Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
seguridad y mantenimiento
Mantener este manual con la máquina en todo momento.
LIFTLUX
Modelos
210-25 y 245-25
Antes de N/S 20465
Menos N/S: 16563, 18190, 19542, 19543,
19933, 20020, 20242 a 20317
N° de pieza - 3122609
September 26, 2008
Spanish – Operation & Safety
PREFACIO
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios
los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a
las especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más
actualizada.
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE
EVITA RESULTARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA EVITA PODRÍA RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS.
ETIQUETA TIENE UN FONDO ROJO. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGU-
RAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIEN- • Informes sobre • Información sobre el
TOS INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE accidentes cumplimiento de normas y
CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL REPRESENTANTE AUTORI- • Publicaciones sobre reglamentos
ZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN EN seguridad del producto • Consultas en cuanto a
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO • Actualizar registros de usos especiales del
EMITIDOS PARA ESTE PRODUCTO. propietario producto
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 240-420-2661
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com
3122609 – Plataforma de levante JLG – c
PREFACIO
REGISTRO DE REVISIONES
• Esta máquina puede manejarse a temperaturas nomina- • Revisar la máquina en busca de modificaciones hechas a
les de -15°C a 45°C (5°F a 113°F). Consultar con JLG para los componentes originales. Comprobar que todas las
usar la máquina de modo óptimo a temperaturas fuera del modificaciones hayan sido aprobadas por JLG.
intervalo mencionado.
• Evitar las acumulaciones de basura en la plataforma. Evi-
tar manchar el calzado y la superficie de la plataforma con
Inspección de la máquina lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbaladizas.
• No usar esta máquina a menos que las inspecciones y
revisiones funcionales se hayan llevado a cabo según lo 1.3 USO
especificado en la Sección 2 de este manual.
• No usar la máquina hasta que la misma haya recibido el
Generalidades
servicio y mantenimiento indicados en los requisitos de • No usar la máquina para fines diferentes a la colocación
mantenimiento e inspección que se especifican en el de personas, sus herramientas y equipo en posición de
Manual de servicio y mantenimiento de la máquina. trabajo.
• Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad fun- • Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse fami-
cionen apropiadamente. La modificación de estos dispo- liarizado con las capacidades de la máquina y las caracte-
sitivos constituye una violación a las normas de rísticas de respuesta de todas sus funciones.
seguridad.
• Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una avería,
apagar la máquina. Poner la máquina fuera de servicio y
notificar a las autoridades competentes.
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE TRA-
• No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dispositi-
BAJO AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON APROBACIÓN PRE-
vos de seguridad.
VIA POR ESCRITO DEL FABRICANTE
• Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido
seguridad o de instrucciones hacen falta o están ilegibles. opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto
muerto y detener la máquina antes de moverlo a la fun-
ción siguiente. Accionar los controles aplicándoles pre- Riesgos de tropiezo y caídas
sión lenta y uniforme.
• JLG Industries, Inc. recomienda que todos los ocupantes
• No permitir que el personal manipule ociosamente la
de la plataforma usen un arnés completo con cordón de
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay
seguridad fijado a un punto de anclaje autorizado cuando
personas ocupando la plataforma, salvo en caso de emer-
se usa esta máquina. Para más información en cuanto a
gencia.
los requisitos para protección contra caídas en los pro-
• No llevar materiales directamente en los rieles de la plata- ductos JLG, comunicarse con JLG Industries, Inc.
forma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG.
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el
operador deberá hacerse responsable de todas las fun-
ciones de la máquina.
• Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas
estén debidamente almacenadas y que nunca pendan
por sus cordones de la zona de trabajo de la plataforma. • Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puer-
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empuján- tas y barandillas estén fijadas y aseguradas en su posi-
dola o tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de ción correcta. Identificar el o los puntos de anclaje
amarre de su chasis. designados para cordones de seguridad en la plataforma
y fijar firmemente el cordón de seguridad. Fijar sólo un (1)
• Poner el conjunto de las tijeras en posición de almacena- cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
miento y desconectar la alimentación antes de abandonar
la máquina.
DISTANCIA MÍNIMA DE
Banda de voltaje
APROXIMACIÓN SEGURA
(fase a fase)
m (ft)
0 a 50 kV 3 (10)
más de 50 kV hasta 200 kV 5 (15)
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20)
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25)
• Mantener una distancia prudente de las líneas eléctricas,
aparatos u otros componentes con corriente (expuestos o Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
aislados) según la Distancia mínima de aproximación Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
segura (DMAS) dada en la Tabla 1-1. Tomar en cuenta el NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en el caso
movimiento de la máquina y la oscilación de las líneas que el reglamento de la empresa, de la locali-
eléctricas. dad o gubernamental sea más estricto.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima • Mantener las manos y demás miembros del cuerpo aleja-
de 0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obs- dos de las tijeras mientras la máquina está en marcha.
trucciones, basura, agujeros ocultos y otros peligros
• Estar atento a las obstrucciones alrededor y encima de la
potenciales a nivel del suelo.
máquina al conducirla. Revisar los espacios libres
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la encima, a los costados y debajo de la plataforma antes de
máquina a estructuras adyacentes. Nunca conectar alam- elevarla o bajarla.
bres, cables ni artículos similares a la plataforma.
• No usar la máquina si la velocidad del viento excede la
velocidad máxima del viento permitida.
• No cubrir los costados de la plataforma ni llevar objetos
de superficie extensa en la plataforma cuando se trabaja a
la intemperie. La adición de tales artículos aumenta la
superficie expuesta al viento de la máquina.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones
o accesorios no autorizados.
• Si el conjunto de las tijeras o la plataforma se atora de
modo que una o más ruedas se levantan del suelo, todas • Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la pla-
las personas deberán desocupar la plataforma antes de taforma cuando ésta se encuentra en movimiento.
intentar liberar la máquina. Usar grúas, montacargas u
• Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir
otros equipos adecuados para estabilizar la máquina y
en zonas con obstrucciones a la visión.
quitar al personal.
• Mantener a las personas no relacionadas con el funciona-
Riesgos de aplastamiento y colisiones miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la
máquina al conducirla.
• Todos los operadores y personal deberán portar cascos
adecuados.
• Bajo todas las condiciones de transporte, el operador 1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO
deberá limitar la velocidad según las condiciones del
suelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubicación del • Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar,
personal y otros factores que causen riesgos de colisio- levantar o acarrear la máquina.
nes o lesiones al personal.
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de
• Estar atento a las distancias de parada necesarias para emergencia, avería, falla de alimentación o carga/des-
todas las velocidades de conducción. Al conducir a velo- carga de la misma. Consultar los procedimientos de
cidades altas, cambiar a marcha baja antes de parar. Con- remolcado de emergencia.
ducir sobre pendientes a marcha baja solamente.
• Asegurarse que la plataforma esté completamente
• No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones o retraída y libre de herramientas antes de remolcar, levan-
estrechas, ni para conducir en retroceso. tar o acarrear la máquina.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los • Al levantar la máquina con un montacargas, levantarla
obstáculos choquen o interfieran con los controles de únicamente por los puntos designados para ello. Usar un
mando y con las personas en la plataforma. montacargas con capacidad adecuada.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas eleva- • Consultar la Sección 4 para la información de levante.
das y a nivel del suelo estén atentos a la presencia de la
plataforma de trabajo aérea. Desconectar la alimentación 1.5 MANTENIMIENTO
de las grúas elevadas. Colocar barreras en el suelo, de
ser necesario. Generalidades
• Evitar trabajar encima del personal en el suelo. Advertir al
personal que no trabaje, se pare ni camine debajo de una Esta sección contiene las precauciones de seguridad generales
plataforma elevada. Colocar barreras en el suelo según que deben observarse al darle mantenimiento a esta máquina.
sea necesario. Se han incluido precauciones adicionales que deben tomarse
durante el mantenimiento de la máquina en puntos apropiados
de este manual y del Manual de servicio y mantenimiento. Es de
suma importancia que el personal de mantenimiento preste
atención estricta a estas precauciones para evitar la posibilidad • Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la
de que las personas sufran lesiones y para evitar dañar el ayuda de un dispositivo mecánico. No permitir que obje-
equipo o la propiedad. Una persona calificada deberá estable- tos pesados reposen apoyados en una posición inesta-
cer un programa de mantenimiento, el cual deberá seguirse ble. Asegurarse de proporcionar apoyo suficiente para
para asegurar que la máquina pueda usarse de modo seguro. elevar los componentes de la máquina.
• Quitarse los anillos, relojes de pulsera y artículos de joye-
Peligros durante el mantenimiento ría antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento. No
• Desconectar la alimentación de todos los controles y ase- usar ropa suelta ni llevar el cabello largo suelto, puesto
gurarse que todas las funciones estén bloqueadas contra que podrían quedar atrapados o enredados en el equipo.
el movimiento inesperado antes de efectuar ajustes o • Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no
reparaciones. inflamables y limpios.
• Nunca trabajar debajo de una plataforma elevada hasta • Nunca alterar, retirar ni sustituir artículos tales como con-
haberla bajado por completo, de ser posible, o de soste- trapesos, neumáticos, baterías, plataformas u otros artícu-
nerla e impedir sus movimientos por otros medios con los que pudieran reducir o afectar el peso total o la
puntales, bloques o apoyos elevados. estabilidad de la máquina.
• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circuitos • Consultar el Manual de servicio y mantenimiento para los
hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes hidráuli- pesos de los artículos críticos para la estabilidad.
cos.
• Siempre desconectar las baterías cuando se da manteni-
miento a los componentes eléctricos o al soldar en la LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE
máquina. TRABAJO DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO
• Apagar el motor de combustión (si lo tiene) mientras se PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE.
llenan los tanques con combustible.
• Asegurarse que las piezas y componentes de repuesto
sean idénticos o equivalentes a los originales.
NOTAS:
2.3 INSPECCIÓN ANTES DEL ARRANQUE 4. Manuales del operador y de seguridad – Comprobar
que haya una copia del Manual del operador y de segu-
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno de ridad en el envase de almacenamiento a prueba de con-
los siguientes: diciones climáticas.
1. Limpieza – Revisar todas las superficies en busca de 5. Inspección visual – Consultar la Figura 2-1.
fugas (aceite, combustible o fluido de batería) u objetos
6. Batería – Cargar según sea necesario.
extraños. Informar de cualquier fuga al personal de
mantenimiento correspondiente. 7. Combustible (máquinas con motor de combustión) –
Añadir el combustible correcto como sea necesario.
2. Estructura - Inspeccionar la estructura de la máquina
en busca de abolladuras, daños, roturas y otras averías 8. Suministro de aceite del motor - Verificar que el nivel
en las soldaduras o miembros metálicos. de aceite llegue a la marca de lleno en la varilla de medi-
ción y que la tapa de llenado esté bien colocada
9. Niveles de fluido - Asegurarse de revisar el nivel del
aceite del motor y del aceite hidráulico.
10. Accesorios/aditamentos - Consultar el Manual del
operador y de seguridad de cada accesorio o adita-
mento instalado en la máquina para las instrucciones
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura específicas de inspección, uso y mantenimiento del
mismo.
11. Revisión funcional – Una vez que se complete la ins-
3. Etiquetas y letreros – Revisar que todos estén limpios pección visual, efectuar una revisión funcional de todos
y sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letreros los sistemas en una área libre de obstrucciones a nivel
y etiquetas falte. Asegurarse que todas las etiquetas y de suelo y elevadas. Consultar la Sección 4 para ins-
letreros ilegibles se limpien o reemplacen. trucciones más específicas de uso de cada función.
4 5 6 4 7 8
18
19
13 12
14 4 11 10 9
15 4
Figura 2-1. Diagrama de inspección visual diaria
Iniciar la “inspección visual” por el punto 1, el cual se 3. Estabilizador (delantero derecho) - Ver la nota
indica en el diagrama. Avanzar hacia la derecha (en sen- 4. Conjunto de rueda y neumático - Bien fijado, sin tuer-
tido contrahorario, visto desde arriba) revisando cada cas faltantes. Consultar la Sección 6. Inspeccionar las
punto en la secuencia indicada para determinar las condi- ruedas en busca de daños y corrosión.
ciones indicadas en la “Lista de inspección visual diaria”.
5. Barra de acoplamiento y eje (delantero derecho) - Ver
la nota
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA DE LA 6. Cilindro elevador - Ver la nota
MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA AL EFECTUAR LA INSPECCIÓN 7. Cubo motriz trasero derecho - Ver la nota
VISUAL DIARIA.
8. Estabilizador (trasero derecho) - Ver la nota
13. Depósito hidráulico - Nivel de fluido hidráulico reco- 18. Controles de suelo - Letrero asegurado y legible, inte-
mendado en indicador de nivel del depósito. La tapa rruptores de control vuelven a posición de punto
ventilada está bien fijada y funciona. muerto, interruptor de parada de emergencia fun-
ciona adecuadamente.
14. Barra de acoplamiento y eje (delantero izquierdo) -
Ver la nota 19. Consola de control de plataforma (montada en riel de
plataforma) - Letrero asegurado y legible, palanca de
15. Estabilizador (delantero izquierdo) - Ver la nota
control e interruptores vuelven a posición de punto
16. Brazos de tijeras y almohadillas de desgaste deslizan- muerto, interruptor de gatillo e interruptor de parada
tes (no se ilustran) - Ver la nota de emergencia funcionan correctamente, manual del
operador y seguridad en la caja para almacena-
17. Válvula de control - No hay alambres ni mangueras miento.
sin apoyo, no hay alambres dañados ni rotos.
20. Instalación de plataforma/barandillas (no se ilustran) -
Ver la nota
NOTAS:
4. Uso adecuado de todo el equipo de seguridad que el sitio de trabajo y de solicitar más información de su supervisor
personal deberá usar. o del distribuidor de JLG antes de continuar sus labores.
5. Conocimiento adecuado del funcionamiento mecánico 3.3 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES
de la máquina que permita reconocer la existencia de
una avería real o potencial. DE FUNCIONAMIENTO
6. Los medios más seguros de trabajar cerca de obstruc- Generalidades
ciones elevadas, otros equipos móviles, obstáculos,
depresiones, agujeros, barrancos, etc. en la superficie. El conocimiento pleno de las características y limitaciones
de funcionamiento de la máquina siempre es el primer requi-
7. Los medios de evitar el peligro que representan los con- sito del usuario, sin importar la experiencia que éste haya
ductores eléctricos sin aislamiento. tenido con equipos similares.
8. Cualesquiera requisitos adicionales para la tarea espe-
cífica o la aplicación particular de la máquina. Letreros
En los puestos de control se proporciona información sobre
Supervisión de la capacitación puntos importantes a recordar durante el uso de la máquina
La capacitación debe hacerse bajo la supervisión de un ope- por medio de letreros con mensajes de PELIGRO, ADVER-
rador o supervisor calificado en una zona despejada y libre TENCIA, PRECAUCIÓN, IMPORTANTE e INSTRUCCIO-
de obstáculos, hasta que el aprendiz haya desarrollado la NES. Esta información se coloca en diversos lugares con el
habilidad de controlar el elevador de tijeras de modo seguro propósito expreso de advertir al personal sobre riesgos
en un sitio de trabajo congestionado. potenciales constituidos por las características de funciona-
miento y limitaciones de carga de la máquina. Consultar el
Responsabilidades del operador prefacio para las definiciones de los letreros antes mencio-
nados.
El operador debe comprender que posee la responsabilidad y
autoridad de apagar la máquina en caso de surgir una avería
u otra condición poco segura ya sea en la máquina o en el
1. Control de motor
2. Control de plataforma/suelo
3. Alimentación de estabilizador
Control del motor 1. Auxiliar de arranque - Este botón se usa para ayudar a
arrancar la máquina en tiempo frío. (anula el límite de
6 segundos del botón de arranque del motor)
2. Arranque del motor - Un botón que, al oprimirlo, arranca
NO MANEJAR LA MÁQUINA DESDE EL PUESTO DE CONTROLES DE
el motor. (el tiempo de giro del motor se limita a 6
SUELO SI HAY PERSONAS EN LA PLATAFORMA, SALVO EN CASO DE
segundos antes de que la fuente de alimentación
EMERGENCIA.
requiera desconectarse y volverse a conectar)
EFECTUAR DESDE EL PUESTO DE CONTROLES DE SUELO TANTAS
REVISIONES E INSPECCIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO COMO 3. Horómetro - Un medidor que se usa para registrar el
SEA POSIBLE. tiempo que la máquina ha estado en uso.
ehbelectronics
1
Vertragshandler
3 2
Start
Control de plataforma/suelo
1
8 7
1. Selector de controles de plataforma/suelo - Este selector 6. Mando desactivado - Este LED se ilumina cuando se
accionado por llave de tres posiciones se sa para selec- usan los estabilizadores y se acciona la función de ele-
cionar entre controles de plataforma o controles de vación.
suelo. Cuando está en la posición central, la máquina
7. Retracción de la extensión de la plataforma - Este inter-
está inoperante.
ruptor de botón se usa para retraer la extensión de la
2. LED de inclinación a izquierda - Este LED se ilumina plataforma si está extendida.
cuando la máquina está inclinada hacia la izquierda.
NOTA: La extensión de la plataforma debe estar retraída antes de
3. LED de inclinación a derecha - Este LED se ilumina bajar la plataforma.
cuando la máquina está inclinada hacia la derecha.
8. Interruptor de elevación - Este interruptor momentáneo
4. LED de inclinación a de parte delantera - Este LED se ilu-
se usa para elevar y bajar la plataforma. El interruptor se
mina cuando la máquina está inclinada hacia el frente.
debe mantener oprimido durante la elevación o bajada.
5. LED de inclinación a izquierda - Este LED se ilumina
cuando la máquina está inclinada hacia atrás.
1. Selector de estabilizadores
2. Interruptor de parada de emergencia
3. Aislador de bater
Cuando el selector de controles de plataforma/suelo está en de dirección. Este interruptor debe mantenerse aplicado
la posición de plataforma, todos los movimientos y funciones durante todo el proceso de dirección.
se controlan desde el tablero de controles de la plataforma.
7. LED de propulsión - Este LED permanece iluminado
Los controles se activan ya sea por medio de botones o inter-
cuando la máquina está en un configuración que permite
ruptores giratorios cuyas funciones están marcadas con sím-
propulsarla.
bolos y/o con texto escrito.
8. Selector de extensión/propulsión/elevación de la
1. Interruptor de parada de emergencia - Situado en el
plataforma - Selecciona las funciones de extensión, pro-
tablero de controles; al oprimirlo se desactivan todas las
pulsión, elevación de la plataforma.
funciones, excepto la bajada de emergencia.
9. LED de corte de elevación - Este LED permanece ilumi-
2. Bocina - La máquina está equipada con una bocina. La
nado hasta que se alcance la altura máxima.
bocina se activa con un botón en el tablero de controles.
La máquina también está equipada con una alarma audi- 10. LED de propulsión lenta - Este LED permanece iluminado
ble que se activa automáticamente cuando se conduce cuando se conduce la máquina en modo de velocidad
la máquina. lenta.
3. Interruptor de arranque del tablero de controles a la dere- 11. Habilitación de elevación/bajada - Este interruptor funci-
cha. ona en conjunto con la función de elevación/bajada. Se
debe oprimir una vez después de seleccionar el sentido
4. Palanca de elevación/propulsión - La función de la
de elevación/bajada.
palanca depende de la posición del selector de extensión
de la plataforma, propulsión y elevación. 12. LED de inclinación (pendiente) - Este LED permanece ilu-
minado hast que la máquina se conduzca en una pend-
5. LED de sobrecarga - Este LED se ilumina (rojo) si la
iente mayor que 3°; en ese momento, el LED se apaga.
plataforma se sobrecarga.
6. Interruptor de dirección - Seleccionar el sentido de direc-
ción activando el botón según los símbolos de sentido
13. Interruptor de velocidad - Este interruptor permite selec- Después de seleccionar la velocidad deseada, mover la
cionar entre tres velocidades diferentes: palanca hacia adelante o hacia atrás según el sentido de pro-
pulsión deseado.
Traba de diferencial 4X4
NOTA: No se pueden hacer virajes cerrados con el diferencial tra-
(símbolo de tractor) - El selector giratorio bado.
se debe mantener en la posición de traba
de diferencial mientras se utiliza la fun- NOTA: Cuando la máquina está en la posición elevada, se puede
ción. conducir sólo a velocidad lenta.
(símbolo de camión)
5 7
16 Ambos lados
Both Sides
18 Ambos lados
Both Sides
6
Extremo del tubo
Ambos extremos 15
End of Tube Parte superior
Both Ends 6 de Top
tubosof Tubes Parte supe-
Ambos Sides 19
Bothlados rior
Topdeoftubos
Tubes
Ambos 5
2 19 Ambos lados
Both Sides
extremos
Both Ends 1
1 Ambos
Both
1 Ambos 1
Both Ends Ambos
Both lados
Sides
extremos 23 23
lados
Sides
2 11
5
11
Ambos
Both
Ambos
Both 12
lados
Sides
lados
Sides 12
3 30 8 3
22 Ambos 10 Ambos
Both 14
Both 5 Exterior
Exteriorde 28 lados
Sides
Ambos
Both Ends lados
Sides cubierta
of Cover
extremos
4 Ambos
4 Both lados
Sides
20 Ambos lados
Both Sides
Cada
Each 23
esquina
Corner Colocar la flecha
Place Arrow to aLeft
la izquierda de
of Joystick
laon
palanca de control
the Platform Box de 20
en la caja
Control
controles de la plataforma
13
24
21
Interruptor de inclinación
La máquina no puede elevarse ni propulsarse si se encuen-
tra en una pendiente de más de 3°. Un interruptor de inclina-
ción mide el ángulo de la pendiente y, de ser necesario,
desactiva las funciones de elevación y de propulsión ele-
vada. En este punto, aún se puede bajar la plataforma. El
interruptor de inclinación se activa cuando la plataforma se
eleva aproximadamente 1 m (3.2 ft).
El interruptor desactiva la elevación, propulsión y dirección
una vez que la máquina alcanza un ángulo de inclinación
(pendiente) de más de 3° cuando la plataforma está elevada
en 1 m (3.2 ft). En este punto, la bajada es la única función
posible.
AL
RTIC
VDEE
E
IENRA
T
PEND G
SDID
PEN IEE
NSTELLA
OPTE
ERAL
HORIZONTAL
HORIZONTAL
Figura 4-1. Pendientes laterales y verticales
tor independiente, que está desactivado cuando la 3. Todos los movimientos normales quedan interrumpidos
máquina está en el modo de elevación/bajada. desde los controles de tanto la plataforma como de
suelo.
Sistema de detección de carga (LSS) 4. Si se engrana el sistema de bajada manual, ubicado en
El sistema de detección de carga (LSS) detecta si hay presión el compartimiento de válvulas, se permite efectuar otros
en el cilindro elevador principal. Si la presión excede de un movimientos.
valor predeterminado, sucede lo siguiente:
IMPORTANT
1. El indicador de sobrecarga en la caja de controles de la
plataforma destella. (Ver la flecha más abajo) SI SE IMPIDEN TODOS LOS MOVIMIENTOS NORMALES SIN NINGUNA
INDICACIÓN AUDIBLE O VISUAL, SE HA PRODUCIDO UNA FALLA EN
EL SISTEMA.
Cuando se activa el sistema de nivelación automática, la fun- total. Después de alcanzar el final de la zona de punto muerto, las
ción de propulsión se interrumpe, las lámparas de control de válvulas de conducción, freno y alarma de movimiento se activan.
la caja Nivolux muestran los resultados de la medición y los La máquina empieza a moverse.
estabilizadores empiezan a extenderse. En esta etapa, el sis-
tema controla el emplazamiento de los estabilizadores para 4.6 DIRECCIÓN
nivelar el chasis.
La función de dirección se acciona activando el interruptor
IMPORTANT giratorio de la dirección en el sentido indicado por los sím-
bolos del tablero de controles.
SIEMPRE COMPROBAR QUE LA SUPERFICIE SOBRE LA CUAL SE CON-
DUCIRÁ LA MÁQUINA ES FIRME Y ESTÁ LIBRE DE HUECOS U OBS-
TRUCCIONES QUE PUDIERAN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO DE
4.7 EXTENSIÓN DE PLATAFORMA HIDRÁULICA
LOS ESTABILIZADORES. Con el selector de elevación/propulsión/extensión en la posi-
ción de extensión, la plataforma se puede extender hidráulica-
Para retraer los estabilizadores, activar la función de bajada mente. La función se activa moviendo la palanca hacia adelante
con la palanca de control. Tan pronto como los estabilizado- para extenderla y hacia atrás para retraerla.
res estén completamente retraídos, se alcanza la presión
hidráulica máxima, momento en el cual la máquina podrá 4.8 BAJADA DE EMERGENCIA -
conducirse.
BAJADA MANUAL
4.5 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA DESDE
Todos controles deben estar en la posición de punto muerto.
LA PLATAFORMA Después, la válvula de bajada de emergencia, situada en el
cilindro elevador, se puede abrir hidráulicamente por medio
de una bomba manual dentro del compartimiento hidráulico.
Una vez que se ha completado la bajada, se deben colocar
Para conducir la máquina, la palanca se debe mover hacia ade- todas las palancas de la función de bajada de emergencia
lante para avanzar y hacia atrás para retroceder. La palanca de en la posición de punto muerto. Consultar la Sección 5, Pro-
control tiene una zona de punto muerto de ±7% de la carrera
4.12 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO La caja de control debe estar desenchufada durante el trans-
porte de la máquina. El receptáculo de la plataforma debe estar
DE LA MÁQUINA cerrado siempre que la caja de control no esté enchufada. Ésta
es la mejor manera de evitar daños a los componentes eléctri-
IMPORTANT cos de la máquina debido a la humedad y el transporte.
DURANTE EL TRANSPORTE, EL INTERRUPTOR AISLADOR DE LA • Asegurarse que la caja de control esté almacenada en un
BATERÍA DEBE ESTAR DESCONECTADO. lugar seguro y seco y que la palanca de control principal
no se vea afectada por fuerzas adversas.
1. Aislador de batería
El personal que trabaja a nivel del suelo debe estar plena- 1. Localizar el bloque de válvulas dentro de la cubierta del
mente familiarizado con las características de funciona- sistema hidráulico en el lado derecho de la máquina
miento de la máquina y con las funciones de control de 2. Girar la perilla de la válvula en sentido horario hasta
suelo. La capacitación deberá incluir el manejo de la apretarla.
máquina, el repaso y comprensión de esta sección, al igual
que experiencia práctica usando los controles en condicio-
nes de emergencia simulada.
hacia adelante. Empujar la palanca del extremo del 3. Tirar de la manija hacia abajo para abrir la válvula.
banco de válvulas de regreso a su posición original.
4. Mantener la válvula abierta y activar la bomba manual
Retracción manual del piso de la plataforma accionando la palanca hacia atrás y hacia adelante
como se ilustra.
1. La extensión de la plataforma debe estar retraída antes
5. Después de terminar la retracción manual de la
de iniciar la bajada de la plataforma.
plataforma, liberar la válvula del banco de válvulas y
2. Localizar la manija almacenada por separado y colo- quitar la manija de la válvula. Girar la válvula en la
carla en la válvula, tal como se ilustra (primera sección bomba manual en sentido contrahorario para abrirla y
desde la izquierda). empujar la manija de la bomba hacia adelante
Notificación de incidentes
Es imperativo que se notifique a JLG Industries, Inc. de
inmediato de todo incidente que involucre a un producto
JLG. Aun cuando no haya lesiones personales ni daños evi-
dentes a la propiedad, JLG deberá recibir notificación por vía
telefónica con todos los detalles pertinentes:
EE.UU. - 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Europa - 240-420-2661
Obsérvese que el no notificar al fabricante de un incidente
que haya involucrado a un producto de JLG Industries en un
plazo de 48 horas luego de haber ocurrido puede anular la
garantía ofrecida para esa máquina particular.
NOTAS:
Dimensiones Capacidades
Tabla 6-2. Dimensiones Tabla 6-3. Capacidades
Voltaje 12 V
Amperios 880
TEMPERATURA DE
AIRE AMBIENTAL
COMBUS-
TIBLE
PARA VER-
ESPECIFICACIONES ANO
DEL MOTOR
EXTENDEDCONDUCCIÓN
DRIVING WITH PROLONGADA CON ACEITE
HYDRAULIC OIL TANK
EN DEPÓSITO HIDRÁULICO A TEMPERATURAS
TEMPERATURES OF 180°F
(82°C) OR ABOVE
DE 82°C (180°F) O SUPERIORES.
82°C
180°F (180°F)
(82°C)
(TEMP
(HYD. . DEPÓSITO
OIL TANK TEMP.
ACEITE HIDR.) SI UNA O AMBAS CONDICIONES
IF EITHER EXISTEN, JLG RECOMIENDA
OR BOTH CONDITIONS
ENFÁTICAMENTE QUE
EXIST SEHIGHLY
JLG INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
RECOMMENDS
TEMPERATURA HIDRÁULICO (CONSULTAR AL DEPT.
THE ADDITION DE SERVICIO DE JLG PARA EL
OF A HYDRAULIC
AMBIENT
AMBIENTEAIR
TEMPERATURE OILUSO CORRESPONDIENTE)
COOLER (CONSULT JLG SERVICE)
AMBIENTE
PARA VERANO
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES FUEL
AMBIENT TEMPERATURE
10°F (-12°C) +23 -5
MOBIL
AUXILIARES SI SE USA ACEITE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
0°F (-18°C) DTE 13 HIDRÁULICO
WITHOUT MOBIL
HEATING AIDS WITH 424 A 424
MOBILE +14 -10
-10°F (-23°C) TEMPERATURAS INFERIORES
HYDRAULIC OIL BELOW A ÉSTA
THIS TEMPERATURE
+5 -15
TEMPERATURA
-20°F (-29°C) NO ARRANCAR
DO NOTEL SISTEMA
START HIDRÁULICO
UP HYDRAULIC SYSTEMSIN CALENTADORES
AUXILIARES SI SE
WITHOUT USA ACEITE
HEATING HIDRÁULICO
AIDS AND COLD WEATHERMOBIL DTE 13 A COMBUSTIBLE
-30°F (-34°C) -4 -20 WINTER - GRADE
HYDRAULIC OIL BELOW THIS
TEMPERATURAS TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA PARA INVIERNO
FUEL
-40°F (-40°C)
NO SE DEBE USAR LA
NO OPERATION MÁQUINA
BELOW THIS A -13 -25
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA -22 -30
0 10 20 30 40 50 60
% DE KEROSENO AÑADIDO
% OF ADDED KEROSENE
4150548-A
1. Pasadores de brazos
2. Cilindros de estabilizadores
3. Compartimiento del motor
4. Extremo de barra de acoplamiento
5. Manguetas
6. Eje oscilante
2. Cilindros de estabilizadores
NOTA: Los números dados a continuación corresponden con los
de la Figura 6-3., Diagrama de mantenimiento y lubri-
cación por parte del operador.
NOTA: Asegurarse de lubricar los puntos similares del lado
opuesto de la máquina.
1. Pasador de brazo
• Lubricante - MPG
• Intervalo - Según se requiera
Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los crite- tamaño entre las marcas de neumáticos, los neumáticos
rios antes mencionados, se debe inspeccionar diariamente a fin colocados en el mismo eje deben ser iguales.
de asegurar que los daños no hayan sobrepasado los criterios
permitidos. Sustitución de ruedas
Reemplazo de neumáticos Los aros instalados en cada modelo de producto se han dis-
eñado para cumplir con los requisitos de estabilidad, que
JLG recomienda que los neumáticos de repuesto sean del incluyen ancho de vía, presión de inflado y capacidad de
mismo diámetro, cantidad de telas y marca que los instalados carga. Los cambios de tamaño tales como en el ancho del
originalmente en la máquina. Consultar el manual de piezas de aro, ubicación de la pieza central, diámetro más grande o
JLG para el número de pieza de los neumáticos aprobados para más pequeño, etc., sin una recomendación de la fábrica por
una máquina o modelo específico. Si no se usa un neumático de escrito, pueden ocasionar condiciones inseguras respecto
repuesto aprobado por JLG, recomendamos que los neumáticos de la estabilidad.
de repuesto cumplan con las siguientes características:
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar 1a etapa 2a etapa 3a etapa
dañar las roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas 210 - 270 Nm 320 - 380 Nm 440 - 480 Nm
ni a las tuercas. (150-190 lb-ft) (230 - 270 lb-ft) (305 - 343 lb-ft)
Fecha Observaciones
Fecha Observaciones
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. JLG Europe B.V.
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Polaris Avenue 63
D - 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 2132 JH Hoofddorp
Germany Sheung Shui N. T. Italy The Netherlands
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 +31 (0)23 565 5665
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +31 (0)23 557 2493
(852) 2639 5797
www.jlg.com