Está en la página 1de 35

de

Cartilla
íge no terapia
Ox
om iciliaria
D

NORMAS DE APLICACIÓN OBLIGATORIAS POR PARTE DEL USUARIO


Cartilla de Seguridad
Índice

CONSIDERACIONES GENERALES 7
NOTAS IMPORTANTES 7
PRECAUCIONES DE EMPLEO 9
CONDUCTA A SEGUIR EN CASO DE INCIDENTE 10

CILINDRO DE OXÍGENO GASEOSO MEDICINAL 13


Descripción del equipo 13
Tabla de referencia por consumo de sistemas de oxígeno gaseoso 14
Los accesorios 14
Instrucciones de uso 15
Precauciones de empleo 16
Limpieza del cilindro de oxígeno 18
Limpieza de los accesorios 18
Anomalías en el funcionamiento 19
Recomendaciones del servicio de oxígeno gaseoso medicinal 20

CONCENTRADORES DE OXÍGENO 22
Concentrador fijo 22
Descripción del equipo 22
Los accesorios 23
Instrucciones de uso concentradores fijos 23
Anomalías en el funcionamiento concentrador fijo 25
Concentrador portátil Simply Go 26
Descripción del equipo 26
Consideraciones Generales
Tabla de referencia de duración de baterías en sistemas de
concentrador portátil Simply Go 28
Los accesorios 28
Concentrador portátil Sequal 30
NOTAS IMPORTANTES
Descripción del equipo 30
Tabla de referencia de duración de baterías en sistemas de • El tratamiento de oxigenoterapia debe ser utilizado exclusivamente bajo
concentrador portátil Sequal 30 prescripción médica y respetando el flujo de caudal prescripto.
Los accesorios 31 • No modifique nunca el flujo sin una nueva prescripción de su médico. Cuan-
do esto suceda, debe enviar una copia de la nueva prescripción médica al
Instrucciones de uso de concentradores portátiles 31
Centro de Gestión de Air Liquide Argentina.
Precauciones de empleo de los concentradores 32 • En caso que tenga inconvenientes con el equipo, deberá avisar a Air Li-
Anomalías en el funcionamiento concentrador portátil 33 quide Argentina. Solamente personal autorizado por ésta puede operar y
Limpieza del concentrador 36 manipular el sistema.
• Toda manipulación por parte del usuario puede perjudicar su salud y seguridad.
Limpieza del filtro anti-polvo concentrador 36
• Conserve cuidadosamente este documento, ya que contiene la información
Limpieza de los accesorios 36 necesaria para la correcta utilización de los equipos.
Recomendaciones finales del servicio de concentrador 38 • Para su seguridad, en caso de que tenga un cilindro o un sistema de oxí-
geno líquido portátil, compruebe periódicamente que dispone de oxígeno
SISTEMA DE OXÍGENO LÌQUIDO PORTÁTIL (FREELOX) 40 suficiente, mediante el reloj del reductor caudalímetro o indicador de nivel
del depósito de oxígeno líquido. Si posee un nivel inferior a 1/4 de carga,
Descripción del equipo 40
comuníquese inmediatamente al Centro de Gestión de Air Liquide Argenti-
Tabla de referencia por consumo en sistema de oxígeno líquido 41 na, solicitando la reposición / recarga del mismo.
Instrucciones de uso del reservorio 42 • Para su seguridad, en caso de disponer de un concentrador de oxígeno,
Llenado de la mochila portátil 43 Air Liquide le provee un cilindro de oxígeno gaseoso por eventuales cortes
de energía eléctrica y en el caso de que se utilice, comunicarse inmediata-
Instrucciones de uso de la mochila portátil 47
mente al Centro de Gestión de Air Liquide Argentina, solicitando la repo-
Precauciones de empleo 48 sición del mismo.
Limpieza del reservorio y de la mochila portátil 50
Limpieza de los accesorios 50
Anomalías en el funcionamiento 51
Recomendaciones del Servicio de sistema de oxígeno líquido 52

NORMAS BÁSICAS A CONSIDERAR ANTES DE PLANIFICAR


UN VIAJE 54
CONSENTIMIENTO DEL PACIENTE O FAMILIAR 55
CONSENTIMIENTO INFORMADO 59 7
PRECAUCIONES DE EMPLEO

Para utilizar correctamente el oxígeno, es necesario conocer sus propiedades.


El oxígeno ambiental es esencial para sostener la vida y representa el 21%
del total del aire ambiente.
El oxígeno no es un combustible, pero activa la combustión de cualquier
material inflamable (el oxígeno es un comburente).
Para que se genere fuego son necesarios tres elementos:
• un combustible,
• un comburente
• (un agente oxidante como el oxígeno)
• energía de activación.

Cuando estos factores se combinan en la proporción adecuada, el fuego se


desencadena. Sin embargo, es igualmente posible prevenir o atacar un fuego
eliminando uno de ellos. Actualmente se ha descubierto que para que se man-
tenga la combustión es necesario un cuarto elemento, la reacción en cadena.
Cuando el oxígeno se encuentra a presión, el riesgo se acrecienta, ya que la mis-
ma juega un papel importante en reducir la temperatura necesaria para la auto in-
flamación o auto ignición y aumentar la velocidad de la reacción de combustión.

A medida que aumenta la concentración de oxígeno, se necesita una menor tempe-


ratura para iniciar una combustión, aumentando así el poder destructivo.
La mayoría de los cuerpos y, en particular, las materias orgánicas, aceites,
cuerpos grasas (grasas, mantequillas, cremas, pomadas, etc.), piso de made-
ra (parquets), materiales plásticos, alfombras, se inflaman en presencia del
oxígeno bajo el efecto de una pequeña chispa o calor. Por ello, debe evitarse
el contacto del oxígeno con fuentes de calor o fuego.

9
• No fumar en los lugares de uso y de almacenamiento de equipos de oxígeno. • No provocar llamas ó chispas y apagar toda fuente de calor.
• No utilizar el equipo de oxígeno cerca de un punto de calor, llama o chispas, por • Alejarse del lugar y no volver a entrar hasta luego de transcurrida media hora.
ejemplo: cocinas, chimeneas, radiadores, calefactores, calentadores, juegos de • Un vertido, al evaporarse, forma una nube densa de aire enriquecido en oxígeno
fricción, de arrastre o eléctricos, etc. que puede impregnar la ropa de las personas que se encuentren en la proximi-
• Alejar las materias fácilmente inflamables de los equipos de oxígeno. dad, y ante cualquier foco de ignición, arder instantáneamente.
• No aplicarse jamás un producto graso en presencia del oxígeno (pomadas, cre- • Por otra parte, si el suelo donde se ha producido el vertido, está constituido por
mas, grasas, vaselinas, etc.). material orgánico, como madera, asfalto, etc., la impregnación de los mismos
• No engrasar ni lubricar el equipo de suministro de oxígeno. con oxígeno, puede ocasionar una explosión por un simple golpe.
• Asegurarse de tener las manos limpias antes de manipular el equipo y sus ac- • Llamar al 0810 122 1022 para reportar lo sucedido.
cesorios.
• No utilizar propulsores de aerosoles ni disolventes cerca del equipo, aún si no Si la mochila de O2 líquido se volcase en el interior del vehículo, debe proce-
está en funcionamiento. der de la siguiente forma:
• Poseer siempre visible los números de bomberos y de emergencias médicas. • Detener el vehículo.
• Se debe prestar particular atención a puntos bajos, como fosos, sótanos, etc., • Hacer bajar a los pasajeros.
en los que se suprimirá toda comunicación entre ellos y las zonas de utilización, • Ventilar bien el vehículo antes de partir de nuevo.
almacenamiento y descarga de producto.
¿Qué hacer en caso de fuga de oxígeno?
• No fumar.
• No producir llamas ni chispas y apagar toda fuente de calor.
• Ventilar bien el lugar abriendo las ventanas inmediatamente, dejándolas abier-
tas, por lo menos durante media hora.
• Abandonar el lugar y airear su ropa.
• Llamar al 0810 122 1022 para reportar lo sucedido.

¿Qué hacer en caso de incendio?


• En primer lugar, ocuparse del paciente
• Si una persona arde en presencia de una atmósfera sobreoxigenada, no podrá
ser auxiliada penetrando en dicha zona, debido al riesgo de que la persona que
penetre, empiece a su vez a arder espontáneamente. Se recomienda en ese caso
rociarlo con el agua, situándose a una distancia de seguridad.
• No se recomienda en este caso envolver el cuerpo de una persona que arde con
mantas o elementos similares.
• Si se puede ingresar, llevar al paciente a un lugar seguro.
• Cerrar todas las puertas del lugar.
CONDUCTA A SEGUIR EN CASO DE INCIDENTE • Si el fuego es de poca importancia, utilizar un extintor. Se debe eliminar la
alimentación del fuego. Es decir dirigir el extintor hacia el lugar donde ha
¿Qué hacer si un reservorio de oxígeno líquido se vuelca? comenzado el fuego.
• Levantarlo inmediatamente. • Poseer siempre visible el número de bomberos y emergencias médicas al alcan-
• Si el reservorio queda tumbado algunos minutos, ventilar el lugar abriendo una ce para poder pedir socorro inmediatamente.
ventana. • Si el fuego es importante, avisar a los demás ocupantes del inmueble y abando-
nar el mismo.
Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 11
• Llamar al 0810 122 1022 para reportar lo sucedido.

¿Qué hacer en caso de proyección de oxígeno líquido?


En los ojos: Cilindro de oxígeno gaseoso medicinal
• Lávelos con agua abundante durante 15 minutos como mínimo.
• Consulte a un médico, de manera urgente.
En la piel:
• No frote.
• Quite o desgarre la ropa, si fuese necesario. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
• Caliente moderadamente las partes afectadas con agua templada si es posible;
sino poniéndolas contra otra parte caliente del cuerpo. El oxígeno se almacena a presión en un cilindro. Para utilizarlo se reduce la pre-
• Consulte a su médico de manera urgente. sión por medio de un reductor. El reductor está provisto de un caudalímetro o flu-
• Llamar al 0810 122 1022 para reportar lo sucedido. jímetro que permite ajustar el flujo o caudal a la prescripción dada por el médico.
Utilice sólo el reductor caudalímetro provisto por Air Liquide junto con el
cilindro. Recordar que otros reductores / reguladores de presión, NO SON
APTOS para el uso directo en pacientes.
El cilindro debe situarse en un lugar fijo (normalmente donde se usa) y estar
sujeto para evitar la caída del mismo.

• Existen varios tipos de reductores-caudalímetros. Ejemplos:

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 13


TABLA DE REFERENCIA POR CONSUMO DE SISTEMAS DE OXÍGENO
GASEOSO

INSTRUCCIONES DE USO

• Asegurarse de que la válvula del cilindro y los conectores de entrada del


regulador de presión estén limpios y en buenas condiciones.
• Comprobar que la junta (Oring) se encuentre en la posición correcta y esté
en buenas condiciones.
LOS ACCESORIOS • No utilizar herramientas
• Al abrir el cilindro, es importante posicionarse del lado opuesto al regula-
• El oxígeno suministrado es seco y es necesario el empleo de un humidifi- dor de presión.
cador. Imagen 1
• Atenerse a las indicaciones brindadas por su médico.
• El tubo de conexión entre la fuente de oxígeno y el sistema de inhalación no
debe sobrepasar los 15 metros. Imagen 2
• El médico es quien prescribe el sistema de inhalación necesario en cada
caso (mascarilla, cánula nasal o catéter endotraqueal). Imagen 3
• Dado que el oxígeno es un gas seco, se deberá revisar frecuentemente el
estado general de los accesorios para su recambio, cuando esto lo amerite.
• Es recomendable contar con un juego de accesorios descartables de recam-
bio en su hogar, para evitar desabastecimiento.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 15


veces mayor que el volumen que ocupan los equipos.
• Nunca se deben almacenar los cilindros en la cocina o en el área del garage
donde exista la posibilidad de que se contaminen con aceites o grasas.
• Nunca se debe permitir fumar en las cercanías del lugar donde se almace-
nan los cilindros.
• No es recomendable utilizar un cilindro de oxígeno dentro del habitáculo
de un vehículo.
• No quitar la base del cilindro para evitar desplazamientos o caídas, en cual-
quier lugar donde se encuentre ubicado, y así evitar los consecuentes da-
ños materiales y en las personas.
• No situar los cilindros en lugares de paso.
• Los cilindros contienen oxígeno a alta presión. Por lo tanto, se sugiere veri-
ficar que el regulador caudalímetro SIEMPRE quede sin presión. Cuando no
esté en uso, cerrar solamente la válvula del cilindro.
• Nunca realizar trasvase del oxígeno de un cilindro a otro.
• Nunca exponer el cilindro a una temperatura superior a los 50°C. No calen-
tar el cilindro.
• No almacenar cerca de una fuente de calor. No situarlo al sol detrás de un
cristal.
• Los cilindros se deben almacenar cerca de una salida, cuidando que no
bloqueen la misma.
• Los cilindros portátiles pequeños que no tengan base soporte deben ser
almacenados en posición horizontal (acostados) ó en soportes específica-
• Conectar el regulador al tubo de oxígeno. mente diseñados para su sostén (contenedores o carros).
• Abrir suavemente el regulador. • Los cilindros llenos y vacíos se deben almacenar en lugares separados para
• Ajustar el caudal según lo prescripto en un área ventilada. Chequee lo se- evitar confusiones.
teado en el indicador de caudal. • En caso de necesitar una cantidad significativa de cilindros debido al alto
• Controlar la salida del oxígeno, por ejemplo colocando la cánula en un re- consumo del paciente, los cilindros deben quedar depositados en el exte-
cipiente con agua y observando que salgan burbujas o simplemente colo- rior, con la correspondiente sujeción, bajo reparo y que no estén sujetos a
cando su mano a la salida de la cánula. condiciones de calor extremo (Ej: luz del sol directa).
• Colocarse la cánula nasal. • Utilizar el oxígeno exclusivamente para su tratamiento.
• Recordar siempre cerrar el regulador antes de quitarse la cánula. • Asegurarse de tener un extintor en la habitación donde se encuentre el
cilindro de oxígeno.
PRECAUCIONES DE EMPLEO • No utilizar el oxígeno como aire comprimido (no inflar globos, pelotas, neu-
máticos, etc.)
• El/los cilindros deben estar sujetos a la pared. • No intentar reparar o modificar el equipo (reductores, caudalímetros, ma-
• Evitar fugas de oxígeno al ambiente. nómetros, etc.).
• Utilizar el mismo en una habitación ventilada o espaciosa. No guarde los • Recordar que todas las partes componentes de los equipos, son específi-
cilindros de oxígeno -incluso vacíos- en armarios, baúles de coche, en luga- cas y cumplen un rol especial. NO RECAMBIAR LAS PIEZAS del reductor y
res subterráneos, etc. El volumen del lugar de almacenamiento debe ser 10 llame al Centro de Gestión Air Liquide Argentina para su asesoramiento.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 17


• Controlar que el equipo este siempre en perfecto funcionamiento. Por cual- ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
quier duda, consultar al Centro de Gestión Air Liquide Argentina.

LIMPIEZA DEL CILINDRO DE OXÍGENO

SEGURIDAD

Nunca utilizar alcohol, acetona, disolventes o cualquier producto inflamable.

• La limpieza se limita a las partes externas del material. Repasarlas con un


trapo limpio o, si fuese necesario, con una esponja no abrasiva, ligeramen-
te húmeda (agua).

LIMPIEZA DE LOS ACCESORIOS

Humidificador
Diariamente:
• Vaciar el agua del humidificador.
• Enjuagar el recipiente del humidificador con agua corriente.
Semanalmente:
• Vacíe el agua del humidificador.
• Limpiar los materiales y sumergirlos en una solución con agua jabonosa
(jabón neutro)
• Enjuagar con agua previamente hervida (en los lugares donde no haya
agua potable) y luego dejar secar.

Controlar el estado de la junta situada en la tapa del humidificador.

Bigotera, cánula nasal o máscara facial


Diariamente:
• Lavarlas con agua jabonosa y enjuague.
• Enjuagar con agua previamente hervida (en los lugares donde no haya
agua potable) y luego dejar secar.
• Comprobar que el tubo de la bigotera nasal no esté duro, de ser así necesita
cambiarse.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 19


Recomendaciones del Servicio de
Oxígeno Gaseoso Medicinal

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 21


LOS ACCESORIOS

• El oxígeno suministrado es seco y puede ser necesario el empleo de un


Concentradores de oxígeno humidificador. Imagen 1
• Atenerse a las indicaciones brindadas por su médico.
• El tubo de conexión entre la fuente de oxígeno y el sistema de inhalación no
debe sobrepasar los 15 metros. Imagen 2
• El médico es quien prescribe el sistema de inhalación necesario a cada caso
CONCENTRADOR FIJO (mascarilla, cánula nasal o catéter endotraqueal). Imagen 3
• Dado que el oxígeno es un gas seco, se deberá revisar frecuentemente el
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO estado general de los accesorios para su recambio, cuando esto lo amerite.
• Es recomendable contar con un juego de accesorios descartables de recam-
El concentrador de oxígeno es un aparato eléctrico que permite tomar aire del bio en su hogar, para evitar desabastecimiento.
ambiente, adsorber el nitrógeno y entregar aire enriquecido en oxígeno al pa-
ciente.
El concentrador está compuesto por un cofre plástico (carcaza), con cuatro rue-
das de soporte, que posee en la parte delantera el tablero de instrumentos, así
como la cavidad del humidificador. En la parte trasera, se encuentra el filtro de
entrada de aire, y en la parte inferior, el cable de conexión a corriente eléctrica.
(220v).

INSTRUCCIONES DE USO CONCENTRADORES FIJOS

1. Colocar la unidad cerca de una toma eléctrica en la habitación donde pasa


la mayor parte de su tiempo.
2. Colocar la unidad lejos de cortinas o persianas, salidas de aire caliente,
calentadores y chimeneas. Asegurarse de colocar la unidad para todos los
lados por lo menos 25cm de distancia de una pared u otra obstrucción. No
colocar la unidad en un área sin ventilación.
3. Colocar la unidad de manera que los controles de operación sean de fácil
acceso y la entrada de aire en la parte posterior de la unidad no esté obs-
truido.
4. Conectar accesorios de oxígeno tales como un humidificador, la cánula, el
catéter, y/o tubo de extensión a la salida de oxígeno.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 23


5. Inserte el cable de alimentación en la toma eléctrica. Al finalizar el uso de oxígeno
6. Buscar el interruptor de encendido en la parte frontal de la unidad, y cam- 1. Quitarse su sistema de inhalación (cánulas nasales, etc).
biar a la posición I (encendido). 2. Pulsar el interruptor PARADA-MARCHA (O-I) para colocarlo en la posición O.
3. Desenchufar el equipo de la red eléctrica.
Una alarma audible debe sonar en alta voz durante una prueba de 5 se-
gundos para indicar una buena batería y alarma. Si la alarma es débil o no
suena en absoluto, llame al 0810 122 1022.
ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
7. Establecer el botón de ajuste del medidor de caudal a su caudal (l/min) Concentrador Fijo
prescripto.

Ahora el concentrador está listo para su uso.

SEGURIDAD

No utilizar tomas múltiples, ni prolongadores eléctricos y asegúrese de no


sobrecargar la línea eléctrica con otros aparatos.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 25


CONCENTRADOR PORTÁTIL SIMPLY GO

DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 27


TABLA DE REFERENCIA DE DURACIÓN DE BATERÍAS EN SISTEMAS DE
CONCENTRADOR PORTÁTIL SIMPLY GO

El tiempo de vida útil del Simply Go varía dependiendo del modo de opera-
ción. La siguiente tabla, muestra la duración aproximada de la batería para
distintos flujos en los modos de flujo pulsado y contínuo, suponiendo que el
paciente realiza 20 respiraciones por minuto. Estos tiempos son de referencia
y pueden variar según la actividad del paciente, las condiciones de la batería
y la edad del equipo:

LOS ACCESORIOS • El tubo de conexión entre la fuente de oxígeno y el


sistema de inhalación no debe sobrepasar los 15 me-
tros.
• El médico es quien prescribe el sistema de inhalación
necesario a cada caso (mascarilla, sonda nasal o ca-
téter endotraqueal).
• Es recomendable contar con un juego de accesorios
descartables de recambio en su hogar, para evitar de-
sabastecimiento.

(corriente alterna)

(corriente continua)

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 29


CONCENTRADOR PORTATIL SEQUAL LOS ACCESORIOS

DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO • Batería recargable


Concentrador portátil sequal • Cable y fuente de alimentación de CA (corriente alterna)
• Cable y fuente de alimentación de CC (corriente continua)
• Carro de transporte
• El tubo de conexión entre la fuente de oxígeno y el sistema de inhalación
no debe sobrepasar los 15 metros
• El médico es quien prescribe el sistema de inhalación necesario a cada
caso (mascarilla, cánula nasal o catéter endotraqueal).

TABLA DE REFERENCIA DE DURACIÓN DE BATERÍAS EN SISTEMAS DE


CONCENTRADOR PORTÁTIL SEQUAL INSTRUCCIONES DE USO CONCENTRADORES PORTÁTILES

1. Chequear la carga de sus baterías


2. Insertar las baterías dentro del equipo
3. Colocar el concentrador portátil dentro del bolso de transporte en caso de
corresponder. Asegure el equipo dentro del bolso correctamente.
4. Conectar la cánula nasal en el puerto de salida del oxígeno. Para asegurar-
se no tener pérdidas de oxígeno, rote la cánula sobre el conector.
5. Enciender el equipo. Dependiendo del modelo de concentrador que posea,
es posible que deba presionar dos veces el botón de encendido o dos veces
en la pantalla.
6. Setear el modo de uso prescripto por el médico.
7. Setear el flujo a utilizar (el que el médico ha prescripto)
8. Antes de comenzar el uso del equipo recordar verificar que el modo y el
flujo seteado sean los correctos según su prescripción médica.
9. Colocar la cánula nasal.

Al finalizar el uso de oxígeno


1. Quitar su sistema de inhalación (cánulas nasales, etc).
2. Pulsar el interruptor PARADA-MARCHA (O-I) para colocarlo en la posición O.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 31


PRECAUCIONES DE EMPLEO DE LOS CONCENTRADORES • El concentrador de oxígeno deberá estar colocado a una distancia adecuada
• Evitar concentraciones excesivas de oxígeno. del paciente y/o cuidador de forma tal que se reconozca correctamente la
• Utilizar el equipo en una habitación ventilada y espaciosa. señal de alarma si se activa.
• No situarlo en un lugar cerrado (armarios, locales subterráneos, etc.) • Recordar que los concentradores portátiles son de uso exclusivo para
• No colocar recipientes que contengan líquido ó ningún otro elemento enci- deambular.
ma del concentrador.
• No desmontar la carcaza de protección del concentrador. ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
• No situar el equipo en lugares de paso. Concentrador Portátil
• No exponer nunca el equipo a una temperatura superior a 40°C.
• No calentar el equipo. Concentrador Portátil Simply Go
• Utilizar el oxígeno exclusivamente para su tratamiento. Símbolos de la pantalla e indicadores de alarma
• Tener un extintor en la habitación donde se utilizará oxígeno.
• No intentar reparar o modificar el equipo.
• Controlar que el equipo esté siempre en perfecto funcionamiento. Por cualquier
duda, consultar al Centro de Atención a Pacientes de Air Liquide Argentina.
• No dejar el concentrador funcionando mientras no se utiliza el aire enrique-
cido con oxígeno que el mismo produce.
• Colocar el concentrador:
• A una distancia no menor a 3 metros de toda llama expuesta.
• A una distancia no menor a 1,5 metros de toda fuente de calor y cual-
quier otro artefacto eléctrico.
• A una distancia adecuada de cortinados, asientos tapizados o cual-
quier otro material que pudiera impedir la adecuada circulación del
aire proporcionando un espacio de 15 cm como mínimo, alrededor del
concentrador.
• Nunca colocarlo de forma tal que pudiera obstruirse la entrada de aire
o el escape del concentrador.
• Nunca colocarlo en una cocina o el área de un garage, donde exista la
posibilidad de que se contamine con aceites o grasas.
• El concentrador de oxígeno debe estar conectado a un adecuado tomaco-
rriente de la pared con un sistema de protección eléctrica (fusibles y termo
magnético) recomendándose disyuntor y cuando se necesite el uso de pro-
longador, evitar el uso de prolongadores con múltiples tomacorrientes (o
en caso de utilizarse uno, solamente usar el tomacorrientes necesario para
el concentrador de oxígeno, anulando los restantes).
• El concentrador de oxígeno nunca debe funcionar en las cercanías de ca-
nillas de agua o en ambientes con alta humedad o en áreas en donde es
probable que se produzca un derrame de agua o condensación de agua en
el concentrador de oxígeno o en las piezas del mismo. Nunca se debe hacer
funcionar el concentrador de oxígeno en el baño.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 33


Concentrador Portátil Sequal

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 35


Semanalmente:
• Vaciar el agua del humidificador.
• Limpiar los materiales sumergiéndolos en una solución con agua jabono-
sa (jabón neutro)
• Enjuagar con agua previamente hervida (en los lugares donde no haya
agua potable) y luego dejar secar.

LIMPIEZA DEL CONCENTRADOR


Controlar el estado de la junta situada en la tapa del humidificador.
SEGURIDAD

Nunca utilizar alcohol, acetona, disolventes o cualquier otro producto inflamable.


Bigotera, cánula nasal o máscara facial
Diariamente:
• Lavar con agua jabonosa y enjuague.
La limpieza se hace cada vez que sea necesario, se limita a las partes externas y • Enjuagar con agua previamente hervida (en los lugares donde no haya
se realiza con un trapo seco, o si fuese necesario, con una esponja no abrasiva, agua potable) y luego dejar secar.
ligeramente humedecida con agua. No emplee polvos abrasivos. • Comprobar que el tubo de la bigotera / cánula nasal no esté duro, de ser
así necesita cambiarse.

LIMPIEZA DEL FILTRO ANTI-POLVO CONCENTRADOR

Esta operación se debe realizar como mínimo una vez por semana, o bien con
más frecuencia en zonas geográficas con elevada cantidad de polvo o partícu-
las en suspensión (polución ambiental).
Retirar y lavar el filtro de partículas de admisión de aire, que se encuentra en
la parte trasera de la unidad.
1. Retirar el filtro y lavar en una solución caliente de agua y jabón neutro
2. Enjuagar bien el filtro y eliminar el exceso de agua con una suave toalla ab-
sorbente.
3. Volver a colocar el filtro.

LIMPIEZA DE LOS ACCESORIOS

Humidificador (para Concentrador Fijo)


Diariamente:
• Vaciar el agua del humidificador.
• Enjuagar el recipiente del humidificador con agua corriente.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 37


Recomendaciones del Servicio de
Concentrador

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 39


Sistema de Oxígeno líquido portátil (FREELOX)

DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

El sistema de oxígeno líquido permite almacenar oxígeno líquido (-183 ºC) y


suministrar oxígeno gaseoso según el caudal prescripto.
Este sistema está constituido por dos elementos:
1. El reservorio con una capacidad de 32/44 litros de oxígeno líquido (aproxi- TABLA DE REFERENCIA POR CONSUMO EN SISTEMAS DE OXÍGENO LÍQUIDO
madamente 27.000/37.000 litros de oxígeno gaseoso).
Este depósito asegura, por un lado, un caudal de oxígeno para uso domi-
ciliario y por otro, permite el llenado de la mochila portátil. Un soporte con
Autonomía
ruedas permite el desplazamiento del depósito. Caudal Reservorios Mochila
(lts/min.) 32lt 44lt 0,5lt 1,2lt
1 15 días 20 días 51/2 hs 11hs
2 8 días 10 días 31/4 hs 61/2 hs
3 5 días 7 días 5,25 hs 41/2 hs
4 4 días 5 días 3,25 hs 31/2 hs
5 3 días 4 días 5,5 hs 3 hs
6 3 días 3 días 2,75 hs 21/2 hs
7 2 días 2 días

SEGURIDAD

2. El recipiente portátil (mochila) de 1,2/0,5 litros de capacidad de oxígeno


Las mochilas de 1,2 lts de oxígeno líquido de capacidad, poseen una autono-
líquido (aproximadamente 1.000/460 litros de oxígeno gaseoso) facilita una
mía entre 4 y 7 horas, dependiendo del flujo de consumo.
total movilidad para uso ambulatorio.
Las mochilas de 0,5 lts de oxígeno líquido de capacidad, poseen una autono-
mía entre 2 y 5 horas, dependiendo del flujo de consumo.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 41


INSTRUCCIONES DE USO DEL RESERVORIO
El reservorio se entrega lleno de oxígeno líquido y Air Liquide Argentina re-
pondrá periódicamente la carga teniendo en cuenta el consumo de acuerdo a
la prescripción médica y el uso del paciente.
Para ponerlo en funcionamiento proceda como sigue:

Cuando se haya colocado el mando selector de caudal en posición 0, veri-


fique la NO existencia de caudal introduciendo, por ejemplo, las bigoteras
nasales en un vaso de agua.
Ante cualquier anomalía llamar al Centro de Atención de Pacientes de Air
Liquide Argentina.

Recomendación 1: Chequear regularmente el nivel de oxígeno del depó-


sito de 32/44 litros. Llegado a 1/4 de nivel, llamar al Centro de Atención
a Pacientes de Air Liquide Argentina para solicitar reposición de oxígeno.

LLENADO DE LA MOCHILA PORTÁTIL


Observaciones: el mando selector lleva un tope que no deberá forzarse La utilización de la mochila requiere su llenado previo. Para evitar pérdida
por encima del valor de caudal máximo. de oxígeno proceder al llenado de la mochila, cuando el nivel de oxígeno del
depósito de 32/44 litros sea superior a 1/4.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 43


Recomendación 2: Utilizar la mochila portátil para fines ambulatorios y de tras-
lado fuera del ambiente donde la oxigenación puede ser llevada a cabo directa-
mente desde el depósito de oxígeno. Recordar que la humidificación solamente
podrá realizarla de este último modo, dado que la mochila no posee humidificador.

SEGURIDAD

Durante el llenado de la mochila se escapa oxígeno.


Las precauciones de empleo en las páginas siguientes deben respetarse impe-
rativamente.
Es preciso además:
• Efectuar el llenado cerca de una abertura (ventana o puerta) que permita
una buena aireación en caso de accidente.
• Realizar el llenado en un suelo firme y parejo.
• No alejarse del sistema de oxígeno líquido durante el tiempo de llenado.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 45


Observaciones: si la maniobra de la palanca de puesta al aire resulta INSTRUCCIONES DE USO DE LA MOCHILA PORTÁTIL
difícil, desconectar el sistema portátil como se indica en la figura 9. El
escape gaseoso pasará algunos minutos después. Cuando el hielo se
haya derretido subir la palanca sin forzar. No asustarse.

Observaciones: en caso de bloqueo de los acoples, no forzar, esperar al-


gunos minutos y desprender el portátil cuando el hielo se haya derretido. Observaciones: el indicador de nivel puede ser mecánico o eléctrico. En
el primer caso, Ud. debe sostener de la correa el peso de la mochila,
y se indicará (verde, amarilla y roja) el estado de carga de la mochila.
SEGURIDAD En el segundo caso, Ud. deberá pulsar un botón para visualizar dicha
indicación en la pantalla LCD. A los fines de saber cuál es la autonomía
En caso de fuga de oxígeno líquido después de la desconexión del portáil, volver de la misma dependiendo de su consumo, consulte la tabla que se en-
a conectar inmediatamente los dos recipientes; separarlos de nuevo al cabo de cuentra en la página 41 de esta cartilla.
algunos minutos. Si la fuga continua, conectarlos nuevamente y avisar a Air
Liquide Argentina. Si la reconección es imposible, ventilar bien el lugar abriendo
la ventana y abandonar el lugar. El lugar se puede cerrar media hora despúes de
reparada la fuga. No dejar nunca el portáil conectado al depósito excepto en los
casos indicados anteriormente.

Observaciones: el mando selector de caudal, lleva un tope que no habrá


que forzar por encima del valor de caudal máximo.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 47


mochila dentro del coche por más tiempo que el necesario.
• Los reservorios de oxígeno líquido se deben almacenar en el interior del
domicilio del paciente.
• Cuando se almacenan reservorios de oxígeno líquido en el domicilio del pa-
ciente, éste y/o el cuidador deben evitar colocar el/los reservorio(s) de oxí-
geno líquido en: corredores y pasillos o cerca de entradas, lugares donde
podrían impedir los movimientos del paciente o los del cuidador, lugares
donde haya riesgo de golpe o vuelco.
• Se deben quitar de las cercanías de(l) (los) reservorio(s) de oxígeno líquido,
las fuentes de posible ignición ya que el ambiente se podría enriquecer
Observaciones: La mochila portátil le permite durante algunas horas, con oxígeno mediante el venteo natural del tanque. Por lo tanto se debe
una libertad total de desplazamiento. En la tabla de página 41 se indican garantizar que todos los reservorios con oxígeno líquido estén situados de
cifras aproximadas de autonomía. conformidad con las siguientes instrucciones:
Es preciso comprobar periódicamente el nivel de oxígeno de la mochila • Colocar el reservorio/ mochila con oxígeno:
para asegurarse una autonomía suficiente. • A una distancia no menor a 1,5 metros de cualquier equipo eléctrico
tales como televisores, ventiladores, o secadores de cabello.
• A una distancia no menor a 1,5 metros de cualquier fuente de calor o
PRECAUCIONES DE EMPLEO estufa/cocina sin llamas abiertas.
• A una distancia no menor a 3 metros de cualquier fuego abierto o lla-
ma expuesta.
• El depósito y la mochila portátil contienen oxígeno líquido a aproximada- • A una distancia no menor a 3 metros de cualquier fuente de calor o
mente -183 °C (bajo cero). estufa/cocina con una llama abierta.
• No transportar los reservorios en un vehículo. • En áreas bien ventiladas en todo momento ya que el tanque periódica-
• Para evitar concentraciones excesivas de oxígeno, utilizar el oxígeno en mente libera pequeñas cantidades de oxígeno gaseoso.
una habitación ventilada y espaciosa. • Lejos de cualquier material combustible.
• Los reservorios (de 32/44 litros) y la mochila portátil deben mantenerse en • Nunca se debe almacenar en áreas pequeñas y cerradas como arma-
posición vertical y se deben tomar las medidas necesarias para evitar su rios o habitaciones no ventiladas. (no coloque el equipo de oxígeno,
vuelco ni aún vacío, en armarios, baúles de coche, en locales subterráneos,
• No exponer nunca los equipos a una temperatura superior a 40 °C. garages, talleres, etc.)
• No calentar el equipo. • Nunca debe estar cubierto, ya que reduce la ventilación en las cerca-
• No almacenar cerca de una fuente de calor. nías del equipo.
• No situar los equipos al sol detrás de un cristal. • Nunca cubrir con ropa o cualquier otro material absorbente ya que
• Si no se utiliza la mochila portátil, ésta se vacía de forma natural por evapo- estos pueden enriquecerse con oxígeno.
ración. Es aconsejable llenarla al momento de su utilización. • Con un cartel de advertencia en las cercanías del reservorio que prohí-
• La bandeja de recolección de condensación está provista de un filtro. Secar- ba las llamas expuestas y fumar en las cercanías del lugar de depósito.
lo después de cada utilización. • Precaución: La densidad del oxígeno gaseoso de baja temperatura venteado
• No llevar la mochila portátil bajo la ropa (chaqueta, abrigo, etc.) Para sus des- desde un reservorio con líquido es superior a la densidad del aire ambiental
plazamientos en coche sólo se autoriza la mochila. En este caso, la mochila y por lo tanto se acumula en áreas bajas si no se ventila adecuadamente.
debe fijarse correctamente para evitar su vuelco, y cuando se encuentre en • Utilizar el equipo y el oxígeno exclusivamente para su tratamiento de oxí-
el coche tenga una ventanilla entreabierta permanentemente y no dejar la genoterapia.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 49


• Tener un extintor en la habitación donde se utiliza el oxígeno. Controlar el estado de la junta situada en la tapa del humidificador.
• No intente reparar o modificar el equipo.
• Controlar que el equipo esté siempre en perfecto funcionamiento. Por Bigotera, cánula nasal o máscara facial
cualquier duda, consulte al Centro de Atención a Pacientes de Air Liquide Diariamente:
Argentina. • Lavarlas con agua jabonosa y enjuague.
• El oxígeno líquido es extremadamente frío. Y las partes de los recipientes • Enjuagar con agua previamente hervida (en los lugares donde no haya agua
que están en contacto con el mismo pueden producir quemaduras, espe- potable) y luego dejar secar.
cialmente en el momento de llenado de la mochila portátil. No tocar nunca • Comprobar que el tubo de la bigotera nasal no esté duro, de ser así, necesita
las partes frías o heladas. En caso de fuga de oxígeno en forma líquida, cambiarse.
alejarse de las proyecciones y solicitar al Centro de Gestión de Air Liquide
Argentina, las consideraciones de seguridad y los pasos a seguir. ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
RESERVORIO Y MOCHILA DE OXÍGENO LÍQUIDO PORTÁTIL
NO VENTEAR RESERVORIOS DE O2 LÍQUIDO EN LUGARES CERRADOS

LIMPIEZA DEL RESERVORIO Y LA MOCHILA PORTÁTIL


La limpieza se limita a las partes externas del equipo.

• Para las partes de material plástico, limpie con un trapo seco o, si fuese
necesario, con una esponja no abrasiva, ligeramente húmeda (no utilizar
polvo abrasivo).

• Para el recipiente de acero inoxidable, puede ser apropiado la utilización


de productos caseros de uso corriente (cremas amoniacales poco abrasi-
vas) aplicadas con una esponja no abrasiva.

LIMPIEZA DE LOS ACCESORIOS

Humidificador
Diariamente:
• Vaciar el agua del humidificador.
• Enjuagar el recipiente del humidificador con agua corriente.
Semanalmente:
• Vaciar el agua del humidificador.
• Limpiar los materiales sumergiéndolos en una solución con agua jabonosa
(jabón neutro)
• Enjuagar con agua previamente hervida (en los lugares donde no haya
agua potable) y luego dejar secar.

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 51


Recomendaciones del Servicio de
sistema de oxígeno líquido

Ante cualquier duda llame al 0810 122 1022 53


Consentimiento del paciente o familiar
Normas básicas a considerar antes
de planificar un viaje Nombre y Apellido del Paciente:

Tipo y Número de documento:


Lugar y fecha ______________________________________________

Sres.
Air Liquide Argentina S.A.
PRESENTE.

De mi consideración:

Por medio de la presente, manifiesto que en el día de la fecha recibí en


mi domicilio, sito en la calle ______________________________________________,
Ciudad de _________________________, Pcia. de ______________ los equipos que
se han entregado según Remito N°_____________________ y los posteriores que
puedan surgir ante eventuales cambios; (en adelante el/los “Equipo/s”), todos
ellos en perfecto estado de conservación y mantenimiento. He recibido suficien-
te instrucción sobre las recomendaciones de seguridad, uso del equipamiento y
fundamentalmente las medidas de mitigación de riesgos que debo cumplimen-
tar con el fin de hacer uso seguro del/los Equipo/s. Habiendo leído y compren-
dido el contenido del manual de seguridad y uso del Equipo, en mi carácter de
depositario del Equipo, manifiesto expresamente que Air Liquide Argentina S.A.
(en adelante “ALASA”) no es ni será responsable por los daños y perjuicios que
pudieren derivarse como consecuencia del uso inapropiado del Equipo y/o del
incumplimiento, por mi parte o por terceros, de las recomendaciones de seguri-
dad que me han sido impartidas y que figuran en el manual mencionado.

También he recibido, comprendido y aceptado de conformidad la “Carta de Pre-


sentación del Servicio”, donde se detallan los alcances de las prestaciones VitalAire
(horarios de atención, modos de reparto y límites del servicio de guardia).
Asimismo, me comprometo a:
1. Contactar inmediatamente a ALASA ante un desperfecto del equipo y a con-
tar con un servicio de emergencia que me asegure una rápida atención en caso
de ser necesario; así como a disponer siempre de un juego de descartables de
respaldo solicitando la reposición de los mismos con suficiente anticipación.
2. Mantener actualizada la prescripción médica que avala la utilización de los
Equipos (con sus correspondiéntes parámetros de configuración caudal en ade-
Consentimiento del paciente o familiar
lante “seteo”), informando de la misma a ALASA y/o manteniendo una copia
en mi domicilio, con el fin de asegurar la continuidad del servicio en caso de
requerirse un cambio del Equipo (por desperfectos técnicos o mantenimiento Nombre y Apellido del Paciente:
preventivo), tomando conocimiento que el personal contratado por ALASA sólo
modificará los parámetros de seteo/caudal en base a una prescripción médica. Tipo y Número de documento:

En mi carácter de depositario fiel de los Equipos, manifiesto expresamente que
el único titular de la propiedad de los Equipos es Air Liquide Argentina S.A., y Lugar y fecha ______________________________________________
me comprometo a cumplir las recomendaciones por ellos efectuadas.
Sres.
Asimismo, autorizo al personal de ALASA, o a quien ésta autorice, a concurrir Air Liquide Argentina S.A.
a mi domicilio a fin de realizar el control necesario de los Equipos y productos PRESENTE.
que componen el Servicio.
Estando a mi cargo la guarda de los Equipos hasta su devolución a Air Liquide De mi consideración:
Argentina S.A., serán de mi exclusiva responsabilidad los daños y/o perjuicios que
los Equipos ocasionen sobre bienes de mi propiedad, sobre mi persona y/o sobre Por medio de la presente, manifiesto que en el día de la fecha recibí en
la integridad física de terceros y/o bienes de propiedad de terceros y me compro- mi domicilio, sito en la calle ______________________________________________,
meto a hacer efectiva su devolución manifestando expresamente conocer que los Ciudad de _________________________, Pcia. de ______________ los equipos que
Equipos me son entregados en función de encontrarme afiliado a la Obra Social / se han entregado según Remito N°_____________________ y los posteriores que
Empresa de Medicina Prepaga, según corresponda,_________________________ en puedan surgir ante eventuales cambios; (en adelante el/los “Equipo/s”), todos
adelante “la Institución”, y en el marco del convenio suscripto por la Institución, ellos en perfecto estado de conservación y mantenimiento. He recibido suficien-
y Air Liquide Argentina S.A., conociendo y aceptando expresamente que la ter- te instrucción sobre las recomendaciones de seguridad, uso del equipamiento y
minación de la relación comercial, el pedido de retiro de Equipos por parte de la fundamentalmente las medidas de mitigación de riesgos que debo cumplimen-
Institución, o bien el incumplimiento a sus obligaciones con respecto a Air Liqui- tar con el fin de hacer uso seguro del/los Equipo/s. Habiendo leído y compren-
de Argentina S.A. (por ejemplo, la falta de pago por parte de la Institución de las dido el contenido del manual de seguridad y uso del Equipo, en mi carácter de
facturas emitidas por ALASA), habilitará a Air Liquide Argentina S.A. a retirar los depositario del Equipo, manifiesto expresamente que Air Liquide Argentina S.A.
Equipos con la sola obligación de notificarme esta situación con una antelación de (en adelante “ALASA”) no es ni será responsable por los daños y perjuicios que
30 (treinta) días a la fecha en que proceda al correspondiente retiro, sin que ello ge- pudieren derivarse como consecuencia del uso inapropiado del Equipo y/o del
nere obligación de contraprestación y/o indemnización alguna a cargo de ALASA. incumplimiento, por mi parte o por terceros, de las recomendaciones de seguri-
dad que me han sido impartidas y que figuran en el manual mencionado.
Atentamente,
También he recibido, comprendido y aceptado de conformidad la “Carta de Pre-
Firma: sentación del Servicio”, donde se detallan los alcances de las prestaciones VitalAire
(horarios de atención, modos de reparto y límites del servicio de guardia).
Aclaración: Asimismo, me comprometo a:
1. Contactar inmediatamente a ALASA ante un desperfecto del equipo y a con-
Tipo y número de documento: tar con un servicio de emergencia que me asegure una rápida atención en caso
de ser necesario; así como a disponer siempre de un juego de descartables de
Relación con el Paciente: respaldo solicitando la reposición de los mismos con suficiente anticipación.

Fecha:
2. Mantener actualizada la prescripción médica que avala la utilización de los
Equipos (con sus correspondiéntes parámetros de configuración caudal en ade-
Consentimiento informado
lante “seteo”), informando de la misma a ALASA y/o manteniendo una copia
en mi domicilio, con el fin de asegurar la continuidad del servicio en caso de
requerirse un cambio del Equipo (por desperfectos técnicos o mantenimiento Nombre y Apellido del Paciente:
preventivo), tomando conocimiento que el personal contratado por ALASA sólo
modificará los parámetros de seteo/caudal en base a una prescripción médica. Tipo y Número de documento:

En mi carácter de depositario fiel de los Equipos, manifiesto expresamente que
el único titular de la propiedad de los Equipos es Air Liquide Argentina S.A., y Lugar y fecha ______________________________________________
me comprometo a cumplir las recomendaciones por ellos efectuadas.
Sres.
Asimismo, autorizo al personal de ALASA, o a quien ésta autorice, a concurrir Air Liquide Argentina S.A.
a mi domicilio a fin de realizar el control necesario de los Equipos y productos PRESENTE.
que componen el Servicio.
Estando a mi cargo la guarda de los Equipos hasta su devolución a Air Liquide De mi consideración:
Argentina S.A., serán de mi exclusiva responsabilidad los daños y/o perjuicios que
los Equipos ocasionen sobre bienes de mi propiedad, sobre mi persona y/o sobre Por medio de la presente, manifiesto que en el día de la fecha recibí en
la integridad física de terceros y/o bienes de propiedad de terceros y me compro- mi domicilio, sito en la calle ______________________________________________,
meto a hacer efectiva su devolución manifestando expresamente conocer que los Ciudad de _________________________, Pcia. de ______________ los equipos que
Equipos me son entregados en función de encontrarme afiliado a la Obra Social / se han entregado según Remito N°_____________________ y los posteriores que
Empresa de Medicina Prepaga, según corresponda,_________________________ en puedan surgir ante eventuales cambios; (en adelante el/los “Equipo/s”), todos
adelante “la Institución”, y en el marco del convenio suscripto por la Institución, ellos en perfecto estado de conservación y mantenimiento:
y Air Liquide Argentina S.A., conociendo y aceptando expresamente que la ter-
minación de la relación comercial, el pedido de retiro de Equipos por parte de la CONSENTIMIENTO INFORMADO – LEY N° 25.326
Institución, o bien el incumplimiento a sus obligaciones con respecto a Air Liqui-
de Argentina S.A. (por ejemplo, la falta de pago por parte de la Institución de las Por medio del presente, quien suscribe, en mi carácter de titular de los datos
facturas emitidas por ALASA), habilitará a Air Liquide Argentina S.A. a retirar los personales que se definen a continuación (el “Titular”), presto mi consenti-
Equipos con la sola obligación de notificarme esta situación con una antelación de miento libre, expreso e informado en los términos de la Ley Nacional de Pro-
30 (treinta) días a la fecha en que proceda al correspondiente retiro, sin que ello ge- tección de Datos Personales N° 25.326 y sus normas relacionadas (la “Ley”), a
nere obligación de contraprestación y/o indemnización alguna a cargo de ALASA. fin de que Air Liquide Argentina S.A. (“ALASA”) realice el tratamiento de mis
datos personales y de salud, conforme se indica a continuación.
Atentamente,
1. Datos Personales. Se entiende por “Datos Personales” a toda información
Firma: relativa a mi persona, incluyendo pero no limitándose a información médica,
datos relativos a mi salud física y mental, imágenes, estudios clínicos, químicos,
Aclaración: tratamientos, indicaciones médicas o de cualquier otro tipo que yo otorgue, o
que ALASA obtenga, en el marco de mi relación con: (i) los establecimientos
Tipo y número de documento: médicos a los que actualmente asisto y/o a los que asista en el futuro; (ii) los
profesionales actualmente responsables de mi tratamiento médico y/o los pro-
Relación con el Paciente: fesionales que sean responsables de mi tratamiento médico en el futuro y/o los

Fecha:
miembros del equipo médico de éstos; y/o (iii) ALASA y/o sus profesionales y/o 7. Mis Derechos. En todo momento podré ejercer el derecho de solicitud de acce-
sus dependientes. so, rectificación, actualización, supresión y confidencialidad de mis Datos Perso-
nales, del modo y en los plazos previstos por la Ley, debiendo a tal fin contactar-
2. Tratamiento y Finalidad. me con ALASA telefónicamente o por correo y acreditar mi identidad. Asimismo,
2.1 El tratamiento de mis Datos Personales por parte de ALASA incluye la re- entiendo que la supresión de mis Datos Personales no procederá cuando pudiese
colección, almacenamiento físico y/o electrónico, ordenamiento sistemático, causar perjuicios a derechos o intereses legítimos de terceros, o cuando existiera
conservación, modificación, relacionamiento, evaluación, bloqueo, destruc- una obligación legal de conservar los datos. En cumplimiento con la Disposición
ción y todo otro proceso que sea necesario, así como también su cesión a los N° 10/08 de la Dirección Nacional de Protección de Datos Personales, tomo cono-
terceros nacionales o extranjeros que ALASA considere necesarios, a través de cimiento de que “El titular de los datos personales tiene la facultad de ejercer el
contratos de almacenamiento de datos (soporte físico y/o digital/nube), servi- derecho de acceso a los mismos en forma gratuita a intervalos no inferiores a seis
cios de Internet, comunicaciones, consultas, interconexiones o transferencias. meses, salvo que se acredite un interés legítimo al efecto conforme lo establecido
en el artículo 14, inciso 3 de la Ley N° 25.326” y que la “DIRECCIÓN NACIONAL DE
2.2 Salvo en aquellos casos en que la Ley u otras normas aplicables lo prohíban, PROTECCIÓN DE DATOS PERSONALES”, Órgano de Control de la Ley N° 25.326,
ALASA podrá tratar mis Datos Personales a fin de cumplir con las siguientes fina- tiene la atribución de atender las denuncias y reclamos que se interpongan con re-
lidades: seguimiento de la terapia, tratamientos médicos, estudios estadísticos. lación al incumplimiento de las normas sobre la protección de datos personales”.

3. Tratamiento por Terceros. Salvo en aquellos casos en que la Ley u otras He leído este consentimiento informado y declaro que comprendo su contenido
normas aplicables lo prohíban, ALASA podrá compartir mis Datos Personales y alcance en su totalidad. Al suscribir el presente presto mi consentimiento ex-
con terceros, incluyendo pero no limitándose a sus empresas relacionadas y preso para que: (i) ALASA trate mis datos personales según lo establecido en el
prestadores de servicios, los cuales podrían estar domiciliados en Argentina o presente; y (ii) de ser necesario, ALASA y/o con quien éste designe me contacte
en países que podrían no ofrecer niveles adecuados de protección, lo que con- a través de cualquier medio o envíe a mi domicilio todo material y/o información
siento expresamente mediante la suscripción del presente. En todo momento, que sea necesaria para administrar mi tratamiento médico en forma adecuada.
ALASA se asegurará de que la transferencia o cesión de mis Datos Personales
sea realizada de conformidad con las exigencias establecidas por la Ley, obli- Titular
gando a los terceros a respetar la confidencialidad y reserva de la información Nombre:
y al cumplimiento de todas las provisiones de la Ley, según resulte aplicable. Tipo y número de documento:
Firma:
4. Entrega de los Datos. La entrega de mis Datos Personales a ALASA, o la obten- Aclaración:
ción de ellos por parte de ALASA, es para mí obligatoria por cuanto es imprescin- Fecha:
dible para asegurar el correcto proceso de mis Datos Personales en el contexto
del tratamiento médico que actualmente realizo o que realizaré en el futuro. En caso de que el Paciente/ Titular de los Datos Personales sea una persona
menor de 18 años o incapaz, deberá firmar el padre, madre, tutor o curador/
5. Negativa a la Provisión de los Datos. Mi negativa a facilitar mis Datos Perso- familiar a cargo, conforme se indica a continuación:
nales o el hecho de que proporcione datos inexactos podría ocasionar inconve-
nientes en el tratamiento de mis Datos Personales y/o en el tratamiento médico Nombre:
que actualmente me encuentro realizando y/o que realice en el futuro. Tipo y número de documento:
Firma:
6. Banco de Datos. Mis Datos Personales serán archivados en forma física o Aclaración:
electrónica en el Banco de Datos de Air Liquide, con domicilio en Monseñor Fecha:
Magliano 3079 - San Isidro, Buenos Aires, teléfono 011- 47082200, casilla de
correo: atención.vitalaire@airliquide.com
Consentimiento informado

Nombre y Apellido del Paciente:

Tipo y Número de documento:


Lugar y fecha ______________________________________________

Sres.
Air Liquide Argentina S.A.
PRESENTE.

De mi consideración:

Por medio de la presente, manifiesto que en el día de la fecha recibí en


mi domicilio, sito en la calle ______________________________________________,
Ciudad de _________________________, Pcia. de ______________ los equipos que
se han entregado según Remito N°_____________________ y los posteriores que
puedan surgir ante eventuales cambios; (en adelante el/los “Equipo/s”), todos
ellos en perfecto estado de conservación y mantenimiento:

CONSENTIMIENTO INFORMADO – LEY N° 25.326

Por medio del presente, quien suscribe, en mi carácter de titular de los datos
personales que se definen a continuación (el “Titular”), presto mi consenti-
miento libre, expreso e informado en los términos de la Ley Nacional de Pro-
tección de Datos Personales N° 25.326 y sus normas relacionadas (la “Ley”), a
fin de que Air Liquide Argentina S.A. (“ALASA”) realice el tratamiento de mis
datos personales y de salud, conforme se indica a continuación.

1. Datos Personales. Se entiende por “Datos Personales” a toda información


relativa a mi persona, incluyendo pero no limitándose a información médica,
datos relativos a mi salud física y mental, imágenes, estudios clínicos, químicos,
tratamientos, indicaciones médicas o de cualquier otro tipo que yo otorgue, o
que ALASA obtenga, en el marco de mi relación con: (i) los establecimientos
médicos a los que actualmente asisto y/o a los que asista en el futuro; (ii) los
profesionales actualmente responsables de mi tratamiento médico y/o los pro-
fesionales que sean responsables de mi tratamiento médico en el futuro y/o los
miembros del equipo médico de éstos; y/o (iii) ALASA y/o sus profesionales y/o 7. Mis Derechos. En todo momento podré ejercer el derecho de solicitud de acce-
sus dependientes. so, rectificación, actualización, supresión y confidencialidad de mis Datos Perso-
nales, del modo y en los plazos previstos por la Ley, debiendo a tal fin contactar-
2. Tratamiento y Finalidad. me con ALASA telefónicamente o por correo y acreditar mi identidad. Asimismo,
2.1 El tratamiento de mis Datos Personales por parte de ALASA incluye la re- entiendo que la supresión de mis Datos Personales no procederá cuando pudiese
colección, almacenamiento físico y/o electrónico, ordenamiento sistemático, causar perjuicios a derechos o intereses legítimos de terceros, o cuando existiera
conservación, modificación, relacionamiento, evaluación, bloqueo, destruc- una obligación legal de conservar los datos. En cumplimiento con la Disposición
ción y todo otro proceso que sea necesario, así como también su cesión a los N° 10/08 de la Dirección Nacional de Protección de Datos Personales, tomo cono-
terceros nacionales o extranjeros que ALASA considere necesarios, a través de cimiento de que “El titular de los datos personales tiene la facultad de ejercer el
contratos de almacenamiento de datos (soporte físico y/o digital/nube), servi- derecho de acceso a los mismos en forma gratuita a intervalos no inferiores a seis
cios de Internet, comunicaciones, consultas, interconexiones o transferencias. meses, salvo que se acredite un interés legítimo al efecto conforme lo establecido
en el artículo 14, inciso 3 de la Ley N° 25.326” y que la “DIRECCIÓN NACIONAL DE
2.2 Salvo en aquellos casos en que la Ley u otras normas aplicables lo prohíban, PROTECCIÓN DE DATOS PERSONALES”, Órgano de Control de la Ley N° 25.326,
ALASA podrá tratar mis Datos Personales a fin de cumplir con las siguientes fina- tiene la atribución de atender las denuncias y reclamos que se interpongan con re-
lidades: seguimiento de la terapia, tratamientos médicos, estudios estadísticos. lación al incumplimiento de las normas sobre la protección de datos personales”.

3. Tratamiento por Terceros. Salvo en aquellos casos en que la Ley u otras He leído este consentimiento informado y declaro que comprendo su contenido
normas aplicables lo prohíban, ALASA podrá compartir mis Datos Personales y alcance en su totalidad. Al suscribir el presente presto mi consentimiento ex-
con terceros, incluyendo pero no limitándose a sus empresas relacionadas y preso para que: (i) ALASA trate mis datos personales según lo establecido en el
prestadores de servicios, los cuales podrían estar domiciliados en Argentina o presente; y (ii) de ser necesario, ALASA y/o con quien éste designe me contacte
en países que podrían no ofrecer niveles adecuados de protección, lo que con- a través de cualquier medio o envíe a mi domicilio todo material y/o información
siento expresamente mediante la suscripción del presente. En todo momento, que sea necesaria para administrar mi tratamiento médico en forma adecuada.
ALASA se asegurará de que la transferencia o cesión de mis Datos Personales
sea realizada de conformidad con las exigencias establecidas por la Ley, obli- Titular
gando a los terceros a respetar la confidencialidad y reserva de la información Nombre:
y al cumplimiento de todas las provisiones de la Ley, según resulte aplicable. Tipo y número de documento:
Firma:
4. Entrega de los Datos. La entrega de mis Datos Personales a ALASA, o la obten- Aclaración:
ción de ellos por parte de ALASA, es para mí obligatoria por cuanto es imprescin- Fecha:
dible para asegurar el correcto proceso de mis Datos Personales en el contexto
del tratamiento médico que actualmente realizo o que realizaré en el futuro. En caso de que el Paciente/ Titular de los Datos Personales sea una persona
menor de 18 años o incapaz, deberá firmar el padre, madre, tutor o curador/
5. Negativa a la Provisión de los Datos. Mi negativa a facilitar mis Datos Perso- familiar a cargo, conforme se indica a continuación:
nales o el hecho de que proporcione datos inexactos podría ocasionar inconve-
nientes en el tratamiento de mis Datos Personales y/o en el tratamiento médico Nombre:
que actualmente me encuentro realizando y/o que realice en el futuro. Tipo y número de documento:
Firma:
6. Banco de Datos. Mis Datos Personales serán archivados en forma física o Aclaración:
electrónica en el Banco de Datos de Air Liquide, con domicilio en Monseñor Fecha:
Magliano 3079 - San Isidro, Buenos Aires, teléfono 011- 47082200, casilla de
correo: atención.vitalaire@airliquide.com
Gran. Bs. As. Santa Fe Tucumán
Sucursales

CABA Córdoba Salta


Mar del Plata Río Cuarto Jujuy
Tandil Mendoza Neuquén
Bahía Blanca Resistencia Comodoro Rivadavia
Rosario

También podría gustarte