Está en la página 1de 75

GE Healthcare

Cardiocap™/5 para Anestesia de Datex-Ohmeda


Guía de Uso
Cardiocap™/5 para Anestesia de GE Datex-Ohmeda
Relacionado con el software S-XANE 01

Guía de Uso

053 7

Conformidad con la Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los Productos Sanitarios.

ATENCIÓN: las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este aparato sólo a médicos con licencia.
Fuera de Estados Unidos deben tenerse en cuenta las posibles restricciones locales.
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Documento Nº M1031880-01
Agosto 2004

Datex-Ohmeda S.L. Datex-Ohmeda Division Datex-Ohmeda Division,


Calle Manuel Tovar, 26 Latin America Office Instrumentarium Corporation
28034 Madrid, ESPAÑA 9155 South Dadeland Blvd. P.O. Box 900
Tel: +34 91 334 2600 Suite 1800 FI-00031 DATEX-OHMEDA, FINLANDIA
Fax: +34 91 358 1284 Miami, FL 33156, EE.UU. Tel: +358 10 39411
Tel: +1-305-670 8540 Fax: +358 9 1463310
www.datex-ohmeda.es Fax:+1-305-670 2316 www.datex-ohmeda.com
Notas sobre esta guía Clasificaciones
Esta guía describe las características y funciones más comunes, ofrecidas IEC/EN 60601-1:
por el monitor Cardiocap/5 de GE Datex-Ohmeda. Las descripciones se • Tipo de protección contra descarga eléctrica: Clase I.
refieren al software para Anestesia (S-XANE 01). • Grado de protección contra descarga eléctrica (indicado por un
símbolo al lado de cada conector): Tipo BF o Tipo CF de la parte que
Documentación relacionada con el monitor se aplica.
Información adicional acerca de aspectos clínicos, métodos básicos de
medición y aspectos técnicos: • Modo de operación: Continuo.
”Cardiocap/5 User's Reference Manual - Anesthesia”. • El equipo no es adecuado para el uso en presencia de una mezcla
Información adicional acerca de soluciones técnicas y de servicio: inflamable de agente anestésico con aire o con oxígeno u óxido
”Cardiocap/5 Technical Reference Manual”. nitroso.
Información adicional acerca de otros dispositivos relacionados con el IEC/EN 60529:
Cardiocap/5: “S/5 iCentral Technical Reference Manual”. Grado de protección contra la entrada perjudicial de agua: IPX1.
Directiva Europea relativa a los productos sanitarios: Iib.
Uso previsto CISPR 11: Grupo 1, clase A.
El Cardiocap/5 de GE Datex-Ohmeda y los accesorios están previstos para
la monitorización en interiores del estado hemodinámico (ECG, Responsabilidad del fabricante
respiración por impedancia, PANI, temperatura, SpO2 y presión La división Datex-Ohmeda, de Instrumentarium Corp., es responsable de
invasiva), respiratorio (CO2, O2, N2O, frecuencia respiratoria, agente la seguridad, fiabilidad y funcionamiento del equipo sólo si:
anestésico e identificación de agente), ventilatorio (presión de las vías
• El ensamblaje, operaciones, extensiones, reajustes, modificaciones,
aéreas, volumen y flujo) y de relajación (TNM) de todo paciente
servicio técnico y reparaciones son realizados por personal autorizado
hospitalizado.
por el fabricante.
Con la opción N-XOSAT, la monitorización de la saturación del oxígeno
arterial incluye la monitorización en condiciones de movimiento del
• La instalación eléctrica cumple con los requisitos apropiados.
paciente clínico. • El equipo se utiliza de acuerdo con la presente guía.
Cardiocap/5 está previsto para pacientes con un peso de 5 kg (11 lb.) o
superior.
Marcas registradas
La medición de la respiración por impedancia está prevista para Datex®, Ohmeda® y otras marcas registradas S/5, D-lite, D-lite+, Pedi-lite,
pacientes de 3 años de edad o mayores. Pedi-lite+, Mini D-fend, D-fend, D-fend+, OxyTip+, MemCard, ComWheel,
EarSat, FingerSat, FlexSat, PatientO2, Entropy, Patient Spirometry y
El monitor es para uso exclusivo de personal médico cualificado. Tonometrics son propiedad de Instrumentarium Corp. o de sus
subsidiarias. Todos los restantes productos y nombres de otras compañías
son propiedad de sus respectivos dueños.
© 2004 General Electric Company. Reservados todos los derechos..
NOMBRES Y OPCIONES DE PRODUCTO
Más adelante en este manual se utilizarán las siglas siguientes para
mencionar más claramente las opciones del monitor. Tenga en cuenta
que, en función de la configuración del monitor, puede que no disponga
de todas las opciones o funcionalidades.
Abreviatura Descripción Código de
pedido
F-MX Bastidor hemodinámico de 6050-0005-614
Cardiocap/5
F-MXG Bastidor hemodinámico de 6050-0005-617
Cardiocap/5 con medición de gases
S-XANE01 Software para Anestesia de 6050-0005-615
Cardiocap/5
N-XC Opción de gases de vías aéreas (CO2) 6050-0005-611
N-XCO Opción de gases de vías aéreas (CO2, 6050-0005-612
O2 y N2O)
N-XCAIO Opción de gases de vías aéreas (CO2, 6050-0005-613
O2, N2O y agentes anestésicos con
identificación automática)
N-XV Opción de espirometría del paciente 6050-0005-620
N-XP Opción de presión invasiva con un 6050-0005-940 ó
segundo canal de temperatura 6050-0005-939
N-XREC Opción de registrador 6050-0005-941
N-XNET Opción de red 6050-0005-622
N-XDNET Opción de DataCard y red 6050-0005-700,
6050-0005-735 ó
6050-0005-736
N-XNMT Opción de transmisión 6050-0005-914
neuromuscular (TNM)
N-NSAT Opción de SpO2 compatible con 6050-0005-916
Nellcor
N-XOSAT SpO2 Datex-Ohmeda ampliada 6050-0005-917
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Estas medidas se refieren a todo el sistema. Las precauciones relativas a partes específicas del sistema pueden encontrarse en la sección
correspondiente.
accesorios de un solo uso no están diseñados para reutilizarlos. La
Advertencias reutilización puede suponer un riesgo de contaminación y afectar a la
UNA ADVERTENCIA indica una situación en la cual tanto el usuario precisión de la medición.
• Para evitar el riesgo de explosión, no emplee el monitor en presencia
como el paciente pueden correr riesgo de lesiones o muerte. de anestésicos inflamables. El monitor sólo mide anestésicos no
• Es posible que algún dispositivo no funcione correctamente, por lo inflamables.
que deberá verificar cualquier dato no habitual realizando una • No utilice tubos de respiración antiestáticos o conductores de
revisión formal del paciente. electricidad. Pueden aumentar el riesgo de quemaduras cuando se
• Conecte solamente un paciente a la vez a un monitor. utiliza una unidad de electrocirugía.
• Use sólo tomas eléctricas y cables de alimentación con la toma de • No utilice el monitor en presencia de campos electromagnéticos
tierra debida y de calidad propia para hospitales. fuertes (por ejemplo, MRI).
• Antes de conectarlos, asegúrese de que los equipos externos disponen • Para evitar lecturas erróneas no use sensores o cables de sensor
de una toma de tierra con calidad propia para hospitales. No conecte dañados. Deseche inmediatamente un sensor o cable de sensor
ningún equipo externo al sistema aparte de los especificados por el dañado. No repare un sensor o un cable dañado, ni use un sensor o
fabricante. un cable reparado por otros. Si el sensor está dañado o mojado puede
• Siempre que un paciente esté conectado a un ventilador, deberá estar ocasionar quemaduras durante la electrocirugía.
atendido de modo constante por un profesional cualificado. Algunos • Si entra líquido en el equipo accidentalmente, desconecte el cable de
problemas del equipo pueden pasar inadvertidos a pesar de la alarma la fuente de alimentación y haga que personal de servicio técnico
del monitor. autorizado repare el equipo.
• Todos los procedimientos invasivos implican riesgos para el paciente. • El monitor o sus componentes no deben utilizarse cerca o apilados
Utilice una técnica aséptica. Siga las instrucciones del fabricante del sobre otros equipos. Si fuera necesario utilizarlos de esta forma, tanto
catéter. el monitor como sus componentes deberán vigilarse para comprobar
• Utilice únicamente accesorios, elementos de montaje y cables y que su funcionamiento es normal en la configuración en la que se
transductores de presión invasiva a prueba de desfibrilador vaya a utilizar.
aprobados. Para obtener una lista de los suministros y accesorios • PACIENTES CON MARCAPASOS. Los medidores de frecuencia
aprobados, consulte el catálogo “Supplies and Accessories” que se cardiaca pueden seguir midiendo la frecuencia del marcapasos
suministra con el monitor. Otros tipos de cables, baterías, durante la aparición de un paro cardiaco o algunas arritmias. No
transductores y accesorios pueden poner en riesgo la seguridad, confíe solamente en las alarmas del medidor de frecuencia cardiaca.
provocar daños al sistema o al equipo, aumentar las emisiones, Mantenga estrechamente vigilados a los pacientes con marcapasos.
reducir la inmunidad del sistema o el equipo o afectar a las Consulte este manual para ver la capacidad de rechazo de los
mediciones. La protección frente a descargas del desfibrilador impulsos del marcapasos de este dispositivo.
cardiaco es en parte debida a los accesorios para la medición de
pulsioximetría (SpO2), temperatura (T) y presión invasiva (P). Los
• El equipo puede ser utilizado durante la electrocirugía.
Precauciones Deben tenerse en cuenta las posibles limitaciones señaladas
UNA PRECAUCIÓN indica una situación en la que la unidad o en las secciones de los parámetros y en esta sección.
dispositivos conectados a la misma pueden sufrir daños. • El mantenimiento y las reparaciones sólo se permiten a
personal de servicio técnico autorizado.
• Utilice solamente los cables y accesorios aprobados por el • Clasificaciones CISPR:
fabricante. Otros cables y accesorios pueden dañar el sistema o
El Grupo 1 incluye todos los equipos ISM (industriales,
afectar a las mediciones.
científicos y médicos) en los que existe energía de
• Apague la alimentación antes de hacer cualquier conexión en el
radiofrecuencia acoplada conductivamente, generada y/o
panel trasero.
utilizada intencionadamente, necesaria para el
• Las vibraciones durante el transporte pueden interferir con las funcionamiento interno del propio equipo.
mediciones de SpO2, ECG, respiración por impedancia y PANI.
El equipo de Clase A es adecuado para su uso en todas las
• Deje espacio para la circulación del aire con el fin de evitar el instalaciones que no sean domésticas y las que estén
recalentamiento del monitor. conectadas directamente a la red pública de suministro
• Deseche el equipo o los componentes del mismo (como, por eléctrico de bajo voltaje que suministra a edificios utilizados
ejemplo, la batería de reserva), según la normativa ambiental para fines domésticos.
y las normas locales sobre eliminación de desechos.

Observaciones
• Los equipos electromédicos requieren el seguimiento de
precauciones especiales en lo que respecta a la
compatibilidad electromagnética y deben instalarse y
ponerse en funcionamiento por parte de personal cualificado
y según la información sobre compatibilidad
electromagnética suministrada en el documento "Technical
Reference Manual".
• Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles
pueden afectar a los equipos electromédicos.
• Los cables, transductores y accesorios permitidos para el
sistema se enumeran en el catálogo “Supplies and
Accessories” que se suministra con el monitor.
ÍNDICE
Nombres y opciones de producto .................................................. 3 Respiración por impedancia.......................................................28
Precauciones de seguridad.......................................................... 4 Pulsioximetría...........................................................................29
Índice ........................................................................................ 7 Presión arterial no invasiva (PANI)..............................................33
Introducción al monitor ............................................................... 1 Presión sanguínea invasiva ........................................................35
Especificaciones......................................................................... 3 Temperatura .............................................................................37
Símbolos .................................................................................... 9 Gases de las vías aéreas ............................................................39
Aspectos básicos de la monitorización ....................................... 11 Espirometría del paciente ..........................................................41
Teclas y menús del monitor ........................................................ 13 Transmisión neuromuscular (TNM) .............................................43
Ajuste de la pantalla ................................................................. 15 Abreviaturas .............................................................................45
Alarmas ................................................................................... 17 Mensajes..................................................................................51
Tendencias............................................................................... 19 Solución de problemas ..............................................................57
Gestión de datos....................................................................... 21 Limpieza y cuidado ....................................................................59
Registrar e imprimir .................................................................. 23 Fungibles y accesorios ...............................................................63
ECG ......................................................................................... 25
INTRODUCCIÓN AL MONITOR
Existen dos modelos de monitores Cardiocap/5: monitor hemodinámico (F-MX) y monitor hemodinámico con medición de gases de las
vías aéreas (F-MXG). Puede aumentar las funciones del monitor con distintas opciones configuradas en fábrica. Debido a dichas
configuraciones de fábrica diferentes, puede que su monitor no disponga de algunos menús, pantallas y funciones descritas en este
manual.
Puede utilizar el monitor Cardiocap/5 como un monitor independiente o conectarlo a la red. Consulte “Gestión de datos”.

Partes del monitor

(1) Tecla de Encendido/En espera


(2) Indicador de alimentación externa / LED de estado de la
carga de la batería
(3) Indicadores de alarma
(4) Ranuras de inserción para dos tarjetas de memoria
Existe una cubierta disponible para las ranuras. Consulte
“Fungibles y accesorios”.
(5 Teclas de acceso directo
(6) Soporte posterior ajustable
(7) ComWheel
(8) Registrador (opcional)
(9) Conectores del paciente
(10) Conectores de espirometría
(11) Conector de PANI
(12) Trampa de agua D-fend

–1–
Panel posterior

1
(1) Ranura integrada para levantar el equipo
(2) Salida de gas, X6
(3) Conector del control remoto, X5
(4) Conector Ethernet, X4
(5) LED de conexión a la red
(6) Conector del enchufe de identificación de red, X3
(7) Interface de comunicación en serie / conector de impresora
local, X2
2 (8) Conector de salida analógica / digital, X1
13 (incluye las señales de llamada a la enfermera y de
3 sincronización del desfibrilador).
(9) Soporte de montaje
4 (10) Filtro de polvo
12
(11) Ecualizador de potencial
(12) Información sobre fusibles y voltaje
11 10 9 8 7 6 5 (13) Receptáculo para el cable de alimentación eléctrica

ADVERTENCIA Antes de empezar a usar el sistema, asegúrese de que


PRECAUCIÓN: Apague la alimentación antes de hacer cualquier la combinación completa cumple con las normas internacionales de
conexión en el panel trasero. la IEC 60601-1-1 y con los requisitos de las autoridades locales.
No conecte al sistema ningún dispositivo externo diferente a los
especificados.

–2–
ESPECIFICACIONES
Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ADVERTENCIA: El uso del monitor fuera de los valores especificados puede provocar resultados imprecisos.
Corriente directa para detectar derivaciones
Comportamiento de las alarmas
Cardiocap/5 de GE Datex-Ohmeda Si se fija el modo de alarma, también se fijarán
desconectadas a través de cualquier electrodo de
paciente: ≤50 nA
Alimentación las alarmas técnicas. Esto no cumple los Corriente de detección de respiración normalizada:
Voltajes y frecuencias nominales: requisitos estándar de PANI (IEC 60601-2- ≤3,0 µA
100-240 VCA, 60/50 Hz 30) ni la presión invasiva (IEC 60601-2-34). Frecuencia de la corriente de detección de respiración:
31,25 kHz
Fluctuaciones de tensión permitidas: ± 10% Amplitud máxima de la altura de la onda T que no
Consumo máximo de energía: 80 VA ECG interfiere en el tiempo de cálculo de la frecuencia cardiaca
Fusibles (2): T2AH/250 V Pantalla de la curva (con frecuencia de fuente (según ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1): 10 mV
Batería de reserva de alimentación de 50 Hz): Detección de impulsos del marcapasos:
Tipo: 12 V 2,6AH, plomo ácido Filtro de monitorización: de 0,5 a 30 Hz nivel de detección: de 2 a 700 mV
Duración de la batería de reserva: Filtro ST: de 0,05 a 30 Hz duración del impulso: de 0,5 a 2 ms
15 minutos mínimo cuando está totalmente Filtro de diagnóstico: de 0,05 a 100 Hz El monitor está especificado tanto para los
cargada Pantalla de la curva (con frecuencia de fuente métodos A como B requeridos en la sección
de alimentación de 60 Hz): 4.1.4.2. de ANSI/AAMI EC13.
Tiempo de recarga: 5 horas (normalmente)
Indicador de carga: Filtro de monitorización: de 0,5 a 40 Hz Rechazo de impulsos de señales rápidas de ECG
LED verde Encendido: carga completa, Filtro ST: de 0,05 a 40 Hz del marcapasos:
batería en la tensión de cebado Filtro de diagnóstico: de 0,05 a 100 Hz 0,2 V/s con la selección del marcapasos Sensit y
Reducción de los efectos de las oscilaciones 1,6 V/s con otras selecciones, de acuerdo con la
LED verde parpadeando: cargando
momentáneas del monitor de aislamiento de línea: prueba definida en la sección 4.1.4.3 de
Condiciones ambientales Oscilador estabilizado por cristal piezoeléctrico utilizado ANSI/AAMI EC13.
Temperatura de funcionamiento: de +10 +40°C como fuente de frecuencia de funcionamiento de la fuente
(de 50 a 104°F) de alimentación de aislamiento del paciente. Frecuencia cardiaca
Temperatura de almacenamiento y transporte: Rango de tensión mínima de activación: ±0,4 V Rango de medición: de 30 a 250 lpm
de –10 a +50°C (de 14 a 122°F) Precisión de la medición: ±5% ó ±5 lpm
ADVERTENCIA. El rango de tensión mínima de Detección de impulsos del marcapasos:
Humedad relativa: activación de ±0,4 V de la medición de ECG puede
de 0 a 85% sin condensación; Nivel de detección: de 2 a 500 mV
resultar insuficiente para manejar los potenciales Duración del impulso: de 0,5 a 2 ms
en las vías aéreas de 0 a 100% con
condensación
de activación si se utilizan electrodos de ECG de El cálculo de la frecuencia cardiaca se realiza con
Presión atmosférica: metales distintos. los ritmos irregulares de ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1
de 660 a 1.060 hPa (de 500 a 800 mm Hg) La capacitancia de la barrera de aislamiento se ha (e), como sigue:
minimizado para reducir el riesgo de quemaduras en a): 40 lpm b): 87 lpm c): 60 lpm
caso de una mala conexión del electrodo de retorno de d): 117 lpm
la unidad electroquirúrgica.
–3–
Tiempo medio de respuesta cardiaca y rango de Ganancia: la señal de ECG de 1 mV es de 1 V en la
respuesta (según ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1(f)): salida auxiliar
Presión sanguínea invasiva
Tiempo de respuesta de 80 a 120 lpm: 5,0 seg (de Tiempo de propagación: < 15 ms Rango de medición: –40 a 320 mmHg
Precisión de la medición: ±5% ó ±2 mmHg
3,7 a 6,2 seg) Los impulsos del marcapasos están ausentes pero Sensibilidad del transductor:
Tiempo de respuesta de 80 a 40 lpm: 6,5 seg (de pueden provocar interferencias en la salida auxiliar 5 µV/V/mmHg, 5 VCC, máximo 20 mA
4,1 a 9,2 seg) de ECG. Frecuencia de pulso
El tiempo promedio y el rango de tiempo ( ) para Se puede conectar a la salida auxiliar un equipo auxiliar Rango de medición: de 30 a 250 lpm
que cumpla los requisitos de la norma IEC 60601-1. No Precisión: ±5% ó ±5 lpm
activar una alarma de taquicardia son los
siguientes (ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1 (g)): existe ninguna otra limitación, ya que la salida auxiliar del
monitor está aislada galvánicamente de la parte que se Temperatura
Figura 4a amplitud reducida a la mitad: 5,5 seg (de aplica al paciente en la medición de ECG. Rango de medición: de 10 a 45°C (de 50 a 113°F)
4,8 a 5,9 seg) Precisión de la medición:
Figura 4a amplitud normal: 6,6 seg (de 4,8 a 7,2 seg) de 25 a 45,0 °C ± 0,1 °C (de 77 a 113 °F ± 0,2 °F)
Figura 4a amplitud doblada: 7,2 seg (de 5,3 a 9,4 seg) de 10 a 24,9 °C ± 0,2 °C (de 50 a 76,8 °F ± 0,4 °F)
Figura 4b amplitud reducida a la mitad: 7,4 seg (de
Respiración
7,0 a 7,7 seg) Rango de respiración: de 4 a 120 resp/minuto Pulsioximetría, estándar
Figura 4b amplitud normal: 6,2 seg (de 4,7 a 8,1 seg) Precisión: ± 5 % ó ± 5 resp/minuto Tiempo de actualización de la pantalla:
Figura 4b amplitud doblada: 6,4 seg (de 4,4 a 8,2 seg) 5 segundos
Tiempo de promedio: ajustable
Análisis del segmento ST PANI Cambio de la escala de la onda pletismográfica:
Medido y mostrado simultáneamente para un Rango de medición: ajustable
máximo de tres derivaciones de ECG Adulto 25 a 260 mmHg
Rango del nivel de ST: de –6 a +6 mm (de –0,6 a SpO2
Niño 25 a 195 mmHg
+0,6 mV) Rango de calibración: de 50 a 100%
Lactante 15 a 145 mmHg
Nivel de detección mínimo de QRS: Calibrado frente a saturación funcional
Rango aceptado de frecuencia del pulso: de 30
Nivel mínimo de 0,5 mV con duración entre Rango de medición: de 40 a 100%
a 250 lpm
40 y 120 ms, cumple los requisitos de Precisión de la medición (% SpO2 ± 1 SD):
Rango de medición de la presión del manguito:
ANSI/AAMI EC13 de 80 a 100% ± 2 dígitos,
de -15 a +350 mmHg de 50 a 80% ± 3 dígitos
Resolución de pantalla: 0,1 mm (0,01 mV)
Promedio: calculado a partir de 16 complejos NOTA: El rango de medición de la presión del Por debajo del 50%, no especificado
QRS manguito es igual a los rangos de NOTA: La precisión de la medición de SpO2 se
Intervalo de actualización de la pantalla: indicación y nominal del manguito. basa en estudios de hipoxia profunda
5 segundos Tiempo típico de medición: realizados en voluntarios utilizando sensores de
Adulto 23 segundos saturación de Datex-Ohmeda. Las muestras de
Salida auxiliar de ECG:
Lactante 20 segundos sangre arterial se analizaron mediante un CO-
Ancho de banda de la salida auxiliar: de 0,5 a oxímetro para radiómetro OSM. Consulte las
40 Hz instrucciones del sensor para obtener datos de
precisión de SpO2 específicos.

–4–
Frecuencia de pulso Límites de alarma por defecto** Rangos de longitud de onda de emisor del sensor
Rango de medición: de 30 a 250 lpm SpO2: alto apagado, bajo 90 % LED rojo: 660 nm
Precisión de la medición: ±5% ó ±5 lpm Frecuencia de pulso: alto 160, bajo 40 LED infrarrojo: 920 nm
Límites de alarma por defecto** Los límites son ajustables.***
Gases de las vías aéreas
SpO2: alto apagado, bajo 90 % Rangos de longitud de onda de emisor del sensor Frecuencia de muestreo*: 200 ml/minuto
Frecuencia de pulso: alto 160, bajo 40 LED rojo: de 650 a 665 nm Retraso del muestreo del gas: 2,5 segundos,
Los límites son ajustables.*** LED infrarrojo: de 930 a 950 nm valor típico con una
Potencia promedio: = 1 mW línea de muestreo de 3 m
Rangos de longitud de onda de emisor del sensor Tiempo de respuesta total del sistema:
LED rojo: 660 nm 2,9 segundos, valor típico con una línea de
LED infrarrojo: 900 nm
Pulsioximetría, Nellcor® (N-XNSAT) muestreo de 3 m, incluye retraso muestreo
Tiempo de actualización de la pantalla: gas y tiempo de subida
Pulsioximetría, ampliada (N-XOSAT) 5 segundos Tiempo calentamiento:
Tiempo de promedio: de 5 a 7 segundos 2-5 minutos, 30 minutos para espec.
Tiempo de actualización de la pantalla: completas
5 segundos Cambio de la escala de la onda pletismográfica:
automático Frecuencia respiratoria (FR)
Tiempo de promedio: 12 segundos Rango de medición: de 4 a 60 resp/minuto
Cambio de la escala de la onda pletismográfica: SpO2 Criterio de detección: 1% de variación en CO2
automático Calibrado frente a saturación funcional Límites de alarma por defecto**
SpO2 Rango de medición: de 1 a 100% EtCO2 alto 8%, bajo 3%
Rango de calibración: de 70 a 100% Precisión de la medición (% SpO2 ± 1 SD): FiCO2 alto 3%, bajo desactivado
Calibrado frente a saturación funcional de 70 a 100% (de ± 2 dígitos a ± 3,5 dígitos, FiN2O alto 82%
dependiendo del sensor) EtO2 alto desactivado, bajo 10%
Rango de medición: de 1 a 100% FiO2 alto desactivado, bajo 18%
Precisión de la medición (± 1 SD): Por debajo del 70%, no especificado
EtDes alto 12%, bajo desactivado
de 70 a 100% ± 2 dígitos, Consulte el “User’s Reference Manual” para FiDes alto 18%, bajo desactivado
de 70 a 100% ± 3 dígitos en condiciones de obtener una lista de sensores aprobados e EtEnf alto 3,4%, bajo desactivado
movimiento del paciente clínico información detallada sobre la precisión. FiEnf alto 5,1%, bajo desactivado
Por debajo del 70%, no especificado NOTA: La precisión de la medición de SpO2 se EtHal alto 1,5%, bajo desactivado
basa en las pruebas realizadas en voluntarios FiHal alto 2,2%, bajo desactivado
NOTA: La precisión de la medición de SpO2 se EtIso alto 2,3%, bajo desactivado
obtiene estadísticamente y se correlaciona con adultos sanos durante los estudios de hipoxia
FiIso alto 3,4%, bajo desactivado
los gases de la sangre arterial medidos inducida. EtSev alto 3,4%, bajo desactivado
simultáneamente en un CO-oxímetro para Frecuencia de pulso FiSev alto 5,1%, bajo desactivado
radiómetro OSM3. Consulte las instrucciones Rango de medición: de 30 a 250 lpm Gases sin interferencias:
del sensor para obtener datos de precisión Etanol C2H5OH (< 0,3%)
Precisión de la medición: ± 3 dígitos Acetona (< 0,1%)
específicos.
Límites de alarma por defecto** Metano CH4 (< 0,2%)
Frecuencia de pulso SpO2: alto apagado, bajo 90 % Nitrógeno N2
Rango de medición: de 30 a 250 lpm Monóxido de carbono CO
Frecuencia de pulso: alto 160, bajo 40 Óxido nítrico NO (< 200 ppm)
Precisión de la medición: ± 2% ó ± 2 lpm (el Los límites son ajustables.*** Vapor de agua
valor que sea mayor)
–5–
Efecto del helio: disminuye la lectura de CO2 Precisión: +/- 0,2 vol% Flujo (Pedi-lite)
< 0,6 vol%, típico Sevoflurano Rango de medición: de 0,25 a 25 l/minuto
Efecto máximo en las lecturas: Rango de medición: de 0 a 8%
CO2 < 0,2 vol%, Precisión: +/- 0,2 vol%
Resistencia a la vibración (D-lite y Pedi-lite)
Rango de medición: de 4 a 100 ml/cmH2O
N2O, O2 < 2 vol% Desflurano
Agentes anestésicos: < 0,15 vol% Rango de medición: de 0 a 20% Resistencia de la vía aérea (D-lite y Pedi-lite)
Precisión*: Rango de medición: de 0 a
Dióxido de carbono (CO2)
de 0 a 5 vol%: +/- 0,2 vol% 40 cmH2O/l/segundo
Rango de medición:
de 0 a 15%, (de 0 a 15 kPa), (de 0 a de 5 a 10 vol%: +/- 0,5 vol% Especificaciones del sensor (D-lite)
113 mmHg) de 10 a 20 vol%: +/- 1,0 vol% Espacio muerto: 9,5 ml
Tiempo de subida de la medición < 400 ms Identificación de agente Resistencia a 30 l/minuto: 0,5 cmH2O
(típico) Umbral de identificación*: 0,15 vol%
Espirometría del paciente Especificaciones del sensor (Pedi-lite)
Precisión*: +/-(0,2 vol% + 2% de la lectura) Espacio muerto: 2,5 ml
Efecto de interferencia de gas: < 0,2 vol% (O2, Detección mediante el sensor de flujo D-lite™ o
Pedi-lite™ y toma de muestras de gas, con las Resistencia a 10 l/minuto: 1,0 cmH2O
N2O, agentes anestésicos)
especificaciones siguientes: TNM
Oxígeno (O2) Volumen tidal (D-lite)
Rango de medición: de 0 a 100% Modos de estimulación:
Rango de medición: de 150 a 2.000 ml Tren de cuatro (TOF)
Tiempo de subida de la medición: < 400 ms Precisión*: ±6% ó 30 ml
como valor típico Doble descarga (3,3) (DBS)
Volumen tidal (Pedi-lite) Impulso único (ST)
Precisión: +/-(1 vol% + 2% de la lectura)
Rango de medición: de 15 a 300 ml Tetánico a 50 Hz + recuento postetánico (CPT)
Efecto de interferencia de gas:
Precisión*: ±6% ó 4 ml Intervalos de medición:
< 1 vol% agentes anestésicos
< 2 vol% N20
Volumen minuto (D-lite) TOF y DBS: manual; 10 segundos,
Rango de medición: de 2 a 20 l/minuto 12 segundos, 15 segundos, 20 segundos,
Oxido nitroso (N2O) Precisión*: ± 6% 1 minuto, 5 minutos, 15 minutos
Rango de medición: de 0 a 100% Volumen minuto (Pedi-lite) ST: manual; 1 segundo, 10 segundos,
Tiempo de subida de la medición: < 450 ms Rango de medición: de 0,5 a 5 l/minuto 20 segundos
como valor típico Precisión*: ± 6%
Precisión: +/-(2 vol% + 2% de la lectura) Estimulador
Efecto de interferencia de gas: < 2 vol% agentes Presión de las vías aéreas (D-lite) Pulso de estímulo: curva cuadrada, corriente
anestésicos Rango de medición: de –20 a +100 cmH2O constante
Precisión*: ± 1 cmH2O Ancho del pulso: 100, 200 ó 300 µs
Agente anestésico (AA) Rango de corriente de estímulo (supramax y
Tiempo de subida de la medición: < 400 ms Presión de las vías aéreas (Pedi-lite)
Rango de medición***: de –20 a +100 cmH2O manual): de 10 a 70 mA con pasos de 5 mA
como valor típico Precisión de la corriente de estímulo: 10% o
Halotano, isoflurano, enflurano Flujo (D-lite) ± 3mA (el valor que sea mayor)
Efecto de interferencia de gas: Rango de medición: de 1,5 a 100 l/minuto Carga máxima: 3 kΩ
< 0,15 vol% N2O
Voltaje máximo: 300 V
Rango de medición: de 0 a 6%
–6–
Modo de bloqueo regional
Modo de estimulación: impulso único (ST)
Intervalos: 1 segundo, 2 segundos, 3 segundos
Pulso de estímulo: curva cuadrada, corriente
constante
Ancho del pulso: 40 µs
Rango de corriente de estímulo: de 0 a 5,0 mA
con pasos de 0,1 mA
Precisión de la corriente de estímulo: 20% o
0,3 mA (el valor que sea mayor)

Registrador
Principio: matriz térmica
Resolución de impresión:
Vertical: 8 puntos/mm
(200 puntos/pulgada)
Horizontal: 32 puntos/mm
(800 puntos/pulgada) a una
velocidad de 25 mm/segundo
y más lento
Anchura del papel: 50 mm; anchura de
impresión 48 mm
Trazas: seleccionable; 1, 2 ó 3 trazas
Velocidad de impresión: 1, 6,25, 12,5,
25 mm/segundo

* Valor típico
** Los límites de las alarmas y sus intervalos
de ajuste pueden variar según el modo en
uso.
*** El usuario puede ajustar el límite inferior
de alarma de SpO2 más bajo que el 80%
y el límite de alarma de Ppico por encima
de 50 cmH2O durante el uso normal del
monitor. Para garantizar la seguridad del
paciente, el usuario no puede guardar
dichos límites como valores
predeterminados de usuario.
–7–
–8–
SÍMBOLOS
Atención: consulte los documentos anexos. • No toque el monitor que funciona con
baterías durante el procedimiento de
Cuando se muestra al lado del valor de O2, indica desfibrilación.
que la alarma del límite inferior de FiO2 se ha
ajustado por debajo del 21%. Protección contra descarga eléctrica a prueba de
desfibrilador de Tipo BF (IEC -60601-1).
Cuando se muestra junto al valor de FC, indica
que existe el riesgo de que el monitor cuente las
señales del marcapasos debido a que el
marcapasos está establecido en las ondas R o T Protección contra descarga eléctrica a prueba de
ya que se ha seleccionado un QRS ancho. desfibrilador de Tipo CF (IEC-60601-1).
En el panel frontal, indica que la protección
frente a descargas del desfibrilador cardiaco es
en parte debida a los accesorios para la medición Indica los latidos detectados.
de pulsioximetría (SpO2), temperatura (T) y
presión invasiva (P).
En el panel trasero, indica las advertencias y
La frecuencia respiratoria se mide utilizando la
precauciones siguientes:
medición de la respiración por impedancia.
• Peligro de descarga eléctrica. No abra la
cubierta ni el panel trasero. Las operaciones
de mantenimiento deben realizarse por Aparece en el área de mensajes cuando las
personal cualificado. alarmas están silenciadas. Aparece en el área de
dígitos o en un menú cuando se ha desactivado la
• Para una protección continua contra el riesgo fuente de alarma.
de incendio, sustituya el fusible solamente
con otro del mismo tipo y valor nominal. Funcionamiento de la batería de reserva y
capacidad restante
• Desconecte la fuente de alimentación antes
de realizar operaciones de mantenimiento y
reparación.

–9–
Carga de la batería de reserva Corriente alterna
Carga

Fusible
Menú principal. Al pulsar ComWheel mientras no
aparece ningún menú se abre el Menú principal.
Símbolo de radiación electromagnética no
ionizante. Pueden producirse interferencias
Submenú. Al seleccionar una alternativa con este cerca del equipo marcado con este símbolo.
símbolo en un menú, se abre un menú nuevo.

Fecha de fabricación
El monitor está conectado a la red del monitor.

Están insertadas la tarjeta de datos (verde) y/o la


tarjeta de menú (blanca). Símbolo de advertencia de ESD para dispositivos
sensibles a descargas electroestáticas. Los pines
de los conectores identificados con el símbolo de
Salida del gas de muestra advertencia de ESD no deben tocarse. No deben
realizarse conexiones con estos conectores a
menos que se hayan seguido los procedimientos
preventivos de ESD. Consulte "Precauciones de
Conectores Ethernet seguridad: procedimientos preventivos de ESD"
en el “User’s Reference Manual” para obtener
información detallada.

Equipotencialidad. El monitor puede conectarse


a un conductor de compensación de potencial.

– 10 –
ASPECTOS BÁSICOS DE LA MONITORIZACIÓN
• Se activan las alarmas y los parámetros preconfigurados.
Preparación Revise los límites de alarma. Consulte “Alarmas”.
• Encienda el monitor. Consulte la sección Teclas y menús del • Compruebe que dispone de las curvas y dígitos que desee en
monitor. las áreas correspondientes. Consulte “Ajuste de la pantalla”.
• Incline el monitor hasta el ángulo de visión óptimo: • Lleve a cabo un inicio específico de la medición. Consulte la
Presione en el centro del pedestal y ajústelo. sección de medición correspondiente en esta guía.
Asegúrese de que ambas patas tienen el mismo ángulo. • Introduzca los datos de identificación del paciente:
Pulse ComWheel y seleccione Datos paciente.
Consulte “Gestión de datos”.

Durante la monitorización
• Para suprimir alarmas, pulse Silenciar alarmas.
• Si pulsa accidentalmente la tecla de encendido/en espera
durante la monitorización, pulse de nuevo la tecla de
encendido/en espera antes de ocho segundos para volver a
monitorización. En caso contrario, el monitor pasará al
Si se utilizan soluciones de montaje sobre pared, asegúrese modo de espera después de ocho segundos.
de que las barras de fijación delantera y trasera del monitor
encajan bien en los bordes de la placa de montaje y que el Final de la monitorización
pestillo de la parte trasera del monitor encaja en su sitio.
• Imprima la información necesaria. Consulte “Registrar e
• Si es necesario, cambie el modo de funcionamiento: imprimir”.
Pulse la rueda ComWheel. Seleccione Config. monitor y
• Espere hasta que la impresión termine. A continuación, borre
Seleccionar modo.
los datos de identificación del paciente y cambie la
NOTA: Al cambiar el modo también cambian algunos
configuración a sus valores predeterminados:
ajustes como, por ejemplo, los límites de las alarmas.
Pulse ComWheel y seleccione Reiniciar caso.
Seleccione Reiniciar TODO y SI.
Inicio de la monitorización
• Si no va a continuar utilizando el monitor, cambie el botón
• Prepare las conexiones del paciente. Consulte la sección de
de encendido a la posición de espera. Limpie el monitor de
medición correspondiente en esta guía. Utilice únicamente
acuerdo con las instrucciones.
los fungibles y accesorios aprobados por el fabricante.

– 11 –
– 12 –
TECLAS Y MENÚS DEL MONITOR
Puede controlar la monitorización mediante la rueda ComWheel, las teclas de acceso directo o el control remoto. La rueda ComWheel,
la principal herramienta de navegación, proporciona acceso a todas las funciones de los menús. Con las teclas de acceso directo puede
controlar las funciones que se utilizan con más frecuencia.

1
(1) Tecla de Encendido/En espera
NOTA: El monitor sólo se iniciará cuando esté conectado al suministro
eléctrico.
(2) Silencia una alarma activa o silencia previamente todas las alarmas
2
Silenciar
durante dos minutos (pulse la tecla una vez) o durante cinco minutos (pulse
alarmas la tecla durante tres segundos). Para borrar todos los mensajes de alarma
3 del área de mensajes de alarma y habilitar nuevas alarmas, pulse de nuevo
Tendencias la tecla.
4 (3) Muestra tendencias numéricas o gráficas y tomas.
Presiones
invasivas (4) Muestra el menú Presiones invasivas para ajustar la configuración de la
5 medición de presión invasiva.
ECG
NOTA: Dependiendo de las opciones, esta tecla puede ser Pulsioxímetro o
6 TNM.
PANI
(5) Muestra el menú ECG para ajustar la configuración de la medición de ECG.
PANI
Iniciar/Parar
7 (6) Muestra el menú PANI para ajustar la configuración de la medición de
PANI.
Pantalla
normal 8 (7) Inicia una medición única de la presión arterial no invasiva o cancela una
medición única de PANI, CONT y mediciones manuales y detiene la estasis
venosa.
(8) Regresa a la pantalla de monitorización normal.
9
(9) ComWheel. Las funciones de los menús se controlan girando y pulsando la
rueda ComWheel. Abre el Menú principal cuando no se muestra ningún otro
menú.

– 13 –
Desplazarse por los menús Control remoto
Un menú es una lista de funciones o comandos que se muestran El control remoto le permite acceder a los mismos menús que
en la pantalla del monitor. las teclas de acceso directo del monitor. Al utilizar el control
Puede abrir el Menú principal pulsando ComWheel cuando no remoto, podrá acceder a todas las funciones de monitorización
aparece ningún otro menú. Puede acceder a otros menús desde pulsando la tecla Menú y a las funciones más habituales
el Menú principal girando y pulsando ComWheel. Gire y pulse pulsando las teclas de acceso directo.
ComWheel para realizar ajustes en los menús.
También puede mostrar un menú pulsando la tecla de acceso
directo correspondiente. Por ejemplo, para ajustar la pantalla de
ECG: Silenciar
alarmas
1. Pulse la tecla de acceso directo para abrir el Guardar Registr.
ECG toma curvas
menú.
Cero
TODAS
Especial presiones Otros
pacientes
Iniciar PCP
2. Gire ComWheel para elegir una función en la Iniciar G.C. Iniciar
ventana. PANI

Congelar
Menú Pantalla
normal

3. Pulse ComWheel para abrir un submenú o una


ventana de ajustes, NOTA: Las teclas Especial e Iniciar G.C. no se utilizan con el
Cardiocap/5.
o bien
pulse ComWheel para confirmar una selección.

4. Pulse la tecla Pantalla normal para volver a la


Pantalla
normal
pantalla de monitorización normal.

– 14 –
AJUSTE DE LA PANTALLA
Configuración de la pantalla
Config. monitor Los modos determinan cómo se presenta la información (qué
aparece en la pantalla y en las tendencias, etc.) y cuáles son los
Config. pantalla límites de alarma. Los modos están preconfigurados.
El monitor se inicia en el modo de inicio, uno de los modos del
monitor que se selecciona durante la configuración. Para
Veloc. barrido cambiarlo:
1. Pulse ComWheel y seleccione Config. monitor.
2. Seleccione Seleccionar modo y elija entre las opciones.
Seleccionar modo
Modificación temporal de la pantalla
Hora y fecha 1. Pulse ComWheel y seleccione Seleccionar modo.
En el submenú correspondiente, puede modificar las
mediciones de las curvas y las áreas de dígitos, la duración de
Luminos. pantalla 100% la minitendencia y la velocidad de barrido o seleccionar la
opción de división de pantalla.
Instal./Servicio 2. Para realizar otras modificaciones en la configuración como,
por ejemplo, cambios en las escalas:
Regrese al Menú principal y seleccione el parámetro que desee,
Menú principal o bien
pulse una tecla de acceso directo y seleccione el menú de
configuración para dicho parámetro.
Los cambios son válidos hasta que el monitor se apague
Retorno al menú principal.
(+15 min.) o hasta que reinicie el caso. Solamente la hora y la
fecha se almacenan permanentemente.

Modificación permanente de la pantalla


El usuario puede realizar modificaciones permanentes en la
configuración de la pantalla. Para obtener información acerca de
contraseñas, etc., consulte el “User’s Reference Manual”.

– 15 –
Ajuste de la fecha y la hora Modificación de las áreas de dígitos
El formato del reloj es de 24 horas. Un monitor Cardiocap/5 Puede mostrar los datos en un máximo de cuatro áreas de
conectado a la red de monitores sigue los ajustes de hora y fecha dígitos.
de la red. 1. Pulse ComWheel y seleccione Config. monitor.
1. Pulse ComWheel y seleccione Config. monitor. 2. Seleccione Config. pantalla.
2. Seleccione Hora y fecha y ajuste la hora (hora, minutos, cero 3. Seleccione Areas digitales.
segundos) y la fecha (día, mes, año). NOTA: Cuando menos de cuatro áreas de dígitos contienen
Para evitar la pérdida de datos de tendencias, los ajustes de hora datos, en la mayoría de los casos las áreas restantes aparecen
no se pueden cambiar después de reiniciar el caso. ampliadas.

Modificación de las áreas de curvas Modificación de la división de pantalla


Puede mostrar en la pantalla hasta seis curvas al mismo tiempo. Puede dividir la pantalla de curvas de modo que una de las
1. Pulse ComWheel y seleccione Config. monitor. partes muestre los datos de espirometría o de tendencias en todo
2. Seleccione Config. pantalla. momento.
3. Seleccione Areas de curvas. 1. Pulse ComWheel y seleccione Config. monitor.
2. Seleccione Config. pantalla.
NOTA:
3. Seleccione Divid. pantalla y elija entre las opciones:
• Cuando se muestran menos de seis curvas, en la mayoría de
Ning., Espir1, Espir2 o Tends.
los casos, las curvas restantes aparecen ampliadas.
• Espir1 es una vista básica de la información de
• Al seleccionar Combina presiones las presiones invasivas se
espirometría.
muestran en el mismo área de curva con la misma línea de
cero, pero con escalas individuales. • Espir2 es una vista básica con valores adicionales.
• Si se utiliza un juego de 5 latiguillos en la medición de ECG, • Tends es una minitendencia de los parámetros que se han
pueden mostrarse simultáneamente hasta tres derivaciones seleccionado para el área de curvas.
de ECG diferentes en áreas diferentes.

– 16 –
ALARMAS
Después de encender el monitor o de reiniciar el caso, los límites de alarma sólo se activan cuando las señales fisiológicas han estado
dentro de los límites de alarma durante 15 segundos. Para habilitar las alarmas conecte los cables del paciente. Las alarmas están
operativas incluso cuando no se ha seleccionado la medición en la pantalla (excepto para la medición de la respiración), a menos que la
fuente esté seleccionada en NO.

Taqui 2
1 Cuando se activa una alarma:
ECG
F (1) Los mensajes aparecen por orden de

58
Marcap 1mV
oculto C prioridad.
/min
(2) El valor de la medición y el LED de la
mm Analizando alarma parpadean. El color del fondo
S
1mV T II 0.9 indica la categoría de la alarma.
V5 0.0
aVL 0.0 0,9 (3) En algunos casos, un mensaje facilita
información más detallada.
3 Suena una alarma audible.

Categorías de las alarmas


La prioridad depende principalmente de la causa y duración de la alarma.

Visual Significado Patrón sonoro (seleccionado al configurar el sistema)


Rojo Para situaciones que ponen en peligro la Tres + dos pitidos cada 5 segundos o un pitido continuo:
vida del paciente. ––– ––5 –––––/–––––
Amarillo Para problemas serios pero que no ponen Tres pitidos cada 19 segundos o pitido doble cada 5 segundos:
en peligro la vida del paciente. – – – 19 – – – / – – 5 – –
Blanco Advertencia. Pitido único: –

– 17 –
Ajuste de los límites Supresión temporal de las alarmas sonoras
1. Pulse ComWheel y seleccione Alarmas. Durante dos minutos: Pulse la tecla Silenciar alarmas.
2. Seleccione Ajust.límites y resalte la medición. Durante cinco minutos: Pulse la tecla Silenciar alarmas durante
3. Pulse la rueda ComWheel. Aparece una ventana de ajuste. más de tres segundos.
4. En la ventana de ajuste, gire la rueda ComWheel para Si al pulsar la tecla Silenciar alarmas las alarmas no están activas,
cambiar los límites. Pulse ComWheel para confirmar la se silenciarán previamente durante dos o cinco minutos.
selección y desplazarse entre las selecciones. Excepción: Las alarmas FiO2< 18 %, EtO2 < 10 %, FiN2O >82% y
Ppico alta se silencian durante 20 segundos. Se muestran alarmas
Cambio de las fuentes nuevas.
Para PANI, P1, P2, O2, AA, T1 y T2, puede seleccionar los • Para reactivar las alarmas, pulse la tecla Silenciar alarmas
valores de medición que disparan la alarma. Para las presiones, durante el periodo de silenciamiento.
por ejemplo, las posibilidades son sistólica, diastólica, valor
Se activan alarmas nuevas. Las alarmas silenciadas están activas
medio o DESACTIVADA.
después de dos minutos. La alarma de apnea se activa después
Sólo está activa la última fuente modificada. de cinco respiraciones.
1. Pulse ComWheel y seleccione Alarmas.
2. Seleccione Ajust.límites y seleccione la medición. Supresión permanente de las alarmas sonoras
3. En la ventana de ajuste, pulse ComWheel tantas veces como 1. Pulse ComWheel y seleccione Alarmas.
sea necesario para llegar a las selecciones del menú. 2. Seleccione Audio SI/NO.
4. Seleccione la alarma. 3. Seleccione Silenciar APNEA, Silenciar ECG, Silenciar APN&ECG o
Recepción de las alarmas de otro sitio (con la opción N-XNET Silenciar TODAS.
o N-XDNET) Si se suprime una alarma activa, suena un tono de recordatorio
cada dos minutos.
El monitor debe estar conectado a la red.
• Para reactivar las alarmas, seleccione Activar alarmas.
1. Pulse ComWheel y seleccione Datos paciente.
2. Seleccione Otros pacientes. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que están establecidos los
3. Seleccione Recibe alarmas y elija un sitio. límites de alarma necesarios cuando comience la monitorización.

Ajuste del volumen ADVERTENCIA: La supresión de las alarmas puede poner en peligro
la seguridad del paciente.
1. Pulse ComWheel y seleccione Alarmas.
2. Seleccione Volum.alarma.

– 18 –
TENDENCIAS
Vista de las tendencias gráficas Vista de tendencias
(1) Tendencias - menú
1 2 3 (2) Area de tendencias de las mediciones
(3) ECG en tiempo real o área de tendencias de las mediciones
aVR (4) Valor numérico de una medición en el punto del cursor de la
Tendencias Marcap 1mV tendencia
oculto
Guardar toma (5) Número de página de la tendencia
Pág. siguiente FC 240 58 100 SpO2
97 4 (6) Area de hora y marcador
90
Impr. página Art 120
Cursor PANI 0 80 Símbolos
200 128/81 20 PVC
Duración 20 (12) Barra de tendencia. La apertura muestra el valor medio.
100 10
Gráficas
0 0
Tomas
CO2
6 5.0/0.0 10 AA Barra de tendencia PANI.
Numéricas 4 3.0/2.3
5
2
Escalas tends
0 0 Indica cambios como el cambio de la derivación de ECG,
Retirar menú 100 100 N2O
O2 21/16 la puesta a cero del canal de presión sanguínea invasiva o
Menú principal 77/77
50 50 el cambio de agente anestésico.
Marc
Muestra Evento 0 0
La línea azul indica el punto desde el que
tendencias Tend se han recogido los datos.
gráficas. 8:25 8:30 8:35 8:40 1/4 5
La línea blanca indica la proporción de datos que se ven
en la pantalla.
6
La línea roja indica el periodo de tiempo durante el que
se han recogido los 20 minutos de datos de tendencias.
Ajuste el parámetro y las escalas de tiempo para ver la información
detallada de la tendencia que desee.

– 19 –
Recogida automática y manual de la información Creación de tomas y colocación de marcadores en las
El monitor muestra dos tipos de información de tendencias: tendencias
gráfica y numérica. También puede crear tomas de la Una toma es una imagen congelada que contiene 15 segundos
información. de curva en tiempo real (curvas y tendencias preconfiguradas)
que se guardan en la memoria del monitor.
Observación de las tendencias gráficas 1. Pulse la tecla Tendencias.
1. Pulse la tecla Tendencias. 2. Seleccione Guardar toma.
2. Seleccione Gráficas.
El monitor guarda una imagen de curvas y tendencias
3. Para ver más parámetros, seleccione Pág. siguiente. preconfiguradas. Puede realizar hasta 16 tomas, dependiendo de
4. Para ver más información, seleccione Cursor y desplace la la carga de datos.
rueda ComWheel.
Cuando se crea una toma, se coloca un marcador en las
Las tendencias gráficas contienen hasta cuatro páginas de tendencias. Un número situado al lado de la tendencia numérica
tendencias, cada una de las cuales incluye un máximo de cinco indica este suceso marcado.
áreas con parámetros diferentes.
La escala de tiempo de las tendencias gráficas varía de Observación de las tomas
20 minutos a 24 horas y la resolución de 10 segundos a 1. Pulse la tecla Tendencias.
12 minutos. Con la tendencia de 20 minutos se pueden ver los 2. Seleccione Tomas.
datos de la última media hora; otras duraciones aportan datos de 3. Seleccione Toma siguiente.
las últimas 24 horas. Para FC y temperatura puede seleccionar la
escala dentro del menú Escalas tends. Gire ComWheel para pasar a la siguiente toma. En la esquina
superior derecha se puede ver la hora en que se creó la toma.
Observación de las tendencias numéricas Puede mostrar cinco áreas en la página de la toma. Puede
1. Pulse la tecla Tendencias. imprimir seis áreas.
2. Seleccione Numéricas.
Borrado de tendencias y tomas
3. Para ver más parámetros, seleccione Pág. siguiente.
1. Pulse ComWheel para abrir el Menú principal y seleccione
4. Para ver más información, seleccione Cursor y desplace la Reiniciar caso.
rueda ComWheel.
2. Seleccione Reiniciar tends.
Las tendencias numéricas tienen tres páginas de datos de
tendencias de un máximo de 24 horas. En la parte superior de NOTA: Los datos de tendencias se almacenarán en la memoria
cada página aparece una curva del ECG en tiempo real. durante 15 minutos después de pasar el encendido a la posición
de espera.

– 20 –
GESTIÓN DE DATOS
Recopilación y almacenamiento de la información
El monitor Cardiocap/5 recopila y guarda de modo continuo los
datos de paciente, como pueden ser las tendencias. El
almacenamiento se activa cuando el monitor recibe signos
vitales.
La información se almacena en la:
• Memoria del monitor
Se guarda el caso más reciente en la memoria del monitor si
no se está utilizando la red ni la tarjeta de memoria.
• Tarjeta de memoria de datos (con la opción N-XDNET)
En la tarjeta de datos se pueden guardar hasta 48 horas de
información, dependiendo de la carga de datos.
• Red (con la opción N-XNET o N-XDNET)
Cuando el monitor está conectado a la red de monitores, se
pueden guardar en la red casos de entre 2 y 90 días
(dependiendo de la configuración).

Añadir los datos de identificación del paciente


1. Pulse ComWheel y seleccione Datos paciente.
2. Seleccione Datos demogr.
3. Introduzca la altura y peso del paciente.
La superficie corporal (SC) se calcula automáticamente.

– 21 –
Recuperación de la información Observación de las alarmas de otro sitio (con la opción
1. Pulse ComWheel y seleccione Datos paciente. N-XNET o N-XDNET)
2. Seleccione una de las opciones siguientes: Con un Cardiocap/5 conectado en red puede ver las alarmas de
• Carga caso prev. otro monitor que esté en la misma red central.
Carga el caso más reciente cuando han transcurrido Para realizarlo:
menos de 15 minutos desde que se apagó el sistema. Si el 1. Pulse ComWheel y seleccione Datos paciente.
monitor ha estado encendido pero no se ha reiniciado, se 2. Seleccione Otros pacientes.
puede recuperar el último caso de las 24 horas anteriores.
3. Seleccione Recibe alarmas.
• Pcte. desde red (con la opción N-XNET o N-XDNET)
Carga un caso de la red. Se puede recuperar la 4. Seleccione el sitio que desea ver.
información de las últimas 24 horas.
Utilización de la tarjeta de datos (con la opción N-XDNET)
• Pcte. desde tarj. (con la opción N-XDNET)
Carga un caso de la tarjeta de datos. Se puede recuperar La tarjeta de datos se utiliza para el almacenamiento y
la información de las últimas 24 horas. transferencia de los datos de tendencias.
La opción N-XDNET le permite cargar los datos de paciente
Observación de otros sitios (con la opción N-XNET o N-XDNET) recopilados procedentes de la tarjeta de datos. Los datos de
Con el monitor Cardiocap/5 puede ver los valores numéricos, tendencias guardados se pueden transferir a otros monitores y
curvas y alarmas de otro monitor si ambos monitores están verse en dichos monitores (Cardiocap/5, S/5, AS/3 o CS/3).
conectados a la red de monitores. También puede continuar recogiendo datos en otro sitio:
Para realizarlo: 1. Finalice el caso y retire la tarjeta de datos del primer
1. Pulse ComWheel y seleccione Datos paciente. monitor.
2. Seleccione Otros pacientes. 2. Inserte la tarjeta de datos en el monitor receptor.
3. Seleccione Signos vitales. 3. Pulse ComWheel y seleccione Datos paciente.
4. Seleccione el sitio que desea ver. 4. Seleccione Pcte. desde tarj.
NOTA: Asegúrese de que los relojes internos de los dos
monitores estén sincronizados.

PRECAUCIÓN: No doble las tarjetas de memoria ni las someta a calor


excesivo o campos magnéticos.

– 22 –
REGISTRAR E IMPRIMIR
Equipo necesario Registro de las curvas
• Registrador incorporado, para los registros
Para registrar las curvas, pulse la tecla de registrar
• Papel térmico para el registrador curvas/detener.
• Impresora láser para las impresiones
Para detener el registro, pulse de nuevo la tecla de
NOTA: Los registros en papel térmico pueden destruirse si se
exponen a la luz, calor, alcohol, etc. Saque una fotocopia de los registrar curvas/detener.
mismos para sus archivos. Para configurar el registro de las curvas:
1. Pulse ComWheel para abrir el Menú principal y seleccione
Regist./Imprimir.
2. Seleccione Registrar curvas.
3. Seleccione Curva 1, Curva 2 o Curva 3 y elija los parámetros para
un máximo de tres curvas.
4. Seleccione Retraso para elegir el momento en que desea
iniciar el registro:
(0, para registrar sólo los datos en tiempo real o
12 segundos).
5. Seleccione Velocidad papel para ajustar la velocidad del papel
(las velocidades más lentas producen imágenes más nítidas).
6. Seleccione Duración y elija el tiempo que tardará el registro
(30 segundos o continuo).
Registro activado por alarmas
(1) Tecla de registrar curvas/detener para iniciar el registro de las 1. Pulse ComWheel y seleccione Regist./Imprimir.
curvas en tiempo real seleccionadas y para detener el
registro 2. Seleccione Registrar curvas.
(2) Tecla de registrar tendencias/detener para iniciar el registro de 3. Seleccione Registro alarmas y SI.
una tendencia numérica o de una tendencia gráfica El registro se activa mediante Asistolia, FC alta/baja o P1
seleccionada y para detener el registro alta/baja.
(3) Tecla para liberar el compartimento de papel del registrador Se registran las curvas P1 y de ECG. Las selecciones están
(4) Papel del registrador preconfiguradas.
(5) Compartimento de papel del registrador

– 23 –
Registro de las tendencias Impresión
Las tendencias se registran a partir del periodo de tiempo Selección de la impresora
correspondiente al ajuste Duración (de 20 minutos a 24 horas) en 1. Pulse ComWheel para abrir el Menú principal y seleccione
el menú Tendencias. Regist./Imprimir.
2. Seleccione Conexión impresora.
Para registrar la tendencia (numérica o gráfica)
• Si la impresora está directamente conectada a su monitor,
preconfigurada, pulse la tecla de registrar
seleccione Serie.
tendencias/detener.
• Si su monitor e impresora están conectados a la red del
Para detener el registro, pulse de nuevo la tecla para monitor, seleccione Red.
registrar tendencias/detener.
Impresión de una vista
Para configurar el registro de las tendencias: Puede imprimir un bucle o los datos de la tendencia que se estén
1. Pulse ComWheel para abrir el Menú principal y seleccione observando en ese momento en el menú de parámetros
Regist./Imprimir. correspondiente.
2. Seleccione Registrar tends. Para imprimir un bucle:
3. Para cambiar la resolución, seleccione Resolución tend. y elija 1. Pulse ComWheel y seleccione Parámetros.
el tiempo (1, 5, 10 ó 30 minutos). 2. Seleccione Gases vía aérea.
4. Para seleccionar los parámetros de las tendencias gráficas, 3. Seleccione Espirometría e Imprimir guard.
seleccione Tend. gráfica 1 o Tend. gráfica 2 y elija el parámetro.
Para imprimir datos de tendencias:
Ajuste el parámetro y las escalas de tiempo para ver la
información detallada de la tendencia que desee. 1. Pulse Tendencias.
2. Seleccione el tipo de tendencias que desee imprimir (Gráficas,
Tomas o Numéricas).
3. Seleccione la página de tendencias que desee con Pág.
siguiente.
4. Seleccione Impr. página.
Ajuste el parámetro y las escalas de tiempo para ver la
información detallada de la tendencia que desee.
Impresión de toda la información
Para imprimir todos los datos de las tendencias gráficas o todos
los bucles guardados:
1. Pulse ComWheel y seleccione Regist./Imprimir.
2. Seleccione Imprimir gráficas o Imprimir bucles.
– 24 –
ECG
Equipo necesario
(1) Electrodos de ECG (se recomiendan los
electrodos impregnados previamente Colocación de electrodos estándar
con gel). Colocación modificada con un con un juego de
(2) Cable troncal. Colocación de electrodos estándar juego de 3 latiguillos (cuando se 5 latiguillos.
(3) Juego de 3 latiguillos o juego de con un juego de desea utilizar una terminal CB5 con Coloque el quinto electrodo en uno
5 latiguillos. 3 latiguillos. un juego de 3 latiguillos). de los seis lugares indicados.

Rojo (IEC) Amarillo (IEC) Rojo (IEC) Rojo (IEC) Amarillo (IEC)
Blanco (AAMI) Negro (AAMI) Blanco (AAMI) Blanco (AAMI) Negro (AAMI)
1 Latiguillo I

Latiguillo III 1 2
3 6
4 5

Latiguillo II Latiguillo I
Verde (IEC) Verde (IEC) Amarillo (IEC) Negro (IEC) Verde (IEC)
Rojo (AAMI) Rojo (AAMI) Negro (AAMI) Verde (AAMI) Rojo (AAMI)

ADVERTENCIA: Asegúrese de que los latiguillos tipo pinza o broche no toquen ningún metal conductor de electricidad, incluida la tierra.
– 25 –
Selección de una derivación Observación del ECG en cascada
Con un juego de 3 latiguillos podrá monitorizar una derivación Con ambos tipos de juegos de latiguillos, puede mostrar una
cada vez. Con un juego de 5 latiguillos podrá monitorizar tres derivación en formato de cascada en un máximo de tres áreas de
derivaciones diferentes a la vez. curva. Esto significa que la señal continúa en las áreas
• Para seleccionar las derivaciones que desee monitorizar, seleccionadas.
pulse la tecla ECG y seleccione 1. Asegúrese de que varias áreas de curva dispongan de
ECG1 derivación, ECG2 derivación o ECG3 derivación. medición de ECG.
Mejora de la visualización de la onda 2. Pulse la tecla ECG, seleccione una derivación y elija Casc.
1. Pulse la tecla ECG.
2. Seleccione Amplitud ECG y aumente la altura de la escala. ADVERTENCIA: Asegúrese de que existe un contacto adecuado
entre el electrodo de retorno de la unidad de electrocirugía y el
NOTA: Los circuitos de entrada del módulo están protegidos
contra electrocirugía y desfibrilación. Sin embargo, es posible
paciente para evitar posibles quemaduras en los puntos del
que la curva del ECG en la pantalla del monitor se vea afectada electrodo de ECG u otras sondas.
durante la electrocirugía.
Monitorización del segmento ST
Cambio de la fuente de FC El monitor analiza los cambios en el segmento ST cuando se está
Si la señal de ECG se ve afectada por demasiado ruido como para monitorizando el ECG. Los cambios se analizan desde las
producir un cálculo fiable de la frecuencia cardiaca, elija la derivaciones activas.
frecuencia que se debe calcular en la curva de presión (Art) o la 1. Para acceder a la vista del análisis de ST, pulse la tecla ECG y
onda del impulso pletismográfico (Plet). La selección se muestra en seleccione Análisis ST.
la parte superior de la pantalla numérica de la frecuencia cardiaca. 2. Para obtener resultados óptimos, seleccione FiltST como filtro y
1. Pulse la tecla ECG. una de las derivaciones siguientes:
2. Seleccione Config. ECG. • Con juego de 5 latiguillos: II, V5y aVF.
3. Seleccione Fuente de FC. • Con juego de 3 latiguillos: II.
AUTO selecciona la primera opción disponible de ECG, Art, También puede conectar un juego de 3 latiguillos a un cable troncal
PA y Plet. de 5 derivaciones. La combinación funciona como un juego de 3
latiguillos.
Observación de varias derivaciones NOTA: Los cambios del segmento ST pueden verse afectados por la
Con un juego de 5 latiguillos podrá monitorizar hasta tres derivaciones isquemia de miocardio o por otros factores como, por ejemplo,
diferentes a la vez, cada una en su propio área de curva. drogas, alteraciones metabólicas o de conducción.
1. Pulse ComWheel y seleccione Config. monitor. Para obtener información detallada sobre la detección y los resultados
de análisis de la comprobación de la medición del segmento ST,
2. Seleccione Config. pantalla. consulte el documento "User’s Reference Manual: ECG."
3. Seleccione Areas de curvas y seleccione las áreas (hasta tres) NOTA: Un médico debe analizar los cambios del segmento ST
para la medición del ECG. junto con otros hallazgos clínicos.

– 26 –
Monitorización de pacientes con marcapasos ADVERTENCIA: La medición de la respiración por impedancia puede
1. Pulse la tecla ECG. causar cambios en la frecuencia de marcapasos con modo de
2. Seleccione Config. ECG - Marcapasos y seleccione una de las respuesta de frecuencia de ventilación minuto. En este caso,
opciones siguientes: apague el modo de respuesta de frecuencia, o apague la medición
• Expone = La señal del marcapasos se muestra en la curva de la respiración por impedancia en el monitor.
ECG. ADVERTENCIA: Al monitorizar pacientes con marcapasos, no confíe
• Sensib = Detección sensible del marcapasos; la señal se solamente en las alarmas de frecuencia. El monitor podría contar
despliega con el ECG. los impulsos del marcapasos como latidos del corazón. En este
• en R = Se debilita la supresión del marcapasos. La alarma de caso, asistolia y fibrilación ventricular podrían no detectarse.
asistolia puede no ser fiable con marcapasos activos. Siempre mantenga estos pacientes bajo estricta vigilancia y
• Oculto = La señal del marcapasos no se muestra en la curva monitorice sus constantes vitales cuidadosamente.
ECG.
NOTA: Es posible que el detector de marcapasos no funcione
correctamente si se está utilizando instrumental quirúrgico de
alta frecuencia (HF). Las interferencias producidas por los
equipos quirúrgicos de alta frecuencia hacen que se detecte un
marcapasos cuando no lo hay.

– 27 –
RESPIRACIÓN POR IMPEDANCIA
NOTA: La respiración por impedancia sólo se recomienda para pacientes mayores de 3 años.

Equipo necesario Corrección de las cifras respiratorias


• La misma configuración que se utiliza para medir el ECG.
Puede utilizar juegos de 3 y 5 latiguillos de ECG. Cuando las respiraciones son débiles o se ven afectadas por
artefactos, puede que no se incluyan en la frecuencia
Inicio respiratoria. Para garantizar una cifra respiratoria correcta,
ajuste los límites de detección más cercanos entre sí.
1. Seleccione la respiración en una curva o un área de dígitos
para incluir la información de respiración en las tendencias 1. Pulse ComWheel y seleccione Parámetros.
y para activar las alarmas. 2. Seleccione Config. resp.
2. Active la medición: 3. Seleccione Límite detección.
• Pulse ComWheel y seleccione Parámetros.
ADVERTENCIA: Los movimientos respiratorios y las variaciones de
• Seleccione Config. resp.
impedancia pueden continuar en la apnea obstructiva.
• Seleccione Medición y SI.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que existe un contacto adecuado
Mejora de la visualización de la onda entre el electrodo de retorno de la unidad de electrocirugía y el
1. Pulse ComWheel y seleccione Parámetros. paciente para evitar posibles quemaduras en los puntos del
2. Seleccione Config. resp. electrodo de ECG u otras sondas.
3. Seleccione Amplitud y ajuste el tamaño girando la rueda ADVERTENCIA: Pacientes con marcapasos. La medición de la
ComWheel. respiración por impedancia puede causar cambios en la frecuencia
de marcapasos con modo de respuesta de frecuencia de
ventilación minuto. En este caso, apague el modo de respuesta de
frecuencia o apague la medición de la respiración por impedancia
en el monitor.

– 28 –
PULSIOXIMETRÍA
Equipo necesario
• Sensor de SpO2 reutilizable o adhesivo (a continuación se muestran algunos ejemplos).
• Para algunos sensores se necesita un cable independiente. Consulte las instrucciones de uso del sensor para obtener información
detallada sobre las selecciones del emplazamiento del sensor y las instrucciones de limpieza.

Sensores reutilizables Descripción


Sensor para dedo OxyTip+. Puede aplicarse rápidamente. Recomendado para monitorización a
corto plazo y comprobaciones al azar. Diseñado para su uso en pacientes adultos y pediátricos >
20 kg (44 lb).

Sensor para oreja OxyTip+. Con un aspecto similar al sensor para dedo pero más pequeño.
Recomendado para monitorización a corto y medio plazo. Diseñado para su uso en pacientes
adultos y pediátricos > 10 kg (22 lbs).

Sensor envolvente OxyTip+. Recomendado para monitorización a corto y medio plazo. Perfecto
para entornos con nivel de movimiento elevado si se utiliza con cinta adhesiva. Recomendado
para pieles delicadas si se utiliza con envoltorio de espuma. Perfecto para pacientes con uñas
largas, uñas acrílicas o dedos con artritis. Puede utilizarse en dedos de manos y pies y en la parte
carnosa de manos y pies en pacientes entre 3 y 20 kg (de 6,6 a 44 lbs). Diseñado para pacientes
con un peso > 3 kg (6,6 lbs).
Sensores adhesivos Descripción
Sensor para piel sensible OxyTip+. Sensor semi reutilizable diseñado para su uso en pacientes
que van desde los lactantes prematuros con un peso < 3 kg (6,6 lbs) hasta los adultos pequeños.
Recomendado para monitorización de medio a largo plazo. Perfecto para pacientes con uñas
largas o acrílicas. Se puede utilizar en manos, pies, dedos de las manos y de los pies.

– 29 –
Sensor adhesivo para adultos/pediátrico OxyTip+, para uso en los dedos de las manos o los pies.
Recomendado para monitorización de corto a largo plazo en entornos con nivel de movimiento
elevado, en condiciones de perfusión baja. Perfecto para control de infecciones. Diseñado para
pacientes con un peso > 20 kg (> 44 lb). Un cable de sensor independiente encaja en el conector
del sensor.
Sensor adhesivo con cable integrado, se envuelve alrededor del dedo de la mano o del pie. Sólo
para uso con la opción N-XNSAT.

Sensor adhesivo OxyTip+ para todas las tallas para uso en dedos de manos y pies y en la parte
carnosa de manos y pies, en función del peso del paciente. Recomendado para monitorización de
corto a largo plazo en entornos con nivel de movimiento elevado, en condiciones de perfusión
baja. Perfecto para control de infecciones. Diseñado para su uso en todos los rangos de peso del
paciente. Perfecto para pacientes con dedos con artritis, uñas largas o acrílicas.

NOTA: Los sensores OxyTip+ de Datex-Ohmeda no contienen látex, PVC ni cadmio.

Colocación de los sensores


ADVERTENCIA: Deseche inmediatamente un sensor o cable dañado. No repare un sensor o un cable dañado, ni use un sensor o un cable
reparado por otros.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente sensores y cables limpios y secos. La presencia de humedad y restos en los conectores puede afectar a la
precisión de la medición.
• Elija un emplazamiento con buena perfusión. Consulte el embalaje o las instrucciones del sensor para elegir los emplazamientos
correctos para un sensor específico.
• Limpie el lugar de aplicación.
Sensor para dedo: retire el esmalte de uñas y las uñas artificiales; corte las uñas largas. Sensor de oreja: retire los pendientes. La
colocación del sensor sobre una zona perforada puede afectar negativamente a la lectura de SpO2.
• Fije el cable del sensor a la muñeca o a la ropa de cama para evitar que el sensor se mueva.

– 30 –
Conexiones del monitor Conexiones de los cables

Pulsioximetría estándar
de Datex-Ohmeda

Pulsioximetría ampliada
de Datex-Ohmeda
(opción N-XOSAT)

Pulsioximetría Nellcor
(opción N-XNSAT)
Para desconectar, sujete el conector. Si corresponde, pulse los
botones del conector para soltarlo.

ADVERTENCIA: Seguridad del paciente. El estado del paciente


(como enrojecimiento, llagas, decoloración de la piel, necrosis
cutánea isquémica y erosión cutánea) puede justificar un cambio
frecuente del emplazamiento del sensor o la utilización de un tipo
de sensor diferente. Para obtener información detallada, consulte
las instrucciones suministradas con el sensor.
ADVERTENCIA: Para evitar lecturas erróneas, no utilice un
manguito de presión sanguínea inflado o un dispositivo de
medición de la presión sanguínea arterial en la misma extremidad
en la que se encuentra el sensor de oximetría.

– 31 –
Observación de la frecuencia de pulso Limitaciones en la medición
La frecuencia cardiaca puede provenir de varias fuentes.
ADVERTENCIA: Validez de los datos. Las siguientes condiciones
Para mostrar la frecuencia de pulso medida con la
pulsioximetría:
pueden causar lecturas imprecisas y afectar a las alarmas:
sustancias interferentes, excesiva luz ambiental, interferencias
1. Pulse la tecla Pulsioxímetro,
eléctricas, defectos en el tabique interventricular (VSD),
o bien,
pulse ComWheel. Seleccione Parámetros y Pulsioxímetro.
movimiento excesivo, baja perfusión, señal de baja intensidad,
colocación incorrecta del sensor, mala fijación del sensor y/o
2. Seleccione Fuente de FC.
movimiento del sensor en el paciente.
3. Seleccione Plet.
• Utilice la pulsioximetría de Cardiocap/5 únicamente para
pacientes con un peso de 5 kg (11 lb.) o superior, incluso si el
Ajuste de la SpO2 sensor de SpO2 se puede utilizar para pacientes con un peso
Se puede ajustar el volumen del sonido de los latidos, la escala inferior a 5 kg.
de la onda y el tiempo de promediado de la respuesta.
• El pulsioxímetro no puede distinguir entre oxihemoglobina y
NOTA: Con la opción N-XOSAT o N-XNSAT, la escala de la dishemoglobinas (por ejemplo, metahemoglobina o
onda se establece en AUTO. El tiempo de promediado de la carboxihemoglobina).
respuesta se establece en
• La luz ambiental, la electrocirugía, los colorantes
12 segundos para N-XOSAT o en 5-7 segundos para N-XNSAT.
intravasculares y los fármacos vasoconstrictores pueden
1. Pulse la tecla Pulsioxímetro, afectar a la precisión de la medición.
o bien,
• No utilice el pulsioxímetro con la adquisición de imágenes
pulse ComWheel. Seleccione Parámetros y Pulsioxímetro.
de resonancia magnética (IRM).
2. Seleccione Vol. de latido.
• Una perfusión débil puede afectar la precisión de la
3. (Sólo para pulsioximetría estándar). Seleccione Escala plet. y medición cuando se usa un sensor de oreja.
Señal SpO2.

Utilización de los sensores Nellcor®


Utilice únicamente sensores Nellcor con la opción de
pulsioximetría N-XNSAT. Consulte el “User’s Reference
Manual” para obtener una lista de los sensores aprobados.

– 32 –
PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI)
Equipo necesario Tamaño del manguito Color Contorno de la extremidad Manguera
(1) Manguera de manguito Niño Verde 12-19 cm Adulto, negra
(2) Manguito de tamaño correcto Adulto pequeño Azul real 17-25 cm Adulto, negra
Adulto Azul marino 23-33 cm Adulto, negra
Adulto alto Blanco brillante 23-33 cm Adulto, negra
Adulto alto Rojo granate 31-40 cm Adulto, negra
Adulto alto grande Rojo granate 31-40 cm Adulto, negra
Muslo Marrón 38-50 cm Adulto, negra
Lactante Naranja 8-13 cm Lactante, blanca
Neonatal 3 Blanco 6-11 cm Lactante, blanca
Neonatal 4 Blanco 7-13 cm Lactante, blanca
Neonatal 5 Blanco 8-15 cm Lactante, blanca

1 2
Sobre arteria braquial

Utilice un manguito más pequeño


E
LIN
EX
IND
Tamaño correcto

Utilice un manguito más


grande

– 33 –
Inicio Detención
El monitor establece automáticamente los límites de inflado Para liberar la presión del manguito antes de terminar la
para adultos y lactantes, de acuerdo con la manguera utilizada y medición:
el límite de inflado seleccionado en el menú. • Pulse la tecla PANI Iniciar/Parar.
NOTA: Al utilizar los manguitos infantiles se debe emplear la
manguera blanca de manguito para lactantes. La selección de Ajuste de intervalos para el ciclo
niño aumenta la presión de inflado máxima a 200 mmHg 1. Pulse la tecla PANI.
cuando se utilizan manguitos/mangueras para lactantes. 2. Seleccione Ajuste de ciclo.
Para obtener una sola medición: 3. Elija el tiempo del nuevo ciclo.
• Pulse la tecla PANI Iniciar/Parar,
o bien, Empleo del manguito de PANI para estasis venosa
pulse la tecla PANI y seleccione Iniciar manual. 1. Pulse la tecla PANI.
Para mediciones automáticas a intervalos fijos: 2. Seleccione Inic. est.venoso.
• Pulse la tecla PANI y seleccione Iniciar ciclado.
Para medir continuamente durante 5 minutos: Presión de Tiempo de
Inflado máximo estasis venosa estasis venosa
• Pulse la tecla PANI y seleccione Iniciar CONT.
Lactante 150 mmHg 40 mmHg 1 minuto
Durante la medición Niño 200 mmHg 60 mmHg 2 minutos
• Observe el miembro del manguito con frecuencia. La
medición puede impedir la circulación sanguínea. Adulto 280 mmHg 80 mmHg 2 minutos
• Verifique que las mangueras no estén retorcidas, oprimidas o
estiradas. La medición puede impedir la circulación
sanguínea. No se recomiendan intervalos inferiores a ADVERTENCIA: El monitor fija la presión de inflado
10 minutos ni mediciones CONT durante amplios períodos automáticamente de acuerdo con la primera medición. Reinicie el
de tiempo. caso para reiniciar el límite de inflado, antes de medir a un nuevo
• NOTA: La presencia de arritmias durante la medición de la paciente.
PANI puede incrementar el tiempo requerido para obtener la
medición. Para obtener información detallada sobre los
resultados de la comprobación de funcionamiento de la PRECAUCIÓN: Las vibraciones durante el transporte pueden alterar la
medición de PANI en presencia de arritmias, consulte el medición de la PANI.
documento "User’s Reference Manual".
• Los valores de presión sanguínea pueden verse afectados por
un cambio en la posición del paciente.

– 34 –
PRESIÓN SANGUÍNEA INVASIVA
Equipo necesario
(1) Bolsa de solución de heparina con infusor de presión
Inicio
(2) Juego de lavado • Al realizar el montaje, prepare el transductor según las
instrucciones del fabricante.
(3) Transductor
(4) Cable adaptador para utilizar transductores desechables • Verifique que no haya aire en la línea. Consulte las
instrucciones del fabricante del transductor sobre cómo
eliminar el aire atrapado del transductor.
• Ponga a cero el transductor; abra el transductor:
1 Pulse la tecla Presiones invasivas o pulse ComWheel y
2 seleccione Parámetros y Pres. invasivas. Seleccione Cero TODAS.
Desechable • Abra la línea al paciente.
Combinación de presiones
Puede mostrar dos curvas de presión invasiva una encima de la
Desechable otra utilizando una zona de una curva normal o ambas curvas
combinadas en el mismo área con la misma línea de cero.
3 1. Pulse ComWheel y seleccione Config. monitor.
2. Seleccione Config. pantalla.
3. Seleccione Areas de curvas.
4 4. Seleccione Combina presiones y SI.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que existe un contacto adecuado


Reutilizable entre el electrodo de retorno de la unidad de electrocirugía y el
NOTA: Las conexiones de los pacientes realizadas de acuerdo paciente para evitar posibles quemaduras en los puntos del sensor.
con la anterior imagen que utilizan los accesorios especificados ADVERTENCIA: Asegúrese de que ninguna parte de las conexiones
por D-O son a prueba de desfibriladores. del paciente toque ningún material conductor de electricidad,
ADVERTENCIA: Use solamente transductores y cables a prueba de incluida la tierra.
desfibriladores. ADVERTENCIA: Use solamente transductores y cables a prueba de
Es posible monitorizar hasta dos canales de presión. desfibriladores.
PRECAUCIÓN: Los golpes mecánicos en el transductor de presión
pueden cambiar el equilibrio de puesta a cero y la calibración.
– 35 –
NOTA: Durante la medición de la presión enclavada, los valores
Etiquetado de los canales de la PAP no se incluyen en las tendencias y las alarmas de PAP
La etiqueta del canal de presión establece su escala visual, color, están desactivadas.
filtro, fuente y límites de alarma. Las descripciones de las
etiquetas están preconfiguradas. Para cambiar la etiqueta: Inicio de PCP
1. Pulse la tecla Presiones invasivas, • Coloque el catéter Swan-Ganz en la arteria pulmonar. La
o bien monitorización continua de las presiones situadas en la ruta
que sigue la punta del catéter ayudarán a identificar la
pulse la rueda ComWheel. Seleccione Parámetros y Pres. ubicación de la punta.
invasivas. Utilice el lumen distal para la línea de presión.
2. Seleccione Config. P1 o Config. P2. • Etiquete el canal de presión enclavada como PAP.
3. Seleccione Etiqueta. • Asegúrese de que el monitor tenga información correcta
Los canales tienen la siguiente descripción por defecto: sobre el estado de la ventilación del paciente:
Pulse la tecla Presiones invasivas o pulse ComWheel y
ETIQUETA P1, Art, P2, PVC PAD, PAI PIC PAP PVD seleccione Parámetros y Pres. invasivas.
PA Seleccione Modo ventilación y elija Espont (espontánea) o
Contrl(controlada).
200 20 20 20 60 60 • En el menú Presiones invasivas, seleccione Pres. enclavada y
Escala Medición.
Color Rojo Azul Blanco Blanco Amarill Blanco • Infle el balón del catéter cuando aparezca el mensaje ‘Infle el
o balón’ en el área de la curva de PAP. El monitor congela
Fuente automáticamente la curva durante 20 segundos.
Sis Desc. Desc. Desc. Desc. Desc.
alarma • Cuando aparezca el mensaje ‘Desinfle el balón‘, desinfle el
balón del catéter. La curva de presión permanecerá
congelada hasta que acepte el nivel de PCP.
Formato S/D Media Media PPC S/D S/D
numér. • Ajuste el nivel de PCP girando la rueda ComWheel. Pulse
ComWheel para aceptar el nivel de PCP que represente el
Filtro 22 9 9 9 9 9 nivel real de PCP.
Después de aceptar el nivel de PCP, continuará la
monitorización normal de la presión.
Presión capilar pulmonar enclavada (PCP)
Como el emplazamiento de la medición de PCP se encuentra en Cancelación de la medición de PCP
una zona extremadamente delicada, sólo el personal médico En el menú Enclavada, seleccione Cancelar.
especialmente cualificado debe realizar la inserción del catéter
Swan-Ganz. Siga las instrucciones del fabricante del catéter.

– 36 –
TEMPERATURA
Equipo necesario
(1) Sonda de temperatura

ADVERTENCIA: Seguridad del paciente. Para evitar lesiones al paciente, utilice únicamente sondas de temperatura de Datex-Ohmeda.

– 37 –
Inicio Cambio de la etiqueta de temperatura
• Utilice únicamente sondas de temperatura de Datex- 1. Pulse ComWheel y seleccione Parámetros.
Ohmeda. 2. Seleccione Config. temp.
• Seleccione la temperatura en un área de dígitos para incluir 3. Seleccione Etiqueta T1 o Etiqueta T2.
la información de temperatura en las tendencias y para
activar las alarmas. Cambio de la unidad de temperatura
1. Pulse ComWheel y seleccione Parámetros.
2. Seleccione Config. temp.
3. Seleccione Unidad y elija °C o °F.

– 38 –
GASES DE LAS VÍAS AÉREAS
Puede monitorizar, por ejemplo, el CO2 espiratorio final, el O2 inspiratorio, el N2O y los agentes anestésicos.

Equipo necesario
(1) Línea de muestreo de gas
(2) Pieza en Y
(3) Adaptador de la vía aérea con conector para línea de
muestreo
(4) Intercambiador de calor y humedad que incluye filtro
(HMEF)

PRECAUCIÓN: Nada debe ser conectado a la entrada del gas de


referencia.

– 39 –
Utilización de D-fend Prevención de la contaminación ambiental del quirófano
• Utilice el D-fend negro para la mayoría de los casos. Cuando se utiliza N2O o anestésicos volátiles, evite la
• Utilice el D-fend+ verde con pacientes que han aumentado las contaminación ambiental del quirófano llevando a cabo una de
secreciones mucosas o padecen una enfermedad infecciosa. las acciones siguientes:
• Devuelva el gas de muestra al circuito del paciente.
Inicio • Conecte la línea de escape entre la salida del gas de muestra
Antes de conectar al paciente: del monitor y el sistema de evacuación de gases del
ventilador.
• Verifique que las conexiones del adaptador de vías aéreas
son herméticas y que el adaptador funciona correctamente. • Conecte la línea de escape únicamente a un sistema abierto
de evacuación de gases en el que el gas se elimine a presión
• Antes de encender el monitor, conecte la línea de muestreo
ambiental. No conecte el monitor directamente a un sistema
de gases al conector de la línea de muestreo en la trampa de
de evacuación en vacío.
agua D-fend.
• Espere hasta que desaparezca el mensaje ‘Calibrando sensor PRECAUCIÓN: Una succión de evacuación fuerte puede cambiar la
de gases‘.
presión de funcionamiento del monitor y provocar lecturas imprecisas
o daños internos.
Durante la monitorización
Durante su uso, mantenga hacia abajo el recipiente de la trampa NOTA: 1 MAC es la concentración mínima alveolar de agente
de agua D-fend. en la que el 50% de los individuos dejan de responder a un
estímulo nocivo, como una incisión quirúrgica. Los números de
PRECAUCIÓN: Retire la línea de muestreo de vías aéreas de la vía MAC varían según las concentraciones de gas.
aérea del paciente mientras se administran fármacos nebulizados.

Situación de mezcla de agentes


El monitor le avisa si se produce una situación de mezcla de
agentes con un mensaje y una alarma. El mensaje desaparece
cuando la concentración del primer agente se convierte en
insignificante.

– 40 –
ESPIROMETRÍA DEL PACIENTE
Además de los gases de vías aéreas, puede monitorizar la mecánica y los volúmenes pulmonares del paciente.

Equipo necesario
(1) Pieza en Y
(2) Tubo de espirometría
(3) Sensor D-lite
(4) Filtro bacteriano
(5) Línea de muestreo de gas

Tubos del paciente

Conector de la línea de muestreo


1 2 3 4

Conectores de espirometría

– 41 –
Presentación de los bucles en pantalla Guardando bucles de referencia
Los bucles permiten detectar visualmente los cambios en el Puede guardar hasta seis pares (flujo/volumen y
estado respiratorio del paciente. presión/volumen) de bucles de referencia. Los dos bucles se
guardan al mismo tiempo. Cuando se guardan más bucles, se
borra de la memoria el más reciente.
Fluj Vol 1. Pulse ComWheel y seleccione Parámetros.
60 1200
l/min ml
2. Seleccione Gases vía aérea.
Vol 3. Seleccione Espirometría.
ml 4. Cuando se dibuje en pantalla el bucle actual, seleccione
Pva
Guardar bucle.
1200 0
5. Para recuperar un bucle guardado, seleccione Bucle referenc. y
cmH20 seleccione el número del bucle que desea recuperar.
- 60 0 40
Cambio del tipo de bucle
Si el eje de flujo, volumen o presión del bucle no se dibuja según
sus necesidades, modifique la escala.
– – – – Bucle de referencia 1. Pulse ComWheel y seleccione Parámetros.
Bucle en tiempo real 2. Seleccione Gases vía aérea.
3. Seleccione Espirometría.
1. Pulse ComWheel y seleccione Parámetros. 4. Seleccione Escala.
2. Seleccione Gases vía aérea.
3. Seleccione Espirometría. NOTA: Lea también la sección “Gases de las vías aéreas”.
4. Seleccione el tipo de bucle que desee monitorizar.
Para mostrar continuamente los valores de espirometría del
paciente, seleccione en Config. pantalla la opción de pantalla
dividida Espir1 (vista básica) o Espir2 (vista básica con valores
adicionales).

– 42 –
TRANSMISIÓN NEUROMUSCULAR (TNM)
Equipo necesario
(1) Cable para sensor Blanco Blanco
de TNM Marrón
Marrón
(2) Sensor
Negro (electrodo
MechanoSensor de tierra)
1
o bien:
(3) Sensor
Verde
ElectroSensor
Rojo

3
2

ADVERTENCIA: Asegúrese de que los latiguillos tipo pinza no toquen


Preparación
ningún material conductor de electricidad, incluida la tierra.
• Limpie la grasa y la suciedad del área de aplicación.
Asegúrese que el área no tenga demasiado vello o lesiones. ADVERTENCIA: No coloque los electrodos de estimulación TNM en
• Coloque los electrodos de estimulación (marrón y blanco) a el tórax del paciente ni sobre ningún área con vello excesivo o
lo largo del nervio cubital. No permita que los electrodos se lesiones.
toquen.
ADVERTENCIA: Detenga siempre la medición TNM antes de
• Instale el sensor piezoeléctrico o los electrodos registradores
manipular los electrodos de estimulación.
como se muestra en la imagen. Asegure con cinta el sensor
piezoeléctrico.
Iniciar/detener la monitorización
• Inicie la monitorización después de inducir el sueño pero
antes de administrar el relajante muscular. 1. Para iniciar, pulse la tecla TNM y seleccione Iniciar.
El monitor mide la corriente supramaximal y, a
continuación, comienza la medición seleccionada.
2. Para detener, pulse la tecla TNM y seleccione Parar.

– 43 –
Suspender/reanudar la monitorización Medición de relajación profunda
Si detiene temporalmente la monitorización de un paciente, Cuando se profundiza el bloqueo neuromuscular, no se recibe
puede conservar los valores actuales y de referencia. respuesta a la estimulación. El TOF% no se calcula cuando el
1. Para suspender la monitorización, pulse la tecla TNM y recuento es inferior a cuatro.
seleccione Parar. Medida de relajación
2. Para reanudar la monitorización del mismo paciente, pulse
100 TOF% 20 4 Cuent 0 10 CPT 0
la tecla TNM y seleccione Seguir.
Ligera Profunda
TOF y otros modos de estimulación
Puede utilizar los modos de estimulación TOF (tren de cuatro), Para monitorizar el nivel de relajación, inicie estímulo tetánico
DBS (doble descarga) y ST (impulso único). TOF es el modo más (5 segundos seguidos).
común. 1. Pulse la tecla TNM.
En TOF, se generan 4 impulsos a intervalos de 0,5 segundos. La 2. Seleccione Tetánica/CPT y seleccione Inicio.
proporción de la cuarta respuesta con respecto a la primera es el Después del estímulo se generan impulsos sencillos y se cuenta
TOF%. El TOF% disminuye a medida que la relajación se hace el número de respuestas, dando el PTC (recuento post-tetánico).
más profunda. Normalmente, un TOF% por encima de 90 indica Después del PTC, las mediciones de TNM se detienen durante
una recuperación clínica adecuada. Puede ver el TOF% y el un minuto. Luego continúa el ciclo de medición anterior.
número de respuestas o el recuento.
TNM Localización del nervio mediante la estimulación del bloqueo
TOF%
regional (Plexus)
30
Cuent 4 1. Configure el adaptador regional de bloqueo, la aguja y la
jeringa. Conecte el cable del adaptador al cable del monitor.
0 20 seg
2. Conecte el cable al monitor.
1. Pulse la tecla TNM. 3. Pulse la tecla TNM.
2. Seleccione Tipo de estímulo y elija el modo. 4. Seleccione Ajuste de ciclo y elija la hora.
5. Seleccione Bloqueo regional.
Selección de la nota de recuperación • Para iniciar la estimulación, seleccione Seguir.
Si el recuento alcanza un límite fijado, suena un solo tono y • Para detener la estimulación, seleccione Parar.
aparece el mensaje ‘Recuperación bloqueo’.
1. Pulse la tecla TNM.
2. Seleccione Aviso de recuper. y elija el límite del recuento.
– 44 –
ABREVIATURAS
/min latidos por minuto, respiraciones APN apnea c valor calculado/derivado
por minuto Arrit arritmia C(a-v)O2 diferencia de contenido
°C grados centígrados Art presión arterial arteriovenoso de oxígeno
°F grados Fahrenheit ASI asistolia cal. calibración
µg microgramo AV auriculoventricular Calc valor calculado/derivado
aVF derivación ampliada de pie Cálc. hemod.
A alveolar izquierdo cálculos hemodinámicos
a arterial Avg. promedio Calcs cálculos
A brazo (describe la posición) aVL derivación ampliada de brazo CAM concentración alveolar mínima
a/AO2 relación arterio-alveolar de PO2 izquierdo CaO2 contenido arterial de oxígeno
AA agente anestésico aVR derivación ampliada de brazo Casc. en cascada (ECG)
AaDO2 diferencia entre oxígeno alveolar y derecho cc centímetro cúbico
arterial aw vía aérea CCM Monitor para cuidados críticos
AAef agente anestésico espiratorio final Axil temperatura axilar CcO2 contenido capilar de oxígeno
AAMI Association for the Advancement CEL grados centígrados
of Medical Instrumentation BAEP potencial evocado de auditoría de Cent temperatura central
(Asociación para el desarrollo de médula oblonga CISPR International Special Committee
la instrumentación médica) Bal gas equilibrado on Radio Interference (Comisión
ABG gases de la sangre arterial Balef gas equilibrado espiratorio final internacional especial sobre
ADU Unidad de administración de bar 1 atmósfera interferencias de radio)
anestesia BCP bypass cardiopulmonar CM Monitor compacto para anestesia
al altura Bigem. bigeminismo cmH2O centímetro de agua
Alfa, Al banda de frecuencia alfa BORRAR borrar CMRR relación de rechazo en modo
AM Monitor de anestesia Bradi bradicardia común
Amb. temperatura ambiente BuclFV bucle flujo volumen CO monóxido de carbono
Amp amplitud BuclPV bucle presión volumen CO2 dióxido de carbono
Ant. anterior CO2ef dióxido de carbono espiratorio
Ant. anterior final
año año COHb carboxihemoglobina
añs años Compl compliancia
– 45 –
CONT inflado continuo del manguito de ECG electrocardiograma FiCO2 fracción de dióxido de carbono
PANI durante cinco minutos ECG1 primera curva del ECG (superior) inspirado
Cont. continuo ECG1/r ECG en tiempo real FiltST filtro de ST (ECG)
contracción supraventricular ECG2 segunda curva del ECG FiN2 fracción de N2 inspirado
Contrl ventilación controlada ECG3 tercera curva del ECG FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado
Corp temperatura corporal EE gasto energético (kcal/24h) FiO2 fracción de oxígeno inspirado
CPT recuento postetánico (NMT) elect electrodo FLUJ flujo de gases de vías aéreas
CSV elev. elevación FP frecuencia de pulso
Cuent recuento de respuestas EMC compatibilidad electromagnética FR frecuencia respiratoria (total)
CV capacidad vital ESD descarga electroestática (medida)
CvO2 contenido venoso de oxígeno Eso temperatura esofágica Frec resp frecuencia respiratoria (total)
(mezclado) ESP espera (medida)
CVP contracción ventricular prematura esp espiratorio Frec. frecuente
CVPs multif. Espiro espirometría del paciente ft pie, pies
CVPs multifocales Espont respiración espontánea
estat estática g gramo
DBS estimulación de doble descarga Et, ef concentración espiratoria final G.C. gasto cardiaco
(NMT) G.C.C gasto cardiaco continuo
Delta, De banda de frecuencia delta F pie (describe la posición) Gráf. gráfico
depr. depresión FAH grados Fahrenheit
Des desflurano FC frecuencia cardiaca h hora
Dia presión diastólica FED fracción de eyección ventricular H mano (describe la posición)
Diagn diagnóstico (filtro de ECG) derecha Hal halotano
DiIFF diferencia FFT transformación de Fourier rápida Hb hemoglobina
Din. dinámico Fi, Fi fracción de gas inspirado Hbtot hemoglobina total
DIS Solución de Interface de FiAA fracción de agente anestésico Hemo hemodinámica
Dispositivos S/5 inspirado HHb hemoglobina reducida
DO2 suministro de oxígeno Fib V fibrilación ventricular HME intercambiador de calor y
DO2I índice de suministro de oxígeno Fib fibrilación humedad
DSC conversor de señal digital FiBal fracción de gas equilibrado HMEF intercambiador de calor y
e estimado inspirado humedad con filtro
– 46 –
hPa hectopascal K kelvin MLAEP potencial evocado de auditoría de
HW hardware kcal kilocaloría latencia media
Hz herzio kJ kilojulio mmHg milímetros de mercurio
kPa kilopascal mol mol
I.C. índice cardiaco Monit monitorización (filtro de ECG)
I:E relación inspiración-espiración L izquierda (describe la posición) MP ineficaz marcapasos no captura
IABP bomba intraaórtica L pierna (describe la posición) MP no funciona
IC capacidad inspiratoria L, l litro marcapasos no funciona
ID identificación l/min litros/minuto MP marcapasos
IEC International Electrotechnical L-a-L latido a latido Múlt. múltiple
Comission (Comisión electroténica LAN red de área local
internacional) Lat. lateral N neutro
Imped. impedancia, respiración por LCD pantalla de cristal líquido N2 nitrógeno
impedancia LED diodo emisor de luz N2O óxido nitroso
Inf. inferior LVEDP presión telediastólica ventricular N2Oef óxido nitroso espiratorio final
Infl. inflado (límite) izquierda Na sodio
insp inspiratorio LVEDV volumen telediastólico ventricular Naso temperatura nasofaríngea
Inv. invasivo izquierdo neo neonato
IRM imágenes de resonancia Ni-Cd níquel cadmio
magnética Marcapasos latidos con marcapasos Ni-MH hidruro metálico de níquel
Irreg. irregular Máx. máximo NO óxido nítrico
ISO International Standards mbar milibar NS, N/S número de serie
Organisation (Organización mcg microgramo Num. numérico
internacional de normalización) Media presión sanguínea media
Iso isoflurano MetHb metahemoglobina O2 oxígeno
IVR ritmo idioventricular mg miligramo O2ef oxígeno espiratorio final
IVS índice de volumen sistólico min minuto O2ER tasa de extracción de oxígeno
iVTD índice de volumen telediastólico Mín. mínimo O2Hb hemoglobina oxigenada
iVTS índice de volumen telesistólico Mioc temperatura de miocardio Oxi oxigenación
J julio ml mililitro
p peso
– 47 –
P presión Pbaro presión barométrica psi libras por cuadrado por pulgada
P presión parcial PCP presión capilar pulmonar Pva presión de las vías aéreas
P(BTPS) presión en condiciones de BTPS enclavada PVC presión venosa central
P(g-a)CO2 diferencia entre el dióxido de PE polietileno PVD presión ventricular derecha
carbono gastrointestinal y la Pediát pediátrico PvO2 presión parcial de oxígeno en la
concentración de dióxido de PEEP presión final de espiración sangre venosa (mezclada)
carbono en la sangre arterial positiva Px etiqueta de presión estándar,
P(g-ET)CO2 diferencia entre el dióxido de PEEPe presión final de espiración donde x es 1, 2, 3, 4, 5 ó 6
carbono gastrointestinal y la positiva extrínseca
concentración de dióxido de PEEPe+i presión final de espiración Q quirófano
carbono espiratorio final positiva total (UCI) QRS complejo QRS
P(STPD) presión en condiciones de STPD PEEPe+PEEPi Qs/Qt mezcla venosa
P1..6 identificación del canal de la presión final de espiración
presión invasiva en el módulo positiva total (UCI)
Pa Pascal (unidad de presión) PEEPi presión final de espiración R derecha (describe la posición)
PA presión arterial positiva intrínseca Rect temperatura rectal
pac paciente PEEPtot presión final de espiración Red red
PaCO2 presión parcial del dióxido de positiva total (anestesia) ref. referencia
carbono en las arterias pg pulgada Resp frecuencia respiratoria (total)
pacs pacientesPVC polivinilcloruro PIC cable de interface del paciente (establecida)
PAD presión auricular derecha PIC presión intracraneal RF rardiofrecuencia
PAI presión auricular izquierda Piel temperatura cutánea RMS potencia media (media
PANI presión arterial no invasiva Pinv presión sanguínea invasiva cuadrática)
PaO2 presión parcial del oxígeno en las Plet onda del impulso pletismográfico RQ cociente respiratorio
arterias Pmáx. presión máxima rtm ritmo
PAO2 presión parcial del oxígeno en los Pmed presión media Rva resistencia de la vía aérea
alvéolos Pmín presión mínima RVP resistencia vascular pulmonar
PAOP presión de oclusión de la arterial potencial evocado RVPI índice de resistencia vascular
pulmonar PPC presión de perfusión cerebral pulmonar
PAP arteria pulmonar Ppico presión pico RVS resistencia vascular sistémica
PAP presión arterial pulmonar Pplat presión meseta (pausa) RVSI índice de resistencia vascular
Patm presión atmosférica PS presión sanguínea sistémica
– 48 –
TAPS temperatura y presión ambiental, UCC unidad de cuidados cardiológicos
s segundo gas saturado (coronarios)
S.C. superficie corporal TAPS temperatura y presión UCI unidad de cuidados intensivos
SA sinoauricular atmosférica/ambiente, gas seco
Salva V salva ventricular Taqui V taquicardia ventricular v venoso
Sang temperatura de la sangre Taqui taquicardia V ventricular
(medición del G.C.) TC tomografía computerizada V volumen
SaO2 saturación de oxígeno arterial TCPH temperatura y presión corporal, V/Q relación ventilación/perfusión
SD desviación estándar gas saturado V0.5 volumen espirado durante los
SEMG electromiograma espontáneo Temp temperatura primeros 0,5 segundos
Sev sevoflurano TEPS temperatura y presión estándar, V1.0 volumen espirado durante el
SI índice sistólico gas seco primer segundo
Sis presión sistólica Timp temperatura del tímpano Var FC variación de frecuencia cardiaca
SpO2 saturación de oxígeno TNM transmisión neuromuscular VCO2 producción de dióxido de carbono
ST segmento ST del TNPS temperatura y presión normal, gas Vd espacio muerto
electrocardiógrafo seco Vd/Vt ventilación del espacio muerto
SU servicio de urgencias Trigem. trigeminismo VDF volumen telediastólico ventricular
Supf temperatura superficial Tsang, Tsangr temperatura de la sangre derecho
SvO2 saturación de oxígeno venoso TSVD trabajo sistólico ventricular Vesí temperatura de la vesícula
(mezclado) derecho VíaA temperatura de las vías aéreas
SW software TSVDI índice de trabajo sistólico VM volumen minuto
ventricular derecho VMesp volumen minuto espirado (l/min)
T temperatura TSVI trabajo sistólico ventricular VMesp(BTPS) volumen minuto espirado en
t tiempo (min) izquierdo condiciones de BTPS
T tórax TSVII índice del trabajo sistólico VMesp(STPD) volumen minuto espirado en
T(BTPS) temperatura condiciones de BTPS ventricular izquierdo condiciones de STPD
T1% primer estímulo como % del valor Tubo ET, TET VMespont. volumen minuto espontáneo
de referencia (NMT) tubo endotraqueal VMinsp volumen minuto inspirado (l/min)
T1..4 identificación del canal de Tx etiqueta de temperatura, en la VO2 consumo de oxígeno
temperatura en el módulo que x es 1, 2, 3, r 4 o una de las VO2calc consumo de oxígeno calculado*
Tab. tabular restantes opciones de la etiqueta VO2I índice de consumo de oxígeno

– 49 –
VO2Icalc índice de consumo de oxígeno
calculado*
Vol volumen
VR volumen residual
VS volumen sistólico
VSF volumen telesistólico ventricular
derecho
VT volumen tidal
VTD volumen telediastólico
VTesp volumen tidal espirado (ml)
VTinsp volumen tidal inspirado (ml)
VTS volumen telesistólico

WLAN red de área local inalámbrica

X extremo

Zeta, Z banda de frecuencia zeta


* con la ecuación de Fick

– 50 –
MENSAJES
De persistir un problema o mensaje, contacte con el personal de servicio técnico autorizado.

Mensaje Explicación
¡Compruebe límites infl.! PANI: Se está utilizando el manguito de adulto o niño pero se ha seleccionado el modo lactante.

… alta/… baja El valor medido (…) excede los límites de alarma. Verifique el estado del paciente. Ajuste los límites de
alarma.

… Deriv. desconectada Uno de los terminales ECG (…) está desconectado.

Ajustando la referencia Se está realizando la búsqueda de la referencia de TNM.

Alarmas reconocidas Se silencian las alarmas reconocidas. (Silenciar alarmas se ha pulsado durante el periodo de
silenciadas silenciamiento).

Análisis arritmias de Se ha seleccionado el análisis de arritmias para verlo en pantalla pero la estación de trabajo de arritmias
ARRWS desconec. está en espera o apagada.

Apnea No se detecta respiración durante 20 segundos (respiración o medición de CO2).

Apnea desactivada Se ha silenciado la alarma de apnea hasta que se reactive la alarma después de cinco respiraciones.

– 51 –
Mensaje Explicación
Artefactos Medición no satisfactoria de PANI, SpO2 o ECG debido a:
• movimientos,
• temblores,
• respiración profunda,
• arritmias o latidos irregulares,
del paciente. Calme al paciente e inicie una nueva medición.
Asistolia ECG: No se detecta QRS en el ECG.

Batería baja Quedan alrededor de cinco minutos de tiempo de funcionamiento de la batería. Conecte el monitor a la
fuente de alimentación.

Batería vacía Conecte el monitor a la fuente de alimentación.

Buscando supramaximal TNM: Se está realizando la búsqueda de la corriente de estímulo supramaximal.

Cable desconectado No está conectado un cable adaptador de TNM o de bloqueo regional.

Calibrar Id AA Error de identificación de agente. Efectúe la calibración de gases.

Cambie D-Fend La trampa de agua D-fend está bloqueada parcialmente.

Chequeo temp. en proceso El monitor realiza una prueba de calibración de dos puntos para la temperatura
inmediatamente después del tiempo de calentamiento y, después, una vez cada 10 minutos.
Compruebe los últimos 10 segundos.

– 52 –
Mensaje Explicación
Derivadas desconect. Están desconectados el cable troncal de ECG, todos los cables de derivación o el electrodo neutro (RL/N).
El ECG está inoperativo (la tensión de descarga entre los dos electrodos es demasiado alta). Posible
durante la desfibrilación.
Diastólica no encontrada PANI: Resulta difícil medir exactamente la presión diastólica a causa de que existen artefactos, la
pulsación es débil, etc.

Electrodos EMG desconect. TNM: Los electrodos registradores de EMG están desconectados.

Error en EEPROM Ha fallado la comprobación de la memoria. Contacte con el personal de servicio técnico autorizado.

Error en RAM Ha fallado la comprobación de la memoria. Contacte con el personal de servicio técnico autorizado.

Error en SRAM Ha fallado la comprobación de la memoria. Contacte con el personal de servicio técnico autorizado.

Error temperatura Ha fallado una prueba de temperatura repetida. Contacte con el personal de servicio técnico autorizado.

Fallo de batería de respaldo Batería de reserva descargada o defectuosa. Utilice la alimentación eléctrica durante 4 horas y después
cambie a la alimentación por batería. Si el mensaje aparece de nuevo, póngase en contacto con el
personal de servicio técnico autorizado.
Fallo en impresora La impresora no responde, no está encendida, no está conectada o no está en línea.

Fuga de aire PANI: Fuga de aire en el manguito o la manguera de PANI. Revise las conexiones.

– 53 –
Mensaje Explicación
Manguito suelto PANI:
Oclusión en manguito • El manguito no está conectado al paciente.
Sobrepresión en manguito • El manguito está suelto o la manguera no está conectada.
• Los tubos o la manguera están torcidos.
• Durante la medición, el manguito está aplastado.
Compruebe la manguera y los tubos del manguito de PANI y reinicie la medición.
Medición desactivada Está conectado el cable de TNM pero no se ha iniciado la medición.

PANI manual El modo de ciclo automático se ha interrumpido debido una fuga de aire o a que el manguito está suelto.
Revise el ajuste y reinicie ciclo automático.

Presión de cero inestable PANI: La presión es inestable al principio de la medición. Calme al paciente y vuelva a intentarlo.

Pulsación débil Problema en la medición de PANI:


• Colocación o conexión inadecuada del manguito.
• Circulación sanguínea débil o anómala.
• Frecuencia cardiaca lenta asociada a los artefactos.
• El paciente se mueve.
• Fuga de aire.
Referencia inestable La desviación entre las cuatro respuestas de estimulación de TNM de referencia es demasiado grande y
causa el fallo de la configuración de referencia.

Revise D-Fend Compruebe que la trampa de agua y la línea de muestreo están conectadas correctamente.

Revise electrodos estímul No se pudo administrar la corriente de estímulo de TNM debido a una conexión defectuosa del electrodo
de estímulo o a un cable dañado.

– 54 –
Mensaje Explicación
Revise PANI La medición de PANI sólo se ha realizado parcialmente. Compruebe la configuración.

Revise salida de gas Gases: Está bloqueada la salida del gas de muestra. Elimine la obstrucción.

Ruido ECG: Cálculo de FC no fiable o curva distorsionada, posiblemente durante diatermia.

Sensor inoperante El sensor de medición de gases está inoperativo o la temperatura del monitor ha aumentado.
Contacte con el personal de servicio técnico autorizado.

Sensor SpO2 desconect. Compruebe la conexión del sensor de SpO2.

Sensor SpO2 sin paciente Compruebe la conexión del sensor de SpO2 al paciente. El dedo o el lóbulo de la oreja pueden ser muy
delgados, o bien las mitades del sensor no están alineadas.

Señal demasiado débil TNM: La ganancia máxima no es suficiente para aumentar la amplitud de la señal de respuesta hasta un
nivel que se pueda medir. Puede suceder si:
• La corriente de estimulación es demasiado débil.
• Los electrodos de estimulación no están conectados o están colocados incorrectamente en el nervio.
• Los electrodos de registro están desconectados.
• Uno o más electrodos están secos y se deben sustituir.
• La piel del emplazamiento del electrodo no está preparada correctamente.
Sistólica no encontrada PANI: La presión sistólica es, probablemente, más alta que la presión de inflado máxima, o hay artefactos
que provocan interferencias.

SpO2 sin pulso La señal del pulso de SpO2 es deficiente. Intente medir en otros lugares.

Supramaximal no hallada TNM: No se encuentra la corriente de estímulo supramaximal (70 mA).


Detenga la medición, vuelva a situar los electrodos de estimulación o registro y reinicie la medición.
– 55 –
Mensaje Explicación
TETANICA TNM: La estimulación tetánica está activada.

Transductor P1 desconect. El transductor de presión sanguínea invasiva o el cable del canal P1/P2 no están conectados.

Tubo de muestreo La línea de muestreo situada dentro o fuera del monitor está bloqueada o la trampa de agua está
bloqueado obstruida.
Cambie la línea de muestreo y/o la trampa de agua.

VMesp < 0.5 l/min Los volúmenes medidos son demasiado pequeños para realizar un cálculo fiable y, por ejemplo, las
(con Pedi-lite: curvas y los bucles pueden no ser fiables.
VMesp < 0.2 l/min)
VMesp << VMinsp El volumen espirado es muy inferior al inspirado. Compruebe que el sistema completo no tenga fugas.

– 56 –
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Qué se hace si … Intente lo siguiente …
Los valores medidos deseados no • Compruebe que ha seleccionado el parámetro en el área de dígitos o curvas. Pulse
aparecen en la pantalla? ComWheel para abrir el Menú principal. Seleccione Config. monitor y Config. pantalla.
El monitor no arranca? • Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación. El monitor no se inicia cuando
está en alimentación por batería.
• Compruebe los fusibles. Cámbielos si es necesario.
La señal de ECG presenta ruidos • Verifique que el paciente no esté temblando.
o no se detecta el QRS? • Seleccione el filtro correcto pulsando ECG y seleccionando Config. ECG y Filtro.
Monit filtra los artefactos producidos por la unidad de electrocirugía y la respiración.
Diagn proporciona más información acerca de la curva, pero es sensible a los artefactos de
alta frecuencia y al desplazamiento de la línea de base.
FiltST suministra más información acerca del segmento ST. Filtra los artefactos de alta
frecuencia pero capta los cambios lentos del segmento ST. Sensible al desplazamiento de la
línea de base.
• Verifique la calidad y ubicación de los electrodos. Evite colocarlos sobre vello, huesos
cercanos a la piel, capas de grasa y músculos principales. Se recomienda impregnar los
electrodos previamente con gel conductor.
• Cambie la derivación.
• Amplíe el tamaño de 1,0 mV a 2,0 mV.
Falla la medición de la • Verifique la calidad y ubicación de los electrodos como se indica anteriormente.
respiración? • Ajuste los límites de detección. Durante la respiración asistida con un ventilador, el cálculo
de la ventilación podría contar sólo las inspiraciones y espiraciones producidas por el
ventilador.
Otros dispositivos eléctricos pueden interferir con las mediciones.
Las lecturas de la presión • Verifique que no haya burbujas en el sistema del transductor. Lave y ponga a cero.
sanguínea invasiva no son fiables? • Sitúe el transductor a nivel de la mitad del corazón del paciente y ponga a cero.

– 57 –
¿Qué se hace si … Intente lo siguiente …
La señal de spo2 es deficiente? • Verifique que el paciente no esté temblando.
• Revise la colocación del sensor.
• Observe las diferencias provocadas por los pigmentos cutáneos.
• (Sólo para pulsioximetría estándar). Cambie el tiempo promedio de lento a normal.
No funciona la medición de PANI • Revise que los tubos del manguito no estén doblados, estirados, comprimidos o sueltos.
o los valores no son fiables? • Evite artefactos debidos al movimiento.
• Use manguitos del tamaño correcto.
Falla la medición de la • Compruebe que tiene el tipo de sonda correcto.
temperatura? • Intente realizar la medición con otra sonda.
Los valores de los gases de la vía • Verifique que la línea de muestreo y el resto de los conectores no tengan fugas.
aérea son muy bajos? • Asegúrese de que el vacío de evacuación no es demasiado fuerte.
Los valores de la espirometría del • Compruebe que el Tipo de sensor seleccionado coincide con el sensor conectado al paciente.
paciente no son fiables? • Retire el D-lite y sacuda las gotas.
• Verifique que los conectores de D-lite están intactos y que todas las conexiones son
herméticas.
Los valores de TNM no son • Limpie el lugar de aplicación de grasa y suciedad.
fiables? • Compruebe que los electrodos están colocados correctamente, que el gel para electrodos está
húmedo y que el contacto con la piel es bueno. Evite la colocación sobre lesiones o vello
corporal excesivo.
No se pueden ver algunos de los • Ajuste el parámetro y las escalas de tiempo para ver la información detallada de la tendencia
detalles de las tendencias? que desee.

– 58 –
LIMPIEZA Y CUIDADO
Agentes de limpieza permitidos Desinfectantes permitidos ¡ NO !
Líquido limpiador de Datex-Ohmeda Etanol No emplee agentes de limpieza a base de
Otros detergentes suaves Alcohol isopropílico hipocloritos, acetona, fenoles o amoníaco.
Compuestos clorados No someta al autoclave el dispositivo ni sus
Glutaraldehido partes.
No sumerja parte alguna del dispositivo en
líquidos ni permita que entren en su interior.
No aplique aire a presión a ninguna salida o
tubo conectado al monitor.

Antes de la limpieza Después de la limpieza


• Cambie el botón de encendido a la • Permita que se seque por completo. ADVERTENCIA: Si entra líquido en el equipo
posición de espera. accidentalmente, desconecte el cable de la fuente
• Conecte el cable de corriente. de alimentación y haga que personal de servicio
• Desconecte el cable de corriente. • Encienda el monitor. técnico autorizado repare el equipo.

Diariamente y entre pacientes Mensual Semestral


• Pase un paño por la superficie del Compruebe el filtro del ventilador del Lleve a cabo una calibración de los gases para
monitor. panel trasero del monitor y límpielo si la monitorización de los gases de vías aéreas,
• Pase un paño por el cable troncal de es necesario: consulte “Calibración de los gases de la vía
ECG, los cables y el manguito PANI, 1. Retire el filtro. aérea”.
y los sensores de SpO2. 2. Lávelo en solución detergente. Utilice únicamente los gases de calibración de
• Cambie o esterilice todos los 3. Deje que seque antes de volver a Datex-Ohmeda.
accesorios de las vías aéreas o insertarlo. NOTA: Si la medición de gases se emplea con
accesorios invasivos del paciente. No use aire a presión. asiduidad, se recomienda realizar la
• Cambie el D-fend+ verde o vacíe la Cambie el filtro si presenta daños. calibración cada dos meses.
trampa de agua D-fend negra.
• Verifique que los accesorios y las
partes del monitor estén limpios e
intactos.

– 59 –
Revisión de la batería de reserva Sensor D-lite reutilizable
1. Encienda el monitor. Cuando la batería está completamente El sensor reutilizable D-lite se puede lavar en la máquina de
cargada, debe aparecer en la pantalla el símbolo de no lavado y someter al autoclave al vapor. Después del lavado:
recargar. • Asegúrese de que los conectores no estén dañados.
2. Desconecte el monitor de la alimentación eléctrica. La conexión hermética (sin fugas de aire) es básica para
El monitor debe funcionar normalmente durante 15 minutos. medir correctamente.
• Asegúrese de que el sensor esté seco.
Cambio de fusibles
1. Quite el cable de corriente. Calibración de los gases de la vía aérea
2. Quite el portafusibles empujando el pasador de retén y Siga los intervalos de calibración recomendados (cada sexto mes
tirando suavemente del portafusibles. en uso normal y cada segundo mes en uso continuo) para
3. Si se quema un fusible, asegúrese de sustituirlo por uno del asegurar que la exactitud de las mediciones se mantiene dentro
tipo y valor nominal correctos. de las especificaciones.
1. Conecte un regulador al recipiente del gas de calibración.
Otros accesorios Consulte “Fungibles y accesorios”.
Consulte el embalaje del accesorio para ver las instrucciones 2. Conecte una nueva línea de muestreo a la trampa de agua.
sobre limpieza y revisión. No reutilice los accesorios Conecte el extremo suelto de la línea de muestreo al
desechables. regulador, en el recipiente del gas.
3. Encienda el monitor. Espere 30 minutos para que se caliente.
Trampa de agua D-fend 4. Seleccione Calibración gases en el menú Gases vía aérea.
Vacíe el recipiente cuando esté medio lleno. 5. Espere hasta que aparezcan los mensajes de ‘Cero OK‘ y
• Trampa de agua D-fend negra: cambie cada dos meses o ‘Inyect.gas‘ después de cada gas en la pantalla.
cuando aparece un mensaje de ‘Tubo de muestreo 6. Abra el regulador e introduzca el gas hasta que aparezca
bloqueado‘ o ‘Cambie D-Fend‘. ‘Ajuste‘.
• La trampa de agua D-fend+ verde (para pacientes con 7. Compruebe que los valores de gas que aparecen en la
secreción mucosa abundante y para uso de un solo paciente): pantalla coinciden con los del contenedor del gas. Si no es
sustituya cada 24 horas o cuando aparezca un mensaje de así, ajústelos con ComWheel.
‘Tubo de muestreo bloqueado‘ o ‘Cambie D-Fend‘.
Durante la calibración del gas, se utilizan unidades de % para
No lave o reutilice el cartucho de la trampa de agua D-fend. CO2 independientemente de las unidades de medición
seleccionadas.

– 60 –
Para realizar una revisión más amplia PANI
Para un funcionamiento seguro y fiable del monitor, se deben Asegúrese de que está utilizando el tamaño de manguito
llevar a cabo mantenimientos periódicos de acuerdo con las correcto y de que ha seleccionado los límites de inflado
instrucciones de este manual y con los procedimientos de adecuados.
mantenimiento descritos en el "Technical Reference Manual." Compruebe que la detección de la manguera del manguito
(Adulto/Niño) funciona correctamente.
Revisión de la calibración de temperatura, PANI y presión Compruebe que se muestran los valores de presión.
sanguínea invasiva Inicie el modo de Estasis venosa y compruebe que la bomba no
El personal de servicio técnico cualificado debe revisar la se reinicia durante la medición. Si lo hace, es posible que el
calibración de temperatura, PANI y presión sanguínea invasiva manguito tenga una fuga.
por lo menos una vez al año, como parte del Mantenimiento
programado, consulte el documento “Technical Reference Gases de vías aéreas y espirometría del paciente
Manual". Bloquee la línea de muestreo y compruebe que aparece el
mensaje ‘Línea de muestra bloqueada’ en un plazo de
Comprobaciones regulares 30 segundos, y que las curvas de los gases aparecen a cero al
Cuando comience la monitorización, compruebe que mismo tiempo.
• los accesorios están intactos y conectados correctamente, Durante la medición de espirometría, compruebe que los bucles
• ha seleccionado los parámetros deseados para que aparezcan están completos. Un espacio entre los puntos inicial y final
en las áreas de dígitos y curvas. puede indicar una fuga.
ECG, respiración por impedancia TNM
Compruebe que desaparece ‘Derivadas desconect.’ y las curvas Compruebe que los electrodos están colocados correctamente
se muestran cuando el cable se conecta al paciente. sobre el nervio cubital y que aparece el mensaje 'Buscando
supramaximal'. Asegúrese de que obtiene una respuesta al
Pulsioximetría estímulo. Si no se encuentra la corriente de estímulo
Compruebe que la luz roja se enciende en el sensor. Compruebe supramaximal, se mostrará el mensaje 'Supramaximal no
que se muestra el valor de SpO2 y desaparece ‘Sensor SpO2 sin hallada'. Si se ajusta manualmente la corriente, aparece
paciente’ cuando se conecta el sensor al paciente. directamente el mensaje ‘Ajustando la referencia‘. Compruebe
Temperatura siempre la calidad del electrodo.
Compruebe que se muestra el valor de temperatura cuando se Funcionamiento de las alarmas
conecta el sensor al paciente. Establezca el valor de un parámetro fuera de los límites de
Pinv alarma. Por ejemplo, conecte el sensor de SpO2 y ajuste el límite
Compruebe que el monitor reconoce las conexiones de los alto de SpO2 por debajo de los valores de SpO2 medidos. Las
cables (activa la pantalla) correspondientes a todos los canales alarmas oscilan entre blanca y roja según la secuencia que
de presión utilizados y que se muestran los valores de presión. aparece en el capítulo “Alarmas”. Compruebe que los LED
Asegúrese de que todos los transductores se ponen a cero amarillo y rojo funcionan como se indica en la tabla.
correctamente. Si el monitor no funciona de acuerdo con la descripción,
consulte la sección “Solución de problemas”.

– 61 –
– 62 –
FUNGIBLES Y ACCESORIOS
Aprobados y especificados para el Cardiocap/5 de GE Datex-Ohmeda.
545302 Cable de 3 derivaciones, 3 m
ECG /10 pies Temperatura
Cables troncales, codificación de color 545308 Cable de 5 derivaciones, 1,2 m Sondas reutilizables
IEC /4 pies 165602 Sonda de temp cutánea,
545305 Cable de 3 derivaciones, 1,2 m 545303 Cable de 5 derivaciones, 3 m 1,5 m/4,9 pies
/4 pies /10 pies 16560 Sonda de temp cutánea,
545300 Cable de 3 derivaciones, 3 m Juegos de latiguillos, codificación de color 3,5 m/11,5 pies
/10 pies AAMI 165622 Sonda temp central, adulto,
545304 Cable de 3 derivaciones, 5 m 545317 Juego de 3 latiguillos, pinza, 1,5 m/4,9 pies
/16 pies 0,75 m/30 pulg. 16561 Sonda temp central, adulto,
545306 Cable de 5 derivaciones, 1,2 m 8001958 Juego de 3 latiguillos, pinza, 2,8 m/9 pies
/4 pies 1,5 m/60 pulg. 165612 Sonda temp central, pediátrica,
545301 Cable de 5 derivaciones, 3 m 8001959 Juego de 5 latiguillos, pinza, 1,5 m/4,9 pies
/10 pies 1.5 m/60 pulg. 165611 Sonda temp central, pediátrica,
Juegos de latiguillos, codificación de color 545318 Juego de 5 latiguillos, pinza, 2,8 m/9 pies
IEC 1,25 m/49 pulg.(pierna) y Sondas desechables
545315 Juego de 3 latiguillos, pinza, 75 cm/30 pulg. (tórax) 165640 Cable de extensión para sondas
0,75 m/30 pulg 545327 Juego de 3 latiguillos, broche, de temperatura desechables,
8001960 Juego de 3 latiguillos, pinza, 1,5 0,75 m/30 pulg. 1,3 m/4,3 pies
m/60 pulg 545328 Juego de 5 latiguillos, broche, 165641 Cable de extensión para sondas
545316 Juego de 5 latiguillos, pinza, 1,25 m/49 pulg.(pierna) y de temperatura desechables,
1,25 m/49 pulg.(pierna) y 75 cm/30 pulg. (tórax) 2,8 m/9 pies
75 cm/30 pulg. (tórax) Electrodos 8001642 Sonda de temperatura cutánea
8001961 Juego de 5 latiguillos, pinza, 1,5 572683 Gel sólido, Ag/AgCl, 50/pqt para adultos y lactantes
m/60 pulg. 572684 Imperdible para lactante, 60 cm, 8001643 Sonda de temperatura central
Cables troncales, codificación de color 15/pqt 12 F
AAMI 8001644 Sonda de temperatura central
545307 Cable de 3 derivaciones, 1,2 m 9F
/4 pies 8002910 Estetoscopio esofágico con
sonda de temperatura 9 F
– 63 –
8002911 Estetoscopio esofágico con OXY-F-UN OxyTip+ para dedo, 1 m/ Sensores adhesivos (necesitan el cable
sonda de temperatura 12 F 3,3 pies OXY-SL3)
8002908 Estetoscopio esofágico con OXY-W-UN OxyTip+ envolvente, 1 m/ OXY-AP-10 OxyTip+
sonda de temperatura 18 F 3,3 pies adultos/pediátrico, 10/pqt
8002909 Estetoscopio esofágico con OXY-SE-3 OxyTip+ para pieles OXY-AP-25 OxyTip+
sonda de temperatura 24 F sensibles, 1 m/3,3 pies, 3/pqt adultos/pediátrico, 25/pqt
Sensores adhesivos (necesitan el cable OXY-AF-10 OxyTip+ todas las tallas,
Pulsioximetría, estándar OXY-SL3) 10/pqt
Sensores reutilizables integrados OXY-AP-10 OxyTip+ adultos/pediátrico, Cable de interconexión para utilizar con
OXY-E4-N Sensor para oreja integrado 10/pqt conector universal y sensores adhesivos
OxyTip+ 4 m/13 pies OXY-AP-25 OxyTip+ adultos/pediátrico, Cable de interconexión con conector "H",
OXY-F4-N OxyTip+ para dedo, 4 m/ 25/pqt 3 m/10 pies
13 pies OXY-AF-10 OxyTip+ todas las tallas,
Sensores reutilizables integrados 10/pqt Pulsioximetría, Nellcor (N-XNSAT)
(necesitan cable OXY-C) Consulte el “User’s Reference Manual”
OXY-F-DB OxyTip+ para dedo, 2 m/ Pulsioximetría, ampliada (N-XOSAT) para obtener una lista de sensores
6,5 pies Sensores reutilizables integrados aprobados
OXY-W-DB OxyTip+ envolvente, 2 m/ OXY-F4-H OxyTip+ para dedo, 4 m/
6,5 pies 13 pies PANI
OXY-E-DB Sensor para oreja de OXY-W4-H OxyTip+ envolvente, DURA-CUFSR reutilizables sin látex
interconexión con conector 4 m/13 pies 2754E Manguito para adulto grande,
"DB", 2 m / 6,5 pies OXY-E4-H Sensor OxyTip+ para oreja rojo granate
Cables para sensores reutilizables con conector "H" 2753E Manguito para adulto, azul
integrados Sensores reutilizables integrados marino
OXY-C1 Cable de interconexión con (necesitan cable OXY-SL3) 2752E Manguito para adulto pequeño,
conector "DB", 1,5 m/5 pies OXY-F-UN OxyTip+ para dedo, azul marino
OXY-C3 Cable de interconexión con 1 m/3,3 pies 2751E Manguito para niño, verde
conector "DB", 3 m/10 pies OXY-W-UN OxyTip+ envolvente, 2750E Manguito para lactante, naranja
R
OXY-C7 Cable de interconexión con 1 m/3,3 pies SOFT-CUFS desechables
conector "DB", 7 m/23 pies OXY-SE-3 OxyTip+ para pieles 2753 Manguito 3 para lactante,
Cable de interconexión para utilizar con sensibles, 1 m/3,3 pies, blanco, 20/pqt
conector universal y sensores adhesivos 3/pqt 2754 Manguito 4 para lactante,
OXY-SL3 Cable, 3 m/10 pies blanco, 20/pqt
Sensores universales (necesitan el cable 2755 Manguito 5 para lactante,
OXY-SL3) blanco, 20/pqt
– 64 –
Mangueras de manguito M1002525 Cable de interferencia Biotrans Kit de inicio hemo para Cardiocap 5
895732 Manguera para adultos, negra, 54586 Cable adaptador para Código de pedido:
1,8 m/6 pies transductores de presión 8000087
TM
877235 Manguera para adultos, negra, desechables DTX , 3,8 m/ Especificación:
3 m/10 pies 12 pies - 1 cable troncal de ECG de cinco
879739 Manguera para adultos, negra, 875408 Cable para transductores de derivaciones, codificación de color IEC
6 m/20 pies presión tipo HP 1290C, (545301)
877514 Manguera para lactantes, 30 cm/1 pies - 1 juego de cinco latiguillos de ECG,
blanca, 3 m/10 pies M1002423 Placa base Biotrans codificación de color IEC (545316)
890639 Manguera para lactantes, M1002427 Kit de presión único Biotrans - 1 manguera de PANI para adultos
blanca, 6 m/20 pies (877235)
Conectores de plástico Kits de accesorios - 1 DURA-CUFR para adultos (2753E)
646588 Conectores de plástico para Kit de inicio hemo para Cardiocap 5 - 1 sonda de temperatura cutánea para
adultos (16560)
ampliación de manguitos y Código de pedido: 8000086
- 1 cable de interconexión OXY-C3,
mangueras de PANI para Especificación: 3 m/10 pies (OXY-C3)
adultos - 1 cable troncal de ECG de cinco - 1 sensor de interconexión OXY-F-DB,
derivaciones, codificación de color AAMI 2 m/6,5 pies (OXY-F-DB)
Presión sanguínea invasiva (545303) Incluye cables de ECG con codificación
Transductores y cables reutilizables - 1 juego de cinco latiguillos de ECG, de color AAMI
78000 SensoNor 844, 3 m/10 pies codificación de color AAMI (545318) Kit de inicio de gases y anestesia para
78002 Cúpula desechable para - 1 manguera de PANI para adultos Cardiocap 5
transductor SensoNor 844 (877235) Código de pedido:
16578 Cúpula desechable para R
- 1 DURA-CUF para adultos (2753E)
transductor SensoNor 840 897609
- 1 sonda de temperatura cutánea para Especificación:
78001 Kit de lavado desechable para
adultos (16560) - 5 líneas de muestreo de gases anestésicos
transductor SensoNor 844
- 1 cable de interconexión OXY-C3, desechables (73319)
16577 Kit de lavado desechable para
3 m/10 pies (OXY-C3) - 1 trampa de agua D-fend, negra (876445)
transductor SensoNor 840
16579 Soporte para 2x transductores - 1 sensor de interconexión OXY-F-DB, - 2 tubos de espirometría (884101)
SensoNor 840 u 844 2 m/6,5 pies (OXY-F-DB) - 2 sensores D-lite reutilizables (733910)
165700 Spectramed P10EZ-1, http://supplies.datex-
0,45 m/1,5 pies ohmeda.com/ACCProductSet.asp?ID=
16571 Kit de lavado desechable para 99&title=99,24,1 - s
transductor Spectramed
P10EZ-1
– 65 –
Kit de inicio de gases, Cardiocap 5 para Adaptadores para tubos endotraqueales
pediátricos para espacio muerto reducido:
Espirometría del paciente
cuidados críticos Sensores:
877583 ID 2,5 mm, 5/pqt
Código de pedido: 733910 Sensor D-lite reutilizable
877584 ID 3 mm, 5/pqt
897608 73393 Sensor Pedi-lite reutilizable
877585 ID 3,5 mm, 5/pqt
Especificación: 733950 Sensores D-lite de un solo uso,
877586 ID 4 mm, 5/pqt 50/pqt
- 5 líneas de muestreo de CO2 desechables
Adaptadores para vías aéreas reutilizables Tubos de espirometría desechables
(733163)
84995 Adaptador de acero, 15F-15M 884101 3 m/10 pies, amarillos, 5/pqt
- 1 trampa de agua D-fend+, verde
Adaptadores para vías aéreas desechables Kit de accesorios de espirometría
(881319)
73385 Adaptador recto en T, 10/pqt desechables
- 2 tubos de espirometría (884101) 889560 50 kits
- 2 sensores D-lite reutilizables (733910) 73386 Adaptador de codo, 10/pqt
Kits de lavado Filtrado TNM
16577 Desechables, para transductor 70605 Filtro en Y para eliminación 888417 Adaptador de bloqueo regional,
SensoNor 840, esterilizados, bacteriana/viral/S, 35/pqt 0,5 m/1,5 pies
10 juegos Gases de calibración 57268 Electrodos, gel sólido, 30/pqt
16578 Desechable, cúpula para 755583 (Fuera de América del Norte, se 871251 Simulador TNM
transductor SensoNor 840, debe utilizar con el regulador 891192 Pinza para sábana, 3/pqt
esterilizada, 50/pqt 755533) Gas de calibración Sensores TNM (necesita cable)
Quick Cal (CO2, N2O, O2, Des) 888418 Sensor MechanoSensor,
Gases de las vías aéreas 755533 Regulador para 755583 0,3 m/1 pie
Líneas de muestreo de gases de anestesia 755571 (Fuera de América del Norte, se 897439 Sensor MechanoSensor,
73319 Desechables, 3 m/10 pies, debe utilizar con el regulador pediátrico, 0,3 m/1 pie
10/pqt 75553-01) 888416 Sensor ElectroSensor, 0,3 m/1 pie
Líneas de muestreo de CO2 Gas de calibración Quick Cal
Cables para sensores TNM
733163 Desechables, 3 m/10 pies, (CO2, N2O, O2, Des)
888415 Cable, 1,5 m/5 pies
10/pqt 75553-01 Regulador para 755571
888414 Cable, 3,3 m/11 pies
Trampas de agua D-fend Retorno y evacuación de gases
876446 D-fend, negro, 10/pqt 881644 Adaptador para retorno de Otros fungibles del monitor
881319 D-fend+, verde, 10/pqt gases, 5/pqt M1022178Filtro de polvo para
876107 Recipiente, 5/pqt 733195 Línea de escape de muestra Cardiocap/5
para retorno o evacuación de
gases, desechable, 5/pqt
– 66 –
74205 Papel térmico para el registrador, 1006-8067-000 Brazo de montaje de
20 rollos pantalla, actualización de
Productos de actualización para
85969 Líquido de limpieza área Cardiocap/5
887045 Tarjeta de datos Datex- 1006-8068-000 Brazo de montaje de K-CREMCO Control remoto
Ohmeda, Ing/Ale pantalla, actualización de U-XDNET U-XDNET Tarjeta de datos
887047 Tarjeta de datos Datex- área y actualización de red,
Ohmeda, Fra inglés
Solución de montaje para Excel 210 y
U-XDNET U-XDNET Tarjeta de datos
Fusibles Modulus I y actualización de red,
511200 T2AH/250V, 5x20 mm 1001-3482-000 Kit de montaje de brazo francés
Dovetail de 38 cm/15 pulg,
Cables de interface U-XDNET U-XDNET Tarjeta de datos
peso del kit 36 kg/80 lb
894193 Cable de impresora y actualización de red,
1004-3943-000 Kit de montaje de brazo alemán
883857 Cable de interface para PC Dovetail de 38 cm/15 pulg,
U-XNET U-XNET Actualización de
peso del kit 18 kg/40 lb
Elementos de montaje red
572239 Montaje en pared Solución de montaje para el equipo de
anestesia S/5 Aespire Para obtener más información, consulte el
572238 Montaje en pared para monitor catálogo Supplies and Accessories.
portátil 1009-8168-000:
Los accesorios de paciente diseñados para
572235 Plataforma giratoria para Montaje de monitor instalado de fábrica su uso con este dispositivo están
monitor portátil (incluye montaje de pantalla plegable fabricados con materiales biocompatibles,
891844 Soporte para control remoto 1009-3265-000 y 1009-8167-000) de acuerdo con los requisitos de la norma
1009-3265-000: EN 30993 Valoración biológica de los
Solución de montaje para el monitor de
Soporte de montaje para los equipos dispositivos médicos (Biological
anestesia Aestiva
Aespire existentes (necesita montaje de Evaluation of Medical Devices). Por lo
1006-8070-000 Brazo de montaje de pantalla plegable 1009-3262-000 largo) tanto, no contienen ingredientes tóxicos
pantalla izquierda
1009-3262-000 ni irritantes cutáneos. El cumplimiento
instalado de fábrica
Montaje de pantalla plegable largo (para está basado en pruebas de laboratorio o
1006-8071-000 Brazo de montaje de
actualizar los equipos Aespire con brazo conocimientos sobre los materiales y la
pantalla derecha instalado
plegable corto para pantalla para añadir amplia experiencia con los materiales
de fábrica
soporte de montaje 1009-3265-000 utilizados.
1006-8072-000 Brazo de montaje plegable Cardiocap/5)
instalado de fábrica

– 67 –

También podría gustarte