Está en la página 1de 27

   

Nombre: 1
Siglo: 16
Año: 1525
Autor (datos étnicos): español
Autor (hombre o mujer): hombre
Autógrafo: sí
País actual: MEX
Topónimo actual: Ciudad de México
Topónimo histórico: México
Adscripción histórica: Audiencia de México, Virreinato de la Nueva España
Tipo textual: Documentos administrativos
Archivo: Archivo General de Indias, Patronato 184, ramo 2.
Número de folios: 13
Número de palabras aproximado: 13205
Créditos: Concepción Company Company, Documentos lingüísticos de la Nueva España.
Altiplano central, México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1994.
Facsimilar disponible: sí
Síntesis: Carta autógrafa de Rodrigo de Albornoz al emperador Carlos V, proponiendo mejores
formas de gobierno y soluciones a distintos problemas en la Nueva España.

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

{f.1} Sacra çesárea catholica majestad. / Con Lope de Samaniego que de aquj enbié treze meses
ha a dar cuenta y relaçion a vuestra / magestad de estos sus reynos y señorios, screvi a vuestra
çesarea magestad todo lo que a la sazon / me ocurria, y con larga relacion de lo que alcançava a
conosçer y cunplia al servjcio / de vuestra majestad ―aunque era de pocos dias llegado― para
que, entendido vuestra majestad lo desta tierra, /5 mandasse proveer como viesse que convenia a
su real servjcio y nos enbiasse / a mandar a los ofiçiales y criados de vuestra magestad lo que en
todo aviamos de / hazer en las cosas de su servjcio y hazienda, que no tenian nj tienen aquella
orden / que para el buen recabdo della conviene. Y porque segund aca, por algunas caravelas /
que han venido, assi de Sevilla como de la Española, tenemos nueva que /10 las caravelas que
llevaron los dineros y presente, que con Diego de Soto y Montejo y el dicho / Samaniego el
gobernador Fernando Cortés y los offiçiales de vuestra majestad le enbiamos, llegaron en salvo /
a Sevilla en fin del mes de abril, y vuestra majestad avrá mandado oyr al dicho Lope / de
Samaniego, que a sólo hazer relaçion a vuestra majestad desta su tan grand tierra enbié, / y avrá
proveydo como mejor cunpla a su servjcio. En ésta haré saber a vuestra majestad /15 lo que al
presente me ocurre y me pareçe dar aviso a vuestra majestad. / Como los que fueron con el
dicho oro de los sesenta mill castellanos harian relaçion a / vuestra majestad, el gobernador
Hernando Cortés, después de aver scripto a vuestra majestad con el dicho Lope de / Samaniego
que no yria el camino para las Higueras contra Christoval de Olit ―que / a mi instançia, y
contradiçion que de parte de vuestra majestad le avia hecho, dixo que dexaria /20 creyendo ya
que eran hechos a la vela los navios que partieron de Medellin―, / determinó de yr todavia el
dicho viaje de las Higueras y sacó de aquj çiento / y veynte de cavallo y veynte escopeteros y
otros tantos vallesteros y gente / de pie. Y passado el rio que dizen de Grijalva, de aquella parte
de Guaçacualco, çerca / de duzientas leguas desta çibdad de Tenustitan, halló los yndios de
guerra, que /25 no estan del todo subjettos al domjnjo de vuestra majestad. Puesto que para
passar con gente, / como yva de passo, no halló alli contradiçion alguna, y como passado de allj,
/ mensajeros desta çibdad no podian passar sino que les matavan, y con un criado mjo {f.1v} que
le alcançó antes de entrar en aquella provjnçia que llaman de Tavasco, que le enbié a ver / si
queria mudar la opinjon de yr aquel camino contra Christoval de Olit por el mucho / deservjcio
que vuestra majestad dello reçebia y tanto daño la tierra y los christianos, me scrivio yba / en su

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

determjnaçion; y porque la gente donde ya llegaria de allj adelante, passado él, /5 quedaria de
guerra, e yendo mensajeros o poca gente los matarian, que no le enbiazemos / persona njnguna.
Y de alli tomó su camino a las Higueras, junto a una / çibdad prinçipal que se llama Xicalango.
Y en este medio tiempo, que es de diez meses y / más que no sabiamos dél, venian nuevas por
diversas partes y provjnçias que dezian / los yndios de la provjnçia de Xicalango, hazia otra que
se llama Trapala, que le avian /10 muerto y a todos los christianos que con él fueron y a quatro o
çinco mill yndios que llevaba / en su conpañja de los desta çibdad y tierra. / Y los parientes y
criados del dicho governador que avia dexado en esta çibdad y provjnçias, / en su hazienda,
fingian y scrivian diversas maneras de nuevas por se tener las haziendas /15 y sustentar en los
cargos que les avia dexado ―con los quales se juntaban algunos ofiçiales / de vuestra
majestad― y scrivjan nuevas cómo por yndios mercaderes que avian venido de Xicalango /
sabian que el gobernador Cortés venía ya de buelta, que abia detenjdose en una provjnçia / por
las aguas. Y dende a otros quinze dias o treynta, venía nueva por via de yndios / que le avian
muerto. Y con esta forma de nuevas hemos estado suspensos más /20 de medio año y con pena de
no poder screvir a vuestra majestad cosa çierta, hasta que vino / una nueva secreta por via de
yndios que era muerto de la parte de Trapala, siete / jornadas adelante de Xicalango. / Y no
confiandonos en todo esto ―aunque el mucho tiempo que avia que no se sabía dél, daba / a creer
fuesse muerto― enviamos por mar, costeando hazia las Higueras, a Djego /25 de Ordas, su amigo
y criado, con dos vergantines y beinte vallesteros, para que entrasse / por el rio arriba de
Xicalango que viene a dar en la costa, y con lengua de la / tierra que llebaba supiesse la
çertinjdad de su muerte o bida, porque la pudiesemos / screvir a vuestra majestad para que
mandasse proveer de remedio en esta tierra como cumple a / su servjcio. El qual dicho Ordas
entró con los dichos bergantines por el rio arriba /30 de Xicalango, que es como el Rin, y
encontro con siete o ocho mercaderes indios / que venian en una canoa y juntósse a ellos y
tomóles. Y metidos en un / vergantin, hizoles muchas preguntas del gobernador y su gente que
por alli avian / passado. Y aunque al prinçipio de mjedo le negavan que no lo avian visto, /
despues le confessaron cómo a aquel capitan y a los que con él yban les abian muerto /35 más
abia de siete o ocho lunas ―porque ellos cuentan por cada mes una {f.2} luna― en una çibdad,
siete jornadas de Xicalango, que está dentro de una laguna / que se llama Cuçamelco. Y que la

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

causa prinçipal fue porque el gobernador abia demandado / al señor de aquella çibdad oro y otras
cosas y que no se lo qujso dar, diziendo que no lo / tenia y que le avia sobrello mal tratado. Y
que con aquel despecho, el señor de aquella /5 çibdad Cuçamelco aperçibio toda la tierra del
rrededor y el dia que salieron a dormir / junto a la laguna, en un lugar pequeño de aquella çibdad,
a media noche, que / el gobernador y su gente reposavan, vino mucha multitud de gente sobre
los christianos / y començaron a poner fuego por todas partes y a dar sobrellos y los cavallos. / Y
como no pudieron nj tuvieron tiempo de se poder servir dellos, y con el fuego /10 desbarataron los
yndios a los christianos y se divjdieron por diversas partes, y ya / que amaneçio diz que dieron
sobre los que quedaban y prendieron al capitan ―que lo conoçieron / que tenia una herida en la
garganta― y llevaronlo en señal de victoria a un / templo prinçipal de sus ydolos, que llaman
Uchilobos, y alli lo sacrificaron a sus / ydolos, y de los de más no dexaron hombre a vida. Y a los
yndios que de aca yban /15 con los christianos diz que guardaron para comer, y a los christianos
hechaban en la laguna / porque diz que los han provado y son duros y amarga la carne dellos. Y /
dize el dicho Diego de Ordas que los yndios dezian que mejor los pudieran matar dentro de / la
çibdad de Cuçamelco, que está en el agua, sino por no quemar y destruyrla, que la / tenja en
mucho el señor della. /20 Han puesto, muy catholico señor, tanto dolor y tristeza en los vassallos
de vuestra / magestad estas nuevas y muerte del dicho gobernador y cristianos que con él fueron,
que no ha / podido ser más, assi por aver muerto tantos christianos a mano de infieles, como / por
aver muerto el dicho gobernador, que tan bien avia servjdo y trabajado en estas partes, / asi a
Dios como a vuestra majestad. Porque aunque quando aquj venimos abia alguna /25 sospecha
que [no] en lo de adelante no estaria tan obediente en servjcio de vuestra majestad, como / devia
e era razon, al tiempo de su partida desta tierra mostro tener fidelidad y / obediençia al servicio
de vuestra majestad en dexar, como dexó, antes que se partiesse, la governaçion / y
administraçion desta tierra a los offiçiales que de vuestra majestad aquj quedamos, / puesto que
en ello hubo alguna maña, de la qual se puede imputar la culpa /30 tanto y más a algunos de los
dichos offiçiales, que no a él, como más largo vuestra majestad / sabra, para que en ello mande
proveer y castigarlo como a su real servjcio conviene, pues / con ello algunos hemos padeçido
con trabajo y pérdida de hazienda, como de los / que de aca van vuestra majestad podra ser
informado, por tener en paz y qujetud esta tierra {f.2v} y que no le perdiesse, como muchas

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

bezes ha estado a punto de perderse, hasta que / vuestra majestad provea de rremedio e justiçia
en ella. Y assi lo procuraré en todo lo que mjs / fuerças bastaren en mjtigar y amansar la furia de
algunos comuneros que / aquj se han levantado contra el servjcio de vuestra majestad y
perdiçion desta Nueva España, /5 hasta tanto que vuestra çesarea magestad mande enbiar el
remedio y castigo que / en ello conviene antes que esta tan grand tierra se acabe de perder. / Los
frayles françiscos, su majestad, de la custodia de sanct Gabriel, que a esta tierra / han venido
para la conversion de los yndios, han dado tal exemplo con su bivir / y trabajo en les conduzir y
atraher al conoscimjento de nuestra sancta fee catholica, /10 que con su industria y desseo de
servir a Dios y a vuestra majestad y con la buena dispusiçion / e ingenios de razon que ellos
tienen, han convertido e atrahido a la fee / mucho número de gente. Y assi de cada dia convierten
y hazen tan grand fructo, / que tengo por çierto que por este servjcio que vuestra sacra majestad
haze a Dios y aumento en / su fee, acreçienta grandes tesoros en la gloria. Y porque segund la
grandeza /15 de la tierra los religiosos que aca han venido son muy pocos, muy humillmente /
supplico a vuestra majestad mande al general de la dicha orden provea de enbiar buen número /
de religiosos de la mesma custodia, porque no solamente dan grand doctrina a / christianos e
yndios, pero han sido toda la más parte para que estos tiempos de alteraçiones / que han
succedido la tierra no se perdiese. Y porque no aya jamas discordia /20 en la religion, sean de la
mesma custodia o de la provjnçia de Santiago porque son muy conformes. / Como vuestra sacra
magestad es ynformado, la gente destas partes come carne humana, / assi por lo aver
acostunbrado de sus passados, como por la penuria que en estas / partes ha avido entrellos de no
tener ganados. Y porque tanbien acostunbrados / a la carne humana, les es más dulçe que la de
aves y caça que tienen en cria. Y /25 después que la tierra está en el dominio de vuestra majestad,
con la conversaçion y trato de los / christianos, comen aves de Castilla y puercos y carnero y
vaca y las otras carnes / que veen comer a los christianos y beven vino de España con mejor
voluntad que / el pulcre, que ellos tienen por vino, que pareçe un poco a çerveza, aunque no es
tal. / Y como son gente de razon y bivos de ingenjo, y tratan mucho en conprar y /30 vender en
todo lo que veen que pueden ganar su bivir, y que los christianos lo conpran, / ellos crian aves de
España y ponen huertas y las curan y guardan ganados, / y son tan aparejados a todas las cosas
como los labradores de España y más / subtiles e bivos. Y assi cumple al servjcio de vuestra

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

majestad y poblaçion e aumento destas / partes. Mande, so graves penas, a las justiçias de la
Española, Sanct Juan y Cuba y Jamayca {f.3} dexen sacar libremente qualesquier ganados de
vacas e carneros e / ovejas para esta tierra, porque alla ay mucha abundançia y aca falta. Que
aunque / les han mostrado carta de vuestra majestad, dizen no dexaron en la Española sacar
çiertas yeguas / que para esta tierra se trayan. /5 Y si vuestra cesarea majestad mandare dar los
yndios perpetuos o encomendados por / su voluntad, o como fuere servido de los mandar dar,
conviene a su servjçio / que para que la tierra, pues es tan fertil e semejable a España, y para que
la gente / que está e vinjere a ella asiente e se arraygue e tome amor a perseberar / en ella, mande
vuestra majestad que a qualqujera que se den yndios, o perpetuos o por /10 tiempo, que sea
obligado de sembrar çierta quantidad de tierra de trigo de España, / pues aca lo ay ya y se da, en
el lugar que le dieren los yndios, y ponga tantos / pies de biña y arbores y simjentes y legunbres
de España, y que sea / obligado de lo poner dentro de un año o año y medio que fuere proveydo
de los / dichos yndios, y tantas bacas y obejas e yeguas; y que aya de tener caballo /15 y armas,
segund fueren los yndios que tuviere, a vista y pareçer del gobernador / y offiçiales de vuestra
majestad. Porque asy, pues la tierra es tan fertil y semejable / a España, la cultivarán y
permanesçera la gente en ella, asi christianos como / yndios, y vuestra majestad avrá muy
mayores tributos della e no estara la / gente de camino, como está, para se yr della e bolverse en
España, procurando /20 de despojar a los yndios lo que cada uno puede aver, que no los tiene
seguros, / sino que oy les tiene uno y de aquj a un mes los dan a otro, y cada uno / procura de los
despojar aquel tiempo que los tiene. Que a esta causa las yslas de / vuestra majestad se pierden
de cada dia, y las de Portugal se pueblan e aumentan / por ser los portugueses grandes
pobladores. /25 Y pues vuestra majestad ha sido servido de mandar a sus offiçiales de Sevilla que
enbien con cada / navio que vinjere a esta tierra plantas e simjentes de Castilla, puede hazer
vuestra / majestad merçed a esta tierra que les mande que ningund navio venga sin ello, so çierta
/ pena, y que se entreguen a los offiçiales que de vuestra majestad aquj residen para que las
repartan / por los vecinos. Y que, hecha sobrello ordenança en la Casa de la Contrataçion, se
enbíe /30 a esta Nueva España para que aca los ofiçiales de vuestra majestad tengan cuydado de
lo / hazer cunplir, que con dos años que se haga estara llena la tierra. / Como vuestra çesárea
majestad, por relaçiones de muchos, y los de su muy alto Consejo han / sabido, los yndios destas

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

partes son de mucha razon y orden e acostunbrados {f.3v} a trabajo e tratto de bivir, e han
acostunbrado tan ordinariamente a contribuyr / a Monterçuma y a sus señores, como los
labradores en España. Y / assi porque ellos estan puestos en el camjno e orden desto, como
porque vuestra majestad / en sus instruçiones nos lo manda, lo procuremos assi. Y porque en la
verdad es lo /5 mejor y más çierto y conviene assi al aumento de sus rentas, he procurado / de los
poner en aquella orden y costumbre. Y que demas de la que ellos tenjan, / fuessen llegandose a la
de los vassallos de España. Y puesto que algunos, / que vuestra majestad sabra, por diversos
respectos e propios interesses me lo estorvavan, / yo procuré con el caçique de Çacatula ―que
está en la costa del mar del sur donde /10 se hazen los dos navios― y enbié un offiçial mjo
despues de averle hablado / e conçertado con él de lo que avia de dar e contribuyr a vuestra
majestad de quatro / en quatro meses: que fue que diesse de quatro en quatro meses dos copas de
oro / y dos barras y maiz y cacao, que son unas almendras que ellos usan por / moneda, de que
hazen su brevajo. Cunplidos los quatro meses, vino con ello al /15 mesmo tiempo que quedó. Y
de la mesma manera conçertamos contribuyçion / ordinaria y con los señores de Calcaltecha y
con los desta çibdad de Tenustitan. / Y asi se huviera hecho con todas las provjnçias <tach: sino>
y lugares desta Nueva España / si no nos lo huviera estorvado quien vuestra majestad sabra. / Y
puede vuestra majestad creer que si despues que somos venidos a esta tierra se huvjera hecho /20
lo que vuestra majestad en sus instruçiones nos manda, y no me huvjera ydo a la / mano antes
que el gobernador se fuesse, y despues con aver avido comunjdad en la tierra, / que huvjeramos
enbiado a vuestra majestad más de duzientos mjll castellanos más de / los que se le han enbiado.
Lo qual no se podra hazer nj remediar hasta que vuestra majestad / enbíe con toda brevedad el
remedio de una persona tal de gobernador, y Abdiençia prudente, /25 y sin cobdiçia y de
autoridad. Y que vuestra majestad mande se haga y procure la / contribuçion general. Y benido
esto, yo espero en Dios que dentro de un año, o poco / más, de dar orden cómo toda la tierra
contribuya y se aumenten diez tantos / más las rentas de vuestra majestad, y se le pueda enbiar
mucho oro y servicio. Y si / algunos alla scrivjeren o dixeren que no contribuyran los yndios nj
tienen orden, /30 vuestra majestad crea no le hazen verdadera relaçion y que lo haran por su
interesse particular. / Que yo me ofrezco, que aunque los indios esten despojados y maltratados, /
de dar orden, si no me lo estorvan y vuestra majestad enbia justicia e persona de governador, de

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

/ dentro de un año o dos de hazer que esten puestos en la contribuçion y que dello /35 se saque
para vuestra majestad mucha suma cada año. {f.4} Y crea vuestra majestad que si para esto y
todo el remedio de la tierra ―pues Dios ha dispuesto / de Hernando Cortés― no enbia aquj un
gobernador que sea de edad, autoridad y prudençia / y sin codiçia, y que piense que no viene a
otra cosa sino a servir a vuestra majestad, / que la tierra se perdera y nunca se hara cosa que
cunpla al servjcio de vuestra majestad. Porque /5 como estas tierras estan tan lexos de la
presençia de vuestra real magestad, y muy / tardios los remedios de los males que en ellas se
hazen, crian muchos malos / servjdores, y todos ensanchamos las conçiençias y algunos nunca
piensan que / vuestra majestad se acordará de mandar enbiar el castigo de los que aca le desirven
/ y van tan a la desvergonçada contra su servjcio. /10 En esta tierra, como vuestra majestad sabe,
y con licencia que alla han demandado, han ydo / a entradas de lugares y provjnçias a hazer
esclavos, so color que no querian venir / a la obediençia e domjnjo de vuestra majestad, lo qual
se supplicó a instançia de los procuradores / que alla han ydo a nombre de la tierra, aunque
siempre van por la mayor / parte a hazer lo que cunple a los que goviernan. Y mandó vuestra
majestad que se les hiziese /15 primero requerimjentos ante escrivano, y so interçeder lenguas
que les den a entender / que esten y vengan a la servjdunbre y domjnjo de vuestra majestad, y
que si / no lo qujsieren hazer, les capturen y tomen por esclavos. Y si en este caso, / muy
catholico señor, se hiziesen las diligençias que a vuestra majestad dan alla a entender, / y
convienen al servjcio de Dios y de vuestra majestad, y que su sanctissima y recta /20 intençion y
de su muy alto Consejo le dicta y en todo tiene, muy bien serja / y muy sancto. Pero aunque diga,
como algunos aca dizen, sant Lucas a los xiiijo / capítulos en nombre de Nuestro Redemptor
“compelle los intrare” ―a proposito de la çena / que hizo aquel padre de compañas, escusandole
los combidados porque no eran dignos / de entrar siendo pobres y enfermos― avia de ser aca no
con cautelas nj engaños /25 nj por robarlos nj hazerlos esclavos, sino con induzirlos con palabras
y / formas para los atraher a nuestra fee y servjcio de vuestra majestad. Porque segund he
sabido, / muchas vezes ha aconteçido que saliendo los yndios de algunas provjnçias a dar / la
obediençia, y venjendo de paz, dar los christianos sobrellos y hazer entender / a los que venian
detras que no querian ser amigos sino matarlos, porque les pesaba /30 diesen la obediençia por les
robar y hazer esclavos. Y assi se ha hecho y / haze y hara muchos estragos en esta tierra; y se

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

perdera la gente della y los que / pudieran venir a la fee y domjnjo de vuestra majestad, si no lo
manda remediar luego. / Y que en njnguna manera se haga sin mucha causa porque es grand
cargo de conçiençia. {f.4v} Assi mesmo en los esclavos de rescate, de que vuestra majestad hizo
merçed a los de la tierra que pudiesen / rescatar de los que los yndios tenjan entre sy, se haze
mucha abomjnaçion y crueldad; / porque alla dieron a entender a vuestra majestad que los
españoles los avian de rescatar, y por / maravilla se rescatan sino que el christiano demanda a su
caçique oro, y si dize que no lo /5 tiene, y aunque lo tenga y se lo dé, dizele que en lugar del oro
que más le avia de darle / de çiento o duzientos esclavos de los que ellos tienen. Y como el
caçique no tenga por / ventura tantos, por cunplir, lleva a buelta de los que son esclavos otros de
sus vassallos / de los que no lo son; y por contentar a su amo, el christiano, atemorizalos a que
digan que / son esclavos aunque no lo sean. Que aunque les maten no quieren dezir sino que son
esclavos, /10 pues se lo mandó su señor, porque son muy obedientes a sus señores. Y asi se hara /
mucho estrago en la tierra si vuestra magestad no lo manda remediar e informarse / de los que
alla fueren y tuvieren mejor zelo y menos cobdiçia. / Y porque vuestra majestad mande proveer
como cunple a su servjcio, dire los provechos y daños / que en esto pareçe aca que ay. Y el
provecho que de sacar los dichos esclavos viene es que, a /15viendo muchos y venido a poder de
los christianos, hechanse más quadrillas a las / minas y sacasse más oro y plata y otros metales
de donde se acreçientan las rentas / y quinto de vuestra majestad; y hazen los christianos más
grangerias con ellos. Y estando en / poder de christianos algunos dellos, espeçialmente los njños,
se buelven christianos; e algunos / los industrian en la fee, aunque pocos lo hazen como lo
devrjamos hazer. /20 El daño, catholica magestad, que se haze a los yndios ―de sacar y herrar
tantos esclavos― / es que los señores yndios destas partes el mayor servjcio e ayuda que tienen
para poblar / y cultivar su tierra, y dar el tributo a los christianos a qujen estan encomendados, es
/ tener esclavos de qujen en esto se sirven mucho. Lo segundo: que como los christianos les /
demandan muchos más de los que les pueden dar, por contentar a los christianos, a buelta /25 de
diez esclavos vienen otros seys vassallos que no lo son, y algunas vezes los hierran / como a los
esclavos, porque los mesmos, siendo algunos libres, por contentar a sus señores dizen / que son
esclavos. Lo terçero: que quando no bastan de los vassallos, como los yndios / tienen algunos a
diez y veynte mugeres, en espeçial los que son personas prinçipales, / acaesçe a tener uno veynte

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

y treynta hijos, y traendo (sic) algunos dellos, y vendenlos /30 entre sy, que pareçe lo tienen por
grangeria, como los christianos de los anjmales. Lo / quarto: que por muy façiles cosas y de poco
crimen hazen unos a otros esclavos. A unos / porque a sus padres o madres les dieron diez o doze
hanegas de maiz; a otro porque {f.5} le dieron a su padre siete o ocho mantillas de los que ellos
se cubren; a otro le hazen esclavo / porque hurtó diez maçorcas de maiz, o quatro; a otro porque
siendo njño le dio / uno de comer medio año, o uno, / aunque se sirviesse dél. Y asy por cosas
muy / façiles y de burla se hazen unos a otros esclavos, y por cosas tan livianas. Que estando /5
yo presente al examjnar de unos esclavos, dixo uno que era esclavo, preguntado por qué, / si su
padre o madre lo fueron, dixo que no, sino que un dia que ellos estavan en sus areytos, / que es
su fiesta, tañja uno un atabal, que ellos usan en sus fiestas como los de / España; y que le tomó
gana de tañer en él y que el dueño no le quiso dexar tañer si no / se lo pagava; y que como él no
tenia qué le dar, dixo sería su esclavo, y el otro le dexó tañer /10 aquel dia; y de alli adelante
quedó por su esclavo; y despues le avian bendido tres / o quatro vezes en sus trianguez (sic), o
mercados, que tienen cada dja. Y assi hasta los / musicos se venden, que es una cosa de burla y
de mucho daño, asi para lo de la conçiençia, / como al servjcio de vuestra majestad. / Y de más
desto: si no se tiene, e mucha, templança y recaudo vanse dimjnuyendo de /15 cada dia los
esclavos, aunque la tierra es muy poblada, porque los esclavos que se sacan / de provjnçia fria
para llevar a las mjnas de tierra caliente, asi con el trabajo como / con el calor, se mueren y
dimjnuyen; y los de caliente, en la fria, aunque no tanto. / Y porque en esta materia, muy
poderoso señor, yo he procurado de inquirir el remedio / que más cunpliesse al servjcio de Dios y
de vuestra magestad y conservaçion desta tierra /20 y aumento de sus rentas, he platicado con
muchos esta materja. Y pareçe que, pues / de una parte ay provechos y daños y de la otra
tanbien, que de lo uno y lo otro se / eliga lo mejor y que más conviene al servjcio de Nuestro
Señor y de vuestra magestad: y es que estos / esclavos no se dexen de procurar que vengan a
poder de los christianos nj tanpoco se haga / como agora nj se ensanchen las conçiençias, sino
que dello se tome un medio /25 que vuestra majestad mande: que los esclavos que los caçiques y
señores dieren y ayan dado a / los christianos, se hierren aquellos que sus padres fueron esclavos,
o lo son o fueren de / guerra, o por otras causas que a los del su sacro Consejo pareçiere ser
justas, o / que el derecho las permitte; y que los que son esclavos por aquellas poquedades que

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

estos yndios / entre sy han usado, que no se hierren ni sean esclavos. Pues Dios Nuestro Señor ha
sido servido /30 de les querer dar luz y traerlos al domjnjo y servjdumbre de vuestra majestad
para que se salven / y vengan en conoçimjento de nuestra sancta fee, y vuestra majestad pueda
ganar el premjo de todo / el servjcio que a Nuestro Señor en ello se hiziere. / Y porque trayendo
estos esclavos por cosas livianas, y no los herrando nj quedando en poder / de los christianos, los
caçiques, bolvjendolos a sus pueblos, los tornarjan a vender en {f.5v} los mercados, como han
hecho y hazen cada dia; y siempre seran esclavos aunque / los christianos no los tomen. Podra
vuestra majestad mandar que los tales que son esclavos / por obras livianas, que aunque no se
hierren, se dexen a los christianos a qujen los trahe / el caçique y se le den por naborias con que
jure y dé seguridad que no los (sic) hechará hierro /5 en sendebo (sic) nj los hara esclavos. Y que
de aquéllos, aya un libro en que se asienten las / naborias que se le quedan o lleba cada uno,
porque piensen ay cuenta y razon y no haga / dellos como de esclavos, porque, aunque sea
trabajo tomar cuydado de cosa agena / y sin utilidad, porque es evitar mucho daño y destruyçion
de la gente y tierra. / Yo tomaré el trabajo de tener cuenta y razon [de] en un libro de vuestra
majestad, de los que /10 cada uno tuviere para que dé cuenta dellos quando se le pida. / Y porque
ésta es cosa muy importante a la conçiençia de vuestra magestad y a la conservaçion / o
destruyçion desta tierra y no se puede dar bien a entender cada inconvenjente / o provecho por
letra, y si se pregunta a los que de aca van, los más por / ventura no diran sino que si no se dan
largamente los esclavos ―como los yndios /15 entre sí los usan y traen― no valdra tanto la renta
nj los christianos ternan tanto, / supplico a vuestra sacra majestad se mande informar de
personas sin cobdiçia y passion, / pues alla son ydos religiosos de sancta vida de la custodia de
sant Gabriel y orden / de sant Francisco de los descalços, que le diran la verdad. Y si assi desto
como de todo lo / de más destas partes, vuestra majestad quisiere largamente ser informado,
mande enbiar /20 a la Española por el liçençiado Çuaço, que ha estado en las yslas ocho o diez
años, / y en esta tierra hartos dias, que le conoçen bjen muchos del Consejo y tiene mucha
experiençia / e bondad e podra dar entera luz e informaçion a vuestra majestad de todo; / en
espeçial désta que es muy differente de todas las otras yslas e tierras. E por otro / bachiller
Ortega, que desta Nueva España es partido a la dicha Española, a quien vuestra /25 magestad
scrivjo estos dias passados que fuesse a jnformar de algunas cosas a los / oydores que alli

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

residen, que cunplian al servjcio de vuestra majestad, porque siendo de todo informado / podia
mejor mandar poner remedio en todo lo que cumple al servjcio de vuestra majestad. / Destos
esclavos, muy cathólico señor, que los christianos sacan de sus caçiques, pues se / los dan en
lugar del oro que antes les solian dar, he demandado se pague el quinto /30 que dellos pertenesçe
a vuestra majestad, y no he podido acabar nj hazer se pague como / es razon, por estar todo asi
como vuestra majestad más largo alla sabra. Y segund las / cosas alla andan y han andado, no se
hara nada hasta que vuestra majestad enbíe el remedio / y castigo que es bien menester para esta
tierra, e mande se le pague el qujnto de todos / esclavos que los caçiques han dado y dieren a sus
amos daquj adelante porque {f.6} éstos no son rescatados sino dados en lugar del oro que se ha
dar (sic). Porque como esto toque / tanbien a qujen ha tenido y tiene la mano, no se ha podido
hazer, hasta que vuestra majestad / con castigo y execuçion lo mande hazer; y que se cumplan
mejor sus provisiones y mandamjentos / que hasta aquj se haze. /5 En esta Nueva España, çesarea
magestad, no ha avido muy buena dispusiçion de puertos / para los navios que a ella vienen. Y
agora la villa rica de la Vera Cruz se muda / seys leguas de donde estava, junto a un rio que dizen
de Canoas, que es en el mesmo térmjno / suyo hazia la villa de Medelljn, porque del puerto de
Sanct Juan, donde agora vienen / los navios, sube un braço de mar a este sitio donde agora se
passa la dicha villa, /10 y otro al de Medellin, y éste está más çerca para desenbarcar más a plazer
las / mercaderias que de aquj adelante vinjeren y sin tanta costa. / Vuestra catholica magestad
tiene mandado, por sus provisiones e instruçion que enbió al gobernador Fernando / Cortés, que
los regidores y offiçiales que se nombrassen cada año hasta que vuestra majestad los hiziesse /
perpetuos, los nombrassen el gobernador y offiçiales y repartiessen los solares y cavallerias /15 y
todas las otras cosas, porque con más acuerdo y paresçer se hiziesse lo que cunplia al servjcio /
de vuestra majestad, como se ha hecho y haze en las otras yslas; lo qual nunca quiso hazer / por
tener él solo mano en el cabilldo. E estuvo la dicha instruçion escondida hasta que / se halló
despues de sabida su muerte, la qual despues se ha notificado a los que tienen / la justiçia para
que la cunplan como en ella vuestra majestad manda, y no la han querido cunplir. Vuestra /20
magestad mande poner remedio en todo como más cunple a su servjcio ―pues la tierra y los /
que aca venjmos nasçimos para le servir― y mande castigar esta mala costunbre y / poca
obediençia que aca ay de no querer obedesçer los mandamjentos y provisiones que de / vuestra

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

majestad han venido y vienen. Que si a dos o tres se huvjesse quarteado, njnguno ternja
atrevjmjento / de oponerse cada dia contra las provisiones de vuestra majestad nj rodear que no
se obedesçiesen. /25 Despues que a esta tierra llegué, procuré con el gobernador Cortés que
diesse forma cómo enbiassemos / a descubrjr el estrecho, que se ha dicho y creydo que avia para
la espeçierja, assi por / la costa del norte como por la del sur. Y asy me dio a entender quando
enbió a Francisco / de las Casas que le enbiava a descubrir el estrecho, si le avia, por la parte del
sur. Y fue a / las Higueras. Y despues aca se ha sabido de muchos que han venido de las
Higueras y /30 passado desde tierra firme, donde está Pedrarias, fasta esta çibdad por tierra, cómo
no ay / estrecho sino todo tierra firme; y de la otra parte del norte hazia la Florjda, tanbien dizen
/ que no ay los que por alli han costeado. {f.6v} Los dos navios que se hazian en Çacatula y un
vergantin estan acabados y pudieran / luego yr a descubrir y seguir el camjno de la espeçieria
que, segund los pilotos / aqui dizen por su punto y cartas, no está de Çacatula de seys çientas a
sete çientas / leguas. Y ay nuevas de yndios que dizen que en el camino ay yslas ricas de /5 perlas
y piedras y, siendo a la parte del sur, a de aver, segund razon, oro en abundancia. / Y
preguntando a los yndios de aquella costa de Çacatula cómo saben que deve aver / por allj yslas,
dizen que muchas vezes oyeron a sus padres y ahuelos que de çierto / en çierto tiempo solian
venir a aquella costa yndios de çiertas yslas hazia el sur, / que señalan, y que venian en unas
grandes piraguas y les trayan allj cosas gentiles /10 de rescate y llevavan ellos otras de la tierra. Y
que algunas vezes quando la mar / andava brava ―que suele aver grandes olas en aquella parte
del sur, más que en otra / parte njnguna― se quedavan los que venian aca çinco y seys meses
hasta que venja / el buen tiempo e sosegava la mar, e se tornavan a yr. Y assi se tiene por çierto
ay / yslas çerca y que ay razon de ser ricas. Y yo quisiera fueran luego los dos navios /15 y el
vergantin, pues estan a punto y ay hartos marineros, y que dessean / yr el viaje, y el adereço para
todo lo que es menester y bastimento e las otras cosas / neçessarias. Pero como la tierra está sin
gobernador y en comunjdad y tan perdida, como / vuestra majestad de muchos alla sabra, no he
sido parte sino para que sólo vaya un vergantin / con ocho hombres o diez a reconoçer si pareçen
algunas yslas. Y como el vergantin sea /20 cosa pequeña y de poco costado, y las olas de aquella
parte muy más altas que en otra, / dizen los pilotos que no se osará meter a la mar, y que no
pudiendo llevar bastimento, / como no puede sino muy poco, se bolvera de fuerça luego. Yo

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

procurava / fueran los dos navios, pues avia tan buen aparejo y sazon, pero no soy parte para
poder / más servir a vuestra majestad como está al presente la tierra, hasta que mande enbiar el
/25 remedio y castigo para todo <tach: p> y darme algo más poder para que pueda mejor servir /
a vuestra majestad. Porque si destas cosas no mandan uno de nosotros, aunque se comunjque /
con todos, no tiene espeçial cargo de vuestra majestad para lo hazer y poner en ello / diligençia,
nunca unos por otros se hara nada. Porque yo çertifico a vuestra majestad que / si huviera traydo
una çedula de tres renglones para esto y otras cosas, que el /30 camjno de la espeçieria fuera
descubierto, y por ventura otras yslas de grand / provecho e interesse. / Y sabido o descubierto el
camino de la espeçieria por esta Nueva España, sacra magestad, / aunque el estrecho no se halle,
como no diz que le ay, podrian venir los navios que / traxessen la espeçieria a una parte desta
Nueva España hazia lo de Çacatula, {f.7} que estará del puerto de Medellin o Villa Rica de
sesenta a setenta leguas; y de alli / por tierra sin mucho trabajo se podria traer en yndios, muy a
plazer y sin daño / dellos, hasta la poner en el puerto y navios que cada dia van a la Española y
España. / Porque demas que los yndios son acostunbrados a yr con sus cargas y mercaderias
trezientas /5 leguas a contrattar en provinçias remotas, e aunque alla pareçiera trabajoso,
podrianse, / como suele hazerse, remudarse de jornada a jornada los yndios como aca / se
acostunbra ―y desta manera entrellos corren postas― como correos en los reynos / de vuestra
majestad. Que como vuestra cathólica magestad y los del su muy alto Consejo mejor saben, / los
veneçianos, quando tratavan en espeçieria, la trayan de tracto y comerçio de Calicut, /10 y venian
a la ysla Scoyra donde diz que habitan christianos, y entravan por el seno / y estrecho del mar
Rubro, y por muchas yslas que venian a la punta del dicho mar, / y desenbarcavan en el puerto de
Pharna, y alli diz que la tomavan en camellos / y por el desierto de Arabia la llevavan al puerto
de Ostraçina y Pelusio y por çerca / de la costa se venian a Alexandria, y de alli la que les
quedava la trayan a /15 Candia y al puerto de la Coma en la ysla de Morea, y entre la costa de
Pulla, / del reyno de Napoles de vuestra majestad, y Albanja, por el mar Adriatico la trayan / a
Veneçia y a toda la Europa hasta que el camino no tuvieron seguro por los alarves. / Y assi, muy
poderoso señor, pues aquéllos por reynos de ynfieles e / mar la trayan de tan lexos, muy mejor y
más sin trabajo nj costa se podra /20 traher por aquj y con harta ventaja de navegaçion y camjno,
y por / yslas y reynos de vuestra majestad hasta llegar en España sin ningund gasto. / Y demas

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

desto ya ay recuas y de cada dia avra más, en que se pueda passar / sin mucho trabajo ni costa, en
deffecto quel dicho estrecho no le aya como dizen. / Algunos, çesarea magestad, de los que han
estado en estas partes y experimentado las cosas /25 dellas, y por lo que se pierden y vienen en
dimjnuysion, dizen es porque las hallan / fertiles y ricas y no cura njnguno, del mayor hasta el
menor, sino tener ojo / a aprovecharse y a procurar de aver con que se vaya en España. Y assi
dan tras / la tierra y recogen lo que pueden y desuellan a los yndios, y al tiempo que piensan /
aver otro tanto dellos no lo tienen y acabasseles; y no aviendo qué les sacar, es pues /30 fuerça
que les han de maltratar, como cada dia se haze. Y si procurasen de conservar / la tierra con otras
cosas de grangerias y que no fuesse todo sacarles oro, conservarse / yan muchos años. Y assi diz
que sería muy provechoso que vuestra majestad mandasse / venir tres o quatro mill labradores,
assi del Andaluzia como de Castilla, y que / viniessen a poblar la tierra con sus mugeres y casas
y que traxesse cada uno su {f.7v} adereço de labrança y plantas de viñas y arbores, y éstos se
repartiessen aca / por las provinçias que al gobernador que viniere y offiçiales de vuestra
majestad pareçiere. Y que / a cada uno dellos se le repartiessen en la provinçia donde assentase
çiento o duzientos / yndios para que los tuviesse en administraçion, o se les diessen por suyos
para que se sirviesse /5 dellos e le ayudasen en sus labranças e grangerias; e los impusiesse en /
sus lavores e forma de bivir que tienen los labradores en España. Porque como / estos yndios
sean bivos de ingenio e bien dispuestos y rezios y de tanta razon, / que en dos años tomarán la
orden e forma de bivir de España, y de alli tomarán / mejor la orden de la contribuçion. Porque
son tan ingeniosos, que no ay cosa que vean /10 que no la hazen más politicamente que la veen;
hasta hazer vihuelas como en España / y tapiçeria a la manera de Flandes, y de dos hazes, aunque
los rostros no / açiertan por el presente tan bien a hazerlos. Y si vuestra sacra majestad, porque
viniessen / de mejor gana a poblar la tierra, fuesse servido que a los labradores que vinjesen les /
diesse los yndios perpectuos o a bida y que anduviessen los yndios con la mesma /15 eredad,
vernjan de mejor gana a poblar y assentar en la tierra; porque puede vuestra / magestad creer que
sy los yndios no manda dar perpectuos, que la tierra se perdera y njnguno / permaneçera en ella. /
Aqui vino una çedula de vuestra majestad y dizen que procurada por un soliçitador del
gobernador / a nombre de la tierra para que no huvjesse procuradores nj letrados en esta Nueva
España, /20 y aunque pareçe vuestra majestad la conçedio por mejor fin porque no huvjesse

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

pleitos, ha sido / en daño de muchos porque o no ha de aver plitos, o sj <tach: nj> los ay, ha de
aver letrados / y procuradores, porque aviendo tanta multitud de causas como ay, de razon los ha
/ de aver, porque asy los juezes y scrivanos se lo llevan todo, tanto que ay estrema / neçessidad
que vuestra majestad mande enbiar una audiençia con el gobernador que viniere porque /25 en
esta tierra ay más estrema neçessidad que en njnguna parte de sus reynos, por / estar más remota
de su real presençia y por la grandeza della. / Las cosas de la iglesia, sacra magestad, y de
nuestra santta fee catholica, puesto que nosotros / ponemos recaudo en ellas, no estan en aquella
veneraçion nj orden que ellas requjeren / estar. Y asi cunple al servjcio divjno y de vuestra
majestad y bien de la tierra /30 que vuestra majestad mande enbiar aquj a esta çibdad un
arçobispo, como a cabeça de / la tierra, y dos o tres obispos a otras provjnçias comarcanas, como
por un / memorial que enbío a Lope de Samaniego para que haga relaçion a vuestra majestad,
podra mandar ver {f.8} de lo que valen y valdran los diezmos desta çibdad y villas destas partes
para que por / él vuestra majestad mande ver lo que vale cada cosa. Que veniendo personas de
buena / vida y sin cobdiçia, muy neçessario es que las cosas de nuestra sancta fee tengan la /
autoridad y poleçia que conviene y donde se podran muy bien enplear y ganar /5 ánimas y
apaçentar sus ovejas los pastores de Dios, porque es la tierra más aparejada / para servir a Dios y
sacar fructo los que quisieren servirle, que jamas nunca se / halló. Y los que otra cosa scrivieren
a vuestra majestad, crea no sienten bien de la fee e que les / mueve otro respecto o passion. Y si
alguno, mirando al interesse o ampliaçion / de offiçio, havia de estorvar o procurar que no
viniessen obispos, avia de ser el contador /10 porque tiene más mano en lo de los diezmos que
njnguno. Que no aviendo obispo, mj / offiçio de contador está más extendido, porque yo hago las
rentas y libro los salarios / a los clérigos y todo lo que más se gasta es con librança mja en
nombre de vuestra majestad; / y veniendo obispos, no tengo en ello que hazer. Pero porque me
pareçe que la fee y / culto divjno estara más venerado y con más autoridad e a servjcio de Dios
/15 e las iglesias mejor servidas y que vean los yndios que ay cabeça en la iglesia, a quien / se
tiene acatamjento y veneraçion, porque ellos, asi ydolatras como son, han / tenido tanta
veneraçion y poleçia en los cues donde tenjan sus ydolos y honrran / tanto a los que tenian por
saçerdotes, que entre ellos llaman papas, que es verguença de / lo poco que en servjcio de nuestra
yglesia los christianos hazemos viendo a éstos hazer /20 tanto en servjcio del enemigo que tan

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

mal pago les da. Y assi me pareçio dar cuenta dello / a vuestra majestad, pues es tan
christianissimo y catholico, para que lo mande proveer como cunpla / a servjcio de Dios y suyo.
/ Y porque la opinion que algunos tienen para escusa de dezir que no sería bien vinjessen
obispos, / porque algunos no gastan la renta en servjcio de Dios nj aumento de la iglesia, en esto
/25 vuestra majestad eligira tales personas que lo gasten como deven. Y porque los que
suçedieren / despues hagan lo que deven, si vuestra majestad fuere servido, podra limitarles la
renta, y que / desde agora venga en las bullas que la renta de cada obispado se haga quatro partes
/ y las dos lleve el obispo y la otra los canonigos y la otra para la fábrica y ornamentos / y cosas
de la iglesia, y que de las cosas de la fábrica sean patrones los offiçiales de /30 vuestra majestad
en su nombre, porque quando el obispo que fuere no lo hiziere bien, los offiçiales / que a la sazon
fueren le hagan poner en razon, y provea en las cosas neçessarias a la dicha yglesia. / Y porque
podria ser que una vez entrado el obispo en su iglesia, si quisiesse hazer con codiçia, / hazer que
le paguasen diezmo del cacao que se coge en la tierra, que los yndios tienen por {f.8v} moneda
diziendo que es frutto de los arbores, que agora no se diezma dello, porque como / es moneda en
la tierra, si se dezmasse, más ternja el obispo que viniesse de renta al / año que vuestra majestad
de su quinto, porque por el cacao se da oro y sería destruyr la tierra. Y / doy aviso dello a vuestra
majestad porque el obispo de Sant Juan andubo asi en discordia de /5 la ysla sobre otra cosa
semejante, y assi serja necessario que se expressasse en las / bullas que no se diezme del dicho
cacao, que sin nada dello este arçobispado y obispados / de la tierra son mejores que todos los de
las yslas y subiran de cada dia. / Para que los hijos de los caçiques y señores, muy poderoso
señor, se ynstruyan en la fee, / ay neçessidad nos mande vuestra majestad se haga un colegio
donde les muestren a leer y gramatica /10 y philosofia y otras artes, antes para que vengan a ser
sacerdotes, que aprovecharia más / el que dellos saliere tal y hara más fructo que cinquenta de
los christanos para atraer / a los otros a la fee, que para la sustentacion dellos, y ediffiçios; un
lugar déstos pequeños / que estan junto a la laguna. Avra harto como lo lleva quien no haze
fructo. / Y otro tanto podria vuestra majestad mandar para un monesterio de mugeres en que se
/15 instruyan las hijas de señores principales y sepan la fee y aprendan a hazer / solas de sus
manos y qujen las tengan en orden y conçierto hasta las casar, como / hasen a las begujnas en
Flandes. / Halcones he procurado de aver para enbiar a vuestra majestad y pienso que, venida la

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

muda, / se avran algunos pollos en un lugar que se llama Saltoca y en otro que se dize
Xilotepeque /20 donde vienen a criar al tiempo, aunque han oradado estos lugares, y Guachinango
/ donde se nasce el liquedanbar y donde se cria la grana. Que éstos quisiera yo quedaran / para
vuestra majestad para le enbiar cada año de todo, pero mandelo vuestra majestad lo que en ello
fuere / servydo para que yo pueda poner la diligençia que desseo en el servjcio de vuestra
majestad. / Aquj procuramos que toda la tierra, pues es tanta y tan grande, haga un servjcio a /25
vuestra majestad de oro y joyas para ayuda a sus grandes gastos. No sé lo que podre hazer / por
estar la tierra como alla por muchos vuestra majestad sabra. / Por el mes de agosto enbiamos a
vuestra magestad, por via de la Española, con dos / nabios de Viçente Davila y Juan de Qujntero,
veynte mill castellanos dirigidos / a los offiçiales de la Española para que de alli los enbiasen a
vuestra majestad con la flota /30 que partiesse, y creo con ayuda de Dios avran llegado en
salvamento a Sevilla. Y agora / enbiamos a la dicha Española con un Eugenjo Moscoso que
partio desta çibdad con el / oro nueve mill y çiento y çinquenta y seys pesos y seys tomjnes y
cinco granos / y medio de oro de a quatroçientos y çinquenta maravedíes cada peso que van ya
de aca reduzidos / a buen oro, y otros doze mill pesos de oro sin ley, el qual es muy bueno, {f.9}
que son por todos veynte y un mill y çiento y çinquenta y seys pesos y seis tomjnes / y seys
granos y medio, que con los de agosto son quarenta y un mill y tantos castellanos. Aunque / es
grand mal que de tan grande tierra como ésta, por no aver orden nj justiçia no se / pueda enbiar a
vuestra majestad más de lo que se enbia. Pero proveydo en ella, verá lo que /5 en su servjcio y
aumento de sus rentas se haze, porque cada dia se descubren más mjnas / de oro y plata, y con
hazer un pueblo en las minas de Guaxaca, que hemos hablado / en hazer, avra más aparejo de
coger oro. Lleva tambien el dicho Moscoso ciento y dos marcos / de plata y una onça y seys
reales. / Assi mesmo, es menester hazer en la provinçia de Mechoacan una casa para que se
funda /10 la tierra de donde sale la plata y, fundida alli, se venga aqui a refundir y çendrar /
porque de una vez la plata no sale, como el oro, limpia. Y pague el quinto o diezmo a / vuestra
majestad porque como lo sacan yndios de la tierra y esclavos y aun christianos han /
acostumbrado a lo fundir cada uno en su casa y aun a çendrarlo y no se viene / por maravilla a
pagar los derechos de vuestra majestad porque se lo callan los que la sacan, y quando /15 van al
puerto los que la llevan con dar algo al allcalde bonal y escribano o guardas se lo / dexan sacar y

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

esclavos. Y como mj teniente de contador que alli está lo quiere estorvar / y estorvar que no se
robe a vuestra majestad tan absolutamente, no le dexan entrar y / hazenle estorsiones y daños
hasta que le es forçoso callar, pues no puede nj es parte / para lo remediar, hasta que el castigo
para todo venga de vuestra majestad como cada dia lo esperamos. /20 Y hecha alli la casa en
Mechoacan, hazerse á que njnguno funda la dicha / tierra sino alli y se enbíe lo que salio con una
fee de mj offiçial que alli ha de estar, para / que aca en la fundiçion desta çibdad se açendre y
tomemos los derechos que a vuestra majestad / pertenesçieren. / Y para que mejor de aquella
provinçia de Mechoacan vuestra majestad sea servido y los yndios descubran /25 las minas de
plata, que tienen muchas, et no osan hazerlo por temor del caçonçi / que es el señor de aquella
provinçia, ay neçessidad que vuestra majestad nos enbíe a mandar por su letra / le enbiemos al
dicho caçonçi y a otros dos hermanos suyos y prinçipales dellos / y a otros señores desta Nueva
España, porque, sacados de aquj, la tierra estara más segura / y los de aca descubriran las mjnas
sin temor sabiendo que éstos se han llevado alla, /30 y veran a vuestra majestad y su grandeza y
se podra desta tierra sacar mucho servjcio; que yo / quisiera los enbiaramos a vuestra majestad
agora, sino que me han ydo a la mano por algunos respectos / no muy provechosos al servjcio de
vuestra majestad. / El governador Hernando Cortés deve a vuestra majestad de un resto de una
cuenta que con él feneçimos, / de dineros que tomó del qujnto de vuestra majestad, sesenta y dos
mjll y tantos castellanos, como {f.9v} con Lope de Samaniego screvi a vuestra majestad. Y
agora despues de averse averiguado / su muerte, pedimos el thesorero Alonso dEstrada e yo al
factor y veedor de vuestra majestad, que / agora tienen la justicia, que nos entregassen los dichos
Lxij [mil] castellanos de su hazienda / pues la tomaron para los enbiar luego a vuestra majestad
conforme avria obligaçion /5 que con harta difficultad le sacamos, y que en la más hazienda
restante / no le tocasse, porque la más pertenecia a vuestra majestad hasta que mandasse lo que
della / fuesse servjdo y no se ha hecho nada. Y por estar la tierra tal no podemos más / hazer de
presente hasta que vuestra majestad mande proveer en el remedio de todo. / Entre çiertas
scripturas que del gobernador Cortés vy, hallé que abia enbiado a España con /10 çiertas personas
çinquenta y çinco mill y seysçientos y ochenta y seys pesos / de oro, como en un memorial que a
Lope de Samaniego enbío, de que ha de hazer / relaçion a vuestra majestad, se contiene; sin
otros quatorze mill y sesenta y un pesos / que enbió el dicho gobernador a la Española con

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

Alonso de Villanueva para desenpeñar / çierta hazienda de Francisco de Garay, como a los
officiales y oydores de la Española /15 hemos scripto el dicho tesorero e yo, asi por dos vias,
como después con el dicho / Eugenjo de Moscoso con quien agora enbiamos los dichos veynte y
un mjll pesos / para que los cobre y los enbíe a vuestra majestad, dirigidos a los offiçiales de la
Casa de la Contrataçion / de Sevilla, los quales vuestra majestad mandará cobrar y
desembaraçarlo / de aca, que en deudas y haziendas y grangerias apreçian la hazienda de dicho
gobernador, /20 los que la saben, en más de duzientos mill castellanos. Que entregado vuestra
majestad de lo / uno y lo otro, de lo restante podra mandar lo que sea servido. / Muchas de las
diffunsiones y muertes de christianos, sacra magestad, que en estas partes / han sucçedido entre
los christianos, vassallos de vuestra majestad, han sido sobre los límites / y lugares de los
governadores que por vuestra majestad han venido en estas partes: /25 como entre Pedrarjas y Gil
Gonçalez Davila, y el gobernador Hernando Cortés y Christóval de Olit / hazia el cabo de
Higueras, que unos y otros han venido a concurrir alli. Y asi / ay mucha neçessidad oy vuestra
majestad fuere servjdo que mande limitar de térmjno / y leguas que ha de tener cada
governaçion, / el qual aca pareçe basta duzientas leguas /30 de una parte a otra de qualquier
governaçion en largo y el ancho, si huviere / otro tanto. Si no, lo que pareçiere puede tener
segund la dispusiçion donde fuere cada / una, y aca halo menester cada governacion segun las
tierras son grandes y ay por donde / se estienda cada governaçion y conquisten los della las
provjnçias que no estan subjetas / al dominjo de vuestra majestad. {f.10} Y porque entre esta
Nueva España y provinçias a ella comarcanas y tierra firme e / Higueras concurren
governaciones e más, que se cree que vuestra majestad divjdira de la de aquj de / Temistitan a
Panuco y Guatimala y Guaçacualco, que se puede bien hazer y dividjr / estas governaçiones pues
ay tierra para todas y avra neçessidad de un juez de termjnos /5 muy recto y de mucha conçiençia
para que limite y señale lo que es de cada governacion, / y con rezias provisiones de vuestra
magestad para que ninguno exçeda nj tome más delo que / fuere de su governacion nj se salten
unos a otros nj se prendan nj maten como si fuesen / enemigos y como cada dia hazen, siendo
todos vassallos de vuestra majestad, y que piensen / que el que hiziere lo que no se deve, aunque
esté otras tres nj diez mill leguas de vuestra majestad /10 le ha de mandar enbiar cortar la cabeça.
/ Otrosy, muy poderoso señor, como vuestra majestad ha sido informado muchas vezes, los /

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

yndios destas partes son muchos y sueltos, rezios, de grandes estaturas y affiçionados / a las
cosas de la guerra, y tan sabios que no les falta sino no averse exerçitado / nj tener al presente
armas y aparejo de guerra de la manera que los christianos; y /15 como son bivos de ingenio,
vanlo tomando y veen que tanbien muere el christiano / y el cavallo de un golpe o lançada, como
ellos, porque antes pensavan eran inmortales / y huyan duzientos o trezientos de uno o dos de
cavallo y agora aconteçe / atenerse un yndio con un christiano que esté a pie como él, lo que
antes no hazian. Y aremeter / al de cavallo diez o doze indios por una parte y otros tantos por
otra para /20 tomarle por las piernas, y assi viendo como los christianos pelean y se arman, / ellos
hazen lo mesmo y de secreto procuran de recoger armas y espadas y saben / hazer picas con oro
que dan a los christianos. Porque en las differençias que en estas partes / ha avido, y ay, entre los
vassallos que han venido para señorear unos a otros y / governar, hanse valido de los yndios y
ayudan de ellos unos cristianos contra otros; /25 y asi demas de ser una cosa mal hecha, ydigna,
que vuestra majestad la mande muy reziamente / castigar, muestran a los yndios a pelear para
que un dia que les esté bien o tengan aparejo / no dexen christiano con nuestras mesmas armas y
ardides. Y puede vuestra majestad creer que / si no lo manda luego remediar, castigando a los
christianos que han sacado y validose / de indios contra otros christianos y dadoles armas y
prohibiendo so graves penas /30 que <tach: de> ninguno sea osado de lo hazer so pena de muerte
y perdimjento de bienes, que esta tierra / antes de mucho tiempo se perdera. / Y demas desto
para que esta tierra se perpetue y prevalezca, pareçe a los que aca tienen experiençia / que
vuestra majestad mande dar forma como esta tierra se pueble, y que para esto {f.10v} haga
merçedes a los que en ella estuvieren y vinieren y que a los que mandare dar yndios perpetuos, /
como tienen por çierto que vuestra majestad para perpetuar la tierra y para que sea servido más
/ realmente que hasta aquj no los escusa de dar, porque qujen quiera que aca govierna, aunque /
sea por tres dias, da los yndios y con ello es más obedeçido que si fuesse señor /5 de la tierra, y
como los quitan y dan quando les plaze y no se dan por mano de / vuestra majestad, vanse más
tras el çebo de presente que a lo que son obligados. Y como se diesen de mano de vuestra
majestad y el que governasse no se los pudiesse dar nj quitar, crea vuestra majestad / que la
tierra estaria más en su servjcio y obediençia de lo que agora está y que cada uno ternia / otro
cuydado y manera en el tratamjento de los yndios, que no tiene al presente con / pensar que

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

mañana se los han de quitar. Y quando vuestra majestad los mandasse dar, /10 que mandase que
al que se diesen sea casado y si no, que se casse dentro de año y medio / que le diesen los yndios,
que en este tiempo la puede traher de Castilla, y si no, perdiese / los yndios y lo que dellos
huviesse, y que cada uno pusiesse sus viñas / y arbores y sembrasse en su término. Y que el que
vendiere o diere offensivas nj / deffensivas a yndio, pierda hazienda y muera por ello. Y pues la
tierra es tan /15 buena, crea vuestra majestad que si en ella manda poner remedio se perpetuará y
terná / en ella otros reynos e imperio. / A muchos de los que en la perpetuydad desta tierra
hablan, muy catholico señor, les pareçe / que esta çibdad se devia mudar deste sitio donde está
dentro de esta laguna y passarla / a tierra firme dos leguas de aquj, junto a esta mesma laguna,
que es un lugar que se llama /20 Cuyacan, o en Tezcuco que tambien está junto al agua y en tierra
firme. Y por ventura / pareçera a vuestra majestad que en una cosa grande como es mudar una
çibdad, sería neçessario, / como en la verdad es, mejor y más prudente juizio que el mjo, pero
porque / vistas, vuestra majestad, las causas del provecho y daño de estar aquj la çibdad pueda /
con su muy alto Consejo determjnar y hazer lo que más para lo futuro sea su /25 servjcio, dire lo
que en este caso se me offreçe. / Ay, çesarea magestad, para que esta çibdad no se mudasse, que
estan en ella edificadas casi / çiento y çinquenta casas de españoles y muchas de los yndios que
en ella de otra / parte biven, y que dezir alla en España o en qualquier parte del mundo que esta
çibdad está / puesta en una laguna como Veneçia pareçe cosa insigne y muy noble. /30 Y para
esto, muy catholico señor, ay muchos inconvenjentes: lo uno que el dia que se concertaren / los
yndios de alçarse, repartirian que diessen sobre cada casa prinçipal quatro o / çinco mill yndios,
y lo primero que harian sería entrar a las cavallerizas a matar {f.11} los cavallos y juntamente
poner fuego a las casas para que no pudiessemos socorrer / unos a otros, y otros abrir las calles y
calçadas de agua, como acostumbran luego / a hazer, para que los christianos no se puedan
aprovechar de los cavallos que saben es la mayor / fuerça que tenemos contra ellos, de los quales
no nos podriamos los christianos servir /5 abriendo las dichas calles y calçadas, porque de la
mesma manera fue quando al gobernador Cortés / desbarataron y mataron mucha gente hasta
que le fue forçado dexar la çibdad, y lo / mejor que pudo con los que le quedaron acogerse de
noche por unas montañas por el camjno / de Cascalteche. Y por ventura si los yndios estuvieran
tan diestros e instruidos en /9 los ardides de guerra de los christianos como agora, antes que

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

llegaran a Cascalteche no /10 quedara hombre dellos. Y tanbien fue a una sazon que los desta
çibdad estavan enemigos / con los otros, lo que ya no estan, porque ni a unos ni a otros no les
contenta estar subjetos / de los christianos. Y es de creer que cada y quando vean tiempo lo
procurarán. Y no hagan / entender a vuestra majestad que sola la diligençia y fuerça de
christianos ha bastado para sustentar / la tierra contra tanta multitud de gente, sino que Nuestro
Señor, en la buena dicha de vuestra majestad, la conserva y sustenta para que no se pierda la fee
catholica que aquj está plantada y de /15 cada dia se va aumentando, con lo qual es neçessario
vuestra majestad, en lo que a Él toca, mande / proveer esto se conserve en lo por venir. / Y
passandose a Cuyacan o Tezcuco el assiento desta çibdad en tierra firme y junto al agua, / demas
de ser las casas aca de piedra y fuertes, bien traçada, conforme a ésta, con su / çerca de cal y
canto, puesto que toda la tierra se alçasse tenjendo los christianos tiempo para /20 se armar y
ponerse a cavallo y sacar gente de vallesteros, que es lo que más les desbarata, / saliendo dellos
por tierra firme los desbaratarán siempre con ayuda de / Nuestro Señor y la buena dicha de
vuestra majestad. Porque estando la çibdad en tierra firme / y la una parte que llegue a la lengua
del algua (sic), como está el sitio muy exçelente en qualquiera / de las dos partes, con una fuerça
alli donde esten los vergantines, como en las /25 ataraçanas, para correr quando fuesse menester
la laguna, aunque vjnjessen diez mill / canoas no pararian; y assi, çercada la çibdad, con quatro o
seys honbres que velasen / en tiempo de sospecha por la çerca cada noche, estaria la çibdad tan
segura como en Valladolid. / Y es perpetuar la tierra que estuviesse segura para siempre de
nunca perderse. / Y demas de la seguridad de los christianos y guarda de toda la tierra, los
bastimentos /30 desta çibdad serian mas barato (sic), porque como se trahen de lexos, vale todo en
subido precio, / como leña y yerba y agua y abes, que es la mayor parte de bastimentos. Y lo que
/ más dañoso es, como esta çibdad está sobre agua salada y la tierra de las calles es salitral, /
porque della hazen los yndios la sal, a los cavallos, en quien los christianos {f.11v} tienen la
principal fuerça, dentro de quatro o çinco meses que estan en esta çibdad / les salen quartos y se
mancan luego, que no es provecho dellos nj bastan los remedios / que para ello se han buscado
de hazer las cavallerizas el suelo de madera como / en Flandes, ni otras muchas deffensas que
para ello se han hecho. /5 Y pareçera a vuestra majestad y a su muy alto Consejo que el passar lo
que está hecho desta / çibdad y hazer otra de prinçipio sería difficultoso o que se expendera

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

mucho / tiempo en ello. Aca, segund la dispusiçion de lo uno y de lo otro, lo tienen por bien /
factible, porque demas que todos los españoles dessean passarse a una destas dos / partes, porque
ya estuvieron alli quando vjnieron a la tierra, y contra voluntad de /10 todos hizo el gobernador
Hernando Cortés que se pasasen aqui. Dizen los yndios y cristianos que / en medio año pasarán
las casas que aqui tienen hechas, y como ya la piedra dellas / está labrada y la pongan junta,
tornarán a hacerlas en otro medio año, porque como / tienen canoas y mucho aparejo y gente,
cada uno con sus yndios y repartimjento / pasaria presto su casa. Y tienen todos los cristianos
tanto desseo de se passar de /15 aqui por las seguridad y descanso que dello veen, que se les
siguira que lo harian más / presto que pareçe. / Y porque esta çibdad está bien traçada y a
njnguno de los que tienen en buen lugar / sus casas se le hiziese daño nj agravio, podria vuestra
majestad mandar que esta mesma / traça se llevase en el otro asiento y a cada uno se señalase su
casa en el mesmo /20 lugar y de la manera que la tiene aquj. / Y aunque creo, como es razon, que
vuestra majestad en esto querra y sera servido para una cosa / que importa como ésta de
informarse dello y mandar tomar pareçer de quien más / sepa, para que con más maduro consejo
y pareçer se haga lo que cumple a su serviçio y / a la perpetuidad y conservaçion desta tierra y
bien de los que a ella vienen y estan, /25 pareçiome dar aviso dello a vuestra majestad para que
antes que el gobernador e audiençia que vuestra majestad / hubiere aquj de enbiar, como es
neçesario vengan luego, lo mande con ellos / platicar e comunjcar para que, si hallaren, cumplan
su serviçio e bien e seguridad / de la tierra e cristianos della. Se haga como convenga al servicio
de / vuestra majestad, y si no, se esté como está. Y aviendose de estar asj, sería muy neçesario
/30 hazer una çerca, que aca hemos platicado muchas vezes que es neçesaria y / no se ha hecho.
Que los yndios, pues ay materiales çerca, dizen la haran en medio / año, aunque mudarla de aqui
sería lo más perpétuo y seguro para lo que cumple / al servjcio de vuestra majestad. / Si en
alguna tierra, çesarea magestad, de sus reynos e señorios fue neçesario dar /35 orden de bivir a
sus subditos y vasallos, es en ésta más neçessaria que en ningund / reyno nj señorio de vuestra
majestad, porque como la tierra es abundosa de mantenjmjento {f.12} e demas de oro e plata e
se ensancha a toda manera de gente el ánimo de gastar / y tener a cabo de un año o medio que
está en la tierra, el que es mjnero o estançiero / o porquero no lo quiere ser, sino que le den
indios, y para esto procura de hechar / en atavios y sedas quanto ha avido y otro tanto a su muger

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

si la tiene. Y desta /5 misma manera dexan de hazer los otros ofiçiales de arte mecanica sus
ofiçios / y se ponen en exessivos gastos y no trabajan ny se saca oro ni plata de las mjnas, / con
pensamiento que los yndios que les dieren les han de servjr y mantener sus / casas y gentilezas y
sacarles oro. Y asi de cada dia se va perdiendo la tierra e / vienen en mucha djmjnujçion las
rentas y qujnto de vuestra majestad y no se saca nada /10 de mjnas, y la mesma gente está
perdida y pobre y con debdas, los quales, no / podjendo cumplir con sus acreedores, andan en
carçeles o se van de unas yslas / en otras y en mucha perdiçion dellos y de sus vidas. Porque yo
muchas vezes he / oydo a personas antiguas en estas yslas que en el tiempo que no se trajan estas
sedas / y brocados que agora se traen en estas yslas, la gente se ocupava en mjnas, y el mejor /15
de la tierra se holgaba de yr a ellas y el menor tenia siete o ocho mill castellanos / en sus barretas
y procurava de las enbiar a Castilla a su casa o deudos. Y agora, como / todos son cavalleros y no
qujeren aplicarse a lo que es neçesario de procurar de sacar / oro, aviendo el mejor aparejo que
nunca en ninguna tierra huvo de las descubiertas / por los muchos esclavos y abundançia de
gente, el que más devria tener /20 en la tierra está adeudado y asi todo está perdido e de cada dia
se perdera más. / Cumple al servjçio de vuestra majestad y aumento de sus rentas y bien de
todos sus vassallos, / y para que esta tierra no se acabe de perder, que mande enbiar a mandar
que la / pramagtica (sic) de la seda y brocado se guarde nj que nadie la traya, ni un ribete, sino /
con limitaçion de hasta un jubon o poco más, nj se den yndios a ofiçiales que ayan sido /25 nj
sean mjnero ni estançiero ni porquero nj sastre ni çapatero, nj de otro qualquier / ofiçio de corte
mecanjca, sino que usen sus ofiçios como en Castilla, y que, sabjendolos, / los usen so pena de
perdjmiento de bienes. Que çertifico a vuestra majestad que mugeres / de oficiales y públicas
traen más ropas de seda que de un cavallero en Castilla, / y asi estan todos pobres y destrujdos y
despechan los pobres yndios, que son /30 la gente que mejor sirven en todo el mundo. Porque
escusandose aca de cosas exçessivas, / darse an a sacar oro y plata y teniendolo, vuestra
majestad avra más renta y / la gente podra mejor enbiarlo en Castilla y no avra tantas trampas nj
deudas / entre ellos. / Algunas cosas se suplican alla a vuestra majestad y pareçen neçessarias
por las causas /35 y colores que les dan para que vuestra [majestad] las conçeda y, venjdas aca,
son perjudiçiales {f.12v} a sus rentas y serviçio, y a la çibdad y tierra no aprovechan sino a los
ofiçiales que aquel / año las admjnistraron. Sy vuestra majestad fuere servjdo, porque aca se

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

pueda ver lo que cumple / más a su serviçio e rentas, mande hazer alguna remision a los oficiales
que aca / estan y confiar, si es como en las más vuestra majestad acostumbra, para que no se
defrauden a vuestra /5 majestad en sus rentas. / Bien creo, muy poderoso señor, que de aca se
escrjviran a vuestra majestad djversas informaçiones / y siniestras relaçiones muy contrarjas
unas de otra y llenas de / pasion; y como los deste muy alto Consejo saben y estan ynformados
no ay njnguno / que en estas partes tenga mano en la justiçia o en proveer yndios, que qujera /10
hazer ynformaçion falsa contra un cartuxo, que no halle treinta y çinquenta / testigos que
depongan más de lo que qujsiere con ver que les pueden proveer de indios. / Pero porque la
verdad de qujen lealmente ha servjdo a vuestra majestad se sepa y nadie / se atreva a hazer lo
semejante nj informar a vuestra majestad fuera de la verdad, muy humjlldemente / suplico a
vuestra majestad lo mande todo ver y mandar guardar lo que unos /15 y otros escrivjmos. Y
enbiando tal persona de gobernador o oydores e pesquisidor, / quales conviene al serviçio de
vuestra majestad, ge las mande todas dar para que la traya / aca y les manden espresamente que
hagan muy rezio castigo asi contra los que / han deservjdo a vuestra majestad y tomadole sus
rentas e hazienda e alteradole su / tierra, como contra los que le enbian relaçiones falsas y
espeçialmente /20 contra nos otros los ofiçiales que vuestra majestad aca nos enbió a le servir, e
contr[ra mí] / el primero si en algo le he deservjdo, porque como esta tierra está tan remota de la
/ presençia de vuestra majestad cria muchos deservjdores y comuneros. Y porque de todo / lo
destas partes que cumple al serviçio de vuestra majestad y bien desta tierra escrivo más / por
estenso a Lope de Samaniego para que de todo dé cuenta a vuestra majestad para que en ello /25
con brevedad mande proveer como cumple a su real serviçjo, a él me remjto / e humjlldemente
suplico a vuestra majestad le mande dar fee y creençia porque en todo / se provea como mejor
convenga a serviçio de vuestra majestad e aumento e conservaçion / destos sus reynos. Y si en
algo de lo que a vuestra majestad en ésta doy relaçion no le pareçiere, que siento bien de lo que
escrivo o no cumple a su real servjçio / por otras causas que para ellos le moveran, muy
humjlldemente suplico a vuestra /30 majestad me perdone y reçiba mj deseo y leal yntençion de
le servir, porque mjrando / a ésta, aunque en todo yerre, sera mj yerro digno de venja pues la
recta yntençion / de servir a vuestra çesarea magestad lo salva. Nuestro Señor el sacro e imperial
estado / de vuestra majestad por largos tiempos prospere e conserve con muchos ymperjos / e

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 
   
 

señoryos, como sus vasallos e criados desseamos. Desta su grand çibdad {f.13} de Temistitan, a
qujnze dias de deziembre de qujnjentos y veynte / e çinco años. / De vuestra cesárea y catholica
majestad. / Muy humillde vassallo y servidor, que sus reales pies y manos besa. / Rodrigo de
Albornoz.

CORDIAM | Corpus © Concepción Company y Virginia Bertolotti | Buscador © Alexander Gelbukh y Grigori Sidorov 

También podría gustarte