Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:00:08,036 --> 00:00:10,247
Previamente en Star Trek: Discovery:
3
00:00:10,330 --> 00:00:12,791
Atenci�n a las naves. Ha
llegado la flota de Leland.
4
00:00:12,874 --> 00:00:16,836
Control no parar�. Leland
terminar� por encontrarte.
5
00:00:20,549 --> 00:00:23,635
�ltima advertencia.
Transm�tanme los datos...
6
00:00:24,177 --> 00:00:25,428
o ser�n destruidos.
7
00:00:25,512 --> 00:00:28,098
Los datos de la Esfera ya se
fusionaron con la Discovery.
8
00:00:28,181 --> 00:00:32,185
Mientras exista la Discovery
aqu� y ahora, esto nunca tendr� fin.
9
00:00:33,353 --> 00:00:35,063
La Discovery debe ir al futuro.
10
00:00:35,146 --> 00:00:37,649
La comandante Burnham
abrir� un agujero de gusano.
11
00:00:37,732 --> 00:00:39,693
La Discovery ir� en
autom�tico tras ella.
12
00:00:39,776 --> 00:00:42,153
Estamos aqu� para quedarnos con usted.
13
00:00:42,237 --> 00:00:43,780
Pero no s� qu� vendr�.
14
00:00:43,863 --> 00:00:45,907
Est� hecho, Michael.
Y se agota el tiempo.
15
00:00:47,742 --> 00:00:51,913
El armaz�n est� listo.
�Necesito ese �ltimo panel!
16
00:00:56,042 --> 00:00:58,128
Dios m�o. No.
17
00:00:58,211 --> 00:01:02,507
Paul, tus heridas son bastante
graves. Inducir� un coma.
18
00:01:03,174 --> 00:01:04,009
�Estar�s bien!
19
00:01:07,554 --> 00:01:10,640
Esto no termina aqu�.
20
00:01:11,099 --> 00:01:12,434
De hecho, s�.
21
00:01:12,517 --> 00:01:13,893
�No!
22
00:01:15,895 --> 00:01:17,897
Comandante Burnham, a su se�al.
23
00:01:17,981 --> 00:01:21,484
Burnham a Discovery. Vamos.
24
00:01:22,694 --> 00:01:25,822
Teniente Detmer, a toda
potencia. Siga nuestra se�al.
25
00:02:30,387 --> 00:02:31,471
�A las estaciones!
26
00:02:34,224 --> 00:02:35,058
�Teniente Detmer!
27
00:02:35,934 --> 00:02:37,769
�Todos! �Todos a las estaciones!
28
00:02:44,526 --> 00:02:46,569
Mi cabeza se siente aprisionada.
29
00:02:46,653 --> 00:02:50,448
Oleadas del agujero de gusano.
Como fuerzas G, pero peores.
30
00:02:50,532 --> 00:02:53,493
Debi� derribarnos,
incluyendo mi maldita espalda.
31
00:02:58,915 --> 00:03:00,500
Comandante, no hay control.
32
00:03:00,583 --> 00:03:01,960
Los escudos colapsan.
33
00:03:02,043 --> 00:03:03,169
Hay da�os en cubiertas.
34
00:03:03,253 --> 00:03:05,505
Sensores no responden, se�or.
35
00:03:05,588 --> 00:03:07,465
- Sistemas cr�ticos fallando.
- �Detmer!
36
00:03:07,549 --> 00:03:09,008
Discovery no responde.
37
00:03:09,092 --> 00:03:10,760
Desviando por control.
38
00:03:13,555 --> 00:03:14,722
�Suj�tense!
39
00:03:14,806 --> 00:03:16,516
- �Suj�tense!
- �Suj�tense!
40
00:03:33,908 --> 00:03:35,994
Nos desintegraremos en 15 segundos.
41
00:03:36,661 --> 00:03:39,038
Controles m�nimos en l�nea, se�or.
42
00:03:39,122 --> 00:03:40,749
�Recomendaci�n, teniente?
43
00:03:40,832 --> 00:03:41,791
Un rollo termal.
44
00:03:41,875 --> 00:03:44,043
Que la parte superior soporte el choque.
45
00:03:44,127 --> 00:03:45,336
R�pido, por favor.
46
00:03:45,420 --> 00:03:46,546
Duro.
47
00:03:57,265 --> 00:03:58,224
�Un glaciar?
48
00:03:58,308 --> 00:04:01,144
Necesito el punto m�ximo de
grosor y niveles de densidad.
49
00:04:01,227 --> 00:04:03,897
- Estoy en eso.
- Preparen el rayo de gravit�n.
50
00:04:03,980 --> 00:04:07,025
Activen escudos deflectores a
brotes para amortiguar. A mi se�al.
51
00:04:07,108 --> 00:04:08,151
S�, comandante.
52
00:04:08,234 --> 00:04:11,362
Hasta cinco grados a babor,
hielo de 50 metros de grosor.
53
00:04:11,446 --> 00:04:13,031
- Entendido.
- �Bastante profundo?
54
00:04:13,114 --> 00:04:15,325
- Veremos.
- Habla el comandante Saru.
55
00:04:15,408 --> 00:04:17,118
Cubiertas listas para el impacto.
56
00:04:27,587 --> 00:04:28,797
Rhys, �dispare ya!
57
00:04:34,803 --> 00:04:36,304
Escudos desconectados.
58
00:04:36,387 --> 00:04:37,847
�Firmes, teniente!
59
00:06:54,859 --> 00:06:57,153
- �Muy bien, Detmer!
- �Detmer!
60
00:06:57,236 --> 00:06:58,321
�S�, Detmer!
61
00:07:04,077 --> 00:07:05,203
Bien, teniente Detmer.
62
00:07:05,286 --> 00:07:09,749
Inv�tenle un trago. Y un
neurobloqueador para m�.
63
00:07:11,292 --> 00:07:12,251
�Keyla?
64
00:07:12,335 --> 00:07:13,336
�S�?
65
00:07:13,419 --> 00:07:14,337
Lo logramos.
66
00:07:18,007 --> 00:07:18,925
Estamos bien.
67
00:07:23,054 --> 00:07:23,930
S�.
68
00:07:25,306 --> 00:07:26,724
Ve a la enfermer�a.
69
00:07:26,808 --> 00:07:29,060
No, no es nada.
70
00:07:29,143 --> 00:07:32,730
Tiene raz�n su camarada,
teniente. A la enfermer�a.
71
00:07:33,398 --> 00:07:34,399
S�, se�or.
72
00:07:45,201 --> 00:07:46,327
�Informes de situaci�n?
73
00:07:46,411 --> 00:07:47,787
Sistemas t�cticos apagados.
74
00:07:47,870 --> 00:07:51,332
Como las comunicaciones
distantes y locales, comandante.
75
00:07:51,416 --> 00:07:52,834
Los sensores no responden.
76
00:07:52,917 --> 00:07:57,255
No sabemos d�nde
estamos ni cu�ndo, se�or.
77
00:07:57,755 --> 00:08:00,925
Puede que mi espalda haga
corto circuito con mi cerebro,
78
00:08:01,009 --> 00:08:06,014
pero no recuerdo que el Terralisium
fuera particularmente helado.
79
00:08:06,806 --> 00:08:09,809
�Puede especular la causa del apag�n?
80
00:08:09,892 --> 00:08:14,522
Bas�ndome en el impacto,
ruptura del colector de plasma.
81
00:08:14,605 --> 00:08:17,817
Habr� que reparar todas
las trasmisiones rotas del SEP
82
00:08:17,900 --> 00:08:22,238
y conductos de la nave antes
de partir. No podemos volar.
83
00:08:22,947 --> 00:08:26,242
No podemos pedir ayuda.
No podemos llamar a Michael.
84
00:08:27,577 --> 00:08:28,911
Est� sola.
85
00:08:30,288 --> 00:08:32,915
Estamos del todo desconectados, s�.
86
00:08:33,374 --> 00:08:39,297
Pero estamos juntos y vivos.
87
00:08:40,256 --> 00:08:42,425
Si la comandante Burnham
aterriz� en otra parte,
88
00:08:42,508 --> 00:08:45,428
sabe que la encontraremos
en cuanto podamos.
89
00:08:46,095 --> 00:08:49,599
Empiecen a buscar las
repetidoras y conductos afectados.
90
00:08:49,974 --> 00:08:52,518
Informen a todos que hagan lo mismo.
91
00:08:52,602 --> 00:08:54,103
Trabajen en pares
92
00:08:54,187 --> 00:08:56,773
hasta restablecer
comunicaciones internas.
93
00:08:56,856 --> 00:08:59,859
Comandante, no podemos
localizarlos sin sensores.
94
00:08:59,942 --> 00:09:03,071
Puedo modificar los
tricorders como en la Hiawatha.
95
00:09:03,154 --> 00:09:05,323
Evaluar� el da�o en persona.
96
00:09:05,823 --> 00:09:06,741
Y...
97
00:09:07,909 --> 00:09:12,830
S� que todos podr�an sentir
una urgente necesidad de ver
98
00:09:12,914 --> 00:09:15,208
y comprender qu� hay afuera.
99
00:09:16,375 --> 00:09:20,505
Pero nuestra prioridad es aqu�.
100
00:09:21,089 --> 00:09:23,591
La integridad de la
nave y la tripulaci�n.
101
00:09:24,675 --> 00:09:26,636
- �Est� claro?
- S�, se�or.
102
00:09:27,804 --> 00:09:30,431
Teniente Rhys, al
tim�n. Alf�rez, conmigo.
103
00:09:37,730 --> 00:09:38,898
Pasando. A la derecha.
104
00:09:40,650 --> 00:09:43,277
Es... es raro.
105
00:09:43,361 --> 00:09:45,988
Hay, perd�n, grandes zonas
106
00:09:46,072 --> 00:09:48,574
donde la atm�sfera tiene
niveles de ox�geno m�s altos
107
00:09:48,658 --> 00:09:50,076
que en el resto del planeta.
108
00:09:50,159 --> 00:09:52,787
�Hay un patr�n? �Un dise�o?
109
00:09:52,870 --> 00:09:56,374
S�. Cada zona es en esencia un dec�gono.
110
00:09:56,457 --> 00:09:58,835
Me indicar�a que alguien las hizo.
111
00:09:59,585 --> 00:10:01,921
Lo s�, pero es la �nica explicaci�n.
112
00:10:02,380 --> 00:10:04,715
Entonces no estamos en el Terralisium.
113
00:10:06,008 --> 00:10:06,843
No, se�or.
114
00:10:08,344 --> 00:10:10,304
Pero hay evidencia de
un asentamiento activo
115
00:10:10,388 --> 00:10:12,098
en una zona, as� que...
116
00:10:13,975 --> 00:10:14,851
Hay vida.
117
00:10:16,727 --> 00:10:19,355
�Hay... vida?
118
00:10:25,903 --> 00:10:27,530
�Cu�nto para repararlo, Sr. Bryce?
119
00:10:29,532 --> 00:10:30,992
No se repara, se�or.
120
00:10:31,367 --> 00:10:35,079
Este transtator hay que rehacerlo.
121
00:10:35,163 --> 00:10:36,831
Seis horas m�nimo.
122
00:10:37,456 --> 00:10:39,083
Con suficiente rubindio.
123
00:10:40,042 --> 00:10:41,711
Sin comunicaciones hasta entonces.
124
00:10:45,923 --> 00:10:48,885
Tiene algo de Leland en los zapatos.
125
00:10:49,218 --> 00:10:50,720
Deb�a asegurar su muerte.
126
00:10:51,846 --> 00:10:53,806
Que limpien el cubo de esporas.
127
00:10:53,890 --> 00:10:55,641
Hay baba por doquier. �T�!
128
00:10:56,392 --> 00:10:59,437
�Te o� decir que no hay comunicaciones?
129
00:11:01,230 --> 00:11:04,317
Las reparar� tan pronto
pueda, comandante.
130
00:11:05,026 --> 00:11:08,696
Todos est�n reparando el
sistema de electroplasma.
131
00:11:08,779 --> 00:11:11,240
- �Requiere asistencia m�dica?
- No.
132
00:11:11,324 --> 00:11:12,533
Podemos prescindir de uno.
133
00:11:14,243 --> 00:11:17,413
No deseo dejar sola a
la comandante Burnham.
134
00:11:17,496 --> 00:11:20,791
Pero debemos activar los
sistemas lo antes posible.
135
00:11:21,125 --> 00:11:23,794
Donde sea que estemos, somos extra�os,
136
00:11:24,128 --> 00:11:25,796
y no asumamos que somos bienvenidos.
137
00:11:26,881 --> 00:11:28,466
- Siga, Bryce.
- S�, se�or.
138
00:11:31,510 --> 00:11:33,638
Comandante... Disculpe.
139
00:11:58,621 --> 00:12:00,206
- Presi�n elevada.
- �Paul?
140
00:12:01,207 --> 00:12:02,750
- Paul.
- �Doctor Pollard!
141
00:12:02,833 --> 00:12:03,668
Lo s�.
142
00:12:10,216 --> 00:12:12,760
Inducir� al coma. Estar�s bien.
143
00:12:14,637 --> 00:12:15,471
�D�nde...?
144
00:12:16,013 --> 00:12:16,847
�Me oyes?
145
00:12:19,016 --> 00:12:20,101
Sigue mis dedos.
146
00:12:23,062 --> 00:12:23,896
Bien.
147
00:12:25,272 --> 00:12:26,232
Lo logramos.
148
00:12:27,024 --> 00:12:28,359
Un duro aterrizaje.
149
00:12:28,442 --> 00:12:30,277
No te reanimar�a tan pronto,
150
00:12:30,695 --> 00:12:32,655
pero hay gente en muy mal estado.
151
00:12:34,031 --> 00:12:35,241
Necesitamos tu biocama.
152
00:12:36,492 --> 00:12:37,326
�Peor que yo?
153
00:12:38,786 --> 00:12:39,620
S�.
154
00:12:42,289 --> 00:12:44,959
- �En qu� fecha estamos?
- No sabemos.
155
00:12:45,292 --> 00:12:47,169
Sensores y comunicaciones descompuestos.
156
00:12:48,421 --> 00:12:50,589
Cuando sepa, te avisar�, �s�?
157
00:12:51,549 --> 00:12:54,135
Ir�s a la c�mara de
regeneraci�n celular.
158
00:12:54,260 --> 00:12:55,553
Estar�s bien en d�as.
159
00:12:55,636 --> 00:12:58,097
- Ya estoy bien.
- No es as�.
160
00:12:58,973 --> 00:13:00,016
T�malo con calma.
161
00:13:01,308 --> 00:13:05,438
�El colector de plasma? �El
sistema de electroplasma?
162
00:13:05,521 --> 00:13:07,940
- Est�n en eso.
- Necesitar�n m�s ayuda.
163
00:13:08,441 --> 00:13:10,901
Mira, te dejar� trabajar
si puedes deletrear:
164
00:13:10,985 --> 00:13:14,030
"Mi pareja me sac� del coma
y solo trajo esta fea camiseta".
165
00:13:15,072 --> 00:13:15,906
Deletr�alo.
166
00:13:18,034 --> 00:13:18,951
Mi cerebro.
167
00:13:19,035 --> 00:13:20,745
S�, est� revuelto como huevo.
168
00:13:21,203 --> 00:13:22,621
Vamos. Lento.
169
00:13:29,378 --> 00:13:32,256
F, E, A
170
00:13:32,715 --> 00:13:34,300
C, A, M, I, S, E, A.
171
00:13:35,426 --> 00:13:37,178
Te falt� la T.
172
00:13:38,179 --> 00:13:40,014
La regeneraci�n celular es el �nico modo
173
00:13:40,097 --> 00:13:42,099
de hacerte algo funcional hoy.
174
00:13:42,516 --> 00:13:43,684
Un ciclo m�nimo.
175
00:13:43,768 --> 00:13:45,978
Cinco ciclos para sanar la cicatriz.
176
00:13:49,106 --> 00:13:51,317
- �Me est�s castigando?
- S�.
177
00:13:51,400 --> 00:13:52,818
Y te amo.
178
00:13:53,235 --> 00:13:55,863
Un neurobloqueador
para el dolor, de nada.
179
00:13:55,946 --> 00:13:58,574
Si no te quedas un ciclo antes que nada,
180
00:13:58,657 --> 00:14:00,701
har� que Saru te castigue. �Entendido?
181
00:14:01,202 --> 00:14:02,078
Entendido.
182
00:14:05,831 --> 00:14:07,208
Es bueno tenerte de vuelta.
183
00:14:09,794 --> 00:14:10,961
Es bueno que est�s vivo.
184
00:14:14,673 --> 00:14:15,508
Muy bien.
185
00:14:25,059 --> 00:14:27,186
- �No sobrevivi�?
- No.
186
00:14:27,895 --> 00:14:29,897
Pruebas neurol�gicas limpias.
187
00:14:29,980 --> 00:14:32,274
Sin contusi�n. Puede irse.
188
00:14:33,734 --> 00:14:34,568
�Qu�?
189
00:14:35,152 --> 00:14:36,362
Dije que puede irse.
190
00:14:37,071 --> 00:14:38,114
�Algo m�s?
191
00:14:40,783 --> 00:14:41,617
No.
192
00:14:42,493 --> 00:14:43,327
Gracias.
193
00:15:02,513 --> 00:15:03,722
�Por qu� est� aqu�?
194
00:15:03,806 --> 00:15:06,183
�No deber�a quienquiera
que sea construir el nuevo?
195
00:15:06,267 --> 00:15:07,852
No hay bastante rubindio.
196
00:15:07,935 --> 00:15:09,812
Sin transtator no hay comunicaci�n,
197
00:15:09,895 --> 00:15:11,605
ni en la nave ni afuera,
198
00:15:11,689 --> 00:15:13,524
ni con Michael, donde est�.
199
00:15:13,858 --> 00:15:17,069
El asentamiento tiene
un suministro de rubindio,
200
00:15:17,153 --> 00:15:18,654
as� como otros minerales,
201
00:15:18,737 --> 00:15:20,823
la mayor�a no los identifico.
202
00:15:21,198 --> 00:15:25,369
El futuro nos ha tra�do otra
tabla peri�dica de elementos.
203
00:15:25,453 --> 00:15:28,289
Hay suficientes para
un equipo de exploraci�n.
204
00:15:30,624 --> 00:15:33,002
�Otros detalles relevantes hasta ahora?
205
00:15:33,085 --> 00:15:34,253
No muchos.
206
00:15:34,753 --> 00:15:36,672
Tengo mucha informaci�n del planeta,
207
00:15:36,755 --> 00:15:39,049
pero no s� qu� planeta es.
208
00:15:39,133 --> 00:15:41,427
Es como leer al rev�s un obituario.
209
00:15:41,510 --> 00:15:43,554
El asentamiento tiene 50 se�ales,
210
00:15:43,637 --> 00:15:47,725
pero tienen naves con
dise�o de capacidad warp...
211
00:15:48,809 --> 00:15:50,603
pero sin lecturas de dilitio.
212
00:15:51,061 --> 00:15:52,855
As� que no pueden volarlas.
213
00:15:53,397 --> 00:15:56,984
No entiendo, pero tienen
warp y naves, as� que...
214
00:15:58,319 --> 00:16:00,696
Es un... com�n...
215
00:16:01,989 --> 00:16:04,200
- Mutuo...
- �Traemos el manual?
216
00:16:04,283 --> 00:16:06,660
�O puede argumentar sola?
217
00:16:06,744 --> 00:16:08,829
- Comandante.
- Hay que arreglar comunicaci�n,
218
00:16:08,913 --> 00:16:10,498
y el tiempo es crucial.
219
00:16:10,581 --> 00:16:12,917
Somos conscientes de eso.
220
00:16:15,503 --> 00:16:19,131
Obtendremos lo necesario
para reparar el transtator pronto.
221
00:16:19,715 --> 00:16:23,344
Y revelaremos lo m�nimo
de nosotros en el proceso.
222
00:16:23,427 --> 00:16:26,263
Tienen una atm�sfera artificial, Saru.
223
00:16:26,347 --> 00:16:29,433
No son kelpianos que
nunca han visto una nave.
224
00:16:32,102 --> 00:16:34,688
Nos aventajan 930 a�os.
�Por qu� ocultarnos?
225
00:16:34,772 --> 00:16:37,566
Asumiendo que lleg�ramos
en la �poca correcta,
226
00:16:38,192 --> 00:16:43,072
traemos el conocimiento de acontecimientos
pasados que no podemos compartir
227
00:16:43,155 --> 00:16:47,368
para no impactar el presente o
el futuro de cualquier sociedad.
228
00:16:47,451 --> 00:16:52,623
Si la poblaci�n local est� o no m�s
o menos avanzada es irrelevante.
229
00:16:53,332 --> 00:16:55,084
Nos apegaremos a su cultura.
230
00:16:55,167 --> 00:16:56,377
Negociaremos en paz.
231
00:16:56,460 --> 00:16:59,296
Chocamos y vamos a ciegas.
232
00:16:59,380 --> 00:17:03,634
La posibilidad de que sean
pac�ficos es absurdamente baja.
233
00:17:04,218 --> 00:17:07,096
No abandonaremos nuestras creencias.
234
00:17:07,805 --> 00:17:10,808
Si fuera mi planeta, ya
nos tendr�a rodeados,
235
00:17:11,267 --> 00:17:12,560
con las armas desenfundadas.
236
00:17:12,643 --> 00:17:15,604
No le pido participar, comandante.
237
00:17:16,272 --> 00:17:19,942
Le digo qu� haremos en su ausencia.
238
00:17:21,485 --> 00:17:23,237
Alf�rez Tilly, venga conmigo.
239
00:17:23,612 --> 00:17:24,446
- �Yo?
- �Ella?
240
00:17:26,532 --> 00:17:28,617
�Trata de masacrarnos?
241
00:17:28,701 --> 00:17:31,996
Tiene el dominio ps�quico de un gatito.
242
00:17:32,079 --> 00:17:33,539
Bien, �qu� ca...?
243
00:17:34,373 --> 00:17:35,416
A la enfermer�a.
244
00:17:35,666 --> 00:17:37,960
La Dra. Pollard nos tratar�
245
00:17:38,043 --> 00:17:40,754
para respirar naturalmente
en esta atm�sfera.
246
00:17:41,505 --> 00:17:44,883
Comandante Nhan, la pongo
al mando de las reparaciones.
247
00:17:45,593 --> 00:17:49,263
Y necesito que usted auxilie en la
reparaci�n del sistema de electroplasma.
248
00:17:49,888 --> 00:17:52,516
Si no podemos volar a donde
est� la comandante Burnham,
249
00:17:52,600 --> 00:17:53,642
no le servimos.
250
00:17:56,478 --> 00:17:58,063
Pueden irse.
251
00:18:17,791 --> 00:18:19,627
�Cu�ntas drogas te dieron?
252
00:18:19,710 --> 00:18:21,962
Solo me muevo un poco lento.
253
00:18:22,379 --> 00:18:25,382
Como se mover�a alguien adolorido.
254
00:18:26,008 --> 00:18:28,010
Lo s� muy bien.
255
00:18:28,802 --> 00:18:31,847
D�jame adivinar, no
encontraste lo que buscabas,
256
00:18:32,181 --> 00:18:36,185
�y te preguntas si el problema
est� en el tubo de Jefferies?
257
00:18:36,268 --> 00:18:39,104
�Por qu� me hablas
como si colabor�ramos?
258
00:18:39,188 --> 00:18:41,607
- Porque as� va a ser.
- Claro que no.
259
00:18:41,690 --> 00:18:43,651
Saru nos quiere en equipos,
260
00:18:43,734 --> 00:18:45,736
y si respiras, puedes trabajar.
261
00:18:45,819 --> 00:18:50,991
A menos que este sujeto con
traje ayude tras limpiar el Pasillo 5...
262
00:18:51,075 --> 00:18:52,368
Me llamo Gene.
263
00:18:52,951 --> 00:18:54,828
- Ya lo olvid�.
- No necesito...
264
00:18:55,329 --> 00:18:58,082
Determin� la ubicaci�n
de la repetidora rota.
265
00:18:58,415 --> 00:18:59,583
Genial. Andando.
266
00:18:59,917 --> 00:19:02,670
No era una invitaci�n.
Puedo hacerlo solo.
267
00:19:02,753 --> 00:19:06,006
Bien. Yo te seguir�
para la charla ingeniosa.
268
00:20:12,239 --> 00:20:13,949
Nadie ha estado aqu� antes.
269
00:20:14,783 --> 00:20:15,743
Nadie ha...
270
00:20:17,035 --> 00:20:18,787
debido decir c�mo es...
271
00:20:20,330 --> 00:20:22,833
o c�mo se siente. Es...
272
00:20:23,125 --> 00:20:24,418
Es muy extra�o.
273
00:20:25,919 --> 00:20:30,048
Hay un gigantesco trozo de
planeta que cuelga en el cielo.
274
00:20:31,633 --> 00:20:34,595
Ojal� tuvi�ramos tiempo
de averiguar c�mo funciona.
275
00:20:36,930 --> 00:20:39,266
Perd�n, se�or. Hablo por miedo.
276
00:20:39,349 --> 00:20:40,392
Lo s�.
277
00:20:42,102 --> 00:20:43,353
Contin�e, alf�rez.
278
00:20:43,771 --> 00:20:48,817
En la nave dije que los
escaneos era raros o extra�os,
279
00:20:48,901 --> 00:20:50,235
pero no es cierto...
280
00:20:50,944 --> 00:20:52,112
Somos los raros.
281
00:20:52,988 --> 00:20:54,198
No mutuamente.
282
00:20:55,365 --> 00:20:57,409
Gracias por pedir mi compa��a.
283
00:20:59,119 --> 00:21:01,246
�Por qu� la pidi�, se�or?
284
00:21:01,622 --> 00:21:02,998
Necesitaba a un ingeniero.
285
00:21:03,081 --> 00:21:04,541
La nave est� llena.
286
00:21:05,125 --> 00:21:06,293
Georgiou es una.
287
00:21:06,376 --> 00:21:07,920
Una de confianza.
288
00:21:08,295 --> 00:21:09,671
Me cree in�til.
289
00:21:09,755 --> 00:21:11,256
Le preocupa Michael,
290
00:21:11,340 --> 00:21:14,968
y le falta la conciencia
para controlar su conducta
291
00:21:15,052 --> 00:21:16,887
en un estado tan agitado.
292
00:21:17,846 --> 00:21:20,432
Nos presentamos al futuro.
293
00:21:22,100 --> 00:21:24,186
Usted, alf�rez Tilly,
294
00:21:25,145 --> 00:21:26,855
es una maravillosa primera impresi�n.
295
00:21:50,295 --> 00:21:51,755
Primer contacto.
296
00:22:02,637 --> 00:22:04,597
Es un tipo de hielo parasitario.
297
00:22:06,641 --> 00:22:08,893
Nilsson y su equipo lo resolv�an.
298
00:22:08,976 --> 00:22:11,270
Sabemos que se acelera en la sombra.
299
00:22:11,354 --> 00:22:13,689
Cuando el sol baje, estamos fritos.
300
00:22:13,773 --> 00:22:16,192
Raz�n de m�s para salir de esta roca
301
00:22:16,275 --> 00:22:18,402
antes de quedar sepultados como mamuts.
302
00:22:20,279 --> 00:22:22,240
Es un sonido nuevo curioso.
303
00:22:23,950 --> 00:22:26,285
Repetidoras y conductos
despejados en Cubierta 4.
304
00:22:26,369 --> 00:22:28,037
Necesitamos ayuda en la 8.
305
00:22:28,120 --> 00:22:31,248
�Qu� rayos haces aqu�,
adem�s de salvar sus traseros?
306
00:22:31,332 --> 00:22:32,792
Salvando el tuyo.
307
00:22:32,875 --> 00:22:33,876
De nada.
308
00:22:34,210 --> 00:22:35,711
No me va la gratitud.
309
00:22:35,795 --> 00:22:37,672
Pudiste quedarte en la Enterprise
310
00:22:37,755 --> 00:22:39,674
y estar en el tiempo debido,
311
00:22:39,757 --> 00:22:42,635
si crees en esas cosas, yo no.
312
00:22:43,552 --> 00:22:44,679
Me qued� por Airiam.
313
00:22:45,972 --> 00:22:49,308
Era oficial cient�fica, pero
pag� como una soldado.
314
00:22:49,809 --> 00:22:52,561
Deb�a honrarla. Una
vida por otra. �Entiendes?
315
00:22:52,937 --> 00:22:55,940
S�. Qu� decisi�n tan
incre�blemente mala.
316
00:22:56,649 --> 00:22:58,985
Lo dice la mujer que sigue aqu�.
317
00:23:00,444 --> 00:23:03,823
La Secci�n 31 me habr�a
rogado tomar el control,
318
00:23:03,906 --> 00:23:06,575
y la burocracia es
donde muere la diversi�n.
319
00:23:06,659 --> 00:23:09,787
Me gusta saltar de universo en universo.
320
00:23:12,498 --> 00:23:13,582
Comandante.
321
00:23:14,000 --> 00:23:16,961
El sistema de electroplasma
es funcional en la Cubierta 6.
322
00:23:19,088 --> 00:23:20,006
Hola, Georgiou.
323
00:23:20,756 --> 00:23:23,884
Debe tener un enorme
espectro de visibilidad.
324
00:23:24,385 --> 00:23:27,096
Setenta y cuatro mil nanometros.
325
00:23:27,596 --> 00:23:28,514
Debemos hablar.
326
00:23:28,806 --> 00:23:31,225
Rep�rtese a Cubierta 8, Linus.
327
00:23:31,308 --> 00:23:32,143
Falta ayuda.
328
00:23:33,811 --> 00:23:34,895
Ir� con �l.
329
00:23:35,980 --> 00:23:36,981
Hasta luego.
330
00:23:52,538 --> 00:23:54,915
Marcas de estallidos en las plataformas.
331
00:23:55,499 --> 00:23:57,501
Alguien quiso acabar con el lugar.
332
00:23:57,585 --> 00:23:58,794
Eso parecer�a.
333
00:23:59,378 --> 00:24:01,505
No quiero ser obvia, se�or, pero creo
334
00:24:01,589 --> 00:24:03,799
que al que seguimos
335
00:24:03,883 --> 00:24:06,761
podr�a ser el mismo que
quiso acabar con el lugar.
336
00:24:07,178 --> 00:24:08,471
Podr�a ser otro,
337
00:24:09,180 --> 00:24:11,766
pero si no, ir�amos hacia una...
338
00:24:13,225 --> 00:24:14,060
trampa.
339
00:24:14,560 --> 00:24:15,394
�Tal vez?
340
00:24:16,145 --> 00:24:19,190
No esperar�a que un
tripulante no tuviera miedo.
341
00:24:20,524 --> 00:24:22,193
Pero le pedir� que lo contenga.
342
00:24:22,735 --> 00:24:23,778
�Est� conmigo?
343
00:24:33,204 --> 00:24:34,330
Al cien por ciento.
344
00:25:46,610 --> 00:25:47,820
Saludos.
345
00:25:48,529 --> 00:25:49,572
Venimos en paz.
346
00:25:50,698 --> 00:25:53,409
- Nuestra nave choc�.
- Una Flota Estelar. Lo sabemos.
347
00:25:53,492 --> 00:25:55,161
Ah� qued� nuestra identidad.
348
00:25:55,244 --> 00:25:57,496
�Qui�nes son y qu� quieren?
349
00:25:57,580 --> 00:25:58,956
Yo soy Saru.
350
00:25:59,582 --> 00:26:00,499
Ella es Tilly.
351
00:26:02,668 --> 00:26:04,587
- No inspiro autoridad.
- �Qu�?
352
00:26:06,005 --> 00:26:08,174
Somos oficiales de la Flota Estelar.
353
00:26:09,216 --> 00:26:10,301
Demu�strenlo.
354
00:26:10,384 --> 00:26:12,803
Ya identificaron nuestra nave.
355
00:26:12,887 --> 00:26:14,763
Cualquiera podr�a volarla.
356
00:26:16,098 --> 00:26:19,059
Regulaci�n Flota Estelar 256,15,
357
00:26:19,476 --> 00:26:22,897
todo oficial debe comportarse
siempre como oficial.
358
00:26:23,647 --> 00:26:25,858
Por eso no nos alteramos
359
00:26:25,941 --> 00:26:28,068
a punta de f�ser por unos extra�os.
360
00:26:28,903 --> 00:26:32,448
De hecho, es aterrador,
�pueden bajar sus armas
361
00:26:33,365 --> 00:26:36,243
o decirnos sus nombres
para que una no sea cierta?
362
00:26:44,585 --> 00:26:45,544
Me llamo Kal.
363
00:26:48,505 --> 00:26:50,132
- Te lo dije.
- No ayudar�n, Kal.
364
00:26:50,507 --> 00:26:52,509
S� pueden, y lo har�n.
365
00:26:53,594 --> 00:26:56,305
Es parte de ellos, de su ser.
366
00:26:58,974 --> 00:27:02,186
Amigos, se da�� nuestro
sistema de navegaci�n.
367
00:27:02,269 --> 00:27:03,562
�Qu� planeta es?
368
00:27:04,480 --> 00:27:05,940
Nunca ha tenido nombre.
369
00:27:06,690 --> 00:27:08,234
Lo llamamos La Colonia.
370
00:27:08,943 --> 00:27:11,153
Somos mineros. Muchos, coridanos.
371
00:27:11,237 --> 00:27:13,864
Por favor, Kal. Zareh
los habr� rastreado.
372
00:27:13,948 --> 00:27:15,449
- Lo s�.
- �Qui�n es Zareh?
373
00:27:16,158 --> 00:27:17,117
�Su nave vuela?
374
00:27:17,618 --> 00:27:18,869
�Tienen armas?
375
00:27:18,953 --> 00:27:20,955
Somos una nave cient�fica.
376
00:27:21,372 --> 00:27:23,499
Se da�� una parte del
equipo de comunicaciones.
377
00:27:23,582 --> 00:27:25,876
Kal. Deben irse.
378
00:27:25,960 --> 00:27:26,961
�Qui�n es Zareh?
379
00:27:34,260 --> 00:27:35,094
Tenemos dilitio.
380
00:27:36,470 --> 00:27:38,264
S�. Podemos ayudarles.
381
00:27:38,347 --> 00:27:39,932
Podemos ayudarnos.
382
00:27:41,433 --> 00:27:42,393
Te lo dije.
383
00:27:43,519 --> 00:27:46,313
- �Cu�nto dilitio?
- Suficiente para sus naves.
384
00:27:46,397 --> 00:27:49,566
Necesitamos m�s. Extra
para vender en el intercambio.
385
00:27:50,025 --> 00:27:52,403
Y debemos reparar nuestro equipo.
386
00:27:53,362 --> 00:27:55,447
Seguro podemos llegar a un acuerdo.
387
00:27:58,200 --> 00:27:59,952
D�melo. Debemos apresurarnos.
388
00:28:05,708 --> 00:28:10,129
La repetidora rota puede
accederse por la junta a cinco metros,
389
00:28:10,546 --> 00:28:13,382
y est� a 11 metros adentro.
390
00:28:13,465 --> 00:28:14,925
Debe ser f�cil.
391
00:28:15,009 --> 00:28:16,844
Bien. Dime si necesitas ayuda.
392
00:28:17,553 --> 00:28:20,264
Accede a la repetidora rota.
393
00:28:20,347 --> 00:28:22,599
Perd�n, cielo, la columna dice que no.
394
00:28:26,228 --> 00:28:28,647
�Qu�, solo te sentar�s ah�?
395
00:28:28,731 --> 00:28:30,774
Ofrezco apoyo moral.
396
00:28:30,858 --> 00:28:32,651
Est�s en gran condici�n, �no?
397
00:28:32,735 --> 00:28:37,323
Dos horas he escuchado que el
dolor no est� en tu vocabulario.
398
00:28:39,116 --> 00:28:40,159
Bien. Yo...
399
00:28:41,201 --> 00:28:43,120
experimento cierto malestar.
400
00:28:43,203 --> 00:28:47,708
S�, te empalaron con un
trozo de aleaci�n de duranio.
401
00:28:48,000 --> 00:28:49,376
Y te pusieron en coma.
402
00:28:50,127 --> 00:28:52,212
Es un asco sentirte indefenso,
403
00:28:52,296 --> 00:28:55,966
pero no es eterno y no
te hace menos capaz.
404
00:28:57,051 --> 00:29:01,096
Haznos un favor y admite que
no est�s en tu mejor momento.
405
00:29:02,097 --> 00:29:03,724
Que suba Nilsson.
406
00:29:04,141 --> 00:29:05,309
Seguro ella puede.
407
00:29:06,644 --> 00:29:07,478
No.
408
00:29:08,187 --> 00:29:09,021
Estoy bien.
409
00:29:09,647 --> 00:29:10,731
Yo lo hago.
410
00:29:17,279 --> 00:29:19,615
Nunca hab�a visto nada as�.
411
00:29:21,075 --> 00:29:22,743
�Qu� tan vieja es su nave?
412
00:29:23,160 --> 00:29:25,829
La vemos como un cl�sico, as� que...
413
00:29:31,543 --> 00:29:32,753
�Es tu equipo?
414
00:29:41,220 --> 00:29:43,263
Nunca he visto al rubindio hacer eso.
415
00:29:45,224 --> 00:29:47,226
Es materia programable.
416
00:29:47,768 --> 00:29:48,977
S�, no. Lo s�.
417
00:29:49,061 --> 00:29:50,604
Era una prueba. Pasaste.
418
00:29:52,606 --> 00:29:56,276
Por suerte, mi base de datos
de reparaci�n tiene equipo
419
00:29:56,360 --> 00:29:58,946
que funciona parecido a su transtator.
420
00:30:00,197 --> 00:30:01,990
O no habr�a podido ayudar.
421
00:30:02,491 --> 00:30:05,869
No puedes hacer tarta con
receta de gazpacho, �cierto?
422
00:30:08,622 --> 00:30:11,250
Sol�a decirlo mi abuela.
423
00:30:13,419 --> 00:30:15,087
Eres un experto, vaya.
424
00:30:17,631 --> 00:30:19,842
Quiz� sirva en una Flota Estelar.
425
00:30:26,682 --> 00:30:28,684
Siempre cre� que vendr�an.
426
00:30:31,478 --> 00:30:32,354
Y lo hicieron.
427
00:30:33,272 --> 00:30:34,106
As� que...
428
00:30:37,735 --> 00:30:39,403
- Ha pasado mucho, �no?
- S�.
429
00:30:40,237 --> 00:30:43,657
Pero al ser autosuficientes
otra vez, podemos defendernos.
430
00:30:44,032 --> 00:30:45,617
�Por qu� nadie lo intent�?
431
00:30:47,286 --> 00:30:48,454
Mis hermanos s�.
432
00:30:51,290 --> 00:30:55,794
�Puedo preguntar por qu�
Zareh inspira tanto miedo?
433
00:30:55,878 --> 00:30:58,964
�Puedo preguntar c�mo
no lo descubriste solo?
434
00:30:59,047 --> 00:31:01,800
Como dije, llevamos tiempo a la deriva.
435
00:31:01,884 --> 00:31:04,845
S�, pues debieron seguir
as�. Solo lo empeorar�n.
436
00:31:05,971 --> 00:31:07,473
Zareh es el mensajero.
437
00:31:07,556 --> 00:31:10,768
Entrega lo que no hacemos
o cultivamos, casi todo.
438
00:31:10,851 --> 00:31:13,771
Y no tienen dilitio
para reunir lo necesario.
439
00:31:14,813 --> 00:31:17,274
�Cu�nto lleva explotando a su comunidad?
440
00:31:17,357 --> 00:31:18,984
Desde que destroz� el equipo,
441
00:31:19,067 --> 00:31:21,695
decapit� al mensajero y tom� la ruta.
442
00:31:21,779 --> 00:31:23,572
�Y no ha intervenido la Federaci�n?
443
00:31:25,741 --> 00:31:26,742
�De d�nde son?
444
00:31:34,291 --> 00:31:35,125
�Aqu� vamos!
445
00:31:36,168 --> 00:31:38,045
Deben irse. Por atr�s.
446
00:31:38,629 --> 00:31:40,839
Pero no hemos cumplido, su dilitio.
447
00:31:40,923 --> 00:31:43,550
No importar� si
morimos. �Por favor, fuera!
448
00:32:08,408 --> 00:32:10,160
Deben ser nuestros amigos
449
00:32:10,828 --> 00:32:12,538
de la U.S.S. Discovery.
450
00:32:14,456 --> 00:32:16,250
Hola, Kal. �Y la familia?
451
00:32:19,795 --> 00:32:23,757
No hab�a registro de su
nave en nuestra base de datos.
452
00:32:24,132 --> 00:32:25,509
Somos un modelo viejo.
453
00:32:25,926 --> 00:32:26,927
�No como todos?
454
00:32:27,386 --> 00:32:29,638
Contactaron naves de la Federaci�n...
455
00:32:30,472 --> 00:32:31,765
saben d�nde est�n.
456
00:32:33,725 --> 00:32:35,978
Llevan mucho tiempo a la deriva.
457
00:32:36,061 --> 00:32:39,314
Kal, hablas m�s que de costumbre,
458
00:32:39,398 --> 00:32:40,732
desde que te conozco.
459
00:32:42,609 --> 00:32:44,653
Nuestras visitas deben tener...
460
00:32:46,405 --> 00:32:47,781
un efecto parlanch�n.
461
00:32:50,701 --> 00:32:52,744
Debi� ser muy desorientador,
462
00:32:53,704 --> 00:32:54,830
estar a la deriva.
463
00:32:55,289 --> 00:32:56,999
- Estoy bien.
- Bien.
464
00:32:57,416 --> 00:33:00,544
Aunque registramos una rara se�al
465
00:33:01,211 --> 00:33:02,546
antes de que llegaran.
466
00:33:02,629 --> 00:33:04,548
Rayos gamma de alta energ�a
467
00:33:05,048 --> 00:33:07,092
y ondas gravitacionales.
468
00:33:07,509 --> 00:33:09,052
�Sabes c�mo aparecen?
469
00:33:09,803 --> 00:33:11,305
�Por qu� aparecen?
470
00:33:11,722 --> 00:33:12,764
Apuesto a que s�.
471
00:33:13,557 --> 00:33:15,017
Pareces muy inteligente.
472
00:33:15,642 --> 00:33:16,602
Dilo.
473
00:33:16,977 --> 00:33:19,187
Nuestra misi�n no le concierne.
474
00:33:19,271 --> 00:33:20,230
Est� bien.
475
00:33:21,481 --> 00:33:23,734
Denles un trago. En una botella.
476
00:33:25,193 --> 00:33:27,821
- Beberemos de camino.
- �A d�nde los llevas?
477
00:33:29,197 --> 00:33:31,533
�En serio, Kal? Tienes que callarte.
478
00:33:32,242 --> 00:33:34,161
Me llevar�n a su nave.
479
00:33:35,537 --> 00:33:36,371
No.
480
00:33:37,247 --> 00:33:39,458
No era pregunta, era una afirmaci�n.
481
00:33:40,250 --> 00:33:41,919
No implica elecci�n.
482
00:33:48,216 --> 00:33:50,969
�Qu� ocultas a la espalda, cari�o?
483
00:34:05,108 --> 00:34:08,028
Si chocaron y los necesitaron
484
00:34:08,695 --> 00:34:10,447
para reparar comunicaciones,
485
00:34:11,114 --> 00:34:13,951
es porque no pod�an repararlas ellos.
486
00:34:15,160 --> 00:34:18,789
Es un arreglo f�cil con
tecnolog�a moderna,
487
00:34:19,623 --> 00:34:21,333
pero no tienen nada moderno.
488
00:34:22,459 --> 00:34:26,505
Gamma de alta energ�a
y ondas gravitacionales...
489
00:34:28,507 --> 00:34:30,592
Son viajeros en el tiempo.
490
00:34:32,678 --> 00:34:37,224
Seguro agradecer�n la reparaci�n, Kal.
491
00:34:37,516 --> 00:34:38,976
No le di alternativa.
492
00:34:39,434 --> 00:34:41,561
Si discrepa, tambi�n de m�.
493
00:34:41,937 --> 00:34:43,105
Discrepar� de �l.
494
00:35:07,087 --> 00:35:07,921
No.
495
00:35:11,967 --> 00:35:15,345
O no vivir�s bastante para verla morir.
496
00:35:27,816 --> 00:35:30,777
Dame esas bolsas.
Quiero ver qu� trajeron.
497
00:35:33,488 --> 00:35:35,490
Escanea el per�metro,
ojal� fueran tan tontos
498
00:35:35,574 --> 00:35:36,908
para venir solos.
499
00:35:37,784 --> 00:35:39,786
Aya, contacta el Intercambio Tellarita.
500
00:35:41,038 --> 00:35:43,290
Ser� mejor hacerlo en partes.
501
00:35:43,373 --> 00:35:46,209
Antiguo tricorder, comunicador.
502
00:35:47,085 --> 00:35:49,463
Los llevar� yo a los oriones.
503
00:35:49,880 --> 00:35:53,091
Zareh, estoy dispuesto a un intercambio.
504
00:35:53,508 --> 00:35:56,219
Esos art�culos por
liberar a Os'Ir y Tilly.
505
00:35:56,470 --> 00:35:58,305
Podr�amos rapar su cabeza.
506
00:35:58,388 --> 00:36:00,348
Nos dar�n algo por el pelo.
507
00:36:00,599 --> 00:36:02,100
Son viajeros del tiempo.
508
00:36:02,184 --> 00:36:03,393
Tienen una nave.
509
00:36:03,477 --> 00:36:05,645
Hay un mejor bot�n.
510
00:36:06,104 --> 00:36:08,356
Avanzaremos m�s en la lengua com�n.
511
00:36:10,734 --> 00:36:14,321
Cualquier capit�n experimentado,
incluso uno V'draysh,
512
00:36:14,404 --> 00:36:15,781
sabr�a hablar pidgin.
513
00:36:16,698 --> 00:36:17,866
�Eres nuevo?
514
00:36:18,909 --> 00:36:20,911
Deber�a ofrecerte felicitaciones.
515
00:36:21,286 --> 00:36:24,289
Sucede que no tienes autoridad aqu�.
516
00:36:25,040 --> 00:36:28,668
Mientras que la quemadura
fue lo mejor que me ha sucedido.
517
00:36:29,795 --> 00:36:31,838
Cualquier logro ser� ef�mero
518
00:36:31,922 --> 00:36:34,341
porque no permitiremos su tiran�a.
519
00:36:34,841 --> 00:36:36,343
Pero aqu� est�, de pie.
520
00:36:37,052 --> 00:36:39,846
Y t�, y el resto de tu nave,
521
00:36:40,555 --> 00:36:42,474
no bastan para hacer nada.
522
00:36:43,016 --> 00:36:45,685
Todos vamos a la deriva juntos.
523
00:36:46,394 --> 00:36:49,564
Todo lo que importa ahora es el dilitio.
524
00:36:50,565 --> 00:36:51,900
Sobrevivir la noche.
525
00:36:52,526 --> 00:36:53,777
Lo entender�n.
526
00:36:54,361 --> 00:36:55,195
As� que...
527
00:36:56,530 --> 00:36:57,531
�vamos?
528
00:36:57,906 --> 00:37:01,034
Dej� en claro mi posici�n.
No lo llevar� a la nave.
529
00:37:01,118 --> 00:37:02,536
Principios, entiendo.
530
00:37:02,619 --> 00:37:04,830
Si el dilitio es su prioridad,
531
00:37:04,913 --> 00:37:07,541
discutiremos un trato razonable aqu�.
532
00:37:08,125 --> 00:37:10,210
Luego volveremos por el dilitio.
533
00:37:10,293 --> 00:37:11,920
No me hagas perder tiempo.
534
00:37:12,587 --> 00:37:15,340
- O tus 72 tripulantes...
- Ochenta y ocho.
535
00:37:16,508 --> 00:37:17,717
Los heridos valen.
536
00:37:17,801 --> 00:37:20,762
Sus 88 tripulantes, ya saben...
537
00:37:21,513 --> 00:37:22,430
lo lamentar�n.
538
00:37:23,640 --> 00:37:27,018
Se les acaba el tiempo para
hacer despegar la Discovery.
539
00:37:27,936 --> 00:37:28,895
El hielo...
540
00:37:29,813 --> 00:37:31,106
es parasitario.
541
00:37:31,565 --> 00:37:33,191
Destrozar� el casco.
542
00:37:34,109 --> 00:37:36,027
Y terminar� con todos adentro.
543
00:37:39,072 --> 00:37:42,117
Estoy en la uni�n
XG-11 beta. �Ahora qu�?
544
00:37:42,200 --> 00:37:44,494
El tubo se curvar� en tres metros.
545
00:37:44,578 --> 00:37:47,873
La repetidora da�ada est� a un metro.
546
00:37:48,415 --> 00:37:49,249
�Comandante?
547
00:37:49,833 --> 00:37:52,586
�Linus dijo que Georgiou dej�
la Cubierta 8 para ayudar aqu�?
548
00:37:52,669 --> 00:37:53,587
�Y le crey�?
549
00:37:54,296 --> 00:37:56,047
�Georgiou? �Ayudando?
550
00:37:56,381 --> 00:37:57,215
�En serio?
551
00:37:59,968 --> 00:38:00,802
Maldici�n.
552
00:38:00,886 --> 00:38:03,221
- Doscientas unidades.
- Cien.
553
00:38:03,305 --> 00:38:06,183
- Ciento setenta y cinco.
- Ciento cincuenta.
554
00:38:06,266 --> 00:38:07,475
�Ves? No era tan dif�cil.
555
00:38:08,518 --> 00:38:09,728
Ahora t�...
556
00:38:11,605 --> 00:38:13,190
S� que me agradas...
557
00:38:14,149 --> 00:38:16,401
y creo que volver�s con mi propiedad.
558
00:38:17,194 --> 00:38:19,321
Vas a traerme ese dilitio.
559
00:38:21,406 --> 00:38:24,659
�Qu� tal si esperamos
aqu�, donde es acogedor?
560
00:38:24,743 --> 00:38:26,703
Pero s� veloz, alf�rez.
561
00:38:27,871 --> 00:38:28,955
En la noche...
562
00:38:30,123 --> 00:38:31,082
el hielo...
563
00:38:32,500 --> 00:38:35,462
hace lo que los par�sitos.
564
00:38:36,796 --> 00:38:38,673
Infesta todo.
565
00:38:39,633 --> 00:38:41,801
Lo he visto bajar por una garganta.
566
00:38:43,428 --> 00:38:46,723
Pero pareces independiente.
567
00:38:47,432 --> 00:38:48,808
Quiz� puedas superarlo.
568
00:38:49,267 --> 00:38:51,019
Los explosivos ayudan.
569
00:38:53,146 --> 00:38:57,901
Te forjas un camino
de vuelta al oscurecer.
570
00:38:59,069 --> 00:39:00,070
�Bien, cari�o?
571
00:39:04,407 --> 00:39:07,869
No olvides desconectar la
matriz del infusor al llegar.
572
00:39:07,953 --> 00:39:10,038
�Parece que nac� ayer?
573
00:39:10,121 --> 00:39:13,041
�Parezco un hombre
que no sabe a d�nde va?
574
00:39:13,124 --> 00:39:16,044
No, pero pareces libre de dolor
575
00:39:16,127 --> 00:39:18,004
y disfrutas mezclar met�foras.
576
00:39:18,088 --> 00:39:19,839
Sigue, gru��n.
577
00:39:20,799 --> 00:39:22,801
�Dijeron necesitar ayuda?
578
00:39:23,301 --> 00:39:27,222
No. Estamos en el punto m�s
alto de la satisfacci�n personal.
579
00:39:27,305 --> 00:39:30,558
Justo as�: "El punto m�s alto".
580
00:39:35,647 --> 00:39:36,690
�Est�s bien?
581
00:39:41,152 --> 00:39:41,987
�Stamets!
582
00:39:42,362 --> 00:39:43,863
- �Paul!
- �Est� bien?
583
00:39:44,364 --> 00:39:45,448
Trae a Culber.
584
00:39:51,746 --> 00:39:53,540
La hallamos en el per�metro.
585
00:40:08,179 --> 00:40:10,390
�Interrump� un momento
cr�tico de diplomacia?
586
00:40:11,224 --> 00:40:13,435
�Respuesta t�ctica de una mujer?
587
00:40:15,186 --> 00:40:18,523
V'draysh ha llegado
oficialmente a su punto m�s bajo.
588
00:40:18,940 --> 00:40:22,235
Un vocabulario elegante
no te hace temible.
589
00:40:22,319 --> 00:40:23,695
Tienes un diccionario.
590
00:40:23,778 --> 00:40:25,947
- Disp�rale.
- No, a �l.
591
00:40:26,031 --> 00:40:27,615
�l los matar�.
592
00:40:28,908 --> 00:40:30,327
Pregunta: "�Por qu�?".
593
00:40:31,161 --> 00:40:33,455
- �Por qu�?
- Qu� bueno que preguntes.
594
00:40:33,538 --> 00:40:36,499
�Se creen los �nicos que
vieron caer una gran nave?
595
00:40:36,958 --> 00:40:40,045
Sabe que sus competidores
detectaron la nave,
596
00:40:40,128 --> 00:40:41,463
y vienen en camino.
597
00:40:42,130 --> 00:40:45,133
Pero no les ha dicho que
son d�biles contra ellos.
598
00:40:45,216 --> 00:40:46,509
Y no tienen las armas.
599
00:40:46,926 --> 00:40:47,969
Basta.
600
00:40:48,053 --> 00:40:50,221
Disfrutar� este nuevo mundo.
601
00:40:50,305 --> 00:40:54,476
Si este idiota maneja un
asentamiento, lo que yo har�a dormida.
602
00:41:00,982 --> 00:41:01,900
Tienes boca...
603
00:41:03,068 --> 00:41:04,235
pero yo un arma.
604
00:41:06,571 --> 00:41:08,823
Lo haremos muy lento.
605
00:41:21,252 --> 00:41:23,838
A mi se�al, tras la barra.
606
00:41:25,131 --> 00:41:26,424
Es intensa.
607
00:41:32,138 --> 00:41:33,473
�Ya!
608
00:42:24,107 --> 00:42:25,525
Lo que llamas dolor,
609
00:42:25,984 --> 00:42:27,444
yo llamo juego previo.
610
00:42:28,319 --> 00:42:30,738
Georgiou, no lo lastimar� m�s.
611
00:42:30,822 --> 00:42:31,781
Es una orden.
612
00:42:31,865 --> 00:42:34,075
Matarlo ser�a un servicio a la galaxia.
613
00:42:34,159 --> 00:42:35,994
Ni usted puede negarlo.
614
00:42:36,369 --> 00:42:37,287
No somos as�.
615
00:42:39,080 --> 00:42:40,707
Yo s� soy as�.
616
00:42:41,332 --> 00:42:42,167
�Chicos?
617
00:42:43,334 --> 00:42:44,335
No hay luz.
618
00:43:08,384 --> 00:43:10,177
Se agota el tiempo.
619
00:43:10,636 --> 00:43:12,054
Estira la mano.
620
00:43:15,683 --> 00:43:18,269
Jett, te dije que
vinieras a verme si dol�a.
621
00:43:18,560 --> 00:43:19,603
Dios.
622
00:43:20,187 --> 00:43:21,480
No iba a dejarlo.
623
00:43:23,899 --> 00:43:25,901
�Qu� haces, Paul?
�Es un tubo de Jefferies!
624
00:43:25,985 --> 00:43:27,403
�Qu� diablos pensabas?
625
00:43:27,486 --> 00:43:31,115
Genio, est� atorado en
un tubo en un compresor,
626
00:43:31,198 --> 00:43:32,908
sangrando por doquier.
627
00:43:32,992 --> 00:43:34,243
Discute luego.
628
00:43:35,494 --> 00:43:37,830
Escucha, Paul, todo estar� bien.
629
00:43:38,372 --> 00:43:40,499
Nos enfocaremos en cada momento.
630
00:43:40,582 --> 00:43:42,668
Lo haremos lento y con cuidado.
631
00:43:43,043 --> 00:43:45,170
Te necesito vivo para matarte.
632
00:43:46,505 --> 00:43:49,091
Stamets, s� que amas
el sonido de mi voz.
633
00:43:49,174 --> 00:43:50,884
�Notas que es mi pesadilla?
634
00:43:50,968 --> 00:43:52,177
Vivo para servir.
635
00:43:53,095 --> 00:43:55,889
Abre con tu multiherramienta
el compartimiento.
636
00:44:07,067 --> 00:44:10,029
Toma la matriz del infusor y s�cala.
637
00:44:13,782 --> 00:44:15,034
Respira con calma.
638
00:44:15,492 --> 00:44:16,869
Trata de ir m�s lento.
639
00:44:18,454 --> 00:44:20,456
Saca el circuito anodino da�ado.
640
00:44:24,918 --> 00:44:26,628
Reempl�zalo con uno nuevo.
641
00:44:37,931 --> 00:44:40,142
Reemplaza la matriz del infusor.
642
00:44:47,107 --> 00:44:47,983
Creo que...
643
00:44:48,567 --> 00:44:49,401
�Lo hice?
644
00:44:56,575 --> 00:44:57,910
S�, lo hiciste.
645
00:44:58,452 --> 00:44:59,286
�Hugh?
646
00:44:59,787 --> 00:45:00,621
Gracias.
647
00:45:01,288 --> 00:45:03,499
Jett, gracias por nada.
648
00:45:03,832 --> 00:45:06,126
- Igualmente, bobalic�n.
- �Bobalic�n?
649
00:45:06,210 --> 00:45:07,377
No s�, estoy drogada.
650
00:45:08,295 --> 00:45:10,297
Comandante Georgiou, deme su arma.
651
00:45:10,380 --> 00:45:13,050
Ap�rtese de mi camino.
652
00:45:13,133 --> 00:45:16,637
Este grado de
violencia es injustificable.
653
00:45:16,720 --> 00:45:18,472
De no ser por m�, habr�an muerto.
654
00:45:18,555 --> 00:45:21,308
Y �l se llevar�a nuestro dilitio.
655
00:45:21,391 --> 00:45:24,436
Disp�rales o nunca habr� otra entrega.
656
00:45:25,270 --> 00:45:28,148
Retirar� los silos que
mantienen su atm�sfera.
657
00:45:28,649 --> 00:45:31,068
Sus hijos morir�n sin aliento.
658
00:45:36,406 --> 00:45:37,491
�Sin aliento!
659
00:45:40,160 --> 00:45:41,495
Perd�n, cari�o.
660
00:45:42,496 --> 00:45:43,580
Deme su arma.
661
00:45:43,664 --> 00:45:44,915
Ahora.
662
00:45:46,583 --> 00:45:47,668
Me gusta mi arma.
663
00:45:47,751 --> 00:45:51,130
Vencimos a Control y
perdimos vidas en el proceso.
664
00:45:51,505 --> 00:45:54,383
El sacrificio no fue
para esto, comandante.
665
00:45:54,466 --> 00:45:58,011
Soy el capit�n de la nave
que la trajo. Ap�rtese.
666
00:46:13,026 --> 00:46:15,362
Kal siempre crey� que estaban por ah�.
667
00:46:16,864 --> 00:46:19,116
Que �ramos parte de la Federaci�n.
668
00:46:19,783 --> 00:46:22,327
Veo por qu� no dejaba
de hablar de ustedes.
669
00:46:24,788 --> 00:46:27,583
Lamento mucho no poder salvarlo.
670
00:46:28,959 --> 00:46:30,711
Mandaremos dilitio m�s que suficiente
671
00:46:30,794 --> 00:46:32,963
para el trueque que mencion� Kal
672
00:46:33,714 --> 00:46:35,382
y reparar su equipo de miner�a.
673
00:46:37,467 --> 00:46:39,219
Y les dejaremos su nave.
674
00:46:39,887 --> 00:46:42,598
Pero no nos corresponde
decidir su destino.
675
00:46:43,348 --> 00:46:44,183
Es su decisi�n.
676
00:46:44,766 --> 00:46:46,435
Ya hicimos bastante da�o,
677
00:46:47,019 --> 00:46:48,979
una humilde disculpa.
678
00:47:07,789 --> 00:47:08,957
Eres libre de irte.
679
00:47:09,041 --> 00:47:10,792
No sobrevivir� a la noche.
680
00:47:11,168 --> 00:47:13,170
Ibas a enviarla afuera.
681
00:47:13,253 --> 00:47:14,296
�Le das tu morral?
682
00:47:22,596 --> 00:47:25,057
Y si te veo busc�ndola...
683
00:47:26,892 --> 00:47:28,185
te disparar� atr�s.
684
00:47:30,479 --> 00:47:31,855
Y si sobrevives
685
00:47:32,231 --> 00:47:35,150
y te sientes vengativo
contra este asentamiento,
686
00:47:36,193 --> 00:47:38,237
volver� a desgarrarte la garganta.
687
00:48:11,186 --> 00:48:12,688
Mejor vuelvan a su nave.
688
00:48:18,443 --> 00:48:19,611
Transportador personal.
689
00:48:20,570 --> 00:48:21,822
Bienvenidos al futuro.
690
00:48:30,914 --> 00:48:33,208
Comandante, comunicaciones
internas de vuelta.
691
00:48:33,292 --> 00:48:34,293
Estamos listos.
692
00:48:34,376 --> 00:48:37,421
Todos, habla el comandante
Saru. A sus estaciones.
693
00:48:37,796 --> 00:48:40,299
- T�ctico a�n fuera.
- Sensores a 73 por ciento.
694
00:48:40,382 --> 00:48:43,510
Reiniciando comunicaci�n
externa. Faltan tres minutos.
695
00:48:43,593 --> 00:48:45,304
Escudos tambi�n en tres.
696
00:48:45,387 --> 00:48:46,888
Otros sistemas en l�nea.
697
00:48:46,972 --> 00:48:50,017
Ninguno a tope todav�a,
pero estaremos bien.
698
00:48:52,519 --> 00:48:53,478
�Teniente Detmer?
699
00:48:56,106 --> 00:48:57,816
Teniente Detmer, �informe?
700
00:48:59,192 --> 00:49:02,904
Motores y propulsores de
maniobra listos, se�or, pero nunca...
701
00:49:02,988 --> 00:49:07,409
S� que las naves estelares no
se dise�aron para despegar as�,
702
00:49:07,492 --> 00:49:09,411
pero no tenemos opci�n.
703
00:49:09,494 --> 00:49:10,454
A toda potencia.
704
00:49:11,538 --> 00:49:12,372
S�, se�or.
705
00:49:13,415 --> 00:49:14,750
Propulsores a toda potencia.
706
00:49:31,558 --> 00:49:32,934
Firmes, teniente.
707
00:49:48,450 --> 00:49:50,410
Desviar potencia auxiliar a propulsores.
708
00:49:50,911 --> 00:49:52,287
Desviando potencia.
709
00:49:52,621 --> 00:49:54,748
Presi�n al casco en cubiertas bajas.
710
00:49:54,831 --> 00:49:57,125
Temperaturas superiores a las �ptimas.
711
00:49:57,209 --> 00:49:59,628
Comandante, algo se
aproxima. Algo grande.
712
00:50:00,045 --> 00:50:01,838
Nave enemiga. Justo arriba.
713
00:50:05,717 --> 00:50:08,553
Nos hallaron los amigos
m�s poderosos de Zareh.
714
00:50:08,637 --> 00:50:09,888
Alerta roja. Escudos.
715
00:50:09,971 --> 00:50:11,223
Necesito 18 segundos.
716
00:50:11,556 --> 00:50:13,475
Teniente Detmer, s�quenos de aqu�.
717
00:50:13,809 --> 00:50:14,851
Eso intento, se�or.
718
00:50:20,982 --> 00:50:22,734
Teniente, �c�mo van los escudos?
719
00:50:38,667 --> 00:50:40,752
Rayo tractor. Sujetaron la nave.
720
00:50:41,336 --> 00:50:44,256
Vuelven comunicaciones,
comandante. Y nos atraen.
721
00:50:44,881 --> 00:50:46,341
Escudos tambi�n.
722
00:50:46,425 --> 00:50:49,636
Armas listas. �Qu� quiere que hagamos?
723
00:51:05,402 --> 00:51:06,820
Abra un canal, Sr. Bryce.
724
00:51:07,487 --> 00:51:12,409
Enfrentaremos lo que
sea o quien sea... juntos.
725
00:51:12,826 --> 00:51:13,660
Canal abierto.
726
00:51:14,077 --> 00:51:15,245
Pantalla, por favor.
727
00:51:27,382 --> 00:51:28,884
- Dios m�o.
- Lo logr�.
728
00:51:31,428 --> 00:51:32,512
�Saru!
729
00:51:34,764 --> 00:51:35,682
�Michael?
730
00:51:38,643 --> 00:51:40,520
S�. Soy yo.
731
00:51:41,938 --> 00:51:42,981
Los encontr�.
732
00:51:44,357 --> 00:51:46,151
Los he buscado mucho.
733
00:51:51,781 --> 00:51:53,200
Est�... Est�...
734
00:51:54,075 --> 00:51:55,827
- Luce...
- Saru...
735
00:51:57,579 --> 00:51:59,247
Aterric� aqu� hace un a�o.
736
00:52:01,374 --> 00:52:03,210
Los he estado esperando,
737
00:52:03,835 --> 00:52:05,003
todo este tiempo.
738
00:53:17,867 --> 00:53:20,370
Subt�tulos: Alexandra Ya�ez