Está en la página 1de 4

The Canterville Ghost

1. First (Canterville Chase).

•La venta de la casa


El Sr Otis quiere vivir en las afueras de Londres y compra la Mansion
Canterville.
El Sr Canterville, el dueño, le vende la casa.
•La llegada de la familia a la mansion
La familia Otis viaja en tren a Londres. Luego van a la casa en carreta.
La familia quiere detenerse a mirar la casa por fuera pero esta oscureciendo.
•Señora Umney
Ella es la cuidadora de la casa, y los espera en la puerta
Es una mujer grande y usaba un vestido negro y un delantal blanco
Ella vivia en la mansion Canterville
•La mancha roja en la libreria
Habia una mancha en el piso de la libreria
La mancha roja estaba frente la chimenea
Era sangre de Lady Eleanore de Canterville
Ella fue asesinada por su marido
La mancha ha estado ahi por al rededor de 300 años

- The house deal


Mr. Hiram B. Otis wanted to live in the countryside outside London, and bought
the Canterville Chase.
Lord Canterville, the owner, wanted to sell it.
- The arrival of Otises at Canterville Chase.
Mr. Otis and his family travelled from London by train. Then, they rode to the
house in a wagon pulled by two horses.
The Otis family wanted to stop and lack at the outside of the house, but the sky
darkened.
- Mrs. Umney.
She was the housekeeper, she was waiting for them by the front door.
She was an old woman and wore a black dress and white apron.
She lived at Canterville Chase.
- The red blood stain at the library.
There was a red stain on the floor in the library. The red stain was by the
fireplace. It was blood. It was the blood of Lady Eleanore de Canterville. She
was murdered by her husband. The blood-stain has been there for over three
hundred years.

2. Second (The Canterville Ghost first Appearance)

•El señor Otis vio el fantasma en el pasillo.


El señor se desperto despues de media noche porque el fantasma tenia
cadenas en sus manos y pies, entones hacia ruido. El señor Otis no le tenia
miedo, entonces le ofrecio aceite para sus cadenas.
Luego los gemelos abrieron la puerta de sus dormitorios y le lanzaron
almohadas al fantasma
El fantasma se sorprendio y se molesto porque ellos se le rieron y nadie nunca
antes se le habia reido al fantasma de canterville
El fantasma no sabia que hacer, entonces desaparecio a traves de la pared
El queria asustar a los americanos, entonces he trabajo duro
Solo Virginia sentia pena por el fantasma

- Mr. Otis saw the Canterville Ghost in the corridor. Mr. Otis wake up
after midnight, because the ghost had chains on his hands and feet so they
made a noise. Mr. Otis wasn´t afraid of it, so he pulled the ghost´s lea by
offering some oil for his chains.
- Then, the twins opened the door of their bedroom and they threw the
pillows at the ghost.
- The ghost was amazed and upset, because they laughed to him, and
no one had ever laughed at the Canterville Ghost before.
- The Ghost didn´t know what to do, so disappeared through the wall.
- He wanted to frighten the American, so he had to work harder.
- Only Virginia felt sorry for the Ghost.

3. Therd (The Canterville Ghost second Appearance)

•En una noche de domingo la familia escucho un ruido escaleras abajo. Ellos
vieron un traje de armadura en el piso, en el pasillo, y el fantasma estaba en el
piso al lado de la armadura.
El se lastimo. Estaba muy enojado. Luego, el se paro y pego un grito fuerte.
Los Otis no estaban temerosos del fantasma. De hecho, señora Otis le ofrecio
algunas medicinas al fantasma. Pero el fantasma la miro enojado. Luego él
desaparecio.

- On a Sunday night the Otises heard a noise downstairs. They saw a


suit of armour on the floor, in the hallway, and the Canterville Ghost was on the
floor next to the armour.
- He had hurt himself. He was very angry. Then, he stood up and gave a
loud shout.
- The Otises were not afraid of the ghost. Actually, Mrs. Otis offered
some medicine to the ghost. But the ghost looked at Mrs. Otis angrily. Then, he
disappeared.

4. Fourd (The twisn played trick on the ghost. They were very
naughty).

•El fantasma queria asustar a los gemelos


Dentro del cuarto habia una cara redonda con una terrible boca y ojos ardientes
El fantasma pego un grito porque él nunca habia visto un fantasma antes
Los gemelos le jugaron una broma al fantasma. Dentro de la calabaza habia
una nota “el unico verdadero fantasma de canterville”
El fantasma estaba muy enojado
El fantasma se sintio debil y cansado
Despues de una semana el fantasma se sintio mejor e intento asustar a los
gemelos una vez mas
La puerta del cuarto de los gemelos estaba levemente abierta. El abrio la
puerta y un pesado valde de agua cayo de arriba de la puerta
El fantasma no sabia que hacer. El no podia asustar a nadie. El era un
fantasma muy triste.

- The ghost wanted to frighten the Otis twins.


- Inside the room there was a round face with a terrible mouth and burning
eyes.
- The Canterville ghost gave a shout because he had never seen a ghost
before.
- The twins played a trick to the ghost. Inside the pumpkin there was a
note “the only true Canterville Ghost”.
- The Canterville Ghost was very angry.
- The ghost felt very weak and tired.
- After a week the ghost felt better and decided to try once more to frighten
the Otis twins.
- The door of the twins´ room was slightly open. He opened the door of the
twins´ bedroom and a heavy jug of water fell from the top of the door.
- The ghost didn´t know what to do. He couldn´t frighten anyone. He was a
very unhappy ghost.

5. The Ghost´s secret

Una tarde Virginia fue a la biblioteca. El fantasma estaba sentado al lado de la


ventana.
Ella sentia mucha lastima de el porque sus hermanos no estaban siendo
amables con el.
El fantasma le dijo que el mato a su esposa porque ella no era muy amable.
Luego los hermanos de ella lo mataron de hambre. El dijo que el no podia
dormir desde hace 300 años.
El fantasma le pidio a Virginia un favor: ayudarlo a ir al jardin de la muerte a
descansar en paz. Virginia se fue con el a la oscuridad. Ella no estaba
temerosa. Ellos caminaron a traves de la pared de la biblioteca y
desaparecieron.

- One afternoon, Virginia went to the library. The Canterville Ghost was
sitting by the window.
- She felt very sorry for him because her brothers weren´t very kind to him.
- The Canterville Ghost told Virginia that he killed his wife because she
wasn´t very kind. Then her brothers starved him to death. He told her that he
hadn´t slept for three hundred years.
- The Ghost asked Virginia for a favor: to help him to go The Garden of
death to rest in peace. Virginia came with him into the darkness. She wasn´t
afraid. They walked to the wall of the library, and they disappeared.

6. The End

•Los Otis encontraron el esqueleto de Sir Simon


Al final de la historia, Virginia aparece y le dice a su familia que la siga.
Ellos van a un cuarto secreto, habia un anillo de hierro en la pared y dos
cadenas.
Al final de las cadenas habia un cuerpo. Solo huesos quedaban. Era un
esqueleto.
Ese cuertpo era de Sir Simon. Virginia empezo a orar.
Hubo un funeral cuatro noches despues. Los Otis enterraron el cuerpo en una
tumba entre los arboles.
Virgia llego flores. Ella recordo lo que el fantasma le dijo sobre el jardin de la
muerte.
Un ruiseñor empezo a cantar. Virginia sonrio y dijo “Dios lo ha perdonado por
asesinar a su esposa”.

In the end of the story, Virginia appeared and told her family to follow her. They
went to the secret room, there was an iron ring in the wall and two chains.
At the end of the chains there was a body. Only bones remained. It was a
skeleton.
It was the body of Sir. Simon de Canterville. Virginia began to pray.
There was a funeral four nights later. The Otises buried the body of Sir.
Simon de Canterville in a grave among the trees.
Virginia carried while flowers. She remembered what the ghost had said
about the Garden of Death.
A nightingale began to sing. Virginia smiled. “God has forgiven him
murdering his Wife”, she said.

También podría gustarte