Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Inglés Paso A Paso Con Vaughan 29-FreeLibros PDF
Inglés Paso A Paso Con Vaughan 29-FreeLibros PDF
INGLES
PASO A PASO CON
VAUGHAN
EL INGLES EFICAZ
zg#,i+T:'
,
INGLES
CON
VAUGHAN
EL INGLÉS EFICAZ
Autores: Richard Vaughan, Richard Brown, David Waddett, Nick Keyte,
Annie Casasús, Víctor Sanabria, Lucía Fraile y Pau[ Merrett
lmprime: mccgraPhics
PRONUNCIACIÓN
En Vaughan prestamos especial atención a ta correcta pronunciación, y [a trabajamos
considerándota desde Ia perspectiva det no nativo. por este motivo, hemos creado
un sistema que utiliza la fonét¡ca castelLana para aproximarse lo más posibte a la PI
pronunciación inglesa. Asimismo, verás que utitizamos una tilde para indicar dónde
recae et énfasis de la patabra. Por ejem p [o, "d isprove', se p ron unciaría lngt
Desde luego hay gran variedad de acentos ingleses y no existe un único acento p0r
'correcto'. sin embargo, en nuestros Iibros nos ceñimos a una pronunciación ingtesa mo.
que consideramos'neutrat'. ap',
En:
ASPECTOS CLAVE
par¿
siempre que veas este símboto te estaremos señatando aspectos clave deI ingtés que re lit
debes aprendery memorizar, ya que son necesarios para consolidartu aprendizaje. por VAV¿
eso, párate y dedica unos minutos a asimiLar los conceptos que aquíte presentamos.
Em:
in te
-
INFORMACIÓN ADICIONAL de
im:
En estos puntos te ofrecemos información y curiosidades adicionales det idioma que,
sin ser imprescindibles, te permitirán ir un paso más ailá y enriquecertu inglés. Tra c
par¿
dán
Ios
¿Cót
¡No des un paso fatsol Éste será el espacio reservado para tratar aquetlos errores
comunes y recurrentes que cometen tos no nativos cuando hablan inglés, y que .L¿
suponen un agravio para nuestros finos y deticados oídos. ¡Vaya manera de pisotear p(
nuestro idioma! ¡Te daremos todas las pistas para que tú no seas uno de esos que es
oPr
RETO pr
Este símboto te informa de que ha ltegado el momento de ponerte a prueba. saca V€
rr-
o tu cronómetro y realiza el ejercicio que te proponemos a [a mayor vetocidad posible. de
Actuatmente [a mayoría de los móviles tienen un cronómetro, ¡así que no tienes excusal .El
re
frr
si lo que deseas es hablar bien ingtés, ¡el repaso continuo es un paso esenciaI que Es pe
la cabeza y reproducirlos de forma inmediata siempre que sea necesario. iNosotros que
vamos a ayudarte en esa tarea! De vez en cuando te pondremos a prueba sobre cosas
que ya hemos visto ¡y tendrás que responder tan rápido como puedas!
..:t *
¡- ,r
l-:::::3eCIOSdeI
---: -,ación te
Jón, y la trabajamos
hivo, hemos creado
Jo más posibte a la PASO A PASO
pam indicar dónde
I
hría /disssprúuvw/. lnglés Poso o Paso conVoughan es un curso hecho a medida para ti que te llevará de la mano
te un único acento por todas las ramas de nuestro idioma, desde io más básico hasta [o más complejo. lremos
onunciación inglesa motivándote durante todo el camino, dándote una plétora de consejos para consolidar tu
aprendizaje en cada instante. Paso a paso.
En cada nivel de cada [ibro hay diez pasos a seguir. Hay pasos sobre gramática pura, pasos
para enriquecer tu vocabulario, pasos para afinar tu pronunciación, pasos para Iimar errores o
: ave deI inglés que retlenar [agunas, y pasos para repasar lo ya visto. Todo presentado de forma amena para que
':l aprendizaje. Por vayas asimilando eI aprendizaje de manera consolidada. poco a poco. paso a paso.
:- te presentamos. Empezaremos con [o más básico, trabajando cada concepto a fondo hasta que ltegues a
interiorizarlo para que forme parte de tu ingLés activo. Siempre te recordaremos la importancia
de no avanzara un concepto nuevo hasta que hayas afianzado elanterior. La paciencia estan
importante como eI esfuerzo continuo. Paso a paso.
:.es deI idioma que,
:,:er tu inglés. Trabajaremos [a pronunciación a tope desde nuestro sistema fonético, hecho a medida para ti
para que ltegues a aproximarte Io máximo posibLe a una buena pronunciación, pero siempre
dándote indicaciones adicionates sobre qué tienes que hacer en cada momento con la lengua,
los labios y/o la garganta. Paso a paso.
' Primero escucha eL audio, una sola pista. Luego lee eI texto correspondiente en el libro y
practica [os eiemplos siempre EN VOZ ALTA. Luego vuelve a practicar con eI audio todas las
veces que sean necesarias hasta que domines la estructura presentada tanto desde el punto
::: a prueba. Saca
de vista oraI como auditivo.
' , eIocidad posible.
-: .o tienes excusa! ' EI repaso continuo constituye una parte integral deI curso, pero por encima de eso
recomendamos enérgicamente que repases todas las [ecciones o Pasos anteriores con
frecuencia. Cuanto más mejor.
Esperamos que disfrutes aprendiendo nuestro idioma tanto como nosotros disfrutamos
:aso esencial que
r'.nuchos datos en enseñándolo. Sóto nos queda desearte muchísima suerte con et inglés, recordando siempre
que [a suerte se labra. Al finat, todo depende de ti. Good luckl
ecesario. ¡Nosotros
c "ueba sobre cosas Richard Vaughan
^^-t
I w
nrreI
básico
tr
L
*W
#w
"§€ffi Segu
Atraoamos
Atrapamoscas y golondrinas (l) pa§
%I 'to
sin poder resistir la tentación que provoca su jugosa carne y tras dar unas cuantas
ry-
vueltas con el fin de determinar e[ mefor sitio para aterrizar, la mosca se posa
delicadamente sobre ta hoja y... inunca más [a volvemos a verl En un instante,
7z ta hoia se ha cerrado uniéndose a su hoja pareja, como si fuera una pequeña
mandíbuta verde. La mosca intenta liberarse pero su esfuerzo es en vano, ya que
cada movimiento suyo só[o sirve para que las hojas se unan con más fuerzay formen
una especie de estómago hermético. La digestión dura unos diez días, tras los cuates
la mosca queda reducida a una cáscara seca sin vator nutritivo.
Las plantas atrapamoscas suelen tener entre cuatro y siete hojas trampa, cada una
de las cuates consume un promedio de tres insectos en toda su vida.
Fasci na nte.
(Continúo en lo pdgina 5z)
respue
')a
I
Lo que vas a ver en el nivet básico...
Seguiremos trabajando el
pasado simple delverbo 2
"to be" con las formas Repasaremos el
"wos/were". presente continuo. Aprenderás a pronunciar
el mes de'abri[' como ur
auténtico nativo.
@
*1 ; Pondremos
En nuestro
a prueba tu
Paso de Vocabulario
agitidad verbat.
te enseñaremos ocho
nuevos adietivos.
Trabajaremos las
respuestas cortas con
"was" y "were",
Z
'á-----
'*-a
74
. -?-4-, .g
7/-, ''z/-- -Vá
Com,
'a prett
simp
'4" T
' .z---- E
!
L
E
Gramática I
-: --':..lo g[
-:'.1 ---lugado lmagina cómo te comunicarías si sólo supieses hablar ingtés en presente. Obviamente, si
:=-:: =-"'l
pLeaf la lo que deseas es transmitir un mensaje de forma eficaz, no dominar los distintos tiempos
.imor¡
, L'u rr
y verbates impide que te expreses bien. Por eso hoy vamos a seguir trabajando en [as
: -: S -gular, y formas 'uw&?u'y ', que, como sabes, constituyen e[ pasado de [o que es e[ verbo más
verbo
Sujeto +
en pasado simple
E¡¡
Estuvo genial. It great.
mE
M "to hove breokfost", "to hove ltlnch"
sentimos obligados
o''to hove dinner".
a insistir: decimos
El uso del verbo "fo hove" es
w imprescindible en este tipo de frases.
n the
m *.*.*re* se pr0nuncra
cerrada y sin rastro de ta 'r'.
, articulando el sonido de la'e'con [a boca casi
se pronuncia
-
Recuerda que el término
('asiento') se pronuncia
con un sonido de 'i' largo para que no
se confunda con el verbo
('sentarse'). Por cierto, la frase
'Tome asiento, por favor' 6r
se traduce como SABER ALGO MÁS
"FZ*aze 1ak* {*r'**,¿e} zJ 5€27". (0... Repi
lncluso gente con-un buen nivel
de ingtés duda cuando tiene que Cc*-
decir algo tan común como 'mirar por [a L.:
ventana'. Lo correcto es
"Z* á,¿*1,"- *al {** *'?se';si*á*"z" (la conti
preposición u'*f" es opcionaD. ! .-:
También se puede decir '!..,
"l* Í**k-{*r*ugfu 1fo* wizz€*,s.t", pero
L esto imolica oue estás fuera t i:
-e*
- -'
fu mirando hacia dentro. § -
.:
u
equivale a [o que en casteltano
sería 'viejo'o 'vieja', es decir, es
\ una formaL poco delicada
de
"2" %'e_ -4
w W&
w
w
Gramática ll
Leo mÁs
L- Repaso del presente continuo
-- -. Duen nivel
:-:-do tiene que Como sabes, los tiempos verbales son atgo que hay que dominar a la perfección si se
-
- :o'no 'mirar por [a
quiere habtar bien cuatquier idioma, y como sólo se consigue dominar un tiempo verbaI
.: aorrecto es practicando su uso hasta [a saciedad, en este Paso vamos a repasar de nuevo eI presente
(ta continuo.
es opciona[). IguaI que hemos hecho en otras ocasiones, a continuación vamos a tomar una imagen y
: :-ede decir responder a una serie de preguntas sobre ella.
, pero
c,e estás fuera Recuerda que tener una buena base es imprescindibte para avanzar porque, como ya te
¿:ia dentro. hemos dicho anteriormente, ¡sin unos buenos cimientos tu inglés podría hundirse como e[
Tita n ic !
Observa [a siguiente imagen: en elta aparece Natasha Zarakovich con una mujery un anciano.
Después responde a las preguntas, en etlas repasarás el presente continuo.
I
Who is she with? She's with a woman and an elderly man. lr
+l
What's the woman e She some grapes. LL
16 Hrvsl sÁsrco
lucLÉs pnso I pnso coN vAUGHAN
What colour is her hat? It's orange.
15. á= the woman Z**1zz.Z*g out the window? No, she's not.
¡Es hora de formular preguntas! Por supuesto, empteando e[ presente continuo. ¡Adelante!
¡'.
E[ anciano [eva bufanda o the elderty man'',#?,zr|ng a scarf?
ti ck. %-
D§ criorao con [a's'de 'bcr . Se pronuncia ;sscaaafff/ y nunca, O.ro
:or [a de '"steak"
ln.1/*.urtl:
resiaurante piden
)astones'son una
E[ anciano está [eyendo o ?z the etderly man r*a€á*g?
I
Esfuérzate en pron unciar
correctamente eI adjetivo
('caro').
No se dicer /espensib/, sino
kssspénssr , con el sonido
de una'k'rmuy marcada y de Pn
una 'v'vibrada.
Recuerda que cuando en ingtés
nos referimos a 'estarfuera', en el Ve¡
sentido de estar de viaje, no decimos
"to be out", ya que esta estructura pr(
indica simplemente 'estar en la
catte'. Lo correcto es emplear
-
i
1/
?z
la
%
¡Pon e[ Ct
'?"
% Pista de aud
l,r*,urdaráunr"Ñ
cualitativo cuando aceptes I
que estás hablando otro I
idioma y, por tanto, tendrás I
que aprender nuevos sonidos I
que no existen en tu [engua I
bmúx... nativa. ¡Ánimo, tú puedes! §
:-'-ijo en inglés
'estar fuera', en eI
:= ,'aje, no decimos
r-: esta estructura pron un c
¡:'te 'estar en [a
'e,::o e5 emplear
l'
Ahora sí,
¡puedes pasar!
Son tantos los atumnos que pronuncian maI este mes deI año, y que ni siquiera son
conscientes de etlo, ique no podemos pasarlo por alto ni un minuto más! Para dominar
[a correcta pronunciación de esta patabra, tendrás que tener en cuenta los siguientes
aspectos:
Primero: [a 'a'de no es una'a' casteltana, sino que pronunciamos /éi/.
Segundo: e[énfasis de la patabra recae en la primera sílaba: léipro!.
Tercero: [a'i'de no se pronuncia como LIna'i' latina, sino que suena más
bien como una'o'algo discreta.
Antes de pasar a la siguiente página, escucha eI audio atentamente y repite varias
veces: léiproU, léiproU, léiproU, léiproll.
-
iBueno, es hora de trabajar! En [as siguientes frases, concéntrate en decir
en Iugar ¿Rec
de /eipril/ mientras aprovechamos para dar un repaso aI pasado simple de[ verbo dom
empteando las formas y . ¡A por etlo! que
p
Fue en abril. It was in
A
A
Ctaudia estuvo en Roma eI pasado
Claudia was in Rome last
abrit.
G
Abritfue un mes bueno. was a good month.
A Recuerda que tampoco se puede decir "in April ofthe nextyear". La frase'en abril del año
queviene'no lleva el artícuto "the".Olra opción sería "CanyoltwoituntilnextApril?".
rst
h.
I
En ingtés, etverbo
('gustar') funciona aI revés que en
castellano; es decir, [a pregunta
'¿Le gustas a etla?' se construye
, pero no
"Do you like her" (que por cierto,
A¡
significa lo contrario:
'¿Te gusta e[ta?').
En realidad, e[ adjetivo
ínglés "4<:zZzrz?-'"
(pronunciado /conténttt/)
7
I
hoy en dÍa se usa poco
comparado con su sinónimo
"'?zcvvv" Uhhhápi¡/). /
,.1y';.á_;,,
-.?..44-a/,.-
_...t,2.7)1:_4
Agilidad Verbal
Como ya hemos hecho en otras ocasiones, vamos a ponerte a prueba con nuestro Poso
H:uo de Agilidad Verbal. En élveremos dos Iistas de traducción que emplean construcciones
É- llos, aparece gramaticales que hemos estudiado a [o [argo de este curso. Como siempre, e[ objetivo
tima oportunidad'. es traducirlas con rapidez y una buena pronunciación.
:-€ en ingtés existe [a
Si consigues hacer estas listas sin titubear, significará que estás sacando un atto
, no sotemos rendimiento a este curso, y en tal caso ite damos la enhorabuena!
- ei ad jetivo
r este contexto, es Si no es así, no te derrumbes. Recuerda que repasar es [a ctave del éxito, y si Ie dedicas
, co'nún expresar al menos zo minutos cada día a tus estudios, tu ingtés dará un salto cuatitativo.
'é
E
A continuación te p'resentamos una misce[ánea de oraciones afirmativas, preguntas,
adjetivos, etc. Traduce las siguientes frases en voz alta. Cuando hayas terminado,
comprueba tus errores yvuelve a repetir más tarde todo eIejercicio hasta que seas capaz de
traducir todos los ejemplos de forma casi automática.
Cuando una patabra que termina con 's'va seguida de otra que empieza con .s',
ffi tos nativos solemos enlazar ambos vocablos. En e[ caso de [a frase anterior, un
/ nativo d irÍa /hhhisuáifssspánish/.
24
INGLÉS PASo A PAso CoN VAUGHAN
::. :':guntas, Ahora vamos a centrarnos en [a construcción de preguntas. No olvides que en ingtés
::::'i1;nado, invertimos el sujeto y e[ verbo para formularlas, por [o que la frase'¿Es difÍci[?'no se
!::: taPaZ de traducirá como "/f's difficult?", sino como Is it . Aunque se trate de frases cortas y
sencillas, es esencialque tengas esta práctica bien asimilada para que tu inglés se sustente
sobre unos cimientos sólidos.
se pronun0a ,y no liobl.
t?
ISweden.
-..'t'',.4a.'-+'::''?':t"'::':':t"t'-
..' :..ai:..
! ,Ét'
, :.
¡Pon ,,.&Í
Pista &tzÁ
*zvx**a=zc* ffi
rucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
*
En los siguientes ejemptos vamos a continuar repasando eI pasado símple delverbo
incorporando los nuevos adjetivos que acabas de aprender. Recuerda que para hacerte con
una buena pronunciación, te resultará de gran ayuda escuchar el audio.
o
Las preguntas fueron senciltas. The questions were
La piscina era poco profunda, pero el The pool was ', but the river
río era profundo. was
'"Shatlow" es un adjetivo que no sólo describe a las masas de agua poco profundas, sino
que también se refiere a [a gente superficial.
l^ry
-
Traduce al inglés la frase: 'No tengo peine, pero puedes usar mi cepillo si quieres'.
':-4///-
6 '"--
zz
v////--,
27,
'zz
v¿ 7-z
? 7--a
-a :
a --
a --
ERROR COMÚN...
Algunos alumnos emptean de
forma errónea la preposición "in"
attraducir frases similares a 'Ella
estaba en [a fiesta'. Recuerda que
en este caso no se dice "She was
in the party", sino
at
V¿ Z -o4- 74- 7¿- Z
Gramática lll
Respuestas cortas con
lrcncÉu...
;-<i,amosaseguir Seguramente te acordarás de cómo contestar de forma concisa a preguntas básicas hechas
::- y ,
con e[ verbo en presente simple:
:: -ecordamos que
::-a¡uncia ,
:. ^ é qé Yes, it
it green?
. con una'e' No, it
s: a
-r
ie la rga.
Yes, it
it hot?
No, it'
. En afirmativo: empieza [a pregunta y acaba [a respuesta.
. En negativo: empieza [a pregunta y acaba [a respuesta.
Yes, I
you tired?
No, I
.t:
r'ietested". Decimos
Ol "Weren't": recuerda que esta contracción se pronuncia con una sota sÍlaba, como si
--, : segunda'e' no existiese: /uéennnttt/.
la
\¡ io confundas con
we right? No, we
Ia expresión '¡
es otra
manera distinta y muy común de
d eci r'siento llegar tarde'.
Expres¡ones Básicas
hrronlo...
i -=S :Orrecto y
:::: CeCif
,enla
: -r :asos decimos SORRY I'M LATE Si te fijas en [a primera expresión de esta semana,
: arente /sóoriiaimmmté¡ttt/ , 'siento [legartarde', te darás cuenta
, que es de que literatmente significa 'to siento, estoy tarde'.
Siento ltegar tarde
á.'.,formal.
z2
Otra forma de decir'un poco tarde', además de "o bit lote", es "o little lote"
lustificas diciendo:
o
¿Cómo se dice'¡Estoy destrozada!'?
iiPanilDt4s W.lú
I late"
-iPeEloqs u.l,
¡Siento ilegar tarde, Jennifer! ¡El tráfico ,lennifer! The traffic was
fue una pesaditlal a nightmare!
'Ñ ,urutraducir'¡ya voy!' no digas "l go", sino "l'm coming (now)!".
U
No olvides que
('gente') no es singular, sino
plural. Por eso, siempre diremos Err
y nunca
"people is".
¡H0
Ya sabes que cuando ffiy bo
generalizamos, prescindimos del
artículo "the": f-ürrr
('Las abuetas (en general) son...'). Pero
si hablamos de un grupo específico sí
hür
lo utilizamos: Ihe
('Las abuetas
en esta cuttura son...').
La frase
Error Común
¡No des un paso en falso!
Fnn (10...
:-::-andO
:-=s: rdimos deI
Correcto:
enerat) son...'). Pero
lncorrecto: my boss he is rich
3'-:o específico sí
e
'Las abuelas En ing[és, aI iguaI que en casteltano, una vez que introducimos e[ sujeto de una frase, no
tura son...'). tenemos q ue votver a mencionarto de inmediato. Y eso es exactamente [o que hacen atgunos
estudiantes de ingtés cuando dicen erróneamente frases como "My boss he is rich".
Siya te has referido alsujeto ( ,'mijefe') no hay que volver a nombrarto diciendo
"he" en la misma oración. Ya sólo necesitas el predicado:
Otra cosa es que tuviésemos dos oraciones distintas. Una vez ya mencionado e[ sujeto en
la primera, utilizamos et pronombre correspondiente en [a segunda:
('Mi jefe es rico. (Ét) ts un tipo amable').
;:::;:
--
t=
\-
-
Mi ayudante va a tener un bebé. she is having a baby.
ñe rs
Este vino es asqueroso. it tastes disgusting.
SerÍa perfectamente aceptable traducir el ejemplo anterior como "Ilis wire is..," ('Este
they
vino es...'). Pero ya que se trata de algo que degustamos y que'sabe', empleamos elverbo
"ittastes", que añade más colora la oración: "Thiswinetostes..." ('Estevinosabe...').
ow how to Esa petÍcuta es [a mejor de este año. it is the best one this year.
0
ving a baby.
Eltérmino inglés
suele equivater a una'exposición
estática': de arte, de tecnologÍa
o de cualquier campo profesional.
Para referirnos a 'una exhibición' más
dinámica utilizamos el sustantivo
, por ejempto:
('una exhibición aérea') o
7a
",+;*-
*;:*"
Nuestra pa[abra
es una de muchas que tenemos
para hablar de'cachibaches',
'cacharros','chismes' o'figuritas'.
Aquí, [a 'k' de [a combinación 'kn'
es muda, asÍ que pronunciamos
?¿-
'<4.:z-
-4;z¿..,
27,4/r.
7:r'-/;z;2.-.--
"-2.4-.
-o7á.tu,n.
.r7o&-^
:%¡-.,,
.-/az4:-_
'':-4.?-¿-,--
':47e
.*: eladietivo
- 3 sign ifica
; ^c 'actuat','de[
r,lr eso cuando
e .a'actualidad'
:.ear el sintagma
rs actuates').
Es hora de darse un baño de cultura. La conversación de esta semana tendrá [ugar en
'e[ museo' ( ).
Existen dos formas de traducir al ingtés 'museo de arte': o
Pero si el museo se centra en otra especiatidad concreta, tendremos que colocar el
sustantivo correspondiente antes det término Por ejempto:
-
V an exhibitio¡1 2
"A fee" es una forma
Mientras que "on exhibition" de referirnos at 'precio que
('una exposición') es un conjunto pagamos por un servicio'.
o brochure de obras de arte expuestas a la vez, Si hablamos del 'precio de un
"A b roch ure" I bróushee/ "on exhibit" alude a una pieza producto', usamos eI sustantivo
es e[ 'folleto' que nos dan en concreta de una "exhibition" más price".En esta situación estamos
cuatquier comercio o museo grande. Así las pronunciamos: habtando de un servicio, la
con toda la información ,2...,- *exhibit'leksíbittt/.
"exhibition" /eksibÍshionnn/ y entrada a un museo, por lo que
releva nte: ¿ . decimos "admission fee", -§
('horario de apertura'), 'precio de entrada'.
('precios'), etc.
ring a group,
L'**'-t Visitante:
acompañará en una visita guiada.
¡ Fantásticol ¿Podemos q uedarnos
o gift shap?
Empleado: ¡Gracias a ustedl ¡Esperamos verle
the museum prontol
rcstcords af
nick-knacks in
MINITEST
E
-4A 7z v¿ 7-' z
74 742 "t4 74 =¿ Z -¿ z
-, -.. 'z-j 7¿ 7¿
,
n'z ''
-
'V¿
lÉr
0 lr.
%,
I
\^,,
Cuando utitizamos eI verbo
en pasado simple,
empteamos la forma para
[a primera y tercera persona
del singular, y para el
re sto.
.:a @a
..1-2.' i
z .12;..."
'?.7
¡Et rePaso!
de reproducirlas con
confianza y soltura.
e5 excusa para no
r "ápíí2" como un Estuvo geniat. It great.
r nativo: ¡6lproU.
e':-TOS oír nada
arecído a Estuvieron comiendo en e[ They having lunch in tlre
laorill. restaurante. restaurant.
%
Ét fue et ganador y etla fue la He the winner an¡l she the
perdedora. 1oser.
A partir de los elementos que te damos formula preguntas empleando el presente continuo.':: . .
'i"':l'
-
Puedo empezar en abri[. I can start in
@
Fue una decisión difícit. It was a decision.
%
you happy? Yes, I
-
rePAS0l
Hurry up!
¡Date prisa! ¡Ltegamos tarde!
Ademásdelaconstrucción "tobepregnonf"festarembarazada),eningléstambiénusamos
"to hove o baby" para decir que vamos a 'tener un niño''
=
Ese verano fue fantástico. it was amazing.
Aquí tiene nuestro fotleto. Ahí Here's our . You can find our
puede encontrar horas de aPertura, opening hours, current
exposiciones actuales y los precios de and there.
entrada.
Pueden quedarse en e[ museo hasta You can stay in the museum till
la hora de cierre. ¡Paseen todo [o que ctosing time. Wander around a[[ you
quieran! want!
No existe espectáculo más be[[o para elojo humano que elvuelo frenético, pero lteno de
gracia, de las golondrinas en una tarde de verano. Son incansabtes en la interminable
búsqueda de una presa. De hecho, dedican la mayor parte detdía a perseguir insectos
voladores de todo tipo. Por supuesto, aunque tienen sus preferencias alimenticias,
son capaces de devorar cualquier bicho siempre que éste sea de un tamaño inferior
a un abejorro.
Maraviltoso.
(Continúa en la pdgino 96)
-
Lo que vas a ver en eI niveI intermedi0...
Trabajaremos eI uso
de "whot" cuando
queremos decir'[o que'
2
Te enseñaremos [a
"o3 Conseguiremos
perfeccionar tu
pronunciación de
-:1.perollenode en castellano. expresión "liked", e[ pasado de[
-.a lnterminable verbo "to like".
"to be in o good mood"
e-segulr lnsectos ('estar de buen humor).
-'as alimenticias,
-:amaño inferior
^¿r desarrollado
' :en la máxima Aprenderemos cómo
,:e al alcance de denominar a [as
distintas áreas o Practicaremos el
departamentos de una phrasal verb
empresa. "to throw up"
fvomitar).
¡(D
Esta vez,
machacaremos el
uso de "everything"
cuando to traducimos
por'todo [o gue'. Veremos [os verbos
irregulares Afinaremos tu oído
"to leon", con un ejercicio de
"to lip-read" y comprensión auditiva.
"to mishear".
Aprenderemos una
10 variada selección de
frases hechas y dichos
¡Un rePaso retacionados con los
delnivelenterol números.
ERROR COMÚN...
En [as siguientes Páginas
veremos que para traducir'[o que',
en inglés sotemos recurrir al término
, y no a "that". Por eso, ta frase
'Dame [o que tienes en [a mano', no se
traduce como "Give me that You have
in your hand", sino
what En este Paso veremos el
uso de (to que') como
complemento de una oración. Sin
embargo, también puede ser
e[ sujeto de una oración; cuando [o
es, suele ir aI princiPio de [a misma:
:
What '.
L , ('Lo que imPorta Á
k* "'o'"r:',Jfi.'"no' §
-tt't:;"in"t
I
Gramática I
fuso veremos e[
Lo que (l)
uf" (to que) como
¡ de una oración. Sin Ya has aprendido que usamos Ia patabra como question word para preguntar
cf" también Puede ser ,¿eué...?i ( ), y hoy te vamos a enseñar su uso cuando lo traducimos
por'[o que'.
na oración; cuando [o
Recuerda que en frases como'Hice [o que pude','to que'no se traduce a[ ingtés por "that"'
principio de [a misma:
sino por
trs ls fJ:*§ §"ss"*'e ss3'c
l" (Lo que imPorta A
oración + [o que + verbo
'#Jñ:'""',x Esoañol
'
Primera
I don't know u*§':s§ he said. En este caso é[ dijo 'algo'. Este 'a§o' es eI complemento
detverbo utosoyu.
I don't know -rsh.:¡i happened. Aquí pasó 'algo'. Este 'algo' es e[ sujeto del verbo
"to hoppen".
o
I don't know went wrong.
No sé [o que fattó.
1i
I know you told him.
Sé to que te diiiste (a ét).
Recuerdaquee[pasadodelverbo "tosee","sow",adernásdeserunapalabrahomófona
@ de "saw" (lsierra'), se pronuncia con una'o' targa: /sóo/'
c : a:er that? Etla me dijo to que estaba mat. She told me was wronE'.
Cuando decimos que algo está'mal'desde un punto de vista moral, decimos "ulvtrong"en
lugar de "bod".
t: ,', -0n9.
-ffi nunca "that which" como muchos alumnos! 'Lo que' casi siempre se traduce por
ty;ri:f;s
him.
IW.
z, ,-.
-a calabra homófona Et drlo to que quena nacer. He said he wanted to do"
-
' ,:-t: § I
PARA
PROFUNDIZAR...
La expresión de esta semana,
('estar
de buen humor'), Puede tener
muchas variantes, que consisten
en sustituir el adjetivc Exp
por cuatquier otro que exprese
el humor en e[ que se
encuentra uno.
Eltérmino se puede
emplear en otros contextos, no
só[o para hablar delhumor de las
personas. Por ejemPlo,
"§r: ss-:l l§,:s' .§,*§ s:ssr§" es [a
forma que tenemos Para 'crear
. e[ ambiente aProPiado' (con
L música, vetas, etc.). Á
a.: a
1,,.'nu
hablar delestado de ánimo ,,.,,1.:
t., de las personas. .=,.,'
§
-"*:SS
§§§s§§§s§§§§§§*'*
i
Expresión de [a Semana
Fff.:NO
se puede
::-:s aontextos, no
le I rumor de las
'-
.. r:" eiemPto,
es [a TO BE IN A GOOD MOOD
:-=-OS Pafa'Cfeaf
e apropiado' (con
,. ,:.aS, etC.).
Estar de buen humor
Uno de los errores más comunes que cometen nuestros alumnos a[ intentar decir esta
expresión es traducir de forma Iiteral et equivalente en casteltano y expresar "to be of good
humour,', pero eso suena fatat; ¡olvídate para siempre de esta frase mal dichal
Recuerda: ('estar de buen humor'), ('estar de
mal humor'), e inctuso ('estar de muY buen humor').
Traduce correctamente al ingtés [a frase de [a semana pasada: '¿Te [o pasaste bien e[ otro
dÍa?'
Estamos seguros de que, después de todo [o que hemos insistido, has dicho
a:f . como es debido: , con dos sílabas.
this Etjefe está de buen humor. Las cifras The boss . The sates
the other daY. de venta deben de haber sido muY figures must have been realtY good.
buenas.
¿Te acuerdas de nuestro Paso de Pronunciación del libro z3? Aprendiste a pronunciar a la
th is
perfección , liisasl. Esta vez te ha salido perfecto, ¿verdad?
rryone
Elsa estaba de muy buen humor aYer. Elsa YesterdaY.
Debe de habertenido buenas noticias. She must've had some good news.
.*4:
.,,r,=::4,......,,
,.
ffi-
.'
.J,.? ,
A una perso¡a con una
gran pronunciación se le
atribuye generalmente un muy
buen nivel de inglés. ¡No seas
:!
)D
§-§s
"§
Etyogur estaba mato. No te Puede The yogurt was off. You can't have
haber gustado. i Láikttt/ it.
E[asado estaba quemado. No te The roast was burnt. You can't have
o
puede haber gustado. it.
Etla se [o comió todo. Le debe de She ate the [ot. She must have
haber gustado. ¡t.
a una persona
Otra diferencia entre el ingtés británico y el americano es cómo describimos
gü que se ha puesto'morena'por tomar el sol. En el Reino unido se emplea el término
"tanned", mientras que en Estados Unidos se dice ':Y"
Después de[ curso decidí meterme en After the course I decided to go into
ese campo de estudio. ¡Me debe de that fietd of studY. I must've it!
haber gustadol
64
rruerÉs pnso n paso coN vAUGHAN
tres en Ahora seguiremos practicando la pronunciación que nos oclJpa, en este caso repasando la
e ntrega exp resi ó n fen cuanto') que también estudiamos en e[ [ibro anteriory portanto
deberías dominar. ¡Adetante!
i-:::L Phrasalverb
¿::s esta exPresión. A ét le gustó Grecia en cuanto ltegó He Greece as sosn as he g'ot
atlí. there.
Recuerda que sotemos usar el verbo "to orrive" ('[legar') cuando no atpadfi..-"t .
ing. He must
,movie. dónde ttegamos. Sin embargo, si lo mencionamos, aunque sólo sea diciendo '"thetreo'
('ahí'), emptearemos con mayor frecuencia elverbo "to get'u.
offensive. You Nos gustó tu hermana en cuanto contó We your sister as soon as she
etchiste. totd the joke.
Las cuatro excepciones fundamentales en [as que tenemos que usar.f u.t¡o lfo fefl". y no
"to say", es cuando hablamos de "a ioke" ('un chiste'), "the trutit" ([a verdad'), "c Iie"
bu can't have
('una mentira') y "o secret" ('un secreto').
':105 a Una persona Nos gustó e[ sitio en cuanto vimos [a We the place as soon as we saw
SC emptea el término piscina. the pool.
,i5
¡
Hemos [legado a
uestro rincón favorito,
n
oTo
ut-ARIO (ll)...
throw up"
esar que 'sientes
edes decir que estás Lamentabtemente, nuestro phrasal verb de hoy no es muy agradabte. Pero la vida
¿" /nóosiieited/ o
no eS un lecho de rosas, y es tan importante saber hablar de [o bonito como de [o
feo, sobre todo cuando se trata, como en este caso, de una indisposición física.
significa'vomitar'. Se trata de un verbo bastante cotoquiat, pero se utiliza
mucho, incluso ante un médico.
Date cuenta de que esle phrasol verb se forma a partir detverbo irregutar
poretlo has de ponerespecial atención en la conjugación del mismo: "Everydoyl
, yesterdoy I , lotely I
t**-
I
h
Ahora, ¡te ponemos a pruebal Empecemos trabajando el phrasol verb
('vomitar) en presente, presente continuo y pasado.
¡Ojol No confundas eL verbo irregular "to feel" ('sentir') con el verbo irr"guti, "to W
fcaer'): 'Everydoy I fall, yesterday I fell, lotely l've fallen". El pasado del verbo "to feel"
ll.t l ry{..turll,te audibte alfina[: /félttti.
"lq
Mi hijo vomitó encima det sofá nuevo. My son a1[ over the new sofa.
Aunque bastaría con decir simptemente "over", es muy común unir esta preposiciÓn al
término "oll", que nos da una idea muy gráfica de [a extensión deI percance. Se emptea
o
"alt over" a menudo cuando hablamos de derrames.
¿Elta ha vomitado desde que comió el she since she ate the
ptato de gambas sospechoso? dodgy shrimp dish?
tt much better.
He vomitado seis veces desde que tomé I six times since I had the
irregular "to falf' el ptato de gambas sospechoso. Creo dodgy shrimp dish" I think I have fcod
del verbo "to feel" que tengo una intoxicación alimentaria. poisoning.
Además de "to throw up", en et ejemplo de arriba aparece olro phrasol verb: "t* wesr
off'. Lo usamos cuando un efecto físico o un sentimiento'se nos pasa'o su efecto'se
desvanece': "The pain-kilter will weor aff after a few hours" ('Los efectos del analgésico
: morning se pasarán después de unas cuantas horas').
,to p
E
¿Sabes cómo denominamos
en ingtés a[ 'informático' de una
empresa? En realidad, carecemos
de un término esPecífico Para
referirnos a esta persona, por [o que Vocr
normalmente decimos
, titeratmente En este Paso vamos a rePasar eI
'e[ tipo de informática'. uso de los términos Y
Are¿
Recuerda que emPleamos
(todavÍa') en las oraciones afirmativas den
("1'm working in Soles'),Y
(todavía') en oraciones interrogativas
y negativas ("Hove You sPoken to
s& him ?"'"No- I hoven'tsPoken
s to him ').
§=
r Tener un vocabulario \
amplio te va a ayudar
a sentirte cómodo cuando
tengas que expresarte en
ingtés. Te presentamos ahora
ocho palabras imprescindibtes.
holromo...
Voca ¡Trabájatas hasta tener un
, totatdominio de eItas!
so vamos a rePasar e[
érmin os':§§§§§" Y
**3'Bf"' Áreas o entos
¡ue emp leam os "lsti§§*"
las oraciones afi rmativas a em presa
r*ing in Soles\,Y'Ysf"
oracion es i nterrogativas
; (oHove You sPoken to
- 'llo. I haven't sPoken
naáim yef'). I Contabilidad Alountjng _ :t_ac{unnrlingl
r .L? -- lT (lnformation
,rntormatrca laitttiillinfoméishonnn
.*¿,
Tecnnglog¡r)_ __ E_$ótochi¡/- - ':
Recursos HR (Human leicháaal/hhhiúmmmannn
En esta entrega te presentamos una lista de las áreas o departamentos más comunes
de una empresa. Como sabes, a los angloparlantes nos encanta emplear abreviaturas;
por e[to, siempre que nos es posible sotemos recurrir a[ uso de sigtas en lugar de * *,
.: :
Creo que Claire debería solicitar un I think Ctaire should apply for a job in -:
trabaio en Operaciones. *§:erati*¡:s.
lt
No deberías molestar a[ departamento You shoutdn't disturb the Aeec¡
de Contabitidad; están muy ocupados. department; they're very busy.
E[[a trabaja en Ventas, pero debería She works in , but she shoutd a
cambiarse al departamento de
Atención atCliente.
move to the
department.
g
e
i evance.
¿Has tenido ya [a reunión con el Have you had the meeting with the
departamento de l+D? department yet?
s . Además, Por si te
se llama "a grievanee
rou[d be able to -¿Has habtado ya con .lesús, de -Have you spoken to lesús in lT yet?
a probtem with the I n fo rm ática?
m. -No, no está aquí. Hablaré con etotro -No; he's not here. l'[l speak to the
informático. other i:'guy.
.'. .:: |.
Si quitamos la palabra'todo'
,:,é',
:' de las frases en castettano "j¿,
á
wl
ffi§
sssr!§i
'.€i , como en elprimer Paso de ,i
'vvrrrver
@ este nive[. Cuando hayas terminado
W '';.. elefercicio,
'' haz la prueba e
. intenta
''.".; hacer cada ejemplo
2.,. de esta manera.
' ',:1:t: .-aa',
,...-" '
I
Gramática ll
ocas¡ones en las que Lo que (ll)
ilo [o que' por "cs rmuel: En eI primer Paso de este niveI vimos cómo usamos eI término cuando queremos
¡ más común de elto es decir'[o que': "l did lwonted to do" ('Hice [o que quise hacer').
ros'todo [o que Pude':
uch as J e*x§d"' ('Estudié Sin embargo, cuando [a palabra 'todo' precede a '1o que', no podemos traducir'todo [o que'
b que pude) o por "what", sino que en este caso tenemos que servirnos del término
rc mucl¡ cs § ss¿g§d"
odo to que Pude). / Primera oración + que
todo [o + verbo
EspañoI
Hice + todo [o que + pude
1,,
t,.
:-
:::
]:1
.:i
.s
*
I
I
I
Hice todo [o que me pediste que hiciera. I did you asked me to do.
o
Saqué conctusiones equivocadas de lmisinterpreted she said.
todo [o que etta dijo.
que
que a veces entenáerás mal a tu interlocutory saldrás con una idea equivocada de [o
.n reulidud diio. Et énfurir r".u. .n [u t.r..tu títrbu, /ntis"ntéeorettt/.
Todo [o que hicieron les suPonía un §veryrth§s:g they did was chatlenging.
reto.
,ec rne to do.
'rffi
bastante común: "chollenging" -
Cuando algo es'desafiante', usamos un adjetivo
::s l3 COnsonante
Para referirnos
a per50nas.
she said"
Todo to que dice esa chica es muY that girt says is verY
they'C
triviat. shaltow.
trabajar etverbo
aprovechamos Para enseñarte
que un 'lector de [abios' es
,yqueala
disciptina que se ocuPa de
Ve
'teer los [abios' [a [[amamos
, eI pasado Y ParticiPio
del verbo , se Pronuncia
igual que eI pasado Y ParticiPio
del verbo , es decir,
*tt
,§:"
§'
§:
§§
§
s§
§s
Ss
§.-"
§§
*§
.§i
<§
-.é\
¿Cómo se ltega
a dominar los verbos
irregutares? Por supuesto
que no debes [imitarte a
aprender la tabla de verbos de
memoria. ¡Practícalos hasta [a
Verbos lrregulares saciedad con los ejemplos que
te damos en este Paso para
adquirir [a agitidad que :
¿
necesitas!
asado y ParticiPio
le6r", se pronuncia
lasado y ParticiPio
lo {end", es decir,
,TO
'to ishearo \o lean"
Leer los labios
_§:ryIfpl'dddl t¡p-*"d ltrp §{&t.dd{
utr mat
, mishear *¡isheard misheard
/misshhhÍia/ /missshhhéeddd/ /missshhhéeddd/
lnclinarse/
;'-""-,--'
Apoyarse
lean /iÍinnn/ teant /lennnttt/ leant /lennnttt/
-
y pronunciación de los
Una vez que te hayas famitiarizado con [a correcta coniugación
uufs
lfp-rea , traduce las siguientes frases' ¡No olvides
§e¡fs§?esr" y
nn8s uufs
verbos §€sfl!",
que escuchar e[ audio te será de gran ayuda!
I know how to
Sé leer los labios.
Ana
Ana me oYó ma[.
ls
illonce" (vigilancia) se pronuncia
lo
'v
Q§ 'sr-,
§
5he the susPect's resPonses
Etta teyó las resPuestas del
on the video.
sospechoso en e[ video.
::
l
Ithinl<you them.
Creo que Ies has oído mal.
A
Étacaba de apoyarse contra e[ cristal He iust on the gtass again!
de nuevo.
Poder Ieer los Iabios es muy útiI cuando Being able to is really usefr.ll
estás en una sata con mucho ruido. when you're in a loud room.
Traduce la siguiente frase a[ ingtés: 'Estaba tumbado en e[ sofá cuando mi gato me saltó
encima de [a cara'.
rect's responses
Después de que é[se inctinara en el After he on the glass pane{, it
paneI de crista[, éste se rompió en smashed.
pedazos.
:; I real[y did saY
Etla me oyó ma[. Creyó que te dije que She nne; she therught I said
estaba gorda, pero en realidad [e estaba she was fat, but I u¡as actually saylng
them.
diciendo que me gustaba su sombrero. that I liiied fier hat!
¡Ojol En ingtés no solemos decir "in reality". Cuando queremos expresar'"n r""l',d"di Lo
m ás ha bitua I es em p lear el térm in o "actuolly".Y por cierto, 'actualmente' n o [o trad ucimos
como "actually", sino como "currently".
e glass again!
Ella aprendió a leer los [abios muy She learned how to very
a de realizarse. rápidamente. quickly.
E
**§§§§§§§§§S§§§Ñ§§l
§Sw**-
('Habtamos
de todo').
:,. 'y'
z. D
2 El adjetivo
('insoportable/odioso')
suete presentar problemas a
a:
I
I
3i,
-l
Auditiva -ffi'b
iaErE-___
en elmundo real, lejos
de la comodidad que
proporcionan las aulas.
u]{A
oslDAD.."
],. expresión
s:e La
, que
:,ando queremos
todo [o que existe o
ginar'. Por ef emplo:
*
('Hablamos
En este Poso fe pondremos a prueba cada semana con [a locución de un texto en inglés
e todo'). cotidiano. Primero, pon e[ audio y, mientras [o escuchas, intenta contestar a las cinco
preguntas de esta página. Después, en [a página siguiente, lee dicho texto en inglés
con las anotaciones que te ofrecemos. Si es necesario, vuelve a escuchar eI audio y
contesta cualquier pregunta que no hayas sabido responder antes. Para terminar, en [a
página 85 puedes encontrar [a traducción de[ párrafo a[ casteltano y las respuestas a las
siguientes preguntas. ¡Com pruébalas!
z. Did she say that they could count on her or count her out?
-
La preposiciÓn que solemos you con count me out
emplear con las tres PrinciPales
comidas del día es ; baio ninguna Resulta curioso: 'contar con alguien'
circunstancia utltizamos ' Cuando se dice "to counton somebodY",
además empteamos eI artículo oero cuando [e decimos a atguien'no
como en el párrafo de esta semana, es cuentes conmigo' no decimos "don't
porque nos estamos refiriendo a una count on me" , sino "count fie out",
comida en particular con personas con con un cambio de PrePosición'
las que no solemos comer. En casa
simplemente diríamos
Por elemPlo,
(Nos vemos en [a cena').
§w
§R:
§
-"
Elsa: R
Look, if lavier's going tobe §
can't
:, ' .'i, you can count me out. I §
r. !1
3.V
4.t
V
¡ --i- rl me 0#t
,: contar con alguien'
c. ñoln,Cu¡!
':s Elsa:
: -. - aalguien'no
igo' -: :ecimos "don't Mira, si f avier va a estar :',
.. -: "counf *?e*uf",
: : :::i'eposición. no cuentes conm¡go. No aguanto
escucharte de todo. No sé
cómo [os demás podéis [tevaros bien
con é[. Es un pesado insoportabte.
B
r. Witt Elsa go to the dinner if favier goes?
trh, she,r¡on'*.
?
th
z. Did she say that they coutd count on her or count her out?
brog
;,, .'jactarse', 5. How does Elsa describe favier?
as seguramente un
- :onoces. se utiliza
::s Unidos, mientras
- :os emplearían con
¡ ''ecuencla
s - embargo, ambos
- : uno y otro lado
,:,:[ánt]co.
Si no supiste contestar a alguna de las preguntas, vuetve a poner el audio e inténtato de
nuevo. Estamos seguros de que ahora te será mucho más fácitcontestar.
E
Et dicho es la
versión corta de
, que significa 'dos
son compañía, tres son multitud'.
Ambas versiones se usan cuando Núr
dos personas quieren un poco
de intimidad.
La expresión o
('[a pescadilta
que se muerde [a cola') proviene deI
libro "Cotch 22", de Joseph Heller;
no existía antes de dicha noveta. Se
.&- refiere a una paradoia en la que
i8
& se encuentra el protagonista, [a
s ilamada 'trampa 22'.
§e
:§.
é§.
§-§
§
§
*
§:
ñ
§
§
§
§
§§
§
§..
:§
§
=:!..
Números... iA paso tigero!
':- o
('ta pescadi[[a
[a cola') proviene del
En e[ Paso de Números de hoy nos centraremos en siete frases hechas y dichos que
2", de Joseph Hetter; están relacionadas de una u otra forma con [os números. Como ves, algunas de
s:e dicha noveta. Se estas expresiones no tienen nada que ver con su equivalente en castellano, por [o
:aradoja en la que que es importante que aprendas bien [a siguiente tabla antes de pasar a trabajar los
: eL crotagonista, [a
ejercicios.
a 'trampa 22'.
Dos cabezas piensan meior que una Two heads ut; b*r,ut th*n **u
Estar en e[ séptimo cielo T* §e e,1§uu§in-1_
_ _ _
¡Choca esos cinco!_ Tiel:ry-!
Es la pescadilta que se muerde [a cota jt'11=§YT_:i§r.reti*s¡
Trece A b*ker's d*:ex
Tres son multitud
§e*_13¡r*wd
) Mi media naranja §§¡ b*Ét*r l':sl§
)*
-
§-§'
::!
'r:-ái:*'.
Étr
no
¡Enhorabuena! ¡Choca esos cinco! Congratutations!
?Z Au"u,
"nrrleamos
ta expresión "High fivet como una exclamación imperativa para decir
Su
f%:'" iChoca esos cinco!', pero también se dice 'to qive someone a hiqh-five" para describir
Au
la acción.
Creo que [e gusto (a ét); ¡me dio trece I thinl< he [ikes me; he gave me Cc
por e[ precio de una doce nal for the price of twelve! 5L
lnvitarÍa a Jenny pero, ya sabes, tres I would invite.lenny but, you know,
son multitud. 'tr
lL
gr
r-
nuevas expresionesl Tapa las frases en ingtés y
n en ingtés. ¡Nos gustaría saber si ya dominas las
traduce en voz afta tos elemptos. No otvides escuchare[
audio para hacerte con una buena
en inglés en
rtlas. No des p ron un ciación.
r- ¡Adelante!
cota:
Es la pescaditta que se muerde [a ; I can't get a Loan.withot¡t
nó pri.Oo conseguiiun préstamo sin an address' and lean't buya flat
una dirección, y no puedo conseguir un without the toan!
piso sin el Préstamo.
g"ve me Coge trece dónuts Para mí en el Get s §cÉ<sr's $*=*** of donuts for me
rrlce of twe(ve! supermercado. in the supermarl«et.
gracias. so rnuch.
ng later.
'ffi t"dice tanto como
, etc.
Recuerda que , el
pasado det verbo "to like", no se No s,
pronuncia i liked/, sino ,
Nos
Gary
,- 1.:,.. .,..-.,
""------
a ^-
UIOL
,tr-:
I ':iL'-! co-:
i 1.. Frases det tipo "l did allthat 1
!-É;"--
i'r..I
you asked me to" nos suenan ¡l;- n¡i
ji" rlif
raras en inglés. La traducción
't. 1..,,, correcta de 'Hice todo [o que me :,'
pediste'es everything
{
-- -,
W ¡Ha flegado [a hora
I deI test finat! Et repaso
es [a clave del éxito y nunca
lo podemos otvidar. ¿Has
logrado hacerte con todas las
palabras, estructuras y sonidos
de esta entrega? No sólo se trata
de entenderlas, sino también
de reproducirlas con
confianza y soltura.
ilctACtÓN...
,e[
:rbo 'to like", no se No sé [o que faltó. I don't know went wrong.
ked/, sino /tá¡kttt/,
la sílaba y una 't'
rrcada a[ fina[. Cuando decimos que 'a§o fulta', solemos emplear e[ verbo "to go wrong", y no
*to que suele reservarse para cuando'fracasamos en un examen o en un intento'.
foif',
(ÉD trlo podía dejar de reírse. Le debe He couldn't stop laughing. He must
de haber gustado la película. have the movie.
I :
.-::_
.'! '
.' .1.l3f
Tengo ganas de vomitar. I feel tike throwing up. :..'. -,' j,]8,
[.'',,.: -1:¡i-' ,
. j' -:'.*j .,
i:
?
ffii,:l,:;',:;1,...;;=,.-.,1.-..f*--*:;,;,: -..,'=-",."4r',:^]:-.:--T'T?fl- :*
ffii,i..'.'*..::]-.".],,-,l=.Í*,-",f1E.1:.¡{?:;-:..1,,"YP"Y**:;,;,:
;:.i¡,;{,¡'.]i,.'"n,f ti i
'::-l;
ti}:;,*;i';{r,;.,i,'i',.*ffii-ar"*z i;'r,:::;,',,-i;,::.;,:ra
1';:-t,;,,',
"-"' :''''; "-'-''''L':"'':i;.¡
*.*,.i:l;""'-;.*"i"',.':"i::-'i''''""': "'
te apoyes contra ta pared. asainst the wa[{.
iíff
No
'#€
1
as she
Creo que les has oído mal. lthinkyou've misheard them'
k
§
':' '" ol'd-: ' poder leer los labios es muy útilcuando Being abte to . . usefut ffi
,
t:'..
.,:',
''i,. I ' estás en una sala con mucho ruido. when you're in a toud room'
':]3tty ffi
¡r-._qr5-¡tu:f{§".}- , ,,,;¿';::'4'3''::
;t¡ I *;,i. ,,-:..
l:" - ""r" --L
rr *''i---i
, iet me l«now tl,:'
,;. r_
j.; #'.:
:-".: Si Javierva a estar en [a cena, no lf Javier's going to be aÉ ihs $§x**r,
;1 ; ::-:
'zi:;.,: :..,.i
,"r: '+.
{:
:':
' _F}
cuentes conmigo. §*§.süss: §ss§:§ §:§ *§ .
imes since No sé cómo los demás podéis llevaros I don't see how the rest ofYou can get
bien con é1. atongwith him.
Por supuesto que te aYudaré; ¡dos Of course I't[ help you; §\+'+ h*s§s a¡*s
,v orry. ';- i t*s*
'::j; "' , ,t. !
!. cabezas piensan meior que unal b*§ts¡ r:s-:s!
"-+*
szrr,Exrffi.á,¡E \ }i."i. id
t she shoutd
r; 1 1r
';: I {iq,:j
", ,:i ,Gsi
+ti¡
-
,.#
r',1' '., Í-...'
- Étestá en elséptimo cielo después He's r:s ¡l¡-¡r:§ s§s:c after last night's
;*r"J:l?*:i del partido de anoche. match.
iked me te do.
{
Lny does i§
'i
: rear para referi rnos
ffi
ffi
¡No te engañes! Si no dedicas un mínimo de zo minutos al dÍa
repasar y afianzar los conocimientos que te acabamos de enseñat,
#;il
paraffi
a.p.íi. ffi
§ry§§**§
GffiÉEÉ
ffi*§,.rrr
&Tffiffi '.:Tá''';J'li;l
il "r-'-'-"'-- ;i¿ff; ;,';;;;";er
soto de una cosa: detesfuerzo
sóto
r-- -'-'r- un idiomu
continuo delalumno
oet esluerzo contlnuo uet dtutrrtru. ffi
ffiffi
'7:;-ZaZ:.42'z:7/V;.;/-:Vi7V7/ t
-7á/á.4V-7-/-4:%:
ffi
n ivel
avanzado
Lo
Las atrapamoscas. En realidad, por muy sofisticadas que parezcan, las atrapamoscas
no hacen gran cosa. Una ventaja indudabte: no se molestan en moverse. Simplemente
esperan, esperan y esperan a que llegue [a mosca. Si ttega, bien, y si no, pues se
aguantan. Pero a[ final siempre termina por aparecer algo, y en ese momento [a
atrapamoscas es feliz, cierra sus mandíbulas y devora a la pobre mosca, que no tiene
ninguna posibitidad de escapar. Tras diez días de digestión, ta hoja moscacidia es
capaz de reabrirse y comer de nuevo. Pero rara es [a atrapamoscas que devora más de
tres moscas por hoja en toda su vida. Si to muttipticamos por Ias siete hoias que suele
tener cada ptanta, tenemos un totaI bastante patético: veintiuna moscas.
-1
Las golondrinas. No se puede negar: [as golondrinas son insaciables. Gracias a sus
prodigiosas piruetas pueden cazar cualquier mosca, por hábil que sea. Y comen y
comen. Pero claro, tienen que esforzarse mucho: Ias moscas no [es llegan fácitmente. Seguír,
Aun así, en un solo dia igual comen quinientas moscas o más, para repetir [a hazaña nuestro
aI día siguiente, y así durante toda su emocionante existencia. delav
ahom ccr
Ahora, ¿tú qué quieres ser? ¿Atrapamoscas o goLondrina? Las atrapamoscas [imitan
§sffucts
su contacto con el inglés a clases semanales en las que ni siquiera se esfuerzan por
hablarto. Se conforman con atrapar atgunas enseñanzas de forma pasiva. Por eso su
F
ing[és queda enterrado durante toda su vida. En cambio, las gotondrinas son voraces
devoradoras de inglés y buscan cualquier oportunidad para exponerse aI idioma: en
clase, leyendo en eI autobús, escuchando discos en eI coche o aprovechando cada
oportunidad de hablar con angtoparlantes. Vamos, que están dispuestas a hacer
cualquier cosa para mejorar. Por eso su ingtés vuela, y de forma espectacutar.
Entonces, en qué quedamos: ¿atrapamoscas o golondrina?
Continuamos
trabaiando [a
voz pasiva, esta vez
centrándonos en el
goLondrina. A pasado simple y el
:e ellas Y Iuego pasado continuo.
s atraPamoscas
e. Simplemente
si no, Pues se
,<e momento [a
ca, que no tiene
5
,. noscacidia es Practícaremos
3 aevora más de
vocabulario
-:las que suete retacionado con
a)< los Juegos Olímpicos.
s. Gracias a sus
sea. Y comen Y
a.:::.'SÉeé119499.Qar1,'y',
:gan fácilmente.
epetir [a hazaña
;r:il¿*x.as;éÉ -
.1r;4i: , ,t.
$w:
aroscas [imitan p9úq@1*try'dm.
se esfuerzan Por '' -Pef;e''¡.c'- -: '
:s:va. Por eso su
'-as son voraces
r;e al ldioma: en
'0,,'echando cada
.3-restas a hacer
:c:acutar.
10 Te enseñaremos algunas
frases hechas y dichos
¡Un rePaso profundo que inctuyen números.
de todo [o visto
anteriormente!
Quizá te estás Preguntando
por qué emPleamos con tanta
frecuencia [a voz Pasiva en
ingtés. Su PoPularidad se debe ERROR Gr
a[ hecho de que es una forma coMÚN...
de expresarse bastante
En este Poso veremos un nuevo Yoz
diptomática e inofensiva.
adjetivo:'ciego', "blind". Aunque
Ya er
en casteltano se Puede usar el
prac
adjetivo como si fuera sustantivo, en
inglés no. Por eso, traducimos Rec L
Tir
*
1
áae
re
I
Pa
P¿
z,4
I?-
?;-,-
7Zéa-
ffi
a
NROR
-*: Gramática !
IMÚN...
, , e rem0s un nuevo
Voz pasiva (lV)
,ro'. "blind". Aunque
: se puede usar el Ya estuvimos viendo [a voz pasiva en los libros z6y 27. En [a entrega de hoy continuaremos
s 'uera sustantivo, en practicándota: esta vez en pasado simple y pasado continuo.
c- eso, traducimos Recuerda que lo más importante con respecto a [a pasiva es ettiempo verbaI en eI que se
:iego'como coniuga el verbo "to be". Por eiemplo, si quieres usar [a pasiva en pasado simple, tendrás
'son". St dices sóto que conjugarlo en pasado simpte e irá seguido deI participio delverbo principal.
: estarás refiriendo
ra persiana'. Además, no otvides que etcomplemento directo de un verbo activo se convierte en elsuieto
paciente de un verbo en voz pasiva.
fue construido
Pasado Simpte
se construyó
It was buitt Pasado simple
-(a
ll
i^ ca
ndo'
NIVEL AVANZADO
lueLÉs pnso n PASo coN vAUGHAN
j Para empezar, vamos a trabajar [a voz pasiva en pasado simple. Traduce en voz alta las Vamo:
: siguientes frases. ¡A por eltol Anota
de trar
Las flores fueron plantadas de noche. The flowers were planted at night.
Lar
CU
Si quieres usar [a pasiva en pasado simple, tienes que con jugar etverbo en pasado
.+ simpte
4;:,¿---
seguido det participio delverbo prlncipal.
EI
po
E[ techo fue pintado por un genio. The ceiting was painted by a genius.
e
La palabra se pronuncia
La
CU
La
pir
Fuimos eliminados por un equipo We were knocked out by a German
alemán. team.
Los cuadros fueron pintados por The pictures were painted by btind
EI
ciegos. people.
cu
1OO NIVELAVANZADO
lueLÉs pnso n pnso coN vAUcHAN
I vor ror,ro ' I
Vamos ahora con unos cuantos eiemplos en los que se usa [a voz pasiva en pasado continuo.
Anota tus errores en un cuaderno y no des por finatizado el ejercicio hasta que seas capaz
de traducirtos sin equivocarte.
ec at night.
Las vacas estaban siendo ordeñadas The cows were being mitked when the
cuando e[ establo se vino abajo. barn coltapsed.
quieresusartapasivaenpasadocontinuo,hayqueconjugarelverbo -,r.eñpasado
Si
continuo, y éste irá seguido det participio delverbo principal. Suena obvio pero... ¡muchos
son Ios que se equivocan al hacerlol
rr by a [orrY.
d by a genius.
z/24,s,:..-
En una frase pasiva no se puede traducir nunca la palabra 'por' como 'for". ¡Siempre
';-A::
-/2'
-:4-2.--,
-7ZZ/-;at
usamos [a preposición "by"l Por eiemplo, 'La sinfonía fue compuesta por Beethoven' se
trad u ce como "Th e sym p h o ny wa s com p osed by Beeth ove n".
La habitación estaba siendo [impiada The room was being cteaned when the
cuando entraron [os huéspedes. guests came in.
i in the stor¡:n"
Las habitaciones estaban siendo The rooms were being painted when
pintadas cuando empezó eI terremoto. the earthq uake started.
by a Gerrnan
Los clientes estaban siendo servidos The eustomers were being served
ás de "fo eliminate"
cuando entró [a poticía. when the potice walked in"
nted by btind
E[ ordenador estaba siendo reparado The computer was being repaired
cuando e[ cliente entró corriendo. when the customer ran in.
I
NIVEL AVANZADO
rrucrÉs pnso n PASo coN vAUGHAN
--r:,7.
-?.L¿
2
st0 í,(
^ :-^
!a .;
"¡o r
UNA CURIOSIDAD...
Ya que "to hove o butcher's" es una
expresión muy "cockneY", conviene
que sepas [o que esto significa: "a <'
cockney" es alguien de [a clase obrera
Iondinense, técnicamente del "Eost End".
Pararizar aún más eI rizo, en teoría
su origen debe ser la zona donde
se escuchan las campanas de [a
Igtesia de Saint Mary-[e-Bow.
¡Pon el CD
Nuestra expresión de hoy es q uizá uno de los más conocidos eiem ptos del "cockney rhyming
slong",etargot de [a parte este de Londres. Creado originalmente como un código entre los
criminales det sigto XIX para despistar a ta poticia, funciona con palabras que riman con
la frase que uno quiere expresar. Pero es aún más compteio que esto, ya que en muchas
ocasiones, [a palabra clave de dicha rima eS precisamente [a que se omite' como en e[ caso
de [a expresión que noS ocupa. "To hove o butcher's" en Su forma completa debería
ser
"tO hlve A bUtCher'S hOOk", qUe rima Con [a frale "tO hAve A lolk",la CUa[ expresa e[
NIVEL AVANZADO
ilrlclÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
h
Empezamos viendo unos eiemplos en los que sóto nos centramos en [a expresión En lo:
"to hove o butcher's". Con tu nivet, ¡deberías ser capaz de traducirtodos ellos sin probtemal o'ecl
"to h'
Le echaré un vistazo y te digo algo por l'1[ have a butcher's at it and get back
la mañana. to you in the morning.
¿F
Recuerda que "fo get back to someone" significa'ro,r"r, ,on"rra"n aontrato aon
alguien'.
.t
¿t
ul
er
¿Cuándo [e puedes echar un vistazo? When can you have a butcher's at it?
,¿awun¡d o¡,,
Le echaré un vistazo más tarde esta l't[ have a butcher's later on this
mañana. morning.
NIVEL AVANZADO
rucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
: ..1resión En los próximos ejemplos vamos a incluir las otras tres formas que tenemos de decir'mirar'
=
. - :'oblemal o'echar un vistazo'a atgo. Ten en cuenta que "fo hove o gonder" es atgo más coloquia[ que
"to have o peek" o "to hove o PeeP".
,e en contacto con
¿Está listo el proyecto? ¿Puedo echar ls the proiect ready? Can I have a
un vistazo? peek?
rePort last
with the
Echemos un vistazo a Io que escribió Let's have a peek at what she wrote in
en su diario... her diary...
utcher's at it?
Hemos echado un vistazo a[ primer We've had a peep at the first draft,
borrador, y está estupendo. and it [ooks great.
lave a
,,§reft* se pronuncia iguat que "draught", que significa'corriente de aire"'reclutamiento
militar' y'cerveza de barri['.
Echa un vistazo aI gráfico de ta página Take a peep at the graPh on Page 78;
| *lawwnÉ ob 78; [o explica todo. it'tl explain everything.
No olvides q ue no se puede decir "in poge 78"; usamos la preposición "*¿:" cuando se
trata de una página.
il
I
NIVEL AVANZADO
ruerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
,
RECORDATORIO...
En [a entrega anterior vimos
el uso de [os prefiios "over-"
y "under-" detante de atgunos
verbos en inglés para expresar una
idea de exceso o escasez de atgo.
En este Paso repasaremos el
verbo "to overlook": 'pasar SABER ALGO MÁS...
EI verbo "to look" es protífico
Ve
en Io que a phrasal verbs se
refiere. En este Paso veremos
atgunos de etlos: "to look into"
('investigar') , "to look after"
('cuidar') y "to look down on"
('mirar ma[' o 'mirar por
re ?;7¿/.Za
=.22,¿Z
v.vá-z
encima del hombro').
re
ffi
@w
v%é,?.
%:
%:=.
?z/z*a.
-rZ.áZ'*.:..
VOCABULARIO...
En este Paso trabajaremos
palabras muy específicas del
mundo de las antigüedades En
*to
que tienen pronunciaciones muy
particu[ares: "oppraiser" I apréisaI en
par
ftasador'), "ontiq ue" I antíikl
('antigüedad'), "deole r" I díila I Por
('marchante' o 'anticuario') y el :
"heirloom" f hhhéetuummm/ qLii
('reliquia familiar'). c0r
-l
-/-
-
iPon el CD
Pista de audi
2i
' ¡No queremos
que tengas una mala
experiencia [in güística
cuando q uieras exPresarte!
Para que los angloPartantes te
entiendan, entre otras cosas
es imprescindible una
qLGO MÁS... buena pronunciación.
look" es Protífico
Veamos cómo se
chrasa! verbs se
sie Poso veremos
pronuncla...
:[Los: "fo lool«into"
l'\. "to look ofter"
"to look down on"
rat' o 'mirar Por
de[ hombro').
,':
Ya sabes que "fú l*akat" significa'mirar'. Pero puede que no sepas que también significa
'examinari y'considerar'. Veremos su uso con este sentido en algunos ejempLos de este
Poso.
€
N
Una mujer que viviera sola era mal A woman living atone was looked e
vista hace cincuenta años. down on fifty years ago.
5
Acabas de aprender olro phrosal verb formado, Ourr,r. del verbo "to look": "ta laok dawn
1T
on", que significa 'mirar por encima del hombro' o'mirar mal'' D
b)
c)
¿Se investigó el asunto? Was the matter looked into?
ro8 NIVELAVANZADO
ttrtclÉs pnso n pnso coN VAUGHAN
.- pasado ¿Estás pronunciando bien el sonido de esa't'a[ final de "lool<ed" ? Nosotros no
podemos oírte, así que esperamos que estés diciendo todos los e.iemptos en voz alta para
que tú mismo puedas distinguir si [o estás haciendo bien o no. Vayamos ahora con más
ejemptos construidos en voz pasiva.
.fuaqqot pawt6,
I - r <ttt/
Jerome estaba siendo considerado jerome was being [ooked at for the
para e[ nuevo puesto de Marketing. new Marketing position.
Hoy le van a examinar esa herida He's getting that nasty wound lool«ed
ld, l'm afraid.
desagradable. at today.
¿Qué preposición necesitas añadir al verbo "to look" para que pase a significar'investigar'?
a) At
b) After
c) lnto
nto?
'(re8r¡selu¡,) .<oJu!lool oJ,,'eJlalol elsandsar e1 se (r e1:elsardsa¡
PArtl'j^iYiüffi?R
rNGLÉs PAso A
E
ERROR COMÚN...
Recuerda que el phrasal verb
re
*to talk down to someone" ('habtar
a alguien de forma condescendiente)
es un phrasal verb no separable, .:". *,
por tanto, e[ complemento que [o
acompaña siempre ha de colocarse
alfinat.
' No confundas *to talk down to
someone" ('hablar a atguien de 33
forma condescendiente') con
"to talksomeone down", ya que éste
úttimo significa algo totatmente distinto:
t¿
'convencer a atguien de que no haga
atgo petigroso'. Por ejemplo: EIp
"He talked me down from quitting Aqr
my job'('Él me convenció de
ffi
estt
que no deiara mitrabaio).
,,TO
d ire
dec
tot
:re ('Nc
,v= Ade
re
té que
) í,
,
f;
x
rc
PARA
PROFUNDIZAR...
,t#
?7
i
Además de "fo tolk down to
someone", "to potronize" o
"to be potronizing", también tenemos
el verbo "to condescend" o
"to be condescending"
como equivalente de 'ser
condescendiente'. Sin em bargo,
éste es mucho menos común.
¡Pon el CD!
Pista de audic
No es necesario
;# tF
aprender todos los
phrosal verbs que existen,
4**u. uf, pero sÍ dominar los más
comunes. Si Practicas a tope
:R ALGO
t-,kq
i'
* &' un único phrosalverb cada
semana, tu ingtés dará
pasos de gigante.
tÁs... . .=' e*
: "to tolk doutn to
ablar a atguien de
rscendiente') con
"To talk down
e down", Ya que éste
go totaImente distinto:
¡uien de que no haga
rso'. Por ejemPto:
I to someone"
El
15
phrosal verb de esta semana significa 'hablar a alguien de forma condescendiente'' >3*
É'-
4.*
Rquí no son intercambiabtes los verbos "tolk"y "speok", sólo e[ primero funciona en
down from quitting *
me convenció de t,, este contexto. *-w
iaramitrabaio')' ...,!: *To tolk down" tiene ta particutaridad de que necesita un comptemento: siempre t"r-
:
diremos 'to tolk down to someone". Así que mientras que en caste[[ano se
puede ¿
decir 'No seas condescendiente', en ingtés tenemos que especifi ca(: "Don't talk down
to people" ('No seas condescendiente con [a gente') o "Don't tolk down to onyone"
('No seas condescendiente con nadie)'
Además del phrasa! verb "to tolk down to someone", veremos otro verbo en este Paso
que tiene e[ mismo significado: "to potronize".
'';-'24*
".-!
L. ,
"l .,.
3-
**-1
't
Y":
;rr.l .* " §o"
. *'-
rer:'. "
,
;1
NIVEL AVANZADO
rueLÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
¿Te atrevesa practicar el phrasal verb de esta semana? Traduce las siguientes frases Segui
recordando que "fo talk down to someone" es un phrosal verb no separabte. Pronuncia verbl
cada uno de tos ejemplos en voz alta; el audio te puede ser de ayuda. tolk d
EI
(sln pronunciar [a'l', que
Dt:> to viene mal recordar
e5 muoal.
que el verbo 5e pronuncra er
Nt
co
Si é[ me habta de forma condescendiente lf he tatks down to me again, l'[[ walk
otra vez, abandonaré [a sala. out of the room.
Si
Es más dramático decir "l'lJ wolkautof the raúfi" que "/'ll leovethe room". "l'll obondon
de
theroom"suenacompletamenteaSpanglish,yaqueeIverbo"taabandan" loempleamos
con objetos o personas, no lugares.
¡N
¡No me hables en ese tono Don't talk down to me tike that! CO
condescendiente!
Nc
No me gusta [a gente que habta de I don't tike people who talk down to for
forma condescendiente a los demás. others.
¿E
¿Ella te habló de forma Did she talk down to you? CO
con d esce n diente?
frases Seguimos con e[ mismo concepto, ahora trabalando con otro verbo - ique no phrasal
r -on un cia verbt -, "to potronize". Para demostrarte que es completamente intercambiable con "fo
talk down to someone", vamos a ver los mismos eiemplos que en la página anterior.
:o anyone.
ry Recuerda que en ing[és nunca diríamo s "the boss of my husband". Para referirnos al 'iefe
demi marido'tenemosqueusarel genitivosajónydecir".:j -,-".:i'í;"=t,':i1".
NIVEL AVANZADO
INGLÉS PASo A PASO CON VAUGHAN
E
SABER ALGO MÁ5...
En este Paso, además det
vocabulario vamos a trabaiar eI
phrosalverb "to colloff', que es
sinónimo de[ verbo regutar "to concel"
(cancetar'). Puedes emptear eI que
más te guste de los dos altraducir
Vor
los eiemptos que veremos en tas
PARA
próximas páginas.
PROFUNDIZAR... Las
Ya que te vamos a exPticar [o
que significa "4oo'metre dosh",
aprovechamos Para decirte que
"dosh", además de'carrera"
es un verbo que quiere decir
'correr (a gran vetocidad)''
[ar
[ar
[ar
SAI
sal
SA
4o
CA
(cc
Las
RECORDATORIO... un¿
par¿
No añadimos una 's' finaI a los
con
adletivos numerates cardinates
cuando acomPañan a un sustantivo don
ptura[. AsÍ que no digas "fhe
40o-metres dash". Para traducir
'tos 4oo metros lisos' di "fhe
¡Pon e[ CD!
Pista de audio
No importa elnivel
de ingtés que tengas,
siempre conviene aprender
más vocabutario. ¡Hasta los
nativos nos expresamos
mejor cuando ampliamos
Vocabulario ...:? nuestro repertorio!
IA
DrzAR... Las Otim p¡adas
s a exPlicar [o
o-metre dosh",
ara decirte que
s de'carrera',
e quiere decir
r velocidad)'.
W
NIVEL AVANZADO
truerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
L
Estan
Una vez te hayas famitiarizado con nuestra lista de vocabutario y su correcta pronunciación.
intenta traducir las siguientes frases. En etlas volvemos a repasar eI uso de [a voz pasiva en termir
pasiv,
pasado simple.
E[lanzamiento de peso fue cancetado The shot-put was cancetled at the last Se
minute. jal
en el último momento.
co rrectas. Se
pc
Creo que se cancelaron los 4oo I think the 4oo-metre dash was
metros [isos. cancetted.
E[tanzamiento de martillo se cance[ó The hammer throw was catted off and
y e[ salto con pértiga se pospuso. the pole vault was postponed. Se
SA
EI
¿El salto de longitud fue cancelado o Was the [ong iump cancel[ed or
pa
pospuesto? postponed?
NIVET AVANZADO
trucrÉs pnso R pnso coN vAUGHAN
Estamos seguros de que ya tienes este vocabutario dominado, ¡pero aún no hemos
terminado! Aún nos quedan portraducir unas frases más. En ellas repasaremos e[ uso de [a
pasiva, esta vez en futuro, tanto con "will" como con "going to".
No se van a posponer los 4oo metros The 4oo-metre dash isn't going to be
Iisos. postponed.
¡ciones son
Se va a cancelar eI salto con pértiga The pole vautt is going to be cancetled
porque no tenemos pértigas. because we don't have any potes.
ts
Traduce ta siguiente frase aI inglés: 'La actividad se disparó en el tercer trimestre'
etted; it
Se cancelará [a carrera de obstáculos The steeplechase wi[[ be cancetle¡l if
si los cabal[os no se recuperan. the horses don't recover.
I olf and
L Se cancelará e[ salto de altura, pero el The high iump wilt be called off, but
salto de [ongitud seguirá adelante. the long f ump witt go ahead.
ted
ie. Afortunadamente, e[ lanzamiento de Thanl<fu[[y, the shot-put isn't going to
peso no se va a cance[ar a[ fina[. be cancelted in the end.
ie¡ivo "frrne"
lidad', "fÉ?üf's No traduzcas 'al final' por "finally", ya que "!i*zll7" se usa como equivalente de
cecir'eso me
'¡por fin!'.
NIVEL AVANZADO
lrucrÉs pnso n PASo coN vAUGHAN
slNÓNlMOS...
Por si no Io sabías, et verbo
"to mend" es sinónimo del verbo
uto
fixu. Ambos son regutares Y
significan 'arregtar (algo que está
roto)'. Sin embargo, elverbo Gri
"to mend" es atgo formal. Usamos
con mucha más frecuencia SABER ALGO
Voz p
tvtÁs.,.
Casi todas las frases que A esta
vamos a trabajar en este Paso proble
emptean "iLtst", tanto en eI Presente
perfecto como en e[ pasado perfecto.
Utitizamos "iltst" para enfatizar el Tien
'4,2¿ hecho de que algo se acaba de
'-%:
re re
reatizar, por eiemPto:
"lt's just been done"
('5e acaba de hacer').
Prer
re Pas
Antes
con el
TI
'ffi Ahor¿
RECORDATORIO...
t
f(
En este Paso trabalaremos
la estructura'5e acababa de
hacer cuando...'. Se trata de una
construcción que emPtea [a voz
pasiva en pasado Perfecto, Y se
traduce como
"tt hod iust been done when,..".
A[ finat de este Poso,la
tendrás controlada.
Gramática ll
::uo Voz pasiva M
f'ases que
A estas alturas ya hemos practicado mucho [a voz pasiva, por [o que no tendrás demasiados
e'¡ este Paso
problemas para trabajarta en presente perfecto y en pasado perfecto.
o en eI presente
:asado perfecto.
ai-a enfatizar eI Dos alternativas en Una posibilidad Tiempo delverbo
Tiempo Verbal
: se acaba de españoI en inglés "to be"
e empIo:
Ha sido construido
tn done"
¡ hacer').
Presente Perfecto It has been built Presente Perfecto
Se ha construido
Antes de empezar, observa cómo se transforma una frase de voz activa en una de voz pasiva
con e[ presente perfecto:
NIVEL AVANZADO
IrucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
-t
En eI
vamo
A continuación verás dos columnas de frases en
ing[és: ta de ta izquierda está compuesta
siguie
en voz pasiva' En este
po, rrur., en voz activa, y ta de la derecha son sus equivalentes
y conviertas cada frase en voz activa a [a
eiercicio queremos qr" iu'p., [a columna derecha
vlz pasiva. Comprueba después que [o has hecho bien' Se
CL
They've iust mended the chair. The chair has iust been mended.
St
CL
They've !ust made the decision. The decision has !ust been made.
'á
They've iust sotd the house. The house has iust been sotd.
S
CI
They've iust named the finalists. The finatists have iust been named.
They've iust appointed the successful The successfut candidate has iust
candidate. been appointed.
They've iust cleaned the windows. The windows have iust been cteaned.
t^l
Itr!,
Se acababa de aprobar e[ texto The text had just been approved when
cuando [a editorial cambió de opinión. the pubtisher's changed their mind"
rade.
No olvides que una editorial es "o publisherS', mientras que '?n editor" es [a persona
que corrige y aprueba los textos.
Se acababan de imprimir los folletos The teaflets had just been printed
cuando e[ director de marketing when the marketing manager decided
decidió cambiar e[ texto. to change the text.
La comida acababa de ser preparada The food had just been prepared when
named. cuando [e ttamó su jefa (de etta) y te her boss rang and told l'ler she wasn't
dijo que no venÍa. coming.
s iust El fuego acababa de ser encendido The fire had iust been lit when it
cuando se puso a [[over. started to rain.
ppointed to a
iraduce como Las cartas acababan de ser The letters had just been sent when
entregadas cuando [os trabajadores the postaI worl<ers went on strike.
de correos se dectararon en huelga.
r cteaned"
N IVEL AVANZADO
INGLÉS PASO A PASO CoN VAUGHAN
4 t;B)i
''?1:.,,.. -%:
..,.. i:#
1 @
.á
% ?-_
-%4;..r.o,- re I§l
w{
%
?---
-fu2---.-- .---42,
ffi
ffi Pre
27
Si realmente
quieres considerarte
un alumno de nivel
avanzado, tienes que ser
capaz de cambiar de un verbo
irregutar a otro, Y de un tiemPo
verbal a otro, en cuestión de
S segundos. ¡Pon e[ audio e
@':aiaa intenta seguir nuestro
'4,
,t a,.
ritmol
rE5...
'where to fitrn"
r poética Para
le if. lmPtica ta
,y confundido
t-
a
? *.*l"
t*ñffi ',_..
*r: <-7
-
M
*ffi@
§
%
NIVEL AVANZADO
INGLÉS PASO A PASO CON VAUGHAN
permitan
Empecemos con unos ejemplos sencillos que noS sirvan para calentar motores y te Comp
practicar [a correcta conf ugación de [os tres verbos irregutares que acabamos de ver en Ios ¡Trad r
¿P
Cada día abandono... Everyday I forsal<e...
He often foretetts... A
Él suele predecir...
&
Étsiempre abandona... He always forsakes...
%a
MINITEST
¿Cómo se coniuga et participio el verbo irregutar 'to forbid" ('prohibir')?
l
a) Forbade
b) Forbid l
A
c) Forbidden
(::elsandsa¿ l
r
NIVEL AVANZADO
II.ICI.ÉS PNSO A PASO CON VAUGHAN
r-
VERBOS IRREGULARE5
I : -: -a Compliquemos las cosas un poco y trabajemos estos verbos en contextos más reates.
:a :-:-.aS ¡Traduce estas frases en voz alta hasta conseguir decirtas todas sin equivocartel
Prevemos tres problemas que tendrán We foresee three probtems that wi[[
q ue resolverse. need to be resotved.
Simplemente ÉtAice que puede predecir el He says he can foretetl the end result.
resuttado finat.
A etta le preocupa que [a abandones. She's worried that you't[ forsake her.
La traducción al inglés de este tipo de oración requiere que emplees el futuro con "'¿¡ill".
Después de que ella me abandonara, After she forsook me, I didn't know
yo no sabía dónde ir. where to turn.
rlO.
Una caída del mercado es"a ¡norketerash". Literalmente en inglés decimos'un choque
del mercado'.
Acabamos de prever una caída en las We've just foreseen a drop in sates, so
ventas, asÍ que tenemos que tomar we need to take action.
: :e.rsanCSaX medidas.
l
NIVEL AVANZADO
tucLÉs pnso n paso coN vAUGHAN
SABER ALGO MÁS...
En este Poso aParece [a Col
expresión "when theY reoch their
sixties" (cuando cumPten los
sesenta'). Otra forma de decir [o Au
mismo hubiese sido:
"when theY turn sixtY".
%
Ene
coti
p ref
las,
a ct
729
% de;
,ffi
3.
L*:-"=
,#-i
%,-_.-,
4.
5.
¡Pon et CD!
I
**§ r.'',Xiffi:l::fffi.ru
§
§ cudtqulef luluf lld e5
cuatquier idioma [a
es td§§
§ entender y
capacidad de entendery ser §&
§ entendido. Si no tienes una ffi
Comprensión § buena comprensión auditiva §
detinglés, no podrás usarlo §
0N...
uditiva
§
Á %**_
§
R
R
en etmundo rea[, leios §
de [a comodidad que §
b'csal verb
s on" se usa
%*-€rucionan'"-**
% -E¡¡#=ww
1
:'[egar'. Sin
e'o inseparable
lng" significa
in u oferta. Por
¡ut I'll hove to
r" ['§racias,
*r.
dectinar tu En este Pasole pondremos a prueba cada semana con [a locución de un texto en inglés
cotidiano. Primero, pon e[ audio y mientras lo escuchas, intenta contestar a las cinco
preguntas de esta página. Después, en [a página siguiente, lee dicho texto en ingtés y
las anotaciones que te ofrecemos. Si es necesario, vuelve a escuchar el audio y contesta
a cualquierpregunta que no hayas sabido responderantes. Paraterminar, en [a página
129 encontrarás [a traducción del párrafo al castel]ano y las respuestas a las preguntas
de abajo. ¡Compruébalas! \
r. What is Graham tatking about?
3. He believes you are ptanning your estate when you buy what?
5. When does he betieve it becomes evident that someone doesn't have a ptan?
Itrtct-És I
-er pnso
roro o pnso ?RE
ro#I'o\fYiÜffi
coN VAUGHAN
L
Ya estarás acostumbrado a
oírnos habtar de la imPortancia de
empezar Palabras como heirs
y con el sonido muy
marcado y protongado, Ya que no haY "An heir" significa'un
heredero', y se pronuncia
patabras que empiecen así en castellano' 5in
iguat que [a palabra "atr":
embargo, aquí estamos ante una excepclon, /éee/. Es decir, [a 'h'Y la 'r'
una palabra que sí empieza por una'e'antes
son mudas.
de la 's' + conSonante. De todos modos
ten cuidado con no confund¡r
que s¡gnifica tanto 'estado' como
'Estado', con , que slgnifica
'patrimonio','bienes' o
'finca importante'.
' --'ét'
Graham:
planning is about how to
accumulate co7itol, howto build an
estate, howto increase ilhowto keep il
and how to pass it on to your heirs. When you
1. wl
buy stocl<s, change iobs, stort o business or sell
l{-
one, picko streetto live on, give money owoy'
you are plonning your estate, whetheryou
reolize it or not. llnfortunately, most people 2. wl
don't reolly have o plon ond the problem l+
becomes evidentwhen theY reach i¡nc
3. H€
nJt
'l+
¿.W
*
Cuando en e[ contexto de una
boda, por ejemPlo, regatamos 5.W
dinero a los novios, simPlemente
decimos "to give someone some
hl
E[ verbo Puede
money" o "to give someone some
, lener [a acePción de
money os a Presentu. En cambio,
Ir 'elegir', sobre todo en
cuando regalamos dinero a un
contextos informales.
desconocidooaunaONG,
o decimos "togivemoneyowoy
%... to someone". é" Si te pt
e intén
contesl
-¿"
¿.
' What does he beiieve that most oeoole don't have?
$"hli*.^*t,ral-*tner3 Jrnf 'e,allg uáu, aplon.
ney awrry *e,
:ontexto de una
rplo, regalamos When does he believe it becomes evident that someone doesn't have a ptan?
ios, simptemente 5.
e sofieane §ame nlrn"rr +rn"g o¡,tÁ $dr sitie,s.
Ye Someone some
;ent".En cambio,
mos dinero a un
roaunaONG,
ive money awoy ,
lggne". é Si te perdiste atguna pregunta de [a primera página de este Paso, vuelve a poner eI audio
e inténtato de nuevo. Estamos seguros de que esta vez tendrás mucha más facilidad para
contestarlas.
NIVEL AVANZADO
rrrcr É< onqn A o^cn anu \/^t tcHANI
SABER ALGO MÁs (l)...
La expresión que estudiamos en
este Paso, "to be bockto squore
one", significa que 'haY que emPezar
desde cero'. También tenemos otras SABER ALGO
formas de decir [o mismo, como MÁs (il)... NÚ
"to stortfrom scrotch" o "to go Además de ta forma que vamos a
bock to the drowing-boord". ver en este Paso, existe otra manera
de referirnos a un tr¿
'suietavetas' : "o gooseberrY"
/gúsberii/. Por elempto, "l felt like such
AI
núr
o gooseberry last night" se traduce
pr€
como 'me sentí como uno verdadero
sujetavetas anoche'. Por cierto, últ
"gooseberrY" es un tiPo de Par
inc
eje
EXI
-'&
PRONUNCIACIÓN... 1
' 2::9
-GO
).., Núme
que vamos a
te otra manera
;aun Frases hechas y dichos con números
¡ooseberry"
*l A [o largo de z9 libros, te hemos enseñado y perfeccionado diversos usos de los
t felt like such
'h¡" se traduce números en ingtés. Si has dedicado el suficiente tiempo a los ejercicios que te hemos
uno verdadero presentado, ya deberías dominartos con bastante fluidez. Por eso, este va a ser el
l'.Por cierto, /r último Paso que veremos dedicado a los números.
un tipo de Para terminar, hemos decidido enseñarte siete frases hechas y dichos comunes que
inctuyen números. También hicimos lo mismo en el Pasog del niveI intermedio con
ejemplos menos complicados, así que ¡échate un vistazo si quieres aprender más
exp resion esl
ffi
a,a/:;,é*
7"..-
.,.:..¿.:*.
-#. ":.:Br,.1* i
=?¡ffi,.i
;:#@\-:, -j
w**
N IVEL AVANZADO
ruerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
con las d¡stintas Todas
Empieza leyendo los ejemplos de esta página en voz alta para familiarizarte
aunqu
expresiones. Esfuérzate en pronunciar bien Ios números, sobre todo los ordinales'
vocabr
Estas vacaciones son perfectas; ¡estoy This hotiday is perfect; I'm in seventh
heaven! od
en elséptimo cielol
no(
Etta dice que es todo culPa de |ack, She says it's atl Jack's fault, but it
Vol
pero dos no pelean si uno no quiere. takes two to tango...
chi
Sa[í con Grant y Sasha anoche; me Iwent out with Grant and Sasha tast
sentí como un sujetavetas. night; I fett til<e such a third wheet.
Ha
elt
La poticÍa está adoptando una potítica Potice are adopting a zero-tolerance
de tolerancia cero hacia e[ crimen. stance towards crime.
Ler
EIT
se pronuncla el
No
Todo se ha ido al traste; Parece que It's atl gone wrong; tooks tike we're
m(
tenemos que empezar desde cero. backto square one.
pa
A etta [e está entrando [a monotonía de She's getting the seven Year itch.
De
las retaciones de pareja. de
Laexpresión"7-1ez*z*::t;:;r:;'i'1':;':",literatmentetraducidacomo'elpicordesieteaños"
se refiere al aburrimiento, inquietud y monotonía que se puede SentirtraS siete años
con
Dc
la misma pareja (aunque no tienen que ser exactamente siete años)' de
:- r =
--+Á
ll
Odio ser etsujetavelas; ino voy esta I hate being a third wheet; there's no
noche nide broma! way l'm going tonight!
r it
Volvemos a empezar desde cero, We're back to square one, guys; any
chicos; ¿tenéis alguna idea? ideas?
Hasta los antiguos griegos creían que Even the Ancient Greeks believed that
eltres era e[ número mágico. three was the magic number.
rance
Lestie encontró una cadena que sólo Leslie found a channe[ that only plays
emite pe[ículas antiguas; etla está en old movies; she's in seventh heaven!
elséptimo cielo.
ch. Desde ahora adoptaremos una potÍtica From now on we'[[ adopt a zero-
de toterancia cero hacia las drogas. toterance approach towards drugs.
;rete años',
te años con
Dos no se petean si uno no quiere; It takes two to tango; stop putting all
deja de echar toda [a culpa a Dan. the blame on Dan.
l les,
¿Cómo se dice en inglés 'Una vez conocí al presidente Jimmy Carter'?
- NIVELAVANZADO
RECUERDA QUE... :#:
El phrasal verb "to tolk down to ?-t
someone" ('habtar con atguien de i-t*
forma condescendiente) no es un
phrasol verb seParable. Además'
tampoco se Puede sustituir el
verbo "fo speok"Por "totalk
en esta expresión.
ERROR COMÚN...
Lo más importante al emPlear
[a voz pasiva en Pasado es
conjugar bien el vetbo "to be".
Si dices "The presidentwere
elected yesterdaY" en Iugar de
"The president was elected
yesterday", nos suena fataI Y
es rooTo incorrecto.
'4
% S
C
L
p
ffi
C
é
*; .. -á
ESFUÉRZATE EN...
Aprender todas las formas que
te hemos enseñado Para decir
'echar un vistazo': "to have a
butcher's"; "to have o gonder";
"to hove o Peek"; "to hove a
peep".
¡Pon e[ CD!
.1 Pista de
¡Ha llegado [a 30
hora deltest finat! EI
repaso continuo es [a ctave
del éxito y nunca [o podemos
otvidar. ¿Has Iogrado hacerte con
todas las palabras, estructuras y
sonidos de esta entrega? No sóto
se trata de entendertas, sino
también de reproducirtas
con confianza y soltura.
núu...
l al emplear
pasado es
,fbo "to be". El gato de Larry fue atropetlado por un
Larry's cat was run over by a lorry.
;ident were camión.
'en Iugar de
as elected
uena fataI y Los cuadros fueron pintados por The pictures were painted by blínd
rrrecto. ciegos. people"
¿Está listo eI proyecto? ¿Puedo echar ls the profect ready? Can I have a
un vistazo? peek?
E, -ár d,¿-árilá o..ir "'!'ll waik cut *{ t?'te r***t" que "l'll leove the room". "l'll abondon
the room,, suena a spangtish completamente, ya que elverbo "ta ¡zband*tt" [o empleamos
para referirnos a obietos o personas, peto 1l'gu*1
'o
LC -
¡No me hables de forma Don't tatk down to me [ike that! soa
con d escen d ientel
có=
inc'
có*
Nunca he habtado a nadie de forma
con d escen d iente.
Esta
en€
Was the high iumP catled off
¿Se cancetó e[ salto de attura aYer? yesterday?
T^^
lull
ten(
Recuerda que podemos decir tanto "c*ncelled" como "eafled *f{'. las dos opciones son
0di
Se va a cancetar e[ salto con pértiga The pote vautt is going to be cancetted n0c
porque no tenemos Pértigas. because we don't have anY Poles.
Se cancetará e[ salto de altura, pero e[ The high jump witt be catled off' but
salto de tongitud seguirá adetante. the tong iump witt go ahead.
Se acababa de reservar e[ vueto The ftight had iust been booked when
cuando e[[a decidió no ir. she decided not to go.
,.
Étdice que puede predecir e[ He says he can foretetl the end result.
i
resultado finat.
NIVEL AVANZADO
TePASO!
'rl:. "i Después de que etla me abandonara, After she forsool< me, I didn't know
yo no sabía dónde ir. where to turn.
Acabamos de prever una caÍda en [as We've just foreseen a drop in saN.es, so
ventas, así que tenemos que tomar we need to take action.
medidas.
Estas vacaciones son perfectas; ¡estoy This holiday is perfect; l'm in seventh
en elséptimo cietol heaven!
que
Todo se ha ido aI traste; parece lt's all gone wrong; looks like we're
: one5 50n tenemos que empezar desde cero. backto square one.
Odio ser e[ sujetavelas; ino voy esta I hate being a third whee[; there's no
n ce [[ed noche ni de bromal way I'm going tonight!
¡s.
',
but
ciatty
tce,
d when
Un consejo: Si no dedicas un mínimo de zo m¡nutos al dÍa durante
toda esta semana para consolidartus conocimientos, acabarás
6. desperdiciando todo e[ esfuerzo que has hecho en los últimos diez .§
t', Pasos. REMEMBER: ¡zo minutos al dÍa!
result. ': '
'r- *-, L §
NIVELAVANZADO
r¡¡rrÉc n"cn
§{ ntcs
IN6LÉS PASO A PASO CON VAUGHAN
Aprender un nuevo idioma imptica mucho más que memorizarvocabulario. Por muchas palabras
nuevas que acumules, si no entiendes el registro en el que han de ser empleadas, las estructuras
gramaticales de Ias que suelen formar parte y las relaciones que existen entre ellas, tu
conocimiento será bastante superficia[. Para interiorizar de verdad elvocabulario que aPrendes'
tienes que sumergirte del todo en é[ e investigar activamente todos y cada uno de sus patrones
y particularidades.
Los idiomas están repletos de historia, y detrás de cada--vocablo hay una senda que nos lleva
a tiempos inmemoriales: Hay mucho que aprender, pero tienes las herramientas que necesitas
a tu alcance. Si te esfuerzas y aprovechas de verdad eI vocabulario que te ofrecemos, no só[o
aumentarás tu léxico, sino que también estarás profundizando en la lengua. ¡Recuerda que tu
progreso sólo depende de ti!
:'1--;
&
O