Está en la página 1de 88

Estación de mezcla

Manual

Station de mélange
Manuel

CD incluido/inclus

696687 ES/FR
Utilización prevista y convenida/Utilisation conforme

La estación que se describe en el presente manual está prevista exclusivamente para fines de formación y
perfeccionamiento profesional en materia de automatización y fue concebida únicamente con ese fin. La
entidad a cargo de la formación y/o los instructores que la imparten deberán velar por que los
aprendices/estudiantes respeten las disposiciones de seguridad que se describen en los manuales
correspondientes.
Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad en relación con daños ocasionados al
aprendiz/estudiante, a la entidad u empresa encargada de impartir la formación y/o a otros terceros por
uso indebido o por utilización en situaciones que no correspondan estrictamente a la enseñanza, a
menos que Festo Didactic haya ocasionado dichos daños premeditadamente o por imprudencia o
negligencia temeraria.

Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le domaine de
l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de formation et/ou aux formateurs de
faire respecter par les étudiants les consignes de sécurité décrites dans les manuels accompagnant la
station.
Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages causés aux étudiants, à
l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de l’utilisation de la station en dehors du contexte
d’une pure formation, à moins que ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle ou à
une négligence grossière de Festo Didactic.

N° de pedido: 696687
Datos actualizados en: 07/2006
Autores: Bernhard Schellmann, Jürgen Helmich
Gráficas/Graphics: Doris Schwarzenberger
Redacción: Albert Sigel, Markus Bellenberg, E. v. Terzi
Maquetación: 07/2006

© Festo Didactic GmbH & Co. KG, 73770 Denkendorf, Germany, 2006
Internet: www.festo-didactic.com
e-mail: did@festo.com

Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproducción


total o parcial de este documento, así como su uso indebido y/o su exhibición o
comunicación a terceros. De los infractores se exigirá el correspondiente
resarcimiento de daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos
inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos.

La diffusion et la reproduction du présent document, son exploitation et la


communication de son contenu sont interdites sauf autorisation expresse. Tout
manquement à cette règle expose le contrevenant au versement de dommages et
intérêts. Tous nos droits sont réservés, notamment pour le cas de la délivrance d’un
brevet ou celui de l’enregistrement d’un modèle d’utilité.
Índice/Table des matières

1 Introducción___________________________________________________ 5
1.1 Contenidos didácticos ___________________________________________ 6
1.2 Indicaciones importantes ________________________________________ 7
1.3 Responsabilidad del usuario______________________________________ 7
1.4 Responsabilidad de los estudiantes________________________________ 7
1.5 Riesgos en la utilización del sistema modular de producción____________ 7
1.6 Garantía y responsabilidades _____________________________________ 8
1.7 Utilización prevista y convenida ___________________________________ 8
2 Indicaciones de seguridad _______________________________________ 9
3 Datos técnicos ________________________________________________ 10
4 Transporte, desembalaje, contenido del suministro _________________ 11
5 Construcción y funcionamiento __________________________________ 12
5.1 La estación de mezcla __________________________________________ 12
5.1.1 Montaje como estación individual ________________________________ 14
5.1.2 Montaje como estación adicional _________________________________ 14
5.2 Bomba mixta/Bomba de estación PA adicional ______________________ 15
5.3 Válvula de bola de 2 vías con accionamiento neumático del proceso ____ 16
5.4 Control de nivel de llenado ______________________________________ 17
5.5 PARADA DE EMERGENCIA _______________________________________ 18
5.6 Funcionamiento del tramo de regulación de caudal __________________ 19
5.7 Panel de conexiones ___________________________________________ 20
5.8 Descripción del proceso de mezcla________________________________ 21
6 Puesta en funcionamiento ______________________________________ 23
6.1 Puesto de trabajo _____________________________________________ 24
6.2 Comprobación visual ___________________________________________ 24
6.3 Conexiones de cables __________________________________________ 25
6.4 Llenado, vaciado y descarga de aire_______________________________ 26
6.5 Alimentación de tensión ________________________________________ 26
6.6 Ajustar los detectores __________________________________________ 27
6.6.1 Detector de posición capacitivo __________________________________ 27
6.6.2 Flotador con interruptor ________________________________________ 28
6.7 Cargar programa del PLC________________________________________ 29
6.7.1 Unidades de control Siemens ____________________________________ 29
6.7.2 Unidad de control de Festo ______________________________________ 32
6.7.3 Unidades de control Allen Bradley ________________________________ 34
6.7.4 Unidades de control Mitsubishi/MELSEC___________________________ 37
6.8 Pantalla táctil _________________________________________________ 39
7 Mantenimiento _______________________________________________ 44
8 Contenido del CD-ROM y actualizaciones__________________________ 45

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 3


Índice/Table des matières

1 Introduction __________________________________________________ 47
1.1 Contenus de formation _________________________________________ 48
1.2 Remarques importantes ________________________________________ 49
1.3 Engagement de l’exploitant _____________________________________ 49
1.4 Engagement des étudiants ______________________________________ 49
1.5 Dangers liés à l’utilisation du système_____________________________ 49
1.6 Garantie et responsabilité_______________________________________ 50
1.7 Utilisation conforme ___________________________________________ 50
2 Consignes de sécurité__________________________________________ 51
3 Caractéristiques techniques_____________________________________ 52
4 Transport/Déballage/Fourniture_________________________________ 53
5 Présentation et fonction ________________________________________ 54
5.1 La station de mélange __________________________________________ 54
5.1.1 Présentation en station isolée ___________________________________ 56
5.1.2 Présentation en station aval _____________________________________ 56
5.2 Pompe de mélange/Pompe de transfert à la station PA aval ___________ 57
5.3 Robinet à boisseau sphérique à 2 voies à commande pneumatique _____ 58
5.4 Surveillance du niveau _________________________________________ 59
5.5 ARRÊT D’URGENCE_____________________________________________ 60
5.6 Fonction de la boucle de débit ___________________________________ 61
5.7 Bornier ______________________________________________________ 62
5.8 Description du cycle du process __________________________________ 63
6 Mise en service _______________________________________________ 65
6.1 Poste de travail _______________________________________________ 66
6.2 Contrôle visuel ________________________________________________ 66
6.3 Câblage _____________________________________________________ 67
6.4 Remplissage, vidange et purge___________________________________ 68
6.5 Alimentation en tension ________________________________________ 68
6.6 Ajustage des capteurs __________________________________________ 69
6.6.1 Capteur de proximité capacitif ___________________________________ 69
6.6.2 Contacteur à flotteur
6.7 Chargement du programme dans l’API_____________________________ 71
6.7.1 Automate Siemens ____________________________________________ 71
6.7.2 Automate Festo _______________________________________________ 74
6.7.3 Automate Allen Bradley_________________________________________ 76
6.7.4 Automate Mitsubishi/MELSEC ___________________________________ 79
6.8 Pupitre tactile_________________________________________________ 81
7 Maintenance _________________________________________________ 86
8 Contenu du CD-ROM et mises à jour ______________________________ 87

4 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


1 Introducción

El sistema para la enseñanza de la automatización y técnica de procesos de Festo


Didactic fue concebido para la utilización en función de diversos niveles de estudio y
requisitos profesionales. Los equipos y las estaciones del sistema modular de
producción, automatización de procesos (MPS®PA) permiten un estudio y
perfeccionamiento profesional cercano a la realidad imperante en las plantas de
producción. El hardware está conformado por componentes industriales
estructurados según criterios didácticos.

La estación de mezcla es un sistema apropiado para adquirir las siguientes


cualificaciones profesionales fundamentales:
• Competencia profesional en relaciones humanas
• Competencia profesional en materias técnicas
• Competencia profesional en relación con métodos

Esta cualificación se rige por criterios aplicables en la práctica. Adicionalmente se


aprende a trabajar en equipo, en cooperación con los demás y, además, se
adquieren conocimientos en materia de organización.

Mediante proyectos de estudio se pueden abordar cada una de las siguientes fases:
• Planificación
• Montaje
• Programación
• Puesta en funcionamiento
• Funcionamiento y utilización
• Optimización de parámetros regulables
• Mantenimiento
• Localización de fallos

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 5


1 Introducción

1.1 Los contenidos didácticos están clasificados según los siguientes sectores:
Contenidos didácticos
• Mecánica
– Construcción mecánica de una estación
• Técnica de procesos
– Entender y crear diagramas de flujo y documentación
– Montaje de tubos para unir componentes de la técnica de procesos
– Análisis de sistemas
• Neumática
– Tender correctamente los tubos flexibles para conectar componentes
neumáticos
• Electrotécnica
– Cableado correcto de componentes eléctricos
• Técnica de detectores y sensores
– Utilización correcta de detectores
– Medición de magnitudes no eléctricas, de la técnica de procesos y de
regulación
• Técnica de regulación
– Principios básicos de la técnica de regulación
– Ampliación de cadenas de medición para formar circuitos de regulación
– Análisis de tramos de regulación
– Utilización de unidades de regulación
• PLC
– Programación y utilización de un PLC
– Estructura de un programa PLC
• Puesta en funcionamiento
– Puesta en funcionamiento de un equipo de técnica de procesos
– Puesta en funcionamiento de un circuito regulador
• Localización de fallos
– Localización sistemática de fallos en un sistema de técnica de procesos
– Controlar el funcionamiento, efectuar el mantenimiento y la reparación de
equipos de técnica de procesos

Temas para el trabajo según proyectos


• Técnica de regulación
– Tramo de regulación de la presión
• Control de seguridad de recipientes
– Utilización de un flotador con interruptor
• Técnica de detectores y sensores
– Utilización de detectores de nivel de llenado y de caudal de aletas
• Planificar, ejecutar y documentar modificaciones

6 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


1 Introducción

1.2 Para la utilización segura y exenta de fallos del MPS®PA, es indispensable conocer
Indicaciones importantes las indicaciones y normas de seguridad básicas.

El presente manual contiene las indicaciones de seguridad más importantes para el


uso correcto y fiable del MPS®PA.

Todas las personas que trabajan con el MPS®PA deberán respetar las indicaciones
de seguridad.

Adicionalmente deberán respetarse las reglas y prescripciones de prevención de


accidentes válidas en el lugar de la utilización.

1.3 El usuario se compromete a permitir el uso del MPS®PA únicamente a personas que
Responsabilidad del cumplan las siguientes condiciones:
usuario • Personas que conocen las normas de seguridad en el puesto de trabajo y de
prevención de accidentes y que han sido instruidas en la utilización del MPS®PA.
• Personas que han leído y entendido el capítulo dedicado al tema de la seguridad
y las advertencias contenidas en el presente manual.

Deberá controlarse regularmente si el personal trabaja aplicando los


correspondientes criterios de seguridad.

1.4 Todas las personas a las que se encomendó el trabajo con el MPS®PA, deberán
Responsabilidad de los comprometerse a lo siguiente antes de iniciar el trabajo:
estudiantes Leer el capítulo dedicado al tema de la seguridad y las advertencias contenidas en el
presente manual.
Respetar las normas básicas de seguridad en el puesto de trabajo y de prevención
de accidentes.

1.5 La estación MPS®PA ha sido concebida recurriendo a la tecnología más avanzada y


Riesgos en la utilización del respetando las normas de seguridad técnica. No obstante, es posible que existan
sistema modular de riesgos que pueden poner en peligro la integridad física y la vida del usuario o de
producción terceras personas o que se produzcan daños en la máquina o en otros bienes
materiales.

La estación MPS®PA únicamente deberá utilizarse respetando las siguientes


condiciones:
• Utilización prevista y convenida
• Utilización en perfecto y seguro estado técnico

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 7


1 Introducción

¡Deberá eliminarse de inmediato cualquier fallo que pueda reducir el nivel de


seguridad!

1.6 Son válidas nuestras «Condiciones generales de venta y suministro». Éstas están a
Garantía y disposición del usuario a más tardar en fecha de firma del contrato. Se excluyen los
responsabilidades derechos de garantía y de responsabilidades en caso de daños a personas o a
bienes materiales si éstos se deben a una o varias causas que se especifican a
continuación:

Casos de utilización no prevista y convenida del MPS®PA:


• Montaje, puesta en funcionamiento, utilización y mantenimiento incorrectos del
MPS®PA
• Utilización del MPS®PA estando defectuosos los sistemas de seguridad o si los
sistemas de seguridad y protección no fueron montados correctamente o si no
funcionan correctamente
• Desatender las indicaciones incluidas en el presente manual en relación con
transporte, almacenamiento, montaje, puesta en funcionamiento, utilización,
mantenimiento y equipamiento del MPS®PA
• Efectuar modificaciones no autorizadas en el MPS®PA
• Control deficiente de partes del equipo, sujetas a desgaste
• Ejecución incorrecta de reparaciones
• Catástrofes provocadas por incidencia de cuerpos extraños y por causas de
fuerza mayor

Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad en relación con daños ocasionados


a aprendices/estudiantes de la empresa y/o de otros terceros si la utilización/el
funcionamiento del equipo se realiza en condiciones que no son estrictamente de
enseñanza, a menos que Festo Didactic haya provocado los daños de modo
premeditado o por imprudencia temeraria.

1.7 La estación que se describe en el presente manual está prevista exclusivamente


Utilización prevista y para fines de formación y perfeccionamiento profesional en materia de
convenida automatización y fue concebida únicamente con ese fin. La entidad a cargo de la
formación y/o los instructores que la imparten deberán velar por que los
aprendices/estudiantes respeten las disposiciones de seguridad que se describen
en los manuales correspondientes.

La utilización prevista y convenida también incluye lo siguiente:


• Observancia de todas las indicaciones incluidas en el presente manual
• Observancia de los trabajos de inspección y mantenimiento

8 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


2 Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales
• Los aprendices/estudiantes únicamente deberán trabajar con la estación en
presencia y bajo la vigilancia de un instructor.
• Tener debidamente en cuenta las indicaciones incluidas en las hojas de datos
correspondientes a cada uno de los elementos y, en especial, todas las
indicaciones correspondientes a la seguridad.

Electricidad
• ¡Las conexiones eléctricas sólo deberán establecerse estando desconectada la
corriente eléctrica en el equipo!
• Utilizar únicamente baja tensión de máximo 24 V DC.
• Si se utilizan componentes con conexión de 230 VAC, las conexiones únicamente
podrá realizarlas una persona debidamente cualificada.
• Asegurar la conexión a la red eléctrica mediante un interruptor FI

Neumática
• No superar la presión máxima admisible de 800 kPa (8 bar).
• Conectar el aire comprimido sólo después de haber conectado los tubos flexibles
y de haberlos asegurado debidamente.
• No retirar tubos si el sistema se encuentra bajo presión.

Mecánica
• Efectuar el montaje de todos los componentes de modo fijo en el panel de
prácticas perfilado.
• Acceder a partes de la estación únicamente si no está en funcionamiento.

Técnica de procesos
• ¡Rellenar el depósito únicamente si no se aplica tensión eléctrica!
• ¡Desconectar la alimentación de 24VDC y 230VAC!
• Utilizar agua corriente potable limpia (recomendado). De esta manera, la bomba
podrá funcionar durante más tiempo sin ser necesario realizar un trabajo de
mantenimiento.
• La temperatura de funcionamiento máxima del depósito no deberá superar
+65° C.
• La presión de funcionamiento máxima del líquido contenido en las tuberías no
deberá superar 0,5 bar.
• Las bombas no deberán funcionar en vacío. No utilizar agua salada, líquidos
sucios o líquidos viscosos en la bomba.
• Vaciar el líquido contenido en las estaciones/en el equipo antes de efectuar
cambios en el tendido de los tubos.
• Para evacuar el líquido de la estación, abrir la válvula de salida.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 9


3 Datos técnicos

Parámetros Valores

Presión de funcionamiento máxima en los tubos 50 kPa (0.5 bar)

Alimentación de tensión para la estación 24 V DC / 4,5 A

Panel de prácticas perfilado 700 x 700 x 32 mm

Caudal de la bomba 0…6 l/min

Depósito de dosificación 3 l max.

Depósito principal 10 l max.

Sistema de tubos flexibles DN15 (∅a 15mm)

Entradas digitales 8

Salidas digitales 6

Entradas analógicas 1

Salidas analógicas 4

Cantidad de recipientes 1

Margen de señales para Bombas (0...24 VDC) con On/Off


actuadores accionamiento del motor (tensión de mando 24 VDC)
(digital) 0…10 V

Margen de los emisores de Detector de caudal de aletas, Margen de medición 0,3...9


señales eléctrico l/min
40...1200 Hz
convertido en 0...10 V

10 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


4 Transporte, desembalaje, contenido del suministro

Transporte
El MPS®PA se entrega embalado en una caja de transporte con fondo apropiado
para la paletización.
La caja de transporte únicamente deberá transportarse utilizando carretillas
elevadoras apropiadas. La caja deberá asegurarse de tal modo que no pueda
tumbarse o caerse.
Cualquier daño ocasionado durante el transporte deberá notificarse de inmediato al
transportista y a Festo Didactic.

Desembalaje
Para retirar la estación de la caja, primero deberá extraerse cuidadosamente el
material de relleno. Al desembalar, poner cuidado en no dañar los componentes
montados en la estación.
Después de desembalar la estación, comprobar posibles daños. Cualquier posible
daño deberá notificarse de inmediato al transportista y a Festo Didactic.

Contenido del suministro


Comprobar si el contenido del suministro corresponde a lo especificado en el
albarán y en la hoja de pedido. Cualquier posible diferencia deberá notificarse de
inmediato a Festo Didactic.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 11


5 Construcción y funcionamiento

5.1 La estación de filtración combina un tramo de regulación con detectores y


La estación de mezcla actuadores digitales y analógicos. El tramo de regulación del caudal funciona
mediante un PLC y reguladores. La operación se ejecuta después de haber elegido la
cantidad de mezcla (0...10l) y una receta de la mezcla. Dependiendo de la receta
seleccionada, la mezcla se transporta por acción de la bomba mixta hacia el
depósito principal proveniente de los depósitos de mezcla. A continuación, la
mezcla lista puede bombearse hacia la estación siguiente.

Se pueden tratar las siguientes funciones de regulación:


• PID: regulador de caudal (función principal)

6
3
7

1 9

12 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


5 Construcción y funcionamiento

La estación de mezcla está compuesta de

Detectores 4 flotadores con interruptor para medición del nivel de llenado


6 detectores de posición capacitivos (3)
Detector de caudal flotante (mecánico) (7)
Detector de caudal de aletas (eléctrico) (8)

Actuadores Bomba mixta, bomba PA de la estación adicional (9)


Válvula de bola de 2 vías de accionamiento neumático (2)

Componentes adicionales Placa de conexiones/Convertidor de medición frecuencia/tensión (5)


Pantalla táctil con escuadras de fijación (1)

Elementos pasivos Tuberías


Depósito principal (6)
3 depósitos de dosificación (4)
Acanaladuras para cables
Perfiles
Placa perfilada con bastidor (19´´/ER/A4)
Carro

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 13


5 Construcción y funcionamiento

5.1.1 Montaje como estación individual


Antes del llenado, deberá cerrarse la válvula manual en el conducto de salida. El
tubo para la conexión de una estación previa PA se cierra con un tapón ciego. El
líquido se vierte desde arriba directamente en los tres depósitos de dosificación.
Una vez elegida la cantidad de la mezcla y una receta, los líquidos se bombean hacia
el depósito principal.

Para vaciar los depósitos, se abre la válvula manual del tubo de salida. Para vaciar el
líquido, deberá colocarse un tubo rígido o flexible para verterlo en un cubo o
recipiente similar.

5.1.2 Montaje como estación adicional


La estación de filtración puede combinarse con las estaciones de mezclado, de
reactor y de llenado para crear un solo sistema. Se pueden obtener diversas
variantes:
• PA estaciones previas:
estación de filtración, estación reactor
• PA estaciones posteriores:
estación de filtración, estación reactor, estación de llenado

Si la estación de mezcla es la primera estación, el líquido se vierte directamente en


los tres depósitos de dosificación, igual que en el caso de la estación individual. Si
la estación de mezcla es la primera estación, el líquido se vierte directamente en los
tres depósitos de dosificación, igual que en el caso de la estación individual. En caso
de uso como estación adicional, el primer depósito de dosificación se une con la
bomba de la estación anterior mediante la parte final de la tubería de alimentación.
Antes de llenar el primer depósito de dosificación tiene que cerrarse la válvula
manual del conducto de salida y tiene que abrirse la del lado de alimentación (PA
estación previa). A continuación, la bomba PA de la estación anterior transporta el
líquido hacia el primer depósito de dosificación de la estación de mezcla. Al término
de la operación de mezcla se puede bombear el líquido desde el depósito principal
hacia la siguiente estación PA. Si el depósito siguiente ya está lleno, no se puede
iniciar la operación de bombeo.

La comunicación entre MPS® de las estaciones PA está a cargo de


emisores/receptores, igual que en el caso de las estaciones MPS®-C . La estación de
mezcla tiene un emisor y un receptor para la transmisión de datos.

14 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


5 Construcción y funcionamiento

5.2 El bombeo del líquido está a cargo de dos bombas centrífugas. Una bomba mixta
Bomba mixta/Bomba de transporta el líquido desde los depósitos de dosificación hacia el depósito principal
estación PA adicional con el fin de llevar a cabo la operación de mezcla. La segunda bomba transporta el
líquido hacia la estación PA siguiente.
Las bombas centrífugas no deben funcionar en seco. Por ello deben llenarse con
líquido El depósito y los tubos que llevan hacia las bombas y que provienen de ellas
antes de poner en funcionamiento las instalaciones.

Bomba mixta/Bomba de la estación posterior, con motor de 24 V DC

Las bombas no deben funcionar en seco. Para conectar las bombas deberá
consultarse el esquema de distribución eléctrico.

¡Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos de la bomba centrífuga y las


correspondientes normas de seguridad!

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 15


5 Construcción y funcionamiento

5.3 En la salida de los depósitos de dosificación se encuentra una válvula de bola de 2


Válvula de bola de 2 vías vías. La válvula se abre y cierra mediante un sistema de accionamiento neumático.
con accionamiento El sistema consta de una válvula de bola de latón (2) con actuador giratorio (4), una
neumático del proceso válvula NAMUR abridada (1) con bobina eléctrica (3) y caja de detector (5). Esta caja
se utiliza para la emisión de señales electromecánicas hacia la unidad de control y
regulación y, además, para la indicación visualizada para el operario.

2 3

Nota
En el caso de utilización como estación individual, deberá llenarse el primer
depósito de dosificación. Antes deberán abrirse todas las válvulas de bola de 2 vías
de los depósitos para que el líquido se distribuya por igual y para que salga el aire
de las tuberías.

Indicaciones de seguridad
Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos y las normas de seguridad.

16 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


5 Construcción y funcionamiento

5.4 La estación de filtración incluye las siguientes soluciones técnicas para controlar el
Control de nivel de llenado nivel de llenado:
• Detectores de posición capacitivos. En el primer depósito de dosificación, uno en
la parte superior y otro en la inferior.
• El segundo y tercer depósito de dosificación llevan sólo un detector de posición
en la parte inferior.
• Flotador con interruptor para evitar que rebose el líquido.

Control de llenado mediante detectores de posición capacitivo

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 17


5 Construcción y funcionamiento

Detectores de posición capacitivos


Dos detectores de posición capacitivos se encuentran en un costado del primer
depósito de dosificación y del depósito principal para controlar el nivel del líquido.
Los detectores están montados en una barra perfilada mediante escuadras de
fijación. La posición de los detectores se ajusta mecánicamente a lo largo de las
barras perfiladas.
El detector de posición inferior del primer depósito de dosificación indica que el
depósito está lleno según lo que indica la receta (1,6 l). El detector superior indica el
nivel máximo (2,7 l) del primer depósito de dosificación. En la posición inicial, es
decir, cuando el depósito está lleno, ambos detectores están activados. Los otros
dos depósitos sólo tienen un detector en la parte inferior para verificar si el depósito
contiene como mínimo 0,5 l (receta 1). Los detectores de posición del depósito
principal se ajustan de tal modo que indique en nivel mínimo en 0 l y el nivel máximo
en 6.l.

Flotador con interruptor


El flotador con interruptor controla el aumento del nivel del líquido dentro del
depósito y hace las veces de protección contra rebose. Si el nivel sube por encima
de un máximo, se abre el contacto tipo Reed del flotador interrumpiendo el circuito
eléctrico de las bombas. Las bombas se desconectan.

Control del nivel de llenado mediante flotador con interruptor

5.5 Funcionamiento: desconexión de todas las bombas, de la válvula de bola de 2 vías.


PARADA DE EMERGENCIA • Funcionamiento como unidad individual:
conexión del pulsador de PARADA DE EMERGENCIA al panel del PLC (puente de
PARADA DE EMERGENCIA)
• Funcionamiento en red:
conexión del panel del PLC o a un panel de PARADA DE EMERGENCIA

18 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


5 Construcción y funcionamiento

5.6 Deberá regularse el caudal del líquido desde los depósitos de dosificación hacia el
Funcionamiento del tramo depósito principal. En el circuito de regulación, la bomba mixta hace las veces de
de regulación de caudal elemento de control.

El líquido se bombea desde los depósitos de dosificación hacia el depósito principal.


El caudal se mide como valor real mediante un detector de aleta optoelectrónico. El
caudal debe mantenerse sin variación aunque se produzcan fallos o picos del valor
nominal.

Adicionalmente se utiliza un detector de caudal con flotador para efectuar una


medición mecánica.

Detector de caudal de aletas y detector de caudal con flotador

Indicación de seguridad
¡Deberán tenerse en cuenta las hojas de datos de los detectores y, además, las
normas de seguridad!

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 19


5 Construcción y funcionamiento

5.7 El panel de conexiones hace las veces de interface para las señales de entradas y
Panel de conexiones salidas analógicas y digitales. Todas las señales analógicas se transforman en 0...10
V y se ponen en el terminal analógico. Las señales binarias (máximo ocho entradas y
ocho salidas por estación) se ponen en el terminal de E/S. De esta manera se
garantiza la compatibilidad con EasyPort, SimuBox, EduTrainern y PLC.

1 2 3 4 5 6 7 8

1. Terminal E/S (estación Syslink): Conexión de las entradas (por ejemplo,


detectores capacitivos) y conexión de salidas (por ejemplo, bombas).
2. Terminal analógico (Syslink analógico): conexión analógica del valor real x y de la
magnitud y.
3. Comparador: mediante los potenciómetros es posible convertir el valor real en
una señal digital.
4. Accionamiento del motor: permite el accionamiento analógico de motores
(0...10V corresponde a 0...24V).
5. Puente: desde fábrica (puente de conexión = "analógico") se activa
analógicamente el actuador (bomba, calefacción, etc.) (terminal analógico UA1).
Cambiando el puente de "analógico" a "digital", el actuador (bomba,
calefacción, etc.) también se puede activar digitalmente. (Terminal E/S salida
A0.0) .
6. Convertidor de medición: convierte señales de procesos en valores de tensión
uniformes (0…10 V).
7. Circuito de protección contra rebase: si un depósito está a punto de rebasarse,
se abre el conmutador del flotador, el relé se desactiva y se interrumpe la
alimentación de corriente a las bombas.
8. Limitador de corriente de arranque: limita la corriente máxima de la estación (por
ejemplo, corriente de arranque de las bombas).

20 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


5 Construcción y funcionamiento

5.8 Es posible bombear líquidos desde los depósitos de dosificación hacia el depósito
Descripción del proceso de principal. Una bomba mixta transporta la mezcla hacia el depósito principal. Si se
mezcla trabaja con estación adicional, a continuación se puede bombear la mezcla lista
hacia la estación siguiente con la bomba PA de la estación adicional, para lo que
debe estar abierta la válvula de salida. De lo contrario, el líquido se bombea de
vuelta hacia los tres depósitos de dosificación de menor tamaño.

Las mezclas
• Elegir la cantidad de la mezcla: 1…2 l
• Elegir la receta (A, B, C)

Receta B201 B202 B203

Receta A 80% 10% 10%

Receta B 75% 10% 15%

Receta C 75% 15% 10%

Condiciones iniciales
• Los depósitos de dosificación tienen que contener líquido (todos los detectores
de posición activados).
• El depósito principal tiene que estar vacío (detector de posición inferior no
activado).

Posición inicial
Los actuadores están desconectados (posición de PARADA DE EMERGENCIA)

Funcionamiento automático sin estación adicional


1. Elegir la cantidad (1…2 l) y la receta A, B o C
2. Iniciar
3. La estación no está ocupada mientras no esté lleno el primer depósito de
dosificación.
4. Se activa el detector de posición superior cuando está lleno el primer depósito
de dosificación (aprox. 2,7l)
5. Conectar la bomba mixta y abrir la válvula del depósito 1 hasta la activación del
temporizador de la receta
6. Cerrar la válvula del depósito 1 y abrir la válvula del depósito 2 hasta la
activación del temporizador de la receta
7. Cerrar el depósito 2 y abrir la válvula del depósito 3 hasta la activación del
temporizador de la receta
8. Cerrar la válvula del depósito 3, desconectar la bomba
9. Indicación de receta «lista»
10. Continuar con 1

La función de STOP desconecta los actuadores en cualquier momento.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 21


5 Construcción y funcionamiento

Funcionamiento automático con estación adicional


1. Cantidad fija (2l); elegir receta A, B o C
2. Elegir el caudal (1…5l/min)
3. Iniciar
4. El depósito principal no está lleno, los depósitos de dosificación no están vacíos
y la bomba PA de la estación adicional está desconectada
5. Conectar la bomba mixta y abrir la válvula del depósito 1 hasta la activación del
temporizador de la receta
6. Cerrar la válvula del depósito 1 y abrir la válvula del depósito 2 hasta la
activación del temporizador de la receta
7. Cerrar la válvula del depósito 2 y abrir la válvula del depósito 3 hasta la
activación del temporizador de la receta
8. Cerrar la válvula del depósito 3, desconectar la bomba
9. A continuación, la bomba de la estación siguiente bombea el líquido hacia la
estación siguiente (una vez que esté preparada) hasta que B204 queda vacío
10. Indicación de receta «lista»
11. Continuar con 3.

La función de STOP desconecta los actuadores en cualquier momento.

Funcionamiento manual
Todos los actuadores pueden activarse en la pantalla táctil en el menú manual. Se
indican todos los valores analógicos y los estados de las señales. En modalidad de
funcionamiento manual, la estación debe constar como ocupada para que no se
bombee líquido hacia el depósito, proveniente de una estación previa. Al mismo
tiempo tiene que poder activarse la función de STOP en cualquier momento para
desconectar todos los actuadores.

Esquema de flujo en la pantalla táctil, funcionamiento manual

22 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

Las estaciones del MPS®PA se entregan


• completamente montadas
• ajustadas para el funcionamiento como estación individual
• habiéndolas puesto en funcionamiento
• y debidamente controladas

Sistema modular de producción


Automatización de procesos

Preparar el puesto de trabajo

Realizar control visual

Establecer conexiones mediante cables

Llenar/vaciar depósito

Conectar tensión eléctrica

Ajustar detectores

Cargar programa PLC del tramo de regulación

Seleccionar receta de la mezcla

Definir valor nominal/Revisar parámetros


de regulación

Iniciar programa PLC

Activar circuito de regulación

Diagrama de flujo para la puesta en funcionamiento de la estación de mezclar del MPS®PA.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 23


6 Puesta en funcionamiento

6.1 Para la puesta en funcionamiento de la estación MPS®PA se necesita lo siguiente:


Puesto de trabajo La estación MPS®PA debidamente montada y ajustada
• Una pantalla táctil
• Un panel de PLC
• Una unidad de alimentación de 24 V DC, 4,5 A
• Un PC con software de programación PLC instalado

Nota
Al combinar estaciones es posible que sea necesario realizar cambios en la
construcción mecánica y modificar la posición y el ajuste de los detectores. (Véase
capítulo 5.1.1/5.1.2)
Todos los componentes, los tubos y los cables están identificados de modo
inconfundible, de modo que no es problema alguno volver a establecer todas las
conexiones.

6.2 ¡Antes de cualquier puesta en funcionamiento deberá realizarse un control visual!


Comprobación visual
Antes de la puesta en funcionamiento de la estación MPS®PA, revise lo siguiente:
• Las conexiones eléctricas.
• La conexión, la estanquidad y el estado de las tuberías, de las conexiones entre
los tubos y las conexiones entre tubos flexibles y componentes neumáticos.
• Los componentes mecánicos y neumáticos para comprobar si hay defectos
visibles (fisuras, conexiones sueltas, etc.).

¡Elimine los fallos descubiertos antes de poner en funcionamiento la estación!

Para que la estación MPS®PA funcione correctamente, es necesario respetar todos


los pasos previstos para la puesta en funcionamiento.

24 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

6.3
Conexiones de cables

3
2

Cable entre el panel del PLC y la estación

1 Panel PLC – Estación (conexión digital)


Establecer una conexión entre el panel del PLC y el terminal de E/S de la
estación utilizando un cable digital para E/S.
2 Panel PLC – Estación (conexión analógica)
Establecer una conexión entre el panel del PLC y el terminal de E/S de la
estación utilizando un cable analógico para E/S (cable con marcas de color
negro).
3 Cable digital adicional para E/S
Opcionalmente es posible conectar un panel de mando externo al panel del
PLC.

Interfaces Pantalla táctil PLC/FED


Siemens S7 MPI con cable estándar para Profibus (p.ej. TN533036).
FESTO FEC CPX Conexión serie con cable FEC-KBG8 (TN539643).
Mitsubishi FX1N Conexión serie con cable CA30 (TN 548583).
Allen Bradley ML1500 Conexión serie con cable CA96 (TN 548584).

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 25


6 Puesta en funcionamiento

6.4 1. Desconectar la alimentación de tensión y desenchufar la unidad de alimentación


Llenado, vaciado y eléctrica.
descarga de aire 2. Controlar si los tubos están conectados correctamente a los componentes
respectivos.
3. Cerrar la válvula de salida.
4. Llenar los depósitos de dosificación con máximo 2,7 l de agua corriente limpia. El
flotador con interruptor (protección contra rebose) no debe estar activado
mecánicamente. El flotador debe encontrarse en posición horizontal y el contacto
Reed debe estar cubierto.
5. Comprobar los tubos rígidos y flexibles conectados a los componentes para
verificar si están estancos.
6. Limpiar salpicaduras de agua.
7. Conectar la unidad de alimentación de 230 VAC. Conectar la alimentación de
tensión en la unidad de 24 V DC.
8. Controlar si se encienden los LED de los dos detectores de posición capacitivos
tras haber llenado el depósito.
9. Para descargar el aire contenido en la estación antes de ponerla en
funcionamiento por primera vez, llenar todos los depósitos con 2,7 l de líquido y
bombear el líquido a través de los tubo hacia el depósito principal estando
abiertas las válvulas. Repetir la operación varias veces conectando y
desconectando la bomba (bomba 5s conectada y 5s desconectada). Se podrá
apreciar en la mirilla del detector de caudal que disminuye la cantidad de
burbujas. El medidor de caudal debe indicar un caudal de aproximadamente 3,3
l/min si el bombeo es continuo.
10. El depósito principal se vacía cuando la bomba PA de la estación adicional
bombea el líquido hacia la siguiente estación o si está abierta la válvula manual
de salida y si el líquido se vierte en un recipiente separado. Para ello, conectar
un tubo rígido o flexible apropiado en la conexión de salida.

Nota
el equipo siempre deberá vaciarse totalmente si no se va a utilizar durante algún
tiempo.

6.5 La estación recibe 24 V DC (máx. 4,5 A) a través de una unidad de alimentación.


Alimentación de tensión

26 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

6.6 6.6.1 Detector de posición capacitivo


Ajustar los detectores Los detectores de posición capacitivos tienen la función de comprobar el nivel de
llenado. Los detectores deberán ajustarse de tal manera que detecten el líquido sin
establecer contacto con él, aunque sin detectar la pared del depósito. El líquido
modifica la capacidad del condensador incluido en el detector de posición.

Nota
Los detectores de posición capacitivos se utilizan para consultar el nivel mínimo y
máximo del líquido en el primer depósito de dosificación. En los depósitos de
dosificación 2 y 3 únicamente se mide el nivel inferior.

Condiciones
– El depósito lleva montado un perfil que debe utilizarse para montar las
escuadras de fijación para los detectores.
– Los detectores de posición capacitivos deben recibir corriente eléctrica
– La unidad de alimentación de corriente debe estar conectada

Procedimiento
1. Montar los detectores con las escuadras de fijación de tal manera que los
detectores no establezcan contacto con la pared del depósito. La distancia frente
a la pared del depósito debe ser de 5 mm.
2. Llenar él depósito con líquido.
3. Los detectores de posición de los depósitos de dosificación y del depósito
principal deberán responder al alcanzarse los siguientes valores:
– Depósito de dosificación 1: 1,6 l (inferior); 2,7 l (superior)
– Depósito de dosificación 2: 0,5 l (inferior);
– Depósito de dosificación 3: 0,5 l (inferior)
– Depósito principal: 0 l (inferior); 6 l (superior)
Mover los detectores hacia abajo y arriba respectivamente hasta que se conecte
el LED correspondiente al alcanzarse los niveles ajustados previamente.

Nota
El detector de proximidad debe activarse por efecto del líquido contenido en el
depósito. Si el depósito no contiene líquido, no debe emitirse la señal.

4. Controlar la posición y el ajuste del detector de posición llenando y vaciando


varias veces el depósito

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 27


6 Puesta en funcionamiento

Documentos
• Hojas de datos
Detector de posición capacitivo (258172) en la carpeta
Espanol\01_Mezcla\Hojas de datos en el CD-ROM.
• Instrucciones de montaje
Estación de mezcla en la carpeta Español\02_Mezcla\Instrucciones de montaje
en el CD-ROM

6.6.2 Flotador con interruptor


El contacto del interruptor se abre cuando el líquido contenido en el depósito supera
el nivel máximo. En ese caso, el relé desconecta las bombas.

Condiciones
– El depósito debe estar montado debidamente
– El flotador con interruptor debe recibir corriente eléctrica
– La unidad de alimentación de corriente debe estar conectada

Procedimiento
1. El flotador con interruptor se introduce por dentro a través del orificio de la tapa
del depósito y se atornilla desde fuera.
2. Conectar el flotador con interruptor. El conector cerrado tiene que emitir una
señal.
3. Llenar el depósito y comprobar si el flotador interrumpe la señal cuando el
líquido supera el nivel máximo. El flotador debe girar hacia arriba.
4. Controlar la posición y el ajuste del detector llenando y vaciando el depósito
varias veces.

Nota
Deberá comprobarse que el flotador pueda moverse libremente y que no se atasque
a causa de la suciedad.

Documentos
• Hojas de datos
Flotador con interruptor en la carpeta Español\02_Mezcla\Hojas de datos en el
CD-ROM
• Instrucciones de montaje
Estación de mezcla en la carpeta Español \02_Mezcla\Instrucciones de montaje
en el CD-ROM

28 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

6.7 Los programas PLC incluidos fueron concebidos para unidades de control con
Cargar programa del PLC entradas y salidas analógicas. A modo de alternativa también es posible controlar la
estación únicamente con señales digitales. En este caso, no se regulan las
funciones.

6.7.1 Unidades de control Siemens


Unidad de control: Siemens S7-313C
Software de programación: Siemens STEP7 versión 5.2 o superior

1. Conectar el PC con la unidad de control con el cable de programación RS232


utilizando el adaptador para PC
2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar la alimentación de aire comprimido
4. Desbloquear la función de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
5. Borrar el contenido de la memoria del PLC:
Esperar hasta que el PLC concluyó sus rutinas de control

CPU 313C
– Poner el selector de modalidades de funcionamiento en MRES. Mantener el
selector en esa posición hasta que el LED de STOP se encienda por segunda vez
y se quede encendido (transcurren aproximadamente 3 segundos). A
continuación, soltar el conmutador de modalidades de funcionamiento.
– En el lapso de 3 segundos debe volver a ponerse el conmutador en MRES. El LED
de STOP empieza a parpadear rápidamente y el CPU ejecuta la función de borrar.
Ahora se puede volver a soltar el conmutador de modalidades de
funcionamiento.
– Si el LED de STOP se queda encendido ininterrumpidamente, ello significa que el
CPU ha concluido la operación de borrar.
– En esta operación no se cancelan los datos de la tarjeta MMC (Micro Memory
Card). Para borrar su contenido deberá establecerse una conexión con el PLC en
el menú Sistema «Meta/Unidades participantes conectadas» y, a continuación,
dar la orden de borrar todos los módulos contenidos en la carpeta de módulos.

6. Poner el conmutador de modalidad de funcionamiento en posición de STOP


7. Activar el software de programación
8. Descomprimir el archivo MPS-PA.zip incluido en la carpeta Fuentes\PLC\S7 en el
CD-ROM

Nota
No descomprimir los archivos con WinZip® o programas similares.
Utilizar el software de Siemens STEP7.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 29


6 Puesta en funcionamiento

Archivo  Descomprimir …  Seleccionar archivo (CD ROM: Fuentes\PLC\S7) MPS-PA.zip Abrir  Elegir carpeta
para guardar OK  Descomprimir: Los archivos descomprimidos serán guardados en la carpeta de proyectos. OK
 Descomprimir: Los siguientes archivos fueron descomprimidos. ¿Abrir los archivos ahora? Sí

9. Seleccionar la configuración del hardware que proceda y cargarla al PLC:


SPS 313C
10. Seleccionar el programa 02Mischen/Mixing

30 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

11. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot es un ejemplo)

Sistema meta  Cargar  Seguir las instrucciones que aparecen en la pantalla

12. Conmutador de modalidades de funcionamiento en posición RUN

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 31


6 Puesta en funcionamiento

6.7.2 Unidad de control de Festo


• Unidad de control: Festo FEC CPX
• Software de programación: Festo FST versión 4.10

1. Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación TTL-RS232


2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar el aire comprimido
4. Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
5. Esperar hasta que el PLC haya terminado su rutina de control
6. Iniciar el software de programación
7. Descomprimir el archivo 02Mi.zip en el fichero Fuentes\PLC \FEC\ que se
encuentra en el CD-ROM adjunto (el screenshot es un ejemplo)

Project  Descomprimir …  Abrir (CD ROM: Fuentes\PLC\FEC\) Abrir 02Mi.zip  Descomprimir proyecto, OK

32 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

8. Compilar el proyecto

Proyecto  Compilar todo

9. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot es un ejemplo)

Online  Download Project  Seguir las instrucciones que aparecen en pantalla

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 33


6 Puesta en funcionamiento

6.7.3 Unidades de control Allen Bradley


• Unidad de control: Micrologix (ML) 1500
• Software de programación: RSLogix 500/RSLINXLite

1. Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación RS232


2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar la alimentación de aire comprimido
4. Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)

Nota
• Para ejecutar los siguientes pasos, es necesario que antes se hayan configurado
los parámetros Online (nodo de la red, controladores) con RSLINXLite/RSLogix
500
• Para evitar conflictos con la interface serie, cierre también RSLINXLite después
de utilizar RSLogix 500

CPU ML 1500: Configuración de parámetros online


– Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control
– Iniciar RSLINXLite (el screenshot es un ejemplo)

Communications  Configure Drivers…  Seleccionar « RS-232 DF1 devices» en la lista de «Available Driver
Types». A continuación, hacer clic en Add New…  Confirmar (“Choose a name…“, por defecto: AB_DF1-1) con OK
 Auto configure  OK  Close

34 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

– Iniciar RSLogix 500

Comms  System Comms…  Marcar la unidad de control en la lista y confirmar con OK

5. Borrar la memoria del PLC:


– Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control.
CPU ML 1500
– Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en REM o PROG.
– Iniciar el software de programación.
– Seleccionar Comms  System Comms…  y marcar la unidad de control y
hacer clic en Online.
– Una vez establecida la conexión, seleccionar Comms  Clear Processor
Memory y confirmar con OK.
– Cuando se apaga el LED de COMM 0, significa que se ha cancelado la memora
del PLC y que pueden cargarse los programas.
6. Abrir el archivo de proyecto 02Mi.rss que se encuentra en el fichero
Fuentes\PLC\ML 1500 del CD-ROM adjunto (el screenshot muestra un ejemplo)

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 35


6 Puesta en funcionamiento

File  Open …  Seleccionar archivo de proyecto (CD ROM: Fuentes\PLC\ML 1500) 02Mi.rss  Abrir

7. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot muestra un ejemplo)

Comms.  System Comms.  Seleccionar unidad de control, hacer clic en Download.  Confirmar la indicación
que aparece a continuación («Revision note»,«…sure to proceed with Download?», «…want to go online?») con Sí u
OK.

8. Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en REM o RUN

36 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

6.7.4 Unidades de control Mitsubishi/MELSEC


• Unidad de control: Mitsubishi FX1N
• Software de programación: GX IEC Developer 6.01 o superior

1. Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación RS232/RS422 con


adaptador para PC
2. 2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar la alimentación de aire comprimido
4. Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
5. Borrar la memoria del PLC:
Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control.
CPU FX1N
Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en STOP.
Iniciar el software de programación.
Seleccionar Online  PLC Clear  All y confirmar con Sí.
Se ha cancelado la memora del PLC y que pueden cargarse los programas.
6. Abrir el archivo de proyecto ) 02Mi.pcd que se encuentra en el fichero Fuentes
\PLC\FX1N del CD-ROM adjunto (el screenshot muestra un ejemplo).

Extras  Project Restore …  Seleccionar archivo del proyecto (CD ROM: Fuentes\PLC\FX1N) 02Mi.pcd  Abrir
 Seleccionar fichero OK  Confirmar la notificación («After saving,…») con OK

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 37


6 Puesta en funcionamiento

7. Compilar el proyecto

Project  Rebuild all

8. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot muestra un ejemplo)

Project  Transfer  Download to PLC…  Confirmar las notificaciones siguientes («Transfer to PLC», ….) con OK

9. Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en RUN

38 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

6.8 La pantalla táctil está montada en la parte delantera del lado derecho de panel de
Pantalla táctil prácticas perfilado. La pantalla táctil FED 120 COL tiene una resolución de 320 x 240
píxeles.

Utilización e indicaciones
En primer lugar deberán conectarse todos los componentes al equipo. Deberá
comprobarse si el PLC está en funcionamiento y si se ha cargado el programa. En
caso de no ser así, la estación indicará lo siguiente: «Ninguna estación reconocida.
Volver a iniciar PLC».

Menú principal
Si todos los componentes están en funcionamiento, aparece el menú principal en la
pantalla táctil.
1. Elegir primero el idioma (alemán, inglés, español o francés). Para ello, pulsar la
bandera que corresponda.
2. Seleccionar una de las cuatro modalidades de funcionamiento: automático,
manual, configuración del controlador o indicación de tendencias.

Nota
Con STOP es posible desconectar en todo momento los actuadores. Así finaliza el
funcionamiento automático.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 39


6 Puesta en funcionamiento

Funcionamiento automático
Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Automático».
4. Pulsar una de las teclas para el funcionamiento de la estación de mezcla «sin
estación PA siguiente» o «con estación PA siguiente».

5. En la siguiente imagen que aparece en pantalla, elegir la receta de la mezcla. Se


indican las temperaturas y los tiempos de agitación memorizados en el
programa.
6. Comprobar en «Conf. Contr.» los parámetros del controlador.
7. Pulsar la tecla «Iniciar» y se procede a la reacción de la mezcla (consultar 5.7
Secuencias de la operación de la mezcla).

Nota
• Si varios depósitos están vacíos, aparece la siguiente indicación en la línea de
estado (MMM...): «Estación no preparada (2B4 + 2B5 + N 2B6)»
• Si sólo el depósito B101 está vacío, aparece la siguiente indicación: «Llenar
depósito B101».
• Cuando la mezcla está lista, aparece la indicación «Mezcla lista».

8. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.

40 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

Funcionamiento manual
Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Manual».
4. En el esquema aparecen todos los actuadores y detectores de diversos colores.
El detector de color «verde» está activado y está emitiendo una señal; el detector
de color «rojo» no está activado. El actuador de color «verde» está en
funcionamiento y el actuador de color «gris» no está en funcionamiento.

5. Todos los actuadores pueden activarse a través de la pantalla. En el caso de


actuadores con valor analógico predeterminado, se abre una ventana nueva en
pantalla para efectuar los ajustes respectivos.

6. Ajustar el valor de ajuste utilizando las teclas provistas de flechas. En el display


aparece el valor real de la presión.
7. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 41


6 Puesta en funcionamiento

Configuración del controlador


Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Configuración del regulador».
4. Utilizando las teclas con las flechas, efectuar el ajuste del coeficiente
proporcional KP y de los tiempos anterior y posterior Ti y Tv.

5. Mediante la tecla de «Regulador externo activado» es posible activar un


controlador industrial externo opcional.
6. Con la tecla «Cargar valores predet.» se recuperan los valores predeterminados
del controlador.
7. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.

42 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Puesta en funcionamiento

Tendencia
Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Tendencia».
4. En la ventana de tendencia se obtienen informaciones sobre el valor de ajuste, el
valor real y el valor nominal del caudal.

Nota
En el extremo inferior de la pantalla se encuentran diversas teclas con las siguientes
funciones:
• t+10 o t-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos la ventana.
• c+10 o c-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos el puntero.
• Teclas x/y = Función de zoom para los ejes X/Y.
• RST T = Reset de la presentación de tendencias

5. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 43


7 Mantenimiento

La estación de filtración no precisa de mantenimiento específico. Sin embargo, es


recomendable efectuar las siguientes operaciones de mantenimiento regularmente:

Limpiar con un paño suave y que no deje hilachas


• la superficie activa de los detectores de posición
• toda la estación

Además:

• Comprobar el libre movimiento del flotador


• Controlar si el liquido contiene impurezas. Si la estación no se utiliza durante
algún tiempo, puede producirse un deterioro de la calidad del líquido.
• Si no se ha utilizado la estación durante un tiempo prolongado, siempre deberá
vaciarse el depósito.

No deberán utilizarse detergentes agresivos o abrasivos.

44 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


8 Contenido del CD-ROM y actualizaciones

Nota
Todos los documentos que se mencionan a continuación se encuentran en el CD-
ROM archivos de formato PDF.

Equipo Estación de mezcla

Esquemas de distribución Estación de mezcla, eléctrica


Estación de mezcla, neumática

Listas de programas S7-31xC tabla de símbolos


S7-31xC lenguaje de pasos secuenciales

Instrucciones de uso/ Estación de mezcla


Hojas de datos Bomba
Válvula de bola de 2 vías
Accionamiento neumático
Actuador giratorio
Casquillo reductor
Electroválvula
Bobina
Conector tipo zócalo
Detector de final de carrera
Válvula de bola
Detector de posición capacitivo
Flotador con interruptor
Detector de caudal (mecánico)
Detector de caudal (eléctrico), de aletas
Terminal analógico
Terminal E/S
Convertidor de medición frecuencia/tensión
Depósito de dosificación
Depósito
Tuberías
(Regulador)

Actualizaciones Informaciones actualizadas y ampliaciones de la documentación técnica de las


estaciones MPS® PA se encuentran en:
www.festo-didactic.de Service  MPS PA

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 45


46 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687
1 Introduction

Le système de formation « Automatisation de process et Technique » de Festo


Didactic part de différents niveaux d’accès à la formation et objectifs professionnels.
Les installations et stations du « Système Modulaire de Production – Automatisation
de Process » (MPS®PA) permettent une formation initiale et continue axée sur les
réalités de l’entreprise. Le matériel est constitué de composants industriels adaptés
à une approche didactique.

La station de mélange vous fournit un système adapté à la dispense des


qualifications clés en
• compétences sociales,
• compétences techniques et
• compétences méthodologiques

dans une optique axée sur la pratique. Elle permet en outre de développer l’aptitude
au travail en équipe et à la coopération ainsi que le sens de l’organisation.

La formation sous forme de projets permet d’aborder les phases réelles d’un projet.
Citons notamment les phases de :
• conception,
• montage,
• programmation,
• mise en service,
• exploitation,
• optimisation des paramètres de régulation,
• maintenance et
• dépannage.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 47


1 Introduction

1.1 Les contenus de formation susceptibles d’être abordés relèvent des domaines
Contenus de formation suivants :

• Mécanique
– Architecture mécanique d’une station
• Ingénierie
– Lecture et création de synoptiques et de documentations
– Tuyautage de composants de process
– Analyse de systèmes
• Pneumatique
– Raccordement par tuyaux de composants pneumatiques
• Électrotechnique
– Câblage de composants électriques dans les règles de l’art
• Capteurs
– Utilisation de capteurs dans les règles de l’art
– Mesure de grandeurs non électriques de process et de régulation
• Régulation
– Bases de la régulation
– Conversion de chaînes de mesure en boucles de régulation fermées
– Analyse de systèmes régulés
– Utilisation de régulateurs
• Automates programmables (API)
– Programmation et utilisation d'un API
– Structure d’un programme d’API
• Mise en service
– Mise en service d’une installation de process
– Mise en service d’une boucle de régulation
• Dépannage
– Dépannage systématique sur une installation de process
– Vérification, maintenance et réparation d’installations de process

Sujets de projets
• Régulation
– Régulation de débit
• Sécurisation de réservoirs
– Utilisation d’un contacteur à flotteur
• Capteurs
– Utilisation de capteurs de niveau et du débit
• Étude, mise en œuvre et documentation de transformations

48 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


1 Introduction

1.2 La condition de base à l’utilisation en toute sécurité et au parfait fonctionnement du


Remarques importantes système MPS®PA est de bien connaître les consignes élémentaires et prescriptions
de sécurité.

Le présent manuel contient les indications les plus importantes pour utiliser le
système MPS®PA en toute sécurité.

Les consignes de sécurité, notamment, doivent être respectées par tous ceux qui
travaillent sur le système MPS®PA.

Il convient en outre de respecter les règles et prescriptions de prévention des


accidents en vigueur sur le site considéré.

1.3 L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur le système MPS®PA que des
Engagement de l’exploitant personnes :
• au fait des prescriptions fondamentales de sécurité et de prévention des
accidents et ayant été initiées à la manipulation du système MPS®PA,
• ayant lu et compris le chapitre sécurité et les avertissements du présent manuel.

Le respect de la sécurité par le personnel sera vérifié à intervalles réguliers.

1.4 Toutes les personnes chargées de travailler sur le système MPS®PA s’engagent,
Engagement des étudiants avant de commencer, à :
• lire le chapitre sécurité et les avertissements du présent manuel,
• respecter les prescriptions fondamentales de sécurité et de prévention des
accidents.

1.5 Le système MPS®PA est construit conformément à l’état de l’art et aux règles
Dangers liés à l’utilisation techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins mettre
du système en danger la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiers ainsi qu’affecter l’intégrité de
la machine ou d’autres biens.

Le système MPS®PA ne doit s’utiliser que :


• pour l’usage auquel il est destiné et
• en parfait état sur le plan de la sécurité.

Les défauts susceptibles d’affecter la sécurité doivent être immédiatement éliminés!

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 49


1 Introduction

1.6 Nos « Conditions générales de vente et de livraison » sont systématiquement


Garantie et responsabilité applicables. Elles sont à la disposition de l’exploitant au plus tard à la signature du
contrat. Les recours en garantie légale et responsabilité civile pour dommages
corporels et matériels sont exclus si ces derniers sont dus à l’une ou plusieurs des
causes suivantes :

Utilisation non conforme du système MPS®PA


• Montage, mise en service, commande et maintenance du système MPS®PA dans
des conditions inappropriées
• Travaux de maintenance et de montage ne devant être exécutés que par un
spécialiste, par exemple sur équipements et organes alimentés en 230 V CA.
• Exploitation du système MPS®PA en présence d’équipements de sécurité
défectueux ou de dispositifs de sécurité et de protection mal montés ou non
opérationnels
• Non-respect des consignes données dans le manuel en matière de transport,
stockage, montage, mise en service, exploitation, maintenance et équipement du
système MPS®PA
• Transformations arbitraires du système MPS®PA
• Mauvaise surveillance d’éléments de l’installation sujets à une usure
• Réparations non conformes aux règles de l’art
• Catastrophes dues à l’action de corps étrangers et force majeure.

Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages
causés aux étudiants, à l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de
l’utilisation de la station en dehors du contexte d’une pure formation, à moins que
ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle ou à une négligence
grossière de Festo Didactic.

1.7 Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le
Utilisation conforme domaine de l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de
formation et/ou aux formateurs de faire respecter par les étudiants les consignes de
sécurité décrites dans les manuels accompagnant la station.

L’utilisation conforme implique également :


• le respect de toutes les consignes données dans le manuel et
• la mise en œuvre des travaux de contrôle et de maintenance.

50 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


2 Consignes de sécurité

Généralités
• Les étudiants ne doivent travailler sur la station que sous la surveillance d’une
formatrice ou d’un formateur.
• Respectez les indications données dans les fiches techniques des différents
composants, en particulier toutes les consignes de sécurité !

Équipement électrique
• N’établissez et ne coupez les liaisons électriques qu’en l’absence de tension !
• N’utilisez que des très basses tensions (TBT) de 24 V CC maximum.
• Les travaux à exécuter sur composants alimentés en 230 V CA ne doivent l’être
que par un spécialiste.
• Protégez le branchement local au secteur par un disjoncteur différentiel.

Pneumatique
• Ne dépassez pas la pression maximale admissible de 800 kPa (8 bar).
• N’appliquez l’air comprimé qu’après avoir branché et protégé tous les tuyaux.
• Ne débranchez pas de tuyaux sous pression.

Mécanique
• Montez solidement tous les composants sur la plaque profilée.
• Ne mettez les doigts dans la station que quand elle est arrêtée.

Process
• Remplissez toujours la cuve en l’absence de tension !
• Coupez l’alimentation en 24 V CC et 230 V CA !
• Utilisez de l’eau du robinet ayant la qualité d’eau potable (recommandé) afin
d’assurer une plus longue autonomie à la station (pompe) entre deux
maintenances.
• La température maximale de service de la cuve ne doit pas dépasser +65 °C .
• La pression maximale de service du liquide dans les tuyauteries ne doit pas
dépasser 0,5 bar.
• Les pompes ne doivent pas tourner à sec. La pompe ne doit pas s’utiliser pour de
l’eau de mer, des liquides chargés ni des fluides visqueux.
• Vidangez le liquide dans les stations et/ou l’installation avant de procéder à des
modifications du parcours des tuyauteries.
• Le liquide contenu dans la station peut se vidanger par ouverture du robinet de
purge !

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 51


3 Caractéristiques techniques

Paramètre Valeur

Pression de service maximale dans les tuyauteries 50 kPa (0,5 bar)

Alimentation en tension de la station 24 V CC/4,5 A

Plaque profilée 700 x 700 x 32 mm

Débit de la pompe 0…6 l/min

Cuve de dosage 3 l maximum

Cuve principale 10 l maximum

Système de tuyauteries flexibles DN15 (∅a 15mm)

Entrées numériques 8

Sorties numériques 6

Entrées analogiques 1

Sorties analogiques 1 (2)

Nombre de cuves 4

Gamme des signaux des Pompe (0…24 V CC) à Marche/Arrêt


organes de réglage
commande de moteur 0…10 V
(numérique) (tension de commande de
24 V CC)

Gamme des signaux des Capteur de débit à turbine, Gamme de mesure de


émetteurs de signaux électrique 0,3...9 l/min
40...1200 Hz
converti en 0...10 V

52 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


4 Transport/Déballage/Fourniture

Transport
Le système MPS®PA est livré dans une caisse-palette.
La caisse doit être exclusivement manutentionnée au moyen de transpalettes ou de
chariots à fourche appropriés. Il convient de faire en sorte que la caisse ne puisse se
renverser ni tomber.
Les dommages subis lors du transport doivent être immédiatement signalés au
transporteur et à Festo Didactic.

Déballage
Lors du déballage de la station, retirez avec précaution le matériau de calage de la
caisse. Lors du déballage, veillez à ne pas endommager les superstructures de la
station.
Une fois la station déballée, vérifiez si elle a été éventuellement endommagée. Les
endommagements doivent être immédiatement signalés au transporteur et à Festo
Didactic.

Fourniture
Vérifiez la conformité de la fourniture au bon de livraison et à la commande. Les non-
conformités éventuelles doivent être immédiatement signalées à Festo Didactic.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 53


5 Présentation et fonction

5.1 La station de mélange associe un système régulé à des capteurs numériques et


La station de mélange analogiques et à des actionneurs. La régulation de débit est assurée par API et
régulateur. Le cycle dur process se déroule après sélection de la quantité d’un
mélange et d’une recette. Suivant la recette sélectionnée, une pompe de mélange
pompe alors les constituants à partir de trois cuves de dosage dans la cuve
principale. Le mélange élaboré peut être acheminé par une pompe à une station
aval.

Les fonctions de régulation exécutables sont les suivantes :


• Régulateur PID pour la régulation de débit (fonction principale)

6
3
7

1 9

54 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


5 Présentation et fonction

La station de mélange comprend :

Capteurs 4 contacteurs à flotteur de détection de niveau dans les cuves


6 capteurs de proximité capacitifs (3)
Capteur de débit à flotteur (mécanique) (7)
Capteur de débit à turbine (électrique) (8)

Actionneurs Pompe de mélange/Pompe de transfert à la station PA aval (9)


Robinet à boisseau sphérique à 2 voies à commande pneumatique (2)

Composants de Bornier/Convertisseur de mesure fréquence/tension (5)


raccordement Pupitre tactile avec équerre de fixation (1)

Éléments passifs Tuyautage


Cuve principale (6)
3 cuves de dosage (4)
Chemins de câbles
Profilés
Plaque profilée avec cadre de montage (19"/ER/A4)
Chariot

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 55


5 Présentation et fonction

5.1.1 Présentation en station isolée


Avant le remplissage, fermez le robinet de la conduite d’évacuation. En l’absence de
station PA en aval, obturez par un bouchon la conduite de raccordement prévue à
cet effet. Remplissez directement les trois cuves de dosage de liquide par le haut.
Après sélection de la quantité de mélange et d’une recette, les liquides sont pompés
dans la cuve principale par la pompe de mélange.

Pour vider les cuves, ouvrez le robinet de la conduite d’évacuation. Pour ce faire,
branchez un bout de tuyau ou de flexible à l’embout et récupérez le liquide dans un
seau ou un récipient analogue.

5.1.2 Présentation en station aval


Le station de mélange peut s’associer aux stations de filtration, réacteur et
conditionnement pour former un système complet. Différentes variantes sont alors
possibles :
• Stations PA amont :
station de filtration, station réacteur
• Stations PA aval :
station de filtration, station réacteur, station de remplissage

Si la station de mélange est la première station, le remplissage des trois cuves de


dosage s’opère directement, comme pour la station isolée. En cas d’utilisation en
station aval, la première cuve de dosage se raccorde à la pompe de la station amont
par l’intermédiaire de l’embout de la conduite d’alimentation. Avant de remplir la
première cuve de dosage, fermez le robinet de la conduite d’évacuation et ouvrez
celui de l’alimentation (station PA amont). Le liquide est alors refoulé par la pompe
de la station PA amont dans la première cuve de dosage de la station de mélange. À
l’issue de l’opération de mélange, vous pouvez pomper le liquide de la cuve
principale dans la station PA aval suivante à l’aide de la pompe de transfert. Si la
cuve suivante est déjà remplie de liquide, le pompage ne peut être démarré.

La communication entre les stations MPS®PA s’opère par émetteur/récepteur –


comme pour les stations MPS®-C. La station de mélange comporte un émetteur et un
récepteur en vue de la communication.

56 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


5 Présentation et fonction

5.2 La circulation du liquide est assurée par deux pompes centrifuges. Une pompe de
Pompe de mélange/Pompe mélange refoule les constituants liquides à mélanger des cuves de dosage dans la
de transfert à la station PA cuve principale, la seconde pompe le mélange élaboré à la station PA aval.
aval
Les pompes centrifuges ne doivent pas tourner à sec. Il faut donc qu’avant de mettre
la station en service, la cuve et les tuyauteries menant aux pompes et en partant
soient remplies de liquide.

Pompe de mélange/Pompe de transfert à la station PA aval avec moteur 24 V CC

Les pompes ne doivent pas s’utiliser à sec. Pour le raccordement des pompes,
reportez-vous au schéma électrique.

Notez les indications de la fiche technique de la pompe et les consignes de sécurité !

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 57


5 Présentation et fonction

5.3 Un robinet à boisseau sphérique à 2 voies est monté en sortie de chaque cuve de
Robinet à boisseau dosage. Le robinet est ouvert et fermé par un actionneur pneumatique. L’organe de
sphérique à 2 voies à réglage se compose d’un robinet à boisseau sphérique en laiton (2) associé à un
commande pneumatique vérin oscillant (4), à un distributeur NAMUR (1) à électroaimant (3) et à un boîtier
capteur (5). Le boîtier capteur sert au signalement électromécanique de la position
du robinet à l’équipement de commande et de régulation ainsi qu’à l’indication
visuelle à l’opérateur.

2 3

Nota
En cas d’utilisation en station isolée, vous remplissez la première cuve de dosage.
Ouvrez au préalable tous les robinets à boisseau sphérique à 2 voies des trois cuves
pour que le liquide se répartisse uniformément et que l’air soit purgé du système de
tuyauteries.

Consignes de sécurité
Notez les indications de la fiche technique et les consignes de sécurité.

58 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


5 Présentation et fonction

5.4 La station de mélange intègre les solutions techniques suivantes pour la


Surveillance du niveau surveillance du niveau dans les cuves :
• capteurs de proximité capacitifs, à raison d’un en haut et en bas de la première
cuve de dosage ;
• les deuxième et troisième cuves de dosage n’ont qu’un capteur de proximité en
bas ;
• contacteur à flotteur antidébordement.

Surveillance du niveau par capteurs de proximité capacitifs

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 59


5 Présentation et fonction

Capteurs de proximité capacitifs


Deux capteurs de proximité capacitifs sont montés sur le côté de la première cuve
de dosage et de la cuve principale, par équerres de fixation à un rail profilé, en vue
de surveiller le niveau d’eau. Les capteurs peuvent être mécaniquement ajustés sur
le rail.
Sur la première cuve de dosage, le capteur de proximité du bas indique que la cuve
est remplie de la quantité de liquide nécessaire à une recette (1,6 l). Le capteur du
haut indique que la première cuve de dosage est remplie au maximum (2,7 l).
Normalement, c’est-à-dire quand la cuve est remplie, les deux capteurs sont
actionnés. Les deux autres cuves de dosage ne possèdent qu’un seul capteur de
proximité, en bas, afin de détecter si la cuve contient au moins 0,5 l (1 recette). Les
capteurs de proximité de la cuve principale se règlent respectivement à 0 l (en bas)
et 6 l (en haut).

Contacteur à flotteur
Le contacteur à flotteur surveille la montée du niveau dans la cuve et sert à éviter le
débordement. Dès que le niveau maximal est dépassé, le flotteur se déplace vers le
haut, ouvrant le contact du relais Reed et coupant ainsi le circuit d’alimentation des
pompes. Les pompes s’arrêtent.

Surveillance du niveau par contacteur à flotteur

5.5 Fonction : Coupure de l’alimentation de toutes les pompes, fermeture des robinets à
ARRÊT D’URGENCE boisseau sphérique à 2 voies
• Fonctionnement en station isolée :
raccordement du bouton coup-de-poing d’arrêt d’urgence au tableau API (shunt
d’ARRÊT D’URGENCE)
• Fonctionnement en réseau :
raccordement du tableau API à une carte d’ARRÊT D’URGENCE

60 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


5 Présentation et fonction

5.6 Il s’agit de réguler le débit du liquide dans le système de tuyauteries reliant les
Fonction de la boucle de cuves de dosage à la cuve principale. L’organe de réglage de la boucle est la pompe
débit de mélange.

La pompe de mélange pompe le liquide des cuves de dosage dans la cuve


principale. Le débit réel est mesuré par un capteur opto-électronique à turbine et
doit être maintenu constant même en cas de perturbations ou de sauts de la valeur
de consigne.

Un capteur de débit à flotteur est en outre utilisé pour l’indication purement


mécanique du débit.

Capteur de débit à turbine et capteur de débit à flotteur

Consignes de sécurité
Notez les indications de la fiche technique des capteurs et les consignes de sécurité!

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 61


5 Présentation et fonction

5.7 Le bornier sert d’interface pour les signaux d’entrée/sortie analogiques et


Bornier numériques. Tous les signaux analogiques sont convertis en 0…10 V et se
raccordent au terminal analogique. Les signaux binaires, soit un maximum de 8
entrées et 8 sorties par station, se raccordent au terminal d’E/S. La compatibilité est
ainsi assurée avec EasyPort, SimuBox, EduTrainers et tableaux API.

1 2 3 4 5 6 7 8

1. Terminal d’E/S (station Syslink) : raccordement des entrées, par exemple des
capteurs des proximité capacitifs, ainsi que raccordement des sorties, par
exemple des pompes.
2. Terminal analogique (Syslink analogique) : raccordement analogique de la valeur
réelle x et de la grandeur réglante y.
3. Comparateur : la valeur réelle peut être convertie en un signal numérique par
l’intermédiaire des potentiomètres.
4. Commande de moteur : permet la commande analogique de moteurs (0…10 V
correspondant à 0…24 V).
5. Cavalier : à la livraison (cavalier = « analogique »), l’organe de réglage (pompe,
chauffage, etc.) se commande en analogique (terminal analogique UA1). La
modification de l’implantation du cavalier d’« analogique » en « numérique »
permet de commander également l’organe de réglage (pompe, chauffage, etc.)
en numérique. (Terminal d’E/S, sortie A0.0)
6. Convertisseur de mesure : convertit les signaux du process en valeurs de tension
normalisées (0…10 V).
7. Circuit antidébordement : quand une cuve déborde, le contacteur à flotteur
s’ouvre, faisant retomber le relais et coupant l’alimentation électrique des
moteurs des pompes.
8. Limiteur de courant de démarrage : limite le courant maximal dans la station (par
exemple au démarrage des pompes).

62 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


5 Présentation et fonction

5.8 Des liquides peuvent être pompés des trois cuves de dosage dans la cuve
Description du cycle du principale. Une pompe de mélange remplit la cuve principale du mélange élaboré. En
process cas d’utilisation d’une station aval, le mélange préparé peut ensuite être transféré à
la station suivante par l’intermédiaire de la pompe de transfert à la station PA aval, à
condition que le robinet d’évacuation soit ouvert. Dans le cas contraire, le liquide
est repompé dans les trois cuves de dosage.

Cycle des recettes


• Sélectionnez la quantité de mélange : 1…2 l.
• Sélectionnez la recette (A, B ou C) :

Recette B201 B202 B203

Recette A 80 % 10 % 10 %

Recette B 75 % 10 % 15 %

Recette C 75 % 15 % 10 %

Prérequis au démarrage
• Les cuves de dosage doivent remplies d’un liquide (tous les capteurs de
proximité du bas étant alors actionnés).
• La cuve principale doit être vide (capteur de proximité du bas non actionné).

État initial
Les actionneurs sont déconnectés (position d’ARRET D’URGENCE).

Mode automatique sans station aval


1. Sélectionnez la quantité (1…2 l) et la recette A, B ou C.
2. Démarrez.
3. Station non occupée tant que la première cuve de dosage n’est pas pleine.
4. Le capteur du haut se déclenche quand la première cuve de dosage est pleine
(2,7 l environ).
5. Mettez la pompe de mélange en marche et ouvrez le robinet de la cuve 1 jusqu’à
expiration du temps imposé par la recette (minuterie).
6. Fermez le robinet de la cuve 1 et ouvrez le robinet de la cuve 2 jusqu’à expiration
du temps imposé par la recette (minuterie).
7. Fermez le robinet de la cuve 2 et ouvrez le robinet de la cuve 3 jusqu’à expiration
du temps imposé par la recette (minuterie).
8. Fermez le robinet de la cuve 3, arrêtez la pompe.
9. Message « Terminé ».
10. Reprenez en 1.

La fonction STOP permet de déconnecter à tout moment les actionneurs.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 63


5 Présentation et fonction

Mode automatique avec station aval


1. Quantité réglée à une valeur fixe (2 l), sélectionnez la recette A, B ou C.
2. Choisissez le débit (1…5 l/min).
3. Démarrez.
4. Cuve principale non pleine, cuves de dosage non vides et pompe de transfert à la
station PA aval à l’arrêt.
5. Mettez la pompe de mélange en marche et ouvrez le robinet de la cuve 1 jusqu’à
expiration du temps imposé par la recette (minuterie).
6. Fermez le robinet de la cuve 1 et ouvrez le robinet de la cuve 2 jusqu’à expiration
du temps imposé par la recette (minuterie).
7. Fermez le robinet de la cuve 2 et ouvrez le robinet de la cuve 3 jusqu’à expiration
du temps imposé par la recette (minuterie).
8. Fermez le robinet de la cuve 3, arrêtez la pompe.
9. Le pompe de transfert à la station aval pompe alors l’eau dans la station aval (si
elle est prête) jusqu’à ce que B204 soit vide.
10. Message « Terminé ».
11. Reprenez en 3.

La fonction STOP permet de déconnecter à tout moment les actionneurs.

Mode manuel
Tous les actionneurs peuvent être mis en service dans le menu Manuel sur le pupitre
tactile (bouton à effleurer à l’écran). Toutes les valeurs analogiques et l’état des
signaux des capteurs sont affichés. En mode manuel, la station doit être signalée
comme étant occupée pour que du liquide provenant d’une station amont ne soit
pas pompé dans la cuve. La fonction STOP, qui met hors service tous les
actionneurs, est en même temps active à tout moment.

Synoptique du mode manuel sur le pupitre tactile

64 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

Les stations du système MPS®PA sont livrées d’origine


• complètement montées,
• configurées en stations isolées opérationnelles,
• essayées et
• contrôlées.

Système de production modulaire


Automatisation de process

Préparer le poste de travail

Effectuer le contrôle visuel

Réaliser le câblage

Remplir/vidanger la cuve

Établir l'alimentation électrique

Régler les capteurs

Charger le programme de la boucle


de régulation dans l'API

Sélectionner la recette

Imposer la valeur de consigne/


Vérifier les paramètres de régulation

Démarrer le programme de l'API

Faire fonctionner la boucle de régulation

Organigramme de mise en service de la station de mélange du système MPS®PA.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 65


6 Mise en service

6.1 Pour mettre en service la station MPS®PA, il vous faut :


Poste de travail • la station MPS®PA montée et configurée,
• un pupitre tactile,
• un tableau API,
• un bloc d’alimentation 24 V CC, 4,5 A et
• un PC sur lequel est installé un logiciel de programmation d’API.

Nota
En cas de combinaison de plusieurs stations, des modifications doivent
éventuellement être apportées à la structure mécanique ainsi qu’à l’implantation et
au réglage des capteurs. (voir points 5.1.1/5.1.2)
Tous les composants, tuyautages et câblages sont bien repérés, ce qui permet de
rétablir sans problèmes toutes les liaisons.

6.2 Le contrôle visuel doit être effectué avant chaque mise en service !
Contrôle visuel
Vérifiez avant le démarrage de la station MPS®PA :
• les raccordements électriques,
• la bonne fixation, l’étanchéité et l’état des tuyauteries et raccords ainsi que des
composants pneumatiques et de leurs tuyaux de raccordement,
• l’absence de défauts visibles sur les composants mécaniques (fissures, liaisons
mal serrées, etc.).

Éliminez les défauts constatés avant le démarrage de la station !

Le respect de toutes les étapes de mise en service est indispensable au bon


fonctionnement de la station MPS®PA.

66 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

6.3
Câblage

3
2

Câblage entre tableau API et station

1 Tableau API – Station (liaison numérique)


Reliez le tableau API au terminal d’E/S de la station à l’aide du câble de
données d’E/S numérique.
2 Tableau API – Station (liaison analogique)
Reliez le tableau API au terminal d’E/S de la station à l’aide du câble de
données d’E/S analogique. (Câble repéré en noir).
3 Câble de données d’E/S numérique additionnel
En option, vous pouvez raccorder un pupitre de commande externe au
tableau API.

Interfaces API/pupitre tactile FED


Siemens S7 MPI avec câble Profibus standard (p.ex. TN 533036).
FESTO FEC CPX Liaison série avec câble FEC-KBG8 (TN 539643).
Mitsubishi FX1N Liaison série avec câble CA30 (TN 548583).
Allen Bradley ML1500 Liaison série avec câble CA96 (TN 548584).

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 67


6 Mise en service

6.4 1. Coupez la tension d’alimentation et débranchez le connecteur de la prise secteur.


Remplissage, vidange et 2. Vérifiez la bonne fixation du tuyautage des composants.
purge 3. Fermez le robinet de vidange.
4. Remplissez les cuves de dosage de 2,7 l d’eau du robinet propre maximum. Le
contacteur à flotteur (antidébordement) ne doit pas être actionné
mécaniquement. Le flotteur doit être à l’horizontale et recouvrir l’interrupteur à
lames souples (relais Reed).
5. Vérifiez l’étanchéité du tuyautage des composants.
6. Essuyez les éclaboussures.
7. Mettez en marche l’alimentation 24 V CC.
8. Vérifiez qu’à l’issue du remplissage, les LED des quatre capteurs de proximité
capacitifs indiquent bien la présence d’un signal.
9. Pour purger la station à la première mise en service, remplissez toutes les cuves
de 2,7 l de liquide et, les robinets de mélange étant ouverts, pompez le liquide
dans la cuve principale à travers le système de tuyauteries. Répétez plusieurs
fois cette opération par cycles de marche/arrêt de la pompe (pompe 5 s en
marche et 5 s à l’arrêt). Le dégagement de bulles visible dans le regard du
capteur de débit diminue peu à peu. En cas de pompage continu, le flotteur doit
indiquer un débit d’environ 3,3 l/min.
10. La cuve principale se vide lorsque la pompe de transfert à la station PA aval
transfère le liquide à la station suivante ou que l’on ouvre le robinet implanté
dans la conduite de vidange et que l’on récupère le liquide dans un récipient
séparé. Pour ce faire, branchez un bout de tuyau ou de flexible adéquat au
raccord de la conduite.

Nota
Videz toujours complètement la station en cas d’inutilisation prolongée.

6.5 La station s’alimente par bloc secteur en tension continue de 24 V (4,5 A maximum).
Alimentation en tension

68 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

6.6 6.6.1 Capteur de proximité capacitif


Ajustage des capteurs Les capteurs de proximité capacitifs s’utilisent en détecteurs de niveau. Il faut qu’ils
soient réglés de manière à détecter sans contact le liquide dans la cuve, mais pas la
paroi de la cuve. Le liquide fait changer la capacité d’un condensateur monté dans le
capteur de proximité.

Nota
Les capteurs de proximité capacitifs s’utilisent aux positions niveau inférieur et
niveau supérieur pour la première cuve de dosage et uniquement pour le niveau
inférieur sur les cuves de dosage 2 et 3.

Prérequis
– La cuve et un profilé de fixation des équerres sont montés.
– Le raccordement électrique des capteurs est réalisé.
– Le bloc d’alimentation est sous tension.

Procédure
1. Montez les capteurs de proximité à l’aide de leur équerre de fixation de manière
à ce qu’ils ne touchent pas la cuve. Écartement de 5 mm par rapport à la cuve.
2. Remplissez la cuve de liquide.
3. Les capteurs de proximité se règlent aux valeurs suivantes sur les cuves de
dosage et sur la cuve principale :
Cuve de dosage 1 : 1,6 l (en bas) ; 2,7 l (en haut)
Cuve de dosage 2 : 0,5 l (en bas) ;
Cuve de dosage 3 : 0,5 l (en bas) ;
Cuve principale : 0 l (en bas) ; 6 l (en haut)
Déplacez les capteurs vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le témoin d’état
(LED) s’allume au niveau du volume considéré.

Nota
Les capteurs de proximité doivent se déclencher sous l’effet du liquide présent dans
la cuve. S’il n’y a pas de liquide dans la cuve, aucun signal ne doit être présent.

4. Contrôlez le positionnement et le réglage des capteurs en remplissant et en


vidant à nouveau la cuve.

Documents
• Fiches techniques
Capteurs de proximité, capacitifs (258172) dans le dossier
Français\02_Mélange\Fiches techniques du CD-ROM fourni.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 69


6 Mise en service

• Instructions de montage
Station de mélange dans le dossier Français\02_Mélange\Instructions de
montage du CD-ROM fourni.

6.6.2 Contacteur à flotteur


Le contacteur s’ouvre en cas de dépassement du niveau maximal du liquide dans la
cuve et coupe alors l’alimentation des pompes par l’intermédiaire du relais.

Prérequis
– La cuve est montée.
– Le raccordement électrique du contacteur est réalisé.
– Le bloc d’alimentation est sous tension.

Procédure
1. Montez le contacteur de l’intérieur dans l’ouverture du couvercle de la cuve et
vissez-le de l’extérieur.
2. Raccordez le contacteur. Le contacteur doit délivrer un signal en l’absence de
liquide.
3. Remplissez la cuve et déterminez si le contacteur coupe bien le signal en cas de
dépassement du niveau maximal. Le flotteur doit se déplacer vers le haut.
4. Contrôlez le positionnement et le réglage du contacteur en remplissant et en
vidant à nouveau la cuve.

Nota
Veillez à ce que le flotteur soit toujours bien mobile et ne coince pas par suite d’un
encrassement.

Documents
• Fiches techniques
Contacteur à flotteur dans le dossier Français\02_Mélange\Fiches techniques du
CD-ROM fourni.
• Instructions de montage
Station de mélange dans le dossier Français\02_Mélange\Instructions de
montage du CD-ROM fourni.

70 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

6.7 Les programmes API fournis sont conçus pour des automates à entrées/sorties
Chargement du programme analogiques. À titre d’alternative, la station peut aussi être commandée
dans l’API exclusivement par des signaux numériques. Dans ce cas, il n’y a pas de régulation
des fonctions.

6.7.1 Automate Siemens


• Automate : Siemens S7-313C
• Logiciel de programmation : Siemens STEP7, version 5.2 ou supérieure

1. Reliez le PC et l’automate à l’adaptateur PC au moyen du câble de


programmation RS232.
2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
5. Procédez à un effacement général de la mémoire de l’API :
Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.

CPU 313C
– Poussez le sélecteur de mode sur MRES. Maintenez le sélecteur de mode dans
cette position jusqu’à ce que la LED STOP clignote pour la seconde fois et reste
allumée en permanence (soit 3 s). Relâchez alors le sélecteur de mode.
– Dans les 3 s qui suivent, vous devez poussez à nouveau le sélecteur de mode sur
MRES. La LED STOP se met alors à clignoter rapidement, et la CPU effectue un
effacement général. Vous pouvez à présent relâcher le sélecteur de mode.
– Quand la LED STOP repasse à l’allumage permanent, c’est que la CPU a terminé
l’effacement général.
– Les données de la MMC (« Micro Memory Card ») ne sont pas effacées. Cet
effacement peut se déclencher en établissant la communication avec l’automate
dans le menu « Système cible/Afficher les usagers joignables » et en effaçant
tous les blocs dans le dossier des blocs.

6. Amenez le sélecteur de mode en position STOP.


7. Démarrez le logiciel de programmation.
8. Désarchivez le fichier MPS-PA.zip dans le dossier Sources\API\S7 du CD-ROM
fourni.

Nota
Ne décompressez pas les fichiers *.zip à l’aide de WinZip® ni de programmes
analogues.
Utilisez le logiciel Siemens STEP7.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 71


6 Mise en service

File  Retrieve…  Sélectionner l’archive (CD-ROM : Sources\API\S7) Ouvrir MPS-PA.zip  Sélectionner le


dossier de destination OK  Désarchiver : Les données désarchivées ont été enregistrées dans le dossier du
projet. OK  Désarchiver : Les objets suivants ont été désarchivés. Voulez-vous maintenant les ouvrir ? Oui

9. Sélectionnez la configuration matérielle adéquate et chargez-la dans votre API :


SPS 313C
10. Choisissez le programme 02MischenMixing.

72 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

11. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).

PLC  Download  Suivez les instructions affichées  l’écran.

12. Amenez le sélecteur de mode en position RUN.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 73


6 Mise en service

6.7.2 Automate Festo


• Automate : Festo FEC CPX
• Logiciel de programmation : Festo FST, version 4.10

1. Reliez le PC et l’automate au moyen du câble de programmation TTL-RS232.


2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
5. Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
6. Démarrez le logiciel de programmation.
7. Désarchivez le fichier 02Mi.zip dans le dossier Sources\API \FEC\ du CD-ROM
fourni.

Project  Restore…  Ouvrir (CD-ROM : Sources\API\FEC\) Ouvrir 02Mi.zip  Désarchiver le projet, OK

74 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

8. Compilez le projet.

Project  Build Project

9. Chargez le projet dans l’automate.

Online  Download Project  Suivez les instructions affichées  l’écran.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 75


6 Mise en service

6.7.3 Automate Allen Bradley


• Automate : Micrologix (ML) 1500
• Logiciel de programmation : RSLogix 500/RSLINXLite

1. Reliez le PC et l’automate au moyen du câble de programmation RS232.


2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).

Nota
• Les opérations qui suivent supposent que les paramètres de communication
nécessaires (nœuds du réseau, pilotes) aient été préalablement configurés à
l’aide de RSLINXLite/RSLogix 500 !
• Afin d’éviter les conflits avec l’interface série, quittez aussi RSLINXLite après
avoir fini d’utiliser RSLogix 500 !

CPU ML 1500 - Configuration des paramètres de communication


– Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
– Démarrez RSLINXLite.

Communications  Configure Drivers…  Dans la liste « Available Driver Types », choisir l’entrée « RS-232 DF1
devices » et cliquer sur Add New…  Message (« Choose a name… », par défaut : AB_DF1-1) Valider par OK 
Auto configure  OK  Close

76 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

– Démarrez RSLogix 500.

Comms  System Comms…  Sélectionner l’automate dans la liste et valider par OK.

5. Effacez la mémoire de l’API :


– Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
CPU ML 1500
– Amenez le sélecteur de mode sur REM ou PROG.
– Démarrez le logiciel de programmation.
– Choisissez dans le menu Comms  System Comms…  Sélectionnez
l’automate et cliquez sur Online.
– Une fois la communication établie, choisissez dans le menu Comms  Clear
Processor Memory et validez par OK.
– Quand la LED COMM 0 s’éteint, c’est que la mémoire de l’API est effacée et
prête à recevoir les programmes.
6. Ouvrez le fichier de projet 02Mi.rss dans le dossier Sources\API\ML 1500 du CD-
ROM fourni. (La copie d’écran n’est qu’un exemple.)

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 77


6 Mise en service

File  Open …  Sélectionner le fichier de projet (CD-ROM : Sources\API\ML 1500) 02Mi.rss  Ouvrir

7. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).

Comms.  System Comms.  Sélectionner l’automate, cliquer sur Download  Valider les messages suivants («
Revision note », « …sure to proceed with Download? », « …want to go online? ») par Oui ou OK .

8. Amenez le sélecteur de mode en position REM ou RUN.

78 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

6.7.4 Automate Mitsubishi/MELSEC


• Automate : Mitsubishi FX1N
• Logiciel de programmation : GX IEC Developer, version 6.01 ou supérieure

7. Reliez le PC et l’automate à l’adaptateur PC au moyen du câble de


programmation RS232/RS422.
8. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
9. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
10. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
11. Effacez la mémoire de l’API :
– Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
CPU FX1N
– Amenez le sélecteur de mode en position STOP.
– Démarrez le logiciel de programmation.
– Choisissez dans le menu Online  PLC Clear  All et validez par Oui.
– La mémoire de l’API est alors effacée et prête à recevoir les programmes.
12. Désarchivez le fichier projet 02Mi.pcd dans le dossier Sources\API\FX1N du CD-
ROM fourni.

Extras  Project Restore …  Sélectionner le fichier projet (CD-ROM : Sources\API\FX1N) 02Mi.pcd  Ouvrir 
Sélectionner le dossier de destination, OK à Valider le message suivant (« After saving,… ») par OK.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 79


6 Mise en service

7. Compilez le projet.

Project  Rebuild all

8. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).

Project  Transfer  Download to PLC…  Valider les messages suivants (« Transfer to PLC », ….) par OK.

9. Amenez le sélecteur de mode en position RUN.

80 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

6.8 Le pupitre tactile est fixé à l’avant droit de la plaque profilée. Le pupitre tactile FED
Pupitre tactile 120 COL a une résolution de 320 x 240 points.

Commande et affichage
Raccordez d’abord tous les composants de l’installation. Vérifiez que l’API est bien
en service et que le programme est chargé. Si ce n’est pas le cas, le pupitre tactile
affiche le message « No station recognized. Please restart PLC ».

Menu principal
Si tous les composants sont en service, le menu principal s’affiche sur le pupitre
tactile.
1. Sélectionnez d’abord la langue (allemand, anglais, espagnol ou français) à l’aide
de l’un des quatre drapeaux.
2. Choisissez l’un des quatre modes de fonctionnement : mode automatique, mode
manuel, configuration du régulateur ou tendance.

Nota
Le bouton « STOP » permet de déconnecter à tout moment les actionneurs – mettant
fin au mode automatique.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 81


6 Mise en service

Mode automatique
Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Mode automatique ».
4. Appuyez sur l’un des boutons correspondant à l’utilisation de la station de
mélange en station isolée « sans station suivante » ou « avec station suivante ».

5. Sélectionnez à l’écran suivant une recette. Les débits enregistrés dans le


programme et la durée de remplissage sont alors affichées. Choisissez la
quantité totale de mélange à l’aide des touches fléchées.
6. Vérifiez dans « Conf. régul. » les paramètres de régulation.
7. Appuyez sur le bouton « Démarrer » pour exécuter la recette. (cf. 5,7 Cycle des
recettes)

Nota
• Si plusieurs cuves sont vides, vous recevez dans la ligne d’état (MMM…) le
message « Station non disponible » (2B4 + 2B5 + N 2B6).
• Si seule B201 est vide, vous recevez le message « Remplir la cuve B201 ».
• Quand la recette est terminée, vous recevez le message « Recette terminée ».

8. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.

82 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

Mode manuel
Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Mode manuel ».
4. Le synoptique vous montre en couleur tous les actionneurs et capteurs. Un
capteur « en vert » est actionné et délivre un signal, un capteur « en rouge » n’est
pas actionné. Un actionneur « en vert » est en service, un actionneur « en gris »
ne l’est pas.

5. Tous les actionneurs peuvent être commandés à l’écran. . Dans le cas


d’actionneurs à spécifications analogiques, un nouvel écran s’affiche pour la
poursuite du paramétrage.

6. Réglez la valeur réglante à l’aide des boutons fléchés. Lisez la valeur réelle du
débit à l’écran.
7. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 83


6 Mise en service

Configuration du régulateur
Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Configuration du régulateur ».
4. Réglez les valeurs du coefficient de proportionnalité KP, de la constante de
temps d’intégration Ti et de la constante de temps de dérivation Tv à l’aide des
boutons fléchés.

5. Le bouton « Marche régulateur externe » vous permet de mettre en marche un


régulateur industriel externe disponible en option.
6. Le bouton « Charger les valeurs par défaut » vous permet de régler l’équipement
de régulation à des valeurs standard imposées.
7. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.

84 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


6 Mise en service

Tendance
Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Tendance ».
4. La fenêtre de tendance vous permet de faire afficher la valeur réglante ainsi que
la valeur réelle et la valeur de consigne du débit.

Nota
En bas de l’écran, se trouvent différents boutons ayant les fonctions suivantes :
• t+10 ou t-10 = Décaler la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant ou vers
l’arrière.
• c+10 ou c-10 = Décaler le curseur de la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant
ou vers l’arrière.
• x et y = Fonction zoom pour les axes x et y.
• RST T = Réinitialisation (« Reset ») de l’affichage de tendance.

5. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 85


7 Maintenance

La station de mélange n’exige pratiquement aucune maintenance. Il convient


toutefois, à intervalles réguliers, de :
• nettoyer la face sensible des capteurs de proximité et
• nettoyer l’ensemble de la station

à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux ainsi que de

• vérifier la mobilité du flotteur.


• Veillez à ce que le liquide ne soit pas encrassé ! Une immobilisation prolongée de
la station peut conduire à un vieillissement du liquide.
• Vidangez impérativement et complètement la station en cas d’inutilisation
prolongée.

Aucun produit de nettoyage agressif ou abrasif ne doit être utilisé.

86 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687


8 Contenu du CD-ROM et mises à jour

Nota
Tous les documents énumérés ci-dessous sont enregistrés sous forme de fichiers
pdf sur le CD-ROM fourni.

Matériel Station de mélange

Schémas Station de mélange, schéma électrique


Station de mélange, schéma pneumatique

Listings de programmes S7-31xC, table des symboles


S7-31xC, langage de runtime

Mode d’emploi/ Station de mélange


Fiches techniques Pompe
Robinet à boisseau sphérique à 2 voies
Actionneur pneumatique
Vérin oscillant
Manchon réducteur
électrodistributeur intégré
Bobine
Connecteur femelle
Capteur de fin de course
Robinet à boisseau sphérique
Capteur de proximité capacitif
Contacteur à flotteur
Capteur de débit à flotteur (mécanique)
Capteur de débit à turbine (électrique)
Terminal analogique
Terminal d’E/S
Convertisseur de mesure fréquence/tension
Cuve de dosage
Cuve
Tuyauteries
(Régulateur)

Mises à jour La documentation technique des stations MPS®PA fait l’objet d’informations
d’actualité et de compléments que vous trouverez sur Internet à l’adresse :
www.festo-didactic.com Service  MPS PA

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687 87


88 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696687

También podría gustarte