Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:00:22,314 --> 00:00:27,319
- �Permite que me presente?
- S�, por supuesto.
3
00:00:27,444 --> 00:00:31,740
Me llamo Garak.
Cardassiano de nacimiento, obviamente.
4
00:00:32,533 --> 00:00:35,536
El �nico que queda en esta estaci�n,
5
00:00:35,661 --> 00:00:39,873
por eso me gusta
hacer nuevos amigos siempre que puedo.
6
00:00:39,998 --> 00:00:43,210
Tengo entendido
que es nuevo en esta estaci�n.
7
00:00:43,335 --> 00:00:45,587
S�, lo soy.
8
00:00:48,048 --> 00:00:51,760
Usted lleva aqu� bastante tiempo.
9
00:00:51,885 --> 00:00:54,179
�Ha o�do hablar de m�?
10
00:00:55,305 --> 00:00:58,016
�Quiere un poco de t� tarkaleano?
11
00:00:58,141 --> 00:01:02,938
Qu� joven tan amable.
�Me alegro de haberlo conocido!
12
00:01:06,358 --> 00:01:10,654
Hay quien dice que se qued� en EP9
13
00:01:10,779 --> 00:01:14,032
para hacer de ojos y o�dos
de los cardassianos.
14
00:01:14,157 --> 00:01:16,910
�De veras?
15
00:01:17,035 --> 00:01:20,581
Doctor, no estar� insinuando
16
00:01:20,706 --> 00:01:23,917
que soy un esp�a, �verdad?
17
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
No lo s�, se�or.
18
00:01:26,211 --> 00:01:30,215
Una mente abierta.
La esencia del intelecto.
19
00:01:31,216 --> 00:01:34,428
Quiz� tambi�n sepa que tengo
una tienda de moda cerca de aqu�.
20
00:01:34,553 --> 00:01:38,849
Si necesita cualquier prenda,
o si simplemente desea, como yo,
21
00:01:38,974 --> 00:01:41,351
compa��a agradable,
22
00:01:41,476 --> 00:01:44,771
estoy a su disposici�n, Doctor.
23
00:01:44,897 --> 00:01:47,566
Es usted muy amable, Sr. Garak.
24
00:01:47,691 --> 00:01:49,860
S�lo Garak.
25
00:01:49,985 --> 00:01:52,988
Garak, sin m�s.
26
00:01:54,031 --> 00:01:57,784
Que tenga un buen d�a, Doctor.
27
00:01:59,786 --> 00:02:03,290
Me alegro de haber hecho
28
00:02:03,415 --> 00:02:06,460
un nuevo amigo tan interesante.
29
00:02:17,846 --> 00:02:21,433
No va a creer qui�n sent�
a mi lado en el Replimat.
30
00:02:21,558 --> 00:02:24,269
Cerraremos el pil�n tres
durante 48 horas.
31
00:02:24,394 --> 00:02:26,313
�El esp�a!
32
00:02:26,438 --> 00:02:30,359
- Garak, el cardassiano.
- No estamos seguros que lo sea.
33
00:02:30,484 --> 00:02:32,986
Lo es.
Deber�a haberlo o�do.
34
00:02:33,111 --> 00:02:36,281
Se present� y entabl� conversaci�n.
35
00:02:36,406 --> 00:02:39,493
De todas las personas,
contact� conmigo.
36
00:02:39,618 --> 00:02:43,288
�Qu� crees
que podr�a querer de ti, Julian?
37
00:02:43,413 --> 00:02:46,917
No lo s�.
�Secretos m�dicos de la Federaci�n?
38
00:02:47,042 --> 00:02:50,671
- Est�n seguros conmigo, Comandante.
- Estoy seguro de eso.
39
00:02:50,796 --> 00:02:54,466
Jefe O'Brien, deber�a instalarme
un dispositivo de seguimiento.
40
00:02:57,845 --> 00:03:02,558
�Por si acaso...
tiene algo planeado?
41
00:03:02,683 --> 00:03:05,561
No ser� necesario.
S�lo sea prudente.
42
00:03:05,686 --> 00:03:07,771
Nave en maniobra de evasi�n.
43
00:03:07,896 --> 00:03:09,982
Nave de guerra cardassiana a la caza.
44
00:03:10,107 --> 00:03:12,109
En pantalla.
45
00:03:16,405 --> 00:03:17,990
�Es bajorana!
46
00:03:18,115 --> 00:03:21,869
�Est�n disparando a una nave bajorana
en su propio espacio!
47
00:03:21,994 --> 00:03:23,370
�Sr. O'Brien?
48
00:03:23,495 --> 00:03:26,665
Confirmado.
Han entrado en espacio bajorano.
49
00:03:26,790 --> 00:03:30,252
Abra una frecuencia de llamada
a los cardassianos.
50
00:03:30,377 --> 00:03:33,547
Nave cardassiana:
est� violando el espacio bajorano.
51
00:03:33,672 --> 00:03:38,010
Suspenda la persecuci�n.
Repito: susp�ndala ahora mismo.
52
00:03:38,135 --> 00:03:42,848
No hay respuesta de los cardassianos.
Llamada de la nave bajorana.
53
00:03:42,973 --> 00:03:46,476
- Abra el canal.
- Estaci�n espacial, �me recibe?
54
00:03:46,602 --> 00:03:49,438
- Estaci�n espacial.
- S�lo recibimos audio.
55
00:03:49,563 --> 00:03:53,400
Les habla Benjamin Sisko, comandante
de la Flota Estelar de esta estaci�n.
56
00:03:53,525 --> 00:03:56,195
�Qui�nes son?
�Por qu� les persiguen?
57
00:03:56,320 --> 00:04:00,699
�Por favor! Repito solicitud
de atraque de emergencia.
58
00:04:00,824 --> 00:04:04,745
La nave est� seriamente da�ada.
Su integridad estructural se debilita.
59
00:04:05,454 --> 00:04:08,457
- Se est� desintegrando.
- Transp�rtelos, Sr. O'Brien.
60
00:04:08,582 --> 00:04:10,083
A sus �rdenes, se�or.
61
00:04:17,174 --> 00:04:19,801
Asistencia m�dica
a puesto de operaciones.
62
00:04:21,094 --> 00:04:25,641
Me llamo Tahna Los.
Solicito asilo pol�tico.
63
00:04:27,643 --> 00:04:29,520
�Kira?
64
00:05:04,137 --> 00:05:08,934
STAR TREK
ESPACIO PROFUNDO NUEVE
65
00:06:28,514 --> 00:06:30,140
"PR�LOGO PASADO"
66
00:06:30,265 --> 00:06:33,769
Se llama Tahna Los.
Luchamos juntos clandestinamente.
67
00:06:33,894 --> 00:06:37,481
- Los cardassianos est�n llamando.
- Ahora quieren hablar.
68
00:06:37,606 --> 00:06:41,693
- Est�n furiosos.
- Abra el canal, Sr. O'Brien.
69
00:06:41,818 --> 00:06:46,156
Comandante de la Federaci�n,
ha subido a bordo a un conocido criminal.
70
00:06:46,281 --> 00:06:49,952
- Entr�guenoslo.
- Solicit� asilo.
71
00:06:50,077 --> 00:06:53,497
- �Se lo concedi�?
- A�n no lo decid�.
72
00:06:53,622 --> 00:06:58,293
�Es del Kohn-Ma! Ni los bajoranos
conceder�an asilo a los de su clase.
73
00:06:58,418 --> 00:07:03,131
Cometi� delitos atroces
contra los cardassianos.
74
00:07:03,257 --> 00:07:06,051
Le exijo que lo ponga
bajo nuestra custodia.
75
00:07:06,176 --> 00:07:10,097
Investigar� el asunto.
Si atraca su nave,
76
00:07:10,222 --> 00:07:12,099
querr�a que me explicase
77
00:07:12,224 --> 00:07:15,811
por qu� viol� el espacio bajorano y
amenaz� una instalaci�n de la Federaci�n.
78
00:07:15,936 --> 00:07:19,106
No amenazamos su instalaci�n.
79
00:07:19,898 --> 00:07:22,860
Disculpe mi error.
Sisko, fuera.
80
00:07:26,530 --> 00:07:28,824
La Mayor y yo estaremos
en la Enfermer�a.
81
00:07:28,949 --> 00:07:31,159
Quiero hablar con este tal Tahna.
82
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
Cuando llegue Gul Danar,
83
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
algunas normas de atraque
84
00:07:35,414 --> 00:07:37,624
podr�an mantenerlo en el exterior
durante alg�n tiempo.
85
00:07:46,341 --> 00:07:50,762
�No estar� pensando en entregar
a Tahna a los cardassianos?
86
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
�Form� usted parte del Kohn-Ma, Mayor?
87
00:07:53,765 --> 00:07:55,851
De ser as�, no estar�a trabajando
88
00:07:55,976 --> 00:07:57,853
con el gobierno provisional.
89
00:07:57,978 --> 00:08:00,731
Estar�a asesinando
cardassianos o bajoranos
90
00:08:00,856 --> 00:08:02,941
a los que el Kohn-Ma desprecia.
91
00:08:03,066 --> 00:08:05,027
�No asesinaron
92
00:08:05,152 --> 00:08:07,487
a uno de sus primeros ministros
el mes pasado?
93
00:08:09,156 --> 00:08:12,701
- Conozco a Tahna.
- �Es del Kohn-Ma?
94
00:08:12,826 --> 00:08:14,786
S�, pero...
95
00:08:15,996 --> 00:08:18,165
Decida cu�les son sus prioridades, Mayor.
96
00:08:18,290 --> 00:08:21,043
No quiero un conflicto de lealtades.
97
00:08:21,168 --> 00:08:23,712
No permitir� que un terrorista
del Kohn-Ma use esta estaci�n
98
00:08:23,837 --> 00:08:26,256
como escudo para la violencia.
99
00:08:26,381 --> 00:08:29,843
S� cu�les son mis prioridades,
Comandante.
100
00:08:29,968 --> 00:08:33,847
Soy leal a Bajor,
y necesitamos hombres como Tahna Los.
101
00:08:33,972 --> 00:08:36,975
Su guerra contra los cardassianos
a�n no termin�.
102
00:08:37,100 --> 00:08:40,103
Si Bajor quiere reconstruir
una sociedad independiente,
103
00:08:40,229 --> 00:08:44,316
necesitar� la repatriaci�n
de grupos como el Kohn-Ma.
104
00:08:44,441 --> 00:08:47,361
Tenemos una oportunidad, Comandante.
105
00:08:47,486 --> 00:08:49,530
Espero que no la deje escapar.
106
00:09:03,585 --> 00:09:05,629
�C�mo est�?
107
00:09:05,754 --> 00:09:08,799
Quemaduras de segundo grado,
laceraciones, un golpe leve.
108
00:09:08,924 --> 00:09:12,803
No mucho comparado
con lo que ha sufrido antes.
109
00:09:13,554 --> 00:09:18,350
La cicatriz m�s reciente
debe tener unos dos o tres a�os.
110
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
- En realidad, son dos y medio.
- Es incre�ble que haya sobrevivido.
111
00:09:23,480 --> 00:09:27,401
Es una t�cnica cardassiana
dise�ada para mantenerte vivo.
112
00:09:30,070 --> 00:09:34,741
Soy el Comandante Benjamin Sisko.
Quiero hacerle algunas preguntas.
113
00:09:34,867 --> 00:09:39,872
El Comandante Sisko no decidi�
si te concede el asilo, Tahna.
114
00:09:39,997 --> 00:09:43,959
- Quiz� deber�a realizarlo solo.
- �Mayor?
115
00:09:45,169 --> 00:09:49,298
Soy la oficial de enlace
con la Federaci�n.
116
00:09:49,423 --> 00:09:52,217
Sigo luchando por Bajor a mi manera.
117
00:09:54,845 --> 00:09:57,389
Vendr� m�s tarde.
118
00:10:05,939 --> 00:10:09,776
- �Qu� desea saber, Comandante?
- �Por qu� lo persiguen?
119
00:10:11,361 --> 00:10:14,031
�Quiere o�r la historia de mi vida?
120
00:10:14,156 --> 00:10:17,492
Como miembro del Kohn-Ma,
habr� cometido delitos graves.
121
00:10:17,618 --> 00:10:22,289
Cualquiera de cientos que conllevan
una sentencia de muerte cardassiana.
122
00:10:22,414 --> 00:10:26,668
�Alguno desde su retirada de Bajor?
123
00:10:26,793 --> 00:10:28,795
Sinceramente, s�.
124
00:10:28,921 --> 00:10:33,300
�Por qu� seguir con la violencia ahora?
125
00:10:33,425 --> 00:10:37,095
Para serle sincero, ya no estoy seguro.
126
00:10:38,263 --> 00:10:41,558
Los castigamos por los cr�menes
cometidos contra nosotros
127
00:10:41,683 --> 00:10:44,144
durante m�s de medio siglo,
128
00:10:44,269 --> 00:10:47,523
pero estoy harto de asesinatos.
129
00:10:50,108 --> 00:10:52,069
Necesita descansar.
130
00:10:54,404 --> 00:10:58,909
Almirante, el Comandante Sisko
no entiende el contexo global.
131
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
No entiende lo que nos jugamos.
132
00:11:01,328 --> 00:11:04,790
Gracias por informarme, Mayor.
133
00:11:04,915 --> 00:11:08,752
- Me mantendr� al corriente.
- Gracias, Almirante.
134
00:11:17,719 --> 00:11:20,514
La nave cardassiana atrac�.
135
00:11:20,639 --> 00:11:25,561
Se observar�n todos los procedimientos,
se tarde lo que se tarde.
136
00:11:25,686 --> 00:11:30,065
Bien hecho. Tengo que estudiar
al Kohn-Ma antes de verlos.
137
00:11:32,401 --> 00:11:35,571
No s� demasiado
sobre los terroristas bajoranos,
138
00:11:35,696 --> 00:11:38,365
pero usted nunca luch�
contra los cardassianos.
139
00:11:39,449 --> 00:11:44,329
No querr�a entregar a ning�n hombre
a su tierno cuidado, se�or.
140
00:11:44,454 --> 00:11:46,957
Para nada.
141
00:11:47,082 --> 00:11:50,711
Transmisi�n subespacial
de la Almirante Rollman, Comandante.
142
00:11:50,836 --> 00:11:53,005
En mi despacho.
143
00:12:00,554 --> 00:12:04,850
Esa mujer bajorana que trabaja para usted
interrumpi� una reuni�n
144
00:12:04,975 --> 00:12:09,021
para decirme que desaprueba
su forma de llevar el caso del asilo.
145
00:12:09,146 --> 00:12:12,441
- Tiene un problema, Comandante.
- S�, Almirante.
146
00:12:17,237 --> 00:12:19,364
Tranquilo, est�s a salvo.
147
00:12:23,285 --> 00:12:26,038
Resulta extra�o encontrarnos aqu�.
148
00:12:26,163 --> 00:12:30,167
Me alegra estar con alguien que sabe
lo que son las cosas ah� fuera.
149
00:12:30,292 --> 00:12:33,795
Con ese uniforme,
pens� que lo habr�as olvidado.
150
00:12:34,963 --> 00:12:36,882
Jam�s.
151
00:12:37,007 --> 00:12:40,719
�Trabajar en el interior
no aplac� ese viejo fuego?
152
00:12:40,844 --> 00:12:44,723
- Preg�ntaselo a Sisko.
- �No se llevan bien?
153
00:12:44,848 --> 00:12:46,975
Somos completamente opuestos.
154
00:12:48,519 --> 00:12:51,104
Est�s cansado.
Ser� mejor que me vaya.
155
00:12:52,898 --> 00:12:55,400
�Me entregar� a los cardassianos?
156
00:12:56,693 --> 00:13:00,781
- Sobre mi cad�ver.
- Esa es la Kira que recuerdo.
157
00:13:15,671 --> 00:13:20,509
Si todas las naves deben pasar
por estos procedimientos,
158
00:13:20,634 --> 00:13:23,262
tendr� mucho tr�fico aqu� fuera.
159
00:13:23,387 --> 00:13:27,766
Lo siento. A�n estamos arreglando
los desperfectos que ustedes causaron.
160
00:13:27,891 --> 00:13:31,228
Provocan retrasos excesivos.
161
00:13:31,353 --> 00:13:35,399
Acepto sus disculpas,
pero no su explicaci�n.
162
00:13:35,524 --> 00:13:39,236
- �Y Tahna Los?
- Tenemos un problema.
163
00:13:40,571 --> 00:13:45,284
Un insulto diplom�tico
a los cardassianos ser�a un problema.
164
00:13:45,409 --> 00:13:49,454
La entrega
de un criminal buscado no lo ser�a.
165
00:13:49,580 --> 00:13:52,332
En la guerra,
ambos bandos cometen atrocidades.
166
00:13:52,457 --> 00:13:57,212
Estamos seguros de que pretende
cometer m�s actos terroristas.
167
00:13:57,337 --> 00:14:00,215
Afirma que abandon� el Kohn-Ma
168
00:14:00,340 --> 00:14:02,384
y que quiere reconstruir Bajor.
169
00:14:02,509 --> 00:14:07,222
Cometi� delitos brutales
de destrucci�n y asesinato
170
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
y debe pagar por ellos.
171
00:14:11,018 --> 00:14:14,646
Comprendo la postura
de los cardassianos,
172
00:14:14,771 --> 00:14:18,108
pero s� que
si la Federaci�n entregara
173
00:14:18,233 --> 00:14:21,904
a los cardassianos a alguien
que lucha por la libertad bajorana,
174
00:14:22,029 --> 00:14:25,908
minar�a todo
lo que estoy tratando de conseguir.
175
00:14:26,033 --> 00:14:28,327
As� pues, lo lamento,
176
00:14:28,452 --> 00:14:31,371
pero le conceder� asilo.
177
00:14:31,497 --> 00:14:35,000
Con el tiempo,
querr� trasladarse a Bajor.
178
00:14:35,125 --> 00:14:38,795
Si quiere ponerse en contacto
con el gobierno provisional,
179
00:14:39,046 --> 00:14:40,923
eso es cosa suya.
180
00:14:55,646 --> 00:14:58,774
�Cu�nto hace que no duermes
en una cama c�moda?
181
00:14:58,899 --> 00:15:02,236
Me adaptar� r�pidamente, gracias.
182
00:15:03,111 --> 00:15:06,990
Me alegro de que est�s aqu�.
Te necesitamos, Tahna.
183
00:15:08,158 --> 00:15:12,579
No creo que la Federaci�n
necesite mis talentos.
184
00:15:12,704 --> 00:15:15,749
Quiero decir que Bajor te necesita.
185
00:15:15,874 --> 00:15:20,838
Si tuviste la impresi�n
que soy una oficial de la Federaci�n...
186
00:15:20,963 --> 00:15:23,048
Est�s a las �rdenes de Sisko.
187
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Es algo a lo que
nunca podr�a adaptarme.
188
00:15:26,969 --> 00:15:29,721
Alguien debe coordinar las relaciones
189
00:15:29,847 --> 00:15:33,600
entre la Federaci�n
y el gobierno provisional.
190
00:15:33,725 --> 00:15:36,854
�Por qu�?
�Por qu� tienen que estar aqu�?
191
00:15:36,979 --> 00:15:41,233
�Qu� derecho tiene
el gobierno provisional a traerlos?
192
00:15:41,358 --> 00:15:43,569
�Despu�s de todo
lo que luchamos, Kira!
193
00:15:43,694 --> 00:15:47,781
Por liberarnos de la dominaci�n,
la verdadera independencia.
194
00:15:47,906 --> 00:15:51,493
Sin extra�os. Sin cardassianos
y sin Federaciones.
195
00:15:51,618 --> 00:15:56,665
Las cosas cambiaron, Tahna.
Con el descubrimiento del agujero...
196
00:15:56,790 --> 00:15:59,334
S�, el agujero de gusano.
197
00:15:59,459 --> 00:16:02,337
Yo tampoco quiero a la Federaci�n aqu�,
198
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
pero son �tiles de momento.
199
00:16:05,674 --> 00:16:07,718
Sin la Federaci�n,
200
00:16:07,843 --> 00:16:11,471
los cardassianos controlar�an
el agujero de gusano.
201
00:16:11,597 --> 00:16:14,183
El agujero de gusano
es el futuro de Bajor.
202
00:16:14,308 --> 00:16:16,268
Traer� naves y comercio,
203
00:16:16,393 --> 00:16:18,478
nos convertir� en una potencia
dentro del cuadrante.
204
00:16:18,604 --> 00:16:22,608
No quiero ser una potencia.
Quiero Bajor para los bajoranos.
205
00:16:22,733 --> 00:16:26,528
- Que nos devuelvan nuestra patria.
- Es nuestra.
206
00:16:26,653 --> 00:16:29,907
Cuando seamos m�s fuertes,
la defenderemos solos.
207
00:16:30,032 --> 00:16:33,994
No necesitaremos a la Federaci�n.
S� que es dif�cil de imaginar.
208
00:16:34,119 --> 00:16:37,456
Despu�s de lo que hemos pasado,
lo queremos todo ahora.
209
00:16:37,581 --> 00:16:40,667
Con gente como t� a la cabeza...
210
00:16:40,792 --> 00:16:44,505
Te adaptaste, �verdad?
211
00:16:44,755 --> 00:16:48,050
Tahna, me la he jugado por ti.
212
00:16:48,175 --> 00:16:50,844
�Abandonaste el Kohn-Ma?
213
00:16:50,969 --> 00:16:55,766
S�, dej� el Kohn-Ma.
214
00:16:59,895 --> 00:17:03,732
Habl� con los ministros
del gobierno sobre una amnist�a.
215
00:17:03,857 --> 00:17:07,194
Para ti y para cualquier miembro
del Kohn-Ma que te siga.
216
00:17:07,319 --> 00:17:11,073
Algunos quiz� lo hagan, si hay garant�as.
217
00:17:11,782 --> 00:17:16,411
Estoy en ello, Tahna.
Encontrar� la forma.
218
00:17:29,466 --> 00:17:33,720
- �Qu�?
- Hemos tenido un peque�o problema.
219
00:17:33,846 --> 00:17:35,931
Estas dos mujeres acaban de llegar.
220
00:17:36,056 --> 00:17:38,475
Se niegan a entregar las armas.
221
00:17:38,600 --> 00:17:41,645
Los klingons no entregan las armas.
222
00:17:41,770 --> 00:17:45,023
- �Qui�nes son?
- Somos Lursa y B'Etor.
223
00:17:45,148 --> 00:17:49,278
- De la casa de Duras.
- Tenemos reglamentos espec�ficos.
224
00:17:49,403 --> 00:17:52,865
Dejen las armas o dejen la estaci�n.
Ustedes deciden.
225
00:17:52,990 --> 00:17:55,450
- Dec�danlo ahora.
- �T� qui�n eres?
226
00:17:57,119 --> 00:18:00,455
El que les da la elecci�n.
227
00:18:09,673 --> 00:18:11,675
Bienvenidas a EP9.
228
00:18:18,765 --> 00:18:22,561
Tenemos nuevas invitadas.
Un par de hermanas klingons
229
00:18:22,686 --> 00:18:24,521
de la familia Duras.
230
00:18:24,646 --> 00:18:28,192
- Lursa y B'Etor.
- Las conoce.
231
00:18:28,317 --> 00:18:31,987
Trataron de hacerse con el control
del Consejo Supremo klingon.
232
00:18:32,112 --> 00:18:36,116
Iniciaron una breve guerra civil.
Desde entonces no se dejaron ver.
233
00:18:36,241 --> 00:18:40,329
Hice una comprobaci�n.
Los klingons las consideran renegadas.
234
00:18:40,454 --> 00:18:45,250
Parece que tratan de recaudar dinero
para reconstruir sus ej�rcitos.
235
00:18:45,375 --> 00:18:48,003
- �Qu� hacen aqu�?
- Est�n sentadas.
236
00:18:48,128 --> 00:18:52,257
Fueron directo al bar de Quark,
pero no para jugar.
237
00:18:52,382 --> 00:18:56,220
Por supuesto, tampoco por la comida.
S�lo est�n ah�, sentadas.
238
00:18:56,345 --> 00:18:59,139
No me gusta.
239
00:18:59,264 --> 00:19:05,229
�Por qu� no las encierro y llamo
a los klingons para que se las lleven?
240
00:19:05,354 --> 00:19:08,607
Si son enemigas
del Consejo Supremo klingon...
241
00:19:08,732 --> 00:19:11,026
No violaron ninguna norma aqu�.
242
00:19:11,151 --> 00:19:13,612
No puede meterlas en la c�rcel porque s�.
243
00:19:14,780 --> 00:19:17,658
Las reglas cardassianas eran opresivas,
244
00:19:17,783 --> 00:19:20,369
pero por lo menos eran sencillas.
245
00:19:20,494 --> 00:19:25,332
- Mant�ngalas vigiladas.
- Como desee, Comandante.
246
00:19:55,237 --> 00:19:58,866
�C�mo se encuentra esta noche,
Sr. Garak? Disculpe.
247
00:19:58,991 --> 00:20:02,244
Garak, sin m�s.
248
00:20:02,369 --> 00:20:04,955
Sin m�s. Acomp��eme, Doctor.
249
00:20:05,080 --> 00:20:07,833
Alegre mi velada.
250
00:20:07,958 --> 00:20:11,044
�Le interesan
las idas y venidas de la gente?
251
00:20:11,170 --> 00:20:14,131
Como modisto, me interesa
252
00:20:14,256 --> 00:20:16,967
lo que lleva la poblaci�n.
253
00:20:18,343 --> 00:20:21,763
Los klingons tienen
un estilo exra�o, �no cree?
254
00:20:21,889 --> 00:20:24,933
- S�.
- Pero fascinante.
255
00:20:25,058 --> 00:20:29,479
Dir�a que vale la pena estudiar
256
00:20:29,605 --> 00:20:32,482
a fondo esos conjuntos.
257
00:20:38,822 --> 00:20:40,699
Mire.
258
00:21:11,813 --> 00:21:15,025
- �D�nde est� el pago?
- En camino.
259
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
No es lo que acordamos.
260
00:21:17,528 --> 00:21:20,989
No pude traerlo. A duras penas
escap� de los cardassianos.
261
00:21:21,114 --> 00:21:24,701
- Tu seguridad no nos interesa.
- Tu oro, s�.
262
00:21:24,827 --> 00:21:27,788
- Lo tendr� ma�ana.
- Bien.
263
00:21:27,913 --> 00:21:31,375
Porque si hicimos
este viaje en balde,
264
00:21:31,500 --> 00:21:34,753
habr�s cometido un grave error.
265
00:22:01,738 --> 00:22:05,242
Concert� una vista
en el tribunal de ministros.
266
00:22:05,367 --> 00:22:09,163
Dos de los ministros est�n dispuestos
a votar por la amnist�a.
267
00:22:09,288 --> 00:22:11,790
Estoy segura de que otro se
les unir�.
268
00:22:11,915 --> 00:22:15,836
Tahna dice que dos miembros
del Kohn-Ma est�n dispuestos a seguirlo
269
00:22:15,961 --> 00:22:18,046
si les garantiza su seguridad.
270
00:22:18,172 --> 00:22:19,673
Trato hecho.
271
00:22:19,798 --> 00:22:22,551
Debo admitirlo, Comandante.
272
00:22:23,594 --> 00:22:27,264
La primera vez que hablamos
no estaba segura de que usted...
273
00:22:27,389 --> 00:22:30,017
Esto no habr�a sido posible sin su apoyo.
274
00:22:30,934 --> 00:22:33,187
Se lo agradezco.
275
00:22:33,312 --> 00:22:37,858
Menci�nelo la pr�xima vez
que charle con la Almirante Rollman.
276
00:22:39,026 --> 00:22:43,405
Vuelva a hacer algo a mis espaldas
y tendr� que cubrirse las suyas.
277
00:22:51,121 --> 00:22:56,502
Agente, �trae noticias
de las hermanas klingon?
278
00:22:56,627 --> 00:22:59,588
Parecen hacer amigos f�cilmente.
279
00:22:59,713 --> 00:23:02,841
Por ejemplo, nuestro miembro
reformado del Kohn-Ma.
280
00:23:02,966 --> 00:23:05,135
�Tahna con Lursa y B'Etor?
281
00:23:05,260 --> 00:23:09,431
Les pagar� por algo.
No s� qu� es.
282
00:23:09,556 --> 00:23:11,517
El oro est� en camino.
283
00:23:11,642 --> 00:23:14,895
Es posible que lo traigan
dos miembros del Kohn-Ma.
284
00:23:15,020 --> 00:23:17,564
�C�mo lo sabe?
285
00:23:21,652 --> 00:23:25,322
La Mayor Kira mencion�
que estaban en camino.
286
00:23:25,447 --> 00:23:30,118
- �Quiere que la informe de esto?
- Todav�a no.
287
00:23:43,799 --> 00:23:46,593
�Eres el modisto, Garak?
288
00:23:46,718 --> 00:23:49,555
A su servicio, se�ora.
289
00:23:49,680 --> 00:23:52,850
�Puedo mostrarles
la �ltima moda femenina?
290
00:23:52,975 --> 00:23:57,187
�La lencer�a de seda de Kraus IV?
291
00:23:57,312 --> 00:24:01,149
Vigila esa lengua, cardassiano.
O te la arrancar� y me la comer�.
292
00:24:03,610 --> 00:24:06,196
No pretend�a ofender.
293
00:24:06,321 --> 00:24:09,700
Tengo pocos clientes klingons.
294
00:24:09,825 --> 00:24:14,746
�Desean comprar algo?
295
00:24:14,872 --> 00:24:18,917
No hemos venido a comprar.
Hemos venido a vender.
296
00:24:19,042 --> 00:24:24,715
Seg�n parece, a�n representas
los intereses cardassianos aqu�.
297
00:24:24,840 --> 00:24:27,801
Soy s�lo un simple comerciante de ropa.
298
00:24:27,926 --> 00:24:30,470
No tenemos tiempo para tus juegos.
299
00:24:30,596 --> 00:24:33,015
�Quieren a Tahna Los o no?
300
00:24:33,140 --> 00:24:36,852
�Pueden entregar el bajorano
a las autoridades cardassianas?
301
00:24:36,977 --> 00:24:40,689
- �Qu� precio tiene su cabeza?
- En oro latinio prensado.
302
00:24:51,408 --> 00:24:55,496
- �Eso es un insulto!
- Se�oras, por favor.
303
00:24:55,621 --> 00:24:59,875
Todo puede negociarse.
S�lo soy lo que parezco:
304
00:25:00,000 --> 00:25:02,920
un comerciante que trata
de realizar la mejor transacci�n.
305
00:25:03,837 --> 00:25:07,674
As� que... regateemos.
306
00:25:13,180 --> 00:25:15,098
�S�?
307
00:25:18,810 --> 00:25:22,606
Tengo el voto del tercer ministro.
La vista es una formalidad.
308
00:25:22,731 --> 00:25:25,275
Recibir�s la amnist�a.
309
00:25:25,400 --> 00:25:29,446
No sab�a que fueras tan buen pol�tico.
310
00:25:29,571 --> 00:25:33,158
�Yo? �Pol�tico?
No, no lo soy.
311
00:25:33,283 --> 00:25:37,913
Manipulas a Sisko y a la Federaci�n,
a los ministros del gobierno.
312
00:25:38,038 --> 00:25:43,210
Soy resuelta. Se cansan de o�r mi voz.
313
00:25:46,713 --> 00:25:49,132
Nosotros pens�bamos encontrar
314
00:25:49,258 --> 00:25:52,469
a una Kira Nerys
sin fuego en el coraz�n.
315
00:25:53,637 --> 00:25:56,598
�De qu� est�s hablando?
316
00:25:58,267 --> 00:26:01,937
Sab�as que estaba aqu� antes de venir.
317
00:26:03,647 --> 00:26:06,942
- Tahna, confi� en ti.
- Soy del Kohn-Ma.
318
00:26:07,067 --> 00:26:10,863
Lucho por la libertad de Bajor.
Una vez t� tambi�n luchaste.
319
00:26:10,988 --> 00:26:13,991
- Sigo luchando.
- �Deseng��ate!
320
00:26:14,116 --> 00:26:17,202
Dices que no crees en la Federaci�n
321
00:26:17,327 --> 00:26:20,539
ni en el gobierno.
Eres su profesora de baile.
322
00:26:20,664 --> 00:26:23,750
- Eso no es justo.
- �No seas ingenua, Mayor!
323
00:26:23,876 --> 00:26:26,253
No quiero a la Federaci�n aqu�...
324
00:26:26,378 --> 00:26:31,425
En cuanto te metes en la cama
con ellos, no puedes salir.
325
00:26:31,550 --> 00:26:35,512
Si esperas que cometa atrocidades
contra la Federaci�n...
326
00:26:35,637 --> 00:26:39,892
No. La violencia termin�.
Esa es la verdad.
327
00:26:40,017 --> 00:26:43,645
Nadie resultar� herido, te lo prometo.
328
00:26:43,770 --> 00:26:48,650
- Pero necesito tu ayuda.
- Me mentiste, Tahna.
329
00:26:48,775 --> 00:26:51,862
Necesitamos una peque�a nave
que alcance velocidad warp.
330
00:26:51,987 --> 00:26:56,700
Pens� que te convencer�a
para que nos la consiguieses.
331
00:26:56,825 --> 00:26:59,661
�Cu�l es ese plan pac�fico?
332
00:26:59,786 --> 00:27:01,872
En un s�lo paso, sin violencia,
333
00:27:01,997 --> 00:27:05,959
logramos todo lo que ambos
siempre quisimos para Bajor.
334
00:27:06,084 --> 00:27:08,086
�C�mo?
335
00:27:09,087 --> 00:27:13,842
Yo tambi�n conozco el juego.
No puedo arriesgarme a dec�rtelo.
336
00:27:14,927 --> 00:27:17,846
�C�mo sabes que no
se lo contar� a Sisko?
337
00:27:20,557 --> 00:27:25,521
Si lo haces, ambos sabremos
de qu� bando est�s, �no?
338
00:27:33,070 --> 00:27:36,406
Garak, sin m�s.
�C�mo se encuentra hoy?
339
00:27:36,532 --> 00:27:40,702
- Observando, Doctor.
- No lo dudo.
340
00:27:40,828 --> 00:27:43,455
Hay momentos para la frivolidad
341
00:27:43,580 --> 00:27:46,625
y momentos
para la verdadera preocupaci�n.
342
00:27:46,750 --> 00:27:49,628
Por ejemplo, la llegada a la estaci�n
343
00:27:49,753 --> 00:27:51,922
de esos dos terroristas del Kohn-Ma.
344
00:27:52,047 --> 00:27:54,424
�Terroristas?
345
00:27:54,550 --> 00:27:56,468
�Qu� est�n haciendo aqu�?
346
00:27:56,593 --> 00:27:59,513
No estoy muy seguro.
347
00:27:59,638 --> 00:28:03,809
Pero quiz� podamos descubrirlo juntos.
348
00:28:03,934 --> 00:28:05,644
Soy m�dico...
349
00:28:05,769 --> 00:28:08,605
En cuanto tenga la respuesta adecuada,
350
00:28:08,730 --> 00:28:11,942
seguro que sabr� qu� hacer con ella.
351
00:28:12,067 --> 00:28:14,152
Debo irme.
352
00:28:14,278 --> 00:28:19,867
Doctor, creo que es hora
de que pase por mi tienda.
353
00:28:19,992 --> 00:28:24,204
Si viene esta noche
exactamente a las 20:55 horas,
354
00:28:24,329 --> 00:28:29,334
le prometo que le mostrar� un traje
que lo convertir� en un hombre nuevo.
355
00:28:29,459 --> 00:28:33,380
�Hablamos de terroristas
y quiere que compre un traje nuevo?
356
00:28:33,505 --> 00:28:36,341
Doctor, �me explico?
357
00:28:36,466 --> 00:28:41,763
Quiero que compre un traje nuevo
esta noche a las 20:55 exactas.
358
00:28:42,890 --> 00:28:45,475
S�, claro.
359
00:28:45,601 --> 00:28:48,478
Disc�lpeme.
360
00:28:55,319 --> 00:28:57,362
�Un traje?
361
00:29:06,413 --> 00:29:08,916
- �Mayor?
- �Comandante?
362
00:29:13,670 --> 00:29:17,424
Quiero conocer a los dos miembros
del Kohn-Ma que acaban de llegar.
363
00:29:17,549 --> 00:29:21,428
- Lo dispondr�.
- �Qu� le parecen?
364
00:29:23,889 --> 00:29:27,726
�Est� tan segura de ellos
como de Tahna Los?
365
00:29:27,851 --> 00:29:30,854
- Absolutamente.
- Comandante Sisko.
366
00:29:35,651 --> 00:29:38,487
- Necesito consejo.
- D�game, Doctor.
367
00:29:38,612 --> 00:29:40,864
Es sobre Garak, el cardassiano.
368
00:29:40,989 --> 00:29:44,952
Me temo que esta relaci�n
se me escap� de las manos.
369
00:29:45,077 --> 00:29:48,038
Quiere que compre un traje.
370
00:29:48,163 --> 00:29:50,666
- �Un traje?
- Exactamente a las 20:55 de hoy.
371
00:29:50,791 --> 00:29:55,504
- �Por qu� a las 20:55?
- Tiene que ver con los terroristas.
372
00:29:55,629 --> 00:29:59,842
Dice que juntos podr�amos descubrir
lo que est�n haciendo aqu�.
373
00:29:59,967 --> 00:30:01,927
�Por qu� involucrarme?
374
00:30:02,052 --> 00:30:06,390
A veces las comunicaciones
no se pueden realizar oficialmente.
375
00:30:06,515 --> 00:30:09,685
Quiz� nos digan
que tenemos un enemigo com�n.
376
00:30:09,810 --> 00:30:14,773
�Qu� quiere que haga?
Necesita comprar un traje nuevo.
377
00:30:22,948 --> 00:30:26,034
- �Ocupado?
- �En qu� puedo ayudarla?
378
00:30:29,288 --> 00:30:33,917
�Dispuso las medidas de seguridad
para el viaje al tribunal de ministros?
379
00:30:34,042 --> 00:30:36,879
Dije que me encargar�a de ello.
380
00:30:44,052 --> 00:30:45,554
Bien.
381
00:30:48,891 --> 00:30:53,312
Hay algo de los humanoides
382
00:30:53,437 --> 00:30:57,065
- que no s� imitar muy bien.
- �Qu� es?
383
00:30:57,983 --> 00:31:02,404
El fingimiento.
Requiere un talento especial.
384
00:31:03,447 --> 00:31:07,743
Me resulta tan dif�cil
como crear una nariz de las suyas.
385
00:31:09,286 --> 00:31:12,581
Quiz� por eso
respeto su opini�n, agente.
386
00:31:12,706 --> 00:31:14,708
Nunca finge.
387
00:31:26,303 --> 00:31:30,098
�Cu�nto sabe sobre m�, Odo?
388
00:31:30,224 --> 00:31:32,768
Probablemente m�s de lo que cree.
389
00:31:35,354 --> 00:31:39,024
He hecho cosas
de las que no estoy orgullosa.
390
00:31:41,026 --> 00:31:45,614
Tengo pesadillas sobre los ataques
a los puestos de avanzada de Haru,
391
00:31:46,865 --> 00:31:50,285
pero por lo menos entonces
estaba segura de lo que hac�a.
392
00:31:55,707 --> 00:31:57,820
Y...
393
00:31:59,308 --> 00:32:01,964
ahora hay algo de lo que no est� segura.
394
00:32:02,089 --> 00:32:04,967
Usted siente lo mismo que yo
por la Federaci�n.
395
00:32:05,092 --> 00:32:07,386
�Qu� quiere decir?
396
00:32:08,554 --> 00:32:11,431
Quiz� a�n haya guerras
por las que luchar
397
00:32:11,557 --> 00:32:14,768
y est� haciendo el rid�culo.
398
00:32:17,354 --> 00:32:21,984
Parece como si tratara
de convencerse para hacer algo.
399
00:32:22,943 --> 00:32:25,737
O para no hacerlo.
400
00:32:25,863 --> 00:32:29,491
De cualquier forma,
tengo que traicionar a alguien.
401
00:32:29,616 --> 00:32:32,411
Lo importante es
no traicionarse a s� misma.
402
00:32:36,707 --> 00:32:39,668
�C�mo puedo volverme
en contra de mi propia gente?
403
00:32:40,669 --> 00:32:45,716
- �Son su gente?
- Son como yo sol�a ser.
404
00:32:47,801 --> 00:32:49,386
Sol�a ser.
405
00:32:50,470 --> 00:32:54,558
Podr�a negarme
a ayudarlos. Ignorarlo todo.
406
00:32:58,520 --> 00:33:04,151
El avestruz joranio se esconde
metiendo la cabeza bajo el agua.
407
00:33:05,861 --> 00:33:08,906
A veces hasta que se ahoga.
408
00:33:09,031 --> 00:33:13,702
Encontrar�an la forma
de hacer lo que quieren
409
00:33:13,827 --> 00:33:17,039
y yo me sentir�a culpable
de las consecuencias.
410
00:33:25,464 --> 00:33:28,884
Era m�s sencillo
cuando sab�a qui�n era el enemigo.
411
00:33:31,512 --> 00:33:34,515
- Odo a Sisko.
- Adelante.
412
00:33:34,640 --> 00:33:39,436
Hay alguien en Seguridad
que desea hablar con usted, Comandante.
413
00:33:44,066 --> 00:33:48,237
Entre r�pido, Doctor.
Llega tarde. Son las 20:57.
414
00:33:48,362 --> 00:33:51,031
Pru�beselo tantas veces como quiera,
415
00:33:51,156 --> 00:33:53,325
y qu�dese muy quieto.
416
00:34:07,798 --> 00:34:10,342
Justo a tiempo. Bienvenidas.
417
00:34:10,467 --> 00:34:12,845
Ah�rrate tus bienvenidas, cardassiano.
418
00:34:12,970 --> 00:34:15,180
�Tu gente quiere al bajorano, o no?
419
00:34:15,305 --> 00:34:18,976
Me atrevo a decir, con cierta seguridad,
420
00:34:19,101 --> 00:34:23,146
que recibir�n
la suma acordada durante la entrega.
421
00:34:23,272 --> 00:34:27,359
Finalizaremos nuestro negocio
con Tahna Los dentro de cuatro horas.
422
00:34:27,484 --> 00:34:31,697
- �De qu� negocio se trata?
- No es asunto tuyo.
423
00:34:31,822 --> 00:34:35,784
Si aquellos a quienes represento
deben tomar precauciones adicionales,
424
00:34:35,909 --> 00:34:37,995
se convierte en asunto m�o.
425
00:34:39,705 --> 00:34:43,000
Le entregaremos un cilindro de bilitrio.
426
00:34:43,792 --> 00:34:48,672
El encuentro ser� en el lado oscuro
de la luna baja de Bajor VIII.
427
00:34:48,797 --> 00:34:52,342
Los cardassianos
pueden atraparlo entonces.
428
00:35:04,897 --> 00:35:06,815
�Qu� es el bilitrio?
429
00:35:06,940 --> 00:35:11,236
Un elemento cristalino raro
que puede ser una fuente de energ�a.
430
00:35:11,361 --> 00:35:15,282
Siempre que se use
junto a un conversor antimateria.
431
00:35:15,407 --> 00:35:19,536
Por eso los cardassianos persegu�an
a Tahna Los cuando lleg�.
432
00:35:19,661 --> 00:35:24,041
- Rob� uno.
- Si tiene ambas cosas...
433
00:35:24,166 --> 00:35:27,961
Exacto, Doctor. Tiene
los ingredientes para una bomba.
434
00:35:28,712 --> 00:35:33,592
Una bomba de gran
capacidad destructiva.
435
00:35:44,019 --> 00:35:47,231
No tenemos nada en qu� basarnos.
436
00:35:47,356 --> 00:35:49,441
La conspiraci�n es un delito.
437
00:35:49,566 --> 00:35:52,110
No sabemos qu� plan tienen.
438
00:35:52,236 --> 00:35:55,197
En cuanto se realice
el intercambio con los klingons,
439
00:35:55,322 --> 00:35:59,576
tendr�n los componentes para hacer
una bomba. Son pruebas suficientes.
440
00:35:59,701 --> 00:36:03,330
Tiene raz�n.
Debemos darles el minitransbordador.
441
00:36:03,455 --> 00:36:05,707
- De acuerdo.
- Tengo que subir a bordo.
442
00:36:05,833 --> 00:36:07,626
Imposible, Mayor.
443
00:36:07,751 --> 00:36:11,922
Tahna no conf�a en m�.
Si me quedo, no se lo tragar�.
444
00:36:12,047 --> 00:36:14,716
La forma de convencerlo
es subiendo con �l.
445
00:36:14,842 --> 00:36:18,387
Si Tahna no lo consigue,
otros lo intentar�n.
446
00:36:18,512 --> 00:36:22,724
De esta forma,
puede descubrir lo que se proponen.
447
00:36:22,850 --> 00:36:25,727
Sr. O'Brien, usted y yo
esperaremos con un minitransbordador
448
00:36:25,853 --> 00:36:28,772
detr�s de la segunda luna de Bajor VIII.
449
00:36:28,897 --> 00:36:32,401
Dax, comun�quese
con nosotros por un canal seguro.
450
00:36:32,526 --> 00:36:34,611
No pierda de vista a los cardassianos.
451
00:36:34,736 --> 00:36:37,030
Ellos tambi�n asistir�n a la fiesta.
452
00:36:39,074 --> 00:36:42,828
Ll�velo all�, Mayor.
Estaremos esperando.
453
00:36:53,046 --> 00:36:58,093
- Entran en el minitransbordador.
- EP9 a Ganges.
454
00:36:58,218 --> 00:37:01,513
Est�n en el Yangtze Kiang,
Iniciando los sistemas.
455
00:37:01,638 --> 00:37:05,475
Entendido, Teniente. Cierre
los sistemas de energ�a principales.
456
00:37:12,274 --> 00:37:14,735
Est� muy tranquilo.
457
00:37:21,116 --> 00:37:24,912
Bajor VllI a 120.000 kil�metros.
458
00:37:25,037 --> 00:37:27,247
Disminuci�n a impulso.
459
00:37:31,668 --> 00:37:34,463
�Qu� es eso?
460
00:37:34,588 --> 00:37:36,548
Un conversor de antimateria.
461
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Estoy transfiriendo energ�a
a las c�lulas de almacenamiento.
462
00:37:41,261 --> 00:37:44,848
P�jaro de presa klingon saliendo de
ocultamiento frente a nosotros.
463
00:37:44,973 --> 00:37:47,601
Hemos quedado con ellos.
464
00:37:48,810 --> 00:37:52,606
- �Con los klingons? �Por qu�?
- Pronto lo sabr�s.
465
00:38:00,739 --> 00:38:05,118
- Energizaron sus transportadores.
- Preparados para impulso m�ximo.
466
00:38:14,378 --> 00:38:17,923
13 kilogramos de oro prensado latino,
como promet�.
467
00:38:18,048 --> 00:38:20,634
Esto es suyo.
468
00:38:27,558 --> 00:38:31,520
- �Qu� es?
- La independencia bajorana.
469
00:38:35,440 --> 00:38:38,986
P�jaro de presa en proceso
de alejamiento y ocultaci�n.
470
00:38:39,111 --> 00:38:43,574
- Configure ruta de intercepci�n.
- Dentro de un minuto, 12 segundos.
471
00:38:48,328 --> 00:38:51,165
EP9 a Ganges.
472
00:38:51,290 --> 00:38:54,501
La nave de guerra cardassiana
est� cruzando la frontera
473
00:38:54,626 --> 00:38:57,629
en una ruta de intercepci�n
con el Yangtze Kiang.
474
00:38:57,754 --> 00:39:00,549
Entrar�n en el espacio bajorano
en 29 segundos.
475
00:39:00,674 --> 00:39:02,009
Recibido.
476
00:39:02,134 --> 00:39:04,845
El Yangtze nos detectar� ahora.
477
00:39:09,433 --> 00:39:11,852
- �Qu� es eso?
- Otro minitransbordador.
478
00:39:11,977 --> 00:39:16,106
Deben habernos estado esperando.
�C�mo lo sab�an?
479
00:39:16,231 --> 00:39:18,567
Nave de guerra cardassiana
a tres minutos.
480
00:39:18,692 --> 00:39:21,111
Los klingons
deben habernos vendido.
481
00:39:21,236 --> 00:39:24,781
- Acopla reactores warp.
- No hay ning�n sitio a d�nde ir.
482
00:39:24,907 --> 00:39:26,909
No vamos lejos.
483
00:39:33,332 --> 00:39:36,877
Deber�a haberlo sabido.
Fija el rumbo a EP9.
484
00:39:37,002 --> 00:39:40,088
Si no lo haces,
har� explotar la bomba
485
00:39:40,214 --> 00:39:43,926
y destruir�
las seis colonias de Bajor VIII.
486
00:39:44,051 --> 00:39:46,261
�Asesinar�as a tu propia gente?
487
00:39:46,386 --> 00:39:51,683
La cuesti�n es si t� los asesinar�as
neg�ndote a fijar el rumbo.
488
00:40:02,069 --> 00:40:05,155
- Alcanzaron velocidad warp.
- S�galos.
489
00:40:05,280 --> 00:40:09,993
Ganges a Yangtze Kiang. Supriman
velocidad warp o dispararemos.
490
00:40:11,119 --> 00:40:15,249
Reduzcan potencia
de inmediato o abriremos fuego.
491
00:40:15,374 --> 00:40:19,920
Dudo que disparen con su Mayor
a bordo. Pero por si acaso...
492
00:40:20,045 --> 00:40:21,839
Aqu� el Kohn-Ma.
493
00:40:21,964 --> 00:40:25,259
Tenemos un explosivo
a bordo de esta nave.
494
00:40:25,384 --> 00:40:28,887
Disp�rennos y lo har�n explotar.
495
00:40:29,012 --> 00:40:32,182
Si el dispositivo estalla,
propagar� radiaci�n
496
00:40:32,307 --> 00:40:34,226
por todo el sistema.
497
00:40:34,351 --> 00:40:36,770
Regresemos a la estaci�n.
498
00:40:38,230 --> 00:40:43,152
Nave Ganges de la Federaci�n
a nave de guerra cardassiana Aldara.
499
00:40:43,277 --> 00:40:47,072
Por fin somos aliados, Comandante.
500
00:40:47,197 --> 00:40:50,117
Gul Danar,
el minitransbordador Yangtze Kiang
501
00:40:50,242 --> 00:40:52,411
lleva a bordo
un dispositivo de bilitrio.
502
00:40:52,536 --> 00:40:54,580
�Pueden interceptarlo?
503
00:40:54,705 --> 00:40:57,833
El tiempo de interceptaci�n
es de dos minutos, 14 segundos.
504
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
Un minuto demasiado tarde.
505
00:40:59,668 --> 00:41:04,006
Aprovechar� esta oportunidad
para decir que le advert�...
506
00:41:04,131 --> 00:41:07,676
- �Podemos usar un haz tractor?
- A esta velocidad, no.
507
00:41:07,801 --> 00:41:11,972
Llevan una ventaja de 27 segundos.
Quiz� tengamos que dispararles.
508
00:41:12,806 --> 00:41:16,935
Prepare torpedos fot�nicos. Dispararemos
en cuanto disminuyan a impulso.
509
00:41:25,319 --> 00:41:28,197
100.000 kil�metros a EP9.
510
00:41:29,239 --> 00:41:32,451
�Es �sta tu idea
de una soluci�n sin violencia?
511
00:41:32,576 --> 00:41:35,662
Hay civiles bajoranos
a bordo de la estaci�n.
512
00:41:35,829 --> 00:41:38,665
Nadie resultar� herido, Kira.
513
00:41:38,790 --> 00:41:44,046
Ajusta el rumbo para pasar cerca
de la entrada del agujero de gusano.
514
00:41:44,171 --> 00:41:48,217
�El agujero de gusano?
No quieres la estaci�n espacial.
515
00:41:48,342 --> 00:41:52,179
No puedes destruir
el agujero con ese dispositivo.
516
00:41:52,304 --> 00:41:56,016
No hace falta que lo destruya,
s�lo har� colapsar la entrada.
517
00:41:56,934 --> 00:42:00,270
Con eso perjudicar�s a Bajor, Tahna.
518
00:42:00,395 --> 00:42:03,649
Adi�s agujero de gusano,
adi�s Federaci�n y cardassianos.
519
00:42:03,774 --> 00:42:05,567
Y cualquier otro.
520
00:42:07,277 --> 00:42:10,280
Velocidad warp fuera. �Ahora!
521
00:42:15,369 --> 00:42:18,205
�Van hacia el agujero de gusano!
522
00:43:05,502 --> 00:43:06,920
�Maldita est�pida!
523
00:43:07,462 --> 00:43:10,799
Sisko a Kira.
�Est� bien, Mayor?
524
00:43:11,842 --> 00:43:13,719
No, no est� bien.
525
00:43:13,844 --> 00:43:16,555
Si la quiere viva, har� lo que le diga.
526
00:43:16,680 --> 00:43:20,851
Esc�cheme bien, Tahna.
Puede rendirse ahora...
527
00:43:20,976 --> 00:43:23,395
o esperar
a la nave de guerra cardassiana...
528
00:43:23,520 --> 00:43:27,608
y esta vez dejar�
que se ocupen de usted. Usted decide.
529
00:43:44,208 --> 00:43:47,920
No habr� m�s resistencia, Comandante.
530
00:44:02,809 --> 00:44:06,188
La antigua forma de hacer
las cosas ya no funciona.
531
00:44:06,313 --> 00:44:08,398
Ahora todo es distinto.
532
00:44:09,316 --> 00:44:12,778
Ten�a que hacerlo.
Alg�n d�a lo entender�s.
533
00:44:14,613 --> 00:44:16,532
Traidora.
534
00:44:18,613 --> 00:44:22,532
PROYECTO G�NESIS.
Septiembre 2005.
535
00:44:24,613 --> 00:44:28,532
www.proyecto-genesis.com.ar