Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manoper 2009 PDF
Manoper 2009 PDF
DEL GERENCIAMIENTO
DE LOS SERVICIOS DE
TRÁNSITO AÉREO
(MANOPER – ATM)
REGISTRO DE ENMIENDAS
2 24/NOV/05
3 22/NOV/07
PREÁMBULO
Nota.— Los procedimientos relativos a las 5.1.14 El Capítulo 14 sobre la comunicaciones por
luces aeronáuticas de superficie se han incluido enlace de datos controlador - piloto (CPDLC) está
en el Capítulo 7 (Sección 7.13) puesto que se dejado en blanco hasta que el estado Argentino lo
relacionan en su mayor parte con los establezca
aeródromos. Sin embargo, se observará que se
incluye todas las luces aeronáuticas de superficie, 5.1.15 El Capítulo 15 contiene procedimientos
estén o no en aeródromo o en sus cercanías, y que relativos a emergencias, fallas de comunicaciones e
toda la Sección 7.13 aplica a todos los imprevistos, que pueden sufrir las dependencias
aeródromos, suministren o no servicio control de ATC.
aeródromo.
5.1.16 El Capítulo 16 contiene procedimientos
5.1.8 El Capítulo 8 contiene procedimientos aplicables a operaciones aéreas especiales,
aplicables por las dependencias de los servicios de notificación de incidentes y planes de vuelo
tránsito aéreo que utilizan radar para el repetitivos.
desempeño de sus funciones.
5.1.17 El Apéndice 1 contiene las instrucciones
5.1.9 El Capítulo 9 contiene procedimientos para realizar las aeronotificaciones por
aplicables por las dependencias de los servicios de comunicaciones orales.
tránsito aéreo que suministre servicio de
información de vuelo y servicio de alerta. 5.1.18 El Apéndice 2 contiene las instrucciones
para la confección del Formulario de Plan de Vuelo.
5.1.10 El Capítulo 10 contiene procedimientos
relativos a coordinación que ha de efectuarse 5.1.19 El Apéndice 3 comprende el Contenido y
entre dependencias de lo servicios de tránsito Formato de los Mensajes de los Servicios de
aéreo, entre puestos de control de dichas Tránsito Aéreo.
dependencias, y entre dichas dependencias y las
correspondientes estaciones de 5.1.20 El Apéndice 4 contiene el modelo de
telecomunicaciones aeronáuticas. Formulario de Notificación de Incidentes de Tránsito
Aéreo.
5.1.11 El Capitulo 11 contiene procedimientos
relativos a mensajes de los servicios de tránsito 5.1.21 El Apéndice 5 contiene la Simbología a
aéreo que son necesario para el funcionamiento utilizar en el sistema de fajas de progreso de vuelo
eficaz de dichos servicios. para los controles de tránsito aéreo.
5.1.12 El Capítulo 12 contiene la fraseología 5.1.22 El Apéndice 6 contiene los códigos SSR
típica que debe emplearse para suministrar utilizados en la República Argentina.
servicios de tránsito aéreo, dispuesto en grupos
que se relacionan con las distintas fases de los 5.1.23 El Apéndice 7 contiene la tabla para
servicios de tránsito aéreo, en las que determinar el Nivel de Transición.
generalmente se emplea
5.1.24 El Apéndice 8 contiene la implementación
5.1.13 El Capítulo 13 sobre los servicios de del espacio RVSM en la República Argentina.
vigilancia dependiente automática (ADS) está
dejado en blanco hasta que el estado Argentino lo
establezca
MANOPER ATM DEFINICIONES 1
DEFINICIONES
Nota 1.—En el texto de este documento, la palabra daño se limita al motor, su capó o sus
servicio se emplea en sentido abstracto para designar accesorios; o por daños limitados en las
funciones o servicio prestado; el término dependencia se hélices, extremos de ala, antenas, neumáticos,
usa para designar un organismo o entidad que preste un frenos o carenas, pequeñas abolladuras o
servicio. perforaciones en el revestimiento de la
aeronave; o
Nota 2.— Cuando en las definiciones que figuran a
continuación se anota la designación (RR) significa que c) la aeronave desaparece o es totalmente
se han tomado del Reglamento de Radiocomunicaciones inaccesible.
de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT)
Nota 1.— Para uniformidad estadística únicamente,
[véase el Manual relativo a las necesidades de la
toda lesión que ocasione la muerte dentro de los 30 días
aviación civil en materia de espectro de
contados a partir de la fecha en que ocurrió el accidente,
radiofrecuencias, que incluye la declaración de políticas
está clasificada por la OACI como lesión mortal.
aprobadas por la OACI (Doc. 9718)].
Nota 2.— Una aeronave se considera desaparecida
Accidente. Para aeronaves de matrícula nacional, en
sucesos acaecidos dentro de nuestro territorio y cuando se da por terminada la búsqueda oficial y no se
aguas jurisdiccionales, se aplica la definición de han localizado los restos.
accidente según el Artículo 4 del Decreto
reglamentario 934/70, siguiente: Actuación humana. Capacidades y limitaciones
humanas que repercuten en la seguridad y eficiencia
Todo hecho que se produzca al operarse la aeronave y de las operaciones aeronáuticas.
que ocasione muerte o lesiones a alguna persona o
daños a la aeronave o motive que ésta las ocasione. Acuerdo ADS-C. Plan de notificación que rige las
condiciones de notificación de datos ADS-C (o sea,
Para aeronaves de matrícula extranjera se considerará aquéllos que exige la dependencia de servicios de
la siguiente definición: tránsito aéreo, así como la frecuencia de dichas
Todo suceso, relacionado con la utilización de una notificaciones, que deben acordarse antes de utilizar
aeronave, que ocurre dentro del período comprendido ADS-C en la provisión de servicios de tránsito aéreo).
entre el momento en que una persona entra a bordo de
la aeronave, con intención de realizar un vuelo, y el Nota.— Las condiciones del acuerdo se establecen
momento en que todas las personas han entre el sistema terrestre y la aeronave por medio de un
desembarcado, durante el cual: contrato o una serie de contratos.
a) cualquier persona sufre lesiones mortales o graves Aeródromo. Área definida de tierra o de agua (que
a consecuencia de: incluye todas sus edificaciones, instalaciones y
equipos) destinada total o parcialmente a la llegada,
— hallarse en la aeronave, o salida y movimiento en superficie de aeronaves.
Aeródromo controlado. Aeródromo en el que se facilita
— por contacto directo con cualquier parte de la
aeronave, incluso las partes que se hayan servicio de control de tránsito aéreo para el tránsito
desprendido de la aeronave, o del aeródromo.
— por exposición directa al chorro de un reactor, Nota.— La expresión “aeródromo controlado” indica
que se facilita el servicio de control de tránsito para el
excepto cuando las lesiones obedezcan a tránsito del aeródromo, pero no implica que tenga que
causas naturales, se las haya causado una existir necesariamente una zona de control.
persona a si misma o hayan sido causadas por
otras personas o se trate de lesiones sufridas Aeródromo de alternativa. Aeródromo al que podría
por pasajeros clandestinos escondidos fuera de dirigirse una aeronave cuando fuera imposible o no
las áreas destinadas normalmente a los fuera aconsejable dirigirse al aeródromo de aterrizaje
pasajeros y la tripulación; o previsto o aterrizar en el mismo. Existen los
siguientes tipos de aeródromos de alternativa:
b) la aeronave sufre daños o roturas estructurales
que: Aeródromo de alternativa posdespegue. Aeródromo
de alternativa en el que podría aterrizar una aeronave
si esto fuera necesario poco después del despegue y
— afectan adversamente su resistencia no fuera posible utilizar el aeródromo de salida.
estructural, su performance o sus
características de vuelo, y Aeródromo de alternativa en ruta. Aeródromo en el
— normalmente exigen una reparación que
importante o el recambio del componente podría aterrizar una aeronave si ésta
afectado, experimentara condiciones no normales o de
emergencia en ruta.
excepto por falla o daños del motor, cuando el
Aeródromo de alternativa en ruta para ETOPS.
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/2007
2 DEFINICIONES MANOPER ATM
Centro de control de área. Dependencia establecida para indicar que, para suministrar el servicio de control de
facilitar servicio de control de tránsito aéreo a los tránsito aéreo, no se requiere la información que se
vuelos controlados en las áreas de control bajo su deriva de un sistema de vigilancia ATS.
jurisdicción.
Declinación de la estación. Variación de alineación entre
Centro de información de vuelo. Dependencia el radial de cero grados del VOR y el norte verdadero,
establecida para facilitar servicio de información de determinada en el momento de calibrar la estación
vuelo y servicio de alerta. VOR.
Dependencia aceptante. Dependencia de control de
Clases de espacio aéreo de los servicios de tránsito tránsito aéreo que va a hacerse cargo del control de
aéreo. Partes del espacio aéreo de dimensiones una aeronave.
definidas, designadas alfabéticamente, dentro de las
cuales pueden realizarse tipos de vuelos específicos y Dependencia de control de aproximación. Dependencia
para las que se especifican los servicios de tránsito establecida para facilitar servicio de control de
aéreo y las reglas de operación. tránsito aéreo a los vuelos controlados que lleguen a
uno o más aeródromos o salgan de ellos.
Nota.— El espacio aéreo A TS se clasifica en Clases
A a G al como se indica en el Apéndice 4. Dependencia de control de tránsito aéreo. Expresión
genérica que se aplica, según el caso, a un centro de
Comunicación aeroterrestre. Comunicación en ambos control de área, a una dependencia de control de
sentidos entre las aeronaves y las estaciones o puntos aproximación o a una torre de control de aeródromo.
situados en la superficie de la tierra.
Dependencia de servicios de tránsito aéreo. Expresión
Comunicaciones “en conferencia”. Instalaciones de genérica que se aplica, según el caso, a una
comunicaciones por las que se pueden llevar a cabo dependencia de control de tránsito aéreo, a un centro
comunicaciones orales directas entre tres o más de información de vuelo o a una oficina de
lugares simultáneamente. notificación de los servicios de tránsito aéreo.
Comunicaciones impresas. Comunicaciones que Derrota. Proyección sobre la superficie terrestre de la
facilitan automáticamente en cada una de las trayectoria de una aeronave, cuya dirección en
terminales de un circuito una constancia impresa de cualquier punto se expresa generalmente en grados a
todos los mensajes que pasan por dicho circuito. partir del Norte (geográfico, magnético o de la
cuadrícula).
Comunicaciones por enlace de datos. Forma de
comunicación destinada al intercambio de mensajes DETRESFA. Palabra clave utilizada para designar una
mediante enlace de datos. fase de peligro.
Comunicaciones por enlace de datos controlador-piloto E.A.T.: Hora prevista de aproximación.
(CPDLC). Comunicación entre el controlador y el
piloto por medio de enlace de datos para las Ecos parásitos radar. Indicación visual de señales no
comunicaciones ATC. deseadas en una presentación de la situación.
Condiciones meteorológicas de vuelo por instrumentos Espacio aéreo con servicio de asesoramiento. Espacio
(IMC). Condiciones meteorológicas expresadas en aéreo de dimensiones definidas, o ruta designada,
términos de visibilidad, distancia desde las nubes y dentro de los cuales se proporciona servicio de
techo de nubes, inferiores a los mínimos asesoramiento de tránsito aéreo.
especificados para las condiciones meteorológicas de
vuelo visual. Espacio aéreo controlado. Espacio aéreo de dimensiones
definidas dentro del cual se facilita servicio de control
Nota.— Los mínimos especificados para las de tránsito aéreo, de conformidad con la clasificación
condiciones meteorológicas de vuelo visual figuran en del espacio aéreo.
las Regulaciones Argentinas de Aviación Civil (RAAC),
Parte 91, Subparte B. Nota.— Espacio aéreo controlado es una expresión
genérica que abarca las Clases A, B, C, D y E del
Condiciones meteorológicas de vuelo visual (VMC). espacio aéreo ATS, descritas en 2.6.
Condiciones meteorológicas expresadas en términos
de visibilidad, distancia desde las nubes y techo de Estación de telecomunicaciones aeronáuticas. Estación
nubes, iguales o mejores que los mínimos del servicio de telecomunicaciones aeronáuticas.
especificados.
Exactitud. Grado de conformidad entre el valor estimado
Nota.— Los mínimos especificados figuran en las o medido y el valor real.
Regulaciones Argentinas de Aviación Civil (RAAC),
Parte 91, Subparte B. Nota.— En la medición de los datos de posición, la
exactitud se expresa normalmente en términos de valores
Contacto radar. Situación que existe cuando la posición de distancia respecto a una posición ya determinada,
radar de determinada aeronave se ve e identifica en una dentro de los cuales se situará la posición verdadera con
presentación de la situación. un nivel de probabilidad definido.
Control por procedimientos. Término empleado para Explotador. Persona, organismo o empresa que se
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/2007
4 DEFINICIONES MANOPER ATM
Guía vectorial. Suministro a las aeronaves de guía para Lugar crítico. Sitio del área de movimiento de un
la navegación en forma de rumbos específicos aeródromo con antecedentes o riesgo potencial de
basados en el uso de un sistema de vigilancia ATS. colisión o de incursión en la pista, y en el que es
necesario que pilotos y conductores presten mayor
IFR. Símbolo utilizado para designar las reglas de vuelo atención.
por instrumentos.
Miembro de la tripulación de vuelo. Miembro de la
IMC. Símbolo utilizado para designar las condiciones tripulación, titular de la correspondiente licencia, a
meteorológicas de vuelo por instrumentos. quien se asignan obligaciones esenciales para la
operación de una aeronave durante el período de
Identificación. Situación que existe cuando la indicación servicio de vuelo.
de la posición de determinada aeronave se ve en una
presentación de la situación y se identifica Navegación de área (RNAV). Método de navegación que
positivamente. permite la operación de aeronaves en cualquier
trayectoria de vuelo deseada, dentro de la cobertura
INCERFA. Palabra clave utilizada para designar una de las ayudas para la navegación referidas a la
fase de incertidumbre. estación, o dentro de los límites de las posibilidades
de las ayudas autónomas, o de una combinación de
Incidente. Todo suceso relacionado con la utilización de ambas.
una aeronave, que no llegue a ser un accidente, que
afecte o pueda afectar la seguridad de las operaciones. Nivel. Término genérico referente a la posición vertical
de una aeronave en vuelo, que significa
Nota.— En el Manual de notificación de accidentes/ indistintamente altura, altitud o nivel de vuelo.
incidentes (Doc 9156) figura una lista de los tipos de
incidentes de especial interés para la Organización de Nivel de crucero. Nivel que se mantiene durante una
Aviación Civil Internacional en sus estudios de parte considerable del vuelo.
prevención de accidentes.
Nivel de vuelo. Superficie de presión atmosférica
Incursión en la pista. Todo suceso en un aeródromo que constante relacionada con determinada referencia de
suponga la presencia incorrecta de una aeronave, presión, 1013,2 hectopascales (hPa), separada de otras
vehículo o persona en la zona protegida de una superficies análogas por determinados intervalos de
superficie designada para el aterrizaje o despegue de presión.
una aeronave.
AMDT Nº 3 – 22/11/2007 DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO ARGENTINA
MANOPER ATM DEFINICIONES 5
Nota 1.— Cuando un baroaltímetro calibrado de Plataforma. Área definida, en un aeródromo terrestre,
acuerdo con la atmósfera tipo: destinada a dar cabida a las aeronaves para los fines
a) se ajuste al QNH, indicará la altitud; de embarque o desembarque de pasajeros, correo o
carga, abastecimiento de combustible,
b) se ajuste al QFE, indicará la altura sobre la estacionamiento o mantenimiento.
referencia QFE;
Presentación de la situación. Visualización electrónica
c) se ajuste a la presión de 1013,2 hPa, podrá de la posición y movimiento de la aeronave y de otra
usarse para indicar niveles de vuelo. información que se requiera.
Nota 2.— Los términos “altura” y “altitud”, usados Principios relativos a factores humanos. Principios que
en la Nota, indican alturas y altitudes altimétricas más se aplican al diseño, certificación, instrucción,
bien que alturas y altitudes geométricas. operaciones y mantenimiento aeronáuticos y cuyo
objeto consiste en establecer una interfaz segura entre
NOTAM. Aviso distribuido por medios de los componentes humano y de otro tipo del sistema
telecomunicaciones que contiene información relativa mediante la debida consideración de la actuación
al establecimiento, condición o modificación de humana.
cualquier instalación aeronáutica, servicio,
procedimiento o peligro, cuyo conocimiento oportuno Pronóstico. Declaración de las condiciones
es esencial para el personal encargado de las opera- meteorológicas previstas para una hora o período
ciones de vuelo. especificados y respecto a cierta área o porción del
espacio aéreo.
Oficina de notificación de los servicios de tránsito
aéreo. Publicación de información aeronáutica (AIP).
Oficina creada con objeto de recibir los informes Publicación expedida por cualquier Estado, o con su
referentes a los servicios de tránsito aéreo y los planes autorización, que contiene información aeronáutica,
de vuelo que se presentan antes de la salida. de carácter duradero, indispensable para la
navegación aérea.
Nota.— Una oficina de notificación de los servicios
de tránsito aéreo puede establecerse como dependencia Punto común. Punto sobre la superficie de la tierra
separada o combinada con una dependencia existente, común a las trayectorias de dos aeronaves, que se
tal como otra dependencia de los servicios de tránsito utiliza como base para describir las mínimas de
aéreo, o una dependencia del servicio de información separación longitudinal (p. ej., punto significativo,
aeronáutica. punto de recorrido, ayuda para la navegación aérea,
punto de referencia).
Oficina meteorológica. Oficina designada para
suministrar servicio meteorológico para la navegación Nota.— El punto común no se utiliza para fines
aérea internacional. operacionales o en las comunicaciones entre el piloto y
el controlador.
Oficina NOTAM internacional Oficina designada por un
Estado para el intercambio internacional de NOTAM. Punto de cambio. El punto en el cual una aeronave que
navega en un tramo de una ruta ATS definido por
Performance de comunicación requerida (RCP). referencia a los radiofaros omnidireccionales VHF, se
Declaración de los requisitos de performance para prevé que transfiera su referencia de navegación
comunicaciones operacionales en relación con primaria, de la instalación por detrás de la aeronave a
funciones ATM específicas. la instalación inmediata por delante de la aeronave.
Performance de navegación requerida (RNP). Nota.— Los puntos de cambio se establecen con el fin
Declaración de la performance de navegación de proporcionar el mejor equilibrio posible en cuanto a
necesaria para operar dentro de un espacio aéreo fuerza y calidad de la señal entre instalaciones, a todos
definido. los niveles que hayan de utilizarse, y para asegurar una
fuente común de guía en azimut para todas las aeronaves
Nota.— La performance y los requisitos de que operan a lo largo de la misma parte de un tramo de
navegación se definen para un tipo o aplicación de RNP ruta.
en particular.
Punto de notificación. Lugar geográfico especificado,
Piloto al mando. Piloto designado por el explotador, o con referencia al cual puede notificarse la posición de
por el propietario en el caso de la aviación general, una aeronave.
para estar al mando y encargarse de la realización
segura de un vuelo. Punto de recorrido. Un lugar geográfico especificado,
utilizado para definir una ruta de navegación de área o
Pista. Área rectangular definida en un aeródromo la trayectoria de vuelo de una aeronave que emplea
navegación de área. Los puntos de recorrido se
terrestre preparada para el aterrizaje y el despegue de identifican como:
las aeronaves.
Punto de recorrido de paso (vuelo-por). Punto de
Plan de vuelo. Información especificada que, respecto a recorrido que requiere anticipación del viraje para
un vuelo proyectado o a parte de un vuelo de una que pueda realizarse la interceptación tangencial
aeronave, se somete a las dependencias de los del siguiente tramo de una ruta o procedimiento.
servicios de tránsito aéreo.
de vuelo, alerta, asesoramiento de tránsito aéreo, a los términos de las autorizaciones del control de
control de tránsito aéreo (servicios de control de área, tránsito aéreo otorgadas.
control de aproximación o control de aeródromo).
Nota.— Algunas aplicaciones pueden requerir una
Servicio de vigilancia ATS. Término empleado para tecnología específica, por ejemplo radar, para
referirse a un servicio proporcionado directamente apoyar la función de supervisión de la trayectoria de
mediante un sistema de vigilancia ATS. vuelo.
Servicio fijo aeronáutico (AFS). Servicio de Tipo de RCP. Un indicador (p. ej., RCP 240) que
telecomunicaciones entre puntos fijos determinados, representa los valores asignados a los parámetros
que se suministra primordialmente para seguridad de RCP para el tiempo, la continuidad, la disponibilidad
la navegación aérea y para que sea regular, eficiente y y la integridad de las transacciones de comunicación.
económica la operación de los servicios aéreos.
Tipo de RNP. Valor de retención expresado como la
Servicio móvil aeronáutico (RR SI.32). Servicio móvil distancia de desviación en millas marinas con
entre estaciones aeronáuticas y estaciones de respecto a su posición prevista, que las aeronaves no
aeronave, o entre estaciones de aeronave, en el que excederán durante el 95% del tiempo de vuelo como
también pueden participar las estaciones de mínimo.
embarcación o dispositivo de salvamento; también
pueden considerarse incluidas en este servicio las Ejemplo.— RNP 4 representa una precisión de
estaciones de radiobaliza de localización de siniestros navegación de 4 NM basándose en una retención del
que operen en las frecuencias de socorro y de 95%.
urgencia designadas.
Torre de control de aeródromo. Dependencia establecida
Símbolo de la posición. Indicación visual en forma para facilitar servicio de control de tránsito aéreo al
simbólica, en una presentación de la situación, de la tránsito de aeródromo.
posición de una aeronave, un vehículo de aeródromo
u otro objeto que se obtenga después de procesar Tránsito aéreo. Todas las aeronaves que se hallan en
automáticamente los datos sobre la posición que se vuelo y las que circulan por el área de maniobras de
deriven de cualquier fuente. un aeródromo.
Sistema anticolisión de a bordo (ACAS). Sistema de Tránsito de aeródromo. Todo el tránsito que tiene lugar
aeronave basado en señales de transpondedor del en el área de maniobras de un aeródromo, y todas las
radar secundario de vigilancia (SSR) que funciona aeronaves que vuelen en las inmediaciones del
independientemente del equipo instalado en tierra mismo.
para proporcionar aviso al piloto sobre posibles
conflictos entre aeronaves dotadas de transpondedores Nota.— Se considera que una aeronave está en las
SSR. inmediaciones de un aeródromo cuando está dentro de
un circuito de tránsito de aeródromo, o bien entrando o
Sistema de gestión de la seguridad operacional (SMS). saliendo del mismo.
Enfoque sistemático para la gestión de la seguridad
operacional, que incluye las estructuras organizativas, Traza PSR. Indicación visual, en forma asimbólica, en
líneas de responsabilidad, políticas y procedimientos una presentación radar de la situación, de la posición
necesarios. de una aeronave obtenida por radar primario.
Sistema de gestión del tránsito aéreo. Sistema que Verificación por redundancia cíclica (CRC). Algoritmo
proporciona ATM mediante la integración de recursos matemático aplicado a la expresión digital de los
humanos, información, tecnología, instalaciones y datos que proporciona cierto nivel de garantía contra
servicios, en colaboración, con el apoyo de la pérdida o alteración de datos.
comunicaciones, navegación y vigilancia basadas en
tierra, aire y/o en el espacio. VFR. Símbolo utilizado para designar las reglas de vuelo
visual.
Sistema de vigilancia ATS. Término genérico que
significa, según el caso, ADS-B, PSR, SSR o Vigilancia dependiente automática – contrato (ADS-C).
cualquier sistema similar basado en tierra que permite Medio que permite al sistema de tierra y a la aeronave
la identificación de aeronaves. establecer, mediante enlace de datos, las condiciones
de un acuerdo ADS-C. En dicho contrato se indican
Nota.— Un sistema similar basado en tierra es aquél las condiciones en que han de iniciarse los informes
para el cual se ha comprobado, por evaluación u otra ADS-C, así como los datos que deben figurar en los
metodología comparativa, que los niveles de mismos.
seguridad operacional y de performance son iguales
o mejores que los correspondientes a los SSR de Nota.— El término abreviado“contrato ADS” es
monoimpulso. genérico y significa, según sea el caso,se utiliza
comúnmente para referirse al contrato ADS
Supervisión de la trayectoria de vuelo. Empleo de relacionado con un suceso, contrato de solicitud
sistemas de vigilancia ATS para proporcionar a las ADS, contrato ADS periódico o modo de emergencia.
aeronaves información y asesoramiento sobre Puede implantarse transmisión terrestre de informes
desviaciones significativas respecto a la trayectoria ADS entre sistemas terrestres.
nominal de vuelo, incluidas las desviaciones respecto
Vigilancia dependiente automática – radiodifusión
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/2007
8 DEFINICIONES MANOPER ATM
Viraje de base. Viraje ejecutado por la aeronave durante Vuelo VFR. Vuelo efectuado de acuerdo con las reglas
la aproximación inicial, entre el extremo de la derrota de vuelo visual.
de alejamiento y el principio de la derrota intermedia
o final de aproximación. Las derrotas no son opuestas Vuelo VFR especial. Vuelo VFR al que el control de
entre sí. tránsito aéreo ha concedido autorización para que se
realice dentro de una zona de control en condiciones
Nota.— Pueden designarse como virajes de base los que meteorológicas inferiores a las VMC.
se hacen ya sea en vuelo horizontal o durante el
descenso, según las circunstancias en que se siga Zona de control. Espacio aéreo controlado que se
cada procedimiento. extiende hacia arriba desde la superficie terrestre
hasta un límite superior específico
VMC. Símbolo utilizado para designar las condiciones
meteorológicas de vuelo visual.
–––––
ÍNDICE GENERAL
APÉNDICE 5: SIMBOLOGÍA
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO 2004
2 ÍNDICE GENERAL MANOPER ATM
APÉNDICE 8: RVSM
INDICE
CAPÍTULO 1................................................................................................................................................................ 2
1.2. SUPERVISOR........................................................................................................................................... 2
CAPÍTULO 1
Este Capítulo tiene por finalidad determinar las correspondientes en vigencia y una
funciones y procedimientos para el desempeño del experiencia acorde a la cantidad y calidad del
personal en los puestos de operación de las tránsito a controlar.
dependencias de control de tránsito aéreo.
3°) Combinar o separar los puestos de operación
en concordancia con las situaciones del
1.1. PUESTOS DE OPERACION EN tránsito aéreo.
UNA DEPENDENCIA ATC
4°) Comunicar al personal de mantenimiento
1.1.1 La Jefatura de cada una de las sobre deficiencias o novedades en el
dependencias determinará la cantidad de puestos de funcionamiento de los equipos empleados
operación, para lo cual tomará como base datos para la prestación del servicio.
estadísticos sobre el mayor movimiento de aeronaves
en diferentes horas, días y meses del año, a fin de 5°) Comunicar a Operaciones las novedades que
cubrir las necesidades del servicio. El personal deberá deben ser incluidas en el mensaje NOTAM.
poseer habilitación local para desempeñarse en la
totalidad de dichos puestos, excepto cuando se trate 6°) Asumir en forma directa el control de la
de un controlador recién ingresado a la dependencia, operación ante cualquier eventualidad.
hasta tanto obtenga dicha habilitación.
7°) Asignar o coordinar con el Instructor los
1.1.2 Será obligatoria la presencia de todos los
turnos de instrucción.
controladores por lo menos 15 minutos antes de
asumir el turno y la responsabilidad de las funciones
en un puesto de operación, para familiarizarse y estar 8°) Asignar los relevos de funciones en los
en condiciones para sus tareas, cumplimentando puestos de operación para el descanso de los
previamente los siguientes requisitos: controladores.
1°) Firmar el Libro de Turno con la 9°) Colaborar con el Jefe del ACC en la
especificación del puesto que cubrirá. redacción de las cartas de acuerdo
operacionales o algún otro aspecto que
2°) Inspeccionar el Libro de Novedades. mejore el servicio.
3°) Obtener la suficiente información 10°) Colaborar con el Jefe del ACC en el análisis
meteorológica del área a cubrir y sus e interpretación de nuevas Directivas o
adyacencias, especialmente los SIGFENOM Procedimientos que la experiencia demuestre
(fenómenos significativos) y tendencia. necesario implementar o de Procedimientos
y/o Directivas emanadas de las Superioridad.
4°) Inspeccionar el Tablero de Progreso de
Vuelo insumiendo, como mínimo, 10 11°) Mantener al día el Libro de Guardia ATS.
minutos con el controlador a relevar, a fin de
familiarizarse con las condiciones existentes 12°) Llamar la atención del personal sobre todo
en su sector, respecto al tránsito y a las error, omisión, irregularidad, o el empleo de
comunicaciones. procedimientos fuera de norma.
1°) Formular y emitir los permisos de tránsito paso y la transcripción de los niveles de
aéreo a las aeronaves en vuelo dentro del vuelo (ver nota al pie del inciso 5°).
espacio aéreo de su jurisdicción.
3°) Colocar las FPV al tope de cada una de las
2°) Formular los permisos de tránsito aéreo para columnas, donde se encuentra el
las aeronaves que aún no se encuentren identificador de la posición respectiva.
dentro del espacio aéreo de su jurisdicción
pero que se prevé lo harán próximamente. 4°) Recibir de ARO, TWR, APP o sector Datos
de Vuelo; los FPL.
3°) Emitir la información esencial de tránsito,
meteorológica, de instalaciones o ayudas a la 5°) Desarrollar las FPV, correspondiente a cada
navegación, que afecten la seguridad o uno de los FPL recibidos.
regularidad de los vuelos.
Nota: El desarrollo de las FPV
4°) Comunicar al supervisor, las novedades que mencionadas en los incisos 2°) y 5°),
deben ser incluidas en el mensaje NOTAM, o precedentes, se hará cumplimentando en un
deficiencias en el funcionamiento de equipos todo, lo dispuesto en el apéndice llenado de
que afecten la prestación del servicio. FPV de este Documento.
5°) Controlar el cumplimiento de las tareas de su 6°) Colocar la FPV correspondiente al despegue
ayudante. o punto de transferencia, al que ya se ha
otorgado permiso, aún sin hora; elaborada en
6°) Mantener en forma completa, prolija y cumplimiento de lo expuesto en el inciso 5°),
ordenada, el registro del progreso de vuelo de al tope de la columna donde se encuentre
todas las aeronaves asignadas, según se identificada dicha posición y mantener en
establece en el apéndice llenado de FPV de reserva el resto hasta tanto se reciba la
este documento. información de la hora de despegue o del
punto de transferencia.
7°) Mantener escucha continua de los canales
asignados. 7°) Transcribir las partes pertinentes del permiso
de tránsito aéreo, emitido por el controlador
8°) Proporcionar toda la asistencia posible a las y anotado en la faja inicial, a las restantes
aeronaves en caso de emergencia o peligro. FPV que habían sido mantenidas en reserva
en virtud de lo señalado en el inciso 6°).
9°) Informar al supervisor en forma oral y escrita
de todo incidente del cual haya sido 8°) Una vez que el controlador recibe y asienta
informado u hubiera estado involucrado. en la primer faja, la hora de despegue o del
punto de transferencia, el ayudante
Nota: El controlador de Tránsito Aéreo no simultáneamente calcula las horas estimadas
deberá abandonar la sala de control durante su sobre los puntos de paso y los asienta en las
turno, a menos que haya sido reemplazado por restantes FPV.
alguien capaz de ejercer temporaria mente sus
funciones. 9°) Colocar las FPV al tope de las columnas
donde se encuentra el identificador de las
1.4. AYUDANTE DE CONTROLADOR respectivas posiciones, luego de
DE TRÁNSITO AÉREO cumplimentar lo expuesto en el inciso 8°).
1.4.1 Son sus funciones: 10°) Transmitir los CPL a los ACC y APP
adyacentes con una anticipación mínima de
1°) Recibir las solicitudes de permiso de tránsito 30 y 15 minutos respectivamente a la hora
o los Planes de Vuelo Actualizados (CPL) estimada de llegada al punto de transferencia,
enviados por las dependencias adyacentes, de acuerdo a la información asentada en la
los cuales serán transcriptos en la primera faja de ese punto.
Faja de Progreso de Vuelo (FPV) para ser
exhibidas al controlador, y coordinar en 11°) Transmitir las posiciones de las aeronaves a
general instrucciones o datos de la requerimiento de otras dependencias ATS, e
transferencia. información AIREP o notificación especial
de actividad volcánica a la dependencia MET
2°) Desarrollar las FPV necesarias para cada correspondiente.
CPL, observando detenidamente el cálculo
de las estimas sobre los diferentes puntos de
4 MANOPER ATM - 2004 CAPITULO 1
12°) Comunicar al controlador toda información 9°) Controlar el desempeño de los instructores.
que reciba de las dependencias con las cuales
tuvo comunicación, o transmitir a las
mismas, información que el controlador 1.6. INSTRUCTOR DE TRÁNSITO
considere pertinente. AÉREO
1.5.1 Son sus funciones: 1°) Coordinar con el Supervisor los turnos de
instrucción.
1°) Confeccionar el Manual de Habilitación de
Area, según las especificaciones de la 2°) Instruir al personal en los puestos de trabajo.
Circular ATS-20 en vigencia, emitida por el
Comando de Regiones Aéreas (Dirección de 3°) Efectuar la evaluación diaria del personal.
Tránsito Aéreo).
4°) Entregar al Jefe de Adiestramiento las
2°) Desarrollar el programa de instrucción de los evaluaciones mensuales del personal.
controladores a fin de habilitarlos para el
desempeño en el control. 1.7. CONTROLADOR RADAR DE
TRÁNSITO AÉREO
3°) Mantener instruido al personal acerca de
nuevas directivas y/o procedimientos de 1.7.1 Son sus funciones:
control.
1°) Todas las establecidas para el controlador de
Nota: Para el mejor cumplimiento de lo tránsito aéreo de este apéndice.
especificado en los incisos 1°), 2°) y 3°)
precedentes, el Jefe de Adiestramiento 2°) Proporcionar servicio radar dentro del
realizará dichas tareas en colaboración con el espacio aéreo de su jurisdicción, según lo
Jefe del ACC y los Supervisores. establece el Capítulo 8 de la Parte II de este
MANOPER.
4°) Proponer el personal que debe ser enviado a
los distintos cursos de formación, 1.8. AYUDANTE DE CONTROLADOR
capacitación o perfeccionamiento, teniendo RADAR DE TRÁNSITO AÉREO
en cuenta no sólo la satisfacción de los
requerimientos establecidos, sino también las 1.8.1 Son sus funciones:
cualidades personales de los postulantes y el
interés demostrado a través de los períodos 1°) Las establecidas para el ayudante de
de adiestramiento. controlador, Incisos 1°), 4°), 5°), 10°), 11°) y
12°).
5°) Mantener relación directa con quienes tienen
a cargo la instrucción de los controladores de 2°) Una vez que el permiso de tránsito ha sido
aproximación y aeródromo en el área de transmitido a la dependencia solicitante,
jurisdicción. colocará la FPV correspondiente al despegue
o punto de transferencia aún sin hora, en el
6°) Ocuparse del reemplazo del Jefe de ACC tablero del controlador y se mantendrá a la
cuando éste deba ausentarse por períodos espera de recibir la hora de despegue o del
determinados (licencias, enfermedades, etc). punto de transferencia.
7°) Colaborar con el Jefe del ACC en la 3°) Una vez que el controlador recibe y asienta
redacción de las cartas de acuerdo con otras en la FPV la hora de despegue o del punto de
dependencias. transferencia, el ayudante simultáneamente
calcula la hora estimada sobre el punto de
8°) Colaborar con el Jefe del ACC en el análisis transferencia a otra dependencia.
y propuesta de normas o procedimientos que
se consideren necesarios y en el análisis e
implementación de procedimientos y/o
directivas emanadas de la superioridad.
CAPITULO 2 MANOPER ATM – 2004 1
INDICE
CAPÍTULO 2...........................................................................................................................................2
2.2 OBJETIVOS........................................................................................................................... 2
CAPÍTULO 2
GESTIÓN DE LA SEGURIDAD EN EL ATS
2.1.3 Para asegurar que se mantiene la 2.3.2 Todas las actividades emprendidas
seguridad en el suministro del ATS, la autoridad ATS en un programa de gestión de la seguridad del ATS
competente aplicará programas oficiales y deberían basarse plenamente en documentos
sistemáticos de gestión de la seguridad, a los servicios promulgados. Debería conservarse toda la
de tránsito aéreo bajo su jurisdicción. Cuando documentación por períodos de tiempo especificados
proceda, deberían establecerse programas de gestión por la autoridad competente.
de la seguridad del ATS en función de un acuerdo
regional de navegación aérea.
2.4 SUPERVISIÓN DE LOS NIVELES
DE SEGURIDAD
2.2 OBJETIVOS
2.4.1 Recopilación y evaluación de datos
2.2.1 Los objetivos de la gestión de la relacionados con la seguridad
seguridad del ATS son asegurar:
2.4.1.1 Deberán recopilarse de una serie de
a) que se satisface el nivel de seguridad fuentes, lo más amplia posible, los datos que hayan de
establecido que sea aplicable al suministro emplearse en programas de supervisión de la
del ATS dentro de su espacio aéreo o de un seguridad, pues es posible que no se sepan las
aeródromo; y consecuencias de procedimientos o sistemas
particulares relacionados con la seguridad basta
b) que se aplican, siempre que sea necesario, las después de que haya ocurrido un incidente.
mejoras relacionadas con la seguridad.
2.4.1.2 La autoridad ATS competente
debería establecer un sistema oficial de notificación
de incidentes destinado al personal ATS que facilite la
2.3 ACTIVIDADES DE GESTIÓN DE
recopilación de información sobre riesgos de la
LA SEGURIDAD DEL ATS seguridad, reales o posibles o deficiencias
relacionadas con el suministro de ATS, incluidas las
2.3.1 En el programa de gestión de la estructuras de rutas, procedimientos, sistemas de
seguridad del ATS deberían incluirse, entre otros comunicaciones, navegación y vigilancia, y otros
CAPITULO 2 MANOPER ATM – 2004 3
sistemas y equipo importantes para la seguridad, así de tránsito aéreo (ATS) son completos,
como la carga de trabajo de los controladores. concisos y están actualizados;
2.4.2 Examen de informes de incidentes y otros 2) puntos de cruce de rutas ATS situados
relacionados con la seguridad de forma que se reduzca la necesidad de
intervención de los controladores y se
2.4.2.1 Los informes relacionados con la facilite la coordinación entre diversas
seguridad que atañen al funcionamiento de los dependencias y dentro de una
servicios de tránsito aéreo, incluidos los informes de dependencia;
incidentes de tránsito aéreo, serán examinados de
forma sistemática por la autoridad ATS competente a c) las mínimas de separación utilizadas en el
fin de detectar cualquier tendencia adversa en el espacio aéreo o en los aeródromos son
número y en los tipos de incidentes que ocurren. adecuadas y se cumplen todas las
disposiciones aplicables a tales mínimas;
2.4.2.2 La autoridad ATS competente
examinará de forma sistemática los informes relativos d) de ser aplicables, se promulgan disposiciones
a las condiciones de servicio de las instalaciones y para la observación visual o radar adecuada
sistemas ATS, tales como falla o deterioro de los del área de maniobra, y procedimientos y
sistemas y equipo de comunicaciones, vigilancia y medidas destinadas a reducir a un mínimo la
otros importantes para la seguridad a fin de detectar posibilidad de incursiones inadvertidas en la
cualquier tendencia en el funcionamiento de tales pista;
sistemas que pueda tener un impacto adverso en la
seguridad. e) se han establecido procedimientos adecuados
para operaciones en los aeródromos en
condiciones de escasa visibilidad;
2.5 EXÁMENES DE LA SEGURIDAD
f) los volúmenes de tránsito y las cargas
2.5.1 Requisitos generales correspondientes de trabajo de los
controladores no exceden de niveles
2.5.1.1 Se realizarán exámenes de la definidos y seguros y que se han establecido
seguridad en las dependencias ATS de forma regular procedimientos para regular de ser necesario
y sistemática a cargo de personal calificado mediante los volúmenes de tránsito;
la instrucción, la experiencia y conocimientos y que
tenga una comprensión completa de las normas y g) los procedimientos por aplicar en caso de
métodos recomendados (SARPS) pertinentes, los falla o deterioro de los sistemas ATS,
procedimientos para los servicios de navegación aérea incluidos los sistemas de comunicaciones,
(PANS), y las prácticas de funcionamiento seguras, navegación y vigilancia, pueden llevarse la
así como los principios relativos a factores humanos. práctica y proporcionarán un nivel aceptable
de seguridad; y
2.5.2 Ámbito
h) se aplican procedimientos para la
2.5.2.1 El ámbito de los exámenes de notificación de incidentes y de otras
seguridad de las dependencias ATS debería incidencias relacionadas con seguridad; se
comprender por lo menos los siguientes asuntos: insta a la notificación de incidentes y se
examinan periódicamente tales informes para
Asuntos normativos para asegurarse de que: determinar si es necesaria cualquier medida
correctiva.
a) los manuales de operaciones ATS, las
instrucciones de las dependencias ATS y los Asuntos operacionales y técnicos para asegurarse
procedimientos de coordinación del control de que:
4 MANOPER ATM – 2004 CAPITULO 2
2.7.2 Salvo cuando el riesgo pueda ser 2.7.4 La aplicación de cualquier medida
clasificado como aceptable, la autoridad ATS en correctiva estas seguida de una evaluación de la
cuestión pondrá en práctica, con carácter urgente y en eficacia de tal medida en cuanto a eliminar o mitigar
la medida de lo posible, medidas adecuadas para el riesgo.
eliminar el riesgo o reducirlo hasta un nivel que sea
aceptable.
ADJUNTO AL CAPÍTULO 2
PROGRAMA DE PREVENCIÓN DE ERRORES EN EL CICLO DE COMUNICACIÓN
ENTRE ACCs ADYACENTES
Existen muchas iniciativas que pueden seguirse para prevenir que ocurran errores operacionales. Sin
embargo, existen cinco áreas principales que pueden contribuir directamente a su prevención:
comunicaciones, fraseología, supervisión, trabajo en equipo y competencia ATC. En un esfuerzo por
conseguir la meta de reducir los errores de comunicación entre los Centros de Control de Área adyacentes
y de esa manera reducir o minimizar la ocurrencia de grandes desvíos de altura (LHD), los siguientes
objetivos deben ser incluidos en el programa de prevención:
b) corregir rápidamente deficiencias individuales, de procedimiento y/o del equipo las cuales
afecten las coordinaciones con los ACCs de Estados adyacentes y dependencias ATS del propio
Estado. Esto puede lograrse a través de:
d) asegurar que la dependencia ATS mantenga un resumen y tenga reuniones de información sobre
de los errores operacionales, factores causales y tendencias, e incorporar estos en la capacitación;
f) tomar iniciativas para mejorar las comunicaciones entre todo el personal ATS para crear una
atmósfera propicia para compartir información;
- asegurar que las distracciones y los niveles de ruido en la dependencia ATS se mantengan al
mínimo;
- requerir a todo el personal que mantenga en todo momento en la dependencia ATS un alto
grado de profesionalismo, trabajo en equipo, disciplina en la posición de control, y
conciencia, y requerir que cada controlador conozca, aplique, y se apegue a los
requerimientos apropiados en el desempeño de sus obligaciones y responsabilidades
operacionales;
- mantener informados a los supervisores ATS sobre problemas de tránsito y limitaciones del
equipo;
- exigir el esfuerzo extra para ayudar a la posición o posiciones de control más ocupadas;
Las revisiones de grabación de voz se deben hacer para asegurar el uso de la fraseología adecuada, de las
practicas operacionales adecuadas, y con apego a las normas establecidas en las disposiciones de la OACI
y por las directrices y métodos nacionales/locales. Las revisiones de grabación de voz se deben seguir de
la siguiente manera:
a) la dependencia ATS se debe asegurar que las revisiones de grabaciones se hagan por lo menos
dos veces al año a todo el personal operacional ATS;
b) el supervisor ATS debe revisar la grabación de voz, los comentarios del documento y
desarrollar un plan de acción para documentar las deficiencias en el desempeño; y
INDICE
CAPÍTULO 3 ..............................................................................................................2
3.1.1 Generalidades............................................................................................................................................... 2
3.2.1 Generalidades............................................................................................................................................... 3
CAPÍTULO 3
CAPACIDAD DEL SISTEMA ATS Y GESTIÓN DE AFLUENCIA DEL TRANSITO
AÉREO
b) pueden ser coordinadas las rutas no 3.2.6.1 Durante todas las fases de la ATFM
recargadas; las dependencias responsables deberían mantener un
enlace estrecho con el ATC y con los explotadores de
c) se decidirá acerca de medidas tácticas; y aeronaves para asegurar un servicio efectivo y
equitativo.
d) se publicarán y distribuirán a todos los
interesados los detalles del plan ATFM del Nota.— Préstese atención al texto de orientación
siguiente día. del Manual de planificación de servicios de tránsito
aéreo (Doc 9426) relativo al control de afluencia así
3.2.5 Operaciones tácticas como a los procedimientos que figuran en los
Procedimientos suplementarios regionales (Doc
3.2.5.1 Las operaciones ATFM tácticas 7030) y en los Manuales ATFM regionales.
deberían consistir en lo siguiente:
MANOPER ATM CAPITULO 4 1
ÍNDICE
CAPÍTULO 4............................................................................................................. 4
DISPOSICIONES GENERALES PARA LOS SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREO .....4
4.1 RESPONSABILIDAD DEL SUMINISTRO DE SERVICIO DE CONTROL DE TRÁNSITO AÉREO
INFORMACIÓN DE VUELO Y DE SERVICIO DE ALERTA................................................................4
4.3.2 Entre una dependencia que proporciona servicio de control de aeródromo y otra que proporciona servicio
de control de aproximación .........................................................................................................................4
4.3.3 Entre una dependencia que proporciona servicio de control de aproximación y otra
que proporciona servicio de control de área.................................................................................................5
4.3.5 Entre los sectores o posiciones de control dentro de la misma dependencia de control de tránsito aéreo ...5
4.15.4 Falla..........................................................................................................................................................18
CAPÍTULO 4
DISPOSICIONES GENERALES PARA LOS SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREO
Nota.— Aunque haya una dependencia de b) las aeronaves que salen, hasta que éstas se
control de aproximación, se podrá transferir el transfieran al ACC.
control de ciertos vuelos, directamente de un ACC a
una torre de control de aeródromo y viceversa, 4.3.3.2 La dependencia que suministre
mediante arreglos previos entre las dependencias servicio de control de aproximación, asumirá el
interesadas respecto a la parte pertinente del servicio control de las aeronaves que llegan siempre que se le
de control de aproximación que ha de proporcionar hayan transferido tales aeronaves, al llegar éstas al
el ACC o la torre de control de aeródromo, según punto, nivel o momento acordados de transferencia de
corresponda. control, y seguirá controlándolas durante la
aproximación al aeródromo.
4.3.2.1.3 Aeronaves que salen. El control de
una aeronave que sale se transferirá de la dependencia 4.3.4 Entre dos dependencias que proporcionan
que proporciona servicio de control de aeródromo a la servicio de control de área
que proporciona servicio de control de aproximación:
4.3.4.1 Se transferirá la responsabilidad de
a) cuando predominen condiciones control de una aeronave desde una dependencia que
meteorológicas de vuelo visual en las proporcione el servicio de control de área en un área
proximidades del aeródromo: de control a la dependencia que proporciona servicio
de control de área en un área de control adyacente en
1) antes de que la aeronave salga de las momento de cruzar por el límite del área de control
proximidades del aeródromo, común según estimación del centro de control de área
que tenga el control de la aeronave o en cualquier otro
2) antes de que la aeronave entre en espacio de tales puntos, niveles o momentos que hayan sido
en que reinen condiciones meteorológicas convenidos entre las dos dependencias.
de vuelo por instrumentos, o
4.3.5 Entre los sectores o posiciones de
3) cuando la aeronave haya llegado a un control dentro de la misma dependencia
punto o nivel prescritos, según lo de control de tránsito aéreo
especificado en cartas de acuerdo o
instrucciones de la dependencia ATS; 4.3.5.1 Se transferirá la responsabilidad de
control de una aeronave de un sector o posición de
b) cuando predominen condiciones control a otro sector de control dentro de la misma
meteorológicas de vuelo por instrumentos en dependencia de control de tránsito aéreo, al llegar a un
las proximidades del aeródromo: punto, nivel o momento según lo especificado en
instrucciones locales.
1) inmediatamente después de que la
aeronave esté en el aire, o 4.4 PLAN DE VUELO
2) cuando la aeronave haya llegado a un 4.4.1 Formulario de plan de vuelo
punto o nivel prescritos, según lo
especificado en cartas de acuerdo o Nota.— Los procedimientos para la utilización
instrucciones locales. de planes de vuelo repetitivos figuran en el Capítulo
16, Sección 16.4.
Nota.— Véase la Nota a continuación de
4.3.2.1.2.
4.4.1.1 Deberá proporcionarse un de los servicios de tránsito aéreo designada para servir
formulario de plan de vuelo basado en el modelo al aeródromo de salida.
contenido en el Apéndice 2 con el objeto de que lo 4.4.2.1.2 En el caso de que, haya una demora
utilicen los explotadores y las dependencias de los de más de 30 minutos respecto a la hora prevista de
servicios de tránsito aéreo para preparar los planes de fuera calzos, para un vuelo controlado, o de una hora
vuelo. para un vuelo no controlado para el que se haya
presentado un plan de vuelo, el plan de vuelo deberá
Nota.— Puede proporcionarse un formulario enmendarse, o deberá presentarse un nuevo plan de
diferente para completar las listas de planes de vuelo vuelo cancelando el antiguo, según proceda.
repetitivos.
4.4.2.2 DURANTE EL VUELO
4.4.1.2 El formulario de plan de vuelo
deberá estar impreso en idioma español y deberá 4.4.2.2.1 El plan de vuelo que haya de
incluirse el texto en inglés. presentarse durante el vuelo deberá transmitirse
normalmente a la dependencia ATS a cargo de la FIR,
Nota.— El modelo de formulario de plan de área de control, área o ruta con servicio de
vuelo está contenido en el Apéndice 2. asesoramiento, en que la aeronave está volando, o a la
que se dirige o desea sobrevolar o a la estación de
4.4.1.3 Los explotadores y las telecomunicaciones aeronáuticas que presta servicios
dependencias de los servicios de tránsito aéreo a la dependencia de los servicios de tránsito aéreo de
observarán las instrucciones para llenar los que se trate. Cuando eso no sea posible, deberá
formularios de plan de vuelo y los de las listas de transmitirse a otra dependencia ATS o estación de
planes de vuelo repetitivos que figuran en el Apéndice telecomunicaciones aeronáuticas para que haga la
2. retransmisión necesaria a la dependencia apropiada de
los servicios de tránsito aéreo. Al respecto, es
Nota.— Las instrucciones para completar el responsabilidad del piloto al mando transmitir el plan
formulario de plan de vuelo dadas en el Apéndice 2 de vuelo con una anticipación de 10 minutos si la
pueden imprimirse en el dorso de la tapa del bloque transmisión es directa, y de 20 minutos si exigiera la
de formularios, o exhibirse en la salas donde se dan retransmisión, respecto al momento en que se calcula
las instrucciones de última hora (exposiciones se iniciará la operación.
verbales).
Nota.- Los tiempos establecidos en los que el
4.4.1.4 Los explotadores, antes de la salida: piloto al mando debe presentar su FPL en vuelo, se
encuentran en la reglamentación de vuelos vigente.
a) se asegurarán que, cuando el vuelo esté
destinado a realizar operaciones a lo largo de 4.4.2.2.2 Cuando sea pertinente, tal como con
una ruta o en un área en la que se prescribe respecto a las dependencias ATC que prestan
un tipo de performance de navegación servicios a espacio aéreo de alta o mediana densidad,
requerida (RNP), la aeronave tiene una la autoridad competente debería prescribir las
aprobación para RNP adecuada y que se condiciones y las limitaciones respecto a la
satisfarán todas las condiciones aplicables a presentación de planes de vuelo durante el vuelo a las
tal aprobación; y dependencias ATC.
b) se asegurará que, cuando se prevén Nota.— Si el plan de vuelo se presenta con el fin
operaciones en espacio aéreo de separación de obtener un servicio de control de tránsito aéreo, la
vertical mínima reducida (RVSM), la aeronave tiene que esperar un permiso de control de
aeronave tiene la aprobación para RVSM tránsito aéreo antes de proseguir en las condiciones
requerida. que requieren el cumplimiento de los procedimientos
de control de tránsito aéreo. Si el plan de vuelo se
4.4.2 Presentación del plan de vuelo presenta con el fin de obtener servicio de
asesoramiento de tránsito aéreo, la aeronave debe
4.4.2.1 ANTES DE LA SALIDA esperar el acuse de recibo de la dependencia que
proporciona el servicio.
4.4.2.1.1 Excepto cuando se hayan hecho
otros arreglos para la presentación de planes de vuelo 4.4.3 Aceptación de los planes de vuelo
repetitivos, la presentación de plan de vuelo antes de
la salida deberá hacerse a la oficina de notificación de 4.4.3.1 La primera dependencia ATS que
los servicios de tránsito aéreo en el aeródromo de reciba un plan de vuelo, o un cambio del mismo:
salida. Si no hay tal oficina en el aeródromo de salida
el plan de vuelo deberá transmitirse a la dependencia a) comprobará que el formato y las premisas
convencionales han sido respetadas;
4.8.2 Aparte del acuse de recibo “VUELO Nota 2.— Las disposiciones que rigen las
IFR CANCELADO A LAS (hora)”, la dependencia mínimas de separación radar por estela turbulenta se
de los servicios de tránsito aéreo no deberá dar estipulan en los Capítulos 5 (Sección 5.8) y 8
ninguna otra respuesta.
(Sección 8.7.4.) respectivamente, del presente excepto cuando se haya establecido una altitud de
documento. transición para un área determinada, caso en que se
aplicarán las disposiciones de 4.10.11.
4.9.2 Indicación de la categoría pesada de estela
turbulenta 4.10.2 Determinación del nivel de transición
a) para pistas de vuelo por instrumentos cuando Nota 2.– Las oficinas meteorológicas informarán
el umbral está a 7 ft o más por debajo de la a las dependencias ATS cuando, en condiciones
elevación del aeródromo, y anormales, la presión baje más que el valor
climatológico mínimo, a fin de que puedan tomarse
b) para pistas de aproximaciones de precisión. medidas adecuadas para cancelar temporalmente el
uso del nivel o niveles más bajos de vuelo que no
4.10.1.3 Para los vuelos en ruta, la posición asegurarían el margen vertical mínimo sobre el
vertical de la aeronave se expresará en: terreno.
Nota 3.— En los objetivos del servicio de control en cuyos casos se facilitará el QFE correspondiente al
de tránsito aéreo, no se incluye prevenir colisiones umbral de la pista pertinente.
con el terreno. Los procedimientos prescritos en este
documento no liberan al piloto de su responsabilidad 4.10.4.7 El reglaje de altímetro comunicado a
de asegurarse de que cualquier autorización expedida las aeronaves se redondeará al milibar entero inferior
por las dependencias de control de tránsito aéreo es más próximo.
segura a este respecto. Cuando un vuelo IFR recibe
guía vectorial radar o se le da una ruta directa que Nota 1.— El nivel de vuelo más bajo utilizable
desvía a la aeronave de una ruta ATS, se aplican los es el que corresponde a la altitud mínima de vuelo
procedimientos que figuran en el Capítulo 8, 8.6.5.2. establecida, o uno inmediatamente superior.
4.10.4 Suministro de información sobre reglaje Nota 2.— La parte de un área de control
de altímetro respecto a la cual se aplique un nivel de vuelo más
bajo utilizable, se determina de conformidad con los
4.10.4.1 Las dependencias ATS tendrán requisitos de los servicios de tránsito aéreo.
disponible en todo momento, para transmitirla a las
aeronaves en vuelo, a solicitud, la información 4.11 NOTIFICACIÓN DE LA POSICIÓN
necesaria para determinar el nivel de vuelo más bajo
que asegure un margen vertical adecuado sobre el 4.11.1 Transmisión de los informes de posición
terreno en las rutas o tramos de éstas en que se
requiera tal información. 4.11.1.1 En las rutas definidas por puntos
significativos designados, los informes de posición se
4.10.4.2 Los centros de información de vuelo darán por la aeronave al pasar por la vertical o tan
y los ACC tendrán disponible, para transmitirlos a las pronto como se pueda después de sobrevolar cada uno
aeronaves, a solicitud, un número adecuado de de los puntos de notificación obligatoria designados,
informes QNH o de pronósticos de presión relativos a con excepción de lo dispuesto en 4.11.1.3. Cuando así
las FIR y a las áreas de control de las cuales sean se requiera para fines ATS, la dependencia ATS
responsables, y a las adyacentes. apropiada puede solicitar que se transmitan informes
adicionales sobre otros puntos.
4.10.4.3 Se proporcionará el nivel de
transición a la tripulación de vuelo a su debido tiempo 4.11.1.2 En las rutas no definidas por puntos
antes de que llegue durante el descenso. Esto puede importantes designados, los informes de posición se
lograrse mediante comunicaciones orales, darán por la aeronave cada 30 minutos de vuelo. A
radiodifusión ATIS o enlace de datos. intervalos de tiempo más cortos, la dependencia ATS
apropiada podrá solicitar informes adicionales.
4.11.1.4 Los informes de posición que se 4.11.3.1 Los informes de posición se darán
requieren de acuerdo con 4.11.1.1 y 4.11.1.2 se darán automáticamente a la dependencia ATS que sirva al
a la dependencia ATS que sirva al espacio aéreo en espacio aéreo en que vuele la aeronave. Los requisitos
que vuele la aeronave. Además cuando así se para la transmisión y el contenido de los informes de
prescriba en las publicaciones de información vigilancia dependiente automática (ADS) los
aeronáutica o cuando lo solicite la pertinente establecerá la dependencia ATC de control basándose
dependencia ATS, el último informe de posición antes en las condiciones operacionales del momento y los
de pasar de una FIR o área de control a otra FIR o comunicará a la aeronave y acusará recibo al respecto
área de control adyacente se dará a la dependencia mediante un acuerdo ADS.
ATS que sirva al espacio aéreo en que se vaya a
entrar. 4.11.4 Contenido de los informes ADS
hora prevista en el punto de recorrido conformidad con el Anexo 3, 5.4.1. En los informes
(siguiente + 1) ADS de emergencia o de urgencia se incluirá la
situación de emergencia o de urgencia además de la
f) Información meteorológica información pertinente al informe ADS.
velocidad del viento
dirección del viento 4.12 NOTIFICACIÓN DE
bandera de calidad del viento INFORMACIÓN OPERACIONAL Y
temperatura METEOROLÓGICA
turbulencia (si está disponible)
humedad (si está disponible) 4.12.1 Generalidades
g) Intención prevista a corto plazo 4.12.1.1 Cuando una aeronave en ruta tenga
latitud en el punto previsto que notificar información relativa a las operaciones o
longitud en el punto previsto información meteorológica ordinaria en puntos u
altitud en el punto previsto horas en que se requieren informes de posición de
hora de la previsión conformidad con lo dispuesto en 4.11.1.1 y 4.11.1.2,
el informe de posición se dará en forma de
Si se predice que tendrá lugar un cambio de aeronotificación ordinaria. Las observaciones
altitud, de derrota o de velocidad entre la especiales de aeronave se notificarán como
posición actual de la aeronave y el punto aeronotificaciones especiales. Todas las
previsto, un bloque de intención intermedio aeronotificaciones se transmitirán tan pronto como
permitirá proporcionar estos datos: sea posible.
distancia desde el punto actual al punto de 4.12.1.2 Cuando se utilice ADS, se
cambio; elaborarán las aeronotificaciones ordinarias de
derrota desde el punto actual al punto de conformidad con 4.11.4.2.
cambio;
altitud en el punto del cambio; 4.12.2 Contenido de las aeronotificaciones
tiempo previsto hasta el punto del cambio. ordinarias
h) Perfil proyectado ampliado (en respuesta 4.12.2.1 Las aeronotificaciones ordinarias,
a una interrogación desde el sistema en transmitidas por voz o enlace de datos, cuando no se
tierra) utilice la ADS, darán información relativa a los
punto de recorrido siguiente elementos siguientes, según sea necesario para
altitud prevista en el punto de recorrido satisfacer lo previsto en 4.12.2.2:
siguiente
hora prevista en el punto de recorrido Sección 1.—Información de posición:
siguiente 1) identificación de la aeronave
punto de recorrido (siguiente + 1) 2) posición
altitud prevista en el punto de recorrido 3) hora
(siguiente + 1) 4) nivel de vuelo o altitud
hora prevista en el punto de recorrido 5) posición siguiente y hora a que se sobrevolará
(siguiente + 1) 6) punto significativo siguiente
punto de recorrido (siguiente + 2)
altitud prevista en el punto de recorrido Sección 2.— Información operacional:
(siguiente + 2) 7) hora prevista de llegada
hora prevista en el punto de recorrido 8) autonomía
(siguiente + 2)
[repetido hasta para los puntos de recorrido Sección 3.— Información meteorológica.
(siguiente + 128)] 9) temperatura del aire
l0) dirección del viento
Nota.— En el Apéndice 3 del Anexo 3 de la 11) velocidad del viento
OACI figuran las especificaciones de los elementos 12) turbulencia
del bloque de datos de información meteorológica, 13) engelamiento en la aeronave
incluidas las gamas de valores y resoluciones. 14) humedad (si está disponible).
4.11.4.2 Se requerirá el bloque de datos básicos 4.12.2.2 La Sección 1 de la aeronotificación
ADS en todas las aeronaves con equipo ADS. Los es obligatoria. La Sección 2 de la aeronotificación, o
restantes bloques de datos ADS se incluirán según parte de la misma, se transmitirá únicamente cuando
resulte necesario. Además de todos los requisitos así lo requiera el explotador o su representante
sobre su transmisión para fines ATS, se transmitirá el designado, o cuando el piloto al mando lo juzgue
bloque de datos f) (Información meteorológica) de necesario. La Sección 3 de la aeronotificación, se
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 2 - 24/11/05
16 CAPITULO 4 MANOPER ATM
4.12.6.1 Al recibir informes ADS que y actualizada automáticamente o los datos pueden ser
contengan un bloque de información meteorológica, incorporados y actualizados por personal autorizado.
las dependencias de servicios de tránsito aéreo
transmitirán sin dilación los bloques de información 4.13.2.3 La autoridad competente
básica ADS y meteorológica a los centros mundiales especificará los requisitos relativos a otra información
de pronósticos de área (WAFC). que haya de presentarse en pantalla o de la que haya
de disponerse para la presentación en pantalla.
4.12.6.2 Al recibir aeronotificaciones
especiales por comunicaciones de enlace de datos, las 4.13.3 Presentación de información y de datos
dependencias de servicios de tránsito aéreo las
remitirán sin dilación a sus oficinas de vigilancia 4.13.3.1 El plan de vuelo y los datos de
meteorológica correspondientes y a los WAFC. control requeridos pueden ser presentados mediante la
utilización de fichas impresas de progreso del vuelo o
4.12.6.3 Al recibir aeronotificaciones mediante fichas electrónicas de progreso del vuelo,
ordinarias por comunicaciones orales, las mediante otras formas de presentación electrónica o
dependencias de los servicios de tránsito aéreo los mediante una combinación de diversos métodos de
transmitirán sin demora a sus oficinas de vigilancia presentación.
meteorológica asociadas. Cuando se trate de
aeronotificaciones ordinarias que contengan una 4.13.3.2 Los métodos de presentar la
Sección 3, la dependencia de servicios de tránsito información y los datos se conformarán a los
aéreo transmitirá la Sección 1, subpartidas 1 a 3, y la principios relativos a factores humanos. Todos los
Sección 3. datos, incluidos los relacionados con cada una de las
aeronaves, se presentarán de una forma que reduzca a
4.13 PRESENTACIÓN Y un mínimo la posibilidad de interpretación o
ACTUALIZACIÓN DEL PLAN DE VUELO comprensión erróneas.
Y DE LOS DATOS DE CONTROL
4.13.3.3 Los medios y métodos de incorporar
4.13.1 Generalidades manualmente los datos en los sistemas de
automatización del ATC se conformarán a los
4.13.1.1 La autoridad competente establecerá principios relativos a factores humanos.
disposiciones y procedimientos para la presentación a
los controladores y para la subsiguiente actualización 4.13.3.4 Cuando se utilizan fichas de
del plan de vuelo y de los datos de control respecto a progreso del vuelo (FPV), debería por lo menos haber
todos los vuelos a los que se proporcione servicio por una FPV para cada vuelo. El número de FPV para
parte de la dependencia ATS. Se preverá también la cada vuelo será suficiente para satisfacer los
presentación de cualquier otra información requerida requisitos de la dependencia ATS en cuestión. Los
o conveniente para el suministro de ATS. procedimientos para anotar los datos y las
disposiciones por las que se determinan los tipos de
4.13.2 Información y datos por presentar datos que han de incluirse en las FPV, incluido el uso
de símbolos especificados en el Apéndice 5 de este
4.13.2.1 Se presentarán información y datos Documento.
suficientes de tal forma que el controlador pueda tener
una imagen completa de la situación actual del Nota.— En el Apéndice 5 se establece el sistema
tránsito aéreo dentro del área de responsabilidad del para el uso de Fajas de Progreso de Vuelo.
controlador y, cuando proceda, de los movimientos en
el área de maniobras de los aeródromos. Se 4.13.3.5 Se presentarán al controlador de
actualizará la presentación de conformidad con la forma oportuna los datos automáticamente generados.
marcha del vuelo de la aeronave para facilitar la La presentación de información y datos respecto a
detección y resolución oportunas de conflictos así cada uno de los vuelos continuarán hasta el momento
como facilitar y proporcionar un registro de en que ya no sean requeridos para fines de
coordinación con las dependencias ATS y sectores de proporcionar control, incluidas la detección de
control adyacentes. conflictos y la coordinación de los vuelos o hasta que
el controlador dé por terminado el proceso.
4.13.2.2 Se proporcionará una representación
adecuada de la configuración del espacio aéreo, 4.13.4 Grabación y conservación de los datos
incluidos los puntos significativos y la información para fines de investigación
relacionada con tales puntos. Entre los datos por
presentar se incluirá la información pertinente de los 4.13.4.1 Se conservarán las FPV impresas
planes de vuelo y de los informes de posición, así por un período de 90 días y los formularios FPL por
como los datos sobre autorizaciones y coordinación. un período de 1 año. Los datos electrónicos de la
La presentación de la información puede ser generada marcha del vuelo y de la coordinación se grabarán y
conservarán por lo menos durante 30 días.
INDICE
CAPÍTULO 5. ...............................................................................................................2
MÉTODOS Y MÍNIMAS DE SEPARACIÓN ........................................................................................................2
5.1 INTRODUCCIÓN....................................................................................................................................2
5.7 SEPARACIÓN ENTRE, LAS AERONAVES QUE SALEN Y LAS QUE LLEGAN ..........................26
5.10.1 Generalidades.........................................................................................................................................32
CAPÍTULO 5.
MÉTODOS Y MÍNIMAS DE SEPARACIÓN
5.2.1.2 Deberían aplicarse separaciones mayores a) dentro de otro espacio aéreo: nominalmente
que las mínimas especificadas, siempre que 1 000 ft por debajo del nivel de vuelo FL 290
circunstancias excepcionales, como la interferencia y nominalmente de 2 000 ft a ese nivel o por
ilícita o dificultades de navegación, exijan encima del mismo, salvo lo previsto en b); y
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 5 3
5.3.3.2 A las aeronaves que están a) se sabe que existe turbulencia fuerte;
autorizadas para emplear técnicas de ascenso en
crucero se le permitirá operar entre dos niveles o por b) la aeronave que está a más altura está en
encima de determinado nivel. vuelo de crucero; o
Nota.— Véase el Capítulo 4, Sección 4.7, 5.3.4.2 A los pilotos que mantengan
relativa a los procedimientos para control de la comunicación directa entre sí, se les podrá autorizar,
velocidad en sentido vertical. con consentimiento de ambos, que mantengan una
separación vertical determinada entre sus respectivas
5.3.3.6 Dentro de lo posible, los niveles de aeronaves durante el ascenso o el descenso.
crucero de las aeronaves que se dirijan hacia un
mismo destino se asignarán en forma que
correspondan a la secuencia correcta de aproximación
a dicho destino.
equipo RNAV exigiendo que las aeronaves se cuando las aeronaves se han establecido en derrotas
establezcan en los ejes de derrotas paralelas o rutas específicas que:
ATS separadas a una distancia que garantice que no
se superpongan los espacios aéreos protegidos de las a) están separadas por mínimas apropiadas; y
derrotas o las rutas ATS.
b) diverjan en 15° por lo menos hasta que se
Nota.— La separación entre derrotas paralelas establezca la separación mínima lateral
o entre ejes de rutas paralelas ATS respecto a las correspondiente;
cuales se requiere un tipo de RNP dependerá del tipo
de RNP correspondiente especificado. siempre que sea posible asegurar, utilizando medios
aprobados por la autoridad ATS competente, que las
5.4.1.2.1.5 Efectuando una transición a un aeronaves cuentan con la capacidad de navegación
espacio aéreo en el que se aplican mínimas superiores necesaria para lograr una guía de derrota precisa.
de separación lateral, existirá separación lateral
Figura 5-1. Utilizando los mismos o distintos lugares geográficos (vease 5.4.1.2.1.1)
15 NM
15º
15 NM
30º
15 NM
45º
5.4.2 Separación longitudinal geográfico a una hora dada, o que estén en circuito de
espera sobre un lugar geográfico hasta una hora
5.4.2.1 APLICACIÓN DE LA SEPARACIÓN determinada,
LONGITUDINAL
5.4.2.1.4 La separación longitudinal entre
5.4.2.1.1 La separación longitudinal se aeronaves supersónicas durante las fases de
aplicará de forma que el espacio entre las posiciones aceleración transónica y supersónica del vuelo deberá
estimadas de las aeronaves que han de separarse no establecerse normalmente fijando convenientemente
sea nunca menor que la mínima prescrita. La el comienzo de la aceleración transónica, en lugar
separación longitudinal entre aeronaves que sigan la imponer limitaciones de velocidad al vuelo
misma derrota o derrotas divergentes puede supersónico.
mantenerse mediante la aplicación del control de la
velocidad incluida la técnica basada en el número de 5.4.2.1.5 A efectos de aplicación de la
Mach. De ser aplicable, el uso de la técnica del separación longitudinal, los términos “la misma
número de Mach se prescribirá de conformidad con derrota”, “derrotas opuestas” y “derrotas que se
un acuerdo regional de navegación aérea. cruzan” tendrán el siguiente significado:
Nota.— Véase el texto de orientación contenido a) La misma derrota (véase la Figura 5-5):
en el Manual de planificación de servicios de tránsito
aéreo (Doc 9426), relativo a la aplicación de la derrotas en la misma dirección y derrotas ínter
técnica basada en el número Mach para obtener secantes o partes de las mismas, cuya diferencia es
separación entre aeronaves subsónicas. inferior a 45° o superior a 315° y cuyo espacio aéreo
protegido se superpone.
5.4.2.1.2 Al aplicar las mínimas de separación
b) Derrotas opuestas (véase la Figura 5-6):
longitudinal en base al tiempo o a la distancia entre
aeronaves que siguen misma derrota, se tomarán derrotas opuestas y derrotas ínter secantes o partes de
precauciones para asegurar que no infringen las las mismas, cuya diferencia angular es superior a 13°
mínimas de separación siempre que la aeronave que pero inferior a 225º y cuyo espacio aéreo protegido se
sigue mantiene una velocidad aerodinámica superior a superpone.
la de aeronave precedente. Cuando se prevé que las
aeronaves lleguen a la separación mínima aplicable, c) Derrotas que se cruzan (véase la Figura 5-7):
se aplicará el control de velocidad para asegurar que
se mantiene la mínima de separación requerida. derrotas ínter secantes o partes de las mismas,
distintas que las especificadas en a) y b)
5.4.2.1.3 La separación longitudinal puede anteriores.
establecerse exigiendo a las aeronaves que salgan a
horas determinadas, para pasar sobre un punto
5.4.2.2 MÍNIMAS DE SEPARACIÓN 1) entre aeronaves que han salido del mismo
LONGITUDINAL EN FUNCIÓN DEL TIEMPO aeródromo;
45º
Menos de 45º
o más
de 315º
315º
135º
más de
135º y
menos
de 225º
225º
135º
45º
De 45º
a 135º
De 225º a
315º
315º
225º
5.4.2.2.1.2 Aeronaves que siguen derrotas que se b) 10 minutos, si las ayudas para la navegación
cruzan: permite determinar frecuentemente la
posición y la velocidad (véase la Figura 5-
a) 15 minutos en el punto de intersección de las 13).
derrota, (véase la Figura 5-12); o
15 min 10 min
FIGURA 5-8 Separación de 15 minutos entre FIGURA 5-9 Separación de 10 minutos entre
aeronaves por la misma derrota y el mismo nivel aeronaves por la misma derrota y el mismo nivel
[véase 5.4.2.2.1.1 a)] [véase 5.4.2.2.1.1 b)]
5 min 3 min
Figura 5.10. Separación de 5 minutos entre aeronaves Figura 5-11 Separación de 3 minutos entre aeronaves
por la misma derrota y el mismo nivel por la misma derrota y el mismo nivel
[véase 5.4.2.2.1.1 c)] [véase 5.4.2.2.1.1 d)]
Ayuda para la
navegación
Ayuda para la
navegación
Figura 5-12 Separación de 15 minutos entre aeronaves Figura 5-13 Separación de 10 minutos entre
por derrotas que se cruzan y al mismo nivel aeronaves por derrotas que se cruzan y
[vease 5.4.2.2.1.2 a)] al mismo nivel [véase 5.4.2.2.1.2 b)]
FL 260
(7900 M)
15 MIN
FL 250
(7600 M)
15 MIN
FL 240
(7300 M)
15 MIN
FL 260
15 MIN (7900 M)
FL 250
(7600 M)
15 MIN
FL 240
(7300 M)
15 MIN
FL 260
10 MIN (7900 M)
FL 250
(7600 M)
10 MIN
FL 240
(7300 M)
10 MIN
10 MIN FL 260
(7900 M)
FL 250
(7600 M)
10 MIN
FL 240
(7300 M)
10 MIN
Ayuda para la
navegación
FL 260
5 MIN (7900 M)
FL 250
(7600 M)
5 MIN
10 MIN FL 240
(7300 M)
5 MIN
5 MIN
FL 260
(7900 M)
FL 250
(7600 M)
5 MIN
10 MIN
FL 240
(7300 M)
5 MIN
FL 260
15 MIN (7900 M)
FL 250
(7600 M)
15 MIN
FL 240
(7300 M)
15 MIN
FL 260
15 MIN (7900 M)
FL 250
(7600 M)
15 MIN
FL 240
(7300 M)
15 MIN
FL 260
10 MIN (7900 M)
FL 250
(7600 M)
10 MIN
FL 240
(7300 M)
10 MIN
Ayuda para la
navegación
10 FL 260
MIN (7900 M)
FL 250
(7600 M)
10 MIN
FL 240
(7300 M)
10 MIN
Ayuda para la
navegación
10 MIN
10 MIN
Figura 5-19. Separación de 10 minutos entre aeronaves por derrotas opuestas [véase 5.4.2.2.3]
i) las mismas estaciones DME “en la utilicen DME “en la derrota” y/o un punto de
derrota” cuando las dos aeronaves recorrido en un emplazamiento común o el mismo
utilicen DME, o punto de recorrido a que asciendan o desciendan a
ii) una estación DME “en la derrota” y un través de los niveles ocupados por otras aeronaves
punto de recorrido en un emplazamiento que utilicen DME en la derrota y/o un punto de
común cuando una aeronave utilice recorrido en un emplazamiento común o el mismo
DME y la otra, GNSS, o punto de recorrido, siempre que se haya determinado
iii) el mismo punto de recorrido, cuando las con certeza que las aeronaves se han cruzado y se
dos aeronaves utilicen GNSS; y encuentran separadas por una distancia de al menos
10 NM.
DME
37 km (20 NM)
19 km (10 NM)
.
5.4.2.4.3 Cuando se aplique la técnica del siguen la misma derrota o bien derrotas
número Mach y siempre que: continuamente divergentes;
a) las aeronaves en cuestión hayan informado la separación longitudinal mínima entre las aeronaves
sobre el mismo punto de notificación y con turborreactores que siguen la misma derrota, en
sigan la misma derrota o derrotas vuelo horizontal, ascenso o descenso, será como
continuamente divergentes hasta que se sigue:
establezca otra forma de separación; o
1) 10 minutos; o
b) si las aeronaves no han informado sobre el
mismo punto de notificación, sea posible 2) entre 9 y 5 minutos inclusive, a condición de
asegurarse mediante vigilancia radar u otros que;
medios que existirá el intervalo de tiempo
apropiado en el punto común a partir del cual
DME
37 km
(20 NM)
DME
19 km
(10 NM)
Figura 5-22 B. Separación de 19 km (10 NM) basada en DME o en GNSS entre aeronaves
por derrotas que se cruzan y al mismo nivel (véase 5.4.2.3.2.2)
19 km FL 260
(10 NM) (7900 M)
FL 250
(7600 M)
19 km
(10 NM) FL 240
(7300 M)
19 km
(10 NM)
DME
en la
derrota
y/o punto de recorrido en un
emplazamiento común
Figura 5-23 A. Separación de 19 km (10 NM) basada en DME o en GNSS entre aeronaves que ascienden
y por la misma derrota [véase 5.4.2.3.2.3 c)]
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 5 21
19 km FL 260
10 NM) (7900 M)
19 km 19 km FL 250
(10 NM) (10 NM) (7600 M)
FL 240
(7300 M)
DME
en la
y/o punto de recorrido en un derrota
emplazamiento común
Figura 5-23 B. separación de 19 km (10 NM) basadas en DME o en GNSS entre aeronaves que
descienden y por la misma derrota [véase 5.4.2.3.2.3 c)]
entre las posiciones de las aeronaves, notificada con objeto de asegurar que se respete la mínima
referencia al equipo RNAV. Deberá mantenerse (véase la Figura 5-24);
comunicación directa entre el controlador y el piloto
mientras se utilice tal separación. Cuando se haga uso c) se establezca la separación entre aeronaves
de canales de altas frecuencias, o de muy altas que ascienden o descienden por medio de
frecuencias de alcance ampliado de uso general, en las lecturas simultáneas la distancia RNAV
comunicaciones aeroterrestres para el servicio de desde las aeronaves (véanse las Figuras 5-
control de área y de ellas se encargue el personal que 25A y 5-25B); y
se ocupa de las comunicaciones aeroterrestres, se
adoptarán las medidas adecuadas para proporcionar d) en el caso de aeronaves que ascienden o
comunicaciones directas entre el piloto y el descienden, una aeronave mantenga el nivel,
controlador, o para que el controlador pueda mientras no haya separación vertical.
supervisar todas las comunicaciones aeroterrestres.
5.4.2.5.6 Cuando se aplica la mínima de
5.4.2.5.3.1 Para ayudar a los pilotos a separación longitudinal de 80 NM con la técnica del
proporcionar fácilmente la información necesaria número de Mach, la aeronave que precede mantendrá
sobre distancia RNAV, dicha información de posición un número de Mach igual o superior al que mantiene
deberá darse haciendo referencia, siempre que sea la siguiente aeronave.
posible, a un punto de recorrido común situado
delante de ambas aeronaves. Nota.— Con el fin de facilitar la aplicación del
procedimiento cuando haya un cambio de nivel
5.4.2.5.4 La separación basada en la distancia considerable, puede autorizarse a la aeronave que
RNAV puede aplicarse entre las aeronaves dotadas de desciende a volar hasta un nivel conveniente sobre la
equipo RNAV que vuelan en rutas RNAV designadas aeronave que esté a menor altitud, o puede
o en rutas ATS definidas por VOR. autorizarse a la aeronave que sube a volar hasta un
nivel conveniente por debajo de la aeronave que esté
5.4.2.5.5 Se podrá aplicar una mínima de a mayor altitud, para poder verificar nuevamente la
separación de 80 NM y técnica del número de Mach separación que se obtendrá cuando no exista
basada en la distancia RNAV en lugar de la mínima separación vertical.
de separación longitudinal de 10 minutos entre las
aeronaves con derrotas en el mismo sentido con la 5.4.2.5.7 Aeronaves que siguen derrotas
técnica del número de Mach siempre que: opuestas. Puede autorizarse a las aeronaves que
utilizan RNAV a que asciendan o desciendan hasta
a) cada aeronave notifique su distancia hasta o los niveles ocupados por otras aeronaves que utilicen
desde el mismo punto común “en la derrota”; RNAV, siempre que se haya establecido con certeza
por medio de lecturas simultáneas de la distancia
b) se verifique la separación entre aeronaves al RNAV desde o hasta el mismo punto común “en la
mismo nivel por medio de lecturas derrota” que las aeronaves se han cruzado y están
simultáneas de la distancia RNAV desde las separadas por 80 NM de distancia como mínimo
aeronaves, a intervalos frecuentes, con el (véase la Figura 5-26)
.
Punto
común
Punto de recorrido
150 km
(80 NM)
FL 260
(7900 M)
FL 250
150 km (7600 M)
(80 NM)
FL 240
150 km (7300 M)
(80 NM)
Punto de recorrido
150 km
(80 NM)
FL 260
(7900 M)
FL 250
150 km (7600 M)
(80 NM)
FL 240
(7300 M)
150 km
(80 NM)
150 km
(80 NM)
Tipo Requisito de
Mínima de Requisito de Requisitos de
de verificación de
Separación comunicación vigilancia
RNP distancia
Comunicaciones Informes
93 km Al menos cada
10 directas reglamentarios
(50 NM) 30 minutos
controlador-piloto de posición
FL 180
(5500 M)
FL 170
(5200 M)
5 min o 5 min o
una una
distancia distancia
prescrita prescrita
FL 160
(4900 M)
FL 150
(4550 M)
1 MIN
45º
2 min
FL 80
(2450 m)
FL 70
(2150 m)
FL 60
(1850 M)
5 min
Figura 5-30. Cinco minutos de separación entre aeronaves que salen siguiendo la misma derrota
(véase 5.6.3)
A Aproximación directa
45º
45º
Figura 5-31. Separación entre aeronaves que salen y aeronaves que llegan [véase 5.7.1.1 b) y 5.7.1.2 b)]
b) en una dirección que difiera por lo menos 5.8.2.1 Salvo lo previsto en 5.8.1.1 a) y b),
en 450 respecto a la dirección opuesta a la se aplicarán las siguientes mínimas de separación:
de aproximación de la aeronave que llega:
5.8.2.1.1 Se aplicarán las mínimas siguientes
1) hasta 3 minutos antes de la hora en a las aeronaves que aterricen detrás de una aeronave
que se calcula que la aeronave que PESADA o
llega se hallará sobre el comienzo de MEDIA:
la pista de vuelo por instrumentos
(véase la Figura 5.3 1); o bien a) aeronave MEDIA detrás de una aeronave
PESADA —2 minutos;
2) antes de que la aeronave que llega
cruce un punto de referencia b) aeronave LIGERA detrás de una aeronave
designado en la derrota de PESADA o MEDIA — 3 minutos
aproximación; el emplazamiento de
tal punto de referencia será
determinado por la autoridad - ATS 5.8.3 Aeronaves que salen
competente después de haber
consultado a los explotadores. 5.8.3.1 Se aplicará una mínima separación
de 2 minutos entre una aeronave LIGERA o MEDIA
que despegue detrás de una aeronave PESADA o
5.8 MÍNIMAS DE SEPARACIÓN entre una aeronave LIGERA que despegue detrás de
LONGITUDINAL EN FUNCIÓN DEL una aeronave MEDIA cuando las aeronaves utilicen:
TIEMPO POR RAZÓN
DE TURBULENCIA DE ESTELA a) la misma pista;
Nota.— En el Capítulo 8, 8.7.3.4 se establecen b) pistas paralelas separadas menos de 2500 ft;
las mínimas de separación longitudinal en función de
la distancia por razón de turbulencia de estela. c) pistas que se cruzan, si la trayectoria de
vuelo prevista de la segunda aeronave se
5.8.1 Aplicación cruzará con la trayectoria de vuelo prevista
de la primera aeronave a la misma altitud o y
5.8.1.1 No se requerirá de la dependencia menos de 1 000 ft por debajo;
ATC en cuestión que aplique la separación por
turbulencia de estela: d) pistas paralelas separadas 2 500 ft o más, si
la trayectoria de vuelo prevista de la segunda
a) para vuelos VFR que aterricen en la misma aeronave se cruzará con la trayectoria de
pista que una aeronave precedente vuelo prevista de la primera aeronave a la
PESADA o MEDIA; y misma altitud o a menos de 1000 ft por
debajo.
b) entre vuelos IFR que lleguen en
aproximación visual cuando la aeronave Nota. — Véanse las Figuras 5-32 y 5-33.
haya notificado que tiene a la vista la
aeronave precedente y que ha recibido 5.8.3.2 Se aplicará una mínima separación
instrucciones para que siga y mantenga su de 3 minutos entre una aeronave LIGERA o MEDIA
propia separación de esa aeronave. cuando despegue detrás de una aeronave PESADA, o
entre una aeronave LIGERA cuando despegue detrás
5.8.1.2 La dependencia ATC expedirá de una aeronave MEDIA, desde:
respecto a los vuelos especificados en 5.8.1.1 a) y b),
así como cuando por otros motivos se juzgue a) una parte intermedia de la misma pista; y
necesario, un aviso de precaución por turbulencia de
estela posible. El piloto al mando de la aeronave en b) una parte intermedia de una pista paralela
cuestión tendrá la responsabilidad de asegurarse de separados menos de 2 500 ft.
que es aceptable la separación de una aeronave
precedente que sea de una categoría más, pesada de Nota.— Véase la Figura 5-34.
turbulencia de estela. Si se determina que se requiere
una separación adicional, la tripulación de vuelo lo 5.8.4 Umbral de aterrizaje desplazado
notificará consiguientemente a la dependencia ATC,
manifestando sus requisitos. Se aplicará una mínima separación de 2 minutos
entre una aeronave LIGERA o MEDIA y una
5.8.2 Aeronaves que llegan aeronave PESADA, y entre una aeronave LIGERA y
una aeronave MEDIA, en caso de que operen en una
pista con umbral de aterrizaje desplazado, cuando:
2 minutos
Viento
Menos de 760 m
Figura 5-32. Separación de 2 minutos por estela turbulenta para una aeronave que sigue
[véase 5.8.3.1 c) y d)]
Nota.— Véase la Figura 5-35. Nota 2.— Resulta axiomático que un vuelo VFR
debe permanecer, en todo momento, en condiciones
b) aterrice en la misma pista en sentido opuesto meteorológicas visuales. Por lo tanto, el expedir una
o en una pista paralela de sentido opuesto autorización a un vuela-. VFR a reserva de que cuide
separada menos de 2500 ft. su propia separación y permanezca en condiciones
meteorológicas de vuelo visual, no tiene otro objeto
Nota.— Véase la Figura 5-36. que el de indicar que, mientras dure la autorización,
esto no implicará separación de otras aeronaves por
parte del control de tránsito aéreo.
5.9 AUTORIZACIONES PARA VOLAR
CUIDANDO SU PROPIA SEPARACIÓN EN
CONDICIONES METEOROLÓGICAS DE
VUELO VISUAL
2 minutos
760 m o más
Nota 3.— Entre los objetivos del servicio de a) la autorización será para una parte limitada
control del tránsito aéreo no se incluye impedir del vuelo, durante la subida o el descenso;
colisiones con el terreno. Por consiguiente, los
procedimientos prescritos en el presente documento b) si existe la posibilidad de que el vuelo no
no eximen al piloto de su responsabilidad de asegurar pueda realizarse en condiciones
que cualquier autorización expedida por las meteorológicas visuales, se proporcionará al
dependencias de control de tránsito aéreo es segura vuelo IFR, instrucciones de alternativa que
al respecto, salvo cuando se dirige por guía vectorial habrán de cumplirse en el caso de que el
un vuelo IFR. Véase el Capitulo 8, 8.6.5.2. vuelo en VMC no pueda mantenerse durante
el plazo de validez del permiso;
Cuando lo solicite una aeronave, y con tal de que el
piloto de la otra aeronave dé su consentimiento, una c) si el piloto de un vuelo IFR observa que las
dependencia ATC podrá dar autorización a un vuelo condiciones se están deteriorando y
controlado en condiciones meteorológicas visuales considera que el operar en VMC llegará a ser
durante las horas diurnas para que vuele cuidando su imposible, informará al ATC antes de entrar
propia separación con respecto únicamente a otra en IMC y procederá de conformidad con las
aeronave y permaneciendo en condiciones instrucciones de alternativa proporcionadas.
meteorológicas de vuelo visual. Cuando así se permita
a un vuelo controlado, regirá lo siguiente: Nota.— Véase también 5.10.1.2
.
3 minutos
Figura 5-34. Separación de 3 minutos por estela turbulenta para la aeronave que sigue (véase 5.8.3.2)
5.10 INFORMACIÓN SOBRE EL vuelos VFR salvo dentro del espacio aéreo de Clase
TRANSITO ESENCIAL B. Por lo tanto, los vuelos IFR o VFR pueden
constituir tránsito esencial para el tránsito IFR, y los
5.10.1 Generalidades vuelos IFR pueden constituir tránsito esencial para el
tránsito VFR. Sin embargo, un vuelo VFR no
5.10.1.1 Es tránsito esencial el tránsito constituirá tránsito esencial para otros vuelos VFR
controlado al que se aplica el suministro de salvo dentro del espacio aéreo de Clase B.
separación por parte del ATC, pero que, en relación
con un determinado vuelo controlado no esté o no 5.10.1.2 Se proporcionará información
estará separado mediante una mínima adecuada de sobre el tránsito esencial a los vuelos controlados
separación. pertinentes cuando constituyan entre sí tránsito
esencial.
Nota.— De conformidad con la Sección 3.1, del
Capítulo 3, pero a reserva de ciertas excepciones que Nota.— Esta información se referirá
se indican en ella, se requiere que el ATC inevitablemente a los vuelos controlados que hayan
proporcione separación entre vuelos IFR en el sido autorizados a reserva de cuidar su propia
espacio aéreo de Clases A a D y, entre vuelos IFR y separación y permanecer en condiciones
VFR, en el espacio aéreo de Clases B y C. No se meteorológicas de vuelo visual y también siempre que
requiere que el ATC suministre separación entre se haya infringido la mínima de separación deseada
.
2 minutos
2 minutos
5.10.2 Información que ha de proporcionarse disponga, con objeto de mejorar seguridad aérea, de
conformidad con los objetivos ATS, que se definen en
La información de tránsito esencial incluirá: el Capítulo 2 del Anexo 11.
a) dirección que haya de seguir el vuelo de las Nota 2.— La categoría de estela turbulenta
aeronaves de que se trate; solamente será información de tránsito esencial si la
aeronave en cuestión es de una categoría más pesada
b) tipo y categoría de estela turbulenta (de ser de estela turbulenta que la aeronave a la que se
pertinente) de las aeronaves de que se trate; dirige la información de tránsito.
2 minutos
2 minutos
2 minutos
Menos de 760 m
b) cuando, en relación con instalaciones de d) cuando las aeronaves con equipo RNAV
comunicaciones rápidas y seguras, la vuelen dentro de la cobertura de ayudas
dependencia apropiada del control de electrónicas que proporcionen las
tránsito aéreo disponga de información actualizaciones necesarias para mantener la
acerca de la posición de la aeronave que se precisión de navegación.
derive de un sistema de vigilancia ATS; o
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 5 35
–––––
INDICE
CAPÍTULO 6 ................................................................................................................................... 2
SEPARACIÓN EN LA PROXIMIDAD DE LOS AERÓDROMOS ..................................... 2
6.1 REDUCCIÓN DE LAS MÍNIMAS DE SEPARACIÓN EN LA PROXIMIDAD
DE LOS AERÓDROMOS......................................................................................................................2
CAPÍTULO 6
SEPARACIÓN EN LA PROXIMIDAD DE LOS AERÓDROMOS
6.1 REDUCCIÓN DE LAS MÍNIMAS DE despegue y del viraje después del despegue; el rumbo
SEPARACIÓN EN LA PROXIMIDAD o la derrota que hayan de seguirse antes de interceptar
DE LOS AERÓDROMOS la derrota de salida autorizada; el nivel que haya de
mantenerse antes de continuar el ascenso hasta el nivel
6.1.1 Además de las circunstancias asignado; la hora, punto o velocidad vertical de
mencionadas en el Capítulo 5, 5.11.1, las mínimas de ascenso a la cual se efectuará un cambio de nivel; y
separación indicadas en el Capítulo 5, 5.4.1 y 5.4.2 cualquier otra maniobra necesaria que esté en
pueden reducirse en la proximidad de los aeródromos consonancia con las operaciones seguras de la
si: aeronave.
a) el controlador del aeródromo puede 6.3.1.2 Los aeródromos en los que se hayan
proporcionar separación adecuada cuando establecido las salidas normalizadas por instrumentos
todas las aeronaves están constantemente a su (SID), deberá darse autorización a las aeronaves que
vista; o salen para que sigan la SID apropiada.
c) en el caso de una aeronave que siga a otra, la 6.3.2.1.1 La autoridad ATS competente
aeronave que va detrás notifica que tiene a la debería establecer, siempre que sea posible,
otra aeronave a la vista y que puede mantener procedimientos normalizados de transferencia de
la separación. control entre las dependencias ATC en cuestión, y las
autorizaciones normalizadas para las aeronaves que
6.2 TRÁNSITO ESENCIAL LOCAL salen. así como acerca de la pista que hayan de utilizar
figuran en el Capítulo 10, Sección 10.4.1.
6.2.1 La información referente al tránsito
esencial local en conocimiento del controlador se 6.3.2.2 COORDINACIÓN
transmitirá inmediatamente a las aeronaves que salgan
y a las que lleguen. 6.3.2.2.1 Cuando las autorizaciones
normalizadas para las aeronaves que salen hayan sido
Nota 1.— A este respecto, se entiende por convenidas entre las dependencias interesadas, la torre
tránsito esencial local toda aeronave, vehículo o de control de aeródromo expedirá normalmente la
persona que se encuentre en la pista que va a autorización normalizada apropiada, sin previa
utilizarse o cerca de la misma o el tránsito en el área coordinación ni aprobación de la dependencia de
de despegue y de ascenso inicial o en el área de control de aproximación o del ACC.
aproximación final que puede constituir un peligro de
colisión para la aeronave que sale o que llega. 6.3.2.2.2 Deberá requerirse una coordinación
previa de las autorizaciones solamente en caso de que
Nota 2.— Véanse también el Capitulo 5, Sección sea necesario o conveniente por motivos operacionales
5.10, el Capítulo 7, 7.3. 1.3 y el Capitulo 8, 8.8.2. una variación de la autorización normalizada o de la
transferencia normalizada de procedimientos de
6.2.1.1 Se describirá el tránsito esencial control.
local de forma que sea fácilmente identificado.
6.3.2.2.3 Se dispondrá lo necesario para
asegurarse de que en todo momento la dependencia de
6.3 PROCEDIMIENTOS PARA
control de aproximación está informada acerca del
LAS AERONAVES QUE SALEN orden en el que saldrán las aeronaves.
6.3.1 Generalidades 6.3.2.2.4 Se dispondrá lo necesario para
presentar en pantalla los designadores de las SID
6.3.1.1 En las autorizaciones para las asignadas a la torre de control de aeródromo, a la
aeronaves que salen se especificará, de ser necesario dependencia de control de aproximación o al ACC,
para la separación de aeronaves, el sentido del según corresponda.
6.5.1.2 Puede requerirse a las aeronaves que terminal, el ACC expedirá normalmente
llegan que informen cuando salgan de o pasen por un autorizaciones para seguir la STAR apropiada sin
punto significativo o ayuda para la navegación o, previa coordinación ni aprobación de la dependencia
cuando inicien el viraje reglamentario o el viraje de de control de aproximación o de la torre de control de
base, o que transmitan otra información que necesite el aeródromo, según corresponda.
controlador para acelerar el movimiento de las
aeronaves que llegan y que salen. 6.5.2.2.2 Deberá requerirse una coordinación
previa de las autorizaciones solamente en caso de que
6.5.1.3 No se autorizará a un vuelo IFR para sea necesario o conveniente por motivos operacionales
que efectúe la aproximación inicial por debajo de la una variación de la autorización normalizada o de la
altitud mínima apropiada especificada por el Estado de transferencia normalizada de procedimientos de
que se trate, ni para que descienda por debajo de dicha control.
altitud, a menos que:
6.5.2.2.3 Se dispondrá lo necesario para
a) el piloto haya notificado que ha pasado un asegurarse de que la dependencia de control de
punto apropiado definido por una ayuda para aproximación está en todo momento informada acerca
la navegación o un punto de recorrido; o del orden en que las aeronaves siguen la misma
STAR.
b) el piloto notifique que tiene y puede mantener
el aeródromo a la vista; o 6.5.2.2.4 Se dispondrá lo necesario para
presentar en pantalla los designadores de las STAR
c) la aeronave esté realizando una aproximación asignadas al ACC, a la dependencia de control de
visual; o aproximación y a la torre de control de aeródromo,
según corresponda.
d) se haya determinado con certeza la posición
de la aeronave mediante el uso de radar, y a 6.5.2.3 CONTENIDO
condición de que se haya especificado una
altitud mínima inferior para ser utilizada 6.5.2.3.1 En las autorizaciones normalizadas
cuando se proporcionan servicios radar. para las aeronaves que llegan se incluirán los
siguientes elementos:
6.5.1.4 En los aeródromos en que se hayan
establecido entradas normalizadas de vuelo por a) identificación de aeronave;
instrumentos (STAR), deberá darse autorización a las
aeronaves que llegan para que sigan la STAR b) designador de la STAR asignada;
apropiada. Se informará a la aeronave acerca del tipo
de aproximación previsto y acerca de la pista en c) pista en servicio, excepto cuando forme parte
servicio en la mayor antelación posible. de la descripción de STAR;
Nota.— Véase la Sección 6.5.2 relativa a d) nivel inicial, excepto cuando este elemento
autorizaciones normalizadas de llegada. esté incluido en la descripción de STAR; y
no está familiarizada con el aeródromo y con los procedimiento de alternativa y, si las circunstancias lo
terrenos circundantes. permiten, debería recibir la autorización consiguiente.
6.5.5.7 Los niveles en un punto de a) cuando la aeronave que precede haya avisado
referencia de espera o lugar de espera por referencia que puede completar su aproximación sin
visual se asignarán, en la medida de lo posible, de tener que volar en condiciones
modo que sea más fácil autorizar la aproximación de meteorológicas de vuelo por instrumentos; o
cada aeronave en su debido orden de precedencia.
Normalmente, la primera aeronave que llegue a un b) cuando la aeronave que precede esté en
punto de referencia de espera o lugar de espera por comunicación con la torre de control de
referencia visual debería ocupar el nivel más bajo, y aeródromo y a la vista de ésta, y haya razón
las siguientes aeronaves, niveles sucesivamente más para creer que podrá efectuar un aterrizaje
altos. normal; o
que otras aeronaves que estén en la fase de espera considerarán las velocidades relativas entre aeronaves
puedan aterrizar. Se hará la coordinación necesaria sucesivas, la distancia desde el punto especificado a la
con cualquier dependencia o sector de control pista, la necesidad de aplicar la separación por
adyacentes, para evitar conflictos con el tránsito bajo turbulencia de estela, los tiempos de ocupación de la
la jurisdicción de esa dependencia o sector. pista, las condiciones meteorológicas reinantes, así
como cualquier otra condición que pueda influir en los
6.5.6.1.5 Al fijar el orden de precedencia para tiempos de ocupación de la pista. Cuando se utilice el
la aproximación debería acreditarse el tiempo radar para establecer un orden de aproximación, se
demorado en ruta, hasta donde sea posible, a las especificará en las instrucciones locales la distancia
aeronaves que hayan recibido autorización para mínima por establecer entre aeronaves sucesivas. En
compensar un período determinado notificado de las instrucciones locales se especificarán además las
retraso en el terminal volando a velocidad reducida de circunstancias por las que pueda ser necesario un
crucero en ruta. aumento de la distancia longitudinal por aplicar en
tales circunstancias.
6.5.6.2 ORDEN Y SEPARACIÓN EN
APROXIMACIONES POR INSTRUMENTOS 6.5.6.2.3 INFORMACIÓN SOBRE ORDEN DE
APROXIMACIÓN
6.5.6.2.1 PROCEDIMIENTOS DE
APROXIMACIÓN CRONOMETRADA 6.5.6.2.3.1 Se dispondrá lo necesario para
asegurarse de que la torre de control de aeródromo
6.5.6.2.1.1 A reserva de aprobación por la está informada acerca del orden en el que se
autoridad ATS competente, deberá utilizarse el establecerán las aeronaves para la aproximación final
siguiente procedimiento, según sea necesario, para al aterrizaje.
acelerar las aproximaciones de varias aeronaves que
lleguen: Nota 1.— En la Sección 6.5.6.2.1 se especifican
los procedimientos que han de tenerse en cuenta al
a) se especificará un punto conveniente en la determinar la separación para las aproximaciones
trayectoria de aproximación, que pueda ser cronometradas.
determinado con precisión por el piloto, para
que sirva como punto de verificación para Nota 2.— Las categorías de estela turbulenta y
cronometrar aproximaciones sucesivas; las mínimas de separación longitudinal no radar por
turbulencia de estela figuran en el Capítulo 4, Sección
b) se dará a las aeronaves la hora a la que tienen 4.9 y Capítulo 5, Sección 5.8, respectivamente.
que pasar por el punto especificado de
acercamiento, la cual se determinará con 6.5.7 Hora prevista de aproximación
objeto de lograr el intervalo deseado entre
aterrizajes sucesivos en la pista, al mismo 6.5.7.1 Se determinará la hora prevista de
tiempo que respetan en todo momento las aproximación de una aeronave que llega y cuyo
mínimas de separación aplicables, incluso el aterrizaje haya de demorarse por 10 minutos o más, o
período de ocupación de la pista. por cualquier otro período de tiempo que haya
determinado la autoridad competente. La hora prevista
6.5.6.2.1.2 La dependencia que proporcione de aproximación se transmitirá lo antes posible a la
servicio de control de aproximación determinará la aeronave y preferiblemente no después de que ésta
hora a la cual la aeronave debería pasar por el punto haya comenzado el descenso inicial desde el nivel de
especificado y la notificará a la aeronave con crucero. Se transmitirá a la aeronave, a la mayor
suficiente antelación para que el piloto pueda fijar brevedad, la hora revisada a que se prevé la
convenientemente la trayectoria de vuelo. aproximación, siempre que difiera de la previamente
transmitida en 5 minutos o más.
6.5.6.2.1.3 Se dará la autorización a cada
aeronave que se encuentre en la secuencia de 6.5.7.2 Siempre que se anticipe que la
aproximación, para que pase por el punto especificado aeronave tendrá que esperar durante 30 minutos o más,
de acercamiento a la hora previamente notificada, o a se le transmitirá por el medio más rápido, la hora
cualquier otra hora revisada, después de que la prevista de aproximación.
aeronave que la preceda haya notificado que ha pasado
por dicho punto de acercamiento. 6.5.7.3 El punto de referencia de espera con
el cual se relaciona una hora prevista de aproximación,
6.5.6.2.2 INTERVALO ENTRE habrá de identificarse junto con la hora prevista de
APROXIMAClONES SUCESIVAS aproximación, siempre que las circunstancias sean
tales que dicha hora prevista no sea evidente para el
6.5.6.2.2.1 Al determinar el intervalo de tiempo piloto.
o la distancia longitudinal que hayan de aplicarse entre
aeronaves que se aproximan sucesivamente, se
e) cambios en el valor o valores del RVR 6.7.3.1.1 Las pistas paralelas pueden utilizarse
observado, de conformidad con la escala en en operaciones simultáneas de vuelo por instrumentos
vigor, o cambios de visibilidad para:
representativos de la dirección y sentido de
aproximación y aterrizaje. a) aproximaciones paralelas independientes; o
d) se hayan hecho el estudio y la evaluación que 6.7.3.2.3 Cuando exista guía vectorial para
correspondan de los obstáculos en las zonas interceptar el rumbo del localizador ILS o la derrota de
adyacentes a los tramos de aproximación aproximación final MLS, el vector final permitirá a la
final; aeronave interceptar el rumbo del localizador ILS o la
derrota de aproximación final MLS a un ángulo no
e) se notifique a las aeronaves, tan pronto como superior a 30º y asegurar un vuelo horizontal directo
sea posible la identificación de la pista y la por lo menos de 1 NM antes de interceptar el rumbo
frecuencia del localizados ILS o del MLS; del localizador ILS o la derrota de aproximación final
MLS. El vector facilitará asimismo que la aeronave
f) se utilice la guía vectorial radar para pueda establecerse en el rumbo del localizador ILS o
interceptar el rumbo del localizador ILS o la en la derrota de aproximación final MLS en vuelo
derrota de la aproximación final MLS; horizontal por lo menos 2 NM antes interceptar la
trayectoria de planeo ILS o el ángulo de elevación
g) se establezca una zona inviolable (NTZ) de MLS especificado.
por lo menos 2000 ft de anchura, equidistante
entre las prolongaciones de los ejes de las 6.7.3.2.4 Se proporcionará una separación
pistas, y que aparezca en la presentación vertical mínima de 1000 ft o, a reserva de las
radar; capacidades del sistema radar y de la presentación en
pantalla radar, una separación radar mínima de 3 NM,
h) controladores radar independientes vigilen las hasta que la aeronave se establezca:
aproximaciones hacia cada pista y se
aseguren de que cuando se reduzca la a) en acercamiento en el rumbo del localizador
separación vertical de 1000 ft: ILS o en la derrota de aproximación final
MLS; y
1) las aeronaves no penetren en la NTZ de la
pantalla; y b) dentro de la zona normal de operaciones
(NOZ).
2) que se mantenga la separación
longitudinal mínima aplicable entre 6.7.3.2.5 A reserva de las capacidades del
aeronaves en el mismo rumbo del sistema radar y del sistema de presentación en pantalla
localizador ILS o en la misma derrota de se proporcionará una separación radar mínima de 3
aproximación final MLS; y NM entre aeronaves en el mismo rumbo del
localizador ILS o en la misma derrota de
i) si no se dispone de canales de radio aproximación final MLS, a menos que se requiera
especializados para que los controladores mayor separación longitudinal a causa de la estela
radar controlen la aeronave hasta el turbulenta.
aterrizaje:
Nota 1.— Véase el Capítulo 8. 8.7.4.4.
1) se transfiera la comunicación con la
aeronave a la frecuencia del controlador
AMDT Nº 2 – 24/11/05 DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO ARGENTINA
MANOPER ATM CAPÍTULO 6 11
Nota 2.— Se considera que una aeronave hacia la altitud/altura y rumbo asignados para
establecida en el rumbo del localizador ILS o en la apartarse de la aeronave desviada. Cuando se apliquen
derrota de aproximación final MLS se mantiene las superficies de evaluación de obstáculos en
separada de otra aeronave establecida en el rumbo aproximaciones paralelas (PAOAS) a la evaluación de
del localizador paralelo adyacente ILS o en la derrota obstáculos, el controlador de tránsito aéreo no
de aproximación final MLS, siempre que ninguna de expedirá las instrucciones de rumbo a la aeronave que
las aeronaves penetre en la NTZ según lo trazado en esté a una altura inferior a 400 ft por encima de la
la pantalla radar. elevación del umbral de la pista, y la instrucción de
rumbo no excederá de una diferencia de derrota de 45º
6.7.3.2.6 Al asignar el rumbo final de la con el rumbo del localizador ILS o con la derrota de
aeronave para interceptar el rumbo del localizador ILS aproximación final MLS.
o la derrota de aproximación final MLS, se dará
confirmación de la pista y se notificará a la aeronave: 6.7.3.2.10 La vigilancia radar no terminará hasta
que:
a) su posición en el rumbo del localizador ILS o
en la derrota de aproximación final MLS con a) se haya aplicado la separación por medios
relación a un punto de referencia; visuales a condición de que en los
procedimientos se garantice que ambos
b) la altitud que ha de mantener hasta controladores radar han sido informados
establecerse en el rumbo del localizador ILS siempre que se aplique una separación por
o en la derrota de aproximación final MLS medios visuales o;
hacia el punto de interceptación de la
trayectoria de planeo ILS o el ángulo de b) la aeronave haya aterrizado, o en el caso de
elevación MLS especificado; y una aproximación frustrada, esté por lo
menos a 1 NM más allá del extremo de salida
c) si fuera necesario, la autorización de una de la pista y se haya establecido una
aproximación ILS o MLS pertinente. separación adecuada con cualquier otro
tránsito.
6.7.3.2.7 Todas las aproximaciones,
cualesquiera que sean las condiciones meteorológicas, Nota.— No existe requisito alguno de notificar a
se dirigirán por radar. Se emitirán instrucciones de la aeronave que ha terminado la vigilancia radar.
control y la información necesaria para asegurar la
separación entre aeronaves y para que las aeronaves 6.7.3.3 SUSPENSIÓN DE APROXIMACIONES
no entren en la NTZ. PARALELAS INDEPENDIENTES A PISTAS
PARALELAS POCO SEPARADAS
Nota 1.— La responsabilidad primaria para la
navegación de mantenerse en el rumbo del localizador 6.7.3.3.1 Las aproximaciones paralelas
ILS o en la derrota de aproximación final MLS independientes a pistas paralelas con separación
incumbe al piloto. En consecuencia, sólo se emiten inferior a 1 525 m entre sus ejes de pista deberían
instrucciones de control e información para asegurar suspenderse en ciertas condiciones meteorológicas,
la separación entre aeronaves y que las mismas no según lo prescriban las autoridades ATS pertinentes,
penetren en la NTZ. incluyendo la cizalladura del viento, turbulencia,
ráfagas descendentes, vientos cruzados y condiciones
Nota 2.— A los fines de asegurar que una meteorológicas significativas tales como tormentas,
aeronave no penetre en la NTZ, se considera que la que podrían ocasionar un aumento en las desviaciones
aeronave es el centro de su símbolo de posición radar. del rumbo del localizador ILS y de la derrota de
Sin embargo, no se permiten que se toquen los bordes aproximación final MLS hasta tal punto que se ponga
de los símbolos de posición radar que representan a en peligro la seguridad.
aeronaves que ejecutan aproximaciones paralelas
(véase el Capítulo 8, 8.7.3.6). Nota 1.— El aumento de desviaciones de la
derrota de aproximación final tendría además como
6.7.3.2.8 Si se observa que una aeronave consecuencia que produciría un nivel inaceptable de
realiza una maniobra pasándose del viraje o continúa alertas de desviación.
por una derrota que penetrará en la NTZ, se darán
instrucciones a la aeronave para volver 6.7.3.4 REQUISITOS Y PROCEDIMIENTOS
inmediatamente a la derrota correcta. PARA APROXIMACIONES PARALELAS
DEPENDIENTES
6.7.3.2.9 Si se observa que una aeronave
penetra en la NTZ, la aeronave establecida en el 6.7.3.4.1 Las aproximaciones paralelas
rumbo del localizador ILS, o en la derrota de dependientes pueden llevarse a cabo hacia pistas
aproximación final MLS, adyacentes se le dará paralelas, siempre que:
instrucciones de ascender inmediatamente y de virar
6.7.3.5.1 Las operaciones paralelas segregadas Nota 1.– Si corresponde se le informará también la
puedan llevarse a cabo en pistas paralelas, siempre hora prevista de aproximación (EAT) revisada o
que: actualizada.
a) los ejes de las pistas estén separados por la Nota 2.– El procedimiento de aproximación por
distancia indicada en el Anexo 14 Volumen 1 instrumentos se identificará mediante el número de la
y carta de aproximación por instrumentos (IAC)
AMDT Nº 2 – 24/11/05 DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO ARGENTINA
MANOPER ATM CAPÍTULO 6 13
correspondiente, las radioayudas en que se basa el corresponde, están por debajo de los mínimos
procedimiento y el designador de la pista. establecidos para el tipo de operación de que se trate
(aterrizaje o despegue), de acuerdo con las
b) Cuando se le extienda al piloto el permiso radioayudas y ayudas visuales disponibles, los
para iniciar el procedimiento, se le repetirá el procedimientos publicados, y según el tipo o categoría
número de la IAC, el valor de la visibilidad o de aeronave; debiendo informarse con precisión tal
RVR, y a continuación se lo instruirá para condición de acuerdo con lo siguiente:
que “notifique iniciando el procedimiento”.
1) “Aeródromo bajo mínimos para aterrizajes”,
Nota.– Los valores de visibilidad observada cuando no se puede completar ningún tipo de
notificada por la estación meteorológica, aproximación por instrumentos y el
solo serán de aplicación si no se dispone de consiguiente aterrizaje, pero sí se pueden
la información de RVR. realizar despegues por instrumentos.
6.8.2.1 Cuando el valor de RVR o de visibilidad alcanzando la radiobaliza exterior o los 1000 ft y la
notificada, según corresponda, esté por debajo del DA/DH o MDA/MDH.
valor mínimo establecido en la carta de aproximación
por instrumentos que sea de aplicación, según la pista 6.8.2.7 El controlador de tránsito aéreo
en uso, las radioayudas y ayudas visuales disponibles mantendrá actualizada la información de RVR o de
y la categoría de la aeronave, se informará lo antes visibilidad, e informará al piloto todo cambio que se
posible a los pilotos de las aeronaves que llegan que el produzca en dichos valores y que resulte significativo
aeródromo “esta bajo mínimos”, transmitiendo a para la toma de decisiones respecto a la operación de
continuación los valores de RVR/visibilidad y el la aeronave.
pronóstico de aeródromo que se disponga.
Nota.– Respecto a la coordinación entre las
6.8.2.2 Si el piloto de una aeronave que dependencias de los servicios de tránsito aéreo y la
llega, habiendo tomado conocimiento que el “oficina meteorológica local”, la jefatura de
aeródromo está bajo mínimos, manifiesta su intención aeródromo será responsable de impartir las directivas
de efectuar la aproximación por instrumentos, se le que correspondan para que tal coordinación se lleve a
emitirá el correspondiente permiso de tránsito para cabo, a fin de que todas las dependencias
ello, y a continuación se le informará que deberá involucradas y los pilotos puedan disponer de la
proceder según lo especificado en las Regulaciones información más exacta y reciente posible.
Argentinas de Aviación Civil (RAAC) Parte 91,
Sección 91.170, suspendiendo la aproximación en la 6.8.2.8 Cuando el valor de RVR o visibilidad
radiobaliza (o “marcador”) externa (si es un cambie a valores por encima de los mínimos
procedimiento de precisión) o cuando llegue a los establecidos para la aproximación de que se trate, se le
1000 ft de altura (si se trata de un procedimiento de informará de inmediato al piloto y se cambiará el
“no precisión”). permiso de tránsito para permitir la continuación del
procedimiento y el aterrizaje.
6.8.2.3 Cuando el piloto notifique que inicia
el procedimiento en el caso de una aproximación
directa, o cuando notifique en viraje de procedimiento,
se le pedirá que informe en la radiobaliza (o
“marcador”) externa o cuando llegue a los 1000 ft.
INDICE
CAPITULO 7 - PROCEDIMIENTOS DEL SERVICIO DE CONTROL DE AERÓDROMO ...............................3
7.1.1 Generalidades...........................................................................................................................................3
7.5.1 Generalidades...........................................................................................................................................7
7.5.2 Posiciones designadas de las aeronaves en los circuitos de tránsito y de rodaje del aeródromo..............8
7.6.1 Generalidades........................................................................................................................................12
7.9.1 Separación entre una aeronave que aterrizay una aeronave precedente que aterriza .............................14
o despega utilizando la misma pista.......................................................................................................14
7.10.1 Control del transito en la superficie del aeródromo en condiciones de escasa visibilidad....................15
7.10.2 Procedimientos para controlar el tránsito de aeródromo cuando están en vigor aproximaciones de
Categoría II/III. ......................................................................................................................................15
7.13.1 Utilización..............................................................................................................................................17
_____________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCION DE TRANSITO AEREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPITULO 7 3
CAPÍTULO 7
PROCEDIMIENTOS DEL SERVICIO DE CONTROL DE AERÓDROMO
d) las aeronaves y los vehículos que operan en 7.1.2 Servicio de alerta prestado por las torres
el área de maniobras; de control de aeródromo
e) las aeronaves en el área de maniobras y los 7.1.2.1 Las torres de control de aeródromo
obstáculos que haya en dicha área. son responsables de alertar a los servicios de
salvamento y extinción de incendios, siempre que:
7.1.1.2 Los controladores de aeródromo
mantendrán bajo vigilancia constante todas las a) haya ocurrido un accidente de aeronave en el
operaciones de vuelo que se efectúen en el aeródromo aeródromo o en sus cercanías; o
o en su proximidad, así como los vehículos y personal
que se encuentren en el área de maniobras. Se vigilará b) se reciba información de que pueda ponerse
por observación visual, aumentándola en condiciones en peligro o ya se haya puesto en peligro la
de baja visibilidad por medio de un sistema de seguridad de una aeronave que esté o que
vigilancia ATS, de estar disponible. Se controlará el estará bajo la jurisdicción de la torre de
tránsito de acuerdo con los procedimientos que aquí control de aeródromo; o
se formulan y con todas las disposiciones particulares
aplicables al tránsito, especificadas para determinado c) lo solicite la tripulación de vuelo; o
aeródromo. Si existen otros aeródromos dentro de la
zona de control, el tránsito de todos los aeródromos d) cuando se juzgue necesario o conveniente
dentro de tal zona se coordinará de manera que se por otros motivos.
eviten interferencias entre los circuitos de tránsito,
dejando esto establecido en una Carta de Acuerdo 7.1.2.2 Se incluirán entre las instrucciones
Operacional. locales los procedimientos relativos a dar la alerta a
los servicios de salvamento y extinción de incendios.
Nota.— En el Capítulo 8, Sección 8.10 figuran En tales instrucciones se especificará el tipo de
las disposiciones relativas al uso de un sistema de información que haya de proporcionarse a los
vigilancia ATS en el servicio de control de servicios de salvamento y extinción de incendios,
aeródromo. incluidos el tipo de aeronave y tipo de emergencia y,
ARGENTINA DIRECCION DE TRANSITO AEREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
4 CAPITULO 7 MANOPER ATM
si se conoce, el número de personas a bordo si se seria preferible. Sin embargo, para seleccionar la pista
transportan en la aeronave mercancías peligrosas. en uso, la dependencia que suministra el servicio de
control de aeródromo tendrá en cuenta otros factores
7.1.2.3 Deberá informarse a la dependencia pertinentes, además de la velocidad y dirección del
de control de aproximación, ACC o centro de viento en la superficie, tales como los circuitos de
información de vuelo o al centro de coordinación de tránsito del aeródromo, la longitud de las pistas, y las
salvamento o subcentro de salvamento, de ayudas para la aproximación y aterrizaje disponibles.
conformidad con las instrucciones locales, acerca de
las aeronaves que dejen de notificar después de haber 7.2.3 Para atenuar el ruido, se puede
sido transferidas a una torre de control de aeródromo designar una pista para el despegue o aterrizaje
o que, después de haber hecho una notificación, adecuada a la operación, con el fin de utilizar, siempre
suspenden el contacto por radio y que, en uno u otro que sea posible, las pistas que permitan a los aviones
caso, dejen de aterrizar cinco minutos después de la evitar las áreas sensibles al ruido durante la fase
hora prevista. inicial de salida y la fase de aproximación final del
vuelo.
7.1.3 Falla o irregularidad de las ayudas 7.2.4 No deberían elegirse, con el fin de
y del equipo atenuar el ruido, pistas para operaciones de aterrizaje
que no estén equipadas con una guía adecuada para la
7.1.3.1 Cuando una aeronave esté sujeta a la
trayectoria de planeo (p. ej., ILS) o, para operaciones
reglamentación ATFM, debería notificársele que
en condiciones meteorológicas de vuelo visual, un
ponga en marcha, de conformidad con la hora de
intervalo asignada. sistema visual indicador de pendiente de
aproximación.
7.1.3.2 Cuando se prevé que la demora de
una aeronave que sale es inferior al período de tiempo 7.2.5 Un piloto al mando puede rechazar, por
especificado por la autoridad ATS competente, motivos de seguridad operacional, una pista que se le
debería autorizarse a poner en marcha la aeronave haya designado para atenuar el ruido.
según su propio juicio.
7.2.6 La atenuación del ruido no constituirá un
7.1.3.3 Cuando se prevé que la demora de factor determinante para la designación de pistas, en
una aeronave que sale exceda de un período de tiempo las siguientes circunstancias:
especificado por la autoridad ATS competente, la
torre de control de aeródromo deberá calcular y a) cuando el estado de la superficie de la pista
expedir la hora prevista de puesta en marcha para una esté afectado negativamente (p. ej., con
aeronave que solicite la puesta en marcha. nieve, nieve fundente, hielo, agua, lodo,
caucho, aceite u otras sustancias);
7.1.3.4 Las torres de control de aeródromo b) para el aterrizaje, cuando:
notificarán, de conformidad con las instrucciones
locales, toda falla o irregularidad de funcionamiento 1) el techo de nubes se encuentre a una altura
de cualquier equipo, luz u otro dispositivo instalado inferior a 500 ft por encima de la elevación
en un aeródromo para guiar el tránsito del mismo y a del aeródromo o la visibilidad sea inferior a
las tripulaciones de vuelo o, según sea necesario, para 1900 m; o
el suministro del servicio de control de tránsito aéreo.
2) cuando la aproximación requiera el uso de
mínimas verticales superiores a 300 ft por
encima de la elevación del aeródromo y:
7.2 SELECCIÓN DE LA PISTA EN USO
i) el techo de nubes se encuentre a una
7.2.1 La expresión “pista en uso” se altura inferior a 800 ft por encima de la
empleará para indicar la pista o pistas que la torre de elevación del aeródromo; o
control de aeródromo considera más adecuadas, en un
ii) la visibilidad sea inferior a 3000 m;
momento dado, para los tipos de aeronaves que se
espera aterrizarán o despegarán en dicho aeródromo. c) para el despegue, cuando la visibilidad sea
inferior a 1900 m;
Nota.— Pistas separadas o múltiples pueden ser d) cuando se haya notificado o pronosticado
designadas como pista en uso para las aeronaves que cizalladura del viento, o cuando se prevean
lleguen y para las aeronaves que salgan. tormentas que afecten la aproximación o la
salida; y
7.2.2 Normalmente, la aeronave aterrizará e) cuando la componente transversal del viento,
y despegará contra el viento, a menos que las incluidas las ráfagas, exceda de 15 KT, o la
condiciones de seguridad o de tránsito aéreo o la componente del viento de cola, incluidas las
configuración de la pista determinen que otro sentido ráfagas, exceda de 5 KT.
_____________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCION DE TRANSITO AEREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPITULO 7 5
Nota: Ver Procedimientos locales previos a la 7.3.1.2.3 Antes de que la aeronave entre en el
puesta en marcha. circuito de tránsito o inicie la aproximación para
aterrizar se le facilitarán los siguientes datos, en el
orden en que figuran, excepto aquellos que se sepa
7.3.1.2 INFORMACIÓN DE AERÓDROMO que la aeronave ya haya recibido:
Y METEOROLÓGICA
a) la pista que ha de utilizarse;
7.3.1.2.1 Antes de iniciar el rodaje para el
despegue se notificarán a la aeronave los siguientes b) la dirección y la velocidad del viento en la
datos en el orden en que figuran, excepto cuando se superficie, incluidas las variaciones
sepa que la aeronave ya los ha recibido: importantes de estos;
7.5.2 Las siguientes posiciones de las 7.5.3.1.1 Antes de expedir una autorización
aeronaves en los circuitos de tránsito y de rodajes son de rodaje, el controlador determinará dónde está
aquéllas en que las aeronaves reciben normalmente estacionada la aeronave en cuestión. Las
autorizaciones de la torre de control de aeródromo. autorizaciones de rodaje incluirán instrucciones
Debe observarse cuidadosamente a las aeronaves a concisas y suficiente información para ayudar a la
medida que se aproximan a estas posiciones para tripulación de vuelo a determinar la debida vía de
poder darles las autorizaciones correspondientes sin rodaje, impedir colisiones con otras aeronaves u
demora. Siempre que sea posible, todas las objetos y reducir a un mínimo la posibilidad de que la
autorizaciones deben expedirse sin aguardar a que la aeronave entre inadvertidamente en una pista activa
aeronave las pida.
7.5.3.1.2 Cuando en una autorización de
Posición 1. La aeronave pide autorización rodaje se incluye un limite de rodaje más allá de una
para iniciar el rodaje previo al despegue. Se le dan las pista, se incluirá una autorización explícita para cruzar
autorizaciones correspondientes al rodaje y pista en o una instrucción para mantenerse fuera de esa pista.
uso.
7.5.3.1.3 Se incluirá siempre que sea factible
Posición 2. Si existe tránsito que interfiera, la en la AIP las vías normalizadas de rodaje que hayan
aeronave que vaya a salir se mantendrá en esta de utilizarse en un aeródromo. Deberán identificarse
posición. Se ejecutará en este lugar normalmente el las vías normalizadas de rodaje mediante los
calentamiento de los motores, cuando sea necesario. designadores apropiados y ser utilizados en las
autorizaciones de rodaje.
Posición 3. Se da en este punto la autorización
de despegue, si no ha sido posible hacerlo en la 7.5.3.1.4 Allí donde no se hayan publicado
posición 2. vías normalizadas de rodaje, deberá describirse
siempre que sea posible una vía de rodaje mediante el
Posición 4. Aquí se da la autorización de uso de designadores de calles de rodaje y de pistas. Se
aterrizar, de ser factible. proporcionará también a la aeronave en rodaje otra
información pertinente, tal como la de seguir a una
Posición 5. Aquí se da la autorización de rodar aeronave o ceder el paso a una aeronave.
hasta la plataforma o el área de estacionamiento.
7.5.3.2 RODAJE EN UNA PISTA EN USO
Posición 6. Cuando es necesario se
proporciona en esta posición la información para el 7.5.3.2.1 A fin de acelerar el tránsito aéreo,
estacionamiento. puede permitirse el rodaje de las aeronaves en la pista
en uso, siempre que ello no entrañe riesgo ni demora
Nota 1.— Las aeronaves que llegan ejecutando para las demás aeronaves. Cuando el controlador de
un procedimiento de aproximación por instrumentos tierra se encarga del control de las aeronaves en
entrarán normalmente en el circuito de tránsito en el rodaje y el controlador de aeródromo se encarga del
tramo final salvo cuando se requieran maniobras control de las operaciones en las pistas, se coordinará
visuales hacia la pista de aterrizaje. el uso una pista por parte de aeronaves en rodaje con
el controlador del aeródromo y éste dará su
Nota 2.— Véase la Figura 7-1. aprobación. Deberla transferirse la comunicación con
la aeronave en cuestión desde el controlador de tierra
al controlador de aeródromo antes de que la aeronave
7.5.3 Tránsito en el área de maniobras entre en la pista.
_____________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCION DE TRANSITO AEREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPITULO 7 9
3 5
PISTA EN USO
CALLE CALLE
DE DE
RODAJE RODAJE
2
AREA DE
ESTACIONAMIENTO
6
1
Figura 7-1. Posiciones críticas de las aeronaves desde el punto de vista de la torre de control de aeródromo
TRAMO FINAL
TRAMO BASICO
_____________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCION DE TRANSITO AEREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPITULO 7 11
Pista en uso
Aeronave
en espera
E n punto de espera de la pista o
_____________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCION DE TRANSITO AEREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPITULO 7 13
7.8 CONTROL DE LAS AERONAVES QUE listas para el despegue, pero puede seguirse un orden
SALEN distinto para facilitar el mayor número de salidas con
la mínima demora media. Entre los factores que deben
7.8.1 Orden de salida tenerse en cuenta para el orden de salida se incluyen,
entre otros, los siguientes:
7.8.1 Las salidas se despacharán,
normalmente, en el orden en que las aeronaves estén
Posiciones límite de una aeronave que ha aterrizado (A), o de aeronaves que salen (B o C), antes de que
se pueda conceder la autorización de cruzar el umbral de la pista en uso a una aeronave que llega, o la
autorización de despegue a una aeronave, a menos que prescriba otra cosa la autoridad ATS competente,
de conformidad con 7.8.2 y 7.9.1.
B C
Pista en uso
Figura 7-3. Separación entre aeronaves que llegan y salen (véase 7.8.2 y 7.9.1)
a) tipos de aeronave y su performance relativa; el sistema de calles de rodaje, puede ser difícil y a
veces imposible cambiar el orden.
b) rutas por seguir después del despegue;
7.8.2 Separación de aeronaves que salen
c) cualquier intervalo mínimo especificado de
salida entre un despegue y otro; 7.8.2.1 Salvo lo especificado en 7.8.3 y en
el Capítulo 5, Sección 5.8, no se permitirá, en general,
d) necesidad de aplicar mínimas de separación que inicie el despegue ninguna aeronave hasta que la
por estela turbulenta; aeronave que la preceda en el orden de salidas haya
cruzado el extremo de la pista en uso, o haya iniciado
e) aeronaves a las que debería concederse un viraje, o hasta que las aeronaves que acaben de
prioridad, tales como vuelos ambulancia. aterrizar hayan dejado la pista libre.
7.9.4.3 Si el piloto al mando considera que 7.10.2 Procedimientos para controlar el tránsito
no puede cumplir con la operación solicitada lo de aeródromo cuando están en vigor
notificara consiguientemente sin demora al aproximaciones de Categoría II/III.
controlador.
7.10.2.1 La autoridad ATS competente
7.9.4.4 Cuando sea necesario o conveniente establecerá disposiciones aplicables al inicio y
p. ej., debido a malas condiciones de visibilidad, continuación de operaciones de aproximación de
pueden darse instrucciones a una aeronave que precisión de Categoría II/III así como a operaciones
aterrice o que esté en rodaje a que notifique el de salida en condiciones de RVR inferior a un valor
momento en que ha abandonado la pista. El informe de 550 m.
ARGENTINA DIRECCION DE TRANSITO AEREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
16 CAPITULO 7 MANOPER ATM
7.10.2.2 Se iniciarán las operaciones en poca h) medidas por adoptar en el caso de que sea
visibilidad directamente o por mediación de la torre necesario interrumpir las operaciones con
de control de aeródromo. escasa visibilidad, p. ej., debido a fallas del
equipo; y
7.10.2.3 La torre de control de aeródromo
informará a la dependencia de control de i) cualesquiera otros procedimientos o
aproximación en cuestión cuando se apliquen requisitos pertinentes.
procedimientos para operaciones de aproximación de
precisión de Categoría II/III y para operaciones en Nota.-Puede consultarse otra información
poca visibilidad y también cuando ya no estén en relativa a los requisitos para operaciones en
vigor tales procedimientos. condiciones de escasa visibilidad en el Manual de
Planificaciones de los servicios de transito aéreo
7.10.2.4 En las disposiciones relativas a (Doc 9426) y en el Manual de operaciones todo
operaciones con escasa visibilidad deberán tiempo (Doc 9365).
especificarse:
7.10.2.5 Antes de un periodo en el que se
a) los valores RVR a los cuales se aplicarán los sigan procedimientos con mala visibilidad, la torre de
procedimientos de operación en escasa control de aeródromo llevara un registro de los
visibilidad; vehículos y personal que se encuentran en el área de
maniobras y mantendrá este registro durante el
b) los requisitos de equipo mínimo ILS/MSL periodo en el que se sigan dichos procedimientos con
para operaciones de Categoría II/III; el propósito de colaborar en el aspecto seguridad de
las operaciones realizadas en dicha área.
c) otras instalaciones y ayudas requeridos para
operaciones de Categoría II/III, incluidas las Nota.- Véase también 7.5.3.2.
luces aeronáuticas de tierra cuyo
funcionamiento normal será supervisado;
7.11 SUSPENSIÓN DE LAS OPERACIONES
d) los criterios y las circunstancias en virtud de QUE SE REALIZAN DE ACUERDO
los cuales se reducirá la categoría del equipo CON LAS REGLAS DE VUELO VISUAL
ILS/MLS desde funciones para operaciones
de Categoría II/III; 7.11.1 Cuando la seguridad lo exija,
cualquiera de las siguientes dependencias, personas o
e) el requisito de notificar cualquier falla y autoridades podrá suspender una o todas las
deterioro del equipo pertinente sin demora, a operaciones VFR en un aeródromo o sus
las tripulaciones de vuelo de que se trate, a la proximidades:
dependencia de control de aproximación y a
cualquier otra organización adecuada; a) la dependencia de control de aproximación o
el ACC apropiado;
f) procedimientos especiales para el control del
b) la torre de control del aeródromo;
tránsito en el área de maniobras, incluido lo
siguiente: c) la autoridad ATS competente.
a) en los aeródromos en que se suministre Nota.— Las barras deparada están situadas de
servicio de control de tránsito aéreo y en los forma transversal en las calles de rodaje en el punto
que el control de las luces sea central, las en el que se desee detener al tránsito y están
luces de una pista permanecerán encendidas constituidas por luces de color rojo espaciadas a
después de un despegue durante el tiempo través de la calle de rodaje.
que se considere necesario para que regrese
la aeronave por emergencias durante el 7.13.8 Luces de obstáculos
despegue o inmediatamente después;
Nota. — Entre las luces de obstáculos están
b) en los aeródromos sin servicio de control de comprendidas las de obstáculos propiamente dichas,
tránsito aéreo o en los que el control de las las indicadoras de zonas fuera de servicio y los faros
luces no sea central, las luces de una pista de peligro.
permanecerán encendidas después de un
despegue durante el tiempo que normalmente 7.13.8.1 Las luces de obstáculos
se necesitaría para reactivarlas si la aeronave correspondientes a aproximación o a la salida de una
regresara para un aterrizaje de emergencia y, pista o canal podrán apagarse o encenderse al mismo
en cualquier caso, por lo menos durante 15 tiempo que las luces de la pista o canal cuando el
minutos después del despegue. obstáculo no se proyecta por encima de la superficie
horizontal interna, descrita en el Anexo 14, Volumen
Nota.— Cuando se enciendan las luces de I, Capítulo 6.
obstáculos al mismo tiempo que las de pista, de
acuerdo con lo dispuesto en 7.13.8.1, se tendrá 7.13.8.2 No está permitido, de conformidad
especial cuidado de que no se apaguen mientras la con 7.13.2.2, apagar las luces indicadoras de zonas
aeronave las necesite. fuera de servicio, mientras el aeródromo esté abierto.
7.13.5 Luces de zona de parada 7.13.9 Vigilancia y control de las ayudas visuales
_____________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCION DE TRANSITO AEREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPITULO 7 19
INDICE
CAPÍTULO 8 SERVICIOS RADAR....................................................................................................... 3
8.3 COMUNICACIONES............................................................................................................................. 4
8.9.4 Guía vectorial hacia ayudas de aproximación final interpretadas por el piloto..................................... 18
CAPÍTULO 8
SERVICIOS RADAR
a) los códigos SSR duplicados inadvertidamente; 8.4.2 El número de aeronaves a las que se
suministre simultáneamente el servicio radar no
b) las posiciones pronosticadas de una derrota no excederá del que pueda atenderse con seguridad, de
actualizada; y acuerdo con las circunstancias imperantes y
teniéndose en cuenta:
c) los datos sobre trazos y derrotas.
a) la complejidad estructural del área o sector de
8.2.5 Los códigos SSR reservados, incluidos control en cuestión;
7500, 7600 y 7700, el funcionamiento de IDENT, las
alertas y avisos relacionados con la seguridad, así b) las funciones radar que deberán ejecutarse
como los datos relativos a la coordinación dentro del área o sector de control en cuestión;
automatizada se presentarán en una forma clara y
distinta, a fin de que sean fácilmente reconocibles. c) las evaluaciones de las cargas de trabajo de los
controladores y de la capacidad del sector;
8.2.6 Se utilizarán etiquetas radar para
proporcionar, alfanuméricamente, información
CAPITULO 8 MANOPER ATM – 2004 5
8.5.2.2.1 Los códigos SSR han sido 8.5.3.2 Cuando se observe que el código de
atribuidos a los ACC de conformidad con los una aeronave, tal como figura en la presentación radar
acuerdos regionales de navegación teniéndose en o la identificación de la aeronave cuando se efectúe la
cuenta la cobertura radar superpuesta respecto a conversión de código/distintivo de llamada, es
espacios aéreos adyacentes. diferente del asignado a la aeronave, y la aplicación
del procedimiento descrito en 8.5.3.1 no haya resuelto
8.5.2.2.2 La autoridad ATS competente esta discrepancia, o las circunstancias no la
estableció un plan y procedimientos para la justifiquen (por ejemplo, interferencia ilícita), se
atribución de códigos a las dependencias ATS, según pedirá al piloto que confirme que ha seleccionado el
Apéndice 6. código correcto.
8.6.2.1.1 Antes de suministrar servicio radar a Nota 2.— Las respuestas mutiladas de los
una aeronave, se establecerá su identificación radar y transpondedores pueden producir indicaciones de
se informará al piloto. Posteriormente, se mantendrá la tipo “IDENTIFICACIÓN”. Las transmisiones casi
identificación radar hasta la terminación del servicio simultáneas de ‘IDENTIFICACIÓN” dentro de la
radar. misma zona pueden dar lugar a errores de
identificación.
8.6.2.1.2 Si subsiguientemente se pierde la
identificación radar, se informará al piloto de esta 8.6.2.2.2 Cuando se haya asignado un código
circunstancia y, de ser aplicable, se impartirán las discreto a una aeronave, debe verificarse lo antes
instrucciones adecuadas. posible, a fin de cerciorarse de que el código
establecido por el piloto es idéntico al asignado al
8.6.2.1.3 Se establecerá la identificación radar vuelo. Solamente después de que se haya efectuado
empleando por lo menos uno de los métodos dicha comprobación podrá utilizarse el código
siguientes. discreto como base para la identificación.
Nota 2.—La expresión "punto" se refiere a un 8.6.2.3.3 Cuando se observen dos o más
punto geográfico adecuado para los fines de indicaciones de posición radar muy próximas, o que
identificación radar. Es un punto que se determina hagan cambios similares al mismo tiempo, o cuando,
normalmente por referencia a una ayuda o ayudas por cualquier otra razón, existan dudas respecto a la
para la navegación. identidad de una indicación de posición radar,
deberían prescribirse o repetirse cambios de rumbo
b) relacionando una indicación de posición tantas veces como sea necesario, o deberían emplearse
radar observada con una aeronave que se métodos de identificación adicionales, hasta que se
sabe que acaba de salir, a condición de que la elimine todo riesgo de error en la identificación.
identificación se establezca a menos de 1
NM a partir del extremo de la pista utilizada. 8.6.3 Transferencia de identificación radar
Debe tenerse especial cuidado para no
confundirse con una aeronave que esté en 8.6.3.1 La transferencia de identificación
circuito de espera o que esté sobrevolando el radar de un controlador radar a otro, sólo deberla
aeródromo, o con una aeronave que salga de intentarse cuando se considere que la aeronave se
una pista adyacente o que efectúe una encuentra dentro de la cobertura radar del controlador
aproximación frustrada a una pista que acepta la transferencia.
adyacente;
8.6.3.2 La transferencia de identificación
c) por transferencia de la identificación radar radar se efectuará mediante uno de los métodos
(véase 8.6.3); siguientes:
indicación a la aeronave, por parte del controlador c) dando la dirección (usando puntos de la
transferidor, para que pase a IDENTIFICACIÓN, y brújula) y la distancia respecto a una
observación de esta respuesta por el controlador posición conocida;
aceptante;
d) distancia al punto de toma de contacto, si
Nota.— La utilización de los procedimientos f) y g) la aeronave está en la aproximación final;
exige la coordinación previa entre los controladores, o
“ dado que las indicaciones que ha de observar el
controlador aceptante son de corta duración. e) distancia y dirección desde el eje de una ruta
ATS.
8.6.4 Información de posición
8.6.4.3 Siempre que sea factible, la
8.6.4.1 Deberá informarse sobre su posición información de posición se relacionará con posiciones
a la aeronave que se proporciona servicio radar, en las o rutas pertinentes a la navegación de la aeronave
siguientes circunstancias: interesada y que aparezcan en el mapa radar.
c) cuando un valor estimado por el piloto a) siempre que sea factible, debería guiarse a la
difiera significativamente de la estimación aeronave a lo largo de rutas o derrotas en las
que el piloto pueda controlar la posición de
10 MANOPER ATM - 2004 CAPITULO 8
b) cuando se da a una aeronave un vector que Nota 2.— Corresponde a la autoridad ATS
la desvía de una ruta previamente asignada, proporcionar el controlador las altitudes mínimas
debería informarse al piloto, a menos que corregidas para tener en cuenta el efecto de la
ello sea evidente, de lo que se trata de temperatura.
conseguir con el vector en cuestión y,
siempre que sea posible, deberá especificarse 8.6.5.3 Siempre que sea posible, las
el limite de tal vector (por ejemplo, hasta altitudes mínimas de guía vectorial deberían ser lo
posición, para aproximación …); suficientemente elevadas como para minimizar la
activación de los sistemas de advertencia de la
c) excepto cuando vaya a efectuarse la proximidad del terreno de la aeronave.
transferencia del control radar, no se guiará
vectorialmente a la aeronave de modo que se Nota.— La activación de dichos sistemas
acerque a menos de 2,5 NM del limite del inducirá a la aeronave a encabritar de inmediato y
espacio aéreo del que sea responsable el ascender bruscamente para evitar terrenos
controlador radar, o cuando la separación peligrosos, comprometiendo posiblemente la
radar mínima prescrita sea superior a 5 NM, separación entre aeronaves.
la distancia de acercamiento máximo será un
valor equivalente a la mitad de la separación
mínima prescrita, a menos que se hayan 8.6.5.4 Los explotadores deberán informar
hecho arreglos locales para garantizar que sobre los incidentes en que se producen activaciones
existirá separación con las aeronaves bajo de los sistemas de advertencia de la proximidad del
control radar que operan en zonas terreno de la aeronave, para poder identificar los
adyacentes; lugares donde ocurren y alterar la altitud, el
encaminamiento y los procedimientos vuelo a fin de
d) no deberá guiarse vectorialmente a los vuelos evitar que vuelvan a ocurrir.
controlados de modo que entren en el
espacio aéreo no controlado, excepto en caso 8.6.5.5 Al terminar la guía vectorial de una
de emergencia o a fin de circunnavegar aeronave, controlador radar dará instrucciones al
fenómenos meteorológicos peligrosos (en piloto para que reanudar su propia navegación,
cuyo caso debería informarse al piloto), o a dándole la posición de la aeronave e instrucciones
petición expresa del piloto; y apropiadas, según sea necesario, en la forma prescrita
en 8.6.4.2 b), si las instrucciones actuales han
e) cuando una aeronave haya notificado que no desviado a la aeronave de la ruta previamente
puede confiar en sus instrumentos asignada.
indicadores de dirección, antes de expedir
instrucciones de maniobra debería pedirse al 8.6.6 Asistencia a la navegación
piloto que haga todos los virajes a una
velocidad angular convenida, y que dé 8.6.6.1 Se comunicará a una aeronave
cumplimiento a las instrucciones identificada el hecho de que se desvía
inmediatamente cuando las reciba. significativamente de su ruta prevista o circuito de
espera designado. También se tomarán medidas
8.6.5.2 Cuando el controlador radar esté apropiadas si, en opinión del controlador, esta
proporcionando guía vectorial a un vuelo IFR, desviación es probable que afecte al servicio
expedirá las autorizaciones de modo que el margen de proporcionado.
franqueamiento de obstáculos se cumplimente en todo
momento, hasta que la aeronave llegue a un punto en 8.6.6.2 El piloto de la aeronave que solicite
que el piloto reanude su propia navegación. Siempre asistencia de navegación a una dependencia de control
que sea necesario en la altitud mínima para guía de tránsito aéreo que proporcione servicios radar dará
vectorial radar se incluirá una corrección para tener en el motivo (por ejemplo, por evitar zonas donde
cuenta el efecto de bajas temperaturas. existan fenómenos meteorológicos peligrosos, o por
no confiar en sus instrumentos de navegación, y
Nota 1.— Cuando un vuelo IFR recibe guía proporcionará toda la información que pueda en
vectorial, a menudo el piloto no puede determinar la dichas circunstancias.
posición exacta de la aeronave y, por consiguiente,
tampoco puede determinar la altitud de 8.6.7 Interrupción o terminación del servicio
franqueamiento de obstáculos necesaria. Los detalles radar
de los criterios de franqueamiento de obstáculos
figuran en los PANS-OPS (Doc 8168), Volumen 1,
CAPITULO 8 MANOPER ATM – 2004 11
aeronave tenga una falla de comunicaciones 8.7.3.2 Excepto cuando se haya de efectuar
dentro del área de cobertura radar; una transferencia de control radar, un controlador
radar establecerá separación no radar antes de que una
g) mantener asistencia radar del tránsito aéreo; aeronave bajo control radar llegue a los límites del
área de responsabilidad del controlador, o antes de
que la aeronave salga del área de cobertura radar.
Nota.— Cuando la autoridad A TS competente
haya prescrito tolerancias respecto a cuestiones tales 8.7.3.3. Se aplicará la separación radar basada en
como mantenimiento de la derrota, velocidad u hora, el uso del RPS o de trazas PSR, de manera que la
las desviaciones no se considerarán significativas distancia entre el centro de los símbolos RPS o de las
mientras no se excedan dichas tolerancias. trazas PSR que aparezcan en pantalla representando
las posiciones de las aeronaves correspondientes,
h) cuando corresponda, mantener vigilancia nunca sea inferior a un valor mínimo prescrito.
sobre la marcha del tránsito aéreo, para
proporcionar al controlador no radar: 8.7.3.4 Se aplicará la separación radar
basada en el empleo de trazas PSR y respuestas SSR,
i) una mejor información de posición respecto de manera que la distancia entre el centro de la traza
a las aeronaves que están bajo control; PSR y el borde más cercano de la respuesta SSR,
nunca sea inferior a un valor mínimo prescrito.
ii)información suplementaria respecto a otro
tránsito; y 8.7.3.5 Se aplicará la separación radar
basada en el empleo de respuestas SSR, de manera
iii) información sobre cualquier desviación que la distancia entre los bordes más cercanos de la
importante de las aeronaves, respecto a lo respuesta SSR, nunca sea inferior a un valor mínimo
estipulado en las correspondientes prescrito.
autorizaciones del control de tránsito aéreo,
incluso las rutas autorizadas y niveles de 8.7.3.6 En ningún caso se tocarán o se
vuelo cuando corresponda. sobrepondrán los bordes de las indicaciones de
posición radar a menos que se aplique separación
vertical entre las aeronaves interesadas, sea cual fuere
8.7.2 Coordinación del tránsito bajo control el tipo de indicación de posición radar que aparezca
radar y control no radar en pantalla y el mínimo de separación radar aplicado.
pista, y que, en aquel momento, existirá la separación Nota.— Véanse las Figuras 8-1A y 8-1B.
requerida.
Nota.— Véase también el Capitulo 15. Nota.— Si el piloto de una aeronave que se
encuentre en situación de emergencia ha recibido
8.8.1 Emergencias previamente instrucciones del ATC para que haga
funcionar el transpondedor en un código
8.8.1.1 En el caso de que una aeronave se determinado, normalmente continuará utilizando ese
encuentre, o parezca encontrarse, en alguna situación código, a menos que, en circunstancias especiales, el
de emergencia, el controlador radar proporcionará piloto haya decidida o se le haya indicado de otro
toda clase de ayuda, y los procedimientos aquí modo. En caso de que el A TC no haya solicitado que
prescritos pueden variarse de acuerdo con la situación. se establezca determinado código, e l piloto pondrá el
transpondedor en el código 7700 en Modo
8.8.1.2 El vuelo de una aeronave
identificada en situación de emergencia se vigilará y,
siempre que sea posible, se seguirá su posición en la 8.8.2 Información sobre peligro de colisión
presentación radar hasta que la aeronave salga de la
cobertura radar, y deberá proporcionarse información 8.8.2.1 Cuando se observe que un vuelo
respecto a su posición a todas las dependencias de los controlado e identificado sigue una trayectoria que va
servicios de tránsito aéreo que puedan prestar ayuda a a entrar en conflicto con la de una aeronave
la aeronave. Cuando corresponda, se efectuará desconocida que probablemente constituya un peligro
de colisión, se informará al piloto del vuelo
controlado, siempre que sea factible:
salida opere o vaya a operar en una zona donde sea 8.8.5 Falla del equipo de radio en tierra
obligatorio llevar un transpondedor con funciones
especificadas, las dependencias ATC en cuestión 8.8.5.1 En el caso de falla total del equipo
deberían procurar atender la continuación del vuelo de radio en tierra utilizado para el control radar, el
hasta el primer aeródromo de aterrizaje previsto de controlador radar, a menos que pueda seguir
conformidad con el plan de vuelo. Sin embargo, en suministrando servicio radar por medio de otros
determinadas situaciones del transito ya sea en las canales de comunicación disponibles, procederá
áreas terminales o en ruta, puede no ser posible según se indica en 8.8.4.1 a) y b).
continuar el vuelo, especialmente cuando la falla se
detecte poco después del despegue. Podrá exigirse 8.8.5.2 Cuando no sean aplicables las
entonces a la aeronave que regrese al aeródromo de disposiciones de 8.8.4.1, el controlador:
salida o aterrice en el aeródromo adecuado más
cercano aceptable para el explotador cuestión y el a) informará sin demora a todos los puestos de
ATC. control o dependencias ATC adyacentes,
según corresponda, acerca de la falla;
8.8.3.3.2 En el caso de que la falla del
transpondedor se detecte antes de la salida de un b) mantendrá, a tales posiciones o
aeródromo donde no sea posible efectuar la dependencias, al tanto de la situación del
reparación del transpondedor, debería permitirse que tránsito vigente;
aeronave en cuestión se dirija, lo más directamente
posible, al aeródromo adecuado más cercano donde c) pedirá su asistencia, respecto a aeronaves
pueda efectuarse la reparación. Al conceder la que puedan establecer comunicaciones con
autorización a dicha aeronave, el ATC debería tomar dichas posiciones o dependencias, para
en consideración la situación del tránsito actual o establecer separación radar o no radar y
prevista y podrá tener que modificar la hora de salida, mantener el control de tales aeronaves; y
el nivel de vuelo o la ruta del vuelo previsto. Podrá
resultar necesario hacer ajustes subsiguientes durante d) dará instrucciones a las posiciones de control
el transcurso del vuelo. o dependencias ATC adyacentes para que
mantengan en espera o modifiquen la ruta de
todos los vuelos controlados que estén fuera
8.8.4 Falla del equipo radar del área de responsabilidad de la posición o
dependencia ATC que haya experimentado
8.8.4.1 En caso de falla total de su equipo la falla hasta el momento en que pueda
radar, excepto en que se refiere a las comunicaciones reanudarse el suministro de servicios
aeroterrestres, el controlador radar: normales.
a) trazará las posiciones de todas las aeronaves 8.8.5.3 Para que disminuya el impacto de
ya identificadas y, juntamente con el una falla completa del equipo de radio en tierra en la
controlador no radar, tomará, de ser seguridad del tránsito aéreo, la autoridad ATS
aplicables, las medidas necesarias para competente debería establecer procedimientos de
establecer separación no radar entre las contingencia que habrían de seguir las posiciones de
aeronaves; y cuando sea pertinente: control y dependencias ATC en caso de que ocurran
tales fallas. Cuando sea viable y practicable, en tales
b) pedirá al controlador no radar apropiado que procedimientos de contingencia deberla preverse la
asuma el control del tránsito afectado; delegación de control a un puesto de control, o a una
dependencia ATC, adyacente para que pueda
c) dará instrucciones a las aeronaves para que proporcionarse tan pronto como sea posible un nivel
se pongan en comunicación con el mínimo de servicios, después de la falla del equipo de
controlador no radar apropiado, a fin de radio en tierra y hasta que puedan reanudarse las
recibir nuevas instrucciones. operaciones normales.
d) proporcionar gula vectorial radar al tránsito b) notifica que es capaz de completar visualmente
de llegada hasta un punto desde el cual pueda la aproximación; o
efectuarse una aproximación radar de
precisión o una aproximación con radar de c) está lista para comenzar una aproximación con
vigilancia; radar de vigilancia; o
f) realizar, de conformidad con los 8.9.3.6 A las aeronaves bajo guía vectorial
procedimientos prescritos: para aproximación final debería dárseles un rumbo o
una serie de rumbos, calculados de forma que las
i) aproximaciones con radar de vigilancia; lleven a la derrota de aproximación final. El vector
final permitirá a la aeronave quedar firmemente
g) proporcionar separación radar entre: establecida, en vuelo horizontal, en la derrota de
aproximación final, antes de interceptar la trayectoria
i) aeronaves sucesivas a la salida; de planeo especificada o nominal, si ha de hacerse una
aproximación con MLS, ILS o radar y debería
ii) aeronaves sucesivas a la llegada; y proporcionar asimismo un ángulo de interceptación
con la derrota de aproximación final de 450 o menos.
iii) una aeronave que sale y una aeronave que
llega a continuación. Nota.— Véase el Capítulo 6, Sección 6.7.3.2,
donde se hace referencia a la guía vectorial radar
para aproximaciones paralelas independientes.
8.9.3 Procedimientos generales radar para
aproximación 8.9.3.7 Cuando se asigne a la aeronave un
vector que pase por la derrota de aproximación final,
8.9.3.1 La autoridad ATS competente esto debería serle consiguientemente notificado, junto
establecerá procedimientos para asegurarse de que el con los motivos de aplicar tal guía vectorial.
controlador del aeródromo está informado acerca de
la secuencia de las aeronaves que llegan, así como de 8.9.4 Guía vectorial hacia ayudas de
las instrucciones y restricciones que hayan sido aproximación final interpretadas por el piloto
expedidas a tales aeronaves para mantener la
separación después de la transferencia de control al 8.9.4.1 A una aeronave guiada
controlador del aeródromo. vectorialmente para interceptar una ayuda interpretada
CAPITULO 8 MANOPER ATM – 2004 19
89618 Una aeronave que esté efectuando cabo si se dispone de radar de precisión para la
una aproximación radar deberá: aproximación, a menos que las condiciones
meteorológicas sean tales -que indiquen, con
a) ser instruida para ejecutar una maniobra de razonable certidumbre, que puede completarse con
aproximación frustrada en las siguientes éxito una aproximación a base del radar de vigilancia.
circunstancias:
8.9.7.1.2 Una aproximación con radar de
i) cuando la aeronave parezca estar vigilancia sólo se efectuará con equipo
peligrosamente situada en la aproximación adecuadamente emplazado y con una presentación
final; o radar específicamente marcada para proporcionar
información sobre posición relativa a la prolongación
ii) por razones que impliquen conflictos de del eje de la pista que ha de utilizarse, y distancia
tránsito; o desde el punto de toma de contacto, y que haya sido
específicamente aprobado para este fin por la
iii) si no se ha recibido permiso para aterrizar autoridad ATS competente.
del controlador no radar en el momento en
que la aeronave se halla a 2 NM del punto 8.9.7.1.3 Cuando se lleve a cabo una
de toma de contacto, o a la distancia que se aproximación con radar de vigilancia, el controlador
haya convenido con la torre de control de radar cumplirá con lo siguiente:
aeródromo; o
a) al comienzo o antes de comenzar la
iv) en base a las instrucciones del controlador aproximación final, informará a la aeronave
de aeródromo; o acerca del punto en que terminará la
aproximación con radar de vigilancia;
b) ser sugerida sobre la conveniencia de ejecutar
una maniobra de aproximación frustrada en las b) hará saber a la aeronave que se está
siguientes circunstancias; aproximando al punto en que se ha calculado
que debe iniciarse el descenso, e
i) cuando la aeronave llegue a un punto desde el inmediatamente antes que llegue a dicho
cual parezca que no puede completarse una punto le informará acerca de la altitud/altura
aproximación con probabilidad de éxito; o de franqueamiento de obstáculos y le dará las
instrucciones para descender verificar los
ii) si la aeronave no está visible en la mínimos aplicables;
presentación radar durante un intervalo
apreciable en los últimos 2 NM de la c) las instrucciones de azimut en consonancia
aproximación; o con la técnica de aproximación de precisión
(véase 8.9.7.2.4);
iii) si la posición o identificación de la
aeronave es dudosa durante cualquier d) salvo lo dispuesto en 8.9.7.1.4, la distancia
porción de la aproximación final. desde el punto de toma de contacto se
notificará normalmente a cada 1 NM;
En todos estos casos, debería darse al piloto la razón a
que obedezca la instrucción o indicación de que se e) los niveles previamente calculados, por los
trate. que debería pasar la aeronave para
mantenerse en la trayectoria de planeo,
8.9.6.1.9 A menos que otra cosa se requiera habrán de transmitirse también a cada 1 NM,
debido a excepcionales circunstancias, las al mismo tiempo que la distancia;
instrucciones radar concernientes a la aproximación
frustrada deberían estar de acuerdo con el f) la aproximación con radar de vigilancia
procedimiento de aproximación frustrada prescrito, terminará:
debiendo incluir el nivel al cual la aeronave ha de
subir y las instrucciones sobre el rumbo, a fin de que i) a una distancia de 2 NM del punto de toma
la aeronave permanezca dentro del área de de contacto, salvo lo dispuesto en 9.7.1.4;
aproximación frustrada durante la ejecución del o
procedimiento de aproximación frustrada.
ii) antes de que la aeronave entre en un área
continua-mente confusa debido a ecos
8.9.7 Procedimientos de aproximación final parásitos; o
8.9.7.1 APROXIMACIÓN CON RADAR DE iii) cuando el piloto notifique que ve la pista y
VIGILANCIA puede efectuar un aterrizaje visualmente;
b) mediante transferencia de la
identificación radar cuando lo autorice la
autoridad ATS competente; y
MANOPER ATM CAPÍTULO 9 1
ÍNDICE
CAPÍTULO 9 ................................................................................................ 2
9.1.4.2 Aeronaves.............................................................................................................................................4
9.2.1 Aeronaves.............................................................................................................................................5
CAPÍTULO 9
SERVICIO DE INFORMACIÓN DE VUELO
Y SERVICIO DE ALERTA
aeronaves que efectúan vuelos IFR en un espacio Nota 1.— Normalmente el piloto no
aéreo con servicio de asesoramiento, o en rutas con efectuará ningún cambio en el plan de vuelo
servicio de asesoramiento (espacio aéreo de Clase F). actualizado mientras no haya notificado a la
dependencia ATS apropiada su intención de
9.1.4.1.2 Teniendo en cuenta las hacerlo, y, si es factible, mientras la
consideraciones detalladas en el Reglamento de los dependencia en cuestión no acuse recibo o le
Servicios de Tránsito Aéreo, Sección B, Subsección envíe alguna indicación pertinente.
9, el servicio de asesoramiento de tránsito aéreo
solamente deberá prestarse en las áreas determinadas Nota 2.— Cuando un vuelo se realice o
por la Autoridad Aeronáutica (espacios aéreos Clase esté a punto de realizarse en un área de
F) o cuando sean inadecuados los servicios de tránsito control para continuar eventualmente en un
para el suministro de control de tránsito aéreo y área con servicio de asesoramiento, o a lo
cuando el asesoramiento limitado sobre peligros de largo de una ruta con asesoramiento, podrá
colisión, que por otra parte proporcione el servicio de darse permiso .para toda la ruta, pero el
información de vuelo, no satisfaga el requisito. permiso se aplicará sólo como tal, o sus
Cuando se proporcione servicio de asesoramiento de revisiones, a las partes del vuelo realizadas
tránsito aéreo fuera de las áreas o rutas establecidas a dentro de áreas de control y zonas de control
tal fin en las publicaciones de información (Reglamento de los Servicios de Tránsito
aeronáutica, éste debería considerarse normalmente Aéreo, Sección C, Subsección 69
sólo como una medida provisional hasta el momento “Autorizaciones del control de tránsito
en que pueda sustituirse por el servicio de control de aéreo”). Se proporcionarán tales consejos y
tránsito aéreo. sugerencias según sea necesario para la
parte restante de la ruta.
9.1.4.1.3 El servicio de asesoramiento de
tránsito aéreo no proporciona el grado de seguridad ni b) incumbe a la aeronave decidir si seguirá o no
puede asumir las mismas responsabilidades que el el asesoramiento o las sugerencias y
servicio de control de tránsito aéreo respecto a la comunicar su decisión, sin demora, a la
prevención de colisiones, ya que la información dependencia que proporciona el servicio de
relativa a la disposición del tránsito en el área en asesoramiento de tránsito aéreo;
cuestión, de que dispone la dependencia que
proporciona servicio de asesoramiento de tránsito c) deberá establecerse contacto aeroterrestre
aéreo, puede ser incompleta. A modo de aclaración, el con la dependencia de los servicios de
servicio de asesoramiento de tránsito aéreo no da tránsito aéreo designada para suministrar
“autorizaciones” sino únicamente “información de servicio de asesoramiento de tránsito aéreo
asesoramiento”, y usa las palabras “asesora” o dentro del espacio aéreo con servicio de
"sugiere” cuando se proponen medidas a las asesoramiento o parte del mismo.
aeronaves.
Nota.— Véase el Capítulo 4, 4.4.2, respecto a
Nota.— Véase 9.1.4.2.2. los procedimientos que rigen la presentación del plan
de vuelo.
9.1.4.2 AERONAVES
9.1.4.2.2 AERONAVES QUE NO
9. 1.4.2.1 AERONAVES QUE UTILIZAN UTILIZAN EL SERVICIO DE
EL SERVICIO DE ASESORAMIENTO DE ASESORAMIENTO DE TRÁNSITO AÉREO
TRÁNSITO AÉREO
9.1.4.2.2.1 Las aeronaves que deseen efectuar
9.1.4.2.1.1 Los vuelos IFR que opten por la vuelos IFR dentro del espacio aéreo con servicio de
operación dentro el espacio aéreo Clase F, se espera asesoramiento y que no deseen utilizar el servicio de
que cumplan los mismos procedimientos que se asesoramiento de tránsito aéreo, presentarán, sin
aplican a los vuelos controlados, con la excepción de embargo, un plan de vuelo y notificarán los cambios
que: que se hagan en el mismo a la dependencia que preste
ese servicio.
a) el plan de vuelo y los cambios al mismo no
están sujetos a permiso puesto que la Nota.— Véase el Capítulo 4, 4.4.2, respecto a
dependencia que presta el servicio de los procedimientos que rigen la presentación del plan
asesoramiento de tránsito aéreo sólo de vuelo.
proporcionará asesoramiento respecto a la
presencia de tránsito esencial o hará 9.1.4.2.2.2 Los vuelos IFR que proyecten
sugerencias acerca de posibles medidas que cruzar una ruta con servicio de asesoramiento deberán
hubieran de adoptarse; hacerlo lo más aproximadamente posible a un ángulo
de 90º respecto a la dirección de la ruta y a un nivel
informe, dentro del período estipulado de treinta — notificará a las dependencias que presten el
minutos, para poder ajustarse a las disposiciones servicio de alerta en otras regiones de
aplicables a la “fase de incertidumbre” (véase el información de vuelo o áreas de control
Reglamento de los Servicios de Tránsito Aéreo, afectadas, la fase o fases de emergencia
Sección E, Subsección 83) siempre que las además de comunicarlas a los centros
circunstancias así lo aconsejen: coordinadores de búsqueda y salvamento
correspondientes;
9.2.2.2 Cuando se necesite el servicio de
alerta para un vuelo que atraviese más de una FIR o — solicitará de las dependencias que
más de un área de control y se tengan dudas sobre la colaboren en la búsqueda, toda información
posición de la aeronave, la coordinación de dicho útil referente a la aeronave que se supone
servicio recaerá en la dependencia ATS de la FIR o en fase de emergencia, mediante todos los
del área de control: medios apropiados y especialmente los
indicados en el Reglamento de los
1) dentro de la cual se encontraba la aeronave Servicios de Tránsito Aéreo, Sección E,
en el momento de realizar la última Subsección 85 (Empleo de instalaciones de
radiocomunicación aeroterrestre; comunicaciones);
INDICE
10.4.1 Generalidades..................................................................................................................................................2
10.4.2 Coordinación entre dependencias ATS que suministran servicio de tránsito aéreo en áreas de control
contiguas .........................................................................................................................................................3
10.4.3 Coordinación entre una dependencia que suministre servicio de control de área y otra que suministre
servicio de control de aproximación ...............................................................................................................5
10.4.4 Coordinación entre una dependencia que suministre servicio de control de aproximación y otra que
suministre servicio de control de aeródromo...................................................................................................6
CAPÍTULO 10
COORDINACIÓN
b) la hora a la que se efectuó el último contacto a) notificación del vuelo a fin de prepararse
con la aeronave en cuestión. para la coordinación, según sea necesario;
hasta que la dependencia ATC adyacente haya comunicaciones se usa para transferir una aeronave a
aprobado la propuesta. una dependencia ATC receptora, no deberá asumirse
la responsabilidad del control sino hasta el momento
10.4.2.2.4 Cuando los datos de estimación del de cruzar el límite del área de control u otro punto de
límite hayan de transmitirse para obtener la transferencia de control que se especifique en el
aprobación de la dependencia aceptante, la hora, acuerdo celebrado entre las dependencias ATC.
respecto a una aeronave que aún no haya salido se
basará en la hora prevista de salida determinada por la
dependencia ATC en cuya área de responsabilidad 10.4.2.3.4 Cuando se especifique en el acuerdo
está situado el aeródromo de salida. Respecto a una entre las dependencias ATC interesadas, la
aeronave en vuelo que solicite una autorización dependencia transferidora notificará, a la dependencia
inicial, la hora se basará en el tiempo que se estima ha aceptante que la aeronave está en condiciones de ser
transcurrido desde el punto de espera hasta el límite, transferida, y que la responsabilidad del control debe
más el tiempo que se calcula que hace falta para la ser asumida por la dependencia aceptante ya sea
coordinación. inmediatamente o, si se ha establecido un punto
especificado de transferencia de control, en el
10.4.2.2.5 Las condiciones, incluidos los momento en que la aeronave llegue a ese punto. Si se
especificados, en virtud de las cuales se transmitirán ha asignado a la aeronave el Modo y el Código SSR o
las solicitudes de aprobación, se especificarán en son por otro lado conocidos, por la aeronave, y la
cartas de acuerdo o mediante instrucciones locales, dependencia aceptante puede utilizar estos datos, se
según corresponda. incluirán en tal notificación.
duración limitada, deberá llegarse a un acuerdo que 10.4.3.2 HORA DE DESPEGUE Y HORA EN LA
prevea la transferencia directa entre las dependencias QUE EXPIRA LA AUTORIZACIÓN
responsables de las áreas de control adyacentes, a
condición de que se informe debidamente a la 10.4.3.2.1 El ACC especificará la hora del
dependencia intermedia de tal tránsito. La despegue cuando sea necesario para:
dependencia intermedia continuará siendo responsable
de la coordinación y de asegurar que se mantiene la a) coordinar la partida con el tránsito que no se
separación entre todo el tránsito dentro de su área de haya pasado a la dependencia que suministre
responsabilidad. el servicio de control de aproximación; y
convenido entre las dos dependencias ATC h) demora prevista en la salida del tránsito
en cuestión, respecto a las horas debido a aglomeración de tránsito.
anteriormente calculadas;
10.4.3.3.3 La información sobre las aeronaves
f) las cancelaciones por las aeronaves de sus que llegan se transmitirá por lo menos 15 minutos
vuelos IFR, si éstas afectan a los niveles en antes de la hora prevista de llegada, y se revisará si es
el punto de espera o a las horas previstas de necesario.
aproximación de otras aeronaves;
g) las horas de salida de las aeronaves o, de 10.4.4 Coordinación entre una dependencia
convenirse entre las dos dependencias ATC que suministre servicio de control de
interesadas, la hora estimada en el límite del aproximación y otra que suministre servicio
área de control u otro punto especificado; de control de aeródromo
b) hora prevista y nivel propuesto sobre el 10.4.4.1.2 La dependencia que presta servicio
punto de referencia u otro punto especificado de control de aproximación puede autorizar a la torre
para las aeronaves que llegan; de control del aeródromo a dar la salida a una
aeronave para su despegue, dejando a discreción de la
c) hora real de llegada y nivel propuesto sobre torre el tomar en consideración a las aeronaves que
el punto de espera para las aeronaves que lleguen.
llegan, si se transfiere la aeronave a la
dependencia que presta servicio de control de 10.4.4.1.3 Las torres de control de aeródromo,
aproximación cuando aquélla haya” llegado cuando así se prescriba en cartas de acuerdo o
al punto de espera; mediante instrucciones locales, obtendrán la
aprobación de la dependencia que proporcione
d) categoría a solicitada de procedimiento de servicio de control de aproximación, antes de
aproximación IFR, si es diferente a la ‘autorizar la operación de vuelos VFR especiales.
indicada por la dependencia de control de
aproximación;
10.4.4.2 INTERCAMBIO DE DATOS SOBRE
e) hora prevista de aproximación dada a la MOVIMIENTO Y CONTROL
aeronave;
10.4.4.2.1 La torre de control del aeródromo
f) si se requiere, indicación de que se han dado informará rápidamente a la dependencia que
instrucciones a una aeronave para ponerse suministra servicio de control de aproximación sobre
/en comunicación con la dependencia que datos pertinentes al tránsito controlado, tales como:
suministra servicio de control de
aproximación; a) horas de llegada y salida;
–––––
INDICE
CAPÍTULO 11........................................................................................................................... 2
MENSAJES DE LOS SERVICIOS DE TRANSITO AÉREO................................................................................. 2
CAPÍTULO 11.
11.2.1.1 GENERALIDADES
11.2.1.2 EMPLEO DE LA AFTN
Nota.— En este contexto, los mensajes de
movimiento incluyen los mensajes de plan de vuelo, 11.2.1.2.1 Los mensajes de los servicios de
los mensajes de salida, los mensajes de demora, los tránsito aéreo que se hayan de transmitir por la AFTN
mensajes de llegada, los mensajes de cancelación, contendrán:
así como los mensajes de notificación de posición y
los de modificación relacionados con ellos. a) información respecto a la prioridad con que
se han de transmitir y los destinatarios a
11.2.1.1.1 Los mensajes para fines de los quienes se han de entregar, así como una
servicios de tránsito aéreo se originarán por las indicación de la fecha y la hora de depósito
dependencias apropiadas de los servicios de tránsito en la estación fija aeronáutica de que se
aéreo o por las aeronaves, según se especifica en la trate; y del indicador de remitente (véase
Sección 11.3; pero, mediante arreglos locales 11.2.1.2.5);
especiales, las dependencias de los servicios de
tránsito aéreo podrán delegar en el piloto, el b) los datos de los servicios de tránsito aéreo,
explotador o en su representante designado, la precedidos si es necesario por la
responsabilidad de originar mensajes de movimiento. información suplementaria de dirección que
se describe en 11.2.1.2.6, y preparados de
11.2.1.1.2 Será responsabilidad del piloto, del acuerdo con el Apéndice 3. Estos datos se
explotador o de un representante designado, el transmitirán como texto del mensaje AFTN.
originar mensajes relativos al movimiento, control e
información de vuelo para fines no relacionados con
los servicios de tránsito aéreo (p. ej., control de 11.2.1.2.2 INDICADOR DE PRIORIDAD
operaciones).
Este consistirá en el indicador de prioridad de dos
11.2.1.1.3 Los mensajes de plan de vuelo, los letras apropiado para el mensaje, como se muestra
correspondientes mensajes de enmienda y los entre paréntesis en la Sección 11.1 para la categoría
mensajes de cancelación de plan de vuelo, con correspondiente de mensaje.
excepción de lo dispuesto en 11.2.1.1.4, sólo se
dirigirán a las dependencias de los servicios de Nota—En el Anexo 10 (Volumen II, Capítulo 4)
tránsito aéreo especificadas en las disposiciones de se prescribe que el orden de prioridad para la
11.4.2. Tales mensajes se pondrán a disposición de transmisión de mensajes por la AFTN será el
otras dependencias de los servicios de tránsito aéreo siguiente:
interesadas, o puntos determinados dentro de tales
dependencias, y de cualesquiera otros destinatarios de
los mensajes, de acuerdo con arreglos locales.
4 MANOPER ATM - 2004 CAPITULO 11
Prioridad Indicador
de transmisión de prioridad --- si el mensaje corresponde a un vuelo VFR
1 SS ZFZ
2 DD FF
3 GG KK Torre de control de aeródromo ZTZ
11.2.1.2.3.1 Consistirá en una serie de Otros designadores de tres letras no deben usarse al
indicadores de destinatario, uno para cada uno de los dirigir mensajes a dependencias ATS.
destinatarios a quienes se ha de entregar el mensaje.
11.2.1.2.4 HORA DE DEPÓSITO
11.2.1.2.3.2 Cada indicador de destinatario
consistirá en una secuencia de ocho letras, en el La hora de depósito consistirá en un grupo de fecha-
orden siguiente: hora de seis cifras que indique la fecha y la hora de
depósito del mensaje la estación fija aeronáutica de
a) el indicador de lugar OACI de cuatro letras que se trate, para su transmisión. -
asignado al lugar de destino;
11.2.1.2.5 INDICADOR DE REMITENTE
Nota.— El Doc 79)0 — Indicadores de
lugar, contiene una lista de los indicadores
de lugar de la OACI. El indicador de remitente consistirá en una secuencia
de ocho tras similar a un indicador de destinatario
b) i) el designador OACI de tres letras que (véase 11.2.1.2.3.2), que identifique el lugar de
identifique a la autoridad- procedencia y el organismo remitente del mensaje.
aeronáutica, servicio o empresa
explotadora de aeronaves a que vaya
dirigido el mensaje; o 11.2.1.2.6 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA
ii) en los casos en que no se haya SOBRE LA DIRECCIÓN Y LA
asignado un designador, se utilizará PROCEDENCIA
uno de los siguientes:
Cuando en los indicadores de la dirección o
— “YXY”, cuando el destinatario sea procedencia, se utilizan los designadores de tres
un servicio u organismo militar; letras “YXY”, “ZZZ”,o “YYY” [véase 11.2.1.2.3.2
b) ii)] se necesita la información complementaria
— “ZZZ”, cuando el destinatario sea siguiente:
una aeronave en vuelo;
a) debe aparecer el nombre del organismo o la
— “YYY”, en los demás casos. identidad de la aeronave de que se trate al
comienzo del texto;
Nota.— El Doc 8585 — Designadores de
empresas explotadoras de aeronaves, de b) el orden de tales inserciones debe ser el
entidades oficiales y de servicios mismo que el orden de los indicadores de
aeronáuticos, contiene una lista de los destinatario o el indicador de remitente;
designadores OACI de tres letras.
c) cuando haya más de una inserción, la última
c) i) la letra X, o debiera ir seguida de la palabra “STOP”; -
ii) el designador de una letra que d) cuando haya una o más inserciones respecto
identifique el departamento o división a los indicadores de destinatario más una
del organismo al cual va dirigido el inserción respecto al indicador de remitente,
mensaje. la palabra “FROM” debe aparecer antes de
la referente al indicador de remitente.
11.2.1.2.3.3 Al dirigir mensajes ATS a las
dependencias ATS, se usarán los siguientes Nota.—Mensajes ATS recibidos en forma
designadores de tres letras: de copia de página de teleimpresor:
asegurar la transmisión correcta por la vuelo presentado o, por correo, en un plan de vuelo
AFTN). incluso el texto del mensaje repetitivo en forma de lista de plan de vuelo
AFTN puede recibirse con palabras o repetitivo o por otro medio adecuado para los
grupos que precedan y sigan al texto sistemas electrónicos de tratamiento de datos.
ATS.
11.3.2.1 Los datos del plan de vuelo que
2) El mensaje ATS puede entonces hayan sido presentados antes del vuelo se
localizarse mediante la simple regla de actualizarán si hay cambios de hora, de nivel o de
que va precedido del signo de abrir ruta u otras informaciones esenciales que pudieran
paréntesis “(“ y seguido del signo de ser necesarias.
cerrar paréntesis ")"
11.3.3 Los datos básicos del plan de vuelo,
3) En algunos casos locales, las máquinas contenidos en un mensaje de plan de vuelo
tele-impresoras en uso imprimirán presentado, que sean necesarios para el control de
siempre dos símbolos específicos tránsito aéreo se proporcionarán a todos los centros
distintos de los signos de apertura y de de control en la ruta, por lo menos 30 minutos antes
cierre de paréntesis al recibir los del vuelo, con el fin de que se preparen para la
mensajes ATS construidos según se transferencia de control.
prescribe en el Apéndice 3. Tales
variantes locales se aprenden 11.3.4 Deberá proporcionarse al segundo
fácilmente y no tienen consecuencia centro en ruta y a cada centro sucesivo la información
alguna. actualizada, que comprende un mensaje de
estimación que complemente los datos básicos del
plan de vuelo y, cuando este lo solicite, los datos
11.2.2 Preparación y transmisión de mensajes básicos del plan de vuelo actualizado, contenidos en
un mensaje de plan de vuelo actualizado.
11.2.2.1 Los mensajes de los servicios de
tránsito aéreo se prepararán y transmitirán según 11.3.5 En áreas en las que se utilicen
formato y textos normalizados, y de conformidad con sistemas automáticos para el intercambio de datos de
la representación convencional de los datos en los plan de vuelo y en aquéllas en que dichos sistemas
casos y condiciones prescritos en el Apéndice 3. proporcionen datos para varios ACC, dependencias
de control de aproximación o torres de control de
11.2.2.2 Cuando se intercambien mensajes aeródromo, los mensajes correspondientes no serán
verbalmente entre las pertinentes dependencias de los dirigidos a cada una de las dependencias ATS sino
servicios de tránsito aéreo, el acuse de recibo verbal solamente a los sistemas automáticos mencionados.
constituirá prueba de haberse recibido el mensaje.
Por consiguiente, no será necesaria la confirmación
por escrito. Nota.— El tratamiento ulterior y la distribución
de los datos a las dependencias ATS asociadas
Nota.— Véase el Anexo 11, Capitulo 6, constituye una tarea interna del sistema receptor.
referente a la obligación de registrar las
comunicaciones orales directas. 11.3.6 Datos de plan de vuelo presentado y
mensajes de actualización correspondientes
11.3 MÉTODOS PARA EL
INTERCAMBIO DE MENSAJES
Los datos de plan de vuelo presentado o los mensajes
11.3.1 Los requisitos en materia de de actualización correspondientes serán dirigidos
antelación para los procedimientos de control de simultáneamente al primer centro de control en ruta,
tránsito aéreo y de control de afluencia determinarán a todas las otras dependencias ATS a lo largo de la
el método de intercambio de mensajes que ha de ruta y a los centros de gestión de afluencia del
utilizarse para el intercambio de datos ATS. tránsito aéreo interesados.
a la dependencia ATS del aeródromo de antes de la hora prevista de paso por el punto
destino; esta dependencia transmitirá de transferencia de control o punto limítrofe, a partir
entonces a todas las demás dependencias del cual quedará bajo el control de dicha
ATS interesadas o que hayan sido alertadas dependencia. Este procedimiento se aplicará tanto si
un mensaje ARR, como en a). la dependencia ATS encargada de originar el mensaje
ha establecido contacto, o no, con la misma a la hora
en que ha de efectuarse la transmisión.
11.4.2.3 MENSAJES DE COORDINACIÓN
11.4.2.3.2.4 Cuando se transmita un mensaje
Nota.— Las disposiciones que regulan la CPL a un centro que no utilice equipo de tratamiento
coordinación figuran en el Capítulo 10. La automático de datos, el período de tiempo
fraseología que ha de utilizarse en las especificado en 11.4.2.3.2.3 pudiera ser insuficiente,
comunicaciones orales figura en el Capítulo 12. en cuyo caso se convendrá en aumentar el tiempo de
antelación.
11.4.2.3.1 Los mensajes de coordinación
comprenden: 11.4.2.3.2.5 Un mensaje CPL incluirá solamente
información relativa al vuelo desde el punto de
— mensajes de plan de vuelo actualizado entrada en el área de control o espacio aéreo con
(11.4.2.3.2) servicio de asesoramiento siguientes hasta el
aeródromo de destino.
10 MANOPER ATM - 2004 CAPITULO 11
11.4.2.3.3.2 Los mensajes EST se transmitirán 11.4.2.3.5.1 A menos que se hayan hecho
con suficiente antelación para permitir que la arreglos especiales entre las dependencias de control
dependencia del servicio de tránsito aéreo interesada de tránsito aéreo interesadas, de conformidad con el
reciba la información por lo menos 30 minutos antes Capítulo 10, 10.4.2.3.1, la dependencia aceptante
de la hora prevista de paso por el punto de transmitirá un mensaje ACP a la dependencia
transferencia de control o punto limítrofe a partir del transferidora para indicar la aceptación de los datos
cual quedará bajo el control de dicha dependencia. de un mensaje CPL o EST.
Este procedimiento se aplicará tanto si el ACC o el
centro de información de vuelo responsable de 11.4.2.3.5.2 La dependencia aceptante o la
originar el mensaje ha asumido, o no, el control de la dependencia transferidora transmitirá un mensaje
aeronave, o ha establecido contacto, o no, con la ACP para indicar la aceptación de los datos recibidos
misma a la hora en que ha de efectuarse la en un mensaje CDN y la terminación del proceso de
transmisión. coordinación.
Nota 1.— Las disposiciones que regulan el Nota.— Las disposiciones que regulan el
control de afluencia del tránsito aéreo figuran en suministro de información de tránsito aparecen en
Anexo 11 y en el Capítulo 3, 3.2.5.2 de este Anexo 11 y Notas 1 y 2 y en el Capítulo 5, Sección
documento. 5.10 y Capítulo 7, Sección 7.3.1 de este documento.
aeronave pueda apreciar claramente la naturaleza del recibida de aeronaves en vuelo, está regulada por las
peligro. disposiciones del Capítulo 4, Sección 4.12.6 de esta
PARTE. En la PARTE I y el Capítulo 4, 4.8.3 y
1.1.4.3.1.2 MENSAJES QUE CONTIENEN 4.10.4; Capítulo 6, Secciones 6.4 y 6.6; Capitulo 7,
INFORMACIÓN SOBRE TRÁNSITO ESENCIAL 7.3.1 y Capitulo 9, 9.1.3 de esta PARTE; figuran
PARA VUELOS IFR DENTRO DEL ESPACIO disposiciones que regulan la transmisión por las
AÉREO CONTROLADO dependencias ATS de información meteorológica a
las aeronaves. Las formas escritas de los mensajes
Siempre que se transmitan, tales mensajes, SIGMET y AIRMET y de otros mensajes
contendrán el texto siguiente: meteorológicos en lenguaje claro se rigen por las
disposiciones del Anexo 3.
a) identificación de la aeronave a la que se
transmite la información; 11.4.3.2.1 La información dirigida a un piloto
b) las palabras EL TRÁNSITO ES o EL que cambie de vuelo IFR a VFR cuando sea probable
TRÁNSITO ADICIONAL ES; que no pueda proseguir el vuelo en VMC, se dará de
c) dirección de vuelo de la aeronave en la siguiente manera:
cuestión;
d) tipo de la aeronave en cuestión; “CONDICIONES METEOROLÓGICAS DE
VUELO POR INSTRUMENTOS
e) nivel de crucero de la aeronave en cuestión NOTIFICADAS (o pronosticadas) EN LAS
y el ETA respecto al punto importante más INMEDIACIONES DE (lugar).”
próximo al lugar donde las aeronaves
cruzarán niveles. 11.4.3.2.2 La información meteorológica
sobre las condiciones meteorológicas en los
aeródromos, si la dependencia ATS correspondiente
11.4.3.1.3 MENSAJES QUE CONTIENEN debe transmitir a las aeronaves, de conformidad con
INFORMACIÓN SOBRE EL TRÁNSITO la PARTE I y Capítulo 6, Secciones 6.4 y 6.6 y
ESENCIAL LOCAL Capitulo 7, Sección 7.3.1 de esta PARTE, se extraerá
por la dependencia ATS correspondiente de los
Siempre que se transmitan tales mensajes, mensajes meteorológicos siguientes, proporcionados
contendrán el texto siguiente: por la oficina meteorológica correspondiente,
complementados respecto a aeronaves que llegan y
a) identificación de la aeronave a la que se salen, según se requiera, por información procedente
transmite la información; de indicadores relacionados con sensores
meteorológicos (especialmente los que se relacionan
b) las palabras EL TRÁNSITO ES o EL con el viento en la superficie y el alcance visual en la
TRÁNSITO ADICIONAL ES, si fuese pista) situados en las dependencias ATS:
necesario;
a) informes meteorológicos, ordinarios y
c) descripción del tránsito esencial local de especiales, locales;
forma que pueda ser reconocido por el
piloto; así, se indicará tipo, categoría de b) informes meteorológicos en las formas de
velocidad y color de la aeronave, tipo de clave METAR/ SPECI, para ser difundidos a
vehículo, número de personas, etc.; otros aeródromos más allá del aeródromo de
origen (destinados principalmente para
d) posición del tránsito esencial local, respecto planificación de los vuelos, radiodifusiones
a la aeronave interesada, y dirección del VOLMET y D-VOLMET).
movimiento.
11.4.3.2.3 La información meteorológica
mencionada en 11.4.3.2.2 se extraerá, según
11.4.3.2 MENSAJES QUE CONTIENEN corresponda, de los informes meteorológicos
INFORMACIÓN METEOROLÓGICA que proporcionan información de
conformidad con lo siguiente:
Nota. — Las disposiciones que regulan la
realización y notificación de observaciones de 11.4.3.2.3.1 DIRECCIÓN Y VELOCIDAD DEL
aeronave figuran en el nexo 3. Las disposiciones VIENTO MEDIO EN LA SUPERFICIE, Y SUS
relativas al contenido y transmisión de las VARIACIONES SIGNIFICATIVAS
aeronotificaciones figuran en el Capítulo 4, Sección
4.12 este documento, y los formularios de 11.4.3.2.3.1.1 En los informes meteorológicos la
aeronotificaciones especiales utilizados para dirección se dará en grados respecto al norte
notificaciones de actividad volcánica figuran en el verdadero y la velocidad en km/h (kt). Todas las
Apéndice 1 del presente documento. La transmisión variaciones de velocidad y dirección se referirán al
por las dependencias ATS, a las oficinas período precedente de 10 minutos. Se dará la
meteorológicas, de información meteorológica variación direccional cuando la variación total sea de
14 MANOPER ATM - 2004 CAPITULO 11
meteorológicos como TDZ, MID y END, p. del valor promedio por más de 50 o más del 20% del
ej., RVR RWY 16 TDZ 600M MID 400M valor promedio, prefiriéndose el valor más elevado,
END 400M; se incluirá el valor promedio mínimo de 1 minuto y
el valor promedio máximo de 1 minuto, en vez del
valor promedio del período de 10 minutos; p. ej.,
Nota.— Cuando se den informes sobre RVR RWY 18 MNM700M MAX11OOM.
tres lugares, puede omitirse la indicación de
estos lugares, siempre que los informes se Nota.— Véase el Manual de métodos para la
transmitan en el orden estipulado observación y la información del alcance visual en la
anteriormente; p. ej., R VR RWY 16 600M pista (Doc 9328) respecto al R VR.
400M 400M
11.4.3.2.3.4 TIEMPO PRESENTE
c) cuando se esté utilizando más de una pista,
se darán los valores disponibles del alcance 11.4.3.2.3.4.1 Los tipos de tiempo
visual en la pista correspondientes a cada presente se notificarán en los informes
pista, y se indicarán las pistas a las cuales se meteorológicos utilizando alguno de los términos
refieren los valores; p. ej., RVR RWY 26 siguientes: llovizna, lluvia, nieve, cinarra, hielo
800M RVR RWY 20 700M; si se dispone granulado, gujas de hielo (prismas de hielo), granizo,
del alcance visual en la pista granizo menudo, nieve granulada, niebla, neblina,
correspondiente a una sola pista, se indicará arena, polvo (extendido), calima, humo, ceniza
esa pista; p. ej., RVR RWY 20 600M. volcánica, remolinos de polvo/arena remolinos de
polvo), turbonada, tromba (tornado o tromba marina)
11.4.3.2.3.3.3 En los informes meteorológicos tempestad de polvo y tempestad de arena.
difundidos fuera del aeródromo, el periodo de cálculo
de promedios será de 10 minutos y: 11.4.3.2.3.4.2 Las características que se indican a
continuación respecto de los fenómenos del tiempo
a) se dará solamente el valor representativo de presente, se reseñarán según corresponda al referirse
la zona de toma de contacto, y no se incluirá a los tipos de fenómenos enumerados en
ninguna indicación sobre la posición en la 11.4.3.2.3.4.1: tormenta, chubasco, congelamiento,
pista; ventisca alta, ventisca baja, bancos aislados y parcial.
b) cuando se disponga de más de una pista para 11.4.3.2.3.4.3 Se indicará la intensidad pertinente
el aterrizaje, los valores del alcance visual (ligera, moderada, fuerte) o, de ser apropiado, la
en la pista de la zona de toma de contacto se proximidad l aeródromo (vecindad) de los fenómenos
incluirán respecto a todas esas pistas, hasta meteorológicos correspondientes al tiempo presente
un máximo de cuatro, y se indicarán las que se hubieran notificado.
pistas a las cuales se refieren los valores; p.
ej., RVR RWY 26 500M RVR RWY 20 11.4.3.2.3.5 CANTIDAD ALTURA DE LA BASE
800M; DE NUBES BAJAS
c) cuando los valores del alcance visual en la La cantidad de nubes indicada mediante FEW (1-2
pista durante el período de 10 minutos octas) SCT (3-4 octas), BKN (5-7 octas) o bien OVC
inmediatamente anterior a la observación ha (8 octas), el tipo [solamente si son cumulonimbus
mostrado una tendencia clara, de tal modo (CB) o cúmulos en forma de torre (TCU)], y la altura
que el valor promedio durante los primeros de la base en pies, se darán en dicho orden. Si la base
5 minutos varíe en 100 m o más del de la nube más baja es difusa, fragmentada o fluctúa
promedio durante los segundos 5 minutos rápidamente, la altura mínima de la nube o de los
del período, se indicará esta situación por fragmentos de nubes se dará juntamente con una
medio de la abreviatura “U” respecto a una descripción apropiada de sus características. Si no
tendencia ascendente y por medio de la hay nubes ni restricciones de la visibilidad vertical, y
abreviatura "D" respecto a la tendencia la abreviatura CAVOK no es apropiada, se empleará
descendente; por ej., RVR RWY 12 SKC. Si no hay nubes por debajo de 5 000 ft o por
300M/D; debajo de la altitud mínima de sector más elevada, de
ambos valores el mayor, no hay cumulonimbus y
d) cuando las fluctuaciones del alcance visual ninguna restricción sobre visibilidad vertical y no son
en la pista durante el período de 10 minutos apropiadas las abreviaturas “CAVOK” y “SKC”, se
inmediatamente anterior a la observación no utilizará la abreviatura “NSC”. Cuando el cielo esté
han mostrado una tendencia clara, se oscurecido se proporcionará la visibilidad vertical, si
indicará esta situación por medio de la se dispone de la misma.
abreviatura “N”;
11.4.3.2.3.6 TEMPERATURA DEL AIRE Y DEL
cuando los valores de 1 minuto del alcance visual en PUNTO DE ROCÍO La temperatura del aire y la
la pista durante el periodo de 10 minutos temperatura del punto de rocío se darán en grados
inmediatamente anterior a la observación se desvíen Celsius enteros, redondeados al grado más cercano, y
16 MANOPER ATM - 2004 CAPITULO 11
CAPÍTULO 12
FRASEOLOGÍA
El personal del ATS y demás personal de tierra 12.2.6 La fraseología para el movimiento de
deberán conocer a fondo los procedimientos radio- vehículos, aparte de los remolcadores, en el área de
telefónicos contenidos en el mismo. maniobras será la misma que se utiliza para el movimiento
de aeronaves, con excepción de las instrucciones para el
12.2 GENERALIDADES rodaje, en cuyo caso se sustituirá la palabra “SIGA” por
“RUEDE” cuando se comunique con vehículos.
Nota.– Los requisitos para la colación de autorizaciones e
información relacionada con la seguridad operacional 12.2.7 No se utilizarán frases condicionales,
figuran en el Capítulo 4, 4.5.7.5. como “detrás de la aeronave que aterriza” o “después de la
aeronave que sale” para movimientos que afecten la pista o
12.2.1 La mayor parte de la fraseología de la pistas en actividad, salvo cuando la aeronave o vehículo en
Sección 12.3 de este capítulo muestra textos de mensajes cuestión esté a la vista del controlador y del piloto
completos sin usar distintivos de llamada y no pretende ser pertinentes. La aeronave o vehículo que ocasiona la
exhaustiva. Cuando las circunstancias sean distintas es de condición en la autorización expedida será la primera
esperar que los pilotos, el personal del ATS y demás aeronave o vehículo que pase delante de las otras
personal de tierra utilicen otra fraseología apropiada, que aeronaves afectadas. En todos los casos la autorización
deberá ser lo más clara y concisa posible, para evitar condicional se concederá en el orden siguiente y constará
cualquier confusión por parte de las personas que utilicen de:
idiomas distintos del propio.
i) la identificación;
12.2.2 Para facilitar la consulta, la fraseología ii) la condición;
se agrupa según tipos de servicio de tránsito aéreo. Sin iii) la autorización; y
embargo, los usuarios deberán conocer y utilizar, en la iv) la repetición breve de la condición,
medida necesaria, fraseología de grupos distintos de los
que se refieran específicamente al tipo de servicio de por ejemplo: “SAS 941, DETRÁS DEL DC9 EN FINAL
tránsito aéreo que se suministre. Toda la fraseología se CORTA, RUEDE A POSICIÓN DETRÁS”.
utilizará junto con los distintivos de llamada (aeronave,
vehículo terrestre, ATC u otros) según corresponda. A fin Nota.— Esto implica la necesidad de que la aeronave que
de que pueda distinguirse claramente la fraseología de la reciba la autorización condicional identifique la aeronave
Sección 12.3, se han omitido los distintivos de llamada. o vehículos a que hace referencia dicha autorización
condicional.
12.2.3 La Sección 12.3 incluye frases que han 12.2.8 La fraseología de la Sección 12.3 no
de usar los pilotos, el personal del ATS y demás personal incluye las frases ni las palabras corrientes de los
de tierra. procedimientos radiotelefónicos contenidas en las Normas
y Procedimientos de Comunicaciones (COM-1).
12.2.4 Durante las operaciones en un espacio
aéreo de separación vertical mínima reducida (RVSM) con 12.2.9 Las palabras entre paréntesis indican que
aeronaves sin aprobación para operaciones RVSM o en debe insertarse información correcta, tal como un nivel, un
tránsito vertical a través del mismo, los pilotos notificarán lugar o una hora, etc., para completar la frase, o bien que
la condición de aeronave sin aprobación RVSM de pueden utilizarse variantes. Las palabras entre corchetes
conformidad con 12.3.1.12 c) de la siguiente manera: indican palabras facultativas adicionales o información
complementaria que puedan ser necesarias en
a) una llamada inicial en cualquier canal dentro del determinados casos.
espacio aéreo RVSM;
______________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 2 - 24/11/05
2 CAPITULO 12 MANOPER ATM
Dejada intencionalmente
en blanco
i) A (nivel); i) TO (level);
….instrucciones de que comience el ascenso (o ii) A BLOQUE ENTRE (nivel) y (nivel); Y MANTENGA; ii) TO AND MAINTAIN BLOCK (level) TO (level);
descenso) hasta un determinado nivel dentro de
la gama vertical especificada de niveles iii) HASTA ALCANZAR (nivel) A (o ANTES DE) LAS iii) TO REACH (level) AT (or BY) (time or significant point);
(hora) (o EN punto significativo);
iv) AVISE AL DEJAR (o AL ALCANZAR o AL PASAR iv) REPORT LEAVING (or REACHING, or PASSING)
POR) (nivel); (level);
v) A (numero) METROS POR SEGUNDO (o PIES POR v) AT (number) METERS PER SECOND (or FEET PER
MINUTO) [O MAYOR (o MENOR)]; MINUTE) [OR GREATER (or OR LESS)];
b) MANTENGA POR LO MENOS (numero) METROS (o b) MAINTAIN AT LEAST (number) METERS (or FEET)
PIES) POR ENCIMA (o PIES) POR ENCIMA (o POR ABOVE (or BELLOW) (aircraft call sign);
DEBAJO) (distintivo de llamada de la aeronave);
c) SOLICITE CAMBIO DE NIVEL (o NIVEL DE VUELO o c) REQUEST LEVEL (or FLIGHT LEVEL or ALTITUDE)
ALTITUD) A (nombre de la dependencia) [A LAS (hora) (o CHANGE FROM (name of unit) [AT (time or significant
EN punto significativo)]; point)];
e) SIGA ASCENSO (o DESCENSO) HASTA (nivel); e) CONTINUE CLIMB (or DESCENT) TO (level);
f) ACELERE ASCENSO (o DESCENSO) [HASTA PASAR POR f) EXPEDITE CLIMB (or DESCENT) [UNTIL PASSING (level)];
(nivel)];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 4
g) CUANDO ESTE LISTO ASCIENDA (o DESCIENDA) g) WHEN READY CLIMB (or DESCENT) TO (level);
HASTA (nivel);
h) PREVEA ASCENSO (o DESCENSO) A LAS (hora) (o EN h) EXPECT CLIMB (or DESCENT) AT (time or significant point);
PUNTO SIGNIFICATIVO);
....para indicar una instrucción que ha m) CUANDO ESTE LISTO (instrucciones); m) WHEN READY (instruction);
de cumplirse cuando corresponda
n) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC [FROM (level)]
...para indicar que la aeronave debe ascender o n) MANTENGA PROPIA SEPARACIÓN Y VMC [DESDE [TO (level)];
descender manteniendo su propia separación y (nivel)] [HASTA (nivel)];
VMC o) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC ABOVE (or
o) MANTENGA PROPIA SEPARACIÓN Y VMC POR BELOW, or to) (level);
ENCIMA DE (o POR DEBAJO DE o HASTA EL) (nivel);
p) IF UNABLE (alternative instructions) AND ADVISE;
....cuando exista la duda de que una aeronave p) SI NO ES POSIBLE (otras instrucciones) Y NOTIFIQUE;
pueda cumplir con una autorización o instrucción
....después de que la tripulación de vuelo *r) ASCENSO RA TCAS [pronúnciese TI-CAS] (o DESCENSO); *r) TCAS RA;
empiece a apartarse de la autorización o
instrucción ATC para cumplir con un aviso de
resolución (RA) ACAS (intercambio entre el s) RECIBIDO s) ROGER;
piloto y el controlador)
...después de cumplido un RA ACAS y de *t) CONFLICTO TERMINADO, REGRESO A (autorización *t) CLEAR OF CONFLICT RETURNING TO (assigned
reanudada la autorización o instrucción ATC asignada); clearance);
(intercambio entre el piloto y el controlador)
u) RECIBIDO (o cambio de instrucciones); u) ROGER (or alternative instructions);
....después de cumplido un RA ACAS y de
reanudada la autorización o instrucción ATC *v) CONFLICTO TERMINADO (autorización asignada) *v) CLEAR OF CONFLICT (assigned clearance) RESUMED;
asignada (intercambio entre el piloto y el REANUDADA;
controlador)
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 5
...después de recibir una autorización o *x) IMPOSIBLE, RA TCAS; *x) UNABLE, TCAS RA;
instrucción contraria a un RA ACAS, la
tripulación de vuelo cumplirá con el RA y y) (confirmación) RECIBIDO. y) ROGER.
notificará directamente al ATC (intercambio
entre el piloto y el controlador) *Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.
... autorización para cancelar la(s) restricción o bb) ASCIENDA A (nivel) [RESTRICCIÓN O RESTRICCIONES bb) CLIMB TO (level) [LEVEL RESTRICTION(S)(SID designator)
restricciones del perfil vertical de una SID DE NIVEL (designador SID) CANCELADA (o) RESTRICCIÓN O CANCELLED (or) LEVEL RESTRICTION(S) (SID designator) AT
durante el ascenso RESTRICCIONES DE NIVEL (designador SID) EN (punto) (point) CANCELLED]
CANCELADA]
… autorización para cancelar la(s) restricción o cc) DESCIENDA A (nivel) [RESTRICCIÓN O RESTRICCIONES cc) DESCEND TO (level) [LEVEL RESTRICTION(S) (STAR
restricciones del perfil vertical de una STAR DE NIVEL CANCELADA (designador STAR) (o) RESTRICCIÓN designator) CANCELLED (or) LEVEL RESTRICTION(S) (STAR
durante el descenso O RESTRICCIONES DE NIVEL (designador STAR) EN (punto) designator) AT (point) CANCELLED
CANCELADA
12.3.1.3 TRANSFERENCIA DE CONTROL O a) COMUNIQUE A (distintivo de llamada de la dependencia) a) CONTACT (unit call sign) (frequency) [NOW];
CAMBIO DE FRECUENCIA (frecuencia) [AHORA];
b) A LAS (o SOBRE) (hora o lugar) [o CUANDO] b) AT (or OVER) (time or place) [or WHEN]
[PASANDO/ABANDONANDO/ALCANZANDO] (nivel) [PASSING/LEAVING/REACHING] (level) CONTACT (unit
LLAME A (distintivo de llamada de la dependencia) call sign) (frequency);
(frecuencia);
Nota.-Puede pedirse a una aeronave que d) VIGILE PARA (distintivo de llamada de la dependencia) d) STAND BY FOR (unit call sign) (frequency);
“VIGILE” una frecuencia dada, cuando exista el (frecuencia)
propósito de que la dependencia ATS inicie
pronto las comunicaciones y “ESCUCHE” la *e) SOLICITO CAMBIO A (frecuencia); e) REQUEST CHANGE TO (frequency);
frecuencia cuando la información se
radiodifunda en ella. f) CAMBIO DE FRECUENCIA APROBADO; f) FREQUENCY CHANGE APPROVED;
i) CUANDO ESTE LISTO COMUNIQUE (distintivo de llamada i) WHEN READY CONTACT (unit call sign) (frequency);
de la dependencia) (frecuencia);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 6
j) MANTENGA ESTA FRECUENCIA. j) REMAIN THIS FREQUENCY;
... para indicar capacidad de 8,33 kHz *b) AFIRMATIVO OCHO COMA TRES TRES; *b) AFFIRM EIGHT POINT THREE THREE;
...para indicar ausencia de capacidad de 8,33 kHz *c) NEGATIVO OCHO COMA TRES TRES; *c) NEGATIVE EIGHT POINT THREE THREE;
... para indicar capacidad UHF *e) AFIRMATIVO UHF; *e) AFFIRM UHF;
... para indicar falta de capacidad UHF *f) NEGATIVO UHF; *f) NEGATIVE UHF
... para solicitar situación respecto a exención de g) CONFIRME EXENCIÓN DE OCHO COMA TRES TRES; g) CONFIRM EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED;
8,33 kHz
... para indicar situación de exención de 8,33 kHz *h) AFIRMATIVO OCHO COMA TRES TRES; *h) AFFIRM EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED;
... para indicar situación de no exención de 8,33 *i) NEGATIVO EXENCIÓN DE OCHO COMA TRES TRES; *i) NEGATIVE EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED;
kHz
... para indicar que se otorga determinada j) POR REQUISITO OCHO COMA TRES TRES j) DUE EIGHT POINT THREE THREE REQUIREMENT
autorización para prevenir la entrada de una
aeronave sin equipo o exenta en un espacio aéreo
donde es obligatorio llevarlo
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 7
... para dar instrucciones a una a) MODIFIQUE DISTINTIVO DE LLAMADA A (nuevo a) CHANGE YOUR CALL SIGN TO (new call sign ) [UNTIL
aeronave de que modifique su tipo de distintivo distintivo de llamada) [HASTA NUEVO AVISO]; FURTHER ADVISED];
de llamada.
.. para avisar a una aeronave que vuelva al b) VUELVA AL DISTINTIVO DE LLAMADA DEL PLAN DE b) REVERT TO FLIGHT PLAN CALL SIGN (call sign) [AT
distintivo de llamada indicado en el plan de vuelo VUELO (distintivo de llamada) [EN (punto significativo];. (significant point)];
…para acusar recibo de información *c) ESTOY OBSERVANDO; *c) LOOKING OUT;
sobre el tránsito
*d) TRÁNSITO A LA VISTA; *d) TRAFFIC IN SIGHT;
b) VIENTO A (nivel) (número) GRADOS (número) b) WIND AT (level) (number) DEGREES (number)
KILÓMETROS POR HORA (O NUDOS); KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS);
Nota.—El viento se expresa siempre indicando la dirección y Note.-Wind is always expressed by giving the mean direction and
velocidad medias y cualesquier variaciones significativas respecto speed and any significant variations thereof.
a ellas.
d) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) [PISTA d) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) [RUNWAY number)]
(numero)] (distancia) (unidades); (distance)(unit);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 8
e) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) PISTA e) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) RUNWAY(number)
(número) NO DISPONIBLE (o NO SE HA NOTIFICADO); NOT AVAILABLE(or NOT REPORTED);
...para observaciones múltiples del RVR f) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) [PISTA f) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) [RUNWAY (number)]
(número)] (primera posición)(distancia)(unidades), (segunda (first position)(distance), (second position) (distance), (units),
posición)(distancia)(unidades), (tercera (third position)(distance), (units);
posición)(distancia)(unidades),
Nota 1.—Las observaciones múltiples del RVR representan siempre Note 1.—Multiple RVR observations are always representative of the
la zona del punto central y la zona de recorrido de deceleración en touchdown zone, midpoint zone and the roll-out/stop end zone
tierra/extremo de parada, respectivamente. respectively.
Nota 2.—Cuando se notifican tres posiciones puede omitirse la Note 2.—Where reports for three locations are given, the indication
indicación de las mismas, siempre que los informes se comuniquen of these locations may be omitted, provided that reports are passed in
en el siguiente orden: zona de toma de contacto, zona del punto the order of touchdown zone, followed by the midpoint zone and
central y zona de recorrido de deceleración en tierra/extremo de ending with the roll-out/stop end zone report.
parada.
...en caso de que no se disponga de información g) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) [PISTA g) RUNWAY VISUAL RANGE (o RVR) [RUNWAY (number)]
sobre el RVR en alguna de estas posiciones, este (número)] (primera posición) (distancia), (unidades) (segunda (first position)(distance), (units)(second position) NOT
hecho se indicara en el lugar que corresponda posición) NO DISPONIBLE, (tercera posición)(distancia), AVAILABLE, (third position)(distance), (units);
(unidades);
i) NUBES (cantidad, [(tipo)] y altura de la base)(unidades) (o i) CLOUD (amount,[(type)] and height of base)(units)(or SKY
CIELO DESPEJADO); CLEAR);
Nota.—En el Capítulo 11,11.4.3.2.3.5 se indican los detalles sobre Note.—Details of the means to describe the amount and type of cloud
el modo de describir la cantidad y el tipo de nubes. are in Chapter 11, 11.4.3.2.3.5.
j) CAVOK; j) CAVOK;
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 9
n) (tipo de aeronave) NOTIFICO (descripción) n) (aircraft type) REPORTED (description) ICING (or
ENGELAMIENTO (o TURBULENCIA) [DENTRO DE TURBULENCE) [IN CLOUD] (area) (time);
NUBES)] (área)(hora);
12.3.1.8 NOTIFICACIÓN DE POSICIÓN a) PRÓXIMO INFORME EN (punto significativo); a) NEXT REPORT AT (significant point);
b) OMITA INFORMES DE POSICIÓN [HASTA (especificar)]; b) OMIT POSITION REPORTS [UNTIL (specify)];
12.3.1.9 OTROS INFORMES a) NOTIFIQUE PASANDO POR (punto significativo); a) REPORT PASSING (significant point);
...para solicitar un informe en un lugar o b) NOTIFIQUE (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DESDE b) REPORT (distance) MILES GNSS or DME) FROM (name of
a una distancia determinados. (nombre de la estación DME) (o punto significativo); DME station) ( or significant point);
… para notificar en un lugar o a una distancia *c) (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DE (nombre de la *c) (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME
determinados estación DME) (o punto significativo) station) (or significant point)
d) NOTIFIQUE PASANDO (tres cifras) RADIAL (nombre del d) REPORT PASSING (three digits) RADIAL (name of VOR)
VOR) VOR; VOR;
...para solicitar un informe de la posición actual e) NOTIFIQUE (GNSS o DME) DISTANCIA DESDE (punto e) REPORT (GNSS or DME ) DISTANCE FROM (significant
significativo)(o nombre de la estación DME); point);
… para notificar la posición presente *g) (distancia) MILLAS GNSS o DME) DE (nombre de la *g) (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME
estación DME) DME (o punto significativo) station) DME (or significant point)
12.3.1.10. INFORMACIÓN RELATIVA AL a) [(lugar)] ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA PISTA, a) [(location)] RUNWAY SURFACE CONDITION, RUNWAY
AERÓDROMO PISTA (número)(condición); (number)(condition);
e) PRECAUCIÓN (especifíquense las razones) A LA DERECHA e) CAUTION (specify reasons) RIGHT (or LEFT), (or BOTH
(o a IZQUIERDA), (o A AMBOS LADOS) DE LA PISTA SIDES) OF RUNWAY [number];
[(número)];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 10
f) PRECAUCIÓN DE OBRAS (u OBSTRUCCIÓN) (posición y f) CAUTION WORK IN PROGRESS (or OBSTRUCTION)
cualquier aviso necesario); (position and any necessary advice);
g) INFORME DE LA PISTA A LAS (hora de observación) g) RUNWAY REPORT AT (observation time) RUNWAY
PISTA (número) (tipo de precipitación) HASTA (profundidad (number) (type of precipitant) UP TO (depth of deposit)
del depósito) MILÍMETROS. EFICACIA DE FRENADO MILLIMETERS. BRAKING ACTION GOOD (or MEDIUM
BUENA (o MEDIANA A BUENA, o MEDIANA, o TO GOOD, or MEDIUM, or MEDIUM TO POOR, or POOR
MEDIANA A ESCASA o ESCASA o INSEGURA) [(o or UNRELIABLE) [and/or BRAKING COEFFICIENT
COEFICIENTE DE FRENADO (equipo y número)]; (equipment and number)];
h) EFICACIA DE FRENADO NOTIFICADA POR (tipo de h) BRAKING ACTION REPORTED BY (aircraft type) AT (time)
aeronave) A LAS (hora) BUENA (o MEDIANA, o ESCASA); GOOD (or MEDIUM, or POOR);
i) EFICACIA DE FRENADO [(lugar)] (equipo de medición i) BRAKING ACTION [(location)] (measuring equipment used),
utilizado), PISTA (número), TEMPERATURA [MENOS] RUNWAY (number), TEMPERATURE [MINUS] (number)
(número) FUE; WAS
j) PISTA (o CALLE DE RODAJE) (número) HÚMEDA [o j) RUNWAY (or TAXIWAY) (number) WET [or DAMP,
MOJADA, ENCHARCADA, INUNDADA (profundidad),o WATER PATCHES, FLOODED (depth), or SNOW
LIMPIA DE NIEVE (longitud y anchura que corresponda), o REMOVED (length and width as applicable), or TREATED, or
TRATADA, o CUBIERTA CON PARCHES DE NIEVE COVERED WITH PATCHES OF DRY SNOW (or WET
SECA (o NIEVE HÚMEDA, o NIEVE COMPACTADA, o SNOW, or COMPACTED SNOW, or SLUSH, or FROZEN
NIEVE FUNDENTE, o NIEVE FUNDENTE ENGELADA, o SLUSH, or ICE, or ICE UNDERNEATH, or ICE AND
HIELO, o HIELO CUBIERTO, o HIELO Y NIEVE, o NIEVE SNOW, or ICE SNOWDRIFTS, or FROZEN RUTS AND
ACUMULADA, o SURCOS Y ESTRÍAS ENGELADOS)]; RIDGES)];
12.3.1.11 ESTADO DE FUNCIONAMIENTO a) (especifíquese ayuda visual o no visual) PISTA (número) a) (specify visual or non-visual aid) RUNWAY (number)
DE LAS AYUDAS VISUALES Y (descripción del defecto); (description of deficiency);
NO VISUALES.
e) (tipo de indicador visual de pendiente de aproximación) e) (type of visual approach slope indicator) RUNWAY (number)
PISTA (número) (descripción del defecto). (description of deficiency).
...para cerciorarse de la condición de aprobación a) CONFIRME APROBACIÓN RVSM; a) CONFIRM RVSM APPROVED;
RVSM de una aeronave
... para notificar condición de RVSM aprobada *b) AFIRMATIVO RVSM; *b) AFFIRM RVSM;
... para notificar condición de aeronave sin *c) NEGATIVO RVSM [(información suplementaria, p. ej., *c) NEGATIVE RVSM [(supplementary information, e.g. State A
aprobación RVSM, seguida de información distintivo de la aeronave)]; Aircraft)];
suplementaria.
... para denegar la autorización ATC para entrar d) IMPOSIBLE AUTORIZACIÓN PARA ENTRAR EN EL d) UNABLE ISSUE CLEARANCE INTO RVSM AIRSPACE,
en un espacio aéreo RVSM ESPACIO AÉREO RVSM, MANTENGA [ o DESCIENDA MAINTAIN [or DESCEND TO, or CLIMB TO] (level);
A, o ASCIENDA A] (nivel);
... para notificar turbulencias graves que afectan *e) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A TURBULENCIA; *e) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE;
la capacidad de una aeronave de satisfacer los
requisitos de mantenimiento de la altitud para la
RVSM
... para notificar que el equipo de una aeronave *f) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A EQUIPO; *f) UNABLE RVSM DUE EQUIPMENT;
se ha deteriorado por debajo de las normas de
performance mínima del sistema de aviación
... para solicitar a una aeronave que proporcione g) INFORME CAPACIDAD PARA REANUDAR LA RVSM; g) REPORT WHEN ABLE TO RESUME RVSM;
información cuando haya reanudado la condición
de aprobación RVSM o el piloto está en
capacidad de reanudar las operaciones RVSM
... para solicitar confirmación de que una h) CONFIRME CAPACIDAD PARA REANUDAR LA RVSM; h) CONFIRM ABLE TO RESUME RVSM;
aeronave ha reanudado la condición de
aprobación RVSM o un piloto esta en capacidad
de reanudar las operaciones RVSM
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 12
... para notificar capacidad de reanudar *i) LISTO PARA REANUDAR RVSM; *i) READY TO RESUME RVSM.
operaciones RVSM después de una contingencia
relacionada con el equipo o condiciones
meteorológicas. * Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.
12.3.1.13 ESTADO DEL FUNCIONAMIENTO a) SEÑAL GNSS TRANSMITIDA NO FIABLE [ o SERVICIO a) GNSS REPORTED UNRELIABLE (or GNSS MAY NOT BE
DEL GNSS GNSS TAL VEZ NO ESTE DISPONIBLE (DEBIDO A AVAILABLE [DUE TO INTERFERENCE]);
INTERFERENCIA)];
1) EN LAS PROXIMIDADES DE (nombre del lugar) (radio) 1) IN THE VICINITY OF (location) (radius) [BETWEEN
[ENTRE (niveles)]; o (levels)]; or
2) EN EL ÁREA (descripción) [o EN (nombre) FIR] 2) IN THE AREA OF (description) (or IN (name) FIR)
[ENTRE (niveles)]; BETWEEN (levels)];
b) (tipo de aproximación) LA APROXIMACIÓN PUEDE NO b) BASIC GNSS (or SBAS, or GBAS) UNAVAILABLE FOR
ESTAR DISPONIBLE [DE (hora) A (hora) (o HASTA (specify operation) [FROM (time) TO (time) (or UNTIL
NUEVO AVISO)]; FURTHER NOTICE)];
*c) GNSS BÁSICO NO DISPONIBLE [DEBIDO A (razón, p. ej., *c) BASIC GNSS UNAVAILABLE [DUE TO (reason e.g. LOSS
PÉRDIDA DE RAIM o ALERTA RAIM)]; OF RAIM or RAIM ALERT)];
12.3.1.14 DEGRADACIÓN DE LA IMPOSIBLE RNP (especificar tipo) (o RNAV) [DEBIDO A (razón, UNABLE RNP (specify type) (or RNAV) [DUE TO (reason e.g.
PERFORMANCE DE NAVEGACIÓN p. ej. PÉRDIDA DE RAIM o ALERTA RAIM)]. LOSS OF RAIM or RAIM ALERT)].
DE LA AERONAVE
12.3.2.1 CONCESIÓN DE UNA a) (nombre de la dependencia) AUTORIZA (distintivo de a) (name of unit) CLEARS (aircraft call sign);
AUTORIZACIÓN llamada de la aeronave);
d) NUEVA AUTORIZACIÓN (parte de la ruta corregida ) A d) RECLEARED (amended route portion) TO (significant point of
(punto significativo de la ruta original) [RESTO DE LA original route) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 13
AUTORIZACIÓN SIN CAMBIOS];
e) ENTRE A ESPACIO AÉREO CONTROLADO (o ZONA DE e) ENTER CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE)
CONTROL) [VÍA (punto significativo o ruta)] A (nivel) [A [VIA (significant point or route)] AT (level) [AT (time)];
LAS (hora)];
f) ABANDONE EL ESPACIO AÉREO CONTROLADO (o f) LEAVE CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE)
ZONA DE CONTROL) [VÍA (punto significativo o ruta)] A [VIA (significant point or route)] AT (level) (or CLIMBING, or
(nivel) (o ASCENDIENDO, o DESCENDIENDO); DESCENDING);
g) ENTRE A (determinar) EN (punto significativo) A (nivel) [A g) JOIN (specify) AT (significant point) AT (level) [AT (time)];
LAS (hora)];
i) DIRECTAMENTE; i) DIRECT;
ii) VÍA (ruta o puntos significativos, o ambas cosas); ii) VIA (route and/or significant points);
iii) VÍA RUTA PLAN DE VUELO; iii) VIA FLIGHT PLANNED ROUTE;
Nota.—En el Capítulo 4, 4.5.7.2, figuran las condiciones Note.—Conditions associated with the use of this phrase are in
relacionadas con el uso de esta frase. Chapter 4, 4.5.7.2.
iv) VÍA (distancia) ARCO DME (dirección) DE (nombre de la iv) VIA (distance) DME ARC (direction) OF (name of DME
estación DME); station);
c) (ruta) NO UTILIZABLE DEBIDO A (motivo) COMO c) (route) NOT AVAILABLE DUE (reason) ALTERNATIVE[S]
ALTERNATIVAS HAY (rutas) AVISE. IS/ARE (routes) ADVICE.
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 14
12.3.2.3. MANTENIMIENTO DE a) MANTENGA (nivel) [HASTA (punto a) MAINTAIN (level) [TO (significant point)];
NIVELES ESPECIFICADOS significativo)];
b) MANTENGA (nivel) HASTA HABER PASADO (punto b) MAINTAIN (level) UNTIL PASSING (significant point);
significativo);
c) MANTENGA (nivel) DURANTE (minutos) DESPUÉS DE c) MAINTAIN (level) DURING (minutes) AFTER PASSING
PASAR POR (punto significativo); (significant point);
e) MANTENGA (nivel) HASTA QUE LE AVISE (nombre de la e) MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED BY (name of unit);
dependencia);
f) MANTENGA (nivel) HASTA NUEVO AVISO; f) MAINTAIN (level) UNTIL FURTHER ADVISED;
g) MANTENGA (nivel) MIENTRAS ESTÉ EN EL ESPACIO g) MAINTAIN (level) WHILE IN CONTROLLED AIRSPACE;
AÉREO CONTROLADO;
Nota.—La expresión “MANTENGA” no debe utilizarse en lugar de Note.—The term “MAINTAIN” is not to be used in lieu of
“DESCIENDA” o “ASCIENDA” cuando se den instrucciones a una “DESCEND” or “CLIMB” when instructing an aircraft to change
aeronave de que cambie de nivel. level.
12.3.2.4. ESPECIFICACIÓN DE *a) CRUCE (punto significativo) A (o POR ENCIMA DE, o POR *a) CROSS (significant point) AT (or ABOVE, or BELOW) (level);
NIVELES DE CRUCERO DEBAJO DE) (nivel);
b) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) O DESPUÉS (o b) CROSS (significant point) AT (time) OR LATER (or BEFORE)
ANTES) A (nivel); AT (level);
c) ASCIENDA EN CRUCERO ENTRE (niveles) [o POR c) CRUISE CLIMB BETWEEN (levels) (or ABOVE (level)];
ENCIMA DEL (nivel)];
d) CRUCE (distancia) MILLAS, (GNSS o DME) [(dirección)] d) CROSS (distance) MILES (GNSS or DME) [(direction)] OF
DE (nombre de estación DME) A (o POR ENCIMA DE o POR (name of DME station) AT (or ABOVE, or BELOW) (level).
DEBAJO DE) (nivel).
12.3.2.5 DESCENSO DE EMERGENCIA *a) DESCENSO DE EMERGENCIA (intenciones); *a) EMERGENCY DESCENT (intentions);
b) ATENCIÓN A TODAS LAS AERONAVES CERCA DE [o b) ATTENTION ALL AIRCRAFT IN THE VICINITY OF [or AT]
EN] (punto significativo o en lugar) DESCENSO DE (significant point or location) EMERGENCY DESCENT IN
EMERGENCIA EN PROGRESO DESDE (nivel) (seguido, si es PROGRESS FROM (level) (followed as necessary by specific
necesario, de instrucciones concretas, autorizaciones, instructions, clearances, traffic information, etc.).
información sobre el transito, etc.).
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 15
12.3.2.7 SI NO SE PUEDE CONCEDER LA IMPOSIBLE, TRÁNSITO (dirección) (tipo de aeronave) (nivel) UNABLE, TRAFFIC (direction) BOUND (type of aircraft) (level)
AUTORIZACIÓN PARA LA ESTIMADO (o SOBRE) (punto significativo) A LAS (hora) ESTIMATED (or OVER) (significant point) AT (time) CALL SIGN
DESVIACIÓN DISTINTIVO DE LLAMADA (distintivo de llamada) NOTIFIQUE (call sign) ADVISE INTENTIONS.
INTENCIONES.
12.3.2.8 INSTRUCCIONES SOBRE a) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) [O DESPUÉS (o a) CROSS (significant point) AT (time) [OR LATER (or OR
SEPARACIÓN ANTES) ]; BEFORE) ];
b) NOTIFIQUE SI PUEDE CRUZAR (punto significativo) (hora b) ADVISE IF ABLE TO CROSS (significant point) AT (time or
o nivel); level);
c) MANTENGA MACH (número) [O MAYOR (o O MENOR)] c) MAINTAIN MACH (number) [OR GREATER (or OR LESS)]
[HASTA (punto significativo)]; [UNTIL (significant point)];
c) CANCELE DERROTA DESPLAZADA (instrucciones para c) CANCEL OFFSET (instructions to rejoin cleared flight route or
reanudar la ruta de vuelo autorizada o cualquier otra información). other information).
12.3.3.1 INSTRUCCIONES PARA LA a) [DESPUÉS DE LA SALIDA] VIRE A LA DERECHA (o A a) [AFTER DEPARTURE] TURN RIGHT ( or LEFT) HEADING
SALIDA LA IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras) (o DERROTA (three digits) (or CONTINUE RUNWAY HEADING) (or
PROLONGACIÓN DE EJE) HASTA (nivel o punto TRACK EXTENDED CENTRE LINE) TO (level or significant
significativo) [(otras instrucciones si se requieren)]; point) [(other instructions as required)];
b) DESPUÉS DE ALCANZAR (o PASAR) (nivel o punto b) AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant point)
significativo) (instrucciones); (instructions);
c) VIRE A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA) RUMBO (tres c) TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) TO (level)
cifras) [HASTA INTERCEPTAR (derrota, ruta, aerovía, etc.)] [TO INTERCEPT (track, route, airway, etc.)];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 16
d) (salida normalizada, nombre y número) SALIDA; d) (standard departure name and number) DEPARTURE;
e) DERROTA (tres cifras) GRADOS [MAGNÉTICOS (o e) TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE)]
GEOGRÁFICOS)] HACIA (o DESDE) (punto significativo) TO (or FROM) (significant point) UNTIL [time, or
HASTA [hora, o ALCANZAR (punto de referencia o punto REACHING (fix or significant point or level)] [BEFORE
significativo o nivel)] [ANTES DE SEGUIR EL RUMBO]; PROCEEDING ON COURSE];
Nota.—En el Capítulo 4,4.5.7.2, figuran las condiciones Note.—Conditions associated with the use of this phrase are in
relacionadas con el uso de esta frase. Chapter 4,4.5.7.2.
12.3.3.2 INSTRUCCIONES PARA LA a) AUTORIZADO (o PROSIGA) VÍA (designación ); a) CLEARED (or PROCEED) VIA (designation);
APROXIMACIÓN
b) AUTORIZADO HASTA (límite de la autorización) VÍA b) CLEARED TO (clearance limit) VIA (designation);
(designación);
c) CLEARED (or PROCEED) VIA (details of route to be
c) AUTORIZADO (o PROSIGA) VÍA (detalles de la ruta que se followed);
ha de seguir);
d) CLEARED (type of approach) APPROACH [RUNWAY
d) AUTORIZADO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) (number)];
[PISTA (número)];
e) AUTORIZADO (tipo de aproximación) PISTA (número) e) CLEARED (type of approach) RUNWAY (number)
SEGUIDO DE CIRCUITO A PISTA (número); FOLLOWED BY CIRCLING TO RUNWAY (number);
*h) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA [(tipo de *h) REQUEST STRAIGHT-IN [(type of approach)] APPROACH
aproximación)] [PISTA (número)]; [RUNWAY (number)];
…cuando el piloto solicita una aproximación *l) SOLICITO APROXIMACIÓN VISUAL; *l) REQUEST VISUAL APPROACH;
visual
… para consultar si un piloto puede aceptar una m) AUTORIZADO APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (número); m) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 17
aproximación visual
Nota.- Véanse en 6.5.3 las disposiciones relativas n) NOTIFIQUE SI ES CAPAZ DE ACEPTAR n) ADVISE ABLE TO ACCEPT VISUAL APPROACH
a los procedimientos de aproximación visual APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (número); RUNWAY (number)
… en caso de aproximaciones visuales sucesivas o) AUTORIZADO APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (numero), o) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number),
cuando el piloto de una aeronave sucesiva ha MANTENGA SU PROPIA SEPARACIÓN DE LA MAINTAIN OWN SEPARATION FROM PRECEDING
notificado tener a la vista la aeronave precedente PRECEDENTE (tipo de aeronave y categoría de estela (aircraft type and wake turbulence category as appropriate)
turbulenta, según convenga) [PRECAUCIÓN ESTELA [CAUTION WAKE TURBULENCE]
TURBULENTA]
p) NOTIFIQUE (punto significativo); [EN ALEJAMIENTO o EN p) REPORT (significant point); [OUTBOUND, or INBOUND];
ACERCAMIENTO];
u) ¿CONOCE PROCEDIMIENTO APROXIMACIÓN (nombre)?; u) ARE YOU FAMILIAR WITH (name) APPROACH
PROCEDURE?;
*v) SOLICITO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) [PISTA *v) REQUEST (type of approach) APPROACH [RUNWAY
(número)]; (number)];
*w) SOLICITO (designador MLS/RNAV en lenguaje claro). *w) REQUEST (MLS/RNAV plain language designator).
x) AUTORIZADO (designados MLS/RNAV en lenguaje claro). x) CLEARED (MLS/RNAV plain language designator).
…visual a) MANTENGA ESPERA VISUAL [SOBRE] (posición) [o a) HOLD VISUAL [OVER] (position) [or BETWEEN (two
ENTRE (dos referencias topográficas destacadas)]; prominent landmarks)];
....procedimiento de espera publicado sobre una b) AUTORIZADO (o PROSIGA) HASTA (punto significativo, b) RED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or
instalación o punto de referencia nombre de la instalación o punto de referencia) fix) [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD
[MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) [(direction)] AS PUBLISHED EXPECT APPROACH
(nivel)] MANTENGA ESPERA PUBLICADA [(dirección)] CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time);
PREVEA AUTORIZACIÓN PARA APROXIMACIÓN (o
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 18
NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora);
....cuando se requiere una autorización d) AUTORIZADO (o PROSIGA) HASTA (punto significativo, d) CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility
detallada para la espera nombre de la instalación o punto de referencia) [MANTENGA or fix) [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)]
(o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) (nivel)] HOLD [(direction)] [(specified) RADIAL, COURSE, INBOUND
MANTENGA [(dirección)] [(especificada) RADIAL, TRACK (three digits) DEGREES] [RIGHT (or LEFT) HAND
RUMBO, DERROTA DE ACERCAMIENTO (tres cifras) PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES]
GRADOS] [VIRAJE A LA DERECHA (o A LA EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER
IZQUIERDA)] [TIEMPO DE ALEJAMIENTO (número) CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary);
MINUTOS] PREVEA AUTORIZACIÓN POSTERIOR PARA
APROXIMACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS
(hora) (otras instrucciones que se requieran);
e) AUTORIZADO HASTA RADIAL (tres cifras) DEL VOR e) CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name)
(número) A (distancia) PUNTO DE REFERENCIA DME VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN or CLIMB or
[MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) DESCEND TO] (level) HOLD [(direction)] [RIGHT (or LEFT)
(nivel)] MANTENGA [(dirección)] [VIRAJE A LA HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES]
DERECHA (o A LA IZQUIERDA)] [TIEMPO DE EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER
ALEJAMIENTO (número) MINUTOS] PREVEA CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary);
AUTORIZACIÓN POSTERIOR PARA APROXIMACIÓN (o
NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora) (otras
instrucciones que se requieran);
f) AUTORIZADO HASTA RADIAL (tres cifras) DEL VOR f) CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name)
(nombre) A (distancia) PUNTO DE REFERENCIA DME VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB or
[MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA) DESCEND TO) (level)] HOLD BETWEEN (distance) AND
(nivel)] MANTENGA ESPERA ENTRE (distancia) Y (distance) DME [RIGHT (or LEFT)] HAND PATTERN]
(distancia) DME [VIRAJE A LA DERECHA (o A LA EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER
IZQUIERDA)] PREVEA AUTORIZACIÓN POSTERIOR CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary);
PARA APROXIMACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A
LAS (hora) (otras instrucciones que se requieran);
12.3.4.2. CONFIRMACIÓN POR MEDIOS a) CONFIRME MOVIENDO ALERONES (o TIMÓN DE a) ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS (or RUDDER);
VISUALES DIRECCIÓN);
...solicitud de autorización para poner en *a) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO PUESTA EN *a) [aircraft location] REQUEST START UP;
marcha los motores MARCHA;
….respuestas del ATC *b) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO PUESTA EN *b) [aircraft location] REQUEST START UP, INFORMATION
MARCHA, e INFORMACIÓN (identificación ATIS); (ATIS identification);
g) PREVEA SU SALIDA A LAS (hora) PUESTA EN g) EXPECT DEPARTURE (time) START UP AT OWN
MARCHA A SU DISCRECIÓN. DISCRETION.
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 20
...aeronave/ATC *a) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO RETROCESO *a) [aircraft location] REQUEST PUSHBACK;
REMOLCADO;
d) PREVEA (número) MINUTOS DE DEMORA DEBIDO A e) EXPECT (number) MINUTES DELAY DUE (reason);
(razón);
b) REMOLQUE APROBADO VÍA (trayecto concreto que ha de b) TOW APPROVED VIA (specific routing to be followed);
...respuesta del ATC seguirse );
* Indica transmisión efectuada por aeronave/vehículo remolcador. * Denotes transmission from aircraft/low vehicle combination.
...cuando no se dispone de radiodifusión ATIS *c) SOLICITO INFORMACIÓN DE SALIDA; *c) REQUEST DEPARTURE INFORMATION;
d) PISTA (número), VIENTO (dirección y velocidad) (unidades) d) RUNWAY (number), WIND (direction and speed) (units) QNH
QNH (o QFE) (números) [(unidades)] TEMPERATURA (or QFE) (number) [(units)] TEMPERATURE [MINUS]
[MENOS] (número) [VISIBILIDAD (distancia) (unidades)] [(o (number) [VISIBILITY (distance) (units)] [or RUNWAY
ALCANCE VISUAL EN LA PISTA) (o RVR) (distancia) VISUAL RANGE) (or RVR) (distance) (units)] [TIME (time)].
(unidades)] [HORA (hora y minutos)].
Note.—If multiple visibility and RVR observations are available,
Nota.—Si se dispone de múltiples observaciones de la visibilidad y those that represent the roll-out/stop end zone should be used for
del RVR, deberían utilizarse para el despegue aquellas que sean take-off.
representativas de la zona de deceleración o extremo de parada.
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 21
12.3.4.7 PROCEDIMIENTOS DE RODAJE
...para la salida *a) [(tipo de aeronave)] [(categoría de estela turbulenta si es *a) [(aircraft type)] [wake turbulence category if - “heavy”] [aircraft
“pesada”)] [(emplazamiento de la aeronave)] SOLICITO location] REQUEST TAXI [intentions];
RODAJE [intenciones];
*b) [tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es “pesada”] *b) [aircraft type] [wake turbulence category if - “heavy”] [aircraft
[emplazamiento de la aeronave] (reglas de vuelo) A (aeródromo location] (flight rules) TO (aerodrome of destination) REQUEST
de destino) SOLICITO RODAJE [intenciones]; TAXI [intentions];
c) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] [PISTA (número)] c) TAXI TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY (number)]
[ESPERE FUERA DE PISTA (número) (o CRUCE PISTA [HOLD SHORT OF RUNWAY (number) (or CROSS
(número)] [HORA (hora y minutos)]; RUNWAY (number)] [TIME (time)];
…cuando se necesita instrucciones detalladas *d) [tipo de aeronave)] [categoría de estela turbulenta si es *d) [aircraft type)] [wake turbulence category if - “heavy”)]
para el rodaje “pesada”)] SOLICITO INSTRUCCIONES PARA RODAJE REQUEST DETAILED TAXI INSTRUCTIONS;
DETALLADAS;
e) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [(número)] [PISTA (número)] e) TAXI TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY (number)]
VÍA (trayecto concreto que ha de seguirse) [HORA (hora y VIA (specific route to be followed) [TIME (time)] [HOLD
minutos)] [ESPERE FUERA DE PISTA (número) (o CRUCE SHORT OF RUNWAY (number) (or CROSS RUNWAY
PISTA (número)]; (number)];
...cuando no se dispone de información de f) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] (seguido de f) TAXI TO HOLDING POINT [number] (followed by aerodrome
aeródromo proveniente de otra fuente, información de aeródromo cuando corresponda) [HORA (hora information as applicable) [TIME (time)];
por ejemplo ATIS y minutos)];
g) TOME (o VIRE) PRIMERA (o SEGUNDA) INTERSECCIÓN g) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND) LEFT (or RIGHT);
IZQUIERDA (o DERECHA);
j) RUEDE A TERMINAL (u otro emplazamiento por ejemplo: j) TAXI TERMINAL (or other location, e.g. GENERAL
ZONA DE AVIACIÓN GENERAL) [PUESTO AVIATION AREA) [STAND (number)];
ESTACIONAMIENTO (número)];
…..para operaciones de helicópteros *k) SOLICITO RODAJE AÉREO DE (o VÍA) A (emplazamiento o *k) REQUEST AIR-TAXIING FROM (or VIA) TO (location or
encaminamiento según corresponda); routing as appropriate);
l) EFECTÚE RODAJE AÉREO A (o VÍA) (emplazamiento o l) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate)
encaminamiento según corresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light
ventisca alta, detritos libres, aeronaves ligeras en rodaje, aircraft, personnel, etc.)];
personal, etc.)];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 22
m) EFECTÚE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, solicitada o m) AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO
especificada) A (emplazamiento helipuerto, área de (location, heliport, operating or movement area, active or
operaciones o movimiento, pista activa o inactiva) EVITE inactive runway) AVOID (aircraft or vehicles or personnel);
(aeronave o vehículos o personal);
... después del aterrizaje *n) SOLICITO REGRESAR POR LA PISTA ; *n) REQUEST BACKTRACK;
... en general *q) [(emplazamiento de la aeronave)] SOLICITO RODAJE HASTA *q) [(aircraft location)] REQUEST TAXI TO (destination on
(destino en el aeródromo); aerodrome);
t) CEDA PASO A (descripción y posición de las otras t) GIVE WAY TO (description and position of other aircraft);
aeronaves);
*v) TRÁNSITO (o tipo de aeronave) A LA VISTA; *v) TRAFFIC (or type of aircraft) IN SIGHT;
w) SIGA (descripción de otra aeronave o vehículo); w) FOLLOW (description of other aircraft or vehicle);
cc) [PRECAUCIÓN] RUEDE MÁS DESPACIO [motivo]; cc) [CAUTION] TAXI SLOWER [reason];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 23
12.3.4.8. ESPERA **a) ESPERE (dirección) DE (posición) número de pista, etc.); **a) HOLD (direction) OF (position; runway number, etc.);
** Requiere acuse de recibo por parte del piloto. **Requires specific acknowledgement from the pilot.
* Indica transmisión del piloto. Las palabras de procedimiento * Denotes pilot transmission. The procedure words ROGER and
RECIBIDO Y COMPRENDIDO representan un acuse de recibo WILCO is insufficient acknowledgement of the instructions HOLD,
insuficiente a las instrucciones ESPERE, MANTENGA POSICIÓN HOLD POSITION and HOLD SHORT OF (position). In each case
Y ESPERE CERCA DE (posición). the acknowledgement shall be by the phraseology HOLDING or
En cada caso, el acuse de recibo consistirá en las frases, ESPERO o HOLDING SHORT, as appropriate.
ESPERO CERCA, según corresponda.
12.3.4.9 PARA CRUZAR UNA PISTA *a) SOLICITO CRUZAR PISTA (número); *a) REQUEST CROSS RUNWAY (number);
Nota .—Si la torre de control no pudiera ver la aeronave que cruza Note.—If the control tower is unable to see the crossing aircraft (e.g.
(por ser de noche, por la escasa visibilidad, etc.), la instrucción night, low visibility, etc.); the instruction should always be
debe ir acompañada en todos los casos de una petición de accompanied by a request to report when the aircraft has vacated
notificación cuando la aeronave haya dejado la pista libre. and is clear of the runway.
b) CRUCE LA PISTA (número) [NOTIFIQUE PISTA LIBRE]; b) CROSS RUNWAY (number) [REPORT VACATED];
c) APRESURE CRUCE PISTA (número) TRÁNSITO (tipo de c) EXPEDITE CROSSING RUNWAY (number) TRAFFIC
aeronave) (distancia) KILÓMETROS (o MILLAS ) FINAL; (aircraft type) (distance) KILOMETERS (or MILES) FINAL;
d) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] [PISTA (número)] d) TAXI TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY (number)]
VÍA (ruta especifica a seguir) [ESPERE FUERA DE PISTA VIA (specific route to be followed) [HOLD SHORT OF
(número)] o [CRUCE PISTA (número)]; RUNWAY (number)] o [CROSS RUNWAY (number);
Nota.- Cuando se le pida, el piloto notificará *e) PISTA LIBRE. *e) RUNWAY VACATED.
“PISTA LIBRE” cuando toda la aeronave esté
más allá del punto de espera de la pista
pertinente.
* Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 24
12.3.4.10 PREPARACIÓN PARA EL a) IMPOSIBLE CONCEDER RUTA SALIDA (designador) a) UNABLE TO ISSUE (designator) DEPARTURE (reasons);
DESPEGUE DEBIDO (razones);
d) ¿LISTO PARA SALIR INMEDIATAMENTE? d) ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE?;
Autorización para entrar a la pista y esperar la g) RUEDE A POSICIÓN [Y ESPERE]; g) LINE UP [AND WAIT];
autorización de despegue
^h) RUEDE A POSICIÓN EN PISTA (número); ^h) LINE UP RUNWAY (number);
i) RUEDE A POSICIÓN. LISTO PARA LA SALIDA i) LINE UP. BE READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE;
INMEDIATA
Autorizaciones condicionales **j) (condición) RUEDE A POSICIÓN (breve reiteración de la **j) (condition) LINE UP (brief reiteration of the condition);
condición);
Acuse de recibo de una autorización *k) (condición) RUEDO A POSICIÓN (breve reiteración de la *k) (condition) LINING UP (brief reiteration of the condition);
condicional condición);
Confirmación, o no confirmación de la l) CORRECTO [o NEGATIVO [REPITO]...(según corresponda)]. l) [THAT IS] CORRECT (or NEGATIVE) [I SAY AGAIN] ....(as
colación de autorización condicional appropriate)).
... cuando se utiliza separación en la pista a) PISTA (número) AUTORIZADO A DESPEGAR a) RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF [REPORT
reducida [NOTIFIQUE EN EL AIRE]; AIRBORNE];
… cuando no se ha cumplido con la autorización b) (información de tránsito) PISTA (número) AUTORIZADO A b) (traffic information) RUNWAY (number) CLEARED FOR
de despegue DESPEGAR; TAKE- OFF;
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 25
c) DESPEGUE INMEDIATAMENTE O DEJE PISTA LIBRE c) TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY
(instrucciones); [(instructions)];
….para cancelar autorización de despegue d) DESPEGUE INMEDIATAMENTE O ESPERE FUERA DE d) TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD SHORT OF
PISTA; RUNWAY;
….para detener en despegue después que la e) MANTENGA LA POSICIÓN, CANCELE DESPEGUE, e) HOLD POSITION, CANCEL TAKE-OFF I SAY AGAIN
aeronave ha iniciado al recorrido de despegue REPITO CANCELE DESPEGUE (motivo); CANCEL TAKE-OFF (reasons);
….para operaciones de helicópteros g) PARE INMEDIATAMENTE [(si se repite el distintivo de g) STOP IMMEDIATELY [(repeat aircraft call sign) STOP
llamada de la aeronave) PARE INMEDIATAMENTE]; IMMEDIATELY];
i) AUTORIZADO A DESPEGAR [(DESDE (emplazamiento)] i) CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM (location)] (present
(posición actual, calle de rodaje, área de aproximación final y position, taxiway, final approach and take-off area, runway and
de despegue, pista, número); number);
k) DESPUÉS DE LA SALIDA, VIRE DERECHA (o k) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT, or CLIMB)
IZQUIERDA, o ASCIENDA) (instrucciones según (instructions as appropriate).
corresponda).
* Indica transmisión del piloto. MANTENGO POSICIÓN y PARO * Denotes pilot transmission. HOLDING and STOPPING are the
son las respuestas reglamentarias a e) y g), respectivamente. procedural responses to c) and g) respectively.
12.3.4.12 INSTRUCCIONES PARA VIRAJE O *a) SOLICITO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); *a) REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN;
ASCENSO DESPUÉS DEL
DESPEGUE b) APROBADO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); b) RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED;
c) NOTIFICARÁ MÁS TARDE VIRAJE DERECHA (o c) WILL ADVISE LATER FOR RIGHT (or LEFT) TURN;
IZQUIERDA);
...rumbo que ha de seguirse g) CONTINÚE RUMBO DE PISTA (instrucciones); g) CONTINUE RUNWAY HEADING (instructions);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 26
...cuando ha de seguirse una derrota determinada h) DERROTA DE PROLONGACIÓN DEL EJE DE PISTA h) TRACK EXTENDED CENTRE LINE (instructions);
(instrucciones);
c) EFECTÚE APROXIMACIÓN DIRECTA, PISTA (numero) c) MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY (number)
VIENTO ( EN LA SUPERFICIE) (dirección de y velocidad) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units)
(unidades) (TEMPERATURA (MENOS )) (numero) QNH ( o [TEMPERATURE [MINUS]] [(number)] QNH (or QFE )
QFE ) (numero ) (unidades) ( TRANSITO ( detalles)); (number) [units] [TRAFFIC (detail)];
...cuando se dispone de información ATIS *d) (tipo de aeronave) (posición) (nivel) INFORMACIÓN *d) (aircraft type) (position) (level) INFORMATION (ATIS
(identificación ATIS) PARA ATERRIZAR; identification) FOR LANDING;
e) ENTRE EN (posición en circuito) [PISTA (número)] QNH (o e) JOIN (position in circuit) [RUNWAY(number)] QNH (or QFE)
QFE) (número) (unidades) [TRANSITO (detalles)]; (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)];
b) NUMERO ....SIGA (tipo de aeronave y posición) (otras b) NUMBER ....FOLLOW (aircraft type and position) [additional
instrucciones si fuera necesario); instructions if required].
12.3.4.16 AUTORIZACIÓN DE ATERRIZAJE a) PISTA (número) AUTORIZADO A ATERRIZAR a) RUNWAY (number) CLEARED TO LAND;
... cuando se utiliza separación en la pista b) (información de transito) PISTA (número) AUTORIZADO A b) (traffic information) RUNWAY (number) CLEARED TO
reducida ATERRIZAR; LAND;
…..operaciones especiales c) AUTORIZADO PARA TOMA Y DESPEGUE; c) CLEARED TOUCH AND GO;
…para hacer una *e) SOLICITO APROXIMACIÓN BAJA (razones); *e) REQUEST LOW APPROACH (reasons);
aproximación a lo largo de una pista, o
paralelamente a ella, descendiendo a un nivel f) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN BAJA [PISTA f) CLEARED LOW APPROACH [RUNWAY (number)] [(altitude
mínimo convenido (número)] [restricción de altitud si fuera necesario] restriction if required) (go around instructions)];
(instrucciones para dar otra vuelta al circuito);
...para sobrevolar la torre de control u otro *g) SOLICITO PASADA BAJA (razones) ; *g) REQUEST LOW PASS [reasons];
punto de observación para inspección visual por
personas en tierra. h) AUTORIZADO A PASADA BAJA [como en f)]; h) CLEARED LOW PASS [as in f)];
……para operaciones de helicópteros *i) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA [o EN CIRCUITO, *i) REQUEST STRAIGHT-IN (or CIRCLING APPROACH,
VIRAJE A LA IZQUIERDA (o DERECHA) HASTA LEFT (or RIGHT) TURN TO (location);
(emplazamiento);
j) EFECTÚE APROXIMACIÓN DIRECTA [o EN CIRCUITO, j) MAKE STRAIGHT-IN [or CIRCLING APPROACH, LEFT
VIRE A LA IZQUIERDA (o DERECHA) HACIA (or RIGHT) TURN TO (location, runway,, taxiway, final
(emplazamiento, pista, calle de rodaje, área de aproximación approach and take-off area)] [ARRIVAL (or ARRIVAL
final y de despegue)] [LLEGADA (o RUTA DE LLEGADA) ROUTE) (number, name, or code)]. [HOLD SHORT OF
(número, nombre o código)]. [MANTENGA FUERA DE (active runway, extended runway centre line, other)].
(pista activa, prolongación del eje de la pista, otros lugares)]. [REMAIN (direction or distance) FROM (runway, runway
[PERMANEZCA (orientación o distancia respecto a) DE (la centre line, other helicopter or aircraft)]. [CAUTION (power
pista, el de la pista, otro helicóptero o aeronave)]. lines, unlighted obstructions, wake turbulence, etc.)].
[PRECAUCIÓN (líneas de conducción de energía eléctrica. CLEARED TO LAND.
Obstrucciones sin iluminar, estela turbulenta, etc.)].
AUTORIZADO A ATERRIZAR.
b) VUELE EN CÍRCULOS (A LA DERECHA, IZQUIERDA) b) ORBIT (RIGHT, or LEFT) [FROM PRESENT POSITION];
[DESDE SU POSICIÓN ACTUAL];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 28
12.3.4.18 APROXIMACIÓN FRUSTRADA a) MOTOR Y AL AIRE; a) GO AROUND;
...cuando el piloto haya solicitado la inspección a) TREN DE ATERRIZAJE PARECE DESPLEGADO; a) LANDING GEAR APPEARS DOWN;
del tren de aterrizaje
b) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, o DE PROA) b) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL APPEARS UP (or
PARECE REPLEGADA (o DESPLEGADA); DOWN);
d) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA; o DE PROA) NO d) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL DOES NOT APPEAR
PARECE REPLEGADA (o DESPLEGADA); UP (or DOWN);
...estela turbulenta e) PRECAUCIÓN ESTELA TURBULENTA [DE e) CAUTION WAKE TURBULENCE [FROM ARRIVING (or
AERONAVE (tipo) QUE LLEGA (o SALE)] (otras DEPARTING) (type of aircraft)] [additional information as
informaciones que se requieran); required];
...chorro de reactor en la plataforma o en la calle f) PRECAUCIÓN CHORRO DE REACTOR; f) CAUTION JET BLAST;
de rodaje
e) TOME (o VIRE EN) LA PRIMERA (o LA SEGUNDA, o LA e) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND, or CONVENIENT)
CONVENIENTE) INTERSECCIÓN A LA IZQUIERDA (o A LEFT (or RIGHT) AND CONTACT GROUND (frequency);
LA DERECHA) Y COMUNIQUE CON TIERRA
(frecuencia);
...para operaciones de helicópteros f) EFECTÚE RODAJE AÉREO A PUESTO DE f) AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or) HELICOPTER
HELICÓPTEROS (o) PUESTO DE ESTACIONAMIENTO PARKING POSITION (area);
DE HELICÓPTEROS (área);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 29
g) EFECTÚE RODAJE AÉREO A (o VÍA) (emplazamiento o g) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate)
encaminamiento, según corresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light
ventisca alta, detritos libres, aeronaves ligeras en rodaje, aircraft, personnel, etc.)];
personal, etc.)];
h) EFECTÚE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, solicitada o h) AIR-TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO
especificada) A (emplazamiento, helipuerto, área de (location, heliport, operating or movement area, active or
operaciones o movimiento, pista activa o inactiva). EVITE inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel).
(aeronave, vehículos o personal).
12.3.5.1 PREVISIONES Y a) ESTIMADA [dirección del vuelo] (distintivo de llamada de la a) ESTIMATE [direction of flight] (aircraft call sign)
REVISIONES aeronave) [USANDO RESPONDEDOR (código SSR)] (tipo) [SQUAWKING (SSR Code)] (type) ESTIMATED (significant
ESTIMADO (punto significativo) (hora) (nivel) [o point) (time) (level) (or DESCENDING FROM (level) TO
DESCENDIENDO DE (nivel) A (nivel)] o [VELOCIDAD (level)) [SPEED (filed TAS)] (route) [REMARKS];
(TAS presentada)] (ruta) [OBSERVACIONES];
..equipo transmisor b) ESTIMADO (punto significativo) PARA (distintivo de b) ESTIMATE (significant point) ON (aircraft call sign );
llamada de la aeronave );
...respuesta del equipo receptor (si no cuenta con c) SIN DETALLES; c) NO DETAILS;
detalles del plan de vuelo
...respuesta del equipo receptor (si no cuenta (tipo de aeronave) (destino); (aircraft type) (destination);
con detalles del plan de vuelo
...respuesta del equipo transmisor [USANDO RESPONDEDOR (código SSR)] [SQUAWKING (SSR Code)]
[ESTIMADO] (punto significativo) (hora) A (nivel); [ESTIMATED] (significant point) (time) AT (level);
Nota.—en caso de no disponerse de los detalles del plan de vuelo, Note.—In the event that flight plan details are not available the
la estación receptora responderá a b) NO HAY DETALLES y la receiving station shall reply to b) NO DETAILS and transmitting
estación transmisora dará la previsión completa como se indica en station shall pass full estimate as in a).
a).
d) ESTIMADO GLOBO(S) LIBRES(S) NO TRIPULADOS(S) d) ESTIMATE UNMANNED FREE BALLOON(S) (identification
(identificación y clasificación) ESTIMADO(S) SOBRE and classification) ESTIMATED OVER (place) AT (time)
(lugar), A LAS (hora) (NIVEL(ES) DE VUELO REPORTED FLIGHT LEVE3L(S) (figure or figures) [or
DESCONOCIDO(S) DESPLAZÁNDOSE HACIA (dirección) FLIGHT LEVEL UNKNOWN] MOVING (direction)
VELOCIDAD ESTIMADA RESPECTO AL SUELO (cifra) ESTIMATED GROUND SPEED (figure) (other pertinent
(otra información pertinente, si la hubiera); information, if any);
e) REVISIÓN (distintivo de llamada de la aeronave) (detalles e) REVISION (aircraft call sign) (details as necessary).
que sean necesarios).
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 30
12.3.5.2 TRANSFERENCIA DE a) SOLICITO TRANSFERENCIA CONTROL DE (distintivo de a) REQUEST RELEASE OF (aircraft call sign);
CONTROL llamada de la aeronave);
b) (distintivo de llamada de la aeronave) CONTROL b) (aircraft call sign) RELEASED [AT time)]
TRANSFERIDO [A LAS (hora)] [condiciones/restricciones]; [conditions/restrictions];
c) ¿HA TRANSFERIDO (distintivo de llamada de la aeronave) c) IS (aircraft call sign) RELEASED [FOR CLIMB (or
[PARA QUE ASCIENDA (o DESCIENDA)]?; DESCENT) ]?;
d) (distintivo de llamada de la aeronave) BAJO NUESTRO d) (aircraft call sign) NOT RELEASED [UNTIL (time or
CONTROL [HASTA] (hora o punto significativo); significant point];
e) IMPOSIBLE (distintivo de llamada de la aeronave) [EL e) UNABLE (aircraft call sign) [TRAFFIC IS (details)].
TRÁNSITO EN (detalles)].
12.3.5.3 CAMBIO DE a) ¿PODEMOS CAMBIAR LA AUTORIZACIÓN DE a) MAY WE CHANGE CLEARANCE OF (aircraft call sign) TO
AUTORIZACIÓN (distintivo de llamada de la aeronave) Detalles del cambio de (details of alteration proposed);
propuesta)?
b) DE ACUERDO CON (cambio de autorización) DE b) AGREED TO (alteration of clearance) OF (aircraft call sign);
(distintivo de llamada de la aeronave);
d) IMPOSIBLE (ruta, nivel, etc. deseados) [PARA (distintivo de d) UNABLE (desired route, level, etc.) [FOR (aircraft call sign)]
llamada de la aeronave)] [DEBIDO A (motivos)] (otra [DUE (reasons)] (alternative clearance proposed).
autorización propuesta).
12.3.5.4 SOLICITUD DE a) SOLICITUD DE APROBACIÓN (distintivo de llamada de la a) APPROVAL REQUEST (aircraft call sign) ESTIMATED
APROBACIÓN aeronave) SALIDA PREVISTA DE (punto significativo) A DEPARTURE FROM (significant point) AT (time);
LAS (hora);
b) (distintivo de llamada de la aeronave) SOLICITUD b) (aircraft call sign) REQUEST APPROVED [(restriction if any];
APROBADA [restricciones, si existen];
c) (distintivo de llamada de la aeronave) IMPOSIBLE c) (aircraft call sign) UNABLE (alternative instructions).
(instrucciones de alternativa).
12.3.5.5 TRANSFERENCIA DE [TRANSFIERO LLEGADA] (distintivo de llamada de la aeronave) [INBOUND RELEASE] (aircraft call sign) [SQUAWKING (SSR
LLAMADA [RESPONDEDOR (código SSR)] (tipo) DE (punto de salida) Code)] (type) FROM (departure point) RELEASED AT (significant
TRANSFERENCIA EN (punto significativo) o A LAS (hora) o A point, or time, or level) CLEARED TO AND ESTIMATING
(nivel) AUTORIZADA Y ESTIMADA (limite de la autorización) (clearance limit) (time) AT (level) [EXPECTED APPROACH TIME
(hora) A (nivel) [HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN o NO or NO DELAY EXPECTED] CONTACT AT (time).
HAY DEMORA PREVISTA] LLAME A LAS (hora).
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 31
12.3.5.6 TRANSFERENCIA TRANSFERENCIA (distintivo de llamada de la aeronave) HANDOVER (aircraft call sign) [SQUAWKING (SSR Code)]
[RESPONDEDOR (código SSR)] POSICIÓN (posición de la POSITION (aircraft position) (level).
aeronave) (nivel).
12.3.5.7 CONCESIÓN DE a) ACTIVE AUTORIZACIÓN (distintivo de llamada de la a) EXPEDITE CLEARANCE (aircraft call sign) EXPECTED
AUTORIZACIÓN aeronave) SALIDA PREVISTA DE (lugar) A LAS (hora); DEPARTURE FROM (place) AT (time);
b) ACTIVE AUTORIZACIÓN (distintivo de llamada de la b) EXPEDITE CLEARANCE (aircraft call sign) [ESTIMATED]
aeronave) [PREVISTA] SOBRE (lugar) A LAS (hora) OVER (place) AT (time) REQUESTS (level or route, etc.).
SOLICITA (nivel o ruta, etc.).
… falla de CPDLC a) [A TODAS LAS ESTACIONES] FALLA CPDLC a) [ALL STATIONS] CPDLC FAILURE (instructions).
(instrucciones)
… falla de un solo mensaje CPDLC b) FALLA DE MENSAJE CPDLC (autorización, instrucción, b) CPDLC MESSAGE FAILURE (appropriate clearance, instruction,
información o solicitud correctas) information or request)
… para corregir las autorizaciones, instrucciones, c) IGNORE EL MENSAJE CPDLC (tipo de mensaje), c) DISREGARD CPDLC (message type) MESSAGE, BREAK
información o solicitudes de CPDLC INTERRUPCIÓN (autorización, instrucción, información o (correct clearance, instruction, information or request)
solicitud correctas)
… para dar instrucciones a todas las estaciones o d) [A TODAS LAS ESTACIONES] DEJEN DE ENVIAR d) [ALL STATIONS] STOP SENDING CPDLC REQUESTS
a un vuelo específico para que eviten enviar SOLICITUDES CPDLC [HASTA RECIBIR AVISO] [(motivos)] [UNTIL ADVISED] [(reason)]
solicitudes de CPDLC durante un período de
tiempo limitado
… para reanudar el uso normal de CPDLC e) [A TODAS LAS ESTACIONES] REANUDEN LAS e) [ALL STATIONS] RESUME NORMAL CPDLC
OPERACIONES CPDLC NORMALES OPERATIONS
Nota.—A continuación se incluye la fraseología específicamente aplicable cuando se utiliza un sistema de vigilancia ATS en el suministro de servicios de transito aéreo. La fraseología detalladas de
las secciones anteriores para utilizarlas en el suministro de los servicios de transito aéreo es también aplicable, según sea apropiado, cuando se utiliza un sistema de vigilancia ATS.
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 32
12.4.1.1 Identificación de aeronave a) NOTIFIQUE EL RUMBO [Y NIVEL DE VUELO a) REPORT HEADING [AND FLIGHT LEVEL
(o ALTITUD)]; (or ALTITUDE )];
b) PARA IDENTIFICACIÓN VIRE IZQUIERDA b) FOR IDENTIFICATION TURN LEFT (or RIGHT) HEADING
(DERECHA) RUMBO (tres cifras); (three digits);
f) NO IDENTIFICADO [motivo], [REANUDE (o CONTINÚE) f) NOT IDENTIFIED [reason] [RESUME (or CONTINUE) OWN
SU NAVEGACIÓN]. NAVIGATION].
12.4.1.2 INFORMACIÓN DE POSICIÓN POSICIÓN (distancia) AL (dirección) DE (punto significativo) [o POSITION (distance) (direction) OF (significant point) (or OVER or
SOBRE o POR EL TRAVÉS DE (punto significativo)]; ABEAM (significant point).
12.4.1.3 INSTRUCCIONES PARA GUÍA a) ABANDONE (punto significativo) RUMBO (tres cifras); a) LEAVE (significant point) HEADING (three digits);
VECTORIAL
b) CONTINÚE RUMBO (tres cifras); b) CONTINUE HEADING (three digits);
e) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA ) RUMBO (tres cifras) e) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits) [reason];
[motivo]);
f) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (numero de grados) f) TURN LEFT (or RIGHT) (number of degrees) DEGREES
GRADOS ([motivo]); [reasons];
g) INTERRUMPA EL VIRAJE DE RUMBO (tres cifras); g) STOP TURN HEADING (three digits);
h) VUELE RUMBO (tres cifras), CUANDO PUEDA DIRÍJASE h) FLY HEADING (three digits), WHEN ABLE PROCEED
DIRECTAMENTE A (nombre) (punto significativo); DIRECT (name) (significant point);
12.4.1.4. TERMINACIÓN DE GUÍA a) REANUDE SU NAVEGACIÓN (posición de la aeronave) a) RESUME OWN NAVIGATION (position of aircraft) (specific
VECTORIAL (punto significativo); instructions);
b) REANUDE SU NAVEGACIÓN [DIRECTO A] (punto b) RESUME OWN NAVIGATION [DIRECT] (significant point)
significativo) [DERROTA MAGNÉTICA (tres cifras) [MAGNETIC TRACK (three digits) DISTANCE (number)
DISTANCIA (numero) KILÓMETROS (o MILLAS)]. KILOMETERS (or MILES)].
12.4.1.5. MANIOBRAS a) VIRE TRES, SEIS, CERO GRADOS IZQUIERDA (o a) MAKE A THREE SIXTY TURN LEFT (or RIGHT) [reason];
DERECHA) [motivo];
b) VIRE EN CIRCULO IZQUIERDA (o DERECHA) [motivo]; b) ORBIT LEFT (or RIGHT) [reason];
...(en el caso de que no se pueda confiar en los c) TODOS LOS VIRAJES A RÉGIMEN UNO [o MITAD o c) MAKE ALL TURNS RATE ONE [or RATE HALF, or
instrumentos direccionales de abordo) (número) GRADOS POR SEGUNDO] INICIE, Y TERMINE (number) DEGREES PER SECOND) START AND STOP ALL
VIRAJES CUANDO SE LO INDIQUE CON LA PALABRA TURNS ON THE COMMAND “NOW“;
“AHORA “;
Nota.—Cuando sea necesario especificar un d) VIRE A IZQUIERDA (o DERECHA) AHORA; d) TURN LEFT (or RIGHT) NOW;
motivo para la guía vectorial o para las
maniobras mencionadas debería utilizarse la e) INTERRUMPA VIRAJE AHORA; e) STOP TURN NOW;
fraseología siguiente:
a) TRÁNSITO PREVISTO
b) PARA SEPARACIÓN
c) PARA SECUENCIA CON TRÁNSITO
(POSICIÓN);
d) PARA TRAMO A FAVOR DEL VIENTO
(o BÁSICO o FINAL).
*b) VELOCIDAD (numero) KILÓMETROS POR HORA (o *b) SPEED (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS) ;
NUDOS) ;
c) MANTENGA (numero) KILÓMETROS POR HORA (o c) MAINTAIN (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS)
NUDOS) [o MAS (o MENOS)] [HASTA (punto significativo)] [OR GREATER (or OR LESS)] [UNTIL (significant point)];
d) NO EXCEDA (numero) KILÓMETROS POR HORA (o d) DO NOT EXCEED (number) KILOMETERS PER HOUR (or
NUDOS); KNOTS);
f) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD A (número) f) INCREASE (or REDUCE) SPEED TO (number) KILOMETERS
KILÓMETROS POR HORA (o NUDOS [O MAS (o PER HOUR (or KNOTS [OR GREATER (or OR LESS)];
MENOS)];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 34
...para omitir los informes de posición a) OMITA INFORMES DE POSICIÓN [HASTA (especificar)]; a) OMIT POSITION REPORTS [UNTIL (specify)];
durante el vuelo.
b) PRÓXIMO INFORME EN (punto significativo) b) NEXT REPORT AT (significant point);
1) DESCONOCIDO, 1) UNKNOWN
4) ACERCÁNDOSE, 4) CLOSING;
6) SOBREPASANDO, 6) OVERTAKING;
9) (nivel); 9) (level);
....para pedir una acción evasiva *b) SOLICITO VECTORES; *b) REQUEST VECTORS;
...cuando se pasa a transito d) LIBRE DE TRANSITO [instrucciones apropiadas]; d) TRAFFIC [appropriate instructions];
desconocido
...para acción evasiva e) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) INMEDIATAMENTE e) TURN LEFT (or LEFT) IMMEDIATELY HEADING (three
RUMBO (tres cifras) PARA EVITAR TRANSITO [NO digits) TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFIC (bearing by
IDENTIFICADO] (marcación por reloj y distancia); clock-reference and distance);
f) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (numero de grados) f) TURN LEFT (or RIGHT) (number of degrees) DEGREES
GRADOS INMEDIATAMENTE PARA EVITAR TRANSITO) IMMEDIATELY TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFIC AT
[NO IDENTIFICADO] EN (marcación por referencia del reloj (bearing by clock-reference and distance);
y distancia);
12.4.1.9 COMUNICACIONES Y PERDIDA a) EN CASO DE FALLA DE RADIO (instrucciones); a) [IF] RADIO CONTACT LOST (instructions);
DE COMUNICACIONES
b) SI NO RECIBE COMUNICACIÓN DURANTE (números) b) IF NO TRANSMISSIONS RECEIVED FOR (number)
MINUTO (o SEGUNDOS) (instrucciones); MINUTES (or SECONDS) (instructions);
...si se sospecha que se han d) SI ME RECIBE [instrucciones de maniobras] o d) IF YOU READ [maneuvered instructions or SQUAWK (code or
interrumpido las comunicaciones TRANSPONDEDOR (código o IDENT)]; IDENT)];
12.4.1.10 TERMINACIÓN DE SERVICIO a) SERVICIO RADAR (o IDENTIFICACIÓN) TERMINADO a) RADAR SERVICE (or IDENTIFICATION) TERMINATED
RADAR O DE SERVICIO ADS - B [DEBIDO A (motivos)](instrucciones); [DUE (reason)] (instructions);
12.4.1.11 DEGRADACIÓN DEL EQUIPO DE a) RADAR SECUNDARIO FUERA DE SERVICIO a) SECONDARY RADAR OUT OF SERVICE (appropriate
RADAR O DE SERVICIO ADS - B (información apropiada necesaria); information as necessary);
b) RADAR PRIMARIO FUERA DE SERVICIO (información b) PRIMARY RADAR OUT OF SERVICE (appropriate
apropiada necesaria); information as necessary);
c) ADS – B FUERA DE SERVICIO (identificación apropiada c) ADS – B OUT OF SERVICE (appropriate information as
necesaria). necessary).
12.4.2.1 GUÍA VECTORIAL PARA LA a) GUÍA VECTORIAL PARA APROXIMACIÓN (tipo de a) VECTORING FOR (type of pilot-interpreted aid) APPROACH
APROXIMACIÓN ayuda interpretada por el piloto) PISTA (número); RUNWAY (number);
b) GUÍA VECTORIAL PARA APROXIMACIÓN VISUAL b) VECTORING FOR VISUAL APPROACH RUNWAY (number)
PISTA (número) NOTIFIQUE CAMPO (o PISTA) A LA REPORT FIELD (or RUNWAY) IN SIGHT;
VISTA;
c) GUÍA VECTORIAL PARA (ubicación en el circuito ); c) VECTORING FOR (positioning in the circuit);
d) GUÍA VECTORIAL PARA APROXIMACIÓN CON d) VECTORING FOR SURVEILLANCE RADAR APPROACH
RADAR DE VIGILANCIA PISTA (número); RUNWAY (number);
f) APROXIMACIÓN (tipo) NO DISPONIBLE DEBIDO A f) (type) APPROACH NOT AVAILABLE DUE (reason)
(motivo) (instrucciones de alternativa); (alternative instructions);
12.4.2.2. GUÍA VECTORIAL PARA ILS Y a) POSICIÓN (número de) KILÓMETROS (o MILLAS) desde a) POSITION (number) KILOMETERS (or MILES) from (fix).
OTRAS AYUDAS (punto de referencia). VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits);
INTERPRETADAS POR EL RUMBO (tres dígitos);
PILOTO
b) INTERCEPTARA (radioayuda o derrota) A (distancia) DE b) YOU WILL INTERCEPT (radio aid or track) (distance) FROM
(punto significativo o PUNTO DE TOMA DE CONTACTO); (significant point or TOUCHDOWN),
….cuando el piloto desea que se le *c) SOLICITO (distancia) FINAL; *c) REQUEST (distance) FINAL;
ubique a determinada distancia del punto de toma
de contacto
d) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN (tipo) PISTA (número); d) CLEARED FOR (type) APPROACH RUNWAY (number);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 37
…instrucciones e información
e) NOTIFIQUE ESTABLECIDO [SOBRE DERROTA DE e) REPORT ESTABLISHED [ON MLS APPROACH TRACK] or
APROXIMACIÓN MLS] o [SOBRE ILS (LOCALIZADOR) [ON ILS (LOCALIZER) or (GL DE PATH);
o (TRAYECTORIA DE PLANEO)];
f) SE ACERCA DESDE IZQUIERDA (o DERECHA) f) CLOSING FROM LEFT (or RIGHT) [REPORT
[NOTIFÍQUESE ESTABLECIDO]; ESTABLISHED];
g) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA ) RUMBO (tres cifras) g) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits) [TO
[HASTA INTERCEPTAR] o [NOTIFIQUE ESTABLECIDO]; INTERCEPT] or [REPORT ESTABLISHED];
h) PREVEA GUÍA VECTORIAL PARA CRUZAR (rumbo del h) EXPECT VECTOR ACROSS (localizer course or radio aid)
localizador o radioayuda) (motivo); (reason);
i) ESTE VIRAJE LE HARÁ PASAR POR (rumbo del localizador i) THIS TURN WILL TAKE YOU THROUGH (localizer course
o radioayuda) [motivo]; or radio aid) [reason];
j) LE LLEVAMOS A PASAR POR (rumbo del localizador o j) TAKING YOU THROUGH (localizer course or radio aid)
radioayuda) [motivo]; [reason];
m) INTERCEPTE (rumbo del localizador o radioayuda) m) INTERCEPT (localizer course or radio aid) [REPORT
[NOTIFIQUE ESTABLECIDO]. ESTABLISHED].
12.4.2.3 MANIOBRA DURANTE a) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN ILS (o MLS) PISTA a) CLEARED FOR ILS (or MLS) APPROACH RUNWAY
APROXIMACIONES PARALELAS (número) IZQUIERDA (o DERECHA); (number) LEFT (or RIGHT);
INDEPENDIENTES Y
DEPENDIENTES b) HA CRUZADO EL LOCALIZADOR (o DERROTA DE b) YOU HAVE CROSSED THE LOCALIZER (or MLS FINAL
APROXIMACIÓN FINAL MLS) VIRE IZQUIERDA (o APPROACH TRACK) TURN LEFT (or RIGHT)
DERECHA) INMEDIATAMENTE Y VUELVA A IMMEDIATELY AND RETURN TO THE LOCALIZER (or
LOCALIZADOR (o DERROTA DE APROXIMACIÓN MLS FINAL APPROACH TRACK);
FINAL MLS);
c) ILS (o MLS) PISTA (número) IZQUIERDA (o DERECHA) c) ILS (or MLS) RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT)
LA FRECUENCIA DEL LOCALIZADOR (o MLS) ES LOCALIZER (or MLS) FREQUENCY IS (frequency);
(frecuencia);
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 38
...para medidas de evasión si se observa que la d) VIRE A LA IZQUIERDA (o DERECHA (número) GRADOS d) TURN LEFT (or RIGHT) (number) DEGREES (or HEADING)
aeronave penetra en la NTZ (o RUMBO) (tres dígitos) INMEDIATAMENTE PARA (three digits) IMMEDIATELY TO AVOID TRAFFIC
EVADIR TRANSITO [DESVIARSE DE APROXIMACIÓN [DEVIATING FROM ADJACENT APPROACH], CLIMB TO
ADYACENTE], ASCIENDA A (altitud). (altitude).
..para medidas de evasión por debajo e) ASCIENDA A (altitud) INMEDIATAMENTE PARA e) CLIMB TO (altitude) IMMEDIATELY TO AVOID TRAFFIC
de los 20 m (400 ft) sobre la elevación del umbral EVADIR TRANSITO [DESVIÁNDOSE DE LA [DEVIATING FROM ADJACENT APPROACH] (further
de la pista, cuando se están aplicando las APROXIMACIÓN ADYACENTE] (nuevas instrucciones). instructions).
superficies de evaluación de obstáculos para
aproximaciones paralelas (PAOAS)
12.4.2.4.1 SUMINISTRO DE SERVICIO a) ESTA SERÁ UNA APROXIMACIÓN CON RADAR DE a) THIS WILL BE A SURVEILLANCE RADAR APPROACH
VIGILANCIA PISTA (número) QUE TERMINARA A RUNWAY (number) TERMINATING AT (distance) FROM
(distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE CONTACTO, TOUCHDOWN, OBSTACLE CLEARANCE ALTITUDE (or
ALTITUD (o ALTURA) DE FRANQUEAMIENTO DE HEIGHT) (number) METRES (or FEET) CHECK YOUR
OBSTÁCULOS (número) METROS (o PIES) VERIFIQUE MINIMA [IN CASE OF GO AROUND (instructions)];
SUS MÍNIMOS [EN CASO DE MOTOR Y AL AIRE
(instrucciones)];
12.4.2.4.2. ELEVACIÓN a) COMIENCE DESCENSO YA [PARA MANTENER UNA a) COMMENCE DESCENT NOW [TO MAINTAIN A (number)
TRAYECTORIA DE PLANEO DE (número) GRADOS]; DEGREE GLIDE PATH];
b) A (distancia) PUNTO DE TOMA DE CONTACTO, b) (distance) FROM TOUCHDOWN ALTITUDE (or HEIGHT)
ALTITUD (o ALTURA) DEBERÍA SER (números y SHOULD BE (numbers and units).
unidades).
12.4.2.4.3 POSICIÓN A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE CONTACTO. (distance) FROM TOUCHDOWN.
12.4.2.4.4 VERIFICACIONES a) VERIFIQUE TREN DESPLEGADO [Y AFIANZADO]; a) CHECK GEAR DOWN [AND LOCKED];
12.4.2.5.1 PROVISIÓN DE SERVICIO a) ESTA SERÁ APROXIMACIÓN CON RADAR DE a) THIS WILL BE A PRECISION RADAR APPROACH
PRECISIÓN A PISTA (número); RUNWAY (number);
12.4.2.5.3 AZIMUT a) SE ACERCA [LENTAMENTE (o RÁPIDAMENTE)] a) CLOSING [SLOWLY (or QUICKLY)] [FROM THE LEFT (or
[DESDE LA IZQUIERDA (o DESDE LA DERECHA)]; FROM THE RIGHT)];
c) EN LA DERROTA; c) ON TRACK;
d) LIGERAMENTE (o MUY, o SE VA) A LA IZQUIERDA (o d) SLIGHTLY (or WELL, or GOING) LEFT (or RIGHT) OF
A LA DERECHA) DE LA DERROTA; TRACK;
e) (número) METROS A LA IZQUIERDA (o A LA DERECHA) e) (number) METRES LEFT (or RIGHT) OF TRACK.
DE LA DERROTA.
b) COMIENCE DESCENSO YA [A (número) METROS POR b) COMMENCE DESCENT NOW [AT (number) METRES PER
SEGUNDO O (número) PIES POR MINUTO (o SECOND OR (number) FEET PER MINUTE (or ESTABLISH
ESTABLEZCA UNA TRAYECTORIA DE PLANEO DE A (number) DEGREE GLIDE PATH)];
(número) GRADOS)];
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 40
d) EN TRAYECTORIA DE PLANEO; d) ON GLIDE PATH;
e) LIGERAMENTE (o MUY, o VA A ESTAR) POR ENCIMA e) SLIGHTLY (or WELL, or GOING) ABOVE (or BELOW)
(o POR DEBAJO) DE LA TRAYECTORIA DE PLANEO; GLIDE PATH;
f) [TODAVÍA] (número) METROS (o PIES) DEMASIADO f) [STILL] (number) METERS (or FEET) TOO HIGH (or TOO
ALTO (o DEMASIADO BAJO); LOW);
h) VOLVIENDO [LENTAMENTE (o RÁPIDAMENTE)] A LA h) COMING BACK [SLOWLY (or QUICKLY)] TO THE GLIDE
TRAYECTORIA DE PLANEO; PATH;
j) ELEMENTO ELEVACIÓN FUERA DE SERVICIO (seguido j) ELEVATION ELEMENT UNSERVICEABLE (to be followed
de las oportunas instrucciones); by a appropriate instructions);
k) A (distancia) DE PUNTO DE TOMA DE CONTACTO, SU k) (distance) FROM TOUCHDOWN. ALTITUDE (or HEIGHT)
ALTITUD (o ALTURA) DEBERÍA SER (números y SHOULD BE (numbers and units).
unidades).
12.4.2.5.5 POSICIÓN a) A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE CONTACTO, a) (distance) FROM TOUCHDOWN,
12.4.2.5.6 VERIFICACIONES A BORDO a) COMPRUEBE TREN DESPLEGADO Y AFIANZADO; a) CHECK GEAR DOWN AND LOCKED;
12.4.2.5.8 APROXIMACIÓN a) CONTINÚE VISUAL MOTOR Y AL AIRE [instrucciones a) CONTINUE VISUALLY OR GO AROUND [missed approach
FRUSTRADA para la aproximación frustrada] instructions];
b) MOTOR Y AL AIRE [inmediatamente para la aproximación b) GO AROUND IMMEDIATELY [missed approach instructions]
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 41
frustrada)]; (reason)];
12.4.3.1 PARA PREGUNTAR SOBRE a) NOTIFIQUE CAPACIDAD DEL TRANSPONDEDOR; a) ADVISE TRANSPONDER CAPABILITY;
CAPACIDAD DEL EQUIPO SSR
DE A BORDO *b) TRANSPONDEDOR (como se haya indicado en el plan de *b) TRANSPONDER (as shown in the flight plan);
vuelo);
*c) TRANSPONDEDOR NEGATIVO. *c) NEGATIVE TRANSPONDER.
12.4.3.4 PARA PEDIR AL PILOTO QUE a) REACTIVE TRANSPONDEDOR [(modo)] (código); a) RESET SQUAWK [(mode)] (code);
VUELVA A SELECCIONAR EL
MODO Y CÓDIGO ASIGNADOS *b) REACTIVANDO (modo) (código). *b) RESETTING (mode) (code).
12.4.3.5 PARA PEDIR NUEVA VUELVA A INTRODUCIR [ADS – B o MODO S] LA REENTER [ADS – B or MODE S] AIRCRAFT IDENTIFICATION.
SELECCIÓN DE IDENTIFICACIÓN DE LA AERONAVE.
IDENTIFICACIÓN DE
AERONAVE
12.4.3.6 PARA PEDIR AL PILOTO QUE a) CONFIRME TRANSPONDEDOR (código); a) CONFIRM SQUAWK (code);
CONFIRME EL CÓDIGO
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 42
SELECCIONADO EN EL *b) TRANSPONDEDOR (código); *b) SQUAWKING (code);
TRANSPONDEDOR DE LA
AERONAVE. *Indica una transmisión del piloto. *Denotes pilot transmission.
12.4.3.7 PARA SOLICITAR QUE SE ACTIVE a) TRANSPONDEDOR [(código)] [E] IDENTIFIQUE; a) SQUAWK [(code)] [AND] IDENT;
EL DISPOSITIVO IDENTIFICACIÓN
b) TRANSPONDEDOR BAJO; b) SQUAWK LOW;
12.4.3.9 PARA SOLICITAR CÓDIGO DE TRANSPONDEDOR MAYDAY [CÓDIGO SIETE-SIETE-CERO- SQUAWK MAYDAY [CODE SEVEN-SEVEN-ZERO-ZERO].
EMERGENCIA CERO].
12.4.3.10 PARA SOLICITAR LA a) INTERRUMPA TRANSPONDEDOR.; a) STOP SQUAWK.; [TRANSMIT ADS – B ONLY];
TERMINACIÓN DEL [TRANSMITA ADS – B ÚNICAMENTE];
TRANSPONDEDOR O DEL
TRANSMISOR ADS – B
Nota. – Quizás no sean posibles en todas las b) INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN ADS – B b) STOP ADS – B TRANSMISSION [SQUAWK (code) ONLY]
aeronaves las operaciones independientes de [TRANSPONDEDOR (código) ÚNICAMENTE]
transpondedor en Modo S y ADS – B (p. ej.,
cuando se proporciona ADS – B únicamente por
medio de señales espontáneas de 1090 MHz
emitidas desde el transpondedor). En esos casos,
es posible que las aeronaves no puedan cumplir
con las instrucciones ATC relativas a la
operación ADS - B
12.4.3.12 PARA SOLICITAR LA COMPRUEBE REGLAJE ALTÍMETRO Y CONFIRME (nivel). CHECK ALTIMETER SETTING AND CONFIRM (level).
COMPROBACIÓN DEL REGLAJE
DE PRESIÓN Y LA
CONFIRMACIÓN DEL NIVEL
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 43
12.4.3.13 PARA SOLICITAR QUE SE a) INTERRUMPA TRANSPONDEDOR CHARLIE a) STOP SQUAWK CHARLIE WRONG INDICATION;
INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN INDICACIÓN ERRÓNEA;
RELATIVA A LA ALTITUD DE
PRESIÓN DEBIDO A b) INTERRUMPA LA TRANSMISIÓN DE LA ALTITUD b) STOP ADS – B ALTITUDE TRANSMISSION
FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO ADS – B. [(WRONG INDICATION, or reason)]
[(INDICACIÓN ERRÓNEA, o motivos)].
Nota. – Véase la Nota al párrafo 12.4.3.10
12.4.3.14 PARA SOLICITAR VERIFICACIÓN CONFIRME (nivel). CONFIRM (level).
DE NIVEL
12.5.1.1 DEGRADACIÓN ADS - C ADS - C (o ADS CONTRATO) FUERA DE SERVICIO ADS - C (or ADS CONTRACT) OUT OF SERVICE (appropriate
(información apropiada necesaria). information as necessary).
12.6.1.1 AVISO DE BAJA ALTITUD (distintivo de llamada de la aeronave) AVISO DE BAJA (aircraft call sign) LOW ALTITUDE WARNING, CHECK YOUR
ALTITUD, COMPRUEBE SU ALTITUD INMEDIATAMENTE, ALTITUDE IMMEDIATELY, QNH IS (number) [(units)]. [THE
QNH ES (número) [(unidad)]. [LA ALTITUD DE VUELO MINIMUM FLIGHT ALTITUDE IS (altitude)].
MÍNIMA ES (altitud)].
12.6.1.2 AVISO DE PROXIMIDAD DEL (distintivo de llamada de la aeronave) ALERTA DE (aircraft call sign) TERRAIN ALERT, (suggested pilot action, if
TERRENO PROXIMIDAD DEL TERRENO, (maniobra sugerida al piloto, si possible).
es posible realizarla).
12.7.1.1 PROCEDIMIENTOS DE PUESTA a) ¿[ESTA] LISTO PARA PUESTA EN MARCHA?; a) [ARE YOU] READY TO START UP;
EN MARCHA (PERSONAL DE
TIERRA Y DE A BORDO) *b) PONIENDO EN MARCHA NUMERO [número (de *b) STARTING NUMBER [engine number(s)];
motores)];
Nota 1.—Después de este dialogo el personal de tierra deberá Note 1.— The ground crew should follow this exchange by either a
responder mediante el intercomunicador, o bien mediante una señal reply on the intercom or a distinct visual signal to indicate that all is
visual clara, para indicar que esta todo despejado y que la puesta clear and that the start-up as indicated may proceed.
en marcha puede tener un lugar como se ha indicado.
Note 2.—Unambiguous identification of the parties concerned is
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
MANOPER ATM CAPÍTULO 12 – FRASEOLOGÍA BILINGÜE ATC 44
Nota 2.—La identificación inequívoca de las partes interesadas es essential in any communications between ground crew and pilots.
indispensable en cualquier comunicación entre el personal de tierra
y los pilotos.
12.7.1.2 PROCEDIMIENTOS DE
RETROCESO REMOLCADO
...(personal de tierra y de a bordo) a) ¿LISTO PARA RETROCESO REMOLCADO? a) ARE YOU READY FOR PUSHBACK;
Nota.—Después de este dialogo viene una señal visual al piloto Note.—This exchange is followed by a visual signal to the pilot to
para indicar que se ha terminado la desconexión y que todo esta indicate that disconnect is completed and all is clear for taxiing.
despejado para el rodaje.
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT Nº 3 – 22/11/07
CAPITULO 13 MANOPER ATM – 2004 1
CAPÍTULO 13
[Reservado]
CAPITULO 14 MANOPER ATM – 2004 1
CAPÍTULO 14
[Reservado]
MANOPER ATM CAPÍTULO 15 1
INDICE
CAPÍTULO 15 ......................................................................................................................................................2
CAPÍTULO 15
Nota 1.— En el Capítulo 8, 8.8.1 figuran otros 15.1.1.3 Deberá evitarse, de ser posible,
procedimientos que han de aplicarse en caso de cambiar de frecuencia de radio y de código SSR;
emergencias y contingencias al utilizar un sistema de normalmente dichos cambios sólo deberían efectuarse
vigilancia ATS. si puede mejorarse el servicio proporcionado a la
aeronave. Deberán limitarse a un mínimo las
Nota 2.— Si el piloto de una aeronave que se instrucciones acerca de maniobras que haya de
enfrenta a una situación de emergencia ha recibido realizar la aeronave cuyo motor haya fallado. Cuando
anteriormente instrucciones del ATC para activar el proceda, otras aeronaves que estén volando en las
transpondedor en un código específico, se mantendrá cercanías de la aeronave en condiciones de
normalmente tal código a no ser que en circuns- emergencia deberán ser notificadas acerca de las
tancias especiales el piloto haya decidido o recibido circunstancias.
instrucciones para actuar de otro modo. Cuando el
ATC no haya solicitado que se ponga un código, el Nota.— Se presentarán solicitudes a la
piloto pondrá el respondedor al código 7700 en tripulación de vuelo respecto a la información que
Modo A. figura en 15.1.1.2 e) solamente si no se dispone de tal
información del explotador, o de otras fuentes, y
15.1.1.2 Cuando una aeronave declara que estará limitada a la información que sea esencial.
está en una emergencia, la dependencia ATS deberá
adoptar las medidas apropiadas y pertinentes de la 15.1.2 Prioridad
forma siguiente:
Se dará prioridad sobre otras aeronaves a la
a) a no ser que la tripulación de vuelo lo haya aeronave que se sepa, o se sospeche, que se encuentra
indicado claramente o se sepa por otros en estado de emergencia, incluido el caso de que esté
medios, adoptar todas las medidas necesarias siendo objeto de interferencia ilícita.
para asegurarse de la identificación y el tipo
de aeronave, el tipo de emergencia, las 15.1.3 Interferencia ilícita y amenazas de bomba
intenciones de la tripulación de vuelo, así en la aeronave
como la posición y nivel de vuelo de la
aeronave; 15.1.3.1 El personal de los servicios de
b) decidir acerca de la clase más apropiada de tránsito aéreo estará preparado para reconocer
asistencia que pueda ofrecerse; cualquier indicación de que una aeronave está siendo
objeto de un acto de interferencia ilícita.
c) conseguir la ayuda de cualquier otra
dependencia ATS o de otros servicios que 15.1.3.2 Siempre que se sospeche que una
pudieran estar en condiciones de aeronave está siendo objeto de un acto de
proporcionar asistencia a la aeronave; interferencia ilícita y no se disponga de visualización
d) proporcionar a la tripulación de vuelo la automática distintiva de los códigos 7500 y 7700,
información solicitada así como cualquier Modo A del SSR, el controlador intentará verificar
AMDT Nº 4 – 30/07/09 DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO ARGENTINA
MANOPER ATM CAPÍTULO 15 3
15.1.3.3 Siempre que se sepa, o se sospeche, b) vigilarán y trazarán el progreso del vuelo con
que se está cometiendo un acto de interferencia ilícita los medios disponibles y coordinarán la
o se haya recibido un aviso de amenaza de bombas en transferencia del control con las
una aeronave, las dependencias ATS atenderán dependencias ATS adyacentes, sin solicitar
prontamente las peticiones o las necesidades previstas transmisiones u otras respuestas de la
de la aeronave, incluyendo las solicitudes de aeronave, a menos que la comunicación con
información correspondiente a los servicios e la misma permanezca normal;
instalaciones de navegación aérea, a los
procedimientos y servicios a lo largo de la ruta de c) informarán a las dependencias ATS
vuelo y en cualquier aeródromo de aterrizaje previsto, apropiadas, incluidas las de las FIR
y tomarán las medidas que sean necesarias para adyacentes, a las que incumba ese vuelo;
acelerar la realización de todas las fases del vuelo.
Nota.— Al aplicar esta disposición
15.1.3.3.1 Cuando sea posible, deberá deberán tenerse en cuenta todos los factores
recopilarse y transmitirse la siguiente información: que podrían afectar al progreso del vuelo,
incluso la autonomía de combustible de la
a) ruta conocida o prevista del vuelo; aeronave y la posibilidad de que se
produzcan cambios repentinos de ruta o
b) destino conocido o sospechado y hora destino. El fin que se persigue es el de
estimada de llegada; suministrar a cada dependencia ATS, con
tanta anticipación como lo permitan las
c) datos complementarios del plan de vuelo, circunstancias, información apropiada en lo
como la autonomía de combustible tocante a la prevista o posible penetración
(expresada en horas y minutos, de ser de la aeronave en su área de
posible) y el número de personas a bordo, responsabilidad.
incluida la tripulación y los pasajeros;
d) notificarán:
d) composición de la tripulación de vuelo y su
conocimiento y experiencia de la ruta 1) al explotador o a su representante
prevista; designado;
interferencia ilícita, entre la aeronave y las que se sepa o se sospeche que están siendo objeto de
autoridades designadas. interferencia ilícita o que, por cualquier otra razón,
sea conveniente apartar de las actividades normales de
15.1.3.4 Se aplicarán los siguientes un aeródromo. En los casos en que no se haya
procedimientos adicionales si se recibe una amenaza designado tal puesto de estacionamiento aislado, o si
de que se ha colocado a bordo de una aeronave de no se dispone de él, se enviará a la aeronave a un
cuya operación se tenga cnocimiento una bomba o puesto dentro del área o las áreas elegidas de común
cualquier otro artefacto explosivo. La dependencia acuerdo con las autoridades del aeródromo. La
ATS que reciba la información sobre la amenaza: autorización de rodaje especificará la ruta que ha de
seguirse hasta el puesto de estacionamiento. Esta ruta
a) si está en comunicación directa con la se elegirá de modo que se reduzcan al mínimo los
aeronave notificará sin demora a la riesgos para el público, otras aeronaves y las
tripulación de vuelo la amenaza y las instalaciones del aeródromo.
circunstancias en torno a la amenaza; o
Nota.— Véase el Manual de Aeródromos de la
b) si no está en comunicación directa con la Republica Argentina.
aeronave, notificará a la tripulación de vuelo
por los medios más expeditos, haciendo uso 15.1.4 Descenso de emergencia
de otras dependencias ATS y otros canales.
15.1.4.1 Cuando se tenga noticia de que una
15.1.3.5 La dependencia ATS que esté en aeronave está realizando un descenso de emergencia a
comunicación con la aeronave se asegurará acerca de través de otro tránsito, se tomarán inmediatamente
las intenciones de la tripulación de vuelo y notificará todas las medidas posibles para salvaguardar a todas
tales intenciones a otras dependencias ATS que las aeronaves afectadas. Cuando se crea necesario, las
puedan estar interesadas en el vuelo. dependencias de control de tránsito aéreo difundan en
seguida un mensaje de emergencia por medio de la
15.1.3.6 Se tramitará lo relativo a la aeronave radioayuda correspondiente, o si no fuese posible,
de la forma más expedita asegurándose al mismo pedirán a las estaciones de comunicaciones
tiempo, en la medida de lo posible, de la seguridad de apropiadas que lo transmitan inmediatamente.
otras aeronaves y de que el personal e instalaciones de
tierra no corren ningún riesgo.
15.1.4.2 MEDIDAS QUE DEBE TOMAR EL
15.1.3.7 Las aeronaves en vuelo recibirán PILOTO AL MANDO
una nueva autorización hacia un nuevo destino
solicitado, sin demora. Cualquier solicitud de la Se espera que las aeronaves que reciban tales
tripulación de vuelo de ascender o descender para transmisiones abandonarán las áreas especificadas,
fines de igualar o reducir la diferencia entre la presión manteniéndose a la escucha la frecuencia de radio
del aire fuera y la presión del aire en la cabina será apropiada, para recibir nuevos permisos de la
aprobada tan pronto como sea posible. dependencia de control de tránsito aéreo.
15.2.3.1.2 El piloto informará al ATC cuando a) de ser posible, se desviará del sistema de
ya no se requiera la desviación por condiciones derrotas o rutas organizadas;
meteorológicas, o cuando se haya completado una
desviación por condiciones meteorológicas y la b) se comunicará por radio con las aeronaves
aeronave haya regresado a su ruta autorizada. cercanas a intervalos adecuados y les dará la
alerta correspondiente con respecto a:
15.2.3.2 Medidas que deben adoptarse cuando se identificación de la aeronave, nivel de vuelo,
establecen comunicaciones controlador piloto posición (incluso el designador de rutas ATS
o el código de la derrota) y comunicará sus
15.2.3.1 El piloto notificará al ATC y pedirá intenciones, tanto mediante la frecuencia que
autorización para desviarse de la derrota, indicando, este utilizando como mediante la frecuencia
de ser posible, la amplitud de la desviación prevista. 121,5 MHz (o, como reserva, por la
frecuencia de 123,45 MHz para
15.2.3.2.2 El ATC adoptará una de las medidas comunicaciones entre pilotos);
siguientes:
c) vigilará por medios visuales y por referencia
a) cuando pueda aplicarse una separación al ACAS (si cuenta con uno) si existe tránsito
apropiada, el ATC expedirá la autorización con el que pueda entrar en conflicto;
para desviarse de la derrota; o
Nota.– Si, como resultado de las medidas
b) si hay tránsito con el que pueda entrar en adoptadas de conformidad con lo establecido en los
conflicto y el ATC no puede establecer una incisos b) y c) del párrafo 15.2.3.3.1, el piloto
separación apropiada, el ATC: determina que hay otra aeronave en el mismo nivel
vuelo, o cercana al mismo nivel de vuelo, con la que
1) notificará al piloto que no puede pueda ocurrir un conflicto, deberá modificar la
otorgarle una autorización para la trayectoria de la aeronave, según sea necesario, para
desviación solicitada; evitar el conflicto.
ii) el momento en el que el transpon- Nota 2.— Como se verá por las condiciones
dedor se ponga en código 7600; o meteorológicas prescritas en ellos, 15.3.3 a) se
refiere a todos los vuelos controlados, mientras que
iii) el momento en que la aeronave deje 15.3.3 b) abarca únicamente los vuelos IFR.
de notificar su posición al pasar por
un punto de notificación obligatoria; 15.3.4 Las medidas tomadas para mantener
adecuada separación dejarán de basarse en las
lo que ocurra más tarde, y, a partir de ese suposiciones indicadas en 15.3.3, cuando:
momento, ajustarán el nivel y la velocidad
conforme al plan de vuelo presentado; a) se determine que la aeronave está siguiendo
un procedimiento que difiere del que se
3) cuando la aeronave recibe una guía indica en 15.3.3; o
vectorial radar o el ATC le ha dado
instrucciones de desplazarse utilizando b) mediante el uso de ayudas electrónicas o de
una RNAV sin límites especificados, otra clase, las dependencias de control de
procederá en la forma más directa posible tránsito aéreo determinen que sin peligro
para retomar la ruta del plan de vuelo para la seguridad, Pueden tomar medidas
actualizado en el próximo punto distintas de las previstas en 15.3.3; o
significativo, como máximo, teniendo en c) se reciba información segura de que la
cuenta la altitud mínima de vuelo aeronave ha aterrizado.
aplicable;
15.3.5 En cuanto se sepa que la
4) proseguirá según la ruta del plan de vuelo comunicación en ambos sentidos ha fallado, todos los
actualizado hasta la ayuda para la datos pertinentes que describan las medidas tomadas
navegación o punto de referencia que por la dependencia de control de tránsito aéreo o las
corresponda y que haya sido designada instrucciones que cualquier caso de emergencia
para servir al aeródromo de destino, y, justifique, se transmitirán a ciegas, para conocimiento
cuando sea necesario para asegurar que se de las aeronaves interesadas, en las frecuencias
satisfagan los requisitos señalados en 5), disponibles en que se suponga que escucha la
la aeronave se mantendrá en circuito de aeronave, incluso en las frecuencias radiotelefónicas
espera sobre esta ayuda o punto de de las radioayudas para la navegación o de las ayudas
referencia hasta iniciar el descenso; para la aproximación. También se dará información
sobre:
5) iniciará el descenso desde la ayuda para
la navegación o punto de referencia a) condiciones meteorológicas favorables para
especificada en 4), a la última hora seguir el procedimiento de perforación de
15.3.9 Cuando una dependencia de control b) posición (de ser conocida) y nivel;
de tránsito aéreo reciba información de que una
aeronave, después de una falla de comunicaciones, las c) velocidad aerodinámica y rumbo desde la
ha vuelto a establecer o ha aterrizado, lo notificará a última posición conocida, de ser pertinente;
la dependencia de los servicios de tránsito aéreo en
cuya área opere la aeronave al ocurrir la falla; así d) experiencia del piloto;
como a las demás dependencias de los servicios de
tránsito aéreo interesadas a lo largo de la ruta de e) equipo de navegación a bordo y si se reciben
vuelo, dándoles todos los datos necesarios para que señales de ayudas para la navegación;
sigan ejerciendo el control si la aeronave continúa en
vuelo. f) modo SSR y códigos seleccionados de ser
pertinente;
15.3.10 Si la aeronave no ha comunicado
dentro de los treinta minutos siguientes a: g) aeródromos de salida y de destino;
a) tratará de establecer, a no ser que ya se haya b) preguntará a las demás dependencias de los
establecido, comunicación en ambos sentidos servicios de tránsito aéreo de la FIR acerca
con la aeronave; de dicho vuelo y pedirá su colaboración para
establecer comunicación en ambos sentidos
b) utilizará todos los medios disponibles para con la aeronave;
determinar su posición;
c) preguntará a las dependencias de los
c) informará a las otras dependencias ATS de servicios de tránsito aéreo de las FIR
las zonas en las cuales la aeronave pudiera adyacentes acerca de dicho vuelo, y pedirá su
haberse extraviado, o pudiera extraviarse, colaboración para establecer comunicación
teniendo en cuenta todos los factores que en en ambos sentidos con la aeronave;
dichas circunstancias pudieran haber influido
en la navegación de la aeronave; d) tratará de obtener información de otras
aeronaves que se encuentren en la misma
d) informará, de conformidad con los zona.
procedimientos convenidos localmente, a las
dependencias militares apropiadas y les 15.5.1.2.1 Tan pronto como se haya
proporcionará el plan de vuelo pertinente y establecido la identidad de la aeronave, la
otros datos relativos a la aeronave dependencia de los servicios de tránsito aéreo lo
extraviada; notificará, si fuera necesario a la dependencia militar
apropiada.
e) solicitará a las dependencias citadas en c) y
d) y a otras aeronaves en vuelo toda la ayuda 15.5.2 Interceptación de aeronaves civiles
que puedan prestar con el fin de establecer
comunicación con la aeronave y determinar 15.5.2.1 Tan pronto como una dependencia
su posición. de los servicios de tránsito aéreo tenga conocimiento
de que una aeronave está siendo interceptada en su
Nota.—Los requisitos mencionados en d) y e) zona de responsabilidad adoptará, de entre las
tienen también aplicación a las dependencias ATS medidas siguientes, las que considere apropiadas al
que hayan sido informadas de conformidad con el caso:
inciso c).
a) tratará de establecer comunicación en ambos
15.5.1.1.2 Cuando se haya establecido la sentidos con la aeronave interceptada en
posición de la aeronave, la dependencia de los cualquier frecuencia disponible, inclusive la
servicios de tránsito aéreo: frecuencia de emergencia 121,5 MHz, a no
ser que ya se haya establecido comunicación;
a) notificará a la aeronave su posición y las
medidas correctivas que haya de tomar; y b) notificará al piloto que su aeronave está
siendo interceptada;
b) suministrará a otras dependencias ATS y a
las dependencias militares apropiadas, c) establecerá contacto con la dependencia de
cuando sea necesario, la información control de interceptación que mantiene
pertinente relativa a la aeronave extraviada y comunicaciones en ambos sentidos con la
el asesoramiento que se le haya aeronave interceptada y proporcionará la
proporcionado. información de que disponga con respecto a
la aeronave;
15.5.1.2 Tan pronto como una dependencia de
los servicios de tránsito aéreo tenga conocimiento de d) retransmitirá, cuando sea necesario, los
la presencia de una aeronave no identificada en su mensajes entre la aeronave interceptora o la
zona, hará todo lo posible para establecer la identidad dependencia de control de interceptación y la
de la aeronave, siempre que ello sea necesario para aeronave interceptada;
suministrar servicios de tránsito aéreo o lo requieran
las autoridades militares apropiadas de conformidad e) adoptará, en estrecha coordinación con la
con los procedimientos convenidos localmente. Con dependencia de control de interceptación,
este objetivo, la dependencia de los servicios de todas las medidas necesarias para garantizar
tránsito aéreo adoptará, de entre las medidas la seguridad de la aeronave interceptada; y
siguientes, las que considere apropiadas al caso:
f) informará a las dependencias ATS de las FIR
a) tratará de establecer comunicación en ambos adyacentes si considera que la aeronave
sentidos con la aeronave; extraviada proviene de dichas FIR.
15.4.3.1.1 Una aeronave que sea objeto de una Si la aeronave ha de mantener el silencio de
emergencia o esté en otras situaciones urgentes puede radio durante la operación de vaciado de combustible,
tener que vaciar el combustible en vuelo para que deberá convenirse la frecuencia por vigilar por la
disminuya la masa máxima de aterrizaje a fin de tripulación de vuelo y la hora a la que se dará por
realizar un aterrizaje seguro. terminado el silencio de radio.
c) de ser posible, deberá dar instrucciones a Nota 2.— Se supervisan en cuanto a proximidad
todas las aeronaves por las frecuencias en la función STCA disposiciones actuales y
afectadas para que verifiquen las pronosticadas en tres dimensiones derivadas del
instrucciones y autorizaciones antes de radar de aeronaves con capacidad de transpondedor
cualquiera de las medidas; en Modo C. Si la distancia entre las posiciones en tres
dimensiones de dos aeronaves se pronostico que
d) de ser posible, deberá dar instrucciones a las disminuye a menos de las mínimas definidas de
aeronaves para que cambien a otra separación aplicables en un plazo especificado de
frecuencia; y tiempo, se generará una alerta sonora o visual al
controlador radar en cuya área de jurisdicción esté
e) de ser posible, deberá notificar a todas las realizando operaciones la aeronave.
aeronaves afectadas cuando ya no se
transmiten instrucciones o autorizaciones 15.7.2.1 En las instrucciones locales relativas al
falsas y engañosas. uso de la función STCA se especificará, entre otras
cosas:
15.6.1.4.2 Las tripulaciones de vuelo
reclamarán o verificarán con la dependencia ATC en a) los tipos de vuelo admisibles para la
cuestión acerca de instrucciones o autorizaciones que generación de STCA;
les hayan expedido pero que sospechan ser falsas o
engañosas. b) los sectores o áreas del espacio aéreo dentro
de los cuales se implanta la función STCA;
15.6.1.4.3 Cuando se detecta una transmisión
de instrucciones y autorizaciones falsas o engañosas, c) el método de presentar en pantalla al
la dependencia ATC tomará todas las medidas controlador la STCA;
necesarias para localizar al transmisor y dar por
terminada la transmisión. d) los parámetros de generación de alertas así
como el tiempo de avisos de alerta;
15.7 OTROS PROCEDIMIENTOS DE
CONTINGENCIA ATC e) las condiciones bajo las cuales puede
impedirse la función STCA para trazas radar
1 5.7.1 Separación de emergencia particulares; y
15.7.2.2 En caso de que se genere una STCA a) el controlador acusa recibo de un informe de
respecto a vuelos controlados, el controlador tomará la tripulación de vuelo de que la aeronave ha
sin demora medidas para asegurarse de que no se reanudado lo indicado en la autorización
infringen las mínimas de separación aplicables. vigente; o
15.7.3.2 Cuando el piloto notifica la Nota 2.— En la función MSAW se supervisan los
realización de una maniobra debida a un aviso de niveles notificados de las aeronaves equipadas con
resolución ACAS (RA), el controlador no tratará de transpondedor y capacidad de Modo C
modificar la trayectoria de vuelo de la aeronave hasta comparándolos con las altitudes mínimas de
recibir indicación del piloto en el sentido de que éste seguridad definidas. Cuando se detecta que el nivel
se atiene de nuevo a los términos de la instrucción o de una aeronave o el previsto es inferior a la altitud
autorización vigentes del control de tránsito aéreo, mínima de seguridad aplicable, se generará un aviso
pero proporcionará información sobre el tránsito, sonoro y visual para el controlador radar a cuya
según convenga. jurisdicción corresponde el área en que la aeronave
esté volando.
15.7.3.3 Cuando una aeronave se aparta de lo
autorizado para cumplir con un aviso de resolución, el 15.7.4.1 En las instrucciones locales relativas
controlador cesa de asumir la responsabilidad de al uso de la función MSAW se especificarán, entre
proporcionar la separación entre tal aeronave y otras cosas:
cualquier otra aeronave afectada como consecuencia
directa de la maniobra inducida por el aviso de a) los tipos de vuelo admisibles para la
resolución. El controlador asumirá nuevamente la generación de MSAW;
b) los sectores o áreas del espacio aéreo en los 15.7.5.2 Para evitar confusiones, la
que se han definido las altitudes mínimas de dependencia ATC deberá, dado el caso, identificar la
seguridad MSAW y dentro de los cuales se aeronave a la que se haya de dar instrucciones de
ha implantado la función MSAW; modificar su distintivo de llamada haciendo referencia
a su posición o nivel.
c) los valores de las altitudes mínimas de
seguridad MSAW definidas; 15.7.5.3 Cuando una dependencia ATC
cambie el tipo de distintivo de llamada de una
d) el método de presentar en pantalla al aeronave, dicha dependencia se asegurará de que la
controlador la función MSAW; aeronave vuelve al distintivo de llamada indicado en
el plan de vuelo al pasar al control de otra
e) los parámetros de generación de MSAW así dependencia ATC, a no ser que el cambio de
como el tiempo de aviso; y distintivo de llamada haya sido coordinado entre las
dos dependencias ATC interesadas.
f) las condiciones en virtud de las cuales puede
impedirse la función MSAW respecto a 15.7.5.4 La dependencia ATC apropiada
trazas radar particulares, así como los notificará a la aeronave interesada el momento en el
procedimientos aplicables respecto a los que debe volver al distintivo de llamada indicado en
vuelos para los cuales se impide la función el plan de vuelo.
MSAW.
INDICE
CAPÍTULO 16 ..........................................................................................................2
PROCEDIMIENTOS MIXTOS RESPONSABILIDAD RESPECTO AL TRÁNSITO MILITAR..................... 2
16.4.1 Generalidades........................................................................................................................................ 3
16.4.2 Procedimientos para la presentación de los RPL por los explotadores ...................................................... 3
CAPÍTULO 16
posteriores al lanzamiento a las dependencias ATS de plan de vuelo deberán tener un alto grado de
los Estado interesados, por medio de NOTAM. Si estabilidad.
existiera acuerdo entre los Estados interesados, la
notificación del lanzamiento podrá ser transmitida
oralmente por circuitos radiotelefónicos ATS directos Nota.— Véanse 16.4.4.2.2 y 16.4.4.2.3 con
entre 1os ACC o centros de información de vuelo del referencia a los cambios ocasionales permitidos de
caso. los datos del RPL, relativos a la explotación durante
un día determinado, y que no impliquen una
16.2.4 Las dependencias de los servicios de modificación del RPL presentado.
tránsito aéreo mantendrán la vigilancia radar de los
globos libres no tripulados medianos y pesados en la 16.4.1.2 Los RPL comprenderán todo el
medida de lo posible y, si fuera necesario, y a vuelo desde el aeródromo de salida hasta el
solicitud del piloto de una aeronave, proporcionarán aeródromo de destino. Los procedimientos RPL se
separación radar entre las aeronaves y los globos aplicarán solamente a condición de que todas las
identificados por radar o cuya ubicación exacta se autoridades ATS interesadas en los vuelos en cuestión
conoce. hayan contenido en aceptar los RPL.
Nota: Ver Directiva RPL – PARTE II l6.4.2.2.4 Siempre que el explotador sepa que
se ha cancelado un vuelo para el cual se haya
presentado un RPL, deberá notificarlo a la
16.4.4 Cambio en las listas RPL dependencia ATS responsable del aeródromo de
salida.
16.4.4.1 CAMBIOS PERMANENTES
16.4.4.5.5 Los acuerdos deberán comprender 16.4.4.8 MENSAJES ATS RELATIVOS A LOS
disposiciones sobre los siguientes procedimientos: VUELOS EFECTUADOS SEGÚN UN RPL
d) cancelaciones;
e) agregados; y
INDICE
APÉNDICE I.............................................................................................................2
INSTRUCCIONES PARA LAS AERONOTIFICACIONES POR COMUNICACIONES ORALES .................... 2
2. Aeronotificaciones especiales................................................................................................................... 4
APÉNDICE I
3. Ejemplos
APENDICE 1 MANOPER ATM – 2004 3
3 Hora (hora)
4 Nivel o altitud de vuelo NIVEL DE VUELO (numero) o (numero) METROS o
PIES
ASCENDIENDO A NIVEL DE VUELO (numero) o
(numero) METROS o PIES
DESCENDIENDO A NIVEL DE VUELO (numero) o
(numero) METROS o PIES
5 Posición siguiente y tiempo de (posición) (hora)
sobrevuelo previsto
6 Punto significativo siguiente (posición) SIGUIENTE
7 Hora prevista de llegada (aeródromo) (hora)
Sección 2
15 Fenómenos experimentados u
observados, que exigen una
aeronotificacion especial:
SST:
z Turbulencia moderada TRUBULENCIA MODERADA
z Granizo GRANIZO
z Nubes cumulonimbus NUBES CUMULUNIMBUS
4 MANOPER ATM - 2004 APENDICE 1
1. Aeronotificaciones ordinarias
Elemento 1— IDENTIFICACIÓN DE LA
1.1 La Sección 1 es obligatoria aunque AERONAVE. Notifíquense los distintivos de
pueden omitirse los conceptos 5 y 6 de la misma llamada radiotelefónicos como se prescribe en el
cuando lo prescriban los Procedimientos Anexo 10, Capítulo 5.
suplementarios regionales; la Sección 2 se añadirá,
en su totalidad o en parte, sólo cuando así se solicite Elemento 2 — POSICIÓN. Notifíquese la
el explotador o su representante designado, o cuando posición en latitud (2 cifras para los grados o 4 cifras
el piloto al mando lo estime necesario: la Sección 3 para los grados y minutos, seguidos de "Norte" o
se añadirá, de conformidad con el Anexo 3 y los "Sur"), longitud (3 cifras para los grados o 5 cifras
Procedimientos suplementarios regionales, Parte 3 para los grados y minutos, seguidos de “Este” u
—Meteorología. "Oeste", o como un punto significativo, identificado
por un designador codificado (2 a 5 caracteres), o
1.2 La Sección 3 incluye todos los como un punto significativo seguido de la marcación
elementos 9 a 13 y el elemento 14, están disponibles. magnética (3 cifras) y la distancia en mirlas marinas,
desde el punto: (p ej., 4620Norte07805 Oeste”,
"46200 Norte 07800 Oeste", "4600 Norte 078OO
2. Aeronotificaciones especiales Oeste", LN ("LIMA NOVEMBER). MAY, HADDY
o ‘DUB 180 GRADOS 40 MILLAS"). Anótese,
2.1 Se harán aeronotificaciones antes del punto significativo "ABEAM", si procede.
especiales siempre que se experimenten o se
observen cualquier fenómeno enumerado en el Elemento 3 — HORA. Notifíquese la hora en
elemento 15 Se pedirá a todas las aeronaves que horas y minutos UTC 4 cifras), a no ser que por
anoten los elementos 1 a 4 de la sección 1 y el acuerdos regionales de navegación aérea se prescriba
fenómeno correspondiente especificado en la Sección notificar los minutos que pasan de la hora (2 cifras).
3, elemento 15. Únicamente las aeronaves La hora notificada debe ser la hora verdadera en que
supersónicas de transporte notificarán los fenómenos está la aeronave en la posición no la hora de origen o
enumerados en SST a los niveles transónico y de transmisión de la notificación. Las horas se
supersónico. notificarán siempre en horas y minutos UTC, cuando
se haga una aeronotificación especial.
2.2 En el caso de las aeronotificaciones
que contengan información sobre actividad volcánica Elemento 4 — NIVEL DE VUELO O
se hará un informe posterior al vuelo en el formulario ALTITUD. Notifíquese el nivel de vuelo, por 3 cifras
de notificación de actividad volcánica (Modelo (p. ej., "NIVEL DE VUELO 310"), si el reglaje del
VAR). Todos los elementos se anotarán e indicarán, altímetro aneroide es el normal. Notifíquese la altitud
respectivamente, en los lugares apropiados del en metros seguida de METROS, o en pies seguida de
formulario Modelo VAR. "PIES", cuando se use QNH. Notificar
ASCENDIENDO -(seguido de nivel) cuando se
2.3 Las aeronotificaciones especiales se ascienda, o DESCENDIENDO (seguido de nivel)
harán tan pronto como se pueda después de que se cuando se descienda a un nuevo nivel después de
haya observado un fenómeno que exija una pasar el punto -significativo.
aeronotificación especial.
Elemento 5 — POSICIÓN SIGUIENTE Y
2.4 Si en el momento o lugar donde se HORA PREVISTA DE SOBREVUELO. Notifíquese
ha de hacer una aeronotificación ordinaria, o cerca de el siguiente punto de notificación y la hora prevista
tal momento o lugar, se observa un fenómeno que de paso sobre dicho punto, o notifíquese la posición a
justifique una aeronotificación especial, se hará una que se prevé llegar una hora más tarde, de acuerdo
aeronotificación especial. con los procedimientos vigentes para notificar la
posición. Usese la representación convencional de los
datos especificada en el elemento 2 para la posición.
3. Instrucciones de notificación Notifíquese la duración prevista de sobrevuelo en
detalladas esta posición. Notifíquese la hora en horas y minutos
UTC (4 cifras) a no ser que por acuerdos regionales
3.1 Los datos contenidos en una de navegación aérea se prescriba notificar los
aeronotificación se notificarán en el mismo orden en minutos que pasan de la hora (2 cifras).
que se han enumerado en el modelo de formulario
AIREP/AIREP ESPECIAL. Elemento 6— PUNTO SIGNIFICATIVO
SIGUIEN-TE. Notifíquese el punto significativo
— DESIGNADOR DE TIPO DE MENSAJE. siguiente después de posición siguiente y hora
Notifíquese ESPECIAL en el caso de una prevista a la que se sobrevolará".
aeronotificación especial.
Sección 2
Sección 1
APENDICE 1 MANOPER ATM – 2004 5
Sección 3
Destinatario
AERONOTIFICACION ESPECIAL
1 Identificación de la aeronave
2 Posición
3 Hora
4 Nivel de vuelo o altitud
5 ACTIVIDAD VOLCANICA (posición o marcación y distancia con respecto a la aeronave)
OBSERVADA EN
6 Temperatura del aire
7 Viento instantáneo
8 Información suplementaria
(Breve descripción de la
actividad, incluso extensión
vertical y lateral de la nube de
cenizas, desplazamiento
horizontal, ritmo de crecimiento,
etc. Según disponibilidad de la
información)
La información que figura a continuación no debe transmitirse por RTF
d) negro
d) múltiple e) no observada
d) deposito de
cenizas
Ejemplos
I.-1 AIREP SPEEDBIRD CINCO SEIS OCHO 1.- BAW568 4925N050W 1317 F310 M547 255/65
POSICIÓN CUATRO NUEVE DOS CINCO NORTE KT TURB MOD ICE FBL
CERO CINCO CERO OESTE A UNO TRES UNO
SIETE NIVEL DE VUELO TRES UNO CERO
POSICIÓN SIGUIENTE CINCO CERO NORTE
CERO CUATRO CERO OESTE A UNO TRES
CINCO CINCO PUNTO SIGUIENTE CINCO CERO
NORTE CERO TRES CERO OESTE AUTONOMIA
CERO OCHO TRES CERO TEMPERATURA
MENOS CUATRO SIETE VIENTO DOS CINCO
CINCO GRADOS SEIS CINCO NUDOS
TURBULENCIA MODERADA ENGELAMIENTO
LIGERO
II.-2 JAPANAIR CUATRO CUATRO UNO SOBRE II.- JAL44I ORDON 0930 F350 MS53 310/60KMH
ORDON A CERO NUEVE TRES CERO NIVEL DE TURB FBL ICE FBL
VUELO TRES CINCO CERO POSICIÓN
SIGUIENTE ONADE A UNO CERO CERO SIETE
PUNTO SIGUIENTE OMPPA TEMPERATURA
MENOS CINCO TRES VIENTO TRES UNO CERO
GRADOS SEIS CERO KILÓMETROS POR HORA
TURBULENCIA LIGERA ENGELAMIENTO
LIGERO
III.-3 AIREP ESPECIAL CLIPPER UNO CERO UNO III.- ARS PAA 101 5045N02015W 1536 F310 ASC
POSICIÓN CINCO CERO CUATRO CINCO F350 TSGR
NORTE CERO DOS CERO UNO CINCO OESTE A
UNO CINCO TRES SEIS NIVEL DE VUELO TRES
UNO CERO ASCENDIENDO A NIVEL DE VUELO
TRES CINCO CERO TORMENTA CON GRANIZO
IV.-4 ESPECIAL NIUGINI DOS SIETE TRES IV.- ARS ANG273 MD 0846 19000FT TURB SEV
SOBREVOLANDO MADANG A CERO OCHO
CUATRO SEIS UNO NUEVE MIL PIES
TURBULENCIA FUERTE
INDICE
3. Instrucciones para la transmisión de los mensajes de plan de vuelo presentado (FPL) .............................. 2
4. Instrucciones para la transmisión de los mensajes de plan de vuelo suplementario (SPL) ......................... 2
7. Instrucciones para completar el formulario de lista de plan de vuelo repetitivo (RPL) .............................. 2
ÍNDICE
APÉNDICE 2
PLAN DE VUELO
3. Instrucciones para la transmisión de los mensajes de plan de vuelo presentado (FPL) ....11
6. Instrucciones para completar el formulario de lista de plan de vuelo repetitivo (RPL) ....13
<<≡ FF
<<≡
FILING TIME ORIGINATOR<<=
Hora de deposito Remitente
<<≡
SPECIFIC IDENTIFICATION OF ADDRESSEE(S) AND/OR ORIGINATOR
Identificación exacta de los destinatarios o del remitente
<<≡
13 DEPARTURE AERODROME TIME
Aeródromo de salida Hora
<<≡
16 DESTINATION AERODROME TOTAL EET ALTN AERODROME 2ND ALTN AERODROME
Aeródromo de destino EET Total Aerodromo alt. 2º aerodromo alt.
HR. MIN
<<≡
18 OTHER INFORMATION
Otros datos
)<<≡
SUPPLEMENTARY INFORMATION (NOT TO BE TRANSMITTED IN FPL MESSAGES)
Información suplementaria (En los mensajes FPL no hay que transmitir estos datos)
19 ENDURANCE EMERGENCY RADIO
Autonomia PERSONS ON BOARD Equipo de emergencia
HR/MIN Personas a bordo UHF VHF ELT
– E/ P/ R/ U V E
SURVIVAL EQUIPMENT/Equipo de supervivencia JACKETS/ Chalecos
POLAR DESERT MARITIME JUNGLE LIGHT FLUORES
Polar Desértico Marítimo Selva Luz Fluor UHF VHF
S / P D M J J L F U V
DINGHIES/Botes neumaticos
NUMBER CAPACITY COVER COLOUR
Numero Capacidad Cubierta Color
D / C <<≡
AIRCRAFT COLOUR AND MARKINGS
Color y marcas de la aeronave
A/
REMARKS
Observaciones
N <<≡
PILOT IN-COMMAND
Piloto al mando
C ) <<≡
FILED BY/ Presentado por
SPACE RESERVED FOR ADDOTIONAL REQUIREMENTS
Espacio reservado para requisitos adicionales
2.1 Generalidades
Síganse con exactitud los formatos prescritos y la manera de indicar los datos.
Espacio sombreado que precede a la casilla 3 — para uso exclusivo de los servicios ATS y COM, a no ser
que haya sido delegada la responsabilidad de originar los mensajes de plan de vuelo.
Nota.— Se tiene el propósito de que el término “aeródromo”, en los planes de vuelo, incluya también
emplazamientos distintos a los definidos como aeródromos, pero que pueden ser utilizados por algunos tipos de
aeronaves, p. ej., helicópteros o globos.
Complétese también la casilla 19 como se indica a continuación, cuando lo requiera la autoridad ATS
competente o cuando se considere necesario.
Nota.— Los números de las casillas del formulario no son consecutivos, ya que corresponden a los números
de las Secciones Tipo de los mensajes ATS.
a) las marcas de matrícula de la aeronave (p. ej., EIAKO, 4XBCD, N2567GA) cuando:
b) el designador de la empresa explotadora de aeronaves seguido de la identificación del vuelo (por ej.,
KLM511, NGA213, JTR25) cuando el distintivo de llamada radiotelefónico que empleará la aeronave
consista en el designador telefónico OACI de la empresa explotadora de aeronaves, seguido de la
identificación del vuelo (por ej., KLM5 11, NIGERIA 213, HERBIE 25).
Reglas de vuelo
INSERTESE una de las siguientes letras para indicar la clase de reglas de vuelo que el piloto se propone
observar:
I si son IFR
V si son VFR
Y si son IFR primero
Z si son VFR primero
En cualquiera de los dos últimos casos, indíquese en la casilla 15 el punto, o puntos, en los
cuales se ha previsto hacer el cambio de reglas de vuelo.
Tipo de vuelo
INSÉRTESE una de las letras siguientes para indicar el tipo de vuelo, cuando lo requiera la autoridad ATS
competente:
O, si tal designador no ha sido asignado, o si se trata de vuelos en formación que comprendan más
de un tipo,
INSÉRTESE ZZZZ, e INDÍQUESE en la casilla 18 los (números y) tipos de aeronaves, precedidos de TYP/
INSÉRTESE una barra oblicua, seguida de una de las letras siguientes, para indicar la categoría de estela
turbulenta de la aeronave:
H— PESADA, para indicar un tipo de aeronave de masa máxima certificada despegue de 136000
kg o más;
M— MEDIA, para indicar un tipo de aeronave de masa máxima certificada de despegue inferior a
136000 kg, pero superior a 7 000 kg;
L— LIGERA, para indicar un tipo de aeronave de masa máxima certificada de despegue de 7 000
kg o menos.
N si no se lleva equipo COM ni equipo de ayudas para la navegación y la aproximación, para la ruta
considerada, o si el equipo no funciona.
O S si se lleva equipo normalizado COM y de ayuda para la navegación y la aproximación para la ruta
considerada y si este equipo funciona (véase la Nota 1)
INSÉRTESE una o más de las letras siguientes para indicar el equipo COM y de ayudas para la navegación
y la aproximación, disponible y que funciona:
CONTINUAR AQUÍ
Nota 1.—Los equipos VHF RTF, ADF, VOR e ILS se consideran normalizados. Además de los mencionados
el DME y el HF RTF
Nota 2.— Si se usa la letra Z, especifíquese en la casilla 18 cualquier otro tipo de equipo instalado a bordo,
precedido de COM/ y/o NAV/ ,según corresponda.
Nota 3.— Si se usa la letra J, especifíquese en la casilla 18 el equipo instalado a bordo, precedido de DAT/
,seguido de una o varias letras según corresponda.
Nota 4.—La información sobre capacidad de navegación se proporciona al ATC a efectos de autorización y
encaminamiento.
Nota 5.— La inclusión de la letra R indica que la aeronave satisface las condiciones del tipo de RNP
prescrito para el tramo o tramos de ruta, la ruta o rutas o el área en cuestión.
Equipo de vigilancia
INSÉRTESE una o dos de las letras siguientes, para indicar el tipo de equipo de vigilancia en
funcionamiento instalado a bordo:
Equipo SSR
N Nil
A Transpondedor — Modo A (4 dígitos —4096 códigos)
C Transpondedor - Modo A (4 dígitos —4096 códigos) y Modo C
X Transpondedor — Modo S sin transmisión de identificación de aeronave ni de altitud de presión
P Transpondedor — Modo S comprendida la transmisión de altitud de presión pero sin transmisión de
identificación de aeronave
I Transpondedor — Modo S comprendida la transmisión de identificación de aeronave pero sin
transmisión de altitud de presión
S Transpondedor — Modo S comprendida la transmisión de altitud de presión y la transmisión de
identificación de aeronave.
Equipo ADS
D Función ADS.
INSÉRTESE ZZZZ, e INDÍQUESE, en la casilla 18, el nombre del aeródromo, precedido de DEP/ .
INSÉRTESE AFIL, e INDÍQUESE, en la casilla 18, el indicador de lugar OACI de cuatro letras de la
dependencia ATS de la cual pueden obtenerse datos del plan de vuelo suplementario,
precedidos de DEP/ .
INSÉRTESE para un plan de vuelo presentado antes de la salida, la hora prevista de fuera calzos,
O, para un plan de vuelo recibido de una aeronave en vuelo, la hora prevista o actual de paso
sobre el primer punto de la ruta a la cual se refiere el plan de vuelo.
INSÉRTESE la primera velocidad de crucero como en a) y el primer nivel de crucero como en b), sin
espacio alguno entre ellos.
INSÉRTESE la velocidad verdadera, para la primera parte o la totalidad del vuelo en crucero, en función de:
Número de Mach, cuando la autoridad ATS competente lo haya prescrito, redondeando a las
centésimas más próximas de unidad Mach, mediante la letra M seguida de 3 cifras (p. ej.,
M082).
INSERTESE el nivel de crucero proyectado para la primera parte o para toda la ruta que haya que volar, por
medio de:
Nivel de vuelo, expresado mediante una F seguida de 3 cifras (por ej., F085; F330); o
Altitud en centenares de pies, expresada mediante una A seguida de 3 cifras (p. ej., A045;
A100); o
INSÉRTESE, si el aeródromo de salida está situado en la ruta ATS o conectado a ella el designador de la
primera ruta ATS,
O, si el aeródromo de salida no está en la ruta ATS ni conectado a ella, las letras DCT seguidas
del punto de encuentro de la primera ruta ATS, seguido del designador de la ruta ATS.
LUEGO
INSÉRTESE cada punto en el cual esté previsto cambiar la velocidad o nivel, cambiar de ruta ATS, o
cambiar de reglas de vuelo,
Nota.— Cuando se planee la transición entre una ruta ATS inferior y una ruta ATS superior, y cuando la
orientación de dichas rutas sea la misma, no será necesario insertar el punto de transición.
del designador del próximo tramo de rutas ATS, incluso si es el mismo que el precedente,
O, de DCT, si el vuelo hasta el punto próximo se va a efectuar fuera de una ruta designada, a no ser que
ambos puntos estén definidos por coordenadas geográficas.
INSÉRTENSE los puntos normalmente separados por no más de 30 minutos de tiempo de vuelo o por 200
NM, incluyendo cada punto en el cual se piensa cambiar de velocidad o nivel, cambiar de
derrota, o cambiar de reglas de vuelo.
DEFÍNASE la derrota de los vuelos que predominantemente siguen la dirección este-oeste entre los 70° S y
los 70° N, por referencia a los puntos significativos formados por las intersecciones de
paralelos de latitud en grados enteros, o medios con longitud. Para los vuelos fuera de dichos
latimeridianos espaciados a intervalos de 10º de latitudes las derrotas se definirán mediante
puntos significativos formados por intersecciones de paralelos de latitud con meridianos
normalmente espaciados a 20º de longitud. En la medida de lo posible, la distancia entre dos
puntos significativos no excederá de 1 hora de tiempo de vuelo. Se establecerán otros puntos
significativos según se considere necesario.
Para los vuelos que predominantemente siguen la dirección norte-sur, defínanse derrotas por
referencia a los puntos significativos formados por la intersección de meridianos en grados
completos de longitud con paralelos especificados, espaciados a 5°.
INSÉRTESE DCT entre puntos sucesivos, a no ser que ambos puntos estén definidos por coordenadas
geográficas o por marcación y distancia.
ÚSESE la presentación convencional de los datos que figuran en 1) a 5), que SOLAMENTE siguen, y
SEPÁRESE cada elemento con un espacio.
El designador cifrado asignado a la ruta o al tramo de ruta, con inclusión, cuando corresponda, del
disignador cifrado asignado a la ruta normalizada de salida o de llegada (p. ej., BCN1, B1, R14, UB10,
KODAP2A).
Nota.— Las disposiciones relativas a la aplicación de designadores de ruta figuran en el Reglamento de los
Servicios de Tránsito Aéreo, en tanto que los textos de orientación relativos a la aplicación del tipo de RNP a
tramos, rutas, o área específicos, figuran en el Manual de Navegación Basada en la Performance –PBN– (Doc
9613) de la OACI.
El designador cifrado (2 a 5 caracteres) asignado al punto (por ej., LN, MAY, HADDY), o,
4 cifras que indiquen la latitud en grados y en decenas y unidades de minutos, seguida de “N” (Norte) o
“S” (Sur), seguida de 5 cifras que indiquen la longitud en grados y decenas y unidades de minutos,
seguida de “E” (Este) o “W” (Oeste). Complétese el número correcto de cifras, cuando sea necesario,
insertando ceros, p. ej., 4620N07805W.
El punto en el cual esté previsto cambiar de velocidad (5% TAS ó 0,01 Mach o más) o cambiar de nivel,
expresado exactamente como en 2) anterior, seguido de una barra oblicua y tanto la velocidad de crucero como
el nivel de crucero, expresados exactamente como en a) y b) anteriores, sin un espacio entre ellos, aun cuando
solamente se cambie uno de estos elementos.
Ejemplos: LN/N0284A045
MAY/N0305F180
HADDY/N0420F330
4602N07805W/N0500F350
46N078W/M082F330
DUB180040/N0350M0840
El punto en el cual está previsto cambiar de reglas de vuelo, expresado exactamente como en 2) ó 3)
anteriores, seguido de un espacio y de una de las indicaciones siguientes:
La letra C seguida de una barra oblicua; LUEGO el punto en el cual esté previsto iniciar el ascenso en
crucero, expresado como en 2) anterior, seguido de una barra oblicua; LUEGO la velocidad que se piense
mantener durante el ascenso en crucero, expresada exactamente como en a) anterior seguida de los dos niveles
que determinan la capa que se piensa ocupar durante el ascenso en crucero, cada nivel expresado exactamente
como en b) anterior, o el nivel sobre el cual el ascenso en crucero esté previsto, seguido de las letras PLUS, sin
un espacio entre ellos:
Ejemplos: C/48N050W/M082F290F350
C/48N050W/M082F290PLUS
C/52N050W/M220F580F610
INSÉRTESE el indicador de lugar OACI de cuatro letras del aeródromo de destino, seguido, sin un espacio,
de la duración total prevista,
INSÉRTESE ZZZZ seguido, sin un espacio, de la duración total prevista e INDÍQUESE en la casilla 18 el
nombre del aeródromo, precedido de DEST/ .
Nota.— En el caso de un plan de vuelo recibido de una aeronave en vuelo, la duración total prevista se
cuenta a partir del primer punto de la ruta a la que se aplica el plan de vuelo.
INSÉRTESE los indicadores de lugar OACI de cuatro letras, de no más de dos aeródromos de alternativa,
separados por un espacio,
EET/ Designadores de puntos significativos o límites de la FIR y duración total prevista hasta esos
puntos o designadores de límites de la FIR cuando esté prescrito en acuerdos regionales de
navegación aérea o por la autoridad ATS competente.
Ejemplos:
EET/CAP0745 XYZ0830
EET/EINN0204
RIF/ Los detalles relativos a la ruta que lleva al nuevo aeródromo de destino, seguidos del indicador
de lugar OACI, de cuatro letras, correspondiente a dicho aeródromo. La ruta revisada debe ser
objeto de renovación en vuelo de la autorización.
Ejemplos:
RIF/DTA HEC KLAX
RIF/ESP G94 CLA YPPH
RIF/LEMD
STS/ Razón del tratamiento especial por parte del ATS, p. ej., aeronave hospital, un motor parado, p.
ej., STS/HOSP, STS/ONE ENG INOP, STS/EVACUACION SANITARIA, STS/TRASLADO
AEREO DE ORGANOS, STS/SERVCIO DE TRANSPORTE AEREO SANITARIO.
TYP/ Tipos de aeronaves, precedidos, en caso necesario, de los números de aeronaves, cuando ZZZZ
esté insertado en la casilla 9.
COM/ Datos importantes relativos al equipo de comunicaciones según lo requiera la autoridad ATS
competente, p. ej., COM/UHF solamente.
DAT/ Datos importantes relacionados con la capacidad de enlace de datos, utilizando una o varias de
las letras S, H, V y M; p. ej., DAT/S para enlace de datos por satélite, DAT/H para enlace de
datos HF, DAT/V para el enlace de datos VHF, DAT/M para el enlace de datos SSR en Modo
S.
NAV/ Datos importantes relativos al equipo de navegación según lo requiera la autoridad ATS
competente.
DEP/ Nombre del aeródromo de salida, cuando ZZZZ esté insertado en la casilla 13, o el indicador
de lugar OACI de cuatro letras de la ubicación de la dependencia ATS, de la cual pueden
obtenerse datos del plan de vuelo suplementario, cuando AFIL esté insertado en la casilla 13.
DOF/ Día de vuelo. Si el plan de vuelo se presenta con más de 24 hs antes de la EOBT, es
obligatorio indicar la fecha del vuelo.
RMK/ Cualesquier otras observaciones en lenguaje claro, cuando así lo requiera la autoridad ATS
competente o cuando se estime necesario.
Autonomía
Después de E/ INSÉRTESE un grupo de 4 cifras para indicar la autonomía de combustible en horas y minutos.
Personas a bordo
Después de P/ INSÉRTESE el número total de personas (pasajeros y tripulación) a bordo, cuando así lo
requiera la autoridad ATS competente. INSÉRTESE TBN (que ha de notificarse) si no se
conoce el número total de personas en el momento de presentar el plan de vuelo.
A/ (COLOR Y MARCAS
INSÉRTESE el color de la aeronave y las marcas importantes.
DE LA AERONAVE)
Indíquese la aceptación del plan de vuelo en la forma prescrita por la autoridad ATS competente.
Casillas a completar
COMPLÉTENSE los dos primer os renglones sombreados del formulario, y COMPLÉTESE el tercero sólo
cuando sea necesario, de acuerdo con las disposiciones del MANOPER ATM, Capítulo 11, 11.2.1.2, salvo que el
ATS prescriba lo contrario.
A menos que se prescriba lo contrario, CORRÍJANSE los errores y omisiones evidentes de presentación, (p.
ej., las barras oblicuas) para asegurar el cumplimiento de lo previsto en la Sección 2.
los cambios a letras y cambios a cifras (no impresos previamente en el formulario) que sean necesarios;
a) un CAMBIO A LETRAS
b) dos RETORNOS DE CARRO, un CAMBIO DE LINEA
Orden de la alimentación de página
Siete CAMBIOS DE LÍNEA
Señal de Fin de Mensaje
Cuatro letras N.
4. Instrucciones para la transmisión de los mensajes de plan de vuelo suplementario (SPL)
a) el indicador de prioridad AFTN, indicadores de destinatario «≡, hora de depósito, indicador del
remitente «≡ y, de ser necesario, indicación específica de los destinatarios o del remitente;
a) un CAMBIO A LETRAS
Cuatro letras N.
G INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA
(casilla 19) EN:
H I J K L M N O P Q
TIPO DE
IDENTIFI- AERONAVE RUTA (Casilla 15)
DÍAS DE CACION Y
OPERACIÓN DE LA CATEGORÍA AERÓDROMO AERÓDROMO
VÁLIDO VÁLIDO AERONA- DE ESTELA DE SALIDA DE DESTINO
DESDE HASTA VE TURBULENTA Y HORA VELOCI- Y DURACIÓN
+ DAD DE TOTAL PREVISTA OBSERVACIONES
- aammdd aammdd 1 2 3 4 5 6 7 (Casilla 7) (Casilla 9) (Casilla 13) CRUCERO NIVEL RUTA (Casilla 16)
6.1 Generalidades
Anótense solamente los planes de vuelo que hayan de realizarse de acuerdo con IFR. (Reglas de vuelo I en
el formulario FPL).
Se supone que todas las aeronaves realizan vuelos regulares (tipo de vuelo S en el formulario FPL), en caso
contrario, notifíquese en Q (Observaciones).
Se supone que todas las aeronaves que vuelen según RPL están equipadas con transpondedores en clave
4096, Modos A y C. En caso contrario notifíquese en Q (Observaciones).
Anótense los planes de vuelo en orden alfabético según el indicador de lugar del aeródromo de salida.
Anótense los planes de vuelo para cada aeródromo de salida en orden cronológico según las horas previstas
de fuera calzos.
Sígase con exactitud la representación convencional de los datos indicada para el formulario de plan de
vuelo (Apéndice 3, sección 1.6, a menos que se indique específicamente otras cosas en 6.4).
Insértense, en renglones separados, los datos correspondientes a cada tramo de la operación con una o más
paradas; es decir, desde cualquier aeródromo de salida hasta el aeródromo de destino siguiente, aunque el
distintivo de llamada o el número de vuelo sea el mismo para los diferentes tramos.
Indíquense con claridad todas las adiciones y supresiones de acuerdo a lo establecido para la casilla H en
6.4. En las listas subsecuentes se anotarán los datos corregidos y agregados y se omitirán los planes de vuelo
suprimidos.
Numérense las páginas indicando el número de página y el número total de páginas que se han presentado.
Utilícese más de una línea para cualquiera de los RPL en los que no sea suficiente el espacio proporcionado
para las casillas O y Q en una línea.
a) anótese en la casilla H un signo menos (-) seguido de los demás conceptos del vuelo cancelado;
b) insértese una entrada subsiguiente que consista en un signo más (+) en la casilla H y la fecha del último
vuelo en la casilla J, sin modificar los demás conceptos del vuelo cancelado.
b) insértese una tercera entrada con los nuevos planes de vuelo en los que se notificarán, según sea
necesario, los conceptos apropiados incluso las nuevas fechas de validez que figuran en las casillas I y J.
CASILLA A: EXPLOTADOR
CASILLA B: DESTINATARIOS
INSÉRTENSE el nombre de los organismos designados por los Estados para administrar los RPL
correspondientes a las FIR o a las zonas de responsabilidad afectadas por la ruta de vuelo.
CASILLA D: FECHA
INSÉRTESE año, mes y día correspondientes a la fecha de presentación del plan en cada página presentada,
según grupos de 6 cifras.
INSÉRTESE el número de presentación de la lista, mediante dos cifras que indiquen las dos últimas del año,
un guión y el número de secuencia de la presentación para el año indicado (comiéncese con el
número 1 cada nuevo año).
CASILLA F: PÁGINA DE
INSÉRTESE nombre del lugar en el que se mantiene disponible, y puede obtenerse inmediatamente, la
información normalmente proporcionada en la casilla 19 del FPL.
INSÉRTESE un signo menos (-) para cada plan de vuelo que debe suprimirse de la lista.
INSÉRTESE un signo más (+) para cada inscripción inicial y, si se efectúan otras presentaciones para cada
plan de vuelo que no se haya incluido en la presentación anterior.
Nota.— En esta casilla no es necesario incluir los datos correspondientes a cualquier plan de vuelo que
no hayan sido modificados después de la presentación anterior.
INSÉRTESE fecha primera (año, mes, día) en que está programado el vuelo regular.
INSERTESE última fecha (año, mes, día) en que está programado el vuelo según lo indicado en la lista, o
INSÉRTESE el designador OACI apropiado según se especifica en el Doc. 8643 de la OACI Designadores
de tipos de aeronave.
H— PESADA para indicar un tipo de aeronave de masa máxima certificada de despegue de 136000
kg o más,
M— MEDIA para indicar un tipo de aeronave de masa máxima certificada de despegue inferior a
136000 kg, pero superior a 7 000 kg,
L— LIGERA para indicar un tipo de aeronave de masa máxima certificada de despegue de 7 000
kg o menos.
INSÉRTESE la hora de fuera calzos, es decir, la hora prevista en que la aeronave iniciará el desplazamiento
asociado con la salida,
CASILLA O: RUTA
a) Velocidad de crucero
INSÉRTESE la velocidad verdadera respecto a la primera parte o a la totalidad del vuelo en crucero de
acuerdo con la casilla 15 a) del plan de vuelo OACI.
b) Nivel de crucero
INSÉRTESE el nivel de crucero para la primera parte o para toda la ruta de acuerdo con la casilla 15 b) del
plan de vuelo OACI.
c) Ruta
INSÉRTESE la ruta completa de acuerdo con la casilla 15 c) del plan de vuelo OACI.
(Casi
lla 16 del plan de vuelo OACI)
CASILLA Q: OBSERVACIONES
INSÉRTESE toda información requerida por la autoridad ATS, datos notificados normalmente en la casilla
18 del plan de vuelo OACI y toda otra información pertinente al plan de vuelo que resulte de
interés para los ATS.
_____________________________
INDICE
APENDICE 3 ............................................................................................................2
MENSAJES DE LOS SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREO................................................................................. 2
1. Contenido y formato de los mensajes y representación convencional de los datos ................................... 2
APENDICE 3
MENSAJES DE LOS SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREO
1. Contenido y formato de los mensajes y representación convencional de los datos
1. Contenido y formato de los mensajes Los números de la columna 1 corresponden con los
y representación convencional de los datos indicados en la tabla de la página A3-30.
posición y ruta se indican a continuación para mediante ceros, como, por ejemplo,
simplificar las tablas de campos. “46N078W”;
c) 4 cifras indicadoras de la altitud en grados y En las páginas de los campos, los elementos con un
en decenas y unidades de minuto, seguidas número fijo de caracteres se indican gráficamente por
de “N” (para indicar el “Norte”) o “5” (Sur), (3 caracteres en este ejemplo) los elementos de
seguidas de 5 cifras indicadoras de la longitud variable se indican por
longitud en centenas, decenas y unidades de
minuto, seguidas de “E” (Este) o “W”
(Oeste). Para completar la cantidad de cifras 1.8 Exactitud en la preparación de los
necesaria pueden utilizarse ceros, como, por mensajes ATS
ejemplo, “4620N07805W”;
Cuando se transmitan mensajes ATS
d) 2 cifras correspondientes a la latitud en normalizados por los canales de teletipo en regiones
grados, seguida de “N” (Norte) o “5” (Sur), en las que se sabe que se utilizan computadoras ATC,
y de 3 cifras correspondientes a la longitud el formato y la representación convencional de los
en grados, seguidas de “E” (Este) o “W” datos prescritos en las tablas de campo de las páginas
(Oeste). También en este caso, la cantidad A3-5 a A3-29 deberán observarse rigurosamente.
necesaria de números puede completarse
APENDICE 3 MANOPER ATM – 2004 5
BARRA OBLICUA
b) Modo SSR
c) Código SSR
Ejemplos: -BAW902
- SAS912/A5100
APENDICE 3 MANOPER ATM – 2004 7
a) Reglas de vuelo
I cuando sean IF
V cuando sean VFR
Y cuando sean IFR primeramente y después VFR
Z cuando sean VFR primeramente y después IFR.
b) Tipo de vuelo
Ejemplos: -V
- IS
8 MANOPER ATM - 2004 APENDIC 3
b) Tipo de aeronave
BARRA OBLICUA
H – Pesada
M – Media
L - Ligera
Ejemplos: - DC3/M
- B707/M
- 2FK27/M
- ZZZZ/L
- 3ZZZZ/L
- B747/H
APENDICE 3 MANOPER ATM – 2004 9
BARRA OBLICUA
b) Equipo de vigilancia
Equipo SSR
N NIL
A Transpondedor – Modo A (4 dígitos – 4096 códigos)
C Transpondedor – Modo A (4 dígitos – 4096 códigos) y Modo C
X Transpondedor – Modo S sin transmisión de identificación de aeronave ni de altitud
de presión
P Transpondedor – Modo S, comprendida la transmisión de altitud de presión pero sin
transmisión de identificación de aeronave
I Transpondedor – Modo S, comprendida la transmisión de identificación de aeronave
pero sin transmisión de altitud de presión.
S Transponedor – Modo S, comprendida la transmisión de altitud de presión y la
transmisión de identificación de aeronave
Equipo ADS
D Función ADS
Ejemplos: - S/A
-SCHJ/CD
-SAFJ/SD
APENDICE 3 MANOPER ATM – 2004 11
a) Hora
4 CIFRAS indicadoras de
la hora prevista fuera calzos en el aeródromo indicado en
a), en los mensajes FPL y DLA transmitidos antes de la
salida y en el mensaje RQP, si se conoce; o
la hora real de salida del aeródromo indicado en a) en los
mensajes ALR, DEP y SPL, o
la hora real o prevista de salida del primer punto indicado
en el sector de ruta (véase tipo de campo 15), en los
mensajes FPL derivados de los planes de vuelo
notificados desde el aire, según se indica por las letras
AFIL en a).
Ejemplos: -EHAM0730
-AFIL1625
12 MANOPER ATM - 2004 APENDIC 3
Formato;
a b c d e TIPO DE CAMPO 14
BARRA OBLICUA
b) Nivel autorizado
NIVEL expresado según se indica en c), por el cual, por encima del cual o bien por
debajo del cual [véase c)] la aeronave cruzara el limite.
Ejemplos: - LN/1746F160
-CLN/1831F240F180A
-5420N05000W/0417F290
- LNX/1205F160F200B
- ZDI26028/0653F130
14 MANOPER ATM - 2004 APENDIC 3
TIPO DE CAMPO 15
Formato; - b b (esp) c
Tipo de Este tipo de Tipo de
campo o campo se campo o
Véase nota al margen símbolo utiliza en símbolo
GUION anteriores siguiente
13 ALR 16
Velocidad de crucero o numero Mach 13 FPL 16
14 CPL 16
La velocidad relativa verdadera, para la primera parte o la
totalidad del vuelo en crucero, según una de las siguientes
formas:
La letra K, seguida de 4 CIFRAS, para expresar la
velocidad verdadera en kilómetros por hora, o
La letra N, seguida de 4 CIFRAS, para expresar la
velocidad verdadera en nudos, o
Cuando así lo prescriba la autoridad ATS competente, por
medio de la letra M seguida de 3 CIFRAS, representando
el numero de Mach redondeado al centésimo mas
próximo de unidades Mach.
VFR
ESPACIO
Seguido de una serie de elementos/grupos de elementos de
los siete tipos siguientes, separados por ESPACIOS, en el
orden que sea necesario para describir la ruta de una forma
que no se preste a confusión (véase el Apéndice 2, Sección
2).
BARRA OBLICUA
c5) Indicador
c) Aeródromos de alternativa
4 LETRAS, consistentes en
Ejemplos: -EINN0630
-EHAM0645 EBBR
-EHAM0645 EBBR EDDL
APENDICE 3 MANOPER ATM – 2004 19
TIPO DE CAMPO 17
Tipo de campo 17 – Aeródromo de llegada y hora
Tipo de Este tipo Tipo de
campo o de campo campo o
Formato; a b (esp) c símbolo se utiliza símbolo
anteriores en siguiente
13 ARR )
(16)**
GUION
** Solamente en caso de aterrizajes
Aeródromo de llegada en aeródromos distintos al de
destino
4 LETRAS, consistentes en
Hora de llegada
ESPACIO
a) Aeródromo de llegada
Ejemplos: -EHAM1433
-ZZZZ1620 DEN HELDER
20 MANOPER ATM - 2004 APENDIC 3
Formato; - a
Tipo de Este tipo de Tipo de
campo o campo se campo o
O bien símbolo utiliza en símbolo
anteriores siguiente
(esp) (esp)*(esp) 16 ALR 19
16 FPL )
16 CPL )
(* elementos complementarios en caso necesario) 16 SPL 19
GUION
STS/ Razón del tratamiento especial por el ATS, p. ej., aeronave hospital, un motor parado, p. ej.,
STS/HOSP, STS/ONE ENG INOP.
TYP/ Tipos de aeronaves, precedidos en caso necesario del numero de aeronaves, cuando se utilice
ZZZZ en la casilla 9.
PER/ Datos de performance de la aeronave, cuando así lo prescriba la autoridad ATS competente.
COM/ Datos importantes, relativos al equipo de comunicaciones, según lo exija la autoridad ATS
competente, p. ej., COM/UHF solamente.
DAT/ Datos importantes relacionados con la capacidad de enlace de datos, utilizando una o varias
de las letras S, H, V y M, p. ej., DAT/S para el enlace de datos por satélite, DAT/H para el
enlace de datos HF, DAT/V para el enlace de datos VHF, DAT/M para el enlace de datos
SSR en Modo S.
NAV/ Datos importantes relativos al equipo de navegación según lo exija la autoridad ATS
competente.
DEP/ Nombre del aeródromo de salida, cuando ZZZZ esta insertado en la casilla 13, o el indicador
de lugar OACI de 4 letras de la dependencia ATS de la cual pueden obtenerse datos del
plan de vuelo suplementario cuando AFIL esta insertado en la casilla 13.
DEST/ Nombre del aeródromo de destino, cuando ZZZZ esta insertado en la casilla 16.
ALTN/ Nombre de los aeródromo de alternativa, cuando ZZZZ esta insertado en la casilla 16.
RMK/ Demás observaciones, en lenguaje claro, cuando sea requerido por la autoridad ATS
competente, o considerando necesario por el piloto al mando de la aeronave, para la
provisión del servicio de transito aéreo.
Ejemplos: -0
-EET/15W0315 20W0337 30W0420 40W0502
-STS/ONE ENG INOP
-DAT/S
22 MANOPER ATM - 2004 APENDIC 3
TIPO DE CAMPO 19
Formato; - (esp) (esp)*(esp)
Tipo de Este tipo de Tipo de
campo o campo se campo o
(* elementos complementarios en caso necesario) símbolo utiliza en símbolo
anteriores siguiente
En este campo se incluye la información suplementaria, 18 ALR 20
distribuida en series de elementos separados por espacios. 18 SPL )
GUION
3 CIFRAS que indican el número total de personas que pueden llevar las balsas.
El color de la aeronave.
h) N/ seguido de una indicación en lenguaje claro de todo otro equipo de salvamento transportado y
otras observaciones útiles.
Ejemplos: -E/0745 P/6 R/VE S/M J/L D/2 8 C YELLOW A/YELLOW RED TAIL N145E
C/SMITH
24 MANOPER ATM - 2004 APENDIC 3
GUION
GUION
f) Observaciones necesarias
UNA O DOS CIFRAS que indiquen el número del tipo de * Indica que pueden añadirse otros campos
campo que debe enmendarse. de esta clase.
BARRA OBLICUA
b) Datos enmendados
-S/IN
-14/ENO/0145F290A090A
-8/1-14/ENO/0148F290A110A
28 MANOPER ATM - 2004 APENDIC 3
Descripción de emergencia
Información suplementaria
aeródromos de alternativa
No se usa actualmente
No se usa actualmente
No se usa actualmente
No se usa actualmente
No se usa actualmente
No se usa actualmente
Aeródromo de salida
Datos de estimación
Otros datos
salvamento
turbulenta
Enmienda
Equipo
Ruta
SSR
DESIGNADlO
R
IPO DE NUMERO
MENSAJE S DE
LOS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
TIPOS
DE
CAMPOS
alerta ALR Mensaje
3 5 7 8 9 10 13 15 16 18 19 20 s de
Falla de RCF emergen
radiocomuni 3 7 21 -cia
caciones
Llegada ARR
3
Coordinación CDN
3 7 13 22
Aceptación ACP
3 7 13
Mensaje de LAM
acuse de 3
recibo lógico
X Este campo se empieza en una línea nueva cuando se imprime el mensaje en las copias de página de los teletipos.
REGLAS PARA LA COMPOSICION DE LOS como el carácter impreso que sigue inmediatamente c) 4 cifras indicadoras de la altitud en
MENSAJES ATS al último campo del mensaje. grados y en decenas y unidades de
(Véanse las Secciones 1.3 a 1.8 de este Apéndice) minuto, seguidas de “N” (para
Composición de los tipos normalizados d mensaje Nota.- Cuando en las comunicaciones por teletipo se
utilice el alfabeto telegráfico internacional Num. 12.
indicar el “Norte”) o “S” (Sur)
La composición de cada tipo normalizado de En algunos teletipos dicha tecla corresponde a un seguidas de 5 cifras indicadoras de
mensaje, expresado por una sucesión normalizada de símbolo, pero esta variación tendrá carácter local, y la longitud en centenas, decenas y
campos de datos se ajustara a lo prescrito en la tabla puede permitirse. Cuando se utilicen códigos de un unidades de grado y en decenas y
de referencia de esta página. Los mensajes deberán mayor numero de unidades se utilizara el carácter unidades de minuto, seguidas de
contener todos los campos prescritos. “)“. “E” (Este) o “W” (Oeste). La
cantidad necesaria de cifras puede
Composición de los tipos normalizados de campo Cuando los mensajes ATS normalizados se preparen
en la forma propia del teletipo, se insertara una
completarse mediante ceros, como,
La composición de cada tipo de campo expresada por función de alineación (dos retornos del carro p. ej., “4620N07805W”;
una sucesión normalizada de elementos de datos o en seguidos de una alimentación de línea):
algunos casos `por un simple elemento, se ajustara a d) 2 cifras correspondientes a la
lo prescrito en la tabla de campos de las paginas A3- a) antes de cada uno de los campos latitud en grados, seguida de “N”
5 a A3-29. indicados en la tabla de referencia de (Norte) o “S” (Sur), y de 3 cifras
esta pagina; correspondientes a la longitud en
Nota.- Cada tipo de campo b) en los tipos de campo 5 (descripción de
grados, seguidas de “E” (Este) o
la emergencia), 15 (ruta), 18 (otros
contendrá obligatoriamente por lo datos), 19 (información suplementaria), “W” (Oeste). También en este
menos un elemento que, excepto en 20 (información de alerta referente a caso, la cantidad necesaria de cifras
búsqueda y salvamento), 21 puede completarse mediante ceros,
el tipo de campo 9, será el primero o (información referente a falla de las como, p. ej., “46N078W”;
el único elemento del campo. Las comunicaciones y 22 (enmienda),
siempre que sea necesario empezar una
normas para la inclusión u omisión nueva línea de la copia de pagina
e) 2 o 3 caracteres correspondientes a
de los elementos condicionales se impresa (véase la Nota). En dichos
la identificación de una ayuda para
la navegación (normalmente un
indican en las tablas de campos. casos, la función de alineación se
VOR), seguidos de 3 cifras
insertara entre dos elementos de datos,
Estructura y puntuación sin dividir los elementos. indicadoras de la marcación del
punto en grados magnéticos,
El principio de los datos ATS se indicara en las Nota.- El Anexo 10 estipula que las seguidas de tres cifras indicadoras
copias de pagina mediante un paréntesis “(“, que líneas de las copias de teletipo no de la distancia al punto en millas
contendrán más de 69 caracteres.
constituirá la señal del comienzo de los datos ATS. marinas. En caso necesario puede
Esta señal se utilizara solamente como el carácter completarse la cantidad de cifras
impreso, que precede inmediatamente al designador mediante ceros; así pues, un punto
del tipo de mensaje. Representación convencional de los datos
situado a 180º magnéticos y a una
Nota.- Cuando en las comunicaciones por teletipo
La representación convencional que debe utilizarse distancia de 40 NM del VOR
para indicar la mayor parte de los datos de los “FOJ”, se expresaría por
se utilice el alfabeto telegráfico internacional Num.
mensajes ATS se prescribe en las tablas de campos “FOJ180040”.
2, el paréntesis abierto corresponde a la tecla del
de las paginas A3-5 a A3-29, pero la representación
num. 11. En algunos teletipos dicha tecla contiene un
correspondiente a los datos de nivel, posición y ruta
signo distinto, pero esta variación tendrá carácter Detalle de los campos
local, y es admisible. Cuando se utilicen códigos de se indican a continuación para simplificar las tablas
un mayor numero de unidades se utilizara el de campo.
carácter “(“.
Los elementos de datos prescritos o
Expresión de los datos correspondientes al nivel autorizados para cada tipo de campo, junto
El principio de cada campo, salvo el primero, se con las condiciones impuestas o las
indicara mediante un guión “-“, que representa la Para expresar los datos correspondientes al nivel se variaciones permitidas, se indican en las
pueden utilizar las cuatro representaciones
señal de principio de campo. Dicha señal se utilizara
siguientes:
páginas A3-5 a A3-29.
únicamente como carácter impreso que precede al
primer elemento de los datos ATS de cada campo. En el extremo derecho superior de cada página
a) “F” seguida de 3 cifras:
Nota.- Cuando en las comunicaciones por teletipo se indica el número del nivel de vuelo, es de los campos aparece una clave que permite
utilice el alfabeto telegráfico internacional Num. 2, decir, el nivel de vuelo 340 se expresa por seguir el orden que debe observarse para cada
el guión corresponde a la tecla del num. 1. En “F340”; tipo de mensaje.
algunos teletipos dicha tecla contiene un signo
b) “S” seguida de 4 cifras:
distinto, pero esta variación tendrá carácter local, y
indica el nivel normalizado en decenas
En las páginas de los campos,
es admisible. Cuando se utilicen códigos de un
mayor numero de unidades se utilizara el carácter “- de metros, es decir, que el nivel métrico
normalizado de 11.300 m (nivel de Los elementos con un número fijo de
“.
vuelo370) se expresa por “S1130”; caracteres se indican gráficamente por (3
Los elementos que constituyen un campo se caracteres en este ejemplo.
separarán mediante una barra oblicua “/” (véase la c) “A” seguida de 3 cifras:
Nota 1) o un (esp.) (Véase la Nota 2) únicamente indica la altitud en centenas de pies, es
cuando así lo prescriban las tablas de campos de las decir, una altitud de 4500 pies se
páginas A3-5 a A3-29. expresa por “A045”;
2.1 Índice
Nota 1.—Sólo aparecen datos ATS, vale decir, en los mensajes AFTN sólo figura el texto AFTN
Nota 2.— Los números que figuran en la composición de los diagramas corresponden a los números
tipo de cambio que se emplean en la Sección de este Apéndice.
Composición
3 5
Tipo, numero y datos de referencia - Descripción de la emergencia
del mensaje
7 8
Identificación de la aeronave y modo - Reglas de vuelo y tipo de vuelo
y clave SSR
9 10
Tipo de aeronave y categoría de - Equipo
estela turbulenta
APENDICE 3 MANOPER ATM – 2004 31
13
Aeródromo de salida y hora
15
Ruta (utilizando más de una línea si fuera necesario)
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
18
Otra información (utilizando más de una línea si fuera necesario)
19
Información suplementaria (utilizando más de una línea si fuera necesario)
20
Información de alerta relativa a búsqueda y salvamento (utilizando más de una línea si
fuera necesario)
2.2.1.2 Ejemplo
2.2.1.2.1 Significado
El siguiente es un ejemplo de un mensaje de
alerta relativo a una fase de incertidumbre, enviado Mensaje de alerta — fase de incertidumbre
por el control de aproximación de Atenas al centro de declarada por Atenas al no haber recibido informes de
Belgrado y a otras dependencias ATS, con respecto a posición y por haber perdido el contacto de radio dos
un vuelo de Atenas a Munich. minutos después de la salida— identificación de la
aeronave F0X236— IFR, vuelo militar— Starlifter,
(ALR—INCERFA/LGGGZAZX/RETRASO categoría de estela turbulenta fuerte, provista del
—F0X236/A3600—IM equipo normal de comunicaciones y de ayudas para la
—C141/H-S/CD navegación y la aproximación en dicha ruta y de
—LGAT1020 transpondedor SSR en Modos A (con capacidad de
—N0430F220 B9 3910N02230W1N0415F240 B9 4096 códigos) y C — función ADS — último código
IVA/N04I5F180 B9 asignado 3624 —hora de salida de Atenas 1020 UTC
—EDDMO227 EDDF — velocidad de crucero para la primera parte de la
—EET/LYBE0020 EDMI0133 REG/A43213 ruta 430 nudos — primer nivel de crucero solicitado
OPRIUSAF RMK/NO FL 220— sigue la aerovía Azul 9 hasta 391
INFORME POSICIÓN DESDE 2 MINUTOS 0N2230W donde cambiarla la TAS a 415 nudos —
DESPUÉS SALIDA prosiguiendo por aerovía Azul hasta el VOR Ivanic
—E/0720 P/12 R/UV J/LF D/02 014 C NARANJA Grad, donde debería solicitar FL 180, manteniendo
A/PLATEADO C/SIGGAH TAS de 415 nudos — seguirá la aerovía Azul 9 hasta
—USAF LGGGZAZX 1022 126,7 GN 1022 PILOTO Munich, duración total prevista 2 horas 27 minutos —
NOTIFICÓ HALLARSE SOBRE NDB la alternativa es Francfort — duración prevista
DEPENDENCIAS ATS FIR ATENAS ALERTA acumulada en limites FIR de Belgrado y Munich 20
DAS NIL) minutos y 1 hora 33 minutos respectivamente —
matrícula de la aeronave A43213 — aeronave
32 MANOPER ATM - 2004 APENDIC 3
explotada por la USAF —se han recibido informes de notificó hallarse sobre la vertical del faro de
posición desde 2 minutos después de la salida — localización de pista GN — el control de
autonomía 7 horas y 20 minutos desde el despegue — aproximación de Atenas ha alertado a todas las
12 personas a bordo — transporta equipo de radio dependencias ATS del FIR Atenas — no se dispone
portátil con frecuencias de trabajo en VHF 121,5 de ninguna otra información pertinente.
MHz y en UHF 243 MHz chalecos salvavidas con
luces y flouresceína — transporta 2 botes neumáticos
con cobertura color naranja, con una capacidad total 2.2.2 Mensaje de falla de comunicaciones de radio
de 14 personas — aeronave de color plateado — el (RCF)
nombre del piloto SIGGAH — la entidad explotadora
es la USAF — el control de aproximación de Atenas
fue la última dependencia que estableció contacto a 2.2.2.1 Composición
las 1022 UTC en 126,7 MHz, cuando el piloto
3 7
Tipo, numero y datos de referencia - Identificación de la aeronave y modo y
del mensaje código SSR
21
Información relativa a la falla de las comunicaciones (utilizando más de
una línea si fuera necesario)
3 7 8
Tipo, numero y datos de Identificación de la Reglas de vuelo y tipo de
referencia del mensaje aeronave y modo y código vuelo
SSR
9 10
Tipo de aeronave y categoría - Equipo
de estela turbulenta
APENDICE 3 MANOPER ATM – 2004 33
13
Aeródromo de salida y hora
15
Ruta (utilizando más de una línea si fuera necesario)
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
18
Otros datos (utilizando más de una línea si fuera necesario)
3 7 13
Tipo, numero y datos de Identificación de la aeronave y Aeródromo de salida y hora
referencia del mensaje modo y código SSR
34 MANOPER ATM - 2004 APENDIC 3
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
3 7 13
Tipo, numero y datos de Identificación de la aeronave y Aeródromo de salida y hora
referencia del mensaje modo y código SSR
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
2.3.3.2 Ejemplo
2.3.3.3 Ejemplo 2
El siguiente es un ejemplo de un mensaje de El siguiente es un ejemplo de mensaje de
cancelación de plan de vuelo enviado por una cancelación de vuelo enviado por un centro a otro
dependencia ATS a todos los destinatarios del centro adyacente. Se supone que los dos centros
mensaje de plan de vuelo presentado enviado cuentan con computadoras ATC.
previamente por dicha dependencia.
(CNLF/B127F/B055-BAW580-EDDF-EDDW)
(CNL-DLH522-EDBB-LFPO)
2.3.3.3.1 Significado
2.3.3.2.1 Significado
Mensaje de cancelación de plan de vuelo — Mensaje de cancelación de plan de vuelo —
cancela el plan de vuelo de la aeronave con indicadores F y B de las dependencias de
identificación DLH522 — vuelo previsto de Berlín a computadora ATC remitente y destinataria, seguidos
París. del número de serie (127) de este mensaje, y de la
repetición de los indicadores de la dependencia de
computadora seguido del número de serie (055) de
mensaje de plan de vuelo actualizado transmitido
APENDICE 3 MANOPER ATM – 2004 35
2.3.4.1 Composición
3 7 13
Tipo, número y datos de Identificación de la aeronave y Aeródromo de salida y hora
referencia del mensaje modo y código SSR
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
‘DLA-KLM67 I-LIRFO900-LYDU)
2.3.4.2.1Significado
3 7 13
Tipo, número y datos de Identificación de la aeronave y Aeródromo de salida y hora
referencia del mensaje modo y código SSR
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
3 7 13
Tipo, numero y datos de Identificación de la aeronave y Aeródromo de salida y hora
referencia del mensaje modo y código SSR
17
Aeródromo de llegada y hora
3 7 8
Tipo, número y datos de Identificación de la Reglas de vuelo y tipo de
referencia del mensaje aeronave y modo y código vuelo
SSR
9 10
Tipo de aeronave y categoría - Equipo
de estela turbulenta
13 14
Aeródromo de salida y hora - Datos de estimación
15
Ruta (utilizando más de una línea si fuera necesario)
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
APENDICE 3 MANOPER ATM – 2004 37
18
Otros datos (utilizando más de una línea si fuera necesario)
3 7
Tipo, numero y datos de Identificación de la 13
referencia del mensaje aeronave y modo y código Aeródromo de salida y hora
SSR
14 16
Datos de estimación Aeródromo de destino y duración total prevista,
aeródromos de alternativa
3 7 13
Tipo, numero y datos de Identificación de la aeronave y Aeródromo de salida y hora
referencia del mensaje modo y código SSR
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
(ACPL/P086/L142-EIN065/A4570-LFPO-EGLL)
2.4.4 Mensaje de aceptación (ACP)
2.4.3.2.1significado
3 7 13
Tipo, numero y datos de Identificación de la aeronave y Aeródromo de salida y hora
referencia del mensaje modo y código SSR
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
actualizado que Londres ha recibido de Paris. Se similares que identifican el mensaje de plan de vuelo
supone que los dos centros cuentan con computadoras actualizado enviado por París, con el cual se
ATC. relacionan (PL 142)— identificación de la aeronave
E1N065/código SSR 4570 operando en Modo A en
(ACPL/P086/L142-EIN065/A4570-LFPO-EGLL) ruta de París a Londres — aceptado.
2.4.4.2.1Significado
2.4.5 Mensaje de acuse de recibo lógico (LAM)
Mensaje de aceptación — los indicadores L y P
de las dependencias de computadora de Londres y
París, seguidos del número de serie (086) de este 2.4.5.1 Composición
mensaje enviado por Londres, seguido por datos
3
Tipo, numero y datos de referencia
del mensaje
3 7
Tipo, numero y datos de Identificación de la aeronave y
referencia del mensaje modo y código SSR
13 16
Aeródromo de salida y hora Aeródromo de destino y duración total prevista,
aeródromos de alternativa
(RQP-PHOEN-EHRD-EDDL)
2.5.1.2.1Significado
40 MANOPER ATM - 2004 APENDIC 3
3 7 13
Tipo, número y datos de Identificación de la aeronave y Aeródromo de salida y hora
referencia del mensaje modo y código SSR
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
(RQS-KLM405/A4046-EHAM-CYMX)
2.5.2.2.1Significado
3 7 13
Tipo, numero y datos de Identificación de la aeronave y Aeródromo de salida y hora
referencia del mensaje modo y código SSR
16
Aeródromo de destino y duración total prevista, aeródromos de alternativa
18
Otros datos (utilizando más de una línea si fuera necesario)
19
Información suplementaria (utilizando más de una línea si fuera necesario)
APENDICE 3 MANOPER ATM – 2004 41
2.5.3.2 Ejemplo
(SPL-SAW502A
-EDDQ0920
-EKCH0400 EK VB
-REG/GBZTA RMK/FLETADO
-E/0640 P/9 R/V J/L A/BLUE C/DENKE)
2.5.3.2.1 Significado
INDICE
APÉNDICE 4 ............................................................................................................2
NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES DE TRANSITO AÉREO .............................................................................. 2
APÉNDICE 4
Para presentar y recibir informes sobre incidentes de tránsito aéreo. En el informe inicial por radio, deberían incluirse los
conceptos que aparecen en sombreado.
b) Posición ________________________________________________________________________________________
2—Aeronave propia
( ) Si, basada en radar ( ) Si, basada en información visual ( ) Si, basada en otra información
( ) No
( ) Si, basada en radar ( ) Si, basada en información visual ( ) Si, basada en otra información
( ) No
l) Identificación radar
( ) Si ( ) No
o) Tipo de plan de vuelo IFRA/VFR/ninguno *
3. Otras aeronaves
a) Tipo y distintivo de llamada/ matricula (si se conocen)______________________________________________________
f) Luces utilizadas
( ) Si, basada en radar ( ) Si, basada en información visual ( ) Si, basada en otra información
( ) No ( ) Se desconoce
( ) Si, basada en radar ( ) Si, basada en información visual ( ) Si, basada en otra información
( ) No ( ) Se desconoce
i) Medidas de prevención adoptadas
( ) Si ( ) No ( ) Se desconoce
4. Distancia
a) IMC/VMC*
b) Por encima/por debajo * de las nubes/niebla/calima o entre capas*
c) Distancia vertical desde la nube _________m/ft* por debajo ____________m/ft* por encima
d) Dentro de nubes/lluvia/nieve/aguanieve/niebla/calima*
e) Volando contra/a espaldas * del sol
f) Visibilidad de vuelo ___________m/km*
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
D—INFORMACION DIVERSA
c) Explotador ______________________________________________________________________________________
f) Notificada por radio u otros medios a ____________(nombre de la dependencia ATS) a las __________________UTC
a) Cargo __________________________________________________________________________________________
b) Dirección _______________________________________________________________________________________
c) Firma __________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
DIAGRAMAS DE AIRPROX
Señale en el diagrama el paso de otra aeronave con respecto a su propia aeronave, en el
diagrama de la izquierda se indicará la vista en planta (desde arriba) y en el de la
derecha la vista en elevación (desde atrás), suponiendo que USTED se encuentra en el
centro del diagrama en cada caso. Indique el primer avistamiento y la distancia de
paso.
CIENTOS DE METROS CIENTOS DE METROS
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
10 10 300
9 C 9 270 M
8 i 8 240 E
7 e 7 210 T
6 n 6 180 R
5 t 5 150 O
4 o 4 120 S
3 s 3 90
2 2 60
1 d 1 30
0 e 0 0
1 1 30
2 p 2 60
3 i 3 90
4 e 4 120
5 s 5 150
6 6 180
7 7 210
8 8 240
9 9 270
10 10 300
Concepto
Cl Fecha/hora UTC y posición en marcación y distancia de una ayuda para la navegación o en LAT/LONG.
C2 Información relativa a la aeronave que presente el informe, ponga una marca donde corresponda.
C2 c) Por ejemplo, FL 350/1 013 hPa o 2 500 ft/QNH 1 007 hPa o 1 200 ft/QFE 998 hPa.
C6 Adjunte las hojas adicionales que necesite. Pueden utilizar los diagramas para indicar las posiciones de las
aeronaves.
E2 Incluya detalles sobre la dependencia ATS, tales como servicio proporcionado, frecuencia de
radiotelefonía, códigos SSR asignados y reglaje de altímetro. Utilice el diagrama para indicar la posición de
la aeronave y adjunte las hojas adicionales que necesite.
APENDICE 5 MANOPER ATM – 2004 1
INDICE
4. GRABACION .............................................................................................................................................. 19
6. Aeronave que ha de partir y cruzará el FL de otra que se aproxima en dirección contraria. ........................ 23
2 MANOPER ATM - 2004 APENDICE 5
APENDICE 5
SIMBOLOGIA
fecha y cuyo título es: “Designadores de las abreviaturas que podrán utilizarse, algunas de las
Empresas Explotadoras de Aeronaves, de cuales se citan como ejemplo en la columna
Entidades Oficiales y de Servicios “descripción”, tendrán el siguiente significado:
Aeronáuticos”. Ante el desconocimiento
de las letras correspondientes a una a) Para el tipo de aeronave: b) Para el tipo de motor:
empresa en particular, deberá consultarse
al ACC de jurisdicción. L - avión terrestre P - de hélice
S - hidroavión T - turbohélice
2º) Abreviaturas de tipo de aeronaves: A - anfibio J - turborreactor
H - helicóptero
En la confección de la presente lista, se han tenido en
cuenta algunas de las aeronaves que operan más Por lo tanto, la abreviatura L4J identificará a una
frecuentemente en nuestro país. Aquellas que operen aeronave terrestre de reacción de 4 turbinas, así como
en forma esporádica o que se incorporen en el futuro L2P a un avión terrestre de hélice de dos motores.
deberán ser consultadas en el documento
“Designadores de Tipo de Aeronaves”. En cuanto a
3°) A usar en las fajas de progreso de vuelo
N Norte S Sur
E Este W Oeste
NE Noreste SE Sudeste
NW Noroeste SW Sudoeste
R° Rumbo...(punto cardinal o número) IR° Invierta rumbo
VI Vire a la izquierda VD Vire a la derecha
-M-> Mantenga -MV-> Mantenga velocidad...
-MP-> Mantenga posición P Permiso de tránsito
PC Permiso cancelado (hora) PC>> Permiso cancelado después de las
(hora)
Au Autorizado EPA Espere permiso a las (hora)
ENP Espere nuevo permiso a las (hora) EAT Hora prevista de aproximación
HNA Hasta nuevo aviso ALTN Alternativa
DLA Demora DEP Despegue
NOT Notifique AWY Aerovía
ADR Ruta con Servicio Asesor F/EAC Fuera de espacio aéreo controlado
F/AWY Fuera de aerovía F/SVC Fuera de servicio
TE Tránsito esencial L/ Lateral o al través de
SID Salida Normalizada por Instrumentos STAR Llegada Normalizada por
Instrumentos
IAC Carta de Aproximación por instrumentos SNP Si no es posible...(instrucciones
alternas)
Ad Aeródromo Ap Aeropuerto
AD Aproximación directa AI Aproximación inicial
AM Aproximación intermedia AF Aproximación final
AZ Aproximación sincronizada AS Aproximación simulada
Avr Aproximación VOR AV Aproximación visual
CV Circulación visual -D-> Directo
VFR/C Vuelo VFR Controlado VFR/S Vuelo VFR Especial
ALT Altitud FL Nivel de vuelo
-V-> Sin limitación de velocidad V Aumente velocidad a...
V Reduzca velocidad a... LIM Límite
Wx Condiciones MET DME Equipo radiotelemétrico
ILS Sistema de aterrizaje por instrumentos NDB Radiofaro no direccional
Vr VOR o radial del VOR OM Marcador externo
MM Marcador intermedio IM Marcador Interno
RWY Pista ROD Calle de rodaje
NM MIllas náuticas m Metros
ft Pies VIP Persona muy importante a bordo
~ Aproximadamente POB Personas a bordo
AUT Autonomía EET Duración total prevista
-C-> Coordinación efectuada VOR Radiofaro omnidireccional
4 MANOPER ATM - 2004 APENDICE 5
-M-> FL160 / 25NM E VOR EZE MANTENGA NIVEL DE VUELO 160 HASTA 25
MILLAS NAUTICAS AL ESTE DEL VOR EZEIZA.
RDL 310 VOR FDO FL120 CRUCE EL RADIAL 310 DEL VOR SAN
∧ SUPERIOR FERNANDO POR ENCIMA DEL NIVEL DE VUELO
120.
VMC FL90 / FL190 SNP -M-> SUBA EN VMC DESDE EL NIVEL DE VUELO 090
FL110 NOT HASTA NIVEL 190. SI NO ES POSIBLE
MANTENGA NIVEL 110 Y NOTIFIQUE.
FL180 FL 60 < 1235 SUBA A NIVEL DE VUELO 080 CRUCE NIVEL 060
ANTES DE LAS 12:35.
SNT / 1320 UTC ESPERE SOBRE SAN ANTONIO HASTA LAS 13:20.
E
1 5 8 9 11 12 14
2
3 7 15 15 15
4 6 10 13
Ejemplo:
Desarrollo de un progresó de vuelo SABE/SACO desde el Despegue hasta el Limite de la FIR Ezeiza.
Al informar la hora de despegue la torre de control se coloca en el casillero 10 (en dos dígitos si corresponde a la
hora presente).
Una vez calculada la hora estimada por el control de indicado por el otro control en el momento en que se
la posición del límite de responsabilidad (punto de realizó el CPL.
transferencia), se transmitirá el CPL a la dependencia
adyacente que se hará responsable del vuelo, Al efectivizar el controlador la transferencia de
asentándose en el casillero 14 una T (indica comunicaciones, se anotará en el casillero 13 la hora o
transferencia CPL) y la hora en que se realizó la lugar o FL actual.
misma.
Las siguientes son las FPV que confeccionará la
Al mismo tiempo en el casillero 11, a la par del FL dependencia siguiente colocando y repitiendo el
final de la aeronave, se anotará el punto límite procedimiento anterior.
1 5 6 10 11 13 14 16
2
3 7 9 15 15 15 15
4 8 12 125,1
Ejemplo:
El controlador radar llenará la faja progreso de vuelo siguiendo este orden:
1 6 7 9 10 11 12
2 17
4
3 20 8 13 14 15 16 18
5 19
1 4 7
2 6 8 9
10 11
3 5 12 13
15 14
B 737
SUMU VR VR
MD 88
SAVC 1643
VR
DC - 3
SAAV VR
VR
AV
SARM VR
VR
DC 9
^
SACO 1641
VR
RWY
Indica que ha abandonado nivel mínimo utilizable (nivel de transición vigente), y punto de iniciación de
procedimiento de aproximación IFR.
AUSTRAL CUATRO CERO CERO ESTIMANDO VOR EZEIZA CUATRO SEIS, NIVEL CERO CINCO CERO
AUSTRAL CUATRO CERO CERO ABANDONANDO VOR EZE Y NIVEL CERO CINCO CERO A LAS
CUATRO SEIS CAMBIO AUSTRAL CUATRO CERO CERO RECIBIDO NOTIFIQUE INICIANDO VIRAJE
DE PROCEDIMIENTO. CAMBIO
Nuevo nivel asignado. Ambos niveles se consideran ocupados hasta que uno dos cero cero haya quedado libre por la
aeronave.
APENDICE 5 MANOPER ATM – 2004 11
Nivel mínimo
utilizable (Nivel de
transición)
Hora que la aeronave inició viraje de procedimiento. El piloto notifica iniciando viraje; el Controlador anota la hora
que es de vital importancia para aplicar separación entre aeronaves que llegan y salen.
EZEIZA APROXIMACION AQUI ARGENTINA CINCO UNO NUEVE. CAMBIO
ARGENTINA CINCO UNO NUEVE SOBRE VOR EZE CUATRO SEIS NIVEL UNO DOS CERO CAMBIO
ARGENTINA CINCO UNO NUEVE DESCIENDA PARA NIVEL CERO CINCO CERO, AUTORIZADO
CARTA Nº 2 ILS PARA RWY 11, VIENTO CERO NUEVE CERO GRADOS, UNO CERO NUDOS,
VISIBILIDAD DOS KILOMETROS, LLOVIZNA, CUBIERTO TRES CERO FTS, QUEBEC NOVEMBER
HOTEL UNO CERO UNO CERO COMA CERO, NIVEL DE TRANSICION CERO CINCO CERO CAMBIO.
AR 719 contacto con el Control de aproximación 43, nivel uno ocho (180) (nivel 150 está ocupado; por lo tanto,
AR-719 no puede ser descendido aun cuando 120 está libre)
ARGENTINA SIETE UNO NUEVE MANTENGA UNO OCHO CERO, VIENTO CERO NUEVE CERO
GRADOS, UNO CERO NUDOS, PISTA UNO UNO, VISIBILIDAD DOS KILOMETROS LLOVIZNA,
CUBIERTO TRES CERO CERO FTS QUEBEC NOVEMBER HOTEL UNO CERO UNO CERO COMA CERO,
NIVEL DE TRANSICION CERO CINCO CERO.
EZEIZA APROXIMACION AQUI LIMA VICTOR FOXTRO YANQUI LIMA. CAMBIO. YANQUI LIMA
AQUI EZEIZA APROXIMACION PROSIGA
YANQUI LIMA SOBRE VOR EZE CUATRO NUEVE, NIVEL UNO CINCO CERO, CAMBIO
YANQUI LIMA DESCIENDA PARA FL UNO DOS CERO, VIENTO CERO NUEVE CERO GRADOS, UNO
CERO NUDOS, PISTA UNO UNO, VISIBILIDAD DOS KILOMETROS, LLOVIZNA, CUBIERTO CUATRO
CERO CERO FTS, QUEBEC NOVEMBER HOTEL UNO CERO UNO CERO COMA CERO NIVEL DE
TRANSICION CERO CINCO CERO, CAMBIO
ARGENTINA SIETE UNO NUEVE DESCIENDA PARA FL UNO CINCO CERO. CAMBIO
ARGENTINA SIETE UNO NUEVE RECIBIDO DESCIENDO PARA FL UNO CINCO CERO.
ARGENTINA SIETE UNO NUEVE ABANDONANDO UNO OCHO CERO CERO. CAMBIO
Ayudante de Controlador notifica al Centro Control de Area que nivel 180 esta libre sobre VR EZE. El Centro
Control de Area desciende al AR-225 para nivel 180 y notifica al Control de Aproximación.
Ayudante Aproximación notifica al controlador de turno que considere al AR-225 en FL180, controlador tacha 210.
APENDICE 5 MANOPER ATM – 2004 13
Primero esto
ARGENTINA CINCO UNO NUEVE ABANDONANDO VOR Y NUEVE CERO A LAS CINCO OCHO
CAMBIO
Después esto
Primero esto
ARGENTINA SIETE UNO NUEVE DESCIENDA PARA FL UNO DOS CERO, CAMBIO
ARGENTINA SIETE UNO NUEVE RECIBIDO DESCIENDO PARA FL UNO DOS CERO.
Ayudante Controlador notifica al Centro Control de Area que nivel uno cinco cero esta libre sobre VOR EZE.
ARGENTINA CINCO UNO NUEVE SOBRE MARCADOR EXTERNO CERO CUATRO EN APROXIMACION
FINAL. CAMBIO
ARGENTINA CINCO UNO NUEVE RECIBIDO ASCIENDA PARA TRES CERO CERO CERO PIES,
NOTIFIQUE INTENCIONES. CAMBIO
AV
SUMU 11 A0517
Control de Aproximación revisa horas previstas de aproximación empezando por la aeronave cuya hora esta
próxima a expirar.
YANQUI LIMA NUEVA HORA PREVISTA DE APROXIMACION UNO SIETE CERO OCHO. CAMBIO
ARGENTINA SIETE UNO NUEVE NUEVA HORA PREVISTA DE APROXIMACION UNO SIETE UNO
OCHO. CAMBIO
Operador en superficie y coordinador recibe permiso de tránsito IFR del AR-519 a las 1708. Lo transmite a la
aeronave.
ARGENTINA CINCO UNO NUEVE AUTORIZADO DESDE EZEIZA HASTA AERODROMO MONTEVIDEO
ASCIENDA PARA DOS SIETE CERO HASTA TIGRE SALIDA DORVO TRES BRAVO AO 517
ARGENTINA CINCO UNO NUEVE ESO ES CORRECTO COMUNIQUESE CON APP EZEIZA EN UNO UNO
NUEVE COMA NUEVE
16 MANOPER ATM - 2004 APENDICE 5
180
AR-719 1647 150 43 46 1716
S-21 120 1718
CRV 090
1643
YANQUI LIMA ABANDONANDO VOR EZE Y NIVEL CERO CINCO CERO A LAS CERO OCHO. CAMBIO
ARGENTINA SIETE UNO NUEVE RECIBIDO DESCIENDA PARA FL CERO CINCO CERO.
ARGENTINA DOS DOS CINCO SOBRE VOR EZE UNO SIETE CERO SEIS NIVEL UNO OCHO CERO.
CAMBIO
ARGENTINA DOS DOS CINCO DESCIENDA PARA FL UNO DOS CERO, VIENTO CERO, NUEVE CERO
GRADOS, UNO CERO NUDOS, PISTA UNO, VISIBILIDAD DOS KILOMETROS, LLOVIZNA, CUBIERTO
CUATRO CERO CERO FTS QUEBEC NOVEMBER HOTEL UNO CERO UNO CERO COMA CERO, NIVEL
DE TRANSICION CERO CINCO CERO. CAMBIO
ARGENTINA DOS DOS CINCO RECIBIDO ABANDONANDO UNO OCHO CERO. CAMBIO
ARGENTINA DOS DOS CINCO NUEVA HORA PREVISTA DE APROXIMACION UNO SIETE DOS OCHO.
CAMBIO
Ayudante controlador notifica al Centro Control de Area que nivel 180 esta libre sobre VOR EZE.
Operador superficie y coordinador notifica al ACC nivel 150 libre sobre VR EZE.
Hora de aterrizaje
ARGENTINA SIETE UNO NUEVE ABANDONANDO VR Y NIVEL CINCO CERO A LAS UNO OCHO.
CAMBIO
ARGENTINA DOS DOS CINCO DESCIENDA PARA CERO CINCO CERO. CAMBIO
AR-719 aterrizado
ARGENTINA SIETE UNO NUEVE SOBRE MARCADOR EXTERNO DOS CUATRO, EN APROXIMACION
FINAL. CAMBIO
ARGENTINA DOS DOS CINCO ABANDONANDO VOR Y NIVEL CERO CINCO CERO A LAS DOS OCHO.
CAMBIO
Operador de superficie y coordinador notifica al ACC que todos los niveles están libres sobre VOR EZE.
ARGENTINA DOS DOS CINCO NOTIFICA MARCADOR EXTERNO TRES CUATRO, EN APROXIMACION
FINAL
Hora de aterrizaje
Todas las comunicaciones efectuadas desde y Una vez retiradas las cintas conteniendo incidentes
hacia los puestos de operación deberán ser grabadas. o accidentes, serán archivadas en cajas especialmente
En la posibilidad de fallas en el equipo de grabación rotuladas, se extenderá una certificación escrita, cuyo
se deberá dejar constancia escrita de los permisos de modelo es describe a continuación a los efectos de
tránsito IFR, manteniéndose un archivo de dichos identificar adecuadamente dichas cintas retiradas del
mensajes. carrete original:
Al comienzo de cada día, aproximadamente a 908.6.1 Cuando una aeronave está alcanzando a otra,
las 00:01 hora local, se hará correr libremente las o donde dos aeronaves se están aproximando desde
cintas una corta distancia y luego se grabará la hora y direcciones opuestas, se suscitan problemas afectados
la fecha en cada canal de grabación. por la velocidad a la cual las aeronaves se están
acercando entre sí. El cálculo de la velocidad de cruce
5. CALCULOS DE CRUCE (Vc) se efectúa sumando las velocidades respecto al
suelo (velocidad terrestre) de las aeronaves que se
5.1 Cálculo de la velocidad de cruce están acercando desde direcciones opuestas o hallando
la diferencia entre las velocidades terrestres de las
aeronaves que se aproximan en la misma dirección, es
decir, la de la más rápida, menos la de la más lenta.
Fórmula básica:
Vc = V “A”
Velocidad de cruce = Velocidad de una de las aeronaves
Dt t ”B” Diferencia de tiempo Tiempo en minutos referido a la
en minutos, entre las otra aeronave
dos aeronaves.
Ejemplos
10:20 UTC.
Velocidad terrestre: 234 nudos.
Mismo nivel y mismo rumbo.
¿Cuándo ocurrirá el alcance? ¿Desde qué hora antes y hasta qué hora después del cruce no existirá separación
longitudinal?.
.
FL 210
DEP. 10:20Z
DEP. 10:00Z
MENDOZA
Dt t “B”
Dt= 10:20 - 10:00 = 20 minutos
T “B”= X
78 = 234
20 X Entonces X = 60 minutos
Se ha hallado así la hora de alcance, pero como el control debe basarse en un mínimo de separación longitudinal,
se desea saber la hora a la cual una separación longitudinal de cinco, diez o quince minutos existe, según lo requiera
la circunstancia, suponiendo que se desea saber las horas a las cuales existe una separación longitudinal de diez
minutos, es decir, las horas a las que la aeronave que va adelante en ese momento, pasa un punto, sobre el cual, diez
minutos después, pasará la siguiente.
2°) Hallar las horas en que la separación longitudinal existe antes y después del alcance.
Vc = V ”A”
Dt T “B”
Vc = 78 Kts. Dt = 10Min.
V “A” - Antes del alcance la aeronave más veloz estaba detrás, luego V “A” = 234Kts.
Después del alcance, la aeronave más lenta estará detrás, luego V “A” = 156Kts.
Siempre debe optarse por la velocidad de la que va detrás porque sería la que alcance a la otra si la precedente se
demorara.
Por lo tanto, las 10:30 UTC es la hora anterior al cruce en que la separación longitudinal se ha reducido a diez
minutos y por lo tanto ya debe estar asegurada la separación vertical o lateral.
Las 11:20 UTC es la hora posterior al alcance en que vuelve a existir separación longitudinal de diez
minutos y por lo tanto no es necesario recurrir a otro tipo de separación.
Aeronave que despega y asciende a través del nivel de otra que ha partido antes.
FL 100
156 kTS.
234 Kts
5 min.
FL 80
DEP. 10:00Z
EZEIZA
1°) Hallar el momento, con respecto al cruce, en que existirá una separación longitudinal mínima de cinco
minutos.
Vc = V “A” 78 = 234 = 15 minutos
Dt T “B” 5 X
Vc = V “A”
Dt T “B” Vc = 78 Kts.
Dt = X
V “A” = 156 Kts.
T “B” = 9 + 15 = 24 minutos.
Hora de despegue de la primera aeronave 10:00 + 12 = 10:12 UTC. Esta es la hora en la cual puede autorizarse el
despegue de la segunda aeronave para que exista cinco minutos de separación al cruce de niveles.
Una aeronave con rumbo 270 grados pasó sobre Junín a las 11:02 UTC, FL 80, velocidad terrestre 156 Kts.
Otra aeronave con rumbo 090 grados estima pasar sobre Junín a las 12:00 UTC, FL 90, velocidad terrestre 208
Kts.
¿Cuándo se cruzarán las aeronaves?.
FL 120
156 Kts.
11:02
VOR JUNIN
Vc = T “A”
APENDICE 5 MANOPER ATM – 2004 23
Dt T “B”
De acuerdo al Capítulo 400, la separación vertical deberá proveerse diez minutos antes de la hora estimada de
cruce y hasta diez minutos después de la hora estimada de que las aeronaves se han cruzado; o sea desde 11:25 UTC
y hasta las 11:45 UTC.
Si la hora actual es anterior a las 11:25 UTC y la aeronave más lata solicita descender a FL 70, el controlador deberá
asegurarse de que alcance dicho FL a, o antes, de las 11:25 UTC. Si en el momento de solicitar el cambio, las
circunstancias no permitieran alcanzar el FL 70 a, o antes, de las 11:25 UTC, el controlador debe disponer que
permanezca al FL 90 hasta las 11:45 UTC antes de comenzar el descenso.
Una aeronave con rumbo 180 grados estima un punto a las 12:00z FL 240.
Velocidad terrestre: 182 Kts.
Otra aeronave que desea despegar desde el mismo punto estimado por la anterior, cuya elevación es
de 487 m. ha solicitado FL 330 y volará con rumbo 360 grados después del despegue.
Velocidad terrestre durante el ascenso: 139 nudos.
Régimen de ascenso: 150 m/ min.
Hora actual: 11:10z.
¿Cuál es la hora más tarde a la que podrá despegar la segunda aeronave, de manera tal que alcance FL 270
(separación vertical mínima sobre la aeronave que llega), diez minutos antes de cruzarse con la primera?
FL 2700
ETO 12:00z
FL 2400
182 kts
ELEV. AD.
487 m.
FIG. 114
T “B” = 16 + 10 = 26 min.
Se supone una lectura QNE aproximadamente de 300 Esta es la hora límite hasta la cual puede
metros, de donde para llegar al FL 270 a 150 metros despegar la aeronave que se encuentra en tierra y
por minuto, se requiere 16 minutos, más 10 minutos que le asegura llegar al FL 2700 10 minutos antes
antes del cruce en que la aeronave ya debe estar sepa del cruce.
rada verticalmente de la otra.
APENDICE 6 MANOPER ATM – 2004 1
INDICE
APENDICE 6............................................................................................................................. 2
ADJUDICACION Y UTILIZACION DE CODIGOS SSR EN LA REPUBLICA ARGENTINA......................... 2
1 APÍ:NDICE 6 MANOPE R ATM
APÉNDICE 6
ADJUDICACIÓN Y UTILIZACIÓN DE
CÓDIGOS SSR EN LA REPUBLICA ARGENTINA
TRÁNSITO AÉREO
INTERNACIONAL NACIONAL
ACC CÓDIGOS CANTIDAD CÓDIGOS CANTIDAD
0300 - 0377 1500- 1577
EZ.EIZA 0400 - 0477 192 1600 - 1677 192
0500 - 0577 1700- 1777
2001 - 2047
CÓRDOBA 2500 - 2577 64 103
3300 - 3377
MENDOZA 2700 - 2777 64 2050 - 2077 24
RESISTENCIA 0600 - 0677 64 2100 - 2137 32
COMODORO
0700 - 0777 64 2140 - 2177 32
RIVADAVI1
TOTAL 448 383
2. Los ACC asignarán códigos respondedor a las aeronaves que despeguen desde un
aeródromo ubicado dentro de la FIR de su jurisdicción, comenzando por el primer número de la
familia de códigos que se establece en la 'I'A13LA 1)1- CODIGOS SSR.
1 °) Haya transcurrido un período de protección de seis ( 6) horas , a partir del momento que
el código fue asignado. o
2°) Haya transcurrido el doble del tiempo de la duración total prevista (EET) expresada en
el plan de vuelo de la aeronave, a partir de la hora de despegue, o
3°) Se sepa que la aeronave a la cual le fue asignado un código , se encuentra aterrizada;
de los casos anteriores podrá elegirse el que insuma el menor tiempo , siempre y cuando el
período mínimo sea de dos (2) horas.
4. ¡,os siguientes códigos se utilizarán para los fines especificados en la tabla que se
describe a continuación:
CÓDIGO PROPÓSITO
01100 Rescrv ado
Códigos adicionales -
0001 a 0007
Vuelos VFR que se desarrollen enteramente dentro de una CTR.
Reservado para aeronaves de la
0011 a 0017
Policía Federal Argentina.
Reservado para aeronaves de
0021 a 0027
Policías Provinciales.
0030 a 0037 Códigos adicionales - Vuelos VFR en FIR EZE
0040 a 0047 Códigos adicionales - Vuelos VFR en FIR DOZ
0050 a 0057 Códigos adicionales - Vuelos VFR en FIR CBA
0060 a 0067 Códigos adicionales - Vuelos VFR en FIR SIS
0070 a 0077 Códigos adicionales - Vuelos VFR en FIR CRV
Para poder reconocer a una aeronave que
2000
no haya recibido de las ATC instrucciones para accionar el respondedor.
Reservado para poder reconocer a una aeronave que sea objeto de
7500
interferencia ilícita.
Reservado para poder reconocer a una aeronave con
7600
falla de radiocomunicaciones.
Reservado para poder reconocer a una aeronave en estado de
7700
emergencia.
771 1 a 7717 y
Reservado para operaciones SAR
772 1 a 7727
7777 Reservado para la supervisión del transponder en tierra
5. Los códigos que hayan sido asignados por los ACC de Chile y Uruguay a las
aeronaves que ingresan al territorio nacional , no deberán ser modificados hasta la finalización
del vuelo o hasta que abandone el espacio aéreo nacional , excepto que el controlador lo
considere necesario para asegurar la identificación.
6. En lo posible se deberán adoptar las medidas para que las aeronaves conserven el
código asignado durante todo el vuelo.
7. Los códigos para el tránsito aéreo internacional asignados a un ACC podrán ser
utilizados también para el tránsito aéreo nacional cuando la totalidad de los códigos hayan sido
asignados, siempre quc esos vuelos se realicen a una distancia de 60 NM o más de cualquier
limite de FIR internacional.
ÍNDICE
APÉNDICE 7
1. TABLA PARA DETERMINAR EL NIVEL DE TRANSICIÓN……………………………………………..2
2. TABLA DE NIVELES DE CRUCERO……………………………………………………………………….3
APÉNDICE 7
DERROTA (*)
De 000º a 179º De 180º a 359º
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4
Vuelos IFR Vuelos VFR Vuelos IFR Vuelos VFR
Altitudes y Altitudes y Altitudes y Altitudes y
FL Alturas FL Alturas FL Alturas FL Alturas
Pies Metros Pies Metros Pies Metros Pies Metros
- - - - - - - - - 5 500 150
10 1000 300 15 1500 450 20 2000 600 25 2500 750
30 3000 900 35 3500 1050 40 4000 1200 45 4500 1350
50 5000 1500 55 5500 1700 60 6000 1850 65 6500 2000
70 7000 2150 75 7500 2300 80 8000 2450 85 8500 2600
90 9000 2750 95 9500 2900 100 10000 3050 105 10500 3200
110 11000 3350 115 11500 3500 120 12000 3650 125 12500 3800
130 13000 3950 135 13500 4100 140 14000 4250 145 14500 4400
150 15000 4550 155 15500 4700 160 16000 4900 165 16500 5050
170 17000 5200 175 17500 5350 180 18000 5500 185 18500 5650
190 19000 5800 195 19500 5950 200 20000 6100
210 21000 6400 220 22000 6700
230 23000 7000 240 24000 7300
250 25000 7600 260 26000 7900
270 27000 8250 280 28000 8550
290 29000 8850 310 31000 9450
330 33000 10050 350 35000 10650
370 37000 11300 390 39000 11900
410 41000 12500 430 43000 13100
450 45000 13700 470 47000 14350
490 49000 14950 510 51000 15550
REFERENCIAS
Clase de vuelo Vuelos IFR y VFR Vuelos IFR exclusivamente
Separación Mínima entre IFR o VFR 1000 pies IFR 1000 pies IFR 2000 pies
Vuelos IFR y VFR 500 pies
(*) Se utilizará Derrota Magnética o Derrota de Cuadrícula cuando se vuele a Latitudes de más de 70º y dentro de las prolon-
gaciones de esas zonas que prescriba la autoridad aeronáutica según determine una red de líneas paralelas al meridiano de Green-
wich, superpuesta a una carta estereográfica polar, en la cual la dirección hacia el Polo Norte (Norte Geográfico) se emplea como
Norte de cuadrícula.
NOTA: En la República Argentina la Altitud de Transición más baja establecida para los aeródromos es de 3000 pies. Asimismo vo-
lando por encima de 3000 pies de altura sobre el terreno es obligatorio la utilización de niveles de vuelo.
INDICE
APENDICE 8 ................................................................................................................................................................2
RVSM........................................................................................................................................................................2
8.1 Implementación espacio RVSM en Argentina ...........................................................................................2
8.2 Autorizaciones ATC...................................................................................................................................3
8.3 Separación Vertical Mínima.......................................................................................................................3
8.4 Aeronaves de Estado operando dentro del Espacio Aéreo RVSM .............................................................3
8.5 Niveles de crucero apropiados a la derrota.................................................................................................3
8.6 Procedimientos especiales para las Contingencias en Vuelo......................................................................4
8.7 Degradación del equipo de la aeronave ......................................................................................................4
8.8 Turbulencia Severa – No Pronosticada (una única aeronave) ....................................................................5
8.9 Turbulencia Severa – No Pronosticada (varias aeronaves) ........................................................................5
8.10 Turbulencia Severa – Pronosticada........................................................................................................5
8.11 Procedimientos de Fallo de Comunicaciones. .......................................................................................6
8.12 Fraseología de radiotelefonía controlador / piloto .................................................................................7
8.13 Coordinación entre unidades ATS.........................................................................................................8
8.14 Coordinación entre dependencies ATS..................................................................................................8
8.15 Coordinación oral de los Mensajes de Estimada ...................................................................................8
8.16 Operaciones de aeronaves no aprobadas para la RVSM exclusivamente en vuelos nacionales 8
APENDICE 8
RVSM
falla del equipo y están volando hacia una
Nota: Los procedimientos para los pilotos están instalación de mantenimiento para su
contenidos en la AIP Parte ENR 1.8 reparación, a fin de cumplir con los
requisitos RVSM y/u obtener la aprobación.
8.1 Implementación espacio RVSM en
c) VUELOS HUMANITARIOS: aeronaves
Argentina
que están siendo utilizadas para fines
caritativos o humanitarios.
8.1.1 A partir de las 09:01 UTC del 20 de enero de
2005 será aplicable la separación vertical mínima
reducida (RVSM) entre aeronaves en el espacio aéreo 8.1.5 REQUERIMIENTOS REFERENTES AL
designado como “espacio aéreo RVSM”. PLAN DE VUELO EN BASE AL
ESTATUS RVSM DE LAS AERONAVES
8.1.2 El espacio aéreo RVSM comprende el
espacio aéreo entre FL 290 y FL 410 inclusive, 8.1.5.1 Los operadores de aeronaves con aprobación
correspondiente a la FIR Córdoba, FIR Mendoza, FIR RVSM indicarán el estatus de aprobación insertando
Resistencia, FIR Ezeiza y su porción oceánica al la letra “W” en la casilla 10 del plan de vuelo OACI y
Oeste del meridiano 0540000W desde las en la casilla “Q” del RPL el término “EQPT/W” o
coordenadas 362200S-0540000W hasta 425000S- “EQPT/-“ independientemente del nivel de vuelo
0540000W, y FIR Comodoro Rivadavia y su porción requerido, para identificar aeronaves con aprobación
sobre el océano al Oeste del meridiano 0540000W RVSM o sin aprobación RVSM, respectivamente.
desde las coordenadas 425000S-0540000W siguiendo
por dicho meridiano hasta el Polo Sur. 8.1.5.2 Si se efectúa un cambio de aeronave para un
vuelo realizado de acuerdo a un RPL que se traduzca
8.1.2.1 El espacio aéreo NO RVSM comprende la en la modificación del estatus de aprobación RVSM,
porción del espacio aéreo sobre el océano de la FIR recogido en la casilla “Q” de dicho RPL, el
Ezeiza y la FIR Comodoro Rivadavia, que no está representante de la empresa aérea deberá remitir un
comprendido dentro de los límites mencionados mensaje de modificación (CHG).
precedentemente.
8.1.5.3 Los explotadores de aeronaves sin
8.1.3 Dentro del espacio aéreo RVSM, sobre el aprobación RVSM con un nivel de vuelo requerido
océano y entre los meridianos 54 y 55º W, se ha (RFL) de FL 290 o superior deben insertar
dispuesto un “Espacio Aéreo de Transición RVSM” “STS/NON RVSM” y “RMK/STATE ACFT” o
dentro del cual las aeronaves que ingresen o egresen “RMK/ACFT ESTADO”; “RMK/HUMANITARIAN
del Espacio Aéreo RVSM adoptarán los niveles de FLIGHT” o “RMK/VUELO HUMANITARIO”;
vuelo correspondientes o autorizados para ingresar o “RMK/FERRY”; “RMK/MAINT” o
egresar del espacio aéreo RVSM. “RMK/MANTENIMIENTO”, según corresponda, en
la casilla 18 del plan de vuelo OACI.
8.1.4 Excepto en el espacio aéreo de transición
RVSM, solamente las aeronaves con aprobación 8.1.5.4 “STS/NON RVSM” indica la solicitud de
RVSM podrán operar en el espacio aéreo RVSM “tratamiento especial” por parte de los servicios ATS,
designado, con excepción de las aeronaves de Estado en particular la solicitud de que el ATC proporcione
y aquellas aeronaves autorizadas que eventualmente una separación vertical mínima de 2000ft entre
realizaren los siguientes tipos de vuelos: Aeronaves sin aprobación RVSM y cualquier otra
aeronave que opere dentro del Espacio Aéreo RVSM.
a) VUELOS DE ENTREGA (FERRY):
aeronaves que estén siendo entregadas por 8.1.5.5 Los operadores de aeronaves sin aprobación
primera vez al Estado de Matrícula o al RVSM comprendidos en esta sección y que pretendan
explotador. operar dentro del Espacio Aéreo RVSM, deberán
incluir en la casilla Nº 15 del plan de vuelo de OACI
b) VUELOS DE MANTENIMIENTO: lo siguiente:
aeronaves que han tenido previamente
aprobación RVSM, pero han sufrido una
• Solicitar un nivel fuera del espacio aéreo RVSM, 8.4 Aeronaves de Estado operando dentro
en la parte nivel de crucero del Espacio Aéreo RVSM
• En la parte ruta:
8.4.1 Las aeronaves utilizadas en servicios
El punto de entrada en los límites del Espacio militares, de aduana o de policía, son consideradas
Aéreo RVSM, así como el nivel de vuelo como aeronaves de Estado y, por lo tanto, autorizadas
requerido RFL, y para operar en el Espacio Aéreo RVSM,
El punto de salida en los límites del Espacio independientemente del status de aprobación RVSM
Aéreo RVSM, así como el RFL para la parte de de la aeronave, y tendrán prioridad sobre el resto de
la ruta que comienza si es necesario. las aeronaves no RVSM.
8.2.2 Cuando se tenga razones, para dudar acerca 8.5 Niveles de crucero apropiados a la
del estatus de aprobación RVSM de una aeronave,
derrota
antes de expedir una autorización ATC, el controlador
deberá solicitar dicha información al piloto de la
aeronave. 8.5.1 Los niveles de crucero apropiados a la
derrota para los entornos RVSM y NO RVSM están
8.2.3 Si el piloto confirma “RVSM Aprobado”, el descritos en la tabla de niveles adjunta (ver Tabla
controlador considerará la aeronave con aprobación RVSM al final de este Apéndice y la Tabla NO
RVSM. RVSM en el Apéndice 7).
ESPACIO RVSM
8.3 Separación Vertical Mínima FL 410
FL 400
FL 390
8.3.1 La separación vertical mínima aplicable entre FL 380
aeronaves con aprobación RVSM que operen dentro FL 370
del Espacio Aéreo RVSM es de 1000 pies y sólo es FL 360
aplicable cuando ambas aeronaves tengan aprobación FL 350
RVSM. FL 340
FL 330
8.3.2 La separación vertical mínima a aplicar entre FL 320
una Aeronave sin aprobación RVSM y cualquier otra FL 310
aeronave que opere dentro del Espacio Aéreo RVSM FL 300
es 2000 pies. FL 290
8.3.3 Debido al cambio de la separación vertical 8.5.2 Cualquier cambio desde los niveles de
mínima y por ende de niveles de crucero, que deben crucero NO RVSM a los niveles de crucero RVSM
realizar las aeronaves que vuelen entre las FIR´s será iniciado por el primer ACC que proporcione
EZE/CRV y la FIR CAPE TOWN, los controles de servicio de control de tránsito aéreo a la aeronave
vuelo deberán contemplar, con la antelación requerida afectada dentro del Espacio Aéreo RVSM, y se
para cada caso, que las aeronaves con o sin completará antes de que la aeronave cruce el punto de
aprobación RVSM adopten los niveles cuadrantales transferencia de control con el ACC adyacente, salvo
correctos para el espacio aéreo que se dirijan, dentro que se indique otra cosa previa coordinación entre las
del espacio aéreo de transición RVSM descrito en dependencias.
8.1.3 .
8.5.3 El último ACC encargado de suministrar el
servicio de control de tránsito aéreo dentro del
Espacio Aéreo RVSM será el responsable de que las
aeronaves con aprobación RVSM y las Aeronaves de
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT 1/2004
MANOPER ATM APÉNDICE 8 4
Estado sin aprobación RVSM que entran en un 8.7 Degradación del equipo de la aeronave
entorno NO RVSM procedentes del Espacio Aéreo
RVSM estén establecidas con la separación vertical 8.7.1 La Lista de Equipo Mínimo (MEL) para
mínima apropiada aplicable. operaciones dentro del Espacio Aéreo RVSM es la
siguiente:
8.6 Procedimientos especiales para las 1. Dos sistemas independientes de medición de
Contingencias en Vuelo altitud;
8.6.1.2 La degradación del equipo de la aeronave o 8.7.2 La falla en vuelo de cualquiera de los
las condiciones de turbulencia atmosférica pueden componentes de la lista de equipo mínimo del
anular la capacidad de la aeronave para cumplir con apartado anterior requerida para las operaciones
los requisitos de performance de navegación vertical RVSM convierte a la aeronave en aeronave sin
del Espacio Aéreo RVSM aprobación RVSM. Los pilotos que sufran tales fallas
en el equipo durante el vuelo deberán informar al
8.6.1.3 El piloto informará al ATC inmediatamente ATC inmediatamente.
de cualquier circunstancia por la que no pueda
cumplir con los requisitos de performance de 8.7.3 Cuando el nivel mostrado por el Modo C de
navegación vertical del Espacio Aéreo RVSM. una aeronave difiera del nivel de vuelo autorizado
(CFL) en 200 pies, o más, el controlador debe
8.6.1.4 Aún en situaciones de contingencia, el piloto informar de este hecho al piloto y le solicitará que
deberá obtener una autorización revisada de control compruebe el reglaje de presión y que confirme el
de tránsito aéreo antes de iniciar cualquier desviación nivel de la aeronave.
de la ruta y/o nivel de vuelo.
8.7.4 Si después de la confirmación del nivel de la
8.6.1.5 En el caso en que no pueda obtener una aeronave, la lectura del Modo C continúa siendo
autorización ATC revisada antes de realizar dicha diferente del CFL en 200 pies, o más, el ATC seguirá
desviación, el piloto deberá posteriormente obtener los procedimientos en vigor para falla en vuelo del
una autorización revisada tan pronto como sea Modo C.
posible.
8.7.5 Tan pronto como el piloto de la aeronave que
8.6.1.6 El ATC prestará toda la ayuda posible al sufre una contingencia comunique al ATC que se
piloto que sufra una contingencia en vuelo. Las encuentra en condiciones de poder reanudar las
medidas posteriores del control de tránsito aéreo operaciones de acuerdo con las MASPS RVSM, sea
tendrán en cuenta las intenciones del piloto, la por recuperación definitiva del funcionamiento del
situación global del tránsito aéreo y la evolución equipo o por la desaparición de los fenómenos
dinámica de la contingencia. meteorológicos, el ATC estará en condiciones de:
Significado Fraseología
Para el piloto de una AERONAVE DE ESTADO, sin RVSM NEGATIVO AERONAVE DE ESTADO *
aprobación RVSM, para indicar que su estatus es el de
AERONAVE DE ESTADO, en respuesta a la frase NEGATIVE RVSM STATE AIRCRAFT *
RTF: (indicativo de llamada / call sign) CONFIRME
RVSM APROBADA / CONFIRM RVSM
APPROVED
Para el controlador: para denegar la autorización ATC (indicativo de llamada) IMPOSIBLE
para entrar en un espacio aéreo RVSM AUTORIZACIÓN PARA ENTRAR EN EL
ESPACIO AÉREO RVSM, MANTENGA [o
DESCIENDA A, o ASCIENDA A] (nivel)
Significado Fraseología
Para complementar oralmente los mensajes de previsión NEGATIVO RVSM (información suplementaria, por
de la aeronave sin aprobación RVSM o para completar ejemplo AERONAVE DE ESTADO si corresponde)
oralmente un intercambio autorizado de mensajes de
previsión que no transfiera automáticamente la NEGATIVE RVSM (supplementary information, e.g.
información de la Casilla 18 del plan de vuelo (seguido STATE AIRCRAFT as applicable)
por información suplementaria, según corresponda)
Para comunicar la causa de una contingencia relativa a RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A TURBULENCIA
una aeronave que no puede efectuar operaciones RVSM [o EQUIPO, según corresponda]
debido a turbulencia fuerte u otro fenómeno
meteorológico fuerte (o falla de equipo, según UNABLE RVSM DUE TURBULENCE (or
corresponda) EQUIPMENT, as applicable)
8.16.5 Las aeronaves con aprobación RVSM 8.16.8 Si la seguridad del espacio aéreo está siendo
tendrán preferencia en la utilización de los niveles de afectada debido a que aeronaves sin aprobación
vuelo. RVSM ingresan al espacio aéreo RVSM, la
Autoridad Aeronáutica Competente podrá suspender,
8.16.6 Las aeronaves sin aprobación RVSM en cualquier momento, la autorización para la
deberán presentar su Plan de Vuelo para efectuarse realización de tales vuelos en el espacio aéreo
fuera de los límites del espacio aéreo RVSM (FL 290 RVSM.
a FL 410, inclusive).
REFERENCIAS:
(*) Se utilizará Derrota Magnética o Derrota de Cuadrícula cuando se vuele a Latitudes de más de 70º y dentro de
las prolongaciones de esas zonas que prescriba la autoridad aeronáutica según determine una red de líneas paralelas
al meridiano de Greenwich, superpuesta a una carta estereográfica polar, en la cual la dirección hacia el Polo Norte
(Norte Geográfico) se emplea como Norte de cuadrícula.
Nota: En la República Argentina la Altitud de Transición más baja establecida para los aeródromos es de 3000
pies. Asimismo volando por encima de 3000 pies de altura sobre el terreno es obligatorio la utilización de niveles
de vuelo.
ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO AMDT 1/2004