Está en la página 1de 240

Instrucciones de manejo

Carretilla elevadora diesel

H 40 D, H 45 D, H 50-500 D
394 807 1004 ES – 09/2005
Prefacio
g

Linde su colaborador

Con más de 100.000 carretillas elevadoras Su interlocutor Linde le ofrece in situ un pro-
y dispositivos de tecnología de almacena- grama de servicio completo de una sola mano.
miento vendidos anualmente, Linde es uno Del asesoramiento competente a través de la
de los fabricantes líderes en el mundo. Este venta hasta el servicio. Naturalmente con la
éxito tiene sus buenas razones. Porque los financiación adecuada Sea leasing, alquiler, o
productos Linde no solo convencen por su renting - usted sigue flexible. En su trabajo y
reconocida tecnología potente e innovativa, en sus decisiones.
sino sobre todo por sus reducidos costes de
Linde AG
energía y de servicio, que están hasta un 40%
Departamento Linde Material Handling
por debajo de los de la competencia.
Schweinheimerstraße 34
La alta calidad en la producción también es 63743 Aschaffenburg
el baremo para la calidad de nuestro servicio. Teléfono +49 (0)6021 99-0
Con 10 fábricas de producción y una extensa Telefax +49 (0)6021 99-1570
red de distribuidores estamos a su disposición Mail: info.@Linde-Stapler.de
a todas horas y en todo el mundo. Website: http://www.linde-stapler.de

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 I


Tabla de materias
g

1 Introducción
Su carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Finalidad de uso ..................................................... 2
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Utilización de la carretilla elevadora con servio de pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recepción de la carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Seguridad
Reglas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
En caso de volcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Datos del valor de emisión de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Valores característicos de vibraciones corporales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo de materiales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas . . . . . . . . . . 11
Prescripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Determinación y evaluación de riesgos según la ley de protección laboral (ArbSchG)
con vehículos de transporte en superficie (FFZ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dispositivos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Salida de emergencia con cristal posterior montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3 Sinopsis
Placas de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vista general del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Elemento de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrumento indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4 Manejo
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Controles antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Equipamiento de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajustar el asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajustar la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 III


Tabla de materias
g

Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cinturón umbilical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Motor de tracción (servicio de dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conducir (servicio de dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Motor de tracción (servicio de un pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conducir (servicio de un pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Freno de servicio y freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Instalación de elevación y dispositivos adicionales (accionamiento con palanca cen-
tral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Instalación de elevación y dispositivos adicionales (accionamiento de una pa-
lanca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Equipamiento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Instalación de elevación y dispositivos adicionales (Accionamiento de una palanca
con una 3ª hidráulica adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ajustar el asiento del conductor con dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ajustar el asiento del conductor con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Posicionamiento del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Calefacción, instalación de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Administración de datos del vehículo (LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Trabajar con carga . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 77
Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 77
Ajustar las horquillas . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 79
Tomar la carga . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 79
Conducir con carga . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 80
depositar la carga . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 81
Dispositivo de remolcar . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 82
Carga / transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Asegurar el rollo de manguera contra enrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Desmontaje del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Conducir sin mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Transporte con camión o camión de plataforma baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Abandonar la carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Antes de abandonar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

IV Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Tabla de materias
g

5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Trabajos en el mástil de elevación y en la parte delantera de la carretilla Linde . . . . . . . 91
Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Controles antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Trabajos de mantenimiento después de las primeras 50 horas de servicio . . . . . . . . . . 94
Trabajos de inspección y mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 500 hasta 1000 horas de servicio* o
cada año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 3000 horas de servicio o cada
2 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 6000 horas de servicio o cada
3 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 9000 horas de servicio o cada
4 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Datos de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Recomendaciones para materiales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Controles diarios antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguri-
dad (equipamiento opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Placa de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Limpiar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Limpiar el tubo flexible de ventilación hacia el depósito de combustible . . . . . . . . . . . . 113
Limpiar y rociar la cadena del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cambiar el cartucho del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Comprobar la válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Limpiar el prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de agua y comprobar estanqueidad . . . . . . . . 117
Regenerar el filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Cambiar el aceite del filtro de aire en baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . 120
Desaguar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Lubricar el cojinete del eje oreintable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Apretar los elementos de fijación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 V


Tabla de materias
g

Comprobar deterioros y cuerpos extraños de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123


Comprobar estado y funcionamiento del cinturón pelviano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Darle mantenimiento a la instalación de aire acondicionado (Equipo especial) . . . . . . . 125
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambiar el aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Limpiar los radiadores de agua y de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Limpiar el filtro de aire en baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Comprobar la concentración de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
instalación hidráulica Comprobar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Comprobar el funcionamiento de la válvula de purga de aire en el depósito hidráu-
lico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Batería: Controlar el estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido . . . . . . . . . . . . . . 134
Cambiar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Cambiar el filtro de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Comprobar el estado de la correa trapezoidal nervada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Controlar el estado y la tensión de la correa dentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Comprobar la instalación de filtraje de hollín (Equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Comprobar estado y asiento firme de las líneas eléctricas, conectadores de cable y
conexiones de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Comprobar el mecanismo de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Comprobar y aceitar los demás lugares de apoyo y articulaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Comprobar el funcionamiento del aparato de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Cambiar el cartucho del filtro de aire, comprobar el interruptor de depresión . . . . . . . . . 143
Limpiar, lubricar el eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Limpiar y engrasar la pinza de empuje lateral, controlar la sujeción . . . . . . . . . . . . . . . 144
Mástil de elevación, cadena del mástil de elevación, cilindro de elevación y topes
finales: Comprobar fijación, estado y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Ajustar la cadena del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Verificar las púas y seguros de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Comprobar estado y asiento firme del soporte del motor y el apoyo del motor . . . . . . . . 148
Comprobar la fijación de los marcos del tejadillo de protección del conductor, cilindro
de inclinación y eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Comprobar la fijación de las grapas del eje y motores de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Comprobar la fijación del cilindro de dirección y el pivote del muñón del eje . . . . . . . . . 150
Comprobar, ajustar topes laterales del eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Comprobar la tensión previa de las mangueras dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Comprobar estanqueidad de las tuberías de aspiración y de gases de escape . . . . . . . 152
Comprobar estanqueidad de la instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

VI Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Tabla de materias
g

Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2


años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
instalación hidráulica Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Cambiar la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Cambiar la correa dentada y rodillo tensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Comprobar desgaste del alojamiento del eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Comprobar desgaste del cojinete del cilindro de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Comprobar la fijación de la bomba hidráulica al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de servicio o cada 3
años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Cambiar el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4
años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Cambiar la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Cambiar el líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Búsqueda de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Abrir la cubierta de la instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Fusibles para equipo -básico y -especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Fusibles principales en el compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Arrancar con una batería externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Descenso de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Prescripción de remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Puesta fuera de servicio de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Eliminación de vehículos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Fallos durante el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Fallos, causas, remedios (Motor Diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Fallos, causas, remedios (instalación hidráulica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

6 Datos técnicos
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Ficha de modelo H 40, nivel 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Ficha de modelo H 45, nivel 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Ficha de modelo H 50-500, nivel 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Diagrama de carga y datos del mástil de elevación, actual 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . 193

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 VII


Tabla de materias
g

Anexos

7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Esquema de conexiones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

VIII Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


1

Introducción
1 Introducción
Finalidad de uso

Su carretilla
le ofrece lo mejor en lo que a rentabilidad, se- carretilla y realice todos los trabajos de man-
guridad y confort de trabajo se refiere. En sus tenimiento según el plan de mantenimiento
manos está conservar estas características regularmente, a tiempo y con los combusti-
durante mucho tiempo y aprovechar las con- bles y lubricantes previstos para ello. Anote
siguientes ventajas. todos los trabajos realizados en un cuaderno
de mantenimiento, ya que sólo así conserva
Durante la fabricación:
el derecho a la garantía.
• se cumplió con todos los requerimientos
Las indicaciones en el texto: delante detrás
de seguridad de las directivas de la CE
izquierda derecha se refieren siempre a la
correspondientes,
posición de montaje de la pieza descrita en
• se llevaron a cabo todos los procedimientos el sentido de marcha hacia adelante de la
de valoración de conformidad descritos en carretilla elevadora.
las correspondientes directivas.
Los trabajos de mantenimiento y de repara-
Esto se certifica por medio de la marca CE en ción no descritos en estas instrucciones de
la placa de características. servicio requieren conocimientos especiales
Estas instrucciones de servicio le presentan y muchas veces también equipos de medición
todo lo referente a la puesta en marcha, el y herramientas especiales de taller. Encargue
modo de conducir, el mantenimiento y la con esto a su concesionario.
conservación. Los trabajos de mantenimiento deben ser rea-
Para algunos de los equipos especiales son lizados solamente por personas calificadas
válidas las instrucciones de operación propias (especialistas) y autorizadas por Linde.
que se entregan con estas máquinas. Atén-
gase a las indicaciones sobre el manejo de la

Finalidad de uso
La carretilla sirve para transportar y apilar cumplidas obligatoriamente por las personas
las cargas especificadas en el diagrama de competentes, especialmente por el personal
capacidad de carga. En especial le remitimos encargado del manejo y mantenimiento.
a:
Todo peligro ocasionado por una utilización
• el folleto de VDMA adjuntado a este manual incorrecta es responsabilidad del empleador
de instrucciones de servicio «Reglas para y no del productor Linde.
la utilización conforme a lo prescrito de
Antes de que su carretilla sea empleada para
vehículos industriales»,
trabajos no comprendidos en las directivas, y
• las prescripciones para prevenir accidentes tenga que ser modificada, o bien reequipada
de su asociación profesional, para ese fin, rogamos consultar previamente
• las medidas especiales para la participa- al concesionario de Linde.
ción en el tráfico público en el marco del
código de permiso de circulación (StVZO) No se puede realizar ningún tipo de modi-
ficación en las carretillas, especialmente la
• demás prescripciones específicas de cada
aplicación de aparatos adicionales y la modifi-
país.
cación de la estructura sin previa autorización
Las reglas para la utilización conforme a lo del fabricante.
prescrito de vehículos industriales deben ser

2 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Introducción 1
Descripción técnica

Símbolos utilizados
Los conceptos de señales PELIGRO, CUI-
NOTA
DADO, ATENCIÓN, INDICACIÓN E INDICA-
CIÓN MEDIOAMBIENTAL son aplicados en significa, que se hace mención especialmente
este manual de servicio en indicaciones ha- de interrelaciones técnicas, porque posible-
cia peligros especiales o para informaciones mente no sean evidentes incluso ni para un
especiales, las cuales requieren de una seña- personal cualificado.
lización especial:
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
PELIGRO AMBIENTE
significa que en caso de inobservancia existiría pe- Las indicaciones aquí enunciadas deben ser
ligro de muerte y/o de daños materiales elevados. tenidas en cuenta, porque de lo contrario
pueden producirse daños medioambientales.
CUIDADO ATENCIÓN
significa que en caso de inobservancia podría Esta placa está colocada en la
existir peligro de lesiones graves y/o de daños carretilla elevadora en lugares que
materiales elevados. merecen su especial atención.
Para ello léase el pasaje correspon-
diente en este manual de servicio.
ATENCIÓN
significa que en caso de inobservancia podrían
aparecer daños o destrucciones en el material. Para su seguridad se utilizan ulteriores
símbolos. Por favor tenga en cuenta a los
diferentes símbolos.

Descripción técnica
Las carretillas elevadoras de la serie 394 aire de sobrealimentación. Este acciona las
permiten trabajos de carga y de paletización bombas hidráulicas de la carretilla con un
para cargas hasta 4 t con H 40, hasta 4,5 t número de revoluciones dependiente de la
con H 45 y hasta 5 t con H 50-500 para una carga . Un circuito de refrigeración cerrado
distancia de carga de 500 mm. con depósito de compensación asegura la
refrigeración del motor.
Las carretillas son filoambientales y cuidan
con sus pocos ruidos de marcha y bajas Una bomba de aceite en el cárter asegura el
emisiones de contaminantes al conductor engrase del motor por circulación forzada. Un
y al medioambiente. Se distinguen por su filtro seco de aire con cartucho de papel limpia
construcción compacta y un radio de giro el aire de combustión. Se han empleado
pequeño. Por eso, estas carretillas son motores Diesel de la más moderna tecnología
ideales para pasos estrechos y campos de de motores:
acción reducidos.
• alto par de giro del motor
• bajos valores de consumo
Motor
• pocas emisiones de gases de escape
Como motor de accionamiento se ha instalado • pocas emisiones de hollín
un motor Diesel de 4 cilindros-cuatrotiempos
• bajos niveles de ruido
con turbosobrealimentación y radiador del

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 3


1 Introducción
Descripción técnica

Instalación hidráulica Linde Truck Control


El mecanismo de traslación se compone de La electrónica de mando Linde Truck Control
una bomba hidráulica de caudal variable, dos (LTC) de la carretilla hace posible:
motores hidráulicos de rueda de caudal fijo
• movimientos suaves y sin sacudidas de
(que constituyen una unidad con el eje de
conducción e inversiones de sentido de
accionamiento), así como de una bomba
marcha,
hidráulica (de caudal constante) para la
hidráulica de trabajo y de dirección. El sentido • reglaje automático del régimen de revolu-
y la velocidad de marcha son mandados por ciones del motor a las necesidades actua-
los dos pedales de marcha a través de la les de potencia del sistema hidráulico,
bomba hidráulica de caudal variable. • servicio técnico de mantenimiento rápido
por medio del sistema de diagnóstico
Los motores hidráulicos de rueda de caudal
automático,
fijo del eje de accionamiento son alimentados
por la bomba de caudal variable y accionan las • máxima fiabilidad de funcionamiento.
ruedas motrices a través de dos engranajes
laterales. Frenos
Como freno de servicio se usa la transmisión
Manejo hidrostática. Así el freno de servicio no
La bomba hidráulica de caudal variable y requiere ningún mantenimiento. Para el freno
el número de revoluciones del motor están de estacionamiento se emplean dos frenos
regulados por cada uno de los pedales de de discos múltiples que están integrados en
marcha adelante y marcha atrás (mando los motores de rueda. Al parar el motor se
por doble pedal). La velocidad en ambas cierran los freno de discos múltiples, y con
direcciones de regulación continua puede ello la carretilla posee un funcionamiento
ser regulada desde la detención hasta la de frenado automático. Para estacionar la
velocidad máxima por un accionamiento carretilla tirar de la empuñadura del freno de
hidrostático. El mando de doble pedal brinda estacionamiento.
operación fácil y segura y ahorra tiempo para
el manejo de la carretilla elevadora. Dirección
Ambas manos están libres siempre para la La dirección es un sistema de dirección hi-
dirección y mando de los movimientos de drostática que acciona las ruedas traseras
trabajo. El resultado son apilamiento con con el volante mediante el cilindro de direc-
ahorro de energías y reversión rápida. ción. Cuando el motor está parado, puede
accionarse la dirección ejerciendo mayor es-
Hay también una otra versión con el mando
fuerzo sobre el volante.
de la velocidad de marcha mediante un solo
pedal (manejo con monopedal) y un inversor
de sentido de marcha. Equipo eléctrico
Para los movimientos de trabajo levantar, La instalación eléctrica es alimentada por
bajar e inclinar existe una sola palanca de un alternador trifásico con 12 V de tensión
mando (Joystick). Para el accionamiento de continua. El motor arranca por medio de
equipos adicionales o accesorios se dispone una batería de 12 voltios con 88 Ah. Esta
de otra palanca de mando central. El mando se encuentra debajo del asiento del conductor
de los movimientos de trabajo es también en el compartimiento del motor.
posible con dos Joysticks (versión Palancas
individuales).

4 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Introducción 1
Recepción de la carretilla elevadora

Utilización de la carretilla elevadora con servio de pala


Utilizando la carretilla elevadora en servicio un ligero retardo en las ejecuciones de la
con pala, el concesionario puede activar el hidráulica de trabajo.
seguro contra ahogamientos.
En este caso y con carga extrema sobre NOTA
el motor de tracción con la consiguiente Con una carga del motor de mayor duración,
reducción delas revoluciones se produce el Joystick deberá ser conmutado a la posición
cero, para liberar de nuevo a la hidráulica de
trabajo.

Recepción de la carretilla elevadora


Antes de que la carretilla elevadora abandone parcialmente - con autorización expresa
nuestra fábrica, se la somete a un control escrita del fabricante.
riguroso, para garantizar que llegue a su
En el pedido de recambios, además de las
propiedad en un estado impecable y con el
referencias de pieza, indicar también
equipamiento completo, correspondiendo a
su pedido. Su concesionario está obligado a Modelo de carretilla
un nuevo control y una entrega correcta. elevadora:
Para evitar posteriores reclamaciones le roga- Número de
mos controlar el estado de la carretilla eleva- fabricación / año
dora y la totalidad del equipamiento y confir- de construcción:
mar a su concesionario la recepción/entrega Fecha de entrega:
correcta.
La empresa Linde trabaja constantemente Para piezas de los grupos: Para motor, mástil
en desarrollo ulterior de sus productos. de elevación y eje de tracción debe indicarse
Por favor comprenda que las figuras y los adicionalmente el número de fabricación de
datos técnicos, relacionados con la forma, el estos grupos.
equipamiento y el know-how Se reservan
los derechos a cambios en el sentido del Número del motor:
progreso. Número del mástil
de elevación:
De las siguientes especificaciones, figuras y
descripciones de este manual de servicio no Carrera del mástil de
se pueden desprender derechos. elevación:

Por favor dirija todas las preguntas referentes Número de la bomba


a la carretilla elevadora y las piezas de de regulación
recambio, facilitando su dirección de envío, hidráulica:
solamente a su concesionario. Número del eje de
tracción:
En caso de reparación solamente utilizar pie-
zas de recambio originales Linde. Solamente Pase estos datos, a la recepción de la carreti-
así se garantiza que la carretilla elevadora se lla elevadora, de las placas de modelo de los
mantenga en el nivel técnico correspondiente grupos al manual de instrucciones.
al nivel como se ha recibido.
Estas instrucciones de servicio solamente NOTA
podrán ser traducidas, reproducidas o ser En carretillas elevadoras, que salen de
hechas accesibles a terceros - también solo nuestra fábrica sin mástil de elevación, se
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 5
1 Introducción
Primera puesta en servicio

encuentra debajo del pedal de marcha hacia • Manual de instrucciones para la carretilla
atrás (mando con dos pedales) o bien, pedal elevadora
de marcha (mando de un pedal) un tornillo • Declaración de conformidad CE (el fabri-
adicional para la limitación de velocidad. Este cante certifica que el vehículo de transporte
deberá ser retirado después del montaje en superficie cumple los requerimientos de
del mástil de elevación, para ello aflojar el la directriz CE para maquinaria)
tornillo hexagonal y destornillar con una tuerca • Reglas para el uso de finalidad predetermi-
hexagonal (véase también conducir sin mástil nada de vehículos de transporte en superfi-
de elevación). cie (VDMA)
• documentación del vehículo que le ha sido
A cada carretilla elevadora pertenece la
entregada durante el suministro por parte
siguiente documentación técnica:
de su concesionario.

Primera puesta en servicio


¾ Controlar el nivel de aceite de motor ¾ Controlar la instalación de frenos
¾ Controlar el nivel de líquido refrigerante en ¾ Controlar la instalación de dirección
el depósito de compensación
¾ Controlar la instalación de elevación y los
¾ Rellenar carburante dispositivos adicionales
¾ Batería: Controlar el estado del nivel de ¾ Regenerar el filtro de hollín (equipamiento
ácido y la densidad del ácido opcional)
¾ Controlar la presión de aire de los neumáti- ¾ Controlar el funcionamiento de la tercera
cos hidráulica adicional y del sistema de segu-
ridad
¾ Apretar las sujeciones de rueda
¾ Instalación hidráulica: Controlar el nivel de
aceite

6 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


2

Seguridad
2 Seguridad
Reglas de seguridad

Reglas de seguridad
Directrices de seguridad
«Las reglas para la utilización según la • particularidades de la carretilla elevadora
finalidad predeterminada de vehículos de Linde (mando de dos pedales, palanca de
transporte en superficie», adjuntadas a mando central (Joystick), pedal de Stop,
estas instrucciones de servicio, deberán ser • equipamiento opcional dispositivo adicio-
informadas a las personas encargadas, en nal,
especial el personal encargado de su manejo
• particularidades del servicio y de la sección
y de su mantenimiento.
de trabajo,
El empresario tiene que asegurar que el
cambios de marcha y de dirección.
conductor haya comprendido todas las
informaciones de seguridad. Solamente después de ello entrenar ejercicios
de apilamiento en estanterías.
Allí se ruega de tener en cuenta a las directri-
ces y reglas publicadas, como ser p. ej.
Indicaciones de seguridad
• el servicio con vehículos de transporte en
superficie, PELIGRO
• reglas para los caminos y los ámbitos de Al efectuar un equipamiento posterior de una
trabajo, tercera hidráulica adicional, soluciones aplicadas
• Derechos, obligaciones y normas de que sean diferentes a las recomnedadas por el
fabricante de la carretilla elevadora llevan a la
comportamiento para el conductor, caducidad de la conformidad CE y por ello quedan
• ámbitos de utilización especiales, estrictamente prohibidas.
• información sobre la puesta en marcha, Un equipamiento posterior de una tercera hidráu-
conducir y frenar, lica adicional solamente deberá efectuarse según
la homologación del fabricante de la carretilla.
• información sobre el servicio de manteni-
miento y el mantenimiento,
• Controles repetitivos, PELIGRO
• Control PAL, Quedo prohibido conectar funciones críticas para
• eliminación de grasas, aceites y batería, la seguridad, a una tercera hidráulica adicional
eventualmente existente, como ser p. ej. una pinza
• riesgos residuales. para balas o para girar recipientes de líquidos.
Si Ud. es el explotador (empresario), o la Para evitar una abertura involuntaria de la pinza
o un giro involuntario, se debe conectar la función
persona encargada, entonces encárguese de adicional a la primera hidráulica adicional.
que se observen todas las directrices y reglas
de seguridad, relevantes para su vehículo de
transporte en superficie. PELIGRO
En la instrucción para conductores de carreti- Mediante taladros aplicados adicionalmente o
llas elevadoras instruidos según BGV D 27 se mediante trabajos de soldadura en el techo de
protección del conductor se afecta a la resistencia.
deberán hacer ejercicios hasta que sean bien
dominadas, mediante instrucción y ejercicios Por ello está estrictamente prohibido taladrar o
soldar en el techo de protección del conductor.
de conducción, cambios de marcha y direc-
ción:

8 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Seguridad 2
Reglas de seguridad

CUIDADO ATENCIÓN
Dependiendo de la duración del servicio y del uso, Por trabajos de soldadura en otros lugares del
los componentes que conducen gases de escape y vehículo, se puede dañar la electrónica.
aire de ventilación se pueden calentar. Por ello antes es imprescindible desconectar la
Por ello llevar ropa de protección. batería y separar todas las conexiones hacia las
tarjetas de mando electrónicas.

CUIDADO
Los ámbitos de trabajo de la carretilla elevadora
deben estar suficientemente bien iluminados.
Si esto no es suficiente, se deben utilizar faros de
trabajo para garantizar la visibilidad del conductor

En caso de volcar

• De ninguna manera abrir el cinturón Con un uso debido y correcto de la carretilla


• No abandonar saltando elevadora la estabilidad es asegurada. Si en
el caso de un uso ajeno a la finalidad prede-
• Sujetar
terminada por un manejo erróneo la carretilla
• Apoyar los pies elevadora volcara es imprescindible seguir las
• Apoyar en contra pautas de comportamiento indicadas en las
figuras.

Datos del valor de emisión de ruidos


Constatado en ciclo de prueba conforme a Nivel de intensidad acústica en el asiento
EN 12053 de los valores ponderados en del conductor
los estados de funcionamiento MARCHAR, En estado de
LEVANTAR, MARCHA EN RALENTÍ. funcionamiento
LPb = 70 dB (A)
"Marcha en
Nivel de intensidad acústica en el asiento
ralentí"
del conductor
En estado de
H 40, H 45,
LPAZ = 79 dB (A) funcionamiento LPc = 83 dB (A)
H 50-500
"Marchar"
en estado de
funcionamiento LPa = 82 dB (A) Inseguridad KPA = 4 dB (A)
"Levantar"

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 9


2 Seguridad
Reglas de seguridad

Nivel de potencia acústica Este dato está prescrito legalmente conforme


a la directiva. El valor fue determinado del
H 40, H 45,
LWAZ = 94 dB (A) nivel de potencia acústica de los estados
H 50-500
de funcionamiento "Levantar" y "Marchar".
en estado de Sirve sólo como valor comparativo aplicable a
funcionamiento LWA = 97 dB (A) diferentes carretillas elevadoras. El valor no
"Levantar" se apropia para la investigación de la carga
En estado de real del entorno, ya que no es representativo
funcionamiento para el empleo usual de la carretilla, el cual
LWb = 85 dB (A)
"Marcha en incluye el estado de servicio "marcha en
ralentí" ralentí".
En estado de
funcionamiento LWc = 98 dB (A) NOTA
"Marchar" Durante el empleo del vehículo industrial
pueden presentarse valores de ruidos más
Inseguridad KWA = 2 dB (A) bajos o altos, por Ej. a través de otras formas
de servicio, influencias del medio y fuentes de
ruidos adicionales.
Nivel de potencia acústica garantizado
conforme a
la directiva LWA = 99 dB (A)
2000/14/EG

Valores característicos de vibraciones corporales


Los valores fueron averiguados conforme a Valor característico de vibraciones indicado
la norma europea EN 13059 en carretillas para las vibraciones en las manos y los
con equipo estándar conforme a la hoja de brazos
características (marcha en un trayecto de Valor característico de
medición con elevaciones). < 2.5 m/s2
vibraciones
Valor característico de vibraciones indicado
según EN 12096 NOTA
Valor Los valores característicos de vibraciones
característico corporales no pueden servir a la determina-
aW.ZS = 0.9 m/s2 ción de la solicitación a carga real por vibra-
de vibraciones
medido ciones durante la utilización de la carretilla.
Esta depende de las condiciones de empleo
Inseguridad K = 0.3 m/s2
de la carretilla (estado de calzadas, modo
de funcionamiento, etc.) y por eso, dado el
caso, deben ser averiguados en el lugar. La
indicación de vibraciones mano/brazo está
prescrito, también cuando los valores, como
aquí, no indican amenaza alguna.

10 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Seguridad 2
Reglas de seguridad

Manejo de materiales de servicio


• Tener en cuenta las prescripciones legales
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE • Antes de los trabajos de engrase, cambio
de filtro o operaciones en el sistema hidráu-
El maneo de materiales de servicio deberá lico, limpiar con cuidado los alrededores de
efectuarse de forma correcta y de acuerdo a la pieza correspondiente.
las presripciones del fabricante. • Eliminar piezas de recambio cambiadas de
acuerdo con las normativas de protección
• Almacenar los materiales de servicio
del medioambiente.
solamente en recipientes autorizados en
lugares prescritos. CUIDADO
• No poner en contacto a los materiales de La entrada de líquido hidráulico bajo presión en la
servicio inflamables con objetos calientes o piel, p. ej. por fugas, es peligroso. En este tipo de
con una llama abierta. lesiones es necesaria ayuda médica.
• Al llenar materiales de servicio utilizar Póngase ropa de protección.
solamente recipientes limpios.
• Tener en cuenta las indicaciones de seguri- CUIDADO
dad y eliminación de residuos.
Un manejo inadecuado de refrigerantes y aditivos
• Evitar derramar de refrigerantes pone en peligro la salud y el medi-
• Retirar inmediatamente líquidos derrama- oambiente
dos con un aglutinante adecuado y elimi- Es imprescindible tener en cuenta las indicaciones
narlo según la normativa. del fabricante.
• Eliminar materiales de servicio viejos según
las normativas.

Técnico
Un técnico es quienes tiene suficientes co- de la técnica (normas DIN, regulaciones VDE,
nocimientos debido a su instrucción especia- reglas técnicas de otros estados miembro
llizada y su experiencia en el ámbito de los de la Unión Europea ode otros estados con-
vehículos de transporte en superficie y está tractuales del tratado del Espacio Económico
tan familiarizado con las normativa estatales Europeo), de manera que pueda calificar el
de protección del trabajo correspondientes, estado de seguridad en el trabajo de vehícu-
las normas de prevención de accidentes, las los de transporte en superficie.
directrices y reglas comúnmente reconocidas

Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas


En muchas áreas de empresas se trata de en cuanto al cubrimiento de eventuales
las llamadas superficies de tráfico público daños contra terceros en superficies de
limitado. Queremos indicarles de controlar su tráfico público «limitado» para su vehículo
seguro de responsabilidad civil de la empresa de transporte en superficie.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 11


2 Seguridad
Reglas de seguridad

Prescripciones
Control de la prevención de accidentes cerrados se debe informar la inspección de
laborales (PAL) trabajo correspondiente. En la secciones
de trabajo se deben colgar las directrices de
Según las normativas PAL la carretilla eleva- servicio (muestra véase suplemento TRGS
dora debe ser controlada por lo menos una 554)
vez al año por personal instruido. Por favor
póngase en contacto con su concesionario.
Controlar la instalación de filtro de hollín
Emisiones del motor diesel (EMD) Las autoridades competentes prescriben
que las instalaciones de filtro de hollín deben
Al utilizar vehículos con motores diesel en la ser mantenidas y controladas por un experto
República Federal de Alemania se debe tener cada 6 meses. Los resultados de los controles
en cuenta la TGRS 554. Según ello los EMD deberán ser apuntados en un «certificado del
son productos cancerígenos. Al ser posible no control de los gases de escape del motor
deben llegar al aire en los puestos de trabajo. diesel» y ser adjuntados al cuaderno de
Si se utilizan los vehículos con motores diesel servicio(p. ej. libro de control PAL de la
en espacios completamente o parcialmente carretilla elevadora).

Determinación y evaluación de riesgos según la ley de protección laboral


(ArbSchG) con vehículos de transporte en superficie (FFZ)

Anotación de
control
Peligro Medida X = hecho Indicación
- = np
procede
El vehículo de transporte
en superficie no en caso de dudas
corresponde a las Control preguntar a la GAA o
reglamentaciones BG competente
locales
Falta de conocimiento y UVV-BGV D 27 - § 7,
Instrucción del conductor
calificación insuficiente BGG 925 Fahrerausweis
(sentado y de pie VTS)
del conductor VDI 3313
Instrucción en vehículo
Falta de conocimiento y
de transporte en
calificación insuficiente
superficie con conductor
del conductor
acompañante
Acceso con llave
Uso por personas no
solamente para
autorizadas
autorizados
El vehículo de transporte
Control repetitivo
en superficie no está en UVV-BGV D 27 - §§ 9,
y eliminación de
un estado de servicio 37, BGG 918
desperfectos
seguro

12 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Seguridad 2
Reglas de seguridad

Anotación de
control
Peligro Medida X = hecho Indicación
- = np
procede
Limitación de visibilidad
Planificación de servicio UVV-BGV D 27 - § 12
por la carga
Contaminación del aire Valoración de los gases
TRGS 554
de respiración de escape diesel
Valoración de los gases
Contaminación del aire
de escape del gas de Listado MAK
de respiración
propulsión
Uso no admitido (uso
Dar a conocer las
no conforme al fin UVV-BGV D 27 - § 5
instrucciones de servicio
predeterminado)
Uso no admitido (uso Instrucciones mediante
no conforme al fin orden escrita al UVV-BGV D 27 - §7
predeterminado) conductor
UVV-BGV D 27,
Uso no admitido (uso
Betriebsanleitung und
no conforme al fin
VDMA-Druckschrift
predeterminado)
beachten
UVV-BGV D 27,
Betriebsanleitung und
En el llenado a) diesel
VDMA-Druckschrift
beachten
UVV-BGV D 27,
En el llenado b) gas de Betriebsanleitung und
propulsión VDMA-Druckschrift
beachten
UVV-BGV D 27,
VDE 0510: En especial
Al cargar las baterías de Betriebsanleitung,
a) ventilación b) valor de
tracción VDMA-Druckschrift und
aislamiento
VDE 0510 beachten

En la República Federal de Alemania, según listado le ayudamos a cumplir con esta pres-
la ley de protección en el trabajo, el empre- cripción. La construcción y el equipamiento
sario debe calificar cuales peligros están re- de los vehículos de transporte en superficie
lacionados con el trabajo y cuales medidas corresponden a la directriz para máquinas
de protección del trabajo son necesarias (§ 5 98/37/EW y están señalizados correspon-
ArbSchG). El resultado se debe documentar dientemente con la placa CE. Por ello no son
(§ 6 ArbSchG). En servicios con vehículos de parte del volumen requerido de evaluación
transporte en superficie con una situación de de peligros, tampoco lo son dispositivos adi-
riesgos similar se pueden resumir los resulta- cionales con su propia identificación CE. Sin
dos. En países fuera de la República Federal embargo el empresario tiene que seleccionar
de Alemania se tienen que tener en cuenta las el tipo y el equipamiento de los vehículos de
prescripciones especificas del país. Con el transporte en superficie, de manera que co-
rrespondan a las normativas locales de uso.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 13


2 Seguridad
Reglas de seguridad

Para poder crear las condiciones de seguridad debido a las condiciones de la empresa exis-
para el uso de vehículos de transporte en ten ulteriores peligros importantes, entonces
superficie, suministramos en cada vehículo éstos deberán ser enumerados adicional-
de transporte en superficie, además de las mente.
instrucciones de servicio, el folleto VDMA
En muchas empresas las situaciones de ser-
«Reglas para la utilización acorde con la
vicio de los vehículos de transporte en superfi-
finalidad predeterminada de vehículos de
cie serán similares de manera que los peligros
transporte en superficie».
se pueden resumir en un listado. También
En el listado se denominan los peligros esen- deben tenerse en cuenta los comentarios de
ciales, los cuales en caso de inobservación, la asociación profesional competente en este
son las causas mayoritarias de accidentes. Si tema.

Dispositivos adicionales
Antes de montar un dispositivo adicional se
debe conmutar la instalación hidráulica para
los dispositivos adicionales, de manera que
esté sin presión.
Para esto tener en cuenta la sección «manejo
de los dispositivos adicionales».

Salida de emergencia con cristal


posterior montado
En vehículos con los parabrisas delanteros y
posteriores montados existe la posibilidad, en
caso de una avería en un pasillo muy estre-
cho, de no poder abandonar el vehículo por
los lados. En caso de peligro, el conductor
puede abandonar el vehículo por la ventana
de popa. Para esta finalidad debe destruirse
la luna posterior con un martillo de emergen-
cia.

14 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Seguridad 2
Reglas de seguridad

¾ Abrir doblando el pasador de aletas (1) del


soporte (2) del motor del limpia posterior.

CUIDADO
Peligro de lesiones por astillas de vidrio.
Retirar astillas de cristal con cuidado.

¾ Extraer el martillo de emergencia (3) de


su sujeción y romper con cuidado la luna
posterior.
¾ Bajar con cuidado por la parte de atrás.
3

2 1
t3921371

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 15


2 Seguridad
Reglas de seguridad

16 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


3

Sinopsis
3 Sinopsis
Placas de modelo

Placas de modelo

1 Placa de fábrica
9 Número del mástil de elevación (pegado)
10 Número del bastidor (troquelado en la
pared posterior del bastidor del techo de
protección del conductor))
11 Placa de modelo, eje de tracción
12 Placa de modelo, motor

18 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Sinopsis 3
Placas de modelo

NOTA
El logotipo CE confirma el cumplimiento de las
directrices para maquinaria de la CE y el cum-
plimiento de todas las directrices correspon-
dientes, válidas para carretillas elevadoras.

1 Placa de fábrica
2 Fabricante
3 Placa CE
4 Número de fabricación / año de fabricación)
5 Peso en vacío
6 Tensión de batería
7 Capacidad de carga nominal
8 Modelo

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 19


3 Sinopsis
Vista general del vehículo

Vista general del vehículo

1 Mástil de elevación 12 Eje de dirección


2 Cilindro de elevación 13 Cubierta de mantenimiento
3 Instrumento indicador 14 Chasis con tejadillo de protección
4 Cilindro de inclinación 15 Capó del motor
5 Interruptor basculante para funcionamien- 16 Peldaño para subir y bajar
tos adicionales (equipo especial) 17 Fusibles (en el compartimiento del motor)
6 Palancas de mando (Joystick) 18 Unidad motriz a la izquierda
7 Volante/dirección hidrostática 19 Portahorquillas
8 Asiento del conductor 20 Dispositivos de seguridad de las horquillas
9 cubierta de la instalación eléctrica 21 Púas de la horquilla
10 Fusibles (detrás de la cubierta) 22 Detención de las púas de la horquilla
11 Contrapeso 23 Cadena del mástil de elevación

20 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Sinopsis 3
Elemento de mando

Elemento de mando
5 6 7 8 9
4

1
10

11

18
12

d3921508

17 16 15 14 13
1 Mango del freno de estacionamiento 10 Adhesivo símbolo para la hidráulica adicio-
2 Tornillo de apriete para el ajuste de la nal (dispositivos adicionales) (equipamiento
columna de dirección opcional)
3 Palanca combinada para la instalación 11 Adhesivo símbolo para la hidráulica de
de limpia/lava y los intermitentes (equipa- trabajo
miento opcional) 12 Apoyabrazos del asiento de conductor
4 Volante/dirección hidrostática 13 Asiento del conductor
5 Botón de señal 14 Pedal para marcha hacia delante
6 Conmutador de arranque con llave de 15 Pedal de Stop
contacto 16 Pedal de marcha hacia atrás
7 Guantera 17 Ajuste del acolchado de espalda (equipa-
8 Palanca de accionamiento (Joystick) para la miento opcional)
hidráulica de trabajo 18 Placa «potencia de nivel acústico garanti-
9 Palanca de accionamiento (Joystick) para la zada»
hidráulica adicional (Dispositivos adiciona-
les) (equipamiento opcional)

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 21


3 Sinopsis
Instrumento indicador

Instrumento indicador

1 Instrumento indicador 15 Símbolo de las horas de servicio


2 Control de la temperatura del aceite hidráu- 16 Indicación de la hora
lico 17 Símbolo de transgresión de los intervalos
3 Control de carga del servicio técnico
4 Control de la presión del aceite del motor 18 Tecla de funcionamiento
/ Control del nivel de relleno del aceite del 19 Tecla de restauración
motor (Equipo especial) 20 Símbolo freno de estacionamiento activado
5 Averías en el mando eléctrico 21 Símbolo «no arrancar el motor»
6 Control de la temperatura del motor 22 Símbolo de horas de servicio (legible hasta
7 Indicador de carga /sobrecarga (Equipo el próximo servicio técnico solamente 4 seg.
especial) en la indicación (14))
8 libre 23 Símbolo de reconocimiento de posiciona-
9 Indicador del nivel (Equipo especial) miento del mástil de elevación
10 Control del filtro de depuración fina del 24 Campo de textos
aceite hidráulico (Equipo especial 25 Testigo de precalentamiento
11 Indicador de nivel de combustible 26 Control de depresión del filtro de aire
12 Display 27 Indicador de nivel del agua refrigerante
13 libre (Equipo especial)
14 Indicación de las horas de servicio 28 libre

(2) Control de la temperatura) del aceite • Sucio el radiador de aceite


hidráulico (color rojo) • Apagar el zumbador con la tecla de restau-
Se enciende al alcanzar la temperatura final ración(19)
especificada. Al alcanzar la temperatura (3) Control de carga (color rojo)
límite permitida suena adicionalmente un
zumbador. Se enciende en caso de fallos en el sistema
eléctrico.
• Muy poco aceite en el sistema hidráulico
• Correa trapezoidal nervada rota o con poca
• uso de un aceite no especificado
tensión
• Obstruido del filtro de aceite
• Defectuoso el tensor de la correa trapezoi-
dal nervada

22 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Sinopsis 3
Instrumento indicador

• Cable defectuoso PELIGRO


• Alternador trifásico defectuoso El símbolo emite luz color roja con sobrecarga.
• Regulador de carga o conmutador del Deponer inmediatamente de nuevo la carga.
regulador defectuoso.
(4) Control de la presión del aceite de motor / • Tener en cuenta el diagrama de capacidad
control del nivel de relleno del aceite de motor de carga.
(equipo especial) (color rojo) (8)libre
Se enciende cuando la presión del aceite de (9) Indicador del nivel (color amarillo) (Equipo
la lubricación del motor es muy baja y suena especial)
un zumbador. Si aparece adicionalmente en
el campo de textos (24) el texto Oil con la Se enciende al bajar el nivel del líquido
flecha doble hacia abajo, el nivel de aceite de refrigerante debajo del mínimo.
motor es muy bajo. • Rellenar con líquido refrigerante.
• muy poco aceite en el cárter Se ruega dirigirse a su concesionario.
• motor demasiado caliente
(10) Control del filtro de depuración fina del
• uso de un aceite no especificado aceite hidráulico (color amarillo) (Equipo
• pérdida de aceite en el circuito de lubrica- especial)
ción
Se enciende en caso de necesidad de mante-
• Llenar con aceite de motor
nimiento del filtro de depuración fina.
• Apagar el zumbador con la tecla de restau-
ración(19) • Filtro de depuración fina sucio; cambiar el
filtro.
(5) Averías en el mando eléctrico (color rojo)
(11) Indicador de nivel de combustible (de
Se enciende en caso de una avería en la color verde o rojo según nivel de relleno
instalación eléctrica e indica también un
código de averías en el campo de textos (24 ). • Indica la reserva actual de combustible.

(6) Control de la temperatura del motor (color (13)libre


rojo) (14) Indicación de las horas de servicio
Se enciende al alcanzar la temperatura Indica las horas de servicio de la carretilla
final prefijada. Al alcanzar la temperatura elevadora. Estas sirven como comprobación
límite permitida suena adicionalmente un del tiempo de trabajo de la carretilla y de los
zumbador. trabajos de mantenimiento y control a realizar.
• Defectuoso el motor del ventilador
• Interruptor térmico defectuoso NOTA
• Sucio el radiador de agua Al cambiar un Instrumento indicador defec-
• Fugas en el circuito de refrigeración
tuoso tienen que protocolarse las horas de
servicio registradas. Pegar una etiqueta au-
• Muy bajo el nivel de líquido refrigerante toadhesiva con los datos cerca del instru-
• Apagar el zumbador con la tecla de restau- mento indicador. También existe la posibi-
ración(19) lidad de actualizar posteriormente el nuevo
(7) Indicador de carga/sobrecarga (equipo instrumento indicador. Diríjase a su concesio-
especial) nario.

El símbolo emite luz color naranja con toma (15) Símbolo de horas de servicio
de carga normal.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 23


3 Sinopsis
Instrumento indicador

Destella al contar las horas de servicio. (Co- Después del conectado del encendido serán
mienza a contar sólo con el motor encendido indicadas en el campo de indicaciones (14)
y un mínimo de 500 rev./min. del motor-1) las horas de funcionamiento restantes hasta
el próximo mantenimiento (cuenta atrás).
(16) Indicación de la hora
El símbolo está encendido. (22) Después de
Indicación de la hora en ciclo de 24 horas.
5 seg. se apaga el símbolo (22) y la indicación
Ajustable a través de la tecla (18) y (19) (14) conmuta automáticamente a horas de
servicio de la carretilla y el símbolo de horas
Un reajuste a indicación de ciclo de 12 horas
de servicio (15) parpadea.
es posible por medio del aparato de diagnós-
tico. Favor de dirigirse a su concesionario. (23) Símbolo de reconocimiento de posicio-
namiento del mástil de elevación(Equipo es-
(17)Símbolo de transgresión de los intervalos
pecial)
del servicio técnico
Se enciende al sobrepasar la inclinación máx.
Si el número de horas de servicio hasta el
permitida.
próximo servicio técnico es igual/menor que
0, destella el símbolo después de cada nuevo (24)Campo de texto
arranque primeramente por 10 seg. antes de
Sirve de campo de indicación. Para la lectura
emitir luz permanente.
del código de errores diríjase a su concesio-
La puesta a cero y el ajuste de los intervalos nario de.
de mantenimiento sólo es posible con el
(25) testigo de precalentamiento(color amari-
aparato de diagnóstico. Favor de dirigirse
llo)
a su concesionario.
Se enciende durante el tiempo de precalenta-
(18) Tecla de funcionamiento
miento y luego se apaga.
Ocupación según la versión.
Destella en caso de averías del motor o del
(19) Tecla de restauración (Equipo especial) dispositivo de mando del motor. Se ruega
dirigirse a su concesionario.
Para ajustar la hora, para apagar el sonido de
aviso y otros funcionamientos en dependen- (26) Control de depresión del filtro de aire
cia de la versión. (color amarillo)
(20) Símbolo de freno de estacionamiento Se enciende en caso de demasiado ensucia-
miento del filtro de aire.
Se enciende al aplicarse el freno de estacio-
namiento. • Filtro de aire sucio, cambiar.
(21) Símbolo«no arrancar el motor» (27) Indicador de nivel del agua refrigerante
(color amarillo) (Equipo especial)
Se enciende después de haber calado el
motor. Se enciende al bajar el nivel del líquido
refrigerante debajo del mínimo.
NOTA
• Rellenar con líquido refrigerante.
¡No apagar nunca el encendido antes del
apagado del símbolo! (entre 15 y 50 s según (28) libre
la temperatura del aceite). Sólo después
intentar de nuevo arrancar el motor.

(22) Símbolo de horas de servicio hasta el


próximo mantenimiento

24 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


4

Manejo
4 Manejo
Equipamiento de serie

Rodaje
La carretilla puede ser puesta en servicio que reapretarse las fijaciones de las ruedas.
inmediatamente e ininterrumpidamente. Pero Después a más tardar después de 100 horas
evite una carga constante de la hidráulica de servicio. El par de apriete en diagonal de
de trabajo y del mecanismo de traslación en los elementos de fijación de rueda es de
las primeras 50 horas de servicio. Antes de
la primera puesta en marcha y después de delante: 425 Nm
cada cambio de rueda o reparación tienen detrás: 640 Nm

Controles antes de comenzar el trabajo


¾ Controlar el nivel de carburante, rellenar ¾ Controlar el nivel del refrigerante
¾ Controlar el nivel de aceite de motor ¾ Controlar la presión de los neumáticos

Equipamiento de serie
Ajustar el asiento del conductor

CUIDADO
Debido a un ajuste erróneo del asiento pueden
originarse daños en la espalda del conductor. Los
dispositivos de ajuste del asiento del conductor no
deberán ser accionados durante el servicio.
Antes de cada puesta en servicio del vehículo y con
cada cambio de conductor ajustar el peso individual
de conductor y controlar si todos los ajustes se han
engatillado correctamente. No almacenar objetos
en la sección de giro del conductor.

26 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

Ajuste longitudinal
¾ Tirar la palanca (2) hacia fuera.
¾ Mover el asiento en los raíles de desliza-
miento hacia delante o bien hacia atrás
hasta que el conductor alcance la posición
óptima con el volante y con los pedales.
¾ Volver a engatillar nuevamente la palanca.

Ajustar el respaldo
¾ Tirar la palanca (1) hacia arriba y sujetarla. 1
¾ Mover el respaldo hacia delante y hacia
atrás, de manera que el conductor alcance
una posición cómoda.
¾ Soltar la palanca(1)
d3921352 2

Ajuste del acolchado de espalda (equi-


pamiento opcional)
¾ Girar el botón (3) hasta alcanzar una posi-
3
ción de asiento cómoda.
Girar en el sentido de los punteros del reloj: El
acolchado de espalda se bombea en la parte
de abajo
6
Girar en contra del sentido de los punteros del
reloj: El acolchado de espalda se coloca en
posición de salida.

Ajustar el peso del conductor


¾ Girando la rueda de ajuste (5) ajustar el
peso corporal del conductor para la sus-
pensión.
Intervalo de ajuste desde 50 kg hasta 130 kg 5 4 d3921353
legible en la indicación de intervalo de ajuste
(4).
Girar en contra del sentido de los punteros del
reloj: Pérdida de peso.
Girar en el sentido de los punteros del reloj:
aumento de peso.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 27


4 Manejo
Equipamiento de serie

Ajustar la inclinación del asiento (equipa-


miento opcional)
¾ Levantar tecla (6).
7
Mediante carga y descarga simultáneas la
superficie de asient se inclina hacia la posición
deseada.
9
Ajustar la profundidad del asiento (equi- 8
pamiento opcional)
¾ Levantar tecla (9).
Mediante empujes simultáneo hacia delante
y hacia detrás de la superficie de asiento se
alcanza la posición desead.

Ajuste del alargo de espalda (equipa-


miento opcional) d3921354

¾ Empujar hacia dentro o estirar hacia fuera


el alargo de la espalda (7) y ajustarlo indivi-
dualmente.

Activar la calefacción de asiento (equi-


pamiento opcional)
¾ Conectar o bien desconectar el conmutador
(8) ON.

NOTA
Estar sentado durante mucho tiempo carga a
la columna vertebral. Prevenir con gimnasia
compensatoria regular y suave.

Ajustar el apoyabrazos del asiento de


conductor

NOTA
El apoyabrazos en el asiento del conductor
es empujado hacia arriba automáticamente,
después de soltar el tornillo de apriete (1).

28 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

¾ Tomar asiento en el asiento del conductor y 4


soltar la arandela de apriete (1)
3
¾ Apretar el apoyabrazos (3) contra la fuerza
del muelle hacia abajo hasta alcanzar un
apoyo cómodo para el brazo.
¾ Apretar tornillo de apriete (1). 2
¾ Soltar el tornillo de apriete (2) y mover el
apoyabrazos (3) hacia delante o hacia atrás
hasta que todas las palancas de acciona-
miento (4) se puedan alcanzar bien.
¾ Apretar tornillo de apriete (2). 1

d3921416

Ajustar la columna de dirección

PELIGRO
Con el tornillo de apriete abierto no se puede ga-
rantizar una conducción segura.
Solamente ajustar la columna de dirección con el
vehículo parado.

Regulación del giro


¾ Aflojar el tornillo de apriete (2) en contra del
sentido de los punteros del reloj. 1
¾ Girar el volante (1) hasta la posición de-
seada.
¾ Apretar el tornillo de apriete (2) en sentido
de los punteros del reloj.

Ajuste del altura (equipamiento opcional)


¾ Soltar el tornillo de apriete (2) en contra del
sentido de los punteros del reloj.
¾ Tirar el volante (1) hacia arriba o empujar
hacia abajo hasta alcanzar la posición de-
seada.
¾ Apretar el tornillo de apriete (2) en sentido
2 t3921369

de los punteros del reloj.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 29


4 Manejo
Equipamiento de serie

Ajustar la hora

NOTA
La hora se indica en el modo de 24 horas. Una
conmutación a la indicación de 12 horas se
efectúa mediante el dispositivo de diagnosis.
Por favor contacte su concesionario.
¾ Pulsar las dos teclas (2) y (3) simultánea-
mente durante 3 segundos.
La indicación de la hora en el indicador de
hora (1) parpadea.

NOTA
El ajuste de las horas o bien de los minutos
pueden ajustarse lentamente mediante el
pulsador (2) en el rango de tecleado o rápida- 1
mente en el rango pulsado.

¾ Pulsar la tecla (3) para ajustar las horas


¾ Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste
de las horas
3 2 d3921348
Ahora parpadea la indicación de minutos.
¾ Pulsar la tecla (3) para ajustar los minutos
¾ Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste
de los minutos

Cinturón umbilical
Colocarse el cinturón umbilical

PELIGRO
Existe peligro de muerte si se
abandona de forma incontrolada
al vehículo.
Por ello el cinturón umbilical, durante
el servicio del vehículo, ¡siempre
deberá estar colocado! El cinturón
umbilical solamente deberá sujetar
a una sola persona.

30 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

CUIDADO
Se deberá garantizar un correcto funcionamiento
del cinturón umbilical.
Por ello el cinturón no deberá estar torcido,
atascado o enmarañado. Proteger el cerrojo y el
dispositivo de enrollado frente a cuerpos extraños,
daños y suciedades.

NOTA
Las cabinas de conductor con puertas cerra-
das sólidas o puertas con arco cumplen con
los requerimientos de seguridad para siste-
mas de retención. El cinturón umbilical puede
ser utilizado adicionalmente. Sin embargo
tiene que estar colocado si se efectúa una
marcha con puertas abiertas o desmontadas.
Puertas de PVC no cuentan como sistema de
retención.

El automatismo de bloqueo bloquea la exten-


sión del cinturón en el caso de una inclinación
pronunciada. Entoces el cinturón ya no puede
ser desenrollado del dispos¡tivo de enrollado.
Para soltar al automatismo de bloqueo, con-
ducir cuidadosamente el vehículo de trans-
porte en superficie, sacándolo de la posición
inclinada.
Durante el manejo del vehículo (p. ej. con-
ducir, accionar el mástil de elevación, etc.)
debería ser tomada la posición de asiento de
más atrás posible, para que la espalda apoye
en el respaldo. El automatismo de bloqueo
del enrollador de cinturón, durante el servicio
normal de la carretilla elevadora, admite sufi-
ciente libertad de movimientos en el asiento.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 31


4 Manejo
Equipamiento de serie

¾ Extraer el cinturón umbilical (1) con un mo-


vimiento continuo exento de sacudidas
5 1
del dispositivo de enrollado en el lado iz-
quierdo.
¾ Colocar el cinturón encima de la pelvis, y no
encima del vientre.
¾ Enclavar el tongue (2) en el cerrojo (4).
4
¾ Controlar la tensión del cinturón umbilical.
El cinturón deberá estar ceñido al cuerpo.
2
Abrir el cinturón umbilical
¾ Oprimir el pulsador rojo (5) en el cerrojo (4). 3
¾ Llevar manualmente al tongue (2) hacia el d3921415
dispositivo de enrollado (3).

NOTA
Una cinta de cinturón que se enrolla dema-
siado rápido puede disparar el automatismo
de bloqueo, cuando el tongue choca contra la
carcasa del enrollador. El cinturón no se deja
desenrollar con la fuerza usual.

Motor de tracción (servicio de dos


pedales)
Arrancar motor

PELIGRO
¡Peligro de intoxicación!
No dejar el motor en marcha en
espacios sin ventilación.

NOTA
Intente evitar, si es posible, un número ele-
vado de arranques de motor y servicios cor-
tos, para que el motor de combustión pueda
alcanzar su temperatura de servicio. Un ele-
vado número de arranques en frío aumentan
el desgaste.

32 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

NOTA
En carretillas elevadoras con techo especial
de protección del conductor contra conte-
nedores se reduce el espacio libre entre el
asiento y el techo de protección del conductor.
Por ello deberán usar esta carretilla elevadora
personas que dispongan de un espacio libre
mínimo de 30 mm entre su cabeza y el techo
protector.

¾ Las palancas de accionamiento (Joystick)


deben estar en posición neutro.
¾ Sentarse en el asiento del conductor.
¾ Colocarse el cinturón umbilical.
¾ Colocar los dos pies sobre los pedales de
1 2
marcha (4)
¾ Mango de freno de estacionamiento (1) ti-
rado, (solamente se puede poner el motor
en marcha con el mango del freno de esta- 3
cionamiento tirado).
¾ Introducir la llave de contacto (2) en el con-
mutador de encendido y girar de la posición
cero hasta la posición de conmutación «I».
La instalación eléctrica está conectada.

d3921417 4 4

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 33


4 Manejo
Equipamiento de serie

¾ Tener en cuenta el dispositivo de indicación 5 6


(3). 3

NOTA
Después de la conexión del encendido, el dis-
positivo de indicación efectúa un autocontrol.
Todas las indicaciones se encienden durante 13
aprox. 2 s y durante 5 s se indican en el dispo-
sitivo de indicación (3) a las horas de servicio
restantes hasta el próximo servicio de mante-
12
nimiento en el campo de indicación (11). Du- 11
rante este tiempo se enciende el símbolo (12). 7
10
Después de 5 s la indicación conmuta auto-
máticamente a horas de servicio. Si suena el 9
zumbador (fallo en la instalación de filtro de 8
hollín) efectuar un control de lámparas (véase d3921349
fallos, causas, remedios motor diesel). Si si-
gue sonando el zumbador, por favor póngase
en contacto con su concesionario.

Los siguientes controles están iluminados:


• Símbolo (9) freno de estacionamiento ac-
cionado,
• Luz de control de presión del aceite de mo-
tor (6),
• Control de carga (5),
• Control de incandescencia previa (13).
¾ Esperar hasta que el control de incandes-
cencia previa (13) se apague
¾ Girar la llave de contacto a posición« II».
En el momento que el motor arranca
¾ , soltar la llave de contacto.
El símbolo (7) parpadea.

ATENCIÓN
Solamente en vehículos con instalación de filtro de
hollín. En caso de una fuerte y duradera formación
de humo parar el vehículo. Por favor póngase en
contacto con su concesionario.
En cada arranque de motor observar la boca del
escape durante aprox. 5 s.

Si el motor no arrancara
¾ Después de la incandescencia previa ac-
cionar el estarter hasta que el motor haya
alcanzado el ralentí. Esto puede durar más

34 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

de un minuto, según cual sea el vehículo,


la temperatura y la altitud sobre el nivel del
mar.
En el caso que el motor se haya ahogado,
aparece el símbolo «no arrancar el motor»
(10).
¾ Es imprescindible dejar conectado el en-
cendido hasta que el símbolo se apaga
(según la temperatura de aceite entre 15 y
50 s).
¾ Luego un nuevo intento de arranque
Efectuar una pausa de por los menos 1 mi-
nuto entre cada procedimiento de arranque
para proteger la batería. Si el motor tampoco
arranca después del 3er intento de arranque:
véase: Fallos, causas y remedios.
Los símbolos de carga y de control de presión
de aceite de motor se deben apagar después
de que el motor gira suavemente.
Las revoluciones del motor se regulan auto-
máticamente según la carga del motor.

NOTA
No efectuar el calentamiento del motor en
ralentí. Con carga, conducir la carretilla eleva-
dora con rapidez. El motor alcanza la tempe-
ratura de servicio en poco tiempo.

Desconectar el motor
ATENCIÓN
En motores con turbocompresores existe el peligro,
que debido a las altas revoluciones del eje del tur-
bocompresor (aprox. 100.000 min-1 a plena carga)
el cojinete del eje se seque por falta de engrase y
sea dañado.
No desconectar el motor baja carga máxima sino
dejar en marcha un par de minutos con revolucio-
nes bajas.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 35


4 Manejo
Equipamiento de serie

¾ Retirar los pies de los pedales de marcha


1 2
(3).
¾ Conmutar la llave de contacto (2) a posición
cero.

NOTA
Al desconectar el motor el freno se activa.

¾ Tirar el mango del freno de estacionamiento


(1) hacia arriba.
¾ Al abandonar la carretilla elevadora, retirar
la llave de contacto (2).

d3921418 3 3

Conducir (servicio de dos pedales)

CUIDADO
En general no está permitido conducir en subidas
prolonagas de más de 15%, debido a los frenados
mínimos y a los valores estándar de seguridad.
Antes de conducir en subidas mayores hay que
consultar el concesionario. Los valores de capaci-
dad de ascensión indicados en la ficha de modelo
han sido determinados de la fuerza de tracción y
valen solamente para superar obstáculos en el ca-
mino y para pequeños desniveles.
Adapte siempre la forma de conducir a las circun-
stancias del trayecto (irregularidades, etc.), en
especial en sectores de trabajo peligrosos, y al tipo
de carga.

CUIDADO
Al utilizar espejos, hay que tener en cuenta que
el espejo retrovisor solamente está previsto para
observar el espacio de tráfico posterior.
Por ello solamente está permitida una marcha atrás
con visión directa en el sentido de la marcha atrás.

36 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

ATENCIÓN
Puertas laterales eventualmente montadas de-
berán ser protegidas, durante la marcha, frente a
daños.
Por ello asegurarse antes de emprender la marcha
que ambas puertas laterales estén cerradas y blo-
quedas.

NOTA
La carretilla elevadora puede conducirse sola-
mente con el asiento del conductor con carga.

¾ Arrancar el motor.
¾ Elevar algo las horquillas e inclinar el mástil
de elevación hacia atrás.
¾ Empujar el mango del freno de estaciona-
1
miento(1) hacia abajo.

Marcha hacia delante


¾ Pisar finamente al (2) pedal derecho de
marcha.
La velocidad de marcha de la carretilla ele-
vadora aumenta con el recorrido de acciona-
miento del pedal.

NOTA
Un accionamiento rápido del pedal de marcha
no conlleva ninguna ventaja, debido a que la
aceleración máxima es regulada automática- 4 3 2
mente. d3921419

Marcha hacia atrás


¾ Pisar finamente al (4) pedal izquierdo de
marcha.
La carretilla elevadora marchará hacia atrás
de forma más o menos rápida, en correspon-
dencia con la posición del pedal.

Invertir el sentido de marcha


¾ Retirar el pedal de marcha accionado.
La transmisión hidrostática actúa como freno
de servicio.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 37


4 Manejo
Equipamiento de serie

¾ Accionar el pedal de marcha para el sentido


de marcha opuesto.
La carretilla elevadora ahora es acelerada en
el sentido previsto.
¾ Dejar ambos pies sobre los pedales de
marcha, para poder dominar fácilmente la
carretilla elevadora en todos los movimien-
tos de marcha.
Los pedales de marcha pueden ser conmuta-
dos directamente. La transmisión hidrostática
frena a la carretilla elevadora hasta que esté
detenida y luego la acelera en el sentido de
marcha contrario.

Puesta en marcha en subidas.


¾ Pisar a fondo el pedal de Stop (3).
1
¾ Empujar el mango del freno de estaciona-
miento(1) hacia abajo.
¾ Retirar hasta la mitad al pedal de Stop.
¾ Accionar el pedal de marcha (2) o (4).
¾ Retirar lenta y totalmente el pedal de Stop.
El freno está soltado y la carretilla elevadora
se pone en movimiento sin rodar hacia atrás.

Parar
¾ Retirar lentamente el pedal de marcha ac-
cionado.
d3921419 4 3 2
La transmisión hidrostática actúa como freno
de servicio.
¾ Al parar en pendientes de bajada, de-
jar apoyados ambos pies en los pedales
de marcha y compensar, mediante una
leve presión del pedal en sentido « cuesta
arriba», al deslizamiento de la transmisión,
causado por razones técnicas.

38 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

¾ Pisar el pedal de Stop (3) al efectuar para-


1
das prolongadas.
¾ Es imprescindible tirar el mango del freno
de estacionamiento (1) y abrir el cinturón
umbilical al bajar de la carretilla elevadora
con el motor en marcha, para efectuar tra-
bajos breves cerca del vehículo (abrir una
puerta, desacoplar un remolque, etc.). Para
paradas prolongadas parar el motor y tirar
el mango del freno de estacionamiento (1).
¾ Al abandonar la carretilla elevadora retirar
la llave de contacto.

d3921419 4 3 2

Motor de tracción (servicio de un


pedal)
Arrancar el motor

PELIGRO
Peligro de intoxicación
No dejar el motor en marcha en
espacios sin ventilación.

NOTA
Evitar, si es posible, arranques de motor fre-
cuentes y servicios cortos, para que el motor
de combustión alcance su temperatura de
servicio. Un elevado número de arranques en
frío aumenta el desgaste.

NOTA
En carretillas elevadoras con techo especial
de protección del conductor contra conte-
nedores se reduce el espacio libre entre el
asiento y el techo de protección del conductor.
Por ello deberían utilizar esta carretilla eleva-
dora solamente personas que tengan, en una
posición normal de trabajo, un espacio libre
de 30 mm entre la cabeza y el techo protector.

¾ Sentarse en el asiento del conductor.


¾ Colocarse el cinturón de umbilical.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 39


4 Manejo
Equipamiento de serie

¾ Conmutar la palanca de accionamiento (hi-


dráulica y sentido de marcha) (5) a posición
neutro. 5

d3921361

¾ Colocar el pie sobre el pedal de marcha (4).


1 2
¾ Mango de freno de estacionamiento (1) ti-
rado, (solamente se puede poner el motor
en marcha con el mango del freno de esta-
cionamiento tirado). 3
¾ Introducir la llave de contacto (2) en el con-
mutador de encendido y girar de la posición
cero hasta la posición de conmutación «I».
La instalación eléctrica está conectada.

d3921420 4

40 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

¾ Tener en cuenta el dispositivo de indicación 6 7


(3). 3

NOTA
Después de la conexión del encendido, el dis-
positivo de indicación efectúa un autocontrol.
Todas las indicaciones se encienden durante 14
aprox. 2 s y se indican las horas de servicio
restantes hasta el próximo servicio en el dis-
positivo durante aprox. 5 s en el dispositivo
13
de indicación (3) en el campo de indicación 12
(12). Durante este tiempo se enciende el sím- 8
11
bolo (13). Después de 5 s la indicación con-
muta automáticamente a horas de servicio. Si 10
suena el zumbador (fallo en la instalación de 9
filtro de hollín) efectuar un control de lámparas d3921359
(véase fallos, causas, remedios motor diesel).
Si sigue sonando el zumbador, por favor pón-
gase en contacto con su concesionario.

Los siguientes controles están iluminados:


• Símbolo (10) freno de estacionamiento
accionado,
• Luz de control de presión de aceite de motor
(7),
• Control de carga (6),
• Control de incandescencia previa (14)
¾ Esperar hasta que el control de incandes-
cencia previa (14) se apague
¾ Girar la llave de contacto a posición« II».
En el momento que el motor arranca
¾ Soltar la llave de contacto
El símbolo (8) parpadea

ATENCIÓN
Solamente en vehículos con instalación de filtro de
hollín. En caso de una fuerte y duradera formación
de humo parar el vehículo. Por favor póngase en
contacto con su concesionario.
Observar a la boca de salida del tubo de escape
durante cada arranque del motor durante aprox. 5
s.

Si el motor no arrancara
¾ Después de la incandescencia previa ac-
cionar el estarter hasta que el motor haya

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 41


4 Manejo
Equipamiento de serie

alcanzado el ralentí. Esto puede durar más


de un minuto, según cual sea el vehículo,
la temperatura y la altitud sobre el nivel del
mar.
En el caso que el motor se haya ahogado,
aparece el símbolo «no arrancar el motor»
(11).
¾ Es imprescindible dejar conectado el en-
cendido hasta que el símbolo se apaga
(según la temperatura de aceite entre 15 y
50 s).
¾ Luego un nuevo intento de arranque
Entre los procedimientos de encendido, efec-
tuar una pausa de por los menos 1 minuto
para no gastar la batería excesivamente. Si
el motor tampoco no arranca después del 3er
intento de arranque: véase: Fallos, causas y
remedios.
Los símbolos de carga y de control de presión
de aceite de motor se deben apagar después
de que el motor gira suavemente.
Las revoluciones del motor se regulan auto-
máticamente según la carga del motor.

NOTA
No efectuar el calentamiento del motor en
ralentí. Con carga, conducir la carretilla eleva-
dora con rapidez. El motor alcanza la tempe-
ratura de servicio en poco tiempo.

Desconectar el motor
ATENCIÓN
En motores con turbocompresor existe el peligro
que, debido a las altas revoluciones del árbol del
compresor (aprox 100 000 min -1 a plena carga),
se seque el cojinete del árbol debido a insuficiente
lubricación y sea dañada.
No desconectar el motor baja carga máxima sino
dejar en marcha un par de minutos con revolucio-
nes bajas.

42 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

¾ Retirar el pie del pedal de marcha(3)


1 2

d3921421
3

¾ Conmutar la palanca de sentido de marcha


(4) a posición neutro.
¾ Conmutar la llave de contacto (2) a posición 4
cero.

NOTA
Al desconectar el motor el freno se activa.

¾ Tirar el mango del freno de estacionamiento


(1) hacia arriba.
¾ Al abandonar la carretilla elevadora, retirar
la llave de contacto (2).

d3921362

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 43


4 Manejo
Equipamiento de serie

Conducir (servicio de un pedal)

CUIDADO
En general no está permitido conducir en subidas
prolonagas de más de 15%, debido a los frenados
mínimos y a los valores estándar de seguridad.
Antes de conducir en subidas mayores hay que
consultar el concesionario. Los valores de capaci-
dad de ascensión indicados en la ficha de modelo
han sido determinados de la fuerza de tracción y
valen solamente para superar obstáculos en el ca-
mino y para pequeños desniveles.
Adapte siempre la forma de conducir a las circun-
stancias del trayecto (irregularidades, etc.), en
especial en sectores de trabajo peligrosos, y al tipo
de carga.

CUIDADO
Al utilizar espejos, hay que tener en cuenta que
el espejo retrovisor solamente está previsto para
observar el espacio de tráfico posterior.
Por ello solamente está permitida una marcha atrás
con visión directa en el sentido de la marcha atrás.

ATENCIÓN
Puertas laterales eventualmente montadas de-
berán ser protegidas, durante la marcha, frente a
daños.
Por ello asegurarse antes de emprender la marcha
que ambas puertas laterales estén cerradas y blo-
quedas.

NOTA
La carretilla elevadora puede conducirse sola-
mente con el asiento del conductor con carga.

¾ Arrancar el motor.
¾ Elevar algo las horquillas e inclinar el mástil
de elevación hacia atrás.

44 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

¾ Empujar el mango del freno de estaciona-


1
miento(1) hacia abajo.

Marcha hacia delante


¾ Conmutar el conmutador de sentido de
marcha (4) hacia delante.
¾ Pisar finamente el pedal de marcha (3).
La velocidad de marcha de la carretilla ele-
vadora aumenta con el recorrido de acciona-
miento del pedal.

NOTA
Un accionamiento rápido del pedal de marcha
no conlleva ninguna ventaja, debido a que la d3921422 2 3
aceleración máxima es regulada automática-
mente.

Marcha hacia atrás


¾ Conmutar el conmutador de sentido de
marcha (4) hacia atrás.
¾ Pisar finamente el pedal de marcha (3).
La carretilla elevadora marchará hacia atrás
de forma más o menos rápida, en correspon-
dencia con la posición del pedal.

Cambiar el sentido de marcha


¾ Retirar el pedal de marcha.
La transmisión hidrostática actúa como freno
de servicio.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 45


4 Manejo
Equipamiento de serie

¾ Accionar a la palanca de sentido de marcha


(4) para marcha en sentido contrario.
La carretilla elevadora ahora es acelerada en 4
el sentido previsto.
La palanca de sentido de marcha puede ser
conmutada directamente. La transmisión hi-
drostática frena a la carretilla elevadora hasta
que esté detenida y luego la acelera en el sen-
tido de marcha contrario.

d3921362

Puesta en marcha en subidas.


¾ Pisar a fondo el pedal de Stop (2).
1
¾ Empujar el mango del freno de estaciona-
miento(1) hacia abajo.
¾ Retirar hasta la mitad al pedal de Stop.
¾ Accionar el pedal de marcha (3).
¾ Retirar lenta y totalmente el pedal de Stop.
El freno está soltado y la carretilla elevadora
se pone en movimiento sin rodar hacia atrás.

Parar
¾ Retirar lentamente el pedal de marcha.
La transmisión hidrostática actúa como freno 2 3
d3921422
de servicio.
¾ Al parar en pendientes de bajada, dejar
apoyado el pie en el pedal de marcha, con-
mutar la palanca de sentido de marcha(4)
en sentido «cuesta arriba » y compensar,
mediante una leve presión del pedal, al des-
lizamiento de la transmisión, causado por
razones técnicas.
¾ Pisar el pedal de Stop (2) al efectuar para-
das prolongadas.
¾ Es imprescindible tirar el mango del freno
de estacionamiento (1) y abrir el cinturón
umbilical al bajar de la carretilla elevadora

46 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

con el motor en marcha, para efectuar tra-


bajos breves cerca del vehículo (abrir una
puerta, desacoplar un remolque, etc.). Para
paradas prolongadas desconectar el motor
y tirar el mango del freno de estaciona-
miento(1).
¾ Al abandonar la carretilla elevadora, retirar
la llave de contacto.

Sistema de dirección
Conducir
Debido al sistema de dirección hidrostático el
gasto de energía para los movimiento giro en
el volante son muy bajos. Esto es de mucha
ventaja para el apilado de paletas en pasillos
estrechos.
¾ Arrancar el motor y marchar.
¾ Mover el volante hacia la izquierda y dere-
cha hasta dar tope.

PELIGRO
No usar nunca la carretilla con un sistema de direc-
ción deficiente.
P
En caso de una dirección muy pesada o de juego
excesivo de la dirección, diríjase a su concesiona- d3941323
rio-distribuidor de Linde.

Radio de giro

H 40 2672 mm
H 45 2708 mm
H 50-500 2745 mm

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 47


4 Manejo
Equipamiento de serie

Freno de servicio y freno de estacio-


namiento
Freno de servicio
¾ Dejar que los pedales de marcha (1) retor-
nes a la posición neutro.
La transmisión hidrostática actúa como freno
de servicio. Mediante una retirada lenta o bien
rápida de los pedales de freno en posición
neutro se puede regular finamente la potencia
de freno desde frenada suave hasta frenado
fuerte.

NOTA
En el caso de un frenado de emergencia ac-
cionar el pedal STOP (2) entre los dos pedales
de marcha. Entonces se efectúa una frenada
a fondo.
d3921424 1 2 1
Pedal de Stop

NOTA
Con el pedal de Stop (2) no se acciona un
freno fino de servicio sino un freno de estacio-
namiento de frenada muy fuerte. Durante la
marcha deberiá evitarse un accionamiento,
porque en ello las ruedas motrices podrían
bloquearse y eventualmente la carga desli-
zarse de las horquillas. En situaciones poco
apropiadas se puede ahogar el motor. Luego
hay que esperar hasta el nuevo arranque
aprox. 30 segundos hasta que la bomba de
regulación de la transmisión de marcha haya
llegado a la posición neutro. Recomenda-
mos familiarizarse con el funcionamiento y
efecto de los frenos de la carretilla elevadora
sin carga. Para ello se debería conducir por
un trayecto sin otro tipo de tráfico con poca
velocidad.

Freno de estacionamiento
Como freno de estacionamiento se utilizan los
frenos de discos múltiples.

48 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

Accionar el freno de estacionamiento


¾ Tirar el mango del freno de estacionamiento
(1)hacia arriba. 3
El símbolo en el dispositivo de indicación está
encendido.

Soltar el freno de estacionamiento

NOTA
El freno de discos múltiples solamente abre
con el motor en marcha.

¾ Empujar el mango del freno de estaciona-


miento(3) hacia abajo.
El símbolo en el dispositivo de indicación se
apaga. d3921425

PELIGRO
Su carretilla elevadora no se debe conducir con la
instalación de frenos defectuosa.
Si aparecieran desperfectos o desgaste en la in-
stalación de frenos, contacte con su concesionario.

Bocina
Tocar la bocina
Cuando se maneja la carretilla en lugares de
poca visibilidad y en cruces la bocina sirve
como señal de aviso.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 49


4 Manejo
Equipamiento de serie

¾ Pulsar el botón de la bocina (1) en el vo-


lante; la bocina zumba.

Instalación de elevación y dispositi-


vos adicionales (accionamiento con
palanca central)

CUIDADO
Debido al mástil de elevación móvil o el dispositivo
adicional existe el peligro de aplastamientos.
Por ello nunca meter la mano o meterse en el mástil
o en el espacio entre el mástil y el vehículo. Utili-
zar la instalación de elevación y dispositivos adi-
cionales solamente según su determinación. El
conductor debe estar instruido en el manejo de la
instalación de elevación y de lo dispositivos adi-
cionales. Tener en cuenta la altura de elevación
máxima.

NOTA
Al usar la pala, véase «servicio de la carretilla
elevadora con servicio de pala».

NOTA
En versiones con accionamiento con palanca
central son activadas ambas funciones (p.ej.
elevar e inclinar) al manejar la palanca de
accionamiento en una posición intermedia
(aprox. 45°).

50 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

¾ Tener en cuenta los símbolos de conmuta-


ción con flechas de sentido.
Accionar la palanca de accionamiento sua-
vemente y no de manera brusca. Con la re-
gulación de la palanca de accionamiento se
determina la velocidad de elevación o bien de
bajada e inclinación. Después de soltarla, la
palanca de accionamiento regresa automáti-
camente a su posición de orígen.

NOTA
La instalación de elevación y los dispositivos
adicionales solo funcionan con el motor en
marcha y con el asiento de conductor con
carga.
d3931329

Inclinar el mástil hacia delante


¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
1 2
hacia delante.

Inclinar el mástil hacia atrás


¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia
atrás

Elevar portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil existe un mayor peligro de caída
y aplastamientos.
Por ello no se debe subir a los brazos de horquilla
sin la jaula de protección correspondiente.
d3921370
¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia la derecha.

Bajar portahorquillas
¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia la izquierda.

Manejar los dispositivos adicionales


Como equipamiento opcional se pueden mon-
tar dispositivos adicionales en la carretilla ele-
vadora (p. ej. pinza de empuje lateral, pinza
de balas, etc.). Tener en cuenta la presión
de trabajo y las instrucciones de servicio del

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 51


4 Manejo
Equipamiento de serie

dispositivo adicional. Para el manejo se ha


montado otra palanca de accionamiento más.

NOTA
Antes del montaje de un dispositivo adicional,
la instalación hidráulica para la hidráulica adi-
cional debe ser conmutada libre de presión,
para poder abrir las tuercas de unión en el
portahorquillas.

¾ Desconectar el motor.
¾ Desconectar el encendido.
¾ Accionar la palanca de accionamiento de la
hidráulica adicional varias veces.
¾ Destornillar la tuerca de unión en el por-
tahorquillas.
¾ Atornillar los conductos del dispositivo adi-
cional o unir los acoplamientos de cone-
xión.
ATENCIÓN
Dispositivos adicionales cambian la capacidad de
carga y la estabilidad.
Dispositivos adicionales, que no se suministran
junto con la carretilla elevadora, solamente se
deben utilizar si mediante el concesionario se ha
asegurado que la asignación referente a la capaci-
dad de carga y la estabilidad garantizan un servicio
seguro.

¾ Tener en cuenta los símbolos de conmuta-


ción con flechas de sentido.

NOTA
Para cada dispositivo adicional se debe co-
locar una placa, que indica la capacidad de
carga de la carretilla elevadora con el dis-
positivo adicional, encima de la consola de
conmutadores, arriba a la derecha en el techo
de protección del conductor, y un adhesivo de
símbolo con el dispositivo adicional corres-
pondiente en la palanca de accionamiento.

Accionar la pinza de empuje lateral.


¾ Empujar la palanca de accionamiento (2) d3931328
hacia la izquierda.

52 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

La pinza de empuje lateral se mueve hacia la


izquierda.
¾ Empujar la palanca de accionamiento (2)
hacia la derecha.
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
derecha.

Accionamiento de la clavija
¾ Empujar la palanca de accionamiento (2)
1 2
hacia delante
la pinza abre.
¾ Tirar la palanca de accionamiento hacia
atrás (2)
la pinza cierra

d3921370

Instalación de elevación y dispositi-


vos adicionales (accionamiento de
una palanca)

CUIDADO
Por el mástil de elevación móvil o el dispositivo
adicional existe el peligro de aplastamientos.
Por ello nunca meter la mano o meterse en el mástil
o en el espacio entre el mástil y el vehículo. Utilizar
siempre la instalación de elevación y los dispo-
sitivos adicionales solamente de acuerdo al uso
previsto. El conductor debe estar instruido en el
manejo del dispositivo de elevación y de los dis-
positivos adicionales. Tener en cuenta la altura de
elevación máxima.

NOTA
Al usar la pala, véase «servicio de la carretilla
elevadora con servicio de pala».

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 53


4 Manejo
Equipamiento de serie

¾ Tener en cuenta los símbolos de conmuta-


ción con flechas de sentido.
Accionar la palanca de accionamiento suave-
mente y no de manera brusca. Con la posición
de la palanca de accionamiento se determina
la velocidad de elevación o de bajada y de in-
clinación. Después de ser soltada, la palanca
de accionamiento regresa automáticamente a
su posición de origen.

NOTA
La instalación de elevación y los dispositivos
adicionales solo funcionan con el motor en
marcha y con el asiento de conductor con
carga.

Elevar el portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil existe un peligro aumentado de
caída y aplastamientos.
Por ello no se debe subir encima de los brazos de
horquilla sin la jaula de protección correspondiente.

¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia


atrás 1 2 3 4

Bajar el portahorquillas
¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.

Inclinar el mástil de elevación hacia de-


lante
¾ Empujar la palanca de accionamiento (2)
hacia delante.

Inclinar el mástil de elevación hacia atrás


¾ Tirar la palanca de accionamiento (2) hacia d3921365

atrás.

Manejar los dispositivos adicionales


Como equipamiento opcional se pueden mon-
tar dispositivos adicionales en la carretilla ele-
vadora. (p. ej. pinza de empuje lateral, pinza,
etc.). Tener en cuenta la presión de trabajo

54 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento de serie

y las instrucciones de servicio del dispositivo


adicional. Para el manejo están montadas
una o dos palancas ulteriores de acciona-
miento.

NOTA
Antes del montaje de un dispositivo adicional,
la instalación hidráulica para la hidráulica adi-
cional debe ser conmutada libre de presión,
para poder abrir las tuercas de unión en el
portahorquillas.

¾ Desconectar el motor.
¾ Desconectar el encendido.
¾ Accionar repetidamente la palanca de ac-
cionamiento de la hidráulica adicional.
¾ Destornillar las tuercas de unión en el por-
tahorquillas.
¾ Atornillar los conductos del dispositivo adi-
cional o unir los acoplamientos de cone-
xión.
ATENCIÓN
Los dispositivos adicionales modifican la capaci-
dad de carga y la estabilidad de la carretilla eleva-
dora.
Los dispositivos adicionales, que no se suministran
junto con la carretilla elevadora, solamente se de-
ben utilizar si mediante el concesionario se haya
segurado que la asignación referente a la capaci-
dad de carga y la estabilidad garantizan un servicio
seguro.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 55


4 Manejo
Equipamiento de serie

¾ Tener en cuenta los símbolos de conmuta-


ción con flechas de sentido.

NOTA
Para cada dispositivo adicional se debe co-
locar una placa, que indica la capacidad de
carga de la carretilla elevadora con el dis-
positivo adicional, encima de la consola de
conmutadores, arriba a la derecha en el techo
de protección del conductor, y un adhesivo de
símbolo con el dispositivo adicional corres-
pondiente en la palanca de accionamiento.

Accionar la pinza de empuje lateral


¾ Empujar la palanca de accionamiento (3)
hacia delante.
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
izquierda.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (3) hacia
atrás.
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
derecha.

Accionamiento de la pinza
¾ Empujar la palanca de accionamiento (4)
hacia delante. 1 2 3 4

La pinza abre.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (4) hacia
atrás.
La pinza cierra.

d3921365

56 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento opcional

Equipamiento opcional
Instalación de elevación y dispositi-
vos adicionales (Accionamiento de
una palanca con una 3ª hidráulica
adicional)

CUIDADO
Por el mástil de elevación móvil o el dispositivo
adicional existe el peligro de aplastamientos.
Por ello nunca meter la mano o meterse en el mástil
o en el espacio entre el mástil y el vehículo. Uti-
lizar la instalación de elevación y los dispositivos
adicionales solamente de acuerdo al uso previsto.
El conductor debe estar instruido en el manejo del
dispositivo de elevación y de los dispositivos adi-
cionales. Tener en cuenta la altura de elevación
máxima.

NOTA
Al usar la pala, véase «servicio de la carretilla
elevadora con servicio de pala».
¾ Tener en cuenta los símbolos de conmuta-
ción con flechas de sentido.
Accionar la palanca de accionamiento suave-
mente y no de manera brusca. Con la posición
de la palanca de accionamiento se determina
la velocidad de elevación o de bajada y de in-
clinación. Después de ser soltada, la palanca
de accionamiento regresa automáticamente a
su posición de origen.

NOTA
La instalación de elevación y los dispositivos
adicionales solo funcionan con el motor en
marcha y con el asiento de conductor con
carga.

Elevar el portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil existe un peligro aumentado de
caída y aplastamientos.
Por ello no se debe subir encima de los brazos de
horquilla sin la jaula de protección correspondiente.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 57


4 Manejo
Equipamiento opcional

¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia


atrás

Bajar el portahorquillas
¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.

Inclinar el mástil de elevación hacia de-


lante
¾ Empujar la palanca de accionamiento (2)
hacia delante.

Inclinar el mástil de elevación hacia atrás


¾ Tirar la palanca de accionamiento (2) hacia
atrás.

Manejar los dispositivos adicionales


La carretilla elevadora está equipada con tres
funciones adicionales (p. ej. regulación de las
horquillas, dispositivo de giro, pinza de em-
puje lateral, etc.). Tener en cuenta la presión
de trabajo y las instrucciones de servicio del
dispositivo adicional. Para el manejo luego
están montadas dos ulteriores palancas de
accionamiento. Con la palanca de acciona-
miento (5) se manejan dos dispositivos adi-
cionales los cuales son excitados mediante el
conmutador basculante (4).

NOTA
Antes del montaje de un dispositivo adicional,
la instalación hidráulica para la hidráulica adi-
cional debe ser conmutada libre de presión,
para poder abrir las tuercas de unión en el
portahorquillas.

¾ Desconectar el motor.
¾ Desconectar el encendido.
¾ Accionar repetidamente la palanca de ac-
cionamiento de la hidráulica adicional co-
rrespondiente.
¾ Destornillar las tuercas de unión en el por-
tahorquillas.

58 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento opcional

¾ Atornillar los conductos del dispositivo adi-


cional o unir los acoplamientos de cone-
xión.
ATENCIÓN
Los dispositivos adicionales modifican la capaci-
dad de carga y la estabilidad de la carretilla eleva-
dora.
Los dispositivos adicionales, que no se suministran
junto con la carretilla elevadora, solamente se de-
ben utilizar si mediante el concesionario se haya
segurado que la asignación referente a la capaci-
dad de carga y la estabilidad garantizan un servicio
seguro.

¾ Tener en cuenta los símbolos de conmuta-


ción con flechas de sentido.

NOTA
Para cada dispositivo adicional deberá estar
colocada una placa la cual indique la capa-
cidad de carga de la carretilla elevadora con
el dispositivo adicional, en la derecha arriba
en el techo de protección del conductor, y
una etiqueta adhesiva de símbolo del dispo-
sitivo adicional correspondiente detrás de la
palanca de accionamiento o a la derecha e
izquierda junto al conmutador basculante (4).

Accionar la regulación de las horquillas


¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.
Los brazos de horquilla se mueven hacia
fuera.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia
atrás
Los brazos de horquilla se mueven hacia den-
tro.

Accionar el dispositivo de giro


¾ Pulsar el lado izquierdo (2) del conmutador
basculante (3).
Se enciende la iluminación verde de los con-
mutadores.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 59


4 Manejo
Equipamiento opcional

¾ Empujar la palanca de accionamiento (5)


hacia delante.
El dispositivo gira contra el sentido de los pun-
teros del reloj.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (5) hacia
atrás.
El dispositivo gira en el sentido de los punteros
del reloj.

Accionar la pinza de empuje lateral


¾ Pulsar el lado derecho (4) del conmutador
basculante (3).
La iluminación naranja de los conmutadores
está encendida.
¾ Empujar la palanca de accionamiento (5)
hacia delante.
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
izquierda.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (5) hacia
atrás.
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
derecha.

Ajustar el asiento del conductor con


dispositivo giratorio

ATENCIÓN
El asiento del conductor no puede girar durante la
utilización de la carretilla.
Por eso debe asegurarse primero que el dispositivo
giratorio esté enclavado.

Durante una marcha atrás prolongada este


tipo de asiento ofrece una vista mejor hacia
atrás. Para trayectos mayores de marcha
adelante se aconseja girar de nuevo el asiento
en la posición de rectilínea. El mecanismo es
sin mantenimiento.

60 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento opcional

¾ Tirar de la palanca de enclavamiento (1)


hacia arriba.
El dispositivo de giro se libera y posibilita así
un giro del asiento de 17° hacia la derecha,
enclavable en la posición 0° y 17°.
¾ Enclavar el perno de enclavamiento de
modo perceptible al oído.

Ajustar el asiento del conductor con


suspensión neumática

CUIDADO
Los ajustes incorrectos del asiento pueden pro-
vocar daños de la espalda del conductor. Nunca
intentar modificar los ajustes del asiento durante la
marcha.
Antes de cada puesta en servicio del vehículo y
para cada cambio de conductor, ajustar el peso
individual del conductor. Ajustar el asiento del con-
ductor solamente con el vehículo parado.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 61


4 Manejo
Equipamiento opcional

Ajuste longitudinal
¾ Tirar de la palanca ((8)) hacia arriba.
¾ Desplazar el asiento del conductor en los
rieles de deslizamiento hacia adelante o
hacia atrás de manera que el conductor
logre la mejor posición al volante y a los
pedales.
¾ Volver a enclavar la palanca.

Calefacción del asiento

NOTA
La temperatura máxima está predeterminada.

¾ Pulsar una vez el conmutador (4).


La calefacción del asiento está conectada y la
iluminación del conmutador está encendida.
¾ Pulsar una vez más el conmutador(4).
La calefacción del asiento está desconectada
y la iluminación del conmutador está apagada.

Ajustar el asiento al peso del conductor


¾ Pulsar brevemente la parte superior del
conmutador (5).
El asiento se regula automáticamente al peso
del conductor.

Ajustar el apoyo de la vértebra lumbar


El apoyo de la vértebra lumbar permite una
adaptación óptima del cuerpo al contorno de
respaldo.
¾ Pulsar la tecla (6) para llenar o purgar de
aire la cámara de aire en la parte inferior (2)
del respaldo.
¾ Pulsar la tecla (7) para llenar o purgar de
aire la cámara de aire en la parte superior
(1) del respaldo.

Ajustar el respaldo
¾ Levantar la palanca ((3)) hacia arriba y su-
jetarla.

62 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento opcional

¾ Reclinar el respaldo hacia adelante o hacia


atrás de manera que el conductor logre una
posición de sentado cómoda.
¾ Soltar la palanca(3).

Posicionamiento del mástil de


elevación
Programación
La sensòrica de ángulo de inclinación permite
la programación de una inclinación determi-
nada del mástil. Al liberar esta función se
ilumina el símbolo (1) en el dispositivo de indi-
cación.
¾ Inclinar el mástil de elevación hasta el án- 1
gulo deseado.

d3921357

¾ Pulsar la tecla (2) delante a la izquierda en


el apoyabrazos durante más de 2 segun-
2
dos.
El ángulo de inclinación ahora está memori-
zado de manera duradera. Para la confirma-
ción en el dispositivo de indicación suena una
señal acústica doble y la luz en el pulsador (2)
parpadea varias veces brevemente.
La inclinación del mástil de elevación es me-
morizada en relación con el vehículo. La incli-
nación del mástil de elevación, en relación con
el suelo, depende de diferentes magnitudes
como ser el desgaste de neumáticos, la pre-
sión de aire en neumáticos inflados, la carga y
desigualdades e inclinación del suelo.
t3921358

Accionar

NOTA
La función de posicionamiento del mástil de
elevación sirve para la ayuda del conductor

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 63


4 Manejo
Equipamiento opcional

y es una mera función de confort. La respon-


sabilidad y el control para obtener la posición
deseada del mástil siempre recaen en el con-
ductor.
¾ Pulsar la tecla (2) delante a la izquierda en
el apoyabrazos brevemente. La luz dentro
2
del pulsador se ilumina y el reconocimiento
de la posición del mástil de elevación está
conectado.
¾ Accionar el Joystick y alcanzar la inclina-
ción memorizada. (La inclinación, por razo-
nes de seguridad, solamente es posible en
la dirección del ángulo inclinación memori-
zada y se debe activar de nuevo para cada
posicionamiento del mástil de elevación.)
Al alcanzar la posición del mástil de elevación
memorizada el mástil de elevación se para y
suena una señal acústica en el dispositivo de
indicación.
t3921358
¾ Soltar el Joystick o volver a pulsar la tecla
(2) brevemente. La luz dentro del pulsador
se apaga y el posicionamiento del mástil de
elevación está desconectado
¾ Ahora el mástil de elevación se puede ma-
nejar normalmente mediante el Joystick.
¾ Volver a pulsar la tecla (2) de nuevo breve-
mente. Reconocimiento de la posición del
mástil de elevación se ha vuelto a conectar.

Alumbrado

NOTA
La disposición de los interruptores en la con-
sola en el tejadillo de protección - en el lado
derecho en alto - puede variar con las diversas
ejecuciones de la carretilla. Se ruega tener en
cuenta los símbolos en los interruptores.

64 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento opcional

Conectar el alumbrado de interiores


¾ Accionar el interruptor basculante (1)

Conectar las luces


¾ Conmutar el interruptor basculante (2) a la
posición media. Se conectan las luces de
delimitación y de matrícula .
¾ Conectar completamente el interruptor
basculante (2). Las luces de cruce, luces
de gálibo y luces de matrícula están encen-
didas.

Conectar los faros de trabajo


1 2 3 4 5 6 7 8 9
¾ Accionar el interruptor basculante (3) o bien
(4) (según el modelo). d3921516

Conectar las luces de emergencia


¾ Accionar el interruptor basculante(8).

Conectar la luz omnidireccional


¾ Accionar el interruptor basculante(9).

Conectar los intermitentes


¾ Conmutar la palanca de mando (10) del
volante hacia delante.
Las luces intermitentes emiten señales lu-
minosas a la derecha. El testigo (11) emite
señales luminosas.
¾ Conmutar la palanca de mando (10 ) del
volante hacia atrás.
Las luces intermitentes emiten señales a la
izquierda. El testigo (11) emite señales lumi-
nosas.

Montar un consumidor adicional


PELIGRO
El tejadillo de protección es un elemento de seguri-
dad.
Por eso está prohibido taladrar o soldar en el teja-
dillo de protección.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 65


4 Manejo
Equipamiento opcional

ATENCIÓN
El montaje posterior de consumidores eléctricos
adicionales (p. Ej. lámparas, calefacción de asi-
ento, etc.) debe ser efectuado en las conexiones
libres y previstas para ello del mazo de cables.
Otras conexiones más, por encima de lo previsto,
están permitida solamente con previa consulta y
aprobación por parte de su concesionario.
Los trabajos de conexión son tarea exclusiva de
personal especializado y formado. Se debe prestar
atención a las reglas de seguridad en vigor y se
debe utilizar material y herramientas adecuados.

Limpiaparabrisas
Conectar el limpiaparabrisas
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
El limpia parabrisas delantero está en servicio
de intervalos.

66 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento opcional

¾ Conmutar completamente el conmutador


basculante (5).
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
El limpia parabrisas delantero está en servicio
permanente.

conectar el limpia posterior


¾ Conmutar el conmutador basculante (6) a
posición central.
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10) 1 2 3 4 5 6 7 8 9
en el volante desde posición central hacia
abajo. d3921516

El limpia posterior está en servicio de interva-


los.
¾ Conmutar completamente del conmutador
basculante (6).
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
El limpia posterior está en servicio perma-
nente.

Conectar el limpia/lava del techo


¾ Conmutar el conmutador basculante (7) a
posición central.
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
El limpia de ltecho está en servioco de interva-
los.
¾ Conmutar completamente el conmutador
basculante (7).
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
El limpia del techo está en servicio perma-
nente.

Conectar el limpia/lava
¾ Conectar el limpia correspondiente.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 67


4 Manejo
Equipamiento opcional

¾ Además tirar completamente hacia arriba la


palanca combinada (10).
Limpia/lava está conectado.

Calefacción, instalación de aire


acondicionado
Conectar la calefacción
¾ Girar el conmutador (3).
Se conecta el ventilador y se puede regular el 1 2 3 4
caudal de aire en tres escalas.
Elementos de mando
• Botón giratorio (1) para la posición de los
flaps de la descongelación del parabrisas y
ventilación del espacio de los pies
1 2
0
3

• Botón giratorio (2) para regular la tempera-


tura
• Interruptor giratorio (3) para regular el ven-
tilador
• Toberas de cabina (4)

Descongelación del parabrisas d3921478

¾ Para obtener la máxima descongelación


del parabrisas es necesario:
• Botón giratorio (2) en posición final a la
derecha
• Botón giratorio (1) en posición de descon-
gelación del parabrisas (posición final a la
izquierda)
• Interruptor giratorio (3) en la escala 3
• Toberas de cabina (4) en posición abierta,
ajustar las aletas hacia adelante.
Para el servicio de calefacción son válidas las
siguientes reglas:
• Ajustar la temperatura a través del botón
giratorio (2) (posición final a la izquierda→
frío / posición final a la derecha → caliente)
• Ajustar con el interruptor del ventilador (3)
( escala 1 hasta 3), flap de distribución de
aire (botón giratorio(1) y las toberas de ca-
bina (4) para la temperatura más agradable
y su distribución

68 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento opcional

Conectar el acondicionador de aire


ATENCIÓN
Las piezas móviles tienen que ser lubricadas y
evitarse una inmovilización del compresor.
Por eso debe conectarse la instalación de aire
acondicionado una vez cada 3 meses. Además de
que la instalación de aire acondicionado debe ser
conectada una vez al año, mucho mejor es darle
mantenimiento comprobable por parte de su con-
cesionario antes del comienzo de la temporada,
para que la garantía no expire.

¾ Girar el conmutador (8).


Se conecta el ventilador y se puede regular el 5 6 7 8 9
caudal de aire en tres escalas.
Elementos de mando
• Botón giratorio (5) para la posición de los
flaps de la descongelación del parabrisas y
ventilación del espacio de los pies
1 2
0
3

• Botón giratorio (6) para regular la tempera-


tura
• Interruptor basculante (7) para conectar la
instalación de aire acondicionado
• Interruptor giratorio (8) para regular el ven-
tilador
• Toberas de cabina (9) . d3921505

NOTA
La instalación de aire acondicionado fun-
ciona únicamente con el motor en marcha y el
interruptor del ventilador (escalas 1, 2 ó 3) ac-
cionado. La conexión del ventilador sobre el
tejadillo se efectúa mandado según demanda.
La parada es posible temporalmente.

¾ Conectar el interruptor basculante(7).


Aumentar la temperatura de la cabina:
¾ Girar el botón giratorio (6) en el sentido de
las manecillas del reloj y reducir la veloci-
dad del ventilador con el conmutador (8).
Disminuir la temperatura en la cabina:
¾ Cerrar puertas y ventanas, girar el botón
giratorio(6) en el sentido opuesto a las ma-
necillas del reloj y aumentar la velocidad del
ventilador con el conmutador (8).

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 69


4 Manejo
Equipamiento opcional

NOTA
Para obtener el máximo enfriamiento en la
cabina es necesario:
• que la instalación de aire acondicionado
esté conectada,
• que el botón giratorio (6) esté hasta el tope
a la izquierda,
• que esté conmutada la escala más alta del
ventilador,
• que las puertas y ventanas estén cerradas.

NOTA
En días fríos y húmedos la calefacción puede
desecar el aire en la cabina (funcionamiento
a la vez de la calefacción e instalación de aire
acondicionado). La calefacción de la carretilla
compensa el enfriamiento producido del acon-
dicionador de aire. Así es posible obtener un
clima agradable en la cabina y se puede evitar
que las ventanas se empañen.

70 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento opcional

Administración de datos del vehículo


(LFM)
Registro de datos del vehículo
El dispositivo de introducción (1) para el regis-
tro de los datos del vehículo (FDE) se encuen-
tra en la pilastra izquierda delantera del techo
de protección del conductor.
El dispositivo de introducción tiene un teclado
(3) de 12 dígitos. En el ajuste estándar, con
la adjudicación de un número PIN de 5 dígitos
al conductor correspondiente, se garantiza
que solamente el personal autorizado pueda
manejar la carretilla elevadora. El vehículo
solamente se puede arrancar después de
introducir el número PIN y eventualmente un
número adicional (según el ajuste).

NOTA
El número PIN puede ser ampliado de 5 a 8
dígitos. Antes de introducir el número PIN in-
fórmese donde su jefe de parque móvil sobre
la cantidad de dígitos del número PIN y sobre
el ajuste del vehículo.

Número de reconocimiento de estado

NOTA
El número de identificación informa sobre el
estado del vehículo.

Se dispone de los siguientes números indica-


tivos:
0 = vehículo OK
1 = requerir servicio técnico (el vehículo no
se puede arrancar)
2 = pedir servicio de mantenimiento (vehículo
se puede arrancar)
3 = problema conducir
4 = problema elevar
5 = problema dirección
6 = daño por accidente
7 = definido por el usuario

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 71


4 Manejo
Equipamiento opcional

8 = definido por el usuario


9 = definido por el usuario
Los mensajes de estado 7 , 8 , 9 puden ser
definidos por el usuario de manera individual.
Por favor dirígase a su jefe del parque móvil
para informarse acerca de la definición de
estos mensajes de estado.

NOTA
Si se nota uno de los estados (p.ej. problemas
al conducir) recien después de haberse re-
gistrado mediante el número identificativo de
estado 0 (vehículo OK), entonces tendra que
darse de baja.
¾ Girar el botón giratorio (2) contra el sentido
de los punteros del reloj hasta el tope
¾ Con el mensaje de estado 3 (problema
marcha) volver a registrar

Registro de datos del vehículo, ajuste


estándar (número PIN y número de iden-
tificación del estado)
Registrar y arrancar el vehículo:
¾ Accionar el freno de estacionamiento.

72 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento opcional

¾ Accionar cualquier tecla para poner en ser-


vicio el dispositivos de introducción.
LED verde (2) parpadea
¾ Introducir el número personal PIN y el cifra
de reconocimiento de estado (ajuste de
fábrica = 0 0 0 0 0
En un vehículo en estado correcto hay que
introducir el siguiente número PIN: 0 0 0 0
0 0.

NOTA
En caso de una introducción errónea después
de accionar la tecla * (4) se puede corregir el
número PIN.

¾ Confirmar la introducción mediante la tecla


# (3)

LED verde (2) está iluminado continuamente

NOTA
Si se ilumina el LED rojo (1) la introducción
del número PIN ha sido defectuosa. Pulsar la
tecla * (4) y efectuar una entrada nueva. Des-
pués de más de 3 introducciones erróneas
(ajuste de fábrica) se ilumina el LED rojo (1)
y el LED verde (2) parpadea. Una introduc-
ción válida del PIN está bloqueada durante
10 minutos. El período de bloqueo puede ser
interrumpido medainte la introducción de un
número especial PIN Por favor póngase en
contacto con su jefe de parque móvil.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 73


4 Manejo
Equipamiento opcional

¾ Girar el botón giratorio (5) en el sentido


de los punteros del reloj hasta el tope y
arrancar el vehículo

NOTA
En el caso que el vehículo no arrancara co-
rrectamente a la primera, se puede repetir el
procedimiento hasta que el botón giratorio (5)
es regresado a la posición cero y después de
la secuencia del tiempo de retardo el número
PIN ya no está memorizado.

NOTA
Si se iluminan LEDs verdes(2) y rojos (1) si-
multáneamente en la luz permanente, los
datos deben ser leídos. Por favor informe in-
mediatamente al encargado del parque móvil.

Desconectar el vehículo y terminar:


¾ Girar el botón giratorio (5) contra el sentido
de los punteros del reloj hasta el tope
Motor es desconectado.

NOTA
Después de un tiempo de retardo (ajuste por
fábrica = 10 seg.) se ilumina brevemente el
LED rojo (1), seguidamente parpadean los
LEDs verdes (2) y los rojos (1) durante aprox.
3 segundos. Durante este tiempo el vehículo
se deja arrancar en cualquier momento. Des-
pués de ello los LEDs se apagan y el número
PIN ya no está memorizado. El tiempo de de-
celeración puede ajustarse siempre mediante
el dispositivo de diagnosis entre 10 segundos
y 10 minutos. Por favor contacte su concesio-
nario.

Presionando la tecla # (3) después de parar


el motor, el tiempo de retardo es interrumpido
inmediatamente y el número PIN es borrado.

Registro de datos del vehículo, ajuste


especial (número PIN)
Registrar y arrancar el vehículo:
¾ Accionar el freno de estacionamiento.

74 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Equipamiento opcional

¾ Accionar cualquier tecla para poner en ser-


vicio el dispositivos de introducción.
LED verde (2) parpadea
¾ Introducir el número personal PIN (ajuste
de fábrica = 0 0 0 0 0

NOTA
En caso de una introducción errónea después
de accionar la tecla * (4) se puede corregir el
número PIN.

¾ Confirmar la introducción mediante la tecla


# (3)

Led verde (2) está iluminado continuamente

NOTA
Si se ilumina el LED rojo (1) la introducción
del número PIN ha sido defectuosa. Pulsar la
tecla * (4) y efectuar una entrada nueva Des-
pués de más de 3 introducciones erróneas
(ajuste de fábrica) se ilumina el LED rojo (1)
y el LED verde (2) parpadea. Una introduc-
ción válida del PIN está bloqueada durante
10 minutos. El período de bloqueo puede ser
interrumpido medainte la introducción de un
número especial PIN Por favor póngase en
contacto con su jefe de parque móvil.
¾ Girar el botón giratorio (5) en el sentido
de los punteros del reloj hasta el tope y
arrancar el vehículo

NOTA
En el caso que el vehículo no arrancara co-
rrectamente a la primera, se puede repetir el
procedimiento hasta que el botón giratorio (5)
se regresado a la posición cero y después de
la secuencia del tiempo de retardo el número
PIN ya no está memorizado.

NOTA
Si se iluminan LEDs verdes(2) y rojos (1) si-
multáneamente en la luz permanente, los
datos deben ser leídos. Por favor informe in-
mediatamente al encargado del parque móvil.

Desconectar el vehículo y terminar:

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 75


4 Manejo
Equipamiento opcional

¾ Girar el botón giratorio (5) contra el sentido


de los punteros del reloj hasta el tope
Motor es desconectado.

NOTA
Después de un tiempo de retardo (ajuste por
fábrica = 10 seg.) se ilumina brevemente el
LED rojo (1), seguidamente parpadean los
LEDs verdes (2) y los rojos (1)durante aprox.
3 segundos. Durante este tiempo el vehículo
se deja arrancar en cualquier momento. Des-
pués de ello los LEDs se apagan y el número
PIN ya no está memorizado. El tiempo de de-
celeración puede ajustarse siempre mediante
el dispositivo de diagnosis entre 10 segundos
y 10 minutos. Por favor contacte su concesio-
nario.

Presionando la tecla # (3) después de parar


el motor, el tiempo de retardo es interrumpido
inmediatamente y el número PIN es borrado.

76 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Trabajar con carga

Trabajar con carga


Antes de levantar la carga
Antes del levantamiento de carga tener en
cuenta el diagrama de capacidad de carga
sobre la consola de mando a la derecha arriba
en el tejadillo de protección.
La distancia del centro de gravedad de la
carga del lomo de la horquilla de las púas y la
altura de elevación determinan la carga máx.
a levantar.
PELIGRO
Los valores indicados en el diagrama o bien placa
de capacidad de carga son válidos para cargas
compactas, homogéneas y no pueden ser sobre-
pasados, ya que esto menoscaba la estabilidad
de la carretilla y la consistencia de las púas de la t3921383
horquilla y del mástil de elevación.
Para el empleo de equipos auxiliares tener en
cuenta la placa de capacidad de carga correspon-
diente a cada caso.

NOTA
Tener en cuenta la limitación de carga y con-
sultarlo con su concesionario.
• Antes del transporte de carga excéntrica y
desplazable
• Antes del transporte con mástil de eleva-
ción inclinado o bien con la carga no en la
proximidad del suelo.
• Carga con distancia del centro de gravedad
más grande
• Antes del empleo de equipos auxiliares y
aparatos adicionales 1 máx. Peso en kg de la carga a levantar
• Antes del transporte de cargas a partir 2 Altura de elevación en mm
3 Denominación de tipo de la carretilla con
fuerza del viento de 6
capacidad de carga máx.
4 distancia del centro de gravedad desde el
Ejemplo lomo de la horquilla en mm
Distancia del centro de la carga: 650 mm
Altura de carga a levantar: 6800 mm
¾ Seguir la línea perpendicular con 650 mm
de distancia de carga hasta el punto de
intersección de la línea para la altura de
elevación de 6800 mm.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 77


4 Manejo
Trabajar con carga

¾ En el punto de intersección de la línea hori-


zontal hacia la izquierda leer o comprobar
la carga máx. que puede ser tomada.
La carga máx. aquí es de 2100 kg
Debe seguirse el mismo procedimiento para
otras alturas de elevación y distancias del cen-
tro de gravedad. Los valores determinados se
refieren a ambas púas de la horquilla y carga
repartida uniformemente.

Cadenas antideslizantes
ATENCIÓN
El montaje de cadenas antideslizantes modifica el
espacio libre de las ruedas y la capacidad de carga
de la carretilla
Antes del montaje de las cadenas antideslizantes
tiene que reemplazarse el portahorquillas de fab-
ricación corriente por un portahorquillas especial,
que prolongue a más de 40 mm. Reducir todas las
indicaciones de capacidad de carga residual de
100 kg en el diagrama de capacidad de carga de
base y en la placa de capacidad de carga de los
aparatos adicionales. Esta reducción de la capa-
cidad de carga es también necesaria, cuando no
están montadas las cadenas antideslizantes.

¾ Pegar adicionalmente una placa (5) al lado


del diagrama de capacidad de carga bá-
sico.

78 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Trabajar con carga

Ajustar las horquillas

NOTA
El centro de gravedad debe quedar en el me-
dio entre las púas de la horquilla.
¾ Levantar la palanca (1) de fijación.
¾ Ajustar las púas de la horquilla hacia aden-
tro o afuera en correspondencia con la
carga a levantar.
Prestar atención a una distancia uniforme
hacia el centro de la carretilla.
¾ Dejar que la palanca de enclavamiento se
enclave en una ranura en el portahorquillas.

d3921429

Tomar la carga

PELIGRO
Existe alto peligro de caída y magulladura al entrar
en la zona de la horquilla levantada.
Por eso no debe entrarse en la zona de las púas
de la horquilla levantadas sin la jaula protectora
correspondiente.

PELIGRO
Apilar las cargas de tal manera que no se sobres-
algan del límite de la superficie de carga de la car-
retilla y que ni se desplacen, ni se tumben y ni se
caigan.
En caso necesario emplear una rejilla protectora de
carga (equipo especial).

PELIGRO
Las personas no pueden entrar debajo de la zona
de la carga levantada.
La carga se debe transportar solamente con las
horquillas descendidas y el mástil inclinado hacia
atrás.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 79


4 Manejo
Trabajar con carga

¾ Acercarse con cuidado y lo más exacto


posible con la carretilla a la carga a levantar.
¾ Posicionar el mástil de elevación vertical-
mente.
¾ Elevar o bien bajar el portahorquillas a la
altura necesaria.
¾ Entrar con cuidado al centro de la carga a
levantar. Lo más posible hasta que la carga
tenga contacto con el lomo de la horquilla,
al mismo tiempo tener en cuenta las cargas
colindantes.
¾ Levantar el portahorquillas, hasta que la
carga quede libre de la superficie de apoyo.

d3941327

¾ Tener en cuenta la indicación -de carga/-de


sobrecarga (equipo especial) (2) en el ins-
trumento indicador.
2
PELIGRO
Si durante el levantado se enciende color rojo la
indicación -de carga/-de sobrecarga.
¾ Deponer inmediatamente de nuevo la carga.
¾ Controlar el peso permitido de la carga aten-
diendo al diagrama de carga.

¾ Retroceder con la carretilla, hasta que la


carga quede libre.
¾ Inclinación del mástil hacia atrás.

d3921509

Conducir con carga

NOTA
En el tráfico de mercancías el remitente debe
cargar la mercancía segura pare el transporte
y eventualmente la debe fijar. Por ello tener
en cuenta la paletización impecable y las per-
fectas condiciones de embalajes, pálets etc.
El transportista debe encargarse de una carga
en condiciones de seguridad.

80 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Trabajar con carga

¾ No conducir con carga desplazada lateral-


mente (p. ej. en la pinza de empuje lateral).
¾ Transportar la carga cerca del nivel del
suelo.
¾ En trayectos con pendiente siempre trans-
portar la carga hacia el lado montaña,
nunca avanzar en transversal o girar.
¾ En el caso de visión obstaculizada trabajar
con una persona indicadora
¾ Si la altura de la carga es tan elevada que no
hay una visión libre garantizada la carretilla
elevadora solamente se puede conducir en
marcha hacia atrás.
d3921431

depositar la carga

PELIGRO
Nunca estacionar y abandonar el vehículo con
carga elevada.
Bajar el portahorquillas hasta que los brazos de
horquilla tocan el suelo

¾ Acercar la carretilla elevadora con cuidado


hacia la superficie de carga/almacena-
miento
¾ Elevar el portahorquillas hasta la altura
necesaria.
¾ Colocar el mástil de elevación en posición
vertical (carga horizontal)

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 81


4 Manejo
Trabajar con carga

¾ Tener en cuenta el símbolo reconocimiento


de posición del mástil de elevación (1) en el
dispositivo de indicación si la carretilla ele-
vadora está equipada con posicionamiento
de mástil de elevación.
¾ Transportar la carga con cuidado sobre la
superficie de carga / almacenamiento.
1
¾ Bajar la carga lentamente hasta que las
horquillas estén libres.
¾ Efectuar un reset de la carretilla elevadora.

d3921357

Dispositivo de remolcar

NOTA
El dispositivo de remolcado solamente sirve
para remolcar carros ligeros en el área interior
de la empresa. (Hay que tener en cuenta las
directrices PAL y VDI 3973)
¾ Colocar hacia atrás y levantar el mango (1)
90º desde el perno de remolcado.
¾ Introducir la boca de enganche en el man-
guito de acoplamiento(2).
¾ Empujar el perno de enganche contra de la
presión del muelle, girar 90º y dejar engati-
llar el seguro.
1

2 d3921373

82 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Carga / transporte

Carga / transporte
Asegurar el rollo de manguera contra
enrollado
Para el montaje de una hidráulica adicional
simple se encuentra debajo plancha apoya-
piés un rollo de manguera(1) (en hidráulica
adicional doble un segundo rollo de manguera
montado en posición invertida (5)).

CUIDADO
Los rollos de manguera están bajo tensión previa
de muelle
Por ello asegurar siempre contra un enrollado:

• Antes de que sean separadas las atorni-


lladuras de las mangueras en el punto de
conexión al mástil de elevación (p.ej. para
el desmontaje del mástil de elevación o
para el desmontaje del rollo de manguera
en sí).
• En todos los otros trabajos en los rollos de
mangueras en el vehículo.

CUIDADO
El seguro de enrollado no deberá ser abierto en el
rollo de manguera desmontado.
Si no se puede evitar, hay que descargar la tensión
del muelle a 0. Por favor contacte su concesionario.

¾ Abrir el capó del motor.


¾ Abrir la plancha apoyapiés y asegurarla.
¾ Apretar el tornillo hexagonal (3) al rollo de
manguera (1) en sentido de marcha dere-
cha) con la llave (SW10) hasta el tope en
posición asegurada (6).
La garra de seguridad (2) mira en contra del
sentido de marcha y el pasador tensor (8)
queda visible, el rollo de manguera está ase- 5 1
gurado contra enrollado.

4 2

3
d3921468

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 83


4 Manejo
Carga / transporte

¾ En hidráulica adicional doble girar tam-


bién a la garra de aseguramiento (4) del 2
segundo rollo de manguera (5) hacia una
posición segura (6).
¾ Separar mangueras para el desmontaje del
6 7
mástil de elevación.
ATENCIÓN
Si el mástil de elevación es extendido con un se-
guro de enrollado de manguera cerrado, las tu-
8
berías flexibles no pueden ser dañadas (efecto
carraca). Al retraer el mástil a continuación, sin
embargo las mangueras ya no son enrolladas y por
ello pueden ser dañadas. 3
El seguro de contra enrollado solamente se puede
soltar después de haber vuelto a montar el mástil
de elevación (las mangueras nuevamente conecta- d3921481
das). Para ello conmutar nuevamente la(s) garra(s)
de seguridad a la posición liberada (7) (garra de se-
guridad visible).

Desmontaje del mástil de elevación


Estos trabajos pueden ser llevados a cabo
solamente por los especialistas de su conce-
sionario.
PELIGRO
Los elementos tensores del eje de accionamiento
están pretensados.
El mástil de elevación tiene que ser inclinado hacia
atrás 2 ° antes del desmontaje del cilindro de incli-
nación

PELIGRO
El mástil de elevación se puede caer durante el
transportado.
¡No entrar en la zona debajo de la carga suspen-
dida!

84 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Carga / transporte

¾ Fijar el aparejo elevador en el travesaño del


mástil exterior arriba del mástil de eleva-
ción.
¾ Depositar el cilindro de inclinación sobre
una madera escuadrada apropiada al des-
montar el cilindro de elevación y asegurarlo
con una cinta de acero.
ATENCIÓN
Después del desmontaje del cilindro de elevación
o desmontaje del cilindro de inclinación está desa-
justado el potenciómetro del cilindro de inclinación.
Por eso ajustar el potenciómetro del cilindro de in-
clinación después del nuevo montaje del mástil de
elevación. Para ello debe aplicarse el freno de es-
tacionamiento como medida de seguridad y tener
en cuenta una eventual limitación del cilindro de d3941331
inclinación. Se ruega dirigirse a su concesionario.

Conducir sin mástil de elevación

ATENCIÓN
Al conducir sin mástil de elevación, se deberá re-
ducir la velocidad de la carretilla elevadora por
motivos de seguridad.
Por ello se deberá montar un tornillo de tope adici-
onal debajo del pedal de marcha atrás (servicio de
dos pedales) o del pedal de marcha (servicio de un
pedal), antes de desmontar el mástil de elevación,
como limitación de la velocidad.

¾ Desconectar el motor.
¾ Atornillar hasta la mitad el tornillo hexago-
nal M8x 20 (3) en la tuerca alta M8 (2) (DIN
6330, 6331, 6334).
¾ Atornillar la tuerca hexagonal (2) al ya exis-
tente tornillo hexagonal M8 (1), hasta que el
tornillo hexagonal (3) haga tope en la tuerca
hexagonal (1). 3
¾ Bloquear la tuerca hexagonal (2).
¾ Desmontar el mástil de elevación.
2

Después de volver a montar el mástil de ele-


vación, hay que quitar el tope adicional.

1
d3921520

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 85


4 Manejo
Carga / transporte

Carga
Carga con grúa de la carretilla
PELIGRO
¡Durante la carga con grúa de la carretilla debe
prestarse especial atención a que ninguna persona
se encuentre en la zona de trabajo de la grúa! Te-
ner en cuenta el peso de carga según la placa de
características.
¡No entrar en la zona debajo de la carga suspen-
dida! Utilizar solamente eslingas, grúa y aparejos
con suficiente capacidad de carga.

CUIDADO
Durante la carga con grúa pueden ser dañados
el cilindro de inclinación y la chapa protectora del
contrapeso.
Recoger el mástil de elevación, recoger el cilindro
de inclinación hasta dar tope y levantar suspendida
la carretilla inclinada hacia adelante.

¾ Enganchar las eslingas redondas en los


puntos topes previstos.
Los puntos topes de su carretilla no están
expresamente señalados.
¾ Enlazar las eslingas (2) (capacidad de
carga mín. de 4000 kg) por el borde infe-
rior del contrapeso.
¾ Cubrir los bordes agudos del travesaño con
el protector de bordes.
¾ Enlazar las eslingas (3) (capacidad de
carga mín. de 4000 kg) por el travesaño
del mástil de elevación del mástil exterior.
¾ Enganchar todos los extremos en el gancho
de grúa (1).
¾ Prestar atención a que el cierre de seguri-
dad (4) esté cerrado.

NOTA
Durante el levantamiento el equipo elevador
no debe tocar el tejadillo de protección, la
chapa de revestimiento en el contrapeso u
otro eventual equipo adicional.

86 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Manejo 4
Carga / transporte

Carga con grúa con armellas.


ATENCIÓN
Durante la carga con grúa de forma inclinada pue-
den romperse las armellas.
La carga con grúa con armellas puede ser realizada
solamente con el correspondiente cuadro elevador
(3), en las cuales las cadenas (2, 6) guíen perpen-
dicularmente hacia arriba partiendo de las armellas
(1, 7).

¾ Enganchar las cadenas (6) (capacidad de


carga mín. de 4000 kg) en las armellas (7)
del contrapeso.
¾ Enganchar las cadenas (2) (capacidad de
carga mín. de 4000 kg) en las armellas (1)
del mástil de elevación.
¾ Prestar atención a que el cierre de seguri-
dad (5) esté cerrado.

NOTA
Durante el levantamiento el cuadro elevador
no debe tocar el tejadillo de protección, la
chapa de revestimiento en el contrapeso u
otro eventual equipo adicional.

Transporte con camión o camión de


plataforma baja.
¾ Descender el mástil de elevación.
¾ Apretar el freno de estacionamiento.
¾ Colocar el calce.
¾ Asegurar la carretilla.

d3941329

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 87


4 Manejo
Abandonar la carretilla elevadora

Abandonar la carretilla elevadora


Antes de abandonar la carretilla
¾ Descender la carga o bien el portahorqui-
llas.
¾ Inclinar ligeramente el mástil hacia ade-
lante.
Las púas de la horquilla tiene que descansar
sobre el suelo.
¾ Tirar de la empuñadura del freno de esta-
1 2
cionamiento (1) hacia arriba.
¾ Apagar el motor.
¾ Quitar la llave de contacto (2).

d3921432

88 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


5

Mantenimiento
5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento


Indicaciones generales
Su carretilla elevadora quedará en estado listo CUIDADO
para el servicio, solamente si se efectúan los
Durante los trabajos de mantenimiento puertas la-
pocos trabajos de mantenimiento y control se- terales eventualmente montadas pueden cerrarse
gún las indicaciones en la documentación del y aprisionar a personas.
vehículo de transporte en superficie y las indi- Por esto durante el servicio de mantenimiento abrir
caciones o instrucciones de las instrucciones las dos puertas y asegurarlas contra cierre.
de servicio. El mantenimiento solamente se
debe efectuar por personal cualificado y auto-
rizado por Linde. La ejecución de los trabajos ATENCIÓN
de mantenimiento se puede coordinar en el La carretilla elevadora siempre deberá tener las
marco de los convenios de mantenimiento placas correspondientes.
con su concesionario Linde. Placa de tipo y/o adhesivos que faltan o están
dañados se deben reponer. Ubicación o bien Nº de
En el caso que se quieran efectuar los trabajos pedido véase catálogo de piezas de recambio.
por si mismo, recomendamos que por lo me-
nos los 3 primeros servicios de mantenimiento
se efectúen por el técnico del concesionario, ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
en presencia de su jefe de taller para que él AMBIENTE
pueda instruír a su propio personal de taller. Tener el cuenta el manejo con materiales de
servicio.
En todos los trabajos de mantenimiento
se debe colocar la carretilla elevadora en
NOTA
una superficie plana y asegurarla contra
desplazamientos. Se debe desconectar el Con servicio de la carretilla elevadora en
motor y retirar la llave de contacto. situaciones extremas (p.ej. con calor o
frio extremo, formación de polvo elevada
Para trabajos con el portahorquillas y/o el etc.) se deberán reducir adecuadamente
mástil elevado éstos se deben asegurar los intervalos de servicio de mantenimiento
contra una bajada involuntaria. indicados en la sinopsis de mantenimientos.
En todos los trabajos en la parte delantera
de la carretilla elevadora se debe asegurar Intervalos de servicio de mantenimiento
el mástil para que no pueda inclinarse hacia
atrás. Bajo circunstancias específicas existe la po-
sibilidad de cambiar los intervalos en algunos
Sin autorización del fabricante no se pueden servicios de mantenimiento especificados en
efectuar cambios, en especial colocación de la sinopsis de mantenimiento. Por favor utilice
dispositivos adicionales o transformaciones los carburantes, aceites de motor y refrige-
en su carretilla elevadora. rantes prescritos. Las calidades requeridas
Después de todos los trabajos de manteni- para ello están descritas en el apartado de
miento se debe efectuar una prueba de fun- las recomendaciones de materiales de servi-
cionamiento y un ensayo de conducción. cio. Los intervalos de inspección y servicio de
mantenimiento dependen de las condiciones
de servicio o uso de la carretilla elevadora.
En condiciones más difíciles recomendamos
intervalos más cortos. Por favor pongase en
contacto con su concesionario

90 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

Trabajos en el mástil de elevación y


en la parte delantera de la carretilla
Linde

PELIGRO
Durante los trabajos en la zona del mástil de ele-
vación existe el peligro de estrangulación o bien el
descenso no intencional del mástil de elevación.
¡Con mástil o bien portahorquillas elevados no
debe realizarse ningún trabajo en la parte delan-
tera de la carretilla sin fijar antes los dispositivos de
seguridad descritos a continuación! Estas precau-
ciones de seguridad son suficientes únicamente
para los trabajos de mantenimiento generales en
su carretilla (trabajos de control y lubricación). Du-
rante los trabajos de reparación (p. ej. cambio
de cadenas, desmontaje de un cilindro de eleva-
ción), tienen que ser tomadas otras medidas de
seguridad adicionales. Favor de dirigirse a su con-
cesionario.

Prevención contra la inclinación no in-


tencional del mástil hacia atrás
El mástil de elevación tiene que ser asegu-
rado contra la inclinación no intencional hacia
atrás.
¾ Inclinar completamente hacia atrás el mástil
de elevación.
¾ Desconectar el motor.
¾ Quitar la llave de encendido.

Mástil de elevación estándar


FUNCIONAMIENTO: Al levantar el mástil
interior, la polea de reenvío de la cadena se
mueve igualmente hacia arriba, de manera
que el portahorquillas, debido al reenvío de la
cadena, se levanta con una velocidad de 2:1.

Asegurar el mástil estándar levantado


d3941341
PELIGRO
¡Tener en cuenta la carga de la cadena!
Elegir una cadena cuya fuerza de carga sea la ade-
cuada a cada tipo de mástil. Respetar la elevación
máxima autorizada.

¾ Extender el mástil de elevación.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 91


5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

¾ Unir la cadena encima del travesaño trans-


versal del mástil exterior (1) y por debajo del 1
travesaño transversal del mástil interior(2).
¾ Bajar el mástil interior hasta el tope de la
cadena.

Mástil de elevación Duplex

NOTA
La ventaja de esta versión es su posibilidad
de puesta en servicio también en sitios con
techos bajos (cavas, vagones, buques) per-
mitiendo una explotación máxima de su altura
de elevación libre especial. 2
d3921482
FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas es
levantado hasta la altura de elevación libre
especial por medio de la polea de reenvío del
cilindro central. Este se desplaza al doble de
la velocidad del cilindro central. Luego el más-
til interior se eleva por mediación de los dos
cilindros exteriores y arrastra consigo el por-
tahorquillas. El cilindro central está dispuesto
en el mástil interior extensible.

Asegurar el mástil dúplex levantado


PELIGRO
¡Tener en cuenta la carga de la cadena!
Elegir una cadena cuya fuerza de carga sea la ade-
cuada a cada tipo de mástil. Respetar la elevación
máxima autorizada.

¾ Extender el mástil de elevación.

92 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

¾ Unir la cadena sobre el travesaño transver-


sal del mástil exterior (1) y por debajo del
travesaño transversal del mástil interior(2). 1

¾ Bajar el mástil de elevación hasta el tope de


la cadena.
¾ Bajar el portahorquillas hasta el tope.

Mástil de elevación estándar


FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas es
levantado hasta la altura de elevación libre
especial por medio de la polea de reenvío
del cilindro central. Después dos cilindros de
elevación elevan el mástil interior. Cuando el
mástil interior está extendido completamente, 2
otros dos cilindros de elevación elevan el más- d3921483

til central, el cual es elevado conjuntamente


con el mástil interior y el portahorquillas. El
cilindro central está dispuesto en el mástil in-
terior extensible.

Asegurar el mástil Triplex levantado


PELIGRO
¡Tener en cuenta la carga de la cadena!
Elegir una cadena cuya fuerza de carga sea la ade-
cuada a cada tipo de mástil. Respetar la elevación
máxima autorizada.

¾ Extender el mástil de elevación.


¾ Unir la cadena encima del travesaño trans-
versal del mástil exterior (1) y por debajo del 1
travesaño transversal del mástil central(2).
¾ Bajar el mástil de elevación hasta el tope de
la cadena.
¾ Bajar el portahorquillas hasta el tope.

2
d3921484

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 93


5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

Primera puesta en servicio


¾ Controlar el nivel de aceite de motor ¾ Instalación hidráulica: Controlar el nivel de
aceite
¾ Controlar el nivel de líquido refrigerante en
el depósito de compensación ¾ Controlar la instalación de frenos
¾ Rellenar carburante ¾ Controlar la instalación de dirección
¾ Batería: Controlar el estado del nivel de ¾ Controlar la instalación de elevación y los
ácido y la densidad del ácido dispositivos adicionales
¾ Controlar la presión de aire de los neumáti- ¾ Regenerar el filtro de hollín (equipamiento
cos opcional)
¾ Apretar las sujeciones de rueda ¾ Controlar el funcionamiento de la tercera
hidráulica adicional y del sistema de segu-
ridad

Controles antes de comenzar el trabajo


¾ Controlar el nivel de carburante, rellenar ¾ Controlar el nivel del refrigerante
¾ Controlar el nivel de aceite de motor ¾ Controlar la presión de los neumáticos

Trabajos de mantenimiento después de las primeras 50 horas de servicio


¾ Comprobar el funcionamiento del freno de mástil de elevación, cilindro de elevación y
estacionamiento. topes finales.
¾ Reapretar la fijación de la rueda. ¾ Limpiar la cadena del mástil de elevación,
ajustarla y rociarla con Spray para cadenas.
¾ Comprobar a fugas la instalación hidráulica,
eje de accionamiento, bombas hidráulica y ¾ Comprobar estado y asiento firme de las
las tuberías (examen visual) líneas eléctricas y las conexiones de cable.
¾ Comprobar el funcionamiento, fijación y ¾ Desaguar el filtro de combustible.
estado del mástil de elevación, cadena del

Trabajos de inspección y mantenimiento según necesidad


¾ Limpiar la carretilla ¾ Cambiar el cartucho de seguridad del filtro
de aire (a más tardar cada 3000 horas de
¾ Cambio de ruedas
servicio)
¾ Limpiar el tubo flexible de ventilación hacia
¾ Comprobar la válvula de descarga de polvo
el depósito de combustible
¾ Limpiar el prefiltro
¾ Limpiar y rociar la cadena del mástil de
elevación ¾ Desaguar el filtro de combustible
¾ Cambiar el cartucho del filtro de aire (a más ¾ Regenerar el filtro de partículas
tardar después de 1000 horas de servicio)
¾ Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de
agua y comprobar estanqueidad

94 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

¾ Cambiar el aceite del filtro de aire en baño ¾ Lubricar el cojinete del eje orientable (a más
de aceite tardar después de 1000 horas de servicio)
¾ Apretar los elementos de fijación de las ¾ Comprobar estado y funcionamiento del
ruedas (después de cada mantenimiento cinturón pelviano
o reparación, a más tardar después de
¾ Darle mantenimiento a la instalación de aire
100 horas de servicio)
acondicionado
¾ Comprobar deterioros y cuerpos extraños
de las ruedas

Trabajos de mantenimiento e inspección cada 500 hasta 1000 horas de servi-


cio* o cada año
¾ Cambiar el aceite de motor (a más tardar ¾ Batería: Comprobar estado, nivel y estanco
anualmente) al ácido (también las baterías sin manteni-
miento)
¾ Cambiar el filtro de aceite de motor (a más
tardar anualmente) ¾ Comprobar y aceitar los demás lugares de
apoyo y articulaciones
¾ Comprobar la concentración de refrigerante
¾ Limpiar, lubricar el eje de dirección
¾ instalación hidráulica Comprobar el nivel de
aceite ¾ Limpiar y lubricar la horquilla lateral, verifi-
car fijación
¾ Comprobar el funcionamiento de la válvula
de purga de aire en el depósito hidráulico ¾ Verificar las púas y seguros de la horquilla
¾ Cambiar el filtro de combustible ¾ Mástil de elevación, cadena del mástil de
elevación, cilindro de elevación y topes
¾ Comprobar el funcionamiento del aparato
finales: Comprobar estado, fijación y
de mando
funcionamiento
¾ Comprobar la fijación de los marcos del
¾ Ajustar la cadena del mástil de elevación,
tejadillo de protección del conductor,
rociar con Spray para cadenas
cilindro de inclinación y eje de dirección
¾ Cambiar el cartucho del filtro de aire,
¾ Comprobar fijación de las grapas del eje y
comprobar el interruptor de depresión
motores de rueda.
¾ Comprobar estado y asiento firme del
¾ Comprobar, aceitar el mecanismo de pedal
soporte del motor y el apoyo del motor
¾ Comprobar el estado de la correa trapezoi-
¾ Comprobar estanqueidad de las tuberías
dal nervada
de aspiración y de gases de escape
¾ Comprobar estado y tensión de la correa
¾ Comprobar estanqueidad de la instalación
dentada, dado el caso cambiarla
hidráulica
¾ Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de
¾ Comprobar el funcionamiento del freno de
agua
estacionamiento
¾ Comprobar la instalación de filtraje de hollín
¾ Comprobar fijación del cilindro de dirección
¾ Comprobar estado y asiento firme de las y el pivote del muñón del eje
líneas eléctricas, conectadores de cable y
¾ Comprobar, ajustar topes laterales del eje
conexiones de cable
de accionamiento

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 95


5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

¾ Comprobar la tensión previa de las man- * Según los materiales de servicio, modo de
gueras dobles conducir y condiciones de empleo Véase
también recomendación de materiales de
¾ Limpiar el filtro de aire en baño de aceite
servicio

Trabajos de mantenimiento e inspección cada 3000 horas de servicio o cada


2 años
¾ Cambiar el filtro -de alimentación, -a ¾ Comprobar desgaste del alojamiento del
presión y -de ventilación de la instalación eje de accionamiento
hidráulica
¾ Bomba hidráulica del motor: Comprobar
¾ Cambiar la correa trapezoidal fijación
¾ Cambiar el cartucho de seguridad del filtro ¾ Cambiar la correa dentada y el rodillo tensor
de aire (a más tardar después de 5 años)
¾ Comprobar desgaste del cojinete del
cilindro de inclinación

Trabajos de mantenimiento e inspección cada 6000 horas de servicio o cada


3 años
¾ Cambiar el aceite hidráulico

Trabajos de mantenimiento e inspección cada 9000 horas de servicio o cada


4 años
¾ Cambiar la bomba de agua ¾ Cambiar el líquido refrigerante G12

Datos de mantenimiento e inspección

Medios auxiliares / materia- Volumen de relleno / valores


Nº Grupo constructivo
les de servicio de ajuste
1 Motor Aceite de motor aprox. 4,5 l
2 Depósito de combustible Gasoil aprox. 60,0 l
3 Sistema de refrigeración Aditivo de refrigerante / agua con calefacción / instalación
potable de aire acondicionado
aprox. 10,0 l
sin calefacción / instalación
de aire acondicionado
aprox. 8,5 l
4 Instalación hidráulica Aceite hidráulico aprox. 27,8 l

96 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

Medios auxiliares / materia- Volumen de relleno / valores


Nº Grupo constructivo
les de servicio de ajuste
5 Batería agua destilada según necesidad
Véase pegatina en tejadillo
6 Neumáticos Aire
de protección cara interior
7 Elementos de fijación de reapretar delante: 425 Nm
rueda
detrás: 640 Nm
cadenas de carga / guías del Spray para cadenas Linde según necesidad
8
mástil de elevación
Instalación de aire acondi-
9 Agente refrigerante 1600 gramos
cionado

Recomendaciones para materiales de servicio


Gasoil debido la segregación de parafina (punto de
opacidad). Esto puede conllevar en caso de
Utilizar solamente gasoil conforme a EN 590
utilización de gasoil «de verano» a interrup-
con un índice de cetano (CZ) no inferior a 51.
ciones del servicio. Por eso existe para las
El contenido de azufre en el combustible debe
estaciones frías del año gasoil «resistente
ser de 350 mg/kg máx.
al frío», la cual es de funcionamiento seguro
En caso de que solamente se tenga a disposi- hasta aprox. -22 °C.
ción gasoil con un contenido de azufre sobre
el valor permitido de EN 590, entonces deben Utilice en invierno solamente gasoil de in-
reducirse los intervalos de cambio de aceite vierno, para que no haya obstrucciones por
de motor como a continuación: medio de segregaciones de parafina (punto
de opacidad). Con temperaturas muy ba-
• Para un contenido de azufre sobre
jas con gasoil de invierno debe contarse con
350 mg/kg y por debajo de 2000 mg/kg =
opacidades perturbadoras. Diríjase a su con-
intervalo de cambio de aceite de motor a las
cesionario.
300 horas de servicio.
• Para un contenido de azufre sobre ATENCIÓN
2000 mg/kg = intervalo de cambio de aceite Con el empleo de biogasoil (RME conforme a
de motor a las 150 horas de servicio. DIN 51606/norma provisional) deben observarse
algunos puntos importantes.
NOTA Favor de dirigirse a su concesionario de Linde.
Cuando el contenido de azufre de gasoil
está por encima de 350 mg/kg, se tiene que Aceite hidráulico
utilizar, a pesar de la reducción del intervalo
de cambio de aceite de motor, un aceite NOTA
conforme a la norma VW 505 00 / 505 01 / Decisivo para la elección correcta de aceite
506 00 / 506 01. es la temperatura de trabajo del aceite en
el grupo motorreductor hidrostático. Las
NOTA recomendaciones de aceites mencionadas
Con el descenso de la temperatura exterior pueden servir solamente como valores de
se reduce la fluidez de combustible gasoil orientación

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 97


5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

Recomendación de aceite hidráulico para el EP y MOS2. Designación conforme a


empleo normal: DIN 51825-KPF 2N-20, (para el nr. de pe-
dido véase catálogo de piezas de repuesto).
Aceite hidráulico ISO - L - HM 68 según
ISO 6743 - 4 ó bien HLP ISO VG 68 según No está permitido el mezclado con variedades
DIN 51524, T.2 (llenado en fábrica) tempera- de grasas lubricantes sobre otras bases
tura media constante del aceite 60 °C - 80 °C. saponificadas que la saponificada a base
de litio.
Recomendación de aceite hidráulico para el
empleo duro:
Refrigerante
Aceite hidráulico ISO - L - HM 100 según
ISO 6743 - 4 ó bien HLP ISO VG 100 según ATENCIÓN
DIN 51524, T.2 para empleos duros y multi-
¡Tener en cuenta la especificación del líquido
capas, servicio en zonas climáticas calientes refrigerante!
o bien con temperaturas ambientales altas,
Utilice solamente líquido refrigerante G12 A8D con-
temperatura media constante del aceite sobre forme a especificación VW TL-VW 774D (llenado
80 °C. en fábrica).
Recomendación de aceite hidráulico para
empleo normal y duro: Aditivo de Agua
Temperatura
Aceite hidráulico ISO - L - HV 68 según refrigerante potable
ISO 6743 - 4 ó bien HVLP ISO VG 68 según -25 °C 40 % 60 %
DIN 51524, T.3 (aceite multigrado)
-30 °C 45 % 55 %
Bioaceite hidráulico -35 °C 50 % 50 %
Líquido hidráulico biodegradable rápido -40 °C 60 % 40 %
Aral Forbex SE 46
ATENCIÓN Agente refrigerante para instalación de
aire acondicionado
No está permita la mezcla del bioaceite con aceite
mineral. R 134a
No se pueden recomendar actualmente más
líquidos de otros fabricantes.
Grasa para baterías

NOTA Grasa lubricante sin ácido (grasa para bor-


nes).
En casos de duda recomendamos asesora-
miento a través de su concesionario corres-
pondiente. Le recomendamos coordinar con Spray para cadenas
concesionario las recomendaciones de repre- Spray para cadenas Linde (nr. de pedido.
sentantes de la industria del petróleo. Existe véase catálogo de piezas de repuesto).
solamente una liberación de fábrica para los
aceite arriba mencionados. En caso de em-
pleo o mezcla de otros líquidos hidráulicos Aceite de motor
pueden producirse daños costosos. Especificación y viscosidad de aceite de
motor para el cambio de aceite cada 1000
Grasa lubricante horas de servicio

Grasa para cargas pesadas Linde sa- Los aceites para motores Longlife se corres-
ponificada a base de litio con aditivos ponden con la norma VW 506 00 o bien 506

98 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

01. Estos aceites están disponibles exclusi- gama de la viscosidad. Estos aceites deben
vamente en la viscosidad SAE 0W-30. ser utilizados solamente en zonas climáticas
extremas.
Cambio de aceite cada 1000 horas de servicio
o cada 12 meses.
NOTA
De fábrica se ha llenado un aceite de motor de Los lubricantes adicionales, no importa el
calidad para 1000 horas de servicio. tipo, no deben ser mezclados con aceites
Aceite de motor para cambio de aceite cada lubricantes.
500 horas de servicio
¾ Observar la tabla de viscosidad.
Están autorizados también aceites de motor
conforme a la norma VW 505 00, 505 01 o
bien. 505 01. Para la viscosidad véase tabla.
Este aceite de motor tiene que ser cambiado
cada 500 horas de servicio.
Aceite de motor para cambio de aceite cada
300 horas de servicio
Es válida solamente para aceites, los cuales
Están autorizados también aceites de motor
tienen que ser cambiados cada 500 o bien 300
de calidad API CD o bien ACEA B2 / B3 y
horas de servicio.
categorías superiores API-C o bien categorías
ACEA-B. Para la viscosidad véase tabla.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
Este aceite de motor tiene que ser cambiado AMBIENTE
cada 300 horas de servicio. El aceite usado tiene que ser almacenado
¾ Para el rellenado pueden ser mezclados según prescripción hasta su eliminación fuera
diferentes aceites, pero el aceite con del alcance de los niños. El aceite no puede de
la menor calidad determina entonces el ningún modo ir a parar a la red de alcantarillas
intervalo de cambio de aceite. o la tierra.

Debido al problema de la eliminación de de-


sechos, de las herramientas especiales ne-
cesarias y los conocimientos especializados
necesarios, el cambio de aceite de motor y de
filtro debe ser llevado a cabo solamente por
su concesionario.
Para las carretillas con instalación de filtraje
de hollín deben utilizarse solamente aceites
de contenido pobre de ceniza. Los residuos
de la combustión de aditivos de aceite (ceni-
zas) no son regenerables.
Durante el servicio del motor no sólo se
quema(«se consume») una parte del aceite de
Ya que un aceite de motor es condición para motor que sirve para la lubricación del émbolo,
un servicio sin fallos y una larga duración del sino que también el esfuerzo de temperatura y
motor, se debe utilizar para el rellenado y los productos de combustión del combustible
cambio de aceite solamente aceite de motor que han ido a parar al aceite conllevan a un
de calidad. Aceites monovalentes no son "deterioro" en especial de los adicionales
apropiados generalmente por su limitada («aditivos») del aceite. Por ello es que debe

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 99


5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento

renovarse el llenado de aceite en intervalos El tiempo de permanencia más largo permitido


determinados. de envase del aceite lubricante en el motor es
de 12 meses. Independientemente de los
Ya que este «deterioro del aceite» depende
intervalos de cambio debe llevarse a cabo
de las condiciones de servicio, la calidad
el cambio de aceite lubricante como mínimo
del aceite y el combustible (capacidad de
cada 12 meses.
rendimiento del aceite), da por resultado
diferentes largos de plazos de cambio de
aceite.

100 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Controles diarios antes de comenzar el trabajo

Controles diarios antes de comenzar el trabajo


Combustible
Comprobar el nivel de combustible gasoil
¾ Conectar el encendido
1
El indicador de nivel de combustible en el
4
instrumento indicador (4) muestra la reserva
actual de combustible en el depósito.
2
El depósito está lleno, cuando todos los 6
diodos luminosos (2) y el símbolo luminoso
de gasolinera (1) están iluminados de color
verde.
Con el vaciado continuo del depósito se apa- 3
gan los diodos de la barra luminosa de la dere-
cha hacia la izquierda. Al alcanzar la reserva
mínima el símbolo luminoso de gasolinera (1)
se enciende de color rojo y el diodo luminoso
(3) de color verde. Hay tan sólo aprox. 14,5 l
de combustible en el depósito y es necesario d3921351
repostar combustible.
Cuando el símbolo luminoso de gasolinera
(1) se ilumine nada más rojo, el depósito está
vacío.
ATENCIÓN
Por medio de la aspiración de aire pueden produ-
cirse interrupciones del servicio en el sistema de
inyección.
Por eso el depósito de combustible no debe quedar
nunca vacío.

Repostar combustible
CUIDADO
Debido a la falta de atención pueden producirse
incendios, explosiones o daños al medio ambiente
durante el repostado.
¾ no fumar y no emplear fuego abierto,
¾ no derramar combustible sobre el suelo y piezas
calientes,
¾ Cumplir con las disposiciones sobre manipula-
ción con combustible diesel.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 101


5 Mantenimiento
Controles diarios antes de comenzar el trabajo

¾ Abrir la tapa (5) del depósito de combustible


y rellenar con gasoil limpio.
Volumen de relleno máx. 60 l
¾ Poner la tapa y apretarla.

5
d3941310

Aceite de motor
Comprobar el nivel de aceite de motor

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
CUIDADO
Durante el relleno el aceite no debe entrar en con-
tacto con partes calientes del motor. ¡Peligro de
incendio!
Llenar con cuidado

ATENCIÓN
Diferentes especificaciones de aceite.
Tener en cuenta recomendación de materiales de
servicio.

ATENCIÓN
El nivel de aceite nunca debe estar más alto de la
marca de máximo.
En caso necesario vaciar el aceite de motor.

¾ Estacionar la carretilla en una superficie


llana.
¾ Abrir el capó del motor.

102 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Controles diarios antes de comenzar el trabajo

¾ Sacar la varilla de nivel de aceite (2) de


motor.
¾ Limpiar la varilla con un trapo limpio.
¾ Volver a poner la varilla totalmente y sacarla
de nuevo.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas.
¾ Si es necesario, reponer aceite por la boca
de llenado hasta la marca superior.
¾ Para ello quitar la tapa de cierre(1) de la
boca de llenado.
Diferencia de cantidad entre las marcas de
máx. y mín.: 1,0 l
¾ Poner la tapa y apretarla.
¾ Cerrar el capó del motor.

Líquido refrigerante
Comprobar el nivel de líquido refrige-
rante

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!

NOTA
Al encenderse la indicación (según la versión)
(equipo especial)(1) en el Display hay falta de
líquido refrigerante y es necesario rellenar con
líquido refrigerante.

NOTA
En la versión sin indicación (1) puede ser com-
probado el nivel de líquido refrigerante en la
mirilla de control (2).
ATENCIÓN
Utilizar solamente refrigerante permitido.
Tener en cuenta recomendación de materiales de
servicio.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 103


5 Mantenimiento
Controles diarios antes de comenzar el trabajo

¾ Abrir el capó del motor.


El nivel del líquido refrigerante en la mirilla
((2)) no debe caer por debajo de la marca.

¾ En caso necesario rellenar con líquido refri-


gerante, para ello quitar la tapa de cierre (3)
en el contrapeso.
3
CUIDADO
El depósito de compensación está bajo presión,
hay peligro de escaldadura por refrigerante cali-
1,
2

GE WE
RM ST-

ZU
AN
Y

ente.
Desenroscar la tapa de cierre ((3)) despacio, pero
no hacerlo cuando el depósito de compensación
está caliente.

¾ Enroscar el tapón.
¾ Cerrar el capó del motor.

d3941313

104 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Controles diarios antes de comenzar el trabajo

Neumáticos
Comprobar la presión de aire de los neu-
máticos
ATENCIÓN
Si la presión de aire está demasiado baja esto pu-
ede reducir la vida útil de los neumáticos y disminuir
la estabilidad de la carretilla.
Por eso verificar con regularidad la presión de los
neumáticos.

¾ Comprobar los neumáticos según la pre-


sión prescrita.

d3941314

¾ En caso necesario regular la presión de aire


de los neumáticos en correspondencia con
los datos de la calcomanía ((1)) en el lado
derecho de la carretilla al lado de la rueda
motriz:
Eje de tracción

Neumáticos simples
H 40 250-15/18 PR 10,0 bar
250 R15-XZM 10,0 bar
H 45 / 300-15/22 PR 10,0 bar
50-500 1
300 R15-XZM 10,0 bar

Neumáticos gemelos d3941315

H 40 250-15/18 PR 7,5 bar


250 R15-XZM 7,5 bar
H 45 / 8.25-15/18 PR 7,5 bar
50-500
8.25 R15-XZM 7,5 bar

Eje de dirección

Neumáticos simples
H 40 / 45 / 250-15/18 PR 6,0 bar
50-500
250 R15-XZM 6,0 bar

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 105


5 Mantenimiento
Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguri-
dad (equipamiento opcional)
Ejemplo
Pegatina de presión de los neumáticos(1)

Eje de tracción 7.5


107 psi
Neumáticos simples 10,0 bar
Neumáticos
7,5 bar
gemelos

Eje de dirección
Neumáticos simples 6,0 bar
6 10
85 psi 142 psi

t3941383

Controlar el funcionamiento de
la tercera hidráulica adicional
y del sistema de seguridad
(equipamiento opcional)
NOTA
En una primera puesta en servicio o después
de trabajos de reparaciones en el sistema de
la tercera hidráulica adicional siempre deberá
efectuarse un control de seguridad y de fun-
cionamiento.

Comprobar el funcionamiento:
¾ Accionar sucesivamente a las tres funcio-
nes adicionales.
Las funciones ejecutadas en el dispositivo
adicional deberán coincidir con la rotulación
en la consola de mando.

Comprobar la seguridad:
¾ Conectar el encendido.
¾ Separar un conector de cables de la válvula
magnética en el portahorquillas.

106 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguri-
dad (equipamiento opcional)
¾ Accionar el conmutador preselector (1)
desde la segunda hasta la tercera función
hidráulica adicional.
Las siguientes medidas de seguridad o men-
sajes de aviso entran en vigor:
• Bloqueo de la función conmutable de hi-
dráulica adicional.
• Conmutación de la carretilla elevadora a
marcha tortuga.
• Indicación de un código de fallo en el campo
de texto del dispositivo de indicación.
• El zumbador suena.
En caso de fallos por favor póngase en con-
tacto con su concesionario.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 107


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad


Capó del motor
Abrir el capó del motor
CUIDADO
Al abrir el capó del motor con el motor en marcha
se debe siempre tener en cuenta: El ventilador
puede entrar en marcha repentinamente de forma
automática debido a la transmisión hidrostática y la
conmutación dependiente de la temperatura.
Dejar enfriar el motor.

¾ Colocar la columna de dirección completa-


mente hacia adelante y fijarla con pinzas.
Solamente para asiento del conductor super-
confort
¾ Tirar hacia afuera de la palanca(2) y empu-
jar el asiento del conductor completamente 4 1
hacia adelante.
¾ Soltar la palanca y enclavarla.

3 d3921405

108 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

¾ Empujar la palanca (1) hacia arriba, rete-


4
nerla, abatir el respaldo (4) completamente 5
hacia adelante y soltar la palanca (1) . (sólo
en carretillas con luneta trasera)
¾ Meter la llave en el agujero (3) y presionar
para que el enclavamiento del capó del
motor se libere, a la misma vez apretar en
el sentido de la flecha para descargar el
enclavamiento del capó del motor.
¾ Abrir el capó del motor (5) hasta dar tope
hacia atrás. 7

NOTA
Es también posible de abrir el capó más allá de
esta posición para efectuar algunos trabajos 6 d3941373
de mantenimiento. Para ello es necesario de
desplazar el apoyabrazos todo hacia abajo
antes de abrir el capó.
¾ Soltar el tornillo de apriete (10) del apoya-
brazos (8), empujar el apoyabrazos hacia
abajo completamente. 8
¾ Apretar de nuevo el tornillo de apriete.
¾ Desenclavar la sujeción (7). Empujar la
sujeción hacia atrás. 9
En carretillas con luneta trasera es además
necesario deslizar el apoyabrazos todo ha-
cia adelante. Para ello soltar el tornillo de
apriete (9), empujar el apoyabrazos (8) todo
hacia adelante. Apretar de nuevo el tornillo de
10
apriete.
¾ Abrir completamente el capó del motor
d3921400
NOTA
En ambas posiciones el capó del motor queda
abierto, mantenido por el muelle de gas.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 109


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

Cerrar el capó del motor


¾ Desengatillar la sujeción (7) empujando
4
hacia atrás. 5
¾ Cerrar el capó del motor y apretar, hasta
que la palanca de enclavamiento (6) en-
clave.

6 d3941373

Placa de fondo
Abrir la placa de fondo
Para algunas actividades de mantenimiento
es necesario abrir la placa de fondo.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Sacar la cubierta de goma de la placa de
fondo (1). 1
P

¾ Desenroscar los tornillos de fijación (2) de


la placa de fondo.
¾ Abatir hacia arriba la placa de fondo.
2

t3941335

110 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

¾ Colocar la cinta de seguridad (3) en torno al


botón en el volante.
1

Cerrar la placa de fondo 3


¾ Levantar la placa de fondo.
¾ Enganchar la cinta de seguridad
¾ Cerrar la placa de fondo.
¾ Atornillar firmemente la placa de fondo con
los tornillos de fijación.
¾ Colocar la cubierta de goma sobre la placa
de fondo.

d3941340

Cambio de ruedas

CUIDADO
Tener en cuenta el peso de la carretilla.
Emplear solamente gatos con mín. de 3600 kg de
capacidad de carga.

¾ Poner el gato en la esquina delantera del


chasis (2) a la izquierda o bien a la derecha
o debajo del contrapeso (1).
La carretilla puede ser levantada solamente
en estos puntos de topes a la izquierda y de-
recha.
¾ Soltar la fijación de la rueda correspon-
diente.
¾ Levantar la carretilla con el gato, hasta que
las ruedas queden libres.
¾ Calzar seguro con calzos de madera escua-
drada en el chasis o bien en el contrapeso.
¾ Desenroscar la fijación de la rueda.
¾ Cambiar la rueda.
¾ Poner la fijación de la rueda y enroscarla a
mano.
¾ Bajar la carretilla.
¾ Reapretar la fijación de la rueda.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 111


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

delante 425 Nm
detrás 640 Nm

Limpiar la carretilla
La necesidad de una limpieza depende del
empleo de las carretilla. Para el empleo con
medios fuertemente agresivos, por Ej. agua
salada, fertilizantes, sustancias químicas,
cemento, etc. se hace necesario una limpieza
a fondo después de terminado el empleo.
Aplicar solamente con mucho cuidado vapor
recalentado o detergentes fuertemente des-
grasantes, ya que el relleno de grasa de los
cojinetes engrasados de por vida se diluyen y
se derraman. Ya que no es posible un lubri-
cado posterior, esto conlleva a la destrucción
del cojinete.
No lavar el vehículo con el motor en marcha o d3941341

caliente.
Sedimentaciones/acumulaciones de materia-
les inflamables, especialmente sobre o cerca
de las piezas con altas temperaturas (por Ej.
tubos de escape), deben ser retirados con
regularidad.

ATENCIÓN
Cuando se limpia con chorros de agua (aparato lim-
piador de alta presión o bien depurador de vapor)
no deben ser rociados directamente los compo-
nentes electrónicos, conectadores enchufables,
los tubos de plástico de la guía de aire y la zona de
las abrazaderas. No emplear agua para limpiar en
la zona del sistema eléctrico central y consola de
mando,.
Si esto no puede ser evitado, tapar entonces prime-
ramente las piezas afectadas o bien limpiar sola-
mente con un paño seco o aire a presión limpio.

Cuando se limpia con aire comprimido, quitar


el ensuciamiento tenaz con purificador en frío.
Limpie especialmente las bocas de llenado de
aceite y sus entornos así como los engrasa-
dores antes de los trabajos de lubricación.

112 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

Limpiar el tubo flexible de ventilación


hacia el depósito de combustible
En los empleos polvorientos y de alta sucie-
dad de la carretilla se puede obstruir la tubería
de aireación (1) hacia el depósito de combus-
tible. Por eso debe limpiarse en intervalos
periódicos (en correspondencia con el em-
pleo).
¾ Quitar el tubo flexible (1) de la tubuladura
del transmisor de señales de combustible y
soplarlo con aire comprimido.
¾ Montar el tubo flexible (1) sobre la tubula-
dura de empalme para manguera hasta dar
tope.

d3941342

Limpiar y rociar la cadena del mástil


de elevación

PELIGRO
Las cadenas del mástil de elevación son elementos
de seguridad. Los detergentes erróneos pueden
conllevar a daños indirectos de la cadena.
No utilizar purificador en frío, depuradores quími-
cos así como líquidos corrosivos o bien con conte-
nido de ácido o cloro.

Si la cadena del mástil de elevación está muy


sucia, por el polvo o parecido, de manera tal
que no se garantiza la penetración del aceite
lubricante, debe emprenderse una limpieza
de la cadena. d3941343

¾ Colocar un recipiente colector debajo del


mástil de elevación.
¾ Limpiar la cadena del mástil de elevación
con derivados de la parafina como nafta.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 113


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

Tener en cuenta las indicaciones de seguri-


dad del fabricante. Si se emplea un aparato
de chorro de vapor, no limpiar entonces con
aditivos.
¾ Inmediatamente después de la limpieza,
quitar el agua de la cadena con aire a pre-
sión, tanto en la superficie como las articu-
laciones de la cadena.
Durante este proceso debe moverse constan-
temente la cadena.
¾ Rociar inmediatamente la cadena con
Spray para cadenas Linde, y también mo-
ver para ello la cadena.

Cambiar el cartucho del filtro de aire

NOTA
El cartucho del filtro de aire no puede ser lim-
piado. Cuando se ilumina la indicación de
depresión (1) en el instrumento indicador, en-
tonces hay que cambiar el cartucho del filtro
de aire.

114 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

Cambiar el cartucho de seguridad


del filtro de aire
¾ Cambiar el cartucho de seguridad (1):
• A más tardar después de después de 2
años de duración del empleo.
• Si después de llevado a cabo el manteni-
miento del cartucho del filtro, se enciende
en el acto nuevamente la indicación de de-
presión del filtro de aire.
• En caso de un cartucho de filtro defectuoso.
ATENCIÓN
Los cartuchos de seguridad no pueden ser lim-
piados ni reutilizados. No arrancar el motor sin
cartucho del filtro de aire.
El cartucho de seguridad sirve para evitar la ent-
rada de polvo durante el cambio del cartucho prin- 2 1
cipal o cuando se han utilizado equivocadamente d3941346
cartuchos principales dañados.

¾ Apagar el motor.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Quitar la tapa del filtro de aire y desmontar
el cartucho de filtro (2).
¾ Sacar el cartucho de seguridad.
¾ Colocar un cartucho de seguridad nuevo.
¾ Montar un cartucho de filtro y montar la tapa
del filtro de aire.
¾ Cerrar el capó del motor.

Comprobar la válvula de descarga


de polvo
La válvula de descarga de polvo (1) está am-
pliamente libre de mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 115


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

¾ Dado el caso apretar la válvula (1) y quitar


los residuos de polvo.
¾ Cambiar válvula deteriorada.
¾ Cerrar el capó del motor.

d3941348

Limpiar el prefiltro

NOTA
El recipiente colector de polvo no puede lle-
narse nunca con polvo más allá de la mitad.
Una fuerte producción de polvo puede hacer
necesario el vaciado diario.
¾ Abrir el recipiente colector de polvo(1) gi-
rándolo hacia la derecha.
¾ Quitar el recipiente colector de polvo hacia
arriba y vaciarlo.
¾ Colocar nuevamente el recipiente colector
de polvo y apretarlo girándolo hacia la iz-
quierda.

116 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

Limpiar el radiador de aceite hidráu-


lico y de agua y comprobar estan-
queidad

NOTA
Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de
agua solamente con el motor apagado y frío.

¾ Abrir el capó del motor.


¾ Soltar 5 tornillos(2).
1
¾ Desmontar la chapa protectora(1) de la
parte trasera.

2 2

d3941375

Limpieza con aire a presión


¾ Soplar el radiador (3) desde el motor con
aire a presión. 3
¾ Lavar la suciedad desprendida con el cho-
rro de agua.

Limpieza con purificador en frío


ATENCIÓN
En el generador de corriente trifásica no puede
penetrar la humedad.
Por eso debe ser protegido contra el chorro de agua
directo.

¾ Rociar el radiador (3) con purificador en


frío usual y dejarlo bajo el efecto aprox. 10
d3941351
minutos.
¾ Limpiar fuertemente con chorros de agua el
radiador desde el motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 117


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

¾ Dejar que el motor se caliente en marcha.


Los residuos de agua se evaporan y evitán-
dose así la formación de herrumbre.
¾ Comprobar estanco de las atornilladuras
de empalme, mangueras de refrigeración,
tuberías del radiador -de agua e -hidráulico.
¾ Cambiar las mangueras porosas, dado el
caso reapretar las abrazaderas.
¾ Montar la chapa protectora (1).

Regenerar el filtro de partículas


1
La regeneración del filtro de hollín se hace
necesario a más tardar después de 8,5 h de
duración de servicio del motor. como indi-
cación óptica se ilumina después de a 8,0 h
la luz de control color naranja (5) alarma de
hollín en la regleta de conmutación (1). En el
plazo de los próximos 30 minutos tiene que
ser regenerado el filtro. Cuando se sobrepasa
este tiempo, comienza a parpadear la luz de
control color naranja (5) y suena un zumbador
(0,5 h en intervalos, después en sonido per-
manente). En este caso parar lo más rápido
posible el motor del vehículo y llevar a cabo
una regeneración del filtro. Pero una rege-
neración puede iniciarse también antes del d3941300
tiempo de carga máxima.

PELIGRO
Está prohibida la manipulación con combustible
durante la regeneración.
Por eso no se debe rellenar con gasolina la carre-
tilla durante la regeneración.

CUIDADO 2 3 4
Durante la regeneración se producen altas tempe-
raturas en el filtro de hollín, en el sistema de escape
y en su entorno. Por motivos de protección contra
incendios no pueden ser descargados los gases de
escape en una instalación de aspiración.
Llevar a cabo la regeneración solamente al aire
libre con el motor caliente del servicio y no en las 5
d3941303
proximidades de productos inflamables. Peligro de
quemadura al contacto.

118 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

ATENCIÓN
El motor no puede ser arrancado durante la rege-
neración. Si el vehículo tiene que ser traído de una
zona de seguridad o la regeneración se interrumpe
por motivos de seguridad, entonces el conmutador
de Stop (3) tiene que ser desenclavado y accio-
nado. El proceso de regeneración es interrumpido
inmediatamente y el vehículo puede ser arrancado.
¡Después de la interrupción del proceso de regene-
ración el filtro de hollín no está regenerado!
Accionar solamente en caso de emergencia, por
posible daño del sistema.

NOTA
La regeneración puede ser llevada a cabo
solamente con el motor parado y el interruptor
de precalentamiento y arranque en la posición
cero (desconectado el encendido).

La regeneración es automática, quiere decir:


Calentamiento previo aprox. 60 seg., que-
mado aprox. 12 minutos y ventilación poste-
rior aprox. 10 minutos. Después de concluida
con éxito la regeneración, se apaga la ilumi-
nación del conmutador (indicación de funcio-
namiento) y la carretilla puede ser puesta en
servicio nuevamente.
¾ Limpiar a fondo el canal de aire de salida
¾ En caso de que después de parar el mo-
tor hayan transcurrido más de 30 minutos,
llevar a la posición I por corto tiempo el in-
terruptor de precalentamiento y arranque y
después traerlo nuevamente a la posición
cero (conectar por corto tiempo el encen-
dido y desconectarlo nuevamente).
El mando del filtro de hollín se queda activo
por otros 30 minutos y en este tiempo puede
echarse a funcionar la regeneración.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 119


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

¾ Pulsar hacia abajo el conmutador de arran-


que (2) y pulsar el conmutador aprox. 3
seg., hasta que se encienda la iluminación
amarilla del conmutador montado (indica-
ción de funcionamiento). La luz de control
color naranja (5) se apaga.
La indicación de funcionamiento se enciende
hasta casi el final del proceso de regeneración
de 23 minutos. 2 3 4
En caso de que antes del comienzo de la re-
generación ya iniciada se anuncie una alarma
de hollín, ésta se conserva. En este caso tiene
que ser llevada a cabo pues una regeneración
completa.
5
ATENCIÓN d3941303

En caso de presentarse un eventual error durante


la regeneración la luz de control color naranja (5)
y la luz de control color roja (4) parpadean en un
cambio sucesivo y suena un zumbido.
Desencadenar otra vez una regeneración. En caso
de existir todavía fallos, poner fuera de servicio la
carretilla. Se ruega dirigirse a su concesionario.

NOTA
Accionar el conmutador de parada (3) para
apagar el zumbador. En caso de que el zum-
bador siga sonando, le rogamos dirigirse a su
concesionario. Durante la marcha cada vez
después de 1,75 horas las bujías del sistema
de regeneración son limpiadas a través de
calentamiento intermedio.

Cambiar el aceite del filtro de aire en


baño de aceite (equipo especial)

NOTA
El cambio de aceite es necesario, cuando la
suciedad sedimentada ha alcanzado la mitad
del relleno de aceite, pero debe cambiarse
por lo menos al cambiar el elemento filtrante.
Entre los diferentes cambios de aceite no se
puede rellenar con aciete.

120 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!

¾ Apagar el motor.
¾ Abrir los cierres (3) en el depósito superior
(2).
¾ Quitar hacia abajo el depósito de aceite,
vaciarlo y limpiarlo.
¾ Limpiar las obturaciones(1), verificarlas,
cambiarlas si están deterioradas.
¾ Verificar el elemento filtrante (5), limpiarlo
en caso de ensuciamiento. Llenar el depó-
sito de aceite (2) con aceite para motores
hasta la marca (4).
¾ Poner el depósito de aceite (2) en la parte
superior del filtro (6), comprobar el asiento
correcto y fijarlo con los cierres (3).

Desaguar el filtro de combustible

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!

¾ Desenroscar 3 tornillos de la cubierta de


mantenimiento al lado derecho de la carre-
tilla.
¾ Quitar la cubierta de mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 121


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

¾ Abrir el tornillo de desagüe (1) en el filtro


de combustible y vaciar aprox. 100 cm3 en
un recipiente, hasta que salga combustible
limpio.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Eliminar el líquido desechable conforme las
prescripciones sobre protección del medio
ambiente.

¾ Apretar de nuevo firmemente el tornillo de


desagüe.
1
¾ Montar la cubierta de mantenimiento.
d3921374

Lubricar el cojinete del eje oreintable


En trabajos limpios, secos interiores son su-
ficientes por regla general mantenimientos
cada 1000 horas de servicio. En trabajos
combinados interior/exterior se recomienda la
mitad de estos intervalos de mantenimiento.
Para los trabajos con efecto constante del
polvo, suciedad y agua, y dado el caso sal
para esparcir o sustancias químicas, mejora
un lubricado semanal la duración útil de los
cojinetes de articulación.

NOTA
Es mejor menos grasa más frecuentemente
que mucha grasa en los puntos de apoyo. d3921344

122 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

Apretar los elementos de fijación de


las ruedas
Antes de la primera puesta en marcha y des-
pués de cada cambio de rueda o reparación
tienen que reapretarse las fijaciones de las
ruedas.
Después a más tardar después de 100 horas
de servicio.
El par de apriete en diagonal de los elementos
de fijación de rueda es de:

delante 425 Nm
detrás 640 Nm
d3941314

Comprobar deterioros y cuerpos


extraños de las ruedas
¾ Asegurar la carretilla contra el desplaza-
miento involuntario (aplicar el freno de es-
tacionamiento)
¾ Colocar el calce en una rueda que no va a
ser levantada.
¾ Levantar la carretilla con el gato, hasta que
las ruedas queden libres.
¾ Poner debajo la madera escuadrada.
¾ Comprobar el giro libre de las ruedas y qui-
tar todo lo que obstaculice el giro.
¾ Cambiar las ruedas desgastadas o deterio-
radas.

d3941352

Comprobar estado y funcionamiento


del cinturón pelviano

NOTA
Por motivos de seguridad debería compro-
barse con regularidad el estado y el funciona-
miento del sistema de retención (una vez al
mes) En caso de condiciones extremas éste

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 123


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

debería llevarse a cabo diariamente antes de


la puesta en servicio del vehículo.
¾ Tirar hacia afuera completamente del cintu-
rón (1) y comprobar pérdida de hilachas. 1

¾ Comprobar funcionamiento correcto del ce-


rrojo del cinturón (3) y la retracción correcta
del cinturón.
¾ Comprobar deterioros de las cubiertas
Comprobar el mecanismo de bloqueo. 3
¾ Estacionar horizontalmente el vehículo.
¾ Quitarse bruscamente el cinturón
El sistema automático tiene que bloquear la
salida del cinturón del dispositivo enrollador
(2). 2
¾ Empujar el asiento del conductor hacia d3921441

adelante completamente.
¾ Plegar el respaldo hacia adelante comple-
tamente.

NOTA
Cuando abra el capó del motor, tener en
cuenta la luneta trasera eventualmente ado-
sada.

124 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

¾ Desenclavar el capó del motor y abrirlo con


el asiento del conductor(4) aprox. 30°.
El sistema automático tiene que bloquear la
salida del cinturón del dispositivo enrollador
(2). 4
CUIDADO
No poner en servicio el vehículo industrial con el
cinturón de retención. Después de un accidente
tienen que ser cambiados los cinturones de reten-
ción. Con un cinturón de retención montado en el 30˚
asiento del conductor tienen que ser comproba-
dos adicionalmente, después de un accidente, el
asiento del conductor y la fijación del asiento del
conductor. Debe ser comprobado con regularidad
el asiento firme de las atornilladuras. El tambaleo
del asiento puede indicar a atornilladuras flojas u
d3941353
otros defectos. En caso de inobservancia existe el
peligro de su salud y un alto riesgo de accidente.
En caso de detectarse irregularidades en los funci-
onamientos del asiento (por Ej. en la amortiguación
del asiento) o en el cinturón de retención, diríjase
sin demora a su concesionario para la eliminación
de la causa.

Darle mantenimiento a la instalación


de aire acondicionado (Equipo espe-
cial)
Al principio, a mediados y al final de una es-
tación climática deben llevarse a cabo los
siguientes mantenimientos:
¾ Comprobar la tensión de la corea trapezoi-
dal .

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 125


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad

¾ Comprobar relleno del refrigerante y conte-


nido de humedad de la instalación.
El agente refrigerante tiene que fluir sin bur-
buja a través de la mirilla de control del se-
cador con el motor en marcha. Después del
apagado el nivel de líquido debería descender
nuevamente hacia el depósito, porque sólo
así se garantiza que la instalación no está
sobrellenada. En la mirilla de control del seca-
dor se encuentra un indicador esférico al lado
del flotador esférico blanco. Si ese indicador
esférico cambia al color rojo, hay que quitar
el secador, ya que sino la instalación de aire
acondicionado puede ser destruida por la aci-
dificación en el circuito de refrigeración. La
posición del flotador esférico se corresponde
con el nivel de relleno del agente refrigerante.
¾ Limpiar el licuador.
Las laminillas del licuador tienen que ser lim-
piadas cuidadosamente sin alta presión, ya
que sino podrían ser dañadas y con ello in-
fluenciar negativamente sobre la corriente de
aire.
Para la realización de los trabajos de manteni-
miento, se ruega dirigirse al concesionario.

126 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000
horas de servicio o cada año
Cambiar el aceite de motor
(a más tardar después de 12 meses)

ATENCIÓN
La utilización de diferentes variedades de aceite da
como resultado diferentes intervalos de manteni-
miento.
Tener en cuenta a toda costa la recomendación de
materiales de servicio.

Vaciar el aceite del motor


CUIDADO
¡Peligro de escaldadura al vaciar el aceite de motor
caliente!
Póngase la ropa protectora.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!

NOTA
Efectuar el cambio de aceite sólo cuando el
motor esté caliente.

¾ Marchar con la carretilla sobre foso.


¾ Apagar el motor.
¾ Colocar un recipiente colector debajo del
chasis.
¾ Abrir el capó del motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 127


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Quitar la tapa de cierre (1) de la boca de
llenado.
¾ Quitar la tapa del suelo del chasis.
¾ Desenroscar el tornillo de salida de aceite
de motor (3) del cárter de aceite por debajo.
¾ Vaciar todo el aceite en el recipiente colec-
tor.

¾ Volver a montar el tornillo de vaciado (3)


con un anillo obturador nuevo.
Par de apriete: 30 Nm
¾ Colocar nuevamente la tapa (1).

Llenar con aceite de motor


¾ Apagar el encendido.

d3921445

128 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Abrir la tapa de cierre (1) de la boca de lle-
nado.
¾ Rellenar con aceite de motor nuevo en la
boca de llenado conforme a la recomenda-
ción de materiales de servicio.
Volumen de relleno con cambio de filtro:
máx. 4,5 l
¾ Controlar el nivel de aceite de motor des-
pués del llenado con la varilla de medición
(2) y rellenar hasta la marca de máx.
¾ Poner la tapa de cierre (1) y apretarla.

¾ Verificar el instrumento indicador(4).


La indicación Oil (5) (equipo especial) se
tiene que apagar en el instrumento indicador.
La indicación de nivel de aceite segura tiene
lugar aprox. 10 minutos después de el llenado
de aceite.

NOTA
Después del cambio -de aceite y -de filtro,
observar durante una prueba de marcha del
motor la indicación de presión de aceite y
estanqueidad del tornillo de vaciado de aceite
y del filtro de aceite. El control del nivel de
aceite, especialmente después del cambio
del filtro de aceite, exige parar nuevamente el
motor y efectuar un control del nivel de aceite
después de aprox. un minuto.

Limpiar los radiadores de agua y de


aceite hidráulico

NOTA
Limpiar el radiador de aceite hidráulico so-
lamente con el motor parado y enfriado. La
descripción exacta se puede encontrar me-
diante el glosario.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 129


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Limpiar el filtro de aire en baño de
aceite (equipo especial)

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!

¾ Apagar el motor.
¾ Abrir los cierres (4) en el depósito superior
(3).
¾ Quitar hacia abajo el depósito de aceite,
vaciarlo y limpiarlo.
¾ Limpiar las obturaciones(2), verificarlas,
cambiarlas si están deterioradas.
¾ Soltar la abrazadera del tubo flexible de aire
en la tubuladura de aire puro (1) y tirar del
tubo flexible.
¾ Desmontar el recipiente colector de polvo
(8) y limpiarlo.
¾ Desmontar la parte superior del filtro (7) en
el tejadillo de protección.
¾ Lavar la parte superior del filtro y el ele-
mento filtrante con gasoil.
Filtro y elementos con género de punto de
acero pueden ser limpiados con chorro de
vapor.
¾ Secar bien el filtro limpiado.
¾ Montar la parte superior del filtro y fijar el
tubo flexible de aire con la abrazadera.
¾ Montar el recipiente colector de polvo (8).
¾ Llenar el depósito de aceite (3) con aceite
para motores hasta la marca (5).
¾ Poner el depósito de aceite (2) en la parte
superior del filtro (6), prestar atención al
asiento correcto y fijarlo con los cierres.

Comprobar la concentración de refri-


gerante
El sistema de refrigeración tiene que ser re-
llenado todo el año con una mezcla de agua

130 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
y aditivo de refrigerante sin fosfato sobre la
base de glicol con aditivos anticorrosivos,
para evitar costra calcárea, daños por corro-
sión y heladas y para elevar la temperatura de
ebullición.
CUIDADO
No abrir nunca la tapa de cierre (2) con el motor
caliente. ¡Peligro de escaldarse!
Esperar hasta que el líquido refrigerante se haya
enfriado.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Comprobar la concentración de refrigerante
en la boca de llenado (1).
El anticongelante debe ser suficiente para
temperaturas hasta -25 °C. La proporción de
mezcla es aquí de 40 % de aditivo de refrige-
rante y 60 % de agua potable. 1 2
Proporción de mezcla para temperaturas más

1,2
bajas:

GE WES
RM T-
AN
ZU

Y
Aditivo de Agua
Temperatura
refrigerante potable
-30° C 45 % 55 %
-35° C 50 % 50 %
-40° C 60 % 40 % d3941360

En caso de una porción muy baja de aditivo de


refrigerante:

¾ Abrir el capó del motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 131


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Colocar un recipiente colector debajo del
tubo flexible de líquido refrigerante(3).
4
¾ Soltar el tubo flexible de líquido refrigerante
en el bloque de cilindro y vaciar en parte el
líquido refrigerante.
¾ Fijar nuevamente el tubo flexible de líquido
refrigerante.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Eliminar el líquido refrigerante vaciado con-
forme las prescripciones sobre protección del
medio ambiente.
3
¾ Rellenar con aditivo de refrigerante por d3941358
la boca de llenado (1), hasta alcanzar la
proporción de mezcla correcta.
Volumen de relleno en el sistema de refrigera-
ción
sin calefacción e instalación de aire acondi-
cionado: 8,5 l
Con calefacción e instalación de aire acondi-
cionado: 10,0 l
¾ Verificar el nivel de líquido refrigerante en la
mirilla de control (4).
¾ Poner la tapa de cierre (2) y apretarla.
¾ Cerrar el capó del motor.

instalación hidráulica Comprobar el


nivel de aceite

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!

NOTA
Para las especificaciones del aceite, véase
las recomendaciones de combustibles y lubri-
cantes.

¾ Bajar completamente el portahorquillas.

132 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Desenroscar el filtro de aireación (1) con
varilla de nivel de aceite en el lado izquierdo
del vehículo. 1
NOTA
El depósito está bajo ligera presión. Se es-
capa un poco el aire.

¾ Limpiar la varilla con un trapo limpio.

d3941374

¾ Enroscar de nuevo completamente el filtro


de aireación con la varilla de nivel de aceite
y desenroscarlo nuevamente.
El nivel de aceite tiene que estar en la varilla
de marcación entre ambas marcas de la co-
rrespondiente altura de elevación.
¾ En caso necesario rellenar con aceite hi-
dráulico hasta la marca superior.
Diferencia de cantidad entre las marcas de
máx. y mín.: aprox. 3 l

Comprobar el funcionamiento de la
válvula de purga de aire en el depó-
sito hidráulico

NOTA
En el filtro de aireación para el depósito de
aceite hidráulico ha sido montada una válvula
de purga de aire, que permite una presión baja
en el depósito.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 133


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Cerrar o bien comprobar el filtro de airea-
ción (1), para ver si el asiento es hermético.
¾ Arrancar el motor.
1
¾ Desplegar el mástil de elevación hasta dar
tope y bajarlo de nuevo.
¾ Apagar el motor. Abrir el filtro de aireación
(1) en el depósito de aceite hidráulico.
El aire tiene que escaparse oíble del depósito.
Si no se oye ningún ruido de escape, renovar
el filtro de aireación.

d3941374

Batería: Controlar el estado, el nivel


de ácido y la densidad del ácido

CUIDADO
El ácido de batería es fuertemente
corrosivo. Por ello es imprescindible
evitar cualquier contacto. Si la
ropa, la piel o los ojos han tenido
contacto con ácido de batería,
enjuagar inmediatamente los sitios
afectados con agua. En el caso
de contacto con los ojos, ¡visitar
inmediatamente a un médico!
¡Neutralizar inmediatamente a ácido
derramado!
Llevar equipo protector.

NOTA
También en baterías así llamadas libres de
mantenimiento se deberá controlar el estado,
el nivel de ácido y la densidad del ácido.

¾ Abrir el capó del motor.

134 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Controlar la batería (1) en cuanto a fisuras
en la carcasa, placas levantadas y fugas de 1
ácido.
¾ Destornillar el tapón de cierre con orificio de
ventilación (2) y controlar el nivel de ácido.
En baterías con insertos de control el líquido
deberá llegar hasta el fondo del inserto de con-
trol, en baterías sin inserto de control hasta
10-15 mm por encima de las placas de plomo.
¾ Rellenar líquido faltante solamente con
agua destilada.
¾ Eliminar restos de óxido en los polos de la
batería y a continuación engrasar con grasa
libre de ácido.
d3941363
2
¾ Volver a apretar firmemente a las abraza-
deras en los polos.
¾ Controlar la densidad del ácido mediante
un sifón para ácidos. El valor de la densidad
deberá situarse entre 1,24 y 1,28 kg/l.
¾ Cerrar el capó del motor

Cambiar el filtro de combustible


(a más tardar después de 12 meses)

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 135


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Desenroscar 3 tornillos de la cubierta de
mantenimiento (1) al lado derecho de la
carretilla.
¾ Quitar la cubierta de mantenimiento.

1 d3941359

¾ Colocar un recipiente colector debajo del


filtro de combustible (2).
¾ Limpiar el filtro de combustible por fuera.
¾ Destornillar el filtro viejo y desecharlo con-
forme las prescripciones sobre protección
del medio ambiente.
¾ Limpiar la superficie estanca en la cabeza 4
del filtro (4).
¾ Humedecer levemente con combustible un
nuevo anillo obturador (3).
¾ Enroscar un nuevo filtro (2), hasta que el 3
2
anillo obturador (3) quede ajustado a la
cabeza del filtro (4).
d3941379
¾ Apretar obturado el filtro con la mano
¾ Arrancar el motor y comprobar la estan-
queidad.
En caso necesario reapretar el filtro de mano.

Cambiar el filtro de aceite de motor

CUIDADO
¡Peligro de escaldadura con el aceite de motor
caliente!
Usar la ropa protectora.

136 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Soltar la caperuza (4) del filtro de aceite de
motor (5) con una llave para filtro y desen-
roscarla con a mano.
¾ Recoger el aceite que sale del filtro de
aceite y eliminarlo conjuntamente con el
4
filtro de aceite conforme las prescripciones
sobre protección del medio ambiente.
¾ Colocar un elemento filtrante de aceite
nuevo.
¾ Reemplazar el anillo tórico de obturación
de la caperuza.
¾ Enroscar la caperuza a mano, hasta que el
anillo tórico de obturación quede ajustado.
¾ Apretar con 25 Nm. 5 d3941376

NOTA
Después del cambio -de aceite y -de filtro,
observar durante una prueba de marcha del
motor la indicación de presión de aceite y
estanqueidad del tornillo de vaciado de aceite
y del filtro de aceite. El control del nivel de
aceite, especialmente después del cambio
del filtro de aceite, exige parar nuevamente el
motor y efectuar un control del nivel de aceite
después de aprox. un minuto.

Comprobar el estado de la correa


trapezoidal nervada

CUIDADO
¡No asir en las piezas que giran!
Apagar el motor y quitar la llave de contacto.

NOTA
Una correa trapezoidal nervada defectuosa y
muy floja menoscaban la tensión a bordo.

¾ Abrir el capó del motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 137


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Desmontar la cubierta de mantenimiento
lateral a la derecha.
¾ Desmontar la chapa de revestimiento del
motor.
¾ Comprobar la correa trapezoidal nervada
(1) a desgaste extremo, flancos deshila-
chados, roturas transversales y manchas
de aceite.
¾ Cambiar las correas trapezoidales nervada
deterioradas.
¾ Montar la chapa de revestimiento del motor.
¾ Montar la cubierta de mantenimiento late-
ral.
¾ Cerrar el capó del motor.

1 d3921375

Controlar el estado y la tensión de la


correa dentada
¾ Quitar el cubrimiento
¾ Controlar si hay desgaste excesivo, flan-
cos desfibrados, dientes dañados, roturas
transversales y trazas de aceite en la correa
dentada.
¾ Procurar que su concesionario cambie co-
rreas dentadas defectuosas.

d3921410

138 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Aplicar una carga fuerte con el dedo pulgar
sobre la correa dentada.
La muesca y la elevación (flechas) deben
desplazarse.
¾ Volver a quitar la carga de la correa den-
tada.
La polea tensora debe volver a su posición
inicial (la muesca y la elevación están enfren-
tadas). En el caso de desviaciones, por favor
póngase en contacto con su concesionario.

t3921395

¾ Controlar si hay desgaste en la rueda den-


tada (2) de la bomba de agua.
¾ Colocar una regla de filo (1) sobre un diente
(4) y determinar el desgaste (3) mediante
una galga de espesores a lo largo de la
longitud del diente.
Si el desgaste es mayor de 0,3 mm, hay que
cambiar la bomba de refrigerante con su piñón
de cigüeñal y su correa dentada. Por favor
póngase en contacto con su concesionario.
¾ Volver a montar el cubrimiento.

Comprobar la instalación de filtraje


de hollín (Equipo especial)
¾ Comprobar asiento firme, corrosión y daños
de los contactos eléctricos.
¾ Comprobar deterioro, estanqueidad y
asiento firme de la tubería de aire de com-
bustión.
¾ Comprobar deterioro, estanqueidad y
asiento firme de las tuberías y piezas
conductoras de combustibles.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 139


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Comprobar el funcionamiento del sistema
(alarma de hollín, zumbador, regenera-
ción).
¾ Comprobar estanqueidad, asiento firme y
deformaciones de la fijación del quemador.
¾ Limpiar el tubo flexible ondulado y codo de
empalme (ventilador hacia el quemador).
¾ Comprobar firmeza de la suspensión del
filtro.
¾ Comprobar estanqueidad de las piezas
conductoras de gases de escape.
¾ Limpiar el tubo de entrada de aire del que-
mador.
Para ello soltar el atornillamiento del anillo
cortante y quitar depósitos de hollín con el
cepillo metálico de alambre redondo.
¾ Comprobar el asiento firme de los tornillos
en la carcasa del filtro y en las piezas con-
ductoras de gases de escape.
¾ Comprobar deformación fuerte y carboni-
zación de la espiral de la bujía de incandes-
cencia.
Para la realización de los trabajos de manteni-
miento, se ruega dirigirse al concesionario.

Comprobar estado y asiento firme de


las líneas eléctricas, conectadores
de cable y conexiones de cable

NOTA
Las conexiones oxidadas y los cables frágiles
conllevan a caídas de la tensión y con ello a
dificultades del arranque

140 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Comprobar asiento firme y residuos de
oxidación.
¾ Comprobar asiento firme de la línea de
masa.
¾ Controlar los lugares de desgaste y asiento
firme del cableado eléctrico.
¾ Eliminar los residuos de oxidación y cables
frágiles.

d3941362

Comprobar el mecanismo de pedal

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Levantar y asegurar la placa de fondo
¾ Desenroscar 4 tuercas del cajón del pedal.
¾ Comprobar la suavidad del mecanismo de
pedal.
¾ Lubricar el punto de apoyo en caso necesa-
rio.
¾ Montar nuevamente el cajón del pedal.

d3921378

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 141


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Comprobar y aceitar los demás luga-
res de apoyo y articulaciones

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Verificar y lubricar los siguientes alojamien-
tos y fijaciones:
• Guía del asiento del conductor.
• Perno del cojinete del capó del motor
• Alojamiento del limpiaparabrisas (equipo
especial).
• Cerraduras de puerta y charnelas de la ca-
bina protectora contra intemperie (equipo
especial).
• Engrasar el enclavamiento del capó del
motor.

d3921450

Comprobar el funcionamiento del


aparato de mando

NOTA
Para el comprobado de la válvula de Stop
de descenso y de la válvula de liberación en
el aparato de mando son necesarios conoci-
mientos profesionales y herramienta especial.
Se ruega dirigirse a su concesionario.

t3941381

142 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Cambiar el cartucho del filtro de aire,
comprobar el interruptor de depre-
sión
(a más tardar después de 1000 horas de ser-
vicio)
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Abrir los cierres (2) (3 cerrojos) y quitar la
tapa del filtro de aire (3).
¾ Sacar el cartucho del filtro de aire.
3
ATENCIÓN 2
Limpiar a fondo la carcasa del filtro de aire por den-
tro. No soplar con aire a presión. 1
Limpiar con un paño limpio.

¾ Montar un nuevo cartucho de filtro de aire


en la carcasa.
Tener en cuenta al montarlo, que el cartucho
del filtro no se dañe y la junta asiente bien a la
carcasa del filtro.
¾ Montar la tapa del filtro de aire. d3941344

¾ Con el motor en marcha, cerrar tapando


lentamente el orificio de aspiración del filtro
de aire (por Ej. con un cartón o una chapa),
hasta que se encienda la luz de control del
filtro de aire (1) en el instrumento indicador.
El orificio de aspiración no pude seguir tapado
después de encenderse la luz de control, para
evitar daños. Si la luz de control del filtro de 1,2

aire no se enciende, diríjase a su concesiona-


GER
WE MANY
Z

ST-
U

rio.

d3941388

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 143


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Limpiar, lubricar el eje de dirección

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Limpiar el eje de dirección con agua o puri-
ficador en frío.

NOTA
Para el lubricado debe utilizarse grasa lu-
bricante conforme a la recomendación de
materiales de servicio. Lubricar el cojinete del
muñón del eje primero arriba y después abajo.

¾ Lubricar la barra de acoplamiento y el mu-


ñón del eje por el engrasador con grasa
lubricante (véase flecha).
¾ Lubricar con la engrasadora hasta que
salga un poco de grasa fresca por los pun-
tos de apoyo.
d3921344

Limpiar y engrasar la pinza de em-


puje lateral, controlar la sujeción

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tener en cuenta el manejo de materiales de
servicio.

NOTA
La pinza de empuje lateral deberá ser engra-
sada después de cada lavado de la carretilla
elevadora. Utilizar grasa lubricante según las
recomendaciones de materiales de servicio.

¾ Limpiar la pinza de empuje lateral con un


dispositivo de chorro de vapor.
¾ Controlar sitios de rozamientos en los con-
ductos hidráulicos, si fuera necesario cam-
biarlos.

144 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Controlar la fijación firme y los desgastes de
las conexiones hidráulicas y de los elemen-
tos de sujeción, si fuera necesario apretar o
cambiar.
¾ Mover a los brazos de horquilla, para que
los 4 racores de engrase (1) queden acce-
sibles.
¾ Engrasar el racor de engrase (1) de los
rodillos de apoyo en el portahorquillas con
grasa lubricante, hasta que comience a
salir grasa en el lateral.
¾ Engrasar el racor de engrase (2) de los
patines deslizantes en el portahorquillas
con grasa lubricante, hasta que comience a
salir grasa en el lateral.

Mástil de elevación, cadena del más-


til de elevación, cilindro de elevación
y topes finales: Comprobar fijación,
estado y funcionamiento
¾ Limpiar las guías del mástil de elevación y
cadenas
¾ Verificar estado y desgaste de las cadenas,
especialmente en la zona de las poleas de
inversión.
¾ Verificar fijación de la cadena en el ancla de
cadena.
¾ Cambiar las cadenas deterioradas.

NOTA
Algunos eslabones de plástico deteriorados o
faltantes no menoscaban el funcionamiento y
la duración.

¾ Comprobar estado y fijación del cilindro de


elevación, superficies guías y rodillos.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 145


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Comprobar funcionamiento, fijación y es-
tado de los topes finales.
¾ Comprobar fijación del cilindro de eleva-
ción.
¾ Comprobar asiento correcto del anillo de
empaquetadura de la fijación del vástago
de émbolo arriba en el mástil de elevación.

Ajustar la cadena del mástil de ele-


vación
Mástil de elevación estándar

NOTA
La cadena del mástil de elevación se alarga
con la duración del funcionamiento y por eso
tiene que ser reajustada al lado izquierdo y
derecho.

¾ Bajar completamente el mástil de eleva-


ción.
¾ Soltar la contratuerca (1).
¾ Ajustar la cadena en la tuerca de ajuste (2)
del ancla de cadena. 2
El rodillo guía inferior del portahorquillas
puede resaltar como máx. 30 mm del carril 1
guía del mástil de elevación interior.
¾ Apretar firmemente la contratuerca (1).
¾ Ajustar también la segunda cadena.

ATENCIÓN
El mástil de elevación no puede topar contra los
topes finales al ser extendido.
Extender completamente el mástil de elevación y
verificar el paso libre hacia los topes finales.
d3941365

Rociar con Spray para cadenas

NOTA
Para las carretillas empleadas en el ramo
alimentario, debe utilizarse en vez de Spray
para cadenas, un aceite muy fluido autorizado
por la industria alimenticia.

146 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Rociar con Spray para cadenas Linde las
superficies guías y las cadenas.

Mástil de elevación dúplex o tríplex

NOTA
La cadena del mástil de elevación se alarga
con la duración del funcionamiento y por eso
tiene que ser reajustada.

¾ Bajar completamente el mástil de elevación


y portahorquillas.
¾ Soltar la contratuerca (4). Ajustar la cadena
en la tuerca de ajuste (3) del ancla de ca-
dena.
El rodillo guía inferior del portahorquillas
puede resaltar como máx. 30 mm del carril
guía del mástil de elevación interior.
¾ Apretar firmemente la contratuerca (4).

ATENCIÓN
El mástil de elevación no puede topar contra los
topes finales al ser extendido.
Extender completamente el mástil de elevación y 3
verificar el paso libre hacia los topes finales.

Rociar con Spray para cadenas 4 d3921486

NOTA
Para las carretillas empleadas en el ramo
alimentario, debe utilizarse en vez de Spray
para cadenas, un aceite muy fluido autorizado
por la industria alimenticia.

¾ Rociar con Spray para cadenas Linde las


superficies guías y las cadenas.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 147


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Verificar las púas y seguros de la
horquilla
¾ Verificar deformaciones visibles, desgaste
y deterioros de las púas de la horquilla
¾ Comprobar asiento correcto y deterioros
de los tornillos del seguro de las púas y
detención de las púas.
¾ Cambiar las piezas defectuosas.

d3941364

Comprobar estado y asiento firme


del soporte del motor y el apoyo del
motor
Los cojinetes elásticos de las suspensiones
del motor están bajo altas cargas. La duración
está limitada por las condiciones de empleo.
¾ Verificar a grietas y fuertes deformaciones
los elementos de caucho, en caso necesa-
rio cambiarlos.
Se ruega dirigirse a su concesionario.
¾ Comprobar asiento firme y deterioro de
todos los tornillos y tuercas del soporte del
motor y del cojinete del motor.
Par de apriete de los tornillos de fijación y las
tuercas:
Motor a la derecha:

2 SKS M 8 (detrás) 23 Nm
1 SKM M 10 (detrás) 46 Nm
d3941380
2 SKS M 10 (lateral) 46 Nm

148 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
1 SKM M 12 (abajo) 110 Nm
2 SKS M 12 (elemento
80 Nm
tensor)

Motor a la izquierda:

1 SKS M 12 (elemento
80 Nm
tensor)
1 SKM M 12 (abajo) 110 Nm

Motor medio arriba:

1 Tuerca de collar esférico 110 Nm


2 SKS M 12 (elemento
80 Nm
tensor)

Comprobar la fijación de los marcos


del tejadillo de protección del
conductor, cilindro de inclinación
y eje de dirección
¾ Comprobar 6 tornillos de fijación (M 30) (1)
del marco del tejadillo de protección del
conductor con un par de apriete de 1350 2
Nm.
2
¾ Comprobar 4 tornillos de fijación (M16) (2)
de las cilindro de inclinación con un par de
apriete de 275 Nm.
1
¾ Comprobar los tornillos de fijación (M195)
del eje de dirección con un par de apriete de
195 Nm.

1
1
1 1 d3941377

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 149


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Comprobar la fijación de las grapas
del eje y motores de rueda
¾ Comprobar 4 los tornillos de fijación (M20)
(1) de las grapas del eje con un par de
apriete de 540 Nm.
¾ Comprobar los tornillos de fijación (M16) de
1 1
los motores de rueda con un par de apriete
de 275 Nm.
Para ello desmontar primero las ruedas motri-
ces.

1 1 d3941378

Comprobar la fijación del cilindro de


dirección y el pivote del muñón del
eje
¾ Comprobar asiento firme de 4 tornillos de
fijación (1). 2
Par de apriete: 295 Nm
¾ Comprobar asiento firme de la tuerca (2)
del pivote del muñón del eje.
Par de apriete: 310 Nm 1

d3921345

150 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Comprobar, ajustar topes laterales
del eje de accionamiento
¾ Comprobar la espacio de aire (1) entre el
tope (2) y el chasis (3).
El espacio debe tener como máx. 1 mm. Los 3 3
elementos de resorte de goma tienen que
ser verificados en el eje en cada caso a la
izquierda y derecha.
Si el espacio de aire es mayor, entonces tiene
que ser ajustado el tope.
¾ Soltar la tuerca hexagonal (4).
¾ Ajustar el tope con hexágono (5), hasta que
1
el espacio de aire tenga 1 mm.
2
Si el espacio de aire no puede ser ajustado
más, entonces el elemento tensor del eje está
desgastado. El elemento tensor tiene que ser
45 d3941381
reemplazado. Se ruega informar a su conce-
sionario.
¾ Apretar la tuerca hexagonal (4).

Comprobar la tensión previa de las


mangueras dobles
La tensión previa de las mangueras dobles
tiene que ser de 5-10 mm por metro, con res-
pecto a la longitud de partida.
¾ Ajustar la tensión previa a la medida pres-
crita empujando las mangueras en la abra-
zadera de sujeción.

d3921519

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 151


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Comprobar estanqueidad de las
tuberías de aspiración y de gases de
escape
¾ Comprobar estado y estanqueidad de man-
gueras de aire de aspiración del filtro de
aire.
En caso de fugas reapretar las abrazaderas
de manguera o bien cambiar las mangueras
porosas.
¾ Comprobar estanqueidad de los codos de
aspiración y de escape en la culata del cilin-
dro.
En caso de fugas reapretar los tornillos de
fijación o bien cambiar las obturaciones.
¾ Comprobar estanqueidad de la conexión
de la tubería de escape al codo, dado el
caso reapretar los tornillos de fijación o bien
d3941368
cambiar la obturación.
¾ Desmontar la cubierta del contrapeso.
¾ Comprobar la fijación, conexiones y es-
tanqueidad de la tubería de escape en el
contrapeso, dado el caso reapretar los tor-
nillos de fijación.
1,2

GERM -
ANY

WEST

ZU

¾ Montar la cubierta del contrapeso.

d3941366

Comprobar estanqueidad de la ins-


talación hidráulica
¾ Levantar y asegurar la placa de fondo

152 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Comprobar estanqueidad de todas las unio-
nes entre el depósito de aceite, motores
propulsores, bombas y válvulas de mando.
¾ Reapretar las conexiones en caso necesa-
rio.
¾ Comprobar estanqueidad de los cilindros
de elevación, de inclinación y de dirección.
¾ Cambiar las mangueras porosas.
¾ Examinar lugares de desgaste de las lí-
neas, y cambiarlas en caso necesario.
¾ Cerrar la placa de fondo.

d3941369

Comprobar el funcionamiento del


freno de estacionamiento
¾ Conducir la carretilla con la carga de eleva-
ción máx. sobre una pendiente con 15 %.
¾ Tirar de la empuñadura del freno de esta-
cionamiento (1) hacia arriba.
El vehículo se tiene que parar.
¾ Soltar la empuñadura del freno de estacio-
namiento (1).
¾ Apagar el motor.
El vehículo se tiene que parar.

NOTA
En caso de reclamaciones por el freno de
estacionamiento, diríjase a su concesionario.

1 d3921457

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 153


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años

Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de


servicio o cada 2 años
instalación hidráulica Cambiar el
filtro
Filtro -de presión y -de alimentación

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!

¾ Desenroscar la cubierta de mantenimiento


lateral a la izquierda.
¾ Descender el mástil de elevación. Soltar el
tornillo de fijación inferior (2) y el tornillo de
fijación superior (1) en el portador de filtro.
¾ Abatir hacia afuera el portador de filtro.
¾ colocar debajo recipiente colector.
¾ Soltar por el hexágono la carcasa del filtro
de presión (3) y la carcasa del filtro de ali- 4
mentación (4).
¾ Desenroscar la carcasa de filtro a mano y
1
quitar el cartucho de filtro del zócalo.
3
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
2
Eliminar el cartucho de filtro conforme las d3941383
prescripciones sobre protección del medio
ambiente.

¾ Humedecer con aceite las obturaciones de


los cartuchos de filtro nuevos.
¾ Meter los cartuchos de filtro en el zócalo de
la cabeza del filtro.
¾ Enroscar la carcasa de filtro y apretarla a
mano.
Par de apriete 10+5 Nm a continuación soltar
¼ de giro.
¾ Comprobar la estanqueidad de la brida de
filtro durante la prueba de marcha.

154 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años

Filtro de aspiración
ATENCIÓN
Se tiene que estar seguro, de que el aceite alcance
siempre un grado de pureza óptimo.
Por eso debe tenerse en cuenta de todos modo
que después del mantenimiento a las 6000 horas
de servicio la sucesión es primeramente cambio
de aceite hidráulico y después cambio del filtro de
aspiración.

¾ Abrir el capó del motor.


¾ Soltar las tuercas (3).
1
¾ Quitar el estribo (4). 3
¾ Soltar y desenroscar la tapa del filtro (1).
2
¾ Sacar lentamente el cartucho de filtro.
El aceite pude refluir así hacia el recipiente.
¾ Sacar completamente el cartucho de filtro.
¾ Abrir la tapa de cierre (2).
El aire puede escapar y el aceite no se des-
4
borda al colocarse el cartucho de filtro.
¾ Introducir un cartucho de filtro nuevo en la
caja de filtro.
Prestar atención al centraje en el fondo del d3941382 3
filtro.
¾ Limpiar la obturación de la tapa del filtro y
humedecerla con aceite.
¾ Montar nuevamente la tapa del filtro.
¾ Poner el estribo (4) y asegurar las tuercas
(3).
La instalación hidráulica purga el aire automá-
ticamente con el motor en marcha.
¾ Comprobar la estanqueidad de la brida de
filtro durante la prueba de marcha.
¾ Cerrar el capó del motor.

Filtro de aireación

NOTA
Una elevada producción de polvo puede hacer
necesario un cambio de filtro más temprano.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 155


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años

¾ Abrir el capó del motor.


¾ Desenroscar el filtro (2) del depósito de
aceite hidráulico de la de la tubuladura de
relleno.
¾ Sacar la varilla de medición (1) del filtro de
aireación y montarla en el nuevo filtro.
¾ Enroscar el filtro y apretarlo.
¾ Montar la cubierta de mantenimiento late-
ral.
¾ Cerrar el capó del motor.

Cambiar el cartucho de seguridad


del filtro de aire
¾ Cambiar el cartucho de seguridad (1):
• A más tardar después de después de 2
años de duración del empleo.
• Si después de llevado a cabo el manteni-
miento del cartucho del filtro, se enciende
en el acto nuevamente la indicación de de-
presión del filtro de aire.
• En caso de un cartucho de filtro defectuoso.
ATENCIÓN
Los cartuchos de seguridad no pueden ser lim-
piados ni reutilizados. No arrancar el motor sin
cartucho del filtro de aire.
El cartucho de seguridad sirve para evitar la ent-
rada de polvo durante el cambio del cartucho prin- 2 1
cipal o cuando se han utilizado equivocadamente d3941346
cartuchos principales dañados.

¾ Apagar el motor.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Quitar la tapa del filtro de aire y desmontar
el cartucho de filtro (2).
¾ Sacar el cartucho de seguridad.
¾ Colocar un cartucho de seguridad nuevo.

156 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años

¾ Montar un cartucho de filtro y montar la tapa


del filtro de aire.
¾ Cerrar el capó del motor.

Cambiar la correa trapezoidal

NOTA
En los vehículos sin aire acondicionado qui-
tar primero la correa trapezoidal nervada del
alternador trifásico y colocarla allí de último
al montarla. En los vehículos con aire acon-
dicionado quitar primero la correa trapezoidal
nervada de la polea de inversión y colocarla
allí de último al montarla. Observar el sentido
de giro de la correa trapezoidal nervada.

¾ Abrir el capó del motor.


¾ Desmontar la cubierta de mantenimiento
lateral a la derecha
¾ Desmontar la chapa de revestimiento del
motor.
¾ Señalar el sentido de giro de la correa tra-
pezoidal nervada (3) 1 2
¾ Levantar el rodillo tensor (2) en la palanca
tensora (1) con la llave anular SW 16.

NOTA 
;;;;
@@@@


;;;;;;;;;
@@@@@@@@@
 ;;;;
@@@@


Observar el sentido de giro de la correa trape-
;;;;;;;;;
@@@@@@@@@

 ;;;;
@@@@


zoidal nervada (3) ;;;;;;;;;
@@@@@@@@@

 ;;;;
@@@@


;;;;;;;;;
@@@@@@@@@


¾ Cambiar la correa trapezoidal nervada.
¾ Montar nuevamente la chapa de revesti-
miento del motor.
¾ Montar la cubierta de mantenimiento late-
ral. 3 d3921458
¾ Cerrar el capó del motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 157


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años

Cambiar la correa dentada y rodillo


tensor

NOTA
Para el cambio de la correa dentada y del
rodillo tensor son necesarios conocimientos
profesionales y herramienta especial. Favor
de dirigirse a su concesionario de Linde.

d3921410

Comprobar desgaste del aloja-


miento del eje de accionamiento

NOTA
El eje de accionamiento está alojado en el
chasis a ambos lados en los elementos de
resorte de goma.

¾ Desmontar las ruedas motrices.


¾ Verificar con una lámpara el estado del
elemento de resorte de goma (1) entre el
eje, el chasis y los topes de plástico.
Los elementos de resorte de goma tienen
1 1
que ser verificados en el eje en cada caso a
la izquierda y derecha. Si los elementos de
resorte del eje o los topes de plástico están
desgastados, tienen que ser reemplazados.
Se ruega informar a su concesionario.
¾ Montar las ruedas motrices.

d3941385

158 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años

Comprobar desgaste del cojinete del


cilindro de inclinación

NOTA
Los cilindros de inclinación están engancha-
dos a ambos lados en cojinetes de caucho.
¾ Desenroscar tornillo (1) en el disco (2).
1 2
¾ Examinar visualmente a grietas el cojinete
de caucho.
El caucho no puede presentar grietas.
¾ Comprobar el cojinete de caucho en cada
cilindro de inclinación delante y detrás.
Reemplazar el cojinete de caucho desgas-
tado o deteriorado. Se ruega informar a su
concesionario.

d3921471

Comprobar la fijación de la bomba


hidráulica al motor
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Reapretar 3 tornillos hexagonales al par de
apriete de 80 Nm prescrito.
¾ Cerrar el capó del motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 159


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de servicio o cada 3 años

Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de


servicio o cada 3 años
Cambiar el aceite hidráulico
Vaciar el aceite hidráulico

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tener en cuenta el manejo de materiales de
servicio.

¾ Colocar la carretilla elevadora sobre la fosa.


¾ Bajar completamente al portahorquillas del
mástil.
¾ Colocar el recipiente de recogida debajo
del fondo izquierdo del vehículo.
¾ Abrir el capó del motor. Destornillar el fil-
tro de ventilación con la sonda de nivel de
aceite (2).

160 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de servicio o cada 3 años

¾ Destornillar al tornillo de purga de aceite (1)


en el depósito de aceite hidráulico.
¾ Dejar salir el aceite totalmente.
¾ Limpiar meticulosamente los alrededores
de la abertura de purga de aceite.
¾ Volver a montar el tornillo de purga.
Par de apriete: 25 Nm

d3921335

Llenar/rellenar aceite hidráulico


¾ Llenar aceite hidráulico en la abertura de
llenado.
Cantidad total de llenado: aprox. 27,8 l
¾ Controlar el nivel de aceite con la sonda de
medición (2) y seguir llenando, hasta que
sea alcanzada la marcación superior en la
sonda de medición.
¾ Hacer girar el motor durante 3 min en el
ralentí superior (palanca del freno de esta-
cionamiento activada y el pedal de marcha
activado).
¾ Volver a repetir el control del nivel de aceite
(no conducir).
Sólo después de esto hay que efectuar el
cambio del filtro de aspiración.
¾ Cerrar el capó del motor

NOTA
La instalación hidráulica se purga de aire au-
tomáticamente con el motor en marcha.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 161


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años

Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de


servicio o cada 4 años
Cambiar la bomba de agua

NOTA
Para el cambio de la bomba de agua son
necesarios conocimientos profesionales y
herramienta especial. Se ruega dirigirse a su
concesionario.

d3921410

Cambiar el líquido refrigerante


El sistema de refrigeración tiene que ser re-
llenado todo el año con una mezcla de agua
y aditivo de refrigerante sin fosfato sobre la
base de glicol con aditivos anticorrosivos,
para evitar costra calcárea, daños por corro-
sión y heladas y para elevar la temperatura de
ebullición.
CUIDADO
No abrir nunca la tapa de cierre (2) con el motor
caliente. ¡Peligro de escaldarse!
Esperar hasta que el líquido refrigerante se haya
enfriado.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!

¾ Abrir el capó del motor.


¾ Quitar la cubierta del motor

162 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años

¾ Colocar un recipiente colector debajo del


tubo flexible de líquido refrigerante(3).
¾ Soltar el tubo flexible de líquido refrigerante
en el cilindro.
¾ Vaciar completamente el líquido refrige-
rante. Desechar el líquido refrigerante con-
forme las prescripciones sobre protección
del medio ambiente.
¾ Colocar nuevamente el tubo flexible de
líquido refrigerante (3).

3
d3941372

¾ Rellenar con líquido refrigerante nuevo en


la boca de llenado(1).
El líquido refrigerante tiene que encontrarse
entre las marcas de mín. y máx. en la tubula-
dura de relleno.
1 2

1,2

GE WES
RM T-
AN
ZU

d3941360

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 163


5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años

¾ Comprobar el nivel de llenado en la tubula-


dura de relleno.
4
• La marca de mín. es el borde (4) de la etapa
inferior.
• La marca de máx. es el borde (5) de la etapa
superior. 5
La diferencia de cantidad entre mín. y máx.: 5
aprox. 0,75 l
Volumen de relleno en el sistema de refrigera-
ción
sin calefacción e instalación de aire acondi-
cionado: 8,5 l
Con calefacción e instalación de aire acondi- 4
cionado: 10,0 l t3921378

El anticongelante debe ser suficiente para


temperaturas hasta -25 °C. La proporción de
mezcla es aquí de 40 % de aditivo de refrige-
rante y 60 % de agua potable.
Proporción de mezcla para temperaturas más
bajas:
Aditivo de Agua
Temperatura
refrigerante potable
-30 °C 45 % 55 %
-35 °C 50 % 50 %
-40 °C 60 % 40 %

¾ Dejar el motor en marcha, hasta que la


instalación de refrigeración quede purgada
de aire.
¾ Comprobar el nivel de líquido refrigerante
¾ Poner la tapa de cierre (2) y apretarla.
¾ Montar la cubierta del motor.
¾ Cerrar el capó del motor.

164 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos

Búsqueda de fallos
Abrir la cubierta de la instalación
eléctrica
Para asegurar el sistema eléctrico pueden ser
instalados, según el equipo de la carretilla,
hasta 40 fusibles. El acceso a la caja de fusi-
bles se hace posible después del desmontaje
de la cubierta de la instalación eléctrica.
¾ Desatornillar dos tuercas moleteadas (2).
¾ Quitar la cubierta (1).
¾ Desmontar la tapa de la caja de fusibles.
1

t3921360

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 165


5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos

Fusibles para equipo -básico y -especial


Comprobar, o bien cambiar los fusibles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

13

40

14
39
38 15
37 16
17
36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18
t3921382

1 Tomacorriente de 12 V (9F10)*, 15 A 19 Cat. 58 (F14), 2 A


2 Calefacción/instalación de aire acondicio- 20 Cat. 30 (F13), máx. 15 A
nado (9F9)*, 20 A 21 libre
3 Calefacción del asiento (9F6)*, 20 A 22 filtro de hollín (7F3)*, 30 A
4 Luz intermitente y omnidireccional (4F3)*, 23 filtro de hollín (7F2)*, 20 A
7,5 A 24 filtro de hollín (7F1)*, 5 A
5 Faro de trabajo Pos. 3,4 (5F2)*, 15 A 25 Gestión de datos del vehículo (6F1)*, 5 A
6 Faro de trabajo Pos. 5,6 (5F3)*, 15 A con 26 Marcha atrás (4F1)*, 10 A
anejo de un faro 7,5 A) 27 Radio cat. 58 (9F8)*, 10 A
7 Faro de trabajo Pos. 7,8 (5F4)*, 15 A con 28 Radio cat. 30 (9F7)*, 5 A
anejo de un faro 7,5 A) 29 Bomba de lavado (9F4)*, 10 A
8 libre 30 limpiaparabrisas -de luna trasera y -del
9 Instrumento indicador (cat. 30) (F5), 2 A tejadillo (9F3)*, 7,5 A
10 Instrumento indicador (cat. 15) (F6), 2 A 31 limpiaparabrisas luna frontal (9F2)*, 10 A
11 Bocina (F7), 15 A 32 Limpiaparabrisas (9F1)*, 2 A
12 Mando -de marcha y -elevación (cat. 15) 33 Alumbrado interior (5F12)*, 5 A
(F8), 2 A 34 Luz de parada (5F7)*, 5 A
13 Mando VW (cat. 15) (F12), 2 A 35 Luz intermitente (5F6/5F13)*, 10 A
14 Mando VW (cat. 30) (F11), 15 A 36 Alumbrado/ faro de trabajo Pos. 1, 2
15 libre (5F5/5F1)*, 15 A
16 Mando -de marcha y -elevación (cat. 30) 37 luz de gálibo a la derecha (5F11)*, 5 A
(F9), 15 A 38 luz de gálibo a la izquierda (5F10)*, 5 A
17 Bomba de retorno de refrigerante (F16), 5 A 39 faro a la derecha(5F9)*, 7,5 A
18 Cat. 15 (F15), 10 A 40 faro a la izquierda(5F8)*, 7,5 A

* Equipo especial

166 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos

Fusibles principales en el comparti-


miento del motor
Comprobar, o bien cambiar los fusibles
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Abrir la cubierta de la caja de fusibles.
Los fusibles MTA aseguran en el comparti- 4
miento del motor los siguientes circuitos: 3
1
• Fusible (F1) (1) para la instalación -de pre-
calentamiento y -de combustible, 50 A 2
• Fusible principal (F2) (2) para el sistema
eléctrico completo, 40 A
• Fusible principal (F3) 3 para el equipo es-
pecial completo, 70 A
• Fusible (F4) 4 para el aire acondicionado,
30 A
ATENCIÓN
Los fusibles han sido concebidos para una gama
de tensiones más alta. No pueden ser empleados d3921517
de ningún modo fusibles del sector automovilístico.
Utilizar solamente fusibles originales.

Conector de diagnóstico
El conector de diagnóstico se encuentra de-
bajo del revestimiento a la izquierda detrás del
asiento del conductor.
Para la búsqueda de averías, el conector de
diagnóstico sirve para conectar el aparato de
diagnóstico.

d3921428

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 167


5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos

Arrancar con una batería externa

NOTA
Para arrancar la carretilla con la batería des-
cargada, puede utilizarse un cable para ayuda
de arranque de otra batería. Tenga en cuenta
lo siguiente:
• Ambas baterías tienen que tener la misma
tensión nominal.
• La capacidad (Ah) de la batería que sirve de
fuente no puede encontrarse por debajo
de la capacidad de la batería descar-
gada.
• Utilizar un cable para ayuda de arranque
con suficiente sección transversal y te-
nazas aisladas.
CUIDADO
Una batería descargada puede congelarse ya con
temperaturas bajo 0° C. Existe entonces peligro de
explosión.
Antes de conectar un cable para ayuda de arranque
la batería congelada tiene que descongelarse de
todos modos primeramente.

¾ Apagar todos los consumidores de co-


rriente (calefacción, aire acondicionado,
alumbrado).
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Conectar un extremo del cabel positivo (1)
al polo positivo (+) de la batería descargada
del vehículo (2).
¾ Conectar el otro extremo del cabel positivo
(1) al polo positivo (+) de la batería que sirve
de fuente(5).
¾ Conectar un extremo del cable negativo (4)
al polo negativo (-) de la que batería que
sirve de fuente (5).
¾ Conectar el otro extremo del cable nega-
tivo (4) lo más alejado posible de la batería
descargada del vehículo (2) a una pieza de
metal masiva, fijada firmemente al bloque
del motor o al mismo bloque del motor (3).

NOTA
En caso de que la batería auxiliar se encuen-
tre en otro vehículo, arrancar el motor del

168 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos

vehículo y dejarlo funcionando en marcha de


ralentí.

¾ Arrancar el motor.
Si el motor no arranca inmediatamente, in-
terrumpir el proceso de arranque a los 10
segundos y volverlo a repetir pasado medio
minuto.
¾ Desconectar primero el cable negativo con
el motor en marcha (4) del bloque del motor
(3), a continuación de la batería que sirve
de fuente (5).
¾ Desconectar primero el cable positivo (1)
de la batería que sirve de fuente (5), a con-
tinuación de la batería descargada (2).

Descenso de emergencia del por-


tahorquillas
En caso de una avería de funcionamiento
se puede aun descender el portahorquillas
manualmente.
¾ Quitar la estera del suelo.
PELIGRO
Durante el descenso ninguna persona debe
hallarse en la proximidad de las horquillas.
Dejar la llave tubular durante el proceso de de-
scenso sobre el tornillo(1) en el bloque de válvulas
(3), para poder interrumpir en cualquier momento
el descenso.

¾ Introducir la llave tubular SW 8 mm a través


de la abertura de la placa de fondo.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 169


5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos

¾ Girar el tornillo (1) con la llave tubular lenta-


mente aprox. 1,5 rotaciones en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj, hasta
que el portahorquillas haya descendido
completamente.

¾ Girar de nuevo el tornillo (1) después del


descenso en el sentido de las manecillas
del reloj (par de apriete 2,5 Nm), ya que
sino el funcionamiento del portahorquillas
de levantar por medio del Joystick no es
posible.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Levantar y asegurar la placa de fondo. 1
¾ Soltar la tuerca con collar obturador (2)
aprox. 2 giros.
¾ Enroscar nuevamente el tornillo (1) (par de
apriete de 10 Nm).
¾ Apretar firmemente la tuerca con collar
obturador (2) (par de apriete de 9,5 Nm). 3 2 d3941386

¾ Cerrar la placa de fondo y el capó del motor.


¾ Colocar la estera del suelo

Prescripción de remolcar
Remolcaje
Si la carretilla tiene que ser remolcada en caso
de emergencia, puede/pueden ser cortocir-
cuitada(s) con el dispositivo de remolcar
• del circuito de aceite hidráulico,
• ser accionados los frenos de discos múlti-
ples en el eje de accionamiento por medio
de la válvula de freno y el pedal de parada.

170 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos

CUIDADO
Ninguna posibilidad de frenar la carretilla. También
el freno de estacionamiento está sin funcionami-
ento.
Para el remolcado de la carretilla necesita por lo
tanto un vehículo de tracción con suficiente fuerza
de tiro y de frenado para la carga remolcada sin
freno. El remolcado de la carretilla está permitido
solamente con una unión firme (barra de remolcar).

Proceso de remolcar
¾ Bajar la carga lo más posible, pero de ma-
nera tal que las púas de la horquilla no tenga
contacto con el suelo durante el remolcado.
¾ Descargar la carga.
¾ Fijar el vehículo de tracción (con suficiente
fuerza de tiro y de frenado) con la barra
de remolcar al perno de enganche de la
carretilla.

Abrir la válvula de cortocircuito del sis-


tema hidráulico
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Soltar la tuerca con collar obturador(1)
(SW 19 mm) a la izquierda en la bomba de
caudal variable con una llave tubular en la
carcasa.
¾ Desenroscar el perno roscado (2) (SW 8
mm) con una llave tubular con 2 giros.
¾ Fijar por contratuerca el perno roscado
con una tuerca con collar obturador(1), 2
reapretar a 50 Nm.
¾ Cerrar el capó del motor.
1
Soltar los frenos de discos múltiples
La válvula de freno se encuentra debajo de la
placa de piso en la parte izquierda del chasis. d3941332

¾ Quitar la estera del suelo.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 171


5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos

¾ Introducir la llave macho hexagonal


(SW 5 mm) a través del agujero en la placa
de fondo y desenroscar el tornillo de cabeza
cilíndrica (3) aprox. 6 giros.
¾ Sentarse en el asiento del conductor.
¾ Presionar hacia abajo la empuñadura del
freno de estacionamiento. 3
El símbolo en el instrumento indicador se
apaga.
¾ Mover hacia adelante y hacia atrás varias
veces el pedal de parada en la zona suave
hasta sentir la resistencia (bomba), hasta
que el freno quede suelto.
d3921511
Después del remolcaje
¾ Colocar debajo los calces del lado del valle.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Soltar la tuerca con collar obturador (1) en
la bomba de desplazamiento variable.
¾ Enroscar el perno roscado (2) (SW 8 mm),
reapretar a 20+5 Nm.
¾ Fijar el espárrago por contratuerca con la
tuerca con collar obturador (1).
¾ Reapretar la tuerca a 50 Nm.

Restablecer la disposición del freno


¾ Enroscar el tornillo de cabeza cilíndrica (3)
en el bloque de válvulas hasta dar tope.
¾ Colocar la estera del suelo y cerrar el capó
del motor.
PELIGRO
No usar nunca la carretilla con frenos deficientes.
Comprobar el funcionamiento después de las re-
paraciones en el sistema de freno. En caso de
constatar deficiencias en el sistema de freno, dirí-
jase a su concesionario.

172 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos

Puesta fuera de servicio de la carretilla


Medidas de precaución antes de la ¾ Levantar sobre tacos el vehículo de tal
puesta fuera de servicio manera, que todas las ruedas queden libre
del suelo.
Si la carretilla va ser puesta fuera de servicio
por un periodo superior a dos meses, p.ej. Así se previene la deformación persistente de
por motivos empresariales, es necesario los neumáticos.
estacionar la carretilla en un lugar bien
aireado, sin riesgo de heladas, limpio y seco, NOTA
y deben ser llevadas a cabo las siguientes No tapar con una manta de plástico, pues
medidas. favorece la formación y la acumulación de
¾ Limpiar a fondo la carretilla. agua condensada.

¾ Levantar el portahorquillas varias veces NOTA


hasta dar tope, inclinar hacia adelante y
atrás el mástil de elevación, y dado el caso
Si la carretilla debe ser puesta fuera de
accionar varias veces el aparato adicional.
servicio por más de 6 meses, entonces
deben acordarse amplias medidas con su
¾ Bajar el portahorquillas sobre la base, hasta concesionario.
que las cadenas queden descargadas.
¾ Comprobar el nivel del aceite hidráulico, Nueva puesta en servicio después de la
rellenar en caso necesario. puesta fuera de servicio
¾ Repostar combustible. ¾ Limpiar a fondo la carretilla
¾ Proveer de una capa fina de aceite o bien ¾ Lubricar la carretilla
de grasa los componentes mecánicos no
¾ Limpiar la batería y engrasar los polos de la
protegidos con una capa de pintura.
batería con grasa sin ácido.
¾ Lubricar el vehículo
¾ Comprobar estado y densidad del ácido de
¾ Comprobar estado y densidad del ácido de la batería, y dado el caso recargar.
la batería.
¾ Comprobar condensación del aceite para
¾ Engrasar los polos de la batería con grasa motores, y dado el caso cambiar. Compro-
sin ácido. (observar las prescripciones del bar condensación del aceite hidráulico, y
fabricante de la batería) dado el caso cambia
¾ Rociar con un spray de contacto apropiado ¾ Llevar a cabo los trabajos de manteni-
todos los contactos eléctricos al descu- miento como antes de la puesta en servicio
bierto. inicial.
¾ Poner en servicio la carretilla.

Eliminación de vehículos viejos


La eliminación de vehículos viejos está quiere efectuar estos trabajos usted mismo
regulada en la directriz 2000/53/EG del debe obtener un permiso de las autoridades
parlamento europeo y del consejo europeo. correspondientes según los artículos 9, 10 y
11 de la directriz 75/442/EWG
Por ello nosotros recomendamos que este
trabajo lo efectúe una empresa autorizada A parte se deben tener en cuenta los siguien-
para el aprovechamiento de residuos. Si tes requerimientos mínimos:

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 173


5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos

• Las ubicaciones para el almacenaje de • Para la eliminación de resíduos de vehícu-


vehículos viejos antes de su tratamiento los viejos se deben retirar las baterías y el
deben ser secciones adecuadas con una contenedor de gas licuado. A parte se de-
superficie estanca. Equipadas con dis- ben retirar, recoger y almacenar por sepa-
positivos de recogida y separadores para rado: Carburante, aceite de motor, líquido
líquidos que puedan salirse y productos de refrigerante, aceite hidráulico, líquidos de
limpieza desengrasantes. la instalación de aire acondicionado.
• Las ubicaciones para el tratamiento deben • Las siguientes piezas se pueden recoger
ser secciones adecuadas con una super- separadamente y reciclar: Catalizadores,
ficie estanca. Equipadas con dispositivos componentes de metal que contienen cobre
de recogida y separadores para líquidos y aluminio, neumáticos, piezas de plástico
que puedan salirse y productos de limpieza grandes (Consola, recipientes de líquidos),
desengrasantes. Deben existir almacenes cristal.
apropiados para piezas desmontadas y en
parte llenas de grasa así como para neumá- NOTA
ticos incluyendo las medidas de protección El explotador es responsable del seguimiento
anti incendios. A parte deben haber depó- de las directrices así como de otras prescrip-
sitos de almacenamiento adecuados para ciones nacionales.
líquidos como carburante, aceite de motor,
aceite hidráulico, líquido refrigerante y lí-
quidos procedentes del dispositivo de aire
acondicionado.

174 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos

Fallos durante el servicio

ATENCIÓN
Si durante el servicio se enciende una de las si-
guientes luces de control en el dispositivo de in-
dicación y suena el zumbador, entonces se ha
detectado un fallo.
Inmediatamente el motor deberá ser parado y de-
berá ser reparado el fallo. (véase: Fallos, causas,
remedios)

• Control de la temperatura del aceite hidráu-


lico (1) y del zumbador
• Control de carga (2)
• Control de la presión del aceite de motor (3)
y del zumbador
• Fallo en el mando eléctrico (4)
• Control de la temperatura del motor (5) y del
zumbador
• Indicador de nivel de llenado (6) (equipa-
miento opcional)
• Indicación de nivel del agua refrigerante
(11) (equipamiento opcional)
• Filtro ultrafino de aceite hidráulico (7) (equi-
pamiento opcional)

ATENCIÓN
Si se enciende la luz naranja de preaviso del filtro
de hollín (10)(equipamiento opcional), entonces el
filtro está cargado.
Deberá efectuarse una regeneración dentro de los
próximos 30 min.

NOTA
• Si la luz de indicación (4) parapadea, en-
tonces hay un fallo en el mando eléctrico.
Según sea el ajuste y el fallo, la carre-
tilla elevadora solo podrá conducirse a
marcha lenta o no podrá moverse en
absoluto. El fallo correspondiente es in-
dicado mediante un código de cifras o
símbolos en el campo de texto (8). Por
favor póngase en contacto con su conce-
sionario.
• Si la luz de indicación (12) parpadea, en-
tonces hay un fallo en el motor o en el
mando del motor. Desconectar el motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 175


5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos

Por favor póngase en contacto con su


concesionario.
• Si en el dispositivo de indicación se en-
ciende el control de depresión de aire (9),
entonces se deberá efectuar el manteni-
miento del filtro de aire.
• Sólo para el montaje de una tercera hidráu-
lica adicional: Si se bloquea la función de
conmutación o la carretilla elevadora solo
avanza en marcha lenta o en el campo
de texto (8) se indica el código de fallos
L247 y el zumbador suena, entonces hay
un defecto de funcionamiento del sis-
tema de seguridad. Por favor póngase
en contacto con su concesionario.

176 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos

Fallos, causas, remedios (Motor Diesel)

El motor no arranca.
Posibles causas Remedios
Vacío el depósito de combustible. Llenar el depósito.
Filtro de combustible obstruido, en invierno
Sustituir el filtro. Emplear combustible de
por segregaciones de parafina (punto de
invierno
opacidad).
Agua en el filtro de combustible Desaguar el filtro de combustible.
Verificar con lámpara de comprobación si hay
Válvula de bloqueo de combustible no abre.
tensión, y si no, comprobar fusible y válvula.
Activo el bloqueo de marcha. Diríjase a su concesionario.
Comprobar todas las conexiones de tuberías a
Fugas en la tubería de combustible.
fugas y reapretar los racores.
El control de la corriente de carga no se Apretar los bornes de conexión de la batería,
ilumina. comprobar las conexiones de líneas.
Comprobar la alimentación eléctrica, líneas
Defectuosa la instalación de precalenta- y conexiones en el interruptor de precalenta-
miento. miento y arranque. Si la avería no puede ser
eliminada, se ruega dirigirse al concesionario.
Defectuosa la bomba de combustible.
Toberas de inyección defectuosas. Estas averías deben ser verificadas por el
toberas de inyección defectuosas. personal instruido y eliminadas. Se ruega
Incorrecto el número de revoluciones en dirigirse a su concesionario.
régimen de marcha en vacío del motor.

Se ilumina el testigo de «avería en el mando eléctrico.»


Posibles causas Remedios
Las averías pueden ser detectadas por medio
Averías en el mando eléctrico. del dispositivo de diagnóstico. Diríjase a su
concesionario.

El motor arranca mal.


Posibles causas Remedios
Muy bajo el rendimiento de la batería. Flojos Comprobar la batería, limpiar los bornes de
los bornes de la batería u oxidados, por lo cual conexión, apretarlos y lubricarlos con grasa
el motor de arranque gira sólo despacio. sin ácido.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 177


5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos

Muy poca alimentación de combustible. Reemplazar el filtro de combustible, compro-


Obstrucciones o bien aire en el sistema de bar todas las conexiones de tuberías a fugas y
combustible por segregaciones de parafina apretar firmemente los racores. Utilizar com-
(punto de opacidad) en invierno. bustible de invierno durante el frío.
Especialmente en invierno: Utilizar un aceite Utilizar un aceite de motor de acuerdo a la
de motor muy viscoso. temperatura exterior.

El zumbador suena y la lámpara de error de la instalación de filtraje de hollín parpadea después


de conectado el encendido.
Posibles causas Remedios
Llevar a cabo un control con lámpara: Encen-
der interruptor de precalentamiento y arranque
La iluminación del conmutador en el interruptor con la llave de contacto. Ambas iluminaciones
-de arranque o bien -de parada de emergencia del conmutador se iluminan una vez breve-
de la instalación de filtraje de hollín está mente, y si no, cambiar la luz de control. (la
defectuoso. regeneración es posible, cuando el defecto de
la lámpara se confirma a través del presionado
del interruptor de arranque)
Fallos en la instalación de filtraje de hollín. Se ruega dirigirse a su concesionario.

El motor trabaja irregularmente con un rendimiento malo.


Posibles causas Remedios
Muy poca alimentación de combustible. Reemplazar el filtro de combustible, compro-
Obstrucciones o bien aire en el sistema de bar todas las conexiones de tuberías a fugas y
combustible por segregaciones de parafina reapretar los racores. Utilizar combustible de
(punto de opacidad) en invierno. invierno durante el frío.
La válvula de rebose en la bomba de inyección
Diríjase a su concesionario.
no trabaja correctamente.
Las toberas de inyección están defectuosas. Diríjase a su concesionario.
Vaciar el aceite hasta la marca superior de la
Muy alto el nivel de aceite para motores.
varilla de medición.

El escape hecha mucho humo.


Posibles causas Remedios
Mala compresión ya que los aros de émbolo
Diríjase a su concesionario.
están agarrotados al calor o rotos.

Fallos de la marcha en vacío.


Posibles causas Remedios
Desaguar el filtro de combustible o bien
La alimentación de combustible no funciona
cambiarlo. Comprobar a fugas las tuberías de
bien.
combustible o bien las tuberías de inyección.

178 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos

El ajuste puede ser llevado a cabo solamente


La velocidad del motor no está bien ajustada. por el personal adiestrado. Diríjase a su
concesionario.
La manguera de combustible entre la bomba
Comprobar asiento firme de las conexiones,
de inyección y el filtro de combustible está
en caso necesario reemplazar la manguera.
suelta.

El motor se calienta demasiado, para ello se ilumina la luz de control roja en el instrumento
indicador. Parar inmediatamente el motor.
Posibles causas Remedios
Examinar a fugas el sistema de refrigeración, y
Muy poco líquido refrigerante en el sistema de
en caso necesario estanqueizarlo. Completar
refrigeración.
con líquido refrigerante.
Cambiar la correa trapezoidal nervada. Com-
Suelta o rota la correa trapezoidal nervada.
probar el dispositivo tensor automático.
Obturadas en parte las aletas del radiador de Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de
agua por suciedad o cuerpos extraños. agua.
El sistema de inyección está incorrectamente
Diríjase a su concesionario.
ajustado.

El motor tiene muy poca presión de aceite. Parar inmediatamente el motor.


Posibles causas Remedios
Fugas en el sistema de lubricación. Diríjase a su concesionario.
Muy bajo el nivel de aceite. Llenar con aceite de motor.

La lámpara de control de la corriente de carga se ilumina durante el servicio.


Posibles causas Remedios
Muy baja las revoluciones del alternador Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
trifásico. nervada.
El alternador trifásico no carga la batería,
defectuoso el alternador trifásico o disyuntor- Diríjase a su concesionario
regulador.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 179


5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos

Fallos, causas, remedios (instalación hidráulica)

Ruido anormal
Posibles causas Remedios
Filtro de aspiración obturado. Cambiar el filtro.
Tuberías de aspiración no estancas, el aceite Estanqueizar a las tuberías. Controlar el aceite
forma espuma. hidráulico, eventualmente rellenar.
Bombas hidráulicas defectuosas o motor Dejar controlar la unidad hidráulica por el
defectuoso, por ello aspiración de aire. concesionario.
Cambiar el aceite hidráulico, tener en cuenta
Viscosidad del aceite errónea, falta de aceite
a la viscosidad prescrita. Rellenar aceite
en el depósito o en la bomba hidráulica.
hidráulico.

Sin presión o presión insuficiente en la instalación.


Posibles causas Remedios
Cambiar el aceite hidráulico, rellenar aceite
Aspiración defectuosa, ruidos.
hidráulico.
Defecto de bomba, pérdidas por fugas, válvu-
Por favor póngase en contacto con su conce-
las de presión no cierran, asiento de válvula
sionario.
dañado.
Tuberías defectuosas o no estancas. Cambiar o estanqueizar la conducción.
Aceite demasiado fluido, debido a ello gran Cambiar el aceite hidráulico, tener en cuenta a
cantidad de fugas. la viscosidad prescrita.
El control de temperatura del aceite se en- Controlar el nivel de aceite hidráulico, limpiar
ciende. el radiador de aceite hidráulico.

Variaciones de la presión de aceite


Posibles causas Remedios
Causas como descritas en ruidos anormales. Véase en ruido anormal.
La válvula de limitación de presión o las
Por favor póngase en contacto con su conce-
válvulas de presión de alimentación están
sionario.
bloquedas.
Los cilindros de elevación y de inclinación Por favor póngase en contacto con su conce-
muestran señales de rozamientos. sionario.
El mástil de elevación no se desplega del todo Rellenar aceite hidráulico. Purgar de aire al
o recae algo. cilindro.

Sin caudal o caudal insuficiente.


Posibles causas Remedios
Filtros obturados (si un ruido aparece simultá-
Limpiar el filtro o cambiarlo.
neamente).

180 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos

Defecto de bomba, pérdidas por fugas, válvu-


Por favor póngase en contacto con su conce-
las de presión no cierran, asiento de válvula
sionario.
dañado.
Tuberías defectuosas o no estancas. Cambiar o estanqueizar la conducción.
Por favor póngase en contacto con su conce-
Válvulas obturadas.
sionario.
Controlar el nivel del aceite hidráulico, even-
Demasiado calentamiento en la instalación
tualmente utilizar el aceite hidráulico prescrito,
hidráulica.
limpiar el radiador de aceite hidráulico .

Temperatura excesiva del aceite hidráulico.


Posibles causas Remedios
Por favor póngase en contacto con su conce-
Defecto en la bomba, válvulas no estancas.
sionario.
Controlar el nivel del aceite hidráulico, even-
tualmente rellenar aceite hidráulico. Limpiar el
Cantidad insuficiente de aceite en el depósito radiador de aceite hidráulico y controlarlo en
o el radiador de aceite está obturado. cuanto a fugas, en el caso de algún defecto,
por favor póngase en contacto con su conce-
sionario.

Funcionamiento defectuoso de la tercera hidráulica adicional (equipamiento opcional).


Posibles causas Remedios
La carretilla elevadora solo se mueve con la La corredera en la válvula magnética se
marcha tortuga. bloquea.
Indicación de un código de fallo L 247 en el Conducto dañado.
dispositivo de indicación y el zumbador suena. Cortocircuito.
Las funciones conmutables de la hidráulica Por favor póngase en contacto con su conce-
adicional están bloqueadas. sionario.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 181


5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos

182 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


6

Datos técnicos
6 Datos técnicos
Datos técnicos

Datos técnicos
Ficha de modelo H 40, nivel 07/2004

1 Placa de identificación
1.1 Fabricante (denominación corta) Linde
1.2 Placa de modelo del fabricante H 40 D
Propulsión eléctrica, diesel, gasolina, gas de propul-
1.3 Diesel
sión, corriente de red
Mando manual, andando, de pie, sentado, comisio-
1.4 Asiento
nado
1.5 Capacidad de carga / carga Q [kg] 4000
1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500
1.8 Distancia de la carga x [mm] 483
1.9 Distancia entre ejes y [mm] 1998

2 Peso
2.1 Peso propio kg 5745
2.2 Carga de ejes con carga delante /atrás kg 8608 / 1137
2.3 Carga de ejes sin carga delante / atrás kg 2640 / 3105

3 Ruedas, neumáticos
3.1 Neumáticos de goma maciza SE, aire, poliuretano SE (L)
3.2 Tamaño ruedas delante 250-15-SC 15
3.3 Tamaño ruedas atrás 250-15-SC 15
3.5 Ruedas, cantidad delante/atrás (x = motrices) 2X (4X) / 21
3.6 Distancia entre ruedas, delante b10 [mm] 1221 (1499)2
3.7 Distancia entre ruedas, atrás b11 [mm] 1122

4 Dimensiones básicas
Inclinación mástil / portahorquillas, hacia delante /
4.1 α/β (°) 5,0 / 9,0
hacia atrás
2420
4.2 Altura del mástil replegado h1 [mm]
(2375/2375)3,4

1 Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.


2 Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 250-15.
3 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
4 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.

184 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Datos técnicos 6
Datos técnicos

4 Dimensiones básicas
4.3 Carrera libre h2 [mm] 150 (1611/1614)5
3100
4.4 Carrera h3 [mm]
(3130/4675)6,7
3895
4.5 Altura del mástil extendido h4 [mm]
(3895/5436)8,9
4.7 Altura encima del techo protector (Cabina) h6 [mm] 2383
4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 1226
4.12 Altura del enganche para remolques h10 [mm] 703
4.19 Longitud total l1 [mm] 3984
4.20 Longitud incluido patín portahorquillas l2 [mm] 2984
1446/1423
4.21 Ancho total b1/b2 [mm]
(2003/1423)10
4.22 Medidas del brazo de horquilla s/e/l [mm] 50 X 120 X 1000
4.23 Portahorquillas DIN 15173 clase / forma A, B 3A
4.24 Ancho del portahorquillas B3 [mm] 1350 (1750)11
4.31 Distancia del suelo debajo del mástil con carga m1 [mm] 158
Distancia del suelo en el centro de distancia entre
4.32 m2 [mm] 201
ejes
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 1000 x 1200
4.33 Rama [mm] 4355
transversal
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 800 x 1200
4.34 Rama [mm] 4555
longitudinal
4.35 Radio de giro Wa [mm] 2672
4.36 Distancia mínima desde el punto de giro b13 [mm] 700

5 Datos de potencia
5.1 Velocidad de marcha con / sin carga km / h 21 / 21
5.2 Velocidad de elevación con / sin carga m/s 0,53 / 0,56
5.3 Velocidad de bajada con / sin carga m/s 0,52 / 0,57
5.5 Fuerza de tracción con / sin carga N 28541 / 20570

5 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.


6 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
7 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
8 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
9 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
10 Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 250-15.
11 Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 185


6 Datos técnicos
Datos técnicos

5 Datos de potencia
5.7 Capacidad de subida con / sin carga %12 29,0 / 34,0
5.9 Tiempo de aceleración con / sin carga s 5,7 / 4,8
5.10 Freno de servicio hidrostático

7 Transmisión / Motor
7.1 Fabricante del motor / modelo VW / BJC
7.2 Potencia del motor según ISO 1585 kW 53
-1
7.3 Revoluciones nominales mín 2800
3
7.4 Número de cilindros / cilindrada cm 4 / 1896
7.5 Consumo de carburante según ciclo VDI l/h 4,613

8 Otros
hidrostát. / sin
8.1 Tipo de mando de marcha
escalones
8.2 Presión de trabajo para dispositivos adicionales bar 170
8.3 Cantidad de aceite para los dispositivos adicionales l / min 48
8.4 Nivel de ruido, oídos del conductor dB (A) --
8.5 Enganche para remolque, tipo / modelo DIN DIN 15170-H

12 En pendientes cortas, al sobrepasar obstáculos (para ello véase la sección: Conducir).


13 A razón de un cambio en el procedimiento de medición de la norma VDI 2198 el va-
lor indicado en comparación con las indicaciones anteriores es más elevado.

186 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Datos técnicos 6
Datos técnicos

Ficha de modelo H 45, nivel 07/2004

1 Placa de identificación
1.1 Fabricante (denominación corta) Linde
1.2 Placa de modelo del fabricante H 45 D
Propulsión eléctrica, diesel, gasolina, gas de propul-
1.3 Diesel
sión, corriente de red
Mando manual, andando, de pie, sentado, comisio-
1.4 Asiento
nado
1.5 Capacidad de carga / carga Q [kg] 4500
1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500
1.8 Distancia de la carga x [mm] 525
1.9 Distancia entre ejes y [mm] 2083

2 Peso
2.1 Peso propio kg 6340
2.2 Carga de ejes con carga delante /atrás kg 9555 / 1285
2.3 Carga de ejes sin carga delante / atrás kg 2792 / 3548

3 Ruedas, neumáticos
3.1 Neumáticos de goma maciza SE, aire, poliuretano SE (L)
3.2 Tamaño ruedas delante 300-15-SC 15
3.3 Tamaño ruedas atrás 250-15-SC 15
3.5 Ruedas, cantidad delante/atrás (x = motrices) 2X (4X) / 214
3.6 Distancia entre ruedas, delante b10 [mm] 1190 (1499)15
3.7 Distancia entre ruedas, atrás b11 [mm] 1122

4 Dimensiones básicas
Inclinación mástil / portahorquillas, hacia delante /
4.1 α/β (°) 5,0 / 9,0
hacia atrás
2421
4.2 Altura del mástil replegado h1 [mm]
(2376/2376)16,17

14 Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.


15 Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 8.25-15.
16 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
17 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 187


6 Datos técnicos
Datos técnicos

4 Dimensiones básicas
4.3 Carrera libre h2 [mm] 150 (1460/1460)18
3000
4.4 Carrera h3 [mm]
(3030/4525)19,20
3916
4.5 Altura del mástil extendido h4 [mm]
(3946/5441)21,22
4.7 Altura encima del techo protector (Cabina) h6 [mm] 2416
4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 1264
4.12 Altura del enganche para remolques h10 [mm] 726
4.19 Longitud total l1 [mm] 4066
4.20 Longitud incluido patín portahorquillas l2 [mm] 3066
1448/1423
4.21 Ancho total b1/b2 [mm]
(1988/1423)23
4.22 Medidas del brazo de horquilla s/e/l [mm] 50 X 120 X 1000
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase / forma A, B 3A
4.24 Ancho del portahorquillas B3 [mm] 1350 (1750)24
4.31 Distancia del suelo debajo del mástil con carga m1 [mm] 205
Distancia del suelo en el centro de distancia entre
4.32 m2 [mm] 236
ejes
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 1000 x 1200
4.33 Rama [mm] 4433
transversal
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 800 x 1200
4.34 Rama [mm] 4633
longitudinal
4.35 Radio de giro Wa [mm] 2708
4.36 Distancia mínima desde el punto de giro b13 [mm] 700

5 Datos de potencia
5.1 Velocidad de marcha con / sin carga km / h 24 / 24
5.2 Velocidad de elevación con / sin carga m/s 0,53 / 0,56
5.3 Velocidad de bajada con / sin carga m/s 0,52 / 0,57
5.5 Fuerza de tracción con / sin carga N 25285 / 21841

18 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.


19 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
20 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
21 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
22 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
23 Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 8.25-15.
24 Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.

188 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Datos técnicos 6
Datos técnicos

5 Datos de potencia
5.7 Capacidad de subida con / sin carga %25 22,0 / 32,0
5.9 Tiempo de aceleración con / sin carga S60,0 5,7 / 5,2
5.10 Freno de servicio hidrostático

7 Transmisión / Motor
7.1 Fabricante del motor / modelo VW / BJC
7.2 Potencia del motor según ISO 1585 kW 53
-1
7.3 Revoluciones nominales mín 2800
3
7.4 Número de cilindros / cilindrada cm 4 / 1896
7.5 Consumo de carburante según ciclo VDI l/h 4,826

8 Otros
hidrostát. / sin
8.1 Tipo de mando de marcha
escalones
8.2 Presión de trabajo para dispositivos adicionales bar 170
8.3 Cantidad de aceite para los dispositivos adicionales l / min 48
8.4 Nivel de ruido, oídos del conductor dB (A) --
8.5 Enganche para remolque, modelo DIN DIN 15170-H

25 En pendientes cortas, al sobrepasar obstáculos (para ello véase la sección: Conducir).


26 A razón de un cambio en el procedimiento de medición de la norma VDI 2198 el va-
lor indicado en comparación con las indicaciones anteriores es más elevado.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 189


6 Datos técnicos
Datos técnicos

Ficha de modelo H 50-500, nivel 07/2004

1 Placa de identificación
1.1 Fabricante (denominación corta) Linde
1.2 Placa de modelo del fabricante H 50-500 D
Propulsión eléctrica, diesel, gasolina, gas de propul-
1.3 Diesel
sión, corriente de red
Mando manual, andando, de pie, sentado, comisio-
1.4 Asiento
nado
1.5 Capacidad de carga / carga Q [kg] 5000
1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500
1.8 Distancia de la carga x [mm] 535
1.9 Distancia entre ejes y [mm] 2078

2 Peso
2.1 Peso propio kg 6580
2.2 Carga de ejes con carga delante /atrás kg 10371 / 1209
2.3 Carga de ejes sin carga delante / atrás kg 2880 / 3700

3 Ruedas, neumáticos
3.1 Neumáticos de goma maciza SE, aire, poliuretano SE (L)
3.2 Tamaño ruedas delante 300-15-SC 15
3.3 Tamaño ruedas atrás 250-15-SC 15
3.5 Ruedas, cantidad delante/atrás (x = motrices) 2X (4X) / 227
3.6 Distancia entre ruedas, delante b10 [mm] 1190 (1499)28
3.7 Distancia entre ruedas, atrás b11 [mm] 1122

4 Dimensiones básicas
Inclinación mástil / portahorquillas, hacia delante /
4.1 α/β (°) 5,0 / 9,0
hacia atrás
2421
4.2 Altura del mástil replegado h1 [mm]
(2376/2376)29,30

27 Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.


28 Valores entre paréntesis con neumáaticos gemelos SE 8.25-15.
29 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
30 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.

190 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Datos técnicos 6
Datos técnicos

4 Dimensiones básicas
4.3 Carrera libre h2 [mm] 150 (1460/1460)31
3000
4.4 Elevación h3 [mm]
(3030/4525)32,33
3916
4.5 Altura del mástil extendido h4 [mm]
(3946/5441)34,35
4.7 Altura encima del techo protector (Cabina) h6 [mm] 2416
4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 1264
4.12 Altura del enganche para remolques h10 [mm] 719
4.19 Longitud total l1 [mm] 4116
4.20 Longitud incluido patín portahorquillas l2 [mm] 3116
1448/1423
4.21 Ancho total b1/b2 [mm]
(1988/1423)36
4.22 Medidas del brazo de horquilla s/e/l [mm] 60 X 130 X 1000
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase / forma A, B 3A
4.24 Ancho del portahorquillas B3 [mm] 1350 (1750)37
4.31 Distancia del suelo debajo del mástil con carga m1 [mm] 203
Distancia del suelo en el centro de distancia entre
4.32 m2 [mm] 235
ejes
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 1000 x 1200
4.33 Rama [mm] 4480
transversal
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 800 x 1200
4.34 Rama [mm] 4680
longitudinal
4.35 Radio de giro Wa [mm] 2745
4.36 Distancia mínima desde el punto de giro b13 [mm] 700

5 Datos de potencia
5.1 Velocidad de marcha con / sin carga km / h 24 / 24
5.2 Velocidad de elevación con / sin carga m/s 0,48 / 0,50
5.3 Velocidad de bajada con / sin carga m/s 0,50 / 0,56
5.5 Fuerza de tracción con / sin carga N 25285 / 22375

31 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.


32 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
33 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
34 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
35 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
36 Valores entre paréntesis con neumáaticos gemelos SE 8.25-15.
37 Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 191


6 Datos técnicos
Datos técnicos

5 Datos de potencia
5.7 Capacidad de subida con / sin carga %38 21,0 / 32,0
5.9 Tiempo de aceleración con / sin carga s 6,2 / 5,5
5.10 Freno de servicio hidrostático

7 Transmisión / Motor
7.1 Fabricante del motor / modelo VW / BJC
7.2 Potencia del motor según ISO 1585 kW 53
-1
7.3 Revoluciones nominales min 2800
3
7.4 Número de cilindros / cilindrada cm 4 / 1896
7.5 Consumo de carburante según ciclo VDI l/h 5,039

8 Otros
hidrostát. / sin
8.1 Tipo de mando de marcha
escalones
8.2 Presión de trabajo para dispositivos adicionales bar 170
8.3 Cantidad de aceite para los dispositivos adicionales l / min 48
8.4 Nivel de ruido, oídos del conductor dB (A) --
8.5 Enganche para remolque, modelo DIN DIN 15170-H

38 En pendientes cortas, al sobrepasar obstáculos (para ello véase la sección: Conducir).


39 A razón de un cambio en el procedimiento de medición de la norma VDI 2198 el va-
lor indicado en comparación con las indicaciones anteriores es más elevado.

192 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Datos técnicos 6
Datos técnicos

Diagrama de carga y datos del mástil de elevación, actual 07/2004

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 193


6 Datos técnicos
Datos técnicos

Mástil de elevación estándar (en mm)


Altura de h 1 H 40 - 2420 2470 2720 2920 3070 3370 5570
construcción
recogida con la
elevación libre H 45/50 2421 2471 2521 2771 2971 3121 3421 3621
indicada
Elevación libre h 2 H 40-50 150 150 150 150 150 150 150 150
Elevación h 3 H 40-50 3000 3100 3200 3700 4100 4400 5000 5400
Altura de h 4 H 40 - 3895 3995 4495 4895 5195 5795 6195
construcción
extendida H 45/50 3916 4016 4116 4616 5016 5316 5916 6316

194 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Datos técnicos 6

Mástil de elevación dúplex (en mm)


Altura de construcción recogida h 1 H 40 - 2375 2675 2875
con la elevación libre indicada
H 45/50 2376 2426 2726 2926
Elevación libre h2 H 40 - 1611 1911 2111
H 45/50 1460 1510 1810 2010
Elevación h3 H 40-50 3030 3130 3730 4130
Altura de construcción h4 H 40 - 3894 4494 4894
extendida
H 45/50 3946 4046 4646 5046

Mástil de elevación tríplex (en mm)


Altura de construcción h1 H 40 - 2375 2625 2825 2975
recogida con la elevación
libre indicada H 45/50 2376 2426 2676 2876 3026
Elevación libre h2 H 40 - 1614 1864 2064 2214
H 45/50 1460 1510 1760 1960 2110
Elevación h3 H 40-50 4525 4675 5365 5865 6315
Altura de construcción h4 H 40 - 5436 6126 6626 7076
extendida
H 45/50 5441 5591 6281 6781 7231

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 195


6 Datos técnicos

196 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Índice
g

A Ajustar el apoyo de la vértebra lumbar . . . 62


Ajustar el asiento al peso del conductor . . 62
Abandonado de la carretilla . . . . . . . . . . 88
Ajustar el asiento del conductor . . . . . . . 26
Abandonar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . 88
Ajustar el asiento del conductor con
Abrir la cubierta de la instalación
dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . 60
eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Ajustar el asiento del conductor con
Abrir la válvula de cortocircuito del
suspensión neumática . . . . . . . . . 61
sistema hidráulico . . . . . . . . . . . 171
Ajustar el peso del conductor . . . . . . . . . 27
Accionamiento de la clavija
Ajustar el respaldo . . . . . . . . . . . . . . 27, 62
Accionamiento de la palanca central . 53
Ajustar la cadena del mástil de
Accionamiento de la pinza
elevación
Accionamiento de una palanca . . . . . 56
Mástil de elevación dúplex o tríplex . 147
Accionar el dispositivo de giro
Mástil de elevación estándar . . . . . . 146
Accionamiento de una palanca con
Ajustar la columna de dirección . . . . . . . 29
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 59
Ajustar la inclinación del asiento . . . . . . . 28
Accionar la pinza de empuje lateral
Ajustar la profundidad del asiento . . . . . . 28
Accionamiento de una palanca . . . . . 56
Ajustar las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . 79
Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 60 Ajuste del acolchado de espalda . . . . . . . 27
Accionar la pinza de empuje lateral. Ajuste del alargo de espalda . . . . . . . . . . 28
Accionamiento de la palanca central . 52 Alumbrado
Accionar la regulación de las horquillas conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Accionamiento de una palanca con Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . . 77
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 59 Apretar los elementos de fijación de las
aceite de motor ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Arrancar con una batería externa . . . . . 168
llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Arrancar motor
vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 (servicio de dos pedales) . . . . . . . . . . 32
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Asegurar el mástil de elevación contra
la inclinación hacia atrás. . . . . . . . 91
Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Asegurar el rollo de manguera contra
Comprobar el nivel de relleno . . . . . 102
enrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Control de la presión . . . . . . . . . . . . . 23
Control del nivel de relleno . . . . . . . . . 23 B
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Bajar el portahorquillas
Control de la temperatura . . . . . . . . . 22
Accionamiento de una palanca . . . . . 54
Control del filtro de depuración fina . . 23
Accionamiento de una palanca con
Activar la calefacción de asiento . . . . . . . 28 una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58
Administración de datos del vehículo . . . 71 Bajar portahorquillas
Agente refrigerante para instalación de Accionamiento de la palanca central . 51
aire acondicionado . . . . . . . . . . . . 98
Batería: Controlar el estado, el nivel de
Agua refrigerante ácido y la densidad del ácido . . . . 134
Indicación de nivel . . . . . . . . . . . . . . . 24 Bioaceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ajustar el apoyabrazos del asiento de
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 197


Índice
g

C Comprobar estado y asiento firme de


conectadores de cable . . . . . . . . 140
Cadenas antideslizantes . . . . . . . . . . . . 78
Comprobar estado y asiento firme de
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 las conexiones de cable . . . . . . . 140
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Comprobar estado y asiento firme de
Calefacción del asiento . . . . . . . . . . . . . 62 las líneas eléctricas . . . . . . . . . . 140
Cambiar el Comprobar estado y asiento firme de
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 160 los soportes del motor . . . . . . . . 148
Cambiar el cartucho de seguri- Comprobar estado y asiento firme del
dad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 156 apoyo del motor . . . . . . . . . . . . . 148
Cambiar el filtro de aireación . . . . . . . . . 155 Comprobar estanqueidad de las
Cambiar el filtro de alimentación . . . . . . 154 tuberías de aspiración . . . . . . . . 152
Cambiar el filtro de aspiración . . . . . . . . 155 Comprobar estanqueidad de las
tuberías de gases de escape . . . 152
Cambiar el filtro de presión . . . . . . . . . . 154
Comprobar la concentración de
Cambiar el líquido refrigerante . . . . . . . 162
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cambiar el sentido de marcha . . . . . . . . 45
Comprobar la fijación de la bomba
Cambiar la bomba de agua . . . . . . . . . . 162 hidráulica al motor . . . . . . . . . . . 159
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Comprobar la fijación de las grapas del
Capó del motor eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Comprobar la fijación de los marcos
cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 del tejadillo de protección del
Carga con grúa con armellas. . . . . . . . . . 87 conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Carga con grúa de la carretilla . . . . . . . . 86 Comprobar la fijación de los motores
de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Cinturón pelviano
Comprobar la fijación del cilindro de
Comprobar estado y funciona-
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Comprobar la fijación del cilindro de
Cinturón umbilical
inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Comprobar la fijación del pivote del
colocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 muñón del eje . . . . . . . . . . . . . . 150
Comprobar desgaste del cojinete del Comprobar la instalación de filtraje de
cilindro de inclinación . . . . . . . . . 159 hollín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Comprobar deterioros y cuerpos Comprobar la presión de aire de los
extraños de las ruedas . . . . . . . . 123 neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Comprobar el funcionamiento de la Comprobar la tensión previa de las
válvula de purga de aire en el mangueras dobles . . . . . . . . . . . 151
depósito hidráulico . . . . . . . . . . . 133
Comprobar la válvula de descarga de
Comprobar el funcionamiento del polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
aparato de mando . . . . . . . . . . . 142
Comprobar y aceitar los demás lugares
Comprobar el interruptor de depresión . 143 de apoyo y articulaciones . . . . . . 142
Comprobar el mecanismo de pedal . . . . 141 Conceptos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . .. 3
Comprobar el nivel de combustible
gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Comprobar el nivel de líquido refrige-
rante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

198 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Índice
g

Conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 D
con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Datos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Servicio con dos pedales . . . . . . . . . . 36 Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 96
Servicio de un pedal . . . . . . . . . . . . . 44
Datos del mástil de elevación . . . . . . . . 193
sin mástil de elevación . . . . . . . . . . . . 85
Datos del valor de emisión de ruidos . . . . . 9
Conectar el alumbrado de interiores . . . . 65 depositar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
conectar el limpia posterior . . . . . . . . . . . 67
Descenso de emergencia . . . . . . . . . . . 169
Conectar el limpia/lava . . . . . . . . . . . . . . 67
Descenso de emergencia del portahor-
Conectar el limpia/lava del techo . . . . . . . 67 quillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Conectar el limpiaparabrisas . . . . . . . . . 66 Desconectar el motor
Conectar las luces de emergencia . . . . . 65 (servicio con dos pedales) . . . . . . . . . 35
Conectar los faros de trabajo . . . . . . . . . 65 Descongelación del parabrisas . . . . . . . . 68
Conectar los intermitentes . . . . . . . . . . . 65 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 167 Desmontaje del mástil de elevación . . . . 84
Control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Después del remolcaje . . . . . . . . . . . . . 172
Control de depresión Determinación y evaluación de riesgos
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 según la ley de protección
Control de la presión laboral con vehículos de
transporte en superficie . . . . . . . . 12
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Diagrama de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Control de la prevención de accidentes
laborales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Control de la temperatura Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 8
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Dispositivo de remolcar . . . . . . . . . . . . . 82
Control de la temperatura Motor . . . . . . . 23 Dispositivos adicionales . . . . . . . . . . . . . 14
Control del filtro de depuración fina
E
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control del nivel de relleno Eje de dirección
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Comprobar fijaciones . . . . . . . . . . . 149
Controlar el funcionamiento de la Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
tercera hidráulica adicional y Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
del sistema de seguridad . . . . . . 106 Lubricar el cojinete . . . . . . . . . . . . . 122
Controlar la instalación de filtro de hollín . 12 Eje de tracción
Controles antes de comenzar el Ajustar los topes laterales . . . . . . . . 151
trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 94 Comprobar desgaste de la suspen-
Correa dentada sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Verificar los topes laterales . . . . . . . 151
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Elemento de mando . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Correa trapezoidal Elevar el portahorquillas
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Accionamiento de una palanca . . . . . 54
Correa trapezoidal nervada Accionamiento de una palanca con
Verificar estado . . . . . . . . . . . . . . . . 137 una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 57
Elevar portahorquillas
Accionamiento de la palanca central . 51

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 199


Índice
g

Eliminación de vehículos viejos . . . . . . 173 G


Emisiones del motor diesel . . . . . . . . . . . 12
Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . ..... 4 Grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Esquema de circuitos
Grasa para baterías . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Equipo básico . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Esquema de circuitos eléctricos H
Equipamiento opcional . . . . . . . . . . 214 Hora
Esquema de conexiones hidráulicas . . . 228 ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
F Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Fallos durante el servicio . . . . . . . . . . . 175 I


Fallos, causas, remedios Inclinar el mástil de elevación hacia
Instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . 180 atrás
Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Accionamiento de una palanca . . . . . 54
Ffiltro de combustible Accionamiento de una palanca con
Desaguar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58
Ficha de modelo H 40 . . . . . . . . . . . . . . 184 Inclinar el mástil de elevación hacia
Ficha de modelo H 45 . . . . . . . . . . . . . . 187 delante
Ficha de modelo H 50-500 . . . . . . . . . . 190 Accionamiento de una palanca . . . . . 54
Filtro de aire Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58
Cambiar el cartucho . . . . . . . . 114, 143
Inclinar el mástil hacia atrás
Control de depresión . . . . . . . . . . . . . 24
Accionamiento de la palanca central . 51
Filtro de aire en baño de aceite
Inclinar el mástil hacia delante
Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . 120
Accionamiento de la palanca central . 51
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Indicación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Filtro de combustible
Indicación de la hora . . . . . . . . . . . . . . . 24
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Indicación de las horas de servicio . . . . . 23
Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicación de sobrecarga . . . . . . . . . . . . 23
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 48
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . 8
accionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . 90
Comprobar el funcionamiento . . . . . 153
Indicador de las horas de servicio . . . . . . 23
Símbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicador de nivel de combustible . . . . . 23
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicador del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instalación de aire acondicionado . . . . . . 68
fusibles
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 – 167
darle mantenimiento . . . . . . . . . . . . 125
Compartimiento del motor . . . . . . . . 167
Instalación de elevación y dispositivos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . 166 – 167
adicionales
Fusibles para equipo -básico y -espe-
Accionamiento de la palanca central . 50
cial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Accionamiento de una palanca . . . . . 53
Fusibles principales en el comparti-
miento del motor . . . . . . . . . . . . 167 Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 57

200 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Índice
g

Instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mástil de elevación estándar . . . . . . 91, 93


Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . 154 asegurar el mástil levantado. . . . . . . . 91
Comprobar el nivel de aceite . . . . . . 132 Mástil de elevación, cadena del
Comprobar estanqueidad . . . . . . . . 152 mástil de elevación, cilindro
de elevación y topes finales:
Instrumento indicador . . . . . . . . . . . . . . 22
Comprobar fijación, estado y
Intervalos de servicio de mantenimiento . 90 funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 145
Invertir el sentido de marcha . . . . . . . . . . 37 Materiales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 11
L Medidas de precaución antes de la
puesta fuera de servicio . . . . . . . 173
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Montar un consumidor adicional . . . . . . . 65
Limpiar el prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Limpiar el tubo flexible de ventilación arrancar (servicio de un pedal) . . . . . . 39
hacia el depósito de combusti- Control de la temperatura . . . . . . . . . 23
ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
desconectar (servicio de un pedal . . . 42
Limpiar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Limpiar y engrasar la pinza de empuje N
lateral
Controlar la sujeción . . . . . . . . . . . . 144 Nueva puesta en servicio noche puesta
fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . 173
Limpiar y rociar la cadena del mástil de
Número de reconocimiento de estado . . . 71
elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Linde Truck Control . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 P
Luz de control
Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 46
Averías en el mando eléctrico . . . . . . 23
Pedal de Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
luz omnidireccional Conectar . . . . . . . . . 65
Placa de fondo
LL abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Llenar
Placas de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 161
Posicionamiento del mástil de elevación . 63
M Prescripción de remolcar . . . . . . . . . . . 170
Manejar los dispositivos adicionales Prescripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accionamiento de la palanca central . 51 Primera puesta en servicio . . . . . . . . . 6, 94
Accionamiento de una palanca . . . . . 54 Proceso de remolcar . . . . . . . . . . . . . . 171
Accionamiento de una palanca con Puesta en marcha en subidas. . . . . . 38, 46
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . 173
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
R
Manejo de materiales de servicio . . . . . . 11
Marcha hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . 37, 45 radiador de aceite hidráulico
Marcha hacia delante . . . . . . . . . . . . 37, 45 Comprobar estanqueidad . . . . . . . . 117
Mástil de elevación Duplex . . . . . . . . . . . 92 limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117, 129
asegurar el mástil levantado. . . . . . . . 92 radiador de agua
Mástil de elevación estánd Comprobar estanqueidad . . . . . . . . 117
arasegurar el mástil levantado. . . . . . 93 limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 201


Índice
g

Radiador de agua Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 47


limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Soltar el freno de estacionamiento . . . . . 49
Recomendaciones para materiales de Soltar los frenos de discos múltiples . . . 171
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Spray para cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Regenerar el filtro de partículas . . . . . . 118 T
Registro de datos del vehículo . . . . . . . . 71 Tecla de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 24
Registro de datos del vehículo, ajuste Tecla de restauración . . . . . . . . . . . . . . . 24
especial Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Número PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Testigo de precalentamiento . . . . . . . . . 24
Registro de datos del vehículo, ajuste Tocar la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
estándar
Tomar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Número PIN y cifra de reconoci-
miento de estado . . . . . . . . . . . . . 72 Trabajos de mantenimiento
Remolcaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 después de las primeras 50 horas
de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Repostar combustible . . . . . . . . . . . . . 101
Trabajos en el mástil de elevación y en
Restablecer la disposición del freno . . . 172 la parte delantera de la carretilla
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Linde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Rodillo tensor Transporte con camión o camión de
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 plataforma baja. . . . . . . . . . . . . . . 87
Truck Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 4
S
Salida de emergencia con cristal
U
posterior montado . . . . . . . . . . . . 14 Utilización de la carretilla elevadora
Servicio con vehículos de transporte en con servio de pala . . . . . . . . . . . . . 5
superficie en áreas de empresas . . 11 Utilización de pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Símbolo
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . 24 V
Horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 23 Vaciar el
Horas de servicio que restan hasta Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 160
el próximo mantenimiento . . . . . . . 24 Valores característicos de vibraciones
No arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . 24 corporales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reconocimiento de posiciona- Verificar las púas de la horquilla . . . . . . 148
miento del mástil de elevación . . . 24 Verificar los seguros de las púas de la
Transgresión de los intervalos del horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . 24 Vista general del vehículo . . . . . . . . . . . . 20
Símbolo de horas de servicio . . . . . . . . . 23 Vuelco del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . .. 9
Símbolo de No arrancar el motor . . . . . . . 24
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

202 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Linde AG
Geschäftsbereich Linde Material Handling

Linde AG
Linde Material Handling Division

394 807 1004 ES – 09/2005


Instrucciones de manejo
Carretilla elevadora diesel

H 40 D, H 45 D, H 50-500 D
Anexos 394 807 1004 ES – 09/2005
7

Esquemas eléctricos
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1

Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1

208 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1

B1 Transmisor de nivel de depósito 4H1 Bocina 60 W X1 Conectador enchufable de 6 polos (S1)


F2 Fusible MTA 40 A K2 Relé de arranque X2 Conectador enchufable de 3 polos (S2)
F5 Fusible 2 A M1 Motor de arranque 1,7 kW X10 Conectador enchufable de 18 polos (sis-
F6 Fusible 2 A 6P1 Instrumento indicador tema eléctrico central)
F7 Fusible 15 A S1 Interruptor de encendido y arranque X11 Conectador enchufable de 9 polos (sistema
F13 Fusible máx. 15 A S2 Conmutador de pedal de parada 2 (preven- eléctrico central)
F14 Fusible 2 A ción de arranque) X15 Conectador enchufable de 2 polos (CAN)
F15 Fusible 10 A S3 Interruptor por depresión del filtro de aspira- 6X1 Conectador enchufable de 10 polos (instru-
G1 Generador de corriente trifásica con regula- ción mento indicador
dor 660 W 0S1 Interruptor por presión de aceite 6X2 Conectador enchufable de 4 polos (diag-
G2 Batería 88 Ah 4S1 Accionamiento de la bocina nóstico)

Colores de líneas BU azul VT violeta La cifra delante del color de las líneas se
refiere a la sección de la línea.
BK negro OG naranja RO rojo
Líneas sin especificación de la sec-
WH blanco BN pardo YE amarillo
ción = 0,75 mm2
GN verde GY gris

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 209


7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2

Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2

210 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2

1B1 Transmisor de valor real de las revoluciones 1S1 Conmutador de pedal de parada 1 2X1 Conectador enchufable de 2 polos (filtro de 1Y11 Válvula de arranque en frío
1B2 Transmisor de marcha del potenciómetro 1S2 Inversor de sentido de marcha para mono- depuración fina) 2Y1 Válvula del descenso
doble pedal 2X3 Conectador enchufable de 6 polos (2B1) 2Y2 Válvula de la elevación
1B4 Detector de temperatura del aceite hidráu- X4 Conectador enchufable de 3 polos (conmu- 2X4 Conectador enchufable de 6 polos (2B2) 2Y3 Válvula de inclinación hacia adelante
lico tador del asiento) 2X5 Conectador enchufable de 10 polos (bloque 2Y4 Válvula de inclinación hacia atrás
2B1 Funcionamientos básicos del Joystick X10 Conectador enchufable de 18 polos (sis- de válvulas) 2Y5 Válvula adición 1B
2B2 Funcionamientos adicionales del Joystick tema eléctrico central) 1Y1 Freno por motor (solamente H 45/H 50-500) 2Y6 Válvula adición 1A
2B3 Potenciómetro doble de posición vertical del X11 Conectador enchufable de 9 polos (sistema 1Y2 Válvula electromagnética «y» hacia ade- 2Y7 Válvula adición 2B
mástil de elevación eléctrico central) lante 2Y8 Válvula adición 2A
F8 Fusible 2 A 1X1 Conectador enchufable de 3 polos (1B1) 1Y3 Válvula electromagnética «z» hacia atrás 2Y9 Válvula de liberación
F9 Fusible 15 A 1X2 Conectador enchufable de 3 polos (1S1) 1Y4 Válvula de liberación
N1 Mando de marcha electrónico LHC 1X3 Conectador enchufable de 6 polos (mono- 1Y5 Válvula del ventilador
S4 Conmutador del asiento pedal) 1Y10 Válvula de emergencia 3. Bomba de trabajo

Colores de líneas YE amarillo (d) Señal de marcha atrás programable Desconexión de la instalación de
(n)
aire acondicionado
BK negro GY gris (e) libre
(o) Conmutador de pedal de parada 2
WH blanco La cifra delante del color de las líneas se (f) Empleo de la cuchara
Enchufe de codificación para
refiere a la sección de la línea. Frenado de limitación de altura de (p)
BU azul (g) reconocimiento bipedal
elevación
Líneas sin especificación de la sec- Inversor de sentido de marcha para
OG naranja Stop de limitación de altura de (r)
ción = 0,75 mm2 (h) monopedal
BN pardo elevación
(a) Limitación de velocidad (s) Aparato de mando del motor
(j) Nivel de agua refrigerante
GN verde (t) Codificación
Conectada / desconectada la
(b) (k) Enclavamiento de la puerta :10 (H 40, H 45, H 50-500)
VT violeta limitación de altura de elevación
(l) :28 (H 45, H 50-500)
RO rojo (c) Luz de parada Instalación de aire acondicionado
:47 (H 45, H 50-500)
(m) Parada del motor :52 (H 40)

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 211


7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3

Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3

212 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3

0B1 Transmisor de la temperatura del refrige- 0B6 Sonda de caudal de aire 0N2 Electrónica de bloqueo de marcha
rante F1 Fusible 50 A MTA 0R1 Bujía
0B2 Transmisor de la velocidad del motor F11 Fusible 15 A 0X1 Conectador enchufable de 10 polos
0B3 Transmisor temperatura de combustible./re- F12 Fusible 2 A 0X2 Conectador enchufable de 2 polos
gla de regulación 0K1 Relé de bujía 0X3 Conectador enchufable de 3 polos
0B4 Transmisor de presión del tubo de admisión 0K2 Relé cat. 30 para aparato de mando VW 0Y1 Válvula de bloqueo de combustible
/ temperatura del tubo de admisión 0N1 Aparato de mando del sistema de inyección 0Y2 Válvula para comienzo de inyección
0B5 Transmisor de la elevación de aguja directa diesel 0Y4 Para limitación de admisión

Colores de líneas OG naranja RO rojo La cifra delante del color de las líneas se
refiere a la sección de la línea.
BK negro BN pardo YE amarillo
Líneas sin especificación de la sec-
WH blanco GN verde GY gris
ción = 0,75 mm2
BU azul VT violeta
(a) Pinza DFM de generador

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 213


7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1

Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1

214 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1

5E1 Faro de trabajo adelante izquierda abajo 5E23 Luz de posición izquierda 5H10 Luz de control intermitentes 2 W 5X4 Conector de 12 polos ( Faro de trabajo pos.
55 W 5E24 Luz de posición derecha 5H20 Luz de freno derecha 21 W 1,2)
5E2 Faro de trabajo adelante derecha abajo F3 Fusible MTA 70 A (Kl. 58) 5H21 Luz de freno izquierda 21 W 5X5 Conector de 2 polos ( Faro de trabajo pos.
55 W F14 Fusible 2 A (Kl. 58) K1 Relé auxiliar Kl. 58 3,4)
5E3 Faro de trabajo adelante izquierda arriba 5F1 Fusible 15 A (Faro de trabajo posiciones 1,2) 5K1 Transmisor de intermitentes 5X6 Conector de 2 polos ( Faro de trabajo pos.
55 W 5F2 Fusible 15 A (Faro de trabajo posiciones 3,4) 5K2 Relé luz de freno 7,8)
5E4 Faro de trabajo adelante derecha arriba 5F4 Fusible 15 A (Faro de trabajo posiciones 7,8) 5K4 Relé faro de trabajo pos. 7,8 5X7 Conector de 6 polos (Faro, izquierda)
55 W 5F5 Fusible 15 A (Iluminación Kl. 15) 5S1 Relé faro de trabajo pos. 1,2 5X8 Conector de 6 polos (Faro, derecha)
5E7 Faro de trabajo atrás derecha arriba 55 5F6 Fusible 10 A (Iluminación Kl. 30) 5S2 Relé faro de trabajo pos. 3,4 5X10 Conector de 2 polos (iluminación matrícula)
5E9 Iluminación matrícula izquierda 10 W 5F7 Fusible 5 A (Luz de freno) 5S3 Relé faro de trabajo pos. 7,8 5X16 Conector de 2 polos (lámpara iluminación
5E10 Iluminación matrícula derecha 10 W 5F8 Fusible 7,5 A (Faro, izquierda) 5S11 Interruptor de luz matrícula)
5E11 Luz de cruce izquierda 55 W 5F9 Fusible 7,5 A (Faro, derecha) 5S12 Interruptor luces de emergencia 5X18 Conector de 2 polos (luz de posición,
5E12 Luz de cruce derecha 55 W 5F10 Fusible 5 A (Luz de gálibo, izquierda) 5S13 Interruptor intermitentes derecha)
5E13 Luz de gálibo izquierda delante 5 W 5F11 Fusible 5 A (Luz de gálibo, derecha) X10 Conector de 18polos (hacia el equipamiento 5X19 Conector de 2 polos (luz de posición,
5E14 Luz de gálibo derecha delante 5 W 5H1 Intermitente izquierda delante 21 W básico) izquierda)
5E15 Luz de gálibo izquierda atrás 10 W 5H2 Intermitente derecha delante 21 W 5X1 Conector de 12 polos (Iluminación techo de
5E16 Luz de gálibo derecha atrás 10 W 5H3 Intermitente izquierda atrás 21 W protección del conductor)
5E19 Faro de trabajo atrás izquierda arriba 55 W 5H4 Intermitente derecha atrás 21 W 5X2 Conector de 6 polos (iluminación posterior)

Colores de las conducciones VT violeta La cifra antes del color de las conducciones (III) Faro de trabajo pos. 3,4
corresponde a la sección transversal de la
BK negro RO rojo (IV) Faro de trabajo pos. 7,8
conducción.
WH blanco YE amarillo (a) hacia el dispositivo de mando N1:22
Conducciones sin indicación de la sección
BU azul GY gris transversal = 0,75 mm2 (V) Iluminación

naranja (I) Faro de trabajo pos. 1,2 Instalación de intermitentes y de


OG Luces de posición 5E23 y 5E24 solamente en (VI)
intermitentes de emergencia
combinación con neumáticos gemelos Faro de trabajo pos. 1,2 (más alto con
BN marrón (II)
carga) (VII) Luz de freno
GN verde
(b) hacia el dispositivo de mando N1:41

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 215


7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2

Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2

216 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2

9F1 Fusible 2 A (Limpiaparabrisas General) 9K2 Relé limpiaparabrisas popa 9M6 Bomba de lavaparabrisas techo 9S4 Conmutador limpiaparabrisas techo
9F2 Fusible 10 A (Limpiaparabrisas frontal) 9K3 Relé limpiaparabrisas techo 9M10 Motor compresor para asiento de suspen- 9X1 Conector de 9polos (limpiaparabrisas)
9F3 Fusible 10 A (Limpiaparabrisas popa y 9M1 Motor del limpiaparabrisas frontal 55 W sión neumática 90 W 9X5 Conector de 6 polos (bombas de lavapara-
techo) 9M2 Motor del limpiaparabrisas popa 36 W 9R2 Calefacción de asiento 80 W brisas)
9F4 Fusible 10 A (bombas de lavaparabrisas) 9M3 Motor del limpiaparabrisas techo 36 W 9S1 Conmutador limpiaparabrisas 9X7 Conector de 3 polos (calefacción de asiento)
9F6 Fusible 20 A (Calefacción de asiento) 9M4 Bomba de lavaparabrisas frontal 9S2 Conmutador limpiaparabrisas frontal 9X14 Conector de 2 polos (calefacción de asiento)
9K1 Relé limpiaparabrisas frontal 9M5 Bomba de lavaparabrisas popa 9S3 Conmutador limpiaparabrisas popa

Colores de las conducciones BN marrón La cifra antes del color de las conducciones (III) Limpiaparabrisas popa
corresponde a la sección transversal de la
BK negro GN verde (IV) Limpiaparabrisas techo
conducción.
WH blanco VT violeta (V) Asiento con calefacción de asiento
Conducciones sin indicación de la sección
BU azul RO rojo transversal = 0,75 mm2 Asiento con calefacción de asiento y
(VI)
suspensión neumática
OG naranja YE amarillo (I) Limpiaparabrisas
GY gris (II) Limpiaparabrisas frontal

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 217


7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3

Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3

218 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3

4B1 zumbador 9M7 Motor del ventilador 1 de la instalación de X11 Conectador enchufable de 9 polos (para el 9X9 Conectador enchufable de 2 polos (calefac-
5E8 Alumbrado interior 6 W aire acondicionado equipo básico) ción, aire acondicionado)
9E1 calefacción 9M8 Motor del ventilador 2 de la instalación de 4X1 Conectador enchufable de 2 polos (luz -de 9X10 Conectador enchufable de 1 polos (instala-
9E2 Calefacción con instalación de aire acondi- aire acondicionado flash de emergencia /-omnidireccional) ción de aire acondicionado)
cionado 9M9 Motor del ventilador 3 de la instalación de 4X2 Conectador enchufable de 6 polos (zumba- 9X11 Conectador enchufable de 6 polos (instala-
F4 Fusible 30 A (aire acondicionado) aire acondicionado dor) ción de aire acondicionado)
4F1 Fusible 10 A (señal de marcha atrás) 4S3 Conmutador de la Luz -de flash de emer- 4X3 Conectador enchufable de 2 polos (luz -de 9X12 Conectador enchufable de 2 polos (calefac-
4F3 Fusible 7,5 A (luz -de flash de emergencia gencia /-omnidireccional flash de emergencia /-omnidireccional) ción)
/-omnidireccional) 5S4 Conmutador de alumbrado interior 4X4 Conectador enchufable de 2 polos (luz -de 9X13 Conectador enchufable de 4 polos (inte-
5F12 Fusible 5 A (Alumbrado interior) 9S6 Interruptor de presión de la instalación de flash de emergencia /-omnidireccional) rruptor de presión de la instalación de aire
9F9 Fusible 20 A (calefacción) aire acondicionado 4X5 Conectador enchufable de 2 polos (zumba- acondicionado)
4H4 Luz de flash de emergencia 9V1 Diodo de rueda libre (E-embrague) dor) 9Y1 Acoplador eléctr. de la instalación de aire
4H5 Luz omnidireccional X10 Conectador enchufable de 18 polos (para el 5X11 Conectador enchufable de 12 polos (alum- acondicionado
4K1 Relé de señal de marcha atrás equipo básico) brado más elevado)

Colores de líneas VT violeta (I) calefacción luz -de flash de emergencia /-omni-
(IV)
direccional a través de conmutador
negro RO rojo Calefacción con instalación de aire
BK (II) Señal de marcha atrás continua y
acondicionado
WH blanco YE amarillo (V) conmutable Desconectar/marcha
(a) Mando LHC N1: atrás /Conectar
BU azul GY gris
(b) Generador G1:L (d) hacia el mando electrónico N1:22
OG naranja La cifra delante del color de las líneas se (c) Mando LHC N1:35 para Esquema de circuitos equipo
refiere a la sección de la línea. (e) especial luz de marcha atrás más
BN pardo luz -de flash de emergencia /-omni-
Líneas sin especificación de la sec- (III) alta
GN verde direccional cat. 58
ción = 0,75 mm2 (VI) Alumbrado interior

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 219


7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4

Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4

220 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4

5F7 Fusible 5 A (luz de parada) 5K1 Relé de intermitencia 5V4 Diodo de desacoplamiento 5X2.1 Conectador enchufable de 6 polos (alum-
5F13 Fusible 10 A (luz intermitente) 5K2 Relé Luz de parada X1 Conectador enchufable de 10 polos brado detrás)
2H1 Luz de aviso de preselección de posición del 5K3 Relé de luz intermitente para marcha atrás X1.1 Conectador enchufable de 10 polos 5X2.2 Conectador enchufable de 6 polos (alum-
mástil de elevación 1,2 W N1 Mando electrónico LHC X10 Conectador enchufable de 18 polos (para el brado detrás)
5H3 Luz intermitente a la izquierda detrás 21 W S1 Interruptor de encendido y arranque equipo básico) 5X3 Conectador enchufable de 3 polos (transfe-
5H4 Luz intermitente a la derecha detrás 21 W 2S1 Conmutador de preselección posición del X11 Conectador enchufable de 9 polos (para el rencia de señal de marcha atrás)
5H10 Luz piloto de intermitentes 2 W mástil de elevación equipo básico) 5X9 Conectador enchufable de 6 polos (luz
5H20 Luz de parada a la derecha 21 W V1 Diodo de desacoplamiento 2X2 Conectador enchufable de 4 polos (posición intermitente)
5H21 Luz de parada a la izquierda 21 W 5V1 Diodo de desacoplamiento del mástil de elevación)
K2 Relé de arranque 5V2 Diodo de desacoplamiento 5X2 Conectador enchufable de 6 polos (alum-
K3 Relé de parada del motor 5V3 Diodo de desacoplamiento brado detrás)

Colores de líneas VT violeta luz intermitente para la marcha atrás Parada del vehículo a través del
(I) (III)
con luz de parada (sin alumbrado) conmutador del asiento
BK negro RO rojo
(a) hacia el mando electrónico N1:22 hacia el accionamiento de la bocina
WH blanco YE amarillo (d) 4S1 (esquema de circuitos del
(b) hacia el mando electrónico N1:41 equipo básico)
BU azul GY gris
Luz intermitente para la marcha (e) hacia el mando electrónico N1:42
(II)
OG naranja La cifra delante del color de las líneas se atrás (con alumbrado)
Posicionamiento del mástil de
refiere a la sección de la línea. (c) hacia el mando electrónico N1:22 (IV)
BN pardo elevación
Líneas sin especificación de la sec-
GN verde
ción = 0,75 mm2

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 221


7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5

Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5

222 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5

7A1 Aparato de mando del filtro de hollín 9F8 Fusible 10 A (radio cat. 15) 7S2 Botón de parada de emergencia 7X2 Conectador enchufable de 4 polos (Válvula
7B1 Zumbador 7H1 Luz de aviso de la regeneración 7V1 Diodo de desacoplamiento de cierre del ventilador)
7B2 Sensor de llama 7H2 Luz de aviso y -de preaviso (naranja) 9W1 Antena 7X3 Conectador enchufable de 2 polos (sensor
9E3 Radio 7H3 Luz de errores (rojo) X10 Conectador enchufable de 18 polos (hacia de llama)
9E4 Altavoz a la izquierda K2 Relé de arranque el mazo de cables principal) 7X4 Conectador enchufable de 2 polos (bujía)
9E5 Altavoz a la derecha 7K1 Regulador de corriente de bujías X11 Conectador enchufable de 9 polos (hacia el 7X5 Conectador enchufable de 2 polos (bomba
F15 Fusible 5 A 7K2 Relé auxiliar de arranque mazo de cables principal) dosificadora)
7F1 Fusible 5 A (filtro de hollín) 7M1 Ventilador 60 W 6X8 Conectador enchufable de 4 polos (diag- 9X2 Conectador enchufable de 3 polos radio)
7F2 Fusible 5 A (filtro de hollín) 7M2 Bomba dosificadora 24 W nóstico) 9X8 Conectador enchufable de 3 polos (radio)
7F3 Fusible 30 A (bujía) 7R1 Bujía 200 W 7X1 Conectador enchufable de 9 polos (transfe- 7Y1 Válvula de cierre
9F7 Fusible 5 A (radio cat. 30 7S1 Interruptor de arranque rencia sistema eléctrico central)

Colores de líneas VT violeta Filtro de hollín (solamente en la hacia el conmutador de pedal


(I)
versión diesel) (d) de parada X2:3 (solamente en la
BK negro RO rojo versión diesel)
hacia el generador G1:B+ (sola-
YE amarillo (a)
WH blanco mente en la versión diesel) Interface ISO (solamente en la
(e)
hacia el Interruptor de encendido versión diesel)
BU azul GY gris
(b) y arranque S1:50 (solamente en la (II) Radio
OG naranja La cifra delante del color de las líneas se versión diesel)
refiere a la sección de la línea. hacia el motor de arranque M1:50a
BN pardo (c)
Líneas sin especificación de la sec- (solamente en la versión diesel)
GN verde
ción = 0,75 mm2

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 223


7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6

Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6

224 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6

0B14 Transmisor del separador de agua 5F5 Fusible 15 A (alumbrado cat. 15) 5H21 Luz de parada a la izquierda 21 W 5X11 Conectador enchufable de 12 polos (alum-
0B15 Zumbador del separador de agua 5F6 Fusible 10 A (alumbrado cat. 30) 5K1 Relé de intermitencia brado más elevado)
5E11 Luz de cruce a la izquierda 55 W 5F7 Fusible 5 A (luz de parada) 5K2 Relé Luz de parada 5X12 Conectador enchufable de 5 polos (luz
5E12 Luz de cruce a la derecha 55 W 5F8 Fusible 7,5 A (faro a la izquierda) 5S11 Conmutador de faros trasera a la derecha)
5E13 Luz de gálibo a la izquierda delante 5 W 5F9 Fusible 7,5 A (faro a la derecha) 5S12 Conmutador de luz de aviso 5X13 Conectador enchufable de 5 polos (luz
5E14 Luz de gálibo a la derecha delante 5 W 5F10 Fusible 5 A (luz de gálibo a la izquierda) 5S13 Interruptor del intermitente trasera a la izquierda)
5E15 Luz de gálibo a la izquierda detrás 10 W 5F11 Fusible 5 A (luz de gálibo a la derecha) X8 Conectador enchufable de 2 polos 5X18 Conectador enchufable de 2 polos (lámpara
5E16 Luz de gálibo a la derecha detrás 10 W 9F10 Fusible 15 A (tomacorriente de 12 V) X10 Conectador enchufable de 18 polos (para el de posición a la derecha)
5E17 Luz de marcha atrás a la izquierda 10 W 0H2 Luz de aviso del separador de agua equipo básico) 5X19 Conectador enchufable de 2 polos (lámpara
5E18 Luz de marcha atrás a la derecha 10 W 5H1 Luz intermitente a la izquierda delante 21 W 5X1 Conectador enchufable de 12 polos (alum- de posición a la izquierda)
5E23 Lámpara de posicionamiento a la izquierda 5H2 Luz intermitente a la derecha delante 21 W brado del tejadillo de protección) 9X15 Conectador enchufable de 3 polos (tomaco-
5W 5H3 Luz intermitente a la izquierda detrás 21 W 5X7 Conectador enchufable de 6 polos (faro a la rriente de 12 V)
5E24 Lámpara de posicionamiento a la derecha 5 5H4 Luz intermitente a la derecha detrás 21 W izquierda) 9X16 Conectador enchufable de 2 polos (tomaco-
W 5H10 Luz piloto de intermitentes 2 W 5X8 Conectador enchufable de 6 polos (faro a la rriente de 12 V)
F15 Fusible 5 A 5H20 Luz de parada a la derecha 21 W derecha)

Colores de líneas GN verde Líneas sin especificación de la sec- (a) hacia el mando electrónico N1:41
ción = 0,75 mm2 Hacia el esquema de circuitos con
BK negro VT violeta
(b) equipo especial de señal de marcha
RO rojo (I) Alumbrado más elevado
WH blanco atrás
YE amarillo Sistema de intermitentes y de
BU azul (II) (V) Tomacorriente de 12 V
intermitentes de emergencia
OG naranja GY gris Aviso del separador de agua del filtro
(III) Luz de parada más elevado
(VI) diesel (solamente para la versión
BN pardo La cifra delante del color de las líneas se (IV) Luz de marcha atrás más elevado Diesel)
refiere a la sección de la línea.

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 225


7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7

Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7

226 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7

6A1 Data Logger con teclado (LFM) 6W1 Antena (módulo on-line LFM) 6X4 Conector de 14 polos (Data Logger)
6A2 Módulo on-line de LFM X1 Conector de 10 polos 6X5 Conector de 3 polos (transferencia Data
B1 Transmisor de nivel de depósito (llenado X6 Conector de 5 polos (hacia el juego principal Logger)
volumétrico) de cables) 6X7 Conector de 5 polos (transferencia de datos)
6B2 Sensor de choques X10 Conector de 18 polos (hacia el equipamiento 6X9 Conector de 4 polos (módulo on-line LFM)
F15 Fusible 5 A básico)
6F1 Fusible 5 A X11 Conector de 9 polos (hacia el equipamiento
K2 Relé de arranque básico)
S6 Conmutador de gas propulsor restante X15 Conector de 2 polos (conexión CAN)

Colores de las conducciones VT violeta Conducciones sin indicación de la sección (d) hacia el conmutador de freno X2:3
transversal = 0,75 mm2 (II) Indicación de nivel de gas propulsor
BK negro RO rojo
Administración de datos del vehículo para llenado volumétrico (solo en
WH blanco YE amarillo (I) ejecución para gas propulsor)
(LFM)
BU azul GY gris (e) Esquema de circuitos eléctricos
(a) hacia el generador G1:B+
del equipamiento básico (solo en
OG naranja La cifra antes del color de las conducciones hacia el conmutador de encendido ejecución para gas propulsor)
(b)
corresponde a la sección transversal de la de arranque S1:50
BN marrón (III) Indicación de nivel de gas propulsor
conducción.
(c) hacia el estarter M1:50A (solo en ejecución para gas propul-
GN verde
sor)

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 227


7 Esquemas eléctricos
Esquema de conexiones hidráulicas

Esquema de conexiones hidráulicas

228 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005


Esquemas eléctricos 7
Esquema de conexiones hidráulicas

A Hidráulica adicional con mástiles Duplex o Triple D Bomba de engranajes 39 Válvula de presión de alimentación 21+0,5 N Radiador
1 Rollo de manguera, izquierda 21 Válvula magnética bar
2 Rollo de manguera, derecha 22 Válvula de estrangulación 40 Válvulas de freno (DBV) P Filtro de presión (presión de alimentación) / filtro
23 3/3 Válvula distribuidora (Válvula de priori- 41 Válvula adicional de regulación ultrafino
B Hidráulica de trabajo dad) 42 Corredera de cortocircuito (instalación de
3 Cilindro de inclinación P Eje de tracción AH 45-03 consistente de:
24 2/2 Válvula distribuidora (solo en la versión remolque) 57 Freno de discos múltiples (sueltafrenosmín.
4 Mástil de elevación estándar diesel) 43 Válvula de desalimentación 10 bar
5 Conexión ZH 2 con mástil de elevación 16 bar)
25 Bomba de engranajes 9 cm3 44 Dispositivo de desalimentación 58 Motor hidráulico de cilindrada constante
estándar 26 Bomba de engranajes 18 cm3 45 Servopistón Y→hacia delante →hacia atrás
6 Conexión ZH 12 con mástil de elevación HMF GR 6 H-02
27 Bomba de engranajes 16 cm3 46 2/2 Válvula distribuidora
estándar 47 Válvula proporcional Depósito de aceite consistente en:
7 Válvula magnética E Filtro de presión hidráulica de trabajo / filtro ultra- 48 Válvula de liberación 59 Filtro de ventilación con válvula de aspira-
8 Válvula de frenado de inclinación fino ción y de pretensión 0,35±0,15 bar
9 Válvula de sujeción de carga I Motor de combustión 60 Filtro de aspiración con válvula bypass
10 Válvula de retención F Válvula de dirección con
28 Válvula de realimentación K Regulación de las revoluciones del motor 0,25 bar
11 Válvula de limitación de presión 1 (con H 40
Estándar/Duplex/Triple 250+5 bar, con H 45 29 Válvula de seguridad de manguera 220+10
30 Servostato L Válvula sueltafrenos
Estándar/Duplex/Triple 275+5 bar, con H 49 Instalación de remolque
50-500 Estándar/Duplex/Triple 275+5 bar) 31 Válvula de máxima 120+5
50 3/2 Válvula distribuidora
12 2/2 Válvula distribuidora (regulador de G Cilindro de dirección 51 Bomba sueltafrenos
presión) 52 Válvula de retención
13 Válvula de liberación H Bomba hidráulica de regulación completa consis- 53 Válvula de limitación de presión
14 Válvula distribuidora - elevar / bajar tente de: 54 2/2 Válvula distribuidora
15 Válvula distribuidora - inclinar 32 Bomba hidráulica de regulación HPV 105-02
16 Válvula de limitación de presión 2 R M Accionamiento del ventilador
(170+10 bar) 33 Embolo de regulación A→hacia delante 55 Válvula magnética
17 Válvula distribuidora - hidráulica adicional 1 B→hacia atrás 56 Motor hidráulico 12 cm3
18 Válvula distribuidora - hidráulica adicional 2 34 Válvula de retención 1 bar
35 Sensor (temperatura del aceite hidráulico)
C Linde-Truck-Control 36 4/2 Válvula distribuidora
19 Palanca central de la hidráulica de trabajo 37 Válvula piloto
20 Palanca central de la Hidráulica adicional 38 Válvula de máxima de alimentación combi-
1+2 nada 425+20 bar

Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 229


Linde AG
Geschäftsbereich Linde Material Handling

Linde AG
Linde Material Handling Division

394 807 1004 ES – 09/2005

También podría gustarte