Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Estimado cliente:
Gracias por comprar esta videocámara
digital. Antes de usarla, lea la información
de seguridad y las precauciones
contenidas en las páginas 2 – 3 para
garantizar un uso seguro de este producto.
CASTELLANO
VIDEOCÁMARA DIGITAL
PREPARATIVOS 5
GR-D93
GR-D73 GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO 11
GRABACIÓN Y
GR-D53 REPRODUCCIÓN DE CÁMARA
FIJA DIGITAL (DSC)
REFERENCIAS 39
TÉRMINOS 54
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT1204-005A SP
MasterPage: Safety_Left
2 CA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o
en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más
O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera).
APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD. No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados por un
periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)
PRECAUCIONES: Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas
● Para evitar cortocircuitos, no abra la videocámara. No encendidas, deberá ser colocada en el aparato.
hay componentes que puedan ser reparados por el Cuando descarte las pilas, deberá considerar los
usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
problemas ambientales y respetar estrictamente las
● Cuando no utilice el adaptador de CA durante un largo normas locales o leyes vigentes para la eliminación de
período, le recomendamos desconectar el cable de estas pilas.
alimentación de la toma de corriente.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
PRECAUCION:
No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con
Para evitar choques agua.
eléctricos o daños a la
unidad, primero inserte Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua o
firmemente el extremo líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros,
menor del cordón de macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad.
alimentación en el (Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá producirse
adaptador de CA para electrocuciones o incendios.)
que no se mueva, y luego
enchufe el extremo mayor
del cordón de No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol.
alimentación en un tomacorriente de CA. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también
fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también
puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
ATTENCIÓN:
● Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con ¡PRECAUCIÓN!
señales de televisión en color tipo PAL. No puede Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara
emplearse para reproducir en un televisor de otra de video o lesiones al usuario.
norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y Cuando transporte la cámara de video asegúrese de
reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier colocar y utilizar la correa suministrada. El transportar o
lugar. sostener la cámara de video por el visor y/o el monitor LCD
● Utilice las baterías recargables BN-V408U/V416U/ puede resultar en la caída o en fallas de la unidad.
V428U JVC y, para recargarlas o para suministrar Tome precauciones para no atraparse los dedos en la
alimentación a la videocámara desde un tomacorriente cubierta del portacassette. No permita que los niños
de CA, utilice el adaptador de CA de multivoltaje operen la cámara de video, ya que ellos son
suministrado. (Posiblemente sea necesario un particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
adaptador de conversión apropiado que se adecúe al
tipo de toma de corriente de su país.) No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la cámara de video puede caerse,
produciendo graves daños a la misma.
Precaución relacionada con la batería de litio
recambiable ¡PRECAUCIÓN!
La batería utilizada en este dispositivo presenta riesgos de Evite conectar los cables (audio/video, S-video, etc.) a la
incendio y de quemaduras químicas si no se usa videocámara y dejar la unidad sobre el TV, ya que el
correctamente. tropezar con uno de los cables puede derribar la
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por encima videocámara resultando ésta dañada.
de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si la batería
se cambia de manera incorrecta.
● Deshágase de la batería usada sin demora.
● Manténgala lejos del alcance de los niños.
● No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
● La placa indicadora (placa del número de serie) y la
precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en
la parte trasera de la unidad principal.
● La información del valor nominal y las precauciones de
seguridad del adaptador de CA están en la parte
superior e inferior del mismo.
MasterPage: Safety_Right
CA 3
4 CA CONTENIDO
PREPARATIVOS 5 FUNCIONES AVANZADAS 24
Accesorios suministrados ..............................................5 MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO ............................ 24
Alimentación ..................................................................6 Para cambiar las configuraciones de menú ................ 24
Ajuste de la empuñadura ...............................................7 Menús de grabación .................................................... 25
Modo de funcionamiento ................................................8 Menús de reproducción ............................................... 28
Ajustes de fecha/hora ....................................................8 FUNCIONES DE GRABACIÓN ........................................... 29
Ajuste del visor ...............................................................9 Luz LED blanca ........................................................... 29
Ajuste de brillo de la pantalla .........................................9 Filmación nocturna ...................................................... 29
Soporte del trípode ........................................................9 Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de
Carga/descarga de un cassette ...................................10 imagen ............................................................. 30
Carga/descarga de una tarjeta de memoria (GR-D93/73 Programa AE con efectos especiales ......................... 30
solamente) ...............................................................10 Fotografiado (Para grabaciones de vídeo) .................. 31
Enfoque automático .................................................... 32
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO 11 Enfoque manual .......................................................... 32
Control de exposición .................................................. 33
GRABACIÓN DE VÍDEO ...................................................11 Bloqueo del diafragma ................................................ 33
Grabación básica .........................................................11
Compensación de contraluz ........................................ 34
Monitor LCD y visor .....................................................12
Ajuste del balance del blanco ...................................... 34
Tiempo restante de cinta .............................................12
Ajuste manual del balance del blanco ......................... 34
Zoom ............................................................................12
Filmación periodística ..................................................13 EDICIÓN ........................................................................ 35
Grabación de sí mismo ................................................13 Copia en grabadora de vídeo o desde grabadora de
Código de hora ............................................................13 vídeo ......................................................................35
Grabación desde un punto intermedio de una cinta .......13 Copia en o desde un aparato de vídeo equipado con un
conector DV (Copia digital) ....................................... 36
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO ..............................................14 Conexión a un PC ....................................................... 37
Reproducción normal ...................................................14
Copia de audio (GR-D93/73/53 solamente) ................ 38
Reproducción de imagen fija .......................................14
Edición por inserción (GR-D93/73/53 solamente) ....... 38
Búsqueda rápida ..........................................................14
Búsqueda de partes en blanco ....................................14
Reproducción mediante el mando a distancia (GR-D93/73/
REFERENCIAS 39
53 solamente) .............................................................15 MÁS INFORMACIÓN ...................................................... 39
Conexiones a un televisor o una grabadora de vídeo ...... 17 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................. 40
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA PRECAUCIONES ............................................................. 45
MANTENIMIENTO DEL USUARIO ..................................... 48
DIGITAL (DSC) (GR-D93/D73 solamente) 18 ESPECIFICACIONES ......................................................... 49
GRABACIÓN DSC (GR-D93/D73 solamente) ....................18 ÍNDICE .......................................................................... 50
Fotografiado básico (Fotografiado DSC) .....................18
REPRODUCCIÓN DSC (GR-D93/D73 solamente) ..............19 TÉRMINOS 54
Reproducción normal de las imágenes ........................19
Reproducción automática de las imágenes .................19
Reproducción de índice de archivos ............................19
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL (GR-D93/
D73 solamente) ..............................................................20
Para ver información de archivo ..................................20
Supresión de la pantalla OSD (Información en
pantalla) ...............................................................20
Protección de archivos .................................................20
Eliminar archivos ..........................................................21
Copia de imágenes fijas grabadas en una cinta a una
tarjeta de memoria ...................................................21
Ajuste de información de impresión (ajuste DPOF) .....22
Restauración del nombre de archivo ...........................23
Para inicializar una tarjeta de memoria ........................23
MasterPage: Start_Right
PREPARATIVOS CA 5
Cómo colocar la tapa del objetivo
Accesorios suministrados
Para proteger el objetivo,
coloque la tapa del objetivo
suministrada en la
videocámara, como se
o muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del
objetivo está correctamente
colocada, compruebe que la
tapa está nivelada con la
PREPARATIVOS
vídeocámara.
Empujar.
2 4 3
Siga la ilustración.
6 CA PREPARATIVOS
Cómo colocar el filtro de núcleo (para el cable USB
Alimentación
(suministrado con GR-D93/73/53 solamente) y el
cable S-Video opcional) Interruptor de alimentación
Lámpara POWER/
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El filtro de CHARGE
núcleo reduce la interferencia.
Botón de bloqueo
1 Libere las trabas de los extremos del filtro de núcleo.
Montura de
batería
Traba
Adaptador de CA
Cable de alimentación
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita un clic Esta videocámara posee un sistema de alimentación de
de cerrado. 2 vías que le permite seleccionar la fuente de
alimentación más apropiada. No utilice los equipos de
alimentación eléctrica suministrados con otros aparatos.
Carga de la batería
1 Con la flecha de la batería apuntando hacia arriba,
NOTAS: empuje la batería ligeramente contra la montura de la
● Tenga cuidado de no dañar el cable. batería a.
● Cuando conecte un cable, fije el extremo con el filtro de 2 Deslice hacia arriba la batería hasta que encaje en su
núcleo a la videocámara. sitio b.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en “OFF
(CHARGE)”.
4 Conecte el adaptador de CA a la videocámara, y
luego conecte el cable de alimentación al adaptador de
CA.
5 Enchufe el adaptador de CA a una toma de CA. La
lámpara POWER/CHARGE de la videocámara parpadea
para indicar que la carga se ha iniciado.
6 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se apaga, la
carga ha finalizado. Desenchufe el adaptador de CA de
la toma de CA. Desconecte el adaptador de CA de la
videocámara.
Para extraer la batería
Empuje hacia abajo ligeramente la batería al tiempo que
mueve BATT. RELEASE para desprenderla.
Batería Tiempo de carga
BN-V408U* Aprox. 1 h 30 min
BN-V416U Aprox. 3 h
BN-V428U Aprox. 5 h
* Suministrado
MasterPage: Start_Right
PREPARATIVOS CA 7
NOTAS: se puede producir un cortocircuito y ocasionar el mal
● Si la batería tiene colocada la tapa protectora, quítela funcionamiento del aparato.
primero. ● Para otras notas, 墌 p. 39.
● Durante la carga, la videocámara no se puede utilizar.
● La carga no es posible si se utiliza una batería equivocada. Sobre las baterías
● Cuando se carga la batería por primera vez o después de ¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni
un periodo de almacenamiento prolongado, es posible que
exponerlas a fuego o calor excesivo, pues podría
la lámpara POWER/CHARGE no se encienda. En tal caso,
producirse un incendio o una explosión.
retire la batería de la videocámara e intente la carga de
nuevo. ¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni sus
● Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue siendo terminales entren en contacto con metales, pues podría
demasiado corto después de una carga completa, la producirse un cortocircuito, con peligro de incendio.
batería está gastada y hay que cambiarla. Deberá comprar Ventajas de las
PREPARATIVOS
una nueva. baterías de ion de litio
● Para otras notas, 墌 p. 39.
Las baterías de ion de litio
Uso de la batería son pequeñas pero de
gran potencia. No
Siga los pasos 1 – 2 de “Carga de la batería”. obstante, cuando se
exponen a bajas
Tiempo máximo de grabación continua
temperaturas (inferiores a
● GR-D73/53/23
10°C), su tiempo de
Monitor LCD utilización se reduce y El ion de litio es vulnerable
Batería Visor conectado
conectado puede dejar de funcionar. a las bajas temperaturas.
En tal caso, coloque la
BN-V408U* 1 h 10 min 1 h 40 min
batería en su bolsillo o en
BN-V416U 2 h 20 min 3 h 15 min otro lugar cálido y
protegido durante un breve tiempo, y luego vuelva a
BN-V428U 4 h 10 min 5 h 50 min
colocarla en la videocámara. Si la propia batería no está
● GR-D93 fría, no debe afectar a su rendimiento.
(Si está utilizando una almohadilla de calefacción
Monitor LCD
Batería Visor conectado eléctrica, cerciórese de que la batería no entra en
conectado
contacto directo con ella.)
BN-V408U* 1 h 5 min 1 h 35 min
Para otras notas, 墌 p. 39.
BN-V416U 2 h 15 min 3 h 5 min
BN-V428U 4h 5 h 30 min Ajuste de la empuñadura
* Suministrado
1 Ajuste la correa de velcro.
NOTAS:
● El tiempo de grabación se reduce considerablemente en 2 Pase su mano derecha por el lazo y agarre la
las siguientes condiciones: empuñadura.
• Uso repetido del modo Zoom o del modo de espera de 3 Adapte los dedos de la mano a la empuñadura, para
grabación. manejar con facilidad el botón de inicio/parada de
• Uso repetido del monitor LCD. grabación, el interruptor de alimentación y la palanca del
• Uso repetido del modo de reproducción. zoom motorizado. Apriete la correa de velcro según su
• Uso de la luz LED blanca. preferencia.
● Antes de un uso prolongado, se recomienda preparar
baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo de
filmación previsto.
ATENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación, compruebe
que la videocámara está apagada. De lo contrario, se podría
producir un fallo de funcionamiento de la cámara.
8 CA PREPARATIVOS
PREPARATIVOS CA 9
Ajuste del visor Ajuste de brillo de la pantalla
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o en “M” a 1 Ajuste el interruptor de MMENU/VOL.
la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo alimentación en “M” o en
situado en el interruptor. “PLAY” a la vez que mantiene
2 Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado y presionado el botón de
bloqueado. Extraiga por completo el visor y ajústelo bloqueo situado en el
manualmente para optimizar la visibilidad. interruptor.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que las 2 Abra por completo el
indicaciones del visor queden claramente enfocadas. monitor LCD. (墌 p. 12)
3 Pulse la rueda MMENU/
PREPARATIVOS
VOL.. Aparece la pantalla de
menú.
4 Gire la rueda MMENU/VOL.
para seleccionar “n”, y BRIGHT
púlsela. Aparece el menú
CAMERA DISPLAY.
5 Gire la rueda MMENU/VOL. para seleccionar
“BRIGHT”, y púlsela. La pantalla de menú se cierra y
PAUSE aparece indicador de control de brillo.
6 Gire la rueda MMENU/VOL. hasta que se alcance el
brillo adecuado.
PRECAUCIÓN:
Cuando instale la videocámara sobre un trípode, alargue las
patas del trípode para estabilizar la cámara. No se
recomienda utilizar trípodes pequeños. Esto podría dañar el
aparato en caso de caída.
MasterPage: Left
10 CA PREPARATIVOS
Carga/descarga de un cassette Carga/descarga de una tarjeta de
La videocámara debe encenderse para colocar o memoria
expulsar una cinta.
(GR-D93/73 solamente)
OPEN/EJECT
La tarjeta de memoria suministrada ya está insertada en
Tapa del portacintas la videocámara en el momento de la compra.
Tapa de la tarjeta (MEMORY CARD)
Asegúrese de que el
Portacintas lateral de la ventana
mira hacia afuera. Etiqueta
Borde cortado
Lengüeta de protección
contra borrado
1 Asegúrese de que la videocámara está apagada.
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/EJECT en la 2 Abra el monitor LCD (墌 p. 12), y luego abra la tapa
dirección de la flecha, y a continuación abra la tapa del de la tarjeta (MEMORY CARD).
portacintas hasta que se abra completamente. El
portacintas se abre automáticamente.
3 Para cargar una tarjeta de memoria, insértela bien
antes por su borde cortado.
● No toque las piezas internas.
Para descargar una tarjeta de memoria, presione una
2 Inserte o extraiga una cinta y presione “PUSH HERE” vez sobre ella. Cuando la tarjeta de memoria salga de la
para cerrar el portacintas. videocámara, extráigala.
● Asegúrese de presionar solamente en la sección ● No toque el extremo por el lateral posterior de la etiqueta.
etiquetada “PUSH HERE” para cerrar el portacintas; si toca
otras piezas, su dedo puede quedar enganchado en el 4 Cierre la tapa de la tarjeta.
portacintas, con posible lesión o daño del producto. Para proteger archivos valiosos (disponible sólo
● Una vez cerrado el portacintas, retrocede para tarjeta de memoria SD)
automáticamente. Espere a que retroceda por completo Mueva la lengüeta de protección
antes de cerrar la tapa del portacintas.
contra escritura/borrado, situada
● Cuando la carga de la batería esté baja, es posible que no
pueda cerrar la tapa del portacintas. No haga fuerza.
en el lateral de la tarjeta de
Cambie la batería por una totalmente cargada o utilice la memoria, en la dirección de
alimentación de CA antes de continuar. “LOCK”. Esto impide volver a
grabar en la tarjeta de memoria. Lengüeta de
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas hasta que Para grabar en esta tarjeta de protección contra
encaje bien. escritura/borrado
memoria, vuelva a mover la
Tiempo de grabación aproximado lengüeta hasta la posición opuesta
a “LOCK” antes de cargarla.
Modo de grabación
Cinta NOTAS:
SP LP
● Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de memoria SD
30 min 30 min 45 min marcadas “ ” o tarjetas MultiMediaCard marcadas
60 min 60 min 90 min “ ”.
80 min 80 min 120 min ● Algunas marcas de tarjetas de memoria son incompatibles
con esta videocámara. Antes de adquirir una tarjeta de
Para cambiar el modo de grabación, consulte las memoria, consulte con su fabricante o distribuidor.
páginas 24 y 25. ● Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es
necesario FORMATEAR la tarjeta. (墌 p. 23)
Para proteger grabaciones valiosas
Mueva la lengüeta de protección contra borrado, situada ATENCIÓN:
en la parte trasera de la cinta, en la dirección de “SAVE”. No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria mientras la
Esto impide volver a grabar en la cinta. Para grabar en videocámara esté encendida, pues esto puede deteriorar la
esta cinta, vuelva a mover la lengüeta hasta “REC” antes tarjeta de memoria o hacer que la videocámara no pueda
de cargarla. reconocer si la tarjeta está o no instalada.
Para otras notas, 墌 p. 39.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO MasterPage: Video_Heading0_Right
GRABACIÓN DE VÍDEO CA 11
1 Extraiga la tapa del objetivo.
Grabación básica 2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 12)
NOTA: 3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “VIDEO”.
Antes de continuar, aplique los siguientes procedimientos: (GR-D93/73 solamente)
● Alimentación (墌 p. 6) 4 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o en “M” a
● Colocación de una cinta (墌 p. 10)
la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
● La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la
videocámara entra en el modo de espera de grabación.
Aparece en pantalla “PAUSE”.
● Para grabar en modo LP (larga reproducción), 墌 p. 24, 25.
Empujar.
5 Para comenzar la grabación, pulse el botón de inicio/
parada de grabación. Aparece “T REC” en la pantalla
durante el transcurso de la grabación.
6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón de
inicio/parada de grabación. La videocámara vuelve a
entrar en el modo de espera de grabación.
12 CA GRABACIÓN DE VÍDEO
Monitor LCD y visor Zoom
Durante el uso del monitor LCD: Producir el efecto de ampliación/reducción o un cambio
Asegúrese de que el visor está replegado. Presione el instantáneo en el porcentaje de la imagen.
botón de apertura del monitor y abra completamente el
Ampliación
monitor LCD. Puede girar 270° (90° hacia abajo, 180°
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la “T”.
hacia arriba).
Reducción
Durante el uso del visor:
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la “W”.
Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado y ● Cuanto más se desplaza la palanca del zoom motorizado,
bloqueado. Extraiga por completo el visor. más rápida es la acción del zoom.
● Asegúrese de desplegar el visor hasta que se escuche un
“clic”, pues de lo contrario podría replegarse durante el uso. Ampliación (T: Telefoto)
1 xW T
1 0 xW T
20xW T
40xW T
GRABACIÓN DE VÍDEO CA 13
Filmación periodística Grabación desde un punto intermedio de una cinta
En determinadas situaciones, 1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda de partes
unos ángulos de filmación en blanco (墌 p. 14) para encontrar el punto donde
distintos pueden proporcionar quiere iniciar la grabación, y luego active el modo de
unos resultados más atractivos. reproducción de imagen fija. (墌 p. 14)
Mantenga la videocámara en la 2) Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o en “M” a
posición deseada e incline el la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo
monitor LCD en la dirección más situado en el interruptor, y luego inicie la grabación.
cómoda. Puede girar 270° (90°
NOTAS:
hacia abajo, 180° hacia arriba).
● El código de hora no puede reajustarse.
● Durante el avance rápido y el rebobinado, la indicación del
Grabación de sí mismo código de hora no se mueve suavemente.
Abra el monitor LCD e ● El código de hora se muestra solamente cuando “TIME
inclínelo hacia arriba 180° de CODE” se ajusta en “ON”. (墌 p. 27)
manera que mire hacia Cuando se graba una parte en blanco en una cinta
delante, luego apunte el
objetivo hacia usted y Grabación de Código de hora Código de hora Código de hora
comience a grabar. sí mismo 00:00:00 05:43:21 00:00:00
Minutos
Segundos
Fotogramas*
Grabación correcta
(25 fotogramas = 1 segundo)
12 : 34 : 24 Código de hora Código de hora Código de hora
* Los fotogramas no se visualizan durante la grabación. 00:00:00 05:43:21 05:44:00
Si la grabación comienza desde una parte en blanco, el
código de hora empieza a contar desde “00:00:00” Escena ya Escena Escena más
(minuto:segundo:fotograma). Si la grabación comienza Cinta
grabada nueva reciente
desde el final de una escena grabada anteriormente, el
código de hora sigue desde el último número de código
de hora. Punto de inicio Punto de inicio Punto de inicio de
Si durante la grabación se deja una parte en blanco en de filmación de filmación filmación
un punto intermedio de la cinta, el código de hora se
interrumpe. Cuando la grabación se reanuda, el código
de hora empieza a contar de nuevo desde “00:00:00”.
Esto significa que la videocámara puede grabar los
mismos códigos de hora de una escena grabada
anteriormente. Para impedir esto, realice la operación
“Grabación desde un punto intermedio de una cinta”
(Vea la columna derecha) en los casos siguientes;
● Cuando vuelva a filmar después de reproducir una cinta
grabada.
● Cuando el aparato se apaga durante la filmación.
● Cuando se extrae una cinta y se reinserta durante la
filmación.
● Cuando se filme con una cinta parcialmente grabada.
● Cuando se filma sobre una parte en blanco situada en un
punto intermedio de la cinta.
● Cuando se filma de nuevo después de filmar una escena y
luego abrir/cerrar la tapa del portacintas.
MasterPage: Heading0_Left
14 CA REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
MMENU/VOL. ● Cuando se pulsa 4/9, la imagen puede no ponerse en
BLANK SEARCH pausa inmediatamente mientras la videocámara estabiliza
la imagen fija.
Búsqueda rápida
Permite la búsqueda de alta velocidad en cualquier
dirección durante la reproducción de vídeo.
1) Durante la reproducción, pulse 5 para búsqueda
hacia adelante, o 3 para búsqueda hacia atrás.
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse 4/9.
● Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado 5 o
3. La búsqueda continúa mientras se mantenga
presionado el botón. Al soltar el botón, se reanuda la
reproducción normal.
Interruptor de alimentación ● Durante la búsqueda rápida aparece en pantalla un ligero
Botón de bloqueo efecto de mosaico. Esto no es un fallo de funcionamiento.
VIDEO/MEMORY (GR-D93/73 solamente) ATENCIÓN:
8 Durante la búsqueda rápida, partes
4/9
de la imagen pueden no ser
claramente visibles, especialmente en
el lado izquierdo de la pantalla.
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO CA 15
Botones y funciones
Reproducción mediante el mando a
distancia (GR-D93/73/53 solamente)
El mando a distancia totalmente funcional puede hacer
funcionar esta videocámara desde cierta distancia, así
como realizar las operaciones básicas (reproducción,
parada, pausa, avance rápido y rebobinado) de su
grabadora de vídeo. También permite utilizar funciones
de reproducción adicionales. (墌 p. 16)
T
Instalación de la batería W
16 CA REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Botón de subir 2) En el punto donde quiera aplicar el
o PAUSE zoom, pulse el botón zoom (T).
Botón de avance ● Para reducir, pulse el botón zoom (W).
Botón de lento (SLOW)
rebobinado lento
(SLOW)
3) Puede mover la imagen sobre la
Botón Izquierda Botón Derecha pantalla para localizar una parte
PLAY determinada de la imagen. Mientras
Botón de bajar
o STOP mantiene pulsado SHIFT, pulse L
T
Botones de zoom (Izquierda), F (Derecha), U (Arriba) y E
W
(Abajo).
SHIFT
● Para finalizar el zoom, mantenga pulsado W hasta que el
porcentaje de visualización vuelva a normal. O pulse STOP
Reproducción en cámara lenta (8) y luego pulse PLAY (U) durante la reproducción de
vídeo.
Permite la búsqueda de velocidad lenta en cualquier
dirección durante la reproducción de vídeo. NOTAS:
● El zoom se puede utilizar también durante la reproducción
Durante la reproducción normal de vídeo, pulse SLOW a cámara lenta y de imagen fija.
(YI o IU) durante más de unos 2 segundos. ● Debido al procesamiento de imagen digital, la calidad de la
● Después de aproximadamente 5 minutos (unos 20 imagen puede sufrir.
segundos con un cassette de 80 minutos) en rebobinado
lento o unos 5 minutos en avance lento, se reanuda la Efectos especiales de reproducción
reproducción normal.
● Para hacer una pausa en la reproducción a cámara lenta, Le permite añadir efectos creativos a la imagen de
pulse PAUSE (9). reproducción de vídeo.
● Para interrumpir la reproducción a cámara lenta, pulse Los efectos que se pueden utilizar durante la
PLAY (U). reproducción son CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA
NOTAS: y STROBE. Los efectos funcionan en la reproducción
● También puede activar la reproducción a cámara lenta igual que en la grabación. (墌 p. 30)
desde la reproducción de imagen fija pulsando SLOW (YI o CLASSIC FILM: Proporciona a las escenas
IU) durante más de unos 2 segundos. grabadas un efecto estroboscópico.
● Durante la reproducción a cámara lenta, debido al
MONOTONE: Como las películas en blanco y
procesamiento de imagen digital, la imagen puede adquirir
un efecto de mosaico.
negro, la filmación se realiza en blanco y negro. Utilizado
● Después de pulsar y mantener pulsado SLOW (YI o IU), la junto con el modo de cine, mejora el efecto de “cine
imagen fija se puede visualizar durante unos segundos, clásico”.
seguida por una pantalla azul durante unos segundos. Esto SEPIA: Las escenas grabadas adquieren un tono
no es un fallo de funcionamiento. sepia como el de las fotografías antiguas. Combine esto
● Puede haber un pequeño margen entre el punto de inicio con el modo de cine para conseguir un aspecto clásico.
de reproducción a cámara lenta escogido y el punto de STROBE: Su grabación tendrá el aspecto de una
inicio real para reproducción a cámara lenta.
serie de fotografías consecutivas.
● Durante la reproducción a cámara lenta, se producirán
alteraciones en el vídeo y la imagen puede parecer
1) Para iniciar la
inestable, especialmente con imágenes continuas. Esto no reproducción, pulse EFFECT
es un fallo de funcionamiento. PLAY (U). EFFECT ON/OFF
2) Pulse EFFECT.
Reproducción fotograma por fotograma Aparece el menú de
selección PLAYBACK
Permite la búsqueda fotograma por fotograma durante la EFFECT. T
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO CA 17
1 Compruebe que todos los equipos están apagados.
Conexiones a un televisor o una 2 Conecte la videocámara a un TV o una grabadora de
grabadora de vídeo vídeo tal como se muestra en la ilustración.
Si utiliza una grabadora de vídeo, vaya al paso 3.
A continuación presentamos algunos tipos básicos de De lo contrario, vaya al paso 4.
conexiones. Al hacer las conexiones, consulte también
los manuales de instrucciones de su grabadora de vídeo 3 Conecte la salida de la grabadora de vídeo a la
y su televisor. entrada TV, siguiendo el manual de instrucciones de su
grabadora de vídeo.
4 Encienda la videocámara, la grabadora de vídeo y el
televisor.
5 Ajuste la grabadora de vídeo en su modo de entrada
AUX, y ajuste el televisor en su modo VIDEO.
Para decidir si las siguientes indicaciones aparecen
o no en el televisor conectado
● Fecha/hora
Ajuste “DATE/TIME” en “AUTO”, “ON” o “OFF”.
(墌 p. 24, 28)
INFO
Reproducción automática
INDEX
5 4/9
1 Cargue una tarjeta de memoria. (墌 p. 10) Reproducción de índice de archivos
Zoom de reproducción
Disponible solamente con el mando a distancia
(suministrado). (墌 p. 16)
MasterPage: Heading0_Left
D I SPLAY OF F
VIDEO/MEMORY ON
RETURN
Indicador de batería
Protección de archivos
El modo de protección ayuda a impedir el borrado
INFO
5
accidental de archivos.
1 Cargue una tarjeta de memoria. (墌 p. 10)
Para ver información de archivo 2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “MEMORY”.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY” a la
Puede obtener la información relevante del archivo vez que mantiene presionado el botón de bloqueo
mediante el botón INFO durante la reproducción normal situado en el interruptor.
o la reproducción de índice. ● Se visualiza un archivo guardado.
FOLDER: Nombre de carpeta 4 Pulse la rueda MMENU/VOL.. Aparece la pantalla de
(墌 p. 23) F O L D E R : 1 0 0 J V CGR menú.
F I LE : DVC 0 0 0 1 0
FILE: Nombre de archivo
(墌 p. 23)
DA T E
S I ZE
: 27 . 10 . 04
: 1 0 2 4X7 6 8
QUA L I T Y : F I N E
5 Asegúrese de que se MENU
P RO T E C T : O F F selecciona “PROTECT”, y pulse la PROTECT
DATE: Fecha de creación del
rueda MMENU/VOL.. Aparece el DELETE
archivo DPOF
submenú. NO . RESET
SIZE: Tamaño de imagen FORMAT
D I SPLAY
QUALITY: Calidad de imagen Para proteger el archivo BR I G HT
END
PROTECT: Cuando está ajustado en “ON”, el archivo actualmente visualizado
está protegido contra el borrado accidental. (Vea la
columna derecha)
6 Gire la rueda MMENU/VOL.
para seleccionar “CURRENT”, y ME NU
● Pulse el botón INFO de nuevo para cerrar la pantalla de PROTECT CURRENT
púlsela. Aparece la pantalla PROT . AL L
información. CANC . AL L
PROTECT.
NOTA: 7 Pulse 3 o 5 para
RETURN
Con imágenes tomadas con otros dispositivos o procesadas seleccionar el archivo deseado.
en un PC, se visualizará “QUALITY: – – –”.
8 Gire la rueda MMENU/VOL. P ROTECT
para seleccionar “EXECUTE”, y
Supresión de la pantalla OSD (Información púlsela.
● Para cancelar la protección,
en pantalla) seleccione “RETURN”.
PROTECTED
(Formato de orden de impresión digital), para lograr la ● Repita los pasos de 3 a 5 para el
compatibilidad con futuros sistemas como la impresión número deseado de copias.
automática. Puede seleccionar uno de los dos ajustes de ● El número de copias puede ajustarse hasta 15.
● Para corregir el número de copias, seleccione otra vez la
información de impresión para imágenes guardadas en
imagen y cambie el número.
la tarjeta de memoria: “Para imprimir todas las imágenes
fijas (una impresión por cada una)” o “Para imprimir 6 Gire la rueda MMENU/VOL. DPOF
mediante selección de imágenes fijas y número de para seleccionar “RETURN”, y
copias”. púlsela. Aparece “SAVE?”.
● Si no modificó ninguna SAVE?
NOTAS: configuración en los pasos de 3 a EXECUTE
● Si carga una tarjeta de memoria ya configurada como se 5, reaparece la pantalla de menú. CANCEL
indica a continuación en una impresora compatible con
DPOF, realizará automáticamente copias de impresión de 7 Gire la rueda MMENU/VOL.
las imágenes fijas seleccionadas. para seleccionar “EXECUTE” para guardar la
● Para imprimir imágenes grabadas en una cinta, debe configuración que acaba de hacer, y púlsela.
copiarlas primero en una tarjeta de memoria. (墌 p. 21) ● Para cancelar la selección, seleccione “CANCEL”.
Para reajustar el número de copias
Para imprimir todas las imágenes fijas (una
impresión por cada una) 1 Siga los pasos 1 – 5 de “Para imprimir todas las
imágenes fijas (una impresión por cada una)”.
1 Cargue una tarjeta de memoria. (墌 p. 10) 2 Gire la rueda MMENU/VOL. para seleccionar
2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “MEMORY”. “RESET”, y púlsela. Aparece la pantalla DPOF.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY” a la 3 Gire la rueda MMENU/VOL. para seleccionar
vez que mantiene presionado el botón de bloqueo “EXECUTE”, y púlsela. Aparece la pantalla de
situado en el interruptor. reproducción normal.
● Se visualiza un archivo guardado. ● Para cancelar la selección, seleccione “RETURN”.
● El número de copias se reajusta en “0” para todas las
4 Pulse la rueda MMENU/VOL.. Aparece la pantalla de imágenes fijas.
menú.
5 Gire la rueda MMENU/VOL. PRECAUCIÓN:
para seleccionar “DPOF”, y Mientras realiza esta operación, no desconecte nunca la
ME NU
alimentación eléctrica, pues esto puede dañar la tarjeta de
púlsela. Aparece el submenú. DPOF CURRENT
memoria.
6 Gire la rueda MMENU/VOL.
AL L 1
RESET
FUNCIONES AVANZADAS
DIS
recomienda su uso cuando se vaya a realizar copia de
audio. (Equivalente al modo de 32 kHz en modelos OFF: Desactive esta función.
anteriores) [ON ]: Para compensar las imágenes inestables
16 bit: Permite la grabación de vídeo de sonido ocasionadas por sacudidas de la cámara, especialmente
estereofónico en dos canales distintos. (Equivalente al en casos de gran amplificación.
modo de 48 kHz en modelos anteriores) NOTAS:
ZOOM ● Una estabilización precisa puede no ser posible si la mano
se mueve demasiado o en las siguientes condiciones:
16X (GR-D73/53/23), 10X (GR-D93): Cuando se ajusta • Si se filman sujetos con rayas verticales u horizontales.
en “16X” (“10X” para GR-D93) durante el uso del zoom • Si se filman sujetos oscuros o poco iluminados.
digital, la ampliación mediante zoom se reajustará en • Si se filman sujetos excesivamente iluminados desde
16X (“10X” para GR-D93), pues el zoom digital se atrás.
desactivará. • Si se filman escenas con movimiento en varias
[40X]*: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante direcciones.
procesamiento digital y ampliación de las imágenes, la • Si se filman escenas con fondos de bajo contraste.
función de zoom es posible desde 16X (10X para ● Desactive este modo cuando vaya a grabar con la
GR-D93) (el límite del zoom óptico), hasta un máximo de videocámara montada sobre un trípode.
ampliación digital de 40X. ● El indicador “ ” parpadea o se apaga si no se puede
utilizar el estabilizador.
700X*: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante
procesamiento digital y ampliación de las imágenes, la
función de zoom es posible desde 16X (10X para
GR-D93) (el límite del zoom óptico), hasta un máximo de
ampliación digital de 700X.
* Disponible solamente cuando el interruptor VIDEO/MEMORY
está ajustado en “VIDEO”. (GR-D93/73 solamente)
MasterPage: Left
BEEP
OFF: Apaga el sonido al realizar cualquier operación.
También desactiva el efecto de sonido del obturador,
pese a que el mismo se graba en la cinta durante la toma
de instantáneas para la grabación de vídeo (墌 p. 31).
BEEP: El sonido de pitido suena al encenderse o
apagarse el aparato y al principio y al final de la
grabación. También activa el efecto de sonido del
obturador. (墌 p. 18, 31)
MasterPage: Advan_Right
FUNCIONES AVANZADAS
TIME CODE
se realiza con el interruptor VIDEO/MEMORY ajustado
[OFF]: El código de hora no se visualiza. en “VIDEO”, las imágenes fijas se graban no solamente
ON: El código de hora se visualiza en la videocámara y en la cinta, sino también en la tarjeta de memoria
en el televisor conectado. Los números de fotogramas no (640 x 480 píxeles). En este modo, la selección “SNAP
se visualizan durante la grabación. (墌 p. 13) MODE” del menú CAMERA es también aplicable a la
grabación en tarjeta de memoria.
CLOCK ADJ.
墌 p. 8, “Ajustes de fecha/hora”
MasterPage: Left
FUNCIONES DE GRABACIÓN CA 29
SNAPSHOT Filmación nocturna
Interruptor de alimentación
Proporciona a sujetos o zonas oscuras mayor claridad
Botón de bloqueo incluso de la que tendrían en condiciones de buena
Botón de inicio/parada de iluminación natural. Aunque la imagen grabada no sale
grabación granulosa, puede parecer estroboscópica debido a la
lenta velocidad de obturación.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a la vez
que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en
el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 12)
3 Pulse NIGHT de modo que aparezca el indicador
LIGHT “ ” de filmación nocturna.
● La velocidad de obturación se ajusta automáticamente
para proporcionar una sensibilidad hasta 30 veces
NIGHT superior.
● “ ” aparece junto a “ ” durante el ajuste automático de
Luz LED blanca la velocidad de obturación.
Para desactivar la filmación nocturna
Pulse otra vez NIGHT para que desaparezca el indicador
de filmación nocturna.
NOTAS:
● Durante la filmación nocturna, las siguientes funciones o
Luz LED blanca configuraciones no se pueden activar y su indicador
parpadea o se apaga:
La luz LED blanca se puede utilizar para iluminar el motivo • Algunos modos de “Programa AE con efectos
en la oscuridad durante la grabación de vídeo o la toma con especiales” (墌 p. 30).
cámara fija digital (DSC). • “GAIN UP” en el menú CAMERA. (墌 p. 25)
• “DIS” en el menú MANUAL. (墌 p. 25)
1 Presione LIGHT repetidamente para cambiar la ● Durante la filmación nocturna, puede resultar difícil enfocar
configuración. la videocámara. Para evitarlo, se recomienda utilizar un
FUNCIONES AVANZADAS
OFF: Apaga la luz. trípode.
ON: La luz está siempre encendida. (aparece .)
AUTO: La luz se enciende automáticamente cuando se
hace oscuro. (aparece .)
2 Presione el botón de Inicio/Parada de la grabación
para comenzar la grabación de vídeo o SNAPSHOT para
tomar una imagen fija.
NOTAS:
● Tenga cuidado de no apuntar la luz LED directamente a los
ojos.
● Si la luz no alcanza el motivo, la función de filmación
nocturna se activará, y hará posible captar el motivo con
más luz.
● Hay una diferencia en el brillo de la zona central de la
imagen, que está iluminada por la luz LED blanca, y las
zonas circundantes (que estarán más oscuras).
● Como se filman a una velocidad de obturador reducida
cuando la luz LED blanca está ajustada en “ON”, los
motivos aparecerán ligeramente borrosos.
MasterPage: Left
30 CA FUNCIONES DE GRABACIÓN
SNAPSHOT FADER–B.W: Fundido de entrada en una pantalla
de color desde una pantalla en blanco y negro, o fundido
MMENU/VOL. de salida desde color a blanco y negro.
WIPE–CORNER: Cortinilla de entrada en pantalla
Interruptor de negra de esquina superior derecha a esquina inferior
alimentación
izquierda, o cortinilla de salida d esquina inferior
Botón de bloqueo izquierda a esquina superior derecha, dejando una
pantalla negra.
WIPE–WINDOW: La escena comienza en el centro
de una pantalla negra y se desplaza hacia las esquinas,
o se desplaza gradualmente desde las esquinas hacia el
centro.
WIPE–SLIDE: Cortinilla de entrada de derecha a
izquierda, o cortinilla de salida de izquierda a derecha.
WIPE–DOOR: Cortinilla de entrada de modo que
las dos mitades de una pantalla negra se abren a
VIDEO/MEMORY (GR-D93/73 solamente) izquierda y derecha, mostrando la escena, o cortinilla de
salida y la pantalla negra reaparece desde izquierda y
Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido derecha hasta cubrir la escena.
WIPE–SCROLL: La escena aparece en forma de
de imagen cortinilla de abajo arriba en una pantalla negra, o
desaparece de arriba abajo, dejando una pantalla negra.
IMPORTANTE:
Algunos efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen WIPE–SHUTTER: Cortinilla de entrada desde el
no pueden utilizarse con determinados modos de programa centro de una pantalla negra hacia arriba y abajo, o
AE con efectos especiales. (Vea la columna derecha) Si se cortinilla de salida desde arriba y abajo hacia el centro,
selecciona un efecto de reemplazo/fundido de imagen dejando una pantalla negra.
inutilizable, su indicador parpadea en azul o se apaga.
Estos efectos permiten realizar transiciones de escenas
de estilo profesional. Utilícelos para enriquecer la
Programa AE con efectos especiales
transición de una escena a la siguiente.
IMPORTANTE:
El reemplazo (cortinilla) o el fundido de imagen funciona Algunos modos de programa AE con efectos especiales no
cuando se inicia o se interrumpe la grabación de vídeo. pueden utilizarse con determinados efectos de reemplazo
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “VIDEO”. (cortinilla)/fundido de imagen. (Vea la columna izquierda) Si
(GR-D93/73 solamente) se selecciona un modo inutilizable, el indicador de programa
AE con efectos especiales parpadea o se apaga.
2 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a la vez
que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a la vez
el interruptor. que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en
el interruptor.
3 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 12)
4 Ajuste “v” en el modo deseado. (墌 p. 24) 2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 12)
● El menú WIPE/FADER desaparece y el efecto se invierte. 3 Ajuste “r” en el modo deseado. (墌 p. 24)
● Aparece el indicador del efecto seleccionado. ● El menú PROGRAM AE desaparece y el efecto
seleccionado se activa.
5 Para activar el fundido de entrada/salida o la cortinilla ● Aparece el indicador del efecto seleccionado.
de entrada/salida, pulse el botón de inicio/parada de
grabación. Para desactivar el efecto seleccionado
Seleccione “OFF” en el paso 3. Desaparece el indicador
Para desactivar el efecto seleccionado de efecto.
Seleccione “OFF” en el paso 4. Desaparece el indicador
de efecto. NOTAS:
● El programa AE con efectos especiales puede modificarse
NOTA: durante la grabación o durante la espera de grabación.
Puede ampliar la grabación de una operación de reemplazo ● Algunos modos de programa AE con efectos especiales no
(cortinilla) o de fundido manteniendo pulsado el botón de pueden utilizarse durante la filmación nocturna.
inicio/parada de grabación.
WIPE/FADER PROGRAM AE
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de fábrica) OFF: Desactive esta función. (Preajuste de fábrica)
SHUTTER 1/50: La velocidad de obturación se fija
FADER–WHITE: Fundido de entrada o de salida
en 1/50 de segundo. Las barras negras que suelen
con pantalla blanca.
aparecer cuando se filma una pantalla de TV se
FADER–BLACK: Fundido de entrada o de salida estrechan.
con pantalla negra.
MasterPage: Advan_Right
FUNCIONES DE GRABACIÓN CA 31
SHUTTER 1/120: La velocidad de obturación se ● Aparece la indicación “O” y se grabará durante unos 6
fija en 1/120 de segundo. Se reduce el parpadeo que se segundos una imagen fija, y a continuación la videocámara
produce al filmar bajo luz fluorescente o lámpara de vuelve al modo de espera de grabación.
vapores de mercurio. ● Puede ejecutar el fotografiado también durante la
grabación. Se graba una imagen fija durante unos
SPORTS 6 segundos y luego se reanuda la grabación normal.
(Velocidad variable de obturación: 1/250 – 1/4000) ● Con independencia de la posición del interruptor de
Este ajuste permite la captura de imágenes de alimentación (“A” o “M”), la grabación en fotografiado se
movimiento rápido fotograma por fotograma, para una realiza mediante el modo de fotografiado seleccionado.
reproducción intensa y estable a cámara lenta. Cuanto
mayor sea la velocidad de obturación, más oscura se NOTAS:
vuelve la imagen. Utilice la función del obturador en ● Para quitar el sonido del obturador, consulte “BEEP” en
condiciones de iluminación adecuadas. página 26.
● Cuando “WIDE MODE” está ajustado en “SQUEEZE ”
SNOW: Realiza una compensación de sujetos que (墌 p. 26) la indicación “O” parpadea en azul y la
aparecerían demasiado oscuros al filmar en ambientes grabación de Fotografiado vuelve a ser imposible.
demasiado claros, por ejemplo en la nieve. ● Si se activa el programa AE con efectos especiales
SPOTLIGHT: Realiza una compensación de sujetos (墌 p. 30), determinados modos del programa AE con
que aparecerían demasiado claros al filmar en efectos especiales se desactivan durante la grabación en
condiciones de iluminación directa demasiado intensa, fotografiado. En tal caso, el icono parpadea.
por ejemplo focos. ● Si se pulsa SNAPSHOT cuando “DIS” está ajustado en
“ON” (墌 p. 25), el estabilizador estará desactivado.
NOTA: ● Asimismo, durante la reproducción estarán disponibles
“SPOTLIGHT” tiene el mismo efecto que –3 con el control de todos los modos de instantánea cuando “ COPY”
exposición. (墌 p. 33) está ajustado en “OFF” en el menú VIDEO. (墌 p. 28) No
TWILIGHT: Hace que las escenas de atardecer obstante, el sonido del obturador no se oye.
parezcan más naturales. El balance del blanco (墌 p. 34) ● Durante la grabación en fotografiado, la imagen visualizada
se ajusta automáticamente en “ ”, pero se puede en el visor se puede perder parcialmente. No obstante,
modificar a la configuración deseada. Cuando se esto no tiene efecto sobre la imagen grabada.
● Cuando hay un cable conectado al conector AV, el sonido
selecciona “TWILIGHT”, la vídeocámara ajusta
del obturador no sale por el altavoz, pero queda grabado
automáticamente el enfoque de unos 10 m a infinito. en la cinta.
Para menos de unos 10 m, ajuste el enfoque
manualmente. Modo motorizado
SEPIA: Las escenas grabadas adquieren un tono Mantener SNAPSHOT pulsado en el paso 5 proporciona
FUNCIONES AVANZADAS
sepia como el de las fotografías antiguas. Combine esto un efecto similar al de la fotografía en serie. (Intervalo
con el modo de cine para conseguir un aspecto clásico. entre imágenes fijas: aprox. 1 segundo)
MONOTONE: Como las películas en blanco y ● El modo motorizado está desactivado cuando “REC
negro, la filmación se realiza en blanco y negro. Utilizado SELECT” está ajustado en “ / ”. (墌 p. 27)
junto con el modo de cine, mejora el efecto de “cine
clásico”.
CLASSIC FILM*: Proporciona a las escenas
grabadas un efecto estroboscópico.
STROBE*: Su grabación tendrá el aspecto de una
serie de fotografías consecutivas.
* Disponible solamente cuando el interruptor VIDEO/
MEMORY está ajustado en “VIDEO”. (GR-D93/73
solamente)
32 CA FUNCIONES DE GRABACIÓN
FOCUS
Enfoque manual
SNAPSHOT
NOTA:
Si utiliza el visor, debe haber efectuado antes la operación
MMENU/VOL. “Ajuste del visor” (墌 p. 9).
1 Ajuste el interruptor de Durante el enfoque
alimentación en “M” a la vez que sobre un sujeto más
mantiene presionado el botón de alejado
Botón de bloqueo bloqueo situado en el interruptor.
2 Pulse FOCUS. Aparece el
indicador de enfoque manual.
Interruptor de alimentación
3 Para enfocar un sujeto más
alejado, gire la rueda MMENU/
VOL. hacia “+”. Aparece la
indicación “ ” y parpadea. Indicador de enfoque
manual
Enfoque automático Para enfocar un sujeto más Durante el enfoque
cercano, gire la rueda MMENU/ sobre un sujeto más
El sistema de enfoque automático VOL. hacia “–”. Aparece la cercano
de gama completa de la indicación “ ” y parpadea.
vídeocámara permite filmar de
Para reajustar en enfoque
forma continuada en distancias
automático
desde primer plano (a unos 5 cm
Pulse dos veces el botón
del sujeto) hasta infinito.
FOCUS o ajuste el interruptor
No obstante, es posible que no se
Zona de detección de alimentación en la posición
pueda obtener el enfoque correcto del enfoque “A”. Indicador de enfoque
en las siguientes situaciones (en manual
Si se pulsa una vez FOCUS, la
tal caso, efectúe “Enfoque manual”):
● Cuando se superponen dos sujetos en una misma escena.
videocámara volverá al modo de ajuste de enfoque.
● Cuando la iluminación es insuficiente.* NOTAS:
● Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia entre ● Cuando utilice el modo de enfoque manual, recuerde que
claridad y oscuridad), por ejemplo una pared plana y debe enfocar el objetivo en la posición de distancia máxima
monocroma o un cielo azul despejado.* de teleobjetivo. Si enfoca sobre un sujeto en la posición de
● Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver en el gran angular, no podrá obtener imágenes enfocadas
monitor LCD o el visor.* nítidamente al aplicar el zoom, porque en mayores
● Cuando la escena contiene detalles mínimos o idénticos distancias focales la profundidad de campo se reduce.
que se repiten con frecuencia. ● Cuando el nivel de enfoque no se pueda ajustar en más
● Cuando la escena resulta afectada por la luz solar o la luz lejos o más cerca, “ ” o “ ” parpadeará.
reflejada en una superficie de agua.
● Cuando se toma una escena con un fondo muy
contrastado.
* Aparecen parpadeando las siguientes advertencias de
bajo contraste: , , y
NOTAS:
● Si el objetivo está sucio o borroso, no se podrá realizar un
enfoque preciso. Mantenga limpio el objetivo. (墌 p. 48)
Cuando se produzca condensación, limpie el objetivo con
un trapo suave o espere a que se seque naturalmente.
● Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo, desactive el
zoom. (墌 p. 12) Si se aplica el zoom en el modo de
enfoque automático, la videocámara puede desactivar
automáticamente el zoom, según la distancia entre la
videocámara y el sujeto. Esto no sucederá si “TELE
MACRO” está ajustado en “ON”. (墌 p. 26)
MasterPage: Advan_Right
FUNCIONES DE GRABACIÓN CA 33
Control de exposición Bloqueo del diafragma
Se recomienda el control de exposición manual en las Al igual que la pupila del ojo humano, el diafragma se
siguientes situaciones: contrae en entornos bien iluminados para impedir la
● Cuando se filme con iluminación trasera o cuando el fondo entrada de luz excesiva, y se dilata en entornos poco
sea demasiado claro. iluminados para permitir la entrada de más luz.
● Cuando se filme sobre un fondo natural reflectante, por Utilice esta función en las situaciones siguientes:
ejemplo en la playa o esquiando. ● Cuando filme un sujeto en movimiento.
● Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto muy claro. ● Cuando cambie la distancia con respecto al sujeto (de
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a la vez modo que cambia su tamaño en el monitor LCD o en el
que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en visor), por ejemplo cuando el sujeto retrocede.
el interruptor. ● Cuando se filme sobre un fondo natural reflectante, por
ejemplo en la playa o esquiando.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 12) ● Cuando filme objetos bajo un foco de luz.
3 Pulse la rueda MMENU/VOL.. Aparece la pantalla de ● Cuando utilice el zoom.
menú. Cuando el sujeto esté cerca, mantenga el diafragma
4 Gire la rueda MMENU/VOL. para seleccionar bloqueado. Aunque el sujeto se aleje, la imagen no
“p (EXPOSURE)”, y púlsela. saldrá más oscura ni más clara.
Antes de seguir adelante, aplique los pasos 1 – 5 en
5 Gire la rueda MMENU/VOL. para seleccionar “Control de exposición” (墌 p. 33).
“MANUAL”, y púlsela.
● Aparece el indicador de control de exposición. 6 Ajuste el zoom de modo que el sujeto llene el monitor
LCD o el visor, y luego pulse y mantenga pulsada la
6 Para aclarar la imagen, gire la rueda MMENU/VOL. rueda MMENU/VOL. durante más de 2 segundos.
hacia “+”. Para oscurecer la imagen, gire la rueda Aparecen el indicador de control de exposición y la
MMENU/VOL. hacia “–”. (máximo ±6) indicación “ ”.
● La exposición +3 tiene el mismo efecto que la
compensación de contraluz. (墌 p. 34) 7 Pulse la rueda MMENU/VOL..
● La exposición –3 tiene el mismo efecto que cuando “r” La indicación “ ” cambia a “ ”y
está ajustado en “SPOTLIGHT”. (墌 p. 31) el diafragma se bloquea. 3
FUNCIONES AVANZADAS
Seleccione “AUTO” en el paso 5. O, ajuste el interruptor seleccionar “AUTO”, y luego Indicador de
de alimentación en “A”. púlsela en el paso 5. O, ajuste el bloqueo del
interruptor de alimentación en “A”. diafragma
NOTAS: ● El indicador de control de exposición y “ ” desaparecen.
● No puede utilizar el control de exposición manual al mismo
Para bloquear el control de exposición y el diafragma
tiempo que “r” está ajustado en “SPOTLIGHT” o “SNOW”
(墌 p. 30), ni con la compensación de contraluz. (墌 p. 34) Después del paso 5 de “Control de exposición”, ajuste la
● Si el ajuste no produce ningún cambio visible en el brillo, exposición mediante la rueda MMENU/VOL.. Luego,
ajuste “GAIN UP” en “AUTO”. (墌 p. 24, 25) bloque el diafragma en en pasos 6 y 7 de “Bloqueo del
diafragma”. Para efectuar el bloqueo automático, gire la
rueda MMENU/VOL. para seleccionar “AUTO”, y luego
presiónela en el paso 5. El control de la exposición y el
iris se realiza automáticamente.
MasterPage: Left
34 CA FUNCIONES DE GRABACIÓN
Compensación de contraluz Ajuste manual del balance del blanco
La compensación de Ajuste manualmente el
contraluz proporciona balance del blanco
rápidamente más claridad al cuando filme bajo distintos
sujeto. tipos de iluminación.
Pulse BACKLIGHT. Se
visualiza el indicador y el
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M” a la
sujeto aparece más claro. Si vez que mantiene
se pulsa otra vez, Botón BACKLIGHT Papel blanco
presionado el botón de
desaparece y la claridad bloqueo situado en el
vuelve al nivel anterior. interruptor.
● El uso del botón BACKLIGHT puede hacer que la luz
alrededor del sujeto resulte demasiado clara de modo que 2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 12)
el sujeto aparece blanco. 3 Ajuste “u” en “MWB”. (墌 p. 24)
● La compensación de contraluz también está disponible ● La indicación parpadea despacio.
cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “A”.
4 Coloque una hoja de papel blanco normal frente al
sujeto. Ajuste el zoom o colóquese usted de modo que el
Ajuste del balance del blanco papel blanco llene la pantalla.
5 Pulse la rueda MMENU/VOL. hasta que
El balance del blanco se refiere a la correcta comience a parpadear rápidamente.
reproducción de colores con distintas iluminaciones. Si el ● Cuando termina el ajuste, reanuda el parpadeo
balance del blanco es correcto, todos los demás colores normal.
se reproducirán con precisión.
El balance del blanco suele ajustarse automáticamente. 6 Pulse dos veces la rueda MMENU/VOL.. La pantalla
No obstante, los usuarios de vídeocámaras más de menú se cierra y aparece el indicador de balance
avanzados controlan esta función manualmente para manual del blanco .
lograr una reproducción de color/tono más profesional. NOTAS:
Para cambiar el ajuste ● En el paso 4, puede resultar difícil enfocar sobre el papel
blanco. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente.
Ajuste “u” en el modo deseado. (墌 p. 24)
(墌 p. 32)
● Aparece el indicador del modo seleccionado excepto
● Es posible filmar un sujeto con distintos tipos de
“AUTO”.
iluminación en interiores (natural, fluorescente, luz de vela,
[AUTO]: El balance del blanco se ajusta etc.). Dado que la temperatura de color varía según la
automáticamente. fuente de luz, el tono de color del sujeto cambiará según
MWB: Ajuste manualmente el balance del blanco las configuraciones del balance del blanco. Utilice esta
cuando filme bajo distintos tipos de iluminación. función para obtener un resultado más natural.
(墌 “Ajuste manual del balance del blanco”) ● Una vez ajustado manualmente el balance del blanco, la
configuración se conserva aunque se desconecte la
FINE: Al aire libre en un día soleado. alimentación o se extraiga la batería.
CLOUD: Al aire libre en un día nublado.
HALOGEN: Se utiliza un foco de vídeo o
iluminación similar.
[ ] = Preajuste de fábrica
Para volver al balance automático del blanco
Ajuste “u” en “AUTO”. (墌 p. 24)
O, ajuste el interruptor de alimentación en “A”.
NOTA:
El balance del blanco no puede utilizarse cuando “r” está
ajustado en “SEPIA” o “MONOTONE”. (墌 p. 31)
MasterPage: Advan_Heading0_Right
EDICIÓN CA 35
Para usar esta videocámara como reproductor
Copia en grabadora de vídeo o desde 1 Tal como se indica en las ilustraciones, conecte la
grabadora de vídeo videocámara y la grabadora de vídeo. Consulte también
la página 17.
NOTA: 2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY de la
La copia desde una grabadora de vídeo sólo es posible con videocámara en “VIDEO”. (GR-D93/73 solamente)
GR-D93/73/53.
3 Ajuste el interruptor de alimentación de la
videocámara en “PLAY” mientras mantiene pulsado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
4 Encienda la grabadora de vídeo.
5 Inserte la cinta de origen en la videocámara.
6 Inserte la cinta de grabación en la grabadora de
vídeo.
7 Active los modos AUX y de grabación-pausa de la
grabadora de vídeo.
● Consulte el manual de instrucciones de la grabadora de
A AV AS vídeo.
Cable de audio/
8 Pulse 4/9 en la videocámara para iniciar la
Cable S-Video reproducción de la cinta de origen.
vídeo (opcional)
(suministrado) 9 En el punto donde quiera iniciar la copia, active el
modo de grabación de la grabadora de vídeo.
10 Para hacer una pausa en la copia, active el modo
de grabación-pausa de la grabadora de vídeo y pulse 4/
9 en la videocámara.
1 2 3 4 11 Repita los pasos 8 – 10 para edición adicional.
Pare la grabadora de vídeo y la videocámara.
NOTAS:
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA como
FUNCIONES AVANZADAS
fuente de alimentación en lugar de la batería. (墌 p. 7)
Adaptador de Interruptor selector
de salida de vídeo ● Cuando la cámara empiece a reproducir, su película
cable*
“Y/C”/”CVBS” aparecerá en el televisor. Esto confirmará las conexiones y
el canal AUX para funciones de copia.
A TV o grabadora de
vídeo ● Antes de iniciar la copia, compruebe que las indicaciones
no aparecen en el televisor conectado. Si aparecen, se
están grabando en la nueva cinta.
TV Para decidir si las siguientes indicaciones aparecen o
no en el televisor conectado
• Fecha/hora
Grabadora de vídeo Ajuste “DATE/TIME” en “AUTO”, “ON” o “OFF”.
(墌 p. 24, 28) O pulse DISPLAY en el mando a distancia
A Blanco a AUDIO L IN o OUT (suministrado con GR-D93/73/53 solamente) para
B Rojo a AUDIO R IN o OUT encender o apagar la indicación de la fecha.
• Código de hora
C Amarillo a VIDEO IN o OUT
Ajuste “TIME CODE” en “OFF” o “ON”. (墌 p. 24, 28)
D A S-VIDEO IN o OUT** • Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y del
* Si su grabadora de vídeo tiene un conector SCART, código de hora
utilice el adaptador de cable suministrado. (El adaptador Ajuste “ON SCREEN” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”.
de cable suministrado sólo acepta la señal de salida de (墌 p. 24, 28)
esta videocámara. Para usar esta videocámara como
una grabadora, utilice un adaptador de cable disponible
en el mercado.)
** Se conecta cuando su TV/grabadora de vídeo tiene un
conector S-VIDEO IN/OUT. En este caso, no es
necesario conectar el cable de vídeo amarillo.
NOTA:
Ajuste el interruptor selector de salida de vídeo del
adaptador de cable en caso necesario:
Y/C: Cuando se conecte a un TV o grabadora de vídeo
que acepte señales Y/C y utilice un cable S-Video.
CVBS: Cuando se conecte a un TV o grabadora de
vídeo que no acepte señales Y/C y que utilice un cable
audio/vídeo.
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
MasterPage: Left
36 CA EDICIÓN
Para usar esta videocámara como grabadora Para usar esta videocámara como reproductor
(GR-D93/73/53 solamente) 1 Compruebe que todos los equipos están apagados.
1) Siga los pasos 1 a 3 de “Para usar esta videocámara
como reproductor”. 2 Conecte esta videocámara a un aparato de vídeo
2) Ajuste “S/AV INPUT” en “ON”. (墌 p. 24, 28) equipado con un conector de entrada DV, mediante un
3) Ajuste “REC MODE” en “SP” o “LP”. (墌 p. 24, 25) cable DV, como se muestra en la ilustración.
4) Inserte la cinta de grabación en esta videocámara. 3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY de esta
5) Para activar el modo de grabación-pausa, pulse el videocámara en “VIDEO”. (GR-D93/73 solamente)
botón de inicio/parada de grabación. Aparece en la
pantalla la indicación “ A/V . IN ”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación de esta
videocámara en “PLAY” mientras mantiene pulsado el
6) Para iniciar la grabación, pulse el botón de inicio/ botón de bloqueo situado en el interruptor.
parada de grabación. La indicación T gira.
7) Para interrumpir la grabación, pulse de nuevo el botón 5 Encienda el aparato de vídeo.
de inicio/parada de grabación. La indicación T deja de 6 Inserte la cinta de origen en esta videocámara.
girar.
7 Inserte la cinta de grabación en el aparato de vídeo.
NOTAS: 8 Pulse 4/9 en esta videocámara para iniciar la
● Después de la copia, ajuste “S/AV INPUT” de nuevo en reproducción de la cinta de origen.
“OFF”.
● Las señales analógicas se pueden convertir en señales 9 En el punto donde quiera iniciar la copia, active el
digitales con este procedimiento. modo de grabación del aparato de vídeo.
● También es posible copiar desde otra videocámara. 10 Para hacer una pausa en la copia, active el modo
de grabación-pausa del aparato de vídeo y pulse 4/9
en esta videocámara.
Copia en o desde un aparato de vídeo
11 Repita los pasos 8 – 10 para edición adicional.
equipado con un conector DV (Copia digital) Pare el aparato de vídeo y la videocámara.
También es posible copiar escenas grabadas desde la NOTAS:
videocámara a otro aparato de vídeo equipado con un ● Se recomienda utilizar el adaptador de CA como
fuente de alimentación en lugar de la batería. (墌 p. 7)
conector DV. Dado que se envía una señal digital, el
● Si se utiliza el mando a distancia cuando el equipo lector y
deterioro de imagen o de sonido es mínimo o inexistente. el equipo grabador de vídeo son de marca JVC, ambos
equipos realizarán la misma operación. Para evitar esto,
pulse los botones en ambos equipos. (GR-D93/73/53
solamente)
● Si durante la copia se reproduce en el lector una parte en
blanco o una imagen alterada, la copia puede
interrumpirse, para no copiar imágenes extrañas.
● Aunque el cable DV se conecte correctamente, a veces la
imagen puede no aparecer en el paso 9. Si sucede esto,
apague la alimentación y realice de nuevo las conexiones.
● Si se intenta “Zoom de reproducción” (墌 p. 16) o “Efectos
especiales de reproducción” (墌 p. 16) (GR-D93/73/53
solamente) o si se pulsa SNAPSHOT durante la
A DV IN/OUT* reproducción, solamente la imagen de reproducción
original grabada en la cinta sale del conector DV.
● Cuando utilice un cable DV, asegúrese de utilizar el
cable DV opcional JVC VC-VDV204U.
Para usar esta videocámara como grabadora
Filtro de núcleo Cable DV (GR-D93/73/53 solamente)
(opcional) 1) Siga los pasos 1 a 4 de “Para usar esta videocámara
como reproductor”.
2) Ajuste “REC MODE” en “SP” o “LP”. (墌 p. 24, 25)
3) Inserte la cinta de grabación en esta videocámara.
4) Para activar el modo de grabación-pausa, pulse el
A DV IN/OUT botón de inicio/parada de grabación.
● Aparece en la pantalla la indicación “ DV. IN ”.
5) Para iniciar la grabación, pulse el botón de inicio/
Aparato de vídeo parada de grabación. La indicación T gira.
equipado con
conector DV 6) Para interrumpir la grabación, pulse de nuevo el botón
de inicio/parada de grabación. La indicación T deja de
girar.
* DV IN/OUT: GR-D93/73/53 NOTAS:
DV OUT: GR-D23 ● Si no aparece ninguna imagen en el monitor LCD, ajuste
“S/AV INPUT” en la posición “OFF”. (墌 p. 24, 28)
MasterPage: Advan_Right
EDICIÓN CA 37
● La copia digital se realiza en el modo de sonido grabado en [A] Uso de un cable USB (GR-D93/73/53
la cinta original, con independencia de la configuración
actual de “SOUND MODE”. (墌 p. 25) solamente)
Se pueden hacer las siguientes cosas:
● Transferir las imágenes fijas guardadas en una tarjeta
Conexión a un PC de memoria a un PC. (GR-D93/73 solamente)
● Transferir las imágenes fijas o en movimiento
[A] Uso de un cable [B] Uso de un cable guardadas en una cinta a un PC.
USB (GR-D93/73/ O bien DV ● Capturar imágenes fijas o en movimiento en tiempo
53 solamente) real.
● Usar esta videocámara como una WebCam.
FUNCIONES AVANZADAS
A conector USB A conector DV
● Si el PC conectado a la videocámara mediante el cable
USB no está encendido, la videocámara no entra en el
modo USB. (GR-D93/73/53 solamente)
PC con ● La información de fecha/hora no puede transferirse al PC.
conector DV ● Consulte los manuales de instrucciones del PC y del
PC
software.
● Las imágenes fijas también pueden transferirse a un PC
con una placa de captura equipada con conector DV.
(GR-D93/73 solamente)
● Es posible que el sistema no funcione correctamente,
según el PC o la placa de captura utilizados.
* DV IN/OUT: GR-D93/73/53
DV OUT: GR-D23 Para propietarios de GR-D93/73/53:
“USB MODE” y/o “ACCESSING FILES” aparece en
el monitor LCD mientras el PC accede a los datos
de la videocámara o mientras la videocámara
transfiere un archivo al PC.
NUNCA desconecte el cable USB mientras
“ACCESSING FILES” se visualiza en el monitor
LCD, pues el equipo podría sufrir daños.
MasterPage: Left
38 CA EDICIÓN
Copia de audio (GR-D93/73/53 Edición por inserción (GR-D93/73/53
solamente) solamente)
La pista de audio se puede personalizar solamente Puede grabar una nueva escena en una cinta
cuando se graba en los modos de 12-bits y SP. (墌 p. 25) previamente grabada, sustituyendo una sección de la
● Use el mando a distancia suministrado. grabación original con mínima distorsión de imagen en
los puntos de entrada y salida. El sonido original se
mantiene inalterado.
● Use el mando a distancia suministrado.
Micrófono estereofónico NOTAS:
● Antes de realizar los pasos siguientes, asegúrese de que
PAUSE “TIME CODE” está ajustado en “ON”. (墌 p. 24, 28)
START/ ● La edición por inserción no es posible en una cinta grabada
STOP en modo LP o en una parte en blanco de una cinta.
● Para realizar la edición por inserción mientras ve la
REW televisión, realice las conexiones. (墌 p. 17)
PLAY
INSERT A.DUB
1 Reproduzca la cinta para localizar el punto de salida
T
de edición y luego pulse PAUSE (9). Confirme el código
STOP W de hora en este punto. (墌 p. 13)
Altavoz
2 Pulse REW (3) hasta que se localice el punto de
entrada de edición, y luego pulse PAUSE (9).
1 Reproduzca la cinta para localizar el punto donde se
inicia la edición y luego pulse PAUSE (9). 3 Pulse y mantenga pulsado INSERT (I) en el mando
a distancia, y luego pulse PAUSE (9). Aparecen la
2 Manteniendo pulsado A. DUB (D) en el mando a indicación “9I” y el código de hora (minutos:segundos)
distancia, pulse PAUSE (9). Aparece la indicación “9D”
y la videocámara entra en modo de pausa de inserción.
y “MIC”.
3 Pulse PLAY (U) y luego comience la “narración”. 4 Pulse START/STOP para iniciar la edición.
● Confirme la inserción en el código de hora comprobado en
Hable por el micrófono. el paso 1.
● Para hacer una pausa en la copia, pulse PAUSE (9). ● Para hacer una pausa en la edición, pulse START/STOP.
4 Para terminar la copia de audio, pulse PAUSE (9) y a Pulse otra vez para reanudar la edición.
continuación STOP (8). 5 Para finalizar la edición por inserción, pulse START/
Para escuchar el sonido copiado durante la STOP, y luego STOP (8).
reproducción NOTAS:
Ajuste “NARRATION” en “ON” o “MIX”. (墌 p. 24, 28) ● El programa AE con efectos especiales (墌 p. 30) se puede
NOTAS: utilizar para enriquecer las escenas editadas durante la
● Durante la copia de audio, el altavoz no emite ningún edición por inserción.
sonido. ● Durante la edición por inserción, la información de fecha y
● Cuando se edita en una cinta que ha sido grabada en hora cambia.
12-bits, las bandas sonoras vieja y nueva se graban por ● Si realiza la edición por inserción sobre un espacio en
separado. blanco de la cinta, la información de audio y vídeo pueden
● Si copia sobre un espacio en blanco de la cinta, el sonido sufrir alteraciones. Asegúrese de editar solamente en
puede alterarse. Asegúrese de editar solamente en zonas zonas grabadas.
grabadas. ● Durante la edición por inserción, cuando la cinta llega a
● Si se produce un acople de retroalimentación o aullido escenas grabadas en modo LP o a una parte en blanco, la
durante la reproducción en el televisor, aleje el micrófono edición por inserción se detiene. (墌 p. 43)
de la videocámara del televisor o baje el volumen del
televisor.
● Si cambia de 12- a 16-bits entre medias de la grabación y
luego utiliza la cinta para copia de audio, no será efectiva
desde el punto donde se inició la grabación de 16-bits.
● Durante la copia de audio, cuando la cinta llegue a escenas
grabadas en modo LP, escenas grabadas en audio de
16-bits o una parte en blanco, la copia de audio se detiene.
● Para realizar la copia de audio mientras ve la televisión,
realice las conexiones. (墌 p. 17)
● Para llevar a cabo la copia de audio con una unidad de
vídeo conectada al conector AV de la videocámara,
primero ajuste “S/AV INPUT” a la posición “ON” en el menú
VIDEO. (墌 p. 24, 28)
La indicación “AUX” aparece en vez de “MIC”.
REFERENCIAS MasterPage: Ref_Heading0_Right
MÁS INFORMACIÓN CA 39
Alimentación (p. 6) ● Cuando se pulse el botón de inicio/parada de grabación,
pueden transcurrir unos segundos antes de iniciarse
● Realice la carga cuando la temperatura esté entre 10°C y realmente la grabación. El indicador “T” comienza a girar
35°C. De 20°C a 25°C es la temperatura ideal para la cuando la videocámara comienza realmente la grabación.
carga. Si el ambiente es demasiado frío, la carga puede ser ● El tiempo necesario para calcular y visualizar la duración
incompleta. restante de cinta, así como la precisión del cálculo, pueden
● El tiempo de carga se basa en una temperatura de variar según el tipo de cinta utilizada.
ambiente de 20°C. ● “TAPE END” aparece cuando la cinta llega a su final, y el
● Los tiempos de carga se refieren a una batería totalmente aparato se apaga automáticamente si se deja en esta
descargada. situación durante 5 minutos. “TAPE END” también aparece
● El tiempo de carga varía según la temperatura de ambiente cuando se carga una cinta sin rebobinar.
y el estado de la batería.
● Para evitar interferencias en la recepción, no utilice el REPRODUCCIÓN DE VÍDEO (p. 14)
adaptador de CA cerca de una radio.
● Dado que el adaptador de CA procesa la electricidad ● Limpie los cabezales del vídeo con una cinta seca de
internamente, se calienta con el uso. Asegúrese de limpieza opcional cuando:
utilizarlo solamente en zonas bien ventiladas. • No se ve ninguna imagen durante la reproducción.
● La siguiente operación detiene la carga: • Aparecen bloques de ruido durante la reproducción.
• Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY”, “A” o Para más detalles, 墌 p. 46.
“M”. ● Si el modo de parada se mantiene durante 5 minutos
• Desconecte el adaptador de CA de la videocámara. cuando la alimentación se suministra desde una batería, la
• Desenchufe el adaptador de CA de la toma de CA. videocámara se apaga automáticamente. Para volverla a
• Desconecte la batería de la videocámara. encender, ajuste el interruptor de alimentación en “OFF” y
● Por medio del adaptador/cargador de alimentación CA AA- luego en “PLAY”.
V40 opcional, puede cargar la batería BN-V408U/V416U/ ● También puede ver la imagen de reproducción con el
V428U sin la videocámara. No obstante, no se puede usar monitor LCD invertido y colocado contra el cuerpo de la
como un adaptador de CA. videocámara.
● Indicaciones de monitor LCD/visor:
Carga/descarga de un cassette (p. 10) • Cuando la alimentación se recibe desde una batería:
aparece el indicador de alimentación restante en la
● El portacintas tarda unos segundos en abrirse. No haga batería “ ”. (墌 p. 43)
fuerza. • Cuando la alimentación se recibe desde una toma de CA:
● Si espera unos segundos y el portacintas no se abre, cierre “ ” no aparece.
la tapa del portacintas e inténtelo de nuevo. Si el ● Cuando hay un cable conectado al conector AV, el altavoz
portacintas sigue sin abrirse, apague y vuelva a encender no emite sonido.
la videocámara.
● Si la cinta no se carga correctamente, abra por completo la GRABACIÓN DSC (GR-D93/D73 solamente) (p. 18)
tapa del portacintas y extraiga la cinta. Unos segundos
más tarde, vuelva a insertarla. ● Aunque “DIS” esté ajustado en “ON” (墌 p. 25), el
● Cuando la videocámara se traslade de forma repentina de estabilizador estará desactivado.
un lugar frío a un entorno más cálido, espere un poco antes ● Si se activa el programa AE con efectos especiales
de abrir la tapa del portacintas. (墌 p. 30), determinados modos del programa AE con
REFERENCIAS
● Si se cierra la tapa del portacintas antes de que retroceda efectos especiales se desactivan durante la grabación en
el portacintas, la videocámara puede resultar dañada. fotografiado. En tal caso, el icono parpadea.
● Incluso cuando la videocámara esté apagada, se puede ● Si la toma no se realiza durante aproximadamente
colocar o extraer una cinta. No obstante, después de 5 minutos cuando el interruptor de alimentación está
cerrarse el portacintas con la videocámara apagada, es ajustado en “A” o “M” y la alimentación eléctrica se recibe
posible que no retroceda a su posición. Se recomienda desde la batería, la videocámara se apaga
encender la cámara antes de colocar o extraer la cinta. automáticamente para ahorrar energía. Para volver a
● Al reanudar la grabación, cuando abra la tapa del realizar una toma, repliegue y despliegue de nuevo el visor,
portacintas se grabará una parte en blanco en la cinta o se o cierre y abra de nuevo el monitor LCD.
borrará una escena anteriormente grabada (se grabará ● El modo motorizado (墌 p. 31) está desactivado cuando el
encima) con independencia de que el portacintas se haya interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en “MEMORY”.
abierto o no. Véase “Grabación desde un punto intermedio ● Cuando hay un cable conectado al conector de AV, el
de una cinta” (墌 p. 13). sonido del obturador no se oye por el altavoz.
● Las imágenes fijas tomadas son compatibles con el
GRABACIÓN DE VÍDEO (p. 11) sistema DCF (sistema de norma de diseño para archivo de
cámara). No tienen ninguna compatibilidad con dispositivos
● Cuando utilice el monitor LCD al aire libre, bajo luz solar incompatibles con DCF.
directa, el monitor LCD puede verse con dificultad. Si
sucede esto, utilice en su lugar el visor.
● El portacintas no puede abrirse a menos que se conecte
una fuente de alimentación eléctrica.
● Puede producirse un retardo después de abrir la tapa del
portacintas, hasta la apertura del portacintas. No haga
fuerza.
● Una vez cerrado el portacintas, retrocede
automáticamente. Espere a que retroceda por completo
antes de cerrar la tapa del portacintas.
MasterPage: Heading0_Left
40 CA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el problema persiste después de ejecutar los Cuando filme un sujeto iluminado con luz clara,
siguientes pasos, por favor consulte a su distribuidor JVC aparecerán líneas verticales.
más cercano.
● Esto es consecuencia de un contraste excesivamente alto,
La videocámara es un dispositivo controlado por no es un fallo de funcionamiento.
microcomputadora. El ruido externo y las interferencias
(de un televisor, una radio, etc.) podrían impedir su Cuando la pantalla está bajo luz solar directa
correcto funcionamiento. En tales casos, desconecte durante la filmación, se vuelve roja o negra durante
primero su dispositivo de suministro de energía un instante.
(batería, adaptador de CA, etc.), espere unos minutos y ● Esto no es un fallo de funcionamiento.
a continuación vuelva a conectarlo y siga el
procedimiento habitual desde el principio. Durante la grabación, los datos de fecha/hora no
aparecen.
Alimentación ● “DATE/TIME” está ajustado en “OFF”.
HAjuste “DATE/TIME” en “ON”. (墌 p. 24, 27)
No hay alimentación.
Durante la grabación, no se puede oír el sonido.
● La fuente de alimentación no está correctamente
conectada. ● Esto es normal.
HConecte bien el adaptador de CA. (墌 p. 7)
● La batería está agotada. Las indicaciones del monitor LCD o del visor
HCambie la batería agotada por otra totalmente cargada. parpadean.
(墌 p. 6, 7) ● Se han seleccionado al mismo tiempo ciertos efectos de
● El monitor LCD no está totalmente abierto o el visor no cortinilla/fundido de imagen, ciertos modos de programa
está desplegado durante la grabación. AE con efectos especiales, “DIS” y otras funciones que no
HAbra por completo el monitor LCD o despliegue el visor. pueden utilizarse juntas.
HVuelva a leer las secciones sobre efectos de cortinilla/
La lámpara POWER/CHARGE parpadea en el modo
fundido de imagen, programa AE con efectos especiales y
de espera de grabación. “DIS”. (墌 p. 24 – 31)
● Si el modo de espera de grabación se mantiene durante
5 minutos, la videocámara se apaga automáticamente. El zoom digital no funciona.
Luego, la lámpara POWER/CHARGE parpadeará para ● Se ha seleccionado el zoom óptico de 16X (10X para
indicar que se está procediendo a la carga, si la batería GR-D93).
está conectada a la videocámara y está siendo alimentada HAjuste “ZOOM” en “40X” o “700X”. (墌 p. 25)
desde el adaptador de CA. ● El interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en
HEmpuje hacia atrás y despliegue el visor de nuevo o cierre “MEMORY”. (GR-D93/73 solamente)
y reabra el monitor LCD para regresar al modo de espera HAjuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “VIDEO”.
de grabación.
Aparecerán zonas de colores brillantes por todo el
Grabación de vídeo y DSC monitor LCD.
● Pueden aparecer zonas blancas o brillantes de luz (roja,
La grabación no puede realizarse.
verde o azul) en el monitor LCD. Esto puede ocurrir
● El interruptor de alimentación está ajustado en “PLAY” o cuando la función de filmación nocturna se activa durante
“OFF”. la grabación, y no se trata de ningún defecto del aparato.
HAjuste el interruptor de alimentación en “A” o “M”.
(墌 p. 11, 18) Reproducción de vídeo y DSC
— Para grabación de vídeo —
● La lengüeta de protección contra borrado de la cinta está Las funciones de reproducción, rebobinado y
ajustada en “SAVE”. avance rápido no funcionan.
HAjuste la lengüeta de protección contra borrado de la cinta
en “REC”. (墌 p. 10) ● El interruptor de alimentación está ajustado en “A” o “M”.
● El interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en HAjuste el interruptor de alimentación en “PLAY”. (墌 p. 14)
“MEMORY”. (GR-D93/73 solamente) ● El interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en
HAjuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “VIDEO”. “MEMORY”. (GR-D93/73 solamente)
● Aparece “TAPE END”. HAjuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “VIDEO”.
HUtilice una cinta nueva. (墌 p. 10)
● La tapa del portacintas está abierta. La cinta se mueve, pero no hay imagen.
HCierre la tapa del portacintas. ● Su televisor tiene terminales de entrada AV, pero no está
— Para grabación DSC (GR-D93/73 solamente) — ajustado en su modo VIDEO.
● El interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”. HAjuste el televisor en el modo o canal adecuado para la
HAjuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “MEMORY”. reproducción de vídeo. (墌 p. 17)
● La tapa del portacintas está abierta.
HCierre la tapa del portacintas. (墌 p. 10)
MasterPage: Ref_Right
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CA 41
Aparecen bloques de ruido durante la El fundido de blanco y negro no funciona.
reproducción, o no hay imagen de reproducción y la ● Se ha activado el modo Sepia (SEPIA) o Monotono
pantalla se vuelve azul. (MONOTONE).
HLimpie los cabezales del vídeo con una cinta de limpieza HDesactive el modo Sepia (SEPIA) y Monotono
opcional. (墌 p. 46) (MONOTONE). (墌 p. 24, 31)
42 CA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuando la videocámara se conecta mediante el Las imágenes del monitor LCD aparecen con
conector DV, la videocámara no funciona. alteraciones.
● El cable DV se ha enchufado o desenchufado con el ● El volumen del altavoz es demasiado alto.
aparato encendido. HBaje el volumen del altavoz. (墌 p. 14)
HApague y encienda de nuevo la videocámara y póngala en
funcionamiento. El monitor LCD, el visor y el objetivo se han
ensuciado (por ejemplo, huellas de dedos).
La parte trasera del monitor LCD está caliente.
HLímpielos con cuidado con un trapo suave. Si se limpia con
● La luz utilizada para iluminar el monitor LCD hace que se fuerza pueden producirse daños. (墌 p. 48) Para limpiar el
caliente. visor, le rogamos que consulte a su distribuidor JVC más
HCierre el monitor LCD para apagarlo o ajuste el interruptor próximo.
de alimentación en “OFF” y deje que el aparato se enfríe.
El código de hora no aparece.
Las imágenes aparecen oscuras o blancuzcas en el
monitor LCD. ● “TIME CODE” está ajustado en “OFF”.
HAjuste “TIME CODE” en “ON”. (墌 p. 24, 27, 28)
● En lugares sometidos a baja temperatura, las imágenes se
oscurecen debido a las características del monitor LCD. Aparece una indicación de error (E01, E02 o E06).
Cuando sucede esto, los colores visualizados difieren de
● Se ha producido algún tipo de fallo de funcionamiento. En
los realmente grabados. Esto no es un defecto de la
este caso, las funciones de la videocámara no se pueden
videocámara.
utilizar.
HAjusta el brillo y el ángulo del monitor LCD. (墌 p. 9, 12)
H墌 p. 44.
● Cuando la luz fluorescente del monitor LCD llega al
término de su vida útil, las imágenes del monitor LCD se Aparece una indicación de error (E03 o E04).
oscurecen.
HConsulte con su distribuidor JVC más próximo. ● Se ha producido algún tipo de fallo de funcionamiento. En
este caso, las funciones de la videocámara no se pueden
Aparecen puntos de color claro por todo el monitor utilizar.
LCD o en el visor. H墌 p. 44.
● El monitor LCD y el visor han sido fabricados con El mando a distancia no funciona.
tecnología de alta precisión. No obstante, puede ocurrir
que aparezcan constantemente zonas negras o zonas — (GR-D93/73/53 solamente) —
brillantes de luz (roja, verde o azul) en el monitor LCD o el ● “REMOTE” está ajustado en “OFF”.
visor durante la grabación o la reproducción. Estos puntos HAjuste “REMOTE” en “ON”. (墌 p. 24, 26)
no se graban en la cinta. Esto no se debe a ningún defecto ● El mando a distancia no apunta hacia el sensor remoto.
del aparato. (Puntos efectivos: más de 99,99%) HApunte al sensor remoto. (墌 p. 15)
● Las baterías del mando a distancia se han gastado.
Los indicadores y el color de imagen del monitor HCambie las pilas por otras nuevas. (墌 p. 15)
LCD no son claros.
● Esto puede ocurrir cuando se presiona la superficie o el
borde del monitor LCD.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CA 43
Indicaciones de advertencia A. DUB ERROR!
— (GR-D93/73/53 solamente) —
Aparece si se intenta la copia de audio sobre una parte
Muestra la energía restante en la batería. en blanco de una cinta. (墌 p. 38)
Nivel de energía restante
A. DUB ERROR!
Alto Agotada <CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE>
Cuando la batería se acerca al nivel cero, el indicador de <CANNOT DUB ON A 16bit RECORDING>
la batería parpadea. <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
Cuando la energía de la batería está agotada, el aparato — (GR-D93/73/53 solamente) —
se apaga automáticamente. ● Aparece si se intenta la copia de audio en una cinta
grabada en modo LP. (墌 p. 38)
● Aparece si se intenta la copia de audio en una cinta
Aparece cuando no hay cinta cargada. (墌 p. 10) grabada en audio de 16-bits. (墌 p. 38)
● Aparece si se presiona A. DUB (D) en el mando a
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB distancia cuando la lengüeta de protección contra
borrado está ajustada en “SAVE”. (墌 p. 38)
Aparece cuando la lengüeta de protección de borrado
está ajustada en “SAVE” mientras el interruptor de INSERT ERROR!
alimentación está ajustado en “A” o “M”, y el interruptor
VIDEO/MEMORY (GR-D93/73 solamente) está ajustado — (GR-D93/73/53 solamente) —
en “VIDEO”. (墌 p. 8) Aparece si se intenta la edición por inserción sobre una
parte en blanco de una cinta. (墌 p. 38)
USE CLEANING CASSETTE
INSERT ERROR!
Aparece si se detecta suciedad en los cabezales durante <CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE>
la grabación. Utilice una cinta de limpieza opcional. <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
(墌 p. 46)
— (GR-D93/73/53 solamente) —
CONDENSATION, OPERATION PAUSED ● Aparece si se intenta la edición por inserción en una
cinta grabada en modo LP. (墌 p. 38)
PLEASE WAIT ● Aparece si se presiona INSERT (I) en el mando a
distancia cuando la lengüeta de protección contra
Aparece si se produce condensación. (Las dos
borrado está ajustada en “SAVE”. (墌 p. 38)
indicaciones de arriba se conmutan alternativamente
cada 3 segundos.) Cuando aparezca esta indicación,
espere más de 1 hora hasta que la condensación
desaparezca.
TAPE!
Aparece si no hay una cinta cargada cuando el botón de REFERENCIAS
inicio/parada de grabación o el botón SNAPSHOT se
pulsa mientras el interruptor de alimentación está
ajustado en “A” o “M” y el interruptor VIDEO/MEMORY
(GR-D93/73 solamente) está ajustado en “VIDEO”.
TAPE END
Aparece cuando la cinta se termina durante la grabación
o la reproducción. (墌 p. 39)
SET DATE/TIME!
● Aparece cuando no se han ajustado los datos de fecha/
hora. (墌 p. 8)
● Aparece cuando la pila (de litio) del reloj incorporado
está descargada y los datos anteriores de fecha/hora
se borran. (墌 p. 8)
LENS CAP
Aparece durante 5 segundos al encenderse el aparato si
la tapa del objetivo está colocada.
MasterPage: Left
44 CA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MEMORY IS FULL CHECK CARD’S WRITE PROTECTION SWITCH
— (GR-D93/73 solamente) — — (GR-D93/73 solamente) —
Aparece cuando la memoria de la tarjeta de memoria Aparece cuando se intenta fotografiar imágenes fijas
está llena y no es posible la toma de imágenes. digitales cuando la lengüeta de protección contra
escritura de la tarjeta de memoria SD está ajustada en la
COPYING FAILED posición “LOCK”.
● Aparece si se intenta la copia de señales protegidas
E01, E02 o E06
contra copia mientras la videocámara está siendo
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND
utilizada como grabadora.
REATTACH BATTERY
● Aparece en los casos siguientes al efectuar copias de
una cinta a una tarjeta de memoria (como imágenes Las indicaciones de error (E01, E02 o E06) muestran el
fijas digitales) (GR-D93/73 solamente): tipo de fallo de funcionamiento producido. Cuando
• cuando no hay cargada una tarjeta de memoria. aparece una indicación de error, la videocámara se
• cuando la memoria de la tarjeta de memoria está llena. apaga automáticamente. Retire la fuente de
• cuando la tarjeta de memoria no está formateada. alimentación (batería, etc.) y espere unos minutos hasta
• cuando se ha cargado una tarjeta de memoria SD que desaparezca la indicación. Cuando desaparezca,
protegida contra escritura. (墌 p. 21) puede volver a utilizar la videocámara. Si la indicación se
mantiene, consulte con su distribuidor JVC más próximo.
MEMORY CARD!
— (GR-D93/73 solamente) — E03 o E04
Aparece si no hay tarjeta de memoria cargada cuando se UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT
intenta grabar en una tarjeta de memoria o acceder a TAPE
datos contenidos en una tarjeta de memoria. Las indicaciones de error (E03 o E04) muestran el tipo
de fallo de funcionamiento producido. Cuando aparece
PLEASE FORMAT
una indicación de error, la videocámara se apaga
— (GR-D93/73 solamente) — automáticamente. Expulse la cinta una vez y vuelva a
Aparece cuando hay un problema con una tarjeta de insertarla, y compruebe si la indicación desaparece.
memoria y su memoria está deteriorada o la tarjeta no ha Cuando desaparezca, puede volver a utilizar la
sido inicializada. Inicialice la tarjeta de videocámara. Si la indicación se mantiene, consulte con
memoria.(墌 p. 23) su distribuidor JVC más próximo.
NO IMAGES STORED
— (GR-D93/73 solamente) —
Aparece si no hay archivos de imagen en la tarjeta de
memoria cuando se intenta reproducir la tarjeta de
memoria.
CARD ERROR!
— (GR-D93/73 solamente) —
Aparece cuando la videocámara no reconoce la tarjeta
de memoria cargada. Extraiga la tarjeta de memoria una
vez e insértela de nuevo. Repita estos procedimientos
hasta que no aparezca ninguna indicación. Si la
indicación sigue apareciendo, la tarjeta de memoria está
deteriorada.
UNSUPPORTED FILE!
— (GR-D93/73 solamente) —
Aparece cuando se reproduce un archivo incompatible
con DCF o un archivo con un tamaño incompatible con
esta videocámara.
MasterPage: Ref_Heading0_Right
PRECAUCIONES CA 45
Baterías ... en lugares donde no estén expuestas a campos
magnéticos fuertes (como los generados por motores,
La batería suministrada es transformadores o imanes).
una batería de ion de litio. ... verticalmente, en sus estuches originales.
Antes de utilizar la batería
suministrada o una batería Tarjetas de memoria (GR-D93/73 solamente)
opcional, lea las
Para utilizar y almacenar correctamente sus tarjetas de
precauciones siguientes:
memoria, lea las siguientes precauciones:
● Para evitar riesgos… Terminales
● Durante el uso…
... no quemar.
... asegúrese de que la tarjeta de memoria tiene la marca SD
... no haga ningún cortocircuito
o MultiMediaCard.
en los terminales. Durante el transporte, no olvide colocar
... al insertarla, compruebe que la tarjeta de memoria está
en la batería la tapa suministrada. Si la tapa de la batería
colocada correctamente.
está mal colocada, guarde la batería en una bolsa de
plástico.
● Mientras se está accediendo a la tarjeta de
... no modifique ni desmonte la batería. memoria (durante grabación, reproducción,
... no exponga la batería a temperaturas superiores a 60°C, borrado, inicialización, etc.)…
pues esto puede provocar sobrecalentamiento, explosión ... no descargue nunca la tarjeta de memoria ni apague la
o incendio de la batería. videocámara.
... utilice solamente cargadores especificados. ● Guarde las tarjetas de memoria…
● Para evitar daños y prolongar la vida útil… ... lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.
... no la someta a sacudidas innecesarias. ... lejos de la luz solar directa.
... cárguela en un entorno con temperaturas dentro de las ... en lugares donde no estén sometidas a sacudidas o
tolerancias indicadas en la siguiente tabla. Esta es una vibraciones innecesarias.
batería de reacción química — las temperaturas más frías ... en lugares donde no estén expuestas a campos
dificultan la reacción química, mientras que las magnéticos fuertes (como los generados por motores,
temperaturas más cálidas pueden impedir la carga transformadores o imanes).
completa.
... guardar en lugar fresco y seco. La exposición prolongada
a temperaturas elevadas aumentará la descarga natural y
reducirá el periodo de vida útil.
... se debe cargar totalmente y luego descargar totalmente la
batería cada seis meses cuando se guarde la batería
durante un periodo de tiempo prolongado.
... cuando no se utilice, se debe retirar del cargador o
dispositivo eléctrico, pues algunas máquinas utilizan
corriente incluso estando apagadas.
NOTAS:
● Es normal que la batería esté caliente después de su carga
o después de su uso.
Especificaciones de margen de temperatura
Carga: 10°C a 35°C REFERENCIAS
Funcionamiento: 0°C a 40°C
Almacenamiento: –20°C a 50°C
● Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo se
necesita para la recarga.
Cintas
Para utilizar y almacenar correctamente sus cintas, lea
las siguientes precauciones:
● Durante el uso…
... asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini DV.
... recuerde que la grabación sobre cintas pregrabadas borra
automáticamente las señales de vídeo y audio
previamente grabadas.
... al insertarla, compruebe que la cinta está colocada
correctamente.
... no debe cargar y descargar la cinta repetidamente sin
esperar a que se ponga en marcha. La cinta puede
aflojarse y deteriorarse.
... no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone la cinta a
huellas dactilares y polvo.
● Guarde las cintas…
... lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.
... lejos de la luz solar directa.
... en lugares donde no estén sometidas a sacudidas o
vibraciones innecesarias.
MasterPage: Left
46 CA PRECAUCIONES
Monitor LCD ● Los cabezales sucios pueden causar los
problemas siguientes:
● Para prevenir daños al monitor LCD, NO...
... empujar con fuerza ni aplicar ninguna sacudida.
... colocar la videocámara con el monitor LCD hacia abajo.
● Para prolongar la vida útil…
... evite frotarla con un trapo basto.
● Tenga en cuenta los siguientes fenómenos en
relación con el uso del monitor LCD. No son fallos
de funcionamiento… ... No se ve ninguna imagen durante la reproducción.
... Durante el uso de la videocámara, la superficie alrededor ... Aparecen bloques de ruido durante la reproducción.
del monitor LCD o la parte trasera del monitor LCD ... Durante la grabación, aparece el indicador de advertencia
pueden calentarse. de atasco de cabezal “ ”.
... Si deja el aparato encendido durante mucho tiempo, la ... La grabación no puede realizarse correctamente.
superficie alrededor del monitor LCD se calienta. En tales casos, utilice una cinta de limpieza opcional. Inserte
la cinta y póngala en marcha. Si la cinta se utiliza
Equipo principal consecutivamente más de una vez, se pueden dañar los
cabezales de vídeo. Después de funcionar durante unos 20
● Por seguridad, NO DEBE… segundos, la videocámara se para automáticamente.
... abrir el chasis de la videocámara. Consulte también las instrucciones de la cinta de limpieza.
Si después de utilizar la cinta de limpieza los problemas
... desmontar o modificar el aparato. persisten, consulte con su distribuidor JVC más próximo.
... cortocircuitar los terminales de la batería. Debe Las piezas mecánicas móviles utilizadas para mover los
mantenerla alejada de objetos metálicos cuando no se cabezales de vídeo y la cinta de vídeo tienden a ensuciarse y
utilice. desgastarse con el tiempo. Para mantener una imagen clara
... permitir que productos inflamables, agua u objetos en todo momento, se recomiendan comprobaciones
metálicos entren en la unidad. periódicas después de utilizar el aparato durante unas 1.000
... quitar la batería ni desconectar el suministro de energía horas. Para las comprobaciones periódicas, consulte con su
distribuidor JVC más próximo.
con el aparato encendido.
... dejar la batería colocada cuando la videocámara no se Cómo utilizar un CD-ROM (GR-D93/73/53
utilice.
● Evite utilizar este aparato… solamente)
... en lugares sometidos a excesiva humedad o demasiado
● Tenga cuidado para no ensuciar o rayar la superficie
polvo.
reflectante (opuesta a la superfice impresa). No escriba
... en lugares con hollín o vapor, por ejemplo cerca de una
nada ni pegue ninguna etiqueta en ninguna de sus
cocina.
superficies. Si el CD-ROM se ensucia, se debe limpiar con
... en lugares sometidos a sacudidas o vibraciones
cuidado con un trapo suave, hacia afuera desde el agujero
excesivas.
central.
... cerca de un televisor.
● No utilice limpiadores convencionales de discos ni
... cerca de aparatos que generen campos magnéticos o
aerosoles de limpieza.
eléctricos fuertes (altavoces, antenas de emisión, etc.).
● No doble el CD-ROM ni toque su superficie reflectante.
... en lugares sometidos a temperaturas extremadamente
● No guarde su CD-ROM en un ambiente polvoriento,
altas (superiores a 40°C) o extremadamente bajas
caliente o húmedo. Manténgalo alejado de la luz solar
(inferiores a 0°C).
directa.
● NO deje el aparato…
... en lugares con más de 50°C.
... en lugares con humedad extremadamente alta (inferior al
35%) o extremadamente alta (superior al 80%).
... bajo luz solar directa.
... en un coche cerrado en verano.
... cerca de una calefacción.
● Para proteger el aparato, NO DEBE…
... permitir que se humedezca.
... dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos duros.
... someterlo a sacudidas o vibración excesiva durante su
transporte.
... mantener el objetivo dirigido hacia a objetos demasiado
brillantes durante largos periodos.
... exponer el objetivo y el objetivo del visor a la luz solar
directa.
... moverlo sujetándolo por el monitor LCD o por el visor.
... balancearlo excesivamente cuando utilice la correa
manual o la empuñadura.
... mover demasiado la bolsa de la cámara con la
videocámara dentro.
MasterPage: Ref_Right
PRECAUCIONES CA 47
Acerca de la condensación por humedad
● Habrá observado que el vertido de un líquido frío en un
vaso de cristal hace que se formen gotas de agua en la
superficie externa del vaso. Este mismo fenómeno se
produce en el tambor de la cabeza de una videocámara
cuando se mueve de un lugar frío a un lugar cálido,
después de calentar una habitación fría, en condiciones
extremadamente húmedas o en un lugar directamente
sometido al aire frío de un aparato de aire
acondicionado.
● La humedad en el tambor de la cabeza de vídeo puede
provocar serios daños en la cinta de vídeo y puede
producir daños internos en la propia videocámara.
Graves fallos de funcionamiento
Si se produce un fallo de funcionamiento, deje de usar
inmediatamente el aparato y consulte con su
distribuidor local de JVC.
REFERENCIAS
MasterPage: Heading0_Left
Retirar.
Portacintas
BATT.RELEASE
MasterPage: Ref_Heading0_Right
ESPECIFICACIONES CA 49
Videocámara Para videocámara digital
Formato
Aspectos generales Formato DV (modo SD)
Fuente de alimentación eléctrica Formato de señal
CC 11,0 V (Con adaptador de CA) Norma PAL
CC 7,2 V (Con batería) Formato de grabación/reproducción
Consumo eléctrico Vídeo: grabación de componente digital
Aprox. 3,3 W (GR-D73/53/23), Aprox. 3,5 W (GR-D93) Audio: grabación digital PCM, 4-canales de 32 kHz
(Monitor LCD desconectado, visor conectado) (12-bits), 2-canales de 48 kHz (16-bits)
Aprox. 4,6 W (GR-D73/53/23), Aprox. 4,8 W (GR-D93) Cinta de casete
(Monitor LCD conectado, visor desconectado) Cinta Mini DV
Aprox. 8,6 W (máximo) Velocidad de cinta
Dimensiones (anchura x altura x fondo) SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
71 mm x 91 mm x 118 mm Tiempo máximo de grabación (con cinta de 80 minutos)
(con el monitor LCD cerrado y el visor replegado) SP: 80 min, LP: 120 min
Peso
Para cámara fija digital (GR-D93/73 solamente)
Aprox. 500 g
(sin cassette y batería) Soporte de almacenamiento
Aprox. 590 g Tarjeta de memoria SD/Tarjeta MultiMediaCard
(con cassette y batería) Sistema de compresión
Temperatura de funcionamiento Imagen fija: JPEG (compatible)
0°C a 40°C Tamaño de imagen
Humedad operativa Imagen fija:
35% a 80% 2 modos (1024 x 768 píxeles/640 x 480 píxeles)
Temperatura de almacenamiento (GR-D73)
–20°C a 50°C 4 modos (1600 x 1200 píxeles/1280 x 960 píxeles/
Fonocaptor 1024 x 768 píxeles/640 x 480 píxeles) (GR-D93)
1/6" CCD (GR-D73/53/23), 1/4" CCD (GR-D93) Calidad de imagen
Objetivo 2 modos (FINE/STANDARD)
F 1,6, f = 2,7 mm a 43,2 mm, objetivo con capacidad de Número aproximado de imágenes almacenables
zoom 16:1 (GR-D73/53/23), F 1,8, f = 3,8 mm ta 38,0 墌 p. 18
mm, objetivo con capacidad de zoom 10:1 (GR-D93)
Diámetro del filtro Para conectores
ø30,5 mm S
Monitor LCD Entrada S-Video (GR-D93/73/53 solamente):
Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con medición Y: 0,8 V a 1,2 V (p-p), 75 Ω, analógica
diagonal de 2,37" C: 0,2 V a 0,4 V (p-p), 75 Ω, analógica
Visor Salida S-Video:
REFERENCIAS
Visor electrónico con pantalla LCD de color de 0,24" Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
Altavoz C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analógica
Monoaural AV
Luz LED blanca Entrada de vídeo (GR-D93/73/53 solamente): 0,8 V a
Distancia de efectividad: 1,5 m 1,2 V (p-p), 75 Ω, analógica
Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
Entrada de audio (GR-D93/73/53 solamente):
300 mV (rms), 50 kΩ, analógica, estéreo
Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógica, estéreo
DV
Entrada*/salida: 4-patillas, compatible IEEE 1394
* GR-D93/73/53 solamente
USB (GR-D93/73/53 solamente)
5-patillas
Adaptador de CA
Requisito de alimentación eléctrica
CA 110 V a 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Salida
CC 11 V G, 1 A
Las especificaciones mostradas se refieren al modo SP,
a menos que se indique otra cosa. Salvo error u omisión,
el diseño y las especificaciones pueden sufrir
modificaciones sin previo aviso.
MasterPage: Heading0_Left
50 CA ÍNDICE
MasterPage: Ref_Right
ÍNDICE CA 51
Controles Conectores
a Rueda de menú [MMENU/VOL.] (墌 p. 24) T Conector de entrada**/salida de S-Vídeo [S-VIDEO]
Control del volumen del altavoz [MMENU/VOL.] (墌 p. 17, 35)
(墌 p. 14) U Conector USB (Bus Serial Universal) (GR-D93/73/53
b Botón de fotografiado [SNAPSHOT] (墌 p. 18, 31) solamente) (墌 p. 37)
c Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 12) V Conector de vídeo digital [DV IN/OUT (GR-D93/73/53)
d Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 32) o DV OUT (GR-D23)] (i.Link*) (墌 p. 36, 37)
Botón de búsqueda de partes en blanco [BLANK W Conector de entrada**/salida de audio/vídeo [AV]
SRCH] (墌 p. 14) (墌 p. 17, 35)
e Control de ajuste de dioptría (墌 p. 9) X Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 6, 7)
f Botón de inicio/parada de grabación (墌 p. 11)
* i.Link se refiere a la especificación industrial IEEE1394-
g Interruptor de alimentación [A, M, PLAY, OFF]
1995 y extensiones correspondientes. El logotipo se
(墌 p. 8) utiliza para productos compatibles con la norma i.Link.
h Botón de bloqueo (墌 p. 8) **GR-D93/73/53 solamente
i Botón de parada [8] (墌 p. 14)
j Botón de rebobinado [3] (墌 p. 14) Indicadores
Botón de noche [NIGHT] (墌 p. 29)
C Lámpara POWER/CHARGE (墌 p. 8, 11)
k Botón de reproducción/pausa [4/9] (墌 p. 14)
l Botón de avance rápido [5] (墌 p. 14) Otras piezas
Botón de compensación de contraluz [BACKLIGHT]
a Ojal para la correa hombrera (墌 p. 5)
(墌 p. 34)
b Montura de batería (墌 p. 7)
m Botón de índice [INDEX] (GR-D93/73 solamente)
c Correa de empuñadura (墌 p. 7)
(墌 p. 19)
d Monitor LCD (墌 p. 12, 13)
n Interruptor VIDEO/MEMORY (GR-D93/73 solamente)
e Altavoz (墌 p. 14)
(墌 p. 8)
f Agujero para tornillo (墌 p. 9)
o Botón de información [INFO] (GR-D93/73 solamente) g Zócalo de fijación del trípode (墌 p. 9)
(墌 p. 20)
h Tapa de tarjeta de memoria [MEMORY CARD]
p Interruptor de liberación de la batería
(GR-D93/73 solamente) (墌 p. 10)
[BATT.RELEASE] (墌 p. 6)
i Tapa del portacintas (墌 p. 10)
q Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/EJECT]
j Micrófono estereofónico (墌 p. 38)
(墌 p. 10)
k Luz LED blanca (墌 p. 29)
r Interruptor de luz LED blanca [LIGHT] (墌 p. 29) l Visor (墌 p. 9)
s Botón de apertura del monitor (墌 p. 12)
m Sensor remoto (墌 p. 15)
Para aquellos modelos sin botón, simplemente tire del
n Sensor de cámara
extremo inferior del monitor LCD para abrirlo.
(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que lleva
incorporado un sensor necesario para las tomas.)
REFERENCIAS
MasterPage: Left
52 CA ÍNDICE
Indicaciones de Monitor LCD/Visor e Número restante de tomas (墌 p. 18)
(Muestra el número aproximado de tomas restantes
que se pueden guardar durante la grabación DSC. El
Durante la grabación de vídeo solamente número aumenta o disminuye según la calidad de
imagen, el tamaño de imagen, etcétera.)
ÍNDICE CA 53
Durante la reproducción de vídeo Durante la reproducción DSC (GR-D93/73
solamente)
1 2 3 4 5
12 b i t / M I X 1 2
L
100-0013
MIC
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
VO L UME 6
1 0 . 11 . 04
20 : 21 : 25 10 : 00 BR I GHT
9 8 g 7
a Indicador de modo de sonido (墌 p. 28) 4 g 3
b Indicador de búsqueda de partes en blanco (墌 p. 14)
c Velocidad de la cinta (墌 p. 25) a Indicador de modo de funcionamiento (墌 p. 20)
d U : Reproducción b Número de carpeta y archivo (墌 p. 20)
5 : Avance rápido/búsqueda rápida hacia adelante c Indicador de batería (墌 p. 43)
3 : Rebobinado/búsqueda rápida hacia atrás d Indicador de control de brillo (monitor LCD/visor)
9 : Pausa (墌 p. 9)
9 U : Reproduccion fotograma por fotograma/cámara (El indicador de nivel g se mueve.)
lenta hacia adelante
Y 9 : Reproduccion fotograma por fotograma/cámara
lenta hacia atrás
D : Copia de audio (GR-D93/73/53 solamente)
9D : Pausa de la copia de audio (GR-D93/73/53
solamente)
(Aparece mientras una cinta está funcionando.)
e Entrada de sonido para copia de audio (GR-D93/73/53
solamente) (墌 p. 38)
f Indicador de batería (墌 p. 43)
g Fecha/hora (墌 p. 27, 28)
h VOLUME +, – : Indicador de nivel de volumen
(Altavoz) (墌 p. 14)
(El indicador de nivel g se mueve.)
BRIGHT : Indicador de control de brillo (monitor LCD/
REFERENCIAS
visor) (墌 p. 9)
(El indicador de nivel g se mueve.)
i Código de hora (墌 p. 27, 28)
TÉRMINOS MasterPage: Terms_Left
54 CA TÉRMINOS
A F
Accesorios suministrados ..............................................5 Fecha/hora
Adaptador de CA .......................................................6, 7 Configuraciones ...................................................... 8
Ajuste de brillo de la pantalla (BRIGHT) ........................9 Pantalla (DATE/TIME) .................................... 27, 28
Ajuste de la empuñadura ...............................................7 Filmación nocturna (Night-Scope) ............................... 29
Ajuste de teleobjetivo (TELE MACRO) ........................26 Filmación periodística .................................................. 13
Ajuste del reloj (CLOCK ADJ.) .......................................8 Fotografiado .......................................................... 18, 31
Ajuste del visor ...............................................................9 Fundido de entrada/salida ........................................... 30
Ajuste DPOF (Digital Print Order Format) ....................22 G
Apagado automático ..............................................11, 39 Ganancia de luz (GAIN UP) ........................................ 25
Avance rápido de la cinta .............................................14 Grabación de sí mismo ............................................... 13
B I
Balance del blanco (W.BALANCE) ..............................34 Indicaciones en el monitor LCD/visor .......................... 52
Batería .................................................................6, 7, 45
Bloqueo del diafragma .................................................33 L
Búsqueda de partes en blanco ....................................14 Limpieza de la videocámara ........................................ 48
Búsqueda rápida ..........................................................14 Luz LED blanca ........................................................... 29
C M
Calidad de imagen (QUALITY) ....................................27 Modo Ancho (WIDE MODE)
Carga de la batería ........................................................6 Cine (CINEMA) ..................................................... 26
Carga de una tarjeta de memoria ................................10 Compactado (SQUEEZE) ..................................... 26
Código de hora (TIME CODE) ...............................13, 27 Modo de demostración (DEMO MODE) ...................... 26
Colocación de una cinta ...............................................10 Modo de fotografiado (SNAP MODE) ......................... 25
Compensación de contraluz ........................................34 Modo de grabación (REC MODE) ......................... 25, 28
Conexiones Modo de sonido (SOUND MODE) ......................... 25, 28
A un PC .................................................................37 Modo motorizado ......................................................... 31
A un televisor o una grabadora de vídeo ..............17 N
Carga ......................................................................6
Copia ...............................................................35, 36 Nivel de energía restante ............................................ 43
Configuración de mando a distancia (REMOTE) .........26 P
Configuración de prioridad (PRIORITY) ......................26 Pantalla de menú
Control de exposición (EXPOSURE) ...........................33 CAMERA .............................................................. 25
Copia ................................................................21, 35, 36 CAMERA DISPLAY .............................................. 27
Copia de audio .............................................................38 DSC ...................................................................... 27
Copia de cinta a tarjeta de memoria ............................21 MANUAL ............................................................... 25
Cortinilla de entrada/salida ..........................................30 REPRODUCCIÓN DSC ............................... 20 – 23
SYSTEM ......................................................... 26, 28
D VIDEO .................................................................. 28
DCF (Design rule for Camera File system) ............19, 39 VIDEO DISPLAY .................................................. 28
Descarga de una tarjeta de memoria ...........................10 Para cambiar las configuraciones de menú ................ 24
Diafragma ....................................................................33 Para inicializar una tarjeta de memoria (FORMAT) .... 23
Posición del interruptor de alimentación ....................... 8
E Posición del interruptor VIDEO/MEMORY .................... 8
Edición por inserción ....................................................38 Programa AE con efectos especiales (PROGRAM AE)
Efectos especiales de reproducción ............................16 Atardecer (TWILIGHT) ......................................... 31
Eliminar archivos (DELETE) ........................................21 Cine clásico (CLASSIC FILM) .............................. 31
Enfoque automático .....................................................32 Deportes (SPORTS) ............................................. 31
Enfoque manual ...........................................................32 Estrobo (STROBE) ............................................... 31
Entrada de S-Vídeo/AV (S/AV INPUT) ..................28, 36 Foco de luz (SPOTLIGHT) ................................... 31
Especificaciones ..........................................................49 Monotono (MONOTONE) ..................................... 31
Espera de grabación ....................................................11 Nieve (SNOW) ...................................................... 31
Sepia (SEPIA) ...................................................... 31
Estabilización de imagen digital (DIS) .........................25
Velocidad obturación (SHUTTER) ........................ 30
Extracción de una cinta ................................................10 Protección contra borrado ........................................... 10
Protección de archivos (PROTECT) ........................... 20
MasterPage: Ref_Right
TÉRMINOS CA 55
R
Reajuste de las configuraciones de menú (CAM RESET) .....26
Reproducción automática de las imágenes .................19
Reproducción de imagen fija .......................................14
Reproducción de índice de archivos ............................19
Reproducción en cámara lenta ....................................16
Reproducción fotograma por fotograma ......................16
Restauración del nombre de archivo ...........................23
Retroceso de la cinta ...................................................14
S
Selección de medio de grabación (REC SELECT) ......27
Sonido de pitido (BEEP) ..............................................26
Sonido de reproducción (SOUND MODE, NARRATION) ......28
Soporte del trípode ........................................................9
T
Tamaño de imagen (IMAGE SIZE) ..............................27
Tarjeta de memoria ................................................10, 45
Tarjeta de memoria SD ..........................................10, 45
Tarjeta MultiMediaCard .........................................10, 45
Tiempo de grabación
Cinta .....................................................................10
V
Volumen del altavoz ....................................................14
Z
Zoom ......................................................................12, 25
Zoom de reproducción .................................................16
TÉRMINOS
MasterPage: BackCover
SP
GR-D23
GR-D53
GR-D73
GR-D93
Impreso en Malasia
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. EX 1103-FO-ID-PJ