Está en la página 1de 54

1

00:00:01,459 --> 00:00:07,072


UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:08,036 --> 00:00:10,247
Previamente en Star Trek: Discovery:

3
00:00:10,330 --> 00:00:12,791
Atenci�n a las naves. Ha
llegado la flota de Leland.

4
00:00:12,874 --> 00:00:16,836
Control no parar�. Leland
terminar� por encontrarte.

5
00:00:20,549 --> 00:00:23,635
�ltima advertencia.
Transm�tanme los datos...

6
00:00:24,177 --> 00:00:25,428
o ser�n destruidos.

7
00:00:25,512 --> 00:00:28,098
Los datos de la Esfera ya se
fusionaron con la Discovery.

8
00:00:28,181 --> 00:00:32,185
Mientras exista la Discovery
aqu� y ahora, esto nunca tendr� fin.

9
00:00:33,353 --> 00:00:35,063
La Discovery debe ir al futuro.

10
00:00:35,146 --> 00:00:37,649
La comandante Burnham
abrir� un agujero de gusano.

11
00:00:37,732 --> 00:00:39,693
La Discovery ir� en
autom�tico tras ella.

12
00:00:39,776 --> 00:00:42,153
Estamos aqu� para quedarnos con usted.

13
00:00:42,237 --> 00:00:43,780
Pero no s� qu� vendr�.
14
00:00:43,863 --> 00:00:45,907
Est� hecho, Michael.
Y se agota el tiempo.

15
00:00:47,742 --> 00:00:51,913
El armaz�n est� listo.
�Necesito ese �ltimo panel!

16
00:00:56,042 --> 00:00:58,128
Dios m�o. No.

17
00:00:58,211 --> 00:01:02,507
Paul, tus heridas son bastante
graves. Inducir� un coma.

18
00:01:03,174 --> 00:01:04,009
�Estar�s bien!

19
00:01:07,554 --> 00:01:10,640
Esto no termina aqu�.

20
00:01:11,099 --> 00:01:12,434
De hecho, s�.

21
00:01:12,517 --> 00:01:13,893
�No!

22
00:01:15,895 --> 00:01:17,897
Comandante Burnham, a su se�al.

23
00:01:17,981 --> 00:01:21,484
Burnham a Discovery. Vamos.

24
00:01:22,694 --> 00:01:25,822
Teniente Detmer, a toda
potencia. Siga nuestra se�al.

25
00:02:30,387 --> 00:02:31,471
�A las estaciones!

26
00:02:34,224 --> 00:02:35,058
�Teniente Detmer!

27
00:02:35,934 --> 00:02:37,769
�Todos! �Todos a las estaciones!
28
00:02:44,526 --> 00:02:46,569
Mi cabeza se siente aprisionada.

29
00:02:46,653 --> 00:02:50,448
Oleadas del agujero de gusano.
Como fuerzas G, pero peores.

30
00:02:50,532 --> 00:02:53,493
Debi� derribarnos,
incluyendo mi maldita espalda.

31
00:02:58,915 --> 00:03:00,500
Comandante, no hay control.

32
00:03:00,583 --> 00:03:01,960
Los escudos colapsan.

33
00:03:02,043 --> 00:03:03,169
Hay da�os en cubiertas.

34
00:03:03,253 --> 00:03:05,505
Sensores no responden, se�or.

35
00:03:05,588 --> 00:03:07,465
- Sistemas cr�ticos fallando.
- �Detmer!

36
00:03:07,549 --> 00:03:09,008
Discovery no responde.

37
00:03:09,092 --> 00:03:10,760
Desviando por control.

38
00:03:13,555 --> 00:03:14,722
�Suj�tense!

39
00:03:14,806 --> 00:03:16,516
- �Suj�tense!
- �Suj�tense!

40
00:03:33,908 --> 00:03:35,994
Nos desintegraremos en 15 segundos.

41
00:03:36,661 --> 00:03:39,038
Controles m�nimos en l�nea, se�or.

42
00:03:39,122 --> 00:03:40,749
�Recomendaci�n, teniente?

43
00:03:40,832 --> 00:03:41,791
Un rollo termal.

44
00:03:41,875 --> 00:03:44,043
Que la parte superior soporte el choque.

45
00:03:44,127 --> 00:03:45,336
R�pido, por favor.

46
00:03:45,420 --> 00:03:46,546
Duro.

47
00:03:57,265 --> 00:03:58,224
�Un glaciar?

48
00:03:58,308 --> 00:04:01,144
Necesito el punto m�ximo de
grosor y niveles de densidad.

49
00:04:01,227 --> 00:04:03,897
- Estoy en eso.
- Preparen el rayo de gravit�n.

50
00:04:03,980 --> 00:04:07,025
Activen escudos deflectores a
brotes para amortiguar. A mi se�al.

51
00:04:07,108 --> 00:04:08,151
S�, comandante.

52
00:04:08,234 --> 00:04:11,362
Hasta cinco grados a babor,
hielo de 50 metros de grosor.

53
00:04:11,446 --> 00:04:13,031
- Entendido.
- �Bastante profundo?

54
00:04:13,114 --> 00:04:15,325
- Veremos.
- Habla el comandante Saru.
55
00:04:15,408 --> 00:04:17,118
Cubiertas listas para el impacto.

56
00:04:27,587 --> 00:04:28,797
Rhys, �dispare ya!

57
00:04:34,803 --> 00:04:36,304
Escudos desconectados.

58
00:04:36,387 --> 00:04:37,847
�Firmes, teniente!

59
00:06:54,859 --> 00:06:57,153
- �Muy bien, Detmer!
- �Detmer!

60
00:06:57,236 --> 00:06:58,321
�S�, Detmer!

61
00:07:04,077 --> 00:07:05,203
Bien, teniente Detmer.

62
00:07:05,286 --> 00:07:09,749
Inv�tenle un trago. Y un
neurobloqueador para m�.

63
00:07:11,292 --> 00:07:12,251
�Keyla?

64
00:07:12,335 --> 00:07:13,336
�S�?

65
00:07:13,419 --> 00:07:14,337
Lo logramos.

66
00:07:18,007 --> 00:07:18,925
Estamos bien.

67
00:07:23,054 --> 00:07:23,930
S�.

68
00:07:25,306 --> 00:07:26,724
Ve a la enfermer�a.
69
00:07:26,808 --> 00:07:29,060
No, no es nada.

70
00:07:29,143 --> 00:07:32,730
Tiene raz�n su camarada,
teniente. A la enfermer�a.

71
00:07:33,398 --> 00:07:34,399
S�, se�or.

72
00:07:45,201 --> 00:07:46,327
�Informes de situaci�n?

73
00:07:46,411 --> 00:07:47,787
Sistemas t�cticos apagados.

74
00:07:47,870 --> 00:07:51,332
Como las comunicaciones
distantes y locales, comandante.

75
00:07:51,416 --> 00:07:52,834
Los sensores no responden.

76
00:07:52,917 --> 00:07:57,255
No sabemos d�nde
estamos ni cu�ndo, se�or.

77
00:07:57,755 --> 00:08:00,925
Puede que mi espalda haga
corto circuito con mi cerebro,

78
00:08:01,009 --> 00:08:06,014
pero no recuerdo que el Terralisium
fuera particularmente helado.

79
00:08:06,806 --> 00:08:09,809
�Puede especular la causa del apag�n?

80
00:08:09,892 --> 00:08:14,522
Bas�ndome en el impacto,
ruptura del colector de plasma.

81
00:08:14,605 --> 00:08:17,817
Habr� que reparar todas
las trasmisiones rotas del SEP
82
00:08:17,900 --> 00:08:22,238
y conductos de la nave antes
de partir. No podemos volar.

83
00:08:22,947 --> 00:08:26,242
No podemos pedir ayuda.
No podemos llamar a Michael.

84
00:08:27,577 --> 00:08:28,911
Est� sola.

85
00:08:30,288 --> 00:08:32,915
Estamos del todo desconectados, s�.

86
00:08:33,374 --> 00:08:39,297
Pero estamos juntos y vivos.

87
00:08:40,256 --> 00:08:42,425
Si la comandante Burnham
aterriz� en otra parte,

88
00:08:42,508 --> 00:08:45,428
sabe que la encontraremos
en cuanto podamos.

89
00:08:46,095 --> 00:08:49,599
Empiecen a buscar las
repetidoras y conductos afectados.

90
00:08:49,974 --> 00:08:52,518
Informen a todos que hagan lo mismo.

91
00:08:52,602 --> 00:08:54,103
Trabajen en pares

92
00:08:54,187 --> 00:08:56,773
hasta restablecer
comunicaciones internas.

93
00:08:56,856 --> 00:08:59,859
Comandante, no podemos
localizarlos sin sensores.

94
00:08:59,942 --> 00:09:03,071
Puedo modificar los
tricorders como en la Hiawatha.
95
00:09:03,154 --> 00:09:05,323
Evaluar� el da�o en persona.

96
00:09:05,823 --> 00:09:06,741
Y...

97
00:09:07,909 --> 00:09:12,830
S� que todos podr�an sentir
una urgente necesidad de ver

98
00:09:12,914 --> 00:09:15,208
y comprender qu� hay afuera.

99
00:09:16,375 --> 00:09:20,505
Pero nuestra prioridad es aqu�.

100
00:09:21,089 --> 00:09:23,591
La integridad de la
nave y la tripulaci�n.

101
00:09:24,675 --> 00:09:26,636
- �Est� claro?
- S�, se�or.

102
00:09:27,804 --> 00:09:30,431
Teniente Rhys, al
tim�n. Alf�rez, conmigo.

103
00:09:37,730 --> 00:09:38,898
Pasando. A la derecha.

104
00:09:40,650 --> 00:09:43,277
Es... es raro.

105
00:09:43,361 --> 00:09:45,988
Hay, perd�n, grandes zonas

106
00:09:46,072 --> 00:09:48,574
donde la atm�sfera tiene
niveles de ox�geno m�s altos

107
00:09:48,658 --> 00:09:50,076
que en el resto del planeta.

108
00:09:50,159 --> 00:09:52,787
�Hay un patr�n? �Un dise�o?

109
00:09:52,870 --> 00:09:56,374
S�. Cada zona es en esencia un dec�gono.

110
00:09:56,457 --> 00:09:58,835
Me indicar�a que alguien las hizo.

111
00:09:59,585 --> 00:10:01,921
Lo s�, pero es la �nica explicaci�n.

112
00:10:02,380 --> 00:10:04,715
Entonces no estamos en el Terralisium.

113
00:10:06,008 --> 00:10:06,843
No, se�or.

114
00:10:08,344 --> 00:10:10,304
Pero hay evidencia de
un asentamiento activo

115
00:10:10,388 --> 00:10:12,098
en una zona, as� que...

116
00:10:13,975 --> 00:10:14,851
Hay vida.

117
00:10:16,727 --> 00:10:19,355
�Hay... vida?

118
00:10:25,903 --> 00:10:27,530
�Cu�nto para repararlo, Sr. Bryce?

119
00:10:29,532 --> 00:10:30,992
No se repara, se�or.

120
00:10:31,367 --> 00:10:35,079
Este transtator hay que rehacerlo.

121
00:10:35,163 --> 00:10:36,831
Seis horas m�nimo.

122
00:10:37,456 --> 00:10:39,083
Con suficiente rubindio.
123
00:10:40,042 --> 00:10:41,711
Sin comunicaciones hasta entonces.

124
00:10:45,923 --> 00:10:48,885
Tiene algo de Leland en los zapatos.

125
00:10:49,218 --> 00:10:50,720
Deb�a asegurar su muerte.

126
00:10:51,846 --> 00:10:53,806
Que limpien el cubo de esporas.

127
00:10:53,890 --> 00:10:55,641
Hay baba por doquier. �T�!

128
00:10:56,392 --> 00:10:59,437
�Te o� decir que no hay comunicaciones?

129
00:11:01,230 --> 00:11:04,317
Las reparar� tan pronto
pueda, comandante.

130
00:11:05,026 --> 00:11:08,696
Todos est�n reparando el
sistema de electroplasma.

131
00:11:08,779 --> 00:11:11,240
- �Requiere asistencia m�dica?
- No.

132
00:11:11,324 --> 00:11:12,533
Podemos prescindir de uno.

133
00:11:14,243 --> 00:11:17,413
No deseo dejar sola a
la comandante Burnham.

134
00:11:17,496 --> 00:11:20,791
Pero debemos activar los
sistemas lo antes posible.

135
00:11:21,125 --> 00:11:23,794
Donde sea que estemos, somos extra�os,

136
00:11:24,128 --> 00:11:25,796
y no asumamos que somos bienvenidos.

137
00:11:26,881 --> 00:11:28,466
- Siga, Bryce.
- S�, se�or.

138
00:11:31,510 --> 00:11:33,638
Comandante... Disculpe.

139
00:11:58,621 --> 00:12:00,206
- Presi�n elevada.
- �Paul?

140
00:12:01,207 --> 00:12:02,750
- Paul.
- �Doctor Pollard!

141
00:12:02,833 --> 00:12:03,668
Lo s�.

142
00:12:10,216 --> 00:12:12,760
Inducir� al coma. Estar�s bien.

143
00:12:14,637 --> 00:12:15,471
�D�nde...?

144
00:12:16,013 --> 00:12:16,847
�Me oyes?

145
00:12:19,016 --> 00:12:20,101
Sigue mis dedos.

146
00:12:23,062 --> 00:12:23,896
Bien.

147
00:12:25,272 --> 00:12:26,232
Lo logramos.

148
00:12:27,024 --> 00:12:28,359
Un duro aterrizaje.

149
00:12:28,442 --> 00:12:30,277
No te reanimar�a tan pronto,

150
00:12:30,695 --> 00:12:32,655
pero hay gente en muy mal estado.

151
00:12:34,031 --> 00:12:35,241
Necesitamos tu biocama.

152
00:12:36,492 --> 00:12:37,326
�Peor que yo?

153
00:12:38,786 --> 00:12:39,620
S�.

154
00:12:42,289 --> 00:12:44,959
- �En qu� fecha estamos?
- No sabemos.

155
00:12:45,292 --> 00:12:47,169
Sensores y comunicaciones descompuestos.

156
00:12:48,421 --> 00:12:50,589
Cuando sepa, te avisar�, �s�?

157
00:12:51,549 --> 00:12:54,135
Ir�s a la c�mara de
regeneraci�n celular.

158
00:12:54,260 --> 00:12:55,553
Estar�s bien en d�as.

159
00:12:55,636 --> 00:12:58,097
- Ya estoy bien.
- No es as�.

160
00:12:58,973 --> 00:13:00,016
T�malo con calma.

161
00:13:01,308 --> 00:13:05,438
�El colector de plasma? �El
sistema de electroplasma?

162
00:13:05,521 --> 00:13:07,940
- Est�n en eso.
- Necesitar�n m�s ayuda.

163
00:13:08,441 --> 00:13:10,901
Mira, te dejar� trabajar
si puedes deletrear:

164
00:13:10,985 --> 00:13:14,030
"Mi pareja me sac� del coma
y solo trajo esta fea camiseta".

165
00:13:15,072 --> 00:13:15,906
Deletr�alo.

166
00:13:18,034 --> 00:13:18,951
Mi cerebro.

167
00:13:19,035 --> 00:13:20,745
S�, est� revuelto como huevo.

168
00:13:21,203 --> 00:13:22,621
Vamos. Lento.

169
00:13:29,378 --> 00:13:32,256
F, E, A

170
00:13:32,715 --> 00:13:34,300
C, A, M, I, S, E, A.

171
00:13:35,426 --> 00:13:37,178
Te falt� la T.

172
00:13:38,179 --> 00:13:40,014
La regeneraci�n celular es el �nico modo

173
00:13:40,097 --> 00:13:42,099
de hacerte algo funcional hoy.

174
00:13:42,516 --> 00:13:43,684
Un ciclo m�nimo.

175
00:13:43,768 --> 00:13:45,978
Cinco ciclos para sanar la cicatriz.

176
00:13:49,106 --> 00:13:51,317
- �Me est�s castigando?
- S�.

177
00:13:51,400 --> 00:13:52,818
Y te amo.
178
00:13:53,235 --> 00:13:55,863
Un neurobloqueador
para el dolor, de nada.

179
00:13:55,946 --> 00:13:58,574
Si no te quedas un ciclo antes que nada,

180
00:13:58,657 --> 00:14:00,701
har� que Saru te castigue. �Entendido?

181
00:14:01,202 --> 00:14:02,078
Entendido.

182
00:14:05,831 --> 00:14:07,208
Es bueno tenerte de vuelta.

183
00:14:09,794 --> 00:14:10,961
Es bueno que est�s vivo.

184
00:14:14,673 --> 00:14:15,508
Muy bien.

185
00:14:25,059 --> 00:14:27,186
- �No sobrevivi�?
- No.

186
00:14:27,895 --> 00:14:29,897
Pruebas neurol�gicas limpias.

187
00:14:29,980 --> 00:14:32,274
Sin contusi�n. Puede irse.

188
00:14:33,734 --> 00:14:34,568
�Qu�?

189
00:14:35,152 --> 00:14:36,362
Dije que puede irse.

190
00:14:37,071 --> 00:14:38,114
�Algo m�s?

191
00:14:40,783 --> 00:14:41,617
No.
192
00:14:42,493 --> 00:14:43,327
Gracias.

193
00:15:02,513 --> 00:15:03,722
�Por qu� est� aqu�?

194
00:15:03,806 --> 00:15:06,183
�No deber�a quienquiera
que sea construir el nuevo?

195
00:15:06,267 --> 00:15:07,852
No hay bastante rubindio.

196
00:15:07,935 --> 00:15:09,812
Sin transtator no hay comunicaci�n,

197
00:15:09,895 --> 00:15:11,605
ni en la nave ni afuera,

198
00:15:11,689 --> 00:15:13,524
ni con Michael, donde est�.

199
00:15:13,858 --> 00:15:17,069
El asentamiento tiene
un suministro de rubindio,

200
00:15:17,153 --> 00:15:18,654
as� como otros minerales,

201
00:15:18,737 --> 00:15:20,823
la mayor�a no los identifico.

202
00:15:21,198 --> 00:15:25,369
El futuro nos ha tra�do otra
tabla peri�dica de elementos.

203
00:15:25,453 --> 00:15:28,289
Hay suficientes para
un equipo de exploraci�n.

204
00:15:30,624 --> 00:15:33,002
�Otros detalles relevantes hasta ahora?

205
00:15:33,085 --> 00:15:34,253
No muchos.
206
00:15:34,753 --> 00:15:36,672
Tengo mucha informaci�n del planeta,

207
00:15:36,755 --> 00:15:39,049
pero no s� qu� planeta es.

208
00:15:39,133 --> 00:15:41,427
Es como leer al rev�s un obituario.

209
00:15:41,510 --> 00:15:43,554
El asentamiento tiene 50 se�ales,

210
00:15:43,637 --> 00:15:47,725
pero tienen naves con
dise�o de capacidad warp...

211
00:15:48,809 --> 00:15:50,603
pero sin lecturas de dilitio.

212
00:15:51,061 --> 00:15:52,855
As� que no pueden volarlas.

213
00:15:53,397 --> 00:15:56,984
No entiendo, pero tienen
warp y naves, as� que...

214
00:15:58,319 --> 00:16:00,696
Es un... com�n...

215
00:16:01,989 --> 00:16:04,200
- Mutuo...
- �Traemos el manual?

216
00:16:04,283 --> 00:16:06,660
�O puede argumentar sola?

217
00:16:06,744 --> 00:16:08,829
- Comandante.
- Hay que arreglar comunicaci�n,

218
00:16:08,913 --> 00:16:10,498
y el tiempo es crucial.

219
00:16:10,581 --> 00:16:12,917
Somos conscientes de eso.

220
00:16:15,503 --> 00:16:19,131
Obtendremos lo necesario
para reparar el transtator pronto.

221
00:16:19,715 --> 00:16:23,344
Y revelaremos lo m�nimo
de nosotros en el proceso.

222
00:16:23,427 --> 00:16:26,263
Tienen una atm�sfera artificial, Saru.

223
00:16:26,347 --> 00:16:29,433
No son kelpianos que
nunca han visto una nave.

224
00:16:32,102 --> 00:16:34,688
Nos aventajan 930 a�os.
�Por qu� ocultarnos?

225
00:16:34,772 --> 00:16:37,566
Asumiendo que lleg�ramos
en la �poca correcta,

226
00:16:38,192 --> 00:16:43,072
traemos el conocimiento de acontecimientos
pasados que no podemos compartir

227
00:16:43,155 --> 00:16:47,368
para no impactar el presente o
el futuro de cualquier sociedad.

228
00:16:47,451 --> 00:16:52,623
Si la poblaci�n local est� o no m�s
o menos avanzada es irrelevante.

229
00:16:53,332 --> 00:16:55,084
Nos apegaremos a su cultura.

230
00:16:55,167 --> 00:16:56,377
Negociaremos en paz.

231
00:16:56,460 --> 00:16:59,296
Chocamos y vamos a ciegas.

232
00:16:59,380 --> 00:17:03,634
La posibilidad de que sean
pac�ficos es absurdamente baja.

233
00:17:04,218 --> 00:17:07,096
No abandonaremos nuestras creencias.

234
00:17:07,805 --> 00:17:10,808
Si fuera mi planeta, ya
nos tendr�a rodeados,

235
00:17:11,267 --> 00:17:12,560
con las armas desenfundadas.

236
00:17:12,643 --> 00:17:15,604
No le pido participar, comandante.

237
00:17:16,272 --> 00:17:19,942
Le digo qu� haremos en su ausencia.

238
00:17:21,485 --> 00:17:23,237
Alf�rez Tilly, venga conmigo.

239
00:17:23,612 --> 00:17:24,446
- �Yo?
- �Ella?

240
00:17:26,532 --> 00:17:28,617
�Trata de masacrarnos?

241
00:17:28,701 --> 00:17:31,996
Tiene el dominio ps�quico de un gatito.

242
00:17:32,079 --> 00:17:33,539
Bien, �qu� ca...?

243
00:17:34,373 --> 00:17:35,416
A la enfermer�a.

244
00:17:35,666 --> 00:17:37,960
La Dra. Pollard nos tratar�

245
00:17:38,043 --> 00:17:40,754
para respirar naturalmente
en esta atm�sfera.
246
00:17:41,505 --> 00:17:44,883
Comandante Nhan, la pongo
al mando de las reparaciones.

247
00:17:45,593 --> 00:17:49,263
Y necesito que usted auxilie en la
reparaci�n del sistema de electroplasma.

248
00:17:49,888 --> 00:17:52,516
Si no podemos volar a donde
est� la comandante Burnham,

249
00:17:52,600 --> 00:17:53,642
no le servimos.

250
00:17:56,478 --> 00:17:58,063
Pueden irse.

251
00:18:17,791 --> 00:18:19,627
�Cu�ntas drogas te dieron?

252
00:18:19,710 --> 00:18:21,962
Solo me muevo un poco lento.

253
00:18:22,379 --> 00:18:25,382
Como se mover�a alguien adolorido.

254
00:18:26,008 --> 00:18:28,010
Lo s� muy bien.

255
00:18:28,802 --> 00:18:31,847
D�jame adivinar, no
encontraste lo que buscabas,

256
00:18:32,181 --> 00:18:36,185
�y te preguntas si el problema
est� en el tubo de Jefferies?

257
00:18:36,268 --> 00:18:39,104
�Por qu� me hablas
como si colabor�ramos?

258
00:18:39,188 --> 00:18:41,607
- Porque as� va a ser.
- Claro que no.
259
00:18:41,690 --> 00:18:43,651
Saru nos quiere en equipos,

260
00:18:43,734 --> 00:18:45,736
y si respiras, puedes trabajar.

261
00:18:45,819 --> 00:18:50,991
A menos que este sujeto con
traje ayude tras limpiar el Pasillo 5...

262
00:18:51,075 --> 00:18:52,368
Me llamo Gene.

263
00:18:52,951 --> 00:18:54,828
- Ya lo olvid�.
- No necesito...

264
00:18:55,329 --> 00:18:58,082
Determin� la ubicaci�n
de la repetidora rota.

265
00:18:58,415 --> 00:18:59,583
Genial. Andando.

266
00:18:59,917 --> 00:19:02,670
No era una invitaci�n.
Puedo hacerlo solo.

267
00:19:02,753 --> 00:19:06,006
Bien. Yo te seguir�
para la charla ingeniosa.

268
00:20:12,239 --> 00:20:13,949
Nadie ha estado aqu� antes.

269
00:20:14,783 --> 00:20:15,743
Nadie ha...

270
00:20:17,035 --> 00:20:18,787
debido decir c�mo es...

271
00:20:20,330 --> 00:20:22,833
o c�mo se siente. Es...

272
00:20:23,125 --> 00:20:24,418
Es muy extra�o.

273
00:20:25,919 --> 00:20:30,048
Hay un gigantesco trozo de
planeta que cuelga en el cielo.

274
00:20:31,633 --> 00:20:34,595
Ojal� tuvi�ramos tiempo
de averiguar c�mo funciona.

275
00:20:36,930 --> 00:20:39,266
Perd�n, se�or. Hablo por miedo.

276
00:20:39,349 --> 00:20:40,392
Lo s�.

277
00:20:42,102 --> 00:20:43,353
Contin�e, alf�rez.

278
00:20:43,771 --> 00:20:48,817
En la nave dije que los
escaneos era raros o extra�os,

279
00:20:48,901 --> 00:20:50,235
pero no es cierto...

280
00:20:50,944 --> 00:20:52,112
Somos los raros.

281
00:20:52,988 --> 00:20:54,198
No mutuamente.

282
00:20:55,365 --> 00:20:57,409
Gracias por pedir mi compa��a.

283
00:20:59,119 --> 00:21:01,246
�Por qu� la pidi�, se�or?

284
00:21:01,622 --> 00:21:02,998
Necesitaba a un ingeniero.

285
00:21:03,081 --> 00:21:04,541
La nave est� llena.

286
00:21:05,125 --> 00:21:06,293
Georgiou es una.

287
00:21:06,376 --> 00:21:07,920
Una de confianza.

288
00:21:08,295 --> 00:21:09,671
Me cree in�til.

289
00:21:09,755 --> 00:21:11,256
Le preocupa Michael,

290
00:21:11,340 --> 00:21:14,968
y le falta la conciencia
para controlar su conducta

291
00:21:15,052 --> 00:21:16,887
en un estado tan agitado.

292
00:21:17,846 --> 00:21:20,432
Nos presentamos al futuro.

293
00:21:22,100 --> 00:21:24,186
Usted, alf�rez Tilly,

294
00:21:25,145 --> 00:21:26,855
es una maravillosa primera impresi�n.

295
00:21:50,295 --> 00:21:51,755
Primer contacto.

296
00:22:02,637 --> 00:22:04,597
Es un tipo de hielo parasitario.

297
00:22:06,641 --> 00:22:08,893
Nilsson y su equipo lo resolv�an.

298
00:22:08,976 --> 00:22:11,270
Sabemos que se acelera en la sombra.

299
00:22:11,354 --> 00:22:13,689
Cuando el sol baje, estamos fritos.

300
00:22:13,773 --> 00:22:16,192
Raz�n de m�s para salir de esta roca
301
00:22:16,275 --> 00:22:18,402
antes de quedar sepultados como mamuts.

302
00:22:20,279 --> 00:22:22,240
Es un sonido nuevo curioso.

303
00:22:23,950 --> 00:22:26,285
Repetidoras y conductos
despejados en Cubierta 4.

304
00:22:26,369 --> 00:22:28,037
Necesitamos ayuda en la 8.

305
00:22:28,120 --> 00:22:31,248
�Qu� rayos haces aqu�,
adem�s de salvar sus traseros?

306
00:22:31,332 --> 00:22:32,792
Salvando el tuyo.

307
00:22:32,875 --> 00:22:33,876
De nada.

308
00:22:34,210 --> 00:22:35,711
No me va la gratitud.

309
00:22:35,795 --> 00:22:37,672
Pudiste quedarte en la Enterprise

310
00:22:37,755 --> 00:22:39,674
y estar en el tiempo debido,

311
00:22:39,757 --> 00:22:42,635
si crees en esas cosas, yo no.

312
00:22:43,552 --> 00:22:44,679
Me qued� por Airiam.

313
00:22:45,972 --> 00:22:49,308
Era oficial cient�fica, pero
pag� como una soldado.

314
00:22:49,809 --> 00:22:52,561
Deb�a honrarla. Una
vida por otra. �Entiendes?
315
00:22:52,937 --> 00:22:55,940
S�. Qu� decisi�n tan
incre�blemente mala.

316
00:22:56,649 --> 00:22:58,985
Lo dice la mujer que sigue aqu�.

317
00:23:00,444 --> 00:23:03,823
La Secci�n 31 me habr�a
rogado tomar el control,

318
00:23:03,906 --> 00:23:06,575
y la burocracia es
donde muere la diversi�n.

319
00:23:06,659 --> 00:23:09,787
Me gusta saltar de universo en universo.

320
00:23:12,498 --> 00:23:13,582
Comandante.

321
00:23:14,000 --> 00:23:16,961
El sistema de electroplasma
es funcional en la Cubierta 6.

322
00:23:19,088 --> 00:23:20,006
Hola, Georgiou.

323
00:23:20,756 --> 00:23:23,884
Debe tener un enorme
espectro de visibilidad.

324
00:23:24,385 --> 00:23:27,096
Setenta y cuatro mil nanometros.

325
00:23:27,596 --> 00:23:28,514
Debemos hablar.

326
00:23:28,806 --> 00:23:31,225
Rep�rtese a Cubierta 8, Linus.

327
00:23:31,308 --> 00:23:32,143
Falta ayuda.

328
00:23:33,811 --> 00:23:34,895
Ir� con �l.

329
00:23:35,980 --> 00:23:36,981
Hasta luego.

330
00:23:52,538 --> 00:23:54,915
Marcas de estallidos en las plataformas.

331
00:23:55,499 --> 00:23:57,501
Alguien quiso acabar con el lugar.

332
00:23:57,585 --> 00:23:58,794
Eso parecer�a.

333
00:23:59,378 --> 00:24:01,505
No quiero ser obvia, se�or, pero creo

334
00:24:01,589 --> 00:24:03,799
que al que seguimos

335
00:24:03,883 --> 00:24:06,761
podr�a ser el mismo que
quiso acabar con el lugar.

336
00:24:07,178 --> 00:24:08,471
Podr�a ser otro,

337
00:24:09,180 --> 00:24:11,766
pero si no, ir�amos hacia una...

338
00:24:13,225 --> 00:24:14,060
trampa.

339
00:24:14,560 --> 00:24:15,394
�Tal vez?

340
00:24:16,145 --> 00:24:19,190
No esperar�a que un
tripulante no tuviera miedo.

341
00:24:20,524 --> 00:24:22,193
Pero le pedir� que lo contenga.

342
00:24:22,735 --> 00:24:23,778
�Est� conmigo?

343
00:24:33,204 --> 00:24:34,330
Al cien por ciento.

344
00:25:46,610 --> 00:25:47,820
Saludos.

345
00:25:48,529 --> 00:25:49,572
Venimos en paz.

346
00:25:50,698 --> 00:25:53,409
- Nuestra nave choc�.
- Una Flota Estelar. Lo sabemos.

347
00:25:53,492 --> 00:25:55,161
Ah� qued� nuestra identidad.

348
00:25:55,244 --> 00:25:57,496
�Qui�nes son y qu� quieren?

349
00:25:57,580 --> 00:25:58,956
Yo soy Saru.

350
00:25:59,582 --> 00:26:00,499
Ella es Tilly.

351
00:26:02,668 --> 00:26:04,587
- No inspiro autoridad.
- �Qu�?

352
00:26:06,005 --> 00:26:08,174
Somos oficiales de la Flota Estelar.

353
00:26:09,216 --> 00:26:10,301
Demu�strenlo.

354
00:26:10,384 --> 00:26:12,803
Ya identificaron nuestra nave.

355
00:26:12,887 --> 00:26:14,763
Cualquiera podr�a volarla.

356
00:26:16,098 --> 00:26:19,059
Regulaci�n Flota Estelar 256,15,
357
00:26:19,476 --> 00:26:22,897
todo oficial debe comportarse
siempre como oficial.

358
00:26:23,647 --> 00:26:25,858
Por eso no nos alteramos

359
00:26:25,941 --> 00:26:28,068
a punta de f�ser por unos extra�os.

360
00:26:28,903 --> 00:26:32,448
De hecho, es aterrador,
�pueden bajar sus armas

361
00:26:33,365 --> 00:26:36,243
o decirnos sus nombres
para que una no sea cierta?

362
00:26:44,585 --> 00:26:45,544
Me llamo Kal.

363
00:26:48,505 --> 00:26:50,132
- Te lo dije.
- No ayudar�n, Kal.

364
00:26:50,507 --> 00:26:52,509
S� pueden, y lo har�n.

365
00:26:53,594 --> 00:26:56,305
Es parte de ellos, de su ser.

366
00:26:58,974 --> 00:27:02,186
Amigos, se da�� nuestro
sistema de navegaci�n.

367
00:27:02,269 --> 00:27:03,562
�Qu� planeta es?

368
00:27:04,480 --> 00:27:05,940
Nunca ha tenido nombre.

369
00:27:06,690 --> 00:27:08,234
Lo llamamos La Colonia.

370
00:27:08,943 --> 00:27:11,153
Somos mineros. Muchos, coridanos.

371
00:27:11,237 --> 00:27:13,864
Por favor, Kal. Zareh
los habr� rastreado.

372
00:27:13,948 --> 00:27:15,449
- Lo s�.
- �Qui�n es Zareh?

373
00:27:16,158 --> 00:27:17,117
�Su nave vuela?

374
00:27:17,618 --> 00:27:18,869
�Tienen armas?

375
00:27:18,953 --> 00:27:20,955
Somos una nave cient�fica.

376
00:27:21,372 --> 00:27:23,499
Se da�� una parte del
equipo de comunicaciones.

377
00:27:23,582 --> 00:27:25,876
Kal. Deben irse.

378
00:27:25,960 --> 00:27:26,961
�Qui�n es Zareh?

379
00:27:34,260 --> 00:27:35,094
Tenemos dilitio.

380
00:27:36,470 --> 00:27:38,264
S�. Podemos ayudarles.

381
00:27:38,347 --> 00:27:39,932
Podemos ayudarnos.

382
00:27:41,433 --> 00:27:42,393
Te lo dije.

383
00:27:43,519 --> 00:27:46,313
- �Cu�nto dilitio?
- Suficiente para sus naves.
384
00:27:46,397 --> 00:27:49,566
Necesitamos m�s. Extra
para vender en el intercambio.

385
00:27:50,025 --> 00:27:52,403
Y debemos reparar nuestro equipo.

386
00:27:53,362 --> 00:27:55,447
Seguro podemos llegar a un acuerdo.

387
00:27:58,200 --> 00:27:59,952
D�melo. Debemos apresurarnos.

388
00:28:05,708 --> 00:28:10,129
La repetidora rota puede
accederse por la junta a cinco metros,

389
00:28:10,546 --> 00:28:13,382
y est� a 11 metros adentro.

390
00:28:13,465 --> 00:28:14,925
Debe ser f�cil.

391
00:28:15,009 --> 00:28:16,844
Bien. Dime si necesitas ayuda.

392
00:28:17,553 --> 00:28:20,264
Accede a la repetidora rota.

393
00:28:20,347 --> 00:28:22,599
Perd�n, cielo, la columna dice que no.

394
00:28:26,228 --> 00:28:28,647
�Qu�, solo te sentar�s ah�?

395
00:28:28,731 --> 00:28:30,774
Ofrezco apoyo moral.

396
00:28:30,858 --> 00:28:32,651
Est�s en gran condici�n, �no?

397
00:28:32,735 --> 00:28:37,323
Dos horas he escuchado que el
dolor no est� en tu vocabulario.
398
00:28:39,116 --> 00:28:40,159
Bien. Yo...

399
00:28:41,201 --> 00:28:43,120
experimento cierto malestar.

400
00:28:43,203 --> 00:28:47,708
S�, te empalaron con un
trozo de aleaci�n de duranio.

401
00:28:48,000 --> 00:28:49,376
Y te pusieron en coma.

402
00:28:50,127 --> 00:28:52,212
Es un asco sentirte indefenso,

403
00:28:52,296 --> 00:28:55,966
pero no es eterno y no
te hace menos capaz.

404
00:28:57,051 --> 00:29:01,096
Haznos un favor y admite que
no est�s en tu mejor momento.

405
00:29:02,097 --> 00:29:03,724
Que suba Nilsson.

406
00:29:04,141 --> 00:29:05,309
Seguro ella puede.

407
00:29:06,644 --> 00:29:07,478
No.

408
00:29:08,187 --> 00:29:09,021
Estoy bien.

409
00:29:09,647 --> 00:29:10,731
Yo lo hago.

410
00:29:17,279 --> 00:29:19,615
Nunca hab�a visto nada as�.

411
00:29:21,075 --> 00:29:22,743
�Qu� tan vieja es su nave?
412
00:29:23,160 --> 00:29:25,829
La vemos como un cl�sico, as� que...

413
00:29:31,543 --> 00:29:32,753
�Es tu equipo?

414
00:29:41,220 --> 00:29:43,263
Nunca he visto al rubindio hacer eso.

415
00:29:45,224 --> 00:29:47,226
Es materia programable.

416
00:29:47,768 --> 00:29:48,977
S�, no. Lo s�.

417
00:29:49,061 --> 00:29:50,604
Era una prueba. Pasaste.

418
00:29:52,606 --> 00:29:56,276
Por suerte, mi base de datos
de reparaci�n tiene equipo

419
00:29:56,360 --> 00:29:58,946
que funciona parecido a su transtator.

420
00:30:00,197 --> 00:30:01,990
O no habr�a podido ayudar.

421
00:30:02,491 --> 00:30:05,869
No puedes hacer tarta con
receta de gazpacho, �cierto?

422
00:30:08,622 --> 00:30:11,250
Sol�a decirlo mi abuela.

423
00:30:13,419 --> 00:30:15,087
Eres un experto, vaya.

424
00:30:17,631 --> 00:30:19,842
Quiz� sirva en una Flota Estelar.

425
00:30:26,682 --> 00:30:28,684
Siempre cre� que vendr�an.

426
00:30:31,478 --> 00:30:32,354
Y lo hicieron.

427
00:30:33,272 --> 00:30:34,106
As� que...

428
00:30:37,735 --> 00:30:39,403
- Ha pasado mucho, �no?
- S�.

429
00:30:40,237 --> 00:30:43,657
Pero al ser autosuficientes
otra vez, podemos defendernos.

430
00:30:44,032 --> 00:30:45,617
�Por qu� nadie lo intent�?

431
00:30:47,286 --> 00:30:48,454
Mis hermanos s�.

432
00:30:51,290 --> 00:30:55,794
�Puedo preguntar por qu�
Zareh inspira tanto miedo?

433
00:30:55,878 --> 00:30:58,964
�Puedo preguntar c�mo
no lo descubriste solo?

434
00:30:59,047 --> 00:31:01,800
Como dije, llevamos tiempo a la deriva.

435
00:31:01,884 --> 00:31:04,845
S�, pues debieron seguir
as�. Solo lo empeorar�n.

436
00:31:05,971 --> 00:31:07,473
Zareh es el mensajero.

437
00:31:07,556 --> 00:31:10,768
Entrega lo que no hacemos
o cultivamos, casi todo.

438
00:31:10,851 --> 00:31:13,771
Y no tienen dilitio
para reunir lo necesario.

439
00:31:14,813 --> 00:31:17,274
�Cu�nto lleva explotando a su comunidad?

440
00:31:17,357 --> 00:31:18,984
Desde que destroz� el equipo,

441
00:31:19,067 --> 00:31:21,695
decapit� al mensajero y tom� la ruta.

442
00:31:21,779 --> 00:31:23,572
�Y no ha intervenido la Federaci�n?

443
00:31:25,741 --> 00:31:26,742
�De d�nde son?

444
00:31:34,291 --> 00:31:35,125
�Aqu� vamos!

445
00:31:36,168 --> 00:31:38,045
Deben irse. Por atr�s.

446
00:31:38,629 --> 00:31:40,839
Pero no hemos cumplido, su dilitio.

447
00:31:40,923 --> 00:31:43,550
No importar� si
morimos. �Por favor, fuera!

448
00:32:08,408 --> 00:32:10,160
Deben ser nuestros amigos

449
00:32:10,828 --> 00:32:12,538
de la U.S.S. Discovery.

450
00:32:14,456 --> 00:32:16,250
Hola, Kal. �Y la familia?

451
00:32:19,795 --> 00:32:23,757
No hab�a registro de su
nave en nuestra base de datos.

452
00:32:24,132 --> 00:32:25,509
Somos un modelo viejo.

453
00:32:25,926 --> 00:32:26,927
�No como todos?

454
00:32:27,386 --> 00:32:29,638
Contactaron naves de la Federaci�n...

455
00:32:30,472 --> 00:32:31,765
saben d�nde est�n.

456
00:32:33,725 --> 00:32:35,978
Llevan mucho tiempo a la deriva.

457
00:32:36,061 --> 00:32:39,314
Kal, hablas m�s que de costumbre,

458
00:32:39,398 --> 00:32:40,732
desde que te conozco.

459
00:32:42,609 --> 00:32:44,653
Nuestras visitas deben tener...

460
00:32:46,405 --> 00:32:47,781
un efecto parlanch�n.

461
00:32:50,701 --> 00:32:52,744
Debi� ser muy desorientador,

462
00:32:53,704 --> 00:32:54,830
estar a la deriva.

463
00:32:55,289 --> 00:32:56,999
- Estoy bien.
- Bien.

464
00:32:57,416 --> 00:33:00,544
Aunque registramos una rara se�al

465
00:33:01,211 --> 00:33:02,546
antes de que llegaran.

466
00:33:02,629 --> 00:33:04,548
Rayos gamma de alta energ�a

467
00:33:05,048 --> 00:33:07,092
y ondas gravitacionales.
468
00:33:07,509 --> 00:33:09,052
�Sabes c�mo aparecen?

469
00:33:09,803 --> 00:33:11,305
�Por qu� aparecen?

470
00:33:11,722 --> 00:33:12,764
Apuesto a que s�.

471
00:33:13,557 --> 00:33:15,017
Pareces muy inteligente.

472
00:33:15,642 --> 00:33:16,602
Dilo.

473
00:33:16,977 --> 00:33:19,187
Nuestra misi�n no le concierne.

474
00:33:19,271 --> 00:33:20,230
Est� bien.

475
00:33:21,481 --> 00:33:23,734
Denles un trago. En una botella.

476
00:33:25,193 --> 00:33:27,821
- Beberemos de camino.
- �A d�nde los llevas?

477
00:33:29,197 --> 00:33:31,533
�En serio, Kal? Tienes que callarte.

478
00:33:32,242 --> 00:33:34,161
Me llevar�n a su nave.

479
00:33:35,537 --> 00:33:36,371
No.

480
00:33:37,247 --> 00:33:39,458
No era pregunta, era una afirmaci�n.

481
00:33:40,250 --> 00:33:41,919
No implica elecci�n.

482
00:33:48,216 --> 00:33:50,969
�Qu� ocultas a la espalda, cari�o?

483
00:34:05,108 --> 00:34:08,028
Si chocaron y los necesitaron

484
00:34:08,695 --> 00:34:10,447
para reparar comunicaciones,

485
00:34:11,114 --> 00:34:13,951
es porque no pod�an repararlas ellos.

486
00:34:15,160 --> 00:34:18,789
Es un arreglo f�cil con
tecnolog�a moderna,

487
00:34:19,623 --> 00:34:21,333
pero no tienen nada moderno.

488
00:34:22,459 --> 00:34:26,505
Gamma de alta energ�a
y ondas gravitacionales...

489
00:34:28,507 --> 00:34:30,592
Son viajeros en el tiempo.

490
00:34:32,678 --> 00:34:37,224
Seguro agradecer�n la reparaci�n, Kal.

491
00:34:37,516 --> 00:34:38,976
No le di alternativa.

492
00:34:39,434 --> 00:34:41,561
Si discrepa, tambi�n de m�.

493
00:34:41,937 --> 00:34:43,105
Discrepar� de �l.

494
00:35:07,087 --> 00:35:07,921
No.

495
00:35:11,967 --> 00:35:15,345
O no vivir�s bastante para verla morir.

496
00:35:27,816 --> 00:35:30,777
Dame esas bolsas.
Quiero ver qu� trajeron.

497
00:35:33,488 --> 00:35:35,490
Escanea el per�metro,
ojal� fueran tan tontos

498
00:35:35,574 --> 00:35:36,908
para venir solos.

499
00:35:37,784 --> 00:35:39,786
Aya, contacta el Intercambio Tellarita.

500
00:35:41,038 --> 00:35:43,290
Ser� mejor hacerlo en partes.

501
00:35:43,373 --> 00:35:46,209
Antiguo tricorder, comunicador.

502
00:35:47,085 --> 00:35:49,463
Los llevar� yo a los oriones.

503
00:35:49,880 --> 00:35:53,091
Zareh, estoy dispuesto a un intercambio.

504
00:35:53,508 --> 00:35:56,219
Esos art�culos por
liberar a Os'Ir y Tilly.

505
00:35:56,470 --> 00:35:58,305
Podr�amos rapar su cabeza.

506
00:35:58,388 --> 00:36:00,348
Nos dar�n algo por el pelo.

507
00:36:00,599 --> 00:36:02,100
Son viajeros del tiempo.

508
00:36:02,184 --> 00:36:03,393
Tienen una nave.

509
00:36:03,477 --> 00:36:05,645
Hay un mejor bot�n.

510
00:36:06,104 --> 00:36:08,356
Avanzaremos m�s en la lengua com�n.
511
00:36:10,734 --> 00:36:14,321
Cualquier capit�n experimentado,
incluso uno V'draysh,

512
00:36:14,404 --> 00:36:15,781
sabr�a hablar pidgin.

513
00:36:16,698 --> 00:36:17,866
�Eres nuevo?

514
00:36:18,909 --> 00:36:20,911
Deber�a ofrecerte felicitaciones.

515
00:36:21,286 --> 00:36:24,289
Sucede que no tienes autoridad aqu�.

516
00:36:25,040 --> 00:36:28,668
Mientras que la quemadura
fue lo mejor que me ha sucedido.

517
00:36:29,795 --> 00:36:31,838
Cualquier logro ser� ef�mero

518
00:36:31,922 --> 00:36:34,341
porque no permitiremos su tiran�a.

519
00:36:34,841 --> 00:36:36,343
Pero aqu� est�, de pie.

520
00:36:37,052 --> 00:36:39,846
Y t�, y el resto de tu nave,

521
00:36:40,555 --> 00:36:42,474
no bastan para hacer nada.

522
00:36:43,016 --> 00:36:45,685
Todos vamos a la deriva juntos.

523
00:36:46,394 --> 00:36:49,564
Todo lo que importa ahora es el dilitio.

524
00:36:50,565 --> 00:36:51,900
Sobrevivir la noche.
525
00:36:52,526 --> 00:36:53,777
Lo entender�n.

526
00:36:54,361 --> 00:36:55,195
As� que...

527
00:36:56,530 --> 00:36:57,531
�vamos?

528
00:36:57,906 --> 00:37:01,034
Dej� en claro mi posici�n.
No lo llevar� a la nave.

529
00:37:01,118 --> 00:37:02,536
Principios, entiendo.

530
00:37:02,619 --> 00:37:04,830
Si el dilitio es su prioridad,

531
00:37:04,913 --> 00:37:07,541
discutiremos un trato razonable aqu�.

532
00:37:08,125 --> 00:37:10,210
Luego volveremos por el dilitio.

533
00:37:10,293 --> 00:37:11,920
No me hagas perder tiempo.

534
00:37:12,587 --> 00:37:15,340
- O tus 72 tripulantes...
- Ochenta y ocho.

535
00:37:16,508 --> 00:37:17,717
Los heridos valen.

536
00:37:17,801 --> 00:37:20,762
Sus 88 tripulantes, ya saben...

537
00:37:21,513 --> 00:37:22,430
lo lamentar�n.

538
00:37:23,640 --> 00:37:27,018
Se les acaba el tiempo para
hacer despegar la Discovery.
539
00:37:27,936 --> 00:37:28,895
El hielo...

540
00:37:29,813 --> 00:37:31,106
es parasitario.

541
00:37:31,565 --> 00:37:33,191
Destrozar� el casco.

542
00:37:34,109 --> 00:37:36,027
Y terminar� con todos adentro.

543
00:37:39,072 --> 00:37:42,117
Estoy en la uni�n
XG-11 beta. �Ahora qu�?

544
00:37:42,200 --> 00:37:44,494
El tubo se curvar� en tres metros.

545
00:37:44,578 --> 00:37:47,873
La repetidora da�ada est� a un metro.

546
00:37:48,415 --> 00:37:49,249
�Comandante?

547
00:37:49,833 --> 00:37:52,586
�Linus dijo que Georgiou dej�
la Cubierta 8 para ayudar aqu�?

548
00:37:52,669 --> 00:37:53,587
�Y le crey�?

549
00:37:54,296 --> 00:37:56,047
�Georgiou? �Ayudando?

550
00:37:56,381 --> 00:37:57,215
�En serio?

551
00:37:59,968 --> 00:38:00,802
Maldici�n.

552
00:38:00,886 --> 00:38:03,221
- Doscientas unidades.
- Cien.
553
00:38:03,305 --> 00:38:06,183
- Ciento setenta y cinco.
- Ciento cincuenta.

554
00:38:06,266 --> 00:38:07,475
�Ves? No era tan dif�cil.

555
00:38:08,518 --> 00:38:09,728
Ahora t�...

556
00:38:11,605 --> 00:38:13,190
S� que me agradas...

557
00:38:14,149 --> 00:38:16,401
y creo que volver�s con mi propiedad.

558
00:38:17,194 --> 00:38:19,321
Vas a traerme ese dilitio.

559
00:38:21,406 --> 00:38:24,659
�Qu� tal si esperamos
aqu�, donde es acogedor?

560
00:38:24,743 --> 00:38:26,703
Pero s� veloz, alf�rez.

561
00:38:27,871 --> 00:38:28,955
En la noche...

562
00:38:30,123 --> 00:38:31,082
el hielo...

563
00:38:32,500 --> 00:38:35,462
hace lo que los par�sitos.

564
00:38:36,796 --> 00:38:38,673
Infesta todo.

565
00:38:39,633 --> 00:38:41,801
Lo he visto bajar por una garganta.

566
00:38:43,428 --> 00:38:46,723
Pero pareces independiente.

567
00:38:47,432 --> 00:38:48,808
Quiz� puedas superarlo.

568
00:38:49,267 --> 00:38:51,019
Los explosivos ayudan.

569
00:38:53,146 --> 00:38:57,901
Te forjas un camino
de vuelta al oscurecer.

570
00:38:59,069 --> 00:39:00,070
�Bien, cari�o?

571
00:39:04,407 --> 00:39:07,869
No olvides desconectar la
matriz del infusor al llegar.

572
00:39:07,953 --> 00:39:10,038
�Parece que nac� ayer?

573
00:39:10,121 --> 00:39:13,041
�Parezco un hombre
que no sabe a d�nde va?

574
00:39:13,124 --> 00:39:16,044
No, pero pareces libre de dolor

575
00:39:16,127 --> 00:39:18,004
y disfrutas mezclar met�foras.

576
00:39:18,088 --> 00:39:19,839
Sigue, gru��n.

577
00:39:20,799 --> 00:39:22,801
�Dijeron necesitar ayuda?

578
00:39:23,301 --> 00:39:27,222
No. Estamos en el punto m�s
alto de la satisfacci�n personal.

579
00:39:27,305 --> 00:39:30,558
Justo as�: "El punto m�s alto".

580
00:39:35,647 --> 00:39:36,690
�Est�s bien?
581
00:39:41,152 --> 00:39:41,987
�Stamets!

582
00:39:42,362 --> 00:39:43,863
- �Paul!
- �Est� bien?

583
00:39:44,364 --> 00:39:45,448
Trae a Culber.

584
00:39:51,746 --> 00:39:53,540
La hallamos en el per�metro.

585
00:40:08,179 --> 00:40:10,390
�Interrump� un momento
cr�tico de diplomacia?

586
00:40:11,224 --> 00:40:13,435
�Respuesta t�ctica de una mujer?

587
00:40:15,186 --> 00:40:18,523
V'draysh ha llegado
oficialmente a su punto m�s bajo.

588
00:40:18,940 --> 00:40:22,235
Un vocabulario elegante
no te hace temible.

589
00:40:22,319 --> 00:40:23,695
Tienes un diccionario.

590
00:40:23,778 --> 00:40:25,947
- Disp�rale.
- No, a �l.

591
00:40:26,031 --> 00:40:27,615
�l los matar�.

592
00:40:28,908 --> 00:40:30,327
Pregunta: "�Por qu�?".

593
00:40:31,161 --> 00:40:33,455
- �Por qu�?
- Qu� bueno que preguntes.

594
00:40:33,538 --> 00:40:36,499
�Se creen los �nicos que
vieron caer una gran nave?

595
00:40:36,958 --> 00:40:40,045
Sabe que sus competidores
detectaron la nave,

596
00:40:40,128 --> 00:40:41,463
y vienen en camino.

597
00:40:42,130 --> 00:40:45,133
Pero no les ha dicho que
son d�biles contra ellos.

598
00:40:45,216 --> 00:40:46,509
Y no tienen las armas.

599
00:40:46,926 --> 00:40:47,969
Basta.

600
00:40:48,053 --> 00:40:50,221
Disfrutar� este nuevo mundo.

601
00:40:50,305 --> 00:40:54,476
Si este idiota maneja un
asentamiento, lo que yo har�a dormida.

602
00:41:00,982 --> 00:41:01,900
Tienes boca...

603
00:41:03,068 --> 00:41:04,235
pero yo un arma.

604
00:41:06,571 --> 00:41:08,823
Lo haremos muy lento.

605
00:41:21,252 --> 00:41:23,838
A mi se�al, tras la barra.

606
00:41:25,131 --> 00:41:26,424
Es intensa.

607
00:41:32,138 --> 00:41:33,473
�Ya!
608
00:42:24,107 --> 00:42:25,525
Lo que llamas dolor,

609
00:42:25,984 --> 00:42:27,444
yo llamo juego previo.

610
00:42:28,319 --> 00:42:30,738
Georgiou, no lo lastimar� m�s.

611
00:42:30,822 --> 00:42:31,781
Es una orden.

612
00:42:31,865 --> 00:42:34,075
Matarlo ser�a un servicio a la galaxia.

613
00:42:34,159 --> 00:42:35,994
Ni usted puede negarlo.

614
00:42:36,369 --> 00:42:37,287
No somos as�.

615
00:42:39,080 --> 00:42:40,707
Yo s� soy as�.

616
00:42:41,332 --> 00:42:42,167
�Chicos?

617
00:42:43,334 --> 00:42:44,335
No hay luz.

618
00:43:08,384 --> 00:43:10,177
Se agota el tiempo.

619
00:43:10,636 --> 00:43:12,054
Estira la mano.

620
00:43:15,683 --> 00:43:18,269
Jett, te dije que
vinieras a verme si dol�a.

621
00:43:18,560 --> 00:43:19,603
Dios.

622
00:43:20,187 --> 00:43:21,480
No iba a dejarlo.

623
00:43:23,899 --> 00:43:25,901
�Qu� haces, Paul?
�Es un tubo de Jefferies!

624
00:43:25,985 --> 00:43:27,403
�Qu� diablos pensabas?

625
00:43:27,486 --> 00:43:31,115
Genio, est� atorado en
un tubo en un compresor,

626
00:43:31,198 --> 00:43:32,908
sangrando por doquier.

627
00:43:32,992 --> 00:43:34,243
Discute luego.

628
00:43:35,494 --> 00:43:37,830
Escucha, Paul, todo estar� bien.

629
00:43:38,372 --> 00:43:40,499
Nos enfocaremos en cada momento.

630
00:43:40,582 --> 00:43:42,668
Lo haremos lento y con cuidado.

631
00:43:43,043 --> 00:43:45,170
Te necesito vivo para matarte.

632
00:43:46,505 --> 00:43:49,091
Stamets, s� que amas
el sonido de mi voz.

633
00:43:49,174 --> 00:43:50,884
�Notas que es mi pesadilla?

634
00:43:50,968 --> 00:43:52,177
Vivo para servir.

635
00:43:53,095 --> 00:43:55,889
Abre con tu multiherramienta
el compartimiento.

636
00:44:07,067 --> 00:44:10,029
Toma la matriz del infusor y s�cala.

637
00:44:13,782 --> 00:44:15,034
Respira con calma.

638
00:44:15,492 --> 00:44:16,869
Trata de ir m�s lento.

639
00:44:18,454 --> 00:44:20,456
Saca el circuito anodino da�ado.

640
00:44:24,918 --> 00:44:26,628
Reempl�zalo con uno nuevo.

641
00:44:37,931 --> 00:44:40,142
Reemplaza la matriz del infusor.

642
00:44:47,107 --> 00:44:47,983
Creo que...

643
00:44:48,567 --> 00:44:49,401
�Lo hice?

644
00:44:56,575 --> 00:44:57,910
S�, lo hiciste.

645
00:44:58,452 --> 00:44:59,286
�Hugh?

646
00:44:59,787 --> 00:45:00,621
Gracias.

647
00:45:01,288 --> 00:45:03,499
Jett, gracias por nada.

648
00:45:03,832 --> 00:45:06,126
- Igualmente, bobalic�n.
- �Bobalic�n?

649
00:45:06,210 --> 00:45:07,377
No s�, estoy drogada.

650
00:45:08,295 --> 00:45:10,297
Comandante Georgiou, deme su arma.
651
00:45:10,380 --> 00:45:13,050
Ap�rtese de mi camino.

652
00:45:13,133 --> 00:45:16,637
Este grado de
violencia es injustificable.

653
00:45:16,720 --> 00:45:18,472
De no ser por m�, habr�an muerto.

654
00:45:18,555 --> 00:45:21,308
Y �l se llevar�a nuestro dilitio.

655
00:45:21,391 --> 00:45:24,436
Disp�rales o nunca habr� otra entrega.

656
00:45:25,270 --> 00:45:28,148
Retirar� los silos que
mantienen su atm�sfera.

657
00:45:28,649 --> 00:45:31,068
Sus hijos morir�n sin aliento.

658
00:45:36,406 --> 00:45:37,491
�Sin aliento!

659
00:45:40,160 --> 00:45:41,495
Perd�n, cari�o.

660
00:45:42,496 --> 00:45:43,580
Deme su arma.

661
00:45:43,664 --> 00:45:44,915
Ahora.

662
00:45:46,583 --> 00:45:47,668
Me gusta mi arma.

663
00:45:47,751 --> 00:45:51,130
Vencimos a Control y
perdimos vidas en el proceso.

664
00:45:51,505 --> 00:45:54,383
El sacrificio no fue
para esto, comandante.

665
00:45:54,466 --> 00:45:58,011
Soy el capit�n de la nave
que la trajo. Ap�rtese.

666
00:46:13,026 --> 00:46:15,362
Kal siempre crey� que estaban por ah�.

667
00:46:16,864 --> 00:46:19,116
Que �ramos parte de la Federaci�n.

668
00:46:19,783 --> 00:46:22,327
Veo por qu� no dejaba
de hablar de ustedes.

669
00:46:24,788 --> 00:46:27,583
Lamento mucho no poder salvarlo.

670
00:46:28,959 --> 00:46:30,711
Mandaremos dilitio m�s que suficiente

671
00:46:30,794 --> 00:46:32,963
para el trueque que mencion� Kal

672
00:46:33,714 --> 00:46:35,382
y reparar su equipo de miner�a.

673
00:46:37,467 --> 00:46:39,219
Y les dejaremos su nave.

674
00:46:39,887 --> 00:46:42,598
Pero no nos corresponde
decidir su destino.

675
00:46:43,348 --> 00:46:44,183
Es su decisi�n.

676
00:46:44,766 --> 00:46:46,435
Ya hicimos bastante da�o,

677
00:46:47,019 --> 00:46:48,979
una humilde disculpa.

678
00:47:07,789 --> 00:47:08,957
Eres libre de irte.

679
00:47:09,041 --> 00:47:10,792
No sobrevivir� a la noche.

680
00:47:11,168 --> 00:47:13,170
Ibas a enviarla afuera.

681
00:47:13,253 --> 00:47:14,296
�Le das tu morral?

682
00:47:22,596 --> 00:47:25,057
Y si te veo busc�ndola...

683
00:47:26,892 --> 00:47:28,185
te disparar� atr�s.

684
00:47:30,479 --> 00:47:31,855
Y si sobrevives

685
00:47:32,231 --> 00:47:35,150
y te sientes vengativo
contra este asentamiento,

686
00:47:36,193 --> 00:47:38,237
volver� a desgarrarte la garganta.

687
00:48:11,186 --> 00:48:12,688
Mejor vuelvan a su nave.

688
00:48:18,443 --> 00:48:19,611
Transportador personal.

689
00:48:20,570 --> 00:48:21,822
Bienvenidos al futuro.

690
00:48:30,914 --> 00:48:33,208
Comandante, comunicaciones
internas de vuelta.

691
00:48:33,292 --> 00:48:34,293
Estamos listos.

692
00:48:34,376 --> 00:48:37,421
Todos, habla el comandante
Saru. A sus estaciones.

693
00:48:37,796 --> 00:48:40,299
- T�ctico a�n fuera.
- Sensores a 73 por ciento.

694
00:48:40,382 --> 00:48:43,510
Reiniciando comunicaci�n
externa. Faltan tres minutos.

695
00:48:43,593 --> 00:48:45,304
Escudos tambi�n en tres.

696
00:48:45,387 --> 00:48:46,888
Otros sistemas en l�nea.

697
00:48:46,972 --> 00:48:50,017
Ninguno a tope todav�a,
pero estaremos bien.

698
00:48:52,519 --> 00:48:53,478
�Teniente Detmer?

699
00:48:56,106 --> 00:48:57,816
Teniente Detmer, �informe?

700
00:48:59,192 --> 00:49:02,904
Motores y propulsores de
maniobra listos, se�or, pero nunca...

701
00:49:02,988 --> 00:49:07,409
S� que las naves estelares no
se dise�aron para despegar as�,

702
00:49:07,492 --> 00:49:09,411
pero no tenemos opci�n.

703
00:49:09,494 --> 00:49:10,454
A toda potencia.

704
00:49:11,538 --> 00:49:12,372
S�, se�or.

705
00:49:13,415 --> 00:49:14,750
Propulsores a toda potencia.
706
00:49:31,558 --> 00:49:32,934
Firmes, teniente.

707
00:49:48,450 --> 00:49:50,410
Desviar potencia auxiliar a propulsores.

708
00:49:50,911 --> 00:49:52,287
Desviando potencia.

709
00:49:52,621 --> 00:49:54,748
Presi�n al casco en cubiertas bajas.

710
00:49:54,831 --> 00:49:57,125
Temperaturas superiores a las �ptimas.

711
00:49:57,209 --> 00:49:59,628
Comandante, algo se
aproxima. Algo grande.

712
00:50:00,045 --> 00:50:01,838
Nave enemiga. Justo arriba.

713
00:50:05,717 --> 00:50:08,553
Nos hallaron los amigos
m�s poderosos de Zareh.

714
00:50:08,637 --> 00:50:09,888
Alerta roja. Escudos.

715
00:50:09,971 --> 00:50:11,223
Necesito 18 segundos.

716
00:50:11,556 --> 00:50:13,475
Teniente Detmer, s�quenos de aqu�.

717
00:50:13,809 --> 00:50:14,851
Eso intento, se�or.

718
00:50:20,982 --> 00:50:22,734
Teniente, �c�mo van los escudos?

719
00:50:38,667 --> 00:50:40,752
Rayo tractor. Sujetaron la nave.

720
00:50:41,336 --> 00:50:44,256
Vuelven comunicaciones,
comandante. Y nos atraen.

721
00:50:44,881 --> 00:50:46,341
Escudos tambi�n.

722
00:50:46,425 --> 00:50:49,636
Armas listas. �Qu� quiere que hagamos?

723
00:51:05,402 --> 00:51:06,820
Abra un canal, Sr. Bryce.

724
00:51:07,487 --> 00:51:12,409
Enfrentaremos lo que
sea o quien sea... juntos.

725
00:51:12,826 --> 00:51:13,660
Canal abierto.

726
00:51:14,077 --> 00:51:15,245
Pantalla, por favor.

727
00:51:27,382 --> 00:51:28,884
- Dios m�o.
- Lo logr�.

728
00:51:31,428 --> 00:51:32,512
�Saru!

729
00:51:34,764 --> 00:51:35,682
�Michael?

730
00:51:38,643 --> 00:51:40,520
S�. Soy yo.

731
00:51:41,938 --> 00:51:42,981
Los encontr�.

732
00:51:44,357 --> 00:51:46,151
Los he buscado mucho.

733
00:51:51,781 --> 00:51:53,200
Est�... Est�...

734
00:51:54,075 --> 00:51:55,827
- Luce...
- Saru...

735
00:51:57,579 --> 00:51:59,247
Aterric� aqu� hace un a�o.

736
00:52:01,374 --> 00:52:03,210
Los he estado esperando,

737
00:52:03,835 --> 00:52:05,003
todo este tiempo.

738
00:53:17,867 --> 00:53:20,370
Subt�tulos: Alexandra Ya�ez

También podría gustarte