Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de Instrucciones Mezcla 696687 - Es - FR PDF
Manual de Instrucciones Mezcla 696687 - Es - FR PDF
Manual
Station de mélange
Manuel
CD incluido/inclus
696687 ES/FR
Utilización prevista y convenida/Utilisation conforme
La estación que se describe en el presente manual está prevista exclusivamente para fines de formación y
perfeccionamiento profesional en materia de automatización y fue concebida únicamente con ese fin. La
entidad a cargo de la formación y/o los instructores que la imparten deberán velar por que los
aprendices/estudiantes respeten las disposiciones de seguridad que se describen en los manuales
correspondientes.
Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad en relación con daños ocasionados al
aprendiz/estudiante, a la entidad u empresa encargada de impartir la formación y/o a otros terceros por
uso indebido o por utilización en situaciones que no correspondan estrictamente a la enseñanza, a
menos que Festo Didactic haya ocasionado dichos daños premeditadamente o por imprudencia o
negligencia temeraria.
Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le domaine de
l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de formation et/ou aux formateurs de
faire respecter par les étudiants les consignes de sécurité décrites dans les manuels accompagnant la
station.
Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages causés aux étudiants, à
l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de l’utilisation de la station en dehors du contexte
d’une pure formation, à moins que ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle ou à
une négligence grossière de Festo Didactic.
N° de pedido: 696687
Datos actualizados en: 07/2006
Autores: Bernhard Schellmann, Jürgen Helmich
Gráficas/Graphics: Doris Schwarzenberger
Redacción: Albert Sigel, Markus Bellenberg, E. v. Terzi
Maquetación: 07/2006
© Festo Didactic GmbH & Co. KG, 73770 Denkendorf, Germany, 2006
Internet: www.festo-didactic.com
e-mail: did@festo.com
1 Introducción___________________________________________________ 5
1.1 Contenidos didácticos ___________________________________________ 6
1.2 Indicaciones importantes ________________________________________ 7
1.3 Responsabilidad del usuario______________________________________ 7
1.4 Responsabilidad de los estudiantes________________________________ 7
1.5 Riesgos en la utilización del sistema modular de producción____________ 7
1.6 Garantía y responsabilidades _____________________________________ 8
1.7 Utilización prevista y convenida ___________________________________ 8
2 Indicaciones de seguridad _______________________________________ 9
3 Datos técnicos ________________________________________________ 10
4 Transporte, desembalaje, contenido del suministro _________________ 11
5 Construcción y funcionamiento __________________________________ 12
5.1 La estación de mezcla __________________________________________ 12
5.1.1 Montaje como estación individual ________________________________ 14
5.1.2 Montaje como estación adicional _________________________________ 14
5.2 Bomba mixta/Bomba de estación PA adicional ______________________ 15
5.3 Válvula de bola de 2 vías con accionamiento neumático del proceso ____ 16
5.4 Control de nivel de llenado ______________________________________ 17
5.5 PARADA DE EMERGENCIA _______________________________________ 18
5.6 Funcionamiento del tramo de regulación de caudal __________________ 19
5.7 Panel de conexiones ___________________________________________ 20
5.8 Descripción del proceso de mezcla________________________________ 21
6 Puesta en funcionamiento ______________________________________ 23
6.1 Puesto de trabajo _____________________________________________ 24
6.2 Comprobación visual ___________________________________________ 24
6.3 Conexiones de cables __________________________________________ 25
6.4 Llenado, vaciado y descarga de aire_______________________________ 26
6.5 Alimentación de tensión ________________________________________ 26
6.6 Ajustar los detectores __________________________________________ 27
6.6.1 Detector de posición capacitivo __________________________________ 27
6.6.2 Flotador con interruptor ________________________________________ 28
6.7 Cargar programa del PLC________________________________________ 29
6.7.1 Unidades de control Siemens ____________________________________ 29
6.7.2 Unidad de control de Festo ______________________________________ 32
6.7.3 Unidades de control Allen Bradley ________________________________ 34
6.7.4 Unidades de control Mitsubishi/MELSEC___________________________ 37
6.8 Pantalla táctil _________________________________________________ 39
7 Mantenimiento _______________________________________________ 44
8 Contenido del CD-ROM y actualizaciones__________________________ 45
1 Introduction __________________________________________________ 47
1.1 Contenus de formation _________________________________________ 48
1.2 Remarques importantes ________________________________________ 49
1.3 Engagement de l’exploitant _____________________________________ 49
1.4 Engagement des étudiants ______________________________________ 49
1.5 Dangers liés à l’utilisation du système_____________________________ 49
1.6 Garantie et responsabilité_______________________________________ 50
1.7 Utilisation conforme ___________________________________________ 50
2 Consignes de sécurité__________________________________________ 51
3 Caractéristiques techniques_____________________________________ 52
4 Transport/Déballage/Fourniture_________________________________ 53
5 Présentation et fonction ________________________________________ 54
5.1 La station de mélange __________________________________________ 54
5.1.1 Présentation en station isolée ___________________________________ 56
5.1.2 Présentation en station aval _____________________________________ 56
5.2 Pompe de mélange/Pompe de transfert à la station PA aval ___________ 57
5.3 Robinet à boisseau sphérique à 2 voies à commande pneumatique _____ 58
5.4 Surveillance du niveau _________________________________________ 59
5.5 ARRÊT D’URGENCE_____________________________________________ 60
5.6 Fonction de la boucle de débit ___________________________________ 61
5.7 Bornier ______________________________________________________ 62
5.8 Description du cycle du process __________________________________ 63
6 Mise en service _______________________________________________ 65
6.1 Poste de travail _______________________________________________ 66
6.2 Contrôle visuel ________________________________________________ 66
6.3 Câblage _____________________________________________________ 67
6.4 Remplissage, vidange et purge___________________________________ 68
6.5 Alimentation en tension ________________________________________ 68
6.6 Ajustage des capteurs __________________________________________ 69
6.6.1 Capteur de proximité capacitif ___________________________________ 69
6.6.2 Contacteur à flotteur
6.7 Chargement du programme dans l’API_____________________________ 71
6.7.1 Automate Siemens ____________________________________________ 71
6.7.2 Automate Festo _______________________________________________ 74
6.7.3 Automate Allen Bradley_________________________________________ 76
6.7.4 Automate Mitsubishi/MELSEC ___________________________________ 79
6.8 Pupitre tactile_________________________________________________ 81
7 Maintenance _________________________________________________ 86
8 Contenu du CD-ROM et mises à jour ______________________________ 87
Mediante proyectos de estudio se pueden abordar cada una de las siguientes fases:
• Planificación
• Montaje
• Programación
• Puesta en funcionamiento
• Funcionamiento y utilización
• Optimización de parámetros regulables
• Mantenimiento
• Localización de fallos
1.1 Los contenidos didácticos están clasificados según los siguientes sectores:
Contenidos didácticos
• Mecánica
– Construcción mecánica de una estación
• Técnica de procesos
– Entender y crear diagramas de flujo y documentación
– Montaje de tubos para unir componentes de la técnica de procesos
– Análisis de sistemas
• Neumática
– Tender correctamente los tubos flexibles para conectar componentes
neumáticos
• Electrotécnica
– Cableado correcto de componentes eléctricos
• Técnica de detectores y sensores
– Utilización correcta de detectores
– Medición de magnitudes no eléctricas, de la técnica de procesos y de
regulación
• Técnica de regulación
– Principios básicos de la técnica de regulación
– Ampliación de cadenas de medición para formar circuitos de regulación
– Análisis de tramos de regulación
– Utilización de unidades de regulación
• PLC
– Programación y utilización de un PLC
– Estructura de un programa PLC
• Puesta en funcionamiento
– Puesta en funcionamiento de un equipo de técnica de procesos
– Puesta en funcionamiento de un circuito regulador
• Localización de fallos
– Localización sistemática de fallos en un sistema de técnica de procesos
– Controlar el funcionamiento, efectuar el mantenimiento y la reparación de
equipos de técnica de procesos
1.2 Para la utilización segura y exenta de fallos del MPS®PA, es indispensable conocer
Indicaciones importantes las indicaciones y normas de seguridad básicas.
Todas las personas que trabajan con el MPS®PA deberán respetar las indicaciones
de seguridad.
1.3 El usuario se compromete a permitir el uso del MPS®PA únicamente a personas que
Responsabilidad del cumplan las siguientes condiciones:
usuario • Personas que conocen las normas de seguridad en el puesto de trabajo y de
prevención de accidentes y que han sido instruidas en la utilización del MPS®PA.
• Personas que han leído y entendido el capítulo dedicado al tema de la seguridad
y las advertencias contenidas en el presente manual.
1.4 Todas las personas a las que se encomendó el trabajo con el MPS®PA, deberán
Responsabilidad de los comprometerse a lo siguiente antes de iniciar el trabajo:
estudiantes Leer el capítulo dedicado al tema de la seguridad y las advertencias contenidas en el
presente manual.
Respetar las normas básicas de seguridad en el puesto de trabajo y de prevención
de accidentes.
1.6 Son válidas nuestras «Condiciones generales de venta y suministro». Éstas están a
Garantía y disposición del usuario a más tardar en fecha de firma del contrato. Se excluyen los
responsabilidades derechos de garantía y de responsabilidades en caso de daños a personas o a
bienes materiales si éstos se deben a una o varias causas que se especifican a
continuación:
Indicaciones generales
• Los aprendices/estudiantes únicamente deberán trabajar con la estación en
presencia y bajo la vigilancia de un instructor.
• Tener debidamente en cuenta las indicaciones incluidas en las hojas de datos
correspondientes a cada uno de los elementos y, en especial, todas las
indicaciones correspondientes a la seguridad.
Electricidad
• ¡Las conexiones eléctricas sólo deberán establecerse estando desconectada la
corriente eléctrica en el equipo!
• Utilizar únicamente baja tensión de máximo 24 V DC.
• Si se utilizan componentes con conexión de 230 VAC, las conexiones únicamente
podrá realizarlas una persona debidamente cualificada.
• Asegurar la conexión a la red eléctrica mediante un interruptor FI
Neumática
• No superar la presión máxima admisible de 800 kPa (8 bar).
• Conectar el aire comprimido sólo después de haber conectado los tubos flexibles
y de haberlos asegurado debidamente.
• No retirar tubos si el sistema se encuentra bajo presión.
Mecánica
• Efectuar el montaje de todos los componentes de modo fijo en el panel de
prácticas perfilado.
• Acceder a partes de la estación únicamente si no está en funcionamiento.
Técnica de procesos
• ¡Rellenar el depósito únicamente si no se aplica tensión eléctrica!
• ¡Desconectar la alimentación de 24VDC y 230VAC!
• Utilizar agua corriente potable limpia (recomendado). De esta manera, la bomba
podrá funcionar durante más tiempo sin ser necesario realizar un trabajo de
mantenimiento.
• La temperatura de funcionamiento máxima del depósito no deberá superar
+65° C.
• La presión de funcionamiento máxima del líquido contenido en las tuberías no
deberá superar 0,5 bar.
• Las bombas no deberán funcionar en vacío. No utilizar agua salada, líquidos
sucios o líquidos viscosos en la bomba.
• Vaciar el líquido contenido en las estaciones/en el equipo antes de efectuar
cambios en el tendido de los tubos.
• Para evacuar el líquido de la estación, abrir la válvula de salida.
Parámetros Valores
Entradas digitales 8
Salidas digitales 6
Entradas analógicas 1
Salidas analógicas 4
Cantidad de recipientes 1
Transporte
El MPS®PA se entrega embalado en una caja de transporte con fondo apropiado
para la paletización.
La caja de transporte únicamente deberá transportarse utilizando carretillas
elevadoras apropiadas. La caja deberá asegurarse de tal modo que no pueda
tumbarse o caerse.
Cualquier daño ocasionado durante el transporte deberá notificarse de inmediato al
transportista y a Festo Didactic.
Desembalaje
Para retirar la estación de la caja, primero deberá extraerse cuidadosamente el
material de relleno. Al desembalar, poner cuidado en no dañar los componentes
montados en la estación.
Después de desembalar la estación, comprobar posibles daños. Cualquier posible
daño deberá notificarse de inmediato al transportista y a Festo Didactic.
6
3
7
1 9
Para vaciar los depósitos, se abre la válvula manual del tubo de salida. Para vaciar el
líquido, deberá colocarse un tubo rígido o flexible para verterlo en un cubo o
recipiente similar.
5.2 El bombeo del líquido está a cargo de dos bombas centrífugas. Una bomba mixta
Bomba mixta/Bomba de transporta el líquido desde los depósitos de dosificación hacia el depósito principal
estación PA adicional con el fin de llevar a cabo la operación de mezcla. La segunda bomba transporta el
líquido hacia la estación PA siguiente.
Las bombas centrífugas no deben funcionar en seco. Por ello deben llenarse con
líquido El depósito y los tubos que llevan hacia las bombas y que provienen de ellas
antes de poner en funcionamiento las instalaciones.
Las bombas no deben funcionar en seco. Para conectar las bombas deberá
consultarse el esquema de distribución eléctrico.
2 3
Nota
En el caso de utilización como estación individual, deberá llenarse el primer
depósito de dosificación. Antes deberán abrirse todas las válvulas de bola de 2 vías
de los depósitos para que el líquido se distribuya por igual y para que salga el aire
de las tuberías.
Indicaciones de seguridad
Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos y las normas de seguridad.
5.4 La estación de filtración incluye las siguientes soluciones técnicas para controlar el
Control de nivel de llenado nivel de llenado:
• Detectores de posición capacitivos. En el primer depósito de dosificación, uno en
la parte superior y otro en la inferior.
• El segundo y tercer depósito de dosificación llevan sólo un detector de posición
en la parte inferior.
• Flotador con interruptor para evitar que rebose el líquido.
5.6 Deberá regularse el caudal del líquido desde los depósitos de dosificación hacia el
Funcionamiento del tramo depósito principal. En el circuito de regulación, la bomba mixta hace las veces de
de regulación de caudal elemento de control.
Indicación de seguridad
¡Deberán tenerse en cuenta las hojas de datos de los detectores y, además, las
normas de seguridad!
5.7 El panel de conexiones hace las veces de interface para las señales de entradas y
Panel de conexiones salidas analógicas y digitales. Todas las señales analógicas se transforman en 0...10
V y se ponen en el terminal analógico. Las señales binarias (máximo ocho entradas y
ocho salidas por estación) se ponen en el terminal de E/S. De esta manera se
garantiza la compatibilidad con EasyPort, SimuBox, EduTrainern y PLC.
1 2 3 4 5 6 7 8
5.8 Es posible bombear líquidos desde los depósitos de dosificación hacia el depósito
Descripción del proceso de principal. Una bomba mixta transporta la mezcla hacia el depósito principal. Si se
mezcla trabaja con estación adicional, a continuación se puede bombear la mezcla lista
hacia la estación siguiente con la bomba PA de la estación adicional, para lo que
debe estar abierta la válvula de salida. De lo contrario, el líquido se bombea de
vuelta hacia los tres depósitos de dosificación de menor tamaño.
Las mezclas
• Elegir la cantidad de la mezcla: 1…2 l
• Elegir la receta (A, B, C)
Condiciones iniciales
• Los depósitos de dosificación tienen que contener líquido (todos los detectores
de posición activados).
• El depósito principal tiene que estar vacío (detector de posición inferior no
activado).
Posición inicial
Los actuadores están desconectados (posición de PARADA DE EMERGENCIA)
Funcionamiento manual
Todos los actuadores pueden activarse en la pantalla táctil en el menú manual. Se
indican todos los valores analógicos y los estados de las señales. En modalidad de
funcionamiento manual, la estación debe constar como ocupada para que no se
bombee líquido hacia el depósito, proveniente de una estación previa. Al mismo
tiempo tiene que poder activarse la función de STOP en cualquier momento para
desconectar todos los actuadores.
Llenar/vaciar depósito
Ajustar detectores
Nota
Al combinar estaciones es posible que sea necesario realizar cambios en la
construcción mecánica y modificar la posición y el ajuste de los detectores. (Véase
capítulo 5.1.1/5.1.2)
Todos los componentes, los tubos y los cables están identificados de modo
inconfundible, de modo que no es problema alguno volver a establecer todas las
conexiones.
6.3
Conexiones de cables
3
2
Nota
el equipo siempre deberá vaciarse totalmente si no se va a utilizar durante algún
tiempo.
Nota
Los detectores de posición capacitivos se utilizan para consultar el nivel mínimo y
máximo del líquido en el primer depósito de dosificación. En los depósitos de
dosificación 2 y 3 únicamente se mide el nivel inferior.
Condiciones
– El depósito lleva montado un perfil que debe utilizarse para montar las
escuadras de fijación para los detectores.
– Los detectores de posición capacitivos deben recibir corriente eléctrica
– La unidad de alimentación de corriente debe estar conectada
Procedimiento
1. Montar los detectores con las escuadras de fijación de tal manera que los
detectores no establezcan contacto con la pared del depósito. La distancia frente
a la pared del depósito debe ser de 5 mm.
2. Llenar él depósito con líquido.
3. Los detectores de posición de los depósitos de dosificación y del depósito
principal deberán responder al alcanzarse los siguientes valores:
– Depósito de dosificación 1: 1,6 l (inferior); 2,7 l (superior)
– Depósito de dosificación 2: 0,5 l (inferior);
– Depósito de dosificación 3: 0,5 l (inferior)
– Depósito principal: 0 l (inferior); 6 l (superior)
Mover los detectores hacia abajo y arriba respectivamente hasta que se conecte
el LED correspondiente al alcanzarse los niveles ajustados previamente.
Nota
El detector de proximidad debe activarse por efecto del líquido contenido en el
depósito. Si el depósito no contiene líquido, no debe emitirse la señal.
Documentos
• Hojas de datos
Detector de posición capacitivo (258172) en la carpeta
Espanol\01_Mezcla\Hojas de datos en el CD-ROM.
• Instrucciones de montaje
Estación de mezcla en la carpeta Español\02_Mezcla\Instrucciones de montaje
en el CD-ROM
Condiciones
– El depósito debe estar montado debidamente
– El flotador con interruptor debe recibir corriente eléctrica
– La unidad de alimentación de corriente debe estar conectada
Procedimiento
1. El flotador con interruptor se introduce por dentro a través del orificio de la tapa
del depósito y se atornilla desde fuera.
2. Conectar el flotador con interruptor. El conector cerrado tiene que emitir una
señal.
3. Llenar el depósito y comprobar si el flotador interrumpe la señal cuando el
líquido supera el nivel máximo. El flotador debe girar hacia arriba.
4. Controlar la posición y el ajuste del detector llenando y vaciando el depósito
varias veces.
Nota
Deberá comprobarse que el flotador pueda moverse libremente y que no se atasque
a causa de la suciedad.
Documentos
• Hojas de datos
Flotador con interruptor en la carpeta Español\02_Mezcla\Hojas de datos en el
CD-ROM
• Instrucciones de montaje
Estación de mezcla en la carpeta Español \02_Mezcla\Instrucciones de montaje
en el CD-ROM
6.7 Los programas PLC incluidos fueron concebidos para unidades de control con
Cargar programa del PLC entradas y salidas analógicas. A modo de alternativa también es posible controlar la
estación únicamente con señales digitales. En este caso, no se regulan las
funciones.
CPU 313C
– Poner el selector de modalidades de funcionamiento en MRES. Mantener el
selector en esa posición hasta que el LED de STOP se encienda por segunda vez
y se quede encendido (transcurren aproximadamente 3 segundos). A
continuación, soltar el conmutador de modalidades de funcionamiento.
– En el lapso de 3 segundos debe volver a ponerse el conmutador en MRES. El LED
de STOP empieza a parpadear rápidamente y el CPU ejecuta la función de borrar.
Ahora se puede volver a soltar el conmutador de modalidades de
funcionamiento.
– Si el LED de STOP se queda encendido ininterrumpidamente, ello significa que el
CPU ha concluido la operación de borrar.
– En esta operación no se cancelan los datos de la tarjeta MMC (Micro Memory
Card). Para borrar su contenido deberá establecerse una conexión con el PLC en
el menú Sistema «Meta/Unidades participantes conectadas» y, a continuación,
dar la orden de borrar todos los módulos contenidos en la carpeta de módulos.
Nota
No descomprimir los archivos con WinZip® o programas similares.
Utilizar el software de Siemens STEP7.
Archivo Descomprimir … Seleccionar archivo (CD ROM: Fuentes\PLC\S7) MPS-PA.zip Abrir Elegir carpeta
para guardar OK Descomprimir: Los archivos descomprimidos serán guardados en la carpeta de proyectos. OK
Descomprimir: Los siguientes archivos fueron descomprimidos. ¿Abrir los archivos ahora? Sí
Project Descomprimir … Abrir (CD ROM: Fuentes\PLC\FEC\) Abrir 02Mi.zip Descomprimir proyecto, OK
8. Compilar el proyecto
Nota
• Para ejecutar los siguientes pasos, es necesario que antes se hayan configurado
los parámetros Online (nodo de la red, controladores) con RSLINXLite/RSLogix
500
• Para evitar conflictos con la interface serie, cierre también RSLINXLite después
de utilizar RSLogix 500
Communications Configure Drivers… Seleccionar « RS-232 DF1 devices» en la lista de «Available Driver
Types». A continuación, hacer clic en Add New… Confirmar (“Choose a name…“, por defecto: AB_DF1-1) con OK
Auto configure OK Close
File Open … Seleccionar archivo de proyecto (CD ROM: Fuentes\PLC\ML 1500) 02Mi.rss Abrir
Comms. System Comms. Seleccionar unidad de control, hacer clic en Download. Confirmar la indicación
que aparece a continuación («Revision note»,«…sure to proceed with Download?», «…want to go online?») con Sí u
OK.
Extras Project Restore … Seleccionar archivo del proyecto (CD ROM: Fuentes\PLC\FX1N) 02Mi.pcd Abrir
Seleccionar fichero OK Confirmar la notificación («After saving,…») con OK
7. Compilar el proyecto
Project Transfer Download to PLC… Confirmar las notificaciones siguientes («Transfer to PLC», ….) con OK
6.8 La pantalla táctil está montada en la parte delantera del lado derecho de panel de
Pantalla táctil prácticas perfilado. La pantalla táctil FED 120 COL tiene una resolución de 320 x 240
píxeles.
Utilización e indicaciones
En primer lugar deberán conectarse todos los componentes al equipo. Deberá
comprobarse si el PLC está en funcionamiento y si se ha cargado el programa. En
caso de no ser así, la estación indicará lo siguiente: «Ninguna estación reconocida.
Volver a iniciar PLC».
Menú principal
Si todos los componentes están en funcionamiento, aparece el menú principal en la
pantalla táctil.
1. Elegir primero el idioma (alemán, inglés, español o francés). Para ello, pulsar la
bandera que corresponda.
2. Seleccionar una de las cuatro modalidades de funcionamiento: automático,
manual, configuración del controlador o indicación de tendencias.
Nota
Con STOP es posible desconectar en todo momento los actuadores. Así finaliza el
funcionamiento automático.
Funcionamiento automático
Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Automático».
4. Pulsar una de las teclas para el funcionamiento de la estación de mezcla «sin
estación PA siguiente» o «con estación PA siguiente».
Nota
• Si varios depósitos están vacíos, aparece la siguiente indicación en la línea de
estado (MMM...): «Estación no preparada (2B4 + 2B5 + N 2B6)»
• Si sólo el depósito B101 está vacío, aparece la siguiente indicación: «Llenar
depósito B101».
• Cuando la mezcla está lista, aparece la indicación «Mezcla lista».
Funcionamiento manual
Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Manual».
4. En el esquema aparecen todos los actuadores y detectores de diversos colores.
El detector de color «verde» está activado y está emitiendo una señal; el detector
de color «rojo» no está activado. El actuador de color «verde» está en
funcionamiento y el actuador de color «gris» no está en funcionamiento.
Tendencia
Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Tendencia».
4. En la ventana de tendencia se obtienen informaciones sobre el valor de ajuste, el
valor real y el valor nominal del caudal.
Nota
En el extremo inferior de la pantalla se encuentran diversas teclas con las siguientes
funciones:
• t+10 o t-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos la ventana.
• c+10 o c-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos el puntero.
• Teclas x/y = Función de zoom para los ejes X/Y.
• RST T = Reset de la presentación de tendencias
Además:
Nota
Todos los documentos que se mencionan a continuación se encuentran en el CD-
ROM archivos de formato PDF.
dans une optique axée sur la pratique. Elle permet en outre de développer l’aptitude
au travail en équipe et à la coopération ainsi que le sens de l’organisation.
La formation sous forme de projets permet d’aborder les phases réelles d’un projet.
Citons notamment les phases de :
• conception,
• montage,
• programmation,
• mise en service,
• exploitation,
• optimisation des paramètres de régulation,
• maintenance et
• dépannage.
1.1 Les contenus de formation susceptibles d’être abordés relèvent des domaines
Contenus de formation suivants :
• Mécanique
– Architecture mécanique d’une station
• Ingénierie
– Lecture et création de synoptiques et de documentations
– Tuyautage de composants de process
– Analyse de systèmes
• Pneumatique
– Raccordement par tuyaux de composants pneumatiques
• Électrotechnique
– Câblage de composants électriques dans les règles de l’art
• Capteurs
– Utilisation de capteurs dans les règles de l’art
– Mesure de grandeurs non électriques de process et de régulation
• Régulation
– Bases de la régulation
– Conversion de chaînes de mesure en boucles de régulation fermées
– Analyse de systèmes régulés
– Utilisation de régulateurs
• Automates programmables (API)
– Programmation et utilisation d'un API
– Structure d’un programme d’API
• Mise en service
– Mise en service d’une installation de process
– Mise en service d’une boucle de régulation
• Dépannage
– Dépannage systématique sur une installation de process
– Vérification, maintenance et réparation d’installations de process
Sujets de projets
• Régulation
– Régulation de débit
• Sécurisation de réservoirs
– Utilisation d’un contacteur à flotteur
• Capteurs
– Utilisation de capteurs de niveau et du débit
• Étude, mise en œuvre et documentation de transformations
Le présent manuel contient les indications les plus importantes pour utiliser le
système MPS®PA en toute sécurité.
Les consignes de sécurité, notamment, doivent être respectées par tous ceux qui
travaillent sur le système MPS®PA.
1.3 L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur le système MPS®PA que des
Engagement de l’exploitant personnes :
• au fait des prescriptions fondamentales de sécurité et de prévention des
accidents et ayant été initiées à la manipulation du système MPS®PA,
• ayant lu et compris le chapitre sécurité et les avertissements du présent manuel.
1.4 Toutes les personnes chargées de travailler sur le système MPS®PA s’engagent,
Engagement des étudiants avant de commencer, à :
• lire le chapitre sécurité et les avertissements du présent manuel,
• respecter les prescriptions fondamentales de sécurité et de prévention des
accidents.
1.5 Le système MPS®PA est construit conformément à l’état de l’art et aux règles
Dangers liés à l’utilisation techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins mettre
du système en danger la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiers ainsi qu’affecter l’intégrité de
la machine ou d’autres biens.
Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages
causés aux étudiants, à l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de
l’utilisation de la station en dehors du contexte d’une pure formation, à moins que
ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle ou à une négligence
grossière de Festo Didactic.
1.7 Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le
Utilisation conforme domaine de l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de
formation et/ou aux formateurs de faire respecter par les étudiants les consignes de
sécurité décrites dans les manuels accompagnant la station.
Généralités
• Les étudiants ne doivent travailler sur la station que sous la surveillance d’une
formatrice ou d’un formateur.
• Respectez les indications données dans les fiches techniques des différents
composants, en particulier toutes les consignes de sécurité !
Équipement électrique
• N’établissez et ne coupez les liaisons électriques qu’en l’absence de tension !
• N’utilisez que des très basses tensions (TBT) de 24 V CC maximum.
• Les travaux à exécuter sur composants alimentés en 230 V CA ne doivent l’être
que par un spécialiste.
• Protégez le branchement local au secteur par un disjoncteur différentiel.
Pneumatique
• Ne dépassez pas la pression maximale admissible de 800 kPa (8 bar).
• N’appliquez l’air comprimé qu’après avoir branché et protégé tous les tuyaux.
• Ne débranchez pas de tuyaux sous pression.
Mécanique
• Montez solidement tous les composants sur la plaque profilée.
• Ne mettez les doigts dans la station que quand elle est arrêtée.
Process
• Remplissez toujours la cuve en l’absence de tension !
• Coupez l’alimentation en 24 V CC et 230 V CA !
• Utilisez de l’eau du robinet ayant la qualité d’eau potable (recommandé) afin
d’assurer une plus longue autonomie à la station (pompe) entre deux
maintenances.
• La température maximale de service de la cuve ne doit pas dépasser +65 °C .
• La pression maximale de service du liquide dans les tuyauteries ne doit pas
dépasser 0,5 bar.
• Les pompes ne doivent pas tourner à sec. La pompe ne doit pas s’utiliser pour de
l’eau de mer, des liquides chargés ni des fluides visqueux.
• Vidangez le liquide dans les stations et/ou l’installation avant de procéder à des
modifications du parcours des tuyauteries.
• Le liquide contenu dans la station peut se vidanger par ouverture du robinet de
purge !
Paramètre Valeur
Entrées numériques 8
Sorties numériques 6
Entrées analogiques 1
Nombre de cuves 4
Transport
Le système MPS®PA est livré dans une caisse-palette.
La caisse doit être exclusivement manutentionnée au moyen de transpalettes ou de
chariots à fourche appropriés. Il convient de faire en sorte que la caisse ne puisse se
renverser ni tomber.
Les dommages subis lors du transport doivent être immédiatement signalés au
transporteur et à Festo Didactic.
Déballage
Lors du déballage de la station, retirez avec précaution le matériau de calage de la
caisse. Lors du déballage, veillez à ne pas endommager les superstructures de la
station.
Une fois la station déballée, vérifiez si elle a été éventuellement endommagée. Les
endommagements doivent être immédiatement signalés au transporteur et à Festo
Didactic.
Fourniture
Vérifiez la conformité de la fourniture au bon de livraison et à la commande. Les non-
conformités éventuelles doivent être immédiatement signalées à Festo Didactic.
6
3
7
1 9
Pour vider les cuves, ouvrez le robinet de la conduite d’évacuation. Pour ce faire,
branchez un bout de tuyau ou de flexible à l’embout et récupérez le liquide dans un
seau ou un récipient analogue.
5.2 La circulation du liquide est assurée par deux pompes centrifuges. Une pompe de
Pompe de mélange/Pompe mélange refoule les constituants liquides à mélanger des cuves de dosage dans la
de transfert à la station PA cuve principale, la seconde pompe le mélange élaboré à la station PA aval.
aval
Les pompes centrifuges ne doivent pas tourner à sec. Il faut donc qu’avant de mettre
la station en service, la cuve et les tuyauteries menant aux pompes et en partant
soient remplies de liquide.
Les pompes ne doivent pas s’utiliser à sec. Pour le raccordement des pompes,
reportez-vous au schéma électrique.
5.3 Un robinet à boisseau sphérique à 2 voies est monté en sortie de chaque cuve de
Robinet à boisseau dosage. Le robinet est ouvert et fermé par un actionneur pneumatique. L’organe de
sphérique à 2 voies à réglage se compose d’un robinet à boisseau sphérique en laiton (2) associé à un
commande pneumatique vérin oscillant (4), à un distributeur NAMUR (1) à électroaimant (3) et à un boîtier
capteur (5). Le boîtier capteur sert au signalement électromécanique de la position
du robinet à l’équipement de commande et de régulation ainsi qu’à l’indication
visuelle à l’opérateur.
2 3
Nota
En cas d’utilisation en station isolée, vous remplissez la première cuve de dosage.
Ouvrez au préalable tous les robinets à boisseau sphérique à 2 voies des trois cuves
pour que le liquide se répartisse uniformément et que l’air soit purgé du système de
tuyauteries.
Consignes de sécurité
Notez les indications de la fiche technique et les consignes de sécurité.
Contacteur à flotteur
Le contacteur à flotteur surveille la montée du niveau dans la cuve et sert à éviter le
débordement. Dès que le niveau maximal est dépassé, le flotteur se déplace vers le
haut, ouvrant le contact du relais Reed et coupant ainsi le circuit d’alimentation des
pompes. Les pompes s’arrêtent.
5.5 Fonction : Coupure de l’alimentation de toutes les pompes, fermeture des robinets à
ARRÊT D’URGENCE boisseau sphérique à 2 voies
• Fonctionnement en station isolée :
raccordement du bouton coup-de-poing d’arrêt d’urgence au tableau API (shunt
d’ARRÊT D’URGENCE)
• Fonctionnement en réseau :
raccordement du tableau API à une carte d’ARRÊT D’URGENCE
5.6 Il s’agit de réguler le débit du liquide dans le système de tuyauteries reliant les
Fonction de la boucle de cuves de dosage à la cuve principale. L’organe de réglage de la boucle est la pompe
débit de mélange.
Consignes de sécurité
Notez les indications de la fiche technique des capteurs et les consignes de sécurité!
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Terminal d’E/S (station Syslink) : raccordement des entrées, par exemple des
capteurs des proximité capacitifs, ainsi que raccordement des sorties, par
exemple des pompes.
2. Terminal analogique (Syslink analogique) : raccordement analogique de la valeur
réelle x et de la grandeur réglante y.
3. Comparateur : la valeur réelle peut être convertie en un signal numérique par
l’intermédiaire des potentiomètres.
4. Commande de moteur : permet la commande analogique de moteurs (0…10 V
correspondant à 0…24 V).
5. Cavalier : à la livraison (cavalier = « analogique »), l’organe de réglage (pompe,
chauffage, etc.) se commande en analogique (terminal analogique UA1). La
modification de l’implantation du cavalier d’« analogique » en « numérique »
permet de commander également l’organe de réglage (pompe, chauffage, etc.)
en numérique. (Terminal d’E/S, sortie A0.0)
6. Convertisseur de mesure : convertit les signaux du process en valeurs de tension
normalisées (0…10 V).
7. Circuit antidébordement : quand une cuve déborde, le contacteur à flotteur
s’ouvre, faisant retomber le relais et coupant l’alimentation électrique des
moteurs des pompes.
8. Limiteur de courant de démarrage : limite le courant maximal dans la station (par
exemple au démarrage des pompes).
5.8 Des liquides peuvent être pompés des trois cuves de dosage dans la cuve
Description du cycle du principale. Une pompe de mélange remplit la cuve principale du mélange élaboré. En
process cas d’utilisation d’une station aval, le mélange préparé peut ensuite être transféré à
la station suivante par l’intermédiaire de la pompe de transfert à la station PA aval, à
condition que le robinet d’évacuation soit ouvert. Dans le cas contraire, le liquide
est repompé dans les trois cuves de dosage.
Recette A 80 % 10 % 10 %
Recette B 75 % 10 % 15 %
Recette C 75 % 15 % 10 %
Prérequis au démarrage
• Les cuves de dosage doivent remplies d’un liquide (tous les capteurs de
proximité du bas étant alors actionnés).
• La cuve principale doit être vide (capteur de proximité du bas non actionné).
État initial
Les actionneurs sont déconnectés (position d’ARRET D’URGENCE).
Mode manuel
Tous les actionneurs peuvent être mis en service dans le menu Manuel sur le pupitre
tactile (bouton à effleurer à l’écran). Toutes les valeurs analogiques et l’état des
signaux des capteurs sont affichés. En mode manuel, la station doit être signalée
comme étant occupée pour que du liquide provenant d’une station amont ne soit
pas pompé dans la cuve. La fonction STOP, qui met hors service tous les
actionneurs, est en même temps active à tout moment.
Réaliser le câblage
Remplir/vidanger la cuve
Sélectionner la recette
Nota
En cas de combinaison de plusieurs stations, des modifications doivent
éventuellement être apportées à la structure mécanique ainsi qu’à l’implantation et
au réglage des capteurs. (voir points 5.1.1/5.1.2)
Tous les composants, tuyautages et câblages sont bien repérés, ce qui permet de
rétablir sans problèmes toutes les liaisons.
6.2 Le contrôle visuel doit être effectué avant chaque mise en service !
Contrôle visuel
Vérifiez avant le démarrage de la station MPS®PA :
• les raccordements électriques,
• la bonne fixation, l’étanchéité et l’état des tuyauteries et raccords ainsi que des
composants pneumatiques et de leurs tuyaux de raccordement,
• l’absence de défauts visibles sur les composants mécaniques (fissures, liaisons
mal serrées, etc.).
6.3
Câblage
3
2
Nota
Videz toujours complètement la station en cas d’inutilisation prolongée.
6.5 La station s’alimente par bloc secteur en tension continue de 24 V (4,5 A maximum).
Alimentation en tension
Nota
Les capteurs de proximité capacitifs s’utilisent aux positions niveau inférieur et
niveau supérieur pour la première cuve de dosage et uniquement pour le niveau
inférieur sur les cuves de dosage 2 et 3.
Prérequis
– La cuve et un profilé de fixation des équerres sont montés.
– Le raccordement électrique des capteurs est réalisé.
– Le bloc d’alimentation est sous tension.
Procédure
1. Montez les capteurs de proximité à l’aide de leur équerre de fixation de manière
à ce qu’ils ne touchent pas la cuve. Écartement de 5 mm par rapport à la cuve.
2. Remplissez la cuve de liquide.
3. Les capteurs de proximité se règlent aux valeurs suivantes sur les cuves de
dosage et sur la cuve principale :
Cuve de dosage 1 : 1,6 l (en bas) ; 2,7 l (en haut)
Cuve de dosage 2 : 0,5 l (en bas) ;
Cuve de dosage 3 : 0,5 l (en bas) ;
Cuve principale : 0 l (en bas) ; 6 l (en haut)
Déplacez les capteurs vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le témoin d’état
(LED) s’allume au niveau du volume considéré.
Nota
Les capteurs de proximité doivent se déclencher sous l’effet du liquide présent dans
la cuve. S’il n’y a pas de liquide dans la cuve, aucun signal ne doit être présent.
Documents
• Fiches techniques
Capteurs de proximité, capacitifs (258172) dans le dossier
Français\02_Mélange\Fiches techniques du CD-ROM fourni.
• Instructions de montage
Station de mélange dans le dossier Français\02_Mélange\Instructions de
montage du CD-ROM fourni.
Prérequis
– La cuve est montée.
– Le raccordement électrique du contacteur est réalisé.
– Le bloc d’alimentation est sous tension.
Procédure
1. Montez le contacteur de l’intérieur dans l’ouverture du couvercle de la cuve et
vissez-le de l’extérieur.
2. Raccordez le contacteur. Le contacteur doit délivrer un signal en l’absence de
liquide.
3. Remplissez la cuve et déterminez si le contacteur coupe bien le signal en cas de
dépassement du niveau maximal. Le flotteur doit se déplacer vers le haut.
4. Contrôlez le positionnement et le réglage du contacteur en remplissant et en
vidant à nouveau la cuve.
Nota
Veillez à ce que le flotteur soit toujours bien mobile et ne coince pas par suite d’un
encrassement.
Documents
• Fiches techniques
Contacteur à flotteur dans le dossier Français\02_Mélange\Fiches techniques du
CD-ROM fourni.
• Instructions de montage
Station de mélange dans le dossier Français\02_Mélange\Instructions de
montage du CD-ROM fourni.
6.7 Les programmes API fournis sont conçus pour des automates à entrées/sorties
Chargement du programme analogiques. À titre d’alternative, la station peut aussi être commandée
dans l’API exclusivement par des signaux numériques. Dans ce cas, il n’y a pas de régulation
des fonctions.
CPU 313C
– Poussez le sélecteur de mode sur MRES. Maintenez le sélecteur de mode dans
cette position jusqu’à ce que la LED STOP clignote pour la seconde fois et reste
allumée en permanence (soit 3 s). Relâchez alors le sélecteur de mode.
– Dans les 3 s qui suivent, vous devez poussez à nouveau le sélecteur de mode sur
MRES. La LED STOP se met alors à clignoter rapidement, et la CPU effectue un
effacement général. Vous pouvez à présent relâcher le sélecteur de mode.
– Quand la LED STOP repasse à l’allumage permanent, c’est que la CPU a terminé
l’effacement général.
– Les données de la MMC (« Micro Memory Card ») ne sont pas effacées. Cet
effacement peut se déclencher en établissant la communication avec l’automate
dans le menu « Système cible/Afficher les usagers joignables » et en effaçant
tous les blocs dans le dossier des blocs.
Nota
Ne décompressez pas les fichiers *.zip à l’aide de WinZip® ni de programmes
analogues.
Utilisez le logiciel Siemens STEP7.
11. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
8. Compilez le projet.
Nota
• Les opérations qui suivent supposent que les paramètres de communication
nécessaires (nœuds du réseau, pilotes) aient été préalablement configurés à
l’aide de RSLINXLite/RSLogix 500 !
• Afin d’éviter les conflits avec l’interface série, quittez aussi RSLINXLite après
avoir fini d’utiliser RSLogix 500 !
Communications Configure Drivers… Dans la liste « Available Driver Types », choisir l’entrée « RS-232 DF1
devices » et cliquer sur Add New… Message (« Choose a name… », par défaut : AB_DF1-1) Valider par OK
Auto configure OK Close
Comms System Comms… Sélectionner l’automate dans la liste et valider par OK.
File Open … Sélectionner le fichier de projet (CD-ROM : Sources\API\ML 1500) 02Mi.rss Ouvrir
7. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Comms. System Comms. Sélectionner l’automate, cliquer sur Download Valider les messages suivants («
Revision note », « …sure to proceed with Download? », « …want to go online? ») par Oui ou OK .
Extras Project Restore … Sélectionner le fichier projet (CD-ROM : Sources\API\FX1N) 02Mi.pcd Ouvrir
Sélectionner le dossier de destination, OK à Valider le message suivant (« After saving,… ») par OK.
7. Compilez le projet.
8. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Project Transfer Download to PLC… Valider les messages suivants (« Transfer to PLC », ….) par OK.
6.8 Le pupitre tactile est fixé à l’avant droit de la plaque profilée. Le pupitre tactile FED
Pupitre tactile 120 COL a une résolution de 320 x 240 points.
Commande et affichage
Raccordez d’abord tous les composants de l’installation. Vérifiez que l’API est bien
en service et que le programme est chargé. Si ce n’est pas le cas, le pupitre tactile
affiche le message « No station recognized. Please restart PLC ».
Menu principal
Si tous les composants sont en service, le menu principal s’affiche sur le pupitre
tactile.
1. Sélectionnez d’abord la langue (allemand, anglais, espagnol ou français) à l’aide
de l’un des quatre drapeaux.
2. Choisissez l’un des quatre modes de fonctionnement : mode automatique, mode
manuel, configuration du régulateur ou tendance.
Nota
Le bouton « STOP » permet de déconnecter à tout moment les actionneurs – mettant
fin au mode automatique.
Mode automatique
Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Mode automatique ».
4. Appuyez sur l’un des boutons correspondant à l’utilisation de la station de
mélange en station isolée « sans station suivante » ou « avec station suivante ».
Nota
• Si plusieurs cuves sont vides, vous recevez dans la ligne d’état (MMM…) le
message « Station non disponible » (2B4 + 2B5 + N 2B6).
• Si seule B201 est vide, vous recevez le message « Remplir la cuve B201 ».
• Quand la recette est terminée, vous recevez le message « Recette terminée ».
Mode manuel
Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Mode manuel ».
4. Le synoptique vous montre en couleur tous les actionneurs et capteurs. Un
capteur « en vert » est actionné et délivre un signal, un capteur « en rouge » n’est
pas actionné. Un actionneur « en vert » est en service, un actionneur « en gris »
ne l’est pas.
6. Réglez la valeur réglante à l’aide des boutons fléchés. Lisez la valeur réelle du
débit à l’écran.
7. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.
Configuration du régulateur
Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Configuration du régulateur ».
4. Réglez les valeurs du coefficient de proportionnalité KP, de la constante de
temps d’intégration Ti et de la constante de temps de dérivation Tv à l’aide des
boutons fléchés.
Tendance
Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Tendance ».
4. La fenêtre de tendance vous permet de faire afficher la valeur réglante ainsi que
la valeur réelle et la valeur de consigne du débit.
Nota
En bas de l’écran, se trouvent différents boutons ayant les fonctions suivantes :
• t+10 ou t-10 = Décaler la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant ou vers
l’arrière.
• c+10 ou c-10 = Décaler le curseur de la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant
ou vers l’arrière.
• x et y = Fonction zoom pour les axes x et y.
• RST T = Réinitialisation (« Reset ») de l’affichage de tendance.
Nota
Tous les documents énumérés ci-dessous sont enregistrés sous forme de fichiers
pdf sur le CD-ROM fourni.
Mises à jour La documentation technique des stations MPS®PA fait l’objet d’informations
d’actualité et de compléments que vous trouverez sur Internet à l’adresse :
www.festo-didactic.com Service MPS PA