Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mail: ecotoursboquilla@hotmail.com
La Boquilla plaza Principal
www.ecotoursboquilla.com
Nit: 806.006.996-1
cel:
RECEIVING TOURISTS WITH FOLCLORIC ANIMATION “GAITA FOLCLORICA AT THE
ECOTOUR`S DOCK”
WELCOMING COCTAIL (Coconut water or Bottle of water)
PERSONALITED GUIDE (IN ESPAÑOL OR ENGLISH)
TOUR IN CANNOE (made of wood), THROUGH TNE NATURAL TUNNELS OF MANGROVE.
VISIT TO “JUAN POLO’S LAGOON” PANORAMIC
BACK TO ECOTOURS DOCK.
FOLCLORIC SHOW WITH TYPIC DANCES FROM THE REGION
Fraternalmente,
www.ecotoursboquilla.com
Nit: 806.006.996-1
Guianza personalizada / Personal Guide of Birds
Cóctel de bienvenida (coco frió) / Cocktail (coconut water or bottle of water)
Recorrido en canoa por los manglares
Visita parque de las aves, Cienaga de Juan Polo / Visit to the Birds park into the Lagoon and ecosystem of
Mangroves
cel:
Educacion sobre el ecosistema de manglares y laguna costera / Education about ecosystem of mangrove (flora and
wildlife)
Panorámica de La Cienaga de la virgen / Visit to La Virgen’s Lagoon (panoramic)
Recorrido por el túnel del amor y visita a la isla del pescador / Visit to Juan Polo’s Lagoon and the Fisherman island
(panoramic)
Tour through the natural mangrove tunnels ( El Chago, the Love tunnels)
Transporte ida y vuelta / transportation round trip
Salida 2 tarde/ afternoon: 4:00 p.m. A 6:30 p.m.
TOUR 2.
Recorrido Etnoturistico y Tour en los manglares.
Walking Etnotour at the Fishing Village
En “La Boquilla”, pueblo afro de pescadores, usted realizara una caminata etnoturistica, donde recorrerá la historia de este pueblo de pescadores que
data de más de 250 años, con tradiciones culturales marcadas, con la alegría que caracteriza los pueblos de la costa Caribe colombiana, una entretenida
caminata por las calles empedradas y arenosas, con paradas o estaciones importantes que enmarcan la vida del pueblo afro de pescadores:
La Boquilla is a fishing village its population comes from afrocolombian ethnic groups, this village is localated to the north of Cartagena de Indias
city, this village has more than 250 years of foundation, it has many cultural traditions, rich history, its people are very happy and their traditional arts
of production comes from fishing and Gastronomie,
1) La primera estación: cementerio y centro de vida de La Boquilla / The first step. Cemetery of La Boquilla
Llamado San Francisco de Asís, se sepultaban niños, mientras que los adultos cuando morían eran llevados a un pueblo cercano, aquí se estará por
espacio de 10 minutos / begining at the cemetery where a local guide tells stories about the composition of the community, how boquilleros live, the
main activities of the natives.
2. Segunda parada: Puesto o Centro de Salud. / Communitarian Medical center.
El centro de salud de la boquilla, jugó un papel importante en la construcción de sociedad boquillera, hoy día es un centro de primer nivel y es
reconocido por todos y cada uno de los miembros de la comunidad, aquí se estará por espacio de 5 min / Our local guide talks about medical situation
and all things related with that.
3. tercera parada, taller al aire libre de talla en madera / Artisan man wooden workshop
Un nativo de la comunidad, dedicado a la pesca toda su juventud, vio como podía combinar lo vivido en sus faenas de pesca y llevarlo a la talla en
madera, también de arte religioso. Aquí se está alrededor de 10 min / this stop is the first interaction between visitants and local people; the artisan
show is models and his designs
4. cuarta parada, La placita, plaza principal / The main street – La Placita
Esta es una de las partes más emblemáticas, en esta plaza se solía cantar y bailar la popular música de bullerengue y fandango, en las fiestas de
noviembre y junio / This is the most important square of the community where the fandangos (traditional dance originaly from African rhythms) were
performed by older women and man.
Mail: ecotoursboquilla@hotmail.com
6. Sexta familia de tradición pesquera / Traditional fishing family.
Se llega a una de las familias más tradicionales de la comunidad, no solo por su tradición pesquera si no porque sus antepasados participaron en la
www.ecotoursboquilla.com
constitución de la población, luego se visita la iglesia católica, el colegio de bachillerato, Bar Zanzibar, kiosco el Bony / Our visitors take a sit and talk
with patron de pesca “boss of fishing” tell us how is the fishing activities, his tools, and stories from the sea.
Nit: 806.006.996-1
Luego tomar una canoa y entrar al ecosistema de manglares entre tuneles naturales, / Then you take a wooden canoe driven by a native captain direct
to the dock where the canoes are. And get on board an adventure into the natural tunnels of mangroves and coastal protected lagoon feel touching with
nature, migratory and endemic birds.
7. septima parada Restaurante típico / typical lunch
Aquí nos dirigimos al restaurante típico frente al mar, para tomar el almuerzo típico (porción de pescado, sopa de pescado, arroz con coco, ensalada,
patacones y una bebida), luego regreso al hotel a las 3.30 pm / One of the most traditional thing at the fishing village is the gastronomy and visitors
taste the typical plate with fish, plantains and coconut rice.
cel:
Nº Pax 1 pax 2 a 8 pax 9 a 15 pax
Tour 2. Etnoturistico cop cop cop usd
con transporte 115.000 90.000 75.000 0
sin transporte 75.000 70.000 60.000 0
TOUR 3
BOSQUE DE MANGLARES
MANGROVES FOREST
En La Boquilla pueblo de Pescadores, a solo 15 minutos del centro de la ciudad de Cartagena de Indias disfrute de un tour entre los
túneles naturales de manglares en la calmada Cienaga de Juan Polo, / “La Boquilla”, where you have the possibility to do a trip
in an original wooden canoe driven by a captain from the village, this tour is for group and individuals.
Guianza personalizada / Local Guide
Cóctel de Bienvenida / Cocktail (coconut water or bottle of water)
Visita a la Ciénaga de Juan Polo / Visit to Juan Polo’s Lagoon (panoramic)
Recorrido por los Túneles Naturales de Manglares /Tour through the natural mangrove tunnels (The Love, The
Happiness and Remember tunnels)
Educación sobre ecosistema de manglares y medio ambiente / Education about ecosystem of mangrove (flora and
wildlife)
Mail: ecotoursboquilla@hotmail.com
Transporte ida y vuelta
Mínimo 1 pax.
www.ecotoursboquilla.com
Nit: 806.006.996-1
1 pax 2 a 5 pax 6 a 9 pax
privafo 7 a 10 pax
Tour 3. Bosque de Manglares cop cop cop cop
con transporte 90.000 65.000 60.000 55.000
sin transporte 68.000 58.000 42.000 30.000
Tarifa neta
con descuento especial para temporadas, Solo para temporadas pactadas en el programa.
cel:
Mangroves forest cop cop cop
con transporte 75.000 58.000 48.000 40.000
Sin transporte 58.000 38.000 27.000 20.000
Guia conocedor del area en ingles adicional, por grupo $80.000
TOUR ESPECIAL. 4
PESCA Y COCINA NATIVA EN PUEBLO AFROCARTAGENERO
FISHING AND NATIVE COOKING
AFROCARGENERO VILLAGE
Acompañado de un nativo pescador se van a una faena de pesca y aprender a armar los equipos de pesca para cangrejos y se
aventuran a la capturas de peces con redes tradicionales, luego cocinar en la casa del pescador los peces y cangrejos capturados /
living a real adventure learning to fish with local fisherman catching crabs, fishes with traditional nets, then all fishing product are
cooking with You into a native family, in order to prepare a local recipe accompanied with patacones or coconut rice,
after that delicious food take a nap in a hammock on the beach.
Mail: ecotoursboquilla@hotmail.com
con transporte 120.000 98.000 88.000 75.000
Tarifa neta
www.ecotoursboquilla.com
con sin transporte 90.000 75.000 55.000
1 pax 2 a 5 pax 6 a 9 pax
Nit: 806.006.996-1
privado 7 a 10 pax
Tour 4. Pesca y Cocina Nativa /
fishing tour and Native cooking cop cop cop cop
con transporte 95.000 76.000 58.000 50.000
Sin transporte 80.000 58..000 48.000 38.000
Guia conocedor del area en ingles adicional, por grupo $80.000
descuento especial para temporadas, Solo para temporadas pactadas en el programa.
cel:
TOUR 5
DANZA TIPICA ENTRE NATIVOS – COMUNIDAD AFRO
TRADITIONAL DANCE AMONG NATIVE PEOPLE
Aprender de la mano de NATIVOS los ritmos típicos y los pasos de champeta (baile local), caminar por las calles arenosas conversar
con los vecinos, disfrutar el plato típico (sopa de pescado, arroz con coco, porción de pescado, patacones y ensalada) frente al mar,
disfrutar de un tour en canoa entre los manglares. / To learn from people of fishing village and to feel its culture, through its
typical rhythms of tropical music under the sound of drummers and steps of champeta (tradicional dance), then walk along the
beach, talking with neighbors, and then taste a tradicional and deliciuos food comprised by (patacones, protion of fish, coconut rice,
soup of fish, salad) in front the caribbean sea, after; walk with your guide until the dock of canoes to enter into the deep of the
ecosystem of mangroves and coastal lagoon.
www.ecotoursboquilla.com
Nit: 806.006.996-1
TOUR 6
MANGLARES PUEBLO DE PESCADORES
MANGROVES ECOSYSTEM AND PUNTA ICACOS BEACH
Disfrute de un paseo en canoas típicas en madera, conducida por nativo experto en el ecosistema que le llevar por entre los hermosos
túneles naturales de manglares, atravesando La Cienaga de “Juan Polo”, hasta la playa del Pueblo de Pescadores / Enjoy the
natural mangrove tunnels and visit “Juan Polo’s Lagoon” or just relax in the “Punta de Icacos”, on an idilic, calm
beach, where you can read a book or to swim or lay on the beach taking sun.
cel:
Mail: ecotoursboquilla@hotmail.com
La Boquilla plaza Principal
www.ecotoursboquilla.com
Nit: 806.006.996-1
cel:
TOUR 7.
VOLCAN DEL TOTUMO – MANGLARES
TOTUMO VOLCANO AND MANGROVES TRIP
Después de tomar un baño medicinal de lodo volcánico, en el rustico Volcán del Totumo, en la Población de Galerazamba, conozca
“La Boquilla” pueblo de pescadores donde será guiado a bordo de una canoa de madera por el Bosque de Manglares, en la Ciénaga
de Juan Polo y por ultimo disfrute un plato típico de pescado y patacones / After a bath in medicinal volcanic mud you can get
to know the fishing village “La Boquilla” where you have the possibility to do a trip in an original wooden cannoe
driven by a native from village
www.ecotoursboquilla.com
Nit: 806.006.996-1
Guia local personalizada / Personal local Guide
Tour al Volcán del Totumo (Galerazamba) / Tour to Totumo Volcano Mud
Subida al Volcán de lodo / Entrance to Volcano (for 30 minutes)
cel:
Cocktail (coconut water or bottle of water)
Visita a la Ciénaga de Juan Polo / Visit to Juan Polo’s Lagoon (panoramic)
Recorrido en canoa por los Túneles Naturales de Manglares /Tour through the natural mangrove tunnels (The
Love, and The Happiness tunnels)
Educación sobre Ecosistema de Manglares y Medio Ambiente / Education about ecosystem of mangrove (flora
and wildlife)
Almuerzo Típico (arroz con coco, patacones, posta de pescado, ensalada, sopa y una gaseosa) / Typic Food
(patacones, coconut rice, sweet salad, fish soup , portion of fish and a soda)
Recreación y Deportes / Sports and recreation (volleyball and beach soccer
Playa, Mar y Sol / Beach, see and sun
Transporte ida y regreso
Nº Pax 1 pax 2 a 4 pax 5a9 10 a 15 pax
Tour 7. Volcan del Totumo - cop cop cop cop
Manglares
con transporte 255.000 145.000 125.000 100.000
sin transporte
BOSQUE DE MANGLARES ESPECIAL BACKPAKERS
MANGROVES TROPICAL TREES - TAYLOR MADE TOUR
Vive a solo 20 minutos de Cartagena una experiencia UNICA e INOLVIDABLE dentro de los túneles naturales de MANGLARES,
apreciando de cerca cientos de aves, crustáceos, pescadores locales en faena diaria. / “Just 20 minutes from the old city of
Cartagena, you will live a unique and unforgettable experience inside the tunnels and lagoons surrounded by
MANGROVES TREES, Living a realistic trip on board an original wooden canoe driven by a local captain
www.ecotoursboquilla.com
Nit: 806.006.996-1
Guianza personalizada / Local Guide (lo recogemos en su hotel)
Visita a la Ciénaga de Juan Polo / Visit to Juan Polo’s Lagoon (panoramic)
Recorrido por los Túneles Naturales de Manglares /Tour through the natural mangrove tunnels (The Love, The
Happiness and chago tunnels)
Educación sobre ecosistema de manglares y medio ambiente / Education about ecosystem of mangrove (flora and
wildlife)
Transporte en bus urbano a la comunidad solo 25 minutos / Transportation in urban buses it is just 25 minutes
cel:
Hora de salida: 9:00 a.m.
Mínimo 2 pax.
Opcional Almuerzo típico (arroz con Coco, patacones, ensalada, porción de pescado, sopa de pescado, frente al mar)
valor $13.000 cop por persona.