Está en la página 1de 42

1

00:00:18,519 --> 00:00:22,189


El Dr. Bashir, �verdad?
Claro que s�.

2
00:00:22,314 --> 00:00:27,319
- �Permite que me presente?
- S�, por supuesto.

3
00:00:27,444 --> 00:00:31,740
Me llamo Garak.
Cardassiano de nacimiento, obviamente.

4
00:00:32,533 --> 00:00:35,536
El �nico que queda en esta estaci�n,

5
00:00:35,661 --> 00:00:39,873
por eso me gusta
hacer nuevos amigos siempre que puedo.

6
00:00:39,998 --> 00:00:43,210
Tengo entendido
que es nuevo en esta estaci�n.

7
00:00:43,335 --> 00:00:45,587
S�, lo soy.

8
00:00:48,048 --> 00:00:51,760
Usted lleva aqu� bastante tiempo.

9
00:00:51,885 --> 00:00:54,179
�Ha o�do hablar de m�?

10
00:00:55,305 --> 00:00:58,016
�Quiere un poco de t� tarkaleano?

11
00:00:58,141 --> 00:01:02,938
Qu� joven tan amable.
�Me alegro de haberlo conocido!

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,654
Hay quien dice que se qued� en EP9

13
00:01:10,779 --> 00:01:14,032
para hacer de ojos y o�dos
de los cardassianos.
14
00:01:14,157 --> 00:01:16,910
�De veras?

15
00:01:17,035 --> 00:01:20,581
Doctor, no estar� insinuando

16
00:01:20,706 --> 00:01:23,917
que soy un esp�a, �verdad?

17
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
No lo s�, se�or.

18
00:01:26,211 --> 00:01:30,215
Una mente abierta.
La esencia del intelecto.

19
00:01:31,216 --> 00:01:34,428
Quiz� tambi�n sepa que tengo
una tienda de moda cerca de aqu�.

20
00:01:34,553 --> 00:01:38,849
Si necesita cualquier prenda,
o si simplemente desea, como yo,

21
00:01:38,974 --> 00:01:41,351
compa��a agradable,

22
00:01:41,476 --> 00:01:44,771
estoy a su disposici�n, Doctor.

23
00:01:44,897 --> 00:01:47,566
Es usted muy amable, Sr. Garak.

24
00:01:47,691 --> 00:01:49,860
S�lo Garak.

25
00:01:49,985 --> 00:01:52,988
Garak, sin m�s.

26
00:01:54,031 --> 00:01:57,784
Que tenga un buen d�a, Doctor.

27
00:01:59,786 --> 00:02:03,290
Me alegro de haber hecho
28
00:02:03,415 --> 00:02:06,460
un nuevo amigo tan interesante.

29
00:02:17,846 --> 00:02:21,433
No va a creer qui�n sent�
a mi lado en el Replimat.

30
00:02:21,558 --> 00:02:24,269
Cerraremos el pil�n tres
durante 48 horas.

31
00:02:24,394 --> 00:02:26,313
�El esp�a!

32
00:02:26,438 --> 00:02:30,359
- Garak, el cardassiano.
- No estamos seguros que lo sea.

33
00:02:30,484 --> 00:02:32,986
Lo es.
Deber�a haberlo o�do.

34
00:02:33,111 --> 00:02:36,281
Se present� y entabl� conversaci�n.

35
00:02:36,406 --> 00:02:39,493
De todas las personas,
contact� conmigo.

36
00:02:39,618 --> 00:02:43,288
�Qu� crees
que podr�a querer de ti, Julian?

37
00:02:43,413 --> 00:02:46,917
No lo s�.
�Secretos m�dicos de la Federaci�n?

38
00:02:47,042 --> 00:02:50,671
- Est�n seguros conmigo, Comandante.
- Estoy seguro de eso.

39
00:02:50,796 --> 00:02:54,466
Jefe O'Brien, deber�a instalarme
un dispositivo de seguimiento.

40
00:02:57,845 --> 00:03:02,558
�Por si acaso...
tiene algo planeado?

41
00:03:02,683 --> 00:03:05,561
No ser� necesario.
S�lo sea prudente.

42
00:03:05,686 --> 00:03:07,771
Nave en maniobra de evasi�n.

43
00:03:07,896 --> 00:03:09,982
Nave de guerra cardassiana a la caza.

44
00:03:10,107 --> 00:03:12,109
En pantalla.

45
00:03:16,405 --> 00:03:17,990
�Es bajorana!

46
00:03:18,115 --> 00:03:21,869
�Est�n disparando a una nave bajorana
en su propio espacio!

47
00:03:21,994 --> 00:03:23,370
�Sr. O'Brien?

48
00:03:23,495 --> 00:03:26,665
Confirmado.
Han entrado en espacio bajorano.

49
00:03:26,790 --> 00:03:30,252
Abra una frecuencia de llamada
a los cardassianos.

50
00:03:30,377 --> 00:03:33,547
Nave cardassiana:
est� violando el espacio bajorano.

51
00:03:33,672 --> 00:03:38,010
Suspenda la persecuci�n.
Repito: susp�ndala ahora mismo.

52
00:03:38,135 --> 00:03:42,848
No hay respuesta de los cardassianos.
Llamada de la nave bajorana.

53
00:03:42,973 --> 00:03:46,476
- Abra el canal.
- Estaci�n espacial, �me recibe?

54
00:03:46,602 --> 00:03:49,438
- Estaci�n espacial.
- S�lo recibimos audio.

55
00:03:49,563 --> 00:03:53,400
Les habla Benjamin Sisko, comandante
de la Flota Estelar de esta estaci�n.

56
00:03:53,525 --> 00:03:56,195
�Qui�nes son?
�Por qu� les persiguen?

57
00:03:56,320 --> 00:04:00,699
�Por favor! Repito solicitud
de atraque de emergencia.

58
00:04:00,824 --> 00:04:04,745
La nave est� seriamente da�ada.
Su integridad estructural se debilita.

59
00:04:05,454 --> 00:04:08,457
- Se est� desintegrando.
- Transp�rtelos, Sr. O'Brien.

60
00:04:08,582 --> 00:04:10,083
A sus �rdenes, se�or.

61
00:04:17,174 --> 00:04:19,801
Asistencia m�dica
a puesto de operaciones.

62
00:04:21,094 --> 00:04:25,641
Me llamo Tahna Los.
Solicito asilo pol�tico.

63
00:04:27,643 --> 00:04:29,520
�Kira?

64
00:05:04,137 --> 00:05:08,934
STAR TREK
ESPACIO PROFUNDO NUEVE

65
00:06:28,514 --> 00:06:30,140
"PR�LOGO PASADO"

66
00:06:30,265 --> 00:06:33,769
Se llama Tahna Los.
Luchamos juntos clandestinamente.

67
00:06:33,894 --> 00:06:37,481
- Los cardassianos est�n llamando.
- Ahora quieren hablar.

68
00:06:37,606 --> 00:06:41,693
- Est�n furiosos.
- Abra el canal, Sr. O'Brien.

69
00:06:41,818 --> 00:06:46,156
Comandante de la Federaci�n,
ha subido a bordo a un conocido criminal.

70
00:06:46,281 --> 00:06:49,952
- Entr�guenoslo.
- Solicit� asilo.

71
00:06:50,077 --> 00:06:53,497
- �Se lo concedi�?
- A�n no lo decid�.

72
00:06:53,622 --> 00:06:58,293
�Es del Kohn-Ma! Ni los bajoranos
conceder�an asilo a los de su clase.

73
00:06:58,418 --> 00:07:03,131
Cometi� delitos atroces
contra los cardassianos.

74
00:07:03,257 --> 00:07:06,051
Le exijo que lo ponga
bajo nuestra custodia.

75
00:07:06,176 --> 00:07:10,097
Investigar� el asunto.
Si atraca su nave,

76
00:07:10,222 --> 00:07:12,099
querr�a que me explicase

77
00:07:12,224 --> 00:07:15,811
por qu� viol� el espacio bajorano y
amenaz� una instalaci�n de la Federaci�n.

78
00:07:15,936 --> 00:07:19,106
No amenazamos su instalaci�n.

79
00:07:19,898 --> 00:07:22,860
Disculpe mi error.
Sisko, fuera.

80
00:07:26,530 --> 00:07:28,824
La Mayor y yo estaremos
en la Enfermer�a.

81
00:07:28,949 --> 00:07:31,159
Quiero hablar con este tal Tahna.

82
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
Cuando llegue Gul Danar,

83
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
algunas normas de atraque

84
00:07:35,414 --> 00:07:37,624
podr�an mantenerlo en el exterior
durante alg�n tiempo.

85
00:07:46,341 --> 00:07:50,762
�No estar� pensando en entregar
a Tahna a los cardassianos?

86
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
�Form� usted parte del Kohn-Ma, Mayor?

87
00:07:53,765 --> 00:07:55,851
De ser as�, no estar�a trabajando

88
00:07:55,976 --> 00:07:57,853
con el gobierno provisional.

89
00:07:57,978 --> 00:08:00,731
Estar�a asesinando
cardassianos o bajoranos

90
00:08:00,856 --> 00:08:02,941
a los que el Kohn-Ma desprecia.
91
00:08:03,066 --> 00:08:05,027
�No asesinaron

92
00:08:05,152 --> 00:08:07,487
a uno de sus primeros ministros
el mes pasado?

93
00:08:09,156 --> 00:08:12,701
- Conozco a Tahna.
- �Es del Kohn-Ma?

94
00:08:12,826 --> 00:08:14,786
S�, pero...

95
00:08:15,996 --> 00:08:18,165
Decida cu�les son sus prioridades, Mayor.

96
00:08:18,290 --> 00:08:21,043
No quiero un conflicto de lealtades.

97
00:08:21,168 --> 00:08:23,712
No permitir� que un terrorista
del Kohn-Ma use esta estaci�n

98
00:08:23,837 --> 00:08:26,256
como escudo para la violencia.

99
00:08:26,381 --> 00:08:29,843
S� cu�les son mis prioridades,
Comandante.

100
00:08:29,968 --> 00:08:33,847
Soy leal a Bajor,
y necesitamos hombres como Tahna Los.

101
00:08:33,972 --> 00:08:36,975
Su guerra contra los cardassianos
a�n no termin�.

102
00:08:37,100 --> 00:08:40,103
Si Bajor quiere reconstruir
una sociedad independiente,

103
00:08:40,229 --> 00:08:44,316
necesitar� la repatriaci�n
de grupos como el Kohn-Ma.
104
00:08:44,441 --> 00:08:47,361
Tenemos una oportunidad, Comandante.

105
00:08:47,486 --> 00:08:49,530
Espero que no la deje escapar.

106
00:09:03,585 --> 00:09:05,629
�C�mo est�?

107
00:09:05,754 --> 00:09:08,799
Quemaduras de segundo grado,
laceraciones, un golpe leve.

108
00:09:08,924 --> 00:09:12,803
No mucho comparado
con lo que ha sufrido antes.

109
00:09:13,554 --> 00:09:18,350
La cicatriz m�s reciente
debe tener unos dos o tres a�os.

110
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
- En realidad, son dos y medio.
- Es incre�ble que haya sobrevivido.

111
00:09:23,480 --> 00:09:27,401
Es una t�cnica cardassiana
dise�ada para mantenerte vivo.

112
00:09:30,070 --> 00:09:34,741
Soy el Comandante Benjamin Sisko.
Quiero hacerle algunas preguntas.

113
00:09:34,867 --> 00:09:39,872
El Comandante Sisko no decidi�
si te concede el asilo, Tahna.

114
00:09:39,997 --> 00:09:43,959
- Quiz� deber�a realizarlo solo.
- �Mayor?

115
00:09:45,169 --> 00:09:49,298
Soy la oficial de enlace
con la Federaci�n.

116
00:09:49,423 --> 00:09:52,217
Sigo luchando por Bajor a mi manera.

117
00:09:54,845 --> 00:09:57,389
Vendr� m�s tarde.

118
00:10:05,939 --> 00:10:09,776
- �Qu� desea saber, Comandante?
- �Por qu� lo persiguen?

119
00:10:11,361 --> 00:10:14,031
�Quiere o�r la historia de mi vida?

120
00:10:14,156 --> 00:10:17,492
Como miembro del Kohn-Ma,
habr� cometido delitos graves.

121
00:10:17,618 --> 00:10:22,289
Cualquiera de cientos que conllevan
una sentencia de muerte cardassiana.

122
00:10:22,414 --> 00:10:26,668
�Alguno desde su retirada de Bajor?

123
00:10:26,793 --> 00:10:28,795
Sinceramente, s�.

124
00:10:28,921 --> 00:10:33,300
�Por qu� seguir con la violencia ahora?

125
00:10:33,425 --> 00:10:37,095
Para serle sincero, ya no estoy seguro.

126
00:10:38,263 --> 00:10:41,558
Los castigamos por los cr�menes
cometidos contra nosotros

127
00:10:41,683 --> 00:10:44,144
durante m�s de medio siglo,

128
00:10:44,269 --> 00:10:47,523
pero estoy harto de asesinatos.

129
00:10:50,108 --> 00:10:52,069
Necesita descansar.
130
00:10:54,404 --> 00:10:58,909
Almirante, el Comandante Sisko
no entiende el contexo global.

131
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
No entiende lo que nos jugamos.

132
00:11:01,328 --> 00:11:04,790
Gracias por informarme, Mayor.

133
00:11:04,915 --> 00:11:08,752
- Me mantendr� al corriente.
- Gracias, Almirante.

134
00:11:17,719 --> 00:11:20,514
La nave cardassiana atrac�.

135
00:11:20,639 --> 00:11:25,561
Se observar�n todos los procedimientos,
se tarde lo que se tarde.

136
00:11:25,686 --> 00:11:30,065
Bien hecho. Tengo que estudiar
al Kohn-Ma antes de verlos.

137
00:11:32,401 --> 00:11:35,571
No s� demasiado
sobre los terroristas bajoranos,

138
00:11:35,696 --> 00:11:38,365
pero usted nunca luch�
contra los cardassianos.

139
00:11:39,449 --> 00:11:44,329
No querr�a entregar a ning�n hombre
a su tierno cuidado, se�or.

140
00:11:44,454 --> 00:11:46,957
Para nada.

141
00:11:47,082 --> 00:11:50,711
Transmisi�n subespacial
de la Almirante Rollman, Comandante.

142
00:11:50,836 --> 00:11:53,005
En mi despacho.
143
00:12:00,554 --> 00:12:04,850
Esa mujer bajorana que trabaja para usted
interrumpi� una reuni�n

144
00:12:04,975 --> 00:12:09,021
para decirme que desaprueba
su forma de llevar el caso del asilo.

145
00:12:09,146 --> 00:12:12,441
- Tiene un problema, Comandante.
- S�, Almirante.

146
00:12:17,237 --> 00:12:19,364
Tranquilo, est�s a salvo.

147
00:12:23,285 --> 00:12:26,038
Resulta extra�o encontrarnos aqu�.

148
00:12:26,163 --> 00:12:30,167
Me alegra estar con alguien que sabe
lo que son las cosas ah� fuera.

149
00:12:30,292 --> 00:12:33,795
Con ese uniforme,
pens� que lo habr�as olvidado.

150
00:12:34,963 --> 00:12:36,882
Jam�s.

151
00:12:37,007 --> 00:12:40,719
�Trabajar en el interior
no aplac� ese viejo fuego?

152
00:12:40,844 --> 00:12:44,723
- Preg�ntaselo a Sisko.
- �No se llevan bien?

153
00:12:44,848 --> 00:12:46,975
Somos completamente opuestos.

154
00:12:48,519 --> 00:12:51,104
Est�s cansado.
Ser� mejor que me vaya.

155
00:12:52,898 --> 00:12:55,400
�Me entregar� a los cardassianos?

156
00:12:56,693 --> 00:13:00,781
- Sobre mi cad�ver.
- Esa es la Kira que recuerdo.

157
00:13:15,671 --> 00:13:20,509
Si todas las naves deben pasar
por estos procedimientos,

158
00:13:20,634 --> 00:13:23,262
tendr� mucho tr�fico aqu� fuera.

159
00:13:23,387 --> 00:13:27,766
Lo siento. A�n estamos arreglando
los desperfectos que ustedes causaron.

160
00:13:27,891 --> 00:13:31,228
Provocan retrasos excesivos.

161
00:13:31,353 --> 00:13:35,399
Acepto sus disculpas,
pero no su explicaci�n.

162
00:13:35,524 --> 00:13:39,236
- �Y Tahna Los?
- Tenemos un problema.

163
00:13:40,571 --> 00:13:45,284
Un insulto diplom�tico
a los cardassianos ser�a un problema.

164
00:13:45,409 --> 00:13:49,454
La entrega
de un criminal buscado no lo ser�a.

165
00:13:49,580 --> 00:13:52,332
En la guerra,
ambos bandos cometen atrocidades.

166
00:13:52,457 --> 00:13:57,212
Estamos seguros de que pretende
cometer m�s actos terroristas.

167
00:13:57,337 --> 00:14:00,215
Afirma que abandon� el Kohn-Ma
168
00:14:00,340 --> 00:14:02,384
y que quiere reconstruir Bajor.

169
00:14:02,509 --> 00:14:07,222
Cometi� delitos brutales
de destrucci�n y asesinato

170
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
y debe pagar por ellos.

171
00:14:11,018 --> 00:14:14,646
Comprendo la postura
de los cardassianos,

172
00:14:14,771 --> 00:14:18,108
pero s� que
si la Federaci�n entregara

173
00:14:18,233 --> 00:14:21,904
a los cardassianos a alguien
que lucha por la libertad bajorana,

174
00:14:22,029 --> 00:14:25,908
minar�a todo
lo que estoy tratando de conseguir.

175
00:14:26,033 --> 00:14:28,327
As� pues, lo lamento,

176
00:14:28,452 --> 00:14:31,371
pero le conceder� asilo.

177
00:14:31,497 --> 00:14:35,000
Con el tiempo,
querr� trasladarse a Bajor.

178
00:14:35,125 --> 00:14:38,795
Si quiere ponerse en contacto
con el gobierno provisional,

179
00:14:39,046 --> 00:14:40,923
eso es cosa suya.

180
00:14:55,646 --> 00:14:58,774
�Cu�nto hace que no duermes
en una cama c�moda?
181
00:14:58,899 --> 00:15:02,236
Me adaptar� r�pidamente, gracias.

182
00:15:03,111 --> 00:15:06,990
Me alegro de que est�s aqu�.
Te necesitamos, Tahna.

183
00:15:08,158 --> 00:15:12,579
No creo que la Federaci�n
necesite mis talentos.

184
00:15:12,704 --> 00:15:15,749
Quiero decir que Bajor te necesita.

185
00:15:15,874 --> 00:15:20,838
Si tuviste la impresi�n
que soy una oficial de la Federaci�n...

186
00:15:20,963 --> 00:15:23,048
Est�s a las �rdenes de Sisko.

187
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Es algo a lo que
nunca podr�a adaptarme.

188
00:15:26,969 --> 00:15:29,721
Alguien debe coordinar las relaciones

189
00:15:29,847 --> 00:15:33,600
entre la Federaci�n
y el gobierno provisional.

190
00:15:33,725 --> 00:15:36,854
�Por qu�?
�Por qu� tienen que estar aqu�?

191
00:15:36,979 --> 00:15:41,233
�Qu� derecho tiene
el gobierno provisional a traerlos?

192
00:15:41,358 --> 00:15:43,569
�Despu�s de todo
lo que luchamos, Kira!

193
00:15:43,694 --> 00:15:47,781
Por liberarnos de la dominaci�n,
la verdadera independencia.

194
00:15:47,906 --> 00:15:51,493
Sin extra�os. Sin cardassianos
y sin Federaciones.

195
00:15:51,618 --> 00:15:56,665
Las cosas cambiaron, Tahna.
Con el descubrimiento del agujero...

196
00:15:56,790 --> 00:15:59,334
S�, el agujero de gusano.

197
00:15:59,459 --> 00:16:02,337
Yo tampoco quiero a la Federaci�n aqu�,

198
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
pero son �tiles de momento.

199
00:16:05,674 --> 00:16:07,718
Sin la Federaci�n,

200
00:16:07,843 --> 00:16:11,471
los cardassianos controlar�an
el agujero de gusano.

201
00:16:11,597 --> 00:16:14,183
El agujero de gusano
es el futuro de Bajor.

202
00:16:14,308 --> 00:16:16,268
Traer� naves y comercio,

203
00:16:16,393 --> 00:16:18,478
nos convertir� en una potencia
dentro del cuadrante.

204
00:16:18,604 --> 00:16:22,608
No quiero ser una potencia.
Quiero Bajor para los bajoranos.

205
00:16:22,733 --> 00:16:26,528
- Que nos devuelvan nuestra patria.
- Es nuestra.

206
00:16:26,653 --> 00:16:29,907
Cuando seamos m�s fuertes,
la defenderemos solos.

207
00:16:30,032 --> 00:16:33,994
No necesitaremos a la Federaci�n.
S� que es dif�cil de imaginar.

208
00:16:34,119 --> 00:16:37,456
Despu�s de lo que hemos pasado,
lo queremos todo ahora.

209
00:16:37,581 --> 00:16:40,667
Con gente como t� a la cabeza...

210
00:16:40,792 --> 00:16:44,505
Te adaptaste, �verdad?

211
00:16:44,755 --> 00:16:48,050
Tahna, me la he jugado por ti.

212
00:16:48,175 --> 00:16:50,844
�Abandonaste el Kohn-Ma?

213
00:16:50,969 --> 00:16:55,766
S�, dej� el Kohn-Ma.

214
00:16:59,895 --> 00:17:03,732
Habl� con los ministros
del gobierno sobre una amnist�a.

215
00:17:03,857 --> 00:17:07,194
Para ti y para cualquier miembro
del Kohn-Ma que te siga.

216
00:17:07,319 --> 00:17:11,073
Algunos quiz� lo hagan, si hay garant�as.

217
00:17:11,782 --> 00:17:16,411
Estoy en ello, Tahna.
Encontrar� la forma.

218
00:17:29,466 --> 00:17:33,720
- �Qu�?
- Hemos tenido un peque�o problema.

219
00:17:33,846 --> 00:17:35,931
Estas dos mujeres acaban de llegar.

220
00:17:36,056 --> 00:17:38,475
Se niegan a entregar las armas.

221
00:17:38,600 --> 00:17:41,645
Los klingons no entregan las armas.

222
00:17:41,770 --> 00:17:45,023
- �Qui�nes son?
- Somos Lursa y B'Etor.

223
00:17:45,148 --> 00:17:49,278
- De la casa de Duras.
- Tenemos reglamentos espec�ficos.

224
00:17:49,403 --> 00:17:52,865
Dejen las armas o dejen la estaci�n.
Ustedes deciden.

225
00:17:52,990 --> 00:17:55,450
- Dec�danlo ahora.
- �T� qui�n eres?

226
00:17:57,119 --> 00:18:00,455
El que les da la elecci�n.

227
00:18:09,673 --> 00:18:11,675
Bienvenidas a EP9.

228
00:18:18,765 --> 00:18:22,561
Tenemos nuevas invitadas.
Un par de hermanas klingons

229
00:18:22,686 --> 00:18:24,521
de la familia Duras.

230
00:18:24,646 --> 00:18:28,192
- Lursa y B'Etor.
- Las conoce.

231
00:18:28,317 --> 00:18:31,987
Trataron de hacerse con el control
del Consejo Supremo klingon.

232
00:18:32,112 --> 00:18:36,116
Iniciaron una breve guerra civil.
Desde entonces no se dejaron ver.

233
00:18:36,241 --> 00:18:40,329
Hice una comprobaci�n.
Los klingons las consideran renegadas.

234
00:18:40,454 --> 00:18:45,250
Parece que tratan de recaudar dinero
para reconstruir sus ej�rcitos.

235
00:18:45,375 --> 00:18:48,003
- �Qu� hacen aqu�?
- Est�n sentadas.

236
00:18:48,128 --> 00:18:52,257
Fueron directo al bar de Quark,
pero no para jugar.

237
00:18:52,382 --> 00:18:56,220
Por supuesto, tampoco por la comida.
S�lo est�n ah�, sentadas.

238
00:18:56,345 --> 00:18:59,139
No me gusta.

239
00:18:59,264 --> 00:19:05,229
�Por qu� no las encierro y llamo
a los klingons para que se las lleven?

240
00:19:05,354 --> 00:19:08,607
Si son enemigas
del Consejo Supremo klingon...

241
00:19:08,732 --> 00:19:11,026
No violaron ninguna norma aqu�.

242
00:19:11,151 --> 00:19:13,612
No puede meterlas en la c�rcel porque s�.

243
00:19:14,780 --> 00:19:17,658
Las reglas cardassianas eran opresivas,

244
00:19:17,783 --> 00:19:20,369
pero por lo menos eran sencillas.
245
00:19:20,494 --> 00:19:25,332
- Mant�ngalas vigiladas.
- Como desee, Comandante.

246
00:19:55,237 --> 00:19:58,866
�C�mo se encuentra esta noche,
Sr. Garak? Disculpe.

247
00:19:58,991 --> 00:20:02,244
Garak, sin m�s.

248
00:20:02,369 --> 00:20:04,955
Sin m�s. Acomp��eme, Doctor.

249
00:20:05,080 --> 00:20:07,833
Alegre mi velada.

250
00:20:07,958 --> 00:20:11,044
�Le interesan
las idas y venidas de la gente?

251
00:20:11,170 --> 00:20:14,131
Como modisto, me interesa

252
00:20:14,256 --> 00:20:16,967
lo que lleva la poblaci�n.

253
00:20:18,343 --> 00:20:21,763
Los klingons tienen
un estilo exra�o, �no cree?

254
00:20:21,889 --> 00:20:24,933
- S�.
- Pero fascinante.

255
00:20:25,058 --> 00:20:29,479
Dir�a que vale la pena estudiar

256
00:20:29,605 --> 00:20:32,482
a fondo esos conjuntos.

257
00:20:38,822 --> 00:20:40,699
Mire.

258
00:21:11,813 --> 00:21:15,025
- �D�nde est� el pago?
- En camino.

259
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
No es lo que acordamos.

260
00:21:17,528 --> 00:21:20,989
No pude traerlo. A duras penas
escap� de los cardassianos.

261
00:21:21,114 --> 00:21:24,701
- Tu seguridad no nos interesa.
- Tu oro, s�.

262
00:21:24,827 --> 00:21:27,788
- Lo tendr� ma�ana.
- Bien.

263
00:21:27,913 --> 00:21:31,375
Porque si hicimos
este viaje en balde,

264
00:21:31,500 --> 00:21:34,753
habr�s cometido un grave error.

265
00:22:01,738 --> 00:22:05,242
Concert� una vista
en el tribunal de ministros.

266
00:22:05,367 --> 00:22:09,163
Dos de los ministros est�n dispuestos
a votar por la amnist�a.

267
00:22:09,288 --> 00:22:11,790
Estoy segura de que otro se
les unir�.

268
00:22:11,915 --> 00:22:15,836
Tahna dice que dos miembros
del Kohn-Ma est�n dispuestos a seguirlo

269
00:22:15,961 --> 00:22:18,046
si les garantiza su seguridad.

270
00:22:18,172 --> 00:22:19,673
Trato hecho.
271
00:22:19,798 --> 00:22:22,551
Debo admitirlo, Comandante.

272
00:22:23,594 --> 00:22:27,264
La primera vez que hablamos
no estaba segura de que usted...

273
00:22:27,389 --> 00:22:30,017
Esto no habr�a sido posible sin su apoyo.

274
00:22:30,934 --> 00:22:33,187
Se lo agradezco.

275
00:22:33,312 --> 00:22:37,858
Menci�nelo la pr�xima vez
que charle con la Almirante Rollman.

276
00:22:39,026 --> 00:22:43,405
Vuelva a hacer algo a mis espaldas
y tendr� que cubrirse las suyas.

277
00:22:51,121 --> 00:22:56,502
Agente, �trae noticias
de las hermanas klingon?

278
00:22:56,627 --> 00:22:59,588
Parecen hacer amigos f�cilmente.

279
00:22:59,713 --> 00:23:02,841
Por ejemplo, nuestro miembro
reformado del Kohn-Ma.

280
00:23:02,966 --> 00:23:05,135
�Tahna con Lursa y B'Etor?

281
00:23:05,260 --> 00:23:09,431
Les pagar� por algo.
No s� qu� es.

282
00:23:09,556 --> 00:23:11,517
El oro est� en camino.

283
00:23:11,642 --> 00:23:14,895
Es posible que lo traigan
dos miembros del Kohn-Ma.
284
00:23:15,020 --> 00:23:17,564
�C�mo lo sabe?

285
00:23:21,652 --> 00:23:25,322
La Mayor Kira mencion�
que estaban en camino.

286
00:23:25,447 --> 00:23:30,118
- �Quiere que la informe de esto?
- Todav�a no.

287
00:23:43,799 --> 00:23:46,593
�Eres el modisto, Garak?

288
00:23:46,718 --> 00:23:49,555
A su servicio, se�ora.

289
00:23:49,680 --> 00:23:52,850
�Puedo mostrarles
la �ltima moda femenina?

290
00:23:52,975 --> 00:23:57,187
�La lencer�a de seda de Kraus IV?

291
00:23:57,312 --> 00:24:01,149
Vigila esa lengua, cardassiano.
O te la arrancar� y me la comer�.

292
00:24:03,610 --> 00:24:06,196
No pretend�a ofender.

293
00:24:06,321 --> 00:24:09,700
Tengo pocos clientes klingons.

294
00:24:09,825 --> 00:24:14,746
�Desean comprar algo?

295
00:24:14,872 --> 00:24:18,917
No hemos venido a comprar.
Hemos venido a vender.

296
00:24:19,042 --> 00:24:24,715
Seg�n parece, a�n representas
los intereses cardassianos aqu�.

297
00:24:24,840 --> 00:24:27,801
Soy s�lo un simple comerciante de ropa.

298
00:24:27,926 --> 00:24:30,470
No tenemos tiempo para tus juegos.

299
00:24:30,596 --> 00:24:33,015
�Quieren a Tahna Los o no?

300
00:24:33,140 --> 00:24:36,852
�Pueden entregar el bajorano
a las autoridades cardassianas?

301
00:24:36,977 --> 00:24:40,689
- �Qu� precio tiene su cabeza?
- En oro latinio prensado.

302
00:24:51,408 --> 00:24:55,496
- �Eso es un insulto!
- Se�oras, por favor.

303
00:24:55,621 --> 00:24:59,875
Todo puede negociarse.
S�lo soy lo que parezco:

304
00:25:00,000 --> 00:25:02,920
un comerciante que trata
de realizar la mejor transacci�n.

305
00:25:03,837 --> 00:25:07,674
As� que... regateemos.

306
00:25:13,180 --> 00:25:15,098
�S�?

307
00:25:18,810 --> 00:25:22,606
Tengo el voto del tercer ministro.
La vista es una formalidad.

308
00:25:22,731 --> 00:25:25,275
Recibir�s la amnist�a.

309
00:25:25,400 --> 00:25:29,446
No sab�a que fueras tan buen pol�tico.

310
00:25:29,571 --> 00:25:33,158
�Yo? �Pol�tico?
No, no lo soy.

311
00:25:33,283 --> 00:25:37,913
Manipulas a Sisko y a la Federaci�n,
a los ministros del gobierno.

312
00:25:38,038 --> 00:25:43,210
Soy resuelta. Se cansan de o�r mi voz.

313
00:25:46,713 --> 00:25:49,132
Nosotros pens�bamos encontrar

314
00:25:49,258 --> 00:25:52,469
a una Kira Nerys
sin fuego en el coraz�n.

315
00:25:53,637 --> 00:25:56,598
�De qu� est�s hablando?

316
00:25:58,267 --> 00:26:01,937
Sab�as que estaba aqu� antes de venir.

317
00:26:03,647 --> 00:26:06,942
- Tahna, confi� en ti.
- Soy del Kohn-Ma.

318
00:26:07,067 --> 00:26:10,863
Lucho por la libertad de Bajor.
Una vez t� tambi�n luchaste.

319
00:26:10,988 --> 00:26:13,991
- Sigo luchando.
- �Deseng��ate!

320
00:26:14,116 --> 00:26:17,202
Dices que no crees en la Federaci�n

321
00:26:17,327 --> 00:26:20,539
ni en el gobierno.
Eres su profesora de baile.

322
00:26:20,664 --> 00:26:23,750
- Eso no es justo.
- �No seas ingenua, Mayor!

323
00:26:23,876 --> 00:26:26,253
No quiero a la Federaci�n aqu�...

324
00:26:26,378 --> 00:26:31,425
En cuanto te metes en la cama
con ellos, no puedes salir.

325
00:26:31,550 --> 00:26:35,512
Si esperas que cometa atrocidades
contra la Federaci�n...

326
00:26:35,637 --> 00:26:39,892
No. La violencia termin�.
Esa es la verdad.

327
00:26:40,017 --> 00:26:43,645
Nadie resultar� herido, te lo prometo.

328
00:26:43,770 --> 00:26:48,650
- Pero necesito tu ayuda.
- Me mentiste, Tahna.

329
00:26:48,775 --> 00:26:51,862
Necesitamos una peque�a nave
que alcance velocidad warp.

330
00:26:51,987 --> 00:26:56,700
Pens� que te convencer�a
para que nos la consiguieses.

331
00:26:56,825 --> 00:26:59,661
�Cu�l es ese plan pac�fico?

332
00:26:59,786 --> 00:27:01,872
En un s�lo paso, sin violencia,

333
00:27:01,997 --> 00:27:05,959
logramos todo lo que ambos
siempre quisimos para Bajor.

334
00:27:06,084 --> 00:27:08,086
�C�mo?

335
00:27:09,087 --> 00:27:13,842
Yo tambi�n conozco el juego.
No puedo arriesgarme a dec�rtelo.
336
00:27:14,927 --> 00:27:17,846
�C�mo sabes que no
se lo contar� a Sisko?

337
00:27:20,557 --> 00:27:25,521
Si lo haces, ambos sabremos
de qu� bando est�s, �no?

338
00:27:33,070 --> 00:27:36,406
Garak, sin m�s.
�C�mo se encuentra hoy?

339
00:27:36,532 --> 00:27:40,702
- Observando, Doctor.
- No lo dudo.

340
00:27:40,828 --> 00:27:43,455
Hay momentos para la frivolidad

341
00:27:43,580 --> 00:27:46,625
y momentos
para la verdadera preocupaci�n.

342
00:27:46,750 --> 00:27:49,628
Por ejemplo, la llegada a la estaci�n

343
00:27:49,753 --> 00:27:51,922
de esos dos terroristas del Kohn-Ma.

344
00:27:52,047 --> 00:27:54,424
�Terroristas?

345
00:27:54,550 --> 00:27:56,468
�Qu� est�n haciendo aqu�?

346
00:27:56,593 --> 00:27:59,513
No estoy muy seguro.

347
00:27:59,638 --> 00:28:03,809
Pero quiz� podamos descubrirlo juntos.

348
00:28:03,934 --> 00:28:05,644
Soy m�dico...

349
00:28:05,769 --> 00:28:08,605
En cuanto tenga la respuesta adecuada,

350
00:28:08,730 --> 00:28:11,942
seguro que sabr� qu� hacer con ella.

351
00:28:12,067 --> 00:28:14,152
Debo irme.

352
00:28:14,278 --> 00:28:19,867
Doctor, creo que es hora
de que pase por mi tienda.

353
00:28:19,992 --> 00:28:24,204
Si viene esta noche
exactamente a las 20:55 horas,

354
00:28:24,329 --> 00:28:29,334
le prometo que le mostrar� un traje
que lo convertir� en un hombre nuevo.

355
00:28:29,459 --> 00:28:33,380
�Hablamos de terroristas
y quiere que compre un traje nuevo?

356
00:28:33,505 --> 00:28:36,341
Doctor, �me explico?

357
00:28:36,466 --> 00:28:41,763
Quiero que compre un traje nuevo
esta noche a las 20:55 exactas.

358
00:28:42,890 --> 00:28:45,475
S�, claro.

359
00:28:45,601 --> 00:28:48,478
Disc�lpeme.

360
00:28:55,319 --> 00:28:57,362
�Un traje?

361
00:29:06,413 --> 00:29:08,916
- �Mayor?
- �Comandante?

362
00:29:13,670 --> 00:29:17,424
Quiero conocer a los dos miembros
del Kohn-Ma que acaban de llegar.

363
00:29:17,549 --> 00:29:21,428
- Lo dispondr�.
- �Qu� le parecen?

364
00:29:23,889 --> 00:29:27,726
�Est� tan segura de ellos
como de Tahna Los?

365
00:29:27,851 --> 00:29:30,854
- Absolutamente.
- Comandante Sisko.

366
00:29:35,651 --> 00:29:38,487
- Necesito consejo.
- D�game, Doctor.

367
00:29:38,612 --> 00:29:40,864
Es sobre Garak, el cardassiano.

368
00:29:40,989 --> 00:29:44,952
Me temo que esta relaci�n
se me escap� de las manos.

369
00:29:45,077 --> 00:29:48,038
Quiere que compre un traje.

370
00:29:48,163 --> 00:29:50,666
- �Un traje?
- Exactamente a las 20:55 de hoy.

371
00:29:50,791 --> 00:29:55,504
- �Por qu� a las 20:55?
- Tiene que ver con los terroristas.

372
00:29:55,629 --> 00:29:59,842
Dice que juntos podr�amos descubrir
lo que est�n haciendo aqu�.

373
00:29:59,967 --> 00:30:01,927
�Por qu� involucrarme?

374
00:30:02,052 --> 00:30:06,390
A veces las comunicaciones
no se pueden realizar oficialmente.
375
00:30:06,515 --> 00:30:09,685
Quiz� nos digan
que tenemos un enemigo com�n.

376
00:30:09,810 --> 00:30:14,773
�Qu� quiere que haga?
Necesita comprar un traje nuevo.

377
00:30:22,948 --> 00:30:26,034
- �Ocupado?
- �En qu� puedo ayudarla?

378
00:30:29,288 --> 00:30:33,917
�Dispuso las medidas de seguridad
para el viaje al tribunal de ministros?

379
00:30:34,042 --> 00:30:36,879
Dije que me encargar�a de ello.

380
00:30:44,052 --> 00:30:45,554
Bien.

381
00:30:48,891 --> 00:30:53,312
Hay algo de los humanoides

382
00:30:53,437 --> 00:30:57,065
- que no s� imitar muy bien.
- �Qu� es?

383
00:30:57,983 --> 00:31:02,404
El fingimiento.
Requiere un talento especial.

384
00:31:03,447 --> 00:31:07,743
Me resulta tan dif�cil
como crear una nariz de las suyas.

385
00:31:09,286 --> 00:31:12,581
Quiz� por eso
respeto su opini�n, agente.

386
00:31:12,706 --> 00:31:14,708
Nunca finge.

387
00:31:26,303 --> 00:31:30,098
�Cu�nto sabe sobre m�, Odo?
388
00:31:30,224 --> 00:31:32,768
Probablemente m�s de lo que cree.

389
00:31:35,354 --> 00:31:39,024
He hecho cosas
de las que no estoy orgullosa.

390
00:31:41,026 --> 00:31:45,614
Tengo pesadillas sobre los ataques
a los puestos de avanzada de Haru,

391
00:31:46,865 --> 00:31:50,285
pero por lo menos entonces
estaba segura de lo que hac�a.

392
00:31:55,707 --> 00:31:57,820
Y...

393
00:31:59,308 --> 00:32:01,964
ahora hay algo de lo que no est� segura.

394
00:32:02,089 --> 00:32:04,967
Usted siente lo mismo que yo
por la Federaci�n.

395
00:32:05,092 --> 00:32:07,386
�Qu� quiere decir?

396
00:32:08,554 --> 00:32:11,431
Quiz� a�n haya guerras
por las que luchar

397
00:32:11,557 --> 00:32:14,768
y est� haciendo el rid�culo.

398
00:32:17,354 --> 00:32:21,984
Parece como si tratara
de convencerse para hacer algo.

399
00:32:22,943 --> 00:32:25,737
O para no hacerlo.

400
00:32:25,863 --> 00:32:29,491
De cualquier forma,
tengo que traicionar a alguien.
401
00:32:29,616 --> 00:32:32,411
Lo importante es
no traicionarse a s� misma.

402
00:32:36,707 --> 00:32:39,668
�C�mo puedo volverme
en contra de mi propia gente?

403
00:32:40,669 --> 00:32:45,716
- �Son su gente?
- Son como yo sol�a ser.

404
00:32:47,801 --> 00:32:49,386
Sol�a ser.

405
00:32:50,470 --> 00:32:54,558
Podr�a negarme
a ayudarlos. Ignorarlo todo.

406
00:32:58,520 --> 00:33:04,151
El avestruz joranio se esconde
metiendo la cabeza bajo el agua.

407
00:33:05,861 --> 00:33:08,906
A veces hasta que se ahoga.

408
00:33:09,031 --> 00:33:13,702
Encontrar�an la forma
de hacer lo que quieren

409
00:33:13,827 --> 00:33:17,039
y yo me sentir�a culpable
de las consecuencias.

410
00:33:25,464 --> 00:33:28,884
Era m�s sencillo
cuando sab�a qui�n era el enemigo.

411
00:33:31,512 --> 00:33:34,515
- Odo a Sisko.
- Adelante.

412
00:33:34,640 --> 00:33:39,436
Hay alguien en Seguridad
que desea hablar con usted, Comandante.
413
00:33:44,066 --> 00:33:48,237
Entre r�pido, Doctor.
Llega tarde. Son las 20:57.

414
00:33:48,362 --> 00:33:51,031
Pru�beselo tantas veces como quiera,

415
00:33:51,156 --> 00:33:53,325
y qu�dese muy quieto.

416
00:34:07,798 --> 00:34:10,342
Justo a tiempo. Bienvenidas.

417
00:34:10,467 --> 00:34:12,845
Ah�rrate tus bienvenidas, cardassiano.

418
00:34:12,970 --> 00:34:15,180
�Tu gente quiere al bajorano, o no?

419
00:34:15,305 --> 00:34:18,976
Me atrevo a decir, con cierta seguridad,

420
00:34:19,101 --> 00:34:23,146
que recibir�n
la suma acordada durante la entrega.

421
00:34:23,272 --> 00:34:27,359
Finalizaremos nuestro negocio
con Tahna Los dentro de cuatro horas.

422
00:34:27,484 --> 00:34:31,697
- �De qu� negocio se trata?
- No es asunto tuyo.

423
00:34:31,822 --> 00:34:35,784
Si aquellos a quienes represento
deben tomar precauciones adicionales,

424
00:34:35,909 --> 00:34:37,995
se convierte en asunto m�o.

425
00:34:39,705 --> 00:34:43,000
Le entregaremos un cilindro de bilitrio.

426
00:34:43,792 --> 00:34:48,672
El encuentro ser� en el lado oscuro
de la luna baja de Bajor VIII.

427
00:34:48,797 --> 00:34:52,342
Los cardassianos
pueden atraparlo entonces.

428
00:35:04,897 --> 00:35:06,815
�Qu� es el bilitrio?

429
00:35:06,940 --> 00:35:11,236
Un elemento cristalino raro
que puede ser una fuente de energ�a.

430
00:35:11,361 --> 00:35:15,282
Siempre que se use
junto a un conversor antimateria.

431
00:35:15,407 --> 00:35:19,536
Por eso los cardassianos persegu�an
a Tahna Los cuando lleg�.

432
00:35:19,661 --> 00:35:24,041
- Rob� uno.
- Si tiene ambas cosas...

433
00:35:24,166 --> 00:35:27,961
Exacto, Doctor. Tiene
los ingredientes para una bomba.

434
00:35:28,712 --> 00:35:33,592
Una bomba de gran
capacidad destructiva.

435
00:35:44,019 --> 00:35:47,231
No tenemos nada en qu� basarnos.

436
00:35:47,356 --> 00:35:49,441
La conspiraci�n es un delito.

437
00:35:49,566 --> 00:35:52,110
No sabemos qu� plan tienen.

438
00:35:52,236 --> 00:35:55,197
En cuanto se realice
el intercambio con los klingons,
439
00:35:55,322 --> 00:35:59,576
tendr�n los componentes para hacer
una bomba. Son pruebas suficientes.

440
00:35:59,701 --> 00:36:03,330
Tiene raz�n.
Debemos darles el minitransbordador.

441
00:36:03,455 --> 00:36:05,707
- De acuerdo.
- Tengo que subir a bordo.

442
00:36:05,833 --> 00:36:07,626
Imposible, Mayor.

443
00:36:07,751 --> 00:36:11,922
Tahna no conf�a en m�.
Si me quedo, no se lo tragar�.

444
00:36:12,047 --> 00:36:14,716
La forma de convencerlo
es subiendo con �l.

445
00:36:14,842 --> 00:36:18,387
Si Tahna no lo consigue,
otros lo intentar�n.

446
00:36:18,512 --> 00:36:22,724
De esta forma,
puede descubrir lo que se proponen.

447
00:36:22,850 --> 00:36:25,727
Sr. O'Brien, usted y yo
esperaremos con un minitransbordador

448
00:36:25,853 --> 00:36:28,772
detr�s de la segunda luna de Bajor VIII.

449
00:36:28,897 --> 00:36:32,401
Dax, comun�quese
con nosotros por un canal seguro.

450
00:36:32,526 --> 00:36:34,611
No pierda de vista a los cardassianos.

451
00:36:34,736 --> 00:36:37,030
Ellos tambi�n asistir�n a la fiesta.

452
00:36:39,074 --> 00:36:42,828
Ll�velo all�, Mayor.
Estaremos esperando.

453
00:36:53,046 --> 00:36:58,093
- Entran en el minitransbordador.
- EP9 a Ganges.

454
00:36:58,218 --> 00:37:01,513
Est�n en el Yangtze Kiang,
Iniciando los sistemas.

455
00:37:01,638 --> 00:37:05,475
Entendido, Teniente. Cierre
los sistemas de energ�a principales.

456
00:37:12,274 --> 00:37:14,735
Est� muy tranquilo.

457
00:37:21,116 --> 00:37:24,912
Bajor VllI a 120.000 kil�metros.

458
00:37:25,037 --> 00:37:27,247
Disminuci�n a impulso.

459
00:37:31,668 --> 00:37:34,463
�Qu� es eso?

460
00:37:34,588 --> 00:37:36,548
Un conversor de antimateria.

461
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Estoy transfiriendo energ�a
a las c�lulas de almacenamiento.

462
00:37:41,261 --> 00:37:44,848
P�jaro de presa klingon saliendo de
ocultamiento frente a nosotros.

463
00:37:44,973 --> 00:37:47,601
Hemos quedado con ellos.

464
00:37:48,810 --> 00:37:52,606
- �Con los klingons? �Por qu�?
- Pronto lo sabr�s.

465
00:38:00,739 --> 00:38:05,118
- Energizaron sus transportadores.
- Preparados para impulso m�ximo.

466
00:38:14,378 --> 00:38:17,923
13 kilogramos de oro prensado latino,
como promet�.

467
00:38:18,048 --> 00:38:20,634
Esto es suyo.

468
00:38:27,558 --> 00:38:31,520
- �Qu� es?
- La independencia bajorana.

469
00:38:35,440 --> 00:38:38,986
P�jaro de presa en proceso
de alejamiento y ocultaci�n.

470
00:38:39,111 --> 00:38:43,574
- Configure ruta de intercepci�n.
- Dentro de un minuto, 12 segundos.

471
00:38:48,328 --> 00:38:51,165
EP9 a Ganges.

472
00:38:51,290 --> 00:38:54,501
La nave de guerra cardassiana
est� cruzando la frontera

473
00:38:54,626 --> 00:38:57,629
en una ruta de intercepci�n
con el Yangtze Kiang.

474
00:38:57,754 --> 00:39:00,549
Entrar�n en el espacio bajorano
en 29 segundos.

475
00:39:00,674 --> 00:39:02,009
Recibido.

476
00:39:02,134 --> 00:39:04,845
El Yangtze nos detectar� ahora.

477
00:39:09,433 --> 00:39:11,852
- �Qu� es eso?
- Otro minitransbordador.

478
00:39:11,977 --> 00:39:16,106
Deben habernos estado esperando.
�C�mo lo sab�an?

479
00:39:16,231 --> 00:39:18,567
Nave de guerra cardassiana
a tres minutos.

480
00:39:18,692 --> 00:39:21,111
Los klingons
deben habernos vendido.

481
00:39:21,236 --> 00:39:24,781
- Acopla reactores warp.
- No hay ning�n sitio a d�nde ir.

482
00:39:24,907 --> 00:39:26,909
No vamos lejos.

483
00:39:33,332 --> 00:39:36,877
Deber�a haberlo sabido.
Fija el rumbo a EP9.

484
00:39:37,002 --> 00:39:40,088
Si no lo haces,
har� explotar la bomba

485
00:39:40,214 --> 00:39:43,926
y destruir�
las seis colonias de Bajor VIII.

486
00:39:44,051 --> 00:39:46,261
�Asesinar�as a tu propia gente?

487
00:39:46,386 --> 00:39:51,683
La cuesti�n es si t� los asesinar�as
neg�ndote a fijar el rumbo.

488
00:40:02,069 --> 00:40:05,155
- Alcanzaron velocidad warp.
- S�galos.

489
00:40:05,280 --> 00:40:09,993
Ganges a Yangtze Kiang. Supriman
velocidad warp o dispararemos.

490
00:40:11,119 --> 00:40:15,249
Reduzcan potencia
de inmediato o abriremos fuego.

491
00:40:15,374 --> 00:40:19,920
Dudo que disparen con su Mayor
a bordo. Pero por si acaso...

492
00:40:20,045 --> 00:40:21,839
Aqu� el Kohn-Ma.

493
00:40:21,964 --> 00:40:25,259
Tenemos un explosivo
a bordo de esta nave.

494
00:40:25,384 --> 00:40:28,887
Disp�rennos y lo har�n explotar.

495
00:40:29,012 --> 00:40:32,182
Si el dispositivo estalla,
propagar� radiaci�n

496
00:40:32,307 --> 00:40:34,226
por todo el sistema.

497
00:40:34,351 --> 00:40:36,770
Regresemos a la estaci�n.

498
00:40:38,230 --> 00:40:43,152
Nave Ganges de la Federaci�n
a nave de guerra cardassiana Aldara.

499
00:40:43,277 --> 00:40:47,072
Por fin somos aliados, Comandante.

500
00:40:47,197 --> 00:40:50,117
Gul Danar,
el minitransbordador Yangtze Kiang

501
00:40:50,242 --> 00:40:52,411
lleva a bordo
un dispositivo de bilitrio.

502
00:40:52,536 --> 00:40:54,580
�Pueden interceptarlo?

503
00:40:54,705 --> 00:40:57,833
El tiempo de interceptaci�n
es de dos minutos, 14 segundos.

504
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
Un minuto demasiado tarde.

505
00:40:59,668 --> 00:41:04,006
Aprovechar� esta oportunidad
para decir que le advert�...

506
00:41:04,131 --> 00:41:07,676
- �Podemos usar un haz tractor?
- A esta velocidad, no.

507
00:41:07,801 --> 00:41:11,972
Llevan una ventaja de 27 segundos.
Quiz� tengamos que dispararles.

508
00:41:12,806 --> 00:41:16,935
Prepare torpedos fot�nicos. Dispararemos
en cuanto disminuyan a impulso.

509
00:41:25,319 --> 00:41:28,197
100.000 kil�metros a EP9.

510
00:41:29,239 --> 00:41:32,451
�Es �sta tu idea
de una soluci�n sin violencia?

511
00:41:32,576 --> 00:41:35,662
Hay civiles bajoranos
a bordo de la estaci�n.

512
00:41:35,829 --> 00:41:38,665
Nadie resultar� herido, Kira.

513
00:41:38,790 --> 00:41:44,046
Ajusta el rumbo para pasar cerca
de la entrada del agujero de gusano.

514
00:41:44,171 --> 00:41:48,217
�El agujero de gusano?
No quieres la estaci�n espacial.
515
00:41:48,342 --> 00:41:52,179
No puedes destruir
el agujero con ese dispositivo.

516
00:41:52,304 --> 00:41:56,016
No hace falta que lo destruya,
s�lo har� colapsar la entrada.

517
00:41:56,934 --> 00:42:00,270
Con eso perjudicar�s a Bajor, Tahna.

518
00:42:00,395 --> 00:42:03,649
Adi�s agujero de gusano,
adi�s Federaci�n y cardassianos.

519
00:42:03,774 --> 00:42:05,567
Y cualquier otro.

520
00:42:07,277 --> 00:42:10,280
Velocidad warp fuera. �Ahora!

521
00:42:15,369 --> 00:42:18,205
�Van hacia el agujero de gusano!

522
00:43:05,502 --> 00:43:06,920
�Maldita est�pida!

523
00:43:07,462 --> 00:43:10,799
Sisko a Kira.
�Est� bien, Mayor?

524
00:43:11,842 --> 00:43:13,719
No, no est� bien.

525
00:43:13,844 --> 00:43:16,555
Si la quiere viva, har� lo que le diga.

526
00:43:16,680 --> 00:43:20,851
Esc�cheme bien, Tahna.
Puede rendirse ahora...

527
00:43:20,976 --> 00:43:23,395
o esperar
a la nave de guerra cardassiana...
528
00:43:23,520 --> 00:43:27,608
y esta vez dejar�
que se ocupen de usted. Usted decide.

529
00:43:44,208 --> 00:43:47,920
No habr� m�s resistencia, Comandante.

530
00:44:02,809 --> 00:44:06,188
La antigua forma de hacer
las cosas ya no funciona.

531
00:44:06,313 --> 00:44:08,398
Ahora todo es distinto.

532
00:44:09,316 --> 00:44:12,778
Ten�a que hacerlo.
Alg�n d�a lo entender�s.

533
00:44:14,613 --> 00:44:16,532
Traidora.

534
00:44:18,613 --> 00:44:22,532
PROYECTO G�NESIS.
Septiembre 2005.

535
00:44:24,613 --> 00:44:28,532
www.proyecto-genesis.com.ar

También podría gustarte