Está en la página 1de 90

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/330525028

Un día perpetuo: Relatos de viaje en Corea del Sur

Thesis · April 2018


DOI: 10.13140/RG.2.2.28425.08809

CITATIONS READS

0 775

1 author:

María Tatiana Tovar


National University of Colombia
1 PUBLICATION   0 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Un día perpetuo: Relatos de viaje en Corea View project

All content following this page was uploaded by María Tatiana Tovar on 21 January 2019.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


Un día perpetuo: Relatos de viaje en Corea
del Sur

I1
María Tatiana Tovar Guáqueta

Universidad Nacional de Colombia

Facultad de Ciencias Humanas, Antropología

Bogotá, Colombia

2017
Un día perpetuo: Relatos de viaje en Corea
del Sur

María Tatiana Tovar Guáqueta

Monografía presentada como requisito para optar al título de:

Antropóloga

Director:

Carlos Páramo Bonilla

Línea de Investigación:

Antropología Histórica

Universidad Nacional de Colombia

Facultad de Ciencias Humanas, Antropología

Bogotá, Colombia

2017
Mis recuerdos son solo posibles si los visito a través de la escritura. Solo de esa forma salen
del cementerio, adquieren formas más o menos definidas. Quisiera visitarlos de una
manera más natural, pero los recuerdos que no logro asir en palabras regresan al mundo
de los muertos y me aterra que se queden ahí para siempre. Supongo que escribir no es
otra cosa que un acto de resurrección. Escribir es resucitar al pasado, el mío, el de otros.

Página 202, Andrés Felipe Solano, Corea: Apuntes desde la cuerda floja.

No pretendo imitar a otros relatores de viajes. Mi intención es permitir que la experiencia


de viajar y vivir en Corea hable de características de la sociedad coreana. Fomentar otras
formas de hacer antropología, darle voz al estudiante un migrante del siglo XXI.
Agradecimientos
A mi madre quien siempre apoyó que cruzara el Pacífico y estudiara lo que deseaba a pesar
de los miedos y estigmas de la sociedad.

Al profesor Páramo, que fue el único que creyó en mi narración y le otorgó la importancia
que tanto necesitaba.

A mis padrinos no oficiales Ana María y Abdo, por su compañía y recomendación del libro de
Andrés Felipe Solano.

A mis compañeros de clases de trabajo de grado: Nicolás quien encontró las palabras
perfectas para nombrar esta tesis y Santiago con sus preguntas que me ayudaron a llenar los
vacíos del relato.

A la profesora Luz Amparo Fajardo quien ha confiado en mis habilidades y me ha permitido


trabajar en lo que más amo. A Diana, Seona y Hyejin quienes me enseñaron a sobrevivir en
coreano y a Namhee Lee y Paul Nam quienes por otro lado me enseñaron cómo es la historia
de coreanos para ya no sobrevivir más sino entender a Corea. A la Embajada de Corea y a la
señorita Kim que no solo una sino dos veces me recomendó para ir becada a vivir este sueño.

A los personajes directos del relato y a quienes no los son directamente, pero que de igual
manera considero que aportaron muchísimo al texto, Sukyeong Unnie, Dobin, Queen Joan,
David, Cynthia, José, Woosang, Amanda, Mafer, KyeongSik ,Hsin, Laura I., Laura B. Laura
T., Mai, JeongSik, Jisu, Ricchie, JungAh, Lyda, Julian, Maria P., Nana, Nanu, Majo, Soomin,
a las hermanas Duque, HyukSon, DaJung, al Wolfpack, al Coro de Hufs y a todas las
personas que me ayudaron en mi día a día.
Resumen
Los extranjeros pueden ser divididos en distintos grupos: los trabajadores, los matrimonios
binacionales, sus hijos, también los diplomáticos y los estudiantes, entre muchos otros. Para
el caso surcoreano, los estudiantes de intercambio hoy en día comprenden una población
importante de la comunidad extranjera. El aumento en los programas de becas y convenios
académicos entre Colombia y Corea del Sur, han sido medios para que estudiantes
colombianos interactúen con personas coreanas, creando nuevas redes y coyunturas para el
intercambio cultural. Su condición de población flotante dentro de la categoría de migrantes
les permite vivir experiencias nuevas y únicas. No obstante, sus vivencias son igual de
relevantes para construcción de la imagen de los coreanos alrededor del mundo, así como
también de su rol en la inclusión de los estudiantes como parte vital de la experiencia
migratoria en Corea. Sus privilegios y desventajas en la vida cotidiana son reflejo de la
concepción de occidente y del extranjero que tienen los coreanos. Las enormes diferencias
entre los migrantes de cada continente muestran las inequidades aún prevalentes de las
tradiciones confucianas y del impacto de invasiones extranjeras a través de los siglos a la
península. El proyecto de investigación aglomeró todas estas experiencias por medio de
relatos de viaje, otorgándole prioridad máxima a individuos extranjeros en plena exposición
a la vida coreana, permitiendo narrar una estancia de seis meses en imágenes traducidas al
papel. Que pretende dar a conocer en detalle esas prácticas para que otros agentes se
aproximen al fenómeno que es estudiar en Corea.

Palabras clave: Migración, Corea del Sur, Estudiantes, Extranjeros,


Intercambio.
Summary
Foreigners can be divided into different groups: the workers, the bi-national marriages, their
children, the diplomats and the students, among many others. For the South Korean case,
exchange students nowadays comprise a significant population of the foreign community.
The increase among scholarship programs and academic agreements between Colombia and
South Korea has been the path so Colombian students can interact with Korean people,
creating new networks and occasions for cultural exchange. Their status as a floating
population within the category of migrants, allows them to live new and unique experiences.
However their experiences are equally relevant for modeling of the image that Koreans will
have around the world, as well as their role in inclusion of students as a vital part of the
migration experience in Korea. Their privileges and disadvantages daily are a reflection of
the conception of the West and of the foreigners that Koreans have. The huge differences
among migrants from each continent, shows the still prevalent inequalities brought by
Confucian traditions and the impact of foreign invasions over the centuries to the peninsula.
This research project agglomerated all these experiences through travel stories, granting
maximum priority to foreign individuals in full exposure to Korean life, allowing them to
narrate a six-month stay in images translated into paper. It aims to make these practices
known in detail so that other agents can approach the phenomenon of studying in Korea.

Keywords: Migration, South Korea, Students, Foreigners, Exchange.


Contenido
Pág.
Notas de la autora 1
Introducción 3
어느날, Un día 6
Confucianismo y el Chung 6
Las montañas y el espíritu coreano 11
¿Si hablamos de Corea del Sur deberíamos hablar de Corea de Norte? 17
바쁜 오후 6:00 p.m, Una tarde muy concurrida 19
El ocaso escarlata, la caída trágica de la chamana 19
Seúl, bajo las luces de neón 28
Comprar, mercar y nada de ahorrar 37
지난 밤에 9:00 p.m, Anoche 42
El amor transatlántico, Skinship y otros demonios sobre la proxemia 42
El silencio en la congestión, el ruido en la soledad 47
아침의 딸, 장미 빛 손가락의 새벽 3:00 a.m. La hija de la mañana, la aurora de rosáceos
dedos. 51
El lubricante social 51
A que huele Corea 57
Las súbitas preguntas que surgen al llegar 60
Sobre los saunas y las nacionalidades fronterizas 62
오늘까지, Hasta hoy 66
Media vuelta y de regreso 66
¿Podemos decir que hemos concluido? 68
ANEXOS 70
Juanhung, hijo del emperador Celestial, y Tangun 70
Tabla de presidentes de Corea 77
Nota Aclaratoria sobre uso de contenido 81
Lista de Figuras
Pág.
1: Señales de bienvenida en Jeju 2
2: Parque Olímpico de Seúl, otoño 4
3: Las 5 Relaciones confucianas 6
4: Mapa de parentesco de la familia coreana 8
5:Mapa de Corea del Sur 12
6: Parque Nacional Bukhansan 12
7: Vista de Namsan desde Bukhansan 15
8: Frontera Con Corea del Norte en Imjingak 18
9: Primer día de protestas en Gwanghwamun Plaza 19
10:Mercado de Gwangjang de Noche 21
11: Ilustración de la entrada al Palacio de Gyeongbokgun 27
12:CIRES, Peninsula coreana, contaminación lúminica 28
13: Vista nocturna de Seúl desde Namsan 30
14: Calles cercanas a la Universidad Nacional de Seúl Error! Bookmark not defined.
15:Festival de linternas en Chonggyechon 33
16:Hongdae, zona de Hongik University 36
17: Plato de Sanakji Error! Bookmark not defined.
18:Patbingsu de Frutas, base de hielo raspado, con nueces, sandia, banano, piña, kiwi,
tomate, frijoles dulces y helado de vainilla. 40
19: Pareja de extranjeros asiáticos caminando por la plaza de Gwanghwamun 43
20: Ilustración del arroyo de Cheonggyecheon Error! Bookmark not defined.
21: Calle adyacente al Museo de arte de Seúl, en invierno 50
22: Ilustración de una barbacoa coreana 53
23: Un río de botellas de Soju 55
24: Playa de Haeundae desde la ventana del Jiljimbang, Busan 64
25:Gwanghwamun en la Noche 69
Notas de la autora
Querido lector, lo invito a que se deje llevar por este mar de recuerdos. No existe mucho
escrito sobre el tema que se parezca a lo que aquí le presento, permítame mostrarle algo
arriesgado o novedoso. La teoría antropología no está explícita y muy detallada, pero algo
podrá disfrutar de ella a medida que emerja a la superficie. En forma de fragmentos, como
burbujas, dentro de cada relato.

Primero deseo aclarar que las fotografías que aparecen en este documento son de mi autoría.
Dentro del texto cumplen la función de acompañar cada historia pero no obligatoriamente
son tomadas en el momento del relato. Para construir este documento he recopilado las
experiencias que viví en Corea del Sur durante mi periodo de intercambio en 2016. En
primera instancia confié mi diario de campo a mi teléfono celular, donde escribía lo que me
sucedía en el día a día y en muchas ocasiones, como siempre he preferido, realizaba grandes
notas de voz al terminar actividades relevantes. Sin embargo, al terminar el mes de
noviembre mi celular se apagó para no prender nunca más y en su totalidad se perdió toda la
información. Para poder retomar los relatos a mi regreso a Colombia, me senté a recordar lo
que había escrito, recurriendo a las imágenes en redes sociales. Esto cambió por completo el
tono del escrito; el profesor Páramo definió este cambio como un relato que estaba hecho a
partir de fotografías instantáneas, tal y como funciona la red social Instagram. Muy a gusto
con esta definición y teniendo en cuenta que la vida es corta para escribir cosas que no le
satisfacen a uno, espero como autora que usted, estimado lector, se sienta intrigado; que al
pasar estas hojas, esté usted deslizando sus dedos por la pantalla de un celular observando
sobre Corea; quiénes son los coreanos y quiénes son los extranjeros que viven en Corea, por
medio de esos lentes. El lente de los jóvenes, de los extranjeros, de una mujer, de la
tecnología, de las redes sociales.

Para facilitar la comprensión de la conversión monetaria para los apartes en los que se habla
de precios y dinero, es importante saber que para los colombianos es necesario primero
hacer el cambio a dólares americanos y luego a won surcoreano. Para el momento del inicio
de mi viaje 1.000 wones1 eran equivalentes a 0.85 dólares americanos y luego 1 dólar era
equivalente a 2.800 pesos colombianos. Pero con las fluctuaciones políticas tanto de Estados
Unidos con la elección de Donald Trump como presidente, de Colombia con el plebiscito por

1El won, es la moneda surcoreana. Sus denominaciones son las siguientes: en billetes son de 50.000,
10.000, 5.000 y 1.000, en monedas: 500, 100, 50, 10.
el acuerdo de paz con las FARC, y en Corea del Sur con la destitución de la presidenta Park
Geun Hye, la variación en el cambio de la moneda preferí siempre pensar el cambio como de
3.000 pesos equivalentes a 1.000 wones.

Mientras que indagaba sobre las costumbres coreanas, más me iba acercando a las
costumbres colombianas. Si bien al principio no era mi objetivo realizar tantos paralelos
entre países, al ver que mi vida en Colombia radicalmente diferente a mi experiencia en
Corea empecé a deconstruirme y a cuestionarme mí propio existir, espero que finalmente el
texto invoque el mismo sentimiento en usted.

1: SEÑALES DE BIENVENIDA EN JEJU


Introducción
Se pone el sol; el último rayo de calor cae sobre la ciudad de Seúl; las personas se abrazan a
él con fuerza. Es el remate de energía natural que provee el día. Este último suspiro
corresponde a la entrada de la estación de otoño. Aquí inicia mi relato porque a pesar de que
ya he estado en Corea en otros momentos, no reside en mí memoria más clara que caminar
por las calles de Imun-dong2 rodeada de extranjeros disfrutando del cambio de estación. Solo
deseo no olvidar lo que he vivido, lo que a diario he aprendido. Estando en constante
sorpresa porque todo es nuevo, feliz de estar ahí en ese momento, guardando aquel rayo de
sol en ese espacio de la memoria donde solo se guarda lo bello y valioso de la vida. Me
acompañó el espíritu del viaje, donde estar perdido es un principio, en la etnografía también
lo es, yo estaba perdida y aún lo estoy.

De repente, los muros que separaban las razas se han derrumbado y nos encontramos
parados frente a frente.

Tagore3, La religión del hombre 1931

Muchas veces me senté a pensar cómo organizar mis ideas, deseaba transmitir las
sensaciones de lo coreano a quienes nunca han ido, y revivir recuerdos para quienes me
acompañaron. Me he inclinado hacia las estaciones, pues como perfecto reflejo de la
radicalidad y bien definida personalidad de los coreanos, no hay lugar con estaciones más
definidas que la península coreana. He buscado un equilibrio para relatar entre Bogotá, mi
ciudad natal, donde durante un solo día podemos experimentar todas las estaciones, y Corea
donde el clima es tan definido que el actuar en la sociedad gira en torno a la estación en la
que transcurre el presente.

2 Barrio del distrito de Dongdaemun-gu ubicado en el nor-oriente de Seúl.


3 Filósofo bengalí, Premio Nobel de Literatura 1933, Rabindranath Tagore.
2: PARQUE OLÍMPICO DE SEÚL, OTOÑO

Las memorias que deseo recuperar aquí, dan cuenta de las comunidades a las cuales
pertenecí durante mi estancia en Corea; grupos de extranjeros, de estudiantes, de mujeres
latinas que están trabajando por un reconocimiento aproximándose a establecer una
identidad colectiva que ayudará a determinar las legislaciones necesarias para mejorar la
calidad de vida de este grupo para el final de esta década4; comunidades como la de los
estudiantes extranjeros que, para mi caso, no solo fueron mis amigos sino que se
convirtieron en mi familia. El aislamiento geográfico en Corea me permitió experimentar
varias formas de relaciones amistosas5. Durante los meses viviendo en Seúl y los viajes
alrededor del país, me mostraron que sí existen diferentes tipos de amistades; formas de
relacionarse que dependen de la observación en el actuar del otro y el respeto por la variedad
de caracteres que se presentan. Sé que es imposible conocer por completo un lugar o a una
persona en solo 6 meses, pero lo que estoy por narrar, es importante dentro de las formas de
hacer antropología. Estamos en un momento en que nuevas antropologías se ponen en
práctica, para mí no hay nada más valioso que la experiencia en carne propia, un sujeto
suelto en un ambiente nuevo y enfrentado a ciertos aspectos hostiles obtendrá la
oportunidad de dilucidar mejor los detalles de aquel lugar.

Hace ya tres años que pise suelo coreano por primera vez, pero han sido más de seis años
estudiando sobre la cultura coreana y debo admitir que desde el inicio he tenido el privilegio
de que a mis manos llegaran libros y personas que descifraran lo que decían esos libros, que
me acompañaron en mi travesía. Lo que relato aquí es cómo crucé el camino, pasé montañas
y, como vivimos en el siglo XXI, cruzando océanos en enormes aviones que finalmente me
llevaron a Corea. Cada uno de los libros que pasó por mis manos me permitió investigar,
antes, durante y después cuanta duda o prejuicio que tenía sobre los coreanos, y que siguen
emergiendo al conocer nuevas cosas sobre la vida en Corea. Aún hoy en día me sigo
extrañando de cosas que veo o que escucho en línea; entonces siento que el shock cultural
nunca acaba. Deseo entonces que este texto me permita explicar detalles que a mi parecer
son necesarios para realizar una lectura que nos aleje de los estereotipos.

4 A la fecha, uno de los mayores problemas en las comunidades de migrantes en Corea del Sur es la
falta de legislación sobre el tema, en contraste con el desmedido crecimiento de migrantes a la
península.
5 Los coreanos suelen referirse a sí mismos como un país aislado, ya que su única frontera terrestre es
la más armada del mundo y por lo demás está rodeada del Mar Amarillo y el Mar del Este
어느날, Un día6

Confucianismo y el Chung
Relacionarse en Corea del Sur es semejante a la interacción que tendrán el primer y el último
piso de la torre de Babel, partiendo del hecho de que la influencia del confucianismo ha sido
tan fuerte en Corea, que ha forjado su propia corriente: el Neo-confucianismo Coreano. Las
relaciones sociales están mediadas entonces por los parámetros jerárquicos descritos por
Confucio y Mencio al pie de la letra; no existen espacios para la interpretación somera de los
lineamientos para la interacción social. La fecha de nacimiento, el sexo y nacionalidad
siempre están presentes como limitantes para entablar relaciones, funcionan como
restricciones y puntos de encuentro dependiendo de las características de cada individuo.

Rhie Won-bok, autor del libro/tira cómica País Lejano, País Vecino Corea7, dice que el valor
más importante para los coreanos es Chung; lealtad o fidelidad dependiendo del contexto.
En primera instancia, la lealtad proviene del juicioso seguimiento de las cinco relaciones
sociales que estructuran el comportamiento en el confucianismo.

3: LAS 5 RELACIONES CONFUCIANAS

6어느날 se pronuncia eoneu nal y significa; un día.


7 Sobre el autor: http://spanish.korea.net/NewsFocus/People/view?articleId=102240
Mi encuentro con estas relaciones ha sido distante. Siempre he creído que estas chocan
bastante con las estructuras sociales de la sociedad en la que me crié. Aun así, estando en
Corea con el tiempo me di cuenta de que a pesar de que el confucianismo tiene su auge en la
sociedad en el siglo XIV, hoy en día aún está vigente en los aspectos más simples de la
sociedad: entregar los objetos con las dos manos, conjugar los verbos teniendo en cuenta a
quien me refiero y en qué grado de respeto debo hablarle, el rol de la mujer y del hombre en
la sociedad dependiendo de su edad y trabajo, entre otros.

Un ejemplo de esto son las unidades de familia y su complejo mapa de parentesco, en los que
la formalidad del lenguaje es mediado por los títulos para llamar a las personas. Estos son
determinados por la edad, donde los mayores pueden llamar por su nombre de nacimiento a
los menores o por el género, en tanto las mujeres tienen mayor obligación a la hora de
referirse a sus familiares con los títulos adecuados. Los grados de parentesco son medidos
por la cantidad de chon8. Por ejemplo a continuación relacionamos a la familia de Minjun y
su esposa Sunhee, donde están los títulos generales con los cuales Minjun debería referirse a
sus parientes.

8Grado de parentesco, de hijos a padres contamos un Chon, de nietos a abuelos son dos
Chon, de hermano a hermano son dos chon.
4: MAPA DE PARENTESCO DE LA FAMILIA COREANA

No está bien confundir a los chinos, japoneses y coreanos. Como Rhie explica en su libro, es
un resultado de la historia de esta parte del mundo, que uno de los tres países destaque y por
tal razón se vuelve la imagen estereotípica que llega a occidente sobre las personas de
oriente. Pero yo misma experimente vivir con personas de estos tres países y esto me
permitió conocerlos, entender que es en los detalles del carácter, donde se encuentran los
aspectos más importantes de su formación dentro determinada sociedad. Parte de los
objetivos que tiene este texto es dar a conocer desde mi punto de vista la singularidad del
carácter coreano.

El carácter de los coreanos no es fácil de descifrar. Es necesario primero mirarlo como si


fuera un cuadro; iniciar desde cerca detallando las pinceladas, los colores las texturas para
luego irse alejando, paso a paso, va a poder contemplar mejor la composición, el todo desde
lo minúsculo. Si se le ve desde muy cerca, está la ventaja de los detalles, pero desde lejos se
entiende el sentido del pintor como una estructura compleja; lo mismo pasa cuando uno
viaja es necesario mirar los detalles pero el carácter de los otros se entiende mejor cuando se
toman en cuenta las dos instancias.

Corea es una nación peninsular, lo que la ha hecho propensa durante toda su historia a ser
objetivo seguro para invasiones por su posición estratégica. Los coreanos son fuertes en
espíritu y tercos frente a la intromisión extranjera. Y por consenso general, esto es culpa de la
historia de constante ocupación de la península, siempre bajo el control de otras naciones.
Encontramos que en épocas pre coloniales China (Dinastía Ming) era conocida como el reino
del centro, el lugar donde florecía la cultura oriental9. Así que durante siglos lo que es hoy
Corea (Joseon en aquel entonces) tuvo que entrar en relaciones clientelistas (en coreano
llamadas sade10) con China, para sobrevivir a las invasiones japonesas como las de Hideyoshi
a finales del siglo XVI así como también para abrirse campo en las rutas comerciales hacia
occidente. Luego las guerras del opio se llevaron gran parte del poderío mandarín y entraría
a ser más fuerte Japón en el siglo XX, momento en el cual el imperio japonés empezó a tener
colonias, una de estas, la península coreana. Esta ocupación dejó cicatrices muy difíciles de
sanar que aún hacen que las relaciones Japón/Corea no sean las más cercanas, por eso,
querido lector, siempre es recomendado abstenerse de confundir personas de estas dos
naciones; podría usted aún hoy, en el siglo XXI, dar con víctimas de estos tiempos y terminar
siendo ofensivo sin pretenderlo. Por último y de forma más reciente estarían las ocupaciones
de la Unión Soviética y Estados Unidos, durante y después de la guerra de Corea. Hoy casi
70 años después, la influencia de estas intervenciones militares se siente fuerte en las calles
de Pyongyang y de Seúl.

Por estas razones, las ideas que se salen de lo preestablecido, que son consideradas
extranjeras, invasoras, motivadoras del cambio tienen serios choques con la fuerte tradición
confuciana en Corea. La apertura a otras naciones, abrir espacios multiculturales desafiando
las antiguas tradiciones y normas sociales, permitió que sucedería un alejamiento del chung.
Ya no había equidad, la lealtad cambiaba y no había un único centro de tradiciones que

9Aún hoy en día los caracteres que componen China en chino significan centro y reino
respectivamente, 中国 y en pinyin: Zhōngguó, denotando aún la concepción de los chinos
sobre su posición en el mundo.
10 Servir al grande, es una abreviación para definir de servidumbre, justificando que la
Dinastía Ming era de dónde provenía la cultura del refinamiento, a pesar de que fue un
tiempo donde Corea perdió su autonomía en búsqueda de protección militar a cambio de su
sumisión, hasta la Invasión de los mongoles.
seguir, sino que la influencia de distintos orígenes modificó sus costumbres, su idioma y
recuperarlas (para encontrar sus debidas diferencias con China y Japón) parecía imposible.

Pero Corea está cambiando este pensamiento, lo ortodoxo se encuentra poco a poco siendo
desplazado por una nueva generación, los jóvenes entre 30 y 20 años, el futuro de Corea.
Ellos no crecieron con odio hacia los extranjeros porque nunca han vivido una guerra ni
hambre, ni sufrimiento, ni problemas económicos, y son jóvenes que no fueron exportados
para ser mano de obra del país y sacar adelante a sus familias a la distancia, jóvenes que
viajan por gusto y comprenden el mundo desde las pantallas de sus celulares. Sus abuelos en
cambio fueron oprimidos y desearon el fortalecimiento de la identidad coreana, que se logró
con la sangre de muchos a finales del siglo XX. En cambio los jóvenes se encuentran más que
nunca presionados por el sistema académico, pues la exigencia que se ha establecido, gracias
al completo acceso a la educación, hace que ser universitario no sea suficiente; así se
estableció la constante de necesitar más títulos, más conocimiento, mejores capacidades.
Palabras más, palabras menos, Corea tiene a la juventud más competitiva del mundo. Ya no
hay competencia por el pan sino competencia por los títulos. Y en un futuro no muy lejano
será una competencia no solo entre coreanos sino con los extranjeros que entren a ejercer
sus profesiones en Corea y entren a ser números considerables de la fuerza laboral formal.
Esta es la constante pelea entre jóvenes y adultos mayores, que más adelante expondré en mi
experiencia. Son estas revoluciones del pensamiento, internas dentro de cada sujeto, pero
que se hacen explícitas en lo difícil que es entenderlos por completo.

Para el lector deseo dos cosas; la primera es que pueda conocer desde mi experiencia
aspectos de la cultura coreana que no siempre son fáciles de encontrar en los medios
tradicionales, lo segundo es que se abra a la oportunidad de discutir sobre la importancia de
las pequeñas situaciones que aquí presento, para dibujar en su imaginación personajes reales
que, vistos desde el filtro que supongo ser yo, con mis prejuicios, historias y construcciones,
pueden tomar características de quien los narra.
Las montañas y el espíritu coreano
De Seúl a Busan se toma un bus aproximadamente cinco horas en las carreteras rápidas, sólo
cinco horas para cruzar casi todo el país de norte a sur, cinco horas para admirar el paisaje,
ver la montañas, las casas tradicionales11, los jarrones de barro12, los cultivos, los
invernaderos y los caminos de tierra que componen el campo en Corea. Nunca vi una vaca,
debo admitir, y recuerdo que el padre de una amiga mexicana, Laura, le preguntó que si
durante nuestra estadía habíamos visto algún animal bovino; con sorpresa nos dimos cuenta
que no, jamás vimos animal vivo que no fuera un perro o un gato ocasional por las calles.

5: MAPA DE COREA DEL SUR

11A pesar de que las carreteras están separadas de los pueblos, existen tramos en la carreteras donde
se aprecian los detalles de los valles y los pequeños asentamientos. Allí la vivienda por excelencia es
una versión moderna de la arquitectura tradicional, propiedad de familias que por generaciones han
heredado sus casas y terrenos cultivables a los hijos de sus hijos.
12En Corea, la mayoría de platillos de acompañamiento para las comidas tradicionales se hacen con
productos y salsas fermentadas, que luego de pasar por la preparación inicial son puestas dentro de
vasijas de barro, tapadas y puestas bajo el sol o enterradas según lo requiera la receta.
Los colombianos estamos acostumbrados a ver montañas, cultivos y vacas en nuestra
geografía, en nuestros recorridos por el país por las carreteras aún así de forma especial me
siento intrigada por las montañas, me he dado cuenta que es una sensación especial, que
proviene del contexto en que el que nací.

Invariablemente, desde pequeña he creído que no hay personas más afectadas por las
montañas que los cachacos13. Es común porque desde pequeños nos enseñaban que la mejor
manera de ubicarse era primero encontrando el Cerro de Monserrate. Curiosamente, el cerro
que cumple la función de ser el norte para la brújula interna de un bogotano queda al
oriente. Yo soy cachaca y he vivido en Bogotá 21 años de mi vida, lo que sería equivalente a
21 años de ubicarse de forma diferente al resto del mundo, para mí no hay norte, solo hay
montañas. Así que justo al bajarme del avión ya estaba buscando montañas. Para mi alegría
y regocijo Corea es el paraíso de las montañas; tanto grandes colinas como pequeños
montículos dan vida a los valles y ciudades que se han formado con el tiempo en las faldas de
las mismas.

6: PARQUE NACIONAL BUKHANSAN

13 Forma coloquial de llamar a los bogotanos


Las montañas coreanas son como las pintaban los antiguos paisajistas asiáticos; con árboles
delgados y poco frondosos en su copa; al fondo, se esculpen las cumbres de las montañas con
escarpadas faldas que muestran tonos verdes y cafés. Tierra, arena y vegetación juntas en el
mismo delicado sistema. Varias veces realice caminatas en estas montañas, me permitía
oxigenarme, alejarme de la locura de la ciudad. En coreano existe un verbo que significa
caminar entre las montañas, deungsanhada, para mi esta palabra es el opuesto en cuanto al
actuar del, pali pali, que en coreano es rápido, rápido, y describe la forma de vivir y ser de la
mayoría de ciudades importantes en Corea.

Seúl, la ciudad donde viví en Corea, fue para mí la muestra perfecta de que necesitamos a las
montañas; ellas nos llaman, somos montañas al nacer y seremos montañas al morir. Durante
mi estadía sentí que había montañas que hablaban del carácter de los coreanos que son las
siguientes:

La primera montaña es Taebaeksan, paraíso terrenal donde el hijo del dios del Cielo
Hwangun descendió para crear la primera comunidad de coreanos. La segunda montaña es
el abdomen de la madre que será el abrigo de un fruto, ese fruto somos nosotros mismos,
seres humanos. La tercera montaña es donde el joven infante aprende sobre su entorno, las
escuelas que se construyen en las faldas de las montañas para que los niños estén a un paso
de la exploración del mundo. La tercera montaña es Namsan14; sobresaliente entre los
rascacielos de la capital, resulta ser el lugar donde el amor florece y las parejas declaran su
amor eterno. La cuarta montaña es Bukhansan15, donde las personas de la tercera edad, sin
falta todos los domingos, suben hasta la cima demostrando que sus cuerpos todavía resisten
la fuerte caminata y disfrutando de sus últimos años de vida observando el imponente
paisaje. Por último, estaría la montaña mortuoria; todo cementerio es distinguible por las
pequeñas colinas, montículos de pasto que se conservan enfrente de las lápidas en mármol
con los nombres tallados de quienes ya no están aquí.

Hoy en día, en la península no se ha concebido aún el concepto de etnias minoritarias. Los


coreanos como tal se consideran una cultura única e independiente del resto de Asia, esto se
conoce como Minjok o danilminjok en coreano. Este movimiento tomó fuerza durante la
época de la colonia japonesa como medio de resistencia y regresó con el mandato de Park

14 En coreano Nam es sur y San es montaña.


15Es uno de los pocos parques nacionales en el mundo que se encuentra entre una ciudad, su
significado es Montaña que está al norte del río Han.
Chunhee luego de la guerra de Corea, y en Corea del Norte hace parte del discurso de la
Familia Kim para permanecer en el poder como representantes de esta etnia. Este
argumento de la pureza de la raza ha sido utilizado por los coreanos desde tiempos
inmemorables de luchas con los imperios chinos y japonés hasta la actualidad, donde en
Corea del Norte se habla de una superioridad de sangre por ser pura y descendientes del
cielo.

La primera vez que escuché sobre el mito de creación de los coreanos fue en una clase de
historia coreana contemporánea que ofreció hace unos años la Universidad Sergio Arboleda
apoyada por la Fundación Corea (Korea Foundation). En ese momento yo poco sabía sobre
los coreanos y el profesor en ese instante hizo énfasis en que para comprender uno de
muchos problemas de la península coreana había que entender su mito de creación. Esta es
una de las muchas batallas ideológicas que ha traído la división de la península en dos
Coreas. Una de los principales pilares en la construcción de nación es la identidad; por ende,
cualquier nación desea mostrar que en sus raíces está la singularidad de su gente. Pero en
Corea ambas partes norte y sur comparten el mito y se esfuerzan por demostrar que el suceso
fue en su territorio.

El mito narra cómo el hijo del emperador del Cielo, Juanhung, se enamora de la tierra, pero
no de cualquier pedazo de tierra sino de la península coreana. Por sus altas montañas y
tierras fértiles, parece el lugar perfecto para descender a poblar la tierra y así lo hace. En ese
tiempo se dice que no había hombres sino solo animales en la península. Dos de esos
animales; una osa y un tigre se acercan a Juanhung y le ruegan para que les otorgue el
privilegio de ser los primeros humanos. Él accede bajo la regla de que deben vivir en una
cueva por 100 días alimentándose sólo de muérdago y ajo. El tigre con su actitud desafiante y
necesidad imperante de libertad sale de la cueva antes de los 100 días, no obstante la osa lo
logra y es convertida en la primera mujer. Compungida por su soledad ruega por un hijo y
una familia, Juanhung entonces la desposa y juntos tienen al primer hombre de la
humanidad llamado Tangun. Los coreanos entonces nacen en ese instante también, puesto
que todos se reconocen como hijos de Tangun; no es una expresión que las personas digan
caminando por la calle, pero si es una idea que trasciende a su actuar y a sus costumbres y
rituales. Existe una versión que llegó a mis manos de forma muy curiosa hace cuatro años
durante mis primeros semestres en la Universidad y es el libro de mitos Coreanos de Pegang
Jung, es sin dudarlo mi recopilacion preferida de mitos sobre la península en español. 16

7: VISTA DE NAMSAN DESDE BUKHANSAN

No es de sorprenderse que si el hijo del dios del cielo está obsesionado con las montañas,
nosotros los mortales también estemos en constante vínculo con las mismas.

En 1993, Corea del Norte, gracias a la arqueología se encontró el Mausoleo de Danggun; este
aún es bastante criticado puesto que fue restaurado y se presume que hace parte de la
campaña política de la dictadura en el Norte para controlar a la población. Hace algún
tiempo un arqueólogo se burló de mí porque prefería viajar al sur que al norte; me decía que
en Corea del norte contratan mejor a los arqueólogos y que sí pagaban bien. Por un buen
tiempo no entendí de dónde había sacado ese hombre aquella idea que para mí parecía
disparatada. Pero con el tiempo me di cuenta de que en el norte y en el sur trabajar como
arqueólogo será mejor que ser antropólogo; el arqueólogo ayudará a moldear con más
argumentos las luchas nacionalistas mediante los hallazgos que se hagan en cada territorio,
mientras que el antropólogo termina por abogar por la disolución de esta identidad
nacionalista en pro del reconocimiento de las minorías excluidas por este sentimiento de
exclusión.

16 En el anexo 1, se encuentra el mito en detalle.


Existen muchos debates sobre dónde, por ejemplo, está ubicado el monte Taebaek original;
ambos países se atribuyen la localización de dicho lugar. Primero existe una cadena
montañosa llamada de esta forma; su mayor cobertura está en la parte sur, a pesar de que
también se tiene registro de que el Monte Paektu que está en la frontera entre Corea del
Norte y China antes se llamaba Monte Taebaek. Las montañas hacen parte de la lucha
identitaria de los coreanos y estos han llegado hasta los más precisos datos sobre el inicio de
su etnia para lograr ser llamados la Corea original, la verdadera.

Después de pasar meses viviendo entre los coreanos, encontré que este debate superfluo
sobre la supremacía de la identidad coreana, siempre sucede como una reacción a las
presiones de apertura a lo internacional. El discurso de apertura económica y de una Corea
globalizada parece ser la prioridad de la sociedad actual. Siempre quieren ser los mejores,
únicos y sin iguales. No hay una Corea verdadera u original; el norte encerrado en sí mismo
tiene suficiente influencia de China y Rusia como para considerarse reflejo de lo que ha
sucedido históricamente en esos dos países y, por otra parte, el sur es un estofado de lo
oriental con lo occidental.

Los coreanos comprendidos como una sola nación, nacen en la montañas de las raíces de
los árboles, del centro arenoso de las montañas, de las cavernas emergen, se distribuyen
por todas las curvas y ranuras. En lo alto de las colinas se asientan aquellos que gozan de
las corrientes de vientos, los monjes que aprecian el paisaje al levantarse, los ermitaños
confucianos buscando consumar la práctica confuciana con su cuerpo y su mente.
Descienden a los valles para acercarse a los ríos que fluyen como venas, alimentando la
tierra, volviéndola fértil y deseosa de ser cultivada. Los hombres descienden a asentarse, a
formar familias, clanes, tribus, comunidades, sociedades, en muy pocos siglos aparecerán
en las praderas niños jugando, mujeres cultivando, tejiendo, hombres labrando,
cosechando. Y estos mismos hombres y mujeres envejecerán subiendo y bajando estas
montañas; llegará el siglo XX con la destrucción de la península, los campos serán fríos
desiertos muchos morirán y el silencio cubrirá la península, hasta que las palabras de
esperanza surgirán de estas mismas montañas, desde el corazón de los mismos coreanos,
nuevas ciudades nacerán, en los valles se reconstruirán los palacios y en las alturas los
templos, las personas de esta nueva generación volverán a envejecer a subir y bajar las
montañas, todos los domingos. Y luego poco a poco morirán, como lo tenemos
predestinado todos. Sus cuerpos serán enterrados, regresados a la materia que los parió,
que los ungió al nacer, y serán cubiertos por una pila de tierra, un montículo de pasto, y el
hombre vuelve a ser montaña, ahora, para toda la eternidad.

¿Si hablamos de Corea del Sur deberíamos hablar de Corea del


Norte?
Sin importar a donde vaya o con quien esté hablando sobre Corea del Sur siempre hacen
preguntas sobre la temerosa Corea del Norte, lamentablemente no puedo decir mucho sobre
ellos. Creo que mi conocimiento sobre Corea del Norte es equivalente a mi conocimiento
sobre Venezuela, entiendo lo que dicen los medios pero más allá de eso es solo un país vecino
y no más.

Sin embargo he estado más cerca físicamente Corea del norte que a Venezuela. Y por más
que trate de pensar en momentos donde hayamos tenido miedo con respecto a Corea del
Norte y fueron menos de los que puedo contar con los dedos de mis manos.

Pero es que el conflicto coreano es un tema que ya está bastante normalizado, es un tema
cotidiano que no pareciera ser relevante para la vida de la gran mayoría de coreanos. Para
entender bien hay que retroceder en la historia y pensar porqué sucedió la guerra de Corea y
cuáles eran los antecedentes específicos de la zona, ya que cuando miramos esa guerra la
consideramos más un rezago de la guerra fría y no tenemos en cuenta la situación específica
de la península. Corea estaba bajo el yugo japonés desde 1905, la liberación luego del fin de
la segunda guerra mundial, planteó un problema ya que había dos fuertes corrientes
nacionalistas con ideologías y prioridades radicalmente diferentes, de forma sorprendente
estas dos corrientes perduran en la política y se ven reflejadas en la presentación de cada
corea al ámbito internacional.

Es cierto que es temeroso lo que es posible de hacer Kim Jong Un, porque aunque nada se
sabe bien sobre el norte hay algo que es claro y es que no les gusta cómo funciona el mundo y
en especial la intromisión de Estados Unidos, en los asuntos de la península. Antes de mí
llegada a Corea, el Presidente de estados Unidos era Barack Obama quien a pesar de las
constantes amenazas y de los ataques con misiles ya comunes en fecha especiales como el
cumpleaños del mandatario del norte, siempre había mantenido la calma y procurado por la
paz en la península. Temas como el THADD17 fueron manejados con discreción, pero como
resultado de la elección del nuevo presidente Trump y sus constantes enfrentamientos
verbales en contra de Kim parecen de nuevo prender alarmas que habían sido controladas
con un adecuado manejo diplomático.

Pero justo antes de este cambio en la situación con el norte yo tuve la oportunidad de
acercarme a la frontera y de conocer un poco de cómo se manejan las relaciones ya en la
práctica, en lo que se conoce como la frontera más militarizada del mundo. Pude pasar
dormida, totalmente privada por el cansancio, y básicamente en el último nivel de conciencia
algunos puestos de control militar surcoreanos. Sentí que es una situación triste pero que en
perspectiva no es lo más importante sobre Corea.

8: FRONTERA CON COREA DEL NORTE EN IMJINGAK

바쁜 오후 6:00 p.m, Una tarde muy


concurrida18

17 Terminal High Altitude Area Defense: es un sistema de defensa contra misiles de alto alcance de los
Estados Unidos. La intención de colocar uno de estas estaciones en Corea del Sur ha sido cuestión de
debate de los últimos años.
18 바쁜 오후 se pronuncia ohue y significa; una tarde muy concurrida o una tarde ocupada
El ocaso escarlata, la caída trágica de la chamana
Políticamente Corea ha sido un país desgraciado, problemático y emblemático; porque sus
presidentes (en su mayoría) tienen finales trágicos, el nuevo siglo había traído presidentes
ejemplares, amados por el pueblo, aunque al término de su periodo pasan a ser criticados
con toda la fuerza por mínima que sean sus faltas. Esta trágica situación tomó forma una vez
más justo en el momento cuando mis pies paseaban por la plaza de mercado de Gwangjang
un sábado en la mañana.

Antes de entrar en detalle sobre los que sucedió con Park Geun Hye, primero es importante
conocer de los presidentes anteriores a ella y de sus características (a grandes rasgos). En la
tabla del Anexo 2, encontraremos tanto el resumen que hace Rhie-Won Bok, en la asociación
de profesores de historia coreana, y mi recopilación personal de notas tomadas en clases
sobre historia coreana.

9: PRIMER DÍA DE PROTESTAS EN GWANGHWAMUN PLAZA

Se terminaba la mañana. Luego de una carrera de observación de varias horas en


Gwanghwamun19, organizada por el ISO20, hambrientos nos dirigíamos a la plaza de mercado

19Gwanghwamun es la puerta principal y la más grande del Palacio de Gyeongbokgung, ubicado en el


centro de Seúl.
20 International Student Association, la organización de estudiantes de la Universidad de Corea de
estudios extranjeros que se encarga de realizar programas y actividades para estudiantes de
intercambio en su universidad.
de Gwangjang. Acabamos de terminar una actividad de integración con nuestros buddies21,
la necesidad de comer luego de hacer tanto ejercicio nos cegaba de lo que pasaba a nuestro
alrededor y solo deseábamos llegar a almorzar. La plaza de mercado de Gwangjang,
establecida en 1905, conocida como el mercado tradicional más antiguo de Corea es un
centro de compras donde se consiguen variedad de productos, gracias a la mezcla de
tradición y modernidad ahora representativa de Seúl. La primera es una zona de textiles a
causa de que el mercado queda en la zona de Dongdaemun conocida como distrito de la
moda y la segunda comprende una cantidad abrumadora de restaurantes y puestos de
comida tradicional donde venden de todo; Ttokbokki22, Naengmyeon23, Soondae24,
Bindaetteok25, Kimbap26, Pajeon27, entre muchos otros platos. Y resulta tener pequeños
comedores comunitarios en algunos sótanos provistos con mesas largas y butacas.
Comíamos tranquilos y despreocupados de nuestro regreso a la universidad, terminada la
comida decidimos caminar por la plaza central y recorrer la zona un poco más.

21Los buddies son estudiantes regulares de la universidad anfitriona que comparten como tutores
académicos y guías en la vida diaria a los estudiantes de intercambio, asignados mediante un
programa que tenía en el momento de mi estadía (octubre de 2017) 30.000 wones.
22Pasteles de arroz, tradicional merienda coreana que se hace machacando en un mortero el arroz
hasta conseguir una pasta homogénea la cual se estira y se golpea hasta conseguir una consistencia
chiclosa. Usualmente servido en salsa de chiles rojos también existe una versión en salsa de soya.
23Fideos fríos picantes, se sirven con verduras y huevo duro, el caldo en el que se les sumerge suele
tener un sabor muy amargo gracias a que se le agrega vinagre.
24Salchichas de sangre, embutidos, muy parecidas a la morcilla pero su relleno son fideos y no arroz.
Su mejor presentación es en sopa acompañada de intestinos.
25 Panqueque o tortilla de frijol con pedazos de cebolleta y kimchi (Repollo de Napa fermentado)
26La versión coreana del sushi, también se compone de ingredientes varios enrollados entre arroz y
una hoja de alga. Usualmente tiene zanahoria, rábano, jamón, huevos revueltos y aceite de sésamo.
27 Panqueques salados con cebolleta, perfecto plato para acompañar con makgeolli (Vino de Arroz)
10:MERCADO DE GWANGJANG DE NOCHE

Salimos del mercado. Habíamos disfrutado de sus colores y de sus sabores y nos
encontrábamos en total regocijo. No habíamos caminado ni una cuadra y nos chocamos con
una calle llena de policía, no se veían carros civiles, ni transporte público. Mis ojos se movían
de un lado a otro y algo de miedo crecía en mí, nunca había visto tantos policías. Yo vengo de
una ciudad donde la policía no es la autoridad confiable que se supone que debería ser, mis
recuerdos relacionados con la policía en Bogotá siempre son evadiendo, temiendo a la
autoridad. Bien sea porque una fiesta se ha salido de control o porque suceden protestas en
la universidad donde la policía no diferencia entre estudiante y encapuchados28. Con gracia
recuerdo que la primera vez que vi un carro de policía en una zona de discotecas en Corea,
salí corriendo a esconderme y mis acompañantes (ninguno colombiano) me miraron como si
me hubiese salido otra cabeza, yo solo había respondido por instinto tal y como lo habría
hecho en Bogotá. Pero aquella tarde en frente de la plaza de mercado había cientos de
policías, una fila interminable de buses de la policía que servían como barricada para cerrar
todas las calles que rodeaban el centro.

Bajamos por la calle que llevaba a la plaza de Gwanghwamun y nos encontramos con una
tarima enorme. Miles de personas se encontraban organizadas en la plaza escuchando el
discurso de un comediante muy famoso en Corea. Nos acercamos con cuidado, no se veía a la
multitud enfurecida ni nada por el estilo; de hecho, he de confesar que me sentía segura

28 Los encapuchados suelen ser estudiantes militantes que se presentan en demostraciones públicas
tales como las marchas o protestas, y se les reconoce como aquellos que a causa de la persecución y
represalias judiciales se cubren su cara y se enfrentan de forma violenta hacia la autoridad.
dentro de la protesta, todos escuchaban con atención. Ya más cerca vimos que todos tenían
pancartas y papeles rojos. Este color se hizo presente durante los siguientes fines de semana
y se volvió la insignia de las protestas. Las personas gritaban arengas, le pregunté a mi
buddy Kim Woosang sobre lo que decían:

-Exigen la renuncia de la presidenta - me dijo.

Nos encontramos entonces con familias completas haciendo parte de la protesta, jóvenes y
adultos alzando su voz contra lo que para todos parecía una falta contra el pueblo y el apoyo
que había tenido hasta entonces la presidenta Park. La sociedad coreana, siempre ha sido
víctima de líderes que han aprovechado el poder para lograr méritos personales, eternizados
en el poder o entregándose a los brazos de la siempre tentadora corrupción, el escándalo del
que me enteraría ese día estaba mucho más allá de lo anterior.

1: FAMILIA PROTESTANDO EN GWANGWANMUN PLAZA

Durante los siguientes sábados, por casi dos meses presenciamos la misma situación, cientos
y miles de personas de todas las edades participaron exigiendo la renuncia de Park; para
ellos ya no era suficiente una disculpa. El sentimiento era que la democracia había fallado y
que la elección de Park había sido justificada únicamente por el aprecio del pueblo, en
especial de los mayores, hacia su padre Park Chunghee. El deseo de recuperar las tradiciones
y de intentar salvar a la juventud de la globalización y tendencias liberales, fue la razón de
fuerza para que ella como representante de Saenuri29 llegará a la presidencia, a raíz de esto

29 Partido Libertad de Corea, de corte conservador, principal partido político de la derecha en el país.
su capacidad y mérito como líder de una nación siempre ha sido cuestionada. El miedo y
estigma que tiene la izquierda en Corea, como en otras partes del mundo, marcó a la
oposición como “comunistas” y permitió para ella un camino seguro a la presidencia, como
promesa de que el comunismo no tomaría al sur como ha sucedido con el norte. Suena
descabellado pensar hoy en día siglo XXI en el comunismo tomando fuerza de nuevo, pero el
discurso de terror hacia los “rojos”, instaurado por los regímenes militares que controlaron
Corea durante el periodo de desarrollo, afectaron de forma profunda a quienes hoy en día, en
el siglo son los abuelos y padres de la sociedad. Durante estas semanas de protestas se podía
ver a algunos en una pequeña protesta en contra de la gran protesta, apostados enfrente al
ayuntamiento. Alegaban que todo el escándalo de corrupción era solo una jugada de los
comunistas para tomar control completo de la península. Por otro lado algunos que se
suponían conservadores, jóvenes y mayores, que la habían contribuido a que Park fuese
presidenta se sentían avergonzados; su presencia en las marchas también se hizo notar en las
semanas finales del año. Para el último sábado del año se estimaba una movilización de
millones de personas en todo el país y un estimado de 2 millones en Seúl. Estas personas
cambiaron la historia y finalmente la presidenta tuvo que dimitir de su cargo.

Son muchas las culturas que organizan su cosmogonía con dualidades, sociedades que
funcionan en todos los aspectos desde un sinfín de dualidades, pero no todas las dualidades
son pacíficas. Las guerras y especial la guerra fría dividió al mundo dos corrientes
radicalmente diferentes, los rezagos de esta confrontación ideológica aún son plausibles en
las calles tanto de Seúl, como de Bogotá. Observamos a una clase política que se perpetuó en
el poder bajo el discurso de anticomunismo en Corea y, en contraste, en Colombia aquel
comunismo se llama ahora el infame castro chavismo. El enemigo público, como lo pintan
los conservadores más radicales, funciona para mantener las emociones creadas por estas
rivalidades a flor de piel.

Creemos que los cuatro tigres asiáticos30 cuentan con democracias funcionales, pero los
problemas de tono político son deslumbrantemente cercanos al desequilibrio político
latinoamericano. Creemos que estas cuatro naciones han logrado estabilidad, ya que
estimamos que si mayor es la efectividad del sistema económico, mayor será efectividad en
la democracia, aunque este juicio ha probado ser falso en el caso de todos los tigres asiáticos.

30Los tigres asiáticos son Corea del Sur, Singapur, Hong Kong y Taiwan, que por su rápido
crecimiento industrial se han convertido en un referente internacional de desarrollo.
Reanudando el caso coreano, todo este drama31 empezó hace muchos años cuando la
Presidenta Park era solo una niña y su padre era el presidente de Corea. Park Chunghee
siempre fue una figura carismática fuerte que forjó un camino de desarrollo económico para
los coreanos, esto lo logró con grande planes de crecimiento, ofreciendo mano de obra
coreana barata al exterior, se formó a muchos hombres y mujeres en pro de la nación. El
sacrificio de una generación de coreanos y muchas conexiones con dos grandes fuerzas en el
país; la primera los conglomerados conocidos como chaebol y los líderes religiosos
permitieron que Corea sea hoy lo que conocemos. Los primeros son aquellos que tuvieron en
sus manos la labor de sacar adelante la parte económica del país y de establecer las bases de
una Corea industrializada. En estos planes quinquenales de desarrollo se apoyaron
iniciativas como Posco, Samsung, Hyundai, entre otros, con reducción de impuesto e
inversión estatal. En la actualidad estos conglomerados no sólo trabajan en un sector de la
economía, sino que diversificaron sus productos, al tal punto que en Corea se consiguen
desde farmacéuticos o seguros de vida hasta barcos y equipos de béisbol todo bajo la marca
de Samsung. Y en segunda instancia están los líderes religiosos que fungieron como líderes
también políticos como Choi Taemin, conocido como el pastor de la Iglesia Yongsaeng-gyo o
Iglesia de la vida eterna, congregación donde se declaró un profeta, el moderno Buda.

Choi Taemin, fue durante los años de gobierno de Park Chunghee un cercano amigo
confidente y esta amistad trascendió a sus hijas Choi Soon Sil y Park Geun Hye. La primera
tomando el camino de líder espiritual como chamana y la segunda como sucesora de su
madre en el puesto de primera dama. Yuk Young Soo, esposa de Park, fue asesinada en un
atentado a su esposo durante su tiempo como presidente; esto obligó a una joven Park Geun
Hye a tomar el puesto de primera dama con solo 22 años. Fue esta una de las muchas
razones que acercaron a las jóvenes Choi y Park, donde la primera gracias a sus habilidades
chamanísticas fue medio de comunicación entre Park y su difunta madre Yuk Young soo.

31 El resumen del escándalo que he compartido aquí, proviene de noticias que en aquel momento
estaban disponibles en inglés y además el medio principal para enterarse de estos temas fueron las
redes sociales. En Facebook algunos latinoamericanos como Daniela Murillo, costarricense que
trabaja como investigadora en temas sobre Asia pacífica, postearon videos en español explicando todo
el cubrimiento mediático que solo estaba disponible en coreano. Más información disponible en
http://edition.cnn.com/2016/11/02/asia/south-korea-president-scandal-explained/index.html
Hasta ahí la historia no suena trágica, me permitiré un momento para explicar la religión32
chamanista, que debo aclarar es bastante diferente a lo que definimos como chamanes en
Latinoamérica o habitualmente en la antropología.

El chamanismo o muismo es una religión nativa a Corea donde existen mundos espirituales
que conviven con los humanos; el chamán, llamado en coreano mudang, tiene la habilidad de
interactuar entre estos mundos dando alivio espiritual y físico a las dolencias de los vivos
mediante la intervención con los muertos. Para lograr esto, los mudang usan ritos donde
suceden posesiones, mediaciones con fuego y uso de talismanes. Esta religión no siempre ha
sido aceptada en la sociedad coreana, en especial desde tiempos de la colonia japonesa
(1910- 1945) donde llegó el cristianismo con fuerza. Convirtiendo a los mudang en
hechiceros y brujas, forzándoles a trasladar sus ritos al mundo de lo escondido, del mercado
de lo prohibido. Durante todo ese tiempo y hasta el siglo XX el trabajo de mudang se
convierte en un secreto y se considerará un privilegio asumir el riesgo de atender a los
rituales.

Aun así, el chamanismo es una religión que encaja muy bien con otras que son foráneas, por
ejemplo, durante las épocas del auge confuciano y budista era común escuchar cantos
budistas y confucianos rituales influenciados en el chamanismo. Pese a que el cristianismo es
la religión más grande en Corea, seguido de cerca por el budismo, en los momentos críticos
de la vida los coreanos suelen ir a buscar el consejo de un chamán. Por ejemplo, antes de
presentarse a una universidad o de conseguir un trabajo los coreanos buscan a un chamán y
piden un talismán o incluso intentan un pequeño ritual. Gracias a su propiedad de ser tan
adaptable y en la constante adición de nuevos espíritus a los que se les reza (Jesús, la Virgen
María, Genghis Khan, General MacArthur), no hay necesidad de decir que se es parte del
chamanismo como seguidor para pedir el consejo de un mudang. Incluso, hoy en día,
aprovechando la tecnología, se pueden encontrar consultores mudang en línea o incluso
tutoriales sobre los rituales. Al llegar el momento de las elecciones gubernamentales, los
chamanes están completamente reservados, y aunque la política y la religión parecen ser
temas lejanos en Corea, ocurre todo lo contrario.

32En Corea del Sur existen varias religiones importantes el catolicismo y el budismo llevan la bandera
con la mayor cantidad de templos e iglesias pero también existen fuertes corrientes taoístas,
confucianas y cristianas.
Retomando la trama del escándalo, Park y Choi continuaron siendo grandes amigas. La
mudang prestó su apoyo a Park en todos los momentos donde necesitó consejo sobre sus
palabras, discursos y hasta atuendos para eventos públicos. Se rumora que Choi también
tuvo acceso a información clasificada de Corea del Norte para poder guiar a la presidenta en
su actuar respecto a ese tema, esto sumado a la creación de fundaciones sin ánimo de lucro
para el deporte donde se recibían grandes sumas de donaciones de conglomerados como
Samsung. Además de que la hija de Choi Soon Sil fue beneficiaria de una admisión ambigua
a la Universidad de Mujeres de Ewha, han tornado este escándalo en no solo un tema de
filtración de información estatal sino también en malversación de fondos. El tema aún no ha
llegado a su conclusión sin embargo a la fecha ya se encuentran en la cárcel a la Presidenta
Park y a Choi Soon Sil entre otros involucrados en el asunto.

11: ILUSTRACIÓN DE LA ENTRADA AL PALACIO DE GYEONGBOKGUN

Recuerdo a mi profesor de Sociedad Coreana muy escéptico de las protestas. Nos decía que
en Corea protestaban por todo; en un tono de preocupación decía: “hasta los estudiantes de
preescolar hacen huelga si no les gusta la merienda”. Y es común en la cultura popular
encontrar las imágenes del clásico sindicalista coreano de pañuelo rojo en la cabeza,
rasurados, cantando arengas y mostrando abiertamente su inconformidad. Parece ser que a
pesar de su pronóstico negativo, los coreanos mostraron una vez más que alzar la voz
pacíficamente puede lograr grandes cambios y se considerara con el tiempo que este evento
es una oportunidad para estar un paso más cerca de una Corea más justa.
Seúl, bajo las luces de neón

El mapa33 con el que inició este aparte muestra la contaminación lumínica estudiada por un
grupo de científicos liderados por Fabio Falchi, en el Instituto corporativo para la
investigación de ciencias del ambiente (CIRES, por sus siglas en inglés). La imagen tomada
del Nuevo atlas mundial del brillo de iluminación artificial, muestra a la península coreana y
sus contrastes. La contaminación luminosa de Corea del Sur uno de los países que según
CIRES con mayor brillo artificial del globo, comparado con la ausencia de luz del norte de la
península.

12:CIRES, PENINSULA COREANA, CONTAMINACIÓN LÚMINICA

Son las 8 de la noche en Gwangju34, estamos en pleno verano del 2014, nos encontramos dos
extranjeras y una pareja coreanos caminando por las calles de un barrio residencial.
Nuestros estómagos digieren una deliciosa cena de pato asado con especias, disfrutábamos

33 Falchi et al., Sci. Adv., Jakob Grothe/NPS contractor, Matthew Price/CIRES

34 Una de las seis ciudades metropolitanas de Corea, capital de la provincia de Jeolla del Sur.
nuestra primera noche de homestay35. Mi compañera ecuatoriana, quien hablaba mejor
coreano, iba conversando con la señora No, y yo iba conversando con el señor No sobre
deportes en una extraña mezcla de coreano e inglés. El señor No es profesor de la
Universidad de Dongshin en Naju36, la señora No es peluquera y masajista. Nos alojaron en
su casa algunas noches, cuidándonos como su fuéramos sus hijas. Aún recuerdo con mucho
cariño cómo en aquel entonces, como yo no conocía sobre las formas de comer, la señora No
con señas me enseñó a hacer un ssambap37, mi forma favorita de comer barbacoa coreana.
Subimos a una pagoda ubicada en unos de los parques las afueras de la ciudad, donde se
podía subir al último piso y apreciar del aire nocturno; al fondo escuchábamos el arrullo
producido por las memis38, ese susurro constante que emitían es para mí la definición del
verano coreano. Hay una estrella, es la primera estrella que veo desde que llegué a Corea. No
estaba acostumbrada a tener que salir de la ciudad para ver las estrellas, las luces de las
grandes ciudades iluminaban tanto el cielo que opacan la belleza natural de la bóveda
estelar. Desde la pagoda podría ver el límite de la ciudad y con eso el inicio del cielo
estrellado. Dos años después regresé a Corea y durante 6 meses sólo en contadas ocasiones
me detuve a admirar el cielo. Solo aquellas noches de romance caminando por la universidad
en medio de nuestro barrio periférico al brillante centro de Seúl, pude curiosear el destello
emitido por a las estrellas que vigilaban nuestra vida lejos de casa. Luego regresaba al área
metropolitana de la ciudad y estaba tan iluminada, colmada de avisos, de información, que
la contaminación bloqueaba mis sentidos, hasta que ya no distinguía entre colores y sonidos,
ya no escuchaba a las memis, ya no escuchaba nada.

Las luces de neón me fueron consumiendo, ya no leía los avisos me sentía bombardeada por
la competencia de avisos39, por el ambiente de consumismo absoluto, por el frío que emitían
los plásticos. Era como salir a calle y estar caminando por la Metrópolis de Fritz Lang, sin

35Estancia en una casa de familia, una modalidad de alojamiento preferida por aquellos que desean
vivir la experiencia de convivir dentro de un entorno completamente coreano y aprovechar la calidez
de un hogar.

36 Naju es un pequeño pueblo a menos de una hora de Gwangju, famoso por sus cultivos de peras, fue
el lugar donde pase la mayoría del tiempo en mi primer viaje a Corea.

37Envueltos de lechuga típicos de los platillos asados. El comensal es quien hace el envuelto,
colocando una hoja de lechuga en la palma de su mano y agregando cuanto ingrediente esté al alcance;
pueden ser vegetales, salsas y proteínas que se enrollan y se come todo de un solo bocado.

38Cigarras coreanas, que están presentes en todo Corea durante el verano.


39Según Rhie Wook-Bok la competencia de avisos y publicidad en las calles Coreanas solo es un
reflejo de la personalidad competitiva de los coreanos, fuerte aspecto de su carácter. Tengo que tener
un aviso más grande que el anterior.
nada que envidiarle a cualquiera de representaciones cinematográficas de Neo Tokio. Es la
magia y la perdición de las capitales asiáticas, el ambiente está tan intervenido por el hombre
que ha tomado conciencia propia, una distopía como sacada de un videojuego. Es una ciudad
segura de noche donde no hay raponeo40 pero hay otros tipos de problemas sociales como la
soledad y la dependencia de la tecnología.

13: VISTA NOCTURNA DE SEÚL DESDE NAMSAN

No siempre es fácil organizar nuestras ideas, en especial cuando preferimos hablar y no


escribir. Cuando las memorias aparecen iluminadas por luces artificiales y no naturales, la
percepción de la realidad cambia. Los extranjeros que vivimos en Corea nos agrupamos y nos
convertimos en el centro de controversia y dificultades. Somos luz y oscuridad bajo el
escrutinio de la tradición coreana, nuestro actuar marcará las posibilidades en el semáforo
migratorio para las futuras generaciones; una luz roja en un camino de profunda oscuridad y
soledad o una luz verde acompañada de los icónicos avisos de neón que brillan en las
entradas de los barrios concurridos de Seúl. Seremos invitados o intrusos.

Siempre para el caso de los extranjeros suelen romperse las barreras; ya sea en la interacción
entre ellos mismos o en su compartir con los coreanos. Como estudiantes extranjeros se cree

40Método de robo donde el ladrón arranca de forma violenta de las manos de la víctima un
determinado objeto valioso.
que siempre se ponen a un lado las restricciones culturales individuales y que es posible
abrir espacios de interacción de iguales. Pero esto no es para siempre. A medida que pasan
los meses, los coreanos esperan que el extranjero se vaya coreanizando. A ese período de
permisividad decidí llamarlo “Ticket de extranjero”; palabra que define la posibilidad que
tiene un extranjero de ser tratado de forma paciente mientras que aprende el
comportamiento coreano y modifica sus acciones para que sean congruentes con este
modelo. Este pase de extranjeros tiene un límite temporal que rodea los 2 a 3 años. Esto
depende de qué tan involucrada está la persona en aprender el idioma y la cultura de forma
paralela.

Entonces el ticket de extranjero puede ser la herramienta perfecta para hacer amigos o evitar
personas. Desde mi experiencia, me atrevo a decir que la mayoría de relaciones de amistad
en Corea siempre tienen como centro la bebida. Esto quiere decir que entonces que el alcohol
será tomado para efectos de este capítulo como la primera clave para la amistad en Corea.
14: CALLES CERCANAS A LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE SEÚL

Yo lo usé un sin fin de ocasiones y otros de mis compañeros también se dejaron llevar por esa
permisividad que usa tanto el aspecto temporal como el étnico como barreras de protección.
Mi profesor de tesis dice que uno de los lugares para romper la tensión de la diferencia
cultural es el ridículo, no es una regla universal, pero en mi experiencia pareció ser un
salvavidas. Ser extranjero es ser un ridículo andante, todo mi ser chocaba con lo permitido,
con lo normal, pero para no sufrir frente a eso uno se defiende, con la risa, con las señas, con
lo que puede. Frente al encuentro de culturas, siempre habrá situaciones que sean
desagradables, embarazosas y hasta miedosas, como seres humanos que no tienen más
medio que improvisar, hacer el ridículo y pretender no entender qué sucede.
15:FESTIVAL DE LINTERNAS EN CHONGGYECHON

El ticket de extranjero está ahí para darnos una oportunidad de acomodarnos a la cultura, no
es eterno y va perdiendo su validez con el tiempo. Mientras que formulaba el término pensé
que podría durar para siempre bajo la premisa de que mi rostro y mi personalidad siempre
serían tachados de extranjera hasta que muriera; no obstante, en las festividades de fin de
año pude conocer a otros colombianos ya llevaban años viviendo en Seúl y me estrellé con la
realidad de que la belleza de las luces de neón y los privilegios del ticket tenían fecha de
caducidad.

Los extranjeros en Corea se enfrentarán siempre a las dificultades de no ser una comunidad
reconocida, observable, homogénea. Solo en Itaewon41 y en mi universidad sentía que estaba
con otras personas que sentían y veían el mundo como yo. Por fuera los únicos rostros que
veía eran asiáticos, en la calle, en las tiendas y en metro era consciente de todo lo que me
diferenciaba de quienes me rodeaba. Pensaba que debía maquillarme, vestirme como ellos,
comer como ellos. Si tenía suerte, en el metro cruzaba una sonrisa con una joven de mi edad
tal vez de la India o de Bangladesh; siendo las únicas extranjeras ahí teníamos algo que nos
hacía sentir iguales, pero nos distanciaba un mundo entero de formas hacer y pensar, jamás
seremos consideradas iguales.

41 Conocido como el barrio de los extranjeros, limita con la base militar americana de Yongsan.
Caminando una tarde por Mokpo42, íbamos de camino al supermercado con una amiga
coreana; al lado nuestro, justo antes de cruzar una gran calle se pararon otra coreana que
hablaba en coreano con una extranjera. Las jóvenes parecían ser casadas; charlaban sobre
sus hijos. La extranjera era bastante pequeña, me sentía una gigante al lado de ella, tenía una
camisa rosada y shorts, su acento y su bronceado en comparación con su compañera me
decía que era del sudeste asiático, pero su coreano casi perfecto mostraba que ya llevaba
años viviendo en Corea. Pasamos juntas la calle y entramos a un supermercado. Mi
compañera me tomó de la mano y me alejó de ellas. “A ella la compraron por internet”, me
dijo43. Por un momento no entendí; creo que mi expresión le hizo entender que me estaba
asustando con lo que me dijo. Resulta que en Corea las jóvenes como mi amiga, no desean
casarse con los hombres que viven en el campo, trabajar la tierra ha pasado a ser un trabajo
de menor aprecio que cualquiera, las mujeres quieren casarse con hombres empresarios y
ojalá de buena familia. A raíz de eso se ha creado un mercado donde mujeres, sea por su
decisión o la de su familia, son intercambiadas por una suma de dinero para convertirse en
esposas de estos granjeros, mediante internet o por agencias de matrimonio. Ellas son felices
en su mayoría; se adaptan a la sociedad, aprenden coreano y sus familias biculturales son de
las pocas que cuentan con visibilidad en lo legislativo. Cuentan con centros de atención y
espacios para que ellas y sus hijos se reúnan. Pero también hay muchas otras que sufren y se
encuentran en constante escrutinio por parte de una sociedad que ni siquiera es la propia. A
simple vista parecería un tema que no afecta a la población estudiantil a la cual me siento
perteneciente; sin embargo, una de las preguntas que nunca hace falta cuando hablo de mi
vida en Corea es “¿Alguna vez experimentaste discriminación?”. Y personalmente nunca
sentí discriminación en contra mía, mi piel blanca, ojos verdes y estatura por encima del
promedio siempre me ha puesto en posiciones cómodas. Lo más grave que me decían era que
no podría ser colombiana, que debía ser europea o americana y a pesar de que eso no me
parecían las palabras más agradables de escuchar, no se compara con otras situaciones.

La población de estudiantes extranjeros se compone de otros latinos, africanos, asiáticos en


su gran mayoría, como mi compañera de cuarto Joan, de Filipinas. Ella ya llevaba dos años
estudiando su pregrado como becaria del programa de veteranos de la guerra de Corea, y en
varias ocasiones me contó de las vicisitudes que ella, sus hermanos y su tía, quienes también

42 Ciudad costera del Sur de la península, donde se encuentra la academia naval nacional de Corea.

43101 East - Asian brides for sale, Al Jazeera English,


https://www.youtube.com/watch?v=jqh3EZDRLa8
vivían en Seúl, habían tenido que soportar por tener un color de piel más oscuro al de los
coreanos. Los jóvenes van cambiando la sociedad, la transforman poco a poco y estos casos
de discriminación van disminuyendo, aunque aún haya racismo en las calles de Corea,
lentamente se puede percibir un cambio. Por ejemplo, por muchos años estuvo bien visto
que en la televisión coreana se representara a los africanos con actores coreanos con sus
rostros pintados de negro, utilizando expresiones exageradas, imitando actitudes de
primates y mofándose de una supuesta inferioridad intelectual frente al estereotipo del genio
matemático asiático. Hoy en día existen programas como Abnormal Submit, emitido por la
cadena de televisión JTBC donde se reúne a un grupo de extranjeros de distintas
nacionalidades, para que discutan en forma de mesa redonda los dilemas en su mayoría
relacionados con las inequidades sociales, enviados por la teleaudiencia. Todos los
participantes son extranjeros que hablan perfecto coreano y que además de mostrar a los
coreanos sus opiniones personales sobre los temas, comparten como representantes de sus
países. Pequeñas muestras de cambio han sembrado en mí como en otros extranjeros la
esperanza de que las cosas cambien y en un futuro los extranjeros se vuelvan parte activa y
visible de la sociedad coreana. Que aquellos bebés de ojos rasgados y tez bronceada que hoy
en día ya es tan común ver en Itaewon, sean considerados ciudadanos de primera categoría.

16:HONGDAE, ZONA DE HONGIK UNIVERSITY


La imagen anterior no corresponde a una esquina en Chapinero al occidente de Bogotá, es
Hongdae; la zona de jóvenes favorita por excelencia para ir a comprar ropa, cenar o a bailar.
Sus calles empiezan a vibrar desde el mediodía y no paran de tener movimiento hasta las seis
o siete de la mañana cuando las discotecas cierran sus puertas. En primer plano tenemos una
intersección donde se ve una tienda de accesorios, una tienda de cosméticos y una tienda de
chucherías44, como diríamos en Bogotá; en los segundos pisos hay restaurantes, salones de
belleza y bares. El lugar desde donde fue tomada la foto es un karaoke en un tercer piso;
desde ahí aún se alcanzaba a escuchar el murmullo de la calle, la música a todo volumen
mezclada con cientos de personas en sus propias conversaciones triviales.

44Las tiendas de chucherías en Corea son lugares donde se consiguen cosas sin utilidad de uso
cotidiano, como accesorios para celular, peluches, gafas de sol, sombreros, entre otras cosas a precios
no superiores a los 10.000 wones.
Comprar, mercar y nada de ahorrar
El tomate es una fruta, me lo repito. En las ensaladas, en realidad, equivale a esas recetas
infames que llevan cascos de mandarina o fresas entre las hojas de lechuga. En la tienda
por departamentos de Shinsegae venden paletas -helados- de tomate. Tengo que aceptarlo
de una vez por todas: aquí el tomate es una fruta.
Página 177, Andrés Felipe Solano, Corea: Apuntes desde la cuerda floja.

Luego de la industrialización en los últimos decenios del siglo XX, Corea logró homogeneizar
temas como el acceso a las necesidades básicas, carreteras y comercio en la mayoría de
ciudades capitales en el sur de la península. A la vez poco a poco se fue llenando de avisos, la
competencia en la oferta y demanda es observable como en ningún otro país. En especial, en
cuanto a la comida Corea del Sur destaca como un destino idóneo para realizar turismo
gastronómico y encontrarse con gran variedad de platos en un rango muy variado de precios.

Los supermercados en primera instancia no son tan diferentes a los nuestros. Tienen de todo
para cubrir la canasta familiar de cualquier ciudadano, pero dentro de la competitividad
existen en cada pasillo productos que ofrecen muestras para promocionar su producto.
Hasta este punto podríamos decir que no es una novedad. Sin embargo, solo con una semana
de haber llegado a Corea una amiga me acompañó a un mercado para conocer los productos.
Aunque no compramos nada, lo sorprendente fue que salimos con el estómago lleno. Como
si estuviéramos en un bufete, en cada esquina aparecía una señora ofreciéndonos, salchichas,
algas, papitas, kimchi, huevos, pescado. Dicen quienes han vivido algún tiempo en Corea que
uno puede almorzar en un supermercado sin comprar nada; es una experiencia agradable
pero también de extrema opulencia para alguien que no provenga de un contexto parecido.
Para aquel que no tenga tiempo de conocer la cocina coreana por completo, le recomiendo
que se tome una tarde para ir a un hipermercado y comer de a bocados las delicias que estas
mujeres preparan para promocionar sus productos. Aunque en Corea siempre es
recomendable cuidarse a la hora de comer, porque Corea es un país caliente, picante, más
picante que cualquier otro en Asia; las personas comen de desayuno, almuerzo y comida
picante. Desde el desayuno comen tazones de arroz con kimchi, huevo, sopa de algas, una
tostada y a veces salchichas. A la hora de comer sorben ruidosamente fideos picantes o
mastican pollo frito picante. Aquel que sea débil del estómago sufrirá en Corea, pero aquel
que le gusten los sabores fuertes encontrará la meca del sabor en las calles y restaurantes de
este país.
Comer siempre será una aventura en país extranjero y, como decía, lo picante parece ser el
fuerte de la comida coreana, pero también existe el estereotipo de que los asiáticos comen
cosas extrañas, perro, gato, culebras, entre otros. Y mi respuesta a este tipo de curiosidad
siempre fue la misma hasta antes de viajar a Corea: En Colombia también tenemos comidas
que se salen de lo común; hormiga culona45, cuy asado46, chunchullo47 y muchas otras que
hacen parte de las peculiaridades de la región. Esto mismo sucede en otros países y no
debería sorprendernos. Países como Corea del Sur llegaron a tener niveles tan fuertes de
malnutrición y pobreza luego de la guerra, que no quedaba más que comer sopa de perro, o
menos que eso, solo un tazón de arroz. Pero los tiempos han cambiado esos platillos que en
ese entonces eran lo único que había para comer son lo que llamamos un cebo para turistas,
platillos que solo comen los abuelos, porque a los jóvenes les parece repulsivo pensar en que
su mascota Firulais pueda terminar convertido en sopa.

Pero debo admitir que sí probé comida diferente que me hizo enfrentarme a mis propios
prejuicios pero que disfruté muchísimo pensando en que era el único momento de poder
tener esa experiencia. Comí con bastante gusto platos como el sashimi japonés48, soondae,
yukhoe49. Hubo otros que no me gustaron como el sannakji50 o dotorimuk51.

45 Plato típico de la región santandereana donde se comen hormigas Atta laevigata tostadas.

46 El cuy es un tipo de roedor histricomorfo, que se come en la región de Nariño

47 Intestinos de res a la parrilla

48 Pescado crudo; cortado finamente. A pesar de que es un plato japonés es bastante popular en Corea.

49Carne de res cruda, servida en trozos pequeños y alargados que se adereza con aceite de sésamo y
pera oriental.

50Pulpo crudo, este se toma de una pecera y aún vivo se le corta en pedazos, sazona con aceite de
sésamo y ajonjolí.

51 Gelatina de bellotas (de robles)


Siempre causa curiosidad lo que sería la reacción de otro consumiendo algo que para
nosotros es cotidiano. En mi caso, dentro de la maleta que viajó conmigo a Corea llevaba lo
necesario para hacer la prueba: 2 cajas de aguardiente, 1 caja de ron antioqueño, 4 kilos de
café colombiano, 4 paquetes de dulces de coco y de café y un paquete de bocadillo veleño. Así
que a menos de una semana de haber llegado ya me había sentado con mis amigos coreanos
a tomarnos las cajas de aguardiente y ron en la bahía sobre el mar. La expresión
contorsionada que surge siempre al tomar el primer trago del licor anisado típico de
Colombia, valió para mismas de mil palabras, como dice la expresión; era la única forma que
tuve para conectar a mis amigos con los sentidos que teníamos los colombianos. Y Corea
tampoco me abandonó por completo a pesar de que las frutas son escasas y costosas. Platos
como el bingsu52 de frutas que resulta ser el hermano asiático de un cholado53, suplieron para
mi antojo de comida de casa. En el caso más extremo terminaba comprando frutas por
internet y al llegarme una caja de 5 kilos de manzanas repartía entre mis amigos, siendo las
frutas de los artículos menos extraños y más comunes para comprar en línea desde una
aplicación por celular.

Todo en la vida de los coreanos hoy en día es mediado por las pantallas de los celulares y de
los computadores, cómo se debe vivir, vestir y comer lo medían las tendencias en Twitter, los
ídolos con más seguidores en Instagram o los retos de Youtube. Es por medio de estas redes

52Postre tradicional coreano donde se coloca en un recipiente profundo hielo raspado, con frutas,
condimentos, salsas o helado dependiendo del sabor que se compre.

53 Ensalada de frutas típica del valle de cauca que tiene hielo raspado, frutas y salsas dulces.
sociales que los coreanos se han transformado a ser quienes imponen las nuevas modas en
muchos aspectos de la vida de los jóvenes a nivel global.

18:PATBINGSU DE FRUTAS, BASE DE HIELO RASPADO, CON NUECES, SANDIA, BANANO, PIÑA, KIWI, TOMATE, FRIJOLES DULCES Y
HELADO DE VAINILLA.

La onda Hallyu54 es el ejemplo perfecto para hablar del éxito de la promoción de una marca
país. No puedo evitar sentir escozor al pensar que antes de irme pensaba que la excelente
promoción que había hecho el gobierno coreano en mi había tenido una fuerte influencia en
mi decisión de irme a estudiar a Corea; hasta cierto punto sentía como que mis razones no
eran lo suficiente puras. Pero no es un secreto que todo movimiento migratorio va a tener la
influencia de los comentarios y de las expectativas que pueda tener un sujeto al moverse de
país. Al llegar a Corea, preguntaba sin cesar por qué mis compañeros habían viajado, me
encontré con la grata sorpresa que eran más las historias individuales que mostraban que
cada estudiante tenía sus propias razones para estar allí. Ninguno tenía ni la más mínima
similitud en su intención, sino que por el contrario me encontraba con casos de estudiantes
que viajaban visitando familiares acompañando a sus padres en negocio, reencontrándose
con sus raíces asiáticas, aprendiendo un nuevo idioma, escapándose de casa. Me di cuenta de
que cada caso es diferente y que prima más la razón para quedarse que para viajar. Esos sí

54 La onda Hallyu (Hallyu es equivalente a el fluir de Corea) u ola coreana hace referencia al
crecimiento del interés a nivel global por la cultura contemporánea de Corea del sur, bien sea en
consumo de productos de entretenimiento como: música (k-pop), novelas (K-dramas) y películas,
como también productos denominados tradicionales como la gastronomía típica, el atuendo
tradicional (Hanbok) y el idioma coreano.
son casos en los que podía encontrar similitudes, jóvenes que encontraban el amor o una
oportunidad laboral y/o académica incomparable eran las razones más comunes para
quedarse. Ya despertando del primer impacto de la ola coreana podemos entender que
espacios como las Hanok Villages55 son representaciones de cómo vivían las personas antes
de tiempos de la colonia, pero que como consecuencia de las guerras es imposible que estas
sean estructuras originales, o que los eventos de entrada gratis, entre otros actividades de
promoción de la cultura, no son más que eso: promoción de la cultura para que de una u otra
forma los extranjeros sigan consumiendo cultura como un bien adquisitivo.

Globalmente la opulencia que muestran los coreanos es determinante para la atracción que
sienten los extranjeros para trasladarse hasta allá, pero existe algún tipo de pobreza en Corea
afuera de las zonas universitarias. Lugares como Hongdae, Gangnam, Myeongdong o
Dongdaemun me hacen pensar que no hay pobreza, se vive más que bien con todos los
servicios que cual sujeto necesite, sumándole a eso la capacidad de adquirir cosas que no son
necesarias y representan lujos. Pero luego nos transportamos a la estación central de Seúl,
donde se la pasan la mayoría de personas sin hogar, viven recostados en cartones, rodeados
de palomas, narra y dibuja Choi Kyu-sok56 en el libro Corea vista por 12 autores, lo
siguiente:

“(…) son como una clase de animales que forman su propio grupo dentro de la escoria de
los parásitos que habitan en las grandes ciudades, sucios y apestosos. Pero aun así no
producen temor a las personas… Nuestra apreciación de ellos no se diferencia de la que
tenemos de las palomas. Situaciones cotidianas que ocurren en ese espacio de segregación
no separado del resto del mundo. Incidentes inusuales que ocurren de modo cotidiano, que
no atraen nuestra atención. Nuestros ojos no los ven. No, más bien aunque los vemos, son
seres que existen fuera de lo consideramos sociedad humana.”57

55Las Hanok Villages son en su mayoría barrios con casas tradicionales o espacios de recreación
donde las residencias y locales comerciales tienen la arquitectura de las antiguas casas coreanas de
barro y puertas corredizas.

56 Caricaturista coreano, nacido en 1977

57Corea vista por 12 autores (seis coreanos y seis franceses) es una compilación de caricaturas al estilo
francés (bande dessinée). Uno de estos fragmentos es La paloma Falsa de Choi Kyu-Sok donde hace
una crítica a cómo la sociedad coreana trata a las personas sin techo que viven en la estación de Seúl.
지난 밤에 9:00 p.m, Anoche58

El amor transatlántico, Skinship y otros demonios sobre la


proxemia

2: ESCULTURA EN LA RUTA DE BICICLETA SOBRE RIEL, GANGCHON

¿Podemos hablar de sexo? No hay muchas personas que hablen sobre sexo en Corea
libremente. Como había explicado antes, las relaciones entre asiáticos aún son mediadas por
el antiguo dictamen del confucianismo donde las mujeres cumplen un rol de servicio. Parte
de la apertura que hay en occidente con respecto a este tema proviene de los movimientos
sobre el empoderamiento femenino y la liberación sexual, temas álgidos aún en las
sociedades asiáticas. Encontramos en Corea entonces aún expectativas muy fuertes frente a
los roles de cada género. En paralelo con Colombia estamos en puntos bastante similares, y
sin importar las diferencias físicas, y que encontremos en diferentes esquinas del Pacífico,
nuestras sociedad han dictado de forma similar lo esperado para cada uno de nosotros. Se
espera que nos casemos antes de cumplir treinta y que tengamos una familia
(preferiblemente dos hijos), en una casa con patio, un perro y un trabajo estable. Que jamás
se nos ocurra la idea de un divorcio, porque estaríamos fallando a los ojos de Dios, en

58지난 밤에 se pronuncia jinan bam-e, significa; ayer en la noche, anoche


nuestro rol en la sociedad y con nuestra familia. Ser víctima de un rumor es ser sentenciado a
una pena de muerte y permitirse tener una vida privada parece ser un lujo.

De los hombres se espera que sean protectores, proveedores y que realicen labores que
muestren su fuerza y los ponga en puestos de poder. En la etapa del noviazgo es común
verlos a ellos abrir la puerta a sus novias y cargan sus bolsos, pagando la cuenta en las citas y
llevando la delantera a la hora de coquetear y de avanzar en las relaciones físicas. De las
mujeres se espera que sean las cariñosas, tiernas, amorosas y débiles. Recatadas en su actuar
y comprometidas de lleno con la familia y el hogar. Hombres y mujeres que se comporten
fuera de estas pautas estarán también tomando un paso distanciandose de la sociedad.

19: PAREJA DE EXTRANJEROS ASIÁTICOS CAMINANDO POR LA PLAZA DE GWANGHWAMUN

Las relaciones amorosas son en su mayoría del ámbito de lo privado, mientras que en
Bogotá es común ver parejas besándose en la calle y en la universidad. En Seúl parecía una
novedad ver a una pareja tocándose más allá de tomarse las manos sin la influencia del
alcohol.

Las alternativas a la norma sexual heterosexual parecen estar muy alejadas en este país. De
cada cuatro hombres gay que conocí, tres decían que no eran homosexuales y que solo
frecuentaban Homohill59 por la buena música. Hasta en alguna ocasión uno de ellos me
presentó a su novia, creo que mi expresión de incredulidad debía ser demasiado obvia, pues
la novia me miro mal el resto del día. En cuanto a las mujeres lesbianas es casi imposible
reconocerlas por la costumbre de ver las amigas, tomadas de la mano solo por ser amigas. La
nueva moda andrógina, el travestismo entre otras tendencias pueden ser el camino de
apertura hacia otras formas no tradicionales de amor, que si deben existir en Corea pero que
hasta ahora no han tenido mucho espacio para expresarse libremente.

Dos amigas extranjeras se sientan a las orillas del arroyo de Cheonggyecheon, es el final del
otoño, empiezan a sentir algo de frío por eso están tomando Yuja cha.60

-Con usted a veces hablamos de sexo,


porque somos mujeres, y somos latinas.
Nos emborrachamos juntas, bailamos y
coqueteamos con hombres. Yo tengo una
amiga que se ponía muy amigable solo si
tenía unos tragos encima.

-¿Y los hombres?

- Tenía amigos para hablar de todo, una


vez le vi las partes íntimas a un amigo, él
se hizo el que estaba bromeando, todos
estaban locos, pero cada uno en su propia
forma de ser loco.

- Un momento, ¿Estamos hablando de


coreanos?

-No, sobre los extranjeros

- Y los coreanos, esos no andan


mostrando por ahí sus partes, ¿o sí? A mí
me parecen mojigatos

59Homohill es una calle en el barrio de los extranjeros de Itaewon donde están las discotecas para gays más
famosas y populares.
60 Té de críticos con miel.
-Para nada, o sabe que no lo sé, para mí son más tímidos para hablar de sexo. Pero una vez
se abren, ya nadie los para. Se les quita la vergüenza, me da pesar porque a todo le
encuentran tabú, tienen que ser muy escondidos. Pero es algo natural.

-¿Qué hacemos entonces?

- Solo hablar de cosas que son naturales, pero que la gente lo esconde. Quitándoles la
vergüenza y el miedo de hablar de lo que piensan. Así podrán ser ellos mismos.

- Según usted, ¿qué hace que tengan tanta vergüenza?, ¿cómo son los coreanos realmente si
no son ellos mismos en el día a día?

- Quien soy yo para decir cómo son. Pero, por lo que me fijé por lo menos los jóvenes o de
nuestra edad tienen curiosidad, quieren hablar de cosas que no pueden o no son bien vistas.
Se siente como que quieren soltarse. Ya que me fijé que en Corea no se habla de sexo y eso
que es tan natural como en nuestros países. No sé cómo decirlo, pero creo que tiene que ver
con la edad; por ejemplo, que no necesitan usar con nosotros los modales que tienen con
sus superiores. Y allí se sueltan, más si le sumamos que con el licor se relajan. De eso sí que
me di cuenta.

-Vea pues, esa apreciación de que quieren soltarse no la había tenido en cuenta

-Me fijé que a veces haciéndose amigos de extranjeros pueden ser más diferentes, más
sueltos. Sin que nadie los juzgue o se vea mal. Como sí pasa cuando están entre sus
mayores.

-¿Cómo será la vida amorosa? Porque yo viví por una semana con una pareja y solo
esperaban a que me quedara dormida para tener relaciones, parecían conejos. Tenían
mejor resistencia que actores porno, aunque no me suena porno y Corea en la misma frase.

-Pero, ¿y esas películas pornográficas que llevan a Cannes?

-No son pornográficas, las pornográficas son las que están bloqueadas y que desde hace
semanas estos pobres extranjeros están buscando cómo hackear. Esas películas famosas
son la única expresión que tienen para mostrar sexo, no ha visto que nunca vemos a nadie
darse un beso en calle y que es difícil ver anuncios tan sexuales como en casa.

-Pregúntele a J ella sabe cómo desbloquear esas páginas. ¿Pero será que aprenderán de
sexo como los millennials? Usted sabe los que nacieron luego del 2001.

-Un momento, ¿Cómo aprenden sobre sexo los millennials?


-Por internet, por chismes, sus papás ya no les enseñan, por que al momento en que
deciden hablar del tema ellos, ya conocen y han hecho más que sus papás.

-No creo que los coreanos sean así.

-Yo sí, pero sólo en lo privado, obvio que no son como en nuestros países, en nuestras
universidades, donde es común ver parejas casi copulando con ropa. Es el país con el
internet más rápido del mundo, en algo deben usarlo.

-¿Cómo serán las relaciones entre coreanos? Ya conocemos algunas parejas multiculturales
y vemos que se tratan pasito porque no hay un macho ni una matrona, ambos les toca la
comprensión.

-¡Pues si ni les dejan llevar la cartera usted cree que las van a dejar tomar control!

-Y es que usted no quiere un novio que le haga todo, así como en los dramas61. ¿No sueña
usted con un príncipe azul como el de las novelas, que sea el heredero de una compañía y
nos saque de la pobreza?

-¡Já! Pero qué buena definición de las novelas coreanas, pero es que la vida no es así, usted
y yo sabemos que no hay ningún príncipe por aquí. Lo más cercano que tenemos a un
príncipe es aquel coreano que pueda hablar algo en español que no sea “mamacita”. O es
que cuándo usted ha visto en la televisión latina un príncipe de ojos rasgados.

-Dejemos de ver televisión y vamos a conocer hombres coreanos mejor.

-¿Dónde?

-En una discoteca latina, por que donde más.

El silencio en la congestión, el ruido en la soledad


“Cuando hablo inglés, a menudo oigo y digo el equivalente francés o árabe; cuando hablo
árabe busco análogos en inglés o francés y los añado como quien lleva un equipaje sobre la
cabeza, es decir, como algo presente pero en cierta medida inerte y agobiante"

Edward W. Said en su autobiografía fuera de Lugar Mirada contrapuntística una vista


desde oriente y occidente.

61Los dramas o novelas coreanas, son como dice el profesor Páramo, mangas humanizados. De hecho
existe toda una lista de dramas inspirados en series de animación japonesa que tuvieron éxito cuando
fueron puestas en live action (con actores reales). La promoción de estas series ha atraído a muchos
extranjeros de una forma sensual, en otras palabras la atracción a Corea y el deseo de irse a vivir allá,
va ligado al ensueño que hay sobre las relaciones amorosas.
El silencio sepulcral es similar a un templo sagrado porque compartes espacio con otras
personas muchísimas, todos son desconocidos. Todo el mundo va conectado por el teléfono.

Seúl, ciudad congestionada, llena de vida, de ruidos, de gente, siempre vibrante siempre
sonante, de sonidos constantes, repetitivos que si pensará en ellos me transportarían a
Corea. Las canciones que tiene el metro para marcar la llegada de un vehículo a la plataforma
o la llegada a una estación donde se puede hacer transbordo son melodías suaves, alegres,
que me hacen recordar los instrumentos tradicionales coreanos. La contaminación auditiva
es abominable al salir del metro, es los barrios comerciales donde cada local tiene un equipo
de sonido a todo volumen en el exterior. Durante meses escuchamos los hits del verano, las
voces de raperos cambiando del inglés al coreano con la agilidad de ninjas, las agudas voces
de las alegres canciones de pop cantadas por hombres y mujeres que hacen parte de masivos
grupos de cantantes celebrando la influencia de la música norteamericana de los años
noventa. En el otoño las canciones cambiaron, las tonadas románticas empezaron a llenar el
aire, el crujido de las hojas de los árboles tapaba con frecuencia el murmullo de la banda
sonora de Goblin, la novela de moda del final de año. Tanto tiendas de café como centros
comerciales cambiaron los acordes de las guitarras eléctricas por suaves armonías de la
música acústica y las baladas. Al llegar el invierno, llega el intento, en mi opinión fallido, de
celebrar navidad en Corea. Digo intento fallido porque más allá de ver el festival de linternas,
las decoraciones en las zonas turísticas, solo por la música se parecía a la auténtica navidad
de casa. Escuchar la voz de Mariah Carey en cada esquina diciendo “All I want for christmas
is you”, y antes de que terminara la frase, ya sonaba la clásica canción de Wham! “Last
christmas” y así se repetían entre otras canciones. Un ciclo sin fin, de terror navideño donde
como si los locutores de radio supieran que esas eran canciones que de corazón, me gustaban
y se decidieron a arruinarlas para siempre.

“Manejar el silencio es más difícil que manejar la palabra”.

Georges Clemenceau (1841-1929) Político y periodista francés.

Quién no ha escuchado de pequeño que cuando deseaba justificar sus acciones frente a un
adulto, este le respondiera no me respondas, soy tu mayor y debes hacer lo que te diga. Es
una afirmación que establece el silencio como señal de sumisión, humildad, pero lo más
importante, respeto.
Los eruditos ermitaños se someten al aislamiento, aunque no viven en completo silencio,
pues la naturaleza tiene la habilidad de crear sonidos que acompañan el día a día, sí se
encuentran abstraídos de las voces humanas. Una vez más el silencio es símil de humildad y
respeto, concentración en esta ocasión.

El sonido de un millón de cláxones en la calle, sumado al terror de que alguien me hablara en


coreano, y a no poder procesar rápido lo que me decían, hacía que bloqueara en las calles, en
el metro, en las tiendas; ya no me importaba mucho que me decía la gente. Lamentaba que
toda la vida me había dedicado a escuchar conversaciones ajenas en lugares públicos y
gozaba de estar en mi ciudad de origen donde la vida es extremadamente ruidosa; ahora
estando en el lugar de donde más podía sacar provecho a las conversaciones no podría
entenderlas. Me golpeaba la idea, me daba jaqueca.

El silencio del metro se volvió equivalente al silencio que se fue alojando en mi sistema. Si
usted alguna vez ha tenido la oportunidad de hablar conmigo, sabrá que es muy difícil
silenciarme. De que creo de todo corazón que uno de los placeres más grandes de la
existencia es la conversación y la expresión oral. Pero la vida transcurrió entre cientos de
personas hablando, gritando, mascando. Los aparadores de las tiendas de teléfonos celulares
ponían música a todo volumen y además las tiendas de maquillaje con promotoras
abordándolo a uno a cada paso. El ruido me abrumaba y luego el silencio me apabullaba, en
otros momentos donde ni ellos hablaban por miedo hablar en inglés y yo tampoco hablaba
por miedo a hablar en coreano.

Me encerré en mi propio silencio porque estaba asqueada de los sonidos del día a día. De la
banda sonora por excelencia de la calle, que son los escupitajos. Y aunque pareciera que
estoy exagerando y hasta yo creo que estoy exagerando, en mis oídos sigue retumbando el
sonido. Creo que viví muchos momentos incómodos con personas que estaban escupiendo
por la calle, donde yo disfrutaba del paisaje de un bello parque y escuchaba a algún anciano
a mis espaldas tomando fuerza para escupir probablemente lo más cerca de mis zapatos que
pudiera.
Los coreanos son de personalidades duales. Al montarme en un ascensor por primera vez
saludé a la nada, porque a pesar de estar en un espacio de 4 metros cuadrados nadie se
atreve a responder un saludo. En cambio, al salir a la calle siempre escuchaba gritos, peleas a
gritos, expresivos en confianza que son aún peor cuando están enojados.

Pero es la falta de sonido por la impresión del descontrol del sonido que ha dejado este texto
un poco cojo frente a aquel sentido. Entre el silencio y el ruido, es este último el que vinculó
directamente a la soledad.
21: CALLE ADYACENTE AL MUSEO DE ARTE DE SEÚL, EN INVIERNO
아침의 딸, 장미 빛 손가락의 새벽 3:00 a.m. La
hija de la mañana, la aurora de rosáceos
dedos.

El lubricante social
Se dice que las barreras culturales nos enfrentan a dificultades de carácter social, tal y como
sería hacer amigos. En Corea es difícil hacer amigos. Creo que sin el ticket de extranjera
estaría totalmente perdida, porque para hacer amigos es necesario saber muchos detalles
para ubicarnos correctamente en la escala de jerarquía adecuada para comunicarse con
determinado sujeto. La edad, el puesto de trabajo, el género, la universidad, la carrera, su
estado civil, su ciudad natal, su ascendencia entre muchas otras, solo será posible ser amigo
con quien tengamos estados iguales en alguna de estos detalles. Solo hay una forma de
quebrar el estatus social y es desprenderse las ataduras sociales, por medio de un líquido que
desinhibe a las personas, el alcohol. He de advertirle a quien nunca ha tenido amigos
coreanos que después de dar inicio a una amistad con un coreano, usted se habrá ganado un
hermano, un compadre como se diría en español. Un amigo coreano empezará por tener un
número de factores en común con usted y a medida que se acercan esos sentimiento de
amistad serán convertidos en fraternidad y su espacio se verá naturalmente invadido, en lo
que Rhie, autor de País Lejano, país vecino llamara áreas comunes reservadas para las
amistades más cercanas.

Antes de ahondar en el ritual del licor, es relevante que para los coreanos las comidas tengan
una bebida con la que se complemente a la perfección; a su vez esta comida y esta bebida
acompaña eventos en donde el alcohol es infaltable. Por ejemplo, para ir a ver un partido de
béisbol, el espectador siempre debe comer pizza o pollo frito, además usando la excusa de
que la temporada sucede durante el verano, los niños comerán helado tanto como los adultos
se tomarán cuanta cerveza fría haya en el estadio. Y a la hora de comprar, no será suficiente
con pedir “Por favor, deme un pollo frito y un vaso de cerveza”. De forma coloquial se
refieren estas combinaciones como amistades y lingüísticamente tienen palabras que los
denominan.
Somek combinación de Soju62 y Mekju que significa cerveza; esta combinación se sirve en un
vaso largo de vidrio en porciones de ¼ y ½ respectivamente. Otras combinaciones consisten
en que en un vaso de vidrio se sirva la mitad de cerveza y se coloquen en el borde del vaso los
palitos chinos de forma paralela para que encima se coloque un trago de soju y los demás
comensales golpean la mesa para que se integren los dos licores creando espuma.

Toda esta especialización del licor proviene de una sociedad alcoholizada, donde desde muy
jóvenes las personas entran contacto con licor. Bien sea por las propagandas en las calles por
ejemplo, en las pequeñas tiendas de barrio es común ver anuncios comerciales de soju; una
mujer famosa ligeramente vestida, sonríe coquetamente al consumidor regular de soju que la
semana puede estar tomando aproximadamente 2 botellas a la semana. Y no estoy diciendo
que está comprobado que el licor promueve la promiscuidad, pero sí parece ser el único
medio para abrir espacios donde la sexualidad está permitida. Ser un buen tomador de licor
puede darle estatus a alguien y aún más ser quien frecuenta e invita a beber es mostrar
superioridad especialmente entre los hombres. Entre las mujeres es usual desahogar sus
penas en el licor de forma desaforada, no les da ningún símbolo de status pero si beben en
muchas ocasiones a la par de los hombres y desde muy jóvenes.

“Finalmente es viernes”, se escucha decir en los pasillos. Estudiantes de todas las


nacionalidades comparten en inglés y en coreano del remate de la semana. Será salir a beber
luego de las siete de la noche y hasta que el sol vuelva a salir. Personalmente me alegro.
Tengo una invitación a pasar la noche de fiesta con los integrantes del club del coro de la
universidad. Liderados por nuestra presidenta hemos quedado de vernos en el salón donde
cantamos cada martes a las seis y media de la tarde o al menos eso entendí con mi
conocimiento de coreano básico.

62Bebida alcohólica, fermentada, de arroz, transparente y que es presentada en botellas de color


verde. Es la bebida por excelencia de los coreanos desde la industrialización, a pesar de que existe
desde tiempos pre-coloniales donde los campesinos destilaban el licor y lo tomaban para ahuyentar
los espíritus malignos. El término soju significaba bienvenida a la primavera.
22: ILUSTRACIÓN DE UNA BARBACOA COREANA

Ya con todos los integrantes en el punto de encuentro, nos trasladamos a un restaurante de


samgyeopsal, que del coreano traduce tres capas de carne; corte de carne de cerdo preferido
por los extranjeros que se adquiere en un restaurante de barbacoa63. Estos restaurantes de
barbacoa tienen la peculiaridad de tener las parrillas de gas incrustadas en la mesa y los
comensales, en la mayoría de casos, son quienes terminan de asar sus alimentos. La noche de
bebida inició entonces con porciones de cuatrocientos gramos de cerdo. Para un total de
veinte personas también se compraron cuatro botellas de un litro de cerveza cada una y
además tres botellas de Soju.

Durante el transcurso de la comida más botellas fueron añadidas a la cuenta, a medida que
se servían más copas para acompañar al cerdo. Aún con la mayoría de mis compañeros
conscientes nos dirigimos al segundo bar; algunos ya están hablando más. E ingenuamente
no sé qué me espera ni entiendo por qué nos dirigimos a un segundo lugar. Los coreanos
suelen dividir sus noches de bebidas en jangs que son varias paradas o etapas en la noche;
aquel día de iniciación en la vida nocturna de los coreanos que tuve con el coro, se dice que
fuimos a cuatro jangs de los cuales yo solo recuerdo dos.

63 En algunos países hispanohablantes se consigue este corte como panceta de cerdo.


El segundo fue en un bar atestado de mesas grandes y sillas pequeñas como bancos.
Ocupamos el fondo en la esquina derecha del lugar. Las paredes eran blancas como las mesas
y luces de navidad decoraban el techo negro y combinaban con los anuncios de cervezas
internacionales que hacían las veces de cuadros. De nuevo permití que mis acompañantes
escogieran mi bebida y mi comida. Primero comimos chesseoksusu, que es maíz tierno de
lata con zanahoria y queso fundido encima, luego compartimos una ración pequeña de
budechigue que es la sopa por excelencia de las fuerzas militares coreanas y contiene de todo
que se pueda considerar comida rápida coreana: fideos instantáneos, spam64, salchicha, col y
raíces chinas en un caldo con gochujang65 que pica hasta las entrañas y previene que las
personas se emborrachen fácilmente.

Aún se podía considerar que era el fin del verano, por lo que pedimos un cóctel de soju con
helado de melón; en una jarra de un litro vaciaron 4 botellas de soju y agregaron 3 paletas de
melón de las que compra uno en una tienda de barrio por 1000 wones. Esta mezcla crea un
cóctel dulce que como siempre fue ofrecido en una sola ronda en un brindis donde todo el
mundo se llevó la copa a los labios sin ver a los del lado. Cubriendo nuestras bocas con la
mano en señal de respeto y evitando la mirada de los demás.

Este movimiento de cubrirse de las personas mayores proviene del Hyanguemjurye que es la
etiqueta para beber, protocolo instalado desde la entrada del confucianismo, cuando se creó
la clase de nobles Yangban en coreano. Estos se reunían para beber con sus superiores y el
cubrirse era una forma en la cual se mostraba respeto a los mayores frente a un actuar en el
beber y servir alcohol, acto que tiene que ver con los espíritus. De igual manera para el
extranjero que toma por primera vez con coreanos llamará la atención que, al servir, los
coreanos suelen soportar el peso de su muñeca derecha sobre la mano izquierda. No solo es
una señal de respeto entregar objetos con las dos manos a los mayores, tanto más, si tenemos
en cuenta que las mangas del hanbok66. Son tan largas que podrían ensuciarse al servir una
bebida en una mesa llena de platos con banchan67.

64 Jamón enlatado elaborado por Hormel foods corp.

65 Pasta o salsa picante hecha a base de chiles rojos; su olor fuerte gracias a varios meses de
fermentación. Es un acompañamiento característico de la mayoría de platos tradicionales coreanos.
66 Traje tradicional coreano

67 El nombre general para las guarniciones que siempre acompañan las comidas coreanas.
Dentro de esta lista de actitudes que median en el ritual de la bebida, el que más me afectó
fue aquel de la generosidad y la exageración; así lo llamaría yo, puesto que aunque no está
escrito en ningún libro es claro que es la herramienta óptima para ejercer presión social para
beber. Abrimos 2 botellas, somos 12 en la mesa, solo alcanzamos a servir 9 vasos, se hace
necesario pedir otra botella, la cual queda a medio servir. En la próxima ronda, solo
alcanzará para servir 4 vasos y tendremos que pedir otra botella. Y de esta forma hemos
entrado en un ciclo sin fin donde no es posible tomar sin hacer un brindis, ni hacer el brindis
hasta que todos tengan su vaso lleno. Y de esta forma transcurrió la noche de trago en trago,
con un grupo de coreanos y una estudiante de intercambio mejorando su coreano y
consecuentemente empeorando su español bajo la influencia del Soju.

23: UN RÍO DE BOTELLAS DE SOJU

Luego nos trasladamos a un karaoke. Después de que muchos desertaron o no soportaron la


cantidad de alcohol en la sangre, un pequeño aparte del grupo inicial nos dirigimos a un
norebang68. Estos espacios son diseñados para terminar una noche de copas, abiertos en
muchas ocasiones hasta por 24 horas seguidas en los fines de semana, tienen una lista sin fin
de canciones de todos los géneros para que entre los participantes de una reunión se ameniza
con música y diversión. Y eventualmente se pide aún más alcohol y acompañamientos. No

68 Salón de Karaoke
recuerdo mi regreso a mi habitación pero sí sé que si estuvimos en un norebang con un club
de coro, debimos haber disfrutado y cantado muchísimo puesto que al día siguiente no podía
hablar ni mantenerme de pie por mucho tiempo. Emborracharse con casi desconocidos hace
parte de las experiencias que no recomendaría, en mi caso tuve suerte y me levanté en mi
cama sin problemas al día siguiente, muchas otras amigas tuvieron estados de alcoholización
donde si bien consiguieron más amigos que los que tenían en casa, se expusieron a
situaciones de retos, violencia y mucha vergüenza.
A qué huele Corea69
Corea cambia de olores en cada estación cada provincia huele diferente, como todos los
humanos la comida determina nuestros olores y humores, en ese país, pedazo de paraíso
culinario mi olfato vivió las más fuertes sorpresas. Desde pequeña he reconocido a las
personas y a los lugares por como huelen. Estados Unidos por ejemplo los aeropuertos
huelen a frituras y además tiene olores característicos dependiendo de cada estado; Florida
huele a frutas frescas cultivadas en el barro, Nueva york huele a metal y a pizza de pepperoni.

Desearía de la misma forma narrar a qué huele cada provincia en corea pero
lamentablemente he tenido aún el gusto de conocer tanto, aun así procurare trasmitir les
estos olores particulares que inundan las calles que he recorrido.

Los coreanos huelen,

● A gochujang, huelen a aquella pasta espesa, cuyo color me recuerda al rojo de una
guacamaya, su olor a condimentos al pan de ajo de un buen restaurante italiano. Su
sabor fuerte es como ningún otro, donde primero la lengua siente como si comiera
mantequilla de maní, regocijándose por el sabor dulce y luego le golpeara el
picante. Mi nariz llora, mis ojos lloran pero mi estómago no se perturba. Un suave
siseo sale de mi boca, abanico mi boca por la mano, está picante. Se ve como si
picara de una, como un disparo, pero no es así, el sabor lentamente pasa a ser de
dulce a picante, como una inyección de sabor. Su textura y picante me acuerda al
wasabi 70japonés, pero no es tan fresco, tiene más peso, más cuerpo. Los coreanos
huelen a gochjang luego de la cena, luego de que todo el día se han alimentado con
comida picante, su cuerpo no puede más. Cuando llega el invierno los calentadores
que zumban en el metro emiten ese olor picante en las tardes.

● A ginseng; huelen a raíces pero en especial esta raíz de sabor amargo y picante a la
vez. Ahondando en algo más coreano, a ginseng rojo. Recuerdo que en las casas de
mis amigas, de sus baños emanaba el olor a la versión de ginseng rojo del famoso
champú Ryeo, el color vino tinto con dorado que decora su presentación en plástico
también es adorno por excelencia de las cajas de medicamentos naturales hechos de

69 Ninguno de los olores relacionados a continuación pretende ser ofensivo, sino permitirle a quien
nunca ha viajado a Corea poder imaginarse como sería merodear por las calles de este país.
70 Condimento picante tradicional de Japón, extraído de un rábano del mismo nombre, que se

consume de forma habitual con sushi.


este raigón. Es una fragancia que me recuerda a esos hogares donde me alojaron
algunas veces permitiéndome entrar en la vida familiar asiática. Una noche en
Busan cansados de caminar todo el día y un poco embriagados por estar jugando
en la playa hasta tarde probando los licores tradicionales de la región, somos
recibidas tres amigas en la casa de una profesora coreana que había vivido en
Colombia, Hyejin, quien con su madre nos mostraron esa hospitalidad sureña tan
cálida de los coreanos. Llegamos a su apartamento quedaba cerca de la playa de
Gwangalli en el barrio de Suyeong, descargamos nuestras maletas y tomamos un
baño, comimos ramyeon71 sabor a carne y conversamos sobre la vida en español y
coreano. Antes de irnos a acostar en la única habitación acogedora donde tuve el
gusto de estar en Corea, tomamos té, su madre tenía una mesa de té tradicional nos
explicó la importancia de esta bebida en la vida de las mujeres. Me gustó mucho lo
que dijo y me doy cuenta con el pasar del tiempo, de los dolores y la quejadera, que
son la medicina tradicional asiática sabe de lo que está hablando y que conocen al
cuerpo humano al detalle. Desde ese día y sin falta procuro tomarme un buen té
caliente al día.

● A té verde, huelen a aquella bebida que se encuentra en cada cafetería existente en


Corea, al parecer la moda de las bebidas con leche72 ha llegado a nuestro barrio y
hasta al té verde le echan leche sin falta. El té verde es el sabor de moda para la
pastelería y alimentos dulces. Personalmente nunca llegue a entender el encanto del
té con leche, pero si me lo ofrecieran solo en agua caliente me encantaría recordar
su olor fresco y a suave medicina.

● A cigarrillo, huelen a cigarrillo pues en su gran mayoría fuman a pesar de lo


costoso que puede ser, y de las restricciones en cuanto a salud pública que se han
gestado en torno a estos productos. El gobierno ha prohibido el fumar en espacios
públicos y usualmente se encuentran espacios cerrados como casetas donde el humo
rodea a todo el que entra. Recuerdo ver una de estas cabinas en el aeropuerto de
Jeju, ya a mi regreso a Seúl pase por una sala de espera rodeada de vidrio con

71Versión coreana de pasta instantánea similar al ramen japonés.


72 Durante toda mi estadía en Corea nunca supe de dónde provenía tanta leche, los coreanos son altos
consumidores de productos como queso y yogurt, curiosamente en seis meses nunca vi a una sola
vaca. Lo más cercano a la producción de leche que vi fue una fábrica de la empresa Leche de Seúl a lo
lejos, recuerdo ver ese nombre en la leche que compraba por cerca de 4.000 wones o de las leches
saborizadas que tanto parecían encantar a los jóvenes. Así como el Yakult Corea, un yogurt vendido
por señoras que tienen carritos motorizados, algo así como una versión futurista de los vendedores de
Crem helado en Bogotá
varios ceniceros dispuestos, adentro todo el mundo fumaba y leían periódicos o
chateaban.

● A café, huelen a café aguado y sin azúcar, el llamado americano; un producto de


lujo pero al tiempo es el más económico de todos los bienes de carácter alimenticio
que probé en Corea. Porque a pesar de que solo cuesta entre 1000 a 1500 wones, es
común a las personas siempre con un vaso de plástico en la mano como si el hecho
de tomar bebidas y movilizarse en simultáneo mostrará que no tienen suficiente
tiempo, que son cosmopolitas. Si bien todo el café es importado, en su mayoría
proveniente de Etiopía y Brasil, el mercado coreano poco a poco se ha expandido
hacia Colombia, y esa obsesión por el café de los asiáticos podría ser el futuro
próspero de la oscura bebida de la que tanto nos enorgullecemos en mi tierra.
Las súbitas preguntas que surgen al llegar
Se acerca el atardecer en la estación de buses express de Gwangju, una de las 5 ciudades más
importantes de Corea del Sur. Un espacio con todos los servicios. Salgo de la librería
decepcionada porque no encuentro libros en inglés, mucho menos en español, que puedan
acompañar mi viaje. Con el tiempo, al pasar los meses, me conformaba con ver las portadas e
imagina lo que significaban esos caracteres que después de tantos años de aprender coreano
aún no tenían sentido. Regreso a la sala de espera. Me acompaña Yang Su Gyeong, mi amiga
y guía durante mi primera semana en Corea; esperamos a que llegue Jeong Do Bin, su novio
y también amigo mío. Los tres nos conocimos hace dos años y desde entonces hemos sido
muy cercanos; los había conocido solteros y me sorprendía que ahora fueran pareja; su unión
era para mí la posibilidad de observar cómo funcionaban las parejas entre coreanos, de los
cuales espero explicar más adelante.

Mientras que tenemos una conversación personal se acercó un joven. Por el tarjetero color
azul cielo que colgaba de su cuello, me daba la impresión de que no superaba los 15 años. Me
abordó hablando en inglés y me tomó desprevenida: “¿de dónde eres?”. En una serie de
sucesos caóticos en mi cabeza me bloquee. Llevaba menos de 72 horas en Corea hasta ahora
solo había bajado la cabeza y lanzando sonrisas disimuladas a quienes me tendieron una
mano, pero nadie me había preguntado de dónde venía, sentía que hasta aquel momento
había estado encerrada en una burbuja con mi amiga. Organizando mis ideas, murmuré un
“Hola”. Pensaba “primero se debe saludar”. El niño se veía ofendido, se dirigió a mi amiga
“Eres coreana, de donde es tu amiga, porque no me responde”; mi amiga ahora era quien se
veía ofendida “Lárgate, que te importa”. Entró algo de miedo en mí. No quería tratar mal al
chico, “Soy latina”. Mi amiga me lanzó una mirada de desaprobación. El chico empezó a
adivinar pasando por Estados Unidos, Perú, México, desviándose por España y Francia y
siempre evitando Colombia, hasta que intenté explicarle. Mi amiga me interrumpió y le
empezó a hablar en coreano. Alcance a entender que le regañaba por no tener modales y
querer asustar a un extranjero; el niño solo dio media vuelta y se fue con cara de malos
amigos. Su Gyeong se cruzó de manos y cerró los ojos. En silencio esperamos a que llegara
Do Bin. Luego de los saludos correspondientes, ella se desató en una retahíla sobre el
muchacho y lo grosero que había sido. Hasta el momento de abordar el bus para Mokpo,
seguía rondando la estación sin supervisión de ningún adulto. Esa noche no entendí muy
bien qué había sucedido, solo muchos meses después entendí bien las intenciones y
sentimientos de cada uno de nosotros.
El niño hace parte de una nueva generación muy joven, bien educada, hábil con el inglés
desde muy niños y con el concepto de que los extranjeros son gente del común con la que no
es necesario usar lenguaje formal. Por tal razón, el creyó que no había necesidad de saludar.
En oposición a él está Su Gyeong, quien es nacida a finales del siglo pasado como yo. Aún esa
generación carga con los miedos sobre los extranjeros y se sienten avergonzados de su propia
gente y sus costumbres coloquiales; desean asimilarse a los estadounidenses, siempre
capturados por las pantallas de sus celulares no se acercaron a hablar con un extraño jamás.
Finalmente estoy yo, una extranjera que de entrada se molestó por no ser saludada de forma
adecuada y algo asustada, evitando a toda costa ser tratada como animal de zoológico.
Sobre los saunas y las nacionalidades fronterizas
El día que entendí que la nacionalidad en Corea está directamente asociada al aspecto físico
me dejo impactada. Ya había pasado por que me cambiaran de nacionalidad casi de seguro
cada semana. Siempre que conocía un coreano, me sorprendía lo que me decían: “¿Eres
estadounidense, no?”, “¿Pero sí Columbia queda en Estados Unidos, me equivoco?”,“Creo
que eres francesa… por tu forma de maquillarte, de vestirte, de hablar”. Eso generalmente
escuchaba para luego tomarme la labor de explicar que era de Colombia, la Colombia de
América del sur. Pero no fui a la única que le paso esto, Hundží es quien perfectamente
puede ejemplificar este tipo de supuestos.

Hundží tiene 22 años y aunque ha viajado mucho en su vida, el viaje para estudiar en HUFS73
durante el segundo semestre del 2016 ha sido bastante peculiar. Pero también resulta que
Hundží no es tan común. Como cada persona tiene sus peculiaridades. Nacido de una pareja
de vietnamitas radicados en República Checa, cuenta con ambos pasaportes. Se considera
tanto vietnamita como checo y desde el momento que lo conocí me pareció que su
personalidad tenía tanto de una como de otra nacionalidad.

Durante la celebración del día nacional de Corea, en el fin de semana del 3 de octubre viaje
junto con Hundží y otros 5 amigos. Visitamos Busan una ciudad costera y la segunda más
importante de Corea. A parte de ser recibidos muy bien por la gente en las calles, tuvimos la
oportunidad de conocer una ciudad más cálida y apacible que Seúl. Buscando tener una
experiencia diferente, decidimos pasar la noche en un Jimjilbang; una mezcla entre sauna,
piscina y baño público, estos son lugares casi rituales para el baño y la limpieza pero resultan
ser siempre una experiencia diferente para los extranjeros. Al llegar al sitio cerca de las 9:00
p.m. pagamos 15 dólares por la estadía durante la noche y el uso de los servicios de zonas
húmedas por el plazo de 12 horas. Nos entregaron una manilla de plástico con una llave
electrónica que es resistente al frío, calor y humedad. Luego se pasa a un salón lleno de
lockers donde únicamente se guardan los zapatos. De ese momento en adelante camine
descalza sobre el suelo, que ya estaba tibio gracias al sistema ondol de calefacción del suelo
inventado por los coreanos. Subimos un par de pisos y nos resguardamos en los baños para
mujeres. Separados por género, estos baños no solo cuentan con duchas, sino que también
tienen piscinas de varias temperaturas, saunas y hasta ofrecen si uno lo desea, un masaje

73Hankuk University of Foreign Studies, la universidad donde realice mi intercambio en el segundo


semestre de 2016.
exfoliante para remover la piel muerta. Se puede hacer uso de todos los servicios sin
importar la edad. La única regla es que para entrar a la zona húmeda se debe entrar
completamente desnudo. Es este punto en el que más sufren los extranjeros, en especial
aquella noche mujeres quienes nunca habían compartido espacios de desnudez previamente.

Entre tanto nos bañamos y disfrutamos del espacio hasta la medianoche, eso sin evitar que
en contadas ocasiones nos observaban con insistencia las mujeres mayores, en especial a
quienes tenemos tatuajes en el cuerpo. Aún en la sociedad coreana los tatuajes son
relacionados con la mafia y solo doctores certificados pueden hacer tatuajes de forma legal.
Nos fuimos a dormir en un salón con vista al mar que aproximadamente tenía 100 personas
regadas por el suelo, cada uno sobre una colchoneta, con una cobija liviana y una pequeña
almohada cuadrada. Literalmente era solo un cuarto, un pequeño minibar donde servían
Sihkye74, huevos duros, salchichas y helados entre otras cosas, en una esquina del salón
había un par de sillas de masajes y una máquina con casilleros para cargar celulares. Pasar la
noche en un lugar de estos no es de ensueño, los niños llorando, los fuertes ronquidos, las
alarmas de celular temprano en la madrugada, los cuerpos inquietos que patean al dormir y
las parejas que se les ocurre hacer otras cosas aparte de dormir, hacen parte de la
experiencia.

74 Bebida de arroz dulce, similar a un refresco natural.


24: PLAYA DE HAEUNDAE DESDE LA VENTANA DEL JILJIMBANG, BUSAN

Me he sorprendido de mi misma, de mi tranquilidad frente al hecho de estar desnuda. Tal


vez había algo en el ambiente que hizo que me sentir en confianza, tal vez ya no me sentía
como una novicia. En aquel momento no era la antropóloga pálida que se enfrenta a un
ambiente completamente ajeno y extraño. Yo sé que soy una mujer con tatuajes tengo el
cabello azul y soy el doble de alta de la mayoría de mujeres coreanas o por lo menos que así
me sentía, pero me esforcé para no juzgarme a mí misma y convertirme en mi peor enemiga.
Para mí la experiencia no fue sórdida, porque yo quería ir al sauna, quería experimentar esto
que siempre había visto en las novelas y hacer algo ajeno a la rutina de baño colombiana.
Desprenderme de la idea de que el cuerpo es un pecado, concepción arraigada por la religión
y enfrentarme a los pudores que de pequeña me inculcaron. “Tienes que tener pudor de tu
cuerpo” decían y yo pensaba, pero qué es el pudor, sino apenarme de ser lo que soy, cubrir lo
que es natural en mí. Solo hay mujeres alrededor mío, todas somos mujeres, de diferentes
tamaños, pero al final somos solo eso, mujeres.

A las 6 de la mañana nos levantamos y observamos que hay más habitaciones saunas para
ambos sexos en aquel piso; cuartos calientes con piedras de sal, con luz infrarroja y
finalmente uno de los más especiales, el cuarto de hielo. En este último entramos con Hundží
y Hsin, una de nuestras compañeras de estudio proveniente de Taiwán. Junto a nosotros, en
el frío lugar se encontraban dos mujeres mayores o ajummas, como se les llama en coreano,
conversando. Al vernos entrar intentaron conversar con quienes tenían un aspecto físico más
asiático Hundží y Hsin pero quien les respondió fui yo. Lamentablemente, hasta ese
momento ellos dos apenas iniciaban su aprendizaje del idioma y yo tampoco estaba muy
lejos, pero podía entender suficiente y responder. Les preguntaron de dónde eran y fueron
sorpresivamente enfáticas en el hecho de que ellos parecían coreanos, hasta varias veces
reformularon su pregunta “¿Está segura de que no son coreanos? Porque él es buen mozo de
verdad que tiene cara coreana y ella es muy bella como una muñeca estoy segura que debe
tener ascendencia coreana”. A eso último ya no supe qué más responder: les dije que estaban
agradecidos por sus halagos y aceptamos unas manzanas que nos ofrecieron. Siempre he de
aclarar que los pensamientos de los coreanos muchas veces parecen ser cerrados; no significa
que lo sean, por el contrario son generosos y en esta ciudad en especial los adultos mayores
nos trataron con especial afecto.

Dos noches después, en el bus de vuelta a Seúl tuve una conversación con Hundží. Me contó
sobre su familia, que tuvo que buscarle un nombre que fuese fácil de pronunciar al entrar al
jardín de infantes. Desde entonces le llaman David un nombre común en República Checa
que en su momento le ayudó a reforzar su identidad como ciudadano nacido en este país. Le
causaba gracia que ahora podía decir que sentía coreano o al menos que se veía como uno.
Esta afirmación se repetiría durante todo el semestre como sucede en general con la mayoría
de los extranjeros asiáticos. Constantemente recibirán halagos donde les dirán que parecen
coreanos, que sorpresivamente tiene la piel de un color claro, los ojos redondos y mejillas
prominentes todas características que los coreanos se atribuyen a sí mismos. Así pasamos
muchas tardes charlando con coreanos y explicándoles las complicadas nacionalidades y
árboles genealógicos de quienes compartían conmigo.
오늘까지, Hasta hoy

Media vuelta y de regreso


Ya no quería estudiar. Estaba cansada de ser señalada por mi nivel de idioma coreano, de
que todas las tardes tenía que estar estudiando y no podía estar conociendo la ciudad.
Pensaba “ya es suficiente”. Hoy sé que no es suficiente, jamás será suficiente. Pero sí fue
fructífero, creo que lo que usted, querido lector, ha podido leer hasta ahora, muestra que día
a día todo lo que viví, todo lo que sucedió me enseñó algo nuevo. Pero también hubo
momentos tristes, como la despedida, despegarse del lugar que se ha merecido el nombre de
hogar, fue como arrancarme sola un pedazo de corazón.

Buscando empezar a darle un cierre a este texto me deseaba devolver a una pregunta que
había tenido en un inicio cuando me plantea la pregunta de investigación y era si en Corea
existían minorías étnicas, y me di cuenta de que nadie parecía identificarse con algo
diferente a ser coreano a no ser que fueran extranjeros. Entonces para mí, empezó a estar
claro, es imposible que un grupo humano hoy en día sea único y lineal en su decencia, la
composición de las poblaciones gracias a las migraciones, guerras y demás hace que todos
tengamos un poco de todo en cuanto a nuestra genética.

Para los coreanos a pesar de identificarse como un grupo uniforme y homogéneo, las
invasiones japonesas, mongolas y chinas tuvieron en efectos en la composición genética, y de
igual manera las familias de los que son ahora migrantes en corea, norte americanos, latinos,
africanos y árabes que agregaran a curvas a esa sociedad uniforme.

Entonces a pesar de que sean bastantes diferentes en su físico hay otras formas de
homogeneizar su imagen; las cirugías plásticas, la moda donde al contrario de generar
tendencias y estilos individuales, crean estándares de vestimenta generales para todo el
mundo. Recuerdo que para mí era difícil diferenciar a mis amigos a la distancia sin mis
gafas, como no podía apreciar sus rasgos físicos lo intentaba hacer con su vestimenta, pero
siempre todo el mundo tenía el mismo gabán color ocre, tenis de color blanco, y pantalones
negros rotos en las rodillas. Si estábamos en zonas universitarias era común ver a los
estudiantes con chaquetas beisboleras que parecen ser el uniforme de la mayoría de los
estudiantes donde con mucho orgullo portan el nombre de sus facultades y su carrera. Y
podría continuar hablando de la moda coreana y hacer una tesis completa sobre antropología
de la moda usando a Corea como prototipo para explicar cómo funciona el mundo de los
jóvenes, las compras y las redes sociales para homogeneizar lo visual en nuestra sociedad.
¿Podemos decir que hemos concluido?
Veo llover afuera de mi ventana, escucho un violín afinándose al fondo del pasillo y pienso no
hay lugar en el mundo que sea donde Bogotá. A veces llueve mucho y se siente como si nunca
fuera a terminar de llover. Pero eventualmente para y sale el sol. Así es la vida: las cosas no
son para siempre, así me debo acostumbrar, así me duela mucho que las cosas lleguen a su
fin. La lluvia parará y el joven que toca el violín saldrá a comer y yo regresaré a mi casa. Todo
cambia, todo termina pero nada nunca está estático.

Para mi esta experiencia marcó mi vida, dio luz a muchas inquietudes que me había forjado
desde hace años, sobre Corea y su gente, pero también sobre el mundo en el que vivimos.
Pude aprender sobre una población que para muchos países como Alemania o Francia
representa un fuerte número dentro de los migrantes como serían los extranjeros, pero que
en Corea a penas en un grupo que se está formando seriamente y que abre su espacio en
distintos ámbitos de la sociedad. No obstante, este rápido crecimiento en estos tipos de
movilidad hablan de las expectativas de Corea como país destino para estudiar y a futuro
para vivir. También explica qué métodos de forma implícita están usando los gobiernos para
proveer la migración desde lo legal y la educación educativa, transformando así las
definiciones negativas sobre los migrantes que han traído consigo las guerras en Medio
oriente, América latina y África.

El sueño coreano es el nuevo sueño americano. La magnitud de eventos sobre Corea para
jóvenes promovidos por las embajadas y universidades tienen mejor acogida que simposios
sobre Estados Unidos, dan fe de que en la juventud latinoamericana y específicamente para
este caso en la colombiana anhela vivir la experiencia coreana. A pesar de la distancia de
aproximadamente 15.000 kilómetros con Corea, hablar de irse a vivir a Seúl no parece una
idea tan descabellada después de todo esto que les he contado.

La labor del antropólogo también empezó a transformarse para mí, luego de cinco años de
creer que la antropología era el estudio de grupos considerados minorías me choque con que
en Corea mi carrera funcionaba más para reivindicar una ideología nacionalista y vaya que
gran sorpresa, creo que es para lo mismo que sirve en Latinoamérica, enmascarada debajo de
otros títulos, la labor del antropólogo donde identifica costumbres, ritos y personas le dará
validez a uno u otro discurso y le permitirá sonar como un discurso hegemónico. Ya no se
trata de cuidar y resguardar las tradiciones y el patrimonio cultural sino el siguiente paso, ya
recuperado y establecido dentro de las instituciones hay que sacarle, provecho y si aún no
estamos en ese punto en Colombia para allá vamos.

25:GWANGHWAMUN EN LA NOCHE
ANEXOS
Juanhung, hijo del emperador Celestial, y Tangun

“Doradas columnas de cobre se levantan desafiando al cielo. El suelo, los muros y el techo
embellecidos con piedras preciosas de los Siete Tesoros encandilan, deslumbrantes, a
quienes los contemplan. Es el palacio celestial iluminado con lámparas multicolores. En sus
jardines, los enormes árboles que ignoran los cambios de las estaciones, cantan melodías
divina, mecidos por el viento y flores de extraña belleza sonríen al amparo de la arboleda.
En los estanques nadan peces de oro y plata, y por el verde campo retozan animales y aves
que habitan las colinas.

Es el paraíso celestial donde en un principio vivían los padres de la humanidad. Es el


paraíso eterno donde no se nace ni se muere, donde no existe el dolor ni la soledad. Sólo el
gozo y la alegría.

Este lugar se encuentra sobre los treinta y tres cielos, en el centro del universo. En el medio
se erige el palacio de Juanhín, poder supremo que gobierna todas las cosas. En el centro del
palacio se halla el trono de jade, brillante, de luces doradas, y en torno suyo las
inextinguibles antorchas sagradas encendidas de día y de noche. Él, sentado en su trono,
gobierna este país y todas las cosas.

Subordinados a él había muchos dioses menores que tenían a su cargo a todos los seres del
universo. El dios encargado del movimiento de los astros, el dios encargado de los vientos y
las lluvias, el dios encargado de la vida y de la muerte, de la felicidad y el sufrimiento.
Estos dioses eran diligentes y exactos como agujas de reloj. Por eso sale el sol y las demás
estrellas dibujan su órbita sin interferencias, las cuatro estaciones llegaban y se iban
puntuales y todos los acontecimientos de la Tierra se sucedían en perfecto orden.

Nadie conocía la edad de Juanhín. No era viejo ni joven. Él, que cuidaba los movimientos
del universo, existía con el universo. No se alegraba ni se entristecía ni se enfadaba. Era
delicado, estricto, solícito y bondadoso. Su virtud infinita alumbraba al universo. Era el ser
perfecto.
Entre su numerosa prole se hallaba el príncipe Juanhung. Era el más apuesto entre su
numerosa prole se hallaba el príncipe Juanhung. Era el más apuesto de sus vástagos, aún
entre los príncipes que parecían astros celestiales, el de más profundos pensamientos y más
altos ideales, pero no era hijo legítimo. Mientras crecía, adquiría la costumbre de meditar.
Por eso sintió que, además de su identidad de hijo ilegítimo, su país no le ofrecía un espacio
para vivir y actuar. Los demás príncipes podían adaptarse al sistema, pero Juanhung no.
Él tenía conciencia de su bastardía y, además, una inmensa inquietud agitaba y
perturbaba su corazón.

Su habitación quedaba apartada, en el último piso de palacio. Absorto en una soledad


inconsolable adquirió la costumbre de contemplar el mundo desde su ventana. Desde lo
más alto de palacio podía ver la Tierra. Lo atrajeron las regiones que se percibían entre
nubes leves. Ni él mismo se dio cuenta de que llegarían a interesarle otros lugares donde
dominaban el desorden y el caos, tan diferentes al reino celestial. El ambiente de su
ordenado paraíso llegaba a aburrirlo.

-¡Oh, esas naciones baldías! ¿No será allí, en esas naciones, donde, en verdad, mi voluntad
se arrastra?

Por la ventana veía, día tras día, a las naciones de la Tierra y su alma se encendía y ardía
de deseo por estar allá. Su interés inicial se convirtió, pasado el tiempo, en una obsesión.

-¡Pase lo que pase yo he de ir a esa Tierra!

Pero su ambición contrariaba la voluntad de su padre y podía convertirse en un acto


peligroso capaz de alterar el orden del universo, alcanzado después de mucho esfuerzo. Le
atormentaba pensarlo. ¿Debería resignarse a vivir en su región pacífica y feliz como los
demás príncipes sumisos o, abandonando la gloria celestial, debería huir a la Tierra, en
cuyas naciones le esperaba un destino áspero de vida muerte, dolor y gozo? Su tormento se
agudizaba día tras día.

En medio de estas tribulaciones descubrió una tierra que cautivó su corazón con
persistencia. En el continente asiático, hacia el Oriente, junto al azul del mar, vio la
península de Corea, con su cola saliente, rodeada de mar por los tres costados y salpicada
de espuma. Le atraía esa nación que parecía dormir profundamente.

-¡Oh, tierra hermosa, en ti naufraga mi voluntad!


Su obsesión por la península de Corea era una fatalidad y también una llama que arde y
quema el pensamiento. Él bautizó a esta tierra con el nombre de Samhui Tebek (los Tres
Enormes Peligros)75.

Tierra virgen, intacta desde la antigüedad, sin huellas de la industria humana, tierra pura
como caída del seno materno, tierra que espera ser ordenada, dotada de posibilidades, de
esperanzas y frutos, tierra que espera ser dominada por un Señor... Samhui Tebek, tal vez
sea el nombre más apropiado para tan hermoso significado.

Estaba convencido de poder edificar una gran nación que sobrepasara el reino de su padre.
Era una tierra que amaba más mientras más la contemplaba.

¡Tierra ideal para el gozo del hombre! Pronunciaba su nombre con pasión incontenible.

¿Cómo no darse cuenta de la voluntad de Juanhung su propio padre? El sabio y poderoso


Juanhín percibía la ambición de su hijo Juanhung, más perspicaz que el común de las
gentes. El padre sabía que Juanhung sería incapaz de aceptar las comodidades palaciegas
y de resignarse a ser un conformista. Y eso le preocupaba.

Primero creyó que se trataba de un simple descontento y de una cierta fatiga, pero cuando
se dio cuenta de que no se trataba de un simple fastidio, sino de una firme voluntad de
poseer el mundo terrenal. Juanhín sintió que había llegado el momento de actuar.

Le dolió saber que su hijo más querido le desobedecía. Pese a todo, pensó que debía ser
castigado en consideración a los dioses del cielo, para los cuales la justicia divina debe ser
administrada sin contemplaciones y de forma equitativa.

A Juanhín le apenaba tener que enfrentarse a su hijo bien amado. No quería castigarlo
porque, en el fondo, se sentía afectado por sentimientos contrapuestos. Por una parte
reconocía la inteligencia de su hijo preferido, a pesar de ser ilegítimo, y, por la otra, se
daba cuenta de que no podía modificar la decisión de Juanhung.

Si lo retenía a la fuerza sabía que se escaparía, poniendo en evidencia su rebelión. Si lo


echaba como si fuera un réprobo, su autoridad se vería mermada. Por lo tanto, decidió
actuar con sabiduría y optó por enviarlo a la Tierra como un emisario del emperador
celestial o como hijo del emperador que se enorgullece de su descendencia.

75Los tres peligros no se encuentran explícitos en ningún texto, sim embargo el monte fue
antes un volcán y hoy aloja un lago en su interior. Los tres peligros serían entonces la
interacción de tres elementos: agua, fuego y tierra.
Dejar que Juanhung se marchara a un mundo nuevo podía ser, tal vez, la medida más
prudente y más conveniente para que Juanhung superara su complejo de inferioridad por
ser hijo ilegítimo. Al mismo tiempo era también un modo de pagar su culpa. Finalmente,
llego a pensar que, sobre todo, era digno de elogio que un hijo suyo transportara el orden
celestial a una tierra que carecía de él. Juanhung -pensó el emperador, su padre- era capaz
de realizar esa proeza que recordarían los tiempos.

Juanhín salió finalmente de dudas. Envió a Juanhung en calidad de enviado del cielo a
organizar un mundo abandonado al caos y decidió iniciar, a través de su hijo, la fundación
de la primera gran creación divina. Juanhung, después de todo, era su hijo, del cual se
sentía orgulloso, y sería merecedor de la gloria sin fin como padre de la humanidad y como
progenitor de civilizaciones. Pero, al mismo tiempo, con Juanhung llegarían la pasión y la
persecución que sufren los héroes al bajar del cielo a la cultura y el conocimiento. ¿No era
esto lo que temía en su interior el propio emperador Juanhung?)

Un buen día, Juanhín llamó a su hijo Juanhung. En presencia de su padre, el Emperador, el


hijo le participó su decisión de marcharse a la Tierra. En su rostro se reflejaba la firmeza
de sus palabras.

-Hijo mío -le dijo, benevolente y compungido- ¿Os sucede algo? Decidme qué entristece
vuestro joven corazón.

Ante la mirada penetrante de su padre, Juanhung respondió:

-Padre, escuchad la petición de vuestro hijo. No soy digno de dirigiros la palabra, pero
vuestro humilde hijo quiere ver realizados sus sueños allá, en Samhui Tebek, lejos de
vuestros brazos amantísimos. Aquí no tengo nada que hacer porque todo es perfecto. Lo
que yo ansío, Señor, es hacer algo diferente, que me satisfaga. Anhelo fundar un paraíso en
la Tierra y enseñar a aquellos seres lo que desean saber. Quiero compartir con ellos el gozo
y el dolor. Por favor, Majestad, ¡dejadme partir! Aquellos seres están llamando a vuestro
hijo y vuestro hijo quiere estar con ellos...

Juanhín ya se había imaginado esta escena, aunque, en el fondo, le gustaba comprobar el


carácter de su hijo predilecto. Antes que sentirse agraviado y molesto pensó que su hijo
merecía todo su apoyo y confianza. También pensó que la luz celestial llegaría a la Tierra
gracias a su hijo. Así se abrirían las puertas del conocimiento y de la Historia. Descendió
del trono, cogió las manos de su hijo y dijo:
-Hijo mío, vuestra decisión me complace. Me siento orgulloso de vos. Id a la tierra de
vuestros sueños y no os dobleguéis ante el infortunio y las dificultades por grandes y
difíciles que sean.

Al escuchar las palabras de su padre, Juanhung cayó de hinojos y lloró agradecido. Fue
una escena emocionante.

-iPadre, gracias, muchas gracias! ¡Vuestro hijo honrará vuestra memoria. Ahora, os
ruego, bendecidme!

Juanhín levantó las manos y bendijo a su hijo.

Por mandato del Emperador se hicieron los preparativos para que Juanhung se marchara
con toda pompa. Las bodegas se abrieron de par en par y las carretas rebosaban de
regalos, semillas y herramientas necesarias para la agricultura, fuego celestial en forma
de carbones encendidos y tesoros valiosos sólo visibles en el cielo.

Llegó el momento de la partida. El padre llamó a su hijo y le dijo:

-Recibid estas tres curiosidades divinas. Llevadlas y guardadlas con cariño porque son
prueba de tu descendencia real. Os deseo éxito.

Recibidas las tres prendas divinas Juanhung se despidió y se fue.

Tres mil sirvientes poseedores de conocimientos útiles en la Tierra constituían el séquito de


Juanhung. En brazos de la esperanza y al son de trompetas celestiales abandonaron aquel
reino.

La comitiva se dividió en grupos y, subidos a carretas tiradas por dragones, dejaron atrás
el brillante palacio de colores y se dirigieron rumbo a Samhui Tebek al compás de
tambores y atabales.

La caravana se detuvo a descansar a la sombra de un árbol, altar y corona de la Montaña


Tebek (hoy montaña de Miojang), erguida en el centro de la cordillera que se extiende a
partir de la Montaña Pektu. El lugar fue bautizado con el nombre de Ciudad Divina,
mientras Juanhung se denominaba a sí mismo Rey Divino.

La visión panorámica desde la cima de la Montaña Pektu era espectacular. Al oriente, a lo


lejos, se divisaba el Mar de Oriente; hacia el sur se distinguían las montañas; hacia el oeste
se abría un vasto valle y al pasarlo, las aguas del Mar Amarillo se elevaban, inquietas. El
norte era una extensión de tierra sin límites.
La Ciudad Divina estaba en el centro de este escenario grandioso. Abundaban los
gigantescos árboles sin edad conocida, los valles floridos exhalaban aromas
embriagadores y lucían sus colores deslumbrantes. Los pajarillos gorjeaban y entre los
pedregales corrían las aguas cantarinas de arroyos cristalinos.

Juanhung se alegró de haber venido a esta tierra de promisión. El orden de la naturaleza


corrió a cargo de Pungbek (dios de los vientos), de Usa (dios de las lluvias) y de Unas (dios
de las nubes).

Para favorecer la agricultura, los dioses hacían convenientemente caer lluvias, soplar los
vientos y esparcirse las nubes. Así empezó el cultivo de los campos. Las hierbas poblaron
los fértiles campos en reposo.

Sire Ko se llamaba el maestro que enseñaba a cultivar el campo removiendo la tierra y


arrojando las semillas en los surcos. Aún hoy, los agricultores toman primero un bocado e
invocan a Sire Ko antes de las comidas.

Juanhung administraba los granos para distribuirlos luego; prevenía y curaba las
enfermedades, legislaba, juzgaba e imponía los castigos. Determinó 360 clases de asuntos
relacionados con los hombres con la finalidad de enseñarles a distinguir el bien del mal.

De esta manera se iban realizando uno a uno sus deseos. El orden del reino de la tierra se
iba semejando, poco a poco, al del cielo, la nación de Juanhung iba pareciéndose al
paraíso.

Por esta época, en una cueva cercana a la Montaña Miojiang (donde Juanhung estableció
la Ciudad Divina) vivían un tigre y un oso. Atraídos por la dignidad de Juanhung llegaron
hasta el Rey Divino y le formularon una petición.

-¡Omnipotente Rey Divino! ¡Quítanos esta horrible piel de animales! ¡Por favor,
conviértenos en hombres! ¡Danos oportunidad de servirte como seres humanos!

Al principio el Rey dudó, pero después no pudo resistir los constantes ruegos del tigre y del
oso y decidió darles una oportunidad de llegar a ser humanos.

—Si en verdad deseáis ser hombres debéis hacer, desde ahora, sólo lo que yo os ordene.
¿Estáis dispuestos?
En voz alta y sin disimular su alegría, el tigre y el oso respondieron que sí, dando gruñidos.
Juanhung les explicó entonces lo que tenían que hacer.

—Aquí tengo un racimo de uvas y una cabeza de ajos de veinte dientes. ¡Lleváoslos y
comedlos en la cueva y quedaos allí! Si no veis el sol durante cien días os convertiréis en
hombres.

Los dos animales recibieron las uvas y los ajos con tanta ansiedad que no cabían en sí de
puro gozo. Manifestaron ruidosamente su gratitud y se metieron en la cueva. Allí
compartieron y comieron las uvas y los ajos sin ver, durante un tiempo, la luz del sol.

Para el tigre, de por sí impaciente, el estar encerrado en una cueva oscura era algo tedioso
y opresivo. De manera que, en poco tiempo, el tigre acabó por salir de la cueva antes del
plazo señalado. El tigre fracasó en su intento de ser hombre. El oso, en cambio, después de
haber soportado la prueba durante veintiún días, se convirtió en una hermosa mujer.

El oso, convertido ahora en mujer, de nombre Unghnio, quiso remedar a los hombres. Ya
que su forma era femenina, quiso hacer su papel a las mil maravillas. De esta manera el
oso convertido en mujer perdió la compañía del tigre, hasta entonces su pareja.

Unghnio iba todos los días a rezar debajo del árbol erigido en el altar de la divinidad y allí
imploraba:

—Espíritu divino: concédeme la gloria de concebir el primer hijo de la humanidad


Juanhung, conmovido por las plegarias del oso convertido en mujer decidió concederle lo
que tanto deseaba. De esa forma y valiéndose de sus poderes se transformó en un joven
atractivo. Luego conoció a Unghnio y la tomó por esposa. De este modo apareció la
primera pareja sobre la Tierra. De esta unión nació el príncipe Tangun, el Rey Modesto,
porque su nacimiento se relacionaba con ansu (el árbol altar),

La alegría del matrimonio Juanhung era indescriptible. La construcción de la tierra ideal


no terminaría con la primera generación, Tangun había nacido de un designio divino
cuyas características dignificaban el linaje paterno.

Tangun heredó la gran obra de su padre, se convirtió en un rey sabio, cambió la capital a
la tierra fértil de Pyong-yang, en la cuenca del río Tedong, en la montaña de Tebek. La
capital se llamó El Castillo del Rey Modesto. Además cambió el nombre de la nación por
Choson.

La cronología sitúa este tiempo 50 años después de haber subido al trono el rey Tanggio,
año 27 del ciclo sexagenario.
La nación Choson, fundada por Tangun, prosperó día tras día. Un rey posterior cambió la
capital de nuevo a Asadal, en las faldas de la Montaña Pegak. Asadal se llamó también
montaña de Kungiol y montaña de Pangjol. Durante la dinastía Koryo se llamó Midal.
Dicen que Tangun gobernó la nación en los años 1500, año 16 de los 60 inicios, cuando el
rey Muguang de la nación Chu (de China), entronizado como gobernante, confirió a Kiya
como feudo anexo a Choson.

En adelante, Tangun se fue a vivir a Changdangguiong (hoy montaña Kuwoli provincia de


Juangje). Allí vivió y luego, oculto en Asadal, convertido en espíritu de la montaña,
protegió a la nación que él llego a engrandecer.

Tangun vivió 1908 años.”

Tomado del libro Mitos Coreanos de Pegang Jung.

Tabla de presidentes de Corea

Periodo Nombre Logros Fallas y finales trágicos

1948- 1960 Rhee Syngman Estableció las primeras leyes Permitió la permanencia y
para la industrialización pro autoridad de EEUU. Luego
nacionalista. Y restableció la de la guerra, fue exiliado a
tenencia propiedades Hawaii.
japonesas a coreanos.

1960-1962 Yun Boseon *Periodo de transición luego Renuncia.


de la revoluciones militares
de Abril 19, y Mayo 16,
donde se planeó un golpe de
estado liderado por Park
Chunhee

1963 - 1979 Park Chunghee Crecimiento de la economía Obtuvo el poder por medio
gracias a los planes de de un golpe de estado, pero
desarrollo quinquenales. luego él también se
eternizo en el poder.
Opresión hacia sus
detractores, retraso de la
democracia (Fue
presidente por 5 periodos).
Hoy en día gran parte de la
población coreana admite
que fue un dictador.

1979 -1980 Choi Kyuhah *Periodo de Transición Renuncia

1980 - 1988 Chun Doohwan Inicio la apertura económica Llegó al poder mediante un
coreana hacia el mundo. golpe de estado (Se le
Logro que Corea fuera sede conoce como un presidente
de los juegos olímpicos en ilegítimo). Culpable de la
1988 masacre de Gwangju de
1980. Encarcelado por
corrupción y sedición.

1988-1993 Roh Taewoo Continúo con la promoción Es concebido como una


de Corea al mundo. extensión el régimen
militar puesto por sus dos
antecesores. Encarcelado
por corrupción y sedición.

1993-1998 Kim Youngsam Primero gobierno Civil de Cayó en desgracia por la


Corea. Logro el crisis financiera.
encarcelamiento de sus
sucesores por cargos de
corrupción. Y finalmente se
permitió que la democracia
entrara en forma en Corea.

1998 - 2003 Kim Dae-Jung Pertenecía al partido Reformas desmedidas y


opositor. Logró el mayor escándalos de corrupción
acercamiento con Corea del
Norte desde la guerra en un
proyecto llamado The
sunshine policy. Ganó el
Nobel de paz

2003 - Roh Muhyeon Destacó la importancia de la Se suicidó.


2008 democracia, los derechos
civiles y la participación del
pueblo.

2008-2013 Lee Myung Bak Fue el presidente Después del


empresario, conocido por encarcelamiento de su
sus habilidades sucesora se ha empezado a
administrativas y por cuestionar su influencia en
presionar aún más lejos los la difusión de cultura. El
avances de una Corea bloqueo de posibilidades
capitalista, globalizada. de laborar a opositores y
críticos del gobierno

2013-2017 Park Geun Hye *Ver capitulo El ocaso escarlata, la caída trágica de la
chamana

2017- Moon Jae-in Ha demostrado aceptación e


presente inclusión de grupos
minoritarios religiosos e
ideológicos. Se ha
pronunciado en contra de
THAAD.
Nota Aclaratoria sobre uso de contenido
Yo, María Tatiana Tovar Guáqueta, manifiesto que las imágenes fotográficas, ilustraciones y
gráficos son de mi total autoría, a no ser que se aclare lo contrario (Mapa sobre la
contaminación lumínica). Fueron tomadas entre agosto del 2016 y febrero del 2017 con el
objetivo de contribuir a la investigación, con un celular LG G10. Las personas que aparecen
en ellas tanto coreanos como extranjeros de forma verbal me dieron su permiso para
tomarlas y hacer uso de ellas dentro del documento. Bajo ninguna circunstancia sucedió
intromisión alguna al ámbito de intimidad de los sujetos o espacios retratados.

Los nombres, historias y datos presentados en trabajo son verídicos, no hay personajes
ficticios. Todos aquellos que fuesen mencionados han dado su consentimiento verbal para
hacer uso de sus identidades e historias.

View publication stats

También podría gustarte