim.; fundir (metal),
‫(ה‬‫(ת‬ ‫&ד‬
‫)ר‬‫ צ‬TSeredáta; apar. de una raíz que no i.e. refinar (lit. o fig.):—acrisolar, afinar,
se usa que sign. perforar; punzar; Tsereda, un artífice, ensayar, fundidor,
lugar en fundir, limpiar, limpio, platero, probar,
Pal.:—Sereda, Seredata. purificador, purificar, refinar.
6869 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ צ‬tsará; fem. de 6862; aprieto (i.e. 6885 . ‫י‬/ ‫)'רפ‬ ‫ צ‬tsorefí; de 6884; refinador;
fig. problema); trans. una rival:—aflicción, tsorefi (con el art.), un isr.:—platero.
angustia, calamidad, 6886 . ‫*ת‬ ‫)רפ‬A( ‫ צ‬TSarefát; de 6884;
conflicto, rival, tribulación, venganza. refinamiento; TSarefat, un lugar en Pal.:—
387 Sarepta.
6870 . ‫(ה‬ ‫)רוי‬‫ צ‬TSeruyá; part. pas. fem. de lo 6887 . ‫*ר‬ ‫(ר‬‫ צ‬tsarár; raíz prim.; estorbar,
mismo que 6875; herida; TSeruya, una isr.:— restringir, lit. o fig., trans. o intr. (como sigue):
Sarvia. —adversario, afligir,
6871 . ‫(ה‬ ‫)רוע‬ ‫ צ‬TSeruá; part. pas. fem. de angustia, angustiador, angustiar, aprieto,
6879; leprosa; TSerúa, una isr.:—Zerúa. apurar, arrojar, atar, atribular, encerrar,
6872 . ‫)רור‬ ‫ צ‬tserór; o (abr.) enemigo, envolver,
‫)ר'ר‬ ‫ צ‬tserór; de 6887; paquete (como estrecho, hacer, hostigar, ligar, molestar,
empacado); también semilla o partícula (como remendar, rival, sitiar, sitio, vender.
si fuera paquete):— 6888 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)ר‬
‫ צ‬TSererá; apar. por err. transc.
atado, bolsa, granito, haz, el que liga, por 6868; Tserera por Tsereda:—Zerera.
manojito, piedra, saco, Zeror. 6889 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫ צ‬TSéret; tal vez de 6671;
6873 . ‫*ח‬ ‫(ר‬‫ צ‬tsarákj; raíz prim.; ser claro (en esplendor; TSeret, un isr.:—Zeret.
tono, i.e. chillido), i.e. gritar:—vocear. abr. abreviado,

288 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 288


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
289 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 289

abreviatura de modo que, puesto que, de aquí:—además,


err. error como, de la manera que, delante de, después
erróneo de, en
erróneamente presencia de, mas, por, por cuanto, por esto,
388 porque, pues, según, siendo que.
6890 . ‫*ר‬ ‫שח‬**‫ת ה‬. ‫ר‬.‫ צ‬TSéret jashShakjár; de lo part. participio
mismo que 6889 y 7837 con el art. interpuesto; pas. (voz) pasiva
esplendor de la pasivamente
aurora; Tseret jashShajar, un lugar en Pal.:— fem. femenino (género)
Zaret-hahar. concr. concreto
6891 . ‫(ן‬ ‫)ת‬ ‫ר‬A(‫ צ‬TSaretán; tal vez por 6868; concretamente
TSaretán, un lugar en Pal.:—Saretán. prim. primitivo
‫ק‬ i.e. es decir
6892 . ‫&א‬ ‫ ק‬que; o lit. literal
‫יא‬/ ‫ ק‬qui; de 6958; vómito:—vómito. literalmente
6893 . ‫(את‬ ‫ ק‬caát; de 6958; prob. pelícano fig. figurado
(porque vomita):—pelícano. figuradamente
6894 . ‫*ב‬ ‫ ק‬cab; de 6895; ahuecado, i.e. vasija cald. caldeo (arameo)
usada como medida (para áridos):—cab. caldeísmo
(arameísmo)
6895 . ‫*ב‬ ‫(ב‬‫ ק‬cabáb; raíz prim.; sacar, excavar,
corresp. correspondiente
i.e. (fig.) calumniar o execrar (i.e. apuñalar
correspondientemente
con palabras):—
adv. adverbio
maldecir.
adverbial
6896 . ‫(ה‬ ‫&ב‬
‫ ק‬quebá; de 6895; panza (como
adverbialmente
cavidad) o primer estómago de los rumiantes:
389
—cuajar.
6904 . ‫ ק'בל‬cóbel; de 6901 en sentido de
6897 . ‫(ה‬ ‫ ק'ב‬cobá; de 6895; abdomen (como
confrontar (como levantándose opuesto a fin
cavidad):—vientre.
de recivir); ariete:—
[p 116] 6898. ‫(ה‬ ‫ב‬5‫ ק‬cubbá; de 6895; pabellón ariete.
(como cavidad abovedada):—tienda.
6905 . ‫(ל‬ ‫(ב‬‫ ק‬cabál; de 6901 en sentido de
6899 . ‫בוץ‬/ ‫ ק‬quibbúts; de 6908; multitud:— opuesto [véase 6904]; presencia, i.e. (adv.) en
ídolo. frente de:—en presencia
6900 . ‫(ה‬ ‫)בור‬‫ ק‬queburá; o de.
‫(ה‬ ‫בר‬5)‫ ק‬queburá; part. pas. fem. de 6912; 6906 . ‫*ע‬ ‫(ב‬‫ ק‬cabá; raíz prim.; cubrir, i.e. (fig.)
sepultura; (concr.) sepulcro:—sepulcro, defraudar:—despojar, robar.
sepultura. 6907 . ‫*ת‬ ‫*ע‬‫ב‬5‫ ק‬cubbáat; de 6906; copa (como
6901 . ‫*ל‬ ‫(ב‬‫ ק‬cabál; raíz prim.; admitir, i.e. profunda como cubierta):—sedimento.
tomar (lit. o fig.):—aceptar, contraponer, 6908 . ‫*ץ‬ ‫(ב‬‫ ק‬cabáts; raíz prim.; asir, i.e.
corresponder, escoger, recoger:—concertar, congregar (-se), juntar,
recibir, tomar. llevar, pasar, recoger,
6902 . ‫*ל‬ ‫)ב‬‫ ק‬quebál (cald.); corresp. a 6901; reunir, -se, unir.
adquirir:—recibir, tomar. 6909 . ‫&ל‬ ‫)א‬‫)צ‬
‫*ב‬‫ ק‬Cabtseél; de 6908 y 410; Dios
6903 . ‫&ל‬ ‫)ב‬‫ ק‬quebél (cald.); o ha reunido; Cabtseel, un lugar en Pal.:—
‫&ל‬‫ב‬: ‫ ק‬cobél (cald.); (corresp. a 6905; (adv.) en Cabseel. Comp. 3343.
frente de; por lo general (con otras partículas) 6910 . ‫(ה‬ ‫בצ‬5)‫ ק‬quebutsá; part. pas. fem. de
a cuenta de,

289 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 289


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
290 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 290

6908; acumulación:—juntar. moralmente


6911 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫בצ‬)/
‫ ק‬Quibtsaím; dual de 6908; doble 390
montón; Quibtsaim, un lugar en Pal.:— ‫ם‬/ ‫(ד‬
‫ ק‬cadím; de 6923; frente o parte frontal;
Kibsaim. de aquí, (por orientación) el Este (a menudo
6912 . ‫*ר‬‫(ב‬ ‫ ק‬cabár; raíz prim.; enterrar:— adv. hacia el
enterrar, sepultar, dar sepultura, sepulturero. este, por brevedad el viento oriental):—
6913 . ‫ר‬.‫ב‬. ‫ ק‬québer; o (fem.) oriental, oriente, viento solano.
‫(ה‬‫בר‬)/‫ ק‬quibrá; de 6912; sepulcro:—sepulcro, 6922 . ‫יש‬/ ‫*ד‬‫ ק‬caddísh (cald.); corresp. a 6918:
sepultar, sepultura. —santo, (el) Santo.
‫(ה‬‫בר‬5)‫ ק‬queburá. Véase 6900. 6923 . ‫*ם‬ ‫(ד‬‫ ק‬cadám; raíz prim.; proyectar (-se
6914 . ‫(ה‬ ‫או‬
+*‫*ת‬‫)רות ה‬‫ב‬/‫ ק‬Quibrót jatTaavá; del uno mismo), i.e. preceder; de aquí, aguardar,
fem. plur. de 6913 y 8378 con el art. apresurar,
interpuesto; tumbas de los encontrar (por lo general para ayudar):—
codiciosos; Kibrot JatTaava, un lugar en el alcanzar, anticiparse, asaltar, haber dado, ir
desierto:—Kibrot-hataava. delante de,
6915 . ‫*ד‬ ‫(ד‬‫ ק‬cadád; raíz prim.; secarse, i.e. llegar, presentarse, recibir, salir al encuentro,
contraer o doblar el cuerpo (o cuello) en salir a recibir, sobrecoger, tender sobre, venir
deferencia:—bajar la delante de.
cabeza, humillar, inclinarse, hacer reverencia. 6924 . ‫ם‬. ‫ד‬.‫ ק‬quédem; o
6916 . ‫(ה‬ ‫ד‬/‫ ק‬quiddá; de 6915; corteza de casia ‫(ה‬ ‫)מ‬
‫&ד‬‫ ק‬quédma; de 6923; frente, de lugar
(como en rollos arrugados):—casia. (absolutamente, parte frontal, rel. el Este) o
6917 . ‫(דום‬ ‫ ק‬cadúm; part. pas. de 6923; héroe tiempo
prístino:—antiguo. (antigüedad); a menudo usado adv. (antes,
6918 . ‫(דוש‬ ‫ ק‬cadósh; o antiguamente, hacia el oriente):—antes de,
‫(ד'ש‬ ‫ ק‬cadósh; de 6942; sagrado (cerem. o antigüedad,
mor.); (como sustantivo) Dios (por su antiguo, eterno, lado oriental, pasado, desde el
eminencia), ángel, principio, siglo, sureste, tiempos antiguos.
santo, santuario:—consagrado, dedicado, Comp. 6926.
santo, (el) Santo. 6925 . ‫(ם‬ ‫ד‬:‫ ק‬codám (cald.); o
6919 . ‫*ח‬ ‫(ד‬‫ ק‬cadákj; raíz prim.; inflamar:— ‫(ן‬‫)ד‬
‫ ק‬quedám (cald.) (Dn 7.13); corresp. a
encender. 6924; antes:—delante de, de mí, de parte de,
6920 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫*ד‬‫ ק‬caddakját; de 6919; de su presencia,
inflamación, i.e. enfermedad febril:— en presencia de, parecer bien.
calentura, fiebre. ‫ן‬/‫(ד‬
‫ ק‬cadím. Véase 6921.
6921 . ‫ים‬/ ‫(ד‬‫ ק‬cadím; o 6926 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫ד‬/
‫ ק‬quidmá; fem. de 6924; parte
Pal. palestino delantera (o rel.) Este (a menudo adv. al este o
Comp. comparar en frente):—al
comparación oriente, oriente.
comparativo 6927 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫*ד‬
‫ ק‬cadmá; de 6923; prioridad (de
comparativamente tiempo); también usado adv. (antes):—antes
plur. plural que, antiguamente, de
art. artículo antigüedad, primer estado.
cerem. ceremonia 6928 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫*ד‬
‫ ק‬cadmá (cald.); corresp. a 6927;
ceremonial tiempo anterior:—antes.
ceremonialmente ‫(ה‬ ‫)מ‬
‫&ד‬‫ ק‬quedmá. Véase 6924.
mor. moral 6929 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫&ד‬
‫ ק‬Quedemá; de 6923;

290 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 290


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
291 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 291

precedencia; Quedema, un hijo de Ismael:— 6940 . ‫)רות‬ ‫*ד‬‫ ק‬cadrút; de 6937; oscuridad:—
Cedema. oscuridad.
6930 . ‫)מון‬ ‫*ד‬‫ ק‬cadmón; de 6923; oriental:— 6941 . ‫ית‬/‫*נ‬‫)ד'ר‬ ‫ ק‬quedorannít; adv. de 6937;
oriente. los oscuros (i.e. en vestido de saco); usado adv.
6931 . ‫י‬/‫)מונ‬ ‫*ד‬‫ ק‬cadmoní; o en atuendo de
‫י‬/
‫)מ'נ‬ ‫*ד‬
‫ ק‬cadmoní; de 6930; (de tiempo) luto:—afligido.
anterior o (de lugar) oriental:—(cosa) antigua, 6942 . ‫*ש‬ ‫(ד‬‫ ק‬cadásh; raíz prim.; ser (caus.
antiguos, oriental, hacer, pronunciar u observar como) limpio
de oriente, (tiempos) pasados. (cerem. o mor.):—apartar,
6932 . ‫&מות‬ ‫)ד‬‫ ק‬Quedemót; de 6923; principios; celebrar, consagrar, dedicar, preparar,
Quedemot, un lugar en Pal. oriental:— prometer, purificar, santificar, santo, señalar.
Cademot. 6943 . ‫ש‬. ‫ד‬.‫ ק‬Quédesh; de 6942; santuario;
6933 . ‫*י‬‫)מ‬ ‫*ד‬‫ ק‬cadmái (cald.); de una raíz Quedesh, nombre de cuatro lugares en Pal.:—
corresp. a 6923; primero:—primero. Cedes.
6934 . ‫&ל‬ ‫יא‬/ ‫)מ‬‫*ד‬
‫ ק‬Cadmiél; de 6924 y 410; 6944 . ‫ש‬. ‫ ק'ד‬códesh; de 6942; lugar o cosa
presencia de Dios; Cadmiel, nombre de tres sagrados; rara vez abst. santidad:—(cosa)
isr.:—Cadmiel. dedicada, (lugar) sagrado,
‫י‬/
‫)מ'נ‬ ‫*ד‬
‫ ק‬cadmoní. Véase 6931. santidad, santificar, (lugar) santísimo, (cosa,
6935 . ‫י‬/‫)מ'נ‬ ‫ ק‬cadmoní; lo mismo que 6931; día, lugar) santo, santuario.
‫*ד‬
antiguo, i.e. aborigen; cadmonita (colect.), 6945 . ‫&ש‬ ‫(ד‬‫ ק‬cadésh; de 6942; una persona
nombre de una tribu en (casi) sagrada, i.e. (tec.) devoto (masculino)
Pal.:—cadmoneos. (por prostitución) a la
rel. relativo idolatría licenciosa:—protistitución idolátrica,
relativamente sodomita.
isr. israelita 6946 . ‫&ש‬ ‫(ד‬‫ ק‬Cadésh; lo mismo que 6945;
israelitas santuario; Cadesh, un lugar en el desierto:—
colect. colectivo Cades. Comp. 6947.
colectivamente ‫(ד'ש‬ ‫ ק‬cadósh. Véase 6918.
391 6947 . *‫&ע‬
‫רנ‬)*‫&ש ב‬ ‫(ד‬‫ ק‬Cadésh Barnéa; de lo
6936 . ‫)ק'ד‬ ‫(ד‬‫ ק‬codcód; de 6915; coronilla de la mismo que 6946 y una palabra de otra manera
cabeza (como la parte que más se inclina):— que no se usa (apar.
cabeza, coronilla, compuesta de una que corresponde a 1251 y
testa. un der. de 5128) sign. desierto del fugitivo;
6937 . ‫*ר‬ ‫(ד‬‫ ק‬cadár; raíz prim.; ser cenizo, i.e. Cadesh del
de color oscuro; por impl. lamentar (en saco o Desierto de Deambular; Cadesh Barnea, un
vestidos burdos):— lugar en el desierto:—Cades-barnea.
enlutado, enlutar, enengrecer, entenebrecer, 6948 . ‫(ה‬ ‫&ש‬‫)ד‬‫ ק‬quedeshá; fem. de 6945; devota
oscurecer. femenina (i.e. prostituta):—ramera.
6938 . ‫(ר‬ ‫&ד‬‫ ק‬Quedár; de 6937; moreno (de la 6949 . ‫(ה‬ ‫(ה‬‫ ק‬cajá; raíz prim.; estar embotado:
piel o de la tienda); Quedar, un hijo de Ismael; —embotado, -ar.
también (colect.) 6950 . ‫*ל‬‫(ה‬‫ ק‬cajál; raíz prim.; convocar:—
beduino (como sus desc. o representantes):— acercar, congregar, -se, convocar, hacer fiesta,
Cedar. juntar, -se, llamar,
6939 . ‫)רון‬ ‫ד‬/‫ ק‬Quidrón; de 6937; lugar oscuro; reunir, -se.
Quidrón, un arroyo cerca de Jerusalén:— impl. implicado
Cedrón. implicación

291 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 291


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
292 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 292

desc. descendido 6959 . ‫*ע‬ ‫ קוב‬cóba; forma colat. de 3553;


descenso casco, yelmo:—casco, yelmo.
descendiente. 6960 . ‫(ה‬ ‫(ו‬
‫ ק‬cavá; raíz prim.; atar, ligar (tal vez
caus. causativo torciendo), i.e. recolectar; (fig.) esperar:—
causativamente aguardar, confiar,
abst. abstracto esperar, juntar, -se.
abstractamente 6961 . ‫ה‬. ‫(ו‬
‫ ק‬° cavé; de 6960; cuerda (para
apar. aparente medir) (como atando):—cordel, cordón,
aparentemente plomada.
der. derivado ‫ קוח‬coákj. Véase 6495.
derivación 6962 . ‫ קוט‬cut; raíz prim.; prop. cortar,
derivativo cercenar, separar, i.e. (fig.) detestar:—
derivativamente aborrecer, avergonzarse,
sign. significado disgustar, enardecerse, (ser) poco y muy poco.
significación 6963 . ‫ קול‬col; o
392 ‫ ק'ל‬col; de una raíz que no se usa que sign.
6951 . ‫(ל‬ ‫(ה‬‫ ק‬cajál; de 6950; asamblea (por lo llamar en voz alta; voz o sonido:—alarido,
general concr.):—asamblea, compañía, alboroto, alzar la
concurrencia, congregación, voz, balido, bramido, cantar, chasquido,
conjunto, estirpe, fiesta, gente, multitud, clamor, estrépito, estruendo, gemir, gritar,
pueblo, reunión, reunir, tropa, turba. grito, hablar,
6952 . ‫(ה‬ ‫הל‬/)‫ ק‬quejilá; de 6950; asamblea, noticia, palabra, pregón, pregonar, resonar,
reunión:—asamblea, congregación. ruego, rugido, ruido, rumor, son, sonar,
6953 . ‫ת‬. ‫ל‬.‫ ק'ה‬cojelét; fem. de part. act. de sonido, tronar,
6950; asambleísta (femenina) (i.e. trueno, voz.
conferenciante). abst. predicación 6964 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫ קול‬Colayá; de 6963 y 3050; voz de
(usado como pseudónimo de escritor, Cojelet): Jah; Colaía, nombre de dos isr.:—Colaías.
—predicador. 6965 . ‫ קום‬cum; raíz prim.; levantarse (en
6954 . ‫(ה‬ ‫(ת‬‫&ל‬‫)ה‬
‫ ק‬Quejelatá; de 6950; varias aplicaciones, lit., fig., intens. y caus.):—
convocación; [p 117] Quejelata, un lugar en el acondicionar,
desierto:—Ceelata. adversario, afirmar, alzar, armar, cambiar,
6955 . ‫(ת‬ ‫)ה‬‫ ק‬Queját; de una raíz que no se usa camino, clara, claro, colgar, colocar,
que sign. aliarse; aliado; Quejat, un isr.:— confirmación,
Coat. act. activa (voz)
6956 . ‫י‬/‫(ת‬‫ה‬:‫ ק‬cojatí; patron. de 6955; coatita activamente
(colect.) o desc. de Quejat:—de Coat, coatita. patron. patronímico.
6957 . ‫*ו‬‫ ק‬cav; o espec. específico
‫(ו‬
‫ ק‬cav; de 6960 [comp. 6961]; cordón (como específicamente
conectando), espec. para medir; fig. regla; colat. colateral
también rima, colateralmente
cuerda musical o acorde:—cordel, cordón, ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
línea, plomada, regla, renglón, voz. Comp. denota una corrección en las vocales que
6978. consta en un texto bíblico original diferente.
6958 . ‫ קוא‬co; o En
‫(ה‬‫(י‬
‫ ק‬cayá (Jer 25.27); raíz prim.; vomitar:— algunos manuscritos o versiones hay una
vomitar. anotación al margen.

292 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 292


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
293 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 293

Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto (comp. 3364)]; despertarse (lit. o fig.):—
hebreo y la nota al margen escrita por un despertar, velar.
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 6975 . ‫ קוץ‬cots; o
se traduce «entrada». ‫ ק'ץ‬cots; de 6972 (en sentido de pinchar);
prop. propiamente espina:—aguijón, espino.
393 6976 . ‫ קוץ‬Cots; lo mismo que 6975; Cots,
confirmar, convalecer, cuenta, cumplir, nombre de dos isr.:—Cos.
despertar, duradero, durar, efecto, ejecutar, 6977 . ‫(ה‬ ‫צ‬5‫)ו‬
‫ ק‬quevutstsá; part. pas. fem. de
elevar, enderezar, 6972 en su sentido orig.; mechón, rizo (como
enemigo, erigir, estable, establecer, exaltar, afeitado):—cabello.
firme, hacer, hallar, levantar, llevar, mantener, 6978 . ‫*ו‬ ‫*ו־ק‬‫ ק‬cavcáv; de 6957 (en sentido de
nacer, sujetar); valiente, fornido:—fuerte.
ordenar, oscurecer, permanecer en pie, poner, 6979 . ‫ קור‬cur; raíz prim.; abrir zanjas; por
quedar, ratificar, reconstruir, renovar, resistir, impl. arrojar; también (denom. de 7023)
restaurar, amurallar, sea lit.
resucitar, seguir, subir, subsistir, suceder, (construir una pared) o fig. (anular una
suscitar, sustentar, venir. demanda):—cesar, derribar, manar.
6966 . ‫ קום‬cum (cald.); corresp. a 6965:— 6980 . ‫ קור‬cur; de 6979; (solo plur.) zanjas,
alzar, asistir, confirmar, constituir, levantar, i.e. red (como si se formara así):—tela.
permanecer en pie, poner. 6981 . ‫&א‬ ‫ קור‬Coré; nombre de dos isr.:—Coré.
6967 . ‫(ה‬ ‫ קומ‬comá; de 6965; altura:—alto, 6982 . ‫(ה‬ ‫ קור‬corá; o
altura, edad, estatura.
‫(ה‬ ‫ ק'ר‬corá; de 6979; viga (formando zanjas
6968 . ‫יות‬/ ‫)מ‬‫ קומ‬comemiyút; de 6965; por así decirlo); por impl. techo:—tejado, viga.
elevación, i.e. (adv.) erectamente (fig.):— intens. intensivo
erguido, erguir. intensivamente
6969 . ‫ קון‬cun; raíz prim.; rasgar una nota prob. probable
musical, i.e. cantar o lamentar (en un funeral): orig. origen
—endechar, cantar, original
plañidera. originalmente
6970 . *‫ קוע‬Cóa; prob. de 6972 en sentido orig. Bab. Babilonia
cercenar; estorbo; Coa, región de Bab.:—Coa. babilónico
6971 . ‫ קוף‬cof; o for. foráneo
‫ ק'ף‬cof; prob. de or. for.; mono:—mono. extranjero
6972 . ‫ קוץ‬cuts; raíz prim.; cortar; usado solo 394
como denom. de 7019; pasar la temporada de 6983 . ‫ קוש‬cosh; raíz prim.; doblar; usado
cosecha:—verano. solo como denom. por 3369, preparar una
6973 . ‫ קוץ‬cuts; raíz prim. [más bien ident. trampa:—armar lazo.
con 6972 mediante la idea de separarse uno 6984 . ‫(הו‬ ‫שי‬
( ‫ קו‬Cushayáju; del part. pas. de
mismo de (comp. 6983 y 3050; atrapado de Jah; Cushaía, un
6962)]; estar (caus. hacer) disgustado o isr.:—Cusaías.
ansioso:—abominación, aborrecer, angustiar, 6985 . ‫*ט‬ ‫ ק‬cat; de 6990 en sentido de abreviar;
aterrorizar, poco, i.e. (adv.) meramente:—muy (poco).
fastidio, fatigar, temer. 6986 . ‫ב‬. ‫ט‬.‫ ק‬quéteb; de una raíz que no se usa
6974 . ‫ קוץ‬cuts; raíz prim. [más bien ident. que sign. cortar, cercenar; arruinar:—
con 6972 mediante la idea de despertarse destruir, peste,
abruptamente del sueño trastornador.

293 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 293


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
294 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 294

6987 . ‫ב‬. ‫ ק'ט‬cóteb; de lo mismo que 6986; cercar:—cercar.


exterminación:—destrucción. 7001 . ‫*ר‬ ‫)ט‬‫ ק‬quetár (cald.); de una raíz
6988 . ‫(ה‬ ‫)טור‬‫ ק‬quetorá; de 6999; perfume:— corresp. a 7000; nudo (como atado), i.e. (fig.)
incienso. acertijo; también vértebra
6989 . ‫(ה‬ ‫)טור‬‫ ק‬Queturá; part. pas. fem. de (como si fuera nudo):—dificultad, duda.
6999; perfumada; Cetura, esposa de 7002 . ‫&ר‬ ‫ט‬/‫ ק‬quittér; de 6999; perfume:—
Abraham:—Cetura. incienso.
6990 . ‫*ט‬ ‫(ט‬
‫ ק‬catát; raíz prim.; recortar, i.e. 7003 . ‫)רון‬ ‫ט‬/‫ ק‬Quitrón; de 6999; fumigador;
(fig.) destruir:—ser cortado. Quitrón, un lugar en Pal.:—Quitrón.
6991 . ‫*ל‬ ‫(ט‬‫ ק‬catál; raíz prim.; prop. recortar, 7004 . ‫ת‬. ‫)ט'ר‬ ‫ ק‬quetóret; de 6999; fumigación:
i.e. (fig.) dar muerte, matar:—matar, dar —incienso, perfume, sahumerio.
muerte. 7005 . ‫(ת‬ ‫*ט‬ ‫ ק‬Catát; de 6996; pequeñez; Catat,
6992 . ‫*ל‬ ‫)ט‬‫ ק‬quetál (cald.); corresp. a 6991; un lugar en Pal.:—Catat.
matar:—matar, dar muerte. incl. inclusivo
6993 . ‫ל‬. ‫ט‬.‫ ק‬quétel; de 6991; muerte violenta: incluyente
—estrago. inclusivamente
6994 . ‫(ט'ן‬ ‫ ק‬catón; raíz prim. [más bien 395
denom. de 6996]; disminuir, i.e. ser (caus. 7006 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫ ק‬cayá; raíz prim.; vomitar:—
hacer) diminutivo o (fig.) que vomitar.
no cuente:—achicar, parecer poco, ser menor 7007 . ‫ט‬/ ‫*י‬
‫ ק‬cáyit (cald.); corresp. a 7019;
que. cosecha, siega:—verano.
6995 . ‫ן‬. ‫ ק'ט‬cóten; de 6994; pequeñez, i.e. 7008 . ‫יטור‬/ ‫ ק‬quitór; o
meñique:—menor dedo , dedo más pequeño, ‫יטר‬/ ‫ ק‬quitór; de 6999; humo, i.e. nube:—
meñique. humo, vapor.
6996 . ‫(ן‬ ‫(ט‬ ‫ ק‬catán; o 7009 . ‫ים‬/ ‫ ק‬quím; de 6965; oponente (como
‫(ט'ן‬ ‫ ק‬catón; de 6962; abreviado, i.e. levantándose contra uno), i.e. (colect.)
diminutivo, lit. (en cantidad, tamaño o enemigos:—adversario.
número) o fig. (en edad o 7010 . ‫(ם‬ ‫)י‬
‫ ק‬queyám (cald.); de 6966; edicto
importancia):—breve, chico, joven, menor, (como levantándose en ley):—edicto,
pequeñez, pequeño. ordenamiento.
6997 . ‫(ן‬ ‫(ט‬ ‫ ק‬Catán; lo mismo que 6996; 7011 . ‫(ם‬ ‫*י‬
‫ ק‬cayám (cald.); de 6966;
pequeño; Catan, un isr.:—Hacatán [incl. el permanente (como levantándose firmemente):
art.]. —permanecer firme.
6998 . ‫*ף‬ ‫(ט‬‫ ק‬catáf; raíz prim.; quitar, 7012 . ‫(ה‬ ‫ימ‬/‫ ק‬quimá; de 6965; levantamiento:
desvestir:—arrancar, cortar, recoger. —levantarse.
6999 . ‫*ר‬ ‫(ט‬‫ ק‬catár; raíz prim. [más bien ident. ‫ימוש‬/ ‫ ק‬Quimósh. Véase 7057.
con 7000 mediante la idea de fumigación en un 7013 . ‫ן‬/ ‫*י‬
‫ ק‬cayín; de 6969 en sentido orig. de
lugar cerrado y tal fijeza; lanza (como golpeando rápido):—lanza.
vez así expulsando a sus ocupantes]; ahumar, 7014 . ‫ן‬/ ‫*י‬
‫ ק‬Cayín; lo mismo que 7013 (con
i.e. convertir en fragrancia por fuego (espec. juego con la afinidad a 7069); Cayín, nombre
acto común del primer hijo, también
de adoración):—arder, encender, holocausto, de un lugar [p 118] en Pal. y de una tribu
incensar, incienso, ofrecer (incienso, sacrificio), oriental:—Caín, ceneo.
quemar 7015 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/‫ ק‬quiná; de 6969; elegía (como
(incienso, sacrificio), sahumar, sahumerio. acompañada de golpes en el pecho o
7000 . ‫*ר‬ ‫(ט‬‫ ק‬catár; raíz prim.; encerrar, instrumentos):—endecha,

294 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 294


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
295 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 295

lamentación, lamento, llanto. Quishi, un isr.:—Quisi.


7016 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/
‫ ק‬Quiná; lo mismo que 7015; 7030 . ‫(ר'ס‬ ‫ית‬/‫ ק‬quitarós (cald.); de or. gr.
Quina, un lugar en Pal.:—Cina. (κίθαρις); lira:—arpa.
7017 . ‫י‬/‫&ינ‬
‫ ק‬queiní; o 7031 . ‫*ל‬ ‫ ק‬cal; contr. de 7043; ligero; (por
‫י‬/
‫ינ‬/
‫ ק‬quiní (1 Cr 2.55); patron. de 7014; impl.) rápido (también adv.):—ligero, veloz,
quenita o miembro de la tribu de Cayín:— velozmente.
ceneo. 7032 . ‫(ל‬ ‫ ק‬cal (cald.); corresp. a 6963:—son,
7018 . ‫(ן‬‫&ינ‬
‫ ק‬Queinán; de lo mismo que 7064; sonido.
fijo; Queinán, un antediluviano:—Cainán. ‫ ק'ל‬col. Véase 6963.
7019 . ‫ץ‬/‫*י‬
‫ ק‬cayíts; de 6972; siega (como 7033 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ ק‬calá; raíz prim. [más bien ident.
cosecha tardía), sea el producto (grano o fruto) con 7034 mediante la idea de encogimiento por
o la temporada (seca):— calor]; tostar, i.e.
cosecha, fruta de verano, fruto, higo seco, incinerar parcial o lentamente:—ardor, asar,
pasas, verano. tostar.
7020 . ‫יצון‬/ ‫ ק‬quitsón; de 6972; terminal:—al 7034 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ ק‬calá; raíz prim.; ser ligero (como
borde, al extremo, orilla. impl. en movimiento rápido), pero solo fig. (ser
7021 . ‫(יון‬‫יק‬/‫ ק‬quicayón; tal vez de 7006; [caus. tener] en
calabaza (como nauseabunda):—calabacera. desprecio):—abatir, deshonrar, despreciar,
7022 . ‫(לון‬ ‫יק‬/
‫ ק‬quicalón; de 7036; desgracia envilecer, poca estima, villano.
intensa:—vómito. 7035 . ‫*ה‬ ‫(ל‬‫ ק‬° caláj; por 6950; reunir,
7023 . ‫יר‬/‫ ק‬quir; o congregar:—juntar, -se.
‫ר‬/‫ ק‬quir (Is 22.5); o (fem.) 7036 . ‫(לון‬ ‫ ק‬calón; de 7034; desgracia; (por
‫(ה‬‫יר‬/‫ ק‬quirá; de 6979; pared (como construida impl.) las pudendas:— afrenta, avergonzar,
en una zanja):—albañil, cantero, cerco, fibra, deshonra, deshonrador,
muro, ignominia, vergüenza.
pared. 7037 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫*ל‬ ‫ ק‬calákjat; apar. solo una forma
7024 . ‫יר‬/‫ ק‬Quir; lo mismo que 7023; de 6747; caldero:—caldero.
fortaleza; Quir, un lugar en Asiria.; también 7038 . ‫*ט‬ ‫(ל‬‫ ק‬calát; raíz prim.; mutilar:—(que
uno en Moab:—Kir. Comp. tenga) de menos [en sus partes].
7025. 7039 . ‫י‬/‫(ל‬ ‫ ק‬calí; o
7025 . ‫ש‬. ‫ר‬.‫יר ח‬/‫ ק‬Quir KJéres; o (fem. de la ‫יא‬/‫(ל‬‫ ק‬calí; de 7033; mazorcas o espigas
última palabra) tostadas:—grano tostado.
‫ת‬. ‫ש‬.‫חר‬
+ ‫יר‬/ ‫ ק‬Quir Kjaréset; de 7023 y 2789; 7040 . ‫*י‬‫*ל‬ ‫ ק‬Calái; de 7043; frívolo; Calai, un
fortaleza de alfarería; Quir Jeres o Quir isr.:—Calai.
Jareset, un lugar 7041 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫&ל‬‫ ק‬Quelayá; de 7034;
en Moab:—Kir-hares, Kir-hareset. insignificancia; Quelaía, un isr.:—Kelaía.
396 7042 . ‫(א‬ ‫יט‬/ ‫ קל‬Quelitá; de 7038; mutilar;
7026 . ‫&יר'ס‬ ‫ ק‬Queirós; o Quelita, nombre de tres isr.:—Kelita.
‫&ר'ס‬ ‫ ק‬Querós; de lo mismo que 7166; con 7043 . ‫*ל‬ ‫ קל‬Calál; raíz prim.; ser (caus. hacer)
tobillo; Queros, uno de los sirvientes del ligero, lit. (veloz, pequeño, agudo, afilado, etc.)
templo:—Queros. o fig. (fácil,
7027 . ‫יש‬/ ‫ ק‬Quish; de 6983; lazo; Quish, bagatela, vil, etc.):—abatir, aliviar, amolar,
nombre de cinco isr.:—Cis. blasfemo, dejar, descargar, despreciar,
7028 . ‫ישון‬/ ‫ ק‬Quishón; de 6983; ondulante; desprecio, destruir,
Quishón, río de Pal.:—Cisón. disminuir, envilecer, (cosa) fácil, injuriar,
7029 . ‫י‬/‫יש‬/‫ ק‬Quishí; de 6983; con lazos; ligero, livianamente, liviandad, (cosa) liviana,

295 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 295


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
296 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 296

luz, mal, que sign. punzar; planta espinosa:—ortiga.


maldecir, maldición, tener en poco, retirar, Comp. 7063.
veloz, vil. 7058 . ‫*ש‬ ‫מ‬.‫ ק‬quémash; de una raíz que no se
7044 . ‫(ל‬‫(ל‬ ‫ ק‬calál; de 7043; aligerado (como si usa prob. sign. moler; harina:—harina.
fuera afilado):—bruñido. 7059 . ‫*ט‬ ‫(מ‬‫ ק‬camát; raíz prim.; arrancar, i.e.
7045 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫)ל‬
‫ ק‬Quelalá; de 7043; vilipendio:— destruir:—lleno de arrugas, cortar.
maldecir, maldición, maldito. 7060 . ‫*ל‬ ‫(מ‬‫ ק‬camál; raíz prim.; secarse:—
7046 . ‫*ס‬ ‫(ל‬‫ ק‬calás; raíz prim.; desdeñar, i.e. cortar.
ridiculizar:—burlarse, menospreciar, reírse 7061 . ‫*ץ‬ ‫(מ‬‫ ק‬camáts; raíz prim.; agarrar con la
de. mano:—tomar un puñado.
gr. griego 7062 . ‫ץ‬. ‫ ק'מ‬cómets; de 7061; un puñado, i.e.
contr. contracto mano llena:—puñado, puño lleno, a montón.
contracción 7063 . ‫(שון‬ ‫מ‬/‫ ק‬quimmashón; de lo mismo que
397 7057; planta espinosa:—espino.
7047 . ‫ס‬. ‫ל‬.‫ ק‬quéles; de 7046; hazmerreír:— 7064 . ‫&ן‬ ‫ ק‬quen; contr. de 7077; nido (por lo
burlar, burla, escarnio. fijo), a veces incl. los polluelos; fig. cámara o
7048 . ‫(ה‬ ‫(ס‬‫*ל‬‫ ק‬calasá; intens. de 7046; vivienda:—aposento,
ridiculizar:—escarnio. nidada, nido.
7049 . ‫*ע‬ ‫(ל‬‫ ק‬calá; raíz prim.: lanzar, tirar, 7065 . ‫(א‬ ‫(נ‬‫ ק‬caná; raíz prim.; ser (caus. hacer)
arrojar; también cortar (como en movimiento celoso, i.e. (en sentido malo) celoso o
circular, o en formas envidioso:—celar, celo,
ligeras):—arrojar, esculpir, honda, tallar, tirar. celoso, enojar, envidia, envidiar, solícito.
7050 . ‫*ע‬ ‫ל‬.‫ ק‬quelá; de 7049; honda; también 7066 . ‫(א‬ ‫)נ‬‫ ק‬quená (cald.); corresp. a 7069;
malla (de una puerta) (como si fuera lanzada comprar:—comprar.
al través), o válvula 7067 . ‫(א‬ ‫*נ‬‫ ק‬canná; de 7065; celoso:—celoso.
(de la puerta) misma:—tirar, cortina, honda. Comp. 7072.
7051 . ‫(ע‬ ‫*ל‬‫ ק‬calá; intens. de 7049; hondero:— 7068 . ‫)אה‬ ‫נ‬/‫ ק‬quiná; de 7065; celos o envidia:
hondero. —celo, envidia, envidiar.
7052 . ‫&ל‬‫)ל'ק‬ ‫ ק‬queloquél; de 7043; E. este (punto cardinal)
insustancial:—liviano. oriental.
7053 . ‫)שון‬ ‫ל‬/‫ ק‬quileshón; de una raíz que no se 398
usa que sign. hincar; diente, aguijón, i.e. 7069 . ‫(ה‬ ‫(נ‬‫ ק‬caná; raíz prim.; erigir, i.e. crear;
horquilla para heno:— por extens. procurar, espec. mediante compra
azadón. (caus. vender); por
7054 . ‫(ה‬ ‫(מ‬‫ ק‬camá; fem. de part. act. de 6965; impl. poseer:—adquirir un campo, compra,
algo que crece, i.e. espiga de grano:—antes de comprador, comprar, dueño, efectivamente,
sazón, madurez, ganar, poseer,
mies, mies en pie, sembrado. posesión, recobrar, rescatar, venta.
7055 . ‫&ל‬‫)מוא‬ ‫ ק‬Quemuél; de 6965 y 410; criado 7070 . ‫ה‬. ‫(נ‬‫ ק‬cané; de 7069; caña (por erecta);
por Dios; Quemuel, nombre de un pariente de por semejanza vara (espec. para medir), eje,
Abraham, y de tubo, vástago, el radio
dos isr.:—Kemuel. (del brazo), rayo (de una romana o báscula):
7056 . ‫(מון‬ ‫ ק‬Camón; de 6965; elevación; —, balanza, brazo, cálamo, caña, caña
Camón, un lugar al E. del Jordán:—Camón. aromática, hueso.
7057 . ‫מוש‬/ ‫ ק‬quimósh; o 7071 . ‫(ה‬ ‫(נ‬‫ ק‬Caná; fem. de 7070; rojizo; Caná;
‫ימוש‬/ ‫ ק‬quimósh; de una raíz que no se usa nombre de un arroyo y de un lugar en Pal.:—

296 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 296


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
297 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 297

Caná. (como o ahuecado):—plato, escudilla.


7072 . ‫*נוא‬ ‫ ק‬canó; por 7067; celos o furia, ‫ ק'ף‬cof; Véase 6971.
cólera:—celoso. 7087 . ‫(א‬ ‫(פ‬
‫ ק‬cafá; raíz prim.; encoger, i.e.
7073 . ‫*ז‬
‫)נ‬‫ ק‬Quenáz; prob. de una raíz que no espesar, engrosar (como vino no almacenado,
se usa que sign. cazar; cazador; Quenaz, leche cuajada, cielo
nombre de un edomita y nublado, agua congelada):—asentar, cuajar,
de dos isr.:—Cenaz. oscuro°, reposar.
7074 . ‫י‬/
‫ז‬/‫)נ‬
‫ ק‬quenezzí; patron. de 7073, 7088 . ‫*ד‬ ‫(פ‬
‫ ק‬cafád; raíz prim.; contraer, i.e.
quenezeo o desc. de Quenaz:—cenezeo. enrollar:—cortar.
7075 . ‫(ן‬
‫)י‬‫נ‬/
‫ ק‬quinyán; de 7069; creación, i.e. 7089 . ‫(ה‬ ‫(ד‬
‫)פ‬‫ ק‬quefadá; de 7088; encoger, i.e.
(concr.) criaturas; también adquisición, terror:—destrucción.
compra, riqueza:— ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
beneficio, bienes, ganancia, por (dinero), denota una corrección en las vocales que
posesión, rebaño, todo cuanto. consta en un texto bíblico original diferente.
7076 . ‫(מון‬ ‫נ‬/‫ ק‬quinamón; de una raíz que no se En
usa (sign. erigir); corteza de canela (por ser algunos manuscritos o versiones hay una
rollos verticales):— anotación al margen.
canela. Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto
7077 . ‫*ן‬
‫(נ‬‫ ק‬canán; raíz prim.; erigir; pero hebreo y la nota al margen escrita por un
usada solo como denom. de 7064; anidar, i.e. escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que
construir u ocupar como se traduce «entrada».
un nido:— hacer nido. 399
[p 119] 7078. ‫ץ‬. ‫ ק‬quénets; de una raíz que no 7090 . ‫פוד‬/
‫נ‬. ‫ ק‬quipód; o
se usa prob. sign. arrancar; perversión:—fin. ‫פ'ד‬/ ‫ ק‬quipód; de 7088; una especie de ave, tal
7079 . ‫(ת‬ ‫ ק‬Quenát: de 7069; posesión; Kenat, vez el avetoro (por su forma contraída):—
‫)נ‬
un lugar al E. del Jordán:—Kenat. erizo.
7080 . ‫*ם‬ ‫(ס‬‫ ק‬casám; raíz prim.; prop. 7091 . ‫פוז‬/‫ ק‬quipóz; de una raíz que no se usa
distribuir, i.e. determinar por suerte o rollo que sign. contraer, i.e. saltar hacia adelante;
mágico; por impl. adivinar:— serpiente flecha (que
adivinación, adivinar, adivino, agorero, dar se lanza sobre su presa):—búho.
oráculo, practicar [adivinación], usar 7092 . ‫*ץ‬‫(פ‬‫ ק‬cafáts; raíz prim.; juntar, i.e.
[advinación]. cerrar; por impl. saltar (por contraer las
7081 . ‫ם‬. ‫ס‬.‫ ק‬quésem; de 7080; suertes; extremidades); espec. morir
también adivinación (incl. su pago), oráculo:— (por recoger los pies):—brincar, cerrar,
adivinación, dádiva de encerrar.
adivinación, oráculo. 7093 . ‫&ץ‬‫ ק‬quets; contr. de 7112: extremidad;
7082 . ‫*ס‬ ‫(ס‬‫ ק‬casás; raíz prim.; cercenar:— adv. (con prep. pref.) después:—al cabo, al fin,
destruir. andando el tiempo,
7083 . ‫ת‬. ‫ס‬.‫ ק‬quéset; de lo mismo que 3563 (o consumación, después, extremo, fin, límite,
como 7185); prop. taza, i.e. tintero:—tintero. postrero, término.
7084 . ‫(ה‬ ‫יל‬/‫)ע‬‫ ק‬Queilá; tal vez de 7049 en el ‫ ק'ץ‬cots. Véase 6975.
sentido de encerrar; ciudadela; Queilá, un 7094 . ‫*ב‬ ‫(צ‬
‫ ק‬catsáb; raíz prim.; cortar, o (gen.)
lugar en Pal.:—Keila. picar, hacer pedazos:—trasquilar, cortar.
7085 . ‫*ע‬ ‫ק‬+
‫*ע‬ ‫ ק‬caacá; de lo mismo que 6970; 7095 . ‫ב‬. ‫צ‬.
‫ ק‬quétseb; de 7094; moldear (como
incisión o desgarrón:—señal. si se cortara); base (como si fuera cortada):—
7086 . ‫(ה‬ ‫(ר‬
‫)ע‬ ‫ ק‬queará; prob. de 7167; tazón cimiento,

297 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 297


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
298 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 298

entalladura, hechura. neg. negativo


7096 . ‫(ה‬ ‫(צ‬
‫ ק‬catsá; raíz prim.; cortar, negativamente
cercenar; (fig.) destruir; (parcialmente) 400
descartar:—asolar, cercenar, 7105 . ‫יר‬/ ‫(צ‬‫ ק‬catsír; de 7114; cortado, i.e. siega
cortar, raspar. (por cosechada), la cosecha, el tiempo, el
7097 . ‫ה‬. ‫(צ‬
‫ ק‬catsé: o (neg. solamente) segador, o fig.;
‫ה‬.‫&צ‬‫ ק‬quétse; de 7096: extremo, extremidad también rama (de árbol, o sencillamente
(usada en una gran variedad de aplicaciones y follaje):—copa, cosecha, mies, rama, segada,
modismos; segador, siega,
comp. 7093):—avanzado, borde, al cabo, vástago.
cercano, confín, costa, desembocadura, 7106 . ‫*ע‬ ‫(צ‬‫ ק‬catsá; raíz prim.; desnudar, i.e.
entrada, extremidad, (parcialmente) descartar; por impl. segregar
extremo, fin, innumerable, lejano, límite, (como en ángulo):—
orilla, parte, postrero, puesto, punta, raspar, rincón.
territorio, último. 7107 . ‫*ף‬ ‫(צ‬‫ ק‬catsáf; raíz prim.; reventar, i.e.
7098 . ‫(ה‬ ‫(צ‬
‫ ק‬catsá; fem. de 7097; terminación (fig.) estallar en cólera:—airar, -se, enojar, -se,
(usada como 7097):—bajo, borde, confín, indignar, -se,
esquina, extremo, fin, (provocar a) ira, irritar.
lado, orilla, punta, término. 7108 . ‫*ף‬ ‫)צ‬‫ ק‬quetsáf (cald.); corresp. a 7107;
7099 . ‫ו‬.‫צ‬.
‫ ק‬quétsev; y (fem.) encolerizarse:—estar enojado.
‫(ה‬‫)ו‬
‫צ‬/‫ ק‬quitsvá; de 7096; límite (usada como 7109 . ‫*ף‬ ‫)צ‬‫ ק‬quetsáf (cald.); de 7108; ira,
7097, pero con menos variedad):—confín, cólera:—ira.
extremo, fin, 7110 . ‫ף‬. ‫צ‬.‫ ק‬quétsef; de 7107; astilla (por
término. cortada); fig. cólera o rencilla:—castigo, enojo,
7100 . ‫*ח‬ ‫צ‬.
‫ ק‬quetsac; de una raíz que no se usa como espuma, estar
apar. sign. cortar, hacer una incisión; flor de airado, furor, indignación, ira.
hinojo (por 7111 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫)צ‬‫ ק‬quetsafá; de 7107; fragmento:—
picante):—eneldo. corteza, descortezar.
7101 . ‫ין‬/‫(צ‬
‫ ק‬catsín; de 7096 en el sentido de 7112 . ‫*ץ‬ ‫(צ‬‫ ק‬catsáts; raíz prim.; cortar,
determinar; magistrado (porque decide) u otro cercenar (lit. o fig.):—cortar, (estar en el)
líder:—capitán, jefe, postrer (rincón), hasta el último
principal, príncipe. Comp. 6278. (rincón), quebrar, quitar, romper en pedazos,
7102 . ‫(ה‬ ‫יע‬/‫)צ‬‫ ק‬quetsiá; de 7106; casia (por todos los que se rapan.
pelada; plur. corteza):—casia. 7113 . ‫*ץ‬ ‫)צ‬‫ ק‬cutsáts (cald.); corresp. a 7112:—
7103 . ‫(ה‬ ‫יע‬/‫)צ‬‫ ק‬Quetsiyá; lo mismo que 7102; cortar.
Quetsia, hija de Job:—Cesia. 7114 . ‫*ר‬ ‫(צ‬‫ ק‬catsár; raíz prim.; descolar, i.e.
7104 . ‫יץ‬/‫)צ‬‫ ק‬Quetsíts; de 7112; abrupto; interrumpir (trans. o intr., lit. o fig.); espec.
Queziz, valle en Pal.:—Casis. segar, cosechar (hierba
prep. preposición o grano):—acortar, angustia, angustiar, corto,
preposicional desanimar, estrecho, impacientar, quejar,
pref. prefijo segada,
prefijado segador, segar.
gen. general 7115 . ‫ר‬. ‫ ק'צ‬cótser; de 7114; poquedad (de
generalmente espíritu), i.e. impaciencia:—congoja.
genérico 7116 . ‫&ר‬ ‫(צ‬‫ ק‬catsér; de 7114; corto, breve (sea
genéricamente. en tamaño, número, vida, fuerza o

298 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 298


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
299 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 299

temperamento):—corto, accidental, amistoso u hostil (también adv.


facilmente, impaciente. opuesto):—buscar,
7117 . ‫(ת‬ ‫)צ‬
‫ ק‬quetsát; de 7096; terminación (lit. encontar, encuentro, enfrente, reconocer,
o fig.); también (por impl.) porción; adv. (con resistir, recibir, salir a recibir, salir en busca
prep. pref.) de.
después:—al cabo, al fin, algunos, parte. 7126 . ‫*ב‬ ‫(ר‬‫ ק‬caráb; raíz prim.; abordar,
7118 . ‫(ת‬ ‫)צ‬
‫ ק‬quetsát (cald.); corresp. a 7117:— acercar (caus. acercar, hacer acercar) por
al cabo, al fin, en parte. cualquier propósito:—acercar,
7119 . ‫*ר‬ ‫ ק‬car; contr. de una raíz que no se usa alegar, alejar, echar a andar, añadir, aplicar,
que sign. enfriar; frío; fig. quieto, tranquilo:— atraer, congregar, consagrar, entregar, hacer
frío, prudente. que se
‫ר‬/‫ ק‬quir. Véase 7023. acerque, juntar, llegar, llevar, ofrecer ofrenda,
7120 . ‫ ק'ר‬cor; de lo mismo que 7119; frío:— presentar, traer, venir.
frío. 7127 . ‫&ב‬ ‫)ר‬‫ ק‬queréb (cald.); corresp. a 7126:—
7121 . ‫(א‬ ‫(ר‬
‫ ק‬cará; raíz prim. [más bien ident. a acercar, -se, ofrecer, venir.
7122 mediante la idea de acosar a una persona 7128 . ‫(ב‬ ‫)ר‬‫ ק‬queráb; de 7126; encuentro hostil:
que uno —batalla, guerra.
encuentra]; llamar fuera para (i.e. prop. 7129 . ‫(ב‬ ‫)ר‬‫ ק‬queráb (cald.); corresp. a 7128:—
llamar por nombre, pero usada en una guerra.
variedad de 7130 . ‫ב‬. ‫ר‬.‫ ק‬quéreb; de 7126; prop. la parte
aplicaciones):—aclamar, anunciar, celebrar, más cercana, i.e. centro, sea lit., fig. o adv.
clamar, contar, convidado, convidar, convocar, (espec. con prep.):—
decir, entraña, interior, intestino, íntimo, mente,
dictar, encuentro, gritar, grito, intimar, invitar, corazón.
invocar, leer, llamar, llevar, nombrar, nombre, 7131 . ‫&ב‬ ‫(ר‬‫ ק‬caréb; de 7126; cerca:—acercar,
pedir, -se, juntar, venir.
perpetuar, poner, predicar, pregonar, ‫(ר'ב‬ ‫ ק‬carób. Véase 7138.
presencia, proclamar, profetizar, promulgar, 7132 . ‫(ה‬ ‫רב‬()
‫ ק‬querabá; de 7126; abordar:—
publicar, renombre, acercar.
traer, dar voces. 7133 . ‫(ן‬ ‫()רב‬ ‫ ק‬corbán; o
trans. transitivo ‫(ן‬
‫)רב‬5 ‫ ק‬curbán; de 7126; algo acercado al
transitivamente altar, i.e. presente u ofrenda sacrificial:—
intr. intransitivo oblación, ofrecer,
intransitivamente ofrenda, víctima.
401 [p 120] 7134. ‫)ד'ם‬ ‫*ר‬‫ ק‬cardóm; tal vez de 6923
7122 . ‫(א‬ ‫(ר‬
‫ ק‬cará; raíz prim.: encontrar, sea en el sentido de golpear sobre; hacha:—hacha.
accidentalmente o de una manera hostil:— 7135 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ק‬cará; fem. de 7119; frialdad:—
acontecer, encontrar, frío.
sobrevenir, suceder, venir, recibir. 7136 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ק‬cará; raíz prim.; aligerar
7123 . ‫(א‬ ‫)ר‬
‫ ק‬querá (cald.); corresp. a 7121:— (principalmente por accidente); caus. acercar;
anunciar, clamar, leer, recibir, dar voces. espec. colocar madera (para
7124 . ‫&א‬ ‫ ק'ר‬coré; prop. part. act. de 7121; el techo o el piso):—acontecer, cercano,
llamador, el que llama, i.e. perdiz (por su cumplir, encontrar, encuentro, enmaderar,
canto):—perdiz. Véase entabladura,
también 6981. señalar, venir.
7125 . ‫)אה‬ ‫ר‬/‫ ק‬quirá; de 7122; encuentro, 7137 . ‫ה‬. ‫(ר‬‫ ק‬caré; de 7136; ocurrencia

299 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 299


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
300 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 300

(desafortunada), i.e. una descalificación poner piso, i.e. construir; ciudad:—ciudad.


ceremonial (accidental):— 7152 . ‫יות‬/ ‫)ר‬‫ ק‬Queriyót; plur. de 7151;
impureza acontecida. edificios; Queriot, nombre de dos lugares en
‫(ה‬‫ ק'ר‬corá. Véase 6982. Pal.:—Queriot.
7138 . ‫(רוב‬ ‫ ק‬carób; o 7153 . ‫*ע‬ ‫*)רב‬ ‫*ת ע‬ ‫)י‬
‫ר‬/‫ ק‬Quiryát Arbá; o (con el
‫(ר'ב‬ ‫ ק‬carób; de 7126; cerca (en lugar, clase o art. interpuesto)
tiempo):—acercar, acortar, breve, (que está) ‫*ע‬ ‫)רב‬ ‫(א‬‫*ת ה‬ ‫)י‬
‫ר‬/‫ ק‬Quiryát jaArbá (Neh 11.25);
cerca, de 7151 y 704 o 702; ciudad de Arba, o ciudad
emparentar, inmediato, pariente cercano, de los
prójimo, próximo, vecino. cuatro (gigantes); Quiriat Arba, un lugar en
7139 . ‫*ח‬ ‫(ר‬‫ ק‬carákj; raíz prim.; depilar:—raer Pal.:—Quiriat-arba.
el cabello, calvo. 7154 . ‫*ל‬ ‫*ע‬ ‫*ת ב‬ ‫)י‬
‫ר‬/‫ ק‬Quiryát Baál; de 7151 y
7140 . ‫*ח‬ ‫ר‬.‫ ק‬quérakj; o 1168; ciudad de Baal; Quiriat Baal, un lugar
402 en Pal.:—Quiriat-baal.
‫*ח‬‫ ק'ר‬córakj; de 7139; hielo (como si fuera 7155 . ‫צות‬5 ‫*ת ח‬ ‫)י‬‫ר‬/‫ ק‬Quiryát KJutsót; de 7151
calvo, i.e. liso); de aquí, granizo; por su y del fem. plur. de 2351; ciudad de calles;
parecido, cristal de Quiriat Cutsot, un
roca:—cristal, helada, hielo. lugar en Moab:—Quiriat-huzot.
7141 . ‫*ח‬ ‫ ק'ר‬Córakj; de 7139; hielo; Corac, 7156 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫(ת‬‫)י‬
‫ר‬/‫ ק‬Quiryataím; dual de 7151;
nombre de dos edomitas y tres isr.:—Coré. ciudad doble; Quiriataim, nombre de dos
7142 . *‫רח‬&&‫ ק‬queréakj; de 7139; calvo (en la lugares en Pal.:—
parte de atrás de la cabeza):—calvo. Quiriataim.
7143 . *‫רח‬&(‫ ק‬Caréakj; de 7139; calvo; Carea, 7157 . ‫ים‬/ ‫(ר‬‫)ע‬‫*ת י‬‫)י‬
‫ר‬/‫ ק‬Quiryát Yearím; o (Jer
un isr.:—Carea. 26.20) con el art. interpuesto; o (Jos 18.28)
7144 . ‫(ה‬ ‫)ח‬ ‫(ר‬‫ ק‬corkjá; o sencillamente la parte
‫(א‬‫רח‬)(‫ ק‬corkjá (Ez 27:31); de 7139; calvicie:— anterior de la palabra; o
cabeza rapada, calvo, raer los cabellos, rapar, - ‫ין‬/
‫(ר‬‫*ת ע‬ ‫)י‬‫ר‬/
‫ ק‬Quiryát Arím; de 7151 y el plur.
se, rasurar, de 3293 o 5892; ciudad de bosques, o ciudad
tonsura. de pueblos;
7145 . ‫י‬/‫)ח‬‫(ר‬ ‫ ק‬corkjí; patron. de 7141; corjita Quiriat Jearim o Quiriat Arim, un lugar en
(colect.) o desc. de Coré:—coreíta. Pal.:—Quiriat-jearim.
7146 . ‫*ת‬ ‫רח‬ *(‫ ק‬carákjat; de 7139; punto calvo 7158 . ‫(ה‬ ‫*נ‬
‫*ת ס‬ ‫)י‬
‫ר‬/‫ ק‬Quiryat Saná; o
(en la parte trasera de la cabeza); fig. punto ‫ר‬.‫פ‬ ‫ס‬
& ‫*ת‬‫י‬‫ר‬
) ‫ק‬
/ Quiryát Séfer; de 7151 y un fem.
desnudo (en el envés más sencillo de lo mismo que 5577, o (por el
de la tela):—calva, raído. nombre
7147 . ‫י‬/‫)ר‬‫ ק‬querí; de 7136; encuentro hostil:— posterior) 5612; ciudad de ramas, o de libro;
oposición. Quiriat Sana o Quiriat Sefer, un lugar en Pal.:
7148 . ‫יא‬/ ‫(ר‬ ‫ ק‬carí; de 7121; llamado, i.e. —Quiriatsana,
seleccionado:—de renombre, nombrados, los Quiriat-sefer.
del consejo. 403
7149 . ‫(א‬ ‫)י‬
‫ר‬/ ‫ ק‬quiryá (cald.); o 7159 . ‫*ם‬ ‫(ר‬‫ ק‬carám; raíz prim.; cubrir:—
‫(ה‬‫)י‬
‫ר‬/‫ ק‬quiryá (cald.); corresp. a 7151:— cubrir.
ciudad. 7160 . ‫*ן‬‫(ר‬ ‫ ק‬carán; raíz prim.; empujar o
7150 . ‫יאה‬/ ‫)ר‬‫ ק‬quiriyá; de 7121; acornear; usado solo como denom. de 7161,
proclamación:—mensaje. brotar los cuernos; fig.
7151 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ר‬/ ‫ ק‬quiryá; de 7136 en el sentido de rayos:—que tiene cuernos, resplandecer,

300 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 300


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
301 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 301

resplandeciente. edificio o el mar:—piso,


7161 . ‫ן‬.‫ר‬.
‫ ק‬quéren; de 7160; cuerno (porque se profundo, suelo.
proyecta); por impl. frasco, corneta; por 7173 . ‫*ע‬ ‫)ק‬‫*ר‬‫ ק‬Carcá; lo mismo que 7172; piso
parecido. colmillo de bajo; Carca (con el art. pref.), un lugar en
elefante (i.e. marfil), esquina (del altar), pico Pal.:—Carca.
(de una montaña), rayo (de luz); fig. poder:— 7174 . ‫)ק'ר‬ ‫*ר‬‫ ק‬Carcór; de 6979; fundamento,
asta, cimiento; Carcor, un lugar al E. del Jordán:—
cabeza, cerviz, colmillo, cuerno, fuerza, ladera, Carcor.
poder, poderío. 7175 . ‫ש‬. ‫ר‬.‫ ק‬quéresh; de una raíz que no se usa
7162 . ‫ן‬.‫ר‬.
‫ ק‬quéren (cald.); corresp. a 7161; que sign. dividir; losa o viga; por impl.
cuerno (lit. o para tocar):—bocina, cuerno. cubierta de un barco:—
7163 . )‫*פוך‬‫ן ה‬. ‫ר‬.
‫ ק‬Quéren Japúc; de 7161 y banco, tabla.
6320; cuerno de cosmético; Keren japPuk, una 7176 . ‫ת‬. ‫ר‬.‫ ק‬quéret; de 7136 en el sentido de
de las hijas de constuir; ciudad:—ciudad.
Job:—Keren-hapuc. 7177 . ‫(ה‬ ‫*רת‬ ‫ ק‬Cartá; de 7176; ciudad; Cartá,
7164 . ‫*ס‬ ‫(ר‬‫ ק‬carás; raíz prim.; prop. un lugar en Pal.:—Carta.
sobresalir; usado solo como denom. de 7165 7178 . ‫)תן‬ ‫*ר‬‫ ק‬Cartán; de 7176; sitio de ciudad;
(por aliteración con 7167), Cartán, un lugar en Pal.:—Cartán.
joroba, i.e. ser jorobado:—abatir, humillar. 7179 . ‫ קש‬cash; de 7197; paja (por lo seca):—
7165 . ‫ס‬. ‫ר‬.‫ ק‬quéres; de 7164; perilla o estopa, hojarasca, paja, rastrojo, tamo.
amarradero (por su forma de protuberancia): 7180 . ‫א‬5 ‫ש‬/ ‫ ק‬quishú; de una raíz que no se usa
—corchete. (sign. ser duro); pepinillo (por lo difícil de su
‫&ר'ס‬ ‫ ק‬Querós. Véase 7026. digestión):—
7166 . ‫)ס'ל‬ ‫*ר‬
‫ ק‬carsól; de 7164; tobillo (como pepino.
protuberancia o articulación):—pie. 404
7167 . ‫*ע‬‫(ר‬‫ ק‬cará; raíz prim.; rasgar, lit. o fig. 7181 . ‫*ב‬ ‫(ש‬ ‫ ק‬casháb; raíz prim.; levantar las
(ultrajar, pintar los ojos, como orejas, i.e. prestar atención:—atender, atento,
agrandándolos):—abrir, apartar, escuchar, mirar, oído,
cautivar, cortar, desgarrar, despedazar, librar, oír, oyente, prestar atención.
quitar, rasgar, romper, roto, separar. 7182 . ‫ב‬. ‫ש‬. ‫ ק‬quésheb; de 7181; prestar
7168 . ‫*ע‬‫ר‬.‫ ק‬quéra; de 7167; harapo, trapo:— atención:—mirar atentamente, escuchar,
parte, pedazo, trapo. sentido.
7169 . ‫*ץ‬‫(ר‬‫ ק‬caráts; raíz prim.; apretar, i.e. 7183 . ‫(ב‬ ‫*ש‬ ‫ ק‬casháb; o
(parcialmente) morderse los labios, guiñar ‫ב‬5‫*ש‬‫ ק‬cashúb; de 7181; prestar atención,
(como gesto de malicia), o escuchar:—atento.
exprimir (por completo) (un pedazo de barro 7184 . ‫(ה‬ ‫(ש‬ ‫ ק‬casá; o
para moldear una vasija con él):—formar, ‫(ה‬‫שו‬
)*‫ ק‬casvá; de una raíz que no se usa que
guiñar, mover. sign. ser redondo; jarra, jarrón, cántaro (por
7170 . ‫*ץ‬‫)ר‬‫ ק‬queráts (cald.); corresp. a 7171 en su forma):—
el sentido de bocado («comer los bocados de» cubierta, tazón.
alguien, i.e. 7185 . ‫(ה‬ ‫(ש‬ ‫ ק‬cashá; raíz prim.; prop. ser
comérselo [fig.] mediante calumnia):—acusar. denso, i.e. duro o severo (en varias
7171 . ‫ץ‬.‫ר‬.‫ ק‬quérets; de 7169; extirpación aplicaciones):—agravar, cosa difícil,
(como por constricción):—destrucción. duro, endurecer, fatigar, de parto, pesado,
7172 . ‫*ע‬‫)ק‬ ‫*ר‬‫ ק‬carcá; de 7167; piso (como violento.
pavimentado con pedazos o mosaico), de un 7186 . ‫ה‬. ‫(ש‬ ‫ ק‬cashé; de 7185; severo (en varias

301 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 301


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
302 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 302

aplicaciones):—ásperamente, atribular, difícil, reduplicación


duramente, duro, 405
obstinar, recio, violento. 7198 . ‫ת‬. ‫ש‬. ‫ ק‬quéshet; de 7185 en el sentido
7187 . ‫)שוט‬ ‫ ק‬queshót (cald.); o orig. (de 6983) de doblar; arco, para disparar
‫)ש'ט‬ ‫ ק‬queshót (cald.); corresp. a 7189; (de aquí, fig. fuerza)
fidelidad:—ciertamente, verdadero. o iris:—arco, flechero, saeta, tirador, tiro.
7188 . ‫*ח‬ ‫(ש‬‫ ק‬cashákj; raíz prim.; ser (caus. 7199 . ‫(ת‬ ‫*ש‬ ‫ ק‬cashát; intens. (como denom.) de
hacer) insensible:—endurecer. 7198; arquero:—tirador de arco.
7189 . ‫ט‬. ‫ קש‬cóshet; o ‫ר‬
[p 121] ‫)ט‬ ‫ קש‬cosht; de una raíz que no se usa 7200 . ‫(אה‬ ‫ ר‬raá; raíz prim.; ver, lit. o fig. (en
que sign. equilibrar; equidad (pesado parejo), numerosas aplicaciones, dir. y impl., trans.,
i.e. intr. y caus.):—
realidad:—certidumbre, verdad. aparecer, aprobar, atender, buscar, considerar,
‫ קש'ט‬coshót. Véase 7187. contemplar, dejar, descubrir, dignarse,
7190 . ‫י‬/
‫)ש‬ ‫ ק‬quishí; de 7185; obstinación:— discernir,
dureza. enseñar, entender, escoger, especial, estimar,
7191 . ‫)יון‬‫ש‬/‫ ק‬Quishyón; de 7190; suelo duro; examinar, explorar, gozar, gustar, informar,
Quisión, un lugar en Pal.:—Cisón, Quisión. levantar,
7192 . ‫(ה‬ ‫יט‬/‫)ש‬‫ ק‬quesitá; de una raíz que no se manifestar, maravillarse, menospreciar, mirar,
usa (prob. sign. pesar); lingote (como def. mostrar, observar, presentar, proveer,
calculado y estampado reconocer,
para moneda):—dinero, moneda. reflexionar, respeto, rogar, ver, vidente, visión,
7193 . ‫ת‬. ‫ש‬.‫)ק‬‫*ש‬‫ ק‬casquéset; por redupl. de una visitar, vista.
raíz que no se usa que sign. pelar como 7201 . ‫(אה‬ ‫ ר‬raá; de 7200; ave de rapiña (prob.
corteza; escama (de un buitre, por su vista aguda):—gallinazo. Comp.
pez); de aquí, cota de malla (como compuesta 1676.
o cubierta con placas de metal unidas):— 7202 . ‫ה‬. ‫רא‬( raé; de 7200; ver, i.e.
escama, malla. experimentar:—ver.
7194 . ‫*ר‬‫(ש‬ ‫ ק‬cahsár; raíz prim.: atar, fis. 7203 . ‫ה‬. ‫ ר'א‬roé; part. act. de 7200; vidente
(sujetar, confinar, compactar) o remendar. (en (como se traduce con frecuencia); pero
amor, liga):—atar, ceñir, también (abst.) visión:—
(hacer una) conspiración, conspirar, fuerte, visión.
levantar, ligar, quedar, terminar, tramar. 7204 . ‫&ה‬ ‫ ר'א‬Roé; por 7203; profeta; Roé, un
7195 . ‫ר‬.‫ש‬. ‫ ק‬quésher; de 7194; alianza (ilegal): isr.:—Haroe [incl. el art.].
—conjuración, conspiración, conspirar, 7205 . ‫&ן‬‫)אוב‬ ‫ ר‬Reubén; del imper. de 7200 y
traición. 1121; vean ustedes un hijo; Rubén, un hijo de
7196 . ‫ר‬5‫ש‬/ ‫ ק‬quishúr; de 7194; faja Jacob:—Rubén.
(ornamental para mujeres):—gala, partidor. 7206 . ‫י‬/‫&נ‬
‫)אוב‬ ‫ ר‬reubení; patron. de 7205;
7197 . ‫*ש‬ ‫(ש‬‫ ק‬cashásh; raíz prim.; quedarse sin rubenita o desc. de Rubén:—de Rubén,
savia por la sequía; usado solo como denom. rubenita.
de 7179; rebuscar 7207 . ‫(ה‬ ‫ו‬+
‫רא‬* raavá; de 7200; vista, i.e.
paja, rastrojo, tamo o madera; fig. reunir:— satisfacción:—he aquí.
congregar, meditar, recoger. 7208 . ‫(ה‬ ‫)אומ‬ ‫ ר‬Reumá; part. pas. fem. de
def. definido 7213; levantada, elevada; Reumá, una mujer
definitivamente siria:—Reúma.
redupl. reduplicado 7209 . ‫י‬/‫)א‬‫ ר‬rehí; de 7200; espejo (porque se

302 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 302


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
303 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 303

ve):—espejo. ‫ רוש‬rosh (Dt 32.32); apar. lo mismo que 7218;


7210 . ‫י‬/‫א‬: ‫ ר‬roí; de 7200; vista, sea abst. planta venenosa, prob. amapola (por su cabeza
(visión) o concr. (espectáculo):—aparecer, conspicua); gen. veneno (incluso de
parecer, que ve, ver. serpientes):—ajenjo, amargura, hiel,
7211 . ‫(ה‬ ‫)אי‬ ‫ ר‬Reayá; de 7200 y 3050; Jah ha ponzoñosa, veneno.
visto; Reaía, nombre de tres isr.:—Reaía. 7220 . ‫ רא'ש‬Rosh; prob. lo mismo que 7218;
7212 . ‫ית‬/ ‫)א‬‫ ר‬° reít; de 7200; vista:—ver (con Rosh, nombre de un isr. y de una nación for.:
sus ojos). —Ros.
7213 . ‫(אם‬ ‫ ר‬raám; raíz prim.; levantar:— ‫&אש‬ ‫ ר‬resh. Véase 7389.
enaltecer. 7221 . ‫(ה‬ ‫אש‬/ ‫ ר‬rishá; de lo mismo que 7218;
7214 . ‫&ם‬ ‫רא‬ ) reém; o principio:—principio.
‫&ים‬‫)א‬‫ ר‬reím; o 7222 . ‫(ה‬ ‫ רא'ש‬roshá; fem. de 7218; cabeza:—
‫&ים‬‫ ר‬réim; o primera piedra.
‫&ם‬‫ ר‬rem; de 7213; toro salvaje (por ser 7223 . ‫אשון‬/ ‫ ר‬rishón; o
conspicuo):—búfalo. ‫אש'ן‬/ ‫ ר‬rishón; de 7221; primero, en lugar,
7215 . ‫(ה‬ ‫(אמ‬ ‫ ר‬ramá; de 7213; algo elevado en tiempo o rango (como adj. o sustantivo):—
valor, i.e. tal vez coral:—coral. antepasado,
7216 . ‫(אמות‬ ‫ ר‬Ramót; o antiguo, cosa mayor, pasado, preceder,
‫(אמ'ת‬ ‫ ר‬Ramót; plur. de 7215; alturas; primero, principal, príncipe, principio,
Ramot, nombre de dos lugares en Pal.:— temprano.
Ramot. 7224 . ‫י‬/‫אש'נ‬/ ‫ ר‬rishoní; de 7223; primero:—
dir. directo primero.
directamente 7225 . ‫ית‬/ ‫&אש‬ ‫ ר‬reshít; de lo mismo que 7218;
imper. imperativo primero, en lugar, tiempo, orden o rango
imperativamente (espec. primicias):—
406 cabeza, comienzo, primer fruto, mayoría,
7217 . ‫&אש‬ ‫ ר‬resh (cald.); corresp. a 7218; nuevo, primero, primicia, principal, principio.
cabeza; fig. la suma:—cabeza, lo principal, . 7226 . ‫ש'ת‬+ ‫*א‬‫ ר‬raashót; de 7218; almohada
7218 . ‫ רא'ש‬rosh; de una raíz que no se usa (siendo para la cabeza):—cabecera.
apar. sign. sacudir, estremecer, menear; la 7227 . ‫*ב‬ ‫ ר‬rab; por contr. de 7231; abundante
cabeza (como que se la (en cantidad, tamaño, edad, número, rango,
menea lo más fácilmente), sea lit. o fig. (en calidad):—
muchas aplicaciones, de lugar, tiempo, rango, abundancia, abundante, agobiar, a menudo,
etc.):—alto, aumentar, bastar, bastante, capitán, común,
brazo, cabecera, cabeza, capitán, capitel, crecer,
caudillo, censo, cima, comenzar, comienzo, excesiva, fuerte, grande, grandeza, jefe, largo,
compañía, magnífico, más, mayor, mayordomo,
coronilla, cuello, cuenta, cumbre, cúspide, muchedumbre,
delantera, director, encima, encrucijada, muchísimo, mucho, multiplicar, multitud,
encumbrado, numeroso, poderío, poderoso, príncipe,
entrada, escuadrón, excelente, extremo, fino, suficiente, vez, rico.
gobernador, jefe, mando, momento, número, 7228 . ‫*ב‬ ‫ ר‬rab; por contr. de 7232; arquero [o
primero, tal vez lo mismo que 7227]:—flechero.
principal, príncipe, principio, punta, razón, 7229 . ‫*ב‬ ‫ ר‬rab (cald.); corresp. a 7227:—
soberano, suma, tropa, velo. capitán, glorioso, gran, grande, jefe, jefe
7219 . ‫ רא'ש‬rosh; o supremo, señor.

303 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 303


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
304 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 304

‫ רב‬rib. Véase 7378. número grande:—cuarenta, diez mil,


7230 . ‫ ר'ב‬rob; de 7231; abundancia (en grandezas, mil,
cualquier respecto):—abundancia, abundante, millar, sesenta, veintenas de millares.
abundar, cantidad, 7240 . ‫ רבו‬ribbó (cald.); corresp. a 7239:—
enormidad, grandeza, inmenso, largo, millones de millores.
magnitud, más, muchedumbre, multitud, 7241 . ‫יב‬/‫רב‬ ( rabíb; de 7231; lluvia (como
número, numeroso, acumulación de gotas):—agua, llovizna, lluvia.
plenitud, vasta. 7242 . ‫יד‬/‫(ב‬ ‫ ר‬rabíd; de 7234; collar (por
7231 . ‫*ב‬ ‫רב‬
( rabáb; raíz prim.; prop. arrojar extenderse alrededor del cuello):—collar.
junto [comp. 7241], i.e. aumentar, espec. en 7243 . ‫י‬/‫יע‬/
‫ רב‬rebií; o
número; también (como ‫י‬/
‫ע‬/‫ רב‬rebií; de 7251; cuarto; también
denom. de 7233) multiplicar por miríadas:— (fracción) un cuarto:—en cuadro, cuarta
abundar, aumentar, decena, diez mil, (parte), -o.
grandeza, 7244 . ‫*י‬‫יע‬/
‫ רב‬rebiái; (cald.); corresp. a 7243:
innumerable, multiplicar. —cuarto.
adj. adjetivo 7245 . ‫ית‬/ ‫*ב‬‫ ר‬Rabbít; de 7231; multitud; Rabit,
adjetivadamente un lugar en Pal.:—Rabit.
407 7246 . )‫*ך‬
‫(ב‬‫ ר‬rabák; raíz prim.; mojar,
7232 . ‫*ב‬ ‫רב‬
( rabáb; raíz prim. [más bien ident. empapar (pan en aceite):—freír, tostar.
a 7231 mediante la idea de proyección]; 7247 . ‫(ה‬ ‫)ל‬
‫ רב‬Riblá; de una raíz que no se usa
disparar una flecha:— que sign. ser fructífero; fértil; Ribla, un lugar
asaetear, lanzar. en Siria:—Ribla.
7233 . ‫(ה‬ ‫(ב‬
‫ רב‬rebabá; de 7231; abundancia (en 7248 . ‫(ג‬ ‫*ב־מ‬ ‫ ר‬Rab Mág; de 7227 y una
número), i.e. (espec.) miríada (sea def. o palabra for. para mago; mago en jefe; Rab
indef.):—diez mil, diez Mag, oficial bab.:—Rabmag.
millares, millar, multiplicar. 7249 . ‫יס‬/ ‫(ר‬‫*ב־ס‬ ‫ ר‬Rab Sarís; de 7227 y una
7234 . ‫*ד‬‫(ב‬‫ ר‬rabád; raíz prim.; esparcir:— palabra for. para eunuco; chambelán en jefe;
adornar. Rab Saris, un oficial
7235 . ‫(ה‬ ‫רב‬
( rabá; raíz prim.; aumentar (en bab.:—Rabsaris.
cualquier respecto):—abundancia, abundante, 7250 . ‫*ע‬ ‫(ב‬
‫ ר‬rabá; raíz prim.; acurrucarse o
amontonar, amplio, acostarse, i.e. (espec.) para copulación:—
aumentar, cantidad, colmar, crecer, criar, dar ayuntarse, dormir con,
demasiado, dominar, engradecer, ensanchar, echarse con, juntarse.
exceder, 7251 . ‫*ע‬ ‫(ב‬
‫ ר‬rabá; raíz prim. [más bien ident. a
exigir, ganancia, mantener, mayor, mucho, 7250 mediante la idea de tenderse «en todas
multiplicación, multiplicar, numeroso. cuatro» (o
7236 . ‫(ה‬ ‫ רב‬rebá (cald.); corresp. a 7235:— posiblemente lo inverso es el orden de deriv.);
engrandecer, crecer. comp. 702]; prop. tener cuatro (lados); usado
7237 . ‫(ה‬ ‫רב‬
* Rabbá; fem. de 7227; grande; solo
Rabá, nombre de dos lugares en Pal., este y como denom. de 7253; ser cuadrado:—
oeste:—Rabá. cuadrado, cuadro.
7238 . ‫ רבו‬rebú (cald.); de una raíz que 7252 . ‫*ע‬ ‫ב‬.
‫ ר‬réba; de 7250; postración (por
corresp. a 7235; aumentar (dignidad):— sueño):—reposo.
grandeza, majestad. indef. indefinido
7239 . ‫ רבו‬ribbó; de 7231; o indefinidamente
‫ רבוא‬ribó; de 7231; miríada, i.e. indef. [p 122] 408

304 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 304


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
305 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 305

7253 . ‫*ע‬ ‫ב‬.


‫ ר‬réba; de 7251; un cuarto (parte o —ira.
lado):—costado, cuadrado, cuarto, lado. 7267 . ‫ז‬.‫ ר'ג‬róguez; de 7264; conmoción,
7254 . ‫*ע‬ ‫ב‬.
‫ ר‬Réba; lo mismo que 7253; Reba, intranquilidad (de un caballo), retumbar (del
un madianita:—Reba. trueno), intranquilo, ira:—
7255 . ‫*ע‬ ‫ ר'ב‬róba; de 7251; cuarto:—cuarta furor, ira, perturbar, sinsabor, temor,
parte, cuarto. turbación.
7256 . *
‫&ע‬ ‫ רב‬ribéa; de 7251; desc. de la cuarta 7268 . ‫(ז‬ ‫*ג‬
‫ ר‬ragáz; intens. de 7264; tímido:—
generación, i.e. tataranieto:—cuarta temeroso.
generación. 7269 . ‫(ה‬ ‫)ז‬
‫(ג‬‫ ר‬rogzá; fem. de 7267; trepidación:
‫עי‬/‫י‬/
‫ רב‬rebiyí. Véase 7243. —ansiedad, estremecimiento.
7257 . ‫*ץ‬‫(ב‬‫ ר‬rabáts; raíz prim.; agazaparse 7270 . ‫*ל‬ ‫(ג‬‫ ר‬ragál; raíz prim.; andar junto a;
(con todas las cuatro patas encogidas, como un pero solo en aplicaciones espec., reconocer,
animal reclinado); por inspeccionar, ser un
impl. reclinar, reposar, enfurruñarse, acechar, correveidile (i.e. calumniador); también (como
incrustado:—acostar, -se, aprisco, asentar, denom. de 7272) conducir a:—calumnia,
caer, calumniar,
descansar, dormir, echar, -se, recostar, -se, espía, inspeccionar, mensajero, reconocer.
sestear, yacer. 7271 . ‫*ל‬ ‫)ג‬‫ ר‬regál (cald.); corresp. a 7272:—pie.
7258 . ‫ץ‬.‫&ב‬‫ ר‬rébets; de 7257; sofá o lugar de 7272 . ‫ל‬.‫ג‬ ‫ ר‬réguel; de 7270; pie (porque se usa
.
reposo:—cámara, guarida, majada, redil. al caminar); por impl. paso; por eufem.
7259 . ‫(ה‬ ‫)ק‬‫ רב‬Ribcá; de una raíz que no se usa pudendas, partes
prob. sign. tupir, cerrar al atar las cernejas; privadas:—camino, escondite, estrado,
encadenar (con hombre, llegada, mando, paso, pata, pie,
belleza); Ribcá, esposa de Isaac:—Rebeca. pierna, quebradura,
7260 . ‫*ב‬ ‫)ר‬
‫*ב‬‫ ר‬rabráb (cald.); de 7229; enorme seguir.
(en tamaño); dominante (en carácter):—gran, 7273 . ‫י‬/ ‫)ל‬‫*ג‬‫ ר‬raglí; de 7272; (soldado) de
grandes (honores, infantería:—de a pie.
cosas, palabras). eufem. eufemismo
7261 . ‫(ן‬‫))רב‬‫רב‬ * rabrebán (cald.); de 7260; eufemístico
magnate:—gobernador, grande, príncipe. eufemísticamente
7262 . ‫&ה‬ ‫שק‬()
‫*ב‬ ‫ ר‬Rabshaqué; de 7227 y 8248; 409
copero principal; Rabshaqué, oficial bab.:— 7274 . ‫ים‬/ ‫)ל‬ ‫ ר'ג‬Rogelím; plur. de part. act. de
Rabsaces. 7270; bataneros (porque pisan la tela al
7263 . ‫ב‬. ‫ ר‬régueb; de una raíz que no se usa lavarla); Rogelim, un lugar
‫ג‬.
que sign. apilar, amontonar; montón de lodo: al E. del Jordán:—Rogelim.
—terrón. 7275 . ‫*ם‬ ‫(ג‬‫ ר‬ragám; raíz prim. [comp. 7263,
7264 . ‫*ז‬‫(ג‬
‫ ר‬ragáz; raíz prim.; temblar (con 7321, 7551]; arrojar juntos (piedras), i.e.
cualquier emoción violenta, espec. ira o lapidar:—apedrear.
temor):—airar, alborotar, 7276 . ‫ם‬. ‫ג‬.‫ ר‬Réguem; de 7275; montón de
conmover, enojar, espantar, espanto, piedras; Reguem, un isr.:—Regem.
estremecer, furor, inquietar, ira, mover, 7277 . ‫(ה‬ ‫גמ‬ )/‫ ר‬rigmá; fem. de lo mismo que
provocar, remover, reñir, 7276; montón (de piedras), i.e. (fig.) multitud:
temblar, turbar. —congregación.
7265 . ‫*ז‬‫)ג‬
‫ ר‬regáz (cald.); corresp. a 7264:— 7278 . )‫ך‬.‫ל‬.‫ן מ‬. ‫ג‬.
‫ ר‬Réguem Mélek; de 7276 y
provocar a ira. 4428; montón del rey; Réguem Mélec, un isr.:
7266 . ‫*ז‬ ‫ ר‬regáz (cald.); de 7265; ira violenta: —Regem-melec.
‫)ג‬

305 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 305


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
306 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 306

7279 . ‫*ן‬ ‫(ג‬


‫ ר‬ragán; raíz prim.; rezongar, acosar, ahuyentar, buscar, combatir, pasar,
murmurar, i.e. rebelarse:—murmuración. persecución, perseguidor, perseguir, prender,
7280 . ‫*ע‬ ‫(ג‬
‫ ר‬ragá; raíz prim.; prop. lanzar, proseguir,
tirar violenta y súbitamente (el mar con las seguir.
olas, la piel con 7292 . ‫*ב‬‫רה‬ ( rajáb; raíz prim.; instar
forúnculos); fig. (en manera favorable) severamente, i.e. (fig.) importunar,
establecerse, i.e. quieto, tranquilo; espec. envalentonar, capturar, actuar
parpadear (del insolentemente:—asegurar, fortalecer,
movimiento de los párpados):—agitar, levantar, vencer.
descansar, hender, morada, muy de pronto, 7293 . ‫*ב‬‫רה‬ * rájab de 7292, echar bravatas,
partir, por un fanfarronear:—arrogancia, soberbio,
momento, reposar, reposo, tener morada. fortaleza.
7281 . ‫*ע‬ ‫ג‬.
‫ ר‬réga; de 7280. abrir y cerrar (los 7294 . ‫*ב‬ ‫רה‬ * Rajab; lo mismo que 7293; Rahab
ojos), i.e. un espacio muy breve de tiempo:— (i.e. fanfarrón), epíteto de Egipto:—Rahab.
de repente, en un 7295 . ‫(ב‬‫רה‬ ( rajáb; de 7292; insolente:—
instante, al momento. soberbio.
7282 . *‫&ע‬ ‫(ג‬
‫ ר‬raguéa; de 7280; reposado, i.e. 7296 . ‫(ב‬‫ ר'ה‬rójab; de 7292; orgullo:—
pacífico:—manso. fortaleza.
7283 . ‫*ש‬ ‫(ג‬‫ ר‬ragásh; raíz prim.; ser 410
tumultuoso:—amotinar. 7297 . ‫(ה‬‫רה‬ ( rajá; raíz prim.; temer:—
7284 . ‫*ש‬ ‫)ג‬‫ ר‬regásh (cald.); corresp. a 7283; amedrentarse.
reunir tumultuosamente:—juntarse, rodear. 7298 . ‫*ט‬ ‫רה‬ * rájat; de una raíz que no se usa
7285 . ‫ש‬. ‫ג‬.‫ ר‬réguesh; o (fem.) apar. sign. ahuecar; canal o bebedero; por
‫(ה‬‫)ש‬ ‫ג‬/‫ ר‬rigshá; de 7283; chusma tumultuosa:— semejanza rizo de pelo
en amistad, conspiración. (por formar líneas paralelas):—abrevadero,
7286 . ‫*ד‬ ‫(ד‬‫ ר‬radád; raíz prim.; despedazar, i.e. corredor, pila.
(fig.) conquistar, o (espec.) superponer:— 7299 . ‫&ו‬
‫ ר‬rev (cald.); delirar; de una raíz
cubrir, declinar, sujetar. corresp. a 7200; aspecto:—aspecto.
7287 . ‫(ה‬ ‫(ד‬‫ ר‬radá; raíz prim.; pisotear, i.e. ‫ רוב‬° rub. Véase 7378.
subyugar; espec. destrozar:—(estar) a cargo, 7300 . ‫ רוד‬rud; raíz prim.; pisotear, i.e. vagar,
consumir, dirigir, correría (libre o desconsolado):—conmoverse,
dominador, dominar, dominio, enseñorear, fortalecerse,
mandar, marchar, señoreador, señorear, tomar. gobernar, ser libre.
7288 . ‫*י‬‫*ד‬ ‫ ר‬Raddái; intens. de 7287; 7301 . ‫(ה‬‫(ו‬‫ ר‬ravá; raíz prim.; saciar la sed [p
dominante; Radai, un isr.:—Radai. 123] (ocasionalmente de otros apetitos):—
7289 . ‫יד‬/ ‫(ד‬
‫ ר‬radid; de 7286 en el sentido de embriagar, empapar,
esparcir; velo (por que se extiende):—manto, regar, saciar, satisfacer.
tocado. 7302 . ‫ה‬.‫(ו‬‫ ר‬ravé; de 7301; saciado (con
7290 . ‫*ם‬ ‫(ד‬‫ ר‬radám; raíz prim.; azorar, i.e. bebida):—embriaguez, riego.
dejar estupefacto (con sueño o muerte):— 7303 . ‫(ה‬‫ג‬+‫ רוה‬Rojagá; de una raíz que no se
entorpecer, caer dormido, usa prob. sign. clamar; grito; Rojagá, un isr.:
cargado de sueño, dormilón, dormir, el que —Rohga.
duerme, en un profundo sueño. 7304 . ‫*ח‬‫(ו‬‫ ר‬raváj; raíz prim. [más bien ident. a
7291 . ‫*ף‬ ‫(ד‬‫ ר‬radáf; raíz prim.; correr detrás 7306]; prop. respirar libremente, i.e. revivir;
(por lo general con intención hostil; fig. [de por impl. tener
tiempo] pasado por):— espacio amplio:—airosa, tener alivio, respirar.

306 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 306


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
307 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 307

7305 . ‫*ח‬ ‫ו‬.‫ ר‬révakj; de 7304; cuarto, alzado:—en alto.


habitación, lit. (intervalo) o fig. (liberación):— 7316 . ‫(ה‬ ‫ רומ‬Rumá; de 7311; altura; Ruma,
espacio. un lugar en Pal.:—Ruma.
7306 . * ‫ רוח‬rúakj; raíz prim.; prop. soplar, i.e. 7317 . ‫(ה‬ ‫ רומ‬romá; fem. de 7315; júbilo, i.e.
respirar; solo (lit.) oler o (por impl.) percibir (adv.) orgullosamente:—erguido.
(fig. esperar por 411
anticipado, disfrutar):—aceptar, complacer, 7318 . ‫(ם‬ ‫ רומ‬romám; de 7426; exaltación, i.e.
entender, oler, olor, percibir. (fig. y espec.) alabanza:—exaltar.
7307 . * ‫ רוח‬rúakj; de 7306; viento; por 7319 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫ רומ‬romemá; part. act. fem. de
semejanza aliento, i.e. una exhalación sensible 7426; exaltación, i.e. alabanza:—exaltar.
(o incluso violenta); fig. 7320 . ‫ר‬. ‫ז‬.
‫י ע‬/
‫מת‬)*
‫ רומ‬Romámti Ézer; (o
vida, ira, insustancial; por extens. región del ‫י‬/
‫מת‬ )*‫ ר'מ‬Romámti); de 7311 y 5828; Yo he
cielo; por semejanza espíritu, pero solo de un levantado una ayuda; Romamti Ezer, un isr.:
ser —Romanti-ezer.
racional (incl. su expresión y funciones):— 7321 . * ‫ רוע‬ruá; raíz prim.; arruinar (espec.
aire, aliento, ánimo, enojo, espíritu, hálito, por romper); fig. dividir los oídos (con sonido),
ímpetu, ira, i.e. gritar (por alarma
lado, respiración, soplar, soplo, tempestuoso, o gozo):—aclamar, alarma, alegre, alegría,
vacío, en vano, viento. alzar la voz, ansiedad, aullar, cantar, clamar,
7308 . * ‫ רוח‬rúakj (cald.); corresp. a 7307:— dar la alarma,
espíritu, viento. gozo, gritar, grito, holgar, júbilo, quebrantar,
7309 . ‫(ה‬ ‫)(וח‬
‫ ר‬revakjá; fem. de 7305; alivio:— regocijar, sonar, sonido, tocar.
reposo, suspiro. 7322 . ‫ רוף‬ruf; raíz prim.; prop. triturar (en
7310 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫)ו‬
‫ ר‬revayá; de 7301; satisfacción:— mortero), i.e. (fig.) agitar (por concusión):—
rebosar, abundancia. temblar.
7311 . ‫ רום‬rum; raíz prim.; estar elevado; act. 7323 . ‫ רוץ‬ruts; raíz prim.; correr (por la
elevarse o levantarse (en varias aplicaciones, razón que sea, espec. apresurarse):—
lit. o fig.):— apresuradamente, apresurar,
acrecentar, alabar, hacer alarde, altivo, alto, correo, correr, desbaratar, extender, guardia,
alzar, apartar, aumentar, criar, dirigir, huir, repartimiento, repartir, sacar.
elevado, elevar, 7324 . ‫ רוק‬ruc; raíz prim.; derramar (lit. o
eminencia, enaltecer, enaltecimiento, fig.), i.e. vacío:—armar, dejar, derramar,
encrespar, encumbrar, engrandecer, desenvainar, echar, sacar,
enorgullecer, ensoberbecer, vaciar, vacío, verter.
exaltar, excelso, glorificar, levantar, llevar, 7325 . ‫ רור‬rur; raíz prim.; babosear (con
ofrecer, poderoso, poner, quitar, reservar, saliva), i.e. (por anal.) emitir un fluido
tomar. (ulceroso o natural):—destilar.
7312 . ‫ רום‬rum; o 7326 . ‫ רוש‬rush; raíz prim.; estar destituido:
‫ם‬5 ‫ ר‬rum; de 7311; (lit.) elevación o (fig.) —empobrecer, menesteroso, necesitar, pobre.
júbilo:—altanero, altivez, altura, soberbia. ‫ רוש‬rosh. Véase 7219.
7313 . ‫ רום‬rum (cald.); corresp. a 7311; (fig. 7327 . ‫ רות‬Rut; prob. por 7468; amiga; Rut,
solo):—engrandecer, ensorberbecerse, una moabita:—Rut.
glorificar. 7328 . ‫(ז‬ ‫ ר‬raz (cald.); de una raíz que no se usa
7314 . ‫ רום‬rum (cald.); de 7313; (lit.) altitud: prob. sign. atenuar, i.e. (fig.) esconder, ocultar;
—altura, copa. misterio:—
7315 . ‫ רום‬rom; de 7311; elevación, i.e. (adv.) misterio, secreto.

307 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 307


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
308 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 308

7329 . ‫(ה‬ ‫(ז‬


‫ ר‬razá; raíz prim.; adelgazarse, i.e. 7345 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ב‬‫רח‬) Rekjabyá; o
hacer (-se) flaco (lit. o fig.):—enflaquecer, ‫(הו‬‫)י‬
‫*ב‬‫רח‬) Rekjabyáju de 7337 y 3050; Jah ha
destruir. agrandado; Recabías, un isr.:—Rehabías.
7330 . ‫ה‬. ‫(ז‬
‫ ר‬razé; de 7329; flaco:—flaca. 7346 . ‫(ם‬ ‫)ע‬‫*ב‬‫רח‬) Rekjabám; de 7337 y 5971; un
7331 . ‫)זון‬ ‫ ר‬Rezón; de 7336; príncipe; Rezón, pueblo ha crecido; Rejabam, un rey isr.:—
un sirio:—Rezón. Roboam.
7332 . ‫(זון‬ ‫ ר‬razón; de 7329; flacura:—escasa, ‫)ח'ב'ת‬ ‫ ר‬Rekjobót. Véase 7344.
mortandad, debilidad. 7347 . ‫ה‬. ‫רח‬& rekjé; de una raíz que no se usa
7333 . ‫(זון‬ ‫ ר‬razón; de 7336; dignatario:— que sign. pulverizar; muela de molino:—
príncipe. molino, mortero, muela (de
7334 . ‫י‬/ ‫(ז‬
‫ ר‬razí; de 7329; flacura:—desdicha. abajo).
7335 . ‫*ם‬ ‫(ז‬
‫ ר‬razám; raíz prim.; guiñar el ojo ‫)חוב‬ ‫ ר‬Rekjób. Véase 7339, 7340.
(en mofa):—guiñar. 7348 . ‫)חום‬ ‫ ר‬Rekjúm; una forma de 7349;
7336 . ‫*ן‬ ‫(ז‬‫ ר‬razán; raíz prim.; prob. ser pesado, Rejum, nombre de un persa y de tres isr.:—
i.e. (fig.) honorable:—príncipe. Rehum.
7337 . ‫*ב‬ ‫רח‬ ( rakjáb; raíz prim.; ampliar (intr. 7349 . ‫*חום‬ ‫ ר‬rakjúm; de 7355; compasivo:—
o trans., lit. o fig.):—ancho, aumentar, misericordia, misericordioso.
ensanchar, espacioso. 7350 . ‫(חוק‬ ‫ ר‬rakjóc; o
7338 . ‫*ב‬ ‫רח‬ * rákjab; de 7337; ancho, anchura: ‫(ח'ק‬ ‫ ר‬rakjóc; de 7368; remoto, lit. o fig., de
—anchura, lugar espacioso. lugar o tiempo; espec. precioso; adv. usado a
7339 . ‫)ח'ב‬ ‫ ר‬rekjób; o menudo (con
‫)חוב‬ ‫ ר‬rekjób; de 7337; amplitud, anchura, i.e. prep.):—alejar, antiguo, distancia, distante,
(concr.) avenida o área:—calle, campo, plaza. largamente, largo, lejano, lejos, tiempo.
Véase 7351 . ‫יט‬/ ‫רח‬) ° rikjít; de lo mismo que 7298;
también 1050. panel (porque se parece a una artesa):—
anal. analogía artesonado.
412 7352 . ‫יק‬/ ‫*ח‬‫ ר‬rakjíc (cald.); corresp. a 7350:—
7340 . ‫)ח'ב‬ ‫ ר‬Rekjób; o alejar.
‫)חוב‬ ‫ ר‬Rekjób; lo mismo que 7339; Rejob, 7353 . ‫&ל‬ ‫(ח‬‫ ר‬rakjél; de una raíz que no se usa
nombre de un lugar en Siria, también de un que sign. viajar; ovejita [siendo las hembras el
sirio y un isr.:— elemento
Rehob. predominante de un rebaño] (como de buen
7341 . ‫*ב‬ ‫ ר'ח‬rókjab; de 7337; ancho (lit. o viajero):—oveja.
fig.):—ancho, anchura, grueso, largo, palmo. 7354 . ‫&ל‬ ‫(ח‬‫ ר‬Rakjél; lo mismo que 7353;
7342 . ‫(ב‬ ‫רח‬ ( rakjáb; de 7337; espacioso, en Raquel, una esposa de Jacob:—Raquel.
cualquier (o toda) dirección, lit. o fig.:—altivo, 7355 . ‫*ם‬ ‫רח‬( rakjám; raíz prim.; mimar,
amplio, ancho, acariciar; por impl. querer, amar, espec.
anchuroso, espacioso, extensa, libertad, compadecer:—amar, ser
orgullo, vanidoso. clemente, compadecerse, tener compasión,
7343 . ‫(ב‬ ‫רח‬ ( Rakjáb; lo mismo que 7342; (alcanzar, tener) misericordia, ser
orgullosa; Rahab, una canaanita:—Rahab. misericordioso, piedad,
7344 . ‫)ח'בות‬ ‫ ר‬Rekjobót; o Ruhama.
‫)ח'ב'ת‬ ‫ ר‬Rekjobót; plur. de 7339; calles; 7356 . ‫*ם‬ ‫רח‬* rákjam; de 7355; compasión (en
Rehobot, un lugar en Asiria y uno en Pal.:— el plur.); por extens. vientre (como que
Rehobot. acaricia al feto); por impl.
soltera:—afecto, compasión, corazón,

308 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 308


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
309 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 309

doncella, entraña, gracia, matriz, 7371 . ‫*ת‬ ‫רח‬* rákjat; de 7306; horquilla para
misericordia, natural, piedad, aventar (al aventar el tamo):—pala.
vientre. 7372 . ‫*ב‬ ‫(ט‬‫ ר‬ratáb; raíz prim.; estar húmedo:
7357 . ‫*ם‬ ‫רח‬
* Rákjam; lo mismo que 7356; —mojarse.
piedad; Rajam, un isr.:—Raham. 7373 . ‫(ט'ב‬ ‫ ר‬ratób; de 7372; húmedo (con
413 sabia):—verde.
7358 . ‫ם‬. ‫רח‬
. rékjem; de 7355; vientre [comp. 7374 . ‫ט‬. ‫ט‬.‫ ר‬rétet; de una raíz que no se usa
7356]:—dar (conceder) hijos,matriz, primer que sign. temblar; terror:—temblor.
nacido, seno, seno 7375 . ‫*ש‬ ‫פ‬+‫ט‬5‫ ר‬rutafásh; una raíz compuesta de
materno, vientre. 7373 y 2954; ser rejuvenecido:—tierno.
7359 . ‫&ם‬ ‫רח‬
) rékjem (cald.); corresp. a 7356; 7376 . ‫*ש‬ ‫(ט‬‫ ר‬ratásh; raíz prim.; estrellar:—
(plur.) piedad:—misericordia. destrozar, estrellar.
7360 . ‫(ם‬ ‫רח‬
( rakjám; o (fem.) 7377 . ‫י‬/ ‫ ר‬ri; de 7301; irrigación, i.e. lluvia:—
‫(ה‬‫(מ‬ ‫רח‬( rakjamá; de 7355; una especie de [p regar.
124] buitre (que se supone es tierno con sus 7378 . ‫יב‬/ ‫ ר‬rib; o
polluelos):— ‫ רוב‬° rub; raíz prim.; prop. arrojar, i.e.
buitre. agarrar; mayormente fig. luchar, i.e. sostener
7361 . ‫(ה‬ ‫מ‬+‫*ח‬‫ ר‬rakjamá; fem. de 7356; una controversia;
doncella, soltera:—doncella. (por impl.) defender:—abogar, adversario,
7362 . ‫י‬/‫(נ‬‫)מ‬
‫רח‬* rakjmaní; de 7355; compasivo: alegar, altercar, amparar, castigar, contender,
—piadoso. contienda,
7363 . ‫*ף‬ ‫(ח‬‫ ר‬rakjáf; raíz prim.; empollar; por cuestión, defender, demandar, disputar, juzgar,
impl. estar tranquilo:—mover, temblar. litigar, pleitear, pleito, porfiar, recovenir, reñir,
7364 . ‫*ץ‬ ‫רח‬( rakjáts; raíz prim.; lavar (el todo reprender, resistir, sustentar, tratar.
o una parte de algo):—bañar(-se), lavar(-se), 7379 . ‫יב‬/ ‫ ר‬rib; o
limpiar(-se). 414
7365 . ‫*ץ‬ ‫רח‬) rekjáts (cald.); corresp. a 7364 ‫ רב‬rib; de 7378; concurso (personal o legal):
[prob. mediante la idea accesoria de ministrar —adversario, altercar, caso, causa, contención,
como un criado en el contender,
baño]; atender, ayudar a:—confiar. contienda, disputa, juicio, justicia, litigante,
7366 . ‫*ץ‬ ‫רח‬* rákjats; de 7364; baño:—[vasija litigio, pelear, pelea, pleito, rencilla, suplicar.
para] lavar. 7380 . ‫*י‬ ‫יב‬/
‫ ר‬Ribái; de 7378; contencioso;
7367 . ‫(ה‬ ‫)צ‬
‫רח‬* rakjtsá; fem. de 7366; lugar Ribai, un isr.:—Ribai.
para bañarse:—lavadero. 7381 . * ‫&יח‬‫ ר‬réyakj; de 7306; olor (como que
7368 . ‫*ק‬ ‫רח‬( rakjác; raíz prim.; ampliar (en vuela):—frangancia, olor, percibir, perfumar.
cualquier dirección), i.e. (intr.) retroceder o 7382 . * ‫&יח‬‫ ר‬réyakj (cald.); corresp. a 7381:—
(trans.) remover (lit. o olor.
fig., de lugar o relación):—abstenerse, alejar, ‫&ים‬ ‫ ר‬réim. Véase 7214.
apartar, arrojar, poner distancia, echar, ‫&יע‬ ‫ ר‬reyá. Véase 7453.
ensanchar, 7383 . ‫(ה‬ ‫יפ‬/‫ ר‬rifá; o
extender, estar lejos. ‫(ה‬ ‫ רפ‬rifá; de 7322; (solo plur.), sémola (como
7369 . ‫&ק‬ ‫רח‬( rakjéc; de 7368; remoto:—los que molida):—grano, grano molido, trigo.
alejan. 7384 . ‫*ת‬ ‫יפ‬/‫ ר‬Rifát; o (prob. por err. ort.)
‫(ח'ק‬ ‫ ר‬rakjóc. Véase 7350. ‫*ת‬ ‫יפ‬/‫ ד‬Difat; de orig. for.; Rifat, nieto de Jafet
7370 . ‫*ש‬ ‫(ח‬‫ ר‬rakjásh; raíz prim.; chorro:— y sus desc.:—Rifat.
rebosar.

309 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 309


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
310 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 310

7385 . ‫יק‬/ ‫ ר‬ric; de 7324; vacío, vaciedad; fig. uncir.


algo que no vale nada; adv. en vano:—vacío, 7394 . ‫(ב‬ ‫&כ‬‫ ר‬Recáb; de 7392; jinete; Recab,
vanidad, vano, cosa nombre de dos árabes y de dos isr.:—Recab.
vana. 7395 . ‫(ב‬ ‫רכ‬* raccáb; de 7392; auriga:—jinete,
7386 . ‫&יק‬ ‫ ר‬réic; o (abreviado) cochero.
‫&ק‬‫ ר‬rec; de 7324; vacío; fig. que no vale nada: 7396 . ‫(ה‬ ‫)ב‬‫כ‬/‫ ר‬ricbá; fem. de 7393; carros
—ocioso, vacío, vagabundo, (hombre) vano. (colect.):—carros.
7387 . ‫(ם‬ ‫&יק‬‫ ר‬reicám; de 7386; vacíamente; fig. 7397 . ‫(ה‬ ‫&כ‬‫ ר‬Recá; prob. fem. de 7401;
(obj.) inefectivamente, (subj.) suavidad; Reca, un lugar en Pal.:—Reca.
inmerecidamente:—sin causa, en 7398 . ‫)כוב‬ ‫ ר‬recúb; de part. pas. de 7392;
vano, vacío. vehículo (porque se monta en él):—carroza.
7388 . ‫יר‬/ ‫ ר‬rir; de 7325; saliva; por semejanza 7399 . ‫)כוש‬ ‫ ר‬recúsh; o
caldo:—clara [del huevo], saliva. ‫ש‬5‫)כ‬‫ ר‬recush; de part. pas. de 7408; propiedad
7389 . ‫&יש‬ ‫ ר‬réish; o (porque se junta):—bienes, ganancia,
‫&אש‬ ‫ ר‬résh; o hacienda, posesión,
‫יש‬/‫ ר‬rish; de 7326; pobreza:—necesidad, riqueza.
pobreza. 7400 . ‫יל‬/ ‫(כ‬‫ ר‬raquíl; de 7402 detractor (como
7390 . )‫*ך‬‫ ר‬rac; de 7401; tierno (lit. o fig.); por que viaja por todas partes):—calumniador,
impl. débil:—blando, débil, delicado, lisonja, calumniar, chisme,
pusilánime, tallo, chismear, chismoso.
tierna edad, tierno. 7401 . )‫*ך‬‫(כ‬‫ ר‬racác; raíz prim.; suavizar (intr. o
7391 . )‫ ר'ך‬roc; de 7401; suavidad (fig.):— trans.), usado fig.:—conmover, desmayar,
ternura. enervar, enternecer,
7392 . ‫*ב‬ ‫(כ‬ ‫ ר‬racáb; raíz prim.; montar (en un suavizar.
animal o un vehículo); caus. colocar sobre 7402 . ‫*ל‬ ‫(כ‬
‫ ר‬racál; raíz prim.; viajar para
(para montar o gen.), comerciar:—aromático, comerciante,
despachar:—cabalgar, caballo, carro, comerciar, mercader, la que
conducir, jinete, llevar, montar, poner, subir, trafica.
traer. 7403 . ‫(ל‬ ‫(כ‬
‫ ר‬Racál; de 7402; comerciante;
err. error Racal, un lugar en Pal.:—Racal.
erróneo 7404 . ‫(ה‬ ‫כל‬5)‫ ר‬reculá; part. pas. fem. de 7402;
erróneamente comercio (como vender al por menor):—
ort. orografía contratación, mercadería.
ortográfico 7405 . ‫*ס‬ ‫(כ‬‫ ר‬racás; raíz prim.; atar:—atar.
obj. objeto 7406 . ‫ס‬. ‫כ‬.‫ ר‬réques; de 7405; cordillera (como
objetivo picos unidos):—lo áspero.
objetivamente. 7407 . ‫ס‬. ‫ ר'כ‬róques; de 7405; trampa (como
subj. subjetivo redes atadas):—conspiración.
subjetivamente 7408 . ‫*ש‬ ‫(כ‬‫ ר‬racásh; raíz prim.; amontonar,
415 acumular, i.e. recoger, coleccionar:—adquirir,
7393 . ‫ב‬. ‫כ‬. ‫ ר‬réqueb; de 7392; vehículo; por ganar, obtener.
impl. yunta; por extens. caballería; por anal. 7409 . ‫ש‬. ‫כ‬.‫ ר‬réquesh; de 7408; relevo de
jinete, i.e. la muela animales en una ruta de relevos (por estar
superior del molino:—carreta, carro, carruaje, guardados para ese
hombre, (rueda superior del) molino, montar, propósito); por impl. corcel:—bestia de carga,
rueda, bestia veloz, caballo veloz.

310 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 310


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
311 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 311

‫ש‬5 ‫)כ‬‫ ר‬recúsh. Véase 7399. cadáveres):—cadáveres.


‫&ם‬‫ ר‬rem. Véase 7214. 7420 . ‫*ח‬ ‫ ר'מ‬rómakj; de una raíz que no se
7410 . ‫(ם‬ ‫ ר‬Ram; part. act. de 7311; alto; Ram, usa que sign. lanzar; lanza (porque se arroja);
nombre de un árabe y de un isr.:—Ram. Véase espec. la punta de
también 1027. hierro:—lanceta, lanza, pavés.
‫ם‬5‫ ר‬rum. Véase 7311. 7421 . ‫י‬/‫*מ‬‫ ר‬rammí; for 761; rameo, i.e.
7411 . ‫(ה‬ ‫(מ‬ ‫ ר‬ramá; raíz prim.; lanzar; espec. arameo:—sirio.
disparar; fig. engañar o traicionar (como 7422 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫רמ‬ * ramiyá; de 7311 y 3050; Jah ha
hacer caer):—disparar, levantado; Ramía, un isr.:—Ramia.
engañar, entregar, flechero, lanzar. 7423 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ רמ‬remiyá; de 7411; negligencia,
7412 . ‫(ה‬ ‫ רמ‬remá (cald.); corresp. a 7411; traición:—engaño, engañoso, fraude,
lanzar, arrojar, fijar, (fig.) evaluar:—echar fraudulento, indolente,
(abajo), imponer, poner. indolentemente, negligencia, negligente.
7413 . ‫(ה‬ ‫רמ‬( ramá; part. act. fem. de 7311; 7424 . )‫(ך‬‫*מ‬‫ ר‬rammác; de orig. for.; yegua de
altura (como sede de idolatría):—lugar alto. casta:—de los repastos reales.
416 7425 . ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ל‬ ‫)מ‬‫ ר‬Remalyáju de una raíz que no
7414 . ‫(ה‬ ‫רמ‬( Ramá; lo mismo que 7413; Ramá, se usa y 3050 (tal vez sign. ataviar); Jah ha
nombre de cuatro lugares en Pal.:—Ramá. adornado; Remalía,
7415 . ‫(ה‬ ‫ רמ‬rimmá; de 7426 en el sentido de un isr.:—Remalías.
reproducir [comp. 7311]; gusano, larva 7426 . ‫*ם‬ ‫רמ‬ ( ramám; raíz prim.; levantarse (lit.
(porque se reproducen o fig.):—alzar, apartarse, exaltar (-se),
rápidamente), lit. o fig.:—gusano. levantar, -se, sublime.
7416 . ‫ רמון‬rimmón; o 7427 . ‫ת‬5 ‫&מ‬‫ ר'מ‬romemút; del part. act. de
‫ רמ'ן‬rimmón; de 7426; granado, el árbol 7426; exaltación:—levantarse.
(porque crece derecho) o el fruto (también un ‫ רמ'ן‬rimmón. Véase 7416.
ornamento abr. abreviado,
artificial):—granada, granado. abreviatura
7417 . ‫ רמון‬Rimmón; o (abr.) constr. construir
‫ רמ'ן‬Rimmón; o construcción
‫ רמונו‬Rimmonó (1 Cr 6.62 [77]); lo mismo constructivo
que 7416; Rimón, nombre de una deidad siria, constructivamente
también de 417
cinco lugares en Pal.:—Rimón. La adición «- 7428 . ‫ץ‬. ‫ר‬.‫ רמ'ן פ‬Rimmón Pérets; de 7416 y
mezoar» (Jos 19.13) es 6556; granada de (la) brecha; Rimón Peres, un
‫)ת'אר‬ ‫*מ‬‫ ה‬jammezoar; part. pas. de 8388 con lugar en el
el art.; el descartado, i.e. lo que atañe; desierto:—Rimón-peres.
equivocado por 7429 . ‫*ס‬ ‫(מ‬ ‫ ר‬ramás; raíz prim.; pisotear (como
parte del nombre. el alfarero, al caminar o abusivamente):—
[p 125] ‫(מות‬ ‫ ר‬Ramót. Véase 7418, 7433. atropellar, hollar, pisar,
7418 . ‫ב‬. ‫ג‬.‫(מות־נ‬‫ ר‬Ramot Néguev; o pisotear.
‫ב‬.‫ג‬.‫*ת נ‬‫(מ‬‫ ר‬Ramát Néguev; del plur. o forma 7430 . ‫*ש‬ ‫(מ‬‫ ר‬ramás; raíz prim.; prop.
constr. de 7413 y 5045; alturas (o altura) del deslizarse suavemente, i.e. escurrirse o
sur; Ramot moverse con pasos cortos; por anal.
Néguev o Ramat Néguev, un lugar en Pal.:— trepar:—arrastrar, corretear, mover.
Ramot del Néguev. 7431 . ‫ש‬. ‫מ‬.‫ ר‬rémes; de 7430; reptil o cualquier
7419 . ‫(מות‬ ‫ ר‬ramút; de 7311; montón (de otro animal que se mueve velozmente:—

311 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 311


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
312 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 312

animal que se arrastra, lo alegría):—alegría, canción, cantar, de júbilo,


que se mueve, serpiente, reptil. regocijo.
7432 . ‫ת‬. ‫רמ‬. Rémet; de 7411; altura; Remet, 7446 . ‫(ה‬ ‫ס‬/‫ ר‬Rissá; de 7450; ruina (por gotear
un lugar en Pal.:—Remet. en pedazos); Risa, un lugar en el desierto:—
7433 . ‫(ד‬‫)ע‬‫(מ'ת גל‬ ‫( ר‬o ‫(מות‬‫ ר‬Ramót) Ramót Rissa.
Gileád (2 Cr 22.5); del plur. de 7413 y 1568; 7447 . ‫יס‬/ ‫(ס‬‫ ר‬rasís; de 7450; prop. gotear en
alturas de Gilead; pedazos, i.e. ruina; también gota de rocío:—
Ramot Gilead, un lugar al E. del Jordán:— gota, hendidura.
Ramot de Galaad. Véase también 7216. 7448 . ‫ן‬. ‫ס‬.
‫ ר‬résen; de una raíz que no se usa
7434 . ‫ה‬. ‫)פ‬‫מצ‬
/*‫*ת ה‬ ‫(מ‬‫ ר‬Ramat jamMitspé; de que sign. contener; cabestro (porque
7413 y 4707 con el art. interpolado; altura del restringe); por impl. quijada:—
atalaya; Ramat freno, cabestro.
jamMitspe, un lugar en Pal.:—Ramat-mizpa. hab. habitante
7435 . ‫י‬/
‫(ת‬ ‫(מ‬‫ ר‬ramatí; patron. de 7414; 418
ramatita o hab. de Ramá:—ramatita. 7449 . ‫ן‬. ‫ס‬.
‫ ר‬Résen; lo mismo que 7448; Resen,
7436 . ‫ים‬/ ‫ם צופ‬/ ‫*י‬
‫(ת‬‫(מ‬‫ ר‬Ramataím Tsofím; del un lugar en Asiria.:—Resén.
dual de 7413 y el plur. del part. act. de 6822; 7450 . ‫*ס‬ ‫(ס‬‫ ר‬rasás; raíz prim.; pulverizar;
doble altura de usado solo como denom. de 7447, humedecer
vigías; Ramataim Tsofim, un lugar en Pal.:— (con gotas):—mezclar.
Ramataim de Zofim. 7451 . ‫*ע‬ ‫ ר‬rah; de 7489; malo o (como
7437 . ‫י‬/
‫ח‬. ‫*ת ל‬‫(מ‬‫ ר‬Ramát Lekjí; de 7413 y sustantivo) mal (nat. o mor.):—adversidad,
3895; altura de (una) quijada; Ramat Leji, un aflicción, agravio, apariencia,
lugar en Pal.:—Ramatlehi. avaro, calamidad, calumnia, castigo,
‫(ן‬
‫ ר‬Ran. Véase 1028. depravado, desastre, desgracia, destructor,
7438 . ‫ ר'ן‬ron; de 7442; grito (de difícil, doloroso, duro,
independencia):—cántico. escoria, fastidiosa, feo, feroz, impío,
7439 . ‫(ה‬‫(נ‬‫ ר‬raná; raíz prim.; sisear:—sonar. infortunio, inicuo, injusto, mal, maldad,
7440 . ‫(ה‬‫נ‬/‫ ר‬rinná; de 7442; prop. crujido (o malestar, malicia,
sonido escalofriante), i.e. grito (de alegría o maligno, malo, malvado, molesto, parecer,
aflicción):—alegría, pecado, penoso, perniciosa, perversidad,
canción, cantar, cántico, clamar, clamor, perverso,
entonar, fiesta, gloriarse, júbilo, pregón, quebrantamiento, sarna, terrible, triste. [incl.
prorrumpir, regocijo. fem.
7441 . ‫(ה‬‫נ‬/‫ ר‬Rinná; lo mismo que 7440; Rina, ‫(ה‬‫(ע‬‫ ר‬raá; como adj. o sustantivo]
un isr.:—Rina. 7452 . * ‫&ע‬
‫ ר‬réa; de 7321; estruendo (del
7442 . ‫*ן‬
‫(נ‬‫ ר‬ranán; raíz prim.; prop. crujir (o trueno), ruido (de guerra), grito (de alegría):
emitir un sonido estridente), i.e. gritar —trueno, gritar.
(usualmente de alegría):— 7453 . * ‫&ע‬
‫ ר‬réa; o
alegrar, alegría, aplaudir, canción, cantar, ‫&יע‬‫ ר‬réya; de 7462; asociado (más o menos
clamar, gozo, gritar, grito, júbilo, regocijar, íntimo):—amigo, amistad, cercano,
regocijo. compañero, jornalero,
7443 . ‫ן‬.
‫נ‬.‫ ר‬rénen; de 7442; avestruz (por su prójimo, vecino.
graznido):—hermoso. 7454 . * ‫&ע‬
‫ ר‬réa; de 7462; pensamiento (como
7444 . ‫&ן‬
‫*נ‬‫ ר‬rannén; intens. de 7442; gritar (de asociación de ideas):—pensamiento.
alegría):—júbilo. 7455 . * ‫ ר'ע‬róa; de 7489; malo (como en
7445 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫)נ‬
‫ ר‬renaná; de 7442; grito (de arruinar), fis. o mor.:—fealdad, iniquidad,

312 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 312


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
313 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 313

maldad, malicia, malo, i.e. agarrar después:—aflicción.


perversidad, quebranto, tristeza. 7470 . ‫)עות‬ ‫ ר‬reút (cald.); corresp. a 7469;
7456 . ‫&ב‬‫(ע‬‫ ר‬raéb; raíz prim.; tener hambre:— deseo:—voluntad.
hambre, hambriento. 7471 . ‫י‬/‫)ע‬ ‫ ר‬reí; de 7462; potrero, pasto:—
7457 . ‫&ב‬‫(ע‬‫ ר‬raéb; de 7456; hambriento (más o pasto.
menos intensamente):—gastarse de hambre, 7472 . ‫י‬/‫&ע‬ ‫ ר‬Reí; de 7453; social; Rei, un isr.:—
hambre, hambriento. Rei.
7458 . ‫(ב‬‫(ע‬‫ ר‬raáb; de 7456; hambre (más o 7473 . ‫י‬/‫ ר'ע‬roí; del part. act. de 7462;
menos extendido):—hambre. pastoral; como sustantivo, pastor:—pastor.
7459 . ‫(בון‬‫)ע‬‫ ר‬reabón; de 7456; hambruna:— 7474 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ע‬‫ ר‬rayá; fem. de 7453; asociada
hambre. mujer:—amiga, compañera.
7460 . ‫*ד‬‫(ע‬
‫ ר‬raád; raíz prim.: temblar (más o 7475 . ‫)יון‬ ‫*ע‬‫ ר‬rayón; de 7462 en el sentido de
menos violentamente):—estremecer, temblar. 7469; deseo:—aflicción, fatiga.
7461 . ‫*ד‬‫*ע‬
‫ ר‬ráad; o (fem.) 7476 . ‫)יון‬ ‫*ע‬‫ ר‬rayón (cald.); corresp. a 7475;
‫(ה‬‫(ד‬
‫)ע‬‫ ר‬readá; de 7460; temblor:—espanto, agarrar, captar, i.e. (fig.) concepción (mental):
temblor. —pensamiento.
7462 . ‫(ה‬‫(ע‬‫ ר‬raá; raíz prim.; cuidar, apacentar 7477 . ‫*ל‬ ‫(ע‬ ‫ ר‬raál; raíz prim.; bambolearse, i.e.
un rebaño; i.e. pastar; intr. pastar (lit. o fig.); (fig.) trastabillar:—temblar.
gen. gobernar; por 7478 . ‫*ל‬ ‫*ע‬ ‫ ר‬ráal; de 7477; bamboleo (de
extens. asociarse con (como amigo):— intoxicación):—temblar.
alimentar, alimento, amigo, andar, apacentar, 7479 . ‫(ה‬ ‫ל‬+‫*ע‬‫ ר‬rahalá; fem. de 7478; velo largo
comer, (como revoleo):—pendiente.
compañero, devorar, entremeter, frecuentar, [p 126] 7480. ‫(ה‬ ‫(י‬
‫&ל‬‫)ע‬
‫ ר‬Reelayá; de 7477 y 3050;
ganadero, gustar, jefe, juntar, mantener, oveja, hecho temblar (i.e. temeroso) de Jah; Reelaía,
pacer, un isr.:—
pastar, pasto, pastor, pastoril, sustentar. Reelaías.
7463 . ‫ה‬.‫&ע‬‫ ר‬reé; de 7462; compañero (varón): 7481 . ‫*ם‬ ‫(ע‬‫ ר‬raám; raíz prim.; dar volteretas,
—amigo. i.e. agitarse violentamente; espec. estruendo
7464 . ‫(ה‬‫&ע‬‫ ר‬réa; fem. de 7453; asociada (del trueno); fig.
(mujer):—compañera. irritar (con cólera):—entristecer, demudar,
7465 . ‫(ה‬‫ ר'ע‬roá; por 7455; ruptura:—roto. tronar.
7466 . ‫)עו‬‫ ר‬Reú; por 7471 en el sentido de 7482 . ‫*ם‬ ‫*ע‬‫ ר‬raám; de 7481; retumbar del
7453; amigo; Reu, patriarca postdiluviano:— trueno:—trueno.
Reu. 7483 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫*ע‬‫ ר‬ramá; fem. de 7482; melena del
7467 . ‫&ל‬‫)עוא‬‫ ר‬Reuél; de lo mismo que 7466 y caballo (porque flota al viento):—ondulante.
410; amigo de Dios; Reuel, nombre del suegro 7484 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫*ע‬‫ ר‬Ramá; lo mismo que 7483;
de Moisés, también Ramá, nombre de un nieto de Cam, y de un
de un edomita y un isr.:—Ragüel, Reuel. lugar (tal vez fundado por
nat. natural él):—Raama.
naturalmente 7485 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*מ‬‫*ע‬‫ ר‬Raamyá; de 7481 y 3050; Jah
419 ha sacudido; Raamyá, un isr.:—Raamías.
7468 . ‫)עות‬ ‫ ר‬reút; de 7462 en el sentido de 7486 . ‫&ס‬ ‫)ס‬‫)מ‬‫*ע‬‫ ר‬Ramesés; o
7453; asociada (mujer); gen. una adicional:— ‫&ס‬ ‫)ס‬‫*מ‬‫*ע‬‫ ר‬Raamsés; de orig. eg.; Ramesés o
amiga, compañera, Raamsés, un lugar en Egipto:—Ramesés.
vecina. 7487 . ‫*ן‬ ‫נ‬+
‫*ע‬ ‫ ר‬raanán (cald.); corresp. a 7488;
7469 . ‫)עות‬ ‫ ר‬reút; prob. de 7462; comerse a, verde, i.e. (fig.) próspero:—floreciente.

313 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 313


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
314 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 314

7488 . ‫(ן‬ ‫נ‬+


‫*ע‬‫ ר‬raanán; de una raíz que no se usa ‫(ה‬ ‫(פ‬‫ ר‬rafá; de 7495 en el sentido de vigorizar;
que sign. estar verde; verdor; por anal. nuevo; gigante:—gigante, Refaim, refaitas. Véase
fig. próspero:— también 1051.
flor, fresco, frondoso, reverdecer, verde. 7498 . ‫(א‬ ‫(פ‬‫ ר‬Rafá; o
7489 . ‫*ע‬ ‫(ע‬‫ ר‬raá; raíz prim.; prop. arruinar ‫(ה‬ ‫(פ‬‫ ר‬Rafá; prob. lo mismo que 7497; gigante;
(lit. al despedazar); fig. hacer (o ser) bueno Rafa, nombre de dos isr.:—Rafa.
para nada, i.e. malo 7499 . ‫אה‬5 ‫ רפ‬refuá; part. pas. fem. de 7495;
(física, social o moralmente):—afligir, medicamento:—medicamento, medicina.
apesadumbrar, cometer, conmover, dañar, 7500 . ‫)אות‬ ‫ רפ‬rifút; de 7495; curación, cura,
daño, desagradar, curar:—medicina.
devastar, disgustar, doler, grave, hacedor, 7501 . ‫&ל‬ ‫(א‬‫)פ‬‫ ר‬Refaél; de 7495 y 410; Dios ha
hacer mal, mal, maldad, maligno, malo, curado; Refael, un isr.:—Rafael.
maltratar, malvado, 7502 . ‫*ד‬ ‫(פ‬‫ ר‬rafád; raíz prim.; esparcir, tender
más mal, mentiroso, mezquino, mostrarse (una cama); por impl. refrescar:—hacer la
amigo [por error por 7462], parecer, peor, cama, confortar,
pesar, imprimir.
quebrantar, quebrar, reunir, tal maldad, triste, 7503 . ‫(ה‬ ‫(פ‬‫ ר‬rafá; raíz prim.; aflojar (en
ser (tratar, hacer) peor. muchas aplicaciones, lit. o fig.):—aplacar,
7490 . ‫*ע‬ ‫)ע‬‫ ר‬reá (cald.); corresp. a 7489:— bajar, ceder, débil, debilitar,
desmenuzar. declinar, dejar, desamparar, desfallecer,
420 desmayar, detener, flojo, intimidar, negar,
7491 . ‫*ף‬ ‫(ע‬
‫ ר‬raáf; raíz prim.; gotear:—destilar, negligente, quieto.
rociar Véase 7495.
7492 . ‫*ץ‬ ‫(ע‬‫ ר‬raáts; raíz prim.; destrozar, 7504 . ‫ה‬. ‫(פ‬‫ ר‬rafé; de 7503; flojo (de cuerpo o
despedazar fig. hostigar, acosar:—quebrantar. mente):—débil, ocioso.
7493 . ‫*ש‬ ‫(ע‬‫ ר‬raásh; raíz prim.; ondular (como prim. primitivo
la tierra, el cielo, etc.; también un campo de fig. figurado
grano), partic. figuradamente
mediante temor; espec. saltar (como langosta): espec. específico
—conmover, estremecer, intimidar, hacer específicamente
temblar, prop. propiamente
trastornar. i.e. es decir
7494 . ‫*ש‬ ‫*ע‬‫ ר‬ráash; de 7493; vibración, rugido, plur. plural
clamor:—alboroto, estruendo, fragor, ímpetu, prob. probable
temblor, terremoto. isr. israelita
7495 . ‫(א‬ ‫(פ‬‫ ר‬rafá; o israelitas
‫(ה‬ ‫(פ‬‫ ר‬rafá; raíz prim.; prop. remendar (con part. participio
puntadas), i.e. (fig.) curar:—arreglar, cuidar, pas. (voz) pasiva
curación, curar, pasivamente
médico, restaurar, sanador, sanar, sanear, fem. femenino (género)
sanidad, sano. Véase 7503. impl. implicado
7496 . ‫(א‬ ‫(פ‬‫ ר‬rafá; de 7495 en el sentido de implicación
7503; prop. laxo, i.e. (fig.) fantasma (como lit. literal
muerto; solo en plur.):— literalmente
muerto. 421
7497 . ‫(א‬ ‫(פ‬‫ ר‬rafá; o ‫(ה‬ ‫(פ‬‫ ר‬rafá; Rafá. Véase 7497, 7498.

314 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 314


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
315 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 315

‫(ה‬‫ רפ‬rifá. Véase 7383. ‫(צ'ן‬‫ ר‬ratsón; de 7521; deleite (espec. al


7505 . ‫(פוא‬ ‫ ר‬Rafú; part. pas. de 7495; curado; mostrarse):—(ser) aceptable, aceptar, acepto,
Rafu, un isr.:—Rafu. agradable, agradar,
7506 . ‫*ח‬ ‫פ‬. ‫ ר‬réfakj; de una raíz que no se usa agrado, benevolencia, contentamiento, deseo,
apar. sign. sustentar, sostener; respaldar; favor, gozo, gracia, gratísimo, grato, gusto,
Refaj, un isr.:—Refa. querer,
7507 . ‫(ה‬ ‫יד‬/ ‫ רפ‬refidá; de 7502; pasamano voluntad.
(como tendido a lo largo):—respaldo. apar. aparente
7508 . ‫ים‬/ ‫יד‬/ ‫ רפ‬Refidím; plur. del masc. de lo aparentemente
mismo que 7507; balaustradas; Refidim, un sign. significado
lugar en el desierto:— significación
Refidim. masc. masculino (género)
7509 . ‫(ה‬ ‫ רפ‬Refayá; de 7495 y 3050; Jah ha cald. caldeo (arameo)
‫(י‬
curado; Refaía, nombre de cinco isr.:— caldeísmo
Refaías. (arameísmo)
7510 . ‫)יון‬‫ רפ‬rifyón; de 7503; flojera:— corresp. correspondiente
debilidad. correspondientemente
7511 . ‫*ס‬ ‫(פ‬‫ ר‬rafás; raíz prim.; pisotear, i.e. contr. contracto
postrado:—hollar, humillarse, someterse. contracción
422
7512 . ‫*ס‬ ‫ רפ‬refás (cald.); corresp. a 7511:—
hollar. 7523 . ‫*ח‬ ‫(צ‬‫ ר‬ratsákj; raíz prim.; prop.
despedazar, hacer pedazos, i.e. matar (a un ser
7513 . ‫(ה‬ ‫)ס'ד‬ ‫*פ‬‫ ר‬rafsodá; de 7511; balsa (como
humano), espec.
plana sobre el agua):—balsa.
asesinar:—aplastar, homicida, homicidio,
7514 . ‫*ק‬ ‫(פ‬‫ ר‬rafác; raíz prim.; reclinar:—
matador, matar, morir, muerto.
recostar, -se.
7524 . ‫*ח‬ ‫צ‬.‫ ר‬retsákj; de 7523; triturar; espec.
7515 . ‫*ש‬ ‫(פ‬ ‫ ר‬rafás; raíz prim.; pisotear, i.e.
grito de asesinato:—herir, matanza.
agua turbia, lodosa:—enturbiar, turbia.
7525 . ‫(א‬ ‫)י‬
‫צ‬/‫ ר‬Ritsyá; de 7521; deleite; Ritsía,
7516 . ‫ש‬. ‫פ‬. ‫ ר‬réfesh; de 7515; lodo (por lo
un isr.:—Rezia.
turbio):—lodo, cieno.
7526 . ‫ין‬/‫)צ‬‫ ר‬Retsín; prob. por 7522; Retsín,
7517 . ‫ת‬. ‫פ‬. ‫ ר‬réfet; prob. de 7503; establo para
nombre de un sirio y de un isr.:—Rezín.
ganado (porque descansa allí):—corral.
7527 . ‫*ע‬‫(צ‬ ‫ ר‬ratsá; raíz prim.; perforar:—
7518 . ‫*ץ‬ ‫ ר‬rats; contr. de 7533; fragmento:—
horadar.
pieza.
7528 . ‫*ף‬‫(צ‬‫ ר‬ratsáf; denom. de 7529;
7519 . ‫(א‬ ‫(צ‬‫ ר‬ratsá; raíz prim.; correr; también
cuadricular, i.e. bordar (como con piedras
deleitarse en:—correr.
brillantes):—recamar.
7520 . ‫*ד‬ ‫(צ‬‫ ר‬ratsad: raíz prim.; prob. mirar de
7529 . ‫ף‬.‫צ‬.‫ ר‬rétsef; por 7565; piedra calentada
reojo, i.e. (fig.) estar celoso:—observar.
al rojo vivo (para hornear):—ascua.
7521 . ‫(ה‬ ‫(צ‬‫ ר‬ratsá; raíz prim.; agradarse con;
7530 . ‫ף‬.‫צ‬.‫ ר‬Rétsef; lo mismo que 7529; Retsef,
espec. satisfacer una deuda:—aceptar, acepto,
un lugar en Asiria.:—Resef.
afecto, agradable,
7531 . ‫(ה‬ ‫)פ‬‫צ‬/‫ ר‬ritspá; fem. de 7529; piedra
agradar, amado, amar, complacer, conformar,
calentada; también a pavimento cuadriculado,
correr, desear, estimar, favor, gozar, gracia,
mosaico:—carbón
perdonar,
encendido, encender, enlosado, pavimento.
propicio, querer, recibir, reconocer, someter.
7532 . ‫(ה‬ ‫)פ‬‫צ‬/‫ ר‬Ritspá; lo mismo que 7531;
7522 . ‫(צון‬ ‫ ר‬ratsón; o
Ritspá, una isr.:—Rizpa.

315 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 315


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
316 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 316

7533 . ‫*ץ‬ ‫(צ‬‫ ר‬ratsáts; raíz prim.; partir en Pal. palestino


pedazos, lit. o fig.:—agraviar, cascar, 423
desmayar, frágil, luchar, magullar, 7545 . ‫*ח‬ ‫ ר'ק‬rócakj; de 7542; aromático:—
opresión, oprimir, quebrantar, quebrar, unción, ungüento.
romper. 7546 . ‫(ה‬ ‫*ק‬
‫ ר‬raccá; de 7543; perfumista varón:
7534 . ‫*ק‬ ‫ ר‬rac; de 7556 en su sentido orig.; —perfumero.
enflaquecido (como si fuera aplanado):—flaca, 7547 . * ‫קח‬5*
‫ ר‬raccúakj; de 7543; substancia
menudo. perfumada:—perfume.
7535 . ‫*ק‬ ‫ ר‬rac; lo mismo que 7534 como 7548 . ‫(ה‬ ‫(ח‬‫*ק‬
‫ ר‬raccakjá; fem. de 7547;
sustantivo; prop. flacura, flaqueza, magro, i.e. perfumista mujer:—perfumadora.
(fig.) limitación; solo 7549 . *‫יע‬/
‫רק‬( raquía; de 7554; prop. expansión,
adv. meramente, o conjunc. aunque:— i.e. firmamento o (apar.) arco visible arco del
ciertamente, con tal que, excepto, mas, no cielo:—expansión,
como, pero, sino, firmamento.
solamente. 7550 . ‫יק‬/‫(ק‬‫ ר‬raquíc; de 7556 en su sentido
7536 . ‫ ר'ק‬roc; de 7556; saliva:—esputo, orig.; torta delgada:—hojaldre, hojuela, pan.
saliva. 7551 . ‫*ם‬ ‫רק‬
( racám; raíz prim.; variar color,
7537 . ‫*ב‬ ‫רק‬( racáb; raíz prim.; decaer (como i.e. bordar; por impl. fabricar:—bordado,
carcomido por gusanos):—apolillarse, entretejer, obra de
pudrirse. recamador, recamador.
7538 . ‫(ב‬ ‫רק‬( racáb; de 7537; decaer (por 7552 . ‫ם‬. ‫רק‬
. Réquem; de 7551; color variado;
caries):—carcoma, pudrición. Requem, nombre de un lugar en Pal., también
7539 . ‫(בון‬ ‫ק‬/‫ ר‬riccabón; de 7538; decaer (por de un madianita y
caries):—podrido. un isr.:—Requem.
7540 . ‫*ד‬ ‫(ק‬‫ ר‬racád: raíz prim.; prop. estampar, 7553 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫ק‬/
‫ ר‬ricmá; de 7551; variación de
i.e. saltar por (frenéticamente o de alegría):— color; espec. bordado:—bordado, vestido de
andar, bailar, diversos colores,
danzar, saltar. vestidura.
7541 . ‫(ה‬ ‫*ק‬‫ ר‬raccá; fem. de 7534; prop. 7554 . ‫*ע‬ ‫רק‬
( racá; raíz prim.; golpear la tierra
delgadez, i.e. el lado de la cabeza:—[p 127] (como señal de pasión); por anal. expandir
mejillas, sienes. (por martillar); por impl.
7542 . ‫*קון‬ ‫ ר‬Raccón; de 7534; flaqueza; enchapar (con hojas delgadas de metal):—
Racón, un lugar en Pal.:—Racón. batir, extender, golpear (con el pie), triturar.
7543 . ‫*ר‬ ‫חק‬( racákj; raíz prim.; perfumar:— 7555 . * ‫ע‬5‫ק‬/
‫ ר‬riccúa; de 7554; batido, i.e.
perfumador, perfume, perfumista, preparar, plancha, placa (metálica):—(planchas)
salsa. batidas.
7544 . ‫*ח‬ ‫רק‬. récakj; de 7543; prop. 7556 . ‫*ק‬ ‫(ק‬
‫ ר‬racác; raíz prim.; escupir:—
perfumería, i.e. (por impl.) especerías (para escupir.
dar sabor):—adobar. 7557 . ‫*ת‬ ‫*ק‬‫ ר‬Raccát; de 7556 en su sentido
orig. origen orig. de difundir; playa (como hoja
original expandida); Racat, un lugar en
originalmente Pal.:—Racat.
adv. adverbio 7558 . ‫)יון‬‫ש‬/‫ ר‬rishión; de una raíz que no se
adverbial usa que sign. tener licencia; permiso:—
adverbialmente autorización.
conjunc. conjunción 7559 . ‫*ם‬ ‫(ש‬‫ ר‬rashám; raíz prim.; registrar,

316 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 316


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
317 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 317

anotar:—escribir. cadena.
7560 . ‫*ם‬ ‫)ש‬‫ ר‬reshám (cald.); corresp. a 7559:— 7573 . ‫*ם‬ ‫(ת‬‫ ר‬ratám; raíz prim.; uncir (al poste
firmar, confirmar, trazar. de un vehículo):—uncir.
7561 . ‫*ע‬ ‫(ש‬‫ ר‬rashá; raíz prim.; estar (caus. 7574 . ‫ם‬. ‫ת‬.‫ ר‬rétem; o
hacer o declarar) equivocado; por impl. ‫ם‬.‫ ר'ת‬rótem; de 7573; escoba (por sus cerdas
perturbar, violar:—actuar, como postes):—enebro.
apartar, cometer maldad, condenar, hacer 7575 . ‫(ה‬ ‫תמ‬)/ ‫ ר‬Ritmá; fem. de 7574; Ritmá, un
maldad, impíamente, impiedad, impío, lugar en el desierto:—Ritma.
injusticia, inquietar, 7576 . ‫*ק‬ ‫(ת‬‫ ר‬ratác; raíz prim.; asegurar,
maldad, violador. anudar, atar:—aprisionar.
7562 . ‫*ע‬ ‫ש‬.‫ ר‬résha; de 7561; un mal (espec. 7577 . ‫(ה‬ ‫ק‬5‫)ת‬ ‫ ר‬retucá; part. pas. fem. de 7576;
moral):—falso, impiedad, impío, inicuamente, algo sujeto, i.e. cadena:—cadena.
iniquidad, maldad, 7578 . ‫&ת‬ ‫)ת‬‫ ר‬retét; por 7374; terror:—temor.
malo, que hace el mal. ‫ש‬
7563 . ‫(ע‬ ‫(ש‬‫ ר‬rashá; de 7561; moralmente mal; 7579 . ‫(אב‬ ‫ ש‬shaáb; raíz prim.; achicar agua:
concr. una persona (activamente) mala:— —sacar agua, aguador, el que saga (tu agua),
condenado a (muerte), proveer (agua).
condenar, culpable, delincuente, impío, inicuo, 7580 . ‫(אג‬ ‫ ש‬shaág; raíz prim.; rezongar o
mal, malo, maltratar, malvado, pecador, gemir:—bramar, gemir, gruñir, rugir,
perverso. vociferar.
7564 . ‫(ה‬ ‫שע‬)/‫ ר‬rishá; fem. de 7562; mal (espec. 7581 . ‫(ה‬ ‫)אג‬ ‫ ש‬sheagá; de 7580 ; a murmullo o
moral):—delito, impiedad, maldad. gemido:—clamor, gemido, rugido.
7565 . ‫ף‬. ‫ש‬.‫ ר‬réshef; de 8313; brasa ardiendo; 7582 . ‫(אה‬ ‫ ש‬shaá; raíz prim.; bagatela,
por anal. relámpago, rayo; fig. flecha, (como friolera; por impl. desolar:—asolar,
que relampaguea por desolación, estrépito.
el aire); espec. fiebre:—brasa ardiente, carbón 7583 . ‫(אה‬ ‫ ש‬shaá; raíz prim. [más bien ident.
encendido, chispa, fuego ardiente, fiebre, rayo. a 7582 mediante la idea de arremolinarse para
anal. analogía aturdimiento];
caus. causativo aturdir, i.e. (intr.) quedarse aturdido:—
causativamente maravillarse.
concr. concreto
7584 . ‫(ה‬ ‫או‬
+*‫ ש‬shaavá; de 7582; tempestad (por
concretamente
lo vertiginoso):—destrucción.
424
7585 . ‫)אול‬ ‫ ש‬sheól; o
7566 . ‫ף‬. ‫ש‬.‫ ר‬Réshef; lo mismo que 7565; Resef,
‫)א'ל‬ ‫ ש‬sheól; de 7592; hades o mundo de los
un isr.:—Resef.
muertos (como si fuera retiro subterráneo),
7567 . ‫*ש‬ ‫(ש‬ ‫ ר‬rashásh: raíz prim.; de demoler:
incl. sus
—empobrecer.
accesorios y reclusos allí:—Seol.
7568 . ‫ת‬. ‫ש‬.‫ ר‬réshet; de 3423; red (porque
7586 . ‫(אול‬ ‫ ש‬Shaúl; part. pas. de 7592;
atrapa animales):—red, rejilla.
pedido; Shaúl, nombre de un edomita y dos
7569 . ‫*תוק‬ ‫ ר‬rattóc; de 7576; cadena:— isr.:—Saúl.
cadena. ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea,
7570 . ‫*ח‬ ‫(ת‬‫ ר‬ratákj; raíz prim.; hervir:— denota una corrección en las vocales que
agitar, hervir. consta en un texto bíblico original diferente.
7571 . ‫*ח‬ ‫ת‬.‫ ר‬rétakj; de 7570; hervir, hervido: En
—[hervir] bien. algunos manuscritos o versiones hay una
7572 . ‫(ה‬ ‫יק‬/‫*ת‬‫ ר‬° ratticá; de 7576; cadena:— anotación al margen.

317 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 317


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
318 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 318

Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto Dios; Shealtiel, un isr.:—Salatiel.


hebreo y la nota al margen escrita por un 7598 . ‫&ל‬ ‫יא‬/
‫)ת‬ ‫)אל‬
‫ ש‬Shealtiél; (cald.); corresp. a
escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 7597:—Salatiel.
se traduce «entrada». 7599 . ‫(אן‬ ‫ ש‬shaán; raíz prim.; repantigarse
intr. intransitivo con indolencia, i.e. estar tranquilo:—quieto,
intransitivamente reposar, tranquilo.
incl. inclusivo Véase también 1052.
incluyente 7600 . ‫(ן‬ ‫אנ‬
+*‫ ש‬shaanán; de 7599; seguro; en un
inclusivamente sentido malo, altanero:—a sus anchas,
425 arrogancia, confiado, -a,
7587 . ‫י‬/‫(אול‬‫ ש‬shaulí; patron. de 7856; shaulita estar en holgura, quietud, reposado. Comp.
o desc. de Shaúl:—saulita. 7946.
7588 . ‫(און‬ ‫ ש‬shaón; de 7582; rugido (como 7601 . ‫(אס‬ ‫ ש‬° shaás; raíz prim.; saquear:—
vertiginoso); por impl. destrucción:—alboroto, hollar.
desesperación, 7602 . ‫(אף‬ ‫ ש‬shaáf; raíz prim.; inhalar con
estruendo, fausto, murmullo, ruido, sonido, ansia; fig. codiciar; por impl. estar colérico;
tumulto. también apresurarse:—
7589 . ‫)אט‬ ‫ ש‬sheát; de una raíz que no se usa acosar, anhelar, apresurar, arruinar, aspirar,
que sign. empujar a un lado; desdén:— beber, devorar, explotar, olfatear, pisotear,
despecho, enconamiento, suspirar, tragar.
menosprecio. 7603 . ‫)א'ר‬ ‫ ש‬seór; de 7604; fermento o
7590 . ‫(אט‬ ‫ ש‬shat; por act. part de 7750 [comp. pedazo de levadura (porque se hincha por la
7589]; el que desdeña:—despojar, despreciar, fermentación):—levadura.
menospreciar. patron. patronímico.
7591 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫שא‬) sheiyá; de 7582; desolación:— desc. descendido
con ruina. descenso
7592 . ‫(אל‬ ‫ ש‬shaál; o descendiente.
‫&ל‬‫(א‬‫ ש‬shaél; raíz prim.; inquirir; por impl. act. activa (voz)
pedir, requerir; por extens. demandar:— activamente
consultar, dedicar, comp. comparar
demandar, desear, inquirir, pedir, pedir comparación
permiso, pregunta, preguntar, prestar, querer, comparativo
saludar con paz. comparativamente
7593 . ‫&ל‬ ‫שא‬) sheél (cald.); corresp. a 7592:— 426
demandar, pedir, preguntar. 7604 . ‫(אר‬ ‫ ש‬shaár; raíz prim.; prop. hinchar,
7594 . ‫)אל‬ ‫ ש‬Sheál; de 7592; pedir; Sheal, un i.e. ser (caus. hacer) redundante:—dejar,
isr.:—Seal. desamparar, los demás,
‫)א'ל‬ ‫ ש‬sheól. Véase 7585. venir a parar, quedar, remanente, reservar,
7595 . ‫(א‬ ‫&ל‬‫שא‬) sheelá (cald.); de 7593; prop. sobrar.
cuestión (de ley), i.e. decisión judicial o 7605 . ‫)אר‬ ‫ ש‬sheár; de 7604; resto, residuo:—
mandato:—decreto. dejar, quedar, remanente, resto, sobreviviente.
7596 . ‫(ה‬ ‫&ל‬‫שא‬) sheelá; o 7606 . ‫)אר‬ ‫ ש‬sheár (cald.); corresp. a 7605:—
‫(ה‬‫&ל‬‫ ש‬shelá (1 S 1.17); de 7592; petición; por con los otros, los demás, los otros, sobras.
impl. préstamo:—pedir, petición. [p 128] 7607. ‫&ר‬ ‫שא‬) sheér; de 7604; carne
7597 . ‫&ל‬ ‫יא‬/‫)ת‬‫)אל‬‫ ש‬Shealtiél; o (porque se hincha), al vivir o por alimento;
‫&ל‬‫יא‬/‫)ת‬‫של‬* Shaltiél; de 7592 y 410; Lo pedí de gen. comida de cualquier

318 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 318


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
319 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 319

clase; fig. pariente consanguíneo:—alimento, cautivo (o devuelto) de Dios; Shebuel o


carne, cercano, cuerpo, pariente (cercano) [de Shubael, nombre
sangre], de dos isr.:—Sebuel.
próximo. 7620 . *‫(בוע‬‫ ש‬shabúa; o
7608 . ‫(ה‬ ‫אר‬+*‫ ש‬shaará; fem. de 7607; parienta ‫ע‬5 ‫(ב‬‫ ש‬shabúa; también (fem.)
(mujer) consanguínea:—parientas cercanas. gen. general
7609 . ‫(ה‬ ‫אר‬..‫ ש‬Sheerá; lo mismo que 7608; generalmente
Seerá, una isr.:—Seera. genérico
7610 . ‫(שוב‬ ‫)אר י‬‫ ש‬Shear Yashúb; de 7605 y genéricamente.
7725; un remanente volverá; Sear Jasub, for. foráneo
nombre símbol. de uno extranjero
de los hijos de Isaías:—Sear-jasub. abr. abreviado,
7611 . ‫ית‬/ ‫אר‬&)‫ ש‬sheerít; de 7604; restante o abreviatura
porción residual (sobreviviente, final):— 427
escapar, habitante, ‫(ה‬‫ע‬5‫)ב‬‫ ש‬shebuá; prop. part. pas. de 7650 como
posteridad, quedar, reliquia, remanente, resto, denom. de 7651; lit. hecho de siete, i.e. una
sobrante. semana
7612 . ‫&את‬ ‫ ש‬shet; de 7582: devastación:— (espec. de años):—semana, siete.
asolamiento. 7621 . ‫(ה‬ ‫)בוע‬‫ ש‬shebuá; part. pas. fem. de
7613 . ‫&ת‬ ‫שא‬) sheét; de 5375; elevación o llaga 7650; prop. algo jurado, i.e. juramento:—
leprosa; fig. júbilo o alegría; exaltación en conjurarse, juramento
rango o carácter:— solemne, maldición.
alteza, cicatriz, descubrir, dignidad, enaltecer, 7622 . ‫)בות‬ ‫ ש‬shebút; o
grandeza, hinchazón, majestad. ‫ית‬/‫)ב‬‫ ש‬shebiit; de 7617; exilio, concr.
7614 . ‫(א‬ ‫)ב‬‫ ש‬Shebá; de orig. for.; Sheba, prisioneros; fig. estado anterior de
nombre de tres de los primeros progenitores prosperidad:—aflicción,
de las tribus, y de un cautiverio, cautividad, cautivo.
distrito etíope:—Sabá, sabeos, Seba. 7623 . ‫*ח‬ ‫(ב‬‫ ש‬shabákj; raíz prim.; prop. hablar
7615 . ‫י‬/‫(א‬‫שב‬) shebaí; patron. de 7614; shebaita a en tono alto, i.e. (espec.) volumen alto; fig.
o desc. de Sheba:—sabeos. apaciguar (como
7616 . ‫(ב‬ ‫(ב‬‫ ש‬shabáb; de una raíz que no se usa con palabras):—alabar, celebrar, gloriarse,
que sign. romper; fragmento, i.e. ruina:— sosegar.
deshacer. 7624 . ‫*ח‬ ‫)ש‬‫ ש‬shebákj (cald.); corresp. a 7623;
7617 . ‫(ה‬ ‫(ב‬‫ ש‬shabá; raíz prim.; transportar al adular, i.e. adorar:—alabanza, alabar.
cautiverio:—cautivar, cautivo, llevar cautivos, 7625 . ‫*ט‬ ‫)ב‬‫ ש‬shebát (cald.); corresp. a 7626;
tomar prisionero, clan:—tribu.
traer. 7626 . ‫ט‬. ‫&ב‬‫ ש‬shébet; de una raíz que no se usa
7618 . ‫)בו‬ ‫ ש‬shebú; de una raíz que no se usa prob. sign. echar ramas; brote, i.e. (lit.) vara
(prob. ident. a la de 7617 mediante la idea de (para castigar,
subdivisión en escribir, luchar, gobernar, andar, etc.) o (fig.)
relámpagos y guirnaldas [comp. 7632] sign. clan:—azote, báculo, castigo, cayado, cetro,
encenderse; una gema (por su brillo), prob. dardo,
ágata:— familia, gobernador, látigo, palo, tribu, vara.
ágata. 7627 . ‫(ט‬ ‫)ב‬‫ ש‬Shebát; de orig. for.; Shebat, un
7619 . ‫&ל‬ ‫)בוא‬ ‫ ש‬Shebuél; o mes judío:—Sebat.
‫&ל‬‫(א‬‫ שוב‬Shubaél; de 7617 (abr.) o 7725 y 410; 7628 . ‫י‬/ ‫שב‬) shebí; de 7618; exiliado;

319 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 319


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
320 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 320

capturado; como sustantivo, exilio (abst. o arrastrándose):—pierna.


concr. y colect.); por extens. 7641 . ‫ב'ל‬/ ‫ ש‬shiból; o (fem.)
botín:—cautiverio, cautividad, cautivo, preso, ‫ת‬. ‫ב'ל‬/ ‫ ש‬shibólet; de lo mismo que 7640;
prisionero. arroyo (porque corre o fluye); también espiga
7629 . ‫י‬/‫ ש'ב‬Shobí; de 7617; captor; Shobi, un de grano. o
amonita:—Sobi. mazorca (porque crece hacia afuera); por
7630 . ‫*י‬‫ ש'ב‬Shobái; por 7629; Shobai, un isr.: anal. rama:—espiga, corriente, rama,
—Sobai. Shibolet, torrente.
7631 . ‫יב‬/ ‫שב‬) shebíb (cald.); corresp. a 7632:— Comp. 5451.
fuego, llama. 7642 . ‫)לול‬ ‫*ב‬‫ ש‬shablúl; de lo mismo que 7640;
7632 . ‫יב‬/ ‫שב‬( shabíb; de lo mismo que 7616; babosa (como si flotara en su propia
llama (porque se divide en lenguas):—centella. mucosidad):—caracol.
7633 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫שב‬/ shibyá; fem. de 7628; exilio ‫ת‬.‫ב'ל‬/ ‫ ש‬shibólet. Véase 7641.
(abst. o concr. y colect.):—cautiverio, 7643 . ‫(ם‬ ‫)ב‬‫ ש‬Sebám; o (fem.)
cautividad, cautivo, prisionero. ‫(ה‬‫במ‬ )/‫ ש‬Sibmá; prob. de 1313; especias; Sebam
7634 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫שב‬( Shobya; fem. de lo mismo que o Sibma, un lugar en Moab:—Sebam, Sibma.
7629; cautivar; Sobyá, un isr.:—Saquías. 7644 . ‫(א‬ ‫)נ‬
‫ב‬. ‫ ש‬Shebná; o
7635 . ‫יל‬/ ‫(ב‬‫ ש‬shabíl; de lo mismo que 7640; ‫(ה‬‫)נ‬‫שב‬. Shebná; de una raíz que no se usa que
pista o pasaje (como que fluye a lo largo):— sign. crecer; crecimiento; Shebná o Sebna, un
senda. isr.:—
7636 . ‫יס‬/ ‫(ב‬‫ ש‬shabís; de una raíz que no se usa Sebna.
que sign. entretejer; red para el cabello:— 7645 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬‫שב‬) Shebanyá; o
redecilla. ‫(הו‬‫)י‬‫*נ‬
‫)ב‬‫ ש‬Shebanyáju; de lo mismo que 7644 y
7637 . ‫י‬/‫יע‬/‫שב‬) shebihí; o 3050; Jah ha hecho crecer (i.e. prosperar);
‫י‬/
‫ע‬/‫שב‬
) shebihí; ord. de 7657; séptimo:— Sebanía,
séptima (vez). nombre de tres o cuatro isr.:—Sebanías.
‫ית‬/‫)ב‬‫ ש‬shebít. Véase 7622. 7646 . ‫*ע‬ ‫(ב‬‫ ש‬sabá; o
7638 . )‫(ך‬
‫שב‬ ( sabác; de una raíz que no se usa ‫&ע‬ ‫(ב‬ ‫ ש‬sabéa; raíz prim.; saciar, i.e. llenarse a
que sign. entretejer; red (ornamento para el satisfacción (lit. o fig.):—tener abundancia,
capitel de una colmar, hastiar,
columna):—red. -se, llenar, lleno, quejar, -se, saciar, -se,
abst. abstracto satisfecho.
abstractamente 7647 . ‫(ע‬ ‫(ב‬‫ ש‬sabá; de 7646; copiosidad:—
colect. colectivo abundancia.
colectivamente 7648 . ‫*ע‬ ‫ ש'ב‬soba; de 7646; satisfacción (de
ord. ordinal alimento o [fig.] alegría):—plenitud, saciar,
428 -se.
‫(א‬‫)כ‬‫*ב‬
‫ ש‬sabbecá. Véase 5443. 7649 . *‫&ע‬‫(ב‬‫ ש‬sabéa; de 7646; saciado (en un
7639 . ‫(ה‬ ‫(כ‬‫)ב‬‫ ש‬sebacá; fem. de 7638; red de sentido agradable o desagradable):—lleno,
trabajo, i.e (en cacería) rampa, (en arq.) saciar, -se, hastiar, -se.
balaustrada; también 7650 . ‫*ע‬ ‫(ב‬‫ ש‬shabá; raíz prim.; prop. estar
ornamento reticular de un pilar o columna:— completo, pero usado solo como denom. de
cordón, esfera, labor, malla, red, ventana. 7651; hacerse siete uno
7640 . ‫ל‬.‫ ש'ב‬shóbel; de una raíz que no se usa mismo, i.e. jurar (como si se repitiera una
que sign. fluir; la cola del vestido de una mujer declaración siete veces):—conjurar, dar, exigir,
(porque le sigue juramentar,

320 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 320


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
321 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 321

juramento, jurar, solemnemente. (con esperanza y


7651 . ‫*ע‬ ‫ב‬.‫ ש‬shéba; o (masc.) paciencia):—esperar, observar.
‫(ה‬‫)ע‬ ‫ב‬/
‫ ש‬shibá; de 7650; número cardinal 7664 . ‫ר‬.‫&ב‬‫ ש‬séber; de 7663; expectación:—
prim.; siete (como el numero sagrado esperanza.
completo); también (adv.) 7665 . ‫*ר‬‫(ב‬‫ ש‬shabár; raíz prim.; reventar (lit. o
siete veces; por impl. semana; por extens. fig.):—dañar, derribar, desgajar, deshacer,
número indefinido:—decimaséptima, desmenuzar, desnucar,
diecisiete, séptimo, despedazar, destrozar, destruir, engendrar,
setecientos, siete. Comp. 7658. establecer, estropear, fracturado, humillar,
7652 . ‫*ע‬ ‫ב‬.‫ ש‬Shéba; lo mismo que 7651; siete; jorobado,
Sheba, nombre de un lugar en Pal., y de dos mitigar, moler, partir, perniquebrado,
isr.:—Seba. quebrantar, quebrar, romper, roto.
arq. arquitectura 7666 . ‫*ר‬‫(ב‬‫ ש‬shabár; denom. de 7668; negociar
arquitectónico en grano:—comprar, vender.
429 7667 . ‫ר‬.‫ב‬.‫ ש‬shéber; o
‫ע‬5‫(ב‬‫ ש‬shabúa. Véase 7620. ‫ר‬.‫שב‬& shéber; de 7665; fractura, fig. ruina;
7653 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫שב‬/ sibá; fem. de 7647; saciedad:— espec. solución (de un sueño):—afligir, caída,
saciedad. cautiverio,
7654 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫שב‬( sobá; fem. de 7648; saciedad:— desfallecimiento, destrucción, herida,
saciar, -se, insaciable. interpretación, quebradura, quebrantamiento,
‫(ה‬‫)ע‬ ‫ב‬/
‫ ש‬shibá. Véase 7651. quebrantar,
7655 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫שב‬/ shibá (cald.); corresp. a 7651:— quebranto, rotura, ruina.
siete (veces). 7668 . ‫ר‬.‫ב‬.‫ ש‬shéber; lo mismo que 7667; grano
7656 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫שב‬/ Shibá; masc. de 7651; siete (como si fuera roto en sus granos
(séptimo); Sheba, un pozo en Pal.:—Seba. individuales):—alimento,
‫(ה‬‫ע‬5 ‫)ב‬
‫ ש‬shebuá. Véase 7620. comestible, pan, trigo, víveres.
‫עי‬/‫י‬/
‫שב‬) shebiyí. Véase 7637. 7669 . ‫ר‬.‫ב‬.‫ ש‬Shéber; lo mismo que 7667;
7657 . ‫ים‬/ ‫)ע‬‫ב‬/‫ ש‬shibím; múltiplo de 7651; Sheber, un isr.:—Seber.
setenta:—setenta, setecientos, setenta mil. 7670 . ‫)רון‬‫ב‬/‫ ש‬shibrón; de 7665; ruptura, i.e.
7658 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫)ע‬ ‫שב‬
/ shibaná; prol. por el masc. de punzada de dolor; fig. ruina:—
7651; siete:—siete. quebrantamiento.
7659 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫(ת‬ ‫)ע‬
‫ב‬/‫ ש‬shibataím; dual (adv.) de prol. prolongado
7651; siete veces:—siete (tantos, veces). prolongación
[p 129] 7660. ‫*ץ‬ ‫(ב‬‫ ש‬shabáts; raíz prim.; 430
entretejer hebras (coloreadas) en cuadrados; 7671 . ‫ים‬/‫בר‬()‫ ש‬Shebarím; plur. de 7667;
por impl. (de reticulación) ruinas; Shebarim, un lugar en Pal.:—Sebarim.
engastar gemas en oro:—bordar, engastar, -e, 7672 . ‫*ש‬ ‫)ב‬
‫ ש‬shebásh (cald.); corresp. a 7660;
montar. enredar, i.e. perplejo:—perplejo.
7661 . ‫(ץ‬‫שב‬( shabáts; de 7660; enredo, i.e. (fig.) 7673 . ‫*ת‬ ‫שב‬
( shabát; raíz prim.; reposar, i.e.
perplejidad:—angustia. desistir del ejercicio; usado en muchas
7662 . ‫*ק‬ ‫שב‬) shebác (cald.); corresp. a la raíz relaciones impl. (caus., fig. o
de 7733; cejar, cesar, i.e. permitir permanecer: espec.):—acabar, callar, hacer cesar, consumir,
—dejar. dejar, descansar, destruir, exterminar, faltar,
7663 . ‫*ר‬ ‫(ב‬
‫ ש‬sabár; errar. fin,
guardar (el día de reposo), parar, poner,
‫*ר‬‫שב‬( shabár (Neh 2.13, 15); raíz prim.;
quieto, quitar, reposar, reposo.
escrudriñar; por impl. (de vigilar) esperar

321 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 321


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
322 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 322

7674 . ‫ת‬. ‫שב‬. shébet; de 7673; reposo, descanso, errar, error, pecar, estar perdido, recrear,
interrupción, cesación:—cesar, dejar. transtornar.
7675 . ‫ת‬. ‫שב‬. shébet; infin. de 3427; prop. 7687 . ‫)גוב‬ ‫ ש‬Segúb; de 7682; exaltado; Segub,
sesión; pero usado también concr. una nombre de dos isr.:—Segub.
morada, vivienda o 7688 . ‫*ח‬ ‫שג‬
( shagákj; raíz prim.; atisbar, i.e.
localidad:—descanso, día, lugar, silla, reposar, echar un vistazo agudo a:—contemplar,
reposo. Comp. 3429. inclinar, mirar, ver.
7676 . ‫(ת‬ ‫שב‬* shabbát; intens. de 7673; 7689 . ‫יא‬/ ‫שג‬
* sagguí; de 7679; (superl.)
intermedio, i.e (espec.) el sabat:—descanso, poderoso:—grande.
día de reposo, semana, 7690 . ‫יא‬/ ‫שג‬
* sagguí (cald.); corresp. a 7689;
reposo. grande (en tamaño, cantidad o número,
7677 . ‫(תון‬ ‫*ב‬‫ ש‬shabbatón; de 7676; sabatismo también adv.):—abundante,
o fiesta especial:—descanso, reposo. sobremanera.
7678 . ‫*י‬ ‫)ת‬ ‫*ב‬‫ ש‬Shabbetái; de 7676; descansado; 7691 . ‫יאה‬/ ‫שג‬) sheguiyá; de 7686;
Sabetai, nombre de tres isr.:—Sabetai. equivocación moral:—error.
7679 . ‫(א‬ ‫שג‬
( sagá; raíz prim.; crecer, i.e. (caus.) intens. intensivo
agrandar, (fig.) elogiar:—engrandecer, intensivamente
multiplicar. mor. moral
7680 . ‫(א‬ ‫שג‬
) segá; (cald.); corresp. a 7679; moralmente
aumentar:—crecer, multiplicar. superl. superlativo
7681 . ‫(גא‬ ‫ ש‬Shagué; prob. de 7686; errar; superlativamente
Shagué, un isr.:—Sage. 431
7682 . ‫*ב‬ ‫שג‬( sagáb: raíz prim.; ser (caus. 7692 . ‫(יון‬ ‫שג‬
/ shiggayón; o
hacer) elevado, espec. inaccesible; por impl. ‫(ה‬‫(י'נ‬‫שג‬/ shiggayoná; de 7686; prop.
seguro, fuerte; usado lit. y aberración, i.e. (tech.) ditirambo o poema sin
fig.:—alto, defender, elevado, enaltecer, objeto determinado:—
engrandecer, escapar, exaltar, excelso, Sigaión, Sigionot.
levantar. 7693 . ‫*ל‬ ‫(ג‬
‫ ש‬shagál; raíz prim.; copular con:—
7683 . ‫*ג‬ ‫שג‬( shagág; raíz prim.; descarriarse, dormir con, prostituirse, violar.
i.e. (fig.) pecar (con más o menos apología):— 7694 . ‫(ל‬ ‫&ג‬
‫ ש‬shegál; de 7693; reina (de
andar, descarriar, cohabitación):—reina.
pecar. 7695 . ‫(ל‬ ‫&ג‬
‫ ש‬shegál (cald.); corresp. a 7694;
7684 . ‫(ה‬ ‫(ג‬
‫שג‬) shegagá; de 7683; falta o reina (legítima):—mujer [esposa].
transgresión inadvertida:—accidente, error, 7696 . ‫*ע‬ ‫(ג‬
‫ ש‬shagá; raíz prim.; arrebatar
ignorancia, sin intención, mediante locura:—demente, enloquecer,
yerro. hacerse el loco, loco.
7685 . ‫(ה‬ ‫שג‬
( sagá; raíz prim.; agrandar (espec. 7697 . ‫(עון‬ ‫ג‬/
‫ ש‬shigaón; de 7696; locura:—
hacia arriba, también fig.):—alcanzar, crecer, impetuosamente, locura.
ser muy grande. 7698 . ‫ר‬. ‫שג‬
. shéguer; de una raíz que no se usa
7686 . ‫(ה‬ ‫שג‬
( shagá; raíz prim.; descarriarse prob. sign. expulsar ; el feto (por ser
(caus. dirigir al error), usualmente (fig.) errar, finalmente expulsado):—
espec. (mor.) cría.
transgredir; por extens. (mediante la idea de 7699 . ‫*ד‬ ‫ ש‬shad; o
intoxicación) bambolearse, (fig.) estar ‫ ש'ד‬shod; prob. de 7736 (en su sentido orig.)
arrebatado, contr.; pecho de una mujer o animal (porque
extasiado:—andar, aturdir, desviar, divagar, sobresale):—

322 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 322


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
323 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 323

pecho, teta. usa que sign. regular; hilera, i.e. rango (de
7700 . ‫&ד‬‫ ש‬shed; de 7736; demonio (por lo soldado), piso (de
maligno):—demonio. edificio):—artesonado, fila, recinto.
7701 . ‫ ש'ד‬shod; o 7714 . )‫*ך‬
‫)ר‬‫שד‬* Shadrák; prob. de orig. for.;
‫ שוד‬shod (Job 5.21); de 7736; violencia, furia: Shadrak, nombre bab. de uno de los
—asolamiento, despojador, despojo, compañeros de Daniel:—Sadrac.
destrucción, 7715 . )‫*ך‬
‫)ר‬‫שד‬* Shadrák (cald.); lo mismo que
devastador, opresión, rapiña, robar, robo. 7714:—Sadrac.
7702 . ‫*ד‬‫(ד‬‫ ש‬sadád; raíz prim.; rastrillar, raer, 7716 . ‫ה‬. ‫ ש‬se; o
i.e. desmenuzar un campo:—labrar, quebrar, ‫&י‬ ‫ ש‬sei; prob. de 7582 mediante la idea de
romper, terrón. arrear hacia afuera para pastar; miembro del
7703 . ‫*ד‬‫(ד‬‫ ש‬shadád; raíz prim.; prop. ser rebaño, i.e. oveja
fornido, i.e. (fig.) poderoso (pas. o cabra:—animal, carnero, cordera, ganado,
imprenetrable); por impl. asolar:— oveja, rebaño. Comp. 2089.
asolador, asolar, derribar, desolar, despojo, 7717 . ‫&ד‬‫שה‬ ( saéd; de una raíz que no se usa
destrucción, destructor, destruidor, destruir, que sign. testificar; testigo:—mi testimonio.
devastador, 7718 . ‫*ם‬ ‫ ש'ה‬shóam; de una raíz que no se
ladrón, muerto, oprimir, perder, robador, usa prob. sign. blanquear; gema, prob. berilo
robar, saquear. (de su color verde
7704 . ‫ה‬.‫שד‬( sadé; o pálido):—ónice.
‫*י‬
‫שד‬( sadái; de una raíz que no se usa que sign. [p 130] 7719. ‫*ם‬ ‫ ש'ה‬Shójam; lo mismo que
esparcir, tender; como campo (por plano):— 7718; Shojam, un isr.:—Soham.
campo, 7720 . ‫ר'ן‬+ ‫שה‬* saarón; de lo mismo que 5469;
ejido, heredad, labranza, montés, país, pendiente redondo para el cuello:—adorno,
sembrado, silvestre, terreno, territorio, tierra. luneta, plancha.
7705 . ‫(ה‬‫שד‬/ shiddá; de 7703; esposa (como ‫*ו‬
‫ ש‬° shav. Véase 7723.
ama de la casa):—instrumento de música. 7721 . ‫ שוא‬so; de una raíz que no se usa
7706 . ‫*י‬
‫*ד‬‫ ש‬Shaddái; de 7703; el (parecida a 5375 y 7722) sign. levantarse;
Todopoderoso:—Dios omnipotente, levantarse:—levantar.
Todopoderoso. 7722 . ‫ שוא‬sho; o (fem.)
7707 . ‫&יאור‬ ‫שד‬) Shedeyúr; de lo mismo que ‫ שואה‬shoá; o
7704 y 217; esparcidor de luz; Shedeyur, un ‫ ש'אה‬shoá; de una raíz que no se usa que
isr.:—Sedeur. sign. precipitarse sobre; tempestad; por impl.
7708 . ‫ים‬/‫שד‬/ Siddím; plur. de lo mismo que devastación:—
7704; planicies; Sidim, valle en Pal.:—Sidim. alboroto, asolamiento, asolar, calamidad,
7709 . ‫(ה‬‫&מ‬ ‫)ד‬‫ ש‬shedemá; apar. de 7704; campo destrucción, quebrantamiento, restaurar,
cultivado:—campo, labrado, seco. ruina, tempestad.
7710 . ‫*ף‬‫שד‬( shadáf; raíz prim.; calcinar:— 7723 . ‫)א‬ ‫שו‬
( shav; o
abatir, marchita. ‫*ו‬
‫ ש‬° shav; de lo mismo que 7722 en el sentido
7711 . ‫(ה‬‫&פ‬‫)ד‬‫ ש‬shedefá; o de desolar; mal (como destructivo), lit. (ruina)
‫(פון‬ ‫ד‬/
‫ ש‬shiddafón; de 7710; tizón:— o mor.
calamidad, marchitar, tizoncillo, viento solano. (espec. culpa); fig. idolatría (como falsa, subj.),
7712 . ‫*ר‬‫שד‬) shedár (cald.); raíz prim.; inutilidad (como engañosa, obj.; también adv.
esforzarse:—trabajar. en
432 vano):—calamidad, destrucción, falso,
7713 . ‫(ה‬‫&ר‬‫)ד‬‫ ש‬sederá; de una raíz que no se hipócrita, ilusoria, mentira, mentiroso,

323 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 323


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
324 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 324

vanidad, vano. 7728 . ‫&ב‬ ‫ שוב‬shobéb; de 7725; apóstata, i.e.


7724 . ‫(א‬ ‫שו‬
) Shevá; de lo mismo que 7723; pagano o (en realidad) pagano:—contumaz.
falso; Sheva, un isr.:—Seva. 7729 . ‫(ה‬ ‫ שוב‬shubá; de 7725; regreso:—
7725 . ‫ שוב‬shub; raíz prim.; volverse (de conversión.
aquí, alejarse) trans. o intr., lit. o fig. (no 7730 . ) ‫ך‬.‫ שוב‬sóbek; for 5441; boscaje, i.e.
necesariamente con la idea de ramas entrelazadas:—ramas.
volver al punto de partida); gen. retirarse; a 7731 . ) ‫(ך‬‫ שוב‬Shobák; tal vez por 7730;
menudo adv. de nuevo:—apaciguar, apartar, Shobak, un sirio:—Sobac.
aplacar, 7732 . ‫(ל‬ ‫ שוב‬shobál; de lo mismo que 7640;
arrepentirse, calmar, cambiar, cesar, desbordante; Shobal, nombre de un edomita y
compensar, conducir, confortar, contar, dos isr.:—Sobal.
contrarrestar, convertir, 7733 . ‫&ק‬ ‫ שוב‬Shobéc; part. act. de raíz prim.
corresponder, decrecer, dejar, descargar, sign. dejar, salir (comp. 7662); olvidar;
desistir, despedir, desviar, detener, devolver, Shobec, un isr.:—Sobec.
discurrir, 7734 . ‫ שוג‬sug; raíz prim.; retirarse:—volver
enderezar, engañar, entrar, entretener, atrás.
envainar, esconder, estorbar, girar, giro, huir, 7735 . ‫ שוג‬sug; raíz prim.; cercar:—hacer
impedir, crecer.
indemnización, ir, levantar, llamar, llevar, 7736 . ‫ שוד‬shud; raíz prim.; prop. hincharse,
meter, mitigar, negar, nuevo, paga, pagar, i.e. fig. (por impl. de insolencia) devastar:—
pago, poner, destruir.
principio, quebrantar, quitar, recaer,
‫ שוד‬shod. Véase 7699, 7701.
recapacitar, rechazar, recobrar, recompensar,
7737 . ‫(ה‬ ‫שו‬
( shavá; raíz prim.; prop. nivelar,
recuperar, referir,
i.e. igualar; fig. parecer; por impl. ajustar (i.e.
reflexionar, refrigerio, regresar, reposo,
contrapeso, ser
resarcir, rescatar, resistir, responder,
apropiado, componer, lugar, producir, etc.):—
restablecer, restaurador,
aprovechar, beneficiar, comparar,
bab. Babilonia
comportarse, contar,
babilónico
igualar, irreparable, poner, semejante, servir.
subj. subjetivo
subjetivamente 7738 . ‫(ה‬ ‫שו‬
( ° shavá; raíz prim.; destruir:—
obj. objeto sustancia.
objetivo 7739 . ‫(ה‬ ‫שו‬
) shevá (cald.); corresp. a 7737;
objetivamente. parecerse:—convertir, hacer semejante.
trans. transitivo 7740 . ‫&ה‬ ‫שו‬
( Shavé; de 7737; llanura; Shavé, un
transitivamente lugar en Pal.:—Save.
433 7741 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫(ת‬‫)י‬
‫ר‬/‫&ה ק‬‫שו‬
( Shavé Quiriataim; de lo
restaurar, restituir, retirar, retractar, retraer, mismo que 7740 y del dual de 7151; llanura de
retroceder, revocar, revolver, tomar, torcer, una ciudad
traer, trasladar, doble; Shave Quiriataim, un lugar al E. del
venir, vez, volver, vuelta. Jordán:—Save-quiriatam.
‫&ל‬‫(א‬‫ שוב‬Shubaél. Véase 7619. 7742 . * ‫ שוח‬shúakj; raíz prim.; musitar
7726 . ‫(ב‬ ‫ שוב‬shobáb; de 7725; apóstata, i.e. pensativamente:—meditar.
idólatra:—rebelde, rebelión. 7743 . * ‫ שוח‬shúakj; raíz prim.; hundir, lit. o
7727 . ‫(ב‬ ‫ שוב‬Shobáb; lo mismo que 7726; fig.:—abatir, agobiar, inclinar, postrar.
rebelde; Shobab, nombre de dos isr.:—Sobab. 7744 . * ‫ שוח‬Shúakj; de 7743; barranco,
hondonada; Shuaj, un hijo de Abraham:—

324 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 324


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
325 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 325

Súa. ‫(ל‬‫&יל‬‫ ש‬° sheilál (Miq 1.8); de 7997; desnudo


7745 . ‫(ה‬ ‫ שוח‬shukjá; de 7743; barranco:— (espec. a pie descalzo); por impl. cautivo:—
despoblada, fosa, hoyo. despojado.
7746 . ‫(ה‬ ‫ שוח‬Shukjá; lo mismo que 7745; 7759 . ‫ית‬/ ‫*מ‬ ‫ שול‬shulammít; de 7999; pacífica
Shujá, un isr.:—Súa. (con el art. siempre pref., haciéndolo un
7747 . ‫י‬/‫ שוח‬shukjí; patron. de 7744; shujita o nombre de cariño);
desc. de Shuaj:—suhita. shulamita, apodo de la reina de Salomón:—
7748 . ‫(ם‬ ‫ שוח‬Shukjám; de 7743; sulamita.
humildemente; Shujam, un isr.:—Súham. 7760 . ‫ שום‬sum; o
E. este (punto cardinal) ‫ים‬/‫ ש‬sim; raíz prim.; poner (usado en una
oriental. gran variedad de aplicaciones, lit., fig., infer. y
434 elip.):—
7749 . ‫י‬/‫(מ‬‫ שוח‬shukjamí; patron. de 7748; abandonar, abrir, acomodar, afirmar, ajustar,
shujamita (colect.):—suhamita. alzar, aplicar, ataviar, atesorar, cambiar,
7750 . ‫ שוט‬sut; o (por perm.) cargar, caso,
‫ סוט‬sut; raíz prim.; hundir, empujar hacia ceñir, colocar, concierto, considerar, constituir,
abajo, i.e. (intr. y fig.) llegar a ser delincuente convertir, culpar, dar, decidir, decir, dejar,
(practicar lo derramar,
equivocado; es decir, idolatría):—desviarse a. determinar, devolver, dirigir, disponer, echar,
7751 . ‫ שוט‬shut; raíz prim.; prop. empujar elegir, encomendar, enviar, escoger, establecer,
hacia; (pero usado solo fig.) azotar, i.e. (el mar exponer,
con los remos) remar; fijar, guardar, hacer, imponer, mandar,
por impl. viajar:—contemplar, correr, meditar, meter, mirar, multiplicar, nombrar,
discurrir, ir, recoger, remero, rodear. notar, oponer,
7752 . ‫ שוט‬shot; de 7751; latigazo (lit. o fig.): orden, ordenar, paso, pensar, poner, presencia,
—azote, látigo. preservar, proponer, quitar, recaer, reduir,
7753 . )‫ שוך‬suk; raíz prim.; entretejer, i.e. reflexionar,
encerrar (para formación, protección o reparar, reunir, señalar, tornar, trazar, velar,
restringir):—cercar, rodear, vestir, volver,
seto, tejer. 7761 . ‫ שום‬sum (cald.); corresp. a 7760:—
7754 . )‫ שוך‬sok; o (fem.) convertirse, dar, dar orden, poner, respetar.
‫(ה‬‫ שוכ‬soká; de 7753; rama (como con hojas perm. permuta (cambio de
interpoladas):—rama. letras adyacentes)
art. artículo
7755 . ‫ שוכ'ה‬Sokó; o
pref. prefijo
‫ שכ'ה‬Sokó; o
prefijado
‫ שוכו‬Sokó; de 7753; Soco, nombre de dos infer. inferencia
lugares en Pal.:—Soco. elip. elipsis
7756 . ‫י‬/‫(ת‬‫ שוכ‬sukatí; prob. patron. de un elíptico
nombre corresp. a 7754 (fem.); sucateo o desc. elípticamente
de un isr. desconocido 435
llamado Suca:—sucateos. 7762 . ‫ שום‬shum; de una raíz que no se usa
7757 . ‫ שול‬shul; de una raíz que no se usa que que sign. exhalar; ajo (de su olor rancio):—
sign. colgar hacia abajo; falda; por impl. ajo.
hilván inferior:—falda, 7763 . ‫&ר‬ ‫ שומ‬Shomér; o
orilla, orla.
‫&ר‬‫ ש'מ‬Shomér; part. act. de 8104; cuidar;
7758 . ‫(ל‬ ‫ שול‬sholál; o

325 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 325


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
326 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 326

Shomer, nombre de dos isr.:—Somer. encubrir, herir,


7764 . ‫י‬/‫ שונ‬Shuní; de una raíz que no se usa quebrantar.
que sign. descansar; quieto; Shuni, un isr.:— 7780 . ) ‫(ך‬‫ שופ‬Shofák; de 8210; derramado;
Suni. Shofak, un sirio:—Sofac.
7765 . ‫י‬/‫ שונ‬shuní; patron. de 7764; shunita 7781 . ‫י‬/‫(מ‬ ‫ שופ‬shufamí; patron. de 8197;
(colect.) o desc. de Suni:—sunita. shufamita (colect.) o desc. de Sefufam:—
7766 . ‫&ם‬ ‫ שונ‬Shuném; prob. de lo mismo que sufamita.
7764; quietamente; Shunem, un lugar en Pal: ‫(ן‬ ‫ שופ‬Shofán. Véase 5855.
—Sunem. gent. gentilicio
7767 . ‫ית‬/ ‫*מ‬‫ שונ‬Shunammít; gent. de 7766; patronímico
Shunamita, o mujer habitante de Sunem:— refl. reflexivo
sunamita. reflexivamente
7768 . ‫*ע‬ ‫ ש‬shavá; raíz prim.; prop. ser libre; der. derivado
‫(ו‬
pero usado solo caus. y refl. llamar a gritos derivación
(pidiendo ayuda, i.e. derivativo
libertad de algún problema):—clamar, dar derivativamente
voces, gritar. 436
7769 . *‫ שוע‬shúa; de 7768; grito:—clamar, 7782 . ‫(ר‬ ‫ שופ‬shofár; o
riqueza. ‫(ר‬‫ ש'פ‬shofár; de 8231 en el sentido orig. de
7770 . *‫ שוע‬Shúa; lo mismo que 7769; Shúa, incidir; corneta (por dar un sonido claro) o
un cananita:—Súa. cuerno curvo:—
7771 . *‫ שוע‬shóa; de 7768 en el sentido orig. de bocina, clarín, corneta, cuerno, trompeta.
libertad; noble, i.e. liberal, [p 131] opulento; 7783 . ‫ שוק‬shuc; raíz prim.; correr detrás de
también (como o hacia, i.e. desbordarse:—rebosar.
sustantivo en el sentido der.) grito:—clamar, 7784 . ‫ שוק‬shuc; de 7783; calle (porque corre
espléndido, rico. hacia):—calle, plaza.
7772 . *‫ שוע‬Shóa; lo mismo que 7771; rico; 7785 . ‫ שוק‬shoc; de 7783; la pierna (de abajo,
Shóa, pueblo oriental:—Soa. como de un corredor):—agilidad, cadera,
7773 . ‫*ע‬ ‫ ש‬shéva; de 7768; clamor, llamar a espaldilla, pierna.
‫ו‬.
gritos:—clamor. 7786 . ‫ שור‬sur; raíz prim.; prop. desterrar;
7774 . ‫(א‬ ‫ שוע‬Shuá; de 7768; riqueza; Shuá, por impl. gobernar (caus. coronar):—dominar,
una isr.:—Súa. vencer. Véase 5493.
7775 . ‫(ה‬ ‫)ע‬ ‫ ש‬shavá; fem. de 7773; griterío:— 7787 . ‫ שור‬sur; raíz prim. [más bien ident. a
‫*ו‬
clamor, gemir. 7786 mediante la idea de reducir a pedazos;
7776 . ‫(ל‬ ‫ שוע‬shuál; o comp. 4883];
‫(ל‬‫שע‬ 5 shuál; de lo mismo que 8168; chacal aserrar:—poner a trabajar.
(porque escarba para hacer madriguera):— 7788 . ‫ שור‬shur; raíz prim.; prop. volver, i.e.
chacal, zorra. viajar alrededor (como prostituta o
7777 . ‫(ל‬ ‫ שוע‬Shuál; lo mismo que 7776; Shual, comerciante):—eran como tus
nombre de un isr. y de un lugar en Pal.:—Sual, caravanas, ir. Véase también 7891.
Súal. 7789 . ‫ שור‬shur; raíz prim. [más bien ident. a
7778 . ‫&ר‬ ‫ שוע‬shoér; o 7788 mediante la idea de dar vueltas para
‫&ר‬‫ ש'ע‬shoér; part. act. de 8176 (como denom. inspeccionar]; espiar,
de 8179); conserje:—guarda, portero. i.e. (gen.) examinar, (para el mal) acechar
7779 . ‫ שוף‬shuf; raíz prim.; prop. bostezar, para, (para bien) cuidar de:—caso, conocer,
i.e. quedarse boquiabierto de; fig. abrumar:— considerar,

326 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 326


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
327 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 327

entender, fijar, mirar, ver. ‫*ק‬‫ שוש‬° Shushác. Véase 7895.


7790 . ‫ שור‬shur; de 7889; enemigo (como que 7803 . ‫*ח‬ ‫ל‬.‫ שות‬Shutélakj; prob. de 7582 y lo
espera al acecho):—enemigo. mismo que 8520; estrépito de rotura; Shutelaj,
7791 . ‫ שור‬shur; de 7788; pared (porque nombre de dos
circunda):—muro, pared. isr.:—Sutela.
7792 . ‫ שור‬shur (cald.); corresp. a 7791:— 7804 . ‫*ב‬ ‫שז‬
) shezáb (cald.); corresp. a 5800;
muro. dejar, irse, i.e. (caus.) libre:—salvar, librar.
7793 . ‫ שור‬Shur; lo mismo que 7791; Shur, 7805 . ‫*ף‬‫(ז‬‫ ש‬shazáf; raíz prim.; broncearse
una región del desierto:—Shur. (por tostarse al sol); fig. (como perforado por
7794 . ‫ שור‬shor; de 7788; buey (como un rayo) escandir:—
viajero):—becerro, buey, toro, tocar, vaca, mirar, ver.
pared [por error por 7791]. 7806 . ‫*ר‬‫שז‬( shazár; raíz prim.; torcer (hilo de
7795 . ‫(ה‬‫ שור‬shorá; de 7786 en el sentido paja):—hilo torcido.
prim. de 5493; prop. anillo, i.e. (por anal.) 7807 . ‫*ח‬ ‫ ש‬shakj; de 7817; hundir, i.e.
hilera (adv.):—en hilera. desalentado:—humilde.
‫&ק‬‫ שור‬soréc. Véase 8321. 7808 . *‫שח‬& séakj; por 7879; comunión, i.e.
7796 . ‫&ק‬‫ שור‬Soréc; lo mismo que 8321; viña; (refl.) meditación:—pensamiento.
Sorec, valle en Pal.:—Sorec. 7809 . ‫*ד‬‫שח‬ ( shakjád; raíz prim.; donar, i.e.
7797 . ‫ שוש‬sus; o coima, soborno:—dar presentes, pagar.
‫יש‬/‫ ש‬sis; raíz prim.; estar brillante, i.e. alegre: 7810 . ‫*ד‬‫שח‬ * shakjád; de 7809; donación (venal
—alegrar, alegría, regocijar, gozar. o redentora):—cohecho, don, presente,
7798 . ‫(ע‬‫)ש‬ ‫שו‬
* Shavshá; de 7797; alegre; soborno.
Shavshá, un isr.:—Savsa. 7811 . ‫(ה‬ ‫שח‬( sakjá; raíz prim.; nadar; caus.
7799 . ‫*ן‬
‫ שוש‬shushán; o inundar:—nadador, nadar.
‫(ן‬
‫ שוש‬shoshán; o 7812 . ‫(ה‬ ‫(ח‬‫ ש‬shakjá; raíz prim.; deprimir, i.e.
‫(ן‬
‫ ש'ש‬shoshán; y (fem.) postrarse (espec. refl. en homenaje a realeza o
‫(ה‬‫*נ‬
‫ שוש‬shoshaná; de 7797; lirio (por su a Dios):—adorar,
blancura), como flor u ornamento arq.; arrodillarse, bajar, culto, dar culto, encorvar,
también trompeta humillar. -se, inclinar, -se, postrar, rendir,
(recta de forma tubular):—lirio, lis. reverencia.
7800 . ‫*ן‬
‫ שוש‬shushán; lo mismo que 7799; 7813 . ‫(חו‬ ‫ ש‬sákju; de 7811; estanque (para
Shushán, un lugar en Pers.:—Susa. nadar):—nadar en.
Pers. persa 7814 . ‫)חוק‬ ‫ ש‬sekjóc; o
Persia ‫)ח'ק‬ ‫ ש‬sekjóc; de 7832; risa (por alegría o
437 desplante):—diversión, escarnecer, escarnio,
7801 . ‫י‬/
‫)כ‬‫שנ‬
* ‫ שו‬shushankí (cald.); de orig. for.; mofarse, placer,
shushankita (colect.) o hab. de algún lugar risa.
desconocido de 7815 . ‫)חור‬ ‫ ש‬shekjór: de 7835; deslustrado,
Asiria.:— de Susa. negruzco, i.e. tal vez hollín:—negrura.
7802 . ‫&דות‬ ‫*ן ע‬
‫ שוש‬Shushán Edút; o (plur. del ‫חור‬/ ‫ ש‬Shikjór. Véase 7883.
anterior) ‫(חור‬ ‫ ש‬Shakjór. Véase 7838.
‫&דות‬ ‫ים ע‬/‫*נ‬
‫ שוש‬Shoshaním Edút; de 7799 y 7816 . ‫)חות‬ ‫ ש‬shekjút; de 7812; foso, abismo:
5715; lirio (o trompeta) de asamblea; Shushan —foso.
Edut o 7817 . ‫*ח‬ ‫(ח‬‫ ש‬shakjákj; raíz prim.; hundir o
Shoshanim Edut, título de una canción deprimir (refl. o caus.):—abatir, derribar,
popular:—sobre lirios. echar, encorvar, humillar,

327 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 327


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
328 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 328

inclinar. 7830; orgullosamente; Shajatsón, un lugar en


7818 . ‫*ט‬ ‫(ח‬ ‫ ש‬sakját; raíz prim.; pisar, i.e. Pal.:—Sahazima.
exprimir (uvas):—exprimir. 7832 . ‫*ק‬ ‫שח‬( sakjác; raíz prim.; reír (en placer
7819 . ‫*ט‬ ‫(ח‬ ‫ ש‬shakját; raíz prim.; matar (en o burla); por impl. jugar:—alegre, broma,
sacrificio o masacre):—degollar, inmolar, burla, burlador, burlar,
matar, morir, muerto, danzar, divertir, escarnio, hacer, jugar,
ofrecer, sacrificar. maniobrar, regocijar, regocijo, reír, retozar,
hab. habitante saltar, solaz.
438 7833 . ‫*ק‬ ‫שח‬( shakjác; raíz prim.; conminar
7820 . ‫*ט‬ ‫(ח‬ ‫ ש‬shakját; raíz prim. [más bien (por trituración o atrición):—desgastar.
ident. a 7819 mediante la idea de golpear]; [p 132] 7834. ‫*ק‬ ‫שח‬* shákjac; de 7833; polvo
martillar:—batir. (como batido hasta reducirlo a fragmentos):
7821 . ‫(ה‬ ‫יט‬/ ‫)ח‬‫ ש‬shekjitá; de 7819; matanza:— por anal. vapor
sacrificar. delgado; por extens. firmamento:—cielo,
7822 . ‫ין‬/ ‫שח‬ ) shekjín; de una raíz que no se usa nube, polvo menudo.
prob. sign. quemar; inflamación, i.e. úlcera;— ‫)ח'ק‬ ‫ ש‬sekjóc. Véase 7814.
divieso, forúnculo, 7835 . ‫*ר‬ ‫(ח‬‫ ש‬shakjár; raíz prim. [más bien
llaga, nacido, pústula, sarpullido, úlcera. ident. a 7836 mediante la idea de la penumbra
7823 . ‫יס‬/ ‫(ח‬‫ ש‬shakjís; o de la madrugada]; ser
‫יש‬/ ‫(ח‬ ‫ ס‬sakjísh; de una raíz que no se usa apar. tenue y oscuro (en color):—ennegrecer.
sign. brotar; retoño:—(lo que) nace de suyo. 7836 . ‫*ר‬ ‫(ח‬‫ ש‬shakjár; raíz prim.; prop.
7824 . ‫יף‬/ ‫(ח‬ ‫ ש‬shakjíf; de lo mismo que 7828; amanecer, i.e. (fig.) aplicarse temprano a
tablero, tabla (como siendo tallada para cualquier tarea (con la impl. de
adelgazarla):—cubierto fervor); por extens. buscar por (con diligencia
con. intensa):—buscar, madrugada, madrugar,
7825 . ‫ית‬/ ‫שח‬) shekjít; de 7812; abismo, pozo mañana,
(lit. o fig.):—ruina. procurar, temprano.
7826 . ‫*ל‬ ‫שח‬* shákjal; de una raíz que no se usa 7837 . ‫*ר‬ ‫*ח‬‫ ש‬shákjar; de 7836; madrugada,
prob. sign. rugir; león (de su rugido amanecer (lit., fig. o adv.):—alba, día,
característico):—león. mañana.
7827 . ‫ת‬. ‫&ל‬ ‫שח‬) shekjélet; apar. de lo mismo que ‫ח'ר‬/ ‫ ש‬Shikjór. Véase 7883.
7826 mediante alguna idea oscura, tal vez la de 7838 . ‫(ח'ר‬ ‫ ש‬shakjór; o
pelar por ‫(חור‬ ‫ש‬ shakjór; de 7835; prop. gris, en
concusión de sonido; escama o concha, i.e. penumbra, pero también (absol.) azabache:—
marisco aromático:—uña aromática. morena, negro.
7828 . ‫*ף‬ ‫*ח‬ ‫ ש‬shakjáf; de una raíz que no se usa 7839 . ‫רות‬+ ‫*ח‬ ‫ ש‬shakjarút; de 7836; amanecer,
que sign. pelar, i.e. enflaquecer; grulla (por lo i.e. (fig.) juventud:—juventud.
delgada):— 439
gaviota. 7840 . ‫ת‬. ‫)ח'ר‬ ‫חר‬ *)‫ ש‬shekjarkjóret; de 7835;
7829 . ‫ת‬. ‫פ‬. ‫שח‬* shakjéfet; de lo mismo que tostado, negruzco:—morena.
7828; enflaquecimiento:—extenuación, tisis. 7841 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫חר‬*)‫ ש‬Shekjaryá; de 7836 y 3050; Jah
7830 . ‫*ץ‬ ‫שח‬* shakjáts; de una raíz que no se ha buscado; Shejaría, un isr.:—Seharías.
usa apar. sign. contonearse; arrogancia, 7842 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫חר‬+*‫ ש‬Shakjarayím; dual de 7837;
petulancia (según se doble amanecer; Shajaraim, un isr.:—
evidencia en la actitud):—león, soberbio. Saharaim.
7831 . ‫צון‬+ ‫*ח‬‫ ש‬° Shakjatsón; de lo mismo que 7843 . ‫*ת‬ ‫שח‬( shakját; raíz prim.; decaer, i.e.

328 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 328


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
329 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 329

(caus.) arruinar (lit. o fig.):—corromper, Satanás, el archienemigo de lo


corrupción, corruptor, bueno:—adversario, enemigo, Satanás.
dañar, daño, demoler, depravado, derribar, 7855 . ‫(ה‬ ‫טנ‬
)/‫ ש‬sitná; de 7853; oposición (por
deshacer, desperdiciar, destrozador, hacer carta):—acusación.
destrucción, 7856 . ‫(ן‬
‫טנ‬)/‫ ש‬Sitná; lo mismo que 7855; Sitna,
destruidor, destruir, devastar, echar, nombre de a pozo en Pal.:—Sitna.
enloquecer, estropear, heridor, matar, 7857 . ‫*ף‬ ‫(ט‬‫ ש‬shatáf; raíz prim.; borbotar; por
merodeador, merodear, impl. inundar, limpiar; por anal. galopar,
perder, pudrir, quebrantar, ruina, verter, conquistar:—ahogar,
violar. anegar, arremeter, arrollar, barrer, correr,
7844 . ‫*ת‬ ‫שח‬
) shekját; (cald.); corresp. a 7843: desbordar, impetuoso, inundar, lavar, llevar,
—falta, perverso. rebosar,
7845 . ‫*ת‬ ‫שח‬
* shákjat; de 7743; pozo, abismo torrencial.
(espec. como trampa); fig. destrucción:— 7858 . ‫ף‬. ‫ט‬.‫ ש‬shétef; o
corrupción, foso, hoyo, ‫ף‬.‫שט‬& shétef; de 7857; diluvio (lit. o fig.):—
mazmorra, sepulcro, sepultura. impetuoso, inundación, turbión.
7846 . ‫&ט‬ ‫ ש‬set; o 7859 . ‫*ר‬‫)ט‬ ‫ ש‬setár (cald.); de der. incierta;
‫&ט‬‫ ס‬set; de 7750; partida del derecho, i.e. lado, costado:—costado.
pecado:—haber bajado, declinar. 7860 . ‫&ר‬‫ ש'ט‬shotér; part. act. de una raíz de
7847 . ‫(ה‬ ‫(ט‬
‫ ש‬satá; raíz prim.; desviarse del otra manera que no se usa prob. sign. escribir;
deber:—apartarse, cometer, descarriar, prop. escriba, i.e.
infidelidad. (por anal. o impl.) oficial superintendente o
7848 . ‫(ה‬ ‫ט‬/
‫ ש‬shittá; fem. de un der. [solo en magistrado:—gobernador, oficial, principal.
plur. 440
‫ים‬/‫שט‬/ shittím; sign. varas de madera] de lo 7861 . ‫*י‬
‫)ר‬ ‫שט‬
/ ° Shitrái; de lo mismo que 7860;
mismo que 7850; acacia (de sus espinas magisterial; Shitrai, un isr.:—Sitrai.
castigadoras):— 7862 . ‫*י‬
‫ ש‬shái; prob. de 7737; regalo, obsequio
acacia. Véase también 1029. (como disponible):—don, ofrenda.
7849 . ‫*ח‬ ‫(ט‬
‫ ש‬shatákj; raíz prim.; expandir:— 7863 . ‫יא‬/ ‫ ש‬si; de lo mismo que 7721 por
esparcir, extender, largo, tender. perm.; elevación:—altivez.
7850 . ‫&ט‬ ‫ ש'ט‬shotét; part. act. de una raíz de 7864 . ‫(א‬ ‫שי‬
) ° sheyá; por 7724; Sheía, un isr.:—
otra manera que no se usa sign. (prop. Seva.
perforar; pero solo como 7865 . ‫יא'ן‬/ ‫ ש‬Shión; de 7863; pico; Shion,
denom. de 7752) flagelar; aguijón, aguijada:— cumbre del Mt. Hermón:—Sion.
azote. 7866 . ‫איון‬/ ‫ ש‬Shiyón; de lo mismo que 7722;
7851 . ‫ים‬/ ‫שט‬/ Shitím; lo mismo que el plur. de ruina; Shiyón, un lugar en Pal.:—Sihón.
7848; acacia; Shitim, un lugar al E. del 7867 . ‫יב‬/ ‫ ש‬sib; raíz prim.; prop. envejecer, i.e.
Jordán:—Sitim. (por impl.) volverse gris:—cabeza cana, canas.
7852 . ‫*ם‬ ‫(ט‬
‫ ש‬satám; raíz prim.; prop. acechar 7868 . ‫יב‬/ ‫ ש‬sib (cald.); corresp. a 7867:—
por, i.e. perseguir:—aborrecer, contrario, anciano.
perseguir. 7869 . ‫&יב‬ ‫ ש‬seib; de 7867; edad anciana:—
7853 . ‫*ן‬ ‫(ט‬‫ ש‬satán; raíz prim.; atacar, (fig.) vejez.
acusar:—acusar, adversario, calumniar, 7870 . ‫(ה‬ ‫יב‬/
‫ ש‬shibá; por perm. de 7725;
contrario. devolución (de propiedad):—cautividad.
7854 . ‫(ן‬ ‫(ט‬‫ ש‬satán; de 7853; oponente, 7871 . ‫(ה‬ ‫יב‬/
‫ ש‬shibá; de 3427; residencia:—
opositor; espec. (con el art. pref.) Satán, estar en.

329 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 329


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
330 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 330

7872 . ‫(ה‬‫&יב‬‫ ש‬seibá; fem. de 7869; edad de remo.


vejez:—canas, vejez. 7886 . ‫יל'ה‬/ ‫ ש‬Shiló; de 7951; tranquilo; Shiló,
7873 . ‫יג‬/‫ ש‬sig; de 7734; retirada (a un lugar apodo del Mesías:—Siloh.
privado):—tiene algún trabajo. 7887 . ‫יל'ה‬/ ‫ ש‬Shiló; o
7874 . ‫יד‬/‫ ש‬sid; raíz prim. prob. sign. hervir ‫ל'ה‬/ ‫ ש‬Shiló; o
(comp. 7736); usado solo como denom. de ‫ילו‬/‫ ש‬Shiló; o
7875; enlucir con ‫לו‬/‫ ש‬Shiló; de lo mismo que 7886; Shiló, un
argamasa:—cal. lugar en Pal.:—Silo.
7875 . ‫יד‬/‫ ש‬sid; de 7874; cal (porque hierve 7888 . ‫י‬/‫ילונ‬/‫ ש‬shiloní; o
cuando se la apaga):—cal, calcinar. ‫י‬/
‫יל'נ‬/ ‫ ש‬shiloní; o
7876 . ‫(ה‬‫שי‬
( shayá; raíz prim.; guardar en la ‫י‬/ ‫נ‬7‫נ‬/‫ל‬/ ‫ ש‬shiloní; de 7887; silonita o hab. de
memoria:—olvidar. [Se traduce en Dt 32.18, Silo:—silonita.
«De la Roca que te ‫(ל‬‫&יל‬‫ ש‬sheilál. Véase 7758.
creó te olvidaste; Te has olvidado de Dios tu 7889 . ‫ימון‬/ ‫ ש‬Shimón; apar. por 3452;
creador,» etc.] desierto; Shimón, un isr.:—Simón.
7877 . ‫(א‬‫יז‬/
‫ ש‬Shizá; de der. desconocida; Shiza, 7890 . ‫ן‬/ ‫שי‬
* ° sháyin; de una raíz que no se usa
un isr.:—Siza. que sign. orinar; orina:—orina.
7878 . *‫יח‬/
‫ ש‬síakj; raíz prim.; meditar, i.e. (por 7891 . ‫יר‬/ ‫ ש‬shir; o (de orig. form)
impl.) conversar (con uno mismo, y de aquí, en ‫ שור‬° shur (1 S 18.6), shur; raíz prim. [más
voz alta) o (trans.) bien ident. a 7788 mediante la idea de pasear
musitar, mascullar:—considerar, contar, tocando
hablar, meditar, oración, orar, queja, quejar, instrumentos musicales]; cantar:—cantar,
reflexionar. cantor, -a.
7879 . *‫יח‬/
‫ ש‬síakj; de 7878; contemplación; por 7892 . ‫יר‬/ ‫ ש‬shir; o fem.
impl. dicho:—congoja, hablar, lamento, ‫(ה‬‫יר‬/‫ ש‬shirá; de 7891; canto; abst. cantar:—
meditación, meditar, canción, cantar, cántico, canto, cantor, música,
palabra, queja. musical,
7880 . *‫יח‬/
‫ ש‬síakj; de 7878; brote (como si salmo.
fuera pronunciado o lanzado), i.e. (gen.) ‫יש‬/ ‫ ש‬sis. Véase 7797.
matorral:—arbusto, mata,
7893 . ‫ש‬/ ‫שי‬
* sháyish; de una raíz que no se usa
planta.
que sign. blanquear, i.e. [p 133] blanquear;
7881 . ‫(ה‬‫יח‬/‫ ש‬sikjá; fem. de 7879; reflexión; blanco, i.e.
por extens. devoción:—meditación. mármol:—mármol. Véase 8336.
7882 . ‫(ה‬‫יח‬/‫ ש‬shikjá; por 7745; abismo:— 7894 . ‫(א‬ ‫יש‬/‫ ש‬Shishá; de lo mismo que 7893;
hoyo. blancura; Shisa, un isr.:—Sisa.
7883 . ‫יחור‬/ ‫ ש‬Shikjór; o 7895 . ‫*ק‬ ‫יש‬/‫ ש‬Shishác; o
‫חור‬/ ‫ ש‬Shikjór; o ‫*ק‬‫ שוש‬° Shushác; de der. eg. ; Shishac, un rey
‫ח'ר‬/ ‫ ש‬Shikjór; prob. de 7835; oscuro, i.e. eg.:—Sisac.
turbio; Shijor, arroyo de Egipto:—Nilo, Sihor. 7896 . ‫ית‬/ ‫ ש‬shiít; raíz prim.; colocar (en una
7884 . ‫(ת‬‫)נ‬‫)ב‬‫יחור ל‬/ ‫ ש‬Shikjór Libnát; de lo aplicación muy amplia):—afirmar, aplicar,
mismo que 7883 y 3835; blancura grisácea; atención, cambiar,
Shijor Libnat, un colocar, considerar, convertir, cuidado, dar,
arroyo de Pal.:—Sihor-libnat. dejar, mirar, mostrar, parar, poner, traer,
441 vestir, entendido,
7885 . ‫ט‬/‫שי‬
* sháyit; de 7751; remo; también fijar, hacer, imponer, maquinar.
(comp. 7752) flagelo, látigo (fig.):—látigo,

330 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 330


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
331 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 331

7897 . ‫ית‬/ ‫ ש‬shiít; de 7896; vestido (porque uno ‫כ'ר‬/ ‫ ש‬shikór; de 7937; intoxicado, como
se lo pone):—atavío, vestido. estado o hábito:—borracho, embriagado,
7898 . ‫ת‬/ ‫*י‬
‫ ש‬sháit; de 7896; rascar o desecho, embriagar, ebrio.
i.e. hierbas malas o matorrales que crecen 7911 . ‫*ח‬‫שכ‬( shakákj; o
(como si estuvieran ‫&ח‬‫שכ‬( shakéakj; raíz prim.; extraviar, i.e. estar
puesto en el campo):—espino. ausente o ajeno de, de falta memoria o
7899 . )‫&ך‬‫ ש‬sek; de 5526 en el sentido de 7753; atención:—
matorral (como en una cerca):—aguijón, olvidar, olvido, perder.
espina. 7912 . ‫*ח‬‫)כ‬‫ ש‬shekákj (cald.); corresp. a 7911
7900 . ') ‫ שך‬sok; de 5526 en el sentido de 7753; mediante la idea de revelar o quitar la
cabaña (como entretejida):—tienda. cubierta de una cosa cubierta
442 u olvidada; descubrir (lit. o fig.):—hallar.
7901 . ‫*ב‬ ‫(כ‬‫ ש‬shakáb; raíz prim.; acostarse 7913 . *
‫כח‬&(‫ ש‬shakéakj; de 7911; olvido:—
(para descanso, relación sexual, muerte o olvidar.
cualquier otro propósito):— 7914 . ‫(ה‬‫י‬/
‫שכ‬) sekiyá; fem. de lo mismo que
acostarse con, ayuntarse, caer, cohabitar, 7906; objeto conspicuo:—pintura.
dormir, echarse con, inclinar, mentira, muerto, 7915 . ‫ין‬/‫שכ‬* sakkín; intens. tal vez de lo
perecer, mismo que 7906 en el sentido de 7753; cuchillo
poner, reposar, siesta, tender, yacer con. (como puntiagudo o
7902 . ‫(ה‬ ‫כב‬()‫ ש‬shekabá; de 7901; acostarse (del afilado):—cuchillo.
rocío, o por el acto sexual):—cohabitar, 7916 . ‫יר‬/‫שכ‬( sakir; de 7936; obrero a salario
descender, emisión de diario o por año:—alquilar, alquiler,
semen, padecer flujo, yacer con. asalariado, criado, jornalero,
7903 . ‫ת‬. ‫כ'ב‬. ‫ ש‬shekóbet; de 7901; acostarse mercenario, salario.
(sexualmente) con:—acto, ayuntamiento, 7917 . ‫(ה‬‫יר‬/‫)כ‬‫ ש‬sekirá; fem. de 7916; contrato:
ayuntar, carnal, cohabitar, —alquilada.
cópula. 7918 . )
‫*ך‬‫שכ‬( shakák; raíz prim.; tejer (i.e.
7904 . ‫(ה‬ ‫(כ‬‫ ש‬shaká; raíz prim.; vagar, colocar) una trampa; fig. (mediante la idea de
deambular (mediante lujuria):—bien secreto) aplacar
(alimentados). (pasiones; fis. abatir una inundación):—
7905 . ‫(ה‬ ‫כ‬5‫ ש‬suká; fem. de 7900 en el sentido apaciguar, cesar, disminuir, sosegar.
de 7899; dardo (como puntiagudo como una 7919 . ‫*ל‬ ‫שכ‬( sakál; raíz prim.; ser (caus. hacer
espina):—cuchillo. o actuar) circunspecto y de aquí, inteligente:—
7906 . ‫&כו‬ ‫ ש‬Shécu; de una raíz que no se usa adrede, advertir,
apar. sign. remontar; observatorio (con el alcanzar, comprender, conducir, considerar,
art.); Shecu, un lugar en cuerdo, dar, dichoso, diestro, enseñar,
Pal.:—Secú. entender,
7907 . ‫י‬/‫)ו‬
‫שכ‬. sekví; de lo mismo que 7906; entendido, entendimiento, éxito, hacer,
observante, i.e. (concr.) la mente:—corazón, inteligencia, parar, pensar, portar, prosperar,
espíritu. prosperidad,
7908 . ‫)כול‬ ‫ ש‬shekól; infin. de 7921; duelo, prudente, prudentemente, sabiduría, sabio.
aflicción:—afligir, orfandad. 443
7909 . ‫*כול‬ ‫ ש‬shakkúl; o 7920 . ‫*ל‬‫שכ‬) sekál (cald.); corresp. a 7919:—
‫ל‬5‫*כ‬‫ ש‬shakkúl; de 7921; afligido, de duelo:— contemplar.
estéril, perder, quedar sin, quitar, robar. 7921 . ‫(כ'ל‬ ‫ ש‬shakól; raíz prim.; prop. arrojo,
7910 . ‫כור‬/ ‫ ש‬shikkór; o aborto espontáneo, i.e. sufrir aborto; por anal.

331 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 331


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
332 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 332

afligirse (lit. o morador, morar, parar, permanecer, poner,


fig.):—abortar, arrebatar, cría, dejar, desolar, posar, quedar, -se, reposar.
destruir, enfermedad, estéril, estrago, hijo, 7932 . ‫*ן‬‫)כ‬‫ ש‬shekán (cald.); corresp. a 7931:—
malograr, anidar, habitar.
matador, matar, privar, quitar. 7933 . ‫ן‬.‫כ‬.‫ ש‬shéken; de 7931; residencia:—
7922 . ‫ל‬.‫שכ‬ . shékel; o habitación.
‫ל‬.‫&כ‬‫ ש‬sékel; de 7919; inteligencia; por impl. 7934 . ‫&ן‬‫(כ‬‫ ש‬shakén; de 7931; residente; por
éxito:—cordura, cuerdo, entendido, extens. con-ciudadano:—comarca, morador,
entendimiento, vecino.
inteligencia, opinión, prudente, sabiduría, 7935 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*נ‬
‫שכ‬) Shekanyá; o (prol.)
sentido. ‫(הו‬‫)י‬
‫*נ‬
‫שכ‬) Shecanyáju; de 7931 y 3050; Jah ha
‫ל‬5‫*כ‬‫ ש‬shakkúl. Véase 7909. morado; Shecanía, nombre de nueve isr.:—
‫)לות‬ ‫כ‬/
‫ ש‬siklút. Véase 5531. Secanías.
7923 . ‫ים‬/ ‫ל‬5‫שכ‬ / sikkulím; plur. de 7921; sin 7936 . ‫*ר‬‫(כ‬‫ ש‬sakár; o (por perm.)
hijos (por la aflicción continua):—de tu ‫*ר‬‫(כ‬‫ ס‬sakár (Esd 4.5); raíz prim. [apar. afin
orfandad. (por prótesis) a 3739 mediante la idea de
7924 . ‫(נו‬‫)ת‬ ‫כל‬)(‫ ש‬sokletanú (cald.); de 7920; compra temporal;
inteligencia:—entendimiento, inteligencia. comp. 7937]; contratar:—alquilar, -se, dar
7925 . ‫*ם‬ ‫(כ‬‫ ש‬shakám; raíz prim.; prop. dinero, jornal, percibir, sobornar, sueldo,
inclinar (el hombro por carga); pero usado tomar.
solo como denom. de 7926; lit. transm. transmutación
cargar (sobre la espalda de hombre o bestia), 444
i.e. empezar temprano en la mañana:— 7937 . ‫*ר‬‫(כ‬‫ ש‬shakár; raíz prim.;
amanecer, emborracharse, embriagarse; en un sentido
apresurar, levantarse de madrugada, calificado, saciarse con una bebida
madrugar, mañana, temprano. estimulante o (fig.) influencia:—alegrarse,
7926 . ‫ם‬. ‫)כ‬‫ ש‬shekém; de 7925; cuello (entre los beber en abundancia, ebrio, embriagar,-se.
hombros) como el lugar de llevar cargas; fig. [Superlativo de
estribaciones de un 8248.]
monte:—consentimiento, espalda, fuga, 7938 . ‫ר‬.‫כ‬.‫ ש‬séker; de 7936; sueldo, salario,
hombro, parte. paga:—galardón.
7927 . ‫ם‬. ‫)כ‬‫ ש‬Shekém; lo mismo que 7926; 7939 . ‫(ר‬‫(כ‬‫ ש‬sakár; de 7936; pago de contrato;
sierra; Shekem, un lugar en Pal.:—Siquem. concr. salario, sueldo, pasaje, mantenimiento;
7928 . ‫ם‬. ‫כ‬.‫ ש‬Shékem; por 7926; Shekem, por impl.
nombre de un heveo y dos isr.:—Siquem. compensación, beneficio:—costo, estima,
7929 . ‫(ה‬ ‫)מ‬‫שכ‬ / shikmá; fem. de 7926; hueso del galardón, jornal, paga, pagar, pasaje,
hombro:—hombro. recompensa,
7930 . ‫י‬/‫)מ‬‫שכ‬/ shikmí; patron. de 7928; remuneración, salario.
sikemita (colect.), o desc. de Siquem:— 7940 . ‫(ר‬‫(כ‬‫ ש‬Sakár; lo mismo que 7939;
siquemita. recompensa; Sakar, nombre de dos isr.:—
7931 . ‫*ן‬‫(כ‬‫ ש‬shakán; raíz prim. [apar. afín (por Sacar.
transm.) a 7901 mediante la idea de hospedar; 7941 . ‫(ר‬‫&כ‬‫ ש‬shekár; de 7937; intoxicante, i.e.
comp. 5531, 7925]; licor intensamente alcohólico:—bebedor,
residir o quedarse permanentemente (lit. o bebida, embriaguez,
fig.):—descansar, detener, -se, erigir, sidra.
habitación, habitar, ‫כ'ר‬/ ‫ ש‬shikkór. Véase 7910.

332 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 332


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
333 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 333

7942 . ‫)רון‬ ‫כ‬/‫ ש‬Shikkón; por 7943; borrachera, afinidad


embriaguez, Shikrón, un lugar en Pal.:— pron. pronombre
Sicrón. pronominal
7943 . ‫(רון‬ ‫כ‬/‫ ש‬shikkarón; de 7937; 445
intoxicación:—embriagar, embriaguez. 7954 . ‫(ה‬ ‫של‬) shelá (cald.); corresp. a 7951;
7944 . ‫*ל‬ ‫ ש‬shal; de 7952 abr.; falta:— estar seguro:—tranquilo.
temeridad. ‫ל'ה‬/ ‫ ש‬Shiló. Véase 7887.
7945 . ‫ל‬. ‫ ש‬shel; por el rel. 834; usado con 7955 . ‫(ה‬ ‫של‬( ° shalá (cald.); de una raíz
prep. pref., y a menudo seguido por algún afin. corresp. a 7952; un mal:—blasfemia.
pron.; a cuenta de, lo ‫(ה‬‫&ל‬‫ ש‬shelá. Véase 7596.
que sea:—por causa de, por mucho que. 7956 . ‫(ה‬ ‫של‬& Shelá; lo mismo que 7596 (abr.);
7946 . ‫(ן‬‫נ‬+‫)א‬‫של‬
* shalanán; por 7600; tranquilo: petición; Shelá, nombre de un patriarca
—pacífico. postdiluviano y de un
7947 . ‫*ב‬ ‫של‬( shaláb; raíz prim.; espaciar; isr.:—Sela.
intens. (parejamente) hacer equidistantes:— 7957 . ‫ת‬. ‫ב‬.‫)ה‬‫של‬
* shalébet; de lo mismo que
para unir (una con otra). 3851 con pref. sibilante; llamarada, lengua de
7948 . ‫(ב‬ ‫של‬( shaláb; de 7947; espaciador o fuego:—llama
intervalo elevado, i.e. moldura en [p 134] un (ardiente).
cuadro o panel:— ‫*ו‬
‫של‬( shaláv. Véase 7951.
moldura. 7958 . ‫(ו‬
‫)ל‬ ‫ ש‬° seláv; o
7949 . ‫*ג‬‫(ל‬‫ ש‬shalág; raíz prim.; prop. sign. ser ‫(יו‬ ‫של‬) seláiv; por var. ort. de 7951 mediante la
blanco; usado solo como denom. de 7950; ser idea de pesadez; codornices colect. (por su
blanco como la lentitud en el
nieve (con la ropa de lino del sacrificio):—ser vuelo, debido a su peso):—codorniz.
como nieve. 7959 . ‫ו‬.
‫ל‬. ‫ ש‬shélev; de 7951; seguridad:—
7950 . ‫ג‬.‫ל‬.‫ ש‬shéleg; de 7949; nieve (prob. de su prosperidad.
blancura):—nevar, nieve. ‫לו‬/‫ ש‬Shiló. Véase 7887.
7951 . ‫(ה‬ ‫של‬( shalá; o 7960 . ‫(לו‬ ‫ ש‬shalú (cald.); o
‫*ו‬
‫של‬( shaláv; (Job 3.26); raíz prim.; estar ‫(לות‬ ‫ ש‬shalút (cald.); de lo mismo que 7955;
tranquilo, i.e. seguro o exitoso:— prosperar, falla, falta:—blasfemia, negligente, ocasión
ser prosperado, (alguna), sin
tener paz. obstáculo.
7952 . ‫(ה‬ ‫של‬( shalá; raíz prim. [prob. más bien 7961 . ‫&ו‬ ‫(ל‬ ‫ ש‬shalév; o
ident. a 7953 mediante la idea de inducir]; ‫&יו‬
‫של‬( shaléiv; fem.
dirigir erradamente:— ‫(ה‬‫&ו‬
‫)ל‬‫ ש‬shelevá; de 7951; tranquilo; (en un
burlar, engañar. sentido malo) descuidado; abst. seguridad:—
7953 . ‫(ה‬ ‫של‬( shalá; raíz prim. [más bien pacífico,
cognado (por contr.) a la base de 5394, 7997 y prosperidad, próspero, quieto, reposado,
sus cogéneres mediante la solazar, sosiego.
idea de extraer]; sacar, extraer, i.e. remover (el 7962 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫של‬* shalvá; de 7951; seguridad
alma por muerte):—quitar, robar. (genuina o falsa):—abundancia, descanso, paz,
rel. relativo prosperidad.
relativamente 7963 . ‫(ה‬ ‫&ו‬
‫של‬) shelevá; (cald.); corresp. a 7962;
prep. preposición seguridad:—tranquilidad. Véase también
preposicional 7961.
afin. afin 7964 . *
‫לוח‬/ ‫ ש‬shilúakj; o

333 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 333


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
334 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 334

‫ח‬5‫ל‬/‫ ש‬shilúakj; de 7971; (solo en plur.) dejar,


despido, i.e. (de una esposa) divorcio (espec. el descargar, desenfrenar, despachar, despedir,
documento); echar, ejercitar, empujar, enviar, extender,
también (de una hija) dote:—don, dote, enviar huir, ir,
de regreso. levantar, libertad, llamar, llegar, llevar,
7965 . ‫(לום‬ ‫ ש‬shalóm; o mandar, meter, partir, poner, prender, quitar,
‫(ל'ם‬ ‫ ש‬shalóm; de 7999; seguro, i.e. (fig.) bien, repudiar, repudio,
feliz, amistoso; también (abst.) bienestar, i.e. sacar, salir, señalar, soltar, suelto, tender.
salud, 7972 . ‫*ח‬ ‫של‬
) shelákj (cald.); corresp. a 7971:—
prosperidad, paz:—amigo, bien, bueno, enviar, poner.
completo, dichoso, pacíficamente, pacífico, 7973 . ‫*ח‬ ‫של‬
. shélakj; de 7971; proyectil de
pasto delicado, ataque, i.e. lanza; también (fig.) retoño, brote;
paz, propicio, prosperidad, salvo, victorioso. i.e. rama:—
7966 . ‫לום‬/ ‫ ש‬shilúm; o desnudarse, espada, renuevo.
var. varios 7974 . ‫*ח‬ ‫של‬
. Shélakj; lo mismo que 7973;
variación Shélaj, patriarca postdiluviano:—Sala. Comp.
ort. orografía 7975.
ortográfico 7975 . *‫ל'ח‬/ ‫ ש‬Shilóakj; o (en imitación de
446 7974)
‫ם‬5‫ל‬/‫ ש‬shilúm; de 7999; retorno, paga, i.e. ‫*ח‬ ‫ל‬.‫ ש‬Shélakj (Neh 3.15); de 7971; riachuelo;
retribución (segura), tasa (venal):— Shiloaj, estanque en Jerusalén:—Siloé.
recompensa, retribución. ‫ח‬5 ‫ל‬/‫ ש‬shilúakj. Véase 7964.
7967 . ‫*לום‬ ‫ ש‬Shalúm; o (abr.) 7976 . ‫(ה‬ ‫ח‬5‫של‬
/ shilukjá; fem. de 7964; brote,
‫ם‬5‫*ל‬‫ ש‬Shalúm; lo mismo que 7966; Shalum, retoño:—planta.
nombre de catorce isr.:—Salum. 7977 . ‫י‬/ ‫)ח‬‫ל‬/
‫ ש‬Shilkjí; de 7973; misiva, i.e.
‫ית‬/‫)לומ‬ ‫ ש‬shelomít. Véase 8019. armado; Shilji, un isr.:—Silhi.
7968 . ‫*לון‬‫ ש‬Shalún; prob. por 7967; Shalún, 7978 . ‫ים‬/ ‫)ח‬‫של‬/ Shilkjím; plur. de 7973;
un isr.:—Salum. jabalinas o retoños; Shiljim, un lugar en Pal.:
7969 . ‫(לוש‬ ‫ ש‬shalósh; o —Silhim.
‫(לש‬ ‫ ש‬shalósh; masc. 7979 . ‫(ן‬ ‫)ח‬‫של‬
5 shulkján; de 7971; mesa (como
‫(ה‬‫)לוש‬ ‫ ש‬sheloshá; o extendida); por impl. comida:—convite, mesa.
‫(ה‬‫)לש‬ ‫ ש‬sheloshá; número prim.; tres; 7980 . ‫*ט‬ ‫של‬
( shalát; raíz prim.; dominar, i.e.
ocasionalmente (ord.) tercero, o (mult.) triple: gobernar; por impl. permitir:—enseñorearse,
—tercero, tres (tener) facultad.
(veces), trescientos, décimotercero, (al) tercer 7981 . ‫&ט‬ ‫של‬
) shelét (cald.); corresp. a 7980:—
(día). Comp. 7991. apoderarse, dominar, dominio, gobernador,
7970 . ‫ים‬/ ‫)לוש‬ ‫ ש‬sheloshím; o poder, señor.
‫ים‬/‫)לש‬ ‫ ש‬sheloshím; múltiplo de 7969; treinta; mult. multiplicador
u (ord.) trigésimo:—treinta, trigésimo. Comp. multiplicar
7991. 447
‫(לות‬ ‫ ש‬shalút. Véase 7960. 7982 . ‫ט‬. ‫של‬
. shélet; de 7980; prob. escudo
7971 . ‫*ח‬ ‫של‬
( shalákj; raíz prim.; enviar lejos, (como controlando, i.e. protegiendo a la
por, o fuera (en una gran variedad de persona):—escudo.
aplicaciones):—acompañar, 7983 . ‫)טון‬ ‫של‬/ shiltón; de 7980; potentado:—
alargar, amenazador, aplicar, arrojar, buscar, potestad.
casar, cesar, consentir, convocar, crecer, dar, 7984 . ‫)טון‬ ‫של‬/ shiltón (cald.); o

334 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 334


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
335 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 335

‫)ט'ן‬ ‫ל‬/
‫ ש‬shiltón; corresp. a 7983:—gobernador. árboles):—cortar.
7985 . ‫(ן‬ ‫)ט‬‫של‬( sholtán (cald.); de 7981; imperio 7996 . ‫ת‬. ‫כ‬.
‫של‬* Shaléket; lo mismo que 7995;
(abst. o concr.):—dominio, señorío. Shaléket, una puerta en Jerusalén:—Salequet.
7986 . ‫ת‬. ‫ט‬.‫של‬* shalétet; fem. de 7980; zorra:— 7997 . ‫*ל‬ ‫(ל‬‫ ש‬shalál; raíz prim.; dejar caer o
desvergonzado. desnudar; por impl. saquear:—despojador,
7987 . ‫י‬/ ‫)ל‬‫ ש‬shelí; de 7951; privado:—secreto. despojar, quitar, robar,
7988 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫ל‬/‫ ש‬shilyá; fem. de 7953; feto o bebé saquear, tomar.
(como expulsado en el nacimiento):—recién 7998 . ‫(ל‬ ‫(ל‬‫ ש‬shalál; de 7997; botín:—botín, [p
nacido. 135] despojar, despojo, ganancia, presa, robo,
‫(יו‬
‫של‬ ) seláiv. Véase 7958. saquear.
‫&יו‬
‫של‬ ( shaléiv. Véase 7961. 7999 . ‫*ם‬ ‫של‬
( shalám; raíz prim.; ser, estar
7989 . ‫יט‬/ ‫*ל‬‫ ש‬shalít; de 7980; potente; concr. seguro (en mente, cuerpo o estado); fig. ser
príncipe o guerrero:—poderoso, príncipe, (caus. hacer) completo;
señor. por impl. ser amistoso; por extens. reciprocar
7990 . ‫יט‬/ ‫*ל‬‫ ש‬shalít (cald.); corresp. a 7989; (en varias aplicaciones):—acabar, castigar,
poderoso; abst. permiso; concr. premier:— completo,
capitán, dominar, tener concertar, consumir, cumplir, dar el pago,
dominio, gobernar, poder, príncipe, señor. devolver, escoger, hacer enmiendas, ofrecer,
7991 . ‫יש‬/ ‫של‬( shalísh; o pacífico, paga,
‫ שלוש‬° shalósh (1 Cr 11.11; 12.18); o indef. indefinido
indefinidamente
‫(ל'ש‬ ‫ ש‬° shalósh (2 S 23.13); de 7969; triple,
448
i.e. (como instrumento musical) triángulo (o
pagar el daño, hacer paz, próspero, quemar,
tal vez más
recompensar, resarcir, restitución, restituir,
bien lira de tres cuerdas); también (como una
retribución,
cantidad grande indef.) medida triple (tal vez
retribuir, terminar, tributar, vengar, volver.
un efa
triple); también (como oficial) un general de 8000 . ‫*ם‬ ‫של‬
) shelám (cald.); corresp. a 7999;
tercer rango (hacia arriba, i.e. el más alto):— completar, restaurar:—concluir, entregar, fin,
en gran restituir.
abundancia, capitán, instrumento (de música), 8001 . ‫(ם‬ ‫של‬
) shelám (cald.); corresp. a 7965;
príncipe, con tres dedos, tres veces, de los prosperidad:—paz.
treinta. 8002 . ‫ם‬. ‫של‬
. shélem; de 7999; prop. retorno,
7992 . ‫י‬/ ‫יש‬/‫)ל‬‫ ש‬shilishí; ord. de 7969; tercero; paga, i.e. un sacrificio (voluntario) de
fem. tercera (parte); por extens. tercer (día, agradecimiento:—ofrenda de
año, u hora); espec. paz.
celda en el tercer piso):—tercero, treinta, tres. 8003 . ‫&ם‬ ‫של‬
( shalém; de 7999; completo (lit. o
7993 . ) ‫*ך‬ ‫ ש‬shalák; raíz prim.; lanzar, arrojar fig.); espec. amigable:—acabar, cabal, colmo,
‫(ל‬
fuera, hacia abajo o lejos (lit. o fig.):—arrojar, cumplir, entero,
caer, dejar, exacta, íntegro, pacífico, perfecto, reposo.
derramar, derribar, desechar, destituir, echar, 8004 . ‫&ם‬ ‫של‬
( Shalém; lo mismo que 8003;
esparcir, exponer, levantar, precipitar. pacífico; Shalem, nombre anterior de
7994 . ) ‫(ך‬‫(ל‬
‫ ש‬shalák; de 7993; ave de rapiña, Jerusalén:—Salem.
usualmente se ha pensado que se trata del ‫(ל'ם‬ ‫ ש‬shalóm. Véase 7965.
pelícano (porque se 8005 . ‫&ם‬ ‫של‬
/ shilém; de 7999; devolución,
arroja al mar):—somormujo. retorno, pago:—retribución.
7995 . ‫ת‬. ‫כ‬.‫של‬* shaléket; de 7993; caída (de 8006 . ‫&ם‬ ‫של‬
/ Shilém; lo mismo que 8005;

335 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 335


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
336 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 336

Shilem, un isr.:—Silem. 8022 . ‫ר‬. ‫ס‬.‫)א‬‫*נ‬


‫)מ‬‫של‬* Shalmanéser; de der. for.;
‫ם‬5‫ל‬/‫ ש‬shilúm. Véase 7966. Shalmaneser, un rey asirio:—Salmanasar.
‫ם‬5‫*ל‬‫ ש‬Shalúm. Véase 7967. Comp 8020.
8007 . ‫(א‬‫)מ‬‫של‬* Salmá; prob. por 8008; ropa, 8023 . ‫י‬/‫ל'נ‬/ ‫ ש‬Shiloní; lo mismo que 7888;
vestido; Salma, nombre de dos isr.:—Salma. Shiloní, un isr.:—Siloni.
8008 . ‫(ה‬‫)מ‬‫של‬* salmá; transp. por 8071; un 8024 . ‫י‬/‫(נ‬‫של‬& shelaní; de 7956; shelanita
vestido:—capa, ropa, vestido, vestidura. (colect.), o desc. de Sela:—selaíta.
8009 . ‫(ה‬‫)מ‬‫של‬* Salmá; lo mismo que 8008; 8025 . ‫*ף‬ ‫של‬
( shaláf; raíz prim.; extraer, hacia
ropa, vestidos; Salma, un isr.:—pagar, dar arriba o afuera:—crecer, desenvainar,
presentes. Comp. 8012. desnudo, manejar, quitar,
8010 . ‫)ל'מ'ה‬ ‫ ש‬Shelomó: de 7965; pacífico; sacar, traspasar.
Shelomó, sucesor de David:—Salomón. 8026 . ‫ף‬. ‫של‬
. Shélef; de 8025; extraer; Shelef,
8011 . ‫(ה‬‫מ‬5‫ל‬/‫ ש‬shilumá; fem. de 7966; un hijo de Joctán:—Selef.
retribución:—recompensa. 8027 . ‫*ש‬ ‫של‬( shalásh; raíz prim. tal vez orig.
8012 . ‫)מון‬‫של‬* Salmón; de 8008; investidura; intensificar, i.e. multiplicar; pero apar. usado
Salmón, un isr.:—Salmón. Comp. 8009. solo como denom. de
8013 . ‫)ל'מות‬ ‫ ש‬Shelomót; fem. plur. de 7965; 7969, ser (caus. hacer) triplicar (por
pacificaciones; Shelomot, nombre de dos isr.: restauración, en porciones, hebras, días o
—Selomot. Comp. años):—tercero, tres
8019. (años, días, dobleces, partes, veces).
8014 . ‫*י‬
‫)מ‬‫*ל‬‫ ש‬Salmái; de 8008; vestido; Salmai, 8028 . ‫ש‬. ‫של‬. Shélesh; de 8027; trillizo;
un isr.:—Salmai. Shélesh, un isr.:—Seles.
8015 . ‫י‬/
‫)ל'מ‬ ‫ ש‬Shelomí; de 7965; pacífico; ‫(לש‬ ‫ ש‬shalósh. Véase 7969.
Shelomí, un isr.:—Selomi. 8029 . ‫&ש‬ ‫של‬/ shilésh; de 8027; desc. del tercer
8016 . ‫י‬/
‫&מ‬‫ל‬/‫ ש‬shilemí; patron. de 8006; grado, i.e. biznieto:—tercera [generación].
shilemita (colect.) o desc. de Silem:—silemita. 8030 . ‫(ה‬ ‫)ש‬‫ל‬/
‫ ש‬Shilshá; fem. de lo mismo que
8017 . ‫&ל‬‫יא‬/‫מ‬5‫)ל‬
‫ ש‬Shelumiyél; de 7965 y 410; 8028; triplicación; Shilshá, un isr.:—Silsa.
paz de Dios; Shelumiel, un isr.:—Selumiel. 8031 . ‫(ה‬ ‫ש‬/‫(ל‬
‫ ש‬Shalishá; fem. de 8027; tierra
8018 . ‫(ה‬‫)י‬
‫מ‬.‫של‬. Shelemyá; o multiplicada; Shalishá, un lugar en Pal.:—
‫(הו‬‫)י‬‫מ‬.
‫ל‬.‫ ש‬Shelemyáju; de 8002 y 3050; ofrenda Salisa.
de gracias de Jah; Shelemía, nombre de nueve ‫(ה‬ ‫(לש‬ ‫ ש‬shaloshá. Véase 7969.
isr.:— 8032 . ‫)שום‬ ‫ל‬/
‫ ש‬shilshóm; o
Selemías. ‫)ש'ם‬ ‫ל‬/‫ ש‬shilshóm; de lo mismo que 8028;
8019 . ‫ית‬/‫)למ‬ ‫ ש‬Shelomít; o triplicadamente, i.e. (en tiempo) antier,
transp. transpuesto anteayer:—antes (de
transposición ese tiempo), anteayer, en el pasado.
449 ‫ים‬/‫)ל'ש‬ ‫ ש‬sheloshím. Véase 7970.
‫ית‬/ ‫)לומ‬‫ ש‬Shelomít (Esd 8.10); de 7965; ‫&ל‬‫יא‬/‫)ת‬‫של‬* Shaltiél. Véase 7597.
tranquilidad; Shelomit, nombre de cinco 8033 . ‫(ם‬ ‫ ש‬sham; partícula prim. [más bien
hombres y de tres del rel. 834]; allí (transfiriendo a tiempo)
mujeres irs.:—Selomit. entonces; a menudo de allí,
8020 . ‫*ן‬‫)מ‬
‫של‬* Shalmán; de der. for.; Shalmán, o desde entonces:—allá, allí, de ello, desde allí,
un rey, apar. de Asiria:—Salmán. Comp. 8022. en, en ella.
8021 . ‫)מ'ן‬ ‫*ל‬
‫ ש‬shalmón; de 7999; coima, 8034 . ‫&ם‬ ‫ ש‬shem; palabra prim. [tal vez más
soborno:—recompensa. bien de 7760 mediante la idea de def. y
posición conspicua; comp.

336 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 336


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
337 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 337

8064]; apelación, como marca o memorial de —ser destruido.


individualidad; por impl. honor, autoridad, ‫ה‬.‫שמ‬ ( shamé. Véase 8064.
carácter:— 8047 . ‫(ה‬‫*מ‬‫ ש‬shammá; de 8074; ruina; por
célebre, conocido, fama, famoso, ilustre, lista, impl. consternación:—asolamiento, desierto,
nombrar, nombre, renombre. desolación, escarnio,
8035 . ‫&ם‬ ‫ ש‬Shem; lo mismo que 8034; nombre; espanto, espantoso, execración, horror, ruina,
Shem, un hijo de Noé (a menudo incl. su soledad, turbación.
posteridad):—Sem. 8048 . ‫(ה‬‫*מ‬‫ ש‬Shammá; lo mismo que 8047;
8036 . ‫ם‬5 ‫ ש‬shum (cald.); corresp. a 8034:— Shamá, nombre de un edomita y cuatro isr.:—
llamar, nombre. Sama.
8037 . ‫(א‬ ‫*מ‬‫ ש‬Shammá; de 8074; desolación; 8049 . ‫)הות‬ ‫*מ‬ ‫ ש‬Shamút; por 8048; desolación;
Shamá, un isr.:—Sama. Shamut, un isr.:—Samhut.
def. definido 8050 . ‫&ל‬‫)מוא‬ ‫ ש‬Shemuél; del part. pas. de 8085
definitivamente y 410; oído de Dios; Shemuel, nombre de tres
450 isr.:—Samuel,
8038 . ‫ר‬. ‫אב‬
&)‫שמ‬ . Sheméber; apar. de 8034 y 83; Semuel.
nombre de ala, i.e. ilustre; Shemeber, rey de ‫ה‬. ‫)מונ‬ ‫ ש‬shemoné. Véase 8083.
Zeboim:— ‫(ה‬‫)מונ‬ ‫ ש‬shemoná. Véase 8083.
Semeber. ‫ים‬/‫)מונ‬‫ ש‬shemoním. Véase 8084.
8039 . ‫)אה‬ ‫שמ‬/ Shimá; tal vez por 8093; Shimá, 8051 . * ‫*מוע‬‫ ש‬Shammúa: de 8074;
un isr.:—Simea. Comp. 8043. renombrado; Shamúa, nombre de cuatro isr.:
8040 . ‫)מא'ול‬ ‫ ש‬semól; o —Samúa.
‫)מא'ל‬ ‫ ש‬semól; palabra prim. [más bien tal 8052 . ‫(ה‬ ‫)מוע‬ ‫ ש‬shemuá; part. pas. fem. de
vez de lo mismo que 8071 (por inserción de ‫ )א‬8074; algo oído, i.e. anuncio:—anuncio,
mediante la doctrina, fama, mención,
idea de envolver]; prop. oscuro (como noticia, nueva, pregón, rumor.
envuelto), i.e. norte; de aquí (por orientación), 8053 . ‫(מור‬ ‫ ש‬° Shamúr; part. pas. de 8103;
mano observado; Shamur, un isr.:—Samir.
izquierda:—norte, siniestra, (a la, mano) 8054 . ‫*מות‬ ‫ ש‬Shammót; plur. de 8047; ruinas;
izquierda. Shamot, un isr.:—Samot.
8041 . ‫*אל‬ ‫שמ‬ ( samál; raíz prim. [más bien 8055 . ‫*ח‬‫(מ‬‫ ש‬samákj; raíz prim.; prob.
denom. de 8040]; usar la mano izquierda o iluminar, i.e. (fig.) estar (caus. hacer) alegre o
pasar en esa dirección):— jovial:—alegrar, [p 136]
(ir a la) izquierda. contentamiento, contento, gozar, (dar) gozo,
8042 . ‫י‬/‫(אל‬ ‫שמ‬) semalí; de 8040; situado en el gozoso, recrear, regocijar, (hacer) regocijar,
lado izquierdo:—a la izquierda. -se.
8043 . ‫)אם‬ ‫שמ‬/ Shimám; por 8039 [comp. 38]; 8056 . * ‫מח‬&(
‫ ש‬saméakj; de 8055; alegre o jovial:
Shimam, un isr.:—Simeam. —alegrar, alegre, alegría, contento, gozoso,
8044 . ‫*ר‬ ‫)ג‬
‫*מ‬‫ ש‬Shamgár; de der. incierta; recrear, regocijar.
Shamgar, un juez isr.:—Samgar. 451
8045 . ‫*ד‬ ‫שמ‬
( shamád; raíz prim.; desolar:— 8057 . ‫(ה‬‫)ח‬‫שמ‬/ shimkjá; de 8056; alegría o
perecer, quebrantar, quitar, raer, segundo, jovialidad, (relig. o festivo):—alborozo,
exterminar, matar, asolar, alegrar, alegría, deleite,
borrar, desarraigar, deshacer, destrucción, gozo, gozoso, placer, regocijo.
destruir. 8058 . ‫*ט‬ ‫(מ‬
‫ ש‬shamát; raíz prim.; tirar hacia
8046 . ‫*ד‬ ‫שמ‬
) shemád (cald.); corresp. a 8045: abajo; incipientemente rempujar; fig. dejar

337 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 337


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
338 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 338

tranquilo, desistir, fem. de 5566 (mediante la idea de una cubierta


remitir:—echar abajo, dejar libre, despeñar, dando por sentada
perder, perdonar, remisión, tropezar. la forma del objeto debajo); vestido, espec.
8059 . ‫(ה‬ ‫ט‬/‫שמ‬) shemitá; de 8058; remisión (de manto:—manto, paño, ropa, sábana, velo,
deuda) o suspensión de trabajo):—perdonar, vestido,
remisión. vestidura, vestir. Comp. 8008.
8060 . ‫*י‬‫שמ‬* Shammái; de 8073; destructivo; 8072 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫שמ‬* Samlá; prob. por lo mismo que
Shamai, nombre de tres isr.:—Samai. 8071; Samlá, un edomita:—Samla.
8061 . ‫(ע‬ ‫יד‬/‫)מ‬‫ ש‬Shemidá; apar. de 8034 y 3045; 8073 . ‫*י‬ ‫מל‬)*‫ ש‬° Shamlái; por 8014; Shamlai,
nombre de conocimiento; Shemidá, un isr.:— uno de los sirvientes del templo:—Salmai.
Semida. 8074 . ‫&ם‬ ‫(מ‬‫ ש‬shamém; raíz prim.; aturdir (o
8062 . ‫י‬/‫(ע‬‫יד‬/‫שמ‬
) shemidaí; patron. de 8061; intr. adormecerse), i.e. devastar o (fig.) dejar
shemidaita (colect.) o desc. de Shemida:— estupefacto (ambos
semidaíta. usualmente en sentido pas.):—angustiar,
8063 . ‫(ה‬ ‫יכ‬/‫)מ‬‫ ש‬semiká; de 5564; alfombra arruinar, asolador, asolamiento, asolar,
(como que sostiene al oriental que se sienta asombrar, atónito,
allí):—manta. desamparar, desconsolado, deshacer, desierto,
8064 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫שמ‬( shamáyim; dual de sing. que no desolación, desolador, desolar, despojar,
se usa destruir,
‫ה‬.‫שמ‬ ( shamé; de una raíz que no se usa que devastación, devastada, devastar, escombro,
sign. ser elevado; firmamento (como arriba; el espantar, espanto, maravillarse, pasmar,
dual tal vez pavor, ruina,
alude al arco visible en el que se mueven las talar.
nubes, así como al éter más alto en donde relig. religión
giran los religioso
cuerpos celestes):—aire, cielo, contemplador religiosamente
(de las estrellas), nube. sing. singular
8065 . ‫ן‬/‫*י‬
‫שמ‬( shamáyin (cald.); corresp. a 8064: singularmente
—cielo. 452
8066 . ‫י‬/‫ינ‬/
‫)מ‬‫ ש‬sheminí; de 8083; ocho:—ocho, 8075 . ‫*ם‬ ‫)מ‬‫ ש‬shemám (cald.); corresp. a 8074:
octavo. —atónito.
8067 . ‫ית‬/ ‫ינ‬/
‫)מ‬‫ ש‬sheminít; fem. de 8066; prob. 8076 . ‫&ם‬ ‫(מ‬‫ ש‬shamém; de 8074; arruinado:—
lira de ocho cuerdas:—Seminit. asolar, desolador, desolar, ruina.
8068 . ‫יר‬/ ‫שמ‬( shamír; de 8104 en el sentido 8077 . ‫(ה‬ ‫(מ‬‫שמ‬) shemamá; o
orig. hincar, punzar; espina; también (de su ‫(ה‬‫ממ‬ (/‫ ש‬shimamá; fem. de 8076; devastación;
agudeza para arañar) fig. asombro, perplejidad:—asolamiento,
una gema, prob. diamante:—cardo, diamante. asolar, desierto,
8069 . ‫יר‬/ ‫שמ‬( Shamír; lo mismo que 8068; desolación, desolar, destruir, devastada,
Shamir, nombre de dos lugares en Pal.:— escombro, ruina, soledad.
Samir. Comp. 8053. 8078 . ‫(מון‬ ‫שמ‬/ shimmamón; de 8074;
8070 . ‫(מות‬ ‫יר‬/
‫)מ‬‫ ש‬Shemiramót; o estupefacción:—angustia, espanto.
‫ימות‬/ ‫(ר‬‫שמ‬) ° Shemiramót; prob. de 8034 y 8079 . ‫ית‬/ ‫(מ‬‫שמ‬) semamít; prob. de 8074 (en el
plur. de 7413; nombre de alturas; sentido de envenenar); lagartija, salamandra
Shemiramot, nombre de (de la superstición
dos isr.:—Semiramot. de su veneno):—araña.
8071 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫שמ‬/ simlá; tal vez por perm. por el 8080 . ‫*ן‬ ‫(מ‬‫ ש‬shamán; raíz prim.; brillar, i.e.

338 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 338


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
339 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 339

(por anal.) ser (caus. hacer) aceitoso o grueso: isr.:—Sema.


—engordar. 8088 . ‫*ע‬‫&מ‬‫ ש‬shemá; de 8085; algo oído, i.e.
8081 . ‫ן‬.‫מ‬.‫ ש‬shémen; de 8080; grasa, espec. sonido, rumor, anuncio; abst. audiencia:—
líquida (como del olivo, a menudo fama, júbilo, noticia,
perfumada); fig. riqueza:— nueva, palabra, rumor, resonante.
aceite, bálsamo, fama, fértil, gordura, grueso, 8089 . ‫*ע‬ ‫ ש'מ‬shomá; de 8085; reportaje,
manjar, óleo, oliva, olivas, olivo, perfume, informe:—fama, nombre.
suculento, 8090 . ‫(ע‬‫)מ‬‫ ש‬Shemá; por 8087; Shemá, un
unción, ungüento. lugar en Pal.:—Sema.
8082 . ‫&ן‬‫(מ‬‫ ש‬shamén; de 8080; grasoso, i.e. 8091 . ‫(ע‬‫(מ‬‫ ש‬Shamá; de 8085; obediente;
grueso, gordo; fig. rico:—abundante, Shamá, un isr.:—Sama.
engordar, engrasar, engrosar, 8092 . ‫(א‬‫)ע‬‫שמ‬/ Shimá; por 8093; Shimá,
fértil, grueso, pingüe, substancioso, suculento, nombre de cuatro isr.:—Simea.
valiente. 453
8083 . ‫ה‬. ‫)מ'נ‬‫ ש‬shemoné; o 8093 . ‫(ה‬‫)ע‬‫שמ‬/ Shimá; fem. de 8088;
‫ה‬.‫)מונ‬ ‫ ש‬shemoné; fem. anunciación; Shimá, un isr.:—Simea.
‫(ה‬‫)מ'נ‬ ‫ ש‬shemoná; o 8094 . ‫(ה‬‫(ע‬‫שמ‬) Shemaá; por 8093; Shemaá, un
‫(ה‬‫)מונ‬ ‫ ש‬shemoná; apar. de 8082 mediante la isr.:—Semaa.
idea de gordura; número cardinal, ocho (como 8095 . ‫)עון‬ ‫שמ‬/ Shimeón; de 8085; oír;
si fuera Shimeón, uno de los hijos de Jacob, también la
exceso sobre el “perfecto” siete); también tribu desc. de él:—
(como ord.) octavo:—decimoctavo, dieciocho, Simeón.
ocho, 8096 . ‫י‬/
‫)ע‬‫מ‬/‫ ש‬Shimeí; de 8088; famoso;
ocho[cientos], octavo [y frac.]. Shimeí, nombre de veinte isr.:—Simei, Simi.
8084 . ‫ים‬/ ‫)מ'נ‬‫ ש‬shemoním; o 8097 . ‫י‬/
‫)ע‬‫מ‬/‫ ש‬shimeí; patron. de 8096;
‫ים‬/ ‫)מונ‬‫ ש‬shemoním; mult. de 8083; ochenta, shimeita (colect.) o desc. de Simei:—de Simei.
también octogésimo:—ochenta, ochocientos, 8098 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ע‬‫שמ‬) Shemayá; o
octogésimo. ‫(הו‬‫)י‬
‫*ע‬‫)מ‬
‫ ש‬Shemayáju; de 8085 y 3050; Jah ha
8085 . ‫*ע‬ ‫(מ‬‫ ש‬shamá; raíz prim.; oír oído; Shemaía, nombre de veinticinco isr.:—
inteligentemente (a menudo con impl. de Semaías.
atención, obediencia, etc.; caus. 8099 . ‫י‬/
‫)ע'נ‬‫שמ‬/ shimoní; patron. de 8095;
decir, etc.):—advertir, al son, anunciar, shimonita (colect.) o desc. de Shimón:—
atención, atender, atentamente, atento, simeonita.
conceder, consentir, 8100 . ‫*ת‬‫)ע‬‫מ‬/‫ ש‬Shimeát; fem. de 8088;
contar, convenir, convocar, dar oídos, decir, anunciación; Shimeat, una amonita:—Simeat.
declarar, discernir, divulgar, dócil, entender, 8101 . ‫י‬/ ‫(ת‬‫)ע‬‫מ‬/‫ ש‬shimeatí; patron. de 8093;
entendido, shimeatita (colect.) o desc. de Shima:—
escuchar, exclamar, fielmente, juntar, llegar, simeateos.
mirar, obedecer, obediente, de oídas, oído, oír, 8102 . ‫ץ‬. ‫שמ‬. shémets; de una raíz que no se usa
(poner, que sign. emitir un sonido; insinuación:—leve.
prestar) atención, pregonar, proclamar,
8103 . ‫(ה‬‫מצ‬)/‫ ש‬shimtsá; fem. de 8102; susurro
publicar, recibir, resonar, saber, sonar, testigo.
de escarnio (de espectadores hostiles):—
8086 . ‫*ע‬ ‫)מ‬‫ ש‬shemá (cald.); corresp. a 8085:— vergüenza.
obedecer, oír.
8104 . ‫(*ר‬‫ מ‬shamár; raíz prim.; prop. cercar
8087 . ‫*ע‬ ‫מ‬.‫ ש‬Shemá; por lo mismo que 8088; alrededor (como con espinos), i.e. guardar;
Shema, nombre de un lugar en Pal. y de cuatro gen. proteger, cuidar,

339 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 339


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
340 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 340

etc.:—advertir, aguardar, atesorar, celebrar, 8111; Shomrayín, un lugar en Pal.:—Samaria.


centinela, conservar, considerar, cuidado, 8116 . ‫ית‬/ ‫מר‬(/‫ ש‬Shimrít; fem. de 8113; guardia
cuidar, cumplir, femenina; Shimrit, una moabita:—Simrit.
custodiar, ejercer, encargar, esperar, espiar, 8117 . ‫י‬/‫)ר'נ‬‫שמ‬/ shimroní; patron. de 8110;
guarda, guardador, guardar, guardia, shimronita (colect.) o desc. de Shimrón:—
guardián, interés, simronita.
mantener, meditar, mirar, observar, pastor, 8118 . ‫י‬/‫)ר'נ‬‫ ש'מ‬shomeroní; patrial de 8111;
preservar, reservar, seguir, tener, velar, shomeronita (colect.) o hab. de Shomerón:—
vigilante, vigilar. los de Samaria,
8105 . ‫ר‬. ‫מ‬.‫ ש‬shémer; de 8104; algo preservado, samaritanos.
i.e. sedimentos, heces (solo plur.) del vino:— 8119 . ‫(ת‬ ‫)ר‬‫שמ‬/ Shimrát; de 8104; guardia;
hasta el fondo, Shimrat, un isr.:—Simrat.
(vino) asentado, (vino) purificado, (vino) 8120 . ‫*ש‬ ‫)מ‬‫ ש‬shemásh (cald.); corresp. a la raíz
refinado, sedimento. de 8121 mediante la idea de actividad impl. en
8106 . ‫ר‬. ‫מ‬.‫ ש‬Shémer; lo mismo que 8105; luz del día;
Shemer, nombre de tres isr.:—Semed, Semer. servir:—servir.
8107 . ‫ר‬5 ‫מ‬/‫ ש‬shimúr; de 8104; observación:— 8121 . ‫ש‬. ‫מ‬.‫ ש‬shémesh; de una raíz que no se
de guardar. usa que sign. ser brillante; el sol; por impl. el
‫&ר‬‫ ש'מ‬Shomér. Véase 7763. este; fig. rayo, i.e.
8108 . ‫(ה‬ ‫מר‬)(‫ ש‬shomrá; fem. de un sustantivo (arq.) muralla almenada amuescada:—caída
no usado de 8104 sign. guardia; vigilancia:— del sol, nacimiento del sol, occidente, oriental,
guarda. oriente,
[p 137] 8109. ‫(ה‬ ‫מר‬ 5)
‫ ש‬shemurá; fem. de part. puesta del sol, sol, ventana. Véase también
pas. de 8104; algo guardado, i.e. párpado:— 1053.
sin pegar (los ojos). 8122 . ‫ש‬. ‫מ‬.‫ ש‬shémesh (cald.); corresp. a 8121;
8110 . ‫)רון‬ ‫שמ‬/ Shimrón; de 8105 en su sentido el sol:—sol.
orig.; guardia; Shimrón, nombre de un isr. y 8123 . ‫)שון‬ ‫שמ‬
/ Shimshón; de 8121; luz del sol;
de un lugar en Shimshón, un isr.:—Sansón.
Pal.:—Simrón. ‫י‬/
‫)ש‬‫שמ‬/ Shimshí. Véase 1030.
8111 . ‫)רון‬ ‫ ש'מ‬Shomerón; del part. act. de 8124 . ‫*י‬‫מש‬ )/
‫ ש‬Shimshái (cald.); de 8122;
8104; torre de vigía, atalaya; Shomerón, un soleado; Shimshai, un samaritano:—Simsai.
lugar en Pal.:—Samaria. 8125 . ‫*י‬‫)ר‬‫מש‬)*‫ ש‬Shamsherái; apar. de 8121;
8112 . ‫)ראון‬ ‫)רון מ‬‫מ‬/‫ ש‬Shimrón Merón; de como sol; Shamsherai, un isr.:—Samserai.
8110 y un der. de 4754; guardia de látigo; 8126 . ‫י‬/‫(ת‬ ‫שמ‬
5 shumatí; patron. de un nombre
Shimrón Merón, un lugar no usado de 7762 prob. sign. con olor a ajo;
en Pal.:—Simrom-merón. shumatita (colect.) o
8113 . ‫י‬/‫מר‬)/‫ ש‬Shimrí; de 8105 en su sentido desc. de Shuma:—sumatitas.
orig.; vigilante; Shimrí, nombre de cuatro isr.: 8127 . ‫&ן‬‫ ש‬shen; de 8150; diente (por lo
—Simri. agudo); espec. (por 8143) marfil; fig.
8114 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ר‬‫שמ‬) Shemaryá; o barranco, precipicio:—agudo,
‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ר‬‫שמ‬
) Shemaryáju; de 8104 y 3050; Jah ha cumbre, diente, marfil, muela, peñasco.
guardado; Shemaría, nombre de cuatro isr.:— 8128 . ‫&ן‬ ‫ ש‬shen (cald.); corresp. a 8127; diente:
Semarías. —diente.
‫ימות‬/ ‫(ר‬
‫שמ‬) ° Shemarimót. Véase 8070. 8129 . ‫&ן‬‫ ש‬Shen; lo mismo que 8127;
454 despeñadero; Shen, un lugar en Pal.:—Sen.
8115 . ‫ן‬/‫*י‬
‫)ר‬‫שמ‬( Shomrayín (cald.); corresp. a 8130 . ‫&א‬ ‫שנ‬( sané; raíz prim.; aborrecer

340 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 340


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
341 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 341

(personalmente):—aborrecedor, aborrecer, prop. el insecto o su color, también cosa teñida


aversión, contrario, enemigo, con él:—antimonio,
enemistad, menospreciar, odiada, odiar, carmesí, (hilo) escarlata, grana, granada,
odioso. púrpura.
8131 . ‫&א‬ ‫שנ‬
) sené (cald.); corresp. a 8130:— 8145 . ‫י‬/‫&נ‬‫ ש‬shení; de 8138; prop. doble, i.e.
para (tus) enemigos. segundo; también adv. otra vez:—de nuevo,
8132 . ‫(א‬ ‫שנ‬
( shaná; raíz prim.; alterar:— segundo, -a , sucesor,
cambiar, mudar. otro, -a.
8133 . ‫(א‬ ) shená (cald.); corresp. a 8132:— 8146 . ‫יא‬/
‫שנ‬ ‫שנ‬
( saní; de 8130; aborrecido:—
abrogar, alterar, cambiar, demudar, ser aborrecido.
diferente, mudar, revocar. 8147 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫שנ‬
) shenáyim; dual de 8145; fem.
‫(א‬‫&נ‬
‫ ש‬shená. Véase 8142. ‫ם‬/‫*י‬
‫)ת‬ ‫ ש‬shettáyim; dos; también (como ord.)
8134 . ‫)אב‬ ‫נ‬/
‫ ש‬Shináb; prob. de 8132 y 1; un doble:—ambos, doble, doce, doceavo, dos,
padrea ha vuelto; Shinab, un cananita:— doscientos,
Sinab. duodécimo, dos mil, par, segundo, dos veces,
8135 . ‫)אה‬ ‫נ‬/
‫ ש‬siná; de 8130; odio:— veinte mil.
aborrecimiento, enemistad, odio. 8148 . ‫(ה‬ ‫ינ‬/
‫)נ‬‫ ש‬sheniná; de 8150; algo
8136 . ‫)אן‬ ‫נ‬/
‫ ש‬shinán; de 8132; cambio, i.e. puntiagudo, i.e. escarnio, mofa:—burla,
repetición:—. escarnio, refrán.
8137 . ‫*ר‬ ‫)אצ‬‫שנ‬. Shenatsár; apar. de o. bab.; 8149 . ‫יר‬/ ‫)נ‬
‫ ש‬shenír; o
Shenatsar, un isr.:—Senazar. ‫יר‬/‫נ‬ ‫ש‬
) Senír; de una raíz que no se usa que
455 sign. ser puntiagudo; pico; Shenir o Senir, un
8138 . ‫(ה‬ ‫שנ‬
( shaná; raíz prim.; doblar, i.e. pico del
duplicar (lit. o fig.); por impl. transmutar Líbano:—Senir.
(trans. o intr.):—cambiar, 8150 . ‫*ן‬ ‫שנ‬
( shanán; raíz prim.; apuntar (trans.
cambio, demudar, diferente, disfrazar, o intr.); intens. perforar; fig. inculcar:—afilar,
divulgar, mudar, otra vez, pago, pervertir, agudo, aguzar,
repetir, segundo punzar, repetir.
golpe. 8151 . ‫*ס‬ ‫(נ‬‫ ש‬shanás; raíz prim.; comprimir
8139 . ‫(ה‬ ‫שנ‬
) shená (cald.); corr esp. a 8142:— (con un cinturón):—ceñir.
sueño. 8152 . ‫(ר‬ ‫)ע‬ ‫נ‬/
‫ ש‬Shinár; prob. de der. for.;
8140 . ‫(ה‬ ‫שנ‬
) shená (cald.); corresp. a 8141:— Shinar, una llanura en Bab.:—Sinar.
año. 8153 . ‫(ת‬ ‫)נ‬‫ ש‬shenát; de 3462; dormir:—sueño.
8141 . ‫ה‬. ‫שנ‬
( shané (solo en plur.), o (fem.) 8154 . ‫(ה‬ ‫שס‬( shasá; o
‫(ה‬‫(נ‬
‫ ש‬shaná; de 8138; año (como una ‫(ה‬‫(ש‬ ‫ ש‬shasá (Is 10.13); raíz prim.; saquear:—
revolución de tiempo):—anualmente, año, aplastar, despojar, destruir, pisotear, robador,
consecutivo, edad, robar,
espacio, tiempo. saqueador, saquear.
8142 . ‫(ה‬ ‫שנ‬
& shená; o 8155 . ‫*ס‬ ‫שס‬( shasás; raíz prim.; saquear:—
‫(א‬‫&נ‬
‫ ש‬shená (Sal 127.2); de 3462; sueño, saquear.
dormir:—dormir, reposo, sueño. esp. especial
8143 . ‫ים‬/ ‫הב‬*)‫נ‬.
‫ ש‬shenabbím; de 8127 y del especialmente
plur. apar. de una palabra por.; prob. diente de 456
de elefantes, i.e. 8156 . ‫*ע‬ ‫שס‬( shasá; raíz prim.; partir o rasgar;
colmillo de marfil:—marfil. fig. insultar, echar en cara:—despedazar,
8144 . ‫י‬/‫(נ‬
‫ ש‬shaní; de der. incierta; carmesí, hender, hendido,

341 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 341


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
342 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 342

hendidura, reprimir. [p 138] 8169. ‫ים‬/ ‫)ב‬‫*ל‬‫שע‬


* shaalbím; o
8157 . ‫*ע‬ ‫שס‬. shésa; de 8156; fisura:—hender, ‫ין‬/ ‫*ב‬‫ל‬+‫שע‬ * Shaalabín; plur. de 7776;
pezuña hendida. madrigueras de zorras; Shaalbim o Shaalabín,
8158 . ‫*ף‬ ‫שס‬( shasáf; raíz prim.; cortar en un lugar en Pal.:—
pedazos, i.e. matar:—cortar en pedazos. Saalabín, Saalbim.
8159 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫ ש‬shaá; raíz prim.; clavar la mirada 8170 . ‫י‬/ ‫)ב'נ‬‫*ל‬‫*ע‬‫ ש‬shaalboní; patrial de 8169;
en o para (prop. para ayudar); por impl. shaalbonita o hab. de Saalbín:—saalbonita.
inspeccionar, considerar, 8171 . ‫ים‬/ ‫ל‬+‫שע‬
* Shaalim; plur. de 7776; zorras;
compadecer, quedarse pasmado (como Shaalim, un lugar en Pal.:—Saalim.
mirando alrededor en asombro) o perplejo:— 8172 . ‫*ן‬ ‫(ע‬
‫ ש‬shaán; raíz prim.; respaldarse,
agrado, apartar, sostenerse uno mismo:—apoyar, descansar,
atender, clamar, contar, dejar, desmayar, recostar, sustento.
mirar, ofuscar, regocijar. 8173 . ‫*ע‬ ‫שע‬( shaá; raíz prim.; (en buena
8160 . ‫(ה‬ ‫(ע‬‫ ש‬shaá (cald.); de una raíz corresp. aceptación) mirar a (con complacencia), i.e.
a 8159; prop. mirada, i.e. momento:—hora. acariciar, agradar o divertir
‫)עור‬ ‫ ש‬seór. Véase 8184. (-se); (en una mala aceptación) mirar a (en
‫(ה‬‫)עור‬ ‫ ש‬seorá. Véase 8184. desdén), i.e. fijar la mirada, quedarse viendo:
8161 . ‫(ה‬ ‫ט‬+‫שע‬* shaatá; fem. de una raíz que no —alegrar,
se usa que sign. estampar; cascabeleo (de cegar, jugar, ofuscarse, regocijarse, ser
cascos):—ruido de mimado.
cascos. 457
8162 . ‫&ז‬‫)נ‬
‫*ט‬‫*ע‬‫ ש‬shaatnéz; prob. de der. for.; ‫ף‬/‫(ע‬ ‫ ש‬saíf. Véase 5587.
hecho de lino y lana mezclados, vil, burdo, 8174 . ‫*ף‬ ‫שע‬* Sháaf; de 5586; fluctuación;
grosero, i.e. tela de lino y Shaaf, nombre de dos isr.:—Saaf.
lana cardados y torcidos juntos:—mezcla de 8175 . ‫*ר‬ ‫(ע‬‫ ש‬saár; raíz prim.; tormenta; por
hilos, [ropa de diversos colores]. impl. temblar, i.e. temer:—arrebatar,
8163 . ‫יר‬/‫(ע‬‫ ש‬saír; o horrorizar, temer, tempestad.
‫ר‬/‫(ע‬‫ ש‬saír; de 8175; lanudo; como sustantivo, 8176 . ‫*ר‬ ‫(ע‬‫ ש‬shaár; raíz prim.; partir o abrir,
macho cabrío; por anal. fauno:—cabra, i.e. (lit., pero solo como denom. de 8179)
macho cabrío, actuar como portero
cabrito, demonio, velloso. (véase 7778): (fig.) estimar:—pensar.
8164 . ‫יר‬/‫(ע‬‫ ש‬saír; formado lo mismo que 8177 . ‫*ר‬ ‫)ע‬‫ ש‬seár (cald.); corresp. a 8181; pelo,
8163; lluvia (como tempestuosa):—gota. cabello:—cabello, pelo.
8165 . ‫יר‬/‫&ע‬‫ ש‬Seír; formado como 8163; 8178 . ‫*ר‬ ‫*ע‬‫ ש‬sáar; de 8175; tempestad;
áspero; Seir, montaña en Idumea y sus también terror:—espanto, horror, temblar,
habitantes originales, también torbellino, turbión. Véase
una en Pal.:—Seir. 8181.
8166 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫)ע‬‫ ש‬seirá; fem. de 8163; cabra 8179 . ‫*ר‬ ‫*ע‬‫ ש‬sháar; de 8176 en su sentido orig.;
hembra:—cabra. apertura, i.e. puerta o portón, entrada:—
8167 . ‫(ה‬ ‫יר‬/‫)ע‬‫ ש‬Seirá; formado como 8166; aldea, ciudad, entrada,
aspereza; Seirá, un lugar en Pal.:—Seirat. portal, portero, puerta.
8168 . ‫*ל‬ ‫ ש'ע‬shóal; de una raíz que no se usa 8180 . ‫*ר‬ ‫*ע‬‫ ש‬sháar; de 8176; medida (como
que sign. perforar, ahuecar; la palma; por una sección):—ciento por uno.
extens. mano llena, ‫ר‬/‫(ע‬ ‫ ש‬saír. Véase 8163.
puñado:—hueco de la mano, puñado, puño. 8181 . ‫(ר‬ ‫&ע‬‫ ש‬seár. o
‫(ל‬‫שע‬5 shúal. Véase 7776. ‫*ר‬‫*ע‬ ‫ ש‬sáar (Is 7.20); de 8175 en el sentido de

342 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 342


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
343 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 343

desarreglar; cabello (como mecido o hirsuto): borde, costa, dicho, extremo, frontera, habla,
—cabello, hablar, labio, lado, lengua, lenguaje, orilla,
cabelluda, velloso, velludo, vestido de pelo. palabra,
‫&ר‬‫ ש'ע‬shoér. Véase 7778. ribera, vacío.
8182 . ‫(ר‬ ‫ ש'ע‬shoár; de 8176; riguroso u 8194 . ‫(ה‬ ‫שפ‬( shafá; de 8192 en el sentido de
horrendo, i.e. ofensivo:—malos. aclarar; queso (como exprimido del suero):—
8183 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫שע‬) seará; fem. de 8178; huracán:— queso.
tempestad. 8195 . ‫)פו‬ ‫ ש‬Shefó; o
8184 . ‫(ה‬ ‫)ע'ר‬ ‫ ש‬seorá; o ‫י‬/
‫שפ‬ ) Shefí; de 8192; calvicie [comp. 8205];
‫(ה‬‫)עור‬ ‫ ש‬seorá (fem. sign. la planta); y (masc. Shefó o Shefí, un idumeo:—Sefo.
sign. el grano); también 8196 . ‫)פוט‬ ‫ ש‬shefót; o
‫)ע'ר‬ ‫ ש‬seór; o ‫)פוט‬ ‫ ש‬shefút; de 8199; sentencia judicial, i.e.
‫)עור‬ ‫ ש‬seór; de 8175 en el sentido de aspereza; castigo:—castigo, escarmiento.
cebada (como vellosa):—cebada. 8197 . ‫(ם‬ ‫)פופ‬‫ ש‬Shefufám; o
8185 . ‫(ה‬ ‫ר‬+‫שע‬* saará; fem. de 8181; pelambre: ‫(ן‬‫)פופ‬ ‫ ש‬Shefufán; de lo mismo que 8207;
—cabello, pelo. parecido a serpiente; Shefufam o Shefufán, un
8186 . ‫(ה‬ ‫רור‬+ ‫שע‬
* shaarurá; o isr.:—Sefufán,
‫(ה‬‫י‬/
‫יר‬/‫ר‬+
‫*ע‬ ‫ ש‬° shaaririyá; o Sufam.
‫ת‬/‫ר‬5‫ר‬+‫*ע‬‫ ש‬shaarurít; fem. de 8176 en el sentido 8198 . ‫(ה‬ ‫)ח‬‫פ‬/‫ ש‬shifkjá; fem. de una raíz que no
de 8175; algo aterrador:—cosa fea, fealdad, se usa que sign. esparcirse (como una familia;
feo, véase 4940);
inmundicia. esclava (como miembro de la casa, familia):—
8187 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ר‬‫)ע‬‫ ש‬Shearyá; de 8176 y 3050; Jah criada, esclava, sierva.
ha irrumpido; Shearyá, un isr.:—Searías. 8199 . ‫*ט‬ ‫שפ‬( shafát; raíz prim.; juzgar, i.e.
8188 . ‫ים‬/ ‫)ע'ר‬ ‫ ש‬Seorím; masc. plur. de 8184; pronunciar sentencia (por o contra); por impl.
granos de cebada; Seorim, un isr.:—Seorim. vindicar o castigar; por
8189 . ‫ם‬/ ‫*י‬
‫ר‬+‫*ע‬‫ ש‬Shaaraím; dual de 8179; extens. gobernar; pas. litigar (lit. o fig.):—
puertas dobles; Shaaraim, un lugar en Pal.:— causa, contender, defender, gobernar, juez,
Saaraim. juicio, juzgar,
‫(ה‬‫י‬/
‫יר‬/‫ר‬+
‫*ע‬ ‫ ש‬° shaaririyá. Véase 8186. litigar.
‫ת‬/‫ר‬5‫ר‬+‫*ע‬‫ ש‬shaarurít. Véase 8186. 8200 . ‫*ט‬ ‫שפ‬) shefát (cald.); corresp. a 8199;
458 juzgar:—juez.
8190 . ‫*ז‬‫)ג‬
‫*ש‬ ‫שע‬* Shaashgáz; de der. persa; 8201 . ‫ט‬. ‫שפ‬. shéfet; de 8199; sentencia, i.e.
Shaashgaz, eunuco de Jerjes:—Saasgaz. imposición:—juicio.
8191 . *‫ע‬5‫)ש‬‫*ע‬‫ ש‬shashúa; de 8173; disfrute:— 8202 . ‫(ט‬ ‫שפ‬( Shafát; de 8199; juez; Shafat,
deleitar, delicia, delicioso, precioso. nombre de cuatro isr.:—Safat.
8192 . ‫(ה‬ ‫שפ‬( shafá; raíz prim.; raer, i.e. 8203 . ‫(ה‬ ‫)י‬
‫*ט‬‫שפ‬
) Shefatyá; o
desnudar:—aparecer, sobre un alto (monte). ‫(הו‬ ‫)י‬
‫*ט‬‫שפ‬) Shefatyáju; de 8199 y 3050; Jah ha
8193 . ‫(ה‬ ‫שפ‬( safá; o (en dual y plur.) juzgado; Shefatía, nombre de diez isr.:—
‫ת‬.‫פ‬.‫ ש‬sefet; prob. de 5595 o 8192 mediante la Sefatías.
idea de terminación (comp. 5490); labio (como 8204 . ‫(ן‬ ‫)ט‬‫פ‬/‫ ש‬Shiftán; de 8199; parecido a
límite juez; Shiftán, un isr.:—Siftán.
nat.); por impl. lenguaje; por anal. margen (de 8205 . ‫י‬/ ‫)פ‬‫ ש‬shefí; de 8192; desnudez; concr.
una vasija, agua, ropa, etc.):—altilocuencia, colina o llanura desnuda:—altura, aparecer,
boca, monte descubierto.
8206 . ‫ים‬/ ‫שפ‬5 Shupím; plur. de un sustantivo

343 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 343


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
344 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 344

no usado de lo mismo que 8207 y sign. lo (con el art.) llanura marítima de Pal.:—Sefela,
mismo; serpientes; valle, llano,
Shupim, un isr.:—Supim. llanura.
8207 . ‫יפ'ן‬/ ‫)פ‬
‫ ש‬shefifón; de una raíz que no se 8220 . ‫)לות‬ ‫פ‬/‫ ש‬shiflút; de 8213; remisión:—
usa que sign. lo mismo que 7779; una clase de flojedad.
serpiente (porque 8221 . ‫(ם‬ ‫שפ‬) Shefám; prob. de 8192; lugar
ataca vertiginosamente), prob. la cerastes o pelado; Shefam, un lugar en o cerca de Pal.:—
víbora cornuda:—víbora. Sefam.
nat. natural 8222 . ‫(ם‬ ‫שפ‬( safám; de 8193; barba (como
naturalmente pieza labial):—barba, embozado, rebozo.
459 8223 . ‫(ם‬ ‫שפ‬( Shafám; formado como 8221;
8208 . ‫יר‬/ ‫שפ‬( Shafír; de 8231; hermoso; Shafir, calvo; Shafam, un isr.:—Safán.
un lugar en Pal.:—Safir. 8224 . ‫)מות‬ ‫שפ‬/ Shifmót; fem. plur. de 8221;
8209 . ‫יר‬/ ‫שפ‬* sappír (cald.); intens. de una Shifmot, un lugar en Pal.:—Sifmot.
forma corresp. a 8208; hermoso:—hermoso. 8225 . ‫י‬/ ‫)מ‬ ‫שפ‬/ shifmí; patrial de 8221; shifmita
8210 . )‫*ך‬‫(פ‬‫ ש‬shafák; raíz prim.; derramar o hab. de Shefam:—sifmita.
(sangre, libación, metal líquido; o incluso un 8226 . ‫*ן‬ ‫שפ‬( safán; raíz prim.; ocultar (como
sólido, i.e. amontonar); valioso):—tesoro.
también (fig.) gastar (la vida, el alma, queja, 8227 . ‫(ן‬ ‫שפ‬( shafán; de 8226; una especie de [p
dinero, etc.); intens. estirar:—arrojar, 139] conejo (por su escondijo), i.e. prob. liebre:
chorrear, —conejo.
derramador, derramamiento, derramar, 8228 . ‫*ע‬ ‫פ‬.‫ ש‬shéfa; de una raíz que no se usa
desatar, deslizar, echar, esparcir, exponer, que sign. abundar; recursos:—abundancia.
levantar, presuroso, 8229 . ‫(ה‬ ‫)ע‬‫פ‬/‫ ש‬shifá; fem. de 8228; copiosidad:
resbalar, verter. —abundancia, muchedumbre, multitud,
8211 . )
‫ך‬. ‫שפ‬. shéfek; de 8210; lugar vaciado, tropa.
e.g. montón de cenizas:—(donde) se echan. 8230 . ‫י‬/‫)ע‬ ‫שפ‬/ Shifí; de 8228; copioso; Shifí, un
8212 . ‫(ה‬ ‫)כ‬‫(פ‬‫ ש‬shofká; fem. de un der. de 8210; isr.:—Sifi.
tubo (para derramar, e.g. vino), i.e. pene:— ‫*ק‬‫(פ‬‫ ש‬shafác. Véase 5606.
miembro viril. 8231 . ‫*ר‬ ‫שפ‬ ( shafár; raíz prim.; brillar, i.e.
8213 . ‫&ל‬ ‫(פ‬‫ ש‬shafél; raíz prim.; deprimir o (fig.) ser, estar (caus. hacer) hermoso:—
hundir (expec. fig. humillar, intr. o trans.):— hermoso.
abatir, derribar, humillar, 8232 . ‫*ר‬ ‫שפ‬ ) shefár (cald.); corresp. a 8231; ser
-se. hermoso:—aceptar, convenir, parecer bien.
8214 . ‫*ל‬ ‫)פ‬‫ ש‬shefál (cald.); corresp. a 8213:— 8233 . ‫ר‬. ‫שפ‬ . shéfer; de 8231; hermosura,
derribar, humillar. belleza:—hermoso.
8215 . ‫*ל‬ ‫)פ‬‫ ש‬shefál (cald.); de 8214; bajo:— 460
bajo. 8234 . ‫ר‬. ‫שפ‬ . Shéfer; lo mismo que 8233;
8216 . ‫ל‬. ‫פ‬.‫ ש‬shéfel; de 8213; rango humilde:— Shefer, un lugar en el desierto:—Sefer.
abatimiento, bajo, un lugar bajo. ‫(ר‬‫ ש'פ‬shófar. Véase 7782.
8217 . ‫(ל‬ ‫(פ‬‫ ש‬shafál; de 8213; deprimido, lit. o 8235 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫פ‬/‫ ש‬shifrá; de 8231; brillar:—
fig.:—abatir, bajo, despreciable, humilde, adornar.
humillar, profundo.
8236 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫פ‬/‫ ש‬Shifrá; lo mismo que 8235;
8218 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫שפ‬/ shiflá; fem. de 8216; depresión: Shifrá, una isr.:—Sifra.
—abatida.
8237 . ‫)רור‬ ‫*פ‬
‫ ש‬shafrúr; de 8231; espléndido,
8219 . ‫(ה‬ ‫&ל‬‫שפ‬) Shefelá; de 8213; tierra baja, i.e.

344 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 344


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
345 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 345

i.e. tapete o toldo:—pabellón. ‫ץ‬5‫ק‬/‫ ש‬shiccúts; de 8262; nauseabundo, i.e.


8238 . ‫*ר‬ ‫*)רפ‬ ‫)פ‬‫ ש‬shefarfár (cald.); de 8231; sucio, inmundo; espec. idólatra o (concr.) un
aurora, amanecer (como brillante con la ídolo:—
aurora):—muy de mañana. abominable, abominación, ídolo, inmundicia,
8239 . ‫*ת‬ ‫(פ‬
‫ ש‬shafát; raíz prim.; localizar, i.e. (cosa) repugnante.
(gen.) colgar en o (fig.) establecer, reducir:— 8252 . ‫*ט‬ ‫שק‬( shacát; raíz prim.; reposar
poner (una olla), dar. (usualmente fig.):—apaciguar, cesar,
8240 . ‫(ת‬ ‫(פ‬
‫ ש‬shafát; de 8239; estable (doble descansar, ociosidad, paz, quedarse
para ganado); también aguijón (de dos quieto, quietud, reposado, reposar, reposo,
dientes, para aguijonear a los sosegar, sosiego, suspenso, tranquilo.
animales):—gancho, tiesto. 8253 . ‫ט‬. ‫שק‬. shéquet; de 8252; tranquilidad:—
8241 . ‫ף‬. ‫שצ‬. shétsef; de 7857 (por aliteración reposo.
con 7110); estallido, explosión (de cólera):— 8254 . ‫*ל‬ ‫(ק‬‫ ש‬shacál; raíz prim.; suspendes o
poco. posar (espec. en comercio):—gastar, pagar,
8242 . ‫*ק‬ ‫ ש‬sac; de 8264; prop. arnero, cedazo pesador, pesar, peso.
(por permitir que el líquido atraviese), i.e. tela 8255 . ‫ל‬. ‫ק‬.‫ ש‬shéquel; de 8254; prob. un peso;
burda y de tejido usado como norma comercial:—siclo.
suelto y grueso saco (usado para lamentarse y 461
por empacar); de aquí, bolsa, saco (para 8256 . ‫(ם‬ ‫שק‬( shacám; o (fem.)
grano, etc.):— ‫(ה‬ ‫)מ‬‫שק‬/ shicmá; de der. incierta; sicómoro
cilicio, saco. (usualmente el árbol):—cabrahigo, higo,
8243 . ‫(ק‬ ‫ ש‬shac (cald.); corresp. a 7785; higuera.
pierna:—pierna. 8257 . ‫*ע‬ ‫(ק‬‫ ש‬shacá; (abr. o Am 8.8); raíz prim.;
8244 . ‫*ד‬ ‫שק‬( sacád; raíz prim.; atar:—atar. subsidiar; por impl. desbordarse, cesar; caus.
8245 . ‫*ד‬ ‫שק‬( shacad; raíz prim.; estar alerta, abatir,
i.e. insomne; de aquí, estar de vigilia (sea para subyugar:—asentar, extinguir, hundir,
bien o para mal):— mermar.
cuidado, desvelar, velar, vigilar. 8258 . ‫(ה‬ ‫)רור‬ ‫*ע‬‫)ק‬‫ ש‬shecarurá; de 8257;
8246 . ‫*ד‬ ‫שק‬( shacád; denom. de 8247; ser depresión.
(intens. hacer) de forma de almendra:—en 8259 . ‫*ף‬ ‫(ק‬‫ ש‬shacáf; raíz prim.; prop.
forma de flor (figura) de inclinarse hacia afuera (de una ventana), i.e.
almendro. (por impl.) atisbar o
8247 . ‫&ד‬ ‫שק‬( shaquéd; de 8245; almendro (el contemplar (pas. ser espectáculo):—asomar,
árbol o la nuez, siendo la más temprana para -se, inclinar, -se, mirar, ver.
florecer):—almendra, 8260 . ‫ף‬. ‫ק‬.‫ ש‬shéquef; de 8259; agujero, hueco,
almendro. vano (para mirar hacia afuera), admitir luz y
8248 . ‫(ה‬ ‫שק‬
( shacá; raíz prim.; beber a aire:—ventana.
grandes tragos, i.e. (caus.) irrigar o proveer 8261 . ‫ף‬5 ‫(ק‬‫ ש‬shacúf; part. pas. de 8259;
una poción para:—abrevar, tronera, apertura [comp. 8260] con jamba o
beber, dar de beber, regar. Véase 7937, 8354. quicio achaflanado:—
8249 . ‫ו‬5 ‫שק‬
/ shiccúv; de 8248; (plur. colect.) ventana.
trago:—bebida. 8262 . ‫*ץ‬ ‫שק‬( shacáts; raíz prim.; ser inmundo,
8250 . ‫קוי‬/ ‫ ש‬shiccúi; de 8248; bebida; i.e. (intens.) detestar, aborrecer, contaminar:—
humedad, i.e. (fig.) refresco:—bebida, abominable,
refrigerio. abominación, abominar.
8251 . ‫קוץ‬/ ‫ ש‬shiccúts; o 8263 . ‫ץ‬. ‫שק‬. shéquets; de 8262; inmundicia, i.e.

345 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 345


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
346 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 346

(fig. y espec.) objeto idolátrico:—abominable, 8274 . ‫(ה‬ ‫)י‬


‫רב‬&&
‫ ש‬Sherebyá; de 8273 y 3050; Jah
abominación. ha traído calor; Sherebyá, nombre de dos isr.:
‫ץ‬5‫ק‬/‫ ש‬shiccúts. Véase 8251. —Serebías.
8264 . ‫*ק‬ ‫שק‬( shacác; raíz prim.; cazar (como 8275 . ‫יט‬/ ‫*)רב‬ ‫ ש‬sharbít; por 7626; vara de
bestia de rapiña); por impl. buscar con imperio:—cetro.
codicia:—hambriento, ir de 462
aquí para allá, menesteroso. 8276 . ‫*ג‬‫שר‬( sarág; raíz prim.; entretejer:—
8265 . ‫*ר‬ ‫שק‬
( sacár; raíz prim.; guiñar, mirar entretejer.
de soslayo, i.e. parpadear coquetonamente:— 8277 . ‫*ד‬ ‫שר‬
( sarád; raíz prim.; prop. agujerear,
desvergonzado. perforar [comp. 8279], i.e. (fig. mediante la
8266 . ‫*ר‬ ‫שק‬
( shacár; raíz prim.; engañar, i.e. idea de salirse)
ser no cierto (por lo general en palabras):— escapar o sobrevivir:—quedar, -se.
acechar, falsear, faltar, 8278 . ‫(ד‬ ‫שר‬
) serád; de 8277; coser (como
mentir. perforado con una aguja):—ministerio,
8267 . ‫ר‬. ‫שק‬
. shéquer; de 8266; una falsedad; ministrar, servicio.
por impl. embuste (a menudo adv.):— 8279 . ‫ד‬. ‫שר‬
. séred; de 8277; lezna (de
engañador, engaño, carpintero, por rascar o arañar medidas):—
engañoso, falsamente, falsedad, falso, almagre.
fingidamente, mentira, mentiroso, sin causa, 8280 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ש‬sará; raíz prim.; prevalecer:—
traición, vanidad, luchar, poder.
(cosa) vana. 8281 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ש‬shará; raíz prim.; libertar:—
8268 . ‫ת‬. ‫ ש'ק‬shóquet; de 8248; tina (por dirigir.
regar o dar de beber):—abrevadero. 8282 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ש‬sará; fem. de 8269; dama, señora,
8269 . ‫*ר‬ ‫ ש‬sar; de 8323; persona jefe o cabeza i.e. mujer noble:—dama, reina, señora.
(de cualquier rango o clase):—camarero, 8283 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ש‬Sará; lo mismo que 8282; Sará,
capitán, caudillo, esposa de Abraham:—Sara.
comandante, comisario, general, gobernador, 8284 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ ש‬shará; prob. fem. de 7791;
grande, jefe, maestro, mayoral, oficial, fortificación (lit. o fig.):—muro.
principal, 8285 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫ ש‬sherá; de 8324 en su sentido orig.
príncipe. de presionar; pulsera (por compacta o que
8270 . ‫ ש'ר‬shor; de 8324; cuerda (como sujeta):—brazalete.
retorcida [comp. 8306]), i.e. (espec.) cordón 8286 . ‫)רוג‬ ‫ ש‬Serúg; de 8276; zarcillo; Serug,
umbilical (también fig. patriarca postdiluviano:—Serug.
como centro de fuerza):—ombligo. 8287 . ‫ן‬.‫(רוח‬ ‫ ש‬Sharukjén; prob. de 8281 (en el
8271 . ‫&א‬ ‫)ר‬‫ ש‬sheré (cald.); una raíz corresp. a sentido de morar, habitar [comp. 8271] y 2580;
la de 8293; libertar, separar; fig. deshacer, morada de
descoser, comenzar; placer; Sharujén, un lugar en Pal.:—Saruhén.
por impl. (de descargar bestias) residir:— 8288 . )‫)רוך‬ ‫ ש‬serók; de 8308; cordón (como
debilitar, morar, resolver, soltar. anudado o atado):—correa.
8272 . ‫ר‬. ‫צ‬.
‫רא‬)*‫ ש‬Sharétser; de der. for.; 8289 . ‫(רון‬ ‫ ש‬Sharón; prob. apócope de 3474;
Sharétser, nombre de un asirio y de un isr.:— llanura, Sharón, nombre de un lugar en Pal.:
Sarezer. —Sarón.
8273 . ‫(ב‬ ‫(ר‬
‫ ש‬sharáb; de una raíz que no se usa 8290 . ‫י‬/‫(רונ‬‫ ש‬sharoní; patrial de 8289;
que sign. brillar; brillo que tiembla (del aire), sharonita o hab. de Sarón:—saronita.
espec. espejismo:— 8291 . ‫(רוק‬ ‫ ש‬sarúc; part. pas. de lo mismo que
calor, lugar seco. 8321; vid:—sarmiento, generoso. Véase 8320,

346 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 346


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
347 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 347

8321. tirar (por extens. tela de lino):—fino.


8292 . ‫(ה‬ ‫)רוק‬‫ ש‬° sherucá; o (por perm.) 8306 . ‫יר‬/ ‫שר‬( sharír; de 8324 en el sentido orig.
‫(ה‬ ‫יק‬/‫שר‬) shericá; part. pas. fem. de 8319; como en 8270 (comp. 8326); cordón, i.e. (por
silbido (en mofa), rechifla; por [p 140] anal. anal.) tendón:—
silbido:—balido, músculos.
burla. 8307 . ‫ירות‬/ ‫שר‬) sherirút; de 8324 en el sentido
8293 . ‫&רות‬ ‫ ש‬° sherút; de 8281 ab.; libertad:— de torcido, i.e. firme; obstinación:—dureza,
soltar, dejar suelto. imaginación,
8294 . ‫*ח‬ ‫ר‬.‫ ש‬Sérakj; por perm. por 5629; obstinación pensamiento.
superfluo; Séraj, una isr.:—Sara, Sera. 8308 . )‫*ך‬‫שר‬( sarák; raíz prim.; entretejer:—
8295 . ‫*ט‬ ‫(ר‬‫ ש‬sarát; raíz prim.; herir, torcer.
desgarrar:—despedazar, hacer pedazos. 8309 . ‫(ה‬ ‫רמ‬&) ‫ ש‬° sheremá; prob. por err. ort.
8296 . ‫ט‬. ‫ר‬.‫ ש‬séret; y por 7709; comuna:—llanura.
‫ת‬. ‫ט‬.‫שר‬( sarétet; de 8295; incisión:—rasguño. 8310 . ‫ים‬/ ‫)כ‬‫)ס‬ ‫שר‬* Sharsekím; de der. for.;
8297 . ‫*י‬ ‫שר‬( Sarái; de 8269; dominante; Sarai, Sharsekim, general bab.:—Sarsequim.
esposa de Abraham:—Sarai. 8311 . ‫*ע‬ ‫שר‬( sará; raíz prim.; prolongar, i.e.
8298 . ‫*י‬ ‫שר‬( Sharái; prob. de 8324; hostil; (reflex.) ser deformado por exceso de
Sharai, un isr.:—Sarai. miembros:—estirarse,
8299 . ‫יג‬/ ‫שר‬( saríg; de 8276; zarcillo (como sobrado, (tener) de más.
enroscado):—rama, sarmiento. 8312 . ‫*ף‬ ‫)ע‬‫שר‬ * saráf; por 5587; cogitación,
8300 . ‫יד‬/ ‫(ר‬‫ ש‬saríd; de 8277; sobreviviente:— meditación:—pensamiento.
escapar, quedar (vivo), remanente, resto. 8313 . ‫*ף‬ ‫(ר‬‫ ש‬saráf; raíz prim.; estar (caus.
8301 . ‫יד‬/ ‫(ר‬‫ ש‬Saríd; lo mismo que 8300; Sarid, poner) en fuego, encender:—arder, asolar,
un lugar en Pal.:—Sarid. cocer, consumir, destruir,
463 fuego, incendiar, prender, quemar.
8302 . ‫)יון‬ ‫שר‬/ shiryón; o 8314 . ‫(ף‬ ‫(ר‬‫ ש‬saráf; de 8313; ardiendo, i.e. (fig.)
‫)י'ן‬ ‫שר‬
/ shiryón; y (serpiente) venenosa; espec. seraf o criatura
‫(ן‬‫)י‬
‫שר‬/ shiryán; también (fem.) simb. (por su color
‫(ה‬ ‫)י‬
‫שר‬/ shiryá; y de bronce):—serpiente ardiente, serafín.
‫(ה‬ ‫)י'נ‬‫שר‬/ shiryoná; de 8281 en el sentido orig. 8315 . ‫(ף‬ ‫(ר‬‫ ש‬Saráf; lo mismo que 8314; Saraf,
voltear; coselete (como si estuviera torcido):— un isr.:—Saraf.
armadura, 8316 . ‫(ה‬ ‫&פ‬‫)ר‬ ‫ ש‬serefá; de 8313; cremación:—
coraza, coselete, cota. Véase 5630. abrasar, arder, consumir, encender, incendio,
8303 . ‫)יון‬ ‫שר‬/ Shiryón; y quemar.
‫)י'ן‬ ‫שר‬
/ Siryón; lo mismo que 8304 (i.e. 8317 . ‫*ץ‬ ‫שר‬
( sharáts; raíz prim.; bullir,
cubierto con una capa de nieve); Shiryón o menearse, i.e. (por impl.) retorcerse o
Siryón, pico del abundar:—arrastrarse, criar,
Líbano:—Sirión. mover, procrear, producir.
err. error
8304 . ‫(ה‬ ‫(י‬
‫שר‬) Serayá; o
erróneo
‫(הו‬ ‫(י‬
‫שר‬) Serayáju; de 8280 y 3050; Jah ha
erróneamente
prevalecido; Seraía, nombre de nueve isr.:—
464
Seraías.
8318 . ‫ץ‬. ‫שר‬
. shérets; de 8317; enjambre, bullir,
8305 . ‫(ה‬ ‫יק‬/‫שר‬
) sericá; de lo mismo que 8321 en
hormiguear, i.e. masa activa de animales
el sentido orig. de perforar; cardar (o peinar
diminutos:—animal,
lino), i.e. (concr.)
que se arrastrar, insecto alado, reptil, ser

347 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 347


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
348 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 348

viviente, todo lo que se mueve. corresp. a 8327; erradicación, i.e. (fig.) exilio:
8319 . ‫*ק‬ ‫שר‬
( sharác; raíz prim.; prop. ser —destierro.
agudo, estridente, i.e. silbar o chiflear (como 8333 . ‫(ה‬ ‫שר‬))‫שר‬* sharsherá; de 8327 [comp.
llamando con sorna):— 8331]; cadena; (arq.) prob. guirnalda:—
burlar, silbar, silbido. cadena, cordón.
8320 . ‫ק‬5 ‫שר‬
( sarúc; de 8319; rojo brillante 8334 . ‫*ת‬ ‫שר‬( sharát; raíz prim.; atender como
(como que perfora la vista), i.e. bayo, de color servicio servil o en adoración; fig. contribuir
rojizo:—overo. Véase a:—administrar,
8291. criado, ministerio, ministrar, ministro,
8321 . ‫&ק‬ ‫ שר‬soréc; o servidor, servir, sirviente.
‫&ק‬‫ שור‬soréc; y (fem.) 8335 . ‫&ת‬ ‫שר‬( sharét; infin. de 8334; servicio (en
‫(ה‬‫&ק‬‫ שר‬sorecá; de 8319 en el sentido de el templo):—servicio.
enrojecimiento (comp. 8320); cepa de viñedo 8336 . ‫&ש‬ ‫ ש‬shesh; o (por aliteración con 4897)
(prop. el que ‫י‬/
‫)ש‬ ‫ ש‬sheshí; por 7893; cosa blanqueada, i.e.
produce uvas púrpuras, de la mejor variedad): lino blanco o (por anal.) mármol:—azul, lino,
—uva, vid, cepa, escogida. Comp. 8291. mármol.
8322 . ‫(ה‬ ‫רק‬&)
‫ ש‬sherecá; de 8319; mofa, 8337 . ‫&ש‬ ‫ ש‬shesh; masc.
escarnio, burla:—burla, escarnio. ‫(ה‬‫ש‬/ ‫ ש‬shishshá; número prim.; seis (como
8323 . ‫*ר‬ ‫(ר‬
‫ ש‬sarár; raíz prim.; tener (trans. rebosando [véase 7797] más allá de cinco o de
ejercer; refl. conseguir) dominio:—afirmarse, los dedos de
autoridad, constituir, la mano); como ord. sexto:—decimosexto,
dominar, enseñorear, imperiosamente, dieciséis, seis, seiscientos, sesenta, sexto.
presidir. 465
8324 . ‫*ר‬ ‫(ר‬
‫ ש‬sharár; raíz prim.; ser hostil (solo 8338 . ‫(ו‬
‫(ש‬ ‫ ש‬shashá; raíz prim.; apar.
part. act. oponente):—enemigo. aniquilar:—conducir.
8325 . ‫(ר‬ ‫(ר‬
‫ ש‬Sharár; de 8324; hostil; Sharar, 8339 . ‫*ר‬ ‫*צ‬ ‫שב‬
)& ‫ ש‬Sheshbatsár; de der. for.;
un isr.:—Sarar. Sheshbatsar, nombre persa de Zorobabel:—
8326 . ‫ר‬. ‫ ש'ר‬shórer; de 8324 en el sentido de Sesbasar.
torcer, retorcer (comp. 8270); cordón 8340 . ‫*ר‬‫*צ‬ ‫שב‬
)& ‫ ש‬Sheshbatsár (cald.); corresp. a
umbilical, i.e. (por extens.) 8339:—Sesbasar.
corpiño, jubón:—ombligo. ‫(ה‬‫(ש‬ ‫ ש‬shasá. Véase 8154.
8327 . ‫*ש‬ ‫(ר‬‫ ש‬sharásh; raíz prim.; echar raíz, 8341 . ‫(ה‬ ‫(ש‬‫ ש‬shashá; denom. de 8337; sexto o
arraigarse, i.e. introducirse en el suelo, o (por dividir en sextos:—la sexta parte.
impl.) arrancarlo:— 8342 . ‫(שון‬ ‫ ש‬sasón; o
arrancar, desarraigar, echar raíz. ‫(שן‬ ‫ ש‬sasón; de 7797; alegría; espec.
8328 . ‫ש‬. ‫ר‬.‫ ש‬shéresh; de 8327; una raíz (lit. o bienvenida:—alegría, gozo, júbilo.
fig.):—arraigar, profundidad, radicar, echar 8343 . ‫*י‬ ‫שש‬ ( Shashái; tal vez de 8336;
raíz. blancuzco, blanquecino; Shashai, un isr.:—
8329 . ‫ש‬. ‫ר‬.‫ ש‬Shéresh; lo mismo que 8328; Sasai.
Shéresh, un isr.:—Seres. 8344 . ‫*י‬
‫שש‬ & Sheshái; prob. por 8343; Sheshai,
8330 . ‫ש‬. ‫ ש'ר‬shóresh (cald.); corresp. a 8328: un cananeo:—Sesai.
—raíz. 8345 . ‫י‬/
‫שש‬ / shishshí; de 8337; sexto, ord. o
8331 . ‫(ה‬ ‫)ש‬‫שר‬* sharshá; de 8327; cadena (como (fem.) fracción:—sexta (parte).
enraizada, i.e. eslabonada):—cordón. Comp. 8346 . ‫ים‬/ ‫ש‬/‫ ש‬shishshím; múltiple de 8337;
8333. sesenta:—sesenta.
8332 . ‫)רשו‬ ‫ ש‬° sheroshú (cald.); de una raíz 8347 . )
‫*ך‬‫שש‬ & Sheshák; de der. for.; Sheshak,

348 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 348


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
349 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 349

nombre simb. de Bab.:—Babilonia. bebida.


8348 . ‫(ן‬ ‫&ש‬ ‫ ש‬Sheshán; tal vez por 7799; lirio; ‫ם‬/ ‫*י‬
‫)ת‬‫ ש‬shetayím. Véase 8147.
Sheshán, un isr.:—Sesán. 8361 . ‫ין‬/‫שת‬/ shittín (cald.); corresp. a 8346
‫(ן‬‫ ש'ש‬Shoshán. Véase 7799. [comp. 8353]; sesenta:—sesenta.
8349 . ‫*ק‬ ‫(ש‬ ‫ ש‬Shashác; prob. de la base de 8362 . ‫*ל‬ ‫(ת‬‫ ש‬shatál; raíz prim.; transplantar:
7785; peatón; Shashac, un isr.:—Sasac. —plantar, situar.
8350 . ‫*ר‬ ‫(ש‬‫ ש‬shashár; tal vez de la base de 8363 . ‫ל‬/ ‫)ת‬‫ ש‬shetíl; de 8362; renuevo,
8324 en el sentido de la de 8320; rojo ocre (por pimpollo, ramita (como transplantada), i.e.
su color renuevo, retoño:—planta.
penetrante):—bermellón. 8364 . ‫י‬/‫)ח‬‫*ל‬‫ת‬5
‫ ש‬shutalkjí; patron. de 7803;
8351 . ‫&ת‬ ‫ ש‬shet (Nm 24.17); de 7582; tumulto: shutaljita (colect.) o desc. de Shutela:—
—Set. sutelaíta.
8352 . ‫&ת‬ ‫ ש‬Shet; de 7896; poner, i.e. ‫*ם‬‫(ת‬‫ ש‬satám. Véase 5640.
substituido; Set, tercer hijo de Adán:—Set. 8365 . ‫*ם‬ ‫שת‬( shatám; raíz prim.; develar (fig.):
8353 . ‫&ת‬ ‫ ש‬shet (cald.); o —abierto.
‫ת‬/ ‫ ש‬shit (cald.); corresp. a 8337:—seis, sexto. 8366 . ‫*ן‬ ‫שת‬( shatán; raíz prim.; (caus.) hacer
8354 . ‫(ה‬ ‫שת‬ ( shatá; raíz prim.; embeber (lit. o aguas, i.e. orinar:—uno, hombre, varón.
fig.):—aturdir, banquete, bebedor, beber 8367 . ‫*ק‬ ‫שת‬( shatác; raíz prim.; subsidiar:—
[prop. intens. de 8248.] apaciguar, aquietar, cesar.
8355 . ‫(ה‬ ‫שת‬ ) shetá (cald.); corresp. a 8354:— 8368 . ‫*ר‬ ‫שת‬( satar; raíz prim.; brotar (como en
beber. erupción):—tumor [en las partes secretas].
8356 . ‫(ה‬ ‫שת‬ ( shatá; de 7896; base, i.e. (fig.) [p 8369 . ‫(ר‬ ‫שת‬) Shetár; de der. for.; Shetar, un
141] respaldo, apoyo político o moral:— sátrapa persa:—Setar.
fundamento. 8370 . ‫*י‬‫)נ‬
‫*ר בוז‬‫שת‬) Shetár Bozenái; de der. for.;
i.e. es decir Shetar Bozenai, oficial persa:—Setar-boznai.
cald. caldeo (arameo) 8371 . ‫*ת‬ ‫(ת‬‫ ש‬shatát; raíz prim.; colocar, i.e.
caldeísmo arreglar; reflex. yacer:—poner, ser conducido.
(arameísmo) ‫ת‬
corresp. correspondiente 8372 . ‫(א‬ ‫ ת‬ta; y (fem.)
correspondientemente ‫(אה‬ ‫ ת‬taá (Ez 40.12); de (la base de) 8376;
prim. primitivo cuarto (como circunscrito):—cámara
lit. literal (pequeña).
literalmente 8373 . ‫(אב‬ ‫ ת‬taáb; raíz prim.; desear:—
fig. figurado anhelar, desear.
figuradamente fem. femenino (género)
prop. propiamente comp. comparar
intens. intensivo comparación
intensivamente comparativo
466 comparativamente
8357 . ‫(ה‬ ‫שת‬ & shetá; de 7896; asiento (de la patron. patronímico.
persona):—nalga. colect. colectivo
8358 . ‫י‬/ ‫)ת‬ ‫ ש‬shetí; de 8354; intoxicación:— colectivamente
beber (licor). desc. descendido
8359 . ‫י‬/ ‫)ת‬ ‫ ש‬shetí; de 7896; trastos, muebles, descenso
i.e. urdimbre en el tejido:—urdimbre. descendiente.
8360 . ‫(ה‬ ‫י‬/‫שת‬) shetiyá; fem. de 8358; pócima:— caus. causativo

349 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 349


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
350 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 350

causativamente propósito:—ocasión.
der. derivado 8386 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫נ‬+
‫*א‬‫ ת‬taaniyá; de 578; lamentación:—
derivación desconsolado, tristeza.
derivativo 8387 . ‫לה‬/ ‫*ת ש‬‫נ‬+‫*א‬‫ ת‬Taanát Shiló; de 8385 y
derivativamente 7887; subida de Shiló; Taanat Shiló, un lugar
for. foráneo en Pal.:—Taanatsilo.
extranjero prob. probable
467 mor. moral
8374 . ‫(אב‬ ‫ ת‬taáb; raíz prim. [prob. más bien moralmente
ident. a 8373 mediante la idea de inflarse con orig. origen
desdén hacia; comp. original
340]; desdeñar (mor.):—abominar. originalmente
8375 . ‫(ה‬ ‫אב‬
+*‫ ת‬taabá; de 8374 [comp. 15]; impl. implicado
deseo:—desear. implicación
8376 . ‫(אה‬ ‫ ת‬taá; raíz prim.; descartar, i.e. subj. subjetivo
(intens.) designar:—trazar. subjetivamente
8377 . ‫)או‬ ‫ ת‬teó; y obj. objeto
‫ תוא‬to (forma orig.); de 8376; especie de objetivo
antílope (prob. de el que tiene franja blanda objetivamente.
en la quijada):— plur. plural
antílope. arq. arquitectura
8378 . ‫(ה‬ ‫ו‬+ ‫ ת‬taavá; de 183 (ab.); anhelo; por arquitectónico
‫*א‬
impl. deleite (subj. satisfacción, obj. encanto): sing. singular
—agradable, anhelo, singularmente
contentamiento, desear, deseo, querer, suave. 468
Véase también 6914. 8388 . ‫(אר‬ ‫ ת‬taár; raíz prim.; delinear; reflex.
8379 . ‫(ה‬ ‫ו‬+‫*א‬
‫ ת‬taavá; de 8376; límite, i.e. extender:—inclinar, labrar, rodear, señalar.
extensión total:—término. 8389 . ‫ ת'אר‬tóar; de 8388; bosquejo, i.e.
8380 . ‫(אום‬ ‫ ת‬taóm; o figura o apariencia:—apariencia, aspecto,
‫(א'ם‬ ‫ ת‬taóm; de 8382; mellizos (solo en plur.), figura, forma, hermoso,
lit. o fig.:—gemelos. lindo, parecer.
8381 . ‫(ה‬ ‫ל‬+
‫*א‬‫ ת‬taalá; de 422; imprecación:— 8390 . * ‫&ע‬‫ר‬+‫*א‬‫ ת‬Taareá; tal vez de 772; Taarea,
maldición. un isr.:—Tarea. Véase 8475.
8382 . ‫(אם‬ ‫ ת‬taám; raíz prim.; estar completo; 8391 . ‫)אשור‬ ‫ ת‬teashshúr; de 833; especie de
pero usado solo como denom. de 8380, estar cedro (por su verticalidad):—boj.
(caus. hacer) 8392 . ‫(ה‬ ‫&ב‬‫ ת‬tebá; tal vez de der. for.; caja,
engemelado, i.e. (fig.) duplicado o (arq.) unido: cofre:—arca, arquilla.
—gemelo, juntar, unir. 8393 . ‫)בואה‬ ‫ ת‬tebuá; de 935; ingreso,
‫(א'ם‬ ‫ ת‬taóm. Véase 8380. entrada, i.e. producto (lit. o fig.):—
8383 . ‫ן‬5 ‫)א‬ ‫ ת‬teún; de 205; maldad, i.e. abundancia, abundante, cosecha,
esfuerzo:—[con mentiras]. crecer, fruto, ganancia, hacienda, proceder,
8384 . ‫&ן‬ ‫)א‬ ‫ ת‬teén; o (en el sing., fem.) producto, rédito, renta.
‫(ה‬ ‫&נ‬
‫)א‬ ‫ ת‬teená; tal vez de der. for.; higuera, 8394 . ‫(בון‬ ‫ ת‬tabún; y (fem.)
higo:—higo, higuera, higueral. ‫(ה‬‫נ‬ ‫)בו‬‫ת‬ tebuná; o
8385 . ‫(ה‬ ‫נ‬+‫*א‬‫ ת‬taaná; o ‫(ה‬‫נ‬5‫ תוב‬° tobuná; de 995; inteligencia; por
‫(ה‬ ‫ ת'א‬toaná; de 579; oportunidad o (subj.) impl. discusión; por extens. capricho:—
‫נ‬+

350 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 350


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
351 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 351

argumento, escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que


entendido, entendimiento, inteligencia, pericia, se traduce «entrada».
prudencia, prudente. apar. aparente
8395 . ‫(ה‬ ‫)בוס‬ ‫ ת‬tebusá; de 947; pisoteo, i.e. aparentemente
ruina:—destrucción. espec. específico
8396 . ‫(בור‬ ‫ ת‬Tabór; de una raíz corresp. a específicamente
8406; región quebrada, escabrosa; Tabor, 469
montaña en Pal., también 8405 . ‫&ץ‬ ‫&ב‬‫ ת‬Tebéts; de lo mismo que 948;
ciudad adyacente:—Tabor. blancura; Tebets, un lugar en Pal.:—Tebes.
8397 . ‫ל‬. ‫ב‬.‫ ת‬tébel; apar. de 1101; mezcla, i.e. 8406 . ‫*ר‬ ‫)ב‬‫ ת‬tebár (cald.); corresp. a 7665; ser
bestialismo no natural:—perversión. frágil (fig.):—frágil.
8398 . ‫&ל‬ ‫&ב‬‫ ת‬tebél; de 2986; la tierra (como 8407 . ‫ר‬. ‫ס‬.‫)א‬‫ל‬/‫*ת פ‬‫)ל‬‫ג‬/
‫ ת‬Tiglát Piléser; o
húmeda y por lo tanto habitada); por extens. ‫ר‬. ‫ס‬.‫)ל‬‫*ת פ‬ ‫)ל‬‫ג‬/
‫ ת‬Tiglát Peléser; o
el globo; por impl. sus ‫ר‬.‫ס‬.‫)א‬‫)נ‬
‫ל‬/‫*ת פ‬ ‫)ג‬‫ל‬/
‫ ת‬Tilgát Pilnéser; o
habitantes; espec. una tierra en particular, ‫ר‬.‫ס‬.‫)נ‬
‫ל‬/‫*ת פ‬ ‫)ג‬‫ל‬/
‫ ת‬Tilgát Pilnéser; de der. for.;
como Babilonia, Pal.:—parte habitable, Tiglat Pileser o Tilgat pilneser, un rey asirio.:
mundo. —Tiglatpileser.
‫*ל‬‫ב‬5‫ ת‬Tubál. Véase 8422. 8408 . ‫)מול‬ ‫*ג‬‫ ת‬tagmúl; de 1580; concesión,
8399 . ‫ית‬/ ‫)ל‬‫*ב‬‫ ת‬tablít; de 1086; consunción:— otorgamiento:—beneficio.
destrucción. 8409 . ‫(ה‬ ‫)ר‬‫ג‬/‫ ת‬tigrá; de 1624; rencilla, i.e.
8400 . ‫ל‬5 ‫*ל‬‫)ב‬‫ ת‬tebbalúl; de 1101 en el sentido inflingir:—golpe.
orig. de fluir, catarata (en el ojo):—nube. ‫(ה‬‫*)רמ‬ ‫ ת'ג‬Togarmá. Véase 8425.
8401 . ‫ן‬. ‫ב‬.‫ ת‬tében; prob. de 1129; prop. 8410 . ‫(ר‬ ‫)ה‬‫ד‬/‫ ת‬tidjár; apar. de 1725; soportar,
material, i.e. (espec.) paja, rastrojo de desecho resistir; una especie madera dura o árbol
o tallos del grano (como duradero (tal vez
picadas al trillar y usada para forraje):—paja, roble):—pino.
tamo. 8411 . ‫(א‬ ‫יר‬/‫)ד‬‫ ת‬tedirá; (cald.); de 1753 en el
8402 . ‫י‬/‫)נ‬‫ב‬/‫ ת‬Tibní; de 8401; de paja; Tibni, un sentido orig. de soportar, resistir;
isr.:—Tibni. permanencia, i.e. (adv.)
8403 . ‫ית‬/ ‫)נ‬
‫*ב‬‫ ת‬tabnít; de 1129; estructura; por constantemente:—continuamente.
impl. modelo, parecido:—descripción, diseño, 8412 . ‫)מ'ר‬ ‫*ד‬
‫ ת‬Tadmór; o
efigie, figura, ‫*מ'ר‬ ‫ ת‬Tamór (1 R 9.18); apar. de 8558; ciudad
forma, imagen, modelo, plano, símil. de palmas; Tadmor, un lugar cerca de Pal.:—
8404 . ‫(ה‬ ‫&ר‬‫)ע‬‫*ב‬
‫ ת‬Taberá; de 1197; ardiente; Tadmor.
Taberá, un lugar en el desierto:—Tabera. 8413 . ‫(ל‬ ‫)ע‬‫ד‬/‫ ת‬Tidál; tal vez de 1763; temeroso;
Pal. palestino Tidal, un cananeo:—Tidal.
isr. israelita 8414 . ‫ ת'הו‬tóju; de una raíz que no se usa
israelitas que sign. dejar desolado; desolación (de
° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, superficie), i.e. desierto; fig.
denota una corrección en las vocales que cosa que no vale; adv. en vano:—soledad,
consta en un texto bíblico original diferente. vacío, vanidad, vano, yermo, asolamiento,
En asolar,
algunos manuscritos o versiones hay una destrucción, menguar.
anotación al margen. 8415 . ‫)הום‬ ‫ ת‬tejóm; o
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto ‫)ה'ם‬ ‫ ת‬tejóm (usualmente fem.) de 1949;
hebreo y la nota al margen escrita por un abismo (como masa de agua que sube), espec.

351 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 351


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
352 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 352

lo profundo (el 8426 . ‫(ה‬ ‫ תוד‬todá; de 3034; prop. extensión de


mar principal o la provisión de agua la mano, i.e. (por impl.) aprobación, o
subterránea):—abismo. (usualmente) adoración;
8416 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫)ה‬‫ ת‬tejilá; de 1984; elogio; espec. espec. coro de adoradores:—alabanza, fiesta,
(concr.) himno:—alabada, alabanza, alegría, gloria, gracia.
canto, loor, 8427 . ‫(ה‬ ‫(ו‬
‫ ת‬tavá; raíz prim.; marcar,
maravillosas hazañas. descartar, i.e. (prim.) arañar o (def.) imprimir:
8417 . ‫(ה‬ ‫ל‬:‫(ה‬‫ ת‬tojolá; fem. de un sustantivo no —escribir, poner [una
usado (apar. de 1984) sign. bramar, echar marca].
bravatas; fanfarronada, 8428 . ‫(ה‬ ‫(ו‬
‫ ת‬tavá; raíz prim. [o tal vez ident. a
i.e. (por [p 142] impl.) fatuidad:—necedad. 8427 mediante una idea similar de rascar
8418 . ‫(ה‬ ‫כ‬5‫ל‬+‫*ה‬
‫ ת‬tajaluká; de 1980; procesión: haciendo pedazos];
—fueron en procesión. afligir:—provocar.
‫)ה'ם‬ ‫ ת‬tejóm. Véase 8415. 8429 . ‫*ה‬ ‫)ו‬
‫ ת‬teváj (cald.); corresp. a 8539 o tal
8419 . ‫(ה‬ ‫כ‬5‫)פ‬‫*ה‬
‫ ת‬tajpuká; de 2015; perversidad vez a 7582 mediante la idea de barrer para
o fraude:—perversidad, perverso, vicio. arruinar [comp. 8428];
adv. adverbio asombrar, i.e. (reflex. por impl.) alarmar:—
adverbial espantar, -se.
adverbialmente 8430 . *‫ תוח‬Tóakj; de una raíz que no se usa
sign. significado que sign. deprimir; humillar; Toaj, un isr.:—
significación Toa.
concr. concreto 8431 . ‫ת‬. ‫ל‬.‫ תוח‬tokjélet; de 3176; expectación:
concretamente —esperanza.
470 ‫ תוך‬tok. Véase 8496.
8420 . ‫(ו‬‫ ת‬tav; de 8427; marca; por impl. 8432 . )‫ך‬.‫(ו‬
‫ ת‬távek; de una raíz que no se usa
firma:—confianza, señal. que sign. de cortar; bisección, i.e. (por impl.) el
8421 . ‫ תוב‬tub (cald.); corresp. a 7725, centro:—allí, a
regresar; espec. (trans. y elip.) replicar:—ser través, central, entre, interior, media[-noche],
devuelto, hablar, medio, mitad, comprender.
responder. 8433 . ‫(ה‬ ‫כח‬& ‫ תו‬tokekjá; y
8422 . ‫*ל‬ ‫ תוב‬Tubál; o ‫*ת‬‫*ח‬‫ תוכ‬tokákjat; de 3198; castigo; fig. (por
‫*ל‬‫ב‬5 ‫ ת‬Tubál; prob. de der. for.; Tubal, palabras) corrección, refutación, prueba
patriarca postdiluviano y su posteridad:— (incluso en
Tubal. defensa):—amonestación, argumento, castigar,
8423 . ‫ן‬/‫*י‬
‫*ל ק‬‫ תוב‬Tubál Caín; apar. de 2986 castigo, corrección, queja, razonamiento,
(comp. 2981) y 7014; descendencia de Caín; reprender,
Tubal caín, patriarca reprensión.
antediluviano:—Tubal-caín. ‫י‬/
‫ תוכ‬tukkí. Véase 8500.
‫(ה‬ ‫נ‬5
‫ תוב‬° tobuná. Véase 8394. 8434 . ‫(ד‬ ‫ תול‬Tolád; de 3205; posteridad;
8424 . ‫(ה‬ ‫ תוג‬tugá; de 3013; depresión (de Tolad, un lugar en Pal.:—Tolad. Comp. 513.
espíritu); concr. aflicción:—ansiedad, congoja, trans. transitivo
tristeza. transitivamente
8425 . ‫(ה‬ ‫*)רמ‬ ‫ תוג‬Togarmá; o elip. elipsis
‫(ה‬ ‫*)רמ‬ ‫ ת'ג‬Togarmá;prob. de der. for.; elíptico
Togarmá, un hijo de Gomer y su posteridad:— elípticamente
Togarma. def. definido

352 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 352


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
353 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 353

definitivamente 8445 . ‫*ת‬ ‫*ה‬‫ תוק‬° Tocáat; de lo mismo que


471 3349; obediencia; Tocaat, un isr.:—Ticva [por
8435 . ‫(ה‬ ‫)ד‬‫ תול‬toledá; o corrección en vez de
‫(ה‬‫)ד‬‫ ת'ל‬toledá; de 3205; (solo plur.) 8616].
descendencia, i.e. familia; (fig.) historia:— 8446 . ‫ תור‬tur; raíz prim.; bifurcarse (caus.
descendencia, guiar) acerca de, espec. por canje o inspección:
descendiente, familia, generación, historia, —buscar, espiar,
linaje, nacimiento, orden, origen. examinar, guía, mercader, proponer,
8436 . ‫ תולון‬° Tulón; de 8524; suspensión; reconocer.
Tulón, un isr.:—Tilón. 8447 . ‫ תור‬tor; o
8437 . ‫(ל‬ ‫ תול‬tolál; de 3213; hacer aullar, i.e. ‫ ת'ר‬tor; de 8446; sucesión, i.e. serie o (abst.)
opresor:—haber desolado. orden:—el tiempo de, pendientes, zarcillos.
8438 . ‫(ע‬ ‫ תול‬tolá; y (fem.) 8448 . ‫ תור‬tor; prob. lo mismo que 8447;
‫(ה‬‫&ע‬‫ תול‬toleá; o manera (como una especie de turno):—como
‫*ת‬‫*ע‬‫ תול‬toláat; o a.
‫*ת‬‫*ע‬‫ ת'ל‬toláat; de 3216; gusano (por lo 8449 . ‫ תור‬tor; o
voraz); espec. (a menudo con elip. de 8144) el part. participio
gorgojo rojo, pero act. activa (voz)
usado solo (en esta conexión) de su color, y activamente
ropa teñidas con ese color:—carmesí, abst. abstracto
escarlata, grana, abstractamente
granada, gusano. 472
8439 . ‫(ע‬ ‫ תול‬Tolá; lo mismo que 8438; gusano; ‫ ת'ר‬tor; prob. lo mismo que 8447; paloma
Tola, nombre de dos isr.:—Tola. torcaz, a menudo (fig.) como término de
8440 . ‫י‬/‫(ע‬‫ תול‬tolaí; patron. de 8439; tolaita cariño:—tórtola.
(colect.) o desc. de Tola:—tolaita. 8450 . ‫ תור‬tor (cald.); corresp. (por perm.) a
8441 . ‫(ה‬ ‫&ב‬ ‫ תוע‬toebá; o 7794; toro:—becerro, buey.
‫(ה‬‫&ב‬‫ ת'ע‬toebá; part. act. fem. de 8581; prop. 8451 . ‫(ה‬ ‫ תור‬torá; o
algo repugnante (mor.), i.e. (como sustantivo) ‫(ה‬ ‫ ת'ר‬torá; de 3384; precepto o estatuto,
asquerosidad; espec. el Decálogo o Pentateuco:—derecho,
espec. idolatría o (concr.) ídolo:—abominable, dirección,
abominación, idolatría, ídolo. enseñanza legal, ley.
8442 . ‫(ה‬ ‫ תוע‬toá; part. act. fem. de 8582; 8452 . ‫(ה‬ ‫ תור‬torá; prob. fem. de 8448;
equivocación, i.e. (mor.) impiedad, o (político) costumbre:—proceder.
lesión:—daño, escarnio. 8453 . ‫(ב‬ ‫ תוש‬tosháb; o
8443 . ‫(ה‬ ‫(פ‬ ‫ תוע‬toafá; de 3286; (solo en plur. ‫(ב‬‫ש‬ '‫ת‬ tosháb (1 R 17.1); de 3427; morador
colect.) agotamiento, cansancio, fatiga, i.e. (por (pero no rústico 5237]); espec. (como haciendo
impl.) esfuerzo distinción de
(tesoro obtenido así) o velocidad:— un ciudadano nativo [part. act. de 3427] y un
abundancia, fuerza. preso temporal 1616] o mero hospedado 3885])
8444 . ‫(אה‬ ‫ תוצ‬totsaá; o extranjero residente:—advenedizo, extranjero,
‫(אה‬ ‫ ת'צ‬totsaá; de 3318; (solo en plur. colect.) forastero, huésped, morador.
salida, i.e. frontera (geográfica), o (fig.) 8454 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫ תוש‬tushiyá; o
liberación, (act.) ‫(ה‬ ‫י‬‫ש‬
/ ‫ת‬
5 tushiyá; de una raíz que no se usa prob.
fuente:—lejano, librar, límite, manar, salida, sign. substanciar; respaldar, apoyar o (por
salir, terminar. impl.)

353 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 353


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
354 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 354

capacidad, i.e. ayuda (directa), acometer (algo Taján, nombre de dos isr.:—Tahán.
a propósito), comprensión (intelectual):— 8466 . ‫(ה‬ ‫נ‬+‫*ח‬‫ ת‬takjaná; de 2583; (solo plur.
auxilio, colect.) campamento:—campamento.
consejo, en todo negocio, es sabio temer, 8467 . ‫(ה‬ ‫נ‬/‫)ח‬‫ ת‬tekjinná; de 2603; gracia; caus.
(hacer) nada, inteligencia, ley, que las halagar:—misericordia, oración, plegaria,
riquezas, sabiduría, ruego, súplica.
sustancia. 8468 . ‫(ה‬ ‫נ‬/‫)ח‬‫ ת‬Tekjinná; lo mismo que 8467;
8455 . ‫(ח‬ ‫ תות‬totákj; de una raíz que no se usa Tejiná, un isr.:—Tehina.
que sign. golpear; garrote:—arma. 8469 . ‫נון‬+ ‫*ח‬‫ ת‬takjanún; o (fem.)
8456 . ‫*ז‬‫(ז‬
‫ ת‬tazáz; raíz prim.; podar, [p 143] ‫(ה‬ ‫נונ‬+
‫*ח‬‫ ת‬takjanuá; de 2603; oración
desmochar:—cortar. ferviente:—misericordia, oración, ruego,
8457 . ‫)נות‬ ‫*ז‬‫ ת‬taznút; o súplica.
‫ת‬5‫)נ‬‫*ז‬
‫ ת‬taznút; de 2181; prostitución, i.e. (fig.) 8470 . ‫י‬/‫נ‬+‫*ח‬‫ ת‬takjaní; patron. de 8465; tajanita
idolatría:—adulterio, fornicación, (colect.) o desc. de Taján:—tahanita.
prostitución. 8471 . ‫&ס‬ ‫)ח‬‫*נ‬
‫)פ‬‫*ח‬‫ ת‬Takjpankjés; o
8458 . ‫(ה‬ ‫ל‬5‫חב‬)*
‫ ת‬takjbulá; o ‫&ס‬‫))נח‬‫*פ‬‫)ח‬‫ ת‬Tekjafenkjés (Ez 30.18); o
‫(ה‬‫)בול‬ ‫*ח‬‫ ת‬takjbulá; de 2254 como denom. de ‫&ס‬‫)נ‬‫)פ‬‫*ח‬‫ ת‬° Takjpenés (Jer 2.16); de der. eg.;
2256; (solo en plur.) prop. manejo (como Tajpanses, Tecafenjes o Tacpenes, un lugar en
manejar Egipto:—
cuerdas), i.e. (fig.) guía o (por impl.) plan:— Tafnes.
consejo, designio, dirección sabia, ingenio. 8472 . ‫&יס‬ ‫)נ‬
‫)פ‬‫*ח‬‫ ת‬Takjpenés; de der. eg.;
8459 . ‫ ת'חו‬Tókju; de una raíz que no se usa Tajpenes, una egipcia:—Tahpenes.
que sign. deprimir; abatimiento; Toju, un isr.: 8473 . ‫(א‬ ‫חר‬+*‫ ת‬takjará; de 2734 en el sentido
—Tohu. orig. de 2352 o 2353; coselete de lino (por lo
8460 . ‫)חות‬ ‫ ת‬tekjót (cald.); o blanco o hueco):—
‫)ח'ת‬ ‫ ת‬tekjót (cald.); corresp. a 8478; debajo: coselete.
—debajo. 8474 . ‫(ה‬ ‫חר‬(*‫ ת‬takjará; raíz sediciosa de 2734
8461 . ‫י‬/‫)מ'נ‬ ‫)כ‬
‫*ח‬ ‫ ת‬takjkemoní; prob. por 2453; mediante la idea del ardor de los celos;
sagaz; Tajkemoni, un isr.:—tacmonita. vérselas con un rival:—
8462 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫)ח‬‫ ת‬tekjilá; de 2490 en el sentido de contender, rodear.
apertura; comienzo; rel. original (adv. mente): 8475 . *‫&ע‬‫)ר‬ ‫*ח‬‫ ת‬Takjréa; por 8390; Tajrea, un
—comenzar, isr.:—Tarea.
comienzo, empezar, primero, -a (vez), 8476 . ‫*ש‬ ‫*ח‬‫ ת‬tákjash; prob. de der. for.; un
principio. animal (limpio) con piel, prob. una especie de
8463 . ‫לוא‬+ ‫*ח‬‫ ת‬takjalú; o antílope:—tejón.
‫א‬5‫ל‬+‫*ח‬ ‫ ת‬takjalú; de 2456; mal, enfermedad:— 8477 . ‫*ש‬ ‫*ח‬‫ ת‬Tákjash; lo mismo que 8476;
dolencia, doloroso, enfermedad, enfermo. Tájash, un pariente de Abraham:—Tahas.
8464 . ‫(ס‬ ‫)מ‬‫*ח‬‫ ת‬takjmás; de 2554; una especie 8478 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫ ת‬tákjat; de lo mismo que 8430; el
de ave inmunda (de su violencia), tal vez el fondo (como deprimido); solo adv. debajo (a
búho:—lechuza. menudo con prep.
perm. permuta (cambio de pref. lo que está debajo), en vez de, etc.:—
letras adyacentes) abajo, allí, al pie, bajo, como, con, debajo, en
rel. relativo el mismo
relativamente sitio, en lugar de, en vez de, estando en mi
473 poder, libre de, por, por qué, prestar
8465 . ‫*ן‬‫*ח‬‫ ת‬Takján; prob. de 2583; estación; homenaje.

354 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 354


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
355 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 355

8479 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫ ת‬tákjat; (cald.); corresp. a 8478:— temanita.


debajo. 8490 . ‫(ה‬ ‫(ר‬‫ימ‬/‫ ת‬timará; o
8480 . ‫*ת‬ ‫*ח‬‫ ת‬Tákjat; lo mismo que 8478; Tajat, ‫(ה‬ ‫מר‬(/ ‫ ת‬timará; de lo mismo que 8558;
nombre de un lugar en el desierto, también de columna, i.e. nube:—columna.
tres isr.:—Tahat. 8491 . ‫י‬/‫יצ‬/‫ ת‬titsí; patron. o patron. de un
‫)ח'ת‬ ‫ ת‬tekjót. Véase 8460. sustantivo no usado de sign. incierto.; titsita o
8481 . ‫)תון‬ ‫*ח‬‫ ת‬takjtón; o desc. o hab. de un tal Tits
‫)ת'ן‬ ‫*ח‬‫ ת‬takjtón; de 8478; lo más al fondo:— desconocido:—tizita.
abajo, (el más) bajo, inferior. 8492 . ‫ירוש‬/ ‫ ת‬tirósh; o
8482 . ‫י‬/‫)ת‬‫*ח‬‫ ת‬takjtí; de 8478; lo de más abajo; ‫יר'ש‬/ ‫ ת‬tirósh; de 3423 en el sentido de
como sustantivo (fem. plur.) las profundidades expulsión; mosto o jugo fresco de uva (como
(fig. abismo, el acabado de
vientre):—abajo, bajo, al pie, profundidad, exprimir); por impl. (rara vez) vino
profundo. fermentado:—mosto, vino.
prep. preposición 8493 . ‫(א‬ ‫)י‬‫יר‬/
‫ ת‬Tiryá; prob. de 3372; temeroso,
preposicional Tiryá, un isr.:—Tiras, Tirías.
pref. prefijo 8494 . ‫(ס‬ ‫יר‬/ ‫ ת‬tirás; prob. de der. for.; Tiras, un
prefijado hijo de Jafet:—Tiras.
474 ‫ירש‬/ ‫ ת‬tirósh. Véase 8492.
8483 . ‫י‬/‫)ש‬‫חד‬* ‫ים‬/‫)ת‬‫*ח‬‫ ת‬Takjtím Kjodshí; apar. 8495 . ‫ש‬/ ‫*י‬
‫ ת‬táish; de una raíz que no se usa
del plur. masc. de 8482 o 8478 y 2320; (los de que sign. topar, topetear; macho cabrío o chivo
más) abajo (por dado a
mensualmente; Tajtim Jodshí, un lugar en topetear):—macho cabrío.
Pal.:—(tierra) baja de Hodsi. 8496 . )‫ ת'ך‬tok; o
8484 . ‫יכון‬/ ‫ ת‬tikón; o ‫ תוך‬tok (Sal 72.14); de la misma base que
‫יכ'ן‬/ ‫ ת‬tikón; de 8432; central:—en medio, 8432 (en el sentido de cortar en pedazos);
mitad. opresión:—engaño,
8485 . ‫(א‬ ‫&ימ‬‫ ת‬Teimá; o fraude.
‫(א‬‫&מ‬‫ ת‬Teimá; prob. de der. for.; Teimá, un hijo 8497 . ‫(ה‬ ‫(כ‬ ‫ ת‬taká; raíz prim.; esparcir, i.e.
de Ismael, y la región en que se estableció:— acampar:—seguir.
Tema. 8498 . ‫(ה‬ ‫)כונ‬ ‫ ת‬tekuná; part. pas. fem. de 8505;
8486 . ‫(ן‬ ‫&ימ‬
‫ ת‬teimán; o ajuste, i.e. estructura; por impl. equipaje:—
‫(ן‬
‫&מ‬ ‫ ת‬temán; denom. de 3225; el sur (como disposición.
estando a la derecha de una persona que mira masc. masculino (género)
hacia el hab. habitante
este):—austral, austro, sur, mediodía, 475
meridional, (viento) del sur. 8499 . ‫(ה‬ ‫)כונ‬ ‫ ת‬tekuná; de 3559; o prob. ident.
8487 . ‫(ן‬ ‫&ימ‬
‫ ת‬Teimán; o a 8498; algo arreglado o fijo, i.e. un lugar:—
‫(ן‬
‫&מ‬ ‫ ת‬Temán; lo mismo que 8486; Temán, silla.
nombre de dos edomitas, y de la región y desc. 8500 . ‫י‬/ ‫כ‬5‫ ת‬tukkí; o
de uno de ‫י‬/
‫ תוכ‬tukkí; prob. de der. for.; criatura
ellos:—Temán. importada, prob. pavo real:—pavo real.
8488 . ‫י‬/‫)נ‬‫&ימ‬
‫ ת‬Teimení; prob. por 8489; 8501 . )‫(ך‬‫(כ‬‫ ת‬takák; de una raíz que no se usa
Teimení, un isr.:—Temeni. que sign. perjudicar, i.e. triturar:—usurero.
8489 . ‫י‬/‫(נ‬‫&ימ‬
‫ ת‬teimaní; patron. de 8487; 8502 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫כ‬/‫ ת‬tiklá; de 3615; completo:—
temanita o desc. de Temán:—de Temán, perfección.

355 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 355


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
356 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 356

8503 . ‫ית‬/ ‫)ל‬‫*כ‬‫ ת‬taklít; de 3615; ahorcar):—ahorcar, colgar.


completamiento; por impl. extremidad:— 8519 . ‫(ה‬ ‫)לונ‬ ‫ ת‬teluná; o
extremo, fin, perfección. pas. (voz) pasiva
8504 . ‫ת‬. ‫&ל‬‫)כ‬‫ ת‬tekélet; prob. por 7827; marisco pasivamente
cerúleo, i.e. el color (violeta) obtenido de él y lo ment. mental
que se tiñe con mentalmente.
ese tinte:—púrpura. contr. contracto
8505 . ‫*ן‬‫(כ‬‫ ת‬takán; raíz prim.; balancear, contracción
equilibrar, i.e. medir (por peso o dimensión); 476
fig. arreglar, igualar, ‫(ה‬ ‫נ‬5‫)ל‬
‫ ת‬telunná; de 3885 en el sentido de
mediante la idea nivelar (ment. estimar, obstinación; rezongo, murmuración:—
probar):—enseñar, pesar, recto, sostener, murmuración, queja,
suficiente. querella.
8506 . ‫ן‬.‫ ת'כ‬tóken; de 8505; cantidad fija:— 8520 . ‫*ח‬ ‫ל‬.‫ ת‬Télakj; prob. de una raíz que no
tarea, medida. se usa que sign. desmembrar; partir; Télaj, un
8507 . ‫ן‬.‫ ת'כ‬Tóken; lo mismo que 8506; isr.:—Telah.
Toquen, un lugar en Pal.:—Toquén. 8521 . ‫(א‬ ‫)ש‬ ‫*ר‬‫&ל ח‬‫ ת‬Tel Kjarshá; de 8510 y el
8508 . ‫ית‬/ ‫)נ‬
‫(כ‬‫ ת‬toknít; de 8506; medida, i.e. fem. de 2798; montón de artesanía; Tel Jarshá,
consumación:—diseño. un lugar en
8509 . )‫יך‬/
‫)ר‬‫*כ‬‫ ת‬takrík; apar. de una raíz que no Bab.:—Tel-harsa.
se usa que sign. abarcar; envoltorio o manto: 8522 . ‫י‬/ ‫)ל‬‫ ת‬telí; prob. de 8518; aljaba, carcaj
—manto. (como que se lanza):—aljaba.
8510 . ‫&ל‬ ‫ ת‬tel; por contr. de 8524; montículo: 8523 . ‫*י‬ ‫ית‬/‫)ל‬ ‫ ת‬telitái (cald.); o
—colina, montón, montón de ruinas. ‫י‬/
‫)ת‬ ‫*ל‬‫ ת‬taltí (cald.); ord. de 8532; tercer:—
8511 . ‫(א‬ ‫(ל‬
‫ ת‬talá; raíz prim.; suspender; fig. tercero.
(mediante vacilación) no estar seguro; por 8524 . ‫*ל‬ ‫(ל‬‫ ת‬talál; raíz prim.; amontonar, i.e.
impl. (dependencia elevar:—sublime. Comp. 2048.
mental) a habituarse:—adherir, colgar, 8525 . ‫ם‬. ‫ל‬.‫ ת‬télem; de una raíz que no se usa
pender, perfecto. que sign. acumular; banco o terraza:—surco.
8512 . ‫יב‬/ ‫&ל אב‬ ‫ ת‬Tel Abíb; de 8510 y 24; 8526 . ‫*י‬‫)מ‬‫*ל‬‫ ת‬Talmái; de 8525; con cresta;
monte de crecimiento verde; Tel Abib, un Talmai, nombre de un cananeo y un sirio:—
lugar en Caldea:—Tel-abib. Talmai.
8513 . ‫(אה‬ ‫)ל‬‫ ת‬telaá; de 3811; calamidad:— 8527 . ‫יד‬/ ‫)מ‬‫*ל‬‫ ת‬talmíd; de 3925; alumno:—
fastidio, pasar trabajo, sufrimiento, trabajo. discípulo.
8514 . ‫(ה‬ ‫)אוב‬ ‫*ל‬‫ ת‬talubá; de 3851; disecar:— 8528 . ‫*ח‬ ‫ל‬.‫&ל מ‬ ‫ ת‬Tel Mélakj; de 8510 y 4417;
muy seco. monte de sal; Tel Mélaj, un lugar en bab.:—
8515 . ‫*ר‬ ‫*אש‬ ‫)ל‬‫ ת‬Telassár; o Tel-mela.
‫*ר‬‫*ש‬ ‫ ת‬Telasár; de der. for.; Telasar, región de ‫(ה‬
‫)ל‬ ‫נ‬5‫)ל‬
‫ ת‬telunná. Véase 8519.
Asiria:—Telasar. 8529 . ‫*ע‬ ‫(ל‬‫ ת‬talá; denom. de 8438; rojo, grana,
8516 . ‫ת‬. ‫)בש‬ ‫*ל‬‫ ת‬talbóshet; de 3847; vestido, i.e. teñido con ese color:—grana.
prenda de vestir:—vestidura. ‫*ת‬ ‫*ע‬‫ ת'ל‬tolaát. Véase 8438.
8517 . ‫*ג‬‫)ל‬‫ ת‬telág (cald.); corresp. a 7950; 8530 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)פ‬‫*ל‬‫ ת‬talpiyá; fem. de una raíz que no
nieve:—nieve. [p 144] se usa que sign. elevarse como torre;
‫*ת‬‫)ג‬‫ל‬/‫ ת‬Tilgát. Véase 8407. algo alto, i.e. (plur.
‫(ה‬‫)ד‬‫ ת'ל‬toledá. Véase 8435. colect.) esbeltez:—armería.
8518 . ‫(ה‬ ‫(ל‬‫ ת‬talá; raíz prim.; suspender (espec. ‫*ר‬ ‫*ש‬ ‫)ל‬‫ ת‬Telassár. Véase 8515.

356 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 356


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
357 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 357

8531 . ‫*ת‬ ‫)ל‬‫ ת‬telát (cald.); de 8532; rango (con 8032) el


terciario:—tercero. día antes de ayer:—anteayer, antes de tiempo,
8532 . ‫(ת‬ ‫)ל‬‫ ת‬telát (cald.); masc. ayer.
‫(ה‬‫(ת‬ ‫)ל‬‫ ת‬telatá (cald.); o 8544 . ‫(ה‬ ‫)מונ‬‫ ת‬temuná; o
‫(א‬‫(ת‬ ‫)ל‬‫ ת‬telatá (cald.); corresp. a 7969; tres o ‫(ה‬ ‫נ‬ ‫מ‬
5 ‫ת‬
) temuná; de 4327; algo hecho porción
tercero:—tercero, tres. (i.e. modelado), como forma, i.e. (indef.)
‫י‬/
‫)ת‬‫*ל‬ ‫ ת‬taltí. Véase 8523. fantasma, o
8533 . ‫ין‬/‫(ת‬‫)ל‬ ‫ ת‬telatín (cald.); mult. de 8532; (espec.) incorporado, o (fig.) manifestación (de
diez veces tres:—treinta. favor:—apariencia, fantasma, figura,
8534 . ‫*ל‬ ‫)ת‬‫*ל‬ ‫ ת‬taltál; por redupl. de 8524 semejanza.
mediante la idea de vibración; rama colgante 8545 . ‫(ה‬ ‫)מור‬ ‫ ת‬temurá; de 4171; trocar,
(como péndulo):—crespo. canjear, compensación:— cambiar, dado en
8535 . ‫(ם‬ ‫ ת‬tam; de 8552; completo; cambio,contrato,
usualmente (mor.) pío; espec. gentil, querido: recompensa, restituir.
—íntegro, perfecto, quieto, 8546 . ‫(ה‬ ‫)מות‬ ‫ ת‬temutá; de 4191; ejecución
recto. (como condena):—muerte, morir.
Bab. Babilonia 8547 . ‫*ח‬ ‫מ‬.‫ ת‬Témakj; de der. incierta; Témaj,
babilónico uno de los sirvientes del templo:—Tema.
ord. ordinal 8548 . ‫יד‬/ ‫(מ‬ ‫ ת‬tamíd; de una raíz que no se usa
mult. multiplicador que sign. estirar; prop. continuación (como
multiplicar indef. extensión); pero
redupl. reduplicado usado solo (atributivamente como adj.)
reduplicación constante (o adv. constantemente); elipt.
477 sacrificio regular
8536 . ‫(ם‬ ‫ ת‬tam (cald.); corresp. a 8033; allí:— (diario):—continuamente, continuo,
allí, donde, de dónde. diariamente, perpetuo.
8537 . ‫ ת'ם‬tom; de 8552; completo; fig. 8549 . ‫ים‬/ ‫(מ‬‫ ת‬tamím; de 8552; entero (lit., fig.
prosperidad; usualmente (mor.) inocencia:— o mor.); también (como sustantivo) integridad,
integridad, perfecto, verdad:—sin
rectamente, sencillez, a la ventura. Véase 8550. defecto, entero, integridad, íntegro, perfección,
‫(א‬‫&מ‬ ‫ ת‬Temá. Véase 8485. perfecto, recto, sin tacha.
8538 . ‫(ה‬ ‫מ‬5‫ ת‬tummá; fem. de 8537; inocencia: 8550 . ‫ים‬/ ‫מ‬5‫ ת‬Tummím; plur. de 8537;
—integridad. perfecciones, i.e. (tec.) uno de los
8539 . ‫*ה‬ ‫(מ‬‫ ת‬tamáj; raíz prim.; estar en sobrenombres de los objetos que se
consternación:—asombrarse, estar atónito, hallaban en el pectoral del sumo sacerdote
espantarse, maravillarse, como emblema de la Verdad completa:—
maravillosamente. Tumim.
8540 . ‫*ה‬ ‫)מ‬‫ ת‬temáj (cald.); de una raíz corresp. 8551 . ) ‫*ך‬
‫(מ‬ ‫ ת‬tamák; raíz prim.; sustentar,
a 8539; milagro:—maravilla, milagro. sostener; por impl. obtener, mantenerse
8541 . ‫(הון‬ ‫מ‬/ ‫ ת‬timmaón; de 8539; apegado; fig. ayudar, seguir
consternación:—pánico, turbación. de cerca:—asir, conducir, detener, retener,
8542 . ‫*מוז‬ ‫ ת‬Tammúz; de der. incierta; Tamuz, sostener, sustentar, tener.
deidad fenicia:—Tamuz. ‫)מ'ל‬ ‫ ת‬temól. Véase 8543.
8543 . ‫)מול‬ ‫ ת‬temól; o 8552 . ‫*ם‬ ‫(מ‬‫ ת‬tamám; raíz prim.; completar, en
‫)מ'ל‬ ‫ ת‬temól; prob. por 865; prop. hace, i.e. un sentido bueno o malo, lit. o fig., trans. o intr.
tiempo (corto o largo) desde; espec. ayer, o (como sigue):—

357 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 357


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
358 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 358

acabar, el colmo, concluir, consumir, cumplir, (plur. como colect.):—amargo, amargura.


destruir, exterminar, faltar, fenecer, fin, gastar, ‫ק‬5‫)ר‬‫*מ‬‫ ת‬tamrúc; y
íntegro, ‫יק‬/‫)ר‬‫*מ‬‫ ת‬tamríc. Véase 8562.
perecer, perfecto, terminar. 8564 . ‫)רור‬ ‫*מ‬‫ ת‬tamrúr; de la misma raíz cómo
indef. indefinido 8558; erección, i.e. pilar (prob. por una tabla
indefinidamente guía):—majano alto.
adj. adjetivo 8565 . ‫*ן‬ ‫ ת‬tan; de una raíz que no se usa prob.
adjetivadamente sign. alargar; monstruo (como formado
478 preternaturalmente), i.e.
‫(ן‬
‫&מ‬ ‫ ת‬Temán. Véase 8486, 8487. serpiente marina (o algún otro animal marino
8553 . ‫(ה‬ ‫)נ‬
‫מ‬/‫ ת‬Timná; de 4487; porción enorme); también chacal (y otro animal rapaz
asignada; Timná, nombre de dos lugares en terrestre):—chacal, dragón. Comp. 8577.
Pal.:—Timna, Timnat. 8566 . ‫(ה‬ ‫(נ‬
‫ ת‬taná; raíz prim.; presentar (un
‫(ה‬ ‫נ‬5
‫)מ‬‫ ת‬temuná. Véase 8544. aliciente mercenario), i.e. regatear con (una
8554 . ‫י‬/‫)נ‬
‫מ‬/‫ ת‬timní; patron. de 8553; timnita o prostituta):—alquilar por
hab. de Timná:—timnateo. salario.
8555 . ‫(ע‬ ‫)נ‬
‫מ‬/‫ ת‬Timná; de 4513; restricción; intr. intransitivo
Timná, nombre de dos edomitas:—Timna. intransitivamente
8556 . ‫ס‬. ‫ר‬.‫*ת ח‬‫)נ‬
‫מ‬/‫ ת‬Timnát Kjéres; o 479
‫*ח‬ ‫ר‬.‫*ת ס‬‫)נ‬ ‫ ת‬Timnát Sérakj; de 8553 y 2775; 8567 . ‫(ה‬
‫מ‬/ ‫(נ‬
‫ ת‬taná; raíz prim. [más bien ident. a
porción de (l) sol; Timnat Seres, un lugar en 8566 mediante la idea de atribuir honor];
Pal.:— adscribir (alabanza), i.e.
Timnat-sera. celebrar, conmemorar:—endechar, repetir.
8557 . ‫ס‬. ‫מ‬.‫ ת‬témes; de 4529; licuefacción, i.e. 8568 . ‫(ה‬ ‫*נ‬
‫ ת‬tanná; prob. fem. de 8565; chacal
desaparición:—desleír. hembra:—chacal.
8558 . ‫(ר‬ ‫(מ‬‫ ת‬tamár; de una raíz que no se usa 8569 . ‫)נואה‬ ‫ ת‬tenuá; de 5106; alienación; por
que sign. estar erecto; palmera:—palmera. impl. enemistad:—castigo, reproches.
8559 . ‫(ר‬ ‫(מ‬‫ ת‬Tamár; lo mismo que 8558; 8570 . ‫(ה‬ ‫)נוב‬‫ ת‬tenubá; de 5107; producir:—
Tamar, nombre de tres mujeres y de un lugar: fruto.
—Tamar. 8571 . ) ‫)נוך‬‫ ת‬tenúk; tal vez de lo mismo que
8560 . ‫ר‬. ‫ ת'מ‬tómer; de la misma raíz que 594 mediante la idea de prolongación;
8558; tronco de palmera:—palmera. pináculo, i.e. extremidad:—
8561 . ‫מ'ר‬/ ‫ ת‬timmór (solo plur.); o (fem.) lóbulo.
‫(ה‬ ‫מ'ר‬/ ‫ ת‬timmorá (sing. y plur.); de la misma 8572 . ‫(ה‬ ‫)נומ‬‫ ת‬tenumá; de 5123;
raíz que 8558; (arq.) pilastra como palmera amodorramiento, i.e. sueño:—adormecer,
(i.e. adormecimiento, cabecear, dormitar.
aparasolada):—palmera. 8573 . ‫(ה‬ ‫)נופ‬‫ ת‬tenufá; de 5130; blandir (en
‫*מ'ר‬ ‫ ת‬Tammór. Véase 8412. amenaza); por impl. tumulto; espec.
‫(ה‬ ‫מר‬(/‫ ת‬timará. Véase 8490. ondulación oficial de las
8562 . ‫)רוק‬ ‫*מ‬‫ ת‬tamrúc; o ofrendas y sacrificios:—mecer, ofrenda
‫ק‬5‫)ר‬‫*מ‬ ‫ ת‬tamrúc; o mecida, tumultuosa.
‫יק‬/ ‫)ר‬‫*מ‬
‫ ת‬° tamríc; de 4838; prop. 8574 . ‫*נור‬ ‫ ת‬tannúr; de 5216; fogata:—horno.
restregamiento, i.e. jabón o perfumería para el 8575 . ‫)חום‬ ‫*נ‬
‫ ת‬tankjúm; o
baño; fig. detergente:— ‫ם‬5‫ח‬ ‫נ‬
) ‫ת‬
* tankjúm; y (fem.)
afeite, atavío, medicina. ‫(ה‬‫)חומ‬ ‫*נ‬
‫ ת‬tankjumá; de 5162; compasión,
8563 . ‫)רור‬ ‫*מ‬‫ ת‬tamrúr; de 4843; amargura solaz:—consolación, consuelo.

358 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 358


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
359 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 359

8576 . ‫ת‬.‫מ‬5 ‫)ח‬‫*נ‬


‫ ת‬Tankjúmet; por 8575 (fem.); tirano:—escarnio,
Tanjúmet, un isr.:—Tanhumet. muchacho.
8577 . ‫ין‬/
‫*נ‬‫ ת‬tannín; o 8587 . ‫(ה‬ ‫מ‬5 ‫ל‬+‫*ע‬‫ ת‬taalummá; de 5956; secreto:—
‫ים‬/‫*נ‬
‫ ת‬tanním (Ez 29.3); intens. de lo mismo cosa escondida, secreto.
que 8565; monstruo marino o terrestre, i.e. 8588 . ‫נוג‬+ ‫*ע‬‫ ת‬taanúg; o
serpiente marina ‫ג‬5‫נ‬+
‫*ע‬ ‫ ת‬taanúg; y (fem.)
o chacal:—chacal, culebra, dragón, monstruo ‫(ה‬ ‫ג‬5
‫נ‬+‫*ע‬‫ ת‬taanugá; de 6026; lujo:—deleite,
marino, serpiente. delicia.
8578 . ‫(ן‬
‫)י‬
‫נ‬/‫ ת‬tinián (cald.); corresp. a 8147; 8589 . ‫ית‬/ ‫נ‬+‫*ע‬‫ ת‬taanít; de 6031; aflicción (de
segundo:—segundo. uno mismo), i.e. ayunar:—aflicción.
8579 . ‫(נות‬ ‫)י‬
‫נ‬/
‫ ת‬tinianút (cald.); de 8578; 8590 . )‫(ך‬‫נ‬+‫*ע‬‫ ת‬Taanák; o
segunda vez:—otra vez. ‫(ך‬‫)נ‬‫*ע‬‫ ת‬Tanák; de der. inc.; Taanak o Tanak, un
8580 . ‫ת‬.‫שמ‬ .)‫*נ‬‫ ת‬tanshémet; de 5395; prop. uno lugar en Pal.:—Taanac.
que resopla, i.e. nombre de dos criaturas 8591 . ‫*ע‬ ‫(ע‬ ‫ ת‬taá; raíz prim.; engañar, hacer
inmundas, una trampas; por anal. maltratar:—burlador,
salamandra y un ave (ambas tal vez porque burlar.
cambian de color por su carácter irrascible), 8592 . ‫(ה‬ ‫מ‬5 ‫צ‬+‫*ע‬‫ ת‬taatsumá; de 6105; fuerza,
prob. la rana poder (plur. colect.):—vigor.
arbórea y una ave acuática:—calamón, 8593 . ‫*ר‬ ‫*ע‬‫ ת‬táar; de 6168; cuchillo o cuchilla
camaleón. (como desnudándola): también vaina de la
8581 . ‫*ב‬‫(ע‬‫ ת‬taáb; raíz prim.; desdeñar, i.e. espada (como estando
(mor.) detestar:—abominable, abominar, desnuda, i.e. vacía):—navaja, vaina.
aborrecer, cometer 8594 . ‫(ה‬ ‫רב‬5+ ‫*ע‬‫ ת‬taarubá; de 6148; fianza, i.e.
abominación, hacerse aborrecible. (concr.) promesa:—noble, rehén.
‫(ה‬‫&ב‬‫ ת'ע‬toebá. Véase 8441. 8595 . *‫ע‬5‫)ת‬ ‫*ע‬‫ ת‬tatúa; de 8591; fraude:—(obra)
8582 . ‫(ה‬‫(ע‬‫ ת‬taá; raíz prim.; vacilar, i.e. digna de burla, vana.
remolonear o desviarse (lit. o fig.); también 8596 . ‫ ת'ף‬tof; de 8608 contr.; pandero,
caus. de ambas:—apartarse, pandereta:—pandero, tamboril, tamborín.
descarriar, desviar, -se, divagar, engañador, 8597 . ‫(ה‬ ‫)אר‬ ‫פ‬/‫ ת‬tifará; o
engañar, entontecer, errante, errar, extender, ‫ת‬. ‫ר‬.‫)א‬‫פ‬/
‫ ת‬tiféret; de 6286; ornamento (abst. o
extraviar, -se, concr., lit. o fig.):—bella, brillo, gloria,
fidelidad, iluso, inducir, pasmar, estar perdido, glorioso, hermoso,
tambalear, vagabundo, vagar. hermosura, honra, ornamento.
8583 . ‫ ת'עו‬tóu; o 8598 . *‫*פוח‬ ‫ ת‬tapúakj; de 5301; manzana (por
‫י‬/
‫ ת'ע‬Tói; de 8582; error, Tou o Toi, un [p su fragancia), i.e. manzana, manzano (prob.
145] rey sirio:—Toi. includ. otros del
8584 . ‫(ה‬‫)עוד‬ ‫ ת‬teudá; de 5749; atestación, i.e. orden de pomo, como el membrillo, la
precepto, uso:—testimonio. naranja, etc.):—manzana, manzano. Véase
8585 . ‫(ה‬‫(ל‬‫)ע‬‫ ת‬tealá; de 5927; canal (en el cual también 1054.
el agua se eleva para irrigación); también 8599 . *‫*פוח‬ ‫ ת‬Tapúakj; lo mismo que 8598;
vendaje o yeso (como Tapúaj, nombre de dos lugares en Pal.,
colocado sobre una herida):—acueducto, también de un isr.:—Tapúa.
conducto, corriente, curación eficaz, zanja. 8600 . ‫(ה‬ ‫)פוצ‬ ‫ ת‬tefotsá; de 6327; dispersión:—
480 esparcir.
8586 . ‫לול‬+ ‫*ע‬‫ ת‬taalúl; de 5953; capricho (como 8601 . ‫ין‬/‫פ‬5 ‫ ת‬tufín; de 644; cocina, culinaria,
que encaja en imposición), i.e. vejamen; concr. i.e. (concr.) torta:—torta cocida.

359 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 359


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
360 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 360

8602 . ‫&ל‬ ‫(פ‬‫ ת‬tafél; de una raíz que no se usa nombre de dos isr.:—Ticva.
que sign. embadurnar, embarrar; enlucir 8617 . ‫(ה‬ ‫)קומ‬ ‫ ת‬tecumá; de 6965; resistencia:—
(como gomoso) o lodoso; poder para resistir.
(fig.) frivolidad:—desabrido, locura, (lodo) 8618 . ‫&ם‬ ‫)קומ‬ ‫ ת‬tecomém; de 6965; oponente:
suelto. —enardecerse contra.
8603 . ‫ל‬. ‫ ת'פ‬Tófel; de lo mismo que 8602; 8619 . *‫(קוע‬ ‫ ת‬tacoá; de 8628 (en sentido
pantano, tembladera; Tofel, un lugar cera del musical); trompeta:—trompeta.
desierto:—Tofel. 8620 . *‫)קוע‬ ‫ ת‬Tecóa; una forma de 8619;
8604 . ‫(ה‬ ‫)ל‬‫פ‬/
‫ ת‬tiflá; de lo mismo que 8602; Tecoa, un lugar en Pal.:—Tecoa.
frivolidad:—desatino, despropósito. 8621 . ‫י‬/‫)קוע‬ ‫ ת‬tecoí; o
8605 . ‫(ה‬ ‫ל‬/‫)פ‬
‫ ת‬tefilá; de 6419; intercesión, ‫י‬/
‫)ק'ע‬ ‫ ת‬tecoí; patron. de 8620; tecoita o hab.
súplica; por impl. himno:—oración, orar, de Tecoa:—de Tecoa, tecoita.
ruego, súplica. 8622 . ‫(ה‬ ‫)קופ‬ ‫ ת‬tecufá; o
8606 . ‫ת‬. ‫צ‬.‫)ל‬
‫פ‬/‫ ת‬tiflétset; de 6426; temor:— ‫(ה‬‫פ‬5‫)ק‬‫ ת‬tecufá; de 5362; revolución, i.e. curso
arrogancia. (del sol), lapso (de tiempo):—a la vuelta (del
inc. incierto año),
anal. analogía cumplirse (el tiempo), curso, salida.
481 8623 . ‫יף‬/ ‫*ק‬‫ ת‬tacquíf; de 8630; poderoso:—
8607 . ‫*ח‬ ‫)ס‬‫פ‬/‫ ת‬Tifsákj; de 6452; fiordo; Tifsaj, poderoso.
un lugar en Mesopotamia:—Tifsa. 8624 . ‫יף‬/ ‫*ק‬‫ ת‬tacquíf (cald.); corresp. a 8623:
8608 . ‫*ף‬ ‫(פ‬‫ ת‬tafáf; raíz prim.; tamborillear, i.e. —fuerte, potente.
tocar (como) la pandereta:—golpearse (el 8625 . ‫*ל‬ ‫)ק‬‫ ת‬tecál (cald.); corresp. a 8254;
pecho), pandero. balancear:—pesar, Tekel.
8609 . ‫*ר‬ ‫(פ‬‫ ת‬tafár; raíz prim.; coser:—coser. 8626 . ‫*ן‬ ‫(ק‬ ‫ ת‬tacán; raíz prim.; igualar, i.e.
8610 . ‫*ש‬ ‫(פ‬‫ ת‬tafás; raíz prim.; manipular, i.e. enderezar (intr. o trans.); fig. componer:—
atrapar; principalmente capturar, sujetar; componer, enderezar.
espec. superponer; fig. 8627 . ‫*ן‬‫)ק‬ ‫ ת‬tecán (cald.); corresp. a 8626;
usar sin garantía:—apresar, asir, atrapar, caer, enderezar hacia arriba, i.e. confirmar:—
capturar, cubrir, echar, echar mano, entregar, restablecer, tocar.
llevar, 8628 . ‫*ע‬ ‫(ק‬‫ ת‬tacá; raíz prim.; bulla, ruido, i.e.
manejar, meter, prender, preso, sostener, tener, palmotear, tocar (un instrumento estridente);
tocar, tomar. por anal. clavar (un
8611 . ‫ת‬. ‫ ת'פ‬tófet; de la base de 8608; golpe, clavo, o una estaca, un dardo, una flecha, etc.);
i.e. (fig.) desprecio:—tamboril. por impl. convertirse en fiador (al dar la
8612 . ‫ת‬. ‫ ת'פ‬Tófet; lo mismo que 8611; Tofet, mano):—
un lugar cerca de Jerusalem:—Tofet. acampar, arrojar, asegurar, batir, clavar,
8613 . ‫ה‬. ‫)ת‬‫(פ‬‫ ת‬Tofté; prob. una forma de 8612; colgar, fijar, hincar, meter, plantar, sonar,
Tofte, un lugar de cremación:—Tofet. tocar [trompeta].
8614 . ‫*י‬ ‫)ת‬ ‫פ‬/‫ ת‬tiftái; (cald.); tal vez de 8199; 8629 . ‫*ע‬ ‫&ק‬‫ ת‬tecá; de 8628; sonido de
judicial, i.e. abogado:—juez. trompeta:—son.
‫(אה‬ ‫ ת'צ‬totsaá. Véase 8444. 482
8615 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫ק‬/‫ ת‬ticvá; de 6960; lit. cuerda (como ‫י‬/ ‫)ק'ע‬ ‫ ת‬tecoí. Véase 8621.
adición [comp. 6961]); fig. expectación:— 8630 . ‫*ף‬ ‫(ק‬‫ ת‬tacáf; raíz prim.; vencer:—
anhelar, cordón, esforzarse (contra), ser más fuerte que,
esperar, esperanza, lo que anhelo. prevalecer (contra).
8616 . ‫(ה‬ ‫)ו‬
‫ק‬/‫ ת‬Ticvá; lo mismo que 8615; Ticvá, 8631 . ‫&ף‬ ‫)ק‬‫ ת‬tequéf (cald.); corresp. a 8630;

360 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 360


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
361 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 361

llegar a ser (caus. hacer) poderoso o (fig.) ciprés:—ciprés.


obstinado:—endurecer, 8646 . ‫*ח‬ ‫ר‬.
‫ ת‬Térakj; de der. incierta; Téraj,
fortalecerse, fuerte. padre de Abraham; también un lugar en el
8632 . ‫)ק'ף‬ ‫ ת‬tecóf (cald.); corresp. a 8633; desierto:—Taré.
poder:—fuerza. 8647 . ‫(ה‬ ‫נ‬+
‫רח‬)/‫ ת‬Tirkjaná; de der. incierta;
8633 . ‫ף‬.‫ ת'ק‬tóquef; de 8630; fuerza o (fig.) Tirjaná, un isr.:—Tirhana
positivo:—autoridad, poder. 8648 . ‫&ין‬‫)ר‬
‫ ת‬tereín (cald.); fem.
‫(ה‬‫פ‬5‫)ק‬
‫ ת‬tecufá. Véase 8622. ‫&ין‬
‫)ת‬‫*ר‬‫ ת‬tartéin; corresp. a 8147; dos:—doce,
‫ ת'ר‬tor. Véase 8447, 8449. dos, segundo.
8634 . ‫(ה‬ ‫ל‬+‫רא‬
)*‫ ת‬Taralá; prob. por 8653; hilar; [p 146] 8649. ‫(ה‬ ‫()רמ‬ ‫ ת‬tormá; y
Taralá, un lugar en Pal.:—Tarala. ‫*)רמות‬ ‫ ת‬° tarmút; o
8635 . ‫*)רבות‬ ‫ ת‬tarbút; de 7235; 483
multiplicación, i.e. de progenie:—prole. ‫ית‬/‫*)רמ‬ ‫ ת‬tarmít; de 7411; fraude:—astucia,
8636 . ‫ית‬/ ‫*)רב‬ ‫ ת‬tarbít; de 7235; engaño, engañoso.
multiplicación, i.e. porcentaje o bono en ‫(ה‬‫רמ‬5)‫ ת‬terumá. Véase 8641.
adición al capital:—crecido, ganancia. 8650 . ‫ן‬.‫ ת'ר‬tóren; prob. por 766; poste (como
8637 . ‫*ל‬‫)ג‬‫ר‬/‫ ת‬tirggál; denom. de 7270; hacer mástil o asta):—mástil.
andar:—enseñar a andar. 8651 . ‫*ע‬‫)ר‬‫ ת‬terá (cald.); corresp. a 8179;
8638 . ‫*ם‬ ‫)ג‬
‫ר‬/‫ ת‬tirgám; denom. de 7275 en el puerta; por impl. palacio:—corte, puerta.
sentido de lanzar sobre; transferir, i.e. 8652 . ‫(ע‬‫(ר‬‫ ת‬tará (cald.); de 8651; portero:—
traducir:—traducir. portero.
‫(ה‬‫ ת'ר‬toráh. Véase 8451. 8653 . ‫(ה‬ ‫&ל‬
‫)ע‬ ‫*ר‬
‫ ת‬tarelá; de 7477; hacer eses,
8639 . ‫(ה‬ ‫&מ‬‫)ד‬‫*ר‬
‫ ת‬tardemá; de 7290; letargo o bambolear, trastabillar:—aturdimiento.
(por impl.) trance:—sueño profundo. 8654 . ‫י‬/‫(ת‬‫)ע‬‫ר‬/‫ ת‬tiratí; patron. de un nombre no
8640 . ‫(ה‬ ‫(ק‬‫רה‬)/
‫ ת‬Tiráca; de der. for.; Tiraca, un usado que sign. puerta, entrada; tiraita o hab.
rey de Cus:—Tirhaca. de una tal Tira
8641 . ‫(ה‬ ‫)רומ‬ ‫ ת‬terumá; o desconocida:—tirateo.
‫(ה‬‫רמ‬5)‫ ת‬terumá (Dt 12.11); de 7311; presente 8655 . ‫ים‬/ ‫(פ‬‫)ר‬
‫ ת‬terafím; plur. tal vez de 7495;
(como ofrecido encima), espec. en sacrificio o sanador; Terafim (sing. o plur.) ídolo de
como familia:—estatua, ídolo,
tributo:—elevar, mecer, obligar, ofrenda terafín.
mecida, porción, presentar, presente, primicia. 8656 . ‫(ה‬ ‫)צ‬
‫ר‬/‫ ת‬tirtsá; de 7521; deleite; Tirtsá,
8642 . ‫(ה‬ ‫י‬/
‫)רומ‬‫ ת‬terumiyá; formado como un lugar en Pal.; también una isr.:—Tirsa.
8641; ofrenda sacrificial:—porción. 8657 . ‫ש‬. ‫ר‬.‫ ת‬Téresh; de der. for.; Téresh, un
8643 . ‫(ה‬ ‫)רוע‬‫ ת‬teruá; de 7321; clamor, i.e. eunuco de Jerjes:—Teres.
aclamación de alegría o grito de batalla; espec. 8658 . ‫יש‬/ ‫)ש‬‫*ר‬‫ ת‬tarshísh; prob. de der. for.
clarinada, toque de [comp. 8659]; una gema, tal vez el topacio:—
trompetas, como alarma:—aclamar, alarma, berilo, crisólito, jacinto.
algazara, clamar, clamor, estrépito, estruendo, 8659 . ‫יש‬/ ‫)ש‬‫*ר‬‫ ת‬Tarshísh; prob. lo mismo que
grito de 8658 (como la región de la piedra, o lo
guerra, júbilo, pregón, son, sonar, tocar, inverso); Tarshish, un
vocerío. lugar del Mediterráneo, de aquí, apodo de una
8644 . ‫(ה‬ ‫)רופ‬‫ ת‬terufá; de 7322 en el sentido de nave mercante (como si viniera de o a ese
sus congéneres 7495; remedio:—medicina. puerto);
8645 . ‫(ה‬ ‫)ז‬
‫ר‬/‫ ת‬tirzá; prob. de 7329; una especie también nombre de un persa y de un isr.:—
de árbol (apar. por ser espigados), tal vez el Tarsis.

361 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 361


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
362 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 362

8660 . ‫(א‬ ‫שת‬() ‫ר‬/‫ ת‬tirshatá; de der. for.; título de de una vuelta más para el número siguiente o
un persa subalterno o gobernador:— completo de
gobernador. diez; nueve u (ord.) noveno:—decimanovena,
‫&ין‬
‫)ת‬‫*ר‬‫ ת‬tartéin. Véase 8648. diecinueve, noveno, nueve.
8661 . ‫(ן‬‫)ת‬‫*ר‬‫ ת‬Tartán; de der. for.; Tartán, un 8673 . ‫ים‬/ ‫)ע‬‫ש‬/‫ ת‬tishím; múltiplo de 8672;
asirio:—Tartán. noventa:—noventa.
8662 . ‫(ק‬ ‫)ת‬‫*ר‬‫ ת‬Tartác; de der. for.; Tartac, una 8674 . ‫*י‬‫)נ‬
‫*ת‬ ‫ ת‬Tattenái; de der. for.; Tatenai, un
deidad de los aveos:—Tartac. persa:—Tatnai.
8663 . ‫אה‬5 ‫)ש‬ ‫ ת‬teshuá; de 7722; estruendo o pers. persa
clamor fuerte:—aclamación, alboroto, Persia
estrepitoso, sonido, voz. Diccionario Strong
‫(ב‬‫ ת'ש‬tosháb. Véase 8453. de palabras griegas del
8664 . ‫י‬/‫)ב‬‫ש‬/‫ ת‬tishbí; patron. de un nombre no Nuevo Testamento
usado que sign. recurso; un tishbita o hab. de y su traducción en la
Tishbe (en Versión Reina Valera 1960
Galaad):—tisbita. ¡Lea esto primero!
8665 . ‫&ץ‬‫שב‬)* ‫ ת‬tashbéts; de 7660; cosa Cómo usar el Diccionario de palabras griegas
cuadriculada (como reticulado):—bordada. Para muchas personas el sistema numérico
8666 . ‫(ה‬ ‫)שוב‬ ‫ ת‬teshubá; o único de Strong continúa siendo el puente
entre los
‫(ה‬‫שב‬5)‫ ת‬teshubá; de 7725; recurrencia (de
idiomas bíblicos originales y el español de las
tiempo o lugar); réplica, o respuesta (como
versiones bíblicas modernas. Ahora los
devuelta):—a la
lectores que
vuelta (del año), pasado (un año), respuestas
hablan español pueden aprovechar la
semejantes a, viniendo a parar, volver.
importancia del diccionario de palabras
8667 . ‫ת‬. ‫)שומ‬ ‫ ת‬tesumét; de 7760; depósito, i.e.
griegas de Strong, en su
promesa:—encomendado, dejado en su mano.
propio idioma.
8668 . ‫(ה‬ ‫)שוע‬ ‫ ת‬teshuá; o Qué es un diccionario
484 El Diccionario Strong de palabras griegas del
‫(ה‬‫ע‬5‫)ש‬‫ ת‬teshuá; de 7768 en el sentido de 3467; Nuevo Testamento, es una lista alfabética de
rescate (lit. o fig., pers., nacional o espiritual): todas las
—ayuda, palabras griegas que se usan en el Nuevo
ayudar, librar, salvación, seguridad, victoria. Testamento. Sus compactos acápites presentan
8669 . ‫(ה‬ ‫)שוק‬ ‫ ת‬teshucá; de 7783 en el sentido una riqueza de
orig. estirarse hacia; anhelo:— información en cuanto a las palabras bíblicas
contentamiento, deseo. en su idioma original. Usted puede enriquecer
8670 . ‫(ה‬ ‫)שור‬ ‫ ת‬teshurá; de 7788 en el sentido enormemente su estudio de la Biblia si dedica
de llegada; un don:—(no tenemos) qué tiempo para comprender los varios elementos
(ofrecer). que se
‫&ת‬‫)ח‬‫*ש‬‫ ת‬tashkjét. Véase 516. incluyen en cada uno, y su significado. Más
‫(ה‬‫י‬/
‫ש‬5‫ ת‬tushiyá. Véase 8454. adelante se da una explicación amplia del
8671 . ‫י‬/‫יע‬/‫)ש‬‫ ת‬teshihí; ord. de 8672; noveno:— formato que se
noveno. usa para cada acápite. Usted hará bien en leer
‫(ה‬‫ע‬5‫)ש‬‫ ת‬teshuá. Véase 8668. la lista de transliteraciones y sus equivalencias
8672 . ‫*ע‬ ‫&ש‬‫ ת‬tésha; o (masc.) que se
‫(ה‬‫)ע‬‫ש‬/‫ ת‬tishá; tal vez de 8159 mediante la idea incluye en la página que sigue. Aun cuando
ningún diccionario puede explicar todo lo que

362 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 362


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
363 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 363

una persona frase, cuando así lo traduce la versión Reina


experta en el idioma original podría obtener Valera.
en una palabra, este Diccionario le provee al Cómo usar este diccionario con la
estudiante de Concordancia principal
la Biblia la información básica que necesita Para usar este diccionario, localice el número
para profundizar mucho más en su estudio de que aparece al final de la línea donde se
la palabra de encuentra la
Dios. Si desea ahondar más y consultar otras palabra o frase que busca. Por ejemplo, bajo
fuentes de referencia, puede conseguir el «preparar» usted hallará el número 2090 al
Diccionario final de la línea
Expositivo de Palabras del Antiguo y del correspondiente a Marcos 14.12 que hay
Nuevo Testamento de W.E. Vine, publicado debajo de esa palabra. Como la referencia
por Editorial corresponde al
Caribe. Nuevo Testamento, y como las letras están en
Plan del Diccionario Griego itálicas, usted sabe que tiene que buscar en el
1. Todas las palabras originales se presentan diccionario
en orden alfabético, de acuerdo al griego, y griego.
siguiendo Cómo hacer el estudio de una palabra
la numeración que les asignó el Dr. Strong. Los buenos estudiantes de la Biblia estudian
Esta numeración permite una fácil las palabras bíblicas, y la Nueva Concordancia
concatenación de Strong
diferentes palabras, tanto en el Diccionario Exhaustiva ofrece en esto una ayuda
como en la parte principal de la extraordinaria. Vea por ejemplo la palabra
Concordancia. Muchos «amor». Al buscarla en
libros de referencia usan los mismos números 2
que determinó el Dr. Strong. la concordancia principal, notará que Reina
2. Inmediatamente después de la palabra en Valera 1960 traduce con la palabra «amor» las
griego se da una transliteración exacta en palabras 25,
español, 26, 1223, 4698, 5228, 5360, 5363, 5365. Por
usando letras del español, y siguiendo las cada cita bíblica hay solo una palabra griega,
pautas que se indican a continuación. y quizás le
3. Luego se incluye la etimología, el significado interese establecer el significado preciso de esa
de la raíz, y usos comunes de la palabra, junto palabra en esa ocasión. Si ese es el caso, le
con sería muy
cualquier otro detalle importante y provechoso observar la misma palabra griega
relacionado. en cada ocasión que aparece en la Biblia. De
4. En los casos de los nombres propios, se esa manera
incluye el nombre tal como se lo deletrea en irá desarrollando un abanico de significados y
español, puede determinar cuál es probablemente el
acompañado con una breve explicación. significado
5. Finalmente, después de los dos puntos y preciso en la cita bíblica particular que está
raya (:—), se incluye una lista de todas las estudiando.
palabras que Pero no deje de explorar cada palabra griega
se usan en la Versión Reina Valera, Revisión que se traduce con la palabra «amor». Quizás
de 1960, para traducir esa palabra, y en orden desee
alfabético. tomar nota al ver las diferentes formas en que
En algunos casos se incluye una expresión o se ha traducido la palabra 26, y también las

363 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 363


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
364 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 364

demás. Esto 24. Ω ο omega o


le servirá de base para entender todo lo que el 2. La marca ῾, colocada sobre la vocal inicial
original griego expresa con la palabra «amor». de una palabra es un aspiración fuerte, y
Ahora vea el acápite 1228 en el diccionario, y equivale a la j
note después del símbolo :— las diferentes en español, y se la ha representado de esta
formas en manera, excepto en algunos casos por
que ha sido traducida la palabra griega cuestiones de decoro.
diábolos al castellano en Reina Valera 1960: Su ausencia sobre una vocal inicial se la indica
diablo y con la marca , que e s una
calumniador. Esta información puede aspiración suave, y que no
ayudarle a distinguir los matices de significado suena, y por consiguiente no se la representa
de esa y otras en nuestro método de transliteración.
palabras del original griego. 3. Los siguientes son los diptongos griegos, y
Transliteración y pronunciación del griego su transliteración:
A continuación se indica cómo se han Forma Transliteración y pronunciación
transliterado al español las palabras griegas. αι ai
1. El Alfabeto griego es como sigue: ει ei
Nº 3
Forma οι oi
mayúscula υι ui
Forma αυ au
minúscula Nombre ευ eu
Transliteración ου ou (pero por lo general se pronuncia como
y pronunciación u)
1. Α α alfa a 4. El acento prosódico cae en la sílaba en que
2. β β beta b está escrito. Ocurre en tres formas: El agudo
3. Γ γ gama g ( ´ ), que
4. Δ δ delta d es el único acento verdadero, y funciona igual
5. Ε ε épsilon e que en español; el grave ( ̀) que es su sustituto;
6. Ζ ζ zeta z y el
7. Η η eta e circunfle jo ( ͂) , que e s
8. Θ θ theta o detaz th o z la unión de los dos. El agudo puede caer en
9. Ι ι iota i cualquiera de las tres últimas sílabas,
10. Κ κ kapa k y en caso de que ocurra en la sílaba final, antes
11. Λ λ lamba l de otra palabra en la misma frase, se lo escribe
12. Μ μ mi m como
13. Ν ν ni n grave. Se sobreentiende que el grave va sobre
14. Ξ ξ xi ks o x toda otra sílaba pasando una (aun cuando no
15. Ο ο omicrón o se lo escribe
16. Π π pi p así). El circunflejo se escribe sobre cualquier
17. Ρ ρ ro r sílaba (necesariamente en la última sílaba o la
18. Σ σ, final ς sigma s penúltima
19. Τ τ tau t de una palabra) formada por la contracción de
20. Υ υ úpsilon u dos sílabas, de la cual la primera propiamente
21. Φ φ fi f llevaría el
22. Χ χ qui j o q acento agudo.
23. Ψ ψ psi ps 5. En el griego se usan los siguientes signos de

364 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 364


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
365 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 365

puntuación: la coma ( , ), el punto y coma ( ; ), aproximadamente


los arq. = arquitectura
dos puntos o punto aparte ( . ), el signo de arquitectónico
interrogación ( ? ), y algunos editores también art. = artículo
usan el signo artif. = artificial
de admiración, paréntesis y comillas. artificialmente
Nota 4
Debido a algunos cambios en el sistema de asir. = asirio
numeración, cuando el trabajo original del Dr. Bab., bab. = Babilonia
Strong se babilónico
estaba llevando a cabo, no se citan palabras caus. = causativo
griegas para los números 2717 ó 3203–3302. causativamente
Estos números cerem. = ceremonia
fueron dejados fuera por completo. Esto no ceremonial
causa ningún problema en el sistema numérico ceremonialmente
de Strong. cald. = caldeo (arameo)
No se dejó fuera ninguna palabra griega. En caldeísmo
razón a que muchas otras obras de referencia (arameísmo)
usan este crist. = cristiano
sistema númerico, no se lo ha corregido. Si se colat. = colateral
lo corrigiera, causaría gran confusión. colateralmente
Abreviaturas colect. = colectivo
abr., abrev. = abreviado colectivamente
abreviatura comp. = comparar
abst. = abstracto comparación
abstractamente comparativo
act. = activa (voz) comparativamente
activamente concr. = concreto
ac. = acusativo (caso) concretamente
adj. = adjetivo conjet. = conjetura
adjetivadamente conjug. = conjugación
adv. = adverbio conjunc. = conjunción
adverbial contr. = contracto
adverbialmente contracción
afin. = afin constr. = construir
afinidad construcción
alt. = alterno constructivo
alternado constructivamente
alternadamente correl. = correlativo
anal. = analogía correlación
añad. = añadidura correlativamente
añadido corresp. = correspondiente
apar. = aparente correspondientemente
aparentemente dat. = dativo (caso)
apóc. = apócope def. = definido
diminutivo definitivamente
aprox. = aproximado dem. = demostrativo

365 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 365


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
366 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 366

der. = derivado figuradamente


derivación fís. = físico
derivativo físicamente
derivativamente for. = foráneo
desc. = descendido extranjero
descenso frec. = frecuente
descendiente. frecuentemente
dim. = diminutivo frecuentativo
dir. = directo fut. = futuro
directamente gen. = general
E. = este (punto cardinal) generalmente
oriental. genérico
ecle. = eclesiástico genéricamente.
eclesiásticamente gent. = gentilicio
p. ej. = por ejemplo patronímico
5 gr. = griego
egip. = Egipto gut. = gutural
egipcio hab. = habitante
egipcios heb. = hebreo
elip. = elipsis hebraísmo
elíptico i.e. = es decir
elípticamente idént. = idéntico
enf. = énfasis idénticamente
enfático imper. = imperativo
enfáticamente imperativamente
equiv. = equivalente 6
equivalentemente imperf. = imperfecto
err. = error impers. = impersonal
erróneo impersonalmente
erróneamente impl. = implicado
esp. = especial implicación
especialmente inc. = incierto
espec. = específico incl. = inclusivo
específicamente incluyente
etim. = etimología inclusivamente
etimológicamente indef. = indefinido
eufem. = eufemismo indefinidamente
eufemístico indic. = indicativo
eufemísticamente indicativamente
eufon. = eufonía indiv. = individual
ext. = extensión individualmente
extenso infer. = inferencia
extensivo inf. = infinitivo
exter. = externo inic. = inicial.
externamente inmed. = inmediato
fem. = femenino (género) inmediatamente
fig. = figurado ins. = inserto

366 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 366


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
367 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 367

insertado objetivo
inserción objetivamente.
intens. = intensivo obs. = obsoleto
intensivamente ord. = ordinal
interc. = intercambiable orig. = origen
interj. = interjección original
intern. = interno originalmente
internamente ort. = orografía
interrog. = interrogativo ortográfico
interrogativamente pal. = palestino
intr. = intransitivo part. = participio
intransitivamente pas. = (voz) pasiva
invol. = involuntario pasivamente
involuntariamente patron. = patronímico.
irreg. = irregular perm. = permuta (cambio de
irregularmente letras adyacentes)
isr. = israelita per. = persona
israelitas personal
lat. = latín personalmente
latino pers. = persa
lev. = levítico Persia
lit. = literal plur. = plural
literalmente poet. = poético
marg. = margen poéticamente
lectura al margen pos. = positivo positivamente
masc. = masculino (género) pref. = prefijo
ment. = mental prefijado
mentalmente. prep. = preposición
metaf. = metafórico preposicional
metafóricamente prim. = primitivo
med. = (voz) media prob. = probable
modif. = modificado prol. = prolongado
modificación. prolongación
mor. = moral pron. = pronombre
moralmente pronominal
7 prop. = propiamente
mult. = multiplicador recíp. = recíproco
multiplicar recíprocamente
nat. = natural redupl. = reduplicado
naturalmente reduplicación
neg. = negativo refl. = reflexivo
negativamente reflexivamente
neut. = neutro (género) reforz. = reforzado
nom. = nominativo reg. = regular
nominativamente 8
NVI = Nueva Versión Internacional, 1999. rel. = relativo
obj. = objeto relativamente

367 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 367


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
368 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 368

relig. = religión Los


religioso significados dentro de comillas son formas
religiosamente derivadas del griego.
rom. = romano 1. Α alfa; de orig. heb.; primera letra del
RVR. = Reina Valera 1960 alfabeto; fig. solamente (de su uso como
RVR95 = Reina Valera 1995 numeral) el primero:—Alfa. A
sec. = secundario menudo usada (por lo general ἄν an, antes de
secundariamente una vocal) también en composición (como
símb. = símbolo contr. de 427)
simbólico en el sentido de privación; así es en muchas
simbólicamente. palabras que empiezan con esta letra;
sign. = significado ocasionalmente en el
significación sentido de unión (como contr. de 260).
sing. = singular 2. Ἀαρών Aarón; de orig. heb. [175]; Aarón,
singularmente hermano de Moisés:—Aarón.
subdiv. = subdividido 3. Ἀβαδδών Abaddón; de orig. heb. [11]; ángel
subdivisión destructor:—Abadón.
subj. = subjetivo 4. ἀβαρής abarés; de 1 (como partícula neg.) y
subjetivamente 922; sin peso, i.e. (fig.) que no es carga:— ser
suf. = sufijo gravoso.
suj. = sujeto 5. Ἀββᾶ Abbá; de orig. cald. [2]; padre (como
superl = superlativo voc.):—Abba.
superlativamente 6. Ἄβελ Abel; de orig. heb. [1893]; Abel, hijo
sustit. = sustituto de Adán:—Abel.
sustitución 7. Ἀβιά Abiá; de orig. heb. [29]; Abías, nombre
técn. = técnico de dos isr.:—Abías.
técnicamente 8. Ἀβιάθαρ Abiadsar; de orig. heb. [54];
term. = término Abiatar, un isr.:—Abiatar.
terminal 9. Ἀβιληνή Abilené; de orig. for. [comp. 58];
terminación Abilene, región de Siria:—Abilinia.
típ. = típico 10. Ἀβιούδ Abiúd; de orig. heb. [31]; Abiud,
trans. = transitivo un isr.:—Abiud.
transitivamente 11. Ἀβραάμ Abraám; de orig. heb. [85];
transm. = transmutación Abraham, patriarca heb.:—Abraham.
transp. = transpuesto 12. ἄβυσσος ábusos; de 1 (como partícula neg.)
transposición y una var. de 1037; sin fondo, i.e. (espec.)
var. = varios (infernal) «abismo»:—
variación abismo.
voc. = vocativo (caso) 13. Ἄγαβος Ágabos; de orig. heb. [comp.
vol. = voluntario 2285]; Agabo, un isr.:—Agabo.
voluntariamente 14. ἀγαθοεργέω agadsoergéo; de 18 y 2041;
VP = Versión Popular (1990) trabajar bien:—hagan bien.
9 15. ἀγαθοποιέω agadsopoiéo; de 17; ser
DICCIONARIO DE PALABRAS GRIEGAS bienhechor (como favor o deber):—hace lo
Α bueno, hace el bien, hace
Nota: Los números que no están en cursivas se bien.
refieren a palabras del Diccionario Hebreo. orig. origen

368 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 368


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
369 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 369

original y 1062; no casado:—soltero, sin casar.


originalmente 23. ἀγανακτέω aganaktéo; de ἄγαν ágan
heb. hebreo (mucho) y ἄχθος ájdsos (aflicción, dolor; afín a
hebraísmo la base de 43); estar
fig. figurado grandemente afligido, i.e. (fig.) indignado:—
figuradamente enojar, -se, indignar, -se.
contr. contracto 24. ἀγανάκτησις aganáktesis; de 23;
contracción indignación:—indignación.
neg. negativo 25. ἀγαπάω agapao; tal vez de ἄγαν ágan
negativamente (mucho) [o comp. 5689]; amar (en sentido
i.e. es decir social o moral):—amado,
cald. caldeo (arameo) amada, amar, amor. Comp. 5368.
caldeísmo 26. ἀγάπη agápe; de 25; amor, i.e. afecto o
(arameísmo) benevolencia; espec. (plur.) festín de amor:—
voc. vocativo (caso) ágape, amado, amor.
isr. israelita 27. ἀγαπητός agapetós; de 25; amado:—
israelitas amado.
for. foráneo 28. Ἄγαρ Agar; de orig. heb. [1904]; Agar,
extranjero concubina de Abraham:—Agar.
comp. comparar 29. ἀνγαρεύω angareúo; de orig. for. [comp.
comparación 104]; prop. ser mensajero, i.e. (por impl.)
comparativo obligar al servicio
comparativamente público:—llevar carga, obligar a llevar.
var. varios 30. ἀνγεῖον angeion; de ἄγγος ángos (balde;
variación receptáculo, tal vez como doblado; comp. la
espec. específico base de 43):—vasija,
específicamente cesta.
10 31. ἀγγελία angelía; de 32; anuncio, i.e. (por
16. ἀγαθοποιΐα agadsopoiía; de 17; hacer bien, impl.) precepto:—mensaje.
i.e. virtud:—hagan el bien. 32. ἄγγελος ángelos; de ἀνγέλλω angélo [prob.
17. ἀγαθοποιός agadsopoiós; de 18 y 4160; der. de 71; comp. 34] (traer nuevas);
hacedor del bien, i.e. virtuoso:—que hacen mensajero; esp. «ángel»;
bien. por impl. pastor:—mensajero, ángel.
18. ἀγαθός agadsós; palabra prim., «bueno» 33. ἄγε áge; imper. de 71; prop. guiar, i.e.
(en cualquier sentido, a menudo como Venir:—ir, ¡vamos!.
sustantivo):—favor, bien, 34. ἀγέλη agéle; de 71 [comp. 32]; hato:—
bueno, buenas cosas. Comp. 2570. hato.
19. ἀγαθωσύνη agadsosune; de 18; bondad, i.e. 35. ἀγενεαλόγητος agenealógetos; de 1 (como
virtud o beneficencia:—bondad. partícula neg.) y 1075; no inscrito al nacer:—
20. ἀγαλλίασις agalíasis; de 21; exultación, sin genealogía.
regocijo; espec. bienvenida:—alegría. 36. ἀγενής agenés; de 1 (como partícula neg.) y
21. ἀγαλλιάω agaliáo; de ἄγαν ágan (mucho) y 1085; prop. sin pariente, i.e. (de descendencia
242; prop. saltar de gozo, i.e. exultar, desconocida, y por
regocijarse:—gozar, impl.) innoble:—vil.
alegrar, alegría, regocijar; gozarse 37. ἁγιάζω jagiázo; de 40; hacer santo, i.e.
grandemente. (cerem.) purificar o consagrar; (mentalmente)
22. ἄγαμος ágamos; de 1 (como partícula neg.) venerar:—santificar,

369 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 369


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
370 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 370

santo, -a, santificado, -a. (fig.) santificar (cerem. o mor.):—purificar.


prim. primitivo 49. ἁγνισμός jagnismós; de 48; limpieza (el
prop. propiamente acto), i.e. (cerem.) dar lustre:—purificación.
plur. plural 50. ἀγνοέω agnoéo; de 1 (como partícula neg.)
impl. implicado y 3539; no saber (por falta de información o
implicación inteligencia); por
prob. probable impl. desconocer (por desagrado):—no
der. derivado conocer, sin conocer, desconocer, sin entender,
derivación ignorancia,
derivativo ignorante, ignorar, sin saber.
derivativamente 51. ἀγνόημα agnóema; de 50; cosa ignorada,
esp. especial i.e. debilidad, flaqueza:—error, pecado de
especialmente ignorancia.
imper. imperativo 52. ἄγνοια ágnoia; de 50; ignorancia (prop. la
imperativamente cualidad):—ignorancia.
cerem. ceremonia 53. ἁγνός jagnós; de lo mismo que 40; prop.
ceremonial limpio, i.e. (fig.) inocente, modesto, perfecto:—
ceremonialmente limpio, -a, casto, -a,
11 puro, -a.
38. ἁγιασμός jagiasmós; de 37; prop. 54. ἁγνότης jagnótes; de 53; limpieza (el
purificación, i.e. (el estado de) pureza; concr. estado), i.e. (fig.) sin culpabilidad:—pureza.
(por heb.) purificador:— 55. ἁγνῶς jagnós; adv. de 53; puramente, i.e.
santidad, santificación. honestamente:—sinceramente.
39. ἅγιον jágion; neut. de 40; cosa (i.e. punto) 56. ἀγνωσία agnosía; de 1 (como partícula
sagrada:—lugar santísimo, lugar santo, santo, neg.) y 1108; ignorancia (prop. el estado):—no
santuario. conocer, ignorancia.
40. ἅγιος jágios; de ἅγος jágos (cosa terrible) 57. ἄγνωστος ágnostos; de 1 (como partícula
[comp. 53, 2282]; sagrado (fis. puro, mor. sin neg.) y 1110; desconocido:—no conocido.
culpa o religioso, 58. ἀγορά agorá; de ἀγείρω ageíro (reunir;
cerem. consagrado):—santísimo, santo, santa. prob. afín a 1453); prop. la plaza del pueblo
41. ἁγιότης jagiótes; de 40; santidad (i.e. prop. (como lugar de
el estado):—santidad. distracción pública); por impl. mercado o vía
42. ἁγιωσύνη jagiosúne; de 40; sagrado, sacro pública:—calle, foro, plaza.
(i.e. prop. la cualidad):—santidad. 59. ἀγοράζω agorázo; de 58; prop. ir al
43. ἀγκάλη ankále; de ἄγκος ánkos mercado, i.e. (por impl.) comprar; espec.
(curvatura); brazo (como curvado):—brazo. redimir:—compra, comprar,
44. ἄγκιστρον ánkistron; de lo mismo que 43; redimir.
gancho, anzuelo (como curvo):—anzuelo. 60. ἀγοραῖος agoraíos; de 58; relativo al
45. ἄγκυρα ánkura; de lo mismo que 43; mercado, y a los que andan ociosos por ese
«ancla» (como curvada):—ancla. luga; por impl. vulgar,
46. ἄγναφος ágnafos; de 1 (como partícula ocioso. También se refiere a las transacciones
neg.) y lo mismo que 1102; prop. sin abatanar, que requerían arbitraje y se realizaban en las
i.e. (por impl.) (ropa) plazas:—
nueva:—paño nuevo. ocioso, audiencia.
47. ἁγνεία jagneía; de 53; limpieza (la 61. ἄγρα ágra; de 71; (abst.) pesca (de
cualidad), i.e. (espec.) castidad:—pureza. pescado); también (concr.) red llena (de
48. ἁγνίζω jagnízo; de 53; hacer limpio, i.e. pescado):—pesca, pescar.

370 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 370


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
371 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 371

62. ἀγράμματος agrámmatos; de 1 (como (realizado allí); fig. esfuerzo o ansiedad:—


partícula neg.) y 1121; no letrado, i.e. iliterato: batalla, carrera, conflicto, lucha, oposición,
—sin letras. pelear.
concr. concreto 74. ἀγωνία agonía; de 73; lucha, conflicto
concretamente (prop. el estado), i.e. (fig.) angustia:—agonía.
neut. neutro (género) 75. ἀγωνίζομαι agonízomai; de 73; luchar, lit.
mor. moral (competir por un premio), fig. (contender con
moralmente un adversario), o
adv. adverbio gen. (esforzarse para lograr algo):—esforzar, -
adverbial se, luchar, pelear, rogar.
adverbialmente 76. Ἀδάμ Adám; de orig. heb. [121]; Adán, el
abst. abstracto primer hombre; tip. (de Jesús) hombre (como
abstractamente su representante):—
12 Adán.
63. ἀγραυλέω agrauléo; de 68 y 832 (en el 77. ἀδάπανος adápanos; de 1 (como partícula
sentido de 833); acampar:—que velaban y neg.); y 1160; sin costo, i.e. gratuito:—
guardaban. gratuitamente.
64. ἀγρεύω agreúo; de 61; cazar, i.e. (fig.) 78. Ἀδδί Addí; prob. de orig. heb. [comp.
entrampar:—sorprender. 5716]; Adi, un isr.:—Adi.
65. ἀγριέλαιος agriélaios; de 66 y 1636; olivo 79. ἀδελφή adelfé; fem. de 80; hermana (nat. o
silvestre:—olivo (que es) silvestre. ecl.):—hermana.
66. ἄγριος ágrios; de 68; silvestre, lit. (natural) 80. ἀδελφός adelfós; de 1 (como partícula de
o fig. (feroz):—fiera, silvestre, feroz. conexión) y δελφύς delfús (vientre); hermano
67. Ἀγρίππας Agríppas; apar. de 66 y 2462; (lit. o fig.) cercano o
domador de caballos salvajes; Agripa, uno de remoto [muy parecido a 1]:—hermano.
los Herodes:—Agripa. 81. ἀδελφότης adelfótes; de 80; hermandad
68. ἀγρός agrós; de 71; campo (como pasto (prop. el sentimiento de fraternidad), i.e. la
para ganado); gen. el campo; espec. hacienda, fraternidad crist.:—los
granja, i.e. villorrio, hermanos.
aldea:—campo, hacienda, heredad, labranza, 82. ἄδηλος ádelos; de 1 (como partícula neg.) y
tierra. 1212; escondido, fig. indistinto:—a la ventura,
69. ἀγρυπνέω agrupnéo; combinación de 1 que no se ve,
(como partícula neg.) y 5258; estar insomne, incierto, incierta.
i.e. mantenerse 83. ἀδηλότης adelótes; de 82; incertidumbre:
despierto:—velar. —incierto, incierta.
70. ἀγρυπνία agrupnía; de 69; insomnio, i.e. 84. ἀδήλως adélos; adv. de 82; inciertamente:
mantenerse despierto:—desvelo. —a la ventura.
71. ἄγω ágo; verbo prim., prop. guiar, lit. literal
conducir; por impl.de traer, arrear, (refl.) ir, literalmente
(espec.) pasar (el tiempo), o apar. aparente
(fig.) inducir:—arrastrar, conceder audiencia, aparentemente
conducir, guiar, ir, llevar, meter, sacar, traer. gen. general
72. ἀγωγή agogué; redupl. de 71; criar, i.e. generalmente
modo de vivir:—conducta. genérico
73. ἀγών agón; de 71; prop. un lugar de genéricamente.
asamblea (como si conducida), i.e. (por impl.) refl. reflexivo
competencia, concurso reflexivamente

371 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 371


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
372 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 372

redupl. reduplicado espec. pagano:—injusto.


reduplicación 95. ἀδίκως adíkos; adv. de 94; injustamente:—
fem. femenino (género) injustamente.
nat. natural 96. ἀδόκιμος adókimos; de 1 (como partícula
naturalmente neg.) y 1384; no aprobado, i.e. rechazado; por
crist. cristiano impl. indigno (lit. o
13 mor.):—eliminar, reprobado, reprobar,
85. ἀδημονέω ademonéo; de un der. de ἀδέω réprobo.
adéo (estar harto para hacer algo); estar 97. ἄδολος ádolos; de 1 (como partícula neg.) y
angustiado (de mente):— 1388; sin engaño, i.e. (fig.) no adulterado:—no
angustiar, entristecer, gravemente angustiado. adulterada.
86. ᾅδης hades; de 1 (como partícula neg.) y 98. Ἀδραμυττηνός Adramuttenós; de
1492; prop. no visto, i.e. «Hades» o el lugar Ἀδραμύττειον Adramúteion (un lugar en Asia
(estado) de las almas Menor); Adramitena o
que han partido:—Hades, sepulcro. perteneciente a Adramitio:—adramitena.
87. ἀδιάκριτος adiákritos; de 1 (como 99. Ἀδρίας Adrías; de Ἀδρία Adría (un lugar
partícula neg.) y un der. de 1252; prop. cerca a su orilla); mar Adriático (incl. el
indistinguible, i.e. (act.) Jónico):—mar Adriático.
imparcial:—sin incertidumbre. 100. ἁδρότης jadrótes; de ἁδρός jadrós
88. ἀδιάλειπτος adiáleiptos; de 1 (como (fornido); gordura, i.e. (fig.) liberalidad:—
partícula neg.) y un der. de un compuesto de abundante.
1223 y 3007; 101. ἀδυνατέω adunatéo; de 102; ser incapaz,
inintermintente, i.e. permanente:—sin cesar, i.e. (pas.) imposible:—imposible.
continuo, continua. 102. ἀδύνατος adúnatos; de 1 (como partícula
89. ἀδιαλείπτως adialeíptos; adv. de 88; neg.) y 1415; incapaz, i.e. débil (lit. o fig.); pas.
ininterupidamente, i.e. sin omisión (en ocasión imposible:—
apropiada):—sin cesar. imposibilitado, imposible, débil.
90. ἀδιαφθορία adiafdsoría; de un der. de un 103. ᾄδω ádo; verbo prim., cantar:—cantar.
compuesto de 1 (como partícula neg.) y un der. 104. ἀεί aeí; de un sustantivo prim. obs. (apar.
de 1311; sign. duración continuada); «siempre», por
incorruptibilidad, i.e. (fig.) pureza (de calificación
doctrina):—integridad. regularmente; por impl. fervientemente:—
91. ἀδικέω adikéo; de 94; ser injusto, i.e. (act.) siempre
hacer el mal (mor., social o fis.):—injusticia, 105. ἀετός aetós; de lo mismo que 109; águila
injusto, injusta, (por su vuelo parecido al viento):—águila.
maltratar, agraviar, agravio, dañar, hacer 106. ἄζυμος ázumos; de 1 (como partícula
daño. neg.) y 2219; sin levadura, i.e. (fig.) no
92. ἀδίκημα adíkema; de 91; un mal hecho:— corrompido; (en el plur. neut.)
agravio, cosa mal hecha, hacer mal, maldad. espec. (por impl.) la semana de la Pascua:—
93. ἀδικία adikía; de 94; injusticia (legal) pan sin levadura.
(prop. la cualidad, por impl. el acto); mor. 107. Ἀζώρ Azór; de orig. heb. [comp. 5809];
maldad (de carácter, vida o Azor, un isr.:—Azor.
acción):—iniquidad, injusticia, injusto, a, act. activa (voz)
maldad, malo, a, agravio. activamente
94. ἄδικος ádikos; de 1 (como partícula neg.) y incl. inclusivo
1349; injusto; por extens. malo, malvado; por incluyente
impl. traicionero; inclusivamente

372 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 372


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
373 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 373

pas. (voz) pasiva 120. ἀθυμέω adsuméo; de un comp. de 1


pasivamente (como partícula neg.) y 2372; estar sin
obs. obsoleto espíritu, i.e. descorazonado:—
sign. significado desalentado.
significación 121. ἄθωος ádsoos; de 1 (como partícula neg.)
14 y prob. un der. de 5087 (sign. pena); no
108. Ἄζωτος Ázotos; de orig. heb. [795]; Azoto culpable:—inocente.
(i.e. Asdod), un lugar en Pal.:—Azoto. 122. αἴγειος aígeios; de αἴξ aíx (cabra);
109. ἀήρ aér; de ἄημι áemi (respirar perteneciente a una cabra:—de cabra
inconscientemente, i.e. respirar; por anal. 123. αἰγιαλός aigialós; de ἀΐσσω aísso
soplar); «aire» (como (precipitarse) y 251 (en el sentido del mar;
circundando todo naturalmente):—aire. playa (en la cual las olas se
Comp. 5594. estrellan):—orilla, playa.
ἀθά adsá. Véase 3134. 124. αἰγύπτιος aigúptios; de 125; egipcio o
110. ἀθανασία adsanasía; de un compuesto de hab. de Egipto:—egipcio, egipcia.
1 (como partícula neg.) y 2288; sin muerte:— 125. Αἴγυπτος Aíguptos; de der. incierta;
inmortalidad. Egipto, la tierra del Nilo:—Egipto.
111. ἀθέμιτος adsémitos; de 1 (como partícula 126. ἀΐδιος aídios; de 104; duradero (hacia
neg.) y un der. de θέμις dsémis (estatuto; de la adelante o hacia atrás, o solo hacia adelante):
base de 5087); —eterno, eterna.
ilegal; por impl. abominable:—abominable. 127. αἰδώς aidós; tal vez de 1 (como partícula
112. ἄθεος ádseos; de 1 (como partícula neg.) y neg.) y 1492 (mediante la idea de ojos caídos);
2316; sin dios:—sin Dios. cohibición, i.e.
113. ἄθεσμος ádsesmos; de 1 (como partícula (hacia los hombres), modestia o (hacia Dios)
neg.) y un der. de 5087 (en el sentido de asombro:—reverencia.
imponer); sin ley, i.e. (por 128. αἰθίοψ aidsíops; de αἴθω aídso (incinerar)
impl.) criminal:—inicuo, inicua, malvado, y ὤψ óps (la cara, de 3700; etíope (como
malvada. negro, persona de
114. ἀθετέω adsetéo; de un compuesto de 1 piel negra):—etíope.
(como partícula neg.) y un der. de 5087; poner 129. αἷμα jáima; de der. incierta; sangre, lit.
a un lado, separar, (de hombre o animales), fig. (jugo de uvas) o
i.e. (por impl.) desestimar, neutralizar o violar: espec. (la sangre
—rechazar, violar, desechar, invalidar. expiatoria de Cristo); por impl.
115. ἀθέτησις adsétesis; de 114; cancelación derramamiento de sangre, también parentesco
(lit. o fig.):—abrogar, quitar. de sangre:—sangre.
116. Ἀθῆναι Adsénai; plur. de Ἀθήνη Adséne 130. αἱματεκχυσία jaimateákjusía; de 129 y un
(la diosa de la sabiduría, que se dice que fundó der. de 1632; efusión de sangre:—
la ciudad); Atenas, derramamiento de sangre.
capital de Grecia:—Atenas. 131. αἱμοῤῥέω jaimorréo; de 129 y 4482;
117. ἀθηναῖος adsenaíos; de 116; ateniense o correr sangre, i.e. tener una hemorragia:—
hab. de Atenas:—ateniense. flujo de sangre.
118. ἀθλέω adsléo; de ἄθλος ádslos (concurso 132. Αἰνέας Ainéas; de der. incierta; Eneas, un
en las listas públicas); contender en los juegos isr.:—Eneas.
competitivos:— 133. αἴνεσις aínesis; de 134; alabar (el acto de),
atleta, el que lucha. i.e. (espec.) ofrenda de gratitud:—alabanza.
119. ἄθλησις ádslesis; de 118; lucha, conflicto 134. αἰνέω ainéo; de 136; alabar (a Dios):—
(fig.):—combate. alabar.

373 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 373


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
374 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 374

Pal. palestino κέρδος kerdós (ganancia); sórdido:—ganancia


anal. analogía deshonesta,
hab. habitante codicioso, codiciosa.
15 147. αἰσχροκερδῶς aisjrokerdós; adv. de 146;
135. αἴνιγμα aínigma; de un der. de 136 (en su sórdidamente:—ganancia deshonesta.
sentido prim.); dicho obscuro («enigma»), i.e. 148. αἰσχρολογία aisjrología; de 150 y 3056;
(abst.) conversación vil:—palabra deshonesta.
obscuridad:—oscuramente. 149. αἰσχρόν aisjrón; neut. de 150; cosa
136. αἶνος aínos; apar. palabra prim., prop. vergonzosa, i.e. indecoroso:—vergonzoso,
historia, relato, pero usada en el sentido de vergonzosa, indecoroso.
1868; alabanza (de 150. αἰσχρός aisjrós; de lo mismo que 153;
Dios):—alabanza. vergonzoso, i.e. bajo, rastrero (espec. venal):—
137. Αἰνών Ainón; de orig. heb. [der. de 5869, deshonesto.
lugar de manantiales]; Enón, un lugar en Pal.: 151. αἰσχρότης aisjrótes; de 150; vergüenza,
—Enón. i.e. obscenidad:—palabra deshonesta.
138. αἱρέομαι jairéomai; prob. afín a 142; 152. αἰσχύνη aisjúne; de 153; vergüenza o
tomar para uno mismo, i.e. preferir:—escoger. desgracia (abst. o concr.):—oprobio,
Algunas de las formas vergonzoso, vergüenza.
son prestadas de un cognado ἕλλομαι jélomai; 153. αἰσχύνομαι aisjúnomai; de αἶσχος aísjos
que es de otra manera obsoleto. (desfiguración, i.e. desgracia); sentir
139. αἵρεσις jáiresis; de 138; prop. elección, vergüenza (por uno
alternativa, i.e. (espec.) partido o (abst.) mismo):—alejarse avergonzado, avergonzarse,
desunión:—disensión, sentir vergüenza.
herejía, secta. 154. αἰτέω aitéo; de der. incierta; pedir (en
140. αἱρετίζω jairetízo; de un der. de 138; gen.):—pedir, demandar. Comp. 4441.
tomar una decisión, hacer elección:—escoger. 155. αἴτημα aítema; de 154; cosa pedida o

1 4 1 . αρετικ ό ́ς jaire tikó s ; (abst.) pedido:—petición.
de lo mismo que 140; cismático:—uno que 156. αἰτία aitía; de lo mismo que 154; causa
causa división. (como si fuera pedida), i.e. razón (lógica)
142. αἴρω aíro; verbo prim., elevar, alzar; por (motivo, asunto), crimen
impl. cargar o llevar cargando; fig. alzar (la (legal) (alegado o probado):—cargo, causa,
voz), mantener en condición, delito.
suspenso (la mente), espec. izar velas (i.e. levar 157. αἰτίαμα aitíama; de un der. de 156; cosa
anclas); por heb. [comp. 5375] expiar el de que se acusa:—acusación.
pecado:— 158. αἴτιον aítion; neut. de 159; razón o
alzar, cargar, levantar, levar ancla, llevar, crimen [como 156]:—causa, delito.
¡muera!, quitar, recoger, sostener, subir, tirar, 159. αἴτιος aítios; de lo mismo que 154;
tomar. causativo, i.e. (concr.) el que causa, causador:
143. αἰσθάνομαι aisdsánomai; de der. incierta; —autor.
aprehender, captar (prop. con los sentidos):— 160. αἰφνίδιος aifnídios; de un comp. de 1
velar. (como partícula neg.) y 5316 [comp. 1810]
144. αἴσθησις aísdsesis; de 143; percepción, i.e. (sign. no aparente);
(fig.) discernimiento:—todo conocimiento. inesperado, i.e. (adv.) de repente,
145. αἰσθητήριον aisdsetérion; de un der. de repentinamente:—de repente, repentino.
143; prop. órgano de percepción, i.e. (fig.) 161. αἰχμαλωσία aijmalosía; de 164;
juicio:—sentido. cautividad, cautiverio:—cautividad.
146. αἰσχροκερδής aisjrokerdés; de 150 y 162. αἰχμαλωτεύω aijmalotéuo; de 164;

374 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 374


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
375 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 375

capturar [como 163]:—llevar cautivo,. fruto, infructuosa.


163. αἰχμαλωτίζω aijmalotízo; de 164; hacer 176. ἀκατάγνωστος akatágnostos; de 1 (como
cautivo:—llevar cautivo. partícula neg.) y un der. de 2607; inculpable:
164. αἰχμαλωτός aijmalotós; de αἰχμή aijmé —irreprochable.
(lanza) y un der. de lo mismo que 259; prop. 177. ἀκατακάλυπτος akatakáluptos; de 1
prisionero de guerra, (como partícula neg.) y un der. de un comp. de
i.e. (gen.) cautivo:—cautivo. 2596 y 2572;
16 develado, sin velo:—sin cubrirse la cabeza,
165. αἰών aión; de lo mismo que 104; prop. descubierto.
edad, era; por extens. perpetuidad (también 178. ἀκατάκριτος akatákritos; de 1 (como
pasada); por impl. el partícula neg.) y un der. de 2632; sin juicio
universo; espec. período (judío) mesiánico (legal):—sin sentencia
(presente o futuro):—tiempo antiguo, judicial, sin condenar.
corriente de este 179. ἀκατάλυτος akatálutos; de 1 (como
mundo, eternamente, eternidad, eterno, partícula neg.) y un der. de 2647; indisoluble,
siempre, siglo, universo. Comp. 5550. i.e. (fig.) permanente:—
166. αἰώνιος aiónios; de 165; perpetuo indestructible.
(también usado del tiempo pasado, o pasado y 180. ἀκατάπαυστος akatápaustos; de 1 (como
futuro igualmente):— partícula neg.) y un der. de 2664; que no se
sempiterno, siglo, eterno. refrena:—no se
167. ἀκαθαρσία akadsarsía; de 169; impureza sacian.
(la cualidad), fis. o mor.:—impureza, 181. ἀκαταστασία akatastasía; de 182;
inmundicia, concupiscencia. inestabilidad, i.e. desorden:—perturbación,
168. ἀκαθάρτης akadsártes; de 169; impureza sedición, tumulto, confusión,
(el estado), mor.:—inmundicia. desorden.
169. ἀκάθαρτος akádsartos; de 1 (como 182. ἀκατάστατος akatástatos; de 1 (como
partícula neg.) y un der. presunto de 2508 partícula neg.) y un der. de 2525; inconstante:
(sign. limpiado); impuro —inconstante.
(cerem., mor. [lujuria] o espec. [demoníaco]): 183. ἀκατάσχετος akatásjetos; de 1 (como
—inmundo. partícula neg.) y un der. de 2722; que no se
170. ἀκαιρέομαι akairéomai; de un comp. de 1 puede restringir:—no
(como partícula neg.) y 2540 (sign. no en puede ser refrenado.
temporada); ser 184. Ἀκελδαμά Akeldamá; de orig. cald. [sign.
inoportuno (para uno mismo), i.e. no ser campo de sangre; corresp. a 2506 y 1818];
ocasión apropiada:—faltar la oportunidad. Aceldama, un lugar
171. ἀκαίρως akaíros; adv. de lo mismo que cerca de Jerusalén:—Acéldama.
170; inoportunamente:—fuera de tiempo 185. ἀκέραιος akéraios; de 1 (como partícula
172. ἄκακος ákakos; de 1 (como partícula neg.) y un der. presunto de 2767; sin mezcla,
neg.) y 2556; no malo, i.e. (obj.) inocente o i.e. (fig.) inocente:—
(subj.) que no sospecha:— ingenuo, sencillo.
ingenuo, inocente. 186. ἀκλινής aklinés; de 1 (como partícula
173. ἄκανθα ákandsa; prob. de lo mismo que neg.) y 2827; que no se inclina, i.e. (fig.) firme:
188; espina:—espina, espino. —sin fluctuar.
174. ἀκάνθινος akándsinos; de 173; espinoso: 187. ἀκμάζω akmázo; de lo mismo que 188;
—de espinas. hacer un punto, i.e. (fig.) madurar:—maduro.
175. ἄκαρπος ákarpos; de 1 (como partícula obj. objeto
neg.) y 2590; estéril, vacío (lit. o fig.):—sin objetivo

375 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 375


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
376 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 376

objetivamente. 200. ἀκρίς akrís; apar. de lo mismo que 206;


subj. subjetivo langosta (como puntiaguda, o como relámpago
subjetivamente encima de la
corresp. correspondiente vegetación):—langosta.
correspondientemente 201. ἀκροατήριον akroatérion; de 202; salón
17 de audiencia:—audiencia.
188. ἀκμήν akmén; acus. de un sustantivo afín 202. ἀκροατής akroatés; de ἀκροάομαι
de ἀκή aké (punto) y sign. lo mismo; adv. justo akroáomai (escuchar; apar. intens. de 191);
ahora, i.e. oyente (meramente):—
todavía:—aún, todavía. oidor.
189. ἀκοή akoé; de 191; oír, oído (el acto, el 203. ἀκροβυστία akrobustía; de 206 y prob.
sentido o la cosa oída):—fama, oído, oír, forma modificada de πόσθη pósdse (pene u
rumor. órgano sexual
190. ἀκολουθέω akoloudséo; de 1 (como masculino); prepucio; por impl. incircunciso
partícula de unión) y κέλευθος kéleudsos (i.e. gentil, fig. no regenerado) estado o
(carretera, camino); prop. persona:—
estar en el mismo camino con, i.e. acompañar incircuncisión, incircunciso, sin circuncidar.
(espec. como discípulo):—seguir a, llegar. 204. ἀκρογωνιαῖος akrogoniaíos; de 206 y
191. ἀκούω akoúo; verbo prim., oír (en varios 1137; perteneciente a la esquina extrema:—
sentidos):—entender, escuchar, hablar, llegar a principal, ángulo.
oído de, obedecer, 205. ἀκροθίνιον akrodsínion; de 206 y θίς dsis
oír hablar, oyente. (montón); prop. (en plur.) la parte de encima
192. ἀκρασία akrasía; de 193; falta de del montón, i.e.
refrenarse uno mismo:—incontinencia, (por impl.) lo mejor del botín:—botín.
injusticia. 206. ἄκρον ákron; neut. de un adj. prob. afín a
193. ἀκράτης akrátes; de 1 (como partícula la base de 188; extremidad:—punta, extremo,
neg.) y 2904; impotente, i.e. sin control propio: confín.
—intemperante. 207. Ἀκύλας Akúlas; prob. por el lat. aquila
194. ἄκρατος ákratos; de 1 (como partícula (águila); Aquila, un isr.:—Aquila.
neg.) y un der. presunto de 2767; no diluido:— 208. ἀκυρόω akuróo; de 1 (como partícula
puro. neg.) y 2964; invalidar:—invalidar.
195. ἀκρίβεια akríbeia; de lo mismo que 196; 209. ἀκωλύτως akolútos; adv. de un
exactitud:—estrictamente conforme a. compuesto de 1 (como partícula neg.) y un der.
196. ἀκριβέστατος akribéstatos; superlativo de 2967; de manera no
de ἀκρίβης akríbes (der. de lo mismo que 206); estorbada, i.e. libremente:—sin impedimento.
lo más exacto:—la 210. ἄκων ákon; de 1 (como partícula neg.) y
más rigurosa. 1635; no dispuesto, sin voluntad:—de mala
197. ἀκριβέστερον akribésteron; neut. del voluntad.
comparativo de lo mismo que 196; (adv.) más 211. ἀλάβαστρον alábastron; neut. de
exactamente:— ἀλάβαστρος alábastros (de der. incierta),
exactamente, bien, más cierto. nombre de una piedra; prop. un
198. ἀκριβόω akribóo; de lo mismo que 196; envase de «alabastro», i.e. (por extens.) vaso o
ser exacto, i.e. asegurar, verificar:—indagar, frasco de perfume (de cualquier material):—
inquirir. frasco,
199. ἀκριβῶς akribós; adv. de lo mismo que alabastro, vaso.
196; exactamente:—con diligencia, superl superlativo
diligentemente, perfectamente. superlativamente

376 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 376


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
377 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 377

intens. intensivo 224. ἄλευρον áleuron; de ajlevw aléo (moler);


intensivamente harina:—harina.
adj. adjetivo 225. ἀλήθεια alédseia; de 227; verdad:—veraz,
adjetivadamente verdad, verdaderamente.
lat. latín 226. ἀληθεύω aledseúo; de 227; ser fiel,
latino verdadero (en doctrina y profesión):—decir
18 verdad, verdadero.
212. ἀλαζονεία alázoneía; de 213; jactancioso, 227. ἀληθής aledsés; de 1 (como partícula
i.e. (por impl.) confianza propia:—soberbia, neg.) y 2990; verdadero (como sin esconder):
vanagloria, —veraz, verdad,
jactancia. verdadero.
213. ἀλαζών alazón; de ἄλη ále (vagancia); 228. ἀληθινός aledsinós; de 227; verdadero,
jactancioso, fanfarrón:—altivo, vanaglorioso. veraz:—sincero, verdadero.
214. ἀλαλάζω alalázo; de ἀλαλή alalé (grito); 229. ἀλήθω alédso; de lo mismo que 224;
vociferar, i.e. (por impl.) lanzar alaridos, moler:—moler.
chillar; fig. retiñir:— 230. ἀληθῶς aledsós; adv. de 227;
retiñir, lamentar. verdaderamente:—verdad, verdaderamente,
215. ἀλάλητος aláletos; de 1 (como partícula verdadero.
neg.) y un der. de 2980; indecible, que no de 231. ἁλιεύς jalieús; de 251; marinero (como
debe hablar:— trabajando en agua salada), i.e. (por impl.)
indecible. pescador:—pescador.
216. ἄλαλος álalos; de 1 (como partícula neg.) 232. ἁλιεύω jalieúo; de 231; ser pescador, i.e.
y 2980; mudo:—mudo. (por impl.) pescar:— ir a pescar.
217. ἅλας jálas; de 251; sal; fig. prudencia:— 233. ἁλίζω jalízo; de 251; salar:—salar.
sal. 234. ἀλίσγεμα alísgema; de ἀλισγέω alisgéo
218. ἀλείφω aleífo; de 1 (como partícula de (ensuciar); (cerem.) contaminar:—
unión) y la base de 3045; ungir (com perfume): contaminación.
—ungir. 235. ἀλλά alá; neut. plur. de 243; prop. otras
219. ἀλεκτοροφωνία alektorofonía; de 220 y cosas, i.e. (adv.) contrariamente (en muchas
5456; canto del gallo, i.e. tercera vigilia de la relaciones):—si bien,
noche:—canto del noobstante.
gallo. 236. ἀλλάσσω alásso; de 243; hacer diferente:
220. ἀλέκτωρ aléktor; de ἀλέκω aléko —transformar, cambiar, mudar.
(mantener alejado); gallo o ave macho:—gallo. 237. ἀλλαχόθεν alajódsen; de 243; de otra
221. Ἀλεξανδρεύς Alexandreús; de parte:—por otra parte.
Ἀλεξάνδρεια Alexándreia (la ciudad de ese 238. ἀλληγορέω alegoréo; de 243 y ἀγορέω
nombre); alejandrino o hab. de agoréo (arengar [comp. 58]); alegorizar:—
Alejandría:—alenjandrino, de Alejandría. alegoría.
222. Ἀλεξανδρίνος Alexandrínos; de lo mismo 239. ἀλληλουϊα alelouía; de orig. heb. [imper.
que 221; alejandrino o perteneciente a de 1984 y 3050]; ¡alaben a Jah!, exclamación
Alejandría o de de adoración:—
Alejandría:—alejandrina. aleluya.
223. Ἀλέξανδρος Aléxandros; de lo mismo que 240. ἀλλήλων alélon; gen. plur. de 243 redupl.;
(la primera parte de) 220 y 435; defensor de uno a otro, unos a otros:—común, mutuo.
hombre; Alejandro, 241. ἀλλογενής alogenés; de 243 y 1085;
nombre de tres isr. y otro hombre:— foráneo, i.e. no judío:—extranjero.
Alejandro. 242. ἅλλομαι jálomai; voz media de apar. un

377 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 377


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
378 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 378

verbo prim., saltar; fig. borbotar:—saltar. mismo tiempo, pero usada libremente como
19 prep. o adv. denotando
243. ἄλλος álos; palabra prim., de otra asociación estrecha:—con, juntamente,
manera, i.e. diferente (en muchas también, y.
aplicaciones):—de otra parte. 261. ἀμαθής amadsés; de 1 (como partícula
244. ἀλλοτριεπίσκοπος alotriepískopos; de 245 neg.) y 3129; ignorante:—indocto.
y 1985; supervisando los asuntos de otros, i.e. 262. ἀμαράντινος amarántinos; de 263;
entremetido «amaratino», i.e. (por impl.) que no deslustra:
(espec. en costumbres gentiles):—entremeterse —incorruptible.
en lo ajeno. 263. ἀμάραντος amárantos; de 1 (como
245. ἀλλότριος alótrios; de 243; de otro, i.e. no partícula neg.) y un der. presunto de 3133; que
de uno mismo; por extens. foráneo, no afín, no deslustra, i.e. (por
hostil:—extranjero, impl.) perpetuo:—inmarcesible.
extraño, ajeno. 264. ἁμαρτάνω jamartáno; tal vez de 1 (como
246. ἀλλόφυλος alófulos; de 243 y 5443; for., partícula neg.) y la base de 3313; prop. errar el
i.e. (espec.) Gentil:—extranjero. blanco (y así no
247. ἄλλως álos; adv. de 243; de forma participar del premio), i.e. (fig.) errar, esp.
diferente:—de otra manera. (mor.) pecar:—cometer pecado, pecar,
248. ἀλοάω aloáo; de lo mismo que 257; pisar practicar el pecado.
el grano:—trillar. 265. ἁμάρτημα jamártema; de 264; un pecado
249. ἄλογος álogos; de 1 (como partícula neg.) (prop. concr.):—pecado.
y 3056; irracional:—irracional. 266. ἁμαρτία jamartía; de 264; pecar (prop.
250. ἀλοή aloé; de orig. for. [comp. 174]; áloe abst.):—pecado, pecaminoso, pecar.
(la resina):—áloe. 267. ἀμάρτυρος amárturos; de 1 (como
251. ἅλς jals; palabra prim., «sal»:—sal. partícula neg.) y una forma de 3144; no
252. ἁλυκός jalukós; de 251; salado:—salada. atestiguado:—sin testimonio.
253. ἀλυπότερος alupóteros; comparativo de 268. ἁμαρτωλός jamartolós; de 264; pecador:
un comp. de 1 (como partícula neg.) y 3077; —pecador, pecaminoso
más sin aflicción:— 269. ἄμαχος ámajos; de 1 (como partícula
menos tristeza. neg.) y 3163; pacífico:— no pendenciero.
254. ἅλυσις jálusis; de der. incierta; grillo o 270. ἀμάω amáo; de 260; prop. recoger,
cadena:—cadena. coleccionar, i.e. (por impl.) cosechar, segar:—
255. ἀλυσιτελής alusitelés; de 1 (como cosechar.
partícula neg.) y la base de 3081; sin ganancia, colat. colateral
i.e. (por impl.) colateralmente
pernicioso:—no es provechoso. prep. preposición
256. Ἀλφαῖος Alfaíos; de orig. heb. [comp. preposicional
2501]; Alfeo, un isr.:—Alfeo. 20
257. ἅλων jálon; prob. de la base de 1507; piso 271. ἀμέθυστος amédsustos; de 1 (como
para trillar (como endurecido), i.e. (fig.) el partícula neg.) y un der. de 3184; «amatista»
grano (y el tamo, (supuestamente para
como recién trillado):—era. prevenir intoxicación):—amatista.
258. ἀλώπηξ alópex; de der. incierta; zorra, 272. ἀμελέω ameléo; de 1 (como partícula
i.e. (fig.) persona taimada:—zorra. neg.) y 3199; ser descuidado de:—no hacer
259. ἅλωσις jálosis; de una forma colat. de caso, descuidar,
138; captura:—presa. desentenderse.
260. ἅμα jáma; partícula prim., prop. al 273. ἄμεμπτος ámemptos; de 1 (como

378 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 378


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
379 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 379

partícula neg.) y un der. de 3201; 288. ἄμπελος ámpelos; prob. de la base de 297
irreprochable:—irreprensible, sin y la de 257; vid (como enrrollándose en un
defecto. soporte):—uva, vid,
274. ἀμέμπτως amémptos; adv. de 273; sin viña.
falta, sin defecto:—irreprensible, 289. ἀμπελουργός ampelourgós; de 288 y
irreprensiblemente. 2041; viñador, i.e. podador:—viñador.
275. ἀμέριμνος amérimnos; de 1 (como 290. ἀμπελών ampelón; de 288; viña, viñedo:
partícula neg.) y 3308; sin ansiedad:—sin —viña.
congoja. 291. Ἀμπλίας Amplías; contr. por lat.
276. ἀμετάθετος ametádsetos; de 1 (como ampliatus [agrandado]; Amplias, un crist.
partícula neg.) y un der. de 3346; inmutable, o rom.:—Amplias.
(neut. como abst.) 292. ἀμύνομαι amúnomai; voz media de un
inmutabilidad:—inmutable, inmutabilidad. verbo prim., mantener fuera (de uno mismo),
277. ἀμετακίνητος ametakínetos; de 1 (como i.e. proteger:—
partícula neg.) y un der. de 3334; inmovible:— defender.
constante. 293. ἀμφίβληστρον amfíblestron; de un comp.
278. ἀμεταμέλητος ametaméletos; de 1 (como de la base de 297 y 906; red (de pescar) (como
partícula neg.) y un der. presunto de 3338; echada sobre los
irrevocable:—no hay peces):—red.
que arrepentirse, irrevocable. 294. ἀμφιέννυμι amfiénnumi; de la base de
279. ἀμετανόητος ametanóetos; de 1 (como 297 y ἕννυμι jénnumi (investir); poner un
partícula neg.) y un der. presunto de 3340; manto encima:—cubrir,
impenitente, no vestir.
arrepentido:—sin arrepentirse. 295. Ἀμφίπολις Amfípolis; de la base de 297 y
280. ἄμετρος ámetros; de 1 (como partícula 4172; ciudad rodeada por un río; Amfípolis,
neg.) y 3358; inmoderado:—desmedidamente. un lugar en
281. ἀμήν amén; de orig. heb. [543]; prop. Macedonia:—Anfípolis.
firme, i.e. (fig.) confiable, digno de confianza; 296. ἄμφοδον ámfodon; de la base de 297 y
adv. ciertamente (a 3598; bifurcación en el camino:—recodo del
menudo como interj. así sea):—amén, de camino.
cierto. 297. ἀμφότερος amfóteros; comp. de ἀμφί
282. ἀμήτωρ amétor; de 1 (como partícula amfí (alrededor); (en plur.) ambos:—estas
neg.) y 3384; sin madre, i.e. de maternidad cosas.
desconocida:—sin madre. interj. interjección
283. ἀμίαντος amíantos; de 1 (como partícula rom. romano
neg.) y un der. de 3392; incontaminado, i.e. 21
(fig.) puro:— 298. ἀμώμητος amómetos; de 1 (como
incontaminada, sin mácula, sin mancilla, sin partícula neg.) y un der. de 3469; inculpable:
mancha. —irreprensible, sin mancha.
284. Ἀμιναδάβ Aminadáb; de orig. heb. [5992]; 299. ἄμωμος ámomos; de 1 (como partícula
Aminadab, un isr.:—Aminadab. neg.) y 3470; sin defecto (lit. o fig.):—sin
285. ἄμμος ámmos; tal vez de 260; arena mancha, sin arruga.
(como amontonada en la playa):—arena. 300. Ἀμών Amón; de orig. heb. [526]; Amón,
286. ἀμνός amnós; apar, palabra prim., oveja, un isr.:—Amón.
cordero:—cordero. 301. Ἀμώς Amós; de orig. heb. [531]; Amós, un
287. ἀμοιβή amoibé; de ἀμείβω ameíbo isr.:—Amós.
(intercambiar); recompensar:—recompensar. 302. ἄν an; partícula prim. que denota una

379 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 379


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
380 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 380

suposición, deseo, posibilidad o incertidumbre: obligar), obligar,


—cualquier cosa. Por lo oponerse.
general no expresada excepto por el modo 316. ἀναγκαῖος anankaíos; de 318; necesario;
subjuntivo o potencial. También contr. por por impl. cercano (de sangre):—necesario,
1437. necesidad, íntimo.
303. ἀνά aná; prep. y adv. prim., prop. arriba; 317. ἀναγκαστῶς anankastós; adv. de un der.
pero (por extens.) usada (distributivamente) de 315; compulsivo, obligatorio:—por fuerza.
variadamente, o 318. ἀναγκή ananké; de 303 y la base de 43;
(localmente) a o en (etc.):—en, entre, cada, por restricción (lit. o fig.); por impl. malestar,
todo hombre, varios, a través de. En aflicción:—calamidad,
compuestos (como necesario, necesidad, necesitar.
prefijo) aparece a menudo sign. (por impl.) 319. ἀναγνωρίζομαι anagnorízomai; voz media
repetición, intensidad, inversión, etc. de 303 y 1107; darse (uno mismo) a conocer:—
304. ἀναβαθμός anabadsmós; de 305 [comp. darse a
898]; escalera, grada:—grada. conocer.
305. ἀναβαίνω anabaíno; de 303 y la base de 320. ἀνάγνωσις anágnosis; de 314; (el acto de)
939; subir (lit. o fig.):—entrar, brotar, crecer, leer:—lectura, leer.
resucitar, sacar, 321. ἀνάγω anágo; de 303 y 71; conducir
subir, venir. arriba; por extens. sacar; espec. zarpar:—
306. ἀναβάλλομαι anabálomai; voz media de navegar, ofrecer, partir,
303 y 906; posponer (por uno mismo):— proponer, sacar, subir, traer, zarpar, embarcar,
aplazar. hacerse a la vela, llevar.
307. ἀναβιβάζω anabibázo; de 303 y un der. de 322. ἀναδείκνυμι anadeíknumi; de 303 y 1166;
la base de 939; hacer subir, i.e. recoger, alzar exhibir, i.e. (por impl.) indicar, nombrar:—
(una red):—sacar. designar.
308. ἀναβλέπω anablépo; de 303 y 991; mirar; 323. ἀνάδειξις anádeixis; de 322; (el acto de)
por impl. recobrar, recuperar la vista:— exhibición:—manifestación.
levantar los ojos, recibir 324. ἀναδέχομαι anadéjomai; de 303 y 1209;
la vista, recobrar la vista, ver, mirar. agasajar (como invitado):—recibir.
309. ἀνάβλεψις anáblepsis; de 308; 325. ἀναδίδωμι anadídomi; de 303 y 1325;
restauración de la vista:—sanar la vista. entregar:—dar.
310. ἀναβοάω anaboáo; de 303 y 994; clamar a 326. ἀναζάω anazáo; recobrar la vida (lit. o
gran voz:—clamar. fig.):—revivir, volver a vivir.
311. ἀναβολή anabolé; de 306; dilación:— 327. ἀναζητέω anazetéo; de 303 y 2212;
dilación. buscar, investigar:—buscar.
312. ἀνανγέλλω anangélo; de 303 y la base de 328. ἀναζώννυμι anazónnumi; de 303 y 2224;
32; anunciar (en detalle):—referir, saber, apretarse de nuevo la faja:—ceñir.
anunciar, aviso, contar, 22
dar cuenta, declarar. 329. ἀναζωπυρέω anazopuréo; de 303 y un
313. ἀναγεννάω anagennáo; de 303 y 1080; comp. de la base de 2226 y 4442; volver a
engendrar o (por extens.) procrear (de nuevo): encender:—avivar.
—renacer. 330. ἀναθάλλω anadsálo; de 303 y θάλλω
314. ἀναγινώσκω anaginósko; de 303 y 1097; dsálo (florecer); de revivir:—revivir.
aprender de nuevo, i.e. (por extens.) leer:— 331. ἀνάθεμα anádsema; de 394; prohibición
leer. (religiosa) o (concr.) (cosa o persona)
315. ἀναγκάζω anankázo; de 318; demandar, excomulgada:—anatema.
precisar de:—forzar, hacer (en el sentido de 332. ἀναθεματίζω anadsematízo; de 331;

380 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 380


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
381 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 381

declarar o hacer voto bajo pena de execración: 348. ἀνακόπτω anakópto; de 303 y 2875;
—juramentarse bajo repasar, i.e. verificar:—estorbar.
maldición. 349. ἀνακράζω anakrázo; de 303 y 2896;
333. ἀναθεωρέω anadseoréo; de 303 y 2334; gritar (a voz en cuello):—exclamar, lanzar
mirar de nuevo (i.e. atentamente) a (lit. o fig.): grito, dar voces.
—considerar, mirar. 350. ἀνακρίνω anakríno; de 303 y 2919; prop.
334. ἀνάθημα anádsema; de 394 [como 331, escrudiñar, i.e. (por impl.) investigar,
pero en buen sentido]; ofrenda votiva:— interrogar, determinar:—
ofrenda. preguntar, acusar, discernir, escudriñar,
335. ἀναίδεια anaídeia; de un comp. de 1 examinar, interrogar, juzgar.
(como partícula neg. [comp. 427]) y 127; 351. ἀνάκρισις anákrisis; de 350; investigación
insolencia, descaro, i.e. (por (judicial):—examinar.
impl.) importunidad:—importunidad. 352. ἀνακύπτω anakúpto; de 303 (en el sentido
336. ἀναίρεσις anaíresis; de 337; (el acto de) de reversión) y 2955; desdoblar, i.e. levantarse;
matar:—muerte. fig.
337. ἀναιρέω anairéo; de 303 y (el acto. de) alegrarse:—enderezar, erguir.
138; llevar, recoger, i.e. adoptar; por impl. 353. ἀναλαμβάνω analambáno; de 303 y 2983;
arrebatar tomar hacia arriba, recoger:—recibir, recoger,
(violentamente), i.e. abolir, asesinar:—matar, tomar, llevar.
dar muerte, quitar, recoger. 354. ἀνάληψις análepsis; de 353; ascensión:—
338. ἀναίτιος anaítios; de 1 (como partícula recibir arriba.
neg.) y 159 (en el sentido de 156); inocente:— 355. ἀναλίσκω analísko; de 303 y una forma
sin culpa, inocente. del alt. de 138; prop. usar totalmente, i.e.
339. ἀνακαθίζω anakadsízo; de 303 y 2523; destruir:—consumir,
prop. establecer, i.e. (refl.) incorporarse:— matar.
incorporar. 356. ἀναλογία analogía; de un comp. de 303 y
340. ἀνακαινίζω anakainízo; de 303 y un der. 3056; proporción:—medida.
de 2537; de restaurar:—renovar. 357. ἀναλογίζομαι analogízomai; voz media de
341. ἀνακαινόω anakainóo; de 303 y un der. de 356; estimar, i.e. (fig.) contemplar:—
2537; de renovar:—renovar. considerar.
342. ἀνακαίνωσις anakaínosis; de 341; 358. ἄναλος ánalos; de 1 (como partícula neg.)
renovación:—renovación. y 251; sin sal, i.e. insípido:—insípida.
343. ἀνακαλύπτω anakalúpto; de 303 (en el alt. alterno
sentido de revertir) y 2572; develar, descorrer alternado
el velo:— alternadamente
descubierto. 23
344. ἀνακάμπτω anakámpto; de 303 y 2578; 359. ἀνάλυσις análusis; de 360; partida:—
volver, regresar:—volver. partida.
345. ἀνακεῖμαι anakeímai; de 303 y 2749; 360. ἀναλύω analúo; de 303 y 3089; romper,
reclinarse (como un cadáver o en una comida): i.e. partir (lit. o fig.):—partir, regresar.
—sentado a la mesa, 361. ἀναμάρτητος anamártetos; de 1 (como
convidado, recostar,. partícula neg.) y un der. presunto de 264; sin
346. ἀνακεφαλαίομαι anakefalaíomai; de 303 y pecado:—estar sin
2775 (en su sentido orig.); resumir:—resumir, pecado.
reunir. 362. ἀναμένω anaméno; de 303 y 3306;
347. ἀνακλίνω anaklíno; de 303 y 2827; esperar:—esperar.
recostarse:—acostar, hacer recostar, sentar. 363. ἀναμιμνήσκω anamimnésko; de 303 y

381 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 381


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
382 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 382

3403; hacer acuerdo; (refl.) recordar:—traer a indefendible:—sin


memoria, aconsejar excusa, inexcusable.
(que recuerde), acordar, -se, recordar. 380. ἀναπτύσσω anaptússo; de 303 (en el
364. ἀνάμνησις anámnesis; de 363; sentido de reversión) y 4428; desenrrollar (un
recolección, recuerdo:—memoria. rollo o tomo):—abrir.
365. ἀνανεόω ananeóo; de 303 y un der. de 381. ἀνάπτω anápto; de 303 y 681; encender:
3501; renovar, i.e. reformar:—renovar. —encender.
366. ἀνανήφω ananéfo; de 303 y 3525; quedar 382. ἀναρίθμητος anarídsmetos; de 1 (como
sobrio de nuevo, i.e. (fig.) recuperar los partícula neg.) y un der. de 705; innumerable,
sentidos (de uno):— i.e. sin cantidad:—
escapar de un lazo. innumerable.
367. Ἀνανίας Ananías; de orig. heb. [2608]; 383. ἀνασείω anaseío; de 303 y 4579; fig.
Ananías, nombre de tres isr.:—Ananías. excitar:—incitar, alborotar.
368. ἀναντίῤῥητος anantírretos; de 1 (como 384. ἀνασκευάζω anaskeuázo; de 303 (en el
partícula neg.) y un der. presunto de un comp. sentido de reversión) y un der. de 4632; prop.
de 473 y 4483; empacar (equipaje),
indisputable:—que no puede contradecirse. i.e. (por impl. y fig.) alterar, molestar:—
369. ἀναντιῤῥήτως anantirrétos; adv. de 368; perturbar.
prontamente:—sin replicar. 385. ἀνασπάω anaspáo; de 303 y 4685; sacar o
370. ἀνάξιος anáxios; de 1 (como partícula soltar:—sacar, llevar arriba.
neg.) y 514; inapropiado:—indigno. 386. ἀνάστασις anástasis; de 450; pararse de
371. ἀναξίως anaxíos; adv. de 370; nuevo, i.e. (lit.) resurrección de los muertos
irreverentemente:—indignamente. (individual, gen. o por
372. ἀνάπαυσις anápausis; de 373; intermedio; impl. [su autor]), o (fig.) a (moral) recobrar o
por impl. recreación:—descanso, reposo. recuperar (la verdad espiritual):—
373. ἀναπαύω anapaúo; de 303 y 3973; (refl.) levantamiento,
reposar (lit. o fig. [ser exento], permanecer); resurrección.
por impl. 387. ἀναστατόω anastatóo; de un der. de 450
refrescarse:—reposar, confortar, descansar. (en el sentido de extracción); prop. empujar
374. ἀναπείθω anapeídso; de 303 y 3982; fuera de casa, i.e. (por
incitar:—persuadir. impl.) perturbar (lit. o fig.):—perturbar,
375. ἀναπέμπω anapémpo; de 303 y 3992; levantar sedición.
enviar arriba o de vuelta:—remitir, volver a 24
enviar. 388. ἀνασταυρόω anastauróo; de 303 y 4717;
376. ἀνάπηρος anáperos; de 303 (en el sentido de crucificar de nuevo (fig.):—crucificar de
de intensidad) y πῆρος péros (mutilado); nuevo.
lisiado:—manco. 389. ἀναστενάζω anastenázo; de 303 y 4727;
377. ἀναπίπτω anapípto; de 303 y 4098; caer suspirar profundamente:—gemir.
hacia atrás, i.e. acostarse, yacer, recostarse:— 390. ἀναστρέφω anastréfo; de 303 y 4762;
recostar, sentar. voltear; también regresar; por impl. ocuparse
378. ἀναπληρόω anapleróo; de 303 y 4137; uno mismo, i.e.
completar; por impl. ocupar, suplir, proveer; permanecer, vivir:—conducirse uno (en el
fig. lograr (por sentido de conducta), estar, vivir, volcar,
coincidencia u obediencia):—ocupar, suplir, volver.
colmar, cumplir. 391. ἀναστροφή anastrofé; de 390; conducta,
379. ἀναπολόγητος anapológetos; de 1 (como comportamiento:—conducta, manera de vivir.
partícula neg.) y un der. presunto de 626; 392. ἀνατάσσομαι anatássomai; de 303 y la

382 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 382


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
383 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 383

voz media de 5021; arreglar:—poner en orden. Andrónico.


393. ἀνατέλλω anatélo; de 303 y la base de 409. ἀνδροφόνος androfónos; de 435 y 5408;
5056; (hacer) levantarse:—hacer salir. asesino:—parricida, homicida.
394. ἀνατίθεμαι anatídsemai; de 303 y la voz 410. ἀνέγκλητος anénkletos; de 1 (como
media de 5087; presentar, mostrarse (por uno partícula neg.) y un der. de 1458; no acusado,
mismo), i.e. i.e. (por impl.)
proponer:—exponer. irreprochable:—irreprensible.
395. ἀνατολή anatolé; de 393; levantarse la 411. ἀνεκδιήγητος anekdiégetos; de 1 (como
luz, i.e. aurora (fig.); por impl. el este (también partícula neg.) y un der. presunto de 1555; no
en plur.):—aurora, expuesto en pleno,
oriente. i.e. indescriptible:—inefable.
396. ἀνατρέπω anatrépo; de 303 y la base de 412. ἀνεκλάλητος anekláletos; de 1 (como
5157; voltear. trastornar, volcar (fig.):— partícula neg.) y un der. presunto de 1583; no
trastornar. hablado, i.e. (por
397. ἀνατρέφω anatréfo; de 303 y 5142; criar impl.) indecible:—inefable.
(fis. o ment.):—criar, instruir. 413. ἀνέκλειπτος anékleiptos; de 1 (como
398. ἀναφαίνω anafaíno; de 303 y 5316; partícula neg.) y un der. presunto de 1587; no
mostrar, i.e. (refl.) aparecer, o (pas.) haber se queda sin nada, i.e.
indicado:—manifestar, (por impl.) inacabable:—que no se agota.
avistar. 414. ἀνεκτότερος anektóteros; comp. de un
399. ἀναφέρω anaféro; de 303 y 5342; tomar der. de 430; más soportable:—tolerable.
arriba, recoger (lit. o fig.):—ofrecer, llevar. 415. ἀνελεήμων aneleémon; de 1 (como
400. ἀναφωνέω anafonéo; de 303 y 5455; partícula neg.) y 1655; inmisericorde:—sin
exclamar:—exclamar. misericordia.
401. ἀνάχυσις anájusis; de un comp. de 303 y 416. ἀνεμίζω anemízo; de 417; echar al viento:
cevw jéo (verter, derramar); prop. efusión, i.e. —arrastrado por el viento.
(fig.) licencia:— ment. mental
desenfreno. mentalmente.
402. ἀναχωρέω anajoréo; de 303 y 5562; 25
retirar:—apartar, aparte, irse, partir, regresar, 417. ἄνεμος ánemos; de la base de 109; viento;
retirar, salir, volver. (plur.) por impl. (los cuatro) cuartos (de la
403. ἀνάψυξις anápsuxis; de 404; prop. tierra):—viento.
recuperar el aliento, i.e. (fig.) revivir:— 418. ἀνένδεκτος anéndektos; de 1 (como
refrigerio. partícula neg.) y un der. de lo mismo que 1735;
404. ἀναψύχω anapsújo; de 303 y 5594; prop. no admitido, i.e. (por
enfriar, i.e. (fig.) aliviar:—confortar. impl.) que no se puede esperar:—imposible.
405. ἀνδραποδιστής andrapodistés; de un der. 419. ἀνεξερεύνητος anexereúnetos; de 1 (como
de un comp. de 435 y 4228; esclavizador (como partícula neg.) y un der. presunto de 1830; no
trayendo a examinado, i.e.
hombres a sus pies):—secuestrador. (por impl.) inescrutable:—inescrutable,
406. Ἀνδρέας Andréas; de 435; varonil; insondable.
Andrés, un isr.:—Andrés. 420. ἀνεξίκακος anexíkakos; de 430 y 2556;
407. ἀνδρίζομαι andrízomai; voz media de soportando la enfermedad, i.e. paciente:—
435; actuar varonilmente:—portarse sufrido.
varonilmente. 421. ἀνεξιχνίαστος anexijníastos; de 1 (como
408. Ἀνδρόνικος Andrónikos; de 435 y 3534; partícula neg.) y un der. presunto de un comp.
hombre de victoria; Andrónico, un isr.:— de 1537 y un der.

383 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 383


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
384 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 384

de 2487; no rastreado, i.e. (por impl.) que no resistir, contradecir.


se puede rastrear:—inescrutable. 437. ἀνθομολογέομαι andsomologéomai; de
422. ἀνεπαίσχυντος anepaísjuntos; de 1 (como 473 y la voz media de 3670; confesar a su vez,
partícula neg.) y un der. presunto de un comp. i.e. responder en
de 1909 y 153; no alabanza:—dar gracias.
avergonzado, i.e. (por impl.) irreprensible:— 438. ἄνθος ándsos; palabra prim., flor:—flor.
no tiene de qué avergonzarse. 439. ἀνθρακιά andsrakiá; de 440; brasas
423. ἀνεπίληπτος anepíleptos; de 1 (como encendidas:—brasas, fuego.
partícula neg.) y un der. de 1949; no arrestado, 440. ἄνθραξ ándsrax; de der. incierta; brasa
i.e. (por impl.) encendida:—ascua.
inculpable:—sin reprensión, irreprensible. 441. ἀνθρωπάρεσκος andsropáreskos; de 444 y
424. ἀνέρχομαι anérjomai; de 303 y 2064; 700; adular:—agradar a los hombres.
ascender:—subir. 442. ἀνθρώπινος andsrópinos; de 444;
425. ἄνεσις ánesis; de 447; relajación o (fig.) humano:—naturaleza humana.
alivio:—reposo, holgura, libertad. 443. ἀνθρωποκτόνος andsropoktónos; de 444 y
426. ἀνετάζω anetázo; de 303 y ἐτάζω etázo κτείνω kteíno (matar); homicida:—homicida.
(probar); investigar (judicialmente):— Comp. 5406.
examinar. 444. ἄνθρωπος ándsropos; de 435 y ὤψ óps
427. ἄνευ áneu; partícula prim., sin:—sin. (semblante; de 3700); con cara humana, i.e. un
Comp. 1. ser humano:—
428. ἀνεύθετος aneúdsetos; de 1 (como gente, hombre, humano, varón.
partícula neg.) y 2111; no bien preparado, i.e. indiv. individual
inconveniente:— individualmente
incómodo. 26
429. ἀνευρίσκω aneurísko; de 303 y 2147; 445. ἀνθυπατεύω andsupateúo; de 446; actuar
buscar, hallar:—hallar. como procónsul:—procónsul en función.
430. ἀνέχομαι anéjomai; voz media de 303 y 446. ἀνθύπατος andsúpatos; de 473 y un
2192; sostenerse uno mismo en contra de, i.e. superl. de 5228; en lugar del más alto oficial,
(fig.) soportar, i.e. (espec.) procónsul
aguantar:—padecer, soportar, sufrir, tolerar. rom.:—procónsul.
431. ἀνέψιος anépsios; de 1 (como partícula de 447. ἀνίημι aníemi; de 303 y ἵημι jíemi
unión) y un obs. νέπος népos (camada); prop. (enviar); soltar, desatar, i.e. (lit.) aflojar o (fig.)
afín, i.e. (espec.) desertar, desistir de:—
primo (aunque muchas versiones traducen largar, dejar, soltar.
sobrino):—sobrino. 448. ἀνίλεως aníleos; de 1 (como partícula
432. ἄνηθον ánedson; prob. de orig. for.; neg.) y 2436; inexorable:—sin misericordia.
eneldo, cilantro:—eneldo. 449. ἄνιπτος ániptos; de 1 (como partícula
433. ἀνήκω anéko; de 303 y 2240; llenar a neg.) y un der. presunto de 3538; sin ablución:
cabalidad, i.e. (fig.) ser propio:—convenir. —inmundo, sin lavar.
434. ἀνήμερος anémeros; de 1 (como partícula 450. ἀνίστημι anístemi; de 303 y 2476;
neg.) y ἥμερος jémeros (cojo); salvaje:—cruel. levantarse, pararse (lit. o fig., trans. o intr.):—
435. ἀνήρ anér; palabra prim. [comp. 444]; levantar, resucitar.
hombre (prop. como un varón indiv.):— 451. Ἄννα Ánna; de orig. heb. [2584]; Ana, una
esposo, hombre, marido, isr.:—Ana.
varón. 452. Ἄννας Ánnas; de orig. heb. [2608]; Anás
436. ἀνθίστημι andsístemi; de 473 y 2476; (i.e. 367), un isr.:—Anás.
pararse en contra, i.e. oponerse:—oponer, 453. ἀνόητος anóetos; de 1 (como partícula

384 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 384


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
385 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 385

neg.) y un der. de 3539; ininteligente; por impl. 468. ἀνταπόδομα antapódoma; de 467;
sensual:—insensato, recompensa (prop. la cosa):—recompensar,
necio. retribución.
454. ἄνοια ánoia; de un comp. de 1 (como 469. ἀνταπόδοσις antapódosis; de 467;
partícula neg.) y 3563 estupidez, necedad; por recompensar (prop. el acto):—recompensar.
impl. furia:—furor, 470. ἀνταποκρίνομαι antapokrínomai; de 473
insensatez. y 611; contradecir o disputar:—replicar,
455. ἀνοίγω anoígo; de 303 y οἴγω oígo altercar.
(abrir); abrir (la boca), destapar (lit. o fig., en 471. ἀντέπω antépo; de 473 y 2036; refutar o
varias aplicaciones):— negar:—no poder decir.
hablar, abierto, abrir. 472. ἀντέχομαι antéjomai; de 473 y la voz
456. ἀνοικοδομέω anoikodoméo; de 303 y media de 2192; sostenerse uno mismo opuesto
3618; reconstruir, reedificar:—reedificar, a, i.e. (por impl.)
reparar, volver a levantar. adherirse a; por extens. interesarse por:—
457. ἄνοιξις ánoixis; de 455; abrir (la estimar, retenedor, sostener.
garganta):—pagar, abrir. trans. transitivo
458. ἀνομία anomía; de 459; ilegalidad, i.e. transitivamente
violación de la ley o (gen.) maldad, impiedad: intr. intransitivo
—infracción, infringir intransitivamente
la ley, iniquidad, maldad, transgresión. pos. positivo positivamente
459. ἄνομος ánomos; de 1 (como partícula 27
neg.) y 3551; sin ley, i.e. (neg.) no sujeto a la 473. ἀντί antí; partícula prim., opuesto, i.e. en
ley (judía); (por impl. un lugar de o debido a (rara vez en adición a):—
gentil), o (pos.) impío, malo:—transgresor de en lugar de. A
la ley, inicuo. menudo usada en composición para denotar
460. ἀνόμως anómos; adv. de 459; sin ley, i.e. contraste, recompensa, sustitución,
(espec.) no aceptable ante la ley (judía):—sin correspondencia, etc.
ley. 474. ἀντιβάλλω antibálo; de 473 y 906;
461. ἀνορθόω anordsóo; de 303 y un der. de la cambiar historias:—tener (pláticas).
base de 3717; enderezar:—enderezar, levantar. 475. ἀντιδιατίθεμαι antidiatídsemai; de 473 y
462. ἀνόσιος anósios; de 1 (como partícula 1303; oponerse uno mismo, i.e. ser discutidor,
neg.) y 3741; malvado, perverso, impío:— disputador:—
irreverente. oponerse.
463. ἀνοχή anoje; de 430; dominarse uno 476. ἀντίδικος antídikos; de 473 y 1349;
mismo, i.e. tolerancia:—paciencia. oponente (en un pleito judicial); espec. Satanás
464. ἀνταγωνίζομαι antagonízomai; de 473 y (como el
75; luchar contra (fig.) [«antagonizar»]:— archienemigo):—adversario.
combatir. 477. ἀντίθεσις antídsesis; de un comp. de 473 y
465. ἀντάλλαγμα antálagma; de un comp. de 5087; oposición, i.e. conflicto (de teorías):—
473 y 236; un equivalente o rescate:—en argumento.
recompensa. 478. ἀντικαθίστημι antikadsístemi; de 473 y
466. ἀνταναπληρόω antanapleróo; de 473 y 2525; enfilar (tropas) en contra de, i.e. resistir:
378; suplementar:—cumplir. —resistir.
467. ἀνταποδίδωμι antapodídomi; de 473 y 479. ἀντικαλέω antikaléo; de 473 y 2564;
591; pagar, recompensar (bien o mal):—dar invitar de vuelta:—convidar otra vez.
(en pago), pagar, pago, 480. ἀντίκειμαι antíkeimai; de 473 y 2749;
recompensar. estar opuesto a, i.e. ser adverso (fig.

385 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 385


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
386 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 386

repugnante) a:—adversario, voz media de 5021; ponerse uno mismo en


oponer. contra de, i.e.
481. ἀντικρύ antikrú; prol. de 473; opuesto:— oponerse:—oponer, hacer resistencia, resistir.
delante de. 499. ἀντίτυπον antítupon; neut. de un comp.
482. ἀντιλαμβάνομαι antilambánomai; de 473 de 473 y 5179; correspondiente [«prototipo»],
y la voz media de 2983; socorrer; también i.e. representante,
participar:—ayudar, contraparte:—figura, corresponder a.
beneficiar. 500. ἀντίχριστος antíjristos; de 473 y 5547;
483. ἀντίλεγω antílego; de 473 y 3004; oponente del Mesías:—anticristo.
disputar, rehusar:—contradecir, contradictor, 501. ἀντλέω antléo; de ἄντλος ántlos
hablar contra, negar, (pantoque de un barco); sacar (prop. aguas de
oponer, rebatir, (ser) respondón. pantoque), i.e. sacar agua
484. ἀντίληψις antílepsis; de 482; alivio:— (con un balde, jarra, etc.):—sacar.
ayudar. prol. prolongado
485. ἀντιλογία antilogía; de un der. de 483; prolongación
disputa, desobediencia:—contradicción, 28
controversia, discusión. 502. ἄντλημα ántlema; de 501; recipiente para
486. ἀντιλοιδορέω antiloidoréo; de 473 y 3058; sacar agua:—[nada] con qué sacar.
respuesta agresiva:—responder con maldición. 503. ἀντοφθαλμέω antofdsalméo; de un
487. ἀντίλυτρον antílutron; de 473 y 3083; compuesto de 473 y 3788; ir de frente:—poner
precio de redención:—rescate. proa (hacia).
488. ἀντιμετρέω antimetréo; de 473 y 3354; 504. ἄνυδρος ánudros; de 1 (como partícula
medir al que te mide:—medir, volver a medir. neg.) y 5204; sin agua, i.e. seco:—seco, sin
489. ἀντιμισθία antimisdsía; de un comp. de agua.
473 y 3408; recompensa, correspondencia:— 505. ἀνυπόκριτος anupókritos; de 1 (como
corresponder, partícula neg.) y un der. presunto de 5271; sin
retribución. fingimiento, i.e.
490. Ἀντιόχεια Antiójeia; de Ἀντίοχυς Antíojus sincero:—sin fingimiento, sin fingir, sin
(un rey sirio); Antioquía, un lugar en Siria:— hipocresía, sincero
Antioquía. 506. ἀνυπότακτος anupótaktos; de 1 (como
491. ἀντιοχεύς antiojeús; de 490; antioqueño o partícula neg.) y un der. presunto de 5293; no
hab. de Antioquía:—de Antioquía. sometido, i.e.
492. ἀντιπαρέρχομαι antiparérjomai; de 473 y insubordinado (en hecho o temperamento):—
3928; pasar por el otro lado:—pasar de largo. rebeldía, contumaz, desobediente.
493. Ἀντίπας Antipas; contr. por un comp. de 507. ἄνω áno; adv. de 473; hacia arriba o
473 y un der. de 3962; Antipas, un crist.:— encima:—alto, supremo.
Antipas. 508. ἀνώγεον anógeon o, ἀνάγαιον anágaion;
494. Ἀντιπατρίς Antipatrís; de lo mismo que de 507 y 1093; sobre la tierra, i.e. (prop.)
493; Antípatris, un lugar en Pal.:—Antípatris. segundo piso de un
495. ἀντιπέραν antipéran; de 473 y 4008; en el edificio; usado para domo o balcón en el piso
lado opuesto:—opuesto. superior:—aposento alto.
496. ἀντιπίπτω antipípto; de 473 y 4098 (incl. 509. ἄνωθεν ánodsen; de 507; de arriba; por
su alt.); oponerse:—resistir. anal. del primero; por impl. de nuevo:—alto,
497. ἀντιστρατεύομαι antistrateúomai; de 473 de arriba, de lo alto,
y 4754; (fig.) atacar, i.e. (por impl.) destruir:— de nuevo, desde su origen, desde el principio,
rebelarse. volver a.
498. ἀντιτάσσομαι antitássomai; de 473 y la 510. ἀνωτερικός anoterikós; de 511; superior,

386 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 386


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
387 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 387

i.e. (localmente) más distante:—superior. (refl.) remover:—librar,


511. ἀνώτερος anóteros; grado comparativo de arreglar.
507; más arriba, i.e. (neut. como adv.) a un 526. ἀπαλλοτριόω apalotrióo; de 575 y un der.
lugar más conspicuo, de 245; alejarse, i.e. (pas. y fig.) ser no
en una parte anterior del libro:—(lo dicho) participante:—ajeno,
primero, más arriba. alejar, extraño.
512. ἀνωφέλες anoféles; de 1 (como partícula 527. ἁπαλός japalós; de der. incierta; suave:—
neg.) y la base de 5624; inútil o (neut.) tierno.
inutilidad:—ineficacia. 528. ἀπαντάω apantáo; de 575 y un der. de
513. ἀξίνη axíne; prob. de ἄγνυμι ágnumi 473; encontrar, i.e. encuentro:—recibir,
(romper, quebrar; comp. 4486); hacha:— encuentrar.
hacha. 529. ἀπάντησις apántesis; de 528; un
514. ἄξιος áxios; prob. de 71; merecedor, encuentro (amistoso):—recibir.
comparable o apropiado (como atrayendo 530. ἅπαξ jápax; prob. de 537; una (o una
alabanza):—digno, sola) vez (numéricamente o conclusivamente):
justamente padecer, merecer. —una vez.
515. ἀξιόω axióo; de 514; estimarse con 29
derecho o apropiado:—querer, parecer bien, 531. ἀπαράβατος aparábatos; de 1 (como
digno, estimar, merecer. partícula neg.) y un der. de 3845; que no pasa,
516. ἀξίως axios; adv. de 514; i.e. intransferible
apropriadamente:—digno. (perpetuo):—inmutable.
517. ἀόρατος aóratos; de 1 (como partícula 532. ἀπαρασκεύαστος aparaskeúastos; de 1
neg.) y 3707; invisible:—invisible. (como partícula neg.) y un der. de 3903; no
518. ἀπανγέλλω apangélo; de 575 y la base de listo:—desprevenido.
32; anunciar:—anunciar, avisar, dar aviso, 533. ἀπαρνέομαι aparnéomai; de 575 y 720;
contar, decir, declarar, negar completamente que se conoce a una
denunciar, dar las nuevas, hacer saber. persona, i.e.
519. ἀπάγχομαι apanjomai de 575 y ἄγχω ánjo desconocer, rechazar, abstenerse:—negar.
(estrangular; afín a la base de 43); 534. ἀπάρτι apárti; de 575 y 737; de ahora, i.e.
estrangularse uno mismo de aquí en adelante (ya):—de aquí en
(i.e. hasta morir):—ahorcar. adelante.
520. ἀπάγω apágo; de 575 y 71; sacar, quitar 535. ἀπαρτισμός apartismós; de un der. de
(en varios sentidos):—llevar a la muerte, 534; terminar:—acabar.
quitar, traer. 536. ἀπαρχή aparjé; de un compuesto de 575 y
521. ἀπαίδευτος apaídeutos; de 1 (como 756; principo del sacrificio, i.e. primicias
partícula neg.) y un der. de 3811; sin (judías) (fig.):—primer
intrucción, i.e. (fig.) estúpido, fruto, primicia,.
necio:—insensato. 537. ἅπας jápas; de 1 (como partícula de
522. ἀπαίρω apaíro; de 575 y 142; levantar, unión) y 3956; absolutamente todo o (sing.)
sacar, quitar, i.e. remover:—quitar. cada uno:—todas las cosas,
523. ἀπαιτέω apaitéo; de 575 y 154; exigir todo.
devolución:—pedir, devolver. 538. ἀπατάω apatáo; de der. incierta; hacer
524. ἀπαλγέω apalgéo; de 575 y ἀλγέω algéo trampas, i.e. engañar:—engañar.
(escozor, picar); afligirse, i.e. quedar apático: 539. ἀπάτη apáte; de 538; engaño:—engaño,
—sensibilidad. engañoso, error, sutileza.
525. ἀπαλλάσσω apalásso; de 575 y 236; 540. ἀπάτωρ apátor; de 1 (como partícula
cambiar de lo que era, i.e. dejar en libertad, neg.) y 3962; sin padre, i.e. de paternidad no

387 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 387


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
388 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 388

registrada:—sin padre. desacreditar.


541. ἀπαύγασμα apaúgasma; de un compuesto 558. ἀπελεύθερος apeleúdseros; de 575 y 1658;
de 575 y 826; relámpago, fogonazo, i.e. liberto, i.e. esclavo liberado:—liberto.
resplandor:—resplandor. 559. Ἀπελλῆς Apelés; de orig. lat.; Apeles, un
542. ἀπείδω apeído; de 575 y lo mismo que crist.:—Apeles.
1492; ver plenamente:—ver. 560. ἀπελπίζω apelpízo; de 575 y 1679;
543. ἀπείθεια apeídseia; de 545; incredulidad esperar, i.e. esperar totalmente:—esperar.
(obstinada y rebelde):—desobediencia. sing. singular
544. ἀπειθέω apeidséo; de 545; descreer singularmente
(voluntaria y perversamente):—no creer, 30
desobedecer, desobediencia, 561. ἀπέναντι apénanti; de 575 y 1725; de
desobediente, no obedecer, rebelde. enfrente, i.e. opuesto, ante o en contra:—
545. ἀπειθής apeidsés; de 1 (como partícula contravenir, enfrente, en
neg.) y 3982; impersuadible, i.e. contumaz:— presencia.
rebelde, desobediente. ἀπέπω apépo. Véase 550.
546. ἀπειλέω apeiléo; de der. incierta; 562. ἀπέραντος apérantos; de 1 (como
amenazar; por impl. prohibir:—amenazar. partícula neg.) y un segundo der. de 4008;
547. ἀπειλή apeilé; de 546; una amenaza:— inconcluso, i.e. (por impl.)
amenaza. interminable:—interminable.
548. ἄπειμι ápeimi; de 575 y 1510; estar lejos: 563. ἀπερισπάστως aperispástos; adv. de un
—ausente. Comp. 549. compuesto de 1 (como partícula neg.) y un der.
549. ἄπειμι ápeimi; de 575 y εἶμι eimi (ir); presunto de 4049;
alejarse:—entrar. Comp. 548. sin distracción, i.e. libre de solicitud
550. ἀπειπόμην apeipómen; refl. pasado de un (doméstica):—sin impedimento.
compuesto de 575 y 2036; descartarlo para 564. ἀπερίτμητος aperítmetos; de 1 (como
uno mismo, i.e. partícula neg.) y un der. presunto de 4059;
desconocer:—renunciar. incircunciso (fig.):—
551. ἀπείραστος apeírastos; de 1 (como incircunciso.
partícula neg.) y un der. presunto de 3987; no 565. ἀπέρχομαι apérjomai; de 575 y 2064; salir
probado, i.e. no (i.e. partir), a un lado (i.e. apartar) o detrás
tentable:—no puede ser tentado. (i.e. seguir), lit. o
552. ἄπειρος ápeiros; de 1 (como partícula fig.:—faltarte, ir, llegar, marchar, apartar,
neg.) y 3984; inexperto, i.e. ignorante:— difundirse, pasar, salir, venir.
inexperto. 566. ἀπέχει apéjei; tercera pers. sing. pres. ind.
553. ἀπεκδέχομαι apekdéjomai; de 575 y 1551; act. de 568 usado impers.; es suficiente:—
esperar totalmente:—esperar, aguardar. bastar.
554. ἀπεκδύομαι apekdúomai; voz media de 567. ἀπέχομαι apéjomai; voz media (refl.) de
575 y 1562; despojarse totalmente uno mismo, 568; restringirse uno mismo, i.e. abstenerse:—
o (para uno mismo) abstenerse, apartar.
despojar:—despojarse. 568. ἀπέχω apéjo; de 575 y 2192; (act.) tener
555. ἀπέκδυσις apékdusis; de 554; despojo:— fuera, i.e. recibir en su totalidad; (intr.)
echar de uno. mantener (-se uno mismo)
556. ἀπελαύνω apelaúno; de 575 y 1643; lejos, i.e. ser distante (lit. o fig.):—tener.
despedir:—echar. 569. ἀπιστέω apistéo; de 571; ser incrédulo,
557. ἀπελεγμός apelegmós; de un compuesto i.e. (trans.) no creer, o (por impl.) desobedecer:
de 575 y 1651; refutación, i.e. (por impl.) —no creer, ser infiel.
desprecio:— 570. ἀπιστία apistía; de 571; falta de fe, i.e.

388 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 388


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
389 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 389

(neg.) incredulidad (falta de la fe crist.), o matricular:—empadronar,


(pos.) infidelidad inscribir.
(desobediencia):—incredulidad, incrédulo, pers. persa
dudar, poca fe. Persia
571. ἄπιστος ápistos; de 1 (como partícula impers. impersonal
neg.) y 4103; (act.) no creer, i.e. sin la fe crist. impersonalmente
(espec. pagano); (pas.) part. participio
persona indigna de confianza, o cosa increíble: 31
—incrédulo, increíble, infiel, no es creyente 584. ἀποδείκνυμι apodeíknumi; de 575 y 1166;
572. ἁπλότης japlótes; de 573; de un solo mostrar, i.e. exhibir; fig. demostrar, i.e.
aspecto, i.e. (subj.) sinceridad (sin disimulo o acreditar:—aprobar,
sin buscar solo lo de probar.
uno), u (obj.) generosidad (donativo copioso): 585. ἀπόδειξις apódeixis; de 584;
—sencillez, sincero, fidelidad, generosidad, manifestación:—demostración.
liberabilidad. 586. ἀποδεκατόω apodekatóo; de 575 y 1183;
573. ἁπλοῦς japloús; prob. de 1 (como dar el diezmo (como deudor o acreedor):—dar,
partícula de unión) y la base de 4120:—bueno. diezmar, diezmo.
574. ἁπλῶς japlós; adv. de 573 (en sentido obj. 587. ἀπόδεκτος apódektos; de 588; aceptado,
de 572); abundantemente:—abundantemente. i.e. convenible:—agradable.
575. ἀπό apó; partícula prim., «fuera,» i.e. 588. ἀποδέχομαι apodéjomai; de 575 y 1209;
lejos (de algo cercano), en varios sentidos (de tomar totalmente, i.e. dar la bienvenida (a
lugar, tiempo o relación; persona), aprobar
lit. o fig.):—de, desde: En composición (como (cosas):—recibir.
prefijo) por lo general denota separación, 589. ἀποδημέω apodeméo; de 590; ir al
partida, extranjero, i.e. visitar una tierra extranjera:—
cesación, terminación, reversión, etc. ausentarse, irse.
576. ἀποβαίνω apobaíno; de 575 y la base de 590. ἀπόδημος apódemos; de 575 y 1218;
939; lit. desembarcar; fig. resultar en:— ausente del pueblo propio de uno, i.e. viajero
descender, resultar. extranjero:—irse lejos.
577. ἀποβάλλω apobálo; de 575 y 906; aflojar; 591. ἀποδίδωμι apodídomi; de 575 y 1325;
fig. soltar:—arrojar. regalar, i.e. renunciar, devolver, etc. (en varias
578. ἀποβλέπω apoblépo; de 575 y 991; mirar aplicaciones):—
con exclusión de todo lo demás, i.e. (fig.) pagar la deuda, recompensar, vender, cumplir,
considerar dar, devolver.
intencionalmente:—poner la mirada. 592. ἀποδιορίζω apodiorízo; de 575 y un
579. ἀπόβλητος apóbletos; de 577; desechado, compuesto de 1223 y 3724; de desunir (por
i.e. (fig.) como ser rechazado:—desechar. una frontera, fig.
580. ἀποβολή apobolé; de 577; rechazo; fig. partido):—causar división.
pérdida:—pérdida, exclusión. 593. ἀποδοκιμάζω apodokimázo; de 575 y
581. ἀπογενόμενος apogenómenos; pasado 1381; desaprobar, i.e. (por impl.) repudiar:—
part. de un compuesto de 575 y 1096; ausente, desechar.
i.e. fallecido (fig. 594. ἀποδοχή apodojé; de 588; aceptación:—
renunciado):—muerto. recibir.
582. ἀπογραφή apografé; de 583; matrícula; 595. ἀπόθεσις apódsesis; de 659; poner a un
por impl. valoración:—censo. lado (lit. o fig.):—quitar (del medio),
583. ἀπογράφω apográfo; de 575 y 1125; abandonar.
escribir (una copia o lista), i.e. inscribir, 596. ἀποθήκη apodséke; de 659; depósito, i.e.

389 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 389


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
390 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 390

granero:—granero. dirigir (la


597. ἀποθησαυρίζω apodsesaurízo; de 575 y palabra).
2343; atesorar, guardar:—echar, atesorar. 612. ἀπόκρισις apókrisis; de 611; respuesta:—
598. ἀποθλίβω apodslíbo; de 575 y 2346; respuesta.
oprimir (de todo lado):—oprimir. 32
599. ἀποθνήσκω apodsnésko; de 575 y 2348; 613. ἀποκρύπτω apokrúpto; de 575 y 2928;
morir (lit. o fig.):—matar, moribundo, morir, esconder, ocultar (i.e. totalmente); fig.
mortal, muerto, mantener en secreto:—
perecer. esconder, oculto.
600. ἀποκαθίστημι apokadsítemi; de 575 y 614. ἀπόκρυφος apókrufos; de 613; secreto;
2525; reconstituir (en salud, hogar u por impl. atesorado:—esconder.
organización):—restablecer, 615. ἀποκτείνω apokteíno; de 575 y κτείνω
restaurar, restituir. kteíno (matar); matar al instante; fig.
601. ἀποκαλύπτω apokalúpto; de 575 y 2572; destruir:—herir, matar,
quitar la cubierta, i.e. revelar, descubrir:— morir, muerte, acabar, dar.
descubrir, manifestar, 616. ἀποκυέω apokuéo; de 575 y la base de
revelar, venidero. 2949; engendrar, i.e. (por transf.) generar
602. ἀποκάλυψις apokálupsis; de 601; (fig.):—producir, dar a
revelación:—revelación, manifestación, luz, hacer nacer.
manifestar. 617. ἀποκυλίω apokulío; de 575 y 2947;
603. ἀποκαραδοκία apokaradokía; de un remover rodando:—remover.
compuesto de 575 y un comp. de κάρα kára 618. ἀπολαμβάνω apolambáno; de 575 y 2983;
(cabeza) y 1380 (en el recibir (espec. en pleno, o como anfitrión);
sentido de vigilar); expectación intensa:— también tomar a un
anhelo ardiente. lado:—acoger, recibir, tomar parte.
604. ἀποκαταλλάσσω apokatalásso; de 575 y 619. ἀπόλαυσις apólausis; de un compuesto de
2644; reconciliar totalmente:—perecer, 575 y λαύω laúo (disfrutar); pleno disfrute:—
reconciliar. gozar de deleite.
605. ἀποκατάστασις apokatástasis; de 600; 620. ἀπολείπω apoleípo; de 575 y 3007; dejar
reconstitución:—restauración. detrás (pas. permanecer, quedar); por impl.
606. ἀπόκειμαι apókeimai; de 575 y 2749; ser olvidar:—abandonar,
reservado; fig. esperar:—establecer, guardar. dejar, faltar, quedar.
607. ἀποκεφαλίζω apokefalízo; de 575 y 2776; 621. ἀπολείχω apoleíjo; de 575 y λείχω leíjo
decapitar:—decapitar. lamer; lamer hasta dejar limpio:—lamer.
608. ἀποκλείω apokléio; de 575 y 2808; cerrar 622. ἀπόλλυμι apólumi; de 575 y la base de
totalmente:—cerrar. 3639; destruir completamente (refl. perecer, o
609. ἀποκόπτω apokópto; de 575 y 2875; perder), lit. o fig.:—
amputar; refl. (por ironía) mutilar (las partes destruir, matar, morir, perder, perdido,
privadas):—cortar, perecedero, perecer.
mutilar. Comp. 2699. 623. Ἀπολλύων Apolúon; act. part. de 622;
610. ἀπόκριμα apókrima; de 611 (en su sentido destructor (i.e. Satanás):—Apolión.
orig. de juzgar); decisión judicial:—sentencia. 624. Ἀπολλωνία Apolonía; de deidad pagana
611. ἀποκρίνομαι apokrínomai; de 575 y Ἀπόλλων Apólon (i.e. el sol; de 622); Apolonia,
κρίνω kríno; concluir por uno mismo, i.e. (por un lugar en
impl.) responder; por Macedonia:—Apolonia.
heb. [comp. 6030] empezar a hablar (en donde 625. Ἀπολλώς Apolós; prob. de lo mismo que
se espera un discurso):—responder, decir, 624; Apolos, un isr.:—Apolos.

390 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 390


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
391 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 391

626. ἀπολογέομαι apologéomai; voz media de 33


un compuesto de 575 y 3056; dar cuentas 639. ἀπορέω aporéo; de un compuesto de 1
(declaración legal) de (como partícula neg.) y la base de 4198;
uno mismo, i.e. exculpar (-se):—alegar, quedarse sin salida, i.e. estar
defender, decir o hablar en defensa, disculpar, perdido (mentalmente):—apuro, dudar,
responder en perplejo.
defensa. 640. ἀπορία aporía; de lo mismo que 639;
627. ἀπολογία apología; de lo mismo que 626; (estado de) perplejidad:—confundido,
ruego, súplica, declaración («apología»):— confusión.
defender, defensa. 641. ἀποῤῥίπτω aporrípto; de 575 y 4496;
628. ἀπολούω apoloúo; de 575 y 3068; lavar lanzarse, i.e. precipitarse (uno mismo):—
completamente, i.e. (fig.) haber remitido echarse.
(refl.):—despedir, enviar, 642. ἀπορφανίζω aporfanízo; de 575 y un der.
lavar. de 3737; separarse completamente, i.e. (fig.)
629. ἀπολύτρωσις apolútrosis; de un separar (de
compuesto de 575 y 3083; (el acto) redención interacción):—separado.
en pleno, i.e. (fig.) librarse, 643. ἀποσκευάζω aposkeuázo; de 575 y un der.
o (espec.) crist. salvación:—redención, de 4632; empacar el equipaje (de uno):—
remisión, rescate. hechos ya los
630. ἀπολύω apolúo; de 575 y 3089; libertar preparativos.
completamente, i.e. (lit.) aliviar, soltar, dimitir 644. ἀποσκίασμα aposkíasma; de un
(refl. partit), o (fig.) compuesto de 575 y un der. de 4639; hacer
dejar morir, perdonar o (espec.) divorciarse:— sombra, i.e. obscurecer:—
perdonar, poner en libertad, repudiada, sombra.
repudiar, retirar, 645. ἀποσπάω apospáo; de 575 y 4685;
soltar, enviar, dejar libre, despedir. arrastrar, i.e. (lit.) desenvainar (una espada), o
631. ἀπομάσσομαι apomássomai; voz media de rel. (con un grado de
575 y mavssw másso (comprimir, amasar, fuerza impl.) retirar (pers. o de hecho):—
untar); sacudir:— apartar, arrastrar, sacar.
sacudir. 646. ἀποστασία apostasía; fem. de lo mismo
632. ἀπονέμω aponémo; de 575 y la base de que 647; deserción de la verdad (prop. el
3551; repartición, i.e. otorgar:—dar. estado) [«apostasía»]:—
633. ἀπονίπτω aponípto; de 575 y 3538; apostasía, apostatar.
lavarse (refl. las manos de uno simb.):—lavar. 647. ἀποστάσιον apostásion; neut. de un adj.
634. ἀποπίπτω apopípto; de 575 y 4098; (presunto) de un der. de 868; prop. algo
caerse:—caer. separador, i.e. (espec.)
635. ἀποπλανάω apoplanáo; de 575 y 4105; divorcio:—carta de divorcio.
hacer descarriar (fig.); pas. descarriarse (de la 648. ἀποστεγάζω apostegázo; de 575 y un der.
verdad):—engañar, de 4721; quitar el techo:—descubrir.
extraviar. 649. ἀποστέλλω apostélo; de 575 y 4724; poner
636. ἀποπλέω apopléo; de 575 y 4126; izar aparte, i.e. (por impl.) enviar (prop. en una
velas:—navegar. misión) lit. o fig.:—
637. ἀποπλύνω apoplúno; de 575 y 4150; devolver, enviar, mandar, meter, poner.
enjuagar:—lavar. 650. ἀποστερέω aposteréo; de 575 y στερέω
638. ἀποπνίγω apopnígo; de 575 y 4155; steréo (privar); despojar:—negar, privar,
sofocar (mediante ahogo o por crecer más):— engaño, cometer agravio,
ahogar. defraudar.

391 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 391


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
392 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 392

651. ἀποστολή apostolé; de 649; comisión, i.e. 665. ἀποτρέπω apotrépo; de 575 y la base de
(espec.) apostolado:—apostolado. 5157; desviar, i.e. (refl.) evadir:—evitar.
652. ἀπόστολος apóstolos; de 649; delegado; 666. ἀπουσία apousía; del part. de 548; estar
espec. embajador del evangelio; oficialmente lejos:—ausencia.
comisionado de 667. ἀποφέρω apoféro; de 575 y 5342;
Cristo [«apóstol»] (con poderes milagrosos):— soportar (lit. o rel.):—llevar.
apóstol, enviado, enviar, mensajero. 668. ἀποφεύγω apofeúgo; de 575 y 5343; (fig.)
653. ἀποστοματίζω apostomatízo; de 575 y de escapar:—escapar, huir.
un der. (presunto) de 4750; hablar de 669. ἀποφθένγομαι apofdséngomai; de 575 y
improviso (prop. dictar), 5350; enunciar claramente, i.e. declarar:—
i.e. catequizar (en una manera odiosa):— decir, hablar.
provocar a hablar. 670. ἀποφορτίζομαι apofortízomai; de 575 y la
654. ἀποστρέφω apostréfo; de 575 y 4762; voz media de 5412; descargar:—descargar.
alejarse o retroceder (lit. o fig.):—abandonar, 671. ἀπόχρησις apójresis; de un compuesto de
apartarse, convertirse 575 y 5530; el acto de usar algo totalmente, i.e.
(de la maldad), desechar, devolver, perturbar, consumo:—uso.
volverse. 672. ἀποχωρέω apojoréo; de 575 y 5562;
655. ἀποστυγέω apostugéo; de 575 y la base de alejarse:—zarpar, apartar.
4767; detestar absolutamente:—aborrecer. 673. ἀποχωρίζω apojorízo; de 575 y 5563;
656. ἀποσυνάγωγος aposunágogos; de 575 y rasgar; refl. separar:—desvanecerse, separar.
4864; excomulgado:—expulsar de la sinagoga. 674. ἀποψύχω apopsújo; de 575 y 5594;
657. ἀποτάσσομαι apotásomai; voz media de exhalar, i.e. desmayarse:—desfallecer.
575 y 5021; lit. decir adiós (al partir o 675. Ἄππιος Áppios; de orig. lat.; (en el caso
despedir); fig. renunciar:— gen., i.e. posesivo) de Apio, nombre de un
renunciar, despedir. rom.:—Apio.
658. ἀποτελέω apoteléo; de 575 y 5055; 676. ἀπρόσιτος aprósitos; de 1 (como partícula
completar enteramente, i.e. consumar:— neg.) y un der. de un compuesto de 4314 y εἶμι
consumar. eimi (ir);
659. ἀποτίθημι apotídsemi; de 575 y 5087; inaccesible:—inaccesible.
poner lejos, separar, alejar (lit. o fig.):—dejar, 677. ἀπρόσκοπος apróskopos; de 1 (como
desechar, despojarse partícula neg.) y un der. presunto de 4350; act.
uno, poner. inofensivo, i.e. que no
660. ἀποτινάσσω apotinásso; de 575 y τινάσσω conduce al pecado; pas. sin falta, i.e. no es
tinásso (sacudir); sacudir:—sacudir. ocasión de tropiezo:—irreprensible.
661. ἀποτίνω apotíno; de 575 y 5099; pagar 678. ἀπροσωπολήπτως aprosopoléptos; adv.
por completo:—pagar. de un compuesto de 1 (como partícula neg.) y
662. ἀποτολμάω apotolmáo; de 575 y 5111; un der. presunto de
aventurarse llanamente:—resueltamente. un comp. presunto de 4383 y 2983 [comp.
663. ἀποτομία apotomía; de la base de 664; 4381]; sin hacer acepción de la persona, i.e.
(fig.) decisión, i.e. rigor:—severidad. imparcialmente:—sin acepción de persona.
rel. relativo 679. ἄπταιστος áptaistos; de 1 (como partícula
relativamente neg.) y un der. de 4417; sin tropezar, i.e. (fig.)
34 sin pecado:—sin
664. ἀποτόμως apotómos; adv. de un der. de caída.
un compuesto de 575 y τέμνω témno (cortar); 680. ἅπτομαι jáptomai; refl. de 681; prop.
abruptamente, i.e. apegarse uno mismo a, i.e. tocar (en muchas
perentoriamente:—severidad. relaciones impl.):—

392 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 392


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
393 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 393

manejar, tocar. presunto de 696; plateado, i.e. (por impl.)


681. ἅπτω japto; verbo prim., prop. sujetarse, efectivo; espec. moneda de
aferrarse a, i.e. (espec.) encender con fuego:— plata (i.e. dracma o siclo):—plata, dinero.
encender. 695. ἀργυροκόπος argurokópos; de 696 y
682. Ἀπφία Apfía; prob. de orig. for.; Apia, 2875; batidor (i.e. obrero) de plata:—platero.
una mujer de Colosas:—Apia. 696. ἄργυρος árguros; de ἀργός argós
683. ἀπωθέομαι apodséomai; o ἀπώθομαι (reluciente); plata (el metal, en los artículos o
apódsomai; de 575 y de voz media de ὠθέω moneda):—plata.
odséo o ὤθω ódso 697. Ἄρειος Πάγος Áreios Págos; de ?Ἄρης
(empujar); empujar fuera, fig. rechazar:— Áres (nombre del dios griego de la guerra) y
desechar, rechazar. un der. de 4078; roca
684. ἀπώλεια apóleia; de un der. presunto de de Ares, un lugar en Atenas:—Areópago.
622; ruina o pérdida (fis. espiritual o eterna): 698. ἀρεοπαγίτης areopagítes; de 697;
—perdición, camino, areopagita o miembro de la corte que se
condenación, desperdicio, destrucción, celebraba en la colina de
destructor, disolución, muerte. Marte:—areopagita.
685. ἀρά ará; prob. de 142; prop. oración 699. ἀρέσκεια aréskeia; de un der. de 700;
(como elevada al cielo), i.e. (por impl.) agradar, aveniencia:—agradar.
imprecación:—maldición. 700. ἀρέσκω arésko; prob. de 142 (mediante la
686. ἄρα ára; prob. de 142 (mediante la idea idea de emoción excitante); ser agradable (o
de sacar una conclusión); partícula que denota por impl. buscar
una inferencia más o serlo):—agradar.
menos decisiva (como sigue):—en tal caso, 701. ἀρεστός arestós; de 700; agradable; por
quizá, a la verdad. A menudo se usa en impl. apropiado:—agradable, agradar, justo.
conexión con otras 702. Ἀρέτας Arétas; de orig. for.; Aretas, un
partículas, esp. 1065 o 3767 (después) o 1487 árabe:—Aretas.
(antes). Comp. también 687. 703. ἀρέτη aréte; de lo mismo que 730; prop.
687. ἆρα ara; forma de 686, que denota una hombría (valor), i.e. excelencia (intrínseca o
interrogación a la cual se espera una respuesta atribuida):—
negativa:—por tanto. excelencia, virtud.
688. Ἀραβία Arabía; de orig. heb. [6152]; 704. ἀρήν arén; tal vez lo mismo que 730;
Arabia, región de Asia:—Arabia. cordero (como macho):—cordero.
ἄραγε árage. Véase 686 y 1065. 705. ἀριθμέω aridsméo; de 706; enumerar o
689. Ἀράμ Arám; de orig. heb. [7410]; Aram, contar:—contar.
un isr.:—Aram. 706. ἀριθμός aridsmós; de 142; número (por
690. ἄραψ áraps; de 688; árabe o nativo de cálculo):—número.
Arabia:—árabe. 707. Ἀριμαθαία Arimadsaía; de orig. heb.
691. ἀργέω argéo; de 692; estar ocioso, i.e. [7414]; Arimatea (o Rama), un lugar en Pal.:
(fig.) demorar.:—tardar. —Arimatea.
35 708. Ἀρίσταρχος Arístarjos; de lo mismo que
692. ἀργός argós; de 1 (como partícula neg.) y 712 y 757; mejor gobierno; Aristarco, un
2041; inactivo, i.e. desempleado; (por impl.) macedonio:—Aristarco.
ocioso, inútil:— 709. ἀριστάω aristáo; de 712; comer la comida
ocioso, desocupado. principal:—comer.
693. ἀργύρεος argúreos; de 696; hecho de 710. ἀριστερός aristerós; apar. comparativo de
plata:—de plata, plata. lo mismo que 712; mano izquierda (como lo
694. ἀργύριον argúrion; neut. de un der. segundo mejor):—

393 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 393


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
394 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 394

izquierda, siniestra. 726. ἁρπάζω jarpázo; de un der. de 138;


711. Ἀριστόβουλος Aristóboulos; de lo mismo apoderarse de (en varias aplicaciones):—
que 712 y 1012; mejor consejo; Aristóbulo, un apoderarse, arrebatar.
crist.:— 727. ἅρπαξ járpax; de 726; rapaz:—rapaz,
Aristóbulo. estafador, ladrón.
712. ἄριστον áriston; apar. neut. de un superl. 728. ἀῤῥαβών arrabón; de orig. heb. [6162];
de lo mismo que 730; la mejor comida [o promesa, i.e. parte del dinero de compra o
desayuno; tal vez de ἦρι propiedad que se daba
eri (temprano)], i.e. almuerzo:—comer, por adelantado como garantía:—arras.
comida. 729. ἄῤῥαφος árrafos; de 1 (como partícula
713. ἀρκετός arketós; de 714; satisfactorio:— neg.) y un der. presunto de lo mismo que 4476;
bastar. sin costura, i.e. de
714. ἀρκέω arkéo; apar. verbo prim. verb una sola pieza:—sin costura.
[pero prob. afín a 142 en el sentido de levantar 730. ἄῤῥην arren; o
una barrera]; prop. ἄρσην ársen; prob. de 142; varón (como más
cercar, i.e. (por impl.) aprovechar (fig. ser fuerte para levantar):—hijo, hombre, varón.
satisfactorio):—no faltar, bastar, contentar, 731. ἄῤῥητος árretos; de 1 (como partícula
contento. neg.) y lo mismo que 4490; sin decir, i.e. (por
715. ἄρκτός arktós; prob. de 714; oso (que impl.) inexpresable:—
obstruye por ferocidad):—oso. inefable.
716. ἅρμα járma; prob. de 142 [tal vez con 1 732. ἄῤῥωστος árrostos; de 1 (como partícula
(como partícula de unión) prefijada]; carro neg.) y un der. presunto de 4517; enfermo:—
(que es armado [comp. enfermo, -a.
719]):—carro. 733. ἀρσενοκοίτης arsenokoítes; de 730 y
717. Ἀρμαγεδδών Armageddón; de orig. heb. 2845; sodomita:—que se echa con varón,
[2022 y 4023]; Armagedón, nombre simbol.:— sodomita.
Armagedón. 734. Ἀρτεμάς Artemas; contr. de un compuesto
718. ἁρμόζω jarmózo; de 719; juntar, unir, i.e. de 735 y 1435; don de Artemisa; Artemas, un
(fig.) pretender, cortejar (refl. desposar):— crist.:—Artemas.
desposar. 735. Ἄρτεμις Artemis; prob. de lo mismo que
719. ἁρμός jarmós; de lo mismo que 716; 736; pronta; Artemisa, nombre de una diosa
articulación (del cuerpo):—coyuntura. griega, tomado por los
720. ἀρνέομαι arnéomai; tal vez de 1 (como asiáticos para una de sus deidades:—Diana.
partícula neg.) y la voz media de 4483; 736. ἀρτέμων artémon; de un der. de 737;
contradecir, i.e. desconocer, prop. algo listo [o incluso más remotamente de
rechazar, abnegado:—negar, rechazar, 142 (comp. 740); algo
rehusar, renunciar. colgado], i.e. (espec.) la vela mayor (más bien
36 vela del frente o foque) de un barco:—vela.
721. ἀρνίον arníon; dimin. de 704; cordero:— 737. ἄρτι árti; adv. de un der. de 142 (comp.
cordero. 740) con la idea de suspensión; ahora mismo:
722. ἀροτριόω arotrióo; de 723; arar:—arar. —ahora.
723. ἄροτρον árotron; de ἀρόω aróo (arar); 738. ἀρτιγέννητος artigénnetos; de 737 y 1084;
arado:—arado. recién nacido, i.e. (fig.) recién convertido:—
724. ἁρπαγή jarpagé; de 726; pillaje (prop. recién nacido.
abst.):—despojo, rapacidad, robo. 739. ἄρτιος ártios; de 737; fresco, i.e. (por
725. ἁρπαγμός jarpagmós; de 726; apoderarse impl.) completo:—perfecto.
(prop. concr.):—aferrarse. 740. ἄρτος ártos; de 142; pan (como leudado)

394 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 394


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
395 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 395

u hogaza:—pan. cena, porque está


741. ἀρτύω artúo; de un der. presunto de 142; compuesto de tres divanes); director del
preparar, i.e. aliñar (con condimentos entretenimiento:—maestresala.
estimulantes):—sazonar. 756. ἄρχομαι árjomai; voz media de 757 (con
742. Ἀρφαξάδ Arfaxád; de orig. heb. [775]; la impl. de precedencia); comenzar (en orden
Arfaxad, patriarca post diluviano:—Arfaxad. de tiempo):—
743. ἀρχάνγελος arjángelos; de 757 y 32; ángel empezar, comenzar.
principal:—arcángel. 757. ἄρχω árjo; verbo prim., ser primero (en
744. ἀρχαῖος arjaíos; de 746; original o rango político o poder):—gobernante, regir.
primitivo:—antiguo, hace algún tiempo, viejo. 758. ἄρχων árjon; pres. part. de 757; primero
745. Ἀρχέλαος Arjélaos; de 757 y 2994; que (en rango o poder):—principal, príncipe,
gobierna pueblos; Arquelao, un rey judío:— soberano, gobernante,
Arquelao. hombre principal, magistrado, autoridad.
746. ἀρχή arjé; de 756; (prop. abst.) iniciación, 759. ἄρωμα «ároma»; de 142 (en el sentido de
o (concr.) jefe (en varias aplicaciones de orden, despedir esencia); aroma:—especia.
tiempo, lugar o 760. Ἀσά Asá; de orig. heb. [609]; Asa, un isr.:
rango):—dignidad, dominio, gobernante, —Asa.
magistrado, poder, primero, primeramente, 761. ἀσάλευτος asáleutos; de 1 (como
principado, partícula neg.) y un der. de 4531; sin
principio, punta, rudimento. estremecerse, i.e. (por impl.)
747. ἀρχηγός arjegós; de 746 y 71; dirigente inmovible (fig.):—inconmovible, inmóvil.
jefe:—príncipe. 762. ἄσβεστος ásbestos; de 1 (como partícula
748. ἀρχιερατικός arjieratikós; de 746 y un neg.) y un der. de 4570; no extinguido, i.e. (por
der. de 2413; sumo sacerdotal:—de los sumos impl.) perpetuo:—
sacerdotes. no se puede apagar.
749. ἀρχιερεύς arjiereús; de 746 y 2409; sumo 763. ἀσέβεια asébeia; de 765; impiedad, i.e.
sacerdote (lit. de los judíos, tip. Cristo); por (por impl.) maldad, perversidad:—impiedad,
extens. sumo impío, malvado.
sacerdote:—principal, sumo sacerdote, jefe. 764. ἀσεβέω asebéo; de 765; ser (por impl.
750. ἀρχιποίμην arjipoímen; de 746 y 4166; actuar) impío o malvado:—hacer impíamente.
pastor principal:—príncipe de los pastores. 765. ἀσεβής asebés; de 1 (como partícula neg.)
751. Ἄρχιππος Arjippos; de 746 y 2462; que y un der. presunto de 4576; irreverente, i.e.
gobierna caballos; Arquipo, un crist.:— (por extens.) impío o
Arquipo. malvado:—impío.
37 766. ἀσέλγεια asélgeia; de un compuesto de 1
752. ἀρχισυνάγωγος arjisunágogos; de 746 y (como partícula neg.) y un presunto σελγής
4864; director de los servicios en la sinagoga: selgés (de der.
—principal de la incierta, pero apar. sign. continente);
sinagoga. libertinaje sexual (a veces incl. otros vicios):—
753. ἀρχιτέκτων arjitékton; de 746 y 5045; lascivia, libertinaje,
constructor principal, i.e. «arquitecto»:— disolución, nefanda,.
arquitecto. 767. ἄσημος ásemos; de 1 (como partícula
754. ἀρχιτελώνης arjitelónes; de 746 y 5057; neg.) y la base de 4591; sin marca, i.e. (fig.)
recaudador principal de impuestos:—jefe de innoble:—insignificante.
los publicanos. 768. Ἀσήρ Aser; de orig. heb. [836]; Aser, una
755. ἀρχιτρίκλινος arjitriklínos; de 746 y un tribu isr.:—Aser.
compuesto de 5140 y 2827 (reclinatorio para 769. ἀσθένεια asdséneia; de 772; debilidad (de

395 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 395


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
396 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 396

cuerpo o mente); por impl. enfermedad; mor. mácula, sin mancha.


fragilidad:—débil, 785. ἀσπίς aspís; de der. incierta; escudo (o
debilidad, enfermedad, enfermo. escudo redondo); usado de una serpiente
770. ἀσθενέω asdsenéo; de 772; estar débil (en (como que se enrosca), prob.
cualquier sentido):—enfermar, enfermo, débil, «áspid»:—áspid.
debilitar, 786. ἄσπονδος áspondos; de 1 (como partícula
necesitado. neg.) y un der. de 4689; lit. sin libación (que
771. ἀσθένημα asdsénema; de 770; escrúpulo por lo general
de conciencia:—flaqueza. acompañaba un tratado), i.e. (por impl.) sin
772. ἀσθενής asdsenés; de 1 (como partícula tregua:—implacable.
neg.) y la base de 4599; sin fuerza (en varias 787. ἀσσάριον assárion; de orig. lat.; asarius o
aplicaciones, lit., fig. y as, moneda rom.:—cuarto.
mor.):—enfermo, frágil, débil, debilidad, 788. ἆσσον ásson; neut. comparativo de la
debilitar. base de 1451; más cercanamente, i.e. muy
773. Ἀσία Asia; de der. incierta; Asia, i.e. Asia cerca:—costear, seguir la
Menor, o (por lo general) solo su costa costa.
occidental:—Asia. 789. Ἄσσος Assos; prob. de orig. for.; Asón,
774. Ἀσιανός Asianós; de 773; asiático o una ciudad de Asia Menor:—Asón.
habitante de Asia:—Asia. 790. ἀστατέω astatéo; de 1 (como partícula
775. Ἀσιάρχης Asiárjes; de 773 y 746; asiarca o neg.) y un der. de 2476; estar no estacionario,
presidente de las festividades públicas en una i.e. (fig.) indigente:—
ciudad de Asia sin morada fija.
Menor:—Autoridad de Asia. 791. ἀστεῖος asteíos; de ἄστυ ástu (ciudad);
776. ἀσιτία asitía; de 777; ayuno (el estado):— urbano, i.e. (por impl.) bonito, atractivo:—
no comer. agradable.
777. ἄσιτος ásitos; de 1 (como partícula neg.) y 792. ἀστήρ astér; prob. de la base de 4766;
4621; sin (tomar) alimento:—ayuno. estrella (como regada por el cielo), lit. o fig.:—
778. ἀσκέω askéo; prob. de lo mismo que estrella.
4632; elaborar, i.e. (fig.) entrenar (por impl. 793. ἀστήρικτος astériktos; de 1 (como
esforzarse):—procurar. partícula neg.) y un der. quizás de 4741; no
779. ἀσκός askós; de lo mismo que 778; bolsa fijo, i.e. (fig.) vacilante:—
de cuero (o piel) usada como botella:—odre. incostante.
38 794. ἄστοργος ástorgos; de 1 (como partícula
780. ἀσμένως asménos; adv. de un der. de la neg.) y un der. de στέργω stérgo (acariciar con
base de 2237; con placer:—con gozo. afecto); de
781. ἄσοφος ásofos; de 1 (como partícula neg.) corazón duro hacia los parientes:—sin afecto
y 4680; no sabio:—necio. natural.
782. ἀσπάζομαι aspázomai; de 1 (como 795. ἀστοχέω astojéo; de un compuesto de 1
partícula de unión) y cierta forma de 4685; (como partícula neg.) y στόιχος stóijos (blanco,
encerrar en los brazos, i.e. meta); errar el
(por impl.) saludar, (fig.) dar la bienvenida:— blanco, i.e. (fig.) desviarse de la verdad:—
saludar, abrazar. desviar, falsamente.
783. ἀσπασμός aspasmós; de 782; saludo (en 796. ἀστραπή astrapé; de 797; relámpago,
persona o por carta):—salutación. rayo; por anal. resplandor, brillo:—rayo,
784. ἄσπιλος áspilos; de 1 (como partícula relámpago.
neg.) y 4695; sin defecto (fis. o mor.):—sin 797. ἀστράπτω astrápto; prob. de 792;
contaminación, sin relampaguear como rayo:—resplandecer,

396 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 396


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
397 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 397

resplandeciente, fulgurar. 811. ἀσώτως asótos; adv. de lo mismo que 810;


798. ἄστρον ástron; neut. de 792; prop. con disolución, libertinamente:—
constelación; puesta por una sola estrella (nat. perdidamente.
o artif.):—estrella. 812. ἀτακτέω ataktéo; de 813; ser (i.e. actuar)
799. Ἀσύγκριτος Asúnkritos; de 1 (como irregular:—andar desordenadamente.
partícula neg.) y un der. de 4793; 813. ἄτακτος átaktos; de 1 (como partícula
incomparable; Asíncrito, un crist.:— neg.) y un der. de 5021; no arreglado, i.e. (por
Asíncrito. impl.) insubordinado
800. ἀσύμφωνος asúmfonos; de 1 (como (religiosamente):—ocioso.
partícula neg.) y 4859; no armonioso (fig.):— 814. ἀτάκτως atáktos; adv. de 813;
no estar de acuerdo. irregularmente (mor.):—desordenadamente.
801. ἀσύνετος asúnetos; de 1 (como partícula 815. ἄτεκνος áteknos; de 1 (como partícula
neg.) y 4908; no inteligente; por impl. neg.) y 5043; sin hijo:—no dejar hijo, sin hijo.
perverso, malo:—no 816. ἀτενίζω atenízo; de un compuesto de 1
entender, sin entendimiento, insensato, necio. (como partícula de unión) y τείνω teíno
802. ἀσύνθετος asúndsetos; de 1 (como (estirar); fijar la mirada
partícula neg.) y un der. de 4934; prop. no intensamente:—fijar los ojos, fijo, mirar
acordado, i.e. traidor a fijamente, fijar la vista.
pactos:—desleal. 817. ἄτερ áter; partícula prob. afín a 427;
803. ἀσφάλεια asfáleia; de 804; seguridad (lit. reservado, frío, i.e. aparte de (lit. o fig.):—a
o fig.):—seguridad, conocer bien la verdad. espaldas.
804. ἀσφαλής asfalés; de 1 (como partícula 818. ἀτιμάζω atimázo; de 820; hacer infame,
neg.) y σφάλλω sfálo («fallar»); seguro (lit. o i.e. (por impl.) desdén o maltrato:—afrentar,
fig.):—seguro, cierto, deshonrar, padecer
causa. afrenta.
805. ἀσφαλίζω asfalízo; de 804; hacer seguro: 819. ἀτιμία atimía; de 820; infamia, i.e. (subj.)
—asegurar. indignidad comparativa, (obj.) desgracia:—
806. ἀσφαλῶς asfalós; adv. de 804; vergüenza, vil,
seguramente (lit. o fig.):—ciertísimamente, deshonra.
con seguridad. 820. ἄτιμος átimos; de 1 (como partícula neg.)
artif. artificial y 5092; (neg.) no honrado o (pos.) deshonrado:
artificialmente —sin honra,
39 menos decoroso, despreciar, menos digno.
807. ἀσχημονέω asjemonéo; de 809; ser (i.e. 821. ἀτιμόω atimóo; de 820; usado como 818,
actuar) indebidamente:—impropio, indebido. maltratar:—afrentar.
808. ἀσχημοσύνη asjemosúne; de 809; 822. ἀτμίς atmís; de lo mismo que 109;
indecencia; por impl. las partes pudendas:— neblina, vapor:—neblina, vapor.
vergonzoso, vergüenza. 823. ἄτομος átomos; de 1 (como partícula
809. ἀσχήμων asjémon; de 1 (como partícula neg.) y la base de 5114; no cortado, i.e. (por
neg.) y un der. presunto de 2192 (en el sentido impl.) indivisible [un
de su congénere «átomo» de tiempo]:—momento.
4976); prop. sin forma, i.e. (fig.) inelegante:— 824. ἄτοπος átopos; de 1 (como partícula neg.)
menos decoroso. y 5117; fuera de lugar, i.e. (fig.) impropio,
810. ἀσωτία asotía; de un compuesto de 1 injurioso, malvado:—
(como partícula neg.) y un der. presunto de mal, crimen, perverso.
4982; prop. disolución, i.e. 825. Ἀττάλεια Attáleia; de ?Ἄτταλος Áttalos
(por impl.) libertinaje:—disolución. (rey de Pérgamo); Atalía, un lugar en Panfilia:

397 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 397


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
398 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 398

—Atalia. ventarrón), i.e. (fig.) severo:—severo,


826. αὐγάζω augázo; de 827; relucir, brillar suficiente.
(fig.):—resplandecer. 841. αὐτάρκεια autárkeia; de 842;
827. αὐγή augé; de der. incierta; rayo de luz, autosatisfacción, i.e. (abst.) contentamiento, o
i.e. (por impl.) brillo, aurora:—alba. (concr.) competencia:—
828. Αὔγουστος Aúgustos; de lat. [«augusto»]; contentamiento.
Augusto, título del emperador rom.:— 842. αὐτάρκης autárkes; de 846 y 714;
Augusto. autocomplaciente, i.e. contento:—contentar.
829. αὐθάδης audsádes; de 846 y la base de 843. αὐτοκατάκριτος autokatákritos; de 846 y
2237; que se agrada a sí mismo, i.e. arrogante: a der. o 2632; autocondenado:—condenado
—contumaz, por su propio juicio.
soberbio. 844. αὐτόματος autómatos; de 846 y lo mismo
830. αὐθαίρετος audsaíretos; de 846 y lo que 3155; que se mueve a sí mismo
mismo que 140; escogido por sí mismo, i.e. [«automático»], i.e.
(por impl.) voluntario:— espontáneo:—de suyo, volver (por voluntad
por su propia voluntad. propia).
831. αὐθεντέω audsentéo, ἕντης jéntes 845. αὐτόπτης autóptes; de 846 y 3700; que ve
(trabajador, obrero); actuar por uno mismo, por sí mismo, i.e. testigo ocular:—ver con sus
i.e. (fig.) dominar:— ojos.
dominio. 846. αὐτός autós, αὖ au [tal vez afín a la base
832. αὐλέω auléo; de 836; tocar la flauta:— de 109 con la idea de un viento
tocar flauta. desconcertante] (hacia atrás); pron.
833. αὐλή aulé; de lo mismo que 109; patio refl. sí mismo, usado (solo o en el comp. 1438)
(como abierto al viento); por impl. mansión:— de la tercera pers., y (con el pron. pers.
redil de ovejas, apropiado) de las
palacio, patio, atrio. otras personas:—estas cosas, uno mismo, él, él
834. αὐλητής auletés; de 832; que toca la mismo, ella mismo, este mismo, el mismo.
flauta:—flauta, flautista. Comp. 848.
40 847. αὐτοῦ autú; gen. (i.e. posesivo) de 846,
835. αὐλίζομαι aulízomai; voz media de 833; usado como un adv. de lugar; prop.
pasar la noche (prop. al aire libre):—posar. perteneciente al mismo punto, i.e.
836. αὐλός aulós; de lo mismo que 109; flauta en este (o este) lugar:—allí, aquí.
(como que se sopla):—flauta. 848. αὑτοῦ jautú; contr. de 1438; -se, a sí
837. αὐξάνω auxáno; forma prol. de un verbo mismo (en algún caso oblicuo o relación refl.):
prim., crecer i.e. agrandar (lit. o fig., act. o —él mismo, ellos
pas.):—aumentar, mismos, ellos.
crecer, dar crecimiento. 849. αὐτόχειρ autójeir; de 846 y 5495; con sus
838. αὔξησις aúxesis; de 837; crecimiento:— propias manos, i.e. hacerlo personalmente:—
crecimiento. con sus propias
839. αὔριον aúrion; de un der. de lo mismo manos.
que 109 (sign. brisa, i.e. el aire de la mañana); 850. αὐχμηρος aujmeros, αὐχμός aujmós
prop. fresco, i.e. (adv. [prob. de una base afín a la de 109] (polvo,
con elipsis de 2250) mañana:—día siguiente, como secado por el
día de mañana. viento); prop. tierra, sucio, i.e. (por impl.)
840. αὐστηρός austerós; de un der. (presunto) obscuro:—oscuro.
de lo mismo que 109 (sign. soplado); áspero 851. ἀφαιρέω afairéo; de 575 y 138; remover
(prop. como (lit. o fig.):—herir, cortar, quitar.

398 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 398


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
399 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 399

852. ἀφανής afanés; de 1 (como partícula neg.) 864. ἀφικνέομαι afiknéomai; de 575 y la base
y 5316; no aparente):—no sea manifiesto. de 2425; ir (i.e. esparcir, regar) (por rumor):—
853. ἀφανίζω afanízo; de 852; hacer no venir.
aparente, i.e. (act.) consumir (nublar), o (pas.) 865. ἀφιλάγαθος afilágadsos; de 1 (como
desaparecer (ser partícula neg.) y 5358; hostil a la virtud:—
destruido):—corromper, demudar, aborrecedor de lo bueno.
desaparecer, desvanecer. 866. ἀφιλάργυρος afilárguros; de 1 (como
854. ἀφανισμός afanismós; de 853; partícula neg.) y 5366; sin avaricia:—sin
desaparición, i.e. (fig.) abrogación:— avaricia, no avaro.
desaparecer. 867. ἄφιξις áfixis; de 864; prop. arribo,
855. ἄφαντος áfantos; de 1 (como partícula llegada, i.e. (por impl.) partida:—partida.
neg.) y un der. de 5316; no manifestado, i.e. 868. ἀφίστημι afístemi; de 575 y 2476;
invisible:—desaparecer. remover, i.e. (act.) instigar a la revuelta; por lo
856. ἀφεδρών afedrón; de un compuesto de general (refl.) desistir,
575 y la base de 1476; un lugar de sentarse desertar, etc.:—llevar, apartar, apostatar.
aparte, i.e. privado:— 869. ἄφνω áfno; adv. de 852 (contr.); sin
letrina. percatarse, i.e. inesperadamente:—de repente.
857. ἀφειδία afeidía; de un compuesto de 1 870. ἀφόβως afóbos; adv. de un compuesto de
(como partícula neg.) y 5339; sin liberalidad, 1 (como partícula neg.) y 5401; sin temor:—
i.e. austeridad sin temor.
(ascetismo):—duro trato. 871. ἀφομοιόω afomoióo; de 575 y 3666;
858. ἀφελότης afelótes; de un compuesto de 1 asimilar estrechamente:—hecho semejante.
(como partícula neg.) y φέλλος félos (en el 872. ἀφοράω aforáo; de 575 y 3708;
sentido de piedra considerar atentivamente:—poner los ojos.
contra la que tropieza el pie); lisura, i.e. (fig.) 873. ἀφορίζω aforízo; de 575 y 3724; dejar
simplicidad, sencillez:—sencillez. fuera por límite, i.e. (fig.) límite, excluir,
859. ἄφεσις áfesis; de 863; libertad; (fig.) nombrar, etc.:—separar,
perdón:—perdón, remisión, libertad. apartar.
pron. pronombre 874. ἀφορμή aformé; de un compuesto de 575
pronominal y 3729; punto de partida, i.e. (fig.)
41 oportunidad:—ocasión.
860. ἁφή jafé; de 680; prob. ligamento (como 875. ἀφρίζω afrízo; de 876; echar espuma por
sujetando):—coyuntura, unir. la boca (en epilepsia):—espumarajo.
861. ἀφθαρσία afdsarsía; de 862; 876. ἀφρός afrós; apar. palabra prim.; echar
incorruptibilidad; gen. existencia espuma, i.e. babear:—espuma.
interminable; (fig.) autenticidad:— 877. ἀφροσύνη afrosúne; de 878; sin sentido,
inalterable, incorrupción, inmortalidad. i.e. (eufem.) egotismo; (mor.) insensatez:—
862. ἄφθαρτος áfdsartos; de 1 (como partícula insensatez, locura.
neg.) y un der. de 5351; sin decaer (en esencia 878. ἄφρων áfron; de 1 (como partícula neg.) y
o continuación):— 5424; prop. sin sentido, i.e. estúpido, (por
incorruptible, inmortal,. impl.) ignorante,
863. ἀφίημι afíemi; de 575 y ἵημι jíemi (espec.) egotista, (prácticamente) imprudente,
(enviar; form. intens. de εἶμι éimi, ir); enviar, o (mor.) incrédulo:—indocto, insensato, loco,
en varias aplicaciones necio.
(como sigue):—perdonar, permitir, quedar, 879. ἀφυπνόω afupnóo; de un compuesto de
salir, abandonar, consentir, dejar, despedir, 575 y 5258; prop. despertarse, i.e. (por impl.)
entregar, remitir. caer en sueño:—

399 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 399


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
400 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 400

dormirse. calamidad):—ajenjo.
880. ἄφωνος áfonos; de 1 (como partícula 895. ἄψυχος ápsujos; de 1 (como partícula
neg.) y 5456; sin voz, i.e. mudo (por naturaleza neg.) y 5590; sin vida, i.e. inanimado
o decisión); fig. sin (mecánico):—inanimada.
significado:—muda, carece de significado. Β
881. Ἀχάζ Ajáz; de orig. heb. [271]; Acaz, un 896. Βάαλ Báal; de orig. heb. [1168]; Baal,
isr.:—Acaz. deidad fenicia (usado como símbolo de
882. Ἀχαΐα Acjaía; de der. incierta; Acaya (i.e. idolatría):—Baal.
Grecia), una nación de Europa:—Acaya. 897. Βαβυλών Babulón; de orig. heb. [894];
883. Ἀχαϊκός Ajaikós; de 882; aquéo; Acaico, Babilonia, capital de Caldea (lit. o fig. [como
un crist.:—Acaico. tipo de tiranía]):—
884. ἀχάριστος ajáristos; de 1 (como partícula Babilonia.
neg.) y un der. presunto de 5483; 898. βαθμός badsmós; de lo mismo que 899;
desagradecido, i.e. ingrato:— paso, i.e. (fig.) grado (de dignidad):—grado.
ingrato. 899. βάθος bádsos; de lo mismo que 901;
885. Ἀχείμ Ajeím o Ἀχίμ Ajím; prob. de orig. profundidad, i.e. (por impl.) extensión; (fig.)
heb. [comp. 3137]; Aquim, un isr.:—Aquim. misterio:—profundidad,
886. ἀχειροποίητος ajeiropoíetos; de 1 (como profundo.
partícula neg.) y 5499; no manufacturado, i.e. 900. βαθύνω badsúno; de 901; profundizar:—
no artificial:— ahondar.
hecho sin mano. 901. βαθύς badsús; de la base de 939;
887. ἀχλύς ajlús; de der. incierta; nublado de profundo (como descendiendo), lit. o fig.:—
vista, i.e. (prob.) catarata:—oscuridad. profundo, hondo, muy de
eufem. eufemismo mañana.
eufemístico 902. βαΐον baíon; diminutivo de un der. prob.
eufemísticamente de la base de 939; rama de palma (como que
42 sobresale lejos):—
888. ἀχρεῖος ajréios; de 1 (como partícula rama.
neg.) y un der. de 5534 [comp. 5532]; inútil, i.e. 903. Βαλαάμ Balaam; de orig. heb. [1109];
(eufem.) no Balaam, un mesopotamio (simbólico del
meritorio:—inútil. maestro falso):—Balaam.
889. ἀχρειόω ajreióo; de 888; hacer inútil, i.e. 904. Βαλάκ Balác; de orig. heb. [1111]; Balac,
arruinar, estropear:—hacerse inútil. un moabita:—Balac.
890. ἄχρηστος ájrestos; de 1 (como partícula 905. βαλάντιον balántion; prob. remotamente
neg.) y 5543; ineficiente, i.e. (por impl.) de 906 (como depósito); bolsa, cartera (para
perjudicial:—inútil. dinero):—bolsa.
891. ἄχρι ájri; o ἄχρις ájris; afín a 206 906. βάλλω balo; verbo prim., lanzar, echar
(mediante la idea de un término); (de tiempo) (en varias aplicaciones, más o menos violento o
hasta o (de lugar) hasta:— intenso):—poner,
hasta. Comp. 3360. precipitar, sembrar, tender, echar, encarcelar,
892. ἄχυρον ájuron; tal vez remotamente de imponer, lanzar, meter, acostar, arrojar, caer,
χέω jéo (regar, esparcir); tamo (como que se dar, dejar,
esparce):—paja. derramar, derribar, poner. Comp. 4496.
893. ἀψευδής apseudés; de 1 (como partícula 907. βαπτίζω baptízo; de un der. de 911; dejar
neg.) y 5579; veraz:—que miente. abrumado (i.e. completamente mojado); usado
894. ἄψινθος ápsindsos; de der. incierta; solo (en el N.T.) de
polilla (como tipo de amargura, i.e. [fig.] la ablución ceremonial, espec. (tec.) de la

400 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 400


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
401 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 401

ordenanza del bautismo crist:—bautismo, (mediante la noción de bajar; comp. 899);


bautizar, lavar. peso; en el N.T. solo fig.
908. βάπτισμα báptisma; de 907; bautismo carga, abundancia, autoridad:—carga, peso.
(tec. o fig.):—bautismo. 923. Βαρσαβᾶς Barsabás; de orig. cald. [1247
909. βαπτισμός baptismós; de 907; ablución y prob. 6634]; hijo de Sabás (o Tsaba);
(cerem. o crist.):—ablución, bautismo, Barsabás, nombre de dos
lavamiento. isr.:—Barsabás.
910. Βαπτιστής Baptistés; de 907; bautizador, 924. Βαρτιμαῖος Bartimaíos; de orig. cald.
como epíteto del precursor de Cristo:— [1247 y 2931]; hijo de Timeo (o el impuro);
bautista. Bartimeo, un isr.:—
911. βάπτω bápto; verbo prim., arrollar, Bartimeo.
inundar, i.e. cubrir completamente con un 925. βαρύνω barúno; de 926; cargar, agobiar
fluido; en el N.T. solo en un (fig.):—cargar.
sentido especial y calificado, i.e. (lit.) mojar 926. βαρύς barús; de lo mismo que 922;
(una parte de una persona), o (por impl.) pesado, i.e. (fig) cargoso, grave:—grave,
manchar (como gravoso, lo más importante,
con tintura):—teñir, mojar, bañar. duro, pesado, rapaz.
912. Βαραββᾶς Barabás; de orig. cald. [1347 y 927. βαρύτιμος barútimos; de 926 y 5092;
5]; hijo de Aba; Barrabás, un isr.:—Barrabás. altamente valioso:—de gran precio.
913. Βαράκ Barac; de orig. heb. [1301]; Barac, 928. βασανίζω basanízo; de 931; torturar:—
un isr.:—Barac. afligir, atormentar, azotar, fatiga.
914. Βαραχίας Barajías; de orig. heb. [1296]; 929. βασανισμός basanismós; de 928; tortura:
Baraquías (i.e. Berequías), un isr.:— —tormento.
Berequías. 930. βασανιστής basanistés; de 928;
915. βάρβαρος bárbaros; de der. incierta; torturador:—verdugo.
extranjero (i.e. no griego):—bárbaro, 931. βάσανος basanos; tal vez remotamente de
extranjero, naturales (nativos). lo mismo que 939 (mediante la noción de irse
916. βαρέω baréo; de 926; pesar (fig.):— al fondo); piedra de
rendirse de sueño, gravar, abrumar, cargado tormento, i.e. (por anal.) tortura:—tormento.
de sueño. 932. βασιλεία basileía; de 935; prop. realeza,
43 i.e. (abst.) reinar, gobernar, o (concr.) campo,
917. βαρέως baréos; adv. de 926; pesadamente ámbito (lit. o fig.):—
(fig.):—pesadamente. reinar, reino.
918. Βαρθολομαῖος Bardsolomaíos; de orig. 933. βασίλειον basíleion; neut. de 934; palacio:
cald. [1247 y 8526]; hijo de Tolmai; Bartolomé, —palacio de los reyes.
un apóstol crist.:— 934. βασίλειος basíleios; de 935; real (del rey,
Bartolomé. en naturaleza):—real.
919. Βαριησοῦς Bariesús; de orig. cald. [1247 935. βασιλεύς basileús; prob. de 939 (mediante
y 3091]; hijo de Jesús (o Josué); Barjesús, un la noción del cimiento de poder); soberano
isr.:—Barjesús. (abst., rel., o fig.):—
920. Βαριωνᾶς Barionás; de orig. cald. [1247 y rey.
3124]; hijo de Jonás; Barjonás, un isr.:—hijo 936. βασιλεύω basileúo; de 935; gobernar,
de Jonás. reinar (lit. o fig.):—reinar.
921. Βαρνάβας Barnábas; de orig. cald. [1247 937. βασιλικός basilikós; de 935; real (en
y 5029]; hijo de Nabas (i.e. profecía); Bernabé, relación), i.e. (lit.) perteneciente al (o
un isr.:—Bernabé. apropiado para) el soberano
922. βάρος baros; prob. de lo mismo que 939 (como tierra, vestidos, o un mensajero), o (fig.)

401 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 401


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
402 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 402

preeminente:—oficial del rey, real. malvado:—profano.


938. βασίλισσα basílissa; fem. de 936; reina:— 953. βεβηλόω bebelóo; de 952; profanar:—
reina. profanar.
939. βάσις básis; de βαίνω baíno (caminar); 954. Βεελζεβούλ Beelzeboúl; de orig. cald. [por
paso («base»), i.e. (por impl.) pie:—pie parodia de 1176]; dios de estiércol; Beelzebú,
940. βασκαίνω baskaíno; afín de 5335; nombre de
calumniar, difamar, i.e. (por extens.) fascinar Satanás:—Beelzebú.
(mediante falsas 955. Βελίαλ Belíal; o Βελιάρ Beliár; de orig.
representaciones):—fascinar. heb. [1100]; indignidad; Belial, como epíteto
941. βαστάζω bastázo; tal vez remotamente de Satanás:—Belial.
der. de la base de 939 (mediante la idea de 956. βέλος bélos; de 906; proyectil, i.e. lanza o
remoción); levantar, flecha:—dardo
alzar, lit. o fig. (durar, declarar, sustentar, 957. βελτίον beltíon; neut. de un comparativo
recibir, etc.):—cargar, llevar, en peso, de un der. de 906 (usado por el comparativo de
sobrellevar, soportar, 18); mejor:—
sufrir, sustentar, tomar, traer. mejor.
942. βάτος bátos; de der. incierta; matorral 958. Βενιαμίν Beniamín; de orig. heb. [1144];
espinoso:—pasaje, zarza Benjamín, un isr.:—Benjamín.
943. βάτος bátos; de orig. heb. [1324]; baño, o 959. Βερνίκη Berníke; de una forma
bato, medida para líquidos:—barril provincial de 5342 y 3529; victoriosa;
944. βάτραχος bátrajos; de der. incierta; rana: Berenice, miembro de la familia de
—rana Herodes:—Berenice
44 960. Βέροια Béroia; tal vez provincial de un
945. βαττολογέω battologéo; de Βάττος Báttos der. de 4008 [Perea, i.e. la región más allá de la
(tartamudo proverbial) y 3056; tartamudear, orilla costera];
i.e. (por impl.) Berea, un lugar en Macedonia:—Berea.
charlar tediosamente:—vana repetición. 961. Βεροιαῖος Beroiaíos; de 960; bereano o
946. βδέλυγμα bdélugma; de 948; una cosa nativo de Berea:—de Berea, bereano.
detestable, i.e. (espec.) idolatría:— 962. Βηθαβαρά Bedsabará; de orig. heb. [1004
abominación y 5679]; casa de trasbordador; Betábara, un
947. βδελυκτός bdeluktós; de 948; detestable, lugar en el
i.e. (espec.) idólatra:—abominable. Jordán:—Betábara
948. βδελύσσω bdelúso; de a (presunto) der. de 963. Βηθανία Bedsanía; de orig. cald.; casa de
βδέω bdéo (apestar, heder); estar disgustado, dátiles; Betania, un lugar en Pal.:—Betania.
i.e. (por impl.) 964. Βηθεσδά Bedsesdá; de orig. cald.
detestar (esp. de idolatría):—abominable [compuesto de 1004 y 2617]; casa de bondad;
949. βέβαιος bébaios; de la base de 939 Betesda, estanque en
(mediante la idea de base); estable (lit. o fig.): Jerusalén:—Betesda.
—confirmar, firme, seguro. 965. Βηθλεέμ Bedsleém; de orig. heb. [1036];
950. βεβαιόω bebaióo; de 949; estabilizar Belén, un lugar en Pal.:—Bélen.
(fig.):—afirmar, confirmar 966. Βηθσαϊδά Bedssaidá; de orig. cald.
951. βεβαίωσις bebaíosis; de 950; estabilidad: [compuesto de 1004 y 6719]; casa de pesca;
—confirmación. Betsaida, un lugar en
952. βέβηλος bébelos; de la base de 939 y Pal.:—Betsaida.
βηλός belós (umbral); accesible (como 967. Βηθφαγή Bedsfagé; de orig. cald.
cruzando la entrada), i.e. (por [compuesto de 1004 y 6291]; casa de higos;
impl. de nociones judías) pagano, malo, Betfagé, un lugar en Pal.:—

402 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 402


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
403 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 403

Betfagé. base de 985; Blasto, oficial de Herodes Agripa:


968. βῆμα béma; de la base de 939; escalón, —Blasto.
i.e. del ancho del pie; por impl. tribuna, i.e. 987. βλασφημέω blasfeméo; de 989;
tribunal:—tribunal. vilipendiar; espec. hablar impíamente:—
969. βήρυλλος bérulos; de der. incierta; hablar mal, injuriar, blasfemador,
«berilio»:—berilo blasfemar, calumnia, calumniar, decir mal,
970. βία bia; prob. afín a 979 (mediante la idea difamar.
de actividad vital); fuerza:—violencia. 988. βλασφημία blasfemía; de 989; vilipendio
971. βιάζω biázo; de 970; forzar, i.e. (refl.) (espec. contra Dios):—blasfemia, maldición,
meterse a la fuerza (en), o (pas.) ser atrapado: maledicencia.
—sufrir violencia, 989. βλάσφημος blásfemos; de un der. de 984 y
esforzarse. 5345; difamatorio, i.e. calumnioso (contra el
972. βίαιος bíaios; de 970; violento:—recio. hombre), o (espec.)
973. βιαστής biastés; de 971; forzador, i.e. impío (contra Dios):—maldición, blasfemo.
(fig.) energético:—violento. 990. βλέμμα blémma; de 991; visión (prop.
45 concr.; por impl. abst.):—ver
974. βιβλιαρίδιον bibliarídion; dimin. de 975; 991. βλέπω blépo; verbo prim., mirar a (lit. o
librito:—librito fig.):—guardar, mirar, ver, vista.
975. βιβλίον biblíon; dimin. de 976; rollo:— 992. βλητέος bletéos; de 906; apropiado para
libro, carta, pergamino. ser echado (i.e. aplicado):—echar.
976. βίβλος bíblos; prop. corteza interior de la 993. Βοανεργές Boanergés; de orig. cald. [1123
planta de papiro, i.e. (por impl.) hoja o rollo y 7266]; hijos de conmoción; Boanerges,
para escribir:—libro. epíteto de dos de los
977. βιβρώσκω bibrósko; forma redupl. y prol. apóstoles:—Boanerges.
de un verbo prim. obs. [tal vez caus. de 1006]; 994. βοάω boáo; apar. forma prol. de un verbo
comer:—comer. prim., gritar, (pidiendo ayuda o de una
978. Βιθυνία Bidsunía; de der. incierta; manera tumultuosa):—
Bitinia, una región de Asia:—Bitinia. clamar, clamor, dar voces, prorrumpir.
979. βίος bíos; palabra prim.; vida, i.e. (lit.) el 995. βοή boé; de 994; un grito, i.e. llamar
estado presente de existencia; por impl. los (pidiendo ayuda, etc.):—clamor.
medios de vivir:—bien, 996. βοήθεια boédseia; de 998; ayuda, auxilio;
sustento, vida. espec. una cuerda o cadena para reforzar un
980. βιόω bióo; de 979; gastar la existencia:— barco:—refuerzo,
vivir. socorro.
981. βίωσις bíosis; de 980; vivir (prop. el acto, 997. βοηθέω boedséo; de 998; auxiliar o
por impl. el modo):—(forma de) vida. aliviar:—socorrer, ayuda, ayudar.
982. βιωτικός biotikós; de un der. de 980; 998. βοηθός boedsós; de 995 y θέω dséo
relativo a la presente existencia:—vida. (correr); auxiliador:—ayudador.
983. βλαβερός blaberós; de 984; injurioso:— 999. βόθυνος bódsunos; afín a 900; hueco,
dañoso. agujero (en la tierra); espec. cisterna:—hoyo.
984. βλάπτω blápto; verbo prim., prop. 1000. βολή bolé; de 906; tiro (como medida de
estorbar, i.e. (por impl.) herir:—hacer daño. distancia):—distancia, tiro.
985. βλαστάνω blastáno; de βλαστός blastós 1001. βολίζω bolízo; de 1002; echar la sonda:
(brote); germinar; por impl. producir fruto:— —echar la sonda.
brotar, producir, 1002. βολίς bolís; de 906; proyectil, i.e.,
reverdecer, salir. javalina:—dardo.
986. Βλάστος Blástos; tal vez lo mismo que la 1003. Βοόζ Boóz; de orig. heb. [1162]; Booz, un

403 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 403


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
404 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 404

isr.:—Booz. prevalecer):—gobernar.
1004. βόρβορος bórboros; de der. incierta; 1019. βραδύνω bradúno; de 1021; demorar,
lodo, barro:—cieno. retrasar:—retardar.
caus. causativo 1020. βραδυπλοέω braduploéo; de 1021 y una
causativamente forma prol. de 4126; navegar lentamente:—
46 navegar despacio.
1005. βοῤῥᾶς borras; de der. incierta.; el 1021. βραδύς bradús; de afin. incierta; lento;
(prop. viento) norte:—norte. fig. tedioso:—tardo.
1006. βόσκω bósko; forma prol. de un verbo 1022. βραδύτης bradútes; de 1021; tardanza:
prim. [comp. 977, 1016]; pastar; por extens. —tardanza.
dar de comer; refl. 1023. βραχίων brajíon; prop. comp. de 1024,
pacer, apacentar:—apacentar, pacer. pero apar. en el sentido de βράσσω brazo
1007. Βοσόρ Bosór; de orig. heb. [1160]; Bosor, (empuñar); brazo, i.e.
un moabita:—Beor. (fig.) fuerza:—brazo.
1008. βοτάνη botáne; de 1006; hierba (como 1024. βραχύς brajús; de afin. incierta; corto,
para pacer):—hierba. breve (de tiempo, lugar, cantidad o número):
1009. βότρυς bótrus; de der. incierta; racimo —menor, momento,
(de uvas):—racimo (de uvas). poco.
1010. βουλευτής bouleutés; de 1011; asesor, 1025. βρέφος bréfos; de afin. incierta; infante
consejero, i.e. (espec.) consejero o miembro del (prop. no nacido) lit. o fig.:—niñez, niño,
sanedrín judío:— criatura.
concilio. 1026. βρέχω bréjo; verbo prim. mojar (espec.
1011. βουλεύω bouleúo; de 1012; aconsejar, i.e. por lluvia):—llover, regar.
(refl.) deliberar, o (por impl.) resolver, decidir: 1027. βροντή bronté; similar a βρέμω brémo
—acordar, (rugir); trueno:—trueno.
considerar, pensar, proponer, querer. 1028. βροχή brojé; de 1026; lluvia:—lluvia.
1012. βουλή boulé; de 1014; voluntad, i.e. 1029. βρόχος brójos; de der. incierta; lazo:—
(obj.) aconsejar, o (por impl.) propósito:— tender lazo.
voluntad, acordar, acuerdo, 1030. βρυγμός brugmós; de 1031; crujir (de
concejo, designio, intención. dientes):—crujir (de dientes).
1013. βούλημα boúlema; de 1014; resolución, 1031. βρύχω brújo; verbo prim. crujir los
voluntad:—intento, voluntad. dientes (por dolor o rabia):—crujir (los
1014. βούλομαι boúlomai; voz media de un dientes).
verbo prim. «desear», i.e. (refl.) estar 1032. βρύω brúo; verbo prim. hincharse, i.e.
dispuesto:—querer, voluntad. (por impl.) brotar:—echar.
Comp. 2309. 1033. βρῶμα broma; de la base de 977;
1015. βουνός bounós; prob. de orig. for. colina: comida (lit. o fig.) espec. (ciertos) artículos
—collado. permitidos o prohibidos por la
1016. βοῦς boús; prob. de la base de 1006; ley judía:—alimento, carne, comer, comida,
buey (como paciendo), i.e., animal de esa vianda.
especie («res»):—buey. 1034. βρώσιμος brósimos; de 1035; comestible,
1017. βραβεῖον brabeíon; de βραβεύς brabeús comedero:—(algo de) comer.
(árbitro; de der. incierta); premio (de afin. afin
árbitraje), i.e. (espec. afinidad
premio en los juegos públicos:—premio. 47
1018. βραβεύω brabeúo; de lo mismo que 1035. βρῶσις brosis; de la base de 977; (abst.)
1017; arbitrar, i.e. (gen.) gobernar (fig. comer (lit. o fig.) por extens. (concr.) alimento,

404 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 404


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
405 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 405

comida (lit. o tranquilidad:—bonanza.


fig.):—comer, comida, orín, vianda. 1056. Γαλιλαία Galilaía; de orig. heb. [1551];
1036. βυθίζω budsízo;de 1037; hundir; por Galilea (i.e. círculo pagano), región en Pal.:—
impl. ahogar, -se:—hundir. Galilea.
1037. βυθός budsós; var. de 899; profundidad, 1057. Γαλιλαῖος Galilaios; de 1056; galileo o
hondo, i.e. (por impl.) el mar:—alta mar. perteneciente a Galilea:—galileo.
1038. βυρσεύς burseús; de βύρσα búrsa 1058. Γαλλίων Galíon; de orig. lat.; Galión, un
(cuero, piel); curtidor:—curtidor. oficial romano:—Galión.
1039. βύσσινος bússinos; de 1040; hecho de 1059. Γαμαλιήλ Gamaliél; de orig. heb. [1583];
lino (neut. tela de lino):—lino. Gamaliel, un isr.:—Gamaliel.
1040. Βύσσος Bússos; de orig. heb. [948]; lino 1060. γαμέω gaméo; de 1062; casarse (de
blanco:—lino. cualquier sexo):—matrimonio, casado, -a,
1041. βῶμος bomos; de la base de 939; prop. asar.
atril, i.e. (espec.) altar:—altar. 1061. γαμίσκω gamísko; de 1062; casar (una
Γ hija a un esposo):—dar en casamiento.
1042. γαββαθά gabbadsá; de orig. cal. [comp. 1062. γάμος gámos; de afin. incierta; nupcial:
1355]; otero, montículo, gábata, término —matrimonio, boda.
vernacular para referirse 1063. γάρ gár; partícula prim.; prop.
al tribunal romano en Jerusalén:—Gábata. asignando una razón (usada en discusión,
1043. Γαβριήλ Gabriél; de orig. heb. [1403]; argumentación, explicación o
Gabriel, un arcángel:—Gabriel. intensificación; a menudo con otras partículas:
1044. γάνγραινα gángraina; de γραίνω graíno —acontecer, consistir.
(morder); úlcera («gangrena»):—gangrena. 1064. γαστήρ gastér; de der. incierta;
1045. Γάδ Gád; de orig. heb. [1410]; Gad; estómago; por anal. matriz; fig. glotón:—
tribu de Isr.:—Gad. encinta, glotón, concebir, vientre.
1046. Γαδαρηνός gadarenós; de Γαδαρά 1065. γέ gé; partícula prim. de énfasis o
Gadará (población al E. del Jordán); gadareno calificación (a menudo usada con otras
o habit. de Gadara:— partículas pref.):—sin embargo.
gadarenos. E. este (punto cardinal)
1047. γάζα gáza; de orig. for.; tesoro:—tesoro. oriental.
1048. Γάζα Gáza; de orig. heb. [5804]; Gaza, 48
lugar en Pal.:—Gaza. 1066. Γεδεών Gedeón; de orig. heb. [1493];
1049. γαζοφυλάκιον gazofulákion; de 1047 y Gedeón, un isr.:—Gedeón.
5438; casa del tesoro, i.e., atrio en el templo 1067. γέεννα géenna; de orig. heb. [1516 y
para los cofres de las 2011]; valle del (hijo de) Hinón; gehena (o Ge-
ofrendas:—arca. hinón), valle de
1050. Γάϊος Gáios; de orig. lat.; Gayo, un Jerusalén, usado (fig.) como nombre del lugar
crist.:—Gayo. (o estado) de castigo eterno:—infierno.
1051. γάλα gála; de afin. incierta; leche (fig.): 1068. Γεθσημανῆ Gedssemané; de orig. cald.
—leche. [comp. 1660 y 8081]; prensa de aceite;
1052. Γαλάτης Galátes; de 1053; gálata o hab. Getsemaní, huerto cerca de
de Galacia:—gálatas. Jerusalén:—Getsemaní.
1053. Γαλατία Galatía; de orig. for.; Galacia, 1069. γείτων geíton; de 1093; vecino (como
región de Asia:—Galacia. terreno adyacente al de uno); por impl. amigo:
1054. Γαλατικός Galatikós; de 1053; galacio o —vecino.
relativo a Galacia:—Galacia. 1070. γελάω geláo; de afin. incierta; reírse
1055. γαλήνη galéne; de der. incierta; (como señal de gozo o satisfacción):—reír.

405 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 405


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
406 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 406

1071. γέλως gélos; de 1070; risa (como señal de Pal.:—gadarenos.


gratificación):—risa. 1087. γερουσία gerousía; de 1088; ancianos,
1072. γεμίζω gemízo; trans. de 1073; llenar por i.e. (colect.) sanedrín judío:—anciano.
entero:—anegar, empapar, llenar. 1088. γέρων géron; de afín incierto [comp.
1073. γέμω gémo; verbo prim. hincharse, i.e. 1094]; anciano, viejo:—viejo.
llenarse, ser lleno:—lleno. pref. prefijo
1074. γενεά geneá; de (un der. presunto de) prefijado
1085; generación; por impl. edad (período o colect. colectivo
personas):—edad, colectivamente
generación, tiempo. orig. origen
1075. γενεαλογέω genealogéo; de 1074 y 3056; original
reconocer por generaciones, i.e. trazar la originalmente
genealogía:—contar, heb. hebreo
genealogía. hebraísmo
1076. γενεαλογία genealogía; de lo mismo que Pal. palestino
1075; rastrear generaciones, i.e. «genealogía»: i.e. es decir
—genealogía. colect. colectivo
1077. γενέσια genésia; neut. plur. de un der. de colectivamente
1078; ceremonias de cumpleaños:— comp. comparar
cumpleaños. comparación
1078. γένεσις génesis; de lo mismo que 1074; comparativo
navidad, fig. naturaleza:—genealogía, comparativamente
creación. 49
1079. γενετή geneté; fem. de un der. presunto 1089. γεύομαι geúomai; verbo prim. probar,
de la base de 1074; nacimiento:—nacimiento. saborear; por impl. comer; fig. experimentar
1080. γεννάω gennáo; de una var. de 1085; (bien o mal):—comer,
procrear (prop. del padre. pero por extens. de gustar, probar, sufrir.
la madre); fig. 1090. γεωργέω georgéo; de 1092; arar (el
regenerar:—engendrar, dar a luz, nacer, suelo):—labrar.
nacimiento, concebir. 1091. γεώργιον geórgion; neut. de un der
1081. γέννημα génnema; de γένημα génema de (presunto) de 1092; cultivable, i.e., granja:—
1080; prole; por anal. producto, fruto (lit. o labranza.
fig.):—fruto, 1092. γεωργός georgós; de 1093 y de la base de
generación. 2041; obrero, peón, i.e. agricultor, labrador:—
1082. Γεννησαρέτ Gennesarét; de orig. heb. labrador.
[comp. 3672]; Genesaret, (i.e. Cineret), lago y 1093. γῆ ge; contr. de una palabra prim.;
llanura en Pal.:— suelo; por extensión región, o la parte sólida o
Genesaret. todo el globo terráqueo
1083. γέννησις génnesis; de 1080; natividad, (incl. los ocupantes en cada aplicación):—
nacimiento:—nacimiento, natural. suelo, terrenal, terrestre, territorio, tierra.
1084. γεννητός gennetós; de 1080; nacidos:— 1094. γῆρας géras; afín a 1088; senilidad:—
nacer. vejez.
1085. γένος génos; de 1096; «familia», 1095. γηράσκω gerásko; de 1094; ser senil, ser
«parientes» (abst. o concr., lit. o fig., indiv. o viejo:—viejo, envejecer.
colect.) 1096. γίνομαι gínomai; prol. y voz media de un
1086. Γεργεσηνός gergesenós; de orig. heb. verbo prim. hacer que sea («gen» –erar), i.e.
[1622]; gergeseno o uno de los aborígenes de (refl.) llegar (llegar

406 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 406


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
407 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 407

a ser), usado con gran latitud (lit., fig., intens., contr. contracto
etc.):—acabar, acercar, acontecer, alcanzar, contracción
caer, cesar, incl. inclusivo
comportarse, constituir, continuar, convertir, incluyente
cumplir, Dios (nos libre), dividir, divulgar, inclusivamente
efectuar, prol. prolongado
espantar, expulsar, gobernar, hacer, intervenir, prolongación
levantar, librar, llegar, llenar, (de ninguna) refl. reflexivo
manera, reflexivamente
nacer, participante, pasar, poner, producir, lit. literal
quedar, quitar, reducir, resultar, sobrevenir, literalmente
suceder, temblar, intens. intensivo
venir, volver. intensivamente
1097. γινώσκω ginósko; prol. de un verbo prop. propiamente
prim. «conocer, saber» (absolutamente) en una afin. afin
gran variedad de afinidad
aplicaciones y con muchas impl. (como sigue, espec. específico
con otros no claramente expresados de este específicamente
modo):— var. varios
notar, reconocer, saber, sentir, tener, entender, variación
informar, llegar (al conocimiento), cerciorar, 50
comprender, conocer, conocimiento. 1103. γνήσιος gnésios; de lo mismo que 1077;
1098. γλεῦκος gleúkos; afín a 1099; vino dulce, legítimo (de nacimiento), i.e. genuino:—
i.e., (prop.) mosto(jugo fresco), pero usado del sinceramente, sinceridad,
más dulce (y por verdadero, fiel.
lo tanto altamente embriagante) vino 1104. γνησίως gnesíos; adv. de 1103;
fermentado:—mosto. genuinamente, i.e., realmente:—sinceramente.
1099. γλυκύς glukús; de afin. incierta; dulce 1105. γνόφος gnófos; afín de 3509; lóbrego
(i.e., no amargo ni salado):—dulce. (cómo una tormenta):—oscuridad.
1100. γλῶσσα glossa; de afin. incierta; lengua; 1106. γνώμη gnóme; de 1097; conocimiento,
por impl. lenguaje, idioma (espec. uno i.e. (subj.) opinión, u (obj.) resolución (consejo,
adquirido no consentimiento,
naturalmente:—lengua. etc.):—parecer, propósito, querer, consejo,
1101. γλωσσόκομον glossókomon; de 1100 y de consentimiento, decisión, juicio.
la base de 2889; prop. estuche (para guardar 1107. γνωρίζω gnorízo; de un der. de 1097;
las boquillas de los hacer conocer, dar a conocer, subj. conocer,
instrumentos de viento) i.e., (por extens.) saber:—hacer
ataúd o (espec.) cartera:—bolsa. (conocer), manifestar, mostrar, conocer, dar (a
1102. γναφεύς gnafeús; por var. de un der. de conocer), declarar, (hacer)notorio, saber.
κνάπτω knápto (desenredar tela); lavador de 1108. γνῶσις gnósis; de 1097; conocer (el acto)
tela:—lavador. i.e. (por impl.) conocimiento:—sabiamente,
prim. primitivo ciencia,
impl. implicado conocimiento.
implicación 1109. γνώστης gnóstes; de 1097; conocedor:—
fig. figurado conocer.
figuradamente 1110. γνωστός gnostós; de 1097; bien conocido:
neut. neutro (género) —conocer, conocido, notorio, a, saber.

407 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 407


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
408 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 408

1111. γονγύζω gongúzo; de der. incierta; objetivo


rezongar, murmurar:—murmuración. objetivamente.
1112. γονγυσμός gongusmós; de 1111; rezongo, cald. caldeo (arameo)
murmuración:—murmullo, murmuración. caldeísmo
1113. γονγυστής gongustés; de 1111; rezongón, (arameísmo)
murmurador:—murmurador. alt. alterno
1114. γόης góes; de γοάω goáo(lamentar, alternado
gemir); prop. mago (como pronunciando alternadamente
conjuros), i.e. (por impl.) plur. plural
impostor:—engañador. 51
1115. Γολγοθᾶ Golgodsá; de orig. cald. [comp. 1124. γραφή grafé; de 1125; documento, i.e.
1538]; cráneo, calavera; Gólgota, montículo santo Escrito (o su contenido o declaración en
cerca de él):—escritura.
Jerusalén:—Gólgota. 1125. γράφω gráfo; verbo prim. «grabar»,
1116. Γόμοῤῥα Gómorra; de orig. heb. [6017]; espec. escribir; fig. describir:—escribir,
Gomorra, lugar cerca del Mar Muerto:— inscribir, dar (carta), decir.
Gomorra. 1126. γραώδης graódes; de γραύς graús (vieja)
1117. γόμος gómos; de 1073; carga(como y 1491; parecida a vieja, i.e. necia, tonta,:—
llenar), i.e. (espec.) carga, o (por extens.) viejo.
mercancías:—mercadería. 1127. γρηγορεύω gregoreúo; de 1453;
1118. γονεύς goneús; de la base de 1096; padre, mantener despierto, i.e. vigilar (lit. o fig.):—
madre:—padre. velar, vigilante.
1119. γονύ gonú; de afin. incierta; «rodilla»:— 1128. γυμνάζω gumnázo; de 1131; practicar
rodilla. desnudez (en los juegos), i.e. entrenar (fig.):—
1120. γονύ gonú; de un compuesto de 1119 y ejercitar, habituar.
del alt. de 4098; caer de rodillas:—hincar, 1129. γυμνασία gumnasía; de 1128; entrenar,
arrodillarse. i.e. (fig.) ascetismo:—ejercicio.
1121. γράμμα grámma; de 1125; escrito, i.e., 1130. γυμνητεύω gumneteúo; o γυμνιτεύω
carta, nota, epístola, libro, etc.; plur. gumniteúo; de un der. de 1131; desnudar, i.e.
aprendizaje:—carta, cuenta, (refl.) ir
escrito, escritura, letra. probremente vestido:—desnudo.
1122. γραμματεύς grammateús; de 1121; 1131. γυμνός gumnós; de afin. incierta;
escritor, i.e. (profesionalmente) escriba o desnudo (absol. o rel., lit. o fig.):—desnudo,
secretario:—escriba, despojar.
escribano. 1132. γυμνότης gumnótes; de 1131; desnudez
1123. γραπτός graptós; de 1125; inscrito (fig.): (absol. o comp.):—desnudez.
—escrita. 1133. γυναικάριον gunaikárion; dim. de 1135;
der. derivado mujer pequeña (i.e. necia):—mujercilla.
derivación 1 1 3 4 . γυναικειο͂ ς
derivativo gunaikéios; de 1135; femenina:—mujer.
derivativamente 1135. γυνή guné; de la base de 1096; mujer;
adv. adverbio espec. esposa:—casado, esposa, mujer.
adverbial 1136. Γώγ Góg; de orig. heb. [1463]; Gog,
adverbialmente nombre simb. de algún futuro Anticristo:—
subj. subjetivo Gog.
subjetivamente 1137. γωνία gonía; prob. afín de 1119; ángulo:
obj. objeto —esquina, ángulo, rincón.

408 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 408


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
409 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 409

Δ 52
1138. Δαβίδ Dabíd; de orig. heb. [1732]; David, 1152. Δάμαρις Dámaris; prob. de la base de
rey de Isr.:—David. 1150; tal vez gentil, amable; Damaris, mujer
1139. δαιμονίζομαι daimonízomai; voz med. de ateniense:—Damaris.
1142; ser ejercido por un demonio:— 1153. Δαμασκηνός Damaskenós; de 1154;
atormentado, demonio, damasceno o habit. de Damasco:—damasceno.
endemoniado. 1154. Δαμασκός Damaskós; de orig. heb.
1140. δαιμόνιον daimónion; neut. de un der. de [1834]; Damasco, ciudad de Siria:—Damasco.
1142; ser demoníaco; por extens. deidad:— 1155. δανείζω daneízo o
endemoniado, δανίζω danízo; de 1156; prestar a interés; refl.
demonio, dios. tomar prestado:—pedir, prestar.
1141. δαιμονιώδης daimoniódes; de 1140 y 1156. δάνειον dáneion; de δάνος dános (don,
1142; parecido a demonio:—diabólico. regalo) prob. afín a la base de 1325; préstamo:
1142. δαίμων daímon; de δαίω daío (distribuir —deuda.
fortunas); demonio o espíritu sobrenatural (de 1157. δανειστής daneistés o
naturaleza δανιστής danistés; de 1155; prestamista:—
mala):—demonio. acreedor.
1143. δακνω dákno; forma prol. de una raíz 1158. Δανιήλ Daniél; de orig. heb. [1840];
prim.; morder, i.e. (fig.) frustrar:—morder. Daniel, un isr.:—Daniel.
1144. δάκρυ dákru o 1159. δαπανάω dapanáo;de 1160; gastar,i.e.
δάκρυον dákruon; de afin. incierta; lágrima: (en buen sentido) incurrir en costo, o (en
—lágrima. sentido malo)
1145. δακρύω dakrúo; de 1144; derramar desperdiciar:—gastar, gasto, malgastar, pagar.
lágrimas:—llorar. Comp. 2799. 1160. δαπάνη dapáne; de δάπτω dápto
1146. δακτύλιος daktúlios; de 1147; anillo:— (devorar); gastar (como consumir):—gasto.
anillo. 1161. δέ dé; partícula prim. (adversativa o
1147. δάκτυλος dáktulos; prob. de 1176; dedo: continuativa); pero, y, etc.:—bien, (es) decir,
—dedo. verdaderamente.
1148. Δαλμανουθά Dalmanoudsá; prob. de 1162. δέησις déesis; de 1189; petición:—
orig. cald.; Dalmanuta, lugar en Pal.:— oración, rogar, rogativa, ruego, súplica.
Dalmanuta. 1163. δεῖ dei; tercera pers. sing. act. presente
1149. Δαλματία Dalmatía; prob. de orig. for. de 1210; también δεόν deón; neut. act. part. de
der. Dalmacia, región de Europa:—Dalmacia lo mismo; ambas
1150. δαμάζω damázo; var. de un prim. obs. usadas impers.; es (fue, etc.) necesario (como
del mismo significado; domar, amansar:— obligatorio):—conveniente, convenir, deber,
domar, dominar. necesario,
1151. δάμαλις dámalis; prob. de la base de necesidad, preciso.
1150; novilla, vaquilla (como mansa):— 1164. δεῖγμα deígma; de la base de 1166;
becerra. espécimen (como mostrado):—ejemplo.
rel. relativo 1165. δειγματίζω deigmatízo; de 1164; exhibir:
relativamente —exhibir.
dim. diminutivo 1166. δεικνύω deiknúo; forma prol. de un
prob. probable prim. obs. del mismo sign.; mostrar (lit. o fig.):
med. (voz) media —declarar, manifestar,
for. foráneo mostrar.
extranjero 1167. δειλία deilía; de 1169; timidez:—
obs. obsoleto cobardía.

409 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 409


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
410 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 410

1168. δειλιάω deiliáo; de 1167; ser tímido:— 1180. δεκατέσσαρες dekatéssares; de 1176 y
miedo. 5064; diez y cuatro, i.e. catorce:—catorce.
1169. δειλός deilós; de δέος déos (pavor); 1181. δεκάτη dekáte; fem. de 1182; décimo, i.e.
tímido:—amedrentar, cobarde, temer. como en porcentaje o (tec.) diezmo:—diezmo.
1170. δεῖνα deína; prob. de lo mismo que 1171 1182. δέκατος
(mediante la idea de olvidar el nombre como dékatos; ordinal de 1176; décimo:—décimo.
temeroso, i.e. 1183. δεκατόω dekatóo; de 1181; diezmo, i.e.
extraño); el tal (cuando no se especifica a la dar o tomar una décima:—diezmar.
persona):—cierto hombre. 1184. δεκτός dektós; de 1209; aprobado; (fig.)
1171. δεινῶς deinós; adv. de un der. de lo propicio:—acepto, agradable, agradar.
mismo que 1169; terriblemente, i.e. 1185. δελεάζω deleázo;de la base de 1388;
excesivamente:—gravemente. entrampar, i.e. (fig.) engañar:—seducir.
1172. δειπνέω deipnéo; de 1173; cenar, i.e., 1186. δένδρον déndron; prob. de δρύς drús
tomar la comida principal (o de la noche):— (roble); un árbol:—árbol
cena, cenar. 1187. δεξιολάβος dexiolábos; de 1188 y 2983;
1173. δεῖπνον deípnon; de lo mismo que 1160; guardián (usando la mano derecha) o soldado
cenar, i.e. la comida principal (por lo general ligeramente
por la noche):— armado:—lancero.
cena, cenar. 1188. δεξιός dexiós; de 1209; lado derecho o
1174. δεισιδαιμονέστερος deisidaimonésteros; (fem.) mano (con la que por lo general se
comparativo de un der. de la base de 1169 y toma):—lado derecho,
1142; más mano derecha, (ojo) derecho, diestra.
religiosamente que otros:—religioso. 1189. δέομαι déomai.; voz media de 1210;
isr. israelita suplicar (como obligándose), i.e. petición:—
israelitas orar, pedir, presentar,
pers. persa rogar, ruego. Comp. 4441.
Persia δεόν deón. Véase 1163.
sing. singular 1190. Δερβαῖος Derbaíos; de 1191; De Derbe o
singularmente habit. de Derbe:—derbe.
act. activa (voz) 1191. Δέρβη Dérbe; de orig. for.; Derbe, lugar
activamente en Asia Menor:—Derbe.
part. participio 1192. δέρμα dérma; de 1194; piel, cuero:—
impers. impersonal piel.
impersonalmente 1193. δερμάτινος dermátinos; de 1192; hecho
sign. significado de cuero:—cuero.
significación 1194. δέρω déro; verbo prim. prob. azotar, i.e.
53 (por impl.) azotar, o (por anal.) flagelar, dar
1175. δεισιδαιμονία deisidaimonía; de lo golpiza:—azotar,
mismo que 1174; relig.:—religión. bofetada, dar, golpear.
1176. δέκα déka; número prim. diez:—diez. 1195. δεσμεύω desmeúo; de un der. (presunto)
1177. δεκαδύο dekadúo; de 1176 y 1417; dos y de 1196; ser atador (captor), i.e. encadenar(a
diez, i.e. doce:—doce. un prisionero), atar
1178. δεκαπέντε dekapénte; de 1176 y 4002; (una carga):—atar, prender.
diez y cinco, i.e. quince:—quince. 1196. δεσμέω desméo; de 1199; atar, i.e.
1179. Δεκάπολις Dekápolis; de 1176 y 4172; encadenar:—atar.
región de diez ciudades; Decápolis, distrito de 1197. δεσμή desmé; dee 1196; atado, bulto:—
Siria:—Decápolis. manojo.

410 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 410


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
411 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 411

1198. δέσμιος désmios; de 1199; cautivo (como también adv.):—


atado):—preso, prisionero. segundo, último.
1199. δεσμόν desmón o 1209. δέχομαι déjomai; voz media de un verbo
δεσμός desmós; neut. y masc. respectivamente prim. recibir (en varias aplicaciones, lit. o fig.):
de 1210; banda, i.e. ligamento (del cuerpo) o —percibir, recibir,
grillo (de un tomar, aceptar. Comp. 2983.
preso); fig. impedimento o deshabilidad:— 1210. δέω déo; verbo prim. atar (en varias
ligadura, cadena, preso, prisión. aplicaciones, lit. o fig.):—atar, encadenar,
1200. δεσμοφύλαξ desmofúlax; de 1199 y 5441; ligar, prender, preso, sujetar.
carcelero (como guardando a los presos):— Véase también 1163, 1189.
carcelero. 1211. δή dé; prob. afín a 1161; partícula de
1201. δεσμωτήριον desmotérion; de un der. de énfasis o para decirlo explícitamente; ahora,
1199 (equiv. a 1196); lugar de esclavitud, i.e., entonces, etc.:—ahora,
mazmorra, pues, verdaderamente.
calabozo:—cárcel. 1212. δῆλος délos; de der. incierto; claro:—
relig. religión descubrir, duda, evidente.
religioso 1213. δηλόω delóo; de 1212; aclarar (por
religiosamente palabras):—entender, indicar, informar, dar,
fem. femenino (género) declarar.
anal. analogía 1214. Δημᾶς Demas; prob. por 1216; Demas,
masc. masculino (género) un crist.:—Demas.
54 1215. δημηγορέω demegoréo; de un
1202. δεσμώτης desmótes; de lo mismo que compuesto de 1218 y 58; ser uno que reúne
1201; (pas.) cautivo:—preso. personas, i.e. dirigirse a una
1203. δεσπότης despótes; tal vez de 1210 y asamblea pública:—arengar.
πόσις pósis (esposo); gobernador absoluto 1216. Δημήτριος Demétrios; de Δημήτηρ
(«déspota»):—amo, Deméter; nombre de un efesio y de un crist.:—
señor. Demetrio.
1204. δεῦρο deúro; de afin. incierta; aquí; 1217. δημιουργός demiourgós; de 1218 y 2041;
usado también en imperativo ¡acá!; y de obrero por las personas, i.e. mecánico
tiempo, hasta ahora:—venir. (hablando del
1205. δεῦτε deúte; de 1204 y una forma imper. Creador):—constructor.
de εἶμι eimi (ir); ¡ven acá!:—venir, volver. 1218. δῆμος démos; de 1201; el público (como
1206. δευτεραῖος deuteraíos; de 1208; reunido socialmente):—pueblo.
secundario, i. e (espec.) el segundo día:—al 1219. δημόσιος demósios; de 1218; público;
segundo día. (caso fem. sing. dat. como adv.) en público:—
1207. δευτερόπρωτος deuteróprotos; de 1208 y públicamente,
4413; segundo primero, i.e. (espec.) público.
designación del sábado 1220. δηνάριον denárion; de orig. lat.;
inmediato después de la semana pascual (el denario:—moneda, denario.
segundo después de la Pascua, y el primero de 1221. δήποτε dépote; de 1211 y 4218; partícula
los siete de generalización; en verdad, en cualquier
sábados en el intervalo hasta Pentecostés):— tiempo:—cualquier.
(Reina-Valera traduce día de reposo sin los 1222. δήπου dépou; de 1211 y 4225; particular
calificativos.) de aseveración; en verdad sin duda:—
1208. δεύτερος deúteros; como comp. de 1417; ciertamente.
(ordinal) segundo (en tiempo, lugar, o rango; 1223. διά diá; prep. prim. denotando el canal

411 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 411


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
412 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 412

de un acto; mediante (en aplicaciones muy (magisterial) («diagnosis»):—conocimiento.


amplias, local, causal u 1234. διαγονγύζω diagongúzo; de 1223 y 1111;
ocasional):—pasar, través, atravesar, causa, queja de una multitud:—murmurar.
conducto. En composición retiene el mismo 1235. διαγρηγορέω diagregoréo; de 1223 y
sentido 1127; despertarse completamente:—despierto.
general. 1236. διάγω diágo; de 1223 y 71; pasar el
equiv. equivalente tiempo o la vida:—vivir.
equivalentemente 1237. διαδέχομαι diadéjomai; de 1223 y 1209;
pas. (voz) pasiva recibir por turno, i.e. (fig.) suceder a:—recibir.
pasivamente 1238. διάδημα diádema; de un compuesto de
imper. imperativo 1223 y 1210; «diadema» (como atada
imperativamente alrededor de la cabeza:—
crist. cristiano diadema. Comp. 4735.
dat. dativo (caso) 1239. διαδίδωμι diadídomi; de 1223 y 1325;
lat. latín ceder a la multitud, i.e. hacer trato; también
latino entregar a (como
prep. preposición sucesor):—repartir, dar, entregar.
preposicional 1240. διάδοχος diádojos; de 1237; sucesor en el
55 cargo:—sucesor.
Δία Día. Véase 2203. 1241. διαζώννυμι diazónnumi; de 1223 y 2224;
1224. διαβαίνω diabaíno; de 1223 y de la base sujetar apretadamente, fajar:—ceñir.
de 939; cruzar:—pasar. 1242. διαθήκη diadséke; de 1303; prop.
1225. διαβάλλω diabállo; de 1223 y de 906; disposición, i.e. (espec.) contrato (espec.
(fig.) calumniar:—acusar. testamento):—pacto,
1226. διαβεβαιόομαι diabebaióomai; voz testamento.
media de un compuesto de 1223 y 950; 1243. διαίρεσις diaíresis; de 1244; distinción o
confirmar totalmente (por (concr.) variedad:—diversidad.
palabras), i.e., aseverar:—firmeza, insistir, 1244. διαιρέω diairéo; de 1223 y 138: separar,
afirmar. i. e, distribuir:—repartir.
1227. διαβλέπω diablépo; de 1223 y 991; mirar 1245. διακαθαρίζω diakadsarízo; de 1223 y
completamente, i.e., recuperar visión 2511; limpiar perfectamente, i.e. (espec.)
completa:—ver bien. aventar:—limpiar.
1228. διάβολος diábolos; de 1225; 1246. διακατελέγχομαι diakatelégjomai; voz
calumniador; espec. Satanás [Comp. 7854]:— media de 1223 y un compuesto de 2596 y 1651;
calumniador, diablo. probar por
1229. διανγέλλω diangéllo; de 1223 y de la completo, i.e. refutar:—refutar.
base de 32; proclamar como heraldo 1247. διακονέω diakonéo; de 1249; ser
completamente:—anunciar. servidor, i.e. servir a (domésticamente o como
1230. διαγίνομαι diagínomai; de 1223 y 1096; anfitrión, amigo, o [fig.]
pasar mientras tanto:—pasar. maestro); tec. actuar como diácono crist.:—
1231. διαγινώσκω diaginósko; de 1223 y 1097; administrar, ayudar, diaconado, expedir,
conocer completamente, i.e. aseverar ministrar, servir.
exactamente:—conocer, 1248. διακονία diakonía; de 1249; servicio
indagar. (como sirviente, etc.); fig. ayuda, servicio
1232. διαγνωρίζω diagnorízo; de 1123 y 1107; (oficial) (espec. del
contar por todas partes:—dar a conocer. maestro crist. o tec. del diaconado):—
1233. διάγνωσις diágnosis; de 1231; examen quehacer, servicio, servir, socorro, ministerio,

412 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 412


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
413 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 413

ministración, discurso, i.e., «dialecto»:—lengua.


distribución. 1259. διαλλάσσω dialásso; de 1223 y 236;
1249. διάκονος diákonos; prob. de un obs. cambiar completamente, i.e. (ment.) conciliar:
διάκω diáko (hacer mandados; Comp. 1377); —reconciliar.
ayudante, i.e. (gen.) 1260. διαλογίζομαι dialogízomai; de 1223 y
mesero (a la mesa o en otros quehaceres 3049; reconocer completamente, i.e. (gen.)
domésticos); espec. maestro crist. y pastor (tec. deliberar (por reflexión
diácono o o diálogo):—pensar, cavilar, discutir, disputar.
diaconisa):—diaconisa, diácono, ministro, 1261. διαλογισμός dialogismós; de 1260;
servidor, siervo, sirviente. discusión, i.e. consideración(interna) (por
concr. concreto impl. propósito), o debate
concretamente (externo):—contienda, discusión, pensamiento.
gen. general 1262. διαλύω dialúo; de 1223 y 3089; disolver
generalmente completamente:—dispersar.
56 1263. διαμαρτύρομαι diamartúromai; de 1223
1250. διακόσιοι diakósioi; de 1346 y 1540; y 3410; atestiguar o protestar fervientemente,
doscientos:—doscientos. o (por impl.) con
1251. διακούομαι diakoúomai; voz media de exhortación:—encarecer, exhortar, dar
1223 y 191; oír completamente, i.e. escuchar (testimonio), testificar, testimonio.
pacientemente (la 1264. διαμάχομαι diamájomai; de 1223 y 3164;
súplica de un prisionero):—oír. luchar ferozmente (en altercado):—contender.
1252. διακρίνω diakríno; de 1223 y 2991; 1265. διαμένω diaméno; de 1223 y 3306;
separar completamente, i.e. (lit. o refl.) quedarse constantemente (en ser o relación):—
retirarse de, o (por impl.) permanecer.
oponerse; fig. discriminar (por impl. decidir), 1266. διαμερίζω diamerízo; de 1223 y 3307;
o (refl.) vacilar, titubear:—contender, partir completamente (lit. en distribución, fig.
diferencia, en disensión):—
discernir, disputar, distinción, distinguir, partir, repartir, dividir.
dudar, examinar, hacer (diferencia), juzgar. 1267. διαμερισμός diamerismós; de 1266;
1253. διάκρισις diákrisis; de 1252; opinión desunión (de opinión o conducta):—disensión.
judicial:—contender, discernimiento, opinión, 1268. διανέμω dianémo; de 1223 y de la base
oponer. de 3551; distribuir, i.e. diseminar
1254. διακωλύω diakolúo; de 1223 y 2967; (información):—divulgar.
esconder completamente, i.e. prohibir 1269. διανεύω dianeúo; de 1223 y 3506; asentir
totalmente:—oponer. (o expresar por señas) a través de un espacio
1255. διαλαλέω dialaléo; de 1223 y 2980; que separa:—seña.
hablar completamente en compañía, i.e. 1270. διανόημα dianóema; de un compuesto de
conversar o (gen.) 1223 y 3539; algo pensado por completo, i.e.
publicar:—hablar, divulgar. sentimiento:—
1256. διαλέγομαι dialégomai; voz media de pensamiento.
1223 y 3004; decir por completo, i.e. discutir 1271. διάνοια diánoia; de 1223 y 3563;
(en discusión o pensamiento hondo, prop. la facultad (mental
exhortación):—decir, discutir, disertar, o su disposición), por impl.
disputar, enseñar. su ejercicio:—entendimiento, mente,
1257. διαλείπω dialeípo; de 1223 y 3007; dejar pensamiento.
fuera en el medio, i.e., intermediar:—cesar. 1272. διανοίγω dianoígo; de 1223 y 455: abrir
1258. διάλεκτος diálektos; de 1256; (modo de) completamente, lit. (como primogénito) o fig.

413 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 413


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
414 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 414

(exponer):—abrir, 1287. διασκορπίζω diaskorpízo; de 1223 y


declarar. 4650; disipar, i.e. (gen.) desarraigar o separar;
1273. διανυκτερεύω dianuktereúo; de 1223 y espec. aventar; fig.
de un der. de 3571, sentarse la noche entera:— despilfarrar:—desperdiciar, disipador,
(pasar la) noche. dispersar, esparcir.
1274. διανύω dianúo; de 1223 y ἀνύω anúo 1288. διασπάω diaspáo; de 1223 y 4685;
(efecto); conseguir completamente:— separar, i.e. separar o desmembrar:—hacer
completar. pedazos, despedazar.
1275. διαπαντός diapantós; de 1223 y del gent. 1289. διασπείρω diaspeíro; de 1223 y 4687;
de 3956; a través de todo el tiempo; i.e. (adv.) sembrar por completo, i.e. (fig.) distribuir en
constantemente:—continuamente, siempre. tierras extranjeras:—
genérico esparcir.
genéricamente. 1290. διασπορά diasporá; de 1223; dispersión,
ment. mental i.e. (espec. and concr.) isr. (convertido)
mentalmente. residente en países
57 gentiles:—dispersar, dispersión.
1276. διαπεράω diaperáo; de 1223 y de un der. 1291. διαστέλλομαι diastélomai; voz media de
de la base de 4008; cruzar enteramente:—(al 1223 y 4724; separarse (uno mismo) (fig.
otro) lado, pasar, distinguirse),i.e. (por
terminar (travesía). impl.) unir:—ordenar, dar (orden), mandar.
1277. διαπλέω diapléo; de 1223 y 4126; 1292. διάστημα diástema; de 1339; intervalo:
navegar a través:—atravesar. —lapso.
1278. διαπονέω diaponéo; de 1223 y de un der. 1293. διαστολή diastolé; de 1291; variación:—
de 4192; laborar completamente, i.e. (pas.) diferencia, distinción.
afanarse:— 1294. διαστρέφω diastréfo; de 1223 y 4762;
desagradar. distorsionar, i.e. (fig.) malinterpretar, o
1279. διαπορεύομαι diaporeúomai; de 1223 y corromper (moralmente):—
4198; viajar a través:—pasar. perverso, pervertir, trastornar, apartar.
1280. διαπορέω diaporéo; de 1223 y 639; 1295. διασώζω diasózo; de 1223 y 4982; salvar
quedarse completamente perplejo:—dudar, por completo, i.e. (por impl. o anal.) curar,
perplejo. preservar, rescatar,
1281. διαπραγματεύμαι diapragmateúmai; de etc.:—escapar, llevar (en salvo), salvar, salvo,
1223 y 4231; ocuparse uno mismo por sanar, sano.
completo, i.e. (trans. y por 1296. διαταγή diatagé; de 1299; arreglo, i.e.
impl.) ganar en los negocios:—negociar. institución:—establecer, disposición.
1282. διαπρίω diaprío; de 1223 y de la base de 1297. διάταγμα diátagma; de 1299; arreglo, i.e.
4249; separar, i.e. (fig.) exasperar:—enfurecer. edicto (autoritativo):—decreto.
1283. διαρπάζω diarpázo; de 1223 y 726; 1298. διαταράσσω diatarásso; de 1223 y 5015;
atrapar para separar, i.e. saquear:—saquear. perturbar completamente, i.e. agitar (con
1284. διαρῥήσσω diarrésso; de 1223 y 4486; alarma):—turbar.
partir para separar:—rasgar, romper. 1299. διατάσσω diatásso; de 1223 y 5021;
1285. διασαφέω diasaféo; de 1223 y σαφής arreglar completamente, i.e. (espec.) instituir,
safés (claro); aclarar completamente, i.e. (fig.) prescribir, etc.:—orden,
declarar:—referir. ordenar, poner (en orden), dar (instrucciones),
1286. διασείω diaseío; de 1223 y 4579; sacudir determinar, instrucción, mandar.
completamente, i.e. (fig.) intimidar:—hacer 1300. διατελέω diateléo; de 1223 y 5055;
extorsión. lograr completamente, i.e. (subj.) persistir:—

414 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 414


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
415 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 415

permanecer. 1313. διάφορος diáforos; de 1308; variar;


1301. διατηρέω diateréo; de 1223 y 5083; también superar, sobrepasar:—diferente,
vigilar completamente, i.e. evadir diverso, excelente.
completamente:—guardar. 1314. διαφυλάσσω diafulásso; de 1223 y 5442;
1302. διατί diatí; de 1223 y 5101; ¿por qué guardar completamente, i.e., proteger:—
causa?, i.e. ¿por qué?:—¿por qué?. guardar.
gent. gentilicio 1315. διαχειρίζομαι diajeirízomai; de 1223 y
patronímico 5495; manejar completamente,i.e. imponer
trans. transitivo violentamente las
transitivamente manos sobre:—matar.
58 1316. διαχωρίζομαι diajorízomai; de 1223 y de
1303. διατίθεμαι diatídsemai; voz media de la voz media de 5563; salir (uno mismo)
1223 y 5087; separar, i.e. (fig.) disponer, completamente, i.e.
repartir (por asignación, retirarse:—apartar.
convenio o legado):—asignar, hacer (pacto), 1317. διδακτικός didaktikós; de 1318;
testador. instructivo («didáctico»):—apto para enseñar.
1304. διατρίβω diatríbo; de 1223 y de la base 1318. διδακτός didaktós; de 1321; (subj,)
de 5147; gastar a través (el tiempo), i.e. instruido, u (obj.) comunicado por enseñanza:
permanecer, quedarse:— —enseñado.
quedar, continuar, detener. 1319. διδασκαλία didaskalía; de 1320;
1305. διατροφή diatrofé; de un compuesto de instrucción (la función o la información):—
1223 y 5142; nutrición:—sustento. enseñanza, enseñar, doctrina.
1306. διαυγάζω diaugázo; de 1223 y 826; 1320. διδάσκαλος didáskalos; de 1321;
brillar (a través), i.e. romper (como día):— instructor (gen. o espec.):—doctor, maestro,
esclarecer. padre (de familia).
1307. διαφανής diafanés; de 1223 y 5316; 1321. διδάσκω didásko; forma prol. (caus.) de
aparecer a través, i.e. «diáfano»:— un verbo prim. δάω dáo (aprender); enseñar
transparente. (en la misma
1308. διαφέρω diaféro; de 1223 y 5342; llevar aplicación amplia):—enseñar, instruir,
a través, i.e. (lit.) transportar; por lo general aprender.
llevar aparte, i.e. 1322. διδαχή didajé; de 1321; instrucción(el
(obj.) echar de un lado a otro (fig. reportar, acto o la material):—doctrina, enseñanza,
informar); subj. «diferir», o (por impl.) enseñar.
superar—(de más) 1323. δίδραχμον dídrajmon; de 1364 y 1406;
valor, diferente, diferir, difundir, llevar, mejor. doble dracma (didracma):—dracma.
1309. διαφεύγω diafeúgo; de 1223 y 5343; huir 1324. Δίδυμος Dídumos; prol. de 1364; doble,
a través, i.e. escapar:—fugar. i.e. gemelo; Dídimo, a crist.:—Dídimo
1310. διαφημίζω diafemízo; de 1223 y de un 1325. δίδωμι dídomi; forma prol. de un verbo
der. de 5345; informar por completo, i.e. prim. (que se usa como alt. en la mayoría de
divulgar:—divulgar, los tiempos); dar
fama. (usado en muy amplia aplicación, prop. o por
1311. διαφθείρω diafdseíro; de 1225 y 5351; impl., lit. o fig.; grandemente modificado por
podrir por completo, i.e. arruinar (pas. la
descomponer totalmente, conexión):—conceder, confiar, constituir, dar,
fig. pervertir):—corrupto, desgastar, destruir. dejar (lugar), echar (suertes), entregar,
1312. διαφθορά diafdsorá; de 1311; infundir, libertad,
descomponer, corromperse:—corrupción. ofrecer, permitir, poner, presentar, procurar,

415 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 415


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
416 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 416

producir, repartir, tener (misericordia). separar, (pasar) adelante.


1326. δειγείρω deigeíro; de 1223 y 1453; 1340. διϊσχυρίζομαι diisjurízomai; de 1223 y
despertar completamente; i.e. levantar (lit. o de un der. de 2478; afirmar a través, i.e.
fig.):—levantar, despertar. aseverar:—afirmar.
1327. διέξοδος diéxodos; de 1223 y 1841; salida 1341. δικαιοκρισία dikaiokrisía; de 1342 y
a través, i.e. prob. plaza abierta (de la cual 2920; sentencia justa:—juicio justo.
divergen las 1342. δίκαιος díkaios; de 1349; equitativo (en
carreteras):—(salida del) camino. carácter o acto); por impl. inocente, santo
1328. διερμηνευτής diermeneutés; de 1329; (absol. o rel.):—justo.
que explica:—intérprete. 1343. δικαιοσύνη dikaiosúne; de 1342;
caus. causativo equidad (de carácter o acto); espec.
causativamente justificación (crist.):—justicia,
59 justificación.
1329. διερμηνεύω diermeneúo; de 1223 y 1344. δικαιόω dikaióo; de 1342; rendir (i.e.
2059; explicar completamente, por impl. mostrar o considerar como) justo o inocente:
traducir:—interpretar, —justificar.
declarar, traducir. 1345. δικαίωμα dikaíoma; de 1344; obra
1330. διέρχομαι diérjomai; de 1223 y 2064; equitativa; por impl. estatuto o decisión:—
atravesar (lit.):—(todas) partes, pasar, ordenanza, juicio,
recorrer, traspasar, venir, justificación, justo.
visitar, andar, atravesar, extender, ir. 1346. δικαίως dikaíos; de 1342
1331. διερωτάω dierotáo; de 1223 y 2065; equitativamente:—justamente, justo.
preguntar completamente, i.e. asegurarse 1347. δικαίωσις dikaíosis; de 1344; absolución
mediante interrogación:— (por amor de Cristo):—justificación.
preguntar. 1348. δικαστής dikastés; de un der. de 1349;
1332. διετής dietés; de 1364 y 2094; de dos juez, juzgador:—juez.
años (en edad):—dos años. 1349. δίκη díke; prob. de 1166; derecho, recto
1333. διετία dietía; de 1332; espacio de dos (como auto-evidente), i.e. justicia (el principio,
años (bienio):—dos años. la decisión, o su
1334. διηγέομαι diegéomai; de 1223 y 2233; ejecución):—castigo, condenación, justicia.
relatar completamente:—contar, decir. 1350. δίκτυον díktuon; prob. de un verbo
1335. διήγεσις diégesis; o διήγησις diégesis; de prim. δίκω díko (echar); red (para pescar):—
1334; recital:—historia. red.
1336. διηνεκές dienekés; neut. de un 1351. δίλογος dílogos; de 1364 y 3056;
compuesto de 1223 y de un der. de un alt. de equívoco, i.e. decir una historia diferente:—
5342; llevado a través, i. e doblez.
(adv. con 1519 y 3588 pref.) perpetuamente:— 1352. διό dió; de 1223 y 3739; mediante cual
siempre. cosa, i.e. consecuentemente:—causa.
1337. διθάλασσος didsálassos; de 1364 y 2281; 1353. διοδεύω diodeúo; de 1223 y 3593; viajar
teniendo dos mares, i.e. brazo de mar con a través:—pasar.
doble salida:—dos 1354. Διονύσιος Dionúsios; de Διόνυσος
aguas. Diónusos (Baco); juerguista; Dionisio, un
1338. διϊκνέομαι diiknéomai; de 1223 y de la ateniense:—Dionisio.
base de 2425; alcanzar a través, i.e. penetrar: 1355. διόπερ dióper; de 1352 y 4007; por la
—penetrar. misma cuenta:—por lo cual, por tanto.
1339. διΐστημι diístemi; de 1223 y 2476; estar 1356. διοπετής diopetés; del alt. de 2203 y del
aparte, i.e. (refl.) remover, intervenir:— alt. de 4098; caído del cielo (i.e., aerolito):—

416 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 416


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
417 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 417

(venida de) Jupiter. de un der. de 1364 y un der. de τέμνω témno


1357. διόρθωσις diórdsosis; de un compuesto (cortar) bisectar,
de 1223 y de un der. de 3717; sign. enderezar i.e. (por extens.) azotar severamente:—
completamente; castigar duramente.
rectificación, i.e. (espec.) restauración 1372. διψάω dipsáo; de una var. de 1373; tener
mesiánica:—reformar. sed por (lit. o fig.):—sed, sediento.
1358. διορύσσω diorússo; de 1223 y 3736; 1373. δίψος dípsos; de afin. incierta; tener sed:
penetrar para robar:—minar. —sed.
pref. prefijo 1374. δίψυχος dípsujos; de 1364 y 5590; de
prefijado doble espíritu, i.e. vacilante (en opinión o
60 propósito):—doble ánimo.
Διός Diós. Véase 2203. 1375. διωγμός diogmós; de 1377; persecución:
1359. Διόσκουροι Dióskouroi; del alt. de 2203 —persecución.
y una forma de la base de 2877; hijos de 1376. διώκτης dióktes; de 1377; perseguidor:
Júpiter, i.e. los gemelos —perseguidor.
Dioscuri:—Cástor y Pólux. 1377. διώκω dióko; prol. (y caus.) de un verbo
1360. διότι dióti; de 1223 y 3754; en la misma prim. δίω dío (huír; comp. con la base de 1169
cuenta que, o en tanto que:—por eso, por lo y 1249) perseguir
cual, porque. (lit. o fig.); por impl. perseguir:—padecer
1361. Διοτρεφής Diotrefés; del alt. de 2203 y persecución, perseguidor, perseguir, practicar
5142; nutrido por Jove; Diotrefés, un oponente (hospitalidad),
del cristianismo:— proseguir (a la meta), seguir, ir.
Diótrefes. 1378. δόγμα dógma; de la base de 1380; ley
1362. διπλοῦς diploús; o διπλόος diplóos de (civil, cerem. o ecle.):—edicto, acta, decreto.
1364 y (prob.) la base de 4119; doble:—doble, 1379. δογματίζω dogmatízo; de 1378;
dos. prescribir por estatuto, i.e. (refl.) someterse a
1363. διπλόω diplóo; de 1362; rendir el doble: cierta regla:—precepto,
—doble. someter.
1364. δίς dís; adv. de 1417; dos veces:—dos 1380. δοκέω dokéo; forma prol. de un verbo
veces. prim., δόκω dóko (usada solo en un alt. en
Δίς Dís. Véase 2203. ciertos tiempos; comp. la
1365. διστάζω distázo; de 1364; prop. duplicar, base de 1166) del mismo sign.; pensar; por
i.e. (ment.) vacilar (en opinión):—dudar. impl. parecer (verdadera o inciertamente):—
1366. δίστομος dístomos; de 1364 y 4759; de imaginar,
dos filos:—dos filos, dos veces. parecer bien, considerar, creer, parecer,
1367. δισχίλιοι disjílioi; de 1364 y 5507; dos pensar, tener reputación.
mil:—dos mil. 1381. δοκιμάζω dokimázo; de 1384; probar
1368. διυλίζω diulízo; de 1223 y ὑλίζω julízo (lit. o fig.); por impl. aprobar:—poner (a
(filtrar); cernir, filtrar:—colar. [prob. por prueba), probar, prueba,
errata]. saber (distinguir), someter (a prueba),
1369. διχάζω dijázo; de un der. de 1364; aprobar, comprobar, designar, distinguir,
separar, apartar, i.e. apartar (fig. alienar):— examinar.
poner en disensión. 1382. δοκιμή dokimé; de lo mismo que 1384;
1370. διξοστασία dixostasía; de un der. de 1364 prueba (abst. o concr.); por impl.
y 4714; desunión, i.e. (fig.) disensión:— confiabilidad:—experiencia,
disensión, división. mérito, prueba.
1371. διχοτομέω dijotoméo; de un compuesto cerem. ceremonia

417 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 417


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
418 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 418

ceremonial compuesto presunto de 1401 y 71; ser capataz


ceremonialmente de esclavos, i.e. esclavizar
ecle. eclesiástico (fig. subyugar):—poner en servidumbre.
eclesiásticamente 1397. δουλεία douleía; de 1398; esclavitud
abst. abstracto (cerem. o fig.):—esclavitud, servidumbre.
abstractamente 1398. δουλεύω douleúo; de 1401; ser esclavo a
61 (lit. o fig., invol. o vol.):—servicio, servir,
1383. δοκίμιον dokímion; neut. de un der. esclavitud, esclavizar,
presunto de 1382; prueba; por impl. esclavo.
confiabilidad, digno de 1399. δούλη doúle; neut. de 1401; esclava
confianza:—prueba. (invol. o vol.):—sierva.
1384. δόκιμος dókimos; de 1380; prop. 1400. δοῦλον doúlon; neut. de 1401;
aceptable (corriente después de aquilatar), i.e. subordinado, servil:—siervo.
aprobado:—resistir (la 1401. δοῦλος doúlos; de 1210; esclavo (lit. o
prueba), aprobar. fig., invol. o vol.; frecuentemente, por lo tanto
1385. δοκός dokós; de 1209 (mediante la idea en un sentido
de sostener); viga de madera:—viga. calificado de sujeción o subordinación):—
δόκω dóko. Véase 1380. esclavitud, esclavo, servir, siervo.
1386. δόλιος dólios; de 1388; engañoso:— 1402. δουλόω doulóo; de 1401; esclavizar (lit. o
fraudulento. fig.):—reducir a servidumbre, siervo, esclava,
1387. δολιόω dolióo; de 1386; ser engañoso:— esclavitud,
engañar. esclavo, hacerse siervo.
1388. δόλος dólos; de un verbo prim. obs., 1403. δοχή dojé; de 1209; recepción, i.e.
δέλλω délo (prob. sign. señuelo; comp. 1185); sociable, cordial, amigo de buena mesa:—
truco (carnada), i.e. banquete.
(fig.) asechanza:—engaño, mentira. 1404. δράκων drákon; prob. de una forma alt.
1389. δολόω dolóo; de 1388; entrampar, i.e. de δέρκομαι dérkomai (mirar); tipo fabuloso
(fig.) adulterar:—adulterar. de serpiente (tal vez
1390. δόμα dóma; de la base de 1325; que se supone que fascinaba):—dragón.
presente:—dádiva, don. 1405. δράσσομαι drássomai; tal vez afín a la
1391. δόξα dóxa; de la base de 1380; gloria base de 1404 (mediante la idea de capturar);
(como muy aparente), en una aplicación agarrar, i.e. (fig.)
amplia (lit. o fig., obj. o entrampar:—prender.
subj.):—gloria, glorificar, glorioso, honra, 1406. δραχμή drajmé; de 1405; dracma o
honroso. moneda (de plata) (como manejada):—
1392. δοξάζω doxázo; de 1391; rendir (o dracma.
estimar) glorioso (en una aplicación amplia): 1407. δρέπανον drépanon; de δρέπω drépo
—alabar, dar gloria, (arrancar); gancho para recoger (espec. para
glorificar, glorioso, (recibir) honra, honrar. cosechar):—hoz.
1393. Δορκοάς Dorkoás; gacela; Dorcas, una 1408. δρόμος drómos; del alt. de 5143;
mujer crist.:—Dorcas. carrera, i.e. (fig.) carrera:—carrera.
1394. δόσις dósis; de la base de 1325; dádiva; invol. involuntario
por impl. (concr.) regalo, obsequio:—dádiva, involuntariamente
dar, don. vol. voluntario
1395. δότης dótes; de la base de 1325; dador: voluntariamente
—dador. 62
1396. δουλαγωγέω doulagogéo; de un 1409. Δρούσιλλα Droúsila; fem. dim. de Druso

418 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 418


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
419 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 419

(nombre rom.); Drusila, miembro de la familia impracticablemente:—difícilmente.


herodiana:— 1424. δυσμή dusmé; de 1416; puesta del sol,
Drusila. i.e. (por impl.) región occidental:—occidente,
δῦμι dúmi. Véase 1416. poniente.
1410. δύναμαι dúnamai; de afin. incierta; ser 1425. δυσνόητος dusnóetos; de 1418 y de un
capaz o posible:—(tener) poder, poderoso, der. de 3539; dificultad de percepción:—difícil
capaz, hacer (algo). de entender.
1411. δύναμις dúnamis; de 1410; fuerza (lit. o 1426. δυσφημία dusfemía; de un compuesto de
fig.); espec. poder milagroso (por lo general 1418 y 5345; difamación:—mala fama.
por impl. un milagro δύω dúo. Véase 1416.
en sí mismo):—eficacia, fuerza, impetuoso, 1427. δώδεκα dódeka; de 1417 y 1176; dos y
maravilla, milagro, capacidad, dar, poder, diez, i.e. docena:—doce.
poderosamente, 1428. δωδέκατος dodékatos; de 1427; doceavo:
potencia, potestad. —duodécimo.
1412. δυναμόω dunamóo; de 1411; capacitar: 1429. δωδεκάφυλον dodekáfulon; de 1427 y
—fortalecer. 5443; comunidad de Israel:—doce tribus.
1413. δυνάστης dunástes; de 1410; gobernante 1430. δῶμα doma; de δέμω démo (construir);
u oficial:—funcionario, poderoso, soberano. prop. edificio, i.e. (espec.) techo:—azotea, casa.
1414. δυνατέω dunatéo; de 1415; ser eficiente 1431. δωρεά doreá; de 1435; gratificación:—
(fig.):—poderoso. don.
1415. δυνατός dunatós; de 1410; poderoso o 1432. δωρεάν doreán; ac. de 1431 como adv.;
capaz (lit. o fig.); neut. posible:—capaz, fuerte, gratuitamente (lit. o fig.):—(de) balde, (sin)
poder, poderoso, causa, gracia,
posible. gratuitamente.
1416. δύνω dúno, o 1433. δωρέομαι doréomai; voz media de 1435;
δῦμι dúmi; formas prol. de un prim. obsoleto conceder gratuitamente:—dar.
δύω dúo (hundir); ir «hacia abajo»:—poner 1434. δώρημα dórema; de 1433; regalo:—don.
(el sol), llegar. 1435. δῶρον dóron; presente; espec. sacrificio:
1417. δύο dúo; numeral prim. «dos»:—dos, —don, ofrenda, presente, regalo.
doscientos. Ε
1418. δυς dus; partícula prim. inseparable de rom. romano
der. incierta; usada solo en composición como ac. acusativo (caso)
pref.; duro, i.e. con 63
dificultad:—difícil. 1436. ἔα éa; apar. imper. de 1439; prop. sea,
1419. δυσβάστακτος dusbástaktos; de 1418 y i.e. (como interj.) ¡ea!:—dejar.
de un der. de 941; opresivo:—difícil de llevar. 1437. ἐάν eán; de 1487 y 302; partícula
1420. δυσεντερία dusentería; de 1418 y de un condicional; en caso de que, provisto etc.; a
comp. de 1787 (sign. intestino); «disentería»: menudo usado en conexión
—disentería. con otras partículas para denotar condición
1421. δυσερμήνευτος duserméneutos; de 1418 indefinida o incertidumbre:—sin embargo,
y de un der. presunto de 2059; difícil de basta (que).
explicar:—difícil. Véase 3361.
1422. δύσκολος dúskolos; de 1418 y κόλον ἐάν μή eán me. Véase 3361 y 3362.
kólon (alimento, comida); prop. fastidioso en 1438. ἑαυτοῦ jeautú (incl. todos los demás
cuanto a comida casos); de un pron. refl. de otra manera obs. y
(displicente), i.e. (gen.) impracticable:—difícil. del gen. (dat. o ac.) de
1423. δυσκόλως duskólos; adv. de 1422; 846; a él (ella, ello, ellos, también [en

419 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 419


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
420 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 420

conjunción con el pron. pers. de otras 1452. ἐνγύτερον engúteron; neut. del comp. de
personas] yo mismo, tú 1451; más cerca:—cerca.
mismo, él, ella o ello mismo, nosotros mismos, 1453. ἐγείρω egéiro; prob. similar a la base de
ustedes mismos, ellos mismos, etc.:—(propia) 58 (mediante la idea de hacer acopio de las
cuenta, facultades de uno);
(propia) opinión, suyo. despertar (trans. o intr.), i.e. levantarse (lit. del
1439. ἐάω eáo; de afin. incierta; dejar ser, i.e. sueño, de estar sentado o acostado, de la
permitir o dejar tranquilo:—permitir, enfermedad, de
soportar, tolerar, bastar, dejar. la muerte; o fig. de la oscuridad, inactividad,
Véase también 1436. ruina, no existencia):—enderezar, levantar,
1440. ἑβδομήκοντα jebdoméconta; de 1442 y despertar,
una forma modificada de 1176; setenta:— resucitar.
setenta. 1454. ἔγερσις egérsis; de 1453; resurgencia (de
1441. ἑβδομηκοντακίς jebdomecontaquís; adv. la muerte):—resurrección.
múltiplo de 1440; setenta veces:—setenta 1455. ἐγκάθετος enkádsetos; de 1722 y de un
(veces). der. de 2524; subinducido, i.e.
1442. ἕβδομος jébdomos; ord. de 2033; subrepticiamente sobornado como
séptimo:—séptimo día, siete. mentiroso al acecho:—espía.
1443. Ἐβέρ eber; de orig. heb. [5677]; Eber, 1456. ἐγκαίνια enkaínia; neut. plur. de un
patriarca:—albañil, cercar, cercar de vallado, compuesto presumido de 1722 y 2537;
cerrar, edificar, hacer innovadores, i.e. (espec.)
vallado, restaurador. renovación (de los cultos religiosos después de
1444. Ἑβραϊκός jebraicós; de 1443; hebraico o la interrupción de Antíoco):—fiesta de la
lenguaje judío:—hebreo. dedicación.
1445. Ἑβραῖος jebráios; de 1443; hebreo o apar. aparente
judío:—hebreo. aparentemente
1446. Ἑβραΐς jebraís; de 1443; idioma interj. interjección
hebraico (i.e. hebreo) o judío (caldeo):— pron. pronombre
hebreo. pronominal
1447. Ἑβραϊστί jebraistí; adv. de 1446; en ord. ordinal
hebreo o en idioma judío (caldeo) lenguage:— intr. intransitivo
hebreo. intransitivamente
1448. ἐνγίζω engizo; de 1451; acercar, i.e. 64
(refl.) acercarse, estar cerca:—próximo, (a) 1457. ἐγκαινίζω enkainízo; de 1456; renovar,
punto, acercar, llegar i.e. inaugurar:—abrir, instituir.
(cerca). 1458. ἐγκαλέω enkaléo; de 1722 y 2564; pedir
1449. ἐνγράφω engrafo; de 1722 y 1125; (como deuda o demanda), i.e. traer a cuentas
«grabar,» i.e. inscribir:—escribir. (acusar, incriminar,
1450. ἔνγυος énguos; de 1722 y γυῖον güión etc.):—acusar, sedición.
(extremidad); comprometido (como articulado 1459. ἐγκαταλείπω enkataléipo; de 1722 y
por un miembro), 2641; dejar atrás en algún lugar, i.e. (en
i.e. fiador:—fiador. sentido bueno) permitir que
1451. ἐνγύς engús; de un verbo prim. ἄγχω se quede, o (en sentido malo) desertar:—dejar,
anjó (exprimir o estrangular; similar a la base desamparar.
de 43); cerca (lit. o 1460. ἐγκατοικέω engatoikéo; de 1722 y 2730;
fig., de lugar o tiempo):—cerca, cercano, establecerse en un lugar, i.e. residir:—morar.
contigua, próximo. 1461. ἐγκεντρίζω enkentrízo; de 1722 y un der.

420 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 420


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
421 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 421

de 2759; insertar, i.e. injertar:—injertar. inmovible:—firme.


1462. ἔγκλημα énklema; de 1458; acusación, 1477. ἑδραίωμα jedraíoma; de un der. de
i.e. ofensa alegada:—delito. 1476; soporte, i.e. (fig.) base:—baluarte.
1463. ἐγκομβόομαι enkombóomai; voz media 1478. Ἐζεκίας Ezekías; de orig. heb. [2396];
de 1722 y κομβόω kombóo (fajar, ceñir); Ezequías, un isr.:—Ezequías.
ceñirse o fajarse (para 1479. ἐθελοθρησκεία edselodsreskeía; de 2309
trabajar), i.e. fig. (el delantal siendo etiqueta y 2356; piedad voluntaria (arbitraria e
de servicio) ponerse (en señal de deferencia injustificada), i.e.
mutua):— santurronería:—culto (voluntario).
revestíos. ἐθέλω edselo. Véase 2309.
1464. ἐγκοπή enkopé; de 1465; obstáculo, 1480. ἐθίζω edsízo; de 1485; acostumbrar, i.e.
estorbo:—obtáculo. (neut. part. pas.) acostumbrado:—rito.
1465. ἐγκόπτω enkópto; de 1722 y 2875; 1481. ἐθνάρχης edsnárques; de 1484 y 746;
cortar dentro, i.e. (fig.) impedir, detener:— gobernador [no rey] de un distrito:—
estorbar, impedir, molestar. gobernador.
1466. ἐγκράτεια enkráteia; de 1468; dominio 1482. ἐθνικός edsnikós; de 1484; nacional
propio (espec. continencia, templanza):— («étnico»), i.e. (espec.) gentil:—gentil.
dominio (propio), 1483. ἐθνικῶς edsnikós; adv. de 1482; como
templanza. gentil:—vivir como gentil.
1467. ἐγκρατεύομαι enkrateúomai; voz media 1484. ἔθνος édsnos; prob. de 1486; raza (como
de 1468; ejercer dominio propio (en dieta y del mismo hábito), i.e. tribu; espec. alguien
castidad):— foráneo (no judío)
continencia. (usualmente por impl. pagano):—gente, gentil,
1468. ἐγκρατής enkratés; de 1722 y 2904; linaje, nación, pueblo.
fuerte en una cosa (magistralmente), i.e. (fig. y 1485. ἔθος édsos; de 1486; uso (prescrito por
refl.) bien controlado hábito o ley):—rito, costumbre.
(en apetito, etc.):—dueño (de sí mismo). 65
1469. ἐγκρίνω enkríno; de 1722 y 2919; juzgar 1486. ἔθω édso; verbo prim.; ser usado (por
en, i.e. contar entre:—contarnos. hábito o convencionalismo); neut. part.
1470. ἐγκρύπτω enkrúpto; de 1722 y 2928; perfecto uso:—acostumbrar,
esconder en, i.e. incorporar con:—esconder. costumbre.
1471. ἔγκυος énkuos; de 1722 y la base de 1487. εἰ ei; partícula prim. de condición; si, si
2949; hincharse por dentro, i.e. encinta:— acaso, que, etc.:—quizá. Como en 1489, 1490,
encinta. 1499, 1508, 1509,
1472. ἐγχρίω encrío; de 1722 y 5548; untar 1512, 1513, 1536, 1537. Véase también 1437.
(aceite), i.e. frotar, masajear:—ungir. 1488. εἶ eí; segunda pers. sing. presente de
1473. ἐγώ egó; pron. prim. de la prim. pers. yo 1510; tú eres:—eres.
(solo expresado con énfasis):—mí, mío. Para 1489. εἴγε eígue; de 1487 y 1065; si en verdad,
los otros casos y el viendo que, a menos que, (con neg.) de otra
plur. véase 1691,1698,1700, 2248, 2249, 2254, manera:—si, si es así.
2257, etc. 1490. εἰ δὲ μή(γε) ei dé me(gue); de 1487, 1161,
1474. ἐδαφίζω edafízo; de 1475; arrasar:— y 3361 (a veces con 1065 añadido); pero si no:
(derribar a) tierra. —(si lo) hace.
1475. ἔδαφος édafos; de la base de 1476; base 1491. εἶδος eídos; de 1492; vista, i.e. forma (lit.
(fondo), i.e. suelo:—suelo. o fig.):—especie, aspecto, vista.
1476. ἑδραῖος jedraíos; de un der. de ἕζομαι 1492. εἴδω eído; verbo prim.; usado solo en
jézomai (sentarse); sedentario i.e. (por impl.) ciertos tiempos pasados, los demás siendo

421 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 421


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
422 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 422

prestados del equiv. 3700 y 1505. εἰλικρίνεια eilikríneia; de 1506; claridad,


3708; prop. ver (lit. o fig.); por impl. (solo en i.e. (por impl.) pureza (fig.):—sinceridad.
perf.) conocer, saber:—percibir, reconocer, 1506. εἰλικρινής eilikrinés; de εἵλη jeile (rayo
saber, ver, del sol) y 2919; juzgado por la luz del sol, i.e.
comprender, conocer, conocido, entender, probado como
ignorar, informar, mirar. Comp. 3700. genuino (fig.):—sincero, limpio.
1493. εἰδωλεῖον eidoleíon; neut. de un der. 1507. εἱλίσσω jeilisso; forma prol. de un verbo
presunto de 1497; imagen, ídolo:—lugar de prim. defectivo εἵλω jeilo (del mismo sign.);
ídolo. enroscar o
1494. εἰδωλόθυτον eidolódsuton; neut. de un envolver:—enrollar. Véase también 1667.
compuesto de 1497 y un der. presunto de 2380; 1508. έἰ μή ei me; de 1487 y 3361; si no, pero:
sacrificio a ídolo, —pero, excepto, salvo (que), si no.
i.e. parte de una ofrenda idolátrica:—ídolo, 1509. εἰ μή τι ei me ti; de 1508 y del neut. de
sacrificar. 5100; si no de alguna manera:—a no ser.
1495. εἰδωλολατρεία eidolatreía; de 1497 y 1510. εἰμί eimí; prim. pers. sing. presente ind.;
2999; adoración a imagen o ídolo (lit. o fig.):— forma prol. de un un verbo prim. y defectivo
idolatría. verb; yo existo (usado
1496. εἰδωλολάτρης eidololátres; de 1497 y la solo cuando es enfático):—ser. Véase también
base de 3000; (siervo de una imagen o) 1488, 1498, 1511, 2258, 2071, 2070, 2075, 2076,
adorador (lit. o fig.):— 2771,
idólatra. 2468, 5600, 5607.
1497. εἲδωλον eídolon; de 1491; imagen (i.e. neg. negativo
para adoración); por impl. dios pagano, o negativamente
(plur.) la adoración del 66
mismo:—ídolo, imagen. 1511. εἶναι jeinai; presente infin. de 1510;
1498. εἲην eíen; presente optativo (i.e. existir:—hacer, darse (a conocer).
subjuntivo) de 1510 (incl. las otras pers.); εἵνεκεν jeíneken. Véase 1752.
pudiera, (podría, quería, 1512. εἴ περ ei per; de 1487 y 4007; si tal vez:
debería) ser:—significar. —si es así, al ver que.
1499. εἰ καί ei kaí; de 1487 y 2532; si también 1513. εἴ πως ei pos; de 1487 y 4458; si de
(o aun):—si, sin embargo, y si, si también. alguna manera.
1500. εἰκῆ eiké; prob. de 1502 (mediante la 1514. εἰρηνεύω eireneúo; de 1515; ser (actuar)
idea de fracaso); ociosamente, i.e. sin razón (o pacífico:—vivir (en paz).
efecto):—vanamente, 1515. εἰρήνη eirene; prob. de un verbo prim.
vano. εἴρω eiro (unir); paz (lit. o fig.); por impl.
1501. εἴκοσι eíkosi; de afin. incierta; veintena: prosperidad:—paz.
—veinte. 1516. εἰρηνικός erenicós; de 1515; pacífico;
1502. εἲκω eíko; apar. verbo prim.; prop. ser por impl. saludable:—apacible
débil, i.e. rendirse, someterse:—acceder. 1517. εἰρηνοποιέω eirenopoiéo; de 1518; ser
1503. εἲκω eíko; apar. verbo prim. [tal vez pacificador, i.e. (fig.) armonizar:—hacer la
parecido a 1502 mediante la idea de tenuidad paz.
como una copia]; 1518. εἰρηνοποιός eirenopoiós; de 1515 y 4160;
parecerse, asemejarse:—como. pacificatorio, i.e. (subj.) pacífico:—
1504. εἰκών eikón; de 1503; semejanza, pacificador, paz.
parecido, i.e. (lit.) estatua, perfil, o (fig.) εἴρω eiro. Véase 1515,4483, 5346.
representación, semblanza:— 1519. εἰς eis; prep. prim.; a o adentro
semejanza (de imagen), imagen. (indicando el punto alcanzado o al que se ha

422 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 422


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
423 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 423

entrado), de lugar, tiempo, o 1535. εἴτε eíte; de 1487 y 5037; si también:—si,


(fig.) propósito (resultado, etc.); también en sea…o, ya sea.
frases adv.:—perecer, siempre, entrar, 1536. εἴ τις eí tis, de 1487 y 5100; si alguno:—
alcanzar. A menudo si alguno.
usado en composición con el mismo sentido 1537. ἐκ ec o
general, pero solo con verbos (etc.) que ἐξ ex; prep. prim. denotando origen (el punto
expresan de donde procedo el movimiento o acción), de,
movimiento (lit. o fig.). fuera (de
1520. εἷς jeis; (incl. el neut. [etc.] ἔν jen); lugar, tiempo o causa; lit. o fig.; directo o
numeral prim.; uno:—(una) cosa, uno. Véase remoto):—terrenal, hace (muchos años),
también 1527, 3367, insistencia,
3391, 3762. abundantemente, depender. A menudo usado
1521. εἰσάγω eisago; de 1519 y 71; introducir, en composición, con el mismo sentido general;
meter, hacer entrar (lit. o fig.):—traer, entrar, a menudo
introducir, meter. de terminación.
1522. εἰσακούω eisakoúo; de 1519 y 191; 67
escuchar a:—oír. 1538. ἕκαστος jékastos; como si fuera superl.
1523. εἰσδέχομαι eisdéjomai; de 1519 y 1209; de ἕκας jekas; (lejos); cada uno, cualquiera:—
recibir favorablemente:—recibir. a cada uno.
1524. εἴσειμι eíseimi; de 1519 y εἶμι eími (ir); 1539. ἑκάστοτε jekástote; como si fuera de
entrar:—entrar, ir. 1538 y 5119; cada vez:—(todo) momento.
1525. εἰσέρχομαι eiserjomai; de 1519 y 2064; 1540. ἑκατόν jekatón; de afin. incierta; cien,
entrar (lit. o fig.):—entrar, ir, llegar, pasar. ciento:—ciento, cien.
1526. εἰσί eisí; tercera pers. plur. presente ind. 1541. ἑκατονταέτης jekatontaétes; de 1540 y
de 1510; son:—existir, hacer, llegar (a ser), 2094; centenario:—ciento.
concordar. 1542. ἑκατονταπλασίων jekatontaplasíon; de
1 5 2 7 . εςἷ᾽καθ ες
͂ ἷ je is kads 1540 y un der. presunto de 4111; cien veces:—
jeis; de 1520 repetido con 2596 insertado; ciento, cien
repetidamente:—uno por uno. (veces).
1528. εἰσκαλέω eiskaléo; de 1519 y 2564; 1543. ἑκατοντάρχης jekatontárques; o
invitar:—(hacer) entrar. ἑκατόνταρχος jekatóntarcos; de 1540 y 757;
1529. εἴσοδος eísodos; de 1519 y 3598; entrada capitán de cien hombres:—centurión.
(lit. o fig.):—entrada, entrar, venida, visita. 1544. ἐκβάλλω ekbálo; de 1537 y 906;
1530. εἰσπηδάω eispedáo; de 1519 y πηδάω expulsar (lit. o fig.):—echar, enviar, excluir,
pedáo (saltar, brincar); precipitarse adentro: expulsar, impulsar, dejar,
—precipitar, lanzar. desechar, despedir, sacar.
1531. εἰσπορεύομαι eisporeúomai; de 1519 y 1545. ἔκβασις ékbasis; de un compuesto de
4198; entrar (lit. o fig.):—entrar, venir. 1537 y la base de 939 (sign. salir); salida (lit. o
1532. εἰστρέχω eistrejo; de 1519 y 5143; fig.):—resultado,
apresurarse hacia adentro:—correr. salida.
1533. εἰσφέρω eisféro; de 1519 y 5342; llevar 1546. ἐκβολή ekbolé; de 1544; expulsión, i.e.
adentro (lit. o fig.):—hacer, introducir, llevar, (espec.) arrojar la carga por la borda:—alijar.
meter, traer. 1547. ἐκγαμίζω engamízo; de 1537 y una
1534. εἶτα eíta; de afin. incierta; partícula de forma de 1061 [comp. 1548]; casar una hija:—
sucesión (en tiempo o numeración lógica), casamiento, dar (en
entonces, es más:—(por casamiento).
otra) parte. Véase también 1899. 1548. ἐκγαμίσκω ekgamísko; de 1537 y 1061;

423 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 423


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
424 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 424

lo mismo que 1547:—casamiento, dar (en 1565. ἐκεῖνος ekeínos; de 1563; ese, esa, eso (o
casamiento). [neut.] cosa); a menudo intensificado por el
1549. ἔκγονον ékgonon; neut. de un der. de un art. prefijado:—él,
compuesto de 1537 y 1096; descendiente, i.e. aquel, ese mismo. Véase también 3778.
(espec.) nieto:— superl. superlativo
nieto. superlativamente
1550. ἐκδαπανάω ekdapanáo; de 1537 y 1159; art. artículo
gastar (totalmente), i.e. (fig.) agotar:—gastar. 68
1551. ἐκδέχομαι ekdéjomai; de 1537 y 1209; de 1566. ἐκεῖσε ekeíse; de 1563; allá:—allí.
aceptar de alguna fuente, i.e. (por impl.) 1567. ἐκζητέω ekzetéo; de 1537 y 2212;
esperar:—esperar. buscar, i.e. (fig.) investigar, procurar,
1552. ἔκδηλος ékdelos; de 1537 y 1212; demandar, (por heb.) adorar:—
completamente evidente:—manifiesto. inquirir, buscar, demandar, procurar.
1553. ἐκδημέω ekdeméo; de un compuesto de 1568. ἐκθαμβέω ekdsambéo; de 1569;
1537 y 1218; emigrar, i.e. (fig.) dejar vacante o asombrar totalmente:—asombrar, asustar,
renunciar:— espantar.
ausente. 1569. ἔκθαμβος ékdsambos; de 1537 y 2285;
1554. ἐκδίδωμι ekdídomi; de 1537 y 1325; dar, completamente atónito:—atónito.
entregar, i.e. (espec.) arrendar:—arrendar. 1570. ἔκθετος ékdsetos; de 1537 y un der. de
1555. ἐκδιηγέομαι ekdiegéomai; de 1537 y un 5087; poner fuera, sacar, i.e. expuesto a
compuesto de1223 y 2233; narrar perecer:—exponer.
completamente:—contar. 1571. ἐκκαθαίρω ekkadsaíro; de 1537 y 2508;
1556. ἐκδικέω ekdikéo; de 1558; vindicar, limpiar completamente:—limpiar.
castigar, vengarse:—castigar, hacer justicia, 1572. ἐκκαίω ekkaío; de 1537 y 2545; inflamar
venganza, vengar. profundamente:—encender.
1557. ἐκδίκησις ekdíkesis; de 1556; 1573. ἐκκακέω ekkakéo o ἐγκακέω enkakéo;
vindicación, retribución:—retribución, de 1537 y 2556; desmayar, debilitar, i.e. (por
venganza, vindicación, justicia, impl.)
castigo. descorazonarse:—cansar, desmayar.
1558. ἔκδικος ékdikos; de 1537 y 1349; hacer 1574. ἐκκεντέω ekkentéo; de 1537 y la base de
justicia, i.e. castigador:—vengador, 2759; traspasar:—traspasar.
vengadora. 1575. ἐκκλάω ekkláo; de 1537 y 2806;
1559. ἐκδιώκω ekdióko; de 1537 y 1377; desgajar:—desgajar.
perseguir fuera, i.e. expulsar o perseguir 1576. ἐκκλείω ekkleío; de 1537 y 2808; excluir,
implacablemente:—perseguir, apartar (lit. o fig.):—excluir, apartar.
expulsar. 1577. ἐκκλησία ekklesía; de un compuesto de
1560. ἔκδοτος ékdotos; de 1537 y un der. de 1537 y un der. de 2564; llamar fuera, i.e.
1325; entregar, i.e. entregado:—entregar. (concr.) reunion popular,
1561. ἐκδοχή ekdojé; de 1551; expectación:— espec. congregación religiosa (sinagoga judía,
expectación. o comunidad crist. de miembros en la tierra o
1562. ἐκδύω ekdúo; de 1537 y la base de 1416; santos en
hacer quitarse, i.e. (espec. ropa) desnudar:— cielo, o ambos):—asamblea, concurrencia,
desnudar, despojar. congregación, iglesia.
1563. ἐκεῖ ekeí; de afin. incierta; allí; por 1578. ἐκκλίνω ekklíno; de 1537 y 2827;
extens. allá:—allí, allá, (hacia) allí. desviarse, i.e. evadir (absolutamente) (lit. o
1564. ἐκεῖθεν ekeídsen; de 1563; de allí:—de fig.), o (rel.) declinar (de
allí. piedad):—apartar.

424 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 424


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
425 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 425

1579. ἐκκολυμβάω ekkolumbáo; de 1537 y probar por completo:—probar, tentar.


2860; escapar nadando:—nadar. 69
1580. ἐκκομίζω ekkomízo; de 1537 y 2865; 1599. ἐκπέμπω ekpémpo; de 1537 y 3992;
llevar (a sepultar):—llevar. despachar:—enviar.
1581. ἐκκόπτω ekkópto; de 1537 y 2875; ἐκπερισσού ekperissoú. Véase 1537 y 4053.
cercenar; fig. frustrar:—cortar, estorbo. 1600. ἐκπετάννυμι ekpetánnumi; de 1537 y
1582. ἐκκρέμαμαι ekkrémamai; voz media de una forma de 4072; volar afuera, i.e. (por
1537 y 2910; colgarse en los labios del que anal.) extender:—
habla, i.e. escuchar extender.
con atención:—suspenso. 1601. ἐκπίπτω ekpípto; de 1537 y 4098; caer;
1583. ἐκλαλέω ekkaléo; de 1537 y 2980; espec., ser sacado del curso de uno; fig. perder,
divulgar:—decir. llegar a ser
1584. ἐκλάμπω eklampo; de 1537 y 2989; ineficiente:—caer, dar, dejar (de ser), fallar,
resplandecer:—resplandecer. perder.
1585. ἐκλανθάνομαι eklandsánomai; voz 1602. ἐκπλέω ekpléo; de 1537 y 4126; partir,
media de 1537 y 2990; estar totalmente ajeno zarpar por barco:—navegar.
de:—olvidar. 1603. ἐκπληρόω ekpleróo; de 1537 y 4137;
1586. ἐκλέγομαι eklégomai; voz media de 1537 lograr entiramente:—cumplir
y 3004 (en su sentido prim.); seleccionar, 1604. ἐκπλήρωσις ekplérosis; de 1603;
escoger:—elegir, terminación:—cumplimiento.
escoger. 1605. ἐκπλήσσω ekplésso; de 1537 y 4141;
1587. ἐκλείπω ekleípo; de 1537 y 3007; omitir, golpear con asombro:—admirar, asombrar,
i.e. (por impl.) cesar (morir):—faltar, acabar. maravillarse, sorprender.
1588. ἐκλεκτός eklektós; de 1586; selecto; por 1606. ἐκπνέω ekpnéo; de 1537 y 4154; expirar:
impl. favorito:—elegir, -ido, escoger, -ido. —expirar.
1589. ἐκλογή eklogué; de 1586; selección 1607. ἐκπορεύομαι ekporeúomai; de 1537 y
(divina) (abst. o concr.):—elección, escoger. 4198; partir, ser liberado, proceder, proyectar:
1590. ἐκλύω eklúo; de 1537 y 3089; relajarse —difundir, ir, partir,
(lit. o fig.):—desamparar, desmayar. proceder, salir, seguir.
1591. ἐκμάσσω ekmásso; de 1537 y la base de 1608. ἐκπορνεύω ekporneúo; de 1537 y 4203;
3145; enjugar, i.e. (por anal.) secar:—enjugar. ser totalmente impuro:—fornicar.
1592. ἐκμυκτερίζω ekmukterízo; de 1537 y 1609. ἐκπτύω ekptúo; de 1537 y 4429; escupir,
3456; burlarse abiertamente a:—burlar. i.e. (fig.) desdeñar:—desechar.
1593. ἐκνεύω ekenúo; de 1537 y 3506; (por 1610. ἐκριζόω ekrizóo; de 1537 y 4492;
anal.) escurrirse, i.e. retirarse calladamente:— desarraigar, arrancar:—arrancar, desarraigar.
apartar. 1611. ἔκστασις ékstasis; de 1839;
1594. ἐκνήφω eknéfo; de 1537 y 3525; (fig.) desplazamiento de la mente, i.e. aturdimiento,
levantar (se) del estupor:—velar. «éxtasis»:—asombro, espanto,
1595. ἑκούσιον jekoúsion; neut. de un der. de éxtasis, sobrecoger (de asombro).
1635; voluntario:—voluntario. 1612. ἐκστρέφω ekstréfo; de 1537 y 4762;
1596. ἑκουσίως jekousíos; adv. de lo mismo pervertir (fig.):—pervertir.
que 1595; voluntariamente:— 1613. ἐκταράσσω ektarásso; de 1537 y 5015;
voluntariamente. perturbar completamente:—alborotar.
1597. ἔκπαλαι ékpalai; de 1537 y 3819; hace 1614. ἐκτείνω ekteíno; de 1537 y τείνω teíno
mucho, por mucho tiempo:—largo tiempo, (de estirar); extender:—extender, largar.
antiguo. 1615. ἐκτελέω ekteléo; de 1537 y 5055;
1598. ἐκπειράζω ekpeirázo; de 1537 y 3985; completar totalmente:—acabar.

425 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 425


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
426 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 426

1616. ἐκτένεια ekténeía; de 1618; atención, 1629. ἐκφοβέω ekfobéo; de 1537 y 5399;
intensidad, concentración:—constantemente. aterrar totalmente:—amendrentar.
1617. ἐκτενέστερον ektenésteron; neut. del 1630. ἔκφοβος ékfobos; de 1537 y 5401;
comparativo de 1618; más intencionalmente: aterrado hasta el tuétano:—espantar.
—intensamente. 1631. ἐκφύω ekfúo; de 1537 y 5453; brotar:—
1618. ἐκτενής ektenés; de 1614; intención, brotar.
concentración:—ferviente, cesar. 1632. ἐκχέω ekjéo; o (por var.)
1619. ἐκτενῶς ektenós; adv. de 1618; ἐκχύνω ekjúno; de 1537; y χέω jéo;
intencionalmente:—entrañablemente. (derramar); derramar; fig. conceder:—
1620. ἐκτίθημι ektídsemi; de 1537 y 5087; derramar, esparcir, lanzar,
exponer; fig. declarar:—exponer, contar, (por) lucro.
declarar. 1633. ἐκχωρέω ekjoréo; de 1537 y 5562;
1621. ἐκτινάσσω ektinásso; de 1537 y τινάσσω partir:—ir.
tinásso; (vaivén); sacudir violentamente:— 1634. ἐκψύχω ekpsújo; de 1537 y 5594;
sacudir. expirar:—expirar.
1622. ἐκτός ektós; de 1537; exterior; fig. 1635. ἑκών jecón; de afin. incierta; voluntario:
(como prep.) aparte de, además:—exceptuar. —voluntad.
1623. ἕκτος jéctos; ordinal de 1803; sexto:— 1636. ἐλαία elaía; fem. de un der. presunto de
sexto. un prim. obsoleto; olivo, oliva, aceituna (el
1624. ἐκτρέπω ektrépo; de 1537 y la base de árbol o el fruto):—
5157; desviar, i.e. alejar (lit. o fig.):—salir del olivo, olivos, aceituna.
camino, evitar, 1637. ἔλαιον élaion; neut. de lo mismo que
apartar. 1636; aceite de oliva:—aceite, óleo.
i.e. es decir 1638. ἐλαιών elaión; de 1636; olivar, i.e.
anal. analogía (espec.) el Monte de los Olivos:—olivar.
espec. específico 1639. Ἐλαμίτης elamítes; de orig. heb. [5867];
específicamente elamite o persa:—elamita.
fig. figurado 1640. ἐλάσσων elásson; o
figuradamente ἐλάττων elátton; comparativo de lo mismo
neut. neutro (género) que 1646; más pequeño (en tamaño, cantidad,
adv. adverbio edad o
adverbial calidad):—inferior, menos.
adverbialmente 1641. ἐλαττονέω elattonéo; de 1640; de
prep. preposición disminuir, i.e. quedarse corto:—(tener) menos.
preposicional 1642. ἐλαττόω elattóo; de 1640; disminuir (en
70 rango o influencia):—hacer (menos), menguar.
1625. ἐκτρέφω ektréfo; de 1537 y 5142; criar a 1643. ἐλαύνω elaúno; forma prol. de un verbo
madurez, i.e. (gen.) acariciar o entrenar:— prim. (obsoleto excepto en ciertos tiempos
criar, sustentar. como altern. de esto) de
1626. ἔκτρωμα éktroma; de un compuesto de afin, incierta; empujar (como viento, remos o
1537 y τιτρώσκω tritosko (herir); aborto poder demoniaco):—empujar, impeler, llevar,
espontáneo, i.e. (por remar.
anal.) nacimiento abortivo:—abortivo. lit. literal
1627. ἐκφέρω ekféro; de 1537 y 5342; soportar literalmente
(lit. o fig.):—producir, sacar. gen. general
1628. ἐκφεύγω ekfeúgo; de 1537 y 5343; huir, generalmente
escapar:—escapar, huir. genérico

426 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 426


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
427 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 427

genéricamente. 1654. ἐλεημοσύνη eleemosúne; de 1656;


var. varios compasión, i.e. beneficencia (ejercida hacia el
variación pobre), o (concr.)
afin. afin benevolencia:—justicia, limosna.
afinidad 1655. ἐλεήμων eleémon; de 1653; compasivo
fem. femenino (género) (activamente):—misericordioso.
der. derivado 1656. ἔλεος éleos; de afin. incierta; compasión
derivación (humana o divina, espec. activa):—
derivativo misericordia.
derivativamente 1657. ἐλευθερία eleudsería; de 1658; libertad
prim. primitivo (legítima o licenciosa, principalmente mor. o
orig. origen cerem.):—libertad,
original libre.
originalmente 1658. ἐλεύθερος eleúdseros; prob. del alt. de
heb. hebreo 2064; sin freno (para ir al placer), i.e. (como
hebraísmo ciudadano) no esclavo
prol. prolongado (sea nacido libre o manumiso), o (gen.) exento
prolongación (de obligación o responsabilidad):—exento,
71 libre.
1644. ἐλαφρία elafría; de 1645; ligereza (fig.), 1659. ἐλευθερόω eleudseróo; de 1658; liberar,
i.e. volubilidad:—ligereza. i.e. (fig.) eximir (de responsabilidad mor.,
1645. ἐλαφρός elafrós; prob. semejante a 1643 cerem. o mortal):—
y la base de 1640; ligero, i.e. fácil:—leve, hacer (libre), libertar, librar, libre.
ligero. ἐλεύθω eleúdso. Véase 2064.
1646. ἐλάχιστος elajistós; superl. de ἔλαχυς 1660. ἔλευσις éleusis; del alt. de 2064;
élajus (corto); usado como equiv. a 3398; adviento, venida:—venida.
menor, más pequeño (en 1661. ἐλεφάντινος elefántinos; de ἔλεφας
tamaño, cantidad, dignidad, etc.):—pequeño, élefas (un «elefante»); elefantino, i.e. (por
poco, cosa (pequeña). impl.) compuesto de
1647. ἐλαχιστότερος elajistóteros; marfil:—marfil.
comparativo de 1646; mucho menos:—menos, 1662. Ἐλιακείμ Eliaqueím o Ἐλιακίμ
pequeño. Elaiquim; de orig. heb. [471]; Eliacim, un isr.:
1648. Ἐλεάζαρ Eleázar de orig. heb. [499]; —Eliaquim.
Eleazar, un isr.:—Eleazar. 1663. Ἐλιέζερ Eliézer; de orig. heb. [461];
1649. ἔλεγξις élenxis; de 1651; refutación, i.e. Eliezer, un isr.:—Eliezer.
reprensión, regaño:—reprender. 1664. Ἐλιούδ Elioúd; de orig. heb. [410 y
1650. ἔλεγχος élenjos; de 1651; prueba, 1935]; Dios de majestad; Eliud, un isr.:—
convicción:—redargüir, certeza, convicción. Eliud.
1651. ἐλέγχω elenjo; de afin. incierta; refutar, prob. probable
amonestar:—acusar, convencer, convicto, superl. superlativo
redargüir, reprender. superlativamente
1652. ἐλεεινός eleeinós; de 1656; lastimero, equiv. equivalente
digno de lástima:—miserable, conmiseración. equivalentemente
1653. ἐλεέω eleéo; de 1656; compasivo (en isr. israelita
palabra u obra, espec., por gracia divina):— israelitas
alcanzar misericordia, concr. concreto
recibir misericordia. concretamente

427 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 427


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
428 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 428

mor. moral vez por 486]; Elmodam, un isr.:—Elmodán.


moralmente 1679. ἐλπίζω elpízo; de 1680; esperar o
cerem. ceremonia confiar:—esperanza, esperar.
ceremonial 1680. ἐλπίς elpis; del prim. ἔλπω élpo (esperar
ceremonialmente con anhelo, por lo general con placer);
alt. alterno expectación (abst. o
alternado concr.) o confianza:—esperanza, esperar.
alternadamente 1681. Ἐλύμας Elúmas; de orig. for.; Elimas, un
impl. implicado mago:—Elimas.
implicación 1682. ἐλοΐ eloí; de orig. cald. [426 con suf.
72 pron.] Dios mío:—Eloi.
1665. Ἐλισάβετ Elisábet; de orig. heb. [472]; 1683. ἐμαυτοῦ emautoú; compuesto gen. de
Elisabet, una israelita:—Elisabet. 1700 y 846; de mí mismo (de la misma manera
1666. Ἐλισσαῖος Elissaios; de orig. heb. [477]; el dat.)
Eliseo, un isr.:—Eliseo. ἐμαυτῷ emautó; y ac.
1667. ἑλίσσω jelíso; una forma de 1507; ἐμαυτόν emautón:—(propia) cuenta.
envolver o enrollar:—envolver. 1684. ἐμβαίνω embaíno; de 1722 y la base de
1668. ἕλκος jélcos; prob. de 1670; úlcera 939; subir, i.e. embarcarse (a bordo de un
(como si estuviera unida):—llaga, úlcera. barco), alcanzar (un
1669. ἑλκόω jelcóo; de 1668; causar estanque):—descender, entrar, subir.
úlceración, i.e. (pas.) ulceroso:—enfermar, pas. (voz) pasiva
llaga. pasivamente
1670. ἑλκύω jelcúo; o Comp. comparar
ἕλκω jélco; prob. semejante a 138; arrastrar comparación
(lit. o fig.):—arrastrar, atraer, sacar, traer. comparativo
Comp. 1667. comparativamente
1671. Ἑλλάς Jelás; de afin. incierta; Jelas (o hab. habitante
Grecia), nación de Europa:—Grecia. abst. abstracto
1672. Ἕλλην jélen; de 1671; heleno (griego) o abstractamente
hab. de Jelas; por extens. persona que habla for. foráneo
griego, espec. un nojudío:— extranjero
gentil, griego. cald. caldeo (arameo)
1673. Ἑλληνικός jelenikós; de 1672; helénico, caldeísmo
i.e. griego (en idioma):—griego. (arameísmo)
1674. Ἑλληνίς jelenís; fem. de 1672; mujer suf. sufijo
griega (i.e. no-judía):—griego. pron. pronombre
1675. Ἑλληνιστής jelenistés; de un der. de pronominal
1672; judío helenista o que habla griego:— dat. dativo (caso)
griego. ac. acusativo (caso)
1676. Ἑλληνιστί jelenistí; adv. de lo mismo que 73
1675; helenísticamente, i.e. en griego:—griego. 1685. ἐμβάλλω embálo; de 1722 y 906; arrojar,
1677. ἐλλογέω elogéo; de 1722 y 3056 (en el echar en, i.e. (fig.) sujeto a (castigo eterno):—
sentido de tomar cuentas); reconocer, i.e. echar.
atributo:—inculpar, poner 1686. ἐμβάπτω embápto; de 1722 y 911;
a cuenta. sumergir en, i.e. mojar (una parte de la
ἕλλομαι élomai. Véase 138. persona, etc.) por contacto con
1678. Ἐλμωδάμ Elmodám; de orig. heb. [tal un líquido:—meter, mojar.

428 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 428


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
429 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 429

1687. ἐμβατεύω embateúo; de 1722 y un der. 1703. ἐμπαίκτης empaiktés; de 1702;


presunto de la base de 939; equiv. a 1684; burlador, i.e. (por impl.) maestro falso:—
entrometerse en burlador.
(fig.):—entremeter. 1704. ἐμπεριπατέω emperipatéo; de 1722 y
1688. ἐμβιβάζω embibázo; de 1722 y βιβάζω 4043; deambular en un lugar, i.e. (fig.)
bibázo (montar; caus. de 1684); colocar en, i.e. ocuparse entre personas:—
transferir (abordar andar.
un barco):—embarcar. 1705. ἐμπίπλημι empíplemi; o
1689. ἐμβλέπω emblépo; de 1722 y 991; mirar ἐμπλήθω emplédso; de 1722 y la base de 4118;
a, i.e. (rel.) observar fijamente, o llenar, i.e. (por impl.) satisfacer (lit. o fig.):—
(absolutamente) discernir colmar,
claramente:—mirar, ver. gozar, llenar, saciar.
1690. ἐμβριμάομαι embrimáomai; de 1722 y 1706. ἐμπίπτω empípto; de 1722 y 4098; caer
βριμάομαι brimáomai (bufar con cólera); en, i.e. (lit.) quedar atrapado por, o (fig.)
tener indignación por, quedar abrumado
i.e. (trans.) culpar, (intr.) suspirar con por:—caer.
disgusto, (espec.) encargar rigurosamente:— 1707. ἐμπλέκω empléco; de 1722 y 4120;
encargar, enredarse, i.e. (fig.) involucrarse en:—enredar.
estremecer, murmuración, conmover. ἐμπλήθω emplédso. Véase 1705.
1691. ἐμέ eme; forma prol. de un 3165; mí:— caus. causativo
mí, mí mismo. causativamente
1692. ἐμέω eméo; de afin. incierta; vomitar:— rel. relativo
vomitar. relativamente
1693. ἐμμαίνομαι emmaínomai; de 1722 y trans. transitivo
3105; rabiar contra, i.e. rabiar a:—enfurecer. transitivamente
1694. Ἐμμανουήλ Emmanouél; de orig. heb. intr. intransitivo
[6005]; Dios con nosotros; Emanuel, un intransitivamente
nombre de Cristo:— Pal. palestino
Emanuel. 74
1695. Ἐμμαούς Emaoús; prob. de orig. heb. 1708. ἐμπλοκή emploqué; de 1707; trenzado
[comp. 3222]; Emaús, lugar en Pal.:—Emaús. elaborado del cabello:—(peinado) ostentoso.
1696. ἐμμένω emméno; de 1722 y 3306; 1709. ἐμπνέω empnéo; de 1722 y 4154;
quedar en el mismo lugar, i.e. (fig.) perseverar: inhalar, i.e. (fig.) ser animado por (soplado
—permanecer. sobre):—respirar.
1697. Ἐμμόρ Emmór; de orig. heb. [2544]; 1710. ἐμπορεύομαι emporeúomai; de 1722 y
Emor (i.e. Jamor), un cananeo:—Hamor. 4198; viajar por (una nación como
1698. ἐμοί emoí; forma prol. de un 3427; a mí: comerciante), i.e. (por impl.)
—a mí, en mí. comerciar:—hacer mercaderia.
1699. ἐμός emós; de casos oblicuos de 1473 1711. ἐμπορία emporía; fem. de 1713; tráfico:
(1698, 1700, 1691); mío:—mi, mío. —negocio.
1700. ἐμοῦ emoú; forma prol. de 3450; de mí: 1712. ἐμπόριον empórion; neut. de 1713;
—mí, mío. mercado («emporio»):—mercado.
1701. ἐμπαιγμός empaigmós; de 1702; mofa, 1713. ἔμπορος émporos; de 1722 y la base de
burla:—vituperio. 4198; vendedor, comerciante (mayorista):—
1702. ἐμπαίζω empaízo; de 1722 y 3815; mercader.
burlarse de, i.e. denigrar, mofarse:—burla, 1714. ἐμπρήθω emprédso; de 1722 y πρήθω
burlar, escarnecer. prédso; (soplar una llama); encender, i.e.

429 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 429


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
430 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 430

inflamar:—quemar. —necesitado.
1715. ἔμπροσθεν émprosdsen; de 1722 y 4314; 1730. ἔνδειγμα éndeigma; de 1731; una
en frente de (un lugar [lit. o fig.] o tiempo):— indicación (concr.):—demostración.
primero. 1731. ἐνδείκνυμι endeiknumi; de 1722 y 1166;
1716. ἐμπτύω emptúo; de 1722 y 4429; escupir indicar (por palabra o acción):—mostrar.
a o sobre:—escupir. 1732. ἔνδειξις éndeixis; de 1731; indicación
1717. ἐμφανής emfanés; de un compuesto de (abst.):—prueba, indicio, manifestar,
1722 y 5316; aparente en sí mismo:— comprobar.
manifestar. 1733. ἕνδεκα jéndeka; de (el neut. de) 1520 y
1718. ἐμφανίζω emfanízo; de 1717; exhibir (en 1176; uno y diez, i.e. once:—once.
persona) o revelar (con palabras):—(dar a) 1734. ἑνδέκατος jendékatos; ord. de 1733;
entender, manifestar, undécimo:—undécimo.
aparecer, aviso, claramente, comparecer, dar 1735. ἐνδέχεται endéjetai; tercera pers. sing.
(aviso), presentar, requerir. presente de un compuesto de 1722 y 1209;
1719. ἔμφοβος émfobos; de 1722 y 5401; con (impers.) es aceptado
temor, i.e. alarmado:—temor, atemorizar, en, i.e. admitido (posible):—(no es) posible.
aterrorizar, espantar. ord. ordinal
1720. ἐμφυσάω émfusáo; de 1722 y φυσάω pers. persa
fusáo (soplar) [comp. 5453]; soplar a o sobre: Persia
—soplar. sing. singular
1721. ἔμφυτος émfutos; de 1722 y un der. de singularmente
5453; injertado, implantado (fig.):— impers. impersonal
implantada. impersonalmente
1722. ἐν en; prep. prim. denotando posición 75
(fija) (en lugar, tiempo o estado), y (por impl.) 1736. ἐνδημέω endeméo; de un compuesto de
instrumentalidad 1722 y 1218; estar en el país propio de uno, i.e.
(como medio o constructivamente), i.e. en casa (fig.):—
relación de reposo (intermedior entre 1519 y presente.
1537); «en,» a, 1737. ἐνδιδύσκω endidúsko; forma prol. de
sobre, por, etc.:—exhortación, interior, bajo, 1746; investir (con un vestido):—vestir.
oscuramente, potente. 1738. ἔνδικος éndikos; de 1722 y 1349;
1723. ἐναγκαλίζομαι enankalízomai; de 1722 y derecho, i.e. justo:—justo.
un der. de 43; recibir en los brazos de uno, i.e. 1739. ἐνδόμησις endómesis; de un compuesto
abrazar:— de 1722 y un der. de la base de 1218; vivir en
tomar, brazo. (residencia), i.e.
1724. ἐνάλιος enálios; de 1722 y 251; en el estructura:—material.
mar, i.e. marino:—mar. 1740. ἐνδοξάζω endoxazo; de 1741; glorificar:
1725. ἔναντι énanti; de 1722 y 473; en frente —glorificar.
(i.e. fig. presencia) de:—delante. 1741. ἔνδοξος éndoxos; de 1722 y 1391; en
1726. ἐναντίον enantíon; neut. de 1727; (adv.) gloria, i.e. espléndido, (fig.) noble:—glorioso,
en la presencia (vista) de:—delante (de). honorable, precioso.
1727. ἐναντίος enantíos; de 1725; opuesto; fig. 1742. ἔνδυμα énduma; de 1746; ropa, ropaje
antagonista:—contrario, oponer. (espec. el manto exterior):—vestido, vestidura,
1728. ἐνάρχομαι enárjomai; de 1722 y 756; vestir.
comenzar en:—comenzar. 1743. ἐνδυναμόω endunamóo; de 1722 y 1412;
1729. ἐνδεής endeés; de un compuesto de 1722 apoderar:—dar fuerza, esforzar, fortalecer.
y 1210 (en el sentido de carecer); deficiente en: 1744. ἐνδύνω endúno; de 1772 y 1416; hundir

430 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 430


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
431 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 431

(por impl. envolver [comp. 1746]) en, i.e. (fig.) compuesto de 1722 y 2372; inspirado, i.e.
entremeterse:— meditar:—pensar.
meter. 1761. ἐνθύμησις endsúmesis; de 1760;
1745. ἔνδυσις éndusis; de 1746; investir con deliberación:—imaginación, pensamiento.
ropa:—lujoso. 1762. ἔνι éni; contr. por la tercera pers. sing.
1746. ἐνδύω endúo; de 1722 y 1416 (en el pres. ind. de 1751; impers. hay en o entre:—
sentido de hundir en un vestido); investir con hay.
ropa (lit. o fig.):—poner, part. participio
revestir, vestir, investir. plur. plural
ἐνέγκω enénko. Véase 5342. prop. propiamente
1747. ἐνέδρα enédra; fem. de 1722 y la base de contr. contracto
1476; emboscada, i.e. (fig.) propósito criminal: contracción
—celada. Véase 76
también 1749. 1763. ἐνιαυτός eniautós; prol. del prim. ἔνος
1748. ἐνεδρεύω enedreúo; de 1747; acechar, énos (un año); año:—año.
i.e. (fig.) tramar asesinato:—acechar. 1764. ἐνίστημι enístemi; de 1722 y 2476;
1749. ἔνεδρον énedron; neut. de lo mismo que colocar cerca, i.e. (refl.) acercarse, (part.) ser
1747; emboscada, i.e. (fig.) designio asesino:— al instante:—presentar,
celada. presente, venir, cerca.
1750. ἐνειλέω eneiléo; de 1772 y la base de 1765. ἐνισχύω enisjúo; de 1722 y 2480;
1507; envolver:—envolver. vigorizar (trans. o refl.):—fortalecer, fuerza.
1751. ἔνειμι éneimi; de 1772 y 1510; estar 1766. ἔννατος énnatos; ord. de 1767; noveno:
dentro (neut. part. plur.):—tener. Véase —noveno.
también 1762. 1767. ἐννέα ennéa; número prim.; nueve:—
1752. ἕνεκα jéneka; o noventa, nueve.
ἕνεκεν jéneken; o 1768. ἐννενηκονταεννέα ennenekontaennéa; de
ἕινεκεν jeíneken; de afin. incierta; a cuenta un múltiplo (décimo) de 1767 y 1767 mismo;
de:—por causa, por lo cual, por qué, porque. noventa y
1753. ἐνέργεια enérgeia; de 1756; eficiencia nueve:—noventa y nueve.
(«energía»):—actividad (propia), obra, 1769. ἐννεός enneós; de 1770; mudo (como
operación, poder. haciendo señas), i.e. silencioso por asombro:—
1754. ἐνεργέω energéo; de 1756; ser activo, atónito.
eficiente:—obrar, operar. 1770. ἐννεύω enneúo; de 1722 y 3506; asentir
1755. ἐνέργημα enérgema; de 1754; efecto:— a, i.e. llamar o comunicarse por señas:—seña.
hacer. 1771. ἔννοια énnoia; de un compuesto de 1722
1756. ἐνεργής energés; de 1722 y 2041; activo, y 3563; sensatez, i.e. comprensión moral:—
operativo:—eficaz. pensamiento,
1757. ἐνευλογέω eneuloguéo; de 1722 y 2127; intención.
conferir un beneficio sobre:—bendecir. 1772. ἔννομος énnomos; de 1722 y 3551;
1758. ἐνέχω enéjo; de 1722 y 2192; sostener en (subj.) legal, o (obj.) sujeto a:—legítimo, -a.
o sobre, i.e. acechar; por impl. guardar 1773. ἔννυχον énnucon; neut. de un compuesto
rencor:—estrechar, de 1722 y 3571; (adv.) todavía de noche:—
sujetar. siendo aún muy
1759. ἐνθάδε endsáde; de forma prol. de 1722; oscuro.
prop. dentro, i.e. (de lugar) aquí, acá:—acá, 1774. ἐνοικέω enoiquéo; de 1722 y 3611;
allí, aquí. habitar (fig.):—habitar, morar.
1760. ἐνθυμέομαι endsuméomai; de un 1775. ἑνότης jenotés; de 1520; unidad, i.e.

431 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 431


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
432 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 432

(fig.) unanimidad:—unidad. 1788. ἐντρέπω entrépo; de 1722 y la base de


1776. ἐνοχλέω enojléo; de 1722 y 3791; entrar 5157; invertir, i.e. (fig. y refl.) en buen sentido,
en tropel, i.e. (fig.) fastidiar:—estorbar. respetar; o en mal
1777. ἔνοχος énojos; de 1758; suceptible a (una sentido, confundir:—avergonzar, respeto,
condición, pena o imputación):—exponer, venerar.
culpable, culpar, 1789. ἐντρέφω entréfo; de 1722 y 5142; (fig.)
digno, reo, sujetar. educar:—nutrido.
1778. ἔνταλμα éntalma; de 1781; orden o 1790. ἔντρομος éntromos; de 1722 y 5156;
mandato, i.e. precepto relig.:—mandamiento. aterrado:—temblar.
1779. ἐνταφιάζω entafiázo; de un compuesto 1791. ἐντροπή entropé; de 1788; confusión:—
de 1722 y 5028; preparar con ungüentos para vergüenza, avergonzar.
el entierro:— 1792. ἐντρυφάω entrufáo; de 1722 y 5171;
sepultar, sepultura. recrearse en:—recrear.
1780. ἐνταφιασμός entafiasmós; de 1779; 1793. ἐντυγχάνω entunjáno; de 1722 y 5177;
preparación para el entierro:—sepultura. encontrar por casualidad, i.e. (por impl.)
1781. ἐντέλλομαι entélomai; de 1722 y la base conferir con; por extens.
de 5056; mandar:—mandamiento, mandar, interceder (a favor o en contra):—interceder,
dar. invocar.
1782. ἐντεύθεν enteúdsen; de lo mismo que 1794. ἐντυλίσσω entulísso; de 1722 y τυλίσσω
1759; de aquí (lit. o fig.); (repetido) por ambos tulísso (torcer; prob. semejante a 1507);
lados:— por otro retorcer, enrollar, i.e.
lado. envolver en:—enrollar, envolver.
1783. ἔντευξις énteuxis; de 1793; entrevista, 1795. ἐντυπόω entupóo; de 1722 y un der. de
i.e. (espec.) súplica:—oración, petición. 5179; estampar, i.e. grabar:—grabar.
1784. ἔντιμος éntimos; de 1722 y 5092; muy 1796. ἐνυβρίζω enubrízo; de 1722 y 5195;
apreciado, muy querido, valioso (fig.):— insultar:—hacer afrenta.
precioso, querer, 1797. ἐνυπνιάζομαι enupniázomai; voz media
distinguido, estima. de 1798; soñar:—soñador.
1785. ἐντολή entolé; de 1781; mandamiento, 1798. ἐνύπνιον enúpnion; de 1722 y 5258; algo
orden, i.e. prescripción autoritativa:— visto en el sueño, i.e. sueño (visión en sueño):
mandamiento, mandar, orden, —sueño.
ordenamiento. 1799. ἐνώπιον enópion; neut. de un compuesto
1786. ἐντόπιος entópios; de 1722 y 5117; de 1722 y un der. de 3700; en la cara de (lit. o
residente:—(los de aquel) lugar. fig.):—presencia.
1787. ἐντός entós; de 1722; dentro (adverbio o 1800. Ἐνώς Enós; de orig. heb. [583]; Enós, un
sutantivo):—dentro. patriarca:—Enoc, Enós.
refl. reflexivo 1801. ἐνωτίζομαι enotízomai; voz media de un
reflexivamente compuesto de 1722 y 3775; recibir en la oreja
subj. subjetivo de uno, i.e.
subjetivamente escuchar:—oír.
obj. objeto 1802. Ἐνώχ Enoj; de orig. heb. [2585]; Enoc
objetivo (i.e. Janoc), un antediluviano:—Enoc.
objetivamente. ἐξ ex. Véase 1537.
relig. religión 1803. ἕξ jex; numeral prim.; seis:—seis.
religioso 1804. ἐξανγέλλω exanguélo; de 1537 y la base
religiosamente de 32; publicar, i.e. celebrar:—anunciar.
77 1805. ἐξαγοράζω exagorázo; de 1537 y 59;

432 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 432


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
433 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 433

comprar, i.e. pagar rescate; fig. rescatar de 1537 y 639; estar completamente perdido, i.e.
pérdida (mejora la abatimiento:—
oportunidad):—aprovechar, redimir. perder esperanza, desesperado.
1806. ἐξάγω exágo; de 1537 y 71; conducir, 1821. ἐξαποστέλλω exapostélo; de 1537 y 649;
guiar:—sacar, hacer salir. enviar, i.e. (en una misión) despachar, o
1807. ἐξαιρέω exairéo; de 1537 y 138; act. (perentoriamente)
arrancar, rasgar; voz media seleccionar; fig. despedir:—enviar.
libertar:—librar, sacar. 1822. ἐξαρτίζω exartízo; de 1537 y un der. de
1808. ἐξαίρω exaíro; de 1537 y 142; remover, 739; terminar (tiempo); fig. equipar
quitar:—quitar, sacar. completamente (a un
1809. ἐξαιτέομαι exaitéomai; voz media de maestro):—preparar enteramente, cumplir.
1537 y 154; demandar (en pleito judicial):— 1823. ἐξαστράπτω exastrápto; de 1537 y 797;
pedir. iluminarse, i.e. (fig.) ser radiante (de vestidos
1810. ἐξαίφνης exaífnes; de 1537 y la base de muy blancos):—
160; de repente (inesperadamente):—repente, resplandeciente.
repentinamente. 1824. ἐξαύτης exaútes; de 1537 y del gen. sing.
comp. 1819. fem. de 846 (5610 ser comprendido); de esa
1811. ἐξακολουθέω exakoludséo; de 1537 y hora, i.e.
190; seguir, i.e. (fig.) imitar, obedecer, instantáneamente:—ahora mismo.
someterse a:—seguir. 1825. ἐξεγείρω exegeíro; de 1537 y 1453;
1812. ἑξακόσιοι jexakósioi; plur. ordinal de levantar completamente, i.e. (fig.) resucitar (de
1803 y 1540; seiscientos:—seiscientos. la muerte), libertar (de
1813. ἐξαλείφω exaleífo; de 1537 y 218; frotar castigo):—levantar.
para borrar, i.e. eliminar (borrar las lágrimas, 1826. ἔξειμι éxeimi; de 1537 y εἶμι eími (ir);
fig. perdonar el salir, i.e. dejar (un lugar), escapar (a la orilla):
pecado):—enjugar, anular, borrar. —salir.
1814. ἐξάλλομαι exálomai; de 1537 y 242; 1827. ἐξελέγχω exelénjo; de 1537 y 1651;
saltar:—saltar. convencer completamente, i.e. (por impl.)
1815. ἐξανάστασις exanástasis; de 1817; castigar:—dejar convicto.
levantar de la muerte:—resurrección. 1828. ἐξέλκω exélko; de 1537 y 1670;
1816. ἐξανατέλλω exanatélo; de 1537 y 393; arrastrar, i.e. (fig.) seducir (a pecar):—atraído.
empezar a salir de la tierra, i.e. germinar:— 1829. ἐξέραμα exérama; de un compuesto de
brotar. 1537 y presuntamente de ἐράω erao (escupir);
act. activa (voz) vomitar, i.e.
activamente regurgitar la comida:—vomitar.
78 1830. ἐξερευνάω exereunáo; de 1537 y 2045;
1817. ἐξανίστημι exanístemi; de 1537 y 450; explorar (fig.):—indagar.
obj. producir, i.e. (fig.) engendrar; subj. 1831. ἐξέρχομαι exérjomai; de 1537 y 2064;
levantar, i.e. (fig.) salir (lit. o fig.):—partir, proceder, salir, entrar,
objetar:—levantar. escapar, extender,
1818. ἐξαπατάω exapatáo; de 1537 y 538; llegar, adelantar, apartar, difundir.
seducir completamente:—engañar. 1832. ἔξεστι éxesti o ἔξεστιν éxestin; tercera
1819. ἐξάπινα exápina; de 1537 y un der. de lo pers. sing. pres. ind. de un compuesto de 1537
mismo que 160; de repente, i.e. y 1510; así también
inesperadamente:—luego. Comp. ἐξόν exón; neut. pres. part. de lo mismo (con o
1810. sin alguna forma expresa de 1510); impers.
1820. ἐξαπορέομαι exaporéomai; voz media de está bien

433 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 433


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
434 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 434

(mediante la idea fig. de estar en público):— 1846. ἐξορύσσω exorússo; de 1537 y 3736;
dar, lícito. cavar, i.e. (por extens.) extraer (un ojo),
1833. ἐξετάζω exetázo; de 1537 y ἐτάζω etázo remover, quitar (el techo):—
(examinar); probar completamente (con sacar.
preguntas), i.e. 1847. ἐξουδενόω exoudenóo; de 1537 y un der.
investigar o interrogar:—preguntar, informar, del neut. de 3762; reducir completamente a
averiguar. nada de, i.e.
1834. ἐξηγέομαι exegéomai; de 1537 y 2233; despreciar:—nada. Véase también 1848.
considerar (en voz alta), i.e. repasar, 1848. ἐξουθενέω exoudsenéo; var. de 1847 y
desdoblar:—conocer, contar. sign. lo mismo:—poco, reprobar, estima,
1835. ἑξήκοντα jexékonta; décimo múltiplo de menor, menospreciable,
1803; sesenta:—sesenta. menospreciar, despreciar.
1836. ἑξῆς jexés; de 2192 (en el sentido de 1849. ἐξουσία exousía; de 1832 (en el sentido
echar mano de, i.e. juntar); sucesivo:—día de capacidad); privilegio, i.e. (subj.) fuerza,
siguiente. capacida,
1837. ἐξηχέομαι exejéomai; voz media de 1537 competencia, libertad, u (obj.) maestría (concr.
y 2278; hacer «eco», i.e. resonar (ser magistrado, sobrehumano, potentado, símbolo
generalmente de
reportado):—divulgar. control), influencia delegada:—autoridad,
1838. ἕξις jéxis; de 2192; hábito, i.e. (por derecho, dueño, jurisdicción, libertad, poder,
impl.) práctica:—uso. potencia,
1839. ἐξίστημι exístemi; de 1537 y 2476; sacar potestad.
(quedar fuera) de casillas, i.e. aturdir, o (refl.) 1850. ἐξουσιάζω exousiázo; de 1849; control:
quedar atónito, —potestad, autoridad, dejar dominar.
atontado, loco:—asombrar, atónito, engañar, 1851. ἐξοχή exojé; de un compuesto de 1537 y
espantar, loco, maravillarse. 2192 (sign. sobresalir); prominencia (fig.):—
1840. ἐξισχύω exiskúo; de 1537 y 2480; tener principal.
fuerza completa, i.e. ser enteramente 1852. ἐξυπνίζω exupnízo; de 1853; despertar:
competente:—capaz. —despertar.
1841. ἔξοδος éxodos de 1537 y 3598; salida, i.e. 1853. ἔξυπνος éxupnos; de 1537 y 5258;
(fig.) muerte:—partida, salida. despierto:—despertar.
1842. ἐξολοθρεύω exolodsreúo; de 1537 y 1854. ἔξω éxo; adv. de 1537; fuera (afuera,
3645; extirpar:—desarraigar. puertas afuera), lit. o fig.:—afuera, excluir,
79 exterior, extranjero.
1843. ἐξομολογέω exomologuéo; de 1537 y 1855. ἔξωθεν éxodsen; de 1854; externo (-
3670; reconocer o (por impl. de asentir) amente):—externo, afuera.
concordar 1856. ἐξωθέω exodseo; o
completamente:—alabar, comprometer, ἐξώθω exódso; de 1537 y ὡθέω odseo
confesar. (empujar); expulsar; por impl. impulsar:—
ἐξόν exón. Véase 1832. arrojar.
1844. ἐξορκίζω exorkizo; de 1537 y 3726; 1857. ἐξώτερος exódseros; comp. de 1854;
extraer un juramento, i.e. conjurar:— exterior:—afuera.
conjurar. 1858. ἑορτάζω jeortázo; de 1859; observar un
1845. ἐξορκιστής exorkistés; de 1844; uno que festival:—celebrar, fiesta.
ata mediante un juramento (o conjuro), i.e. 1859. ἑορτή jeorté; de afin. incierta; festival:
(por impl.) —fiesta, día.
«exorcista» (conjurador):—exorcista. 1860. ἐπανγελία epangelía; de 1861; anuncio

434 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 434


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
435 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 435

(por información, asentimiento, promesa; 1876. ἐπάναγκες epánankes; neut. de un


espec. seguridad divina presunto compuesto de 1909 y 318; (adv.)
de algo bueno):—mensaje, promesa, prometer. según la necesidad, i.e.
1861. ἐπανγέλλω epanguélo; de 1909 y la base necesariamente:—necesario.
de 32; anunciar sobre (refl.), i.e. (por impl.) 1877. ἐπανάγω epanágo; de 1909 y 321;
dedicarse a hacer conducir a, i.e. (tec.) sacar (al mar); (intr.)
algo, afirmar algo respecto a uno mismo:— regresar:—volver, apartar,
profesar, hacer promesa, prometer. bogar.
1862. ἐπάνγελμα epángelma; de 1861; 1878. ἐπαναμιμνήσκω epanamimnésco; de
prometer (mediante seguridad de conferir algo 1909 y 363; hacer acuerdo de:—recordar.
bueno):—promesa. 1879. ἐπαναπαύομαι epanapaúomai; voz
1863. ἐπάγω epago; de 1909 y 71; inducir, i.e. media de 1909 y 373; establecerse en; lit.
inflingir (un mal), acusar (un crimen):—traer, (permanecer, quedarse) o
atraer, echar. fig. (descansar en):—reposar, apoyar.
1864. ἐπαγωνίζομαι epagonízomai; de 1909 y 1880. ἐπανέρχομαι epanérjomai; de 1909 y
75; luchar por:—contender ardientemente. 424; llegar a, i.e. retornar, regresar:—regresar,
1865. ἐπαθροίζω epadsroízo; de 1909 y volver.
ἀθροίζω adsroízo (reunir); acumular:— 1881. ἐπανίσταμαι epanístamai; voz media de
apiñarse. 1909 y 450; levantarse sobre, i.e. (fig.) atacar:
1866. Ἐπαίνετος Epaínetos; de 1867; elogiado; —levantar.
Epeneto, un crist.:—Epeneto. 1882. ἐπανόρθωσις epanórdsosis; de un
1867. ἐπαινέω epainéo; de 1909 y 134; compuesto de 1909 y 461; enderezar de nuevo,
aplaudir:—magnificar, alabar. i.e. (fig.) rectificación
1868. ἔπαινος épainos; de 1909 y la base de (reforma):—corregir.
134; elogio; concr. cosa recomendable:— 1883. ἐπάνω epáno; de 1909 y 507; arriba, i.e.
alabanza. sobre o encima (de lugar, cantidad, rango,
sign. significado etc.):—encima.
significación 1884. ἐπαρκέω eparquéo; de 1909 y 714;
crist. cristiano avalar a, i.e. ayudar:—mantener, socorrer.
80 1885. ἐπαρχία eparjía o ἐπαρχεία eparjeía; de
1869. ἐπαίρω epaíro; de 1909 y 142; levantar un compuesto de 1909 y 757 (sign. gobernador
(lit. o fig.):—alzar, enaltecer, izar, levantar. de un distrito,
1870. ἐπαισχύνομαι epaisjúnomai; de 1909 y «eparca»); región especial de gobierno, i.e.
153; avergonzarse por algo:—avergonzar. prefectura romana:—provincia.
1871. ἐπαιτέω epaitéo; de 1909 y 154; pedir, 1886. ἔπαυλις épaulis; de 1909 y un equiv. de
preguntar por:—mendigar. 833; cubierta sobre la cabeza, i.e. una
1872. ἐπακολουθέω epakoludséo; de 1909 y vivienda:—habitación.
190; acompañar:—seguir. 1887. ἐπαύριον epaúrion; de 1909 y 839; que
1873. ἐπακούω epakoúo; de 1909 y 191; oír ocurre al día siguiente, i.e. (2250 implicar)
(favorablemente) a:—oír. mañana:—día
1874. ἐπακροάομαι epakroáomai; de 1909 y la siguiente.
base de 202; escuchar (con toda atención) a:— 1888. ἐπαυτοφώρῳ epautofóro; de 1909 y 846
oír. y (del dat. sing. de) der. de φώρ for (ladrón);
1875. ἐπάν epán; de 1909 y 302; partícula de robo en sí mismo,
indef. contemporaneidad; cuando quiera, tan i.e. (por anal.) en crimen real:—acto.
pronto como:— 1889. Ἐπαφρᾶς Epafrás; contr. de 1891;
cuando. Epafras, un crist.:—Epafras.

435 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 435


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
436 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 436

1890. ἐπαφρίζω epafrízo; de 1909 y 875; venir sobre, i.e. llegar, ocurrir, atacar, (fig)
espumarse sobre, i.e. (fig.) exhibir (una pasión influencia:—venidero,
vil):—espumar. venir.
1891. Ἐπαφρόδιτος Epafróditos; de 1909 (en el 1905. ἐπερωτάω eperotáo; de 1909 y 2065;
sentido de devoto de) y Ἀφροδίτη Afrodíte pedir por, i.e. inquirir, buscar:—hacer
(Venus); pregunta, preguntar.
Epafrodito, un crist.:—Epafrodito. Comp. 1906. ἐπερώτημα eperótema;de 1905;
1889. pregunta, inquirir:—aspiración.
1892. ἐπεγείρω epegueíro; de 1909 y 1453; 1907. ἐπέχω epéjo; de 1909 y 2192; aferrarse,
excitarse por, i.e. (fig.) excitarse contra:— i.e., (por impl.) retener; (por extens.) detener;
excitar, levantar. (con impl. de 3565)
1893. ἐπεί epeí; de 1909 y 1487; por prestar atención a:—asir, atento, (tener)
consiguiente, i.e. desde, por cuanto (de tiempo cuidado, quedar.
o causa):—porque, por 1908. ἐπηρεάζω epereázo; de un comp. de
cuanto, de otra manera. 1909 y (prob.) ἀρεια areía (amenazas) insultar,
1894. ἐπειδή epeidé; de 1893 y 1211; por difamar:—ultrajar,
cuanto, i.e. (de tiempo) cuando, o (de causa) calumniar.
por cuanto:—porque, 1909. ἐπί epí; prep. prim.; prop. sign.
puesto que, ya que, y como. superimposición (de tiempo, lugar, orden,
1895. ἐπειδήπερ epeidéper; de 1894 y 4007; etc.), como relación de
puesto que (de causa):—puesto que. distribución [con el gen.] i.e., sobre, encima,
indef. indefinido etc.; de descanso (con el dat.) a, sobre, etc.; de
indefinidamente dirección;(con el ac.) hacia, sobre, etc.:—
81 espacio, (en el) tiempo, untar, verdad. En
1896. ἐπεῖδον epéidon; y otros modos y compuestos retiene
personas del mismo tiempo; de 1909 y 1492; esencialmente el mismo sentido, a, sobre, etc.
considerar, estimar (lit. o fig.).
(favorablemente o de otra manera):—mirar. 1910. ἐπιβαίνω epibaíno; de 1909 y la base de
1897. ἐπείπερ epeíper; de 1893 y 4007; puesto 939; andar sobre, i.e. montar, ascender,
que en verdad (de causa):—porque. embarcarse, arribar,
1898. ἐπεισαγωγή epeisagogué; de un llegar:—sentar, subir, embarcar, entrar, llegar.
compuesto de 1909 y 1521; superintroducción: 1911. ἐπιβάλλω epibálo; de 1909 y 906; lanzar
—introducción. sobre (lit. o fig. trans. o refl.; por lo general
1899. ἔπειτα épeita; de 1909 y 1534; luego, con mayor o menor
después:—después. fuerza); espec. (con 1438 implicado) reflejar;
1900. ἐπέκεινα epékeina; de 1909 y (del ac. impers. pertenecer a.:—echar, corresponder,
plur. neut. de) 1565; sobre esas partes de, i.e. pensar,
al otro lado de:—más poner.
allá. 1912. ἐπιβαρέω epibaréo; de 1909 y 916; pesar
1901. ἐπεκτείνομαι epekteínomai; voz media sobre, i.e. (pecuniariamente) ser caro para; fig.
de 1909 y 1614; extender(se) hacia delante:— ser severo
extender. hacia:—exagerar, gravoso.
1902. ἐπενδύομαι ependúomai; voz media de 1913. ἐπιβιβάζω epibibázo; de 1909 y una
1909 y 1746; revestirse:—revestir. redupl. deriv. de la base de 939 [comp. 307]:
1903. ἐπενδύτης ependútes; de 1902; hacer montar (un
envoltura, i.e. vestido exterior:—ropa. animal):—(subir) encima, poner (en
1904. ἐπέρχομαι epérjomai; de 1909 y 2064; cabalgadura).

436 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 436


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
437 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 437

1914. ἐπιβλέπω epiblépo; de 1909 y 991; mirar recibir.


a (con favor, lástima o parcialidad):—ver, 1927. ἐπιδημέω epideméo; de un compuesto
(mirar con) agrado, de 1909 y 1218; establecerse en casa, i.e. (por
mirar. extens.) residir (en
1915. ἐπίβλημα epíblema; de 1911; parche:— un país extranjero):—morar, habitar.
pedazo, remiendo. 1928. ἐπιδιατάσσομαι epidiatássomai; voz
1916. ἐπιβοάω epiboáo; de 1909 y 994; media de 1909 y 1299; nombrar junto, i.e.
exclamar contra:—dar (voces). suplemento (como
1917. ἐπιβουλή epiboulé; de un presunto codicil):—añadir.
compuesto de 1909 y 1014; plan contra 1929. ἐπιδίδωμι epidídomi; de 1909 y 1325;
alguien, i.e. complot:— entregar (por mano o rendición):—abandonar,
asechanza. dar, entregar.
1918. ἐπιγαμβρεύω epigambreúo; de 1909 y de 1930. ἐπιδιορθόω epidiordsóo; de 1909 y un
un der. de 1062; formar afinidad con, i.e. der. de 3717; enderezar más, i.e. (fig) arreglar
(espec.) en forma de adicionalmente:—
levirato:—casarse. corregir.
1919. ἐπίγειος epígeios; de 1909 y 1093; 1931. ἐπιδύω epidúo; de 1909 y 1416; ponerse
mundano (fís. o mor.):—terrenal, terrestre, (en por completo (como el sol):—poner (el sol).
la) tierra. 1932. ἐπιείκεια epieíkeia; de 1933;
redupl. reduplicado conveniencia, i.e. (por impl.) equidad,
reduplicación gentileza:—ternura, equidad.
fís. físico 1933. ἐπιεικής epieikés; de 1909 y 1503;
físicamente apropiado, i.e. (por impl.) gentil, suave:—
82 gentileza, afable, amable,
1920. ἐπιγίνομαι epigínomai; de 1909; llegar apacible.
sobre, i.e. soplar (como viento):—soplar. 1934. ἐπιζητέω epizetéo; de 1909 y 2212;
1921. ἐπιγινώσκω epiginósko; de 1909 y 1097; buscar (inquirir) por; intens. demandar,
conocer sobre alguna marca, i.e., reconocer; anhelar:—pedir, buscar,
por impl. demandar, desear.
familiarizarse por completo con, reconocer:— 1935. ἐπιθανάτιος epidsanátios; de 1909 y
bien (conocido), comprender, conocer, 2288; condenado a muerte:—(sentenciado a)
entender, muerte, sentenciar.
informarse, reconocer, saber. 1936. ἐπίθεσις epídsesis; de 2007 y imposición
1922. ἐπίγνωσις epígnosis; de 1921; (de manos oficialmente):—imposición.
reconocimiento, i.e., (por impl.) pleno 1937. ἐπιθυμέω epidsuméo; de 1909 y 2372;
discernimiento, reconocimiento:— poner el corazón sobre, i.e. anhelar por (con
ciencia, conocer, conocimiento. derecho o de otra
1923. ἐπιγραφή epigrafé; de 1924; inscripción: manera):—anhelar, ansiar, codiciar, desear,
—inscripción, título. deseo.
1924. ἐπιγράφω epigráfo; de 1909 y 1125; 1938. ἐπιθυμητής epidsumetés; de 1937;
inscribir (fis. o ment.):—escribir, inscribir, codicioso:—codiciar.
inscripción. 1939. ἐπιθυμία epidsumía; de 1937; (espec.
1925. ἐπιδείκνυμι epideíknumi; de 1909 y por lo prohibido):—codicia, codiciar,
1966; exhibir (fis. o ment.):—mostrar, concupiscencia, desear, deseo,
demostrar. pasión.
1926. ἐπιδέχομαι epidéjomai; de 1909 y 1209; 1940. ἐπικαθίζω epikadsízo; de 1909 y 2523;
admitir (como huésped o [fig.] maestro):— sentarse sobre:—poner, sentar.

437 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 437


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
438 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 438

1941. ἐπικαλέομαι epikaléomai; de 1909 y sobre, i.e. (fig) ser insuficiente para:—faltar
2564; dar derecho; por impl. invocar (ayuda, (tiempo).
en adoración, 1953. ἐπιλησμονή epilesmoné; de un der. de
testimonio, decisión etc.):—invocar, llamar, 1950; negligencia:—olvidadizo.
apelar, poner, sobrenombre. 1954. ἐπίλοιπος epíloipos; de 1909 y 3062;
1942. ἐπικάλυμα epikáluma; de 1943; sobrar, i.e. restante, sobra:—restar.
cubierta; i.e. (fig.) pretexto:—pretexto. 1955. ἐπίλυσις epílusis; de 1956; explicación,
1943. ἐπικαλύπτω epikalúpto; de 1909 y 2572; i.e. aplicación:—interpretación.
esconder, i.e. (fig) perdonar:—cubrir. 1956. ἐπιλύω epilúo; de 1909 y 3089; resolver
1944. ἐπικατάρατος epikatáratos; de 1909 y de más, i.e. (fig,) explicar, decidir:—decidir,
un der. de 2672; maldito, i.e. execrable:— declarar.
maldecir. 1957. ἐπιμαρτυρέω epimarturéo; de 1909 y
1945. ἐπίκειμαι epíkeimai; de 1909 y 2749; 3140; atestiguar más, i.e. corroborar:—
descansar sobre (lit. o fig.):—encima, imponer, testificar.
instar, acostar, 1958. ἐπιμέλεια epiméleia; de 1959; cuidado,
agolpar, poner (encima). i.e. atención bondadosa (hospitalidad):—
ment. mental atender.
mentalmente. 1959. ἐπιμελέομαι epimeléomai; voz media de
intens. intensivo 1909 y lo mismo que 3199; cuidar de (fís. o de
intensivamente otra manera):—
83 cuidar.
1946. Ἐπικούρειος Epikoúreios o 1960. ἐπιμελῶς epimelós; adv. de un der. de
Ἐπικούριος Epikoúrios; de Ἐπίκουρος 1959; cuidadosamente:—diligencia.
Epíkouros [comp. 1947] (notorio filófoso); 1961. ἐπιμένω epiméno; de 1909 y 3306;
epicúreo o seguidor quedarse en, i.e. permanecer (fig. perseverar):
de Epicuro:—Epicúreo. —insistir, permanecer,
1947. ἐπικουρία epikouría; de un compuesto perseverar, persistir, quedar.
de 1909 y una forma (prol.) de la base de 2877 1962. ἐπινεύω epineúo; de 1909 y 3506; asentir
(en el sentido de a, i.e. (por impl.) asentir:—acceder.
siervo):—auxilio. 1963. ἐπίνοια epínoia; de 1909 y 3563;
1948. ἐπικρίνω epikríno; de 1909 y 2919; atención de la mente, i.e. (por impl.) propósito:
sentenciar:—sentenciar. —pensamiento.
1949. ἐπιλαμβάνομαι epilambánomai; voz 1964. ἐπιορκέω epiorkéo; de 1965; cometer
media de 1909 y 2983; echar mano (para perjurio:—perjurar.
ayudar, lastimar, conseguir 1965. ἐπίορκος epíorkos; de 1909 y 3727; bajo
o cualquier otro propósito; lit. o fig.:— juramento, i.e. perjuro (jurar en falso):—
apoderarse, asir, echar mano, prender, perjuro.
socorrer, sorprender, 1966. ἐπιοῦσα epioúsa; fem. sing. part. de un
tomar. compuesto de 1909 y εἶμι eimi (ir); siguiente,
1950. ἐπιλανθάνομαι epilandsánomai; de 1909 i.e. (2250 o 3571
y 2990; perder de la mente; por impl. negligir, siendo expresado o implicado) al día o noche
descuidar:— siguiente:—siguiente día.
olvidar. 1967. ἐπιούσιος epioúsios; tal vez de lo mismo
1951. ἐπιλέγομαι epilégomai; voz media de que 1966; mañana; pero más prob. de 1909 y
1909 y 3004; nombrar, seleccionar:—escoger, de un der. de pres.
llamar. part. fem. de 1510; para subsistencia, i.e.,
1952. ἐπιλείπω epileípo; de 1909 y 3007; dejar necesario:—(de cada) día.

438 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 438


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
439 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 439

1968. ἐπιπίπτω epipípto; de 1909 y 4098; de 4369; arrojar sombra sobre, i.e. (por anal.)
abrazar (con afecto) o agarrar (con mayor o envolver en un
menor violencia; lit. o resplandor brillante; fig. investir con
fig.):—caer, descender, echar, recostar. influencia sobrenatural:—cubrir, hacer
1969. ἐπιπλήσσω epiplésso; de 1909 y 4141; sombra.
castigar, i.e. (con palabras) reprender:— 1983. ἐπισκοπέω episkopéo; de 1909 y 4648;
reprender. supervisar; por impl. cuidarse, precaverse:—
1970. ἐπιπνίγω epipnígo; de 1909 y 4155; mirar (bien), cuidar.
ahogar sobre, i.e. (fig.) sofocar:—ahogarse. 1984. ἐπισκοπή episkopé; de 1980; inspección
1971. ἐπιποθέω epipodséo; de 1909 y ποθέω (para alivio); por impl. superintendencia;
podséo (anhelar); dotar, i.e., anhelar espec. «episcopado»
intensamente posesión crist.:—obispado, oficio, visitación.
(legal o ilícitamente):—amar, anhelar, desear, 1985. ἐπίσκοπος epískopos; de 1909 y 4649 (en
deseo. el sentido de 1983); superintendente, i.e. oficial
1972. ἐπιπόθησις epipódsesis; de 1971; crist. a cargo
anhelar por:—ardiente afecto. general de una (o la) iglesia (lit. o fig.):—
1973. ἐπιπόθητος epipódsetos; de 1909 y un obispo.
der. de la última parte de 1971; anhelar por, 1986. ἐπισπάομαι epispáomai; de 1909 y 4685;
i.e. amado estirar sobre, i.e. (con 203 impl.) borrar la
grandemente:—desear. marca de la
84 circuncisión (mediante la recuperación del
1974. ἐπιποθία epipodsía; de 1971; anhelo prepucio):—quedarse circunciso.
intenso:—desear. 1987. ἐπίσταμαι epístamai; apar. voz media
1975. ἐπιπορεύομαι epiporeúomai; de 1909 y 2186 (con 3563 impl.); fijar la mente sobre, i.e.
4198; viajar más lejos, i.e. viajar a (alcanzar, comprender, o
llegar):—venir. familiarizarse con:—saber, conocer.
1976. ἐπιῤῥάπτω epirrápto; de 1909 y la base 1988. ἐπιστάτης epistátes; de 1909 y un der.
de 4476; remendar, i.e. sujetar con aguja:— presunto de 2476; nombrado sobre, i.e.
poner (remiendo). comandante (maestro):—
1977. ἐπιῤῥίπτω epirrípto; de 1909 y 4496; maestro.
lanzar sobre (lit. o fig):—echar. 1989. ἐπιστέλλω epistélo; de 1909 y 4724;
1978. ἐπίσημος epísemos; de 1909 y de alguna ordenar (por escrito), i.e. (gen.) comunicar por
forma de la base de 4591; asombroso, i.e. (fig.) carta (por cualquier
eminente:— propósito):—escribir.
estimado, famoso. 1990. ἐπιστήμων epistémon; de 1987;
1979. ἐπισιτισμός episitismós; de un inteligente:—entendido.
compuesto de 1909 y un der. de 4621; 1991. ἐπιστηρίζω episterízo; de 1909 y 4741;
aprovisionar, i.e. (concr.) respaldo adicional, i.e. restablecer:—
alimento:—alimento. confirmar.
1980. ἐπισκέπτομαι episképtomai; voz media 1992. ἐπιστολή epistolé; de 1989; mensaje
de 1909 y la base de 4649; inspeccionar, i.e. escrito:—carta, epístola.
(por impl.) 1993. ἐπιστομίζω epistomízo; de 1909 y 4750;
seleccionar por extens. ir a ver, relevar:— poner algo sobre la boca, i.e. (fig.) silenciar:—
buscar, visitar. (tapar la) boca.
1981. ἐπισκηνόω episkenóo; de 1909 y 4637; 1994. ἐπιστρέφω epistréfo; de 1909 y 4762;
morar sobre, i.e. (fig.) morar con:—reposar. revertir (lit. fig. o mor.):—convertir, volver
1982. ἐπισκιάζω episkiázo; de 1909 y un der. 1995. ἐπιστροφή epistrofé; de 1994; reversión,

439 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 439


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
440 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 440

i.e. revolución mor.:—conversión. 2008. ἐπιτιμάω epitimáo; de 1909 y 5091;


1996. ἐπισυνάγω episunágo; de 1909 y 4863; imponer sobre, i.e. censurar o amonestar; por
recoger sobre el mismo lugar:—juntar, impl. prohibir:—
agolpar. encargar, mandar, reconvenir, reprender.
1997. ἐπισυναγωγή episunagogué; de 1996; 2009. ἐπιτιμία epitimía; de un compuesto de
colección completa; espec. reunión crist. (para 1909 y 5092; prop. estima, i.e. ciudadanía;
adoración):— usado (en el sentido de
congregar, reunión. 2008) de pena o castigo:—reprensión.
1998. ἐπισυντρέχω episuntréjo; de 1909 y 2010. ἐπιτρέπω epitrépo; de 1909 y la base de
4936; apresurarse para reunirse en un lugar (o 5157; entregar (transferir), i.e. permitir:—
una ocasión conceder, dar, dejar,
particular):—agolpar. permiso, permitir.
1999. ἐπισύστασις episústasis; de 1909 y 4921; 2011. ἐπιτροπή epitropé; de 2010; permiso, i.e.
conspiración, i.e. reunión (amotinada o (por impl.) poder pleno:—comisión.
amistosa):—agolpar, 2012. ἐπίτροπος epítropos; de 1909 y 5158; (en
amotinar. el sentido de 2011); comisionado, i.e.
2000. ἐπισφαλής episfalés; de un compuesto de administrador doméstico,
1909 y σφάλλω sfálo (tropezar); fig. inseguro: guardián:—intendente, mayordomo, tutor.
—peligroso. 2013. ἐπιτυγχάνω epitunjáno; de 1909 y 5177;
apar. aparente alcanzar, i.e. (por impl.) lograr, alcanzar:—
aparentemente alcanzar.
85 2014. ἐπιφαίνω epifaíno; de 1909 y 5316;
2001. ἐπισχύω episjúo; de 1909 y 2004; avalar brillar sobre, i.e. llegar a ser (lit.) visible o (fig)
adicionalmente, i.e. (fig.) insistir firmemente: conocido, sabido:—
—porfiar. aparecer, dar luz, manifestar.
2002. ἐπισωρεύω episoreúo; de 1909 y 4987; 2015. ἐπιφάνεια epifáneia; de 2016;
acumular más, i.e. (fig.) buscar manifestación, i.e. (espec.) la venida de Cristo
adicionalmente:—amontonar. (pasada o futura):—
2003. ἐπιταγή epitagé; de 2004; mandato o manifestación, aparición, resplandor, venida.
decreto; por impl. autoridad:—mandamiento, 2016. ἐπιφανής epifanés; de 2014; conspicuo,
mandar, mandato. i.e. (fig.) memorable:—manifiesto.
2004. ἐπιτάσσω epitásso; de 1909 y 5021; 2017. ἐπιφαύω epifaúo; de 2014; iluminar
arreglar sobre, i.e. ordenar:—mandar, (fig.):—alumbrar.
ordenar. 2018. ἐπιφέρω epiféro; de 1909 y 5342;
2005. ἐπιτελέω epiteléo; de 1909 y 5055; llenar imponerse sobre (o adicionalmente), i.e. aducir
más (o completamente), i.e. ejecutar; por impl. (pers. o judicialmente
terminar, [acusar, infligir], proferir:—añadir, llevar,
someterse a:—perfeccionar, erigir, hacer, presentar.
llevar a cabo, acabar, concluir, cumplir. 2019. ἐπιφωνέω epifonéo; de 1909 y 5455;
2006. ἐπιτήδειος epitédeios; de ἐπιτηδές llamar a algo, i.e. exclamar:—aclamar, clamar,
epitedés (suficiente); utilizable, i.e. (por impl.) dar (voces).
requisito:—necesario. 2020. ἐπιφώσκω epifósko; forma de 2017;
2007. ἐπιτίθημι epitídsemi; de 1909 y 5091; empezar a aligerar:—amanecer.
imponer (en un sentido amistoso u hostil):— 2021. ἐπιχειρέω epijeiréo; de 1909 y 5495;
poner, sobrenombre, poner la mano sobre, i.e. enterrar:—intentar.
añadir, apellidar, cargar, echar, (poner) 2022. ἐπιχέω epijéo; de 1909 y χέω jéo (verter,
encima, herir, imponer. derramar); derramar:—echar.

440 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 440


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
441 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 441

2023. ἐπιχορηγέω epijoregéo; de 1909 y 5524; ocupación, etc.), (por impl.)


proveer además, i.e. suplir completamente, efecto, estar dedicado a o con, etc.:—hacedor,
(fig.) ayudar o hacer, cometer, negociar, obra, obrar, práctica,
contribuir:—añadir, dar, suministrar. trabajar,
2024. ἐπιχορηγία epijoregía; de 12023; trabajo.
contribución:—suministración, ayudar. 2039. ἐργασία ergasía; de 2040; ocupación;
2025. ἐπιχρίω epijrío; de 1909 y 5548; por impl. lucro, trabajos:—oficio, cometer,
embadurnar:—untar. ganancia.
2026. ἐποικοδομέω epoikodoméo; de 1909 y 2040. ἐργάτης ergátes; de 2041; trabajador;
3618; construir sobre, i.e. (fig.) criar:— fig. maestro:—hacedor, obrero.
sobreedificar, edificar 2041. ἔργον érgon; del prim. (pero obs.) ἔργω
encima. érgo (trabajar); laborar (como esfuerzo u
2027. ἐποκέλλω epokélo; de 1909 y ὀκέλλω ocupación); por impl.
okélo (urgir, instar); llevar a la orilla, i.e. acto:—obra, acción, hacer, hecho.
orillar un barco:— 2042. ἐρεθίζω eredsízo; de una forma prol. de
encallar. 2054; estimular (espec. a ira):—estimular,
2028. ἐπονομάζω eponomázo; de 1909 y 3687; exasperar.
nombrar más, i.e. denominar:—sobrenombre. 2043. ἐρείδω Ereído; de un afín oscuro;
2029. ἐποπεύω epopeúo; de 1909 y de un der. impulsar, i.e. (refl.) hincarse, enzartarse:—
de 3700; inspeccionar, i.e. observar:— hincar.
considerar. 2044. ἐρεύγομαι ereúgomai; de afin. incierta;
86 eructar, i. e (fig.) hablar:—declarar.
2030. ἐπόπτης epóptes; de 1909 y de un der. 2045. ἐρευνάω ereunáo; o ἐραυνάω eraunáo,
presunto de 3700; mirón, observador:—(ver apar. de 2046 (mediante la idea de inquirir);
con los propios) ojos. buscar, i.e. (fig.)
2031. ἔπος épos; de 2036; palabra:—por investigar:—escrudiñar.
decirlo así. 2046. ἐρέω eréo; prob. forma más completa de
2032. ἐπουράνιος epouránios; de 1909 y 3772; 4483; alterno para 2036 en ciertos tiempos;
sobre el cielo:—(regiones) celestes, celestial, proferir, i.e., hablar o
(en los) cielos. decir:—llamar, maldecir,decir, responder.
2033. ἑπτά eptá; número prim.; siete:—siete 2047. ἐρημία eremía; de 2048; soledad (conc.):
2034. ἑπτακίς eptakís; adv, de 2033; siete —desierto.
veces:—siete, vez. 2048. ἔρημος éremos; de afin. incierta;
2035. ἑπτακισχίλιοι eptakisjílioi; de 2034 y solitario, i.e. (por impl.) desperdicio (por lo
5507; siete veces mil:—séptimo, siete. general como sustantivo,
2036. ἔπω épo; verbo prim. (usado solo en estando implicado 5561):—desierto, desolar.
tiempo def. pas., siendo los demás prestados de 2049. ἐρημόω eremóo; de 2048; desperdiciar
2046, 4483 y 5346); (lit. o fig.):—asolar, consumir, desolar.
hablar o decir (por palabra o por escrito):— 2050. ἐρήμωσις erémosis; de 2049; desolación:
referir, responder, añadir, contestar, decir, —desolador, destrucción.
exclamar, hablar, 2051. ἐρίζω erízo; de 2054; luchar, contender:
llamar, mandar. comp. 3004. —contender.
2037. Ἔραστος Érastos; de ἐράω eráo (amar) 2052. ἐριθεία eridseía; tal vez lo mismo que
amado; Erastos, un crist.:—Erasto 2042; prop. intriga, i.e. (por impl.) facción:—
ἐραυνάω eraunáo. Véase 2045. contención,
2038. ἐργάζομαι ergázomai; voz media de contencioso, contienda, división.
2041; laborar, trabajar (como tarea, 2053. ἔριον érion; de afín. oscura; lana:—lana.

441 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 441


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
442 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 442

2054. ἔρις éris; de afin. incierta; pelea, i.e. (por pedir, pregunta,
impl.) lucha:—contención, contienda, pleito. preguntar, rogar, hacer (preguntas). comp.
2055. ἐρίφιον erífion; de 2056; cabrito, i.e. 4441.
(gen.) cabra (símb. persona perversa):— 2066. ἐσθής esdsés; de ἕννυμι jénnuni (vestir);
cabrito. vestir:—ropa, vestido, vestidura, vestir.
def. definido 2067. ἔσθησις ésdsesis; de un der. de 2066;
definitivamente vestir (concr.):—vestidura.
obs. obsoleto 2068. ἐσθίω esdsío; reforzado por un prim.
símb. símbolo ἔδω édo (comer); usado solo en ciertos
simbólico tiempos, el resto siendo
simbólicamente. suplidos por 5315; comer (por lo general lit.):
87 —comer, devorar.
2056. ἔριφος érifos; tal vez de lo mismo que 2069. Ἐσλί Eslí; de orig. heb. [prob. por 454];
2053 (mediante la idea de peludo); cabrito o Esli, un isr.:—Esli.
(gen.) cabra:—cabrito. 2070. ἐσμέν esmén; prim. pers. plur. ind. de
2057. Ἑρμᾶς Jermás; prob. de 2060; Hermas, 1510; somos:—ser.
un crist.:—Hermas. 2071. ἔσομαι ésomai; futuro de 1510; será:—
2058. ἑρμηνεία jermeneía; de lo mismo que tender, tener, vida.
2059; traducción:—interpretación. 2072. ἔσοπτρον ésoptron; de 1519 y un der.
2059. ἑρμηνεύω jermeneúo; de un der. presunto de 3700; espejo (por mirar en):—
presunto de 2060 (como dios del idioma); espejo. comp. 2734.
traducir:—significar, traducir. 2073. ἑσπέρα espéra; fem. de un adj. ἑσπερός
2060. Ἑρμῆς Jermés; tal vez de 2046; Hermes, jesperós (noche); anochecer (estando
nombre del mensajero de las deidades gr; implicado 5610):—tarde.
también un crist.:— 2074. Ἐσρώμ Esróm; de orig. heb [2696];
Hermes, Mercurio. Esrom, un isr.:—Esrom.
2061. Ἑρμογένης Jermogénes; de 2060 y 1096; 2075. ἐστέ esté; segunda pers. plur. pres. ind.
nacido de Hermes; Hermógenes, crist. de 1510; vosotros sois:—dejar.
apóstata:—Hermógenes. 2076. ἐστί estí; tercera pers. sing. pres, ind, de
2062. ἑρπετόν jerpetón; neutr. de un der. de 1510; él (ella, o ello) es; también (con neut.
ἕρπω jérpo (arrastrarse); reptil, i.e. (por heb. plur.) ellos son:—
[comp. 7431]) animal obtener, significar, tener, consistir, existir.
pequeño:—reptil, serpiente. 2077. ἔστω ésto; segunda pers. sing. pres.
2063. ἐρυθρός erudsrós; de afin. incierta; rojo, imper. de 1510; tú eres; sé tú, también
i.e. (con 2281) el Mar Rojo:—rojo. ἔστωσαν éstosan; tercera pers. de lo mismo;
2064. ἔρχομαι érjomai; voz media de un verbo dejar que ellos sean:—admitir.
prim. (usado solo en tiempos presente e 2078. ἔσχατος ésjatos; superl. prob. de 2192
imperfecto, los demás (en el sentido de contigüidad); más lejos, final
siendo suplidos por un parecido [voz media] (de lugar o
ἐλεύθομαι eleúdsomai o [act.] tiempo):—postrer, postrero, último, (postrer)
ἔλθω éldso; que de otra manera no ocurre); estado, final.
venir o ir (en una gran variedad de 2079. ἐσχάτως esjátos; adv. de 2078;
aplicaciones, lit. fig.):— finalmente, i.e. (con 2192) al extremo de la
acercar, arribar, entrar, ir, llegar, pasar, vida:—agonizar.
redundar, salir, sobrevenir, venidero, venir. 2080. ἔσω éso; de 1519; dentro (como prep. o
2065. ἐρωτάω erotáo; apar. de 2046 [comp. adj.):—interior.
2045]; interrogar; por impl. pedir, requerir:— 2081. ἔσωθεν ésodsen; de 2080, de dentro;

442 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 442


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
443 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 443

también usado como equiv. a 2080 (dentro):— el evangelio:—


interior. noticia, nueva, predicar, evangelio, anunciar,
adj. adjetivo bueno.
adjetivadamente 2098. εὐανγέλιον euanguélion; de lo mismo
imper. imperativo que 2097; buen mensaje, i.e. el evangelio:—
imperativamente evangelio.
88 2099. εὐανγελιστής euanguelistés; de 2097;
2082. ἐσώτερος esóteros; comparativo de predicador del evangelio:—evangelista.
2080; interior:—de más adentro, dentro. 2100. εὐαρεστέω euarestéo; de 2101; gratificar
2083. ἑταῖρος etaíros; de ἔτης éstes (miembro por entero:—agradar.
del clan); compañero, camarada:—amigo. 2101. εὐάρεστος euárestos; de 2095 y 701;
compañero. completamente agradable:—agradable,
2084. ἑτερόγλωσσος jeteróglossos; de 2087 y agradar.
1100; de otra lengua, i.e. extranjero:—lengua. 2102. εὐαρέστως euaréstos; adv. de 2101; muy
2085. ἑτεροδιδασκαλέω jeterodidaskaléo; agradable:—agradar.
de2087 y 1320; de doctrina diferente:— 2103. Εὔβουλος Eúboulos; de 2095 y 1014; de
enseñar, (diferente) doctrina. buena voluntad; Eubulo, un crist.:—Eubulo.
2086. ἑτεροζυγέω jeterozuguéo; de un 2104. εὐγένης eugénes; de 2095 y 1096; bien
compuesto de 2087 y 1320; instruir nacido, i.e. (lit.) alto en rango, o (fig.)
diferentemente:—(unir en) yugo generoso:—noble.
desigual. 2105. εὐδία eudía; fem. de 2095 y del alterno
2087. ἕτερος Jéteros; de afin. incierta; otro o de 2203 (como dios del tiempo); cielo claro, i.e.
diferente:—(al día) siguiente, diferente, buen tiempo:—
distinto. buen tiempo.
2088. ἑτέρως jetéros; adv. de 2087; 2106. εὐδοκέω eudokéo; de 2095 y 1380;
diferentemente:—otra cosa. pensar bien de, i.e., aprobar, (un acto); espec.
2089. ἔτι éti; tal vez semejante a 2094; aprobado (persona o
«todavía» (de tiempo o grado):—todavía. cosa):—acordar, agradar, complacencia,
2090. ἑτοιμάζω jetoimázo; ee 2092; preparar: complacer, gozar, gozo, parecer, placer.
—preparar, preparativo, proveer, hacer. comp. 2107. εὐδοκία eudokía; de un presunto
2680. compuesto de 2095y la base de 1380;
2091. ἑτοιμασία jetoimasía; de 2090; satisfacción, i.e. (subj.) deleite, u
preparación:—apresto. (obj.) amabilidad, deseo, propósito:—
2092. ἕτοιμος jétoimos; de un sustantivo voluntad, afecto, agradar, anhelo, beneplácito,
antiguo ἔτεος éteos (condicionamiento); buen tiempo.
ajustado, i.e. listo:—preparar, 2108. εὐεργεσία euerguesía; de 2110;
preparativo, presto, disponer, listo. beneficencia (gen. o espec.):—hacer beneficio.
2093. ἑτοίμως jetoímos; adv. de 2092; 2109. εὐεργετέω euerguetéo; de 2110; ser
dispuesto, preparado:—disponer, preparar. filántropico:—hacer bienes.
2094. ἔτος étos; apar. palabra prim.; año:— 2110. εὐεργέτης euerguétes; de 2095 y la base
año. de 2041; obrador de bien, i.e. (espec.)
2095. εὖ eu; neut. de un prim. εὖς eús filántropo:—bienhechor.
(bueno); (adv.) bien, bueno:—bien 2111. εὔθετος eúdsetos; de 2095 y un der. de
2096. Εὖα Eúa; de orig. heb. [2332]; Eva, 5087; bien colocado, i.e. (fig) apropiado:—
primera mujer:—Eva. apto.
2097. εὐανγελίζω euangelízo; de 2095 y 32; 2112. εὐθέως eudséos; adv. de 2117;
anunciar buenas nuevas («evangelizar») espec. directamente, i.e. en seguida o pronto:—

443 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 443


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
444 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 444

seguida, breve, inmediatamente, 2127. εὐλογέω euloguéo; de un compuesto de


instante, momento. 2095 y 3056; hablar bien de, i.e.
2113. εὐθυδρομέω eudsudroméo; de 2117 y (religiosamente) bendecir
1408; colocar en ruta directa, i.e. navegar (agradecer o invocar una bendición sobre,
directamente:—rumbo prosperar):—bendecir.
directo. 2128. εὐλογητός euloguetós; de 2127;
89 adorable:—bendecir, bendición.
2114. εὐθυμέω eudsuméo; de 2115; alegrarse, 2129. εύλογία eúlogía; de lo mismo que 2127;
i.e. (intr.) estar alegre; neut. comparativo hablar bien, i.e. elegancia del lenguaje; elogio
(adv.) más («elegía»), i.e.
alegremente:—alegre, ánimo. (reverentemente) adoración; religiosamente
2115. εὔθυμος eúdsumos; de 2095 y 2372; en bendición; por impl. consagración; por extens.
buen espíritu, i.e. alegre:—ánimo. beneficio o
2116. εὐθύνω eudsúno; de 2117; enderezar generosidad, largueza:—alabanza, bendecir,
(nivelar); tec. dirigir:—enderezar, gobernar. bendición, generosamente, generosidad,
2117. εὐθύς eudsús; tal vez de 2095 y 5087; lisonja, (suaves)
derecho, i.e. (lit.) a nivel, o (fig.) verdadero; palabras.
adv. (de tiempo) en 2130. εὐμετάδοτος eumetádotos; de 2095 y un
seguida, de inmediato:—enderezar, instante, der. presunto de 3330; bueno para impartir,
momento, derecho, recto, seguida. i.e. liberal:—
2118. εὐθύτης eudsútes; de 2117; rectitud:— generoso, dadivoso.
equidad. 2131. Εὐνίκη Euníke; de 2095 y 3529;
2119. εὐκαιρέω eukairéo; de 2121; divertirse, victoriosa; Eunice, una judía:—Eunice.
i.e. oportunidad o diversión:—interesar, 2132. εὐνοέω eunoéo; de un compuesto de
oportunidad. 2095 y 3563; ser de mente buena, i.e.,
2120. εὐκαιρία eukairía; de 2121; ocasión reconciliarse:—acuerdo.
favorable:—oportunidad. 2133. εὔνοια eúnoia; de lo mismo que 2132;
2121. εὔκαιρος eúkairos; de 2095 y 2540; bien amabilidad; eufem. deber conyugal:—
calculado, i.e. oportuno:—oportuno, tiempo. voluntad.
2122. εὐκαίρως eukaíros; adv. de 2121; 2134. εὐνουχίζω eunoujízo; de 2135; castrar
oportunamente:—(a) tiempo. (fig. vivir sin casarse):—hacer eunuco.
2123. εὐκοπώτερος eukopóteros; comp. de un 2135. εὐνοῦχος eunoújos; de εὐνή euné (cama)
compuesto de 2095 y 2873; mejor para y 2192; persona castrada (siendo empleada en
laborar, i. e, más fácil:— los dormitorios
fácil. orientales); por extens. hombre impotente o
2124. εὐλάβεια eulábeia; de 2126; prop. soltero; por impl. chambelán (funcionario del
precaución, i.e. (religiosamente) reverencia estado):—
(piedad); por impl. pavor eunuco.
(concr.):—reverente, temor. 2136. Εὐοδία Euodía; de lo mismo que 2137;
2125. εὐλαβέομαι eulabéomai; voz media de viaje bueno; Evodia, mujer crist.:—Evodia.
2126; ser circunspecto, i.e. (por impl.) ser 2137. εὐοδόω euodóo; de un compuesto de
aprenhensivo; 2095 y 3598; ayudar en el camino, i.e. (pas.)
religiosamente a reverencia:—temor. lograr alcanzar; fig.
2126. εὐλαβής eulabés; de 2095 y 2983; hablar triunfar en los negocios:—prosperar,
bien (cuidadosamente), i.e. circunspecto próspero, viaje.
(religiosamente, 2138. εὐπειθής eupeidsés; de 2095 y 3982;
piadoso):—piadoso. bueno para persuasión, i.e. (intr.) queja:—

444 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 444


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
445 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 445

benigno. frase moderna) del Levante:—Euroclidón.


eufem. eufemismo 2149. εὐρύχωρος eurújoros; de εὐρύς eurús
eufemístico (amplio)y 5561; espacioso:—espacioso.
eufemísticamente 2150. εὐσέβεια eusébeia; de 2152; piedad;
90 espec. esquema del evangelio:—piadoso,
2139. εὐπερίστατος euperístatos; de 2095 y un piedad.
der. de un presunto compuesto de 4012 y 2476; 2151. εὐσεβέω eusebéo; de 2152; ser piadoso,
rodear por todo i.e. (hacia Dios) adorar, o (hacia los padres)
lado, i.e. (competidor) estorbar (a un corredor) respetar (sostener,
en toda dirección (fig. del pecado en gen.):— respaldar):—piadoso, adorar.
asediar. 2152. εὐσεβής eusebés; de 2095 y 4576; bien
ὐ ία
2 1 4 0 . εποι ͂ e upo iía; reverente, i.e. piadoso:—devoto, piadoso.
de un compuesto de 2095 y 4160; hacer bien, 2153. εὐσεβῶς eusebós; adv. de 2152;
i.e. beneficencia:—hacer bien. piadosamente:—piadosamente.
2141. εὐπορέω euporéo; de un compuesto de 2154. εὔσημος eúsemos; de 2095 y la base de
2090 y la base de 4197; (intr.) ser bueno para 4591; bien indicado, i.e. (fig.) significante:—
pasar, i.e. (fig) tener bien comprensible.
medios pecuniarios:—lo que tenía. 2155. εὔσπλαγχνος eúsplanjnos; de 2095 y
2142. εὐπορία euporía; de lo mismo que 2141; 4698; bien compasivo, i.e. con simpatía:—
recursos pecuniarios:—riqueza. misericordioso.
2143. εὐπρέπεια euprépeia; de un compuesto 2156. εὐσχημόνως eusjemónos; adv. de 2158;
de 2095 y 4241; buena conveniencia, i.e. decorosamente:—honestamente,
agraciado:—hermosa honradamente, decentemente.
apariencia. 2157. εὐσχημοσύνη eusjemosúne; de 2158;
2144. εὐπρόσδεκτος euprósdektos; de 2095 y decoro:—decoro.
un der. de 4327; bien recibido, i.e. aprobado, 2158. εὐσχήμων eusjémon; de 2095 y 4976;
favorable:— bien formado, i.e. (fig.) decoro, noble (en
aceptable, acepto, agradable. rango):—noble, decente,
2145. εὐπρόσεδρος euprósedros; de 2095 y lo decoroso, distinción, distinguido.
mismo que 4332; quedar bien hacia, i.e. (fig.) 2159. εὐτόνως eutónos; adv. de un compuesto
asiduo (neut. de 2095 y un der. de τείνω teíno (estirar); de
servicio diligente):—acercar. manera bien
2146. εὐπροσωπέω euprosopéo; de un ordenada, i.e. (fig.) intensamente (en buen
compuesto de 2095 y 4383; ser de buen sentido, convincentemente; en mal sentido,
semblante, i e. (fig.) hacer una ferozmente):—
exhibición, exhibir:—agradar. vehemencia.
2147. εὑρίσκω jeurísko; forma prol. de un espec. específico
prim. específicamente
εὕρω jéuro; que (junto con otra forma i.e. es decir
cognada) adv. adverbio
εὑρέω jeuréo se usa por ella en todos los adverbial
tiempos excepto el presente y el imperfecto; adverbialmente
hallar (lit. o fig.):— fig. figurado
obtener, ver, encontrar, hallar. figuradamente
2148. Εὐροκλύδων Euroklúdon; de Εὖρος der. derivado
Eúros (viento oriental) y 2830; tormenta del derivación
este (o sureste), i.e. (en 91

445 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 445


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
446 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 446

2160. εὐτραπελία eutrapelía; de un compuesto 2173. εὔχρηστος eújrestos; de 2095 y 5543;


de 2095 y un der. de la base de 5157 (sig. bien usado fácilmente, i.e. útil:—útil.
avenido, i.e. listo 2174. εὐψυχέω eupsujéo; de un compuesto de
en jocosidad, jocoso); comicidad, i.e. (en 2095y 5590; estar de buen espíritu, i.e. sentirse
sentido vulgar) obscenidad:—truhanería. animado:—
2161. Εὔτυχος Eútujos; de 2095 y un der. de ánimo.
5177; bien engordado, i.e. afortunado; Eutico, 2175. εὐωδία euodía; de un compuesto de
un joven:—Eutico. 2095 y un der. de 3605; buen aroma, i.e.
2162. εὐφημία eufemía; de 2163; buen fragancia:—fragante,
lenguaje; («eufemia»), i.e. alabanza gratísimo, grato olor.
(reputación, fama):—bueno. 2176. εὐώνυμος euónumos; de 2095 y 3686;
2163. εὔφημος eúfemos; de 2095 y 5345; habla prop. bien nombrado (buen augurio), i.e.
buena de, i.e., reputable, de toda confianza:— izquierda (que era el lado
buen nombre. de la suerte entre los griegos paganos); neut.
2164. εὐφορέω euforéo; de 2095 y 5409; como adv. a mano izquierda.:—izquierdo,
soportar bien, i.e., ser fértil:—producir mano
(mucho). (izquierda).
2165. εὐφραίνω eufraíno; de 2095 y 5424; 2177. ἐφάλλομαι efálomai; de 1909 y 242;
poner (med. o pas. ser) de buen marco mental, brotar, saltar:—saltar.
i.e. regocijarse:— 2178. ἐφάπαξ efápax; de 1909 y 530; (solo) en
regocijar, -se, alegrar, -se, (hacer) banquete, una ocasión:—una vez.
(hacer) fiesta, gozar, -se. derivativo
2166. Εὐφράτης Eufrátes; de orig. for. o derivativamente
[comp. 6578]; Éufrates, río de Asia:— med. (voz) media
Éufrates. pas. (voz) pasiva
2167. εὐφροσύνη eufrosúne; de lo mismo que pasivamente
2165; alegía, gozo:—gozo, alegría. orig. origen
2168. εὐχαριστέω eujaristéo; de 2170; ser original
agradecido, i.e. (act.) expresar gratitud originalmente
(hacia); espec. dar gracias for. foráneo
antes de la comida:—agradecimiento, dar extranjero
gracias. comp. comparar
2169. εὐχαριστία eujaristía; de 2170; gratitud; comparación
act. lenguaje de gratitud (a Dios, como acto de comparativo
adoración):— comparativamente
gracia, gratitud. act. activa (voz)
2170. εὐχάριστος eujáristos; de 2095 y un der. activamente
de 5483; bien favorecido, i.e. (por impl.) impl. implicado
agradecido:— implicación
agradecido. prop. propiamente
2171. εὐχή eujé; de 2172; prop. deseo, prim. primitivo
expresado como petición a Dios, o en neut. neutro (género)
obligación votiva:—oración, voto. 92
2172. εὔχομαι eújomai; voz media de un verbo 2179. Ἐφεσῖνος Efesínos; de 2181; efesio, o
prim.; desear; por impl. orar a Dios:—orar, situado en Éfeso:—en Éfeso.
querer, ansiar, desear, 2180. Ἐφέσιος Efésios; de 2181; efesio o
deseo. habitante de Éfeso:—Efesio, Éfeso.

446 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 446


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
447 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 447

2181. Ἔφεσος Éfesos; prob. de orig. for.; reprender, retener, temblor, temor, tener,
Éfeso, ciudad de Asia Menor:—Éfeso. (lugares) vecinos, enfermo, estar enfermo,
2182. ἐφευρέτης efeurétes; de un compuesto incircunciso,
de 1909 y 2147; descubridor, i.e., inventor:— incurrir, llegar, llevar, mantener, haber
inventor. concebido, agonizar, contener, (tener en)
2183. ἐφημεπία efemepía; de 2184; diurno, i.e. cuenta, dar gracias.
(espec.) rotación o clase cotidiana del servicio 2193. ἕως jéos; de afin. incierta; conjunc.
de sacerdotes prep. y adv. de continuación, hasta (de tiempo
judíos en el templo, según la distribución por y lugar):—mientras, entre
familias:—clase. tanto, hacia, hasta.
2184. ἐφήμερος efémeros; de 1909 y 2250; por Ζ
un día («efímero»), i.e. diurno:—día. 2194. Ζαβουλών Zaboulón; de orig. heb.
2185. ἐφικνέομαι efiknéomai; de 1909 y un [2074]; Zabulón, región en Pal.:—Zabulón.
cognado de 2240; llegar a, i.e. extender a:— 2195. Ζακχαῖος Zakjaíos; de orig. heb. [comp.
llegar. 2140]; Zaqueo, un isr.:—Zaqueo.
2186. ἐφίστημι efístemi; de 1909 y 2476; prob. probable
pararse sobre, i.e. estar presente (en varias gen. general
aplicaciones, amistosas o generalmente
de otra manera, por lo gen. Lit.):—acercar, genérico
acudir, arremeter, asaltar, inclinar, instar, genéricamente.
llegar, parar, heb. hebreo
presentar, presente, venir. hebraísmo
2 1 8 7 . Ἐφραίμ
͂ Efraím ; de Pal. palestino
orig. heb. [669 o major 6085]; Efraín, lugar en fem. femenino (género)
Pal.:—Efraín. lit. literal
2188. ἐφφαθά effadsá; de orig. cal. [6606]; literalmente
¡ábrete!:—Efata. incl. inclusivo
2189. ἔχθρα éjdsra; fem. de 2190; hostilidad; incluyente
por impl. razón para oposición:—enemistad, inclusivamente
enemistado. alt. alterno
2190. ἐχθρός ejdsrós; de un prim. ἔχθω éjdso alternado
(odiar); odioso (pas. odioso, o act. hostil); por alternadamente
lo gen. como afin. afin
sustantivo, adversario (espec. Satanás):— afinidad
enemigo. conjunc. conjunción
2191. ἔχιδνα éjidna; de orig. incierto; víbora u prep. preposición
otra serpiente venenosa (lit. o fig.):—víbora. preposicional
2192. ἔχω éjo; incl. forma alt. 93
σχέω sjéo, usado en ciertos tiempos 2196. Ζαρά Zará; de orig. heb. [2226]; Zera,
solamente); verbo prim.; tener, sostener un isr.:—Zara.
(usado en muchas 2197. Ζαχαρίας Zajarías; de orig. heb. [2148];
aplicaciones variadas, lit. o fig. directo o Zacarías, nombre de dos isr.:—Zacarías.
remoto; tal como posesión; capacidad, 2198. ζάω záo; verbo prim., vivir (lit. o fig.):—
contigüidad, relación, vida, viviente, vivir, vivo.
o condición):—estimar, conservar, guardar, 2199. Ζεβεδαῖος Zebedaíos; de orig. heb.
necesidad, necesitar, pasar, pertenecer, poder, [comp. 2068]; Zebedeo, un isr.:—Zebedeo.
reinar, 2200. ζεστός zestós; de 2204; hervido, i.e. (por

447 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 447


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
448 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 448

impl.) cálido (fig. ferviente):—caliente. 2212. ζητέω zetéo; de afin. incierta; buscar (lit.
2201. ζεῦγος zeúgos; de lo mismo que 2218; o fig.) espec. (por heb.) adorar (a Dios), o (en
pareja, i.e. equipo, yunta (de bueyes uncidos) o un mal sentido)
pareja (de aves complotar (contra la vida):—pedir (señal),
unidas):—par, yunta. preguntar, preocupar, procurar, querer,
2202. ζευκτηρία zeuktería; fem. de un der. (en requerir, buscar,
segunda etapa) de lo mismo que 2218; demandar, ir. Comp. 4441.
sujetador (cuerdas de 2213. ζήτημα zétema; de 2212; búsqueda
amarras):—amarra. (prop. concr.), i.e. (en palabras) debate:—
2203. Ζεύς Zeús; de afín incierto, en casos cuestión.
oblicuos se usa en lugar de esto (prob.) un 2214. ζήτησις zétesis; de 2212; búsqueda
nombre (cognado) (prop. el acto), i.e., disputa o su tema:—
Δίς Dis; que de otra manera es obs.; Zeus o cuestión, discusión, disputa.
Dis (entre los latinos Júpiter o Jove), suprema 2215. ζιζάνιον zizánion; de orig. incierto;
deidad de los cizaña o grano falso:—cizaña.
griegos:—Júpiter. 2216. Ζοροβάβελ Zorobábel; de orig. heb.
2204. ζέω zéo; verbo prim.; estar caliente [2216]; Zorobabel, un isr.:—Zorobabel.
(hervir, de líquidos; o brillar, de sólidos), i.e. 2217. ζόφος zófos; similar a la base de 3509;
(fig.) ser ferviente lóbrego (como cubriendo como una nube):—
(anhelante):—ferviente, fervoroso. oscuridad, densa
2205. ζῆλος zélos; de 2204; prop. calor, i.e. (oscuridad).
(fig.) «celo» (en sentido favorable, ardor; en 2218. ζυγός zugós; de la raíz de ζεύγνυμι
sentido desfavorable, zeúgnumi (unir, espec. mediante un «yugo»);
celos, como un esposo [fig. de Dios], o de un unión, uncir, yugo, i.e.
enemigo, malicia:—solicitud, envidia, hervor, (fig.) servidumbre (ley u obligación); también
celo. (lit.) travesaño de la balanza (como
2206. ζηλόω zelóo; o ζηλεύω zeleúo; de 2205; conectando) los
tener calor de sentimiento por o en contra de: platos:—yugo.
—arder, celar, celo, isr. israelita
celoso, desear, envidia, mostrar (celo), mover israelitas
(por envidia), procurar. obs. obsoleto
2207. ζηλωτής zelotés; de 2206; «zelote»:— refl. reflexivo
anhelar, celoso. reflexivamente
2208. Ζηλωτής Zelotés; lo mismo que 2207; crist. cristiano
zelote, i.e. (espec.) partidario de la concr. concreto
independencia política judía:— concretamente
zelote. 94
2209. ζημία zemía; similar a la base de 1150 2219. ζύμη zúme; prob. de 2204; fermento
(mediante la idea de violencia); detrimento:— (como hirviendo):—levadura.
perder, pérdida. 2220. ζυμόω zumóo; de 2219; hacer
2210. ζημιόω zemióo; de 2209; lastimar, herir, fermentar:—fermentar, leudar.
i.e. (refl. o pas.) experimentar detrimento:— 2221. ζωγρέω zogréo; de lo mismo que 2226 y
padecer, perder, 64; tomar vivo (hacer prisionero de guerra),
pérdida, sufrir, destruir. i.e. (fig.) capturar o
2211. Ζηνᾶς Zenás; prob. cont. de una forma entrampar:—pescador, cautivo.
poética de 2203 y 1435; dado por Jove; Zenas, 2222. ζωή zoé; de 2198; vida (lit. o fig.):—vida,
un crist.:—Zenas. vivir. comp. 5590.

448 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 448


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
449 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 449

2223. ζώνη zóne; similar a la base de 2218; de 2237; dulcemente, i.e. (fig.) con placer:—
cinturón, por impl. bolsillo:—cinto. buena gana.
2224. ζώννυμι zónnumi; de 2223; atar, ceñir, 2235. ἤδη jéde; de 2228 (o posiblemente 2229)
sujetar alrededor (espec. con un cinturón):— y 1211; incluso ahora:—ya.
ceñir. 2236. ἥδιστα jédista; neut. plur. de un superl.
2225. ζωογονέω zoogonéo; de lo mismo que de lo mismo que 2234; con gran placer:—
2226 y un der. de 1096; engendrar vivo, i.e. mayor placer, buena
(por anal.) rescatar gana.
(pas. ser salvado) de muerte:—muerte. 2237. ἡδονή jedoné; de ἁνδάνω jandáno
2226. ζῶν zón; neut. de un der. de 2198; cosa (complacer); deleite sensual; por impl. deseo:
viva, i.e. animal:—animal, ser viviente. —pasión, placer, deleite,
2227. ζωοποιέω zoopoiéo; de lo mismo que delicia.
2226 y 4160; (re-) vitalizar (lit. o fig.):—dar 2238. ἡδύοσμον jedúosmon; neut. del
vida, vivificante, compuesto de lo mismo que 2234 y 3744;
vivificar. planta de aroma dulce, i.e.
Η menta:—menta.
2228. ἤ e; partícula prim. de distinción entre 2 2 3 9 . ῆ̓θ ο ς jé ds o s ;
dos términos conectados; disyuntiva, o; forma fortificada de 1485; uso, i.e. (plur.)
comparativa, que:—o, ni. A hábitos morales:—costumbre.
menudo usada en conexión con otras 2240. ἥκω jéko; verbo prim.; llegar, i.e. estar
partículas. Comp. especialmente 2235; 2260, presente (lit. o fig.):—llegar, venir.
2273. anal. analogía
2 2 2 9 . ῆ̓e ; adv. de intens. intensivo
confirmación; tal vez intens. de 2228; usado intensivamente
solo (en el N.T.) antes de 3303; con toda plur. plural
certeza:— superl. superlativo
de cierto. superlativamente
ἡ jé. Véase 3588. 95
ἡ jé. Véase 3739. 2241. ἠλί elí; o ἐλοι eloi; de orig. heb. [410 con
η é. Véase 5600. pron. suf.]; Dios mío:—Elí.
2230. ἡγεμονεύω jegemoneúo; de 2232; actuar 2242. Ἡλί Jélí; de orig. heb. [5941]; Elí, un isr.:
como gobernante:—gobernador. —Elí.
2231. ἡγεμονία jeguemonía; de 2232; 2243. Ἡλίας Jelías; de orig. heb. [452]; Elías,
gobierno, i.e. (en tiempo) término oficial:— un isr.:—Elías.
imperio. 2244. ἡλικία jelikía; de lo mismo que 2245;
2232. ἡγεμών jeguemón; de 2233; líder, i.e. madurez (en años o tamaño):—edad, estatura.
persona principal (o lugar fig.) de una 2245. ἡλίκος jelíkos; de ἧλιξ jélix (camarada,
provincia:—gobernador, i.e. uno de la misma edad); tan grande como,
príncipe. i.e. (interjección)
2233. ἡγέομαι jeguéomai; voz media de una cuánto:—cuán grande.
forma (presumiblemente) más fuerte de 71; 2246. ἥλιος jélios; de ἕλη jéle (rayo; tal vez
dirigir, i.e. comandar, semejante al alt. de 138); sol; por impl. luz:—
mandar (con autoridad oficial); fig. estimar, sol.
i.e., considerar:—principal, creer, dirigir, 2 2 4 7 . ῆ̔λο ς jé lo s ; de
entendido, afin. incierta; clavo, i.e. púa:—clavo.
estima, estimar, gobernador, guiador. 2248. ἡμᾶς jemás; ac. plur. de 1473; nosotros:
2234. ἡδέως jedéos; adv. de un der. de la base —nosotros, nuestro.

449 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 449


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
450 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 450

2249. ἡμεῖς jemeís; nom. plur. de 1473; 2263. ἤρεμος éremos; tal vez por transposición
nosotros (usado solo cuando énf.):—nosotros. de 2048 (mediante la idea de quietud);
2250. ἡμέρα jeméra; fem. (con 5610 impl.) de tranquilo:—quieto.
un der. de ἧμαι jémai (sentarse; similar a la pron. pronombre
base de 1476) sign. pronominal
manso, i.e. gentil; día, i.e. (lit.) espacio de suf. sufijo
tiempo entre el amanecer y la noche, o las 24 ac. acusativo (caso)
horas enteras nom. nominativo
(pero los judíos por lo general consideraban nominativamente
varios días como incluyendo parte de ambos sign. significado
extremos); fig. significación
período (siempre definido más o menos prol. prolongado
claramente por el contexto):—edad, fiesta, prolongación
hoy, mediodía, dat. dativo (caso)
amanecer, día, tiempo, tribunal. pref. prefijo
2251. ἡμέτερος jeméteros; de 2349; nuestro:— prefijado
nuestro. imperf. imperfecto
2252. ἤμην émen; forma prol. de 2358; yo era: 96
—encarcelar. [A veces no expresado]. 2264. Ἡρώδης Jeródes; compuesto de ἥρως
2253. ἡμιθανής jemidsanés; de un presunto jéros («héroe») y 1491; heroico; Herodes,
compuesto de la base de 2255y 2348; medio nombre de cuatro reyes
muerto, i.e. enteramente judíos:—Herodes.
exhausto:—medio muerto. 2265. Ἡρωδιανοί Jerodianoí; plur. de un der.
2254. ἡμῖν jemín; dat. plur. de 1473; a (o por, de 2264; herodianos, i.e. partidarios de
con, por medio de) nosotros:—nosotros. Herodes:—herodianos.
2255. ἥμισυ jémisu; neut. dat. de un der. de un 2266. Ἡρωδιάς Jerodiás; de 2264; Herodías,
pref. inseparable semejante a 260 (mediante la mujer de la familia de Herodes:—Herodías.
idea de partición 2267. Ἡρωδίων Jerodíon; de 2264; Herodión,
incluyendo en la conexión) y sign. semi-; un crist.:—Herodión.
(como sustantivo) mitad:—medio, mitad. 2268. Ἡσαἶας Jesaías; de orig. heb. [3470];
2256. ἡμιώριον jemiórion; de la base de 2255 y Jesaías, un isr.:—Isaías.
5610; media hora:—media hora. 2269. Ἠσαῦ Esaú; de orig. heb. [6215]; Esaú,
2257. ἡμῶν jemón; gen. plur. de 1473; de un idumeo:—Esaú.
nosotros:—nuestro. 2270. ἡσυχάζω jesujázo; de lo mismo que
2 2 5 8 . ῆ̓ν jé n; im pe rf. 2272; mantener quieto (intr.), i.e. abstenerse
de 1510; Yo (tú, etc.) estaba (estabas, de trabajo, entremeterse o
estabamos):—(yo) era, estuviere, (tú) eras, hablar:—callar, descansar, desistir,
estuvieres, tranquilidad.
fui, fuimos. 2271. ἡσυχία jesujía; fem. de 2272:—silencio,
2259. ἡνίκα jeníka; de afin. incierta; en ese sosegadamente.
tiempo:—cuando. 2272. ἡσύχιος jesújios; fem. de 2272; (como
2260. ἤπερ éper; de 2228 y 4007; que de todo sustantivo) quietud, i.e. desistir de actividad o
(o que tal vez, eso en verdad):—que. lenguaje:—apacible,
2261. ἤπιος épios; prob. de 2031; prop. afable, reposadamente.
i.e. suave o bondadoso:—amable, tierno. 2273. ἤτοι étoi; de 2228 y 5104; cualquiera en
2262. Ἤρ Ér; de orig. heb. [6147]; Er,un isr.:— verdad:—sea.
Er. 2274. ἡττάω jettáo; de lo mismo que 2276;

450 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 450


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
451 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 451

empeorar, i.e. desterrar (lit. o fig.); por impl. obj. objeto


calificar más bajo:— objetivo
menos, vencido. objetivamente.
2275. ἥττημα jéttema; de 2272; deterioro, i.e. pers. persa
(obj.) fracaso o (subj) pérdida:—falta. Persia
2276. ἥττον jétton; neut. de comp. de ἧκα jéka sing. singular
(ligeramente) usado por 2256; peor (como singularmente
sustantivo); por impl. imper. imperativo
menos (como adv.):—menos, peor. imperativamente
2277. ἤτω éto; tercera pers. sing. imper. de 97
1510; déjelo:—vaya. 2289. θανατόω dsanatóo; de 2288; matar (lit. o
2278. ἠχέω ejéo; de 2279; hacer ruido fuerte, fig.):—entregar (a muerte), hacer (morir),
i.e. reverberar:—bramido. matar, morir.
2 2 7 9 . ῆ̓χ ο ς é jo s ; de θάνω dsáno. Véase 2348.
afin. incierta; ruido fuerte o confuso («eco»), 2290. θάπτω dsápto; verbo prim.; celebrar
i.e. rugir; fig. rumor:—estruendo, fama, ritos fúnebres, i.e. enterrar:—enterrar,
sonido. sepultar.
Θ 2291. Θάρα Dsára; de orig. heb. [8646]; Taré,
2280. Θαδδαῖος Dsaddaios; de orig. incierto; padre de Abraham:—Taré.
Tadeo, uno de los apóstoles:—Tadeo. 2292. θαῤῥέω dsarréo; otra forma de 2293;
2281. θάλασσα dsálassa; prob. prol. de 251; ejercer valor:—confiadamente, confiado,
mar (gen. o espec.):—mar. confianza, confiar, osado.
2282. θάλπω dsálpo; semejante a θάλλω dsálo Comp. 5111.
(calentar); empollar, i.e. (fig.) promover, 2293. θαρσέω dsarséo; de 2294; tener valor:—
fomentar:—ternura, ánimo, confianza, confiar. Comp. 2292.
cuidar. 2294. θάρσος dsársos; afín (por transp.) a
2283. Θάμαρ Dsámar; de orig. heb. [8559]; θράσος dsrásos (atrevido): intrepidez (subj):—
Tamar, una isr.:—Tamar. aliento.
2284. θαμβέω dsambéo; de 2285; dejar 2295. θαῦμα dsaúma; apar. de una forma de
estupefacto (con sorpresa), i.e. dejar atónito:— 2300; maravillar (prop. concr.; pero por impl.
asombrar, temeroso. abst.):—asombro.
2285. θάμβος dsámbos; semejante a un obs. 2296. θαυμάζω dsaumázo; de 2295;
τάφω táfo (dejar atónito); estupefacción (por maravillar; por impl. admirar:—extrañar,
sorpresa), i.e. maravillarse, admirar, adular,
aturdimiento:—temor, apoderarse (de temor), asombrar, asombro, sorprender.
asombro, maravillarse. 2297. θαυμάσιος dsaumásios; de 2295;
2286. θανάσιμος dsanásimos; de 2288; fatal, maravilloso, i.e. (neut. como sustantivo)
i.e. venenoso:—mortífera. milagro:—maravilla.
2287. θανατήφορος dsanatéforos; de (la forma 2298. θαυμαστός dsaumastós; de 2296;
fem. de) 2288 y 5342; mortal, i.e. fatal:— maravillado por, i.e. (por impl.) maravilloso:—
mortal. maravilla, maravilloso,
2288. θάνατος dsánatos; de 2348; (prop. adj. admirable.
usado como sustantivo) muerte (lit. o fig.):— 2299. θεά dseá; fem. de 2316; deidad
mortal, mortandad, femenina:—diosa.
muerte, muerto, -a. 2300. θεάομαι dseáomai; forma prol. de un
intr. intransitivo verbo prim.; mirar de cerca de, i.e. (por impl.)
intransitivamente percibir (lit. o fig.);

451 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 451


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
452 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 452

por extens. visitar:—contemplar, ver. Comp. aparentemente


3700. abst. abstracto
2301. θεατρίζω dseatrízo; de 2302; exponer abstractamente
como espectáculo:—hacer espectáculo. subj. subjetivo
2302. θέατρον dséatron; de 2300; lugar para subjetivamente
espectáculo público («teatro»), i.e., salón de impers. impersonal
auditorio general; por impersonalmente
impl. el espectáculo mismo (fig.):— 98
espectáculo, teatro. 2310. θεμέλιος dsemélios; de un der. de 5087;
2303. θεῖον dseíon; neut. de 2304 (en su sentido algo derribado, i.e., derribar (un edificio, etc.),
orig. de centellear); azufre:—azufre. (lit. o fig.):—
2304. θεῖος dseíos; de 2316; parecido a dios fundamento, cimiento.
(neut. como sustantivo, divinidad):— 2311. θεμελιόω dsemelióo; de 2310; colocar
divinidad, divino. una base para, i.e. (lit.) erigir, o (fig.)
2305. θειότης dseiótes; de 2304; divinidad consolidar:—cimentar,
(abst.):—deidad. fundar.
2306. θειώδης dseiódes; de 2303 y 1491; 2312. θεοδίδακτος dseodídaktos; de 2316 y
parecido a azufre, i.e. sulfuroso:—azufre. 1321; divinamente instruido:—aprender de
θελέω dseléo. Véase 2309. Dios.
2307. θέλημα dsélema; de la forma prol. de 2313. θεομαχέω dseomajéo; de 2314; resistir a
2309; determinación (prop. la cosa), i.e., (act.) la deidad:—resistir a Dios.
elección, alternativa 2314. θεόμαχος dseómajos; de 2316 y 3164;
(espec. propósito, decreto; abst. voluntad) o oponente de la deidad:—luchar contra Dios.
(pas.) inclinación:—querer, voluntad, agradar. 2315. θεόπνευστος dseópneustos; de 2316 y de
2308. θέλησις dsélesis; de 2309; determinación un der. presunto de 4154; divinamente soplado
(prop. el acto), i.e. opción:—voluntad. en:—inspirar.
2309. θέλω dsélo; o ἐθέλω edsélo; en ciertos 2316. θεός dseós; de afin. incierta; deidad,
tiempos θελέω dseléo; y ἐθελέω edseléo que espec. (con 3588) la Divinidad suprema; fig.
son de otra manera magistrado; de heb.
obs.; apar. fortificado de la forma alt. de 138; muy:—Señor, Dios.
determinar (como opción act. de impulso 2317. θεοσέβεια dseosébeia; de 2318; devoción,
subj.; en tanto i.e., piedad:—piedad.
que 1014 prop. denota más bien una 2318. θεοσεβής dseosebés; de 2316 y 4576;
aquiescencia pas. en consideraciones obj.), i.e. reverente a Dios, i. e, piadoso:—temeroso de
escoger o preferir Dios.
(lit. o fig.); por impl. desear, i.e., inclinarse a (a 2319. θεοστυγής dseostugés; de 2316 y la base
veces adv. alegremente); impers. por el tiempo de 4767; que odia a Dios, i.e. impío:—
futuro, aborrecedor de Dios.
estar a punto de; por el heb. deleitarse en:— 2320. θεότης dseótes; de 2316; divinidad
preferir, querer, voluntad, voluntariamente, (abst.):—deidad.
voluntario, 2321. Θεόφιλος Dseófilos; de 2316 y 5384;
desear, gustar, gusto. amigo de Dios; Teófilo, un crist.:—Teófilo.
adj. adjetivo 2322. θεραπεία dserapeía; de 2323; atención,
adjetivadamente asistencia (espec. médica, i.e. cura); fig. y
transp. transpuesto colec. doméstico:—
transposición sanidad, casa.
apar. aparente 2323. θεραπεύω dserapeúo; de lo mismo que

452 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 452


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
453 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 453

2324; servir servilmente, i.e. (fig.) adorar (a part. participio


Dios), o (espec.) 99
aliviar (de enfermedad):—curar, honrar, 2339. θήρα dséra; de θήρ dsér; (animal
sanar. salvaje, como de caza), cacería, i.e. (fig.)
2324. θεράπων dserápon; apar. part. de un destrucción:—trampa.
der. de otra manera obs. de la base de 2330; 2340. θηρεύω dsereúo; de 2339; cazar (un
servidor de baja categoría animal), i.e. (fig.) quejarse de:—cazar.
(como si alegrando):—siervo. 2341. θηριομαχέω dseriomajéo; de un
2325. θερίζω dserízo; de 2330 (en el sentido de compuesto de 2342 y 3164; ser uno que lucha
la cosecha); cosechar:—segar. contra bestias (en el
2326. θερισμός dserismós; de 2325; segar, i.e. espectáculo de gladiadores), i.e. (fig.)
la siega:—siega, mies. encuentro (con hombres furiosos):—batallar
2327. θεριστής dseristés; de 2325; segador:— con fieras.
segador. 2342. θηρίον dseríon; dim. de lo mismo que
2328. θερμαίνω dsermaíno; de 2329; 2339; animal peligroso:—bestia, fiero, víbora.
calentar(se):—calentar. 2343. θησαυρίζω dsesaurízo; de 2344; amasar
2329. θέρμη dsérme; de la base de 2330; calor: o reservar (lit. o fig.):—tesoro, guardar, hacer
—calor. (tesoros),
2330. θέρος dséros; de un prim. θέρω dséro acumular, atesorar.
(calentar); prop. calor, i.e. verano:—verano. 2344. θησαυρός dsesaurós; de 5087; depósito,
2331. Θεσσαλονικεύς Dsessalonikeús; de 2332; i.e. riqueza (lit. o fig.):—tesoro.
tesalonicense, i.e. habit. de Tesalónica:—(de) 2345. θινγάνω dsingáno; forma prol. de un
Tesalónica, prim. obs. θίγω dsígo (tocar con los dedos);
tesalonicense. manipular, i.e. tener
2332. Θεσσαλονίκη Dsessaloníke; de que ver con; por impl. lastimar, herir:—tocar.
Θεσσαλός Dsesalós (un tesalonicense) y 3529; 2346. θλίβω dslíbo; similar a la base de 5147;
tesalonicense, lugar en amontonar (lit. o fig.):—oprimir, tribulación,
Asia Menor:—Tesalónica. afligir, angosto,
2333. Θευδᾶς Dseudás; de orig. incierto; angustiar, atribular.
Teudas, un isr.:—Teudas. 2347. θλίψις dslípsis; de 2346; presión (lit. o
θέω Téo. Véase 5087. fig.):—estrechez, aflicción, angustia, atribular,
2334. θεωρέω dseoréo; de un der. de 2300 (tal persecución,
vez por ad. de 3708); ser un espectador de i.e., tribulación.
discernir, (lit., fig. 2348. θνήσκω dsnésko; forma fortificada de
[experiencia] o intens. [reconocimiento]:— un prim. más sencillo θάνω dsáno (que se usa
considerar, mirar, observar, parecer, ver. solo por él en ciertos
Comp. 3700. tiempos); morir (lit. o fig.):—difunto, morir,
2335. θεωρία dseoría; de lo mismo que 2334; muerto.
espectadores, i.e. (concr.) espectáculo:— 2349. θνητός dsnetós; de 2348; culpable de
espectáculo. muerte:—mortal.
2336. θήκη dséke; de 5087; receptáculo, i.e. 2350. θορυβέω dsorubéo; de 2351; estar en
vaina (de espada):—vaina. tumulto, i.e. perturbar, clamor:—alarmar,
2337. θηλάζω dselázo; de θηλή dselé (pezón); alborotar, hacer alboroto.
mamar, (por impl.) mamar, chupar:—criar, 2351. θόρυβος dsórubos; de la base de 2360;
mamar. disturbio:—alboroto.
2338. θῆλυς dsélus; de lo mismo que 2337; 2352. θραύω dsraúo; verbo prim.; triturar:—
mujer, femenina:—hembra, mujer. oprimir. Comp. 4486.

453 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 453


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
454 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 454

2353. θρέμμα dsrémma; de 5142; ganado polvo fragante quemado en el culto relig.; por
(como criado en una granja):—ganado. impl. el acto de
2354. θρηνέω dsrenéo; de 2355; lamentar:— quemar en sí mismo:—especias aromáticas,
hacer lamentación, lamentar. incienso.
2355. θρῆνος dsrénos; de la base de 2360; 2369. θυμιαστήριον dsumiastérion; o
lamentación:—lamentación. θυμιατήριον dsumiatérion; de un der. de 2370;
2356. θρησκεία dsreskeía; de un der. de 2357; lugar de fumigación, i.e. altar del incienso (en
observación ceremonial:—religión, culto. el
2357. θρῆσκος dsréskos; prob. de la base de templo):—incensario.
2360; ceremonioso en la adoración (como 2370. θυμιάω dsumiáo; de un der. de 2380 (en
demostrativo), i.e., el sentido de humear); fumigar, i.e. ofrecer
piadoso:—religioso. humo aromático:—
2358. θριαμβεύω dsriambeúo; de un ofrecer incienso.
compuesto prol. de la base de 2360; y der. de 2371. θυμομαχέω dsumomajéo; de un
680 (sign. yámbico ruidoso, compuesto presunto de 2372 y 3164; estar en
cantado en honor a Baco); hacer una una lucha furiosa, i.e. (fig.)
procesión aclamatoria, i.e. (fig.) conquistar o estar exasperado:—enojar.
(por heb.) dar 2372. θυμός dsumós; de 2380; pasión (como
victoria:—triunfar, triunfo. respirando fuerte):—furor, ira, ardor. Comp.
2359. θρίξ dsríx; gen. τριχός tricós, etc.; de 5590.
der. incierta; pelo, cabello:—cabello, pelo. 2373. θυμόω dsumóo; de 2372; poner en
Comp. 2864. pasión, i.e. encolerizarse, enfurecerse:—
2360. θροέω dsroéo; de θρέομαι dsréomai enojar.
lamentar; clamor, i.e. (por impl.) aterrar:— 2374. θύρα dsúra; apar. de una palabra prim.;
turbar, conturbar. portal o entrada (el abrir o cerrar, lit. o fig.):
2361. θρόμβος dsrómbos; tal vez de 5142 (en el —entrada, puerta.
sentido de espesar); coágulo, grumo:—gota. 2375. θυρεός dsureós; de 2374; escudo grande
2362. θρόνος dsrónos; de θράω dsráo (como de forma de puerta):—escudo.
(sentarse); asiento (destacado) («trono»); por 2376. θυρίς dsurís; de 2374; apertura, i.e.
impl. poder o (concr.) ventana:—ventana.
potentado:—trono. 2377. θυρωρός dsurorós; de 2374; y οὖρος
2363. Θυάτειρα Dsuáteira; de der. incierta; oúros (vigilante); portero:—portero.
Tiatira, lugar en Asia Menor:—Tiatira. 2378. θυσία dsusía; de 2380; sacrificio (el acto
2364. θυγάτηρ dsugáter; apar. palabra prim.; o la víctima, lit. o fig.):—sacrificio.
hija, o (por heb.) descendiente (o habitante):— 2379. θυσιαστήριον dsusiastérion; de un der.
hija. de 2378; lugar de sacrificio, i.e. altar (espec. o
2365. θυγάτριον dsugátrion; de 2364; hijita:— gen., lit. o fig.):—
hija. altar.
2366. θύελλα dsúella; de 2380 (en el sentido de 2380. θύω dsúo; verbo prim.; prop. ímpetu
soplar) tormenta:—tempestad. (respirar fuertemente, soplar, humear), i.e.
2367. θύϊνος dsúinos; de un der. de 2380 (en el (por impl.) sacrificar
sentido de soplar; denotando un cierto árbol (prop. por fuego, pero gen.); por extens.
fragante); hecho de inmolar (matar por cualquier propósito):—
madera de cedro:—madera olorosa. matar, sacrificar,
dim. diminutivo sacrificio.
100 2381. Θωμᾶς Dsomás; de orig. cald. [Comp.
2368. θυμίαμα dsumíama; ee 2370; aroma, i.e., 8380]; gemelo; Tomás, un crist.:—Tomás.

454 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 454


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
455 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 455

2382. θώραξ dsórax; de afin. incierta; pecho 2396. ἴδε ide; segunda pers. sing. imper. act. de
(«tórax»), i.e., (por impl.) coselete, faja:— 1492; usado como interj. para denotar
coraza. sorpresa; ¡He aquí!:—
Ι mirar.
2383. Ἰάειρος Iáeiros; o 2397. ἰδέα idéa; de 1492; vista [comp. fig.
Ἰάϊρος Iáiros; de orig. heb. [2971]; Jairo, un «idea»]; i.e., aspecto:—aspecto.
isr.:—Jairo. 2398. ἴδιος ídios; de afin. incierta; pertinente a
2384. Ἰακώβ Iakób; de orig. heb. [3290]; uno mismo, i.e. propio de uno; por impl.
Jacob, progenitor de los isr.; también un isr,: privado o separado:—
—Jacob. (por su) lado, (su) casa, debido (orden),
2385. Ἰάκωβος Iákobos; lo mismo que 2384 (vuestros) negocios, privado, propio, suyo.
con pronunciación griega; Jacobo, nombre de 2399. ἰδιώτης idiótes; de 2398; persona
tres isr.:—Santiago, privada, i.e. (por impl.) ignorante (comp.
Jacobo. «idiota»):—simple oyente,
2386. ἴαμα iama; de 2390; curar (el efecto):— tosco, indocto.
sanar, sanidad. 2400. ἰδού idoú; segunda pers. sing. imper. voz
2387. Ἰαμβρῆς Iambrés; de orig. egipcio; media de 1492; usado como imper. ¡he aquí!:
Jambres, un egip.:—Jambres. —mirar, presentar,
2388. Ἰαννά Ianná; prob. de orig. heb. [comp. suceder, ver.
3238]; Jana, un isr.:—Jana. 2401. Ἰδουμαία Idoumaía; de orig. heb. [123];
2389. Ἰαννῆς Iannés; de orig. egip.; Janes, un Idumea (i.e. Edom), región al E. (y S.) de Pal.:
egipcio:—Janes. —Idumea.
2390. ἰάομαι iáomai; voz media apar. de un 2402. ἱδρώς jidrós; forma fortificada de un
verbo prim.; cura (lit. o fig.):—curar, sanar, prim. ἴδος idós (sudar), transpiración:—sudor.
sano. 2403. Ἰεζαβήλ Iezabél; de orig. heb. [348];
2391. Ἰάρεδ Iáred; o Jezabel, mujer de Tiro (usada como sinónimo
relig. religión de una maestra arpía y
religioso falsa):—Jezabel.
religiosamente 2404. Ἱεράπολις Jierápolis; de 2413 y 4172;
cald. caldeo (arameo) ciudad santa; Hierápolis, lugar en Asia
caldeísmo Menor:—Hierápolis.
(arameísmo) 2405. ἱερατεία jierateía; de 2407; sacerdocio,
egip. Egipto i.e. la función sacerdotal:—sacerdocio.
egipcio 2406. ἱεράτευμα jieráteuma; de 2407;
egipcios fraternidad sacerdotal, i.e. orden sacerdotal
101 (fig.):—sacerdocio.
Ἰάρετ Iaret; de orig. heb. [3382]; Jared, un 2407. ἱερατεύω jierateúo; de 2409; ser
antediluviano:—Jared. sacerdote, i.e. desempeñar sus funciones:—
2392. ἴασις íasis; de 2390; curar (el acto):— ejercer el sacerdocio.
curación, sanar, sanidad. 2408. Ἱερεμίας Jieremías; de orig. heb. [3414];
2393. ἴασπις íaspis; prob. de orig. for. [véase Jeremías, un isr.:—Jeremías.
3471]; «jaspe», una gema:—jaspe. 2409. ἱερεύς jiereús; de 2413; sacerdote (lit. o
2394. Ἰάσων Iáson; fut. act. part. masc. de fig.):—sacerdote, sumo (sacerdote).
2390; acerca de la cura; Jasón, un crist.:— 2410. Ἱεριχώ Jierijó; de orig. heb. [3405];
Jasón. Jericó, lugar en Pal.:—Jericó.
2395. ἰατρός iatrós; de 2390; médico:— 2411. ἱερόν jierón; neut. de 2413; lugar
médico. sagrado, i.e. los precintos enteros (en tanto que

455 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 455


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
456 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 456

3485 denota el santuario amplio (en cantidad) o apropiado (en


central en sí mismo) del templo (en Jerusalén carácter):—fianza,
o en cualquier otra parte):—templo. idóneo, (hablar) largamente, bastar,
2412. ἱεροπρεπής jieroprepés; de 2413 y lo competente, digno, suficiente.
mismo que 4241; reverente:—reverente. 2426. ἱκανότης jikanótes; de 2425; capacidad:
2413. ἱερός jierós; de afin. incierta; sagrado:— —competencia.
sagrado. 2427. ἱκανόω jikanóo; de 2425; capacitar, i.e.
2414. Ἱεροσόλυμα Jierosóluma; de orig. heb. calificar:—hacer competente, apto.
[3389]: Jerosoluma (i.e. Jerusalaim), capital de 2428. ἱκετηρία jiketería; de un der. de la base
Pal.:—Jerusalén. de 2425 (mediante la idea de acercarse
Comp. 2419. pidiendo un favor);
2415. Ἱεροσολυμίτης Jierosolumítes; de 2414; suplicar:—ruego, súplica.
jerosolomitano, i.e. habit. de Jerosoluma:—los 2429. ἱκμάς jikmás; de afin. incierta;
de Jerusalén. humedad:—humedad.
2416. ἱεροσυλέω jierosuléo; de 2417; robar 2430. Ἰκόνιον Ikónion; tal vez de 1504;
templos (fig.):—cometer sacrilegios. parecido, imagen semejante; Iconio, lugar en
2417. ἱερόσυλος jierósulos; de 2411 y 4813; Asia Menor:—Iconio.
robador de templos:—sacrílego. 2431. ἱλαρός jilarós; de lo mismo que 2436;
2418. ἑερουργέω jeerourgéo; de un compuesto propicio o alegre («hilarante»), i.e. pronto o
de 2411 y la base de 2041; obrero del templo, dispuesto:—alegre.
i.e., oficiar como 2432. ἱλαρότης jilarótes; de 2431; prontitud,
sacerdote (fig.):—ministrar, ministro. presteza:—alegría.
2419. Ἱερουσαλήμ Jierousalém; de orig. heb. 2433. ἱλάσκομαι jiláskomai; voz media de lo
[3389]; Jerusalén, capital de Pal.:—Jerusalén. mismo que 2436; reconciliar, i.e. (trans.)
Comp. 2414. expiar por (el pecado), o
fut. futuro (intr.) ser propicio:—expiar, ser propicio.
masc. masculino (género) 2434. ἱλασμός jilasmós; expiación, i.e. (concr.)
interj. interjección expiador, propiciador:—propiciación.
E. este (punto cardinal) 2435. ἱλαστήριον jilastérion; neut. de un der.
oriental. de 2433; expiatorio, propiciatorio (lugar o
102 cosa), i.e. (concr.)
2420. ἱερωσύνη jierosúne; de 2413; sagrado, víctima expiatoria, o (espec.) la tapa del arca
i.e. (por impl.) oficio sacerdotal:—sacerdocio. (en el templo):—propiciación, propiciatorio.
2421. Ἰεσσαί Iessaí; de orig. heb. [3448]; Isaí, 2436. ἵλεως íleos; tal de de la forma alt. de
un isr.:—Isaí. 138; alegre (como atractivo), i.e. propicio; adv.
2422. Ἰεφθάε Iefdsáe; de orig. heb. [3316]; (por heb.) ¡Dios se
Jefté, un isr.:—Jefté. propicio!, i.e. (para evitar alguna calamidad)
2423. Ἰεχονίας Iejonías; de orig. heb. [3204]; lejos sea:—compasión, propicio.
Jeconías, un isr.:—Jeconías. 2437. Ἰλλυρικόν Ilurikón; neut. de un adj. de
2424. Ἰησοῦς Iesoús; de orig. heb. [3091]; un sustantivo de der. incierta; (la orilla del)
Jesús (i.e. Yejoshúa), nombre de nuestro Señor Ilírico, i.e. (como
y de otros dos (tres) nombre en sí mismo) Ilírico, una región de
isr.:—Jesús, Josué. Europa:—Ilírico.
2425. ἱκανός jikanós; de ἵκω jíco?[ἱκάνω 2438. ἱμάς jimás; tal vez lo mismo que 260;
jikáno o ἱκνέομαι jiknéomai], semejante a tira, cinta, i.e. (espec.) el cordón (de una
2240] (llegar); sandalia) o el látigo (del
competente (como si llegar en temporada), i.e. flagelo):—correa.

456 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 456


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
457 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 457

2439. ἱματίζω jimatízo; de 2440; vestir:— de Judea.


vestir. 2454. Ἰουδαϊσμός Ioudaismós; de 2450;
2440. ἱμάτιον jimátion; de un der. presunto de «judaísmo», i.e. la fe judía y sus usos:—
ἔννυμι énnumi (ponerse); vestido (interior o judaísmo.
exterior):—capa, 2455. Ἰουδάς Ioudás; de orig. heb. [3063];
manto, ropa, vestido, vestidura, vestir. Judas, nombre de diez isr.; también posteridad
2441. ἱματισμός jimatismós; de 2439; ropa:— de uno de ellos y su
ropa, vestido, vestidura. región:—Judá, Judas.
2442. ἱμείρομαι jimeíromai; voz media de 2456. Ἰουλία Ioulía; fem. de lo mismo que
ἵμερος jímeros (anhelo; de afín incierto); 2457; Julia, una mujer crist.:—Julia.
anhelar por:—afecto. 2457. Ἰούλιος Ioúlios; de orig. lat. Julio, un
2443. ἵνα jína; prob. de lo mismo que la centurión:—Julio.
primera parte de 1438 (mediante la idea 2458. Ἰουνίας Iounías; de orig. lat. Junias, un
demostrativa; comp. 3588); a fin crist.:—Junias.
de que (denotando el propósito o el resultado): 2459. Ἰοῦστος Ioústos; de orig. lat.; Justo,
—a fin de, para que, por, porque. Comp. 3363. nombre de tres crist.:—Justo.
ἵνα μή jína mé. Véase 3363. 2460. ἱππεύς jippeús; de 2462; ecuestre, i.e.
2444. ἱνατί jinatí; de 2443 y 5101; ¿por cuál miembro del cuerpo de caballería:—jinete.
razón?, i.e. ¿por qué?:—¿por qué? 2461. ἱππικόν jippikón; neut. de un der. de
2445. Ἰόππη Ióppe; de orig. heb. [3305]: Jope, 2462; fuerza de caballería:—jinetes.
lugar en Pal.:—Jope. 2462. ἵππος jíppos; de afin. incierta; caballo:—
2446. Ἰορδάνης Iordánes; de orig. heb. [3383]; caballo.
el Jordán, río de Pal.:—Jordán. 2 4 6 3 . ῖ̓ρις íris ; tal ve z
trans. transitivo de 2046 (como símbolo de la mensajera
transitivamente femenina de las deidades paganas); arco iris:
103 —arco
2447. ἰός iós; tal vez de εἶμι eími (ir) o ἵημι iris.
jíemi (enviar); herrumbre (como emitido por 2464. Ἰσαάκ Isaák; de orig. heb. [3327]; Isaac,
metales); también hijo de Abraham:—Isaac.
veneno (como emitido por serpientes):—moho, 2465. ἰσάνγελος isángelos; de 2470 y 32; como
veneno. un ángel, i.e., angélico:—igual a los ángeles.
2448. Ἰουδά Ioudá; de orig. heb. [3063 o tal 2466. Ἰσαχάρ Isajár; de orig. heb. [3485];
vez 3194]; Judá, parte de (o lugar en) Pal.:— Isacar, hijo de Jacob (fig. sus desc.):—Isacar.
Judá. 2467. ἴσημι ísemi; algunos lo toman como la
2449. Ἰουδαία Ioudaía; fem. de 2453 (con 1093 base de ciertas formas irr. de 1492; conocer,
impl.); tierra de Judea, región en Pal.:— saber:—conocer, saber.
Judea. 2468. ἴσθι ísdsi; segunda pers. imper. presente
2450. Ἰουδαἶζω Ioudaízo; de 2453; convertirse de 1501; sé tú:—ser.
en judío, i.e. «judaizar»:—judaizar, judío. 2469. Ἰσκαριώτης Iskariótes; de orig. heb.
2451. Ἰουδαϊκός Ioudaikós; de 2453; judaico, [prob. 377 y 7149]; habitante de Queriot;
i.e. parecido a judío:—judaico. Iscariote (i.e. queriotita),
2452. Ἰουδαϊκώς Ioudaikós; adv. de 2451; epíteto de Judas el traidor:—Iscariote.
judaicamente o de manera parecida a un 2470. ἴσος ísos; prob. de 1492 (mediante la
judío:—judío. idea de parecerse); similar (en cantidad y
2453. Ἰουδαῖος Ioudaíos; de 2448 (en el clase):—igual, concordar.
sentido de 2455 como país); judea, i.e. 2471. ἰσότης isótes; parecido, similitud (en
perteneciente a Judá:—judío, -a, condición o proporción); por impl. equidad:—

457 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 457


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
458 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 458

recto, igualdad. 2483. Ἰταλικός Italikós; de 2482; itálico, i.e.


2472. ἰσότιμος isótimos; de 2470 y 5092; de perteneciente a Italia:—italiana.
igual valor u honor:—igualmente preciosa. 2484. Ἰτυραἶα Ituraia; de orig. heb. [3195];
2473. ἰσόψυχος isópsujos; de 2470 y 5590; de Iturea, región de Pal.:—Iturea.
espíritu similar:—(el mismo) ánimo. 2485. ἰχθύδιον ijdsúdion; dim. de 2486; pez
2474. Ἰσραήλ Israél; de orig. heb. [3478]; pequeño:—pececillo.
Israel, nombre adoptado de Jacob, incl. sus 2486. ἰχθύς ijdsús; de afin. incierta; pez:—
desc. (lit. o fig.):—Israel, pescado, pez.
israelita. 2487. ἴχνος ijnos; de ἰκνέομαι iknéomai (llegar;
2475. Ἰσραηλίτης Israelítes; de 2474; comp. 2240); sendero:—pisada.
«israelita», i.e. desc. de Israel (lit. o fig.):— 2488. Ἰωάθαμ Ioádsam; de orig. heb. [3147];
israelita. Joatam (i.e. Jotam), un isr.:—Jotam.
lat. latín 2489. Ἰωάννα Ioánna; fem. de lo mismo que
latino 2491; Juana, una crist.:—Juana.
desc. descendido 2490. Ἰωαννᾶς Ioannás; una forma de 2491;
descenso Joana, un isr.:—Joana.
descendiente. 2491. Ἰωάννης Ioánnes; de orig. heb. [3110]:
104 Juan, nombre de cuatro isr.:—Juan.
2476. ἵστημι ístemi; forma prol. de un prim. 2492. Ἰώβ Iób; de orig. heb. [347]; Job, un
στάω stáo (del mismo sign, y usado por él en patriarca:—Job.
ciertos tiempos); estar 2493. Ἰωήλ Ioél; de orig. heb. [3100]; Joel, un
(trans. o intr.) usado en varias aplicaciones (lit. isr.:—Joel.
o fig.):—asignar, comparecer, confirmar, 2494. Ἰωνάν Ionán; o Ιωναμ Ionam; prob. por
constar, 2491 o 2495; Jonán, un isr.:—Jonán.
decidir, detener, establecer, firme, hacer (estar 2495. Ἰωνᾶς Ionás; de orig. heb. [3124]; Jonás,
firme), levantar, llevar, parar, permanecer, nombre de dos isr.:—Jonás.
perseverar, 2496. Ἰωράμ Iorám; de orig. heb. [3141];
(en) pie, poner (sobre), presentar, presente, Joram, un isr.:—Joram.
quedar, sostenerse (en pie). Comp. 5087. 2497. Ἰωρείμ Ioreím; o Ἰωρίμ Iorím; tal vez
2477. ἱστορέω jistoréo; de un der. de 1492; ser por 2496; Jorim, un isr.:—Jorim.
conocedor (educado), i.e. (por impl.) visitar 2498. Ἰωσαφάτ Iosafát; de orig. heb. [3092];
para información Josafat, un isr.:—Josafat.
(entrevista):—ver. 2499. Ἰωσή Iosé; gen. de 2500; José, un isr.:—
2478. ἰσχυρός isjurós; de 2479; enérgico, Josué.
vigoroso (lit. o fig.):—fortísimo, hombre 2500. Ἰωσῆς Iosés; tal vez por 2501; José,
fuerte, poderoso. nombre de dos isr.:—José. Comp. 2499.
2479. ἰσχύς isjús; de un der. de ἰς is (fuerza; 2501. Ἰωσήφ Ioséf; de orig. heb. [3130]; José,
comp. ἔσχον éscon, forma de 2192); fuerzas, a nombre de siete isr.:—José.
la fuerza (lit. o 2502. Ἰωσίας Iosías; de orig. heb. [2977];
fig.):—poder, potencia, potente, fuerza. Josías, un isr.:—Josías.
2480. ἰσχύω isjúo; de 2479; tener (o ejercer) 2503. ἰῶτα ióta; de orig. heb. [décima letra del
fuerza (lit. o fig.):—poder, prevalecer, valer, alfabeto heb.]; «iota», nombre de la octava
válido. letra del alfabeto
2481. ἴσως isos; de 2470; probable, i.e. tal vez: griego, puesta (fig.) por una pequeña parte de
—quizá. cualquier cosa:—jota.
2482. Ἰταλία Italía; prob. de orig. for.; Italia, Κ
región de Europa:—Italia. 2504. κἀγώ kagó; de 2532 y 1473 (así también

458 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 458


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
459 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 459

el dat.) alcanzar a, i.e. (neut. del pres. act. part., fig.


κἀμοι kámoi; y ac. como adj.) llegar a ser:—
κἀμέ kamé; y (o también, incluso, aún, etc.) convenir.
yo, (a) mí:—yo también, y yo. 2521. κάθημαι kádsemai; de 2596; y ἧμαι
2505. καθά kadsá; de 2596 y el neut. plur. de jémai (sentarse; similar a la base de 1476);
3739; de acuerdo a cuales cosas, i.e., así como: sentarse; fig. permanecer,
—como, según. quedarse, residir:—asentar, habitar, montar
2506. καθαίρεσις kadsaíresis; de 2507; (sobre), sentar.
demolición, fig. extinción:—destrucción. 2522. καθημερινός kadsemerinós; de 2596 y
105 2250; cotidiano:—diaria.
2507. καθαιρέω kadsairéo; de 2596 y 138 (incl. 2523. καθίζω kadsízo; otra forma (act.) de
su alt.); rebajar (o con violencia) demoler (lit. 2516; sentarse, i.e. fijar (fig., nombrar); intr.
o fig.):—bajar, sentar(se); fig.
destruir, quitar. establecerse (revolotear, morar):—asentar,
2508. καθαίρω kadsaíro; de 2513; limpiar, i.e. detener, montar (sobre), poner, sentar.
(espec.) podar; fig. expiar:—limpiar, limpio. 2524. καθίημι kadsíemi; de 2596 y ἵημι jíemi
2509. καθάπερ kadsáper; de 2505 y 4007; (enviar); rebajar, bajar:—bajar, descolgar.
exactamente como:—(tan bien) como, de la 2525. καθίστημι kadsístemi; de 2596 y 2476;
manera, así como. colocar, asentar (permanentemente), i. e (fig.)
2510. καθάπτω kadsápto; de 2596 y 680; designar, constituir,
atrapar sobre, agarrar sobre:—prender. escoltar:—conducir, constituir, dejar,
2511. καθαρίζω kadsarízo; de 2513; limpiar encargar, establecer, hacer (perfecto), poner
(lit. o fig.):—hacer (limpio), limpiar, limpio, (sobre).
desaparecer, purificar. 2526. καθό kadsó; de 2596 y 3739; de acuerdo
2512. καθαρισμός kadsarismós; de 2511; a cuales cosas, i.e. precisamente como, en
lavamiento, i.e. (cerem.) ablución, (mor.) proporción a:—como,
expiación:—purificación. según, por cuanto.
2513. καθαρός kadsarós; de afin. incierta; 2526’. καθολικός kadsolikós; de 2527;
limpio (lit. o fig.):—limpio, puro. universal:—universal.
2514. καθαρότης kadsarótes; de 2513; 2527. καθόλου kadsólou; de 2596 y 3650; por
limpieza (cerem.):—purificación. completo, i.e. enteramente:—en ninguna
2515. καθέδρα kadsédra; de 2596 y lo mismo manera.
que 1476; banca (lit. o fig.):—cátedra, silla. 2528. καθοπλίζω kadsoplízo; de 2596 y 3695;
2516. καθέζομαι kadsézomai; de 2596 y la base equipar completamente con armadura:—
de 1476; sentarse:—sentar, vestidura. armar.
2517. καθεξῆς kadsexés; de 2596 y 1836; más 2529. καθοράω kadsoráo; de 2596 y 3708;
allá, i.e. consecutivamente; como sustantivo contemplar completamente, i.e. (fig.) captar
(por elip. del nombre) distintivamente:—
persona o tiempo subsecuente:—(por) orden. claramente, visible.
2518. καθεύδω kadseúdo; de 2596 y εὕδω 2530. καθότι kadsóti; de 2596 y 3739 y 5100;
jéudo (dormir); acostarse para descansar, i.e. de acuerdo a cual cierta cosa, i.e. en tanto (o
(por impl.) quedarse en cuanto) que:—
dormido (lit. o fig.):—dormir. según, porque, por cuanto.
2519. καθηγητής kadseguetés; de un cerem. ceremonia
compuesto de 2596 y 2233; guía, i.e. (fig.) ceremonial
maestro:—maestro. ceremonialmente
2520. καθήκω kadséko; de 2596 y 2240; mor. moral

459 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 459


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
460 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 460

moralmente todavía en verdad, i.e. aunque realmente:—


elip. elipsis aunque.
elíptico 2545. καίω kaío; apar. de un verbo prim.;
elípticamente incendiar, i.e. encender o (por impl.) consumir:
106 —encender, luz, arder,
2531. καθώς kadsós; de 2596 y 5613; así (o en quemar.
tanto) como, que:—así como, como, conformer 2546. κἀκεῖ kakeí; de 2532 y 1563; de la
a, de la manera misma manera en ese lugar:—y allí.
que, según. 2547. κἀκεῖθεν kakeídsen; de 2532 y 1564; de
2532. καί kaí; apar. partícula prim., teniendo la misma manera de ese lugar (o tiempo):—de
fuerza copulativa y a veces también allí, desde
cumulativa; y, también, aún, así, entonces, luego.
entonces, también, etc.; a menudo usado en 2548. κακεῖνος kakeínos; de 2532 y 1565; así
conexión (o composición) con otras partículas como eso (o esos):—y él, y esto, y a aquel, y a
o palabras este.
pequeñas:—así, cuando, de la misma manera, 2549. κακία kakía; de 2556; maldad, i.e.
en verdad, pero, porque, si (cond.). (subj.) depravación, o (act.) malignidad, o
2533. Καϊάφας Kaiáfas; de orig. cald. (pas.) problema:—mal,
vallecito; Caifás, un isr.:—Caifás. maldad, malicia, malo.
2534. καίγε kaíge; de 2532 y 1065; y por lo 2550. κακοήθεια kakoédseia; de un compuesto
menos (o incluso, en verdad):—en verdad. de 256 y 2239; mal carácter, i.e. (espec.)
2535. Κάϊν Káin; de orig. heb. [7014]; Caín, travesura:—
hijo de Adán:—Caín. malignidad.
2536. Καϊνάν Kainán o 2551. κακολογέω kakologuéo; de un
Καϊνάμ Kainam; de orig. heb. [7018]; Cainán, compuesto de 2556 y 3056; maldecir:—decir
nombre de dos patriarcas:—Cainán. mal, maldecir.
2537. καινός kainós; de afin. incierta; nuevo 2552. κακοπάθεια kakopádseia; de un
(espec. en frescura; mientras que 3501 es prop. compuesto de 2556 y 3806; adversidad:—
así con respecto a aflicción.
edad:—cosa (nueva), nuevo, -a. 2553. κακοπαθέω kakopadséo; de lo mismo
2538. καινότης kainótes; de 2537; renovación que 2552; atravesar adversidad:—aflicción,
(fig.):—nuevo. afligir, (sufrir)
2539. καίπερ kaíper; de 2532 y 4007; y en penalidad, soportar (aflicciones).
verdad, i.e. no obstante o sin embargo:— 2554. κακοποιέω kakopoiéo; de 2555; ser un
aunque, bien que, si bien. malhechor, i.e. (obj.) lastimar, o (gen.) pecar:
2540. καιρός kairós; de afin. incierta; ocasión, —hacer mal.
i.e. tiempo fijo o apropiado:—oportunidad, 2555. κακοποιός kakopoiós; de 2556 y 4160;
sazón, tiempo. Comp. malhechor; (espec.) criminal:—malhechor.
5550. 2556. κακός kakós; apar. palabra prim.;
2541. Καῖσαρ Kaísar; de orig. lat.; César, indigno, inválido, sin valor (intrínsecamente,
título del emperador rom.:—César. tal; en tanto que 4190 prop.
2542. Καισάρεια Kaisáreia; de 2541; Cesarea, se refiere a efectos), i.e. (subj.) depravado, u
nombre de dos lugares en Pal.:—Cesarea (obj.) injurioso:—pestilente, daño, mal, malo.
2543. καίτοι kaítoi; de 2532 y 5140; y todavía, 2557. κακοῦργος kakoúrgos; de 2556 y la base
i.e. de todas maneras, sin embargo:—si bien, de 2041; malhechor, i.e. criminal:—malhechor.
aunque. 2558. κακουχέω kakoujéo; de un compuesto
2544. καίτοιγε kaítoige; de 2543 y 1065; y presunto de 2556 y 2192; maltratar:—

460 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 460


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
461 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 461

maltratar. 2572. καλύπτω kalúpto; semejante a 2813 y


rom. romano 2928; cubrir (lit. o fig.):—encubrir, cubrir.
107 2573. καλῶς kalós; adv. de 2570; bien (por lo
2559. κακόω kakóo; de 2556; lastimar, herir, gen. mor.):—bien, bueno, hermoso, lugar
injuriar; fig. exasperar:—hacer mal, mejor.
maltratar, corromper, daño. 2574. κάμηλος kámelos; de orig. heb. [1581];
2560. κακῶς kakós; de 2556; malamente (fis. o «camello»:—camello.
mor.):—mal, maldecir, misericordia, padecer. 2575. κάμινος káminos; de 2545; horno:—
2561. κάκωσις kákosis; de 2559; maltrato:— horno.
aflicción. 2576. καμμύω kammúo; de un compuesto de
2562. καλάμη kaláme; fem. de 2563; espiga de 2596 y la base de 3466; cerrar, i.e. cerrar los
grano, i.e. (colect.) paja, tamo:—hojarasca. ojos:—cerrar.
2563. κάλαμος kálamos; de afin. incierta; caña 2577. κάμνω kámno; apar. verbo prim.; prop.
(la planta o su tallo, o de una planta similar); sudar, laborar, i.e. (por impl.) cansarse (fig.
por impl. pluma desmayarse,
(para escribir):—pluma, caña. enfermarse):—cansar, desmayar, enfermo.
2564. καλέω kaléo; similar a la base de 2573; 2578. κάμπτω kámpto; apar. verbo prim.;
llamar (prop. en voz alta, pero usado en una doblar, inclinarse:—doblar.
variedad de 2579. κἄν kan; de 2532 y 1437; y (o aun
aplicaciones, dir. o de otra manera:— cuando) si:—a lo menos, aunque, siquiera, y si.
convidado, convidar, decir, invitar, llamar, 2580. Κανᾶ Kaná; de orig. heb. [comp. 7071];
poner (por nombre), Caná, lugar en Pal.:—Caná.
sobrenombre. 2581. Κανανίτης Kananítes; de orig. cal.
2565. καλλιέλαιος kaliélaios; de la base de [comp. 7067]; celoso; cananita, epíteto:—
2566 y 1636; olivo cultivado, i.e. domesticado o cananista. [por error por un
mejorado:—olivo der. de 5477].
bueno. 2582. Κανδάκη Kandáke; de orig. for.;
2566. καλλίον kalíon; neut. del comp. (irreg.) Candace, una reina egipcia:—Candace.
de 2570; (adv.) mejor que muchos:—muy bien. 2583. κανών kanón; de κάνη káne (caña
2567. καλοδιδάσκαλος kalodidáskalos; de 2570 derecha, i.e., vara); regla («canon»), i.e. (fig.)
y 1320; maestro de lo bueno:—maestro. norma (de fe y
2568. Καλοὶ Λιμένες Kaloi Liménes; plur. de práctica); por impl. límite, frontera, i.e. (fig.)
2570 y 3040; Buenos Puertos, i.e. Buen Puerto, esfera (de actividad):—regla.
bahía de Creta:— 2584. Καπερναούμ Kapernaoúm; de orig. heb.
Buenos Puertos. [prob. 3723 y 5151]; Capernaum, lugar en
2569. καλοποιέω kalopoiéo; de 2570 y 4160; Pal.:—Capernaum.
hacer bien, i.e. vivir virtuosamente:—hacer colect. colectivo
bien. colectivamente
2570. καλός kalós; de afin. incierta; prop. dir. directo
hermoso, pero principalmente (fig.) bueno (lit. directamente
o mor.), i.e. valioso o irreg. irregular
virtuoso (por apariencia o uso, y así irregularmente
distinguido de 18; que es prop. intrínseco:— 108
recto, honradamente, 2585. καπηλεύω kapeleúo; de κάπηλος kápelos
honroso, mejor, bien, bueno. (vendedor ambulante); venta al por menor, i.e.
2571. κάλυμα káluma; de 2572; cubierta, i.e. (por impl.)
velo:—velo. adulterar (fig.):—falsificar.

461 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 461


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
462 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 462

2586. καπνός kapnós; de afin. incierta; humo: 2600. κατάβασις katábasis; de 2597; declive:—
—humo. bajada.
2587. Καππαδοκία Kappadokía; de orig. for. 2601. καταβιβάζω katabibázo; de 2596 y un
Capadocia, region de Asia Menor:— der. de la base de 939; hacer ir hacia abajo, i.e.
Capadocia. precipitar:—abatir.
2588. καρδία kardía; de un prim. κάρ kár (lat. 2602. καταβολή katabolé; de 2598; deposición,
cor, «corazón»); corazón, i.e. (fig.) i.e. fundar; fig. concepción:—fundación,
pensamientos o sentimientos concebir, principio.
(mente); también (por anal.) medio:—corazón. 2603. καταβραβεύω katabrabeúo; de 2596 y
2589. καρδιογνώστης kardiognóstes; de 2588 y 1018 (en su sentido orig.); recompensar el
1097; conocedor del corazón:—conocer el precio contra, i.e. (fig.)
corazón. defraudar (de salvación):—privar de premio.
2590. καρπός karpós; prob. de la base de 726; 2604. κατανγελεύς katangueleús; de 2605;
fruto (como arrancado), lit. o fig.:—resultar en proclamador:—predicador.
beneficio, 2605. κατανγέλλω katanguélo; de 2596 y la
descendencia, fruto. base de 32; proclamar, promulgar:—enseñar,
2591. Κάρπος Kárpos; tal vez por 2590; anunciar, divulgar.
Carpo, prob. un crist.:—Carpo. 2606. καταγελάω katagueláo; reírse, i.e.
2592. καρποφορέω karpoforéo; de 2593; ser ridiculizar:—burlar.
fertil (lit. o fig.):—dar fruto, llevar (fruto). 2607. καταγινώσκω kataguinósko; de 2596 y
2593. καρποφόρος karpofóros; de 2590 y 5342; 1097; notar contra, i.e. hallar falta con:—
llevar fruto (fig.):—fructífero. condenar, reprender.
2594. καρτερέω karteréo; de un der. de 2904 2608. κατάγνυμι katágnumi; de 2596 y la base
(transp.); ser fuerte, i.e. (fig.) firme (paciente): de 4486; rasgar en pedazos, i.e. destrozar:—
—sostener. quebrar.
2595. κάρφος kárfos; de κάρφω kárfo 2609. κατάγω katágo; de 2596 y 71; llevar
(marchitar, secarse); rama o paja seca:—paja. hacia abajo; espec. atracar un barco:—llegar,
2596. κατά katá; partícula prim.; (prep.) abajo llevar, abajo, arribar,
(en lugar o tiempo), en variadas relaciones (de presentar, traer.
acuerdo al caso 2610. καταγωνίζομαι katagonízomai; de 2596 y
[gen. dat. o ac.] con el cual va unido):—acerca 75; luchar contra, i.e. (por impl.) superar:—
(de), así, contra, contrario, entre, como, abajo, conquistar.
hacia i.e. es decir
abajo, debajo, en (todo), a la manera (de), fig. figurado
según, con, por (eso). En composición retiene figuradamente
muchas de orig. origen
estas aplicaciones, y frecuentemente denota original
oposición, distribución o intensidad. originalmente
2597. καταβαίνω katabaíno; de 2596 y la base espec. específico
de 939; descender (lit. o fig.):—venir, bajar, específicamente
bajo, caer, 109
descender, desencadenar. 2611. καταδέω katadéo; de 2596 y 1210; atar
2598. καταβάλλω katabálo; de 2596 y 906; hacia abajo, i.e. vendar (una herida):—vendar.
echar abajo, lanzar hacia abajo:—echar, 2612. κατάδηλος katádelos; de 2596 y intens. y
lanzar, derribar. 1212; manifiesto:—manifiesto.
2599. καταβαρέω katabaréo; de 2596 y 916; 2613. καταδικάζω katadikázo; de 2596 y un
imponerse sobre, obligar:—carga. der. de 1349; sentenciar contra, i.e.,

462 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 462


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
463 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 463

pronunciar culpable:— 2629. κατακόπτω katakópto; de 2596 y 2875;


condenar. destrozar, i.e. despedazar:—herir.
2614. καταδιώκω katadióko; de 2596 y 1377; 2630. κατακρημνίζω katakremnízo; de 2596 y
cazar, i.e. buscar por:—buscar. de un der. de 2911; precipitar hacia abajo:—
2615. καταδουλόω katadoulóo; de 2596 y echar (fuera),
1402; esclavizar completamente:—reducir a despeñar.
esclavitud, esclavizar. 2631. κατάκριμα katákrima; de 2632;
2616. καταδυναστεύω katadunasteúo; de 2596 sentencia adversa (el veredicto):—
y un der. de 1413; ejercer dominio contra, i.e. condenación.
oprimir:— 2632. κατακρίνω katakríno; de 2596 y 2919;
oprimir. juzgar contra, i.e. sentencia:—reducir, acusar,
2617. καταισχύνω kataisjúno; de 2596 y 153; condenar, declarar.
avergonzar, i.e. desgraciar o (por impl.) hacer 2633. κατάκρισις katákrisis; de 2632;
abochornar:— sentenciar adversamente (el acto):—
afrentar, avergonzar, deshonroso. condenación, condenar.
2618. κατακαίω katakaío; de 2596 y 2545; 2634. κατακυριεύω katakurieúo; de 2596 y
quemarse (hasta el suelo), i.e. consumir 2961; enseñorearse contra, i.e. controlar,
completamente:—quemar. subyugar:—señorio,
2619. κατακαλύπτω katakalúpto; de 2596 y ejercer (potestad), enseñorear, dominar.
2572; cubrir completamente, i.e. velo:—cubrir. 2635. καταλαλέω katalaléo; de 2637; ser un
2620. κατακαυχάομαι katakaujáomai; de 2596 traidor, i.e. difamador:—murmurador.
y 2744; regocijarse por (i.e. sobre):—jactarse. 2636. καταλαλία katalalía; de 2637;
2621. κατάκειμαι katákeimai; de 2596 y 2749; difamación:—detracción, maledicencia.
acostarse, i.e. (por impl.) estar enfermo; espec. impl. implicado
reclinarse para implicación
comer:—acostar, sentar, yacer. intens. intensivo
2622. κατακλάω katakláo; de 2596 y 2806; intensivamente
romper, i.e. dividir:—partir. der. derivado
2623. κατακλείω katakleío; de 2596 y 2808; derivación
encerrar (en un calabozo), i.e. encarcelar:— derivativo
encerrar. derivativamente
2624. κατακληροδοτέω kataklerodotéo; de 110
2596 y un der. de un compuesto de 2819 y 2637. κατάλαλος katálalos; de 2596 y la base
1325; ser un dador de de 2980; parlanchín en contra, i.e. difamador:
suertes a cada uno, i.e. (por impl.) repartir una —murmuración,
herencia:—dar. detractor.
2625. κατακλίνω kataklíno; de 2596 y 2827; 2638. καταλαμβάνω katalambáno; de 2596 y
inclinarse, i.e. (espec.) tomar un lugar a la 2983; tomar anhelantemente, i.e. apoderarse,
mesa:—hacer sentar. poseer, etc. (lit. o
2626. κατακλύζω kataklúzo; de 2596 y la base fig.):—alcanzar, asir, comprender.
de 2830; precipitar (lavar) hacia abajo, i.e. 2639. καταλέγω katalégo; de 2596 y 3004 (en
(por impl.) su sign. orig.); acostarse, i.e. (fig.) enrollar:—
inundar:—anegar. (poner en) lista.
2627. κατακλυσμός kataklusmós; de 2626; 2640. κατάλειμμα katáleimma; de 2641;
inundación:—diluvio. restante, i.e. (por impl.) pocos:—remanente.
2628. κατακολουθέω katakoloudséo; de 2596 y 2641. καταλείπω kataleípo; de 2596 y 3007;
190; acompañar de cerca:—seguir. dejar abajo, i.e. detrás; por impl. abandonar,

463 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 463


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
464 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 464

haberse quedado:— costoso):—ser carga, ser gravoso.


quedar, reservar, dejar. 2656. κατανεύω kataneúo; de 2596 y 3506;
2642. καταλιθάζω katalidsázo; de 2596 y 3034; asentir (hacia), i.e. (por anal.) hacer señas a:—
apedrear, i.e. a muerte:—apedrear. hacer seña.
2643. καταλλαγή katalagué; de 2644; cambiar 2657. κατανοέω katanoéo; de 2596 y 3539;
(fig. ajuste), i.e. restauración al (divino) favor: observar completamente:—observar, ver,
—reconciliación, comprender, considerar,
reconciliar. echar (de ver), mirar.
2644. καταλλάσσω katalásso; de 2596 y 236; lit. literal
cambiar mutuamente, i.e. (fig.) componer una literalmente
diferencia:— sign. significado
reconciliación, reconciliar. significación
2645. κατάλοιπος katáloipos; de 2596 y 3062; plur. plural
dejar abajo (detrás), i.e. restante (plur. el prop. propiamente
resto):—resto. comp. comparar
2646. κατάλυμα katáluma; de 2647; prop. comparación
disolución (interrumpir un viaje), i.e. (por comparativo
impl.) albergue, comparativamente
alojamiento:—aposento, mesón. ac. acusativo (caso)
2647. καταλύω katalúo; de 2596 y 3089; soltar fem. femenino (género)
(desintegrar), i.e. (por impl.) demoler (lit. o adv. adverbio
fig.); espec. [comp. adverbial
2646] detenerse por la noche:—abrogar, adverbialmente
alojar, derribar, deshacer, destruir, desvanecer, anal. analogía
posar. 111
2648. καταμανθάνω katamandsáno; de 2596 y 2658. καταντάω katantáo; de 2596 y un der. de
3129; aprender completamente, i.e. (por impl.) 473; encontrarse contra, i.e. arribar, llegar a
notar (lit. o fig.):—
cuidadosamente:—considerar. llegar, alcanzar, arribar, venir.
2649. καταμαρτυρέω katamarturéo; de 2596 y 2659. κατάνυξις katánuxis; de 2660; escozor,
3140; testificar en contra:—acusar, testificar. picazón (sensación, como cuando las
2650. καταμένω kataméno; de 2596 y 3306; extremedidades se duermen),
quedarse totalmente, i.e. residir:—morar. i.e. (por impl.) [tal vez por alguna confusión
2651. καταμόνας katamónas; de 2596 y ac. con 3506 o incluso con 3571]) estupor
plur. fem. de 3441 (con 5561 impl.); de (letargo):—estupor.
acuerdo a lugares solos, i.e. 2660. κατανύσσω katanússo; de 2596 y 3572;
(adv.) separadamente:—solo. perforar hasta atravesar, i.e. (fig.) agitar
2652. κατανάθεμα katanádsema; de 2596 violentamente («herir en
(intes.) y 331; imprecación:—maldición. lo vivo»):—compungir.
2653. καταναθεματίζω katanadsematízo; de 2661. καταξιόω kataxióo; de 2596 y 515;
2596 (intes.) y 332; imprecar:—maldecir. estimar enteramente merecedor:—tener por
2654. καταναλισκω katanalisko; de 2596 y digno.
355; consumir absolutamente:—consumir. 2662. καταπατέω katapatéo; de 2596 y 3961;
2655. καταναρκάω katanarkáo; de 2596 y pisotear; fig. rechazar con desdén:—pisotear,
ναρκάω narkáo (estar entumido); llegar a atropellar, hollar.
estar absolutamente 2663. κατάπαυσις katápausis; de 2664;
aletargado, i.e. (por impl.) holgazán (fig. reposar, i.e. (por heb.) morar:—reposar,

464 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 464


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
465 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 465

reposo. 2677. καταρτισμός katartismós; de 2675;


2664. καταπαύω katapaúo; de 2596 y 3973; mobiliario completo (obj.):—perfeccionar.
establecerse, i.e. (lit.) colonizar, o (fig.) (hacer) 2678. κατασείω kataseío; de 2596 y 4579;
desistir:—reposar, oscilar hacia abajo, i.e. hacer una señal:—
impedir, dar (reposo). pedir (silencio), hacer
2665. καταπέτασμα katapétasma; de un señal.
compuesto de 2596 y un similar de 4072; algo 2679. κατασκάπτω kataskápto; de 2596 y
estirado completamente, 4626; socavar, i.e. (por impl.) destruir:—
i.e. (espec.) el velo (al Lugar Santísimo) en el derribar, ruina.
templo judío:—velo. 2680. κατασκευάζω kataskeuázo; de 2596 y un
2666. καταπίνω katapíno; de 2596 y 4095; der. de 4632; preparar completamente (prop.
beber, i.e. tragar entero (lit. o fig.):—sorber, por extern.
tragar, absorber, ahogar, equipar; en tanto que 2090 se refiere más bien
consumir, devorar. a capacidad interna); por impl. construir,
2667. καταπίπτω katapípto; de 2596 y 4098; crear:—
caer:—caer. preparar, disponer, hacer.
2668. καταπλέω katapléo; de 2596 y 4126; 2681. κατασκηνόω kataskenóo; de 2596 y
navegar hasta un lugar, i.e. desembarcar en:— 4637; acampar, i.e. anidar; fig. permanecer,
arribar. quedarse:—morar,
2669. καταπονέω kataponéo; de 2596 y un der. anidar, descansar, hacer nido, reposar.
de 4192; laborar, i.e. gastar con sudor (fig. heb. hebreo
hostigar):— hebraísmo
abrumar, oprimir. subj. subjetivo
2670. καταποντίζω katapontízo; de 2596 y un subjetivamente
der. de lo mismo que 4195; hundir, i.e. obj. objeto
sumergir:—hundir. objetivo
2671. κατάρα katára; de 2596 (intens.) y 685; objetivamente.
imprecación, execración:—maldecir, 112
maldición. 2682. κατασκήνωσις kataskénosis; de 2681;
2672. καταράομαι kataráomai; voz media de campamento, i.e. (fig.) percha, posición
2671; execrar; por anal. arruinar, condenar:— elevada:—nido.
maldecir, maldito. 2683. κατασκιάζω kataskiázo; de 2596 y un
2673. καταργέω katargéo; de 2596 y 691; estar der. de 4639; hacer sombra, i.e., cubrir:—
(dejar) enteramente inmóvil (inútil), lit. o fig.: cubrir.
—inutilizar, 2684. κατασκοπέω kataskopéo; de 2685; ser
invalidar, libre, abolir, acabar, dejar, deshacer, centinela, i.e. inspeccionar insidiosamente:—
desligar, destruir, perecer, quitar, suprimir. espiar.
2674. καταριθμέω kataridsméo; de 2596 y 705; 2685. κατάσκοπος katáskopos; de 2596
reconocer entre:—contar. (intens.) y 4649 (en el sentido de vigilante);
2675. καταρτίζω katartízo; de 2596 y un der. explorador:—espía.
de 739; completar totalmente, i.e. reparar (lit. 2686. κατασοφίζομαι katasofízomai; voz media
o fig.) o ajustar:— de 2596 y 4679; ser astuto contra, i.e. burlar,
hacer apto, completar, constituir, perfeccionar, esquivar:—
perfectamente, preparar, remendar, restaurar, astucia.
unir. 2687. καταστέλλω katastélo; de 2596 y 4724;
2676. κατάρτισις katártisis; de 2675; apagar, i.e. sofocar:—apaciguar.
equiparse por completo (subj.):—perfección. 2688. κατάστημα katástema; de 2525; prop.

465 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 465


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
466 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 466

posición o condición, i.e. (subj.) semblante, 2704. καταφθείρω katafdseíro; de 2596 y 5351;
expresión de la cara:— arruinar enteramente, i.e. (lit.) destruir; o
porte. (fig.) depravar:—
2689. καταστολή katastolé; de 2687; depósito, corrupto, perecer.
i.e. (espec.) disfraz:—ropa. 2705. καταφιλέω katafiléo; de 2596 y 5368;
2690. καταστρέφω katastréfo; de 2596 y 4762; besar ardientemente:—besar.
voltear patas arriba, i.e. trastornar:—volcar. 2706. καταφρονέω katafronéo; de 2596 y 5426;
2691. καταστρηνιάω katastreniáo; de 2596 y pensar en contra, i.e. desestimar:—(tener en)
4763; llegar a ser voluptuoso contra:— menos,
impulsado por el deseo. menospreciar, despreciar.
2692. καταστροφή katastrofé; de 2690; 2707. καταφροντής katafrontés; de 2706;
trastorno («catástrofe»), i.e. demolición; fig. menospreciador:—menospreciador.
apostasía:—destrucción, 2708. καταχέω katajéo; de 2596 y χέω jéo
perdición. (verter, derramar); derramar, regar:—
2693. καταστρώννυμι katastrónnumi; de 2596 derramar.
y 4766; derramar, i.e. (por impl.) postrar incl. inclusivo
(matar):—postrar. incluyente
2694. κατασύρω katasúro; de 2596 y 4951; inclusivamente
arrastrar, i.e. arrestar judicialmente:— alt. alterno
arrastrar. alternado
2695. κατασφάττω katasfátto; de 2596 y 4969; alternadamente
matar, i.e. asesinar:—decapitar. 113
2696. κατασφραγίζω katasfragízo; de 2596 y 2709. καταχθόνιος katajdsónios; de 2596 y
4972; sellar herméticamente:—sellado. χθών jdsón (la tierra); subterráneo, i.e.
2697. κατάσχεσις katásjesis; de 2722; sostener, infernal (perteneciente al
i.e. ocupación:—posesión, tomar. mundo de los espíritus que han partido):—
2698. κατατίθημι katatídsemi; de 2596 y 5087; (debajo de la) tierra.
poner abajo, i.e. depositar (lit. o fig.):—poner, 2710. καταχράομαι katajráomai; de 2596 y
congraciarse. 5530; usar en demasía, i.e. usar mal:—abusar.
2699. κατατομή katatomé; de un compuesto de 2711. καταψύχω katapsújo; de 2596 y 5594;
2596 y τέμνω témno (cortar); corte (cercenar), enfriar (-se), i.e. refrescarse:—refrescar, -se.
i.e. mutilación 2712. κατείδωλος kateídolos; de 2596 (intens.)
(irónicamente):—mutilador. Comp. 609. y 1497; totalmente idólatra:—idolatría.
2700. κατατοξεύω katatoxeúo; de 2596 y un κατελεύθω kateleúdso. Véase 2718.
der. de 5115; derribar con una flecha u otro 2713. κατέναντι katénanti; de 2596 y 1725;
proyectil:—pasar (con directamente opuesto:—enfrente.
dardo). κατενέγκω katenénko. Véase 2702.
2701. κατατρέχω katatréjo; de 2596 y 5143; 2714. κατενώπιον katenópion; de 2596 y 1799;
derribar, i.e. precipitarse de una torre:— dir. en frente de:—delante.
correr. 2715. κατεξουσιάζω katexousiázo; de 2596 y
καταφάγω katafágo. Véase 2719. 1850; tener (al esgrimir) pleno privilegio
2702. καταφέρω kataféro; de 2596 y 5342 (incl. sobre:—potestad.
su alt.); llevar hacia abajo, i.e. (fig.) vencer 2716. κατεργάζομαι katergázomai; de 2596 y
(con modorra); 2038; trabajar completamente, i.e. lograr,
espec. echar un voto:—dar (voto), vencer. conseguir, lograr; por
2703. καταφεύγω katafeúgo; de 2596 y 5343; impl. terminar, moda:—obrar, ocupar,
huir (escapar):—acudir, huir. producir, hacer, hecho, acabar, cometer.

466 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 466


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
467 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 467

2717. Debido a algunos cambios en el sistema alicaído en su


de numeración (mientras el trabajo original aspecto); gravedad, i.e. (por impl.) tristezas:—
estaba en tristeza.
progreso) no se incluyeron palabras griegas 2727. κατηχέω katejéo; de 2596 y 2279; sonar
para 2717 ni para 3203–3302. Estos números dentro de las orejas, i.e. (por impl.)
fueron endoctrinar («catequizar») o
dejados fuera por completo. Esto no causará (gen.) informar de:—enseñar, informar,
ningún problema en el sistema de numeración instruir.
de Strong. 2728. κατιόω katióo; de 2596 y un der. de
No se ha dejado fuera ninguna palabra griega. 2447; oxidar, herrumbrar, i.e. corroer:—
Debido a que tantas obras de referencia usan enmohecer.
este sistema 2729. κατισχύω katisjúo; de 2596 y 2480;
de numeración, no se lo ha revisado. Si se superar, vencer, derrotar:—prevalecer.
revisara, ciertamente resultaría en mucha 2730. κατοικέω katoikéo; de 2596 y 3611;
confusión. alojarse permanentemente, i.e. residir (lit. o
2718. κατέρχομαι katérjomai; de 2596 y 2064; fig.):—habitante, habitar,
(incl. su alt.); venir (o ir) hacia abajo (lit. o morador, morar.
fig.):—venir, arribar, dir. directo
descender. directamente
2719. κατεσθίω katesdsío; de 2596 y 2068 gen. general
(incl. su alt.) comer, i.e. devorar (lit. o fig.):— generalmente
comer, consumir, genérico
devorar. genéricamente.
2720. κατευθύνω kateudsúno; de 2596 y 2116; 114
enderezar totalmente, i.e. (fig.) dirigir:— 2731. κατοίκησις katoíkesis; de 2730;
encaminar, dirigir. residencia (prop. el acto; pero por impl. concr.
2721. κατεφίστημι katefístemi; de 2596 y la mansión.):—morada.
2186; levantarse en contra, i.e., apresurarse 2732. κατοικητήριον katoiketérion; de un der.
sobre (asaltar):— de 2730; morada:—habitación, morada.
levantar. 2733. κατοικία katoikía; residencia (prop. la
2722. κατέχω katéjo; de 2596 y 2192; sostener condición; pero por impl. la morada misma):
abajo (sujetar), en varias aplicaciones (lit. o —habitación.
fig.):—ocupar, 2734. κατοπτρίζομαι katoptrízomai; voz media
poseer, retener, sujetar, tener, enfilar (hacia), de un compuesto de 2596 y un der. de 3700
mantener firme, apoderarse, detener. [comp. 2072]; verse
2723. κατηγορέω kategoréo; de 2725; uno mismo, i.e. verse reflejado (fig.):—mirarse
demandante, i.e. acusar de alguna ofensa:— al espejo.
acusación, acusado, acusar. 2735. κατόρθωμα katórdsoma; de un
2724. κατηγορία kategoría; de 2725; queja compuesto de 2596 y un der. de 3717 [comp.
(«categoría»), i e. acusación criminal:— 1357]; algo enderezado por
acusación, acusar. completo, i.e. (fig.) rectificación (espec. buena
2725. κατήγορος katégoros; de 2596 y 58; administración pública):—cosa bien
contra uno de la asamblea, i.e. quejoso ante la (gobernada).
ley; espec. Satanás:— 2736. κάτω káto; también (comparativo)
acusador. κατωτέρω katotéro; [comp. 2737]; adv. de
2726. κατήφεια katéfeia; de un compuesto de 2596; hacia abajo:—menor, abajo.
2596 y tal vez un der. de la base de 5316 (sig. 2737. κατώτερος katóteros; comparativo de

467 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 467


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
468 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 468

2736; inferior (localmente, de Hades):—bajo. 2753. κελεύω keleúo; de un prim. κέλλω kéllo
2738. καῦμα kaúma; de 2545; prop. arder (instar a); vitorear; incitar por palabra, i.e.
(concr.) pero usado (abst.) de un resplandor:— ordenar:—mandar,
calor. mandato, ordenar.
2739. καυματίζω kaumatízo; de 2738; arder; 2754. κενοδοξία kenodoxía; de 2755; gloriarse
quemar:—quemar. vanamente, i.e. vanagloria:—vanagloria.
2740. καῦσις kaúsis; de 2545; arder (el acto): concr. concreto
—quemada. concretamente
2741. καυσόω kausóo; de 2740; incendiar:— abst. abstracto
arder, fundir. abstractamente
2742. καύσων kaúson; de 2741; resplandor, obs. obsoleto
brillo:—abrasador, calor. prob. probable
2743. καυτηριάζω kauteriázo o prim. primitivo
καυστηριάζω kausteriázo; de un der. de 2545; afin. afin
marcar («cauterizar»), i.e. (por impl.) dejar afinidad
insensible 115
(fig.):—cauterizar. 2755. κενόδοξος kenódoxos; de 2756 y 1391;
2744. καυχάομαι kaujáomai; de una base gloriarse vanamente i.e. vanaglorioso:—
(obs.) semejante a la de αὐχέω aujéo (jactarse, vanagloria.
fanfarronear) y 2172 2756. κενός kenós; apar. palabra prim.; vacío
jactarse, hacer alarde de (en buen o mal (lit. o fig.):—vacío, vano, hueco.
sentido);:—gloriarse, jactarse. 2757. κενοφωνία kenofonía; de un compuesto
2745. καύχημα kaújema; de 2744; jactancia presunto de 2756 y 5456; sonar vacío, i.e.
(prop. el obj.; por impl. el acto) en buen o mal discusión inútil:—
sentido:—gloria, palabrería, plática vano.
gloriarse, jactancia. 2758. κενόω kenóo; de 2756; vaciar i.e. (fig.)
2746. καύχησις kaújesis; de 2744; jactarse denigrar, neutralizar, falsificar:—(fe) vana,
(prop. el acto; por impl. el obj.) en buen o mal hacer (vana), despojar,
sentido:—gloria, desvanecer.
gloriarse, jactancia. 2759. κέντρον kéntron; de κεντέω kentéo
2747. Κεγχρεαί Kenjreaí; prob. de κέγχρος (perforar) un punto («centro»), i.e. aguijón
kénjros (mijo); Cencrea, puerto de Corinto:— (fig. veneno) o aguijada
Cencrea. (fig. impulso divino):—aguijón.
2748. Κεδρών Kedrón; de orig. heb. [6939]; 2760. κεντυρίων kenturíon; de orig. lat.
Cedrón, un arroyo cerca de Jerusalén:— centurión, i.e. capitán de cien soldados:—
Cedrón. centurión.
2749. κεῖμαι keímai; voz media de un verbo 2761. κενῶς kenós; adv. de 2756; vanamente,
prim.; yacer estirado (lit. o fig.):—hallar i.e. sin propósito:—vano.
establecido, guardar, 2762. κεραία keraía; fem. de un der. presunto
acostar, asentar, bajo, dar, poner. Comp. 5087. de la base de 2768; algo parecido a cuerno, i.e.
2750. κειρία keiría; de afin. incierta; vendas, (espec.) el apéx de
i.e. sábana envuelta:—venda. una letra heb. (fig. la partícula más pequeña:
2751. κείρω keíro; verbo prim.; trasquilar:— —tilde.
cortar el cabello, rapar, trasquilar. 2763. κεραμεύς kerameús; de 2766; alfarero:
2752. κέλευμα kéleuma o —alfarero.
κέλευσμα kéleusma; de 2753; grito de 2764. κεραμικός keramikós; de 2766; hecho de
incitación:—voz. barro, i.e. de tierra:—(vaso de) alfarero.

468 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 468


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
469 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 469

2765. κεράμιον kerámion; neut. de un der. 2778. κῆνσος kénsos; de orig. lat.; prop.
presunto de 2766; vasija de barro, i.e. jarra, matrícula («censo»), i.e. (por impl.) impuesto:
envase:—cántaro. —tributo, impuesto.
2766. κέραμος kéramos; prob. de la base de apar. aparente
2767 (mediante la idea de mezclar barro y aparentemente
agua); trastos de barro, lat. latín
i.e. baldosa, loceta, teja (por anal. techo o toldo latino
de metal):—tejado. neut. neutro (género)
2767. κεράννυμι keránnumi; forma prol. de un prol. prolongado
más prim. κεράω keráo (que se usa en ciertos prolongación
tiempos); 116
mezclarse, entreverar, i.e. (por impl.) vaciar 2779. κῆπος képos; de afin. incierta; huerto,
(para beber):—(preparar) bebida, vaciar. jardín:—huerto.
Comp. 3396. 2780. κηπουρός kepourós; de 2779 y οὖρος
2768. κέρας kéras; de un prim. κάρ kár (pelo oúros (guardián); hortelano, i.e. jardinero:—
de la cabeza); cuerno (lit. o fig.):—cuerno. hortelano.
2769. κεράτιον kerátion; neut. de un der. 2781. κηρίον keríon; dim. de κηός keós (cera);
presunto de 2768; algo con cuernos, i.e. cavidad para miel, i.e. (colect.) panal:—panal.
(espec.) vaina de la 2782. κήρυγμα kérugma; de 2784;
algarroba:—algarroba. proclamación (espec. del evangelio; por impl.
κεράω keráo. Véase 2767. el evangelio mismo):—
2770. κερδαίνω kerdaíno; de 2771; ganancia predicación.
(lit. o fig.):—gana, ganado, ganar. 2783. κήρυξ kérux; de 2784; heraldo, i.e. de la
2771. κέρδος kérdos; de afin. incierta; verdad divina (espec. del evangelio):—
ganancia (pecuniaria o gen.):—ganancia. predicador, pregonero.
2772. κέρμα kérma; de 2751; retazo, pedazo 2784. κηρύσσω kerússo; de afin. incierta;
(mordida), i.e. (espec.) moneda:—moneda. proclamar (como proclamador público), espec.
2773. κερματιστής kermatistés; de un der. de verdad divina (el
2772; manejador de monedas, i.e. cambista de evangelio):—predicar, pregonar, proclamar,
monedas:— publicar, heraldo, divulgar.
cambista. 2785. κῆτος kétos; prob. de la base de 5490;
2774. κεφάλαιον kefálaion; neut. de un der. de pez enorme (como boqueando por la presa):—
2776; cosa principal, i.e. punto principal; pez.
espec. cantidad (de 2786. Κηφᾶς Kefás; de orig. cald. [comp.
dinero):—(punto) principal, suma. 3710]; Roca; Cefas, sobrenombre de Pedro:—
2775. κεφαλαιόω kefalaióo; de lo mismo que Cefas.
2774; (espec.) golpe en la cabeza:—herir la 2787. κιβωτός kibotós; de der. incierta; caja,
cabeza. i.e. el arca sagrada y la de Noé:—arca.
2776. κεφαλή kefalé; prob. del prim. κάπτω 2788. κιθάρα kidsára; de afin. incierta; lira:—
kápto (en el sentido de atrapar); cabeza (como arpa, cítara.
la parte que se 2789. κιθαρίζω kidsarízo; de 2788; tocar una
puede agarrar más prontamente), lit. o fig.:— lira:—arpa, cítara.
(cabeza del) ángulo, cabecera, cabeza. 2790. κιθαρωδός kidsarodós; de 2788 y un der.
2777. κεφαλίς kefalís; de 2776; prob. perilla, de lo mismo que 5603; cantor de lira (que
i.e. (por impl.) rollo (por extens. del extremo toca), i.e. arpista:—
de una vara en el cual arpista.
se enrolló el MS):—rollo. 2791. Κιλικία Kilikía; prob. de orig. for.;

469 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 469


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
470 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 470

Cilicia, region de Asia Menor:—Cilicia. 2805. κλαυθμός klaudsmós; de 2799;


2792. κινάμωμον kinámomon; de orig. for. lamentación:—llanto, llorar, lloro.
[comp. 7076]; canela:—canela. 2806. κλάω kláo; verbo prim.; partir (espec. el
2793. κινδυνεύω kinduneúo; de 2794; estar pan):—partir.
bajo peligro:—peligrar, peligro. 2807. κλείς kleís; de 2808; llave (como
2794. κίνδυνος kíndunos; de der. incierta; cerrando una cerradura), lit. o fig.:—llave.
peligro:—peligro. 2808. κλείω kleío; verbo prim.; cerrar (lit. o
2795. κινέω kinéo; de κίω kío (poético de εἶμι fig.):—encerrar, cerrar.
eími, ir); agitar (trans.), lit. o fig.:—conmover, 2809. κλέμμα klémma; de 2813; robar (prop.
menear, mover, lo robado, pero usado para el acto):—hurto.
promotor, quitar, remover. 2810. Κλεόπας Kleópas; prob. contr. de
2796. κίνησις kínesis; de 2795; agitar:— Κλεόπατρος Kleópatros (compuesto de 2811 y
movimiento. 3962); Cleofás, un
2797. Κίς Kís; de orig. heb. [7027]; Cis, un isr.: crist.:—Cleofás.
—Cis. 2811. κλέος kléos; de una forma abreviada de
κίχρημι kíjremi. Véase 5531. 2564; renombrado (como siendo llamado):—
2798. κλάδος kládos; de 2806; rama (como gloria.
cortada):—rama. 2812. κλέπτης kléptes; de 2813; ladrón (lit. o
2799. κλαίω klaío; de afin. incierta; gemir, i.e. fig.):—ladrón. Comp. 3027.
llorar a gritos (en tanto que 1145 es más bien 2813. κλέπτω klépto; verbo prim.; hurtar,
llorar en silencio):— robar:—hurtar.
llorar. 2814. κλῆμα kléma; de 2806; rama o retoño
2800. κλάσις klásis; de 2806; fracturar (el (como desgajado):—pámpano.
acto):—partimiento, partir. 2815. Κλήμης Klémes; de orig. lat.;
2801. κλάσμα klásma; de 2806; pedazo (trozo): misericordioso; Clemente, un crist.:—
—pedazo. Clemente.
2802. Κλαύδη Klaúde o 2816. κληρονομέω kleronoméo; de 2818; ser
Καύδη Kaúde; de der. incierta; Clauda, una heredero de (lit. o fig.):—heredad, heredar,
isla cerca de Creta:—Clauda. heredero.
2803. Κλαυδία Klaudía; fem. de 2804; 2817. κληρονομία kleronomía; de 2818;
Claudia, una mujer crist.:—Claudia. calidad de heredero, i.e. (concr.) patrimonio o
dim. diminutivo (gen.) posesión:—
colect. colectivo heredad, herencia.
colectivamente 2818. κληρονόμος kleronómos; de 2819 y la
cald. caldeo (arameo) base de 3551 (en su sentido original de partir o
caldeísmo dividir, i.e. [refl.]
(arameísmo) recibir por partición); que comparte por
for. foráneo suerte, i.e. heredero (lit. o fig.); por impl
extranjero poseedor:—heredero.
trans. transitivo 2819. κλῆρος kléros; prob. de 2806 (mediante
transitivamente la idea de usar pedazos de madera, etc. para el
isr. israelita propósito); dado
israelitas (para echar suertes); por impl. porción (como
crist. cristiano así conseguida); por extens. adquisición (espec.
117 patrimonio, fig.):—parte, (echar) suerte,
2804. Κλαύδιος Klaúdios; de orig. lat.; herencia.
Claudio, nombre de dos romanos:—Claudio. 2820. κληρόω kleróo; de 2819; echar suerte,

470 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 470


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
471 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 471

i.e. (fig.) asignar (un privilegio):—heredar, cuadrante.


herencia. 2836. κοιλία koilía; de κοῖλος koílos (vacío);
2821. κλῆσις klésis; de una forma más corta cavidad, i.e. (espec.) el abdomen; por impl. la
de 2564; invitación (fig.):—vocación, estado matriz; fig.
(en que fue llamado), corazón:—interior, (de) nacimiento, vientre.
llamamiento, llamar. 2837. κοιμάω koimáo; de 2749; poner a
2822. κλητός kletós; de lo mismo que 2821; dormir, i.e. (pas. o refl.) dormitar; fig. morir,
invitado, i.e. nombrado, o (espec.) santo:— fallecer:—dormir.
invocar, llamar. 2838. κοίμησις koímesis; de 2837; dormir, i.e.
2823. κλίβανος klíbanos; de der. incierta; (por impl.) reposar:—dormir.
vasija de barro usada para hornear:—horno. 2839. κοινός koinós; prob. de 4862; común, i.e.
2824. κλίμα klíma; de 2827; ladera, i.e. (espec.) (lit.) compartido por todos o varios, o (cerem.)
región del país:—región. profano:—
2825. κλίνη klíne; de 2827; sofá (para dormir, inmundo, común.
enfermedad, sentarse o comer):—cama, lecho. 2840. κοινόω koinóo; de 2839; hacer (o
2826. κλινίδιον klinídion; neut. de un der. considerar) profano (cerem.):—común,
presunto de 2825; camilla o sofá pequeño:— contaminar, inmundo, profanar.
lecho. 2841. κοινωνέω koinonéo; de 2844; compartir
2827. κλίνω klíno; verbo prim.; inclinación o con otros (obj. o subj.):—hacer participante,
ladera, i.e. inclinarse o reclinarse (lit. o fig.):— participar, partícipe,
bajar, declinar, compartir.
fuga, inclinar, recostar. 2842. κοινωνία koinonía; de 2844; sociedad,
2828. κλισία klisía; de un der. de 2827; prop. i.e. (lit.) participación, o interacción (social), o
reclinación, i.e. (concr. y espec.) grupo en una beneficio
comida:—grupo. (pecuniario):—ayuda, compañerismo,
2829. κλοπή klopé; de 2813; robar:—hurto. comunión, contribución, dispensación,
2830. κλύδων klúdon; de κλύζω klúzo (ondear ofrenda, participación,
o rebosar sobre); oleada del mar (lit. o fig.):— participar.
ola, onda. 2843. κοινωνικός koinonikós; de 2844;
2831. κλυδωνίζομαι kludonízomai; voz media comunicativo, i.e. liberal (pecuniariamente):—
de 2830; surgir, i.e. (fig.) fluctuar:—fluctuante. generoso.
2832. Κλωπᾶς Klopás; de orig. cal. (corresp. a 2844. κοινωνός koinonós; de 2839; socio, i.e.
256); Cleofás, un isr.:—Cleofás. asociado:—compañero, cómplice,
contr. contracto participante, partícipe.
contracción 2845. κοίτη koíte; de 2759; diván; por extens.
refl. reflexivo cohabitación; por impl. esperma del hombre:
reflexivamente —concebir, lecho,
corresp. correspondiente lujuria.
correspondientemente 2846. κοιτών koitón; de 2845; dormitorio,
118 recámara:—camarero.
2833. κνήθω knédso; de un prim. κνάω knáo 2847. κόκκινος kókkinos; de 2848 (de la forma
(rascar); arañar, i.e. (por impl.) hacer de semilla del insecto); color escarlata:—
cosquillas:—comezón. escarlata.
2834. Κνίδος Knídos; prob. de orig. for.; 2848. κόκκος kókkos; apar. palabra prim.;
Gnido, lugar de Asia Menor:—Gnido. semilla:—grano.
2835. κοδράντης kodrántes; de orig. lat.; 2849. κολάζω kolázo; de κόλος kólos (enano);
cuadrante, i.e. cuarta parte de un as:— prop. estorbar, i.e. (fig.) castigar (o reservar

471 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 471


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
472 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 472

para castigo:— 2862. κολωνία kolonía;de orig. lat. «colonia»


castigar. rom. para veteranos:—colonia.
2850. κολακεία kolakeía; de un der. de κόλαξ 2863. κομάω komáo; de 2864; llevar trenzas de
kólax (lisonjero); lisonja:—lisonjero. cabello:—crecer el cabello.
2851. κόλασις kólasis; de 2849; castigo penal: 2864. κόμη kóme; apar. de lo mismo que 2865;
—castigo. cabello de la cabeza (rizos, como ornamento, y
2852. κολαφίζω kolafízo; de un der. de la base por eso diferente
de 2849; golpear con el puño:—dar de de 2359; que prop. denota meramente el cuero
puñetazo, abofetear. cabelludo:—cabello.
2853. κολλάω koláo; de κόλλα cola («cola»); 2865. κομίζω komízo; de un prim. κομέω
encolar, pegar, i.e. (pas. o refl.) pegarse (fig.): koméo (atender, i.e. cuidar de); prop. proveer
—arrimar, juntar, para, i.e. (por impl.)
pegar, seguir, unir. sacar de (como se de peligro; generalmente
2854. κολλούριον koloúrion; neut. de un der. obtener):—obtener, recibir, traer.
presunto de κολλύρα kolúra (torta; probl. 2866. κομψότερον kompsóteron; neut. comp.
similar a la base de de un der. de la base de 2865 (sig. prop. bien
2853); prop. cataplasma (como hecha de o en vestido, i.e. lindo,
forma de galletas), i.e. (por anal.) cataplasma: hermoso); fig. convalesciente:—(estar) mejor.
—colirio. 2867. κονιάω koniáo; de κονία konía (polvo;
2855. κολλυβιστής kolubistés; de un der. por anal. cal); blanquear:—blanqueado.
presunto de κόλλυβος kólubos (moneda 2868. κονιορτός koniortós; de la base de 2867
pequeña; prob. afin a 2854); y ὄρνυμι órnumi (levantar); pulverizar (como
cambista:—cambista. soplado):—polvo.
2856. κολοβόω kolobóo; de un der. de la base 2869. κοπάζω kopázo; de 2873; cansarse, i.e.
de 2849; rebajar, recortar, i.e. (fig.) resumir, (fig.) relajarse:—calmar, cesar.
abreviar:—acortar. 2870. κοπετός kopetós; de 2875; lamentar
2857. Κολοσσαί Kolossaí; apar. fem. plur. de (prop. por golpearse el pecho):—llanto.
κολοσσός kolossós («colosal»); Colosas, un 2871. κοπή kopé; de 2875; cortar, i.e.
lugar de Asia carnicería:—derrota.
Menor:—Colosas. 2872. κοπιάω kopiáo; de un der. de 2873;
2858. Κολοσσαεύς Kolossaeús; de 2857; sentir fatiga; por impl. trabajar duro:—
colosense (i.e. habit. de Colosas):—colosense. cansar, fatigar, labrar, trabajar.
2859. κόλπος kólpos; apar. palabra prim.; 2873. κόπος kópos; de 2875; un corte, i.e. (por
seno; por anal. bahía:—ensenada, regazo, seno anal.) esforzarse (como reduciendo la fuerza),
(de Abraham). lit. o fig.; por impl.
pas. (voz) pasiva dolores:—trabajar, trabajo, labor, molestar,
pasivamente molestia, molesto, afán, arduo (trabajo).
cerem. ceremonia 2874. κοπρία kopría; de κόπρος kópros
ceremonial (inmundicia; tal vez afin a 2875); majada:—
ceremonialmente abonar, muladar.
119 2875. κόπτω kópto; verbo prim.; picar, hacer
2860. κολυμβάω kolumbáo; de κόλυμβος pedazos; espec. golpearse el pecho en aflicción:
kólumbos (buzo); hundirse en agua:—nadar. —hacer
2861. κολυμβήθρα kolumbédsra; de 2864; lamentación, lamentar, llorar, cortar. Comp. la
lugar para sumergirse, i.e. estanque para base de 5114.
bañarse (o nadar):— 2876. κόραξ kórax; tal vez de 2880; cuervo
estanque. (por su voracidad):—cuervo.

472 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 472


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
473 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 473

2877. κοράσιον korásion; neut. de un der. 2890. Κούαρτος Koúartos; de orig. lat.
presunto de κόρη kóre (doncella, mujer (cuarto); Cuarto, un crist.:—Cuarto.
soltera); niñita (pequeña):— 2891. κοῦμι koúmi; o κουμ koum; de orig.
muchacha, niña. cald. [6966]; cumi (i.e. ¡levántate!):—cumi.
2878. κορβᾶν korbán; y 2892. κουστωδία koustodía; de orig. lat.;
κορβανᾶς korbanás; de orig. heb. y cald. «custodia», i.e. centinela rom.:—guardia.
respectivamente [7133]; ofrenda votiva y la 2893. κουφίζω koufízo; de κοῦφος koúfos
ofrenda; presente (ligero en peso); descargar, aligerar:—aligerar.
consagrado (al fondo del templo); por extens. 2894. κόφινος kófinos; de der. incierta; canasta
(el último término) el tesoro en sí mismo, i.e. el (pequeña):—cesta.
cuarto 2895. κράββατος krábbatos; de orig. for.
donde estaba el cofre de las contribuciones:— colchón:—cama, lecho.
tesoro, Corbán. 2896. κράζω krázo; verbo prim.; prop.
2879. Κορέ Koré; de orig. heb. [7141]; Coré, «graznar» (como cuervo) o gritar, i.e. (gen.)
un isr.:—Coré. llamar a gritos (chillar,
2880. κορέννυμι korénnumi; verbo prim.; exclamar, llamar):—prorrumpir en alta voz,
hinchar algo de, i.e. atiborrarse o saciarse:— dar voces, aclamar, alzar (la voz), clamar.
saciar. 2897. κραιπάλη kraipále; prob. de lo mismo
2881. Κορίνθιος Koríndsios; de 2882; corintio, que 726; prop. dolor de cabeza (como
i.e. habit. de Corinto:—corintio. convulsión de dolor) de
2882. Κόρινθος Kórindsos; de der. incierta; borrachera, i.e. (por impl.) corrupción (por
Corinto, ciudad de Grecia:—Corinto. anal. atracar):—glotonería.
2883. Κορνήλιος Kornélios; de orig. lat. 2898. κρανίον kraníon; dim. de un der. de la
Cornelio, un rom.:—Cornelio. base de 2768; calavera («cráneo»):—calavera.
2884. κόρος kóros; de orig. heb. [3774]; coro, 2899. κράσπεδον kráspedon; de der. incierta:
i.e. especie de medida:—medida. margen, i.e. (espec.) orla o fleco:—borde, fleco.
2885. κοσμέω kosméo; de 2889; poner en 2900. κραταιός krataiós; de 2904; poderoso:—
orden propio, i.e. decorar (lit. o fig.); espec. poderoso.
apagar (una mecha):— 2901. κραταιόω krataióo;de 2900; autorizar,
adornar, arreglar, ataviar. fortalecer, i.e. (pas.) aumentar en vigor:—
2886. κοσμικός kosmikós; de 2889 (en su esforzar, fortalecer.
segundo sentido); terrenal («cósmico»), lit. 2902. κρατέω kratéo; de 2904; usar fuerza, i.e.
(mundano) o fig. agarrar o retener ((lit. o fig.):—echar mano,
(corrupto):—mundano, terrenal. guardar, abrazar,
2887. κόσμιος kósmios; de 2889 (en su sentido aferrar, asir, detener, prender, retener, tener,
prim.); ordenadamente, i.e. decoroso:— tomar.
decoroso. 2903. κράτιστος krátistos; superl. de un der.
rom. romano de 2904; el más fuerte, i.e. (en dignidad) muy
120 honorable:—
2888. κοσμοκράτωρ kosmokrátor; de 2889; y excelentísimo.
2902; gobernador del mundo, epíteto de 2904. κράτος krátos; tal vez palabra prim.;
Satanás:—gobernador. vigor [«grande»] (lit. o fig.):—imperio, poder,
2889. κόσμος kósmos; prob. de la base de poderosamente,
I2865; arreglo ordenado,i.e. decoración; por potencia, proeza.
impl. el mundo (en un 2905. κραυγάζω kraugázo; de 2906; clamar:—
sentido amplio o estrecho, incl. sus hab. lit. o dar voces, clamar.
fig. [mor.]:—mundo, atavío. 2906. κραυγή kraugé; de 2896; un clamor (en

473 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 473


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
474 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 474

notificación, tumulto o aflicción):—gritería, divina):—juicio, justicia, condenación.


clamor, vocerío. 2921. Κρίσπος Kríspos; de orig. lat.;
2907. κρέας kréas; tal vez palabra prim.; «crujiente»; Crispo, un corintio:—Crispo.
carne (del carnicero):—carne. 2922. κριτήριον kritérion; neut. de un der.
2908. κρεῖσσον kreísson; neut. de una forma presunto de 2923; dictamen de juicio
alt. de 2909; mejor (como sustantivo), i.e. («criterio»), i.e. (por impl.)
mayor ventaja:—mejor. tribunal:—juicio, juzgar.
2909. κρείττων kreítton; comp. de un der. de 2923. κριτής krités; de 2919; juez (gen. o
2904; más fuerte, i.e. (fig.) mejor, i.e. más espec.):—juez.
noble:—mayor. 2924. κριτικός kritikós; de 2923; decisivo
2910. κρεμάννυμι kremánnumi; forma prol. de («crítico»), i.e. discriminativo:—discernir.
un verbo prim.; colgar, ahorcar:—colgar, 2925. κρούω kroúo; apar. verbo prim.; tocar,
depender. llamar, golpear a la puerta:—llamar.
2911. κρημνός kremnós; de 2910; sobresalir, 2926. κρυπτή krupté; fem. de 2927; lugar
i.e. precipicio:—despeñadero. escondido, i.e. sótano («cripta»):—oculto.
2912. Κρής Krés;de 2914; cretense, i.e. habit. 2927. κρυπτός kruptós; de 2928; escondido, i.e.
de Creta:—cretense. privado:—oculto, secreto, esconder, interior,
2913. Κρήσκης Kréskes; de orig. lat.; que interno.
crece; Creso, un crist.:—Crescente. 2928. κρύπτω krúpto; verbo prim.; esconder
2914. Κρήτη Kréte; de der. incierta; Creta, (prop. al cubrirlo):—encubrir, esconder,
isla del Mediterráneo:—Creta. ocultar, oculto,
2915. κριθή kridsé; de der. incierta; cebada:— secretamente.
cebada. 2929. κρυσταλλίζω krustalízo; de 2930; hacer
2916. κρίθινος krídsinos; de 2915; consistiendo (i.e. intr. parecerse al) hielo («cristalizar»):—
de cebada:—cebada. cristal, diáfana.
hab. habitante 2930. κρύσταλλος krústalos; de un der. de
mor. moral κρύος krúos; (helada) hielo, i.e. (por anal.)
moralmente «cristal» de roca:—
superl. superlativo cristal.
superlativamente 2931. κρυφῆ krufé; adv. de 2928;
121 privadamente:—secreto.
2917. κρίμα kríma; de 2919; decisión (la 2932. κτάομαι ktáomai; verbo prim.;
función o el efecto, pro o en contra conseguir, i.e. adquirir (por cualquier medio;
[«crimen»]):—sentencia, poseer):—adquirir, ganar.
condenación, juicio, juzgar. 2933. κτῆμα ktéma; de 2932; adquisición, i.e.
2918. κρίνον krínon; tal vez palabra prim.; propiedad:—posesión, propiedad, heredad.
lirio:—lirio. 2934. κτῆνος kténos; de 2932; propiedad, i.e.
2919. κρίνω kríno; prop. distinguir, i.e. decidir (espec.) animal doméstico:—bestia,
(mental o judicialmente); por impl. tratar, cabalgadura.
condenar, castigar:— 2935. κτήτωρ ktétor; de 2932; dueño,
pensar, pleito, resolver, acordar, condenar, propietario:—poseer.
decidir, determinar, diferencia, hacer 2936. κτίζω ktízo; afin a 2932 (mediante la
(justicia), juez, juicio, idea de propiedad del fabricante); fabricar, i.e.
juzgar. fundar (forma
2920. κρίσις krísis; decisión (subj. u obj., pro o orig.):—creador, crear, hacer.
en contra); por extens. tribunal; por impl. 2937. κτίσις ktísis; de 2936; orig. formación
justicia (espec. ley (prop. el acto; por impl. la cosa, lit. o fig.):—

474 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 474


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
475 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 475

institución, cosa base de 2949; «címbalo» (por hueco):—


(creada), creación, crear, criatura. címbalo.
2938. κτίσμα ktísma; de 2936; formación orig. 2951. κύμινον kúminon; de orig. for. [comp.
(concr.), i.e. producto (cosa creada):—crear, 3646]; «comino»:—comino.
criatura, ser viviente. 2952. κυνάριον kunárion; neut. de un der.
2939. κτιστής ktistés; de 2936; fundador, i.e. presunto de 2965; cachorro, perrito:—perrillo.
Dios (como autor de todas las cosas):— 2953. Κύπριος Kúprios; de 2954; chipriota, i.e.
Creador. habit. de Chipre:—de Chipre.
2940. κυβεία kubeía; de κύβος cubos («cubo», 2954. Κύπρος Kúpros; de orig. incierto;
i.e. dado para jugar); apostar, jugar al azar, Chipre, isla del Mediterráneo:—Chipre.
i.e. (fig.) artificio o 2955. κύπτω kúpto; prob. de la base de 2949;
fraude:—estratagema. doblarse hacia adelante:—encorvar,
2941. κυβέρνησις kubérnesis; de κυβερνάω inclinarse.
kunernáo (de orig. lat., dirigir, gobernar); 2956. Κυρηναῖος Kurenaíos; de 2957; i.e.
pilotaje, i.e. (fig.) cireneo, i.e. habit. de Cirene:—Cirene.
dirección (en la iglesia):—administrar. 2957. Κυρήνη Kuréne; de der. incierta;
2942. κυβερνήτης kubernétes; de lo mismo Cirene, región de África:—Cirene.
que 2941; piloto, i.e. (por impl.) capitán:— 2958. Κυρήνιος Kurénios; de orig. lat. Cirenio
patrón, piloto. (i.e. Quirino), un rom.:—Cirenio.
2943. κυκλόθεν kuklódsen; adv. de lo mismo 2959. Κυρία Kuría; fem. de 2962; Ciria, una
que 2945; del círculo, i.e. todo alrededor:— mujer crist.; señora:—señora.
alrededor, alrededores. 2960. κυριακός kuriakós; de 2962;
κυκλός kuklós. Véase 2945. perteneciente al Señor (Jehová o Jesús):—
intr. intransitivo Señor.
intransitivamente 2961. κυριεύω kurieúo; de 2962; gobernar:—
122 enseñorear.
2944. κυκλόω kuklóo; de lo mismo que 2945; 2962. κύριος kúrios; de κῦρος kúros
rodear en círculo, i.e. rodear:—rodear. (supremacía); supremo en autoridad, i.e.
2945. κύκλῳ kúklo; como si dat. de κύκλος (como sustantivo) controlador;
kúklos (anillo, «ciclo»; afin a 2947); i.e. en un por impl. señor (como título de respeto):—
círculo (por impl. de Señor, soberano, ungido, hacer, amo, Cristo,
1722); i.e. (adv.) todo alrededor:—alrededor. Dios, dueño.
2946. κύλιοσμα kúliosma; de 2947; revolcarse 2963. κυριότης kuriótes; de 2962; dominio, i.e.
(efecto de rodar), i.e. mugre, porquería:— (concr. y colect.) gobernadores:—autoridad,
revolcar. dominio, señorío.
2947. κυλιόω kulióo; de la base de 2949 2964. κυρόω kuróo; de lo mismo que 2962;
(mediante la idea de circular; comp. 2945, hacer autoritativo, i.e. ratificar:—confirmar.
1507); rodar sobre uno 2965. κύων kúon; palabra prim.; perro (lit. o
mismo:—revolcar. fig.):—perro.
2948. κυλλός kulós; de lo mismo que 2947; 2966. κῶλον kólon; de la base de 2848;
mecerse, i.e. lisiado (mutilado, de manos o de extremidad del cuerpo (como que se
pies):—manco. desprende);:—cuerpo.
2949. κῦμα kúma; de κύω kúo (hincharse [con 2967. κωλύω kolúo; de la base de 2849;
hijo], i.e. curvatura, curva); oleaje (como detener i.e. prevenir (por palabra o hecho):—
rompiendo o estorbar, impedir, prohibir,
estrellándose):—ola, onda (del mar), mar. refrenar.
2950. κύμβαλον kúmbalon;de un der. de la 2968. κώμη kóme; de 2749; aldea (como

475 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 475


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
476 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 476

trazada y levantada):—población. ciertos tiempos; tomar (en


2969. κωμόπολις komópolis; de 2968 y 4172; muchas aplicaciones variadas, lit. o fig.
ciudad sin murallas:—lugar. [propiamente obj. o act., echar mano de; en
2970. κῶμος kómos; de 2749; desenfreno tanto que 1209 es
(como dejando suelto):—glotonería, orgía. más bien sub. o pas., haber ofrecido a uno;
2971. κώνωψ kónops; apar. de un der. de la mientras que 138 es más violento, agarrar o
base de 2759 y un der. de 3700; mosquito (por remover]):—
su prosbocis que entrar, intentar, llevar, aceptar, alcanzar, casar,
perfora):—mosquito. cobrar, obtener, olvidar, prender, quitar,
2972. Κῶς Kós; de orig. incierto; Cos, isla del recibir,
Mediterráneo:—Cos. recobrar, recoger, sobrecoger, tener, tomar,
2973. Κωσάμ Kosám; de orig. heb. [comp. traer, verdad.
7081]; Cosam,un isr.:—Cosam. 2984. Λάμεχ Lámej; de orig. heb. [3929];
2974. κωφός kofós; de 2875; embotado, i.e. Lamec, un patriarca:—Lamec.
(fig.) de oído (sordo) o de habla (mudo):— λαμμᾶ lamá. Véase 2982.
mudo. 2985. λαμπάς lampás; de 2989; «lámpara» o
Λ antorcha:—lámpara, antorcha.
dat. dativo (caso) 2986. λαμπρός lamprós; de lo mismo que 2985;
123 radiante; por anal. límpido; fig. magnífico o
2975. λαγχάνω lanjáno; forma prol. de un suntuoso (en
verbo prim., que se usa solo como alt. en apariencia):—espléndido, resplandeciente.
ciertos tiempos; echar 2987. λαμπρότης lamprótes; de 2986; brillo:—
suertes i.e. determinar (por impl. recibir) resplandor.
espec. por suerte:—echar suerte, alcanzar. 2988. λαμπρῶς lampros; adv. de 2986;
2976. Λάζαρος Lázaros; prob. de orig. heb. brillantemente, i.e. fig. lujosamente:—
[499]; Lázaro, nombre de dos isr. (uno esplendidez.
ficticio):—Lázaro. 2989. λάμπω lámpo; verbo prim.; irradiar, i.e.
2977. λάθρα ládsra; adv. de 2990; radiar brillo (lit. o fig.):—resplandecer,
privadamente:—secretamente, en secreto, alumbrar.
encubiertamente. 2990. λανθάνω landsáno; forma prol. de un
2978. λαῖλαψ laílaps; de der. incierta; verbo prim., que se usa solo como alt. en
torbellino (ráfaga):—tempestad, tormenta. ciertos tiempos; yacer
2979. λακτίζω laktízo; de adv. λάξ láx (como escondido (lit. o fig.); a menudo usado adv.
talón) recalcitrante:—coz. ignorantemente, sin saberlo:—esconder,
2980. λαλέω laléo; forma prol. de un verbo de ignorar, oculto, no
otra manera obs.; hablar i.e. pronunciar saber.
palabras:—anunciar, dar a 2991. λαξευτός laxeutós; de un compuesto de
conocer, contar, decir, emitir, expresar, hablar, λᾶς lás (piedra) y la base de 3584 (en su
juzgar, predicar. Comp. 3004. sentido orig. de raspar);
2981. λαλιά laliá; de 2908; hablar:—palabra, tallado en piedra:—abierto en una peña.
hablar, lenguaje, dicho. 2992. λαός laós; apar. palabra prim.; pueblo
2982. λαμά lamá; o (en gen.; así difiriendo de 1218; que denota el
λαμμᾶ lamá; o pueblo propio de
λεμά lemá; de orig. heb. [4100 con prep. pref.]; uno):—gente, multitud, pueblo.
lama (i.e. por qué):—lama. 2993. Λαοδίκεια Laodíkeia; de un compuesto
2983. λαμβάνω lambáno; forma prol. de un de 2992 y 1349; Laodicea, lugar de Asia
verbo prim. que se usa solo como alt. en Menor:—Laodicea.

476 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 476


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
477 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 477

2994. Λαοδικεύς Laodikeús; de 2993; significar:—explicar, hablar, llamar, mandar,


laodicense, i.e. habit. de Laodicea:—Laodicea, afirmar, añadir,
laodicense. decir, poner, referir, repetir, responder.
2995. λάρυγξ lárugx; de der. incierta; garganta 3005. λεῖμμα leímma; de 3007; resto,
(«laringe»):—garganta. remanente:—remanente.
2996. Λασαία Lasaía; de orig. incierto; Lasea, 3006. λεῖος leíos; palabra prim.; alisar, i.e.
lugar en Creta:—Lasea. «nivel»:—allanar.
prep. preposición 3007. λείπω leípo; verbo prim.; dejar, salir, i.e.
preposicional (intr. o pas.) fallar o estar ausente:—
pref. prefijo necesidad, falta, faltar.
prefijado 3008. λειτουργέω leitourgéo; de 3011; ser
act. activa (voz) servidor público, i.e. (por anal.) celebrar
activamente funciones relig. o caritativas
124 (adoración, obedecer, aliviar):—ministrar.
2997. λάσχω lásjo; forma fortificada de un 3009. λειτουργία leitourgía; de 3008; función
verbo prim. que ocurre solo en esta y otra pública (como sacerdote [«liturgia»] o que da
forma prol. como alt. en limosna):—servicio,
ciertos tiempos; partirse, abrirse (de una ministerio.
caída):—reventarse. 3010. λειτουργικός leitourgikós; de lo mismo
2998. λατομέω latoméo; de lo mismo que la que 3008; funcional públicamente
primera parte de 2991 y la base de 5114; («litúrgico»); i.e. benéfico:—
extraer de una cantera:— ministrador, servicio.
cavar, labrar. 3011. λειτουργός leitourgós; de un der. de 2992
2999. λατπεία latpeía; de 3000; ministración y 2041; servidor público, i.e. funcionario del
de Dios, i.e. adoración:—culto, oficio, servicio. templo o del
3000. λατρεύω latreúo; de λάτρις látris evangelio, o (gen.) adorador (de Dios) o
(doméstico contratado); ministrar (a Dios), i.e. benefactor (del hombre):—servidor,
rendir homenaje relig.:— ministrador, ministro.
rendir servicio, siervo, culto. 3012. λέντιον léntion; de orig. lat.; tela «de
3001. λάχανον lájanon; de λαχαίνω lajaíno lino», i.e. delantal:—toalla.
(cavar); hierba, legumbre:—hortaliza, 3013. λεπίς lepís; de λέπω lépo (pelar);
legumbre. escama:—escama.
3002. Λεββαῖος Lebbaíos; de orig. incierto; 3014. λέπρα lépra; de lo mismo que 3013;
Lebeo, un crist.:—Lebeo. escamoso, i.e. «lepra»:—lepra.
3003. λεγεών legeón; o 3015. λεπρός leprós; de lo mismo que 3014;
λεγιών legión; de orig. lat.; una «legión», i.e. escamoso, i.e. leproso:—leproso.
regimiento rom. (fig.):—legión. 3016. λεπτόν leptón; neut. de un der. de lo
3004. λέγω légo; verbo prim.; prop. «colocar» mismo que 3013; algo escamoso (ligero), i.e.
delante, i.e. (fig.) relatar (en palabras [por lo moneda pequeña:—
general discurso blanca.
sistemático o fijo; en tanto que 2036 y 5346 ͂ uí; de
3 0 1 7 . Λευ ίLe
generalmente se refieren a la expresión o habla orig. heb. [3878]; Leví, nombre de tres isr.:—
individual Leví. Comp. 3018.
respectivamente; mientras que 4483 es prop. 3 0 1 8 . Λευ ίς͂ Le uís ;
romper el silencio meramente, y 2980 quiere forma de 3017; Levi, un crist.:—Leví.
decir una ͂
3 0 1 9 . Λευ ίτης le uíte s ;
perorata extendida o al azar]); por impl. de 3017; levita, i.e. desc. de Levi:—levita.

477 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 477


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
478 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 478

3020. Λευϊτικός leuitikós; de 3019; levítico, i.e. 3038. λιθόστρωτος lidsóstrotos; de 3037 y un
relativo a los levitas:—levítico. der. de 4766; enlosado con piedras, i.e. mosaico
relig. religión embaldosado en
religioso donde estaba el tribunal rom.:—enlosado.
religiosamente 3039. λικμάω likmáo; de λικμός likmós, equiv.
desc. descendido de λίκνον líknon (aventador o canasta para
descenso aventar); aventar,
descendiente. i.e. (por anal.) triturar:—desmenuzar.
125 3040. λιμήν limén; apar. palabra prim.; bahía:
3021. λευκαίνω leukaíno; de 3022; —puerto. Comp. 2568.
emblanquecer, blanquear:—emblanquecer, 3041. λίμνη límne; prob. de 3040 (mediante la
volver blanco. idea de cercanía a la orilla); lago, estanque
3022. λευκός leukós; de λύκη lúke, («luz»):— (grande o pequeño):—
blanco. lago.
3023. λεών león; palabra prim.; «león»:—león. 3042. λιμός limós; prob. de 3007 (mediante la
3024. λήθη lédse; de 2990; olvido:—olvidar. idea de destitución); escasez de alimento:—
3025. ληνός lenós; apar. palabra prim.; pila, hambre.
depresión, i.e. tinaja de vino:—lagar del vino. 3043. λίνον línon; prob. palabra prim.; lino:—
3026. λῆρος léros; apar. palabra prim.; pábilo.
tontería; i.e. historia increíble:—locura. 3044. Λῖνος Línos; tal vez de 3043; Lino, un
3027. λῃστής lestés; de ληΐζομαι leísomai crist.:—Lino.
(saquear); maleante, bandolero:—ladrón, 3045. λιπαρός liparós; de λίπος lípos (grasa);
salteador. gordura, i.e. (fig.) suntuoso:—exquisita.
3028. λῆμψις lémpsis; de 2983; recibir (el 3046. λίτρα lítra; de orig. lat. [libra]; libra en
acto):—recibir. peso:—libra.
3029. λίαν lían; de afin. incierta; mucho (adv.): 3047. λίψ líps; de λείβω leíbo (verter,
—mucho, muy, en gran manera, grande. derramar una «libación»); viento del sur (-
3030. λίβανος líbanos; de orig. for. [3828]; oeste) (como trayendo lluvia,
árbol de incienso, i.e. (por impl.) el incienso i.e. (por extens.) el sur):—sudeste.
mismo:—olíbano, 3048. λογία logía o
incienso. λογεία logeía; de 3056 (en sentido comercial);
3031. λιβανωτός libanotós; de 3030; incienso, contribución:—ofrenda, recoger ofrenda.
i.e. (por extens.) incensario para quemarlo:— 3049. λογίζομαι logízomai; voz media de 3056;
incensario. hacer inventario; i.e. estimar (lit. o fig.):—
3032. Λιβερτῖνος libertínos; de orig. lat. liberto estimar, guardar
rom.:—liberto. rencor, inculpar, atribuir, tener por cierto,
3033. Λιβύη Libúe; prob. de 3047; Libia, concluir, considerar, contar, contratar, tomar
region de África:—África, Libia. en cuenta,
3034. λιθάζω lidsázo; de 3037; lapidar, discutir, disponer, pensar, tener por.
apedrear:—apedrear, piedra. 3050. λογικός logikós; de 3056; racional
3035. λίθινος lídsinos; de 3037; pedregoso, i.e. («lógico»):—racional.
hecho de piedra:—de piedra. equiv. equivalente
3036. λιθοβολέω lidsoboléo; de un compuesto equivalentemente
de 3037 y 906; tirar piedras, i.e. lapidar, 126
apedrear:—apedrear. 3051. λόγιον lógion; neut. de 3052;
3037. λίθος lídsos; apar. palabra prim.; piedra pronunciamiento (de Dios):—palabra.
(lit. o fig.):—piedra, piedra de molino. 3052. λόγιος lógios; de 3056; fluido, i.e.

478 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 478


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
479 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 479

orador:—elocuente. iluminativo; Lucio, un crist.:—Lucio.


3053. λογισμός logismós; de 3049; 3067. λουτρόν loutrón; de 3068; baño, i.e. (fig.)
computación, cálculo, i.e. (fig.) razonamiento bautismo:—lavamiento.
(consciencia, arrogancia):— 3068. λούω loúo; verbo prim.; bañar (a la
argumento, pensamiento, razonamiento. persona entera; en tanto que 3538 quiere decir
3054. λογομαχέω logomajéo; de un compuesto mojar solo una parte, y
de 3056 y 3164; disputador (en minucias):— 4150 lavar, limpiar vestidos exclusivamente:—
contender. lavar.
3055. λογομαχία logomajía; de lo mismo que 3069. Λύδδα Lúdda; de orig. heb. [3850]; Lida,
3054; disputa sobre minucias:—contienda de un lugar en Pal.:—Lida.
palabras. 3070. Λυδία Ludía; prop. fem. de Λύδιος
3056. λόγος lógos; de 3004; algo dicho (incl. el Lúdios [de orig. for] (lidio, en Asia Menor,);
pensamiento); por impl. tema (sujeto del Lidia, una mujer crist.:—
discurso), también Lidia.
razonamiento (facultad mental) o motivo; por 3071. Λυκαονία Lukaonía; tal vez
extens. cálculo; espec. (con el art. en Juan) la remotamente de 3074; Licaonia, región de Asia
Expresión Menor:—Licaonia.
Divina (i.e. Cristo):—noticia, palabra, plática, 3072. Λυκαονιοστί lukaoniostí; adv. de un der.
pleito, predicar, pregunta, propuesta, razón, de 3071; licaonísticamente, i.e. en el idioma de
sentencia, los licaonios:—
tratado, verbo, arreglar, asunto, cosa, cuenta, lengua licaónica.
decir, derecho, dicho, discurso, doctrina, 3073. Λυκία Lukía; prob. remotamente de
evangelio, 3074; Licia, provincia de Asia Menor:—Licia.
exhortar, fama, frase, hablar, hecho, mensaje. 3074. λύκος lúkos; tal vez similar a la base de
3057. λόγχη lónje; tal vez palabra prim.; una 3022 (del pelo blancuzco); lobo:—lobo.
«lanza»:—lanza. 3075. λυμαίνομαι lumaínomai; voz media de
3058. λοιδορέω loidoréo; de 3060; reprochar, un der. prob. de 3089 (sign. inmundicia); prop.
i.e. vilificar:—palabra, injuriar, maldecir. ensuciar, i.e. (fig.)
3059. λοιδορία loidoría; de 3060; difamar o insultar (maltratar):—asolar.
vituperar:—maldición, maledicencia. 3076. λυπέω lupéo; de 3077; afligir; refl. o pas.
3060. λοίδορος loídoros; de λοιδός loidós estar triste:—afligir, angustiar, causar tristeza,
(travesura); abusivo, i.e. pillo, canalla:— contristar,
maldiciente. entristecer, triste.
3061. λοιμός loimós; de afin. incierta; plaga 3077. λύπη lúpe; apar. palabra prim.; tristeza:
(lit. la enfermedad, o fig. una peste):—peste, —triste, tristeza, molestia, dolor.
pestilencia, plaga. 3078. Λυσανίας Lusanías; de 3080 y ἀνία anía
3062. λοιποί loipoí; masc. plur. de un der. de (problema); que alivia la aflicción; Lisanias,
3007; los restantes:—paz, quedar un gobernador de
remanente, resto, otras cosas. Abilene:—Lisanias.
3063. λοιπόν loipón; neut. sign. de lo mismo art. artículo
que 3062; algo restante (adv.):—resta. masc. masculino (género)
3064. λοιποῦ loipoú; gen. sign. de los mismo Pal. palestino
que 3062; tiempo restante:—de aquí en 127
adelante. 3079. Λυσίας Lusías; de afin. incierta; Lisias,
3065. Λουκᾶς Loukás; contr. del lat. Lucano; un rom.:—Lisias.
Lucas, un crist.:—Lucas. 3080. λύσις lúsis; de 3089; aflojar, soltar, i.e.
3066. Λούκιος Loúkios; de orig. lat.; (espec.) divorcio:—soltar.

479 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 479


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
480 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 480

3081. λυσιτελεῖ lusiteleí; tercera pers. sing. 3098. Μαγώγ Magóg; de orig. heb. [4031];
pres. ind. act. de un der. de un compuesto de Magog, nación for., i.e. (fig.) partido
3080 y 5056; impers. anticristiano:—Magog.
responde al propósito, i.e. es ventajoso:— 3099. Μαδιάν Madián; o
mejor. Μαδιάμ Madiám; de orig. heb. [4080];
3082. Λύστρα Lústra; de orig. incierto; Listra, Madián, región de Arabia:—Madián.
lugar en Asia Menor:—Listra. 3100. μαθητεύω madseteúo; de 3101; intr.
3083. λύτρον lútron; de 3089; algo con que convertirse en alumno; trans. discipular, i.e.
aflojar, soltar, i.e. precio de redención (fig. matricular como
redención, erudito:—discípulo, docto.
propiciación):—rescate. 3101. μαθητής madsetés; de 3129; aprendiz,
3084. λυτρόω lutróo; de 3083; rescatar (lit. o i.e. alumno:—discípulo, hermano.
fig.):—redimir, rescatar. 3102. μαθήτρια madsétria; fem. de 3101;
3085. λύτρωσις lútrosis; de 3084; rescate (fig.): alumna:—discípulo.
—redención, redimir. 3103. Μαθουσάλα Madsousála; de orig. heb.
3086. λυτρωτής lutrotés; de 3084; redentor [4968]; Matusalén, un antediluviano:—
(fig.):—libertador. Matusalén.
3087. λυχνία lujnía; de 3088; candelero (lit. o 3104. Μαϊνάν Mainán; prob. de orig. heb.;
fig.):—candelabro, candelero. Mainán, un isr.:—Mainán.
3088. λύχνος lújnos; de la base de 3022; 3105. μαίνομαι maínomai; voz media de un
lámpara portátil u otro iluminador (lit. o fig.): prim. μάω máo (anhelar por; mediante la idea
—antorcha, lámpara, de codiciar
lumbrera, luz. insensato); rabiar como «maníaco»:—loco.
3089. λύω lúo; verbo prim.; aflojar, soltar (lit. pers. persa
o fig.):—libre, abrir, soltar de las cadenas, Persia
derribar, desatar, sing. singular
deshacer, destruir, quebrantar, quitar, soltar. singularmente
Comp. 4486. impers. impersonal
3 0 9 0 . Λωίς͂ Lo ís ; de impersonalmente
orig. incierto. Loida, una mujer crist.:—Loida. 128
3091. Λώτ Lót; de orig. heb. [3876]; Lot, un 3106. μακαρίζω makarízo; de 3107; beatificar,
patriarca:—Lot. i.e. pronunciar (o estimar) afortunado:—dirán
Μ bienaventurada,
3092. Μαάθ Maáds; prob. de orig. heb. Maat, tener por bienaventurado.
un isr.:—Maat. 3107. μακάριος makários; forma prol. del
3093. Μαγδαλά Magdalá; de orig. cald. [comp. poet. μάκαρ mákar (sign. lo mismo);
4026]; la torre; Magdalá, lugar en Pal.:— supremamente bendecido; por
Magdala. extens. afortunado, bien librado:—bendecir,
3094. Μαγδαληνή Magdalené; fem. de un der. bienaventurado, dichoso, glorioso.
de 3093; magdalena, i.e. habit. de Magdalá:— 3108. μακαρισμός makarismós; de 3106;
magdalena. beatificación, i.e. atribución de buena fortuna:
3095. μαγεία mageía; de 3096; «mágico»:— —bienaventuranza,
artes mágicas. satisfacción.
3096. μαγεύω mageúo; de 3097; practicar 3109. Μακεδονία Makedonía; de 3110;
magia:—ejercer la magia. Macedonia; región de Grecia:—Macedonia.
3097. μάγος mágos; de orig. for. [7248]; mago, 3110. Μακεδών makedón; de der. incierta;
i.e. científico oriental; por impl. mago:—mago. macedonio, i.e. habit. de Macedonia:—de

480 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 480


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
481 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 481

Macedonia, macedonio. Malco, un isr.:—Malco.


3111. μάκελλον mákellon; de orig. lat. 3125. μάμμη mámme; de orig. nat. [«mama»];
[macelum]; carnicería, mercado de carne o abuela:—abuela.
tienda de provisión:— 3126. μαμμωνᾶς mammonás; o
carnicería. μαμωνᾶς mamonás; de orig. cald. (confianza,
3112. μακράν makrán; fem. ac. sign. de 3117 i.e. riqueza, personificada); mamonas, i.e.
(3598 estando impl.); a distancia (lit. o fig.):— avaricia
distar, estar lejos. (deificada):—riqueza.
3113. μακρόθεν makródsen; adv. de 3117; de 3127. Μαναήν Manaén; de orig. incierto;
distancia o de lejos:—lejos. Manaén, un crist.:—Manaén.
3114. μακροθυμέω makrodsuméo; de lo mismo 3128. Μανασσῆς Manassés; de orig. heb.
que 3116; tener espíritu largo, i.e. (obj.) que [4519]; Manasés, un isr.:—Manasés.
aguanta o (subj.) 3129. μανθάνω mandsáno; prol. de un verbo
paciente:—esperar con paciencia, paciente, prim., otra forma del cual, μαθέω madséo, se
tardar en responder, sufrido. usa como alt. en
3115. μακροθυμία makrodsumía; de lo mismo ciertos tiempos; aprender (de cualquier
que 3116; longanimidad, i.e. (obj.) soporte, manera):—saber, estudiar, aprender.
aguante o (subj.) 3130. μανία manía; de 3105; locura:—loco.
paciencia:—paciencia, longanimidad, 3131. μάννα mánna; de orig. heb. [4478];
clemencia. maná, resina comestible:—maná.
3116. μακροθυμώς makrodsumós; adv. de un poet. poético
compuesto de 3117 y 2372; con temperamento poéticamente
largo (que dura), nat. natural
i.e. con lenidad:—paciencia. naturalmente
3117. μακρός makrós; de 3372; largo (en lugar 129
[distante] o tiempo [neut. plur]):—apartado, 3132. μαντεύομαι manteúomai; de un der. de
largo, lejano, lejos. 3105; (sign. profeta, que supuestamente delira
3118. μακροχρόνιος makrojrónios; de 3117 y bajo inspiración);
5550; de largo tiempo, i.e. haber vivido adivinar, i.e. pronunciar conjuros (bajo
largamente:—larga vida. pretexto de predecir):—adivinar.
3119. μαλακία malakía; de 3120; suavidad, i.e. 3133. μαραίνω maraíno; de afin. incierta;
depresión (debilidad):—dolencia. extingue (como fuego), i.e. (fig. y pas.)
3120. μαλακός malakós; de afin. incierta; desaparecer, desvanecerse,
suave, i.e. (ropa) delicados; fig. afeminado:— fallecer:—marchitar.
afeminado, delicado. 3134. μαρὰν ἀθά marán adsa; de orig. cald.
3121. Μαλελεήλ Maleleél; de orig. heb. [4111]; (sign. nuestro Señor ha venido); maranata, i.e.
Maleleel; un antediluviano:—Maleleel. exclamación del
3122. μάλιστα málista; neut. plur. del superl. juicio divino que se aproxima:—El Señor
de un adv. apar. prim. μάλα mála (muy); (adv.) viene.
más que (en el 3135. μαργαρίτης margarítes; de μάργαρος
grado más elevado) o particularmente:— márgaros (madreperla); perla:—perla.
especialmente, mayormente. 3136. Μάρθα Márdsa; prob. de orig. cald.
3123. μᾶλλον mállon; neut. del comparativo de (sign. señora); Marta, una mujer crist.:—
lo mismo que 3122; (adv.) más (en un grado Marta.
mayor) o más 3137. Μαρία María; o
bien:—mayor, mejor, menos, más bien. Μαριάμ Mariám; de orig. heb. [4813]; María
3124. Μάλχος Máljos; de orig. heb. [4429]; o Miriam, nombre de seis mujeres crist.:—

481 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 481


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
482 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 482

María. 3152. μάταιος mátaios; de la base de 3155;


3138. Μάρκος Márkos; de orig. lat. Marcos, vacío, i.e. (lit.) inútil, o (espec.) ídolo:—
un crist.:—Marcos. vanidad, vano.
3139. μάρμαρος mármaros; de μαρμαίρω 3153. ματαιότης mataiótes; de 3152;
marmaíro, (brillar); mármol (por su blanco inutilidad; fig. fugacidad; mor. depravación:—
reluciente):—mármol. vanidad.
μάρτυρ mártur. Véase 3144. 3154. ματαιόω mataióo; de 3152; hacerse (pas.
3140. μαρτυρέω marturéo; de 3144; ser llegar a ser) tonto, i.e. (mor.) perverso o
testigo, i.e. testificar (lit. o fig.):—encargar, (espec.) idólatra:—
alcanzar buen testimonio, envanecerse.
atestiguar, buen testimonio, dar testimonio, 3155. μάτην máten; ac. de un der. de la base de
declarar, testificar, testigo. 3145 (mediante la idea de manipulación
3141. μαρτυρία marturía; de 3144; evidencia tentativa, i.e. búsqueda
dada (judicialmente o gen.):—testimonio. infructuosa, o de otra manera de castigo);
3142. μαρτύριον martúrion; neut. de un der. necedad, i.e. (adv.) sin propósito:—en vano.
presunto de 3144; algo que es evidencia, i.e. 3156. Ματθαῖος Matdsaíos; o
(gen.) evidencia dada o Μαθθαῖος Madsaíos; i.e. forma corta de 3161;
(espec.) el decálogo (en el tabernáculo Mateo, un isr. y un crist.:—Mateo.
sagrado):—dar testimonio, testificar. 3157. Ματθάν Matdsán; de orig. heb. [4977];
3143. μαρτύρομαι martúromai; voz media de Matón, un isr.:—Matón.
3144; ser llamado como testigo, i.e. (fig.) 3158. Ματθάτ Matdsát; o
protestar (en afirmación 130
o exhortación):—requerir. Μαθθάτ Madsát; probl. forma corta de 3161;
3144. μάρτυς mártus; de afin. incierta; testigo Matat, nombre de dos isr.:—Matat.
(lit. [judicialmente] o fig. [gen.]); por anal. 3159. Ματθίας Matdsías; o Μαθθίας Madsías;
«mártir»:—mártir, apar. forma corta de 3161; Matías, un isr.:—
testigo, testimonio. Matías.
3145. μασσάομαι massáomai; de un prim. 3160. Ματταθά Mattadsá; prob. forma corta
μάσσω máso (manejar o exprimir); masticar: de 3161 [comp. 4992]; Matata, un isr.:—
—morder. Matata.
3146. μαστιγόω mastigóo; de 3148; flagelar 3161. Ματταθίας Mattadsías; de orig. heb.
(lit. o fig.):—azotar. [4993]; Matatías, un isr. y un crist.:—
3147. μαστίζω mastízo; de 3149; azotar (lit.): Matatías.
—azotar. 3162. μάχαιρα májaira; prob. fem. de un der.
3148. μάστιξ mástix; prob. de la base de 3145 presunto de 3163; cuchillo, i.e. puñal; fig.
(mediante la idea de contacto); látigo (lit. el guerra, castigo
flagelo rom. para los judicial:—espada.
criminales; fig. enfermedad):—azote, plaga. 3163. μάχη máje; de 3164; batalla, i.e. (fig.)
3149. μαστός mastós; de la base de 3145; controversia:—conflicto, contienda.
pecho (prop. femenino) como si fuera 3164. μάχομαι májomai; voz media de un
amasado):—pecho. verbo prim. apar.; guerrear, i.e. (fig.) pelear,
3150. ματαιολογία mataiología; de 3151; disputar:—contencioso,
charla al azar, i.e. parloteo:—vana palabrería. contender, reñir.
3151. ματαιολόγος mataiológos; de 3152 y 3165. μέ mé; forma corta (y prob. orig.) de
3004; hablador ocioso (i.e. sin sentido o mal 1691; mí, mío:—mí, mío.
intencionado), i.e. 3166. μεγαλαυχέω megalaujéo; de un
peleonero:—hablador de vanidad,. compuesto de 3173 y αὐχέω aujéo, (jactarse;

482 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 482


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
483 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 483

afin de 837 y 2744); hablar 3180. μεθοδεία medsodeía; de un compuesto


en grande, i.e. ser grandilocuente (arrogante, de 3326 y 3593 [comp. «método»]; viajar
egotísta):—jactarse. sobre, i.e. parodia
3167. μεγαλεῖος megaleíos; de 3167; magnífico, (trucos):—artimaña (de error), asechanza.
i.e. (neut. plur. como sustantivo) favor 3181. μεθόριος medsórios; de 3326 y 3725; al
conspicuo, o (subj.) lado, i.e. contiguo (neut. plur. como sustantivo,
perfección:—maravilla, grandes cosas. frontera):—
3168. μεγαλειότης megaleiótes; de 3167; región.
calidad superior, i.e. gloria o esplendor:— 3182. μεθύσκω medsúsko; forma prol. (trans.)
grandeza, majestad. de 3184; intoxicar:—embriagar.
3169. μεγαλοπρεπής megaloprepés; de 3173 y 3183. μέθυσος médsusos; de 3184; ebrio, i.e.
4241: grandeza apropiada o magnificencia (como sustantivo) borrachín:—borracho.
(majestuosa):— 3184. μεθύω medsúo; de otra forma de 3178;
magnífico. beber hasta la intoxicación, i.e.
3170. μεγαλύνω megalúno; de 3173; hacer (o emborracharse:—embriagar, beber,
declarar) grande, i.e. aumentar o (fig.) exaltar: borracho, ebrio.
—engrandecer, 131
ensanchar, extender, grandemente, magnificar, 3185. μεῖζον meízon; neut. de 3187; (adv.) en
alabar. mayor grado:—vano.
3171. μεγάλως megálos; adv. de 3173; mucho: 3186. μειζότερος meizóteros; comparativo
—gran manera. continuado de 3187; todavía más grande (fig.):
3172. μεγαλωσύνη megalosúne; de 3173; —aún mayor.
grandeza, i.e. (fig.) divinidad (a menudo Dios 3187. μείζων meízon; irreg. comparativo de
mismo):—majestad. 3173; más grande (lit. o fig. espec. en edad):—
3173. μέγας mégas; [incl. las formas prol., fem. amplio, mayor.
μεγάλη megále, plur. 3188. μέλαν mélan; neut. de 3189 como
μεγάλοι megáloi, etc.; comp. también 3176; sustantivo; tinta:—tinta.
3187]; grande (lit. o fig. en aplicación muy 3189. μέλας mélas; apar. palabra prim.; negro:
amplia):— —negro.
enorme, extraño, fuerte, grande, grandemente, 3190. Μελεᾶς Meleás; de orig. incierto;
abundante, gran temor. Meleas, un isr.:—Melea.
3174. μέγεθος mégedsos; de 3173; magnitud μέλει mélei. Véase 3199.
(fig.):—grandeza. 3191. μελετάω meletáo; de un der. presunto de
3175. μεγιστᾶνες megistánes; plur. de 3176; 3199; cuidar de, i.e. (por impl.) revolver en la
grandes:—grande, príncipe. mente:—ocupar,
3176. μέγιστος mégistos; superl. de 3173; el pensar.
más grande o muy grande:—grandísimas. 3192. μέλι méli; apar. palabra prim.; miel:—
3177. μεθερμηνεύω medsermeneúo; de 3326 y miel.
2059; explicar, i.e. traducir—traducir. 3193. μελίσσιος melíssios; de 3192; relativo a
3178. μέθη médse; apar. palabra prim.; miel, i.e. abeja (panal):—panal.
intoxicante, i.e. (por impl.) intoxicación:— 3194. Μελίτη Melíte; de orig. incierto; Melita,
embriaguez, borrachera. isla del Mediterráneo:—Malta.
3179. μεθίστημι medsístemi; o (1 Co 13.2) 3195. μέλλω mélo; forma reforzada de 3199
μεθιστάνω medsitáno, de 3326 y 2476; (mediante la idea de expectación); intentar, i.e.
transferir, i.e. llevar lejos, disponer o (fig.) estar a punto de ser,
cambiar, seducir:— hacer o sufrir algo (de personas o cosas, espec.
quitar, trasladar. hechos; en el sentido de propósito, deber,

483 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 483


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
484 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 484

necesidad, μενοῦν γε menún ge; de 3203 y 3767 y 1065;


probabilidad, posibilidad, o vacilación):—ir a, así entonces por lo menos:—antes, antes bien.
cosa, detener, a punto, querer, venidero, venir. 3305. μέντοι méntoi; de 3303 y 5104; en
3196. μέλος mélos; de afin. incierta; verdad aunque, i.e. sin embargo, no obstante:
extremidad o parte del cuerpo:—miembro. —sin embargo, con todo,
3197. Μελχί Meljí; de orig. heb. [4428 con suf. pero, mas.
pron. mi rey]; Melqui, nombre de dos isr.:— irreg. irregular
Melqui. irregularmente
3198. Μελχισεδέκ Meljisedék; de orig. heb. suf. sufijo
[4442]; Melquisedec, un patriarca:— pron. pronombre
Melquisedec. pronominal
3199. μέλω mélo; verbo prim.; ser de interés a, imper. imperativo
i.e. interesar (solo tercera pers. sing. pres. ind. imperativamente
usado imper. 132
importa):—dar cuidado, cuidar, importar. 3306. μένω méno; verbo prim.; quedarse (en
3200. μεμβράνα membrána; de orig. lat. un lugar, estado, relación o expectación dado):
(«membrana»); piel de oveja (escrita):— —hacer escala,
pergamino. esperar, morar, durar, perdurable,
3201. μέμφομαι mémfomai; voz media de un permanecer, permanente, perseverar, persistir,
verbo apar. prim.; echar la culpa, culpar:— posar, quedar, retener,
inculpar, condenar. vivir.
3202. μεμψίμοιρος mempsímoiros; de un der. 3307. μερίζω merízo; de 3313; partir, i.e. (lit.)
presunto de 3201 y μοι�ρα moíra, (destino; repartir, conceder, compartir, o (fig.) desunir,
similar a la base de diferir:—partir,
3313); echar la culpa al destino, i.e. querelloso repartir, dar (una parte), haber diferencia,
(descontento):—querelloso. dividir.
3203–3302. Debido a algunos cambios en el 3308. μέριμνα mérimna; de 3307 (mediante la
sistema de numeración (mientras el trabajo idea de distracción); solicitud:—afán,
original estaba ansiedad, preocupación.
en progreso) no se incluyeron palabras griegas 3309. μεριμνάω merimnáo; de 3308; estar
para 2717 o 3203–3302. Estos números fueron preocupado por:—preocupar, tener, interesar,
dejados afán, afanarse, afanoso,
fuera por completo. Esto no causará ningún tener cuidado.
problema en el sistema de numeración de 3310. μερίς merís; fem. de 3313; porción, i.e.
Strong. No se ha provincia, parte o (abst.) participación:—
dejado fuera ninguna palabra griega. Debido a parte, participar,
que tantas obras de referencia usan este provincia.
sistema de 3311. μερισμός merismós; de 3307; separación
numeración, se ha dejado así. Si se revisara, o distribución:—partir, repartimiento.
ciertamente resultaría en mucha confusión. 3312. μεριστής meristés; de 3307; repartidor
3303. μέν mén; partícula prim.; prop. ind. de (administrador):—partidor.
afirmación o concesión (de hecho); por lo 3313. μέρος méros; de una forma obs. pero
general seguida de una más prim. de μείρομαι meíromai (conseguir
cláusula de contraste con 1161 (este, el como una sección o
anterior, etc.):—ahora bien, a la verdad. porción); división o parte (lit. o fig. en
3304. μενοῦνγε menoúnge, o aplicación amplia):—miembro, detalle, parte,
μενοῦν menún, o región, turno.

484 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 484


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
485 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 485

3314. μεσημβρία mesembría; de 3319 y 2250; las


mediodía; por impl. el sur:—sur, mediodía. mismas relaciones de participación o
3315. μεσιτεύω mesiteúo; de 3316; interponer proximidad, y transferencia o secuencia.
(como árbitro), i.e. (por impl.) ratificar (como 3327. μεταβαίνω metabaíno; de 3326 y la base
garantía):— de 939; cambiar de lugar:—pasar, salir, ir.
interponer. 3328. μεταβάλλω metabállo; de 3326 y 906;
3316. μεσίτης mesítes; de 3319; intermediario, lanzar sobre, i.e. (voz media fig.) cambiar de
i.e. (simplemente) un mediador, o (por impl.) opinión:—cambiar de
reconciliador parecer.
(intercesor):—mediador. 3329. μετάγω metágo; de 3326 y 71; dirigir
3317. μεσονύκτιον mesonúktion; neut. de un sobre, i.e. transferir (dirigir):—dirigir,
compuesto de 3319 y 3517; medianoche (espec. gobernar.
como vigía):— adj. adjetivo
medianoche. adjetivadamente
3318. Μεσοποταμία Mesopotamía; de 3319 y modif. modificado
4215; Mesopotamia (como hallándose entre el modificación.
Éufrates y el Tigris; 133
comp. 763), región de Asia:—Mesopotamia. 3330. μεταδίδωμι metadídomi; de 3326 y
3319. μέσος mésos; de 3326; mitad (como adj. 1325; entregar, i.e. compartir:—entregar,
o [neut.] sustantivo:—medianoche, mediodía, compartir, comunicar, dar,
por la mitad. repartir.
3320. μεσότοιχον mesótoijon; de 3319 y 5109; 3331. μετάθεσις metádsesis; de 3346; transp.,
división (fig.):—pared intermedia. i.e. transferencia (al cielo), desestablecimiento
3321. μεσουράνημα mesouránema; de un de una ley:—
compuesto presunto de 3319 y 3772; mitad del remoción, trasponer, cambio.
cielo:—medio del 3332. μεταίρω metaíro; de 3326 y 142;
cielo. trasladarse uno mismo, i.e. remover
3322. μεσόω mesóo; de 3319; formar el medio, (localmente):—irse, alejarse.
i.e. (en punto de tiempo) estar a mitad:—a la 3333. μετακαλέω metakaléo; de 3326 y 2564;
mitad. llamar a otra parte, i.e. citar, convocar:—
3323. Μεσσίας Messías; de orig. heb. [4899]; el hacer venir, hacer
Mesías, o Cristo:—Mesías. llamar, llamar.
3324. μεστός mestós; de der. incierta; repleto 3334. μετακινέω metakinéo; de 3326 y 2795;
(lit. o fig.):—lleno. irse a otra parte, i.e. remover (fig.):—moverse.
3325. μεστόω mestóo; de 3324; rellenar, i.e. 3335. μεταλαμβάνω metalambáno; de 3326 y
(por impl.) intoxicar:—lleno. 2983; participar; generalmente aceptar (y
3326. μετά metá; prep. prim. (a menudo usada usar):—comer,
adv.); prop. que denota acompañamiento; «en participar, tener.
medio» (local o 3336. μετάλημψις metálempsis; de 3335;
causal); modif. según el caso (gen. asociación, participación:—participar.
o ac. sucesión) con el cual está unido; 3337. μεταλλάσσω metalásso; de 3326 y 236;
ocupando una cambiar, intercambiar:—cambiar.
posición intermedia entre 575 o 1537 y 1519 o 3338. μεταμέλλομαι metamélomai; de 3326 y
4314; menos íntimo que 1722 y menos cercano la voz media de 3199; preocuparse después, i.e.
que lamentar:—
4862):—con, conmigo, contigo, pasar, poner. A arrepentirse, lamentar, pesar.
menudo en composición, en substancialmente 3339. μεταμορφόω metamorfóo; de 3326 y

485 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 485


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
486 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 486

3445; transformar (lit. o fig. «metamorfosis»): ansiosa


—transfigurar, inquietud.
transformar. 3350. μετοικεσία metoikesía; de un der. de un
3340. μετανοέω metanoéo; de 3326 y 3539; compuesto de 3326 y 3624; cambio de morada,
pensar diferente o después, i.e. reconsiderar i.e. (espec.)
(mor. sentir expatriación:—deportación.
compunción):—arrepentirse. 3351. μετοικίζω metoikízo; de lo mismo que
3341. μετάνοια metánoia; de 3340, (subj.) 3350: transferir como colono o cautivo, i.e.
compunción (por culpa, incl. reforma); por colonizar o enviar al
impl. reversión (de la exilio:—transportar, trasladar.
decisión [de otro]:—arrepentimiento, transp. transpuesto
arrepentirse. transposición
3342. μεταξύ metaxú; de 3326 y una forma de colat. colateral
4862; en medio (de lugar o pers.); (de tiempo) colateralmente
como adj. 134
intervenir, o (por impl.) juntar:—entre, entre 3352. μετοχή metojé; de 3348; participación,
tanto, estando, el siguiente. i.e. interacción:—compañerismo.
3343. μεταπέμπω metapémpo; de 3326 y 3992; 3353. μέτοχος métojos; de 3348; participante,
enviar de otra parte, i.e. (voz media) citar, i.e. (como sustantivo) que tiene parte; por
convocar o impl. asociado:—
invitar:—enviar por, hacer venir, llamar, hacer compañero, participante, partícipe.
traer. 3354. μετρέω metréo; de 3358; medir (i.e.
3344. μεταστρέφω metastréfo; de 3326 y 4762; evaluar en medida según una norma fija); por
voltear a través, i.e. transmutar o (fig.) impl. medir (i.e. asignar
corrupto:—convertir, por medida); fig. estimar:—medida, medir.
pervertir. 3355. μετρητής metretés; de 3354; medidor,
3345. μετασχηματίζω metasjematízo; de 3326 i.e. (espec.) cierta medida estándar de
y un der. de 4976; transfigurar o disfrazar; fig. capacidad para líquidos:—
aplicar (por cántaro.
acomodo):—presentar, transformar, disfrazar, 3356. μετριοπαθέω metriopadséo; de un
ejemplo. compuesto de la base de 3357 y 3806; ser
3346. μετατίθημι metatídsemi; de 3326 y 5087; moderado en pasión, i.e.
transferir, i.e. (lit.) transportar, (por impl.) gentil (tratar indulgentemente):—paciente.
cambio (refl.) 3357. μετρίως metríos; de un der. de 3358;
cambiar de lados, o (fig.) pervertir:—alejar, moderadamente; se usa precedido de una
cambiar, convertir, trasladar, trasponer. negación i.e. no
3347. μετέπειτα metépeita; de 3326 y 1899; ligeramente:—grandemente.
más allá:—después. 3358. μέτρον métron; apar. palabra prim.;
3348. μετέχω metéjo; de 3326 y 2192; medida («metro»), lit. o fig.; por impl. porción
compartir o participar; por impl. pertenecer a, (grado) limitado:—
comer (o beber):— medida.
participar. 3359. μέτωπον métopon; de 3326 y ὤψ óps
3349. μετεωρίζω meteorízo; de un compuesto (cara); frente (como opuesta, semblante):—
de 3326 y una forma colat. de 142 o tal vez frente.
más bien 109 (comp. 3360. μέχρι méjri; o
«meteoro»); levantar en medio aire, i.e. (fig.) μεχρίς mejrís; de 3372; hasta el punto de, i.e.
suspender (pas. fluctuar o estar con ansia):— hasta cierto punto (como prep. de extensión

486 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 486


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
487 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 487

[denotando el piel de oveja:—piel de oveja.


término, en tanto que 891 se refiere espec. al 3375. μήν mén; forma más fuerte de 3303;
espacio de tiempo o lugar que los separa] o partícula de afirmación (sólo con 2229);
conjunción:— ciertamente, con certeza:—de
hasta. cierto.
3361. μή mé; partícula prim. de negación 3376. μήν mén; palabra prim.; mes:—mes.
calificada (en tanto que 3756 expresa una neg. negativo
negación absoluta); (adv.) no, negativamente
(conj.) no sea que; también (como interr. 135
implicando una respuesta neg. [en tanto que 3377. μηνύω menúo; prob. de la misma base
3756 espera una que 3145 y 3415 (i.e. μάω máo, luchar,
respuesta afirmativa]) sea que, si acaso. A esforzarse); revelar
menudo usada en compuestos en (mediante la idea de esfuerzo mental y por así
substancialmente las recordando):—enseñar, manifestar, avisar,
mismas relaciones. Véase también 3362, 3363, declarar.
3364, 3372, 3373, 3375, 3378. 3378. μὴ οὐκ me ouk; i.e. 3361 y 3756; como
3362. ἐάν μή eán mé; i.e. 1437 y 3361; si no, interrog. y neg. ¿no es así?:—no. Comp. 3364.
i.e. a menos que. 3379. μήποτε mépote; o
3363. ἵνα μή jína mé; i.e. 2443 y 3361; a fin (o μή ποτε mé pote; de 3361 y 4281; nunca;
así) de que no. también si (o a menos que) alguna vez (o tal
3364. οὑ μή ou mé; i.e. 3756 y 3361; doble neg. vez):—no sea que,
fortificando la negación; de ninguna manera. si quizá, si acaso.
Comp. 3378. 3380. μήπω mépo; de 3361 y 4452; todavía no:
3365. μηδαμῶς medamós; adv. de un —aún no.
compuesto de 3361 y ἀμός amós (alguien); de 3381. μήπως mépos; o
ninguna manera:—de μή πως mé pos; de 3361 y 4458; si de alguna
ningún modo. manera:—no sea que, para no.
3366. μηδέ medé; de 3361 y 1161; pero no, ni 3382. μηρός merós; tal vez palabra prim.;
siquiera; en negación continua, no:—ni aun. muslo:—muslo.
3367. μηδείς medeís; incl. el fem. irreg. 3383. μήτε méte; de 3361 y 5037; no también,
μηδεμία medemía; y el neut. μηδέν medén; de i.e. (en negación continua) ninguno; también,
3361 y 1520; ni ni siquiera:—no, ni.
siquiera un (hombre, mujer, cosa):—no, cosa 3384. μήτηρ méter; apar. palabra prim.;
alguna, nada. madre (lit. o fig., inmed. o remota):—madre.
3368. μηδέποτε medépote; de 3366 y 4281; ni 3385. μήτι méti; de 3361 y del neut. de 5100; si
siquiera una vez, nunca:—nunca. en alguna manera:—no [con la partícula sin
3369. μηδέπω medépo; de 3366 y 4452; ni expresarse, excepto
siquiera todavía:—todavía no. por la forma de la pregunta].
3370. Μῆδος Médos; de orig. for. [comp. 3386. μήτιγε métige; de 3385 y 1065; entonces
4074]; del medio, o habit. de Media:—medo. mucho más:—cuánto más.
3371. μηκέτι mekéti; de 3361 y 2089; no más, 3387. μήτις métis; o
ya no:—no más, no de aquí en adelante. μή τις mé tis; de 3361 y 5200; si alguno:—[a
3372. μῆκος mékos; prob. afin a 3173; largo veces no expresada excepto por la forma
(lit. o fig.):—longitud. interrogativa de la
3373. μηκύνω mekúno; de 3372; alargar, i.e. oración].
(voz media) agrandar:—crecer. 3388. μήτρα métra; de 3384; matriz:—matriz.
3374. μηλωτή meloté; de μῆλον mélon (oveja); 3389. μητραλῴας metralóas; o

487 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 487


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
488 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 488

μετρολῴας metrolóas; de 3384 y la base de 3404. μισέω miséo; de un prim. μῖσος mísos
257; matricida:—matricida. (aborrecido, odiado); detestar (espec.
3390. μητρόπολις metrópolis; de 3384 y 4172; perseguir); por extens. amar
ciudad madre, i.e. «metrópolis»:—primera menos:—aborrecer, aborrecible.
ciudad. 3405. μισθαποδοσία misdsapodosía; de 3406;
3391. μία mía; irreg. fem. de 1520; una o compensación (buena o mala):—galardón,
primera:—primero, uno. retribución.
3392. μιαίνω miaíno; tal vez verbo prim.; 3406. μισθαποδότης misdsapodótes; de 3409 y
manchar, i.e. contaminar (cerem. o mor.):— 591; galardonador, premiador:—
contaminar, corromper, galardonador.
mancillar. 3407. μίσθιος mísdsios; de 3408; uno que
3393. μίασμα míasma; de 3392 («miasma»); recibe salario:—jornalero.
(mor.) contaminación (prop. el efecto):— 3408. μισθός misdsós; apar. palabra prim.;
contaminación. paga por servicios (lit. o fig.), bueno o malo:—
3394. μιασμός miasmós; de 3392; (mor.) premio, recompensa,
contaminación (prop. la acción):—inmundicia. recompensar, salario, galardón, jornal.
3395. μίγμα mígma; de 3396; compuesto:— 3409. μισθόω misdsóo; de 3408; rentar por
compuesto. salario, i.e. (voz media) contratar:—contratar.
3396. μίγνυμι mígnumi; verbo prim.; mezclar: 3410. μίσθωμα mísdsoma; de 3409; edificio
—mezclar. rentado, alquilado:—alquilar, casa.
3397. μικρόν mikrón; masc. o neut. sing. de 3411. μισθωτός misdsotós; de 3409; obrero a
3398 (como sustantivo); espacio pequeño de salario (bueno o malo):—jornalero,
tiempo o grado:—poco, asalariado.
poquito. 3412. Μιτυλήνη Mituléne; por μυτιλήνη
3398. μικρός mikrós; incl. el comp. mutiléne (abundante en moluscos); Mitilene,
μικρότερος mikróteros; apar. palabra prim.; población de la isla de
pequeño (en tamaño, cantidad, número o (fig.) Lesbos:—Mitilene.
dignidad):— 3413. Μιχαήλ Mijaél; de orig. heb. [4317];
pequeñito, pequeño, un poco, el menor. Miguel, un arcángel:—Miguel.
3399. Μίλητος Míletos; de orig. incierto; 3414. μνᾶ mná; de orig. lat.; una mna (i.e.
Mileto, ciudad de Asia Menor:—Mileto. mina), cierto peso:—mina.
3400. μίλιον mílion; de orig. lat. mil pasos, i.e. 3415. μνάομαι mnáomai; voz media de un der.
«milla»:—milla. de 3306 o tal vez de la base de 3145 (mediante
interrog. interrogativo la idea de fijación
interrogativamente en la mente o captar mentalmente); tener en
inmed. inmediato mente, i.e. recordar; por impl. recompensar o
inmediatamente castigar:—
136 recordar, venir en memoria, acordarse. Comp.
3401. μιμέομαι miméomai; voz media de μῖμος 3403.
mímos («mimo»); imitar:—imitar. 3416. Μνάσων Mnáson; de orig. incierto;
3402. μιμητής mimetés; de 3401; imitador:— Mnasón, un crist.:—Mnasón.
seguir, imitador, imitar. 3417. μνεία mneía; de 3415 o 3403; recuerdo;
3403. μιμνήσκω mimnésko; forma prol. de por impl. recital:—memoria, mención,
3415 (del cual se toman prestados algunos acordar, recordar con
tiempos); recordar, i.e. cariño.
(voz media) recordar, traer a la mente:— 3418. μνῆμα mnéma; de 3415; memorial, i.e.
acordar. monumento sepulcral (lugar de sepultura):—

488 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 488


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
489 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 489

sepulcro, sepultar. Moloc, un ídolo:—Moloc.


3419. μνημεῖον mnemeíon; de 3420; recuerdo, 3435. μολύνω molúno; prob. de 3189; ensuciar
i.e. sepulcro (lugar de entierro):—sepulcro, (fig.):—manchar, contaminar.
monumento. 3436. μολυσμός molusmós; de 3435; mancha,
3420. μνήμη mnéme; de 3403; memoria, i.e. (fig.) inmoralidad:—contaminación.
recuerdo:—tener memoria. 3437. μομφή momfé; de 3201; culpar, i.e. (por
3421. μνημονεύω mnemoneúo; de un der. de impl.) falta:—queja.
3420; ejercer memoria, i.e. recordar; por impl. 3438. μονή moné; de 3306; quedarse, i.e.
castigar; también residencia (la acción o el lugar):—morada.
repasar, ensayar:—pensar, recordar, acordar, 3439. μονογενής monogenés; de 3441 y 1096;
mencionar. único nacido, i.e. solo:—único, unigénito.
3422. μνημόσυνον mnemósunon; de 3421; 3440. μόνον mónon; neut. de 3441 con adv.;
recordatorio (memorándum), i.e. registro:— meramente:—solamente.
para memoria. 3441. μόνος mónos; prob. de 3306; restante,
3423. μνηστεύω mnesteúo; de un der. de 3415; i.e. solo o único; por impl. mero:—solo, único.
dar un recuerdo (regalo de compromiso), i.e. 3442. μονόφθαλμος monófdsalmos; de 3441 y
comprometerse en 3788; un solo ojo:—con un ojo.
matrimonio, desposar:—desposar. 3443. μονόω monóo; de 3441; aislar, i.e.
3424. μογιλάλος mogilálos; de 3425 y 2980; afligirse:—quedar solo.
que habla con dificultad, i.e. mudo (atado de 3444. μορφή morfé; tal vez de la base de 3313
lengua):—tartamudo. (mediante la idea de ajuste de las parts);
3425. μόγις mógis; adv. de un prim. μόγος forma; fig. naturaleza:—
mógos (sudor, esfuerzo); con dificultad:—a forma.
duras penas. 3445. μορφόω morfóo; de lo mismo que 3444;
3426. μόδιος módios; de orig. lat. modio, i.e. modelar (fig.):—formar.
cierta medida para áridos (la cantidad o el 3446. μόρφωσις mórfosis; de 3445; formación,
utensilio):—almud. i.e. (por impl.) apariencia (semblanza o
3427. μοί moí; forma más simple de 1698; a [concr.] fórmula):—
mí:—yo, mí, mío. apariencia, forma.
3428. μοιχαλίς moijalís; forma prol. del fem. 3447. μοσχοποιέω mosjopoiéo; de 3448 y 4160;
de 3432; adúltera (lit. o fig.):—adúltera, fabricar la imagen de un toro:—hacer un
adulterio. becerro.
3429. μοιχάω moijáo; de 3432 (voz media) 3448. μόσχος mósjos; probl. mas fortificado de
cometer adulterio:—adulterar, cometer ὄσχος ósjos (retoño); toro joven:—becerro.
adulterio. 3449. μόχθος mójdsos; de la base de 3425;
3430. μοιχεία moijeía; de 3431 adulterio:— esfuerzo, i.e. (por impl.) tristeza:—fatiga,
adulterio. trabajo.
3431. μοιχεύω moijeúo; de 3432; cometer 3450. μοῦ moú; forma más simple de 1700; de
adulterio:—adulterar, cometer adulterio. mí:—de mí.
137 3451. μουσικός mousikós; de Μοῦσα Músa,
3432. μοιχός moijós; tal vez palabra prim.; (musa); «musical», i.e. (como sustantivo)
amante (hombre); fig. apóstata:—adúltero. músico:—músico.
3433. μόλις mólis; prob. por var. de 3425; con 3452. μυελός muelós; tal vez palabra prim.;
dificultad:—difícilmente lograr, impedir, médula ósea:—tuétano.
apenas, con dificultad, a 3453. μυέω muéo; de la base de 3466; iniciar,
duras penas. i.e. (por impl.) enseñar:—enseñar.
3434. Μολόχ Molój; de orig. heb. [4432]; 3454. μῦθος múdsos; tal vez de la mismo que

489 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 489


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
490 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 490

3453 (mediante la idea de colegiatura); cuento, —misterio.


i.e. ficción 3467. μυωπάζω muopázo; de un compuesto de
(«mito»):—fabula. la base de 3466 y ὤψ óps (la cara; de 3700);
3455. μυκάομαι mukáomai; de un der. cerrar los ojos, i.e.
presunto de μύζω múzo («mugir»); mugido parpadear, abrir y cerrar los ojos (ver
(rugir):—rugir. indistintamente):—tener la vista corta.
3456. μυκτηρίζω mukterízo; de un der. de la 3468. μώλωψ mólops; de μῶλος mólos, (prob.
base de 3455 (sig. nariz, hocico, como de lo que similar a la base de 3433) y prob. ὤψ óps (la
procede los cara; de 3700);
mugidos); hacer muecas a i.e. ridiculizar:— lunar («ojo negro») o moretón:—herida.
burlar. 3469. μωμάομαι momáomai; de 3470; criticar
3457. μυλικός mulikós; de 3458; perteneciendo a, i.e. censurar (desacreditar):—censurar,
a un molino:—de molino. vitupear.
3458. μύλος múlos; prob. ultimadamente de la 3470. μῶμος mómos; tal vez de 3201; falta o
base de 3433 (mediante la idea de adversidad); defecto, i.e. (fig.) persona no agraciada:—
«molino», (por mancha.
impl.) molino (piedra de molino):—piedra de 3471. μωραίνω moraíno; de 3474; hacerse
molino. insípido; fig. hacer (pas. actuar) como
3459. μύλων múlon; de 3458; molino (edificio): simplón:—enloquecer, hacerse
—molino. necio, desvanecerse.
3460. Μύρα Múra; de der. incierta; Mira, 3472. μωρία moría; de 3474; bobería, i.e.
lugar en Asia Menor:—Mira. absurdo:—insensatez, locura.
3461. μυρίας murías; de 3463; diez mil; por 3473. μωρολογία morología; de un compuesto
extens. «millares» o número indef.:—millar, de 3474 y 3004; charla insulsa, i.e. bufonada:
millón, multitud, —necedad.
compañia, decena, doscientos. 3474. μωρός morós; de la base de 3466;
var. varios aburrido o necio (como tupido), i.e. insensato,
variación (mor.) cabeciduro, (apar.)
indef. indefinido absurdo:—fatuo, ignorante, insensato.
indefinidamente 3475. Μωσεύς Moseús; o
138 Μωσῆς Mosés; o
3462. μυρίζω murízo; de 3464; aplicar Μωϋσῆς Mousés; de orig. heb. [4872]; Moisés,
ungüento (perfumado) a:—ungir. el legislador heb.:—Moisés.
3463. μύριοι múrioi; plur. de una palabra Ν
apar. prim. (prop. sign. muchos); diez mil; por 3476. Ναασσών Naassón; de orig. heb. [5177];
extens. Naasón, un isr.:—Naasón.
innumerablemente muchos:—diez mil. 3477. Νανγαί Nangaí; prob. de orig. heb.
3464. μύρον múron; prob. de orig. for. [comp. [comp. 5052]; Nagai (i.e. tal vez Nogac), un
4753, 4666]; «mirra», i.e. (por impl.) aceite isr.:—Nagai.
perfumado:—mirra, 3478. Ναζαρέθ Nazaréds; o
perfume, ungüento. Ναζαρέτ Nazaret; de orig. incierto; Nazaret,
3465. Μυσία Musía; de orig. incierto; Misia, lugar en Pal.:—Nazaret.
region de Asia Menor:—Misia. 3479. Ναζαρηνός Nazarenós; de 3478;
3466. μυστήριον mustérion; de un der. de μύω nazareno, i.e. habit. de Nazaret:—de Nazaret.
múo (cerrar la boca); secreto o «misterio» 3480. Ναζωραῖος Nazoraíos; de 3478;
(mediante la idea de nazareno, i.e. habit. de Nazaret; por extens.
silencio impuesto por iniciación en ritos relig.): cristiano:—nazareno.

490 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 490


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
491 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 491

3481. Ναθάν Nadsán; o como sustantivo):—


Ναθάμ Nadsám; de orig. heb. [5416]; Natán, morir, muerte, muerto.
un isr.:—Natán. 3499. νεκρόω nekróo; de 3498; amortiguar, i.e.
3482. Ναθαναήλ Nadsanaél; de orig. heb. (fig.) subyugar:—morir, muerto.
[5417]; Natanael, un isr. y crist.:—Natanael. 3500. νέκρωσις nékrosis; de 3499: fallecer, fig.
3483. ναί naí; partícula prim. de afirmación impotencia:—esterilidad, muerte.
fuerte; sí:—sí. 3501. νέος néos; incl. el comparativo νεώτερος
3 4 8 4 . Ναίν͂ Naín; de neóteros; palabra prim.; «nuevo», i.e. (de
orig. heb. [comp. 4999]; Naín, lugar en Pal.:— personas) juvenil, o
Naín. (de cosas) fresco; fig. regenerar:—joven,
3485. ναός naós; de un prim. ναίω naío jovencita, mujeres jóvenes, menor, nuevo.
(morar); capilla, templo:—santuario, 3502. νεοσσός neossós; o
templecillo, templo. Comp. 2411. νοσσός nossós; de 3501; joven (polluelo):—
3486. Ναούμ Naoúm; de orig. heb. [5151]; palomino.
Nahum, un isr.:—Nahum. 3503. νεότης neótes; de 3501; novedad, i.e.
3487. νάρδος nárdos; de orig. for. [comp. juventud:—juventud.
5373]; «nardo»:—nardo. 3504. νεόφυτος neófutos; de 3501 y un der. de
3488. Νάρκισσος Nárkissos; flor del mismo 5453; plantado recientemente, i.e. (fig.)
nombre, de νάρκη nárke (estupefacción, como convertido joven
«narcótico»); («neófito»):—neófito.
Narciso, un rom.:—Narciso. 3505. Νέρων Néron; de orig. lat.; Nerón,
139 emperador rom.:—Nerón.
3489. ναυαγέω nauaguéo; de un compuesto de 3506. νεύω neúo; apar. verbo prim.; asentir,
3491 y 71; naufragar (quedar aislado, i.e. (por anal.) señal:—hacer, seña, señal.
«navegar»), lit. o fig.:— 3507. νεφέλη neféle; de 3509; prop. nublado,
naufragar, naufragio. i.e. (concr.) nube:—nube.
3490. ναύκληρος naúkleros; de 3491 y 2819; 3508. Νεφθαλείμ Nefdsaleím; de orig. heb.
capitán:—patrón de una nave. [5321]; Neftalí, tribu en Pal.:—Neftalí.
3491. ναῦς naús; de νάω náo o νέω néo 3509. νέφος néfos; apar. palabra prim.; nube:
(flotar); barco (de cualquier tamaño):—nave. —nube.
3492. ναύτης naútes; de 3491; barquero, i.e. 3510. νεφρός nefrós; de afin. incierta; riñón
marinero:—marinero. (plur.), i.e. (fig.) lo más íntimo:—mente.
3493. Ναχώρ Najór; de orig. heb. [5152]; 3511. νεωκόρος neokóros; de una forma de
Nacor, abuelo de Abraham:—Nacor 3485 y κορέω koréo (barrer); servidor del
3494. νεανίας neanías; de un der. de 3501; templo, i.e. (por impl.)
joven (de hasta como cuarenta años):—joven. feligrés, devoto:—guardián.
3495. νεανίσκος neanískos; de lo mismo que 3512. νεωτερικός neoterikós; del comparativo
3494; joven (menos de cuarenta años):—hijito, de 3501; pertinente a personas jóvenes, i.e.
joven, juventud. juvenil:—juvenil.
3496. Νεάπολις Neápolis; de 3501 y 4172; Véase 3501.
pueblo nuevo; Neápolis, lugar en Macedonia: 3513. νή né; prob. forma intens. de 3483;
—Neápolis. partícula de afirmación (acompañada por el
3497. Νεεμάν Neemán; o obj. involucrado o al que se
Ναϊ μάν Naimán; de orig. heb. [5283]; apela en confirmación); tan cierto como:—
Naamán, un sirio:—Naamán. asegurar.
3498. νεκρός nekrós; de un prim. apar. νέκυς 3514. νήθω nédso; de νέω néo (de sig. similar);
nékus (cadáver); muerto (lit. o fig.; también girar:—hilar.

491 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 491


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
492 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 492

3515. νηπιάζω nepiázo; de 3516; actuar como Nikolaítes; de 3532; nicolaíta, i.e. adherente de
bebé, i.e. (fig.) inocentemente:—ser como Nicolás:—nicolaíta.
niños. 3532. Νικόλαος Nikólaos; de 3534 y 2992;
3516. νήπιος népios; de una partícula obs. νη- victorioso sobre el pueblo; Nicolás, un hereje:
né- (implica negación) y 2031; que no habla, —Nicolás.
i.e. infante (menor); 3533. Νικόπολις Nikópolis; de 3534 y 4172;
fig. persona simple, creyente inmaduro:— ciudad victoriosa; Nicópolis; lugar de
niño. Macedonia:—Nicópolis.
3517. Νηρεύς Nereús; apar. de un der. de la 3534. νῖκος níkos; de 3529; conquista (concr.)
base de 2491 (sig. mojado); Nereo, un crist.:— i.e. (por impl.) triunfo:—victoria.
Nereo. ͂
3 5 3 5 . Νιν ευ ίNine uí;
3518. Νηρί Nerí; de orig. heb. [5374]; Neri (i.e. de orig. heb. [5210]; Nínive, capital de Asiria:
Nerías), un isr.:—Neri. —Nínive.
140 ͂
3 5 3 6 . Νιν ευ ίτης
3519. νησίον nesíon; dim. de 3520; islote:— Nineuítes; de 3535; ninivita, i.e. habit. de
isla. Nínive:—de Nínive, ninivita.
3520. νῆσος nésos; prob. de la base de 3491; 3537. νιπτήρ niptér; de 3538; aguamanil,
isla:—isla. lavacara, palangana:—lebrillo.
3521. νηστεία nesteía; de 3522; abstinencia 3538. νίπτω nípto; limpiar (espec. las manos o
(por la falta de alimento, o vol. y relig.); espec. los pies o la cara); cerem. realizar ablución:—
ayuno en el Día de la lavar. Comp. 3068.
Expiación:—ayuno, sosegadamente. 3539. νοιέω noiéo; de 3563
3522. νηστεύω nesteúo; de 3523; abstenerse de νοέω noéo; ejercer la mente, (observar), i.e.
alimento (relig.):—ayunar, ayuno. (fig.) comprender, captar, prestar atención:—
3523. νῆστις néstis; de la part. insep. neg. νη- entender,
né-, (no) y 2068; no comer, i.e. abstinente de considerar.
comida (relig.):— 3540. νόημα nóema; de 3539; percepción, i.e.
ayuno. propósito, o (por impl.) intelecto, disposición,
3524. νηφάλεος nefáleos; o en sí mismo:—
νηφάλιος nefálios; de 3525; sobrio, i.e. (fig.) pensamiento, sentido, entendimiento,
circunspecto:—prudente, sobrio. maquinación.
3525. νήφω néfo; de afin. incierta; abstenerse 3541. νόθος nódsos; de afin. incierta; hijo
de vino (mantenerse sobrio), i.e. (fig.) ser espúreo o ilegítimo:—bastardo.
discreto:—sobrio, velar. 3542. νομή nomé; fem. de lo mismo que 3551;
3526. Νίγερ Níger; de orig. lat. negro; Níger, pasto, i.e. (el acto de) dar de comer (fig.
un crist.:—Niger. esparcirse la gangrena),
3527. Νικάνωρ Nikánor; prob. de 3528; o (la comida) pasto:—pasto.
victorioso; Nicanor, un crist.:—Nicanor. 3543. νομίζω nomízo; de 3551; prop. hacer por
3528. νικάω nikáo; de 3529; subyugar (lit. o ley (uso), i.e. acostumbrar (pas. ser usual); por
fig.):—vencer, victoria, alcanzar la victoria. extens. estimar o
3529. νίκη níke; apar. palabra prim.; considerar:—pensar, creer.
conquista (abst.), i.e. (fig.) el medio del 3544. νομικός nomikós; de 3551L según (o
triunfo:—victoria. pertinente) a la ley, i.e. legal (cerem.); como
3530. Νικόδημος Nikódemos; de 3524 y 1218; sustantivo, experto en la
victorioso entre su gente; Nicodemo, un isr.:— ley (mosaica):—intérprete de la ley.
Nicodemo. 3545. νομίμως nomímos; adv. de un der. de
͂
3 5 3 1 . Νικο λαίτης 3551; legítimamente (espec. de acuerdo a las

492 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 492


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
493 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 493

reglas de las listas:— secuestrar, para uno


legítimamente. mismo, i.e. sustraer, apropiarse
vol. voluntario indebidamente:—sustraer.
voluntariamente 3558. νότος nótos; de afin. incierta; viento sur
part. participio (-oeste); por extens. el cuadrante del sur en sí
141 mismo:—sur.
3546. νόμισμα nómisma; de 3543; lo que se 3559. νουθεσία noudsesía; de 3563 y un der. de
reconoce como de valor (por el lat. numisma), 5087; llamar la atención, i.e. (por impl.)
i.e. moneda reprensión suave o
corriente:—moneda. advertencia:—amonestación, amonestar.
3547. νομοδιδάσκαλος nomodidáskalos; de 3560. νουθετέω noudsetéo; de lo mismo que
3551 y 1320; expositor de la ley (judía), i.e. un 3559; poner en la mente, i.e. (por impl.)
rabí:—doctor de la advertir o regañar
ley. gentilmente:—exhortar, amonestar.
3548. νομοθεσία nomodsesía; de 3550: 3561. νουμηνία noumenía; fem. de un
legislación (espec. institución del código compuesto de 3501 y 3376 (como sustantivo
mosaico):—promulgación de la por impl. de 2250); festival
ley. de la luna nueva:—luna nueva.
3549. νομοθετέω nomodsetéo; de 3550; 3562. νουνεχῶς nounejós; adv. de un comp. del
legislar, i.e. (pas.) tener (las) promulgaciones ac. de 3563 y 2192; de una manera sensata, i.e.
(mosaicas) impuestas, ser prudentemente:—sabiamente.
sancionado (por ellas):—recibir, establecer la 3563. νοῦς noús; prob. de la base de 1097;
ley. intelecto, i.e. mente (divina o humana; en
3550. νομοθέτης nomodsétes; de 3551 y un der pensamiento, sentimiento o
de 5087; legislador:—ley, dador. voluntad); por impl. significado:—
3551. νόμος nómos; de un prim. νέμω némo, entendimiento, mente, pensar.
(repartir, espec. comida o forraje a los 3564. Νυμφᾶς Numfás; prob. contr. de un
animales); ley (mediante la compuesto de 3565 y 1435; dada (o nacida) de
idea de uso prescriptivo), gen. (regulación), ninfa; Ninfas, una
espec. (de Moisés [inc. el volumen]; también el crist.:—Ninfas.
evangelio), 3565. νύμφη númfe; de un verbo prim. pero
o fig. (un principio):—pleito, ley. obs. νύπτω núpto, (velar como novia; comp.
3552. νοσέω noséo; de 3554; estar enfermo, i.e. lat. «nupto», casarse);
(por impl. de apetito enfermo) añorar (fig. joven casada (con velo), incl. joven desposada;
hablar por impl. esposa del hijo, nuera:—esposa,
constantemente de):—delirar. desposada,
3553. νόσημα nósema; de 3552; enfermedad, nuera.
dolencia:—enfermedad. 3566. νυμφίος numfíos; de 3565; novio (lit. o
3554. νόσος nósos; de afin. incierta; fig.):—esposo.
enfermedad (rara vez fig. de mor. 3567. νυμφών numfón; de 3565; cuarto
deshabilidad):—enfermedad, dolencia. nupcial:—de bodas.
3555. νοσσιά nossiá; de 3502: camada (de 3568. νῦν nún; partícula prim. de tiempo
pollos):—polluelos presente; ahora (como adv. de fecha,
3556. νοσσίον nossíon; dim. de 3502; polluelo: transición o énfasis); también
—polluelo, gallina. como sustantivo o adj. presente o inmediato:—
3557. νοσφίζομαι nosfízomai; voz media de adelante, ahora, existir, presente, tiempo.
νοσφί nosfí (aparte o clandestinamente); Véase también

493 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 493


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
494 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 494

3569, 3570. calentar); vasija (como


3569. τανῦν tanún; o moldeada o para cocinar) [o tal vez por
inc. incierto corrupción del lat. sextario, sexto de un modio,
142 i.e. alrededor de
τὰ νῦν tá nún; del neut. plur. de 3588 y 3568; una pinta], i.e. (espec.) medida para líquidos o
las cosas ahora, i.e. (adv.) al presente:—(mas) áridos, (por anal. jarra):—jarros
ahora 3583. ξηραίνω xeraíno; de 3584; disecar; por
3570. νυνί nuní; forma prol. de 3568 para impl. secar, madurar:—secar, seco, maduro.
énfasis; ahora mismo:—ahora 3584. ξηρός xerós; de la base de 3582
3571. νύξ núx; palabra prim.; «noche» (lit. o (mediante la idea de incinerar; árido, por
fig.):—medianoche, noche. impl. encogido; tierra (como
3572. νύσσω nússo; apar. palabra prim.; opuesto al agua):—paralítico, seco, tierra.
perforar:—abrir. 3585. ξύλινος xúlinos; de 3586; de madera:—
3573. νυστάζω nustázo; de un der. presunto de nuevo, madera.
3506; asentir, i.e. (por impl.) dormirse; fig. 3586. ξύλον xúlon; otra forma de la base de
demorar, retrasar:— 3582; madera (como combustible o material);
cabecear, dormir. por impl. vara, garrote
3574. νυχθήμερον nujdsémeron; de 3571 y o árbol u otro art. o substancia de madera:—
2250; día y noche, i.e. día completo de madera, madero, árbol, cepo, palo.
veinticuatro horas:—día, 3587. ξυράω xuráo; de un der. de lo mismo
noche. que 3586 (sig. cuchilla); rasurar o «afeitar» el
3575. Νῶε Nóe; de orig. heb. [5146]; Noé, un cabello:—rapar,
patriarca:—Noé. rasurar.
3576. νωθρός nodsrós; de un der. de 3541; Ο
perezoso, i.e. (lit.) holgazán, o (fig.) necio, 3588. ὁ jo; incl. el fem.
tonto, estúpido:— prop. propiamente
perezoso, tardo. impl. implicado
3577. νῶτος nótos; de afin. incierta; espalda, implicación
detrás:—espalda. lat. latín
Ξ latino
3578. ξενία xenía; de 3581; hospitalidad, i.e. i.e. es decir
(por. impl.) lugar de diversión:—alojamiento, espec. específico
posada. específicamente
3579. ξενίζω xenízo; de 3581; ser anfitrión anal. analogía
(pas. huésped); por impl. ser (hacer, aparecer) art. artículo
extraño:—sorprender, der. derivado
extraño, hospedar, morar. derivación
3580. ξενοδοχέω xenodojéo; de un compuesto derivativo
de 3581 y 1209; ser hospitalario:— derivativamente
hospitalidad. 143
3581. ξένος xénos; apar. palabra prim.; for. ἡ jé; y el neut.
(lit. extranjero o fig. novel); por impl. huésped τό tó; en todas sus inflexiones; art. def.; el, la,
o (viceversa) que lo (a veces suplido, otras veces no, en el
entretiene:—extranjero, extraño, forastero, español):—cosa, el,
hospedar, ajeno, desconocido. este, ese, quien, uno.
3582. ξέστης xéstes; como si de ξέω xéo (prop. ὅ jó. Véase 3729.
alisar; por impl. [de fricción] hervir o 3589. ὀγδοήκοντα ogdoékonta; de 3590; diez

494 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 494


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
495 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 495

veces ocho:—ochenta. neut. neutro (género)


3590. ὄγδοος ogdoos; de 3638; octavo:— def. definido
octavo. definitivamente
3591. ὄγκος onkos; de lo mismo que 43; masa plur. plural
(como doblándose o encorvándose por su pron. pronombre
carga), i.e. carga pronominal
(estorbo):—peso. pers. persa
3592. ὅδε ode; incl. el fem. Persia
ἥδε óde; y el neut. lit. literal
τόδε tóde; de 3588 y 1161; lo mismo, i.e. este o literalmente
ese (plur. estos o esos); a menudo usado como fig. figurado
pron. figuradamente
pers.:—tal, esto. apar. aparente
3593. ὁδεύω jodeúo; de 3598; viajar:—ir, aparentemente
camino. prim. primitivo
3594. ὁδηγέω jodeguéo; de 3595; mostrar el sing. singular
camino (lit. o fig. [enseñar]):—enseñar, guiar, singularmente
pastorear. 144
3595. ὁδηγός jodegós; de 3598 y 2233; 3605. ὄζω ózo; verbo prim. (en forma
conductor (lit. o fig. [maestro]):—guía, guiar. fortificada); esencia (por lo general mal
3596. ὁδοιπορέω jodoiporéo; de un compuesto «olor»:—heder.
de 3598 y 4198; ser peregrino, i.e. viajar:— 3606. ὅθεν jódsen; de 3739 con el enclítico
camino, ir. directivo de fuente; de cual lugar o fuente o
3597. ὁδοιπορία jodoiporía; de lo mismo que causa (adv. o conjun.):—
3596; viajar:—camino. allí, donde
3598. ὁδός jodós; apar. palabra prim.; camino, 3607. ὀθόνη odsóne; de afin. incierta; tela de
carretera; por impl. progreso (la ruta, acto o lino, i.e. (espec.) vela:—lienzo.
distancia); fig. modo 3608. ὀθόνιον odsónion; neut. de un der.
o medio:—camino, proceder. presunto de 3607; venda de lino:—lienzo.
3599. ὀδούς odoús; tal vez de la base de 2068; 3609. οἰκεῖος oikeíos; de 3624; doméstico, i.e.
diente:—diente. (como sustantivo), pariente, adherente:—casa,
3600. ὀδυνάω odunáo; de 3601; lamentar, familia, miembro.
afligirse:—angustia, atormentar, doler. ̓
3 6 1 0 . οκκέτης
3601. ὀδύνη odúne; de 1416; aflicción, dolor okkétes; de 3611; compañero residente, i.e.
(como) abatimiento:—dolor, tristeza, gemido. doméstico de baja categoría:—siervo, criado.
3602. ὀδυρμός odurmós; de un der. de la base 3611. οἰκέω oikéo; de 3624; ocupar una casa,
de 1416; gemido, i.e. lamento, lamentación:— i.e. residir (fig. habitar, permanecer,
llanto. quedarse); por impl.
3603. ὅ εστι jo esti; o cohabitar:—habitar, morar, padre, señor,
ὅ εστιν jó estin; del neut. de 3739 y la tercera vivir. Véase también 3625.
pers. sing. pres. ind. de 1510; lo que es:—decir. 3612. οἴκημα oikema; de 3611; encierro, i.e.
3604. Ὀζίας Ozías; de orig. heb. [5818]; Ozías (espec.) cárcel:—cárcel.
(i.e. Uzías), un isr.:—Uzías. 3613. οἰκητήριον oiketérion; neut. de un der.
incl. inclusivo presunto de 3611 (equiv. a 3612); residencia
incluyente (lit. o fig.):—
inclusivamente habitación, morada.
fem. femenino (género) 3614. οἰκία oikía; de 3624; prop. residencia

495 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 495


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
496 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 496

(abst.), pero por lo general (concr.) morada adverbial


(lit. o fig.); por impl. adverbialmente
familia (espec. domésticos):—familia, morada, afin. afin
casa. afinidad
3615. οἰκιακός oikiakós; de 3614; familiar, i.e. equiv. equivalente
(como sustantivos) parientes:—casa. equivalentemente
3616. οἰκοδεσποτέω oikodespotéo; de 3617; ser abst. abstracto
cabeza de (i.e. gobernar) una familia:— abstractamente
gobernar, casa. concr. concreto
3617. οἰκοδεσπότης oikodespótes; de 3624 y concretamente
1203; cabeza de familia:—casa, familia, padre. relig. religión
3618. οἰκοδομέω oikodoméo; de lo mismo que religioso
3619; ser constructor de la casa, i.e. construir religiosamente
o (fig.) 145
confirmar:—reedificar, edificación, edificador, 3 6 2 4 . ο ῖ́κ ο ς o íko s ; de
edificar, estimular, fortalecer. afin. incierta; morada (más o menos estés., lit.
3619. οἰκοδομή oikodomé; fem. (abst.) de un o fig.); por impl. familia (más o menos
compuesto de 3624 y la base de 1430; relacionada, lit. o fig.):—familia, casa, templo.
arquitectura, i.e. (concr.) 3625. οἰκουμένη oikouméne; fem. part. pres.
una estructura; fig. confirmación:— pas. de 3611 (como sustantivo, por impl. de
edificación, edificar, edificio. 1093); tierra, i.e. (la
3620. οἰκοδομία oikodomía; de lo mismo que parte de tierra del) globo; espec. el imperio
3619; confirmación:—edificar rom.:—tierra, mundo.
3621. οἰκονομέω oikonoméo; de 3623; 3626. οἰκουρός oikourós; u
administrar (una casa, i.e. una propiedad):— οἰκουργός oikurgós; de 3624 y οὖρος úros ( un
mayordomo. guardia; «cuidador»); que se queda en casa,
3622. οἰκονομία oikonomía; de 3623; i.e.
administración (de una familia o propiedad); domésticamente inclinado (una «buena ama de
espec. «economía» casa»):—casa, cuidadosa.
(relig.):—mayordomía, administración, 3627. οἰκτείρω oikteíro; también (en ciertos
comisión, dispensación. tiempos) prol.
3623. οἰκονόμος oikonómos; de 3624 y la base οἰκτερέω oikteréo; de οἶκτος oíktos,
de 3551; distribuidor de la casa (i.e. (compasión); ejercer compasión:—
administrador), o compadecer.
supervisor, i.e. empleado en esa capacidad; por 3628. οἰκτιρμός oiktirmós; de 3627;
extens. agente fiscal (tesorero); fig. predicador compasión:—misericordia.
(del 3629. οἰκτίρμων oiktírmon; de 3627;
evangelio):—tesorero, administrador, curador, compasivo:—compasivo, misericordioso.
mayordomo. οἶμαι oímai. Véase 3633.
orig. origen 3630. οἰνοπότης oinopótes; de 3631 y un der.
original del alt. de 4095; bebedor de vino:—vino,
originalmente bebedor.
heb. hebreo 3 6 3 1 . ο ῖ́ν ο ς o íno s ;
hebraísmo palabra prim. (o tal vez de orig. heb. [3196];
isr. israelita «vino» (lit. o fig.):—lagar, vino.
israelitas 3632. οἰνοφλυγία oinoflugía; de 3631 y una
adv. adverbio forma de la base de 5397; rebosar (o exceso) de

496 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 496


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
497 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 497

vino, i.e. neg. negativo


embriaguez, (borrachera):—embriaguez. negativamente
3633. οἴομαι oíomai; o (más corto) 146
οἶμαι oímai; voz media apar. de 3634; hacer 3642. ὀλιγόψυχος oligópsujos; de 3461 y 5590;
parecer (a uno mismo), i.e. imaginar (ser de la de poco espíritu, i.e. cobarde:—ánimo.
opinión):— 3643. ὀλιγωρέω oligoréo; de un compuesto de
pensar. 3641 y ὤρα óra («cuidado»); tener en poca
3 6 3 4 . ο ῖ́ο ς o ío s ; pro b. estima por, i.e.
afin a 3588, 3739 y 3745; tal o cual suerte de desestimar:—menospreciar.
(como correl. o exclamación); espec. el neut. 3644. ὀλοθρευτής olodsreutés; de 3645;
(edv.) con neg. no así:—como destructor, i.e. (espec.) serpiente venenosa:—
οἴω oío. Véase 5342. destructor.
3635. ὀκνέω oknéo; de ὄκνος óknos, 3645. ὀλοθρεύω olodsreúo; de 3639; arruinar,
(vacilación, titubeo); ser lento (fig. i.e. matar:—destruir.
holgazanear):—tardar. 3646. ὁλοκαύτωμα jolokaútoma; de un der. de
3636. ὀκνηρός oknerós; de 3635; tardo, i.e. un compuesto de 3650 y un der. de 2545;
indolente; (fig.) pesado, fastidioso:— sacrificio totalmente
negligente, perezoso, molesto. consumido («holocausto»):—holocausto.
3637. ὀκταήμερος oktaémeros; de 3638 y 3647. ὁλοκληρία joloklería; de 3648;
2250; persona o hecho de ocho días:—octavo integridad, i.e. fis. sano, integridad:—
día. completo, sanidad.
3638. ὀκτώ októ; numeral prim.; «ocho»:— 3648. ὁλόκληρος jolókleros; de 3650 y 2819;
octavo, ocho, dieciocho. completo en toda parte, i.e. perfectamente
3639. ὄλεθρος oledsros; de un prim. ὄλλυμι sano (en cuerpo):—
ólumi (destruir; forma prol.); ruina, i.e. cabal.
muerte, castigo:— 3649. ὀλολύζω ololúzo; verbo prim. redupl.;
destrucción, perdición. «aullar», i.e. chillar, lanzar alaridos:—aullar.
3640. ὀλιγόπιστος oligópistos; de 3641 y 4102; 3650. ὅλος jólos; palabra prim.; «completo» o
incrédulo, i.e. que le falta confianza (en «todo», i.e. completo (en extensión, cantidad,
Cristo):—poca fe. tiempo o grado),
3641. ὀλίγος olígos; de afin. incierta; diminuto espec. (neut.) como sustantivo o adv.:—entero.
(en extensión, grado, número, duración o 3651. ὁλοτελής jolotelés; de 3650 y 5056;
valor); espec. neut. (adv.) completo hasta el fin, i.e. absolutamente
hasta cierto punto:—breve, pequeño, tiempo. perfecto:—completo.
part. participio 3652. Ὀλυμπᾶς Olumpás; prob. const. de
pas. (voz) pasiva Ὀλυμπιόδωρος Olympiódoros, (otorgado por
pasivamente Olimpo, i.e.
rom. romano descendido del cielo); Olimpas, un crist.:—
prol. prolongado Olimpas
prolongación 3653. ὄλυνθος ólundsos; de der. incierta; higo
alt. alterno no maduro (por no ser temporada):—higo.
alternado 3654. ὅλως jólos; de 3650; completamente, i.e.
alternadamente todo junto; (por anal.) en todas partes; (neg.)
prob. probable de ninguna
correl. correlativo manera:—en ninguna manera, cierto
correlación 3655. ὄμβρος ómbros; de afin. incierta;
correlativamente tempestad:—agua.

497 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 497


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
498 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 498

3656. ὁμιλέω jomiléo; de 3658: estar en 3669. ὁμοίωσις jomoíosis; de 3666;


compañía con, i.e. (por impl.) conversar:— asimilación, i.e. parecido, semejanza:—
hablar. semejanza.
3657. ὁμιλία jomilía; de 3658; compañía 3670. ὁμολογέω jomologuéo; de un compuesto
(«homilía»), i.e. (por impl.) interacción:— de la base de 3674 y 3056; asentir, i.e. pacto,
conversación. reconocimiento:—
3658. ὅμιλος jómilos; de la base de 3674 y un profesar, prometer, confesar, declarar, hacer.
der. del alt. de 138 (sign. multitud); asociación 3671. ὁμολογία jomología; de lo mismo que
reunida, i.e. 3670; reconocimiento:—profesar, profesión.
multitud:—viajan 3672. ὁμολογουμένως jomologouménos; adv.
3659. ὄμμα ómma; de 3700; vista, i.e. (por de pres. pas. part. de 3670; declaradamente:—
impl.) ojo:—ojo. indiscutiblemente.
3660. ὀμνύω omnúo; forma prol. de un prim. 3673. ὁμότεχνος jomótejnos; de la base de
pero obs. ὄμω ómo, por el cual otra form prol. 3674 y 5078; colega artífice:—oficio.
ὀμόω omóo se usa 3674. ὁμοῦ jomoú; gen. de ὁμός jomós, (el
en ciertos tiempos; jurar, i.e. tomar (o declarar mismo; afin a 260) como adv.; en el mismo
bajo) juramento:—conceder, hacer, jurar. lugar o tiempo:—juntos
3661. ὁμοθυμαδόν jomodsumadón; adv. de un 3675. ὁμόφρων jomófron; de la base de 3674 y
compuesto de la base de 3674 y 2372; 5424; de la misma opinión, i.e. armonioso:—
unánimemente:—acuerdo, sentir.
común, unánime. ὀμόω omóo. Véase 3660.
3662. ὁμοιάζω jomoiázo; de 3664; parecerse: 3676. ὅμως jómos; adv. de la base de 3674; al
—semejante. mismo tiempo, i.e. (conjunc.) no obstante, y sin
3663. ὁμοιοπαθής jomoiopadsés; de 3664 y del embargo:—
alt. de 3958; afectado similarmente:—sujeto a ciertamente.
pasiones. 3677. ὄναρ ónar; de der. incierta; sueño:—
3664. ὅμοιος jómoios; de la base de 3674; sueño.
similar (en apariencia o carácter):—parecer, 3678. ὀνάριον onárion; neut. de un der.
semejante. presunto de 3688; asno pequeño:—asnillo.
3665. ὁμοιότης jomoiótes; de 3664; parecido, ὀνάω onáo. Véase 3685.
semejanza:—semejanza. 3679. ὀνειδίζω oneidízo; de 3681; difamar, i.e.
3666. ὁμοιόω jomoióo; de 3664; asimilar, i.e. atacar a, molestar, acosar:—injuriar, oprobio,
comparar; pas. llegar a ser similar:— reconvenir,
semejante, semejanza, reprochar, reproche, vituperar, vituperio.
comparar, hacer. 3680. ὀνειδισμός oneidismós; de 3679;
3667. ὁμοίωμα jomoíoma; de 3666; forma; vituperio:—vituperio, descrédito.
abst. parecido, semejanza:—semejante, 3681. ὄνειδος óneidos; prob. similar a la base
semejanza. de 3686; notoriedad, i.e. afrenta (desgracia):—
3668. ὁμοίως jomoíos; adv. de 3664; afrenta.
similarmente:—obstante, igualmente, modo. 3682. Ὀνήσιμος Onésimos; de 3685; útil,
redupl. reduplicado provechoso; Onésimo, un crist.:—Onésimo.
reduplicación 3683. Ὀνησίφορος Onesíforos; de un der. de
crist. cristiano 3685 y 5411; fructífero; Onesíforo, un crist.:—
sign. significado Onesíforo.
significación 3684. ὀνικός onikós; de 3688; perteneciente a
obs. obsoleto un asno, i.e. grande (como para ser hecho
147 girar por un asno):—

498 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 498


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
499 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 499

piedra de molino asno. tiempo):—detrás


3685. ὀνίνημι onínemi; forma prol. de un 3694. ὀπίσω opíso; de lo mismo que 3693 con
verbo apar. prim. enclítico de dirección; hacia atrás, i.e. detrás
(ὄνομαι ónomai, calumniar); por el cual otra (como adv. o prep..
form. prol. (ὀνάω onáo) se usa como alt. en de tiempo o lugar; o como sustantivo):—atrás,
algunos retroceder, volverse.
tiempos [a menos que en verdad sea ident. con 3695. ὁπλίζω joplízo; de 3696; equipar (como
la base de 2686 mediante la idea de armas [voz media y fig]):—armar.
notoriedad]; 3696. ὅπλον jóplon; de un prim. ἕπω jépo
gratificar, i.e. (voz media) derivar placer o (estar ocupado en); implemento, o utensilio o
ventaja de:—provecho. herramienta (lit. o fig.,
3686. ὄνομα ónoma; de un der. presunto de la espec. ofensiva para la guerra):—instrumento,
base de 1097 (comp. 3685); «nombre» (lit. o arma.
fig.) [autoridad, 3697. ὁποῖος jopoíos; de 3739 y 4169; de qué
carácter]:—llamar, nombre, persona, poner, clase que, i.e. cuán grande (excelente) (espec.
sobrenombre. como indef. correl. al
3687. ὀνομάζω onomázo; de 3686; nombrar, antecedente def. 5108 de cualidad):—cual sea,
i.e. asignar una apelación; por extens. manera, como.
pronunciar, mencionar, 3698. ὁπότε jopóte; de 3739 y 4218; qué
profesar:—nombrar, nombre, invocar, llamar. entonces, i.e. (de tiempo) tan pronto como:—
3688. ὄνος ónos; apar. palabra prim.; burro: cual, cuál, como, de que
—asna, asno. clase.
3689. ὄντως óntos; adv. de casos oblicuos de 3699. ὅπου jópou; de 3739 y 4225; (lo) qué
5607; realmente:—verdad, verdaderamente, dónde, i.e. en cualquier punto:—lugar.
verdadero, verdadera. 3700. ὀπτάνομαι optánomai; forma (voz
3690. ὄξος óxos; de 3691; vinagre, i.e. vino media) prol. del prim. (voz media)
agrio:—vinagre. ὄπτομαι óptomai; que se usa por él en ciertos
3691. ὀξύς oxús; prob. similar a la base de 188 tiempos; y ambos como alternos de 3798;
[«ácido»]; agudo; por anal. rápido:—agudo, mirar fijamente
apresurar. (i.e. con ojos bien abiertos, como a algo
3692. ὀπή opé; de 3700; agujero (como para asombroso; y por lo tanto diferente de 991,
luz), i.e. caverna; por anal. manantial (de que denota
agua):—abertura, caverna. simplemente observación voluntaria; y de
gen. general 1492, que expresa meramente visión mecánica,
generalmente pasiva o
genérico casual; mientras que 2300 y todavía más
genéricamente. enfáticamente su intensivo 2334, significa una
conjunc. conjunción inspección
comp. comparar ferviente pero más continua; y 4648 observa
comparación de una distancia):—mirar, mostrar, aparecer,
comparativo ver.
comparativamente 3701. ὀπτασία optasía; de un presunto der. de
148 3700; visualidad, i.e. (concr.) aparición:—
3693. ὅπισθεν ópisdsen; de ὄπις ópis, visión.
(considerar; de 3700) con enclítico de fuente; ὄπτομαι óptomai. Véase 3700.
de detrás (como aspecto 3702. ὀπτός optós; de un verbo obs. afín a
seguro), i.e. atrás (adv. y prep.. de lugar o ἕπσω jépso («remojar»); cocinado, i.e.

499 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 499


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
500 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 500

horneado:—asar. 149
3703. ὀπώρα opóra; apar. de la base de 3796 y 3714. ὀρεινός oreinós; de 3735; montañoso, i.e.
5610; prop. atardecer de la temporada (del (fem. por impl. de 5561) montañas (de Judea):
verano), i.e. (por impl.) —montaña.
fruta madura:—fruto. 3715. ὄρεχις órejis; de 3713; excitación de la
3704. ὅπως jópos; de 3739 y 4459; qué cómo, mente, i.e. anhelar por:—lascivia.
i.e. en la manera en que (como adv. o conjunc. 3716. ὀρθοποδέω ordsopodéo; de un
de coincidencia, compuesto de 3717 y 4228; estar con pies
intencional o real):—para que. derechos, i.e. (fig.) ir
3705. ὅραμα jórama; de 3708; algo a lo que se directamente hacia adelante:—andar,
mira con atención, espectáculo (espec. rectamente.
sobrenatural):—visión. 3717. ὀρθός ordsós; prob. de la base de 3735;
3706. ὅρασις jórasis; de 3708; el acto de mirar derecho (como levantándose), i.e. erecto
fijamente, i.e. aspecto (externo o interno) o (perpendicularmente) (fig.
aparición inspirada:— honesto), u (horizontalmente) nivel o directo:
visión, aspecto. —derecho.
3707. ὁρατός joratós; de 3708; mirado a, i.e. 3718. ὀρθοτομέω ordsotoméo; de un
(por impl.) capaz de ser visto:—visible. compuesto de 3717 y la base de 5114, hacer un
3708. ὁράω joráo; prop. fijarse en [comp. corte derecho, i.e. (fig.)
3700], i.e. (por impl.) discernir claramente (fis. dividir (exponer) correctamente (el mensaje
o ment.); por extens. divino):—bien
asister a; por heb. experimentar; pas. 3719. ὀρθρίζω ordsrízo; de 3722; usar la
aparecer:—ver, mirar. aurora, i.e. (por impl.) reparar al alba:—venir
3709. ὀργή orgé; de 3713; prop. deseo (como por la mañana.
extendiéndose hacia o excitación de la mente), 3720. ὀρθρινός ordsrinós; de 3722; relativo a
i.e. (por anal.) pasión la aurora, i.e. matutino (como epíteto de
violenta (ira, o aborrecimiento [justificable]); Venus, espec. brillante en
por impl. castigo:—airar, castigar, castigo, la madrugada):—mañana.
enojo, ira. 3721. ὄρθριος órdsrios; de 3722; en la
3710. ὀργίζω orgízo; de 3708; provocar o madrugada, i.e. al amanecer:—día.
encolerizar, i.e. (pas.) llegar a exasperarse:— 3722. ὄρθρος órdsros; de lo mismo que 3755;
enojar, enojo, ira, airar madrugada (como salida del sol, levantarse la
3711. ὀργίλος orgílos; de 3709; irascible:— luz); por extens.
iracundo. amanecer:—mañana.
3712. ὀργυιά orgüiá; de 3713; apertura de 3723. ὀρθῶς ordsós; adv. de 3717; de una
brazos, i.e. braza:—braza. manera directa, i.e. (fig.) correctamente
3713. ὀρέγομαι orégomai; voz media de apar. (también mor.):—bien,
una forma prol. de un prim. obs. [comp. 3735]; rectamente.
estirarse uno 3724. ὁρίζω jorízo; de 3725; marcar o limitar
mismo, i.e. esforzarse por (anhelar por):— («horizonte»), i.e. (fig.) nombrar, decretar,
anhelar, codiciar, desear. especificar:—poner,
prep. preposición prefijar, declarar, designar, determinado,
preposicional determinar.
indef. indefinido 3725. ὅριον órion; neut. de un der. de un prim.
indefinidamente apar. ὅρος jóros (frontera o límite); límite, i.e.
ment. mental (por impl.) frontera
mentalmente. (región):—contorno, límite, región.

500 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 500


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
501 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 501

3726. ὁρκίζω jorkízo; de 3727; poner bajo fila o regular):—


juramento, i.e. hacer jurar; por anal. ordenar bailar, danzar.
solemnemente:— 3739. ὅς jós; incl. fem.
conjurar. ἥ jé; y neut.
3727. ὅρκος jórkos; de ἕρκος jérkos, (cerca; ὅ jó; prob. palabra prim. (o tal vez forma del
tal vez afin a 3725); límite, i.e. restricción, art. 3588); pron. rel. (a veces demostr.), quien,
(sagrada, espec. cual, que,
juramento, voto):—juramento, jurar. cuyo:—cosa, fruto. Véase también 3757.
3728. ὁρκωμοσία jorkomosía; de un 3740. ὁσάκις josákis; adv. múltiplo de 3739;
compuesto de 3727 y un der. de 3660; cuántas veces (i.e. con 302, así) como:—vez.
aseveración bajo juramento:— 3741. ὅσιος jósios; de afin. incierta; prop.
juramento. derecho (por carácter intrínseco o divino; así
3729. ὁρμάω jormáo; de 3730; empezar, distinguido de 1342, que
estimular o instar, i.e. (refl.) lanzar o hundir: se refiere más bien a estatutos y relaciones
—arremeter, lanzar, humanas; de 2413, que denota consagración
precipitar. formal; y de 40,
3730. ὁρμή jormé; de afin. incierta; impulso que se relaciona pureza y contaminación), i.e.
violento,i.e. arranque:—lanzar. santificado (piadoso, devoto, sagrado, seguro):
3731. ὅρμημα jórmema; de 3730; ataque, i.e. —
(abst.) precipitación:—ímpetu. misericordia, santo.
3732. ὄρνεον órneon; neut. de un der. presunto 3742. ὁσιότης josiótes; de 3741; piedad:—
de 3733; polluelo:—ave. santidad.
3733. ὄρνις órnis; prob. de una forma prol. de 3743. ὁσίως josíos; adv. de 3741;
la base de 3735; ave (como elevándose por el piadosamente:—santamente, santo.
aire), i.e. (espec.) 3744. ὀσμή osmé; de 3605; fragancia (lit. o
gallina (o ave doméstica hembra):—gallina fig.):—olor, perfume.
3734. ὁροθεσία jorodsesía; de un compuesto 3745. ὅσος jósos; por redupl. de 3739; tanto
de la base de 3725 y un der. de 5087; lugar (mucho, grande, largo, etc.) como:—querer,
límite, i.e. (concr.) línea cosa.
fronteriza:—límite. 3746. ὅσπερ jósper; de 3739 y 4007; quien
3735. ὄρος óros; de un obs. ὄρω óro (levantar especialmente:—que.
o «criar»; tal vez afin a 142; comp. 3733); 3747. ὀστέον ostéon; o contr.
montaña (como ὀστοῦν ostún; de afin. incierta; hueso:—
levantándose sobre la llanura):—montaña, hueso.
monte, olivos. 3748. ὅστις jóstis; incl. el fem.
3736. ὀρύσσω orússo; apar. verbo prim.; ἥτις jétis; y el neut.
«cavar»en la tierra, i.e. cavar:—cavar. ὅ,τι jo,ti; de 3739 y 5100; que alguno, i.e.
3737. ὀρφανός orfanós; de afin. incierta; cualquiera que; también (def.) el mismo:—
afligido («huérfano»), i.e. sin padres:— querer, cosa. Comp.
huérfano. 3754.
mor. moral 3749. ὀστράκινος ostrákinos; de ὄστρακον
moralmente óstrakon, [«ostra»] (teja, i.e. terra cota); trasto
refl. reflexivo de barro, i.e. de
reflexivamente barro; por impl. frágil:—barro.
150 3750. ὄσφρησις osfresis; de un der. de 3605;
3738. ὀρχέομαι orjéomai; voz media de ὄρχος olfato (el sentido):—olfato.
(hilera o anillo); danzar, (por el movimiento en 3751. ὀσφύς osfús; de afin. incierta; lomo

501 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 501


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
502 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 502

(extern.), i.e. cadera; intern. (por extens.) 3762. οὐδείς oudeís; incl. fem.
poder procreativo:—lomo. οὐδεμία oudemía; y neut.
3752. ὅταν jótan; de 3753 y 302; cuando sea οὐδέν oudén; de 3761 y 1520; ni siquiera uno
(implicando hipótesis o más o menos (hombre, mujer o cosa), i.e. nadie, ninguno,
incertidumbre); también caus. nada:—
(conjunc.) en tanto que:—querer. ninguna cosa, estimado en nada, hombre,
3753. ὅτε jóte; de 3793 y 5027; a lo que (cosa) nadie, nada.
también, i.e. cuando:—cuando, luego que, 3763. οὐδέποτε oudépote; de 3761 y 4218; ni
mientras, ya que, siquiera en algún tiempo, i.e. nunca jamás:—
después que. cosa semejante.
ὅ, τε jo, te; también fem. 3764. οὐδέπω oudépo; de 3761 y 4452; ni
ἥ, τε jé, te; y neut. siquiera todavía, no todavía:—todavía no, y
τό, τε tó, te; simplemente el art. 3588 seguido aún no.
de 5037; así escrito (en algunas ediciones) para 3765. οὐκέτι oukéti; también (separadamente)
distinguirlos οὐκ ἔτι oúk éti; de 3756 y 2089; no todavía, no
de 3752 y 5119. más:—todavía.
3754. ὅτι jóti; neut. de 3748 como conjunc.; 3766. οὐκοῦν oukoún; de 3756 y 3767; no es
demostr. que (a veces redundante); caus. por consiguiente que, que, i.e.
porque:—porque, pues, (afirmativamente) de aquí que o
dado que, ya que. así:—luego, así que.
rel. relativo 3 7 6 7 . ο ῦ́ν o ún; apar.
relativamente palabra prim.; (adv.) ciertamente, o (conjunc.)
contr. contracto de acuerdo a:—así que, entonces, para, pues,
contracción y.
intern. interno 3768. οὔπω oúpo; de 3756 y 4452; no todavía:
internamente —todavía.
caus. causativo 3769. οὐρά ourá; apar. palabra prim.; cola,
causativamente rabo:—cola.
151 3770. οὐράνιος ouránios; de 3772; celestial, i.e.
3755. ὅτου jótou; por el gen. de 3748 (como perteneciente a o viniendo del cielo:—celestial.
adv.); durante el mismo tiempo, i.e. mientras: 3771. οὐρανόθεν ouranódsen; de 3772 y el
—de que. enclítico de fuente; del cielo:—cielo.
3756. οὐ ou; también (antes de una vocal) 3772. οὐρανός ouranós; tal vez de lo mismo
οὐκ oúk; y (antes de una aspirada) que 3735 (mediante la idea de elevación);
οὐχ oúj; palabra prim.; neg. absoluto [comp. cielo; por extens. cielo
3361] adv.; no:—no, ignorar, ni siquiera. (como la morada de Dios); por impl. felicidad,
3 7 5 7 . ο ῦ́o ú:—do nde , poder, eternidad; espec. el evangelio
cuando, donde sea. Véase también 3364, 3372. (cristianismo):—
3758. οὐά ouá; exclamación prim. de sorpresa; celestial, cielo.
«Bah»:—Bah. 3773. Οὐρβανός Ourbanós; de orig. lat.;
3759. οὐαί ouaí; exclamación prim. de Urbano (de la ciudad, «urbano»), un crist.:—
aflicción; «ay»:—ay. Urbano.
3760. οὐδαμῶς oudamós; adv. del (fem) de 3774. Οὐρίας Ourías; de orig. heb. [223];
3762; de ninguna manera:—no. Urías, un heteo:—pieles, Urías.
3761. οὐδέ oudé; de 3756 y 1161; no sin 3 7 7 5 . ο ῦ́ς o us ; apar.
embargo, i.e. ni, no, ni siquiera:—ni siquiera, palabra prim.; oído, oreja (fis. o ment.):—
nada. oído, oreja.

502 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 502


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
503 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 503

3776. οὐσία ousía; del fem. de 5607; tiempo pasado de 3784; yo debía (quería), i.e.
substancia, i.e. propiedad (posesiones):—bien. (interj.) ¡ah,
3777. οὔτε oúte; de 3756 y 5037; ni también, eso!:—ojalá.
i.e. ni o no; por anal. ni siquiera:—ni. 3786. ὄφελος ófelos; de ὀφέλλω ofélo,
3 7 7 8 . ο ῦ̔το ς jo úto s ; (amontonar, i.e. acumular o beneficiar);
incl. nom. masc. plur. ganancia:—aprovechar.
οὗτοι joútoi; nom. fem. sing. 3787. ὀφθαλμοδουλεία ofdsalmodouleía; de
αὕτη jaúte; y nom. fem. plur. 3788 y 1397; trabajo de vista, i.e. que necesita
nom. nominativo vigilancia
nominativamente (renuencia):—servir.
masc. masculino (género) 3788. ὀφθαλμός ofdsalmós; de 3700; ojo (lit. o
152 fig.); por impl. visión; fig. envidia (por las
αὕται jaútai; del art. 3588 y 846; él (ella o miradas celosas):—
ello), i.e. este o esa (a menudo con el art. ojo, envidia.
Repetido):—este 3789. ὄφις ofis; prob. de 3700 (mediante la
(hombre), esta (mujer), ella, él. idea de agudeza de visión); serpiente, fig.
3779. οὕτω oúto; o (antes de vocal) (como tipo de seducción
οὕτως joútos; adv. de 3778; de esta manera ladina) persona artera y maliciosa, espec.
(refiriéndose a lo que precede o sigue):—así, Satanás:—serpiente.
así que, cosa 3790. ὀφρύς ofrús; tal vez de 3700 (mediante
semejante, de esta manera, tal cosa, es . . . Así, la idea de la sombra o proximidad al órgano
de un modo, de tal manera, como, tan grande, de la visión); «ceja» o
tan, de la frente, i.e. (fig.) borde de un precipicio:—
misma manera. cumbre.
3780. οὐχί oují; intens. de 3756; no en verdad: 3791. ὀχλέω ojléo; de 3793; acosar, i.e. (por
—¿no . . .?. impl.) hostigar, vejar:—atormentar.
3781. ὀφειλέτης ofeilétes; de 3784; deudor, i.e. 3792. ὀχλοποιέω ojlopoiéo; de 3793 y 4160;
persona endeudada; fig. delincuente; mor. reunir una multitud, i.e. levantar un disturbio
transgresor (contra público:—turba,
Dios):—culpable, deber, deudor, obligar. juntar.
3782. ὀφειλή ofeilé; de 3784; deuda, i.e. 3793. ὄχλος ójlos; de un der. de 2192 (sign.
(concr.) suma que se debe; fig. obligación, i.e. vehículo); muchedumbre (como reunida); por
deber (conyugal):— impl. chusma; por
deber, deuda. extens. clase de persona; fig. motín:—gente,
3783. ὀφείλημα ofeílema; de(l alt. de) 3784; gentío, muchedumbre, multitud, compañía,
algo que se debe, i.e. (fig.) deuda; mor. falta:— número,
deuda, deudor. numeroso, pueblo, turba.
3784. ὀφείλω ofeílo; o (en ciertos tiempos) su 3794. ὀχύρωμα ojúroma; de un der. remoto de
forma prol. 2192 (sign. fortificar, mediante la idea de
ὀφειλέω ofeiléo; prob. de la base de 3786 sostener con seguridad);
(mediante la idea de acumular); deber castillo (fig. argumento):—fortaleza.
(pecuniariamente); fig. 3795. ὀψάριον opsárion; neut. de der. presunto
estar bajo obligación (deber); mor. fallar en el de la base de 3702; aderezo para otros
deber:—deber, deuda, deudor, necesario. alimentos (como salsa
Véase también cocinada), i.e. (espec.) pescado
3785. (presumiblemente salado y seco como
3785. ὄφελον ófelon; primera pers. sing. de un condimento):—pececillo,

503 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 503


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
504 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 504

pescado, pez. 3806. πάθος pádsos; del alt. de 3958; prop.


3796. ὀψέ opsé; de lo mismo que 3694 sufrimiento, i.e. (subj.) pasión (espec.
(mediante la idea de tardanza); (adv.) tarde en concupiscencia):—pasión,
el día; por extens. después desordenado.
de caer el día:—noche. πάθω Pádso. Véase 3958.
3797. ὄψιμος ópsimos; e 3796; más tarde, i.e. 3807. παιδαγωγός paidagogós; de 3816 y una
(lluvia) tardía:—tardío, tardía. forma redupl. de 71; líder de muchacho, i.e.
intens. intensivo siervo cuyo oficio era
intensivamente llevar a los niños a la escuela; (por impl. [fig.]
interj. interjección tutor [«pedagogo»]:—ayo.
153 3808. παιδάριον paidárion; neut. de un der.
3798. ὄψιος ópsios; de 3796; tarde; fem. (como presunto de 3816; muchachito:—muchacho.
sustantivo) tarde (temprano al anochecer) o 3809. παιδεία paideía; de 3811; tutoría, i.e.
noche (tarde al educación o entrenamiento; por impl.
anochecer):—noche, anochecer. corrección disciplinaria:—
3799. ὄψις ópsis; de 3700; prop. vista (el acto), disciplina, instruir.
i.e. (por impl.) semblante, muestra externa:— 3810. παιδευτής paideutés; de 3811;
apariencia, rostro. entrenador, i.e. maestro o (por impl.)
3800. ὀψώνιον opsónion; neut. de un der. disciplinador:—instructor, maestro,
presunto de lo mismo que 3795; raciones para disciplinar, siervo.
un soldado, i.e. (por 3811. παιδεύω paideúo; de 3816; entrenar a un
extens.) su estipendio o paga:—paga, salario, niño, i.e. educar, o (por impl.) disciplinar (por
expensas. castigo):—
3 8 0 1 . ὁὢὁ
ν καί ῆ̓ν καί ὁἐ
ρχόμενος aprender, castigar, castigo, corregir,
jo ón kaí jo jén kaí jo erjómenos; frase que disciplinar, enseñar.
combina 3588 con el pres. imperf. imperfecto
part. e imperf. de 1510 y el pres. part. de 2064 subj. subjetivo
mediante 2532; el que es, y el que era, y el que subjetivamente
ha de alt. alterno
venir, i.e. el Eterno, como sobrenombre divino alternado
de Cristo:—era, el cual es, el cual ha de venir. alternadamente
Π prop. propiamente
3802. παγιδεύω pagideúo; de 3803; entrampar i.e. es decir
(fig.):—sorprender, vergonzoso. subj. subjetivo
3803. παγίς pagís; de 4078; trampa (como subjetivamente
sujeto por un lazo o muescas); fig. truco o espec. específico
estratagema (tentación):— específicamente
lazo, red, trampa. redupl. reduplicado
Πάγος Pagos. Véase 697. reduplicación
3804. πάθημα pádsema; de un der. presunto de impl. implicado
3806; algo que se sufre, i.e. adversidad o dolor; implicación
subj. emoción o fig. figurado
influencia:—padecer, padecimiento, figuradamente
sufrimiento, sufrir, aflicción. neut. neutro (género)
3805. παθητός padsetós; de lo mismo que der. derivado
3804; capaz (i.e. condenado) a experimentar derivación
dolor:—padecer. derivativo

504 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 504


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
505 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 505

derivativamente mesiánica:—corazón, regeneración.


154 3825. πάλιν pálin; de lo mismo que 3823
3812. παιδιόθεν paidiódsen; adv. (de fuente) de (mediante la idea de repetición oscilatoria);
3813; de infancia:—niño. (adv.) de nuevo, i.e. regreso
3813. παιδίον paidíon; neut. dim. de 3816; (de lugar), una vez más (de tiempo), o
niño pequeño (de cualquier sexo), i.e. (prop.) (conjunc.) todavía más o por otro lado:—
infante, o (por extens.) también, además, de
muchacho o niña crecida a medias; fig. crist. nuevo, otra vez, volver, tampoco.
inmaduro:—niño, hijito, hijo, muchacho. 3826. παμπληθεί pampledseí; dat. (adv.) de un
3814. παιδίσκη paidíske; fem. dim. de 3816; compuesto de 3956 y 4128; en plena multitud,
niña, i.e. (espec.) esclava o sirvienta:—criada, i.e.
esclava, muchacha. concertadamente o simultáneamente:—toda la
3815. παίζω paízo; de 3816; hacer deporte multitud a una.
(como muchacho):—jugar. 3827. πάμπολυς pámpolus; de 3956 y 4183;
3816. παῖς país; tal vez de 3817; muchacho totalmente muchos, i.e. Inmenso:—gran, -de.
(por ser a menudo golpeado con impunidad); o 3828. Παμφυλία Pamfulía; de un compuesto
(por anal.) niña, y de 3956 y 5443; a toda tribu, i.e. heterogéneo
(gen.) niño o niña; espec. esclavo o siervo (5561 siendo impl.);
(espec. ministro ante un rey; y por eminencia Panfilia, región de Asia Menor:—Panfilia.
ante Dios):— adv. adverbio
niño, siervo, hijo, joven, muchacho, criado. adverbial
3817. παίω paío; verbo prim.; golpear (como adverbialmente
por un solo golpe y menos violentamente que dim. diminutivo
5180); espec. crist. cristiano
aguijonear (como el escorpión):—golpear, fem. femenino (género)
herir. anal. analogía
3818. Πακατιανή Pakatiané; fem. de un adj. de gen. general
der. incierta; Pacatiana, sección de Frigia:— generalmente
Pacatiana. genérico
3819. πάλαι pálai; prob. otra forma de 3825 genéricamente.
(mediante la idea de retroceso); (adv.) prim. primitivo
anteriormente, o (por rel.) adj. adjetivo
algún momento desde; (elip. como ady.) adjetivadamente
antiguo:—tiempo, antiguo. prob. probable
3820. παλαιός palaiós; de 3819; antiguo, i.e. no rel. relativo
reciente, gastado:—antiguo, añejo, viejo, vieja. relativamente
3821. παλαιότης palaiótes; de 3820; elip. elipsis
antigüedad, calidad de antiguo:—viejo, -a. elíptico
3822. παλαιόω palaióo; de 3820;: hacer (pas. elípticamente
llegar a ser) gastado, o declarar obs.:—dar, pas. (voz) pasiva
envejecer, viejo, -a. pasivamente
3823. πάλη pále; de πάλλω pálo, (vibrar, otra obs. obsoleto
forma de 906); luchar:—lucha. conjunc. conjunción
3824. παλινγενεσία palingenesía; de 3825 y dat. dativo (caso)
1078; renacimiento (espiritual; el estado o el 155
acto), i.e. (fig.) 3829. πανδοχεῖον pandojeíon; neut. de un
renovación espiritual; espec. restauración compuesto presunto de 3956 y un der. de 1209;

505 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 505


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
506 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 506

todo receptivo, i.e. 3843. πάντως pántos; adv. 3956; enteramente;


lugar de alojamiento público (mesón o espec. en todos los eventos, (con neg.
posada):—mesón. siguiendo) en ningún
3830. πανδοχεύς pandojeús; de lo mismo que evento:—de todos modos, en todo caso, de
3829; mesonero (guardián de una posada):— cierto, ciertamente, absolutamente,
mesonero. enteramente.
3831. πανήγυρις panéguris; de 3956 y un der. 3844. παρά pará; prep. prim.; prop. cerca; i.e.
de 58; reunión masiva, i.e. (fig.) compañerismo (con gen.) además (lit. o fig.), (con dat.) a (o
universal:— en) la proximidad de
congregación, compañía. (objeto o sujeto), (con ac.) en proximidad con
3832. πανοικί panoikí; o (local [espec. más allá u opuesto a] o causal [a
πανοικεί panoikeí; adv. de 3956 y 3624; con cuenta
toda la familia:—toda la casa. de]:—a, para, con, junto a, al lado de, del,
3833. πανοπλία panoplía; de un compuesto de contra, dar contra, arremeter. En compuestos
3956 y 3696; armadura completa retiene la
(«panoplia»):—todas las arma, misma variedad de aplicación.
toda la armadura. 3845. παραβαίνω parabaíno; de 3844 y la base
3834. πανουργία panourgía; de 3835; destreza, de 939; ir contrario, a, i.e. violar un mandato:
habilidad, i.e. en sentido malo) truco o —quebrantar,
mañosería:—artimaña, extraviar, caer.
astucia. 3846. παραβάλλω parabálo; de 3844 y 906;
3835. πανοῦργος panoúrgos; de 3956 y 2041; lanzar al lado, i.e. (refl.) alcanzar un lugar, o
trabajando todo; i.e. destreza (astucia):— (fig.) comparar:—
astuto. comparar
3836. πανταχόθεν pantajódsen; adv. de fuente) 3847. παράβασις parábasis; de 3845;
de 3837; de todas direcciones:—por todas violación:—infracción, transgresión.
partes. 3848. παραβάτης parabátes; de 3845;
3837. πανταχοῦ pantajoú; gen. (como adv. de violador:—transgresor.
lugar) de un der. presunto de 3956; 3849. παραβιάζομαι parabiázomai; de 3844 y
universalmente:—de todas la voz media de 971; forzar contrario a
partes, por todo lugar, por doquiera. (naturaleza), i.e. compeler
3838. παντελής pantelés; de 3956 y 5056; (por ruego):—obligar a quedarse.
plenanemente terminado, i.e. entero (neut. neg. negativo
como sustantivo, negativamente
completo):—perpetuamente, en ninguna prep. preposición
manera. preposicional
3839. πάντη pánte; adv. (de manera) de 3956; lit. literal
completamente:—en todo tiempo. literalmente
3840. παντόθεν pantódsen; adv. (de fuente) ac. acusativo (caso)
3956; de (i.e. por todos lados):—de todas refl. reflexivo
partes. reflexivamente
3841. παντοκράτωρ pantokrátor; 3956 y 2904; 156
el todo gobernante, i.e. Dios (como soberano 3850. παραβολή parabolé; de 3846; similitud
absoluto y («parábola»), i.e. narración ficticia (simból.)
universal):—Todopoderoso. (de la vida común
3842. πάντοτε pántote; 3956 y 3753; cada conllevando una mor.), apotegma o refrán:—
cuando, i.e. todas las veces:—siempre. sentido figurado, comparación, parábola,

506 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 506


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
507 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 507

refrán, símbolo. transmisión, i.e. (concr.) precepto; espec. la ley


3851. παραβουλεύομαι parabouleúomai; o judía tradicional:—
παραβολεύομαι paraboleúomai; de 3844, y la enseñanza, instrucción, doctrina, tradición.
voz media de 1011; consultar mal, i.e. 3863. παραζηλόω parazelóo; de 3844 y 2206;
descartar:— estimular al lado, i.e. excitar a la rivalidad:—
exponer. provocar, celo.
3852. παρανγελία parangelía; de 3853; 3864. παραθαλάσσιος paradsalássios; de 3844
mandato:—instrucción, mandamiento, y 2281; junto al mar, i.e. marítimo (lacustre):
mandato. —marítima.
3853. παρανγέλλω parangélo; de 3844 y la 3865. παραθέρέω paradséréo; de 3844 y 2334;
base de 32; transmitir un mensaje, i.e. (por soslayar o desdeñar:—desatender.
impl.) imponer:— 3866. παραθήκη paradséke; de 3908; depósito,
instrucción, intimar, mandar, anunciar, dar, i.e. (fig.) confianza:—depósito.
ordenar. 3867. παραινέω parainéo; de 3844 y 134;
3854. παραγίνομαι paragínomai; de 3844 y recomendar o aconsejar (un curso diferente):
1096; acercarse, i.e. venir cerca (haber —exhortar, amonestar.
llegado); por impl. aparecer 3868. παραιτέομαι paraitéomai; de 3844 y la
públicamente:—venir, volver, ir, llegar. voz media de 154; suplicar, i.e. deprecar,
3855. παράγω parágo; de 3844 y 71; conducir declinar, evadir:—
cerca, i.e. (refl. o intr.) ir al lado o alejarse:— rehusar, admitir, desechar, excusar.
pasar. 3869. παρακαθίζω parakadsízo; de 3844 y
3856. παραδειγμαιτίζω paradeigmaitízo; de 2523; sentarse cerca:—sentar.
3844 y 1165; mostrar junto (al público), i.e. mor. moral
exponer a la moralmente
infamia:—exponer, infamar. intr. intransitivo
3857. παράδεισος parádeisos; de orig. oriental intransitivamente
[comp. 6508]; parque, i.e. (espec.) Edén (lugar orig. origen
de felicidad, original
«paraíso»):—paraíso. originalmente
3858. παραδέχομαι paradéjomai; de 3844 y comp. comparar
1209; aceptar cerca, i.e. admitir o (por impl.) comparación
deleitarse en:— comparativo
recibir, admitir. comparativamente
3859. παραδιατριβή paradiatribé; de un concr. concreto
compuesto de 3844 y 1304; entremetimiento concretamente
i.e. disputas perversas:— 157
disputa. 3870. παρακαλέω parakaléo; de 3844 y 2564;
3860. παραδίδωμι paradídomi; de 3844 y llamar cerca, i.e. invitar, invocar (por
1325; rendirse, i.e. ceder, confiar, transmitir: imploración, exhortación o
—dar, encarcelar, consolación):—orar, presentar, rogar, alentar,
encomendar, enseñar, entregar, exponer, amonestar, animar, confortar, consolación,
maduro, poner, preso, transmitir. consolar,
3861. παράδοξος parádoxos; de 3844 y 1391 exhortación, exhortar, exigencia.
(en el sentido de parecer); contrario a la 3871. παρακαλύπτω parakalúpto; de 3844 y
expectación, i.e. 2572; cubrir al lado, i.e. velo (fig.):—velada
extraordinario («paradoja»):—maravilla. 3872. παρακαταθήκη parakatadséke; de un
3862. παράδοσις parádosis; de 3860; compuesto de 3844 y 2698; algo puesto al lado,

507 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 507


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
508 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 508

i.e. depósito paralizado o debilitado):—


(encomienda sagrada):—encomendar, paralítico, paralizada.
depósito. 3887. παραμένω paraméno; de 3844 y 3306;
3873. παράκειμαι parákeimai; de 3844 y 2749; estar cerca, i.e. permanecer (lit. quedarse; o
yacer cerca, i.e. estar a mano (fig. ser pronto o fig. ser permanente,
fácil):—estar. perseverar):—consolación, continuar,
3874. παράκλησις paráklesis; de 3870; perseverar, quedar.
imploración, exhortación, solaz:—exhortación, 3888. παραμυθέομαι paramudséomai; de 3844
confortar, consolación, y la voz media de un der. de 3453; relacionarse
consolar, consuelo. cerca, i.e. (por
3875. παράκλητος parákletos; intercesor, impl.) animar, consolar:—consolar.
consolador:—abogado, consolador. 3889. παραμυθία paramudsía; de 3888;
3876. παρακοή parakoé; de 3878; inatención, consolación (prop. abst.):—consolación
i.e. (por impl.) desobediencia:—desobediencia. 3890. παραμύθιον paramúdsion; neut. de
3877. παρακολουθέω parakoloudséo; de 3844 3889; consolación (prop. concr.):—afecto.
y 190; seguir cerca, i.e. (fig.) atender (como 3891. παρανομέω paranoméo; de un
resultado), trazar, compuesto de 3844 y 3551; ser opuesto a la ley,
conformar a:—investigar, seguir. i.e. transgredir:—
3878. παρακούω parakoúo; de 3844 y 191; oír quebrantar la ley.
mal, i.e. (por impl.) desobedecer:—oír. 3892. παρανομία paranomía; de lo mismo que
3879. παρακύπτω parakúpto; de 3844 y 2955; 3891; transgresión:—iniquidad.
doblar al lado, i.e. inclinarse sobre (como para 3893. παραπικραίνω parapikraíno; de 3844 y
atisbar 4087; amargar al lado, i.e. (fig.) exasperar:—
dentro):—bajar, exhortar, inclinar, mirar. provocar.
3880. παραλαμβάνω paralambáno; de 3844 y 3894. παραπικρασμός parapikrasmós; de
2983; recibir cerca, i.e. asociarse con uno 3893; irritación:—provocación.
mismo (en cualquier 3895. παραπίπτω parapípto; de 3844 y 4098;
acto o relación familiar o íntima); por anal. caer al lado, i.e. (fig.) apostatar:—recaer.
asumir un cargo; fig. aprender:—aprender, part. participio
recibir, tomar. abst. abstracto
3881. παραλέγομαι paralégomai; de 3844 y la abstractamente
voz media de 3004 (en su sentido orig.); 158
(espec.) trazar el curso 3896. παραπλέω parapléo; de 3844 y 4126;
de uno cerca, i.e. navegar cerca de:—costear. navegar cerca:—pasar de largo.
3882. παράλιος parálios; de 3844 y 251; al lado 3897. παραπλήσιον paraplésion; neut. de un
del (mar) salado, i.e. marítimo:—costa. compuesto de 3844 y la base de 4139 (como
3883. παραλλαγή paralagué; de un compuesto adv.); cercano, i.e.
de 3844 y 236; transmutación (de fase u (fig.) casi:—a punto.
órbita), i.e. (fig.) 3898. παραπλησίως paraplesíos; adv. de lo
volubilidad:—mudanza. mismo que 3897; en una manera cercana, i.e.
3884. παραλογίζομαι paralogízomai; de 3844 y (fig.) similarmente:—
3049; reconocer mal, i.e. engañar:—engañar. también.
3885. παραλυτικός paralutikós; de un der. de 3899. παραπορεύομαι paraporeúomai; de 3844
3886; como disuelto, i.e. «paralítico»:— y 4198; viajar cerca:—andar, caminar, pasar.
paralítico. 3900. παράπτωμα paráptoma; de 3895; deliz
3886. παραλύω paralúo; de 3844 y 3089; soltar (lapso o desviación), i.e. error (intencional) o
al lado, i.e. relajarse (perf. pas. part. transgresión

508 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 508


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
509 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 509

(voluntaria):—ofensa, pecado, transgresión, temporada


falta, defección, delito. lluviosa:—invernar, invierno.
3901. παραῤῥυέω pararruéo; de 3844 y el 3915. παραχειμασία parajeimasía; de 3914;
alterno de 4482: flotar pasando, i.e. (fig.) pasar invernar:—invernar.
(soslayar, pasar por 3916. παραχρῆμα parajréma; de 3844 y 5536
alto) sin preocuparse:—deslizar. (en su sentido orig.); a la cosa misma, i.e.
3902. παράσημος parásemos; de 3844 y la base instantáneamente:—en
de 4591; marcado al lado, i.e. rotulado (con seguida, inmediatamente, luego, al instante, al
una etiqueta momento.
[cabeza de figura] de una nave:—enseña. 3917. πάρδαλις párdalis; fem. de πάρδος
3903. παρασκευάζω paraskeuázo; de 3844 y párdos (pantera); leopardo:—leopardo.
un der. de 4632; proveer al lado, i.e. alistar:— 3918. πάρειμι páreimi; de 3844 y 1510 (incl.
preparar. sus varias formas); estar cerca, i.e. a mano;
3904. παρασκευή paraskeué; como si de 3903; neut. pres. part. (sing.),
preparación:—preparación. en este tiempo, o (plur.) propiedad:—
3905. παρατείνω parateíno; de 3844 y τείνω introducir, llegar, comparecer, presente, venir.
teíno (estirar); extenderse, i.e. prolongar (en 3919. παρεισάγω pareiságo; de 3844 y 1521:
punto de tiempo):— conducir adentro al lado, i. e, meter a
alargar. hurtadillas:—
3906. παρατηρέω parateréo; de 3844 y 5083; encubiertamente.
inspeccionar al lado, i. e., notar insidiosamente incl. inclusivo
o incluyente
escrupulosamente:—ver, guardar. inclusivamente
3907. παρατήρησις paratéresis; de 3906; sing. singular
inspección, i.e. evidencia ocular:—advertencia. singularmente
3908. παρατίθημι paratídsemi; de 3844 y 5087; plur. plural
colocar junto, i.e. presentar (alimento, 159
verdad), por impl. 3920. παραείσακτος paraeísaktos; de 3919;
depositar (como depósito o para protección): meter a escondidas:—introducir.
—encargar, encomendar, exponer, poner. 3921. παρεισδύνω pareisdúno; de 3844 y un
3909. παρατυγχάνω paratunjáno; de 3844 y compuesto de 1519 y 1416; establecerse junto,
5177; acercarse, i.e. caer con:—concurrir. i.e. alojarse
3910. παραυτίκα parautíka; de 3844 y un der. clandestinamente:—encubiertamente, entrar.
de 846; en este mismo instante, i.e. 3922. παρεισέρχομαι pareisérjomai; de 3844 y
momentáneamente:— 1525; venir al lado, i.e. entremeterse
momentánea. adicionalmente o
3911. παραφέρω paraféro; de 3844 y 5342 clandestinamente:—entrar a escondidas,
(incl. sus formas alt.); llevar junto o al lado, meter a escondidas.
i.e. llevar fuera, sacar 3923. παρεισφέρω pareisféro; de 3844 y 1533;
(lit. o fig.); por impl. apartar:—apartar, pasar. llevar al lado, i. e., meter simultáneamente:—
3912. παραφρονέω parafronéo; de 3844 y poner.
5426; pensar erradamente, i.e. estar loco 3924. παρεκτός parektós; de 3844 y 1622;
(bobo):—loco. cerca fuera, i.e. Además:—a no ser, excepto.
3913. παραφρονία parafronía; de 3912; locura, 3925. παρεμβολή parembolé; de un compuesto
i.e. necedad:—locura. de 3844 y 1685; lanzar junto (yuxtaposición),
3914. παραχειμάζω parajeimázo; de 3844 y i.e. (espec.)
5492; invernar cerca, i.e. quedarse con por la arreglo para batalla, campamento o barracas

509 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 509


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
510 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 510

(torre Antonia):—ejército, fortaleza, constante; Parmenas, un crist.:—Parmenas.


campamento. 3938. πάροδος párodos; de 3844 y 3598;
3926. παρενοχλέω parenojléo; de 3844 y 1776; carretera, camino, i.e. (act.) ruta:—paso.
hostigar más, i.e. fastidiar:—inquietar. 3939. παροικέω paroikéo; de 3844 y 3611;
3927. παρεπίδημος parepídemos; de 3844 y la morar cerca, i.e. residir como extranjero:—
base de 1927: extranjero junto, i. e., extranjero extranjero.
residente:— 3940. παροικία paroikía; de 3941; residencia
expatriado, peregrino. extranjera:—extranjero, peregrinación,
3928. παρέρχομαι parérjomai; de 3844 y 2064; residente.
venir cerca o al lado, i. e., acercarse (llegar), caus. causativo
pasar junto (o causativamente
alejarse), (fig.) perecer o descuidar, (caus.) sign. significado
apartar:—pasar, venir, intervenir, adelantar, significación
pasar por alto, for. foráneo
pasar junto, intervenir. extranjero
3929. πάρεσις páresis; de 2935; pasar por alto, prol. prolongado
i.e. tolerancia:—pasado por alto. prolongación
3930. παρέχω paréjo; de 3844 y 2192; sostener trans. transitivo
cerca, i.e. presentar, exhibir, dar ocasión:— transitivamente
presentar, guardar, act. activa (voz)
hacer, molestar, molestia, molesto, mostrar, activamente
causar, conceder, dar. 160
3931. παρηγορία paregoría; de un compuesto 3941. πάροικος pároikos; de 3844 y 3624; tener
de 3844 y un der. de 58 (sign. arengar a una una casa cerca, i.e. (como sustantivo) morador
asamblea); discurso (residente
junto, i.e. (espec.) consolación:—consuelo. extranjero):—advenedizo, extranjero.
3932. παρθενία pardsenía; de 3933; soltería:— 3942. παροιμία paroimía; de un compuesto de
virginidad. 3844 y tal vez un der. de 3633: apar. estado
3933. παρθένος pardsénos; de orig. aledaño de
desconocido; soltera; por impl. hija no casada: suposición, i.e. (concr.) adagio; espec.
—virgen, doncella. ilustración enigmática o ficticia:—alegoría,
3934. Πάρθος Párdsos; prob. de orig. for.; proverbio.
parto, i.e. habit de Partia:—parto. 3943. πάροινος pároinos; de 3844 y 3631; estar
3935. παρίημι paríemi; de 3844 y ἵημι jíemi cerca del vino, i.e. empinar el codo
(enviar); dejar pasar, i.e. relajar:—caer. (borrachín):—dado al vino.
3936. παρίστημι parístemi; o prol. 3944. παροίχομαι paroíjomai; de 3844 y
παριστάνω paristáno; de 3844 y 2476; estar οἴχομαι oíjomai (partir, irse); escaparse, i.e.
junto a, i.e. (trans.) exhibir, proferir, (espec.) desaparecer:—pasar.
recomendar, 3945. παρομοιάζω paromoiázo; de 3946;
(fig.) substanciar; o (intr.) estar a mano (o parecerse, asemejarse:—ser semejante.
listo), ayudar:—acepto, ayudar, comparecer, 3946. παρόμοιος parómoios; de 3844 y 3644;
dar, lado, parecerse de cerca, i.e. similar:—cosas
poner, presentar, presente, probar, rodear, semejantes.
someter. 3947. παροξύνω paroxúno; de 3844 y un der.
3937. Παρμενᾶς Parmenás; prob. por cont. de de 3691; aguzar junto a, i.e. (fig.) exasperar:—
Παρμενίδης Parmenídes (der. de un enardecer, irritar.
compuesto de 3844 y 3306); 3948. παροξυσμός paroxusmós; de 3947

510 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 510


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
511 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 511

(«paroxismo»); incitación (al bien), o disputa impresión (por lo general dolorosa):—padecer,


(en ira):—desacuerdo, sufrir.
estimular. 3959. Πάταρα Pátara; de orig. for.; Pátara,
3949. παροργίζω parorgízo; de 3844 y 3710; lugar en Asia Menor:—Pátara.
encolerizarse junto, i.e. enfurecerse, arder en 3960. πατάσσω patásso; prob. prol. de 3817;
ira:—ira, provocar a golpear (gentilmente o con arma o
ira. fatalmente):—tocar, herir. Comp.
3950. παροργισμός parorgismós; de 3949; ira, 5180.
cólera:—enojo. 3961. πατέω patéo; de un der. prob. de 3817
3951. παροτρύνω parotrúno; de 3844 y (sig. senda, sendero); pisotear (lit. o fig.):—
ὀτρύνω otrúno (aguijonear); urgir junto, hollar, pisar.
instar, i.e. estimular (a apar. aparente
hostilidad):—instigar. aparentemente
3952. παρουσία parousía; del presente part. de fís. físico
3918; estar cercar, i.e. adviento (a menudo, físicamente
retorno; espec. de cald. caldeo (arameo)
Cristo para castigar a Jerusalén, o finalmente caldeísmo
a los malos); (por impl.) fís. aspecto:— (arameísmo)
advenimiento, 161
presencia, venida. 3962. πατήρ patér; apar. palabra prim.;
3953. παροψίς paropsís; de 3844 y la base de «padre» (lit. o fig., más o menos remoto):—
3795; plato aledaño (el trasto):—plato. padre, patriarca.
3954. παῤῥησία parresía; de 3956 y un der. de 3963. Πάτμος Pátmos; de der. incierta;
4483; toda palabrería, i.e. franqueza, rudeza, Patmos, islote en el Mediterráneo:—Patmos.
publicidad; por 3964. πατραλῴας patralóas; de 3962 y de lo
impl. seguridad:—públicamente, seguridad, mismo que la última parte de 3389; parricida:
abiertamente, claramente, confiadamente, —parricida.
confianza, 3965. πατριά patriá; como si fem. de un der. de
conocer, denuedo, franqueza, libertad. 3962; descendencia paternal, i.e. (concr.)
3955. παῤῥησιάζομαι parresiázomai; voz grupo de familias o una
media de 3954; ser franco en palabra, o raza (nación) entera:—familia.
confiado en espíritu y 3966. πατριάρχης patriárjes; de 3965 y 757;
presencia:—hablar, confianza, confiar, progenitor («patriarca»):—patriarca.
denodadamente, denuedo, valerosamente. 3967. πατρικός patrikós; de 3962; paternal, i.e.
3956. πᾶς pás; incl. todas las formas de ancestral:—padre.
declinación; apar. palabra prim.; todo, 3968. πατρίς patrís; de 3962; tierra patria, i.e.
cualquiera, cada uno, el todo:— población nativa; (fig.) hogar celestial:—
siglo, todo, clase, cosa, manera. patria, tierra.
3957. πάσχα pásja; de orig. cald. [comp. 6453]; 3969. Πατρόβας Patróbas; tal vez contr. de
pascua (la comida, el día, el festival o los Πατρόβιος Patróbrios (compuesto de 3962 y
sacrificios especiales 979); vida del padre;
conectados con ella):—pascua Patrobas, un crist.:—Patrobas.
3958. πάσχω pásjo; incl. las formas 3970. πατροπαράδοτος patroparádotos; de
πάθω padso y 3962 y un der. de 3860 (en el sentido de
πένθω péndso, usado solo en ciertos tiempos entregar); tradicional:—lo
por él; apar. verbo prim.; experimentar una recibido de los padres.
sensación o 3971. πατρῷος patróos; de 3962; paternal, i.e.

511 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 511


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
512 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 512

hereditario:—de los padres. intento, experiencia:—


3972. Παῦλος Paúlos; de orig. lat.; (pequeño; experimentar, intentar.
pero remotamente de un der. de 3973; sign. lo 3985. πειράζω peirázo; de 3984; probar (obj.)
mismo); Pablo, i.e. esfuerzo, escudriñar, incitar, disciplinar:—
nombre de un rom. y de un apóstol:—Pablo. examinar, intentar,
3973. παύω paúo; verbo prim. («pausa»); tentador, tentar.
cesar, parar (trans. o intr.), i.e. retraerse, cejar, contr. contracto
cesar, desistir, llegar a contracción
un fin:—refrenar, terminar, acabar, cesar. lat. latín
3974. Πάφος Páfos; de der. incierta; Pafos, latino
lugar en Chipre:—Pafos. rom. romano
3975. παχύνω pajúno; de un der. de 4078 (sign. obj. objeto
espeso, grueso); engrosar, i.e. (por impl.) objetivo
engordar (fig. objetivamente.
endurecer o encallecer):—engrosar. 162
3976. πέδη péde; ultimadamente de 4228; 3986. πειρασμός peirasmós; de 3985; poner a
grillo para los pies:—grillo. prueba (por experimento [del bien];
3977. πεδινός pedinós; de un der. de 4228 experiencia [del mal],
(sign. la tierra); a nivel, plano (como fácil para solicitar, disciplinar o provocación); por impl.
los pies):—llano. adversidad:—prueba, tentación.
3978. πεζεύω pezeúo; de lo mismo que 3979; 3987. πειράω peiráo; de 3984; probar (subj.)
viajar a pie, i.e. viajar por tierra:—ir. i.e. (refl.) intentar:—tratar, intentar.
3979. πεζῇ pezé; dat. fem. de un der. de 4228 3988. πεισμονή peismoné; de un der. presunto
(como adv.); a pie, i.e. caminando:—a pie. de 3982; persuasión, i.e. credulidad:—
3980. πειθαρχέω peidsarjéo; de un compuesto persuasión.
de 3982 y 757; ser persuadido por un 3989. πέλαγος pélagos; de afin. incierta; mar
gobernante, i.e. (gen.) profundo y abierto, i.e. el principal:—
someterse a la autoridad; por anal. profundo, mar.
conformarse al consejo:—obedecer, oír. 3990. πελεκίζω pelekízo; de un der. de 4141
3981. πειθός peidsós; de 3982; persuasivo:— (sign. hacha); cortar (la cabeza), i.e. truncar:
persuasiva. —decapitar.
3982. πείθω peídso; verbo prim.; convencer 3991. πέμπτος pémptos; de 4002; quinto:—
(mediante argumento, verdadero o falso); por quinto.
anal. pacificar o 3992. πέμπω pémpo; apar. verbo prim.;
conciliar (por otro medio legítimo); refl. o pas. despachar (de la noción subj. o punto de
asentir (a la evidencia o autoridad), descansar partida, en tanto que ἵημι jíemi
(mediante certeza interna):—obedecer, pensar, [como forma más fuerte de εἶμι eimi] se refiere
persuadir, persuasión, seguro, asegurar, sentir, más bien la punto obj. o términus ad quem, y
cobrar, 4724
confianza, confiar, convenir, crédito, creer, dar. denota prop. el movimiento ordenado
3983. πεινάω peináo; de lo mismo que 3993 involucrado), espec. un mandado temporal;
(mediante la idea de esfuerzo punzante); tener también transmitir,
hambre intenso otorgar o ejercer:—enviar.
(absol. o comp.) fig. antojarse:—hambre, 3993. πένης pénes; de un prim. πένω péno,
hambriento. (laborar por el sustento diario); morirse de
3984. πεῖρα peíra; de la base de 4008 hambre, i.e. indigente:—
(mediante la idea de perforar); prueba, i.e. pobre. Comp. 4434.

512 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 512


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
513 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 513

3994. πενθερά pendserá; fem. de 3995; madre Perge.


de la esposa:—suegra. 4012. περί perí; de la base de 4008; prop. a
3995. πενθερός pendserós; de afin. incierta; través (por todas partes), i.e. alrededor; fig.
padre de la esposa:—suegro. con respecto a; usada en
3996. πενθέω pendséo; de 3997; afligirse (el varias aplicaciones, de lugar, causa o tiempo
sentimiento o el acto):—triste, lamentación, (con el gen. denotando el sujeto u ocasión o
lamentar, llorar, luto. punto
3997. πένθος péndsos; fortificado del alt. de afin. afin
3958; aflicción:—llanto, lloro, dolor. afinidad
3998. πενιχρός penijrós; prol. de la base de mult. multiplicador
3993; necesitado:—pobre multiplicar
3999. πεντακίς pentakís; mult. adv. de 4002; ord. ordinal
cinco veces, quíntuple:—cinco veces. 163
4000. πεντακισχίλιοι pentakisjílioi; de 3999 y superlativo; con el ac. localidad, circuito,
5507; cinco veces mil:—cinco mil. materia, circunstancia o período general):—
4001. πεντακόσιοι pentakósioi; de 4002 y 1540, acerca de, por,
quinientos:—quinientos. en cuanto a, alrededor de, en torno de, en, con,
4002. πέντε pénte; número prim.; «cinco»:— cerca de (la hora), respecto a, por causa de,
cinco. junto a. En la
4003. πεντεκαιδέκατος pentekaidékatos; de composición retiene substancialmente el
4002 y 2532 y 1182; cinco y décimo:— mismo significado de circuito (alrededor),
decimoquinto. exceso (más allá), o
4004. πεντήκοντα pentékonta; mult. de 4002; carácter completo (total, todo).
cincuenta:—cincuenta. 4013. περιάγω periágo; de 4012 y 71; llevar
4005. πεντηκοστή pentekosté; fem. del ord. de alrededor (como compañero); refl. andar
4004; quincuagésima (2250 impl.) de la alrededor, rodear:—andar
Pascua, i.e. el festival de alrededor, recorrer, traer.
«Pentecostés»:—Pentecostés. 4014. περιαιρέω periairéo; de 4012 y 138 (incl.
4006. πεποίθησις pepoídsesis; del perfecto del su alt.); quitar todo alrededor, i.e. develar,
alt. de 3958; confianza:—confianza, confiar. descorrer el velo,
4007. περ per; de la base de 4008; partícula echar (ancla); fig. expiar:—cortar, perder,
enclítica significativa de abundancia (por quitar.
entero, por completo), i.e. 4015. περιαστράπτω periastrápto; de 4012 y
énfasis; mucho, muy o siempre:—alguna otra 797; relampaguear todo alrededor, i.e.
cosa. envolver en luz:—lo rodeó
4008. πέραν péran; apar. ac. de un der. obs. de un resplandor.
πείρω peíro («perforar»); a través (como adv. 4016. περιβάλλω peribálo; de 4012 y 906;
o prep.), i.e. a lanzar todo alrededor; i.e. investir (con
través:—al otro lado, la otra orilla, la otra empalizada o ropa):—ropa,
ribera. vestir, envolver, adornar, cubrir.
4009. πέρας péras; de lo mismo que 4008; 4017. περιβλέπω periblépo; de 4012 y 991;
extremidad:—fin. mirar todo alrededor:—mirar alrededor.
4010. Πέργαμος Pérgamos; de 4444; 4018. περιβόλαιον peribólaion; neut. de un der.
fortificado; Pérgamo, lugar en Asia Menor:— presunto de 4016; algo lanzado alrededor de
Pérgamo. uno, i.e. manto,
4011. Πέργη Pérge; probl. de lo mismo que velo:—velo, vestido.
4010; torre; Perge, lugar en Asia Menor:— 4019. περιδέω peridéo; de 4012 y 1210; atar

513 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 513


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
514 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 514

alrededor a uno, i.e. envolver:—envuelto. cabeza, i.e. casco,


περιδρέμω peridrémo. Véase 4063. yelmo:—yelmo.
περιέλλω periélo. Véase 4014. 4031. περικρατής perikratés; de 4012 y 2904;
περιέλθω periéldso. Véase 4022. fuerte todo alrededor, i.e. maestro
4020. περιεργάζομαι periergázomai; de 4012 y (administrador):—recoger.
2038; trabajar todo alrededor, i.e. superl superlativo
entremeterse:—entretenerse superlativamente
en lo ajeno. 164
4021. περίεργος períergos; de 4012 y 2041; 4032. περικρύπτω perikrúpto; de 4012 y 2928;
trabajar todo alrededor, i.e. oficioso esconder, ocultar todo alrededor, i.e.
(entremetido, neut. plur. enteramente:—recluirse en
mágico):—entremetido, magia. casa.
4022. περιέρχομαι periérjomai; de 4012 y 2064 4033. περικυκλόω perikuklóo; de 4012 y 2944;
(incl. sus alt.); venir todo alrededor, i.e. pasear, circunscribir todo alrededor, i.e. bloquear
vacilar, doblar completamente:—
camino:—ambulante, andar, costear. rodear.
4023. περιέχω periéjo; de 4012 y 2192; 4034. περιλάμπω perilámpo; de 4012 y 2989;
sostener todo alrededor, i.e. incluir, agarrar iluminar todo alrededor, i.e. investir con un
(fig.):—contener, el temor halo:—rodear de
se apoderó. resplandor,.
4024. περιζώννυμι perizónnumi; de 4012 y 4035. περιλείπω perileípo; de 4012 y 3007;
2224; fajar todo alrededor, i.e. (voz media o dejar todo alrededor, i.e. (pas.) sobrevivir:—
pasiva) sujetar el quedar.
cinturón de uno (lit. o fig.):—ceñir. 4036. περίλυπος perílupos; de 4012 y 3077;
4025. περίθεσις perídsesis; de 4060; poner afligirse todo alrededor, i.e. intensamente
todo alrededor, i.e. decorarse uno mismo con: triste:—entristecer
—atavío. mucho, muy triste.
͂ τημι
4 0 2 6 . π εριίσ 4037. περιμένω periméno; de 4012 y 3306;
periístemi; de 4012 y 2476; estar todo quedarse alrededor, i.e. esperar:—esperar.
alrededor, i.e. ser (casi) un mirón, espectador, 4038. πέριξ périx; de 4012, todo alrededor, i.e.
o (como adj.) circunyacente:—vecina.
mantenerse lejos (reservado):—estar 4039. περιοικέω perioikéo; de 4012 y 3611;
alrededor, evitar, cubrir. residir alrededor, i.e. ser vecino:—vecino.
4027. περικάθαρμα perikádsarma; de un 4040. περίοικος períoikos; de 4012 y 35624;
compuesto de de 4012 y 2508; algo limpio todo morar alrededor, i.e. ser vecino (elip. usado
alrededor, i.e. como sustantivo):—
inmundicia (fig.):—desecho, escoria. vecino.
4028. περικαλύπτω perikalúpto; de 4012 y 4041. περιούσιος perioúsios; del pres. part.
2572; cubrir todo alrededor, i.e. enteramente fem. de un compuesto de 4012 y 1510; ser más
(la cara, una allá de lo usual, i.e.
superficie):—cubierta, cubrir, vendar. especial (propio de uno):—propio.
4029. περίκειμαι períkeimai; de 4012 y 2749; 4042. περιοχή periojé; de 4023; ser mantenido
yacer todo alrededor, i.e. encerrar, incluir, alrededor, i.e. (concr.) pasaje (de las escrituras,
estorbar (lit. o fig.):— como
rodear, sujetar, atar. circunscrito):—pasaje.
4030. περικεφαλαία perikefalaía; fem. de un 4043. περιπατέω peripatéo; de 4012 y 3961;
compuesto de 4012 y 2776; rodear en círculo la andar todo alrededor, i.e. andar en general

514 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 514


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
515 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 515

(espec. como prueba de ventaja, insistencia, abundancia,


capacidad); fig. vivir, moverse uno mismo, abundantemente.
seguir (como compañero o partidario):— 4054. περισσότερον perissóteron; neut. de
ocupar, encaminar, 4055 (como adv.); de una manera más
hacer, ir, andar, caminar, camino, conducir, superabundante:—más, mucho
proceder. más.
4044. περιπείρω peripeíro; de 4012 y la base 4055. περισσότερος perissóteros; comp. de
de 4008; penetrar enteramente, i.e. 4053; más superabundante (en número, grado
transfigurarse (fig.):— o carácter):—mayor,
traspasar. más abundante, demasiado.
4045. περιπίπτω peripípto; de 4012 y 4098; 165
caer en algo, i.e. todo alrededor, i.e. luz entre o 4056. περισσοτέρως perissotéros; adv. de 4055;
sobre, ser rodeado más superabundantemente:—abundante, con
con:—hallar (en pruebas), caer entre, dar en mucho deseo, con
(un lugar). más diligencia.
4046. περιποιέομαι peripoiéomai; voz media 4057. περισσῶς perissós; adv. de 4053;
de 4012 y 4160; hacerse uno mismo alrededor, superabundantemente:—sobremanera, aún
i.e. adquirir más, aun más.
(comprar):—ganar. 4058. περιστερά peristerá; de der. incierta;
4047. περιποίησις peripoíesis; de 4046; paloma, tórtola:—paloma. palomino.
adquisición (el acto o la cosa) por extens. 4059. περιτέμνω peritémno; de 4012 y la base
preservación:—posesión, de 5114; cortar alrededor, i.e. (espec.)
preservación, adquirir, alcanzar. circuncidar:—circuncidar,
4048. περιῤῥήγνυμι perirrégnumi; de 4012 y circunciso.
4486; rasgar todo alrededor, i.e. separar 4060. περιτίθημι peritídsemi; de 4012 y 5087;
completamente:—rasgar. colocar alrededor; por impl. presentar:—
4049. περισπάω perispáo; de 4012 y 4685; echar encima, poner,
arrastrar todo alrededor, i.e. (fig.) distraer cercar (de vallado).
(con atención):— 4061. περιτομή peritomé; de 4059;
preocuparse. circuncisión (el rito, la condición, o la gente,
4050. περισσεία perisseía; de 4062; provisión lit. o fig.):—circuncidar,
excesiva, i.e. superabundancia:—abundancia, circuncisión.
abundar. 4062. περιτρέπω peritrépo; de 4012 y la base
4051. περίσσευμα perísseuma; de 4052; exceso, de 5157; voltearse, volverse, i.e. (ment.)
o superabundancia:—abundancia. enloquecer:—volver
4052. περισσεύω perisseúo; de 4053; (loco).
superabundar (en cantidad o calidad), haber 4063. περιτρέχω peritréjo; de 4012 y 5143
en exceso, ser superfluo; (incl. sus alt.); correr alrededor, i.e. atravesar:
también (trans.) hacer superabundar o —recorrer.
sobresalir:—abundancia, abundar, aumentar, 4064. περιφέρω periféro; de 4012 y 5342;
crecer. llevar alrededor, i.e. transportar de aquí para
4053. περισσός perissós; de 4012 (en el sentido allá:—llevar, dejar,
de más allá); superabundante (en cantidad) o traer.
superior (en 4065. περιφρονέω perifronéo; de 4012 y 5426;
calidad); por impl. excesivo; adv. (con 1537) pensar más allá, i.e. despreciar (desdeñar,
violentamente; neut. (como sustantivo) tener en poco):—
preeminencia:— menospreciar.

515 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 515


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
516 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 516

4066. περίχωρος períjoros; de 4012 y 5561; ciertos tiempos); arreglar («pegar»), i.e.
alrededor de la región, i.e. circunyacente (espec.) levantar, armar (una tienda, una
(como sustantivo, con carpa):—levantar.
1093 impl. vecindad):—alrededor, ment. mental
circunvecina, contorno, provincia, región. mentalmente.
4067. περίψωμα perípsoma o 166
περίψημα perípsoma; de un compuesto de 4079. πηδάλιον pedálion; de un der. (presunto)
4012 y ψάω psáo (frotar); algo cepillado todo de πηδόν pedón (la hoja de un remo; de lo
alrededor, i.e. mismo que 3976);
restregado (fig. espuma, nata, escoria):— «pedal», i.e. timón:—timón.
desecho. 4080. πηλίκος pelíkos; forma cuantivativa
4068. περπερεύομαι perpereúomai; voz media (fem.) de la base de 4225; cuánto (como indef.)
de πέρπερος pérperos (jactancioso, fanfarrón; i.e. en tamaño o (fig.)
tal vez por dignidad:—cuán grande.
redupl. de la base de 4008); jactarse, 4081. πηλός pelós; tal vez palabra prim.;
fanfarronear:—jactancioso. barro, lodo:—lodo, barro.
4069. Περσίς Persís; mujer persa; Pérsida, 4082. πήρα péra; de afin. incierta; cartera o
una mujer crist.:—Pérsida. bolsa de cuero para comida:—alforja.
4070. πέρυσι pérusi; adv. de 4009; el pasado, 4083. πῆχυς péjus; de afín incierto, antebrazo,
i.e. (como sustantivo) el año pasado:—el año i.e. (como medida) un codo:—codo.
pasado. 4084. πιάζω piázo; prob. otra forma de 971;
πετάομαι petáomai. Véase 4072. exprimir, i.e. agarrar (gentilmente con las
4071. πετεινόν peteinón; neut. de un der. de manos [prensar], u
4072; animal que vuela, i.e. ave, pájaro:—ave. oficialmente [arrestar], o en cacería
4072. πέτομαι pétomai; o prol. [capturar]:—apresar, pescar, prender, preso,
πετάομαι petáomai; o contr. πτάομαι ptáomai; tomar. Comp. 4085.
voz media de un verbo prim.; volar:—volar. 4085. πιέζω piézo; otra forma de 4084;
4073. πέτρα pétra; fem. de lo mismo que 4074; empacar:—apretada.
una (masa de) roca (lit. o fig.):—peña, piedra, 4086. πιθανολογία pidsanología; de un
roca. compuesto de un der. de 3982 y 3056; lenguaje
4074. Πέτρος Pétros; apar. palabra prim.; un persuasivo:—palabra
(pedazo de) roca (más grande que 3073); como persuasiva.
nombre, Pedro, un 4087. πικραίνω pikraíno; de 4089; amargar
apóstol.:—Pedro. Comp. 2786. (lit. o fig.):—amargar, amargo, áspero.
4075. πετρώδης petródes; de 4073 y 1491; 4088. πικρία pikría; de 4089; punzante (espec.
parecido a roca, i.e. pedregoso. rocoso:— veneno):—amargura.
pedregal. 4089. πικρός pikrós; tal vez de 4078 (mediante
4076. πήγανον péganon; de 4078; ruda (por la idea de atravesar, perforar; agudo
sus hojas gruesas y carnosas):—ruda. (puntiagudo), i.e. punzante
4077. πηγή pegé; prob. de 4078 (mediante la (lit. o fig.):—amargo.
idea de salir a chorros gruesos); fuente (lit. o 4090. πικρῶς pikrós; adv. de 4089;
fig.), i.e. fuente o amargamente, i.e. (fig.) violentamente:—
provisión (de agua, sangre, gozo) (no amargamente.
necesariamente la fuente orig.):—pozo, fuente. 4091. Πιλάτος Pilátos; de orig. lat.; apretado
4078. πήγνυμι pégnumi; forma prol. de un estrechamente; i.e. firme; Pilato, un rom.:—
verbo prim. (que en su forma más sencilla Pilato.
ocurre solo como alt. en πίμπλημι pimplemi. Véase 4130.

516 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 516


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
517 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 517

4092. πίμπρημι mímpremi; forma redupl. y derrumbar.


prol. de un prim. 4099. Πισιδία Pisidía; prob. de orig. for.;
πρέω préo; que ocurre solo como alt. en Pisidia, una región de Asia Menor:—Pisidia.
ciertos tiempos; arder, i.e. quemar (fig. y pas. 4100. πιστεύω pisteúo; de 4102; tener fe (en, o
inflamarse con con respecto a, persona o cosa), i.e. crédito;
fiebre):—hinchar. por impl. confiar
4093. πινακίδιον pinakídion; dim. de 4094; (espec. a Cristo el bienestar espiritual de uno):
tablilla (para escribir):—tablilla. —encomendar, fiar, guardar, confiar, creer,
4094. πίναξ pínax; apar. forma de 4109; plato: creyente.
—plato. 4101. πιστικός pistikos; de 4102; fidedigno,
4095. πίνω píno; forma prol. de digno de confianza, i.e. genuino (no
πίω pío; que (junto con otra forma πόω póo; adulterado):—puro.
ocurre solo como alt. en ciertos tiempos); 4102. πίστις pístis; de 3982; persuasión, i.e.
beber (lit. o credibilidad; mor. convicción (de verdad relig.,
fig.):—beber. o la veracidad de
4096. πιότης piótes; de πίων píon (grasa, Dios o de un maestro relig.), espec. confianza
gordura; tal vez afin a alt. de 4095 mediante la en Cristo para salvación; abst. constancia en
idea de saciedad); tal
gordura, i.e. (por impl.) riqueza (grasoso):— profesión; por extensión, el sistema de verdad
rica savia. religiosa (evangelio) en sí mismo:—fe,
4097. πιπράσκω piprásko; forma prol. y fidelidad, fiel,
redupl. de πράω práo; (que ocurre solo como gracia.
alt. en ciertos tiempos); 4103. πιστός pistos; de 3982; obj. digno de
contr. de περάω peráo (atravesar; de la base confianza, confiable, fidedigno; subj. confiado:
de 4008); traficar (por viajar), i.e. disponer de —fiel, fielmente, creer,
mercadería o en esclavitud (lit. o fig.):— creyente, verdad.
vender. 4104. πιστόω pistóo; de 4103; asegurar:—
indef. indefinido persuadir.
indefinidamente 4105. πλανάω planáo; de 4106; (prop. hacer)
prol. prolongado vagar (de seguridad, verdad o virtud):—
prolongación engañador, engañar, errar,
alt. alterno extraviar, descarriar, seducir, vagar.
alternado 4106. πλάνη pláne; fem. de 4108 (como abst.);
alternadamente obj. fraude; subj. desviarse de la ortodoxia o
lit. literal piedad:—engañar,
literalmente engañoso, error, extravío.
fig. figurado 4107. πλανήτης planétes; de 4108; andariego
figuradamente («planeta»), i.e. (fig.) maestro errático:—
i.e. es decir errante.
impl. implicado 4108. πλάνος plános; de afin. incierta; andar,
implicación vagabundear (como vagabundo), i.e. (por
167 impl.) impostor o guía
4098. πίπτω pípto; forma redupl. y contr. de errado:—engañador.
πέτω péto; (que ocurre solo como alt. en 4109. πλάξ plax; de 4111; tabla, i.e. superficie
ciertos tiempos); prob. afin plana («plato», o tabla, tablilla, lit. o fig.):—
a 4072 mediante la idea de aligerar; caer (lit. o tabla.
fig.):—perecer, postrar, frustrar, caer, 4110. πλάσμα plásma; de 4111; algo moldeado:

517 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 517


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
518 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 518

—vaso de barro. 4118. πλεῖστος pleístos; super. irreg. de 4183;


4111. πλάσσω plásso; verbo prim.; moldear, el número más grande o muy grande:—muy
i.e. modelar o fabricar:—formar. numerosa, mucho, a
4112. πλαστός plastos; de 4111; moldeado, i.e. lo más.
(por impl.) artificial o (fig.) ficticio (falso):— 4119. πλείων pleíon; neut.
fingir. πλεῖον pleíon; o
redupl. reduplicado πλέον pléon; comparativo de 4183; más en
reduplicación cantidad, número, o calidad; también (en
contr. contracto plur.) la porción
contracción mayor:—más adelante, más excelente, mayor,
prob. probable mayoría.
orig. origen 4120. πλέκω pléko; palabra prim.; trenzar o
original hacer trenza:—entretejida, poner, tejida.
originalmente πλέον pléon. Véase 4119.
for. foráneo 4121. πλεονάζω pleonázo; de 4119; hacer, o ser
extranjero más, i.e. aumentar (trans. o intr.); por extens.
espec. específico superabundar:—
específicamente hacer abundar, crecer.
mor. moral 4122. πλεονεκτέω pleonektéo; de 4123; ser
moralmente codicioso, i.e. (por impl.) abarcar demasiado:
relig. religión —engañar, ganar
religioso ventaja.
religiosamente 4123. πλεονέκτης pleonéktes; de 4119 y 2192;
abst. abstracto sostener (desear) más, i.e con ansia de
abstractamente ganancia (avaricioso, de
obj. objeto aquí, defraudador):—avaro.
objetivo 4124. πλεονεξία pleonexía; de 4123; avaricia,
objetivamente. i.e. (por impl.) fraude, extorsión:—avaricia,
subj. subjetivo avidez, codicia.
subjetivamente 4125. πλευρά pleurá; de afin. incierta; costilla,
prop. propiamente i.e. (por extens.) lado, costado:—costado.
fem. femenino (género) 4126. πλέω pléo; otra forma de
afin. afin πλεύω pleúo; que se usa como alt. en ciertos
afinidad tiempos; prob. una forma de 4150 (mediante la
prim. primitivo idea de
168 sumergirse por el agua); pasar en barco:—
4113. πλατεῖα plateía; fem. de 4116; lugar navegar, zarpar. Véase también 4130.
amplio, i.e. plaza abierta:—calle, plaza. 4127. πληγή plegé; de 4141; golpe; por impl.
4114. πλάτος plátos; de 4116; anchura:— herida; fig. calamidad:—plaga, herida, herir,
anchura. azotar, azote.
4115. πλατύνω platúno; de 4116; ampliar (lit. o 4128. πλῆθος plédsos; de 4130; llenura,
fig.):—ensanchar. plenitud, i.e. número grande, multitud,
4116. πλατύς platús; de 4111; esparcir plano, populacho:—asamblea, cantidad,
i.e. amplio:—ancho. congregación, juntar, muchedumbre, multitud,
4117. πλέγμα plégma; de 4120; trenza (de número.
cabello):—peinado ostentoso. 4129. πληθύνω pledsúno; de otra forma de
πλεῖον pleíon. Véase 4119. 4128; aumentar (trans. o intr.):—multiplicar,

518 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 518


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
519 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 519

abundancia, acrecentar, atestar, al


crecer. cabo, completar, completo, completa,
4130. πλήθω plédso; forma prol. de un prim. cumplidamente, cumplir.
plevw pléo (que aparece solo como alt. en 4138. πλήρωμα pléroma; de 4137; rellenar o
ciertos tiempos y en la terminación, i.e. (subj.) lo que llena (como
forma redupl. pivmplhmi pímplemi); llenar contenido, suplemento,
(lit. o fig. [embeber, influir, proveer]); espec. copiosidad, multitud), u (obj.) lo que es
cumplir (-se llenado (como contenedor, desempeño,
el tiempo):—cumplir, -se, empapar, llenar, -se, período):—abundancia,
lleno. cumplimiento, lleno, llena, plenitud, pleno,
4131. πλήκτης pléktes; de 4141; golpeador, i.e. plena, remiendo, restauración.
belicoso (peleonero):—pendenciero. 4139. πλησίον plesíon; neut. de un der. de
4132. πλημμύρα plemmúra; prol. de 4130; πέλας pélas (cerca); (adv.) cerca; como
inundación, i.e. (por anal.) riachuelo:— sustantivo, vecino, i.e.
inundación, pleno. compañero (como hombre, paisano, crist. o
irreg. irregular amigo):—junto, prójimo.
irregularmente 4140. πλησμονή plesmoné; de un der. presunto
neut. neutro (género) de 4130; llenar, i.e. (fig.) gratificación:—
plur. plural apetito.
trans. transitivo 4141. πλήσσω plésso; apar. otra forma de 4111
transitivamente (mediante la idea de allanar); martillar, i.e.
intr. intransitivo (fig.) inflingir con
intransitivamente (calamidad):—herida, herir. Comp. 5180.
anal. analogía 4142. πλοιάριον ploiárion; neut. de un der.
169 presunto de 4143; barco:—barca.
4133. πλήν plen; de 4119; todavía más 4143. πλοῖον ploíon; de 4126; que navega, i.e.
(además), i.e. encima de eso, más bien, barco, bote, nave:—barca, barco, nave.
todavía:—no obstante, salvo, sin 4144. πλόος plóos; de 4126; vela, i.e.
embargo. navegación:—navegación, rumbo.
4134. πλήρης pléres; de 4130; repleto, o 4145. πλούσιος ploúsios; de 4149; rico; fig.
cubierto encima; por anal. completo:— abundando con:—rico.
abundar, llenar, lleno. 4146. πλουσίως plousíos; adv. de 4145;
4135. πληροφορέω pleroforéo; de 4134 y 5409; copiosamente:—abundancia, amplio,
llevar fuera completamente (en evidencia), i.e. generosa.
completamente 4147. πλουτέω ploutéo; de 4148; ser rico (o
seguro (o convencido), logrado por entero:— enriquecerse) (lit. o fig.):—rico, enriquecer.
plenamente convencido, ser ciertísimo. 4148. πλουτίζω ploutízo; de 4149; hacer rico
4136. πληροφορία pleroforía; de 4135; entero (fig.):—enriquecer.
confianza:—plena certeza, plena certidumbre. 4149. πλοῦτος ploútos; de la base de 4130;
4137. πληρόω pleróo; de 4134; hacer repleto, riqueza (como llenura), i.e. (lit.) dinero,
i.e. (lit.) atiborrar (una red), rellenar (un posesiones, o (fig.)
hueco), o (fig.) proveer abundancia, riquezas, (espec.) legado valioso:
(o imbuir, difundir, influencia), satisfacer, —riqueza.
ejercer (un oficio), terminar (un período o 4150. πλύνω pluno; forma prol. de un obs.
tarea), verificar (o πλύω plúo, («fluir»); hundir, sumergir, i.e.
coincidir con una predicción), etc.:—pasar, lavar ropa:—lavar.
perfecto, rellenar, suplir, terminar, lleno, llena, Comp. 3068, 3538.

519 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 519


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
520 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 520

4151. πνεῦμα pneúma; de 4154; corriente de sangrado):—ahogado.


aire, i.e. respiración (soplo) o brisa; por anal. o 4157. πνοή pnoé; de 4154; respiración,
fig. un espíritu, i.e. resoplido:—aliento, viento.
(humano) el alma racional, (por impl.) 4158. ποδήρης podéres; de 4228 y otro
principio vital, ment. disposición, etc., o elemento de afin. incierta; vestido (2066 impl.)
(sobrehumano) ángel, que llega a los tobillos:—
der. derivado vestido de una ropa.
derivación 4159. πόθεν pódsen; de la base de 4213 con
derivativo adv. enclítico de origen; del cual (como interr.)
derivativamente o que (como rel.)
adv. adverbio lugar, estado, fuente o causa:—de dónde.
adverbial 4160. ποιέω poiéo; apar. forma prol. de un obs.
adverbialmente prim.; hacer (en una aplicación muy amplia,
crist. cristiano más o menos dir.):—
apar. aparente poner, practicar, prestar, procurar, producir,
aparentemente redimir, sacar, tomar, trabajar, actuar, causar,
Comp. comparar preparar
comparación celada, celebrar, cometer, conducir, constituir,
comparativo convertir, cumplir, dar, dejar, echar, efectuar
comparativamente la
obs. obsoleto purificación, ejecutar, ejercer, encaminar,
ment. mental encender, enderezar, establecer, ganar,
mentalmente. guardar, hacer, lavar,
170 infringir (la ley), llevar. Comp. 4238.
demonio, o Dios (divino), espíritu de Cristo, el 4161. ποίημα poíema; de 4160; producto, i.e.
Espíritu Santo:—aliento, espíritu, espiritual, fabricar (lit. o fig.):—hacer, hechura.
viento. 4162. ποίησις poíesis; de 4160; acción, i.e.
Comp. 5590. desempeño (de la ley):—lo que se hace,
4152. πνευματικός pneumatikós; de 4151; no hechura.
carnal, i.e. (humanamente) etéreo (como 4163. ποιητής poietés; de 4160; que
opuesto a grueso), o desempeña; espec. un «poeta»:—hacedor,
(demoníacamente) espíritu (concr.), o poeta.
(divinamente) sobrenatural, regenerado, 4164. ποικίλος poikílos; de der. incierta;
religioso:—espiritual. multicolor, i.e. variado en carácter:—
Comp. 5591. multiforme, diverso.
4153. πνευματικῶς pneumatikós; adv. de 4165. ποιμαίνω poimaíno; de 4166; apacentar
4152; no físico, i.e. divinamente, como pastor (o fig. supervisor):—apacentar,
figuradamente:—espiritual, ganado, regir.
espiritualmente. 4166. ποιμήν poimén; de afin. incierta; pastor
4154. πνέω pnéo; palabra prim.; respirar (lit. o fig.):—pastor.
duro, i.e. acezar:—soplar, viento. Comp. 5594. 4167. ποίμνη poímne; contr. de 4165; rebaño
4155. πνίγω pnígo; fortificado de 4154; (lit. o fig.):—rebaño.
resoplar, i.e. (hacer por impl.) ahogar o 4168. ποίμνιον poímnion; neut. de un der.
estrangular (ahogar):—ahogar. presunto de 4167; rebaño, i.e. (fig.) grupo (de
4156. πνικτός pniktós; de 4155; estrangulado, creyentes):—grey,
i.e. (neut. concr.) un animal estrangulado a manada, rebaño.
muerte (no 4169. ποῖος poíos; de la base de 4226 y 3634;

520 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 520


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
521 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 521

individualizando interr. (de carácter) qué clase compuesto de 4183 y 3313; en muchas
de, o (de número) porciones, i.e. variadamente
cuál:—qué, cuál. como a tiempo y agencia (poco a poco):—
4170. πολεμέω poleméo; de 4171; estar muchas veces.
(ensarzado) en guerra, i.e. batallar (lit. o fig.): 4182. πολυποίκιλος polupoíkilos; de 4183 y
—luchar, combatir, 4164; muy variado, i.e. multicolor:—
pelear. multiforme.
4171. πόλεμος pólemos; de πέλομαι pélomai, 4183. πολύς polus; incl. the forms de the alt.
(hacer bullicio); guerra (lit. o fig.; un solo πολλός polós; (sing.) mucho (en cualquier
encuentro o una respecto) o (plural)
serie):—batalla, guerra, guerrear. muchos; neut. (sing.) como adv. mayormente;
4172. πόλις pólis; prob. de lo mismo que 4171, neut. (plural) como adv. o sustantivo a
o tal vez de 4183; población, pueblo (prop. con menudo,
muros, de mayor o mayormente, en su mayor parte:—grande,
menor tamaño):—ciudad. muchísimo, mucho, abundancia, cantidad,
4173. πολιτάρχης politárjes; de 4172 y 757; muchas cosas.
oficial de la ciudad, i.e. magistrado:— Comp. 4118, 4119.
autoridad de la ciudad. 4184. πολύσπλαγχνος polúsplanjnos; de 4183 y
concr. concreto 4698 (fig.); extremadamente compasivo:—muy
concretamente misericordioso.
rel. relativo 4185. πολυτελής polutelés; de 4183 y 5056;
relativamente extremadamente costoso:—de mucho precio,
dir. directo de grande estima,
directamente costoso.
171 4186. πολύτιμος polútimos; de 4183 y 5092;
4174. πολιτεία politeía; de 4177 («política»); extremadamente valioso:—precioso, mucho
ciudadanía; concr. comunidad:—ciudadanía. más precioso.
4175. πολίτευμα políteuma; de 4176; 4187. πολυτρόπως polutrópos; adv. de un
comunidad, i.e. (abst.) ciudadanía (fig.):— compuesto de 4183 y 5158; de muchas
ciudadanía. maneras, i.e. variadamente en
4176. πολιτεύομαι politeúomai; voz media de cuanto a método o forma:—de muchas
un der. de 4177; comportarse como ciudadano maneras.
(fig.):— 4188. πόμα póma; del alt. de 4095; una bebida:
comportarse, vivir (como ciudadano). —bebida.
4177. πολίτης polítes; de 4172; poblador:— 4189. πονηρία ponería; de 4190; depravación,
ciudadano, conciudadano. i.e. (espec.) malicia; plur. (concr.) complot,
4178. πολλάκις polákis; adv. mult. de 4183; pecados:—maldad,
muchas veces, i.e. frecuentemente:—repetidas malicia, perversidad.
veces. 4190. πονηρός ponerós; de un der. de 4192;
4179. πολλαπλασίων polaplasíon; de 4183 y dañino, i.e. malo, mal (prop. en efecto o
prob. un der. de 4120; múltiple, i.e. (neut. influencia, y por eso
como sustantivo) mucho difiriendo de 2556, que se refiere más bien a
más:—muchas veces más. carácter esencial, al igual que de 4550, que
4180. πολυλογία polulogía; de un compuesto indica
de 4183 y 3056; locuacidad, i.e. prolijidad:— degeneración de la virtud original); fig.
palabrería. calamitoso; también (pas.) enfermo, i.e. con
4181. πολυμέρως poluméros; adv. de un enfermedad; pero

521 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 521


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
522 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 522

espec. (mor.) culpable, i.e. delincuente, vicioso, póros (una manera, i.e. medios); provisión,
facineroso; neut. (sing.) trastada, malicia, o (procurar), i.e. (por
(plural) impl.) conseguir dinero (adquisición):—
culpa; masc. (sing.) el diablo, o (plural) ganancia.
pecador:—peor, perverso, perversa, crimen 4201. Πόρκιος Pórkios; de orig. lat.; apar.
enorme, envidia, como cerdo; Porcio, un rom.:—Porcio.
mal, maldad, maligno, maligna, malo, mala, 4202. πορνεία porneía; de 4203; prostitución
malvado, malvada, malas cosas. Véase (incl. adulterio e incesto); fig. idolatría:—
también 4191. fornicación.
4191. πονηρότερος poneróteros; comp. de 4203. πορνεύω porneúo; de 4204; actuar
4190; más mal:—peor. prostituta, i.e. (lit.) dar indulgencia a lujuria
4192. πόνος pónos; de la base de 3993; afán, indebida (de cualquier
fatiga, i.e. (por impl.) angustia:—dolor. sexo), o (fig.) practicar idolatría:—cometer
4193. Ποντικός Pontikós; de 4195; del Ponto, fornicación, fornicar.
i.e. nativo del Ponto:—del Ponto. 4204. πόρνη pórne; fem. de 4205; ramera; fig.
4194. Πόντιος Póntios; de orig. lat.; apar. con idólatra:—ramera.
puente; Poncio, un rom.:—Poncio (Pilato). 4205. πόρνος pórnos; de πέρνημι pérnemi,
mult. multiplicador (vender; similar a la base de 4097); prostituto
multiplicar (varón) (como venal),
incl. inclusivo i.e. (por anal.) fornicario (libertino):—
incluyente fornicario, fornicaria.
inclusivamente 4206. πόῤῥω pórro; adv. de 4253; hacia
sing. singular adelante, i.e. a distancia:—lejos. Véase
singularmente también 4207.
pas. (voz) pasiva 4207. πόῤῥωθεν pórrodsen; de 4206 con adv.
pasivamente enclítico de fuente; de lejos, o (por impl.) a
masc. masculino (género) distancia, i.e.
lat. latín distantemente:—de lejos.
latino 4208. ποῤῥωτέρω porrotéro; adv.
172 comparativo de 4206; más allá, i.e. a mayor
4195. Πόντος Póntos; mar; Ponto, una región distancia:—más lejos.
de Asia Menor:—Ponto. 4209. πορφύρα porfúra; de orig. lat.; muselina
4196. Πόπλιος Póplios; de orig. lat.; apar. «púrpura», i.e. (por impl.) el color rojo-azul en
«popular»; Poplio (i.e. Publio), un rom.:— sí mismo, y
Publio. finalmente un vestido tenido con ese color:—
4197. πορεία poreía; de 4198; viajar (por púrpura.
tierra); fig. (plural) modos de proceder, i.e. 4210. πορφυροῦς porfuroús; de 4209;
carrera:—empresa, purpúreo, i.e. rojo azulado:—púrpura.
encaminar, camino. 4211. πορφυρόπωλις porfurópolis; fem. de un
4198. πορεύομαι poreúomai; voz media de un compuesto de 4209 y 4453; mujer comerciante
der. de lo mismo que 3984; atraversar, i.e. en tela
viajar (lit. o fig.; púrpura:—vendedora de púrpura,.
espec. remover [fig. mori], vivir, etc.):—andar, 4212. ποσάκις posákis; mult. de 4214; cuántas
apartar, camino, ir, salir, seguir, subir. veces:—cuántas veces.
4199. πορθέω pordséo; prol. de πέρθω pérdso, 4213. πόσις pósis; del alt. de 4095; beber (el
(saquear);de asolar (fig.):—asolar. acto), i.e. (concr.) trago:—bebida.
4200. πορισμός porismós; de un der. de πόρος 4214. πόσος pósos; de un obs. πός pós, (quién,

522 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 522


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
523 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 523

qué) y 3739; pron. interr. (de cantidad) cuánto o embriaguez:—disipación.


(de qué tamaño, 4225. πού poú; gen. de un pron. indef. πός pós
largo o [plural] cuántos):—cuántas cosas, (alguno) de otra manera obs. (comp. 4214);
cuánto tiempo. como adv. de lugar, en
4215. ποταμός potamós; prob. de un der. del alguna parte, i.e. cerca:—en cierto lugar, de
alt. de 4095 (comp. 4224); una corriente, casi.
arroyo o riachuelo (como 4226. ποῦ poú; gen. de un pron. interr. πός
bebible), i.e. agua corriente:—río. pós, (qué) de otra manera obs. (tal vez lo
4216. ποταμοφόρητος potamofóretos; de 4215 mismo que 4225 usado con
y un der. de 5409; llevado por el río, i.e. la elevación de inquirir); como adv. de lugar; a
vencido por una (por impl.) qué localidad:—dónde.
corriente:—arrastrado por el río. 4227. Πούδης Poúdes; de orig. lat.; modesto;
4217. ποταπός potapós; apar. de 4219 y la base Pudente, un crist.:—Pudente.
de 4226; interrog. lo que sea, i.e. de que clase 4228. πούς pous; palabra prim.; «pie» (fig. o
posible:—de qué lit.):—estrado de sus pies, pies.
clase. 4229. πρᾶγμα prágma; de 4238; obra; por
4218. ποτέ poté; de la base de 4225 y 5037; impl. asunto, enredo; por extens. objeto
adv. indef., en algún momento, si acaso:—en (material):—asunto, cosa,
otro tiempo, al fin. obra.
rom. romano 4230. πραγματεία pragmateía; de 4231;
pron. pronombre transacción, i.e. negociación:—negocio.
pronominal 4231. πραγματεύομαι pragmateúomai; de
interrog. interrogativo 4229; ocuparse uno mismo con, i.e. comerciar:
interrogativamente —negociar.
indef. indefinido 4232. πραιτώριον praitórion; de orig. lat.;
indefinidamente pretorio o tribunal del gobernador (a veces
173 incl. todo el edificio y
4219. πότε póte; de la base de 4226 y 5037; campamento):—pretorio.
adv. interr., en qué momento, tiempo:— 4233. πράκτωρ práktor; de un der. de 4238;
cuándo. que practica, i.e. (espec.) colector oficial:—
4220. πότερον potéron; neut. de un alguacil.
comparativo de la base de 4226; interr. como 4234. πρᾶξις práxis; de 4238; práctica, i.e.
adv., cuál (de dos), i.e. es este o (concr.) un acto; por extens. una función:—
ese:—si. función, hecho, obra.
4221. ποτήριον potérion; neut. de un der. del 4235. πρᾷος práos; forma de 4239, usado en
alt. de 4095; vaso para beber; por extens. el ciertas partes; gentil, i.e. humilde:—manso.
contenido, i.e. vaso 4236. πρᾳότης praótes; de 4235; gentileza, por
lleno (trago); fig. suerte o destino:—jarro, impl. humildad:—mansedumbre.
vasos de beber, cáliz, copa. 4237. πρασιά prasiá; tal vez de πράσον práson
4222. ποτίζω potízo; de un der. del alt. de (puerro, y así sembrío de cebollas); huerto de
4095; proveer bebida, irrigar:—regar, dar a legumbres, i.e. (por
beber, hacer beber. impl. de reg. almácigos) surco (repetido en
4223. Ποτίολοι Potíoloi; de orig. lat.; pozo plur. por heb., para indicar un arreglo):—
pequeños, i.e. manantiales minerales; Potíoli grupo.
(i.e. Puteoli), un lugar 4238. πράσσω prásso; verbo prim.;
en Italia:—Puteoli. «practicar», i.e. desempeñar repetida o
4224. πότος pótos; del alt. de 4095; borrachera habitualmente (así difiriendo de 4160,

523 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 523


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
524 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 524

que prop. se refiere a un solo acto); por impl. «presbítero»


ejecutar, lograr, etc.; espec. cobrar (tasas), crist.:—viejo, anciano, antiguo, mayor.
pasaje 4246. πρεσβύτης presbútes; de lo mismo que
(personalmente):—ocupar, practicar, exigir, 4245; viejo:—anciano, viejo.
guardar, hacer, cometer. 4247. πρεσβύτις presbútis; fem. de 4246; vieja:
4239. πραΰς praús; apar. palabra prim.; —anciana.
apacible, pacífibo, i.e. (por impl.) humilde:— πρήθω prédso. Véase 4092.
manso. Véase también 4235. 4248. πρηνής prenés; de 4253; inclinándose
4240. πραΰτης praútes; de 4239; dulzura, (cayendo) hacia adelante, i.e. boca abajo:—de
apacibilidad, i.e. (por impl.) humildad:— cabeza.
mansedumbre. 4249. πρίζω prizo; forma fortificada de a
4241. πρέπω prépo; apar. verbo prim.; prim. πρίω prío, (aserrar); aserrar en dos:—
elevarse (ser conspicuo), i.e. (por impl.) ser aserrar.
apropiado o propio (tercera 4250. πρίν prin; adv. de 4253; anterior, más
pers. sing. pres. ind., a menudo usado impers., pronto:—antes, antes que.
es apropiado o debido):—convenir, 4251. Πρίσκα Priska; de orig. lat.; fem. de
corresponder. Prisos, antiguo; Prisca, una crist.:—Prisca.
gen. general Véase también 4252.
generalmente 4252. Πρίσκιλλα Prískila; dim. de 4251;
genérico Priscila (i.e. pequeña Prisca), una crist.:—
genéricamente. Priscila.
reg. regular 4253. πρό pro; prep. prim.; ante, i.e. en frente,
heb. hebreo antes de (fig. superior) a:—antes de, delante
hebraísmo de, ante (todo). En
pers. persa composición retiene los mismos significados.
Persia 4254. προάγω proágo; de 4253 y 71; conducir
impers. impersonal hacia adelante (magisterialmente); intr.
impersonalmente preceder (en lugar o
174 tiempo [part. previo]):—hacer antes, ir
4242. πρεσβεία presbeía; de 4243; ancianidad delante, anterior, sacar, traer.
(vejez), i.e. (por impl.) embajada (concr. 4255. προαιρέομαι proairéomai; de 4253 y
embajadores):— 138; escoger por uno mismo antes de otra cosa
embajada. (preferir), i.e. (por
4243. πρεσβεύω presbeúo; de la base de 4245; impl.) proponer (intentar):—proponerse.
ser un anciano, i.e. (por impl.) actuar como 4256. προαιτιάομαι proaitiáomai; de 4253 y un
representante (fig. der. de 156; acusar ya, i.e. previamente
predicador):—embajador. acusado:—acusar.
4244. πρεσβυτέριον presbutérion; neut. de un 4257. προακούω proakoúo; de 4253 y 191; oír
der. presunto de 4245; el orden de ancianos, ya, i.e. esperar por anticipado:—haber oído.
i.e. (espec.) sanedrín 4258. προαμαρτάνω proamartáno; de 4253 y
isr. o «presbiterio» crist.:—anciano, 264; pecar previamente (a la conversión):—
presbiterio. haber pecado.
4245. πρεσβύτερος presbúteros; comparativo 4259. προαύλιον proaúlion; neut. de un
de πρέσβυς présbus (anciano); más anciano; presunto compuesto de 4253 y 833; antesala,
como sustantivo, i.e. vestíbulo (corredor,
anciano; espec. miembro del sahedrín isr. pasillo):—entrada.
(también fig. miembro del concilio celestial) o 4260. προβαίνω probaíno; de 4253 y la base de

524 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 524


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
525 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 525

939; andar hacia adelante, i.e. avanzar (lit. o manifiesto, patente.


en años):— 4272. προδίδωμι prodídomi; de 4253 y 1325;
adelante, avanzar, pasar. dar antes que la otra parte ha dado:—dar
4261. προβάλλω probalo; de 4253 y 906; primero.
lanzar adelante, i.e. empujar al frente, 4273. προδότης prodótes; de 4272 (en el
germinar:—brotar, empujar. sentido de dar hacia adelante en las manos de
4262. προβατικός probatikós; de 4263; relativo otro [del enemigo]);
a las ovejas, i.e. (entrada, puerta) por la que entregarse:—entregador, traidor.
eran llevadas a προδρέμω prodrémo. Véase 4390.
Jerusalén:—oveja. 4274. πρόδρομος pródromos; del alt. de 4390;
4263. πρόβατον próbaton; prob. neut. de un corredor adelante, i.e. explorador (fig.
der. presunto de 4260; algo que camina hacia precursor):—precursor.
adelante 4275. προείδω proéido; de 4253 y 1492;
(cuadrúpedo), i.e. (espec.) oveja (lit. o fig.):— prever:—prever, ver antes.
oveja. προειρέω proeiréo. Véase 4280.
4264. προβιβάζω probibázo; de 4253 y a forma 4276. προελπίζω proelpízo; de 4253 y 1679;
redupl. de 971; forzar hacia adelante, i.e. traer esperar con antelación a otra confirmación:—
al frente, primeramente
instigar:—primero, sacar, instruir. esperar.
4265. προβλέπω problépo; de 4253 y 991; 4277. προέπω proépo; de 4253 y 2036; decir
mirar de antemano, i.e. proveer con ya, predecir:—hablar, decir. Comp. 4280.
antelación:—proveer. 4278. προενάρχομαι proenárjomai; de 4253 y
isr. israelita 1728; comenzar ya:—comenzar antes.
israelitas 4279. προεπανγέλλομαι proepangélomai; voz
dim. diminutivo media de 4253 y 1861; promesa de antiguo:—
prep. preposición prometer antes.
preposicional 4280. προερέω proeréo; de 4253 y 2046; usado
part. participio como alt. de 4277; decir ya, predecir:—decir.
175 4281. προέρχομαι proérjomai; de 4253 y 2064
4266. προγίνομαι progínomai; de 4253 y 1096; (incl. sus alt.); ir hacia adelante, avanzar,
estar o ser ya, i.e. haber transpirado preceder (en lugar o
previamente:—pasado. tiempo):—adelantar, ir adelante, llegar, pasar,
4267. προγινώσκω proginosko; de 4253 y ir primero.
1097; saber de antemano, i.e. preveer:— 4282. προετοιμάζω proetoimázo; de 4253 y
conocer, destinar, saber. 2090; ajustar de antemano (lit. o fig.):—
4268. πρόγνωσις prógnosis; de 4267; preparar de antemano.
pensamientos por adelantado:—presciencia, 4283. προευανγελίζομαι proeuangelízomai; voz
anticipar conocimiento. media de 4253 y 2097; anunciar buenas nuevas
4269. πρόγονος prógonos; de 4266; de
antepasado, abuelo:—mayor, padre. antemano:—dar de antemano la buena nueva.
4270. προγράφω prografo; de 4253 y 1125; 4284. προέχομαι proéjomai; voz media de 4253
escribir previamente; fig. anunciar, prescribir: y 2192; sostenerse uno mismo ante otros, i.e.
—presentar (fig.) sobresalir:—
claramente, destinar, escribir. ser mejor.
4271. πρόδηλος pródelos; de 4253 y 1212; 4285. προηγέομαι proegéomai; de 4253 y 2233;
claro ante todos los hombres, i.e. obvio:— dirigir el camino para otros, i.e. mostrar
hacer manifiesto, deferencia:—preferir.

525 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 525


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
526 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 526

4286. πρόθεσις pródsesis; de 4388; presentar, impulsar hacia adelante (como golpeando), i.e.
i.e. (fig.) propuesta (intención); espec. el pan (fig. y intr.) avanzar
de la proposición (en (en cantidad, crecer; en tiempo, estar a
el templo) como expuesto delante de Dios:— tiempo):—avanzada, aventajar, conducir,
propósito, desear, designio. crecer, ir (adelante).
4287. προθέσμιος prodsésmios; de 4253 y un 4299. πρόκριμα prókrima; de un compuesto de
der. de 5087; fijo de antemano, i.e. (fem. com 4253 y 2919; juicio previo (prejuico), i.e.
2250 impl.) día posesión previa:—
designado:—señalar. prejuicio.
4288. προθυμία prodsumía; de 4289; 4300. προκυρόω prokuróo; de 4253 y 2964;
predisposición, i.e. ánimo:—solicitud, ratificar previamente:—ratificar previamente.
voluntad. 4301. προλαμβάνω prolambáno; de 4253 y
4289. πρόθυμος pródsumos; de 4253 y 2372; 2983; tomar por adelantado, i.e. (lit.) comer
hacia adelante en espíritu, i.e. predispuesto; antes que los demás
neut. (como tengan una oportunidad; (fig.) anticiparse,
sustantivo) ánimo:—disponer. sorprender:—adelantar, anticipar, sorprender,
4290. προθύμως prodsúmos; adv. de 4289; con tomar.
ánimo:—ánimo pronto. 4302. προλέγω prolégo; de 4253 y 3004; decir
4291. προΐστημι proístemi; de 4253 y 2476; por adelantado, i.e. predecer, advertir de
estar delante, i.e. (en rango) presidir, o (por antemano:—amonestar,
impl.) practicar:— predecir, decir otra vez, decir.
gobernar, ocuparse, presidir. 4303. προμαρτύρομαι promartúromai; de 4253
4292. προκαλέομαι prokaléomai; voz media de y 3143; ser testigo por adelantado, i.e.
4253 y 2564; llamar hacia uno mismo (retar, predecir:—anunciar de
desafiar), i.e. (por antemano.
impl.) irritar:—irritar. 4304. προμελετάω promeletáo; de 4253 y 3191;
176 de premeditar:—pensarlo, predestinar.
4293. προκατανγέλλω prokatangélo; de 4253 y 4305. προμεριμνάω promerimnáo; de 4253 y
2605; anunciar de antemano, i.e. predecir, 3309; cuidar (con ansia) de antemano:—
prometer:—anunciar pensar, preocupar.
de antemano, anunciar. 4306. προνοέω pronoéo; de 4253 y 3539;
4294. προκαταρτίζω prokatartízo; de 4253 y considerar de antemano, i.e. buscar por
2675; preparar de antemano:—preparar adelantado (act. a manera de
primero. mantenimiento para otros; voz media a
4295. πρόκειμαι prókeimai; de 4253 y 2749; manera de circunspección por uno mismo):—
colocar ante la vista, i.e. (fig.) estar presente (a procurar, proveer.
la mente), estar 4307. πρόνοια prónoia; de 4306; pensar de
delante (como ejemplo o recompensa):—poner antemano, i.e. cuidado o provisión
delante, primero. providencial:—proveer,
4296. προκηρύσσω prokerúso; de 4253 y 2784; prudencia.
decir como heraldo (i.e. proclamar) de 4308. προοράω prooráo; de 4253 y 3708;
antemano:—predicar, contemplar de antemano, i.e. (act.) notar (a
anunciar. otro) previemente, o (voz
4297. προκοπή prokopé; de 4298; progreso, i.e. media) mantener a la vista (de uno mismo):—
avance (subj. u obj.):—aprovechamiento, ver.
provecho. 4309. προορίζω proorízo; de 4253 y 3724;
4298. προκόπτω prokópto; de 4253 y 2875; limitar de antemano, i.e. (fig.) predeterminar:

526 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 526


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
527 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 527

—determinar antes, 4319. προσαιτέω prosaitéo; de 4314 y 154;


predestinar. pedir repetidamente (importunar), i.e.
4310. προπάσχω propásjo; de 4253 y 3958; solicitar:—mendigar.
atravesar adversidad previamente:—padecer 4320. προσαναβαίνω prosanabaíno; de 4314 y
antes. 305; ascender más lejos, i.e. ser promovido
4311. προπέμπω propémpo; de 4253 y 3992; (ocupar un asiento
enviar adelante, i.e. escoltar o ayudar para el más alto [más honorable]):—subir.
viaje:—acompañar, 4321. προσαναλίσκω prosanalísko; de 4314 y
encaminar. 355; gastar más:—gastarlo todo.
4312. προπετής propetés; de un compuesto de 4322. προσαναπληρόω prosanapleróo; de 4314
4253 y 4098; caer hacia adelante, i.e. de cabeza y 378; llenar más, i.e. proveer por completo:—
(fig. suplir.
precipitarse):—impetuosa, precipitadamente. 4323. προσανατίθημι prosanatídsemi; de 4314
4313. προπορεύομαι proporeúomai; de 4253 y y 394; colocar en adición, i.e. (voz media y fig.)
4198; preceder (como guía o heraldo):—ir. impartir o (por
4314. πρός pros; forma fortificada de 4253; impl.) consultar:—comunicar, consultar.
prep. de dirección; hacia, i.e. hacia (con el gen. 4324. προσαπειλέω prosapeiléo; de 4314 y 546;
el lado de, i.e. amenazar adicionalmente:—amenazar.
pertinente a; con el dat. por el lado de, i.e. 4325. προσδαπανάω prosdapanáo; de 4314 y
cerca a; por lo general con el ac., el lugar, 1159; gastar adicionalmente:—gastar.
tiempo, ocasión, o 4326. προσδέομαι prosdéomai; de 4314 y 1189;
respecto, que es el destino de la relación, i.e. a requerir adicionalmente, i.e. querer más:—
lo que o por lo que se enuncia en el predicado): necesitar.
— 4327. προσδέχομαι prosdéjomai; de 4314 y
acercar, las cosas (necesarias). En composición 1209; admitir (para interacción, hospitalidad,
denota esencialmente las mismas aplicaciones, préstamo, o [fig.]
es decir, resistencia); por impl. esperar (con confianza o
movimiento hacia, acceso a, o cercanía a. paciencia):—esperar, abrigar, aceptar,
act. activa (voz) aguardar, prestar,
activamente recibir.
dat. dativo (caso) 4328. προσδοκάω prosdokáo; de 4314 y
ac. acusativo (caso) δοκεύω dokeúo (vigilar); esperar de antemano
177 (en pensamiento,
4315. προσάββατον prosábaton; de 4253 y esperanza o temor); por impl. esperar:—velar,
4521; antes del sabat, i.e. la víspera del sabat: espera, esperar, expectativa,.
—víspera del día de 4329. προσδοκία prosdokía; de 4328;
reposo. Comp. 3904. aprehensión (de mal); por impl. infligir de
4316. προσαγορεύω prosagoreúo; de 4314 y un antemano:—esperar,
der. de 58 (sign. arengar); dirigirse a, i.e. expectación.
saludar por nombre:— προσδρέμω prosdrémo. Véase 4370.
declarar. 4330. προσεάω proseáo; de 4314 y 1439;
4317. προσάγω proságo; de 4314 y 71; guiar permitir más progreso:—impedir.
hacia adelante, i.e. (trans.) conducir cerca 4331. προσενγίζω prosengízo; de 4314 y 1448;
(citar, presentar), o acercarse:—acercar.
(intr.) acercarse a:—llevar, presentar, traer. 4332. προσεδρεύω prosedreúo; de un
4318. προσαγωγή prosagogé; de 4317 (comp. compuesto de 4314 y la base de 1476; sentarse
72); admisión:—entrada, acceso. cerca, i.e. atender como

527 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 527


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
528 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 528

sirviente:—servir. adherirse
4333. προσεργάζομαι prosergázomai; de 4314 estrechamente a (como servidor):—perseverar,
y 2038; trabajar adicionalmente, i.e. (por persistir, listo, asistir, atender, constante.
impl.) adquirir 4343. προσκαρτέρησις proskartéresis; de
además:—ganar. 4342; persistencia:—perseverancia.
4334. προσέρχομαι prosérjomai; de 4314 y 4344. προσκεφάλαιον proskefálaion; neut. de
2064 (incl. sus alt.); acercarse, abordar, i.e. un presunto compuesto de 4314 y 2776; algo
(lit.) acercarse, visitar, para la cabeza, i.e.
o (fig.) adorar, asentir a:—ir, llegar, acercar, cojín, almohadón:—cabezal.
conformar, presentar, venir. 4345. προσκληρόω proskleróo; de 4314 y
4335. προσευχή proseujé; de 4336; oración 2820; dar lote común a, i.e. (fig.) asociarse con:
(adoración); por impl. oratorio (capilla):— —juntarse.
oración, orar 4346. πρόσκλισις prósklisis; de un compuesto
fervientemente. de 4314 y 2827; inclinarse hacia, i.e. (fig.)
4336. προσεύχομαι proseújomai; de 4314 y proclividad
2172; orar a Dios, i.e. suplicar, adorar:—hacer (favoritismo):—parcialidad.
oración, orar, pedir. 4347. προσκολλάω proskoláo; de 4314 y 2853;
4337. προσέχω proséjo; de 4314 y 2192; (fig.) pegar, colar, i.e. (fig.) adherir:—permanecer,
sostener la mente (3563 impl.) hacia, i.e. unir.
prestar atención a, tener 4348. πρόσκομμα próskomma; de 4350; tocón,
cautela por, aplicarse uno mismo a, adherirse colilla, i.e. (fig.) ocasión de apostasía:—(piedra
a:—oír, servir, escuchar, guardarse, atender, de) tropiezo,
atento, tropezadero.
dado. 4349. προσκοπή proskopé; de 4350; tropiezo,
4338. προσηλόω proselóo; de 4314 y un der. de i.e. (fig. y concr.) ocasión de pecado:—ocasión
2247; ensartarse a, i.e. clavar:—clavar. de tropiezo.
sign. significado 4350. προσκόπτω proskópto; de 4314 y 2875;
significación golpear a, i.e. levantarse contra (como agua);
178 espec. darse contra,
4339. προσήλυτος prosélutos; del alt. de 4334; i.e. tropezar (lit. o fig.):—dar con ímpetu,
que llega de una región for., i.e. (espec.) que tropezar.
accede (se 4351. προσκυλίω proskulío; de 4314 y 2947;
convierte) al judaísmo («prosélito»):— rodar hacia, i.e. bloquear contra:—rodar.
prosélito. 4352. προσκυνέω proskunéo; de 4314 y un
4340. πρόσκαιρος próskairos; de 4314 y 2540; probable der. de 2965 (sign. besar, como el
para la ocasión solamente, i.e. temporal:— perro lame la mano del
temporal, corta amo); abanicar o agazaparse a, i.e. (lit. o fig.)
duración. postrarse en homenaje (hacer reverencia a,
4341. προσκαλέομαι proskaléomai; voz media adorar):—
de 4314 y 2564; llamar hacia uno mismo, i.e. postrarse, reverencia, suplicar.
citar, invitar:— 4353. προσκυνητής proskunetés; de 4352;
convocar, exhortar, llamar. adorador:—adorador.
4342. προσκαρτερέω proskarteréo; de 4314 y 4354. προσλαλέω proslaléo; de 4314 y 2980;
2594; anhelar, i.e. (una cosa) a perseverar, hablar a, i.e. conversar con:—hablar.
constantemente 4355. προσλαμβάνω proslambáno; de 4314 y
diligente, o (en un lugar) asistir asiduamente a 2983; tomar para uno mismo i.e. usar
todos los ejercicios, o (a una persona) (alimento), guiar (a un

528 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 528


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
529 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 529

lado), admitir (a la amistad u hospitalidad):— 4367. προστάσσω prostásso; de 4314 y 5021;


recibir, tomar. disponer, i.e. (fig.) unir:—mandar, ordenar.
4356. πρόσληψις próslepsis; de 4355; 4368. προστάτις prostátis; fem. de un der. de
admisión:—admisión. 4291; patrona, i.e. auxiliadora:—ha ayudado.
4357. προσμένω prosméno; de 4314 y 3306; 4369. προστίθημι prostídsemi; de 4314 y 5087;
quedarse más, i.e. permanecer en un lugar, con colocar adicionalmente, i.e. poner al lado,
una persona; fig. anexo, repetir:—
adherirse a, perseverar en:—detener, agregar, añadir, aumentar, hablar más,
diligente, fiel. proceder a, proseguir.
4358. προσορμίζω prosormízo; de 4314 y un 4370. προστρέχω prostréjo; de 4314 y 5143
der. de lo mismo que 3730 (sign. atar [anclar] o (incl. sus alt.); correr hacia, i.e. apresurarse
aquietar); para encontrar o unirse
acoderar, atracar en, i.e. (por impl.) amarrar a:—venir, acudir.
en:—arribar a la orilla. 4371. προσφάγιον prosfágion; neut. de un der.
4359. προσοφείλω prosofeílo; de 4314 y 3784; presunto de un compuesto de 4314 y 5315;
estar endeudado adicionalmente:—deber. algo comido en
4360. προσοχθίζω prosojdsízo; de 4314 y una adición al pan, i.e. condimento (espec.
forma de ὀχθέω ojdséo (ser vejado con algo pescado; comp. 3795):—comer.
irritante); sentirse 4372. πρόσφατος prósfatos; de 4253 y un der.
indignado contra:—disgustar. de 4969; matado previamente (recientemente)
4361. πρόσπεινος próspeinos; de 4314 y lo (fresco), i.e. (fig.)
mismo que 3983; tener más hambre, i.e. hecho últimamente:—nuevo.
intensamente hambriento:— 4373. προσφάτως prosfátos; adv. de 4372;
gran hambre. recientemente:—recién.
4362. προσπήγνυμι prospégnumi; de 4314 y 4374. προσφέρω prosféro; de 4314 y 5342 (incl.
4078; sujetar a, i.e. (espec.) empalar (en una sus alt.); llevar hacia, i.e. guiar, conducir,
cruz):—crucificar. atender (espec. a
4363. προσπίπτω prospípto; de 4314 y 4098; Dios), tratar:—ofrecer, presentar, rendir, traer,
caer hacia, i.e. postrarse (gentilmente) uno tratar, acercar.
mismo (en súplica u 4375. προσφιλής prosfilés; de un presunto
homenaje), o precipitarse (violentamente) compuesto de 4314 y 5368; amistoso hacia, i.e.
sobre (como tormenta):—postrar, caer, aceptable:—amable..
golpear. 4376. προσφορά prosforá; de 4374;
179 presentación; concr. oblación (sin sangre) o
4364. προσποιέομαι prospoiéomai; voz media sacrificio:—ofrenda..
de 4314 y 4160; adelantarse uno mismo, i.e. 4377. προσφωνέω prosfonéo; de 4314 y 5455;
pretender (como si sonar hacia, i.e. dirigirse a, exclamar, citar:—
uno fuera a hacer una cosa):—hacer como hablar, llamar, dar
que. voces.
4365. προσπορεύομαι prosporeuómai; de 4314 4378. πρόσχυσις prósjusis; de a comp. de 4314
y 4198; viajar hacia, i.e. acercarse a [no es lo y χέω jéo (verter, derramar); derramamiento,
mismo que i.e. fusión:—
4313]:—acercarse. aspersión.
4366. προσρήγνυμι prosrégnumi; de 4314 y 4379. προσψαύω prospsaúo; de 4314 y ψαύω
4486; rasgar hacia, i.e. irrumpir sobre (como psaúo (tocar); afectar a, i.e. ponerle el dedo a
tempestar o (a fin de aliviar):—
inundación):—dar con ímpetu. tocar.

529 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 529


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
530 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 530

4380. προσωποληπτέω prosopoleptéo; de antes.


4381; favorecer a un individuo, i.e. mostrar 4392. πρόφασις prófasis; de un compuesto de
parcialidad:—hacer 4253 y 5316; mostrar hacia afuera, i.e.
acepción de persona. pretexto:—aparentar,
4381. προσωπολήπτης prosopoléptes; de 4383 encubrir, excusa, pretexto.
y 2983; uno que acepta una cara (individual), 4393. προφέρω proféro; de 4253 y 5342; llevar
i.e. (espec.) que hacia delante, i.e. producir:—sacar (a la luz).
exhibe parcialidad:—hace acepción de 4394. προφητεία profeteía; de 4396
persona. («profecía»); predicción (bíblica u otra):—
4382. προσωποληψία prosopolepsía; de 4381; profecía.
parcialidad, i.e. favoritismo:—acepción de 4395. προφητεύω profeteúo; de 4396; predecir
persona. eventos, adivinar, hablar bajo inspiración,
4383. πρόσωπον prósopon; de 4314 y ὤψ ops ejerce el oficio
(semblante, apariencia, de 3700); frente, (como profético:—profetizar.
estando hacia la 4396. προφήτης profétes; de un compuesto de
vista), i.e. el semblante, aspecto, apariencia, 4253 y 5346; uno que predice («profeta»); por
superficie; por impl. presencia, persona:— anal. orador
acepción de inspirado; por extens. poeta:—profeta.
persona, apariencia, aspecto, cara, faz, 4397. προφητικός profetikós; de 4396;
presencia, presente, rostro, vista. pertinente a uno que predice («profético»):—
4384. προτάσσω protásso; de 4253 y 5021; profeta, profético.
prearreglar, i.e. prescribir:—prefijar. 4398. προφῆτις profétis; fem. de 4396; mujer
4385. προτείνω protéino; de 4253 y τείνω teíno que predice o mujer inspirada:—profetisa.
(estirar); tender, i.e. atar prostrado (para 4399. προφθάνω profdsáno; de 4253 y 5348;
azotar):—atar. tener una partida temprana, i.e. adelantarse:
4386. πρότερον próteron; neut. de 4387 como —hablar primero
adv. (con o sin el art.); previamente:—pasado, (para prevenir).
primero. 4400. προχειρίζομαι projeirízomai; voz media
4387. πρότερος próteros; comp. de 4253; de 4253 y un der. de 5495; manejar por uno
anterior o previo:—pasado. mismo de antemano,
4388. προτίθεμαι protédsemai; voz media de i.e. (fig.) proponerse:—escoger, poner.
4253 y 5087; colocar antes, i.e. (para uno 4401. προχειροτονέω projeirotonéo; de 4253 y
mismo) exhibir; (a uno 5500; elegir de antemano:—ordenado de
mismo) proponerse (determinar):—poner, antemano.
proponer, volver. 4402. Πρόχορος Prójoros; de 4253 y 5525;
art. artículo antes de la danza; Prócoro, un crist.:—
180 Prócoro.
4389. προτρέπομαι protrépomai; voz media de 4403. πρύμνα prúmna; fem. de πρυμνύς
4253 y la base de 5157; volverse hacia por uno prumnús (la parte de más atrás); popa de un
mismo, i.e. barco:—popa.
animar:—animar. 4404. πρωΐ proí; adv. de 4253; a la aurora; por
4390. προτρέχω protréjo; de 4253 y 5143 (incl. impl. la vigilia del amanecer:—(en la, a la, por
sus alt.); correr hacia, i.e. ganar, preceder:— la) mañana.
correr. 4405. πρωΐα proía; fem. de un der. de 4404
4391. προϋπάρχω proupárjo; de 4253 y 5225; como sustantivo; amanecer, madrugada:—
existir antes, i.e. (adv.) ser o hacer algo amanecer.
previamente:—estar 4406. πρώϊμος próimos; de 4404; amanecer,

530 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 530


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
531 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 531

rayar el alba, i.e. (por anal.) otoñal (lluvioso, lo tropezar, caer.


primero de la 4418. πτέρνα ptérna; de der. incierta; talón
temporada de lluvias):—temprano. (fig.):—calcañar.
4407. πρωϊνός proinós; de 4404; pertinente a 4419. πτερύγιον pterúgion; neut. de un der.
la aurora, i.e. matutino:—de la mañana. presunto de 4420; alita, i.e. (fig.) extremidad
4408. πρώρα próra; fem. de un der. presunto (esquina superior):—
de 4253 como sustantivo; proa, i.e. la parte pináculo.
delantera de un barco:— 4420. πτέρυξ ptérux; de un der. de 4072 (sign.
proa. pluma); ala:—ala.
4409. πρωτεύω proteúo; de 4413; ser primero 4421. πτηνόν ptenón; contr. por 4071; ave,
(en rango o influencia):—preeminencia. pájaro:—ave.
4410. πρωτοκαθεδρία protokadsedría; de 4413 4422. πτοέω ptoéo; prob. af al alt. de 4098
y 2515; sentarse primero (en la fila del frente), (mediante la idea de hacer caer) o a 4072
i.e. (mediante la idea de hacer
preeminencia en el concilio:—primer asiento, volar alejándose); asustar:—espantar,
primera silla. alarmar.
4411. πρωτοκλισία protoklisía; de 4413 y 4423. πτόησις ptóesis; de 4422; alarma:—
2828; reclinarse primero (en el lugar de honor) amenaza.
en el diván para cenar, 4424. Πτολεμαΐς Ptolémaís; de Πτολεμαῖος
i.e. preeminencia en las comidas:—primer Ptolemaíos (Tolemeo, por quien se le dio el
asiento, primer lugar. nombre); Tolemaida,
4412. πρῶτον próton; neut. de 4413 como adv. un lugar en Pal.:—Tolemaida.
(con o sin 3588); primeramente (en tiempo, 4425. πτύον ptúon; de 4429; tenedor para
lugar, orden, o aventar (como esparciendo como saliva):—
importancia):—lugar, primero, primera, aventador.
primeramente, principio, vez. 4426. πτύρω ptúro; de un der. presunto de
4413. πρῶτος prótos; contr. superl. de 4253; el 4429 (y así afín a 4422); asustar, atemorizar:—
primero (en tiempo, lugar, orden o intimidar.
importancia):—noble, primero, 4427. πτύσμα ptusma; de 4429; saliva:—
primeramente, principal, influyente, mejor. escupir, saliva.
4414. πρωτοστάτης protostátes; de 4413 y 4428. πτύσσω ptusso; prob. afín de πετάννυμι
2476; uno que está primero en categoría, i.e. pétannumi, (de tender; y asi apar. unido de
capitán (campeón):— 4072 mediante la
cabecilla. idea de expansión, y de 4429 continuo a ese
superl. superlativo planeamiento comp. 3961); de recoger, i.e.
superlativamente recoge un rollo
181 o pergamino:—enrollar.
4415. πρωτοτόκια prototókia; de 4416; 4429. πτύω ptúo; verbo prim. (comp. 4428);
primogenitura (como privilegio):— escupir:—escupir.
primogenitura. 4430. πτῶμα ptóma; del alt. de 4098; ruina,
4416. πρωτοτόκος prototókos; de 4413 el alt. i.e. (espec.) cuerpo sin vida (cadáver, carroña):
de 5088; primogénito (por lo general como —muerto, cadáver,
sustantivo, lit. o cuerpo.
fig.):—primogénito. 4431. πτῶσις ptósis; del alt. de 4098;
4417. πταίω ptaío; una forma de 4098; estrellamiento, i.e. caída (lit. o fig.):—ruina,
tropezar, i.e. (fig.) errar, pecado, fallar (de caída.
salvación):—ofender, 4432. πτωχεία ptojeía; de 4433; mendicidad,

531 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 531


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
532 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 532

i.e. indigencia (lit. o fig.):—pobreza. por tanto diferente de 2065, que prop. significa
4433. πτωχεύω ptojeúo; de 4434; ser mendigo, petición como favor; y de 154, que es
i.e. (por impl.) quedar indigente (fig.):— estrictamente una
hacerse pobre. demanda por algo debido; al igual que de
4434. πτωχός ptojós; de πτώσσω ptósso, 2212, que implica una búsqueda por algo
acurrucarse; afín a 4422 alt. de 4098); escondido; y de
mendigo, pordiosero (como 1189, que incluye la idea de necesidad
agazapándose), i.e. pobre (estrictamente urgente); por impl. aprender (por inteligencia
denotando mendicidad absoluta o pública, casual):—
aunque también preguntar, entender, inquirir.
usado en sentido calificado o relativo; en tanto 4442. πῦρ púr; palabra prim.; fuego (lit. o fig.,
que 3993 prop. sing. solo circunstancias espec. rayo, relámpago):—fuego, quemar.
adversas en 4443. πυρά purá; de 4442; un fuego (concr.):—
privado), lit. (a menudo usado como fuego.
sustantivo) o fig. (afligido):—mendigo, pobre. 4444. πύργος púrgos; apar. palabra prim.
4435. πυγμή pugmé; de un prim. πύξ púx («burgo»); torre o castillo:—torre.
(puño, como arma); mano hecha puño, i.e. 4445. πυρέσσω purésso; de 4443; estar
(solo en dat. como encendido, i.e. (espec.) tener fiebre:—fiebre.
adverbio) con el puño (restregar duro):— 4446. πυρετός puretós; de 4445; inflamado, i.e.
muchas veces. (por impl.) febril (como sustantivo, fiebre):—
4436. Πύθων Púdson; de Πυθώ Pudsó fiebre.
(nombre de la región en donde estaba Delfos, 4447. πύρινος púrinos; de 4443; de fuego, i.e.
sitio del famoso oráculo); (por impl.) en llamas:—de fuego.
Pitón, i.e. (por anal. con el supuesto adivino 4448. πυρόω puróo; de 4442; encender, i.e.
allí) inspiración (augurio):—adivinación. (pas.) ser encendido, arder (lit.), ser refinado
4437. πυκνός puknós; de lo mismo que 4635; (por impl.), o (fig.)
tener agarrado (fuertemente), i.e. (fig.) estar inflamado (con cólera, aflicción, lujuria):
frecuente; neut. plur. (como —encender, de fuego, indignarse.
adv.) frecuentemente:—vez, frecuente. 4449. πυῤῥάζω purrázo; de 4450; enrojecer
4438. πυκτέω puktéo; de un der. de lo mismo (intr.):—arrebol.
que 4435; golpear (con el puño), i.e. contender 4450. πυῤῥός purrós; de 4442; como de fuego,
(como boxeador) i.e. (espec.) color de fuego:—bermejo.
en los juegos (fig.):—pelear. 4451. πύρωσις púrosis; de 4448; ignición, i.e.
4439. πύλη púle; apar. palabra prim.; puerta, (espec.) derretirse (fig. conflagración,
entrada, i.e. la hoja de una entrada plegable calamidad como prueba):—
(lit. o fig.):—puerta. incendio.
4440. πυλών pulón; de 4439; entrada, puerta 4452. -πω -po; otra forma de la base de 4458;
de un edificio o ciudad; por impl. portal o partícula enclítica que indica algo indefinido;
vestíbulo:—patio, puerta. todavía, aún; usada
Pal. palestino solo en composición. Véase 3369, 3380, 3764,
182 3768, 4455.
4441. πυνθάνομαι pundsánomai; voz media 4453. πωλέω poléo; prob. ultimádamente de
prol. del prim. πύθω púdso (que ocurre solo πέλομαι pélomai (estar ocupado, comerciar);
como alt. en ciertos trocar, canjear
tiempos); cuestionar, preguntar, i.e. verificar (como buhonero), i.e. vender:—vender.
por inquirir (como asunto de información 4454. πῶλος pólos; apar. palabra prim.; asno,
meramente; y borrico, i.e. (espec.) asno joven:—pollino.

532 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 532


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
533 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 533

4455. πώποτε pópote; de 4452 y 4218; en 4461. ῥαββί jrabbí; de orig. heb. [7227 con
cualquier tiempo, i.e. (con partícula neg.) en pron. suf.); mi maestro, i.e Rabí, como título
ningún tiempo:—nunca, oficial de honor:—
jamás. maestro.
4456. πωρόω poróo; apar. de πῶρος póros, 4462. ῥαββονί jrabboní; o
(una especie de piedra); petrificar, i.e. (fig.) ῥαββουνί jrabbouní; de orig. cald.; corresp. a
endurecer (hacer necio 4461:—maestro, Raboni.
o encallecido):—embotar, endurecer. 4463. ῥαβδίζω jrabdízo; de 4464; golpear con
4457. πώρωσις pórosis; de 4456; estupidez o una vara, i.e. zurrado:—azotar con vara.
encallecimiento:—endurecimiento, dureza. 4464. ῥάβδος jrábdos; de la base de 4474;
4458. -πώς -pos; adv. de la base de 4225; garrote, vara o palo (como garrote, bastón o a
partícula enclítica que indica algo indefinido testigo de realeza):—
en manera; de alguna bordón, cetro, vara.
manera o de algún modo; usado solo en 4465. ῥαβδοῦχος jrabdoújos; de 4464 y 2192;
composición:—si de alguna manera, no venga soporte para vara (lat. fasces), i.e. lictor rom.
a ser. Véase (comisario o
1513, 3381. Comp. 4459. verdugo):—alguacil.
i.e. es decir ̔
4 4 6 6 . Ραγα ῦ Jrag aú; de
espec. específico orig. heb. [7466]; Raga (i.e. Reu), un
específicamente patriarca:—Ragau.
fig. figurado 4467. ῥᾳδιούργημα jradioúrgema; de un
figuradamente comp. de ῥᾳδιος jradios (fácil, i.e.
prob. probable imprudente) y 2041; conducta
apar. aparente indolente, i.e. (por extens.) crimen:—crimen.
aparentemente 4468. ῥᾳδιουργία jradiourgía; de lo mismo
prim. primitivo que 4467; imprudencia, i.e. (por extens.)
neg. negativo malignidad:—maldad.
negativamente 4469. ῥακά jraká; de orig. cald. [comp. 7386];
adv. adverbio Oh vacío, i.e. tú indigno (como término del
adverbial más absoluto
adverbialmente insulto):—necio.
Comp. comparar 4470. ῥάκος jrákos; de 4486; retazo, i.e.
comparación pedazo de tela:—paño.
comparativo ̔
4 4 7 1 . Ραμ ᾶ Jram á; de
comparativamente orig. heb. [7414]; Ramá, un lugar en Pal.:—
183 Ramá.
4459. πῶς pós; adv. de la base de 4226; 4472. ῥαντίζω jrantízo; de un der. de ῥαίνω
partícula interr. de manera; ¿en qué forma? (a jraíno (rociar); hacer rociado, i.e. salpicar
veces la pregunta es (cerem. o fig.):—rociar.
indirecta, ¿cómo?); también como 4473. ῥαντισμός jrantismós; de 4472;
exclamación, ¡cuánto!. [Ocasionalmente queda aspersión (cerem. o fig.):—rociar.
sin expresarse en 4474. ῥαπίζω jrapízo; de un der. del prim.
español]. ῥέπω jrépo (dejar caer); dar bofetada:—
Ρ abofetear, herir. Comp. 5180.
̔
4 4 6 0 . Ραάβ Jraáb; de 4475. ῥάπισμα jrápisma; de 4474; cachetada,
orig. heb. [7343]; Raab (i.e. Rahab), una bofetada:—dar bofetada, bofetada.
cananea:—Rahab. Véase también 4477. orig. origen

533 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 533


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
534 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 534

original ῥεύω jreúo, se usa; fluir (correr; como agua):


originalmente —correr.
heb. hebreo 4483. ῥέω jréo; para ciertos tiempos de los
hebraísmo cuales una forma prol.
pron. pronombre ἐρέω eréo; se usa; y ambas como alt. para
pronominal 2036; tal vez afín (o ident.) a 4482 (mediante la
suf. sufijo idea de
cald. caldeo (arameo) derramar); pronunciar, i.e. hablar o decir:—
caldeísmo decir, hablar, hacer, mandar. Comp. 3004.
(arameísmo) ̔
4 4 8 4 . Ρήγ ιο ν Jré g io n;
corresp. correspondiente de orig. lat.; Regio, un lugar en Italia:—Regio.
correspondientemente 4485. ῥῆγμα jrégma; de 4486; algo arrancado,
lat. latín i.e. fragmento (por impl. y abst. caída):—
latino ruina.
rom. romano 4486. ῥήγνυμι jrégnumi; o
Pal. palestino ῥήσσω jrésso; ambas formas prol. de ῥήκω
der. derivado jréko (que aparece solo en ciertas formas, y es
derivación en sí misma
derivativo prob. forma fortificada de ἄγνυμι ágnumi,
derivativamente [véase en 2608]); romper, destrozar o partir,
cerem. ceremonia i.e. (espec.)
ceremonial separar (por separación de las partes; siendo
ceremonialmente 2608 su intensivo [con la prep. en
184 composición], y 2352
4476. ῥαφίς jrafís; del prim. ῥάπτω jrápto despedazar a fragmentos diminutos; pero no
(coser; tal vez más bien similar a la base de una reducción a las partículas constituyentes,
4474 mediante la idea de como 3089)
agujerear); aguja:—aguja. o perturbar, lacerar; por impl. convulsionar
̔
4 4 7 7 . Ραχάβ Jrajáb; (con espasmos); fig.de ventilar emociones de
de lo mismo que 4460; Rahab, una cananea:— gozo:—
Rahab. romper, sacudir, despedazar.
̔
4 4 7 8 . Ραχ ήλ Jrajé l; 4487. ῥῆμα jréma; de 4483; declaración
de orig. heb. [7354]; Raquel, esposa de Jacob: (indiv., colect. o espec.); por impl. asunto o
—Raquel. tema (espec. de narración,
4 4 7 9 . Ρεβ ̔ έκκα orden o disputa); con un neg. nada en
Jrébékka; de orig. heb. [7259]; Rebeca, esposa absoluto:—asunto, mal, palabra.
de Isaac:—Rebeca. ̔
4 4 8 8 . Ρησ ά Jre s á;
4480. ῥέδα jréda; de orig. lat.; carro, carreta, prob. de orig. heb. [apar. por 7509]; Resa, un
i.e. carreta de cuatro ruedas (para montar):— Isr.:—Resa.
carro. 4489. ῥήτωρ jrétor; de 4483; orador, i.e. (por
4 4 8 1 . Ρεμφ ̔ άν Jre m fán, o impl.) abogado forense:—orador.
̔Ραιφάν Jraifán; por 4490. ῥητῶς jretós; adv. de un der. de 4483;
transliteración incorrecta de una palabra del dicho abiertamente, i.e. distintivamente:—
heb. de [3594]; Remfán (i.e. Chiún), un claramente.
ídolo eg.:—Renfán. 4491. ῥίζα jríza; apar. palabra prim.; «raíz»
4482. ῥέω jréo; verbo prim.; para algunos (lit. o fig.):—raíz.
tiempos de los cuales una forma prol. 4492. ῥιζόω jrizóo; de 4491; echar raíz (fig.

534 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 534


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
535 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 535

hacerse estable):—arraigar. prob. de ῥόδον jródon, (rosa); Rodas, una isla


prol. prolongado del Mediterráneo:—Rodas.
prolongación 4500. ῥοιζηδόν jroizedón; adv. de un der. de
alt. alterno ῥοῖζος jroízos (ruido); ruidosamente, i.e. con
alternado estruendo:—
alternadamente estruendo.
impl. implicado 4501. ῥομφαία jromfaía; prob. de orig. for.;
implicación sable, i.e. cuchilla larga y ancha (cualquier
abst. abstracto arma de esa clase, lit. o
abstractamente fig.):—espada.
prep. preposición ̔ υ β ήν
4 5 0 2 . Ρο
preposicional Jroubén; de orig. heb. [7205]; Rubén, un isr.:
indiv. individual —Rubén.
individualmente ̔ ύ θ Jro úds ;
4 5 0 3 . Ρο
colect. colectivo de orig. heb. [7327]; Rut, una moabita:—Rut.
colectivamente ̔ ῦ
4 5 0 4 . Ροφος Jro úfo s ; de
lit. literal orig. lat.; rojo; Rufo, un crist.:—Rufo.
literalmente 4505. ῥύμη jrúme; prol. de 4506 en su sentido
185 orig.; callejón o avenida (como atestada):—
4493. ῥιπή jripé; de 4496; espasmo (del ojo, calle.
i.e. [por anal.] instante):—abrir, cerrar. 4506. ῥύομαι jrúomai; voz media de un verbo
4494. ῥιπίζω jripízo; de un der. de 4496 (sign. obs., afín a 4482 (mediante la idea de una
abanico, aventador o fuelle); soplar, i.e. (por corriente; comp. 4511);
anal.) agitar (en precipitar o sacar (para uno mismo), i.e.
olas):—echar de una parte a otra. rescatar:—libertador, librar.
4495. ῥιπτέω jriptéo; de un der. de 4496; 4507. ῥυπαρία jruparía; de 4508; suciedad
lanzar:—arrojar. (mor.):—inmundicia.
4496. ῥίπτω jrípto; verbo prim. (tal vez más 4508. ῥυπαρός jruparós; de 4509; sucio, i.e.
bien similar a la base de 4474, mediante la idea (rel.) barato o deslustrado; mor. malvado:—
de movimiento andrajoso.
repentino); lanzar (prop. con un lanzamiento 4509. ῥύπος jrúpos; de afín. incierta; suciedad,
rápido, de este modo difiriendo de 906, que i.e. (mor.) depravación:—inmundicia.
denota un 4510. ῥυπόω jrupóo; de 4509; ensuciar, i.e.
lanzamiento deliberado; y de τείνω teíno, (intr.) ensuciarse (mor.):—inmundo.
[véase en 1614], que indica una proyección 4511. ῥύσις jrúsis; de 4506 en el sentido de su
extendida); por congénere 4482; borbotón (de sangre):—flujo.
calificación, depositar (como si fuera carga); 4512. ῥυτίς jrutís; de 4506; doblez (como
por extens. dispersar:—echar, arrojar, atrayendo para unir), i.e. arruga (espec. en la
derribar, dispersar, cara):—arruga.
poner. ̔
4 5 1 3 . Ρωμαϊκό ς
̔ β ο άμ
4 4 9 7 . Ρο Jromaikós; de 4514; de Roma, i.e. lat.:—
Jroboám; de orig. heb. [7346]; Roboam, un latina.
isr.:—Roboam. ̔
4 5 1 4 . Ρωμαος ῖ Jro m aío s ;
̔ δη Jró de ;
4 4 9 8 . Ρό de 4516; romano (como sustantivo):—
prob. por ῥοδή jrodé, (rosa); Rode, una ciudadano romano, romano.
criada:—Rode. 4 5 1 5 . Ρωμαϊσ ̔ τί
4 4 9 9 . Ρό̔ δο ς Jró do s ; Jromaistí; adv. de un der. presunto de 4516;

535 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 535


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
536 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 536

romanísticamente, i.e. en latín:—latín. reposo, semana.


anal. analogía 4522. σαγήνη sagéne; de un der. de σάττω
sign. significado sátto (equipar) sign. amoblar, espec. una
significación alforja de montura (que en
prop. propiamente el E. es meramente una bolsa de cuerda
isr. israelita trenzada); «red» para pescar:—red.
israelitas 4523. Σαδδουκαῖος saddoukaíos; prob. de
for. foráneo 4524; saduceo (i.e. Sadoqueo), o seguidor de
extranjero un cierto hereje isr.:—
crist. cristiano saduceo.
obs. obsoleto 4524. Σαδώκ Sadók; de orig. heb. [6659];
mor. moral Sadoc, un isr.:—Sadoc.
moralmente 4525. σαίνω saíno; afín a 4579; agitar (como el
rel. relativo perro su cola abanicándola), i.e. (gen.) sacudir
relativamente (fig. perturbar):—
intr. intransitivo inquietar.
intransitivamente 4526. σάκκος sákkos; de orig. heb. [8242];
186 «saco», i.e. silicio (el material o vestidos hechos
̔
4 5 1 6 . Ρώμη Jró m e ; con él, usado como
de la base de 4517; fuerza; Roma, capital de señal de aflicción):—cilicio.
Italia:—Roma. 4527. Σαλά Salá; de orig. heb. [7974]; Sala (i.e.
4517. ῥώννυμι jrónnumi; prol. de ῥώομαι Sela), un patriarca:—Sala.
jróomai (lanzar como dardo; prob. afín a 4528. Σαλαθιήλ Saladsiél; de orig. heb. [7597];
4506); fortalecer, i.e. Salatiel (i.e. Sealtiel), un isr.:—Salatiel.
(impers. pas.) tener salud (como exclamación 4529. Σαλαμίς Salamís; prob. de 4535 (de la
de partida, hasta luego, adiós):—pasadlo bien. resaca sobre la playa); Salamina, un lugar en
Σ Chipre:—Salamina.
4518. σαβαχθανί sabajdsaní; de orig. cald. 4530. Σαλείμ Saleím; prob. de lo mismo que
[7662 con pron. suf.]; tú me has dejado; 4531; Salim, un lugar en Pal.:—Salim.
sabactaní), grito de 4531. σαλεύω saleúo; de 4535; oscilar, i.e.
angustia:—sabactani. agitar, mecer, derribar o (por impl.) destruir;
4519. σαβαώθ sabaóds; de orig. heb. [6635 en fig. perturbar,
fem. plur.]; ejércitos; sabaot, sobrenombre incitar:—remecer, sacudir, temblar,
militar de Dios:—de inconmovible, mover, movible, alborotar,
los ejércitos. conmover.
4520. σαββατισμός sabbatismós; de un der. de 4532. Σαλήμ Salém; de orig. heb. [8004];
4521; «sabatismo». (fig.) reposo del Salem, un lugar en Pal.:—Salem.
cristianismo (como un tipo 4533. Σαλμών Salmón; de orig. heb. [8012];
del cielo):—reposo. Salmón, un isr.:—Salmón.
4521. σάββατον sábbaton; de orig. heb. [7676]; 4534. Σαλμώνη Salmóne; tal vez de orig.
el sabat, o día de reposo semana de similar a 4529; Salmón, un lugar en Creta:—
distracciones seculares Salmón.
(también la observancia o institución en sí 4535. σάλος sálos; prob. de la base de 4525;
misma); por extens. siete noches, i.e. el vibración, i.e. (espec.) oleaje:—ola.
intervalo entre dos 4536. σάλπιγξ salpigx; tal vez de 4535
sabats; de la misma manera el plural en todas (mediante la idea de oscilar o reverberación);
las aplicaciones indicadas arriba:—día de trompeta:—trompeta.

536 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 536


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
537 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 537

4537. σαλπίζω salpízo; de 4536; tocar nombre judío de Pablo:—Saúl, Saulo. Comp.
trompeta, i.e. tocar el clarín (lit. o fig.):— 4569.
sonar, tocar trompeta. 4550. σαπρός saprós; de 4595; podrido,
impers. impersonal corrompido, i.e. que no vale nada (lit. o mor.):
impersonalmente —corromper, malo. Comp.
pas. (voz) pasiva 4190.
pasivamente 4551. Σαπφείρη Sapfeíre; fem. de 4552; Safira,
fem. femenino (género) una isr.:—Safira.
plur. plural 4552. σάπφειρος sápfeiros; de orig. heb.
E. este (punto cardinal) [5601]; «zafiro» o gema lapizlazulí:—zafiro.
oriental. 4553. σαργάνη sargáne; apar. de orig. heb.
gen. general [8276]; canasta (como entretejida u obra de
generalmente mimbre:—canasto.
genérico 4554. Σάρδεις Sárdeis; plur. de der. incierta;
genéricamente. Sardis, un lugar en Asia Menor:—Sardis.
187 4555. σάρδινος sárdinos; de lo mismo que
4538. σαλπιστής salpistés; de 4537; 4556; sardio (3037 estando impl.), i.e. una
trompetista:—trompetista. gema de ese nombre:—
4539. Σαλώμη Salóme; prob. de orig. heb. cornalina.
[fem. de 7965]; Salomé, una isr.:—Salomé. 4556. σάρδιος sárdios; prop. adj. de base
4540. Σαμάρεια Samáreia; de orig. heb. [8111]; incierta; sardio (3037 estando impl.), i.e.
Samaria, una ciudad y región de Pal.:— (como sustantivo) la gema de
Samaria. ese nombre:—cornalina.
4541. Σαμαρείτης Samareítes, o 4557. σαρδόνυξ sardónux; de la base de 4556 y
Σαμαρίτης Samarítes; de 4540; samaritano, ὄνυξ ónux (uña del dedo; de aquí, la piedra de
i.e. hab. de Samaria:—samaritano. «ónice»);
4542. Σαμαρεῖτις Samareítis, o «sardónico», i.e. la gema de ese nombre:—
Σαμαριτῖς Samaritís, fem. de 4541; ónice.
samaritana, i.e. mujer de Samaria:— 4558. Σάρεπτα Sárepta; de orig. heb. [6886];
samaritana. Sarepta, un lugar en Pal.:—Sarepta.
4543. Σαμοθρᾴκη Samodsráke; de 4544 y 4559. σαρκικός sarkikós; de 4561; pertinente a
Θρᾴκη Dsráke (Tracia); Samotracia (Samos la carne, i.e. (por extens.) corporalmente,
de Tracia), una isla en el temporal, o (por impl.)
Mediterráneo:—Samotracia. animal, irregenerado:—humano, material,
4544. Σάμος Sámos; de afin. incierta; Samos, carnal, descendencia.
una isla del Mediterráneo:—Samos. 4560. σάρκινος sárkinos; de 4561; similar a
4545. Σαμουήλ Samouél; de orig. heb. [8050]; carne, i.e. (por anal.) suave, blando:—de
Samuel, un isr.:—Samuel. carne.
4546. Σαμψών Sampsón; de orig. heb. [8123]; 4561. σάρξ sárx; prob. de la base de 4563;
Sampson (i.e. Shinsón), un isr.:—Sansón. carne (como despojada de la piel), i.e.
4547. σανδάλιον sandálion; neut. de un der. de (estrictamente) la carne de un
σάνδαλον sándalon («sandalia»; de orig. animal (como alimento), o (por extens.) el
incierto); pantufla o cuerpo (como opuesto al alma [o espíritu], o
sandalia:—sandalia. como símbolo
4548. σανίς sanís; de afín. incierta; viga:— de lo que es externo, o como el medio del
tabla. parentesco), o (por impl.) naturaleza humana
4549. Σαούλ Saoúl; de orig. heb. [7586]; Saúl, (con sus

537 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 537


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
538 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 538

hab. habitante 4574. σέβασμα sébasma; de 4573; algo


afin. afin adorado, i.e. objeto de adoración (dios, altar,
afinidad etc):—objeto de culto.
neut. neutro (género) 4575. σεβαστός sebastós; de 4573; venerable
adj. adjetivo (augusto), i.e. (como sustantivo) título del
adjetivadamente emperador rom., o
188 (como adj.) imperial:—Augusto.
debilidades [fís. o mor.] y pasiones), o (espec.) 4576. σέβομαι sébomai; voz media de un apar.
un ser humano (como tal):—carnal, carne, verbo prim.; reverenciar, i.e. adorar:—honrar,
cuerpo, adorar, piadoso,
humano, naturaleza, sangre. temeroso (de Dios).
4562. Σαρούχ Saroúj, o 4577. σειρά seirá; prob. de 4951 mediante su
Σερούχ Seroúj; de orig. heb. [8286]; Saruc (i.e. cogénere εἴρω eíro (sujetar; afín a 138);
Serug), un patriarca:—Serug. cadena, (como que ata o
4563. σαρόω saróo; de un der. de σαίρω saíro une):—prisión.
(cepillar para sacar; afín a 4951); sign. escoba; 4578. σεισμός seismós; de 4579; conmoción,
barrer:—barrer. i.e. (del aire) ráfaga, (de la tierra) terremoto:
4564. Σάῤῥα Sárra; de orig. heb. [8283]; Sara, —temblor, tempestad,
esposa de Abraham:—Sara. terremoto.
4565. Σάρων Sáron; de orig. heb. [8289]; 4579. σείω seío; apar. verbo prim.; agitar,
Sarón, un distrito de Pal.:—Sarón. mecer (vibrar, prop. de lado a lado o de
4566. Σατᾶν Satán; de orig. heb. [7854]; adelante para atrás), i.e. (gen.)
Satán, i.e. el diablo:—Satanás. Comp. 4567. agitar (en cualquier dirección; hacer temblar);
4567. Σατανᾶς Satanás; de orig. cald. corresp. fig. ponerse a temblar (de temor o
a 4566 (con el afin def.); el acusador, i.e. el preocupación):—
diablo:—Satanás. conmover, sacudir, temblar.
4568. σάτον sáton; de orig. heb. [5429]; cierta 4580. Σεκοῦνδος Sekoúndos; de orig. lat.;
medida para áridos:—medida. «segundo»; Segundo, un crist.:—Segundo.
4569. Σαῦλος Saúlos; de orig. heb., lo mismo fís. físico
que 4549; Saulo (i.e. Saúl), nombre judío de físicamente
Pablo:—Saúl, Saulo. def. definido
σαυτοῦ sautoú. etc. Véase 4572. definitivamente
4570. σβέννυμι sbénnumi; forma prol. de un ac. acusativo (caso)
apar. verbo prim.; extinguir (lit. o fig.):— sing. singular
apagar. singularmente
4571. σέ sé; ac. sing. de 4771; a ti. dat. dativo (caso)
4572. σεαυτοῦ seautoú; gen. de 4571 y 846; contr. contracto
también dat. de lo mismo, contracción
σεαυτῷ seautó; y ac. 189
σεαυτόν seautón; de igual manera contr. 4581. Σελεύκεια Seleúkeia; de Σέλευκος
σαυτοῦ sautoú; Séleukos, (Seleuco, un rey sirio); Seleucia, un
σαυτῷ sautó; y lugar en Siria:—
σαυτόν sautón; respectivamente; de (con, a) ti Seleucia.
mismo:—ti (mismo). 4582. σελήνη seléne; de σέλας sélas, (brillo;
4573. σεβάζομαι sebázomai; voz media de un prob. afín al alt. de 138, mediante la idea de
der. de 4576; venerar, i.e. adorar:—honrar, atractivo); luna:—luna.
dar culto. 4583. σεληνιάζομαι seleniázomai; voz media o

538 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 538


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
539 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 539

pasiva de un der. presunto de 4582; estar der. de 977; comido de polilla:—comido de


alunado, i.e. loco:— polilla.
lunático. 4599. σθενόω sdsenóo; de σθένος sdsénos,
4584. Σεμεΐ Semeí, o (vigor corporal; prob. similar a la base de
Σεμεῒν Semeín, de orig. heb. [8096]; Semei (i.e. 2476); fortalecer, i.e. (fig.)
Simi), un isr.:—Semei. confirmar (conocimiento y poder espiritual):
4585. σεμίδαλις semídalis; prob. de orig. for.; —fortalecer.
harina flor de trigo:—flor de harina. 4600. σιαγών siagón; de der. incierta; quijada,
4586. σεμνός semnós; de 4576; venerable, i.e. i.e. (por impl.) mejilla o lado de la cara:—
honorable:—serio, honesto. mejilla.
4587. σεμνότης semnótes; de 4586; 4601. σιγάω sigáo; de 4602; guardar silencio
venerabilidad, i.e. probidad:—honestidad, (trans. o intr.):—callar, mantener oculto.
seriedad. 4602. σιγή sigé; apr. de σίζω sízo (sisear, i.e.
4588. Σέργιος Sergios; de orig. lat.; Sergio, un hacer callar); silencio:—silencio. Comp. 4623.
rom.:—Sergio (Paulo). 4603. σιδήρεος sidéreos; de 4604; hecho de
4589. Σήθ Séds; de orig. heb. [8352]; Set, un hierro:—de hierro, hierro.
patriarca:—Set. 4604. σίδηρος síderos; de der. incierta; hierro:
4590. Σήμ Sém; de orig. heb. [8035]; Sem, un —hierro.
patriarca:—Sem. 4605. Σιδών Sidón; de orig. heb. [6721]; Sidón,
4591. σημαίνω semaíno; de σῆμα séma, un lugar en Pal.:—Sidón.
(marca; de der. incierta); indicar:—señal, dar 4606. σιδώνιος sidónios; de 4605; sidonio, i.e.
a entender, informar, hab. de Sidón:—de Sidón.
declarar. 4607. σικάριος sikários; de orig. lat.; hombre
4592. σημεῖον semeíon; neut. de un der. de daga o asesino; a filibustero (judío fanático
presunto de la base de 4591; indicación, espec. proscrito por los
cerem. o sobrenatural:— romanos):—sicario. Comp. 5406.
milagro, señal, signo. art. artículo
4593. σημειόω semeióo; de 4592; distinguir, trans. transitivo
i.e. marcar (por evasión):—señalar. transitivamente
4594. σήμερον sémeron; neut. (como adv.) de 190
un presunto compuesto del art. 3588 (τ 4608. σίκερα síkera; de orig. heb. [7941]; un
cambiada a ς) y 2250; en el intoxicante, i.e. licor fermentado
(i.e. este) día (o noche corriente o que acaba de intensamente:—sidra.
pasar); gen. ahora (i.e. al presente, ahora 4609. Σίλας Sílas; contr. de 4610; Silas, un
mismo):— crist.:—Silas.
hoy, día de hoy. 4610. Σιλουανός Silouanós; de orig. lat.;
4595. σήπω sépo; apar. verbo prim.; podrir, «silvano»; Silvano, un crist.:—Silvano. Comp.
i.e. (fig.) perecer:—podrido. 4609.
4596. σηρικός serikós, o 4611. Σιλωάμ Siloám; de orig. heb. [7975];
σιρικός sirikós; de Σήρ Sér, (tribu de la India Siloé (i.e. Shiloaj), un estanque en Jerusalén:
de la cual se conseguía la seda; de aquí, el —Siloé.
nombre del 4612. σιμικίνθιον simikíndsion; de orig. lat.;
gusano de seda); sedoso, i.e. de seda (neut. semicinto o media faja, i.e. cubierta angosta
como sustantivo, tela sedosa):—seda. (delantal):—delantal.
4597. σής sés; apar. de orig. heb. [5580]; 4613. Σίμων Símon; de orig. heb. [8095];
polilla:—polilla. Simón, nombre de nueve Isr.:—Simón. Comp.
4598. σητόβρωτος setóbrotos; de 4597 y un 4826.

539 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 539


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
540 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 540

4614. Σινᾶ Siná; de orig. heb. [5514]; Sina (i.e. —ocasión de tropiezo, caer, caída.
Sinaí), montaña en Arabia:—Sinaí. 4626. σκάπτω skápto; apar. verbo prim.;
4615. σίναπι sínapi; tal vez de σίνομαι sínomai cavar, hurgar:—ahondar, cavar.
(lastimar, i.e. aguijonear); mostaza (la planta): 4627. σκάφη skáfe; «esquife» (como si fuera
—mostaza. cavado), o bote (llevado a bordo de un barco
4616. σινδών sindón; de orig. incierto (tal vez grande para llegar a
for.); sábana, i.e. lino blanqueado (la tela o el tierra):—esquife.
vestido hecho con 4628. σκέλος skélos; apar. de σκέλλω skéllo,
ella):—sábana. (secar; mediante la idea de flacura); pierna
4617. σινιάζω siniázo; de σινίον siníon, (como larga y
(cedazo); zarandear (fig.):—zarandear. flaca):—pierna.
σῖτα síta. Véase 4621. 4629. σκέπασμα sképasma; de un der. de
4618. σιτευτός siteutós; de un der. de 4621; σκέπας sképas (cubierta; tal vez similar a la
alimentado de grano, i.e. engordado:—gordo. base de 4649, mediante la
4619. σιτιστός sitistós; de un der. de 4621; con idea de notorio); vestido, ropa:—abrigo.
grano, i.e. engordado:—engordar un animal. 4630. Σκευᾶς Skeuás; apar. de orig. lat.;
4620. σιτόμετρον sitómetron; de 4621 y 3358; zurdo; Esceva, un isr.:—Esceva.
medida de grano, i.e. (por impl.) ración 4631. σκευή skeué; de 4632; mobiliario, i.e.
(porción asignada de aparejo extra:—aparejo.
alimento):—ración. 4632. σκεῦος skeúos; de afín. incierta; vaso,
4621. σῖτος sítos; plur. irreg. neut. vasija, implemento, equipo o aparato (lit. o fig.
σῖτα síta; de der. incierta; grano, espec. trigo: [espec. la esposa
—trigo, grano. como contribuyendo a la utilidad del esposo]):
4622. Σιών Sión; de orig. heb. [6726]; Sion, —bienes, esposa, lienzo, utensilio, vasija, vaso,
colina de Jerusalén; fig. la iglesia (militante o vela.
triunfante):—Sion. irreg. irregular
4623. σιωπάω siopáo; de σιωπή siopé, irregularmente
(silencio, i.e. hacer callar; prop. mudez, i.e. 191
quietud involuntaria, o 4633. σκηνή skené; apar. afín a 4632 y 4639;
inhabilidad para hablar; y por eso diferente de tienda o choza de tela (lit. o fig.):—
4602, que es más bien un rehusar voluntario o tabernáculo, tienda, enramada,
indisposición para hablar, aunque los términos morada.
a menudo se usan como sinónimos); quedar 4634. σκηνοπηγία skenopegía; de 4636 y 4078;
mudo (pero Fiesta de los Tabernáculos (llamada así por la
no sordo también, como 2974 prop.); fig. estar costumbre de
en calma (como agua tranquila):—callar, fabricar chozas como viviendas temporales):—
quedar mudo. tabernáculo.
4624. σκανδαλίζω skandalízo («escandalizar»); 4635. σκηνοποιός skenopoiós; de 4633 y 4160;
de 4625; entrampar, i.e. hacer tropezar (fig. fabricante de tiendas:—hacer tienda.
tropezar [trans.] o 4636. σκῆνος skénos; de 4633; choza o
incitar a pecar, a la apostasía o desagrado):— residencia temporal, i.e. (fig.) el cuerpo
escandalizar, hacer caer, ofender, poner humano (como morada del
tropiezo, tropiezo. espíritu):—tabernáculo.
4625. σκάνδαλον skándalon, («escándalo»); 4637. σκηνόω skenóo; de 4636; acampar, i.e.
prob. de un der. de 2578; rama para trampa (fig.) ocupar (como una mansión) o (espec.)
(arbusto encorvado), residir (como Dios lo
i.e. trampa (fig. causa de desagrado o pecado): hizo en el tabernáculo de la antigüedad,

540 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 540


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
541 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 541

símbolo de protección y comunión):—extender 4650. σκορπίζω skorpízo; apar. de lo mismo


su tabernáculo, que 4651 (mediante la idea de penetrar);
habitar, morar. disipar, i.e. (fig.) hacer
4638. σκήνωμα skénoma; de 4637; huir, despediciar, ser liberal:—esparcir,
campamento, i.e. (fig.) el templo (como arrebatar, desparramar, dispersar.
residencia de Dios), el cuerpo (como 4651. σκορπίος skorpíos; prob. de un obs.
albergue del alma):—cuerpo, tabernáculo. σκέρπω skérpo (tal vez fortificado de la base
4639. σκία skía; apar. palabra prim.; de 4649, y sign.
«sombra» (lit. o fig. [tinieblas de error o perforar); «escorpión» (por su aguijón):—
presagio]):—sombra. escorpión.
4640. σκιρτάω skirtáo; afín a σκαίρω skaíro, 4652. σκοτεινός skoteinós; de 4655; opaco, i.e.
(saltar); saltar, i.e. moverse de gozo (como el (fig.) ensombrecido:—tiniebla, en tinieblas.
despertarse de un 4653. σκοτία skotía; de 4655; penumbra,
feto):—saltar. oscuridad (lit. o fig.):—oscuro, tiniebla.
4641. σκληροκαρδία sklerokardía; fem. de un 4654. σκοτίζω skotízo; de 4655; oscurecer (lit.
compuesto de 4642 y 2588; dureza de corazón, o fig.):—oscurecer, entenebrecer.
i.e. (espec.) 4655. σκότος skótos; de la base de 4639;
destitución de percepción (espiritual):— sombra, i.e. oscuridad (lit. o fig.):—oscuridad,
dureza de corazón. tiniebla.
4642. σκληρός sklerós; de la base de 4628; 4656. σκοτόω skotóo; de 4655; oscurecer o
seco, i.e. dura o firme (fig. riguroso, severo):— cegar (lit. o fig.):—cubrirse de tinieblas.
impetuoso, dura cosa. 4657. σκύβαλον skúbalon; neut. de un der.
4643. σκληρότης sklerótes; de 4642; presunto de 1519 y 2965 y 906; lo que se tira a
encallecimiento, i.e. (fig.) obstinación:— los perros, i.e.
dureza. desechos (inmundicia):—basura.
4644. σκληροτράχηλος sklerotrájelos; de 4642 4658. Σκύθης Skúdses; prob. de orig. for.;
y 5137; endurecido, i.e. (fig.) obstinado:—duro escita, i.e. (por impl.) salvaje:—escita.
de cerviz. 192
4645. σκληρύνω sklerúno; de 4642; endurecer, 4659. σκυθρωπός skudsropós; de σκυθρός
i.e. (fig.) hacer obstinado:—endurecer. skudsrós, (enfurruñado) y un der. de 3700; de
4646. σκολιός skoliós; de la base de 4628; semblante iracundo,
retorcido, i.e. sinuoso; fig. perverso:—difícil de i.e. alicaído o demostrando una apariencia
soportar, maligno, lamentable:—triste, austero.
perverso, torcido. 4660. σκύλλω skúlo; apar. verbo prim.; vejar,
4647. σκόλοψ skólops; tal vez de la base de i.e. (fig.) hostigar, acosar:—molestar.
4628 y 3700; seco al frente, i.e. punta o púa 4661. σκῦλον skúlon; neut. de 4660; algo
(fig. fastidio o arrebatado (como una piel), i.e. botín:—botín.
discapacidad corporal):—aguijón. 4662. σκωληκόβρωτος skolekóbrotos; de 4663
4648. σκοπέω skopéo; de 4649; apuntar a y un der. de 977; comido de gusanos, i.e.
(espiar), i.e. (fig.) considerar:—considerar, enfermo con
fijarse, mirar. Comp. 3700. gusanos:—comido de gusanos.
4649. σκοπός skopos, («-scopio»); de 4663. σκώληξ skólex; de der. incierta; gusano:
σκέπτομαι sképtomai (de mirar acerca —gusano .
[«escéptico»]; tal vez afín a 4626 4664. σμαράγδινος smarágdinos; de 4665;
mediante la idea de ocultar; comp. 4629); un consistente de esmeralda:—esmeralda.
reloj (guardia o explorador), i.e. (por impl.) un 4665. σμάραγδος smáragdos; de der. incierta;
guardameta:—meta. esmeralda o gema verde de ese nombre:—

541 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 541


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
542 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 542

esmeralda. 4683. σπαργανόω sparganóo; de σπάργανον


4666. σμύρνα smúrna; apar. fortificado de spárganon, (tira, franja; de un der. de la base
3464; mirra:—mirra. de 4682 sign. atar o
4667. Σμύρνα Smúrna; lo mismo que 4666; envolver con tiras); fajar (a un infante según
Esmirna, un lugar en Asia Menor:—Esmirna. la costumbre oriental):—envolver en pañales.
4668. σμυρναῖος smurnaíos; de 4667; hab. de 4684. σπαταλάω spataláo; de σπατάλη spatále,
Esmirna:—de Esmirna. (lujo);de ser voluptuoso:—disoluto, entregarse
4669. σμυρνίζω smurnízo; de 4667; tinturar a los placeres.
con mirra, i.e. amargar (como narcótico):— 4685. σπάω spáo; verbo prim.; sacar:—sacar.
mezclado con mirra. 4686. σπεῖρα speíra; de orig. lat. inmed., pero
4670. Σόδομα Sódoma; plur. de orig. heb. a la larga der. de 138 en el sentido de su
[5467]; Sodoma, un lugar en Pal.:—Sodoma. cognado 1507; bobina
4671. σοί soí; dat. de 4771; a ti.. («espiral»), i.e. (fig.) masa de hombres (una
4672. Σολομών o Σολομῶν Solomón; de orig. cohorte militar rom.; también [por anal.] una
heb. [8010]; Salomón hijo de David:— escuadra de
Salomón. porteros levíticos):—compañía.
4673. σορός sorós; prob. similar a la base de 4687. σπείρω speíro; prob. fortificado de 4685
4987; recipiente funeral (urna, ataúd), i.e. (por (mediante la idea de extender); esparcir, i.e.
anal.) féretro:— sembrar (lit. o fig.):—
féretro. sembrador, sembrar.
4674. σός sós; de 4771; tuyo, tu. inmed. inmediato
4675. σοῦ sou; gen. de 4771; de ti, tuyo:—ti, inmediatamente
tuyo, contigo. 193
4676. σουδάριον soudárion; de orig. lat.; 4688. σπεκουλάτωρ spekoulátor; de orig. lat.;
sudario, i.e. toalla (para limpiar el sudor de la especulador, i.e. explorador militar (espía o
cara, o envolver la cara [por extens.]
de un cadáver):—paño, pañuelo, sudario. guardaespalda):—guardia.
4677. Σουσάννα Sousánna; de orig. heb. [7799 4689. σπένδω spéndo; apar. verbo prim.;
fem.]; lirio; Susana, una isr.:—Susana. derramar como libación, i.e. (fig.) dedicar (la
4678. σοφία sofía; de 4680; sabiduría (más vida o la sangre de uno,
elevada o más baja, mundana o espiritual):— como sacrificio) (gastar):—sacrificar,
sabiamente, sabiduría. derramar en libación.
4679. σοφίζω sofízo; de 4680; hacer sabio; en 4690. σπέρμα spérma; de 4687; algo
aceptación siniestra, formar «sofismas», i.e. sembrado, i.e. derramado (incl. la «esperma»
continuar un error masculina); por impl.
plausible:—hacer sabio, artificiosa. descendencia; espec. remanente (fig. como si se
4680. σοφός sofós; afín a σαφής safés, (claro); guardara para sembrar):—linaje,
sabio (en una aplicación más gen.):—sabio. descendencia,
Comp. 5429. descendiente, semilla, simiente.
4681. Σπανία Spanía; prob. de orig. for.; 4691. σπερμολόγος spermológos; de 4690 y
España, una región de Europa:—España. 3004; recogedor de semilla (como el cuervo),
4682. σπαράσσω sparásso; prol. de σπαίρω i.e. (fig.) gorrón,
spaíro (boquear; apar. fortificado de 4685, aprovechador (espec. chismoso o palabrero):
mediante la idea de una —palabrero.
contracción espasmódica); retorcerse, i.e. con 4692. σπεύδω speúdo; prob. fortificado de
convulsiones de epilepsia:—sacudir con 4228; acelerar, i.e. urgir o instar
violencia. (diligentemente o fervientemente);

542 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 542


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
543 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 543

por impl. esperar con ansia:— 4707. σπουδαιότερος spoudaióteros;


apresuradamente, apresurar, dar prisa, comparativo de 4705; más pronto, más
prontamente. ferviente:—más diligente, muy
4693. σπήλαιον spélaion; neut. de un der. solícito.
presunto de σπέος spéos (gruta); caverna; por 4708. σπουδαιοτέρως spoudaiotéros; adv. de
impl. escondite o lugar 4707; más rápidamente, i.e. más pronto que de
de reposo:—cueva. otra manera:—
4694. σπιλάς spilás; de der. incierta; precipicio mayor solicitud,.
o acantilado de roca en el mar:—mancha [por 4709. σπουδαίως spoudaíos; adv. de 4705;
confusión con fervientemente, prontamente:—con solicitud.
4696]. 4710. σπουδή spoudé; de 4692; velocidad,
4695. σπιλόω spilóo; de 4696; manchar o rapidez, i.e. (por impl.) despachar, fervor,
ensuciar (lit. o fig.):—contaminar, inmundicia. anhelo:—prisa,
4696. σπίλος spílos; de der. incierta; mancha o prontamente, con solicitud, con diligencia.
defecto, i.e. (fig.) defecto, desgracia:— 4711. σπυρίς spurís; de 4687 (como tejido);
mancha.. canasta o recipiente para fiambre:—canasta.
4697. σπλαγχνίζομαι splanjnízomai; voz media incl. inclusivo
de 4698; sentir que las entrañas anhelan, i.e. incluyente
(fig.) sentir inclusivamente
lástima, compadecer:—misericordia, mover a concr. concreto
misericordia, compadecer, compasión. concretamente
4698. σπλάγχνον splánjnon; prob. fortificado 194
de σπλήν splén («esplín»); intestino, (plural); 4712. στάδιον stádion; o masc. (en plur.)
fig. compasión o στάδιος stádios; de la base de 2476, (como
lástima:—cariño, corazón, entraña, amor fijo); estadio o cierta
entrañable. medida de distancia; por impl. estadio o pista
4699. σπόνγος spóngos; tal vez de orig. for.; de carreras:—estadio.
«esponja»:—esponja. 4713. στάμνος stámnos; de la base de 2476
4700. σποδός spodós; de der. incierta; cenizas: (como estacionario); jarra, jarrón o tanque de
—ceniza. tierra:—urna.
4701. σπορά sporá; de 4687; siembra, i.e. (por 4714. στάσις stásis; de la base de 2476; estar
impl.) parentela:—simiente. de pie (prop. el acto), i.e. (por anal.) posición
4702. σπόριμος spórimos; de 4703; sembrado, (existencia); por impl.
i.e. (neut. plur.) campo plantado:—sembrado. levantamiento popular; fig. controversia:—
4703. σπόρος spóros; de 4687; esparcir (la revuelta, sedición, contienda, disensión.
semilla), i.e. (concr.) sembrar (como al voleo): 4715. στατήρ statér; de la base de 2746;
—sementera. estándar (de valor), i.e. (espec.) estatero o
4704. σπουδάζω spoudázo; de 4710; usar cierta moneda:—estatero.
velocidad, i.e. hacer esfuerzo, ser pronto o 4716. σταυρός staurós; de la base de 2476;
ferviente:—procurar con estaca o poste (como clavada erecta), i.e.
diligencia, solícito. (espec.) poste o cruz (como
4705. σπουδαῖος spoudaíos; de 4710; pronto, instrumento de pena capital); fig. exposición a
enérgico, ferviente:—diligencia, solicitud. la muerte, i.e. negación propia; por impl.
4706. σπουδαιότερον spoudaióteron; neut. de expiación de
4707 como adv.; más fervientemente que otros, Cristo:—cruz.
i.e. muy 4717. σταυρόω stauróo; de 4716; empalar en
prontamente:—solícitamente. la cruz; fig. extinguir (subyugar) pasión o

543 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 543


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
544 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 544

egoísmo:—crucificar. establecido, i.e. (abst.) confirmación


4718. σταφυλή stafulé; prob. de la base de (estabilidad):—firmeza.
4735; racimo de uvas (como entretejido):— 4734. Στεφανᾶς Stefanás; prob. contr. de
uva. στεφανωτός stefanotós (coronado; de 4737);
4719. στάχυς stájus; de la base de 2476; espiga Estéfanas, un crist.:—
de grano (como estando parada fuera del Estéfanas.
tallo):—espiga. 4735. στέφανος stéfanos; de un apar. prim.
4720. Στάχυς Stájus; lo mismo que 4719; στέφω stéfo (entretejer o trenzar); guirnalda,
Estaquis, un crist.:—Estaquis. (como estiqueta de
4721. στέγη stége; fortificado del prim. τέγος realeza, premio en los juegos públicos o
tégos («tejado» o «azotea» de un edificio); símbolo de honor gen.; pero más conspicuo y
techo:—techo. elaborado que la
4722. στέγω stégo; de 4721; techar, i.e. (fig.) simple corona, 1238), lit. o fig.:—corona.
cubrir con silencio (soportar pacientemente): 4736. Στέφανος Stéfanos; lo mismo que 4735;
—soportar, sufrir. Esteban, un crist.:—Esteban.
4723. στείρος steíros; contr. de 4731 (como 4737. στεφανόω stefanóo; de 4735; adornar
tieso e innatural); «estéril»:—estéril. con una corona honoraria (lit. o fig.):—
4724. στέλλω stélo; prob. fortificado de la base coronar.
de 2476; prop. fijar firmemente («detener»), masc. masculino (género)
i.e. (fig.) reprimir refl. reflexivo
(refl. abstenerse de asociarse con):—apartarse, reflexivamente
evitar. 195
4725. στέμμα stémma; de la base de 4735; 4738. στῆθος stédsos; de 2476 (como
corona para espectáculo:—guirnalda. irguiéndose prominentemente); pecho (entero
4726. στεναγμός stenagmós; de 4727; suspiro: extern.), i.e. pecho:—al lado,
—gemido. pecho.
4727. στενάζω stenázo; de 4728; meter (intr. 4739. στήκω stéko; del tiempo perfecto de
estar) en aprietos, i.e. (por impl.) suspirar, 2476; estar estacionario, i.e. (fig.) perseverar:
murmurar, orar —estar en pie, estar
inaudiblemente:—gemir, angustia, quejarse. firme.
4728. στενός stenós; prob. de la base de 2476; 4740. στηριγμός sterigmós; de 4741;
estrecho, angosto (de obstáculos que están estabilidad (fig.):—firmeza.
cerca):—angosto, 4741. στηρίζω sterízo; de un der. presunto de
estrecho. 2476 (como 4731); fijar firmemente, i.e. (lit.)
4729. στενοχωρέω stenojoréo; de lo mismo que volverse
4730; cercar estrechamente, i.e. (fig.) resueltamente en cierta dirección, o (fig.)
atiborrar:—estrecho, confirmar:—establecer, afirmar, confirmar.
angustiar. 4742. στίγμα stígma; del prim. στίζω stízo
4730. στενοχωρία stenojoría; de un compuesto («punzar», i.e. hincar); marcar hecha con
de 4728 y 5561; estrechez de espacio, i.e. (fig.) incisión o perforación (para
calamidad:— reconocimiento de propiedad), i.e. (fig.)
angustia. cicatriz de servicio:—marca.
4731. στερεός stereós; de 2476; tieso, i.e. 4743. στιγμή stigmé; fem. de 4742; punto de
sólido, estable (lit. o fig.):—firme, sólido. tiempo, i.e. instante:—momento.
4732. στερεόω stereóo; de 4731; solidificar, i.e. 4744. στίλβω stilbo; apar. verbo prim.; relucir,
confirmar (lit. o fig.):—afirmar, confirmar. i.e. relampaguear intensamente:—
4733. στερέωμα steréoma; de 4732; algo resplandeciente.

544 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 544


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
545 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 545

4745. στοά stoá; prob. de 2476; pórticos o militar, batallar, combatir.


plaza interior:—pórtico. 4755. στρατηγός strategós; de la base de 4756
4746. στοιβάς stoibás, o y 71 o 2233; un general, i.e. (por impl. o anal.)
στιβάς stibás; del prim. στείβω steíbo gobernador
(«estampar»); esparcir (como si se pisoteara (militar) (pretor), jefe (prefecto) de los
para aplanar) de guardias (levíticos) del templo:—jefe de la
materiales sueltos para hacer cama, i.e. (por guardia, magistrado.
impl.) rama de árbol así empleada:—rama. 4756. στρατία stratía; fem. de un der. de
4747. στοιχεῖον stoijeíon; neut. de un der. στρατός stratós, (ejército; de la base de 4766,
presunto de la base de 4748; algo acampado); semejanza
ordenadamente en arreglo, i.e. (por de campamento, i.e. ejército, i.e. (fig.) los
impl.) constituyente en serie (básico, ángeles, las luminarias celestiales:—ejército,
fundamental, inicial) (lit.), proposición (fig.): hueste.
—rudimento, 4757. στρατιώτης stratiótes; de un der.
elemento. presunto de lo mismo que 4756; campamento,
4748. στοιχέω stoijéo; de un der. de στείχω i.e. un guerrero (común;
steíjo (ordenar en fila regular); marchar, en lit. o fig.):—soldado.
rango (militar) (guardar 4758. στρατολογέω stratologéo; de un
el paso), i.e. (fig.) conformarse a la virtud y compuesto de la base de 4756 y 3004 (en su
piedad:—andar (ordenadamente), seguir. sentido orig.); reunir (o
4749. στολή stolé; de 4724; equipo, i.e. (espec.) seleccionar) como guerrero, i.e. enrolarse en el
«estola» o túnica larga (como marca de ejército:—tomar por soldado.
dignidad):—larga ropa, 4759. στρατοπεδάρχης stratopedárjes; de 4760
vestido, vestidura. y 757; comandante de un ejército, i.e. (espec.)
4750. στόμα stóma; prob. fortificado de un prefecto
der. presunto de la base de 5114; boca (como si pretoriano:—prefecto militar.
fuera un rasgón en la 196
cara); por impl. lenguaje (y sus relaciones); 4760. στρατόπεδον stratópedon; de la base de
fig. apertura (en la tierra); espec. de frente o 4756 y lo mismo que 3977; terreno de
filo (de un campamento, i.e. (por
arma):—filo, boca, cara. impl.) cuerpo de tropas:—ejército.
4751. στόμαχος stómajos; de 4750; orificio 4761. στρεβλόω streblóo; de un der. de 4762;
(gaznate), i.e. (espec.) «estómago»:—estómago. apretar, i.e. (espec.) torturar (por el potro),
4752. στρατεία strateía; de 4754; servicio pero solo fig.
militar, i.e. (fig.) carrera apostólica (como de pervertir:—torcer.
privaciones y peligro):— 4762. στρέφω stréfo; fortificado de la base de
milicia. 5157; torcer, i.e. hacer dar la vuelta o revertir
4753. στράτευμα stráteuma; de 4754; (lit. o fig.):—volver,
armamento, i.e. (por impl.) un cuerpo de apartar, convertirse.
tropas (más o menos extensivo o 4763. στρηνιάω streniáo; de un der. presunto
sistemático):—ejército, soldado, tropa. de 4764; ser lujoso:—deleite.
4754. στρατεύομαι strateúomai; voz media de 4764. στρῆνος strénos; afín a 4731; colar,
la base de 4756; servir en una campaña agotamiento o «fuerza», i.e. (fig.) lujo
militar; fig. ejercer el (voluptuosidad):—deleite.
apostolado (con sus deberes y funciones 4765. στρουθίον stroudsíon; dim. de στρουθός
arduas), contender con las inclinaciones stroudsós (golondrina); golondrina pequeña:
carnales:—soldado, —pajarillo.

545 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 545


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
546 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 546

4766. στρώννυμι strónnumi; o más sencillo de las aflicciones.


στρωννύω stronnúo; prol. de uno todavía más 4778. συγκακουχέω sunkakoujéo; de 4862 y
sencillo 2558; maltratar en compañía de (con), i.e.
στρόω stróo, (usado solo como alt. en ciertos (pas.) soportar
tiempos; prob. afín a 4731 mediante la idea de persecución junto a:—maltratar.
postular); 4779. συγκαλέω sunkaléo; de 4862 y 2564;
«estirarse», i.e. extenderse (como una convocar:—convocar, reunir.
alfombra o diván):—hacer la cama, tender. 4780. συγκαλύπτω sunkalúpto; de 4862 y
4767. στυγνητός stugnetós; de un der. de un 2572; esconder junto a:—encubierto.
obs. apar. prim. στύγω stúgo (odiar); odiado, 4781. συγκάμπτω sunkámpto; de 4862 y 2578;
i.e. odioso:— doblar junto, i.e. (fig.) afligir:—agobiar.
aborrecible. 4782. συγκαταβαίνω sunkatabaíno; de 4862 y
4768. στυγνάζω stugnázo; de lo mismo que 2597; descender en compañía de (con):—
4767; hacer lóbrego, i.e. (por impl.) ceñudo descender juntamente
(estar nublado, o con.
sombrío en el habla):—nublado, triste. dim. diminutivo
4769. στύλος stúlos; de stuvw stúo (endurecer, pers. persa
entiesar; prop. similar a la base de 2476); Persia
puesto («estilo»), i.e. 197
(fig.) soporte, respaldo:—columna . 4783. συγκατάθεσις sunkatádsesis; de 4784;
4770. στωϊκός stoikós; de 4745; un «estoico» deposición (de sentimiento) en compañía de
(como ocupando un portal particular en (con), i.e. (fig.)
Atenas), i.e. adherente de acuerdo con:—acuerdo.
una cierta filosofía:—estoico. 4784. συγκατατίθεμαι sunkatatídsemai; medio
4771. σύ sú; pron. pers. de la segunda pers. de 4862 y 2698; depositar (el voto u opinión de
sing.; tú:—tú, vosotros. Véase también 4571, uno) en
4671, 4675; y para el compañía de (con), i.e. (fig.) concordar con:—
plur. 5209, 5210, 5213, 5216. consentir.
4772. συνγένεια sungéneía; de 4773; relación, 4785. συγκαταψηφίζω sunkatapsefízo; de 4862
i.e. (concr.) parientes:—parentela. y un compuesto de 2596 y 5585; contar
4773. συνγενής sungenés; de 4862 y 1085; regresivamente en
pariente (de sangre); por extens. compatriota: compañía de (con), i.e. inscribirse entre:—
—pariente. contado.
4774. συνγνώμη sungnóme; de un compuesto 4786. συγκεράννυμι sunkeránnumi; de 4862 y
de 4862 y 1097; conocimiento compañero, i.e. 2767; entremezclar, i.e. (fig.) combinar o
concesión:— asimilar:—ordenar,
concesión. acompañar.
4775. συγκάθημαι sunkádsemai; de 4862 y 4787. συγκινέω sunkinéo; de 4682 y 2795;
2521; sentarse en compañía de (con):— moverse juntos, i.e. (espec.) excitarse como
sentarse. masa (a sedición):—
4776. συγκαθίζω sunkadsízo; de 4862 y 2523; soliviantar.
dar (o tomar) asiento en compañía de (con):— 4788. συγκλείω sunkleío; de 4862 y 2808;
sentarse, hacer cerrar juntos, i.e. incluir o (fig.) abrazar en
sentar. sujeción común a:—
4777. συγκακοπαθέω sunkakopadséo; de 4862 sujetar, confinar, encerrar.
y 2553; sufrir adversidad en compañía de 4789. συγκληρονόμος sunkleronómos; de 4862
(con):—participante y 2818; coheredero, i.e. (por anal.)

546 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 546


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
547 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 547

participante en común:— base de 2201; uncir en yugo juntos, i.e. (fig.)


coheredero. unirse (en
4790. συγκοινωνέω sunkoinonéo; de 4862 y matrimonio):—juntar.
2841; participar en compañía de (con), i.e. 4802. συζητέω suzetéo; de 4862 y 2212;
coparticipar en:— investigar juntamente, i.e. discutir,
participar, partícipe. controvertir, cavilar:—discutir,
4791. συγκοινωνός sunkoinonós; de 4862 y disputar.
2844; coparticipante:—hacer participante, 4803. συζήτησις suzétesis; de 4802; preguntar
copartícipe. mutualmente, i.e. discusión:—discusión.
4792. συγκομίζω sunkomízo; de 4862 y 2865; 4804. συζητητής suzetetés; de 4802;
conllevar junto, i.e. recolectar o llevar lejos en disputador, i.e. sofista:—disputador.
compañía de (con) 4805. σύζυγος súzugos; de 4801; en yugo
otros:—llevar. común, i.e. (fig.) como sustantivo, colega;
4793. συγκρίνω sunkríno; de 4862 y 2919; prob. más bien como
juzgar una cosa en conexión con otra, i.e. nombre propio; Sizigo, un crist.:—compañero.
combinar (ideas 4806. συζωοποιέω suzoopoiéo; de 4862 y 2227;
espirituales con expresiones apropiadas) o reanimar conjuntamente con (fig.):—dar vida.
cotejar (una persona con otra a manera de 198
contraste o 4807. συκάμινος sukáminos; de orig. heb.
parecido):—acomodar, comparar. [8256] en imitación de 4809; sicómoro:—
4794. συκύπτω sunkúpto; de 4862 y 2955; sicómoro.
agacharse totalmente, i.e. ser vencido 4808. συκῆ suké; de 4810; higuera:—higuera.
completamente por:—andar 4809. συκομωραία sukomoraía; de 4810 y
encorvado. μόρον móron (morera); «sicómoro»:—árbol
4795. συγκυρία sunkuría; de un compuesto de sicómoro. Comp. 4807.
4862 y κυρέω kuréo, (encender u ocurrir; de 4810. σῦκον súkon; apar. palabra prim.; higo:
la base de 2962); —higo.
concurrencia, i.e. accidente:—aconteció que . 4811. συκοφαντέω sukofantéo; de un
4796. συγχαίρω sunjaíro; de 4862 y 5463; compuesto de 4810 y un der. de 5316; ser un
expresar simpatía en alegría, congratular:— informador de higos
gozar, regocijarse. (reportero de la ley que prohibía la
4797. συγχέω sunjéo; o exportación de higos de Grecia), «sicofante»,
συγχύνω sunjúno; de 4862 y χέω jéo i.e. (gen. y por extens.)
(derramar) o sus alt.; mezclar, defraudar (exigir ilícitamente, extorsionar):—
promiscuamente, i.e. (fig.) lanzar calumniar, defraudar.
(una asamblea) al desorden, dejar perpleja (la 4812. συλαγωγέω sulagogéo; de la base de
mente):—alborotar, confundir, confuso. 4813 y (la forma redupl. de) 71; llevar lejos
4798. συγχράομαι sunjráomai; de 4862 y 5530; como botín, i.e. (fig.)
usar juntamente, i.e. (por impl.) tener tratos seducir:—engañar.
en común:— 4813. συλάω suláo; de un der. de σύλλω súllo
tratarse. (despojar; prob. afín a 138; comp. 4661);
4799. σύγχυσις súnjusis; de 4797; mezcla, i.e. saquear:—despojar.
(fig.) disturbio amotinado:—confusión. 4814. συλλαλέω sulaléo; de 4862 y 2980;
4800. συζάω suzáo; de 4862 y 2198; continuar hablar junto, i.e. conversar:—hablar con.
viviendo en común con, i.e. sobrevivir (lit. o 4815. συλλαμβάνω sulambáno; de 4862 y
fig.):—vivir con. 2983; adherir, i.e. atrapar (arrestar, capturar);
4801. συζεύγνυμι suzeúgnumi; de 4862 y la espec. concebir (lit. o

547 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 547


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
548 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 548

fig.); por impl. ayudar, auxiliar:—hacer (una 4826. Συμεών Sumeón; de lo mismo que 4613;
pesca), llevar (preso), aprehender, ayudar, Simeón (i.e. Simón), nombre de cinco Isr.:—
concebir, Simeón.
prender. 4827. συμμαθητής summadsetés; de un
4816. συλλέγω sulégo; de 4862 y 3004 en su compuesto de 4862 y 3129; coaprendiz (del
sentido orig.; recoger, recolectar:—recoger, cristianismo):—
arrancar, cosechar. condiscípulo.
4817. συλλογίζομαι sulogízomai; de 4862 y 4828. συμμαρτυρέω summarturéo; de 4862 y
3049; reconocer junto (con uno mismo), i.e. 3140; testificar juntamente, i.e. corroborar por
deliberar:—discutir. evidencia
4818. συλλυπέω sulupéo; de 4862 y 3076; (concordante):—dar testimonio, testificar, dar
afligir juntamente, i.e. (pas.) afligirse por testimonio.
(cuenta de) alguien:— 4829. συμμερίζομαι summerízomai; voz media
entristecer. de 4862 y 3307; participar juntamente, i.e.
4819. συμβαίνω sumbaíno; de 4862 y la base participar en:—
de 939; andar (fig. transpirar) juntos, i.e. participar.
concurrir (tomar 4830. συμμέτοχος summétojos; de 4862 y 3353;
lugar):—suceder, acontecer. coparticipante:—copartícipe, partícipe.
4820. συμβάλλω sumbálo; de 4862 y 906; redupl. reduplicado
combinar, i.e. (en hablar) conversar, consultar, reduplicación
disputar, caus. causativo
(mentalmente) considerar, (por impl.) ayudar, causativamente
(personalmente) unirse, atacar:—disputar, 199
hacer frente, 4831. συμμιμητής summimetés; de un
marchar a la guerra, meditar, reunir. presunto compuesto de 4862 y 3401;
4821. συμβασιλεύω sumbasileúo; de 4862 y coimitador, i.e. compañero
936; ser corregente (fig.):—reinar juntamente partidario:—imitador.
con. 4832. συμμορφός summorfós; de 4862 y 3444;
4822. συμβιβάζω sumbibázo; de 4862 y βιβάζω formado juntamente, i.e. (fig.) similar:—
bibázo (forzar; caus. [por redupl.] de la base semejante.
de 939); impulsar 4833. συμμορφόω summorfóo; de 4832; hacer
juntos, i.e. unir (en asociación o afecto), parecido, i.e. (fig.) asimilar:—conforme.
(mentalmente) inferir, mostrar, enseñar:— 4834. συμπαθέω sumpadséo; de 4835; sentir
instruir, dar por «simpatía» con, i.e. (por impl.) conmiserar:—
cierto, demostrar, partir, unir. compadecer, -se.
4823. συμβουλεύω sumbouleúo; de 4862 y 4835. συμπαθής sumpadsés; de 4841; tener un
1011; dar (o tomar) consejo juntamente, i.e. sentimiento compañero («simpatético»), i.e.
recomendar, deliberar o (por impl.)
determinar:—recoger, aconsejar, acordar, conmiseración mutua:—compasivo.
consejo. 4836. συμπαραγίνομαι sumparagínomai; de
4824. συμβούλιον sumboúlion; neut. de un der. 4862 y 3854; estar presentes juntos, i.e.
presunto de 4825; consejo; espec. cuerpo reunirse; por impl.
deliberativo, i.e. aparecer en ayuda:—juntar, (a mi) lado.
asesores provinciales o corte laica:—consejo, 4837. συμπαρακαλέω sumparakaléo; de 4862 y
consultar. 3870; consolar juntamente:—mutuamente
4825. σύμβουλος súmboulos; de 4862 y 1012; confortado.
consultor, i.e. asesor, consejero:—consejero. 4838. συμπαραλαμβάνω sumparalambáno; de

548 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 548


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
549 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 549

4862 y 3880; llevar junto en compañía:—llevar 4862 y 4245; copresbítero:—anciano con.


consigo, llevar συμφάγω sumfágo. Véase 4906.
con. i.e. es decir
4839. συμπαραμένω sumparaméno; de 4862 y lit. literal
3887; permanecer en compañía, i.e. vivir literalmente
todavía:—permanecer fig. figurado
con. figuradamente
4840. συμπάρειμι sumpáreimi; de 4862 y 3918; impl. implicado
estar a mano junto, i.e. presente ahora:—junto implicación
con. neut. neutro (género)
4841. συμπάσχω sumpásjo; de 4862 y 3958 der. derivado
(incl. sus alt.); experimentar dolor juntamente derivación
o de la misma clase derivativo
(espec. persecución; «simpatizar»):—dolerse, derivativamente
padecer. alt. alterno
4842. συμπέμπω sumpémpo; de 4862 y 3992; alternado
despachar en compañía:—enviar juntamente alternadamente
con. 200
4843. συμπεριλαμβάνω sumperilambáno; de 4851. συμφέρω sumféro; de 4862 y 5342 (incl.
4862 y un compuesto de 4012 y 2983; encerrar sus alt.); soportar juntos (contribuir), i.e. (lit.)
entre los brazos, recoger,
i.e. fervientemente tirar los brazos a alguien: recolectar, o (fig.) conducir; espec. (neut. part.
—abrazar. como sustantivo) ventaja:—mejor, beneficio,
4844. συμπίνω sumpíno; de 4862 y 4095; convenir,
participar de una bebida en compañía:— provecho, provechoso, traer (juntos), útil.
beber con. 4852. σύμφημι súmfemi; de 4862 y 5346; decir
4845. συμπληρόω sumpleróo; de 4862 y 4137; juntamente, i.e. asentir a:—aprobar.
llenarse completamente, i.e. (de espacio) 4853. συμφυλέτης sumfulétes; de 4862 y un
anegarse (un barco), o der. de 5443; code la misma tribu, i.e. nativo
(de tiempo) llegar (pas. estar completo):— del mismo país:—
anegar, cumplir, llegar. (propia) nación.
4846. συμπνίγω sumpnígo; de 4862 y 4155; 4854. σύμφυτος súmfutos; de 4862 y un der. de
estrangular completamente, i.e. (lit.) ahogar, o 5453; crecido junto con (connato), i.e. (fig.)
(fig.) apretujar:— unido estrechamente
ahogar, oprimir. a:—plantar.
4847. συμπολίτης sumpolítes; de 4862 y 4177; 4855. συμφύω sumfúo; de 4862 y 5453; pas.
nativo del mismo pueblo, i.e. (fig.) crecer juntamente:—nacer.
correligionario (hermano en 4856. συμφωνέω sumfonéo; de 4859; ser
Cristo):—conciudadano. armonioso, i.e. (fig.) concordar (ser apropiado,
4848. συμπορεύομαι sumporeúomai; de 4862 y concurrir) o estipular
4198; viajar juntos; por impl. reunirse:—ir, (por compacto):—ponerse de acuerdo,
juntar, caminar con. armonizar, concordar, convenir.
4849. συμπόσιον sumpósion; neut. de un der. 4857. συμφώνησις sumfónesis; de 4856;
del alt. de 4844; fiesta para beber acuerdo:—concordia .
(«simposio»), i.e. (por extens.) 4858. συμφωνία sumfonía; de 4859; unísono
cuarto de huéspedes:—grupo. («sinfonía»), i.e. concierto de instrumentos
4850. συμπρεσβύτερος sumpresbúteros; de (nota armoniosa):—

549 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 549


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
550 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 550

música. 190; acompañar:—seguir.


4859. σύμφωνος súmfonos; de 4862 y 5456; incl. inclusivo
sonando juntos (similar), i.e. (fig.) acuerdo incluyente
(neut. como sustantivo, inclusivamente
acuerdo):—mutuo consentimiento. espec. específico
4860. συμψηφίζω sumpsefízo; de 4862 y 5585; específicamente
calcular juntamente:—(hacer) la cuenta . part. participio
4861. σύμψυχος súmpsujos; de 4862 y 5590; pas. (voz) pasiva
del mismo espíritu, i.e. similar en sentimiento: pasivamente
—unánime. prep. preposición
4862. σύν sun; prep. prim. que denota unión; preposicional
con o junto a (pero mucho más estrecha que prim. primitivo
3326 o 3844), i.e. por redupl. reduplicado
asociación, compañía, proceso, parecido, reduplicación
posesión, instrumentalidad, adición, etc.:— anal. analogía
con. [En 201
composición tiene aplicaciones similares, 4871. συναλίζω sunalízo; de 4862 y ἁλίζω
incluso calidad de completo.] jalízo (atestar); acumular, i.e. reunir,
4863. συνάγω sunágo; de 4862 y 71; conducir congregar:—estar juntos.
juntos, i.e. coleccionar o reunir; espec. 4872. συναναβαίνω sunanabaíno; de 4862 y
entretener 305; ascender en compañía de (con):—subir
(hospitalariamente):—recoger, reunir, unir, con.
guardar, juntar, congregar, convocar. 4873. συνανάκειμαι sunanákeimai; de 4862 y
4864. συναγωγή sunagogé; de (la forma 345; reclinar en compañía de (con) (en una
redupl. de) 4863; asamblea de personas; espec. comida):—sentar en
una «sinagoga» judía (la la mesa con.
reunión o el lugar); por anal. iglesia cristiana: 4874. συναναμίγνυμι sunanamígnumi; de 4862
—congregación, sinagoga. y un compuesto de 303 y 3396; mezclar juntos,
4865. συναγωνίζομαι sunagonízomai; de 4862 i.e. (fig.)
y 75; luchar en compañia de (con), i.e. (fig.) ser asociarse con:—juntarse con.
socio 4875. συναναπαύομαι sunanapaúomai; voz
(ayudante):—ayudar. media de 4862 y 373; reclutarse uno mismo en
4866. συναθλέω sunadsléo; de 4862 y 118; compañía de
luchar en compañía de (con), i.e. (fig.) buscar (con):—recrearse juntamente con.
juntamente:— 4876. συναντάω sunantáo; de 4862 y un der. de
combatir unánimes. 473; encontrarse con; fig. ocurrir:—salir a
4867. συναθροίζω sunadsroízo; de 4862 y recibir, acontecer,
ἀθροίζω adsroízo (acumular con codicia); Salir al encuentro.
reunir:—reunir. 4877. συνάντησις sunántesis; de 4876; una
4868. συναίρω sunaíro; de 4862 y 142; reunir reunión con:—encuentro.
junto, i.e. (fig.) computar, calcular (una 4878. συναντιλαμβάνομαι sunantilambánomai;
cuenta):—hacer cuentas, de 4862 y 482; aferrarse a lo opuesto juntos,
arreglar cuentas. i.e. cooperar
4869. συναιχμάλωτος sunaijmálotos; de 4862 y (ayudar):—ayudar.
164; cautivo junto con:—compañero de 4879. συναπάγω sunapágo; de 4862 y 520;
prisiones. partir juntos, i.e. transportar con (seducir, pas.
4870. συνακολουθέω sunakoloudséo; de 4862 y someterse):—

550 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 550


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
551 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 551

arrastrar, asociarse con. —resucitar con él.


4880. συναποθνήσκω sunapodsnésko; de 4862 4892. συνέδριον sunédrion; neut. de un der.
y 599; fallecer (lit.) en compañía de (con), o presunto de un compuesto de 4862 y la base de
(fig.) similarmente 1476; sesión
a:—muerto con, morir con. conjunta, i.e. (espec.) el sanedrín judío; por
4881. συναπόλλυμι sunapólumi; de 4862 y 622; anal. tribunal subordinado:—concilio.
destruir (voz media o pasiva ser muerto) en orig. origen
compañía de original
(con):—perecer juntamente con. originalmente
4882. συναποστέλλω sunapostélo; de 4862 y 202
649; enviar (a un mandado) en compañía de 4893. συνείδησις suneídesis; de una forma
(con):—enviar con. prol. de 4894; copercepción, i.e. conciencia
4883. συναρμολογέω sunarmologéo; de 4862 y moral:—conciencia,
un der. de un compuesto de 719 y 3004 (en su habituado.
sentido orig. de 4894. συνείδω suneído; de 4862 y 1492; ver
colocar); unir estrechamente, i.e. organizar completamente; usado (como su prim.) solo en
compactadamente:—bien concertado, bien dos tiempos pasados,
coordinado, respectivamente sign. comprender o llegar a
bien unido. percatarse, y estar conciente o informado
4884. συναρπάζω sunarpázo; de 4862 y 726; (clandestinamente) de:—conciencia,
arrebatar juntos, i.e. arrebatar:—apoderarse, considerar, saber.
arrebatar. 4895. σύνειμι súneimi; de 4862 y 1510 (incl.
4885. συναυξάνω sunauxáno; de 4862 y 837; sus carias inflexiones); estar en compañía de
aumentar (crecer) juntos:—crecer juntamente. (con), i.e. presente al
4886. σύνδεσμος súndesmos; de 4862 y 1199; tiempo:—estar con.
lazo conjunto, i.e. ligamento, (fig.) principio 4896. σύνειμι súneimi; de 4862 y εἶμι eimi (ir);
unificador, reunirse, congregarse:—juntarse.
control:—prisión, vínculo, ligamento. 4897. συνεισέρχομαι suneisérjomai; de 4862 y
4887. συνδέω sundéo; de 4862 y 1210; atar 1525; entrar en compañía de (con):—entrar
con, i.e. (pas.) ser compañero de prisión (fig.): con, ir con.
—preso juntamente 4898. συνέκδημος sunékdemos; de 4862 y la
con. base de 1553; coacusado de casa, i.e.
4888. συνδοξάζω sundoxázo; de 4862 y 1392; compañero de viajes:—
exaltar a dignidad en compañía (i.e. compañero de peregrinacíon.
similarmente) de (con):— 4899. συνεκλεκτός suneklektós; de un
glorificar con. compuesto de 4862 y 1586; escogido en
4889. σύνδουλος súndoulos; de 4862 y 1401; compañía de (con), i.e. coelegido
coesclavo, i.e. servidor o ministrando al mismo (hermano en Cristo):—elegir juntamente con.
amo (humano o 4900. συνελαύνω sunelaúno; de 4862 y 1643;
divino):—consiervo. impulsar junto, i.e. (fig.) exhortar (a la
συνδρέμω sundrémo. Véase 4936. reconciliación):—poner en
4890. συνδρομή sundromé; de (el alt. de) 4936; paz.
carrera juntos, i.e. motín, tumulto:—agolpar. 4901. συνεπιμαρτυρέω sunepimarturéo; de
4891. συνεγείρω sunegeíro; de 4862 y 1453; 4862 y 1957; testificar más juntamente, i.e.
levantarse (de la muerte) en compañía de unir en evidencia
(con), i.e. (fig.) añadida:—testificar juntamente con.
revivificar (espiritualmente) en semejanza a: 4902. συνέπομαι sunépomai; voz media de

551 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 551


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
552 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 552

4862 y un prim. ηἕπω jeépo (seguir); asistir concr. concreto


(viajar) en compañía de concretamente
(con):—acompañar. Comp. comparar
4903. συνεργέω sunergéo; de 4904; ser un comparación
colaborador, i.e. cooperar:—actuar, ayudar, comparativo
colaborador. comparativamente
4904. συνεργός sunergós; de un presunto 203
compuesto de 4862 y la base de 2041; 4912. συνέχω sunéjo; de 4862 y 2192; sostener
colaborador, i.e. coadjutor:— juntos, i.e. comprimir (las orejas, con una
ayudar, colaborador, colaborar, compañero, multitud o sitio) o
cooperar. arrestar (a un prisionero); fig. compeler, dejar
4905. συνέρχομαι sunérjomai; de 4862 y 2064; perplejo, afligir, preocupar:—afligir,
reunirse, partir en compañía de (con), angustiar, apretar,
asociarse con, o (espec.) constreñir, custodiar, enfermo, entregar,
cohabitar (conyugalmente):—ir, juntar, estrechar, poner estrecho, oprimir, tapar, tener
acompañar, agolparse, congregarse, reunirse, (preso).
venir con. 4913. συνήδομαι sunédomai; voz media de
4906. συνεσθίω sunesdsío; de 4862 y 2068 4862 y la base de 2237; regocijarse en con uno
(incl. sus alt.); tomar alimento en compañía de mismo, i.e. sentir
(con):—comer. satisfacción concerniente a:—deleitarse.
4907. σύνεσις súnesis; de 4920; poner juntos 4914. συνήθεια sunédseia; de un compuesto de
mentalmente, i.e. inteligencia o (concr.) 4862 y 2239; habituación mutua, i.e. uso:—
intelecto:—entendimiento, costumbre.
inteligencia, conocimiento. 4915. συνηλικιώτης sunelikiótes; de 4862 y un
4908. συνετός sunetós; de 4920; poner der. de 2244; persona envejecida juntamente,
(mentalmente) (o poniendo) juntos, i.e. sagaz: i.e. similar en
—entendido, prudente. años:—contemporáneo.
Comp. 5429. 4916. συνθάπτω sundsápto; de 4862 y 2290;
4909. συνευδοκέω suneudokéo; de 4862 y entrar en compañía de (con), i.e. (fig.) asimilar
2106; pensar en común bien de, i.e. asentir a, espiritualmente (a
sentirse grato con:— Cristo mediante sepultura como al pecado):—
complacer, consentidor, consentir. sepultar con.
4910. συνευωχέω suneuojéo; de 4862 y un der. 4917. συνθλάω sundsláo; de 4862 y θλάω dsláo
de un presunto compuesto de 2095 y un der. de (triturar); estrellar juntos, i.e. destrozar:—
2192 (sign. estar quebrantar.
en buena condición, i.e. [por impl.] irle bien, o 4918. συνθλίβω sundslíbo; de 4862 y 2346;de
festejar); entretener suntuousamente en comprimir, i.e. gentio en todos lados:—
compañía de apretar.
(con), i.e. (voz media o pasiva) divertise 4919. συνθρύπτω sundsrupto; de 4862 y
juntos:—comer (en banquete o festejo). θρύπτω dsrúpto (derrumbarse); triturar
4911. συνεφίστημι sunefístemi; de 4862 y juntos, i.e. (fig.)
2186; pararse juntos, i.e. resistit (o asaltar) desanimar:—quebrantar.
juntamente:—agolpar. 4920. συνίημι suníemi; de 4862 y ἵημι jíemi
prol. prolongado (enviar); poner juntos, i.e. comprender
prolongación (mentalmente); por impl.
sign. significado actuar devotamente:—entender, entendido,
significación juicioso, comprender.

552 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 552


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
553 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 553

4921. συνιστάω sunistáo; o (fortificado) genéricamente.


συνιστάνω sunistáno; o 204
συνίστημι sunístemi; de 4862 y 2476 (incl. sus 4932. συντέμνω suntémno; de 4862 y la base
formas colat.);de fijar juntos, i.e. (por impl.) de 5114; contraer al cortar, i.e. (fig.) hacer
presentar concisamente
(favorablemente), o (fig.) exhibir; intr. estar (velozmente):—prontitud.
cerca, o (fig.) constituir:—alabar, mostrar, 4933. συντηρέω sunteréo; de 4862 y 5083;
recomendar, guardar juntos estrechamente, i.e. (por impl.)
hacer resaltar, subsistir. conservar (de ruina);
4922. συνοδεύω sunodeúo; de 4862 y 3593; mentalmente recordar (y obedecer):—
viajar en compañía de:—ir en compañía. conservar, guardar.
4923. συνοδία sunodía; de un compuesto de 4934. συντίθεμαι suntídsemai; voz media de
4862 y 3598 («sínodo»); compañía en un viaje, 4862 y 5087; colocar juntamente, i.e. (fig.)
i.e. (por impl.) consentir (regatear,
caravana:—compañía. estipular), concurrir:—acordar, confirmar,
4924. συνοικέω sunoikéo; de 4862 y 3611; convenir.
residir juntos (como familia):—vivir con. 4935. συντόμως suntómos; adv. de un der. de
4925. συνοικοδομέω sunoikodoméo; de 4862 y 4932; concisamente (brevemente):—
3618; construir, i.e. (pas.) componer (en brevemente.
compañía con otros 4936. συντρέχω suntréjo; de 4862 y 5143 (incl.
creyentes, fig.):—edificar. sus alt.); apresurarse juntos (reunirse,
4926. συνομιλέω sunomiléo; de 4862 y 3656; congregarse de prisa) o de
conversar mutuamente:—hablar. cabeza (fig.):—ir, concurrir, correr.
4927. συνομορέω sunomoréo; de 4862 y un 4937. συντρίβω suntríbo; de 4862 y la base de
der. de un compuesto de la base de 3674 y la 5147; triturar completamente, i.e. despedazar
base de 3725; bordear (lit. o fig.):—
juntos, i.e. unir:—junto a. aplastar, cascar, desmenuzar, estropear, hacer,
4928. συνόχη sunóje; de 4912; restringirse, i.e. pedazo, quebrantar, quebrar.
(fig.) ansiedad:—angustia. 4938. σύντριμμα súntrimma; de 4937;
4929. συντάσσω suntásso; de 4862 y 5021; concusión o fractura completa (prop. concr.),
arreglar juntamente, i.e. (fig.) dirigir:— i.e. ruina completa:—
ordenar, mandar. quebranto.
4930. συντέλεια suntéleia; de 4931; completar 4939. σύντροφος súntrofos; de 4862 y 5162 (en
por entero, i.e. consumación (de una sentido pas.); a compañero, i.e. camarada:—
dispensación):—fin, criado, criar.
consumación. 4940. συντυγχάνω suntugjáno; de 4862 y 5177;
4931. συντελέω sunteléo; de 4862 y 5055; aventurarse juntos, i.e. encontrarse con
completar enteramente; gen. ejecutar (lit. o (alcanzar):—llegar.
fig.):—acabar, cumplir, 4941. Συντύχη Suntúje; de 4940; accidente;
establecer, terminar. Síntique, una crist.:—Síntique.
colat. colateral 4942. συνυποκρίνομαι sunupokrínomai; de
colateralmente 4862 y 5271; actuar hipócritamente en
intr. intransitivo convenio con:—en su
intransitivamente simulación participaban.
gen. general 4943. συνυπουργέω sunupourgéo; de 4862 y
generalmente un der. de un compuesto de 5259 y la base de
genérico 2041; ser un

553 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 553


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
554 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 554

coauxiliar, i.e. ayudar:—cooperar. 205


4944. συνωδίνω sunodíno; de 4862 y 5605; 4954. σύσσωμος sússomos; de 4862 y 4983; de
tener dolores (de parto) en compañía (concert, cuerpo junto, i.e. (fig.) miembro compañero de
simultaneamente) la comunidad
con, i.e. (fig.) simpatizar (en expectación de crist.:—miembro de un mismo cuerpo.
alivio de sufrimiento):—estar con dolores de 4955. συστασιαστής sustasiastés; de un
parto. compuesto de 4862 y un der. de 4714;
4945. συνωμοσία sunomosía; de un compuesto compañero insurgente:—
de 4862 y 3660; jurar juntos, i.e. (por impl.) compañero de motín.
complot:— 4956. συστατικός sustatikós; de un der. de
conjuración. 4921; introductorio, i.e. recomendatorio:—
4946. Συράκουσαι Surákousai; plur. de der. recomendación.
incierta; Siracusa, capital de Sicilia:— 4957. συσταυρόω sustauróo; de 4862 y 4717;
Siracusa. empalar en compañía de (con) (lit. o fig.):—
4947. Συρία Suría; prob. de orig. heb. [6865]; crucificar con.
Siria (i.e. Tsiria o Tire), una región de Asia:— 4958. συστέλλω sustélo; de 4862 y 4724; enviar
Siria. (atraer) juntos, i.e. envolver (envolver en
4948. Σύρος Súros; de lo mismo que 4947; vendas un cadáver
sirio (i.e. prob. Tirio), nativo de Siria:—sirio. para la sepultura), contraer (un intervala):—
4949. Συροφοίνισσα Surofoínissa; fem. de un corto, envolver.
compuesto de 4948 y lo mismo que 5403; 4959. συστενάζω sustenázo; de 4862 y 4727;
sirofenicia, i.e. mujer gemir juntamente, i.e. (fig.) experimentar una
nativa de Fenicia en Siria:—siriofenicia. calamidad común:—
4950. Σύρτις Súrtis; de 4951; banco de arena, gemir.
escollo, (de la arena llevada hasta allí por la 4960. συστοιχέω sustoijéo; de 4862 y 4748;
olas), i.e. Sirtis Mayor hacer hilera juntos (como soldados en filas),
o gran bahía en la costa N. de África:—Sirte. i.e. (fig.) corresponder
4951. σύρω súro; prob. afín a 138; arrastrarse, a:—corresponder.
caminar penosamente:—arrastrar, traer. 4961. συστρατιώτης sustratiótes; de 4862 y
4952. συσπαράσσω susparásso; de 4862 y 4757; compañero de campaña, i.e. (fig.)
4682; rasgar completamente, i.e. (por anal.) asociado en el esfuerzo
convulsionarse crist.:—compañero de milicia.
violentamente:—sacudir con violencia. 4962. συστρέφω sustréfo; de 4862 y 4762;
4953. σύσσημον sússemon; neut. de un torcer juntos, i.e. recoger (un atado, una
compuesto de 4862 y la base de 4591; señal en multitud):—recoger.
común, i.e. señal 4963. συστροφή sustrofé; de 4962; retorcer
preconcertada:—señal. juntos, i.e. (fig.) coalición secreta, multitud
adv. adverbio amotinada:—concurso,
adverbial tramar un complot.
adverbialmente 4964. συσχηματίζω susjematízo; de 4862 y un
prop. propiamente der. de 4976; formar en forma parecida, i.e.
crist. cristiano conformar al mismo
plur. plural patrón (fig.):—conformar.
prob. probable 4965. Συχάρ Sujár; de orig. heb. [7941]; Sicar,
heb. hebreo un lugar en Pal.:—Sicar.
hebraísmo 4966. Συχέμ Sujém; de orig. heb. [7927];
fem. femenino (género) Siquem (i.e. Sequem), nombre de un cananeo y

554 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 554


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
555 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 555

de un lugar en Pal.:— Pal. palestino


Siquem. 206
4967. σφαγή sfagé; de 4969; matanza (de 4978. σχίσμα sjísma; de 4977; división o
animales para comida o sacrificio, o [fig.] de brecha («cisma»), lit. o fig.:—rotura,
hombres [destrucción]):— desavenencia, disensión, división.
matadero, matanza, muerte. 4979. σχοινίον sjoiníon; dim. de σχοῖνος sjoínos
4968. σφάγιον sfágion; neut. de un der. de (junco; de der. incierta); junquillo, i.e. como de
4967; víctima (en sacrificio):—víctima. hierba o
4969. σφάζω sfázo; verbo prim.; matar (espec. cuerdas (gen.):—amarra, cuerda.
u animal para alimento o en sacrificio) o (gen.) 4980. σχολάζω sjolázo; de 4981; tomar
masacrar, o vacaciones, i.e. estar en descanso para (por
(espec.) mutilar (violentamente):—herir, impl. dedicarse uno mismo
inmolar, matar. por completo a); fig. estar vacante (de una
4970. σφόδρα sfódra; neut. plur. de σφοδρός casa):—ocuparse en, desocupar.
sfodrós, (violento; de der. incierta) como adv.; 4981. σχολή sjolé; prob. fem. de un der.
vehementemente, i.e. presunto del alt. de 2192; prop. holgazanear
mucho en alto grado:—grandemente, (como absteniéndose uno
sobremanera. mismo de trabajar) o diversión, i.e. (por impl.)
4971. σφοδρῶς sfodrós; adv. de lo mismo que «escuela» (como vacación del empleo fis.):—
4970; en gran manera:—furioso. escuela.
4972. σφραγίζω sfragízo; de 4973; estampar 4982. σώζω sózo; del prim. σῶς sós (contr. por
(con anillo o marca privada) para seguridad o el obs. σάος sáos, «seguro»); salvar, i.e. librar o
preservación (lit. o proteger (lit. o
fig.); por impl. guardar secreto, atestiguar:— fig.):—hacer salvo, librar, misericordia,
atestiguar, entregar, impedir, sellado, sellar, preservar, salvar, sanar, sano.
sello, señalar. 4983. σῶμα sóma; de 4982; el cuerpo (como
4973. σφραγίς sfragís; prob. fortificado de un todo completo), usado en aplicación muy
5420; anillo (como cercando en o protegiendo amplia, lit. o fig.:—
de malversación); por esclavo, corporal, cuerpo.
impl. el sello impreso (como marca de algo 4984. σωματικός somatikós; de 4983; corpóreo
privado, o genuinidad), lit. o fig.:—sello. o físico:—corporal.
4974. σφυρόν sfurón; neut. de un der. presunto 4985. σωματικῶς somatikós; adv. de 4984;
prob. de lo mismo que σφαῖρα sfaíra (bola, corporalmente o físicamente:—corporalmente.
«esfera»; compárese 4986. Σώπατρος Sópatros; de la base de 4982 y
el fem. σφῦρα sfúra, martillo); tobillo (como 3962; de padre seguro; Sópater, un crist.:—
globular):—tobillo. Sópater. Comp.
4975. σχεδόν sjedón; neut. de un der. presunto 4989.
del alt. de 2192 como adv.; cerca, i.e. 4987. σωρεύω soreúo; de otra forma de 4673;
cercanamente:—casi. apilar (lit. o fig.):—amontonar, cargar.
σχέω sjéo. Véase 2192. 4988. Σωσθένης Sosdsénes; de la base de 4982
4976. σχῆμα sjéma; del alt. de 2192; figura y la de 4599; de fuerza segura; Sóstenes, un
(como modo o circunstancia), i.e. (por impl.) crist.:—Sóstenes.
extern. condición:— 4989. Σωσίπατρος Sosípatros; prol. de 4986;
apariencia, condición. Sosípater, un crist.:—Sosípater, compañero.
4977. σχίζω sjízo; apar. verbo prim.; partir, 4990. σωτήρ sotér; de 4982; libertador, i.e.
dividir o cortar (lit. o fig.):—abrir, dividir, Dios o Cristo:—salvador.
partir, rasgar, romper. 4991. σωτηρία sotería; fem. de un der. de 4990

555 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 555


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
556 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 556

como (prop. abst.) sustantivo; rescate o 5000. Ταβιθά Tabidsá; de orig. cald. [comp.
seguridad (fis. o mor.):— 6646]; gacela; Tabita, una crist:.— Tabita.
salud, salvación, salvador, salvar, liberación, 5001. τάγμα tágma; de 5021; algo
libertad, dar. ordenadamente en arreglo (una tropa), i.e.
4992. σωτήριον sotérion; neut. de lo mismo (fig.) una serie o sucesión:—orden.
que 4991 como (prop. concr.) sustantivo; 5002. τακτός taktós; de 5021; areglado, i.e.
defensor o (por impl.) nombrado o indicado:—señalar.
defensa:—salvación. 5003. ταλαιπωρέω talaiporéo; de 5005; ser
4993. σωφρονέω sofronéo; de 4998; tener la miserable, i.e. darse cuenta de la miseria
mente cabal, i.e. sano, (fig.) moderado:— propia de uno:—afligir.
sobrio, cabal, cordura, 5004. ταλαιπωρία talaiporía; de 5005; miseria,
cuerdo, prudente. i.e. calamidad:—miseria, desventura.
4994. σωφρονίζω sofronízo; de 4998; hacer de 5005. ταλαίπωρος talaíporos; de la base de
mente cabal, i.e. (fig.) disciplinar o corregir:— 5007 y un der. de la base de 3984; soportar
enseñar. prueba, i.e. miserable:—
4995. σωφρονισμός sofronismós; de 4994; miserable.
disciplina, i.e. control de uno mismo:— 5006. ταλαντιαῖος talantiaíos; de 5007;
dominio propio. parecido a talento en peso:—peso de un
4996. σωφρόνως sofrónos; adv. de 4998; con talento.
mente cabal, i.e. moderadamente:—sobrio. 5007. τάλαντον tálanton; neut. de un der.
4997. σωφροσύνη sofrosúne; de 4998; cordura presunto de la forma orig. de τλάω tláo (llevar,
de mente, i.e. (lit.) cordura o (fig.) dominio soportar; equiv. a
propio:—cordura, 5342); balanza (como sosteniendo pesas), i.e.
modestia. (por impl.) cierto peso (y de aquí una moneda
4998. σώφρων sófron; de la base de 4982 y la o más bien
de 5424; seguro (sano) de mente, i.e. que se suma de dinero) o «talento»:—talento.
domina a sí mismo 5008. ταλιθά talidsá; de orig. cald. [comp.
(moderado en cuanto a opinión o pasión):— 2924]; fresca, i.e. niña joven; talita (Oh
sobrio, prudente. muchacha):—talita.
Τ 5009. ταμεῖον tameíon; neut. contr. de un der.
τά tá. Véase 3588. presunto de ταμίας tamias (dispensador o
4999. Ταβέρναι Tabérnai, o distribuidor; afín a
apar. aparente τέμνω témno, cortar); dispensario o depósito,
aparentemente i.e. cámara en el piso bajo o interior de una
dim. diminutivo casa oriental
contr. contracto (gen. usado para almacenaje o privacidad,
contracción punto para jubilación):—aposento, despensa.
obs. obsoleto τανῦν tanún. Véase 3568.
abst. abstracto 5010. τάξις táxis; de 5021; reg. arreglo, i.e. (en
abstractamente tiempo) sucesión fija (de rango o carácter),
mor. moral dignidad oficial:—
moralmente orden.
207 5011. ταπεινός tapeinós; de der. incierta;
Ταβερνῶν Tabernón; plur. de orig. lat.; chozas deprimido, i.e. (fig.) humillado (en
o edificios de paredes de madera; Taberna:— circunstancias o disposición):—
(Tres) humilde condición, humilde.
Tabernas. 5012. ταπεινοφροσύνη tapeinofrosúne; de un

556 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 556


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
557 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 557

compuesto de 5011 y la base de 5424; señalar.


humillación de mente, i.e. 5022. ταῦρος taúros; apar. palabra prim.
modestia:—humildad. [comp. 8450, res]; a buey, toro:—toro.
5013. ταπεινόω tapeinóo; de 5011; deprimir; 5023. ταῦτα taúta; nominativo o ac. neut. plur.
fig. de humillar (en condición o corazón):— de 3778; estas cosas:—estas cosas.
allanar, bajar, 5024. ταὐτά tautá; neut. plur. de 3588 y 846
humildemente, humillar. como adv.; de la misma manera:—de igual
5014. ταπείνωσις tapeínosis; de 5013; manera, como.
depresión (en rango o sentimiento):— 5025. ταύταις taútais; y
humillación, bajeza. ταύτας taútas; dat. y ac. fem. plur.
5015. ταράσσω tarásso; de afín. incierta; respectivamente de 3778; (a o con o por, etc.)
remover o agitar (agua):—agitar, alborotar, estas, estos:—esta, este.
conmover, conturbar, 5026. ταύτῃ taúte; y
inquietar, perturbar, sobrecoger, turbar. ταύτην taúten; y
5016. ταραχή tarajé; fem. de 5015; disturbio, ταύτης taútes; dat., ac., y gen. respectivamente
i.e. (de agua) agitación, o (de una chusma) del fem. sing. de 3778; (hacia o de) esto, esta:
sedición:—movimiento, —esta.
alboroto. 5027. ταφή tafé; fem. de 2290; sepultar (el acto
5017. τάραχος tárajos; masc. de 5015; de):—sepultura.
disturbio, i.e. tumulto (popular):—alboroto, 5028. τάφος táfos; masc. de 2290; tumbar
disturbio. (lugar de entierro):—sepulcro.
5018. Ταρσεύς Tarseús; de 5019; de Tarso, i.e. 5029. τάχα tája; como si fuera neut. plur. de
nativo de Tarso:—Tarso. 5036 (adv.); brevemente, i.e. (fig.)
5019. Ταρσός Tarsós; tal vez lo mismo que posiblemente:—quizá, pudiera ser.
ταρσός tarsós (canasta plana); Tarso, un lugar 5030. ταχέως tajéos; adv. de 5036; brevemente,
en Asia Menor:— i.e. (en tiempo) velozmente, o rápidamente (en
Tarso. manera):—con
lat. latín ligereza, de prisa, pronto.
latino 5031. ταχινός tajinós; de 5034; inminente, i.e.
cald. caldeo (arameo) repentino:—breve, repentino.
caldeísmo 5032. τάχιον tájion; neut. sing. del comp. de
(arameísmo) 5036 (como adv.); más raudamente, i.e. (en
equiv. equivalente manera) más
equivalentemente rápidamente, o (en tiempo) más velozmente:—
reg. regular más pronto.
masc. masculino (género) 5033. τάχιστα tájista; neut. plur. del superl. de
208 5036 (como adv.); lo más rápidamente, i.e.
5020. ταρταρόω tartaróo; de Τάρταρος (con 5613 pref.) tan
Tártaros, (el abismo más profundo del Hades); pronto como sea posible:—lo más pronto
encarcelar en el posible.
tormento eterno:—arrojar al infierno. 5034. τάχος tájos; de lo mismo que 5036;
5021. τάσσω tásso; forma prol. de un verbo espacio breve (de tiempo), i.e. (con 1722 pref.)
prim. (que más tarde aparece solo en ciertos de prisa:—pronto, en
tiempos); arreglar de breve.
manera ordenada, i.e. asignar o disponer (a 5035. ταχύ tajú; neut. sing. de 5036 (como
cierta posición o lote):—dedicar, establecer, adv.); en breve, i.e. sin demora, pronto, o
ordenar, poner, súbitamente (por sorpresa), o

557 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 557


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
558 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 558

(por impl. de facilidad) prestamente:—de artesano en madera:—


prisa, en breve. carpintero.
5036. ταχύς tajús; de afín. incierta; ligero, i.e. 5046. τέλειος téleios; de 5056; completo (en
(fig.) pronto o listo:—pronto. varias aplicaciones de trabajo, crecimiento,
5037. τε te; partícula prim. (enclítica) de ment. y carácter mor.,
conexión o adición; ambos o también (prop. etc.); neut. (como sustantivo, con 3588)
como correl. de 2532):— cualidad de completo:—alcanzar madurez,
tanto como, que…o, y…y. A menudo se usa en completo, maduro,
comp., por lo general como la última parte. perfecto.
5038. τεῖχος teíjos; similar a la base de 5088; 5047. τελειότης teleiótes; de 5046; (estado)
pared (como formativa de una casa):—muro. completo (ment. o mor.):—perfección,
5039. τεκμήριον tekmérion; neut. de un der. perfecto.
presunto de τεκμάρ tekmár (meta o límite 5048. τελειόω teleióo; de 5046; completar, i.e.
fijo); testigo, (como (lit.) lograr, o (fig.) consumar (en carácter):—
definiendo un hecho), i.e. criteri de perfeccionar,
certidumbre:—prueba indubitable. perfecto, hacer, acabar, cumplir.
5040. τεκνίον tekníon; dim. de 5043; infante, 5049. τελείως teleíos; adv. de 5046;
i.e. (plur. fig.) hijitos (conversos crist.):—hijito. completamente, i.e. (de esperanza) sin vacilar:
ac. acusativo (caso) —completo.
dat. dativo (caso) 5050. τελείωσις teleíosis; de 5448; (el acto)
sing. singular cumplimiento, i.e. (de profecía) verificación, o
singularmente (de expiación)
superl. superlativo absolución:—cumplirse.
superlativamente 5051. τελειωτής teleiotés; de 5048;
pref. prefijo completador, i.e. consumador:—consumador.
prefijado 5052. τελεσφορέω telesforéo; de un compuesto
correl. correlativo de 5056 y 5342; ser uno que lleva a conclusión
correlación (madurez), i.e.
correlativamente madurar el fruto (fig.):—llevar fruto.
209 5053. τελευτάω teleutáo; de un der. presunto
5041. τεκνογονέω teknogonéo; de un de 5055; terminar la vida (por impl. de 979),
compuesto de 5043 y la base de 1096; uno que i.e. expirar
tiene hijos, i.e. padre (fallecer):—morir.
(madre):—criar hijos. 5054. τελευτή teleuté; de 5053; fallecer:—
5042. τεκνογονία teknogonía; de lo mismo que muerte.
5041; alumbramiento (paternidad), i.e. (por 5055. τελέω teléo; de 5056; terminar, i.e.
impl.) maternidad completar, ejecutar, concluir, descargar (una
(desempeño de los deberes maternos):— deuda):—pagar,
engendrar hijo. satisfacer, terminar, acabar, consumar,
5043. τέκνον téknon; de la base de 5098; hijo cumplimiento, cumplir.
(como producido):—hijo, descendencia. 5056. τέλος télos; del prim. τέλλω téllo, (fijar
5044. τεκνοτροφέω teknotroféo; de un fuera por un punto def. o meta); prop. el
compuesto de 5043 y 5142; ser uno que cría un punto al que se apunta
hijo, i.e. cumplir los como límite, i.e. (por impl.) la conclusión de un
deberes de una madre:—criar hijo. acto o estado (terminación [lit., fig. o indef.],
5045. τέκτων tékton; de la base de 5098; resultado
artífice (como productor de telas), i.e. (espec.) [immed., último o profético], propósito); espec.

558 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 558


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
559 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 559

impuesto o tasa (como pagado):—extremo, fin, 5070. τετρακισχίλιοι tetrakisjílioi; del adv.
finalmente, impuesto, propósito. Comp. 5411. mult. de 5064 y 5507; cuatro tiempos a mil:—
5057. τελώνης telónes; de 5056 y 5608; cuatro mil.
recolector de impuestos, i.e. cobrador de la 5071. τετρακόσιοι tetrakósioi; neut.
renta pública:—publicano, τετρακόσια tetrakósia; plur. de 5064 y 1540;
gentil. cuatrocientos:—
5058. τελώνιον telónion; neut. de un der. cuatrocientos.
presunto de 5057; lugar de negocios del 5072. τετράμηνον tetrámenon; neut. de un
cobrador de impuestos:— compuesto de 5064 y 3376; espacio de cuatro
banco de los tributos públicos. meses:—cuatro meses.
5059. τέρας téras; de afín. incierta; prodigio o 5073. τετραπλόος tetraplóos; de 5064 y un der.
augurio:—prodigio, maravilla. de la base de 4118; cuádruple:—
5060. Τέρτιος Tértios; de orig. lat.; tercero; cuadruplicado.
Tercio, un crist.:—Tercio. 5074. τετράπους tetrápous; de 5064 y 4228;
5061. Τέρτυλλος Tértulos; de der. incierta; cuadrúpedo:—cuadrúpedo.
Tértulo, un rom.:—Tértulo. 5075. τετραρχέω tetrarjéo; de 5076; ser
τέσσαρα téssara. Véase 5064. tetrarca:—soy tetrarca.
ment. mental 5076. τετράρχης tetrárjes; de 5064 y 757;
mentalmente. gobernador de una cuarta parte de un país
def. definido («tetrarca»):—tetrarca.
definitivamente τεύχω teújo. Véase 5177.
indef. indefinido 5077. τεφρόω tefróo; de τέφρα téfra, (cenizas);
indefinidamente incinerar, i.e. consumir:—ceniza.
rom. romano 5078. τέχνη téjne; de la base de 5088; arte
210 (como productiva), i.e. (espec.) oficio, o (gen.)
5062. τεσσαράκοντα tessarákonta; década de habilidad, destreza:—
5064; cuarenta:—cuarenta. arte, oficio.
5063. τεσσαρακονταετής tessarakontaetés; de 5079. τεχνίτης tejnítes; de 5078; artesano; fig.
5062 y 2094; de cuarenta años de edad:—de fundador (Creador):—arquitecto, artífice,
cuarenta año. constructor.
5064. τέσσαρες téssares; neut. 5080. τήκω téko; apar. verbo prim.; licuar:—
τέσσαρα téssara; número plur.; cuatro:— fundirse.
cuatro. 5081. τηλαυγῶς telaugós; adv. de un
5065. τεσσαρεσκαιδέκατος tessareskaidékatos; compuesto de un der. de 5056 y 827; de
de 5064 y 2532 y 1182; catorceavo:— manera lejos de brillar, i.e.
decimocuarto. llanamente:—de lejos y claramente.
5066. τεταρταῖος tetartaíos; de 5064; 5082. τηλικοῦτος telikoútos; fem.
pertinente al cuarto día:—de cuatro días. τηλικαύτη telikaúte; de un compuesto de 3588
5067. τέταρτος tétartos; ord. de 5064; cuarto: con 2245 y 3778; tal como esta, i.e. (en [fig.]
—cuarto. magnitud)
5068. τετράγωνος tetrágonos; de 5064 y 1137; tan vasto:—tan grande.
de cuatro esquinas, i.e. cuadrado:—en cuadro. 5083. τηρέω teréo; de τερός terós, (vigilia; tal
5069. τετράδιον tetrádion; neut. de un der. vez afín a 2334); guardar (de pérdida o daño,
presunto de τέτρας tétras (una tétrada; de prop. por mantener
5064); cuaternión, o el ojo sobre; y así difiriendo de 5442, que es
escuadra (pelotón) de cuatro soldados rom.:— prop. prevenir que escapen; y de 2892, que
grupo de cuatro. implica una

559 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 559


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
560 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 560

fortaleza o lineas completas militares de a valoración sobre; por impl. reverenciar:—


aparato), i.e. notar (una profecía; fig. cumplir honrar, atención.
un mandato); por 5092. τιμή timé; de 5099; un valor, i.e. dinero
impl. detener (en custodia; fig.de mantener); pagado, o (concr. y colect.) valiosos; por anal.
por extens. retener (para fines personales; fig. estimar (espec. del
mantener más alto grado), o la dignidad en sí misma:—
sin casar):—guarda, conservar, custodiar, precio, dignamente, honor, honra, honrar,
reservar. honroso,
5084. τήρησις téresis; de 5083; vigilia, i.e. (fig.) precioso, valor.
observancia, o (concr.) prisión:—cárcel, 5093. τίμιος tímios; incluyendo el comparativo
guardar. τιμιώτερος timióteros; y el superlativo
τῆ té, τήν tén, τῆς tés. Véase 3588. τιμιώτατος timiótatos; de 5092; valioso, i.e.
5085. Τιβεριάς Tiberiás; de 5086; Tiberias, (obj.) costoso, o (subj.) honrado, estimado, o
nombre de una población y un lago en Pal.:— (fig.)
Tiberias. amado:—preciosísima, precioso, venerar,
ord. ordinal honroso.
mult. multiplicador 5094. τιμιότης timiótes; de 5093; costoso, i.e.
multiplicar (por impl.) magnificencia:—riqueza.
211 5095. Τιμόθεος Timódseos; de 5092 y 2316;
5086. Τιβέριος Tibérios; de orig. lat.; prob. amado de Dios; Timoteo, un crist.:—Timoteo.
pertinente al río Tiberis o Tíber; Tiberio, un 5096. Τίμων Tímon; de 5092; valioso; Timón,
emperador rom.:— un crist.:—Timón.
Tiberio. 5097. τιμωρέω timoréo; de un comp. de 5092 y
5087. τίθημι tídsemi; forma prol. de un prim. οὖρος ouros (guardia); prop. proteger, el
θέω dséo, (que se usa solo como alt. en ciertos honor de uno, i.e.
tiempos); colocar (en la aplicación más amplia, vengar (infligir una pena):—castigar.
lit. y fig.; 5098. τιμωρία timoría; de 5097; vindicación,
prop. en una postura pas. u horizontal, y así i.e. (por impl.) pena, castigo:—castigo.
diferente de 2476, que prop. denota una 5099. τίνω tíno; fortificado de un prim.
posición erguida y τίω tío, (se usa solo como an alt. en ciertos
activa, mientras que 2749 es prop. refl. y tiempos); pagar un precio, i.e. como pena,
absolutamente postrado):—encargar, guardar, castigo:—pena.
meter, acordar, 5100. τίς tís; pron. enclít. indef..; alguno o
colocar, constituir, dar, destinar, penetrar bien, cualquier persona u objeto:—reputación, vida
poner, proponerse, servir. de un hombre, algo,
5088. τίκτω tíkto; forma fortificada del prim. cosa.
tevkw téko, (que se usa solo como alt. en 5101. τίς tís; prob. enfat. de 5100; pron.
ciertos tiempos); interrog., quién, cuál, o qué (en preguntas
producir (de semilla, como una madre, una directas o indirectas):—cuál,
planta, la tierra, etc.), lit. o fig.:— por la cual, por qué, qué, quién, lo que.
alumbramiento, dar a luz, refl. reflexivo
nacer. reflexivamente
5089. τίλλω tílo; tal vez afín al alt. de 138, y así isr. israelita
a 4951; sacar tirando:—arrancar. israelitas
5090. Τίμαιος Tímaios; prob. de orig. cald. colect. colectivo
[comp. 2931]; Timeo, un isr.:—Timeo. colectivamente
5091. τιμάω timáo; de 5093; premiar, i.e. fijar obj. objeto

560 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 560


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
561 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 561

objetivo mientras que 2292 es más bien subj. o en


objetivamente. sentimiento);
subj. subjetivo por impl. ser valiente:—atreverse,
subjetivamente osadamente, osadía, osar.
pron. pronombre 5112. τολμηρότερον tolmeróteron; neut. del
pronominal comparativo de un der. de la base de 5111
interrog. interrogativo (como adv.); más
interrogativamente atrevidamente, i.e. con mayor confianza que
212 de otra manera:—atrevimiento.
5102. τίτλος títlos; de orig. lat.: título (letrero, 5113. τολμητής tolmetés; de 5111; hombre
rótulo):—título. temerario (audaz):—atrevido.
5103. Τίτος Títos; de orig. lat. pero sign. 5114. τομώτερος tomóteros; comparativo de
incierto.; Tito, un crist.:—Tito. un der. del prim. τέμνω témno (cortar; más
τίω tío. Véase 5099. comprensivo o
τό tó. Véase 3588. decisivo que 2875, como si por un solo tajo; en
5104. τοί toí; prob. por el dat. de 3588; tanto que implica repetidos golpes, como
partícula enclít. de aseveración a manera de hachazos);
contraste; en realidad. Comp más agudo:—cortante.
2544, 3305, 5105, 5106, etc. 5115. τόξον tóxon; de la base de 5088; lazo
5105. τοιγαροῦν toigaroún; de 5104 y 1063 y (apar. como la tela más sencilla):—arco.
3767; verdaderamente para entonces, i.e. 5116. τοπάζιον topázion; neut. de un der.
consecuentemente:—así presunto (alt.) de τόπαζος tópazos («topacio»;
que, por tanto, de consiguiente, de manera de orig. incierto); una
que. gema, prob. el crisólito:—topacio.
τοίγε toíge. Véase 2544. 5117. τόπος tópos; apar. palabra prim.; punto
5106. τοίνυν toínun; de 5104 y 3568; (gen. en espacio, pero limitado por la
verdaderamente ahora, i.e. concordantemente: ocupación; en tanto que 5561
—así que, luego, pues bien, es una localidad más grande pero part.), i.e.
pues. local (como posición, casa, lote, etc.); fig.
5107. τοιόσδε toiósde; (incl. las otras condición,
inflexiones); de un der. de 5104 y 1161; de oportunidad; espec. vaina:—oportunidad,
manera similar entonces, i.e. así puerto, lugar, campo.
de grande:—tal. 5118. τοσοῦτος tosoútos; de tovso~ tosos,
5108. τοιοῦτος toioútos; (incl. las otras (tanto así; apar. de 3588 y 3739) y 3778
inflexiones); de 5104 y 3778; verdaderamente (incluyendo sus variaciones);
este, i.e. de esta suerte tan vasto como esto, i.e. tal (en cantidad,
(para denotar carácter o individualidad):—tal cantidad, número o espacio):—igual, tanto.
cosa, semejante. 5119. τότε tóte; de (el neut. de) 3588 y 3753;
5109. τοῖχος toíjos; otra forma de 5038; pared: cuando, i.e. al tiempo que (del pasado o futuro,
—pared. también en
5110. τόκος tókos; de la base de 5088; interés consecución):—de entonces, entonces, en otro
en el dinero prestado (como producto):— tiempo.
interés. 5120. τοῦ toú; prop. gen. de 3588; a veces
5111. τολμάω tolmáo; de τόλμα tólma, usado por 5127; de esta persona:—su.
(intrepidez; prob. en sí mismo de la base de 5121. τοὐναντίον tounantíon; contr. por el
5056 mediante la idea de neut. de 3588 y 1726; por el contrario:—al
conducta extrema); aventurar (obj. o en acto; contrario.

561 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 561


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
562 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 562

5122. τοὔνομα toúnoma; contr. por el neut. de 5136. τραχηλίζω trajelízo; de 5137; agarrar
3588 y 3686; el nombre (es):—llamado. por la garganta o cuello, i.e. exponer el gaznate
5123. τουτέστι toutésti; contr. por 5124 y 2076; de una víctima para
es decir:—esto es, es decir. matarla (gen. dejar al descubierto):—abierto.
213 5137. τράχηλος trájelos; prob. de 5143
5124. τοῦτο toúto; neut. sing. nom. o ac. de (mediante la idea de movilidad); garganta
3778; esa cosa:—esto, por tanto, por eso, (con (cuello), i.e. (fig.) vida:—
este) fin. cerviz, cuello.
5125. τούτοις toútois; dat. plur. masc. o neut. 5138. τραχύς trajús; tal vez fortificado de la
de 3778; a (para, en, con o por) estas (personas base de 4486 (como si desigual por rasgones);
o cosas):—estas desigual, rocoso (con
cosa. precipicios):—escollo, áspero.
5126. τοῦτον toúton; ac. sing. masc. de 3778; 5139. Τραχωνῖτις Trajonítis; de un der. de
esta (persona, como obj. del verbo o prep.):— 5138; distrito áspero; Traconitis, una región de
este, él, ese. Siria:—Traconite.
5127. τούτου toútou; gen. sing. masc. o neut. 5140. τρεῖς treís; neut.
de 3778; de (de o concerniente a) esta (persona τρία tría; o
o cosa):—aquí, τριῶν trión; número prim. (plural); «tres»:—
este, él, ese, allí, por allí, por este medio. tres.
5128. τούτους toútous; ac. plur. masc. de 3778; 5141. τρέμω trémo; fortificado del prim. τρέω
estas (personas, como obj. del verbo o prep.): tréo (temer, «aterrar»); «temblar» o temer:—
—estos hombres, temblar, temer.
estos, ellos. 5142. τρέφω tréfo; verbo prim. (prop. θρέφω
5129. τούτῳ toúto; dat. sing. masc. o neut. de dsréfo; pero tal vez fortificado de la base de
3778; a (en, con o por) esta (persona o cosa):— 5157 mediante la idea
este, por esto. de convolución); prop. endurecer, i.e. engordar
5130. τούτων toúton; gen. plur. masc. o neut. (por impl. acariciar [con comida, etc.], mimar,
de 3778; de (de o concerniente a) estas criar):—sustentar, abastecer, alimentar, criar,
(personas o cosas):—estos engordar.
hombres, estas cosas. 5143. τρέχω tréjo; apar. verbo prim. (prop.
5131. τράγος trágos; de la base de 5176; cabra θρέχω dsréjo; comp. 2359); que usa δρέμω
macho (como que mordisquea):—cabrío. drémo, (base de 1408)
5132. τράπεζα trápeza; prob. contr. de 5064 y como alt. en ciertos tiempos; correr o andar de
3979; mesa o taburete (como de cuatro patas), prisa (lit. o fig.):—correr.
por lo general para 5144. τριάκοντα triakonta; década de 5140;
comer (fig. comida); también mostrador para treinta:—treinta.
dinero (fig. oficina de un cambista que presta 5145. τριακόσιοι triakósioi; plur. de 5140 y
a 1540; trescientos:—trescientos.
intereses):—banco, convite, mesa. 5146. τρίβολος tríbolos; de 5140 y 956; prop.
5133. τραπεζίτης trapezítes; de 5132; cambista un ranúnculo (obstrucción de tres puntas en la
de dinero o banquero:—banquero. guerra), i.e. (por
5134. τραῦμα traúma; de la base de τιτρώσκω anal.) planta espinosa (abrojos):—abrojo.
titrósko, (herir; similar a la base de 2352, nom. nominativo
5147, 5149, etc.); nominativamente
herida:—herida. 214
5135. τραυματίζω traumatízo; de 5134; infligir 5147. τρίβος tríbos; de τρίβω tríbo («frotar»;
una herida:—herir. afín a τείρω teíro, τρύω trúo, y la base de

562 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 562


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
563 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 563

5131, 5134); sendero Trófimo, un crist.:—Trófimo.


trillado, o carrillada muy usada:—camino, 5162. τροφός trófos; de 5142; que nutre, i.e.
senda. enfermera, nodriza:—nodriza.
5148. τριετία trietía; de un compuesto de 5140 5163. τροχιά trojía; de 5164; huella (como
y 2094; un período de tres años (trienio):—tres huella que deja una rueda), i.e. (fig.) curso de
años. conducta:—senda.
5149. τρίζω trízo; apar. verbo prim.; hacer 5164. τροχός trojós; de 5143; rueda (como
sonar (rechinar), i.e. (por anal.) crujir los corredora), i.e. (fig.) circuito de efectos fis.:—
dientes (en frenesí):—crujir. rueda.
5150. τρίμηνον trímenon; neut. de un 5165. τρύβλιον trúblion; neut. de un der.
compuesto de 5140 y 3376 como sustantivo; presunto de afín. incierta; tazón:—plato.
espacio de tres meses:—tres 5166. τρυγάω trugáo; de un der. de τρύγω
meses. trúgo (secar) sign. fruta madura (como si
5151. τρίς tris; adv. de 5140; tres veces:—tres seca); recoger la
veces. cosecha:—vendimiar.
5152. τρίστεγον trístegon; neut. de un 5167. τρυγών trugón; de τρύζω trúzo
compuesto de 5140 y 4721 como sustantivo; (murmurar; afín a 5149, pero denotando un
tercer techo (piso):—tercer sonido más sordo); tórtola
piso. (como arrullando):—tórtola.
5153. τρισχίλιοι trisjílioi; de 5151 y 5507; tres 5168. τρυμαλιά trumalía; de un der. de τρύω
veces mil:—tres mil. trúo (usar, lejos; similar a la base de 5134,
5154. τρίτος trítos; ord. de 5140; tercero; neut. 5147 y 5176); orificio,
(como sustantivo) una tercera parte, o (como i.e. ojo de un aguja:—ojo (de aguja). Comp.
adv.) a la (o la) 5169.
tercera vez, en tercer lugar:—tercer, tercero. rel. relativo
τρίχες tríjes, etc. Véase 2359. relativamente
5155. τρίχινος tríjinos; de 2359; peludo, i.e. es decir
velloso, i.e. hecho de pelo (mohair):—de fig. figurado
cilicio. figuradamente
5156. τρόμος trómos; de 5141; «temblor», i.e. neut. neutro (género)
temblar con temor:—temblor. der. derivado
5157. τροπή tropé; de apar. prim. τρέπω trépo, derivación
girar); giro, i.e. revolución (fig. variación):— derivativo
variación. derivativamente
5158. τρόπος trópos; de lo mismo que 5157; sign. significado
giro, vuelta, i.e. (por impl.) modo o estilo significación
(espec. con prep. o rel. Comp. comparar
pref. como adv. como); fig. comportamiento o comparación
carácter:—manera, costumbre. 215
5159. τροποφορέω tropoforéo; de 5158 y 5409; 5169. τρύπημα trúpema; de un der. de la base
soportar los hábitos de uno:—soportar las de 5168; apertura, i.e. ojo de una aguja:—ojo
costumbres. (de aguja).
5160. τροφή trofé; de 5142; nutrimento (lit. o 5170. Τρύφαινα Trúfaina; de 5172; lujosa;
fig.); por impl. raciones (salario):— Trifena, una crist.:—Trifena.
mantenimiento, alimento, 5171. τρυφάω trufáo; de 5172; dar rienda
comer, comida, sustento. suelta al lujo:—vivir en deleite.
5161. Τρόφιμος Trófimos; de 5160; nutritivo; 5172. τρυφή trufé; de θρύπτω dsrúpto

563 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 563


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
564 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 564

(romper, o [fig.] debilitar, espec. la mente y el 5179. τύπος túpos; de 5180; cuño (como
cuerpo por la golpeado), i.e. (por impl.) sello o cicatriz; por
indulgencia); afeminado, i.e. lujo o libertinaje: anal. forma, i.e. estatua,
—gozar, deleite. (fig.) estilo o semejanza; espec. muestra
5173. Τρυφῶσα Trufósa; de 5172; lujo; («tipo»), i.e. modelo (por imitación) o instancia
Trifosa, una crist.:—Trifosa. (para
5174. Τρωάς Troás; de Τρός Trós (de Troas); advertencia):—ejemplo, figura, forma, lugar,
Troas (o llanura de Troya), i.e. Troas, un lugar modelo, señal, término.
en Asia Menor:— comparativo
Troas. comparativamente
5175. Τρωγύλλιον Trogúllion; de der. incierta; crist. cristiano
Trogilio, un lugar en Asia Menor:—Trogilio. espec. específico
5176. τρώγω trógo; probablemente fortificado específicamente
de una forma colateral de la base de 5134 y gen. general
5147 mediante la idea generalmente
de corrosión o gasto; o tal vez más bien de la genérico
base de 5167 y 5149 mediante la idea de un genéricamente.
sonido prob. probable
crujiente; mordisquear o masticar, i.e. (gen.) obs. obsoleto
comer:—comer. alt. alterno
5177. τυγχάνω tunjáno; prob. por un obs. alternado
τύχω tújo (para el cual la voz media de otro alternadamente
alt. τεύχω teújo [alistar prop. propiamente
o hacer que suceda] se usa en ciertos tiempos; trans. transitivo
similar a la base de 5088 mediante la idea de transitivamente
surtir intr. intransitivo
efecto; prop. afectar; o (espec.) llegar o intransitivamente
ponerse sobre (como una marca que se debe impers. impersonal
alcanzar), i.e. impersonalmente
(trans.) lograr o asegurar un objecto o fin, o part. participio
(intr.) suceder (como encontrándose con); pero adj. adjetivo
en adjetivadamente
aplicaciones más tardía solo impers. (con adv. adverbio
1487), i.e. por casualidad; o (pres. part.) como adverbial
adj. usual adverbialmente
(como encontrándose comúnmente con, con impl. implicado
3756, extraordinario), neut. (como adv.) tal implicación
vez; o (con anal. analogía
otro verbo) como adv. por accidente (como si 216
fuera):—extraordinario, gozar, alcanzar, 5180. τύπτω túpto; verbo prim. (en forma
obtener, poca, ya fortificada); golpear, i.e. vapulear o dar
sea, seguramente. Comp. 5180. golpiza (prop. con una bara o
5178. τυμπανίζω tumpanízo; de un der. de garrote), pero en cualquier caso por golpes
5180 (sign. tambor, «tímpano»); estirar sobre repetidos; así difiriendo de 3817 y 3960, que
un instrumento de denotan [por lo
tortura parecido a un tambor, y así flagelar general un solo] golpe con la mano o cualquier
hasta la muerte:—atormentar. instrumento, o 4141 con el puño [o martillo], o

564 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 564


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
565 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 565

4474 con violencia, i.e. abusar, maltratar:—ultrajar,


la palma; al igual que de 5177, colisión afrentar.
accidental); por impl. castigar; fig. ofender (la 5196. ὕβρις júbris; de 5228; insolencia (como
conciencia):— imponiéndose sobre), i.e. insulto, injuria:—
golpear, herir. afrenta, perjuicio.
5181. Τύραννος Túrannos; forma provincial 5197. ὑβριστής jubristés; de 5195; insultador,
del der. de la base de 2962; «tirano»; Tirano, i.e. maltratador:—injuriador, injurioso.
un efesio:—Tirano. 5198. ὑγιαίνω jugiaíno; de 5199; tener buena
5182. τυρβάζω turbázo; de τύρβη túrbe, (Lat. salud, i.e. estar bien (en cuerpo); fig. ser
turba, multitud; afín a 2351); hacer «túrbido», incorrupto (fiel en
i.e. perturbar:— doctrina):—bueno, en salud, sano.
turbar. 5199. ὑγιής juguiés; de la base de 837;
5183. Τύριος Túrios; de 5184; tirio, i.e. hab. de saludable, i.e. bien (en cuerpo); fig. fiel (en
Tiro:—de Tiro. doctrina):—sanar, sano.
5184. Τύρος Túros; de orig. heb. [6865]: Tiro, 5200. ὑγρός jugrós; de la base de 5205;
un lugar en Pal.:—Tiro. mojado (como si con lluvia), i.e. (por impl.)
5185. τυφλός tuflós; de 5187; opaco (como jugoso (fresco):—verde.
nublado), i.e. (por anal.) ciego (fis. o ment.):— 5201. ὑδριά judría; de 5204; tinaja para agua,
ciego. i.e. receptáculo para la provisión de la familia:
5186. τυφλόω tuflóo; de 5185; enceguecer, i.e. —tinaja, cántaro.
(fig.) oscurecer:—cegar. 5202. ὑδροποτέω judropotéo; de un
5187. τυφόω tufóo; de un der. de 5188; compuesto de 5204 y un der. de 4095; bebedor
envolver con humo, i.e. (fig.) inflar con de agua, i.e. abstenerse de
arrogancia:—envanecerse, bebidas alcohólicas:—beber agua.
infatuarse. prim. primitivo
5188. τύφω túfo; apar. verbo prim.; hacer hab. habitante
humo, i.e. consumir lentamente sin llama:— orig. origen
humear. original
5189. τυφωνικός tufonikós; de un der. de 5188; originalmente
tormentoso (como humeante):—huracanado. heb. hebreo
5190. Τυχικός Tujikós; de un der. de 5177; hebraísmo
fortuito, i.e. afortunado; Tíquico, un crist.:— Pal. palestino
Tíquico. ment. mental
Υ mentalmente.
5191. ὑακίνθινος juakíndsinos; de 5192; apar. aparente
«jacintino», i.e. azul profundo:—zafiro. aparentemente
5192. ὑάκινθος juákindsos; de der. incierta; 217
«jacinto», i.e. alguna gema de color azul 5203. ὑδρωπικός judropikós; de un compuesto
profundo, prob. sirconio:— de 5204 y un der. de 3700 (comosi pareciendo
jacinto. que chorrea
5193. ὑάλινος juálinos; de 5194; de vidrio, i.e. agua); estar «hidrópico»:—agua. hidrópico.
transparente:—vidrio. 5204. ὕδωρ júdor; gen.,
5194. ὕαλος júalos; tal vez de lo mismo que ὕδατος júdatos, etc.; de la base de 5205; agua
5205 (como siendo transparente como lluvia); (como lluviosa) lit. o fig.:—agua.
vidrio, cristal:— 5205. ὑετός juetós; del prim. ὕω júo, (llover);
vidrio. lluvia, espec. a chubasco:—llover, lluvia.
5195. ὑβρίζω jubrízo; de 5196; ejercer 5206. υἱοθεσία juiodsesía; de un presunto

565 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 565


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
566 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 566

compuesto de 5207 y un der. de 5087; colocar autoridad:—escuchar, obedecer.


como hijo, i.e. 5220. ὕπανδρος júpandros; de 5259 y 435; en
adopción (fig. crist. calidad de hijo respecto a sujeción bajo un hombre, i.e. mujer casada:—
Dios):—adopción de hijo, adoptar. sujeta a marido,
5207. υἱός juíos; apar. palabra prim.; «hijo» (a casada.
veces de animales), usado muy ampliamente 5221. ὑπαντάω jupantáo; de 5259 y un der. de
de parentesco immed., 473; ir opuesto (encontrar) bajo
remoto o fig.:—hijo. (calladamente), i.e. encontrar,
5208. ὕλη júle; tal vez afín a 3586; bosque, i.e. juntarse con:—encontrar, recibir.
(por impl.) leña:—bosque. lit. literal
5209. ὑμᾶς jumás; ac. de 5210; vosotros (como literalmente
obj. de un verbo o prep.):—vosotros. ac. acusativo (caso)
5210. ὑμεῖς jumeís; irreg. plur. de 4771; obj. objeto
vosotros (como suj. del verbo):—vosotros. objetivo
5211. Ὑμεναῖος Jumenaíos; de Ὑμήν Jumén, objetivamente.
(dios de las bodas); «himeneo»; Himeneo, prep. preposición
opositor del preposicional
cristianismo:—Himeneo. irreg. irregular
5212. ὑμέτερος juméteros; de 5210; de irregularmente
ustedes, i.e. pertinentes a vosotros:—vuestro. plur. plural
5213. ὑμῖν jumín; irreg. dat. de 5210; a (con o suj. sujeto
por) vosotros:—vosotros. dat. dativo (caso)
5214. ὑμνέω jumnéo; de 5215; cantar himnos, relig. religión
i.e. cantar una oda relig.; por impl. celebrar (a religioso
Dios) en canción:— religiosamente
alabar, cantar himno. 218
5215. ὕμνος júmnos; apar. de una forma (obs.) 5222. ὑπάντησις jupántesis; de 5221;
más sencilla de ὕδέω judéo, (celebrar; prob. encuentro o concurrencia (con 1519 por infin.
afín a 103; comp. a fin de juntarse con):—
5567); un «himno» u oda relig. (uno de los recibir.
salmos):—himno. 5223. ὕπαρξις júparxis; de 5225; existencia o
5216. ὑμῶν jumón; gen. de 5210; de (de o propiedad, i.e. (concr.) propiedad, riqueza:—
concerniente a) vosotros:—vuestro estado, bienes, herencia.
experimentabais. 5224. ὑπάρχοντα jupárjonta; neut. plur. del
5217. ὑπάγω jupágo; de 5259 y 71; conducir, pres. part. act. de 5225 como sustantivo; cosas
llevar (-se uno mismo) bajo, i.e. retirarse en existencia o a
(como hundiéndose fuera mano, i.e. propiedad o posesiones:—bienes,
de la vista), lit. o fig.:—ir, andar, apartar, -se, poseer, tener.
quitar. 5225. ὑπάρχω jupárjo; de 5259 y 756; estar
5218. ὑπακοή jupakoé; de 5219; escuchar con bajo (calladamente), i.e. llegar a existir (estar
atención, i.e. (por impl.) acatamiento o presente o a mano);
sumisión:—obedecer, como interjección, existir (como cópula o
obediencia, obediente. subordinado a un adj., part., adv. o prep., o
5219. ὑπακούω jupakoúo; de 5259 y 191; oír como auxil. al
bajo (como subordinado), i.e. escuchar con verbo principal):—tener, vivir.
atención; por impl. 5226. ὑπείκω jupeíko; de 5259 y εἴκω eíko
prestar atención o conformarse a comando o (someterse, rendirse, ser «débil»); rendirse:—

566 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 566


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
567 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 567

sujetarse. 5238. ὑπερέκεινα juperékeina; de 5228 y el


5227. ὑπεναντίος jupenantíos; de 5259 y 1727; neut. plur. de 1565; encima de esas partes, i.e.
bajo (encubiertamente) contrario a, i.e. todavía más allá:—
opuesto a o (como más allá de.
sustantivo) oponente:—adversario, contrario. 5239. ὑπερεκτείνω juperekteíno; de 5228 y
5228. ὑπέρ jupér; prep. prim.; sobre, i.e. (con 1614; extender desusadamente:—extralimitar.
el gen.) de lugar, encima, más allá, a través, o 5240. ὑπερεκχύνω juperekjúno; de 5228 y de
causal, por causa de, la forma alt. de 1632; derramar sobre, i.e.
en lugar de, respecto a; con el ac. superior a, (pas.) desbordarse:—
más que:—por amor a, a favor, con gran rebosar.
insistencia, en ὑπερεκπερισσοῦ juperekperissoú. Véase 5228
lugar de, sobrepasar. [En composición retiene y 1537 y 4053.
muchas de las aplicaciones indicadas.] 5241. ὑπερεντυγχάνω juperentunjáno; de 5228
5229. ὑπεραίρομαι juperaíromai; voz media y 1793; interceder a favor de:—interceder.
de 5228 y 142; elevarse uno mismo sobre, i.e. 5242. ὑπερέχω juperéjo; de 5228 y 2192;
(fig.) hacerse sostenerse uno mismo sobre, i.e. (fig.)
arrogante:—enaltecer, exaltar, levantar. sobresalir; part. (como adj. o
5230. ὑπέρακμος jupérakmos; de 5228 y la neut. como sustantivo) superior, superioridad:
base de 188; más allá del «cima», i.e. fig. (de —excelencia, sobrepasar, superior.
una hija) pasada de la 5243. ὑπερηφανία juperefanía; de 5244;
flor (primor) de la juventud:—pasar de edad. soberbia:—soberbia.
5231. ὑπεράνω juperáno; de 5228 y 507; concr. concreto
encima hacia arriba, i.e. grandemente más alto concretamente
(en lugar o rango):— act. activa (voz)
(por) encima. activamente
5232. ὑπεραυξάνω juperauxáno; de 5228 y pas. (voz) pasiva
837; aumentar por encima del grado pasivamente
ordinario:—crecer. 219
5233. ὑπερβαίνω juperbaíno; de 5228 y la base 5244. ὑπερήφανος juperéfanos; de 5228 y
de 939; sobrepasarse, i.e. (fig.) abarcar 5316; apareciendo por encima de otros
demasiado:—agraviar. (conspicuo), i.e. (fig.)
5234. ὑπερβαλλόντως juperbalóntos; adv. del soberbio:—soberbio.
part. pres. act. de 5235; excesivamente:—sin ὑπερλίαν juperlían. Véase 5228 y 3029.
número. 5245. ὑπερνικάω jupernikáo; de 5228 y 3528;
5235. ὑπερβάλλω juperbálo; de 5228 y 906; expulsar más allá, i.e. ganar una victoria
lanzar más allá de la marca usual, i.e. (fig.) decisiva:—más que
sobrepasar (solo part. vencedores.
act. supereminente):—eminente, exceder, 5246. ὑπέρογκος jupérogkos; de 5228 y 3591;
abundante, superabundante, supereminente. pandearse sobre, i.e. (fig.) insolente:—
5236. ὑπερβολή juperbolé; de 5235; (palabras) infladas.
lanzamiento más allá que los demás, i.e. (fig.) 5247. ὑπεροχή juperojé; de 5242;
supereminencia; adv. (con prominencia, i.e. (fig.) superioridad (en rango
1519 o 2596) preeminentemente:—excelencia, o carácter):—eminencia,
excelente, grandeza. excelencia.
5237. ὑπερείδω jupereído; de 5228 y 1492; 5248. ὑπερπερισσεύω juperperisseúo; de 5228
pasar por alto, i.e. no castigar:—pasar por y 4052; más que abundar:—sobreabundar.
alto. 5249. ὑπερπερισσῶς juperperissós; de 5228 y

567 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 567


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
568 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 568

4057; superabundantemente, i.e. con 5261. ὑπογραμμός jupogrammós; de un


superabundancia:—en gran compuesto de 5259 y 1125; escrito, i.e. copiar
manera. por imitación (fig.):—
5250. ὑπερπλεονάζω juperpleonázo; de 5228 y ejemplo.
4121; superabundar:—ser más abundante. 5262. ὑπόδειγμα jupódeigma; de 5263;
5251. ὑπερυψόω juperupsóo; de 5228 y 5312; exhibición para imitación o advertencia (fig.
elevarse por sobre otros, i.e. subir al cargo más espécimen, ejemplo):—
alto:—exaltar a lo ejemplo, figura, modelo.
sumo. 5263. ὑποδείκνυμι jupodeíknumi; de 5259 y
5252. ὑπερφρονέω juperfronéo; de 5228 y 1166; exhibir bajo los ojos, i.e. (fig.)
5426; estimarse uno mismo demasiado, i.e. ser ejemplificar (instruir,
vano o arrogante:— amonestar):—enseñar, indicar, mostrar.
tener más alto concepto. 5264. ὑποδέχομαι jupodéjomai; de 5259 y
5253. ὑπερῴον juperóon; neut. de un der. de 1209; admitir bajo el techo de uno, i.e.
5228; parte más alta de la casa, i.e. entretener
apartamento en el tercer piso:— hospitalariamente:—recibir.
aposento alto, sala. 5265. ὑποδέω jupodéo; de 5259 y 1210; sujetar
5254. ὑπέχω jupéjo; de 5259 y 2192; aguantar, bajo los pies de uno, i.e. ponerse zapatos o
i.e. soportar con paciencia:—sufrir. sandalias:—atar,
5255. ὑπήκοος jupékoos; de 5219; escuchar calzar.
con toda atención, i.e. (por impl.) sumiso:— 5266. ὑπόδημα jupodéma; de 5265; algo atado
obedecer, obediente. bajo los pies, i.e. zapato o sandalia:—calzado.
5256. ὑπηρετέω juperetéo; de 5257; ser 5267. ὑπόδικος jupódikos; de 5259 y 1349;
subordinado, i.e. (por impl.) subservir:— bajo sentencia, i.e. (por impl.) condenado:—
servir. bajo el juicio.
5257. ὑπηρέτης juperétes; de 5259 y un der. de 220
ἐρέσσω erésso (remar); remero, i.e. (gen.) 5268. ὑποζύγιον jupozúgion; neut. de un
subordinado compuesto de 5259 y 2218; animal bajo el
(ayudante, sacristán, policía):—alguacil, yugo (bestia de carga), i.e.
ayudante, ministro, servidor. (espec.) burro:—animal de carga.
5258. ὕπνος júpnos; de un prim. obs. (tal vez 5269. ὑποζώννυμι jupozónnumi; de 5259 y
afín a 5259 mediante la idea de estar callado); 2224; atar bajo, i.e. reforzar (un barco con
sueño, i.e. (fig.) cables alrededor de la
modorra espiritual:—sueño. quilla, costados y cubierta):—ceñir (la nave).
5259. ὑπό jupó; prep. prim.; bajo, i.e. (con el 5270. ὑποκάτω jupokáto; de 5259 y 2736;
gen.) de lugar (debajo), o con verbos (agencia abajo debajo, i.e. debajo:—bajo.
o medio, mediante); 5271. ὑποκρίνομαι jupokrínomai; voz media
(con el ac.) de lugar (de donde [debajo] o de 5259 y 2919; decidir (hablar o actuar) bajo
[abajo] o tiempo (cuando [a]):—bajo, sujeto. una parte falsa, i.e.
[En (fig.) simular (fingir):—simular.
composición, retiene las mismas aplicaciones 5272. ὑπόκρισις jupókrisis; de 5271; actuar
generales, espec. de posición o condición bajo una parte fingida, i.e. (fig.) engaño
inferior, y («hipocresía»):—
espec. encubiertamente o moderadamente.] hipocresía, condenación.
5260. ὑποβάλλω jupobálo; de 5259 y 906; 5273. ὑποκριτής jupokrités; de 5271; actor
arrojar dentro a escondidas, i.e. introducir por bajo un carácter asumido (actor en escenario),
colusión:—sobornar. i.e. (fig.) simulador

568 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 568


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
569 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 569

(«hipócrita»):—hipócrita. estrado.
5274. ὑπολαμβάνω jupolambáno; de 5259 y 5287. ὑπόστασις jupóstasis; de un compuesto
2983; tomar de abajo, i.e. llevar hacia arriba; de 5259 y 2476; sentarse bajo (soporte), i.e.
fig. subir, i.e. (fig.) concr. esencia, o
continuar un discurso o tema; ment. dar por abst. asegurar (obj. o subj.):—certeza,
sentado (presumir):—pensar, recibir, suponer. confianza, sustancia.
5275. ὑπολείπω jupoleípo; de 5295 y 3007; 5288. ὑποστέλλω jupostélo; de 5259 y 4724;
dejar bajo (detrás), i.e. (pas.) quedarse, retener bajo (fuera de la vista), i.e. (refl.)
permanecer (sobrevivir):— agazaparse o encogerse,
quedar. (fig.) ocultar (reservar):—rehuir, retraer,
5276. ὑπολήνιον jupolénion; neut. de un retroceder.
presunto compuesto de 5259 y 3025; vasija o prol. prolongado
receptáculo bajo la prolongación
prensa, i.e. vasija inferior para vino:—lagar. refl. reflexivo
5277. ὑπολιμπάνω jupolimpáno; forma prol. reflexivamente
de 5275; dejar detrás, i.e. legar:—dejar. abst. abstracto
5278. ὑπομένω jupoméno; de 5259 y 3306; abstractamente
quedarse bajo (detrás), i.e. permanecer, subj. subjetivo
quedarse; fig. resistir, i.e. subjetivamente
soportar (pruebas), tener entereza, 221
perseverar:—padecer, perseverar, quedar, 5289. ὑποστολή jupostolé; de 5288;
soportar, sostener, encogimiento (timidez), i.e. (por impl.)
sufrido, sufrir. apostasía:—retroceder.
5279. ὑπομιμνήσκω jupomimnésko; de 5259 y 5290. ὑποστρέφω jupostréfo; de 5259 y 4762;
3403; hacer acuerdo calladamente, i.e. sugerir volverse bajo (detrás), i.e. volver, retornar (lit.
a la (voz media, o fig.):—regresar,
de uno mismo) memoria:—recordar, acordar. volver, vuelta.
5280. ὑπόμνησις jupómnesis; de 5279; 5291. ὑποστρώννυμι jupostrónnumi; de 5259 y
recordatorio o (refl.) recuerdo:—exhortación, 4766; extender debajo (de los pies como
memoria, amonestación. alfombra):—tender.
5281. ὑπομονή jupomoné; de 5278; resistencia 5292. ὑποταγή jupotagé; de 5293;
o aguante alegre (o esperanzado) constancia: subordinación:—obediencia, someterse,
—constancia, sujeción.
paciencia, perseverancia, perseverar. 5293. ὑποτάσσω jupotásso; de 5259 y 5021;
5282. ὑπονοέω juponoéo; de 5259 y 3539; subordinar; refl. obedecer:—bajo, sometido,
pensar bajo (privadamente), i.e. elucubrar o sujeto, sumiso.
conjeturar:—pensar, 5294. ὑποτίθημι jupotídsemi; de 5259 y 5087;
sospechar. colocar debajo, i.e. (fig.) exponer al peligro,
5283. ὑπόνοια jupónoia; de 5282; suspicacia, (refl.) sugerir:—
sospecha:—sospecha. enseñar, exponer.
5284. ὑποπλέω jupopléo; de 5259 y 4126; 5295. ὑποτρέχω jupotréjo; de 5259 y 5143
navegar bajo sotavento:—navegar. (incl. sus alt.); correr bajo, i.e. (espec.) navegar
5285. ὑποπνέω jupopnéo; de 5259 y 4154; pasando de:—correr.
soplar gentilmente, i.e. brisa:—soplar brisa. 5296. ὑποτύπωσις jupotúposis; de un
5286. ὑποπόδιον jupopódion; neut. de un compuesto de 5259 y un der. de 5179;
compuesto de 5259 y 4228; algo bajo los pies, prototipo, i.e. (concr.) boceto (fig.)
i.e. apoyapies (fig.):— para imitación:—ejemplo.

569 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 569


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
570 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 570

5297. ὑποφέρω jupoféro; de 5259 y 5342; elevación, i.e. (abst.) altitud, (espec.) cielo,
soportar lo bajo, i.e. (fig.) soportar firmamento, o (fig.)
adversidad:—sufrir. dignidad:—alto, altura, exaltación.
5298. ὑποχωρέω jupojoréo; de 5259 y 5562; 5312. ὑψόω jupsóo; de 5311; elevar (lit. o fig.):
dejar vacante, i.e. retirarse i.e. retirarse —enaltecer, exaltar, levantar.
calladamente:—retirar, 5313. ὕψωμα júpsoma; de 5312; lugar o cosa
apartar. elevada, i.e. (abst.) altitud, o (por impl.)
5299. ὑπωπιάζω jupopiázo; de un compuesto barrera (fig.):—altivez.
de 5259 y un der. de 3700; golpear bajo el ojo incl. inclusivo
(abofetear o incluyente
inutilizar a un antagonista como pugilista), i.e. inclusivamente
(fig.) hacer broma o hostigar (a que se somete), for. foráneo
subyugar (las pasiones de uno):—agotar la extranjero
paciencia, golpear,. superl. superlativo
5300. ὗς jus; apar. palabra prim.; puerco, superlativamente
(«cerdo»):—puerco. masc. masculino (género)
5301. ὕσσωπος jússopos; de orig. for. [231]; sing. singular
«hisopo»:—hisopo. singularmente
5302. ὑστερέω justeréo; de 5306; ser posterior, 222
i.e. (por impl.) ser inferior; gen. quedarse Φ
corto (ser 5314. φάγος fágos; de 5315; glotón:—comilón.
deficiente):—alcanzar, dejar, destituir, faltar, 5315. φάγω fágo; verbo prim. (usado como alt.
inferior, menos, padecer necesidad, pobre. de 2068 en ciertos tiempos); comer (lit. o fig.):
5303. ὑστέρημα justérema; de 5302; déficit; —comer, devorar.
espec. pobreza:—escasez, faltar, ausencia. φαιλόνης failónes; deletreo alt. de 5341 el cual
5304. ὑστέρησις justéresis, de 5302; quedarse véase; hallado solo en 2 Tim 4.13.
corto, i.e. (espec.) penuria:—escasez, pobreza. 5316. φαίνω faíno; prol. por la base de 5457;
5305. ὕστερον jústeron; neut. de 5306 como iluminar (brillar), i.e. mostrar (trans. o intr.,
adv.; más tardíamente, i.e. a la larga:— lit. o fig.):—mostrar,
postrero, fin, finalmente. alumbrar, aparecer, aparición, brillar, parecer,
5306. ὕστερος jústeros; comparativo de 5259 resplandecer, visto.
(en el sentido de detrás); más tarde:— 5317. Φάλεκ Fálek; de orig. heb. [6389]; Fálec
postrero. (i.e. Peleg), un patriarca:—Peleg.
5307. ὑφαντός jufantós; de ὑφαίνω jufaíno, 5318. φανερός fanerós; de 5316; brillando, i.e.
tejer; tejido, i.e. (tal vez) tejido:—tejido. aparente (lit. o fig.); neut. (como adv.)
5308. ὑψηλός jupselós; de 5311; encumbrado públicamente,
(en lugar o carácter):—altivo, alto, altura, exteriormente.:—hacer patente, a la luz,
sublime. manifestar, manifiesto, descubrir, notorio.
5309. ὑψηλοφρονέω jupselofronéo; de un 5319. φανερόω faneróo; de 5318; hacer
compuesto de 5308 y 5424; ser encumbrado de aparente (lit. o fig.):—poner en evidencia,
mente, i.e. presentarse, aparecer,
arrogante:—altivo, ensoberbecer. comparecer, conocer, demostrar, descubrir,
5310. ὕψιστος júpsistos; superl. de la base de manifestar, hacer manifiesto, mostrar.
5311; el más alto, i.e. (masc. sing.) el (Dios) 5320. φανερῶς fanerós; adv. de 5318;
Supremo, o (neut. llanamente, i.e. claramente o públicamente:—
plur.) los cielos:—altísimo, altura. abiertamente, claramente.
5311. ὕψος júpsos; de un der. de 5228; 5321. φανέρωσις fanérosis; de 5319;

570 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 570


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
571 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 571

exhibición, i.e. (fig.) expresión, (por extens.) (comer); comedero (para forraje):—pesebre.
manifestación:— 5337. φαῦλος faúlos; apar. palabra prim.;
manifestación. «necio» o «con fallas», i.e. (fig.) perverso,
5322. φανός fanós; de 5316; iluminador, i.e. malo:—perverso, malo.
luz; linterna:—linterna. 5338. φένγος féngos; prob. similar a la base de
5323. Φανουήλ Fanouél; de orig. heb. [6439]; 5457 [comp. 5350]; brillo:—luz, resplandor.
Fanuel (i.e. Penuel), un isr.:—Fanuel. 5339. φείδομαι feídomai; de afín. incierta; ser
5324. φαντάζω fantázo; de un der. de 5316; cauteloso de, i.e. (subj.) abstenerse o (obj.)
hacer aparente i.e. (pas.) aparecer (neut. part. tratar con lenidad:—
como sustantivo, perdonar, escatimar, evitar, indulgente, dejar.
espectáculo):—lo que se veía. 5340. φειδομένως feidoménos; adv. del part.
5325. φαντασία fantasía; de un der. de 5324; de 5339; abstemiamente, i.e. cicateramente:—
(prop. abst.) un espectáculo (vano) escasamente.
(«fantasía»):—pompa. isr. israelita
5326. φάντασμα fántasma; de 5324; (prop. israelitas
concr.) (meramente un) espectáculo 223
(«fantasma»), i.e. espectro:— 5341. φελόνης felónes, o
fantasma. φαιλόνης failnónes; por transp. de un der.
5327. φάραγξ fáragx; prop. fortif. de la base de prob. de 5316 (que se muestra fuera de los
4008 o más bien de 4486; brecha o cisma, i.e. demás ropajes);
quebrada (torrente manto (sobretodo):—capote.
de invierno):—valle. 5342. φέρω féro; verbo prim. (para el cual
5328. Φαραώ Faraó; de orig. for. [6547]; otros y apar. no cognados se usan en ciertos
Faraón, un rey eg.:—Faraón. tiempos solamente; es
5329. Φαρές Farés; de orig. heb. [6557]; Fares, decir,
un isr.:—Fares. οἴω oío; y
5330. φαρισαῖος farisaíos; de orig. heb. [comp. ἐνέγκω enénko; «llevar» o cargar (en una
6567]; un separatista, i.e. exclusivamente aplicación muy amplia, lit. y fig. como sigue):
relig.; fariseo, i.e. judío —poner,
sectario:—fariseo. presentar, producir, soportar, sustentar, traer,
5331. φαρμακεία farmakeía; de 5332; acercar, ir adelante, que da, a la deriva,
medicación («farmacia»), i.e. (por extens.) enviada, inspirado,
magia (lit. o fig.):—hechicería. ir, llevar.
5332. φαρμακεύς farmakeús; de φάρμακον 5343. φεύγω feugo; apar. verbo prim.; huir,
fármakon, (una droga, i.e. poción mágica); fugarse (lit. o fig.); por impl. esquivar; por
drogista («farmacista») anal. desterrar:—escapar,
o envenenador, i.e. (por extens.) mago:— evitar, huir.
hechicero. 5344. Φῆλιξ Félix; de orig. lat.; feliz; Félix, un
5333. φαρμακός farmakós; lo mismo que 5332: rom.:—Félix.
—hechicero. 5345. φήμη féme; de 5346; un dicho, i.e. rumor
5334. φάσις fásis; de 5346 (no lo mismo que («fama»):—fama.
«fase», que es de 5316); dicho, i.e. informe:— 5346. φημί femi; prop. lo mismo que la base de
avisar. 5457 y 5316; mostrar o dar a conocer los
5335. φάσκω fásko; prol. de lo mismo que pensamientos de uno,
5346; aseverar, afirmar:—profesar, afirmar, i.e. hablar o decir:—afirmar, decir. Comp.
decir. 3004.
5336. φάτνη fátne; de πατέομαι patéomai 5347. Φῆστος Féstos; de der lat.; festivo;

571 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 571


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
572 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 572

Festos, un rom.:—Festo. transp. transpuesto


5348. φθάνω fdsáno; apar. verbo prim.; estar transposición
de antemano, i.e. anticipar o preceder; por lat. latín
extens. haber llegado latino
a:—escapar, llegar, alcanzar, preceder, venir. rom. romano
5349. φθαρτός fdsartós; de 5351; podrido, i.e. mor. moral
(por impl.) perecedero:—corruptible. moralmente
5350. φθένγομαι fdséngomai; prob. afín a 5338 224
y así a 5346; anunciar un sonido claro, i.e. 5361. φιλάδελφος filádelfos; de 5384 y 80; que
(gen.) proclamar:— ama a los hermanos, i.e. fraternal:—amar
hablar. fraternalmente.
5351. φθείρω fdseíro; probablemente 5362. φίλανδρος fílandros; de 5384 y 435; que
fortificado de φθίω fdsío (languidecer o ama al hombre, i.e. afectivo como una esposa:
consumirse); prop. agostarse, o —amar a su
secarse, i.e. arruinarse (por cualquier proceso) marido.
o (gen.) arruinar (espec. fig., por influencias 5363. φιλανθρωπία filandsropía; de lo mismo
mor., que 5364; que ama a la humanidad, i.e.
depravar):—corromper, destruir, extraviar, benevolencia
viciado. («filantropía»):—amor para con los hombres,
5352. φθινοπωρινός fdsinoporinós; de der. de humanidad.
φθίνω fdsíno (languidecer; similar a la base de 5364. φιλανθρώπως filandsrópos; adv. de un
5351) y 3703 compuesto de 5384 y 444; que ama al hombre
(sign. tarde enb el otoño; otoñal (como («filantrópicalmente»), i.e. humanamente:—
desprovisto de hojas):—otoñal. humanamente.
5353. φθόνγος fdsóngos; de 5350; enunciado, 5365. φιλαργυρία filarguría; de 5366; avaricia:
i.e. nota musical (vocal o instrumental):—voz. —amor al dinero.
5354. φθονέω fdsonéo; de 5355; estar celoso 5366. φιλάργυρος filárguros; de 5384 y 696;
de:—envidiar. que ama la plata (dinero), i.e. avaro:—avaro.
5355. φθόνος fdsonos; prob. similar a la base 5367. φίλαυτος fílautos; de 5384 y 846; que se
de 5351; mala voluntad (como detracción), i.e. ama a sí mismo, i.e. egoísta:—amador de sí
celos (ojeriza):— mismo.
envidia, celosamente. 5368. φιλέω filéo; de 5384; ser amigo de (amar
5356. φθορά fdsorá; de 5351; decaimiento, i.e. a [un indiv. o un obj.]), i.e. tener afecto por
ruina (espontánea o inflingida, lit. o fig.):— (denotando apego
perdición, corrupción, personal, como asunto de sentimiento o
destrucción, destruir. emoción; en tanto que 25 es más amplio,
5357. φιάλη fiále; de afín. incierta; taza ancha abarcando espec. el
y de poco fondo («vial»):—copa. juicio y el asentimiento deliberado de la
5358. φιλάγαθος filágadsos; de 5384 y 18; voluntad como asunto de principio, deber y
anhelando el bien, i.e. promotor de virtud:— propiedad: los dos
bueno. así están muy relacionados como 2309 y 1014,
5359. Φιλαδέλφεια Filadélfeia; de Φιλάδελφος o como 2372 y 3563 respectivamente; el
Filádelfos (lo mismo que 5361), un rey de anterior siendo
Pérgamo; Filadelfia, principalmente del corazón y el último de la
un lugar en Asia Menor:—Filadelfia. cabeza; espec. besar (como señal de ternura):
5360. φιλαδελφία filadelfía; de 5361; afecto —amar,
fraternal:—amor fraternal, afecto. besar.

572 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 572


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
573 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 573

5369. φιλήδονος filédonos; de 5384 y 2237; que 5386. φιλόσοφος filósofos; de 5384 y 4680; que
ama el placer, i.e. voluptuoso:—amador de los ama las cosas sabias, i.e. a «filósofo»:—
deleite. filósofo.
5370. φίλημα fílema; de 5368; beso:—ósculo, indiv. individual
besar, beso. individualmente
5371. Φιλήμων Filémon; de 5368; amistoso; 225
Filemón, un crist.:—Filemón. 5387. φιλόστοργος filóstorgos; de 5384 y
5372. Φιλητός Filetós; de 5368; amigable; στοργή storgé (amor a los familiares de uno,
Fileto, uno que se oponía al cristianismo:— espec. padres o hijos);
Fileto. que ama a los padres, i.e. afectuoso hacia los
5373. φιλία filía; de 5384; mucho cariño:— otros crist.:—amar.
amistad. 5388. φιλότεκνος filóteknos; de 5384 y 5043;
5374. φιλιππήσιος filippésios; de 5375; amante de los hijos de uno mismo, i.e.
filipense, i.e. nativo de Filipos:—Filipenses. maternal:—amor a los
5375. Φίλιπποι Fílippoi; plur. de 5376; Filipos, hijos.
un lugar en Macedonia:—Filipos. 5389. φιλοτιεμπόομαι filotiempóomai; voz
5376. Φίλιππος Fílippos; de 5384 y 2462; media de un compuesto de 5384 y 5092;
encariñado con los caballos; Felipe, nombre de anhelar honor, i.e. émulo
cuatro Isr.:—Felipe. (ansioso o ferviente para hacer algo):—
5377. φιλόθεος filódseos; de 5384 y 2316; que esforzarse.
ama a Dios, i.e. piadoso:—amador de Dios. 5390. φιλοφρόνως filofrónos; adv. de 5391; con
5378. Φιλόλογος Filólogos; de 5384 y 3056; amistad de mente, i.e. bondadoso:—
que ama las palabras, i.e. charlatán solícitamente.
(argumentador, educado, 5391. φιλόφρων filófron; de 5384 y 5424;
«filológico»); Filólogo, un crist.:—Filólogo. amistoso de mente, i.e. amable:—amigable.
5379. φιλονεικία filoneikía; de 5380; 5392. φιμόω fimóo; de φιμός fimós, (bozal);
peleonero, i.e. una disputa:—disputa. poner bozal:—enmudecer, bozal, callar.
5380. φιλόνεικος filóneikos; de 5384 y νεῖκος 5393. Φλέγων Flégon; act. part. de la base de
neíkos (pelea; prob. afín a 3534); que le gusta 5395; ardiente; Flegón, un crist.:—Flegonte.
pelear, i.e. 5394. φλογίζω flogízo; de 5395; hacer arder,
disputador:—contencioso. i.e. encender (fig. inflamar con pasión):—
5381. φιλονεξία filonexía; de 5382; inflamar.
hospitalidad:—hospitalidad. 5395. φλόξ flóx; del prim. φλέγω flégo, (echar
5382. φιλόξενος filóxenos; de 5384 y 3581; que llama); llama:—llama.
quiere a sus huéspedes, i.e. hospitalario:— 5396. φλυαρέω fluaréo; de 5397; ser palabrero
hospedador, o hablar por hablar, i.e. (por impl.) regañar
hospedar. excesiva o
5383. φιλοπρωτεύω filoproteúo; de un maliciosamente:—parlotear en contra.
compuesto de 5384 y 4413; que le gusta ser el 5397. φλύαρος flúaros; de φλύω flúo,
primero, i.e. ambicioso de (burbujear); persona palabrera, i.e.
distinción:—le gusta tener el primer lugar. parlanchín:—chismoso.
5384. φίλος fílos; prop. querido, i.e. amigo; 5398. φοβερός foberós; de 5401; aterrador, i.e.
act. amar, i.e. amistoso (todavía como (obj.) formidable:—horrenda, terrible.
sustantivo, asociado, vecino, 5399. φοβέω fobéo; de 5401; atemorizar, i.e.
etc.):—amigo. (pas.) alarmarse; por anal. quedar asombrado
5385. φιλοσοφία filosofía; de 5386; «filosofía», de, i.e.
i.e. (espec.) sofisma judío:—filosofía. reverenciar:—respetar, temblar, temer,

573 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 573


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
574 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 574

temeroso, temor, espanto, miedo, amedrentar, (como parte de la carga), i.e. (fig.) tarea o
atemorizar. servicio:—carga.
5400. φόβητρον fóbetron; neut. de un der. de fem. femenino (género)
5399; cosa atemorizante, i.e. portento cerem. ceremonia
aterrador:—terror. ceremonial
5401. φόβος fóbos; del prim. φέβομαι fébomai ceremonialmente
(ser puesto en temor); alarma, o susto:— dim. diminutivo
respeto, respetuosa, 226
temer, temor, miedo. 5414. φόρτος fórtos; de 5342; algo llevado, i.e.
5402. Φοίβη Foíbe; fem. de φοῖβος foíbos, carga de una nave:—cargamento.
(brillante; prob. similar a la base de 5457); 5415. Φορτουνάτος Fortounátos; de orig. lat.;
Febe, una crist.:—Febe. «afortunado» Fortunato, un crist.:—
5403. Φοινίκη Foiníke; de 5404; país de Fortunato.
palma; Fenicia, una región de Pal.:—Fenicia. 5416. φραγέλλιον fragélion; neut. de un der. de
5404. φοῖνιξ foínix; de der. incierta; palma (el la base de 5417; látigo, i.e. rom. flagelo como
árbol):—palma, palmera. castigo público:—
5405. Φοῖνιξ Foínix; prob. lo mismo que 5404; azote.
Fenice, un lugar en Creta:—Fenice. 5417. φραγελλόω fragelóo; de un equiv.
5406. φονεύς foneús; de 5408; homicida presunto del flagelo lat.; azotar, i.e. flagelar
(siempre de homicidio criminal [o por lo como castigo público:—
menos intencional]; lo que 443 azotar.
no necesariamente implica; mientras que 4607 5418. φραγμός fragmós; de 5420; cerca, o
es un término especial para un bandido barrera que encierra (lit. o fig.):—separación,
público):— vallado, cercar.
homicida, matador. 5419. φράζω frázo; prob. afín a 5420 mediante
5407. φονεύω foneúo; de 5406; ser asesino la idea de definir; indicar (por palabra o
(de):—dar muerte, matar. acción), i.e. (espec.)
5408. φόνος fónos; de un obs. prim. φένω féno exponer:—explicar.
(matar); asesinato:—homicidio, muerte. 5420. φράσσω frásso; apar. forma fort. form
5409. φορέω foréo; de 5411; tener una carga, de la base de 5424; cercar o encerrar, i.e.
i.e. (por anal.) llevar o vestir como ropa o (espec.) bloquear (fig.
acompañamiento silenciar):—tapar, cerrar.
constante:—traer, llevar. 5421. φρέαρ fréar; de der. incierta; hueco en la
5410. Φόρον Fóron; de orig. lat.; foro o plaza; tierra (cavado para obtener o retener agua u
solo en comparación con 675; estación en la otros propósitos), i.e.
vía Apia:—Foro. cisterna o pozo; fig. abismo (como prisión):—
5411. φόρος fóros; de 5342; carga (como pozo.
llevada), i.e. (fig.) impuesto (prop. avalúo 5422. φρεναπατάω frenapatáo; de 5423; ser
indiv. de personas o uno que confunde la mente, i.e. engaño:—
propiedad; en tanto que 5056 es por lo general engañar.
un gravamen gen. sobre los bienes o viajes):— 5423. φρεναπάτης frenapátes; de 5424 y 539;
tributo. que descarría la mente, i.e. seductor:—
5412. φορτίζω fortízo; de 5414; cargar (prop. engañador.
como un barco o un animal), i.e. (fig.) 5424. φρήν frén; prob. de un obs. φράω fráo
sobrecargar con cerem. (o (reinar en o frenar; comp. 5420); cintura
ansiedad espiritual):—cargar. (como división del
5413. φορτίον fortíon; dim. de 5414; factura cuerpo), i.e. (fig. y por impl. de lástima) las

574 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 574


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
575 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 575

emociones (o naturaleza sensible; por extens. presunto de φρύγω frúgo (asar o tostar;
[también en el similar a la base de 5395);
plur.] la mente o facultades cognoscitivas):— algo disecado, i.e. rama seca:—rama seca.
modo de pensar. 5435. Φρυγία Frugía; prob. de orig. for.;
5425. φρίσσω frísso; apar. verbo prim.; Frigia, una región de Asia Menor:—Frigia.
«tiritar» o sentir frío, i.e. temblar (de temor): 5436. Φύγελλος Fúgellos; prob. de 5343;
—temblar. fugitivo; Figelo, un crist. apóstata.:—Figelo.
5426. φρονέω fronéo; de 5424; ejercitar la 5437. φυγή fugé; de 5343; «huir», i.e. escapar:
mente, i.e. entretener o tener un sentimiento u —huida.
opinión; por impl. estar equiv. equivalente
dispuesto (mentalmente) (más o menos equivalentemente
fervientemente en una cierta dirección); intens. intensivo
intens. interesarse uno intensivamente
mismo en (con preocupación u obediencia):— 227
pensar, sentir, tener un mismo sentir, sentir la 5438. φυλακή fulaké; de 5442; guardia o
misma (concr. guarda), el acto, la persona; fig. el
cosa, solícito, poner la mira, modo, hacer caso, lugar, la condición, o
cuidado. (espec.) el tiempo (como una división de día o
5427. φρόνημα frónema; de 5426; inclinación la noche), lit. o fig.:—albergue, calabozo,
(mental) o propósito:—intención. cárcel,
5428. φρόνησις frónesis; de 5426; acción o encarcelar, guardia, guarida, hora, prisión,
actividad mental, i.e. visión o noción velar, vigilia.
intelectual o mor.:— 5439. φυλακίζω fulakízo; de 5441; encarcelar:
inteligencia, prudencia. —encarcelar.
5429. φρόνιμος frónimos; de 5424; sensato, i.e. 5440. φυλακτήριον fulaktérion; neut. de un
sagaz o discreto (implicando carácter cauto; der. de 5442; estuche para guardar, i.e.
mientras que 4680 «filacterías» para llevar
denota habilidad práctica o ácumen; y 4908 tiras de pasajes de las Escrituras:—filacteria.
indica más bien inteligencia o adquisición 5441. φύλαξ fúlax; de 5442; vigía o centinela:
mental); en un —guarda.
sentido malo arrogante (también en el 5442. φυλάσσω fulásso; prob. de 5443
comparativo):—prudente, sensato, arrogante, mediante la idea de aislamiento; vigilar, i.e.
cuerdo. estar de guardia (lit. o fig.);
5430. φρονίμως fronímos; adv. de 5429; por impl. preservar, obedecer, evadir:—
prudentemente:—sagazmente. abstenerse, custodiar, guardar. Comp. 5083.
5431. φροντίζω frontízo; de un der. de 5424; 5443. φυλή fulé; de 5453 (comp. 5444); retoño,
ejercer pensamiento, i.e. estar con ansia:— i.e. raza o clan:—linaje, tribu.
procurar. 5444. φύλλον fúlon; de lo mismo que 5443;
5432. φρουρέω frouréo; de un compuesto de brote, i.e. hoja:—hoja.
4253 y 3708; ser un vigilante, i.e. montar 5445. φύραμα fúrama; de forma prol. de φύρω
guardia como centinela fúro (mezclar un líquido con un sólido; tal vez
(poner espías en las puertas); fig. cercar, afín a 5453
proteger:—guardar. Comp. 5083. mediante la idea de hinchar en bulto),
5433. φρυάσσω fruásso; afín a 1032, 1031; significando amasar; masa de harina:—masa
resoplar (como caballo brioso), i.e. (fig.) hacer restante.
tumulto:—amotinar. 5446. φυσικός fusikós; de 5449; «físico», i.e.
5434. φρύγανον frúganon; neut. de un der. (por impl.) instintivo:—natural. Comp. 5591.

575 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 575


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
576 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 576

5447. φυσικῶς fusikós; adv. de 5446; luminar.


«físicamente», i.e. (por impl.) instintivamente: 5459. φωσφόρος fosfóros; de 5457 y 5342; que
—por naturaleza. lleva luz («fósforo»), i.e. (espec.) la estrella de
5448. φυσιόω fusióo; de 5449 en el sentido la mañana
prim. de soplar; inflar, i.e. (fig.) hacer (fig.):—lucero de la mañana.
orgulloso (altanero):—andar 5460. φωτεινός foteinós; de 5457; lustroso, i.e.
envanecido, envanecerse, hincharse. transparente o bien iluminado (fig.):—lleno de
5449. φύσις fúsis; de 5453; crecimiento (por luz, luminoso.
germinación o expansión), i.e. (por impl.) 5461. φωτίζω fotízo; de 5457; emitir rayos, i.e.
producción natural brillar o (trans.) iluminar (lit. o fig.):—
(descendencia lineal); por extens. genio o iluminar, sacar a luz,
suerte; fig. disposición natural, constitución o aclarar, alumbrar, resplandor.
uso:—de artif. artificial
nacimiento, natural, naturaleza humana. artificialmente
5450. φυσίωσις fusíosis; de 5448; inflación, i.e. nat. natural
(fig.) altanería:—soberbia. naturalmente
5451. φυτεία futeía; de 5452; transplantar, i.e. 228
(concr.) arbusto o vegetal:—planta. 5462. φωτισμός fotismós; de 5461; iluminación
5452. φυτεύω futeúo; de un der. de 5453; fijar (fig.):—iluminación, luz.
en la tierra, i.e. plantar; fig. instilar doctrina: Χ
—plantar, cavar. 5463. χαίρω jaíro; verbo prim.; estar alegre,
5453. φύω fúo; verbo prim.; prob. orig. soplar, i.e. feliz calmadamente o bien; impers. espec.
i.e. hincharse; pero solo usado en el sentido como saludo (al
impl., germinar o encontrarse o despedirse), que estés bien:—
crecer (brotar, producir), lit. o fig.:—brotar, gozar, gozo, gozoso, alegrar, regocijar, salud,
nacer. salve.
5454. φωλεός foleós; de der. incierta; guarida 5464. χάλαζα jálaza; prob. de 5465; granizo:—
o lugar para acechar:—guarida . granizo.
5455. φωνέω fonéo; de 5456; emitir un sonido 5465. χαλάω jaláo; de la base de 5490; bajar
(animal, humano o instrumental); por impl. (como a un vacío):—echar, arriar, bajar,
dirigir en palabras o descolgar.
por nombre, también en imitación:—llamar, 5466. Χαλδαῖος Jaldaíos; prob. de orig. heb.
cantar, clamar, dar voces. [3778]; caldeo, o nativo o la región del bajo
5456. φωνή foné; prob. afín a 5316 mediante la Éufrates:—caldeo.
idea de revelación; tono (articulado, bestial o 5467. χαλεπός jalepós; tal vez de 5465
artif.); por impl. mediante la idea de reducir la fuerza; difícil,
discurso (por cualquier propósito), dicho o i.e. peligroso, o (por impl.)
lenguaje:—palabra, ruido, sonido, tono, toque, furioso:—peligroso.
dar voces, 5468. χαλιναγωγέω jalinagogéo; de un
estruendo, grito, idioma. compuesto de 5469 y la forma redupl. de 71;
5457. φῶς fós; de un obs. φάω fáo (brillar, o ser el que dirige el freno,
hacer manifiesto, espec. por rayos; comp. i.e. frenar (fig.):—refrenar.
5316, 5346); luminosidad 5469. χαλινός jalinós; de 5465; freno o establo
(en la aplicación más amplia, nat. o artif., abst. (como frenando el espíritu):—freno, refrenar.
o concr., lit. o fig.):—fuego, luz, resplandor. 5470. χάλκεος jálkeos; de 5475; de cobre:—de
5458. φωστήρ fostér; de 5457; iluminador, i.e. bronce.
(concr.) luminaria, o (abst.) brillo:—fulgor, 5471. χαλκεύς jalkeús; de 5475; trabajador en

576 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 576


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
577 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 577

cobre o bronce; brasero:—calderero. 5483. χαρίζομαι jarízomai; voz media de 5485;


5472. χαλκηδών jalkedón; de 5475 y tal vez conceder como favor, i.e. gratuitamente, en
1491; parecido a cobre, i.e. «calcedonia»:— bondad, perdón o
ágata. rescate:—perdonar, entregar, conceder, dar.
5473. χαλκίον jalkíon; dim. de 5475; plato de 5484. χάριν járin; ac. de 5485 como prep.;
cobre:—utensilio de metal. mediante favor de, i.e. a cuenta de:—causa.
5474. χαλκολίβανον jalkolíbanon; neut. de un 5485. χάρις járis; de 5463; gracia (como
compuesto de 5475 y 3030 (en el sign. impl. de gratificante), de manera o acción (abst. o
blancura o concr.; lit., fig. o espiritual;
brillo); cobre bruñido, aleación de cobre (u espec. la influencia divina sobre el corazón, y
oro) y plata que tiene lustre brillante:— su reflejo en la vida; incl. gratitud):—merecer
bronce. aprobación, aprobar, congraciarte, donativo,
5475. χαλκός jalkós; tal vez de 5465 mediante favor, gozo, gracia, gratitud, mérito.
la idea de repujar como una vasija (este metal redupl. reduplicado
siendo reduplicación
principalmente usado para ese propósito); 229
cobre (la substancia, o algún implemento o 5486. χάρισμα járisma; de 5483; dádiva
moneda hecha (divina), i.e. liberación (de peligro o pasión);
con él):—cobre, dinero, metal. (espec.) concesión
5476. χαμαί jamaí; adv. tal vez de la base de (espiritual), i.e. (subj.) calificación relig., o
5490 mediante la idea de fisura en el suelo; (obj.) facultad milagrosa:—dádiva, don.
hacia tierra, i.e. 5487. χαριτόω jaritóo; de 5485; otorgar gracia,
postrado:—en tierra. i.e. investir con honor especial:—hacer acepto,
5477. Χαναάν Janaán; de orig. heb. [3667]; muy favorecida.
Canaán (i.e. Kenaán), nombre anterior de 5488. Χαῤῥάν Jarrán; de orig. heb. [2771];
Pal.:—Canaán. Harán, un lugar en Mesopotamia:—Harán.
5478. χανααναῖος janaanaíos; de 5477; a 5489. χάρτης jártes; de lo mismo que 5482;
cananeo (i.e. Kenaanita), o nativo de Pal. hoja («cuadro») de material para escribir
gentil.:—cananeo. (como para que se escriba
5479. χαρά jará; de 5463; alegría, i.e. deleite encima):—papel.
calmo:—alegría, gozo, gozoso. 5490. χάσμα jásma; de una forma de un obs.
5480. χάραγμα járagma; de lo mismo que prim. χάω jáo, («abrir la boca» o «bostezar»);
5482; rasguño o picazón, i.e. sello (como «cisma» o vacancia
etiqueta de servidumbre), o (intervalo impasable):—sima.
figura esculpida (estatua):—escultura, marca. 5491. χεῖλος jeílos; de una forma de lo mismo
5481. χαρακτήρ jaraktér; de lo mismo que que 5490; labio (como lugar que derrama); fig.
5482; grabador (la herramienta o la persona), margen (de
i.e. (por impl.) grabar agua):—labio, orilla.
([«carácter»], la figura estampada, i.e. copia o 5492. χειμάζω jeimázo; de lo mismo que 5494;
[fig.] representación) exacta:—imagen misma. irrumpir, i.e. (pas.) trabajar bajo una
5482. χάραξ járax; de χαράσσω jarásso (afilar, tempestad:—combatido por
hasta hacer punta; afín a 1125 mediante la una tempestad.
idea de escarbar); 5493. χείμαῤῥος jeímarros; de la base de 5494
estaca, i.e. (por impl.) palizada o baluarte y 4482; correntada de tormenta, i.e. torrente
(terraplén militar para circunvalación en un de invierno:—
asedio):— torrente.
vallado. 5494. χειμών jeimón; de un der. de χέω jéo,

577 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 577


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
578 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 578

(derramar; similar a la base de 5490 mediante millar.


la idea de canal), 5506. χιλίαρχος jilíarjos; de 5507 y 757;
sign. tormenta (como derramando lluvia); por comandante de mil soldados («quiliarca»), i.e.
impl. la estación lluviosa, i.e. invierno:— coronel:—capitán,
tempestad, tribuno.
invierno. 5507. χίλιοι jílioi; plur. de afín. incierta; mil:—
5495. χείρ jeír; tal vez de la base de 5494 en el mil.
sentido de su congénere la base de 5490 5508. Χίος Jíos; de der. incierta; Quío, una isla
(mediante la idea de en el Mediterráneo:—Quío.
cavidad para agarrar); mano (lit. o fig. 5509. χιτών jitón; de orig. for. [3801]; túnica o
[poder]; espec. [por heb.] medio o camisa:—ropa, túnica, vestidura.
instrumento):—mano. 5510. χιών jión; tal vez similar a la base de
5496. χειραγωγέω jeiragogéo; de 5497; ser un 5490 (5465) o 5494 (como descendiendo o
líder de mano, i.e. guiar (a un ciego):—llevar vacío); nieve:—nieve.
de la mano. 5511. χλαμύς jlamús; de der. incierta; túnica
5497. χειραγωγός jeiragogós; de 5495 y a militar:—manto.
forma redupl. de 71; líder de mano, i.e. 230
conductor personal (de un 5512. χλευάζω jleuázo; de der. prob. de 5491;
ciego):—conducir de la mano. lanzar fuera el labio, i.e. mofarse de:—
5498. χειρόγραφον jeirógrafon; neut. de un burlarse
compuesto de 5495 y 1125; algo escrito a mano 5513. χλιαρός jliarós; de χλίω jlío, (calentar);
(«quirógrafo»), i.e. tibio:—tibio.
manuscrito (espec. documento o bono legal 5514. Χλόη Jlóe; fem. de una apar. palabra
[fig.]):—acta. prim.; «verde»; Cloé, una crist.:—Cloé.
5499. χειροποίητος jeiropoíetos; de 5495 y un 5515. χλωρός jlorós; de lo mismo que 5514;
der. de 4160; manufacturado, i.e. de verduzco, i.e. verdoso, color pardo:—amarillo,
construcción humana:— verde.
hacer a (o de) mano. 5516. χξϚ ji xi stigma; la letra 22a, 14a y una
5500. χειροτονέω jeirotonéo; de un comp. de obs. (4742 como cruz) del alfabeto griego
5495 y τείνω teíno (estirar); ser uno que (intermedias entre la 5a y
alcanza con la mano, o 6a), usadas como números; denotando
votante (por levantar la mano), i.e. (gen.) respectivamente 600, 60 y 6; 666 como
seleccionar o nombrar:—constituir, designar. numeral:—seiscientos.
5501. χείρων jeíron; irreg. comp. de 2556; de 5517. χοϊκός joikós; de 5522; polvoriento o
un obs. equiv. χέρης jéres (de der. incierta); sucio (como tierra), i.e. (por impl.) terrenal:—
más malo o agravado terrenal.
(fis., ment. o mor.):—mayor, peor. 5518. χοῖνιξ joínix; de der. incierta; celemín o
5502. χερουβίμ jeroubím; plur. de orig. heb. cierta medida para áridos:—libra.
[3742]; «querubín» (i.e. querub o querubín):— 5519. χοῖρος joíros; de der. incierta; cerdo:—
querubín. cerdo.
5503. χήρα jéra; fem. de un der. presunto apar. 5520. χολάω joláo; de 5521; estar bilioso, i.e.
de la base de 5490 mediante la idea de (por impl.) irritable (encolerizado, «colérico»):
deficiencia; viuda (en —enojarse.
cuanto a que le falta esposo), lit. o fig.:—viuda. 5521. χολή jolé; fem. de un equiv. tal vez afín a
5504. χθές jdsés; de der. incierta; «ayer»; por lo mismo que 5514 (del matiz verdoso); «hiel»
extens. en tiempo pasado o antaño:—ayer. o bilis, i.e. (por
5505. χιλιάς jiliás; de 5507; mil («kilo»):—mil, anal.) veneno o anodino (gorgojo, polilla,

578 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 578


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
579 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 579

amapola, etc.):—hiel. necesitar.


5522. χόος jóos; de la base de 5494; montón 5536. χρῆμα jréma; algo útil o necesitado, i.e.
(como derramado fuera), i.e. basura; tierra riqueza, precio:—precio, riqueza, dinero.
suelta:—polvo. 5537. χρηματίζω jrematízo; de 5536;
5523. Χοραζίν Jorazín; de der. incierta; pronunciar un oráculo (comp. el sentido orig.
Corazín, un lugar en Pal.:—Corazín. de 5530), i.e. íntimo
5524. χορηγέω joregéo; de un compuesto de divinamente; por impl. (comp. el sentido
5525 y 71; ser líder en el baile, i.e. (gen.) secular de 5532) constituir una firma para
proveer:—dar, proveer. negocios, i.e. (gen.)
5525. χορός jorós; de der. incierta; anillo, i.e. llevar como título:—advertir, amonestar,
ronda («coro»):—danza. avisar, recibir instrucción, revelar.
5526. χορτάζω jortázo; de 5528; dar forraje, 5538. χρηματισμός jrematismós; de 5537;
i.e. (gen.) darse un atracón (proveer comida en respuesta o revelación divina:—divina
abundancia):— respuesta.
saciar. 5539. χρήσιμος jresimós; de 5540; servicial:—
5527. χόρτασμα jórtasma; de 5526; forraje, i.e. aprovechar.
comida:—alimento. 5540. χρῆσις jrésis; de 5530; empleo, i.e.
5528. χόρτος jórtos; apar. palabra prim.; (espec.) relación sexual (como ocupación del
«jardín», i.e. (por impl. de pasto) potrero o cuerpo):—uso.
vegetación:—heno, hierba. pers. persa
5529. Χουζᾶς Jouzás; de orig. incierto: Chuza, Persia
oficial de Herodes:—Chuza. 231
5530. χράομαι jráomai; voz media de un verbo 5541. χρηστεύομαι jresteúomai; voz media de
prim. (tal vez más bien de 5495, manejar); 5543; mostrarse uno mismo útil, i.e. actuar
proveer lo necesario; benevolentemente:—
(dar un oráculo, «pastar» [tocar ligeramente], ser benigno.
dar con, etc.), i.e. (por impl.) emplear o (por 5542. χρηστολογία jrestología; de un
extens.) compuesto de 5543 y 3004; hablar sensata, i.e.
actuar hacia uno de una manera dada:— plausibilidad:—suave.
aprovechar, disfrutar, procurar, tratar, usar. 5543. χρηστός jrestós; de 5530; empleado, i.e.
Comp. 5531; 5534. (por impl.) útil (de manera o moral):—
5531. χράω jráo; prob. lo mismo que la base benignidad, benigno, bueno,
de 5530; prestar:—prestar. fácil, mejor.
5532. χρεία jreía; de la base de 5530 o 5534; 5544. χρηστότης jrestótes; de 5543; utilidad,
empleo, i.e. asunto; también (por impl.) i.e. excelencia mor. (en carácter o presencia):
ocasión, demanda, requisito —benignidad, bondad,
o destitución:—caso, faltar, necesario, bueno.
necesidad, necesitar, trabajo. 5545. χρίσμα jrísma; de 5548; ungüento o
5533. χρεωφειλέτης jreofeilétes; de un der. de untado, i.e. (fig.) el otorgamiento espec.
5531 y 3781; deudor, i.e. persona endeudada: («crisma») del Espíritu
—deudor. Santo:—unción.
5534. χρή jré; tercera pers. sing. de lo mismo 5546. χριστιανός jristianós; de 5547; cristiano,
que 5530 ó 5531 usado impers.; necesita (deber i.e. seguidor de Cristo:—cristiano.
o debería) ser:— 5547. Χριστός Jristós; de 5548; ungido, i.e. el
debe. Mesías, epíteto de Jesús:—Cristo, Jesucristo,
5535. χρῄζω jrézo; de 5532; hacer (i.e. tener) Mesías.
necesidad, i.e. carecer de:—necesidad, 5548. χρίω jrío; prob. afín a 5530 mediante la

579 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 579


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
580 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 580

idea de contacto; untar o frotar con aceite, i.e. cuarto, salón, i.e. espacio
(por impl.) de territorio (más o menos extens.; a menudo
consagrar a un oficio o servicio relig.:—ungir. incl. sus hab.):—heredad, campo, país,
5549. χρονίζω jronízo; de 5550; tomar tiempo, provincia, región,
i.e. quedarse:—tardar, demorar. territorio, tierra. Comp. 5117.
5550. χρόνος jrónos; de der. incierta; un 5562. χωρέω joréo; de 5561; estar en (dar)
espacio de tiempo (en gen., y así prop. espacio, i.e. (intr.) pasar, entrar, o (trans.)
distinguido de 2540, que designa sostener, admitir (lit. o
una ocasión fija o especial; y de 165, que fig.):—proceder, recibir, admitir, caber, hallar
denota un período particular) o intervalo; por cabida, ir.
extens. una 5563. χωρίζω jorízo; de 5561; poner espacio
oportunidad indiv.; por impl. demora:—edad, entre, i.e. partir; refl. irse, alejarse:—irse,
tiempo. apartarse, separarse.
5551. χρονοτριβέω jronotribéo; de un 5564. χωρίον joríon; dim. de 5561; punto o lote
presunto compuesto de 5550 y la base de 5147; de terreno:—propiedad, campo, heredad,
ser uno que usa el tiempo, lugar.
i.e. remolonear (demorarse):—detenerse. 5565. χωρίς jorís; adv. de 5561; en un espacio,
5552. χρύσεος jrúseos; de 5557; hecho de oro: i.e. separadamente o aparte de (a menudo
—oro. como prep.):—sin
5553. χρυσίον jrusíon; dim. de 5557; artículo contar.
de oro, i.e. enchapado de oro, ornamento, o 5566. χῶρος jóros; de orig. lat.; viento del
moneda:—oro. noroeste:—nordeste.
5554. χρυσοδακτύλιος jrusodaktúlios; de 5557 Ψ
y 1146; con anillo de oro, i.e. que llevar un 232
anillo de oro o 5567. ψάλλω psállo; probablemente fortificado
joyería similar:—con anillo de oro. de ψάω psáo, (frotar o tocar la superficie;
5555. χρυσόλιθος jrusólidsos; de 5557 y 3037; comp. 5597); rasgar o
piedra dorada, i.e. gema amarilla («crisólito»): tocar, i.e. tocar en un instrumento de cuerdas
—crisólito. (celebrar la adoración divina con música y
5556. χρυσόπρασος jrusóprasos; de 5557 y odas de
πράσον práson (puerro); una gema verde acompañamiento):—alabanza, alabar, cantar.
amarillenta:—crisopraso. 5568. ψαλμός psalmós; de 5567; pieza fija de
5557. χρυσός jrusós; tal vez de la base de 5530 música, i.e. oda sagrada (acompañada con la
(mediante la idea de la utilidad del metal); voz, arpa u otro
oro; por extens. instrumento; «salmo»); colect. el libro de los
artículo de oro, como ornamento o moneda:— Salmos:—Salmo. Comp. 5603.
oro. 5569. ψευδάδελφος pseudádelfos; de 5571 y
5558. χρυσόω jrusóo; de 5557; adornar, i.e. 80; hermano espúreo, i.e. asociado pretendido:
cubierta de ornamentos dorados:—adornar. —falso hermano.
5559. χρώς jrós; prob. similar a la base de 5570. ψευδαπόστολος pseudapóstolos; de 5571
5530 mediante la idea de manejar; el cuerpo y 652; apóstol espúreo i.e. predicador
(prop. su superficie o pretendido:—falso
piel):—cuerpo. apóstol.
5560. χωλός jolós; apar. palabra prim.; «hacer 5571. ψευδής pseudés; de 5574; falso, i.e.
alto», i.e. cojear:—cojo. erróneo, engañoso, perverso:—falso,
5561. χώρα jóra; fem. de un der. de la base de mentiroso.
5490 mediante la idea de extensión vacía; 5572. ψευδοδιδάσκαλος pseudodidáskalos; de

580 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 580


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
581 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 581

5571 y 1320; maestro espúreo, i.e. propagador 5587. ψιθυρισμός psidsurismós; de un der. de
de doctrina crist. ψίθος psídsos (susurro; por impl. calumnia;
errónea:—falso maestro. prob. afín a 5574);
5573. ψευδολόγος pseudológos; de 5571 y susurrar, i.e. detracción secreta:—
3004; mendaz, i.e. promulgando doctrina crist. murmuración.
errónea:—mentiroso. 5588. ψιθυριστής psidsuristés; de lo mismo
5574. ψεύδομαι pseudomai; voz media de un que 5587; calumniador secreto:—
verbo apar. prim.; pronunciar una falsedad o murmurador.
intentar engañar 5589. ψιχίον psijíon; dim. de un der. de la base
mediante falsedad:—mentir. de 5567 (sign. migaja); pedacito o bocado:—
5575. ψευδομάρτυρ pseudomártur; de 5571 y migaja.
una forma parecida de 3144; testigo espúreo, 5590. ψυχή psujé; de 5594; aliento, i.e. (por
i.e. que da falso impl.) espíritu, abst. o concr. (el principio
testimonio:—testigo, falso. sensitivo del animal solo;
5576. ψευδομαρτυρέω pseudomarturéo; de así distinguido por un lado de 4151, que es el
5575; ser un testificador falso, i.e. ofrecer alma racional e inmortal; y por el otro 2222,
falsedad en evidencia:— que es mera
falso, dar, decir, testimonio. vitalidad, aun de las plantas: estos términos de
5577. ψευδομαρτυρία pseudomarturía; de este mondo corresponden exactamente y
5575; testimonio falso:—testimonio, falso. respectivamente a los heb. 5315, 7307 y 2416):
5578. ψευδοπροφήτης pseudoprofétes; de 5571 —persona, ser, vida, muerte, alma, ánimo,
y 4396; profeta espúreo, i.e. pronosticador corazón.
pretendido o colect. colectivo
impostor relig.:—falso profeta. colectivamente
5579. ψεῦδος pseúdos; de 5574; falsedad:— 233
mentira, mentiroso. 5591. ψυχικός psujikós; de 5590; sensitivo, i.e.
5580. ψευδόχριστος pseudójristos; de 5571 y animado (a distinción por un lado de 4152, que
5547; Mesías espúreo:—falso Cristo. es la naturaleza
5581. ψευδώνυμος pseudónumos; de 5571 y más alta o renovada; y por el otro de 5446, que
3686; nombrado falsamente:—falsamente es la naturaleza más bajo o bestial):—animal,
llamada. natural,
5582. ψεῦσμα pseúsma; de 5574; fabricación, sensual.
i.e. falsedad:—mentira. 5592. ψύχος psújos; de 5594; frialdad:—frío.
5583. ψεύστης pseústes; de 5574; falsificador, 5593. ψυχρός psujrós; de 5592; frío (lit. o fig.):
falsario:—mentiroso. —frío.
5584. ψηλαφάω pselafáo; de la base de 5567 5594. ψύχω psújo; verbo prim.; respirar
(comp. 5586); manipular, i.e. verificar por (voluntariamente pero gentilmente, de este
contacto; fig. buscar modo difiriendo por un lado
por:—palpar. de de 4154, que denota prop. una respiración
5585. ψηφίζω psefízo; de 5586; usar piedritas forzada; y por el otro de la base de 109, que se
en enumeración, i.e. (gen.) computar, calcular: refiere
—calcular, contar. prop. a una brisa inanimada), i.e. (por impl. de
5586. ψῆφος pséfos; de lo mismo que 5584; reducción de temperatura por evaporación)
piedrecita (como lisa por el uso), i.e. (por impl. enfriar
de su uso como (fig.):—enfriarse.
contador o voto) a veredicto (de absolución) o 5595. ψωμίζω psomízo; de la base de 5596;
boleto (de admisión); voto:—voto, piedrecita. proveer con trozos, i.e. (gen.) nutrir:—dar de

581 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 581


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
582 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 582

comer, repartir para comp. comparar


dar de comer. comparación
5596. ψωμίον psomíon; dim. de un der. de la comparativo
base de 5597; migaja o bocado (como si fuera comparativamente
frotado para orig. origen
sacarlo), i.e. bocado:—pan, bocado. original
5597. ψώχω psójo; prol. de la misma base originalmente
como 5567; triturar, i.e. (por anal.) frotar heb. hebreo
sacando (granos de mazorcas hebraísmo
con los dedos o la mano):—restregar. isr. israelita
Ω israelitas
5598. Ω o, i.e. ὤμεγα ómega; última letra del 234
alfabeto griego, i.e. (fig.) finalidad:—omega. 5602. ὧδε hóde; de una forma adv. de 3592; en
5599. ὦ o; interj. prim.; como señal de la voc. este mismo punto, i.e. aquí o acá:—acá, aquí,
O; como nota de exclamación, ¡oh!:—oh. en este lugar.
5600. ὦ o; incl. lasa formas oblicuas, al igual 5603. ᾠδή odé; de 103; canto u «oda» (término
que ἦς es; ἦ e; etc.; subjuntivo de 1510; gen. para cualquier palabra cantada; mientras
(puede, pudiera, pueda, que 5215 denota
podría, debería, etc.; también con 1487 y sus espec. una composición métrica relig., y 5568
comp., al igual que con otras partículas) ser:— todavía más espec. un cántico heb.):—cántico.
estar 5604. ὠδίν odín; afín a 3601; dolor o
fundada, puede, pudiera, pueda, podría, retortijón, espec. de parto:—dolor.
debería. 5605. ὠδίνω odíno; de 5604; experimentar los
5601. Ὠβήδ Obéd, o dolores de parto (lit. o fig.):—sufrir dolores de
Ἰωβήδ Iobéd; de orig. heb. [5744]; Obed, un parto, angustia.
isr.:—Obed. 5606. ὦμος jómos; tal vez del alt. de 5342;
i.e. es decir hombro (como en lo que se lleva las cargas):—
gen. general hombro.
generalmente 5607. ὤν ón; incl. el fem.
genérico οὖσα oúsa; y el neut.
genéricamente. ὄν ón; pres. part. de 1510; ser:—cuando era,
dim. diminutivo el cual es, ser, tener.
der. derivado 5608. ὠνέομαι onéomai; voz media de un apar.
derivación prim. ὦνος onos (suma o precio); comprar,
derivativo (sinónimo con
derivativamente anterior 4092):—comprar.
prol. prolongado 5609. ὠόν oón; apar. palabra prim.; «huevo»:
prolongación —huevo.
anal. analogía 5610. ὥρα jóra; apar. palabra prim.;
fig. figurado «hora»(lit. o fig.):—anochecer, avanzado,
figuradamente hora, momento, tiempo.
interj. interjección 5611. ὡραῖος joraíos; de 5610; perteneciente a
prim. primitivo la hora precisa o temporada (a tiempo), i.e.
voc. vocativo (caso) (por impl.)
incl. inclusivo floreciendo (hermosamente [fig.]):—hermoso.
incluyente 5612. ὠρύομαι orúomai; voz media de un
inclusivamente verbo apar. prim.; «rugir»:—rugiente.

582 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 582


IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA
583 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 583

5613. ὡς jós; prob. adv. de comparación de implicación


3739; que de manera, i.e. de esa manera prob. probable
(usado muy variadamente 235
como sigue):—en el caso. 5622. ὠφέλεια oféleia; de un der. de la base de
5614. ὡσαννά josanná; de orig. heb. [3467 y 5624; utilidad, i.e. beneficio:—aprovechar.
4994]; ¡oh, salve!; hosana, exclamación de 5623. ὠφελέω ofeléo; de lo mismo que 5622;
adoración:—hosanna. ser útil, i.e. beneficiar:—adelantar.
5615. ὡσαύτως josaútos; de 5613 y un adv. de aprovechar, ayudar, conseguir,
846; como así, i.e. de la misma manera:— servir.
asímismo, de la misma 5624. ὠφέλιμος ofélimos; de una forma de
manera, lo mismo. 3786; útil o servicial, i.e. ventajoso:—
5616. ὡσεί joseí; de 5613 y 1487; como si:— provechoso, útil, aprovechar.
como, como era, como había sido, igualmente.
5617. Ὡσηέ Joseé; de orig. heb. [1954]; Joseé
(i.e. Oseas), un isr.:—Oseas.
5618. ὥσπερ jósper; de 5613 y 4007; justo
como, i.e. exactamente como:—como, lo
mismo que, según, pasados.
5619. ὡσπερεί jospereí; de 5618 y 1487; justo
como si, i.e. como si fuera:—como.
5620. ὥστε jóste; de 5613 y 5037; así también,
i.e. así por lo tanto (en varias relaciones de
consecución, como
sigue):—de manera que, de tal manera, de
modo que, por consiguiente por tanto.
5621. ὠτίον otión; dim. de 3775; oreja, i.e. una
de la orejas, o tal vez el lóbulo de la oreja:—
oreja.
adv. adverbio
adverbial
adverbialmente
espec. específico
específicamente
relig. religión
religioso
religiosamente
lit. literal
literalmente
alt. alterno
alternado
alternadamente
fem. femenino (género)
neut. neutro (género)
part. participio
apar. aparente
aparentemente
impl. implicado

583 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 583

También podría gustarte