Está en la página 1de 114

Antes del

uso
A este producto se le puede aplicar el
programa de garantía de reparaciones
de 3 años AVCCAM. Para conocer
detalles, consulte la página 5.
Instrucciones de funcionamiento

de las partes
Descripción
Camascopio basado en tarjeta de memoria

Modelo N. AG-HMC151E

Preparación
Filmación
Reproducción
Edición
Indicadores
Menús
Consulta

Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones de funcionamiento con atención y
guárdelas para poder consultarlas en el futuro.

M0808YM3120 -PS SPANISH


VQT1V34-3 (S)
Lea esto primero indica información de seguridad.

NO QUITE LA CUBIERTA PRECAUCIÓN:


DESATORNILLÁNDOLA. Si se trata mal la batería existe el peligro de
No quite la tapa para evitar el riesgo de que se produzca una explosión.
sacudidas eléctricas. Las piezas del interior Para batería
no requieren mantenimiento por parte del • Cámbiela solamente por otra del mismo tipo
usuario. o de otro tipo especificado.
Solicite las reparaciones al personal de • No la desarme ni la tire al fuego.
servicio calificado. • No la guarde a temperaturas superiores a 60 °C.
• No deje la batería en el interior del automóvil
ADVERTENCIA: expuesta a la luz directa del sol durante
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE PRODUCIR mucho tiempo con las puertas y las
UN INCENDIO O RECIBIR UNA DESCARGA ventanillas cerradas.
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE EQUIPO • Utilice el cargador especificado.
A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Para ba tería de mando a distancia
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O • Cambie la pila por otra cuyo número de
SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE pieza sea el CR2025 solamente.
EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS. • No cargue la pila.
UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE • No la desarme ni la tire al fuego.
EN LUGARES DONDE NO CORRA EL • No la guarde a temperaturas superiores a 60 °C.
RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE
SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE Videocámara-grabadora
NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS La placa indicadora está en la parte inferior
ENCIMA DEL EQUIPO. del visor.
Adaptador de CA
ADVERTENCIA: La placa indicadora está en la parte inferior
del adaptador de CA.
Mantenga siempre las tarjetas de memoria o
los accesorios (pila tipo moneda, tornillos de Desconecte la clavija de alimentación de CA de
portamicrófono, adaptador de portamicrófono, la toma de CA cuando no utilice el adaptador.
núcleos de ferrita, banda de sujeción y
cubiertas de terminales INPUT) fuera del PRECAUCIÓN:
alcance de los bebés y niños pequeños. EL ENCHUFE DEL CABLE DE LA ALIMENTACIÓN
DEBERÁ PODER CONECTARSE Y
AVISO: DESCONECTARSE FÁCILMENTE.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LA TOMA DE CA (TOMA DE LA RED) DEBERÁ
INCENDIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS ESTAR CERCA DEL EQUIPO Y A ELLA PODRÁ
E INTERFERENCIAS MOLESTAS, ACCEDERSE FÁCILMENTE.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS PARA DESCONECTAR COMPLETAMENTE EL
RECOMENDADOS. EQUIPO DE LA RED, DESCONECTE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE RED.
AVISO:
Para mantener unas buenas condiciones de
ventilación, no instale ni ponga este aparato
PRECAUCIÓN:
Mientras el objetivo de conversión u otro accesorio
en una librería, mueble empotrado u otro se encuentre instalado, no golpee, balancee ni
espacio reducido. agite la unidad mientras la sujeta por el asa.
Para evitar el riesgo de que se produzcan Debido al peso añadido del objetivo de
sacudidas eléctricas o peligros de incendio conversión, cualquier sacudida en el asa puede
debidos al recalentamiento, asegúrese de que dañar la unidad o provocar lesiones al usuario.
las cortinas y otros materiales no obstruyan la
ventilación.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN: Una presión de sonido excesiva desde los
No levante la unidad tomándola por su asa auriculares y los cascos causa pérdida de oído.
mientras está colocado el trípode. Cuando
esté colocado el trípode, su peso afectará PRECAUCIÓN:
también al asa de la unidad, pudiendo ser No deje la unidad en contacto directo con la piel
esto la causa de que el asa se rompa y el durante mucho tiempo cuando está funcionando.
usuario sufra heridas. Podría verse afectado por heridas causadas
Para llevar la unidad mientras está colocado por quemaduras debidas a la baja
el trípode, sujete el trípode. temperatura si las partes de alta temperatura
de esta unidad están en contacto directo con
la piel durante largos periodos de tiempo.
Cuando utiliza el equipo durante largos
periodos de tiempo, use el trípode.

2
Precauciones para el funcionamiento
El funcionamiento cerca de cualquier aparato que genere campos magnéticos intensos puede dar
origen a ruidos en las señales de vídeo y audio. Si éste fuese el caso, solucione el problema, por
ejemplo, separando de este aparato el aparato que genera los campos magnéticos antes de iniciar el
funcionamiento.

IMPORTANTE
“La grabación no autorizada de programas de televisión, cintas de vídeo y otros materiales con
derechos de autor puede infringir las leyes de derechos de autor y vulnerar los intereses de sus
respectivos propietarios.”

3
■ Acerca de las baterías que puede utilizar con esta unidad
(Correcto a partir de agosto de 2010)
La batería que se puede utilizar con esta unidad es VW-VBG260/VW-VBG6.
• La unidad dispone de una función para distinguir las baterías que se pueden utilizar con seguridad.
La batería exclusiva (VW-VBG260/VW-VBG6) admite esta función. Las únicas baterías adecuadas
para utilizarlas con esta unidad son los productos Panasonic originales y las baterías fabricadas por
otras empresas que dispongan de la certificación de Panasonic. (No se pueden utilizar las baterías
que no admitan esta función). Panasonic no garantiza en modo alguno la calidad, el rendimiento ni
la seguridad de las baterías que se hayan fabricado en otras empresas y que no sean productos
Panasonic originales.

Se ha descubierto que en unos mercados están disponibles a la venta paquetes de baterías


contrahechos que parecen muy parecidos al producto original. Algunos de estos paquetes no están
adecuadamente dotados de protección interior para satisfacer los requisitos de apropiados estándares
de seguridad. Es posible que dichos paquetes de baterías puedan incendiarse o estallar. Le
advertimos que no tendremos responsabilidad alguna por accidentes o averías causados por el uso de
un paquete de baterías contrahecho. Para garantizar el uso de productos seguros le recomendamos
que utilice el paquete de baterías original de Panasonic.


Extracción de la batería
Batería de alimentación principal Pila del mando a distancia
(Consulte la página 20 para conocer
detalles.) 1) Empuje el cierre en el sentido mostrado por la
flecha para retirar el portapila.

Presione el botón de liberación de la batería.

2) Retire la pila tipo botón del portapila.

Botón de liberación de la
batería

Programa de garantía de 3 años para equipos AVCCAM*1


Muchas gracias por haber adquirido este equipo AVCCAM.
Regístrese como usuario para poder beneficiarse de la garantía gratuita de hasta 3 años.

Los clientes que se inscriban como usuarios en el sitio web indicado más abajo recibirán una garantía
extendida para reparaciones válida durante un periodo de hasta 3 años.

Primer año Segundo año Tercer año

Equipo AVCCAM*2 Garantía básica*3 Reparaciones con garantía extendida*4

*1: Tenga en cuenta que esta garantía extendida no se encuentra disponible en algunos países/regiones. *2: No todos los modelos pueden recibir la
cobertura de esta garantía extendida. *3: El periodo de validez de la garantía básica puede cambiar dependiendo del país/región.
*4: Esta garantía extendida no cubre todos los trabajos de reparación.

3 años de garantía gratis


Asegúrese de conservar el correo electrónico con el “aviso de registro”
durante el periodo de validez de la garantía.
Adquisición del Inscripción en línea Envío por correo electrónico
producto AVCCAM dentro del primer mes de un “aviso de registro”

Detalles acerca de la inscripción del usuario y de la garantía extendida:


http://panasonic.biz/sav/pass_e


Indice
Lea esto primero............................................. 2
Idea general del funcionamiento................... 8 Filmación
Lea antes del uso............................................ 9 Operaciones de filmación básicas.............. 30
Tarjetas de memoria SD compatibles con este
Preparación para la grabación......................... 30
producto......................................................... 9
Filmación en el modo automático..................... 30
(Velocidad SD de clase 4).............. 10
Verificación de las fotos tomadas
(REC CHECK).............................................. 31
Antes del uso Luz de acceso a la tarjeta de memoria SD...... 31
Formateado de tarjetas de memoria SD.......... 32
Precauciones para la utilización.................. 11 Tiempos de grabación de tarjetas de memoria SD.... 32
Accesorios..................................................... 14 Extracción de la tarjeta de memoria SD........... 33
Accesorios opcionales................................. 14 Protección de tarjetas de memoria SD............. 33
Reparación de tarjetas de memoria SD........... 33
Descripción de las partes Utilización de la función del zoom............... 34
Función de zoom digital................................... 34
Descripción de las partes............................. 15 Filmación en el modo progresivo................ 35
Lado derecho y lado trasero............................. 15 Filmación en el modo manual...................... 36
Lado izquierdo.................................................. 16 Cambio al modo manual.................................. 36
Terminales y piezas de montaje....................... 17 Enfoque manual............................................... 36
Mando a distancia............................................ 18 Utilización de la ayuda al enfoque.................... 37
Ajustes del iris.................................................. 37
Preparación Ajuste de la ganancia....................................... 38
Ajustes de intensidad de luz............................. 38
Carga de la batería........................................ 18 Ajuste del balance del blanco........................... 38
Carga................................................................ 18 Técnicas de filmación para diferentes
Fuentes de alimentación.............................. 20 objetivos................................................. 41
Utilización de la batería.................................... 20 Grabación de ángulo bajo................................ 41
Utilización del adaptador de CA....................... 20 Toma de autorretrato........................................ 41
Ajuste de la correa para la mano................. 21 Patrón de cebra................................................ 41
Colocación de la correa para el hombro..... 21 Marcador.......................................................... 42
Desmontaje y montaje del parasol.............. 21 Verificación y visualización del estado de
El mando a distancia..................................... 22 filmación....................................................... 42
Inserción de la pila........................................... 22 PRE REC......................................................... 42
Alcance del mando a distancia......................... 22 Estabilizador de imagen óptica........................ 43
Encendido/apagado de la cámara............... 22 Adición de efectos a las imágenes................... 43
Modo de espera............................................. 23 Utilización de los botones USER...................... 43
Luz indicadora............................................... 23 Compensación de luz de fondo........................ 43
Visor................................................................ 24 Franjas cromáticas........................................... 43
Utilización del visor........................................... 24 Función de monitor de forma de onda............. 44
Utilización del LCD........................................... 25 Ajuste del volumen mientras se filma............... 44
Realce de contornos........................................ 25 Función de marca de filmación........................ 45
Ajuste de la visualización de la pantalla........... 26 Grabación de índice......................................... 45
Cambio del brillo de la luz de fondo................. 27 Función de marca de la hora............................ 45
Inversión de la visualización de imágenes....... 27 Función LAST CLIP.......................................... 45
Ajuste del calendario.................................... 28 Ajuste de la velocidad del obturador.......... 46
Exploracion sincronizada................................. 47
Cambio de la entrada de audio.................... 48
Utilización del micrófono incorporado.............. 48
Utilización de un micrófono externo y un equipo
de audio........................................................ 48
Ajuste del nivel de grabación........................... 49
Utilización de archivos de escenas............. 50
Cambio de ajustes de archivos de escenas..... 50
Para guardar archivos de escenas y otros
ajustes en tarjetas de memoria SD...... 52


Metadatos de clips ....................................... 53
Carga de los metadatos (META DATA) ........... 54 Indicadores
Selección del método de grabación
Visualizaciones de pantallas ....................... 76
USER CLIP NAME ...................................... 54
Visualizaciones habituales .............................. 76
Utilización del contador ............................... 55 Visualizaciones de advertencia principales ..... 79
Visualización del contador ............................... 55
Ajuste de los elementos DISPLAY .................. 81
Modo preestablecido de TC ............................ 55
Carga de la batería incorporada/Puesta del
código de tiempo ................................... 56 Menús
Carga de la batería incorporada...................... 56
Puesta del código de tiempo ........................... 56 Utilización de los menús de configuración ... 82
Especificación del código de tiempo Utilización de los menús.................................. 82
(TC PRESET) .............................................. 56 Inicialización de los ajustes de menús ............ 83
Puesta de la información del usuario .............. 58 Estructura de los menús de configuración ... 84
Menú del modo de cámara.............................. 84
Menú del modo de reproducción ..................... 85
Reproducción Lista de menús de configuración ............... 86
Pantalla SCENE FILE ..................................... 86
Operaciones de reproducción básicas ...... 59 Pantalla SW MODE ......................................... 88
Pantalla de imágenes miniatura .................. 60 Pantalla AUTO SW .......................................... 90
Operaciones básicas con pantallas de
Pantalla RECORDING SETUP........................ 91
imágenes en miniatura ................................ 60
Pantalla TC/UB SETUP ................................... 92
Adición de marcas de filmación a clips ........... 62
Pantalla AV OUT SETUP................................. 93
Funciones de filmación directa ........................ 62
Pantalla DISPLAY SETUP............................... 94
Ajustes de reproducción (PLAY SETUP) .... 63 Pantalla CARD FUNCTIONS .......................... 96
Puesta del formato de reproducción
Pantalla USER FILE ........................................ 96
(PB FORMAT) ............................................. 63
Pantalla META DATA ....................................... 96
Repetición de reproducción (REPEAT PLAY) ... 63
Pantalla PLAY SETUP..................................... 97
Reanudación de la reproducción
Pantalla THUMBNAIL SETUP ......................... 97
(RESUME PLAY)......................................... 64
Pantalla OPERATION...................................... 98
Método de salto (SKIP MODE)........................ 64
Pantalla OTHER FUNCTIONS ........................ 98
Operaciones con imágenes en miniatura ... 65
Selección del método de visualización de
imágenes en miniatura Consulta
(THUMBNAIL SETUP) ................................ 65
Eliminación y protección de clips Antes de solicitar el servicio de
(OPERATION) ............................................. 66 reparaciones ....................................... 100
Formateado de tarjeta y verificación de Precauciones para el funcionamiento ...... 104
información de clips y tarjetas Actualización del controlador de la cámara ... 106
(CARD FUNCTIONS) .................................. 67 Limpieza ...................................................... 106
Funciones de reproducción útiles .............. 69 Precauciones para guardar la videocámara ... 107
Avance/retroceso rápidos ................................ 69 Formato de grabación ................................ 108
Clip siguiente/anterior...................................... 69 Cómo manejar datos grabados en una
Reproducción cuadro a cuadro ....................... 70 tarjeta de memoria SD ........................ 109
Ajuste del volumen .......................................... 70 Especificaciones ........................................ 110
Visión de imágenes en un televisor ................. 70
Verificación de la fecha y la hora..................... 70

Edición
Conexión de unidades externas ................. 71
Auriculares ...................................................... 71
Micrófono externo ............................................ 71
Ordenador
(edición no lineal/transferencia de archivos)... 72
Platina de vídeo (Copia) .................................. 72
TV/Monitor ....................................................... 73
Edición no lineal (Modo PC) ........................ 75

7
Idea general del funcionamiento
Esta videocámara es compatible con la norma AVCHD, y utiliza como medio de grabación tarjetas de
memoria SD/SDHC de bajo precio y fácil adquisición.
La unidad permite grabar imágenes de una calidad alta muy similar a la de la norma de emisión, y crear
grabaciones de vídeo altamente creativas.

Televisión/Dispositivo de vídeo/Monitor Grabación en y


reproducción desde tarjetas
1 de memoria SD/SDHC
(Páginas 30, 59)

Tarjeta de memoria SD/SDHC

LOCK
Cable HDMI
Cable de vídeo 32
componente
• Las imágenes se pueden grabar en
HD (alta definición).
Cable de vídeo
Vea por favor la página 109 para
conocer detalles del manejo de los
datos grabados.
• En una tarjeta de memoria SD se
puede grabar, y leer de ella, un número
establecido de archivos de usuario.
(Página 52)

Tarjeta de memoria
SD/SDHC Modo PC
2 (Página 75)
LOCK

32
Ordenador

USB2.0

Envíe datos (archivos) a su


ordenador para hacer la edición no
lineal, etc.

8
Lea antes del uso
Tarjetas de memoria SD compatibles con este producto
Se le recomienda utilizar tarjetas de memoria SD o tarjetas de memoria SDHC∗ con velocidad SD de
clase 2 o superior, o las tarjetas de memoria SD Panasonic siguientes (válido a partir de agosto de 2008).
∗ Para grabar en el modo PH o en el modo HA se requiere una velocidad de clase 4 o superior.
Conservación/lectura de archivos
Capacidad de
Tipo de tarjeta Grabación/reproducción de escenas y archivos de usuario,
grabación
lectura de metadatos
8 MB
No se puede utilizar.
16 MB
No se puede garantizar el buen
32 MB
funcionamiento. La grabación
64 MB
puede terminar repentinamente
128 MB
Tarjeta de con ciertas tarjetas de memoria
256 MB
memoria SD SD.
512 MB RP-SDV512
RP-SDV01G
1 GB
RP-SDM01G
RP-SDV02G
2 GB
RP-SDM02G Se puede utilizar.
RP-SDV04G
4 GB
RP-SDM04G
6 GB RP-SDM06G
RP-SDV08G
8 GB
RP-SDM08G
Tarjeta de
12 GB RP-SDM12G
memoria SDHC
RP-SDV16G
16 GB RP-SDM16G
AG-SDV016G
RP-SDV32G
32 GB
AG-SDV032G

• Vea nuestra página de asistencia en el sitio web siguiente para conocer la información más reciente no
incluida en estas instrucciones de funcionamiento.
http://pro-av.panasonic.net/
• Este producto es compatible con tarjetas de memoria SD formateadas con la norma SD y los formatos
FAT12 y FAT16, y con tarjetas de memoria SDHC formateadas con el formato FAT32.
• Para capacidades de 4 GB o más sólo se pueden utilizar tarjetas de memoria SDHC.
• Las tarjetas de memoria de 4 GB (o más) sin el logotipo SDHC no se basan en la norma SD.
• Utilice este producto para formatear las tarjetas de memoria SD que se van a utilizar. El formateado de
tarjetas de memoria en ordenadores u otros dispositivos puede ser la causa de que la grabación tarde
más de lo normal, o de que las tarjetas se conviertan en incompatibles con este producto. (Página 32)
(Utilice este producto para reformatear cualquier tarjeta que ya haya sido formateada en ordenadores,
etc.)
• Instale siempre el adaptador especial pertinente cuando utilice tarjetas miniSD/miniSDHC con este
producto. (El producto no funcionará correctamente si sólo se inserta el adaptador – inserte siempre
primero una tarjeta de memoria en el adaptador.)
• Con este producto no se pueden utilizar MultiMediaCard.

(Continúa en la página siguiente)



Lea antes del uso (continúa)

Este producto (dispositivo compatible con SDHC) es compatible con tarjetas de memoria
SD y con tarjetas de memoria SDHC. Las tarjetas de memoria SDHC pueden utilizarse con
dispositivos compatibles con tarjetas de memoria SDHC, pero no se pueden utilizar con
dispositivos que sólo son compatibles con tarjetas de memoria SD. (Verifique siempre las
instrucciones de funcionamiento del producto pertinente cuando utilice tarjetas de memoria
SDHC con otros dispositivos.)

Dispositivo compatible con SDHC Dispositivo compatible con SD

Se puede Se puede No se puede Se puede


utilizar utilizar utilizar utilizar

Tarjeta de memoria Tarjeta de memoria SD Tarjeta de memoria Tarjeta de memoria SD


SDHC SDHC

(Velocidad SD de clase 4)
Esto se refiere a una norma de velocidad de clase 4 (clase de velocidad SD) para escribir continuamente
datos entre dispositivos compatibles con SD y tarjetas de memoria SD, según designación de las normas
SD.
Cuando se recomienda el uso de una tarjeta de velocidad SD de clase 4 para un producto compatible con
SD, esto indica que el funcionamiento de grabación estable se puede lograr utilizando tarjetas de memoria
SD de la clase 4 o superior.

Cuidados para la utilización


• No permita que la suciedad, el agua u otras sustancias entren en contacto con la parte del conector
en el reverso de la tarjeta.
• No deje la tarjeta en los lugares siguientes:
– En lugares expuestos a la luz solar directa o donde la humedad sea alta; por ejemplo, cerca de un
equipo de calefacción
– En lugares muy húmedos o polvorientos
– En lugares con variaciones grandes de temperatura (puede formarse condensación en la tarjeta)
– En lugares expuestos a la electricidad estática u ondas electromagnéticas
• Guarde las tarjetas en sus cajas después de utilizarlas.

10
Precauciones para la utilización
Haga siempre algunas filmaciones de prueba antes de filmar realmente.
• Cuando se filmen acontecimientos importantes (como bodas), haga siempre algunas filmaciones de

Antes del
prueba y verifique que el sonido y las imágenes se graban correctamente antes de filmar realmente.

uso
Asegúrese de verificar y ajustar el calendario y la zona horaria.
• Estos ajustes afectan al control y al orden de reproducción del contenido grabado. Antes de hacer una
grabación, ajuste y verifique el calendario y la zona horaria. (Página 28)

Panasonic no garantiza sus grabaciones.


• Entienda por favor que Panasonic no garantiza sus grabaciones en casos en los que las imágenes y/o
el sonido no se graben como usted espera debido a problemas con la videocámara o las tarjetas de
memoria SD/SDHC.

Respeto por los derechos de autor


• Las leyes que protegen los derechos de autor prohíben la utilización de los materiales de vídeo y audio
que usted haya grabado con otra finalidad que no sea la de su propio disfrute personal. Recuerde que
hay restricciones que se aplican a la filmación de ciertos materiales, aunque ésta se haga con fines de
uso privado.

Cuidados relacionados con los rayos láser


• El CCD se puede dañar si se expone a la luz de un rayo láser.
Cuando utilice la videocámara en lugares donde se utilicen equipos que irradian rayos láser, tenga
cuidado de que los rayos láser no caigan directamente sobre el objetivo.

Medios que se pueden utilizar en esta unidad


• Las tarjetas de memoria SD/SDHC se pueden utilizar en esta unidad. Para conocer detalles, consulte la
página 9.

Montaje de la videocámara en un trípode


• El agujero de montaje del trípode tiene una profundidad de 5,5 mm. No meta a la fuerza el tornillo del
trípode más allá de esta profundidad.
Si utiliza cualquier otro tornillo que no sea un 1/4-20UNC puede que estropee la videocámara.

Coloque el trípode en su agujero correspondiente.

Para conoce notas de otros usos, vea la página 104.

11
Precauciones para la utilización (continúa)

Acerca de este manual


Nota acerca de las ilustraciones de estas instrucciones
• Las ilustraciones (videocámara, pantallas de menús, etc.) que aparecen en estas instrucciones de
funcionamiento son un poco diferentes de las que se musestran en la videocámara real.

Referencias
• Las referencias se muestran como (Página 00).

Tarjetas de memoria SD/SDHC


• Las tarjetas de memoria SD y las tarjetas de memoria SDHC reciben ambas el nombre de “tarjetas de
memoria SD” en estas instrucciones de funcionamiento.

● El logotipo SDHC es una marca de fábrica. ● Este producto dispone de Licencia de


● El logotipo miniSD es una marca de fábrica. Portafolios de Patentes AVC para el uso
● “AVCHD” y el logotipo “AVCHD” son marcas personal y no comercial de un consumidor, y no
de fábrica de Panasonic Corporation y Sony se otorga ninguna licencia ni se supondrá que
Corporation. se pueda usar el producto con cualquier otro
● Este producto ha sido fabricado bajo licencia de fin que no sea los usos personales descritos
Dolby Laboratories. detalladamente a continuación.
Dolby y el símbolo de la doble D son marcas de – Codificar vídeo cumpliendo con la norma AVC
fábrica de Dolby Laboratories. (“Vídeo AVC”).
● HDMI, el logotipo HDMI y la interfaz High- – Decodificar Vídeo AVC que fue codificado por
un consumidor comprometido en actividades
Definition Multimedia son marcas de fábrica o
personales y no comerciales.
marcas registradas de HDMI Licensing LLC.
– Decodificar Vídeo AVC que fue obtenido de un
● LEICA es una marca registrada de Leica proveedor con licencia para proveer Vídeo AVC.
Microsystems IR GmbH. • Se puede obtener información adicional de
● DICOMAR es una marca registrada de Leica MPEG LA, LLC (http://www.mpegla.com).
Camera AG. – Cuando las tarjetas de memoria SD con
● Microsoft®, Windows® y Windows Vista® son información grabada con este producto vayan
marcas registradas o marcas de fábrica de a ser distribuidas a usuario finales con fines
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o comerciales deberán obtenerse contratos de
licencia separados de MPEG LA. El “usuario final”
en otros países.
se refiere a las personas u organizaciones que
● Las capturas de pantalla se utilizan según
utilizarán tal contenido para uso personal.
directrices de Microsoft Corporation.
● IBM y PC/AT son marcas registradas de
International Business Machines Corporation.
● Intel® es una marca registrada o una marca
de fábrica de Intel Corporation en los Estados
Unidos y/o en otros países.
● Macintosh® es una marca de fábrica de Apple
Inc. registrada en los Estados Unidos y en otros
países.
● Nombres de otros modelos, nombres de compañías
y nombres de productos enumerados en estas
instrucciones de funcionamiento son marcas de
fábrica o marcas registradas de sus compañías
respectivas.

12
¿Qué es AVCHD?

Antes del
AVCHD es una norma para grabar y reproducir vídeo de alta definición sumamente detallado.

uso
El vídeo se comprime en los formatos MPEG-4 AVC/H.264, y el audio se graba en Dolby Digital.

Información en lo que concierne a la compatibilidad de las tarjetas de memoria


SDHC y el vídeo grabado
Tarjetas de memoria SDHC
● Las tarjetas de memoria SDHC no se pueden utilizar con equipos que no son
compatibles con SDHC.
● Cuando utilice tarjetas con otros dispositivos, asegúrese de que todos los equipos
sean compatibles con SDHC.
(Página 10)

Compatibilidad del vídeo grabado


● El vídeo grabado no se puede utilizar con equipos que no
son compatibles con AVCHD. Para conocer detalles, vea las
instrucciones de funcionamiento de su producto.
● El vídeo grabado no se puede reproducir en equipos no
compatibles (no compatibles con AVCHD).
● No siempre es posible reproducir en todos los equipos
Grabadores DVD, reproductores
compatibles con AVCHD. Utilice este producto para reproducir
DVD, etc. antiguos que no son
en tales casos.
compatibles con AVCHD.

13
Accesorios
Batería∗1 Adaptador de CA Cables de alimentación de CA Mando a distancia
(Reino Unido solamente) inalámbrico y pila
(CR2025)

(Todos los países a


excepción del Reino Unido)

Cable de CC

Visera del ocular Portamicrófono Tornillos de Adaptador de


portamicrófono portamicrófonos

Longitud de 6 mm (2)

Longitud de 12 mm (2)

Cable de vídeo Clavijas de conversión Núcleo de ferrita (4)∗2 Banda de sujeción (4)
componente PIN-BNC (3)

Correa para los CD-ROM Los accesorios siguientes están colocados en la


hombros unidad.
Tapa del parasol Cubierta de terminales
INPUT 1/2 (2)

∗1 Para conocer el número de pieza de la batería, vea “Accesorios opcionales”.


∗2 Cuando utilice un cable de conexión USB (opcional) o un cable HDMI (opcional), asegúrese de
conectar núcleos de ferrita en los extremos del cable. Si no coloca núcleos de ferrita puede causar
interferencias con equipos cercanos. (Páginas 72, 73)
• Consulte a su concesionario cuando adquiera accesorios adicionales.

Accesorios opcionales
• Micrófono XLR
AG-MC200G
• Batería
VW-VBG260 (7,2 V, 2640/2500 (típico/mínimo) mAh: equivalente a la batería suministrada)
VW-VBG6 (7,2 V, 5800/5400 (típico/mínimo) mAh)
14
Descripción de las partes
Lado derecho y lado trasero

Antes del
uso
1 2
POWER
ON
3 5 7 9 11 14
4 6 8 10 12 15
OFF

de las partes
Descripción
1
2
PB

17 19 21 23
13 16 18 20 22

1 Interruptor POWER (Página 22) 14 Visor (Página 24)


2 Botón START/STOP (Página 30) 15 Cubierta de la ranura de tarjeta de memoria
3 Botón REC CHECK (Página 31) SD (Página 30)
4 Botón del zoom (Página 34) 16 Dial SCENE FILE (Página 50)
5 Conmutador HANDLE ZOOM (Página 34) 17 Botón STAND BY (Página 23)
6 Conmutador selector REC (Página 41) 18 Botón de modo (Páginas 30 y 59)
7 Botón del zoom del asa (Página 34) 19 Luz indicadora (Parte trasera) (Página 23)
8 Botón START/STOP del asa (Página 41) 20 Sensor de mando a distancia (Parte trasera)
(Página 22)
9 Micrófono estéreo incorporado (Página 48)
21 Luz de modo (Páginas 30 y 59)
10 Sensor de balance del blanco (Página 40)
22 Compartimiento de la batería (Página 20)
11 Sensor de mando a distancia
(Parte delantera) (Página 22) 23 Botón de liberación de la batería (Página 20)
12 Luz indicadora (Parte delantera) (Página 23)
13 Conmutadores INPUT 1/2 (entrada de audio)
(Página 48)

15
Descripción de las partes (continúa)

Lado izquierdo

22 23
1 2 3 4 5 6 7
MENU EXEC

PUSH-ENTER

24
25
AUDIO MON/ADV

26 27 28 29
8
BARS SHUTTER SPEED SELECT
9
CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT 1 INPUT 2
INT(L) INT(R) ON ON
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
INPUT2
MIC POWER +48V
AUDIO

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS

LCD EVF DTL WFM


AWB

10 30 31 32 33 34 35

1 Anillo de enfoque (Página 36) 19 Controles AUDIO (CH1, CH2) (Página 49)
2 Anillo del zoom (Página 34) 20 Monitor LCD (Página 25)
Si no necesita el pasador del anillo del zoom, 21 Botón OPEN (Página 25)
colóquelo en el portapasador provisto (página 22 Botón MENU (Página 82)
siguiente 4) para no perderlo.
23 Botón EXEC (Página 66)
3 Botón FOCUS ASSIST (Página 37)
24 Palanca de funcionamiento (Página 82)
4 Botones USER (Páginas 43 y 88)
25 Botones AUDIO MON/ADV (Páginas 44 y 70)
5 Conmutador ZOOM (Página 34)
26 Conmutadores CH1, CH2 SELECT
6 Altavoz incorporado (Página 70) (Página 48)
7 Dial de ajuste de dioptrías (Página 24) 27 Botón BARS (Página 43)
8 Conmutador FOCUS (Página 36) 28 Botones SHUTTER, SPEED SELECT+/-
9 Botón PUSH AUTO (Página 36) (Página 46)
10 Botón AWB (Página 38) 29 Conmutadores INPUT 1/2
11 Dial IRIS (Página 37) (MIC POWER +48 V)
(Página 48)
12 Conmutador ND FILTER (Página 38)
30 Botones COUNTER - RESET/TC SET
13 Botón IRIS (Página 37) (Página 55)
14 Conmutador GAIN (Página 38) 31 Botón LCD (Página 27)
15 Conmutador WHITE BAL (Página 38) 32 Botón ZEBRA (Página 41)
16 Conmutador selector RING (FOCUS/IRIS) 33 Botón EVF DTL (Página 25)
(Página 36)
34 Botón WFM (Página 44)
17 Botón DISP/MODE CHK (Página 42)
35 Botón OIS (Página 43)
18 Conmutador AUTO/MANUAL
(Páginas 30 y 36)

16
Terminales y piezas de montaje

1 2 3 4 9 10

de las partes
Descripción
USB 2.0

CAM REMOTE

FOCUS IRIS
ZOOM S/S

COMPONENT
OUT

USB 2.0

6 7 8
5
CH1 AUDIO OUT CH2 VIDEO OUT CAM REMOTE

TC
PRESET
IN/OUT
FOCUS IRIS
ZOOM S/S

COMPONENT
OUT
11 1213 14 15

1 Agujero de cierre de seguridad 14 Conector CAM REMOTE∗


El cable de seguridad se puede colocar aquí. FOCUS/IRIS (miniconector de 3,5 mm)
Para conocer detalles de la conexión, consulte Puede conectar un mando a distancia
las instrucciones suministradas con el cable. (opcional) para controlar FOCUS e IRIS
El cierre de seguridad y el cable de seguridad (apertura).
se proveen como dispositivos antirrobo. Sin ZOOM S/S (super miniconector de 2,5 mm)
embargo, el fabricante no asumirá ninguna
Puede conectar un mando a distancia para
responsabilidad por los daños que puedan
controlar el zoom y el inicio/parada de la
producirse en caso de robo. grabación.
2 Zapata de luz 15 Conector de auriculares (miniconector
3 Zapata de micrófono (Página 71) estéreo de 3,5 mm) (Página 71)
4 Portapasador
(para el pasador del anillo del zoom)
(página anterior 2)
5 Agujero para el trípode (Página 11)
6 Terminales AUDIO OUT CH1/CH2
(Páginas 72 y 73)
7 Terminal VIDEO OUT (Páginas 72 y 73)
8 Terminales INPUT 1/2 (XLR 3 contactos)
(Página 71) ∗ Al conector de mando a distancia no conecte
9 Ranura de tarjeta de memoria SD ningún otro equipo que no sea un mando a
(Página 30) distancia. La conexión de cualquier equipo que
no sea un mando a distancia puede causar
10 Luz de acceso de tarjeta de memoria SD
(Página 31) cambios en el brillo de la imagen y/o hacer que
las imágenes aparezcan desenfocadas.
11 Terminal USB (Mini-B) (Páginas 72 y 75)
12 Terminal HDMI OUT (Página 73)
13 Terminal COMPONENT OUT (Página 73)

17
Descripción de las partes (continúa)

Mando a distancia

Para utilizar el mando a distancia, ponga el elemento IR REMOTE en ON en el menú OTHER FUNCTIONS.
El ajuste predeterminado de este elemento es OFF. (Página 98)
1 Botón EXT. DISPLAY (Página 70)
Los botones siguientes son para activar
funciones que no se pueden ejecutar en esta 2 Botón DATE/TIME (Página 70)
videocámara. 3 Botón START/STOP
• Botón PHOTO SHOT • Botón Desempeña la misma función que el botón
START/STOP de la cámara.
4 Botones ZOOM/VOL (Páginas 34 y 70)
START/
EXT PHOTO
DISPLAY SHOT
STOP
5 Botón PLAY (Página 59)
1 3
DATE/
TIME ZOOM
6 Botones SEARCH (Páginas 59 y 69)
2
VOL 4 7 Botón PAUSE (Página 59)
5 SEARCH PLAY SEARCH
8 Botones STILL ADV (Página 70)
7 6 PAUSE
6 9 Botón STOP (Página 59)
9 8
STILL ADV STILL ADV
8
10
SKIP STOP SKIP
10 10 Botones SKIP (Páginas 59 y 69)
MENU
12 11 Botones OPERATION
ENTER
11 Desempeñan la misma función que la palanca
de funcionamiento de la cámara.
12 Botón MENU
Desempeña la misma función que el botón
MENU de la cámara.
Alcance del mando a distancia (Página 22)

Carga de la batería
Carga

La batería no se entrega cargada cuando se compra la cámara. Cargue la batería antes de utilizar la cámara.
Se le recomienda guardar una batería extra a modo de recambio.

Luz de carga
1 Conecte el cable de alimentación al
Encendida: La batería está cargándose
adaptador de CA.
Apagada: La carga ha terminado
Desconecte el cable de CC. Parpadeando: Vea más abajo
(La batería no se puede cargar si está
conectado el cable de CC.)
■ Si la luz de carga está parpadeando
Verifique que no haya suciedad, polvo u otras
sustancias adheridas a los conectores de la
Inserte a fondo la clavija. batería o del adaptador de CA, y asegúrese de
que el adaptador esté conectado correctamente.
• Si hay suciedad o polvo en los conectores,
desconecte la clavija de alimentación de la toma
de corriente antes de limpiar los conectores.
2 Inserción de la pila. • Si la luz de carga continúa parpadeando, puede
que haya un fallo en la batería o en el adaptador
Luz de carga [CHARGE] de CA. Consulte al personal del establecimiento
donde hizo la compra.

Alinee la batería con la marca


e inserte hasta el fondo.

18
■ Tiempo de carga y tiempo de grabación • La capacidad de batería restante puede no
disponible (aproximadamente) visualizarse correctamente cuando se usa a
Máximo temperaturas altas o bajas, o cuando la batería
Modelo de Tensión/ Tiempo de tiempo de no ha sido utilizada durante un periodo de tiempo
batería capacidad carga grabación largo. Para asegurar que la capacidad de batería
continua restante se visualiza correctamente, utilice la
7,2 V/ batería desde que está completamente cargada

de las partes
Descripción
2640/2500 hasta que se agota totalmente, y luego vuelva a
VW-VBG260 170 minutos 100 minutos
(típico/ cargar la batería. (La capacidad de batería restante
(incluido) aproximadamente aproximadamente
mínimo)
puede que siga sin visualizarse correctamente
mAh
si la batería ha sido utilizada durante periodos
7,2 V/
de tiempo largos o a bajas temperaturas, o si la
5800/5400

Preparación
VW-VBG6 350 minutos 230 minutos batería ha sido cargada muchas veces.)
(típico/
(opcional) aproximadamente aproximadamente • La visualización de la capacidad de batería
mínimo)
mAh restante es una directriz que puede cambiar
según las condiciones de utilización.
• Las cifras de la tabla de arriba son las • La visualización de la capacidad de batería
recomendadas para utilizar la batería bajo restante puede desaparecer momentáneamente
condiciones de temperatura normal (temperatura cuando se cambia entre modos, cuando se
de 25 °C, humedad del 60%). La carga puede hacen operaciones de REC CHECK o cuando
tardar más cuando las temperaturas son más se cambia el brillo de la LCD, porque en esos
altas o más bajas. momentos se vuelve a calcular la capacidad.
• La carga puede tardar más si la batería no ha • No se muestra cuando se usa el adaptador de
sido utilizada durante un periodo de tiempo largo. CA.
• En la tabla de arriba se indican los tiempos de
grabación continua aproximados cuando se graba
utilizando el visor sin hacer conexiones a ningún • Mantenga los objetos metálicos (como
dispositivo externo y con el monitor LCD cerrado. collares y horquillas para el cabello)
• El tiempo de grabación disponible puede variar alejados de la batería.
según las condiciones de utilización. Puede que se produzcan cortocircuitos
• Los tiempos de carga se basan en cargas de en los terminales haciendo que la batería
baterías estando éstas totalmente agotadas. se caliente, y usted podría quemarse
seriamente si toca la batería estando ésta
■ Visualizaciones de capacidad de batería restante en ese estado.
Cuando se utilizan baterías fabricadas por Panasonic • La batería se calienta mientras se utiliza o
que son compatibles con este producto, la capacidad se carga. La propia videocámara se calienta
de batería restante se visualiza en minutos. también durante su utilización.
90min • El tiempo de grabación se reduce si usted
El tiempo restante se visualizará después de una inicia y para la grabación repetidamente.
breve pausa. • La batería tarda más en cargarse cuando está
• La visualización de la batería cambiará caliente.
→ → → → • El adaptador de CA puede interferir con la
al disminuir la capacidad de la misma. se recepción de una radio, así que mantenga las
visualizará en rojo cuando queden menos de 3 minutos, radios a 1 metro como mínimo del adaptador.
y parpadeará cuando la batería esté agotada. • El adaptador de CA puede hacer algunos
ruidos cuando lo utilice, pero esto es normal.
• La batería no se puede cargar cuando el cable
de CC está conectado al adaptador de CA.

19
Fuentes de alimentación
Utilización de la batería

Instalación Extracción
Inserte la batería hasta que quede colocada
hacienda un ruido seco. 1 Ponga el interruptor POWER en OFF y
verifique que la luz de modo esté apagada.

2 Extraiga la batería mientras pulsa el botón


de liberación de la batería.
• Sujete la batería con una de sus manos para
asegurarse de que no se caiga.

PB

Luz de modo

Botón de liberación de la batería

Utilización del adaptador de CA

Instalación Extracción

1 Conecte el cable de CC al adaptador de CA. 1 Ponga el interruptor POWER en OFF y


verifique que la luz de modo esté apagada.
2 Enchufe el cable de alimentación de CA a
una toma de corriente. 2 Extraiga el conector de batería del cable de
CC mientras pulsa el botón de liberación de
3 Inserte el conector de batería del cable de la batería.
CC hasta que quede colocado haciendo un
ruido seco. 3 Desconecte el cable de alimentación de CA
de la toma de corriente.

• La batería no se puede cargar cuando el cable


de CC está conectado al adaptador de CA.
AVISO:
• Desconecte el cable de alimentación de CA de
la toma de corriente cuando no vaya a utilizar
esta unidad.

Conector de batería
de cable de CC

20
Ajuste de la correa para la mano
Ajuste la correa para la mano de forma que se
ajuste bien a su mano.

1 Abra la cubierta y ajuste la longitud.


2 Cierre la cubierta.
• Asegúrese de que la cubierta esté
completamente cerrada.

Colocación de la correa para el hombro

Preparación
Coloque la correa para el hombro y utilícela para no dejar caer la cámara.

20 mm o más

20 mm o más

Desmontaje y montaje del parasol


Desmontaje del parasol
• Gire el parasol hacia la izquierda para
desmontarlo.

Montaje del parasol


• Gire el parasol hacia la derecha hasta que quede
montado haciendo un ruido seco.
• Asegúrese de poner la tapa del parasol
para proteger la lente cuando no utilice la
videocámara.

Tapa del parasol

21
El mando a distancia
Inserción de la pila Alcance del mando a distancia

1 Empuje el cierre en el sentido mostrado por Distancia entre el mando a distancia y el sensor de
la flecha ① para extraer el portapila. mando a distancia de la unidad: Aprox. 5 m
Ángulo: Aproximadamente 10° hacia arriba,
aproximadamente 15° hacia abajo,
aproximadamente 15° hacia la izquierda, o
aproximadamente 15° hacia la derecha
(Uso de la batería suministrada)

2 Inserte la pila con la marca “+” hacia arriba.


Sensor de mando a
distancia (Parte trasera)

3 Vuelva a poner el portapila en su posición original. Sensor de mando a distancia


(Parte delantera)
• Cuando se haya agotado la pila (CR2025),
sustitúyala por una nueva. (La pila dura
aproximadamente un año, dependiendo de la
frecuencia de utilización.)
Si el mando a distancia no funciona a pesar de
utilizarlo cerca del sensor de mando a distancia • El mando a distancia está diseñado para utilizarse
de la videocámara, la pila se habrá agotado. en interiores. Si se lo utiliza al aire libre o bajo luz
• Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. intensa, la unidad podría no funcionar correctamente,
incluso dentro de su radio de acción efectivo.

Encendido/apagado de la cámara
Mientras pulsa el botón de desbloqueo, mueva el
interruptor POWER a la posición ON o OFF.
Encienda la cámara:
La luz de modo (CAM) se enciende en rojo (modo
CAMERA) y la cámara se pone ahora en el modo
de pausa de grabación.
Apague la cámara:
La luz de modo (CAM) se apaga.
• Modo de ahorro de energía
De acuerdo con los ajustes hechos en el elemento
POWER SAVE de la pantalla OTHER FUNCTIONS Luz de modo
POWER
ON
del menú de ajuste, lo siguiente se aplicará si no se STAND BY
CAM

han realizado las operaciones designadas∗ durante PB


OFF
aproximadamente cinco minutos mientras la grabación MODE
PC

se encuentra en el modo de pausa (cuando ha sido


insertada una tarjeta de memoria SD). Botón de modo Botón de liberación
ON: La videocámara se apaga automáticamente.
OFF: No apague la cámara.
∗ Vea los menús de configuración, POWER SAVE
(Página 99), para conocer detalles.

22
Modo de espera
Este modo permite reducir el tiempo que debe ■ Cancelación del ajuste
pasar desde que se conecta la alimentación hasta Mantenga pulsado el botón STAND BY durante un
que empieza la grabación. mínimo de dos segundos mientras está conectada
la alimentación para cancelar el ajuste del modo
■ Ajuste de espera. STD BY dejará de visualizarse en el
Mantenga pulsado el botón STAND BY durante un monitor LCD o en el visor.
mínimo de dos segundos mientras está conectada la
alimentación para activar el ajuste del modo de espera. • El modo de espera se cancelará en las
En el monitor LCD y en el visor se visualizará STD BY.
circunstancias siguientes.
• Cuando se active este ajuste, al poner el
· Si han transcurrido más de 30 minutos desde
interruptor POWER en OFF la cámara se pondrá
en el modo de espera, y la luz de modo (CAM) que se desconectó la alimentación.
parpadeará una vez cada dos segundos. · La carga de la batería está baja.

Preparación
• La cámara sólo se pondrá en el modo de espera · La batería ha sido extraída.
cuando el interruptor POWER se ponga en OFF
durante el modo CAM.
• El modo de espera no se puede activar si el • Cuando se pulse el botón STAND BY en
interruptor POWER se pone en OFF durante el el modo de espera, la luz de moco (CAM)
modo PB o el modo PC. parpadeará más rápidamente y el modo de
espera se prolongará 30 minutos. La luz también
parpadeará más rápidamente cinco minutos
antes de cancelarse el modo de espera.
• Durante el modo de espera, la cámara consumirá
aproximadamente un 60% de la energía que
consumiría durante el modo de pausa de
grabación, lo que significa que el tiempo de
grabación disponible continuará reduciéndose
aunque el interruptor POWER se ponga en OFF.

Botón STAND BY

Luz indicadora
La luz indicadora podrá iluminarse durante la
grabación poniendo el elemento REC LAMP de
la pantalla OTHER FUNCTIONS (Página 98) en
cualquier otro ajuste que no sea OFF.
La luz indicadora parpadeará en cualquiera de las
circunstancias siguientes.

• Recibiendo señales del mando a distancia Luz indicadora


(parpadea 8 veces por segundo)
• Se ha producido un error de grabación
(parpadea 4 veces por segundo)
• La carga de la batería está baja
(parpadea 4 veces por segundo)
• La capacidad disponible de la tarjeta de memoria
SD está baja (parpadea 4 veces por segundo)
• La función del estabilizador de imagen óptica no funciona
correctamente (parpadea 4 veces por segundo)
• Problema con la función de enfoque
(parpadea 4 veces por segundo)
• La capacidad de batería restante está baja
(parpadea una vez por segundo)
• La memoria restante de la tarjeta de memoria SD
está baja (parpadea una vez por segundo)
23
Visor
Esta cámara tiene dos visores: uno es un LCD en
miniatura en el visor y el otro es un LCD de 89 mm Colocación de la visera del ocular
(3,5 pulgadas) retráctil. Coloque la visera del ocular alineando las
Utilice el visor que mejor se adapte a la aplicación proyecciones del portavisera del ocular y la
y a las condiciones de la filmación. visera del ocular y uniéndolos juntos.
• El brillo y el matiz pueden cambiar entre las • Girar la visera del ocular después de colocarla
imágenes que aparecen en el visor y en el puede hacer que se suelte el portavisera del
monitor LCD y las que aparecen en un monitor ocular. Si el portavisera del ocular se suelta,
de TV. Para ver cómo aparecerán las imágenes vea “Limpieza del visor” (Página 106) para
finales, verifíquelas en un monitor de TV. conocer detalles sobre cómo colocarlo.

Portavisera del ocular


Utilización del visor

1 Ponga el interruptor POWER en ON y Visera del ocular

verifique las imágenes que aparecen en el


visor.

POWER
ON

OFF

2 Ajuste el ángulo del visor para que la Proyecciones


pantalla se posicione donde sea más fácil
poder verla.
• Puede mover el visor hasta colocarlo a unos
90° perpendicular a la cámara.

3 Ajuste el dial de ajuste de dioptrías para


poder ver claramente los caracteres de la
pantalla del visor.

Dial de ajuste de dioptrías

Ocular

No permita que el ocular del visor


permanezca expuesto a la luz solar directa ni
a cualquier otra fuente de luz intensa.
• Si la luz se concentra y pasa a través de la
lente, los componentes internos se pueden
dañar y hasta podría originarse un incendio.

24
Utilización del LCD Realce de contornos

1 Ponga el interruptor POWER en ON. Al realzar los contornos de las imágenes que ve en
(Página 22) el visor o en el LCD resulta más fácil enfocar.
Realzar los contornos no afecta a las imágenes
2 Mantenga pulsado el botón OPEN y abra el que usted filma.
monitor LCD.
• El monitor se puede abrir hasta 120°. No
intente abrirlo más porque se estropeará la
1 En el modo CAM, pulse el botón EVF DTL.
“EVF DTL ON” aparece en la pantalla durante
cámara. unos 2 segundos.

Preparación
BARS SHUTTER SPEED SELECT

Botón OPEN CH1 SELECT


INT(L)
CH2 SELECT
INT(R)
INPUT 1
ON
INPUT 2
ON
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
INPUT2
MIC POWER +48V
AUDIO
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS

3 Posicione el monitor LCD donde sea más LCD EVF DTL WFM

fácil verlo.
• El monitor puede girar 180° hacia el objetivo
Botón EVF DTL
y 90° hacia usted.
• No aplique una fuerza innecesaria para
abrir el LCD. Esto puede dañar la cámara. Pulse de nuevo el botón EVF DTL para
volver a la visualización original. “EVF DTL
OFF” aparece en la pantalla durante unos 2
segundos.

• Asegúrese de que el LCD esté completamente


cerrado.
• Visualizaciones del estado de funcionamiento
durante la grabación de autorretratos
No hay visualización: No se puede grabar
(no hay tarjeta, etc.)
: Grabación comenzada, durante
la transición al modo de pausa de
grabación
: Grabación en pausa (espera de
grabación)
: Visualización de advertencia

25
Visor (continúa)

Ajuste de la visualización de la pantalla

1 Ponga el interruptor POWER en ON. 5 Ajuste el elemento deseado inclinando la


(Página 22) palanca de funcionamiento en los sentidos
.
2 Pulse el botón MENU.
• Para la operación con menú (Página 82)
• Las operaciones también se pueden hacer
utilizando los botones del mando a distancia
que corresponden a los de la cámara. Para
conocer detalles, vea “Descripción de las
partes (Mando a distancia)”. (Página 18)

3 Ajustes del visor


Elija YES bajo EVF SET en la pantalla
DISPLAY SETUP del menú de ajuste. 6 Pulse el botón MENU para salir de los
menús.

• La visualización del visor puede aparecer en


color o en blanco y negro. (Vea los menús
de configuración, pantalla DISPLAY SETUP,
EVF COLOR.) La resolución es la misma para
ambos.

Ajustes del monitor LCD


Elija YES bajo LCD SET en la pantalla
DISPLAY SETUP del menú de ajuste.

4 Seleccione el elemento deseado


inclinando la palanca de funcionamiento
en los sentidos , y pulse la palanca de
funcionamiento.

26
Cambio del brillo de la luz de fondo Inversión de la visualización de
imágenes
El brillo de la luz de fondo del monitor LCD se
puede ajustar con tres ajustes diferentes. Los ángulos de visión y las imágenes de vídeo
se pueden verificar invirtiendo horizontal o
1 Seleccione LCD BL en el elemento LCD de verticalmente las imágenes visualizadas en el
la pantalla SW MODE del menú de ajustes. monitor LCD.
LCD BL se puede asignar con el botón LCD. Las imágenes grabadas no serán afectadas si se
invierten las imágenes en la pantalla.
2 Pulse el botón LCD.
El brillo de la luz de fondo se puede cambiar
en el orden de NORMAL→LOW→HIGH→ 1 Seleccione LCD REV en el elemento LCD de

Preparación
NORMAL cada vez que se pulsa el botón. la pantalla SW MODE del menú de ajustes.
LCD
LCD REV se puede asignar con el botón LCD.

2 Pulse el botón LCD.


Pulse el botón para cambiar entre visualización
• Este ajuste permanecerá guardado aunque se normal y visualización invertida.
LCD
desconecte la alimentación de la cámara.
• El brillo también se puede cambiar con el
elemento LCD BACKLIGHT de la pantalla
DISPLAY SETUP del menú de ajustes.
(Página 94)
• Si se apaga la cámara, las imágenes volverán
a visualizarse normalmente la próxima vez
que se encienda la cámara.
• Las visualizaciones de la pantalla que no sean
las imágenes también se invertirán. Si no se
necesitan las visualizaciones de la pantalla,
algunas de ellas podrán borrarse pulsando el
botón DISP/MODE CHK.
• Durante la inversión de la visualización,
las imágenes durante REC CHECK y las
imágenes de reproducción en el modo PB
también se invertirán.
• Las imágenes del visor no se invertirán.

27
Ajuste del calendario
El valor CLOCK SET se graba en el contenido
(clip), y afecta al orden de reproducción de las 5 Incline la palanca de funcionamiento en el sentido
y seleccione YES en el elemento CLOCK SET de la
imágenes miniatura. Antes de realizar la grabación,
pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de ajustes.
asegúrese de verificar y ajustar CLOCK SET y
TIME ZONE. Esto le muestra cómo ajustar el
calendario a las 17:20 del 25 de diciembre de 2008.

1 Ponga el interruptor de la alimentación de la


cámara en ON. (Página 22)

2 Pulse el botón MENU.


• Operación con menú (Página 82)
• Las operaciones también se pueden hacer
utilizando los botones del mando a distancia 6 Incline la palanca de funcionamiento en los
que corresponden a los de la cámara. Para sentidos y elija DEC.
conocer detalles, vea “Descripción de las
partes (Mando a distancia)”. (Página 18)

3 Seleccione el elemento TIME ZONE


en la pantalla OTHER FUNCTIONS del
menú de ajustes y pulse la palanca de
funcionamiento (o la palanca de inclinación)
en el sentido .

7 Incline la palanca de funcionamiento en el sentido


para cambiar al siguiente elemento, y elija 25
inclinando la palanca en los sentidos .

4 Pulsando dos veces la palanca de


funcionamiento aparece la pantalla de
ajuste. Incline la palanca de funcionamiento
en los sentidos para poner la diferencia
horaria con la hora media de Greenwich,
y luego vuelva a pulsar la palanca de
8 Repita los pasos 6 y 7 para elegir los
elementos restantes.
funcionamiento.
El ajuste de fábrica es +00:00.

• Se puede poner cualquier fecha entre el


1 de enero de 2001 y el 31 de diciembre de 2039.
• Para cualquier fecha posterior al
31 de diciembre de 2039 se visualiza “--.--.----”.
• La hora se visualiza en el formato de 24
horas.

28
9 Cuando termine de hacer los ajustes, pulse
la palanca de funcionamiento, seleccione
YES en la pantalla de confirmación y vuelva
a pulsar la palanca de funcionamiento.

Preparación
• La exactitud del reloj puede cambiar, así que
verifique si la hora es correcta antes de filmar.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero, no
ponga la hora local en la opción CLOCK SET,
en lugar de hacer eso, introduzca la diferencia
horaria con relación a la hora media de
Greenwich según TIME ZONE.

29
Operaciones de filmación básicas
Preparación para la grabación Filmación en el modo automático

1 Ponga el interruptor de alimentación de la


cámara en OFF. (Página 22)
1 Ponga el interruptor POWER en ON. (Página 22)
• Verifique que la luz de modo (CAM) está
• Verifique que la luz de modo esté apagada.
encendida en rojo.
2 Incline el visor hacia arriba y abra la
cubierta de la ranura de la tarjeta de 2 Ponga el conmutador AUTO/MANUAL en
memoria SD deslizándola hacia la izquierda. AUTO para seleccionar el modo automático.
• aparece en el visor y en el monitor LCD.
3 SD
Inserte completamente la tarjeta de memoria
en su ranura.
• El enfoque, la ganancia, el iris y el balance
del blanco se ajustan automáticamente según
4 Cierre la cubierta de la ranura de la tarjeta
de memoria SD.
los ajustes establecidos para los elementos
de la pantalla AUTO SW del menú de ajuste.
• Asegúrese de que la cubierta se cierre
firmemente haciendo un ruido seco. 3 Pulse el botón START/STOP (rojo) para
empezar a filmar.
• Púlselo de nuevo para volver a poner la
cámara en el modo de pausa de grabación.
• Utilice el botón START/STOP del asa para
2 facilitar la filmación desde ángulos bajos.
El botón START/STOP del asa se puede
activar (ON) y desactivar (OFF) con el
conmutador selector REC del asa.
• La filmación es imposible cuando se visualice
3 1 Botón de
una pantalla de menú. Primero, cierre la pantalla
liberación
de menú y luego pulse el botón START/STOP.
Inserte en parte el conector • La filmación se para cuando se abre
en el sentido mostrado POWER

aquí, y luego empuje


ON
la cubierta de la ranura de la tarjeta de
hasta que la tarjeta quede OFF memoria SD durante la filmación.
colocada firmemente
haciendo un ruido seco.
Botón REC CHECK
2 AUTO MANUAL
• No haga ninguna de las operaciones
siguientes mientras parpadee la luz de acceso
a la tarjeta de memoria SD. Botón START/STOP
Hacer estas operaciones podrá dañar la del asa
tarjeta de memoria SD o su contenido, o hacer
que la cámara no funcione correctamente.
· Apertura de la puerta de la tarjeta y
extracción de la tarjeta de memoria SD
· Desconexión de la alimentación
· Conexión o desconexión del cable de
conexión USB
· Sacudidas o golpes de la cámara
• Formatee siempre las tarjetas de memoria SD
que han sido utilizadas en otros dispositivos
cuando las utilice por primera vez en esta
unidad. (Página 32)
• Si se cambia la frecuencia del sistema de la
cámara, la tarjeta de memoria SD no podrá
utilizarse más. Tales tarjetas podrán volver Botón de liberación
a utilizarse formateándolas con los ajustes Luz de modo 1 POWER

SYSTEM FREQ actuales. ON

• Cuando se formatea una tarjeta de memoria OFF


SD, todos los datos grabados en la tarjeta PB

se borrarán y no podrán restablecerse. POWER


Guarde todos los datos importantes en su ordenador.
• Si se visualiza "CHECK CARD” en el visor del
3 ON

Botón de modo OFF


monitor LCD, retire la tarjeta de memoria SD e
insértela de nuevo.

30
• Las imágenes filmadas desde el comienzo Luz de acceso a la tarjeta de memoria SD
hasta la parada de la filmación se graban
Modo CAM (Modo PB)
como un clip.
Iluminado en color naranja:
• Cuando se haga una pausa en la grabación
Lectura/escritura posible
después de un breve periodo, puede que se
Parpadeando en color naranja (rápido):
necesite un poco de tiempo después de pulsar
Verificación de tarjeta/inspección de tarjeta por
START/STOP para detener la grabación antes
si tiene defectos
de que termine la escritura en la tarjeta de
Parpadeando en color naranja (lento):
memoria SD.
Accediendo a la tarjeta
Esto significa que no se pueden hacer
Parpadeando en verde (lento):
operaciones si el botón START/STOP se pulsa
Tarjeta protegida contra la escritura/no queda
inmediatamente.
espacio en la tarjeta
• La cámara leerá información de la tarjeta
Apagada:
de memoria SD inmediatamente después
No hay tarjeta insertada/tarjeta sin formatear o
de insertar la tarjeta. Pulse el botón START/
incompatible insertada
STOP para empezar a grabar después de
visualizarse PAUSE en la visualización del
Modo PC

Filmación
estado de funcionamiento. (Página 78)
Iluminado en color naranja: Accediendo a la tarjeta
• El ajuste predeterminado de fábrica de la
Apagado: Estado activado que no es el de
cámara es el modo PH y la grabación 1080/50i.
acceso.
(Para ver el estado del ajuste actual: Página 42)
• El límite superior para el número de clips que
se pueden grabar en una tarjeta de memoria Luz de acceso a la tarjeta de memoria SD
SD es 900. (Sin embargo, este número
puede sobrepasar 900 clips cuando se filma
inmediatamente después de haber puesto el
interruptor POWER en ON.)

Verificación de las fotos tomadas


(REC CHECK)
Pulse el botón REC CHECK mientras la grabación
está en pausa. Se reproducirán los dos últimos
segundos de vídeo y audio, y la cámara se pondrá
luego en el modo de pausa de grabación.
• Durante REC CHECK sólo funcionan los botones
POWER y START/STOP.
• Las imágenes REC CHECK también se graban
cuando hay un dispositivo conectado a la cámara
y se ha grabado una copia de seguridad de las
imágenes.
• La función REC CHECK no se activa cuando
se ha seleccionado PC o PB como modo de
funcionamiento.
• Esta función tampoco se activa si ha sido
cambiado REC FORMAT o si la cámara ha
sido puesta en el modo CAM después de haber
cambiado al modo PB después de la grabación.

31
Operaciones de filmación básicas (continúa)

Formateado de tarjetas de memoria SD

1 Ponga el interruptor de la alimentación de la 4 Seleccione YES en la pantalla de confirmación.


cámara en ON. (Página 22) • La tarjeta de memoria SD se formateará.

2 Pulse el botón MENU.


3 Seleccione CARD FUNCTIONS→CARD
FORMAT desde el menú.
• Seleccione YES cuando se visualice la
pantalla siguiente. Seleccione NO si no
quiere formatear la tarjeta.
• Pulse el botón MENU para cerrar la
visualización del menú. 5 Pulse el botón MENU para finalizar.
Si se cambia la frecuencia del sistema de la

cámara, la tarjeta de memoria SD no podrá
utilizarse más. Tales tarjetas podrán volver
a utilizarse formateándolas con los ajustes
SYSTEM FREQ actuales.
• Cuando se formatea una tarjeta de memoria
SD, todos los datos grabados en la tarjeta se
borrarán y no podrán restablecerse.
Guarde todos los datos importantes en su ordenador.

Tiempos de grabación de tarjetas de memoria SD


Tiempos de grabación total disponibles (aproximadamente) cuando se utilizan tarjetas de memoria
SD/SDHC fabricadas por Panasonic
Modo de grabación
Capacidad de PH∗1
HA∗1 HG∗2 HE∗2
la tarjeta de (Modo de la más alta calidad∗3/
(Modo de alta calidad/ (Modo de calidad estándar/ (Modo de larga duración/
memoria SD 1920 x 1080 píxeles o
1920 × 1080 píxeles) 1920 × 1080 píxeles) 1440 × 1080 píxeles)
1280 x 720 píxeles)
512 MB Aprox. 2 min Aprox. 3 min Aprox. 4 min Aprox. 10 min
1 GB Aprox. 5 min Aprox. 7 min Aprox. 9 min Aprox. 21 min
2 GB Aprox. 10 min Aprox. 15 min Aprox. 20 min Aprox. 45 min
4 GB Aprox. 21 min Aprox. 30 min Aprox. 40 min Aprox. 90 min
6 GB Aprox. 33 min Aprox. 45 min Aprox. 60 min Aprox. 135 min
8 GB Aprox. 45 min Aprox. 60 min Aprox. 80 min Aprox. 180 min
12 GB Aprox. 65 min Aprox. 90 min Aprox. 120 min Aprox. 270 min
16 GB Aprox. 90 min Aprox. 180 min Aprox. 160 min Aprox. 360 min
32 GB Aprox. 180 min Aprox. 240 min Aprox. 320 min Aprox. 720 min
∗1 Cuando grabe en el modo PH o en el modo HA utilice una memoria SD de velocidad SD clase 4 o superior.
La grabación no se puede completar en tarjetas de memoria SD con clases de velocidades inferiores.
∗2 Cuando grabe en el modo HG o en el modo HE utilice una memoria SD de velocidad SD clase 2 o superior.
La grabación no se puede completar en tarjetas de memoria SD con clases de velocidades inferiores.
∗3 Éste es el modo de calidad más alta de esta cámara.
• Esta cámara utiliza el sistema de grabación VBR. “VBR” significa Variable Bit Rate (velocidad de bits variable),
y se refiere a un sistema en el cual la velocidad de bits (volumen de datos por periodo de tiempo dado) varía
automáticamente dependiendo del motivo que está siendo filmado. Esto significa que los tiempos de grabación
serán más cortos cuando se graben motivos que se mueven rápidamente.
• Los tiempos visualizados incluyen el tiempo necesario para el procesamiento, etc. – los tiempos de
grabación reales disponibles serán un poco más breves.
• La cámara es capaz de grabar continuamente durante un máximo de 12 horas.
• En la pantalla de reproducción puede aparecer ruido tipo mosaico bajo las condiciones de filmación siguientes:
· Cuando hay patrones completos en el fondo
· Cuando la cámara se mueve distancias largas o cuando se mueve muy rápidamente
· Cuando se ha grabado un motivo en movimiento rápido (y especialmente cuando se ha establecido HE como modo de grabación)
• La grabación o eliminación repetida de imágenes una y otra vez puede reducir el tiempo de grabación
de la tarjeta de memoria SD. En tales casos, formatee la tarjeta de memoria SD utilizando la cámara.
Cuando se formatee una tarjeta, todos sus datos grabados se borrarán, y no será posible restablecer
esos datos posteriormente. Guarde los datos valiosos en su PC antes de formatear una tarjeta.
32
Extracción de la tarjeta de memoria SD Reparación de tarjetas de memoria SD
Nunca retire la tarjeta de memoria SD ni desconecte la
1 Incline el visor hacia arriba y abra la batería o el cable de CC mientras la luz de acceso de
cubierta de la ranura de la tarjeta de la tarjeta de memoria SD está parpadeando, porque, de
memoria SD deslizándola hacia la izquierda. lo contrario, la tarjeta de memoria SD se dañará. En el
caso de que la tarjeta de memoria SD haya sido retirada
• Asegúrese de que la luz de acceso a la mientras la luz de acceso de la tarjeta de memoria SD
tarjeta de memoria SD no esté parpadeando estaba parpadeando, o en el caso de que el cable de CC
en color naranja antes de abrir la cubierta. haya sido desconectado durante el proceso de grabación o
finalización de la grabación, la próxima vez que se conecte
la alimentación para permitir la reparación de los errores se
2 Empuje sobre el centro de la tarjeta de visualizará una pantalla de verificación de reparación.
memoria SD para que ésta salga un poco, y
luego tire recto de ella hacia el exterior.

Seleccione YES para iniciar la reparación. Cuando termine


la reparación se visualizará “REPAIR FINISHED” y la
cámara cambiará a la pantalla de pausa de grabación.

Filmación
Seleccione NO para cambiar directamente a la pantalla
1 de pausa de grabación sin hacer ninguna reparación.
• Las tarjetas de memoria no se pueden reparar
con la cámara si se ha seleccionado NO, pero
se pueden reparar utilizando el software de
reparación de contenidos AVCCAM Restorer∗.
• Usando la cámara que fue utilizada para la filmación
Luz de acceso o el software de reparación de contenidos AVCCAM
a la tarjeta de Restorer se puede reparar una tarjeta de memoria
memoria SD SD en la que se haya producido un problema.
• Después de insertar una tarjeta de memoria SD que
no tiene error puede que se visualice un mensaje de
confirmación de reparación, pero la reparación no
se realizará aunque se seleccione SÍ o NO.
• La reparación puede tardar hasta 20 minutos
2 aproximadamente dependiendo de los lugares
donde se produjeron los errores en la tarjeta.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD ni desconecte • Utilice una batería con suficiente carga o el
adaptador de CA.
la alimentación en las circunstancias siguientes. Si • Si la operación de reparación ha fallado se visualizará
lo hace se podrá dañar la tarjeta de memoria SD. “SYSTEM ERROR TURN POWER OFF”. En este
1) Mientras la luz de acceso a la tarjeta de memoria caso, utilice el software de reparación de contenidos
AVCCAM Restorer. Dependiendo del estado de
SD está aún parpadeando en color naranja los datos, puede que no sea posible restablecer
después de insertar una tarjeta de memoria SD. completamente todos los datos. En este caso, no será
2) Mientras la luz de acceso a la tarjeta de ya posible reproducir los clips que fueron grabados
antes de desconectar la alimentación.
memoria SD está parpadeando como, por • Los clips con un tiempo de grabación total inferior a
ejemplo, durante la grabación o durante la 10 segundos tal vez no puedan ser reparados.
finalización de la grabación. • Los índices colocados durante la grabación no
se pueden reparar.
• Cuando la miniatura de un clip que se ha
Protección de tarjetas de memoria SD reparado con AVCCAM Restorer se muestre en
la pantalla de la cámara, aparecerá el signo “ ”
en la miniatura si el formato del clip es diferente
Mueva el interruptor de protección contra escritura del formato de reproducción. Asegúrese de
de la tarjeta de memoria SD a la posición “LOCK” cambiar el formato de reproducción. (Página 63)
∗ El AVCCAM Restorer se instala al mismo tiempo
para impedir que el contenido grabado sea que se instala el AVCCAM Viewer del CD-ROM
borrado por error de la tarjeta. embalado junto con la unidad de la cámara. (De
modo similar, cuando se desinstala el AVCCAM
Viewer también se desinstala el AVCCAM Restorer.)
Para conocer detalles de cómo instalarlo,
LOCK

Interruptor de consulte Install.txt.


protección contra
escritura 32 Para conocer detalles sobre cómo utilizarlo, lea las
instrucciones de funcionamiento (archivo PDF).
El AVCCAM Viewer también se puede descargar
del sitio web siguiente.
http://pro-av.panasonic.net/ 33
Utilización de la función del zoom
Esta cámara tiene una función de zoom óptico de En el mando a distancia
13 x. Controle el zoom con el botón del zoom o Pulse los botones ZOOM/VOL para utilizar el zoom motorizado.
con el anillo del zoom. • La velocidad del zoom está fijada en valor medio.

START/
Botón del zoom EXT PHOTO STOP
DISPLAY SHOT
Ponga el conmutador ZOOM en SERVO para
DATE/
poder utilizar el zoom motorizado. TIME ZOOM

T: Alejamiento con zoom


VOL
W: Acercamiento con zoom Botones ZOOM/VOL
Pulse suavemente el botón del zoom del lado de la
correa para la mano para usar el zoom lentamente, SEARCH PLAY SEARCH

púlselo firmemente para usar el zoom más STILL ADV PAUSE STILL ADV

rápidamente. Puede cambiar la velocidad del zoom con SKIP STOP SKIP
el botón del zoom del asa seleccionando una de las
tres velocidades con el conmutador HANDLE ZOOM. MENU

Establezca las velocidades del conmutador ENTER


HANDLE ZOOM en el elemento HANDLE ZOOM
de la pantalla SW MODE de los menús de
configuración. (Página 88)

Conmutador HANDLE ZOOM

Botón del zoom del asa


Función de zoom digital
Asignando D.ZOOM a cualquiera de los botones
USER 1 - 3, usted puede utilizar la función del zoom
digital de la cámara. (Páginas 43, 88)
Con cada pulsación del botón USER al que se ha
asignado D.ZOOM, la relación del zoom digital podrá
cambiarse entre OFF (x 1)→x 2→x 5→x 10→OFF.
Botón del zoom • Cuanto más alto sea el ajuste de la relación del
zoom, peor será la calidad de la imagen.
• Para todos los demás ajustes que no sean OFF
Anillo del zoom (x 1), la relación del zoom actual se visualizará
Ponga el conmutador ZOOM en MANUAL para en el visor o en el monitor LCD.
poder utilizar el anillo de enfoque. • La función del zoom digital sólo se puede utilizar con
• Si el conmutador ZOOM está en SERVO no los formatos de grabación 1080/50i y 720/50P∗.
puede utilizar el anillo de enfoque. Intentar ∗ Formatos de grabación 1080/60i y 720/60P cuando
utilizarlo puede dañar la cámara. SYSTEM FREQ se ha establecido en 59,9 Hz
• La función de zoom digital no se puede utilizar a
Anillo del zoom
menos que el elemento DRS de la pantalla SCENE
FILE del menú de ajustes (Página 87) esté en OFF.
• El ajuste del zoom digital no se puede hacer
durante la grabación.
• La velocidad del obturador no se puede poner en
1/12∗1 o 1/25∗2 mientras se utiliza la función del
zoom digital. Además, la función del zoom digital
no se puede utilizar mientras la velocidad del
MANUAL SERVO
obturador está ajustada en 1/12∗1 o 1/25∗2.
ZOOM ∗1 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
∗2 1/30 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Conmutador ZOOM

34
Filmación en el modo progresivo
Seleccionando 1080/25P (o 1080/30P y 1080/24P
cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz) en Tenga en cuenta lo siguiente cuando filme en
la opción REC FORMAT (Página 91) de la pantalla el modo progresivo.
RECORDING SETUP del menú de ajuste se activa • No puede tener una ganancia de 18 dB.
la filmación en modo progresivo. • Ajuste la velocidad del obturador en 1/50
(OFF) para obtener los mejores resultados.
Modo 25P • Cuando utilice el modo 24P podrá producirse
(cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz): un ligero retraso en el inicio de la grabación
Filme 25 cuadros por segundo en el modo debido a que se graban 4 cuadros cada vez.
progresivo. (Sólo cuando SYSTEM FREQ se ajusta en
Para la salida y la grabación, la señal de 25 59,9 Hz)
cuadros por segundo se convierte en señal
entrelazada de 50 campos por segundo.
Este modo le ofrece imágenes de alta calidad.

25 P A B C D E F G H I J

50 i AoAeBoBeCoCeDoDeEoEe Fo FeGoGeHoHe Io Ie Jo Je

Filmación
Modo 30P
(cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz):
Filme 30 cuadros por segundo en el modo
progresivo.
Para la salida y la grabación, la señal de 30
cuadros por segundo se convierte en señal
entrelazada de 60 campos por segundo.
Este modo le ofrece imágenes de alta calidad.

30 P A B C D E F G H I J

60 i AoAeBoBeCoCeDoDeEoEe Fo FeGoGeHoHe Io Ie Jo Je

Modo 24P
(cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz):
Filme 24 cuadros por segundo en el modo
progresivo.
La señal de vídeo se grabará con su ajuste
original.
Sin embargo, la señal de salida externa se
convierte en señal entrelazada del formato 2:3 y
60 fps.

24 P A B C D E F G H

60 i AoAeBoBeBoCeCoDeDoDeEoEeFoFe Fo Ge GoHe Ho He

35
Filmación en el modo manual
Ponga la unidad en el modo manual cuando ajuste
manualmente el enfoque, el iris, la ganancia y el 3 La función asignada al anillo de enfoque
se puede cambiar con el conmutador RING
balance del blanco.
(FOCUS/IRIS).
FOCUS:
Cambio al modo manual Ajuste el enfoque.
IRIS:
Mueva el conmutador AUTO/MANUAL a la
Ajuste el iris (apertura).
posición MANUAL para seleccionar el modo
manual. ( desaparecerá del visor o del monitor
Cambio temporal al enfoque automático
LCD.)
Aunque haya cambiado FOCUS a M (MANUAL), la
cámara enfocará automáticamente mientras usted
pulsa PUSH AUTO.

• El enfoque automático puede no funcionar


correctamente si hay parpadeo. Seleccione
una velocidad de obturador adecuada a la luz
ambiental. (Página 46)
Conmutador AUTO/MANUAL
• Si el modo de enfoque automático se establece
con cualquier formato a excepción de 50i y
50P (o 60i y 60P cuando SYSTEM FREQ ha
Enfoque manual sido ajustado en 59,9 Hz), controlar el enfoque
tardará un poco más que en el modo de enfoque
Anillo de enfoque
Conmutador FOCUS normal.
• Si ha elegido ON para el elemento AF
en la pantalla AUTO SW del menú de
ajuste, el enfoque automático se realizará
independientemente de la posición del
conmutador FOCUS cuando se ha establecido el
modo automático. (Página 90)
Botón PUSH AUTO Conmutador AUTO/ • Durante la filmación macro, “AF” o “MF” se
MANUAL visualizará en un cuadro en la pantalla.
Conmutador selector RING (FOCUS/IRIS)

1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para


establecer el modo manual.

2 Utilice el conmutador FOCUS para elegir


cómo controlar el enfoque.
A (AUTO):
Modo de enfoque automático
M (MANUAL):
Modo de enfoque manual
Gire el anillo de enfoque con la mano.
:
La cámara enfoca primero al infinito y luego
cambia al enfoque manual.
El conmutador FOCUS vuelve
automáticamente a M (MANUAL) después
de moverlo a .

36
Utilización de la ayuda al enfoque Ajustes del iris
Al pulsar el botón FOCUS ASSIST se amplía el
centro de la pantalla o se visualiza un gráfico de
distribución de frecuencias en la parte superior
derecha de la pantalla, permitiendo que el enfoque se
alinee más fácilmente, lo que resulta particularmente
útil cuando se utiliza en enfoque manual. La
visualización de pantalla que aparece después de
pulsar el botón FOCUS ASSIST se puede cambiar
con el elemento FOCUS ASSIST de la pantalla SW Dial IRIS
MODE del menú de ajustes. (Página 89) Botón IRIS
Conmutador RING (FOCUS/IRIS)
Botón FOCUS ASSIST
1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
establecer el modo manual. (Página 36)

2 Pulse el botón IRIS para cambiar cómo


ajustar la apertura del objetivo.

Filmación
AUTO IRIS: Ajuste el iris automáticamente.
MANUAL IRIS: Ajuste el iris manualmente.

EXPANDED: 3 Gire el dial del IRIS para ajustar la apertura del


La parte central de la pantalla se ampliará objetivo estando en el modo de iris manual.
multiplicándose por unas 4 veces en sentido • En el modo de iris automático, el iris del
vertical y por unas 6 veces en sentido horizontal. objetivo se puede corregir utilizando este dial.
“EXPANDED” se visualiza en la pantalla durante la
visualización ampliada. • Ajuste el sentido del IRIS DIAL y el control de la
• El centro del ángulo de visión se desplaza apertura en el elemento IRIS DIAL de la pantalla SW
ligeramente del centro del monitor LCD
MODE de los menús de configuración. (Página 88)
GRAPH:
• Si ha puesto ON bajo el elemento A.IRIS de la
El gráfico de distribución de frecuencias se
visualizará en la parte superior derecha del visor o pantalla AUTO SW del menú de ajuste, el iris
en el monitor LCD. automático se seleccionará a la fuerza cuando se
Ajuste el anillo de enfoque del objetivo para que el haya establecido el modo automático. (Página 90)
área del gráfico se expanda hacia la derecha como • La apertura del objetivo se puede ajustar en el
se muestra más abajo. anillo de enfoque poniendo el conmutador RING
(FOCUS/IRIS) en IRIS. Sin embargo, como esto
hará imposible que se ajuste el enfoque en el
anillo de enfoque, ponga el método de control
de enfoque en A (AUTO) con el conmutador
FOCUS. (Página 36)

El enfoque no está El área blanca se Cuando la apertura del objetivo de esta cámara
alineado mueve hacia la derecha esté abierta, el valor F será F1.6 cuando el
al alineare el enfoque
zoom del objetivo se ajuste al gran angular
BOTH: máximo (W), y F3.0 cuando se ajuste al
Visualice al mismo tiempo la ampliación y el gráfico. teleobjetivo máximo (T).
Mientras la apertura del objetivo esté abierta,
• Esta función no se puede utilizar mientras se
el iris visualizado en el visor o en el monitor
utiliza la función del zoom digital.
• Pulse de nuevo el botón FOCUS ASSIST para LCD mostrará OPEN cuando el zoom del
volver a la pantalla original. objetivo esté ajustado al gran angular máximo
• El gráfico no se puede visualizar al mismo tiempo (W), y F3.0 u OPEN cuando esté ajustado al
en el visor y en el monitor LCD. Para visualizar el teleobjetivo máximo (T).
gráfico en el visor, cierre el monitor LCD.

37
Filmación en el modo manual (continúa)

Ajuste de la ganancia Ajustes de intensidad de luz


Cuando la visualización esté oscura, aumente la Utilice el conmutador ND FILTER para cambiar el
ganancia para que se ilumine la visualización. filtro ND utilizado (filtro para cambiar la intensidad
de la luz).

OFF: No se utiliza filtro ND.


1/4: Corta la intensidad de la luz 1/4
aproximadamente.
1/16: Corta la intensidad de la luz 1/16
aproximadamente.
1/64: Corta la intensidad de la luz 1/64
Conmutador GAIN aproximadamente.

1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para Conmutador ND FILTER


establecer el modo manual. (Página 36)

2 Conmute la ganancia con el conmutador


GAIN.
L:
Establézcala aquí bajo condiciones
normales. (0 dB)
M:
Aumente la ganancia del amplificador de
imagen.
Ajuste del balance del blanco
(El valor predeterminado es 6 dB.) Para reproducir con exactitud el blanco, ajuste la
H: relación entre los tres colores primarios RGB. Si
Aumente la ganancia del amplificador de el balance del blanco no se ajusta correctamente,
imagen. no sólo se reproducirá mal el blanco, sino que los
(El valor predeterminado es 12 dB.) tonos de los colores de toda la pantalla también
se degradarán. Cuando esté filmando en el modo
• Puede cambiar los valores de ganancia M y manual, reajuste el balance del blanco siempre
H utilizando los elementos MID GAIN y HIGH que cambien las condiciones de iluminación.
GAIN de la pantalla SW MODE del menú de Puede guardar los ajustes y volver a
ajuste. (Página 88) seleccionarlos poniendo el conmutador WHITE
• Si se elige cualquier otra opción que no sea BAL en A o en B.
OFF para el elemento AGC de la pantalla También puede utilizar los valores preestablecidos.
AUTO SW del menú de ajustes, el ajuste de Utilice los ajustes según las condiciones de
ganancia se ajustará automáticamente durante filmación.
el modo automático, independientemente de la
posición del conmutador GAIN. (Página 90)
• Cuando se haya elegido una velocidad de
obturador baja (1/12∗), la ganancia se fijará
en 0 dB independientemente del ajuste del
conmutador GAIN. (Página 46)
∗ 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en
59,9 Hz

Conmutador WHITE BAL


Botón AWB

38
Ajustes del balance del blanco • El balance del blanco no se puede ajustar si

1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para está activada la función ATW (seguimiento


automático del blanco).
establecer el modo manual. (Página 36)
• Si ha puesto ON bajo ATW en la pantalla AUTO
2 Ajuste la velocidad del obturador. (Página 46) SW del menú de ajuste, ATW se seleccionará
cuando el modo automático haya sido
3 Ponga un patrón blanco en un lugar establecido, independientemente de la posición
que tenga las mismas condiciones de del conmutador WHITE BAL. (Página 90)
iluminación y la fuente de luz que el motivo, • Haga los ajustes necesarios si aparece uno
luego utilice el zoom para acercar el patrón de los mensajes de error siguientes y luego
blanco y ocupar toda la pantalla con ese intente ajustar de nuevo el balance del blanco.
color. Mensajes de error Ajustes
O si no se puede usar algo blanco (un paño o Aumente la luz o aumente
LOW LIGHT
una pared blancos) que se encuentre próximo la ganancia.
al motivo. Reduzca la luz o disminuya
LEVEL OVER
• No incluya puntos de luz brillante en su la ganancia.
toma.
• Si los mensajes aparecen repetidamente

Filmación
4 Ponga el conmutador WHITE BAL en A o B incluso después de intentar ajustar el balance
del blanco, consulte a su concesionario.
(en el que usted quiera guardar el ajuste).

5 Pulse el botón AWB.


• El ajuste tarda varios segundos. Utilización de preajustes
(Los mensajes siguientes aparecen en la
pantalla.) Utilice esta característica cuando no tenga tiempo
Mensaje durante el ajuste de hacer ajustes del balance del blanco.

AWB Ach ACTIVE


1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
establecer el modo manual. (Página 36)
Mensaje después del ajuste
AWB Ach OK 2 Ponga el conmutador WHITE BAL en PRST.
Aparece el valor actual del balance del blanco.
• Cuando no es posible ajustar el balance del • Los valores del balance del blanco de
blanco aparece un mensaje de error en la 3200 K y 5600 K están preestablecidos en la
pantalla. posición PRST.
Guía de los valores preestablecidos
Mensaje cuando no se puede hacer el
P3.2K (3200 K): luz halógena
ajuste
P5.6K (5600 K): exteriores
AWB Ach NG
3 Pulse el botón AWB.
El balance del blanco cambia entre 3200 K y
5600 K.

39
Filmación en el modo manual (continúa)

Ajustes del balance del negro Seguimiento automático del blanco


(ATW)
Para reproducir con precisión el color negro, ajuste
el nivel de cero de los tres colores primarios RGB. Al utilizar la función ATW, el ambiente de grabación
Si el balance del negro no se ajusta bien, no sólo se puede analizar automáticamente y se puede
se reproducirá mal el negro, sino que los tonos mantener constantemente un balance del blanco
de los colores de toda la pantalla también se óptimo durante la grabación.
degradarán. Puede asignar la función ATW a una de las
Normalmente no es necesario ajustar el balance posiciones en el conmutador WHITE BAL (A,
del negro. Ajústelo cuando: B, o PRST). Asígnela en el elemento ATW de la
• Utiliza la cámara por primera vez. pantalla SW MODE del menú de configuración.
• Utiliza la cámara después de no haberla utilizado (Página 88)
durante mucho tiempo. La función ATW ha sido establecida en fábrica
• La temperatura ambiental cambia para que funcione en el modo automático. (Página
considerablemente. 90)
• Cambia a la velocidad de obturador normal
(OFF) o a una velocidad de obturador más lenta. Sensor de balance del
• Cambia entre los modos progresivo y normal blanco
(50i∗).
∗ 60i cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz

El balance del blanco se puede ajustar


automáticamente pulsando el botón AWB, mientras
que el balance del negro se puede ajustar
manteniendo pulsado el botón. Establezca las
condiciones para el ajuste del balance del blanco
antes de proseguir.

Mensaje durante el ajuste


ABB ACTIVE • Dependiendo del ambiente puede que se
produzca algún error en el ajuste.
Mensaje después del ajuste • Utilice el procedimiento descrito en la página
ABB END anterior siempre que necesite hacer un
balance del blanco más preciso.
• No bloquee el sensor de balance del blanco
• El balance del negro se puede ajustar cuando utilice la función ATW. ATW no
manteniendo pulsado el botón AWB aunque funcionará si lo hace.
se esté utilizando la función ATW.
• Mientras esté filmando no podrá ajustar el
balance del negro.

40
Técnicas de filmación para diferentes objetivos
Grabación de ángulo bajo Patrón de cebra
La grabación se puede controlar con el botón START/ Pulse el botón ZEBRA en el modo CAM para
STOP del asa durante la grabación de ángulo bajo mostrar el patrón de cebra o el marcador en el
moviendo el selector REC a la posición ON. visor y en el monitor LCD y poder verificar el brillo
• Para impedir un funcionamiento erróneo cuando
del motivo.
no se utiliza el botón START/STOP, ponga el
Las partes que puedan quedar blancas debido a
conmutador selector REC en la posición OFF.
la sobreexposición se muestran como un patrón
de cebra.
Conmutador selector REC Botón START/STOP
del asa • Muy brillante
• Partes reflectantes
Puede eliminar la mayoría de las partes
sobreexpuestas ajustando el iris y la velocidad del
obturador en el modo manual para quitar las áreas
con patrones de cebra.
La visualización cambia cada vez que se pulsa el
botón ZEBRA.
Toma de autorretrato

Filmación
BARS SHUTTER SPEED SELECT
ZEBRA1 → ZEBRA2
Las imágenes del monitor LCD cuando éste se gira 180° ↑ ↓
para tomar autorretratos pueden aparecer extrañas. CH1 SELECT
INT(L)
CH2 SELECT
INT(R)
INPUT 1
ON
INPUT 2
ON
OFF ← MARKER
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
Puede hacer que aparezcan mejor invirtiendo la INPUT2
AUDIO
MIC POWER +48V

izquierda y la derecha. Vaya a SELF SHOOT en COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS

la pantalla DISPLAY SETUP de los menús de LCD EVF DTL WFM

configuración y seleccione MIRROR. Las tomas en el


modo de espejo no afectan a lo que se toma y se graba.
Establezca el brillo para los patrones de cebra
en los elementos ZEBRA DETECT1 y ZEBRA
DETECT2 de la pantalla DISPLAY SETUP de los
menús de configuración. (Página 94)
Si el elemento ZEBRA DETECT2 se pone en OFF,
ZEBRA2 no se visualizará aunque se pulse el
botón ZEBRA.
El patrón de cebra que usted haya establecido
aparecerá como un porcentaje en el visualizador
durante unos 2 segundos.
• Las imágenes reproducidas pulsando el botón REC El patrón de cebra no se puede visualizar cuando
CHECK no se pueden invertir horizontalmente.
se utiliza la función de ayuda al enfoque.
• Visualizaciones del estado de funcionamiento
durante la grabación de autorretratos
No hay visualización: No se puede grabar
(no hay tarjeta, etc.)
: Grabación comenzada, durante la
transición al modo de pausa de grabación
: Grabación en pausa (espera de grabación)
: Visualización de advertencia
• Sólo aparece parte de la visualización de la
pantalla. Cuando se visualiza [ ], gire el monitor
LCD hacia atrás en el sentido de la grabación
normal, y compruebe lo que dice el mensaje.
• Para confirmar en el visor la información de
la visualización de la pantalla, gire el monitor
LCD a la posición de filmación normal.
• Las imágenes se invertirán horizontalmente
cuando salgan a un dispositivo externo.

41
Técnicas de filmación para diferentes objetivos (continúa)

Marcador PRE REC


Si pulsa el botón ZEBRA mientras se visualiza el Grabe el vídeo y el audio de los tres segundos
patrón de cebra aparecerá un marcador en el centro anteriores al momento de empezar la grabación.
del visualizador (si ha puesto MARKER en ON en la
pantalla DISPLAY SETUP del menú de configuración). Operación para Operación para detener
iniciar la grabación la grabación
El brillo de las áreas próximas al centro de la pantalla
puede verificarse como un porcentaje (0% a 99%). (Tiempo)
Si el porcentaje es superior a 99 aparece “99%↑”.

Área de detección del Tiempo de


nivel de imagen grabación real
Tiempo PRE REC
Marcador
99%

Nivel de imagen
1 Ponga el elemento TCG en FREE RUN en la
pantalla TC/UB SETUP.
La visualización normal aparece si se pulsa de • Operaciones con menús (Página 82)
nuevo el botón ZEBRA.
2 Ponga el elemento PREREC MODE en ON
Verificación y visualización del estado en la pantalla RECORDING SETUP.
de filmación P-PAUSE se visualizará en la pantalla.
• Cuando el elemento TCG se haya puesto en
REC RUN en la pantalla TC/UB SETUP, el
ajuste cambiará automáticamente a FREE
RUN.

3 Pulse el botón START/STOP.


Se grabará el vídeo y el audio de unos 3
Botón DISP/MODE CHK
segundos anteriores.
• La grabación de los 3 segundos anteriores
Durante la grabación o mientras ésta está en el modo de
de vídeo y audio puede no ser posible si la
pausa, la información tal como el estado de los ajustes
de las funciones de grabación y una lista de funciones grabación se inició inmediatamente en los
asignadas a los botones USER podrá visualizarse casos siguientes.
manteniendo pulsado el botón DISP/MODE CHK. Suelte · Inmediatamente después de cambiar del
el botón para volver a la visualización normal. modo PB al modo CAM
· Inmediatamente después de conectar la
Al pulsar el botón DISP/MODE CHK durante la alimentación
grabación o mientras ésta está en el modo de · Inmediatamente después de cambiar al
pausa, todas las visualizaciones desaparecerán de elemento PREREC MODE
la pantalla, a excepción de las correspondientes
• La imagen en miniatura para clips grabada
al estado de funcionamiento, el modo de espera,
el contador, el marcador y la zona de seguridad. utilizando la función PREREC mostrará la
Pulse de nuevo el botón para volver a la imagen de cuando se pulsó el botón START/
visualización normal. (Página 81) STOP.
Este ajuste se mantendrá aunque se desconecte
la alimentación de la cámara poniendo el
interruptor POWER en la posición OFF o se
cambie el modo de funcionamiento.

Al pulsar el botón DISP/MODE CHK mientras se


visualiza la pantalla de imágenes miniatura en el modo
PB se visualizarán las propiedades del clip seleccionado.
(Los clips se pueden seleccionar moviendo el
cursor con la palanca de funcionamiento.)

42
Estabilizador de imagen óptica Utilización de los botones USER
Utilice el estabilizador de imagen óptica (OIS) para A cada uno de los tres botones USER puede
reducir los efectos de las sacudidas de la cámara asignar una de entre once funciones.
cuando se filma a mano. Utilice estos botones para cambiar rápidamente
Pulse el botón OIS para activar y desactivar la los ajustes de filmación o para añadir efectos a las
función. aparece en el visor y en el monitor imágenes que está filmando.
LCD cuando se activa esta función. Desactive Las funciones siguientes se asignan a los botones
esta función cuando utilice un trípode para obtener en la fábrica.
imágenes más naturales. USER1: WHITEFADE
USER2: BACKLIGHT
BARS SHUTTER SPEED SELECT USER3: INDEX
Para conocer detalles, vea los elementos USER
CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT 1 INPUT 2
INT(L)
INPUT1
INPUT2
INT(R)
INPUT2
ON
OFF
ON
OFF 1 a 3 de la pantalla SW MODE de los menús de
MIC POWER +48V

COUNTER
AUDIO
RESET/TC SET ZEBRA OIS
configuración. (Página 88)
Si pulsa un botón USER al que se ha asignado
LCD EVF DTL WFM
una de las funciones y luego desconecta la
alimentación, el efecto añadido a la imagen no se

Filmación
retendrá.
• Esta función no será tan efectiva cuando la
vibración sea muy fuerte o cuando se siga un Compensación de luz de fondo
motivo en movimiento.
Pulse el botón USER asignado a la función
BACKLIGHT cuando filme motivos iluminados por
Adición de efectos a las imágenes
la parte posterior.
Pulse el botón USER que ha asignado a la función BACK aparece en la pantalla.
BLACKFADE o WHITEFADE para añadir efectos a La compensación de luz de fondo ajusta el iris
sus imágenes. La función del botón se cancelará a para que el motivo no quede oscuro.
la fuerza durante la reproducción o REC CHECK, Pulse el mismo botón USER para desactivar la
y también cuando se visualicen imágenes en función. (En el modo de iris manual, el estado
miniatura. de compensación de luz de fondo se mantiene
aunque se haya desactivado la compensación de
BLACKFADE: luz de fondo.)
Mantenga pulsado para que la imagen
desaparezca a negro. El audio se silencia. La Franjas cromáticas
aparición de imagen y sonido empieza cuando
se suelta el botón. Pulse el botón BARS en el modo CAM para que
WHITEFADE: aparezca una pantalla con franjas cromáticas
Mantenga pulsado para que la imagen en un televisor o monitor, para que usted pueda
desaparezca a blanco. El audio se silencia. La ajustarlos. Pulse de nuevo el botón para desactivar
aparición de imagen y sonido empieza cuando la función.
se suelta el botón. • Mientras se visualiza la franja cromática, por
el terminal de los auriculares o por el terminal
AUDIO OUT saldrá un tono de prueba de
997 Hz∗. No habrá salida de los altavoces.
∗ 1 kHz cuando SYSTEM FREQ se ajusta en
59,9 Hz
• La franja cromática se puede grabar pulsando el
botón START/STOP.
• El botón BARS no funciona en el modo PB ni en
el modo PC.
• La visualización de la franja cromática se cancela
cuando se desconecta la alimentación.

43
Técnicas de filmación para diferentes objetivos (continúa)

Función de monitor de forma de onda Ajuste del volumen mientras se filma


En el monitor LCD se puede visualizar una forma Ajuste del volumen
de onda de imagen pulsando para ello el botón
WFM en el modo CAM. AUDIO MON/ADV
Pulse de nuevo el botón para volver a la
visualización normal.
• En el elemento WFM de la pantalla SW MODE
del menú de ajustes (Página 89) se puede
cambiar entre una visualización de forma de
onda y una visualización de vector.
• Las formas de ondas no se visualizarán en el
visor.
• Esta función no se puede utilizar mientras está Si está monitoreando el sonido por los auriculares
funcionando la función de ayuda al enfoque. mientras filma, podrá ajustar el volumen con los
• Las formas de ondas no se pueden grabar. botones AUDIO MON/ADV.
• Mientras se visualizan formas de ondas, utilice • Para ajustar el nivel de grabación. (Página 49)
también el visor porque parte de la pantalla de • Los ajustes de volumen se memorizarán si
grabación quedará oculta por las formas de la alimentación se desconecta moviendo el
ondas. interruptor POWER a la posición OFF.

44
Función de marca de filmación Función de marca de la hora
Las marcas puestas en las imágenes miniatura de La fecha y la hora de la grabación se pueden
clips reciben el nombre de marcas de filmación. grabar en las imágenes de vídeo.
En el monitor de la pantalla de imágenes miniatura Seleccione ON para el elemento TIME STAMP
sólo puede seleccionar aquellos clips que tienen de la pantalla RECORDING SETUP del menú de
una marca de filmación, y luego visualizarlos o ajustes.
reproducirlos. Durante la grabación, cuando pulse Cuando la función TIME STAMP esté en ON, la
el botón USER al que se ha asignado la función letra R se visualizará en frente de la visualización
SHOT MARK, MARK ON aparecerá en el monitor de la fecha y la hora en el visor o en el monitor
LCD o en el visor, y se establecerá una marca de LCD.
filmación para la imagen miniatura del clip que • La letra R no se grabará en el vídeo.
esté siendo grabado. Si pulsa de nuevo el botón, • El tamaño y la posición de los caracteres de la
la marca de filmación se quitará. También puede hora y la fecha grabados en la imagen cambiarán
poner o quitar las marcas de filmación realizando dependiendo del formato de grabación.
las operaciones de imágenes miniatura para clips. • El tamaño y la posición de los caracteres de
(Página 62) la marca de la hora en las visualizaciones de
Sin embargo, tenga en cuenta que no puede salida externa pueden ser diferentes de las

Filmación
poner ni quitar marcas de filmación durante la visualizaciones del monitor LCD o del visor.
reproducción. • La visualización de la hora y la fecha grabadas
• Cuando no puede poner o quitar marcas de seguirá a los ajustes hechos en el elemento
filmación aparece INVALID. DATE/TIME de la pantalla DISPLAY SETUP. Si
este elemento se pone en OFF no se grabará la
Grabación de índice visualización de la fecha y la hora.
• Para evitar que las visualizaciones de la fecha y
Esta función le permite añadir un índice en la hora se superpongan cuando se reproduzcan
cierto punto de un clip durante la grabación o la con esta cámara clips con marcas de la hora
reproducción. grabadas, ponga el elemento DATE/TIME en
Pulse el botón USER asignado a la función INDEX OFF en la pantalla DISPLAY SETUP.
durante la grabación para grabar una señal índice
en este punto del clip. (Páginas 43, 89) Función LAST CLIP
Los índices también se pueden añadir durante la
reproducción, y también es posible seleccionar El clip grabado más recientemente se podrá
solamente clips con índices para visualizar o eliminar pulsando un botón asignando para ello
reproducir. (Páginas 65, 66) la función LAST CLIP a cualquiera de los botones
USER 1 – 3.
Pulse el botón USER asignado a la función LAST
• Se pueden grabar hasta 100 índices para un
CLIP para visualizar YES/NO en la pantalla.
clip.
Seleccione YES para eliminar el clip grabado más
• Cuando el número de índices sobrepasa 100
recientemente.
se visualiza INVALID, y no se pueden añadir
• Seleccione NO para no eliminar el clip.
más índices aunque se sigan los pasos para
• Los clips no podrán borrarse, aunque se pulse
añadirlos.
el botón, si la cámara ha sido cambiada al
• Cuando se añadan índices repetidamente,
modo PB o si el formato de grabación ha sido
deje una separación de un segundo como
cambiado desde que terminó la grabación.
mínimo desde que se añade un índice hasta
Los clips tampoco se pueden eliminar si la
el siguiente. Si los índices se añaden con una
alimentación ha sido desconectada y conectada
separación de menos de un segundo entre
otra vez.
ellos, sólo será válida la primera operación.
• Los clips no se pueden eliminar aunque se haya
pulsado el botón si la tarjeta de memoria ha
sido retirada y reinsertada desde que terminó la
grabación.

45
Ajuste de la velocidad del obturador
Botón SHUTTER
Botones SPEED SELECT

BARS SHUTTER SPEED SELECT

SHUTTER 1/50
CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT 1 INPUT 2
INT(L) INT(R) ON ON
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
INPUT2
MIC POWER +48V
AUDIO
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS

LCD EVF DTL WFM

• La velocidad actual del obturador aparece


1 Pulse el botón SHUTTER. en el visor y en el monitor LCD a menos que
usted haya seleccionado OFF para el elemento
Cada vez que pulse el botón SHUTTER, la
velocidad del obturador cambiará entre normal OTHER DISPLAY en la pantalla DISPLAY
(OFF) y la velocidad que usted seleccione con SETUP de los menús de configuración. Esto no
los botones SPEED SELECT. se visualiza si usted ha ajustado la velocidad de
obturador normal (OFF).
2 Después de pulsar el botón SHUTTER, • Con iluminación artificial, y especialmente
pulse los botones SPEED SELECT para con luces fluorescentes o luces de vapor de
seleccionar la velocidad del obturador. mercurio, la luminancia cambia en sincronización
La velocidad del obturador cambia de la forma con la frecuencia de la línea de alimentación.
siguiente cada vez que usted pulsa el botón Cuando esta frecuencia sea de 50 Hz se
SPEED SELECT +. (El orden se invierte cuando producirá interferencia mutua entre la frecuencia
se pulsa el botón SHUTTER SELECT -.) de sincronización vertical de la videocámara
• Recuerde que cuanto más rápida sea la (60 Hz aproximadamente) y la frecuencia de la
velocidad del obturador menor será la iluminación (50 Hz). Esto significa que el balance
sensibilidad. del blanco podrá cambiar periódicamente.
• Si el iris se pone en automático, éste se Antes de filmar en áreas con iluminación
abrirá más con velocidades de obturador artificial o ajustar el balance del blanco, ajuste la
más altas, reduciéndose por lo tanto la velocidad del obturador de la forma siguiente.
distancia focal.
• Cuando se reduzca la velocidad del Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
obturador, el enfoque tardará más en Modo Velocidad del obturador
realizarse, por eso se recomienda emplear progresivo 50 Hz 60 Hz
OFF (50i) OFF (1/50) 1/60
un trípode y apoyar la unidad en él en estos 25P OFF (1/50) 1/60
casos.
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Modo Velocidad del obturador
progresivo 50 Hz 60 Hz
OFF (60i) 1/100 OFF (1/60)
30P OFF (1/50) 1/60
24P OFF (1/50) 1/60

• La ganancia está fijada en 0 dB con una


velocidad de obturador de 1/12∗.
∗ 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz

46
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Con los formatos 1080/50i o 720/50P
Estándar (OFF) SYNCRO SCAN 1/12 1/25 1/60
1/50
1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/120
Con los formatos 1080/25P o 720/25P
Estándar (OFF) SYNCRO SCAN 1/12 1/25 1/60
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120

Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz


Con los formatos 1080/60i o 720/60P
Estándar (OFF) SYNCRO SCAN 1/15 1/30 1/100 1/120
1/60
1/2000 1/1000 1/500 1/250
Con los formatos 1080/30P o 720/30P
Estándar (OFF) SYNCRO SCAN 1/15 1/30 1/60

Filmación
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120
Con los formatos 1080/24P o 720/24P
Estándar (OFF) SYNCRO SCAN 1/24 1/60
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120

Exploracion sincronizada

Ajuste la velocidad del obturador para la


exploración sincronizada (utilizada cuando se Puede cambiar el modo progresivo en el
filma la imagen de una televisión o un monitor elemento REC FORMAT de la pantalla
de ordenador) en el elemento SYNCRO SCAN RECORDING SETUP del menú de
de la pantalla SCENE FILE de los menús de configuración. (Página 91)
configuración. (Página 86)
• Ajuste la velocidad del obturador para que ésta
concuerde con la frecuencia de la televisión o del
monitor del ordenador y minimizar así el ruido
horizontal que aparece cuando se filman tales
motivos.
• Si el elemento SYNCRO SCAN se visualiza
en gris no podrá utilizarse con el formato de
grabación actual. Esta función sólo se activará
para preajustar valores para cada formato de
grabación, como se enumera más abajo.
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Modo 50i/50P: 1/50
Modo 25P: 1/25
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Modo 60i/60P: 1/60
Modo 30P: 1/30

47
Cambio de la entrada de audio
Durante la filmación puede grabar hasta dos Utilización del micrófono incorporado
canales de sonido. También puede cambiar el
sonido de entrada que va a grabarse en cada uno 1 Cambie el conmutador CH1 SELECT a INT (L).
de los canales a los micrófonos incorporados, • El audio del canal izquierdo del micrófono
micrófonos externos o equipos de audio incorporado se graba en el canal de audio 1.
conectados a la cámara.
2 Cambie el conmutador CH2 SELECT a INT (R).
• El audio del canal derecho del micrófono
Conmutador CH2 SELECT
incorporado se graba en el canal de audio 2.
BARS SHUTTER SPEED SELECT

Conmutadores INPUT
CH1 SELECT
INT(L)
CH2 SELECT
INT(R)
INPUT 1
ON
INPUT 2
ON 1/2
INPUT1
INPUT2
INPUT2

AUDIO
OFF OFF
MIC POWER +48V (MIC POWER +48V) Utilización de un micrófono externo y
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS un equipo de audio
LCD EVF DTL WFM
1 Conecte un micrófono externo y un equipo
de audio a los terminales INPUT 1/2 (XLR 3
Conmutador CH1 SELECT contactos). (Página 71)

2 Utilice los conmutadores INPUT 1/2 para


cambiar la entrada de audio.
LINE: (equipo de audio conectado)
El nivel de entrada es de 0 dBu.
Terminal INPUT 1 MIC: (micrófono externo conectado)
El nivel de entrada es de –50 dBu.
Terminal INPUT 2
Puede cambiar el nivel de entrada a –60 dBu
en los elementos MIC GAIN1 y MIC GAIN2
Conmutador
de la pantalla RECORDING SETUP de los
INPUT 2
menús de configuración. (Página 91)
Conmutador INPUT 1
Tenga en cuenta que la sensibilidad será
más alta si usted elige –60 dBu y, por lo
tanto, grabará más ruido.

3 Cuando utilice el micrófono de alimentación


fantasma (que requiere una alimentación de
+ 48V),
ponga los conmutadores INPUT 1/2 (MIC
POWER +48V) en ON.
ON: (Cuando se utilice un micrófono de
alimentación fantasma)
+48V de alimentación a los terminales
INPUT 1/2.
OFF: (Cuando no está conectado un
micrófono de alimentación fantasma)
No se suministra alimentación para los
terminales INPUT 1/2.
• La batería se descargará más rápidamente
si utiliza un micrófono de alimentación
fantasma.
• Póngalos en OFF si su equipo conectado no
es compatible con +48 V. Si los deja en ON
puede dañar el equipo.
• Cuando utilice el AG-MC200G (opcional),
ponga el elemento MIC GAIN en –50 dBu.

48
4 Utilice el conmutador CH1 SELECT para Ajuste del nivel de grabación
seleccionar la señal de entrada que va a
grabarse en el canal de audio 1.
INT (L):
El audio del canal izquierdo del micrófono
incorporado se graba en el canal de audio 1.
INPUT 1:
El audio de un dispositivo conectado al
terminal INPUT 1 se graba en el canal 1.
INPUT 2:
El audio de un dispositivo conectado al
terminal INPUT 2 se graba en el canal 1.
Controles AUDIO
5 Utilice el conmutador CH2 SELECT para
seleccionar la señal de entrada que va a Utilice los controles AUDIO para ajustar el nivel de
grabarse en el canal de audio 2. grabación del micrófono incorporado o las señales
INT (R): de audio introducidas por los terminales INPUT 1/2
El audio del canal derecho del micrófono (XLR 3 contactos).

Filmación
incorporado se graba en el canal de audio 2. Para ajustar el volumen del sonido para
INPUT 2: monitorear. (Página 44)
El audio de un dispositivo conectado al Para ajustar el nivel de grabación de las señales
terminal INPUT 2 se graba en el canal 2. de audio, gire los controles AUDIO mientras
observa el medidor de nivel de audio de la parte
inferior izquierda del visor y del monitor LCD,
• Cuando se introduzca la señal del micrófono
independientemente del ajuste de la opción MIC
en los canales 1 y 2, conecte el micrófono
ALC de la pantalla RECORDING SETUP del menú
a INPUT 2 y cambie CH1 SELECT y CH2
de ajuste (Página 91).
SELECT a INPUT 2.

• Verifique el nivel del sonido de grabación


antes de filmar.
• El nivel de grabación de esta cámara está
ajustado 8 dB aproximadamente más alto
que el de las videocámaras de emisión de
Panasonic (productos de la serie AJ).

49
Utilización de archivos de escenas
Los ajustes según la variedad de circunstancias
Cambio de ajustes de archivos de
de filmación se guardan en cada posición del dial
escenas
SCENE FILE.
Cuando filme podrá recuperar instantáneamente El valor de los ajustes de los archivos de escenas
el archivo necesario utilizando el dial SCENE FILE. se puede cambiar. También puede guardar el
archivo de escenas cambiado en cada posición del
dial SCENE FILE.

Ejemplo: Cambie el nombre del archivo de


escenas.

1 Ponga el interruptor POWER en ON.


2 Gire el dial SCENE FILE y luego seleccione
el archivo de escenas que va a cambiar.

Dial SCENE FILE


3 En los menús de configuración, seleccione
la pantalla SCENE FILE.
Cuando la videocámara sale de fábrica se • Para la operación con menú (Página 82)
encuentran guardados los archivos siguientes. • Las operaciones también se pueden realizar
F1: SCENE utilizando los botones del mando a distancia
Archivo apropiado para la filmación normal. que corresponden a los de la cámara. Para
F2: SCENE FLUO. conocer detalles, vea “Descripción de las
Archivo apropiado para filmar bajo luces partes (Mando a distancia)”. (Página 18)
fluorescentes, en interiores, por ejemplo.
F3: SCENE SPARK 4 Incline la palanca de funcionamiento en
Archivo apropiado para filmar con variaciones los sentidos y seleccione el elemento
completas de resolución, colorido y contraste. NAME EDIT.
F4: SCENE B-STR
Archivo para ampliar el contraste de las
partes oscuras como, por ejemplo, cuando se
filman puestas de sol.
F5: SCENE CINE V
Archivo apropiado para filmar escenas
parecidas a las de películas donde va
a realzarse el contraste. (El formato de
grabación no cambia a pesar de cambiar el
archivo de escenas. Éste debe establecerse 5 Pulse la palanca de funcionamiento (o
utilizando el elemento REC FORMAT de la inclínela en el sentido ) e inclínela en el
pantalla RECORDING SETUP. (Página 91)) sentido para seleccionar YES, y luego
F6: SCENE CINE D vuelva a pulsarla.
Archivo apropiado para filmar escenas
parecidas a las de películas donde va a
realzarse la gama dinámica. (El formato de
grabación no cambia a pesar de cambiar el
archivo de escenas. Éste debe establecerse
utilizando el elemento REC FORMAT de la
pantalla RECORDING SETUP. (Página 91))

50
6 Ponga un nombre de archivo de
6 caracteres con la palanca de
funcionamiento cuando se visualice la
pantalla siguiente.
Ponga lo mismo como información del usuario.
(Página 58)
• Caracteres que se pueden poner
Espacio, A a Z, 0 a 9, : ; < = > ? @ [ ] ^_-./
Si se pulsa el botón RESET/TC SET cuando
se ha puesto un nombre de archivo, los
caracteres se borrarán.

Filmación
7 Después de terminar de poner el
nombre de archivo, pulse la palanca de
funcionamiento.

8 Seleccione YES en la pantalla de


confirmación.
• Al seleccionar YES se cerrará la pantalla
NAME EDIT y se confirmarán todos los
cambios.
• Una vez hecha la confirmación, todos los
nombres y valores cambiados se guardarán
aunque la alimentación se desconecte o se
mueva el dial de escenas.

51
Para guardar archivos de escenas y otros ajustes en tarjetas de memoria SD
En una tarjeta de memoria SD puede guardar, como
archivos, hasta cuatro ajustes de archivos de escenas u 4 Pulse de nuevo la palanca de
otros ajustes, y también puede cargarlos desde la tarjeta. funcionamiento, seleccione YES cuando
• En el caso de los archivos de escenas, los se visualice la pantalla siguiente y vuelva a
ajustes actuales se guardan automáticamente pulsar la palanca de funcionamiento.
en la unidad, y los datos guardados se escriben • En el ejemplo siguiente, el nombre de
en una tarjeta de memoria SD. Cuando los datos archivo es TITLE001. (Vea la descripción de
han sido leídos de una tarjeta de memoria SD, los abajo para cambiar el nombre del archivo.)
ajustes actuales se reescriben al mismo tiempo
como datos guardados dentro de la unidad.
• Los datos de todos los archivos de escenas, F1
a F6, se reescriben.

Si ha guardado un archivo de escenas

1 Ponga el interruptor POWER de la unidad en ON.


2 Seleccione CARD READ/WRITE en la pantalla
SCENE FILE del menú de ajustes, seleccione 5 Pulse el botón MENU para salir del modo
WRITE, y luego pulse la palanca de funcionamiento. del menú.
Seleccione USER FILE para todos los demás ajustes.
• Para operaciones con menú (Página 82) Para leer archivos
• Las operaciones también se pueden realizar 1) Seleccione READ en el paso 2 y pulse la
utilizando los botones del mando a distancia que palanca de funcionamiento.
corresponden a los de la cámara. Para conocer 2) Seleccione el número de archivo y pulse la
detalles, vea “Descripción de las partes (Mando palanca de funcionamiento.
a distancia)”. (Página 18) 3) Seleccione YES en la pantalla de confirmación.
Cuando termine la lectura se visualizará READ
COMPLETED.

Para añadir títulos a archivos


1) Lea los pasos 1 - 3.
2) Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos para seleccionar caracteres,

3 Incline la palanca de funcionamiento en los e inclínela en el sentido para avanzar al


siguiente carácter.
sentidos , seleccione el número de archivo
(1 - 4) y pulse la palanca de funcionamiento. Se pueden introducir los caracteres siguientes.
(Espacio), A-Z, 0-9, : ; < = > ? @ [ ] ^ _ - . /
3) Pulse la palanca de funcionamiento cuando
todos los caracteres hayan sido introducidos.
4) Seleccione YES en la pantalla de confirmación.

• Si aparece WRITE NG WRITE PROTECT,


cancele el estado de protección de la tarjeta
de memoria SD.
• Si aparece WRITE NG CANNOT ACCESS,
abandone todas las demás operaciones (como
la reproducción) antes de proseguir.

52
Metadatos de clips
Puede añadir los sistemas de vídeo y audio, SCENARIO:∗2
el nombre del videógrafo, la ubicación de la Esto indica PROGRAM NAME, SCENE
filmación, apuntes de texto y otra información a NO. y TAKE NO.
los datos de vídeo que ha grabado en la tarjeta de NOTICIAS 1:
memoria SD. Estos datos se llaman metadatos de Esto indica REPORTER (nombre del periodista)
clips. y PURPOSE (propósito de la recopilación de
(Método de visualización: Página 68) datos).
NOTICIAS 2:
Hay dos tipos de metadatos de clips: los datos que Esto indica OBJECT (objetivo de la recopilación
se graban automáticamente durante la filmación de datos).
y los datos del archivo de carga de metadatos MEMO:∗3
creado en la tarjeta de memoria SD que está Esto indica PERSON (nombre de la persona
cargada en la unidad. que grabó el apunte de texto) y TEXT (contenido
(Método de carga: Página siguiente) del apunte).

∗1 Si no hay información en el archivo de carga de


En lo que consisten los metadatos de clips metadatos se aplicarán números consecutivos
de cinco dígitos a los clips en el orden en que

Filmación
Puede establecer los elementos subrayados más éstos fueron grabados, con el primer clip que
abajo cargando el archivo de carga de metadatos va a ser grabado recibiendo el número 0. El
en la tarjeta de memoria SD. Todos los demás método de grabación USER CLIP NAME puede
elementos se establecen automáticamente durante seleccionarse. Consulte la página 54.
la filmación. ∗2 Cuando vaya a introducir SCENARIO deberá
introducir PROGRAM NAME. No puede
GLOBAL CLIP ID: introducir SCENE NO. y TAKE NO. solamente.
Esto indica la ID de clip global que muestra el ∗3 Cuando vaya a introducir MEMO deberá
estado de filmación del clip. introducir TEXT. No puede introducir PERSON
USER CLIP NAME: solamente.
Esto indica el nombre del clip que ha
establecido el usuario.∗1 • Esta unidad sólo puede visualizar los
VIDEO & AUDIO: caracteres ASCII que pueden imprimirse.
Esto indica los datos de FRAME RATE, • Debido a las limitaciones impuestas por
RESOLUTION, sistema PULL DOWN y AUDIO esta unidad en el número de caracteres
de la imagen grabada. que pueden visualizarse, no todos los datos
ACCESS: pueden visualizarse. (Esto no significa que
Esto indica CREATOR (nombre de la persona que los datos que no se visualizan hayan sido
graba), CREATION DATE (fecha de la grabación), eliminados.) Utilice un AVCCAM Viewer u otro
LAST UPDATE DATE (fecha que se actualizó los programa para verificar todos los datos.
datos la última vez) y LAST UPDATE PERSON (la • Los metadatos se pueden producir con
persona que actualizó los datos la última vez). AVCCAM Viewer. (Página 109)
DEVICE:
Esto indica MANUFACTURER (fabricante del
equipo), SERIAL NO. (número de serie del
equipo) y MODEL NAME (modelo del equipo:
AG-HMC150).
SHOOT:
Esto indica SHOOTER (nombre del videógrafo)
y PLACE NAME (nombre de la ubicación).
LOCATION:
Esto indica ALTITUDE, LONGITUDE, LATITUDE
y SOURCE (altitud, longitud, latitud, fuente de
información).

53
Metadatos de clips (continúa)

Carga de los metadatos (META DATA) · Se pueden visualizar hasta 10 elementos


de metadatos de la tarjeta de memoria
Puede realizar cualquiera de las operaciones siguientes. SD, empezando por la fecha de
reproducción más reciente.
Si fuese necesario, haga los preparativos antes de
· Si en el nombre del archivo de metadatos
realizar las operaciones.
que va a ser cargado se utilizan caracteres
alfanuméricos que no son de un solo byte,
Carga de los metadatos estos se visualizarán como “∗”.
• Inserte en la unidad la tarjeta de memoria SD RECORD:
en la que están grabados los metadatos. (Para Seleccione esto para establecer si va a grabar
conocer detalles del contenido de metadatos, simultáneamente o no en la tarjeta de memoria
vea la página anterior.) SD los metadatos que van a cargarse en
Selección para grabar o no grabar los este unidad. Seleccione ON para grabar los
metadatos u OFF para cancelar la grabación, y
metadatos en la tarjeta de memoria SD
pulse la palanca de funcionamiento.
Inicialización de los metadatos de la unidad
El ajuste de fábrica para este modo es OFF.
Visualización de los metadatos de la unidad USER CLIP NAME:
El método de grabación USER CLIP NAME
1 Pulse el botón de modo y seleccione el modo CAM. puede seleccionarse. Consulte la siguiente
columna de abajo.
2 Pulse el botón MENU. CLIP COUNT RESET:
Operación con menú (Página 82) Vuelva a restablecer el valor del contador en 1.
Selecciones si va restablecer o no (YES/NO)
3 Incline la palanca en el sentido para y pulse la palanca de funcionamiento.
seleccionar META DATA, y pulse la palanca de META DATA PROP:
funcionamiento (o inclínela en el sentido ). Seleccione esto para visualizar los metadatos
que han sido grabados en la unidad.
META INITIAL SET:
Seleccione esto para inicializar los metadatos
que han sido grabados en la unidad.
Seleccione YES para inicializar los metadatos
o NO para cancelar la inicialización, y pulse la
palanca de funcionamiento.

5 Pulse el botón MENU para desactivar el


modo del menú.

4 Incline la palanca de funcionamiento en los Selección del método de grabación


sentidos para seleccionar un elemento USER CLIP NAME
y luego púlsela.
Pulse el botón MENU y seleccione META DATA → USER
CLIP NAME para seleccionar el método de grabación.
Hay disponibles dos opciones: TYPE1 y TYPE2.

USER CLIP NAME que se va a grabar


TYPE1 TYPE2
Datos
Si los metados
Datos cargados
de clips han sido
cargados + Valor
leídos
COUNT∗
CARD READ:
Lea con la cámara los metadatos grabados Si no han sido
Número Número
leídos metadatos
en la tarjeta de memoria SD. secuencial secuencial
de clips o si el
Vaya a LOAD, pulse la palanca de de 5 dígitos, de 5 dígitos,
ajuste para grabar
funcionamiento, seleccione si va a leer o no en orden de en orden de
metadatos de clips
los metadatos (YES/NO) y luego pulse de grabación grabación
ha sido desactivado
nuevo la palanca de funcionamiento.

54
∗ El valor COUNT se indica como un número
de cuatro dígitos. El valor COUNT aumenta
cada vez que se captura un clip nuevo si los
metadatos de clips han sido leídos y TYPE2 ha
sido seleccionado como método de grabación.
El valor COUNT puede restablecerse utilizando
el procedimiento siguiente.
Pulse el botón MENU, seleccione META DATA→
CLIP COUNT RESET→YES y pulse la palanca
de funcionamiento para restablecer el valor del
contador en 1.

Utilización del contador


Visualización del contador 1 Conecte los terminales TC PRESET
IN/OUT (terminales VIDEO OUT) de los dos
Puede visualizar un contador que indica cuánto tiempo dispositivos con un cable con clavijas y
ha transcurrido durante una filmación o reproducción. luego conecte la alimentación.

1 Pulse

Filmación
el botón COUNTER.
Cada vez que pulsa el botón, la visualización
■ Ajustes MASTER
cambia de la forma siguiente. (Página 76)
0 : 00. 00 (Modo CAM solamente) 2 Verifique que la cámara MASTER esté en el
modo CAM y ponga el elemento EXT TC LINK
Valor de contador
CLIP 0 : 00 . 00 en MASTER en la pantalla TC/UB SETUP del
Visualizado cuando se selecciona CLIP en menú de ajuste.
el elemento REC COUNTER de la pantalla OUTPUTTING LTC SIGNAL se visualiza en la
DISPLAY SETUP del menú de ajustes. pantalla, y el código de tiempo sale desde el
Los valores se restablecen automáticamente terminal TC PRESET IN/OUT (terminal VIDEO
cuando empieza la grabación, y los valores OUT).
del contador se visualizan para cada clip • Seleccione los mismos ajustes SYSTEM
individual. FREQ y REC FORMAT para las cámaras
TC 12 : 34 : 56 . 01 MASTER y SLAVE, y ponga el elemento
Valor de código de tiempo (Visualización de TCG de la pantalla TC/UB SETUP en FREE
dígitos de cuadro de código de tiempo en 25 RUN.
cuadros.) • Para cancelar la salida del código de tiempo,
(Si SYSTEM FREQ ha sido ajustado en pulse el botón MENU.
59,9 Hz, los dígitos de cuadro de código de
tiempo se visualizan en 24 cuadros cuando
se establece 24P, y en 30 cuadros cuando
■ Ajustes SLAVE
se establece cualquier otro formato.)
UB 12 34 56 78 3 Ponga el elemento EXT TC LINK en SLAVE en
la pantalla TC/UB SETUP del menú de ajuste.
Información del usuario
No hay visualización:
No se visualizan datos. 4 Pulse el botón COUNTER - RESET/TC SET.
El valor TCG se restablecerá a los valores
Restablecimiento del contador TC introducidos desde MASTER.
• TC LINK OK se visualizará durante 2
Pulse el botón RESET/TC SET mientras se
segundos aproximadamente cuando se
visualiza el contador.
cierre la pantalla de menú.
• Si los valores TC no se pueden establecer
Modo preestablecido de TC correctamente se visualizará LINK NG.
• Si el dispositivo SLAVE se ajusta en 24P,
Cuando filma utilizando varias cámaras puede ponga el elemento TC MODE del dispositivo
establecer sincrónicamente los valores iniciales MASTER en NDF. (Sólo cuando SYSTEM
del código de tiempo. La cámara utilizada para FREQ se ajusta en 59,9 Hz)
sincronizar es la cámara MASTER, y la cámara que • Pulse el botón MENU para cancelar el modo
SLAVE.
está siendo sincronizada es la cámara SLAVE.
55
Carga de la batería incorporada/Puesta del código de tiempo
Carga de la batería incorporada Especificación del código de tiempo
(TC PRESET)
La batería interna de la cámara guarda la fecha y
la hora. Establezca TC PRESET para poder grabar un
Cuando se visualiza LOW INTERNAL BATTERY valor de su elección como ajuste inicial para el
(indicando que la batería interna está agotada) código de tiempo que va a utilizarse al principio de
aunque la fecha y la hora están puestas, esto la grabación.
indica que la carga de la batería interna está
agotada. Haga lo siguiente para cargarla. 1 Ponga el interruptor POWER en ON.
Restablezca la fecha y la hora cuando se cargue
completamente. 2 Seleccione el elemento TC PRESET en la
pantalla TC/UB SETUP del menú de ajustes.
1 Conecte el adaptador de CA. (Página 20) • Para la operación con menú (Página 82)
• Las operaciones también se pueden realizar
• Deje el interruptor POWER en OFF.
utilizando los botones del mando a distancia
2 Deje la videocámara como está durante que corresponden a los de la cámara. Para
unas 4 horas. conocer detalles, vea “Descripción de las
• La batería interna se carga durante este partes (Mando a distancia)”. (Página 18)
tiempo.
• Verifique el código de tiempo y las
operaciones con menús después de la
carga.

Si la fecha y la hora no se memorizan después de


la carga, la batería interna tendrá que cambiarse.
Consulte en el lugar de venta.

Puesta del código de tiempo 3 Incline la palanca de funcionamiento en el


sentido para ir a YES y luego púlsela.
En los menús de configuración, pantalla TC/UB
SETUP, elija los elementos siguientes relacionados
con el código de tiempo. (Página 92)
• TC MODE
(Sólo cuando SYSTEM FREQ está ajustado en
59,9 Hz)
• TCG
• TC PRESET

56
Con esta unidad, el valor del código de tiempo se
4 Ponga el valor del código de tiempo cuando ajusta de acuerdo con el formato y la frecuencia
aparezca la pantalla de abajo.
de cuadros. Por esta razón, tenga en cuenta que
Incline la palanca de funcionamiento en los sentidos
hacer un cambio en el formato o en la frecuencia
y seleccione el valor del código de tiempo.
de cuadros puede causar una interrupción desde
el valor del último código de la grabación anterior.
(Sólo cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz)
Ajuste del código
Formato de grabación
de tiempo
Ajustable en
1080/24P
incrementos de 4
720/24P
cuadros

Inclínela en el sentido para ir al próximo


dígito, e inclínela de nuevo en los sentidos
para seleccionar un valor.

Filmación
Pulsando el botón RESET/TC SET puede
restablecer el código de tiempo en cero.

BARS SHUTTER SPEED SELECT

CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT 1 INPUT 2


INT(L) INT(R) ON ON
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
INPUT2
MIC POWER +48V
AUDIO
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS

LCD EVF DTL WFM

Cámara

5 Pulse la palanca de funcionamiento cuando


haya terminado de poner el código de
tiempo.

6 Incline la palanca de funcionamiento en el


sentido para ir a YES y luego púlsela.

57
Carga de la batería incorporada/Puesta del código de tiempo (continúa)

Puesta de la información del usuario 4 Ponga la información del usuario.


Incline la palanca de funcionamiento en los
Poner la información del usuario le permite sentidos y seleccione los caracteres de la
guardar información de 8 dígitos información del usuario.
en el formato hexadecimal. • Puede utilizar números del 0 al 9 y letras de
La información del usuario se guarda la A a la F.
automáticamente en la memoria y se mantiene
después de desconectar la alimentación.

1 Ponga el interruptor POWER en ON.


2 Seleccione UB PRESET en la pantalla TC/UB
SETUP de los menús de configuración.
• Para la operación con menú (Página 82)
• Las operaciones también se pueden realizar
utilizando los botones del mando a distancia Inclínela en el sentido para ir al dígito
que corresponden a los de la cámara. Para siguiente, e inclínela de nuevo en los sentidos
conocer detalles, vea “Descripción de las para seleccionar los caracteres.
partes (Mando a distancia)”. (Página 18)

Pulsando el botón RESET/TC SET puede borrar

3 Incline la palanca de funcionamiento en el por completo la información del usuario.


sentido para ir a YES y luego púlsela.
BARS SHUTTER SPEED SELECT

CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT 1 INPUT 2


INT(L) INT(R) ON ON
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
INPUT2
MIC POWER +48V
AUDIO
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS

LCD EVF DTL WFM

Cámara

5 Pulse la palanca de funcionamiento cuando


haya terminado de poner la información del
usuario.

6 Incline la palanca de funcionamiento en el


sentido para ir a YES y luego púlsela.

58
Operaciones de reproducción básicas

1 POWER
ON
1 Ponga el interruptor POWER en ON.
Mientras pulsa el botón de liberación, ponga el
OFF
interruptor POWER en ON.

Botón de liberación
2 Pulse el botón de modo para que se
encienda la luz PB.
La cámara está ahora en el modo PB.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo
cambia como se muestra a continuación.
2 PB CAM
Cuando pulsa el botón de modo mientras
PB
está seleccionado PB, la unidad entra en el
modo PC (conexión). (Página 75)

Para conocer detalles sobre cómo reproducir clips utilizando imágenes en miniatura, vea la página 63.

Filmación
Operaciones utilizando la palanca de funcionamiento Mando a distancia
Reproducción ( )
SEARCH PLAY SEARCH
Pulse para reproducir el clip indicado actualmente por el cursor.
STILL ADV PAUSE STILL ADV

SKIP STOP SKIP

Reproducción
Avance rápido ( )
SEARCH PLAY SEARCH
Pulse durante la reproducción para desplazarse rápidamente por el clip.
(Velocidad unas 5 veces superior a la normal∗)
STILL ADV PAUSE STILL ADV

∗ El desplazamiento se hará a una velocidad 6 veces SKIP STOP SKIP

aproximadamente superior a la normal cuando SYSTEM FREQ se


ajuste en 59,9 Hz y PB FORMAT se ajuste en 720/24P.
Pulse durante la pausa para ir al siguiente clip.
Retroceso ( )
Pulse durante la reproducción para desplazarse rápidamente hacia
atrás por el clip. SEARCH PLAY SEARCH

(Velocidad unas 6 veces superior a la normal∗) STILL ADV PAUSE STILL ADV

∗ El desplazamiento se hará a una velocidad 5 veces SKIP STOP SKIP

aproximadamente superior a la normal cuando SYSTEM FREQ se


ajuste en 59,9 Hz y PB FORMAT se ajuste en cualquier otro valor
diferente de 720/24P.
Pulse durante la pausa para ir al clip anterior.
Parada ( ) SEARCH PLAY SEARCH

STILL ADV PAUSE STILL ADV

SKIP STOP SKIP

Pausa ( ) SEARCH PLAY SEARCH


Pulse durante la reproducción para hacer una pausa en el clip. STILL ADV PAUSE STILL ADV
Pulse de nuevo para volver a la reproducción normal. SKIP STOP SKIP

59
Pantalla de imágenes miniatura
A los datos de vídeo creados en una sesión de filmación se les llama clip. Cuando se haya establecido el
modo PB, los clips se visualizarán en el monitor LCD y en el visor como imágenes en miniatura. (Cuando
haya un número grande de clips, éstos tardarán cierto tiempo en visualizarse en la pantalla.)
Utilizando la pantalla de imágenes en miniatura podrá realizar las operaciones siguientes.
• Reproducir y eliminar clips
• Formatear tarjetas de memoria SD
• Añadir o eliminar índices
• Añadir o eliminar marcas de filmación

Operaciones básicas con pantallas de imágenes en miniatura


Para seleccionar imágenes en miniatura:
MENU EXEC
Incline la palanca de funcionamiento en los sentidos para
seleccionar imágenes en miniatura (el cuadro amarillo se mueve).
PUSH-ENTER

Para reproducir clips:


Seleccione la imagen en miniatura y pulse la palanca de AUDIO MON/ADV
funcionamiento.
(Para conocer detalles de la reproducción, vea la página 63.)

1 2 3 4

0004

MI

11 12
10

5 6 7 8 9

60
1 Estado de visualización de imágenes en 12 Indicadores
miniatura (Página 65) M : Marca de filmación
Los tipos de clips visualizados como imágenes Esto indica que un clip tiene una marca de
en miniatura aparecen en esta área. filmación. (página siguiente)
2 Indicador de repetición de reproducción I : Índice
(Página 63) Visualizado cuando se han colocado índices
Visualizado durante la repetición de (Página 66).
reproducción. : Visualización de reanudación de
3 Visualización del estado de la tarjeta reproducción
Visualiza el estado de la tarjeta de memoria Visualizado en clips en los que se han aplicado
SD. ajustes de reanudación de reproducción.
4 Visualización de la capacidad restante de la
batería (Página 19) • Si aparece “ ” en una miniatura, el clip no se
Visualiza la capacidad restante de la batería. puede volver a reproducir.
5 Cursor (cuadro amarillo) • Cuando la miniatura de un clip que se ha
Visualizado en la imagen en miniatura reparado con AVCCAM Restorer se muestre en
actualmente seleccionada. la pantalla de la cámara, aparecerá el signo “ ”
6 Visualización del modo de grabación en la miniatura si el formato del clip es diferente
Visualiza el modo de grabación si el clip del formato de reproducción. Asegúrese de
actualmente resaltado por el cursor ha sido cambiar el formato de reproducción. (Página 63)
grabado en el modo PH.
7 Visualización del formato de grabación

Reproducción
Visualiza el formato de grabación del clip
actualmente seleccionado.
8 Visualización de duración
Visualiza la duración del clip actualmente
seleccionado.
9 Visualización de tiempo (Página 65)
De acuerdo con los ajustes, visualiza el código
de tiempo al inicio de la grabación de un clip/la
información del usuario al inicio de la grabación
de un clip/la fecha de grabación/la fecha y la
hora de la grabación.
10 Número de clip
Visualizado en el orden de la grabación (hasta
1.000 clips). Los números de los clips que no
se pueden reproducir (por ejemplo, clips con
formatos de grabación diferentes) se visualizan
en rojo. Para reproducir clips visualizados
en rojo, ponga el formato PB en el formato
de grabación apropiado en la pantalla PLAY
SETUP del menú de ajuste (Página 63).
11 : Visualización de protección de clips
Visualizado en clips protegidos.

61
Pantalla de imágenes miniatura (continúa)

Adición de marcas de filmación a Funciones de filmación directa


clips
Si pulsa el botón START/STOP en el modo PB,
La adición de marcas de filmación ( M ) facilitará el modo CAM se activará automáticamente y la
la búsqueda de los clips que usted está buscando. filmación empezará.

1 Incline la palanca de funcionamiento en


los sentidos para mover el cuadro
amarillo al clip para el que se va a añadir
una marca de filmación.

2 Pulse el botón USER al que se ha asignado


la función de marcación de filmación.
(Página 88)
Repita los pasos de arriba para borrar una marca
de filmación.
• No es posible añadir marcas de filmación a clips
grabados utilizando un modelo de videocámara
de consumidor.

62
Ajustes de reproducción (PLAY SETUP)
Haga ajustes para el método y el formato de
Repetición de reproducción
reproducción.
(REPEAT PLAY)

Puesta del formato de reproducción Utilice este ajuste para reproducir repetidamente
(PB FORMAT) todos los clips disponibles.

Ponga el formato para la reproducción. 1 Pulse el botón MENU.


Operación con menú (Página 82)
1 Pulse el botón MENU.
Operación con menú (Página 82) 2 Ponga el elemento REPEAT PLAY en ON en
la pantalla PLAY SETUP.
2 Seleccione el elemento PB FORMAT en la
pantalla PLAY SETUP y pulse la palanca de 3 Pulse el botón MENU para volver a la
funcionamiento (o inclínela en el sentido ). pantalla de imágenes en miniatura.
El indicador de repetición de reproducción se
visualizará.
Cuando se realice la operación de
reproducción, los clips reproducibles se
reproducirán repetidamente.
• La repetición de reproducción continuará
hasta que se haga una pausa en la
reproducción.
• Para desactivar la repetición de
reproducción, seleccione OFF en el paso 2.
3 Incline la palanca de funcionamiento en los

Reproducción
sentidos para seleccionar el formato
para la reproducción, y pulse la palanca de
funcionamiento.
Formatos disponibles
(cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz):
1080/50i (25P), 720/50P (25P)
Formatos disponibles
(cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz):
1080/60i (30P), 1080/24P, 720/60P (30P),
720/24P
• El ajuste para el elemento REC FORMAT en
la pantalla RECORDING SETUP del menú
de ajuste se refleja como ajuste inicial.

4 Pulse el botón MENU para volver a la


pantalla de imágenes en miniatura.
• Los números de los clips se visualizarán en
negro cuando se puedan reproducir, y en
rojo cuando no se puedan reproducir.

Aunque se cambie el formato de la


reproducción, el formato establecido en
el elemento REC FORMAT de la pantalla
RECORDING SETUP del menú de ajustes se
restablecerá cuando la cámara se cambie al
modo CAM.

63
Ajustes de reproducción (PLAY SETUP) (continúa)

Reanudación de la reproducción Método de salto (SKIP MODE)


(RESUME PLAY)
Seleccione qué operación de salto (localización)
Utilice este ajuste para reproducir desde donde se se va a realizar cuando la reproducción esté en
hizo previamente una pausa en el clip. pausa.

1 Pulse el botón MENU. 1 Pulse el botón MENU.


Operación con menú (Página 82) Operación con menú (Página 82)

2 Ponga el elemento RESUME PLAY en ON en 2 Seleccione el elemento SKIP MODE en la


la pantalla PLAY SETUP. pantalla PLAY SETUP.

3 Pulse el botón MENU para volver a la 3 Seleccione el método de salto.


pantalla de imágenes en miniatura. CLIP:
Vaya al comienzo del clip anterior o siguiente
4 Seleccione un clip para reproducir. inclinando la palanca de funcionamient en
Si se hizo previamente una pausa en la el sentido o en el sentido mientras la
reproducción, el indicador de reanudación reproducción esté en pausa.
de reproducción se visualizará en la imagen CLIP & INDEX:
en miniatura del clip, y el resto de clip se Vaya al comienzo del clip anterior o
reproducirá la próxima vez que se seleccione el siguiente, o a la posición INDEX anterior
clip para ser reproducido. o siguiente, inclinando la palanca de
• Para desactivar el ajuste de la reanudación de funcionamient en el sentido o en el sentido
reproducción, seleccione OFF en el paso 2. mientras la reproducción esté en pausa.

4 Pulse el botón MENU para volver a la


pantalla de imágenes en miniatura.

64
Operaciones con imágenes en miniatura
Selección del método de visualización de imágenes en miniatura
(THUMBNAIL SETUP)
Puede visualizar la clase de clips que quiera ver INDICATOR:
como imágenes en miniatura. Establezca si se va a visualizar o no el
También puede establecer con más precisión indicador (ON/OFF). (El ajuste de fábrica es
cómo quiere que las imágenes miniatura ON.)
aparezcan en la pantalla. La visualización de protección de clips
y la visualización de reanudación de
1 Pulse el botón MENU. reproducción seguirán apareciendo aunque
Operación con menú (Página 82) este ajuste se ponga en OFF.
DATA DISPLAY:
2 Seleccione la pantalla THUMBNAIL SETUP Seleccione el formato de la visualización
y pulse la palanca de funcionamiento (o del tiempo del clip - código de tiempo
inclínela en el sentido ). (TC)/información del usuario (UB)/tiempo
de grabación (TIME)/fecha de grabación
(DATE)/ fecha y hora de grabación (DATE &
TIME).
DATE FORMAT:
Seleccione el orden de visualización para la
fecha de grabación - año-mes-día del mes
(Y-M-D)/mes-día del mes-año (M-D-Y)/día
del mes-mes-año (D-M-Y).

Reproducción
Este ajuste no se reflejará en CLIP
3 Incline la palanca de funcionamiento en los PROPERTY.
sentidos para seleccionar un elemento
y luego púlsela. 4 Pulse el botón MENU para volver a la
pantalla de imágenes en miniatura.

THUMBNAIL MODE:
Seleccione los clips que vaya a visualizar.
ALL:
Visualice todos los clips.
SAME FORMAT:
Visualice todos los clips del mismo
formato que los del formato PB actual.
MARKER:
Visualice todos los clips con marcas de
filmación.
INDEX:
Visualice todos los clips con índices.

65
Operaciones con imágenes en miniatura (continúa)

Eliminación y protección de clips (OPERATION)


Los clips pueden eliminarse o protegerse.
• Los clips protegidos no se pueden eliminar.
1 Pulse el botón MENU. • Si se selecciona ALL CLIPS para eliminar
todos los clips de la memoria, esta operación
Operación con menú (Página 82)
tardará cierto tiempo en terminar, dependiendo
2 Seleccione la pantalla OPERATION y pulse del volumen de clips que vaya a ser eliminado.
la palanca de funcionamiento (o inclínela en • La eliminación no se puede hacer con el
el sentido ). mando a distancia.

INDEX:
YES:
Ponga los índices en los clips
seleccionados.
1) Seleccione el clip que va a reproducir y
pulse la palanca de funcionamiento en
el punto donde va a añadir un índice.

3 Incline la palanca de funcionamiento en los


sentidos para seleccionar un elemento
y luego púlsela.

2) Seleccione YES en la pantalla de


confirmación para poner un índice.
• El punto del clip donde se va a poner
realmente el índice tendrá una precisión
de 0,5 segundos.
• Para eliminar el índice, seleccione
INDEX→YES en el paso 3 antes de
DELETE: hacer lo siguiente.
ALL CLIPS: 1) Seleccione el clip que va a
Borre todos los clips. reproducir, incline la palanca de
Seleccione si va a eliminar o no (YES/NO) funcionamiento en el sentido y
y pulse la palanca de funcionamiento. haga una pausa en el clip.
SELECT: 2) Incline la palanca de funcionamiento
en los sentidos para mover el
Elimine los clips seleccionados.
puntero a una posición entre los
Seleccione los clips con la palanca de puntos donde están puestos los
funcionamiento. Los clips seleccionados índices. Mueva el puntero al índice
serán trazados en color naranja. (Repita que va a borrar y pulse la palanca de
esta operación para seleccionar múltiples funcionamiento.
clips.) 3) Seleccione YES en la pantalla de
Pulse el botón EXEC para confirmar, confirmación.
incline la palanca de funcionamiento en NO:
los sentidos para seleccionar si va a Vuelva a la pantalla anterior.
eliminar o no (YES/NO) y pulse la palanca
de funcionamiento. • No es posible añadir índices de filmación
NO: a clips grabados utilizando un modelo de
Vuelva a la pantalla anterior. videocámara de consumidor.
• Durante la reproducción de índices no es
posible ajustar el volumen.

66
CLIP PROTECT:
YES: 4 Pulse el botón MENU para volver a la
pantalla de imágenes en miniatura.
Proteja los clips seleccionados.
(La marca se visualizará.)
• Cancele la protección cuando se
seleccione el clip protegido.
(La marca desaparecerá.)
Al ejecutar un formato de la tarjeta de
memoria (vea más abajo) se eliminarán
todos los clips aunque estén protegidos.
NO:
Vuelva a la pantalla anterior.

Formateado de tarjeta y verificación de información de clips y tarjetas


(CARD FUNCTIONS)
Las tarjetas de memoria SD se pueden formatear,
y la información de clips y de la tarjeta de memoria 3 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos para seleccionar un elemento
SD se puede verificar.
y luego púlsela.

1 Pulse el botón MENU.


Operación con menú (Página 82)

2 Seleccione CARD FUNCTIONS y pulse la

Reproducción
palanca de funcionamiento (o inclínela en el
sentido ).

CARD FORMAT:
• Inserte la tarjeta que va a formatear en la
cámara.
• La tarjeta de memoria SD se formateará.
Al formatearla se borrarán todos los datos de
la tarjeta.
Seleccione si va a formatear o no (YES/NO)
y pulse la palanca de funcionamiento.
CARD STATUS:
Visualice la información de la tarjeta de
memoria SD.
(Página siguiente)
CLIP PROPERTY:
Visualice la información del clip
seleccionado.
(Página siguiente)
• Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos para visualizar información de
clips anteriores o posteriores.

4 Pulse el botón MENU para volver a la


pantalla de imágenes en miniatura.

(Continúa en la página siguiente)


67
Operaciones con imágenes en miniatura (continúa)

Pantalla de información de tarjeta de memoria SD Pantalla de información de clips

1 1
2 2
3
4 3

1 REMAIN: 1 Número de clip


Visualiza la capacidad restante de la tarjeta 2 Imagen en miniatura
de memoria SD. (Pantalla de imágenes miniatura: Página 60)
2 SD STANDARD: 3 Información de clips
Visualiza si la tarjeta de memoria SD ha Visualiza indicadores puestos en los clips y
sido formateada con la norma SD o SDHC otra información diversa.
(SUPPORTED/NOT SUPPORTED). START TC: Valor de código de tiempo al
3 PROTECT: inicio de la grabación
Visualiza si la tarjeta de memoria SD está START UB: Valor de información del
protegida o no contra la escritura. usuario al inicio de la
4 SPEED CLASS: grabación
Visualiza la clase de velocidad de la tarjeta DATE/TIME: Fecha y hora de la grabación
de memoria SD. al inicio de la grabación
TIME ZONE: Visualiza una zona horaria.
DURATION: Duración del clip
FORMAT: Formato de grabación
4 Metadatos de clip
Pulse la palanca de funcionamiento mientras
se visualiza la pantalla de información de
clips para visualizar una información más
detallada, incluyendo los formatos de vídeo y
audio, el nombre del videógrafo, etc.
Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos para verificar la información
deseada. (Vea la página 53 para obtener
más información de metadatos de clips.)

68
Funciones de reproducción útiles
Avance/retroceso rápidos Clip siguiente/anterior

1 Incline la palanca de funcionamiento en el 1 Incline la palanca de funcionamiento en


sentido (retroceso rápido) o (avance el sentido durante la reproducción para
rápido) durante la reproducción (o pulse los hacer una pausa en el clip (o pulse el botón
botones SEARCH del mando a distancia). PAUSE en el mando a distancia).
Los clips se reproducirán hacia adelante a
una velocidad unas 5 veces∗1 superior a la 2 Incline la palanca de funcionamiento en el
normal, y hacia atrás a una velocidad de unas sentido (retroceso rápido) o (avance
6 veces∗2 superior a la normal. rápido) durante la reproducción (o pulse los
∗1 El desplazamiento se hará a una velocidad botones SKIP en el mando a distancia).
6 veces aproximadamente superior a la SEARCH PLAY SEARCH

normal cuando SYSTEM FREQ se ajuste STILL ADV PAUSE STILL ADV
en 59,9 Hz y PB FORMAT se ajuste en
SKIP STOP SKIP
720/24P.
∗2 El desplazamiento se hará a una velocidad
5 veces aproximadamente superior a la
normal cuando SYSTEM FREQ se ajuste
Cámara o Mando a distancia
en 59,9 Hz y PB FORMAT se ajuste en
cualquier otro valor diferente de 720/24P.
• La pantalla volverá a la visualización de imagen
SEARCH PLAY SEARCH
en miniatura cuando se pase más allá del
comienzo del primer clip o del final del último clip.
STILL ADV PAUSE STILL ADV

Reproducción
SKIP STOP SKIP

Cámara o Mando a distancia

Para volver a la reproducción normal, incline


la palanca de funcionamiento en el sentido
(reproducción) (o pulse el botón PLAY del mando
a distancia).
• La pantalla volverá a la visualización de
imagen en miniatura después de completarse
la reproducción del último clip durante la
reproducción en avance rápido.
• La pantalla volverá a la visualización de
imagen en miniatura después de completarse
la reproducción del primer clip durante la
reproducción en retroceso rápido.
• Durante la reproducción de avance rápido o
retroceso rápido no se reproducirá sonido.

69
Funciones de reproducción útiles (continúa)

Reproducción cuadro a cuadro Visión de imágenes en un televisor

1 Incline la palanca de funcionamiento en Puede ver las imágenes en un televisor si


el sentido durante la reproducción para conecta la unidad a un televisor utilizando un cable
hacer una pausa en el clip (o pulse el botón AV (no incluido), un cable HDMI (no incluido) o
PAUSE en el mando a distancia). un cable de vídeo componente (incluido).

2 Pulse los botones AUDIO MON/ADV (o pulse 1 Conecte la videocámara al televisor.


los botones STILL ADV del mando a distancia). (Página 73)
• Manténgalo pulsado para avanzar
continuamente cuadro a cuadro hasta que 2 Inicie la reproducción.
se suelte el botón. • Para mostrar en un televisor la información
• Mantenga pulsado el botón STILL ADV que aparece en el visor y en el LCD, pulse el
del mando a distancia para avanzar botón EXT. DISPLAY del mando a distancia.
continuamente cuadro a cuadro. Pulse el Pulse de nuevo el botón EXT. DISPLAY para
botón PAUSE para cancelar. borrar la visualización.

MENU EXEC
START/
SEARCH PLAY SEARCH EXT PHOTO STOP
DISPLAY SHOT
PUSH-ENTER STILL ADV PAUSE STILL ADV
DATE/
TIME ZOOM
SKIP STOP SKIP

VOL
AUDIO MON/ADV

Cámara o Mando a distancia


Verificación de la fecha y la hora
Cuando se pulse el botón +, las imágenes
avanzarán, y cuando se pulse el botón -, las Pulse el botón DATE/TIME del mando a distancia
imágenes retrocederán a intervalos de medio para mostrar la fecha y la hora de la filmación en el
segundo. visor y en el monitor LCD. La visualización cambia
Para volver a la reproducción normal, incline como se muestra a continuación cada vez que
la palanca de funcionamiento en el sentido pulsa el botón.
(reproducción) (o pulse el botón PLAY del mando
a distancia). Hora
START/
EXT PHOTO STOP
DISPLAY SHOT
Fecha
Ajuste del volumen DATE/
TIME ZOOM

1 El volumen de la salida de audio de los Hora y fecha


VOL
altavoces internos y de las tomas de
los auriculares se puede ajustar con los No hay visualización
botones AUDIO MON/ADV durante la
reproducción.
Pulse los botones ZOOM/VOL si utiliza el
mando a distancia.

MENU EXEC
DATE/
TIME ZOOM

PUSH-ENTER
VOL

AUDIO MON/ADV

Cámara o Mando a distancia

70
Conexión de unidades externas
Auriculares

Miniconector estéreo de 3,5 mm

• Cuando se conectan los auriculares (opcionales) no se oye sonido procedente de los altavoces.

Micrófono externo

Micrófono (opcional) Portamicrófono


AG-MC200G

Adaptador de

Reproducción
portamicrófono

INPUT1 o 12 mm
INPUT2

Edición
6 mm

• Cuando coloque un micrófono externo en la zapata del micrófono, utilice el portamicrófono y el


adaptador de portamicrófono suministrados.
• Cuando coloque el portamicrófono y el adaptador de portamicrófono, asegúrese de apretar firmemente
los tornillos aunque usted pueda oír un sonido de chirrido.

71
Conexión de unidades externas (continúa)

Ordenador (edición no lineal/transferencia de archivos)

Ordenador Cable de conexión USB


(opcional)

Mini-B USB 2.0

Núcleo de ferrita (incluidos)

• Para conocer detalles de las condiciones y otros factores del ordenador, vea la página 75.
• Cuando conecte la cámara a un PC utilizando un cable de conexión USB,
coloque los dos núcleos de ferrita (incluidos) en el cable de conexión USB,
uno en una posición situada a unos 5 cm del terminal del PC y el otro en
una posición situada a unos 5 cm del terminal de la cámara. Después de
colocar el cable como se muestra en el diagrama de la derecha, cierre el
terminal de forma que haga un ruido seco y quede bloqueado en su lugar.
• Tome siempre el cuidado suficiente cuando maneje el núcleo de ferrita, porque éste puede dañarse
fácilmente si se cae o recibe otros golpes.
• Utilice un cable de conexión USB que disponga de doble blindaje y que no tenga más de 3 metros de
longitud.

Platina de vídeo (Copia)


La salida de vídeo y audio se limitará a la procedente de la cámara.

Platina de vídeo

Conecte estos cables


Cable de audio (opcional) a los terminales de la
Blanco: Sonido CH1 Cable de vídeo platina de vídeo.
(canal izquierdo) (opcional)
Rojo: Sonido CH2 (canal derecho)

■ Cuando dé salida a señales de vídeo y audio de la cámara a un dispositivo externo, conecte a


los terminales de entrada del dispositivo externo.

72
TV/Monitor
Sólo se muestran las señales de salida de la cámara.

Núcleo de ferrita TV/Monitor


(incluido)

Cable HDMI
(opcional)
Conecte estos
cables a los
terminales del
COMPONENT
OUT televisor.
Cable de vídeo componente
(incluido) Cable de vídeo
Cable de audio (opcional) (opcional) Núcleo
Blanco: Sonido CH1 (canal izquierdo) de ferrita
Rojo: Sonido CH2 (canal derecho) (incluido)

■ Cuando dé salida a señales de vídeo y audio de la cámara a un dispositivo externo, conecte a


los terminales de entrada del dispositivo externo.
• Cuando conecte la cámara a un TV/monitor utilizando un cable HDMI,
coloque los dos núcleos de ferrita (incluidos) en el cable HDMI, uno en
una posición situada a unos 5 cm del terminal del TV/monitor y el otro en
una posición situada a unos 5 cm del terminal de la cámara. Después de
colocar el cable como se muestra en el diagrama de la derecha, cierre el
terminal de forma que haga un ruido seco y quede bloqueado en su lugar.
• Si el núcleo de ferrita se mueve a lo largo del cable y no se puede fijar en
un lugar, coloque bandas de sujeción a ambos lados del núcleo de ferrita

Edición
para asegurarse de que se mantenga fijo.
Ajuste la longitud de las bandas de sujeción cortándolas con tijeras, etc.
• Tome siempre el cuidado suficiente cuando maneje el núcleo de ferrita, porque éste puede dañarse
fácilmente si se cae o recibe otros golpes.
• Se le recomienda utilizar un cable HDMI de Panasonic.
• Si están conectados al mismo tiempo el cable HDMI y el cable VIDEO OUT tendrá prioridad la salida
HDMI. La salida simultánea es imposible.
• Este producto no es compatible con VIERA Link.
• Las señales pueden salir simultáneamente del terminal HDMI OUT y del terminal COMPONENT OUT
poniendo el elemento HDMI OUT SEL en FIX en la pantalla AV OUT SETUP.
• Cuando conecte la cámara a otro aparato utilizando el cable de vídeo componente, si el terminal de ese
aparato al que va a conectar la cámara es uno del tipo BNC, utilice la clavija de conversión pin-BNC
suministrada.

(Continúa en la página siguiente)


73
Conexión de unidades externas (continúa)

■ Tabla de señales de salida HDMI y señales de salida simultánea COMPONENT OUT y VIDEO OUT
: Salida posible ×: Salida imposible
Ajuste del elemento Salida del terminal Salida del terminal
Conexión del cable HDMI
HDMI OUT SEL COMPONENT OUT VIDEO OUT
AUTO x x

Cable conectado, señales ∗1 x∗1


FIX
de salida al monitor x∗2 ∗2
576P/480P x x
∗1 x∗1
Cable no conectado
x∗2 ∗2

∗1 Cuando se conecta con cables de vídeo componente


∗2 Cuando no se conecta con cables de vídeo componente
• Las señales no pueden salir simultáneamente del terminal COMPONENT OUT y del terminal VIDEO
OUT.

74
Edición no lineal (Modo PC)
La edición no lineal de los datos de vídeo de
las tarjetas de memoria SD se puede hacer 4 Haga la edición no lineal en el ordenador.
El contenido de la tarjeta de memoria SD
conectando, mediante un cable de conexión USB,
aparecerá como un icono de disco extraíble
la cámara a un ordenador para editar. (En cuanto a
dentro de Mi PC o del escritorio de la pantalla
la conexión, consulte la página 72)
del ordenador. (Página 109)
Utilice una batería lo bastante cargada o el
(Ejemplo) Windows
adaptador de CA.

Para la conexión USB resulta necesario cumplir


las condiciones siguientes. Disco extraíble (E:)
• PC con Windows XP o Windows Vista;
Macintosh con Intel CPU (Intel Mac) (Ejemplo) Macintosh
• Compatibilidad con USB 2.0 (Alta velocidad,
clase de almacenamiento masiva) (no compatible
con USB 1.1)
• Conecte solamente a un ordenador cada vez. NO NAME
• La cámara no puede funcionar si entre ella y el
ordenador está conectado un concentrador u • Cuando copie archivos de la cámara a un
otro dispositivo. ordenador, tenga cuidado para asegurarse
de no escribir sobre esos archivos por error.
• Los datos para los cuales se ha realizado
1 Inserte la tarjeta de memoria SD y ponga el la edición no lineal no podrán volver a
interruptor POWER en ON. escribirse desde un ordenador a una tarjeta
de memoria SD insertada en la cámara.
2 Pulse el botón de modo para encender la luz • Para conocer más detalles, consulte el
PB y vuelva a mantener pulsado el botón manual de instrucciones del software de
(durante un mínimo de 2 segundos). edición de su ordenador.
La luz PC parpadeará y la cámara cambiará al • Cuando cambie tarjetas, asegúrese
modo PC. siempre de que la luz de acceso no
esté parpadeando y de que no se esté

Edición
3 Conecte la cámara al ordenador con el cable accediendo en ese momento a la tarjeta.
• En el modo PC no se pueden hacer
de conexión USB.
Desconecte la alimentación del ordenador operaciones con la cámara.
antes de conectar. • Cuando desconecte el cable haga siempre la
“extracción segura del hardware”.
• Cuando la cubierta de la ranura de la tarjeta
de memoria SD está abierta no se puede
acceder a los datos de dicha tarjeta.

5 Desconecte la alimentación de la cámara.


• Si el ordenador no puede reconocer
correctamente la cámara, esto podrá remediarse
• Cuando el cable de conexión USB no esté
empleando uno de los métodos siguientes.
conectado se visualizará CHECK USB
� Desconecte la alimentación de la cámara y
CABLE.
el ordenador y vuelva a conectarla.
� Extraiga la tarjeta de memoria SD de la
cámara y vuelva a insertarla.
� Conecte a un terminal USB diferente del
ordenador.
• Mantenga pulsado el botón de modo después
de desconectar el cable de conexión USB
para volver al modo PB.

75
Visualizaciones de pantallas
Visualizaciones habituales
Para conocer detalles de la zona de seguridad, consulte 33. (Página 78)
2 1 31 30 29

TC 12 : 34 : 56 . 00 STD BY 120 min 28


112 min A P – REC SPARK 27
3 26
4
5 D10X
6 PH 1080 25
7 50 P 3.2 K 24
8
9 EXPANDED 18 dB 23
10 ALC ND 1/64 22
11 83 % MARK OFF 21
12 R DEC 25 2008 23 : 59 : 59
13 25P 1 / 123. 4 SPOT MF23 . 5 ft 20
CH1
CH2 F 5 .6 Z 10 . 4 mm 19

14 15 16 17 18 VOLUME [ _ ] [+] 32

1 Visualización de código de tiempo · Dependiendo de la capacidad de la


Cada vez que pulsa el botón COUNTER, la memoria y el tipo de tarjeta de memoria
visualización cambia a los datos siguientes (o a SD utilizada, el icono puede no
no indicarse nada). visualizarse aunque la memoria de la
COUNTER: tarjeta se llene durante la filmación, y la
Valor de contador filmación se parará.
CLIP: : Reproducción solamente
Valor de contador CLIP para el clip Las tarjetas de memoria SD que ya tienen
respectivo 1.000 clips o más pueden utilizarse para
Visualizado cuando el elemento REC reproducir solamente.
COUNTER se pone en CLIP en la pantalla : Accediendo a la tarjeta
DISPLAY SETUP del menú de ajustes. : No hay tarjeta insertada
· Durante la reproducción, la visualización 3 Visualización de capacidad del medio
del código de tiempo se pone en CLIP Visualiza la capacidad restante para grabar
automáticamente, y el código de tiempo la frecuencia de cuadro establecida en el
se cuenta a partir de un valor de 0:00:00 elemento REC FORMAT de la pantalla
para cada clip. RECORDING SETUP del menú de ajuste.
TC: No se visualiza durante el modo PB.
Valor de código de tiempo. • Tiempo visualizado como directriz solamente.
Cuando el valor de código de tiempo no se
pueda leer correctamente de la tarjeta de 4 Visualización de la operación del
memoria SD se visualizará [TC∗]. conmutador AUTO/MANUAL
UB: Esta visualización aparece cuando el
Información del usuario conmutador AUTO/MANUAL se pone en AUTO.
Cuando la información del usuario no se 5 Visualización de la relación del zoom digital
pueda leer correctamente de la tarjeta de Visualiza la relación del zoom digital.
memoria SD se visualizará [UB∗]. D 2X: Zoom 2 x
2 Visualización de información de medios D 5X: Zoom 5 x
Visualiza información básica acerca de la D 10X: Zoom 10 x
tarjeta de memoria SD insertada. 6 Visualización del formato de grabación
: Grabación posible (Página 91)
: La tarjeta está protegida contra la escritura 7 Visualización de la frecuencia del sistema
: Grabación imposible
60: 59,9 Hz 50: 50 Hz
: La tarjeta está llena
· Puede que no sea posible hacer la
grabación en algunos casos aunque se
visualice ese icono.

76
8 Visualización de información 17 Visualización del control automático del iris
La información siguiente se visualiza STD: Control automático estándar del iris
dependiendo de la situación. SPOT: Control automático del iris para luz de focos
• Rendimiento del balance automático del BACK: Control automático del iris para la
blanco o del balance automático del negro compensación de luz de fondo
• Advertencia (Página 79) 18 Visualización del iris
• Se visualiza el filtro ND recomendado bajo Visualiza el valor F.
las condiciones de filmación imperantes. 19 Visualización de posición del zoom
• Se visualiza el mensaje de error AWB (LOW La posición del zoom se visualiza con Z00
LIGHT / LEVEL OVER). (Página 39) (gran angular máximo) - Z99 (zoom máximo).
• Las funciones asignadas a los botones La unidad se puede cambiar a mm en el
USER se visualizan mientras se mantiene elemento ZOOM & FOCUS de la pantalla
pulsado el botón DISP/ MODE CHK. DISPLAY SETUP del menú de ajuste.
9 Visualización EXPANDED 20 Visualización de información de control de
Visualizado durante la visualización ampliada. enfoque
10 Visualización del control automático del Visualiza la información de control de enfoque con
nivel del micrófono 99 - 00.
Aparece cuando ha seleccionado “ON” para el En el modo de enfoque automático aparece AF. En
elemento MIC ALC en la pantalla RECORDING el modo de enfoque manual aparece MF. Cuando
SETUP de los menús de configuración. la visualización se pone para el control de macro, el
11 Visualización de luminancia de marcadores blanco y negro de AF o MF se visualiza invertido.
Cuando se visualizan marcadores, el nivel del 95 (Distancia focal: Infinito)
brillo alrededor del centro de la pantalla se :
indica como un valor de entre 0% y 99%. Si el 00 (Distancia focal: 5 cm aproximadamente)
porcentaje es superior a 99 aparece “99%↑”. Dependiendo de la posición del zoom puede
que no se active el margen de macro.
12 Visualización de la marca de la hora (Página 45) Además, dependiendo de la posición del zoom,
13 Visualización de la fecha y la hora puede que el valor de límite inferior del margen
Mes: macro sea diferente. Las unidades se pueden
JAN (enero), FEB (febrero), MAR (marzo), cambiar entre pies y metros en el elemento
APR (abril), MAY (mayo), JUN (junio), JUL ZOOM & FOCUS de la pantalla DISPLAY
(julio), AUG (agosto), SEP (septiembre), OCT SETUP del menú de ajuste.
(octubre), NOV (noviembre), DEC (diciembre) 21 Visualización de grabación de índice/marca
de filmación
(INDEX/ SHOT MARK)
Visualizado cuando se pulsa durante la

Indicadores
Día del mes grabación un botón USER al que se ha
asignado previamente la función INDEX o la
Año:
2001 - 2039 función SHOT MARK.
Horas INVALID se visualizará si no se puede poner un
índice o marca de filmación.
Minutos
22 Visualización de filtro ND
Segundos Se visualiza el filtro ND seleccionado.
23 Visualización de ganancia
mmm dd yyyy hh:mm:ss Visualiza el valor de ganancia del amplificador
de imagen configurado. (Durante el modo
14 Visualización de la frecuencia de cuadro
automático se visualiza AGC.)
Visualiza la frecuencia de cuadro de grabación.
No se visualiza cuando se establece en 24 Visualización de información AWB
1080/50i∗. Visualiza la información del balance del blanco.
∗ 1080/60i cuando SYSTEM FREQ está ajustado ATW: Cuando está establecido
en 59,9 Hz ATW
P3.2K/P5.6K: En el caso de preajustar
15 Visualización de velocidad del obturador
Ach/Bch: En el caso de A/B
La velocidad del obturador se visualiza aquí.
LOCK: Cuando ATW está bloqueado
16 Visualización del medidor de nivel de audio
(Página 49)
(Continúa en la página siguiente)
77
Visualizaciones de pantallas (continúa)

25 Visualización de marcador : Reproducción


Durante la filmación, al pulsar el botón ZEBRA : Reproducción en pausa
una o dos veces se visualizará el marcador. INDEX [ ]: Reproducción en pausa en la
26 Visualización del estabilizador de imagen óptica posición INDEX
Visualizado cuando está en ON el estabilizador ( ):Reproducción cuadro a cuadro
de imagen óptica. (Reproducción cuadro a cuadro en
27 Visualización de nombre de archivo de retroceso)
escenas (Página 50) ( ): Salto (salto hacia atrás)
28 Visualización de capacidad de batería restante ( ): Avance rápido/reproducción
Cuando se utilizan baterías fabricadas por Panasonic rápida (Retroceso/reproducción en
que son compatibles con este producto, la capacidad retroceso rápido)
de batería restante se visualiza en minutos. ( ): Pausa en la escena final (pausa
El tiempo restante se visualizará después de en la escena inicial)
una breve pausa. Visualización de grabación de autorretrato
• La visualización de la batería cambiará No hay visualización: No se puede grabar (no
→ → → → hay tarjeta, etc.)
al disminuir la carga de la batería. se : Grabación comenzada, durante la
visualizará en rojo cuando queden menos de transición al modo de pausa de grabación
3 minutos, y parpadeará cuando la : Grabación en pausa (espera de
batería esté agotada. grabación)
• La capacidad de batería restante puede : Visualización de advertencia
no visualizarse correctamente cuando ésta 30 Visualización del modo de espera
se utiliza a temperaturas altas o bajas, Visualizado cuando la cámara está en el modo
o cuando la batería no ha sido utilizada de espera
durante un periodo largo de tiempo. Para 31 Visualización de la función de grabación
asegurar que la capacidad de batería Visualizado cuando el elemento PREREC
restante se visualiza correctamente, utilice MODE está en ON en la pantalla RECORDING
la batería desde que está completamente SETUP del menú de ajustes.
cargada hasta que se agota totalmente, • P- se visualizará en la pantalla.
y luego vuelva a cargar la batería. (La
32 Medidor de nivel de audio de monitor
capacidad de batería restante puede que
Cuando pulsa el botón AUDIO MON/ADV se
siga sin visualizarse correctamente si la
visualiza el volumen del sonido que sale por el
batería ha sido utilizada durante periodos de
altavoz incorporado y la toma de los auriculares.
tiempo largos o a bajas temperaturas, o si la
batería ha sido cargada muchas veces.) 33 Zona de seguridad
• La visualización de la capacidad de batería El margen de la zona se indica mediante el
restante es una directriz que puede cambiar elemento SAFETY ZONE (Página 94) de la
según las condiciones de utilización. pantalla DISPLAY SETUP.
• La visualización de la capacidad de 4:3 Esto indica la posición que ha sido
batería restante puede desaparecer recortada a 4:3.
momentáneamente cuando se cambia entre
modos, cuando se hacen operaciones de
REC CHECK o cuando se cambia el brillo de
90% Esto indica el margen (90%) en el
la LCD, porque en esos momentos se vuelve
que se pueden visualizar las señales
a calcular la capacidad.
mediante un TV de casa convencional.
• No se muestra cuando se usa el adaptador de CA.
29 Visualización del estado de funcionamiento
REC: Grabación
PAUSE: Espera de grabación No se visualizará en el monitor LCD ni en el
CHK: Comprobación de grabación visor cuando el elemento FOCUS ASSIST esté
en EXPANDED en la pantalla SW MODE del
menú de ajustes.

78
Visualizaciones de advertencia principales
Las visualizaciones de advertencia principales que aparecen en el monitor LCD o en el visor se enumeran
más abajo. Si no se enumera una visualización de advertencia, verifique cuidadosamente el mensaje
visualizado.
■C CARD FULL.
CANNOT BE USED DUE TO INCOMPATIBLE La tarjeta está llena.
DATA.
No se puede utilizar porque el estándar para los CHECK CARD.
datos es diferente. Verifique la tarjeta.
Si la frecuencia del sistema ha sido cambiada,
CHECK USB CABLE.
formatee la tarjeta de memoria SD con el ajuste
Conecte el camascopio a un PC.
SYSTEM FREQ actual.
CONTROL DATA ERROR HAS BEEN
CANNOT DELETE.
DETECTED.
El clip no se puede eliminar.
Se ha detectado un error en la información de control.
CANNOT DELETE WITH THIS BUTTON
El clip no se puede eliminar.
■D
CANNOT PLAY.
DISCONNECT USB CABLE.
No es posible reproducir.
Cuando cambie de un modo a otro, desconecte
CANNOT PLAY WITH THIS BUTTON el cable de conexión USB.
No es posible reproducir.

CANNOT RECORD PH MODE AND HA MODE ■I


INTO THIS CARD. INCOMPATIBLE CARD.
Esta tarjeta no se puede grabar en el modo PH PLEASE CHECK CARD.
ni en el modo HA. Puede que la grabación no se haga bien con
esta tarjeta. Verifique la tarjeta.
CANNOT RECORD.
THE NUMBER OF CLIPS HAS EXCEEDED
THE MAXIMUM LIMIT.
Se ha alcanzado el número máximo de clips y
■N

Indicadores
no se pueden grabar más clips. NO CARD
No hay tarjeta insertada.
CANNOT SET
THE NUMBER OF INDEXES HAS EXCEEDED NOW ACCESSING.
THE MAXIMUM LIMIT. PLEASE DO NOT REMOVE CARD.
No se pueden establecer más índices porque el Se está accediendo actualmente a la tarjeta. No
número de los mismos ha excedido el límite máximo. extraiga la tarjeta.

CANNOT SET PRE-REC,


CARD CAPACITY TOO LOW. ■R
PRE-REC no se puede establecer porque la
REC STOPPED.
capacidad restante de la tarjeta está baja.
NOW WRITING.
CARD DOOR OPENED. La grabación de vídeo ha sido detenida. Ahora
La puerta de la tarjeta está abierta. se están escribiendo datos en la tarjeta.

CARD ERROR. REPAIR CLIP?


PLEASE REFORMAT. ¿Desea reparar clips ahora?
El formateado ha fallado. La tarjeta tiene que
volver a formatearse.
(Continúa en la página siguiente)
79
Visualizaciones de pantallas (continúa)

■S Visualizaciones de error
SD CARD FORMAT?
YES NO Cuando se produce un error en la cámara o en
¿Quiere formatear ahora la tarjeta de memoria tarjeta de memoria SD se visualizan los mensajes
SD? Sí/No siguientes. Si el problema no se resuelve
desconectando la alimentación y conectándola
SET DATE AND TIME de nuevo, cambie la tarjeta de acuerdo con las
Ponga la fecha y la hora. instrucciones visualizadas o consulte en el lugar
donde hizo la compra.

■T ■C
THE CLIP IS PROTECTED. CANNOT RECORD
PLEASE CANCEL PROTECTION. Se visualiza cuando se ha producido un error
El clip está protegido. Cancele la protección. durante la grabación.

THE RECORDING IS STOPPED


(OVER THE LIMITATION) ■R
La grabación se detendrá. (Grabación continua
durante 12 horas) REC WARNING
Se visualiza cuando se ha producido un
THE TC MODE IS CHANGED TO "NDF" error durante la grabación. Inicie de nuevo la
NDF se selecciona como ajuste de TC MODE. grabación. Si aparece de nuevo el mensaje,
(Sólo cuando SYSTEM FREQ se ajusta en consulte en el lugar donde hizo la compra.
59,9 Hz) • Desconecte la alimentación si el mensaje
continúa apareciendo.
THIS BATTERY CANNOT BE USED.
• Intente insertar una tarjeta diferente si el
Esta batería no se puede utilizar.
mensaje aparece de nuevo después de
THIS CARD CANNOT RECORD IN VIDEO reiniciar la grabación.
MODE.
La tarjeta no se puede utilizar para la grabación
de vídeo.
■S
SYSTEM ERROR
THUMBNAIL DATA ERROR IS DETECTED. TURN POWER OFF
Se ha detectado un error en la información de Se visualiza cuando se ha producido un error en
imagen en miniatura. el sistema. Desconecte la alimentación y vuelva
a conectarla.
• Si se visualiza este error cuando se accede a
■U la tarjeta de memoria SD como, por ejemplo,
UNABLE TO FORMAT. cuando se elimina un clip, la tarjeta de memoria
La tarjeta no se puede formatear. SD puede que se dañe. Sustitúyala en este
caso por una tarjeta de memoria SD nueva.
• Si este error se visualiza cuando se repara
■W la tarjeta de memoria SD, utilice el AVCCAM
WRITE PROTECT Restorer (software de reparación de
La tarjeta está protegida contra la escritura. contenidos) (Página 33).

■W
WARNING
Visualizado cuando se ha producido un error en
la propia cámara. Inicie de nuevo la grabación.
FOCUS NG (error con la operación de enfoque)
PSD NG (error con la detección de fluctuación)
80
Ajuste de los elementos DISPLAY
Visualice los elementos siguientes en el visor y en el monitor LCD pulsando el botón DISP/MODE CHK
o configurando OTHER DISPLAY de la pantalla DISPLAY SETUP en los menús de configuración. (Página 94)
MODE CHK Ajustes OTHER DISPLAY
(Mantenga pulsado
Visualizaciones DISPLAY
el botón DISP/ ALL PARTIAL OFF
MODE CHK.)
1 Visualización de código de tiempo — — — —

2 Visualización de información de medios — — —

3 Visualización de capacidad del medio — — —


4 Visualización de la operación del
x
conmutador AUTO/MANUAL
5 Visualización de la relación del zoom digital x
6 Visualización del formato de grabación x x
7 Visualización de la frecuencia del sistema x x
8 Visualización de información — — — — —
9 Visualización EXPANDED — — — — —
10 Visualización del control automático
x x
del nivel del micrófono
12 Visualización de la marca de la hora — — —
13 Visualización de la fecha y la hora ∗4 — — —
14 Visualización de la frecuencia de cuadro ∗4 ∗1 x x
15 Visualización de velocidad del obturador x
16 Visualización del medidor de nivel de audio — — —
17 Visualización del control automático del iris x
18 Visualización del iris x
19 Visualización de posición del zoom — — —
20 Visualización de información de control
— — —
de enfoque
22 Visualización de filtro ND x x
23 Visualización de ganancia ∗2 x
24 Visualización de información AWB ∗3 x
25 Visualización de marcador — — — — —

Indicadores
26 Visualización del estabilizador de
x
imagen óptica
27 Visualización de nombre de archivo de
x x
escenas
28 Visualización de capacidad de batería
— — —
restante
30 Visualización del modo de espera — — — — —
32 Visualización del nivel de audio del monitor — — — — —

: Visualizado
x: No visualizado
—: Visualizado dependiendo de otros ajustes
El elemento en en el espacio MODE CHECK aparece cuando usted pulsa y mantiene pulsado el botón
DISP/MODE CHK.
El elemento en en el espacio DISPLAY desaparece cuando usted pulsa el botón DISP/MODE CHK.
∗1 No se visualiza cuando la frecuencia de cuadros se ajusta en 50i (o 60i cuando SYSTEM FREQ se ajusta
en 59,9 Hz).
∗2 0 dB no se visualiza.
∗3 Sólo se visualizan los preajustes de 3.2 K y 5.6 K.
∗4 Si la visualización de la marca de tiempo y la visualización de la fecha y la hora se visualizan
simultáneamente, éstas no desaparecerán aunque se pulse el botón DISP/MODE CHK.

81
Utilización de los menús de configuración
Utilice los menús de configuración para cambiar
los ajustes de forma que se adapten a las escenas 2 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos para poner el cursor amarillo
que está filmando o a lo que usted está grabando.
en la función que quiera establecer.

Botón MENU
MENU EXEC
3 Pulse la palanca de funcionamiento (o
PUSH-ENTER inclínela en el sentido ) para visualizar los
Palanca de elementos de ajuste.
funcionamiento AUDIO MON/ADV
Ejemplo:

4 Incline la palanca de funcionamiento en los


Utilización de los menús sentidos para poner el cursor amarillo
en el elemento que quiera establecer.
• Los ajustes de los elementos de menús Ejemplo:
indicados con caracteres grises no se pueden
cambiar.

1 Pulse el botón MENU cuando la unidad esté


en otro modo que no sea el de reproducción
o grabación.
En el visor y en el monitor LCD se visualiza lo
siguiente.
Modo CAM (Ejemplo)
5 Pulse la palanca de funcionamiento (o inclínela
en el sentido ) para establecer el elemento.
Para cambiar los valores u otros parámetros,
incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos .
Ejemplo:

Modo PB (Ejemplo)

• Incline la palanca de funcionamiento en el


sentido para volver al menú anterior.

6 Repita los pasos 4 - 5 para cambiar a


cualquier otro elemento.
Pulse el botón MENU para completar los
ajustes y volver a la pantalla normal.

82
7 Repita los pasos 2 - 5 para cambiar a
cualquier otros ajustes.
Pulse el botón MENU para completar los
ajustes y volver a la pantalla normal.

Inicialización de los ajustes de menús


Los ajustes de menús contienen los ajustes del
usuario y los ajustes de los archivos de escenas.
Puede inicializarlos separadamente.

Para inicializar el archivo del usuario (esto es,


todos los ajustes que no son los de archivos
de escenas)
Seleccione INITIALIZE en LOAD/SAVE/INIT de la
pantalla USER FILE. Los ajustes del menú actual
del archivo del usuario volverán a los ajustes de
fábrica.

Para inicializar el archivo de escenas


De entre los 6 archivos de escenas, seleccione
el que quiera inicializar con el dial de escenas.
Luego, en la pantalla SCENE FILE, en LOAD/
SAVE/INIT, seleccione INITIALIZE.
Los ajustes para el archivo de escenas
seleccionado solamente vuelven a los ajustes de
fábrica.
• Esto no afecta a otros archivos de escenas.

Si quiere inicializar el archivo del usuario y los


archivos de escenas al mismo tiempo, el archivo
del usuario y todos los seis archivos de escenas
podrán cambiar a sus ajustes predeterminados
en la fábrica seleccionando YES para el
elemento MENU INIT en la pantalla OTHER
FUNCTIONS.
Menús

83
Estructura de los menús de configuración
Menú del modo de cámara
CAM MENU
SCENE FILE CARD READ/WRITE
(Página 86) LOAD/SAVE/INIT
SYNCRO SCAN
DETAIL LEVEL
SW MODE MID GAIN V DETAIL LEVEL
(Página 88) HIGH GAIN DETAIL CORING
ATW CHROMA LEVEL
HANDLE ZOOM CHROMA PHASE
IRIS DIAL COLOR TEMP Ach
USER1 COLOR TEMP Bch
USER2 MASTER PED
USER3 A.IRIS LEVEL
FOCUS ASSIST DRS
WFM GAMMA
LCD KNEE
MATRIX
SKIN TONE DTL
NAME EDIT

AUTO SW A.IRIS
(Página 90) AGC
ATW
RECORDING SETUP REC FORMAT AF
(Página 91) PREREC MODE
TIME STAMP
TC/UB SETUP TC MODE MIC ALC
(Página 92) TCG MIC GAIN1
TC PRESET MIC GAIN2
UB PRESET
EXT TC LINK

AV OUT SETUP HDMI OUT SEL


(Página 93) CMPNT OUT SEL
DOWNCON MODE
DISPLAY SETUP ZEBRA DETECT1 VIDEO SETUP
(Página 94) ZEBRA DETECT2 AUDIO OUT
MARKER HP MODE
CARD FUNCTIONS CARD FORMAT SAFETY ZONE
(Página 96) CARD STATUS REC COUNTER
VIDEO OUT OSD
USER FILE CARD READ/WRITE DATE/TIME
(Página 96) LOAD/SAVE/INIT LEVEL METER
ZOOM & FOCUS
META DATA CARD READ CARD & BATTERY
(Página 96) RECORD OTHER DISPLAY
USER CLIP NAME LCD BACKLIGHT
CLIP COUNT RESET LCD SET
META DATA PROP EVF SET
META INITIAL SET SELF SHOOT
EVF COLOR
OTHER FUNCTIONS IR REMOTE
(Página 98) REC LAMP
BEEP SOUND
CLOCK SET
TIME ZONE
POWER SAVE
SYSTEM FREQ
SYSTEM INFO
MENU INIT
OPERATION TIME

84
Menú del modo de reproducción
PB MENU
PLAY SETUP PB FORMAT
(Página 97) REPEAT PLAY
RESUME PLAY
SKIP MODE

THUMBNAIL SETUP THUMBNAIL MODE


(Página 97) INDICATOR
DATA DISPLAY
DATE FORMAT

OPERATION DELETE
(Página 98) INDEX
CLIP PROTECT

SW MODE USER1
(Página 88) USER2
USER3
LCD

AV OUT SETUP HDMI OUT SEL


(Página 93) CMPNT OUT SEL
DOWNCON MODE
VIDEO SETUP
AUDIO OUT

DISPLAY SETUP VIDEO OUT OSD


(Página 94) DATE/TIME
LEVEL METER
CARD & BATTERY
OTHER DISPLAY
LCD BACKLIGHT
LCD SET
EVF SET
EVF COLOR

CARD FUNCTIONS CARD FORMAT


(Página 96) CARD STATUS
CLIP PROPERTY
Menús

USER FILE CARD READ/WRITE


(Página 96) LOAD/SAVE/INIT

OTHER FUNCTIONS IR REMOTE


(Página 98) CLOCK SET
TIME ZONE
SYSTEM INFO
OPERATION TIME

85
Lista de menús de configuración
Cuando se cambien los ajustes utilizando el elemento SYSTEM FREQ (Página 99) en la pantalla OTHER
FUNCTIONS, lo que haya sido establecido para SYNCRO SCAN (vea más abajo), REC FORMAT (Página
91), HDMI OUT SEL y CMPNT OUT SEL (Página 93) cambiará al ajuste inicial.

Pantalla SCENE FILE

Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
CARD READ/ (Cámara) Lee y escribe archivos de escenas en la tarjeta de memoria SD.
WRITE READ: Lee archivos de escenas (todas las escenas, F1 a F6) guardados en la
tarjeta de memoria SD después de seleccionar los valores de ajuste.
WRITE: Guarda los valores de ajuste del archivo de escenas actual (para todas
las escenas, F1 a F6) en la tarjeta de memoria SD.
NO: Vuelve a la última pantalla.
LOAD/SAVE/ (Cámara) LOAD: Carga los ajustes de archivos de escenas que han sido guardados por esta cámara.
INIT SAVE: Guarda los ajustes de archivos de escenas cambiados.
INITIALIZE: Los ajustes del archivo de escenas seleccionados con el dial
SCENE FILE vuelven a los ajustes de fábrica.
NO: Vuelve a la última pantalla.
SYNCRO (Cámara) Ajusta la velocidad del obturador de exploración de sincronización utilizada para
SCAN filmar imágenes de una pantalla de TV, etc.
Manteniendo la palanca de funcionamiento inclinada hacia o , los valores
cambiarán más rápidamente.
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en
50 Hz 59,9 Hz
• 50P/50i: • 60P/60i:
1/50.0 … 1/248.9 1/60.0…1/249.8
(El ajuste de fábrica es 1/48.0.) (El ajuste de fábrica es 1/48.0.)
• 25P: • 30P:
1/25.0 … 1/48.0 … 1/248.9 1/30.0…1/48.0…1/249.8
• 24P:
1/24.0…1/48.0…1/249.8
DETAIL LEVEL (Cámara) Ajusta el nivel de corrección del contorno de la imagen (en los sentidos
horizontal y vertical).
- 7…0…+ 7
V DETAIL (Cámara) Ajusta el nivel de corrección de contorno en el sentido vertical.
LEVEL - 7…0…+ 7
DETAIL (Cámara) Ajusta el nivel de reducción de ruido de la señal de detalle.
CORING - 7…0…+ 7
Póngalo en – para tener una imagen más clara. El ruido aumenta un poco.
Póngalo en + para reducir el ruido.
CHROMA (Cámara) Ajusta el nivel de croma.
LEVEL - 7…0…+ 7
CHROMA (Cámara) Hace ajustes finos en la fase de croma.
PHASE - 7…0…+ 7
COLOR TEMP (Cámara) Hace ajustes finos en la temperatura del color (después del ajuste Ach del
Ach balance del blanco).
- 7…0…+ 7
COLOR TEMP (Cámara) Hace ajustes finos en la temperatura del color (después del ajuste Bch del
Bch balance del blanco).
- 7…0…+ 7
MASTER PED (Cámara) Ajusta el pedestal maestro (nivel de negro de la imagen) como base para las imágenes.
- 100…0…+ 100
indica el ajuste de fábrica.

86
Pantalla SCENE FILE (continúa)

Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
A.IRIS LEVEL (Cámara) Establece el nivel AUTO IRIS deseado.
- 10…0…+ 10
DRS (Cámara) Selecciona la función DRS (extensor de gama dinámica).
Esto permite extender la gama dinámica comprimiendo el nivel de las señales de
vídeo en las zonas de mucho brillo donde se produce la sobreexposición durante
la filmación normal.
OFF, 1, 2, 3
• Cuanto más alto es el número del ajuste, más alto es el nivel de compresión de
las zonas de mucho brillo.
• Cuando más alto sea el número del ajuste, mayor será la interferencia en las
áreas oscuras.
• No disponible (en gris) bajo otros ajustes diferentes de 50i/50P∗.
∗ 60i/60P cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
GAMMA (Cámara) Selecciona las curvas de gamma.
HD NORM: Este ajuste de gamma es apropiado para la filmación HD.
LOW: Crea una imagen más suave utilizando la curva de gamma que
tiene una inclinación suave en la curva de poco brillo. El contraste
se agudiza.
SD NORM: Éste es el ajuste de vídeo normal que tiene su origen en la serie
DVX100.
HIGH: Expande el tono de las partes oscuras y crea una imagen más
brillante utilizando la curva de gama que tiene una inclinación más
pronunciada en la curva de poco brillo. El contraste se suaviza.
B.PRESS: Hace que el contraste sea más nítido que con LOW.
CINE-LIKE D: Utiliza un diseño de gamma para crear imágenes parecidas a las
de cine.
CINE-LIKE V: Utiliza un diseño de gamma para crear imágenes parecidas a las
de cine con el contraste realzado.
• Cuando selecciona gamma CINE-LIKE recomendamos ajustar una apertura de
objetivo inferior al nivel de imagen normal (1/2 aproximadamente) para obtener
resultados óptimos.
KNEE (Cámara) Para evitar la sobreexposición, seleccione el nivel de compresión (punto de
compresión de luminancia) de las señales de vídeo de alta intensidad recibidas
a través de CCD.
AUTO: Establece el nivel automáticamente según las señales recibidas.
LOW: Ajuste bajo (La compresión empieza a aproximadamente 80%.)
MID: Ajuste medio (La compresión empieza a aproximadamente 90%.)
HIGH: Ajuste alto (La compresión empieza a aproximadamente 100%.)
• No disponible cuando está establecido un valor DRS, ni cuando GAMMA está
Menús

puesta en CINE-LIKE.
MATRIX (Cámara) Selecciona la tabla MATRIX apropiada para la expresión de color deseada
durante la filmación.
NORM1: Apropiado para filmar al aire libre o bajo una luz halógena.
NORM2: Apropiado para colores más brillantes que los del modo NORM1.
FLUO: Apropiado para filmar bajo luces fluorescentes en interiores.
CINE-LIKE: Apropiado para imágenes similares a las del cine.
SKIN TONE (Cámara) Activa o desactiva los detalles del tono de la piel. Seleccione ON para reducir los
DTL detalles del tono de la piel y suavizar el tono de la misma.
ON OFF
NAME EDIT (Cámara) Edita el nombre del archivo de escenas que usted ha seleccionado con el dial
SCENE FILE.
YES NO
indica el ajuste de fábrica.

87
Lista de menús de configuración (continúa)

Pantalla SW MODE
Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
MID GAIN (Cámara) Establece el valor de ganancia asignado a la posición M del conmutador GAIN.
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB
HIGH GAIN (Cámara) Establece el valor de ganancia asignado a la posición H del conmutador GAIN.
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB
ATW (Cámara) Establece la operación de la función ATW (seguimiento automático del blanco)
asignada al conmutador WHITE BAL. Cuando la función ATW se asigna al
conmutador AUTO/MANUAL o al botón USER, la operación permanece activada.
Ach: Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL se pone en A.
Bch: Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL se pone en B.
PRST: Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL se pone en PRST.
OFF: Desactiva la función ATW.
HANDLE (Cámara) Establece la velocidad del zoom asignada a cada posición de ajuste del
ZOOM conmutador HANDLE ZOOM.
L/OFF/H: Establece LOW (baja velocidad)/OFF/HIGH (alta velocidad) en la
posición 1/2/3. (El zoom se desactiva cuando se pone en OFF.)
L/M/H: Establece LOW (baja velocidad)/MID (velocidad media)/HIGH (alta
velocidad) en la posición 1/2/3.
L/OFF/M: Establece LOW (baja velocidad)/OFF/MID (velocidad media) en la
posición 1/2/3. (El zoom se desactiva cuando se pone en OFF.)
IRIS DIAL (Cámara) Establece el sentido de rotación y el control de la apertura del dial IRIS. (En el
modo MANUAL IRIS)
DOWN OPEN: El iris se abre cuando el dial IRIS se gira hacia abajo.
UP OPEN: El iris se abre cuando el dial IRIS se gira hacia arriba.
USER1 (Cámara) Selecciona la función asignada al botón USER1.
(PB) SPOTLIGHT: Activa o desactiva el control automático del iris para la luz de focos.
BACKLIGHT: Control automático del iris para la compensación de luz de fondo. (Página 43)
BLACKFADE: Desvanecimiento a negro (Página 43)
WHITEFADE: Desvanecimiento a blanco (Página 43)
ATW: Activa y desactiva la función ATW.
ATW LOCK: Fija el valor del balance del blanco cuando se pulsa el botón
durante ATW. Pulse de nuevo para realizar el ATW.
GAIN:18dB:
Pulse el botón para establecer el valor de la ganancia en 18 dB. Este ajuste
se activa con los formatos de grabación 50i y 50P solamente∗1. No es válido
cuando está establecido el modo de obturador lento (1/12∗2).
∗1 Formatos de grabación 60i y 60P solo cuando SYSTEM FREQ está ajustado
en 59,9 Hz
∗2 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
• Cuando el valor de ganancia se cambia a 18 dB o se cambia de 18 dB a otro
valor, la imagen podrá distorsionarse por un momento.
• Si la unidad está siendo utilizada en el modo MANUAL o en el modo AUTO,
ponga el elemento AGC en OFF en la pantalla AUTO SW del menú de ajuste
para utilizar esta función.
D.ZOOM: Cambia la razón de la función de DIGITAL ZOOM.
Con cada pulsación del botón, la razón cambia en el orden
siguiente: OFF (x1) → x2 → x5 → x10 → OFF (x1). (Página 34)
INDEX: Grabación de índice (Página 45)
SHOT MARK: Grabación de marca de filmación (Página 45)
LAST CLIP: Elimina el último clip grabado. (Página 45)
• Después de grabar, los clips no se pueden eliminar cambiando al modo PB o
PC, cambiando el formato de grabación o apagando la cámara.
indica el ajuste de fábrica.

88
Pantalla SW MODE (continúa)

Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
USER2 (Cámara) Asigna una función al botón USER2.
(PB) El contenido del ajuste es el mismo que el de USER1.
BACKLIGHT
USER3 (Cámara) Asigna una función al botón USER3.
(PB) El contenido del ajuste es el mismo que el de USER1.
INDEX
FOCUS (Cámara) Asigna una función al botón FOCUS ASSIST.
ASSIST EXPANDED: La parte central de la pantalla se ampliará multiplicándose por
unas 4 veces en sentido vertical y por unas 6 veces en sentido
horizontal.
“EXPANDED” se visualiza en la pantalla durante la visualización
ampliada.
GRAPH: Visualiza un gráfico de distribución de frecuencias en la parte superior
derecha del visor y del monitor LCD.
BOTH: Amplia el centro de la imagen y visualiza un gráfico de distribución de
frecuencias.
(El gráfico de distribución de frecuencias se visualiza en el visor o en el
monitor LCD.)
WFM (Cámara) Cambia la visualización de la forma de onda que aparece cuando se pulsa el
botón WFM.
WAVE: Visualiza una forma de onda. Cada vez que se pulsa el botón,
el ajuste cambia en el orden siguiente: OFF → WAVE (forma de
onda) → OFF.
VECTOR: Se visualiza como un vector. Cada vez que se pulsa el botón, el
ajuste cambia en el orden siguiente: OFF → VECTOR → OFF.
WAVE/VECTOR: Cada vez que se pulsa el botón, el ajuste cambia en el orden
siguiente: OFF → WAVE (forma de onda) → VECTOR → OFF.
LCD (Cámara) Asigna una función al botón LCD.
(PB) LCD REV: Cambia la imagen del LCD vertical y horizontalmente.
LCD BL: Cambia el brillo de la luz de fondo del LCD.
• El ajuste del brillo de la luz de fondo registrado en LCD BL permanecerá
guardado aunque se cambie la función asignada al botón LCD.
indica el ajuste de fábrica.

Menús

89
Lista de menús de configuración (continúa)

Pantalla AUTO SW
Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
A.IRIS (Cámara) ON: Realiza el control automático del iris en el modo automático. El botón
IRIS se desactiva.
OFF: Desactiva el control automático del iris en el modo automático. Esto
ejecuta el control del iris seleccionado con el botón IRIS.
AGC (Cámara) Establece el control automático de ganancia cuando se selecciona ON para
A.IRIS.
6dB: Ejecuta el control automático de ganancia (6 dB máximo) en el modo
automático.
12dB: Ejecuta el control automático de ganancia (12 dB máximo) en el modo
automático.
OFF: No ejecuta el control automático de ganancia en el modo automático.
Inicia el control de la ganancia seleccionado por el conmutador GAIN.
ATW (Cámara) ON: Ejecuta la función ATW (balance del blanco con seguimiento
automático) en el modo automático. Cuando esto está seleccionado,
usted no puede seleccionar ON/OFF de la función ATW con el
conmutador WHITE BAL o el botón USER. Sin embargo, si se ha
asignado ATW LOCK al botón USER, usted podrá establecer el valor
del balance del blanco con el botón USER.
OFF: No ejecuta la función ATW en el modo automático. Esto ejecuta la
función de balance del blanco seleccionada con el conmutador WHITE
BAL.
AF (Cámara) ON: Ejecuta el enfoque automático en el modo automático. Cuando esto
está seleccionado, usted no puede utilizar el conmutador FOCUS ni el
botón PUSH AUTO.
OFF: No ejecuta el enfoque automático en el modo automático. Esto ejecuta
el enfoque seleccionado con el conmutador FOCUS o con el botón
PUSH AUTO.
indica el ajuste de fábrica.

90
Pantalla RECORDING SETUP
Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
REC FORMAT (Cámara) Selecciona el formato de grabación.
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
PH 1080/50i
PH 1080/25P
PH 720/50P
PH 720/25P
HA 1080/50i
HG 1080/50i
HE 1080/50i

Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz


PH 1080/60i
PH 1080/30P
PH 1080/24P
PH 720/60P
PH 720/30P
PH 720/24P
HA 1080/60i
HG 1080/60i
HE 1080/60i
• PH 1080/24P y PH 720/24P representan la grabación original.
PREREC (Cámara) Pone PRE RECORDING en ON o en OFF. (Página 42)
MODE ON OFF
TIME STAMP (Cámara) Especifica si la información de la fecha y la hora se superponen sobre las
imágenes grabadas.
ON: Superpone la información de la fecha y la hora sobre la imagen.
OFF: No superpone la información de la fecha y la hora sobre la imagen.
MIC ALC (Cámara) Pone el control automático del nivel del micrófono en ON u OFF. (Página 49)
ON OFF
Lo pone en ON para reducir la distorsión cuando los niveles de entrada son
altos.
Para ajustar el nivel de grabación de las señales de audio (no relacionadas con
este ajuste), utilice los controles AUDIO.
MIC GAIN1 (Cámara) Establece el nivel de entrada del micrófono externo conectado al terminal INPUT
1. (Página 48)
-50dB -60dB
MIC GAIN2 (Cámara) Establece el nivel de entrada del micrófono externo conectado al terminal INPUT
2. (Página 48)
-50dB -60dB
Menús

indica el ajuste de fábrica.

91
Lista de menús de configuración (continúa)

Pantalla TC/UB SETUP


Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
TC MODE (Cámara) Selecciona el modo de corrección del generador interno de códigos de tiempo
(Este elemento cuando se graba el código de tiempo de dicho generador.
no se visualiza DF: Utiliza el modo de cuadro de caída.
en el menú NDF: Utiliza el modo de cuadro sin caída.
cuando • TC MODE se pone automáticamente en NDF cuando usted establece la
SYSTEM FREQ frecuencia de cuadros de grabación del formato de grabación en 24P. (Sólo
está ajustado cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz)
en 50 Hz.)
TCG (Cámara) Establece el modo en el que usted avanza el generador interno de códigos de
tiempo.
FREE RUN: El código de tiempo avanza independientemente del modo de
funcionamiento.
Si la frecuencia de cuadros se establece en 24P se puede producir
un pequeño error de tiempo cuando se cambia al modo PB. (Sólo
cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,9 Hz)
REC RUN: El código de tiempo avanza solamente cuando se graba.
TC PRESET (Cámara) Establece el código de tiempo inicial.
YES NO
• Establece el valor de cuadro en 0 o un múltiplo de 4 cuando se establece la
frecuencia de cuadros de grabación del formato de grabación en 24P. Si se
establece cualquier otro valor, el código de tiempo grabado no coincidirá. (Sólo
cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz)
UB PRESET (Cámara) Establece la información del usuario.
YES NO
EXT TC LINK (Cámara) Sincroniza el valor del código de tiempo inicial durante la filmación de múltiples
cámaras. (Los códigos de tiempo de la cámara esclava se sincronizan con el
valor TCG interno maestro.) (Página 55)
MASTER: Establece el modo en modo maestro.
SLAVE: Establece el modo en modo esclavo.
Cuando se pulsa el botón COUNTER - RESET/TC SET, los códigos de
tiempo introducidos se sincronizan con el TCG interno.
NO: Vuelve a la última pantalla.
• Los ajustes de los modos maestro y esclavo solo se activan cuando está
abierto este menú. Cuando se cierra el menú, EXT TC LINK se cancela
automáticamente.
indica el ajuste de fábrica.

92
Pantalla AV OUT SETUP
Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
HDMI OUT SEL (Cámara) Establece el formato de vídeo de salida del terminal HDMI OUT.
(PB) AUTO: Determina automáticamente la resolución de salida basada en
información de los monitores conectados.
FIX: Fija la salida en la resolución grabada.
(Salida en el modo entrelazado 1080 ó progresivo 720)
576P (Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz):
Salida en el modo progresivo 576.
480P (Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,9 Hz):
Salida en el modo progresivo 480.
• La salida simultánea de HDMI y componente solo es posible en el modo FIX.
• Si este elemento se establece en cualquier otra opción que no sea FIX no
saldrá VIDEO OUT cuando se conecte con un cable HDMI.
CMPNT OUT (Cámara) Selecciona el tipo de terminal componente.
SEL (PB) AUTO: Monitor con terminal D4 (salida 720P/1080i)
1080i: Monitor con terminal D3 (salida 1080i)
576i (Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz):
Monitor con terminal D1 (salida 576i)
480i (Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,9 Hz):
Monitor con terminal D1 (salida 480i)
• La conversión cruzada sólo se ejecuta cuando el contenido grabado a 720P
sale a 1080i. La conversión cruzada no se ejecuta en otros casos.
DOWNCON (Cámara) Cambia el modo de salida de conversión descendente.
MODE (PB) SIDE CROP: Recorta los bordes derecho e izquierdo de la imagen para una
relación de aspecto de 4:3.
• Las imágenes pueden extenderse más allá de los límites de la pantalla y pueden
no verse parcialmente cuando salen por el terminal VIDEO OUT, o cuando salen
por el terminal COMPONENT OUT cuando el elemento COMPNT OUT SEL está
ajustado en 576i (o 480i cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,9 Hz).
LETTER BOX: Añade bandas negras a las partes superior e inferior de la imagen
para visualizar imágenes de 16:9 en una pantalla de 4:3.
SQUEEZE: Comprime horizontalmente las imágenes de 16:9 cuando se
visualiza en una pantalla 4:3.
VIDEO SETUP (Cámara) Establece el nivel de configuración de las señales de vídeo.
(Este elemento (PB) 0%: La salida del terminal VIDEO OUT y los niveles de configuración de
no se visualiza en grabación se ajustarán ambos al 0%.
el menú cuando 7,5% A: El nivel de configuración de salida del terminal VIDEO OUT se ajustará
SYSTEM FREQ al 7,5%, mientras que el nivel de configuración de grabación se
está ajustado en establecerá al 0%.
50 Hz.)
Menús

AUDIO OUT (Cámara) Establece las señales de audio que van a salir por la toma de contactos AUDIO
(PB) OUT.
CH1/CH2: Terminal CH1 = señales CH1, terminal CH2 = señales CH2
CH1: Terminal CH1 = señales CH1, terminal CH2 = señales CH1
CH2: Terminal CH1 = señales CH2, terminal CH2 = señales CH2
• Cuando se reproduce en la cámara una tarjeta de memoria SD que contiene
5.1 canales y que ha sido grabada en otro equipo, los canales se mezclan en 2
cuando salen a través del terminal AUDIO OUT o de los auriculares.
HP MODE (Cámara) Seleccione el sonido que se oye a través de los auriculares.
LIVE: El sonido que ha sido introducido por el micrófono sale como es. Este
ajuste se selecciona cuando resultan molestos los retrasos del sonido.
RECORDING: Sale el sonido en el estado en el que va a ser grabado (el sonido
sincronizado con las imágenes).
indica el ajuste de fábrica.

93
Lista de menús de configuración (continúa)

Pantalla DISPLAY SETUP


Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
ZEBRA (Cámara) Selecciona el nivel de brillo de los patrones de cebra inclinados a la izquierda en
DETECT1 la pantalla.
50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90%, 95%, 100%, 105%
ZEBRA (Cámara) Selecciona el nivel de brillo de los patrones de cebra inclinados a la derecha en
DETECT2 la pantalla.
50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90%, 95%, 100%, 105%, OFF
• Los patrones de cebra no aparecen si usted selecciona OFF.
MARKER (Cámara) Seleccione ON para visualizar el marcador. (Página 42)
ON OFF
Para visualizar el marcador, pulse el botón ZEBRA.
SAFETY ZONE (Cámara) Establece SAFETY ZONE. (Página 78)
90%, 4:3, OFF
REC COUNTER (Cámara) Selecciona el funcionamiento del contador durante la grabación.
TOTAL: La cuenta continua aumentando hasta que se pulsa el botón
RESET/TC SET para reponerla.
CLIP: Repone el contador al inicio de la grabación y cuenta el tiempo de cada
sesión de grabación.
• En el modo PB, el funcionamiento siempre se hace en el modo CLIP.
VIDEO OUT (Cámara) Seleccione ON para dar salida a la información visualizada en la pantalla junto
OSD (PB) con las señales de la toma VIDEO OUT.
ON OFF
DATE/TIME (Cámara) Establece si se va a visualizar la fecha y la hora en la pantalla y si éstas van a
(PB) salir por la toma VIDEO OUT.
TIME: Se visualiza la hora.
DATE: Se visualiza la fecha.
TIME & DATE: Se visualizan la fecha y la hora.
OFF: No se visualizan la fecha y la hora.
LEVEL METER (Cámara) Seleccione ON para visualizar el medidor de nivel de audio.
(PB) ON OFF
ZOOM & (Cámara) Selecciona la unidad de los valores del zoom y del enfoque.
FOCUS OFF, NUMBER, mm/feet, mm/m
• Utilice la visualización de mm/pies o mm/m sólo como una directriz general,
porque su precisión no es exacta.
CARD & (Cámara) Seleccione ON para visualizar la capacidad de grabación restante de la tarjeta
BATTERY (PB) de memoria SD y la carga restante de la batería.
ON OFF
OTHER (Cámara) Seleccione cuánta información va a visualizar en el visor y en el monitor LCD.
DISPLAY (PB) (Página 81)
PARTIAL, ALL, OFF
LCD (Cámara) Ajusta la luz de fondo del monitor LCD. Seleccione HIGH para luz de fondo
BACKLIGHT (PB) brillante.
LOW, NORMAL, HIGH
LCD SET (Cámara) Ajusta el nivel de visualización de las imágenes en el monitor LCD. (Página 26)
(PB) LCD COLOR LEVEL
LCD BRIGHTNESS
LCD CONTRAST
indica el ajuste de fábrica.

94
Pantalla DISPLAY SETUP (continúa)

Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
EVF SET (Cámara) Ajusta el nivel de visualización de las imágenes en el visor. (Página 26)
(PB) EVF COLOR LEVEL
EVF BRIGHTNESS
EVF CONTRAST
SELF SHOOT (Cámara) Selecciona el modo de espejo del LCD para la filmación de autorretratos. Al
seleccionar MIRROR se visualizan invertidos los lados derecho e izquierdo de la
imagen del monitor LCD durante la filmación de autorretratos. (Página 41)
NORMAL, MIRROR
EVF COLOR (Cámara) Cambia las imágenes del visor a color o blanco y negro.
(PB) ON: Color
OFF: Blanco y negro
indica el ajuste de fábrica.

Menús

95
Lista de menús de configuración (continúa)

Pantalla CARD FUNCTIONS


Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
CARD (Cámara) Formatea la tarjeta de memoria SD.
FORMAT (PB) YES: Formatea la tarjeta.
NO: Vuelve a la última pantalla.
CARD STATUS (Cámara) Visualiza el estado de la tarjeta de memoria SD.
(PB) YES: Visualiza el estado de la tarjeta.
NO: Vuelve a la última pantalla.
CLIP (PB) Visualiza información acerca del clip seleccionado.
PROPERTY YES: Visualiza información de clip.
NO: Vuelve a la última pantalla.

Pantalla USER FILE

Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
CARD READ/ (Cámara) En la tarjeta de memoria SD puede guardar cuatro archivos de usuario, y
WRITE (PB) también puede poner títulos a los archivos guardados.
READ: Lectura
WRITE: Escritura
NO: Vuelve a la última pantalla.
LOAD/SAVE/ (Cámara) LOAD: Carga los ajustes en un archivo de usuario guardado previamente.
INIT (PB) SAVE: Guarda los ajustes actualizados de archivos de usuarios.
INITIALIZE: Devuelve los ajustes de usuarios de archivos de usuarios a los
ajustes de fábrica.
NO: Vuelve a la última pantalla.
• Después de la operación LOAD o INITIALIZE, desconecte la alimentación
con el interruptor POWER y luego vuelva a conectarla para activar los nuevos
ajustes.
• Las operaciones de INITIALIZE no cambian los ajustes TIME ZONE. (Página 99)

Pantalla META DATA


Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
CARD READ (Cámara) Carga en la unidad los metadatos grabados en la tarjeta de memoria SD.
YES NO
• Cuando no hay metadatos grabados en la tarjeta de memoria SD se visualiza
“NO FILE”.
RECORD (Cámara) Establece si los metadados que van a ser cargados en la unidad se van a grabar
simultáneamente en una tarjeta de memoria SD.
ON: Graba simultáneamente.
OFF: No graba simultáneamente.
USER CLIP (Cámara) Seleccione el método de grabación USER CLIP NAME.
NAME TYPE1: El nombre del clip del usuario es el mismo que el de CLIP NAME si no
hay metadatos cargados.
TYPE2: El nombre del clip del usuario es el mismo que el de CLIP NAME si no
hay combinación de datos y el valor COUNT está cargado, o si no hay
datos cargados.
CLIP COUNT (Cámara) Repone el valor de COUNT a 1.
RESET YES NO
indica el ajuste de fábrica.

96
Pantalla META DATA (continúa)

Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
META DATA (Cámara) Visualiza los metadatos que han sido grabados en la unidad.
PROP YES NO
META INITIAL (Cámara) Inicializa los metadatos que han sido grabados en la unidad. Todos los ajustes,
SET incluyendo los ajustes ON u OFF para RECORD, se borran ahora.
YES NO

Pantalla PLAY SETUP


Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
PB FORMAT (PB) Establece el formato de reproducción.
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
1080/50i (25P), 720/50P (25P)

Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz


1080/60i (30P), 1080/24P, 720/60P(30P), 720/24P
• El ajuste REC FORMAT en el modo CAM anterior al cambio al modo PB se
convierte en el ajuste inicial de PB FORMAT.
REPEAT PLAY (PB) ON OFF
Cuando se establece en ON, los clips soportados se reproducen repetidamente.
RESUME PLAY (PB) ON OFF
Cuando se establece en ON, la reproducción se reanuda desde la posición de
vídeo en la que se detuvo la reproducción del clip.
SKIP MODE (PB) Selecciona la posición de inicio para la reproducción localizada después de una pausa.
CLIP: Detiene la reproducción al comienzo del clip anterior.
CLIP & INDEX: Se detiene al comienzo del clip e INDEX.

Pantalla THUMBNAIL SETUP


Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
THUMBNAIL (PB) Selecciona el método de visualización de imágenes en miniatura.
MODE ALL: Se visualizan todos los clips.
SAME FORMAT: Se visualizan los clips del mismo formato de grabación.
MARKER: Se visualizan los clips con marcas de filmación.
INDEX: Se visualizan los clips con índices.
INDICATOR (PB) Establece si se va a visualizar o no el indicador.
ON: Visualizado
Menús

OFF: No visualizado
DATA DISPLAY (PB) Selecciona la información visualizada en la visualización de tiempo de los clips.
TC: Código de tiempo
UB: Información del usuario
TIME: Tiempo de filmación
DATE: Fecha de filmación
DATE & TIME: Fecha y hora de filmación
DATE FORMAT (PB) Selecciona el orden de visualización de la fecha/hora de la grabación cuando
DATE DISPLAY se pone en DATE o DATE & TIME.
Y-M-D: año/mes/día del mes
M-D-Y: mes/día del mes/año
D-M-Y: día del mes/mes/año
indica el ajuste de fábrica.

97
Lista de menús de configuración (continúa)

Pantalla OPERATION
Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
DELETE (PB) Elimina clips.
ALL CLIPS: Elimina todos los clips.
SELECT: Elimina solamente los clips seleccionados. Pulse el botón EXEC
para eliminar clips.
NO: Vuelve a la última pantalla.
• Los clips para los que se ha especificado CLIP PROTECT no son eliminados.
INDEX (PB) Añade índices a clips o los elimina.
YES: Añade o elimina índices.
NO: Vuelve a la última pantalla.
CLIP PROTECT (PB) Protege clips para impedir borrarlos por error.
YES: Activa la protección de clips o cancela la protección.
NO: Vuelve a la última pantalla.
• Al ejecutar un formateado de la tarjeta de memoria (Página 32) se eliminarán
todos los clips, aunque éstos estén protegidos.

Pantalla OTHER FUNCTIONS


Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
IR REMOTE (Cámara) Establece las operaciones del mando a distancia suministrado.
(PB) ON: Acepta comandos del mando a distancia.
• Tenga en cuenta que si se utiliza el mismo tipo de mando a distancia
cerca de la unidad, ésta puede que reciba comandos de otro
mando a distancia, durante la filmación por ejemplo, y funciones
repentinamente de forma inesperada.
OFF: No se aceptan operaciones del mando a distancia.
REC LAMP (Cámara) Establece el encendido de la luz indicadora.
FRONT: La luz indicadora delantera (lado del micrófono) se enciende.
REAR: La luz indicadora trasera (lado del visor) se enciende.
BOTH: Ambas luces indicadoras se encienden.
OFF: La luz indicadora no se enciende.
BEEP SOUND (Cámara) Enciende o apaga el sonido de pitido.
ON OFF
Cuando se selecciona ON suena el pitido, si la memoria de la tarjeta de memoria
SD ha sido utilizada durante la grabación.
Cuando va a sonar el pitido, las señales de audio procedentes del conector de
salida se silencian antes de salir el sonido de pitido.
CLOCK SET (Cámara) Ajusta el calendario de la videocámara.
(PB)
indica el ajuste de fábrica.

98
Pantalla OTHER FUNCTIONS (continúa)

Modo de
Elemento Descripción de los ajustes
visualización
TIME ZONE (Cámara) Añade a la GMT, o resta de la misma, el valor de tiempo de -12:00 a +13:00 en
(PB) pasos de 30 minutos. (Consulte la tabla de abajo.)
+00:00
Diferencia Diferencia
Área Área
de hora de hora
+ 00:00 Greenwich – 00:30
– 01:00 Islas Azores – 01:30
– 02:00 Medio del Atlántico – 02:30
– 03:00 Buenos Aires – 03:30 Isla de Terranova
– 04:00 Halifax – 04:30
– 05:00 Nueva York – 05:30
– 06:00 Chicago – 06:30
– 07:00 Denver – 07:30
– 08:00 Los Ángeles – 08:30
– 09:00 Alaska – 09:30 Islas Marquesas
– 10:00 Hawai – 10:30
– 11:00 Isla de Midway – 11:30
– 12:00 Kwajalein + 12:30
+ 13:00 + 11:30 Isla Norfolk
+ 12:00 Nueva Zelanda + 10:30 Isla Lord Howe
+ 11:00 Islas Salomón + 09:30 Darwin
+ 10:00 Guam + 08:30
+ 09:00 Tokio + 07:30
+ 08:00 Beijing + 06:30 Yangon
+ 07:00 Bangkok + 05:30 Mumbai
+ 06:00 Dacca + 04:30 Kabul
+ 05:00 Islamabad + 03:30 Terán
+ 04:00 Abu Dhabi + 02:30
+ 03:00 Moscú + 01:30
+ 02:00 Europa Oriental + 00:30
+ 01:00 Europa Central

POWER SAVE (Cámara) Selecciona el modo de ahorro de energía cuando la palanca de funcionamiento
o el botón MENU, AUDIO MON/ADV, USER, START/STOP o STAND BY no ha
sido utilizado durante más de 5 minutos mientras una tarjeta de memoria se
encontraba insertada en el modo CAM.
ON: La alimentación de la videocámara está desconectada.
OFF: La alimentación de la videocámara no está desconectada.
• Aunque este elemento esté en ON, la alimentación no se pondrá a OFF cuando
no esté insertada una tarjeta de memoria SD, cuando la videocámara esté en el
modo PB o en el modo PC, o cuando esté conectado el adaptador de CA.
Menús

SYSTEM FREQ (Cámara) Esto se utiliza para cambiar la frecuencia del sistema.
59,9 Hz 50 Hz
• Cuando haya sido cambiada la frecuencia del sistema, desconecte la
alimentación de la unidad y luego vuelva a conectarla para que el ajuste surta
efecto.
SYSTEM INFO (Cámara) Visualice la versión del sistema en esta cámara.
(PB)
MENU INIT (Cámara) Devuelve los ajustes de menús (archivo de escenas, archivo de usuario) a los
ajustes de fábrica.
• El ajuste TIME ZONE no volverá al ajuste de fábrica.
OPERATION (Cámara) Visualiza el tiempo de conexión de la alimentación (5 dígitos).
TIME (PB)
indica el ajuste de fábrica.

99
Antes de solicitar el servicio de reparaciones
Alimentación
No se suministra • Asegúrese de que la batería y el adaptador de CA estén bien P. 20
alimentación. conectados.
Verifique de nuevo las conexiones.
La alimentación se • Para evitar que la batería se agote innecesariamente, la P. 99
desconecta sin razón videocámara se apagará automáticamente cuando se haya dejado
aparente. en el modo de pausa de grabación durante más de 5 minutos.
Verifique los ajustes de POWER SAVE en la pantalla OTHER
FUNCTIONS.
La alimentación se • Puede que la batería se haya agotado. P. 19
desconecta tan pronto Si parpadea la visualización de la carga restante de la batería o
como se conecta. aparece , la batería se habrá agotado.
Vuelva a cargar la batería o sustituya la batería agotada por otra
completamente cargada.

Batería
La batería se agota • Asegúrese de que la batería esté completamente cargada. P. 19
rápidamente. Siga cargándola hasta que se apague la luz CHARGE del
adaptador de CA.
• ¿Está utilizando la batería en un lugar frío?
A la batería le afecta la temperatura ambiental. Su tiempo de
funcionamiento se reduce con temperaturas bajas.
• La batería puede haber llegado al final de su duración de servicio.
La batería no podrá cargarse más. La batería tiene cierta duración
de servicio que cambia dependiendo de cómo se utiliza la batería.
Si la batería sólo funciona durante un breve periodo de tiempo a
pesar de cargarla adecuadamente, ésta habrá llegado al final de su
duración de servicio.
La batería no se puede • La batería no se puede cargar si está conectado el cable de CC. P. 18
cargar. Desconéctelo.
La capacidad de batería • La visualización de la capacidad de la batería restante sólo es —
restante no se visualiza una directriz. Para asegurar que la capacidad de batería restante
correctamente. se visualiza correctamente, utilice la batería desde que está
completamente cargada hasta que se agota totalmente, y luego
vuelva a cargar la batería. (La capacidad de batería restante
puede que siga sin visualizarse correctamente si la batería ha
sido utilizada durante periodos de tiempo largos a altas o a bajas
temperaturas, o si la batería ha sido cargada muchas veces.)

Filmación
No puede empezar a filmar. • Asegúrese de que el interruptor POWER esté en ON. P. 22
No se puede enfocar • Asegúrese de que la cámara esté en el modo de enfoque manual. P. 36
automáticamente. Cuando se selecciona el modo de enfoque automático puede
enfocar automáticamente.
• Puede estar filmando una escena en la que resulta difícil enfocar el
motivo en el modo de enfoque automático.
Si éste es el caso, enfoque en el modo de enfoque manual.
Puede que sea difícil enfocar el motivo cuando
· vayan a filmarse objetos próximos y distantes
· filme a través de una ventana sucia
· filme en un lugar oscuro
· haya objetos centelleantes y brillantes alrededor del motivo
· el motivo se mueva rápidamente
· filme una escena con el contraste mínimo

100
Grabación
No se puede grabar • ¿Está el interruptor protector de escritura de la tarjeta de memoria P. 33
aunque la tarjeta de SD en la posición “LOCK”? La tarjeta no se puede grabar si
memoria SD está insertada interruptor está en la posición “LOCK”.
correctamente. • ¿Queda muy poca memoria disponible en la tarjeta de memoria
SD? Guarde el contenido en un medio diferente y elimine los datos
que no necesite de la tarjeta, o utilice una tarjeta nueva.
• ¿Se ha formateado correctamente la tarjeta de memoria SD? P. 32
¿O, es el formato de la tarjeta incompatible con esta cámara?
Reformatee la tarjeta con la cámara.
• Las tarjetas de memoria SD de 8 MB - 16 MB no se pueden utilizar. P. 9
La grabación se para • ¿Es su tarjeta de memoria SD compatible con la grabación de P. 9
automáticamente. vídeo?
Utilice siempre una tarjeta de memoria SD compatible con la
grabación de vídeo.

Edición
No se pueden leer los datos • Asegúrese de que la tarjeta de memoria SD esté formateada P. 32
de la tarjeta de memoria SD. correctamente.
Si no es así, formatee la tarjeta en la unidad.
No se puede realizar la • Verifique las especificaciones de su ordenador y cable de P. 75
edición no lineal. conexión.
No se puede copiar en un • Asegúrese de que el dispositivo externo esté conectado P. 72
dispositivo externo. correctamente.

Visualizaciones
Algo no va bien con • La visualización del código de tiempo puede no registrar una —
la visualización del código cuenta convencional si se reproduce un clip en el modo de cámara
de tiempo. lenta en retroceso. Esto es normal.

Reproducción
No se puede reproducir • Asegúrese de que la luz PB esté encendida (pulse el botón de P. 59
aunque se modo).
pulse el botón de Si la luz no está encendida no se puede realizar ninguna operación
reproducción. de reproducción.
Cuando localizo o reviso un • Este ruido es inherente a la tecnología de vídeo digital. Esto es —
clip aparece ruido parecido normal.
a mosaico.
Las imágenes no aparecen • Asegúrese de que el selector de entrada de su televisor esté —
en el televisor aunque he en la posición correspondiente a la entrada de vídeo. Lea
conectado correctamente la cuidadosamente las instrucciones del televisor y seleccione el
videocámara. conector de entrada de vídeo correcto para la videocámara.
No se puede oír ningún • Puede que haya reducido demasiado el volumen de la P. 70
sonido procedente del videocámara.
Consulta

altavoz de la videocámara. Ajuste el nivel del sonido utilizando el botón AUDIO MON/ADV +.

(Continúa en la página siguiente)


101
Antes de solicitar el servicio de reparaciones (continúa)

Conexión de PC
El ordenador no reconoce • Verifique el ambiente de funcionamiento. P. 75
la cámara cuando está • ¿Es correcto el ajuste del modo de funcionamiento de la cámara?
conectado el cable de La cámara no será reconocida en el modo CAM ni en el modo PB.
conexión USB. Ponga la cámara en el modo PC.
• Si su ordenador tiene múltiples terminales USB, intente conectar la
cámara a un terminal USB diferente.
• Desconecte la alimentación de la cámara y vuelva a conectarla, y
vuelva a conectar también el cable de conexión USB.
Cuando se desconecta el • Para desconectar con seguridad el cable de conexión USB, —
cable de conexión USB haga doble clic en el icono de la bandeja de tareas y siga las
aparece un error en el instrucciones de la pantalla.
ordenador.

Otros
El mando a distancia • La batería del mando a distancia puede haberse agotado. P. 22
no funciona. Si el mando a distancia no funciona aunque se utilice cerca del
sensor de mando a distancia de la videocámara, esto significa que
la batería se habrá agotado. Sustitúyala por una nueva.
• ¿Está el elemento IR REMOTE en OFF en la pantalla OTHER
FUNCTIONS del menú de ajuste?
Cuando la videocámara se • Éste es el sonido del movimiento del objetivo. Esto no es ningún —
inclina hacia atrás y hacia fallo. Cuando se conecta la alimentación de la cámara no deberá
delante se produce un oírse ningún sonido.
ruido.
Cuando se conecta la • Esta operación de inicialización se ejecuta cuando empieza a —
alimentación o cuando el funcionar la cámara. Esto ocurre debido a la construcción de la
modo PB se cambia al modo cámara y no indica ningún tipo de problema.
CAM se oye un sonido
“clic”.
La pantalla de la tarjeta de • Los datos de la tarjeta pueden estar corrompidos. La electricidad —
memoria SD aparece rara. estática y las ondas electromagnéticas pueden corromper los
datos. Guarde siempre los datos importantes en un ordenador u
otro medio de almacenamiento.
La tarjeta de memoria SD • Puede que exista un fallo en la cámara o en la tarjeta de memoria —
no se puede utilizar incluso SD. Consulte en el lugar de venta. Con esta cámara, utilice
después de formatearla. siempre solamente tarjetas de memoria SD de 512 MB – 32 GB.
La cámara no reconoce • ¿Se formateo originalmente la tarjeta de memoria SD insertada P. 32
la tarjeta de memoria SD con un ordenador? Utilice siempre esta cámara para formatear la
aunque está insertada tarjeta de memoria SD. Tenga en cuenta que, cuando una tarjeta
correctamente. de memoria SD esté formateada, todos los datos grabados en la
misma se borrarán y no podrán ser recuperados.
La tarjeta de memoria • Verifique que el dispositivo sea compatible con la capacidad o el P. 10
SD no es reconocida tipo (tarjeta de memoria SD/tarjeta de memoria SDHC) de la tarjeta
cuando se inserta en otros de memoria SD que está utilizando.
dispositivos. Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones del
propio dispositivo.

102
El cambio entre clips puede que no siempre se haga suavemente cuando se reproducen múltiples clips
sucesivamente.
El vídeo puede pararse momentáneamente cuando se reproducen múltiples clips sucesivamente en
circunstancias como las que se detallan a continuación.

■ Mezcla de diferentes formatos de grabación


Modo de grabación = Modo PH
Formato de reproducción = 1080/50i (25P)

Formato de grabación Formato de grabación Formato de grabación Formato de grabación


PH 1080/50i PH 1080/50i PH 720/50P PH 1080/50i

La reproducción se hace suavemente. No hay reproducción El vídeo hace una pausa


porque el clip es de momentáneamente durante
formato diferente. el cambio de clips.

■ Mezcla de diferentes modos de grabación


Formato de grabación = 1080/50i
Formato de reproducción = 1080/50i (25P)

Formato de Formato de Formato de Formato de Formato de


grabación grabación grabación grabación grabación
PH 1080/50i HA 1080/50i HE 1080/50i HA 1080/50i HG 1080/50i

El vídeo hace una pausa momentáneamente durante el La reproducción se hace suavemente


cambio de clips. cuando se cambia del modo HA al modo
HG, o del modo HG al modo HA.

■ Algunos clips han sido grabados utilizando la función PRE REC


Grabación normal Grabación PRE REC Grabación PRE REC Grabación normal

El vídeo hace una pausa momentáneamente durante el La reproducción se hace suavemente


cambio de clips. cuando se cambia del clip grabado con
PRE REC al clip grabado normalmente.

■ Algunos clips tienen un tiempo de grabación de menos de 3 segundos


El tiempo de El tiempo de El tiempo de
grabación es más grabación es menos grabación es más de
de 3 segundos de 3 segundos 3 segundos
Consulta

La reproducción se hace suavemente. El vídeo hace una pausa momentáneamente


durante el cambio de clips.

103
Precauciones para el funcionamiento
No permita que entre agua en la videocámara • El adaptador de CA puede interferir con la
cuando la utilice bajo la lluvia, nevando o en recepción de una radio, así que mantenga las
una playa. radios a 1 metro como mínimo del adaptador.
• Si no se toma esta precaución, la videocámara • El adaptador de CA puede hacer algunos ruidos
o la tarjeta funcionarán mal (y puede que se cuando lo utilice, pero esto es normal.
produzca un daño irreparable).
Tome precauciones para no dejar caer la
Mantenga la videocámara alejada de cámara cuando la lleve de un sitio a otro.
equipos (tales como televisores y máquinas • Los impactos fuertes pueden dañar la cámara y
de videojuegos) que generan campos hacer que ésta deje de funcionar.
electromagnéticos. • Maneje la cámara con cuidado, utilizando la
• La utilización de una videocámara encima o correa de la mano o la correa para los hombros
cerca de un televisor puede causar distorsión en para llevarla.
las imágenes y/o en el sonido debido a las ondas
electromagnéticas que emite el televisor. No rocíe la cámara con insecticidas de
• Los campos magnéticos potentes generados por aerosoles ni otras sustancias volátiles.
altavoces o motores grandes pueden dañar sus • Éstas pueden deformar la cámara o hacer que el
grabaciones o distorsionar las imágenes. acabado se desprenda.
• Las ondas electromagnéticas emitidas por un • No deje la videocámara en contacto con la goma
microprocesador afectarán adversamente a la o productos de PVC durante largos periodos de
videocámara, causando que las imágenes y/o el tiempo.
sonido se distorsionen.
• Si la videocámara es afectada tan adversamente Después de usar la videocámara, retire la
por productos que generan campos magnéticos batería y desconecte el cable de alimentación
que no puede utilizarse más correctamente, de CA.
apáguela y retire la batería, o desenchufe el
adaptador de CA de la toma de corriente. Luego Características de la batería
vuelva a instalar la batería o a conectar el Esta videocámara utiliza una batería de iones
adaptador de CA. Después de hacer esto, vuelva de litio que emplea su reacción química interna
a encender la videocámara. para generar energía eléctrica. La temperatura
ambiental y la humedad influyen fácilmente sobre
No utilice la videocámara cerca de transmisores esta reacción, y el tiempo de funcionamiento
de radio ni equipos de alta tensión. efectivo de la batería se reduce al subir o bajar la
• Utilizar la videocámara cerca de un transmisor temperatura. En temperaturas muy bajas, la carga
de radio o equipo de alta tensión puede afectar de la batería puede durar solamente 5 minutos.
adversamente a las imágenes y/o a los sonidos Si utiliza la batería donde hace mucho calor se
grabados. activará un circuito protector y tendrá que esperar
hasta poder volver a utilizarla.
No permita que la arena ni el polvo entren en la
videocámara cuando la utilice en una playa o Retire la batería después de utilizarla.
en lugares similares. Retire completamente la batería. (La batería
• La arena y el polvo pueden dañar la videocámara continua siendo utilizada a pesar de haber
o la tarjeta. (Tenga cuidado especialmente apagado la cámara.) La batería puede
cuando inserte o retire una tarjeta.) descargarse excesivamente si la deja en la
cámara, y puede que sea imposible volver a
Adaptador de CA y batería cargarla.
• Si la luz CHARGE continúa parpadeando incluso
cuando la temperatura de la batería sea normal, Cómo deshacerse de las batería agotadas
puede que haya algo que no va bien con la La batería no podrá cargarse más. En lugar de
batería o el adaptador de CA. Póngase en tirarlas a la basura, llévelas a una tienda donde
contacto con su concesionario. podrán ayudar a reciclarlas.
• La batería tarda más en cargarse cuando está
caliente.

104
Lo que debe recordar cuando tire las tarjetas
de memoria o las transfiera a otras personas
Formatear tarjetas de memoria o eliminar
datos utilizando las funciones de la unidad o
un ordenador sólo cambiará la información de
administración de los archivos: esto no borrará
completamente los datos de las tarjetas. Cuando
tire estas tarjetas o las transfiera a otras personas,
destrúyalas físicamente o utilice un programa
de eliminación de datos para ordenadores (de
venta en el comercio) para borrar completamente
los datos. Los usuarios son los responsables de
administrar los datos de sus tarjetas de memoria.

Pantallas de cristal líquido


• Las imágenes o las letras se pueden quedar
marcadas en la pantalla del LCD o del visor
si se visualizan durante mucho tiempo, pero
usted podrá solucionar esto dejando la cámara
apagada durante varias horas.
• Las partes de cristal líquido son sumamente
precisas, con el 99,99% de los píxeles efectivos.
Esto significa que quedan menos de 0,01% de
píxeles que pueden no encenderse o quedar
encendidos todo el tiempo. Estos fenómenos
son normales y no afectarán a las imágenes que
usted filme.
• Si utiliza la cámara donde fluctúan las
temperaturas puede formarse condensación.
Elimine la condensación con un paño blando y
seco.
• El LCD puede aparecer oscuro inmediatamente
después de encender una cámara fría, pero se
iluminará al ir calentándose la cámara.

No apunte el objetivo ni el visor al sol.


Hacerlo podría dañar los componentes del interior.

Tapas protectoras para los conectores


Mantenga las tapas protectoras sobre cualquier
conector que no esté siendo utilizado.
Consulta

105
Actualización del controlador de la cámara
Para conocer la información más reciente del procedimiento de actualización de controladores, visite el
Pupitre de Asistencia de los sitios Web siguientes.

http://pro-av.panasonic.net/

Limpieza

Cuando haga la limpieza no utilice bencina ni


diluyente.
• La utilización de bencina o diluyentes de pintura Portavisera del ocular
puede deformar la videocámara y/o causar el
Visera del ocular
desprendimiento del acabado.
• Antes de iniciar el mantenimiento, retire la
batería o desconecte el cable de CA de la toma
de corriente.
• Utilice un paño blando y limpio para limpiar la
videocámara. Para quitar las manchas difíciles,
limpie la videocámara con un paño humedecido
en detergente de cocina que haya sido diluido
con agua, y luego utilice un paño seco para
eliminar la humedad restante. Proyecciones

Limpieza del visor


Si hay polvo dentro del visor, retire el portavisera
del ocular y elimine el polvo.
• El interior del portavisera del ocular ha sido
acabado especialmente, así que no lo frote
nunca con un paño. Si tiene polvo, elimínelo
soplando aire con un soplador de aire.
• Retire el portavisera del ocular con el ocular
colocado girándolo hacia la izquierda. (Éste
estará firmemente roscado.) Cuando haga esto,
incline ligeramente el visor hacia arriba.
• Para montar la portavisera del ocultar, alinee
los bordes de las ranuras de la portavisera del
ocultar y la videocámara, y luego gire hacia la
derecha hasta que la portavisera del ocultar
quede fijado en su lugar haciendo un ruido seco.

106
Precauciones para guardar la videocámara
Antes de guardar la videocámara, retire la tarjeta Tarjetas de memoria SD
de memoria SD y la batería. • Después de expulsar una tarjeta de memoria
Guarde todos los componentes en un lugar de SD de la unidad, asegúrese de guardarla en su
baja humedad y temperatura constante. propia caja.
[Gama de temperaturas recomendada: 15°C a • No deje las tarjetas de memoria SD en lugares
25°C] donde haya gases corrosivos, etc.
[Humedad relativa recomendada: 40% a 60%] • No deje las tarjetas en el interior de vehículos,
en lugares expuestos a la luz solar directa o en
Videocámara lugares donde la temperatura esté alta.
• Envuelva la videocámara en un paño blando • No deje las tarjetas donde la humedad esté alta
para evitar el polvo. ni donde haya concentraciones altas de polvo.

Batería
• La duración de la batería se reduce en lugares
con temperaturas extremas.
• Guardar la batería en un lugar con vapor
aceitoso o concentraciones de polvo altas
puede corroer los terminales o causar otros
daños, lo que a su vez provocaría fallos en el
funcionamiento.
• Mantenga los objetos de metal (collares y
horquillas para el cabello) alejados de los
terminales.
Puede que se produzcan cortocircuitos en
los terminales haciendo que la batería se
caliente, y usted podría quemarse seriamente
si toca la batería estando ésta en ese estado.

Consulta

107
Formato de grabación
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Frecuencia de cuadro
Modo de grabación
50 25P
1080/25P
1080/50i 1080/50i
(más de 50i)
PH
720/25P
720/50P 720/50P
(más de 50P)
HA 1080/50i 1080/50i –
HG 1080/50i 1080/50i –
HE 1080/50i 1080/50i –

Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz


Frecuencia de cuadro
Modo de grabación
60 30P 24P
1080/30P 1080/24P
1080/60i 1080/60i
(más de 60i) (Grabación original)
PH
720/30P 720/24P
720/60P 720/60P
(más de 60P) (Grabación original)
HA 1080/60i 1080/60i – –
HG 1080/60i 1080/60i – –
HE 1080/60i 1080/60i – –

108
Cómo manejar datos grabados en una tarjeta de memoria SD
Los datos grabados en el formato AVCHD ofrecen
Unidad: \
una compatibilidad excelente con ordenadores
debido al tipo de archivo, pero como este formato PRIVATE
no sólo incluye datos de vídeo y audio, sino que AVCHD
también incluye una variedad de información AVCHDTN
importante, la estructura de la carpeta consistirá BDMV
en asociaciones de archivos como se ilustra en el
CLIPINF
diagrama de la derecha. Aunque solo parte de esta
información sea modificada o eliminada, los datos PLAYLIST
puede que ya no sean reconocidos como datos STREAM
AVCHD, o la tarjeta de memoria tal vez no se
pueda utilizar más con dispositivos AVCHD.
Para impedir que se pierda cualquier parte de la
información cuando se transfieren datos de la tarjeta de memoria SD a un ordenador o cuando se vuelven
a copiar datos guardados en un ordenador en la tarjeta de memoria SD, asegúrese de utilizar el AVCCAM
Viewer especialista. Este software se suministra con el CD-ROM embalado junto con la cámara.
Para conocer detalles sobre cómo instalarlo, consulte Install.txt. Para conocer detalles sobre cómo
utilizarlo, lea las instrucciones de funcionamiento (archivo PDF).
El AVCCAM Viewer también se puede descargar del sitio web siguiente.
(Sistema operativo compatible: Windows XP/Windows Vista)
http://pro-av.panasonic.net/

■ Acerca del manejo de los metadatos de la cámara


 ara los metadatos que son soportados por esta cámara se emplea un área especial del fabricante en
P
el área de control de archivos bajo el estándar AVCHD.
Si los archivos se eliminan o copian, si la protección de clip se añade o elimina o si otras operaciones
de edición han sido ejecutadas utilizando software de edición o una videocámara que no soporta los
metadatos de esta cámara, el área especial para metadatos se borrará, y las marcas de filmación y los
índices añadidos por la cámara, así como también la información del modo PH y otra información, se
perderán. Por lo tanto, antes de proseguir con estas clases de operaciones de edición, verifique si son
soportados los metadatos de la cámara.

Consulta

109
Especificaciones
[Generalidades] Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Modo 60i/60P:
Tensión de entrada:
1 /60 (OFF), 1/100, 1/120, 1/250, 1/500,
CC 7,2 V (cuando se utiliza la batería)/
1/1000, 1/2000 de segundo
7,3 V (cuando se utiliza el adaptador de CA) Modo 30P:
Consumo: Grabación: 9,8 W 1/30, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250,
indica información de seguridad. 1/500, 1/1000 de segundo
Modo 24P:
1/24, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250,
Temperatura ambiental de funcionamiento 1/500, 1/1000 de segundo
0 °C a 40 °C
Humedad ambiental de funcionamiento • Ajuste de exploración sincronizada
10% a 80% (sin condensación) Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Peso Modo 50i/50P: 1/50,0 de segundo a 1/248,9
Aproximadamente 1,7 kg de segundo
(excluyendo la batería y los accesorios) Modo 25P: 1/25,0 de segundo a 1/248,9 de
Dimensiones (An × Al × Prof) segundo
154 mm × 164 mm × 397 mm Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
(excluyendo las partes sobresalientes) Modo 60i/60P: 1/60,0 de segundo a 1/249,8
de segundo
[Cámara] Modo 30P: 1/30,0 de segundo a 1/249,8 de
Dispositivos captadores segundo
Sensor de imagen CCD (× 3) Modo 24P: 1/24,0 de segundo a 1/249,8 de
(tipo 1/3, transferencia entre líneas, vídeo segundo
progresivo)
Objetivo • Ajuste de velocidad de obturador lento
Objetivo estabilizador de imagen óptica Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
LEICA DICOMAR, modo motorizado o manual Modo 50i/50P: 1/12, 1/25 de segundo
seleccionable, zoom 13 ×, Modo 25P: 1/12 de segundo
F1,6 a F3,0 (f=3,9 mm a 51 mm) Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
(Equivalente a 35 mm: 28 mm a 368 mm) Modo 60i/60P: 1/15, 1/30 de segundo
Modo 30P: 1/15 de segundo
Sistema óptico de separación de colores Luminancia mínima del motivo
Sistema de prisma Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Filtro ND 3 lx (F1,6, ganancia +12 dB, con una
1/4, 1/16, 1/64 velocidad de obturador de 1/25)
Ajustes de ganancia Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz 3 lx (F1,6, ganancia +12 dB, con una
0/+3/+6/+9/+12/+18 dB (Modo 50i/50P) velocidad de obturador de 1/24)
• 1/12 (0 dB) (en el modo de obturador lento) Zoom digital
0/+3/+6/+9/+12 dB (Modo 25P) 2 x /5 x /10 x (Asignado al botón USER, para
• 1/12 (0 dB) (en el modo de obturador lento) cambiar niveles de zoom)
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz Funcionamiento con los formatos 1080/50i o
0/+3/+6/+9/+12/+18 dB (Modo 60i/60P) 720/50P solamente (Cuando SYSTEM FREQ
• 1/15 (0 dB) (en el modo de obturador lento) está ajustado en 50 Hz)
0/+3/+6/+9/+12 dB (Modo 30P/24P) Funcionamiento con los formatos 1080/60i o
• 1/15 (0 dB) (en el modo de obturador lento) 720/60P solamente (Cuando SYSTEM FREQ
Ajustes de velocidad del obturador está ajustado en 59,9 Hz)
• Preajuste Parasol
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz Parasol de tamaño grande con ángulo de visión
Modo 50i/50P: amplio
1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500, Diámetro de filtro
1/1000, 1/2000 de segundo 72 mm
Modo 25P:
1/25, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250,
1/500, 1/1000 de segundo

110
[Grabación/reproducción] [Sistema de vídeo]
Formato de grabación Señales de vídeo
Especificaciones AVCHD Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Método de compresión 1080/50i, 720/50p
MPEG-4 AVC/H.264 Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Medio de grabación 1080/60i, 720/60p
Tarjeta de memoria SD: Salida de vídeo
512 MB, 1 GB, 2 GB Salida HDMI
(Formato FAT12 y FAT16) HDMI × 1
Tarjeta de memoria SDHC: Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
4 GB, 6 GB, 8 GB, 12 GB, 16 GB, 32 GB 1080/50i, 720/50p, 576/50p
(Formato FAT32) (No es compatible con VIERA Link)
Las tarjetas de memoria SD/SDHC con una Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
capacidad de memoria de 8 MB a 32 GB se 1080/60i, 720/60p, 480/60p
pueden utilizar para grabar y leer archivos de (No es compatible con VIERA Link)
escenas y archivos de usuario, y para leer Salida de vídeo componente analógico
metadatos. Terminal mini D × 1
Formato de grabación (Modo de grabación: Y: 1,0 V [p-p], 75 Ω
Resolución) PB/PR: 0,7 V [p-p], 75 Ω
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz Salida de vídeo compuesto
Modo PH: Toma de contactos × 1, 1,0 V [p-p], 75 Ω
1080/50i
1080/25P (más de 50i) [Sistema de audio]
720/50P Método de compresión
720/25P (más de 50P) Grabación/reproducción: Dolby Digital
Modo HA: (Dolby AC3)/2 canales
1080/50i Frecuencia de muestreo
Modo HG: 48 kHz
1080/50i Codificación
Modo HE: 16 bits
1080/50i Frecuencia de bits comprimida
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz Modo PH: 2 CH 384 kbps
Modo PH: Modos HA/HG/HE: 2 CH 256 kbps
1080/60i
1080/30P (más de 60i) [Audio IN/OUT]
1080/24P (Grabación original) Entrada XLR
720/60P XLR (3 contactos) × 2 (INPUT1, INPUT2),
720/30P (más de 60P) LINE/MIC seleccionable, impedancia alta
720/24P (Grabación original) LINE: 0 dBu
Modo HA: MIC: –50 dBu/–60 dBu
1080/60i (seleccionable en menú)
Modo HG: Salida AUDIO
1080/60i Toma de contactos × 2 (CH1, CH2)
Modo HE: Salida: 316 mV, 600 Ω
1080/60i Micrófono interno
Frecuencia de transmisión Micrófono estéreo
Modo PH: Aproximadamente 21 Mbps (VBR) HDMI
Modo HA: Aproximadamente 17 Mbps (VBR) 2 canales (Linear PCM) · 5,1 canales (AC3)
Modo HG: Aproximadamente 13 Mbps (VBR) Auriculares
Modo HE: Aproximadamente 6 Mbps (VBR) Minitoma estéreo (3,5 mm de diámetro) × 1
Consulta

Altavoz interno
20 mm (Redondo) × 1

(Continúa en la página siguiente)


111
Especificaciones (continúa)

[Otras Entradas/Salidas] [Adaptador de CA]


USB
Fuente de alimentación: 1 10 V - 240 V CA,
Tipo de conector mini B
50 Hz/60 Hz 22 W
(cumple con USB ver. 2.0)
CAM REMOTE Potencia de salida: 7,3 V CC, 1,75 A
Superminitoma (2,5 mm de diámetro) (Videocámara)
(ZOOM S/S) 8,4 V CC, 1,3 A (Carga)
Minitoma (3,5 mm de diámetro) (FOCUS, IRIS) indica información de seguridad.
TC PRESET IN/OUT (Se utiliza también para
VIDEO OUT) Peso
IN: 1,0 V a 4,0 V [p-p] 10 kΩ 140 g
OUT: 2,0 V ± 0,5 V [p-p] impedancia baja Dimensiones (An × Al × Prof)
103 mm × 36 mm × 62 mm
[Monitor]
Monitor LCD
Monitor en color LCD de 89 mm (3,5 pulgadas)
(210.000 píxeles)
Visor
Visor en color LCD de tipo 0,44
(235.000 píxeles)

El peso y las dimensiones son aproximados.


Corriente de entrada, medida conforme al estándar Las especificaciones están subjetas a cambios sin
europeo EN55103-1: 5 A previo aviso.

112
Memo

113
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.

EU

E
Web Site: http://panasonic.net

© 2010 E

También podría gustarte