Está en la página 1de 244

1

ANTECEDENTES

A través de este Consenso de Normas los miembros de la Asociación Internacional de


Contratistas de Buceo han acordado apoyar las Operaciones de Buceo Comercial
dentro de los Estados Unidos de América y a las compañías miembros domiciliadas
fuera de los Estados Unidos. Se recomienda que las compañías miembros, los Flag
States y otros cuerpos nacionales usen estas Normas como guía para la conducción
de operaciones de buceo comercial seguras.

Representan la filosofía de operaciones colectivas de varios cientos de compañías


miembros de la ADCI y han sido desarrolladas cuidadosamente con el fin de publicar
las Normas Mínimas necesarias para la conducción de una operación de buceo
comercial básica, conducida ya sea Costa Afuera o Tierra Adentro. Como en
cualquier actividad las Normas Mínimas desarrolladas aquí no pueden sustituir la
Planeación cuidadosa y la Seguridad del trabajo, ni las condiciones probablemente
encontradas.

En todos los casos sigue siendo responsabilidad del Supervisor del equipo de
buceo asegurarse de que se hagan las disposiciones necesarias para
incrementar la tripulación o equipo necesario para conducir la operación
designada de una manera coherente y con los estándares más altos de
seguridad.

Las Normas de la ADCI están basadas en los requerimientos actuales de las


regulaciones Federales de Estados Unidos y también, en las prácticas y
procedimientos de la industria del buceo comercial representadas por más de 200
compañías de buceo miembros. Han sido desarrolladas cuidadosamente para
garantizar a los usuarios un máximo grado de seguridad si sus contenidos son
seguidos cuidadosa y continuamente y si son reconocidas como normas mínimas, de
manera que ninguna operación de buceo sea conducida sin ellas.

Nada de lo contenido aquí tiene la intención de reemplazar o suplantar


regulaciones, códigos, o normas aplicadas por los cuerpos estatales o
nacionales fuera de la jurisdicción de los Estados Unidos.

La Asociación Internacional de Contratistas de Buceo reconoce la validez de


2

los Códigos y Normas desarrollados por otras organizaciones Internacionales


reconocidas, tales como, pero no limitadas a Sociedades de Clasificación de
Buques, IMCA, IMO, Institutos de Normas, etc. Las compañías miembros de
esta Asociación que operan fuera de la jurisdicción de los Estados Unidos
pueden necesitar seguir esos Códigos o Normas preparados por terceros. Sin
embargo, si se requiere que también cumplan con otras Normas o Códigos,
las compañías miembros continúan con el compromiso de cumplir con los
requerimientos mínimos de las Normas de la ADCI además de cualquier otro
requerimiento que pueda ser aplicado.

Se debe prestar especial cuidado a la apropiada y completa planeación y evaluación


de cualquier operación de buceo comercial. Estas normas establecen un treshold
mínimo bajo el cual ninguna compañía debe considerar una operación segura.
Ninguna recopilación de procedimientos de normas puede anticipar todas las
condiciones operacionales que puedan ser encontradas y, como consecuencia, ningún
usuario de estas Normas puede asumir la seguridad de la operación simplemente
porque está siguiendo esta guía.

Ninguna norma puede incluso sustituir al sentido común, el buen criterio, o la


continua preocupación por la seguridad. Se reconoce que en una situación de
emergencia el cumplimiento total de las Normas y Códigos puede no ser posible. En
tales circunstancias y para minimizar los riesgos se debe preparar e implementar
cuidadosamente un plan de respuesta de emergencia.

Registro de los Cambios

Esta quinta edición del Consenso de Normas de la ADCI para operaciones de Buceo
Comercial reemplaza a la Cuarta Edición, fechada en 1992.

Cambio No. Fecha Descripción del Cambio No. Página

Nota Especial
3

Una publicación técnica tiene valor solamente en la medida en que se mantenga


actualizada. La Asociación Internacional de Contratistas de Buceo actualiza
periódicamente el Consenso de Normas para Buceo Comercial y Operaciones
Submarinas con el fin de reflejar nuevos avances y procedimientos en los campos del
buceo comercial y las operaciones submarinas. Estas actualizaciones se harán
mediante cambios periódicos o revisiones importantes, y serán registradas en la
página titulada Registro de los Cambios y una vez sean aprobados por el Board de
Directores se publicarán en la página web www.adc.int.org.

Las copias del Consenso de Normas para Buceo Comercial y Operaciones


Submarinas están disponibles en:

Association of Diving Contractors International


5206 FM 1960 West
Suite 202
Houston, TX 77069
Teléfono (281) 893-8388, Fax (281) 893-5118
http:/www.adc.int.org

Se le solicita a todas las personas, contratistas, clientes, miembros de la ADC


Internacional, u otros cuerpos preocupados por la seguridad del buceo comercial y las
operaciones submarinas enviar, a la dirección que está arriba, críticas constructivas o
recomendaciones para mejorar las Normas. El Board de Directores de la ADCI es
responsable de la aprobación final de cualquier cambio a estas normas.

Para cualquier información o actualización publicada de esta edición, vaya a


la página de la Asociación Internacional de Contratistas de Buceo: www.adc-
int.org
4

SECCIÓN UNO

DISPOSICIONES GENERALES

1.0 DISPOSICIONES GENERALES


5

I. ALCANCE Y APLICACIÓN

A. Propósito

El propósito principal de estas normas es obtener la máxima seguridad y bienestar


para los buzos comerciales.

Estas normas se aplican a todo tipo de trabajo, en la costa o costa afuera, que
involucre operaciones de buceo. El objetivo de estas normas es complementar las
reglas y regulaciones gubernamentales aplicables, así como complementar los
códigos industriales de las prácticas seguras para las operaciones de buceo.

Nada de lo que contenga este manual reemplazará cualquier ley, regla o regulación de
alguna agencia gubernamental.

B. Leyes Preservativas

Se estipula y declara expresamente que en una situación de emergencia en la que se requiera


el salvamento de personal, cualquier compañía de buceo, sus funcionarios, directores, agentes
o empleados pueden actuar en desacuerdo con las recomendaciones y procedimientos de
operación establecidos en estas normas.
6

SECCIÓN DOS

REQUISITOS DEL PERSONAL

I. REQUISITOS DEL PERSONAL


7

A. General

Cada persona comprometida en operaciones de buceo debe cumplir los requisitos


Necesarios para el trabajo asignado. La designación de los niveles de destreza en
Estas normas incluyen tres (3) elementos principales:

* Competencia Técnica

* Experiencia en el Campo

* Competencia en el Buceo

Las personas asignadas a actividades específicas de buceo deberán poseer lo


Siguiente:

1. Conocimiento y destreza obtenida mediante entrenamiento o experiencia en


lo siguiente:

* Técnicas y procedimientos de buceo

* Procedimientos de emergencia

* Fisiología relacionada con el buceo

* Equipos de buceo

* Primeros auxilios y R. C. P.

2. Estar familiarizado con los procedimientos y tener habilidad en el uso de


herramientas, equipo y aparatos asociados con las tareas asignadas.

3. Las personas que se desempeñan como buzos, o que de otra forma están
expuestas a condiciones hiperbáricas, deben poseer calificaciones físicas
para tales actividades como las presentadas en la Sección II, “Requisitos
Médicos” (Págs. 2-6), y que se encuentran detalladas en la Sección III, titulo
“Recomendaciones y Normas Médicas” (Págs. 2-9). Estas calificaciones
físicas deben ser documentadas en un Formulario de Examen Físico e Historia
Clínica de la ASOCIACIÓN DE CONTRATISTAS DE BUCEO.
8

4. Las personas que operan cámaras de descompresión deben tener conocimiento


sobre el funcionamiento de la misma.

5. Las personas involucrada en las operaciones de ROV deben tener conocimiento en


lo siguiente:

 Construcción de ROV
 Lanzamiento y recuperación del ROV
 Limitaciones del ROV
 Responsabilidades de la tripulación del ROV
 Riesgos eléctricos del ROV

2.2 Calificaciones en el Nivel de Entrada

El personal que aspire a entrar a la profesión de buzo comercial o a la operación de


vehículos maniobrados a control remoto debe tener el título de bachiller o su
equivalente. El requisito mínimo para formar parte de una tripulación de buceo es que
el aspirante debe ser un Tender/Buzo y para hacer parte de un equipo ROV debe ser
un Piloto/Técnico. El Tender/Buzo debe obtener las calificaciones mínimas de
entrada, relacionadas con la Experiencia, Habilidad Técnica y Destreza en el Buceo,
mediante la culminación exitosa de un curso formal de estudios. El Técnico/Piloto de
ROV debe haber terminado un curso formal o un entrenamiento equivalente a 287
horas de instrucción en asuntos relacionados con su profesión. El Tender/Buzo
también debe cumplir con los requisitos del Párrafo 2.1.3, así mismo haber
terminado un curso formal en una escuela acreditada, escuela militar, o equivalente
cuyo currículo, como mínimo, incluya lo siguiente:

Nota: El Departamento de Trabajo (OSHA) de los Estados Unidos considera que un


empleador cumple el Código de las Regulaciones Federales, si la documentación
demuestra que el buzo terminó un programa de entrenamiento acreditado, a un nivel
apropiado(ej. aire o gas mezclado suministrado desde la superficie), en una escuela de
buceo comercial dentro de un estado en particular, una escuela militar, una escuela del
gobierno o en una escuela acreditada de la Asociación de Educadores de Buceo Comercial
(ACDE).

El empleador también debe presentar evidencia documentada que demuestre el nivel de


entrenamiento de los buzos contratados bajo las normas nacionales publicadas por el
Instituto Americano de Normas Nacionales (ANSI) y la Asociación de Educadores de Buceo
Comercial (ACDE); ANSI/ACDE 01-1998 Norma Nacional Americana para Buzos, Norma
para el Entrenamiento Mínimo del Buzo
9

OSHA considera que el empleador debe cumplir con los requisitos de entrenamiento de los
buzos del Código de Regulaciones Federales para cualquier buzo empleado, presentando la
“Tarjeta de Certificación de Buzo Comercial de la ADCI” válida para demostrar el nivel
de entrenamiento apropiado.

ASIGNATURAS: NIVEL DE ENTRADA BUZO/TENDER HORAS


 Principios de Físicas del Buceo 12.5
 Aplicación de la Fórmula 12.5
 Tablas de Descompresión con Aire y Procedimientos de Descompresión 30
 Anatomía y Fisiología Relacionada con el Buceo 18
 Enfermedades Causadas por el Buceo, Heridas y Aspectos Fisiológicos 12
 Tratamiento de las Heridas y Enfermedades del Buzo 30
 Primeros Auxilios para Buzos y CPR 16
 Gases Nocivos y Espacios Confinados 2
12
 Riesgos Ambientales en el Buceo
 Cámara Hiperbárica y Equipo Asociado 16
 Función y Nomenclatura del Equipo de Buceo Liviano 24
 Procedimientos y Técnicas del Equipo de Buceo Liviano 40
 Planeación de las Operaciones 12
 Normas, Registros y Logs de Buceo para Operaciones de Buceo Comercial. 12
 Dibujos, Lectura del Programa Detallado de Acción, Redacción de Informes 8
 Buceo con Gas Mezclado 30
 Introducción a la Soldadura y Corte Submarinos 24
6
 Seguridad Industrial y Costa Afuera
Total: 317
10

ASIGNATURAS: NIVEL DE ENTRADA PILOTO/TÉCNICO HORAS


Primeros Auxilios/ CPR 8
Alto Voltaje 8
Hidráulica Industrial 45
Fibra Óptica 8
Lock Out-Tag Out 4
Sonar 4
Aparejo 8
Política/Normas 24
Movilización/Desmovilización 8
Entrenamiento en el Campo 50
Conocimientos básicos en Electrónica/Electricidad 120
Total 287

La Asociación Internacional de Contratistas de Buceo también reconoce los


certificados de entrenamiento formal que incluyen, pero no se limitan a:

Certificados de Buzos Suministrados desde la Superficie:


 Esquema Australiano de Acreditación de Buzo Parte 3
 Categoría Canadiense Buzo 1
 Canadiense–Buzo con Gas Mezclado Suministrado desde la Superficie a 70m
 Canadiense–Buzo Abastecido desde la Superficie Sin Restricción a 50m
 Holandés–Parte 1 – Buzo Dependiente de la Superficie
 Finlandia–División Nacional de Suministro desde la Superficie
 Dinamarca-Buzo Suministrado desde la Superficie a 50m
 Francés Clase 2
 HSE Abastecido desde la Superficie (con llenado costa afuera - offshore top up)
 HSE Parte 1 (De Transición Parte 1 – publicado entre 7/1/81 – 12/31/81
 Italia-OTS.BF
 Nueva Zelanda-Parte 1
 Noruega-Buzo desde la Superficie NPD
 Sur África – Clase II

Certificados de Buceo en Campana Cerrada:


 Esquema Australiano de Acreditación de Buzo Parte 4
 Canadiense – Buceo en Campana
 Canadiense – Buzo Categoría 2
 Canadiense – Buzo Categoría 3
 Holandés – Buceo en Campana Parte 2
 Francés – Clase 3
11

 HSE Parte II (de Transición Parte II – Publicado entre 7/1/81 – 12/31/81)


 HSE Campana Cerrada
 Italia-OTS.AF
 Nueva Zelanda Parte 2
 Noruega NPD Buceo en Campana
 Sur Africa – Clase I

Las personas que posean los certificados indicados arriba están aptas para aplicar a la
Tarjeta de Buzo Comercial de la Asociación Internacional de Contratistas de Buceo según
lo estipula esta norma. Esta tarjeta identifica al portador como un buzo comercial
entrenado formalmente o técnico / piloto de ROV en la categoría de nivel de entrada. Las
certificaciones de categorías de un nivel más alto pueden ser expedidas a personas que
muestren evidencia documentada y verificable de haber cumplido los prerrequisitos para
dicha categoría.
El personal que haya trabajado previamente en operaciones de buceo comercial o
actividades con ROV y que no reúna la calificación de entrenamiento establecida aquí,
debe ser calificado por el contratista que lo empleó estableciendo que ha logrado un grado
equivalente de entrenamiento mediante la combinación de la experiencia en el campo y un
entrenamiento formal en el salón de clases soportado por la documentación que valide esa
información.

La Asociación Internacional de Contratistas Buceo no funciona como una


organización educativa y tampoco aprueba, certifica o acredita a las escuelas que
participan en el entrenamiento de personal. Espera que las escuelas miembros
obtengan y preserven la acreditación apropiada de agencias bajo cuya jurisdicción sus
requisitos educativos deben ser mantenidos y además, les proporciona instrucciones
teniendo en cuenta las guías reconocidas tales como ANSI/ACDE 01 (versión actual)

2.3 Habilidad y Experiencia Mínima Requeridas

1. Un ascenso más allá de Tender requiere una cantidad mínima de experiencia


En el campo y destreza en el Buceo. Las calificaciones técnicas adicionales
requeridas son detalladas por separado en el Párrafo 6.28, Procedimientos de
Operaciones Específicas para el modo apropiado de buceo, bajo el título
“Calificaciones Mínimas del Personal”.

2. La Experiencia en el Campo es definida como los días transcurridos (costa


afuera, lagos, muelles, ríos, etc.) en operaciones de buceo como miembros de un
equipo a un nivel de competencia determinado por el entrenamiento previo y la
eficiencia demostrada.
12

3. Destreza en el Buceo: Establece un número mínimo de buceos de trabajo a mar


abierto requeridos para obtener varias designaciones. Todos los buceos deben ser
realizados durante un período de 24 meses inmediatamente antes de expedir la
designación. El trabajo debe ser realizado durante cada buceo y con una
apropiada supervisión. Todos los buceos deben tener un mínimo de 20
minutos de duración en el fondo. Varios buceos de corta duración pueden ser
combinados para igualar el buceo de 20 minutos de duración requerido en el
fondo.

4. Para obtener ascensos o designaciones superiores, se requiere que el aspirante


haya cumplido el programa de entrenamiento y adquirido la experiencia requerida
para todas las asignaciones inferiores.

5. En términos generales, cualquier Otro Personal que haya estado involucrado en


operaciones submarinas pero no como buzos comerciales debe realizar un programa
que conduzca a determinar su competencia.

Calificaciones Mínimas:
 Nivel de Entrada del Buzo / Tender
Entrenamiento formal como buzo comercial de por lo menos 317 horas
documentada de instrucción en los temas establecidos arriba.

 Nivel de Entrada del Piloto/Técnico de ROV


Entrenamiento formal consistente en por lo menos 287 horas documentadas de
instrucción en los temas establecidos abajo.

 Buzo con Aire (Gas Mezclado) desde la Superficie

1. Para avanzar más allá del nivel de entrada Tender/Buzo un individuos que no
haya recibido por lo menos un total de 625 horas de entrenamiento formal en
una escuela acreditada, escuela militar, o equivalente, debe completar un
entrenamiento adicional en el trabajo de manera registrada en los siguientes
temas/disciplinas para ser verificado por los empleadores.
13

ASIGNATURAS HORAS
Participación del Aprendiz en Operaciones de la Cámara 44
Principios de Navegación & Equipo 25
Aplicación Práctica de Navegación y Equipo 60
Mantenimiento del Umbilical de los Buzos 12
Trabajo Submarino Utilizando Equipo de Buceo Liviano 65
Herramientas de Buceo 24
Sistemas de Agua Caliente 2
Introducción a la Soldadura en la Cubierta 26
Equipo de Soldadura en la Cubierta 12
Técnicas de Corte con Oxigeno y Acetileno 10
Aplicación Práctica del Método de Corte con Oxigeno y Acetileno 12
Compresores y Motores Marinos 16
Total: 308

2. La competencia técnica apropiada al modo de buceo específico como se indicó


en el Párrafo 3.5, Procedimientos de Operaciones Específicas.

3. Un mínimo de 100 Días en el Campo para (Buzo de Aire) o, un mínimo de 100


Días en el Campo de buceo con aire más 50 Días en el Campo de actividad con
Gas Mezclado para Buzos (de Gas Mezclado).

4. Un mínimo de 30 Buceos de Trabajo para (Buzo de Aire) o, un mínimo de 50


Buceos de Trabajo con aire más 10 buceos con Gas Mezclado para (Buzo de
Gas Mezclado).

 Otros
La competencia técnica según sea apropiado para el modo de buceo
específico como se detalló en los requisitos del Programa de Tarjeta de
Certificación de la ADCI o sección apropiada a esas normas.
Para avanzar más allá del Nivel de Entrada de Técnico/Piloto de ROV un
individuo debe desempeñarse en el medio ambiente operacional para obtener
conocimiento específico y demostrar su habilidad para pilotear un ROV. En
esta norma se establece el número específico de días en el campo y horas de
pilotaje junto con una descripción de los requisitos basados en el
conocimiento.

2.4 Libro de Registro (Log Books) Personal del Buzo.


14

Todos los Buzos deben llevar un Dive Log personal (Log Book de Buzo Comercial
de la ADCI) o equivalente en el que detallará todas las exposiciones
hiperbáricas. El Log Book debe tener la identificación del Buzo incluyendo
fotografía, firma, y dirección residencial. En el Log Book se debe registrar como
mínimo, la siguiente información:

 Nombre y dirección del contratista de buceo.


 Fecha del buceo.
 Nombre u otra denominación, ubicación del sitio de buceo o de la embarcación,
desde donde fue llevada a cabo la operación de buceo.
 Profundidad máxima alcanzada en el buceo.
 Hora en que deja la superficie, tiempo en el fondo y hora en que llega a la
superficie durante cada exposición hiperbárica.
 Intervalo en superficie, sí el buceo incluye tiempo para descompresión.
 Tipo de aparatos de respiración y mezcla usada.
 Tareas ejecutadas
 Tipo de denominación de la tabla de descompresión y programa usado.
 Cualquier DCS o herida ocurrida durante el buceo.
 Sección de comentarios.
 Firma del Buzo.
 Firma del Supervisor.
 Espacio para la firma del contador o el sello de la compañía de buceo.

Las páginas adicionales deben mostrar:

 Fechas de los exámenes físicos, firmados por el Médico.


 Un registro de todas las sesiones pertinentes de entrenamiento
 Un registro de todas las pruebas y mantenimientos de los equipos
 Un registro del tipo de casco del buzo, número de serie y una inspección anual del
casco debidamente verificada según se requerido por el fabricante del equipo.

El Buzos debe presentar a las autoridades de la compañía cada tres meses (pero
no inferior a los intervalos anuales) su Log Book Personal para la verificación y
sello.

2.5 Libro de Registro (Log Book) del Personal del ROV


15

El personal del ROV debe mantener un Dive Log personal para registrar como
mínimo la siguiente información:
 Fecha del buceo
 Título del trabajo en el momento del buceo
 Compañía ROV para quien se realizó el trabajo
 Tipo, nombre y número de serie del ROV
 Número de buzos
 Ubicación desde donde se realizó el buceo
 Profundidad del buceo
 Descripción del trabajo de buceo
 Tiempo de duración del buceo

Todo lo que se registre en el Log Book debe ser aprobado por el director o supervisor
en el sitio. Si el supervisor no está en el sitio, es responsabilidad del operador del
ROV tener los buceos registrados aprobados en la primera oportunidad.
Es responsabilidad del operador del ROV llenar apropiadamente su Log Book
personal en todo momento y tenerlo siempre en el sitio de trabajo.

2.6. Supervisor de Buceo Designado

El Supervisor de buceo encargado de las operaciones de buceo comercial será


designado por escrito de manera que pueda ser revisado por las autoridades
competentes. Antes de dar inicio a cualquier operación de buceo comercial la persona
encargada de establecer comunicación con todo el personal debe conocer la identidad
del mismo. Una copia de la designación escrita del supervisor será entregada a las
autoridades competentes a la llegada al sitio de trabajo.
1. Se nombrará una persona calificada para que se encargue de cada operación de
buceo.

2. Las responsabilidades de cada persona designada deben incluir la planeación


del trabajo, coordinación, registro y pronta respuesta a cualquier emergencia
relacionada con el trabajo, al igual que el conocimiento de todos los reglamentos
gubernamentales apropiados. (Ver Deberes del Supervisor de Buceo)

2.7 Supervisor del ROV Designado


16

El Supervisor del ROV encargado de las operaciones deberá ser designado por escrito
de manera que pueda ser revisado por las autoridades competentes. Antes de dar
inicio a cualquier operación con ROV la persona encargada de establecer
comunicación con todo el personal debe conocer la identidad del mismo. Una copia
de la designación escrita del supervisor del ROV será entregada a las autoridades
competentes a la llegada al sitio de trabajo.

1. Se nombrará una persona calificada para que se encargue de cada operación del
ROV.

2. Las responsabilidades de cada persona designada deben incluir la organización


/ manejo del equipo, reporte de accidentes, uso efectivo del sistema de seguridad,
conocimiento de las regulaciones apropiadas y entrenamiento del personal bajo
supervisión. (Ver Deberes del Supervisor del ROV)

2.8 REQUISITOS MÉDICOS

2.8.1 General

A las personas empleadas como buzos, o que de otra forma están sujetas a
condiciones hiperbáricas, la ADC les exige los siguientes exámenes médicos (o
equivalentes):

1. Un examen médico inicial, excepto los estipulados en el Párrafo 2.9.2


enunciado abajo.

2. Exámenes periódicos:
 Se recomienda anualmente, mínimo cada dos (2) años
 Anualmente, si es mayor de 35 años

3. Exámenes después de sufrir heridas o enfermedades relacionadas con el buceo


según sea necesario para determinar su aptitud para regresar a las actividades de
buceo.

2.8.2 Examen Físico

1. Para personas empleadas como buzos o que de otra forma están sujetas a
condiciones hiperbáricas, el examen inicial, y los periódicos, incluyen lo
siguiente:
17

 Historia Laboral
 Los exámenes requeridos en la Tabla 1, según sea necesario (2.8.4)
 Cualquier examen necesario para establecer la presencia de cualquier condición
de descalificación, relacionada en el Párrafo 2.8.6 de esta sección
 Cualquier examen adicional que el Médico considere necesario para
preparar el reporte escrito requerido en el Párrafo 2.8.5 de esta sección.

2. Si, durante el año, la persona se ha hecho un examen médico completo


comparable con el examen inicial de esta sección y si los resultados de este
examen, no indicaron la presencia de anomalías significantes que afecten los
órganos, sistemas, o la salud en general de la persona, o de cualquiera de las
condiciones relacionadas en el Párrafo 2.8.6 de esta sección: se considera que
dicho examen satisface los requisitos del examen inicial, excepto que haya habido
un accidente (enfermedad, accidentes, etc.) durante el curso de ese año que pueda
haber ocasionado un cambio en la condición médica del individuo. Si este es el
caso, será necesario hacer un nuevo examen médico completo.

2.8.3 Examen Después de Sufrir Heridas o Enfermedades.

1. Cualquier persona que se desempeñe como Buzo o que de otra manera


esté expuesta a condiciones hiperbáricas, tendrá que hacerse un examen después
de haber sufrido una enfermedad o herida relacionada con el buceo, que
requiera hospitalización durante 72 horas o más, (a menos que las leyes estatales
o locales determinen otra cosa) o haber sufrido una enfermedad de
descompresión conocida, con daños al sistema nervioso central o audio
vestibular, o embolia gaseosa.

2.8.4 TABLA 1 - EXAMEN MEDICO PARA BUCEO


18

EXAMEN INICIAL PERIÓDICO OBSERVACIONES


Historia & Físico X X Incluye predisposición a la inconsciencia,
vómito, ataque cardíaco, problemas con el
transporte de 02, pérdida seria de sangre o
cualquier otra cosa que según la opinión del
médico interferirá con el trabajo submarino
efectivo.
Rayos X , Tórax X X PA (Proyección: 14” x 17” mínima.)

Rayos X, Huesos y X Se requiere inicialmente como lo indica el


Articulaciones médico.
EKG: Standard (12L) X Se requiere inicialmente para establecer la
línea de base, anualmente después de los 35
años, según lo indica el médico.
EKG: Prueba de Estrés Se requiere solamente si lo indica el
médico.
Función Pulmonar X X Necesario.
Audiograma X X Audiometría; audiograma por conducción
ósea, indicado médicamente.
EEG Se requiere solamente si lo indica el
médico.
Agudeza Visual X Se requiere inicialmente y como lo indique
el médico.
Ceguera ante los Colores X Se requiere inicialmente.
Hemoglobina, Hematocrito, X X
Recuento de Glóbulos
Blancos
Urianálisis de Rutina X X

2. No se debe permitir que un Buzo regrese a trabajar o que esté sujeto a


condiciones hiperbáricas, a menos que tenga autorización de un Médico.

3. El Médico debe determinar la clase de examen que necesita el buzo, para de


esta manera poder conocer la naturaleza de la herida o enfermedad.
19

2.8.5 Reporte Escrito Presentado del Médico.

Cada vez que se requiera un examen médico, el Doctor debe emitir un reporte escrito
donde manifieste la condición física de la persona y su aptitud para estar en
actividades de buceo comercial o hiperbáricas. El Formato escrito del Examen
Físico debe estar acompañado por una copia de la Historia Clínica de la ADCI o
su equivalente.

El médico que realice el examen debe tener experiencia y haber sido entrenado en
esta clase de examen si no lo es, debe consultar otro médico que si lo esté.

2.8.6 Condiciones que Causan Descalificación.

Una persona que presente algunas de las siguientes condiciones, determinadas por el
examen médico, será descalificada para realizar actividades de buceo o
hiperbáricas:

 Historia de ataques diferentes a las convulsiones febriles de la infancia.


 Enfermedad cística o de cavidad de los pulmones, obstrucción o
enfermedad restrictiva de los pulmones o neumotórax recurrentes.
 Inhabilidad crónica para igualar la presión del oído medio y seno.
 Enfermedad o daño importante del sistema nervioso periférico o central.
 Alcoholismo crónico, abuso de droga o antecedentes de psicosis.
 Importantes anomalías cardíacas.
 Hemoglobinopatías importantes.
 Malignidades importantes.
 Bastante deficiencia Auditiva.
 Osteonecrosis importante.
 Condiciones crónicas que requieran continuo control médico.
 Embarazo.

2.8.7 Retiro de las Condiciones Hiperbáricas

Con base en los resultados del examen médico, se determinará si la salud del
paciente está materialmente dañada para continuar exponiéndose a condiciones
hiperbáricas. El Médico en su reporte escrito indicará las limitaciones o
restricciones que se deban aplicar a las actividades de la persona.

2.8.8 Registro Médico


20

1. Se debe mantener y establecer un registro médico preciso, sujeto a las


especificaciones médicas de esta sección. El registro debe incluir aquellos
exámenes físicos especificados aquí, además de los del Formato de
Examen Físico / Historia Clínica de la ADCI y los reportes escritos del
Médico.

2. El registro médico se debe mantener por lo menos cinco (5) años, a partir de la
fecha de la última exposición hiperbárica, a menos que la ley indique lo contrario.

2.9 RECOMENDACIONES Y NORMAS MÉDICAS

2.9.1 Introducción.

Las siguientes recomendaciones son establecidas por la ASOCIACIÓN


INTERNACIONAL DE CONTRATISTAS DE BUCEO para ser usadas con los
Formatos de Examen Físico / Historia Clínica de la ADCI. Tratan aspectos
específicos relacionados con la aptitud física de la persona para bucear.
Estas normas se ofrecen, en la mayoría de los casos, como requisitos mínimos.
Se requiere que el uso de estas normas sea enfrentado con el buen juicio del medico
que realiza el examen. Cuando el Médico que practica el examen tiene dudas sobre
la aptitud médica del paciente, debe hacer consultas, buscar otras opiniones y
recomendaciones de un especialista en el campo. Debe prestar mucha atención
a las historias clínicas y de buceo presentadas anteriormente. En general, se
requiere de un gran nivel de salud física y mental para bucear. Como consecuencia,
además de excluir las condiciones médicas que conllevan a una descalificación,
los Doctores deben identificar y prestar especial cuidado a enfermedades
mentales o físicas menores, crónicas, temporales o recurrentes, que puedan distraer
la atención del Buzo y lo lleve a ignorar factores relacionados con su propia
seguridad y la de otras personas.

ALTURA PESO MAX. ALTURA PESO MAX.


Pulg. (cm) Lbs. (Kg.) Pulg. (cm) Lbs. (Kg.)
21

64 (162.56) 164 (73.80) 72 (182.88) 205 (92.25)


65 (165.10) 169 (76.05) 73 (185.42) 211 (94.95)
66 (167.64) 174 (78.30) 74 (187.96) 218 (98.10)
67 (170.18) 179 (80.55) 75 (190.50) 224 (100.80)
68 (172.72) 184 (82.50) 76 (193.04) 230 (103.50)
69 (175.26) 189 (85.05) 77 (195.58) 236 (106.20)
70 (177.80) 194 (87.30) 78 (198.12) 242 (108.90)
71 (180.34) 199 (89.55)

El espectrum del buceo comercial incluye tareas industriales ejecutadas por debajo
de la superficie para profundizar el buceo de saturación. Las descripciones de
trabajo y hasta las incapacidades del límite de trabajo deben variar
mucho. Las normas, en general, se aplican a todos los buzos. Algunas
consideraciones deben ser dadas al asunto de la historia médica, historia
laboral, edad, etc.

No hay una edad mínima o máxima límite, siempre que se cumplan los
requisitos. Sin embargo, la ADCI si restringe la expedición de las Tarjetas de Buzo
Comercial a personas que tengan 18 años o más. Es muy importante tener en
cuenta la necesidad de que los Buzos tengan reservas adecuadas de aptitud
cardiovascular y pulmonar para emplearlas en casos de emergencia. La falla de
estas reservas puede posiblemente conducir a la culminación de una carrera de
buceo profesional.

El Médico debe emitir un juicio profesional adecuado para determinar si, en


circunstancias particulares, se puede garantizar una prueba adicional. La
descalificación por no cumplir cualquiera de estas normas debe ser determinada
caso por caso y relacionada solamente con las funciones específicas de trabajo de la
posición para la que está siendo aplicada, asumiendo que no se puedan hacer
acomodaciones razonables.

Sobre la aplicación por una compañía o individuo y de acuerdo con el médico que
realiza el examen, las circunstancias médicas particulares pueden justificar que una
variación se presente hasta el próximo examen físico periódico del buzo. En ese
momento la variación permitida está sujeta a la revisión y observación del médico
que realiza el examen. Los médicos que hacen los exámenes deben tener una lista
de las funciones esenciales del trabajo (Descripción del trabajo) para revisarlas
con cada examen físico de buceo comercial. El médico tiene el compromiso de
22

dar cualquier recomendación con el fin de hacer las correcciones razonables


necesarias para que una persona pueda cumplir estas normas.

Los ítems nombrados dentro de estas normas se refieren a las casillas del
Formato de Examen Físico / Historia Clínica de la ADCI. Estos
formatos se consiguen en las oficinas de la ADCI y todos los Médicos
que practiquen exámenes físicos de buceo de la ADCI, deben usarlos.

Si desea cualquier aclaración de las normas recomendadas, favor contactar a la


Asociación Internacional de Contratista de Buceo.

2.9.2 Normas para los Exámenes Físicos de la ADCI

La historia del paciente es registrada en las páginas 2-19 a la 2-20 del formato
establecido. Las páginas 2-21 y 2-22 son usadas para registrar los hallazgos
específicos durante la conducción del examen.

Los siguientes enunciados se refieren a y explican las casillas enumeradas de los


Formatos de Examen Físico de la ADCI de las páginas 2-21 y 2-22. En estas
normas se anexa una copia de muestra de los mismos. El empleo de ellos brinda
calidad y consistencia en toda la industria del buceo comercial. Se pueden
conseguir en la Oficina de la ADCI.

# 1 Nombre Registrar

# 2 Número de Seguro Social Registrar

# 3 Altura No se establecen límites

# 4 Peso Se aplicarán las normas de peso relacionadas a


continuación. Si un Buzo excede
estas normas y el Médico competente opina
que el aumento se debe a una
aptitud física y construcción muscular, es
conveniente una variación. Los
individuos que estén dentro de estos pesos,
pero que presentan un exceso de
tejidos adiposos serán descalificados.
#5 Temperatura El Buzo debe estar libre de cualquier
enfermedad / infección que pueda
23

causarle una temperatura anormal.

# 6 Tensión Arterial La tensión arterial cuando la persona está en


descanso no debe exceder de
140 / 90 mm Hg. En caso de
hipertensión aparente, se debe
hacer diariamente repetidas mediciones de
Tensión Arterial; antes de tomar
una decisión final.

# 7 Pulso / Ritmo Taquicardia persistente, arritmia severa,


excepto del tipo de senos,
disturbios importantes del corazón o del
sistema vascular serán motivos
de descalificación.

# 8 Higiene Debe ser buena

# 9 Nutrición Debe ser buena

# 10 Físico Registrar

# 11 Visión a Distancia Debe tener una visión en ambos ojos, corregida a


20/40, O.U.

# 12 Visión de Cerca Sin corregir - J16

# 13 Visión de Colores Registrar

# 14 Campo de Visión Debe ser normal, cualquier discrepancia debe ser


documentada

# 15 Lentes de Contacto Registrar si se usan

# 16 Cabeza, Cara y Cuero Las Causas de rechazo pueden ser:


Cabelludo a) Deformaciones del cráneo como
depresiones, exóstitis, etc., a un grado tal
24

que le impida al individuo usar el equipo


requerido.
b) Deformaciones del cráneo de cualquier
grado, asociado con la evidencia
de Enfermedad Cerebral, Médula Espinal o
Nervios Periféricos.
c) Pérdida o ausencia congénita de la
sustancia ósea del cráneo.

# 17 Cuello Las Causas de rechazo pueden ser:


a) Nervios cervicales, si es sintomático.
b) Quistes congénitos de origen fisura
branquial o aquellos que se desarrollan de
los remanentes del conducto tiroglosal, con
o sin vías fistulosas.
c) Fístula, drenaje crónico, de cualquier tipo.
d) Contracción espástica de los músculos del
cuello, persistente y crónico.

# 18 Ojos Patologías activas o cirugía previa en los ojos


puede ser causa de restricción o
rechazo.

# Fundus (Fondos) Sin patología.

Del # 20 Hasta el # 24 Oídos, Las siguientes condiciones ameritan


Nariz, Garganta y Trompa de descalificación: enfermedad aguda,
Eustaquio. otitis crónica seria u otitis media, perforación
de la membrana del tímpano,
(#23), cualquier obstrucción respiratoria,
de la faringe o nasal, sinusitis
crónica, impedimentos para hablar debido a
defectos orgánicos o inhabilidad
para igualar la presión debido a cualquier causa.

# 25 Boca a) Los candidatos deben tener un alto grado


de salud dental, cualquier
anomalía de la dentadura o mal formación
de la mandíbula podría afectar la habilidad
del buzo para retener, en forma fácil y
25

segura, la boquilla del


equipo estándar de buceo; debe descalificarse.

b) Las prótesis dentales movibles no se deben


usar mientras se bucea.

c) Registre la fecha de su Rayo - X dental más


reciente. Registre el nombre y dirección del
odontólogo para conseguir el examen de
Rayos - X en caso de necesitarse para
identificación en la autopsia.

# 26 Pulmones y Pecho Pulmonar: Defectos adquiridos y congénitos


(Incluyendo Senos) que puedan afectar o
restringir la función pulmonar, causar
obstrucción del aire o afectar
el equilibrio de perfusión - ventilación, serán
motivos de descalificación, tanto
para el inicio como continuación de un
entrenamiento. En general, las
enfermedades pulmonares u obstrucciones
crónicas de cualquier tipo, serán motivo de
descalificación.

#27 Corazón (Presión, Sistema Cardiovascular: No debe haber


Tamaño, Ritmo, Sonidos). evidencia de enfermedades
cardíacas y cualquier arritmia se debe investigar.

# 28 Pulso Registrar

# 29 Sistema Vascular Sistema Cardiovascular: Este sistema no debe


presentar ninguna anomalía de
importancia. La taquicardia y arritmia
persistentes excepto del tipo
26

sinus, evidencia de arteriosclerosis (en el


examen se debe incluir un examen
oftalmológico de los vasos de la retina),
várices y hemorroides marcada,
serán causas para descalificación.
# 30 Abdomen y Víscera a) La úlcera péptica debe ser motivo de
rechazo, a menos que se cure o
cicatrice y el candidato halla, dure o
tenga por lo menos tres (3) meses sin
medicación.
b) Cualquier otra enfermedad
gastrointestinal crónica (Ej: Colitis
ulcerativa, Colelitiasis)
son motivos de rechazo.

No. 31 Hernia Cualquier hernia abdominal es motivo de


rechazo, a menos que se haga
una corrección satisfactoria.

No. 32 Sistema Endocrino Cualquier desorden endocrino que requiera


control diario o intermitente es motivo de
descalificación. Diabetes, tratada ya sea con
insulina, agente hipoglicémico
oral o dieta controlada es causa para
descalificación.

No. 33 Sistema G.U. a) Enfermedades venéreas serán motivo de


( Genital – Urinario ) expulsión, hasta que sean
tratadas adecuadamente.
b) Evidencia o historia de nefrolitiasis se debe
investigar y tratar por
completo.

c) Evidencia o historia de mal funcionamiento o


retención del sistema
urinario, se debe investigar y tratar.

No. 34 Extremidades Cualquier daño en la función músculo -


27

superiores (Resistencia, esquelético se debe evaluar


ROM). cuidadosamente con los requisitos generales
que puedan interferir con la
ejecución de la persona como Buzo.

No. 35 Extremidades Cualquier daño en la función músculo -


inferiores (Excepto los pies) esquelético, se debe evaluar
cuidadosamente con los requisitos generales
que puedan interferir con la
función de la persona como Buzo.

No. 36 Pies Cualquier daño en la función músculo -


esquelético, se debe evaluar
cuidadosamente con los requisitos generales que
puedan interferir con la función de
la persona como Buzo.

No. 37 Columna Vertebral Cualquier daño de la función músculo -


esquelético o de la estructura
esquelética se debe evaluar cuidadosamente con
los requisitos generales que puedan
interferir con la función de la persona como Buzo.

No. 38 Piel - Vasos No debe haber enfermedad crónica, aguda o


Linfáticos activa en la piel o en el sistema
linfático.

No. 39 Ano y Recto Cualquier condición que interfiera con la


función normal, Ej: estrechamiento, prolapso,
hemorroides severa, puede ser causa de
descalificación.

No. 40 Tono Esfínter Analizar y Registrar

No. 41 Examen Pélvico Debe estar dentro de los límites normales. El


embarazo en cualquiera de sus
etapas es motivo de descalificación.
Cualquier desorden menstrual
manifestado por hemorragia prolongada o
28

anormal, al igual que dolores


fuertes es motivo de descalificación.

No. 42 Examen Sensorial Un examen completo del sistema nervioso


Neurológico periférico y central debe mostrar el
funcionamiento normal, pero anomalías menores
localizadas tales como: parches
de anestesia, son permisibles siempre que se
pueda excluir enfermedad
generalizada del sistema nervioso. Cualquier
historia de ataque (aparte de las
convulsiones febriles de la infancia) cirugía
intracraneal, pérdida del conocimiento, fuerte
herida a la cabeza que involucre una inconsciencia
o conmoción cerebral momentánea, son causas
de rechazo. Si hay dudas sobre la gravedad de
la herida en la cabeza, se
recomienda hacer estudios y consultas especiales.

No. 43 Nervios Craneales Hacer y Registrar

No. 44 Reflejos Deben ser normales, cualquier anomalía debe ser


documentada y estar libre de
patología.

No. 45 Función Cerebral Probar y Registrar

No. 46 Resistencia y Tono Examinar y Registrar


de los Músculos

No. 47 Propriocepción – Examinar y Registrar


Sterognosis

No. 48 Romberg Hacer y Registrar

No. 49 Unterberger Opcional (Si se hace, Regístrelo).


(Balance)
29

No. 50 Nistagmus Hacer y Registrar

No. 51 Sensaciones Hacer y Registrar

No. 52 Diferentes Registrar los hallazgos y comentarios


Observaciones y Diagrama
Dermatome

No. 53 Uroanálisis Incluye color ph, gravedad específica, glucosa,


albúmina, micro y todos los resultados deben estar
dentro de los límites normales.

No. 54 Pruebas de Sangre a) Hematología: Cualquier anemia importante


o historia de enfermedad hemolítica se debe
evaluar; cuando se debe a un estado variante
de hemoglobina, será motivo de descalificación.
b) Serología / Prueba de SIDA: Si es positivo,
causa rechazo hasta que se aclare y trate
adecuadamente.
c) Todos los candidatos para labores de buceo
deben haberse realizado un examen del
SIDA y de Sickle Cell (Célula Hoz) y se debe
anotar en el registro de salud.

No. 55 Función Pulmonar Pruebas de la función pulmonar:


a)Todos los Buzos deben hacerse pruebas
periódicas de la función pulmonar
para establecer el Volumen Espiratorio Forzado a
un (1) segundo (FEV1) y Capacidad Vital
Forzada (FVC), registrando la mayor de las
tres (3) medidas. Usando los Estándares CECA.

b) Un FEV1 / FVC x 100 radio por debajo del


75% requieren pruebas
adicionales especiales de la función pulmonar para
determinar la aptitud. El “1” significa FEV en “un”
segundo.

No. 56 Rayos- X a) Rayos - X 17 del pecho - sin patología dentro


de límites normales.
30

b) Espina sacro - lumbar


c) Huesos largos - cualquier lesión, especialmente
yuxta - articular, se debe
evaluar para determinar la aptitud del paciente
para bucear.

No. 57 Electrocardiograma Exámenes ECG: Todos los buzos deben tener un


estándar de descanso 12 ECG en el examen inicial
y anualmente después de los 35 años.

No. 58 Audiograma La pérdida de la audición en cualquiera de los


oídos de 35 dB o más, a
frecuencias hasta de 3.000 Hz y 50 dB o más, a
frecuencias superiores a 3.000 Hz hasta un
mínimo de 6.000 Hz, indica que el candidato
debe visitar a un especialista para obtener su
opinión, a menos que el médico que haga el
examen esté convencido que esta pérdida de
audición no vaya a progresar por las continuas
actividades de buceo. Cuando haya dudas de la
función de los laberintos, se requiere un
examen especial.

No. 59 SMA – 12 Opcional, si se hace se debe registrar.

No. 60 Pantalla de Droga Hacer y Registrar

2.9.3 Psiquiátrico

La naturaleza especial de los deberes del buceo requiere una evaluación cuidadosa
de la aptitud temperamental y emocional del individuo. Los desórdenes en
la personalidad, psicosis, inmadurez, inestabilidad características antisociales
serán causas de descalificación. Tartamudeo severo descalifica. Cualquier
evidencia de enfermedad psiquiátrica presente o pasada será motivo de
descalificación, a menos que el Médico que practique el examen dictamine
que es de naturaleza menor y que no es recurrente. Se debe prestar
particular atención a cualquier evidencia presente o pasada sobre el abuso de
31

alcohol o droga. Cualquier anomalía se debe registrar en el bloque No. 52 del


Formulario de Examen Físico.

2.9.4 Temperamento

La naturaleza especial de los deberes del buceo requiere una evaluación cuidadosa
de la aptitud temperamental y emocional del individuo. Síntomas recurrentes o
enfermedad orgánica del Sistema Nervioso, serán motivos de descalificación. No se
aceptará ninguna persona con cualquier clase de epilepsia, o que haya sufridos
heridas en la cabeza con secuelas o desorden de personalidad. Las
tendencias neuróticas, inmadurez emocional o inestabilidad, mal
comportamiento, serán motivo de descalificación. Tartamudez y otro
impedimento para hablar descalifican. El intelecto debe ser normal. Cualquier
anomalía se debe registrar en el Bloque No. 52 del Formulario de Examen Físico.

SECCIÓN 3.0
32

CERTIFICACIÓN DE
BUZO COMERCIAL,
PERSONAL DEL ROV,
Y TÉCNICO - MEDICO BUZO

Asociación Internacional de Contratistas de Buceo

3.0 CERTIFICACIÓN DE BUZO COMERCIAL, PERSONAL DEL ROV, Y


TÉCNICO - MÉDICO BUZO

3.1 GENERAL

3.1.1 Requerimiento
Las compañías miembros de la Asociación Internacional de Contratistas de Buceo
(ADCI) emplea a personas para realizar labores como Buzos Comerciales, Técnicos
de Apoyo de Vida, Técnicos / Pilotos de ROV y Técnicos Médicos - Buzo. Estos
individuos deben tener un entrenamiento adecuado de acuerdo con la edición actual
del Consenso de Normas de la ADCI para Buceo Comercial y Operaciones
33

Submarinas, y continuarán luego su carrera mediante entrenamiento en el trabajo y la


experiencia y el liderazgo demostrados en el campo.

3.1.2. Calificación
Los diplomas emitidos por organizaciones militares o civiles tienen el propósito de
dar fe que un individuo ha recibido el entrenamiento formal básico necesario para
entrar al campo vocacional. Tales instrumentos no son utilizados para verificar que el
graduado se haya desempeñado como buzo comercial, Técnico Médico - Buzo,
Técnico de Apoyo de Vida, Técnico / Piloto de ROV ni para avalar el desempeño de
un individuo que se está trabajando como Buzo Comercial o Técnico de Apoyo de
Vida sin antes haber recibido un entrenamiento adicional en el trabajo a través de la
experiencia en el campo y la demostración real de la competencia.

Nota: El Departamento de Trabajo de los Estados Unidos (OSHA) considera


que un empleador cumple con el Código de Regulaciones Federales si la
documentación presentada demuestra que el buzo culminó el entrenamiento a
un nivel apropiado (o sea, aire o gas mezclado suministrado desde la
superficie) en una escuela de buceo comercial dentro de un estado particular,
en una escuela militar, en una escuela federal o en una escuela acreditada de la
Asociación de Educadores de Buceo (ACDE).

Un empleador también cumple cuando la evidencia documentada demuestra el


nivel de entrenamiento de los buzos empleados bajo el consenso nacional de
normas publicado por el Instituto de Normas Nacionales Americanas (ANSI)
y la Asociación de Educadores de Buceo Comercial (ACDE); ANSI/ACDE –
01 – 1998 Normas Nacionales Americanas para Buzos – Normas Mínimas
para el Entrenamiento de Buzo Comercial.

OSHA considera que un empleador debe cumplir con los requerimientos del
Código de Regulaciones Federales para cualquier buzo empleado quien debe
poseer una “Tarjeta de Certificación de Buzo Comercial de la ADCI” que
valide el nivel de entrenamiento apropiado.

3.1.3 Certificación
Las tarjetas de certificación emitidas por agencias recreativas no son reconocidas para
calificar que un individuo puede realizar actividades de buceo comercial debido a que
no tienen un entrenamiento formal de buceo comercial de una fuente acreditada.

3.2 CAMPO Y APLICABILIDAD


34

La Norma 10-1999 de la ADCI se extiende hasta la Norma de –1997 de la ADCI


para establecer un programa donde los Buzos Comerciales y los Técnicos de Apoyo
de Vida reciban un entrenamiento adecuado, o los Técnicos / Pilotos de ROV puedan
obtener una tarjeta de certificación que indique su calificación y nivel de competencia
como está definido en el Consenso de Normas de la ADCI para Buceo Comercial y
Operaciones Submarinas.

Las tarjetas de certificación emitidas bajo este programa tendrán validez durante un
período de cuatro años a partir de la fecha de su emisión. Pueden ser solicitadas
presentando únicamente la documentación que avale que el aspirante ha terminado el
entrenamiento requerido y la experiencia en el trabajo necesaria para apoyar la
emisión de la tarjeta en el nivel de clasificación apropiado.

Esta norma contiene las siguientes disposiciones:


 Implementada originalmente en 1999, este procedimiento ha sido cambiado para
proporcionar la oportunidad de aplicar y obtener referencia certificada basada en
el entrenamiento o la experiencia ganada. El primer período “grandfather”
expiró el 1º de febrero del 2001 y el segundo el 30 de junio del 2003. Por lo
tanto, las aplicaciones serán manejadas sobre la base de caso por caso. Durante
estos periodos las compañías miembros podían aplicar para obtener la tarjeta de
certificación para su personal mediante la presentación de una carta autenticada,
firmada por un empleado de la compañía responsable solicitando que las tarjetas
de certificación fueran emitidas a personal calificado. Es responsabilidad de la
compañía solicitante asegurar que todos los registros pertinentes estén
disponibles para apoyar la solicitud y la respectiva emisión de cualquier tarjeta
de certificación al nivel de competencia requerido, para que estos registros estén
disponibles se debe solicitar una auditoria.

COMO REFERENCIA A CONTINUACIÓN PRESENTAMOS TODO EL


TEXTO QUE SE CAMBIO
Cambio 1. Se hizo efectivo en julio 2002, un periodo grandfather adicional será
implementado para el Capitulo Latinoamericano y del Caribe y para el
Capitulo Asia Pacífico. Este periodo espirará el 30 de Junio de 2003. Además,
un periodo grandfather de un año será implementado para cualquier capitulo
internacional nuevo aceptado como miembro de la ADCI, el cual tendrá
vigencia de un año a partir de la fecha de aceptación. En el caso de los
capítulos internacionales, cada capitulo establecerá un mecanismo por medio
del cual indicaran los individuos que asisten activamente a la ADCI para
determinar si la aplicación de la tarjeta de certificación de un miembro dentro
de sus capítulos es apoyada por toda la documentación necesaria que refleje el
35

entrenamiento previo y la experiencia actual en el campo del individuo para


quien la aplicación se solicitó. En el caso de las aplicaciones recibidas de las
compañías no miembros, cada capitulo establecerá un procedimiento para
verificar los hechos reportados relacionados con la competencia, la experiencia
en el campo y el entrenamiento.

Cambio 2. Se hizo efectiva el 15 de octubre de 2002, un periodo grandfather


adicional será implementado para considerar el hecho que muchos buzos
comerciales activos en los Estados Unidos y otras naciones han recibido
entrenamiento en el sitio de trabajo. Este periodo grandfaher tradicional
expirará el 30 de julio de 2003. A partir de esta fecha cada aplicación será
manejada caso por caso basado en la documentación presentada. De acuerdo
a esto la experiencia de las personas en el sitio de trabajo con un mínimo de 5
años de actividad documentada ejecutando operaciones de buceo comercial
será elegible presentar una solicitud de certificación si cumplen con todos los
requisitos de estas normas. A las personas que estén en esta categoría se les
solicita documentar su experiencia mediante la presentación de un libro de
registro del buzo totalmente diligenciado y verificable; de no ser posible debe
presentar registros de la compañía totalmente diligenciados y verificables que
demuestren una experiencia completa, adecuada y mínima de 5 años en el sitio
de trabajo, mas un registro de todo el entrenamiento que haya recibido antes y
durante ese periodo.

Cambio 3. Implementado mediante esta publicación, se incorpora en el


proceso los niveles de certificación de:
Supervisor del ROV
Técnico/Piloto Experimentado deL ROV
Técnico/Piloto del ROV
Nivel-Entrada del Piloto/Técnico Médico Buzo del ROV

 Después del 1° de febrero del 2001 toda la documentación requerida por estas
normas es obligatoria. La emisión de Tarjetas de Certificación además de los
procedimientos establecidos arriba, requieren que un empleado de la compañía
testifique que la persona, para quien se solicita la tarjeta de certificación de
buzo, haya cumplido cada una de las etapas de Cualificación establecidas abajo
como “Descripción de la Tarjeta” y que haya disponible un Libro de Registro
del Buzo en el que estos pasos estén consignados con la firma de un Funcionario
de la Compañía o un Supervisor de Buceo responsable.
 En todos estos casos es responsabilidad del empleador asegurar que el portador
de cualquier Tarjeta de certificación ya sea de Buzo Comercial, Técnico de
36

Apoyo de Vida, Técnico Médico-Buzo o Técnico/Piloto de ROV, está


adecuadamente calificado para realizar las tareas definidas más adelante. La
Asociación Internacional de Contratistas de Buceo hará todo lo posible para
verificar la información presentada con el fin de asegurarse que ninguna tarjeta
sea entregada a personal que no haya, en verdad, cumplido los requisitos de
entrenamiento, de ejecución en el sitio, y el número necesario de horas/buceo.
Sin embargo, se debe tener en cuenta que para tomar tal determinación la
Asociación Internacional de Contratistas de Buceo estará retransmitiendo la
información suministrada la cual se asume proviene de una fuente legítima y por
lo tanto, no se responsabiliza por la falla que pueda presentar cualquier
individuo al ejecutar sus obligaciones.
 El empleo de una persona portadora de una Tarjeta de Certificación de la
Asociación Internacional de Contratistas de Buceo es derecho y responsabilidad
de la Compañía empleadora. La Asociación Internacional de Contratistas de
Buceo preparará y enviará a las compañías miembros varios juegos de
cuestionarios guías que pueden ser usados para evaluar el conocimiento del
personal supervisor en cada una de las áreas de certificación (Aire, Gas
Mezclado, Campana/Saturación, ROV). Se recomienda que las compañías
empleadoras utilicen estos cuestionarios y, según sea apropiado y es su deseo,
amplíen la lista de preguntas.

3.3 Descripciones de la Tarjeta de Certificación

1. Nivel de Entrada Buzo/Tender – Nivel de Entrada Buzo/Técnico-Médico


Buzo

Esta tarjeta será emitida por la Asociación Internacional de Contratistas de Buceo sin
ningún costo a todos los graduados de las escuelas miembros de la ADCI que hayan
terminado un programa de entrenamiento de Buzo Comercial, consistente en un
mínimo de 317 horas de instrucción formal de acuerdo con las disposiciones
establecidas por las Normas de la Asociación Internacional de Contratistas de Buceo
incluyendo referencia de la Norma Nacional Americana para Buzos (ANSI) y del
Secretariado de la Asociación de Educadores de Buceo Comercial (ACDE).

Todas las Tarjetas de Certificación de la Asociación Internacional de Contratistas de


Buceo, ya sea como Buzo Comercial, Buzo/Técnico-Médico Buzo y Técnico de
Apoyo de Vida serán entregadas a personal calificado (menos del Párrafo 1) a un
37

costo de $25.00 USD por tarjeta y de acuerdo con los procedimientos establecidos de
aquí en adelante bajo la denominación “Documentación Aceptada”. Estos honorarios
deben ser enviados junto con el formulario de aplicación.

El personal graduado en Escuelas Formales de Buceo Comercial que no son


miembros de la ADCI pueden aplicar para recibir este tipo de Tarjeta de Certificación
a un costo de $25.00 USD por tarjeta, presentando evidencia de que han asistido a un
curso reconocido de instrucción formal compatible con las disposiciones de la
Normas de la ADCI para Buceo Comercial y Operaciones Submarinas incluyendo
referencia de la Norma Nacional Americana para Buzos (ANSI) y el Secretariado de
la Asociación de Educadores de Buceo Comercial (ACDE).

2. Nivel de Entrada Buzo/Técnico Médico

Este tipo de Tarjeta será emitida por la ADCI a los graduados de escuelas acreditadas
y egresados de programas de entrenamiento de una compañía miembro que tenga el
propósito de proporcionare el nivel de entrada a la persona con no menos 317 horas
de instrucción formal en buceo relacionados con los temas establecidos en esta
Norma y en la ANSI/ACDE 01-1998, además debe tener más de 45 horas de
entrenamiento formal y 35 horas de Prácticas Supervisadas.

3. Nivel de Entrada Técnico /Piloto de ROV

Este tipo de tarjeta será emitida por la ADC Internacional a los graduados de escuelas
acreditadas o de programas de entrenamiento de compañías miembros que tengan el
propósito de proporcionar el nivel de entrada al individuo con no menos 320 horas de
instrucción formal. De esa instrucción formal, se le puede dar el crédito a cursos
reconocidos en hidráulica, electrónica y eléctrica, u otros cursos apropiados para la
educación requerida de cada personal.

4. Buzo con Aire Suministrado desde la Superficie

Este tipo de tarjeta será suministrada por la Asociación Internacional de Contratistas


de Buceo a aspirantes que hayan:
a. Terminado un curso formal de instrucción en una escuela de buceo comercial
reconocida, un curso de entrenamiento militar, o equivalente consistente en por lo
menos 317 horas de instrucción.
38

b. Completado por lo menos un entrenamiento adicional documentado en el sitio de


308 horas según lo establecido en las Normas de la ADCI, a menos que lo haya
completado al principio como parte del entrenamiento formal en una escuela de
buceo comercial acreditada, escuela militar de buceo o su equivalente.
c. Culminado por lo menos 100 días en el campo participando en operaciones de
buceo comercial.
d. Haber hecho por lo meno 30 buceos de trabajo.

5. Técnico/Piloto de ROV

Este tipo de tarjeta será emitido por la ADC Internacional a aspirantes que hayan:
a. Terminado un curso formal de instrucción como se indicó arriba.
b. Ejecutado no menos de 150 días en el campo participando en operaciones con
ROV, y
c. Completado 60 horas piloteando ROVs ya sea Clase I, II, IV o V.
Nota: Si es en la Clase IV y/o V; estas serían para los ROVs de Clase I o Clase II
adaptados adecuadamente a esa clase.
d. Ejecutado no menos de 150 días en el campo y 100 horas
piloteando ROVs ya sea de la Clase III, IV o V.

6. Supervisor de Buceo con Aire Suministrado desde la Superficie


Este tipo de tarjeta será emitido por la ADC Internacional a aspirantes que hayan:
a. Completado un adicional de 1200 días en el campo participando en operaciones de
buceo comercial durante los cuales hayan:
 Ejecutado por lo menos 50 buceos de trabajo y se
hayan desempeñado durante un mínimo de 30 días como Asistente del Supervisor
de Buceo con Aire Suministrado desde la Superficie.

7. Buzo con Gas Mezclado


Este tipo de tarjeta será emitido por la ADC Internacional a aspirantes que hayan:
a. Completado por lo menos 100 días en el campo como Buzo con Aire, y
b. Completado por lo menos 50 días en el campo participando en operaciones de
buceo con gas mezclado suministrado desde la superficie durante los cuales
hayan:
 Ejecutado por lo menos 10 buceos de trabajo con gas mezclado.

8. Técnico/Piloto Senior de ROV

Este tipo de tarjeta será emitida por la ADC Internacional a Técnicos/Pilotos de ROV
que hayan:
39

a. Logrado el estatus de Técnico/Piloto de ROV.


b. Completado un total de 300 días en el campo participando en operaciones con
ROV, y
c. Completado por lo menos 60 horas piloteando (Si es Clase I, II, IV o V – con
clases IV o V en vehículos Clase I o II); o completado por lo menos 100 horas
piloteando (Si es clase III, IV o V).

9. Supervisor de Buceo con Gas Mezclado

Este tipo de tarjeta será emitida por la ADC Internacional a buzos con gas mezclado
que haya:

a. Completado por lo menos 350 días en el campo como buzo con aire o gas
mezclado,
b. Completado por lo menos 150 buceos de trabajo como Buzo con aire o gas
mezclado, y
c. Completado por lo menos 30 días de trabajo como asistente de supervisor de buceo
con gas mezclado.
d. Individuos que también estén calificados para trabajar como supervisor de buceo
con aire.

10. Buzo de Saturación / Campana

Este tipo de tarjeta será emitida por la ADC Internacional a buzos certificados que
haya:

a. Completado por lo menos 200 días en el campo como buzo con aire o gas
mezclado
b. Completado por lo menos 100 buceos de trabajo como buzo con aire o gas
mezclado, y
c. Ejecutado por lo menos 30 días de trabajo en apoyo de operaciones de buceo de
Saturación / Campana.

11. Supervisor de Buceo de Saturación / Campana

Este tipo de tarjeta será emitida por la ADC Internacional a buzos certificados que
haya:
40

a. Completado por lo menos 100 días en el campo desempeñándose como Supervisor


de Buceo con gas mezclado, y
b. Completado por lo menos 60 días como asistente del supervisor de buceo de
Saturación / Campana

12. Supervisor de ROV

Este tipo de tarjeta será emitida por la ADC Internacional a técnicos/pilotos senior de
ROV certificados que hayan completado 150 días en el campo como técnicos/pilotos
senior de ROV y 60 horas piloteando la clase de ROV asignada.

13. Técnico Apoyo de Vida

Este tipo de tarjeta será emitida por la ADC Internacional al personal que haya:

a. Completado por lo menos 100 días en el campo como asistente del técnico de
apoyo de vida.
Nota: se recomienda pero no es obligatorio que esta persona haya sido
previamente certificada por lo menos como buzo con aire.

14. Supervisor No – Buzo


Este tipo de tarjeta será emitida por la ADC Internacional al personal que haya:
a. Sido previamente calificado como Supervisor de Buceo (Aire, Gas Mezclado,
Campana/Sat) en la categoría lograda según lo establecido en la parte de
procedimiento de esta norma. Las tarjetas de los Supervisores No – Buzo serán
entregadas solo a personas que hayan estado continuamente activas en la industria
de Buceo Comercial sin una “interrupción” durante un periodo de un año antes de
la solicitud. La renovación de esta tarjeta se hará a personas que se hayan
desempeñado como Supervisores No – Buzo durante por lo menos 3 de los 4 años
antes del vencimiento de la tarjeta de certificación.

15. Técnico – Médico Buzo

Este tipo de tarjeta será emitida por la ADC Internacional una vez una agencia de
acreditación reconocida confirme que la persona para quien se hizo la solicitud ha
reunido todos los pre-requisitos necesarios. La agencia de entrenamiento que hace la
solicitud debe ser reconocida por la ADC Internacional como una compañía miembro
que goza de buena reputación.

3.4 Documentación Aceptada


41

1. Las tarjetas de certificación de la ADC Internacional pueden ser solicitadas por las
compañías miembros de la ADCI manifestando que la persona para quien se
solicita la tarjeta está ampliamente calificada para realizar las tareas en la
clasificación requerida ya sea de Buzo o ROV. Se requiere que las compañías
miembro tengan en el archivo y conserven durante un periodo de cuatro años,
copia de la información que muestra evidencia el individuo para quien se solicito
la tarjeta, en verdad, posee el entrenamiento necesario, experiencia en el campo y
el numero de horas como piloto ó buceo de trabajos requeridos.

2. Se requiere que el personal lleve un Log Book de Buzo Comercial ó de ROV


según sea apropiado.

3. Respecto al personal individual que aspira obtener una tarjeta de la ADC


Internacional (diferente al nivel de entrada de Buzo/Tender) es necesario que haya
evidencia verificable en los formatos indispensables para apoyar la aplicación y,
en el caso del Supervisor de Buceo o Supervisor de ROV que obtengan y
suministren recomendación verificable de las compañías miembros de la ADCI ó
IMCA, quienes tendrán registros de ejecución como Asistente de Supervisor de
Buceo ó Supervisor de Buceo.

4. Las compañías miembros de la ADC Internacional residentes fuera de los Estados


Unidos deben obtener apoyo de la ADCI o de una compañía miembro de IMCA
para poder solicitar las tarjetas de certificación para el personal que está a su
servicio. Esta recomendación puede ser una carta u otro documento que evidencie
que el miembro ADCI o miembro IMCA a trabajado con o empleado personal, u
observado que las operaciones de la compañía miembro no residente cumplen los
Códigos / Normas mínimas de IMCA o de la ADCI.

5. Técnico/Piloto de ROV, Buceo Comercial Miembro de la ADCI o Escuela


Técnico – Medico Buzo.
La aplicación para el nivel de entrada para las tarjetas de certificación puede
hacerse registrando ante la ADCI una lista de los miembros de cada clase junto
con su numero de seguridad social u otro numero de identificación, su fecha de
nacimiento y una fotografía que reúna los requerimientos de esta norma. Las
tarjetas de certificación serán preparadas para cada individuo identificado y de
vuelta al solicitante. Las tarjetas SOLAMENTE pueden ser emitidas a individuos
que realmente se hayan graduado. Cualquier tarjeta enviada a la escuela para
entregársela a una persona que NO se haya graduado debe ser devuelta a la ADCI
para eliminar y remover la información de la base de datos principal.
42

6. Escuelas Militares de Buceo/ de Gobierno o Comercial No miembro de la


ADCI
La aplicación para el nivel de entrada de las tarjetas de certificación para las
escuelas de buceo comercial no miembro de la ADCI serán aceptados bajo las
siguientes disposiciones:

a. Que sean formalmente reconocidas como una escuela acreditada por un ente
del gobierno.
b. Que el curso de instrucción ofrecido sea coherente con los de la Asociación
de Educadores de Buceo Comercial como reconocidos en el Consenso de
Normas de la ADCI para operaciones submarinas y de Buceo Comercial
que incluyan no menos de 317 horas de instrucción formal en los temas
establecidos aquí o, según sea apropiado los contenidos de esta norma
dirigidos al entrenamiento y educación.
c. Que el curso de instrucción ofrecido en todos los casos sea coherente con lo
establecido en el documento ANSI/ACDE – 01 – 1998 del Instituto de
Normas Nacionales Americanas; el Secretariado, La Asociación de
Educadores de Buceo Comercial (ACDE) o con los procedimientos
formales reconocidos por esta Asociación, y que se consideren más menos
igual a los procedimientos necesarios para aplicación por parte de una
compañía miembro de la ADC Internacional.
d. Que la aplicación para el nivel de entrada para una tarjeta de certificación
Tender/Buzo de la ADC Internacional requerirá el pago de $25.00 USD
para cada tarjeta, los cuales deben anexarse a la solicitud de aplicación.

En todos los casos un Log Book de Buzo, Técnico – Médico Buzo ó


Técnico/Piloto de ROV será un requisito del proceso de aplicación, con entradas
que se puedan probar y debe llevar la firma de un Supervisor de Buceo o un
Funcionario de la Compañía responsable.

3.5 Emisión de la Tarjeta

La tarjeta certificación de buzo comercial (o cualquier otra) de la ADC Internacional


será una tarjeta plástica compacta de 21/8 x 33/8, 0.030”, adecuadamente identificada
como emitida por la Asociación Internacional Contratistas de Buceo. Las tarjetas
tendrán una secuencia numérica de 000001 y preparada (del color de la del
pasaporte). En caso que no puedan enviar una foto a color pueden enviar una en
blanco y negro.
43

Una fotografía será escaneada sobre la tarjeta y esta estará protegida para evitar que
sea cambiada o falsificada fijándole una cubierta holográfica antes del último
revestimiento y se le hará un acabado con DuraguardTM.
A excepción del nivel de entrada de las tarjetas de certificación que serán entregadas
a estudiantes graduados de las escuelas miembros de la ADC Internacional, un
honorario apropiado será cargado para cubrir el costo de la tarjeta el cual incluye el
manejo y el envío. Esta cantidad está identificada al tiempo de la aplicación.

3.6 Mantenimiento de una Base de Datos

La Asociación Internacional de Contratistas de Buceo mantendrá una base de datos


de las personas que reciben la tarjeta cerificada teniendo como referencia las tarjetas
emitidas. La base de datos contendrá el número secuencial de cada tarjeta, el nombre
y la seguridad social (u otro identificador como el número del pasaporte), fecha de
cumpleaños, la fecha de emisión y la fecha de expiración de cada tarjeta.
Esta base de datos será confidencial y no será enviada a ninguna parte. Será una
herramienta de verificación para reemplazar las tarjetas perdidas, renovar las vencidas
y servirá como medio para rastrear los números de buzos comerciales certificados
dentro de la industria.
El formato y contenido de la base de datos no será liberado o cambiado sin la
aprobación del Board de Directores de la ADC Internacional.
44

SECCION 4. 0

PROCEDIMIENTOS OPERACIONALES
45

Asociación Internacional de Contratistas de Buceo

4.0 Procedimientos operacionales

4.1 Manual de Operaciones / Prácticas Seguras

1. Cada empleador desarrollará y mantendrá un Manual de Operaciones /


Prácticas Seguras, según sea requerido por las regulaciones gubernamentales
aplicables y estará disponible en el sitio de buceo, para que cada miembro del
equipo pueda consultarlo. Este Manual debe suministrar los parámetros de
seguridad y salud de los Buzos. El Manual de Operaciones / Prácticas Seguras
debe cumplir con o superar los requisitos del Consenso de Normas de la A D
C I, para Operaciones Submarinas y de Buceo Comercial.

2. El Consenso de Normas de la A D C I para Operaciones Submarinas y de Buceo Comercial debe ser usado
como pauta mínima para asistir a las compañías de buceo en el desarrollo de sus Prácticas Específicas de
Seguridad/Manual de Operaciones. Cada empleador es responsable de completar, modificar y/o
complementar cualquiera de los procedimientos, listas y normas de acuerdo con las regulaciones
gubernamentales aplicables y según sea ordenado por las políticas específicas y prácticas del empleador.
En todos los casos las normas establecidas por la regulación
nacional, los requisitos determinados para la conducción de un
Análisis de la Seguridad en el Sitio, o los requerimientos específicos
de la condición contractual se aplicarán a la conducción de
cualquier buceo comercial u operación submarina.
46

3. El Manual de Procedimientos/Operaciones Seguras contendrá, como mínimo, la


siguiente información:

a. Una copia de las regulaciones gubernamentales aplicables para la conducción


del buceo comercial y otras operaciones submarinas.
b. Para cada modo de buceo comprometido en:
i. Procedimientos de seguridad y lista de verificación para las operaciones
de buceo comercial.
ii. Responsabilidad y asignaciones de trabajo de los miembros del equipo de
buceo.
iii. Lista de verificación y procedimientos del equipo.
iv. Procedimientos de emergencia para controlar incendios, falla del equipo,
condiciones ambientales adversas, traumas médicos y enfermedades.
4. La Asociación Internacional de Contratistas de Buceo recomienda con vehemencia
que cada Manual de Operaciones /Práctica Segura contenga un pronunciamiento
relacionado con el uso de drogas o alcohol. Dicho pronunciamiento debe hacer
referencia a cualquier regulación o legislación nacional que establezca los requisitos
o guías para realizar la prueba personal (ya sea antes del empleo de cualquier persona
o buzo, o cuando ya está empleado) y adicionalmente, se debe aplicar la política del
empleador de ilustrar a los empleados contra la droga, rehabilitación, o penalidades
asociadas con el uso no autorizado de droga o alcohol.

4. 2 Ayuda de Emergencia

1. Cada empleador debe desarrollar y mantener una lista de las fuentes


disponibles de ayuda de emergencia, equipo y asistencia profesional, con
señales de llamado, números telefónicos, o cualquier otro medio, e instrucciones
para establecer contacto con ellos.

2. Cada contratista deberá tener una lista de contacto disponible en la sede


principal de la compañía, en la oficina de Operaciones en el campo y también
deberá entregársela a aquellas personas que puedan necesitarla, para
cumplir con el Plan de Respuesta de Emergencia de la Compañía.

3. La lista deberá incluir la información necesaria para tener acceso a los


siguientes tipos de ayuda de Emergencia apropiados a la clase de Buceo u
actividad submarina que se está llevando a cabo:

 Cámara de Descompresión.
 Hospital o instalación para tratamiento médico.
47

 Transporte aéreo o terrestre


 Llamada al Médico.
 Guardacostas u otro Centro Nacional de Coordinación de Rescate.

4. Debe haber disponible y accesible comunicaciones de doble vía, en cualquier


sitio de trabajo hiperbárico o de buceo, o en cualquier otro sitio donde se estén
realizando trabajos submarinos con el fin de atender las emergencias, cuando sea
necesario.

4.3 Primeros Auxilios

1. Se deben proporcionar y tener listos, en el sitio de trabajo, en un contenedor


claramente marcado, todos los suministros de primeros auxilios adecuados, para el
tipo de operación que se esté realizando.

2. Además de los suministros de primeros auxilios, en el sitio de trabajo


también debe haber disponible un Manual de Primeros Auxilios de la Cruz Roja
Americana (o equivalente) y un resucitador manual (o equivalente) tipo bolsa con
máscara transparente y tubo.

3. A continuación presentamos y recomendamos una lista de lo que debe contener el


equipo de primeros auxilios, incluyendo un formato para recurrir al inventario. Cada
operador debe revisar esta lista y hacer las adiciones o sustituciones necesarias para
asegurar que los primeros auxilios se puedan aplicar a tiempo y en forma efectiva.

Inventario/Lista de Verificación del Equipo de Primeros Auxilio


 100 “Benditas” – Clasificadas
 1 Venda Triangular
 1 Rollo de Cinta Adhesiva (Esparadrapo)
 2 Inhaladores de Amoniaco
 1 Paquete de Algodón Absorbente
 1 Botella de Enjuague para los Ojos
 1 Vendaje de Gasa, 1” x 10 Yds.
 20 Tabletas de Aspirina
 1 Venda de Gasa, 2” x 10 Yds.
 4 Paños Antisépticos
 1 Venda Elástica, 3”x 5 Yds.
48

 1 Par de Tijeras
 10 Almohadillas No - Adherentes 2” x 3”
 6 Pares de Guantes para Examinar Látex
 4 Parches Ovalados para los Ojos
 1 Compresa Fría
 1 Compresa de Gel, Equipo de Vendaje para Quemadura
 1 Torniquete
 1 Rescate Aéreo
 1 Par de Pinzas
 1 Vendaje para Traumas 8” x 10”
 1 Folleto Guía de Primeros Auxilios
 2 Forros (Shields) de Una – Vía CPR
 1 Tarjeta de Contenido (inventario)
 1 Crema de Primeros Auxilios
 1 Caja Impermeable
 1 Triple Antibiótico, Tubo de 1 ½ oz
 4 Bolsas BIOHAZARD
 1 Resucitador Manual Tipo – Bolsa con Máscara Transparente y Tubo.

Los siguientes artículos también se recomiendan cuando las operaciones son


realizadas a control remoto:

 1 Botella de Analgésico Oral


 1 Paquete de “Alka Seltzer Plus”
 1 Tubo “Benadryl” Crema
 1 Frasco de Tabletas Antiácidas
 1 Tubo de Ungüento “Neosporin” Oftálmico
 1 kite de Antídoto contra Venenos
 1 Frasco de Repelente contra Insectos
 1 Frasco de “Immodium AD”
 1 Frasco de Tabletas “Sudafed”
 1 Frasco / Tubo de Protector Solar15+SPF
 1 Frasco de Jarabe para la Tos “Robitussin DM”
 1 Frasco de Aerosol Nasal
 1 Frasco de Gotas para los Oídos

4.4 Planeación y Evaluación


49

La evaluación de una operación submarina o de buceo incluirá un Análisis de


los Riesgos en el Trabajo, respecto a los aspectos de salud y seguridad de lo
siguiente:

 Modo de buceo
 Condiciones y riesgos bajo el agua y en la superficie
 Suministro de gas respirable (incluyendo reservas)
 Protección termal
 Sistemas y Equipos de Buceo
 Asignaciones del Equipo de buceo y aptitud física de los miembros del equipo
de buceo, incluyendo cualquier condición que pueda hacer a un miembro del
equipo no apto para bucear. La competencia del personal designado para realizar
las tareas y asumir responsabilidades.
 Designación repetida de buceos o estado del gas inerte residual de los
miembros del equipo de buceo.
 Procedimientos de descompresión y de tratamiento (Incluyendo las
correcciones de altitud o altura).
 Procedimientos de Emergencia

4.5 Instrucciones para el Equipo de Buceo

1. Antes de comenzar con cualquier operación submarina los miembros del equipo
de ROV deben recibir las siguientes instrucciones:
 Las tareas a emprender
 Procedimientos de seguridad para el modo de buceo.
 Cualquier riesgo no usual o condiciones ambientales que puedan afectar la
seguridad de las operaciones de buceo.
 Cualquier modificación a los procedimientos de operación necesarios para las
operaciones específicas de buceo.

2. Antes de cada buceo, se le debe informar al Buzo que tiene que reportar y
registrar las condiciones físicas, problemas o efectos fisiológicos adversos que le
impidan bucear.

4.6 Terminación del Buceo

El intervalo de trabajo de un buceo debe ser terminado cuando:


 Sea ordenado por el Supervisor de buceo y/o la persona encargada.
50

 El Buzo lo solicite.
 El Buzo no responda correctamente a las comunicaciones o señales de otro
miembro del equipo de buceo.
 Cuando se pierdan y no se puedan establecer rápidamente las comunicaciones
entre el Buzo, el Tender, el Supervisor de Buceo y la persona que controla la
embarcación en caso que las operaciones se hagan con barcos en movimiento.
 Cuando el Buzo comienza a usar la reserva de gas respirable que él
mismo transporta o la reserva de gas respirable que se encuentra en el sitio de
buceo.

4.7 Procedimientos a Realizar después del Buceo.

1. Después de la culminación de cada buceo, el Buzo deberá:


 Ser cuestionado sobre su condición física
 Ser instruido para que reporte cualquier problema físico o efecto fisiológico
adverso incluyendo los síntomas de la enfermedad por descompresión o embolia
gaseosa.
 Ser informado de la ubicación de una cámara de descompresión operacional.
 Ser alertado de los peligros potenciales de volar o viajar en avión después de un
buceo.
 Ser alertado sobre los riesgos potenciales de viajar o ir a sitios de gran altura.

2. Después de finalizar un buceo por fuera de los límites de


profundidad / tiempo de no-descompresión, se recomienda lo siguiente:
 Tomar las medidas necesarias para mantener al Buzo consciente y cerca de la
cámara de descompresión por lo menos una hora.
 Instruir a dichos Buzos para que permanezcan con un margen de dos (2) horas de
viaje de la Cámara de descompresión, para un adicional de (5) horas.
 Instruir a los Buzos de los peligros de volar a alturas superiores a los 800´ pies,
excepto en una emergencia, en un lapso de tiempo:
- 12 horas después de una descompresión a partir de un buceo de no saturación
- 24 horas después de una descompresión a partir de un buceo de saturación con
HeO2.

3. En cualquier buceo que ocasione enfermedad por descompresión, se


debe consultar a la autoridad médica adecuada, si la persona puede volar después
del tratamiento.
51

4.8 Peligros en las Operaciones de Buceo


1. Las operaciones de buceo planeadas, incluyendo el inicio diario y las
horas de terminación, se deben notificar a aquellas personas que se
encuentren cerca del área y cuya actividad puede interferir con o presentar un
riesgo para el personal comprometido en la operación. Estas actividades
incluyen operaciones de demolición submarina, movimiento de embarcaciones
en superficie, movimiento de material directamente sobre las operaciones de
buceo.

2. Las operaciones de buceo no se deben realizar en ninguna sitio donde


haya cerca condiciones o actividades que presenten peligros para la seguridad
del Buzo o que puedan dañar al personal de apoyo mientras realizan sus trabajos.

3. En ningún caso se le exigirá al Buzo bucear contra su voluntad.

4.9 Condiciones de Peligro Bajo el Agua.


Antes de ejecutar cualquier tarea bajo el agua, se debe realizar un
Análisis de los Riesgos en el Trabajo (Job Hazard Análisis - JHA). El propósito
de este análisis es determinar los riesgos bajo el agua que incluyen pero no se limitan
a:

 Peligro de que el ROV o el Buzo se caiga o enrede.

 Riesgos de presiones diferenciales, incluyendo pero no limitadas a:

 Descargas submarinas, dragado, entradas, bombas, esclusas, succiones o


alcantarillas.

 Cualquier actividad en la que el Buzo o el ROV estén expuestos a presión


diferencial.

 Situaciones peligrosas con el manejo de la energía, que incluyen, pero no se


limitan a:

 Protección catódica activa, sonares de alta intensidad, propelas, bombas,


embarcaciones o cualquier aparato mecánico, cuya operación involuntaria
presente peligros para el Buzo.

 Antes de comenzar cada operación submarina se deben marcar y desactivar todos


estos dispositivos.
52

 Buceo en líquido contaminado, que incluye pero no se limita a:

 Contaminación química, micro - biológica o radiológica.

 Cualquier amenaza tóxica o termal para el Buzo.

 Acceso limitado o situaciones de penetración. Un Buzo que entra a una


tubería, túnel, naufragio o estructura confinada o similarmente encerrada,
(diferente a un hábitat), deberá:

 Tener un Tender/Buzo bajo el agua, en el punto de entrada.

 Estar equipado con un suministro de reserva de gas respirable, el cual es


transportado por el mismo Buzo.

 Operaciones que involucren explosivo

4.10 Condición o Daño Temporal


Los Buzos no deben bucear o de otra manera exponerse a condiciones
hiperbáricas si tienen daños o condición temporal conocida; ya que puede tener
efectos adversos a la salud o interferir materialmente con la habilidad de la persona
para realizar una tarea de buceo específica o estar expuesto, en forma segura a
condiciones hiperbáricas. Estas incluyen, pero no se limitan a resfriados,
intoxicación alcohólica o sus consecuencias, influencias de drogas, embarazo,
enfermedades respiratorias o del oído medio, infecciones del oído externo o
de la piel, excesiva fatiga o problemas emocionales. Al buzo se le debe consultar
antes de tomar tal determinación. En ningún caso, al Buzo se le solicitará
bucear o exponerse a condiciones hiperbáricas contra su voluntad, excepto
para los procedimientos de tratamiento.

4.11 Inspección de los Sistemas, Equipos y Herramientas.


1. Antes de iniciar las operaciones submarinas o de buceo, el personal deberá
verificar que todos los sistemas operacionales, los equipos y herramientas
que se usan en este tipo de operaciones de buceo están trabajando
correctamente, que sean las adecuadas para la tarea, y que están de acuerdo con
la Sección 5, “Sistemas y Equipos de Buceo”.

 Para asegurar el mayor estándar de seguridad, se deben usar las listas de


verificación para confirmar que los sistemas, equipos y herramientas están
trabajando correctamente.
53

2. Los sistemas operacionales, herramientas y equipos usados en las operaciones


submarinas deben ser inspeccionados diariamente y controlados durante toda la
operación, lo cual debe ser realizado por las personas designadas para ello.

3. Cada persona comprometida en una operación de buceo tal como el


Buzo, deberá inspeccionar su equipo personal de buceo y verificar su
disponibilidad operacional, antes de usarlo. El Supervisor de Buceo o su
designado alterno debe inspeccionar el equipo de cada buzo antes de que entren al
agua.

4.12 Entrada y Salida del Agua


Debe haber un medio seguro para entrar o salir del agua desde la plataforma de
buceo, tal como: una escalera, plataforma (tarima) u otro dispositivo apropiado. Si
se usa una escalera, se debe extender un mínimo de tres (3) pies por debajo de la
superficie del agua. Además, los medios para entrar o salir del agua deben ser los
adecuados para facilitar el rescate del personal. En el evento que el entrehierro de la
ubicación de la estación y la línea de agua sea mayor a 10 ft (3 metros) se recomienda
el uso de una plataforma o dispositivo apropiado.

En el caso del ROV u otras operaciones submarinas diferentes al buceo, se debe


emplear un medio seguro para colocar y recuperar el equipo del agua. Se debe tener
cuidado para asegurarse que el sistema de energía no se convierta en un riesgo para el
personal durante estas fases de la operación. En el evento que el entrehierro de la
ubicación de la estación y la línea de agua sea mayor a 10 ft (3 metros) se recomienda
el uso de una plataforma o dispositivo apropiado.

4.13 Cámara de Descompresión


1. Para cualquier buceo superior a los 80 fsw (24.39 m) de agua de mar, buceos
superiores a los 60 pies de agua de mar, cuando se hacen desde
embarcaciones en movimiento, o para buceos que requieran
descompresión, debe haber una cámara de descompresión de doble esclusa
que tenga una capacidad mínima de 6 ATA (equivalente a 165 pies/50,3 m) y
debe estar lista para ser usada en el sitio de buceo.

2. Antes de iniciar la movilización en los trabajos que no requieran normalmente


una cámara de descompresión, se debe realizar un Análisis de los Riesgos
en el Trabajo (JHA), con el fin de determinar, si se va a necesitar una
cámara de descompresión en el sitio de buceo, que incluya pero que no se limite a:
54

 Ubicación del sitio de buceo con respecto a una ubicación identificada y conocida
de una cámara de descompresión que esté disponible bajo circunstancias de
emergencia.

 Operaciones repetidas de Buceo y/o Multidía

 Riesgos de que el Buzo quede atrapado o se enrede

 Otros peligros o factores que puedan hacer que el Buzo recurra a una
descompresión obligatoria

 Operaciones con embarcaciones en movimiento.

 Ubicaciones a control remoto

4.14 Buceo en Altura


Para cualquier operación de buceo que se realice a una altura significativa sobre el nivel del mar, se deben
llevar a cabo los procedimientos de descompresión que toman en cuenta la presión reducida en la superficie. Si en la
procedencia o partida a la ubicación del buceo se debe transitar una mayor elevación, dicha elevación será
considerada como un factor al momento de realizar la computación.

ADVERTENCIA: El buceo en alturas superiores a 10,000 pies


(3,050 m) impone cierta tensión sobre el cuerpo y es
extremadamente desalentador.

4.15 Exposición Térmica


Se deben tomar precauciones adicionales para proteger al Buzo y al personal en
cubierta contra exposición Térmica adversa y mantener el balance térmico
apropiado, mientras esté comprometido en operaciones.

4.16 Buzo Stand - By


Por lo menos un miembro de cada equipo de buceo debe ser designado como Buzo
Standby y debe estar en cubierta, adecuadamente preparado para entrar al agua
cuando el Supervisor de Buceo lo disponga.

Antes de iniciar la operación, el equipo del Buzo Standby debe ser verificado en su
totalidad para constatar que está funcionando correctamente y por lo tanto debe ser
mantenido en esta condición hasta que termine el buceo. Si se requiere que el Buzo
Standby entre al agua, antes de hacerlo se hará un chequeo en la superficie para
asegurar el suministro adecuado de gas respirable, que las botellas están funcionando
bien y que la comunicación es efectiva.
55

4.17 Señal de Advertencia


Para áreas donde haya tráfico marítimo, se deben desplegar las señales de
advertencias adecuadas cerca al sitio de trabajo; de tal forma que sean visibles.
Estas pueden incluir, pero no estar limitadas a figuras, luces, banderas o
letreros.

4.18 Suministro del Gas de Reserva


1. Para todas las operaciones de buceo debe haber un suministro de gas de reserva,
el cual es transportado por el Buzo, excepto que esté involucrado un equipo
pesado (definido como equipo de buceo MKV de la Armada de los Estados
Unidos, o su equivalente).

2. El suministro de gas de reserva respirable, que es transportado por el


Buzo, deberá brindar una capacidad y mezcla fisiológicamente apropiadas
para las profundidades involucradas.
3. Los suministros de gas respirable de reserva, transportados por el Buzo, deben proporcionar una indicación
positiva al Buzo de que su reserva ha sido accionada. Tal indicación puede requerir que el Buzo abra una
válvula, lance una señal visual u otros métodos apropiados.

Nota: La verificación de la duración del cilindro de gas respirable


de reserva debe ser una parte del Análisis de Seguridad en el
Trabajo.

4. El suministro de gas de reserva, transportado por el Buzo, debe durar lo


suficiente para que el Buzo lo pueda usar hasta que llegue a la superficie
(incluyendo alguna descompresión en el agua) desde una profundidad máxima de
buceo, o para que llegue a otra fuente de medio ambiente respirable, o para
que pueda esperar hasta que sea alcanzado por el Buzo Standby, quién va
equipado con otra fuente de medio respirable.

 A continuación se suministra información que le puede ayudar en la selección


de un cilindro de reserva apropiado para la operación de buceo que se intenta
hacer.

 El consumo puede ser determinado por el siguiente cálculo:

CONSUMO ( C ) = D + 33 (RMV) RMV TIPICO


33
56

0.25 ACFM Descanso

0.70 ACFM Trabajo Ligero

1.10 ACFM Trabajo Moderado

1.50 ACFM Trabajo Pesado

2.20 ACFM Trabajo Severo


CAPACIDAD DISPONIBLE (VA) = VC (N) (PC-PRM)

PR + 14.7

VA = Capacidad Disponible, SCF

VC = Capacidad Rateada del Cilindro, SCF

N = Número de Cilindros

CAPACIDAD RATEADA
PRESION DE SERVICIO (PC) CAPACIDAD FT³ - Asumida
(VC) @ 3000 – Asumida
14
2250 (Uso Real) 10.8 (Cómputo para real)
30
2250 (Uso Real) 23.2 (Cómputo para real)
50
2250 (Uso Real) 38.6 (Cómputo para real)
72
2250 (Uso Real) 55.6 (Cómputo para real)
80
2250 (Uso Real) 61.8 (Cómputo para real)

PC = Presión Medida del Cilindro, PSIG

PRM = Presión del Cilindro de Reserva, PSIG

PR = Presión del Cilindro

VOLUMEN DEL AGUA DE LOS CILINDROS TIPICOS DE RESERVA


57

EJEMPLO: Buceo planeado – 220 ft (67 m) con el cilindro de reserva de 30 ft³

220 + 33 (RMV de 1.5) = Consumo de 11.5 ft³

33

23.2 ft³ GAS USABLE

11.5 ft³ CONSUMO = 2.0 MINUTOS DE DURACION

5. En todos los casos, la activación de la reserva del Buzo ocasionará


que el buceo sea abortado. Los motivos para activar la reserva del
Buzo, deben ser verificados y corregidos antes del uso continuo del equipo
involucrado.

4.19 Comunicaciones
Debe haber un sistema de Audio - Comunicación que opere en dos (2) vías,
entre el Buzo y la estación del Supervisor de Buceo en el sitio del buceo excepto lo
permitido en el Párrafo 4.28.2 “Scuba”, en los Procedimientos Específicos de
Operaciones.

Durante la conducción de operaciones submarinas diferentes al buceo, las


comunicaciones deben ser establecidas entre el Supervisor, el Operador del Winche,
la Persona a Cargo, y cualquier otro personal clave necesario para la realización del
Análisis de Seguridad en el Trabajo.

4.20 Récord de Buceo de la Compañía


Cada empleador deberá establecer y mantener un registro de cada exposición
hiperbárica del buzo. Este registro debe contener lo siguiente:

 Nombre y Dirección de la Compañía

 Ubicación, hora y fecha de las operaciones de buceo.

 Nombres del Supervisor de Buceo, Buzo y Tender.

 Profundidad del buceo

 Tiempo en el fondo

 Temperatura aproximada del agua y protección térmica usada


58

 Condiciones ambientales (estado aproximado del mar, visibilidad y corriente


bajo el agua).

 Tablas de descompresión y programa usado

 Tiempo transcurrido desde la última exposición a presión, si es menos


de 24 horas, o designación de buceo repetido.

 Mezcla respirable usada y su composición

 Tipo de trabajo realizado

 Tipo de equipo de buceo usado

 Cualquier condición no usual

 En cada buceo que se sospeche que haya enfermedad por descompresión, o


que los síntomas sean evidentes, se debe registrar y mantener
la siguiente información adicional:

 Descripción de los síntomas de la enfermedad por descompresión,


incluyendo profundidad y tiempo del ataque o de la aparición.

 Descripción y resultados de los tratamientos.

4.21 Evaluación del Procedimiento de Descompresión


Cada Empleador deberá:

 Investigar y evaluar cada incidente de enfermedad por descompresión,


tomando como base la información registrada, y teniendo en cuenta la ejecución
pasada de la Tabla de Descompresión usada y la susceptibilidad del individuo.

 Tomar la acción correctiva apropiada, para reducir la posibilidad de que se repita


la enfermedad por descompresión.

 Preparar una evaluación escrita del procedimiento de Descompresión,


incluyendo cualquier acción correctiva que se tome, dentro de los 45 días del
incidente de la enfermedad por descompresión.

4.22 Posicionamiento
59

Las embarcaciones desde las cuales se realizan las operaciones submarinas


o de buceo, deben proporcionar una plataforma segura para el trabajo. Las
operaciones de Seguridad desde embarcaciones de posición dinámica se cubren o
se tratan en otra sección de estas normas.

4.23 Equipos para Protección Personal


1. Cuando sea necesario, se debe usar el equipo de protección personal aprobado por
ANSI (o norma usada dentro de una nación). Estos ítems incluyen, pero no se
limitan a:

 Equipo de protección para la cabeza

 Equipo de protección para los pies

 Equipo de protección para los ojos

 Dispositivo o equipo personal de flotación adecuada de acuerdo a las


normas reguladoras.

 Protección para los oídos

 Arnés de seguridad con doble cierre elástico aprobado

 Equipo de respiración

2. Cuando sea necesario, se debe usar ropa protectora personal, para una
protección apropiada de los peligros que se puedan encontrar en el ambiente de
trabajo.

4.24 Análisis de Seguridad en el Trabajo (JSA)


El propósito del JSA es proporcionar un documento escrito que identifique los
peligros asociados con cada etapa del trabajo, y desarrollar soluciones que reduzcan,
eliminen o eviten los riesgos. Mantener frases cortas y simples. El formulario JSA de
la ADCI que se presenta en la siguiente página puede ser copiado y usado como está,
o puede ser modificado para establecer las necesidades individuales de cada
compañía.

1. Secuencia de Pasos Básicos del Trabajo

Analizar el trabajo en pasos observables. Tratar de que no sean tan generales ni


muy específicos.
60

 Si el trabajo es complejo, descomponerlo en varias tareas: preparar un JSA para


cada tarea.

 Comenzar con un verbo activo, por ejemplo, desconectar, chequear, invertir,


reunir, aislar, comenzar, detener, etc.

 Enumerar cada paso

2. Riesgos Potenciales

 Identificar los riesgos posibles asociados con cada paso y hacer una lista opuesta
de pasos de trabajos .

 Considerar las causas de los accidentes potenciales (Estirar, torcer, deslizar, caer,
cortar, exprimir etc.)

 Considerar riesgos del medio ambiente o de salud (Vapores, gases, calor, ruido,
tóxicos, etc.)

3. Procedimientos Recomendados de Seguridad y Protección

 Desarrollar soluciones para cada riesgo potencial y hacer una lista de la solución
opuesta al riesgo.

 Controles detallados, (por ejemplo, ventilar, aislar, permitir el frío, asegurar,


guardar, entrenar, etc.)

 Lista del Equipo de Protección Personal (PPE) requerido por ejemplo, guantes,
protector para los ojos, respiradores, protector de caída, etc.

4. Responsabilidad Asignada

 Asignar a una persona específica la responsabilidad para implementar los


procedimientos de seguridad o protección requerida.

5. Personal Involucrado

 Identificar la preparación de las personas, repasar y aprobar el JSA.

 Distribuir el JSA a todo el personal involucrado en el trabajo o tarea y asegurar


que cada uno se familiarice con el contenido del JSA

6. Revisar el JSA
61

El JSA debe ser revisado y actualizado periódicamente cuando el equipo, productos


o procedimientos nuevos son introducidos en el sitio de trabajo. Esto es
especialmente cierto si ha ocurrido un accidente en una tarea una vez ha sido
ejecutado un JSA.

Formato de Análisis de Seguridad en el Trabajo

(Aquí viene un Cuadro que está Guardado en este diskette con el Nombre

ANALISIS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO)

4.25 ASIGNACIONES Y RESPONSABILIDADES


Los títulos, tareas, responsabilidades y capacidad del personal comprometido en
buceo comercial y en operaciones submarinas variarán ampliamente. El empleador
es responsable de asignar el personal necesario para una operación submarina o de
buceo y garantizará que está calificado, mediante entrenamiento / experiencia,
para realizar las tareas que se les asignen. Las siguientes descripciones indican las
tareas mínimas y las responsabilidades de los miembros del equipo de buceo.

4.25.1 Supervisor de Buceo

Una persona calificada debe ser designada por escrito, para que se encargue de
cada operación de buceo. Debe haber disponible una copia del nombramiento para
presentárselo a la Persona a Cargo.

El Supervisor de buceo es el encargado del planeamiento y ejecución de la operación


de buceo, incluyendo la responsabilidad por la seguridad y la salud del equipo
de buceo. Al llevar a cabo estas responsabilidades, su tarea debe incluir pero no
necesariamente estar limitada a lo siguiente:

 Estar completamente enterado de las normas reguladoras relevantes de todas las


agencias gubernamentales, que se aplican en la operación de buceo, en el modo
de buceo empleado, y en el Manual Básico de Operaciones / Prácticas Seguras
del Empleador. Velar por que se sigan todas las normas y regulaciones.

 Mientras que realiza sus tareas, debe estar en control inmediato y disponible para
implementar los procedimientos de emergencia. El Supervisor de Buceo no
tendrá otras tareas diferentes a la establecidas aquí y no se le permite bucear
62

amenos que otro buzo calificado esté presente, el cual también haya sido
nombrado y designado para asumir esa responsabilidad.

 El Supervisor de Buceo debe en todo momento realizar sus deberes con habilidad
para así manejar todos los aspectos del sitio de buceo, dirigir adecuadamente los
miembros del equipo de buceo en la ejecución de sus tareas, y debe estar
preparado para responder a las condiciones de emergencia. Bajo emergencia, el
Supervisor de Buceo puede entrar al agua solamente si ello no interfiere con la
seguridad y que no ocasione la pérdida de la supervisión desde cubierta.

 Antes de comenzar una operación de buceo El Supervisor debe informar que se


van a llevar a cabo operaciones submarinas o de buceo, no sólo a las partes
directamente involucradas sino a los dueños de la nave, a pilotos de
sumergibles, a los dueños del puerto, a los gerentes de instalaciones costa
afuera y tuberías, a los sitios donde se realizan trabajos de ingeniería civil,
canales navegables tierra adentro y a todas las personas responsables por
cualquier cosa que afecte las operaciones de buceo. Entregar una copia de los
Manuales de Operaciones / Práctica Segura a la persona encargada de la
embarcación o instalación, con las modificaciones escritas necesarias para las
condiciones operacionales específicas.

 Asegurar que las operaciones de buceo sean realizadas desde un lugar


conveniente y seguro en la superficie.

 Desarrollar o modificar y producir unas listas de chequeo para la operación


antes y después del buceo.

 Desarrollar e implementar procedimientos de emergencia / contingencia.

 Tener conciencia de los procedimientos a seguir para obtener un apoyo


médico en caso de accidente, relacionado o no con el buceo. Asegurarse que un
sistema de comunicaciones de dos (2) - vías está disponible en el sitio de buceo
para obtener asistencia de emergencia.

 Mejorar el Análisis de Seguridad en el Trabajo para cada tarea emprendida.

 Establecer un plan de buceo que asegure las suficientes mezclas respirables, y


que los suministros y el equipo apropiado estén disponibles para que el trabajo se
pueda terminar de una manera oportuna y segura.

 Verificar personalmente que todo el personal del equipo de buceo sea


calificado y que físicamente pueda ejecutar las tareas asignadas. Antes de cada
63

buceo debe hacer una evaluación de la condición física de los Buzos para
determinar si hay algún daño que vaya en detrimento de su salud y seguridad en
el agua o bajo condiciones hiperbáricas.

 Asegurarse que el equipo de buceo que se va a usar sea:

 Apto para la operación de buceo planeada

 Verificado para que reúna los requisitos del modo de buceo utilizado.

 Inspeccionado antes de cada buceo y verificado que esté en buenas condiciones de


trabajo.

 Asegurar que todas las instrucciones operacionales relevantes, manuales, tablas de


descompresión, programaciones de tratamiento, y publicaciones reguladoras están
disponibles en el sitio de buceo y que sus contenidos reflejan los
cambios y/o avances actuales.

 Asegurar la información detallada de su equipo de buceo y apoyo al


personal incluyendo:

- Tareas a realizar.

- Riesgos no usuales o condiciones ambientales.

 Modificar los procedimientos de las normas o procedimientos de seguridad


necesarios para la operación de buceo específica.

 Mantener un perfil de la profundidad, tiempo en el fondo y mezcla respirable en el


lugar de trabajo para cada Buzo durante la operación de buceo.

 Asegurarse que todos los Buzos sean constantemente vigilados mientras están en
el agua.

 Asegurarse que el buceo sea suspendido o terminado cuando:

- El Buzo lo solicite.

- El Buzo deje de responder o se pierda la comunicación entre el Buzo y los


miembros del equipo en el lugar del buceo.

- Se pierda la comunicación entre la Persona Encargada y el Supervisor de Buceo


durante las operaciones.
64

- El Buzo comience a usar su suministro de gas respirable de reserva.

- Las condiciones climáticas o del sitio se degraden hasta el punto que se vea
comprometida la seguridad del buzo.

 Asegurar después de cada buceo que:

- La condición física y el bienestar del Buzo sean chequeados mediante


observación o interrogatorio.

- El Buzo sea instruido para reportar cualquier problema físico o síntomas de


enfermedades de descompresión o embolia gaseosa arterial.

- El Buzo sea informado de la ubicación de la cámara de descompresión más


cercana.

- El Buzo esté familiarizado con los peligros y riesgos de efectuar viajes aéreos
después del buceo o de ir a sitios de mayor altura que el sitio de buceo.

 Asegurarse que después de cualquier tratamiento o buceo fuera de los limites de


no descompresión:

- El Buzo sea instruido para seguir atento y cerca de la cámara de


descompresión por lo menos una hora.

- Un miembro del equipo de buceo entrenado esté disponible para operar la


cámara de descompresión.

 Reportar todos los accidentes que involucre al personal siguiendo las reglas del
empleador y las regulaciones gubernamentales pertinentes.

 Mantener reportes requeridos por el empleador y las regulaciones


gubernamentales relevantes, concernientes con las operaciones de buceo y el
mantenimiento, prueba o reparación del equipo.

 Revisar y asegurar la precisión del libro de registro (log book) personal del buzo y
firmar las actividades correctamente registradas.

4.25.2 Supervisor de ROV

Un Supervisor de ROV calificado será designado por escrito, para que se haga cargo
de cada operación del ROV.
65

El Supervisor de ROV es responsable de planear y ejecutar la operación del ROV, es


responsable de la seguridad y salud del equipo que maneja el ROV. Al poner en
práctica esta responsabilidad sus deberes incluirán pero no se limitarán a:

TODOS LOS DEBERES Y RESPONSABILIDADES DEL SUPERVISOR DE


BUCEO SON ESTABLECIDOS EN EL PARRAFO 4.25.1 EXCEPTO LA
REDACCION QUE DEBE ESTAR IMPLICITA EN EL MEDIO DONDE LAS
OPERACIONES DE BUCEO SEAN APLICABLES.

Cuando las operaciones de buceo sean conducidas conjuntamente con


operaciones de ROV, el supervisor de buceo ejercerá el control de
todas las operaciones submarinas y será la persona responsable de la
terminación de las operaciones para preservar la salud y seguridad de
los buzos en el agua.

4.25.3 Buzo

El Buzo es asignado por el Supervisor para realizar tareas específicas en el agua y en


cubierta.

El Buzo debe tener por lo menos 18 años de edad, ser medicadamente certificado
“Para bucear”, haber terminado un curso formal de buceo comercial, tener
conocimientos detallado de la teoría y práctica del buceo, un gran conocimiento del
uso del equipo de buceo, y de las tareas asignadas. Todos los Buzos deben tener
un Log Book de buceo actualizado, el cual puede ser utilizado para establecer los
niveles de experiencia.

Cada Buzo mientras lleva a cabo sus tareas y responsabilidades debe:

 Realizar todas las tareas asignadas por el Supervisor de buceo. En caso de que sea
asignado a una tarea en la cual no se considere competente ya sea por
entrenamiento y/o experiencia, debe informar inmediatamente al Supervisor de
buceo.

 Leer, comprender y acatar todas las políticas del empleador y las regulaciones
gubernamentales aplicables en la medida en que se relacionen con las
calificaciones o ejecución mientras está a cargo de las operaciones de buceo.

 Mantener un gran estado físico.


66

 Obedecer inmediatamente todas las órdenes o instrucciones del Supervisor de


Buceo para regresar a la superficie, hacer la primera parada de descompresión, o
campana.

 Asegurar que la mayor profundidad lograda durante su buceo haya sido


establecida antes de su ascenso.

 Transitar en forma segura desde el agua hasta la cámara de descompresión, sin


demora evitable.

 Actuar como un Buzo Standby cuando se le ordene. Mientras actúe como Buzo
Standby, debe:

 Estar vestido adecuadamente para poder entrar de inmediato al agua, y estar en


la profundidad siempre y cuando las circunstancias lo requieran.

 Permanecer en su estación durante todo el buceo y durante la descompresión


en el agua.

 Monitorear el radio de buceo constantemente, controlando los eventos del


buceo.

 No ser asignado a tareas que puedan interferir con sus labores como Buzo
Standby, mientras hay un Buzo en el agua.

 Actuar como operador de la cámara cuando lo requiera el Supervisor de Buceo.

 Acatar las regulaciones e instrucciones referentes al uso, mantenimiento,


reparación y prueba de los equipos de buceo suministrados para la operación.

 Reportar al Supervisor de buceo cualquier enfermedad o tratamiento médico


reciente, de manera que se pueda determinar apropiadamente su estado
físico/habilidad para bucear.

 Reportar inmediatamente al Supervisor de Buceo todos los síntomas o síntomas


sospechosos de DCS.

 Reportar al Supervisor de buceo algún defecto o mal funcionamiento del equipo


de buceo suministrado para la operación de buceo.

 Seguir en todo momento la práctica segura de buceo durante la operación de


buceo tanto en cubierta como en el agua. Prestar la debida atención al
67

Supervisor de Buceo sobre cualquier pregunta que haga. Estar alerta tanto de su
seguridad como la de los demás.

 Asistir en el entrenamiento del nuevo personal o Tenders/Buzos.

 Permanecer atento y cerca de la cámara de descompresión por lo menos una hora,


siguiendo el tratamiento o una exposición hiperbárica fuera de los límites de
no - descompresión.

 Conocer y observar las reglas para volar o viajar a sitios más altos que el sitio de
buceo.

 Asegurarse que el equipo de buceo haya sido correctamente mantenido,


preparado y probado antes de cada buceo. Este requisito nunca debe ser
delegado a otros.

 Mantener un Log Book del Buzo en el cual se detallen todos los buceos,
exámenes médicos, cursos realizados, nivel de certificación logrado y el
mantenimiento del equipo personal.

 Asegurar que sus certificados médicos estén al día y registrados en el Log


Book del Buzo.

 Presentar su Log Book al Supervisor de buceo en cada trabajo para que lo


firme.

 Mantener certificados de Primeros Auxilios y CPR.

4.25.4 Técnico/Piloto Senior del ROV

 El Técnico/Piloto Senior del ROV es la persona que ha terminado los


prerrequisitos necesarios para comenzar entrenamiento como Supervisor de ROV.
Así mismo, debe haber alcanzado las otras categorías del personal de ROV (Nivel
de Entrada, Técnico/Piloto de ROV) y poseer las habilidades necesarias para
asegurar la seguridad y eficiencia de las operaciones.

 El Técnico/Piloto Senior del ROV realizará las tareas normales y tendrá las
responsabilidades que se detallaron en los Manuales de Operación / Práctica
Segura aplicables.

 El Técnico/Piloto Senior del ROV estará, si se le designa por escrito como un


alterno para el Supervisor de Buceo, autorizado para supervisar directamente los
68

equipos del ROV durante periodos de operaciones reducidas, tal como turno de
noche.

 El Técnico/Piloto Senior del ROV estará preparado para manejar el ROV durante
una emergencia.

4.25.5 Técnico/Piloto del ROV

 El Técnico/Piloto del ROV es la persona que ha cumplido los prerrequisitos


necesarios para avanzar del Nivel de Entrada Técnico/Piloto del ROV.

 El Técnico/Piloto del ROV llevará a cabo sus deberes y responsabilidades


normales detalladas por la gerencia y los Manuales de Operación / Práctica Segura
aplicables.

 El Técnico/Piloto del ROV ayudará en las operaciones de lanzamiento y


recuperación.

 El Técnico/Piloto del ROV ayudará al supervisor del ROV a coordinar los


registros de buceo escritos, de video y audio.

4.25.6 Buzo Standby

EL Buzo stand by es aquella persona que posee la experiencia y entrenamiento


requeridos para entrar al agua en la estación de buceo y prestar ayuda a un Buzo
herido. El Buzo stand by dentro de sus deberes y responsabilidades debe:

 Estar calificado y ser capaz de realizar todos los deberes y responsabilidades del
Buzo establecidos anteriormente.

 Tener bien ajustado su casco o máscara de buceo al umbilical de los Buzos


standby y debe chequear que los medios de respiración funcionen bien y que haya
una buena comunicación. El casco de buceo o máscara debe estar listo para ser
usado por el Buzo standby cuando sea autorizado por el Supervisor de buceo.
Permanecerá cerca de la estación de control del buceo y debe estar preparado para
entrar al agua cuando el Supervisor lo disponga.

4.25.7 Nivel de Entrada Buzo / Tender

El Tender/Buzo es asignado por el Supervisor de buceo para atender continuamente


al Buzo. El debe a atender en todo momento al Buzo, es asignado para que esté
69

pendiente de la preparación del buceo hasta su terminación incluyendo


cualquier descompresión en el agua si es requerida. El no debe ser asignado a
otra tarea mientras el Buzo está debajo del agua. Además debe:

 Asistir al Buzo cuando se vista y desvista.

 Confirmar que el equipo del Buzo está funcionando adecuadamente e informar al


Supervisor de Buceo que el buzo está listo.

 Atender el umbilical del buzo (manteniendo por lo menos una mano en el


umbilical en todo momento) y estar atento de la profundidad del Buzo y su
ubicación en todo momento.

 Colocar y operar todo el equipo según sea dirigido por el Supervisor o su


representante.

 En caso de que sea asignado a una tarea para la cual no se considere


calificado ya sea por entrenamiento y/o experiencia, deberá informar
inmediatamente al Supervisor de buceo o a su representante.

 Realizar mantenimiento de rutina a los equipos de buceo.

 Reparar dicho equipo.

 Ayudar en el trabajo que se realiza en cubierta según sea requerido o dirigido.

 Estar alerta e inmediatamente reportar las condiciones que pueden ser peligrosas
o inseguras.

 Mantener un certificado de Primeros Auxilios o CPR.

En la medida que el tender gana más experiencia mayor será su área de


responsabilidad. Sus deberes y responsabilidades pueden incluir:

 Cuando esté calificado, operar apropiadamente la cámara de descompresión


según sea requerido para descompresión o tratamiento. Como operador de la
cámara de descompresión, será responsable de:

 Mantener la profundidad adecuada de la cámara según sea requerido por


el plan de descompresión o protocolo de tratamiento.
70

 Mantener un plan de ventilación adecuado de manera que los niveles de


oxígeno y dióxido de carbono permanezcan dentro de los límites de seguridad.

 Descomprimir o tratar al Buzo de acuerdo con el plan según sea dirigido por el
Supervisor de Buceo.

 Mantener comunicación con los ocupantes de la cámara.

 Revisar y complementar adecuadamente todos los documentos escritos según


lo establecido por las políticas del empleador y/o regulaciones
gubernamentales.

 Mientras opera la cámara, el tender no debe ser asignado a ninguna otra tarea.

 Antes de exponerse a condiciones hiperbáricas, el Tender / Buzo debe ser


médicamente certificado “Para bucear”.

 Realizar tareas limitadas como Buzo según sea dirigido por el Supervisor. El
Tender/Buzo que bucea estará sujeto a los deberes y responsabilidades del buzo
con las limitaciones de su asignación.

 Cuando sea requerido, subir a la cámara con el Buzo durante la descompresión o


tratamiento. Este Tender/Buzo que está dentro de la cámara debe estar
familiarizado y alerta con los síntomas de toxicidad por oxígeno.

4.25.8 Nivel de Entrada Técnico/Piloto del ROV

El Nivel de Entrada Técnico/Piloto del ROV realizará todas las tareas que le ordene
el Supervisor del ROV que sean compatibles con el entrenamiento recibido
previamente. La principal responsabilidad de esta persona es mejorar su conocimiento
operacional y ayudar a otros miembros del equipo según sea requerido o dirigido.

4.25.9 Técnico Soportador de Vida (Saturación)

El Técnico Soportador de Vida (saturación) es directamente responsable ante el


Supervisor de buceo. Debe poseer el conocimiento y habilidad para ejecutar las
labores enumeradas anteriormente dentro del alcance de su asignación. Este
conocimiento y experiencia deberán ser obtenidos por una combinación de
entrenamiento formal, y experiencia en el sitio y entrenamiento. Es
recomendable que los Técnicos Soportadores de vida mantengan un Log Book
personal en el cual incluya los detalles de experiencia laboral y
71

Cualificación. Los deberes y responsabilidades del Técnico soportador de vida


variaran dependiendo del modo de buceo empleado, pero como mínimo debe:

 Conducir las operaciones requeridas o dirigidas por el Supervisor de Buceo.

 Mejorar las tareas asignadas de buceo de apoyo. Es el responsable de asegurar que


todos los gases que se van a usar durante el buceo hayan sido analizados
adecuadamente y que se le hayan colocado etiquetas antes de usarlos.

 Mantener un adecuado suministro al Buzo de la mezcla de gas respirable


correcta.

 Tener bancos en stand by.

 Seguir las tablas en uso, exacta y correctamente

 Cambiar las mezclas de gases respirables en el tiempo y profundidad


apropiados.

 Registrar los datos por consumo de gases.

 Asistir en el mantenimiento de todos los equipos de buceo.

 Asistir en el entrenamiento de Tenders/Buzo y personal nuevo.

 Reportar al Supervisor de buceo cualquier situación o condiciones de


inseguridad

 Mantener certificado de Primeros Auxilios y CPR, y tener conocimiento


de los procedimientos de emergencia y del diagnóstico y tratamiento de
enfermedades por descompresión.

En el modo del buceo de saturación el Técnico Soportador de Vida (Técnicos de


Saturación) es empleado principalmente para controlar y monitorear
constantemente el medio ambiente hiperbárico y el sistema en el cual viven
los Buzos durante el buceo de saturación. Su labor en esta clase de buceo
incluye, pero no se limita a:

 Mantener una atmósfera y presión apropiados, (Por ejemplo; nivel correcto de


oxígeno, dióxido de carbono y otros gases), en el complejo de saturación de
acuerdo con la política del empleador y según sea indicado por el Supervisor de
Buceo.
72

 Mantener un ambiente apropiado, (Por ejemplo; temperatura y humedad), los


niveles convenientes para la profundidad real como los dictados por la comodidad
del Buzo.

 Descomprimir a los Buzos de acuerdo a lo establecido en los planes y según


sea dirigido por el Supervisor de buceo.

 Mantener comunicación con los Buzos.

 Calibrar a intervalos regulares todos los instrumentos de monitoreo que requieren,


por su diseño, calibración periódica o si en cualquier momento, se sospecha
que la precisión del instrumento no es correcta.

 Mantener un registro preciso de los eventos, en forma de log de saturación,


perteneciente al sistema de buceo.Todos las lecturas y acciones tomadas durante
el turno deben ser registradas en el log. Deben incluir:

 Lecturas de oxígeno y dióxido de carbono.

 Cambios de profundidad, lecturas de temperatura y humedad.

 Cambios de gases, y detalles del uso de BIBS

 Cambios del dióxido de carbono

 Recorridos médicos, con registro de los artículos asegurados dentro o


fuera.

 Ciclos de sueño individual del Buzo.

 Baños, fluidez, y drenajes.

 Calibración de instrumentos

 Sistema de encendido o apagado de la campana y tripulación del TUP.

 Cambios de escenarios en el sistema de control ambiental, registros del estado


del equipo.

 Higiene y desinfección de la cámara, Profilaxis del oído de los Buzos.

 Cualquier evento fuera de lo normal en las rutinas de la cámara.


73

 Solicitar los requisitos del Buzo dentro del complejo del buceo junto con los
asuntos concernientes con la seguridad y el bienestar del mismo, las cuales serán
llevados a cabo con prontitud. Estos incluyen comidas, bebidas,
entretenimiento, higiene personal y lavandería, materias sanitarias, etc.

 Estar consciente en todo momento de todos los artículos que son enviados
dentro o afuera del sistema, y supervisar cada una de sus operaciones. Evitar
que entren los artículos prohibidos al sistema.

 Informar al Supervisor de buceo el estado del Buzo a intervalos regulares o según


lo dicten las condiciones.

 Estar alerta en las emergencias.

 Debe mantener el mínimo trafico en el control van.

 Debe estar consciente en todo momento de las acciones llevadas a cabo por el
personal temporal bajo su supervisión. Debe estar informado con anterioridad de
cada actividad a realizar en el buceo, de su equipo de apoyo, o de las realizadas
por otro personal cercano.

4.26 LISTA DE PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD

Las siguientes son pautas mínimas que requieren modificación para cada clase de
buceo u operaciones submarinas con el fin de satisfacer las necesidades individuales
de las compañías:

4.26.1 Manual de Operaciones / Práctica Segura

 Lista de Procedimientos de Seguridad

 Asignaciones y Responsabilidades de los Miembros del equipo de buceo

 Lista y Procedimientos de los Equipos

 Procedimientos de emergencia para incendios, falla de los equipos, condiciones


adversas del medio ambiente, heridas/enfermedades.

 Procedimientos individuales específicos para herramientas, equipos y sistemas


asociados.

 Disponibilidad de los miembros del equipo en el sitio de buceo.


74

 Entregar copia a la persona encargada de la embarcación o instalación.

4.26.2 Ayuda de Emergencia

 Cámara de Descompresión (lejos del sitio)

 Hospital más cercano / instalación de tratamiento médico

 Transporte de emergencia por aire o tierra

 Llamado al Médico

 Guarda Costa de los Estados Unidos, Centros Nacionales de Coordinación de


Rescate u otra autoridad competente.

 Otros centro de rescate de emergencia diferentes al Guarda Costa de los Estados


Unidos

 Comunicación de doble vía disponible en el sitio y respuesta de emergencia


comprobada.

4.26.3 Primeros Auxilios

 Equipo de primeros auxilios

 Manual de primeros auxilios

 Manual del resucitador tipo bolsa

4.26.4 Planificación y Evaluación

 Análisis de Seguridad del Trabajo

 Evaluación del sitio

 Evaluar la contaminación ambiental y responder a la lectura donde sea aplicable.

 Modo de buceo / equipos / sistema (s)

 Medios de entrada y salida del agua

 Suministro de gas respirable incluyendo reservas (colocados y probados)

 Protección termal (todos los miembros del equipo de buceo)


75

 Evaluaciones del equipo de buceo, información y conveniencia del buceo

 Evaluación del equipo del ROV/información y lectura para conducir las


operaciones

 Estado del gas inerte de los miembros del equipo de buceo (repetición de las
designaciones)

 Descompresión y/o procedimientos del tratamiento (incluyendo altitud).

 Procedimientos y métodos de comunicaciones con todo el personal involucrado en


la operación de buceo.

 Procedimientos de emergencia.

 Colocación de la estación de buceo.

 Cualquier modificación necesaria al Manual de Operaciones / Prácticas


Seguras.

 Designación escrita del Supervisor de buceo dada a la persona encargada de la


embarcación o instalación.

 Reportar el tiempo planeado, la naturaleza de la operación de buceo, y la


participación de la embarcación o instalación del equipo y del personal, a la
persona encargada.

4.26.6 Riesgos en Operaciones de Buceo

 Tráfico en la superficie de la embarcación y/o tráfico vehicular.

 Grúa en el área / operaciones en el pórtico de la grúa.

 Señales desplegadas por el Buzo.

 Limitaciones del clima para el equipo de buceo y la embarcación.

4.26.6 Condiciones de Riesgos Submarinos

 Umbilical enredado y/o atrapado

 Presiones diferenciales

 Lockout / Tagout
76

 Líquido contaminado o tóxico

 Acceso limitado / espacio confinado / penetración

 Uso de explosivos o actividades sísmicas

 Sonar submarino

 Protección catódica

 Vida marina

 Altas corrientes/condiciones de marea severa

 Materiales extraños como témpanos de hielos, troncos flotantes, etc.

4.26.7 Mantener un Registro

 Descripción del proyecto / terminación de los registros

 Registros del buceo y del tratamiento, reportes de accidentes.

 Mantener un registro individual de los buceos y del ROV apropiado a la operación


intentada.

4.27 LISTA DE PROCEDIMIENTOS PARA EL EQUIPO

Las siguientes son las pautas mínimas que se requieren para cada modo de buceo,
para satisfacer las necesidades individuales de la compañía:

4.27.1 Preparación del Equipo

1. Armar, preparar e inspeccionar todo el equipo de buceo y los repuestos que se


van a utilizar en el trabajo, incluyendo todos las herramientas y equipo accesorios.

2. Chequear todos los cascos y mascaras y asegurarse que están certificadas y que
funcionan correctamente.

4.27.2 Equipo General

1. Chequear que todo el equipo accesorio, herramientas, luces, sistemas especiales,


repuestos, etc., estén en el sitio y funcionando correctamente.

4.27.3 Preparación del Suministro de Gas Respirable


77

1. Chequear que los suministros de reserva apropiados y primarios estén


disponibles, que los gases respirables cumplan las regulaciones de pureza, que
hayan suficientes volúmenes, que sean mezclados adecuadamente para
acomodarlos al modo y perfil del buceo, y que la presión del suministro sea
adecuada para las operaciones que se van a realizar y para las máscaras y cascos
que se van a utilizar.Asegurarse que la presión de suministro de gas respirable
disponible, sea adecuada para la profundidad que se pretende alcanzar y para la
duración del buceo, y que la presión de suministro se acomode a los
requerimientos de presión en el fondo para el casco o la máscara de buceo que se
va a utilizar como lo establecen las instrucciones dadas por el fabricante.

a. El requerimiento de la presión de suministro en el fondo para la máscara o casco


que se va a utilizar en el buceo puede ser determinada por las especificaciones del
fabricante.

b. Se considera que los requerimientos mínimos de flujo para el casco y la máscara


pueden ser normalmente 4.5 pies cúbicos por minuto, sin embargo, muchos
fabricantes requieren un mayor o menor flujo para asegurar una adecuada
ventilación.

Ejemplo: Los requerimientos de flujo de aire pueden ser calculados por:

FLUJO = D + 33 (4.5 ACFM) (n)

33

 El Buzo Stand By debe ser incluido en la ecuación. Así que, si el buceo va a ser
realizado por un individuo, (n) será 2.

 D es igual a la profundidad del buceo que se pretende realizar.

 4.5 ACFM es igual al requerimiento mínimo de flujo de aire, sin embargo, puede
ser mayor como sea determinado por las especificaciones del fabricante para la
máscara / casco que se va a utilizar.

Para un buceo de 220-ft (67-m):

FLUJO=220 + 33 (4.5) (2) F=69 SCFM

33

La presión de aire puede ser calculada así:


78

P = .445 (D) + 100 (o, como sea recomendado por el fabricante).

Para un buceo a 220-ft (67 m), P=197 psig. Por lo tanto un buceo planeado a 220
ft (67-m) con un Buzo Stand By requeriría un suministro de aire que proporcione
69 SCFM a una presión de suministro de 197 psig.

2. Asegurarse que los suministros de gas respirable sean adecuados para poder
incluir la descompresión, recompresión y equipo accesorio durante todas las fases
de la operación planeada.

3. Verificar que todos los sistemas de suministro de gas respirable tengan instalado
un tanque, con un volumen adecuado, en la línea de suministro de aire entre la
fuente del suministro y la conexión de la manguera del Buzo. Se debe instalar un
sistema de filtración entre el tanque y la fuente del aire.

c. Verificar que todos los suministros de mangueras se extiendan desde y hasta


el compresor, que estén forrados adecuadamente, que no pasen cerca de áreas
de mucho calor tales como líneas de vapor, y que no estén expuestos en la
cubierta para evitar que se enreden, dañen o sean deterioradas por alguna
maquinaria o cualquier otro medio.

d. Verificar que todos los suministros de presión y mangueras de interfase tengan


atadas líneas de seguridad y ayuda de tensión apropiadas.

5. Compresores

 Determinar que el combustible, liquido refrigerante, lubricantes anti-


congelantes, estén disponibles para el servicio de todos los componentes durante
la operación. Todos los compresores deben estar completamente llenos de
combustible, lubricados y en servicio

 Verificar que el aceite en el compresor sea el apropiado. Asegurarse que el aceite


del compresor no rebose la marca de llenado mientras está en servicio ya que es
una fuente de contaminación potencial del suministro. Cualquier derrame de
combustible debe ser limpiado inmediatamente.

 Chequear que el humo del motor del compresor sea descargado lejos del área de
trabajo y específicamente que no sea contaminada la entrada del compresor.
Verificar que la entrada del compresor esté localizada en un área libre de
contaminación potencial.

 Chequear que los compresores no sean cubiertos durante la operación.


79

 Mantener limpios los filtros, los separadores de aceite y limpiadores.

 Evacuar toda la humedad condensada en los filtros y en el fondo de los tanques.

 Chequear que todas las válvulas estén alineadas.

 Chequear que todos los guarda correas estén apropiadamente en su lugar en las
unidades de los motores.

 Chequear la presión de descargue de todas las válvulas, verificar las válvulas y


los descargadores automáticos.

4.27.4 Activación del Suministro de Gas Respirable

1. Compresores

 Asegúrese que todos los procedimientos de calentamiento sean


seguidos correctamente.

 Verificar que todas las llaves de purga, válvulas de llenado, cápsulas de llenado,
puntos de desagües, válvulas de limpieza y tapones de desagüe no
presenten filtración y que funcionen bien.

 Chequear las salidas de todas las válvulas y conectores.

 Verificar que haya un calibrador de presión funcionando apropiadamente en el


receptor de aire y que el compresor reúna los requerimientos de envío.

2. Cilindros

 Chequear que todos los cilindros tengan la presión adecuada.

 Verificar disponibilidad y conveniencia de los cilindros de reserva.

 Chequear los conectores y válvulas para la operación.

 Activar y chequear el descargue.

4.27.5 Mangueras de Gas Respirable

1. Asegurar que todas las mangueras tengan el conducto limpio y estén


protegidas del calor excesivo y de daños físicos.

2. Soplar brevemente a través de las mangueras antes de conectarlas.


80

3. Chequear las mangueras de gas respirable y adecuar las salidas y fluidos.

4. Asegurar que las mangueras de gas respirable (umbilicales) sean marcadas


adecuadamente para determinar la distancia en que el umbilical es arriado desde
la estación de control del buceo.

5. Asegurarse que las mangueras de gas respirable (umbilicales) sean adecuadas para
los gases que van a ser usados y que se les haga un mantenimiento adecuado de
limpieza.

4.27.6 Prueba del Equipo con Suministro de Gas Respirable Activado

1. Chequear las válvulas de escape y no - retorno.

2. Conectar todas las mangueras de gas respirable a los cascos, mascaras y


cámara; hacer la conexión entre el suministro de reserva y el suministro primario.

3. Asegurar que la mezcla de gas respirable sea la más conveniente para la


profundidad y modo de buceo utilizado.

3. Verificar el fluido de los cascos y máscaras.

4. Conectar y probar todas las comunicaciones.

5. Chequear los fluidos de gas respirable desde el suministro primario y el de


reserva hasta la cámara.

4.27.7 Inspección de la Cámara Descompresión (Solamente antes del Buceo)

1. Chequear que la cámara esté completamente libre y limpia de todos los


materiales combustibles.

2. Chequear el suministro de aire y de reserva de la cámara y de todos los


calibradores de presión.

3. Chequear que la cámara este limpia y libre de contaminantes.

4. Chequear todos los suministros BIBS de la cámara. Verificar que un medio de


respiración suficiente este disponible.

5. Verificar que el equipo médico este disponible y cerca de la cámara.

6. Chequear todas las puertas y sellos.


81

7. Verificar que todas las cámaras reúnan los requerimientos relacionados con las
pruebas periódicas requeridas por ASME/PVHO o equivalente.

8. Verificar que todas las válvulas estén en la posición correcta.

4.27.8 Preparación Final

1. Verificar que todos los registros necesarios, logs y cronómetros estén en la


estación de buceo.

2. Chequear que las tablas adecuadas de descompresión y tratamiento estén a la


mano.

4.27.9 Operaciones de Vehículos Operados a Control Remoto

A continuación encontrará una guía mínima que puede ser modificada para adecuarla
a las condiciones de la operación que se va a llevar a cabo.

Inspecciones Antes y Después del Buceo

 Vehículo. Se debe realizar una inspección visual y manual breve y para


determinar los problemas potenciales o existentes antes de encender la energía
eléctrica o hidráulica. Se debe examinar el vehículo para verificar que no hayan
grietas, hendiduras o partes flojas, mangueras o alambres flojos, manchas de
aceite, decoloración, que los lentes de la cámaras no estén sucios, que no haya
obstrucciones en los motores del thruster. Si es posible, se deben lavar los
vehículos con agua fresca después de un buceo.

 Partes Electrónicas. Cada función electrónica debe ser operada brevemente.

 Partes Hidráulicas. Los acoples, las conexiones y las mangueras de los


vehículos deben ser examinadas para asegurar el arreglo adecuado o si hay
signos de abrasión o filtración. Se deben registrar los niveles de fluidos antes y
después de cada buceo. Las partes hidráulicas deben ser operadas brevemente
(con precaución) en cubierta para verificar si hay escape o inclusión de aire.
Verificar si los filtros están contaminados y cambiarlos si es necesario. Se debe
inspeccionar y registrar la presión del sistema.

 Partes Mecánicas. Verificar que los tornillos o acoples no estén flojos. Todas
las partes mecánicas deben mantenerse limpias y lubricada, y se deben
examinar las áreas de corrosión potencial. Los componentes mecánicos
82

principales deben ser chequeados con regularidad para verificar que funcionen
correctamente.

 Ayudas de Navegación. Todas las ayudas de navegación deben ser colocadas


en la frecuencia adecuada y verificar que operen correctamente.

 Controles. Todos los sistemas de control deben ser inspeccionados antes del
buceo. Se debe verificar que el vehículo responda satisfactoriamente.

 Paquete de Trabajo. Se debe inspeccionar visualmente el funcionamiento del


paquete de trabajo o los sistemas manipuladores.

 Sistema de Manejo. Verificar si el sistema de manejo presenta daño, si opera


adecuadamente o si presenta escape.

 Medio Ambiente. Se debe evitar que los equipos sean operados en


condiciones ambientales que puedan causar daño o su mal funcionamiento.

4.28 Procedimientos para Operaciones Específicas


4.28.1 Introducción

Los procedimientos para Operaciones Especificas varían con el modo de


buceo empleado. Antes de iniciar la movilización, se debe realizar un Análisis de
Seguridad del trabajo (JSA - AST), para determinar el tipo de buceo que se va a
emplear, el equipo necesario y los requisitos para manejar el trabajo.

Antes de comenzar cualquier operación de buceo, se debe realizar un Análisis de


Seguridad del Trabajo y todos los miembros del equipo de buceo y las demás
personas involucradas deben estar presentes en una reunión de seguridad antes del
buceo.

4.28.2 Buceo Autónomo (Scuba)

Los procedimientos Scuba no serán usados en operaciones de buceo comercial


excepto que se demuestre que son más seguros y eficientes que los modos
alternativos de buceo. A continuación se relacionan los requisitos mínimos para
las operaciones de buceo autónomo.

1. No se requieren comunicaciones de audio para un Buzo que esté acompañado por


otro (compañero), quien puede comunicarse con el Tender/buzo en la
superficie, mediante una línea de seguridad, empleando señales de haladas.
83

2. El tiempo planeado para una operación de buceo scuba no debe exceder los
límites de No - descompresión o la duración del suministro de aire de los
cilindros exclusiva del suministro de reserva. La presión del cilindro se deberá
determinar inmediatamente antes de cada buceo. Las profundidades del
buceo no deben exceder los 130 pies de agua de mar (39.63 m).

3. Cada Buzo deberá estar equipado con un cuchillo, un reloj de pulsera para
buceo y un medidor de profundidad.

4. Se deberá usar un cinturón de pesas de suelte rápido, el cual debe ser el


apropiado para el traje que está usando el Buzo y para la profundidad en la cual
va a trabajar.

5. Se deberá usar un arnés para el cilindro, con suelte rápido, para


asegurar los cilindros de mezcla respirable para el Buzo.

6. El cinturón de pesas y el arnés para el cilindro se deben colocar en


forma independiente, con el fin de que permitan la liberación o el suelte de
uno de estos, sin interferir con el otro.

7. Se deberá usar, en todo momento, un dispositivo personal de flotación.

8. Los cilindros de gas respirable comprimido, deberán ser:

a) Inspeccionados anualmente, tanto en el interior como en el exterior, para


detectar si hay corrosión y la formación de huecos o porosidad.

b) Probados hidrostáticamente cada cinco (5) años.

9. Los buceos SCUBA no se deben realizar contra corrientes que excedan un (1)
nudo.

10.Los buceos SCUBA no se deben realizar en espacios confinados o físicamente


encerrados.

11.Durante todos los buceos SCUBA, mientras haya un Buzo en el agua siempre
deberá estar disponible un Buzo Standby.

12.Durante las operaciones de buceo, un Buzo SCUBA, debe ser atendido con una
línea desde la superficie, o debe estar acompañado por otro Buzo en el agua, y en
continuo contacto visual durante la operación de buceo.
84

13.Los Buzos SCUBA deben estar equipados con un suministro de gas respirable de
reserva, transportado por ellos mismos.

14.La válvula de suministro de gas respirable de reserva debe estar cerrada antes
del buceo.

4.28.3 Buceo Suministrado o Abastecido desde la superficie

A continuación se detallan los requisitos mínimos necesarios para las operaciones


de buceo suministradas o abastecidas desde la superficie

1. Antes de dar inicio a las operaciones, se debe determinar la profundidad


aproximada de cada buceo.

2. Se debe usar un cinturón de pesas adecuado para el traje y la profundidad


del buceo.

3. Se deberá usar un arnés de seguridad con un dispositivo de hebilla de suelte rápido. El arnés distribuirá la
carga sobre el cuerpo del Buzo, y evitará cualquier tracción o tirón a la máscara o al casco del Buzo,
cuando se esté halando el umbilical que es acoplado al anillo de levantamiento del arnés. Cuando se trabaja
con equipos pesados, los arneses se deben usar bajo otros tipos de equipos.

En ningún momento, se le solicitará a algún miembro del equipo


de buceo que realice otras actividades que no le permitan cumplir
en forma inmediata y continua con las responsabilidades y deberes
asignados.

4. Los buceos con aire no deben exceder 190 pies de agua de mar (fsw) (58m);
excepto aquellos buceos con tiempo en el fondo de 30 minutos o menos, pueden
ser realizados a profundidades de 220 pies de agua de mar (67m).

5. La mezcla respirable suministrada al Buzo, debe estar compuesta con una


mezcla de gases adecuados para la profundidad del buceo. Cuando se usa gas
mezclado, todos los gases deben ser analizados para verificar el contenido de O 2 y
la mezcla apropiada necesaria para soportar la profundidad máxima del buceo planeado.

Para planear correctamente la operación intentada, la conducción


de una Análisis de Riesgos en el Trabajo (Seguridad en el Trabajo)
es un ingrediente crítico para garantizar que se han tenido en
cuenta todos los factores necesarios para lograr los más altos niveles
de seguridad.
85

Por lo menos uno de los buzos Tender/Buzo asignado a cada equipo


de buceo debe ser del todo competente y designado para ejecutar las
tareas de un Buzo Standby con el fin suministrar ayuda de
emergencia a un buzo asignado regularmente.

Espacio Físicamente Confinado:

Cualquier espacio que restrinja la habilidad del buzo para dar un


giro de 80 sobre si mismo en cualquier plano y /o cuando el buzo no
tenga acceso directo a la superficie o a la campana para recuperar
al buzo del agua.

6. Los gases mezclados se deben usar como la mezcla respirable para buceos a
profundidades superiores a los 220 pies de agua de mar (67m).

7. En el sitio de trabajo, debe estar una cámara de descompresión lista para


ser usada, cuando sea requerido por estas Normas

8. Cada Buzo debe ser atendido continuamente mientras está en el agua, por un
miembro del equipo de buceo.

9. Cuando se están realizando buceos en sitios confinados y cerrados; siempre debe


haber estacionado un Buzo en el punto de entrada bajo el agua.

10.Cada operación de buceo debe tener un suministro principal de gas respirable


suficiente para que apoye a los Buzos durante el tiempo del buceo planeado,
incluyendo descompresión.

11.Excepto cuando se esté usando un equipo de buceo pesado o cuando el espacio


físico no lo permita, el Buzo siempre debe llevar un suministro de gas respirable
de reserva.

4.28.4 Buceo con Aire

Los siguientes son los requisitos mínimos a tener presente para las
operaciones de buceo con aire suministrado desde la superficie.

1. Personal Mínimo
86

El número mínimo de personal que conforma un equipo de buceo nunca debe ser
menor que tres (3); sin embargo, en la planeación no solo se deben tener en
cuenta los requisitos directos del trabajo a realizar, sino también los factores
adicionales conocidos o sospechados, que puedan complicar la conducción de la
operación. Un equipo de buceo comprendido por tres personas puede ser suficiente durante algunas
operaciones, no queriendo decir esto que el mismo número de personas sea suficiente para ajustar los
requerimientos de otras.

Bajo las condiciones citadas anteriormente, se pueden emplear


individuos diferentes a los miembros del equipo de buceo para
tender los cables y/o líneas que entran al agua. Estos individuos
deben, en todo momento, responder inmediatamente a cualquier
orden dada por el Supervisor de buceo o Persona designada a
cargo.

a. Buceo con Aire Suministrado desde la Superficie 0-80 píes de agua de mar
(0-24.39 m), sin descompresión.

 Un (1) Supervisor de Buceo

 Un (1) Buzo

 Un (1) Tender/standby debe ser equipado adecuadamente y capaz de ejecutar las tareas de un Buzo Standby.

En cualquiera de los casos anteriores un Buzo stand by debe estar


inmediatamente disponible para entrar al agua y ayudar al Buzo
cuando el supervisor de buceo se lo ordene.

En el evento que las operaciones de buceo sean conducidas en


espacios físicamente confinados, un Buzo debe estar estacionado en
el punto bajo el agua por donde ingresa el Buzo que está
trabajando y debe estar inmediatamente dispuesto para llegar al
sitio donde está el otro y ayudarlo. En esta clase de situación el
equipo de buceo debe incluir un Tender/Buzo adicional.

El Director de Operaciones o Supervisor de Buceo debe considerar


cuidadosamente los niveles de manejo del equipo de buceo. Aunque
las regulaciones pueden permitir el buceo con un equipo mínimo de
tres (3) personas, ese nivel de manejo es estrictamente bajo
87

condiciones óptimas. En caso que las operaciones de buceo


comercial se planeen realizar en una ubicación remota, o desde
una embarcación, o cuando un intervalo de aire desde la estación
de buceo al agua supere los 15 pies (4.6 m), se deben programar
por lo menos cuatro (4) miembros del equipo.

Nota: Estos son los requerimientos mínimos.

i. Se recomienda un miembro adicional en la tripulación de buceo, cuando


exista la posibilidad de que el Buzo quede atrapado o que se presenten riesgos
de atender a un Buzo inconsciente o incapacitado por riesgos químicos,
físicos o eléctricos en cubierta, tal como, pero no limitados a lo siguiente:

 El Supervisor de buceo cuando realiza el Análisis de Riesgo en el Trabajo


(Seguridad en el Trabajo) debe tener en cuenta si el uso de un equipo
suministrado desde la superficie por parte del Buzo, requerirá un miembro
adicional para tender los cables y mangueras asociados con el equipo. Esto
incluye surtidor manual, chorro de agua, corte y soldadura, el uso de cualquier
herramienta neumática u operada hidráulicamente, o el uso de un equipo
submarino de vídeo o sonar que requiera un cable de energía o información no
adherido al umbilical de los Buzos.

 Buceos en ubicaciones remotas donde no hay disponible, en forma


inmediata, ayuda de personas que no pertenezcan a la tripulación de
buceo dentro del alcance de las comunicaciones del Supervisor de Buceo
pueden requerir miembros adicionales en el equipo de buceo.

Espacio Físicamente Confinado:

Cualquier espacio que restrinja la habilidad del buzo para dar un


giro de 80 sobre si mismo en cualquier plano y /o cuando el buzo no
tenga acceso directo a la superficie o a la campana para recuperar
al buzo del agua.

En el evento que las operaciones de buceo sean conducidas en


espacios físicamente confinados, un Buzo debe estar estacionado en
el punto bajo el agua por donde ingresa el Buzo que está trabajando
88

y debe estar inmediatamente dispuesto para llegar al sitio donde


está el otro y ayudarlo. En esta clase de situación el equipo de buceo
debe incluir un Tender/Buzo adicional.

 El buceo bajo condiciones donde no es posible el acceso directo a la superficie


para rescatar al buzo normalmente requerirá un miembro adicional para el
equipo de buceo.

 Cualquier operación con winche / grúa, asociado con la operación de buceo


donde el cable(s) de levantamiento o eslinga(s) posiblemente interfiera con las
operaciones de buceo.

 Buceo desde cualquier unidad móvil costa afuera (MODU), embarcación,


plataforma u otra estructura donde un intervalo de aire al agua requiera el uso
de una canasta o plataforma para entrada y / o salida del personal.

b. Buceo con Aire Suministrado desde la Superficie a 80 – 130 fsw (24.39 –


39.63 m) o menor que 80 fsw (24.39 m ) cuando se requiera descompresión:

 1 Supervisor de Buceo

 1 Buzo

 1 Buzo Standby

 1 Tender/Buzo

c. Buceo con aire suministrado desde la superficie 130-220 píes de agua de mar
(39.63 – 67.07 m).

 1 Supervisor que no realice buceo

 1 Buzo

 1 Buzo Standby

 2 Buzos Standby

d. Operaciones en Aguas Pocos Profundas con Grandes Tripulaciones.

Cuando se realizan operaciones de buceo en aguas inferiores a los


130 píes de profundidad (39.63 m), y la tripulación en turno es de ocho (8) o
89

más personas, entonces un Supervisor que no realice buceo debe ser parte de
la tripulación. Por ejemplo:

 Cuando dos (2) grupos de buceo de ocho (8) hombres estén trabajando en
diferentes turnos, en una instalación o embarcación sencilla, se necesita un
Supervisor que no realice buceo en cada turno.

 Cuando dos (2) grupos de buceo de cuatro (4) hombres estén trabajando en el
mismo turno, en diferentes sitios, en una instalación o embarcación sencilla,
se requiere un Supervisor que no realice buceo.

 Cuando dos (2) grupos de buceo de cuatro (4) hombres estén trabajando en
diferentes turnos en una instalación o embarcación sencilla, no se requiere
un Supervisor que no realice buceo; ya que hay solamente cuatro (4) personas
en cubierta, en cualquier momento.

2. Calificaciones Mínimas del Personal

a. Supervisor

Debe estar entrenado o tener experiencia en las siguientes áreas:

- Procedimiento y técnicas del buceo con aire

- Procedimientos de emergencia

- Fisiología relacionada con el buceo

- Procedimientos del tratamiento para accidentes.

- Operación adecuada y uso de todo el equipo relacionado con el buceo


con aire incluyendo las cámaras de descompresión.

b. Supervisor (que no realice buceo)

Un Supervisor que no realice buceo, se define como un Supervisor


experimentado, que no está en la rotación del buceo.

c. Buzo

Debe tener entrenamiento y/o experiencia en las siguientes áreas:

 Técnicas y procedimientos de buceo con aire.


90

 Procedimientos de emergencia

 Procedimientos del tratamiento para accidentes relacionados con el buceo.

 Operación adecuada y uso de todo el equipo relacionado con el


buceo con aire, incluyendo las cámaras de descompresión.

 Estar familiarizado con el tipo de trabajo del cual forma parte.

d. Tender/Buzo

Un Tender debe tener las mismas calificaciones de un Buzo que bucea con Aire,
pero con menos experiencia.

3. Equipo Mínimo

a) Buceo con aire en aguas poco profundas (0-80 fsw, 60 fsw cuando es desde
una embarcación en movimiento). Todos los buceos fuera de los límites de no-
descompresión.

 Fuente adecuada de aire y tanque con volumen apropiado para soportar dos (2)
Buzos.

 Fuente de aire de emergencia en el sitio del buceo.

 Dos (2) grupos de mangueras de buceo cada una consistente en:

 Manguera para aire

 Miembro resistente

 Cable de comunicaciones

 Manguera Neumofatómetro

 Un (1) juego de tablas de tratamiento y descompresión con aire.

 Un (1) Manual de Operaciones/ Prácticas Seguras

 Una (1) Estación de Control, consistente en:

 Sistema de comunicaciones

 Profundimetros
91

 Una (1) escalera de buceo u otros medios seguros para sacar a un Buzo del agua.

 Un (1) equipo básico de primeros auxilios

 Dos (2) sets de equipos de buceo, consistentes en:

 Casco o máscara

 Cinturón de pesas, si es conveniente

 Ropa protectora

 Herramientas, según se requieran

 Arnés de seguridad

 Suministro de gas de reserva para buceo

 Cuchillo
 Dos (2) dispositivos para controlar el tiempo

 Un (1) libro de registros y/u hojas de buceo. Análisis, escrito, de Seguridad del
Trabajo aplicable al trabajo que se va a realizar.

b) Buceo con aire a profundidad (superior a los 80 píes de agua de mar 24.39 m,
60 píes de agua de mar 18.29 m, cuando se hacen desde embarcaciones en
movimiento. Todos los buceos fuera de los límites de no - descompresión.

 Dos (2) fuentes adecuadas de aire

 Dos (2) tanques a menos que un tanque(s) con aire de alta presión por separado, se
esté usando como fuente secundaria.

 Una (1) cámara de descompresión de doble compartimiento

 Un (1) juego de tablas para tratamiento y descompresión con aire

 Una (1) estación de buceo (para todas las inmersiones mayores a 100 pies de
agua de mar 30.49 m, fuera de los límites de no - descompresión o con equipo
pesados).

 Dos (2) grupos de mangueras, consistente en:


92

 Manguera de aire

 Miembro resistente/alivio de tensión.

 Cable de comunicación

 Cable neumofatómetro

 Una (1) estación de control, consistente en:

 Sistema de comunicaciones

 Profundimetros

 Dos (2) dispositivos para controlar el tiempo

 Un (1) equipo básico de primeros auxilios

 Dos (2) Juegos de equipos de Buceo, consistentes en:

 Máscara o casco

 Cinturón con pesas, si es necesario

 Ropa protectora

 Herramientas, según se requiera

 Arnés de seguridad

 Cuchillo

 Suministro adecuado de oxigeno

 Repuestos, según se requieran

 Libro de registros y Hojas de buceo. Análisis, escrito, de Seguridad en el Trabajo


aplicable al trabajo que se va a realizar

4.28.5 Buceo con Gases Mezclados Suministrados Desde la Superficie (HeO2).

Los siguientes son los requisitos mínimos para las operaciones de buceo con gases
mezclados (He O2) suministrados o abastecidos desde la superficie:
93

1. Personal Mínimo

 Un (1) Supervisor (que no realice buceo)

 Dos (2) Buzos

 Dos (2) Tender/Buzos

 Un (1) Técnico soportador de vida

2. Calificaciones Mínimas del Personal

a) Supervisor:

Debe tener entrenamiento o experiencia en las siguientes áreas:

 Todas las calificaciones requeridas para el Supervisor de Buceo con Aire.

 Técnicas y procedimientos del buceo con gas mezclado.

 Selección adecuada de la mezcla de gas, para diferentes profundidades.

 Operación de la consola de gas

 Equipo para el análisis de la mezcla de gases.

 Procedimientos especiales de emergencia, relacionados con el buceo con gas


mezclado.

b) Buzo:

Debe tener experiencia o entrenamiento en las siguientes áreas:

 Todas las calificaciones requeridas para un Buzo con aire.

 Técnicas y procedimientos del buceo con gas mezclado.

 Procedimientos operacionales para equipos de buceo con gas.

c) Tender/Buzo:

Debe tener entrenamiento o experiencia en las siguientes áreas:

 Las mismas calificaciones que las del Buzo con Aire, con menos experiencia.
94

 Estar familiarizado con el equipo de gas mezclado.

d) Técnico soportador de vida:

Debe tener entrenamiento o experiencia en las siguientes áreas:

 Técnicas y procedimientos del buceo con gas mezclado.


 Selección de la mezcla de gas para diferentes profundidades.
 Operación de la consola de gas.
 Equipos para análisis de la mezcla de gases.

 Procedimientos de emergencia relacionados con el buceo con gas mezclado.


 Conocimiento básico de las técnicas del buceo con aire.
 Procedimientos del tratamiento para accidentes de buceo.

3. Equipo Mínimo

 Un Juego completo del equipo de buceo con gas mezclado.

 Una Consola de control de gas

 Un Instrumento que analice el gas

 Una Campana abierta (Clase II), con equipo de respiración para


emergencias y grupo de mangueras (220 píes de agua de mar 67.07mo más)

 Un suministro adecuado de gas pre - mezclado o equipo que mezcle gas.

 Dos Moduladores de Helio

 Una tabla de tratamiento y de descompresión con gas mezclado.

 Una escalera de Buceo u otros medios seguros para sacar al Buzo del agua.

 Libros de registro y/o hojas de buceo.

 Una JSA – AST aplicable al trabajo que se va a realizar.

 Un analizador de oxigeno acoplado en la línea de suministro de gas al buzo(s).

4.28.6 Buceo en Campana


95

Los siguientes son los requisitos mínimos para las operaciones de buceo en
campana:

1. Campana Abierta para Buceo (Clase II)

Las campanas abiertas se deben suministrar y usar cuando los buceos


a presión superen los siguientes límites de tiempo/profundidad:

 220 fsw (67.07m) o dos (2) horas de descompresión en el agua.

2. Campanas Cerrada para Buceo (Clase I)

a) Procedimientos:

 Se debe usar una campana cerrada a menos de 300 pies 91.46 m.

 Se empleará un mínimo de 2 Buzos para los buceos empleando


campana seca cerrada.

b) Personal Mínimo:

 Un Supervisor (que no realice buceo)

 Dos Buzos de campana

 Un Buzo de superficie

 Un Tender/Buzo

 Un Técnico Soportador de Vida

 Personal adicional necesario para conducir con seguridad las operaciones de


buceo.

c) Calificaciones Mínimas del Personal:

Supervisor:

Debe tener entrenamiento y experiencia en las siguientes áreas:

 Todas las calificaciones requeridas para los Supervisores de buceo con aire
y con HeO2.

 Todos los procedimientos y técnicas del buceo con campana.


96

 Selección adecuada de la mezcla de gas, para diferentes profundidades.

 Operación de la consola de control de gas

 Equipo para analizar la mezcla de gas.

 Procedimientos especiales de emergencia, relacionadas con buceo con


campana.

Buzo(s):

Debe tener entrenamiento y experiencia en las siguientes áreas:

 Todas las calificaciones requeridas para buceos con aire y con HeO2.

 Procedimientos y técnicas para el buceo con campana

 Selección adecuada de la mezcla de gases, para diferentes profundidades

 Procedimientos operacionales para el equipo de buceo con campana.

Tender/Buzo:

Debe tener experiencia o entrenamiento en las siguientes áreas:

 Las mismas calificaciones del Buzo con aire, con menos experiencia.

 Estar familiarizado con el equipo de gas mezclado y de la campana.

Técnico soportador de vida:

Debe tener entrenamiento o experiencia en las siguientes áreas:

 Operación y mantenimiento del sistema soportador de vida.

 Procedimientos y técnicas del buceo con campana

 Selección de la mezcla adecuada, para diferentes profundidades.

 Operación de la consola de gas.

 Equipo de análisis de la mezcla de gases.


97

 Procedimientos de emergencia relacionados con el buceo con campana

 Conocimiento básico de las técnicas del buceo con aire y con HeO2.

 Procedimientos para el tratamiento de accidentes de buceo.

d) Equipo Mínimo:

 Todo el equipo requerido para el buceo con gas mezclado.

 Equipo necesario para la operación con campana (dependiendo del tipo).

4.28.7 Operaciones con Embarcaciones en Movimiento

A continuación, se detallan los requisitos mínimos para las operaciones con


Embarcaciones en Movimiento.

1. Límites de Tiempo/ Profundidad

Los límites máximos de tiempo / profundidad para las operaciones con


embarcaciones en movimiento, son de 220 fsw (67.07) ó 2 horas con
descompresión en el agua.

2. Personal Mínimo

En todos los casos el personal que maneja el equipo será seleccionado para
garantizar la mayor seguridad durante la operación. En botes/embarcaciones
pequeñas limitadas por el espacio se puede permitir una tripulación no inferior a
tres personas; un Supervisor de Buceo, un Buzo y un Tender/Buzo.

a. Buceo con Aire (0-60 pies de agua de mar 18.29 m)

 Un Supervisor de Buceo

 Dos Buzos

 Dos Tender/Buzos

En todos los casos el personal que maneja el equipo será seleccionado con el fin
de garantizar la mayor seguridad durante la operación. En botes/embarcaciones
pequeñas limitadas por el espacio se puede permitir una tripulación no inferior a
tres personas; un Supervisor de Buceo, un Buzo y un Tender/Buzo. Cuando la
98

tripulación es de ocho (8) personas o más, por lo menos un miembro de la


tripulación debe ser un Supervisor (que no realice buceo).

b. Buceo con aire (60-220 pies de agua de mar 18.29 – 67.06 m).

 1 Supervisor (que no realice buceo)

 3 Buzos

 2 Tenders/Buzos

c. Buceo con gas mezclado o mezcla de gases (Cualquier profundidad)

 1 Supervisor que no realice buceo

 3 Buzos

 2 Tender/Buzos

 1 Técnico soportador de vida

3. Calificaciones Mínimas del Personal

Supervisor:

 Debe tener experiencia en las operaciones con embarcaciones en


movimiento y conocimiento de todas las facetas del tiempo y profundidad para
el trabajo a mano o buceo que se va a realizar.

Tender/Buzo

 Estar familiarizado con las operaciones con embarcaciones en movimiento.

Buzo:

 Debe tener experiencia en las operaciones con embarcaciones en


movimiento.

Capitán de la Embarcación

 Tener experiencia en las operaciones con embarcaciones en movimiento a


satisfacción del supervisor.
99

4. Embarcación

a. La embarcación debe contar con la aprobación del Supervisor y de la


compañía de buceo.

b. Cerca del operador del bote debe haber un “Interruptor de Corte” para
apagar de inmediato el motor.

c. Para las operaciones con embarcaciones de posición dinámica, consulte


Sección 7, Operaciones y Sistemas de Buceo en Embarcaciones de Posición
Dinámica.

5. Equipo Mínimo

(Adicional al equipo normal requerido para el Modo/Profundidad del buceo)

a. En todas las operaciones con embarcaciones en movimiento, debe estar


disponible una tercera manguera de buceo conectada al Manifold, para ser
usada en caso de emergencia, excepto que sean embarcaciones o botes
pequeños y no se pueda una tercera manguera y el equipo asociado no pueda
estar disponible.

b. En todos los trabajos con embarcaciones en movimiento, el buzo debe


llevar una botella de reserva.

c. En las operaciones con embarcaciones en movimiento, se debe usar


una boya de descompresión de libre flotabilidad o equivalente para cuando
sea necesario realizar descompresión en el agua.

d. Se debe emplear un medio para evitar que la manguera del Buzo se


enrede en las hélices de la embarcación.

e. Un suministro secundario de gas respirable al manifold, para los


buceos suministrados desde la superficie, debe ser suficiente para
apoyar lo siguiente:

 Al Buzo mientras regresa a la superficie.

 Al Buzo durante la descompresión

 Al Buzo stand by y al Buzo principal, al mismo tiempo.

6. Procedimientos
100

a. Deben haber comunicaciones constantes y fáciles de entender,


disponibles entre la estación de buceo y la timonera, en todo momento.

b. El bote debe ser maniobrado de tal manera que permita que el Tender/Buzo o
Supervisor de Buceo monitoree continuamente la dirección del umbilical del
buzo con respecto a la estación de control del buceo.

c. Las hélices de la embarcación se deben detener antes de que el Buzo salga


del agua.

d. Las operaciones con embarcaciones en movimiento, no se deberán realizar


en:

 Mares que impidan que la embarcación mantenga su capacidad y habilidad


de maniobra

 Horas nocturnas.

 Durante período de visibilidad restringida.

 Cualquier momento donde existan condiciones que conviertan este tipo de


operaciones en inseguras, según la opinión del Capitán de la
embarcación y/o el Supervisor.

e) Un Buzo stand - by debe estar preparado, en todo momento, para


entrar al agua cuando el Supervisor de Buceo se lo solicite.

f) Todas las operaciones con embarcaciones en movimiento, deben ser atendidas


desde la proa y el bote debe ser operado desde la timonera.

4.28.8 Saturación

Los siguientes son los requisitos mínimos para las operaciones de buceo
de saturación.

1. Personal Mínimo

Las necesidades mínimas del personal para el buceo con saturación, deben
ser las mismas que para el buceo con campana, con un personal adicional
necesario para que opere en forma segura el sistema, sobre una base de 24 horas.

2. Calificaciones Mínimas del Personal

a. Supervisor:
101

Debe tener entrenamiento o experiencia en las siguientes áreas:

 Todas las calificaciones requeridas para los Supervisores de buceo con HeO 2,
con Campana y con aire.

 Procedimientos y técnicas del buceo de saturación.

 Selección adecuada de las mezclas de gases, para las diferentes


profundidades.

 Operación de la consola de control del gas.

 Equipo para analizar el gas mezclado

 Procedimientos especiales de emergencia, relacionados con el buceo de


saturación. Sistema del equipo soportador de vida.

b. Buzo:

Debe tener entrenamiento y experiencia en las siguientes áreas:

 Todas las calificaciones requeridas para el Buzo que trabaja en campana,


con HeO2 y con aire.

 Procedimientos y técnicas del buceo de saturación.

 Procedimientos operacionales para el equipo de saturación.

c. Tender/Buzo

Debe tener entrenamiento y experiencia en las siguientes áreas:

 Las mismas calificaciones que el Buzo que trabaja con aire, con menos
experiencia.

 Estar familiarizado con el equipo empleado en buceos con campana y con


mezcla de gases.
102

d. Técnico soportador de vida:

Debe tener experiencia y entrenamiento en las siguientes áreas:

 Procedimientos y técnicas del buceo de saturación. Sistema del equipo


soportador de vida.

 Procedimientos para la mezcla de gases.

 Selección adecuada de la mezcla de gas para diferentes profundidades.

 Operación de la consola de gas.

 Equipo para análisis de la mezcla de gases.

 Procedimientos de emergencia relacionados con el buceo de saturación.

 Conocimiento básico de las técnicas empleadas en el buceo con aire, con


campana y con HeO2.

 Procedimientos de los tratamientos a emplear en los accidentes de


buceo.

3. Equipo Mínimo

 Todo el equipo requerido para el buceo con gas mezclado, excepto la campana
Clase II.

 Equipo necesario para el buceo con campana y de saturación (Variará


dependiendo del tipo de sistema).

4. Límites Máximos Permitidos de Oxígeno y Nitrógeno

a. Límites del Oxígeno de Larga Duración

Los niveles máximos continuos de oxígeno en un hábitat de


saturación serán equivalentes para minimizar los efectos de toxicidad pulmonar por
oxigeno.

b. Presión Parcial del Nitrógeno:


La presión parcial del nitrógeno, en la mezcla respirable para los Buzos que trabajan bajo el agua no
debe exceder las recomendaciones de la autoridad médica competente.
103

ADVERTENCIA

 La descontaminación incompleta o inadecuada de los buzos


puede contaminar la cámara de descompresión y presentar un
riesgo de incendio.

 Los riesgos respiratorios en ambientes hiperbáricos pueden


causar efectos más severos en la salud que los experimentados a
presiones normobaricas.
4.28.9 Operaciones de Buceo en Aguas Contaminadas (Consultar Sección 12, Buceo Comercial en Instalaciones de Agua Potable)

Cuando se evalúa el riesgo de conducir operaciones de buceo comercial donde se


sospecha que hay agua contaminada, o se sabe que hay agua contaminada, se debe
tener gran cuidado con las fases de planeación y evaluación. Aunque una decisión
para proseguir con dichas operaciones es de una naturaleza de negocio, las
consideraciones de seguridad deben ser un determinante principal. Conducir esta
clase de operación con menos del personal equipado y entrenado adecuadamente y
sin conocer los contaminantes específicos a los cuales el buzo y los miembros del
equipo de buceo van a estar expuestos puede crear un riesgo significante.

Un ingrediente importante de las operaciones de buceo en aguas contaminadas es


minimizar el tiempo del buceo durante el cual los miembros del equipo de buceo
están expuestos a los contaminantes. Los buzos deben ser programados para que no
requieran descompresión en el agua de manera que se limite la exposición del buzo a
riesgos marítimos.

La información presentada en esta sección ha sido generada como una guía que debe
ser considerada cuando se planea la conducción de operaciones de buceo en aguas
contaminadas.

a. 1. Entrenamiento

a. El personal que vaya a participar en operaciones de buceo en aguas


contaminadas debe recibir un entrenamiento equivalente al señalado en
29 CFR 1910.120 (U: S: OSHA) – Operaciones Riesgosas en
Deshechos y Respuesta de Emergencia (HAZWOPPER).

b. El entrenamiento adicional de todo el personal que participará en la


operación de buceo debe admitir que el personal que está en cubierta
también estará expuesto a los contaminantes. Por lo tanto, este personal
debe estar protegido correctamente de los efectos de los contaminantes,
104

debe ser tratado como si hubiese estado expuesto y requerirá


descontaminación.

c. Se debe proporcionar entrenamiento específico en:

i. Trajes secos.

ii. Ropa de protección personal.

iii. Procedimientos de descontaminación incluyendo preparación del


desinfectante o cualquier solución que se pretenda usar.

iv. Descontaminación del equipo usado durante las operaciones.

2. Evaluación del Sitio

a. Cuando se vayan a realizar operaciones en aguas que se sospeche o conozca que


están contaminadas, se debe realizar una evaluación del sitio. Esta evaluación
debe incluir:

I. Viento: En situaciones donde pueda haber humos tóxicos, la estación de buceo,


el compresor y el personal de cubierta debe estar situado contra el viento de
cualquier fuente de contaminación al aire.

II. Corriente: Tanto en la superficie como bajo el agua, el buzo debe acercarse,
cuando sea posible, a cualquier punto - fuente de contaminación conocida
en corriente contraria. Esto permitirá que la corriente aleje los
contaminantes del buzo.

III.Perímetro: Cuando sea posible, se debe establecer un perímetro alrededor de la


estación de buceo y el sitio de buceo para mantener a las personas que están
desprotegidas lejos de cualquier contaminación.

IV. Zonas Establecidas: Se debe emplear un manejo de zonas para mantener la


persona y el equipo desprotegidos fuera de la zona caliente.

V. Prueba del Medio Ambiente del Buceo: No siempre es posible establecer a


través de la vista o el olfato si un medio ambiente está contaminado. Se
debe aproximar a cualquier medio con precaución y cuando se sospeche que
hay contaminación, se debe hacer una prueba al agua antes de comenzar las
operaciones.
105

Equipo de Protección para el Personal que está en Cubierta


Nivel A Nivel B Nivel C Nivel D

(Más Protección) (Menos


Protección)

Exposición a vapor Posible salida Se conoce la


de gases que puedan respiratoria concentración y tipo
afectar el sistema peligrosa, pero los de sustancia La atmósfera no
respiratorio o la piel. vapores no serán aerotransportada y un tiene ningún peligro
absorbidos ni respirador que conocido.
Posibilidad de afectarán la piel. Se purifique el aire
salpicadura, espera salpicadura, suministra suficiente Ningún Riesgo de
inmersión o inmersión o protección. contacto o
exposición a exposición de la inhalación de
sustancias nocivas. piel, pero están La salpicadura, la niveles químicos
presentes las inmersión o la peligrosos.
Trabajos en áreas sustancias que exposición de la piel
contaminadas dañan la piel o tendrán menor
pueden ser impacto debido a
absorbidas por la absorción de la piel.
piel.

Presión positiva, El personal debe Máscara que proteja


máscara para toda la trabajar en áreas toda o la mitad de la
106

cara y/o scuba. confinadas poco cara, respirador que Overoles.


ventiladas. purifique el aire.
Guantes resistentes a Botas y zapatos con
la entrada o salida de SCBA, presión Ropa resistente a los resistencia química.
químicos. positiva. químicos - puede ser
de dos piezas. Gafas de seguridad
Botas o zapatos con Ropa resistente a las o gafas protectoras
resistencia química. sustancias químicas; Guantes resistentes contra salpicaduras
traje de una o dos interna y químicas
Trajes certificados. piezas contra externamente a los
salpicaduras químicos.
químicas.

Guantes resistentes Botas que tengan


interna y resistencia a los
externamente a los químicos.
químicos.

Botas y zapatos con


resistencia química

b. Ciertos ambientes pueden ser contaminados con contaminantes químicos y


biológicos.

A continuación presentamos algunos ejemplos de los ambientes en los cuales se


hace realidad.

I. Puertos y canales para barcos.

II. Desembocaduras de alcantarillados.

III. Lagos que reciben el flujo de la agricultura.

IV. Desembocaduras de las pulpas de los molinos.

V. Ríos que corren a través de áreas industriales.

3. Identificación y Evaluación del Riesgo

a. Cuando se sospecha una amenaza de riesgo químico se debe considerar la


conducción de una revisión histórica del sitio. Se deben examinar temas como la
historia de derrames, sustancias químicas conocidas presentes, volumen de los
químicos, descargas activas, calidad del aire, naturaleza pasada y presente de las
operaciones al igual que la presencia de sustancias extremadamente peligrosas. Los
107

empleados de seguridad de la instalación, los supervisores de la planta o los técnicos


pueden proporcionar información que puede ser de utilidad.

Accesorios y Equipo Usados por el Buzo

Nivel Uno Nivel Dos Nivel Tres

(Más Protección) (Más Protección)

Para buceos en aguas que Los buceos en aguas que Se recomienda para buceo en
contienen contaminación contiene contaminación aguas que consideran
biológica, petróleo, aceites biológica o química pueden representan un mínimo riesgo
lubricantes y químicos causar efectos cortos en la para la salud.
industriales que se sabe salud pero no causarán heridas
pueden causar riesgos a la duraderas, incapacidad ni
salud a largo término o que muerte.
pueden causar la muerte.

Buzo cubierto con casco Scuba o umbilical Scuba / umbilical suministrado


suministrado desde la suministrado desde la desde la superficie con
superficie con traje seco con superficie con traje seco, con máscara - media o máscara -
botas incorporadas, guantes y capucha, guantes y botas completa, y overoles,
un sistema de válvula de incorporadas y selladas. protección para manos y pies.
escape de línea de retorno o
doble escape. Máscara que cubra toda la cara Scuba / umbilical suministrado
y que proteja el sello de la desde la superficie con traje
Buzo cubierto con casco capucha. húmedo, guantes, botas,
suministrado desde la capucha, máscara - media o
superficie con anillo acoplado máscara - completa.
o el protector sellados al traje
108

seco, con botas y guantes


incorporados. La
configuración del suministro
de gas al casco puede ser de
libre flujo o de sistema de
demanda.

Nota: El uso de un sistema de


protección de Tres Niveles
debe tener en cuenta la
compatibilidad química que se
está usando y la permeabilidad
resultante de la contaminación
marítima en el equipo.

El buceo en agua que contiene


contaminantes químicos
fuertes o contaminación
nuclear, aunque sea poca,
podría necesitar un tratamiento
serio que requiera una
consideración y planeación
especial, equipos de
precaución y un buen
entrenamiento.

b. Solicitará a las agencias locales de calidad, estatales o federales, asesoría sobre


biotoxinas, patógenos marítimos, contaminación microbial, peces o mariscos,
cierres de playas, o tormentas, cualquiera de las anteriores puede indicar que hay
contaminación presente.

c. Cuando se sospecha que hay presente contaminante peligroso se debe tomar una
muestra del agua o del sedimento para analizarlo. Si es posible, se debe hacer en
un laboratorio lejos del sitio, con el fin de obtener resultados sensibles y exactos.
El laboratorio seleccionado puede proporcionar contenedores y procedimientos
para la recolección, manejo y transporte de la muestra.

d. Si se tienen identificado los contaminantes, en algunos casos, en el sitio hay disponibles equipos de prueba para
los químicos seleccionados en el agua o en el sedimento.

Si se conoce que hay una contaminación severa en el sitio donde se


planean las operaciones, se debe considerar el uso de un ROV en lugar
de arriesgar la salud y seguridad del buzo y los miembros del equipo de
buceo
109

e. Los detectores manuales que sirven para el monitoreo de cierto químicos aéreos,
tal como sustancias orgánicas volátiles, pueden ser utilizados para:

I. Iniciar la entrada al área de estacionamiento durante la movilización, si la


calidad del aire es desconocida.

II. Monitorear continuamente con alarmas las operaciones de buceo para


notificar rápidamente a los participantes si la calidad del aire cambia.

III. Escanear al buzo cuando sales del agua y después la descontaminación para
determinar si hay contaminantes presentes.

f. Se puede obtener una lista de químicos muy peligrosos que pueden penetrar
fácilmente el equipo de buceo o causar daño sustancial después de una breve
exposición. Si un buzo o un miembro del equipo que está en cubierta sospecha
exposición, se puede recoger sangre, orina u otra muestra biológica para revisión
médica.

g. Algunas sustancias químicas pueden romper o pernear equipo de buceo. Una


breve exposición a algo puede causar daño por inhalación, ingestión o contacto
con la piel o una combinación de los tres.

4. Equipo de Protección para el Personal que está en Cubierta

a) Antes de realizar cualquier operación de buceo en aguas contaminadas es vital una


evaluación del riesgo. El Equipo de Protección Personal (PPE) debe ser
seleccionado teniendo en cuenta la viabilidad para proteger a los trabajadores de
los riesgos específicos presentes o sospechados. Esto aplica para el buzo y el
personal de cubierta.

b) Los aspectos que se deben considerar cuando se selecciona el PPE son:

I. Identificación de los riesgos.

II. Ruta del riesgo potencial para los empleados, ejemplo, inhalación,
absorción de la piel, ingestión y contacto con los ojos o la piel.

III. El rendimiento de los materiales del PPE, costuras, visores y todos los otros
componentes vitales.

IV. Combinar la durabilidad de los materiales del PPE tal como costura, goteo,
burbujas, resistentes a la abrasión con las condiciones específicas en el sitio.
110

V. Combinar las condiciones ambientales del sitio con el efecto del PPE en los
empleados (ejemplo, resistencia al calor, hipotermia, deshidratación,
duración de la tarea, etc.).

Cualquier ruptura real o sospechada de un sistema de buceo de Tres


Niveles es causal para la terminación inmediata de las operaciones de
buceo.

c) Selección del Equipo (PPE). La selección del equipo de protección personal es una
tarea compleja. Se deben tomar en consideración las variables específicas y la
protección debe estar orientada a la peor situación del caso, si aquellas variables
no están identificadas positivamente. El conocer lo máximo del sitio facilitará la
adaptación del PPE adecuado para asegurar la protección de los miembros del
equipo que están en cubierta.

d) Existen cuatro categorías diferentes de PPE, desde la mínima protección - Nivel D


- hasta la encapsulación - Nivel A. En la siguiente tabla se establecen los
requerimientos para estos niveles:

5. Accesorios y Equipos de Buceo Usados por el Buzo

5 a) La selección del equipo del buzo debe estar basada en el nivel de protección de
contaminación requerido. Las siguientes configuraciones del equipo son
únicamente recomendaciones. La responsabilidad por la selección del equipo y la
técnica de buceo recae en las personas comprometidas en la actividad de buceo,
como se identificó en el Análisis de Seguridad del Trabajo.

6 b) El equipo que apoya al buzo también debe ser compatible con los
contaminantes que se pueden encontrar. Esto incluye umbilicales, sistemas y
acoples usados para armar los umbilicales, los sistemas aislantes, los cinturones de
pesas, arneses y artículos similares.

7 c) Hay tres niveles de protección para el equipo y accesorios usados por el buzo,
que van desde el de mayor protección - Nivel Uno - hasta el de menor protección
- Nivel Tres. Los requisitos para estos niveles se establecen en la Tabla.

8 6. Procedimientos de Descontaminación

9 a) El área circundante a la estación de control del buceo debe dividirse en tres (3)
zonas para la separación adecuada de los contaminantes. La zona inmediatamente
circundante al punto de entrada y salida del agua es considerada de "alta
contaminación". La zona donde los buzos y el equipo avanzan desde la
111

descontaminación inicial es denominada de "baja contaminación”. La zona final


en la que los buzos continúan después que han sido descontaminados y todo el
equipo de buceo removido es considerada "limpia".

10 b) Un sistema efectivo de codificación con colores puede ser empleado para


comunicar claramente el punto de demarcación del área de descontaminación. Un
sistema podría ser usar el rojo para identificar todas las áreas "altas", amarillo para
las áreas "bajas" y verde para las áreas "limpias". Si en todo es posible, la zona
"limpia" debe ser colocada contra el viento de las zonas contaminadas.

11 c) Enjuague Inicial con Agua Fresca: Eliminar los contaminantes usando alta
presión, enjuagar con agua fresca y limpia. Si el chorro no requiere captura,
comience con la manguera del buzo ya que él inicialmente sale del agua para
limitar la cantidad de contaminantes transferida a la estación de buceo.

12 I. Tomar precauciones para alejar el flujo de agua de los puntos potenciales de


filtración del buzo tales como válvula de escape, puntos de sello, etc. Un
chorro de agua de alta presión dirigido a los puntos de riesgo potencial puede
inyectar contaminantes en el equipo protector y entrar en contacto con el buzo.
En esta etapa se debe tener cuidado para asegurar la remoción de todos los
contaminantes para de esta manera asegurar la mayor eficacia de los
subsiguientes pasos de descontaminación.

13 d) Sobretodo (Oversuits): Si existe una expectativa razonable por encontrar


grandes volúmenes de contaminantes adherentes en el curso de un buceo, es
extremadamente indispensable el uso de un sobretodo desechable. Los trajes
desechables de protección contra material peligroso pueden ser usado por un
buzo después que hayan sido acoplados con todo el equipo de buceo.

14 I. No se debe tratar de ajustar el sobretodo. Tal acción podría complicar al


buzo creando bolsillos de aire que podrían afectar la flotación del buzo.
Cuando el buzo llegue al sitio de buceo el sobretodo debe ser cortado
removido para permitir la descontaminación del buzo y el equipo. En este
momento la remoción del equipo de buceo tal como arneses, cinturones de
pesas, tanques de suministro de gas de reserva, etc. debe ser efectuada con
estos artículos previa y adecuadamente descontaminados.

e) Fregado (Lavado): Después que el buzo ha sido enjuagado inicialmente y


su equipo removido, este debe ser lavado con un cepillo de cerda sintética
dura y una solución de limpieza. Los cepillos manuales grandes pueden
112

facilitar el proceso de limpieza. Estos cepillos deben ser empleados para la


limpieza detallada del casco de buceo y la interfase neck-dam.

I. Una vez que el buzo ha sido lavado completamente con la solución


de limpieza aplicada desde la cabeza a los pies, debe ser enjuagado
con agua fresca. Se debe tener cuidado para asegurar que el buzo sea
limpiado de toda contaminación visible, más notablemente en el área
adyacente al neck-dam, casco y el traje seco. Cuando el buzo ha
recibido su enjuague final, debe seguir a un área limpia.

II. La composición de la solución de limpieza debe ser apropiada para


que el contaminante sea removido. Mientras que una solución
blanqueadora al 5% puede ser adecuada para contaminantes
biológicos, no es usada a menudo para químicos industriales. Un
método para preparar una solución blanqueadora al 5%, es mezclar
tres libras de HTH (hipoclorito de alta prueba, hipoclorito de calcio)
en 5 galones de agua fresca. Si los contaminantes contienen una
cantidad apreciable de amoniaco no se deben usar para limpiar una
solución a base de cloro. Una solución de limpieza del 1 al 2% de
fosfato tri-sodio (TSP) debe funcionar en estos escenarios.

f) Desvestir al Buzo: Una vez el buzo ha sido descontaminado y llevado a la


zona de "baja contaminación" el equipo del buzo debe ser removido.
Primero, desconectar el mecanismo de cierre del casco al traje seco y quitar
el casco. Luego, quitar el traje seco y los guantes y finalmente la ropa
interior.

I. Si no existe indicación de que el equipo de buceo se ha roto durante


el buceo, el buzo puede proseguir a la zona "limpia" y tomar una
ducha rutinaria post-buceo. Debe incluir un completo lavado del
cuerpo con champú/jabón. Además, se debe lavar las uñas con un
cepillo y jabón y si considera necesario puede usar un cepillo de
dientes.

II. Si hay alguna indicación positiva de exposición dérmica a


contaminantes, se pueden requerir medidas de descontaminación
adicional.

g) Equipo de Limpieza: Después de la remoción del buzo durante los


procedimientos de descontaminación personal, todo el equipo debe ser
sometido a una descontaminación secundaria.
113

Esto implicar primero enjuagar toda la contaminación del equipo y luego


dejarlo en remojo en una solución surfactant apropiada durante 30 minutos.

I. Después del remojo, debe ser enjuagado completamente hasta que


deje de salir espuma. Se deben aplicar protectores impermeables para
asegurarse que las soluciones de limpieza no se introduzcan en los
orificios de transporte de gas de los umbilicales u otros tipos de
aparatos que conduzcan aire.

h) Captura del Chorro: En ciertas circunstancias será necesario que todos los
fluidos usados para enjuagar, lavar y re-enjuagar al buzo y el equipo deban
ser capturados para la eliminación apropiada de los materiales peligrosos. Si
es así, será necesario alterar los anteriores procedimientos para asegurar que
todas las acciones relacionadas con el fluido tengan lugar dentro de un área
impermeable de captura de agua.

I. Cuando sea necesario la captura de chorro, todos los fluido deben ser
bombeados o vertido en un almacenaje apropiado y los containers de transporte
deben ser marcados con letras grandes que digan "material peligroso"

4.29 BUCEO CON ROV´S

Los buzos y vehículos operados a control remoto (ROV´s) PUEDEN estar


trabajando en el agua al mismo tiempo. El uso de un ROV para monitorear al
Buzo aumenta la seguridad de las operaciones de buceo tripuladas. Las pautas de
procedimientos deben ser establecidas antes de iniciar las operaciones mutuas.
Los siguientes temas deben ser discutidos por el Buzo, Supervisor de buceo, el
Supervisor del ROV, el Piloto/Técnico del ROV, y el Capitán de la embarcación
antes de comenzar cualquier operación doble de buceo/vehículo.

1. Establecer una cadena clara de comando. Todas las operaciones con ROV, deben
ser coordinadas a través del Supervisor de buceo.

2. Colocar comunicaciones de voz de dos vías entre el Supervisor de buceo y el


Piloto del ROV, (y el Capitán de la embarcación si las operaciones se realizan
con embarcaciones en movimiento o en operaciones de posición dinámica - DP).
El Vídeo monitor del ROV debe estar colocado en la estación de buceo. Si las
comunicaciones se pierden, el ROV debe mantener la posición. Se debe notificar
al Buzo inmediatamente.
114

3. Si el Buzo está en el agua todos los movimientos del ROV, por ejemplo:
lanzamiento, recuperación, y movimientos alrededor del sitio de trabajo deben ser
coordinados a través del Supervisor de Buceo.

4. El ROV nunca debe aproximarse al Buzo de repente. El Buzo no debe


aproximarse, montarse o manejar un vehículo sin informar primero a y recibir
autorización desde cubierta.

5. El Buzo debe ser consciente de que algunos ROV pueden producir un riesgo
serio de choque eléctrico.

6. El impulsor del ROV debe ser protegido con guardas.

7. Se debe evitar que el umbilical del buzo y del ROV no se crucen.

8. Si la manguera del Buzo y el umbilical del ROV llegan a enredarse, el ROV


debe mantener su posición hasta que el Buzo pueda aclarar la situación.

9. El sonar del ROV y los dispositivos de ubicación pueden producir un riesgo al


Buzo.

10. Un ROV largo puede herir al Buzo por colisión.

11. Las luces del ROV pueden temporalmente cegar al Buzo. Coincidencialmente,
las luces del Buzo pueden opacar el sistema de vídeo del ROV.

12. El Buzo no debe usar el umbilical del ROV como línea de descenso.

13. Si el Piloto del ROV no puede determinar la posición del ROV debido a la poca
visibilidad, corrientes altas, o por razones técnicas, debe informar
inmediatamente al Supervisor de buceo. El plan de acción para esta
eventualidad debe ser determinado antes de comenzar la operación. El
procedimiento sugerido es:

 Asegurar todos los poderes de los impulsores y permitir que el vehículo flote
tranquilamente en el sitio del trabajo (luces, vídeo y sonar si aun funcionan).

 Informar al Buzo de la situación.

 Establecer la posición y solicitarle al Buzo que confirme el estado y actitud


del ROV.
115

 Cuando se aclare la situación con el Buzo, regresar el ROV al sitio de trabajo o


a la posición de recuperación según sea apropiado.

4.30 HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES


A continuación, se detallan los requisitos mínimos necesarios para las
herramientas mecánicas o portátiles. Antes de usar cualquier herramienta de esta
clase, se debe hacer un Análisis de los Riesgos en el Trabajo.

4.30.1 Riesgos Eléctricos

1. Todas las herramientas eléctricas manuales, incluyendo los equipos


eléctricos manuales dentro de las campanas y hábitats, deben ser
desenchufados en la superficie antes de ser colocados o recuperados del agua.

2. Todo el equipo eléctrico submarino energizado desde cubierta, deberá estar


equipado con un interruptor a tierra (GFI), entre la fuente de
energía y la herramienta.

4.30.2 Interruptores y Controles

1. Todas las herramientas mecánicas portátiles (o sea, herramientas


neumáticas e hidráulicas, pistolas de chorros de agua), deben
tener un control o interruptor de presión constante (excepto para el de
soldadura submarina y los equipos de corte).

 Las herramientas mecánicas portátiles, no deben ser energizadas


desde el sitio del buceo, hasta tanto el buzo lo solicite.

4.31 SOLDADURA Y CORTE


Los siguientes son los requisitos mínimos para el corte y soldadura. Antes de
realizar las operaciones de corte o soldadura, se debe hacer un Análisis de los
Riesgos en el Trabajo.

4.31.1 Protección de Tierra

El marco de la máquina de soldadura, debe ser asegurado con tierra.

4.31.2 Aislamiento & Capacidad


116

Los cables de soldadura, los porta electrodos y las conexiones deben ser
aislados adecuadamente, y deben tener la capacidad de transportar la
corriente mínima requerida para el trabajo.

4.31.3 Interruptor de Desconexión

Los circuitos eléctricos de soldadura, deben tener un interruptor de


desconexión positiva localizado en la estación de control para que pueda ser
operado inmediatamente por la persona que controla el buceo. El interruptor
deberá permanecer abierto, excepto durante el trabajo de corte o soldadura
real.

4.31.4 Aparejo de Protección

Cuando el Buzo está realizando trabajos de soldadura y corte submarino debe


usar guantes de aislamiento.

4.31.5 Limpieza o Purgue con Gas Inerte

Los compartimentos cerrados, estructuras o tuberías que estén sujetos al calor


de la soldadura o del corte, deben ser inundados, ventilados o purgados
con agua o un gas inerte que no tenga combustión, antes de la soldadura o
del corte, excepto durante las operaciones de Hot Tapping (derivación de
calor).

4.32 EXPLOSIVOS

Los siguientes son los requisitos mínimos a tener en cuenta para el empleo de
explosivos. Antes de usar los explosivos, se debe realizar un Análisis de los
Riesgos en el Trabajo.

4.32.1 General

Los empleadores deben transportar, almacenar y usar los explosivos, de


acuerdo a CFR 29 1910.109, 20 CFR 1926.912 y con los requisitos de esta
sección. Se pueden aplicar otras regulaciones locales y estatales.

4.32.2 Transporte y Almacenamiento

Los explosivos de componente sencillo deben ser transportados y


almacenados en cajas de municiones. Los detonadores no se deben
guardar o almacenar junto con explosivos.
117

4.32.3 Pruebas de Circuitos

La continuidad eléctrica de los circuitos explosivos no se debe probar con


Buzos en el agua.

4.32.4 Área Despejada

Los Buzos deben estar fuera del agua antes de que los explosivos sean
detonados.

4.32.5 Dispositivos para Detonación


Cuando los buzos están en el agua o cuando el personal de la superficie está
cerca de los explosivos, los dispositivos de detonación deben está custodiados
en todo momento por el Supervisor de Buceo.

4.33 PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Los siguientes procedimientos de emergencia que pueden afectar la salud y


seguridad del personal son ofrecidos como pautas mínimas para asistir a las
compañías de buceo en el desarrollo de sus propios procedimientos específicos
de emergencia detallados. Los pasos que son enumerados no pueden estar en
un orden de preferencia. Cada emergencia impondrá sus propias prioridades.
En general, cada emergencia ocasionará que el buceo sea abortado hasta que la
causa haya sido completamente remediada.

4.33.1 Pérdida de los Medios de Respiración

1. Re - establecer el suministro de los medios respirables así:


 Activar el suministro de los medios de respiración secundaria desde la
superficie, o
 El Buzo va con la botella de reserva, o
 Colocar el medio respirable a la neupmo manguera del buzo y
mantener al buzo dentro del casco o la máscara.

2. Alertar al Buzo Standby.


118

3. El Buzo debe ir a la campana o plataforma.

4. Si se requiere, enviar al Buzo Standby para ayudar al Buzo.

5. Terminar del buceo.

4.33.2 Pérdida de las Comunicaciones

1. Tratar de establecer las señales de la línea.

2. Poner aire al neumo del Buzo.

3. Alertar al Buzo Standby

4. El Buzo prosigue a línea de campana o de la plataforma (si va a la campana,


tratar de utilizar las comunicaciones de la campana).

5. Ayudar al Buzo a detenerse en la primera parada, una vez las señales de


la línea estén establecidas.

6. Si se requiere, (incapacidad para establecer cualquier forma de


comunicaciones con el Buzo) enviar al Buzo Standby para llevar al Buzo
hasta la primera parada.

7. Terminar el buceo.

4.33.3 Buzo Enredado o Atrapado

1. Evitar pánico e inseguridad en el Buzo hasta que no libere los equipos.

2. El Buzo informa a la superficie.

3. Alertar al Buzo Standby.

4. El Buzo determina la extensión del atrapamiento.

5. El Buzo trata de librarse el mismo.

6. Si se requiere, enviar al Buzo Standby para asistir al Buzo.


119

7. Cuando el Buzo este libre, si no puede o no desea continuar el buceo, o si


el Buzo Standby tuvo que ir en su ayuda, terminar el buceo.

4.33.4 Buzo Herido en el Agua

1. El Buzo informa a la superficie y el buceo es abortado.

2. Alertar al Buzo Standby.

3. El Buzo determina la naturaleza y la extensión de la herida.

4. Si se requiere, enviar al Buzo Standby para ayudar al Buzo, administrar los


primeros auxilios, y evaluar la herida. El Buzo Standby debe permanecer con
el buzo.

5. El Buzo Standby ayuda al Buzo herido hasta llegar a la superficie,


siguiendo los procedimientos apropiados de descompresión, excepto cuando
la seriedad de la herida indica un gran riesgo se omite la descompresión.

6. Solicitar asistencia médica necesaria y evacuación de emergencia (si se


requiere).

7. Monitorear la respiración. Si la respiración se detiene, presione el regulador


del Buzo si puede.

4.33.5 Ruptura del Umbilical del Buzo-Solamente la Manguera del


Gas

1. Colocar medios respirables en la neumo manguera del Buzo.

2. El Buzo activa la botella de reserva.

3. Alertar al Buzo Standby

4. Si se requiere, el Buzo inserta la neumo manguera en el casco o la máscara.

5. El Buzo regresa a la campana o plataforma.

6. El Buzo activa y utiliza los medios respirables de emergencia en la


campana o plataforma.
120

7. Terminar el buceo y seguir los procedimientos apropiados de


descompresión.

8. Si se requiere, enviar al Buzo Standby con una botella de reserva o


manguera adicional.

4.33.6 Ruptura Completa del Umbilical

1. El Buzo activa la botella de reserva.

2. Alertar al Buzo Standby.

3. El Buzo regresa a la campana o plataforma.

4. El Buzo activa y utiliza el gas de emergencia en la campana o


plataforma.

5. Si el umbilical está roto y el extremo del umbilical está aún en la cubierta,


enviar al Buzo Standby con un umbilical nuevo, una manguera y una
botella de reserva. De otro modo, enviar al Buzo Standby línea abajo o por
el cable de la campana.

6. Terminar el buceo y seguir con los procedimientos apropiados de


descompresión.

4.33.7 Incendios en los Equipos

1. Extinguir el fuego; equipo de seguridad.

2. Determinar daños y efectos en el Buzo.

3. Si se requiere, terminar el buceo; comenzar la descompresión.

4. Cada cámara debe tener en el interior un medio para extinguir el fuego.

4.33.8 Falla del Equipo - Buzo en el agua

Las emergencias en el buceo tales como botellas de reserva, aeroembolia,


descompresión omitida, embolia, etc. son presentadas en la siguiente
121

sección: "Guías para el Tratamiento de los Accidentes por


Descompresión."

1. Evaluar el efecto en el Buzo.

2. Informar al Buzo el problema y la acción planeada.

3. Alertar al Buzo Standby.

4. Alertar a la tripulación de la cubierta.

5. El Buzo informa a la superficie su disposición.

6. Activar el plan, terminar el buceo.

4.33.9 Intoxicación con Oxígeno en el Agua

1. El Supervisor nota los síntomas o el Buzo los reporta a la superficie.

2. Reducir la presión parcial de oxígeno (interruptor de aire), o disminuir el


PPO2 de los gases mezclados.

3. Continuar la descompresión sobre la tabla apropiada, a menos que una


mezcla nitrox 50/50 esté disponible para usarla en la descompresión en el
agua.

4.33.10 Intoxicación con Oxígeno Durante el Tratamiento

1. El Buzo reporta a la superficie.

2. Instruir al Buzo que se quite la máscara de oxígeno por 15 minutos.


Después, cuando todos los síntomas desaparezcan, entonces se comienza
de nuevo el oxígeno. No cuente el tiempo sin oxígeno. Prosiga con la
descompresión en donde el oxígeno termino.

3. Si los síntomas de envenenamiento por oxígeno aparecen en el segundo


tiempo. Repetir el Procedimiento 2.
122

4. Si los síntomas de envenenamiento por oxígeno aparecen en el tercer


tiempo, suspenda el oxígeno e inmediatamente solicite asesoría médica y
ayuda al punto designado de contacto.

4.33.11 Evacuación de Emergencia

1. Notificar al Buzo y a todo el personal cercano la emergencia y terminar el


buceo.

2. Descomprimir al Buzo de acuerdo a los procedimientos apropiados de


descompresión. Si no es posible, continúe con los procedimientos de
descompresión omitida.

3. Evacuar todo el personal innecesario de la plataforma de seguridad.


4. Contactar a la dirección e informales de las condiciones lo más pronto
posible.
Los procedimientos adicionales de emergencia deben ser desarrollados
según se necesiten, posiblemente incluyendo pero no limitándose a:
 Perdida de los suministros de energía.
 Pérdida de la SDC (Campana)
 Pérdida del ROV
 Condiciones ambientales adversas, incluyendo pero no limitadas:
 Clima
 Estado del mar.
123

SECCIÓN 5.O

EQUIPOS Y SISTEMAS
124

5.0 EQUIPO Y SISTEMAS


5.1 PROPÓSITO

Los equipos descritos en este Capitulo de la ADCI Consensus Standard, para


Operaciones Submarinas y de Buceo Comercial, deben reunir los requisitos
contenidos en 29 CFR 1910 Subparte T - Operaciones de Buceo Comercial (OSHA)
y/o (según sea apropiado), 46 DFR Ch. 1, Subcapitulo V, parte 197, Subparte B -
Operaciones de Buceo Comercial (USCG).

Cuando estas normas se empleen en áreas fuera de la jurisdicción de los Estados


Unidos, las mismas se adherirán a las leyes del país en que se lleven a cabo las
operaciones.

Estos documentos establecen los requisitos mínimos jurisdiccionales para el equipo y


las operaciones.

Los Equipos también deben reunir los requisitos mínimos descritos en este Capitulo.

La estación de control de buceo será ubicada lo más cerca posible al sitio de buceo y
será colocada para facilitar el acceso al Supervisor de Buceo a todas las áreas de
control relevantes. La estación de control de buceo tendrá debe proporcionar una
buena visibilidad de todos los calibradores y despliegues y debe estar adecuadamente
iluminada para las operaciones que se llevan a cabo con visibilidad reducida o
oscuras. Se deben hacer todos los arreglos y disponer equipos contra incendio
adecuados con el fin de combatir el fuego o responder a cualquier incidente.

5.1.1 General
125

Un amplio rango y variedad de equipos pueden ser requeridos para apoyar el buceo
comercial y las operaciones submarinas. Se utilizarán los equipos necesarios para
garantizar la conducción segura de las operaciones.

Los buzos deben estar familiarizados con los equipos, tales como cascos, máscaras,
sistemas de reserva, reguladores, etc., que le proveen un apoyo directo de vida y
dichos equipos deben estar sujetos a un sistema de mantenimiento previamente
planeado.

Debido a la naturaleza del apoyo de vida del buceo, el personal involucrado en la


operación, mantenimiento y reparación de los sistemas & equipos de buceo deben
tener entrenamiento y experiencia adecuada en el tipo de equipo que se está
utilizando.

El Supervisor de buceo debe asegurarse de que todos los sistemas y equipos de buceo
hayan sido examinados y probados para la extensión necesaria, para determinar su
condición y conveniencia para el servicio. No se debe permitir el inicio de un trabajo
hasta tanto se haya comprobado que todos los sistemas y equipos funcionan
correctamente. El equipo designado como “necesario” debe poder continuar operando
en caso de pérdida de la fuente de energía primaria, mediante el uso de baterías,
energía almacenada (energía aérea o hidráulica), conexión a un generador de
emergencia, etc.

El Supervisor de ROV debe asegurarse que todos los sistemas del ROV y equipos
asociados hayan sido examinados y probados a la extensión necesario para
determinar su condición y adecuabilidad para el servicio requerido.

5.1.2 Registros del Mantenimiento

1. Se debe establecer y mantener actualizado un registro adecuado del equipo.

2. Todos los equipos deben tener un seguimiento de identidad único en el registro del
equipo.

3. Los registros del equipo deben describir la naturaleza del trabajo ejecutado,
incluyendo las fechas de modificación, reparación y prueba, el nombre de la
persona que realiza el trabajo o la prueba, y la pieza particular del equipo
involucrado.
126

4. Las personas que realizan el mantenimiento, reparación, calibración, prueba o


modificación de cualquier equipo de buceo debe imprimir y firmar el registro del
equipo.

5.2 VESTIDOS DEL BUZO

5.2.1 General

El vestido de buceo debe ser adecuado para el trabajo que se intenta y se deben
considerar factores biológicos, radiológicos, químicos y condiciones termales.

5.2.2 Trajes Secos

Los trajes secos deben:

1. Si tiene acopladas válvulas, tener los medios de prevenir la inflación, la cual podría
resultar en un ascenso incontrolable.

2. Ser construidos de un material adecuado para el medio ambiente en el que se va a


utilizar.

3. Proteger al buzo del medio ambiente, la temperatura o materiales peligrosos.

5.2.3 Trajes de Agua Caliente

Los trajes de agua caliente deben:

1. Fluir suficiente agua para mantener el medio ambiente del buzo a la temperatura
deseada.

2. Poder resistir la temperatura de operación de 110 grados F (44C).

3. Tener los medios para desviar el agua antes de que el buzo se ponga el vestido.

4. Si el buceo es en ambientes extremos, tener un suministro de agua caliente de


apoyo o, alternativamente terminar el buceo o traer al buzo a la superficie si se
pierde el suministro de agua caliente.

5.2.4 Arneses
127

Los arneses deben:

1. Ser hechos de un material resistente adecuado para poder sacar al Buzo y su equipo
del agua.

2. Tener un suelte rápido mecánico entre el arnés y el umbilical.

3. Ser construido y ajustado de tal forma que evite que un Buzo inconsciente se
deslice a través del mismo, y el peso del umbilical sea soportado por la máscara o
el casco.

4. No se debe usar como un cinturón de pesas.

5. Ser diseñado para evitar la restricción de la respiración del buzo cuando todo su
peso sea soportado por el arnés.

5.2.5 Cinturones de Pesas

Los cinturones de pesas deben:

1. Tener el peso suficiente para mantener al Buzo en la profundidad de trabajo.

2. No debe ser usado como acople para el umbilical de buceo.

3. Estar equipado con una hebilla apropiada.

4. Estar unido al Buzo de manera tal que no se suelten accidentalmente.

5.2.6 Sistemas de Reserva

Los sistemas de reserva deben:

1. Tener un cilindro que cumpla con los requisitos del párrafo 5.10.3.

2. Tener un regulador en el cilindro, capaz de enviar la presión apropiada y el flujo al


casco o máscara del Buzo de acuerdo con las características de fluido recomendada
por el fabricante del casco y la máscara.

3. Tener los medios de unión al gorro o mascara que prevengan desengancharse


accidentalmente.

4. Tener suficiente capacidad para permitir el retorno del buzo a la superficie o a la


campana de buceo a un índice de viaje de 33 pies (10 m) por minuto.
128

5. Ser cargado con una mezcla de gas respirable para apoyar los requerimientos del
buceo / profundidad.

5.3. CASCOS Y MASCARAS5.3.1 General


Los cascos, máscaras y reguladores asociados que lleva el buzo son
componentes de un sistema de apoyo de vida crítico que, si no funcionan
correctamente, pueden exponer al buzo a riesgos significantes. A los
cascos y máscaras y al equipo asociado del buzo, se les debe hacer una
inspección y un mantenimiento cumpliendo rigurosamente con las
recomendaciones del fabricante. Se deben mantener registros que
reflejen confianza. El propietario de los mismos son responsables de que
estos elementos críticos de apoyo de vida estén funcionando correctamente
antes de iniciar cada buceo.

Los cascos y mascaras suministrados desde superficie utilizados en las operaciones


de buceo deben:

1. Ser los apropiados para la tarea que se va a ejecutar.

2. Poder ventilar el gas requerido (ACFM) cuando sea suministrado a la presión


recomendada por el fabricante del equipo a la profundidad en la que estén
operando.

Nota: En todos los casos, el índice mínimo de ventilación requerida en ACFM


debe estar de acuerdo con las recomendaciones de diseño del fabricante.

 Algunos cascos de gran volumen sin una mascara “oral – nasal”, pueden
requerir 6.0 ACFM.

 Algunos cascos equipados con una máscara “oral – nasal”, pueden requerir 3.2
ACFM.

3. Poder mantener la presión parcial del dióxido de carbono inspirado por el Buzo a
0.02 ATA, cuando el Buzo este produciendo dióxido de carbono a una rata
estándar de 1.6 litros por minuto.

4. Estar equipado con un sistema de audio comunicaciones de doble vía.

5. Estar equipados con una válvula de “no retorno” en el suministro de gas principal
que se cierre sin dificultad.
129

6. Tener válvulas de chequeo con resortes que no excedan la presión de rotura de 3


p.s.i.

7. Estar hechos con materiales que resistan la corrosión.

8. Estar protegidos de la excesiva - presurización

9. Hacerles mantenimiento teniendo en cuenta las especificaciones del fabricante, y


tener todas las modificaciones, que afecten la seguridad y el rendimiento
documentadas en el Libro de Registro del Equipo.

5.3.2 Casco pesado para buceo

Los cascos designados como pesados (equipo pesado) deben:

1. Reunir los requisitos del párrafo 5.3.1.

2. Tener un grupo de cascos que consten de un casco, protector, válvulas y conectores


y asociados.

3. Estar equipados con una válvula de suelte rápido para prevenir una sobre inflación.

5.3.3 Cascos Livianos para Buceo

Los cascos livianos para buceo deben:

1. Reunir los requisitos del párrafo 5.3.1.

2. Tener acoples para aceptar la botella de reserva.

3. Tener acoples de suelte rápido para permitir una remoción por el Buzo en todos los
usos.

5.3.4 Cascos con Sistema de Circuito Cerrado para Recuperación de Gas

Los cascos de circuito cerrado para recuperar gas deben: 

1. Reunir los requisitos del Párrafo 5.3.3.

2. Estar ajusta para funcionar en el circuito abierto.

5.3.4 Bibs (Sistemas Respirables Ensamblados)

Los equipos de respiración individuales utilizados en los sistemas de respiración


ensamblados PVHO (BIBS) deben:
130

1. Ser apropiados para el propósito y limpiarlos para utilizarlos con oxigeno.

2. Ser colocados en el lugar con las correas ajustables, caperuza u otros medios
apropiados que dejen libres las manos del Buzo.

3. Poder suministrar 2.0 ACFM en la profundidad máxima.

4. Ser equipado para ajustarlo para una respiración suave o un flujo constante.

5. Ser equipados con una válvula de escape.

6. Ser equipados para prevenir sobre - presurización o presión negativa rápida de


peligro en el usuario.

7. Ser mantenidos de acuerdo con las especificaciones del fabricante.

8. Las mascaras o aparatos de respiración deben ser desinfectados antes de usarlos.

5.3.6 Cascos para Aplicación Especializada

Los cascos y mascaras utilizados para aplicación especializada deben:

1. Reunir los requisitos del Párrafo 5.3.1.

2. Ser inspeccionados para verificar si presentan deterioro antes y después del uso
extendido en aplicaciones donde se sabe existen elementos destructivos y
ambientes variados que puedan ocasionarles algún daño (ejemplo, agua
contaminada, soldadura y corte submarino).

3. Ser equipados para prevenir entrada de contaminantes al Buzo.

5.4 MANGUERAS
5.4.1 General

Las mangueras flexibles utilizadas con los sistemas de buceo o equipos deben:

1. Tener una presión mínima de explosión igual a cuatro (4) veces la Presión
Máxima Permisible de Trabajo. (M.A.W.P.)

2. Tener un M.A.W.P. y rata de flujo no menor que la del sistema en el cual esta
instalada o usada y apropiado para el servicio proyectado.
131

3. Tener conectores con capacidad de presión igual o mayor que la de la


manguera en la cual son instalados.

4. Tener acoples de material resistente a la corrosión y que no puedan ser


liberados accidentalmente.

5. Ser resistentes a los dobleces o estar arregladas para evitar que se doblen.

6. Cuando se use para agua caliente tener un índice de temperatura adecuada.

7. Realizársele un examen visual anual y una prueba de presión a una y una y


media veces la presión designada de trabajo de la manguera por 10 minutos
sin pérdida de presión (cuando sea corregida por temperatura).

8. Ser examinada visualmente y probada con presión después de cada reparación


o alteración.

5.4.2 Mangueras para Gas Respirable

Las mangueras para gas respirable deben:

1. Reunir los requisitos del Párrafo 5.4.1.

2. Ser adecuadas para el servicio de respiración de gas.

3. Tener una presión máxima de trabajo permisible igual o mayor que la


profundidad máxima de buceo relativa para suministrar mas de 150 psig.

4. Estar sujetas a una prueba hidrostática anual a una y una y medias veces la
presión de trabajo que es 200 lbs, una carga axial aplicada en los terminales
mientras la presión inicial es aplicada. La presión debe ser mantenida sin pérdida
de presión (cuando sea corregida por temperatura) por 10 minutos para verificar
el deslizamiento de los terminales.

Nota: el peso de carga axial puede ser removido después que la presión
inicial de prueba haya sido aplicada proporcionando ninguna filtración
evidente.

5- Tener un diseño adecuado para prevenir un colapso cuando es utilizada en


operaciones con una presión externa más alta que la interna.

5.4.3 Umbilicales

Los umbilicales del Buzo y las mangueras para buceo deben:


132

1. Reunir los requisitos del Párrafo 5.4.1.

2. Ser marcados desde el extremo del buzo o de la campana, a intervalos de 10


pies hasta 100 pies y marcados después a intervalos de 50 pies.
Nota: Para asegurar la uniformidad a través de la industria del buceo comercial, la
Norma 006 de la ADC recomienda que todos los participantes utilicen la siguiente
codificación de color:
10 pies (3.05 m) Una banda blanca

20 pies (6.|10 m) Dos bandas blancas

30 pies (9.15 m) Tres bandas blancas

40 pies (12.2 m) Cuatro bandas blancas

50 pies (15.25 m) Una banda amarilla

60 pies (18.29 m) 1 amarilla/1 blanca

70 pies (21.34 m) 1 amarilla/2 blancas

80 pies (24.39 m) 1 amarilla/3 blancas

90 pies (27.44 m) 1 amarilla/4 blancas

100 pies (30.49 m) 1 roja

150 pies (45.73 m) 1 roja/1 amarilla

200 pies (60.98 m) 2 rojas

250 pies (76.22 m) 2 rojas/1 amarilla

300 pies (91.46 m) 3 rojas


Por cada 50 pies (15.25 m) después la secuencia continúa incrementando el
número de bandas rojas en cada incremento de 100 pies (30.49 m)

3. Ser marcados con una identificación única y estar sujetos a un programa de


mantenimiento planeado.

4. Constar de una manguera de gas respirable, cable de comunicación y


medios para determinar la profundidad del buzo e incluido un miembro
resistente.

5. Tener miembros resistentes hechos de un material que no sea afectado por la


inmersión en el agua por largos periodos.
133

6. Tener una resistencia de ruptura mínima de la manguera ensamblada de 1000 lbs, incluyendo el terminal
duro.

El ensamblaje del umbilical usado por el buzo standby debe


tener la suficiente longitud para alcanzar al buzo principal a la
máxima distancia desde la estación de buceo

Se debe tener cuidado para asegurarse que en la zona de buceo


no existan riesgos de que el umbilical del buzo se enrede con las
propelas (incluyendo las del ROV). Para este fin, se deben
tender con cuidado los umbilicales para mantener al buzo libre
de peligros.

5.4.4 Mangueras para Oxigeno

1. Las mangueras para oxigeno deben reunir los requisitos del Párrafo 5.4.1 y
5.4.2.

2. Los ensambles de mangueras usados en sistemas que contengan más de


40% de oxigeno, deben ser limpiadas para el servicio de oxigeno.

3. Las mangueras usadas para el servicio de oxigeno deben ser identificadas


por un código de color o etiquetado con la siguiente leyenda
“ÚNICAMENTE PARA USO DE OXIGENO”.

4. Los lubricantes usados para ensamblar los terminales en las mangueras para
el servicio de oxigeno, deben ser compatibles con el oxigeno.

5.5 SISTEMAS DE COMPRESORES

5.5.1 Bombas de Gas y Compresores

Los compresores, aumentadores de presión (boosters), bombas de transferencia


de gas y filtros usados para proveer aire o gas respirable para buceo, deben ser
diseñados y manufacturados para:

1. Tener una adecuada protección del personal que se encuentra alrededor de


maquinaria rodante que reúne las normas OSHA para maquinaria rodante
(29 CFR 1910.219), como también los requerimientos jurisdiccionales
aplicables.
134

2. Tener la instrumentación necesaria para facilitar la operación.

3. Ser del tipo, rata de presión y flujo adecuados, y ser apropiado para el
servicio que se intenta.

4. Tener su entrada de aire libre de gases y otros contaminantes.

5. Tener tubería de acuerdo con ANSI Código B31.1.

6. Tener mangueras flexibles de acuerdo con el Párrafo 5.4,”Mangueras”, de


este sección.

7. Tener controles e instalaciones eléctricas y unidades de manejo que reúnan


los requerimientos jurisdiccionales, cuando sean equipados.

8. No ser usados para bombear o transferir oxigeno a menos que sean


diseñados para el servicio de oxigeno.

9. Ser limpiados para el servicio de oxigeno cuando sea usado con mezclas de
mas de 40% de oxigeno y equipado con válvulas de apertura lenta.

10. Ser fácilmente accesible para el personal de buceo, tanto para el


mantenimiento de rutina como en una emergencia.

5.5.2 Registro de Mantenimiento y Reparaciones

1. Todo el mantenimiento y reparaciones hechas al compresor y al sistema de


gas deben ser anotadas en el libro de registro del equipo.

Nota: Dichas anotaciones deben incluir temas como cambios de aceite o


de cinturón del compresor.

2. Los resultados de las pruebas de calidad del aire deben ser mantenidos
adecuadamente por cada compañía para documentar estos resultados y
logros.

3. Los compresores deben tener una identidad única incorporada de fábrica,


modelo, número de serie, máxima rata de presión de salida, rata de flujo,
capacidad y válvula de seguridad.

4. La unidades del compresor debe estar sujeta al plan de mantenimiento.

5.5.3 Tanques de Volumen.


135

Los tanques de volumen o recibidores usados en los compresores del sistema


de gas respirable deben estar de acuerdo con el Párrafo 5.10, “Compresores
del Equipo de Gas, de esta sección.

5.5.4 Filtración

Los filtros, cuando son instalados para prevenir contaminación, tienen que
reunir o exceder la rata de flujo y de presión del compresor o del sistema de
tubería en el cual están instalados y poder enviar gas respirable cumpliendo los
estándares de pureza de la Asociación de Gas Comprimido (o equivalente) para
operaciones extendidas.

5.5.5 Prueba

El compresor usado para gas respirable debe ser funcionalmente probado por el
siguiente programa y estar conforme a las especificaciones de diseño y al
requerimiento de calidad del aire del Párrafo 5.5.6.

1. Antes de ponerlo en servicio

2. Periódicamente y de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y el


programa de mantenimiento planeado.

3. Durante la inspección anual.

4. Después de cualquier reparación que pueda afectar el funcionamiento del


compresor.

5.5.6 Requerimientos de Pureza del Aire

1. Todos los compresores, bombas de transferencia, bombas impulsoras usadas


para el servicio de aire respirable deben estar sujetos a una prueba de calidad
de aire cada seis (6) meses. Compresor con una presión de descarga de 500
psig. o menor deben reunir las normas de ANSI-CGA 7.1-1989, para el
Grado de aire “D”, como mínimo, y debe contener un máximo de 25 ppm
de contenido total de hidrocarbono (como metano). Los compresores con
presión de descarga que excedan los 500 psig. deben reunir los
requerimientos de ANSI-CGA 7.1-1989, para el Grado de aire “E”.

2. Se deben tomar pruebas en el punto de descarga de acuerdo con CGA que


normalmente suministrarían el sistema de gas respirable, la manguera del
buzo, o un punto para llenado de cilindros.
136

3. La documentación de estas pruebas debe estar guardada en un archivo y


disponible cuando se requiera.

4. Los compresores usados para traspaso de gas respirable diferente al aire


atmosférico deben ser chequeados cada seis (6) meses para garantizar la no
inducción de contaminantes en el gas procesado.

5.6 SISTEMA DE ENTRADA Y SALIDA DEL BUZO

5.6.1 Escalera de Buzo y Plataforma

La escalera y plataforma de buceo deben:

1. Poder soportar el peso de dos (2) Buzos más sus equipos.

2. Ser hechas de material resistente a la corrosión o ser mantenidas libre de


corrosión.

3. Ser apropiadas para el propósito que se requieran.

4. Las escaleras deben extenderse a un mínimo de tres pies bajo la superficie


donde son instaladas.

5. Tener una cadena de seguridad y unos asideros manuales internos para


garantizar la seguridad del buceo durante el lanzamiento y recuperación.
(Plataformas)

6. Hacer acondicionamientos para montar el cilindro de gas respirable y el


regulador para respiración de emergencia en todas las profundidades de la
operación. (Plataformas)

5.6.2 Campanas de Fondo Abierto (Clase II)

Las campanas de fondo abierto deben:

1. Tener una sección superior que proporcione una cubierta que pueda sostener
una burbuja de mezcla respirable para un Buzo cuando esté parado en la
sección inferior con su cuerpo en el fondo abierto y su cabeza en la burbuja.

2. Tener un equipo de izado capaz de retornar la campana de fondo abierto


ocupada al sitio del buceo.
137

3. Tener un umbilical que conste de una manguera de gas respirable,


neumofatómetro y cable de comunicaciones acoplados de forma tal que
proporcionen un terminal de liberación de resistencia de manera que los
componentes individuales del umbilical no estén sujetos a carga o peso.

4. Estar protegidas contra la corrosión y mantenida libre de daños por


corrosión.

5. Poder soportar por lo menos dos buzos.

6. Poseer asideros internos para los buzos.

7. Tener suficiente luz interna que permita que el ocupante(s) de la campana


vea y opere los controles.

8. Hacer acondicionamientos para montar el cilindro de gas respirable y el


regulador para respiración de emergencia en todas las profundidades de la
operación. (Plataformas)

5.7 EMBARCACIONES A PRESIÓN PARA OCUPACIÓN HUMANA-


CÁMARAS.

5.7.1 Embarcaciones a Presión para Buceo

Los siguientes son los requerimientos mínimos para PVHO’S:

1. Los equipos deben ser construidos de acuerdo con las regulaciones del
guardacostas de los EE.UU., ASME – PVHO - 1, y/o una Sociedad de
Clasificación Competente en Sistemas de Buceo PVHO y estar sujetos a una
Sistema de Mantenimiento Planeado.

2. Cada embarcación a presión, incluyendo cada tanque de volumen, cilindro,


PVHO, y la tubería de la embarcación a presión, debe ser examinada y
probada anualmente para verificar si presenta daño o deterioro, así mismo,
debe ser examinada y probada después de una reparación, modificación o
alteración.

3. Las siguientes pruebas deben ser conducidas por lo menos cada tres meses:

a. A toda la tubería instalada en forma permanente en un PVHO se le debe


practicar una prueba de presión.
138

b. La PVHO sujeta a presión interna debe ser probada a una presión


máxima de trabajo usando la mezcla respirable normalmente empleada
cuando está en servicio.

c. Una prueba no destructiva equivalente puede ser conducida en lugar de la


prueba de presión. Los propósitos para realizar una prueba no destructiva
en lugar de una prueba de presión deben ser presentados al Oficial USCG
a Cargo, a la Inspección Marítima o a la autoridad nacional apropiada.

4. A menos que se indique de otra manera, las pruebas presión conducidas de


acuerdo con esta sección pueden ser pruebas hidrostáticas o neumáticas.

a. Cuando se realiza un prueba hidrostática, la presión de prueba no debe


ser menor a uno ni a un cuarto de veces la presión de trabajo máxima
permitida.

b. Cuando es neumática, la presión de prueba debe ser la máxima


establecida en la etiqueta.

c. Cuando se realizar una prueba neumática en una tubería, la presión de


prueba no será inferior al 90% de la establecida en el dispositivo de
relevo.

d. Las pruebas de presión deben ser realizadas únicamente después que se


han tomado las precauciones necesarias para proteger al personal y el
equipo.

e. Cuando las pruebas de presión se llevan a cabo en embarcaciones a


presión o en tuberías a presión, la presión de prueba debe ser mantenida
durante un periodo de tiempo suficiente que permita el examen de todas
las uniones, conexiones y áreas de alta tensión.

5.7.2 Cámara de Descompresión

Las cámaras de descompresión deben:

1. Reunir los requisitos del Párrafo 5.7.1.

2. Tener doble comportamiento y multiespacio (excepto cámaras de


emergencia para rescate o cámaras designadas para acoplarla con otro
PVHO).
139

3. Tener suficiente dimensión interna para acomodar a una persona en posición


horizontal con otra atendiéndola (excepto designada para campanas de
buceo, comportamientos de transferencia y cámaras de emergencia para
rescate).

4. Permitir el ingreso y salida del personal y del equipo mientras los ocupantes
permanezcan presurizados.

5. Tener todas las puertas acopladas con mecanismos de cierre integral,


diferente a los ganchos de embarque, operables desde ambos lados de la
puerta.

6. Tener iluminación suficiente en el interior para permitir la operación de


cualquier control y permitir la observación visual, diagnostico y/o
tratamiento medico.

7. Tener una capacidad visual que permita que el interior sea observado desde
el exterior.

8. Tener una mínima capacidad de presión de 6 ATA (165 fsw) (50.3 m); o la
profundidad máxima del buceo para buceos más profundos que 10 ATA
(300 fsw) (91.5 m).

9. Tener una mínima rata de presurización de 60 fsw (18.3 m) y por lo menos


30 fsw (9.2 m) por minuto de ahí en adelante.

10. Tener una rata de descompresión de 30 fsw (9.2 m) por minuto a 33 fsw
(10.06 m).

11. Tener medios para mantener una atmósfera bajo el nivel de 25% oxigeno
por volumen.

12. Tener medios para mantener una atmósfera bajo el nivel de 2%


equivalente en superficie al dióxido de carbono por volumen.

13. Tener los mofles / silenciadores, purgas y salidas cerradas.

14.Tener dispositivos que protejan la succión sobre la línea de salida dentro de


cada compartimiento.

15.Tener la tubería arreglada para asegurar una adecuada circulación.


140

16.Tener todas las mangueras flexibles instaladas que reúnan los


requerimientos del Párrafo 5.4, “Mangueras”.

17.Tener todos los penetradores limpios y marcados para el servicio.

18.Tener la tubería de acuerdo con ANSI código B31.1, y/o ASME/PVHO


1990 o la Sociedad Clasificadora para la cual fue construida.

19.Tener un medidor de presión adecuado, que indique la profundidad para


cada comportamiento presurizado.

 Hacer cada seis (6) meses una calibración de los medidores de


profundidad.

 Tener otro medidor de profundidad en la operación para comparar las


medidas.

20.Tener una válvula de alivio de presión aconsejada por la ASME/PVHO - 1 o


el código de construcción.

21.Tener una válvula de alivio de presión que sea probada anualmente y que la
prueba sea anotada en el registro del equipo.

22.Tener instalado un sistema de respiración que tenga como mínimo una


mascara por ocupante por compartimiento, más una máscara de repuesto por
esclusa.

23.Tener la capacidad de suministrar las mezclas de respiración en la rata


máxima requerida por cada ocupante realizando trabajo pesado. (4.5
ACFM).

24.Tener una válvula de no retorno en los penetradores del casco que


suministren cualquier sistema respirable incorporado (BIBS).

25.Tener un sistema de doble comunicación de voz entre los ocupantes y el


operador, también entre los otros ocupantes en compartimentos separados
del mismo PVHO o en un PVHO anexo. Este puede ser un sistema
telefónico de sonido fuerte.

26.Cuando se use gas mezclado tener un “descifrador de lenguaje”.

27.Estar equipado con medios disponibles para extinguir el fuego.


141

28.Cuando sea ajustado, tener los sistemas eléctricos designados para el


ambiente en el cual serán operados.

29.El exhosto de la cámara no debe ventilarse en un espacio cerrado.

30.La cámara, su área general y los controles deben tener una buena
iluminación para cuando se realicen operaciones nocturnas.

31.Si se emplean luces externas para iluminar la cámara internamente, no


deben ser colocadas de manera tal que calienten las portillas.

32.Si la cámara está ubicada lejos del la estación de control del buceo, debe
haber un medio de comunicación adecuado entre los dos sitios.

33.Debe haber una máscara BIBS para cada ocupante más otra de repuesto.

34.Debe estar disponible un medio para analizar el contenido de O 2 y CO2 de


la atmósfera ambiental de cada compartimiento de la cámara. Se deben
realizar usando tubos químicos para el análisis del contenido de CO2.

5.7.3 Campanas de buceo (Clase I).

Las cámaras de descompresión sumergibles / campanas de buceo deben:

1. Reunir los requerimientos del Párrafo 5.7.1.

2. Tener una dimensión interna suficiente para acomodar el número de Buzos


asignados y sus equipos.

3. Tener protección contra daños mecánicos en los penetradores de las


válvulas, superficies de sellos, gas abordo, etc.

4. Tener portillas para permitir a los ocupantes, observar los alrededores


externos, también suficiente para permitir la observación del interior desde
el exterior.

5. Tener protección contra los daños mecánicos en todas las portillas.

6. Tener todas las tuberías equipadas con una válvula de cierre en ambos
lados del límite de presión.

7. Tener todos los penetradores, válvulas, medidores y tuberías claramente


marcadas para el servicio y operación. Un diagrama de registros
142

fotográficos de las válvulas de la campana (interna y externa) debe estar


disponible en la estación de control del buceo.

8. Tener todas las mangueras flexibles instaladas, que reúnan los requisitos del
Párrafo 5.4,”Mangueras”.

9. Estar equipadas con suficiente alumbrado para permitir a los ocupantes


distinguir y operar los controles en todo momento.

10.Tener un analizador de oxigeno instalado; legible por los ocupantes.

11.Tener un método de analizar CO2.

12.Tener medios de remover CO2.

13.Tener medios en los cuales los ocupantes puedan leer la presión de


profundidad interna y la presión de profundidad externa.

14.Tener un sistema de radio comunicación primario de doble vía entre el


Supervisor de buceo y todos los Buzos apoyados desde la campana,
incluyendo al vigilante de la campana.

15.Tener un sistema de comunicación secundaria conectado a la estación del


operador.

16.Estar equipadas con un faro acústico que opere en 37.5 Khz.

17.Tener sistemas eléctricos internos, los cuales sean diseñados para el


ambiente en el cual ellos serán operados, para minimizar el riesgo de fuego,
choque eléctrico o acción galvánica del PVHO.

18.Tener penetradores eléctricos, los cuales deben ser probados a un mínimo


de dos (2) veces la presión de la campana y que pueda resistir la presión
aplicada en cualquier dirección.

19.Tener una capacidad de remover a un Buzo herido desde el agua.

20.Tener un punto de izado secundario identificado, capaz de soportar el peso


de la campana sumergida.

21.Tener un calentador de campana u otros medios para mantener una


temperatura fisiológicamente adecuada durante las operaciones normales.
143

22.Cuando sea equipada, tener los medios de controlar el flujo de agua caliente
al Buzo fuera de la campana.

23.Tener tubería de gas instaladas para venteo o baldeo de la campana, que no


afecte adversamente el suministro de gas respirable de cualquiera de los
Buzos apoyados desde la campana.

24.Estar equipadas con un aparato de respiración individual para cada ocupante


capaz de proveer gas respirable para ambos suministrado desde la superficie
y el gas de emergencia abordo.

25.Tener suficiente gas abordo para permitir al Buzo quedarse fuera de la


campana por 30 minutos a la máxima profundidad de la capacidad de la
campana, a una rata de respiración de 1.5 cfm.

26.Tener un medidor que indique la presión en los cilindros de gas de


emergencia abordo, legibles por los ocupantes de la campana.

27.Tener oxigeno metabólico abordo para apoyar al numero de ocupantes por


un periodo de 24 horas a una rata de consumo de por lo menos 0.5 lts, por
ocupante.

NOTA: El gas mezclado en suficiente cantidad puede ser sustituido.

28.Tener un suministro de oxigeno arreglado que el fluido de oxigeno en la


campana sea limitado a una rata controlada o un volumen relativo en la
presión interna de la campana.

29.Tener un kit de primeros auxilios marcado con claridad y en un contenedor


adecuado.

30.Tener un kit de herramientas básicas.

31.Tener una copia impermeable de los procedimientos de emergencia.

32.Tener un umbilical que reúna los requisitos del Párrafo 5.4,”Mangueras”,


5.4.1 – 5.4.4, y suministrar: gas respirable, presurización y salida,
comunicaciones y energía, agua caliente, y otros servicios requeridos. En
una situación de emergencia la persona encargada de la campana debe salir
y soltar rápidamente el umbilical que une la campana y el buzo standby. El
extremo del umbilical de la campana del buzo standby debe ser arreglado de
manera tal que le permita atar su máscara y el casco y probarlos antes de
que el buzo principal salga de la campana.
144

33.Cuando sea apropiado, tener mecanismos de liberación de lastre que estén


diseñados para prevenir sueltes accidentales.

34.Ser diseñado de manera tal que el buzo pueda salir libremente y volver a la
campana si esta descansando en el lecho marino. Esto normalmente
requiere un armazón neutro.

35.Si el buceo es a menos de 500 fsw (125 mts) debe haber un medio que
caliente el gas inspirado por el buzo.

36.Tener una copia del código de emergencia disponible para los ocupantes de
la campana y el personal de la estación de control de buceo.

5.7.4 Sistemas Hiperbáricos de Evacuación.

Hay tres tipos de sistemas hiperbáricos de evacuación (HES)

1. Una campana de buceo adaptada para evacuación.

2. Una PVHO adaptada para uso de evacuación. Puede ser diseñada para
despegue y/o liberar flotación

3. Un sistema de rescate dedicado donde una cámara a presión sea acoplada en


o forme parte de un bote salvavidas.

5.7.5 Los Sistemas Hiperbáricos de Evacuación deben:

1. Reunir los requisitos de 5.1.1

2. Estar equipados para acomodar el máximo número de buzos que pueden


estar bajo presión.

3. Estar equipados con un dispositivo de ubicación para asistir a los


rescatadores.

4. Tener oxigeno metabólico abordo para apoyar a los ocupantes durante un


periodo de 24 horas a una rata de consumo de 0.017 cfm por ocupante.
NOTA: El gas mezclado en suficiente cantidad puede ser sustituido.

5. Tener un medio adecuado para remover bióxido de carbono de la atmósfera.

6. Tener un kit de Primeros Auxilios claramente marcado en un contenedor


adecuado y que este accesible.
145

7. Debe haber un procedimiento escrito detallado para el lanzamiento del HES


contenido en los procedimientos de emergencia.

5.8. MEDIDORES

Los medidores utilizados con los sistemas y equipo de buceo deben:

1. Ser adecuados para el propósito asignado.

2. Ser limpiados para oxigeno cuando sean instalados en sistemas de oxigeno.

3. Cuando sea usado para indicar la profundidad de los Buzos debe:

 Tener un rango y graduación apropiados

 Ser graduados en unidades compatibles con las tablas de descompresión que


se van a utilizar.

 Ser calibrados cada seis (6) meses con una norma conocida.

 Ser recalibrados cuando exista una discrepancia que exceda el 2% del total
de la escala.

 Ser marcados con una etiqueta, rotulo o sticker indicando la fecha de la


ultima calibración y la fecha de vencimiento, la cual no deberá interferir con
la visibilidad total de la escala.

 Tener un rótulo o etiqueta que indique la cantidad de desvío (+ / -) de la


calibración normal.

 Tener calibraciones documentadas en el registro del equipo.

 Un dispositivo que limite la presión pude ser acoplado para evitar que los
medidores se sobre presuricen.

5.9 DISPOSITIVOS PARA MEDIR EL TIEMPO

Los recursos utilizados para monitorear el tiempo de exposición del Buzo bajo
presión deben:

1. Ser apropiados para el propósito y fáciles de leer.

2. Ser comparados cada seis (6) meses con una norma conocida.
146

3. Tener las fechas de pruebas registrados en el libro del equipo o en algún otro
medio adecuado y recuperable.

4. No ser utilizados cuando el error excede un cuarto (1/4) de un (1) minuto en


cuatro (4) horas existentes.

5.10 EQUIPOS DE GAS COMPRIMIDO

5.10.1 Tanques de Volumen / Receptores de Aire.

Los tanques de volumen usados en los sistemas de buceo deben:

1. Ser diseñados, fabricados, inspeccionados, probados y certificados de


acuerdo con la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME)
Boiler and Pressure Vessel Code , Sección VIII, Div.  “Unfired Pressure
Vessels” y/u otro estatuto o requisito de la sociedad clasificadora.

2. Estar equipados con un medidor de presión.

3. Estar equipados con una válvula de no retorno en el lado de admisión.

4. Estar equipados con una válvula de alivio según sea requerido por el código
del fabricante.

5. Estar equipados con una válvula de drenaje del agua condensada, localizada
en el punto mas bajo.

6. Ser equipada con válvulas de abertura lenta cuando sea utilizado con
presiones que excedan los 500 psi.

7. Ser limpiados para el servicio de oxigeno y tener válvulas de abertura lenta


cuando sea utilizada en sistemas, que contengan mas del 40% de oxigeno.

8. Ser inspeccionados interna y externamente al menos anualmente por daños o


corrosión.

9. Ser probados neumáticamente para MAWP, anualmente utilizando la mezcla


respirable que normalmente se usa.
147

10. Ser hidroprobada a 1.5 MAWP cada 5 años o después de cualquier


reparación, modificación o alteración a la presión limite y estampado con la
fecha de la prueba.

11. Tener una identidad única con los resultados de todas las pruebas, siendo
anotados en el registro del equipo.

5.10.2 Tubos y Cilindros para Almacenar Gas

Los tubos y cilindros para gas a alta presión deben:

1. Ser construidos con un código o norma reconocida.

2. Estar equipados con un dispositivo de alivio de sobre presión.

3. Ser examinado visualmente anualmente por daño o corrosión.

4. Si tiene rejilla montada en los bancos de cilindros o tubos, estas deben tener
válvulas y reguladores que eviten los daños causados por impactos u objetos
que caigan.

5. Ser probado hidrostáticamente a una y media (1.5) veces MAWP o por los
requisitos del código cada cinco (5) años y estampado con la fecha de la
prueba.

6. Ser inspeccionados interna y externamente al menos anualmente por daños o


corrosión, si es usado bajo el agua.

7. Debe ser marcado según el contenido. Se deben colocar señales de riesgo de


incendio cerca del oxigeno almacenado.

8. Estar almacenado en un área bien ventilada, protegida del recalentamiento y


de caídas.

9. Se debe llevar un registro, en un lugar designado, de los contenidos y


presión de cada cilindro o válvula, estos registros deben ser actualizados
diariamente cuando los sistemas estén en uso.

5.10.3 Botellas de Reserva y Scuba


148

Las botellas de alta presión usadas para reserva y Scuba deben:

1. Ser construidas con un código o norma reconocida.

2. Estar equipadas con un dispositivo de alivio de sobre presión.

3. Ser inspeccionados interna y externamente al menos anualmente, por daño o


corrosión.

4. Ser probados hidrostáticamente cada cinco (5) años de acuerdo con los
requisitos del código del fabricante por una firma autorizada y estampado
con la fecha de prueba.

5. Tener una identidad única con resultados de todas las pruebas, que son
anotadas en el registro del equipo.
149

APENDICE 5A

EXAMEN NEUROLOGICO
5A-1 INTRODUCCION

Este apéndice provee una guía para la evaluación de accidentes del buceo antes del tratamiento.
Figura 5A-1a es una guía dirigida a personal no medico para registrar los detalles mas esenciales
en la conducción de un examen neurológico. Copias de este formato deben de estar disponibles en
el momento que se requieran. Mientras su uso no sea obligatorio si reúne una información muy útil
para prestar los primeros auxilios.

5A-2 VALORACION INICIAL DE UN ACCIDENTE DE BUCEO

Cuando se usa el formato en la figura 5A-1a, la valoración inicial recoge la información necesaria
para evaluación apropiada del accidente.

Cuando un buzo hace un informe de reclamación médica, una historia del caso puede ser
compilado. La historia puede incluir el registro de hechos reales del perfil del buceo y el desarrollo
del problema medico, si esta disponible, revisar la historia clínica, o ficha medica del buzo, y un
completo registro del buceo realizado. Una cuantas preguntas claves pueden determinar un
diagnostico preliminar y la necesidad de un tratamiento inmediato. Si el diagnostico preliminar
muestra la necesidad de una recomprensión inmediata, proceda con la recomprensión. Complete el
examen cuando el paciente este estabilizado en la profundidad de tratamiento. Las preguntas
típicas pueden ser las siguientes:

1. Cual es el problema/síntoma? Si el síntoma es solamente dolor:

a. Describe el dolor:

 Agudo intenso
 Débil
 Palpitante

b. Esta el dolor localizado, o difícil de precisar.

2. El paciente ha realizado un buceo recientemente?


150

3. Cual fue el perfil del buceo?

a. Cual fue la profundidad del buceo?


b. Cual fue el tiempo de fondo?
c. Cual fue el equipo de buceo usado?
d. Que tipo de trabajo estaba realizando?
e. Ocurrió algo anormal durante el buceo?

4. Cuantos buceos a realizado el paciente en las ultimas 24 horas?


a. Planilla o planillas de buceo.

5. Cuando fueron notados los síntomas la primera vez, antes, durante o después del buceo?
Si después del buceo, cuanto tiempo después de llegar a superficie?

6. Si durante el buceo, el paciente notifico los síntomas mientras descendía, o en el fondo, o


durante el ascenso?

7. Los síntomas se han incrementado o disminuido después de la primera notificación?


8. Se ha desarrollado algún síntoma adicional después del primero?

9. El paciente siempre ha mantenido el mismo síntoma?

10. El paciente ha sufrido de enfermedad de descompresión o embolia gaseosa en el pasado?

a. Describa los síntomas en relación al anterior incidente si es aplicable.

11. El paciente tiene alguna condición medica concurrente que pueda se la explicación de los
síntomas?

Para ayudarse en la evaluación, revise la historia clínica del buzo, incluyendo un examen
neurológico básico, si esta disponible, y una carta o planilla completa del buceo si esta disponible.

5A-3 VALORACION NEUROLOGICA

Hay varios caminos para llevar a cabo un examen neurológico. La rápida información pertinente a
los daños provocados por el buceo, es obtenida directamente del examen inicial dirigido a los
síntomas de las áreas del cuerpo. Estas se centran en el sistema motriz, sensorial, y coordinación
de funciones. Si este examen es normal, se puede obtener la mayor información, analizando los
siguientes puntos:

1. Estado mental.
2. Coordinación.
3. Motor.
4. Nervios craneales.
5. Fuerza en las extremidades.
6. Sensorial.
7. Reflejos de los tendones.

Los siguientes procedimientos son los adecuados para un examen preliminar. La Figura 5A-1a
puede ser usada para registrar los resultados del examen.
151

LISTA DE CHEQUEO EXAMEN NEUROLOGICO


(Hoja 1 de 2)

(Vea el texto del apéndice 5AA para los procedimientos del examen y definición de los términos)

Nombre Paciente_________________________________Fecha/Hora_____________
Describe dolor/entumecimiento: ___________________________________________
_____________________________________________________________________

HISTORIA
Tipo de ultimo buceo realizado:_______________Profundidad:______Duración______
Número de buceos en las últimas 24 horas: __________________________________
Los síntomas fueron notificados, antes, durante o después del buceo?_____________
Se sintieron durante el descenso, en el fondo o el ascenso? _____________________
Los síntomas han aumentado o disminuido desde que se sintieron? ______________
Ha ocurrido algún síntoma adicional desde que fue notificado el primero? __________
Describa:_____________________________________________________________
Ha tenido el paciente síntomas similares anteriormente?______Cuando:___________

ESTADO MENTAL / ESTADO DE CONCIENCIA


COORDINACION FUERZA (Grado 0 a 5)
Parte alta del cuerpo
Caminar
Talón a pie
Romberg
Dedo a nariz
Deslizar talón por
espinilla
Movimiento rápido

Izquierda Derecha
Deltoides
Latissimus
Bíceps
Tríceps
Antebrazo
Manos
152

NERVIOS CRANIALES

Parte baja del Cuerpo


Sensibilidad del olfato (I)
Visión/visual Fld (II) Hips Izquierda Derecha
Movimiento de los ojos, Flexión
Pupilas (III,IV, VI) Extensión
Sensación facial masticar Abducción
(V) aducción
Músculos de expresión knees
facial (VII)
Flexión
Oído (VIII)
Extensión
Upper Mouth, sensación
de garganta (IX)
Gag y voz
Encogimiento de hombros
(XI)
Lengua (XII)

Figura 5A-1a. Lista de Chequeo Neurológico (hoja 1 de 2)

LISTA DE CHEQUEO EXAMEN NEUROLOGICO


(Hoja 2 de 2)

REFLEJOS
(Grado: normal, hipo activo, hiperactivo, distraído)

Izquierda Derecha Tobillos Izquierda Derecha


Bíceps Dorsiflexion
Tríceps Plantar
Rodillas flexión
Tobillos Toes

Examen sensorial para la sensibilidad de la piel


(Use el diagrama para localizar las anormalidades sensoriales – entumecimiento, hormigueo etc.
…)

LOCALIZACION
Indique los resultados como sigue : |||| Área de fuerte dolor
==
== Sensación muy débil
153

COMENTARIOS:
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
______________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________
Examen realizado por: _____________________________________________

Figura 5A – 1b. Lista de chequeo examen neurológico (hoja 2 de 2)


5A- Estado Mental. Este se determina mejor cuando se vigila por primera vez al paciente, orientación, y la
forma como piensa. Obteniendo una buena historia, incluyendo el perfil del buceo, los síntomas que
presenta, y como estos síntomas han cambiado desde que comenzaron. El paciente responde a un
cuestionamiento, y durante el examen neurológico da una gran información acerca del estado mental. Es
importante determinar si el paciente conoce el tiempo y el lugar donde se encuentra, y puede reconocer
personas familiares y entiende que esta pasando. El humor del paciente es el apropiado?
154
155
156
157
158
159
160
161

SECCION 6.0

VEHICULOS OPERADOS A CONTROL REMOTO


(ROV`S)

6.0 VEHICULOS OPERADOS A CONTROL REMOTO (ROV´S)


162

6.1 INTRODUCCION

El propósito de las guías que se presentan en esta sección es el de dirigir el uso de


los ROV´s en la industria submarina y en el buceo comercial y el de proporcionar un
material general que contribuya al mayor nivel posible de seguridad durante la
realización de operaciones con ROV.

A través de los tiempos el uso del ROV se ha convertido en una herramienta cada
vez más importante y frecuente para la realización de tareas submarinas, ya sea costa
afuera, internas o en zonas costeras. Con el avance de la tecnología se ha estado
adicionando capacidades adicionales a este método de operación con el objetivo de
mejorarlo y se han desarrollado sensores o herramientas adicionales para su
despliegue en un medio ambiente de trabajo submarino.

A la par del mejoramiento de las capacidades de los vehículos operados a control


remoto ha existido la necesidad de un mejor entrenamiento y preparación de los
Técnicos Pilotos del ROV, de tal manera que puedan llevar a cabo su misión de una
forma eficiente y segura. Debido a que los ROV´s cada vez son más avanzados y
más aptos para servir como plataforma para dispositivos sofisticados de herramientas,
registro y sensor, se hace más evidente la exigencia de que el personal comprometido
en estas labores tenga una mayor competencia en su habilidad para mantener y operar
los vehículos. Paralelo a esto, existe la necesidad obvia de que debido a que las
operaciones con ROV´s continúan avanzando y requieren de un mayor número de
personas, los aspectos relacionados con la seguridad deben ir de la mano con estos
avances o crecimientos.

6.2 ANTECEDENTES

La implementación de estas guías variará dependiendo de la clase de ROV que se


vaya a utilizar y es importante reconocer que la gran diversidad y variedad de
vehículos hace difícil establecer definitivamente qué clase o tipo particular de ROV
puede fallar.

El término vehículo operado a control remoto (ROV) abarca un amplio rango de


equipo sin que se pueda describir un vehículo sencillo como algo típico. No
solamente hay numerosas diferencias entre el diseño básico, sino que el mismo ROV
básico puede ser modificado para realizar diferentes tareas. Para este propósito, se
han identificado cinco clasificaciones diferentes, pero se debe tener presente que
pueden haber subdivisiones dentro de estas clases. Por ejemplo, los ROV´s que son
lanzados y recuperados en un "garaje" o "jaula" con un sistema de manejo de traílla o
163

de fuerza pueden tener subdivisiones de aquellos que son de natación libre.


Asimismo, un ROV grande de trabajo puede ser rastreado como un vehículo pequeño
de observación puede ser montado en una trayectoria o recorrido para operaciones
especializadas en el modo de observación.

6.2.1 Sistema de Clasificación

 Clase 1 - Observación Pura. Los vehículos de observación se consideran


generalmente como un espacio físico limitado a observación de video y
equipados con una cámara, luces y hélices. Sin embargo, ésta no es una
regla fija y estas clases de vehículos han evolucionado para poder realizar
otras tareas si son equipados adecuadamente con dispositivos sensores
adicionales.

 Clase 2 - Observación con Opción de Carga Útil. Estos vehículos


generalmente son algo más grandes que los de observación pura y son
capaces de transportar sensores adicionales tales como cámaras fijas,
dispositivos de medidas de potencial catódico, video cámaras adicionales,
sistemas de sonar y manipuladores pequeños. Los vehículos Clase II son
capaces de operar sin pérdida de su función original mientras transporta por
lo menos dos sensores adicionales.

 Clase III - Vehículos para Trabajo. Estos vehículos son lo


suficientemente grandes para transportar sensores y/o manipuladores y
comúnmente tienen una capacidad múltiple que les permite operar sensores
y herramientas adicionales sin estar revestido de alambres a través del
sistema umbilical. Estos vehículos son generalmente más grandes y mas
fuertes que los Clases I y II. Tienen la posibilidad de una variación más
amplia de energía, de índice de profundidad y de capacidad.

 Clase IV - Vehículos Rastreados o Remolcados. Los vehículos


remolcados pueden ser llevados a través del agua por un winche o
embarcación de superficie. Algunos pueden tener un sistema de propulsión
limitada que les permite, por consiguiente, una maniobrabilidad limitada.

a. Los vehículos rastreados tienen la habilidad de moverse a través del


fondo. Algunos pueden tener una capacidad limitada de "natación" en
una columna de agua - media.
164

b. Los vehículos de esta clase pueden variar desde los de Clase I hasta
Clase III y por consiguiente sus condiciones físicas pueden variar
ampliamente.

 Clase V - Vehículos Desarrollados o Prototipos. Los vehículos de esta


clase incluyen aquellos bajo desarrollo, o vehículos para propósitos
especiales que no se acoplan con ninguno de las otras clases.

6.2.2 Tareas Con ROV

Las capacidades del ROV se están expandiendo constantemente a medida que


la tecnología avanza. La introducción de vehículos mejorados y la
actualización de los sistemas existentes producen una amplia gama de ROVs.
No es posible detallar todas las tareas en las que se pueden emplear.

En cada operación el contratista debe asegurarse de que el vehículo y el equipo


se ajusten a la tarea encomendada. Esta evaluación la puede hacer mediante
una planeación adecuada realizada por una persona calificada, mediante una
prueba física, o mediante el ensayo previo en circunstancias similares.

 Observación. La observación es el modo de trabajo menos complicado.


Esta se puede realizar normalmente mediante el uso de una cámara de vídeo
sin equipo adicional y es realizada generalmente por los ROVs Clase I o
Clase II. Si el monitoreo de los buzos es limitado el vehículo se debe
mantener normalmente en una posición estacionaria cercana.

 Revisión. La actividad de revisión normalmente consiste en la observación


del área donde se pretenden hacer las operaciones, ya sea en el lecho marino
o dentro de un área encerrada tal como una tubería, respiradero o
desembocadura, o una estructura parecida a un tanque. La revisión también
se puede emplear como una herramienta de verificación de la instalación del
equipo o de la post construcción. Los propósitos generales de la actividad
de revisión pueden ser:

a. Ajustar las coordenadas geográficas.

b. Asegurar que la estructura o dispositivo esté dentro de un área o corredor


permitido.

c. Verificar que la tubería esté bien enterrada.

d. Determinar daño físico.


165

e. Examinar las tuberías o estructuras.

f. Verificar la remoción de escombros.

g. Identificación.

 Inspección. A menudo es difícil distinguir entre inspección y revisión,


particularmente cuando un ROV puede realizar ambas tareas en un buceo
sencillo. Las tareas de inspección usualmente se concentran en áreas de
interés específico ya predeterminadas e incluye una inspección visual
detallada u otro tipo de inspección utilizando sensores a bordo tales como
los dispositivos de medida de protección catódica.

 Construcción. Estas tareas requieren normalmente de un vehículo más


grande con capacidad para desplegar por lo menos un manipulador. Los
vehículos de construcción se pueden utilizar en tareas tales como remoción
de escombros, intervención, conexión o remoción de equipos de
levantamientos o activación de componentes de válvula.

 Intervención. Muchos ROVs de trabajo han sido diseñados especialmente


como herramientas para que sirvan de interfase con manifold subacuáticos,
manantiales o pods de control para realizar funciones de instalación,
remoción, mantenimiento o reparación.

6.2.3 Herramientas ROV

Los paquetes de herramientas se pueden variar para que se ajusten a los


requisitos de los nuevos dispositivos que constantemente se están desarrollando
y actualizando. Esta sección presenta una breve introducción a algunas de las
herramientas más comunes.

Cuando se instalan o se utilizan herramientas ROV se deben aplicar todas las


instrucciones de seguridad de la industria y del fabricante. Al igual que con
cualquier otro equipo se debe llevar un libro de mantenimiento apropiado.

Cuando se trabaja con ROVs en áreas donde se pueden presentar fuentes o


corrientes considerables se deben utilizar técnicas de planeación y evaluación
para asegurar que las herramientas instaladas no representen peligro para el
personal ni para el vehículo.

 Cámaras. Las cámaras se deben instalar en una posición fija, sobre una
montura giratoria y de inclinación o sostenidas por un manipulador. Deben
166

haber disponibles sistemas de vídeo con la capacidad para filmar en


condiciones de poca luz y cámaras fijas que puedan proporcionar una
documentación de alta resolución. La montura giratoria y de inclinación
permiten tener una vista omni-direccional.

 Sensores NDT. Los sensores que más se utilizan para la actividad NDT son
las sondas de potencial catódico (CP-PC), dispositivos ultrasónicos para
medir espesor y sistemas de detección de miembros inundados.

 Rastreo y Acústica. Existen numerosos sistemas acústicos que están


disponibles tales como los dispositivos de medida y rastreo, escaneo,
perfiladores, escaneo lateral, perfiladores de subfondo, batimetría y rastreo
de tubería.

 Limpieza. Los ROVs se pueden utilizar como una plataforma para limpiar
equipos utilizados en estructuras y / o embarcaciones. Estos dispositivos
pueden oscilar desde simples cables rotatorios o sistemas de cepillos de
nylon hasta unidades más sofisticadas con capacidad para remover
organismos marinos calcífero.

 Mantenimiento de Estación. Muchos ROVs pueden mantener la dirección,


profundidad y posición. Poseen dispositivos de acoplamiento que le
permiten al ROV ubicarse en una posición virtualmente fija. Algunos de
estos equipos son:

a. Conos de acoplamiento y equipos similares.

b. Almohadillas de succión y bombas de agua para acoplamiento


hidrostático sobre superficies lisas.

c. Dispositivos hidráulicos instalados sobre manipuladores para asegurar


los miembros estructurales.

Nota: Los dispositivos de acoplamiento se deben instalar con una


característica de falla-seguridad que les permita desacoplarse si la energía
del vehículo falla.

6.2.4 Consideraciones Ambientales

Para lograr la seguridad y éxito de la operación es importante tener en cuenta


los posibles cambios ambientales del sitio de trabajo.
167

Debido a que se pueden presentar condiciones ambientales dramáticamente


diferentes, es necesario tener en cuenta estos factores durante la fase de
planeación y evaluación, y es responsabilidad del Supervisor del ROV evaluar
toda la información que tenga disponible antes de decidir realizar la operación.

 Condiciones del Agua. Los ROVs pueden operar desde aguas llanas hasta
profundidades superiores a varios miles de metros. Se ha estado logrando un
incremento en la capacidad de profundidad a medida que la necesidad lo ha
exigido. Los ROVs no se deben utilizar por debajo de la profundidad
establecida. Cuando se está trabajando con los ROVs se debe tener en
cuenta lo siguiente:

- Longitud del Umbilical y Arrastre o Rastreado Asociado. Estos influyen


en la especificación del sistema de manejo desde cubierta.

- Tiempo de Tránsito. Los miembros de la tripulación asignados a


monitorear el ROV se pueden distraer si el tiempo de tránsito es muy
largo a profundidades extremas.

Se deben tener presentes los cambios de temperatura, salinidad, profundidad y


ruido acústico debido a sus posibles efectos adversos sobre los sistemas
acústicos de posición y rastreo. Las características del agua también pueden
tener un efecto adverso. Cuando se evalúa el uso de un vehículo para una tarea
determinada se deben tener en cuenta los siguientes factores:

- Visibilidad - La poca visibilidad puede afectar una operación y puede


requerir el empleo de un equipo sofisticado tal como los sistemas acústicos
de imagen. La operación con vehículos cerca al lecho marino pueden
revolver sedimentos que permanecen en suspensión y reducen la visibilidad.

- Temperatura - Las temperaturas extremas (tanto altas como bajas) pueden


afectar la confiabilidad de los equipos electrónicos y causar grietas
materiales que conducen a daños mecánicos o estructurales -
particularmente en condiciones árticas. Siempre se deben utilizar
lubricantes y aceites hidráulicos que ofrecen propiedades estables sobre los
rangos de temperaturas.

- Salinidad - Esta puede variar sustancialmente cerca de la boca de los ríos,


estuarios de marea y cerca de desembocaduras o respiraderos. La variación
resultante en la densidad del agua puede afectar la flotabilidad del ROV, la
orientación y la precisión de los datos del sonar.
168

- Contaminación - La presencia de productos del petróleo o de otros


contaminantes pueden opacar los lentes ópticos, dañar los materiales
prácticos, afectar la visibilidad, bloquear la transmisión del sonido o causar
una pérdida repentina de la flotabilidad. Cuando hay contaminantes presente
se deben tomar precauciones para proteger las partes sumergidas del
vehículo y al personal que está en cubierta que manejan el ROV durante las
operaciones de lanzamiento, recuperación y mantenimiento.

- Movimiento del Agua - Los ROVs son sensibles al movimiento del agua y
se debe tener mucho cuidado en aguas llanas donde el oleaje o movimientos
de las propelas de los barcos circundantes pueden tener un efecto sobre el
control del vehículo.

- Las Corrientes pueden crear grandes problemas en las operaciones con ROV,
pero existe poca información sobre perfiles particulares de corriente.

Las simulaciones y los análisis pueden proporcionar buenas predicciones


sobre las corrientes, pero las corrientes no permanecen iguales durante mucho
tiempo, ni siquiera aquellas que están cerca al lecho marino. Las corrientes
también pueden variar con la ubicación y las que están cerca de la superficie
pueden verse afectadas rápidamente por el viento. Los medidores de marea y
los datos históricos son indicadores útiles de la fuerza y dirección de la
corriente en áreas y profundidades particulares.

Los factores que pueden afectar las operaciones con ROV, incluyendo su
maniobrabilidad en las corrientes, son entre otros:

- Longitud y diámetro (masa) del umbilical

- Energía de propulsión

- Profundidad y orientación a la dirección de la corriente

- Un perfil de corriente no uniforme

- "Hilado" O "Rasgueo" del umbilical en aguas profundas (esto puede


requerir del uso de umbilicales especialmente diseñados)

- Vehículos hidrodinámicos(o sea, perfil y área de superficie)

- El Estado del Mar y Marea pueden afectar las etapas de una operación con
ROV.
169

La seguridad es un aspecto que siempre se debe considerar cuando se lanza o


se va a recuperar un ROV, particularmente si es desde una embarcación de
apoyo en aguas fuertes. Los operadores de ROV deben entender el efecto que
una embarcación de apoyo de levantamiento tiene sobre el umbilical que está
acoplado a un ROV relativamente sin movimiento, y debe tener cuidado de que
el sistema de manejo del ROV no esté sobrecargado o que el personal en
cubierta no esté expuesto a un accidente.

En condiciones de mar violento, el personal involucrado con las tareas de


lanzamiento y recuperación debe usar todo el equipo de protección necesario y
deben entender con claridad cuales son sus funciones y la de las otras personas
involucradas en las tareas. Una buena comunicación es vital para evitar
accidentes.

En ciertas situaciones, los sistemas de despliegues que están incorporados a la


compensación del movimiento pueden reducir o acomodar mejor el efecto de
la acción del oleaje y por lo tanto permitir que las operaciones con el ROV se
realicen en unos niveles del mar más altos de lo normal, manteniendo al tiempo
unos estándares altos de seguridad.

- Clima. Debido a que los ROVs en sí no son normalmente sensibles al clima,


el costo y eficiencia de las operaciones con el ROV pueden verse afectados de
varias formar, entre las cuales se pueden mencionar:

- La velocidad y dirección del viento puede hacer difícil el mantener la


estación para la embarcación de apoyo y puede afectar adversamente el
despliegue y recuperación del ROV.

- La lluvia y la neblina pueden reducir la visibilidad en la superficie y poner


en peligro a la embarcación de apoyo.

- Las combinaciones adversas de viento, lluvia, nieve, etc. pueden poner en


peligro al personal en cubierta.

- El clima caliente puede afectar el sistema electrónico del ROV, igualmente


este clima puede afectar al personal que se encuentra trabajando en cubierta.

- Características del Lecho Marino. Cuando se planea una operación con


ROV, se debe conocer por adelantado las condiciones locales del lecho marino
y de la topografía. Los afloramientos rocosos o estructuras sumergidas pueden
ocasionar colisiones y presentar un riesgo por abrasión al umbilical del
vehículo, o afectar la transmisión de señales del sonar a otras embarcaciones.
170

6.2.5. Consideraciones Operacionales

Con el fin de asegurar el uso eficiente de los ROVs, los operadores deben
asegurarse de que, antes de utilizarlo, se haya probado satisfactoriamente el
sistema de ROV escogido y deben verificar que esté en capacidad de cumplir
con todos los requisitos operacionales para el trabajo. El operador del ROV
debe comenzar una operación solamente después de haber considerado
cuidadosamente:

- Prontitud o Rapidez de la tripulación y del sistema

- Los efectos de los factores ambientales anticipados durante la operación

- Factores de riesgos potenciales que pueden estar presentes durante la


operación

- La naturaleza y urgencia de las tareas que se intentan realizar.

Todas éstas y otras consideraciones más se deben tener en cuenta como parte
del Análisis de los Riegos del Trabajo, que se debe realizar durante las etapas
de planeación y evaluación.

El Supervisor del ROV nunca debe permitir que se le presione


contractualmente, ya que esto puede comprometer la seguridad del personal
durante las operaciones planeadas o a emprender por el ROV y en todo
momento debe estar preparado para suspender las operaciones si es necesario
por cuestiones de seguridad.

- Operaciones de Seguridad. Los procedimientos de operaciones deben


contar, como mínimo, del Manual de Operaciones / Prácticas de Seguridad
del Contratista del ROV (procedimientos de la compañía) junto con
cualquier procedimiento y requisito específico del sitio de trabajo. Los
procedimientos de contingencia para situaciones de emergencia también son
un requisito.

Se debe definir con claridad la cadena de mando para un proyecto con ROV
y se debe identificar por escrito el Supervisor. Si las operaciones deben
continuar más allá de un cambio o turno sencillo por día, se debe nombrar
un Supervisor alterno.

- Planeación y Evaluación. Durante la etapa de planeación se deben


determinar los procesos específicos de operación que se necesitarán para
171

realizar las tareas. En esta etapa se deben analizar los riesgos potenciales,
las áreas de interferencia y se debe hacer una evaluación de posibles riesgos
que se puedan presentar durante la realización de las operaciones.

- Ubicación de los Sistemas de ROV e Integridad. Durante la fase de


planeación y evaluación se debe tener en cuenta el sitio desde donde se van
a realizar las operaciones. Dependiendo del proyecto, éste puede ser desde
una plataforma costa-afuera, embarcación, muelle, línea costera, un bote
pequeño o cualquier otro sitio. Las consideraciones que se deben incluir en
el plan operacional, pueden ser y no deben estar limitadas a:

- El tipo de estructura o embarcación desde donde se van a realizar las


operaciones con ROV y una evaluación de si el área de trabajo es
suficiente o no para el ROV, para sus sistemas asociados y para los
miembros de la tripulación.

- Si la estación de control de buceo está en un área de riesgo tal que la


ignición de gas, vapor o líquido pueden causar fuego o explosión.

- Si las operaciones asociadas pueden crear riesgos para el ROV, sus


sistemas, o personal. Ejemplo de esto puede ser la grúa u otras
operaciones asociadas que se estén realizando.

- La proximidad del ROV a un sistema de manejo requerido teniendo en


cuenta las distancias laterales u horizontales que puedan ser necesarias
para lanzar o recoger completamente al vehículo.

- Sistemas de Manejo. Los sistemas de manejo, ya sea para el ROV o para


otros usos, pueden ser peligrosos si durante su empleo no se tiene mucho
cuidado y atención.

En el sitio de trabajo debe haber procedimientos de operación disponibles y


detallados para cada sistema de manejo y los operadores de ROV deben
conocer los aspectos de seguridad a los cuales el sistema está limitado.
Cuando el sistema deba ser asegurado a la cubierta mediante un proceso de
soldadura, se deben emplear métodos de examinación no destructivo para
asegurar así la integridad apropiada de la instalación.

- Prueba y Examen Periódico. Se debe desarrollar un procedimiento para la


persona responsable de examinar los sistemas de manejo del ROV:
172

- Por lo menos cada seis meses debe verificar si hay daños físicos, si hay
problemas de alineación o evidencia de desgaste en puntos críticos,

- después de cada alteración o reparación que pueda afectar su integridad,


y

- después de haber sido relocalizado de una posición o sitio a otro

- Los cables, umbilicales y equipos asociados se deben revisar por lo menos


cada seis meses de acuerdo con las recomendaciones del fabricante con
cualquier guía o manual regulatorio para tal efecto. Se deben mantener
libros y registros apropiados.

- Comunicaciones. Las comunicaciones efectivas y confiables son


importantes para la seguridad y éxito de cualquier operación. Todo el
personal involucrado en la operación debe conocer completamente el
trabajo que se está realizando y el estado de cualquier situación inusual que
pueda surgir durante el trabajo.

- Operaciones de Buceo. El Supervisor de Buceo es responsable de la


seguridad de toda la operación. Se deben mantener buenas
comunicaciones en todo momento entre el Supervisor de Buceo y el
Supervisor del ROV.

- Control de la Embarcación. Si se están realizando operaciones con


ROV el Supervisor del ROV debe asegurar y mantener efectiva
comunicación con el personal encargado de controlar el movimiento de
la embarcación.

- Sitios de Operación con ROV. Los ROVs son necesarios para trabajar
desde diferentes ubicaciones con diferentes niveles de apoyo para el
sistema del ROV y la tripulación. Se deben tener en cuenta las limitaciones
de cada sitio con respecto a la seguridad y eficiencia. Se debe considerar la
resistencia en la cubierta, soportes extras, suministros externos y facilidad
para las operaciones de lanzamiento y recuperación.

Antes de la movilización, el Supervisor del ROV debe inspeccionar el sitio


y decidir cuál es la ubicación óptima para el sistema del ROV. El recorrido
del cable o umbilical se debe establecer con mucho cuidado para evitar
daños físicos o interferencia. Además, se debe evaluar la longitud y ángulos
de éstos recorridos para proteger la integridad del sistema y su
funcionalidad.
173

Cuando se considera el uso de las embarcaciones de conveniencia para el


apoyo de las operaciones con ROV, se deben analizar las limitaciones
operacionales. Algunas de estas limitaciones pueden estar relacionadas con:

- Falta de maniobrabilidad

- Falta de precisión navegacional

- Sistemas de anclaje

- Espacio en Cubierta

- Reservas de energía eléctrica

- Protectores de propelas

- Acomodaciones limitadas para el personal

- Familiaridad con el tipo de operaciones que se intentan realizar

- Mínima (o excesiva) obra muerta

Cuando se intentan realizar operaciones desde una plataforma fija hay una
serie de áreas específicas que se deben considerar, tales como:

- Una necesidad de cumplir con requisitos específicos de zonas, a menudo


onerosos, relacionados con la seguridad de hidrocarburos u otras
regulaciones específicas del operador.

- Dificultades para instalar equipo de apoyo en superficie

- Requisitos de entrenamiento para la tripulación del ROV relacionados


con las operaciones orientadas desde la plataforma.

- Complicaciones en las operaciones de despliegue y recuperación


(incluyendo efectos de la marea) causados por la diferencia de altura
entre la cubierta de la plataforma y la línea de agua.

- Peligros creados por las actividades circundantes en la estructura

Los sitios de operación de embarcaciones DP, ancladas presentan riesgos


similares a aquellos de plataformas fijas, a pesar de que los requisitos de
174

seguridad de hidrocarburos y de zonas se aplican normalmente solo a


equipos de perforación.

Cuando se tengan que utilizar embarcaciones de Posición Dinámica (DP), se


debe tener presente que las propelas/hélices están en uso constante. Se debe
tener cuidado de que el umbilical del ROV no entre en contacto con el
equipo de rotación y que el umbilical no resulte afectado por la hélice o por
la estela o aguas turbulentas de la misma.

 Navegación. El empleo de balizas de ubicación acústica en algunos ROVs


contribuye a la navegación, posicionamiento, y rastreo. En algunos casos se
puede colocar un ROV al lado de un objeto sumergido para establecer la
posición exacta.

En algunas situaciones, cuando varias embarcaciones están operando en la


misma área o si están presentes una construcción de gran escala o proyectos de
inspección existe un peligro potencial de interferencia acústica, tal como
sombras o ruido. Esto puede ser un problema si la embarcación de DP depende
de señales acústicas para su posicionamiento. Se deben seleccionar las
frecuencias de las balizas acústicas para evitar interferencia. En proyectos más
grandes, estas tareas de coordinación de frecuencias pueden requerir de alguna
forma de control central.

 Manuales y Documentación. Para asegurar una operación eficiente y segura


con los ROVs, se requiere que en el sitio haya diarios de navegación
apropiados, listas de verificación y manuales. Es responsabilidad del
Contratista asegurarse que cada supervisor de ROV tenga toda la
documentación necesaria.

Las regulaciones y legislaciones de las áreas donde se van a realizar los


trabajos también deben ser perfectamente entendidas y deben estar disponibles
en el sitio de operaciones.

 Umbilicales. Los umbilicales se pueden categorizar ampliamente por su peso y


composición material, pero pueden variar en resistencia, poder y características
de señales de transmisión.

Los umbilicales livianos son reforzados con Kevlar para lograr mayor
resistencia y con alguna forma de material adecuado resistente a la abrasión
que sirva como envoltura o forro metálico. Los umbilicales de peso mediano
pueden constar de cuero (Jack), cintas o trenzas de acero inoxidable, y un
175

miembro central de Kevlar. Los pesados o umbilicales blindados se pueden


utilizar para operaciones de levantamiento o elevación.

Los Operadores y Supervisores de ROV deben tener presente que el umbilical


está limitado por su punto o carga de rompimiento y por un radio de curvatura
o de inclinación mínimo.

Periódicamente se deben hacer mantenimiento e inspección de rutina a los


umbilicales de acuerdo con las instrucciones y diseño del fabricante.

 Lanzamiento y Recuperación. El Supervisor del ROV es responsable de que


las operaciones de lanzamiento y recuperación del ROV se realicen de manera
segura y que todos los miembros y personal de apoyo del ROV entiendan
claramente lo que se va a requerir. Las actividades deben progresar de una
manera suave y lógica y todo el personal involucrado debe estar consciente, en
todo momento, de la situación.

Los parámetros de diseño de los sistemas de manejo del ROV deben


proporcionar los cálculos para definir las limitaciones del lanzamiento y
recuperación teniendo en cuenta el clima, el estado del mar, el movimiento de
la embarcación de apoyo y otros parámetros que se necesiten para la operación
que se va a realizar.

 Peligros Físicos. Además de lo que se ha mencionado anteriormente, durante


las operaciones con ROVs se pueden encontrar otros peligros físicos. Estos
incluyen:

- Entradas / Descargas. Los ROVs son vulnerables a la succión o turbulencia


causada por las entradas y descargas de agua. El supervisor del ROV debe
establecer la presencia de cualquier sitio de entrada y descarga que pueda
crear un peligro y debe establecer los procedimientos necesarios para
minimizar sus efectos.

- Operaciones de Buceo. Cuando se realizan operaciones con ROV cerca de


operaciones de buceo, se podrían presentar ciertos peligros como posibles
enredos de umbilicales, contacto físico, peligros eléctricos, y el hecho mismo
de que las propelas o hélices del ROV pueden presentar un peligro. Se
requiere un contacto estrecho entre el Supervisor de Buceo y el del ROV.

- No se debe subestimar el peligro físico para los buzos causados por la


energía, masa y posible inercia del ROV.
176

- La comunicación entre el Supervisor de Buceo y el del ROV debe ser


efectiva y continua, esto es obligatorio. Una pérdida de comunicación
requiere procedimientos de emergencia y una parada inmediata de las
propelas / hélices y recorrido del ROV.

- Requerimientos Eléctricos. Los requerimientos eléctricos del ROV son


significativos y pueden crear situaciones de peligro si no se manejan
correctamente. Se debe tener el cuidado de que todo el personal esté
protegido, en todo momento, de cualquier peligro eléctrico, ya sea durante
las operaciones de mantenimiento, antes del lanzamiento, después del
lanzamiento o bajo condiciones operacionales.

- Chorro de Agua. Algunos ROVs transportan equipo de chorros de agua de


alta presión. Es bien conocido que estos sistemas causan accidentes y
fatalidades y daños severos al equipo si no se usan correctamente. Se debe
tener cuidado durante la prueba y operación para evitar accidentes tanto en
las actividades en cubierta como en el agua.

6.2.6 Personal

Todo el personal que está involucrado en las operaciones con ROV debe ser
competente para realizar las tareas que se les encomiende. La idoneidad del
personal del ROV es determinada por el entrenamiento, experiencia y por
evaluaciones realizadas por el empleador.

Los siguientes requisitos son los estándares normales aceptados por la industria
para el personal que va a estar involucrado en operaciones con ROV:

- Calificaciones académicas apropiadas para el área de empleo.

- Por lo menos un año de experiencia, militar o industrial, pertinente a su


entrenamiento académico.

- Una actitud responsable hacia el trabajo. El personal del ROV debe trabajar
en equipo y puede estar sujeto a la presión de largos turnos o períodos en el
mar y lejos de casa.
177

- Experiencia laboral registrada en un ROV o en una compañía para detallar


tipo de vehículos, experiencia en el campo, horas de pilotaje, entrenamiento
o cualquier otra información necesaria.

El poseer un Certificado ROV Internacional de la ADC no demuestra, por sí


mismo, competencia para una operación específica o la habilidad de servir
como un piloto o técnico en un ROV particular. Cuando se está evaluando a la
persona, el contratista / empleador debe asegurarse de que la persona, en
efecto, está calificada para desempeñarse correctamente en cualquier nivel
necesario del trabajo que se va a realizar.

Una extensa experiencia laboral se puede sustituir por las calificaciones


académicas, pero cada caso se debe tratar en forma individual.

La aptitud médica del personal debe cumplir con los requisitos locales o
nacionales pertinentes y se debe tener en cuenta las demandas o exigencias del
trabajo a realizar. Se debe realizar un examen médico por lo menos cada dos
años.

- Tripulación. La seguridad del personal es supremamente importante y es


responsabilidad del contratista proporcionar un equipo experimentado y
suficiente para asegurar que haya seguridad en todo momento. Para definir
el tamaño del equipo, el contratista debe considerar:

- Naturaleza del trabajo que se va a realizar

- Método de Desplazamiento

- Ubicación

- Clasificación del Vehículo

- Período Operacional

- Habilidad para responder a requerimientos de emergencia

El contratista debe proporcionar un número suficiente de personal altamente


entrenado y experimentado para operar todo el equipo y suministrar apoyo al
equipo del ROV. Para las operaciones de seguridad, se puede necesitar
personal adicional de apoyo en cubierta y cualquier otro personal de manejo o
apoyo técnico. Sin embargo, el personal que no es empleado normalmente por
el contratista del ROV puede crear un peligro para ellos mismos y para otros si
no están familiarizados con los procedimientos, reglas y equipo del contratista.
178

Por lo tanto, su competencia y conveniencia debe ser cuidadosamente


considerada antes de su inclusión en el equipo del ROV.

Las políticas de seguridad en el trabajo indican que el personal no debe trabajar


solo cuando esté maniobrando con:

- Alto voltaje

- Levantamientos pesados

- Maquinaria de alta presión

- Prueba de umbilicales

- Peligros potenciales de fuego - soldadura, combustión, etc.

- Químicos que puedan generar humo tóxico.

SECCION 7.0

OPERACIÓN DE EMBARCACIONES DE POSICIÓN


DINÁMICA PARA APOYO DE BUCEO
179

7.0 SISTEMAS Y OPERACIONES DE BUCEO CON EMBARCACIONES


DE POSICION DINAMICA

7.1 INTRODUCCION
El propósito de este documento es incorporar la experiencia que se ha obtenido
en otras partes del mundo y aplicarla en los Estados Unidos. Las directrices de
la Asociación de Contratistas de Buceo se redactaron con base en la
experiencia reflejada en las Directrices expedidas en 1983 por el Departamento
de Energía del Reino Unido y el Directorio Petrolero Noruego.

Estas guías o directrices se refieren a, y tienen como propósito asesorar en el


diseño y operación de las embarcaciones de posición dinámica de apoyo para
buceo. Su objetivo es proporcionar bases con las que tanto los diseñadores,
suministradores, constructores, armadores, capitanes, supervisores de buceo,
contratistas de buceo y arrendatarios puedan desarrollar los equipos más
adecuados y al igual que los procedimientos de operación para cada
embarcación y proporcionar un patrón con el cual se pueda evaluar la
disponibilidad de las embarcaciones DP para las operaciones de buceo.
180

La implementación de las guías o directrices variarán de embarcación a


embarcación y las características de cada embarcación afectarán su
disponibilidad para operaciones particulares. Aún a términos cortos, esto
puede alterar los cambios en el personal y componentes del sistema. Por
consiguiente, es importante que las guías revisadas sean utilizadas no
solamente por los armadores en la preparación de las embarcaciones ( o de las
operaciones de buceo), sino también por los arrendatarios potenciales en la
evaluación de la disponibilidad de las embarcaciones para sus necesidades
particulares.

La sección II manifiesta o establece claramente los tres principios más


importantes relacionados con el tema y las siguientes tres secciones contienen
guías para la implementación de estos principios.

La conducción general de las operaciones de buceo, con embarcaciones de


posición dinámica (DP) debe seguir los mismos principios de otras operaciones
de buceo. Además, no se deben escatimar esfuerzos para establecer la
confiabilidad operacional de los DP y para asegurar que, si la embarcación
pierde estación, se minimicen los efectos que pueda acarrear en los buzos.
Todos aquellos involucrados en la operación deberán tener presente esto todo
el tiempo.

7.2 PRINCIPIOS

7.2.1 Introducción

Las Directrices o Guías se elaboraron alrededor de los tres principios generales


y se interrelacionaron. Estos principios se establecen, en forma sencilla en
esta sección. Las secciones restantes contienen guías para su implementación.
Aunque ellas cubren muchos aspectos de los sistemas y operaciones de buceo
desde embarcaciones DP, no son definitivas y las decisiones sobre las
características que no se tratan aquí se deben basar en estos principios.

7.2.2 Fallas de Punto Sencillos

Una ¨ falla catastrófica ¨ se define en estas Directrices como una falla que, por
sí misma, causaría riesgos para los buzos. En efecto, esto significa que la falla
ocasionaría que la embarcación se mueva de su posición. Un principio
fundamental de todo el diseño y operación de una embarcación de buceo DP es
181

que una falla sencilla no debe causar una falla catastrófica. Este principio
introduce de inmediato el concepto de redundancia. Al hacer esto, se debe
enfatizar que la redundancia se puede lograr de varias formas (no meramente
por duplicación).

7.2.3 Capacidades y Limitaciones de los Sistemas de Buceo DP

Cualquier sistema puede operar satisfactoriamente siempre que no esté sujeto


a condiciones que estén fuera de sus capacidades de operación. Un principio
fundamental de la operación de las embarcaciones de buceo DP es que los
requerimientos de operación del sistema no deben nunca exceder, en ningún
aspecto, las capacidades de la embarcación. Este principio por sí solo requiere
que las capacidades y limitaciones de la embarcación sean entendidas con
claridad, que sean actualizadas con la experiencia obtenida y que se
suministren las indicaciones necesarias cuando se estén acercando los límites
pre - determinados.

7.2.4 Capacidades del Personal

Cualquier equipo o sistema puede trabajar si es operado correctamente. Entre


más complicado sea el equipo o el sistema, mayor es la demanda de personal
que lo opere. Un principio fundamental de la operación de las embarcaciones
de buceo DP es que el personal pertinente debe ser capaz de realizar las tareas
que se le confían. Esto requiere que el personal tenga los antecedentes y
experiencia necesarios o que tenga una orientación y entrenamiento
apropiados.

7.3 SISTEMA DP

7.3.1 Introducción

La implementación del primer principio definido en 7.2.2 anterior involucra el


diseño correcto del sistema. En el contexto de estas Directrices o Guías, el
sistema DP se define como "Todo el equipo y componentes involucrados en la
retención de la embarcación en su posición requerida". El principio establece
que "ninguna falla sencilla debe causar una falla catastrófica". Con el fin de
asegurar que un sistema DP cumpla con este principio, se debe realizar
siempre un análisis de los Modos de Falla y Efectos de los componentes
principales. Donde quiera que el análisis indique que una falla sencilla puede
182

conducir a una falla catastrófica, se deben rediseñar los componentes


pertinentes, subsistemas o los procedimientos de operación para evitar así o
tener en cuenta los efectos del punto sencillo de falla. En esta sección, se
examinan algunas consideraciones de diseño concernientes a los componentes
principales de los sistemas DP. Se incluyen recomendaciones relacionadas
con el monitoreo de la condición, las cuales se basan en la premisa de que para
reaccionar correctamente, los operadores del sistema deben estar conscientes
de la falla de cualquier componente principal.

7.3.2 Unidades de Propulsión

1. Configuración

La instalación de las unidades de propulsión se deben diseñar de tal


forma que minimicen la interferencia potencial de la estela o remolino
con otras unidades de propulsión, con los sistemas de sensores, el
sistema de buceo y los buzos y el efecto de las superficies del casco en el
rendimiento de la unidad de propulsión dentro de la limitación del diseño
del barco.

2. Redundancia

Las unidades de propulsión y, cuando sea conveniente, los timones


deben estar situados de tal manera que se pueda lograr una propulsión o
empuje rotacional, de proa a popa y de babor a estribor y se deben
configurar de tal forma que la pérdida de cualquier unidad de empuje
permita que aún exista suficiente propulsión o empuje en cada dirección
para asegurar así que la embarcación mantenga su posición y dirección
cuando está funcionando dentro de su capacidad operacional planeada.

3. Modo de Falla
183

En el evento de inclinación, acimut, mal funcionamiento del control de la


velocidad del motor o cuando el error de control se vuelva inaceptable, la
función controlada puede permanecer igual a la que había en el momento
de la falla, la inclinación se establece automáticamente en cero, o la
unidad de empuje se puede detener automáticamente y se desprograma.
Bajo ninguna circunstancia las unidades de propulsión o empuje deben
asumir la condición máxima de empuje si se presenta una falla.

4. Parada de Emergencia

Deben haber medios disponibles por medio de los cuales cualquier


unidad de empuje o propulsión pueda ser detenida desde cualquier
control DP sin que se utilice el computador DP para generar la orden.
Estos medios deben ser protegidos adecuadamente para evitar cualquier
operación inadvertida.

5. Monitoreo de la Condición

La siguiente lista indica las funciones principales que, cuando sean


aplicables, se deben monitorear, ya sea por medios remotos permanentes
o por medios locales a intervalos frecuentes. Aquellos que están
marcados en negrita deben tener un sistema de alarma conveniente.

 Status (En línea o no)


 Temperatura del estator del motor de propulsión (Alta solamente)
 Unidad de propulsión r.p.m/ inclinación ordenada e indicada (con
despliegue o salida de empuje del 80%).
 Presión del aceite
 Condición del paquete de energía hidráulica
 Acimut ordenado e indicado
 Temperatura del cojinete de empuje
 Pérdida del suministro de energía
 Aceite lubricante/ fluidos hidráulicos - presión/ temperatura/nivel
 Respuesta a las señales de desviación
Nota: El monitoreo de los motores diesel cuando se vayan a
emplear para propulsión directa, se debe hacer de acuerdo con
los parámetros de diseño del sistema.
184

7.3.3 Sistema de Energía

1. Factores de Energía
El diseño del sistema de energía debe en lo posible, permitir que los
generadores funcionen en los factores de energía que se acoplen en
forma efectiva con las características de la carga.

2. Redundancia

El sistema de fuente de energía, ya sean las plantas de generación de


electricidad central o diesel individual, debe poder producir suficiente
energía para satisfacer la capacidad operacional de la embarcación
después de la falla de cualquier unidad de energía sencilla.

3. Manejo de la Energía

Se deben hacer arreglos para asegurar que cuando se estén llevando a


cabo las operaciones de buceo las cargas no esenciales sean retiradas en
orden inverso de importancia antes de que el consumo de energía alcance
el suministro máximo disponible. Se deben proteger los suministros de
energía que se emplean para que las hélices mantengan la estación al
igual que para el sistema de buceo. También se deben hacer arreglos
para asegurar que siempre haya suficiente energía disponible para
permitir que la embarcación retenga su posición dentro de una precisión
predeterminada en condiciones prevalecientes y previsibles si falla
alguna de las unidades de energía en línea. Esto se puede lograr
proporcionando unidades de energía adicionales en línea a medida que se
incremente el consumo de energía.

4. Servicios Esenciales

Servicios esenciales tales como combustible, aceite, ventilación y


refrigeración del generador se deben diseñar de tal forma que eviten
fallas en el sistema, debido a problemas en componentes críticos como
filtros, bombas, suministros de energía, etc.
185

5. Limites de Operación

Se deben especificar los límites y colocar las alarmas para las


máquinas diesel, turbinas, motores y generadores con el propósito de
evitar daños a las máquinas y problemas relacionados con la energía.

6. Red de Distribución

Los sistemas de distribución de energía deben ser de tal forma que


ninguna falla sencilla impida la distribución de energía suficiente a las
hélices para permitir la operación de la embarcación dentro de sus
limitaciones operacionales.

7. Monitoreo de la Condición

La siguiente lista indica las funciones principales que, si son aplicables,


se deben monitorear, ya sea por medios remotos permanentes o por
medios locales rutinarios a intervalos frecuentes.

 Red de Distribución

 Condición del Interruptor Automático del circuito (equipo de


conexión/desconexión automática)
 Voltaje
 Niveles de la corriente del usuario
 Disparadores de la carga (En línea y sueltos)
 Disponibilidad de suministros de energía de apoyo (generador de
emergencia o acumulador de baterías).

 Motores Diesel

 R.P.M.
 Temperatura/presión del aceite
 Indicación de temperatura alta del cojinete principal
 Equipo de auto - encendido y secuencia
186

 Temperatura del exosto individual y del banco


 Nivel de aceite
 Nivel de tanque de combustible en línea
 Presión del combustible
 Establecimiento del estante para combustible (si es aplicable)
 Condición del clutch (si es aplicable)
 Temperatura y presión de la columna de agua
 Presión del enfriamiento del agua salada
 Cambio en la presión del aire (donde sea aplicable)

 Generador / Motores

 Temperatura y flujo del aceite lubricante del cojinete


 Voltaje terminal
 Corriente
 Temperatura del estator (alta solamente)
 Frecuencia (baja) / velocidad
 Condición (interrupción/stand - by, en línea)

7.3.4 Sistemas DP Entrada de Información

1. Redundancia - Sensor de Posición

Se recomienda que haya disponible por lo menos 3 sensores de


posición independientes. No necesariamente necesitan trabajar con
diferentes principios, pero si los sistemas similares se deben considerar
como independientes, no deben estar sujetos a modos de fallas comunes
(o sea ningún factor sencillo debe afectar a más de un sistema). Cada
vez que se estén llevando a cabo operaciones de buceo DP, se deben
desplegar, por lo menos 2 sensores independientes conectados al (a los)
computador (es) DP, y en uso. Se recomienda que el tercer sensor si no
está en línea, debe estar listo para ser empleado de inmediato como
apoyo. Con el fin de ayudar en el manejo correcto de los sensores en
circunstancias particulares, los fabricantes deben proporcionar
información sobre el funcionamiento y límites operacionales de cualquier
sensor de posición suministrado para ser utilizado en embarcaciones de
apoyo de buceo DP.

2. Sistemas / Unidades de Referencia Vertical - VRU/VRS


187

Dos VRUs/VRSs deben estar operando cada vez que se estén realizando
operaciones de buceo DP y se estén usando sensores de frecuencia de
posición que requieran su entrada. Por lo menos uno de ellos debe estar
en línea.

3. Sensores de Viento

Se debe tener mucho cuidado al situar los sensores de viento para


minimizar el efecto de la turbulencia en las superestructuras. Se debe
tener en cuenta el efecto de la corriente de aire descendente del
helicóptero, aunque normalmente es limitado. Se deben instalar dos
sensores de viento en posiciones físicamente separadas para tener en
cuenta las fallas y lecturas falsas que resulten de factores externos. En
algunas circunstancias donde la interferencia sea inevitable, la
inexactitud causada por el cambio de los sensores de viento puede ser
menor que aquella ocasionada por su falsa información.
4. Sensores de Referencia de la Dirección
Dos sensores de referencia independiente (Ej. giro-compás), deben
estar funcionando, ya sea ambos en línea o uno solo, y uno debe estar
disponible como apoyo inmediato durante las operaciones de buceo DP.
Se debe suministrar la selección automática o manual del compás en
línea.

5. Confiabilidad

Los sensores deben ser diseñados y probados para determinar su


confiabilidad en los sitios expuestos donde funcionen.

6. Monitoreo de la Condición

El monitoreo de los sistemas de entrada de información DP debe incluir:

 Instalaciones para verificaciones de la función regular y completa


 Alarmas para detectar fallas en el transductor o circuitos
 Detección de desviación de datos
 Alarma para detectar pérdida en el suministro de energía.

7. Procesamiento de los Datos de Posición


188

La información de todos los sensores de posición debe ser


procesada automáticamente. (No seleccionada manualmente)

 Para rechazar datos falsos


 Para estabilizar la entrada en caso de falla
 Para seleccionar datos preferidos
 Para accionar alarmas si el sistema desarrolla una mala geometría o si
se pierde la señal.
 Para permitir pequeños cambios entre los sistemas
 Para monitorear la condición del sensor

7.3.5 Sistema de Control / Computador

1. Propósito

El principal propósito del computador del sistema de control DP es


calcular y ordenar las operaciones necesarias de la unidad de empuje
que se requieren para mantener a una embarcación en su posición
escogida. Aunque es posible emplear el computador para muchas
funciones auxiliares (Ej. Procesamiento de datos y presentación, manejo
de la energía, etc.), se debe tener cuidado para asegurar que estas
funciones no vayan a perjudicar su propia operación en su rol principal.

2. Redundancia en el Sistema de Control

Debe existir por lo menos un método de apoyo para controlar las


unidades de empuje de la embarcación con el fin de retener la posición
en caso de que se presentare una falla en el sistema de control en línea.
Un segundo sistema automático de control puede cumplir mejor con esta
tarea. Si no se equipa un segundo sistema automático, entonces sería
aceptable como apoyo un sistema de control de palanca de mando
(joystick) que:

 Proporcione control manual del empuje de proa a popa, de babor a


estribor y rotacional con control automático de la dirección.
189

 La palanca de control (joystick) esté situada en el área de control DP y


localizada en tal posición que le permita al operador tener una vista
clara de la embarcación y de todo lo que está a su alrededor.
 El sistema de control (joystick) y su suministro de energía sea
independiente de la unidad de control automático que falle, pero se
deben hacer arreglos para asegurar que exista una continuidad en la
operación de la unidad de empuje cuando falla la unidad automática
de control.
 Los datos del girocompás entren directo al sistema de control de
palanca de mando (joystick).
 Suministre una presentación sencilla de la posición de la embarcación
relativa a su posición requerida, independiente de la unidad que falle,
pero con los medios necesarios para asegurar su alineación correcta
con la unidad que falle en el momento de la falla.
 Se emplee solamente para mantener la posición durante cortos
períodos de tiempo, Ej.: para recuperar a los buzos en caso de
presentarse una emergencia. Se recomienda que el (los) sistema (s) de
control automático incluya(n) una instalación de palanca de mando
(joystick) que permita ayudar en el manejo de la embarcación en su
posición.

3. Suministros de Energía

Se deben hacer arreglos para lograr que los suministros de energía para
los computadores/controladores estén protegidos en todo momento. Esto
puede involucrar el que existan maquinarias de conversión duplicadas y
un suministro de batería de apoyo. Las baterías deben ser de una
capacidad suficiente que mantenga los suministros necesarios durante
por lo menos 30 minutos y deben tener un indicador que señale cuando
no estén completamente cargadas.

4. Redundancia en los Servicios

Cuando sea posible, el diseño debe incluir que los servicios sean
duplicados y deben estar divididos de tal manera que si se falla la
ventilación y enfriamiento local o si se presenta algún incendio o
inundación, existan suficientes servicios que permitan que los buzos sean
recuperados en forma segura.

5. Consola DP
190

La consola DP debe estar situada de tal forma que le permita al


operador DP observar los controles DP, ver por fuera de la embarcación
y saber de las operaciones en cubierta y de la relación de la embarcación
con las estructuras en superficie, etc.

6. Monitoreo de la Información

Toda la información debe ser presentada o estar disponible cuando se


necesite de una forma tal que no sea una sobrecarga para el operador
DP. La información debe ser presentada en la forma más sencilla
posible de manera tal que permita su asimilación con facilidad. Los
siguientes datos deben estar disponibles para que ayuden en el monitoreo
de la operación DP:
 Configuración de la unidad de empuje y niveles r.p.m. o de cabezada
(pitch) ordenados e indicados (con un despliegue del 80% de empuje).
 Energía consumida en línea como porcentaje de la total disponible
(con indicaciones especiales en el 80%).
 Unidades de empuje disponibles en stand - by
 Validez y condición del estado del sensor de posición
 Validez y condición del estado del sistema DP
 Posición indicada y blanco u objetivo de la embarcación.
 Dirección indicada y blanco u objetivo de la embarcación.
 Condición de los niveles de alerta (operados manualmente)
 Sistema de registros de casos de historia limitada

Esto puede proporcionar un registro automático de los cambios en los


parámetros principales relacionados con la operación de la
embarcación, tales como:
 Dirección y velocidad del viento
 Errores de la posición y dirección
 Sensor de referencia de la posición, disponibilidad y uso
 Unidad de empuje, disponibilidad y uso
 Unidad de energía, disponibilidad y uso
 Computador, disponibilidad y uso

7.3.6 Sistemas de Comunicación

1. Comunicaciones Internas (verbales)


191

Como requisito mínimo deben estar disponibles comunicaciones de voz


o verbales para asegurar que haya una transferencia clara e inmediata de
información entre todas las partes responsables.

Como requisito mínimo debe haber comunicación directa entre la


consola DP y el control de buceo; el control de buceo - campana y
buzo; control de buceo y control de apoyo de vida; control de buceo y
control de manejo de la campana; control de buceo, consola DP y grúa
del barco; consola DP y camarote del capitán; control de buceo, consola
DP y camarote del supervisor Senior de buceo; y consola DP y cuarto de
máquinas.

Todos los sistemas de comunicaciones de voz o verbales esenciales


deben tener un 100% de redundancia donde sea practicable, ya sea
mediante duplicación o disposición de un sistema alterno. Los
terminales se deben situar cerca a las posiciones normales de operación
del personal. Los sistemas primarios deben proporcionar una
reproducción clara de la voz y no deben empañar la habilidad de los
usuarios para realizar sus funciones principales.

2. Sistema de Alarma DP

Debe haber un sistema de luces en el cuarto de control de saturación, en


el área de control de buceo con aire o gas mezclado, en la cubierta de
trabajo y, cuando sea necesario, en la posición de control del ROV o
sumergible manualmente activada y repetida desde el cuarto de control
DP. Las luces pueden ser:

 Una luz verde constante para indicar que la embarcación está bajo
control automático DP, en estado operacional normal y para confirmar
si el sistema de alarma es funcional.
 Luz amarilla intermitente para indicar una alarma de operación DP
degradada.
 Luz roja intermitente para indicar emergencia DP.

Una alarma distintiva debe sonar en el cuarto de control de saturación, en


el área de buceo con aire o con gas mezclado, en el camarote del
capitán, en el camarote del Superintendente de Operaciones (si es
aplicable) y en el camarote del Supervisor Senior de Buceo
conjuntamente con la luz roja intermitente. Se deben hacer los arreglos
192

necesarios para que se puedan cancelar las funciones de señales


intermitentes y de audio en los sitios donde sean recibidos.

7.3.7 Mantenimiento del Equipo

Es necesario llevar a cabo un mantenimiento adecuado a los equipos para


asegurar un correcto funcionamiento. Con la ayuda de los fabricantes y
distribuidores, los armadores deben compilar las instrucciones claras sobre la
frecuencia y tipo de mantenimiento que necesita cada componente de los
sistemas DP. Estas instrucciones deben ser distribuidas en las embarcaciones
junto con un sistema para monitorear su correcta implementación.
7.4 CAPACIDADES Y LIMITACIONES

7.4.1 Introducción

El segundo principio, que se define en 10.2.3 involucra o tiene que ver con el
conocimiento de los requerimientos de operación y capacidades de la
embarcación. Se debe tener conocimiento, en todo momento, de las
limitaciones especiales del buceo desde una embarcación DP y todo lo
concerniente a la operación. Se deben adoptar ciertos principios para minimizar
las posibilidades y efectos de riesgos de los buzos debido a movimientos no
controlados de la embarcación. A pesar de estos principios, no se debe ignorar
(disminuir) la autoridad del personal apto para ordenar la culminación de las
operaciones de buceo DP si ellos las consideran peligrosas, aún cuando las
condiciones estén dentro de los límites de las establecidos en las Guías o
Directrices.

7.4.2 Capacidad Operacional de la Embarcación

Para cada embarcación de apoyo de buceo se deben prever las capacidades


máximas continuas operacionales de control de estación para los buceos DP.
Estas se deben expresar en términos de dirección y magnitud del viento, fuerza
de las olas a la deriva y combinaciones de la corriente. Ellas se deben definir
como "aquellas condiciones ambientales en las cuales la embarcación debe
mantener la posición y la dirección escogida a un nivel de confianza
satisfactorio con cualquier unidad de energía o de fuerza sencilla que haya
fallado y con energía disponible para los requerimientos de buceo previsibles y
los servicio esenciales de la embarcación". Se deben producir o desarrollar
planos o gráficos de la capacidad de estas fuerzas máximas ambientales
tolerables y de su dirección relativa para que ayuden a definir esta información.
193

Estos deben incluir una evaluación de las tolerancias de dirección y posición y


de los niveles de confianza correspondientes asociados con los planos de
capacidad. Se debe apreciar claramente que solo son una guía para establecer
las capacidades de mantenimiento de la posición de la embarcación y una
indicación de aquellas capacidades que se encuentran bajo ciertas condiciones.

Los planos de capacidad se deben basar inicialmente en la información sobre


diseño de la embarcación, pero deben ser modificados a la luz de la
experiencia práctica. Se debe tener el cuidado de revisar cuidadosamente estas
modificaciones y de que sean autorizadas por el dueño de la embarcación. Se
deben proporcionar explicaciones detalladas de las suposiciones que se
hicieron para producir estos planos. Se deben incluir, por ejemplo, el consumo
de energía del sistema de buceo y de la carga de emergencia, la definición de la
velocidad del viento y de la salida de energía, las condiciones de la corriente y
deriva asumida de la ola y detalles de los medios empleados para identificar la
tolerancia para mantener la posición y los niveles de confianza
correspondientes.

Se debe señalar que el requerimiento para mantener la estación y dirección


dentro de los límites operacionales con cualquier unidad de energía o de fuerza
que falle se asume como una falla “del peor caso”. Por consiguiente, para
determinar el “desarrollo” del límite operacional, la unidad de fuerza de “peor
caso” escogida probablemente variará dependiendo de la dirección relativa de
las fuerzas ambientales. Esto se debe tener en cuenta.

Para determinar la capacidad de mantener la posición de la embarcación, se


debe considerar cualquier interacción entre las unidades de fuerza, el casco y el
movimiento relativo del agua. Para simplificar la tarea de cálculo/presentación,
se propone que la fuerza de la corriente se base en una corriente de un nudo en
la misma dirección que el viento escogido, y que la fuerzas de las olas y el
número de “direcciones” seleccionadas para estas fuerzas coincidentes puedan
estar limitadas a incrementos de 30 grados.

7.4.3 Capacidad Operacional Degradada

El principio de asegurar que ninguna falla sencilla puede causar una falla
catastrófica le permite a la embarcación ser operada con confianza dentro de
sus límites operacionales diseñados. Si la capacidad operacional es degradada,
la operación de la embarcación reflejará el nuevo estado. Existe una fuente
principal de degradación de la capacidad operacional llamado pérdida de
194

redundancia de un subsistema. La advertencia de tal pérdida es suministrada


por los arreglos de monitoreo mencionado en la Sección 7.3.

7.4.4 Precisión en la Posición

Esta precisión está sujeta a varias fuentes de error que pueden actuar
acumulativamente. Con los planos de la capacidad se debe incluir un
pronóstico de las tolerancias de posición y dirección y de los niveles de
confianza correspondientes y se deben tener en cuenta cuando se planean
operaciones cerca a otras embarcaciones o instalaciones. Las excursiones
alrededor de la posición pretendida, aún sin causar problemas serios, tienden a
balancear la campana de una manera tal, que si se vuelve excesiva, puede ser
peligrosa. Con las operaciones de buceo con aire o gas mezclado suministrado
desde la superficie, las excesivas excursiones de la embarcación pueden
ocasionar peligros para los buzos. Debe ser una cuestión prioritaria reducirlos
a un nivel mínimo, tanto en el momento de colocarse en DP y si es necesario,
en el curso de las operaciones DP.

7.4.5 Procedimientos de Operación

El objetivo de todas las operaciones debe ser el asegurarse de que una


embarcación opere en forma efectiva y segura. Para lograr esto, se deben
emplear los principios de diseño ya establecidos y se deben adoptar los
procedimientos de operación cuidadosamente preparados. Estos se deben basar
en tres principios principales:

 Los sistemas se deben inspeccionar al momento de su instalación y después


de modificaciones pertinentes, antes de iniciar nuevos alquileres e
inmediatamente antes y periódicamente durante su empleo.
 La capacidad operacional es acoplada por el estado operacional.
 Los procedimientos adoptados deben tener en cuenta las limitaciones del
sistema.

Estos principios conducen a varios procedimientos de operación que se


explican a continuación:

1. Pruebas DP

Todas las precauciones y procedimientos que se describen aquí tendrán


validez si el sistema DP incluye faltas no corregidas que quedan después
195

de su construcción original. Se deben realizar una serie de pruebas antes


de que una embarcación de buceo DP realice operaciones de buceo DP
después de su construcción o de cualquier modificación pertinente.

Estas deben incluir pruebas y afinamiento en muelle, seguidas por


pruebas en el mar durante las cuales se debe probar por completo el
sistema de mantener la posición de la embarcación bajo condiciones
normales y de interrupción y deben culminar en un buceo con campana
DP. Se debe resaltar que la puesta en servicio de los sistemas, pieza por
pieza, no pueden reemplazar la necesidad de una prueba completa del
sistema total bajo condiciones de trabajo. Es probable que tales pruebas,
si se realizan adecuadamente, duren varios días. Cuando sea posible, se
deben realizar parcialmente en una situación donde se pueda lograr el
control preciso de la posición de la embarcación y parcialmente en mar
abierto bajo condiciones ambientales reales. Se deben utilizar los
resultados de estas pruebas para confirmar o perfeccionar las
evaluaciones de la capacidad de funcionamiento de la embarcación.

Como indicación de pruebas adecuadas DP, se pueden hacer las


siguientes inspecciones:

 En Muelle

 Montaje y colocación correcta de todo el equipo y cableado


 Alambrado correcto de todos los suministros de energía, y del
equipo
 Funcionamiento correcto de todo el equipo (incluyendo los sistemas
de entrada de datos, computadores, equipos de interfase, unidades
de propulsión y suministros de energía), para pruebas electrónicas y
funcionamiento.
 Protección efectiva de todas las fuentes potenciales de interferencia
eléctrica (incluyendo aquellas que se pueden usar solamente en
forma intermitente).
 Inspecciones y afinamiento al software
 Funcionamiento correcto de todos los sistemas de control de
condición y alarmas.

 En el Mar
196

 Funcionamiento correcto de todos los sistemas de entrada de datos


 Funcionamiento correcto de computadores e interfases
 Funcionamiento correcto de los sistemas de manejo de energía
 Funcionamiento correcto de las unidades de empuje incluyendo los
tiempos de respuesta.
 Funcionamiento óptimo del sistema que mantiene la posición
mediante afinamiento del software.
 Asegurar precisión en el sistema que mantiene la posición
utilizando medios independientes.
 Funcionamiento correcto de todos los arreglos de cambio manual y
automático y procedimientos desde los sistemas primarios hasta los
de apoyo.
 Funcionamiento correcto del control de cambio de dirección y
desviación
 Operación satisfactoria del sistema DP con la campana funcionando
y luego con buzos en el agua.
 Funcionamiento del sistema que mantiene la posición en climas
difíciles.

Se debe enfatizar que esta lista no es definitiva, pero se incluye como


una indicación del tipo de prueba que se requiere.

2. Evaluaciones del Nuevo Alquiler o Flete

Con el objeto de cumplir con sus responsabilidades bajo las


regulaciones nacionales, los contratistas de buceo y los operadores
de campo cuyas operaciones involucran el empleo de las
embarcaciones de buceo DP deben, antes de que se realicen las
operaciones de buceo DP, asegurarse sobre la conveniencia de la
embarcación para las operaciones planeadas. Esto puede
involucrar una evaluación total de los arreglos DP de una
embarcación en línea con estas Directrices o Guías incluyendo un
estudio de documentos relevantes tales como Manual de
Operaciones, Reportes FMEA, Trazados de las Capacidades, y
cualquier otra forma de evaluación del sistema DP que esté
disponible junto con resúmenes de la experiencia del personal
involucrado con operaciones DP basados en los Registros de
Operadores. También incluye una prueba corta en el mar durante
la cual se debe evaluar la capacidad real de la embarcación y de la
197

tripulación para apoyar el buceo DP tanto en condiciones


principales como de interrupción. Estas pruebas si la embarcación
es satisfactoria o adecuada, pueden ser terminadas de 8 a 10 horas.

3. Chequeo de Operación

Se debe llevar a cabo un programa de inspecciones funcionales


diseñado para probar la operación de un sistema DP incluyendo la
selección y operación de sistemas de apoyo. Por ejemplo, estos
pueden incluir pero no limitarse a simulación de fallas de los
componentes en líneas tales como un computador DP, un sensor
de referencia de posición, un giro compás, un generador o una
unidad de empuje. También deben incluir una compensación
dominante en la dirección. Además de la culminación exitosa de
estas inspecciones, la embarcación debe haber mantenido estación
en forma automática dentro del grado definido de precisión hasta
que el Capitán y el Supervisor de Buceo Senior estén seguros de
que el sistema es confiable. Esto puede tomar por lo menos 30
minutos.

La re-posición de una embarcación bajo control DP no requiere la


repetición de este período de inspecciones. Se recomienda repetir
periódicamente algunas o todas estas inspecciones mientras se
trabaja en DP, pero cuando no se esté realizando buceo y el
mantener la posición no sea crucial. El funcionamiento correcto y
continuo del sistema se puede verificar mientras se intensifica la
rapidez o actitud de los operadores para tratar las emergencias. El
dueño de la embarcación con la ayuda del Fabricante del Sistema
DP debe preparar y escribir las instrucciones para la realización de
estas pruebas y pueden ser producidas en forma de lista de
verificación en una tarjeta o fólder para fácil manejo. Se puede
proporcionar un arreglo más comprensivo mediante un simulador
incorporado.

4. Alertas DP
198

Cuando se realiza buceo DP, es importante un sistema claro que


indique y dé respuestas de la capacidad operacional. Este sistema
puede tener como base un número mínimo de niveles de
condiciones de operación estándar que represente la capacidad del
sistema DP para retener la embarcación en estación dentro de
límites seguros. Se recomienda que estos niveles representen las
siguientes condiciones:

 Estados Operacionales Normales (Luz Verde)

La embarcación se puede definir como en “estado operacional


normal” cuando se aplican todas las siguientes condiciones:
 La embarcación está bajo control DP y el sistema DP está
operando normalmente con sistemas de apoyo apropiados
disponibles.
 Las Salidas de fuerza y el consumo de energía total (cuando
sea aplicable) no exceda en el 80% del empuje máximo y de
la energía total disponible, respectivamente, por períodos
aislados y breves.
 La dirección y posición indicada de la embarcación están
dentro de los límites predeterminados para todos los períodos
aislados y breves. Estos límites se deben determinar para
cada ubicación.
 Sin riesgos de que existan colisiones

 Estados Operacionales Degradados (Alerta Amarilla)

Se puede definir que la embarcación se encuentra en este estado


cuando se aplica alguna de las siguientes condiciones:

 Que exista una falla en un sub - sistema dejando el sistema


DP en un estado operacional (posiblemente después de la re -
configuración) pero sin un apoyo adecuado disponible, de tal
forma que la ocurrencia de una falla adicional puede dar
como resultado una interrupción en el sistema DP y la
suposición de un Estado de Emergencia.
 Las unidades de energía disponibles se reducen a un punto tal
que la falla de otra más puede evitar que la embarcación
199

mantenga su posición o dirección en condiciones existentes o


previsibles.
 Las unidades de fuerza o empuje disponibles se reducen hasta
un punto tal que la falla de una más puede evitar que la
embarcación mantenga su posición o dirección en condiciones
existentes o previsibles.
 Con todas las unidades de energía y de fuerza o empuje
disponibles en línea, cualquier salida de unidad de fuerza
excede el 80% de su empuje o fuerza máxima o el consumo
total de energía excede el 80% de la energía total disponible
durante períodos breves y aislados.
 La posición indicada de la embarcación se desvía más allá de
los límites predeterminados por períodos breves y aislados.
 Riesgo de que exista colisión
 Las condiciones climáticas se consideran inadecuadas para el
buceo DP.

 Estado de Emergencia (Alerta Roja)

Se puede definir una embarcación en “Estado de Emergencia” si se


aplica alguna de las siguientes condiciones:
 La falla de un sistema da como resultado la inhabilidad para
mantener el control de la posición o dirección.
 Si existe cualquier condición externa, incluyendo colisión
inminente, que evite que la embarcación mantenga su posición.

5. Respuestas al Nivel de Alerta

Las siguientes respuestas se pueden dar a diferentes niveles de alerta. El


Operador DP debe iniciar señales audiovisuales en forma manual.

 Estado Operacional Normal (Luz Verde)

Se pueden llevar a cabo operaciones de buceo DP

 Estado Operacional Degradado (Alerta Amarilla)

El Capitán y el Supervisor de Buceo Senior deben ser informados. El


Supervisor de Buceo debe ser informado. El Supervisor de Buceo
200

debe ordenar al Buzo (s) regresar de inmediato a la campana y obtener


un sello. Las decisiones deben ser tomadas por el Supervisor de
Buceo Senior, conjuntamente con el Capitán, a la luz de las
condiciones prevalecientes y de las posibles acciones mitigadoras
disponibles de si se aborta o no el buceo, y cuando se están realizando
buceos suministrados desde la superficie, se deben preparar para
regresar a la superficie. Bajo estas condiciones, a los Buzos que
trabajan con aire o gas mezclado se les debe ordenar regresar a la
superficie.
 Estado de Emergencia (Alerta Roja)

Al Buzo (s) se le debe ordenar regresar de inmediato a la campana y


obtener un sello. El Supervisor de Buceo debe ordenar que la campana
sea recuperada tan pronto como sea posible, después de una rápida
consideración de los riesgos que involucra el hacer esto (Ejemplo:
anclas, guayas, envoltura de miembros, etc.) o, cuando se están
realizando operaciones de buceo suministradas desde la superficie, se
deben preparar para regresar a la superficie. El operador DP debe
emplear todos los medios disponibles para mantener la embarcación
en posición hasta que los Buzos sean sellados o llevados a la campana
y la campana sea liberada de obstrucciones. El Supervisor de Buceo
Senior y el Capitán deben ser informados verbalmente, tan pronto
como sea posible. Bajo estas condiciones, se les debe ordenar a los
Buzos que trabajan con aire o gas mezclado que regresen a la
superficie.

6. Comunicaciones

Las comunicaciones entre la posición de control de buceo y la consola


DP deben ser regulares y frecuentes. Cada vigilante debe informar al
otro sobre cualquier cambio, en aspectos operacionales, que ocurran o
que estén planeados.

La siguiente lista presenta una indicación del tipo de información que se


debe suministrar:

 Control de Buceo al Operador DP

 Estado de la campana
 Estado del Buzo
201

 Intención de usar chorro de agua u otro equipo submarino.


 Posibilidad de que los Buzos, el equipo de campana, etc.,
interrumpan o muevan las señales de referencia acústica.
 Cualquier situación que se pueda convertir en emergencia.
 Cualquier situación que se pueda desarrollar en una emergencia.

 Operador DP al Control de Buceo


 Intención de mover la embarcación
 Cualquier cambio en el estado operacional
 Información de antecedentes sobre las causas de los cambios en el
estado operacional.
 Cualquier cambio significativo real o previsible en el clima
 Movimientos de barco y helicóptero en los alrededores.
 Intención de manejar líneas descendentes de cualquier descripción
incluyendo la re-posición de pesas de cable tenso (Taut wire).
 La intención de abarloar botes pequeños
 La intención de colocar cualquier cosa pequeña en el agua

La siguiente lista indica el tipo de información necesaria para el


Operador DP, sobre las actividades en la embarcación:

- Intención de realizar y notificación de culminación de cualquier


modificación o mantenimiento del sistema mecánico o eléctrico
que pueda afectar directamente al equipo DP en línea o que pueda
convertir el equipo stand by no disponible.

- Intención de encender o de detener las unidades hidráulicas/aire


auxiliares que puedan reducir la presión en el equipo asociado de
buceo o DP.
- Intención de iniciar o detener el bombeo de sentinas, descarga de
desechos, desperdicios de galeras, etc.
- Intención de iniciar y detener el empleo de radio y equipo de radar que
pueda afectar el sistema DP.
202

- Intención de manejar equipos que puedan afectar el equilibrio de la


embarcación
- Llegada o salida inminente de helicóptero o embarcación de costado

La siguiente lista indica el tipo de información que debe ser suministrada


entre el Operador DP y la plataforma:

 Plataforma al Operador DP

 Movimientos planeados de embarcaciones y helicópteros


 Grúas planeadas o trabajos fuera de la plataforma que puedan
interferir con la operación de buceo, o con los sitios de balizas o
transponders.
 Intención de descargar lodo, desechos de galeras, etc.
 Apagones planeados en las comunicaciones u operaciones
peligrosas y de energía (ej. pruebas en los pozos).
 Información sobre el clima
 Otras operaciones subacuáticas

- Sistemas de Cables Tensos (Taut Wire)


- Se debe realizar mantenimiento e inspección regular a los cables
tensos. Frecuentemente se deben reducir y reasegurar al peso para
verificar de esta manera que el uso no se vuelva excesivo ya sea al
peso o a la roldana.
- Se debe tener cuidado al escoger su posición en la embarcación
para minimizar las limitaciones mecánicas del sistema. Esto es
particularmente importante cuando el mar está revuelto debido a
los movimientos que originan a la embarcación. También se deben
situar lo más lejos posibles del moon pool o de otras posiciones de
buceo.
- Se debe tener el cuidado de verificar que el cable tenso no se
levante del fondo o, si esto sucede, exista un sistema que advierta
de inmediato al Operador DP.
- Se deben tomar medidas para evitar peligros a los buzos en caso
que el cable tenso se mueva y para evitar que los buzos interfieran
con el.
203

- El cable tenso se debe bajar a una posición tal que quede lo


suficientemente distante de las tuberías subacuáticas, líneas de
flujo o de cualquier cable que se pueda mover.
- Las limitaciones mecánicas al ángulo en el cual el cable tenso
puede operar de manera efectiva presenta un límite hasta el punto
en que la embarcación se puede desviar de la posición que se
persigue. Esto es muy importante en aguas llanas.

- Sistemas de Radio de Corto Alcance


- Los Operadores de la Embarcación deben estar conscientes de que
existe la posibilidad de presentarse pérdida temporal de
información. Debido, por ejemplo, al bloqueo ocasionado por
otras embarcaciones, helicópteros, equipos de plataforma u
ocasionalmente por ráfagas de viento, lluvia y se debe, por
consiguiente, emprender acciones necesarias para evitar o
minimizar los efectos de esto.
- Las balizas remotas o los transponders montados en plataformas
de producción tripuladas son vulnerables a interferencias
manuales. Se deben tomar las acciones necesarias para asegurar
que no sean manipulados indebidamente o "bloqueados" y para
que sus suministros de energía no sean interrumpidos. Estas
pueden incluir la necesidad de proporcionar baterías de apoyo,
tener conexión a los suministros de servicios esenciales de la
plataforma y de ubicarlos en posiciones accesibles. Debe haber
una señal de advertencia que indique que el suministro principal
de energía ha sido cortado y que el sistema está trabajando con
baterías. El propietario de la plataforma debe responsabilizarse
por la seguridad del equipo que se encuentra en ésta.
- Cuando sea posible, se deben preparar frecuencias alterantes o
códigos para cubrir la posibilidad de interferencia, pero se deben
colocar o posicionar con mucho cuidado.
- Cuando se esté contemplando la posibilidad de un movimiento, se
deben considerar con mucho cuidado la posición de la
embarcación y la geometría resultante de la estación de referencia.
- La interferencia del radar puede causar errores o fallas temporales
de señales.

7. Manejo de la Línea Descendente e Interferencia con Sensores DP


204

El manejo de todas las líneas descendentes desde barcos DP requiere de


cuidado especial en los siguientes aspectos:

 Errores en los Cables Tensos (Taut - wire)

Objetos largos colgados en forma horizontal que pueden girar cuando


se suspenden en el agua pueden y entran en contacto con los cables
tensos, que están proporcionando información sobre la posición. Se
debe tener mucho cuidado para evitar que esto suceda.

 Enganche o Arrastre de Buzos

Cualquier línea descendente puede enganchar un Buzo. Estas líneas


deben ser manejadas solamente por personas experimentadas en esto y
bajo la supervisión del Supervisor de Buceo, si es necesario, a través
del puente. Esto es particularmente importante cuando la embarcación
se está moviendo.

 Movimiento de las Balizas o Transponders Acústicos

Los dispositivos acústicos deben ser movidos solamente por Buzos


bajo la supervisión del Supervisor de Buceo y con la autorización
directa del Capitán, a quien se le debe informar continuamente de sus
movimientos.

 Líneas Descendentes

Estas líneas se deben hacer de tal forma que incluyan una sección de
ruptura para reducir la posibilidad de herir a los Buzos.

8. Movimiento no Controlado

La ejecución de las operaciones de buceo desde embarcaciones DP,


diferente a otro tipo de operaciones, requiere de particular atención en
cuanto a los peligros a los que están expuestos los Buzos debido al
movimiento de la embarcación. El efecto del movimiento de la
embarcación fuera de la estación puede originar fallas en los cables
principales, en el apoyo de vida y/o arreglos de las comunicaciones entre
la embarcación y la campana, embarcación y Buzo (s), o campana y
Buzo (s). Se deben establecer procedimientos de operación y de
205

emergencia para minimizar estos riesgos, se deben tomar medidas


especiales para la disposición de apoyo de vida de emergencia,
comunicaciones y relocalización de los dispositivos para lograr así una
recuperación exitosa. La campana o Buzos deben ser colocados siempre
con cuidado y, cuando sea posible, por encima del nivel de
obstrucciones potenciales. Se debe considerar la posibilidad de liberar la
tensión en el cable umbilical y en el cable de pesas si la campana está en
el fondo para evitar así que se arrastre si se pierde la posición.
Generalmente, los Buzos no deben entrar a espacios reducidos cuando
bucean desde embarcaciones DP. Sin embargo, estas operaciones se
pueden permitir en circunstancias especiales y teniendo en cuenta las
disposiciones de los medios en particular, para lograr su seguridad en
caso de que se presentaren fallas en la DP.

9. Planes de Emergencia y Gráficos de Operaciones


Se debe mantener en todo momento, en la posición de control DP, un
gráfico que contenga las posiciones relativas de la embarcación, de la
campana, de los Buzos, del sitio de trabajo y de cualquier obstrucción
conocida (Ej. plataformas, otras embarcaciones, cables de anclar, pozos,
manantiales, etc.) junto con uno que indique la dirección del viento, del
barco y de la velocidad. Los vigilantes DP deben asegurarse que este
gráfico se mantenga siempre actualizado y que los procedimientos de
emergencia planeados hayan sido aprobados por el Supervisor de Buceo
con el fin de establecer cual será la acción que se tomará en caso de
emergencias DP u otra clase de emergencia. Estos planes deben ser
elaborados antes de cualquier operación de buceo, deben ser revisados y
modificados según sea necesario.

10. Limitaciones de Movimiento de la Embarcación

Cuando la campana es lanzada o los Buzos son desplegados, las


embarcaciones de buceo DP se deben mover solamente con el
conocimiento y consentimiento de los involucrados (en particular de los
Buzos) y bajo circunstancias estrictas y controladas, así:

 Bajo control automático DP

 Generalmente, la embarcación no se debe mover mientras los Buzos


estén en el agua. Sin embargo, en circunstancias especiales y teniendo
206

en cuenta las obstrucciones peligrosas, el Capitán con la aprobación


del Supervisor de Buceo pueden autorizar movimientos limitados de la
embarcación con los buzos en el agua y dirigidos por el Supervisor de
Buceo. Estos movimientos no deben exceder las limitaciones de los
sensores de referencia y se deben hacer a velocidades lentas. Los
cambios en la dirección no deben exceder el 15 por ciento. Cuando se
realicen estos movimientos, los Buzos de campana deben colocarse
cerca de la campana. (ej. sobre el contrapeso)

 Los movimientos limitados de la embarcación mayores que los


descritos anteriormente se deben hacer solamente cuando se hayan
recuperado los Buzos y estén en la embarcación y los Buzos de
campana estén en la campana y la campana haya sido recuperada y
llevada a la embarcación o alejada de cualquier obstrucción,
incluyendo el lecho marino.

 Cuando una embarcación DP está en movimiento, se deben tener las


siguientes consideraciones:

 Cuando la campana es arrastrada o el eje de rotación vertical de la


embarcación no coincide con el moon pool, además de las
limitaciones establecidas anteriormente, los cambios en la dirección
no deben exceder un ángulo que ocasione un movimiento de 10
metros de la campana.

 El posible enganche de las líneas descendentes con el cable del


winche de la campana y con el umbilical nunca debe estar en el
sitio donde se produce o se hace el lazo a fin de evitar
obstrucciones.

11. Operaciones DP Cerca a Plataformas, etc.

Se debe tener particular cuidado cuando se realizan operaciones cerca


a objetos fijos tales como plataformas de producción, boyas de amarre,
etc. Cuando se realiza buceo DP cerca a cables o alambres de anclaje, se
debe tener en cuenta la inexactitud en el conocimiento de su posición
real en cualquier tiempo o momento en particular y de la necesidad
resultante de mantener la campana y sus cables tan lejos como sea
posible de ellos.
207

12. Puntos Visuales de Referencia

Cuando se trabaja cerca a estructuras fijas, se debe considerar su valor


como referencia visual para proporcionar una indicación adicional
temprana.

13. Operaciones DP Cerca a Otras Embarcaciones DP

Cuando se esta operando en DP cerca a otra embarcación, las


embarcaciones DP están potencialmente sujetas a varias formas de
interferencia mutua. Estas incluyen la estela o remolino producido por
las hélices, que puede afectar tanto al casco como a los cables tensos
(Taut wire), a las señales acústicas y de radio de los sensores de
referencia de posición y al protector intermitente de viento y mar.
Todos estos factores se deben considerar cuando se planean estas
operaciones. Esto se puede hacer asumiendo una tolerancia menos
exacta del mantenimiento de la posición de la que normalmente se
esperaría, pero también puede incluir una coordinación de la escogencia
de los sensores de referencia de posición y de las frecuencias y de la
escogencia cuidadosa de las posiciones relativas de las embarcaciones.

14. Operaciones DP en Aguas Llanas

Durante las operaciones en aguas llanas, existen indicaciones de que las


limitaciones de los sensores de referencia acústicos y de cable tenso,
desde la posición en la cual estos sensores pueden funcionar
correctamente pueden introducir un riesgo extra sobre aquellos
normalmente asociados con su empleo en aguas profundas. Por
consiguiente, es importante la necesidad de emplear un sensor de
referencia en superficie como uno de los sensores en estas operaciones.
El efecto de las fuertes corrientes y mareas asociadas algunas veces con
aguas llanas también se deben tener en cuenta con relación a las
capacidades de las embarcaciones DP para mantener la posición.

15. Buceo Orientado Desde la Superficie

Los siguientes requerimientos para las operaciones de buceo orientado


desde la superficie son solamente vigentes, cuando la embarcación está
operando, en el modo DP. El “Modo DP” se define como cualquier
forma de fuerza motriz existente en operación, ya sean hélices o
208

propelas. Los requerimientos se basan en la premisa de que, en ningún


momento, el Buzo con su umbilical entre en contacto con la propela o
hélice más cercana que esté en un modo de operación. Se debe tener un
gran cuidado en la planeación y ejecución de operaciones de buceo
orientadas desde la superficie y en aguas llanas para minimizar los
efectos que puedan tener las unidades de propulsión en los Buzos. Los
efectos de las estelas de las unidades de propulsión o succión se deben
considerar con mucho cuidado y se deben tomar precauciones de
protección contra ellas, particularmente cuando la campana o los Buzos
pasen por la zona potencial de la estela o remolino.

Estas precauciones deben incluir un software apropiado del computador


para evitar cualquier riesgo en la operación de la campana o de los
Buzos. También puede ser de mucha ayuda el empleo de diagramas de
empuje o fuerza cuando se planean los buceos. La no - selección de
ciertas hélices puede ser necesaria y se debe tener en cuenta la reducción
resultante en las limitaciones operacionales de la embarcación. La
longitud del umbilical de los Buzos y la manera de desplazarlos (o sea,
sobre un costado, desde la campana, etc.), se debe escoger muy bien, de
tal forma que los Buzos y sus umbilicales no sean llevados a
posiciones donde ellos o su equipo puedan hacer contacto con las
unidades de propulsión o resultar adversamente afectados por sus estelas.
Además, se debe tener cuidado para evitar que el umbilical desarrolle
una forma de seno o lazo y de que responda de inmediato a cualquier
indicación de que un Buzo está en dificultad tal como en una tensión o
ángulo inusual del umbilical. No existen aproximaciones o enfoques
sencillos al problema debido a las diferencias que se encuentran en las
embarcaciones y en los sitios de trabajo.

El buceo orientado desde la superficie se puede realizar desde una


embarcación DP en el modo DP, ya sea por el costado o a través del
moonpool, si se cumplen las siguientes condiciones:

 Se debe cumplir con todos los requerimientos de la U.S.C.G. y


limitaciones de 46 CFR 197.432 Buceo con Aire Suministrado desde
la Superficie y 46 CFR 197.434 Buceo con Mezcla de Gases
Suministrada desde la Superficie.
209

 Se deben preparar procedimientos escritos para situaciones de


emergencia (Ej, cambios en el estado del nivel alerta, alarmas, pérdida
de comunicaciones, movimiento de la embarcación, etc.).

 La tripulación de buceo debe estar familiarizada con todas las


características de diseño y operación de la embarcación (Ej, posición
de las hélices, propelas, entradas, obstrucciones, etc.).

 El buceo se puede realizar desde una campana clase II (Campana


Húmeda)

 Se debe tener en cuenta la asistencia al Buzo desde la campana


húmeda, especialmente en caso de obstrucciones significativas en el
lecho marino o por penetraciones estructurales.

 El Buzo y el Buzo stand by deben estar en comunicación directa, en


todo momento, con el Supervisor de buceo.

 El Supervisor de buzos, debe conocer y estar provisto de alarmas DP


pertinentes y los sistemas de comunicaciones al puente y/o estación de
control DP.

 Los Tenders en cubierta deben poder escuchar todas las


comunicaciones entre los Buzos y el Supervisor y deben poder hablar
directamente con el Supervisor.

 El umbilical de la campana y/o de los Buzos que abastecen a la


campana húmeda y/o Buzos con servicios adecuados se deben
asegurar al cable de izado principal.

 Los umbilicales de excursión son asegurados a la campana húmeda,


de tal forma que la longitud del umbilical desde el punto de asistencia
hasta el sitio de trabajo del Buzo nunca será mayor que la distancia
que hay desde el punto de asistencia hasta la hélice más cercana. El
umbilical debe ser marcado adecuadamente.

16. Precauciones Relacionadas con el Clima


210

Se debe prestar mucho cuidado a cualquier indicación de cambio en el


clima, particularmente a cambios repentinos del viento y/o aguaceros.
En invierno, a menudo ocurren cambios repentinos en la dirección e
incremento en la fuerza del viento. Es necesario el empleo de
instrumentos meteorológicos a bordo, incluyendo barómetro, barógrafo,
sensores de viento (tanto fijos como portátiles) y termómetros secos y
húmedos para asegurar que se puedan tomar, a tiempo, acciones que
reduzcan la posibilidad de pérdida de la posición. En condiciones donde
el viento y las olas vienen del lado opuesto de la línea de proa a popa de
una embarcación, se requiere de un cuidado especial, ya que si el cambio
del viento coincide con la dirección de la ola, probablemente cause un
cambio rápido en la fuerza resultante sobre la embarcación. Cuando el
clima que viene de proa o popa es fuerte, debe obtenerse una señal que
advierta la inestabilidad de los movimientos de la unidad de propulsión,
los cuales alternan frecuentemente entre los 180 grados utilizando un
empuje apreciable (sobre el 40%). Han ocurrido casos de falla completa
de la energía en embarcaciones DP que están siendo golpeadas por
relámpagos. Se deben tomar todas las precauciones razonables de
acuerdo con una buena práctica marina, para asegurar así que se pueda
obtener información de las condiciones cambiantes del clima y se pueda
actuar de inmediato. Estas precauciones deben incluir:

 Obtener pronósticos regulares y frecuentes del clima del área de


operaciones y emplear gráficos y facsímiles.

 Obtener información, por medio de otras unidades que estén cerca en


cuanto a las condiciones climáticas prevalecientes en sus áreas de
operaciones.

 Empleo de la experiencia y del “ojo del marino” para evaluar las


condiciones prevalecientes y las posibles direcciones.

 La presentación de la información ambiental medida por el sistema DP


y cualquier cambio en las condiciones.

17. Riesgo de Colisión

Se debe tener cuidado en todo momento para asegurar que se


desplieguen las formas y luces correctas de acuerdo con las últimas
regulaciones internacionales sobre colisión (Ver apéndice C). De
211

acuerdo con las actuales reglas, mientras que a embarcaciones


accionadas por energía o por velas se les solicita se mantengan lejos de
embarcaciones con maniobrabilidad restringida (Ej. una embarcación de
buceo DP) a una embarcación comprometida en pesca se le solicita
mantenerse solamente “tan lejos como sea posible”. El Capitán de una
embarcación de buceo DP debe dar claras señales, y a tiempo, a
cualquier embarcación que parezca estar en curso de colisión,
indicándoles que no le es posible maniobrar, utilizando para esto señales
visuales y de sonido. No se debe ignorar el empleo potencial, si se
emplea correctamente, de un simple sistema automático de advertencia
de colisión. En condiciones de visibilidad restringida, las decisiones
sobre si es conveniente o no las condiciones climáticas para el buceo
recaen sobre el Capitán de la embarcación.

7.5 CAPACIDADES DEL PERSONAL

El tercer principio definido en 7.2.4, se refiere a la habilidad del personal que


está a bordo para realizar las tareas que se les encomienda. Debe haber
suficiente personal y con el entrenamiento y la experiencia adecuada para
lograr la seguridad de la embarcación y de los que están a bordo.

7.5.1 Autoridades

Nada en estas Guías o Directrices puede reemplazar el principio y las cartas de


legislación que establecen las autoridades de los Capitanes de las
Embarcaciones Mercantes, del personal de supervisión responsable del buceo,
del control del proyecto y de las instalaciones costa - afuera. Sin embargo es de
fundamental importancia que se defina en forma clara y completa, las
autoridades encargadas de todo el personal relacionado con el manejo de las
operaciones de buceo conducidas desde embarcaciones de posición dinámica.
La responsabilidad de definir detalladamente estas autoridades le corresponde
al contratista principal, quien debe hacerlo sin perder los principios más
importantes. Sin embargo, las secciones que siguen proporcionan guías
generales.

1. El Capitán

El Capitán de la embarcación es el responsable de la seguridad de su


embarcación y de todo el personal a bordo que está trabajando en ella, y
tiene la autoridad para dar inicio o para ordenar la terminación del buceo
212

y de las operaciones DP teniendo en cuenta la seguridad del personal de


la embarcación.
2. Superintendente de Operaciones

El Superintendente de operaciones, si está presente, es el responsable


de conducir todas las operaciones llevadas a cabo desde la embarcación,
como tal tiene la autoridad para prohibir el inicio u ordenar la
terminación del buceo y las operaciones DP por seguridad o por
cualquier otra razón. No puede ordenar el inicio del buceo o de las
operaciones DP.

3. El Supervisor de Buceo Senior

El Supervisor de Buceo Senior es un Supervisor de buceo nombrado por


el empleador de los Buzos para que esté a cargo de todas las
operaciones de buceo y es responsable de todos los aspectos de
seguridad del buceo. Tiene la máxima autoridad para permitir o evitar el
inicio u ordenar la terminación de cualquier operación de buceo por
cuestión de seguridad. Puede ser necesario que el contratista de buceo
nombre otros Supervisores de Buceo, pero deben estar bajo el control del
Supervisor de Buceo. Para los propósitos de esta Guía, se asume que
cualquier Supervisor adicional de buceo ha sido investido con la
autoridad y responsabilidad operacional del Supervisor de Buceo
cuando esté en servicio y hasta que sea relevado.

4. El Representante del Cliente

El Representante del Cliente a bordo, conjuntamente con el


Representante Senior del Contratista a bordo, responde ante el cliente
por la ejecución adecuada de todo el trabajo según el contrato. El, puede
requerir el inicio de las operaciones de buceo DP y debe tener la
autoridad de impedir el inicio u ordenar la terminación de las
operaciones de buceo DP por seguridad.

5. Enlace del Proyecto

En vista de los factores de seguridad adicionales involucrados en las


operaciones DP, es esencial mantener un enlace estrecho entre las
diferentes autoridades involucradas. Algunas organizaciones pueden
incluir roles adicionales de supervisión, pero las cuatro autoridades
213

anteriores deben representar el foro mínimo para reuniones de planeación


relacionadas con las operaciones de buceo de apoyo DP.
6. Prioridades

Se deben establecer claramente las prioridades para tratar una


emergencia DP. En tales momentos es de fundamental importancia la
autoridad del Supervisor de Buceo y del Capitán. Ellos deben cooperar
estrechamente en estas prioridades, de tal manera que no haya lugar a
dudas o diferencias. Las prioridades deben tener en cuenta que:
 La seguridad de la vida, es la principal prioridad. El capitán tiene la
máxima autoridad para juzgar y decidir las acciones, se debe tener en
cuenta al respecto la asesoría del Supervisor.

La seguridad de la propiedad es de menor importancia. No se debe


hacer ningún esfuerzo por proteger la propiedad (equipo) arriesgando
la vida, pero tampoco se debe descuidar de un todo el equipo. El
Consejo del Representante del Cliente y del Propietario de la
Instalación Costa - afuera debe ser aceptado, cuando sea posible, en
lo relacionado con la seguridad del equipo e instalación Costa -
afuera.

7. Tripulación para las operaciones de Buceo DP

Las necesidades de operadores DP calificados variará. Sin


embargo, toda embarcación DP comprometida en operaciones de buceo
debe reunir los siguientes requerimientos:
 El Capitán de una embarcación de apoyo de buceo DP, cuando están
realizando operaciones de buceo DP, debe ser entrenado
apropiadamente para que sea responsable de ejecutar la operación del
sistema DP sin supervisión (Ver 7.5.3).
 Dos vigilantes deben estar presentes en el cuarto de control DP cuando
se ejecuten operaciones de buceo DP. Uno de ellos debe tener una
calificación apropiada de oficial de cubierta para que se encargue de la
vigilancia navegacional. También debe responsabilizarse de la
operación del sistema DP, sin supervisión (Ver 7.5.3). El otro debe
haber recibido una instrucción adecuada en los principios y operación
de los sistemas DP (Apéndice B). El segundo vigilante puede dejar el
cuarto de control DP para atender otros trabajos del barco.
214

 Cuando las operaciones DP se estén llevando a cabo, debe haber a


bordo un técnico entrenado adecuadamente (Apéndice B) capaz de
hallar fallas menores y de mantener el sistema DP.
 El período de tiempo durante el cual el vigilante mencionado
anteriormente, opera continuamente el sistema DP, debe ser limitado
para evitar su desconcentración. Es improbable que los períodos
continuos de más de dos horas sean del todo satisfactorios, en algunos
casos puede ser necesario recortarlos.
 Los cuartos de máquina (o los cuartos de control de máquinas) deben
ser controlados en todo momento cuando se realice un buceo DP.

7.5.2 Entrenamiento y Experiencia

La cantidad de entrenamiento y experiencia que necesita el personal para


ejecutar sus funciones en forma segura varía. Sin embargo, se recomiendan los
siguientes estándares mínimos, pero en algunos casos puede ser necesario
excederse:

 Ninguna persona debe responsabilizarse por la operación del sistema DP en


una embarcación de buceo DP sin que sea supervisada mientras se realizan
las operaciones de buceo y hasta que él haya:

 Recibido instrucción adecuada sobre los principios y operación de los


sistemas DP (Apéndice B).

 Logrado una experiencia práctica satisfactoria realizando un período


adecuado de vigilancia DP supervisada Costa - afuera, durante la cual
haya simulado las principales fallas del subsistema incluyendo fallas del
control automático por computador. Se sugiere que el período correcto
sea por lo menos de 200 horas.

 Terminado satisfactoriamente aproximadamente 50 horas de vigilancia DP


supervisada en la embarcación involucrada, durante las cuales haya
simulado las principales fallas del sub - sistema. Para ayudar a los
propietarios a monitorear el entrenamiento, se recomienda que todos los
operadores DP mantengan un registro personal de su experiencia DP.
215

 El técnico (s) responsable (s) de hallar las fallas menores y del


mantenimiento del sistema de control DP debe haber terminado
satisfactoriamente un curso de entrenamiento (Apéndice B).

7.5.3 Registros y Manual de Operación

Una guía clara acerca de la operación de cada embarcación de buceo DP


individual debe estar contenida en un Manual de Operación preparado
específicamente para esa embarcación. El manual debe contener secciones en
las que por lo menos incluyan los siguientes temas:

1. Procedimientos de Alerta y Limitaciones Operacionales de la


embarcación.

Se deben establecer claramente las limitaciones y procedimientos ya


definidos en la sección 4.

2. Tripulación

Esta sección debe detallar los arreglos de tripulación mínimos para la


embarcación cuando están operando DP y durante operaciones de Buceo.

3. Responsabilidades, Autoridades y Deberes

Los deberes, las responsabilidades, y las autoridades del personal Senior


deben estar descritos basándose en la guía de la Sección 7.5.1.

4. Operaciones DP

Se debe hacer una descripción del sistema DP y de las directrices en la


ejecución de todas las operaciones DP incluyendo los procedimientos
para:

 Chequeos de operación
 Operaciones de los sensores de referencia de posición
 Duración de los períodos de operación DP
 Operaciones en la proximidad de plataformas, etc.
 Niveles estándares de alerta (con la descripción de las señales de
advertencia).
216

 Precauciones relacionadas con el clima


 Medidas para evitar colisiones

5. Operaciones de Buceo

Se debe hacer una descripción actualizada del sistema (s) de buceo y de


las guías para la conducción de las operaciones de buceo y de la forma
como pueden ser afectadas por la embarcación DP en sí, incluyendo
procedimientos para:
 Acciones que se deben tomar en caso de cambios en los niveles de
alerta.
 Operación de los Buzos en espacios cerrados o de inundación libre
 Precaución para protegerse de las estelas de las unidades de empuje o
efectos de succión.
 Apoyo en la superficie y manejo de la línea descendente
 Información de las posiciones del control de buceo
 Preparación y uso de los planes de emergencia
 Movimiento de la embarcación

6. Prioridades

Se debe dar una guía sobre las prioridades a seguir en caso de


emergencia. Estas deben seguir las directrices dadas en 7.5.1 (No. 6).

7. Comunicaciones

Las Guías o Directrices y procedimientos relacionados con la


transferencia de información basados en la guía en 7.4.5 (No. 6), se
deben modificar para adaptarlas a una embarcación en particular. Esta
sección también debe contener una descripción de los sistemas de
comunicación de voz y los sistemas de alarma que están disponibles y
debe definir situaciones de emergencia.

8. Registros y Reportes

Detalles de todos los registros y reportes requeridos por el Capitán, por


el Supervisor de Buceo Senior, y otros.
217

7.5.4 Retroalimentación de la Información

Las lecciones aprendidas en el curso de operaciones prácticas DP pueden ser


usadas por otros, junto con aquellos inmediatamente involucrados. Se deben
establecer arreglos para la divulgación de la información, de tal manera que la
experiencia práctica relevante y las lecciones aprendidas puedan estar
disponibles a otros para mejorar la seguridad de las operaciones de buceo DP.
Esto puede incluir divulgación dentro de la embarcación, la Compañía, los
diseñadores, fabricantes y los astilleros.

APENDICE 7. A GRÁFICA DE LA CAPACIDAD OPERACIONAL DEL


BUCEO DP

 Toda la fuerza ambiental que actúa sobre la embarcación está basada en las
velocidades del viento mostradas con las ondas asociadas coincidentes del
viento y las fuerzas de los nudos de la corriente.

 La cobertura de la capacidad representa la velocidad del viento y la dirección


(con fuerzas de corriente y olas coincidentes) dentro de la cual la
embarcación puede mantener su posición con seguridad.

GRAFICA PG. 7-23


218

APENDICE 7.B INSTRUCCIONES SUGERIDAS SOBRE LOS


PRINCIPIOS Y OPERACIÓN DE LOS SISTEMAS DP.

Los párrafos V-B-2 y V-C de las Guías o Directrices se refieren a la


“instrucción adecuada sobre los principios y operación de los sistemas DP”.
La “instrucción adecuada” debe ser concebida teniendo en cuenta los siguientes
detalles:

 Los Principios de las Operaciones DP


La inter-relación de la información de posicionamiento, los vectores de
empuje y el movimiento de la embarcación.
Descripción de los principales componentes del sistema DP

 Sistemas de Entrada de la Información DP


Descripción de los propósitos de todos los sistemas de entrada de la
información DP y los principios sobre los cuales ellos trabajan. Sus
resistencias y debilidades. Factores que se deben considerar en su operación.

 Sistemas de Control / Computador


El propósito de los sistemas de control por computador. Una breve
descripción del principio sobre el cual trabajan. Una discusión sobre la
manera como responden al error de posición, al error de manejo, a las
fuerzas del viento, y como están diseñados para controlar la salida de la
fuerza, para tener en cuenta el efecto de las fuerzas ambientales sobre la
embarcación. Los métodos usados por los computadores para chequear la
salida de la información alimentada, la validez de sus propios cálculos, y
hasta dónde pueden ser seguidas sus señales de comando. Entrada de
instrucciones y presentación de la información por computador. Salidas por
computador y requerimientos de interfase.

 Unidades de Fuerza o Empuje


Tipos de unidades de fuerza o empuje disponible con comentarios sobre sus
resistencias y debilidades. Requerimientos de energía, sistemas de control.
Disposición de servicios, incluyendo la necesidad de redundancia. El efecto
potencial de las unidades de fuerza sobre las operaciones de buceo.
219

Comparación de la salida de la fuerza o empuje y del


balanceo/r.p.m/monitoreo de la condición.

 Suministros de Energía
Conducción directa, electricidad diesel, anillo principal dedicado, y anillo
principal del buque. Distribución de energía, provisión de energía a los
servicios esenciales, principios UPS y descripción general. Principios de
manejo de energía. Provisión de servicios a la fuerza motriz. Monitoreo de
la condición.

 Principios de Redundancia
Fallas comunes, puntos sencillos de falla, falla catastrófica, modos de falla y
análisis de los efectos. Formas para lograr la redundancia, duplicación de
los componentes, disposición de sistemas alternos de apoyo y métodos de
procedimiento.

 Capacidades Operacionales
Principios de las capacidades operacionales - relación entre la salida de
fuerza o empuje y el efecto de las fuerzas ambientales en la embarcación.
Métodos para representar las capacidades operacionales en forma de
trazados y gráficas. Principios de las capacidades operacionales que reflejan
las fallas de las unidades de energía o de fuerza. Reconocimiento de la
aproximación de las capacidades operacionales máximas en operaciones
prácticas.

 Simulación de la Operación DP
Operación de un controlador DP por computador en condiciones simuladas.
Establecer la Posición Dinámica (DP). Cambios simulados en las fuerzas
ambientales. Resaltar la posición y el rumbo.
Fallas simuladas en los sistemas de entrada de información, suministros de
energía, hélices y sistemas de control.

Se supone que tales instrucciones duren aproximadamente 5 días de trabajo.


Además de suministrar el entrenamiento inicial a los Operadores DP, podría
también ser de valor para los dueños y el personal contratado.

La instrucción señalada anteriormente, debe formar la primera parte del


entrenamiento para los técnicos mencionados en el párrafo 7.5.2. Debe estar
seguido por un curso adecuado de mantenimiento para suministrar detalles de
los equipos hardware y software disponibles para el diagnosis y reparación de
220

los sistemas DP pertinentes. Esto podría incluir trabajo práctico sobre el


equipo. La extensión del curso de los operadores podría ocupar más de cinco
días, dependiendo de la complejidad del sistema tratado y de la experiencia del
técnico (s).

APENDICE 7. C DESPLIEGUE DE LUCES DE BUCEO, FORMAS Y


BANDERAS.

1. Se debe prestar atención a las Regulaciones Internacionales para evitar


Colisiones en el Mar, particularmente las Reglas 3 (a), 27 (b), 27 (d), 27
(e), 27 (g), y la 30. Se definen como embarcaciones aquellas naves que
van por el agua incluyendo las de no - desplazamiento y los hidroaviones
usados o que se pueden usar como medio de transporte en el agua.

2. Las regulaciones requieren que todas las embarcaciones involucradas en


las operaciones submarinas y de dragado, cuando están limitadas en su
operación de maniobrabilidad, exhiban luces y señales así:
 Tres luces redondas en una línea vertical donde se puedan ver mejor.
La más alta y la más baja de estas luces deben ser rojas y la del medio
debe ser blanca.
 Tres señales en una línea vertical donde se puedan ver mejor. La más
alta y la más baja deben ser en forma de bola y la del medio en forma
de rombo. Las señales deben ser de color negro.

3. Si una embarcación está involucrada en operaciones submarinas o de


dragado y está en movimiento entonces se necesitan luces en la proa, a
los costados y una luz en la popa, además de las luces requeridas en el
párrafo 2 anterior.

4. Si una embarcación comprometida en operaciones submarinas o de


dragado está anclada, entonces, además de la luz (ces) o forma (s)
requeridas para embarcaciones debe tener las luces o formas requeridas
en el párrafo 2 anterior. Si existe alguna obstrucción, la embarcación
también debe exhibir:
 Dos luces rojas redondas o dos bolas en línea vertical, para indicar el
costado en que está la obstrucción.
 Dos luces verdes o rombos en línea vertical para indicar el costado por
el cual puede pasar otra embarcación.
221

5. Si el tamaño de la embarcación involucrada en las operaciones de buceo


hace poco práctico exhibir las señales descritas anteriormente, entonces
una replica rígida de la Bandera Código Internacional “A”, no menor de
1 metro de altura, debe ser exhibida o desplegada, de tal manera que
pueda ser vista desde todas las direcciones.

6. Embarcaciones de menos de 7 metros de largo no requieren exhibir las


luces de buceo descritas arriba.

7. Es obligatorio que todas las embarcaciones cumplan las regulaciones.


Las únicas instalaciones costa - afuera que no están afectadas son las
plataformas fijas permanente que una vez que se colocan en posición ya
no son embarcaciones. Además, los Directores de la Instalación o de las
plataformas fijas deben asegurarse que todas las embarcaciones que
estén cerca sean advertidas, por cualquier medio posible, que hay buzos
operando desde la instalación o desde cualquier embarcación más
pequeña cerca a la instalación.
222

SECCION 8.0

POLITICAS MINIMAS DE HORAS DE DESCANSO

8.0 POLITICAS MINIMAS DE HORAS DE DESCANSO


223

8.1 INTRODUCCION

Hay suficiente información disponible para documentar claramente que más del
80% de los accidentes son causados por error humano.

8.2 ANTECEDENTES

Históricamente, la comunidad del buceo comercial - como muchos otros


segmentos de la industria - ha logrado niveles de seguridad desde una
perspectiva técnica predominante. La sabiduría convencional ha dependido de
la ingeniería, como una solución tecnológica, para promover seguridad y para
minimizar por consiguiente los riesgos y consecuencias de los accidentes en el
sitio de trabajo. Las regulaciones y estándares federales e internacionales
establecen requisitos y estándares técnicos que ayudan a mejorar la calidad y la
confiabilidad. Sin embargo, a pesar de las innovaciones de la industria,
continúan sucediendo accidentes.

8.3 FACTORES CAUSANTES

Se han presentado datos confiables soportados en análisis estadísticos extensos


para clasificar los errores humanos en las cinco categorías que se presentan a
continuación:

8.3.1. Manejo

Esta categoría de error tiene que ver con las políticas y procedimientos e
incluye aspectos tales como "tripulación insuficiente", "coordinación o
comunicación inadecuadas" y "estándares, regulaciones, políticas o prácticas
defectuosas o incompletas". Los errores de manejo más frecuentemente citados
tienen que ver estándares y regulaciones defectuosas o incompletas y con
comunicaciones o coordinación inadecuadas.

8.3.2. Estado del Operador


224

Los errores que se atribuyen al estado del operador, que caracterizan los
atributos del empleado, incluyen aspectos tales como fatiga, falta de atención,
problemas de visión, y exceso de trabajo. La falta de atención y el descuido son
los errores que mas comúnmente se citan.

8.3.3. Ambiente de Trabajo

Esta categoría describe errores causados por los ambientes naturales y de


trabajo del sitio de operaciones, e incluye aspectos como "ambiente natural de
riesgo", "diseño pobre en el equipo humano", "poco mantenimiento" e
"información inadecuada". El diseño pobre de equipo y ambiente natural de
riesgo son los que se citan con mayor frecuencia.

8.3.4. Conocimiento

La cuarta categoría de error, errores de conocimiento, tiene que ver con el


conocimiento y experiencia del trabajador e incluye aspectos como
"conocimiento técnico general inadecuado", "conocimiento inadecuado de las
capacidades del equipo" y "desconocimiento de la responsabilidad de su rol /
tarea (requisitos reales de trabajo en el sitio de operaciones)".

8.3.5. Toma de Decisiones

La quinta categoría - toma de decisiones incluye aspectos como "poco


entendimiento de la situación actual", "decisiones basadas en una información
inadecuada" y "mano de obra no prudente". El tomar las decisiones basados en
un juicio pobre o en una información inadecuada son los errores que se citan
con más frecuencia.

Comentario: Solamente dos de las categoría mencionadas anteriormente, estado


del operador (8.3.2) y toma de decisiones (8.3.5) representan lo que es
comúnmente llamado como "error del operador" y contribuye a más de la mitad
de los errores atribuibles a las otras categorías de error.

Antecedentes: Los errores humanos son los causantes de más del 80% de los
accidentes marítimos. Las operaciones de buceo comercial pueden conducir a
situaciones donde al personal se les pide realizar actividades más allá de los
límites de la resistencia humana razonable. Tal acción puede, y así es, conducir
a errores humanos debido a la pérdida de sueño, disminución de energía, etc.
225

8.4 DESARROLLO DE LA POLITICA

Las compañías que proporcionan servicios a la industria del buceo comercial


los suministran sin tener en cuenta las regulaciones federales o estatales
relacionadas con "las políticas mínimas para las horas de descanso".
Frecuentemente, a los miembros de los equipos de buceo se les solicita realizar
diferentes funciones relacionadas con el trabajo para períodos de tiempo
extendidos con una fase de actividad que se encuentra con otra sin ninguna
interrupción. Algunos ejemplos de éstas son:

- Cargue del equipo para su despliegue hasta el sitio de trabajo


- Transporte de equipo y personal hasta el sitio de trabajo, por tierra
- Transporte hasta el sitio de trabajo, por bote o helicóptero
- Colocación del equipo en la estación de buceo.

A menudo, con la estación de buceo establecida, los miembros del equipo de


buceo encontraran otras demoras en operaciones que están apenas comenzando
debido a circunstancias que están más allá de su control.

A menudo los miembros del equipo de buceo esperan comenzar


inmediatamente las operaciones, bajo la dirección del cliente quien no se ha
dado cuenta o no se percata que aquellas personas han estado trabajando
durante largos períodos de tiempo que van más allá de las doce horas y que
pueden llegar al sitio de trabajo en una condición de poco descanso. Por lo
tanto, esas personas han caído en dos (2) de las cinco (5) categorías principales
que contribuyen en más del 50% a los accidentes que se atribuyen al error
humano. (Estado del Operador y toma de Decisiones).

8.5 POLITICA ADCI

La Asociación de Contratistas de Buceo Internacional, de conformidad con su


Permiso Legal para promover Seguridad, Educación y Comunicación en la
industria del buceo comercial, considera, que de vez en cuando, es apropiado y
necesario promover unas guías o pautas consensuadas que contribuyan a la
reducción de accidentes y mejoren las condiciones de trabajo para las personas
que están activas en esta industria. Por consiguiente, al Comité de Seguridad,
Médico y de Educación (Safety, Medical and Education Committee) de la
ADC, por solicitud de la Junta Directiva, se le requirió desarrollar tales
políticas. De aquí en adelante es la política la que incorpora comentarios y
sugerencias recibidas de los miembros de la ADC entre el período
226

comprendido del 28 de Agosto al 24 de Noviembre de 1996 y que desde el 25


de Noviembre de 1996 se estableció como un Estandar de la ADC.

8.6 COBERTURA - ALCANCE

Se pretende que esta política se aplique a todos los miembros del equipo de
buceo que incluyen a Supervisores de Buceo, Buzos, Técnicos de Apoyo de
Vida y Tenders. Se excluyen de esta política aquellas personas que caen en la
categoría de manejo u operaciones de contratistas tales como Gerente de
Proyecto, Superintendente de Proyecto, Superintendente de Buceo u otras
personas cuyas actividades no necesariamente las tiene que realizar en la
estación de buceo durante un turno regularmente programado.

8.7 DESCANSO MINIMO

El personal de operación de buceo no puede trabajar más de 18 horas


continuas cuando ese trabajo incluye el cargue de equipo; viajar hasta el sitio
de trabajo por aire, tierra o mar; colocar o armar la estación de buceo; en stand-
by para comenzar las operaciones de buceo, participar en operaciones de buceo
o, cualquier combinación de las mismas. Después de 18 continuas de labores,
tales personas deben tener un mínimo de 8 horas lejos de la estación de buceo
y no deben estar comprometidas en ninguna actividad alterna de trabajo.

Se puede excluir de lo anterior cualquier hora durante el período inicial de 18


horas donde el personal de operación de buceo pudo haber tenido la
oportunidad de un período ininterrumpido de sueño superior a cuatro (4) horas.
Esta oportunidad se pudo dar durante el transporte hasta el sitio de trabajo ya
sea por tierra, agua o aire.

Cuando las actividades en la estación de buceo no incluyen actividades bajo los


párrafos 1 y 2 anteriores, al personal de operación de buceo no se le debe
permitir trabajar por más de 16 horas en cualquier período de 24 horas o, 60
horas en cualquier período de 96 horas, excepto en una emergencia. Además, a
estas personas se les debe dar por lo menos 8 horas consecutivas de descanso
entre los períodos de trabajo.

Una emergencia existe cuando se presenta una amenaza directa a la salud y


bienestar de las personas, o por una pérdida significativa de la propiedad como
resultado directo de una situación no planeada.
227

SECCION 11.0
228

SISTEMAS DE MANEJO

10.0 SISTEMAS DE MANEJO

11.1 ALCANCE
229

Guías o Directrices sobre el diseño, instalación y prueba de los Sistemas de


Manejo para el lanzamiento y recuperación de los buzos.

11.2 GENERAL

Los sistemas de manejo que se utilizan para las operaciones de lanzamiento y


recuperación de un buzo o buzos entre la superficie y el sitio de trabajo, ya sea
con campana o desde una plataforma, deben:

1. Estar diseñados, fabricados, instalados y probados de acuerdo con los


códigos de diseño, estándares y regulaciones aplicables.
2. Estar diseñados de tal forma que sea el sistema de conducción y no los
frenos, el que controle la operación bajo condiciones normales.
3. Estar equipados con un freno mecánico que pueda sostener 1.25 veces la
Carga Segura de Trabajo del winche.
4. Estar diseñados de tal forma que la carga se pueda detener y mantener en
posición en caso de fallar el suministro de energía, se desenganche, se
desconecte o si el control de operación se libera o se suelta.
5. Tener controles ubicados o equipados de tal forma que le permitan al
operador tener una buena vista y el control de la operación de
levantamiento.
6. Después de cualquier instalación, alteración, reparación o falla de deben
examinar por completo, se debe verificar que estén funcionando
correctamente y se debe probar que puedan sostener 1.25 veces la Carga
de Trabajo Seguro del Sistema de Manejo.
7. Tener cable metálico y accesorios que estén:
 Instalados, terminados y mantenidos de acuerdo con los criterios de diseño y / o
recomendaciones del Fabricante.
 Inspeccionados visualmente cada seis meses para detectar daños, deterioro o
deformación.
 Examinados y probados periódicamente de acuerdo con los códigos y estándares
aplicables.
 Tener cables metálicos y accesorios que puedan sostener 8 veces más el sistema
de carga segura de trabajo.
8. Si se va a utilizar el umbilical de la campana como parte del sistema de
recuperación, se debe tener la terminación del umbilical diseñada para
ese servicio.
9. Tener un sistema de carrete equipado y listo en caso de que el ángulo de
desplazamiento excede los 2 grados.
230

11.3 REFERENCIAS

1. Estándares Consensuados de la ADC para Operaciones de Buceo


Comercial y Submarinas.
2. Reglas 46 CFR Parte 197 de USCG para Operaciones de Buceo
Comercial.
3. Reglas 29 CFR Parte 1910 de OSHA para Operaciones de Buceo
Comercial.
4. American Bureau of Shipping Rules (Bureau Americano de Reglas de
Envío) para Construcción y Clasificación de Vehículos Submarinos,
Sistemas, e Instalaciones Hiperbáricas - Apéndice D.
5. Reglas y Regulaciones de la Lloyds Register para la Construcción y
Clasificación de Sistemas Submarinos y Sumergibles Parte 5, Capítulo 7.
6. Reglas de Norske Veritas para Certificación de Sistemas de Buceo
Sección 7.
7. Instituto Americano de Petróleo RP 2D Prácticas Recomendadas para
Operaciones y Mantenimiento de Grúas Costa-Afuera.
8. Código de Seguridad de IMO (Organización Internacional Marítima)
para Sistemas de Buceo.

SECCIÓN 13.0
231

CHORRO DE AGUA DE ALTA PRESIÓN

13.0 Chorro de Agua de Alta Presión

13.1 Introducción
Los chorros de agua de alta presión son empleados en una variedad de formas
para realizar tareas submarinas de corte y limpieza. Estas unidades operan
típicamente a presiones de 10,000 – 20,000 psig y más.

Los chorros de agua a cualquier presión pueden ser peligrosos y causar


heridas serias que algunas veces producen invalidez.
232

13.2 Acción
La ADCI dentro de su capacidad técnica y de asesoría que presta a la industria del
buceo comercial ofrece las siguientes recomendaciones relacionadas con el uso
del equipo de chorro de agua:

13.2.1 General
 El personal asignado a operaciones con Chorro de Agua,
particularmente el personal de buceo debe ser entrenado por personal
calificado y demostrar previa y adecuadamente su conocimiento y
habilidad para realizar dicha tarea.
 Daños y heridas serias pueden resultar del uso incorrecto del equipo de
chorro de agua y del uso inapropiado de los terminales, mangueras y
acoples seleccionados. Todos los componentes del sistema deben ser
inspeccionados teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante para
asegurarse que son compatibles y tengan el tamaño correcto de rosca y
el índice de presión adecuado para el servicio que se desea.
 Todos los miembros del Equipo de buceo (buzos, tenders y supervisores)
deben estar familiarizado con el equipo que se va a usar y con los riesgos
asociados con su operación.
 Antes de la operación, todo el equipo debe ser inspeccionado para
verificar si presenta daño o deterioro prestando particular atención a las
mangueras de alta presión, acoples y el gatillo de la pistola.
 Antes de usarlo en operaciones de buceo el equipo de Chorro de Agua
debe ser completamente ensamblado y probado para asegurarse que
funcione correctamente, incluyendo los Cierres de Emergencia o la
Operación de la Válvula de Bombeo.
13.3 Antes del Comienzo de Operaciones Submarinas con Chorro:

Se debe realizar una inspección del sitio para identificar riesgos


potenciales. El Equipo de Buceo debe hacer y revisar un Análisis de
Riesgo en el Trabajo.
El Análisis de Riesgo en el Trabajo debe incluir, pero no limitarse a las
siguientes disposiciones:
 Tender el umbilical de los buzos y la manguera de alta presión
durante las operaciones de Chorro de Agua.
 Presurizar el sistema únicamente si el buzo lo solicita.
 Habilidad para cortar rápidamente la presión a la pistola si el buzo
stand-by lo necesita.
233

 Cortar el sistema de presión antes de que el buzo abandone el sitio


de trabajo.
 Sólo se permite la presencia de un (1) buzo en el agua durante las
operaciones con chorro de agua excepto que: las operaciones sean
conducidas usando procedimientos de espacio confinado o
penetración, cuando un buzo externo manifieste que la boquilla del
chorro de agua nunca ha sido bajada al buzo en un estado
presurizado.
 Debido a que se genera mucho ruido, se deben acordar y revisar
comandos y señales entre el buzo y el personal de cubierta.
 Es necesaria una protección para los oídos o limitar el tiempo de
exposición del buzo debido al ruido.
 El mecanismo del gatillo debe ser tipo dead-man (hombre muerto) y
no debe ser ajustado en posición abierta.
 Inspeccionar cuidadosamente el dispositivo de seguridad del retro
chorro de la boquilla ya que éste podría representar un riesgo para
el buzo y su manguera si no se protege y difunde apropiadamente.
 Seleccionar la boquilla adecuada para el trabajo (el ángulo más
pequeño de la boquilla del cañón del rifle es el más peligroso debido
a su capacidad de corte).

SECCION 16.0
234

GLOSARIO

ASOCIACION INTERNACIONAL DE CONTRATISTAS DE BUCEO

GLOSARIO

ACFM
Pies cúbicos por minuto real - Se refiere al volumen real del gas suministrado a un
buzo, campana, etc. a presión ambiental.

PRESION AMBIENTAL
La presión circundante, a profundidad (real o simulada en una cámara hiperbárica) a
la cual está sujeto el buzo, la campana, etc.

MEZCLA RESPIRABLE APROPIADA


Una mezcla que es apropiada en contenido y temperatura y a una presión adecuada,
teniendo en cuenta el sistema y equipo a utilizar en las operaciones de buceo, el
235

trabajo a realizar en esas operaciones y las condiciones de la profundidad en la cual


se van a realizar.

TIEMPOS DE ASCENSO
El intervalo de tiempo entre la salida del fondo cuando se termina el buceo y la
llegada a la superficie.

ATA (ata)
Atmósfera absoluta - Presión total, incluyendo la atmosférica a la cual están sujeto el
buzo, la campana, etc.

ATM (atm)
Atmósfera - Una unidad equivalente a 14.7 psi o 760 (mm) de mercurio.

BAILOUT
Una situación de emergencia donde el buzo deja el fondo y sube directamente a la
superficie, excediendo las ratas normales de ascenso controlado e ignorando las
paradas programadas de descompresión en el agua.

BAILOUT BOTTLE (BOTELLA DE EMERGENCIA)


Ver Gas Respirable de Reserva Transportado por el Buzo.

BELL
Un compartimiento, presurizado (campana cerrada) o no presurizado (campana
abierta), que le permite al buzo ser transportado a y desde el área submarina de
trabajo y que puede ser utilizado como refugio temporal durante las operaciones de
buceo. Una campana Clase I es una campana abierta. Una campana Clase II está
equipada con una escotilla y se puede cerrar.

BENDS
Ver Enfermedad por Descompresión.

BIBS
Sistema respirable incorporado - Un sistema de gas respirable incorporado en todas
las cámaras de cubierta y SDC, por medio del cual el gas respirable o de tratamiento
puede ser suministrado al buzo, a través de una máscara oral-nasal o capucha.

TIEMPO EN EL FONDO
El tiempo total transcurrido medido en minutos desde el tiempo en que el buzo deja la
superficie en descenso hasta el tiempo que el buzo comienza el ascenso.
236

SISTEMA RESPIRABLE
Dispositivo o aparato que distribuye la mezcla respirable.

BURSTING PRESSURE - EXPLOSIÓN POR PRESIÓN


La presión a la cual podría fallar estructuralmente un dispositivo que contiene
presión.

BUZO COMERCIAL CERTIFICADO


Una persona que ha aplicado para y ha recibido una tarjeta de certificación u otro
documento reconocido para reflejar el entrenamiento formal, la experiencia en el
campo, la ejecución en el sitio de trabajo y las competencias.

LIMPIEZA PARA SERVICIO DE OXIGENO


Limpieza del equipo o sistema para asegurar la eliminación de todos los
hidrocarburos y de otros contaminantes potencialmente peligrosos cuando el sistema
debe ser utilizado con oxígeno. Ver también Limpieza por Oxígeno.

CNS
Sistema Nervioso Central.

BUZO COMERCIAL
Una persona que ha sido entrenada formalmente en buceo comercial, en una escuela
de entrenamiento acreditada, en una escuela militar, o de alguna otra manera
cumpliendo con los requisitos y criterios para poder demostrar un mínimo de 317
horas combinadas en entrenamiento práctico y clases, cumpliendo los criterios
equivalentes definidos en este estándar.

COMPRESOR
Máquina que aumenta el aire u otros gases a una presión sobre una atmósfera.

CPR
Resucitación Cardio-pulmonar - Una combinación de circulación y respiración
artificial.

CILINDRO
Un recipiente para el almacenamiento de gases.

DDC
237

Cámara de Descompresión en Cubierta - DDC (Cámara de Descompresión en


Cubierta)/PVHO (Embarcación o nave a presión para ocupación humana) - Una
cámara en cubierta capaz de efectuar presurización y despresurización controladas
utilizada para descompresión, recompresión, tratamiento de heridas de buceo, o
medicina submarina, o como un hábitat en superficie para buzos de saturación.

DESCOMPRESIÓN
Liberación de la presión o compresión, siguiendo un procedimiento o tabla específica
de descompresión durante el ascenso; ascendiendo en el agua o experimentando
reducción de presión en la cámara.

CÁMARA DE DESCOMPRESIÓN
Ver Cámara de Descompresión en Cubierta.

PROGRAMA DE DESCOMPRESIÓN
Un perfil de tiempo - profundidad con una profundidad y tiempo en el fondo
específico, cuya aplicación se calcula para reducir la presión en un buzo, de manera
segura.

ENFERMEDAD POR DESCOMPRESIÓN


Una condición con una variedad de síntomas que causa la formación de burbujas de
gas en la sangre o en otros tejidos del buzo durante o posterior al ascenso u otra
reducción de presión.

TABLA DE DESCOMPRESIÓN
Un juego de programas de descompresión computados en un protocolo común.

UBICACIÓN DEL BUCEO


La embarcación u otra estructura desde la cual se realiza y se apoyan los buceos. Más
específicamente, el punto desde el cual se controla el buceo real.

ESTACION DE BUCEO
El sitio desde el cual las operaciones de buceo son controladas directamente. Este
sitio también incluye cualquier equipo auxiliar necesario para la realización de la
operación de buceo.

EQUIPO DE BUCEO
Tender/Buzos, buzos y personal de apoyo del buzo involucrados en una operación del
buceo, incluyendo el Supervisor de Buceo.
238

EQUIPO USADO POR EL BUZO


Equipo requerido para la seguridad y comodidad del buzo, usado o acoplado al buzo
mientras está bajo el agua.

LUZ INDICADORA DEL BUZO


Una lámpara acoplada a un buzo con el propósito de indicar su posición cuando está
en la superficie del agua.

CAMPANA DE BUCEO
Ver Campana y Cámara de Descompresión Sumergible/SDC.

OPERACIONES DE BUCEO
Cualquier operación de trabajo en la cual algún tipo de buceo o trabajo submarino
involucra la exposición planeada de humanos a presiones incrementadas para realizar
la tarea.

PERSONAL DE OPERACIÓN DE BUCEO


Cualquier miembro del equipo de buceo cuyas actividades sean programadas
regularmente para realizar operaciones de buceo a o desde la estación de buceo.

SUPERINTENDENTE DE BUCEO
El Superintendente o Supervisor Buzo designado tienen toda la responsabilidad de la
seguridad de la operación de buceo, incluyendo la seguridad y salud de todo el
personal de buceo.

TRAJE SECO
Un traje seco diseñado para excluir el agua de la superficie del cuerpo.

D.S.
Supervisor de Buceo.

VÁLVULA DE EXOSTO
Una válvula que controla la ventilación del gas desde una fuente más alta de presión,
tal como una DDC, casco del buzo, traje, sistema de flotación, tanque de volumen,
etc.
239

EMBOLIA
Ver Embolia Gaseosa.

FIZZING
Una sensación general de picazón o irritación de la piel.

FSW (fsw)
Un pie de agua de mar. Una unidad de presión a nivel del mar generalmente definida
que representa la presión ejercida por un pie de agua de mar que tiene una gravedad
específica de 1.027, y es igual a aproximadamente 0.445 libras por pulgada cuadrada.

EMBOLIA GASEOSA
Una condición causada por gases expandidos que han sido tomados y retenidos en los
pulmones mientras se respiraba bajo presión, siendo forzados a entrar en la corriente
sanguínea o a otros tejidos durante el ascenso o descompresión.

ARNÉS
Combinación de correas y sujetadores utilizados para acoplar el equipo y el umbilical
al buzo, que se pueden utilizar como un punto de levantamiento para sacar al buzo
del agua en caso de presentarse alguna emergencia.

DESCIFRADOR DE HELIO – DESCIFRADOR - DESCIFRADOR DE VOZ


Un aparato electrónico diseñado para reproducir de manera inteligible las palabras
habladas en un ambiente hiperbárico con helio.

SÍNDROME NERVIOSO A ALTA PRESIÓN (HPNS)


Un grupo de síntomas entre los que están falta de coordinación, temblores en las
extremidades, desorientación, náuseas, mareos y breves períodos de inconsciencia,
que se presentan a profundidades de 500 pies o más.

CONDICIONES HIPERBARICAS
Condiciones de presión superior a la presión en superficie.

HIPOTERMIA
Pérdida profunda del calor del cuerpo.

MANGUERA KLUGE
240

Ver Neumofatómetro.

TÉCNICO DE APOYO DE VIDA


Responsable de la seguridad de la operación de las cámaras hiperbáricas y de los
reportes al Supervisor de Buceo.

LIVEBOATING – BOTE SALVAVIDAS


El procedimiento de apoyar un buzo desde una embarcación en movimiento.

LSI
Técnico de Apoyo de Vida/ Operador de Caja de Control

CAPITAN
Considerada normalmente como la persona encargada de una propiedad marina

M.A.W.P.
Presión de Trabajo Máxima Permitida. Ver Presión Máxima de Trabajo.

PRESIÓN MÁXIMA DE TRABAJO


La presión máxima a la cual se puede exponer un dispositivo o aparato contenedor de
presión bajo condiciones de operación (usualmente el establecer la presión del
dispositivo de liberación de la presión).

BUCEO CON MEZCLA DE GASES


Una técnica de buceo en la cual el buzo es abastecido con una mezcla de gas
diferente al aire que respira.

MULTIPLAZA (Multiplace)
Una cámara de descompresión diseñada para ser usada por más de una persona a la
vez.

NIGGLES
Un sentimiento general de picazón o sensación de irritación en la piel.

BUCEO DE NO-DESCOMPRESION
Buceo que involucra aguas llanas y períodos de tiempos tan cortos que el ascenso a la
superficie se puede hacer sin paradas en el agua ni la subsiguiente descompresión en
la cámara.
241

VÁLVULA DE NO RETORNO (VÁLVULA CHEQUE)


Válvula cheque de una sola vía instalada en un sistema de gas que permite el flujo de
gas en una sola dirección. Todos los cascos de buceo deben tener una válvula de no
retorno a la entrada del suministro de gas, para evitar la despresurización del casco y
la reducción resultante si se pierde el suministro de gas.

PRESIÓN SUFICIENTE PARA EL FONDO - OVER BOTTOM


PRESSURE
Es aquella presión sobre la ambiental a la que se debe suministrar el gas respirable al
casco/máscara, de tal forma que el buzo tenga suficiente suministro de gas.

LIMPIEZA PARA OXIGENO


Proceso especial de limpieza del equipo que se va a emplear en los sistemas de
oxígeno que remueve toda sustancia inflamable.

COMPATIBILIDAD CON EL OXIGENO


La habilidad de una sustancia de entrar en contacto con el oxígeno a alta presión sin
que se produzca fuego.

TOXICIDAD POR OXIGENO


Una emergencia médica donde se presentan convulsiones y posible pérdida de la
conciencia, causada por la inhalación a altas presiones parciales del oxigeno bajo
presión.

PRESIÓN PARCIAL
Esa parte de la presión total del gas ejercida por un componente particular de la
mezcla respirable.

PERSONA A CARGO (CAPITÁN, CAPITÁN DE BARCAZA, DIRECTOR DE


INSTALACIÓN)
En cuanto a la nave/barcaza/estructura, se hace responsable al capitán o a cualquier
otra persona, ante el dueño de la embarcación, de su operación y de la seguridad,
salud y bienestar de todos los que están a bordo.

NEUMOFATOMETRO - KLUGE-NEUMO
Un aparato que mide la profundidad, consistente en una manguera de extremo abierto
fijada al buzo, con un extremo en superficie conectado a un suministro de gas y a un
242

manómetro de presión (marcado usualmente en pies de agua de mar). El manómetro


mide la presión requerida para descargar agua a la profundidad del buzo.

PSI
Libras por pulgada cuadrada. Una expresión de presión, por ejemplo, una atmósfera
igual a 14.7 psi.

PVHO
Embarcación a presión para ocupación humana. Ver Cámara de Descompresión en
Cubierta.

OPERADOR DE CAJA DE CONTROL


Ver Técnico de Apoyo de Vida.

VÁLVULA DE ALIVIO
Un dispositivo que alivia la presión, evitando así que se aumente por encima del nivel
preestablecido.

BUCEO DE SATURACIÓN
Procedimientos por medio de los cuales un buzo está continuamente sujeto a una
presión ambiental superior a la presión atmosférica, de tal forma que los tejidos del
cuerpo y la sangre se saturan con el elemento inerte del gas respirable. Una vez que el
cuerpo del buzo se satura, él puede permanecer dentro de una zona específica por un
tiempo ilimitado sin que incurra en una obligación adicional de descompresión.

SCUBA
Acronismo para Aparato Respirable Portátil. Se emplea esta palabra para describir el
aparato en el cual el aire inhalado es enviado por un regulador de demanda y el
exhalado al agua circundante (circuito abierto) y el suministro de aire es transportado
en la espalda del buzo. Se utiliza principalmente para buceos en aguas profundas y
recreacionales.

ESTRUJÓN O APRETÓN
Una falta de igualación entre las partes del cuerpo o entre el cuerpo y el equipo. Los
casos extremos pueden ocasionar heridas severas o la muerte.

BUZO (S) STANDBY


Otro buzo calificado en el sitio de buceo e inmediatamente disponible para ayudar al
buzo que está en el agua.
243

SDC (CÁMARA DE DESCOMPRESIÓN SUMERGIBLE) - SCC (CÁMARA


DE COMPRESIÓN SUMERGIBLE)
Una campana presurizada en la cual los buzos se pueden transportar al sitio de trabajo
bajo el agua y regresar a la superficie bajo presión.

BUCEO SUMINISTRADO DESDE LA SUPERFICIE


Un modo de buceo en el cual el buzo recibe su gas respirable desde un suministro que
se encuentra en superficie.

TABLAS DE TRATAMIENTO
Perfil del tiempo, profundidad y gas respirable diseñado para tratar a un buzo en caso
de presentar embolia gaseosa o enfermedad por descompresión.

UMBILICAL
Un grupo de mangueras entre el sitio de buceo y el buzo y la campana que
suministran una línea de vida, gas respirable, comunicaciones, energía y calor de
acuerdo al modo de buceo o condiciones. Cableado de cámara de televisión
submarina también se pueden transportar como componente del umbilical o pueden
ser asegurados al mismo sobre bases temporales.

TABLAS DE EXCURSIÓN DE DURACIÓN ILIMITADA


Dos tablas que se emplean con buceo de saturación de excursión que limita las
excursiones ascendentes o descendentes y proporciona una zona en la cual el buzo se
puede mover libremente sin importar el número de excursiones o su duración.

VÁLVULA
Un dispositivo que inicia, detiene o regula el flujo de fluidos.

TANQUE DE VOLUMEN
Un recipiente a presión conectado a la salida de un suministro de gas y se emplea
como recipiente de gas.

CINTURÓN DE PESAS
Un cinturón empleado por un buzo para lograr la flotación deseada.

PRESIÓN DE TRABAJO
La presión a la cual está expuesto, bajo condiciones normales de operación, un
equipo que contenga presión.

SITIO DE TRABAJO
244

Localización bajo el agua donde se está realizando un trabajo.

También podría gustarte