Está en la página 1de 10

LA MATANZA

A. ORDEN DE LA MATANZA.

1. ESHU (ELEGBARA), OGUN, OSHOSI, OSUN.


2. OBATALA.
3. OYA.
4. OSHUN.
5. YEMAYA
6. ALGAYU.
7. SHANGO.
8. ANGEL DE LA GUARDA.
NOTA: EL ANGEL DE LA GUARDA SIEMPRE COMERA DE
ÚLTIMO.
CUANDO COMA OYA, SE SACARÁ DEL CUARTO DE
SANTO, PARA QUE PUEDA COMER YEMAYÁ Y SHANGO.

B. ANIMALES QUE PUEDE COMER CADA SANTO.

1. LOS GUEREROS PUEDEN COMER.


Chivo, pollo, gallo, palomas (excepto ELEGBA), guinea (excepto
ELEGBA), codornices.
2. OBATALA.
Chiva, gallina blanca, paloma, guinea.
3. OYA.
Chiva, gallina, paloma, guinea.
4. OSHUN.
Chivo capón, gallina amarilla, paloma, codorniz, guinea.
5. ALGHAYU.
Chivo, pollo o gallo, paloma, codorniz, guinea.
NOTA: A este santo se le hecha vino seco y no agua.
6. SHANGO.
Carnero, jicotea, gallo, codorniz, guinea.
7. YEMAYA.
Carnero, pato, gallo, codorniz, paloma, guinea.

C. ORDEN DE JERARQUIA DE LOS ANIMALES.

1. Carnero …………………………………….. ABO.


2. Carnera …………………………………….. AGUTAN.
3. Chivo …………………………………….. OUNKO

1
4. Chiva ...…………………………………….. EURE
5. Jicotea ………………………………………. AYAPA
6. Ganso ………………………………………. AGBE
7. Pavo real ………………………………………. TOLO TOLO
8. Pato …………………………….... PEPEIYE (KUEYE).
9. Gallo ………………………………………. AKUKO
10. Pollón ……………………………………… OSADIE
11. Gallina ……………………………………… ADIE
12. Paloma ……………………………………… EYELE
13. Guinea ……………………………………… ETU
14. Codorniz ……………………………………… APARO

D. PARTE DE LOS ANIMALES.

ALA…………………………………Parte que cubre el estomago.


ELESEKAN ELESE IGAYA……Patas.
IGAYA IGATA...…………………..Costillas.
GEGE AIYA………………………Aguja.
GEGE OLOÑI………………………...Rabo.
ODOKI, OKOFA, OKAN..……….Hígado, riñón, corazón.
IDA OTUN, IDA OSI ABOYUN …..Las faldas y centro de
barriga.
AJABALA IKU ARUN …………..Centro de la barriga.
EPON MEYI………………………Testículos.
KUN MUNIKUN ASHE………….Cuello.
ABO IRE O .………………………Cuero.

E. SUREYES DE LA MATANZA.

OBA: YAKIYAN YAKIYAN IKU OLORUN.


CORO: BARA YAKIYAN YAKIYAN OLORUN
BARA YAKIYAN

OBA: YA WESE IKU OLORUM.


CORO: BARA YA WESE, YASE WESE OLORUM.
BARA YA WESE.

OBA: OGUN SHORO SHORO.


CORO: EYE BALE KARO.

OBA: (SANTO) DEKUN.


CORO: ERAN EKUN NJE.

2
OBA: EJE SI MOYURE.
CORO: EBI AMA EJE SI MOYURE EBI AMA.

OBA: EJE LORO EJE LORO.


CORO: EJE EJE LORO EJE.

OBA: IRUNMOLE EJE IRUNMOLE EJE.


CORO: EJE IRUNMOLE EJE EJE.

F. ECHAR AGUA:

OBA: IRO KO ISO OWO.


CORO: IRO ERO KO ISO ERO.

OBA: ERO KO ISO EROKO MA.


CORO: IRO ERO KO ISO ERO.

G. ECHAR MIEL DE ABEJAS.

OBA: BARA I LA WE OÑI O


BARA I LA WE OÑI O
ODU MAMA LA WE OÑI O
BARA I LA WE OÑI O

CORO: BARA I LA WE OÑI O


BARA I LA WE OÑI O
ODU MAMA LA WE OÑI O
BARA I LA WE OÑI O

G. SACAR PLUMAS.

OBA: OGBE ROSUN NTELE ATIDE KUN ATIDE JA


ORUNMILA HURUN HURUN MOLE PIN (KUIN).

CORO: HURUN MOLE KUIN HURUN.

H. ECHAR PLUMAS.

OBA: BUBO BO MI.


CORO: E RA BOBO BO MI EJE.

3
I. TRADUCCIÓN SUREYE DE LA MATANZA.

Con paso firme el muerto va al cielo.


Tocar el cuerpo y con paso firme va al cielo.
Está satisfecho de lavarse los pies.
El muerto va al cielo.
OGUN está apurado.
La sangre toca el suelo, cae y se derrama.
(Santo) desgarra y come.
El tigre come el animal.
La sangre va a tomar con voracidad.
Continua con hambre y la sangre va a tomar con voracidad.
La sangre va a caer.
Sangre para las 400 deidades.
El deja caer como gotas con las manos.
El deja caer como gotas constantemente.
Tocamos el cuerpo y nosotros estamos lavando el cuerpo.
Y nosotros estamos lavando con miel la imagen.
Estamos constantemente lavando con miel.
OGBE ROSO camina sobre la tierra.
Y llega a cortar en pedazos.
Y llega a desgarrar.
Orunmila con las plumas limpia el piso para terminar.
Con las plumas limpio el piso para terminar.
Cubriendo y cubriéndome.
La carne…………..y cubro yo la sangre.

J. SUREYE PARA CORTAR LA CABEZA (Animales de 4


patas).

OBA: O GEGE NIRE O.


CORO: LERI AGO GE
O GEGE NI RE O.
LERI AGO GE.

OBA: O MA OBE LERI O.


CORO: A KURA KUTAN.
OMA OBE LERI O
A KURA KUTAN.

4
TRADUCCIÓN:
El cortar para bendecir.
La cabeza con permiso cortamos.
El continúa con el cuchillo en la cabeza.
Aquel que mata el cuerpo y con la muerte termina.
El continúa con el cuchillo en la cabeza.
Quien mata el cuerpo con la cabeza termina.

K. LEVANTAR EL ANIMAL DEL SUELO (Retirada).

KU MI NI
IKU MI ERAN

TRADUCCIÓN:
El muerto yo cargo
Del muerto yo la carne.

L. BAILAR LA CABEZA.

A TORI A TORE
A TOWA O
A FARI MA LERIO
A FARI MA LERIO
A FARI MA LERIO
A DEDE RE MO NI
A DEDE RE MO NI A DEDE RE
ELERI (ANIMAL) FUMI (SANTO)
A DEBE RE MONI A DEDE RE

SUYERE: TETE LERI O BA TOWA O


TETE LERI O WA FUMI

TRADUCCIÓN:
Nosotros colocamos la cabeza.
Nosotros la colocamos, nosotros
Estamos colocando OH.
Nosotros exigimos la cabeza,
Constantemente la cabeza OH.
Aquel que constantemente cortamos.
Y yo estoy, aquel que complaciente
Cortamos la cabeza del ( Animal)
( Santo) aprisa la cabeza el toca y saborea.

5
Aprisa la cabeza el toca y me ofrece.
M. SAZONAR LA CABEZA.
OBA: IYO MA LERO.
IYO MA LERO. (Sal)

CORO: OJALA IYO MA LERO.

OBA: EPO MA LERO.


EPO MA LERO. (Manteca de Corojo)

CORO: AJALA EPO MA LERO.

OBA: OÑI MA LERO, OÑI MA LERO

CORO: AJALA EPO MA LERO.

NOTA: En el caso de OBATALA, la chiva se sazona con cascarilla y


manteca de cacao.

OBA: EFUN MA LERO.


EFUN MA LERO.

CORO: AJALA EFUN MA LERO.

OBA: ORI MA LERO.


ORI MA LERO.

CORO: AJALA ORI MA LERO.

TRADUCCIÓN:
Corojo constantemente untamos al espíritu de la cabeza, sal
constantemente untamos al espíritu de la cabeza.

N. COCO AL CUCHILLO - OGUN.

Después de hacer la matanza, se realiza una ceremonia que es darle


coco a OGUN, al cuchillo, que se prepara de la siguiente forma:
1. Se tomara un plato, donde se pondrán los siguientes ingredientes.

EYA Pescado ahumado


EKU Jutia ahumada
AWADO IÑA Maíz tostado
ORI Manteca de corojo

6
EFUN Cascarilla
OTI Aguardiente
OÑI Miel de abejas
ERAN KEKE Pedazos de carne de los
KUNMU NI ASHE.
OBI Coco.
EKO o AKARA Tamal o pan.
ATITAN ILEKUN Basura y tierra del frente
de la casa.
ODOKI GBOSHE Pedacitos de hígados de
todos los animales
cocinados.

Se toman los cuchillos que trabajaron en la matanza, se limpiarán y


se untará EPO. Estos cuchillos se colocarán frente a OGUN y se
cubrirán con los ingredientes del plato.

Se tomará un ETU (Guinea), la cual se le presentara a todos los que


participaron en el santo, tocándole la frente y en forma circular
alrededor de la cabeza, en sentido contrario a las manecillas del reloj,
con el siguiente sureye:

SUREYE: OBA: ORISHA FI FETU.


CORO: ARA GOGO
ORISHA FI FETU
NOTA: A los hijos de ELEGBA no se le hará esto.

TRADUCCIÓN: Al santo pone la guinea, al cuerpo agudamente.

Después de ejecutado esto, se matará la guinea y se le dará sangre a


todos los santos y a los cuchillos.
Posteriormente se le dará Obi Omi Tuto al cuchillo (OBE) y a
OGUN, dándole cuenta de los animales que se le mataron a los
distintos santos, nombre del Iyawo y los padrinos que le asentaron
Osha.
Después se le cantaran varios cantos a OGGUN. Ej:

SUREYES:
MORI YEYE YEYE
MORI YEYE YEYEO
OGUN ALAGUEDE

AWA NILEO OGUN MARIWO

7
AWA NILEO OGUN MARIWO
OGUN FOMODE ENNATERE
MARIWO OGUN DE BAMBA
OGUN ARERE ILE BOMBO LOKUA
OGUN GUANILE OGUN GUALONA
ILE BOMBO LOKUA ARE

AWA NILE AWA NILE KOMANSHE IYAWO AWA NILE


OGUN ARERE KOMANSHE IYAWO
OGUN SHIBIRIKI KOMANSHE IYAWO
OGUN MEJI MEJI KOMANSHE IYAWO

E ANFEREYO OGUN ARERE ANFEREYO


OGUN MEJI MEJI ANFEREYO
IBA SHEKE SHEKE MO FO OGUN
IBA SHEKE SHEKE MO FO OGUN

El que está cantando bailará el cuchillo.


Después, con todo lo que está en el suelo, se hará un paquete y se
limpiará a todos los participantes en el santo. Esto se hará desde el
fondo de la casa hasta el portal, el último en limpiar es el iyawó, con
el siguiente sureye:

AGO ORI A LA KASHU BESORO

Los kasheoro (macutos), van uno para Elegua, uno Ogun, uno para el
caño y otro para la calle.

O. SUREYE (CANTO) PARA MATAR LA JICOTEA (AYAPA).

AYAPA LO DA PARA REO


AYAPA LO DA PARA REO
AYAPA O LU OSANYIN
AYAPA LO DA PARA REO

AWUN LO DA PARA REO


AWUN LO DA PARA REO
AYAPA O LU OSAYIN
AYAPA LO DA PARA REO
AYAPA, AYAPA

8
TRADUCCIÓN:
A la jicotea van a romper
Golpeando el cuerpo y cortando
La jicotea el golpea para OSANYIN
A la tortuga para romper
Golpeando el cuerpo y cortando
La jicotea el golpe para OSAYIN.

P. REZOS A ORUNMILA.
1. ORUNMILA APA LOSIYAN ONA WEDE ODUDUWA
APUANI EMBOROTI ORUNMILA ISOTA
KAKA FOWOTIKUN AFAITI BAYE EWATITUN AWO
ORUNMILA AWO ELERI IPIN BARABA NIREGUN
AGEDEGEYO OMO LOYEKUN ORUNMILA ISOTA
2. ORUNMILA ELERI IPIN IBE KEJI OLORDUMARE
ONI TUMO AGBEDEGBEYO APA LOSIYAN
WI ODUDUWA ASHE ISHE MINI
ORUNMILA SHOMO SHOMO

TRADUCCIÓN REZO # 2:
ORUNMILA, testimonio final, segundo de dios, entiende los idiomas.
Quien dice alabanzas en las controversias. Dice ODUDUWA facultad
a mi trabajo. ORUNMILA cuida a sus hijos.

REZO A ORUNMILA PARA INICIAR EL DÍA.

ORUNMILA ELERI IPIN


IBIKIJI OLORDUMARE
A JE JU OGUN
OBIRITI APIJO IKU DA
OLUWA MI ATOIBA JAYE
ORO ABIKU JIGBO
OLUWA MI AJIKI
OGEBE AGB AYE GUN
ODUDU TI NDU ORI EMERE
A TUN ORI TIKO SUNWON SHE
AMOIKU
OLOWA AIYERE
AGIRI ILE LLOGBON
OLUWA MI AMOITAN
AKO MO O TAN KOSHE
A BA MO TAN IBA SHE KE

9
TRADUCCIÓN:
ORUNMILA, testigo del destino
Segundo de OLORDUMARE
Eres más eficaz que la medicina
Tú la orbita inmensa
Que aleja el día de la muerte
Mi señor, todopoderoso, sálvame.
Espíritu misterioso que luchó con la muerte.
El primer deber es saludarte en la mañana.
El equilibrio que ajusta la fuerza del mundo.
Tu arte, cuyo esfuerzo es reconstruirlo la criatura
De la mala fortuna.
Reparador de la desgracia y la fatalidad.
El que sabe la inmortalidad.
Señor Rey de las grandes posibilidades.
Perfecto en la casa de la sabiduría.
Mi señor infinito en conocimiento.
Por no conocerte bien somos inútiles.
OH, si pudiéramos conocerte bien.
Todo esta bueno para nosotros.

10

También podría gustarte