Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
RESUMEN
Este artículo es una reflexión sobre las posibilidades didácticas del uso de
textos literarios en el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés como uno de los
posibles ejes vertebradores de la enseñanza intercultural. Partiremos de la necesidad
existente hoy en día de usar un enfoque educativo que contemple la interculturalidad
para presentar posteriormente algunas pautas y sugerencias sobre el uso de textos
literarios escritos en lengua inglesa (selección de textos, metodología y actividades de
lectura) con el fin de fomentar el aprendizaje intercultural en el aula de inglés.
PALABRAS CLAVE
ABSTRACT
This paper is a reflection on the didactic possibilities of the use of literary texts
in the English teaching-learning process as one of the possible focal points of cross-
cultural teaching. We will start from the current necessity of using an educational
1
approach that contemplates cultural diversity to offer subsequently some guidelines
and suggestions on the use of literary texts written in English (texts selection,
methodology and reading activities) in order to foster cross-cultural learning in the
English classroom.
KEYWORDS
1. INTRODUCCIÓN
Hoy en día todo pasa muy deprisa. Pero, a veces no estamos preparados
mental o convivencialmente para afrontar este tipo de cambios tan rápidos. Hace unos
años veíamos las diferentes culturas como situaciones que ocurrían en un tiempo
simultáneo al nuestro, pero ahora las diferentes culturas se mezclan con nuestra
propia cultura de una manera generalizada. En nuestro tiempo no es difícil encontrar
en nuestro pueblo, ciudad o instituto personas que provienen de diferentes culturas y
que hablan diferentes lenguas, entre ellas, el inglés.
2
2. EL APRENDIZAJE INTERCULTURAL EN EL AULA DE INGLÉS
3
profesorado a la hora de programar la lectura y explotación de los textos con el
alumnado.
Hemos de señalar que el uso de textos en la clase de inglés es hoy en día una
práctica común, por lo que la localización de los mismos no suele ser un problema
para el profesor de inglés. El libro de texto de uso diario en el aula suele contar con
numerosos ejemplos de textos a lo largo de sus unidades didácticas. También es
frecuente que los departamentos didácticos de inglés de nuestros centros contemplen
en sus programaciones propuestas de lecturas graduadas (‘graded readers’) de
acuerdo con el nivel de inglés de su alumnado. Internet supone otra fuente inagotable
de recursos para la enseñanza del inglés, sobre todo, debido a la implantación de la
Red de Centros TIC en Andalucía, lo cual facilita muchísimo su búsqueda y
localización, no sólo por parte del profesor, sino también por parte del alumnado1.
Para abordar una lectura con nuestro alumnado centrada en un punto de vista
intercultural, la primera cuestión que se nos plantea es ¿cómo seleccionar un texto
apropiado que motive e interese a nuestros lectores? Coincidimos con Mary Spratt
(19914) en que debemos elegir aquellos temas, diseños, formatos y estilos de escritura
que más puedan interesar a nuestros estudiantes:
‘Fuera del aula, leemos principalmente cosas que nos interesan por
algún motivo. ¿Por qué no aplicar entonces el mismo principio a
nuestra elección de los materiales de lectura para nuestros alumnos,
seleccionando los temas, estilos de escritura, diseños y formatos que
los atraen y que presentan cierto interés?’
(“Outside the classroom, we mostly read things that, for one reason or
another, we are interested in. Why not then, apply the same principle to
our choice of reading matter for students, selecting topics, styles of
writing, lay-outs and formats that will appeal to them and have some
relevance?”) (Spratt, 19914: 64)
4
- los conocimientos previos sobre un tema determinado por parte de nuestro
alumnado,
- la forma de conectar el contenido del texto con las experiencias de los
alumnos, y
- la riqueza del contexto social, cultural o histórico del texto.
- What do you imagine the life of the country whose language you are
learning is like?
- ‘¿Cómo crees que es la vida del país cuya lengua estás aprendiendo?’
5
los recuerdos las propias experiencias, (y) dejar brotar unas expectativas
claras a la lectura prevista.” (Leibrandt, 2006).
6
- Durante la lectura (‘While Reading’)
4. CONCLUSIONES
No debemos pasar por alto que la lectura de los textos supone para el
alumnado un encuentro valiosísimo a la hora de intentar comprender la cultura de los
países anglófonos. Dicho encuentro, les permitirá, además, establecer patrones de
comparación entre la cultura de estos países y la suya propia. De este modo, nuestros
estudiantes serán capaces de entender que en la diferencia de culturas se halla la
riqueza de las mismas. Nosotros, como docentes, hemos de contribuir a que nuestros
alumnos comprendan y asimilen estas diferencias culturales con el fin de promover en
ellos la cultura del respeto y de la paz, pilares fundamentales de la educación en
nuestra sociedad. Por todo ello, no debemos perder las diversas oportunidades de
hacer que nuestro alumnado se aproxime a las diferentes realidades culturales que
les brindan los textos, si queremos que su educación sea verdaderamente
intercultural.
7
A la hora de trabajar con textos en la clase de inglés, contamos con numerosas
actividades con las que ya estamos familiarizados a través de nuestra práctica
docente. Por tanto, en la mayoría de las ocasiones, la adopción de un enfoque
intercultural cuando trabajemos en nuestras aulas tan sólo nos exigirá ligeras
modificaciones de las tareas a realizar para la explotación de los textos.
NOTAS
1
A continuación se presenta una lista de escritores africanos, hindúes, canadienses,
australianos y neozelandeses que escriben en inglés, por si se desea tener una visión
intercultural más amplia del mundo anglo-parlante, aparte de los enfoques típicamente más
conocidos británico y americano:
A) Escritores africanos: Nuruddin Farah (Bostwana); Bessie Head (Somalia); Olive Schreiner,
Nadine Gordimer, J.M. Coetzee, Alex LaGuma y Alfred Hutchinson (Sudáfrica); Ben Okri, Buchi
Emecheta, Wole Soyinka y Chinua Achebe (Nigeria); Okot p´Bitek (Uganda); Ngugi wa
Thiong´o (Kenya).
B) Escritores hindúes: Ahmed Ali, Raja Rao, Mulk Raj Anand, R. K. Narayan.
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
8
REFERENCIAS LEGISLATIVAS
____________________
Antonio F. Lebrón Fuentes. Profesor de Secundaria del IES “Vera Cruz” de Begíjar. Jaén.