Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
3. Traducción especializada:
Por lo general, esta tipología de traducciones maneja un lenguaje y una terminología
de especialidad. Normalmente las traducciones cumplen una función práctica y están dirigidas a
un grupo más especializado y restringido. Es importante que el profesional que se encargue de
una traducción especializada tenga formación en la materia.
Podemos encontrar las siguientes subcategorías en función del área de especialización de cada
rama del conocimiento:
Cuando hablamos de traducciones juradas o públicas nos referimos a las traducciones necesarias
para trámites oficiales en organismos públicos o privados tales como ministerios, consulados y
notarías, entre otros. Estas cuentan con el sello oficial del traductor oficial certificado para
llevar a cabo esta labor.
I. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
Las técnicas de traducción varían dentro del mismo texto según cada caso y en función de los
elementos verbales puntuales que se traducirán. La taxonomía clásica de los procedimientos de
traducción se remonta al año 1958 y es obra de J. P. Vinay y de J. Darbelnet. Consta de siete
categorías:
Préstamo
Traducción Literal
Normalmente se llama traducción literal o metafrase. Consiste en traducir palabra por palabra,
logrando un texto en el idioma de destino tan correcto como idiomático. Según Vinay y
Darbelnet, la traducción literal solo puede aplicarse entre idiomas cuya proximidad cultural es
mayor. Es aceptable solo si el texto traducido conserva la misma sintaxis, el mismo sentido y el
mismo estilo que el texto original.
Transposición
La transposición consiste en pasar de una categoría gramatical a otra sin alterar el significado
del texto. Esta técnica introduce un cambio en la estructura gramatical.
Modulación
Ejemplo:
Equivalencia
Ejemplo: Every cloud has a silver lining – No hay mal que por bien no venga
Adaptación
Presente continuo
Sujeto+ am_ is_ are+ verbo con ing_ complemento
En la estructura negativa la fórmula es la siguiente
Sujeto+ dont_ doesnt+ verbo en infinitivo+ complemento
Do not_ dont_PL _ I
Does not_ doesnt_SG
Negativo del presente continuo
Sujeto+ Am_ is_ are+ not+ verbo con ING+ complemento
Estructura interrogativa
Am_Is_ + sujeto+ verbo con ING+ COMPLEMENTO+ ?
Pasado simple
III. ABSTRACT
Es un resumen breve, objetivo y preciso del contenido más relevante de un documento
académico o científico al que acompaña.
A. CONTEXTO DE USO
El abstract se emplea cuando en un texto académico o científico como un artículo, ensayo o
ponencia se desea describir de manera abreviada el documento, para que un lector juzgue
rápidamente su contenido. Se encuentra frecuentemente en documentos académicos o
científicos como artículos, ponencias, ensayos, tesis, disertaciones, reportes técnicos,
informes, entre otros.
B. PROPÓSITO
Sirve para sintetizar de manera objetiva y precisa el contenido y la organización de un
documento para que el lector obtenga una idea general de lo que trata.
C. ESTRUCTURA Y CARACTERÍSTICAS
El número de palabras de un abstract varía dependiendo del tipo de publicación.
Generalmente los abstracts no tienen menos de 120 palabras ni más de 350. El acomodo de
sus elementos es muy importante; deben presentarse en este orden:
1. Planteamiento del problema
2. Propósito
3. Marco teórico
4. Metodología
5. Resultados o hallazgos
6. Conclusión
Los abstracts normalmente cumplen con dos estilos o tipos esenciales: los que sintetizan el texto
denominados informativos, y los que se utilizan para las presentaciones de eventos académicos,
llamados descriptivos.
UNIVERSIDAD DE CONGRESO - LICENCIATURA EN CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
CÁTEDRA: INGLÉS – DOCENTE: TP DAIANA ACIAR
Los informativos: Por lo general se usan para investigaciones largas, deben
cubrir todos los componentes del estudio de investigación en una versión
condensada incluyendo los resultados. Además, aunque pueden tener
extensión hasta de una página, la información contenida debe ser precisa, los resultados
deben ser exactos y, al final, se debe colocar un listado de palabras clave que abarquen
todo el contenido del artículo.
Los descriptivos: Se usan para documentos cortos, explican el propósito, la meta y los
métodos de investigación pero dejan de lado la sección de los resultados. Al final, se
debe colocar un listado de palabras clave que abarquen todo el contenido del artículo.
¿CÓMO SE ELABORA?
Para facilitar la elaboración del abstract puedes utilizar el proceso narrativo de una historia.
Después de todo el abstract sintetiza, de principio a fin, todo lo ocurrido en una
investigación.
“Esto estudiamos”
“Así lo hicimos y esto aprendimos”
“Esto significa”
Sigue estos pasos: