Está en la página 1de 3

HOJA DE REPASO N° 3- PAOLA QUEVEDO MORENO

EL VERBO TIEMPO: AORISTO, PERFECTO Y PLUSCUAMPERFECTO

I. CONJUGAR EL VERBO. Tiempo Aoristo 1. πιστεύω: creer


SINGULAR P L U R A L
Pers VERBO TRADUCCIÓN Per TRADUCCIÓN
. s. VERBO
1ra. ἐπιστεύ creí 1ra. ἐπιστεύ creímos
2da. ἐπιστεύ creíste 2da. ἐπιστεύ creísteis

3ra. ἐπιστεύ creyó 3ra. ἐπιστεύ creyeron

c
1.1. Tiempo Aoristo 2. λαμβάνω: Recibir, tomar (Su raíz para el Aoristo 2 cambia en: λαβ )
SINGULAR P L U R A L
Pers. VERBO TRADUCCIÓN Pers. VERBO TRADUCCIÓN
1ra.. ἐλαβτε Recibí 1ra. ἐλαβ Recibimos
2da. ἐλαβ 2da. ἐλαβ Recibisteis
Recibiste
3ra. ἐλαβ 3ra. ἐλαβ Recibieron
Recibió

1.2. Tiempo Perfecto 1. λύω : Desatar


SINGULAR P L U R A L
Pers. VERBO TRADUCCIÓN Pers. VERBO TRADUCCIÓN
1ra.. λύ Desato 1ra. λύ Desatamos
2da. λύ Desatas 2da. λύ Desataìs
3ra. λύ Desata 3ra. λύ Desatan

1.3. Tiempo Perfecto 2. οἶδα: Saber, conocer

SINGULAR P L U R A L
Pers. VERBO TRADUCCIÓN Pers. VERBO TRADUCCIÓN
1ra.. οἶδ Sé 1ra. οἴδ sabemos
2da. οἶδ Sabes 2da. οἴδ Sabeís
3ra. οἶδ Sabe 3ra. οἴδ saben
1.4. Pluscuamperfecto. λύω : Desatar
SINGULAR P L U R A L
Pers. VERBO TRADUCCIÓN Pers. VERBO TRADUCCIÓN
1ra.. λύ Yo tenia 1ra. λύ Nosotros teniamos
desatado desatado
2da. λύ Tu tenías 2da. λύ Vosotros teniaís
desatado desatado
3ra. λύ El/ella tenia 3ra. λύ Ellos tenían desatado
desatado
II. EJERCICIOS. Analizar y traducir las siguientes oraciones

1. οἱ ἀγαθοί δοῦλοι τοῦ κύριος ἐπίστευσαν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ


PRS S SNSM VAS2da
oi agathoí doúloi toú kýrios epístefsan tón lógon tú theoú
Yo Por amor esclavo del Señor para comunicar la Palabra de Dios

2. ὁ ἁγίος ἀνθρώπος τοῦ θεοῦ ἐλύσε τὴν χαρὰν τοῦ λόγου τῆς ζωῆς
Jo agios Anthropos tu teús eluse ten jaran ton logon tes zoes

N.M.P. N.M.S G.M.S A.3raS A.F.S G.M.S G.F.S

El santo hombre del Señor desató la alegría de la Palabra de Vida

3. οἱ ἁγιοί υἱοί πεπίστευκασι τοὺς λόγους τῆς ζωῆς τοῦ κύριου


Joi agioi vioi pepisteukasi tus logus ten zoes tu kiriu

N.M.P. I.A.P. 3p A.M.P. G.F.S G.M.S

Los santos hijos han creído las palabras de vida del Señor

4. ὁ ἀγαθός ἀδελφός λελύκε τὴν ἀληθείαν τοῦ θεοῦ


jo agatos adelfós leluke tón aletheia tu teu

N.M.S I.A.P.3p A.F.S G.M.S

El santo hermano ha desatado la verdad de Dios

ἐν τοῖς ἁγίοῖς ἀνθρωποῖς


en toin jagiois antropois

D.M.P

A los santos hombres


5. ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐπεπιστεύκεισαν τὸν ἀγαθὸν δοῦλον
jo logos tu teu epepisteukei ton agatón doulón

N.M.S G.M.S. I.A.Pluscperf.S 3p A.M.S.

τοῦ κύριου
tu kiriu

G.M.S

Del Señor

También podría gustarte