Está en la página 1de 13

WORKSHOP: GETTING STARTED AS A TRANSLATOR

EDUARDO SILVA OJEDA

GESTION LOGISTICA

SERVICIO NACIONAL DE APRENDIZAJE

2019
Actividad de aprendizaje 5

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo globalizado


ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos. Hablar idiomas, al
menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es una apuesta hacia el futuro
sino que es imprescindible para el presente. Y aunque en los últimos años el chino, el
ruso, e incluso el español se han reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en
determinados sectores como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el
mundo de los negocios.
Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel internacional y,
por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer negocios en otros países y
abrir las fronteras a proveedores y clientes internacionales. En otras palabras, es
necesario contar con talento humano capaz de establecer puentes de comunicación entre
diferentes culturas.
De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El impacto de la
globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una respuesta inmediata y por
ende, es necesario estar preparado para comprender textos en la lengua de los negocios
y así mismo, dar una respuesta inmediata.
Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing guidelines
evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario de su área de
especialidad para determinadas tareas específicas, como la evaluación y producción de
traducciones.
Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita


1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework: developing
guidelines, al igual que el material complementario disponible para la presente
actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una vez
complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento
correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link dispuesto
para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener información de
fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted asistirá para completar el
segundo momento de la presente evidencia.

Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para discutir


brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección “Critical thinking” del
taller Getting Started with translation. Además de la discusión de las mencionadas
preguntas, el tutor indagará por su opinión respecto a las diferentes tareas que
usted completó mediante la elaboración del taller Getting Started with translation.
No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to express your
opinion” además de los diferentes aspectos de pronunciación de inglés estudiados
en actividades de aprendizaje anteriores.
Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices seleccionados por
su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su instructor o


compañeros. Recuerde que aunque este momento es de interacción grupal, su
interacción y desempeño (correcto uso de vocabulario, estructuras gramaticales y
pronunciación) se evaluarán de manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una videoconferencia, se


recomienda consultar el video: Ingresar como participante en Blackboard Collaborate,
ubicado en el botón Tutoriales del menú del programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:


1. Clic en el título de la evidencia.
2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.
Workshop: Getting started as a translator
As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with technical
vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts containin technical
information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary

After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing guidelines”,
read the given definitions and complete the followig crossword.
Across
1. The act of producing more of something than is needed, or to produce
too much. R. OVERPRODUCTION

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste. R. FLOW

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be distinguished


from a contractor or subcontractor, who commonly adds specialized input to
deliverables. Also called vendor. R. SUPPLIER

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state, used


as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good. R. RAW MATERIALS

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals. R. BUDGET

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand placed
on it. Also called critical resource. R. BOTTLENECK
Down
2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in
different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort. R. ERGONOMICS
3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to a
wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another business. R.
RETAILER
4. Desire for certain good or service supported by the capacity to purchase
it R. DEMAND
5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,
quarter, or year) that can be achieved with current resources, maintenance
strategies, product specifications, etc. R. CAPACITY
6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the intangible
attributes or qualities. R. INVENTORY
7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also called
forecast demand. R. DEMAND FORECAST
8. The comparison of what is actually produced or performed with what can
be achieved with the same consumption of resources (money, time, labor,
etc.). It is an important factor in determination of productivity. R.
EFFICIENCY
9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or overcoming
job dissatisfaction and employee alienation arising from repetitive and
mechanistic tasks. Through job design, organizations try to raise
productivity levels by offering non-monetary rewards such as greater
satisfaction from a sense of personal achievement in meeting the increased
challenge and responsibility of on1e's work. Job enlargement, job
enrichment, job rotation, and job simplification are the various techniques
used in a job design exercise. R. JOB DESIGN
10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees or
machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle time,
allowed time, or downtime. R. WAIT TIME

1 3   4 5 7
V 2E R  P U T 6I O  
1
O R O D C N D
R   N E
          E   E   A            
8
G   V
E
        T   M   P           M
F L O W A E
9
        A       A           A
F N N
          I   N   C           N
I O   T
          L   D   I           D
1
C   O W
    M     E       T       0
  F
1
I   1 R A
    I     R     Y           O
E   Y I
    C                         R
1
N 2 U P P L I E R  
    S                     T   E
C
                      C        
1
Y 3   W  A T E R   A L S A
    R A   M         I          
S
                               
B U D G E T
1
                    4          
B O T L E N E C K
1
5   T                          
B. Understanding Word categories

Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical category.
Check the example:
English Term Spanish Translation Gramatical Category
Supply chain Cadena de Noun phrase
abastecimiento
supply chain Administración de la Noun phrase
management cadena de
abastecimiento
flow of goods Flujo de mercancías Noun phrase
storage of goods Almacenamiento de Noun phrase
mercancías
point of origin Punto de origen Noun phrase
point of consumption Punto de consumo Noun phrase
consumer Consumidor Noun
supplier Proveedor Noun
customer Cliente Noun
provider Proveedor Noun
network Red Noun
procurement Adquisición Noun
transformation Transformación Noun phrase
warehousing and Almacenamiento y Noun phrase
distribution distribución
intermediate product Producto intermedio Noun phrase
finished product Producto terminado Noun phrase
to meet customers’ Para satisfacer los Noun phrase
requirements requisitos de los clientes
re-engineering Re- ingeniería Noun
freight and transport Costo de flete y Noun phrase
costs transporte
destination market Mercado de destino Noun phrase
seasonal trends Tendencias estacionales Noun phrase
import and export Regulaciones de Noun phrase
regulations importación y
exportación
customs duties and taxes Derechos de aduanas e Noun phrase
impuestos
inventory management Administración de Noun phrase
inventario
delivery services Servicios de entrega Noun phrase, plural
order fulfilment Orden completa Noun phrase

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the possible problems in the result. You
can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a possible
solution for each case.

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of La logística es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, which de las esferas, que del artículo “La” una de las
still have potential todavía tiene antes de esferas que
as far as improving potencial en lo que Logísticas. aún tiene
performance is respecta a mejorar -En español, el potencial en
concerned. el rendimiento. término logística cuanto se
se debe utilizar en refiere al
singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del
se debe utilizar en rendimiento.
singular porque
nos estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El mercado -en español el El mercado
market has grown logístico global ha termino logística global de la
radically over the crecido se logística ha
years. radicalmente a lo utiliza en singular, crecido
largo de los años. por ende, mercado radicalmente
también debe ir en sobres los
singular. años
The main customer Los principales No aplica No aplica
groups served by grupos de clientes
the logistics atendidos por la
industry are parcel industria de la
and documents logística son los
express delivery servicios de
services, paquetería y
warehousing and entrega urgente de
distribution, etc. documentos,
almacenamiento y
distribución, etc.
Efficient logistics La logística -termino logística y Sistemas de
and transportation eficiente y el en singular lo logística y
system are sistema de mismo que transporte
important transporte son eficiente. Y en eficientes son
prerequisites of the requisitos previos plural los sistemas importante
development of any importantes para el pues se habla de prerrequisitos
economy. desarrollo de 2. Transporte y del desarrollo
cualquier logística de
economía. cualquier
economía.
The art and science El arte y la ciencia -la forma correcta El arte y la
of delivering goods de entregar es ciencia y la ciencia de
with speed and productos con traducción de entrega de
precision can help rapidez y precisión godos para el bienes con
businesses operate pueden ayudar a contexto que nos rapidez y
more efficiently, las empresas a aplica, seria precisión
lower costs and operar de manera “bienes” la puede
gain new más eficiente, traducción ayudar a
customers. reducir costos y correcta operar
ganar nuevos mas
clientes. eficientemente,
reducir costos
y
ganar nuevos
Clientes.
Logistics has La logística ha De nuevo la forma La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo del termino evolucionado a
centuries to largo de los siglos logística debe ser través de los
become an integral para convertirse en en singular. siglos para
part of every una parte integral convertirse en
business. de cada negocio. una parte
integral de
cada
negocio

D. Identifying tenses

Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them.
Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la
business logistics industria de logística
industry continued comercial de los EE. UU.
to grow at an Continuó creciendo a un
unprecedented ritmo sin precedentes.
rate.
 Global competition Simple past La competencia global
began to spread in comenzó a extenderse
the 1970s and en
accelerated in the la década de 1970 y se
1990s. aceleró en la década de
1990.
 Logistics has Simple past La logística ha
evolved evolucionado a lo largo
throughout de
centuries to los siglos para
become an convertirse
integral part of en una parte integral de
every business. cada negocio
 Globalization is Present perfect La globalización sigue
still moving avanzando hoy.
forward today.
 Since 2000, the Present Simple Desde 2000, la industria
rail freight industry del transporte de
has undergone a mercancías por
remarkable ferrocarril ha
transformation. experimentado una
notable transformación.
 Logistics has been Present perfect La logística ha jugado un
playing a papel fundamental en el
fundamental role desarrollo global durante
in global casi 5,000 años
development for
almost 5,000
years.
 Since the Present perfect Desde la construcción de
construction of the las pirámides en el
pyramids in antiguo
ancient Egypt, Egipto, la logística ha
logistics has made logrado un progreso
a remarkable notable.
progress.
 Recently, Present Recientemente, las
innovations have innovaciones se
become vital to volvieron
meet customer vitales para cumplir con
expectations. las expectativas del
cliente
 Now, the company Present perfect Ahora, la compañía está
is working on a trabajando en un nuevo
new project. proyecto
 Usually, freight Present Por lo general, los
forwarders transportadores
organize shipping organizan
of various goods. el envío de varias
mercancías
 Now, the ABC Present perfect Ahora, la Compañía ABC
Company is está expandiendo sus
expanding its instalaciones de
production producción para incluir
facilities to include una nueva línea de
a new product Productos.
line.

E. Critical Thinking

Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?

First I should have known the basic concepts of logistics and the terms in
English.

2. According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.

At first, yes, because you are not familiar with the terms and grammar.
However, over time it is easier.

3. What do you think is necessary to do a correct translation?

Actually, it is very necessary to know the vocabulary and grammar that is


used in logistics when translating.

4. According to your experience, what is the most difficult aspect about


translation?

Maybe the very technical terms that are used in the texts.
Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de
aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria de
la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

También podría gustarte