Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
En todo el mundo Además, la presencia mundial del Grupo ARTECHE asegura un
servicio óptimo. Como sólo lo puede hacer un Grupo Experto.
Empresas • Companies 13
Referencias de ventas • Units installed in 150 países•countries
ESPAÑA • SPAIN
ACT (Arteche Centro de Tecnología //
Arteche Technology Center)
ALE (Sede central // Head Office)
EAHSA
ARGENTINA
AIT
BRASIL • BRAZIL
AEDC
CHINA
ARTECHE DYH
MÉXICO • MEXICO
AMyT
ESCO
INELAP
TyT
TAILANDIA • THAILAND
ARTECHE ASIA-PACIFIC
USA
ARTECHE PQ
ARTECHE USA
3
Índice Index
Presentación 5 Presentation
Clasificación - aplicación 6 Classification - application
Normas de referencia Reference standards
Ensayos tipo 7 Standard tests
Características de proyecto 8 Design Characteristics
Celdas Cubicles
Embarrados Busbars
Calentamiento 9 Heating
Carro de transformadores de tensión Voltage transformer trolley
Seccionador de puesta a tierra Earthing switch
Protección, control y medida: Familia smART P500 Protection, control and metering: smART P500 family
Disyuntores 13 Circuit breakers
Transformadores de intensidad Mains Transformers
Configuraciones disponibles 14 Available configurations
Principales ventajas 15 Main Advantages
Comportamiento de los cubículos en caso de arco interno 16 Performance of the cubicles in the event of an internal arc
Accesorios 18 Accessories
Condiciones de uso e instalación Conditions of Use and Installation
Características eléctricas nominales 19 Rated electrical characteristics
Dimensiones 20 Dimensions
Esquemas típicos para configuración 21 Typical diagrams for configuration
Entrada / Salida Input / Output
Acoplamiento Coupling
Transición de barras 22 Busbar transition
Transición con medida (TT´s de barra) Transition with measurement (Busbar VTs)
Implementación civil 23 Civil implementation
Placa características Nameplate
4
Presentación Presentation
La nueva celda de control y maniobra de ARTECHE, garantiza por su ARTECHE’s new switchgear and control cubicle has innovative
tecnología innovadora y características técnicas el mejor resultado technology and technical features which guarantee the best results
para las cada vez mayores exigencias del mercado. for the market’s increasingly growing demands.
Disponiendo de versiones para exterior y para interior, smART CLAD With versions for indoor and outdoor use, smART CLAD stands out
destaca entre las diversas opciones del mercado por: among the various options on the market thanks to its:
• Posee columnas normalizadas que se adaptan dimensionalmente • Standardized columns with dimensions that adapt to the
a las exigencias del mercado. market’s demands.
• Facilidad y seguridad de mantenimiento/operación: Posible • Easy and safe maintenance/operation: possible access to the rear
acceso a la parte posterior del cubículo, prácticamente part of the cubicle, which needs hardly any maintenance, and
exento de mantenimiento, y continuidad de servicio LSC2B LSC2B service continuity, guaranteed as rule.
garantizado por norma. • 40 kA - 0.5 s internal arc resistance in all the cubicle´s
• Resistencia al arco interno 40 kA - 0,5 s, en todos los compartments, certified in international laboratories with the
compartimentos de la celda, certificado en laboratorios BF-ALR classification.
internacionales con clasificación BF-ALR.
Expanding the options within ARTECHE’s line of cubicles, smART
Ampliando las opciones dentro de la línea de celdas de ARTECHE, CLAD maintains the quality standards of our products.
smART CLAD mantiene el estándar de calidad de nuestros productos.
The cubicles of the smART CLAD line are switchgear and control
Las celdas de la línea smART CLAD son conjuntos de maniobra y de assemblies in a metal casing for indoor use (smART CLAD model)
control en una envolvente metálica para uso interno (modelo smART and outdoor use (smART CLAD external model). The parts are
CLAD) y uso externo (modelo smART CLAD para el exterior), donde located in compartments separated by metal dividers (through a
los componentes se encuentran en compartimentos separados multi-compartmental modular structure).
por divisiones metálicas (a través de construcción modular tipo
multicompartimento).
These cubicles are designed for
switching and protecting medium-
Están destinadas a maniobra voltage distribution circuits. Their
y protección de circuitos de main switchgear equipment
distribución en media tensión, consists of a vacuum circuit breaker
teniendo como equipamiento mounted on a draw-out trolley.
principal de maniobra un interruptor
en vacío montado en un carro The smART CLAD cubicles are
extraíble. designed and sized with a view to
guaranteeing that the assembly
Las celdas smART CLAD fueron has the rigidity and capacity to
proyectadas y dimensionadas absorb mechanical vibrations when
para garantizar al conjunto rigidez they are subjected to the internal
y capacidad de absorción de arc.
vibraciones mecánicas cuando son
sometidas al arco interno. Criteria from our customers are also
taken into consideration in order to
También son observados los improve the system’s reliability, the
criterios de nuestros clientes, con operation’s safety, its maintenance
el fin de mejorar la confiabilidad del and the ease of putting it into
sistema, seguridad de operación service.
y el mantenimiento además de
la facilidad para colocación en In accordance with national and
servicio. international standards, the smART
CLAD cubicles consist of up to five
En conformidad con las normas compartments:
nacionales e internacionales,
las celdas smART CLAD están • Low-voltage compartment.
constituidas por hasta cinco • Circuit breaker compartment.
compartimentos: • General busbar compartment.
• Cable compartment.
• Compartimento de baja tensión. • VT compartment.
• Compartimento del interruptor.
• Compartimento de barras Las divisiones entre los The dividers between the
generales. compartimentos son metálicas compartments are metal (except
(excepto TT’s en caso de haberlo), VTs, if there are any), including
• Compartimento de cables. inclusive las del compartimento de those of the general busbar
• Compartimento de TT’s barras generales, que no posee compartment, which is not
comunicación con las celdas connected to the adjacent cubicles,
adyacentes, garantizando mayor thus guaranteeing greater safety in
seguridad en caso de falta. the event of a fault.
5
Clasificación - Classification -
aplicación application
Conforme a la norma IEC 62271-200, las celdas smART CLAD se In accordance with the IEC 62271-200 standard, the smART CLAD
clasifican de la siguiente forma: cubicles are classified as follows:
• Resistencia al arco interno: Clase IAC. • Internal arc resistance: IAC class.
• Accesibilidad: BF-ALR. • Accessibility: BF-ALR.
• Arco interno: 40 kA - 0,5 s. • Internal arc: 40 kA - 0.5 s.
• Clase de compartimentación: PM. • Partition class: PM.
• Categoría de disponibilidad de servicio (continuidad de servicio • Service availability category (service continuity when an
cuando se produce la abertura de un compartimento accesible): accessible compartment is opened): LSC2B.
LSC2B.
Within these classifications, the smART CLAD cubicles have various
Dentro de estas clasificaciones, las celdas smART CLAD son utilizadas uses at electricity distribution companies and in different industries,
en diversas aplicaciones en compañías de distribución de energía such as power plants, petrochemicals, mining, iron and steel,
eléctrica y en industrias, tales como centrales eléctricas, industria chemistry, cement, etc.
Petroquímica, minera, siderúrgica, química, cementera y otras.
• IEC 62271-100/2003 - Circuito de corriente alterna de alta • IEC 62271-100/2003 - High-voltage alternating current circuit
tensión. breaker.
• IEC 62271-200/2003 - Aparamenta bajo envolvente metálica • IEC 62271-200/2003 - A.C. metal-enclosed switchgear and
CA para tensiones nominales desde 1 kV hasta 52 kV inclusive. controlgear for rated voltages above 1 kV and up to and including
• IEC 62271-1 - Especificaciones comunes para estándares sobre 52 kV.
aparamenta de alta tensión. • IEC 62271-1 - Common specifications for high voltage switchgear
• IEC 62271-102 - Seccionadores y Seccionadores de puesta a and controlgear standards.
tierra de corriente alterna. • IEC 62271-102 - Alternating current disconnectors and earthing
• ANSI/IEC 60529 - Grado de Protección IP. switches.
• ANSI/IEC 60529 - Degrees of protection provided by enclosures
(IP Code).
6
Ensayos tipo Standard Tests
Las celdas smART CLAD han sido sometidas a todas las pruebas The smART CLAD cubicles have been undergone all the tests
requeridas por los estándares internacionales (IEC) y locales, required by the international standards (IEC) and local standards,
como por ejemplo las normas NBR (Brasil) y NRF-030 de CFE such as the NBR (Brazil) and NRF-030 (of the Federal Electricity
(México). Commission in Mexico).
Las pruebas simulan situaciones que se verifican muy pocas veces The tests simulate situations that are verified very few times or
o quizás nunca en instalaciones reales. Por ejemplo un cortocircuito hardly ever in real facilities. For example, a short-circuit at the
al máximo nivel de corriente para el cual la instalación ha sido maximum current level for which the facility has been sized is
dimensionada es una posibilidad casi imposible, por la presencia almost impossible, due to the presence of limiting components
de componentes limitadores (por ejemplo los cables) y porque (cables, for example) and because the power available is generally
generalmente la potencia disponible es inferior a la nominal. less than the rated power.
• Capacidad de soportar la corriente de breve duración y de pico. • Ability to withstand short-time and peak currents.
• Medición de la sobretemperatura y de la resistencia del circuito • Measurement of overheating and resistance of the main circuit.
principal. • Insulation in the main and auxiliary circuits.
• Aislamiento en los circuitos principales y auxiliares. • Closing and interruption power of the breaking equipment.
• Poder de cierre y de interrupción de los equipos de corte. • Short line fault.
• Falta de línea corta (short line fault). • Mechanical operations.
• Operaciones mecánicas. • Partial discharges.
• Descargas parciales. • IP degree of protection.
• Grado de protección IP. • Internal arc.
• Arco interno.
7
Características Design
de proyecto Characteristics
En cumplimiento de las normas IEC 62271-200, las celdas smART In compliance with the IEC 62271-200 standards, the smART
CLAD poseen las siguientes características: CLAD cubicles have the following characteristics:
Celdas Cubicles
• La parte estructural es fabricada en lámina de acero al carbono • The structural part is made with carbon steel sheets, while the
teniendo como tratamiento superficial pintura en polvo y surface treatment consists of powder paint and galvanization on
galvanizado en algunas piezas. certain pieces.
• Protección anticorrosiva del sistema de pintura atendiendo a los más • Anti-corrosion protection of the paint system, adhering to the
elevados criterios, garantizando una vida útil superior a 10 años. highest criteria and guaranteeing a useful life of over 10 years.
• Las celdas fueron proyectadas y dimensionadas para garantizar • The cubicles were designed and sized to guarantee that the
al conjunto rigidez y capacidad de absorción de vibraciones assembly is rigid and able to absorb the mechanical vibrations
mecánicas a las que estarán sometidas durante el transporte y to which they will be subjected when being transported and
al momento de ser energizadas. powered up.
• Facilidad de acceso a los componentes internos, con puertas de • Easy access to the internal components, with access doors in
acceso en la parte frontal y trasera. the front and rear
• Poseen construcción modular del tipo multi-compartimento (con • Multi-compartmental modular structure (with metal dividers
separaciones metálicas entre los compartimentos). between the compartments).
• Todas las partes metálicas están unidas entre si y ligadas al • All the metal parts are joined to each other and connected to the
circuito principal de tierra. main earthing circuit.
• Compartimento de barras general totalmente segregado con • The general busbar compartment is completely separate, with
separaciones metálicas, y soportes aislantes, aumentando la metal dividers and insulating supports, increasing the
confiabilidad del equipo. equipment’s reliability.
• El compartimento de conexión de cables permite libre acceso • The cable connection compartment facilitates easy access for
para instalación y mantenimiento, con la utilización de una installation and maintenance with the use of a tool.
herramienta.
Embarrados Busbars
Están dimensionados de acuerdo con la norma DIN 43671, en The busbars are sized in accordance with the DIN 43671 standard,
cobre electrolítico, de sección compatible con la corriente nominal in electrolytic copper, with a diameter that is compatible with the
de proyecto y fijadas para soportar los esfuerzos dinámicos y planned rated current and positioned to withstand the dynamic and
térmicos resultantes de la máxima corriente de cortocircuito thermal forces from the specified maximum short-circuit current.
especificada.
Removable covers or folding and screwed doors can be added in
Se pueden añadir tapas removibles o puertas articuladas y each cubicle, allowing easy access for installation, maintenance
atornilladas en cada celda permitiendo fácil acceso para instalación, and inspection.
mantenimiento e inspección.
General insulated busbar with IP4X degree of protection.
Embarrado general aislado con grado de protección IP4X.
Possibility of thermovision, maintaining the compartment’s degree
Posibilidad de termovisión manteniendo el grado de protección del of protection.
compartimiento.
Calentamiento Heating
Todas las celdas poseen medios adecuados de ventilación y All the cubicles have the appropriate means for ventilation and
deshumidificación, a fin de mantener la temperatura interna de dehumidification, in order to keep the internal operating temperature
operación dentro de un rango aceptable. De este modo, se evita la within an acceptable range. This prevents condensation on the
condensación de los componentes que operan correctamente en components, thus ensuring they operate correctly under specific
condiciones ambientales especificadas. ambient conditions.
La resistencia es del tipo blindada, con superficie de disipación The resistance is metal clad, with enough dissipation surface for
suficiente para la emisión térmica requerida, sin presentar the required thermal emission without overheating.
sobrecalentamiento.
8
Carro de transformadores de tensión Voltage transformer trolley
Reducen los valores de tensión del punto de la red en que están These trolleys lower the voltage values of the point in the network
conectados a valores proporcionales y manejables; a la vez que where they are connected to proportional and manageable values,
separan los instrumentos de medida, contadores, relés, etc. del while at the same time separate the measurement instruments,
circuito de Media Tensión. meters, relays, etc. of the Medium-Voltage circuit.
De esta forma, ampliamos cada vez más la seguridad de operación In this way, the operation’s safety is increasingly enhanced for those
para los usuarios de las celdas ARTECHE. using the ARTECHE cubicles.
La familia de Relés de Protección smART P500 está compuesta por The smART P500 Protection Relay family consists of different
diferentes modelos que permiten proteger, medir y gestionar un models that make it possible to protect, measure and manage
gran número de aplicaciones tanto en redes como subestaciones a large number of applications, both for electrical networks and
de distribución. Están disponibles 5 modelos: control de power distribution substations. Five models are available: recloser
reconectadores o reclosers, protección de alimentadores, respaldo control, feeder protection, transformer back-up, capacitor bank
de transformadores, protección de bancos de condensadores, y protection and back-up for subtransmission lines.
respaldo de líneas de subtransmisión.
Easy configuration
Fácil configuración
With proART® software, developed with the Visual Studio.net
El software proART®, desarrollado sobre la plataforma Visual platform, any device within the smART P500 protection relay family
Studio.net, permite configurar e interrogar cualquier equipo dentro can be configured and inspected in a very simple and fast manner,
de la familia de relés de protección smART P500, de una forma which facilitates its commissioning.
muy sencilla y rápida, lo cual facilita su puesta en servicio.
Communications in Smart Grid networks
Comunicaciones en redes Smart Grid
The protection relays of the smART P500 series are designed to
Los relés de protección de la serie smART P500 están diseñados facilitate their integration into the Smart Grid networks. They have
para facilitar su integración en las redes Smart Grid. Disponen de a wide variety of communication protocols which can be chosen by
una gran variedad de protocolos de comunicación, los cuales pueden the user with the keyboard or the proART® software at the different
ser seleccionados por el usuario a través del teclado o mediante el communication ports:
software proART® en los diferentes puertos de comunicación:
• Front Port: proprietary protocol ArtCom®, DNP 3.0 Level 2 slave,
• Puerto Frontal: Protocolo propietario ArtCom®, DNP 3.0 Nivel 2 esclavo, MODBUS RTU, Harris 5000, IEC-60870-5-101, and PROCOME.
MODBUS RTU, Harris 5000, IEC-60870-5-101 y PROCOME. • Rear ports (2): proprietary protocol ArtCom®, DNP 3.0 Level
• Puertos posteriores (2): Protocolo propietario ArtCom®, DNP 3.0 2 slave, MODBUS RTU, Harris 5000, IEC-60870-5-101,
Nivel 2 esclavo, MODBUS RTU, Harris 5000, IEC-60870-5-101, PROCOME and Smart P2P (Peer to Peer)
PROCOME y Smart P2P (Peer to Peer). • Ethernet Port: proprietary protocol ArtCom®, DNP 3.0 TCP/IP
• Puerto Ethernet : Protocolo propietario ArtCom®, DNP 3.0 TCP/ and UDP/IP, MODBUS TCP/IP, IEC 60870-6-5-104.
IP y UDP/IP, MODBUS TCP/IP, IEC 60870-6-5-104.
9
Características de los relés de protección smART P500 Characteristics of smART P500 protection relays
10
Registro y medida de parámetros Recording and measurement of parameters
Los relés de protección smART P500 permiten el registro y la The smART P500 protection relays make it possible to record and
medida de los siguientes parámetros: measure the following parameters:
• Valores instantáneos de corrientes de las tres fases, neutro, y • Instantaneous values of currents of the three phases, neutral
neutro sensible. and sensitive neutral.
• Valores instantáneos de las tensiones de fase y línea. • Instantaneous values of phase and line voltages.
• Tensión auxiliar y tensión de la batería. • Auxiliary voltage and battery voltage.
• Potencia activa, reactiva, aparente, por fases y trifásica. • Active, reactive, apparent power, by phases and three-phase.
• Energía activa recibida y entregada. • Active energy received and delivered.
• Energía reactiva en los cuatro cuadrantes. • Reactive power in the four quadrants.
• Factor de potencia por fase y trifásico. • Power factor by phase and three-phase.
• Frecuencia y secuencia de fases. • Phase frequency and sequence.
• Demandas de intensidades, tensiones, factor de potencia, • Demands of currents, voltages, power factor, as well as active,
potencia activa, reactiva y aparente por fase y trifásica. reactive and apparent power by phase and three-phase.
• Componentes de secuencia en las señales de tensiones e • Sequence components in voltage and current signals.
intensidades. • Harmonic components, THD, Phasers, Distortion Factor of the
• Componentes armónicas, THD, Fasores, Factor de Distorsión de currents and voltages by phase.
las intensidades y tensiones por fase. • Power quality (PQ) events: sags, swells, voltage and current
• Eventos de calidad de energía (PQ): depresiones, incrementos, unbalances, losses of phase and supply voltage; variations in
desequilibrios de tensiones e intensidades; pérdidas de tensión frequency and parameters of the CBEMA curve.
de fase y de alimentación; variaciones de frecuencia y parámetros • Reliability indices:
de la curva CBEMA. - System average interruption frequency index (SAIFI)
• Índices de fiabilidad: - System average interruption duration index (SAIDI)
- Índice de frecuencia de falta promedio del sistema (SAIFI) - Momentary average interruption frequency index (MAIFI)
- Índice de duración de falta promedio del sistema (SAIDI) - Customer average interruption frequency index (CAIFI)
- Índice de frecuencia de interrupción momentánea promedio affected only once
(MAIFI) - Customer average interruption duration index (CAIDI)
- Índice de frecuencia de falta promedio por consumidor - Average service availability index (ASAI)
afectado una sola vez (CAIFI) • Unit temperature.
- Índice de duración de falta promedio por consumidor • Statistical data related to circuit breaker operation and monitoring.
(CAIDI) • Measurement record.
- Índice promedio de disponibilidad del servicio (ASAI)
• Temperatura del equipo.
• Datos estadísticos relativos a la operación y supervisión del
interruptor.
• Histórico de medidas.
11
Especificaciones técnicas Technical specifications
12
Disyuntores Circuit breakers
Los disyuntores HVF están totalmente ensayados conforme a la norma HVF circuit breakers are fully tested in accordance with the
IEC 62271-100. Los disyuntores con las mismas características serán IEC 62271-100 standard. Breakers with the same characteristics
intercambiables entre si. Rápida entrega de repuestos. are interchangeable. Fast spare part delivery.
Dispone opcionalmente de enclavamientos que realiza la descarga Optionally, it has interlockings that carry out the spring discharge,
del muelle, MOC y TOC conforme a la norma ANSI. MOC and TOC, in accordance with the ANSI standard.
TIPO • TYPES HVF 314 HVF 315 HVF 316 HVF 611 HVF 614
Norma aplicable • Applicable standard IEC 62271-100
Tensión nominal (kV) • Rated voltage (kV) 17,5 24 / 25,8
Frecuencia (Hz) • Frequency (Hz) 50 / 60
(2) 1250
(1) 630
(1) 630 (2) 1250 (4) 2000 (1) 630
Corriente Nominal (A) • Rated Current (A) (2) 1250
(2) 1250 (4) 2000 (6) 2500 (2) 1250
(2) 1250
(7) 3150
Corriente nominal de interrupción de corto circuito (kA)
25 31,5 40 12,5 25
Rated current of short-circuit breaking (kA)
Corriente nominal de establecimiento (kA)
65 82 104 32,5 65
Rated establishment current (kA)
Corriente soportable de corta duración (3 s)
25 31,5 40 12,5 25
Short-time withstand current (3 s)
Tensión soportable a frecuencia industrial (kV, 1 min)
38 50
Industrial frequency withstand voltage (kV, 1 min)
Tensión soportable de impulso atmosférico (kV, 1,2x50 µs)
95 125
Lightning impulse withstand voltage (kV, 1.2x50 µs)
Secuencia de operación • Operation sequence O - 0,3 s - CO - 3 min - CO / CO - 15 s - CO
Tiempo de cierre (ms) • Closing time (ms) 52 68
Tiempo de apertura (ms) • Opening time (ms) 32
Tiempo de interrupción (ciclos) • Breaking time (cycles) 3
Operación mediante resortes con almacenamiento de energía motorizado
Sistema • System
Operación de cierre Operation with motorized spring storage mechanism
Closing operation Tensión (V) • Voltage (V) 48, 60, 110, 125 CC / 110, 220 CA
Corriente (A) • Current (A) 2.7, 1.7, 1.3, 1.5 /1.3, 0.7
Sistema de disparo
Shunt Trip
Control de cierre y disparo Trip system
Closing and tripping control Tensión (V) • Voltage (V) 48, 60, 110, 125 CC / 110, 220 CA
Corriente (A) • Current (A) 6.2, 5.0, 2.7 , 2.4 / 2.7, 2.4
Operación Mecánica
Vida útil • Useful life 30.000
Mechanical Operation
Operación Eléctrica
20.000
Electrical Operation
Contactos Auxiliares • Auxiliary Contacts 10NA + 10NC
(2) 130 (1) 130
Peso del disyuntor (Kg) (cuerpo principal) (1) 120 (2) 120 (4) 145 (1) 130
(2) 130
Breaker weight (kg) (main body) (2) 120 (4 (135) (6) 160 (2) 130
(7 (160) (4) 145
13
Configuraciones Available
disponibles configurations
Alvéolo.
Seccionador de
puesta a tierra. Inner core.
Earthing switch.
Carro del
disyuntor.
Circuit breaker
trolley.
Embarrado general
y comportamiento
de cables.
General busbar
and cable
Protección, control y medida: performance.
gama smART P500.
Protection, control and
metering: smART P500 family.
Estudios de campos eléctricos pueden ser realizados bajo petición de Electrical field studies can be conducted at the customer’s request.
cliente.
In addition to having standardized configurations for the different
Además de disponer de configuraciones estandarizadas para los standard cubicles, ARTECHE’s design equipment can adapt
diferentes celdas tipo, el equipo de diseño ARTECHE es capaz de the smART CLAD cubicles to meet any of its customers’ special
adaptar las celdas smART CLAD a cualquier requerimiento especial requirements thanks to the powerful IT tools specialized in 3D
requerida por cliente gracias a las potentes herramientas informáticas design.
de diseño en 3D.
14
Principales ventajas Main advantages
• Resistencia al arco eléctrico debido a falla interna (atendiendo • Resistance against the electric arc due to an internal fault
a los cinco criterios de la norma IEC 62271-200/2003): 40 kA (taking into account the five criteria of the IEC 62271-200/2003
durante 0,5 s - todos los compartimentos. standard): 40 kA for 0.5 s - all the compartments.
• Alto grado de seguridad en la operación, a través de • High level of operating safety, through functional interlocks that
enclavamientos funcionales que impiden operaciones indebidas. prevent improper operations.
• Cuchilla de puesta a tierra bloqueada para la inserción y • Earthing blade blocked for insertion and removal.
extracción. • Blocking of the circuit breaker’s low-voltage tap, preventing the
• Bloqueo de la toma de baja tensión del interruptor automático, compartment’s door from closing when the tap is disconnected.
evitando el cierre de la puerta del compartimento con la toma • Segregated general busbar compartment, so that if an internal
desconectada. fault occurs, it is kept in its compartment without affecting the
• Compartimento de barras generales segregado, de modo que, adjacent cubicles, thus preventing the loss of other functional
en el caso de una falla interna, ésta permanece restringida en units.
su compartimento sin propagarse para las celdas adyacentes, • Insertion and removal of the switching equipment with the door
evitando la pérdida de otras unidades funcionales. closed, increasing the operation’s safety.
• Inserción y extracción del equipamiento de maniobra con la • Interior access only with the circuit breaker in the testing or
puerta cerrada, aumentando la seguridad de la operación. removal position.
• Acceso interior solamente con interruptor en la posición de • High mechanical strength.
prueba o extraído. • Main busbars positioned to withstand high short-circuit currents.
• Elevada rigidez mecánica. • Possibility of expansion towards both sides of the cubicle.
• Barras principales dispuestas para soportar elevadas corrientes • Easy access to the internal components.
de cortocircuito. • Small space for installation.
• Posibilidad de ampliación hacia ambos lados de la celda. • Can be easily put into service through rear access points.
• Fácil acceso a los componentes internos. • Minimal maintenance.
• Espacio reducido para instalación.
• Facilidad de colocación en servicio a través de accesos
posteriores.
• Mantenimiento mínimo.
15
Comportamiento de Performance of the
los cubículos en caso cubicles in the event
de arco interno of an internal arc
Conforme al anexo A de la norma IEC 62271-200/2003, son Appendix A of the IEC 62271-200/2003 standard defines five
definidos cinco criterios para la aprobación de las celdas en caso criteria for the approval of the cubicles in the event of an internal
de arco interno: arc:
• Criterio n° 1: Puertas y tapas debidamente cerradas no deben • Criterion No. 1: Doors and covers properly closed must not be
ser abiertas. Se aceptan deformaciones bajo ciertas open. Irregularities are accepted under certain conditions.
condiciones. • Criterion No. 2: There should be no fragmentation of the casing
• Criterio n° 2: No tiene que producirse fragmentación del during the time specified for the test. Minor fragmentations are
envolvente dentro del tiempo especificado para el ensayo. Se accepted up to 60 g.
aceptan pequeñas fragmentaciones de hasta 60 g. • Criterion No. 3: The arc cannot cause any openings in the
• Criterio n° 3: El arco no puede causar abertura en lados accessible sides up to a height of 2 m.
accesibles hasta una altura de 2 m. • Criterion No. 4: The indicators must not be burned as a result
• Criterio n° 4: Los indicadores no deben quemarse debido a los of the hot gases. Burning caused by incandescent particles is
efectos de los gases calientes. La quema causada por partículas acceptable. Indicators burned as a result of burned paint or
incandescentes es aceptable. Indicadores quemados resultantes adhesives are also excluded.
de la quema de pintura o adhesivos también son excluidos. • Criterion No. 5: The earthing connections must continue to
• Criterio n° 5: Las conexiones de puesta a tierra deben permanecer function.
efectivas.
Con base en estudios y en los ensayos de arco interno realizados, Based on the internal arc tests and studies conducted, the smART
las celdas smART CLAD se comportan del siguiente modo: CLAD cubicles operate in the following manner:
16
ARCO EN EL COMPARTIMENTO DE CABLES
ARC IN THE CABLE COMPARTMENT
17
Accesorios Accessories
Carro para elevación del interruptor: Dispositivo que facilita la Trolley to lift the circuit breaker: device that facilitates the circuit
instalación del interruptor en el cubículo. breaker’s installation in the cubicle.
• Manivela de extracción/inserción: Permite la operación de • Removal/insertion handle: allows the removal/insertion of the
extracción/inserción del interruptor solamente con la puerta del circuit breaker only when the cubicle door is closed.
cubículo cerrada. • Protection screens: device that prevents accidental contact with
• Pantallas de protección: Dispositivo para evitar toques energized areas, thus guaranteeing greater safety during the
accidentales en áreas energizadas, garantizando así mayor cubicle’s maintenance.
seguridad durante el mantenimiento de la celda. • Capacitive insulator: device used to detect the presence of
• Aislador capacitivo: Dispositivo utilizado para detectar presencia voltage in the busbar.
de tensión en la barra. • Toroidal TC.
• TC toroidal. • Earthing switch.
• Seccionador de puesta a tierra. • Lightning arresters.
• Pararrayos.
• Humedad relativa del aire: Inferior a 95%. • Relative humidity: less than 95%.
• Temperatura: -5 °C a 40 °C. • Temperature: 23.00 °F to 104.00 °F.
• Altitud: Inferior o igual a 1.000 m. • Altitude: less than or equal to 1,000 m.
Para altitudes mayores de 1.000 m, debe ser utilizado el factor de For altitudes higher than 1,000 m, the correction factor ‘ka’ must
corrección ka conforme a la norma IEC 62271-1. be used, in accordance with the IEC 62271-1 standard.
18
Características Rated electrical
eléctricas nominales characteristics
Uso interno y uso externo (módulo de tejado) • Indoor use and outdoor use (roof module)
Designación • Designation smART CLAD
IEC 62271-200
Normas de referencia • Reference standards
IEC 62271-1
Tensión asignada(kV) • Assigned voltage (kV) kV rms 17.5
Tensión soportada a frecuencia industrial 50/60 Hz durante 1 min.
Withstand voltage at industrial frequency 50/60 Hz for 1 min.
a) Para la tierra y entre fases • a) For earthing and between phases kV rms 38
b) A través de la distancia de aislamiento (panel seccionador)
kV rms 45
b) Through isolation distance (switch panel)
Tensión soportada asignada de impulso tipo rayo • Assigned lightning impulse withstand voltage
a) Para la tierra y entre fases • a) For earthing and between phases kV pico/peak 95
b) A través de la distancia de seccionamiento (panel seccionador)
kV pico/peak 110
b) Through isolation distance (switch panel)
Frecuencia asignada • Assigned frequency Hz 50 / 60
Poder de corte asignado en cortocircuito • Breaking capacity assigned in short-circuit kA rms 25 / 31.5/ 40
Corriente admisible asignada de corta duración (3 s)
kA rms 25 / 31.5 / 40
Breaking capacity assigned in short-circuit (3 s)
Poder de cierre en cortocircuito (2) • Closing capacity in short-circuit (2) kA pico/peak 65 / 82 / 104
Embarrado principal con ventilación natural • Main busbar with natural ventilation A rms Hasta • Up to 2500
Función disjuntor con ventilación natural • Circuit breaker function with natural ventilation A rms Hasta • Up to 2500
19
Dimensiones Dimensions
2572,2
2246
2650
2430
1000 1968
20
Esquemas típicos Typical diagrams
para configuración for configuration
Entrada / Salida Input / Output
1) Compartimento de barras generales 1) General busbar compartment
2) Transformador de corriente 2) Current transformer
3) Compartimento de salida de cables 3) Cable output compartment
4) Compartimento de BT 4) LV compartment
5) Compartimento del disyuntor 5) Circuit breaker compartment
6) Disyuntor 6) Circuit breaker
7) Compartimento inferior 4 7) Lower compartment
8) Carro de transformadores de tensión 8) Voltage transformer trolley
9) Seccionador de puesta a tierra 1 9) Earthing switch (optional)
(opcional)
Optionally, other elements are also
Además puede disponer de otros available, such as lightning arresters,
elementos opcionalmente, como por toroidal TCs and capacitive insulators.
ejemplo pararrayos, TCs toroidales, o 6
aisladores capacitivos.
5 2
7 3
8
Acoplamiento Coupling
1) Compartimento de barras generales 1) General busbar compartment
2) Compartimento de salida de cables 2) Cable output compartment
3) Compartimento de BT 3) LV compartment
4) Compartimento del disyuntor 4) Circuit breaker compartment
21
Transición de barras Busbar transition
1) Embarrado general superior 1) Upper general busbar
2) Embarrado general inferior 2) Lower general busbar
3) Barras de transición 3) Transition busbars
22
Implementación civil Civil implementation
VISTA LATERAL • SIDE VIEW • 900 mm de profundidad de canaleta, en función del radio de
curvatura de los cables.
• 4500 mm de altura en función de la expansión de los gases.
4500
Conducto
de cables
2500
de control
Control
cable duct
TORNILLO DE ANCLAJE
ANCHOR SCREW
VISTA LATERAL • LATERAL VIEW M-10 X 50
500
23
www.arteche.com
BRASIL • BRAZIL
ARTECHE EDC • Rua Cyro Correia Pereira, 100 - CIC.
CEP: 81170-230 Curitiba-PR.
T: (+55) (41) 2106 1899 • F: (+55) (41) 2106 1888 • comercial@arteche.com.br
ESPAÑA • SPAIN
EAHSA • Derio Bidea 28, 48100 Mungia, Bizkaia.
T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 09 58 • info@arteche.es
MÉXICO • MEXICO
INELAP // ESCO • Calle 2, nº7. Fraccionamiento Alce Blanco.
53370 Naucalpan, Estado de México.
T: (+52) 55 41476000 • F: (+52) 55 30987147 • contacto@arteche.com.mx
USA
ARTECHE POWER QUALITY • 16964 West Victor Road • New Berlin WI 53151
T: (1) 262 754 3883 • F: (1) 262 754 3993 • info@artechepq.com
A2
ISO 9001:2008 • ISO 14001:2004