Está en la página 1de 507

DICCIONARIO CHATINO

DE LA ZONA ALTA
Panixtlahuaca, Oaxaca
y otros pueblos

Segunda edicin, electrnica


Serie de vocabularios y diccionarios indgenas
Mariano Silva y Aceves
del Instituto Lingstico de Verano, A.C.
Mxico

Nmero 47

Serie dirigida por Doris Bartholomew,


Thomas Willett y J. Albert Bickford

Equipo de redaccin y correccin


Susan Graham
Louise Schoenhals
Sharon Stark

Equipo de redaccin en espaol


Sara Arjona de Watson
DICCIONARIO CHATINO
DE LA ZONA ALTA
Panixtlahuaca, Oaxaca
y otros pueblos

Segunda edicin, electrnica

Recopiladores

Kitty Pride
Leslie Pride

Publicado por el
Instituto Lingistico de Verano, A.C.
2010
Cmo ordenar una copia impresa
(How to order a paper copy)

Primera edicin, 2004, 500 ejemplares, ISBN: 968-31-0331-6


Segunda edicin, electrnica, 2010
http://www.sil.org/mexico/zapoteca/chatino/S047a-DicChatino-ctp.htm

2010 Instituto Lingstico de Verano, A.C. Derechos reservados.


Puede reproducirse para fines no lucrativos siempre y cuando no se altere en
forma alguna.

Apartado Postal 22067


14000 Tlalpan, D.F., Mxico
Tel. 5-573-20-24
www.sil.org/mexico
LingPub_Mexico@sil.org
NDICE

Agradecimiento ............................................................................................... vii


Introduccin..................................................................................................... ix
Alfabeto chatino ............................................................................................... xi
Aclaraciones sobre la ortografa ...................................................................... xii
Estructura del artculo ......................................................................................xv
Abreviaturas ....................................................................................................xxi
Orden alfabtico............................................................................................xxiii
DICCIONARIO CHATINO - ESPAOL................................................................. 1
DICCIONARIO ESPAOL - CHATINO............................................................. 269
GRAMTICA CHATINA ................................................................................. 341
APNDICES Y BIBLIOGRAFA........................................................................ 427
A. FAUNA Y FLORA .............................................................................. 429
1. Mamferos ................................................................................. 429
2. Pjaros, aves ............................................................................. 430
3. Reptiles y anfibios ......................................................................434
4. Peces y animales acuticos........................................................ 436
5. Insectos y arcnidos .................................................................. 437
6. rboles, flores y otras plantas.....................................................442
B. INDUSTRIA TEXTIL CASERA ............................................................. 453
1. El telar ...................................................................................... 453
2. Tejidos del telar ........................................................................ 454
3. Otros textiles ............................................................................. 455
C. LAS PARTES DEL CUERPO HUMANO ............................................... 456
1. Cuerpo humano exterior......................................................... 456
2. El pie......................................................................................... 457
3. La mano .................................................................................... 457
4. Cuerpo humano interior ........................................................ 458
5. El esqueleto............................................................................... 459
6. La cabeza .................................................................................. 460
7. El ojo......................................................................................... 460
CH. OFICIALES DEL PUEBLO................................................................... 461
1. Autoridades municipales ........................................................... 461
2. Oficiales de la iglesia ................................................................ 461
D. NOMBRES PERSONALES.................................................................... 462
E. LA CASA............................................................................................. 465
1. Las casas propias........................................................................ 465
2. Construccin de una casa de adobe............................................ 466
F. INSTRUMENTOS MUSICALES ............................................................ 467
1. Instrumentos de cuerda.............................................................. 467

v
DICCIONARIO CHATINO vi

2. Instrumentos de viento............................................................... 468


G. ADIVINAZAS...................................................................................... 469
H. PALABRAS DE ORIGEN ESPAOL...................................................... 472
I. TOPNIMOS DE POBLACIONES, CERROS Y ROS ............................. 474
1. Poblaciones ................................................................................ 474
2. Cerros......................................................................................... 476
3. Ros ............................................................................................ 477
J. MAPAS ............................................................................................. 478
1. Regin de Chatino...................................................................... 478
2. Republica de Mxico .................................................................. 479
BIBLIOGRAFA .............................................................................................. 480
AGRADECIMIENTO

Queremos dar las gracias a nuestros colaboradores en esta obra extensa:

de Panixtlahuaca:
Apolonio Garca Mendoza
Gloria Garca Mendoza
Leonila Garca Mendoza
Sebastin Garca Mendoza
Atilano Garca Ruz
Severo Garca Ruz
Mara Elena Lpez
Soledad Mendoza Mendoza
Sergio Mendoza Ruz
Guadalupe Peralta
Teresa Peralta
Cristino Snchez Garca
Tomasa Snches Garca

de Yaitepec
Heriberto Cruz Prez
Basilio Vsquez Cruz

Muchas personas ms contribuyeron con informacin especfica. Datos de la variante de


Nopala fueron proporcionados por David Nellis.

vii
INTRODUCCIN

El idioma chatino se habla en los distritos de Juquila y Sola de Vega, del


estado de Oaxaca, y pertenece a la rama zapoteco-chatina de la familia de
lenguas otomangues. La palabra chatino es la forma latina de cha tan que
quiere decir: "palabras de voz baja".
La regin chatina tiene tres variantes distintas: la del municipio de
Zenzontepec, la de la zona baja de Tataltepec, y la de la zona alta. En el
Ethnologue (Grimes 2000: 314-315), aparecen las siguientes subdivisiones de la
zona alta:
La zona alta occidental (noroeste), que cuenta con tres municipios: San
Juan Quiahije, San Miguel Panixtlahuaca y Santiago Yaitepec, y incluye
los pueblos de Ixtapan, Tepenixtlahuaca, Ixpantepec y Amialtepec.
La sierra oriental (noreste), que abarca los pueblos de Lachao Pueblo
Nuevo, Lachao Pueblo Viejo y Santa Mara Yolotepec.
Nopala (sureste), con los pueblos de Santos Reyes Nopala, Santa Mara
Temaxcaltepec, Santa Mara Magdalena Tiltepec, Teotepec, Cerro del
Aire, Santiago Cuixtla, Atotonilco y San Gabriel Mixtepec.
Zacatepec (suroeste), con dos pueblos principales: San Marcos
Zacatepec y Juquila. Juquila es la cabecera del districto y ahora tiene
muy pocos hablantes originales de chatino. Sin embargo, ahora hay
varias familias chatinas que llegaron de distintas partes de la regin.
Se ha hecho el esfuerzo para incluir en el diccionario variantes lxicas de
pueblos de las cuatro subdivisiones, gracias a la colaboracin de compaeros
investigadores en Nopala y en la Sierra Oriental. Los hablantes de Yaitepec
mencionados en el Agradecimiento proporcionaron las variantes para este
pueblo. Los autores obtuvieron los datos de los dems pueblos.
La descripcin de la gramtica del idioma chatino refleja ms bien el habla
de la gente de Panixtlahuaca, porque la mayor parte de los datos que se
presentan son de ese pueblo. Sin embargo, se puede aplicar a toda la zona alta
en general, aunque unos cuantos detalles difieren en cada pueblo, como la voz
o el acento distintivo de cada poblacin.
Los pueblos de la zona alta cuyas variantes aparecen en el diccionario son:

ix
DICCIONARIO CHATINO x

Am. (Santa Mara Amialtepec)


Ixp. (San Francisco Ixpantepec)
Ixt. (San Jos Ixtapan)
Juq. (Santa Catarina Juquila)
Lach. (San Juan Lachao)
Nop. (Santos Reyes Nopala)
Pan. (San Miguel Panixtlahuaca)
SJQ (San Juan Quiahije)
Tem. (Santa Mara Temaxcaltepec)
Teot. (Teotepec)
Tep. (Santa Cruz Tepenixtlahuaca)
Tilt. (Santa Mara Magdalena Tiltepec)
Yait. (Santiago Yaitepec)
Yol. (Santa Mara Yolotepec)
Zac. (San Marcos Zacatepec)
En la parte Espaol-Chatino estn citadas las palabras equivalentes del
pueblo de Tataltepec de Valds (Tat.), de la zona baja (Pride y Pride 1970).
Hay otro dialecto distinto que se usa en el municipio de Santa Cruz
Zenzontepec y el pueblo de Santa Mara Tlapanalquiahuitl, pero no tenemos
datos para incluir en esta obra.
La mayora de los hablantes del chatino que colaboraron en esta obra son
de San Miguel Panixtlahuaca, y por eso, la mayor parte de las frases
ejemplificativas de cada palabra refleja el habla de esa poblacin, es decir, del
sub-dialecto del chatino que habla la gente de aquel municipio. Algunas
palabras en el diccionario son tpicas de Panixtlahuaca nada ms, y sas se
marcan as: (Pan.). Adems, hay unas palabras espaolas tpicas de la regin
que rodea a la Costa Chica de Oaxaca que se marcan (reg.). Vase el mapa de la
regin chatina.
Este diccionario consta de varias partes: Primero hay unas observaciones
muy importantes para que el lector pueda buscar las palabras o los informes
que necesite; para un rendimiento mximo debe estudiar bien estas
observaciones, incluyendo la lista de abreviaturas usadas en esta obra. Despus
est el diccionario de palabras chatinas, en orden alfabtico, con su significado
en espaol y luego, el diccionario de palabras espaolas en orden alfabtico,
con su significado en chatino. Le sigue una descripcin gramatical del chatino
de la zona alta occidental. Por ltimo, hay apndices que tratan de animales,
plantas, gente, lugares, mapas, msica, adivinanzas, expresiones
onomatopyicas y palabras chatinas de uso comn de origen espaol.
EL ALFABETO DEL CHATINO

a ska uno
b biyo caballo
c Francisco Francisco
ch chin poco
d ndaan elote
e xne perro
f Efrn Efrn
g ngan coco
h Hilario Hilario
i si mariposa
j jaa petate
ni animal
k kanan plato
l laxu zopilote
ll calle calle
m mba compadre
n naan casa
nan comal
o ko luna
p piyaa papaya
q Quiahije Quiahije
r renten zancudo
s ska jcara
t taa hermano
u yuu tierra
v centavo centavo
w wsiya autoridad
x xaa luz
y yaa nopal
z Lzaro Lzaro
Las letras c, f, h, ll, q, rr, v y z solamente se encuentran en palabras de
origen espaol que todava no se han asimilado a los patrones de pronunciacin
del idioma chatino y, por lo tanto, se escriben como en espaol. Muchas de
ellas son nombres propios.
El signo () para el saltillo est colocado despus de la j.

xi
ACLARACIONES SOBRE LA ORTOGRAFA

La mayor parte de los sonidos del chatino de la zona alta son semejantes a
los sonidos del espaol (vase el captulo 1 de la gramtica adelante), y se
escriben con las mismas letras. Los sonidos chatinos que son diferentes a los del
espaol son:

1. El saltillo
El signo se usa para indicar un saltillo, o sea una pequea interrupcin de
la voz causada por el cierre de las cuerdas vocales. El saltillo funciona como las
otras consonantes y se puede encontrar en varias posiciones en la palabra:
taa fiesta ni animal
snan escaso te tela

2. La consonante x
La letra x indica el sonido que se usa para callar a un beb que llora. Es
algo as como la s, pero se pronuncia en la parte de la boca donde se pronuncia
la ch. Es el sonido de la x en las palabras Xola (el nombre de una avenida de la
ciudad de Mxico) y xole (guajolota):
xi dulce xka otro
kuxe mapache kixin hierba

3. Las vocales nasales


Estas vocales se escriben con n al final de la palabra. La nasalizacin hace
que sean diferentes muchos pares de palabras.
cha afilado sku chapuln
chan largo rato skun animal domstico
yija tartamudo kwitu gallina
yijan ao kwitun abeja

4. Las vocales largas


Se escriben con doble vocal, y su pronunciacin dura un poco ms que la de
las vocales simples:

xii
xiii ACLARACIONES SOBRE LA ORTOGRAFA

yu l ku vestir ti mecate
yuu tierra kuu sucio tii diez
ka ser kwa contar loo con
kaa nueve kwaa sepulcro looo corral
kwiya hongo kwityin piojo ska uno
kwiyaa jabn kwityiin ciego skaa azcar

5. El acento y los tonos


Todas las palabras chatinas se pronuncian con mayor fuerza en la ltima
slaba. Como es una regla general, no es necesario escribir el acento. Sin
embargo, a veces se pone un acento para distinguir entre un par de palabras
muy comunes que se podran confundir con facilidad, porque se escriben de la
misma manera, pero se pronuncian en tonos diferentes. Los nmeros despus
de la palabra chatina indican el perfil musical de los tonos [1 es alto; 4 es
bajo]. La palabra que lleva el acento siempre tiene un tono ms alto que el de la
palabra sin acento.
nga verde tl duro
ngaa rojo tla bravo
jo curacin ti doliente
joo santo tii pobre
Adems, para distinguir los pronombres marcados en los verbos y en los
sustantivos posedos, "yo, mi" y "nosotros todos, nuestro", se usa un acento
como una flecha sobre la vocal final (, , , ) para yo o mi.
katan chku voy a baarme ken mi cabeza
kataan chku vamos (contigo) a baarnos keen nuestras cabezas
kwuun ensear stin mi padre
kwuuun ensearemos stiin nuestros padres
En este diccionario, el tono de la ltima slaba de cada palabra est
indicado por un nmero volado que va despus de la palabra de entrada. Por lo
general, en otros libros en chatino no se indican los tonos, con la excepcin de
los marcados con los acentos mencionados arriba.
ESTRUCTURA DEL ARTCULO

Cada palabra chatina que se encuentra en el diccionario chatino-espaol de


esta obra tiene alguna explicacin de su uso en el chatino. Primero est la
palabra como vocablo en orden alfabtico acompaado por el nmero que
indica su tono; cuando el vocablo es palabra compuesta o frase, se dan tambin
sus partes (con los nmeros tonales) en la etimologa. Despus del vocablo
puede estar la siguiente informacin:
indicacin de pronunciacin alternativa que resulta en variantes del
vocablo;
indicacin de la funcin gramatical del vocablo, es decir, la clase de
palabra;
el significado del vocablo en espaol, que a veces tiene una frase
aclaratoria entre parntesis, y a veces otras acepciones del vocablo;
una oracin ejemplificativa con su traduccin libre en espaol;
informacin lingstica adicional, especialmente los otros tiempos del
verbo;
remisin a otra palabra;
variaciones del vocablo en otros pueblos de la zona alta (adems de las
regulares antes mencionadas);
subentradas para otras palabras o frases relacionadas con el vocablo.
Cada vocablo en espaol que se encuentra en la seccin espaol-chatino
tambin est en orden alfabtico, pero no tiene una oracin ejemplificativa.
Incluye la siguiente informacin:
parte de la oracin;
el significado en chatino y otras acepciones;
comentario sobre el significado;
palabra correspondiente en el chatino de Tataltepec;
expresiones que contienen el vocablo.
Las entradas con variantes en la pronunciacin dan la forma principal y
luego la variante o variantes que se usan en toda la regin. Esas variantes se
encuentran tambin en la lista alfabtica como artculos menores, con una
remisin a la entrada principal y su significado bsico.
chalyuu, xalyuu s 1. mundo 2. modo de vivir
xalyuu [var. de chalyuu] mundo
1) Las partes de la oracin de las palabras chatinas son las siguientes:

xv
DICCIONARIO CHATINO xvi

verbo
verbo intransitivo kunan vi llorar
verbo transitivo kwian vt 1. hacer 2. construir, fabricar
verbo causativo xitukwi v caus voltear
verbo pasivo tya v pas hacerse, fabricarse, ser construido
verbo recproco xuun taa v rec pelear uno contra otro, luchar
verbo existencial tyiin v exist 1. vivir 2. estar 3. tener
verbo copulativo ka v cop ser
verbo de estado sii ve no es, no fue
adverbio
ndla ve, adv pronto, rpido
tiin adv en paz, quieto, calmado
sustantivo
sustantivo comn biya s 1. medida 2. seal, huella
sustantivo posedo chkaan s pos frente (de la cara)
pronombre
pronombre na pron yo
pronombre relativo nu pron rel que, quien, cual
pronombre posesivo wan pron pos suyo
pronombre demostrativo nu kwa pron dem aqul, se
pronombre indefinido tukwin pron indef alguien, quin
adjetivo
adjetivo descriptivo ngaa adj, ve rojo
nmero - adjetivo determinativo tii nm diez
adjetivo indefinido nchga nm indef todo
adjetivo posesivo yu, yu adj pos suyo (de l)
preposicin
lo prep en, encima
in prep de, a
conjuncin
laja nu conj mientras
kan cha conj por eso, de modo que
interjeccin
jajaan, ajan, jan interj s!, de vras!
jan interj Indica sorpresa o incredulidad.
xvii ESTRUCTURA DEL ARTCULO

partcula
ti part Forma corta de tiye pecho; estmago; corazn. Se usa en
verbos de sentimiento, emocin y pensamiento.
nu part 1. el, ese 2. Indica una persona o cosa en particular y
nominaliza un adjetivo; la palabra ms completa la expresin.
Los vocablos espaoles que se encuentran en la seccin espaol-chatino
tienen la mayor parte de las categoras gramaticales mencionadas, menos las
siguientes: verbo existencial, verbo recproco, verbo de estado, sustantivo posedo,
pronombre indeterminado y adjetivo indefinido; pero tienen estas otras categoras:
v prnl verbo pronominal
f sustantivo femenino
m sustantivo masculino
Hay unos vocablos que tienen varias funciones gramaticales; la parte de la
oracin que se cita primero va precedida por el nmero 1. Despus de una
oracin ejemplificativa sigue el nmero 2, con la categora gramatical de la
segunda funcin y su oracin ejemplificativa:
chka 1. s bule 2. ve calvo
2) Inmediatamente despus de la parte de la oracin se encuentra el significado
del vocablo. Muchas veces hay ms de un equivalente en espaol; estos se toman
como sinnimos, y se separan por una coma:
ngwaan s jiquima (reg.), comadreja
kuun vt pegar, golpear
A veces un vocablo tiene acepciones diversas, es decir, hay ms de un
significado del vocablo, y entonces los distintos significados se presentan con
sus nmeros correspondientes:
kuun vt 1. tirar, arrojar, lanzar
2. tirar, balacear
3. tirar (en juegos)
Algunos vocablos no tienen equivalente en espaol y necesitan una
definicin descriptiva que explique el uso del vocablo:
a part Indicador una pregunta que se coloca al final, aunque a veces la
oracin se introduzca con una palabra interrogativa.
ne pron Encabeza la frase nominal calificando la clase de gente; puede ser
singular o plural.
kuni vt Se usa seguido de otra palabra para formar un verbo compuesto.
DICCIONARIO CHATINO xviii

3) Despus del significado se cita una oracin que muestra el uso del vocablo con
una traduccin en espaol:
biye s 1. pilar Suwe a biye ndiya tuwa naan in ne kwa. En
frente de la casa de aquella persona hay pilares muy buenos.
2. pila de bautismo Seen nsuwi tyia ykwan lka biye. La pila del
bautismo es donde est el agua bendita.
4) Entre corchetes se cita la informacin lingstica que se considera necesaria
para la mejor comprensin del vocablo.
Los verbos se presentan en el futuro. Es necesario indicar los otros tiempos
tambin: el presente, el habitual, el pretrito y el gerundio. Algunos verbos
sealan tambin el modo imperativo, o la primera persona de singular del
futuro.
kati vt 1. mamar Tlyu a si ne kwa ti ngati. El hijo de esa
seora est muy grande y todava mama.
2. chupar Ntyi nu xuwe loo lapi cha suwe tyaan ran. Los nios
chupan la punta de sus lpices para que pinten bien. [pres.: ngati;
hab.: ntyi; pret.: yti; ger.: yti]
tyijin vi pasar, atravesar Nchka ti yu tyijin saan ti kwi seen
rijin ne kaa. Ellos quieren pasar el ro en el mismo lugar donde
pasaron ayer. [pres.: ndijin; hab.: ndyijin; pret.: rijin, mdijin;
ger.: tijin]
Entre los sustantivos, hay unos que se pueden convertir en posedos con la
adicin del prefijo s-:
kitan, katan s 1. la hamaca
2. el red [s. pos.: stan]
ykan s camisa, blusa [s. pos.: xkan]
Para las palabras compuestas se citan los elementos que las forman.
Algunas de estas etimologas reflejan el anlisis lingistica, y otros expresan la
opinin de hablantes del chatino. Algunos sustantivos tienen un clasificador
antiguo, ms otra palabra que a veces parece muy comprimida ya:
Chenjya s Mxico Etim.: kichen pueblo + tya por arriba
tsaa aan ti, tsaa ndaan ti vt creer Etim.: tsaa ir + aan
seguir + ti corazn
chakwichi, chikwichi, tyikwichi s el conejo Etim.: cha- clas. +
kwichi partido, hendido
5) Las remisiones son introducidas por la palabra vase, e incluyen palabras
relacionadas de alguna manera con el vocablo bsico:
xix ESTRUCTURA DEL ARTCULO

siyu s zopilote cabeza roja, aura Vase laxu


tyuu s adobe, bloques de adobe Vase yuu
sta vt 1. pegar, golpear
2. moler (en molcajete)
3. aplastar, magullar
4. quebrar, romper
5. picar, arruinar [pres.: nsta; hab.: nsta; pret.: msta; ger.:
sta] Vase xta
6) En varios artculos, despus de las remisiones se citan unas cuantas
variaciones del vocablo que se usan en las diferentes poblaciones de la zona. Esta
informacin no es completa, pero indica algunas diferencias en la
pronunciacin de cada pueblo:
biyu, yu s chuparrosa Nop.: yo; Yait.: chayu
ndka s chicharilla (insecto) Nop.: chka mdyii
su s pos trenza Nop.: so, Tep.: rsu, Yait.: lsu, Zac.: lasu
En la seccin espaol-chatino, se citan muchas formas del dialecto del
chatino de la zona baja (Tataltepec):

abandonar vt kulaa ya, xnun Tat.: kula tiin, xtyanun


plaza f kiya45, lo kiya Tat.: lkaya
7) Despus de toda la informacin citada se coloca una lista de otras palabras y
frases relacionadas.
slaa vt abrir Nchka ti yu slaa caja cha aan nan nga nsuwi
ne ran. l quiere abrir la caja para ver lo que contiene. [pres.:
nslaa; hab.: nslaa; pret.: mslaa] Yol.: salaa
kalaa v pas abrirse, ser abierto
laa ve, adv abierto
DICCIONARIO CHATINO xx

Esquema del artculo lxico:


vocablo
tono
parte de la oracin
primer significado
oracin ejemplificativa y traduccin

xiya vi 1. gritar Kwen a nxiya kuwe la nu ndujwi ne in i. El


marrano grita muy fuerte cuando lo matan.
2. llamar [1. pers. sing. fut.: siyan; pres.: nsiya; hab.: nxiya;
pret.: msiya; ger.: siya] Vase kunan Am.: xee

informacin lingstica remisin variante en otro pueblo


expresiones que contienen el vocablo:
xiya loo...in insultar en voz alta
xiya lyoo gritar a (con enojo)
xiya ta citar, ordenar a presentarse
xiya yija llorar gritando sin esperanza (lit.: gritar vaciado)
ABREVIATURAS
adj. adjetivo
adj. pos. adjetivo posesivo
adv. adverbio
Am. Amialtepec
arc. arcaico
clas. clasificador
conj. conjuncin
dep. dependiente
esp. de origen espaol
etim. etimologa
f. sustantivo femenino
fig. sentido figurado
fut. futuro
ger. gerundio
hab. accin habitual
imp. imperativo
interj. interjeccin
Ixp. Ixpantepec
Ixt. Ixtapan
Juq. Juquila, Juquila Grande
Lach. Lachao Viejo y Nuevo
lit. literalmente
m. sustantivo masculino
Nop. Nopala
nm. nmero
nm. indef. adjetivo indefinido
p. ej. por ejemplo
Pan. Panixtlahuaca
part. partcula
pers. persona
pos. posesivo; posedo
pref. prefijo
prep. preposicin
pres. presente
pret. pretrito
pron. pronombre
pron. dem. pronombre demostrativo
pron. indef. pronombre indefinido
pron. pos. pronombre posesivo

xxi
DICCIONARIO CHATINO xxii

pron. rel. pronombre relativo


reg. regionalismo
s. sustantivo
s. pos. sustantivo posedo
S.J.Q. San Juan Quiahije
sp. especie
spp. especies
Tem. Temaxcaltepec
Teot. Teotepec
Tep. Tepenixtlahuaca
Tilt. Tiltepec
v. caus. verbo causativo
v. cop. verbo copulativo
v. e. verbo de estado
v. exist. verbo existencial
v. i. verbo intransitivo
v. pas. verbo pasivo
v. prnl. verbo pronominal
v. rec. verbo recproco
v. t. verbo transitivo
Yait. Yaitepec
Yol. Yolotepec
Zac. Zacatepec
ORDEN ALFABTICO

a b c ch d e f g h i j k l ll m
n o p q r s t u v w x y z

Cada letra tiene su propio lugar segn el orden alfabtico. Fjese en como se
forma esta fila. As tambin estn las letras; cada uno tiene su propio lugar y
este se llama orden alfabtico.
Para hallar una palabra con facilidad, fjese en la primera letra de la palabra, y
bsquela en su propio lugar. Por ejemplo, primero viene una palabra que
empieza con a, luego, una con b, otra con c, otra con ch y as sucesivamente,
segn el orden alfabtico de la fila. Presentamos cinco palabras chatinas en el
orden adecuado:
biya medida che spero kala veinte looo corral sa taza
Hay muchas palabras que empiezan con la letra k. Para saber cul de todas
viene primero, fjese en la segunda letra de la palabra. Tambin sta se halla en
orden alfabtico: primero viene una palabra que empieza con ka, luego otra con
ke, y otras con ki, kl, ko, etc. Aqu hay cuatro palabras chatinas en el orden
adecuado:
kala kiya kula kwitun
veinte pie viejo abeja
Hay adems muchas palabras que empiezan con ka. Para saber cul viene
primero fjese en la tercera letra de la palabra. Primero viene una palabra kaa,
luego otra que empieza con kaj, y as sucesivamente segn el orden alfabtico.
Aqu son cuatro palabras chatinas en el orden adecuado:
kaa kaja kala kata
ayer dormir veinte sembrar
Lo mismo sucede con la cuarta letra. De las muchas palabras que empiezan con
kal, primero viene una con kala, y luego otras con kalu, kaly, y as
sucesivamente, segn el orden alfabtico. A continuacin hay cuatro palabras
chatinas en el orden adecuado:
kala kalaa kalu kalya
veinte abrirse caldo flecha
1. Hay varias palabras chatinas que parecen iguales al ver las letras nada ms,
pero se distinguen por su tono cuasi-musical. En el diccionario, este tono

xxiii
DICCIONARIO CHATINO xxiv

est indicado por nmeros que siguen el orden: 12, 2, 21, 23, 32, 4,
43, 45. A continuacin hay cuatro palabras chatinas en el orden adecuado:
kala kala kala kala
ponerse tieso milpa trabar llegar
2. Observe que las palabras castellanas que empiezan con A son las primeras
que se encuentran en el lado castellano-chatino del diccionario, porque las
palabras castellanas se presentan en orden alfabtico tambin.
Presentamos estas palabras en los dos idiomas, chatino y castellano, ya
puestas en orden alfabtico. Fjese en las letras que estn dentro de los
cuadros, porque de estas depende el lugar de cada palabra en una lista
alfabtica:
CHATINO-CASTELLANO CASTELLANO-CHATINO
b a r e nosotros a l t o kwan
solos
b i y a medida b a j o tan
ch a afilado b l a n c o ngaten
ch a palabra c a l tyoo
ch a n largo rato c a s a naan
ch i n poco c s c a r a skwa
j a a petate c a s p a xiye
k a ser c a z u e l a saan
k a a nueve c i n c o kayu, kiyu
k a tabla c i n t u r a sii
k a n a n plato c i r u e l a nstin
k a t a sembrar c u l e b r a kunan
k a t a magullar ch a p u l n sku
k a t a mascar f i r m e tsaa
l o o con, y l i m p i a r suwi
l o o o corral m o an
m b a compadre o t r o xka
m s a onza p a d r e sti
m t a semilla p u s kutse
m x a misa q u e m a r tikin
n d u u vive r o j o ngaa
n d u u ensea s a b r o s o xun
s t a pisar s u a v e kuti
s t y i leche s u b i r skwen
x t y i machete z o n z o ye
DICCIONARIO
CHATINO ESPAOL
CHATINO ESPAOL
bajo, bijo (Pan.) s gente
enmascarada Chen a aan nni
A bajo, lye a nni re wse la bra nu
ndyoo re la taa jyoo. La gente
a part Indicador de una pregunta que enmascarada hace muchos chistes y
se coloca al final, aunque a veces la trucos cuando sale a participar en la
oracin se introduzca con una palabra fiesta de los muertos. Yait.: skwa
interrogativa. Nde ya tsaa loo yuwe; SJQ: skwa nsuwi tloo ne
yuwa kwa a? Nan nga nsuwi skwa bajo s mscara
ne ran a? A dnde vas con esa bare [var. de: ba] nosotros; nuestro
carga? Qu cosa tiene adentro? baxu (Pan.) s puo (de masa, de
ajan [var. de: jajaan] s barro o de cal) Nsi nu kunaan sa
ayman s difunto, alma de un baxu skwan cha skwa tyaja. La
difunto Yuwi ska tuwiin tnun lo mujer agarra un puo de masa para
ntn, nde ndijyan ayman; sii ya hacer tortillas.
aan ti nten ndiya jlyo ti tuwiin be, bi s amigo! (voc.) Chai cha
kan. Haba un camino grande por kan! Wa ynan cha ykwi ne,
las lomas, y ese es por donde vienen be. Es verdad, t! Yo mismo o lo
los difuntos (para la fiesta de Todos que dijeron. Sa ti ynii iin cha
Santos); pero no cualquier gente tsaan, be. T amigo, ponte listo
llega a saber de ese camino. porque ya nos vamos. [Se usa con
(creencia popular) [esp.: nima] nios o gente grande, y entre los dos
Vase jyoo Ixt.: lyaman, jyoo sexos con familiaridad y nfasis.]
ne lyooo ayman panten Vase bi, che
besente s presidente Ndiin nten
ja nsuwi cha xlyaa ne tyaa ne
B kuloo tuun ne in besente tuwa
naan tan. Hay algunas personas
ba, bare 1. pron nosotros (suj. excl.) que siempre no tienen ganas de ir a
Yaa bare Londaa, loo bra kan nombrar al presidente municipal.
ngwiya ba wa ni ti loo nan xuwe [esp.] Vase wsiya Nop.:
ti, nu nga nan nchku nten. presente
Nosotros fuimos a Oaxaca y bi [var. de: be] t
entonces compramos mucha bicha [var. de: wcha] pasado
variedad de cositas; cosas para maana
comer.
bi s hijo, hija (voc.) Ja tsaa
2. pron pos nuestro (excl.) Nde
looo in, bi! Kee a iin!
nduun sti ba. Nuestro pap est
ndukwin in se. No la lleves
parado aqu.
contigo, hija! Te da mucho trabajo!
wa pron a nosotros, de nosotros
dijo a su hijo. [Se usa cuando
(obj.; excl.) Nop.: ba re
hablan con nios o hijos.]

3
bian DICCIONARIO CHATINO 4

bian [var. de: jwian] escasez; su carga en el mercado.


escasear 2. seal, huella, impresin, marca
biya [var. de: kwiya] guila; Ja la kana ska in ne kula kan
gaviln chun xuwi ndiya ran biya in
yka ngan. No se le van a perder las
biya [var. de: kwiya] comprar
jcaras de aquella seora porque
biya [var. de: kwiya] gorgojo de traen una palma que es la marca de
maiz ella.
biyu s orzuelo, perrilla Mdiin 3. manera de hacer, como, en la
nten lye a ndyoo tukwa biyu manera que Tyuun yu biya loo
tloo cha ja lye ne. A algunas ndyuun ne kiyu. Va a portarse
personas les brotan perrillas en como se debe portar un hombre.
seguida porque no estn buenas y [pos.: siya] Vase ya, nkwin
sanas. Vase kutsu Nop. Zac.: kwiya; SJQ: jwiya;
biyu [var. de: kwiyu] pulga Yait.: lyoo biyaa
chabiya s permiso
biyu, kwiyu adv 1. entre cuatro
chkwi biya vt averiguar
das, traspasado maana, maana
ka biya ve arreglarse (un asunto)
de pasado maana La biyu
ka biya ti vi entender
tsaan kiya. Hasta maana de
kiya s mercado
pasado maana ir al cerro. kuni biya vt juzgar
2. hace cuatro das, ante anteayer kulo biya vt pesar
Lye a ngwiya tyoo ngwa biyu liya s valor
ni. Llovi mucho ante anteayer. aan biya vt probar (por verlo)
[Se sabe por el aspecto del verbo si este suwa biya vt medir
adverbio se refiere al futuro o al pasado.] tyoo biya v pas medirse
Biyaa, Mbiyaa, kichen Biyaa s ya la, biya la Ya basta!
Santos Reyes Nopala ya tlyaa, biya tlyaa hora de la
biya s confirmacin La kan mgin, comida
kan tyaan biya nu xuwe re. biye s 1. pilar Suwe a biye
Cuando venga el arzobispo, ndiya tuwa naan in ne kwa.
entonces estos nios se van a hacer En frente de la casa de aquella
su confirmacin. Vase ya Nop.: persona hay pilares muy buenos.
kwiya 2. pila del bautismo Seen nsuwi
tyaan biya vi confirmar tyia ykwan lka biye. La pila del
jyaan biya s pos madrina de bautismo es donde est el agua
confirmacin bendita. Nop.: plya
sti biya s pos padrino de biyen (Pan.) s cochi (reg.),
confirmacin cuitlacochi (tipo de hongo parsito
biya s 1. medida, medidora Yya que crece entre las hojas de la
loo yu tukwa biya cha kujwi mazorca) Ndyike biyen lo nan
yu suwa yu lo kiya. Llev loo aaan lka ndaan in ran;
consigo dos medidoras para vender ngata biyen loo kia ne kanan
5 DICCIONARIO CHATINO cha

che, loo bra kan xtya ne in ran nsuwi ni ke, kan cha nchkwi
lo tyaja. Cuecen los cochis en ne cha xlya loo "chupaflor". El
comal con todo y la hoja de elote; chuparrosa es una avecilla que
los muelen con el chile en el extrae el nctar de las flores; por
molcajete, y entonces los echan en eso en espaol le dicen tambin
la tortilla. SJQ: biye; Yait.: biye, "chupaflor". Nop.: yo; Yait.: chayu
piye la Biyu, la Kwiyu s Puebla
biyerne s viernes [esp.] Vase (ciudad)
tsan yka yu s trompo (juguete)
biyo (Pan.) [var. de: kwiyu] biyu tsoos tarntula Vase
caballo ngwiyu
biyo kala in ne laja (Pan.) bra 1. s tiempo, hora Ti ji kaja
campomocha (reg.), predicador, bra kuni yu tan kan. Todava
rezadora, mantis religiosa (insecto) no tiene tiempo para hacer ese
Ndiya ska ta ni xuwe ti nu trabajo.
nsuwi ni kixin nu nchkwi ne 2. adv inmediatamente, luego
loo i cha nga biyo kala in ne Nten kwa nchka ti ne cha bra
laja, chun tukwiin a stan i; loo tsaa seen ndiin ne. Esa gente
kolo nga, loo kolo katse nka i. quiere que vayas a su casa
En el monte se encuentra una clase inmediatamente. [esp.] Ixt.: hora;
de animalito que la gente llama Nop.: bra, kwi xaa
"garaon del diablo" porque sus bra kan, kan adv entonces Mdyii
garras son muy largas; hay verdes y tan in yu, ndyaa yu bra kan.
cafs. (Nota cultural: Jvenes le Se termin su trabajo y entonces l
consultan si van a encontrar esposas; se fue. Etim.: bra hora + kan
parejas le consultan si van a tener esa
hijos.) Etim.: biyo caballo + bra nu conj cuando Ndiya a ti
kala macho + ne laja diablo Ndiose bra nu suwe ti ngini nten
SJQ: jwiyu in ne laja; Yait.: chalyuu. A Dios le gusta mucho
chanchin cuando la gente del mundo se porta
biyo yka (Pan.) s palo mecedor Vase bien. Etim.: bra hora + nu
kwiyu que Pan.: la nu, cha nu; SJQ: a
biyu [var. de: ngwiyu] araa nu; Yait.: xa nu
ti bra nu desde
sa bra nu hasta
bra wa tii a las diez Vase bra

biyu, yu s chuparrosa, colibr,


Ch
chupaflor (pjaro) Biyu, kan nka cha ve, adj filoso, afilado (cualquier
ska kii xuwe nu ndiyo kwia herramienta o metal) Cha tiya ti
cha DICCIONARIO CHATINO 6

tii xii xlyu kwa, cha a ran! cha tsaa lo kichen cha ti lyu a
ndukwin. Agarra ese cuchillo yu. La mam de ese nio no le da
con cuidado porque est bien filoso! permiso de ir al mandado porque
dijo. todava est muy pequeo. Etim.:
lyoo cha patear muy fuerte para cha palabra + biya medida
herir Ixt.: chakwijya; Nop. Juq.:
cha [var. de: kicha] enfermo chakwiya; SJQ: chajwiya
cha, chi-, tyi-, tyu- pref Clasificador wsi chabiya s bastn de
autoridad
que se usa al principio de los nombres
de ciertos animales. [En Yaitepec se chajlyaa (Yait.) s insecto que roca
encuentran muchos sustantivos con lquido irritante cuando anda en la
este clasificador, especialmente piel Vase jlyaa
pjaros e insectos.] cha conj 1. porque Ja nchka a
chakwichi s conejo xnan lye carro kwa cha lye a
chijyan s aguatudo (ave) nsuwi yuu kutsu ne. Ese carro
chinkun s araa zancuda ya no puede correr mucho porque
tyinkun s tbano tiene mucho lodo abajo y adentro
tyutyuwi s gusano de palo, (del motor).
gusano gordo 2. para, para que Tijyu ndyaa ba
chaa [ger. de: chaa equivocarse] cha kaja yka suwe wa. Fuimos
chkwi chaa v caus hablar lejos para conseguir lea buena.
ininteligible cuando uno est 3. que Jlyo tii cha riyan
durmiendo sndaru tuwa naan tan tsan
kuni chaa v caus disfrazar a?ndukwin skan kan. Ya
chaa, ka ndxaa vi marearse Wa sabes que llegaron unos soldados al
tsan chin yion rmiyu, ti ji lijyi municipio hace un rato? dijo ese
ndsaa ken. Hace rato tom el topil.
remedio pero todava no se me cha nu conj para que sea posible
quita el mareo. [pres.: ndsaa; kan cha conj por eso, de modo
hab.: ndxaa; pret.: mdsaa] Vase que
xoo in Nop. Yait.: chaa tloo ni cha ran para qu?, por
qu?
chaa, ka ndxaa vi equivocarse
siya cha conj por la razn
Lye a ndxaa yu loo tan ngini
yu, kan cha ja ndyoo suwe cha s 1. palabra Jnaan letra
tan yu. l siempre se equivoca ngaan in ska ti cha nu
en el trabajo que est haciendo y nchkwiin ndukwin mstru. Hay
por eso nunca sale bien (y pierde su varias letras en una sola palabra
dinero). [pres.: ndsaa; hab.: que se habla dijo el maestro.
ndxaa; pret.: mdsaa; ger.: tsaa, 2. oracin, discurso Katsa ne ska
chaa] cha nu ndiya lo kityi in nten.
Ellos van a explicar a la gente lo
chabiya s permiso, autoridad Ja
nda jyaan nu lyu kwa chabiya
7 DICCIONARIO CHATINO chakuliya

que dice el discurso que se presenta tlyu ti in yu cha kune a yu.


en el papel. Miguel quebr un plato, pero su
3. razn Nganun ska cha in ne. mam le dio perdn porque l es
Dej una razn para esa persona. muy tierno. Etim.: cha palabra
4. cosa Jlyo ti yu nchga loo + tlyu grande + ti corazn
cha! l sabe todas las cosas! kuni cha tlyu ti dar perdn
Vase katsa xuwi cha tlyu ti in tener
kui cha vt preguntar perdn
ta...cha vt hablar con, platicar jan cha tlyu ti in pedir
xicha v caus criticar perdn
cha joo s doctrina, culto religioso, cha tyaan tiye s pensamiento
recitacin mstica cha wjya s 1. juguete
cha jyuu s experiencia triste 2. juego (de accin o palabras)
cha kti s palabras de cario cha xlya s espaol, lengua nacional
cha kuti (Yait.) s idioma mixteco (de Zac.: cha stilya
la costa) Zac.: cha kwitaa chatan s chatino Nchga nten
cha kuwe s dicho grosero, grosera nu nchkwi chatan, ndiya a
aan la nu loo nchkwi ne chin
cha kwii s mentira
cha xlya, chun sii nchga nten
cha mse s idioma zapoteco Vase nchkwi ne tukwa loo cha. Para
mse todas las personas que hablan el
cha nu conj para que sea posible chatino es muy bonito hablar
cha rikwitu (Yait.) [var. de: tambin el espaol, porque no todas
cherikwitu] adivinanza las personas pueden hablar las dos
lenguas. Etim.: cha palabra +
cha ta s plegaria u oracin de un
tan baja (hablar de gente culta)
brujo Vase ta
Zac.: cha tian, skwicha nan re
cha tiya s 1. aptitud, capacidad, ne tan gente chatina
inteligencia Naan yu cha tiya in
sti joo, tiya a yu. l vio la
inteligencia del cura, que l era
muy capaz.
2. consejo Nda ne cha tiya in
se biya ne bra nu kaja chakuliya, chikuriya s maya rica
kwilyoo. Los padrinos dan un (reg.), mayate, escarabajo (insecto;
consejo a sus ahijados cuando se Se cree que da buena suerte a su
casan. dueo.) Ko mayu, kan nu lye a
3. sabidura Etim.: cha palabra nsuwi chikuriya, loo la tla, kan
+ tiya sabio SJQ: nu tiya nu ndiya i lo xaa kii. En el mes
cha tiya ti ti con cuidado de mayo es cuando hay muchas
cha tlyu ti s perdn Ngwaa Ke mayas ricas y en las nochecitas
ska kanan loo yni jyaan cha siempre llegan donde hay luz.
chakwichi DICCIONARIO CHATINO 8

Etim.: cha- clas. + kuliya rico ms ahora dijo Luis.


Nop.: cha kwilya; Yait.: chakwiya 2. despacio Chan ndyaan nu
chakwichi, chikwichi, tyikwichi s xuwe, kan cha ja kala jyaan
conejo Lo kiya kwa nsuwi a ndla. Los nios andan despacio, y
chakwichi ngaten nu ngata por eso su mam no llega pronto.
kuloo. En ese cerro hay muchos Vase tsan
conejos blancos de ojos negros. ja chan... es muy probable que...
Etim.: cha- clas. + kwichi chankun [var. de: chinkun]
partido, hendido Ixt.: kichi kilyi; araa zancudo
SJQ: wchi kli; Zac.: lakwichi chai ve, adv es cierto, verdad
Chai lka cha si nu suwe ti
kuni xaan ne, suwe ka biya ti
ne bra kan. Es muy cierto que
cuando uno prepara bien,
comprender mejor. Etim.: cha
palabra + i recto
chakwichi tlyi, chakilyi, che s amigo!, compaero!
chakwichi kii s conejo del bosque (vocativo masculino) Ni sun ndaa
(pardo y pequeo; habita los cerros ni, che? Nan nga wa wnii tii ni
bajos) a, che? ndukwin yu in Po.
Cmo ests, amigo? Y ahora,
chalyu [var. de: xalyu] mezcal
qu vas a hacer? l dijo a
chalyuu, xalyuu s 1. mundo Ja Leopoldo.
ka xuwi lyoun aaan chalyuu xkwe s amigo! (vocativo;
chun xeen a ndukwin ska nu respuesta a che)
kiyu kan. No podemos conocer
che nguwi, chi nguwi s 1. nio!
todo el mundo porque es muy
(vocativo de cario) Che nguwi!
amplio dijo uno de esos hombres.
Tnun a tan nu suwe ynii
2. modo de vivir (fig.) Tlyu a
loon ndukwin ne kula in
chalyuu kaja in yu kwa si kaja
Xuwa. Nio!, me hiciste un favor
jnaan ti in yu, nxke ti yu. Ese
muy grande dijo la seora a Juan.
muchacho piensa que si consigue
2. nio (de cario) Kaa yaa che
mucho dinero, entonces tendr un
nguwi kwa, yaa ya ndsen ne
buen modo de vivir. Etim.: cha
lyooo in. Ayer ese nio fue a
cosa + lo en + yuu tierra
traer naranjas de su encierro.
Nop.: chenlyuu; Zac.: chen ndiyuu
Etim.: che amigo + nga es +
xuwi chalyuu tener vida
kuwi nene Vase xkwa
chan ve, adv 1. largo rato, dilatado
che ve, adj spero, rasposo Che
Chan la ti jyan xiya, xii ti
a kee ndiin re. Estas piedras son
ndijyan ni ndukwin Luwi.
muy rasposas.
Quedar un largo rato la prxima
kanan che s chilmolera (reg.),
vez, porque vine por un ratito nada
molcajete
9 DICCIONARIO CHATINO chinkun

chen [var. de: chin] horrible; mal 3. adv mal (grave) Chen yni yu
Chenjya s Mxico Etim.: kichen bra nu yjwi yu in taa yu. Hizo
pueblo + tya por arriba SJQ: muy mal cuando mat a su primo.
kichen Jya ne chin s diablo, demonio
cherikwitu (Yait.), cha rikwitu s chin ta pescadito (tiernitos de unos
adivinanza peces marinos que ponen sus huevos
en los ros)
chi s pos molleja Xun a nchku chi
kwitu. La molleja de pollo se chin 1. adj indef poco Nde ndiya
come, es muy sabrosa. Vase kichi chin ti cha kaja tyaja kuu
ndukwin. Aqu est un poco de
chi nguwi [var. de: che nguwi] nio
dinero para tus tortillas dijo.
chijyan s aguatudo (reg.), vaquero 2. adv un poco, un rato Tyaan
(pjaro) Cha nchkwi ne in lyaa kulaa chin an! ndukwin
chijyan ni, cha la i tyoo nxiya jyaan ste in yu. Venga luego
i, kan ka tike kwan; loo nsuwi para ayudarme a salir un poco! le
a slu ke i, kan cha nchkwi ne dijo su abuelita.
cha xlya loo "aguatudo". Dicen 3. ve es poco Chin a tia nde
que cuando el aguatudo canta en ni! jwin. Hay muy poca agua
tiempo de lluvia, ya no va a llover. aqu ahora! dijo.
Le dicen "aguatudo" porque en la
chindera [var. de: tindera] carpintero
cabeza tiene mucho aguate. Etim.:
cha- clas. + jyan de este chinkan, chinkun, xinkan s jumil,
pajarito chinche de jardn Lye a nsuwi
chinkan la i tyoo, loo chin a
chiku s surco Wan a ndukwa
aan tyii i; kan cha ja nda ne
kala in ne kwa chun kwenta
tyuwi i seen ndiin ne. En la
chiku yta ne in ran. La milpa de
poca de lluvias hay muchos
esa gente se ve muy bonita porque
jumiles y su olor es muy fuerte; por
la sembraron en surcos. [esp.]
eso toda la gente no los deja entrar
Vase sta
en la casa. Etim.: tyii olor +
chikuriya [var. de: chakuliya] ni animal + tukun apestoso,
mayate olor feo
chikwichi [var. de: chakwichi] chinkun [var. de: tyinkun] tbano
conejo
chinkun, chankun s araa
chin, chen 1. ve horrible, feo zancudo, araa patona Ja tsaa
Chin aan tloo ni tla nu nduun wan ne aan re cha kaan a
kwa. La cara de ese animal bravo chinkun nsuwi ne aan re. No
que est parado por all se ve muy entren ustedes a esta casa porque
fea. hay muchas araas patonas
2. ve, adj mal, grosero Cha chin adentro. Etim.: kichan cabello +
aan nchkwi nten, cha kuxi chkun enredado Vase cha
nchkwi. Hablan cosas malas, Yait.: chamakun
groseras hablan.
chka DICCIONARIO CHATINO 10

chka (Yait.) v pas estar borrado 2. ve calvo, desnudo Ndiya a


Nxka yu nkwin nu ja ndiya ti yu, nten nu chka a loo jluwe, loo
wa nchka nkwin bra kan. l nsiya ne nu ja chka lye loo
borra los dibujos que no le gustan, y jluwe ne. Hay muchas personas
ya estn borrados entonces. Vase calvas, y hay otras personas que no
xka (Yait.) SJQ: suwa son muy calvas. Vase ska,
chka v pas ser arrancado, siyuu Tep.: tyika
arrancarse (planta o hierba) Luwi ti suun yka chka, tojo chka
tuwa naan re cha wa nchka mata del bule
kixin in ran. Ya est limpia la chka kulii s bule para cuchara
entrada de la casa, porque ya Vase li
arrancaron la hierba. [hab., pret.: chka kuta s bule para sembrar maz
nchka] Vase wska, xtun Vase kata
chkaa [var. de: tyakaa] cacalote chka ngwoo s bule de la palmera
chkaa v pas sanar, ser sano Ti a (se usa como silbato)
ngwa, loo ni ni, wa nchkaa loo chka tyija s bandeja de tortillas
wa nchka kuni tan. Estaba muy
chkan s collar Loo tyun kee
enfermo pero ahora ya san y ya xuwe ndiya aan ndya chkan
puede trabajar. [hab., pret.: ndukwi ynin nu kunaan kwa. El
nchkaa] Yol.: chikaa collar que lleva esa muchacha en el
chkaan s pos frente (de la cara; de cuello fue hecho con muchas
uno) Ndyoo a nu kiyu lyu kwa piedrecitas bonitas. Zac.: chikan
in sti yu cha suwa a aan chkan ve verse, estar visible Lo
tuwa chkaan loo yu. Ese nio se
kiya re rkwa ne yku ne tyija, ti
parece mucho a su pap; se le
chkan ndiya skwa suwe nde.
parece mucho en la frente. Aqu en el cerro se sentaron a
chkan ykaan, kichan tu comer tortillas, porque se ven los
chkaan s pos ceja
cascarones de huevo que dejaron.
kuni chkaan...in ne le hace
Vase aan, aan kwiya
seas con las cejas
chkan [var. de: tkan] apretado;
denso; bien tejido
chkan v pas estar amarrado,
amarrarse Nduun nchkan wta
cha ngaten i ne lyooo in nten.
La vaca est amarrada porque entra
en los encierros de la gente. [hab.,
chka 1. s bule Jnaan a ngaan pret.: nchkan] Vase skan
chka ndujwi yu kula nduun lo
kiya kan. Ese seor que estaba en chkan ykaan s pos ceja Vase
la plaza venda los bules muy chkaan
caros. chkan yuwi vi atorarse Vase
yuwi
11 DICCIONARIO CHATINO chku

chkee v pas enojarse Nchkee a los difuntos para comprar sus


Sikel cha yku xne kuna in yu. necesidades para el camino del
Ezequiel se enoj mucho porque el muerto.) Etim.: chku ro +
perro se comi su carne. [hab., kiya mercado
pret.: nchkee] Vase tike chku Laya s Mano (ro) Etim.:
chkeru, xkero s becerro [esp.] chku ro + la donde + ya
SJQ: nxkeru, nebilyu; Yait.: wta mano
kune, nobilyu Chku Nten (Pan.) s Cieneguilla
chkii v pas ser doblado, doblarse (pueblo) Etim.: chku arroyo +
Nchkii stan yka kwa chun lye a nten llano Yait.: Ntin Sa Wsaa
ngwa kwiin. Las ramas de ese chku Styi s Leche (ro) Etim.:
rbol ya se doblaron porque hubo chku ro + styi leche
mucho viento. [hab.: nchkii;
chku Taan s Manteca (ro) Etim.:
pret.: nchkii] Vase kii Yait.:
chku ro + taan manteca
tyikii
Chku Ti s Siete Arroyos (lugar)
chkin v pas ser quemado,
Etim.: chku ro + kati siete
quemarse, arder Ja suwe cha nu
ndukwa lo kityi re. Chkin ran, chku Tlyu s Grande (ro) Etim.:
suwe la. Lo que est escrito en chku ro + tlyu grande
este papel no es bueno. Mejor que Chku Tlyu s Ro Grande (pueblo)
se queme. [hab., pret.: nchkin] chku Tya s Atoyac (ro) Etim.:
Vase kin chku ro + tya por arriba
chku s pozo, arroyo, ro Tsaa ne chku Tyia Kunan s Verde (ro,
chku jyaan ne ste ne. Ellos van adelante del ro Atoyac) Etim.:
a lavar su ropa en el arroyo. Vase chku ro + tyia agua +
saan, tyia Nop.: chko kunan culebra Ixt.: chku Tia
kata...chku vi baarse Kunan; Zac.: Tia Ku Tanan
su chku s manantial chku Ya Kati s Siete Brazos (ro)
chku s peine Ndiya nten nu Etim.: chku ro + ya mano +
ndiya a ti chku kityee chun bra kati siete Nop.: Kwiya Kati
ti tyoo jwla ke ne loo ran. Hay chku Yta s ro Oscuro Vase kata
gente que le gustan mucho los
chku ve, adj 1. chondo (reg.),
peines de madera de ocote porque
mocho, truncado Chku lapi cha
se puede arreglar el cabello con
ja tyukwi, tyun tsan ngwa tan.
ellos muy rpido. Vase ku Nop.:
El lpiz est mocho; ya no est
chko
completo, porque se ha usado por
chku Kala [var. de: Kala] El Mamey varios das.
(pueblo) 2. rabn Chku jeen i. Ese
chku Kiya s ro del Mercado (Nota animal es rabn. Vase ku Nop.:
cultural: Segn la creencia popular chkun; Yait.: ku
este ro es el primer lugar a que van
chkun DICCIONARIO CHATINO 12

kwitu chku s tipo de gallina sin chkwaan vt 1. remover para


rabadilla guardar Nchkwaan nu kunaan
xtyi chku s chonda (machete kwa te in cha wa kiya tyoo
viejo y corto) ndaa. Esa muchacha guard su
chkun [var. de: ntun] trago; bao ropa, porque al rato s, va a llover.
leve 2. levantar para guardar Lena,
chkun v pas 1. estar cerrado, ndaa chkwaan jaa nsiya lyuu
cerrarse Nchkun tuwa naan in kwa ndukwin jyaan. Elena, al
ne kula kwa cha ja sten xne ku rato guardas el petate que est all
nan ndiin ne aan in. La en el suelo dijo su mam. [pres.,
puerta de la casa de esa seora est hab., pret.: nchkwaan; ger.:
cerrada para que no entren los chkwaan] Vase kwan,
perros a comer lo que hay adentro. lkwan Nop.: xuwa seen
2. estar doblado, doblarse Tla a chkwaan [ger. de: chkwaan
Gil la nu sii aan nchkun ste guardar, levantar]
yu la bra nu ndyii ngaten ran. tyuun chkwaan estar parado
Gilberto se pone muy bravo cuando guardando; estar parado
su ropa no est doblada bien levantando
despus de terminar de lavarla. tyiin chkwaan estar guardando;
3. estar enredado, enredarse estar levantando
Nchkun cinta in caset chun wa chkwaan koo guardarlo bien
kula a ran. La cinta del caset est (levantado) Vase chkwaan
enredada porque ya est muy vieja. chkwa vi gotear (techo) Nchkwa
4. estar enrolladon [hab.: naan cha laa teja. Gotea dentro
nchkun; pret.: nchkun] Vase de la casa porque las tejas estn
tukun, xkun Nop. Yait.: skun quebradas. [pres., hab., pret.:
te nchkun tela arrugada nchkwa] Vase kwa, katsu
chkun ta v pas dar calambres Lye chkwa, tyukwa s arriera (hormiga)
a nchkun ta ya nu kunaan Ska tla ti nduwe chkwa kixin
kwa la kaan a te nxuwa. A esa ndiin i in ran. En una sola noche
mujer le da muchas calambres las arrieras despedazaron la verdura
cuando remienda mucha ropa de y la acarrearon. Vase kentsin
una vez. Etim.: chkun ser si chkwa s cra comestible de
cerrado + ta cansado las arrieras
chkwa, kwa vt tejer Nten nu chkwan vt recibir, aceptar, guardar
suwe nchkwa te, kan lka kwityi (para cuidar en casa) Nchkwan ne
te. Los que tejen bien son los kwa se ste ne chun cha tyun
meros artesanos de tela. [pres.: a nka in jyaan loo kaan a
nchkwa; hab.: ykwa; pret.: kastu in jyaan. Recibieron a sus
ngwa] Vase kila, xijuun nietos (para cuidarlos), porque su
Nop.: suwa kwityi mam tiene varios hijos y le
13 DICCIONARIO CHATINO chkwi biya

ocasionan muchos gastos. [pret.: chkwen v pas ser levantado,


nchkwan] Vase kwan levantarse, ser subido, subirse Wa
chkwan v pas ser cosido, coserse nchkwen yuwa taa tyukwa laa
Ngwiya nu kunaan kwa ska sii biyo. Ya subieron la carga en
tkan te cha chkwan ska ste ne. los dos lados de la bestia. [hab.,
Esa seora compr un corte para pret.: nchkwen] Vase skwen
coser su vestido. [hab., pret.: chkwi v pas ser levantado,
nchkwan] Vase xkwan levantarse (lluvia) La nu wa
chkwan [var. de: lkwan] temblar nchkwi tyoo, kan tsaa nu kiyu
re, tsaa loo biyo in ne lyooo.
Cuando ya se levanta la lluvia este
muchacho va a ir a dejar su caballo
al encierro. [hab., pret.: nchkwi]
Vase xkwii, tukwi
chkwan s 1. fierro Nchka tan chkwi ti ser semejante, semejar
tya ska tuwa naan chkwan (gente)
an. Quiero que me hagan una chkwicha vt saludar, besar para
puerta de fierro para mi casa. saludar Etim.: chkwi hablar +
2. campana Ndi tlya ndyaan ne cha palabra
xta chkwan tuwa laa. Los chkwi (Nop.) v pas pelarse, ser
sacristanes tocan la campana de la pelado Kuun yka re, chkwi nan
iglesia cada maana temprano. kuloo ndukwa la, xa kan ke
3. herramienta Ndyaan tan loo nan. Y este camote silvestre, se
chkwan an. Siempre voy al pela primero y entonces se cuece.
trabajo con mis herramientas. [hab., pret.: nchkwi] Vase stan,
suwa chkwan vi planchar tukwi
chkwan v pas ser torcido, torcerse
chkwi vt hablar Nchga ti bra
Ndiya la ti ne ti rta nu suwe
nchkwi loo ba, pero ja nnan ba
nchkwan. A la gente le gustan ms
ndukwin nu xuwe. Todos los
las reatas que estn bien torcidas.
das est hablando con nosotros,
[hab., pret.: nchkwan] Vase
pero no lo entendemos dijeron los
xkwan
nios. [pres., hab.: nchkwi; pret.:
chkwan kaa s cobre Vase ykwi; ger.: kwi] Vase
chkwan, kaa chkwin SJQ: tyukwi, tyuwi
chkwan koo vt guardar por arriba chkwi cha in ne hablar de
Vase koo otro
chkwan mxa s repique Vase mxa chkwi biya vt averiguar Tsaa
chkwan teen s silbato de hojalata Lenchu chkwi biya loo mistra
Vase teen kwa si kwuu ka xla tyaa.
Lorenzo va a ir a averiguar con la
chkwan yka s hacha Vase maestra si haba clase maana.
chkwan
chkwi chaa DICCIONARIO CHATINO 14

Etim.: chkwi hablar + biya chkwi snan vt empezar a hablar o a


medida Nop.: chkwi kwiya leer Vase snan
chkwi chaa vi hablar dormido Vase chkwi snan lo kityi empezar a
chaa leer (por primera vez)
chkwi cha siye jactarse Vase chkwi taa v rec hablar con otro
siye Vase taa
chkwi ji vt acabar de hablar Vase chkwi tloo vi hablar orgullosamente
ji Vase tloo
chkwi kaan vt ofender (de palabra) chkwi tsaa vt hablar equivocado
Chen a aan nni Margarita, Vase tsaa
xuwi nchkwi kaan in nten. chkwi tuwe vt conversar, platicar
Margarita hace muy mal porque mucho sobre detalles Vase tuwe
siempre ofende a la gente con su chkwi ykwa (Yait.) repetir o leer
manera de hablar. Etim.: chkwi juntos
hablar + kaan pegado
chkwin v pas ser sacudido, ser
chkwi liye vt ofender (de palabra) mecido Vase skwin
Ja nsuwi cha nchkwi lye ne
chkwin vt decir Ja ya aan sa
loo nu kunaan kwa chun xuwi
aan nu ndukwiin an
nchkwi liye loo nten. A casi
ndukwin. Todava no he visto
toda la gente no le gusta platicar
eso que t me dijiste le dijo.
con esa mujer porque siempre
[pret.: ndukwin, jwin] Vase
critica y ofende. Vase liye ti,
chkwi Nop.: chwin
siye
chkwin [var. de: tyukwin]
chkwi...loo hablar con otro
hincharse
chkwi lyoo v caus quejar Nu xuwe
chkwin v pas descarapelar,
nu xiyu a ti, ndyaan nten
despegarse Ska naan nu ka ndya
nchkwi lyoo in sti ne. Cuando
ti, mdyii chun ran nchkwin.
unos nios son traviesos, la gente se
(Lstima que) una casa que apenas
va a quejar con sus paps. Etim.:
se construy, ya se descarapel toda
chkwi hablar + lyoo
la pared. [hab., pret.: nchkwin]
acompaado
Vase kwin, xkwin
chkwi nchkun ti hablar con doble
chkwin [var. de: tyukwin]
sentido Vase nchkun
hinchar; ahogar; asfixiar
chkwi sla vi soar Vase sla
cho 1. s hija, hermanita (Cuando
chkwi slaa vi despedirse Nchkwi una ms vieja habla con cario de su
slaa nten loo taa ne la nu wa hija, nieta, sobrina o hermanita.)
kaja ne. La gente se despide de Suwe a tan ti cho re
sus familiares cuando ya est por ndukwin jyaan ste cha in
morir. Etim.: chkwi hablar + Liya. sta mi hijita es muy
slaa despedido
15 DICCIONARIO CHATINO da

trabajadora dijo la abuelita de Su espalda le duele mucho porque


Mara. alz esa carga.
2. hija (voc.) Ja tsaa a ni, cho, 2. prep tras Ndijin a nten ndaan
chun tijyu a ndiin taaa chun taa. Muchos pasaron
ndukwin jyaan Lu in. No te andando tras sus compaeros.
vas ahora, hija, porque tu hermana 3. conj porque Kutsu a tuwiin
vive muy lejos dijo la mam a chun tsan ni tyoo lka ni. El
Mara de Lourdes. camino est muy lodoso porque
chu [var. de: kwichu] hacer estamos en tiempo de lluvias.
reventar; disparar; pegar 4. adv atrs Nganun nu lyu kwa
la chun, chun tiya a ndyaan.
Ese nio se qued hasta atrs,
porque camina muy despacito. Yol.:
tichun
katun chun jorobado, giba
kijin chun s chicharrn
chu s pia (fruta) Xuwe ti chu xiin chun vi echarse para atrs,
ndyuwi in ne nde Kiya Ni Yka arrepentirse
Kian. Son chicas las pias que chun naan afuera
hay en el Cerro de la Palma. Nop.: chun ndiin adv ms despus
cho; Yol.: tichu Etim.: chun atrs + ndiin
kii nta chu s chorcha (pjaro) est Nop.: ndeen, chon ndeen
chu ve, adj pudrido, mohoso (cosas Yait.: ti chun tiin la Vase xa
verdes) Ngwa chu tyii tyijo cha ndiin
mke ti kaa. El olor (y sabor) de la chupe s huicho (pjaro) Lye a
calabaza ya es mohoso porque fue ndyukwa chupe nxiya lo yka.
cocido desde ayer. Vase kichu Estn muchos huichos cantando en
Pan., SJQ: mtsu, ngutsu el rbol. Nop.: tyokwee
chu s tejn, coat Xiyu a chu lo chupe jii madrugador avispero
jyan la nu nsuwi ndaan, kan Yait.: tyukwe jii
cha ndujwi nten in i. Los chupe ngatsin ventura meca Yait.:
tejones son muy dainos en las tyukwe ngatsin
milpas cuando hay elotes y por eso
la gente lo mata. Nop., Tem., Teot.: chupe tnun huicho amarillo, luis
grande Yait.: tyukwe kutsi
cho
chupe xuwe ti luis gregario, chatilla
chu kwii s tipo de tejn ms
comn Yait.: tyukwe luwe ti
pequeo
chu ska ti s tejn solitario (macho
anciano)
chun 1. s pos espalda Ti a
D
chun yu chun nskwen yu yuwa.
da [var. de: ra] Indica una pregunta.
i DICCIONARIO CHATINO 16

I
ja tla lye no es muy noche Vase
tla
ja tukwin ninguno, nadie Ndyaa
i pron 1. l (animal) Ngwiya i nten kwa ne kixin, ja tukwin a
tyaja loo tuwa i loo yku i nde nganun kwan naan in ne. Esa
chun naan. El animal se llev la gente se fue al campo y nadie qued
tortilla en la boca y se lo comi cuidando la casa. Etim.: ja
detrs de la casa. negativo + tukwin alguien
2. ste, se (animal) Nop.: ja tukwi
in i pron de l, a l, etc. Vase
ni Yait.: in ja yuu [var. de: laja yuu] barranca
amplia
ja yuu Tu Chu s cerro del Tejn
J Etim.: laja entre + yuu tierra +
kutu hoyo + chu tejn
ja [var. de: laja] desocupado; vaco; Ja Yuu Tu Liya s La Cidra (lugar)
entre Etim.: laja entre + yuu tierra +
tuwa en frente de + liya cidra
ja adv no Ja ka tsaa ba nde kwa;
ja xlyaa a yu re tsaa yu nde kwa. Ja Yuu Tu Taa s cerro Yagua
No podemos ir all, porque este Etim.: laja entre + yuu tierra +
hombre ya no quiere ir. Vase tuwa en frente de + taa yagua
sii ja yuu Tyia Nnan s El Tizne (lugar)
jan an (Nop.) adv no (respuesta Etim.: laja entre + yuu tierra +
completa) tyia agua + nnan tizne
a ska nada, ninguna cosa
ja [var. de: kaja] conseguir
ja chan es muy probable que Vase
chan
ja...a ya no Vase ja
ja la adv nunca Ja la wni yu jan jaa s petate Jaa su nu ndujwi
kan. l nunca ha hecho ese tipo de ne Kicha, kan nu nda loo la,
trabajo. Ja la ta yu tyoo nu kan nu ndiye la. El petate fino
kunaan kan ska ti. l nunca le que venden los de Amialtepec, eso
da permiso a esa mujer para que es un petate que aguanta ms, y
salga solita. dura mucho.
ja ni lka (Pan.) tamal de elote kaja vi dormir
Vase tyija Tep.: ja ndla; Yait.: jaa jmeyu petate chico (para nios)
jala Vase meyu
ja sni lye no hace mucho Vase jaa kwityi petate de diseo
sni
jaa su petate fino
17 DICCIONARIO CHATINO jia

jajaan, ajan, jan interj s, de jeen, jyeen, jlyeen s cola Ndiya


veras! Silvina, tsaa jyaan te ni wsin jeen, ndiya ni nu kuna
an ni a? ndukwin ne kula jeen, ndiya ni nu ja loo jeen,
kan in Silvina. Jajaan, tsaan chku jeen i. Hay animales que
ndukwin Silvina in ne kula tienen la cola larga, hay otros que
kan. Silvina, vas a ir a lavar mi tienen la cola pelona, y hay otros
ropa ahora? dijo la seora a que no tienen cola, o son rabones.
Silvina. S, voy. le respondi. SJQ: jiin; Yait.: jyiin; Zac.: jyien
Vase kwi, suwe jeen, jyeen ve, adv cerca,
jakatun, jakitun s tamal Xun a cerquita, estar cerca Nchga nten
ndyoo jakitun kwitu si nchka nu ndiin jeen ti ngala ne tuwa
jlyo ti ne kuni ne in ran. Los naan. Toda la gente que vive
tamales de pollo salen muy sabrosos cerquita vino a la casa. Juq. Nop.
si los saben hacer bien. Etim.: Yait.: kwi ti; Lach.: likwi ti; Yait.
tyija tortilla + katun olla Zac.: kakwa ti; Yol.: ndikwi ti
jaku s memela de frijol (lit.: tortilla jeen jnin la adv comp ms
truncada) Vase tyija Yait.: kija cerca, pero all derecho
ngutu ji [ger. de: kwiji terminar]
jakwa nm cuatro Yjwi yu jakwa chkwi ji vt acabar de hablar
kanan nu ngaan jakwa pxu ska ji ji ti vt decidir sin duda
ran. Vendi cuatro platos a cuatro kujwi ji vt matar completa-
pesos cada uno. mente, exterminar
kuni ji vt hacerlo al terminar
kala ndukwa jakwa nm
kulaa ji vt soltar completamente
veinticuatro
y para siempre
tiyun lkwa nm diecinueve
kana ji vi perder completa-
xa jakwa otro cuatro
mente
tii lyukwa, tii lkwa nm catorce
kwaja ji vt vaciar completa-
jakwa yla ochenta (lit.: cuatro mente
veintenas) Vase yla kwaan ji vt acabar de escribirlo
jan interj Indica sorpresa o kwiya ji vt comprar hasta
incredulidad. agotar
jan an (Nop.) adv no (respuesta xnan ji vi huir
completa) Vase ja ji- pref Forma un verbo causativo.
jan [var. de: jajaan] s jikii sobar de kii jalar [pres.,
hab.: ndiji; pret.: mji] Vase xi-
jaxlya s pan La nu kaan suwe
nsuwa ni jaxlya, kan nu xun a ji [var. de: lyiji] falta
nchku ran. El pan sale muy jii s ceniza
sabroso cuando lo hacen con jii aan color ceniza (incluye
muchos blanquillos. Etim.: tyija beige)
tortilla + xlya espaola Nop.: tyia jii s leja (para nixtamal)
jaslya; Zac.: kistlya jia [var. de: yaa] crudo; verde
jiin DICCIONARIO CHATINO 18

jiin [var. de: kwiin] viento; jalando Vase taan ya Nop.:


resuello ykwi
jiin [var. de: jween] mosca que jin ndxiin s charpe (reg.), tirador,
produce queresa resortera Tyun a kii yjwi nu
jini, jnin , jnin ti ve, adv 1. plano xuwe kwa loo jin ndxiin. Esos
y derecho Tuwiin nu ndyaan ne nios mataron muchos pjaros con
cha tsaa wa yka, xuwi jnin ti el charpe. Etim.: kijin cuero +
ndyaa tuwiin. El camino por ndxiin es estirado Vase sla
donde van por lea es todo plano y Nop.: ti ntsin; Yait.: kijin styi yka;
derecho. Zac.: sti nasiin
2. all en el llano Ndyaa Nito jin nxkan s pos oreja , pabelln de la
jnin, ndyaa ya ndsen tnun. oreja Ngunun kaan jin nxkan
Benito se fue all, al llano, a traer chakwichi chun kia mstya
toronjas. maxu. Las orejas del conejito
3. norte o sur (no al este ni al oeste) quedaron pegadas en la figura de
Jini ti ndyaa tuwiin nde kwa. cera que puso la seora. Etim.:
Ese camino pasa en direccin norte- kijin piel + nskan oido Nop.:
sur. Vase lkwi, tya SJQ: tini jyin nskan, jin chkan
la; Yait.: lni ti
jeen jnin la ms cerca (pero all
derecho)
la jnin la ms lejos (pero all
derecho)
nde jnin la adv ms por este
lugar plano
jinsiya s negocio, tienda Ndiya
ndukwi jnin ti skun brazo
nten nu ndiya a ti nni jinsiya,
alzado y derecho
taa ti ndyaan ne Londaa
jiya, nsiya (Yait.) s telaraas ndyaan ya ne nan kujwi ne.
cubiertas de holln Lye a ndukwi Hay personas que les gusta mucho
jiya ni aan kii wa. Muchas hacer negocio y por eso siempre
telaraas cubiertas de holln viajan a Oaxaca a traer cosas para
cuelgan en nuestra cocina. vender. [esp.: agencia]
jikii v caus sobar, frotar (msculos) jiroo s regidor Wa ndiin cha
Tsaan Londaa tyaa cha jikii tyoo tuun nu ka besente ni, loo
ne kiyan chun ti a ran. Voy ja jlyo ti ne nga nu ka jiroo. Ya
a ir a Oaxaca maana para que me mero van a nombrar al presidente
soben los pies, porque me duelen del pueblo, pero todava no saben
mucho. Mjikii ne kula skun quines van a ser los regidores.
chun wa tyuun tsan ti a. La [esp.] Nop.: regido
seora me sob el brazo porque me
ha dolido durante muchos das. jityukwi v caus colgar (en una
Etim.: ji- causativo + kii pared) Jityukwin te sii naan re.
Voy a colgar la tela aqu en este
19 DICCIONARIO CHATINO jlyo ti

lado de la casa. Etim.: ji- porque alguien le dio un tiro en el


causativo + tyukwi colgarse ala y entonces el pjaro se cay al
Nop.: jiin chkwi, jyiin chkwi suelo. Nop. Yait.: jlyuwe
jityuun v caus hacer parar, obligar jluwe kee s libra Vase jluwe
parar (a alguien) Ngwa snu tsan jluwe tiyu planta de muerto (lit.:
msi ne in ska ne kunan yaa helecho de trueno) Vase jluwe
loo ne in tuwa naan tan, loo
jluwe tla medianoche Vase tla
mjityuun ne in tloo ne wsiya.
Hace ocho dias agarraron a un jlura, rura s ruda (planta) [esp.]
ladrn y lo llevaron al municipio jlyaa, jwlyaa vt regar, rociar,
donde lo hicieron pararse frente a la esparcir (lquido u olor) Tukun a
autoridad. Etim.: ji- causativo + tyii njlyaa kwiji tla. El olor que
tyuun parar Nop.: jyiin tyuun el zorrillo roca de noche es muy
Vase xituun feo. [pres., hab.: njlyaa; pret.:
jnin [var. de: jini] plano y mjlyaa, ngujlyaa] Vase snen
derecho; all en el llano; norte o sur chajlyaa (Yait.) s insecto que
roca lquido irritante cuando
jla [var. de: jwla] enredado;
anda en la piel
confundido; vaco jwlyaa kii llama de la lumbre
jluwe s 1. mitad, media parte Bra
wa tii jluwe ni. Ya son las diez y jlyaa ti, kjlyaa ti vi olvidarse
media ahorita. Mjlyaa ka tan ni ngwa siyentu
2. botella (originalmente de medio hectaria msi yu kichen kan. Se
litro) Jnaan jluwe ndiin ne me olvid cuantas hectreas de
terreno agarraron los de aquel
aan cha xuwi tyia ne. Hay
pueblo. Etim.: jlyaa regar + ti
muchas botellas en la casa en las
que se puede echar agua. Vase corazn Yol.: wjlyaa ti
tkan, yuwe, katan, lomtaa, jlyaa, jyaa s frijolar Suwe a
suwe Ixt.: luwe; Nop.: tluwe; aan jyaa in yu kwa chun cha
SJQ: juwe; Tep.: tuwe; Yait.: lwe, kulo a ngata ran, loo cha suwe
juwe; Zac.: trawe a ngwiya tyoo. Ese seor tiene
xan jluwe s pedazo de una un frijolar muy bueno porque lo
botella sembr entre los primeros, y llovi
jluwe s helecho (genrico) Wan bastante. Vase ndaa Tem.: ljyaa;
a aan tuwa saan kwa chun Yait.: jia
lye a nsuwi jluwe tiyu in ran. jlyeen [var. de: jeen] cola
Se ve precioso el borde de ese ro jlyo ti vt saber, conocer Jnaan
porque hay muchos helechos que se cha jlyo ti yu, jlyo ti nde tsaa
llaman "planta de muerto". nchga tuwiin. l sabe muchas
jluwe, jlyuwe s ala Mtsa jluwe cosas; sabe donde van todos los
ni kwa cha jluwe ti i nguun caminos. [pres., hab.: jlyo ti; pret.:
nten, loo bra kan ndiyuu i lyuu. mjlyo ti; ger.: lyo] Etim.: ji-
Ese pjaro tiene su ala quebrada causativo + lyo conocido + ti
jlyoo DICCIONARIO CHATINO 20

corazn Vase xuwi lyo, ka biya jan vt 1. pedir, rogar, solicitar La


ti, tloo yaa Xnan Londaa loo sti, lye a
ja jlyo la ngwa nadie sabe donde mjan ti in sti. Cuando Juana
est fue a Oaxaca con su pap, le rog
jlyoo, jwlyoo, kwijlyoo vt 1. mucho que le diera dinero.
destruir Nganan ti ngala ne, 2. pedir prestado La wa riyan yu
ndyii nan in ne mjlyoo. kan ngwijan yu ti bra kan.
Regresaron llorando porque todas Cuando vino pidi dinero prestado.
sus cosas se acabaron; destruyeron [pres.: njan; hab.: njan; pret.:
todo. ngwijan, mjan]
2. exterminar Ti a nchku tsaa jan ir a pedir a la hija (a
kwityee re, kan cha ndiin cha sus padres)
jwlyoo in i. Estas hormigas pican jan...kiya vt acusar Vase jan,
mucho y le duele a uno su picadura; kiya
por eso tiene que exterminarlas. jan ti vi 1. gustar mucho,
[pres., hab.: njlyoo, jlyoo; pret.: encantarse Lye a jan ti mstru
mjlyoo] kwa cha ndyiin jya loo nu
jlyuwe [var. de: jluwe] ala xuwe. A ese maestro le gusta
jlyuwe s mollera, en medio de la mucho jugar con sus alumnos.
mollera, coronilla Ndiin tka ti yu 2. querer urgentemente Jan a ti
kula kwa lo jlyuwe yu. Aquel nu kunaan kwa chkwi loo taa
viejito est calvo en la mollera. SJQ cha ndyaan kuta lo tyia. Esa
Yait.: jyuwe; Tep.: lo stya mujer quiere hablar con su hermano
urgentemente porque las vacas
jmeyu [var. de: meyu] pequeo
estn andando en el agua. Etim.:
jnaan [var. de: kaan] mucho jan pedir + ti corazn
jnan ve, adj choquillento (reg.), jan la ti ku le pic (la comida)
tufoso (olor o sabor de carne, pescado y quiere ms
o huevo crudo) Jnan a tyii kuna ji [ger. de: ji arreglar]
kwitu kwa cha ti yaa ran; ja kuni ji v caus rectificar
kun in ran. Esa carne de pollo kulo ji v caus alargar, estirar
est choquillenta, porque est cruda tyoo ji vi alargar
todava. No la voy a comer. Vase ji, jwi v caus 1. arreglar Ni ji
yan Nop.: jynan tan lka Ke, kan cha tsaa
tiyan ve, adj olor del aguacatal tunaan tan bra wa kaa ndaa.
tan ve, adj picoso, olor o Ahora van a arreglar entre ellos el
sabor del chile
cargo que le toca a Miguel; por eso
jnii [hab. de: kwiin golpear] l tiene que ir al municipio hoy a
jnin ti [var. de: jini] plano y las nueve de la maana.
derecho; all en el llano; al norte o 2. enderezar, hacer derecho Ndiin
al sur cha ji naan kwa chun kuxi a
jaan [hab. de: jyaan lavar] ndoo ran. Hay que enderezar esa
21 DICCIONARIO CHATINO joo

casa porque sali muy mal. [pres.: in chun ti a. Felipa tiene que
nji; hab.: nji; pret.: mji; irse a Oaxaca para encontrar
ger.: ji] Etim.: ji- causativo + curacin porque est muy grave.
i derecho Nop.: kajwoo
jwi cha hacer contrato kuni...jo vt hacer curacin
ji ti vt decidir Mji ji ti nu kiyu ne jo s curandero, enfermera,
kwa tsaa ranchu tyaa. Ese doctor (Yol.)
muchacho ya decidi irse maana al joo ve, adv 1. flojo, desatado Joo
rancho, sin falta. Etim.: ji a ndiya msaa re cha chin a
arreglar + ti corazn Nop.: xi clavo yuwi in ran. Esta mesa
ti est muy floja porque le pusieron
ji ji ti decidir sin duda muy pocos clavos.
ji tyuun, jwi tyuun, jin tyuun vt 2. dbil Joo a nduun ne kula
poner (parado en un sitio) Kaa ti chun ti. La seora est muy
mji tyuun ne ska yka poste cha dbil y casi no puede pararse
suwa ne looo; loo ni ni, wa porque le da mucho dolor.
nglyuu ran. Ayer nada ms 3. suavecito, bajo (sonido) Joo a
pusieron ese poste para el corral, y nen ndla grupo conjunto kwa,
ahora ya se cay. Etim.: ji chun ja suwe lye a ya xan ne.
hacer derecho + tyuun pararse Ese grupo musical se oye muy bajito
porque sus instrumentos ya no
ji xtyi vt extender Ndla a ti ne
funcionan bien.
kwa ji xtyi ne kajwe cha nu
4. despacito Ja nchka ti ne kula
kityi lya ran. Aquellas personas
kwa tsaa loo in Martha ranchu
estn muy apuradas por extenderse
chun joo a ndyaan. La seora
su caf para que se seque pronto.
no quiere llevar a Martha al rancho
Etim.: ji arreglar + xtyi
porque camina muy despacito.
acostarse Nop.: jiin xtyi
5. menos Joo la chin ti an
ji vt pedir prestado, pedir fiado, ni, cha wa yion rimiyu kwa. Es
pedir a crdito Wa sni a nda ne menos mal mi enfermedad despus
nan mji nu kunaan kwa loo ja de tomar ese remedio.
nchka ti tyaan loo ti in ne. Ya
joo s santo Tyun a joo ndukwa
hace tiempo que le dieron las cosas
ne lyaa; kwi ngwaaan ndukwa
a esa mujer que las pid fiadas, y
naan tyi nten. Hay varios santos
nunca quiere venir a pagar su
en la iglesia, y hay otros en casas
cuenta. [pres.: nji; hab.: nji;
particulares.
pret.: mji]
sti joo s sacerdote
ta ji ti alquilar
joo ve, adj til Nan joo a
Jo, kichen Jo s Miahuatln
chkwan re cha bra ti ndyaa
Etim.: kichen pueblo + jo
kia. Esta mquina (licuadora) es
curacin
muy til porque muele el chile en
jo s, ve curacin, alivio Ndiin un ratito.
cha tsaa Lpa Londaa cha ka jo
joo la tiyen DICCIONARIO CHATINO 22

kunan joo hacerse til xkwa juwa, so juwa (Yait.) s


kwia joo miel de enjambre penca de pltanos
joo la tiyen ms o menos salado juwa s calandria (pjaro) Kii
Vase joo juwa ndyuwi i ne kixin, nan
joo la xi ms o menos dulce Vase i siyaa i lo yka xuwe ti. La
joo calandria se est en el monte y hace
su nido en los arbolitos y arbustos.
jokii, kii tu kojo, kojo kii s
Nop.: kwii
tecolotito, tecolotillo rayado, buho
enano, lechucita (ave) Jokii, juwa ka par de pltanos (pegados)
ndyaan i nxiya i la tla, cha Vase ka
ndyaan naan i nan ku i; ndiya juwa ke s calandria anaranjada
ti nchku kii nu xuwe a. El Nop.: kwii ke
tecolotillo siempre ronda cantando juwa kutsi s calandria real (lit.:
en la noche buscando algo de calandria amarilla)
comer; pus a esta ave nocturna le
juun s hilo Jnaan juun nnanjoo
gusta alimentarse de pjaros muy
in nu kunaan cha xkwan te.
pequeos. Etim.: kojo hinchado
Las mujeres usan mucho hilo para
+ kii pjaro Nop.: kojo kii;
coser ropa. Vase kwityi
Yait.: kuun suwe
jyuun ngwiyu hilo de la
telaraa
kujuun vt hilar
tijuun vt tejer
xijuun v caus poner la base
(telar)
juun kala s espiga de milpa Vase
jonskan, kojo nskan s tecolotito juun, kala
guadaa (reg.), bho chilln,
juun tiyu (Teot.) s rayo, relmpago
lechuza, tecolote guatemalteco (ave)
Vase tiyu
Etim.: kojo hinchado + nskan
odo jwakii, jwalkii vt jalar Mjwakii
ne in yka cha kulo ne nde seen
juwa s granero, troje Nan ne
tkan kixin. Jalaron el palo para
juwa lo kiya cha xuwi tya. sacarlo del monte donde est muy
Hacen sus graneros para guardar la
apretado. [pres., hab.: ndujwakii;
mazorca en el rastrojo.
pret.: mjwakii; ger.: kii, lkii]
juwa s pltano (fruta) Xtyaa Etim.: tukwa cumplir + kii,
skwan jaxlya loo juwa, loo ska lkii jalar Am., Ixp. Juq. Yol.:
suwe ngwa taa. Uno mezcla la jwalikii; Lach. Zac.: jwalakii; Nop.:
masa de harina con pltanos y kwan kii; Tem.: jukii, kunkii;
tambin con un huevo (para Teot.: jwatyii
preparar pan de pltano).
jwakii...kwiin respirar Vase
yka juwa s platanar
kwiin
stya juwa s racimo de pltanos
23 DICCIONARIO CHATINO jwla

jwalyaa vt 1. quitar, robar Ti a jwiin kaan [var. de: kijiin kaan]


yjwi Xuwa in Liya cha mjwalyaa acomodar; reparar; aventar
Liya lapi in. Juan le peg muy jwiin kii vt sobar (coyunturas) Vase
fuerte a Mara porque ella le quit kii
su lpiz.
jwiin xkwa [var. de: kwiin xkwa]
2. rescatar, apartar del mal Kaa
estampar
riin suun tukwa nu kiyu kuwi,
loo kan yaa ska ne kula jwian, bian 1. s escasez,
mjwalyaa in ne cha ja xuun a caresta (de alimentos) Ngwa
ne kan. Ayer estaban dos jwian ko Santa Wsi kichen
hombres borrachos pelandose; Skwi cha wa nka chen aan
entonces una seora fue a tuwiin. En el mes de septiembre
apartarlos, para que ya no peleen haba mucha escasez en
ms. Etim.: tukwa cumplir + Panixtlahuaca porque la carretera
lyaa ser libre Nop.: kwilyaa estaba fea.
2. ve escasear Bian a i kwan
jwai tyuun [var. de: ji tyuun]
cha ja ngwiya lye tyoo yijan
poner
nan. (los alimentos) escasearon
jwebe s jueves [esp.] Vase mucho en el tiempo de la seca,
tsan porque no llovi mucho el ao
jween [var. de: kwiin] viento pasado. Vase kunan Nop.:
jween, jiin s queresa (reg.); wan; SJQ Yait.: kwian, wan,
mosca que produce queresa, wyan
moscn, mosca azul Jiin naan ska ka jwian ser tiempo de hambre
xka nu ndiya suwe seen nu ti jwilyoo [var. de: kwilyoo]
in ni loo seen tukun tyii. La esposo, esposa
mosca que pone sus huevecillos en jwin [pret. de: chkwindecir]
las heridas de animales se llama
jwiyu [var. de: kwiyu] caballo
queresa, y tambin pone huevecillos
en lugares apestosos. Vase jwla, jla ve, adj 1. enredado,
tyinkun Nop.: kwieen; Yait.: mezclado Lye a ngwa jwla juun
kween an, kan cha ja nchka a kati
suwe jween s gusano que deja ran. Mi hilo ya est bien enredado,
el moscn y por eso no puedo desenredarlo.
2. estar confundido, enredado
jwersa kii s electricidad Vase kii
Jwla yuwi cha nu ngwaan lo
jwii s chiflido Vase kuwi Yait.: kityi kwa, ja nen cha nchkwi
jyuwi ran. Las palabras escritas en ese
kula...jwii vt chiflar papel estn bien confundidas, y no
kuni...jwii vt chiflar se entiende nada.
jwiin [var. de: kwiin] golpear; 3. estar vaco (del estmago) Jla a
lanzar ne biyo kan, cha ja lya ku i
kixin. El estmago de ese caballo
jwla tiin DICCIONARIO CHATINO 24

est bien vaco (y tiene hambre), jwnaan [var. de: kunaan] mujer
porque todava no ha comido nada jwi [var. de: ji] arreglar;
de zacate. enderezar
jwla tiin vi ser de balde, no resultar jwi cha hacer contrato Vase ji
Wa kaja ti kwilyoo ne kwa, loo
jwun ve, adj fino, excelente Lye
ni, ngwa jwla tiin cha in ne
a jwun ste ne kula kwa, cha
chun ja lya kala sti joo. Ellos
suwe a te nka ran. La ropa de
estaban listos para casarse, y ahora
esa seora est muy fina, porque es
todas sus preparaciones fueron de
hecha de tela muy buena. [esp.]
balde, porque el sacerdote no ha
llegado todava. Etim.: jwla jwya [var. de: wjya] relajado;
enredado + tiin puesto juguetn
jwle s algo plano y grueso La jya [ger. de: wjya jugar]
tyempu nsuwi ndaan, ti kan ti tsaa jya vi salir a jugar
nchku ne tyija jwle. Solamente tyiin jya vi jugar
se comen memelas cuando es tyaan jya vi ir a jugar
tiempo de elotes. Nop. Yait.: kija jyaa [var. de: jlyaa] frijolar
ko jyaan, jyian , jyia vt lavar
yaa jwle s nopal Njyaan ne nskwa cha tsaa
tyaja jwle s memela molino. Lavan el nixtamal para
jwle chun kiya el dorso del pie llevar al molino. [pres.: njyaan,
Vase jwe ndyian; hab.: jaan; pret.:
jwle chun ya el dorso de la mano mjyaan, mjyian jyaan, jyian,
Vase jwle ngwijyaan] Vase katen,
na Zac.: kian
jwle juwa s memela de pltano
Vase jwle jyaan, jyian s pos mam, madre
Jyaan yu ndiyoo nchga tsan. Su
mam muele todos los das.
jyaan biya madrina de
confirmacin
jwle tu ya la palma de la mano jyaan kicha madrina
Vase jwle jyaan kunin mam en nombre nada
jwlyaa, wjlyaa s infierno, fuego ms
eterno Nten nu chin aan ngini, jyaan lyaa, jyian laa suegra Vase
lo kii jwlyaa, kan tyaa ne. La laa
gente que hace cosas horribles va al jyaan skwan jaxlya levadura
fuego del infierno.
jyaan ste s pos abuela Vase ste
xnan jwlyaa diablo
jyaan tya madrina del bautismo
jwlyaa [var. de: jlyaa] rociar
Vase tyia
jwlyoo [var. de: jlyoo] destruir;
exterminar
25 DICCIONARIO CHATINO jyuun

jyan, kan vi venir a, venir otra vez jyian [var. de: jyaan] madre
Nda yka xlya in tyukwa ne jyio [var. de: jyoo] difunto
ndijyan kwa. Dio asientos para
jyiu [pret. de: kuu vivir]
que se sentaran los que vienen a
visitar. [pres.: ndijyan; hab.: jyiun [pret. de: kuun golpear]
ndyan; pret.: yan; imp.: tyan, Jyoo, kichen Jyoo, kichen Kee
kan lya] Yait.: kyan Joo s Teotepec Etim.: kichen
pueblo + jyoo difunto + kee
piedra + joo flojo Nop.: kichen
Kijoo
jyoo, jyio 1. s difunto Tyun a
yijan ngujwi jyoo Celia; ja
nsuwi a ti nten in ni. Hace
muchos aos muri Celia, y su
jyan s milpa, sembrado de maz, familia casi no recuerda ahora a la
terreno con corral Kata ne nskwa difunta.
lo jyan in ne. Van a sembrar 2. ve, adj descolorido (gente, ropa o
maz en su terreno. Vase kala, dibujos) Jyoo tloo te kwa cha
kiya chan ndukwi lo kwan. Esa tela
jyan lijya s caaveral, caal (de caa est descolorida por haber estado
dulce; solamente se dice yuu lijya largo tiempo en el sol. Vase
antes de la siembra) Vase jyan, ayman Nop.: jyio
lijya Taa Jyoo s Todos Santos
jyan loo vt traer Vase jyan jyuu adj triste, vergonzoso,
reservado de vergenza Kaan a
jyan aan vt venir siguiendo a
cha jyuu ndyukwa nu kunaan
Vase aan
kwa chun ngujwi si. Esa mujer
jyan tukun vt venir a cerrar Vase se siente muy triste, porque se
tukun acaba de morir un hijo.
jyan tyii vi suspirar Vase tyii cha jyuu s experiencia triste
jyan ynun vi crecer grande Vase jyuu ti vi avergonzarse Ne nu wa
ynun mi lyoo in nten, nchka jyuu ti
jyeen [var. de: jeen] cerca ne la nu aan ne in nten kan.
Cuando engaan a una persona
jyeen s sarpullido La nu tike a,
tienen vergenza que les vea esa
kan nu ndyoo tukwa jyeen in
persona. [pres., hab.: jyuu ti; pret.:
nu xuwe. Cuando hace mucho
mjyuu ti] Etim.: jyuu de
calor les sale sarpullido a los nios.
vergenza + ti corazn
Vase kwije, kiin kaa
jyuun s pos hilo Ndiya a aan
jyia [var. de: yaa] crudo; verde
ngwiyu chun xuwi loo jyuun i
jyian [pret. de: jyaan lavar] taa nan i stan i. La araa es un
jyian [var. de: jyaan] lavar animal muy curioso que con su
jyuun ngwiyu DICCIONARIO CHATINO 26

propio hilo hace su tela. Vase respecto a alguien.) Ndiya juwa in


juun ne nu ndiin nskan calle kwa. La
jyuun ngwiyu s hilo de la telaraa gente que vive a la esquina de esa
Vase ngwiyu calle tiene pltanos. (lit.: hay
pltanos de la gente)
jyuun tiyu (Am., Yait., Yol.) rayo,
3. pron le, a l, de l, para l Taa
relmpago Vase tiyu
lyaa ska in! Dele uno a l luego!
4. adj pos suyo Ja nsuwi chkwan


in, kan cha ja nchka in. No
tiene herramienta suya, por eso no
es posible para l.
a adv nada ms Ja xlyaa a yu tya nu in el suyo, la suya
yu ti cha wa rijin tyun ko. El in i 1. pron a l, de l (de animal)
ya no quiere pagar el dinero, Wa ta ti nu kunaan tyija in i
porque ya pasaron varios meses. cha ku i. La mujer ya va a dar la
[Se usa solamente con ja para hacerlo tortilla a l (perro) a comer.
ms absoluto.] Vase la 2. adj pos su, sus (de animal)
a adv mucho Ndiin a juwa yu, Ndiya a aan biyo kwa ni chun
chun cha kaan a juwa ndujwi nan kwi lka xlya in i. Ese
yu. El tiene muchos pltanos caballo se ve muy bonito ahora
porque los vende mucho. Yol.: saa porque su montura est nueva.
a [var. de: ja] no Etim.: in a, de + i 3a. pers.
a ska nada, ninguna cosa Vase ja animal Yait.: in in
iin 1. pron a t, de t Nda xuwe in ne 1. pron les, los, a ellos, de
yu ndsen iin cha jlyo ti cha ellos (gente) Nguun nten kee in
ndiya tii in ran ndukwin taa ne chun nsen a ti nten kan in
in Ana. l te regala las naranjas ne. La gente tir piedras a ellos
porque sabe que te gustan dijo su porque esa gente les estaba muy
hermano a Ana. enojada.
2. adj pos tu Nu nde ka naan 2. adj pos suyo, de ellos (gente)
iin ndukwin nu xuwe in taa. Nduun tyun a biyo in ne loo
sta puede ser tu casa le dijo la yuwa in ne. Varias bestias de
nia a su hermana. Etim.: in de ellos estn paradas all con su carga
+ nuwin t + tono de 2a. pers. de ellos. Etim.: in a, de + ne
sing. 3a. pers. pl. gente
nu iin el tuyo, la tuya nu in ne el suyo, la suya (gente)
in 1. prep de, a Xii ti in nu in ran, ran pron a ste, a se (una
kiyu kwa; taa ran in xka yu cosa) Msakwan yu kee cha aan
ndukwin xnan in msu. Tome ya yu in ran. Levant la piedra
el dinero de ese hombre y delo al para examinarla. Etim.: in de, a
otro hombre dijo el jefe al mozo. + ran 3a. pers. cosa Yait.: in
2. de (propiedad que existe con
27 DICCIONARIO CHATINO wan

an in taa [var. de: tyiin taa] pers. pl. Nop.: in nan; SJQ Yait.:
encontrarse naan
in yu, yu 1. pron a l, a ellos, de an 1. pron a m, de m Mam,
l, de ellos (masculino) Kujwi ne mjwiin mstru an, kan cha ja
in yu si kala yu loo ti bra ti. Lo tsaan an xla ndukwin Xuwa
vendern a l si llegue luego con el in jyaan yu. Mam, el maestro
dinero. me peg, por eso ya no voy a la
2. adj pos su, sus, de l, de ellos escuela dijo Juan a su mam.
Tsaa ba nde tuwa naan in yu, 2. adj pos mi, mo Nchga yuwa
tsaa naan ba naan tyi yu. Vamos nu ndiin re ni, xuwi nan an
a ver su casa, vamos a ver su nga aaan kwa. Todas estas
hogar. Etim.: in de, a + yu cargas que estn ac son puras cosas
masculino mas. Etim.: in de + na yo +
ni [ger. de: kuni hacer] 43 tono de 1a. pers. sing. Yait.:
tsaa ni vt ir a hacer yan
tyiin ni vt estar haciendo o [var. de: loo] y; con; pero;
tyuun ni vt estar parado para entonces
hacer algo o [var. de: ngwoo] coyote gris
ni s animal (genrico) Ni nu ran [var. de: in ran] a ste, de ste
jakwa kiya, ska aan ndyaan i;
ni nu tukwa ti kiya, xka aan wa 1. pron nos, a nosotros, de
ndyaan i. Los animales de cuatro nosotros (excl.) Yaa loo ne wa
pis tienen un modo de andar y los Suwe ne carro in ne. Nos
de dos pis tienen otro. llevaron a Juquila en su carro.
i pron l (animal) 2. adj pos nuestra, nuestras,
nuestro (excl.) Wa mjwi chin yuu
ni kwiii s animal de cra Vase
wa, nde kwa ndukwa naan wa
kwiii
ni. Conseguimos un terrenito y all
ni skun s animal domstico Vase est nuestra casa ahora. Etim.:
skun in de + ba nosotros (excl.) +
aan 1. pron a nosotros, de 23 tono de 1a. pers. pl. Nop.: in
nosotros (incl.) Kan nga nu lka ba
ndloo la aan. Es l que es el ms wan 1. pron les, a ustedes, de
mayor de nosotros. ustedes Kaan a kwitu ndiin
2. adj pos nuestro (incl.) Ja taan wan, kan cha ja kujwin xka
biyo jan yu kula kwa chun lka wan. Ustedes tienen muchos
i ni aan ndukwin ska nten in pollos y, por eso, no voy a venderles
se. No vamos a prestar el otro.
caballo a ese seor porque es 2. pron ustedes! (voc.) Wan,
nuestro animal dijo un seor a su yya skaa wan yuwa wan tyaa
hijo. Etim.: in de + nan naan tyi wan! Ustedes! Cada uno
nosotros (incl.) + 23 tono de 1a.
ya DICCIONARIO CHATINO 28

de uds., lleva su carga a su propia


casa. K
3. adj pos suyo (de ustedes, con
respeto) Ta sii kuta wan yten ka v cop ser Tsan taa lka ni, wa
ni lyooo an si kwa Qu no lka ska tsan nu nxita ne chin.
fue la vaca de ustedes que entr en Hoy es da de fiesta. Es un da en
mi encierro entonces? Etim.: in que la gente descansa un rato.
de, a + wan 2a. pers. pl. [pres.: lka, nka; hab.: nga; pret.:
ya [var. de: kwiya] estar ngwa] Nop.: tka
observando; mirando; dando nga nu quin?
atencin ka 1. v exist suceder, pasar Bra ti
ya [ger. de: kwiya llevar, traer] ngityi kii lo kwan; kwa aan
tsaa ya vt ir a traer nchka loo kii. El zacate luego se
seca en el tiempo de el calor; as
ya adv abajo La ya kwa ndiya
sucede con el zacate.
ska naan in ska nten; ya a bra
2. v exist hacer, haber Lye nchka
ndyaa ne lo kiya, chun cha
kwiin ni siya tyoo. Hace mucho
kee a nchkwen ne sii yuu kwa.
viento hoy, por la lluvia.
Unas personas tienen una casa por
3. v exist ser (con relacin a otro)
all abajo, pero solamente ciertas
Ja nchka taan yu, ja tukwin
veces van a la plaza, porque es muy
nchkan yu. No soy su familiar;
difcil subir ese terreno. Vase
no soy nada de l.
lkwi, tan Ixt.: lo tiya; SJQ: ti
4. v modal poder Ja lya ka
kiya la
chkwi suwe cha kune a yu.
nde ya ti adv abajito, un poco
Todava l no puede hablar bien
abajo
porque es muy tierno. [pres., hab.:
la ya la adv por all abajo
nchka; pret.: ngwa; tambin se
ya [ger. de: kwiya comprar] usa como auxiliar] Vase ka in
tsaa ya ir a comprar Nop.: tka, tka in
Ya Chku s El Vado (pueblo) ka biya v exist 1. estar arreglado,
Etim.: kiya cerro + chko arreglarse (asuntos) Ni tsaa
mocho Fernando cha ka biya kiya in
ya mnan [var. de: kwiya mnan] loo ska ne kula nu ngini xiyu
robar kuta in lo jyan in yu. Hoy
Ya Yti s Santa Cruz Zenzontepec Fernando tiene que ir con otro
(pueblo) Etim.: kiya cerro + seor para que se arregle el asunto
kuti cuidadoso, delicado de su vaca que da a la milpa del
yawan [var. de: ndiya kwan] otro seor.
medioda 2. ser juzgado Etim.: ka suceder
+ biya medida Nop.: ka kwiya
yawan i las doce en punto Vase
ndiya kwan ka biya kiya ve estar juzgado, estar
arreglado un delito Vase kiya
yu [var. de: in yu] suyo; a l
29 DICCIONARIO CHATINO ka sin ti

ka biya ti vt 1. entender, saber Ti ngani tan kuxi. Ese sndico no


ji ka biya ti yu sa aan nchkwi juzga bien a la gente mala porque
yu kwa. l todava no entiende lo es sobornado por ellos. Etim.: ka
que ese hombre le dice. suceder + loo con
2. informarse Etim.: ka poder + ka na v exist lavarse las manos
biya medida + ti corazn Mna yan, mam ndukwin
Vase jlyo ti Ixt.: ka kwijya ti; Palyu. Me lav las manos, mam
Nop. Yait. Zac.: ka kwiya ti; SJQ le dijo Pablo. [pret.: mna]
Tep.: ka jwiya ti Etim.: ka ser + na lavar
ka jo vi encontrar curacin Vase manos
jo ka ndloo la ve ser mayor, ser ms
ka jwian ser tiempo de hambre importante Yu kwa, kan nu nga
Vase jwian ndloo la in nchga taa sndaru yu.
ka in v exist poder (habilidad) Ese hombre es mayor que todos sus
Nchka a in nu xuwe kwa kula otros compaeros soldados. Etim.:
yu jwii. Ese nio puede chiflar ka ser + ndloo mayor + la
muy bien. Vase ka ms Vase tloo Nop.: tyoon loo
la
ka inloo poder hacer con Ja
ngwa a in nten loo yu bra kan, ka ndxaa [var. de: chaa] marearse
a ska nan ngwa. La gente no ka uun v exist daarse, estar
pudo hacer nada con l; daado Ngwa uun chkwan re;
absolutamente nada. nsiya nu mcha in ran, loo ni ja
ka kunan v exist haber robos Xuwi nchka a kuni tan. Esa
tla nchka kunan carro kichen herrmienta est daada ahora;
tnun aan nchka ti kichen Jya. alguien la quebr y ahora ya no
Siempre de noche hay robos de sirve para trabajar. Etim.: ka
carros en las ciudades grandes como suceder + uun daado Vase
Mxico. Etim.: ka suceder + nduun ti Ixt.: ka luunka
kunan robo ka saan vt aprender Si lye nniin
ka looin 1. consentir (no hacer xaaan, ka ka saaan nan nu
caso de sus culpas) Nchka loo nu nchka taan. Si estudiamos mucho
kwa in se, nu si taa ti ngitsa las cosas que queremos aprender,
ne in cha xiyu a ti se loo nu podremos aprenderlas. Etim.: ka
lyu kwa. Esa mujer siempre suceder + saan cambiar Vase
consiente a su hijo, aunque xaan, kuni xaan
repetidas veces otra gente le dice ka sin ti, sin ti v exist estar
qu mal se porta el nio con el otro enojado, enojarse Kaa ndyaa
niito. Jyanan Suwe loo ja ndyaa loo
2. ser sobornado, estar corrompido in si, kan cha nsin a ti si
Ja suwe nni biya sndico kwa in, lye a nganan si. Ayer,
kiya chun nchka loo in nten nu Juliana fue a Juquila y no llev a su
ka skin chun DICCIONARIO CHATINO 30

hijo; por eso el hijo est bien ka tna v exist estar perdido Vase
enojado, y est llorando sin cesar. tna
Ja sin tii si xtun chin ke ka tnun (Yait.) vi hincharse [pret.:
ndiya re iin a? ndukwin Li in ngunun] Vase tnun
taa. No te vas a enojar si corto
ka ta v exist cansarse Vase ta
unas de las flores que tienes ac?
le dijo Celerina a su hermana. ka tsaa v exist pasar un evento por
[pres.: nsin ti; hab.: nchka nsin accidente Vase tsaa
ti; pret.: msin ti, ngwa nsin ti] ka tu basta as Vase tu
Etim.: ka suceder + sin enojo ka yija v exist estar entumido Vase
+ ti corazn Nop. Yait.: kisin yija
ti
ka ynun v exist ser ms grande,
suwa cha ka sin ti tiye ne
esponjarse Vase ynun
hacer que sean contrarios u
opuestos kaa ve, adj izquierdo Ne kaa ya
yka yaan sin abrojo silvestre ni, kaa ngini ne tan, kaa nchku
(que se usa como remedio contra ne tyaja, kaa nsiyu ne. La gente
el enojo) zurda es la que trabaja con la
ka skin chun jorobado Vase izquierda, come con la izquierda y
skin Yait.: mxinkun chun corta con la izquierda. Vase
kwin Yait.: wkaa, kaa
ka suwe cha estar reconciliado
ne kaa ya gente zurda
Vase suwe laa seen kaa a la izquierda
ka taa v rec juntarse con otro tuwiin seen kaa camino a la
Jnaan ne Ngee Nxiin riyan, izquierda
ngwa taa yu kan loo yu Kiya. ya seen kaa mano izquierda
Mucha gente de Yaitepec vino y los kaa s promesa (a Dios), voto Tsaa
hombres se juntaron con los de San ne kula kwa, tsaa loo kaa in
Juan Quiahije. Etim.: ka suceder chun ti a ngwa wa sni. La
+ taa juntar seora va a ir a cumplir la promesa
ka tiin ve estar en paz Vase tiin que hizo a Dios cuando estaba
ka ti vt querer (hacer o tener una enferma. Yait.: lkaa
cosa) Nchka ti Zapata tsaa yu xtya...kaa hacer una promesa a
tsuu, loo ja nchka a. Zapata Dios
quera pasar al otro lado (del ro), kaa adv ayer Ti ngala ndyaa
pero no pudo. Etim.: ka suceder Suwe, kaa ndyaa lo jyan.
+ ti corazn Anteayer regres de Juquila y ayer
ka tkan v exist estar arreglado, estar se fue a la milpa. Vase ti,
adornado Nchka tkan kuxiin. La kyaa, tsan Am., Tem., Yol.: la
novia est adornada. Etim.: ka kaa; Ixp.: tkaa; Nop. Tem. Tep.:
suceder + tkan adornar Nop.: lkaa; Teot.: ti kaa; Yait.: lkaa, wa
kuni chuwe kaa, ti kaa
31 DICCIONARIO CHATINO ka

kaa nm nueve Ja ta an cha lyoo ndaa, Silyo, cha ja xlyaa


kaa pxu a? No me lo da por tyiin jyaa loon. T, Basilio,
nueve pesos? vas a saber (mi venganza) ahorita,
xa chkaa otro grupo de nueve porque no quieres jugar conmigo!
kaan [imp. de: jyan] ven! Etim.: kaja obtener + lyo
conocido
kacha [var. de: kicha] enfermedad
tyaja lyo (Pan.) v pas
mental; enfermedad contagiosa;
encontrarse
enfermo; demasiado
kaja yuwi morir en donde est
kachan [var. de: kichan] cabello
(como un feto) Vase kaja
kaja vi morir Jnaan a nu xuwe
kaja vi dormir Lye a ndijyan la
ndiji cha kicha ne. Hay muchos
ynin tan tyukwi tsan. Duermo
nios que mueren de
mucho cuando trabajo todo el da.
enfermedades. [hab.: ndiji; pret.:
[pres.: laja; hab.: ndijya; pret.:
ngujwi, mjwi; ger.: yija]
yija] Vase jaa
kujwi vt matar
xija v caus hacer dormir
kwiji vt gastar, consumir, echar
a perder kajwe s caf Xtun ne kajwe
nguwin cha kityi ran, cha ka ran
kaja, kija, ja v exist conseguir,
liya tijyu. Van a pizcar el caf
obtener Nchka tan kaja sapatu
maduro para secarlo y poder
in nu xuwe an chun tlya.
venderlo lejos. [esp.]
Quiero conseguir zapatos para mi
yka kajwe s cafetal
nio porque hace fro. [pres.:
ndiji; hab.: ndyiji; pret.: ka [var. de: lka] hoja
ngujwi, mjwi] ka [var. de: lka] catarina
tyija v pas conseguirse, ser ka s 1. tabla Tsaan nan ska
encontrado yka kitye cha ka ka tya ska
kaja cha v exist herirse Ti a msaa an. Voy a buscar un palo
ngujwi cha kiya Roque chun de ocote para preparar tablas para
ndiyuu yu ke naan. Roque se est hacer una mesa para m.
herido del pie, porque se cay del 2. atad Nde kwian tyi ka ska
techo de la casa. Etim.: kaja ka xuwi ayman. Aqu, el
obtener + kicha enfermedad carpintero va a hacer un atad para
Nop.: ka yuwa, kaja yuwa meter el difunto. Vase yka Tep.:
kaja kwilyoo v exist casarse Vase yka nka; Yol.: kuka; Zac.: kwaka
kaja ka ngasa s matraca
kwityi ka carpintero
kaja lyo v exist 1. (Yait.) encontrar
Kija lyo lapi nu nguna in Xuwa ka s par (como cuates) Tyun a nu
bra nu yaa yu xkula. Juan va a xuwe ka nsuwi kichen tyi ba, nu
encontrar su lpiz que se le perdi xuwe ka nu ndlya tukwa. Hay
en la escuela. muchos cuates en nuestro pueblo, es
2. (Pan.) saber, entender Kaja
ka ngasa DICCIONARIO CHATINO 32

decir nios iguales que nacen en jnaan yuu. Entonces agarraron


pares. Yait.: wka mucha tierra. Am. Nop. Tem. Zac.:
juwa ka par de pltanos kinaan; Teot.: jinaan
(pegados) kuni kaan vt poder hacer de
nu xuwe ka cuate, gemelo muchos trabajos
ka ngasa, ka msa s matraca (que kaan ta estar esperando a alguien (en
se usa en la iglesia en Semana Santa) otro lugar) Vase ta
Vase ngasa kanan v pas mecerse, ser mecido
kaa [adj. dep. de: ngaa] Mdsa ke nu xuwe cha nganan
Relacionado con "rojo", "colorado". loo biyo yka. Los nios se
chkwan kaa cobre (lit.: metal marearon porque se mecieron en el
colorado) palo mecedor. [hab., pret.:
yuu kaa tierra colorada nganan] Vase snan Nop.
tyukwi kaa vi colgarse rojeando Yait.: kinan
tyuwi kaa vi brillar rojo
kanan s plato Chkwan kanan
kaan [ger. de: tyaan estar pegado] re wan xa nu mdyii yku tlya
chkwi kaan vt ofender wan. Voy a levantar sus platos
kani kaan vt pegar fuerte, cuando terminen de comer. [s. pos.:
daar por golpe snan] Nop. Yait.: kinan
kujwi kaan vt vender por poco snan s pos plato de alimentos
kuni kaan vt chocar con algo (que reciben los que ayudan en
firme una fiesta)
kunn kaan ti vi convencerse kiya Kanan s cerro Plato
kunan kaan ti vi tener lstima
kutsi kaan vt esconder
skan kaan vt amarrar seguro
skin kaan vi requemar
tsaa kaan vi ir a quedarse
tukun kaan vt guardar secretos
tya kaan vt unir firme
kanan che s chilmolera (reg.),
tyijin kaan vi reponer, chocar
molcajete Che a ne kanan che
tyiin kaan vi quedarse (vivir en
un lugar) kwa, kan cha suwe a ngata
tyoo kaan vi salir para estar kia ne ran. El interior de ese
aparte molcajete es muy spero; por eso se
tyukwi kaan vi quedarse puede machucar el chile muy bien
sentado en l. Etim.: kanan plato +
xikaan v caus hacer cambio de che rasposo, spero Vase
lugar che
xi kaan vi quedar pegado kanan xan s platos ms finos
xo kaan vt ahorrar kanan yuu s platos de loza
kaan, kian, jnaan ve, adj indef
kani, kini vt pegar, golpear
mucho Kan nu wa msi yu
Kani nu kiyu in si ndaa. El
33 DICCIONARIO CHATINO kala

hombre le va a pegar a su hijo en naci a media noche. [hab.: nlya;


otro ratito. [pres.: ngani; hab.: pret.: ngula] Nop. Yait.: kula
ngani; pret.: mni, nguni] kala, kila s 1. milpa tierna (planta)
Vase kwiin Tsaan kunan kala ni, la nu ti
kani kaan vt daar por golpe, xuwe kala. Voy a limpiar la milpa
pegar fuerte Suwe ti tyaaan! Tu hoy mientras que est tierna.
kani kaaan in katun an. 2. planta de maz Nsiya ni nu
Cuidado t! Es seguro que vas a ndlu suun kala cha tlyuu ran lo
daar a mi olla. Etim.: kani yuu cha ku i ndaan. Hay
golpear + kaan pegar animales que escarban la raz de la
kawe [var. de: kuwe] planta de maz para que se caiga al
desaparecer, consumir; parar, secar suelo y puedan comer los elotes.
Vase jyan, kiy
kayu, kiyu nm cinco Kiyu
juun kala s espiga
kwitu kute kune ndiya kwa. All
hay cinco pollitas. SJQ: kyu, kala, kila ve, adj macho, masculino
wiyu; Teot.: kwiyu (animal) Yuwa, kan nka kute in
xa tiyu otro grupo de cinco biyo kala. La yegua es la hembra
Kiyu Kiya Cinco Cerros (pueblo) del garaon. Vase kute
snan yla nsuwi kiyu sesenta y kwiyu kala caballo macho,
cinco garaon
tuwa ngiyu cuarenta y cinco kala vt 1. trabar, juntar, unir
kala [var. de: kila] telar de cintura, Ngala yu ka tyukwi tsan cha ka
tejido ran ska tan. Trababa tablas todo
el da para usarlas en un proyecto.
kala v pas 1. ponerse tieso, hacerse
2. tejer Ngala ne Ngee Nxiin mle
tieso (tendones, cadveres, polvos
hidrfilos como el cemento) Ngala nu ndeya a aan. Las seoras de
tyukwin ne la nu nxlyuu kwiin Yaitepec tejen servilletas muy
in ne. Los msculos se ponen bonitas.
3. caber Ja kala ne aan kwa
tiesos cuando el aire tumba a una
tyiin nan re. Dentro de esa casa
persona (ataque epilptico).
2. congelarse Ndiya a ti Liya no cabe esta cosa. [pres.: ngala;
nxtya gelatina lo kwa chun hab., pret.: ngala; ger.: kala;
suwe a kala ran. A Mara le Yait.: kila]
kila s telar
gusta poner su gelatina donde cae el
tya kala v pas ser hecho trabado
sereno, porque as se congela muy
tyii kala vi terminar de tejer
bien. [hab.: ngala; pret.: mla,
ngula] Vase tl Nop.: ka tla, kala nm veinte Naan nduun
kuni tla; Yait.: ka yka kala nten tuwa naan tan ti
tlya. Yo v unas veinte personas
kala vi nacer Mxkwi ne in
afuera del municipio ms
jyaan ste kuwi cha jluwe tla
temprano. Etim.: ska uno +
ngula kuwi. Despertaron a la
yla veintena Teot.: kula
abuelita del nene porque ese nene
kala DICCIONARIO CHATINO 34

kala s sueo [s. pos.: sla] Vase (merengues). [hab., pret.: ngala,
mse Nop. Yait.: kula ngila] Vase xla
kutan kala vi bostezar kala, kila s hondura, charca, pozo
ska ti kala de una vez (lit.: de un (en el ro) Nga aan tyia lo
solo sueo) kala ni, nsiya kula tnun lo kala.
kala, kila vi 1. llegar Sa aan El agua de la hondura es verde y
bra ngala Se ni a Ngwa msiin hay peces grandes. Vase saan,
ngala. A qu hora lleg Jos chku Juq.: kula; Zac.: kikulya
hoy? Era la tarde cuando lleg. ska lo kala tlyu gran charca
2. madurar (fruta) Wa ngala Kala Kati s Siete Honduras (cierto
juwa, kan cha nchku ni in ran. lugar en el ro Manteca) Vase
Los pltanos estn maduros, por eso kati
los animales estn comindoselos.
kala ndiun nm treinta y cinco
3. alcanzar, ser suficiente, bastar Ja
Teot.: kulatyii nsuwi kwiyu
ngwiya yu chkwan kan, cha ja
Vase kala, tiyun
ngala ti yu. No compr esa
herramienta porque no le alcanz su kala ndukwa jakwa nm
dinero. [hab., pret.: ngala, ngila] veinticuatro Vase jakwa
Nop. kila,: kula kala ndukwa tukwa nm veintids
kala v pas ser trabado, ser unido, Vase ndukwa Tem.: kala nda
ser juntado Ngala ka kan; la ni tukwa; Teot.: kula ngwa tukwa
ni, xtya tukwi ne in ran cha kala nduwa snan nm veintitrs
kityi suwe ran. Las tablas ya Vase ndukwa
estn trabadas, y ahora van a kala tyii nm treinta Vase tii
pararlas para que se sequen bien.
kalaa v pas abrirse, ser abierto Wa
[hab., pret.: ngala]
ngalaa tuwa looo, kan cha
seen ngala tijyan coyuntura
nchka ngaten i ni. La tranca ya
kala, kila v pas 1. derretirse, ser se abri, y por eso, los animales
disuelto Wa mdyii ngala taan, ka pueden entrar derecho. [hab., pret.:
suwa wan kuna cha kii ran. Ya ngalaa] Vase slaa Nop. Yait.:
se acab de derretir la manteca. Ya kilaa
se puede echar la carne a frer.
kalaa taan grasa que se va a derretir
2. deshacerse Wa ngala yuu kwa
Vase taan
ni cha wa ka siyu rbano ni. Ya
se deshizo ese terreno para que kalaa vi enfriar, entibiar Xtya ne
nazcan las semillas de rbano ykwa lo tyia cha kalaa ran.
sembradas all. Dejan el atole en agua para que se
3. ser batido, batirse Wa ngala enfre. [pres., hab.: ngalaa; pret.:
tyia suwe ngaten re cha ka ngulaa; ger.: kalaa] Nop.
suspiro. Estas claras de huevo ya Yait.: kila
estn batidas para hacer los suspiros kuni kalaa vt enfriar
kulo tiin kalaa vt sacar a
enfriar
35 DICCIONARIO CHATINO kan tsa

tyiin kalaa vi descansar para avin. [pres.: ngala; hab.: nlya;


refrescarse pret.: yla] Lach. kuni kalya;
tyuun kalaa vi esperar un ratito Nop. kula; Tem. kila, ngila; Yait.
parado en la sombra kula, kila; Zac. kela, ngela
xtya kalaa vt poner a enfriar kila...kila tejer con telar
tla ve, adj fresco kala kasun s zapote amarillo Zac.:
tlya ve, adj fro
kila kisun Vase kasun
kalaa ti vi 1. refrescarse, sentirse
kala...kila, kula...kila tejer con
fresco La nu tike a ti nten
telar Vase kila
ndyaan ne tuwiin, bra kan naan
ne seen tla ti tyukwa ne cha kala sa s chicozapote Vase
kalaa ti ne. Cuando la gente sa
tiene mucho calor por andar en el kalu, kalo v pas echarse, quedar
camino, entonces busca un lugar echado, quedar tirado La nu
donde haya sombra para sentarse y mlyuu kiin kitun, mdyii tyia
refrescarse. ngalu. Toda el agua qued tirada
2. satisfacerse Ja ngalaa ti nu en el suelo cuando la olla se volte.
kiyu kwa la nu chin ti nchku. [hab., pret.: ngalu] Vase slu
Ese seor no se satisface si Nop. kilo; Yait. kilu
solamente come poco. Etim.: kalu [var. de: klu] caldo
kalaa enfriarse + ti corazn
kalu tiin vi tirarse Vase tiin
Nop. Yait.: kilaa ti
kaluu, kaloo vi crecer Ja nguluu
Kala, kichen Kala, chku Kala s
suwe yu la nu ngwa lyu yu cha
El Mamey (pueblo) Etim.: kichen
lye a ngwa ti yu. Ese hombre no
pueblo + chku ro + kala
creci bien cuando era nio porque
mamey
en seguida estaba enfermo. [pres.:
kala s mamey Tnun a kala ngaluu; hab.: nlyuu, nlyoo;
nsuwi in ndiin nten, loo xi a pret.: nguluu, mluu] Nop. kulo;
ran. Hay gente que tiene rboles Yait. kuluu
que dan mameyes, y sus mameyes
kalya, kilya s arco y la flecha Nu
son grandes y muy dulces. Nop.:
ngwa nten nu yuwi ti sni, xuwi
kila kwiya; Yait.: Zac. kila
loo kalya nduguun re ni nchku
kala vt 1. tocar, tentar Yla nu re. Las personas que vivan hace
xuwe kii, loo bra kan ti a muchos aos usaban puros arcos y
ndyuwin. El nio tent el fuego, y flechas para matar animales para
entonces se quem y le doli comer.
mucho.
kan [var. de: jyan] venir a
2. preparar (masa para pan) Tsan
ni kala ne skwan jaxlya. Hoy kan loo vi traer Vase loo
van a preparar la masa para el pan. kan tsa vi humedecerse Vase
3. manejar Nu kiyu kune kwa tsa
ngala biyun. Ese joven maneja un
kanaan DICCIONARIO CHATINO 36

kanaan v pas marchitarse, ser


marchitado Nganaan bra kan,
cha ja ngula yuu kan. Se
marchit porque no le bast la
tierra. [hab., pret.: nganaan]
Nop. Yait.: kina
kana, yka kana s canelo, kanan, kinan s huarache Ndyuwi
tepecuilo, canela monts (rbol) kanan kiya ne. La gente siempre
Suwa ne skwa yka kana lo lkwi lleva huaraches en los pies. [s. pos.:
ne katun, ne jluwe. Echan la snan] Nop. Yait.: kinan
corteza del canelo en el pulque, ya kanan styi huarache tipo "pata
sea en la olla o en la botella. Nop.: de gallo"
yka kina kanan s ganancia [esp.: ganar]
kuni...kanan ganar a otro
kana vi hacerse espeso, hacerse
kutsi...kanan esconder, ocultar
concentrado (p. ej.: mil o manteca)
(para ganancia)
Lye la ngana tyia kwia la nu
tsaa ska kanan apostar
lye la lkwi ran. La melaza se hace
tyiin jya...kanan competir (lit.:
ms concentrada cuando la hierven
jugar ganancia)
ms. [pres.: ngana; hab.: ngana,
na; pret.: mna, nguna] kanan styi huarache de hule,
Nop.: kina tiin; Yait.: kuna huarache tipo "pata de gallo" Vase
nna ve, adj espeso styi
kana v pas estar perdido Mna ti kanen vi sonar Suwa nganen
in, loo ja jlyo ti nde ya tna in cha. Las palabras suenan igual.
ran. Ya est perdido su dinero y no [pres.: nganen, nginen; hab.:
sabe por donde lo perdi. [hab.: nen; pret.: ynen] Nop. Yait.:
ngana; pret.: mna, nguna; kinen
ger.: nna] Vase tna Nop. kunin vt avisar, decir
Yait.: kina sneen s guitarra
xnen v caus hacer sonar
kana ji vi perder completamente,
kanen v pas ser regado, ser
ser completamente perdido (todo lo
esparcido Si kanen tyia ni aan,
que tiene) Vase kana, ji
kan nu suwe a tuwa. Si se riega
kana taan manteca que se va a agua en la casa, entonces la casa
congelar Vase taan est bien fresca. [hab., pret.:
kana yuwi vi perderse (en cierto nganen] Vase snen Nop.:
lugar) Nguna yuwi a nten la nu kinen yuwi; Yait.: kinen
ndaan ne tuwiin la tla yta. kanen tiyu tronar Vase tiyu
Muchas veces se perdieron cuando
kan 1. pron dem se, aqul Kityi
caminaban en la noche oscura.
mil nga, kan nu kulo tan ni. Es
Etim.: kana estar perdido +
un billete de mil pesos; eso es lo que
yuwi estado
manda ahora.
37 DICCIONARIO CHATINO kanun tiin

2. adv ah, all, en ese lugar 3. v pas ser atrapado Ndiin cha
Tuwa tyia tujoo, kan ndiya sii kanun yu kwa chun cha kuxi a
ne ysiin. All, en la orilla del mar, yni yu. Ese hombre tiene que ser
las tortugas ponen sus huevos en la atrapado porque ha hecho muy
arena. mal. [pres., hab.: nganun; pret.:
3. adv entonces, en esa hora La ngunun]
nu ngala Pati yaa Londaa, kan xnun v caus abandonar
naan in taa. Cuando Patricia kanun tsaa ska cha ponerse de
lleg de Oaxaca, vio a su hermana acuerdo
en esa misma hora. kanun kaan vi quedarse en cierto
4. adj dem ese, aquel (ya lugar por mucho tiempo Ntsen a
mencionado) Ndiya a aan naan Catalina kanun kaan ne kixin
in nu kiyu kan. Se ve muy ska ti. A Catalina le da miedo
bonita la casa de aquel hombre. quedarse mucho tiempo en el
bra kan adv entonces campo solita. Etim.: kanun
xkan adv aquella vez quedar + kaan pegado
kan [var. de: tikan] enlazar kanun skwa vi quedarse acostando
kan cha conj por eso, de modo que Vase skwa
Ti a nchu yka Liya in kuwe kanun sti vi 1. quedar estacionado,
kwa, kan cha ngujwi i. Mara le estacionar Nganun sti carro kwa
peg muy duro al marrano, por eso tuwiin cha mdyii gasolina in
se muri. Etim.: kan eso + cha ran. Ese carro se qued
que estacionado en el camino porque se
kanun v pas 1. esponjarse Wa le acab la gasolina.
nganun skwan jaxlya cha wa tiya 2. quedar tirado, quedar acostado
biya ran. La masa del pan ya se Ndiin nu kiyu la wa kuwi a, ja
esponj porque ya lleg a su punto. ndiyee a ti tukwi, aan nganun
2. crecer Wa nganun nu xuwe re sti calle. Hay unos hombres que ya
ni, wa ndiin cha tsaa ne xla. no tienen fuerza suficiente ni para
Estos nios ya estn creciendo y ya sentarse cuando estn borrachos, y
deben ir a la escuela. [hab., pret.: por eso, quedan tirados en la calle.
nganun; ger.: ynun] Vase Etim.: kanun quedar + sti
tnun acostado
kanun, kinun 1. vi quedar, kanun tiin vi 1. quedar en cierto
detenerse Kan cha ngwa cha nu lugar Nde ti kanun tiin wan,
nganun suwe kichen tyin. Por na saan chin la kwa la
eso sucedi que mi pueblo qued ndukwin. Quedan ustedes en
bien. este lugar mientras que yo voy ms
2. vi quedar, sobrar Ti jnaan a all otro poquito dijo.
skwa nganun in ne kwa. 2. quedar abandonado Ngulaa ya
Todava les sobr bastante comida a ne in ran; ngunun tiin looo
esas personas. ngwa ti aan. Abandonaron todos
kanun tsaa cha DICCIONARIO CHATINO 38

los encierros; se quedaron lugar. Vase kwiin Nop.: kwiin


abandonados as nada ms. Etim.: kinun
kanun quedar + tiin echado kanun xlya s hierbabuena Kanun
kanun tsaa cha compromiso, xlya re, nnanjoo a in nten cha
juramento Vase tsaa ka tiin tiye nu xuwe ti. Esta
kanun tukwa vi 1. quedar sentado hierbabuena le sirve mucho a la
Laja ne kula kwa nganun tukwa. gente para calmar el dolor de
Ese seor se qued as sentado; pero estmago de los nios. Etim.:
ya est durmiendo. kanun hierba condimento +
2. quedar parado (rbol) Xka ti yka xlya espaola Nop.: kinu slya;
kwa kanun tukwa tyaa, chun Yait.: kinun xtlya
siyu ne nchga nu ndukwa kwa. kanun yka s pitiona (condimento
Slo ese rbol va a quedar parado para carne de venado) Vase kanun
maana, porque van a tumbar todos xlya
los dems que estn all. Etim.: kare adv rpido, corriendo Kare ti
kanun quedar + tukwa yaa yya nu lyu kwa ska kunan
sentado yka, chun wa ndla a kiya tyoo.
kanun tukwi vi 1. quedar colgado, Ese nio fue a traer lea muy rpido
quedar atado Wa ngunun tukwi porque ya mero iba a llover. [esp.:
yka naan jluwe saan. El barco carrera]
qued colgado en medio del ro. kasiin [var. de: wsiin] largo; alto
2. ser dejado colgado Nde ti kanun (estatura)
tukwi tyi xtyi an chun ja ka
kasiin, kusiin vi 1. crecer,
tyaa ran. Voy a dejar aqu colgada
extenderse (a lo largo, p. ej.: pelo,
la vaina de mi machete porque no
gua de la calabaza) Kusiin ka
puedo llevrmelo. Etim.: kanun
kichan ke ne si xuwi ti nkijya
quedar + tukwi colgado
lo ran. El pelo de la gente crece
kanun tukwi...tne deber a uno, ms si ponen un bejuco especial
quedar debiendo a uno metido en la trenza (creencia local).
kanun yuwi vi quedarse Vase 2. crecer (luna) Nsiin ko ni, ja
yuwi ndxiin kula siin. La luna est
kanun, kinun s remolino (de creciendo ahora, pero las estrellas
viento o agua), torbellino, vrtice no crecen.
Kichen Skwi nsuwi ska barrio nu 3. llegar a grande edad Wa yku,
naan Nten lo Kanun chun la i wa msiin ne. Ya se realizaron, ya
kwan lye a ndyoo kanun in llegaron a grande edad. [pres.:
ran. En Panixtlahuaca hay un nsiin, ndsiin; hab.: nxiin,
barrio que se llama barrio Llano de ndxiin; pret.: msiin] Nop.: kisiin
Remolinos porque en la seca se kaxiin vi rodar
forman muchos remolinos en ese kuxeen vi brotar infeccin
wsin s musgo
wsiin ve, adj alto, largo
39 DICCIONARIO CHATINO kata

xiin ve, adj amplio 3. ve estar boludo Kasun kiya


xiin v pas estar estirado ne kula kwa. Esa seora tiene
kasiya s corazn Ndoo kwan a pies verrugosos (lit.: estn boludos
kasiya an cha ytsen. Mi los pies).
corazn brinc mucho porque kala kasun s zapote amarillo
tem. [esp.] Vase tiye Am. Ixp. mango kasun s mango boludo
SJQ: krsiya; Juq. Yol.: krasiya; skun kiin s escarabajo pelotero
Lach. Til.: kresiya; Nop.: kwisya; kasun lyi nido del perico Vase
Teot.: jrsya; Yait.: krsiya, kisiya; kasun, lyi
Zac.: karasiya kata, kita vt sembrar Bra ti kata
kwaan tan kasiya mandar ne nskwa a? Van a sembrar
saludos maz luego? [pres.: ngata; hab.:
ta...kasiya dar saludos ntya; pret.: yta; ger.: yta; imp.:
kastu s gasto [esp.] yaa yta] Nop.: kuta; Yait.: kita,
kastyu [var. de: styu] jarro kuta
kasu vi envejecer Ndla a msu chka kuta s bule para sembrar
maz
ne kula kwa cha teen a tan
kuta s siembra
nni. Ese seor envejeci muy
yuu kata s tierra bien preparada
pronto porque su trabajo siempre ha
para sembrar
sido muy pesado. [pres.: ngasu;
hab.: nxu; pret.: msu] Vase kata, kita s 1. harina Loo kata
kula Nop.: kwiso taa ndya ran, loo suwe xtyaa
maxu s viejecita skwan jaxlya. La masa para el pan
es hecha de harina mezclada con
kasun vi desgastarse Ti suwe a
huevos.
te re, ti lyiji kasun lye ran. Esta
2. polvo, pedacito, migaja Ndiin a
tela est buena todava, le falta
nguti lyuu siya kata ngilu
mucho para desgastarse. [pret.:
tuwaan. Hay mucha basura en el
msun]
piso por las migajas que caen de
kusun ve, adj gastado, viejo
nuestra boca. Vase sta
msun ti ve, adj callado
kata v pas golpearse, ser golpeado,
kasun, kisun, kwisun, wsun
magullarse (cuerpo o en vegetal)
1. s bola, montn Suwe la sa
aaan re ngata ne cha nu
kasun ti jin tyukwa yuu tuwiin
mlyuu ne. Todo ste se magull
re. Es mejor que la tierra se quede
por su cada. [hab., pret.: ngata]
en un solo montn (camelln) aqu
Vase xta, sta Nop. Yait.: kita
en el camino.
2. s chipote La nu nduguun nu kata, yu kata s extranjero (reg.:
xuwe kee in ska nten, ndyoo viajero que trabaja de jornalero en
tukwa kasun ke bra kan. algn lugar), gente fornea Ndyoo
Cuando los nios tiran piedras a taan a yu kata, siya ja nsuwi
una persona, entonces les aparecen tan kuni yu kichen tyi yu; loo
chipotes en la cabeza. ndiya yu ndyaan a ti yu xka
kata DICCIONARIO CHATINO 40

kichen. Un "extranjero" sale a xintya s nutria, perro de agua


andar mucho porque no tiene (lit.: len que baa)
trabajo en su propio pueblo. Hay xta...chku v caus baar a otro
unos que se hallan muy bien en kata jaxlya s harina blanca Vase
otros pueblos. Nop. Yait.: nten kita jaxlya Nop.: kita ndyio jaslya
kata Xuwa s Juan, el que vive kata ke s 1. polen
ac, pero viene de lejos
2. musle (planta cuya flor se come)
kata s cigarro Ndiya nten nu lye Vase kata, ke
a ndikin kata, xii ti nda loo ska
kata ku colilla del cigarro Vase
caja ran in ne. Hay gente que
ku
fuma mucho, y una caja de cigarros
le dura muy poco tiempo. Yait. kata kwiyaa s detergente Vase
Zac.: kita baku kata, kwiyaa
lka kata s tabaco kata ndaa frijol molido Vase kata,
kata [ger. de: ngata negro] ndaa
tyukwi kata ponerse negro (por kata nguwan, kata burro quintonil
cambio) de burro, lengua de vaca (verdura
kata, kita vi esperar Kataa chin silvestre)
an cha tsaan suwa looo kata nskwa s harina de maz Vase
ndukwin Li in Kata. Esprame, kata
para que me vaya junto contigo kata ti ve sentir que desconfan de
dijo Celerina a Catalina. [pres.: uno Suwe a ndiya Pancho loo
ngata, ngita, nta; hab.: nta; Lalo chun ja kata ti yu. Pancho
pret.: mta; ger.: ta] se lleva muy bien con Lalo porque
kata, ta, kita s hierba comestible, nunca siente que desconfa de l.
verdura (silvestre o cultivada) Suwe Etim.: kata extranjero + ti
a nchku nchga loo kata kixin; corazn Vase mnan ti Nop.
aan ti kata tiya nu ndyaa, xun Yait.: kita ti
a nchku, loo kata yka nu nchka kata yuu s polvo, suelo Vase yuu
kalu. Hay muchas hierbas
kata v pas estar magullado, estar
comestibles del campo y son muy
aplastado Ngata ke yu, ti a
sabrosas; por ejemplo: el pie de
msta kee yu. Se magull su
gallo es muy sabroso molido;
cabeza, porque la piedra le peg
tambin los chepiles en caldo.
muy duro. [hab.: ngata; pret.:
ta ntkan s hojita tiernita
ngata] Vase sta, xta Nop.
kata...chku vi baarse Nchga tsan Yait.: ka sta
ntya yu chku. l se baa todos los mta ve, adj gastado, vencido
das. Yaa yta wan chku!
kata vt mascar Ndiya a ti nten
Bense! Etim.: kata sembrar +
ntya ne lijya. Mucho le gusta a la
chku pozo Nop.: kwita... chko
gente mascar caa. [pres.: ngata;
41 DICCIONARIO CHATINO kati

hab.: ntya; pret.: yta] Nop.: kate in ve dar hambre Kate a in


kwita; Yait.: kuta nten la nu ngini a ne tan. A la
katan (Pan.) [var. de: kitan] gente que trabaja duro le da mucha
hamaca; red (para pescar) hambre. [pres.: nte, ngate in;
hab.: ngate in; pret.: mte, nte
katan adv 1. groseramente, con
in] Etim.: kate dar hambre +
descortesa Katan a nchkwi nu
in a uno
lyu kwa loo mstru, tla a
nchkwi ne. Esos nios hablan al kate ti vi tener hambre, sentir
maestro con mucha descortesa; son hambre Ndla wkee tlyaa cha
muy bravos. nte ti yu ku tlyaa yu ndukwin
2. mal hecho, crudo, tonto Katan jyaan laa in. Cuece rpido su
a ngani ne kwa tan chun ja comida porque l tiene hambre y
nchka biya ti yu. El trabajo de l quiere comer le dijo su suegra.
est muy mal hecho porque no Etim.: kate dar hambre + ti
entiende ese trabajo. corazn Nop. Yait.: kite ti
3. bravo, violento Tiyu nu ndiya katen [ger. de: katen lavar,
tyoo, kan nu katan a nchu. El blanquear]
trueno que suena antes de que caiga tyikaten vi blanquearse
la lluvia es muy violento. Vase kuni katen vt limpiar
xiyu katen, kiten v pas lavarse, ser
katan v pas ser pelado (sin lavado Kee a katen yaan si
instrumento, p. ej.: fruta ctrica) ngaan nnan. Es muy trabajoso
Ndaa katan ndsen cha koo lavarse las manos si estn tiznadas.
nten. En otro ratito las naranjas [hab., pret.: ngaten; ger.: katen]
van a ser peladas para que coma la Vase na, jyaan Yol.: saten;
gente. [hab., pret.: ngatan] Vase Zac.: keten
stan, kilya Nop. Yait.: kitan ngaten ve, adj blanco
katan (Pan.) s vaso, copa (cualquier ska nten jcara coladera
tamao), botellita (medida de katen, sten vi 1. entrar Xa wa
medicina) Tyun katan nsuwi koo ndiya bra wa snu tlyaa, katen nu
ni katun in ne. Ellos tienen xuwe xla. Cuando ya sean las
varios vasos guardados en la olla. ocho, entonces los nios entrarn a
Vase jluwe Nop.: tluwe teen la escuela (en orden).
katan, kitan s pos 1. ua Suwe 2. hundirse Katen yka naan ne
a ndyuwi katan ya nu xuwe tyaa cha ngutsa tujoo. El barco
cha ndyaan xla. Los nios llevan se hundir porque las olas son
las uas limpias cuando van a la enormes y retumban. [pres.:
escuela. ngaten; hab.: ngaten; pret.: yten]
2. garra Nsiya kiyu katan kiya Nop.: kuten
ni xuwe kwa. Cada pata de esos kati nm siete Londaa ndiya ska
animales chiquitos tiene cinco lo kiya naan Kati Si Rey. En
garras. [s. pos.: stan]
kati DICCIONARIO CHATINO 42

Oaxaca hay una plaza que se llama katsa, kitsa v pas 1. quebrarse, ser
Los Siete Prncipes. quebrado (materia dura y quebra-
xa kati otros siete diza) Nchkwen nu xuwe lo yka
kati v pas ser amansado, amansarse loo mtsa stan yka kan. El nio
Ndiya ska nu kiyu ngini msu se subi al rbol, y se quebr la
biyo kune cha kati i. Hay un rama.
seor que disciplina a los caballos 2. interrumpir Kuxi a cha katsa
tiernos para que se amansen. [hab., sla nten la tla, lye a nchka ti ke
pret.: ngati] Vase kuti, xti ne bra kan. Es muy malo
interrumpir el sueo de uno en la
kati [var. de: kuti] garza
noche; entonces le duele mucho la
kati vt 1. mamar Tlyu a si ne cabeza en seguida. [hab.: ngatsa;
kwa ti ngati. El hijo de esa seora pret.: mtsa] Vase kwicha, tsa
est muy grande, y todava mama. Nop.: kutsa
2. chupar Ntyi nu xuwe loo lapi
katsa sla ne vi desvelar (lit.: ser
cha suwe tyaan ran. Los nios
quebrado su sueo) Vase sla
chupan la punta de sus lpices para
que pinten bien. [pres.: ngati; katsa tujoo retumbar (las olas del
hab.: ntyi; pret.: yti; ger.: yti] mar) Vase tujoo
Nop.: kuti; Yait.: kiti katsa tuwa vi ser doblado (ropa u
styi s pos leche otra cosa plana) Vase tuwa
tyi ve, adj de cra katsa tukwi, kitsa tukwi v pas ser
xti v caus dar de mamar doblado (milpa u otra cosa parada)
kati v pas ser desatado, desatarse, Ska ko wa ka katsa tukwi jyan
ser suelto, soltarse Ja xti wan in an ndukwin Stino. Dentro
burro kwa! Wa jlyo ti wan sa de un mes mi milpa ya va a ser
aan nni i si wa ngati i. No doblada dijo Justino. Etim.:
suelten a ese burro! Ya saben lo que katsa quebrarse + tukwi
hace cuando es desatado. [hab., colgado
pret.: ngati] Vase xti Nop. katsa yuwi vi penetrar y quedar
Yait.: kiti Vase yuwi
katin v pas destruirse, ser destruido katsa v pas mojarse, ser mojado Si
Ngutin naan lyu ti in yu cha sa bra ti kiya tyoo tlyaa tuwiin
tya xka naan tlyu la yu. Se ni, tyii ne katsa ne tyoo. Si la
destruy la casa chica para hacer tormenta les agarra en el camino de
otra ms grande. Xka yijan katin repente, se van a mojar
looo re cha ka tlyu la ran. El completamente. [hab.: ngatsa;
prximo ao, este corral va a ser pret.: mtsa; ger.: tsa] Vase
destruido para agrandarlo. [hab.: kwicha Nop.: kutsa
ngatin; pret.: ngutin, mtin]
Nop. Yait.: kuten katsa, kitsa vt 1. avisar Katsa
kwityin (Pan.) vt destruir yu in sti yu cha ndiya kuta ne
lyooo. Va a avisar a su pap que
43 DICCIONARIO CHATINO katsun

hay vacas en el encierro. katsoo [var. de: kutsuu] rizado,


2. ensear Ka katsan nchga cha chino
iin si nchka tii. Yo puedo katsu vi 1. reventar Ndsu castillo
ensearte de todo si quieres. [pres.: ni cha lka taa mayu. El castillo
ngatsa; hab.: ntsa; pret.: ytsa, est reventando porque es la fiesta
ngutsa] Vase kunin, chkwi de mayo.
loo 2. brotar Taa snan tsan katsu
cha s palabra nskwa kata yu. A los tres das
katse, ytse [ger. de: ngatse despus de la siembra brota el
amarillo]. Yait.: katsi maz.
kiya Loo Katse cerro Amarillo 3. nacer (de huevos o semilllas)
kwichi ytse kinkaj, marta Mtsu kiyu pii kune in tukichen
kwitun kia ytse clase de abeja an. Nacieron cinco coconitos
que da miel de mi guajolota.
kwityee katse hormiga de los 4. eructar Lye a nchu siyu tiye
faraones ne la nu ndiyu ne refresco.
ndukwi ytse est amarilleando Eructan mucho cuando toman
(milpa, cafetal) refrescos. [pres.: ndsu, ngatsu;
katsi v pas amarillarse, estar hab.: nchu; pret.: mtsu, ngutsu]
amarillo Wa ngatsi jyan in Po ni, Vase kwichu Nop.: kutso
ndiin cha kwicha tukwi jyan in katsu vi lloviznar, gotear Mdsu ti
yu. La milpa de Leopoldo ya est tyoo kaa, ja ngwiya tlyaa. Ayer
madurando (lit.: se amarilla), y la lluvia gote nada ms; no cay
ahora necesita doblarla. [hab., pret.: recio. [pres.: ndsu; hab.: ndxu;
ngatsi] Vase kutsi pret.: mdsu] Vase kyoo
katsi v pas enterrarse, ser katsu kii renacer el pasto Vase
enterrado, ser sepultado Mstya ne katsu
xka looo nde tsu la cha katsi
katsu siyu tiye eructar Vase
nten. All en aquel lado hicieron
katsu
otro encierro para enterrar a la
gente (donde se entierra la gente). katsu [var. de: kutsu] grano,
[hab., pret.: ngatsi] Vase lcera, llaga
kutsi katsun 1. vt calentar Katsun Rosa
katsi suwa vt esconder Vase tyaja cha ku tlyaa ne ndaa.
suwa Rosa va a calentar las tortillas para
que coman los seores al rato.
katso, kutsu, yka katso s pin
2. vi calentarse (cosa) Ndiin cha
(rbol) Ndiya ti nu xuwe ndyaan
katsun skwa cha ja ka tiye ran.
nso kii siyu katso cha kii ran
La comida tiene que calentarse para
ku yu. Les encanta a los nios ir a
que no se pudra. [pres.: ngatsun;
recoger las semillas del pin para
hab.: ntsun; pret.: mtsun] Vase
que sean tostadas para comrselas.
tsun Nop.: kutsun
styi yka katso savia del pin
katsun ti DICCIONARIO CHATINO 44

katsun ti vi sentir calor, calentarse bonitas. Vase mble, lsu,


(ser vivo) Katsun ti ne kula kwa ntun Nop.: kiton; Yait.: xlo ke
cha nduun lo tike kwan. Ese kii ntun ke copetn,
seor se va a calentar porque est papamoscas
parado en el sol. Etim.: katsun katun, kitun 1. s olla Ne
calentar + ti corazn Vase katun tlyu, ndla a lkwi ran si
tsun nsuwi yka wtyi. En la olla grande
katsun s jilote, mazorca (grano no hierve todo muy pronto cuando hay
cuajado) Ja nchku ne katsun la lea seca.
nu kune ran chun ka ndijyan ka 2. piata Nu ka taa Kala Joo,
ndaan ti ran. No coman los jilotes lye a ndiya ti nu xuwe cha
cuando estn tiernos, porque ndyaa katun. Les gusta mucho a
pueden ser elotes ms tarde. Vase los nios la fiesta de la Navidad
ndaan Nop. Yait.: kitsun porque siempre quiebran piatas.
katun v pas ser pizcado Katun 3. ve, adj jorobado Ska nu kiyu
kajwe la nu aan ne cha ne Londaa, kitun chun yu cha
nguwin ran. El caf va a ser ngwa ti yu. (Conozco a) un
pizcado cuando se vea que ya est muchacho de Oaxaca que se qued
maduro. [hab., pret.: ngatun] jorobado por una enfermedad.
Vase xtun Nop. Yait.: kitun, Vase skin
kiton ntun ve, adj hondo
katun chun jorobado, giba (del
camello) Vase chun
katun ndaa olla negra de Oaxaca
katun, kitun s arma, escopeta
Nda sti bare katun yu cha ja katun xuwi tuwa olla de boca
kujwi ti yu in sti bare. Pap les chica
entreg su arma para que no lo kaxiin, kixiin vi rodar, revolcar
mataran. Yaa sii yu kula kwa tukwa kuta,
katun yka s cerbatana, bodoquera loo kan mxiin ska i, rijin kiya
Vase katun i tuwa yuu. Ese seor fue a
comprar dos vacas; una rod,
katun, kitun, kutun, kwitun s
porque se resbal al borde del
pos 1. copete, cresta Ndiya
camino. [pres., hab.: nxiin; pret.:
kwitun ke lsu kwityi loo ndiya
mxiin] Vase kusiin Nop.:
a aan ran. La borraca (urraca)
kixen; SJQ: kuxeen
tiene un copete en la cabeza que es
seen nxiin kuchaa (SJQ)
muy bonito.
occidente
2. copetn Xuwi kwitu katun ke
nni kuu Pala, chun ndiya a kaxiin, kaxeen, wxiin, xiin, xeen
aan i nchkwi. A Paula le gusta vt cubrir, tapar, envolver La nu
criar puras gallinas copetonas, tlya, kan nu suwe a nxiin
porque dice que se ven muy jyaan kuwi te chun kuwi.
Cuando hace fro la mam del nene
45 DICCIONARIO CHATINO ke ku

lo envuelve muy bien. [pres.: grandes para empezar a construir


nxiin; hab.: nxiin; pret.: casas.
mxiin; ger.: xiin] Vase kentsin s chicatana (insecto)
tukun, xiin Nop. Yait.: kixeen kee vi aguantar, alcanzar hacer,
kaxiin kaan vi enredarse Ngujwi resistir A jlyo ka tan ta ken
biyo in ne kula kwa cha mxiin kan. No s si puedo aguantar
kaan i kiya yka seen nduun venir. [pres.: ndigee, ndiyee;
nchkan i. El caballo de ese seor hab.: ndyigee; pret.: ngee, mgee]
se muri porque se enred mucho Vase biye, lye Yait.: taloo
en la base del rbol donde estaba ke s flor Ja ndiin ke ni teen,
atado. Etim.: kaxiin rodar + ni kastyu nsiya ke. Las flores no
kaan pegado estn en el cntaro; estn en el
kaxiin taa v rec revolcar uno a otro jarro.
Vase taa kata ke s polen
kaxiin yuwi vi enredarse Ska yu ti ke s pimpollo de la flor
kiyu mskan kaan yu toro yu lo tike ke s centro de la flor
kixin loo lye a mxiin yuwi i, kee Chkwan s nombre de una piedra
bra kan ngujwi i. Un hombre en el camino a Mazaqueztla que
amarr su toro bien firme en una suena al tirarle piedrecitas Vase
pastura; luego tanto se enred que kee
se muri. Etim.: kaxiin rodar + ke joo s atado de velas (que lleva el
yuwi estado Vase kaxiin mayordomo mayor en la procesin)
kaan Nop.: kixeen yuwi Vase joo
ke s pos 1. cabeza Kwan a ndiyuu ke katan flor de plato (reg.),
lo yuu, ti a mni ke yu. l se correhuela, campnula enredadera,
cay desde muy alto al suelo, y se flor de la virgen, campanilla Vase
peg muy fuerte en la cabeza. katan
2. tapadera Nchkun ke saan ke kiche, ke kiche xlya, ke xlya
ndukwa lo kii. La cazuela que kiche rosa (flor)
est en la lumbre tiene tapadera.
Yol.: kike; Zac.: jike ke kiche ndlyu cabeza de arriero
(flor) Yait.: kiche tijin
xi ke v rec comprender
ke naan techo Vase naan ke kilya, ke kala s orquidea,
heno, epifito (flor) Yait.: ke kila
ke xtyin [var de: xtyin] rodilla
kee Kii s Tututepec (pueblo) Etim.:
kee s piedra, roca Ndiin a kee kee piedra + kii pjaro Yait.:
xuwe tuwa saan, loo ndiya kee ya Kii, kiya Kii
tnun cha tyisnan tya naan. En
la orilla del ro hay muchas ke ku [var. de: tuku] botn (de
piedrecitas; tambin hay piedras una planta)
kee Kuwa DICCIONARIO CHATINO 46

kee Kuwa s Santa Cruz (pueblo) ke tijin flor pegajosa (reg.), azalea
Etim.: kee piedra + nguwa silvestre
llev por agua kee Tnan s nombre de una roca
ke kute, ke kwite chamizo, hierba donde est el tanque de agua
del pasmo potable en Panixtlahuaca Vase
kee Kutsi s Huaxpaltepec (pueblo) kee
Etim.: kee piedra + kutsi ke tnun s dalia, cocoxchitl (flor)
iguana Yait.: ke jwaa
ke kwitu gallinita (reg.), flor de pato ke tuku [var. de tuku] botn
ke lakwisu, la kwisu, la wso, kee...tan (Pan.) vt hacer el favor de
lka kwitsu flor de casia, lirio, comprar algo para otro (poco usado)
gladiola Vase kwisu Ken tan ska te iin, cha ka
ste sin; la tsaa Londaa, kan
yaa in ran. Te voy a encargar un
corte para el vestido de mi hija;
cuando vayas a Oaxaca, si me hagas
el favor de comprrmelo. Etim.:
kee aguantar + tan trabajo
ke looo tetique (reg.), flor de Mayo, Vase kwiin tan
frangipani, cacaloschil Pan.: ke kee tyoo piedra de cal Vase
tikin; Ixt.: ke yuu tyoo
ke mbo s florifundia, floripondio ke xlya s albahaca Vase xlya
(flor) Tuwa naan in Pala, kan Yait.: ke ndiya
ndiya ke mbo ngaten; loo
ke xlya kiche [var. de: ke kiche]
tuwa naan in Reyna, kan ndiya
rosa
nu ngaa. En la casa de Paula hay
florifundias blancas, y en la casa de ke xtye s josefina (lilia)
Reyna hay puras rojas. Nop.: ke xtye tyoo s golondrina
se kula; Nop. Yait.: ke kulaa ke ynan lilia silvestre del genus
kee Ngata s Peas Negras (pueblo) Arum (flor) Vase ynan
Etim.: kee piedra + ngata kee s manchas del cutis, pao, tia
negro Nsuwi a kee ngata tloo nu
ke ngulaa barretero (reg.), hierba kunaan kwa. Esa muchacha tiene
amarga Vase tlyaa mucho pao en la cara. Vase
pintyu
kee Nxiin [var. de: Ngee Nxiin]
Yaitepec, Santiago Yaitepec kee ve, adv 1. difcil, duro Kee la
kuniin tan loo nu xuwe. Es
kee Seen s Yolotepec (pueblo) ms difcil para t trabajar cuando
Etim.: kee piedra + seen estn los nios.
lugar Tem. Yait.: Tseen 2. despacio Kee a ndyuu kii,
kee a ndyuwi ran. La lumbre se
47 DICCIONARIO CHATINO kicha kilyoo

enciende muy despacio; as tambin kentsin s chicatana (insecto; ninfa


se apaga. de la arriera que tiene alas, y vuela)
kee ngata pao (en la cara) Ndiya a ti nten ndyaan xi
kentsin cha suwe a nchku
kee ngaten manchas blancas (de
jakatun i. A la gente le gusta
cara y de brazos)
agarrar chicatanas, porque son muy
ke v pas 1. cocerse, ser calentado sabrosas en tamales. Etim.: kee
Tlyo a ti yu kwa nsuwa yu yka piedra + kutsin huir Vase
ne horno, kan cha suwe a chkwa
ndyike jaxlya. Ese seor sabe
kicha, kacha, cha 1. s
muy bien cmo echar la lea en el
enfermedad mental Kicha ke ne
horno; por eso el pan se cuece muy
kan siya msi kicha ntu ke ne.
bien.
Est enfermo de la cabeza porque
2. calentarse, ponerse enojado
una enfermedad mental le agarr.
Ndyike a ska nu kunaan loo
2. s enfermedad contagiosa Tiya
ska nu kiyu cha lye a ndiyu nu
a tii! Tu xijan kicha nsuwi in
kiyu. La mujer se enoja con el
ne kwa iin! Cuidado! Te vas a
hombre porque toma mucho (licor).
contagiar con la enfermedad que
[hab.: ndyike; pret.: nke]
tiene aqul!
Vase ke Nop.: skwen chke
3. ve, adv con enfermedad Wa sni
ke, wke vt calentar, cocinar a ngaan nu kunaan kwa kicha,
Ndike Mta ndaa cha ku tlyaa ja ndyoo taan seen. Esa mujer
ndaa. Martha est cocinando estaba enferma hace mucho tiempo,
frijoles para comer a la hora de la y no puede caminar afuera para
comida ms al rato. [pres.: ndake, nada. Vase ti, la
ndike; hab.: ndake, ndike; kaja cha vi herirse
pret.: mke] kicha tsaa ndijin ti enfermedad
tike ve, adj caliente pasajera
xke in ne v caus codiciar
kicha adv 1. demasiado, muy muy,
keen, kiin s excremento, estircol muchsimo (palabra superlativa) Lye
Lye a ndyiin keen seen nu kicha a ndiya tan nchkun
ndijya kwitu. Siempre hay mucho skwa kwa, chun chin kicha a
estircol donde duermen los pollos. kia nsuwi lo ran. Me gusta
[s. pos.: seen] Nop. Yait.: kien comer esa comida muchissimo,
slye kien (Yait.) s escarabajo porque contiene muy poco chile.
pelotero 2. demasiado, mucho Jnaan
kendlyero s candelero Kendlyero, kicha a nten ngujwi siya tan
kan nni joo in nten la nu kuxi nu yni yu. Demasiada gente
nsuwa sii ne loo joo. El se muri por el mal que hizo l.
candelero le sirve a la gente para Vase kaan , la
hacer pasar el humo en frente de los kicha kilyoo mal de ojo,
santos. [esp.] Vase tikia, conjunctivitis
xku Nop.: seen nchkwa kii
kicha ndyijan DICCIONARIO CHATINO 48

kicha ndyijan enfermedad comer porque el maiz que coci esta


contagiosa, epidemia mujer, no se suaviz bien.
kicha ti vi sentirse enfermo Kicha 4. ve, adv enredado Kiche a
ti ti kuwi kwa, nchga bra ti ne kichan ke nu lyu kwa, ja xlyaa
kuwi. Ese nene se siente muy tya su ke. El cabello de esa
enfermo porque siempre le duele el mujercita se ve muy enredado
estmago. Etim.: kicha porque no quiere hacerse trenzas.
enfermedad + ti corazn Vase 5. ve barbn Kiche a suu nu
kuxi ti kiyu kwa. Ese seor es muy
barbn. Vase tyo
Kicha, kichen Kicha s Amialtepec
kisu kiche red de ixtle
(pueblo)
ti kiche mecate de ixtle
kichan, kachan s pos pelo, cabello tojo kiche mata de estropajo
Wa nsiyu kichan ke ska nu tyo kiche maguey de ixtle
kunaan, wa nganun xuwe ti ran kiche s espina Ska nu kiyu
ni. La mujer se cort el pelo y ndaan xi kuta, ti a ngaten
ahora le qued corto. Vase kiche yka kiya yu loo ja ngwa
mtsan a tyaan yu. Cuando un seor fue
mchan ve, adj peludo, velludo a agarrar la vaca, una espina de
kichan ke tya hilos de la mazorca palo le entr en el pie y no pudo
kichan kutsuu cabello chino andar por el dolor.
kichan slya lana yka kiche albrojo (rbol
espinoso)
kiche 1. s ixtle, fibra de maguey
Nsuwa ne Lyu tyo lo tyia cha kiche mtsu s albrojo (rbol
katsu ran cha tyoo kiche cha espinoso) Kiche mtsu lka ska
tya kisu. Los de Ixtapan echan el kiche nu lye a nxi kaan ste
maguey en el agua para que se ne la nu ndaan ne ne kixin. El
pudra, y sacar as el ixtle para hacer albrojo es una planta espinosa que
redes. siempre se le pega en la ropa a la
2. s estropajo Ne Siya, kaan a gente cuando anda por el campo.
kiche ndyuwe chun ne ndujwi Etim.: kiche espina + mtsu
ne lo kiya taa Jyiaan Suwe. podrido Nop.: kiche ngutso
Los de Tepenixtlahuaca son los que kichen s codorniz, gallina de
venden muchos estropajos en el monte (ave) Ndyaan kichen ne
mercado durante la fiesta de la jyan, ndyaan naan i ndaa cha
Virgen de Juquila, estropajos para ku i, loo xuwi siyu ndaa ndlo i
baarse. ne skwa. La codorniz anda en las
3. ve, adv fibroso Kiche a nchku milpas buscando frijoles para
tyaja re cha nu ja mdoo ste comer, pero solamente saca las
nskwa mke nu kunaan re. Estas puras semillas de las cscaras. Nop.
tortillas son muy fibrosas para Yait.: chawchen, cha kuchen
49 DICCIONARIO CHATINO kii

kichen s pueblo, villa, poblacin liya chi muela


Ndiya ti ne kichen kan, cha ja ya kichi metlapil
tnun lye loo suwe aan loga
seen ndukwa. Les gusta a ese
pueblo porque no es muy grande y
el lugar donde est es muy bonito.
lo kichen s mandado
tukichen s guajolota
(kichen) Biyaa Santos Reyes Nopala kichi s 1. pollito Wa ndla katsu
kichi ne skwa suwe. Ya mero
(kichen) Joo Miahuatln revienta su cascarn el pollito.
(kichen) Kala El Mamey (pueblo) 2. ltimo hijo de una familia Xka ti
kichen Kee Joo Teotepec kwa nga nu kichi an. l es el
(kichen) Kicha Amialtepec ltimo de mis hijos. Nop.: to chi
(kichen) Kiya (Pan.) San Juan kichi ysiin garza Yait.: kidhi
Quiahije kutseen
(kichen) Kixiin San Juan Quiahije kichu vi defecar Katsaa lyaa
in nu lyu kwa cha kichu nde
(kichen) Lojoo Tataltepec de Valds
naan xuwe chun naan kwa
(kichen) Lyuu Ixtapan, San Jos ndukwin Toma. Dgale al nio
Ixtapan que vaya al bao all atrs de la
(kichen) Siya Santa Cruz casa a defecar dijo Toms. [pres.:
Tepenixtlahuaca nchu; hab.: nchu; pret.:
(kichen) Siyan Temaxcaltepec mchu] Vase kutsu
(kichen) Skuwe Santa Catarina kii, lkii [ger. de: jwakii jalar]
Juquila chkii v pas ser doblado,
doblarse
(kichen) Skwi San Miguel jikii vt sobar (msculos)
Panixtlahuaca jwakii vt jalar
(kichen) Tiyu Jocotepec jwiin kii vt sobar (coyunturas)
(kichen) Tlya Ixpantepec tyukwi lkii vi agacharse
xkii v caus doblar, agachar
(kichen) Tsii San Marcos Zacatepec
xo kii v caus recoger
kichen tyi s pos pueblo de origen
kii, yka kii s caa silvestre, carrizo
Vase kichen, tyi
Kaan a kii yaa ya ne skan cha
kichi s metate Ndiya a aan ska tya castillo. Los topiles fueron a
kichi mbiya nu kiyu kwa in nu traer bastante carrizo para construir
kunaan in cha koo tyaja ku yu. el castillo.
Ese hombre compr un metate muy kuwi kii s pito de caizo
bonito para que su mujer pueda
kii s pasto, pastura, zacate Tsaa
moler y echar las tortillas para que
yta ne kii i tyoo cha ku biyo in
l coma. Vase chi
ne. Siembran pasto para que
kii mche DICCIONARIO CHATINO 50

coman sus caballos durante las kiin s hinchazn Lye a nsuwi


lluvias. kiin kiya nu kiyu re seen
kii mche s pasto corto msiyu. El pie de este seor tiene
mucha hinchazn en donde est
kii skwa vi estirarse, acostarse (bien
cortado. Vase kojo
estirado) Mgii skwa maxu lo
ta kiin vi hincharse
kiyan in cha ti lka in. La
anciana se estir en su cama por el kiin kaa s 1. erisipela Ndyaa naan
dolor que tena. [pres., hab.: nchkii ne kula kwa rmiyu in si chun
skwa; pret.: mgii skwa] Etim.: wa kaja ti si cha lye a nsuwi
kii jalar + skwa acostado kiin kaa skun. Esa seora est
buscando remedio para su hija que
kii ti vi estar consciente, presentir
ya se est muriendo por la erisipela
Ndii ti yu cha ngaan nten ne
que tiene en su brazo.
kixin naan mnan yu. l est
2. rubor Nchga bra nsuwi kiin
presentiendo una emboscada para l
kaa tloo kuwi kwa cha tike a.
en el campo. [pres., hab.: ndii ti;
Siempre se ve la cara de ese nene
pret.: ngii ti] Etim.: kii jalar +
con rubor porque hace mucho
ti corazn Vase xke ti
calor. Etim.: kiin hinchazn +
Ndii ti ti wan Anda con
kaa rojear
cuidado!
kija [var. de: tyija] tortilla
kii tan vt encargar Vase tan
kijiin [var. de: kwiin] golpear;
kii s lumbre, fuego Ndike nan ku
lanzar
ne lo kii, loo ndiya kii nu xuwi
xaa ne aan. Cocinan lo que kijiin kaan, jwiin kaan, wjii
comen en la lumbre, y tambin hay kaan vt 1. acomodar, poner e
lumbre que les da luz en la casa. igualar (carga en una bestia)
Vase xkin Tayaa chin an cha wjiin
jwersa kii s electricidad kaaan yuwa re sii burro
kwaan...kii vt encender ndukwin sti yu. Aydame un
ltse kii s llama de fuego rato para acomodar esta carga
suwa...kii echar lumbre encima del burro dijo su pap.
xaa kii s luz elctrica 2. reparar, remendar, reponer
xtyin kii s chispas de fuego Mjiin kaan jyaan nu lyu chin
xuu...kii encender kia sii chkwan balde cha
kii katan s lucirnaga Yuu tike, ndiya kutu sii ran. La mam de
lye a ndyuwi kii katan la tla. aquel nio remend el balde con un
En tierra caliente hay muchas poco de cera porque tiene un
lucirnagas que salen en la noche. agujero en un lado.
Etim.: kii lumbre, fuego + 3. echar, aventar Jin kaaan
katan ua Nop.: kii styan chin tyoo ysiin kiya naan kwa
cha nu ja katsa lye ran la nu
kii ndxuwi s brasas (encendidas)
kiya tyoo ndukwin xnan naan
Vase ndsuwi
kan. Ponte a echar un poco de
51 DICCIONARIO CHATINO kiya

mezcla al pie de la pared de esa [pres.: ndyii; hab.: ndyii; pret.:


casa para que no se moje al llover ngwii] Vase kwii
dijo el dueo de la casa. Etim.: kiin [ger. de: kwiin rodar]
kwiin pegar + kaan adherido tlyuu kiin vi caerse rodando
kijin s pos piel, cuero Ndiin ytsu xikiin v caus hacer rodar
kijin kuta cha ka ran ti yunta, xlyuu kiin v caus hacer caer
kan nga ti kijin nxkan ke toro. rodando
La piel de vaca se estaba curando en kini [var. de: kani] pegar,
el agua para hacer amarres de golpear
yunta; esas reatas son tiras de piel kii ve, adj hondo Kii a ngulu
con las que amarran las cabezas de ne tu tiyuu, kan cha ndyukwa
los toros. Nop.: kijyin tyia. Escarbaron un pozo muy
jin ndxiin s charpe (reg.), tirador hondo; por eso nace el agua. Vase
jin nxkan s pos oreja tlyaa SJQ: ni
kwijin s bolsa
xijin s pos cscara de; crislida kii s clavillo (reg.), divieso Ja
nchka a tyaan nu kunaan kwa
kijin chun s chicharrn Vase
chun ti a ndiya kii kiya. Esa
chun
mujer ya no puede caminar porque
kijin kiloo s pos prpado su pie le duele mucho por un
kijin kuta s cuero de vaca clavillo. Nop.: kiiin
kijin ndxiin s charpe (reg.), tirador, kio [var. de: tyoo] cal
resortera kiy s 1. caizal de mazorca (reg.),
kijin styi hule (lit.: piel de leche) rastrojo Ndyaa yu lo kiy, ndyaa
Vase styi ya tya. l se fue al rastrojo a traer
kijo [var. de: tyojo] calabaza mazorcas.
2. tierra en barbecho Stin kan, ja
kian [var. de: kaan] mucho
kuni a tan lo yuu kan cha nga
kii ve, adv 1. parejo y limpio a la nan kiy. Y mi pap, l ya no va a
vez (cuando chapolean en el campo) trabajar con ese terreno porque es
Ndiya ti xnan yu in yu cha kii tierra en barbecho. Vase kala,
a nsiyu yu. A su patrn le gusta jyan
su chapoleada porque siempre corta
kiya s pecado, crimen, delito
muy parejo y limpio (a ras).
Jan ne kiya in ne wsiya. Le
2. bien, completamente Kii tyaa
va a acusar del delito ante la
naan in ran! Bsquelo bien!
autoridad. [s. pos.: siya]
Vase lyiin
jan...kiya vt acusar
katun kii kajwe que el caf ser
ka biya kiya ve juzgar, arreglar
pizcado parejo y bien
un delito
kii vi tostarse, estar tostado Suwe kuni kiya vt quejar, reclamar
a ndyii kajwe chun tike a tyaan kiya estar acusado
nan kwa. El caf se est tostando tyukwi kiya ser culpable
bien porque el comal est caliente.
Kiya DICCIONARIO CHATINO 52

xi...kiya vt acusar chatino, aunque habla puro


yu kiya s hombre pecador espaol. Etim.: kiya bajar +
Kiya (Pan.) [var. de: Kixiin] San kwenta cuenta
Juan Quiahije Kiya Kwiin s Cerro del Aire
kiya s cerro, montaa Lye a (pueblo) Etim.: kiya cerro +
ndiya tyoo kiya cha tuwa a kwiin viento
ran. En el cerro llueve mucho kiya loo ser dueo, poseer Xuwa
porque es fro. liya loo in naan kwa. Juan es el
Ya Yti s Santa Cruz Zenzontepec dueo de esa casa. Etim.: kiya
la loo kiya kwa all, en esa bajar + loo mayor que
cumbre kiya Loo Kutsi, kiya Loo Katse s
kiya vi bajar Xuwa, kiyaa lyaa cerro Amarillo (cerro) Etim.: kiya
lo yka kwa! Tu katsa stan ran. cerro + tloo cara + kutsi
Juan, bjate de ese rbol! De veras amarillo
la rama se va a quebrar. [pres.:
kiya mnaan vt provocar (lit.: bajar
ndiya; hab.: ndiya; pret.:
enojo)
ngwiya, mbiya] Vase tiya
ndiya kwan adv medioda (el kiya ndaja ti vi enfadarse con
sol est bajando) razn
kiya Kanan s cerro Plato Etim.: kiya Ndukwa Ityun Nombre de
kiya montaa + kanan plato cierto cerro en la regin del que se
dice que crece.
kiya Kanun Xlya s cerro
Yerbabuena (pueblo) Etim.: kiya Kiya Ska s La Jicarada (pueblo)
cerro + kanun hierba + xlya Etim.: kiya cerro + ska jcara
espaola kiya ta vi llegar a esperar Vase ta
kiya Katan s cerro Hamaca (cerro) kiya teen (Yait.) vi bajar de peso
Etim.: kiya cerro + katan kiya ti vi ofenderse Vase ti
hamaca
kiya tiiin vi disminuir Wa ndiya
Kiya Kee Ngata (Pan.) s Rancho tiiin ndaa kune chun wa nke
Viejo (pueblo) Etim.: kiya cerro ran. Los ejotes ya estn
+ kee piedra + ngata negro disminyendo porque se estn
Kiya Kee Ngatsen, kiya Kee Kwichi cociendo. Etim.: kiya bajar +
Ngatsen s 1. Cerro Tigre (pueblo) tiiin encogido
2. cerro Tigre Etim.: kiya cerro kiya tiin vi 1. fluir, tirarse (para
+ kee piedra + kwichi ngatsen abajo) Kian a tnen ngiya tiin
tigre ne chkwan cha yjwi ne ska wta.
kiya...kwenta vt entender, Mucha sangre se tir en la tina
comprender Marku, kan nu porque mataron una vaca.
suwe a ndiya kwenta chatan, 2. fluir, establecerse quemando
nu si xuwi cha xlya nchkwi yu. (lumbre) Etim.: kiya bajar +
Ese Marcos entiende muy bien el tiin puesto
53 DICCIONARIO CHATINO kiloo

kiya tla anochecer Vase kiya ndyaa naan yu kuta ni kixin. El


kiya tla tiye vi calmarse (despus de hombre se fue con su perro a buscar
enojarse) Kaa nchkee a yu kiyu a la vaca en el monte.
kwa, loo ni, wa ngwiya tla tiye 2. s hombre ntegro, hombre
yu. Ayer, ese hombre estaba muy honrado (fig.) Ja lka yu ne kiyu;
enojado, y ahora ya se calm. ja ndyuun yu biya loo ndyuun
Etim.: kiya bajar + tla fresco ne kiyu. No es mero hombre
+ tiye corazn porque no se porta de la manera
que portan los hombres honrados.
kiya tya s rastrojo
3. ve ser macho Kiyu a kwee
kiya tyoo vi llover kwa, ja xlyaa xiya la nu ti ji tiya
kiya Tyuun s cerro de Cristo Rey, bra. Ese gallo es muy macho; no
cerro Parado (cerro) Etim.: kiya quiere cantar si todava no es la
cerro + tyuun parar hora.
kiya Wsin s cerro Lana Etim.: ne kiyu los hombres
kiya cerro + wsin musgo Kiyu Kiya s Cinco Cerros (pueblo)
kiya xaa vi amanecer Etim.: kiyu cinco + kiya
cerro
kiyan s cama Ne aan in yu
kwa ndiya tukwa kiyan ti cha kila, kala (Yait.) s telar de cintura,
ndijya yu loo si yu. En la casa tejido Ndiya kula nu nsuwi ke
de aquel seor hay dos camas kila, loo kiya kila mskan ne sii
tejidas en las que duermen l y sus ne. Hay un enjulio que est en el
hijos. Ixt. Nop. Yait.: kian extremo ms alto del telar, y el
extremo ms bajo se amarra en la
kiyan chkwan s catre de metal
cintura (de la seora).
kiyan ti s cama de madera con reata kala...kila tejer con telar
tejida kula enjulio de arriba
kiyan yka kulaa s cama de carrizo kila [var. de: kala] milpa tierna,
kiyu, kiyo vi producir (fruta) planta de maz
Suwe a ngwiyu yka kisu kwa kila [var. de: kala] macho,
cha nduun seen tuwa yuu, cha masculino (animal)
ndyiin wta kiya yka. Ese
kila [var. de: kala] llegar; madurar;
aguacatal produjo muy bien porque
alcanzar
est en tierra hmeda, y las vacas
siempre estn debajo de ese rbol. kila [var. de: kala] derretirse;
[pres.: ndiyu; hab.: ndiyu; deshacerse; batirse
pret.: ngwiyu] Nop.: kwiyu; kila [var. de: kala] hondura, pozo
Yait.: kayu (en el ro)
siyu s pos fruta (de algo) kila...kila [var. de: kalakila] tejer
kiyu [var. de: kayu] cinco con telar
kiyu, yu kiyu 1. s hombre kiloo [var. de: kuloo] ojo
Ndyaa yu kiyu loo xne yu,
kilya DICCIONARIO CHATINO 54

kilya [var. de: kalya] arco y la ndukwa kin tiye. Ese nio se
flecha porta muy mal; por eso parece que
kilya, kwilya vt 1. cepillar, sacar tiene un espritu de enojo.
punta Ndlya yu kwa loo yka cha chkin v pas ser quemado
kwian ska nan wjya loo si. l skin vi encender
estaba cepillando una madera para tikin vt quemar
hacer un juguete para su hijo. tikin ti (Yait.) enojarse casi por
2. rasurar, cortar pelo Seen tla ti nada
xkin v caus hacer quemar
nduun yu ndlya yu kichan ke
mba in yu. Estn parados en la kinan [var. de: kanan] huarache
sombra mientras l le est cortando kinan wxi (Yait.) huaraches
el pelo a su compadre. corrientes Vase kuxi
3. pelar (con un instrumento) kinun [var. de: kanun] quedar;
Kilyan xman re loo xlyu cha sobrar; ser atrapado
kun in ran. Voy a pelar esta
kinun [var. de: kanun] remolino
jcama con el cuchillo para
(de viento o agua)
comrmela. [pres.: ndlya; hab.:
nlya, nglya; pret.: mlya, kia s bal Ndiya a aan kia
ngwilya] nda ne in nu kunaan kwa la bra
nu ngujwi kwilyoo. El bal que
kilya s plstico, objeto de plstico
le dieron a esa mujer cuando se
duro (platos, jarros, baldes, etc.)
cas est muy bonito.
Tyun a loo nan ndya loo kilya;
xnan la ti chin ngaan, loo nda kia s cera Ndike ne jnaan
loo la si aansiin ne in. Se kia ne kasu cha kwian ne
hacen muchas cosas con plstico. tikia. La gente est hirviendo
Son un poco ms baratas y duran bastante cera en el cazo porque van
ms, si las cuidamos. Vase a hacer velas. Vase kwitun
kwijin Ixt.: kitilya; Nop. Yait.: tikia vela
jlya kia s chile Ndiyoo ne kwa
ke kilya s orquidea (flor) kia ne kanan che kwa cha ku
lo kilya (Ixt.) s vaso nten ndaan tan. Esa seora est
kilyoo s infeccin del ojo (con pus) moliendo chile en el molcajete para
Ti a nni kilyoo kuloo nten cha que coma la gente que anda a
ngiten slu in ran la ndyaan ne trabajar.
ne kixin. Los ojos duelen mucho yka kia mata de chile
por la infeccin que causa un kia joo cera de abeja (para
aguate, si mientras uno camina en preparar velas) Vase kwia
el monte, se le mete en el ojo. kia ngaa chile de rbol
Etim.: kicha enfermedad +
kia nga chile poblano
kuloo ojo Nop.: kwityin lyoo
kia ngata cera negra (se usa como
kin s espritu de enojo Xaan a nu
pegamento)
xuwe kwa, kan cha lye a
55 DICCIONARIO CHATINO kii nta chu

kia ngulu chile tusta (reg.) kii kuun kaa paloma inca, trtola,
kian [ger. de: kian temblar, coquita comn
mover] kii kuun kaa xuwe ti paloma
tyoo kian vi salir movindose triste, llorona Yait.: cha kuun;
tyaan kian vi andar vagando Zac.: la kuun
kian vi temblar (cosas o kii kuun ngaten, cha kuun ngaten
vegetacin) Lye nan yka kwa huilota costea, trtola, paloma de
cha nchka kwiin ni. Ese rbol alas blancas
est temblando mucho porque hace kii kwite, kii pte, kii kute
viento ahora. [pres.: nan; hab.: pichn de las rocas, paloma
nan; pret.: man; ger.:
kii kwitu s soldadito, capulinero
kian] Vase lkwan
gris (pjaro) Kii kwitu, kaan a
san s pos basca
ndyaan cha naan siyu yka kityi
xan v caus sacudir, menear
nan chalyuu temblor nchku i, loo nchku siyu yka
tla. Los soldaditos vuelan en
kian, yka kian s palma Nchga partidas para buscar fruta de
seen ndaan ne mixteco ndiya
macahuite para comer; tambin
loo ne lka kian cha tya
comen la fruta del toronjil. Etim.:
sombilu. En dondequiera que kii pjaro + kwitu grano
andan los mixtecos (de la Alta) Nop.: kuto kixin
llevan hojas de palma para hacer
sombreros. kii kwityiin s pjaro de partida,
Ne Yka Kian s El Corozal chinito Kaan a kii kwityiin
(pueblo) ndyaan la nu nsuwi siyu
nguwin nchku i lo yka. Aparecen
muchos pjaros de partida en los
rboles frutales cuando hay mucha
fruta madura. Etim.: kii pjaro
+ kwityiin ciego Nop.: kii
chkun
kii s pjaro Ndiya a nxiya kii
kii nda yka pjaro azul, grajo
la ndiya xaa. Los pajaritos cantan
azulejo Yait.: kii kia
muy bonito cuando amanece. Teot.:
ji kii ndla yuu [var. de: ndla yuu]
primavera (reg.), chepito serrano
(kii) ndla s primavera
(pjaro)
(kii) nduku paloma aliblanca,
kii nta chu s chorcha Ndiya a ti
huilota costea
kii ta chu nchku mta yka ke
kii juwa ke s calandria bolsera tnun loo nchku juwa. A la
(pjaro) Etim.: kii pajarito + chorcha le gusta comer la semilla
juwa pltano + ke cabeza del barrumbo, y tambin pltanos.
Nop.: kwii nu Etim.: kii pjaro + ngata
kii nta yka DICCIONARIO CHATINO 56

masca + chu pia Nop.: kii kisu kiche red de ixtle


cho kisu tnun s red de carga
kii nta yka trepatroncos, trepador kisun [var. de: kasun] bola;
Vase kata Yait.: kii tyuu chipote; estar boludo
kii ntun ke copetn, papamoscas kita [var. de: kata] harina; polvo
(pjaro) Vase katun
kita [var. de: kata] esperar
kii ta kula s pescador (pjaro)
kita [var. de: kata] hierba
Ndiya a ti kii nta kula ndyaan
comestible
i tu saan cha nchku i sku. El
pjaro pescador se va por todo el kitan, katan s 1. hamaca Ndukwi
ro en busca de peces chicos. katan kiche ne aan in ne cha
Etim.: kii pjaro + kuta caza xtyi tla ne. Hay una hamaca de
+ kula pez ixtle colgada en su casa para que
descanse en el fresco.
kii tu kojo [var. de: jokii]
2. red (para pescar) Nguun ne
tecolotito, tecolotillo rayado Etim.:
katan juun lo tyia cha xi ne
kii pjaro + tuwa boca +
sku. Echan la red al agua para
kojo hinchado
agarrar peces chicos. [s. pos.:
kisaa (Yait.) vi blanquearse Si stan] Nop.: kiso kitan
xtyaan ska nan lo kwan, ngisaa te katan s velo, tul, gaza
a. Cuando ponemos una cosa en el
kitan [var. de: katan] ua; garra
sol, se blanquea mucho. [pres.:
nsaa; hab.: ngisaa; pret.: kiten [var. de: katen] lavarse
msaa] Vase tyikaten, xaa kitsa [var. de: katsa] quebrarse;
kisu [var. de: wsu] frgil interrumpir
kisu, ysu s red, clase de bolsa kitsa tukwi [var. de: katsa tukwi] ser
Ndiya a aan kisu ndujwi nten doblado (milpa)
lo kiya kwa, xuwi kisu tkan lka kitsa [var. de: katsa] avisar;
ran. Las bolsas que estn ensear
vendiendo, all en la plaza, son kitso [var. de: kutsu] grano,
muy bonitas; son puras bolsitas lcera
adornadas de tipo de red. Ixt. Nop.:
kitun [var. de: katun] arma
kiso
kitun [var. de: katun] copete
kisu s aguacate Kaan a kisu yaa
tiya ne kwa cha suwa kuwin kitun [var. de: katun] olla;
ne in ran, cha tsaa yjwi ne in piata; jorobado
ran xnu tsan. Fueron a tumbar kitye s ocote (rbol) Lye a
muchos aguacates para ponerlos a ngunanjoo kitye in nten cha
madurar para vender en unos ocho nduu xaa in ne, cha xi kii
das. Nop.: kiso yka in ne. La gente usa mucho el
lka kisu s hoja de aguacate (Se ocote para alumbrarse y para
usa como condimento.) encender la lea.
57 DICCIONARIO CHATINO kiya

kute s chapopote Kixiin, kichen Kixiin s San Juan


kwite kitye hoja de ocote Quiahije (pueblo) Etim.: kichen
xtyin kitye pia de ocote pueblo + kixiin zacate Pan.:
yka kitye s ocotal Kiya, kichen Kiya
kitye ya s hachn kixiin [var. de: kaxiin] rodar
kityi vi secar Xtya ne te kityi lo kixiin s pasto largo, zacate, pastura
kwan cha ti tuwa ti ran. Van a Suwe a nchku xkero kwa kixiin
poner la ropa a secar al sol porque nu si ti kune ti i. Esa becerra
todava est hmeda. [pres.: come muy bien el zacate, aunque
ngityi; hab.: ntyi; pret.: mtyi] todava es tiernita. Etim.: kii
xtyi v caus hacer secar pasto + xiin amplio
wtyi ve, adj seco
kixin s 1. maleza, hierba Tkan a
kityi s 1. papel Ndiya kityi lo kixin ne jyan an. La maleza
msaa kwa cha kwaan yu ska de mi milpa est muy apretada.
cha lo ran ndaa. Hay papel all, 2. monte, campo Nsuwi a nan
en la mesa, para que l escriba algo kwiya lo kixin: ndiya ni, ndiya
al rato. yka, ndiya tan in nten. Hay
2. algo hecho de papel (p. ej.: libro, mucho que ver en el campo:
constancia, etc.) Ndiya ska loo animales, rboles, y el trabajo que
kityi nu ngini xaan nten ska hace la gente. Vase kii, xoo
cha, ndiya xka loo kityi nu ne kixin en el monte, en el
jnaan cha nda. Hay libros donde campo
la gente aprende una sola cosa, y kixin kwiin s hierba de aire (t
hay otros libros en los que aprenden dulce usado como remedio)
muchas cosas.
yka kityi s amate (rbol) kixin tnun s bosque, selva, jungla
kulo...kityi preparar un kixin tyijin hierba que da reaccin
documento alrgica
kityi kwi s papel no usado (nuevo) kixin wxee s moretona (hierba usada
Vase kwi contra la matlacigua) Vase kuxee
kityi ti vi tener sed Lye a ngityi ti kixu [var. de: kxu] queso
nten tyia la nu nsuwi ne tan kiya, kya [ : tya] hacerse
ni kixin. Cuando la gente est
trabajando en el campo le da mucha
sed. Etim.: kityi secar + ti
corazn
kityi xe s bolsa de plstico
kityin s pluma Ndiin nten jlyo a kiya 1. s pos pie, pierna Ti a
ti ne nan ne nkwin lo kityin. ngaten kiche kiya yu yaa yu ne
Hay algunas personas que saben kixin. Le duele mucho el pie,
hacer dibujos en plumas. [s. pos.: donde le entr la espina cuando fue
xtyin] al campo.
kiya DICCIONARIO CHATINO 58

2. s pos pie, fondo, base (de un kiya. Hay una vaca que est en
objeto) Chkan ndiya kwiya nde venta. Vase biya
kiya chkwan kwa. Se ve que ya la kiya ayman mercado de los
se oxid el fondo de esa lata. difuntos
3. s pos fondo de un asunto (fig.) naan lo kiya s mercado
Loo kiya nan wa ndijin kwenta (edificio)
ti cha yuu kajwe ti. El fondo del kiya ke tallo de una flor
asunto era que se haban fallado en kiya lka pednculo de una hoja
pagar la renta de su cafetal nada
ms. kiya naan cimiento de una casa
4. s pos oficina oficial Ndiin nu kiya yka xlya puntas de una silla
lka tan kiya correo ni. El jefe kjlyaa ti [var. de: jlyaa ti] olvidarse
de la oficina de correos est ahora. kloo [var. de: kuloo] ojo
5. prep al pie de Ndiya ti kuta
klu, kalu s caldo Suwe a nchku
ndyiin kiya yka kwa, cha tla.
klu kula taan, cha kaan a mxi
A las vacas les gusta estar al pie de
loo nda kwiji ndyuwi lo ran;
ese rbol, porque est fresco. Vase
loo xii ti ndyukwa ran ndyike
ya
ran. El caldo de trucha est muy
snan kiya joo lugar delante del
sabroso porque contiene mucho
santo
ta kiya vi conformarse, hacer jitomate y cebolla; al rato de
caso de (lit.: dar pie) ponerlo, ya est cocido. [esp.]
tyijin snan kiya resbalar (lit.: Vase skwa Nop.: kalo
pasar equivocado pie) kojo, mdojo ve, adv hinchado Ja
tyukwa kiya ser encargado ndiya a ti ne in nu kiyu kwa
tyukwa snan kiya deslizarse chun kojo a tuwa yu. Ya no
(lit.: sentarse corriendo pie) quieren a ese hombre porque su
tyukwa tijin kiya deslizarse (lit.: boca est muy hinchada. Vase
sentarse pasando pie) kiin
jokii s tecolotillo rayado
jonskan s tecolotito guadaa
kojo s cuajo Bra ti kana styi
loo kojo kuta. La leche se cuaja
muy rpido con el cuajo de vaca.
[esp.]
tyia kojo cuajo de queso
kiya, lo kiya s 1. mercado, plaza kojo kwia cuajo de miel
aan bra tsaa lo kiya a? A kojo vt picar, agujerear, penetrar,
qu hora vas a la plaza? La wcha clavar Ti a yijo kwitun in
xtya ne kiya Suwe. Pasado maxu. Las abejas picaron
maana estar el mercado en duramente a la abuelita. [pres.:
Juquila. ndyijo; hab.: ndijo, ndijyo;
2. venta Ndiya ska kuta cha ka pret.: yijo]
59 DICCIONARIO CHATINO krsi

ndijyo ti ne tijyan dolor ndiyo; hab.: ndyio, ndiyo;


reumtico (lit.: dolor pica en los pret.: yio]
huesos) kolo (Pan.) s guajolote gallo [esp.]
ko s 1. luna Tuwa kiya ndoo Vase kwisu
tukwa ko. La luna sale por la kontra 1. adv opuesto, en contra de
orilla de la loma. Nsin ti yu, yan yu kontra in taa
2. mes yu. Se enoj, y se puso en contra
ko kune luna tierna de su compaero.
ko ngula luna llena 2. s enemigo Ndiya ska nu
ko Rsayu octubre kontra in yu, nu xuwi ndxuun
loo yu. l tiene un enemigo que
ko San Ndiyan julio siempre pelea con l. [esp.] Nop.:
ko Sanda Wsi septiembre taa kusuun
ko taa Bi Naan agosto koo s nube La nu tka ndoo ti
ko taa Jyaaan diciembre koo tijyu, xuwe a kan, bra ti
ko taa Jyoo noviembre nguluu la. Cuando una nube
apenas viene saliendo lejos se ve
ko yijan kwi enero
muy chica, pero pronto crece.
koo (Nop., Yait.) vt pintar Nde Vase la
tyian koo yu sii naan. Aqu sii koo (Pan.) neblina baja
est la pintura para que l pinte la
pared. [pres., hab.: ndkoo; pret.:
nguo, ngwoo] Vase taan
lyoo vt pintar
tyoo v pas ser pintado
koo [ger. de un verbo desconocido]
Relacionado con "guardar".
suwa koo vt guardar koo vt moler Koo ne re skwan ni
tyuwi koo v pas ser guardado cha kaja nan kuun. Van a moler
xuwi koo vt guardar a su masa ahora para que podamos
chkwan koo vt guardar por tener algo de comer. [pres.:
arriba ndiyoo; hab.: ndiyoo; pret.:
yoo] Vase kwityi, sta
koo vt 1. tomar, beber Nchga ti
kuna yoo s barbacoa
tlya nchka ti yu koo yu kajwe
tike la nu chin ti ndyaa tukwi koo ti xaa (SJQ) est nublado
yu. Cada maana, tempranito, a l koo s gaviota (ave) Koo, ndyukwi
le gusta tomar caf caliente cuando i tusaan cha naan sku pile
apenas se levanta. nchku i. Las gaviotas vuelan sobre
2. comer (frutas ctricas) Suwe a los ros buscando bilolos
aan ndsen ndyio ne kwa. Las (renacuajos) para comer. Nop.: kii
naranjas que ellos estn comiendo kyoo
parecen muy buenas. [pres.: krsi [var. de: wsi] cruz
kti DICCIONARIO CHATINO 60

kti [var. de: kuti] religioso; kuje [var. de: kwije] epazote
delicado kujii, xku jii, lku jii s pjaro
kti [var. de: kuti] garza blanco (reg.), puerquito Kujii, kan
ku vt 1. comer Ja ku a ba chun lka ska kii nu nchku siyu yka
wa ka wa. No vamos a comer sku. El pjaro blanco es un ave que
ms, porque ya terminamos. se alimenta de la fruta del rbol
2. morder La a xne kwa, nchka pescadito. Nop.: kii jii
ti i ku i in nten. Ese perro es kujuun vt hilar La nu wa mdyii
muy bravo y quiere morder a la yoo ne kula, ndyukwi kaan ne
gente. [pres.: nchku; hab.: cha kujuun ne. Cuando
nchku; pret.: yku; ger. yku imp.: terminaban de hacer las tortillas, las
yaku] ancianitas se sentaban a hilar.
chku s peine (come el pelo) [pres.: ndujuun; hab.: ndujuun;
lku s pos comida pret.: ngujuun, rujuun] Vase
nchku ko eclipse de la luna juun, kila SJQ: kijuun, yijuun
nchku kwichaa eclipse del sol tijuun vt tejer
xku v caus dar de comer xijuun v caus poner la base
ku biya vt probar (el sabor) Xun a (telar)
skwa nni Yolanda chun xuwi kujwi vt 1. matar Snan kuta
nchku biya in ran. La comida ndujwi ne ska semnan cha
que Yolanda hace es muy sabrosa, kujwi kuna kuta. Matan tres
porque cuando la hace, siempre la vacas cada semana para vender
prueba. Etim.: ku comer + biya carne de res.
medida Nop.: ku kwiya 2. pegar fuerte Xiyu a ti nu lyu
ku lomsaa vi almorzar kwa, xuwi kujwi in taa nchka
ti. Ese nio es muy sdico, y por
ku siin vi cenar
eso, siempre quiere pegarle a su
ku tlyaa vi comer su comida de hermanito. [pres.: ndujwi; hab.:
medioda ndujwi; pret.: yjwi] Vase
ku tsaa vt comer por equivocacin kaja
ku tuwa vt besar kujwi ji vt matar completamente,
kucha [var. de: kwicha] quebrar; exterminar
quebrantar kujwi suwa vt encerrar para matar
kuchaa [var. de: kwichaa] sol Vase suwa
kucha [var. de: kwicha] mojar kujwi tiin vt pegar duro (por enojo)
kuchi [var. de: kwichi] cepillo; Yjwi tiin ne kunan in ska ne
quebrado; hendido kuwi cha kulo ne ti in. Los
ladrones le pegaron muy duro a un
kuchin [var. de: kwichin] estar borracho para quitarle su dinero.
torcido; estar ensortijado; estar Etim.: kujwi matar + tiin
enredado; torcer puesto
kuje [var. de: kwije] sarna
61 DICCIONARIO CHATINO ku

kujwi tsaa vt matar a uno por kujwi xuwa vt 1. empear La i


equivocacin tyoo, lye a ndujwi xuwa nten
kujwi, wjwi vt vender Yjwi ne nan ndiin in ne cha kaja ti
nchga kwitu in ne cha kaja ti kuni joo in re. En el tiempo de
in ne. Vendieron todas sus aguas la gente empea sus bienes
gallinas para conseguir dinero. para tener dinero para sus gastos.
[pres.: ndujwi; hab.: ndujwi, 2. ofrecer para vender Ndaan nu
ndyujwi; pret.: yjwi] xuwe ndujwi xuwa ska
tukichen. El nio est andando
kujwi kaan vt vender un poco
ofreciendo una guajolota a vender.
Tsaan naan seen ndiya
3. traicionar (fig.) Ndiya ska nu
mlyin si xlyaa kujwi kaan chin
kiyu yjwi xuwa in taa ngula
ndaa an. Voy a ver a mi
ya sti cha lye ndyaan baile
comadre, a ver si puede venderme
mnan ti. Hay un hombre ac que
un poco de frijol. Etim.: kujwi
traicion a su hermano porque le
vender + kaan est en
avis a su pap que el hermano
kujwi luwe vt vender al menudeo regularmente asiste
Jnaan a nan ngwiya ne cha clandestinamente a los bailes.
kujwi luwe ne tunaan tyi ne. 4. denunciar Yaa Xuwa, yaa yjwi
Ellos compraron muchas cosas para xuwa in taa ya wse cha
vender al menudeo en su casa. ngwiya mnan taa kan kuta in
Etim.: kujwi vender + luwe yu. Juan fue a denunciar a su
menudeo Nop.: kujwi kunda primo ante el juez, porque ese
chin ti primo le rob su vaca. Etim.:
kujwi mnan vt vender a escondidas, kujwi vender + xuwa pagar
vender en secreto (como de Vase kuni kiya
contrabando) Ne kula kwa, kan ku 1. s pieza, trozo Ska ku ti
yjwi mnan ska wsu in Chika, juun nchka tan. Quiero un
loo man Chika kiya in bra pedazo de hilo nada ms.
kan. Esa anciana es la mujer que 2. s medida de algo por lo largo
vendi a escondidas un guajolote de Tukwin a ku kampu, jnaan a
Francisca, y por eso, Francisca la ku kampu. El campo (de aviacin)
denunci. Etim.: kujwi vender es muy largo; tiene mucho lugar.
+ mnan escondido Nop.: kujwi 3. ve estar truncado Ku kiya yka
kunan poste kwa. Ese poste est
kujwi suwa vt vender un poco truncado. Nop.: ko
Tyaa tsaa naan Luisa si kujwi chku ve, adj truncado
suwa chin ne nskwa in. sku s pos codo
Maana Luisa ir a ver si alguien kata ku s colilla del cigarro
puede venderle un poco de maz. ke ku in yka xlya s unin de
Etim.: kujwi vender + suwa una silla
puesto Vase kujwi kaan Nop.: kulo ku vt dividir
kujwi xuwa kwijin ku s arganita
ku DICCIONARIO CHATINO 62

siyu ku vi trozarse kunan kala in ne. Ya empez la


tuku s vstago, renuevo (de una limpieza de la milpa.
planta) kuni...kunan, wni...wnan vt
ku vt vestir, poner, llevar (ropa) limpiar la siembra
Kuu ste yu cha yku yu in. Su kunan kala limpia de la milpa
ropa est sucia porque ya se la kunan kixin roza, corte de monte
puso. [pres.: lku, nduku; hab.:
kunan...kwa vi cosechar (arc.)
ndyuku; pret.: yku] Nop.: ko
Vase kwa
xku v caus vestir a otro
kuni, kwini, wni 1. vt hacer
kunan, wnan s lagarto, caimn
aan ya wan chin yu kwa sa
Tla a wnan; tiin ndukwi lo tyia,
aan ngini yu. Fjense un
ndiin mnan loo ni tnun. El
momento cmo lo est haciendo ese
lagarto es un animal muy bravo; se
hombre.
queda sin moverse en el agua para
2. Se usa seguido de otra palabra
emboscar animales grandes. Juq.
para formar un verbo compuesto.
Lach. Yol. Zac.: kwinan; Yait.: la
Tyaa tsaan wni wnan yka
kunan
kajwe. Maana voy a limpiar el
kutsi kunan s iguana rayada
cafetal (lit.: hacer la limpieza del
kunan, mnan s, ve 1. vigilia, cafetal). [pres.: ngini, ngani;
Cuaresma La tsan kunan nchga hab.: nni, ngini; pret.: yni,
nten kunan a ne, ja nchku ne nguni; ger.: ni, yni; imp.: jini]
kuna. En das de vigilia toda la Vase kwian
gente ayuna mucho y no come ja nni cha no le hace
carne. nni a cha es muy til
2. dieta, en ayunas Ja nsuwi wni sende dar lstima
kunan loo rmiyu re. Esta
kuni biya vt 1. juzgar Nu nka
medicina no requiere dieta.
presidente loo ne wsiya wni
jwian s escasez
biya cha in yu nde tunaan
laja tsan kunan en la Cuaresma
tan. El presidente y el
snan ve, adj escaso
ayuntamiento van a juzgar su
tnan lstima, tristeza
asunto en el municipio.
2. arreglar (asuntos) Ngini biya
ska ne kula cha in se cha
ndsuun ne. Una seora siempre
arregla los asuntos entre sus hijos,
porque siempre pelean. Vase ka
biya Nop.: kuni kwiya
kuni biya...cha hacer un contrato,
hacer un convenio Xuwa loo Tyo
yni biya cha sakwa seen kinun
kunan, wnan, mnan s limpieza in kwenta ska. Fueron Juan y
de la siembra Wa ndyisnan Pedro los que hicieron un contrato
63 DICCIONARIO CHATINO kuni kunan

entre ellos de cunto del lugar le va kuni ya, kuni kwiya vt mirar,
a quedar a cada uno. hacer que pueda ver Vase kwiya
kuni chaa v caus disfrazar Nchka kuni kalaa vt enfriar Vase
in nten kuni chaa ne in ykwi kalaa
ne cha ja xuwi lyo nten in ne. kuni kaan, wni kaan vt poder
Las personas pueden disfrazar para hacer un poco de todo Suwe a
que sus conocidos no las conozcan. kuni kaan chin nu kuna'an kwa
Etim.: kuni hacer + x- causativo nchga loo tan. Esa mujer puede
+ tsaa equivocar hacer un poco de cualquier trabajo.
kuni cha [var. de: kunin cha] Etim.: kuni hacer + kaan
preguntar, interrogar tocar
kuni cha in urgir, necesitar kuni...kanan ganar a otro Vase
kuni chaan [var. de: kuni xaan] kanan
aprender kuni katen vt limpiar Vase katen
kuni ji vt hacerlo al terminar Vase kuni...kila tejer con telar Ngini
ji Benita kila cha tan ska kwijin
kuni ji v caus rectificar, arreglar ku yan. Benita est tejiendo
Nchka ti Lucio tyaa Suwe cha para hacerme una arganita. Etim.:
chkwi loo wse cha kuni ji kuni hacer + kila telar
kityi nin si yu. Lucio quiere ir a kuni kiya vt 1. reclamar Suwe
Juquila para hablar con el juez para chkwaan wan kityi kwa chun ti
que le arregle el acta de nacimiento kuni kiya yu in ran. Cuidan
de su hijo. Etim.: kuni hacer + bien ese documento porque l va a
ji arreglar reclamarlo todava.
kuni joo [var. de: kunan joo] ser 2. quejar de que Wa ngala yu kula
til kan yaa Londaa, loo ni ngani
kiya chun ja chkan coche in
kuni...jo vt curar, hacer curacin
yu. Ese seor lleg de Oaxaca y
Yaa naaan lyaa chin si kuni yu
ahora se est quejando de que su
jo an. Vete a ver pronto si l
coche se desapareci.
me va a curar. Etim.: kuni hacer
3. juzgar (a uno que es culpable) Wa
+ jo alivio Nop.:
yaa Chucho ykwi loo sndico
kuni...kjwoo
cha kuni kiya cha ngulo mnan
kuni...jwii vt chiflar La nu ndaan taa ndaan yu xne in yu. Ya fue
nten ndaan taan ne kan, lye a Chucho a hablar con el sndico para
nni ne jwii in taa ne seen que juzgue a su compaero, porque
tkan a kixin. Cuando salen a le rob su perro. Etim.: kuni
andar (en el campo) donde hay hacer + kiya pecado Vase
mucho monte, siempre chiflan en kuni biya, ka biya
seguida a sus compaeros. Etim.:
kuni kunan vi ayunar, en ayunas
kuni hacer + jwii chiflas
Nni kunan ne chin cha ti ne;
Nop.: yjwi
kuni kuu DICCIONARIO CHATINO 64

ja tsaa ne tan bra kan. Ayunan un rato la carga que est aqu para
un poco cuando estn enfermos, y que no se pierda le dijo a su hijo.
no trabajan entonces. Etim.: Etim.: kuni hacer + kwenta
kuni hacer + kunan ayunas cuenta Nop.: kuni kunda
kuni kuu vt criar, cuidar para kuni liye ti vt ofender, molestar
crecer, hacer vivir Ja chan kuu Ndiin ne kuliya nni liye a ti
ni kune kwa, si kuni kuu ne in ne tii, liya a ti ne; ndujwi
in i. Probablamente el animalito ne nan in, kee a nxkwen in
reviva si lo cra bien. Etim.: ne. Hay unos ricos que siempre
kuni hacer + kuu vivir Nop.: ofenden a los pobres. Son muy
kuni koo groseros, porque cuando les venden
kuni...kunan limpiar la siembra cosas, casi no contestan. Etim.:
Vase kunan kuni hacer + liye ofensivo +
ti corazn
kuni...kunan robar Saa ti ngini nu
xaan kunan ti in ne. El kuni lkwa vt emparejar, hacer
hombre malo es muy listo para parejo, nivelar Kuni lkwa ne
robarle dinero a la gente. Etim.: kwa seen xkwa naan in ne cha
kuni hacer + kunan robo kanun lkwa ti ran. Van a
emparejar el lugar donde su casa va
kuni...kuta preparar la siembra
a estar, para que quede bien plano.
Vase kuta
Etim.: kuni hacer + lkwa
kuni...kwa cosechar Tnun a kisu plano
tya ndiin nten nu ngini kwa
kuni lyoo vt hacer a, hacer para
kwa. Acarrean redes muy llenas de
(Indica una accin dirigido hacia
mazorcas cuando hacen la cosecha
alguien.) Jnaan cha suwe yni
all. Etim.: kuni hacer + kwa
lyoo yu aan. Hizo muchos
cosechar Nop.: xo...tan
bienes para con nosotros. Etim.:
kuni...kwan cuidar a Vase kwan kuni hacer + lyoo para con
kuni kwan guardar, proteger Kuni kuni msu amansar Ndiya nten nu
kwaan aan, ti yuwiin taan. suwe a nni msu kuta. Hay gente
Protejmonos a nosotros mismos. que amansa muy bien a las vacas.
Etim.: kuni hacer + kwan Etim.: kuni hacer + msu
guardia manso [esp.] Nop.: kuni nguso
kuni...kwenta 1. hacer caso Chen kuni uun vt daar, hacer dao,
a aan nni Marilena, ja nsuwi arruinar, echar a perder Nchga
cha nni kwenta la bra nu jyan in ne kula kwa yni uun
nchkwiin loo. Mara Elena se kuta tii. Anteayer una vaca da
porta muy mal, porque no hace caso toda la milpa de ese seor. Etim.:
cuando uno le est hablando. kuni hacer + uun daado
2. cuidar Kunii chin kwenta
kuni siye vt arreglarse bien,
nan ndiin nde cha ja kana ran
peinarse bien Vase siye
ndukwin yu in se yu. Cuida
65 DICCIONARIO CHATINO kuni tsaa

kuni sa vt pellizcar Vase sa alabar a Dios.


kuni ta vt hacer brujera Vase 2. respetar Ngani tnun nten in
ta ne wsiya si suwe ti tan nni yu.
La gente respeta a la autoridad si ve
kuni tiye hacerse animar, arriesgarse
que cumple con su trabajo. Etim.:
Vase tiye
kuni hacer + tnun enorme
kuni tnan ti vt tener lstima
kuni...tan vt 1. trabajar, obrar
Ngini tnan ti nu kunaan in nu
Ndiin nten ndiya a ti ne nni
xuwe, nda tyija yku. La mujer
ne tan, loo ja nsuwi cha
tena lstima de los nios y les dio
nchka ta ne seen. Hay algunas
tortillas para comer. Etim.: kuni
personas a las que siempre les gusta
hacer + tnan lstima + ti
mucho trabajar; parece que no se
corazn Yait.: xi tnan ti
cansan para nada.
kuni tkan vt adornar Kuni tkan 2. funcionar, operar Wa ngani
ne naan cha wa ka taa. Van a maquina tan ni, kan cha kaan
adornar la casa porque ya va a la nan nsuwi, nan nu kuni joo
haber fiesta. Etim.: kuni hacer in nten. Ahora las maquinas de las
+ tkan adornado Nop.: kuni fbricas estn funcionando, y por
chuwe eso hay ms productos, cosas que
kuni tla vt portarse severo, ponerse servirn a la gente. Etim.: kuni
bravo (gente o animal) Ska yu kula hacer + tan trabajo
kuni tla yu in se yu cha nu kuni tan vt hacer con mala
lye a ndiyo yu lkwi. Un seor intencin, hacer con motivo malo
grande va a ponerse bravo con su Yni tan cha mslon nskwa
hijo porque est tomando mucho in Liya kiya molino kwa. Con
tepache. Etim.: kuni hacer + mala intencin hice que se tirara el
tla bravo nixtamal de Mara cuando llegamos
kuni tl hacer dao, estar intratable, a ese molino. Etim.: kuni hacer
comportarse perversamente, ser + tan motivo malo
recalcitrante Vase tl kuni tsaa vt 1. hacer error Yni
kuni tloo vt hacer ojo Vase tloo tsaa yu kwa ska kiya chun cha
kuni tlyu vt festejar, celebrar, mjwi nu ndatsaa yu. Por error
engrandecer La ka wa tii ndoo hizo un delito porque haba alguien
ko febrero, kan wni tlyu ne que mucho le oblig.
taa nin Liya. Para el diez de 2. equivocar Ja ngwa biya ti yu
febrero van a celebrar el tan nu ngulo xnan yu yu, kan
cumpleaos de Mara. Etim.: cha yni tsaa yu tan kan. No
kuni hacer + tlyu grande haba entendido lo que su patrn le
haba mandado hacer y, por eso, se
kuni tnun vt 1. adorar, alabar
equivoc en el trabajo. Etim.:
Suwe nga tiye ne, kan cha
kuni hacer + tsaa por error
kuni tnun ne in Ndiose. Estn
muy contentos, y por eso, van a kuni tsaa vt apretar Vase tsaa
kuni tuwa DICCIONARIO CHATINO 66

kuni tuwa vt hacer enfriar Vase venido a este pueblo. Etim.:


tuwa kuni hacer + x- causativo +
kuni tukwa ti vt tener dudas Vase saan cambiando Vase ka
tukwa saan Lach. Yol.: ka tsaan; Nop.
SJQ Zac.: kuni chaan
kuni tuu vi tener tos Vase tuu
kuni xiin vt querer hacer clueca
kuni tuun vt hacer parar Vase
(gallina) Vase xiin
tuun
kuni xiin vt entristecer Ngini
kuni tyii vt acabar, terminar,
xiin ne in Ndiose cha ngulaa
ultimar Bra nu kunin tyin
ya ne in Ni xi xii. Entristecen a
aan kityi re, tyaan. Cuando
Dios con haberle abandonado un
termine de leer este papel, me voy.
tiempecito. Etim.: kuni hacer +
Etim.: kuni hacer + tyii
xiin triste Nop.: kuni xniin
acabarse
kuni xan vt hacer dao, debilitar
kuni tyukwi cumplir completamente
Lye a ngini xan tike in nu
Vase tyukwi
kunaan kwa, kan cha ja nchku
kuni xaan vi 1. volverse bronco a seen. A esa mujer, la calentura
(animal) Lye a nni xaan biyo la est daando mucho, y por eso,
kune la nu ndiya i yuwa. El ya no come nada. Etim.: kuni
caballo tierno se vuelve muy bronco hacer + x- causativo + tan mala
cuando lleva una carga. intencin
2. portarse mal (tonto y bravo a la
kuni xoo tuwa hacer visajes o
vez; gente) Ndiya ska nu kiyu nu
muecas Vase xoo
yni xaan siya yu kune taa yu.
Haba un hombre que se portaba kuu [ger. de: kuu vivir]
muy tonto por causa de su hermano kuni kuu vt criar, hacer vivir
ms joven. Etim.: kuni hacer + kuu vi vivir, existir Kuu yu ti
xaan malo kwa si ndla ti kuni ne jo in
kuni xaan vt hacer llenar (por yu. Ese enfermo va a vivir si lo
completo) Ndiya cha kuni xaan curan pronto. [pres.: luu; hab.:
wan xuwi nu nstun wan kajwe nduu; pret.: yuu; ger.: kuu]
cha suwe ti kaja siya wan. Vase tyiin Nop.: koo
Tienen que hacer que llenen los luu ve, adj vivo
chiquihuites completamente para tyuu v pas ser vivo
ganar buenos sueldos mientras que xuu v caus encender
estn pizcando caf. Etim.: kuni kuun ve, adj sordomudo (mudo o
hacer + x- causativo + xaan sordo) Kuun tu nskan yu, kuun
llenarse ke yu. Es completamente
kuni xaan, kuni chaan vt sordomudo.
aprender Tyun tan ngini xaan kuun vt pegar, golpear (con la
ne cha yan ne kichen re. mano) Kaa yuun taa yu kuwi,
Aprendieron varias cosas por haber kan cha lye a ngulo tnen siyen
67 DICCIONARIO CHATINO kula

ska yu kan. Ayer se golpearon los kuwe skwa vi parar (sin avanzar
borrachos, y por eso, le sali mucha ms) Nguwe skwa tyoo sa la
sangre de la nariz a uno. [pres.: tsuu kwa, ja mgee a ran kiya
nduun; hab.: nduun; pret.: ran aaan lo kichen. La lluvia se
yuun, jyiun] Vase kwiin, par antes de llegar aqu al pueblo;
lyoo Nop.: jyiin kaan no sigui lloviendo ms que en
aquel lado. Etim.: kuwe secarse
+ skwa acostado
kuwe tiin vi secarse, consumirse
(lquido) Nguwe tiin tyia chku ti
kwa, chun tike a kwan ni. El
agua del arroyo se consumi porque
est haciendo mucho calor ahora.
Etim.: kuwe secarse + tiin
puesto, echado
kuwan s guacamaya (ave) Ndiya kuwe tukwa vi secar, acabar
a nxiya kuwan, kan cha kaan Nguwe tukwa tyia styi nu
a ngaan i, loo ndiya ti nten kunaan kwa, cha nu ja ngati a
nduu ne in i chkwi i. La si. Por no amamantar a su beb,
guacamaya canta muy bonito, y por la leche de esa mujer se le acab.
eso, es muy cara; a la gente le gusta Etim.: kuwe secarse + tukwa
ensearla a hablar. Nop.: kwaan; sentado
Tem.: kuun; Yait.: kwaan kuwi ve, adj borracho Ska nu
kuwe, kawe vi 1. secarse, kuwi, ja jlyo ti ni ji cha ntu
consumirse, desaparecer (lquido) nchkwi yu la nu kuwi ti yu. Un
Mdyii tyia tusaan, nguwe ran borracho no sabe qu tonteras
chun tike a kwan. Toda el agua habla cuando est borracho.
del ro se acab; se sec por el calor kula enjulio (del telar) Vase kila
del da. kula ve, adj viejo, anciano Wa kula
2. secar, parar Wa nguwe tnen la chin sti Fren. El pap de Efrn
kiya nu xuwe cha nu wa ngwa es un poquito ms viejo (que el otro
remeyu in ran. Ya le par al nio seor).
de salir sangre del pie porque ya le ne kula s adulto
aplicarn medicina. ngula ve, adj macizo, maduro
3. bajar Nguwe tnen tloo nu lyu yu kula s viejito (seor grande)
kwa, kan cha ngaten aan ti.
A esa jovencita se le baj la sangre
de la cara, por eso se ve muy plida
ahora. [pres.: ndyuwe; hab.:
ndyuwe; pret.: nguwe,
ngawe] kula s pez, pescado Xa nu xi nten
ska kula tnun nslaa ne in,
kula DICCIONARIO CHATINO 68

nsuwa ne teje cha kityi lo chifla, porque l siempre nos pone


kwan. Cuando agarran un pez alegre. Etim.: kula tocar +
grande, lo abren y le echan sal para jwii chiflido Vase kuni jwii
que se seque al sol. Juq. Lach. Yol. Nop.: kula yjwi
Zac.: kwila kula kee pegapiedras (pez)
kii ta kula s pescador (ave)
kula kiya vt bailar La ka taa
nda kula s hierba de pescadito
tuwa naan xla, kan kula kiya
kula, kula siin s estrella, planeta nu xuwe xla. Cuando habr fiesta
La luwi xaa la, jnaan kula siin en la escuela, los nios van a
nduwi. Las estrellas brillan cuando bailar. Etim.: kula tocar +
el cielo est claro. Wa tla chin kiya pie
ndukwa kula siin kloo kwiin, xla kiya v caus ensear a bailar
loo xka ta ndukwa nu ndukwin
kula kiya kwia s cuatro estrellas
ne kula siin wso. Cuando ya es
en lnea diagonal (lit.: estrellas pie
muy noche aparecen unas
del venado)
constelaciones de estrellas que
llamamos "el papalote", y otra kula kwiin abanicar, usar el
aparte llamamos "el guajolote". soplador
Etim.: kula estrella + siin tarde kula ngata mojarra negra de agua
Vase kuxo, kwii, tijyu dulce
kuxo s lucero de la maana kula siin kloo kwiin, kula kwiin s
kula 1. vt tocar (instrumento de grupo de estrellas que se llama "el
cuerda) Ndiin nten suwe a jlyo papalote" en la regin (lit.: estrellas
ti ne ndla ne sneen yulin. Hay ojo del viento)
personas que saben tocar el violn kula skwa (Nop.) s caa brava Vase
muy bien. kulaa
2. vi ladrar (perro, etc.) Lye a yla
kula taan s trucha de arroyo (pez)
xne tyukwi tla chun lye a yuwi
yu kuwi. Los perros ladraron toda kula tnun pescado salado de la costa
la noche porque estaban muchos kula tuwa vt cantar Ndyaan nu
borrachos. [pres.: ngala, ngila; xuwe ndla tuwa himno la nu
hab.: nlya, ndla; pret.: yla, ndyoo tukwa bandera. Los nios
ngula; ger.: yla] Vase kwaa siempre cantan el himno nacional
kulaa s danzante cuando izan la bandera. Etim.:
tyiin yla ti tyaa agua kula tocar + tuwa boca
encharcada (lit.: el agua est xla tuwa v caus ensear a cantar
bailando nada ms) kula wsu s constelacin, que se
kula...jwii, kula...jyuwi vi chiflar llama "el guajolote" (de ocho estrellas
Ska nu kiyu nu ndla jwii, ndiya en arco exterior, y seis en el interior)
ti ba kuni ba tan loo yu cha kula xo [var. de: kuxo] lucero de la
nchga bra nni saa ti yu wa. Nos maana
gusta trabajar con un hombre que
69 DICCIONARIO CHATINO kuliya

kulaa, yka kulaa 1. s carrizo kulaa skwa vt dejar acostado,


macizo, otate Kwi kulaa, kan acostar
ndya msaa in ne la Taa Jyoo kulaa sti vt dejar echado Ngulaa sti
sni la; ja ndya lye a ne kula ni. yu yuwa tloo xnan. l dej la
Antes, hacan sus mesas en Todos carga echada enfrente del dueo.
Santos con el puro otate, pero ahora Etim.: kulaa soltar + sti cado
las seoras no lo utilizan mucho. Nop.: kula sti, xnun sti
2. ve ser largo (como carrizo; fig.)
kulaa tiin vt abandonar, divorciar,
Kulaa a kiya ndiin nu kiyu
renunciar Ne kula Xnan, kan
kwa, wsin a ku yu. Las piernas
nchkwi loo se laa cha kulaa
de ese seor son muy largas; l es
tiin in se loo nchga nan ndiin
muy alto. Vase kii, kii Nop.:
in. La Sra. Juana es la que dijo a
kula kiche
su yerno que renunciara a su hija y
kulaa vt l. quitar Na ngulan a toda su herencia. Etim.: kulaa
libro iin. Yo mismo quit tu libro. soltar + tiin puesto, echado
2. soltar Ngaten biyo lo jyan in
kulaa tukwa vt dejar en un lugar
yu kula kwa chun ngulaa Xuwa
in i tla. El caballo entr en la kulaa tukwi vt dejar incompleto,
milpa de ese seor porque Juan lo dejar colgado
solt anoche. kulaa tuun vt dejar parado Xka laa
3. salvar, sacar Ngulaa taa in tsuu chku ngulaa tuun yu biyo
cha ja nguwa yu. Su hermano lo yu. Dej su caballo en el otro lado
salv, y por eso, la corriente no se del ro. Etim.: kulaa soltar +
lo llev. [pres.: ndlaa; hab.: tuun parado Nop.: kula tuun
ndlaa; pret.: ngulaa, mlaa; ger.: kulaa ya vt abandonar, dejar (sin
laa] ayuda) Mstru ngulaa ya in yu
laa ve, adj suelto; abierto xuwe kan, cha ja ngwa in yu.
lyaa v pas ser suelto El maestro dej a ese nio porque
slaa vt abrir no pudo (entender cmo hacer su
kulaa s danzante, bailarn Suwe tarea). Etim.: kulaa soltar +
a ndla kiya kulaa; ndyaan ne ya mano
taa Suwe ndiin bra, loo ndiya kulaa yku vt dejar de comer
a aan kityin ndukwa ke ne.
kulaa yti vt dejar de mamar
Los danzantes bailan muy bien. A
veces asisten a la fiesta de Juquila; kulaa yuwi vt dejar, abandonar
los tocados de plumas que cargan kula...kila [var. de: kala...kila] tejer
en sus cabezas se ven muy bonitos. con telar
Vase kula kulaan [var. de: kunaan] mujer
kulaa ji vt soltar completamente y kuliya, kuriya ve, adj rico Ne
para siempre, terminar de salvar kuliya, tnun nka ne kan, ndiya
kulaa kii s carrizo ti in ne. La gente rica es muy
kulaa kutu s bamb
kulo DICCIONARIO CHATINO 70

importante y tiene mucho dinero. su documento de venta de la vaca


SJQ: jwiya; Yait.: kwiya, jwiya debido a que llegaron muy tarde del
chakuliya s maya rica, mayate campo. Etim.: kulo sacar +
kulo vt sacar, extraer Nchga tsan kityi papel
ndlo ne kee. Todos los das sacan kulo ku vt dividir, partir Tka
piedras. [pres.: ndlo; hab.: nlyo; ndyisnan ti ne kwa ndlo ku ne
pret.: ngulo, mlo] Vase kulaa kuta, chun cha ngwiya xaa a
kulo biya vt medir, calcular Tyaa mxaa ti ne. Apenas empezaron a
tsaa Tere cha kulo biya jyaan dividir la carne de la vaca, porque
tya ste. Maana, Tere va a ir a ya haca rato que haba amanecido
donde est su madrina de cuando despertaron. Etim.: kulo
confirmacin para que ella le mida sacar + ku pedazo
su vestido. Etim.: kulo sacar + kulo kuxi vt hacer mal (a alguien),
biya medida Nop.: kulo kwiya incitar al mal Vase kuxi
kulo chun vt 1. quitar, eliminar Ja kulo...kwenta vt hacer una cuenta,
roo a nin chun wa mlo chun sumar o restar Tla a Pita in si
re an laja nten kwa. Mi chun ja nchka in nu xuwe kan
nombre ya no sali porque ya me kulo kwenta. Agapita regaa
eliminaron de esa lista de personas. mucho a sus hijos porque esos
2. no tomar en cuenta, no hacer chamacos no pueden ni sumar ni
caso de Ngulo chun ne an restar. Etim.: kulo sacar +
chun chin aan nnin, ndukwin kwenta cuenta Nop.: kulo
ne. Ya no me toman en cuenta kunda
porque siempre me porto muy mal, kulo laja in dejar su trabajo (por un
dicen. Etim.: kulo sacar + rato)
chun espalda
kulo laa vt sacar rajas, rajar Ndlo
kulo ji vt estirar, alargar La nu laa yu yka yuu cha tyoo nsin
ndyaan Siro kuta kii, si aan xuwi ke naan. El est sacando
yu ndiya ska kii lo yka, bra kulo rajas del palo de encino para hacer
ji kijin ndxiin in cha kuun in tablitas para sostener las tejas.
i. Cuando Isidro va a matar Etim.: kulo sacar + laa en
pjaros, si ve un pjaro arriba, en el rajas, en tiras
rbol, luego estira su charpe para
kulo mnan vt robar, sacar a
matarlo. Etim.: kulo sacar +
escondidas Msin a ti Mario
ji hacer derecho Vase
chun ti ti ngulo mnan ne ska
kaxiin Nop.: kulo jni
kuta in yu. A Mario le dio mucha
kulo...kityi vt preparar un muina porque le robaron su vaca
documento, copiar un papel Ja hace poco nada ms. Etim.: kulo
ngula kulo ne kan kityi in ne sacar + mnan escondido Nop.:
cha yjwi ne kuta, siya cha kulo kunan
msiin a ngala ne yaa ne lo
kixin. Ellos no alcanzaron a sacar
71 DICCIONARIO CHATINO kuloo

kulo nin vi empadronarse Yait.: kulo kulo...tan vt mandar, ordenar


naan Ngulo ne tan in yu cha xuwan
kulo nkwin vt retratar, sacar retrato yu nguti chun naan. Le mand a
Vase nkwin tirar la basura afuera. Etim.: kulo
sacar + tan trabajo Nop.:
kulo ntan vt mover al lado (gente o
kaan tan
cosas)
kulo tukwa vt exponer, sacar (para
kulo uun vt hacer mal trabajo,
mostrar en pblico) Kulo tukwa ne
construir o fabricar algo mal (como
joo ni, cha taa in nka ni. Van a
la construccin de una casa) Ja
exponer la imagen del santo por ser
nsuwi cha nin ne in yu kwa
su da hoy. Etim.: kulo sacar +
cha kwian naan in ne, chun
tukwa sentado
xuwi ndlo uun ti naan. No les
gusta a la gente mandar a ese kulo tukwi vt sacar fuera y colgar
hombre a construir casas, porque Kulo tukwi ne kwa te in ne
siempre hace mal el trabajo. Etim.: chun naan, cha wa ndijyan
kulo sacar + uun daado nten cha kuni ne rociar. Van a
sacar su ropa y colgarla fuera de la
kulo...sla (Yait.) vi despertarse
casa, porque ya llegaron para rociar
kulo suwa vt llevar a un lugar la casa (contra los zancudos). Etim.:
kulo suwi vt escoger y sacar al kulo sacar + tukwi colgado
mismo tiempo Ngulo suwi ndsen kulo tuun vt 1. nombrar, elegir
nu suwe ti aan in mondun nde Teminku ndiin cha tyaa taa
kwa. Escogi y sac las mejores nten junta, chun kan tsan kulo
naranjas de todo ese montn. tuun ne in besente. El domingo
Etim.: kulo sacar + suwi todas las personas tienen que asistir
escoger a una asamblea, porque en ese da
kulo ti vt pelar (en forma espiral) van a nombrar al presidente
kulo tiin vt 1. sacar (de mucho) municipal.
Kulo tiin ne yuwa in ne ni 2. escoger (Yait.) Kulo tuun tu
camin. Cada uno va a sacar la xkula in nu luwe ti cha ka
carga suya del camin. equipo basquet. El maestro va a
2. apartar Ngulo tiin yu chin escoger entre los nios para el
tyia lijya cha ka ran lkwi. l equipo de basquetbol. Etim.: kulo
apart un poco del agua de caa sacar + tuun parado
para hacer tepache. Etim.: kulo kulo yuwe vt partir, despedazar
sacar + tiin echado Ngulo yuwe ne sendiya cha ku
kulo tiin kalaa vt sacar a enfriar ne loo nu xuwe in ne.
Partieron la sanda para comerla,
kulo tne vt pedir prestado (dinero)
todos con sus hijos. Etim.: kulo
kulo...ta vt quitar el cansancio (por sacar + yuwe pedazo
estirarse)
kuloo adv primero, antes La nu
ngala ne, kuloo ndukwa la ku
kuloo DICCIONARIO CHATINO 72

ne tyaja. Cuando llegan, su kulye s tortolita, coquita comn,


primera preocupacin es comer. mucuy, tortolita castaa, sabanera
ti kuloo adv desde el principio (pjaro) Sa a kulye loo xuwi kee
xuwe nchku i. La tortolita es muy
ligera, aunque come puras
piedrecitas (creencia popular). Nop.:
nguroo; Yait.: cha kulye, cha wyle
kunaan vt buscar Ndyo tiin ne
kuloo, kloo, kiloo s pos ojo Ti a
cha kunaan ne in nten nu
ngaten mti kloo nu kiyu kwa,
nguna. La gente se junt para
kan cha ngaa a aan kloo yu.
buscar a los perdidos. [pres.:
El ojo de ese seor le duele mucho
ndyanaan; hab.: nnaan; pret.:
porque le entr basura, y por eso se
ngunaan; ger.: naan]
ve muy inflamado. SJQ: jloo
loo kuloo, meru xaa kuloo iris y kuna 1. s pos carne Yijo ti ne
nia del ojo kuna yu. Tiene un dolor que le
skwa ngan kiloo prpado punza en la carne.
kuloo ndukwa la adv primero, en 2. s carne, vianda Ndiya nten nu
primer lugar suwe a ndlo lti ne kuna. Hay
gente que atasaja la carne muy
kuloo s 1. ola Cha nsuwi a bien. Lach. Yol. Zac.: kwina
kuloo, kan cha lye a ngatsa ti aaan kuna nten cuerpo
tyia. Haba muchas olas; por eso entero
el agua estaba retumbando.
kuna kuta s carne de res
2. corriente de agua, creciente La
nu ndijyan tyia yuu, kan kwen kuna kwityi kiya pantorilla (lit.:
nginen ndijyan kuloo. Cuando carne tipo de rana del pie)
viene el creciente entonces el ro kuna mdoo lti tasajo
suena recio. kuna ngwii carne frita
3. ola Nchka ka kuloo nen
kuna yaa carne fresca
chkwan kwa. Esa cafetera suena
como las olas. Vase tyia SJQ: kuna yoo s barbacoa Vase koo
jwloo kunaan, kulaan, jwnaan s
kulu vt escarbar Tyun ni ndiya mujer Ska nu kunaan suwe ni,
ndlu i ne yuu, nsuwe stan i suwe ti ndyaan, mnan ti
cha tya xtyuu i. Varias clases de nchkwi. Una mujer buena se porta
animales escarban en la tierra con bien y habla suavecito. Ixt.:
sus garras para hacer sus nidos o kwinaan; Pan.: jmnaan, kunaan;
cuevas. [pres.: ndlu; hab.: ndlu; SJQ Yait.: kwaan; Yol.: kunaun
pret.: ngulu] Nop.: ji nu kunaan ndiyu a ti mujer
abandonada al vicio
kuluu [var. de: kwuu] ensear,
nu kunaan kwie prostituta,
mostrar
mujer de la calle
73 DICCIONARIO CHATINO kunan jo in

kunaan kwa [var. de: kwa] mujer 4. hacer caso de Yu nu nga wse
ayudante (en una fiesta) kwa, ja nchka ti yu kunn yu
kunaan ndiyu mujer abandonada al cha nchkwi nten loo yu, cha
vicio kuni xla yu kiya. Ese juez no
quiere hacer caso de lo que le dice
kunan s espejo Ska yu kune, taa
la gente para que resuelva el delito
ti aan lo kunan si ndiya wsu
de ellos. [pres.: ngann, nginn;
tloo yu. Un joven se ve en seguida
hab.: nnn; pret.: ynn]
en el espejo a ver si tiene barros en
la cara. Nop.: kwan kunan s 1. ladrn Kichen tnun,
kan nu nsuwi a ne kunan. En
kunan s tercio de lea, carga de
las ciudades grandes es donde hay
espalda Ska kunan yka kunan
muchos ladrones.
jo in ne la nu kuni ne chin ti
2. robo Ndiin nten taa Suwe nu
jaxlya. Utilizan un tercio de lea,
nni kunan in taa ne. Siempre
por lo menos, cuando hacen un
estn unas personas a la fiesta de
tanto de pan. Vase yuwa
Juquila para robar (lit.: hacer robos)
kunan s culebra (genrico) Nsuwe a sus compaeros. SJQ: jnan
ne ti kunan ndaan cha mnan ti ka kunan v pas haber robos
kala i seen ndiin taa i. La kuni...kunan robar
culebra anda arrastrndose para ne kunan s ladrn
llegar escondida a donde estn sus tyaan...kunan vi andar robando
compaeras. Lach. Yol. Zac.: mnan ti adv escondido,
kwinan silencioso
kunan vi llorar Kunan nu xuwe si kunan chkan s coralillo, coral
kujwi jyaan in. Los nios van a anillado (vbora) Ntsen a nten in
llorar si su mam les pega. [pres.: kunan chkan chun tla a i; si nu
nganan, nginan; hab.: nnan; ku i in nten, loo kaja ne. El
pret.: ynan] Vase xiya coralillo es muy bravo; por eso la
xnan v caus hacer llorar gente le tiene miedo, porque si
kunn vt 1. or Suwe a tu nskan muerde a una persona, puede
yu cha ngann yu nan nganen morirse. Etim.: kunan culebra +
kwa. Tiene buenos odos porque chkan collar
oye aquel sonido. kunan joo, kuni joo vi hacerse
2. escuchar Suwe a ngini nu til, ser til Balde kilya kunan
kunaan lyu ti re, nnn cha joo aan cha kwiya kaan loo
nchkwin. Esta mujercita se porta nan. La cubeta de plstico es muy
muy bien; siempre escucha lo que le til para cargar muchas cosas.
digo. [pres., hab.: nan jo; pret.: ngunan
3. entender Suwe a ngann yu jo] Etim.: kuni hacer + nan
xuwe xla cha nchkwi mstru yu. cosa + joo til
Los nios de la escuela entienden kunan jo in utilizar, usar
muy bien lo que su maestro les
dice.
kunan kaan ti DICCIONARIO CHATINO 74

kunan kaan ti vt tener lstima


Jnaan tan yni cha ynan kaan
ti yu in nten. Hizo muchos
trabajitos para ellos porque les tiene
lstima. Etim.: kunan llorar +
kaan pegado + ti corazn kunan tnun s vbora de cascabel,
Nop.: aan tnan ti crtalo Loo kunan tnun, tla a la
kunn kaan ti vt convencer Vase aan cha ndijyan nten; kwin a
kaan xnen i msnun ndukwa lo jeen i.
kunan kiya s culebra con patas, La vbora de cascabel es muy
culebra de manita Kuxi a nga tloo peligrosa; cuando ve que alguna
kunan kiya cha tla i, kwi persona se acerca, empieza a sonar
nxaan kolo in i ska sa aan los cascabeles que tiene en la cola.
seen ngaan i. La culebra con Etim.: kunan culebra + tnun
patas se ve horrible porque es cascabel
peligrosa (creencia popular); tambin msnun s pos cascabel (de la
vbora)
puede cambiar su color segn el
lugar donde est. Etim.: kunan kunan tyijoo s nauyaca real, vbora
culebra + kiya pie sorda
kunan li s coral, coral de canutos kunan tyun s culebra de bejuco Bra
(culebra) Ndiya a aan kunan li, nu yaa nu xuwe chku nguun ne
kwi ja tla; ndiya ti nchku ni kee in ska kunan tyun, loo bra ti
xuwe ti aan ti xka, kwityee, ndyoo tukwa kaan a taa i.
kwi sku. El coral es muy bonito y Cuando los nios fueron al ro, le
no es venenoso; le gusta comer tiraron piedras a una culebra de
insectos, como moscas, hormigas y bejuco, y luego aparecieron varias
chapulines. Etim.: kunan culebra ms de la misma clase. Etim.:
+ li canuto Vase kunan kunan culebra + tyun varios
chkan Nop.: kunan ntyun taa kunan wtsi soo s mazavata (reg.),
kunan taa s arco iris Kunan taa, ja mazacoa, boa (culebra) Ja tla
nda kiya tyoo; seen ndiya kunan wtsi soo in nten chun ja
ykwa, kan ndiya kiya ran. El nsuwi yaan liya i; ta loo
arco iris no deja que llueva; donde kichi, kan nu nxi i cha nsta
est la cinaga, all tiene su parada. suwa i cha nchku i. La
(creencia popular) Etim.: kunan mazacoa, no es venenosa porque no
culebra + taa cosa de la seca tiene colmillos; slo estruja a los
kwe kunan taa s cangrejo de la ratones y los pollitos con los anillos
cinaga (que soporta el arco iris, de su cuerpo para comrselos.
creencia popular) Etim.: kunan culebra + kutsi
iguana + soo trampa Nop. Yait.:
kunan ytsi
75 DICCIONARIO CHATINO kunu nga

kunan xaa s lombriz brillante (reg.), ndukwin jyaan in Tere.


agujilla Ntsen nten in kunan xaa Limpia al niito t, cuando ya
cha nchkwi ne cha tla a i, loo termina de ir al bao le dijo su
sii ran; nan ja tla, lo yuu kutsu mam a Teresa. [pres., hab.:
ti ndyuwi. Le tienen miedo a la nniin; pret.: mniin, nguniin]
lombriz brillante porque dicen que Vase kwityin Nop. Yait.: xka,
es venenosa, y no es cierto; no es kuska
venenosa; vive en el lodo nada kunin, kunen vt decir, avisar
ms. Etim.: kunan culebra + Xkwan nu kunaan kwa te si
xaa luz Nop.: kunan xlya kunin wan in. Esa seora cose
kunan xtu s chicotera (reg.), culebra ropa si se lo avisan cmo lo
arroyera Loo kunan xtu, kuxi a quieren. [pres., hab.: nin; pret.:
nga tloo chun njiin i in nten mnin] Vase katsa, chkwi,
loo jeen i. La chicotera tambin kanen
se ve brava porque chicotea a las kunin cha, icha, kwii cha,
personas que la provocan. Etim.: kuni cha vt preguntar, interrogar
kunan culebra + xtu su zoyate Tyun ya nicha yu kwa an sa
Nop.: kunan xto aan ngini maquina kwa. Ese
kunee vi confesar Wa snu tsan seor me ha preguntado varias
yaa ne mnee ne tloo sti joo. veces cmo funciona esa mquina.
Hace ocho das se fueron a confesar Etim.: kunin decir, o kuni
delante del sacerdote. [pres.: nee; hacer, o i recto + cha
hab.: ee; pret.: mnee, ngunee] palabra Nop.: kuicha; Yait.:
tyaan...ee ir a la confesin kuni cha, jwani cha, kunin
kune ve, adj tierno, joven (seres cha
humanos, animales, vegetales, colores) kunu s 1. gusano, lombriz
Ndiya ti yu kune skwen lo yka. (genrico) Lye a nsuwi kunu lo
Al joven le gusta subirse en el rbol. yka ndsen cha nchku i lka ran.
Vase ee Juq. Lach. Yol. Zac.: Hay muchos gusanos en el naranjo
kwine comindose las hojas del palo.
nskwa kune s maz nuevo 2. orzuela Ndiya kunu nchku loo
ngaa kune ve, adj color de rosa kichan ke ne. Hay una orzuela
ne kune s los jvenes que afecta al pelo de las personas.
kuniin (Pan.) vt 1. borrar Nguniin (Nota cultural: Segn creencia popular
yu kwa lo ska kityi, loo lye a la orzuela come las puntas del pelo de
nniin yu in ran, loo bra kan las personas.)
chen a aan nganun seen mniin kunu jween larva de la mosca azul
yu. l borr algo de lo que estaba
kunu kastyu, kunu nga
en el papel, y por tanto, donde gemetra, medidor
borr qued mal.
2. limpiar Kuniin in nu xuwe kunu nga gusano verde, gusano
kune la nu wa mdyii yaa liya cogollero (come milpa tierna)
kunu ngata DICCIONARIO CHATINO 76

kunu ngata, kunu tejin gusano styi wta cha tyoo kaxu. La
prieto, pegajoso (plaga a los rboles) gente ordea las vacas todas las
kunu taa gusano aplastado y maanas para preparar queso.
acutico 3. torcer Wsiin ne ynin kwitu
cha nu ka taa Jyoo. Van a
kunu too gusano mechano (come la
torcer los pescuezos de los pollos
raz de la milpa)
para la fiesta de Todos Santos.
kunu tyoo, kunu kyoo ciempies, [pres.: nsiin; hab.: ndsiin; pret.:
petasolcoate msiin] Nop. Yait.: kusiin
kunu xlya s lombriz de tierra Vase kuska [var. de: xka] borrar
xlya
kuso, wso vt juntar, recoger Sa
kunun, sa kunun ti adj indef 1. a ndso nu lyu kwa kajwe, kan
leve, poco, disminuido (calor o cha ndiya a ti jyaan in. Ese
color) Sa kunun ti kuxi kwa. Ese chamaco junta el caf muy rpido, y
es un azul muy leve, muy claro. por eso su mam lo quiere mucho.
2. poco (cantidad) Sa kunun ti [pres.: ndso, nso; hab.: ndso,
kajwe nganun in yu. Le qued nso; pret.: mso]
nada ms un poquito de caf. xo v caus amontonar
kui cha vt preguntar Vase cha tyo v pas ser juntado
kuriya [var. de: kuliya] rico kusu [var. de: wsu] frgil
kuriyu [var. de: tijyu] cometa kusu [var. de: kwisu] guajolote
kuriyu s correo [esp.] kusun ve, adj gastado, viejo Vase
kusaa, wsaa, saa, xaa vt kasun
romper (p. ej.: tela) Msin a ti kusun, wsun, kwisun ve, adj
Xnan cha msaa xne ste chun gastado, viejo (ropa, papel, productos
tiji a ran. Juana est muy enojada derivados) Nten nu ndyaan ne
porque el perro rompi su vestido kixin, te kusun nchku ne kan.
nuevo. [pres.: nsaa; hab.: La gente que anda en el campo se
ndsaa; pret.: msaa, mdsaa, pone ropa vieja. Vase kasun
ngusaa; ger.: xaa] kusun, wsun, kusun yka s
tyaa v pas estar roto comejn, termes, polilla de madera
kusi [var. de: wsi] cruz Nsuwi a kata yka ne aan cha
kusiin [var. de: kasiin] extenderse; wa msta kusun yka. Hay mucha
crecer; llegar a mucha edad basura de comejn en la casa,
porque el comejn se est comiendo
kusiin, wsiin, siin vt 1. exprimir,
la madera.
moler (caa) Tlya a ndukwi nten
skun kiin s escarabajo pelotero
cha siin ne lijya loo yka tu
kwia. La gente se levanta muy kusun ngaa s arador (reg.), nigua
temprano para moler la caa en el kusuu, wsuu s espinilla, barro,
trapiche. granillo (de la cara) Kuti a kuna
2. ordear Nchga tlya ndsiin ne tloo ne, kan cha lye ndyukwa
77 DICCIONARIO CHATINO kutan kala

wsuu tloo ne. La carne de la cara se i. Una vaca da mucha leche


es muy suave, por eso le salen cuando su becero est tierno. [esp.]
muchos granillos en la cara a la Am.: wita; Tem.: uta; Tep.: juta,
gente. Vase kee; kutsu; uta, wta; Yol.: wata
kwitu Nop.: kusoo kijin kuta s cuero de vaca
kusuun, wsuun s 1. lucha, pelea kuna kuta s carne de res
Mdaan yu kan, yni yu wsuun, ske wta (Yait.) s cuarta
yjwi yu in nten. Anduvieron kuta msu, wta msu s toro manso,
peleando y mataron gente. yunta Ska kuta msu nu suwe a,
2. pleito, queja Ndiin ska wsuun nni msu i in taa i; loo kuta
in nten kiya, kan cha ngala ne msu kan nsiin ne lijya. El toro
Suwe. La gente del cerro tiene un manso ayuda muy bien para
pleito, y por eso lleg a Juquila (la amansar otro toro; tambien ayuda
cabecera). Vase xuun para la molienda de caa. Etim.:
suun, cha kusuun (Yait.) razn kuta vaca + msu manso Nop.:
para pelear wta nguso
kuta 1. s pesca, caza Ndiya ti ne kutaa, wtaa 1. s costoche (reg.),
ndyaan ne kuta cha kaan a ta zorra gris Sa a ndyaan, tiya a
ndyiji in ne cha wni jakatun. ndyaan kutaa kuta kwitu. La
A la gente le gusta ir a la pesca zorra anda muy ligera; es muy lista
porque halla muchos camarones cuando caza pollos.
para hacer tamales. 2. ve, adj sabache (reg.), canoso,
2. ve ser cazador Kuta a xne tordo (color del pelo de la gente, de
kwa. Ese perro es muy buen caballos o perros) Kutaa ke nten
cazador. [s. pos.: sta] nu ti kune ti loo ndiya chin
sta s pos su presa kichan ngaten. Su cabeza es torda
kii ta kula s pescador (pjaro) si tiene muchas canas, aunque la
tsaa...kuta ir a pescar persona sea muy joven todava.
tyaan...kuta andar a pescar kutan vi abrir la boca muy ancho
tyiin...kuta estar pescando (tambin hocico) Lye a ntan xne
xuwi...kuta estar pescando kwa cha nchga ti i ku i in
kuta, wta s siembra nten. Ese perro abre el hocico con
kuni...kuta vt preparar la amenaza porque quiere morder a la
siembra gente. [pres.: ngatan; hab.:
tsaa...kuta vi ir a sembrar ntan; pret.: mtan, ytan] Vase
slaa, stan
xtan v caus causar bostezar
kutan kala vi bostezar Lye a
ngatan kala ne kwa cha ja yija
ne tla chun yaa naan ya ne
kuta, wta s vaca, ganado Tlya a mtsu kastiyu. Ellos estn
styi nda ska kuta la nu kune bostezando mucho ahora porque no
kute DICCIONARIO CHATINO 78

durmieron anoche; fueron a ver suwe a nga tiye ne aan ne in


donde quemaron el castillo. Etim.: yu. Ese seor siempre habla con la
kutan abrir ancha la boca + gente en voz baja y amable; por eso
kala sueo Nop.: taa kula todos estn contentos de verle.
kute, wte s chapopote, trementina 3. ve, adj suelta (lengua) Ti ji kuti
Ja ndiya ti nu kunaan kwa ltse yu; tl a ltse yu. A l le
ndikin yka kitye, chun nsuwi a falta tener la lengua suelta; la tiene
kute ran. A esa seora no le gusta muy dura.
quemar ocote porque tiene mucha 4. adv con ternura Kuti a aan
trementina. Yait.: kwite, jute nu kunaan kwa in si cha
tyia xi kute mirra (lit.: agua ndiya a ti in yu. Esa mujer
dulce de trementina) siempre ve a su hijo con ternura
kute [var. de: kwite] cohete porque lo quiere mucho.
kati v pas ser amansado
kute ve, adj hembra Ni kala, xti v caus amansar
ndiya la aan; ni kute, ja
kuti, kti, kati s 1. garza vaquera
nsuwi tyun kolo in. El macho de
Ndiya ti kuti ndyaan aan
un animal o pjaro se ve ms
chun kuta, cha nchku i sa nu
bonito; la hembra no tiene tantos
nsuwi chun kuta. A la garza
colores. Vase kala
vaquera le gusta andar en la espalda
kwitu kute s polla
del ganado para buscar las
kuten [var. de: renten] nido garrapatas que tiene, para
kuten [var. de: kutin] huso comerlas.
kuti, kti ve, adj 1. religioso Taa ti 2. garza acutica Tuwa tiyu, kan
ndyaan yu kwa ni lyaa, kuti a nsuwi kti cha ndyaan naan i
yu kan. Ese hombre asiste a la kula ngujwi nchku i, o siya ti tu
iglesia muy seguido porque es muy xiin i. La garza se la ve en la
religioso. laguna buscando pescados muertos
2. cuidadoso, delicado Kti ne loo para comer, o la menudencia del
ke joo cha ntsen ne. La gente pescado. Nop.: ngoo
es cuidadosa con el atado de velas kuti ke s Se usa para una persona lista
santas que lleva el mayordomo cuyas acciones son muy rpidas,
porque tiene miedo. tambin de un animal bien manso.
ya Yti Santa Cruz Zenzontepec kuti ti vi sentir religioso Kuti a ti
(lit.: cerro delicado) nu kunaan kwa chun lye a
kuti ve, adj 1. ndo, suave Kuti ya ndyaan ne lyaa. Esa mujer se
yu cha ja nni yu tan ne kixin. siente muy religiosa porque siempre
Tiene las manos blandas por no asiste a la iglesia. Etim.: kuti
haber trabajado en el campo. religioso + ti corazn
2. ve, adj suave, voz baja (por kutiin vt 1. acarrear (en un medio
amabilidad) Kuti a nchkwi ne de transporte o bestia) Ja tlyu tan
kula kwa loo nten, kan cha kutiin tya aan si tsaa looun
79 DICCIONARIO CHATINO kutsi

tyun biyo. No es mucho trabajo ntsaa; hab.: ntsaa; pret.:


acarrear la mazorca si llevamos mtsaa]
muchas bestias. ntsaa tyia olas de agua
2. vi agitarse el corazn (fig.) Sa kutse s pus, materia (en infeccin)
ndiin ngwa kasiya in ne siya Kuxi tyii lo kutsu cha ndiya
cha ntsin a ne. Se agitaron kutse in. La lcera huele mal
mucho los corazones de la gente porque contiene pus. Vase
porque tuvieron mucho miedo. kutsu
[pres.: ndiin; hab.: ndiin; pret.:
kutsen vi tener miedo, temer
mdiin] Vase kwiya Nop.:
Kwen a nxiya nu xuwe xla chun
teen; Yait.: kuteen
ntsen in mstru. Los alumnos
kutiin tiin vt traer varias veces gritan fuerte porque le tienen miedo
(para juntar carga) Loo biyo ndiin al maestro. [pres.: ngitsen; hab.:
tiin ti ne kwa yka ndiin lo jyan, ntsen; pret.: ytsen]
cha wa ndla a Taa Jyoo. Muy xitsen v caus darle miedo a
seguido traen lea de la milpa con otro
bestias porque dentro de poco van a kutsi ve, adj amarillo brillante La
hacer la fiesta de Todos Santos. nu ti liji ka Taa Jyoo xuwi kutsi
Etim.: kutiin acarrear + tiin lo kiya cha nu ngata kee tu.
puesto Nop.: teen tiin Antes de la fiesta de Todos Santos
kutin, wtin s retoo (de rbol u los cerros van a estar bien
otra planta) Mdyii stan yka amarillos, porque estn sembrando
msiyu ne, bra ti ndyukwa kutin el zempoazchil. Vase ngatse
xiya. Aunque acaban de cortar las Ixp.: kwitsi; Yait.: ngutsi
ramas del rbol, luego van a salir katsi v pas amarillarse
los retoos otra vez. Nop.: tin, kiya Loo Kutsi cerro Amarillo
wtin; Yait.: kuten, wten tya kutsi mazorca de maz
kutin tiin vt traer, juntar carga amarillo
Vase tiin kutsi yee anaranjado amarillento
kutin, kuten s huso Ndiya ska Vase yee
ne kula ndujun slya loo kutin kutsi, wtsi vt enterrar Nten nu
cha tyoo juun tya mle. Ah est yuwi sni, kaan a ti mtsi ne.
una seora que est hilando Los antepasados enterraron mucho
algodn con el huso para tener hilo dinero. [pres.: ngatsi, ngitsi;
para hacer servilletas. Vase hab.: ntsi; pret.: mtsi; ger.:
kujuun kutsi]
kutsaa vt distribuir, repartir La nu katsi v pas ser enterrado
nchka Taa Ndlya Joo, xuwi kutsi [ger. de: kutsi enterrar]
ntsaa ne siyu xi. Cuando suwa kutsi vt esconder
celebran la fiesta de Navidad, xuwi kutsi vi esconderse
siempre reparten dulces. [pres.:
kutsi DICCIONARIO CHATINO 80

vengan los nios a matarlas. Etim.:


kutsi iguana + luwa lagartija
Vase kunan kiya Nop.: kutsi
teen
kutsi stanguerra s tejereque (reg.),
kutsi, wtsi s iguana Tla a lagarto basilisco Nchkwi nten
kutsi, cha a liya i; tijin ku xii cha in wtsi stanguerra cha la
nten si ku. La iguana es muy brava i tyoo ndyoo skwa i lo tike
y sus dientes son muy filosos; hasta kwan, kan nu ja kiya a tyoo. La
le troza el dedo a uno si le muerde. gente dice del tejereque que sale a
asolearse en el tiempo de lluvia, y
kutsi kaan vt 1. esconder (para su
propio uso) Ja ndiya ti ne nsuwa entonces ya no llueve. Etim.:
ne in Hctor tsaa sii nan, chun kutsi iguana + sta machucar
lye a ntsi kaan ti. No les gusta + guerra guerra Nop.: kutsi sta
mandar a Hctor a comprar porque kutsi tla s cuija verde Nchkwi in
siempre esconde el dinero para su nu nga wtsi tla, cha tla a i,
propio uso. kan cha ntsen in i; nan ja tla i.
2. ocultar Chen a aan nni La gente dice que la cuija es
samnu kichen kwa, xuwi ntsi venenosa, por eso le tiene miedo;
kaan cha in nten. El secretario pero no es brava. Etim.: kutsi
de aquel pueblo hace muy mal iguana + tla bravo
porque siempre quiere ocultar los kutsi tse s lagartija, chintete
asuntos a la gente. Etim.: kutsi Jyeen ti tuwa tu tiyuu, kan
enterrar + kaan pegado Nop.: naan nsiya ska kutsi tse; xuwe
suwa kutsi ti i, loo ja tla i, ndiya ti nu
kutsikanan esconder (para xuwe ndiin jya loo. Se ve una
ganancia) lagartija all, cerca a su hoyo; es
kutsi kunan s garrobo, iguana chiquita y no es brava; por eso les
rayada, iguana negra Yka nu gusta a los nios jugar con ella.
ndukwa tuwa saan, kan lo yka Etim.: kutsi iguana + ltse
nu ndiya a ti wtsi kunan lengua
ndyukwa i. A la iguana rayada le kutsi xu s iguana zopilote (reg.),
gusta treparse a los rboles que escorpin, lagarto enchaquirado
estn en la orilla del ro. Etim.: Wtsi xu, nka i ska ni ye ti, pero
kutsi iguana + kunan tla a i, ku i kiya nten si ja
lagarto aan ne nsu i. El escorpin es
kutsi luwa, wtsi luwa s seguerra un animal zonzo, pero es muy
(reg.), lagartija, cuija Tu tiyuu nu bravo; si uno no lo ve donde est
ndyuwi la wtsi luwa, cha ntsen echado, entonces le muerde en el
i kujwi yu xuwe in i. Las pie a uno. Etim.: kutsi iguana +
lagartijas se encuentran ms en los laxu zopilote
hoyos porque tienen miedo de que
81 DICCIONARIO CHATINO kutuun

kutsin vi huir (volando) Kaan a sti jyaan. El pelo de muchos de


kwitun kwia nsuwi i ti tsan, los nios de Acapulco es muy rizado
loo ni ni, wa mdyii i mtsin i. porque as es el de sus padres.
Haba muchas abejas de miel hoy Vase xtin
temprano, y ahora ya huyeron siyu kutsuu s fruto de cierto
todas. [pres.: ntsin, ngatsin; hab.: rbol leguminoso
ntsin; pret.: mtsin] kutu, tu s 1. agujero, hoyo Tlyu a
kentsin s chicatana kutu ndlu yu kiya naan cha
kutsin, wtsin s vapor Lye a tsaa tyuun ran. Escarbaron los
ndoo kutsin tuwa katun chun hoyos muy profundos para los
ndukwi tyia. Est escapando horcones de la casa, para que
mucho vapor de la boca de la olla queden macizas.
porque el agua est hirviendo. 2. caries (dientes) Ti a seen
kutsu ve, adj granilludo (reg.), ndiya kutu lo liya Se. Jos est
granoso Kutsu a kata kajwe re sufriendo porque tiene caries en el
chun ja suwe molino yoo in diente. Nop.: kito
ran. Este caf molido est muy tujoo s mar
granilloso porque el molino no est tukee s cueva
funcionando bin. Vase tsa tuluwa s cuarto (de la casa)
Nop.: kutso tunskan s pos odo
tusaan s lecho del ro
kutsu, katsu, kitso, kutso s tuseen s fondo
grano, lcera, llaga Kuxi a tyii ke tuti s arroyo
kuwi kwa cha ngula kutsu tu tiyuu s hoyo algo hondo en la
tyukwi aaan ke yu. La cabeza tierra
del nio huele muy feo porque le tutka s hueco
nacieron granos en toda la cabeza. tutsajan (Yait.) s cavidad dentro
Vase kusuu; kwitu Nop. Zac.: de la boca
kitso; Yait. kitsu: tutyan (Yait.) s enca alveolar
kutsu, wtsu, kwitso vi pudrir, tuxein s pos intestinos
ponerse mohoso Nchka mtsu tyii tu xiya santuario de la iglesia
tyija, nchka tiye. Las tortillas se tuxka s pos cavidad por dentro
estn poniendo mohosas; estn de la mejilla
agrias. [pres.: ngatsu, ngitsu; kutu in pani ojal (del botn)
hab.: nchu; pret.: mtsu; ger.: kutu kiya kuxa ojo de la aguja
ytsu] Nop.: kutso kutu [var. de: kwitu] granos
chu ve, adj pudrido, mohoso (enfermedad)
kichu vi defecar
yuu kutsu s lodo kutun [var. de: kwitun] abeja,
avispa
kutsuu, katsoo ve, adj rizado,
chino (pelo de gente, marranos y kutun [var. de: katun] copetn
perros) Nu xuwe Acapulco ni, kutuun, wtuun vt 1. tirar (lquido,
kutsuu a ke chun kwa aan ke con algo) Ndiin jya nu luwe ti,
kuu DICCIONARIO CHATINO 82

nduun ne tia. Los nios estn skwa chun. La tortuga tiene


jugando; estn tirando agua con una patas muy chicas, y en su espalda,
jcara. un cascarn muy duro. Vase sii
2. hacer enfriar (lquido, por pasarlo Pan.: kaan
de un vaso a otro) Kunii ska cha nkuun kee tortuga roja
suwe tuun chin ykwa cha koo nkuun xu pochitoque, tortuga
kuwi taaa ndukwin nu kunaan zopilote
kune. Hgame el favor de enfriar kuun vt 1. tirar, arrojar, lanzar Si
un poco del atole que tomar su tyukwa taa ne loo kunan, kuun
hermanito le dijo la muchacha. ne kee in i cha ja ku i in ne.
[pres.: nduun; hab.: nduun; pret.: Cuando encuentran a una vbora le
mduun; imp.: tuun] Vase slu tiran piedras para que no les ataque
seen nduun tyia s cascada y les muerde.
kuu 1. ve, adj sucio Kuu a ya yu 2. tirar, balacear Nduun tukwa nu
cha ja lya mna yu. Sus manos kiyu tuwiin kwa, nduguun taa
estn muy sucias porque todava l yu. Dos hombres estn parados en
no se las ha lavado. ese camino; siempre se balacean
2. s suciedad, mugre Jnaan a uno al otro.
kata kwiyaa kunan joo iin cha 3. tirar (en juegos) Nduguun ne
tyoo kuu te kwa ndukwin pelota ni canasta cha ndiin jya
Liya. Necesitas mucho detergente ne. Tiran la pelota en la canasta
para quitar la mugre de ese trapo porque estn jugando basketbol.
le dijo Mara. Nop.: koo [pres.: nduguun; hab.: nduguun;
kuun, nkuun, kaan s tecolote, pret.: nguun] Vase kutuun,
mochuelo caf, lechuza caf (ave) suwa
Nchkwi ne cha la nxiya kuun kuun la to mitioco (reg.), camote
ni, ndiya nan ka, chun cha nga morado, camote de huichicata,
kii nxiya tla, kwityi i. Dicen camote de taraguntn morado
que cuando canta el tecolote, algo kuun sne ne escupir Vase sne
malo va a suceder, pues dicen que
kuun xan camote de China (reg.),
esta ave nocturna es adivina.
ame
kuun s camote Ndlo ne kuun
kuun yuu camoreal, camote de tierra
nsuwi suun yka la nu ngulaa
(silvestre)
ran. Sacan el camote que hay en la
raz cuando ya est macizo. kuwe v pas ser pulverizado Koo
ne yuu cha kuwe ran, cha ka
kwian ne nan. Muelen el barro
para pulverizarlo, para que puedan
hacer comales. [hab., pret.:
nguwe] Vase tuwe
kuwe ti vi estar preocupado, estar
kuun, nkuun s tortuga (terrestre) ansioso Nduwe a ti yu ni aan
Suwe a kiya nkuun loo tiji a
83 DICCIONARIO CHATINO kuxee

ka cha in si yu. l estaba kuwi tya s figuras chiquitas de


preocupado por lo que podra barro dura Vase kuwi
pasarle a su hijo. [pres.: nduwe kuwin [ger. de: kuwin madurar]
ti; hab.: nduwe ti; pret.: suwa kuwin vt echar a madurar
yuwe ti] Etim.: kuwe
kuwin vi madurar Kulo ne juwa
pulverizarse + ti corazn
tu tiyuu cha msuwa kuwin ne
kuwe s puerco, marrano Ndyaan in. Sacan los pltanos del hoyo
ne Siya, ndyaan ne Lojoo, donde los echaron para madurar.
ndyaan yjwi kuwe. La gente de [pres.: ndyuwin; hab.: nduwin,
Tepenixtlahuaca y de Tataltepec ndyuwin; pret.: nguwin; ger.:
andan vendiendo marranos. yuwin, kuwin] Nop.: kuwen
cha kuwe s grosera
kuwin [var. de: kwiin] murcilago
kijin chun kuwe s chicharrn
kuwin [var. de: kwiin] armadillo
kuwe kixin s jabal de collar,
cochino de monte kuxa
kuwe taan s marrano de engorda liblula

kuwe tyi s marrana de cra


kuwi, kwii s instrumento musical
(de viento) Ndaa nten kuwi
chkwan nu ti ti tyii, loo ndaa kuxa, wxa s 1. aguja Nni a cha
nten kuwi nu tlyu tyii. La gente in kuxa cha tyuwi te mdaa in
toca cornetas de tono alto y de tono ne; si ja nsuwi ran, ja ka
bajo. Vase sneen chkwan te kan. La aguja es muy
jwii s chiflido necesaria para remendar ropa rota;
si no hubiera, no se podra coser la
kuwi [: tyuwi] estar pasado
ropa.
kuwi kii s pito de caizo Vase kii 2. inyeccin Tsaa Lola tyukwa ska
kuwi s nene, beb Lojo a kuwi, kuxa in seen ndiin toto kwa,
cha lye ntyi in jyaan. El nene chun lye a ndyuwi tike in.
est muy gordo porque mama Lola va a ir al doctor para que le
mucho de su mam. ponga una inyeccin, porque le da
che nguwi voc nio! (de cario) mucha calentura.
kuwi s carlito (reg.), grajo verde, 3. liblula, caballito del diablo Lye
queixque verde (pjaro) Ndiya ti a ndyuwi wxa tuwa chku ti cha
nten ndujwi kuwi cha nchku re ndyukwa i lo kee. Las liblulas
in loo ndujwi re kijin. A la vuelan en los bordes de los ros
gente le gusta matar los carlitos porque les gusta pararse en las
para comerlos y vender el cuero. piedras. [esp.] Nop.: kuxa, kwixa
Nop.: kwii; Yait.: kuwi chku kuxee, wxee s matlacigua (espritu)
kuwi [var. de: kwii] anillo Ntsen a nten in wxee la ndiya
nu xuwe kune in ne, chun
nchkwi ne cha ndujwi wxee in
kuxee DICCIONARIO CHATINO 84

nu xuwe kune. La gente le tiene tuwa naan tyi nu kiyu kuxiin.


miedo a la matlacigua cuando hay Una novia siempre lleva vestido
un nio recien nacido, porque dicen blanco y muy pocas veces baila en
que la matlacigua mata a las la casa del novio. (costumbre local)
criaturas que apenas nacieron. Juq. Yol.: kwixeen; Nop. Yait.:
(creencia popular) Vase kwiin xeen; Zac.: kutixeen
Nop.: kwixee si xiin s nuera
kixin wxee s moretona (Una kuxi, wxi ve, adj azul Kuxi
hierba que se usa contra la aan kuloo yu kwa cha ska yu
matlacigua.) pii nka sti yu. Ese hombre tiene
kwitun wxee s avispa moretona los ojos azules porque su pap era
kuxee, wxee s mapache Xiyu a un gero. Am.: kuxi; Ixp. Lach.
kuxee, lye a nchku i ndaan in Yol.: kwixi; Zac.: bixi
nten. El mapache es muy daino; kuxi loo ti ve, adj azul claro
se come los elotes que tiene la gente
en la milpa. Juq. Nop.: kwixe kuxi ne kwan ve, adj azul del cielo
nten Kee Wxee s rancho El kuxi ngata ve, adj azul marino
Mapache kuxi yan ve, adj azul oscuro
kuxeen, kaxeen vi extenderse, kuxo, kula xo, kwii xu s lucero
brotar, desarrollarse (infeccin) Ska de la maana Xaa a kula xo
ne kula, lye a mxeen kiin kaa kan, tlyu a ran, kwi tyun a
in cha tlya a. A una seora le kolo nda ran. El lucero de la
brot como erisipela por el fro. maana brilla fuerte; es muy grande
[pres.: nxeen; hab.: nxeen; pret.: y tambin parece tener varios
mxeen] Vase kasiin, xiin colores. Vase kula Nop.: kwii
kuxi ve, adj malo Tla a tloo ne ndaja
kuxi. La cara de la gente mala se kwa s cosecha
ve muy brava. Vase xaan kunan...kwa vi cosechar (arc.)
kinan wxi (Yait.) huaraches kuni...kwa vi cosechar
corrientes tsaa...kwa vi ir a la cosecha
kulo kuxi vt incitar al mal tyaan...kwa vi ir a cosechar
yuu kuxi tierra mala kwa vt contar Kwa nduun xnan
kuxi ti vi sentirse muy mal Kuxi tyuu ndukwa ni nkwa tyuu man
a tan tsan ni, chun ti a ken ne cha tya naan in yu. All
ndukwin ne kula in mlyi. Me est el dueo contando cuntos
siento muy mal ahora; me duele la adobes hicieron para su casa.
cabeza dijo la ancianita a su [pres.: ndukwa; hab.: ndukwa;
comadre. Etim.: kuxi malo + ti pret.: nkwa] Ixt.: xkwa; Zac.:
corazn Vase kicha ti kulakwa
kuxiin, xiin s novio, novia Ska nu ni nkwa adv interr cuntos?
kunaan kuxiin nduku te sa kwa nsuwi lyo cunto vale?
ngaten; chin a ya ndla kiya
85 DICCIONARIO CHATINO kwaja

kwa 1. adj dem aquel, ese Ta in kwaa ngata ve, adj purpreo oscuro
nu kiyu kwa, ja ta in xka nu kwaa su s zoyate fino (que hacen en
kiyu kan. Dselo a ese hombre; Tepenixtlahuaca) Vase kwaa
no al otro.
kwaa yka s escoba barredora del
2. adv all, all Ndukwa yka
patio (de malvavisco) Vase kwaa
ndsen kwa. All est un naranjo.
la kwa adv hasta all kwaa s lobo Tla a ni nka kwaa
nde kwa adv all cha nchku i ni nni kuni in
nu kwa pron dem aqul, aqulla, nten. El lobo es muy peligroso
sa, eso porque se come los animales
sukwa adv pues dmesticos.
kwa [var. de: chkwa] tejer Tuwa Xtyuu Kwaa La Cueva del
Lobo (ranchera)
kwa aan [var. de: ngwa aan] as,
de esta manera kwaa, sikwa caballero (reg.),
tapacamino enano, pochocuate
kwaa s zoyate (faja de palma hecha (ave) Tuwiin, ndiya a ti kwaa
de Brahea dulcis, yuca o agave) Tsaa nstyi i ndijya i la tla. Al
nskan ne kunaan kwaa ni la caballero le gusta dormirse en el
ya ne yuwa tiin. Las mujeres se camino por las noches. Nop.:
cien muy firme con el zoyate kuwa; Yait.: kwaa wsun
cuando llevan carga pesada. Vase
yuu tukwiin Nop. Yait.: ti kwaa kwaja 1. vt vaciar Ti ndiya ti
chin tyia ne kilya, kan cha
kwaa s escoba Nsi yu kwa kwaa ndaja ji yu in ran. Todava haba
yka cha xo kii mti chun naan. un poco de agua en el garrafn, por
Aquel hombre agarr la escoba para eso el hombre estaba vacindolo
barrer y amontonar la basura que completamente.
est alrededor de la casa. 2. limpiar, hacer el aseo (del patio,
lkwaa vt barrer, hacer el aseo etc.) Tyaa ndiin cha kwaja ne
kwaa ve, adj morado (color) Nde calle cha wa ndla ti ka taa.
kwa ndiya ska kwaa kwaa. Por Maana tienen que hacer el aseo de
all est una escoba morada. la calle porque ya se acerca la
kwaa s sepulcro Xa ndiin ntsi fiesta.
ne kwaa, suwa ne yuu tuwa 3. hacer hoyo Ndaja wsa kutu sii
kwaa. Cuando estn enterrando un ndaa. El gorgojo hace hoyitos en
difunto, echan tierra en el sepulcro. los frijoles.
kwaa kuwi ve, adj purpreo 4. dar diarrea Lye ndaja in nu
delicado Vase kwaa xuwe kan, cha yio rmiyu cha
xlya. Le dio mucha diarrea a ese
kwaa kwia ve, adj lila o color de
nio porque tom lombricera.
rosa fuerte
[pres.: ndaja; hab.: ndaja; pret.:
kwaa ndyukwaa aan s escoba mja, nguja; ger.: kwaja] Nop.:
para limpiar dentro de la casa kulja
Vase kwaa laja adv, ve, adj vaco, libre
kwaja ji DICCIONARIO CHATINO 86

lyaja v pas ser vaciado mujeres ayudantes estn en la casa


ndaja ve, adj flojo de Mara de Lourdes, porque su hijo
tsaa kwaja ir a limpiar se va a casar. Vase san, tyi
tyiin kwaja estar limpiando xkwa Nop.: nu kunaan nu ndoo
xija vt estornudar xkwa voc hija querida
kwaja ji vt vaciar completamente kwaa vt rajar, quebrar Nde ndiya
Vase ji chkwan yka cha kwaa ne yka.
kwaja s jeme Ska kwaja nsuwi Aqu est una hacha para rajar la
jakwa xii, kan biya lo te re. lea. [pres.: ndaa, nlaa, laa;
Un jeme y cuatro dedos es la hab.: ndaa, nlaa; pret.:
medida del ancho de esta tela. ngwaa; ger.: laa; imp.: yaa
Nop.: kulja nsin laa] Nop. Yait.: kulaa, kula,
kwaja msin, kwaja lyu ti klaa
jeme (del pulgar al ndice) laa ve, adj quebrado
kwaja tlyu, kwaja xii, ska laa s lado
kwaja nsuwi ska mii jeme laa s trozo
(del pulgar al dedo de en medio) lyaa v pas ser rajado
kwaja nsuwi snan jeme (del yka ngwaa lea rajada
pulgar al tercer dedo) kwaa vt 1. prohibir, controlar
kwaja nsuwi jakwa cuarta (del Ndaa yu cha tsaa si yu lo
pulgar al dedo pequeo) kiya. Le prohbe a su hija ir a la
kwaja ve, adj 1. plano (lado o plaza.
superficie) Suwe a kee re xkwa 2. proteger Ne wsiya ngwaa in
skwan, chun kwaja a ran. Esta nu kiyu kwa, kan ti cha ja
piedra es muy buena para hacer msuwa ne in aan chkwan.
tortillas porque est bien plana. Las autoridades protegieron a ese
2. aplastado Kwaja a aan hombre, y solamente por eso no lo
juwa re, juwa pern nka re. Se metieron en la crcel. [pres.:
ven muy aplastados estos pltanos ndaa; hab.: ndaa; pret.:
porque son pltanos de pern. ngwaa] Nop.: kaa
Nop.: kulja, kulja chkwi xaa v caus cuidar, proteger
kwa s sereno, roco Nxan yu kwaa vt 1. soplar Kwaa yu kii
yka cha kalu tyaa kwa nu ne nan cha skin yka. l va a
ndukwa lo ran. El est sacudiendo soplar la lumbre de debajo del
el rbol para que caiga el sereno comal para que arda la lea.
que hay en eso. Zac.: kukwa 2. tocar (instrumento de viento)
chkwa vi gotear (un techo) Nan yu ska kuwi loo kulaa kutu
ykwa s cinega cha kwaa yu laja taa. Est
kwa, kunaan kwa s mujer fabricando una flauta de bamb
ayudante (en una fiesta) Kaan a para tocar en la fiesta. [pres.:
nu kunaan kwa nsuwi in Lu ndaa, nlaa; hab.: ndaa, nlaa;
chun kaja kwilyoo si. Muchas
87 DICCIONARIO CHATINO kwan

pret.: ngwaa; ger.: laa] Nop.: kwaan...kii vt encender Kwaan


kulaa, kula yu kii kata cha tikin yu. Va a
lyaa v pas ser soplado encender su cigarro para fumar.
kwaa stya herir la cabeza, quebrar Etim.: kwaan hacer pegar +
el craneo Vase stya kii lumbre Vase tyaan
kwaa ti vt culpar Ndaa ti taa ti kwaan ji, taan ji vt acabar de
nu kiyu kwa, ni ska ja xlyaa escribir Kwaan jin in, kuni
kwani tan cha ndaja a ti yu. tyin in. Voy a acabar de
Esos muchachos siempre se culpan escribirlo, voy a terminarlo
uno al otro acerca del trabajo, y completamente. Etim.: taan
ninguno quiere trabajar porque son escribir + ji completamente
muy flojos. Etim.: kwaa rajar + Nop.: kwaan lyijyi, kwaan ljyi
ti corazn Vase suwa siya, kwaan nin ne escribir nombres,
taan kiya tomar censo, empadronarse Vase
kwaa tukwa vt apartar Vase nin
kwaa kwaan...tan vt 1. mandar
kwaaa vt 1. arreglar (ladrillos o Kwaan tan chin kata kajwe
piedras) Suwe a ndaaa mstru tsaa in Rosa chun ja nsuwi a
bai kee kiya naan re. El kata kajwe in. Voy a mandar un
maestro albail est arreglando el poco de caf molido a Rosa, porque
cimiento de esta casa muy bien. ya no tiene nada de caf.
2. plegar, tablear Suwe a ndaaa 2. pedir ayuda con un mandado
nu kunaan kwa ne te lyi. Esa Etim.: kwaan hacer pegar +
mujer pliega vestidos muy bien. tan trabajo Vase tyaan
[pres.: ndaaa; hab.: nlyaaa; kwaan tan kasiya mandar
pret.: ngwaaa] saludos
lyaaa v pas arreglarse, ser kwau loo vi aparecer Vase loo
arreglado kwan 1. ve, adj alto Kwan a kiya
lyaaa ne v pas ser plegado, ser kwa. Aquel cerro es muy alto.
tableado 2. adv arriba Ndaan avin
kwaan s derrumbe Ngwiya kwan. El avin viaja por arriba.
kwaan sii tuwiin. El derrumbe se 3. adv de guardia Ndiin ne
cay de un lado del camino. kwan tuwa saan kwa cha ja
kwaan [var. de: taan] escribir; kujwi nten ta lye a. Estn de
embarrar; pintar guardia en el borde del ro para que
kwaan...chkwan vt tocar la la gente no mate muchos
campana Ndaan ne xta chkwan camarones.
cha ka mxa. Los sacristanes tocan 4. s calor del sol Tike a kwan
la campana para la misa. Etim.: ni. Hace mucho calor ahora. Tem.:
kwaan hacer pegar + chkwan kun
metal, campana chkwaan vt levantar, remover
chkwan vt recibir (para cuidar)
kwan ti DICCIONARIO CHATINO 88

kuni...kwan cuidar a quiere cantar si no es la hora para


la wan (Pan.) adv all arriba cantar. Am. Ixp. Lach. Yol.: chee;
lkwan vt bendecir Ixt.: xie; Juq.: lakwie; Nop.:
lkwan v pas ser bendecido latyee; SJQ: lakwee, xee; Tem.
ndi ya kwan adv medioda Til.: latiye; Teot.: la xie, latye;
ne kwan en el cielo Tep.: ngayu; Yait.: lakwee, latye;
i kwan en el tiempo de la seca Zac.: tyee, chee
sakwan vt alzar
kwee, lyee vt lamer La nu ntya
tyiin...kwan vt proteger (cosas)
mxtyun chku, suwe a ndyee i
tyoo kwan vi brincar
tyuwan v pas ser tirado tyukwi aaan i. Cuando el gato
xkwan, xuwan v caus botar se baa se lame muy bien todo el
skwen kwan in nten levantar pelo. [pres.: ndee; hab.:
(agitar) a la gente ndyee; pret.: ngwee; Yait.:
lee]
kwan ti ve ser cuidadoso Ja kwan
ti nu lyu kwa loo ste, xuwi kwen, kwin ve, adj recio, alto,
nni kuu in ran. Ese nio no es fuerte (ruido, sonido de la voz, etc.)
cuidadoso de su ropa; siempre se la Kwen a xiya ne si tyukwa ska
ensucia. Etim.: kwan de guardia cha kuxi in ne. Gritan recio si
+ ti corazn Nop.: chuwi kwan tienen una experiencia mala.
kwee tyi (Yait.) paguro emitao, kwenta s 1. cuenta Suwe ndlo
cangrejo ermita ne kwenta cha yaa ne xla.
Saben hacer muy bien sus cuentas
kween [var. de: kwiin] murcilago
porque fueron a la escuela.
kween [var. de: kwiin] armadillo 2. lmite Ja suwe yu, ndijin yu
kwe s cangrejo Chen aan kwenta msi yu yuu kajwe. No
ndyaan kwe loo ya cha xi hace bien, porque se est pasando
xka ta ni. El cangrejo camina muy de los lmites al agarrar terrenos
feo con sus tenazas listas para cafetales (de la gente).
agarrar a otros animales. 4. conocimiento, cuenta Yya ne
kwe kunan taa s cangrejo de la kwenta sa aan moro yni nu
cinaga (que soporta el arco iris; kiyu kune tan. Tomaron cuenta
creencia popular) Vase kunan taa de cmo trabajaba el joven. [esp.]
Nop. Tem.: kunta, kunda; Yait.:
kwe tujoo s cangrejo grande de
kwinta
mar
kiya...kwenta vt entender,
kwe tyi (Yait.) s cangrejo ermita comprender
kwe wsu s cangrejo gero (cuando kuni...kwenta vt hacer caso,
su concha nueva est creciendo) cuidar
Vase wsu kulo...kwenta vt sumar, hacer
kwee, la kwee s gallo Ja xlyaa cuenta
xiya kwee kwa la nu ti ji tiya ta...kwenta vt conocer, darse
cuenta
bra cha xiya i. Ese gallo no
89 DICCIONARIO CHATINO kwicha tukwi

tyijin...kwenta vi pasar de los tyoo kwi vi sacar de nuevo


lmites de lo que debe hacer yijan kwi s Ao Nuevo
xi...kwenta vi tener cuidado, kwicha, kucha vt 1. quebrar La
cuidarse, poner atencin, cuidar nu tsaa wa yka, si ja yya ne xtyi,
a kwicha ti ne yka bra kan. Si van
kwenta jnaan por mayoreo Ndujwi a la lea y no llevan machete,
ne kwenta jnaan yuwa. Venden entonces tienen que quebrar la lea
carga por mayoreo. nada ms.
kwentu, kwintu 1. s chisme, 2. quebrantar Ja suwe kwicha ne
mentira Ndiya a ti maxu kwa cha nchkwi lee in Ndiose. No es
ndyaan lo kichen chun ndiya a bueno quebrantar lo que dice la ley
ti ndso kwentu. A esa vieja le de Dios. [pres.: ncha; hab.:
gusta ir al mandado porque siempre ncha; pret.: mcha] Vase
le encanta traer chismes. kwaa, tsa
2. s cuento Nu xuwe kune ti katsa v pas quebrarse
ndiya a ti nnn kwentu nu nda kwicha...sla ne no poder dormir
xaa ne kula. A los nios tiernos por las interrupciones
les gusta mucho escuchar los kwicha...lku ne no poder comer
cuentos que los viejos les narran. por las interrupciones
3. s historia Ne kula sni, suwe kwicha suwa vt interrumpir Ja
a nchkwi ne kwentu in nan nu suwe cha kwicha suwa ne ska
ngwa ti sni. Los antepasados cha la nu nda nten cha. No es
podan contar muy bien las historias bueno interrumpir a alguien cuando
de lo que pas antes. est platicando. Etim.: kwicha
4. ve ser chismoso, mentiroso quebrar + suwa meter
Ndiya ne nu kwintu a ne, bra ti kwicha tiin vt destrozar Lye a
nchkwi ne cha kwii. Hay ngwicha tiin ne stan yka
gente que es chismosa, luego dice tuwiin, ja nchka a tyijin carro
cosas que no son verdad. [esp.] tuwiin. Destrozaron muchas ramas
Vase kwii, xaa Nop.: kwento; de los rboles en el camino y los
Tep.: klya kwan carros ya no pueden pasar. Etim.:
kwi, kuwi 1. ve, adj nuevo Siye kwicha quebrar + tiin echado
a nu xuwe, nan nchku ste kwi kwicha tuwa vt doblar (ropa, papel,
tsan ni chun ni lka tsan in. La etc.) Tyaa suwe ti kucha tuwan
nia est muy orgullosa ahora sten cha kwiyan tyaan nde
porque es el da de su cumpleaos, kichen. Maana voy a doblar bien
y tiene puesto su vestido nuevo. mi ropa para llevrmela al pueblo.
2. adv nuevamente, de nuevo La Etim. kwicha quebrar + tuwa
nu mdaa kityi, tyoo kwi xka boca
xiya. Cuando el papel est roto, katsa tuwa v pas estar doblado
sacarn otra copia de nuevo. Vase
kwicha tukwi vt doblar (milpa) Ni
tiji tsaa Tyu kwicha tukwi jyan in
kwichaa DICCIONARIO CHATINO 90

cha wa ngatsi ran. Pedro va a ir a ne kwichi gente con labio


doblar su milpa hoy porque ya est hendido
madurando. Etim.: kwicha kwichi, wchi s len, tigre (genrico
quebrar + tukwi colgado de gatos silvestres y otros animales
katsa tukwi v pas estar doblado parecidos) Yuwi kwichi nde kiya
kwichaa, kuchaa s sol Nu si sni, kiya Kee Kwichi Ngatsen
kwan la ti ngaan kwichaa, ti a yuwi a sni. Antes haba muchos
nsuwen an. Aunque el sol est tigres en el cerro Piedra del Tigre.
lo ms alto que todo, me quema Vase xtyun
mucho hasta me duele. kwichi biyo s cacomixtle (mamfero)
seen ndyoo tukwa kwichaa Tla ndyuwi kwichi biyo nxiya lo
oriente (aparece el sol) yka kajwe cha ndiyo i siyu ran.
seen mlyuu kwichaa (Pan.) De noche grita el cacomixtle que
poniente (se cay el sol) est en el cafetal, y que chupa el
seen ngyaa kwichaa (Yait.) caf. Etim.: kwichi len +
poniente (se fue el sol) biyo caballo Nop.: kwichi
seen nxiin kuchaa (SJQ)
ngwiyo
poniente (se rod el sol)
wa kwichaa la ms tarde kwichi kiche s puerco espn
Kwichi kiche, ja nsuwi i jeen ti
kwicha, kucha vt mojar
tuwa kichen, tijyu nsuwi i ne
Kwichaa in te tiji kwa kulo
kixin; si aan in nten, bra ti
ndukwa cha nu kuu in ran, si
nslu kiche ndukwa chun. El
tyiiin ran ndukwin jyaan in
puerco espn no vive aqu cerca del
Liya. Moja ese vestido nuevo
pueblo; vive muy lejos, en el
primero antes de ponrtelo, para
campo, y cuando ve a la gente luego
ver si se encoge le dijo su mam a
la tira sus espinas. Etim.: kwichi
Mara. [pres.: ncha; hab.:
len + kiche espina
ncha; pret.: mcha; ger.: tsa]
katsa v pas mojarse kwichi la saa s len, puma
ltsa, tsa ve, adj mojado (genrico) Etim.: kwichi len +
kwichi, kuchi 1. s cepillo (del tla bravo + saa mucho (arc.)
Nop.: kwichi la tsaa
carpintero) Nsuwe yu kwichi loo
ka cha ka skwi loo ka re.
Cepilla la tabla con el cepillo para
que la tabla quede lisa.
2. ve, adj partido, quebrado (cosas
de alfarera o tortillas) Si ja suwe
mstya ne tyaja lo nan, kanun
kwichi tuwa ran. Si no ponen kwichi la saa kalya jaguarundi,
bien la tortilla en el comal se parte leoncillo Wa sni ntsen nten in
en la orilla. kwichi la saa kalya cha tla a i
3. ve, adj hendido nchkwi re. Sni lye a yuwi, ja
chakwichi s conejo nsuwi lye ni. A la jaguarundi le
91 DICCIONARIO CHATINO kwichu

tenan miedo antes, porque decan kwichi ytse s kinkaj, marta, mico
que era un animal muy peligroso. de noche Vase katse Yait.:
Haba muchas antes, pero ahora ya kwichi kutsi
no. kwichin, wchin, kuchin 1. vi
kwichi ngatsen s tigre, jaguar torcerse, estar torcido Suwe a
Kwichi ngatsen lka ska ni ngula aan toro in ne kula kwa, pero
a ti, ja ska cha ndujwi i kwia ja ngwiya ne in chun lye a
cha ku i in. El tigre es un animal nguchin yka ke in i. El toro de
muy fuerte; mata fcilmente a los ese seor est muy bueno, pero no
venados para comrselos. Etim.: lo compraron porque su cuerno est
kwichi tigre + ngatsen muy torcido.
moteado Yait.: kwichi ngatsin, 2. vi estar ensortijado Mchin
kwichi katsen; Nop.: kwichi kichan ke nu kunaan lyu kwa
ngutsen xa nu ngwa amrica taa 16. El
kwichi tu yka, kwichi tu yka cabello de esa jovencita estaba
ngatsin, kwichi tu yka xuwe ti s ensortijado cuando fue "la Amrica"
tigrillo (genrico) Nchga kwichi tu en la fiesta del 16 de Septiembre.
yka nni xiyu seen ngaan nten 3. vi estar enredado Lye a mchin
ne kixin, cha nchku kwitu in ti aaan sii yka kwa. Todo el
ne. Todos los tigrillos hacen dao tronco de ese rbol est muy
a la gente que vive en el monte; enredado.
porque los tigrillos comen gallinas. 4. vi estar enredado (fig.) Ja
Etim.: kwichi tigre + kutu hoyo ndyoo loo a cha nda nu
+ yka rbol Nop.: kwichi yka kunaan kan, ngwichin a cha
nda. No se puede entender lo que
kwichi xa [var. de: xa] oso
dice esa mujer porque sus palabras
colmenero
estn bien enredadas.
5. vt ensortijar, torcer Sa a nchin
ne kula kwa taa cha tyuwi kxu
in, chun wa ndla a taa. Esa
seora est ensortijando cinchos de
yacua muy rpido para echar el
queso, porque ya se est acercando
kwichi xu s cabeza de viejo, viejo la fiesta. [pres.: nchin; hab.:
del monte Kwichi xu lka ska ni nchin; pret.: nguchin, ngwichin,
nu nchku ni xuwe, loo ndiya ti mchin] Nop.: wchen yuwi
ku si kwitun. El cabeza de viejo kwichu, chu vt 1. hacer reventar
es un animal que se alimenta de Mchu yu kwijin kityi cha msta
animales pequeos; tambin le kiya yu chun ran. Hizo reventar
gusta comer las abejitas del panal. la bolsita al pisarla con su pie.
Etim.: kwichi len + xu 2. disparar Mni cha suwa ti
viejecito Nop.: kwichi ngunten nchu katun tloo ba la nu yaa ba
ke
kwichu kwiin tloo DICCIONARIO CHATINO 92

wa yka, loo ytsen a ba bra kan. kwichu yka quebrar palo (por pegarle
Dispararon sus armas varias veces a algo o a alguien)
en frente de nosotros cuando fuimos kwichu, ne kwichu s
a traer lea, entonces nos homosexual Ska nu xuwe nu
espantamos mucho. nsuwi xla, kwichu yu siya cha
3. pegar Ska burro nu ndaja a, xuwi loo taa kiyu ndiin.
ndiin cha kwichu ne yka ti Estaba un nio internado en la
chun i cha nu tyaan i. A un escuela y se puso homosexual
burro flojo, le tienen que pegar en porque siempre vivi con puros
la espalda con una vara para varones.
obligarlo a andar.
kwii [var. de: kuwi] instrumento
4. hacer dao Nde nsiya ska nu
musical (de viento)
lyu ti, loo nuwin, ja ka tsaa
tsaa naaan in, chu kwiin a tloo kwii, kwii tlyu s planeta, estrella
chun ndaaan calle. Un nio Nu ngwa kaa, ti, ndoo tukwi ska
enfermo est tirado aqu, y t no kwii nu xaa a tloo ne kwan.
puedes entrar a verlo porque ests Hace pocas noches un planeta muy
andando en la calle y vas a hacerle luminoso apareci en el cielo.
dao con el aire de tu cara. [pres.: Vase kula, kuxo
nchu; hab.: nchu; pret.: mchu] kwii tijyu [var. de: tijyu] cometa
Nop.: kwicho kwii xu [var. de: kuxo] lucero de la
katsu vi reventar maana
skwan kwichu masa bien molida
kwii, kuwi s anillo Nni a cha
kwichu kwiin tloo vi traer un xuwi kwii ya ne la kaja
espritu malo Vase tloo kwilyoo ne. Cuando se casan es
kwichu...ndukun vt dar de necesario que pongan el anillo en el
puetazos Ti a ngwichu nu lyu dedo anular de los esposos. Vase
kwa ndukun ke nu xuwe taa sne
ndiin jya. Ese nio estuvo dando kwiin s 1. discurso, pltica Cha
de puetazos a su compaero que in taa tiyun xka, kan nsuwa
estaba jugando con l. Etim.: besente kwiin cha kunan nchga
kwichu hacer reventar + nten. En la fiesta del 16 de
ndukun puo Nop.: tukun Septiembre el presidente siempre da
kwichu suwa disparar una pltica a la gente.
kwichu tiin vt desvainar Kwichu 2. consejo, sermn Ngwa teminku
tiin ne ndaa tnun cha nu ke msuwa sti joo kwiin laja mxa.
ran cha ku tlyaa ne. Van a El domingo pasado el sacerdote dio
desvainar las habas para ponerlas a un sermn en la misa.
cocer para la comida. Etim.: kwiin, kuwin, kween s
kwichu hacer reventar + tiin murcilago Lye a ndiya ti kwiin
puesto ndyoo taan i tla cha ndyaan
naan i juwa nchku i, nu si ne
93 DICCIONARIO CHATINO kwi

aan in nten. Al murcilago le perder ese dinero que tena. [pres.:


gusta mucho salir de noche ndiji; hab.: ndiji; pret.: ngwiji;
buscando pltanos para comer; ger.: ji] Vase kaja Nop.:
come hasta pltanos que hay dentro kulyji; Yait.: kuliji
de las casas de la gente. Zac.: kwijin s bolsa Jnaan a kwijin
kinkun riyaru nan ne Ngee Nxiin loo
kwiin, kuwin, kween s juun slya. Los de Yaitepec hacen
armadillo Kwiin, kan nchku muchas bolsas rayadas de hilo de
kunu xlya ndyuwi lo yuu wtsu. algodn. [s. pos.: xijin] Vase
El armadillo se alimenta de las kijin Nop.: kwijyin
lombrices que hay en el lodo. Yol. xijin s pos crislida
Zac.: kukwin tukwijin s bolsa (en la ropa)
kwije, kuje s sarna Nsuwi a kwijin ku s arganita (reg.), bolsa de
kuje in xne kwa cha ja nxta ne mano
in i chku. Ese perro tiene mucha kwijin skun s alforja (bolsa de dos
sarna porque no lo baan. Vase lados para ponerse en el hombro o en
jyeen, kee, tyijin la montura)
kwije, kuje, mbije, nkwije, nkuje s kwijin xe s bolsa de plstico
epazote (hierba) Suwe a kwije
kwijlyoo [var. de: jlyoo] destruir;
ndyuwi lo ndaa; kwi ti, suwe a
exterminar
ndiyo ne cha tyoo xlya. El
epazote es muy buen condimento kwijyu, wjyu s colegio (reg.),
para los frijoles; tambin es muy chupador, chucho pez (pjaro) La
bueno tomarlo para sacar las nu lye a ndukwa kajwe nguwin,
lombrices intestinales. Nop.: ngije bra kan ndiya a ti wjyu ndiyo
xi nsuwi ne skwa ran. Cuando
el caf est bien maduro es cuando
le gusta al chupador chupar la miel
que hay adentro de la cscara de
esa fruta.
kwijyu, wjyu vt agujerear, hacer
hoyos (p. ej. en madera o cscara
kwiji s zorrillo Tukun a tyii dura) Ndijyu ne tyun a tiyuu in
njlyaa kwiji, lye a njlyaa i xa ska cha ka ran ska nten nskwa.
tla. El zorrillo echa muy mal olor y Agujerean muchos hoyos en la
es muy ventoso de noche. Nop.: jcara para hacer una coladera para
kwijyi nixtamal. [pres.: ndijyu; hab.:
nda kwiji s cebolla ndijyu; pret.: ngwijyu, ngujyu]
siyu kwiji s glndula de olor del Vase kwaja, kulu, kojo
zorrillo
Nop.: kwijyo, kujyo; Yait.: kijyu
kwiji vt gastar, consumir, echar a
kwi 1. ve, adj mismo, mero Man
perder Ya aan ti ngwiji yu ti
yu ska yuwe chkwan nu kwi
kan in yu. As nada ms ech a
kwi DICCIONARIO CHATINO 94

biya ran. l hizo una pieza de kii vi tostarse


metal que era del mero tamao de tyija ngwii s tostada
sa. kwiin s abanico, soplador Loo
2. conj tambin, y Tsaa ne kula kian nan yu kwiin. Se hacen
kwa Siya, tsaa naan biyo in, sopladores de palma. SJQ: jwiin
kwi tyijin tsaa Lojoo, nchkwi. kula kwiin abanicar, usar el
Ese seor tiene que ir a buscar su soplador
caballo en Tepenixtlahuaca; dice kwiin, jween, jiin s 1. viento,
tambin que va a pasar adelante aire Nchka a kwiin, kan cha ja
hasta Tataltepec. ndiya a tyoo. Ya no llueve
3. adv s (afirmacin) Ta Luwi porque hay mucho viento.
naan taa wan a? ndukwin. 2. respiracin, resuello Jwakii ne
Kwi, Luwi naan taa ba. Qu, kwiin, ndoo kwiin tusiyen ne.
Luis se llama el hermano de Una persona mete y saca el resuello
ustedes? dijo. S, nuestro por la nariz.
hermano se llama Luis. 3. aire malo (creencia popular) Lye
ti kwi ngwaaan as, de esta a nxiya nu xuwe siya kwiin
manera tloo nten. Los nios lloran mucho
ti kwi ti cha misma cosa
por el aire malo que deja la gente.
ykwi pron l mismo, s mismo
Ixp.: kween
kwi [ger. de: chkwi hablar] jwakii...kwiin respirar
tyukwa kwi vi tener hipo tyoo kwiin s tormenta
kwi ve, adj descolorido Kwi a nskwa kwiin hay viento
tloo te ndujwi ne kwa. La tela nchka kwiin hace viento
que esa gente vende est muy kwiin, jwiin, wjiin, wjii,
descolorida. kijiin vt 1. pegar, golpear Ti a
kwi kwa ti all mismo Vase kwi njii yu in si yu. Golpeaba
kwi seen ti cerca muy duro a su hijo.
2. lanzar, pegar Kwiiin ska nan
kwi ti (Yait.) adv cerca Vase kwi
chun jaa kwa cha kulo yuu
kwii vi quejarse (gritando) Ngwii chun ndukwin jyaan in nu
nu xuwe tla cha lye a ntsin in lyu. Pgale con algo al petate
xne. El nio se quej gritando para quitarle la tierra de encima le
anoche porque tiene mucho miedo dijo la mam al nio. [pres.:
del perro. [pres.: ndii; hab.: njii, mjni; hab.: jnii, mjni;
ndii; pret.: ngwii] pret.: mjwiin, mjii, mgwiin;
kwii vt tostar, asar Nchga ger.: kiin] Nop.: jyiin; SJQ: ji,
teminku tlya ndii nu kunaan wi; Yait.: wjiin, jiin
kajwe. Siempre, los domingos en la kwiin taa s viento caliente y fuerte
maana las mujeres se ponen a que viene durante la seca (en tiempo
tostar caf. [pres.: ndii; hab.: de la cosecha de frijol)
ndii; pret.: ngwii]
95 DICCIONARIO CHATINO kwiya tukwa

kwiin tan vt encargar La tsaa ngwiya yu ti kunan cha wya yu


Londaa, kan kwiin tan ska yka kan chun ti yu. Ese hombre
te lyi iin. Cuando vayas a va a traer la lea en el hombro
Oaxaca, te encargo un vestido. porque no llev el mecapal para
Etim.: kwiin lanzar + tan traerla en la espalda.
trabajo Nop.: kii tan 2. llevar, cargar Ngwiya taan
kwiin xkwa, jwiin xkwa v caus ska tyojo skun yu cha ndyaa loo
estampar Jwiin xkwaa la xii yu ska ran in jyian ba. Mi
yaa lo kityi re. Estampa tu dedo hermano carg una calabaza en el
aqu en este papel. Etim.: kwiin hombro para llevrsela a nuestra
lanzar + x- causativo + skwa madre. [pres.: ndiya; hab.:
acostar ndiya; pret.: ngwiya, mbiya;
ger.: ya, yya; imp.: yya] Vase
kwini [var. de: kuni] hacer
kutiin Yait.: kwiya, jwiya
(accin o cosa)
kwiya, biya vt comprar Xnan a
kwiya, ya ve 1. estar observando
kwiya ne kwa te, nchka ti ne.
Ndaan ne kwiya lo kiya, ni
Aqullos quieren comprar la ropa
tan ka nchka chin. Fueron a
muy barata. [pres.: ndiya; hab.:
observar a la plaza, a ver qu pasa.
ndiya; pret.: ngwiya, mbiya;
2. observar (con mucho inters)
ger.: ya] Vase xii
Kwiya a kuloo nu kiyu kwa,
aan ya in nu kunaan kwa. El kwiya, biya s gorgojo de maiz
muchacho es muy observador, Biya, lye a ngini uun nskwa
observa mucho a esa muchacha. la wa sni ndiin ran ne juwa. El
3. prestar atencin Ngini payaso gorgojo es lo que daa mucho al
kwiya nchga nten. El payaso hizo maz cuando se almacena por
un espectculo para que la gente le mucho tiempo en la troje. Vase
prestara su atencin. wsaa
kuni ya hacer que pueda ver kwiya ji vt comprar hasta agotar
aan kwiya poner la vista en Vase ji
kwiya, biya s 1. guila (con kwiya mnan, wya mnan, ya mnan
manchas blancas y negras) Tiin vt robar Msin a ti Tere cha
ndukwi kwiya kwan cha nchka ngwiya mnan ne ska pii in. A
kwiin. El guila vuela tranquila en Teresa le dio mucha muina porque
el cielo, porque hay mucho viento. le robaron una guajolotita. Etim.:
2. gaviln kwiya llevar + mnan a
lakwiya guila (de la bandera) escondidas Vase kuni kunan
kwiya, wya s tuza Nska kwiya kwiya ngatsen s gaviln conchero,
suun kala loo nxlyuu in ran. La gaviln barrado, gaviln gris Vase
tuza arranca la milpa de raz y la kwiya
tumba. kwiya tukwa vi inclinarse hacia
kwiya, wya vt 1. traer Wya nu abajo, bajarse Vase tukwa
kiyu kwa yka skun ti cha ja
kwiya tuun DICCIONARIO CHATINO 96

kwiya tuun vi bajarse Vase tuun kwin ve, adj derecho Nsin in
kwiyu, biyu s pulga Nsuwi a ran loo yan seen kwin, kan
kwiyu lyuu cha lye a mskwin laa nchka la an. Lo agarro con
xne in. Hay muchas pulgas en la mi mano derecha porque con ese
tierra porque el perro se las sacude lado puedo ms. Vase kaa Nop.:
mucho. Vase xtyin, kwityin kween
ya seen kwin mano derecha
kwiyu [var. de: biyu] entre
tuwiin seen kwin camino de la
cuatro das; hace cuatro das
derecha
kwilya [var. de: kilya] cepillar; laa seen kwin a la derecha
rasurar; pelar kwin [var. de: kwen] recio, fuerte
kwilyaa vt apretar, pellizcar Ti kwintu [var. de: kwentu] chisme;
a ngwilyaa nu lyu kwa skun cuento; historia
taa chun ti a ti in taa. Ese
nio apret el brazo de su kwia s miel Ja kunii kunan
hermanita muy recio porque la kwia tla, cha ja kojo kwitun
odia. [pres., hab.: nduwi lyaa; iin. No robes miel de noche para
pret.: ngwilyaa] Etim.: tukwi que no te piquen las abejas. Vase
levantar + lyaa ser rajado kwitun
Vase kwaa Nop.: suwa tla kwia joo s miel de enjambre
kwia kwitun s miel de abeja
kwilyoo, jwilyoo s pos esposo (de kwia yuu s miel de tierra (de
ella), esposa (de l) Ndyaa nu abejas silvestres)
kunaan loo nu kiyu tloo wse tyia kwia s melaza
cha ta cha kwilyoo lo lee. La yka tu kwia s trapiche
muchacha y el muchacho fueron
kwia s venado (cola blanca;
delante del juez para casarse por lo
mamfero) Sa ndyaan kwia ne
civil (lit.: para dar palabras de
kixin, jlyo ti i la nsuwi nten
esposos segn la ley). Etim.: kwi
jeen ti. El venado anda muy listo;
mismo + lyoo acompaado por
luego sabe si hay gente en su
Vase xitiin, kuxiin
rumbo. Tem.: kuo
kwin vi vomitar Lye a ndyukwin
kwian vt 1. hacer Ndiya a ti
nu kunaan kwa chun kuxi a
jyaan kwian jaxlya. A mi
ngwa tiye ndyaan ne carro. Esa
mam le gusta hacer el pan.
mujer vena vomitando mucho
2. construir, fabricar, crear Ndiya
porque sinti algo muy feo en el
ska nu kiyu nan naan tyuu
carro. [pres.: ndyukwin; hab.:
nke, loo teja tyukwa ke naan
ndukwin; pret.: ykwin] Nop.:
kan. Hay un seor que est
kwen
construyendo una casa de ladrillo
chkwin v pas despegarse
con techo de teja. [pres.: ngian,
skwin vt sacudir
nan; hab.: nan; pret.: man,
tyukwin v pas ahogarse
xkwin vi descoyuntarse
97 DICCIONARIO CHATINO kwisun kiin

ngwian] Vase kuni Nop. de otra raza.


Yait: tan, wan; Zac.: kutian 2. s tipo, variedad, especie Tukwa
tan s trabajo loo kwiii msnan nsuwi re, nsiya
kwianndukun cerrar los puos nu ngaa loo nu kutsi. Tenemos
Vase ndukun dos variedades de manzana aqu: la
roja y la amarilla.
kwian nkwin vt dibujar, pintar
3. ve, adj fecundo Tyun a kuwe
Vase nkwin
kune ndlya ska ta kuwe tyi
kwian tukwa vt hacer, fabricar kwa, kwiii a i. Nacen muchos
(para guardar) Ngian tukwa nu marranitos de esa marrana en una
kunaan kwa katun cha kunan sola cra, porque es muy fecunda.
joo in la bra ka taa in. Ella est Vase tnen
haciendo varias ollas para guardar ni kwiii s animal de cra
porque va a usarlas cuando haga su tyukwa kwiii formar almciga
fiesta. Etim.: kwian fabricar + yka kwiii s rbol de fruta
tukwa sentado Nop.: tan tukwa
kwise [var. de: mse] truco;
kwian tukwa vt fabricar varios a la pesadilla; chistoso
vez Vase tukwa
kwisu [var. de: wsu] frgil;
kwii ve, adj falso, deceptivo, tostado
mentiroso Kwii ne cha tsaa ne,
kwisu, kusu, lakwisu, wso, wsu
ja la tsaa ne. Es falso que se van;
s 1. guajolote Nduun wsu ndla
nunca van. Vase i
kiya, suwe ti nslaa xeen i xtyin
ne kwii s los mentirosos
cha ndiya ti tukichen. Cuando el
kwii cha [var. de: kunin cha] guajolote baila, extiende bien sus
preguntar plumas porque eso le gusta a la
kwii lyoo, wi lyoo vt engaar guajolota.
Ska nu xuwe msuwa jyaan in 2. s estrellas vespertinas,
cha tsaa xla, loo ja yaa; la nu constelacin "el guajolote" Bra nu
ngala, mi lyoo in jyaan cha wa kaja taan, jluwe kwan ndiya
yaa. La mam mand a su nio a la wsu bra nu ngwiya tyoo. A la
escuela y no fue; pero cuando lleg hora de dormir, cuando ya llovi, se
a la casa, enga a su mam, y le ve las estrellas vespertinas en medio
dijo que s, fue. [pres.: i lyoo; del cielo. Vase kula Nop.:
hab.: i lyoo; pret.: mi lyoo, lakuso; Pan.: wso; Zac.: kwiso,
ngwii lyoo] Etim.: kwii falso ngwiso, kolo
+ lyoo con kwisun [var. de: kusun] gastado,
kwii ti vi pensar pura mentira, ser viejo
prfido kwisun [var. de: kasun] bola;
kwiii 1. s cra, raza (de animal) chipote; estar boludo
Ska ti kwiii nka nchga kwitu re, kwisun kiin, wsun kiin s
xka kwiii kwa. Todas estas escarabajo pelotero
gallinas son de una sola cra; sa es
kwite DICCIONARIO CHATINO 98

kwite, kute s cohete Suwe a tiye sto ve, adj rasposo


nu xuwe cha naan in tyi kwite tyukwa kwitu ser vacunado
ngala kichen. El nio est muy kwitu tlya s carne de gallina (por
contento al ver que el cohetero ha sentir fro)
llegado al pueblo. [esp.] Yait.: wte
kwitu tnun s viruela Vase
kwite kitye s pos hoja de ocote, kwitu
pinocha Kwite yka kitye, kan
kwitu tya s viruela loca Lye a
ndyaan ya ne nganen ne aan
nsuwi tike in nu lyu kwa cha
la nu nchka tkan wsi. Las hojas
lye ndukwa kwitu tya in. Ese
de ocote son las que traen para
nio tiene mucha calentura porque
esparcir en la casa cuando adornan
le agarr fuerte la viruela loca.
la cruz (del difunto). Vase kitye
kwitu ysiin s sarampin Vase
kwitso [var. de: kutsu] podrir,
kwitu
ponerse mohoso
kwitun, kutun s abeja, avispa
kwitu s gallina, pollo Si nu ja
Luwi a seen nsuwi kwitun,
xlyaa kwitu kwa tiya suwe,
nchga tsan nsuwi i seen ndiin.
kujwin in i cha ka klu kwitu.
Las abejas estn muy limpias
Si esa gallina no quiere poner
porque diario hacen el aseo donde
huevos, voy a matarla para hacer un
viven. Vase kwia
caldo. Nop. Teot.: kwito
skwa kwitun s panal de abeja
xtyin kwitu s piojo de pollos
kwitun kee s insecto anfibio (que
kwitu kute, kwitu suun s polla,
nada en el agua)
gallina
kwitun luwi clase de abeja que pone
kwitu chku s gallina sin plumas en su cra en clulas en la arena (se
la rabadilla
usan estas clulas como silbatos)
kwitu kwiya s gallina moteada
kwitun panla lyoo s abejn de
(como una guila)
panelita Vase tloo
kwitu ngatsen s gallina moteada,
kwitun wxee s avispa moretona
gallina pintillo
Vase kuxee
kwitu ree ynin s pollo peln (de
kwitun [var. de: katun] copete
cuello)
kwitu tnan s gallina grande de cra
kwitu xu s gallina clueca SJQ:
kwitu kwixu
kwitu, wtu soldadito (reg.),
montanero, capulinero gris (pjaro)
Yait.: kii kwitu, kii kwi kwityan s zanate (ave) Jnaan a
kwitu, kwito, kutu, tu s granos kwityan nsuwi lo yka kityi cha
(enfermedad) Vase kicha, kwian siya. Hay muchos zanates
kutsu Nop.: kuto haciendo nidos en el amate.
99 DICCIONARIO CHATINO kwityin

kwityee s hormiga Ntan ti xtyaa kwityiin kuloo vi parpadear Ska


kiyaa cha ja ku kwityee iin yu xuwe, naan yu ndijyan ska
ndukwin in se. Mueve tu pie nan, bra ti ntyiin kuloo yu. Hay
a un lado para que no te piquen las cierto nio que, cuando ve que algo
hormigas dijo a su hijo. Vase le viene, parpadea luego. [pres.,
kentsin, chkwa hab.: ntyiin; pret.: mtyiin]
kwityee katse s hormiga de los kwityi s rana (anfibio) Ndaan
faraones Vase katse yuwi ti kwityi tu ti, nchku i ni
kwityi, tyi s artesano xuwe nu nsuwi lo tyia. La rana
tyi snen s msico (lit.: artesano que anda en el arroyo come los
de guitarra) animalitos que hay en el agua.
tyi xkwa s sirvienta, cocinera kwityi kwia rana grande, rana
(lit.: artesana de comida) de venado
kwityi liyu ranita pintada
kwityi s cuadro, plan, diseo Tyun
kwityi nga rana trepadora
kwityi nsuwi lo te re. Hay varios
diseos en estas telas. kwityi vt moler (en molcajete)
kwityi juun loo ti hilvn o al Kwityi Lisya mxi ne kanan che
pasado cha ku loo tyija. Alicia va a
moler tomates en la chilmolera para
kwityi ve, adj adivinatorio, de mala
suerte Kwityi a kuun cha comer con tortillas. [pres., hab.:
ndyaan lo kichen. Es cosa de ntyi; pret.: ngwityi, mtyi]
mala suerte cuando el tecolote anda Vase koo, sta, kwaa
por el pueblo. (Nota cultural: El kwityi ynin s bocio, tiroides Vase
tecolote avisa a la gente de la mala kwityi
suerte que viene; creencia popular.) kwityin [var. de: ngityin] chinche
kwityi chkwan s herrero (artesano kwityin (Pan.) vt destruir, tumbar,
de metal) Vase kwityi derribar Ndiin ne ntyin ne
kwityi ka, s carpintero (artesano de naan kula cha tya xka nu tiji.
tablas) Kwityi ka lka nu ngini Estn derribando la casa vieja para
skwi lo ka. El carpintero es el que construir otra nueva. [pres.:
hace lisas las tablas. Vase ka ntyin; hab.: ntyin; pret.: mtyin]
Nop.: kityin, kuten; SJQ Yait.:
kwityi te s tejedor (artesano de telas)
kuni tyii; Yait.: xtin, xten
kwityi tnun s bordado relleno katin v pas ser destruido
kwityi tsaa s punto de cruz kwityin s langosta Ti sni yuwi
kwityiin ve, adj ciego Nchga cha ni nu naan kwityin; ska bra ti
nnn ska nu kwityiin, nu si cha ndiya kaan i, mjlyoo i jyan in
nu ja nnn xka nten. Uno que es nten. Hace mucho tiempo haba
ciego oye todo, an cosas que otra unos insectos que se llamaban
gente no oye. langostas; en un ratito multitudes
nu kwityiin s ciego descendan y destruan las milpas
completamente. Vase wse
kwityin DICCIONARIO CHATINO 100

kwiya s mosquito (genrico)


Nsuwi a kwiya tyempu nu
ngatun kajwe, ti a nchku i bra
kan. Hay muchos mosquitos en el
kwityin s piojo Ndyijin a chun tiempo de la pizca del caf, y pican
nu kiyu kwa cha ndiya kwityin muy fuerte entonces.
laja ste yu. Le pica mucho la kwiya in ndiose s nanacate, hongo
espalda de ese seor porque tiene alucingeno
piojos entre la ropa. [s. pos.:
kwiya slya s nanacate de borrego,
xtyin]
hongo de palo
kwixe, wxe, wxi, mxe s ampolla
kwiyu, jwiyu, biyu s caballo
Ndyoo tukwa wxe ya yu siya
Ndiya yu kwa chun biyo kala
tan nu yni yu loo xtyi. Una
ngaten nu nduun tuwa naan. l
ampolla apareci en su mano por el
est montado en el caballo blanco
trabajo que hizo con el machete.
que est parado a la puerta. [esp.]
kwiyaa s jabn Jnaan a ngaan Vase yuwa Ixt.: kwijyu; Pan.:
kwiyaa xi ni; ti suwe la si biyo; Zac.: kwayu
kalaan kwiyaa ya aan ti, xnan biyo yka (Pan.) palo mecedor
la ngaan. El jabn de bao cuesta biyo kalo in ne laja (Pan.)
mucho ahora; es mejor usar jabn rezadora
corriente porque es ms barato. kwiyu kala s caballo macho,
SQJ, Yait: jwiyaa garan
kata kwiyaa s detergente
kwiyaa xi s jabn de bao kwiyun, piyun s mezquino,
verruga, lunar Nu lyu ti nu naan
Ade, lye a ndukwa kwiyun
chun kiya. Esa nia que se llama
Adelaida tiene muchos mezquinos
en los pies. Vase kutsu, kwije
SJQ: jwiyun
kwiya s 1. hongo (genrico) tyaja kwiyun tortilla de frijol
entero
Tyempu nu nga i tyoo, kan
nsuwi a kwiya nu nchku ne. kwuu, kwoo, kuluu vt ensear,
En tiempo de lluvias, hay muchos instruir, mostrar Ska nan nu
hongos que come la gente. kwuun iin, kwuu yu an ti
2. moho Lye a ngwaan kwiya kulo. l me va a ensear primero
tyaja re, chun chin a nten yan lo que te voy a ensear. [pres.:
re ngwa taa. Las tortillas se nduu; hab.: nduu; pret.:
llenaron de moho porque muy poca ngwuu, mboo] Nop.: kuloo;
gente vino para la fiesta. SQJ Yait.: Yait.: kuluu
jwiya lyuu v pas ser mostrado
kwuu laa vt demostrar Vase laa
101 DICCIONARIO CHATINO la jnin

L
kwuu loo vi aparecer
kxu, kixu s queso Kxu nu xuwi
ne sne, kan nu koo a ne lo
kichi; nu nchku bra ti, xa ya ti la adv ms Wa nni la yu tan ni,
ne in. Lka ke tnun, kan cha wa yni xaan la yu. El ya
nchkun loo kxu; tiyun tsan xtyi trabaja ms, porque ya aprendi
lo kwan cha ja xuwi kunu, kityi ms. [Se usa con el negativo a.]
lo kwan bra kan. El queso que la 1. prep hasta (indica direccin ms
ponen en aros es el tipo que muelen lejana de lugar o tiempo) Ndyaa yu
en el metate; el que comen luego, lo la lo kiya kwa; ndiin yu la kwa.
revuelven con la mano. Envuelven l se fue hasta la cumbre porque
el queso en una hoja de barrumbo, all vive.
y lo secan quince das al sol para 2. adv interr dnde?, a dnde?
que no se ponga gusanoso. [esp.] La ndukwa naan tyi yu?
Nop.: kixo Dnde est su casa? La nde
kxu tyia kojo queso blanco y suave tsaa yu kula? Ja jlyo tan la
(hecho con pastillas de cuajo) tsaa yu. La ndukwa naan tyi
yu? A dnde va el viejito? No
kyaa, tyaa adv maana Ja
s a dnde va. Dnde est su
skwan skwan la tyaa, ku ne
hogar?
tyija wtyi la tyaa. No voy a hacer
3. adv rel donde Tsaa yu la
tortillas maana, porque van a
seen ndiin si yu. l va al
comer tostadas maana. Yol.: kiyaa
lugar donde vive su hija.
la kyaa hasta maana
4. adv rel cuando Suwe a nga
kyan too xiya (Yait.) regurgitar, tiye nu kunaan kwa la nu
devolver Vase jyan nchkaa se, chun ti a ngwa
kyo [var. de: tyo] juntarse se. Esa mujer se sinti muy bien
kyo [var. de: tyo] maguey cuando san su hijo; porque l
estuvo muy enfermo.
kyo tiin [var. de: tyo tiin] ser
la Londaa hasta en Oaxaca
juntado
la [var. de: tla] severo, bravo
kyo tukwa [var. de: tyo tukwa]
juntado y bodegado la, ndla ve estar nublado La ti xaa
chun lye a nsuwi koo, cha wa
kyoo, tyoo s lluvia Ndijyan
kiya ti tyoo. Est muy nublado
ndukwi ngalu tyoo ne aan. La
porque ya hay muchas nubes; como
lluvia viene cayendo en la casa.
que ya va a llover. Vase koo,
mdsu tyoo llovizna
tla
i tyoo temporada de las lluvias
skwin tyoo llover ligeramente la Biyu s Puebla (ciudad) Etim.: la
tyoo kee granizo donde + biyu chuparrosa Yait.:
tyoo kwan lluvias entre la seca la Kwiyu
tyoo kwiin tormenta la jnin adv por all derecho
la jnin la DICCIONARIO CHATINO 102

la jnin la adv ms all (lejos pero algunos pueblos donde hay puras
derecho) Vase jini iglesias grandotas. [esp.: capilla]
la ya adv por abajo jyaan lyaa s pos suegra
ne lyaa dentro de la iglesia
la ya la adv por all abajo Vase
si laa s pos yerno
ya
sti lyaa s pos suegro
la ke sa koo estafiote (reg.), flor del laa tiye ve, adj humilde Laa a tiye
sauco ne kula kan. Esa seora es gente
la kiya ayman mercado de los muy humilde. Vase laa
difuntos (Nota cultural: Es un laja, ja 1. ve, adj desocupado, libre
terrenito donde no crece nada porque Cha laja ti an, kan cha
un difunto vende en ese lugar; ndijyan chin ndukwin. Como
creencia popular.) Vase kiya estuve desocupada, por eso vengo a
la kwa adv hasta all Vase kwa visitarle un rato dijo.
la kwan adv hasta arriba, por arriba 2. ve, adj vaco Nde ndiya ska
la kyaa adv hasta maana Vase jluwe laja cha xuwi petroleo
kyaa Pan.: la tyaa iin ndukwin yu. Aqu hay una
botella vaca para echar su petrleo
la nde adv hasta ac, por ac Vase
le dijo l.
nde
3. prep en, entre Ndaan yuwi
la nde a a dnde?, por dnde?
kuta laja kixin. La vaca anda
la nu adv cuando vagando en el monte. Vase
la tla adv por noche Vase tla kwaja
la tyaa hasta maana kulo laja in dejar su trabajo (por
un rato)
la wan adv all arriba (Pan.) Vase
ne laja (Pan.) s diablo
kwan
laja nu conj mientras Vase laja
la xnu tsan adv en ocho das Vase
snu laja xaa adv al oscurecer, en el
crepsculo Vase xaa Yait.: sa loo
laa ve, adj abierto, claro Laa a ti xaa
nchkwi yu cha bra ti ngwa biya
ti ne. l habla muy claro porque laja xii entre dedos Vase xii
lo entendieron laja yuu, ja yuu s 1. barranca Chen
inmediatamente. laa [ger. de: a aan tuwiin nsu laja yuu kwa,
kulaa soltar, abrir] kan cha ja ndyaan ne in ran.
kwuu laa vt demostrar El camino que est en esa barranca
tsaa laa vt ir a soltar est muy feo; por eso la gente ya no
tyoo laa vi salvarse, escapar, pasa por all.
rescatarse 2. regin de terreno en una
tyukwa laa vi estar abierto barranca amplia Ja jlyo tan sa
laa, lyaa s iglesia, templo Ndiin aan naan laja yuu kan. Yo no
kichen nsuwi a laa tnun a. Hay s como se llama la regin de esa
103 DICCIONARIO CHATINO li

barranca. Etim.: laja entre + yaa kwa, loo nchku i kunan.


yuu tierra Una guila muy grande est sentada
laja [pres. de: kajadormir] en ese cacto y est comiendo una
culebra. Etim.: la- clasificador +
laa s 1. lado Tuwa tyi pxu
kwiya guila Nop.: kwiya
ngwaan ska laa yka in biyo. Un
lado (de carga de caballo) de lea lakwisu [var. de: kwisu]
costaba cincuenta pesos (en el ao guajolote
l983). lambre s alambre [esp.]
2. partido Suwe nduun yu ska lantse, lintse s danta, anteburro,
laa ti kulo, bra ti ngulyuu yu xka tapir americano Ti sni, kan
laa. Se llev bien con un partido nsuwi a lantse, loo ni ni, tijyu
primero; luego se volvi al otro nsuwi i. Antes haban muchos
partido. Vase tsuu, kwaa anteburros, pero ahora todos viven
msaa laa s mesa destrampada lejos. Nop.: lyintse; Yait.: lantse
(con tablas a los lados)
lantse tnun elefante
nde laa ti aqu a un lado nada
ms lapi, lape s lpiz [esp.]
xka laa tsuu otro lado, otro pas
laa s trozo Kaan a ngaan ska
laa kitye ndujwi yu kwa. Un
trozo de ocote que vende ese
hombre cuesta mucho. Vase
kwaa, ku, li, tya
laa [ger. de: kwaa rajar] laxu, xu s zopilote comn (ave)
kulo laa vt sacar rajas, rajar Nchga bra lyukwi laxu ne kixin,
tsaa laa vt ir a rajar (tablas) ndaan naan nan tukun ku i. Los
laa [ger. de: kwaa soplar; tocar zopilotes siempre vuelan sobre el
msica] campo buscando cosas podridas
tyiin laa estar por tocar en una para comer.
fiesta
leje [var. de: lyeje] chueco; rengo
tyukwa laa estar sentado para
tocar msica li 1. s canuto, trozo (pedazo corto y
derecho de un objeto largo y
laa ve, adj quebrado Laa teja
cilndrico) Nsiyu ne kulaa
naan kwa. Unas tejas en el techo
kwenta li ti cha tya msaa. l
de esa casa estn quebradas.
est cortando el carrizo en trozos
laa seen kaa a la izquierda Vase para hacer una mesa.
kaa 2. ve estar derecho, ser lacio Li
laa seen kwin a la derecha Vase kichan ke ne kwa. El pelo de esa
kwin persona es lacio. Vase i
lakwiya s guila (de la bandera) chka kulii s bule para cuchara
Tlyu a ska lakwiya ndiya lo yka kunan li s coral (culebra)
li kiya DICCIONARIO CHATINO 104

kwenta li ti por trozos liya s precio, valor, pago Sa


lyi ve, adj cilndrico aan liya ngwa cha in chkwan
li kiya canilla kwi nu ndiya iin? Cunto fue el
precio de ese fierro nuevo que
li lijya seccin de caa dulce
tienes? [s. pos.: siya] Vase
li ya brazo Vase li biya Nop.: lyiya
liji [var. de: lyiji] faltar siya s pos sueldo
lijya s caa de azcar Ndiya ti nu kiya s mercado
xuwe ntya ska li lijya la nu liya adv afuera Ndlo yu yuwa
nsiyu sti ska ku ran. A los nios in yu liya cha tyiin ran lo
les gusta chupar un trozo de caa kwan. l est sacando su carga
cuando su pap les corta una caa afuera para asolearla. Vase
fresca. Vase kusiin Nop.: lyijya chun Ixt.: ti ndiya; Nop.: lyiya
jyan lijya, seen ndiin yka lijya liya ti, siya ti, ndiya ti vi no ser
caal sociable, ser malhumorado, no tener
yuu lijya caal (antes de la ganas Liya a ti nu kiyu kwa
siembra) chkwi loo nten la ndaan naan
liya s cidra (fruta) Ska siyu tnun ne nan in. Ese hombre no es muy
nu ngaten ti lka liya; kulo ti ne sociable, y por eso, cuando las
skwa aan ti msnan, kwi personas le compran a l, no tiene
ngwaaan ndlo ne. La cidra es ganas de platicar con ellas. Etim.:
una fruta grande con carne blanca, liya pago + ti corazn
y se pela la cscara as como se pela
liye [var. de: lye] mucho; fuerte
la manzana.
liye ti vi encontrarse bien de salud,
liya s pos diente, muela Ti a ska
sentirse sano Nchga bra liye ti
liyan chin; nka tiyen cha
ne kula Mundo chun ja nchka
ndiya kutu lo ran. Una de las
ti. El seor Raymundo siempre se
muelas me duele mucho; pienso que
encuentra bien de salud, porque no
tiene un hoyo. Nop.: lyiya
se enferma. Etim.: liye fuerte +
liya [ger de: tiya] Relacionado con ti corazn Vase ngula ti Nop.:
"bajar", "descargar". lyee ti
nsu liya echarse para empollar
liye ti vt 1. sentirse ofendido Jyuu
tyijin liya vt rozar; sobrepasar
a ti yu kwa tsaa, cha jlyo ti
xkwa liya v caus poner,
cha xtyi lyoo ne in, loo liye ti
empollar
ne in. l tiene vergenza de irse
xtyi liya v caus hacer que
empolle porque sabe que se van a rer de l,
porque se sienten ofendidos.
liya chi muela 2. burlar Chen a nni mstru kwa,
liya chku diente del peine liye a ti in nu xuwe nu ja
liya axu diente de ajo nchka in. Ese maestro se porta
liya tuchkaan diente muy mal porque siempre se burla
105 DICCIONARIO CHATINO lkwa

de los nios que no pueden


aprender bien.
3. engaar Etim.: liye ofensivo
+ ti corazn Vase siye Nop.:
lyee ti
chkwi liye ofender (de palabra)
kuni liye ti vt ofender,
molestar lka kata s tabaco Vase kata
liyu v pas ahogarse, ser ahogado lka katan xi hoja de laurel (para
(en agua) Yaa Pancho yaa yta sazonar) Vase lka
chku, loo wa liyu ti chun ja jlyo
lka kisu s hoja de aguacate
ti skwa tyaa. Pancho fue a
(condimento) Vase kisu
baarse al ro, y casi se ahoga
porque no sabe nadar. [hab., pret.: lka lki kwije hoja del rbol que
ngwiyu, mliyu] causa reaccin alrgica
xiyu v caus hacer que se lka lki tnun hoja de mano de tigre
ahogue (causa reaccin alrgica)
lka [pres. de: ka ser] lka tla s totomostle Vase lka
lka (Pan.) s cuarto Nsuwi a lkii [ger. de: jwakii jalar]
naan tyun lka in ne kuliya; lku, xu lku s pos pecho (del pjaro)
ska lka naan kan ndiin msu in Ndiya a xu lku kii juwa cha
ne. Los ricos tienen casas de varios ndiya kolo kutsi. El pecho de la
cuartos, y hay un cuarto para los calandria se ve muy bonito porque
mozos tambin. Vase luwa es de color amarillo. Nop.: sirku
tu lka seccin
lku s pos comida (de l) Vase ku
lka, ka s pos hoja (de la planta)
lku [pres. de: ku vestir]
Lka ta teen, lye a xaa tyii. La
hoja del eucalipto tiene un olor muy lkwa ve, adj plano, estar plano,
fuerte. Vase kata, xiyaan nivelado Lkwa a lo yuu cha
Lach.: lika; Zac.: laka ndaan maquina ngini xuwe cha
nga lka juwa kune verde ka tuwiin carretera. La tierra
claro queda muy plana donde la mquina
est aplanndola para hacer la
lka, ka s dorfora, catarina
(insecto) Lye a ndyuwi lka lo carretera. Juq. SJQ Yait.: ykwa;
jlyaa cha nchku i in ran. Las Lach.: tyikwa; Nop.: lkwa, lykwa;
catarinas siempre estn en el frijolar Yol. Zac.: lyakwan, lyukwa
porque se lo comen a diario. kuni lkwa vt hacer parejo
ndaka, ntka dolfora (Palabra lkwa v pas ser colado Tukwa ne
antigua que se convirti en lka.) ykwa ndaa cha ka luwi ran,
lkwa ykwa in ne bra kan. Van a
colar el atole al rato para hacerlo
ms ralito, y as queda el atole bien
lkwaa DICCIONARIO CHATINO 106

colado. [hab., pret.: nkwa] Vase hacer caldo de pollo.


tukwa, ykwa Nop.: chkwa 2. fermentar Ndukwi tyia lijya
lkwaa vi barrer, hacer el aseo kwa cha ngulo tiin ne chin ran
Nchga tsan ndyukwaa nu cha ka ran lkwi. Esa agua de caa
kunaan ne aan cha lye a est fermentando porque apartaron
nsnen nten mti lyuu. Las mujeres un poco para hacer tepache. [pres.:
barren la casa todos los das porque ndukwi; hab.: lkwi; pret.:
la gente tira mucha basura en el mkwi, nkwi]
piso. [pres.: ndukwaa; hab.: lyukwi v pas pudrirse
ndyukwaa; pret.: mkwaa] tyukwi ve estar mohoso (olor)
Vase kwaa, kwaja xkwi v caus hacer hervir
lkwan, chkwan vi temblar (gente o lkwi s tepache, licor Ndiya nten
animales) Lye a nchkwan nu lyu nu ja tyun katan ndigee ne
kan ngala seen ndiin jyaan ndiyo ne lkwi. Hay hombres que
ste, chun roo ska xne ndiyu no aguantan tomar muchas copas de
loo. Ese nio lleg temblando a tepache. Vase xalyu
donde estaba su abuelita porque le lkwi, sa lkwi ti ve, adj inclinado
sali un perro rabioso por donde hacia abajo Tuwiin nu ndyaa nde
vena. [pres., hab.: nchkwan; nten nsuwi la sa lkwi ti. El
pret.: nchkwan] Vase kian camino que va a la costa tiene ms
lkwan, ykwan vt bendecir Tukwa lugares inclinados hacia abajo.
ta ndukwan sti joo in nten ska Vase jini, tya
yijan loo tyia nkwan, loo la nu lkwi adv bajando, ms abajo Vase
ndyiji kwilyoo ne. Dos veces al tukwi
ao el cura bendice a la gente con lkwii, lyukwii vi volar Kwan
agua bendita; tambin bendice ndukwii laxu ndaan naan
cuando se casan. [pres.: chalyuu. El zopilote est volando
ndukwan; hab.: ndukwan; pret.: alto porque anda viendo el mundo.
nkwan] Vase kwan Lach. Yol.: [pres.: ndukwii; hab.: nchkwii;
kulakwan; Zac.: nganakwan pret.: nkwii] Vase tukwi Nop.:
lkwan, ykwan v pas ser bendecido chkwi
Ndiya ne nu ti ji lkwan, ja ya lkwi vi excoriar Lye a ykwi ya
kaja kwilyoo ne. Hay gente que nu kiyu kwa siya cemento la
todava falta que sea bendecida man naan re. A ese hombre se le
porque no se ha casado. [hab.: excoriaron mucho las manos por el
lkwan; pret.: nkwan] Vase cemento que us cuando construy
kwan Lach. Yol.: kulakwan; Zac.: esta casa. [pres., hab.: nchkwi;
nganakwan pret.: rkwi, nkuwi] Vase xuwi
tyia nkwan agua bendita tya Nop.: chkwi
lkwi vi 1. hervir Ndukwi tyia ne lkwin [var. de: nkwin] retrato;
kitun cha ka klu kwitu. El agua huella
en la olla est hirviendo; es para
107 DICCIONARIO CHATINO lomsaa

lo prep en, encima de Tyun a En la maana y en la tarde ordea


kuta ndaan lo nten kwa nnaan sus vacas.
yku. Varias vacas andan en la 2. conj pero Ti sni, kan ja
lomita pastoreando. Vase tloo nsuwi carretera, ja naan ne
la lo kiya kwa en esa cumbre carro siya ti; loo ni ni, nchga
lo kichen s mandado Tsaa ba lo tsan ndyaan carro kichen tyi ba.
kichen; ndiya ska nan siin, Antes no haba carretera y la gente
ndiya ska cha tan loo nten. no haba visto ningn carro; pero
Vamos a unos mandados; tengo que ahora los carros llegan diario a
comprar una cosa y tengo algo qu nuestro pueblo.
decir a una persona. Etim.: lo en 3. conj entonces Si xlyaa kula
+ kichen pueblo kiyaa ni, loo tan siyu xi kuu
bra kan. Si quieres bailar ahora,
lo kilya (Ixt.) s vaso Vase kilya
entonces te doy una fruta para que
lo kiya [var. de: kiya] plaza, comas.
mercado; venta 4. adv tambin Loo tsaa kuwi
lo nten en la loma Vase nten a? Loo. Y la nena va tambin?
lo nten (Pan.) en el valle Vase S, tambin.
nten Yait.: tu ntin 5. prep con (alguien o algo) Yait.:
loo, lo, lo
lo stya ne remolino de la cabeza
Vase sta lyoo acompaado por, con
kan loo vi traer (venir con)
lo yuu s terreno Tijyu a ndaan tsaa loo vi llevar (ir con)
naan ne biyo in ne, ndaan ne tyaan loo vi llevar (andar con)
lo yuu in xka ta nten. Andan
lejos buscando sus animales en los
terrenos de otra gente. Etim.: lo
en + yuu tierra Vase seen,
lyuu
la lo yuu ti hasta el suelo
loga s lugar [esp.] looo s cerco, encierro, corral
lojo ve, adj gordo Nten nu lojo Nsuwi a yuu in ne, ti ndyukwa
ni, kan nu tlyu skun, tlyu sii, ndukwi looo lambre tnun.
taan a ne cha tlyu ne. Una Tienen mucho terreno, por
persona gorda es grande de brazos y dondequiera hay encierros grandes
de la cintura; es gorda por ser tan con corrales de alambre.
grande. Vase kojo Nop.: kojo ne lyooo en el encierro, en el
Lojo, kichen Lojo s Tataltepec corral
de Valds Etim.: lo en + jo suwa looo ne in ne cercar,
curacin rodear
loo, o 1. conj y Loo tlya loo lomsaa, romsaa s almuerzo La nu
msiin ndlo yu styi kuta in yu. tiya bra ku romsaa yu, bra kan
ndyukwa yu lo msaa nchku yu.
lomstan DICCIONARIO CHATINO 108

Cuando llega la hora del almuerzo, 3. prep mayor que Loo Se lka
l se sienta a la mesa a comer. Tencha. Hortensia es mayor que
[esp.: almorzar] Vase siin, Jos.
tlyaa 4. adv adelante (lugar), en frente
ku lomsaa v rec almorzar Tsaa wan nde loo chun ndla a
lomstan, lostan s limosna, ofrenda ndyaan wan ndukwin nu
Suwe a aan tya mstya ne kunaan kan. Van ustedes
lomstan ni lyaa, cha ndiya a ti adelante porque andan mucho ms
ne chun suwe a aan roo jyan rpido les dijo esa mujer.
in ne. Las mazorcas que pusieron 5. adv adelante (tiempo), despus
en la limosna de la iglesia estn Nde cha kuni xaaan nde loo la
muy chulas porque la gente est cha ka biya ti sa aan ka ran
muy contenta por su buena ndukwin mstru in. Esto es lo
cosecha. [esp.] Vase ta xuwe que vas a estudiar ms adelante,
Nop.: lkwan para que te des cuenta de como es
le dijo el maestro. [ger.: lyoo]
lomtaa s botella (para licor) Ska
Vase tloo
bra ti ndyii ska lomtaa lkwi
kwau loo vi aparecer
ndiyo Xuwa cha suwe a ndiyo
aan loo vi encontrarse
ran, nxke ti yu. Juan termina en
snan loo en la presencia de
un ratito de tomar una botella de
snan loo joo lugar delante del
tepache porque l piensa que es
santo
muy sabroso. [esp.: limeta] Vase
jluwe, katan Nop.: teen loo s 1. clase, tipo, variedad Ska
chkwi loo coche ngwiya ne kula kwa,
ndiya a lyu ti ran, loo xka loo
Londaa s Oaxaca (ciudad) Etim.: camioneta in ne re. Esos seores
lo en + nda guaje compraron una clase de coche que
loni s meln Suwe a xi loni la es chico pero se ve muy bonito. La
nu nguwin ran, loo ndiya a ti camioneta de esta gente es de otra
nten nchku in ran. El meln es clase.
muy dulce cuando est maduro, y 2. manera Tukwa loo nchkwi ba
por eso a la gente le gusta mucho in. Tenemos dos maneras de
comerlo. [esp.] Nop.: kijo loni hablar de eso.
loo 1. prep delante de Tsaa wan loo s 1. vstago, punta de una rama,
tuwiin loo yu re, cha tsaa tiin ta cogollo Tyuu loo kanun xlya si
wan in yu ndukwin xnan ne. kataan in ran. Si sembramos el
Ustedes van al camino delante del cogollo de yerbabuena, se logra.
otro para que le esperen all les 2. extremidad, punta de alfiler u
dijo su jefe. otra cosa delgada La nu taa ti
2. prep en la superficie de, en la ndlya ne loo lape, ndla a ndyii
cara de Nga tyaan nsuwi loo ran. Cuando le sacan punta al lpiz
msaa kwa. Es verde la pintura que muy seguido, pronto se acaba.
usaron en la superficie de esa mesa.
109 DICCIONARIO CHATINO luwi

3. dedo (Yait.) Ndiya kiyu loo ska lti ti sii loo wsin ku, Sana kan.
ya ne, lo kiyu loo ska kiya ne. Hay una mujer muy delgada y alta
Hay cinco dedos en cada mano y en que se llama Susana. Vase luwi,
cada pie de uno. Vase tloo, lo luwi
ska loo kuxa punta de una aguja ti ti tuwa yuu tierra delgada, no
ska loo yka copa de un rbol honda
loo kuloo iris y nia del ojo (la ti ti ve ser delgado (persona)
pupila) Vase kuloo ti ti tyii voz alta (delgada)
loo tojo gua de calabaza Vase loo ltsa, tsa ve, adj mojado Ltsa a
ste yu cha ndaan yu ni tyoo.
loo s agruras (con un poco de
Su ropa est mojada porque andaba
congoja), pirosis Jnaan a kia
en la lluvia. Vase kwicha
yku, kan cha lye a ndukwa loo
tiye ni. Comi mucho chile y por ltse, tse s pos lengua Lye a
eso tiene muchas agruras ahora. nsuwi kutsu lo tse nu lyu kwa,
Vase katsu kan cha tnan a nni. Ese nio
tiene muchos granos en la lengua, y
lostan [var. de: lomstan] limosna
por eso se siente muy mal.
loyuu s terreno Vase yuu
ltse kii s llamas de fuego Vase
lsu s cresta, copete Tyun kii kii
luwe ti ndukwa su ke in. Varios
ltsu [var. de: mtsu] aguijn
pajaritos tienen cresta en la cabeza.
Vase katun Yait. Ixt.: su luu [cont de: kuu vivir]
lsu wtyi, lsu kwityi s borraca luu ve, adj vivo Ja ndiya ti nu
(reg.), urraca copetona (pescuezo lyu kwa tyiin jya loo kuwi te
blanco; ave) Chen a aan nni ti, ndiin jya loo kichi, loo me,
lsu wtyi la nu aan in nten, bra cha ni luu ndiya ti. Esa nia no
nxiya loo i in ne. La borraca quiere jugar con su mueca,
hace muy feo cuando ve a la gente siempre quiere jugar con animales
porque luego les grita recio. Etim.: vivos, como pollitos o perritos.
lsu copete + kwityi diseo luwe s zapote negro Nten nu
Nop.: so nsuwi tan ne kixin, xtya ne
lta, ta, rta s brazada, braza Ne luwe ne too cha kanun ta in
kula Eliseo, kan nsuwa biya ne. Algunos campesinos ponen
snan lta yka naan cha tya naan zapote en las trampas para agarrar
tyi yu. El Sr. Eliseo es el que mide camarones. Vase kala
tres brazadas de cada viga para luwi ve, adj angosto, restringido
construir su casa. (de lugar, entrada o camino) Tuwiin
lti, ti ve, adj 1. angosto Ska laja kiya, luwi a cha tkan kixin.
yuu lti ti ngulo ba ska kwia. De El camino del cerro est muy
una barranca angosta en el campo angosto porque el monte est muy
sacamos un venado. apretado all. Vase lti Nop.:
2. delgado Ndiya ska nu kunaan lkuwi
luni DICCIONARIO CHATINO 110

luni, ne s lunes [esp.] Vase luwi ti vi 1. querer todo bien limpio


tsan y en orden Nde ndiin ska nu
luu s pos hgado Chun luu ne, kunaan nu luwi a ti; luwi a
kan ndiya lyaa ne. La vescula ste, luwi a seen ndiin nchga
biliar est pegada al hgado. Vase bra, taa ti ndyaan chku. Aqu
lyaa Nop.: loo vive una mujer que debe tener todo
limpio: su ropa est muy limpia, su
luu sne (Pan.) los pulmones Yait.:
casa se ve muy limpia siempre, y se
luu sne
baa muy seguido.
luwa [var. de: kutsi luwa] seguerra 2. ser gero, ser blanco Luwi a ti
(reg.), lagartija ska nu lyu kwa, ndeya a aan
luwa s parte, seccin (territorio) nu lyu kwa, luwi kuna. Esa nia
aaan ska luwa jyan in ne kula es muy gera y, por eso, su cuerpo
kan mxlyuu kwiin. El viento se ve muy bonito porque se ve
fuerte da casi toda esa seccin de limpio. Etim.: luwi limpio + ti
la milpa de ese seor. Vase lka corazn
tu luwa s cuarto de la casa; ne nu luwi ti gente que se
cueva de un animal cuida bien
luwe [ger. de: tuwe] Relacionado luwi s silbato Ndiya luwi kii nu
con "menudeo", "pedazos". ndaa nu xuwe. Hay silbatos de
kujwi luwe vt vender a carrizo que tocan los nios. Vase
menudeo kuwi
nu luwe ti (Yait.) nio, nia kwitun luwi clase de abeja que
luwi ve, adj 1. limpio Luwi a pone su cra en clulas en la
naan re cha kaa msuwi ne in. arena (se usan estas clulas como
Esta casa est muy limpia por silbatos)
dentro porque la limpiaron ayer. yka luwi higuerrilla
2. honrado, puro Luwi a ne kula
kwa, ja ska la cha kuxi ndaan
tiye yu. Ese seor es muy honrado;
no hay ninguna cosa mala en l.
3. limpio, purificado ritualmente
(creencia popular) Ja luwi a yu
kwa cha yija loo kwilyoo tla. lya s tlacuache, zarigeya Lya
Ese hombre no est limpio porque xuwe ti, ndiya cha xi jyeen la
durmi con su esposa anoche. nu tyukwa chun jyaan. Los
4. claro (da) Luwi a xaa tsan ni. tlacuaches chicos tienen que
Hoy est muy claro el da. agarrarse firmemente a la cola de su
5. ralo, muy aguado Ndiya nten mam cuando estn montados en su
nu ndujwi ykwa nu luwi a espalda. Nop.: lalya, kuten; Zac.:
ndiyo. Hay gente que vende atole kutin, kwiten; Yait.: lalya
que est muy aguado para tomar. Lya [var. de: Tlya] Ixpantepec
Vase suwi
111 DICCIONARIO CHATINO lye

lya adv 1. inmediatamente, pronto, lyaja v pas ser vaciado Mslu ne nu


luego Siyu lya yu juwa kwa. l chin ti tyia nu ti nginun ne
va a cortar luego esos pltanos. jluwe cha lyaja ran. Ellos tiraron
2. Indica el modo imperativo de el agua que se qued en la botella
verbos que no llevan un prefijo para vaciarla. [hab.: ndyija; pret.:
especial para su formacin, y aumenta ngwaja] Vase kwaja
la urgencia de otros verbos en el modo lyaa v pas ser rajado, rajarse
imperativo. Yaa lyaa tuwa naan, Ndaa lyaa yka kwa, kala la Lalo
wa ka bra nu kuun! Vete a la kwaa in ran loo chkwan yka
casa inmediatamente; es in. Al rato Lalo va a llegar para
precisamente la hora de comer! rajar esa lea con su hacha; ser
3. todava (con el negativo; Pan.) Ja rajada entonces. [hab.: ndyaa,
lya kala ne. Todava no han nlyaa; pret.: ngwaa] Vase
llegado. Vase ndla ti, bra ti kwaa SJQ: tyaa; Yait.: yaa
lyaa v pas soltarse, librarse Nda lyaa v pas ser soplado, soplarse
ti in ne wsiya cha tlyoo ne in Lyaa kii ne nan ndaa. Se
nten ndiin naan chkwan, kan soplar la lumbre que est bajo el
cha lyaa presu ndaa. Pag la comal al rato. [hab.: ndyaa;
multa a la autoridad para que pret.: ngwaa] Vase kwaa
liberen a las personas de la crcel;
lyaa tya v pas partirse (por mitad)
por eso los presos van a estar libres
Vase tya
al rato. [hab.: nlyaa; pret.:
ngulaa, mlaa] Vase kulaa, lyaaa v pas ser arreglado,
laa arreglarse (piedras, ladrillos) Suwe
jwalyaa vt quitar, robar; salvar a lyaaa kee re si kuni mstru
ska cha nu ndlyaa ke capricho Beto tan re. Estas piedras van a
ser bien arregladas si el maestro
lyaa s pos cuado, cuada Ndiya
Beto va a ser el albail para este
a ti nu kiyu kwa cha mjwi lyaa
trabajo. [hab.: ndyaaa, nlyaaa;
cha xku in, chun ykwi ja
pret.: ngwaaa] Vase kwaaa
nsuwi kunaan in. Ese hombre
est contento porque ya tiene lyaaa ne v pas ser tableado, ser
cuada para darle de comer, porque plegado Ndiya a aan te lyi la
l no tiene mujer. Vase taa nu suwe nlyaaa ne in ran. El
Nop.: kwilya; Yait.: laa vestido se ve muy bonito cuando
est bien plegado. Etim.: lyaaa
lyaa s pos vescula biliar La
ser arreglado + ne adentro
nchka ti tiye ne, kwi lyaa re
Vase kwaaa Nop.: tya kaan
ngini xan ran in ne. Cuando el
estmago le duele a una persona, es lye, liye 1. adv mucho Lye a
la vescula biliar que le est nchka kwiin, kwi yka wa nchkii
hacindo mal. ran. Haba mucho viento, y por
tyia lyaa bilis eso, los palos se inclinaron mucho.
tlyaa ve, adj amargo
lyeje DICCIONARIO CHATINO 112

2. ve, adj fuerte Suwe a nsnan Vase kuwan, tuwa Tep.:


biyo liye kwa, chun ngula a ti kwie
i. Corre muy bien esa mula fuerte kasun lyi nido del perico
porque est en muy buena nga lyi verde ms claro, verde
condicin. Vase ngula Nop.: ms tierno
lyee; SJQ: ye lyi ti vi parlotear Ti lyi ti nu
lyeje, leje ve, adj 1. chueco, xuwe, ja ndyii cha nchkwi. Los
inclinado Leje a nduun kiya nios chicos parlotean como los
naan. El horcn de la casa es muy pericos; no paran de hablar. Etim.:
inclinado. lyi perico + ti corazn
2. rengo Kicha kiya nu kiyu re, lyiin, iin, ndyiin adv en lneas
kan cha lyeje ndyaan. El pie de derechas, en filas (gente) Tyuun
este hombre est enfermo; por eso lyiin ne cha katen ne ni aan
camina rengo. Vase ntan, tsuu xla. Forman filas para entrar a las
lyee ve, adj rosado (arc.) Ndiya aulas de la escuela. Nop. i
a lyee tuwa nu lyu kwa cha tyuun lyiin (Pan.) formar filas
ngaa ran. La boca de esa nia se lyo [ger. de: jlyo ti conocer]
ve muy bonita por ser tan rosada. kaja lyo saber; encontrar
lyee [var. de: kwee] lamer tyija lyo encontrarse, ser
descubierto
lyera s libra Nu ngwa sni, kan
tyijin lyo ganar, sobrepasar
yni joo kee lyera in nten, loo ni
tyukwa lyo adelantar
ni, xuwi kwenta kilo. Antes la
xuwi lyo reconocer
gente usaba piedras para pesar por
libra, pero ahora pesan todo por lyoo [ger. de: loo con, acompaar]
kilo. [esp.] Vase wsa chkwi lyoo quejar
kuni lyoo hacer para
lyi ve, adj cilndrico Vase li kwii lyoo engaar
te lyi s vestido tyiin lyoo vivir con alguien
slyi s pos calzones, pantaletas tyukwi lyoo (SJQ) vt corretear
lyiji, liji, lijyi, ji vi faltar Ndla a xiya lyoo vt gritar a (con enojo)
ti nu kunaan kwa ndaan chun xtyi lyoo v caus burlarse de
ti liji kan tyaa in. Esa mujer est lyoo vt 1. aplastar (con algo pesado
muy apurada porque todava le falta que cae), pisar Wa sni nginin
acarrear su agua. [pres.: lyiji, ji, tan ne kixin, ja lya lyoo yka
liji; hab.: ndyiji; pret.: ngwiji] an. He trabajado mucho tiempo
Vase kwiji, tyii Nop.: lyijyi en el campo y todava no me ha
ti ji ka falta suceder aplastado ningn rbol.
lyi s perico (pjaro) 2. patear Nguo biyo in nu xuwe
Lye a nchku lyi kwa cha jeen ti rijin yu ni kiya
ndaan kune. Los i. El caballo pate a ese nio
pericos comen porque pas muy cerca de sus
muchos elotes. patas. [pres.: ndoo; hab.: ndyoo;
113 DICCIONARIO CHATINO Lyuu

pret.: nguo] Vase koo, xoo, lyuu, lyuo v pas ser mostrado
xta Ndiya cha lyaa kitye cha lyuu
lyoo vt pintar Tyaa taa wan tsaa xaa in ne. Tuvieron que rajar el
wan cha lyoo wan tyian naan ocote para alumbrarse. [hab.:
xla. Maana todos ustedes van a ir ndyuu, ndyuo; pret.: ngwuu,
a pintar a la escuela. [pres.: ndoo; ngwuo] Vase kwuu
hab.: ndyoo; pret.: nguo] Vase lyuu xaa in ne alumbrarse
koo lyuwa v pas 1. ser deslavado, ser
lyoo cha vt patear malamente, desgastado (tierra por agua) Ja
patear muy fuerte para herir nchka tyijin carro tuwiin kwa,
Ngwoo cha ne in ska nten tsan cha lye a nguwa tuwa yuu. Los
cha msin ti ne in yu. Patearon carros no pueden pasar por ese
muy malamente a un hombre hace camino porque la orilla se ha
rato, porque se enojaron mucho con deslavado mucho.
l. Etim.: lyoo patear + kicha 2. ser llevado (por agua) Xuwa
enfermo kityi lo tyia cha lyuwa ran.
Echa el papel en el agua para ser
lyoo sta vt aplastar (al pisotear)
llevado por el agua. [hab.:
Vase lyoo
ndyuwa; pret.: nguwa] Vase
lyoo suwa vt machucar con los suwa
pies, pisotear Vase lyoo
lyukwi [var. de: lkwi] volar
lyoo taan vt aplastar (p. ej.: con el
lyukwi, lkwi v pas pudrirse, estar
dedo a un insecto) Vase lyoo
podrido (madera, mecate, tela) Sni
lyoo tiin vt aplastar (por caer a mlyuu yka kwa, loo ni wa
encima) Nguo tiin yka in Xuwa nkwi ran. Hace mucho tiempo que
bra nu msiyu yu in ran. A Juan se cay ese palo, y ahora ya est
lo aplast el rbol cuando lo cort. podrido. [hab.: ndyukwi; pret.:
Etim.: lyoo aplastar + tiin nkwi] Vase lkwi Nop.: kwi
puesto
lyuu adv en el suelo Lyuu ti
lyoo [ger. de: loo adelantar] nganun sti ti nu xuwe cha msin
tyijin lyoo pasar adelante, ganar ti. El nio se qued acostado en el
tyukwa lyoo pasar adelante, suelo nada ms porque estaba
adelantarse enojado. Etim.: lo en + yuu
lyu ve, adj pequeo, chico Ja ka tierra
in nu lyu kwa wya nan teen, la lyuu hasta en el suelo
cha ti lyu a. Ese niito no puede Lyuu, kichen Lyuu s San Jos
llevar una cosa tan pesada porque Ixtapan Nop.: Stapa
todava es muy chiquito. Vase
xuwe
lyu ti ku muy cortito
nu lyu s nio, nia, chico, chica
ma ste DICCIONARIO CHATINO 114

teen a yuwa ndiya loo tijyu a


M tyaa. Esa viejecita camina muy
despacio, porque su carga es muy
ma ste, man ste, maste s pesada y tiene que ir muy lejos.
1. abuelita Xiin a ti nu lyu kwa 2. abuelita! (voc.) Maxu,
in maste in, chun ja ndiin a la Maxu! tyaan lyaa re ndukwin
bra nu rkwi cha tsaa loo jyaan Teresa in jyaan ste, chun wa
ste. Ese nio est muy triste, ndlaa a kiya tyoo ndukwin.
porque cuando se levant para ir Abuelita, Abuelita! venga usted
con su abuelita, ya no estaba ella. por ac porque ya va a llover dijo
2. abuelita! (voc.) Maste, Teresa a su abuelita. [Usado
Maste! Kataa an cha tsaan solamente por nios pequeos.]
looo chku, chun ja ndyaan an Etim.: maan mam + xu
chku seen ndukwin Tyo in anciano Nop.: maxu, maa kula;
jyaan ste. Abuelita, Abuelita! Yait.: naxu
esprame para irme contigo al ro, mayan [var. de: mnaan] enojo
porque todava no he ido al ro
mba s pos 1. compadre Suwe a
dijo Pedro a su abuelita. Etim.:
nten nga mban kwa loo sin,
maan mam (arc.) + ste
cha se biya yu lka. Mi
ropa Vase jyaan
compadre es muy buena gente con
ma tnen s relleno, morrongas Vase mi hijo, porque es su ahijado.
sma 2. compadre! (voc.) Wa ngalaa
man s 1. abuelita Man an, ni a, mba? ndukwin Xuwa.
taa kanun la tsaa jyaan Ya llegaste, compadre? dijo
Londaa loo stin nchkwi Liya Juan. [esp.] Vase mlyii?
loo to in. Cuando mi madre mbije [var. de: kwije] epazote
vaya con mi padre a Oaxaca,
mbiya [pret. de: kiya bajar]
entonces me voy a quedar con mi
abuelita dijo Mara a su to. mbiya [var. de: ngwiya] corozo
2. abuelita! (voc.) Man, Man! (fruto de la palma de aceite)
nchka tan tsaan looo lo mbiya [pret. de: kwiya comprar]
kichen cha tyiin jyan loo Paco mbiya [pret. de: kwiya llevar]
ndukwin Palyu in jyaan ste.
Mbiyaa [var. de: Biyaa] Santos
Abuelita, Abuelita! quiero ir
Reyes Nopala
contigo para jugar con Paco dijo
Pablo a su abuelita. mbiyu [var. de: ngwiyu] araa
mango kasun s mango boludo mble, pile ve, adj cabezn,
Vase kasun copetn (cabello) Mble a ke nu
xuwe kwa. Ese nio es muy
marte s martes [esp.] Vase tsan
cabezn. Vase katun, lsu
maste [var. de: ma ste] abuelita sku pile s bilolo (reg.),
maxu s 1. viejecita, ancianita renacuajo
Tiya a ndyaan maxu re chun
115 DICCIONARIO CHATINO me

mble ti ve ser muy lento Vase mdiya [pret. de: tiya tardar]
mble mdiyan [pret. de: tiyan venir a]
mboo [pret. de: kwuu ensear] mdiyuu [pret. de: tiyuu caerse]
mcha [pret. de: kwicha quebrar] mdojo [var. de: kojo] hinchado
mcha [pret. de: kwicha mojar] mdoo [pret. de: tyoo salir]
mchan ve, adj peludo, velludo mdoo [pret. de: tyoo pintarse]
Nchga xne mchan, ndiya a
mdsaa [pret. de: chaa equivocarse]
aan i. Todos los perritos
velludos son muy bonitos. Vase mdsaa [pret. de: chaa marearse]
kichan, mtsan mdsaa [pret. de: kusaa romper]
mche, mtse ve, adj pequeo, muy mdsoo [pret. de: xoo privarse]
chiquito (semillas, flores, etc.) mdsu [pret. de: katsu lloviznar]
Ndiya a mche ke tu lyi re!
mdsu tyoo llovizna, unas gotas de
Qu bonita es esta pequea
lluvia Vase kyoo
cempoalxchitl monts!
mdukun [pret. de: tukun tocar]
mchin [pret. de: kwichin torcer]
mdukun [pret. de: tukun cerrar]
mchkwen [pret. de: skwen subir]
mdukwa [pret. de: tyukwa
mchu [pret. de: kwichu hacer
sentarse]
reventar]
mduu [pret. de: tyuu toser]
mchu s macho (de la mula) [esp.]
Nop.: mcho, ngucho mduun [pret. de: kutuun tirar]
mchu [pret. de: kichu defecar] mduun [pret. de: tyuun pararse]
mdaa [pret. de: tyaa romperse] mdya [pret. de: tya hacerse]
mdaa [pret. de: taa juntarse] mdyii [pret. de: tyii terminar]
mdaan [pret. de: taan andar] mdyii s chicharra, cigarra La nu
nga ko abri, kan nu lye la
mdaan [pret. de: taan escribir]
nsuwi mdyii; nxiya tlya msiin,
mdatsaa [pret. de: tatsaa obligar] ja nxiya yawan. La chicharra es
mdii ti [pret. de: tyii ti tener envidia] muy evidente en el mes de abril;
mdii ti [pret. de: tyii ti tener ansia] grita temprano y en la tarde, pero
no al medioda. Vase sku,
mdiin [pret. de: kutiin acarrear]
xeen Nop.: chicri
mdijin [pret. de: tyijin dar comezn]
mdyisnan [pret. de: tyisnan empezar]
mdijin [pret. de: tyijin atravesar]
mdyo [pret. de: tyo juntarse]
mdiin [pret. de: tyiin dar vueltas]
me, meme, mii s perrito,
mdiin [pret. de: tyiin vivir] cachorro Taa ti ndiin jya me
mdiya [pret. de: tiya bajar] loo jyaan i, ndyuwan chun,
mdikin [pret. de: tikin quemar] nchku jin nxkan. El perrito juega
con su mam muy seguido,
mdiya [pret. de: tiya estar]
men DICCIONARIO CHATINO 116

brincando sobre ella y mordindole mjlyo ti [pret. de: jlyo ti saber]


la oreja. Vase xne Tep.: mie mjlyoo [pret. de: jlyoo destruir]
men, mi nm mil Nde ndiya mjan [pret. de: jan pedir]
nskwa kala ku ni siya ska men
mji [pret. de: ji arreglar]
nten. Aqu hay maz que alcanza
para mil personas. [esp.] mji [pret. de: ji pedir]
men nsuwi xnan siyentu mil mjwakii [pret. de: jwakii jalar]
trescientos mjwi [pret. de: kaja morir]
merku s mircoles [esp.] Vase mjwi [pret. de: kaja conseguir]
tsan
mjwiin [pret. de: kwiin pegar]
meru xaa kuloo iris y nia del ojo
mjyaan [pret. de: jyaan lavar]
meyu, jmeyu ve, adj chico, pequeo
mjyuu ti [pret. de: jyuu ti
[esp.: medio]
avergonzar]
jaa jmeyu petate chico
mnan [var. de: kunan] vigilia,
mgee [pret. de: kee aguantar]
Cuaresma; dieta, en ayunas
mgin s arzobispo Wa kan ti mgin
mnan [var. de: kunan] limpieza
ndukwa Londaa cha tyaan biya
de la siembra
nu xuwe. Ya va a venir el
arzobispo de Oaxaca para hacer las mni [pret. de: kani pegar]
confirmaciones. Vase sti joo mkan [pret. de: tikan enlazar]
Nop.: kiin mke [pret. de: ke calentar]
mgwiin [pret. de: kwiin pegar] mkin [pret. de: skin quemar]
mi [var. de: men] mil mkwaa [pret. de: lkwaa barrer]
mindyee s mariposita (reg.), mkwi [pret. de: lkwi hervir]
palomita (ninfa de la polilla de la
mkwi [pret. de: ykwi
madera, que tiene alas y vuela) La
despellejarse]
wa mdyii ngwiya tyoo, bra kan
lye a nchkwa mindyee cha wa mla [pret. de: kala hacerse tieso]
tyukwa kentsin. Cuando para de mla [var. de: ngula] macizo;
llover salen muchas palomitas y inteligente; fuerte; demasiado
salen las chicatanas tambin. Vase mlaa [pret. de: kulaa quitar]
kusun
mlaa [pret. de: lyaa soltarse]
mii [var. de: me] perrito,
mle s servilleta (para tortillas)
cachorro
Ndiya la ti nten mle nu nsuwi
mja [pret. de: kwaja vaciar] kwityi tnun in cha xuwi tyija
mjii [pret. de: kwiin pegar] in ne. La gente prefiere las
mjni [pres. de: kwiin pegar] servilletas con diseos bordados
grandes (tpicos del lugar) para
mjni [hab. de: kwiin pegar]
envolver sus tortillas.
mjlyaa [pret. de: jlyaa rociar]
117 DICCIONARIO CHATINO mnan ti

mliyu [hab., pret. de: liyu sun ndaa ni, mlyin? Cmo ests,
ahogarse] comadre? [esp.] Vase mba
mlo [pret. de: kulo sacar] mlyoo [pret. de: tlyoo librar]
mlu, mlo s coyul (fruto) Ndya xi mlyuu [pret. de: tlyuu caerse]
mlu, nchga yijan ndiya ti nu mnaan, mayan s enojo, clera
xuwe ku in ran. El dulce de coyul (poco usado) Tyikwichi liya
est preparado porque todos los mnaan in maxu. El conejo
aos a los nios les gusta comerlo. recibi el peso del enojo de la
mlu, ngulu s 1. bola (cualquier viejecita. [esp.: maa]
cosa boluda) Nni mlu ne skwan mna [pret. de: kana espesarse]
jaxlya cha wa ndiya biya. Hacen
mna [pret. de: ka na lavarse]
bolas de la masa porque ya es
tiempo de hacer el pan. Nop.: mna [pret. de: kana perderse]
ngulo skwan; SJQ: skwan yija; mnaansiin [pret. de: aansiin
Yait.: kija skwan, skwan ndoo cuidar]
kija mnan adv 1. a escondidas,
2. bala Taa ti mchu katun, ja secretamente Yuwi mnan nten
nduwe ti ne cha tyun a mlu tuwiin, kutsi ti nguun ne in nde
msuwa ne lo xka ta nten. A cada chun. La gente se escondi en el
rato disparaban rifles y no pensaban camino y secretamente lo balace
que estaban tirando muchas balas al por la espalda.
otro grupo de gente. 2. en voz baja, suavecito Ntsen a
mluu [pret. de: kaluu crecer] ne kwa la ndiya sendaru, xuwi
mlya [pret. de: kilya cepillar] mnan a nchkwi ne. A aquellas
personas les da mucho miedo
cuando estn los soldados y siempre
hablan en voz baja. Vase kunan
kulo mnan vt robar
kujwi mnan vt vender en
secreto (como contrabando)
aan mnan vt mirar a
escondidas
mlya s mula Nchga mlya nu
xuwi mnan vi esconderse para
nstya ti ni, suwe a ndyoo i xa
emboscar
ndiin. Todas las mulas nerviosas
salen muy buenas despus. [esp.] mnan ti adv escondido,
Vase kwiyu, mchu secretamente, silencioso Vase
kunan
mlyii s pos 1. comadre Ndyaa
naan mba seen ndiin mlyii si mnan ti ve ser tmido, ser callado,
suwe ka ndiin. El compadre se ser adusto Ja ndiya ti Chabela
fue a ver si est bin su comadre. nchkwi loo David chun mnan a
Nop.: mare 2. comadre! (voc.) Ni ti yu. A Isabel no le gusta platicar
con David porque l es muy tmido.
mnee DICCIONARIO CHATINO 118

Etim.: mnan secretamente + ti msa [var. de: wsa] onza (medida)


corazn Vase kata ti Yait.: siya msaa (Yait.) [pret. de: kisaa
ti, sun ti blanquearse]
mnee [pret. de: kunee confesar] msaa s mesa Ni aan kan
mniin [pret. de: kuniin borrar] nsuwi ska ti msaa kwan, biya
mnin [pret. de: kunin decir] ku ka kan lka ran. Haba una
sola mesa alta en la casa y tena el
mnuun [pret. de: uun
largo de una tabla. [esp.] Nop.:
descomponerse]
ngusa; Tep.: yka nka
man [pret. de: kian temblar]
msaa laa s mesa destrampada (con
man [pret. de: kwian hacer] tablas a los lados) [esp.] Vase laa
man [var. de: ndian] princesa msaa [pret. de: kusaa romper]
mi lyoo [pret. de: kwii lyoo msa [var. de: ngasa] chachalaca
engaar]
msaan [pret. de: xaan llenarse]
mii s medida de un dedo Nan
mse ve, adj 1. destrozado (palabra)
ndyoo biya nchga loo nan
Mse a nen nchkwi ne xaa cha.
sakwa mii nchka ti tyoo biya.
Cuando una persona habla otro
Puede medir cualquier cosa que
idioma las palabras suenan muy
quiere para ver cuantos dedos
destrozadas.
mide. Vase xii
2. zapoteco Ndiya a nen nchkwi
mun [var. de: wjnun] re cha mse. Suena muy bonito
mayordomo cuando hablan el idioma zapoteco.
monduun s montn Xtya wan in ne mse s gente zapoteca
ysiin kwenta monduun ti. Ponga cha mse s lengua zapoteca
la arena en montones. [esp.] Nop.: mse, wse, kwise 1. s truco (casi
menduun mgico) Ngulaa aan ti wse in
moro (Pan.) s modo, manera, ne taan cha ndujwi ne nan.
forma Ja jlyo a ti yu sa aan Los vendedores usan varios trucos
moro ti chkwi la yu looun. Ya para vender sus mercancas.
no saba otro modo de hablar con 2. s pesadilla, mal sueo Roo
nosotros. [esp.] Vase aan Yait.: wse ska ne kula tla; ja ngwa
modo chkwi ne, ja ngwa xiya ne.
mpen ve, adj 1. grueso y pesado (a Una seora tuvo una pesadilla en la
la vez) Mpen a tuwa ka tlyu noche y ya no pudo hablar ni
kwa, loo teen a ran. La tabla gritar.
grande es muy gruesa y pesada. 3. ve, adj cmico, chistoso Ni
2. gordo Mpen a yu kwa, kan ndiyan ska yu kwise cha wni
cha ja ndyigee yu xnan yu. Ese ya nchga nten. Ahora un hombre
hombre es muy gordo, y por eso no cmico vino para divertir a toda la
aguanta correr. Vase sle, taan gente.
Nop.: ximpen
119 DICCIONARIO CHATINO mstyaa

4. s curandero viajero, mslaa [pret. de: slaa despedirse]


comerciante Nsuwi lyo a ne mslu [pret. de: slu tirar]
mse ndlo ti in nten, nni ne
mslyaa [pret. de: xlyaa querer]
cha nchka in ne kuni ne jo
in nten. Esos comerciantes saben msnan [pret. de: xnan correr]
muy bien cmo sacar dinero de la msnan s manzana (fruta) Seen
gente pretendiendo que pueden nga yuu tuwa, kan nu lye a
curarles. Vase kala Nop.: kuse nsuwi msnan. En lugares
msiin [pret. de: kasiin crecer largo] templados es donde las manzanas se
dan bien. [esp.] Nop.: nsnan
msiin [pret. de: kusiin exprimir]
msnan ne ngan s manzana del coco
msiin [var. de: wsiin] largo
Vase ngan
msiin, ngusiin adv 1. en la tarde,
msnen [pret. de: snen rociar]
estar tarde Wa msiin, kan ja
nganun a jnaan tyempo cha ka msnun, snun s pos cascabel (de la
tan. Era ya tarde y no qued vvbora) Ndiya a ti nten ndiya
mucho tiempo para trabajar. ne msnun kunan tnun cha
2. anoche, ayer tarde Msiin ngala ndyuwi ni sniin in ne cha
ne. Llegaron anoche. Vase suwe la nen ran bra kan. Hay
kasiin, siin muchas personas a las que les gusta
seen msiin tiempo cuando uno comprar el cascabel de las vboras
ya est muy anciano para meterlo dentro de las
guitarras, porque dicen que as
msii [pret. de: xii comprar]
suenan mejor. Vase kunan tnun
msiya [pret. de: xiya gritar] tnun s cascabel
msiyu [pret. de: siyu cortar] msi [pret. de: xi agarrar]
msin ti [pret. de: ka sin ti enojarse] mso [pret. de: kuso juntar]
msnan [pret. de: snan mecer] msta [pret. de: sta golpear]
mska [pret. de: wska arrancar] mstan [pret. de: stan pelar]
mskan [pret. de: skan amarrar] msti [pret. de: xtyi tenderse]
mske [pret. de: xke in codiciar] mstra, s maestra
mske ti [pret. de: xke ti pensar] mstru, mstro s maestro Ndiya a
mskwa [pret. de: skwa echar] ti mstru kwa ndaan ni, chun wa
mskwa [pret. de: xkwa acostarse] tyaa ti ne vacacin in ne. Los
maestros andan muy contentos
mskwa [pret. de: xkwa desgranar]
ahora porque ya se van a ir de
mskwen [pret. de: skwen levantar] vacaciones. [esp.; SJQ Yait.: tu
mskwin [pret. de: xkwin xkula]
descoyuntarse] mstun [pret. de: xtun pizcar]
mskwin [pret. de: skwin sacudir] mstya [pret. de: xtya poner]
mslaa [pret. de: slaa abrir] mstyaa [pret. de: xtyaa mezclar]
mstyi DICCIONARIO CHATINO 120

mstyi [pret. de: xtyi rer] mta, nguta s semilla Lye a ndloo
msu [var. de: wsu] delicado; frgil ne nguta kia tyempu i tyoo
ni, chun cha kata lya ran. En
msu s mozo, pen Nten kwa,
esta poca de lluvia varias personas
xuwi msu ti nnaan ne cha kuni
estn sacando la semilla de chile
tan in ne, loo lye a nda ne nu
porque ya es el tiempo de la
ti in msu in ne. Esa gente
siembra de chile. Vase siyu
siempre busca mozos para trabajar
con ellos y los trata muy mal. [esp.] mta juun s espiga de la milpa Vase
Nop.: mso, nguso; Zac.: masu mta
msu 1. ve, adj manso Ndiya ska mta ve, adj 1. aplastado Mta a
tuwa msu in Liya, ja nchku i aan jaxlya kwa chun ja suwe
aan. Mara tiene una cotorra ran. Ese pan se ve muy aplastado
mansa que no nos pica. porque no est bien hecho.
2. ve ser manso Msu a biyo re 2. vencido, gastado Chen a aan
chun ti lyu a i ngwiya ysiin. snan ne kula kwa, mta a aan
Esta bestia es muy mansa porque ya ran chun ndyaan tyii ran kiya.
llev cargas de arena desde Los huaraches de ese seor se ven
chiquita. [esp.] Nop.: nguso muy vencidos porque los usa diario,
kuni msu vt amansar hasta que se vencen completamente.
Vase kata Nop.: sta
msu [pret. de: kasu envejecer]
mtan [pret. de: kutan abrir la boca
msuwa [pret. de: suwa poner]
muy ancha]
msuwe [pret. de: suwe partir]
mte...in [pret. de: kate...in dar
msun [pret. de: kasun desgastarse] hambre]
msun ti ve, adj callado, humilde, mti [var. de: nguti] basura
sencillo (ridiculizando) Xuwa nka
mtin [pret. de: katin destruirse]
ska yu msun a ti, ja nsuwi cha
chkwi yu kaan cha. Juan es un mtoo [var. de: mtuu] cilndrico,
hombre muy sencillo; casi no tubular
habla. Etim.: msun se gast + mtsa [pret. de: katsa quebrarse]
ti corazn Vase kasun, tukwi mtsaa [pret. de: kutsaa repartir]
ti Nop.: suun ti
mtsa [pret. de: katsa mojarse]
msuun [pret. de: xuun pelear]
mtsan 1. s fleco Ndiya a aan
msuwe [pret. de: suwe raspar] ndukwi mtsan tuwa piyun in
msuwen [pret. de: suwen ne kula kwa. Los flecos en el
chamuscar] borde del rebozo de esa seora se
msuwi [pret. de: suwi escoger] ven muy bonitos.
2. ve, adj deshilachado Xuwi te
msuwi [pret. de: suwi limpiar]
mtsan nchku nten bra nu ngani
msuwi [pret. de: suwi apagar] ne tan ne kixin. Cuando la
mta [pret. de: kata esperar] gente est trabajando en el campo
121 DICCIONARIO CHATINO mxtyun

siempre lleva ropa vieja y mtyi [pret. de: kwityi moler]


deshilachada. Vase su mtyin [pret. de: kwityin destruir]
kichan s pos cabello
mtyin [var. de: ngityin] chinche
mchan ve, adj peludo
mx- [var. de: mxi] Indica el aspecto
mtse, wtse s alga (planta acutica)
completivo de un verbo causativo.
Ndiya a ti kuta kwa nchku i
mtse ndyuwi lo tyaa kwa, chun mxa s misa Wa ndaan chkwan
suwe a nga ran. A esa vaca le mxa cha tsaa lya nten mxa bra ti.
gustan mucho las algas que hay en Ya dieron el repique para que
el ro porque siempre estn verdes. pronto vaya rpido la gente a la
misa. [esp.]
mtse [var. de: mche] pequeo
chkwan mxa repique
mtsi [pret. de: kutsi enterrar]
mxaa ti [pret. de: xaa ti despertar]
mtsi, mtse ve, adj apretado (para
mxe [var. de: kwixe] ampolla
ver ms pequeo) Mtse la xkwaan
mble re cha nu ka ndiya la mxeen [pret. de: kuxeen
aan. Debes bordar esta servieta desarrollarse]
con figura ms apretada para que se mxi- [pret. de: xi-, x-] Indica el
vera ms pequea y bonita. pretrito de un verbo causativo.
mche ve, adj pequeo
mtsin [pret. de: kutsin huir]
mtsu, ngutsu [pret. de: katsu
reventarse]
mtsu [pret. de: kutsu pudrirse]
mtsu, ltsu s aguijn Ti a mxi, nguxi s jitomate Ndaan ne
nchkwa mtsu kwitun ngwiyu loo chkwan balde, ndiin ne mxi
chun tla a yaan ndiya. Duele nu yta ne Lojoo. Van con sus
mucho donde la avispa inyecta su baldes y acarrean los jitomates que
aguijn porque es venenosa. Vase sembr la gente de Tataltepec.
kwitun, seen Nop.: kwitso mxii [pret. de: xii contentarse]
stya mtsu s trepatroncos mxiin [pret. de: kaxiin rodar]
araero (pjaro) mxiin [pret. de: kaxiin tapar]
mtsun [pret. de: katsun calentarse] mxiya [pret. de: xtyaa mezclar]
mtuu, ngutuu , mtoo ve, adj mxiyu [pret. de: xiyu ahogar]
cilndrico, tubular Ndiya ska vaso
mtuu in jyaan. Mi mam tiene mxtyi [var. de: xtyi] machete
un vaso cilndrico. Vase lyi mxtyun [var. de: xtyun] gato
ste mtuu falda estilo refajo domstico
mtyi [pret. de: kityi secar]
mtyiin kuloo [pret. de: kwityiin
kuloo parpadear]
naan DICCIONARIO CHATINO 122

N
naan s casa Jnaan yka kiya
nsuwi naan kwa. Esa casa tiene
varios horcones. Vase tyi
naan ve, v cop llamarse Sa aan kiya naan cimiento
naan nu nde? Cmo se llama sa ne aan adentro de la casa
(persona o cosa)? Vase nin tuwa naan puerta, ventana
naan [ger. de: kunaan buscar] tunaan lugar adentro de la casa
tsaa naan ir a buscar ska tyiin naan in un regalo
tyaan naan andar buscando naan chkwan s crcel Yu skan
tyoo naan salir a buscar nchkun in yu ne aan chkwan
na [ger. de un verbo que ya no se usa] xa wa ngwa biya yu tloo
Relacionado con "lavar las manos". presidente. Los topiles lo
Vase katen, jyaan Nop.: encerraron en la crcel despus de
kunaa, a que lo juzgaron ante el presidente.
ka na v pas ser lavado (manos) Etim.: naan casa + chkwan
tsaa na ya vi ir a lavar las metal
manos naan kii s cocina Etim.: naan
na pron yo (suj.) La teminku ni, casa + kii lumbre
na ndiya cha nsuwin ne aan. naan lo kiya s mercado (edificio)
Los domingos yo tengo que asear la Vase kiya
casa. naan nsin s casa de cerco Etim.:
an pron mo, a m (obj.) naan casa + nsin tablita
naaan ve, adj flojo, movible, mal naan tan s palacio municipal Ska
atado Naaan ti ndukwa kiya ti yu nguni cha ndya naan
naan, ja tsaa ndukwa ran. El tan. l solo promovi la
cimiento de esta casa est muy construccin del municipio. Etim.:
flojo; no qued firme. naan casa + tan trabajo
tukwa naaan vt empujar
ykwan naaan vt empujar con naan tyi s pos casa propia, hogar
fuerza Vase tyi
naaan ti ve sentirse dbil Naaan naan tyuu casa hecha de adobe, casa
a ti ne kula kwa chun lye a maciza Vase tyuu
ndyuwi tike in. Ese seor se nan pron nosotros (incl.) Nan, nu
siente muy dbil porque le da lkaan ne Skwi, ndiya a taan
mucha calentura. Etim.: naaan cha ndyoo kajwe aan. A
flojo + ti corazn nosotros que somos de
naan [pres. de: aan ver] Panixtlahuaca, nos da mucho gusto
cuando nuestros cafetales producen
naan [pret. de: aan ver]
muy bien. Vase ba SJQ Yait.: an
naan [ger. de: aan ver] aan pron de nosotros, a
tsaa naan vi ir a ver nosotros, nos (incl.)
tyaan naan vi andar viendo
123 DICCIONARIO CHATINO nchkwaan tnun

nan s cosa, algo Ni nan in lka nchkin [hab., pret. de: chkin
kwa? Ti kwi nan in Liya lka. quemar]
De quin es esa cosa? Es de nchkin [hab. de: skin quemar]
Elas. [pron.: ran]
nchku [hab., pret. de: xku comer]
nan nchku cosa comestible
nchku [pres. de: ku comer]
naxu (Yait.) s abuelita Vase xu
nchku [hab. de: ku comer]
ncha [pres. de: kwicha quebrar]
nchku ko, xku ko eclipse de la luna
ncha [hab. de: kwicha quebrar]
(lit.: se comi la luna)
ncha [pres. de: kwicha mojar]
nchku kwichaa eclipse del sol (lit.: se
ncha [hab. de: kwicha mojar] comi el sol)
nchga adj indef todo Nchga naan nchkun 1. s rollo (hilos o alambres)
tnun ndiin kichen re yni yu. l aaan ska nchkun lambre,
hizo todos los edificios que tiene yuwi chun looo re. Todo un
este pueblo. Vase aaan, rollo de alambre se us para este
tyukwi Juq. Zac.: ndyiga, liyaa; corral.
Yait.: nchga, ti tiyaa 2. ve, adj de doble sentido Xuwi
nchin [pres. de: kwichin torcerse] kwa aan moro in Flor, nchkun
nchin [hab. de: kwichin torcerse] ti nchkwi. La manera de hablar de
Flor es de doble sentido. Vase
nchin suwa ne (Pan.) gente sin
chkun Nop. Yait.: nchkun
opinin firme Vase suwa Yait.:
nchin suwa ne nchkun [hab. de: chkun cerrarse]
nchka [pres., hab. de: ka hacer] nchkun [pret. de: chkun cerrarse]
nchka [hab., pret. de: chka nchkwa [pres. de: chkwa tejer]
arrancar] nchkwa [hab. de: xkwa acostarse]
nchka kwiin hace viento Vase nchkwaan [pres., hab., pret. de:
kwiin chkwaan guardar]
nchka nsin ti [hab. de: ka sin ti nchkwaan s pito real, tucn verde
enojarse] Kii nu naan nchkwaan, kan
nchka ti [pres., hab. de: ka ti desear] tukwin a skwa tuwa i, loo
ndiya ti i nchku i siyu ti
nchkaa [hab., pret. de: chkaa sanar]
ndyaan loo siyu ti tyin. El
nchkan [hab., pret. de: chkan pjaro pito real tiene el pico muy
amarrarse] largo y come la fruta de los bejucos,
nchkee [hab., pret. de: chkee como la del bejuco de agua. Nop.:
enojarse] nkwan
nchkii [pret. de: chkii doblarse] nchkwaan tnun pico real (reg.),
nchkii [hab. de: chkii doblarse] tucn pito real Yait.: cha nkwaan
nchkin [pres. de: skin quemar]
nchkwaan xuwe DICCIONARIO CHATINO 124

nchkwaan xuwe tucn verde, nda [pret. de: ta dar]


tucancillo Yait. cha nchkwaan nda [pres. de: ta dar]
suwe
nda [hab. de: ta dar]
nchkwa [pres., hab., pret. de:
chkwa gotear]
nchkwan [pret. de: chkwan recibir]
nchkwan [hab., pret. de: chkwan
torcerse]
nchkwan [pret. de: lkwan temblar] ndaa s frijol Seen ndiin tyun
nten ke ne ska ska ndaa lune; la
nchkwan [hab., pret. de: chkwan jwebe la wa mdyii ndaa, ke ne
cocerse]
xiya. Donde hay mucha gente en
nchkwan [pres., hab. de: lkwan la familia cuecen dos kilos de frijol
temblar] los lunes; por el jueves ya se acaba,
nchkwan [pres. de: ykwan y tienen que cocer frijol de nuevo.
golpear] Vase jlyaa
nchkwan [hab. de: ykwan kata ndaa frijol molido
golpear] ndaa taa frijol que se siembra durante
nchkwen [hab., pret. de: chkwen el tiempo de la seca
levantarse] ndaa tyoo frijol que se siembra
nchkwen [pres. de: skwen subir] durante el tiempo de las lluvias
nchkwen [hab. de: skwen subir] ndaja [pres. de: kwaja vaciar]
nchkwi [hab., pret. de: chkwi ndaja ve, adj perezoso, flojo Ndaja
levantarse] a xne kwa, ja ndyaan i loo
xnan i ne kixin. Ese perro no va
nchkwi [hab. de: tyukwi colgarse]
con su dueo al campo porque es
nchkwii [hab. de: lkwii volar] muy flojo.
nchkwi [pres., hab. de: chkwi ndaja [hab. de: kwaja vaciar]
hablar]
ndaja ti vi 1. sentirse flojo, tener
nchkwi [pres., hab. de: lkwi flojera Ndaja a ti Liya tsaa stun
excoriar] kajwe cha ti a nchku kwiya. A
nchkwin [hab., pret. de: chkwin Mara le da mucha flojera ir a
despegarse] pizcar caf porque los mosquitos la
nchu [pres. de: kwichu reventarse] pican mucho.
2. enfadarse Wa ngwiya ndaja ti
nchu [hab. de: katsu reventarse]
nu kunaan kwa chun ja ndukwa
nchu [hab. de: kwichu reventar] si tan ndloo. Esa seora ya se
nchu [pres. de: kichu defecar] enfad con sus hijos porque no la
nchu [hab. de: kutsu pudrirse] obedecen. Etim.: ndaja flojo +
ti corazn Vase xkwa ti,
nchu [hab. de: kichu defecar]
ta
125 DICCIONARIO CHATINO nde kiya

nda s guaje, guajinicuil Nxtun busca puros elotes grandes para


ne nda lo yka, kwi yaa ti comer cuando el tiempo de elotes
nchku ne in ran loo tyija. en la milpa ha medio pasado. Vase
Pizcan los guajes del rbol y los nskwa
comen crudos con tortillas. Vase ya ndaan tiempo de elotes
Londaa ykwa ndaan atole de elote
nda kula s hierba de pescadito ndaan [hab. de: taan escribir]
(Parecido a la yerbabuena.) Suwe ndakan [hab. de: tikan amarrar]
a nchku ndaa ngaten nu nsuwi
ndakan [pres. de: tikan amarrar]
nda kula lo. Los frijoles blancos
salen muy sabrosos si se sazonan ndake [pres. de: ke calentar]
con hierba de pescadito. Etim.: ndake [hab. de: ke calentar]
nda guaje + kula pescado ndan s muslo Lye a nsuwi kiin
nda kwiji s cebolla Ngqiyan ska ndan nu kiyu kwa cha ndiyuu
kwijin nda kwiji lo kiya Suwe in biyo. El muslo de ese hombre
Tsan. Compr una bolsa de est muy hinchado porque se cay
cebollas en el mercado en Juquila del caballo. Vase kiya
ms temprano. Etim.: nda guaje ndatsaa [hab. de: tatsaa obligar]
+ kwiji zorrillo ndatsaa [pres. de: tatsaa obligar]
ndaa adv rato, momentito nde, re 1. adj dem este Ndiya ti
aan bra tsaa lo jyan? Tsan yu kichen re; suwe nchkwi ne
ndaa ti. A qu hora vas a la re loo yu. A l le gusta mucho
milpa? Voy en un ratito. Vase xa este pueblo porque la gente le habla
ndiin Nop. Yait.: ndi a; SJQ: nde muy bien.
a 2. adv ac, aqu Xtya nu nde nde
ndaa [pres. de: kwaa prohibir] kwa; wya nu kwa tyan nde re.
ndaa [pres., hab. de: taa juntarse] Pon esto por all, y trae eso por
ndaa [hab. de: kwaa rajar] ac.
3. adv interr dnde? Nde tsaa
ndaa [pres. de: kwaa rajar]
yu kwa a? A dnde va ese seor?
ndaa [pres. de: kwaa soplar] Vase la Ixt. SJQ Tilt. Yait.: ti
ndaa [hab. de: kwaa soplar] la nde adv hasta ac
ndaa [hab. de: kwaa prohibir] ne nde pron dem gente de aqu
ne re adv aqu adentro
ndaaa [pres. de: kwaaa arreglar] nu nde pron dem ste, esto
ndaan [pres. de: tyaan caminar] yu re pron dem ste (hombre)
ndaan [pres. de: taan escribir] nde jini adv por el norte o por el sur
(plano) Vase nde
ndaan s elote Xuwi
ndaan tnun ti nnaan nde ya ti adv abajito Vase ya
nchku lyi la nu jluwe la nde kiya adv por el oeste Vase
ya ndaan jyan. El perico nde
nde kwa DICCIONARIO CHATINO 126

nde kwa adv all Vase kwa ndijin [pres. de: tyijin pasar]
nde kwan adv por el este Vase ndijo [hab. de: kojo picar]
nde ndijya [hab. de: kaja dormir]
nde loo adv 1. en frente, aqu ndijyan [pres. de: jyan venir]
adelante (lugar) Nuwin tsaa nde
ndijyo s dolor agudo en el
loo la, loo na kan nde chun.
msculo, piquete agudo Mdoo
Tu vas en frente de todos y yo
tukwa ska ndijyo in Ana xa nu
vengo aqu atrs.
nduun ndyian te. A Ana le
2. en el futuro, ms adelante
agarr un dolor muy agudo cuando
(tiempo) Nu ka nde loo la, nchga
estaba lavando ropa. Vase kojo
nu xuwe re ndiin cha tsaa xla.
Yait.: lyojo
Ms adelante todos estos nios
deben ir a la escuela. Etim.: nde ndijyu [pres. de: kwijyu agujerear]
aqu + loo adelante Yait.: ti loo ndijyu [hab. de: kwijyu agujerear]
nde ndlyuu adv volteado Vase ndii [pres. de: kwii quejarse]
tlyuu ndii [pres. de: kwii tostar]
nde re (Pan.) adv por ac Vase ndii [hab. de: kwii quejarse]
nde
ndii [hab. de: kwii tostar]
nde ya (Pan.) adv interr por dnde?
ndiin [pres. de: tiin dar vueltas]
Vase nde Yait.: la ti ya
ndiin [pres. de: tyiin vivir]
ndee [pres. de: kwee lamer]
ndiin [hab. de: tiin dar vueltas]
ndeen [pres. de: teen moler]
ndiya [pres. de: kiya bajar]
ndeen [hab. de: teen moler]
ndiya [pres. de: tiya bajar]
ndeya [var. de: ndiya] bonito,
bello ndiya, ndeya ve, adj, adv bonito,
bello (personas, cosas, manera como
ndigee (Pan.) [pres. de: kee
uno habla) Ndiya a aan nu
aguantar] Nop.: nchge
kunaan lyu re, loo ndiya a
ndii ti [pres., hab. de: kii ti estar nchkwi. La nia es muy bonita y
consciente] habla bonito. Vase wan Nop.:
ndii ti [pres. de: tyii ti tener envidia] ndyiya
ndii ti [pres. de: tyii ti tener ansia] ndiya [pres. de: kwiya traer]
ndiin [pres. de: kutiin acarrear] ndiya [hab. de: kiya bajar]
ndiin [hab. de: kutiin acarrear] ndiya [pres. de: kwiya comprar]
ndiji [pres. de: kwiji gastarse] ndiya [hab. de: tiya bajar]
ndiji [hab. de: kaja morir] ndiya [hab. de: kwiya comprar]
ndiji [pres. de: kaja conseguir] ndiya [hab. de: kwiya traer]
ndiji [hab. de: kwiji gastar] ndiya kwan, yawan adv medioda
ndiji kii [pres., hab. de: jikii sobar] La tiya yawan, kan tyaa nten ku
127 DICCIONARIO CHATINO ndla

tlyaa ne naan tyi ne. Cuando ndiyan [pres. de: tiyan venir]
llega el medioda, entonces se van a ndiyan [hab. de: tiyan venir]
comer a sus casas. Etim.: ndiya
ndiyee [pres. de: kee aguantar]
est bajando + kwan arriba
Nop.: ndyiya kwan; Pan.: yawan; ndiyoo [hab. de: koo moler]
SJQ: ndiya yakwan ndiyoo [pres. de: koo moler]
yawan i las doce en punto ndiyu ve, adj 1. loco Ngwa
ndiya tnen chkwan metal que est ndiyu ska nu kunaan naan kwa,
oxidado Vase tnen kan cha nsuwa nchkun ne in
ndiyo [pres. de: koo beber] ni aan. Una mujer de aquella
casa est loca, y por eso la guardan
ndiyo [hab. de: koo beber]
encerrada adentro de la casa.
ndiyu [hab. de: kiyu producir] 2. rabioso Msi kicha ndiyu in
ndiyu [pres. de: kiyu producir] ska xne, loo bra kan lye a
ndikan [pres. de: tikan amarrar] nchkwi tyia tuwa i, loo ndla
ndaan ntu i. Cuando un perro
ndikan [hab. de: tikan amarrar]
est rabioso, le cae mucha baba de
ndike [hab. de: ke calentar] la boca y luego anda tonto. Nop.:
ndike [pres. de: ke calentar] ndyiyo
ndikin [pres. de: tikin quemar] ndiyu ti vi portarse necio (loco)
ndikin [hab. de: tikin quemar] Ndiyu a ti nu lyu kwa la
ndaan tuwa naan xla, loo ja
ndian, man s princesa Nu
kunaan si ree, kan nga nan cha nchkwi mstru loo. Ese
ndian. La hija del rey es la nio se porta muy necio y loco
cuando asiste a la escuela y no oye
princesa.
nada de lo que el maestro le dice.
ndisnan [pres. de: tyisnan empezar] Etim.: ndiyu loco + ti
ndiya [pres. de: tiya haber] corazn
ndiya [hab. de: tiya haber] kunaan ndiyu ti mujer
ndiya [pres. de: tiya tardar] abandonada al vicio
ndiyuu [pres., hab. de: tiyuu caer]
ndiya s cacao Tyaa nten Suwe,
tyaa naan ne ndiya in ne cha ndka s chicharrilla (insecto)
ja nsuwi yka ran kichen. La Ndka, kan nu nchku ke jlyaa.
gente va a ir a Juquila a buscar La chicharrilla come las flores del
cacao porque no hay de ese rbol en frijolar. Nop.: chka mdyii
el pueblo. Vase xla Nop.: ndla, kii ndla s primavera
ndyiya ndla ve, adv pronto, rpido Ndla
yka liya rbol de cacao a ndujwi yu kajwe yu chun
ndiya [hab. de: tiya tardar] suwe a nchkwi yu loo nten. l
ndiya ti [var. de: liya ti] vende pronto su caf porque atiende
malhumorado bien a la gente. Vase ndse Zac.:
ndala
ndla DICCIONARIO CHATINO 128

ndla s durazno Seen nga yuu parece ms importante a l ir a ver


tuwa, kan nu ndyuwi a ndla. a su mam. Etim.: ndloo
En los lugares frescos es donde se adelantado + la ms Vase tloo
dan muchos duraznos. [esp.] Yait.: loo la
ndla [var. de: la] estar nublado ndlu [pres. de: kulu escarbar]
ndla [hab. de: kula tocar; ladrar] ndlu [hab. de: kulu escarbar]
ndla ti ve apurarse Ndla a ti ne ndlya [pres. de: kilya cepillar]
cha wa ndiin yuwa tuwa naan ndlyoo [hab. de: tlyoo quitar]
in ne. Se apuran porque ya est la
ndlyuu [pres. de: tlyuu caer]
carga a la puerta de su casa. Etim.:
ndla rpido + ti corazn ndlyuu [hab. de: tlyuu caer]
ndla tnun, kii ndla tnun, kii ndla ndlyuu nsiya al revs Vase tlyuu
ngaa primavera meruln, ndoo [pres. de: lyoo aplastar]
primavera chivillo, primavera ndoo [pres. de: tyoo salir]
colorada (pjaro)
ndsaa [pres. de: chaa marearse]
ndla tnun ngaten, kii ndla ngaten
ndsaa [pres. de: chaa equivocarse]
primavera garganta blanca,
primavera bosquera (pjaro) ndsaa [hab. de: kusaa romper]
ndla yuu, kii ndla yuu s ndse ve, adv de repente Ndse ti
primavera (reg.), chepito serrano ndijyan naan nde re seen
(pjaro) Ndiya a ti kii ndla yuu ndiin wan xiya. De repente
ndyaan naan kwityee tyaa cha vengo por ac a visitarles otra vez
ku i, kan cha ndiya ti ndyaan en seguida. Vase ndla
lyuu. A la primavera le gusta ndsen s naranja; fruta ctrica
buscar en el suelo hormigas (genrico) Tyun a tan cha
barrenderas para alimentarse. aansiin ne yka ndsen. Ti kune
Etim.: kii pjaro + ndla toca la yka ndsen, ndiin ne kwan in
+ yuu tierra Nop.: ndla kia ran siya chkwa. Es muy
ndlaa [pres. de: kulaa quitar] trabajoso cuidar el naranjo. Cuando
est chiquito hay que vigilarlo bien
ndlaa [hab. de: kulaa quitar]
contra las arrieras. Juq. Nop. SJQ:
ndlo [pres. de: kulo sacar] nsuwin
ndloo [pres. de: tlyoo quitar] ndsen mxa (Pan.) s naranja [esp.]
ndloo la, nguloo la ve 1. mayor, Ixt. Juq., SJQ nsuwin xan; Lach.:
encargado, encabezado Nu nga karaxiya; Nop.: xiya; Tem. Tilt.: xa;
ndloo la in ne, kan nu nda tan Tep. Yait.: mxa; Yol.: maxa
kuni ska yu. El que es su ndsen tiye (Pan.) s limn verde,
encargado es el que les da el trabajo limn grio Vase ndsen Juq.:
a cada uno. nsuwin tiye; Nop. Zac.: xtiye;
2. importante Ndloo la yu cha SJQ: su tiye; Tep.: ndswen; Yait.:
tsaa naan yu in jyaan yu. Le xiye; Yol.: stiye
129 DICCIONARIO CHATINO ndukwa

ndsiin [pres. de: kasiin crecer] nduwa [pres. de: tyuwa doler]
ndsiin [hab. de: kusiin moler] nduku, kii nduku s paloma
ndsiye [var. de: nsge] guayaba aliblanca, huilota costea Yait.: cha
lku
ndso [pres. de: kuso juntar]
ndukun [var. de: tukun] comeln
ndso [hab. de: kuso juntar]
ndukun [pres. de: tukun cerrar]
ndsu [pres. de: katsu lloviznar]
ndukun [pres. de: tukun tocar a la
ndsu [pres. de: katsu reventarse]
puerta]
ndsuwe [pres. de: suwe partir]
ndukun, tukun s pos zoquete
ndsuwe [hab. de: suwe partir] (reg.), puo Ndukwa ndukun ke
ndsuun [pres. de: xuun pelear] taa cha ntu a yu. l le pega en
ndsuwi [pres. de: suwi limpiar] la cabeza a su hermano con los
puos porque es muy tonto. Vase
ndsuwi [hab. de: suwi limpiar]
tukun SJQ: chkun; Yait.:
ndsuwi s carbn Ndikin ne yka ntukun
tl, kan nu ndiin ndsuwi. Es kwian...ndukun cerrar los
cuando queman palos duros que puos
queda el carbn. Vase suwi kwichu...ndukun zoquetear
Nop.: nskuwi (reg.), dar de puetazos
kii ndxuwi s brasas tyiin jya...ndukun boxear
(encendidas)
ndukun [hab. de: tukun tocar a la
nduguun [pres. de: kuun lanzar] puerta]
nduguun [hab. de: kuun lanzar] ndukun [hab. de: tukun cerrar]
ndujuun [pres. de: kujuun hilar] ndukwa s trozador (abejn)
ndujuun [hab. de: kujuun hilar] Ndukwa lka ska ni nu nsiyu ti
ndujwakii [pres., hab. de: jwakii tyiin chun yka cha ndiyo i
jalar] styi yka kan; kwi ndiya ti nten
nchku in i cha xun a i. El
ndujwi [pres. de: kujwi matar]
trozador es un animalito que va
ndujwi [hab. de: kujwi matar] trozando alrededor de los arbolitos
ndujwi [pres. de: kujwi vender] para beber de la savia; a la gente le
ndujwi [hab. de: kujwi vender] gusta comer ese animalito porque es
muy sabroso.
nduu [hab. de: kuu vivir]
ndukwa [pres. de: tyukwa
nduu [pres. de: kwuu ensear]
sentarse]
nduu [hab. de: kwuu ensear]
ndukwa [hab. de: kwa contar]
nduun [pres. de: kuun pegar]
ndukwa conj ms (aumento de
nduun [pres. de: uun nmeros) Vase tyukwa
descomponerse] kala nduwa snan veintitrs (lit.:
nduun [hab. de: kuun pegar] veinte ms tres)
ndukwa DICCIONARIO CHATINO 130

ndukwa [pres. de: tukwa colar] nduwe ti [pres., hab. de: kuwe ti
ndukwa [pres. de: kwa contar] preocuparse]
ndukwa [pres., hab. de: tukwa nduwi lyaa [pres., hab. de: kwilyaa
obedecer] apretar]
ndukwa [hab. de: tukwa colar] nduwi snan [pres. de: tyisnan
empezar]
ndukwaa [pres. de: lkwaa barrer]
ndxaa [hab. de: chaa marearse]
ndukwan [pres. de: lkwan
bendicir] ndxaa [hab. de: chaa equivocarse]
ndukwan [hab. de: lkwan ndxiin [hab. de: xiin estirarse]
bendicir] ndxu [hab. de: katsu lloviznar]
ndukwi [pres. de: tukwi correr] ndxuun [hab. de: xuun pelear]
ndukwi [pres. de: tyukwi colgarse] ndxuwan [hab. de: xkwan botar]
ndukwi [hab. de: tukwi correr] ndxuwi, kii ndxuwi s brasa
ndukwi [pres. de: lkwi hervir] Ndiin nten ndiya a ti ne ndikin
ne yka tl, chun suwe a kii
ndukwi lyaa [pres., hab. de:
ndxuwi ndiya tiin in ran. Hay
kwilyaa apretar]
algunas personas a quienes les gusta
ndukwi ti [pres., hab., pret. de: tukwi quemar pura lea dura porque
ti estar callado] siempre les da brasas que arden
ndukwi ytse est amarillando bien. Vase ndsuwi Nop.:
(colgado) Ndukwi ytse kajwe. El nskuwi, suwi
caf ya est por madurar. Vase ndya [pres., hab., pret. de: tya pagar]
katse
ndyaa [hab., pret. de: tyaa molerse]
ndukwii [pres. de: lkwii volar]
ndukwi [pres. de: ykwi
despellejar]
ndukwin [hab. de: kwin vomitar]
ndukwin [pret. de: chkwin decir]
nduu [pres. de: tyuu toser]
ndyaa s correcaminos (pjaro) La
nduun [pres. de: kutuun tirar] ndyaan tuwiin, lye a naan in
nduun [pres. de: tyuun estar ndyaa ndaan snan i, cha ndaan
parado] tukwi in kutsi luwa cha ku i.
nduun [hab. de: kutuun tirar] Cuando voy por el camino siempre
veo al correcaminos persiguiendo
nduwa [pres. de: tyukwa estar
lagartijas para comrselas. SJQ:
sentdo]
kii sa; Tep.: ndaa; Yait.: chandyaa
nduwe [pres. de: tuwe cortar]
ndyaa [pres. de: tsaa ir]
nduwe [hab. de: tuwe cortar]
ndyaa [hab. de: tsaa ir]
131 DICCIONARIO CHATINO ndyuun

ndyaa [hab. de: tyaa estar roto] ndyio [hab. de: koo tomar]
ndyaan [pres. de: tyaan regresar] ndyike [hab., pret. de: ke calentar]
ndya [hab. de: tya estar hecho] ndyisnan [hab. de: tyisnan empezar]
ndyaa [hab. de: lyaa rajarse] ndyo [hab. de: tyo juntarse]
ndyaa [hab. de: lyaa soplar] ndyoo [hab. de: lyoo aplastar]
ndyaaa [hab. de: lyaaa ndyoo [hab. de: tyoo salir]
arreglarse] ndyoo [hab. de: tyoo pintarse]
ndyaan [hab. de: tyaan andar] ndyujwi [hab. de: kujwi vender]
ndyaan [hab. de: tyaan ndyuu [hab., pret. de: tyuu vivir]
escribirse]
ndyuu [hab. de: lyuu mostrarse]
ndyan [hab. de: jyan venir]
ndyuwa [hab. de: tyuwa doler en
ndyanaan [pres. de: kunaan los huesos]
buscar]
ndyuwa [hab. de: lyuwa
ndyee [hab. de: kwee lamer] deslavarse] Nop.: ndluwa
ndyigee [hab. de: kee aguantar] ndyuwe [pres. de: kuwe
ndyii [hab. de: tyii acabar] desaparecer]
ndyii ti [hab. de: tyii ti tener ansia] ndyuwe [hab., pret. de: tyuwe
ndyija [hab. de: lyaja vaciarse] quebrarse]
ndyija [pret. de: tyija encontrarse] ndyuwe [hab. de: kuwe
desaparecer]
ndyija [hab. de: tyija encontrarse]
ndyuwi [hab., pret. de: tyuwi
ndyiji [hab. de: kaja conseguir]
remendarse]
ndyiji [hab. de: lyiji faltar
ndyuwi [hab. de: xuwi estar en]
ndyijin [pres. de: tyijin sentir
ndyuku [hab. de: ku ponerse]
comezn]
ndyukwa [hab. de: tyukwa
ndyijin [hab. de: tyijin sentir
sentarse]
comezn]
ndyukwaa [hab. de: lkwaa barrer]
ndyijin [hab. de: tyijin pasar]
ndyukwi [hab. de: tyukwi
ndyijo [pres. de: kojo picar]
colgarse]
ndyian [pres. de: jyaan lavar]
ndyukwi [hab. de: lyukwi
ndyii [pres. de: kii tostarse] pudrirse]
ndyii [hab. de: kii tostarse] ndyukwin [pres. de: kwin vomitar]
ndyiiin [hab., pret. de: tyiiin ndyukwin [hab., pret. de: tyukwin
encogerse] hincharse]
ndyiin [var. de: lyiin] en lineas ndyuu [hab. de: tyuu toserse]
derechas
ndyuun [hab. de: tyuun pararse]
ndyiin [hab. de: tyiin estar]
ndyuwa DICCIONARIO CHATINO 132

ndyuwa, ti ndyuwa adv por todo, ellos saben hacer ese tipo de
cualquiera, dondequiera Ti trabajo.
ndyuwa ti nduun kuni ya yu 2. Encabeza la frase nominal
nan nga nsuwi cha ku yu. l calificando la clase de gente; puede ser
estaba viendo por todos lados a ver singular o plural. Tla ndyii nke ne
qu cosa haba para comer. Vase nkiyu nskwa. En la noche los
nchga, aaan Nop.: la aaan indgenas terminan de cocer su
ti maz. Nop.: ju
ndyuwe [hab., pret. de: tyuwe se s pos hijo
afilarse] in ne pron de ellos, a ellos
ndyuwen [hab., pret. de: tyuwen ne cha xlya, ne xlya gente mestiza
quemarse] Vase cha xlya
ndyuwi [hab. de: tyuwi aclararse] ne chin s diablo, demonio Vase
chin
ndyuwi snan [hab. de: tyisnan
empezarse] Ne Chku Siyu s Piedra Mvil
(pueblo) Etim.: ne gente +
ndyuwi [hab., pret. de: tyuwi
chku arroyo + siyu cortar
apagarse]
ne jo s curandero, enfermera,
ndyuwin [pres. de: kuwin
doctor (Yol.) Vase jo
madurar]
ne juda s mixtecos del bajo
ndyuwin [hab. de: kuwin
madurar] ne kaa ya gente zurda Vase kaa
ne [var. de: luni] lunes ne kata (Pan.) s visitante,
extranjero, los de lejos Yait.: ne
nee [pres. de: kunee confesar]
xka laa, ne xka tsu
ne, ni 1. s pos estmago Ti a
ne kixin en el monte, en el campo
ne yu cha rijin ta yku yu. Le
Vase kixin
duele mucho el estmago porque
comi mucho. Ne Ku Xuwe s Teojomulco (pueblo)
2. prep dentro de Tuseen coche, Etim.: ne gente + ku comer +
nchga nde ne coche ndiya yuu. xuwe gratis
El coche est cubierto de tierra ne kula s adulto Se usa: para
abajo y adentro. nombrar a una seora, para referirse
3. prep en, a Ndyaa ne ni kixin. a ella en vocativo, a un seor si la que
Se fueron al monte, al campo. habla es mujer, para gente grande en
4. prep bajo Nduun nten ne yka general. Ja tsaa aa, ne kula! Ja
kan. La gente siempre est parada lya kuni suwe ne tuwiin. Ya
bajo ese rbol. [s. pos.: sne] no vaya usted, seora! Todava no
sne s pos saliva han reparado el camino. Kataa
ne pron 1. ellos (gente) Loo ne chin an, ne kula ndukwin
chatan, wa jlyo ti ne kuni ne Nila. Espreme un ratito, seor
tan kan. Tambin los chatinos; dijo Nila. Etim.: ne gente +
kula viejo Vase maxu
133 DICCIONARIO CHATINO ngaa

ne kuliya s gente rica Vase ne ta s brujo, adivinador


kuliya ne tan s gente chatina Vase
ne kunan s ladrn Vase kunan chatan
ne kwa tyi nativo del lugar Vase ne wsiya s autoridad [esp.: justicia]
tyi Ndiin kichen ja ngini tnun nten
ne kwan en el cielo SJQ: tu kwan; in ne wsiya, ja nduwe ti ne;
Tem.: ni kun ndyaan ne nchu ne tla. Hay
algunos pueblos en los que no
ne kwichi gente con labio hendido
respetan a las autoridades, siempre
Vase kwichi
andan balaceando en la noche.
ne kwichu [var. de: kwichu]
ne xaa s catrn (reg.), gente de
persona homosexual
ciudad, gente importante de afuera
ne laja s diablo Ja ndiin cha
ne xaan s gente mala, diablo Vase
aan nten xalyuu in ne laja,
xaan
chun ne kuxi nga kan. La gente
del mundo no debe ver al diablo, ne xlya s gente mestiza
porque l es el maligno. (creencia Ne Xtyuu s Jamiltepec (pueblo)
popular) Etim.: ne gente + laja Etim.: ne adentro + xtyuu
desocupado Sinn. ne chin , ne cueva de animal Nop.: kichen
xaan Ixt. SJQ: ne chin, yu chin, Xtyoo; Yait.: Ntin Xtyuu
ne xaan; Nop.: ne lja, ne Ne Yka Kian s El Corozal (pueblo)
xaan; Tem.: kune laja, kune
nen [hab. de: kanen sonar]
chen; Yait.: kune xaan; Yol. Zac.:
ne xaan nga [hab. de: ka ser ]
ne lyooo ayman panten, campo nga nu 1. pron interr quin? Nga
santo Vase ayman nu ytsa in nu xuwe re cha
ndyaa jyaan? Quin le dijo a este
ne mse s gente zapoteca Vase
nio que se fue su mam?
mse
2. pron rel quin Ja jlyo tan
ne nde s gente de aqu Vase nde nga nu nka xnan. No s quin es
ne ngata s gente negra Vase el dueo. Etim.: nga es + nu
ngata quien Nop.: ti ka; SJQ: tu ka nu,
ne ngini kwan (Pan.) polica Vase tu nu nka; Yait.: ti ka an, ti ka nu
ne SJQ: ne silya kichen; Yait.: nga ve, adj verde Nga a aan
ne ndiin kswan ne kixin la i tyoo, nga a
ne ni s gente de respeto Vase ni aan nchga yka loo kixin. Hay
mucho verde en el campo durante
ne nkiyu s indgena [esp.: indio]
las lluvias; todos los rboles y el
ne pii [var. de: pii] persona gera monte se ven verdes. Vase yaa
ne re adv aqu adentro Vase nde ngaa ve, adj rojo, colorado Nchga
ne skan s topil camin ndukwa kii ngaa tu
ne taan s comerciante viajero seen ran. Todos los camiones
ngaa kajwe nguwin DICCIONARIO CHATINO 134

tienen luces rojas en la parte de ngan (Pan., Tep.) s coco Jnaan a


atrs. [ger.: kaa] tyia nsuwi ne ngan nga; la wa
ngaa kajwe nguwin rojo oscuro (de wtyi ran, ja nsuwi lye a tyia
caf maduro) kan. Los cocos verdes tienen
mucha agua, pero cuando empiezan
ngaa kune color de rosa (lit.: rojo
a brotar, ya no tienen agua. Juq.
tierno)
Yait.: ngwiya tnun; Zac.: nguya
nga lka juwa kune verde claro sliya
(hoja tierna de platanar) msnan ne ngan s manzana del
nga lijya verde muy claro (de caa) coco
nga lyi verde claro (de perico) ngan ngaten s carne del coco
skwa ngan s cscara de fibra
nga ngata verde muy oscuro (verde
del coco, la copra
negro) tyia ne ngan s agua de coco
nga yaan verde oscuro (de veneno) ngan (Yait., Zac.) coyul, coquito
ngaan [pres., hab. de: tyaan estar nganaan [hab., pret. de: kanaan
en] marchitar]
nganan [hab., pret. de: kanan ngana [pres. de: kana espesarse]
mecerse]
ngana [hab. de: kana espesarse]
ngani [pres. de: kuni hacer]
ngana [hab de: kana estar
ngani [pres. de: kani pegar] perdido]
ngani [hab. de: kani pegar] nganan [pres. de: kunan llorar]
ngawe [pret. de: kuwe ngann [pres. de: kunn oirse]
desaparecer]
nganen [pres. de: kanen sonar]
ngala [hab. de: kala hacerse tieso]
nganen [hab., pret. de: kanen
ngala [hab., pret. de: kala llegar] regarse]
ngala [pres. de: kala juntar] ngan s moco Lye a ndukwi
ngala [hab., pret. de: kala juntar] ngan tu siyen nu xuwe cha
ngala [pres. de: kula tocar] ngini tuu in ne. Los nios
ngala [hab., pret. de: kala juntarse] tienen mucho moco en la nariz
porque les agarr la gripa.
ngala [hab., pret. de: kala
derretirse] nganun [hab., pret. de: kanun
esponjarse]
ngalaa [hab., pret. de: kalaa estar
abierto] nganun [pres., hab. de: kanun
quedar]
ngalaa [pres., hab. de: kalaa
enfriar] ngasa, nsa, msa s matraca (reg.),
chachalaca (ave) Lye a yuwi
ngala [pres. de: kala estar tocando] ngasa ni xoo kiya wa sni,
ngalu [hab., pret. de: kalu echarse] chun cha chin ti nten nsuwi
ngaluu [pres. de: kaluu crecer] bra kan. Antiguamente en las
135 DICCIONARIO CHATINO ngatsen

selvas de los cerros haba muchas ngate in [pres. de: kate in dar
chachalacas porque entonces haba hambre]
muy poca gente. Nop.: ngusa; ngate in [hab. de: kate in dar
Yait.: kasa, sa hambre]
ka ngasa s matraca (madera)
ngaten [pres. de: sten entrar]
ngasu [pres. de: kasu envejecer]
ngaten [hab., pret. de: katen
ngata [pres. de: kata sembrar] lavarse]
ngata [pres. de: kata esperar] ngaten, ngiten ve, adj blanco Nu
ngata [hab., pret. de: kata ngaten la ke slya ni, kan nga
golpearse] tyoo. Solamente la cal es ms
ngata 1. ve, adj negro Xuwi te blanca que el algodn. Vase
ngata ndyuwi nu kunaan kwa katen Nop. Yait.: nguten; Teot.:
cha ja la ndyaan kuu in ran. mten
Esa mujer siempre se pone ropa ngaten [hab. de: sten entrar]
negra porque no se ve mucho ngati [hab., pret. de: kati
cuando se ensucia. amansarse]
2. ve, adj oscuro Ngwiya yu ska
ngati [pres. de: kati mamar]
pantaln nga ngata. l compr
un par de pantalones de un verde ngati [hab., pret. de: kati soltarse]
muy oscuro. ngatin [hab. de: katin destruirse]
3. adv en negro Ngata aan ngatsa [hab. de: katsa quebrarse]
ndsuwi, loo kan ka tyaan ne
ngatsa [hab. de: katsa mojarse]
ngata lo xka nan. El carbn es
negro y con esto se puede escribir ngatsa [pres. de: katsa avisar]
negro en otra cosa. [ger.: kata; adj. ngatse ve, adj 1. color beige,
dep.: yta] Nop. Tem.: nguta; Teot.: amarillejo, moreno Ndiya nu kiyu
ngata, mta nu xuwi pantaln kolo ngatse
ne ngata s gente negra ndiya ti. Hay hombres a los que
ngata sa kunun ti negro muy siempre les gustan los pantalones de
leve, claro color beige.
ngata seen, ngata yuwi todo 2. vi amarillear [adj. dep.: katse,
negro, completamente negro ger.: ytse] Nop.: ngutse
tla yta ve, adj muy oscuro, ngatsen, ngatsin ve, adj 1. pintado
completamente sin luz
Ke la kutsu nu ndiya in ne
ngata [hab. de: kata aplastarse] kula re, nsuwi ngatsin loo ran.
ngata [pres. de: kata mascar] La acacia (lilia) que tiene esta
ngata [pret. de: kata aplastarse] seora es pintada.
2. moteado Ndiya a ti nu
ngatan [pres. de: kutan abrir la
kunaan te lyi ngatsin, xuwi taa
boca muy ancho]
kan nchku. Esa mujer siempre
ngatan [hab., pret. de: katan lleva vestidos de tela moteada,
pelarse]
ngatsi DICCIONARIO CHATINO 136

porque le gusta mucho esa clase de bastantes chinches no dejan a la


diseo. Vase pintyu gente dormir, porque pican muy
kwichi ngatsen s tigre fuerte y apestan.
ngatsi [hab., pret. de: katsi ngiya [hab. de: tya hacer]
amarillecerse] ngiyu s grillo comn Naan tyi
ngatsi [pres. de: kutsi enterrar] Xuwa, nsuwi ngiyu ne aan
ngatsi [hab., pret. de: katsi kii in, loo lye a nxiya i tla. En
enterrarse] el hogar de Juan hay un grillo en la
cocina y ese animal hace mucho
ngatsin [var. de: ngatsen]
ruido en la noche. Vase xeen
pintado; moteado
Yait.: jlu
ngatsin [pres. de: kutsin huir]
nglya [hab. de: kilya cepillar]
ngatsu [pres. de: kutsu pudrirse]
nglyuu [pres. de: tlyuu caer]
ngatsun [pres. de: katsun calentar]
ngo 1. s espuma Nsuwi a ngo
ngatun [hab., pret. de: katun lo tyaa saan ni, nchga kala
pizcarse] chkan ngo. Hay mucha espuma
ngee [pret. de: kee aguantar] en el ro ahora; se ve en todas las
Ngee Nxiin, kichen Ngee Nxiin, Kee honduras.
Nxiin s Yaitepec, Santiago 2. ve ser espumoso Ngo a
Yaitepec (pueblo) Etim.: nu aquel kwiyaa nu ndujwi ne
+ kee piedra + xiin amplio Conasupo. El jabn que venden en
Nop.: kichen Nxin; Tep.: Kulexin; la Conasupo es muy espumoso.
Zac.: Ngee Nxin, Kiixin nguchin [pret. de: kwichin torcer]
ngii ti [pret. de: kii ti estar nguja [pret. de: kwaja vaciar]
consciente] ngujlyaa [pret. de: jlyaa rociar]
ngini [pres. de: kuni hacer] ngujuun [pret. de: kujuun hilar]
ngila [pres. de: kula tocar] ngujwi [pret. de: kaja morirse]
ngila [hab., pret. de: kula derretir] ngujwi [pret. de: kaja conseguir]
nginan [pres. de: kunan llorar] nguni [pret. de: kani pegar]
nginn [pres. de: kunn oir] nguo, ngwoo [pret. de: koo
nginen [pres. de: kanen sonar] pintar]
ngita [pres. de: kata esperar] nguo [pret. de: lyoo aplastar]
ngitsen [pres. de: kutsen tener nguwa [pret. de: tyuwa doler]
miedo] nguwa [pret. de: lyuwa
ngityi [pres. de: kityi secar] deslavarse]
ngityin, mtyin, kwityin s chinche nguwe [pret. de: kuwe
Ja nda ngityin kaja nten seen desaparecer]
lye nsuwi i, chun ti a nchku ngula [pret. de: kala hacerse tieso
i, kwi tukun tyii i. Cuando hay
137 DICCIONARIO CHATINO ngwa aan

ngula [pret. de: kala nacer] ngulyo [pret. de: tlyoo librar]
ngula, mla ve, adj 1. medio ngulyuu [pret. de: tlyuu caerse]
maduro, macizo Ndiya nten nu ngunaan [pret. de: kunaan buscar]
ndiya a ti nchku mango ngula ti.
nguna [pret. de: kana perdirse]
Hay a quines les gusta mucho
comer mangos que estn todava ngunee [pret. de: kunee confesar]
macizos. nguniin [pret. de: kuniin borrar]
2. inteligente, muy capaz Ngula a ngunuun [pret. de: uun
nchka yu. l es muy inteligente. descomponerse]
3. fuerte, mal, agresivo Ngula nni
ngunun [pret. de: kanun quedar]
nu xuwe loon, ja nda ya an.
Nop.: nginun
Los nios hacen muy mal conmigo;
no me ayudan. ngunun [pret. de: tnun hincharse]
4. fuerte, demasiado (con enojo) ngusiin [var. de: msiin] en la
Ngula a nchkwi ne kwa loo tarde
nten. Esa persona habla demasiado nguta [var. de: mta] semilla
con la gente. Vase kala, tl
nguti, mti s basura, desperdicio
ngula a tiye ne es valeroso Mdyii nkwaa ne aan, xuwan yu
ngula ko luna llena nguti. l ya termin de barrer la
ngula sta tnen tener mucha fuerza casa y va a botar la basura.
Ngula a sta tnen nsuwi in nu ngutin [pret. de: katin destruirse]
kiyu. Los hombres tienen mucha
ngutsu [pret. de: katsu reventarse]
fuerza.
ngutuu [var. de: mtuu] cilndrico
ngula ti vi sentirse fuerte Ngula a
ti Julin, ndiyee nxi yuwa nguun [pret. de: kuun lanzar]
tiin. Julin se siente muy fuerte, nguwe [hab., pret. de: kuwe
por eso aguanta cargar bultos pulverizarse]
pesados. Etim.: ngula macizo + nguwi [hab. de: tyuwi pudrirse]
ti corazn Vase liye ti nguwi [pret. de: tyuwi aclararse]
ka ngula la ti ni kasiya
wan (Yait.) fortalacerse nguwin [pret. de: kuwin madurar]
ngulaa [pret. de: kulaa quitar] nguxi [var. de: mxi] jitomate
ngulaa [pret. de: lyaa soltarse] ngwa [pret. de: ka hacer]
ngulaa [pret. de: kalaa enfriarse] ngwa [pret. de: ka ser]
Nop.: nguwa ngwa aan, kwa aan adv as, de
ngulo [pret. de: kulo sacar] esta manera Ngwa aan ndukwin
ne kwa, si taa ska libro jan ne.
ngulu [pret. de: kulu escarbar]
Esa persona all dice que si es
Nop.: nguloo
posible prestarle un libro. Etim.:
ngulu [var. de: mlu] bola ngwa sucedi + aan como
nguluu [pret. de: kaluu crecer]
ngwa aan ti DICCIONARIO CHATINO 138

Vase ya aan ti SJQ: wa aan; cuando hay calor. Nop.: nguti baa;
Yait.: ngwaan Yait.: baa
ngwa aan ti [var. de: ya aan ti] ngwaa [pret. de: kwaa soplar]
as nada ms; cualquiera ngwaa [pret. de: kwaa quebrar]
ngwa ti [pret. de: ka ti querer] ngwaaa [pret. de: kwaaa arreglar]
ngwa yu ye (Yait.) hizo como un ngwaan [pret. de: tyaan estar]
tonto Vase ye
ngwaan [hab., pret. de: tyaan
ngwaa, nguwa s sapo verde, rana escribirse]
verde, calamite (anfibio) Ndiya ska
ngwaan...kii [pret. de: kwaan...
ta ngwaa nu ndyaan seen wtyi;
kii encender]
ndyukwa i lo yka, ndyukwa i lo
kee. Hay una clase de rana verde ngwee [pret. de: kwee lamer]
que sale en lugares secos, y se sube ngwiji [pret. de: kwiji echar a
a los rboles y a las piedras. Nop.: perder]
snen nga; Yait.: kwityi lo kyoo ngwiji [pret. de: lyiji faltar]
ngwaa tiin sapos jvenes
ngwijan [pret. de: jan pedir]
ngwaa nga sapos adultos
ngwijyu [pret. de: kwijyu
agujerear]
ngwii [pret. de: kii tostarse]
ngwii [pret. de: kwii quejarse]
ngwii [pret. de: kwii tostar]
ngwiya [pret. de: kiya bajar]
ngwaan s jiquima (reg.),
comadreja Ndiya nten ndiya ti ngwiya, mbiya s corozo (fruto de
ne in ngwaan cha nchku i ta, la palma de aceite) Ndyoo a
loo ndiya nten ti ti ne in i ngwiya lo ska ti stya; ndujwi ne
cha nchku i kichi. Hay personas in ran kwenta roba, aan ti
que prefieren a la jiquima, porque kajwe. Salen muchos corozos de
caza ratones; tambin hay personas un solo racimo; los venden por
que la odian porque se come los arrobas, as como el caf. Vase
pollitos. ngan Zac.: nguya
tyija ngwiya tostada de corozo
ngwaja [pret. de: lyaja vaciarse]
xi ngwiya bocadillo (reg.),
ngwaa [pret. de: kwaa prohibir] jamoncillo (de coco)
ngwaa [pret. de: lyaa soplarse] yka ngwiya corozal
ngwaa [pret. de: lyaa rajarse] ykwa ngwiya atole (fro) de
corozo
ngwaa s tamarindo (fruta) Suwe
a nchka ngwaa tyia tuwa la ngwiya [pret. de: kwiya comprar]
tike kwan. El tamarindo es muy ngwiya [pret. de: kwiya traer]
bueno para hacer agua fresca ngwiya suun corazn de corozo
nacido (comestible)
139 DICCIONARIO CHATINO ni siya

ngwiya tnun s coco 2. qu (en expresiones) Ni sun


ngwiyu [pret. de: kiyu producir] ndaa ni? Qu tal? Qu dices?
Nop.: wa ii
ngwilya [pret. de: kwilya cepillar]
ni pron 1. Dios, deidad Ska ti
ngwilyaa [pret. de: kwilyaa
Ndiose nka ndloo la, kan cha
apretar]
ndiya a cha tsaa aan taan in
ngwian [pret. de: kwian hacer] Ni. Solo Dios es ms importante, y
ngwityi [pret. de: kwityi moler] por eso tenemos que creer en l.
ngwiyu, mbiyu, biyu s araa 2. gente grande de mucho
Ngwian ngwiyu siyaa i lo respeto (Yait.) Suwe a ni kwa,
kwiin ti loo juun in yuwi ti. La suwe a cha tiya nda ni. l es
araa hizo su nido en el aire con su muy buen seor, da muy buen
propio hilo. Vase chinkun Teot.: consejo. Nop.: i, i
ngiyo; Tep.: jyan ngwiyu ne ni gente de respeto
biyu tsoo s tarntula ni Xnan Sra. Juana (muy
jyuun ngwiyu s hilo de la respetada)
telaraa ni adv ahora Ni tsaa David loo
stan biyu s telaraa Lucy Londaa cha tsaa pasea
ngwii lyoo [pret. de: kwii lyoo aan xuwi lyo in ran. David y
engaar] Lucy se van a Oaxaca ahora a
ngwiyu [hab., pret. de: liyu pasearse y a conocer. Vase ka,
tyaa
ahogarse]
ni cha 1. adv interr por qu?, para
ngwoo [pret. de: koo pintar]
qu? Ni cha ja xlyaa a nu lyu
ngwoo, boo, o s coyote Ndiya kwa tsaa ya yka cha skin ni a?
a ti ngwoo nchku suwe sii, kan Por qu ya no quiere ese nio ir a
cha ndyuwi tuwa tujoo. Al traer lea ahora?
coyote le gusta comer huevos de 2. conj por qu Ja jlyo tan ni
tortuga, por eso vive en las playas cha ja xlyaa a nu kunaan kwa.
del mar. SJQ: xne kwoo Yo no entiendo por qu esa mujer
ngwoo tla s lobo no quiere. Etim.: ni qu + cha
ngwuu [pret. de: kwuu ensear] palabra Nop.: i cha
ngwuu [pret. de: lyuu ser ni nkwa adv interr cuntos?
mostrado] ni aan (Yait.) adv interr, conj
ni (Pan.) part 1. Indica que la frase qu?, cmo? Ni aan naan nu
precedente se refiere a algo o alguien nde? Qu cosa es sta? Cmo se
antes mencionado y que se ha llama sta? Etim.: ni qu +
enfocado otra vez. Tyun tsan mna aan como Vase aan, sa
ska biyo, loo ni ni, wa ndyija lyo Pan.: sa aan; SJQ: ni wa aan
i. Ya tiene muchos das que un ni siya conj porque, porqu de que
caballo estaba perdido, y hoy da Ja jlyo tan ni siya nda ne ran
nada ms lo encontraron. Yait.: in an. No s el porqu de que ellos
ni siya DICCIONARIO CHATINO 140

me lo hayan dado. Etim.: ni qu nkun s rebusca Kaan a tya


+ siya porque Vase cha mjwi in ne kula cha yaa nkun
ni siya, nu si conj aunque, ni tyukwi tsan. La seora encontr
siquiera Ja xlya nu kunaan kwa muchas mazorcas porque se fue
tsaa tyukwa kuxa in, ni siya ti todo el da a la rebusca. Vase
a in. Esa mujer nunca quiere ir tukun
para que la inyecten, aunque est nkun ve, adj desafilado, despuntado
muy enferma. [esp.] Etim.: ni qu Nkun a nchka xtyi in ne la nu
+ siya sea Nop.: i ngwaaan, ndyuwi ne kunan kala, chun
si ngwaaan cha lye a nsiyu ne kee loo ran.
ni [var. de: ne] estmago Sus machetes quedan desafilados
luego cuando estn limpiando las
ni lyooo jyoo panten, campo
milpas, porque pegan mucho con las
santo
piedras. Vase tukun
nin [pres., hab. de: kunin decir]
nkuun [var. de: kuun] tortuga
nin s pos nombre, apellido Ja jlyo (terrestre)
tan sa aan naan nu kunaan
nkwa [hab., pret. de: lkwa colarse]
kwa chun ja nda nin an. No
s cmo se llama esa muchacha nkwa [pret. de: kwa contar]
porque no me dijo su nombre. nkwan [pret. de: lkwan ser
Vase naan Tep. Yait.: nen bendecido]
kwaan nin ne escribir nombres; nkwan [pret. de: lkwan bendicir]
tomar censo
nkwi [pret. de: lkwi hervir]
njii [pres. de: kwiin pegar]
nkwi [pret. de: lyukwi pudrirse]
njlyaa [pres., hab. de: jlyaa rociar]
nkwii [pret. de: lkwii volar]
njlyoo [pres., hab. de: jlyoo
nkwije [var. de: kwije] epazote
destruir]
nkwi [hab. de: ykwi despellejar]
njan [pres. de: jan pedir]
nkwin, lkwin s 1. retrato, dibujo,
njan [hab. de: jan pedir]
representacin, fotografa Ska
nji [pres. de: ji arreglar] nkwin, kan nga sa aan loo ska
nji [hab. de: ji arreglar] nan nu xi kaan lo kityi. Un
nji [hab. de: ji pedir prestado] dibujo es alguna representacin de
algo que se traza en un papel.
nji [pres. de: ji pedir prestado]
2. impresin, huella, pisada Lye a
njyaan [pres. de: jyaan lavar] ndukwa nkwin kiya biyo lo
nni [hab. de: kuni hacer] cancha kwa, chun nguo in ran
nka (Pan., SJQ) [pres. de: ka ser] la bra tka mdya ti ran. En esa
nke [pret. de: ke calentarse] cancha se ve la huella de un caballo
porque pis el cemento cuando
nkuje [var. de: kwije] epazote apenas lo haban puesto.
3. apariencia Vase tukwin
141 DICCIONARIO CHATINO nsin

ja yni kwin a ne ya no nnn [hab. de: kunn or]


aparecen, ya desaparecieron nniin (Pan.) [pres., hab. de:
kulo nkwin vt retratar kuniin borrar]
kwian nkwin vt dibujar, pintar
tlyoo nkwin vt retratar, copiar na [hab. de: kana espesarse]
xi nkwin vt copiar nan [pres. de: kian temblar]
nlaa [pres. de: kwaa soplar]
nlaa [hab. de: kwaa soplar]
nlaa [pres. de: kwaa rajar]
nlaa [hab. de: kwaa rajar]
nlya [hab. de: kala nacer] nan s comal La nu ngala ne
kunaan, nsuwa kii ne nan
nlya [hab. de: kilya cepillar]
cha skwa skwan. Cuando llegan
nlya [hab. de: kula tocar] las mujeres, calientan el comal para
nlyaa [hab. de: lyaa soltarse] hacer tortillas.
nlya [hab. de: kala tentar] nan [hab. de: kian temblar]
nlyaa [hab. de: lyaa rajarse] nan [hab. de: kwian hacer]
nlyaaa [hab. de: kwaaa arreglar] nan chalyuu s temblor Vase
kian
nlyo [hab. de: kulo sacar]
nsaa [pres. de: kusaa romper]
nlyuu [hab. de: kaluu crecer]
nsa [var. de: ngasa] chachalaca
nnaan [hab. de: kunaan buscar]
nsaan [pres. de: xaan llenar]
nna [pres., hab. de: tna perder] nsge, ndsiye s guayaba (fruta) La
nna [ger. de: tna] Relacionado i tyoo, kan nu nsuwi a nsge,
con "perder" o "rodear". loo kan ndyuwi kunu in ran.
suwa nna vt rodear (para En tiempo de lluvia es cuando hay
castigar) muchas guayabas; pero tambin
xuwi nna v pas estar rodeado tienen gusanos en ese tiempo.
nna ve, adj espeso, concentrado nsiin [pres. de: kusiin moler]
Suwe a nna ngwa tyia skwan nsiin [pres. de: kasiin crecer]
kwia nu nguun ne kaa. El
nsii [pres. de: xii comprar]
caldo del venado que balacearon
ayer lo hicieron bien espeso con nsiya [var. de: jiya] telaraas
masa. Vase kana cubiertas con holln
nnan s tizne Nnan, kan nu nxi nsiya [pres. de: xiya gritar]
kaan chun yka naan kii. Es el nsiyu [pres. de: siyu cortar]
tizne lo que se pega a las vigas de la nsiyu [hab. de: siyu cortar]
cocina.
nsin s tira, tablita (de madera)
nnan [hab. de: kunan llorar] Ndlo laa yu yka cha tyoo nsin
nsin ti DICCIONARIO CHATINO 142

xuwi ke naan. l est rajando muy buenos y grandes. Zac.:


encino para sacar tablitas para ndsakwa
poner en el techo. nskwa...skwan [pres. de: skwa...
naan nsin casa de cerco skwan echar tortillas]
nsin ti [pres. de: ka sin ti enojarse] nskwa [pres. de: xkwa acostarse]
nsiya (Pan.) [hab. de: tiya estar] nskwa...skwan [hab. de: skwa...
nsnan [pres. de: snan mecer] skwan echar tortillas]
nsnan [hab. de: snan mecer] nskwa [pres. de: xkwa desgranar]
nska [pres. de: wska arrancar]
nska [hab. de: wska arrancar]
nskan s pos 1. oreja Ndiya aan
nu ndukwi nskan nu kunaan
kwa. Lo que esa mujer tiene
colgado en la oreja se ve muy nskwa s maz Ntya ne nskwa
bonito. ko mayo cha nu ngula tyoo.
2. esquina, ngulo (de algo) Nskan Siembran maz en el mes de mayo
calle kwa ndiya nten ndujwi nan cuando ya llega la lluvia. Vase
ndyukwi nskan ne. En la esquina xkwa, ndaan
de esa calle hay gente que est ste nskwa pellejo del maz
vendiendo aretes. nskwa [hab. de: xkwa desgranar]
3. asa Sa kwa ni, ndiya nskan nskwa kune s maz nuevo
ran. Y esa taza all, sa tiene asa.
nskwa mtsen (Ixp.) maz pintado
Yol.: nsakan
jin nxkan s pos oreja, pabelln nskwan [pres., hab. de: xkwan botar]
de la oreja nskwen [pres. de: skwen levantar]
tunskan s pos odo nskwen [hab. de: skwen levantar]
nskan [hab. de: skan amarrar] nskwin [pres. de: xkwin
nskan [pres. de: skan amarrar] descoyuntarse]
nske in [pres. de: xke in nskwin [pres. de: skwin sacudir]
confundirse] nskwin [hab. de: skwin sacudir]
nsku [var. de: tsku] pinole nslaa [pres. de: slaa abrir]
nslaa [hab. de: slaa abrir]
nslu [pres. de: slu tirar]
nslu [hab. de: slu tirar]
nsnan [pres. de: xnan correr]
nskwa s chayote Suwe a tnun
nskwa ndyoo seen tuwa. En nsnen [pres. de: snen regar]
lugares fros los chayotes crecen nsnen [hab. de: snen regar]
nsi [pres. de: xi agarrar]
143 DICCIONARIO CHATINO ntan

nso [var. de: ndso juntar] nsuwi [hab. de: suwi escoger]
nso [var. de: ndso juntar] nsuwi [hab. de: suwi limpiar]
nsta [pres. de: sta machucar] nsuwi [hab. de: suwi apagar]
nsta [hab. de: sta machucar] nsuwi [pres. de: suwi apagar]
nstan [pres. de: stan pelar] nta [pres. de: kata esperar]
nstan [hab. de: stan pelar] nta [hab. de: kata esperar]
nstin s ciruela (fruta) La ko abri, ntajan s corteza Suwe a nchkin
kan nu ndyuwi a nstin Xuwan. ntajan yka la nu i kwan, chun
En el mes de abril es cuando hay wtyi a ran. La corteza de rbol se
muchas ciruelas en Mazaquestla. quema muy bien y arde bien
nstun [pres. de: xtun pizcar] cuando es la temporada seca,
porque siempre est seca. Vase
nstya [pres. de: xtya poner]
skwa
nstyi [pres. de: xtyi rer]
nta chu, kii nta chu tachito
nsu, su vi tirarse, estirarse (reg.), chorcha, chinchigorrin (ave)
(acostado) Nsu yu lyuu cha ja
ntan ve, adj 1. disparejo Lye a
nsuwi xka moro xtyi ta yu. Se
ntan ndiya tuwiin kwa chun ja
tir en el suelo porque no tena otra
suwe yni lkwa ne in ran. Ese
manera de descansar. Vase xtyi,
camino est muy disparejo porque
xkwa
no lo nivelaron bien.
nsu liji descansar eternamente, estar 2. inclinado Yka poste mstya ne
muerto kula kwa, ntan a ndiya ran chun
nsu liya echarse para empollar ja i ran. El poste que puso ese
nsuwa [pres. de: suwa meter] seor est muy inclinado porque no
est bien enderezado.
nsuwa [hab. de: suwa meter]
3. indirecto Xuwi tuwiin ntan
nsuwe [pres. de: suwe partir] ndyaan ne kwa chun ja nsuwi
nsuwe [hab. de: suwe partir] tuwiin i la tsaa ne. Esa persona
nsuwi [pres. de: xuwi estar en] siempre tiene que irse por un
camino indirecto porque no hay
nsuun [pres. de: xuun pelear]
camino directo a donde va.
nsuwan [pres., hab. de: xkwan botar] 4. patiestevado Chen a aan
nsuwe [pres. de: suwe raspar] ndyaan nu kunaan kwa, chun
nsuwe [hab. de: suwe raspar] ntan a kiya. Esa mujer camina
nsuwen [hab. de: suwen muy feo porque est patiestevada.
chamuscar] kulo ntan vt mover al lado
tyoo ntan vi salir al lado,
nsuwen [pres. de: suwen desviarse
chamuscar] tuwiin ntan camino indirecto
nsuwi [pres. de: suwi escoger] ntan [hab. de: kutan abrir]
nsuwi [pres. de: suwi limpiar]
nte...in DICCIONARIO CHATINO 144

nte...in [pres. de: kate...in dar nten Looo Tlyu s Pinotepa


hambre] Nacional Etim.: nten valle +
nten ve, adj limpiador, colador looo corral + tlyu grande
Suwe a ska nten kwa cha katen nten Tyojo s Ayuquezco Etim.:
nan, nu si nskwa, ndaa, roo, nten valle + tyojo calabaza
kajwe, nu si tyun loo nan. Esa nten Ykwa Cieneguilla Vase
jcara coladora es muy buena para ykwa
limpiar muchas cosas como maz,
ntin Sa Wsaa (Yait.) s Cieneguilla
frijol, arroz, caf, etc. Vase
Etim.: ntin valle + tsaa ir +
katen
wsaa gorgojo de frijol Pan.:
ska nten jcara coladora
Chku Nten
lka to wa nten clase de hoja
que se usa para calmar el ntsaa [pres. de: kutsaa repartir]
empache ntsaa [hab. de: kutsaa repartir]
nten s loma, monte Wtyi a nten ntsaa tyia olas de agua Vase
la i kwan. La loma est muy seca kutsaa Nop.: ytsaa tyia
en tiempo de calor. Yol.: ndatin; ntsa [hab. de: katsa avisar]
Zac.: naten
lo nten en la loma ntsen [hab. de: kutsen tener miedo]
yka kwaa nten arbusto que se ntsi s nanche (fruta) Xi a ntsi
usa para escobas nsuwi loga Tyia Nnan. En El
nten s gente, persona Jnaan a Tizne hay nanches muy dulces.
nten nu suwa aan loo yu. ntsi [hab. de: kutsi enterrar]
Haba bastante gente que se parecen ntsin [pres. de: kutsin huir]
mucho a l. [esp.]
ntsin [hab. de: kutsin huir]
nten nduun chun padrinos de la
boda ntsu s gota Tukwa ti ntsu ran
xuwi kuloo yu. Echa dos gotas de
nten s valle, bajo, llano Tsaan
esto en su ojo. Vase chkwa
chin nchga nten la loo re, nten
Nop.: ngutso; Yait.: ngwitsu
Santa Rosa. Me voy un rato por
kwenta ntsu ti gota por gota
todo el bajo aqu adelante, por el
valle de Sta. Rosa. Nop. Yait.: ntin ntsun [hab. de: katsun calentarse]
lo nten en el valle ntsuwa s hierba santa (hierba)
nten Kee Riyero s Llano Arriero Suwe a nchku ntsuwa; ndyuwi
Etim.: nten llano + kee piedra ran lo tyia kia, kwi ndyuwi lo
+ riyero esp. ndaa kwityi. La hierba santa es
muy sabrosa; se usa en la salsa de
nten Kee Wxee s rancho el
chile y para sazonar ciertos frijoles.
Mapache Etim.: nten llano +
kee piedra + kuxee, wxee ntu ve, adj tonto, zonzo Ntu a ska
mapache nten, ja nchka tlyoo ne kwenta
ti in ne. Est una persona muy
tonta que no puede contar su
145 DICCIONARIO CHATINO nu kwa

dinero. [esp.] Vase xtye, ye ntya [hab. de: kata mascar]


Nop.: tinto; Yait.: tintu, slye ntyi [hab. de: kityi secar]
ntu ti [var. de: tu] seguro que ntyiin kuloo [pres., hab. de:
ntu ti vi estar confundido de la kwityiin kuloo parpadear]
mente, sentir tonto Ngujwi ntyi [pres., hab. de: kwityi moler]
kwilyoo nu kiyu re, kan cha
ntyi [hab. de: kati mamar]
xiin a ti; loo ni, ntu ti chun ti
ti ngujwi kwilyoo. La esposa de ntyin [pres. de: kwityin destruir]
este hombre se muri; por eso l ntyin [hab. de: kwityin destruir]
est muy triste y ahora est muy ntyukwen [pres. de: ykwen
confundido, porque hace poco que tragar]
ella se muri. Etim.: ntu tonto +
ntyukwen [hab. de: ykwen
ti corazn Vase xiin ti
tragar]
ntun, chkun s 1. trago Yio yu
nu part 1. el, ese Ndyaa nu Liya
ska ntun tyia. l tom un trago
Londaa. Esa Mara se fue a
de agua.
Oaxaca.
2. bao leve Yaa yta yu ska ntun
2. Indica una persona o cosa en
chku chun nu tike a kwan ni.
particular y nominaliza un adjetivo; la
l se fue a echar un leve bao en el
palabra la ms completa la expresin.
ro porque hace mucho calor ahora.
Ndyaa Liya seen nduun nu tijyu
ntun adj. copetn Vase katun la kwa. Mara se fue al lugar
kii ntun ke copetn, donde est el (rbol) ms lejos.
papamoscas nu kwa eso, aquel
ntun ve, adj hondo (plato) Kanan nu lyu s chico, nio
ntun, kan nu suwe cha tyiin nu nka ndloo el ms importante,
klu ku ne. Es un plato hondo lo jefe
que sirve para caldo. Vase nu pron rel que Seen nu ndyaa yu
katun Nop.: kiiin ni, naan yu ska ni nu naan
ntun ke, kutun ke s copetn kwichi. En el lugar donde fu, vio
viajero, papamoscas (pjaro) Kii un animal que se llama len.
ntun ke, lye a ndyaan nxiya cha nu para que sea posible
cha jlyo ti cha kiya tyoo. El seen nu adv rel donde
copetn viajero siempre canta nu iin el tuyo Vase iin
cuando sabe que va a llover. Etim.:
nu in el suyo Vase in
ntun copetn + ke cabeza
Vase katun Nop.: kiton nu kiyu s hombre
ntun ke nu jii ti ke copetn nu kunaan s mujer
acahualero, mosquero triste
nu kunaan kwie prostituta, mujer
ntun ke nu kutsi ke copetn,
de la calle
mosquero (con cabeza amarilla)
ntya [hab. de: kata sembrar] nu kwa pron dem aqul, se
nu kwityiin DICCIONARIO CHATINO 146

nu kwityiin s ciego nu tnun tiye (Yait.) valeroso


nu luwe ti (Yait.) nio nu tsen ti cosa pequea
nu lyu s nio, nia, chico, chica nu xkwi [var. de: xkwi] querido
hijo
nu nde pron dem ste, esto
nu xu [var. de: xu] viejecito
nu nga 1. pron rel quien, que Ngwa
ayman Xuwa nu nga ytsa in nu xuwe (Pan., SJQ) s nia, nio
nten cha suwe ti yni ne loo Wa nguxii nu xuwe ni, ja nganan
taa ne. Fue el difunto Juan quien a ni. El nio ya se content; ya no
le dijo a la gente como podan est llorando. Etim.: nu part. +
portarse bien con sus prjimos. xuwe chico, pequeo Vase
2. interj pues Etim.: nu que + lyu Ixt. Juq. Nop.: nu suwe; Tep.:
nga es SJQ: nan jin u suwe; Yait.: nu lsuwe ti; Zac.:
nu tsen; Tep.: u suwe; Yait.: Zac.
nu ngwa tla, wa tla anoche nu luwe ti
nu nka ndloo (Pan.) el ms nu xuwe ka cuate, gemelo
importante, jefe Yait.: nu ka loo
nu xuwe xla (Pan.) alumno Yait.: nu
nu si [var. de: ni siya] aunque luwe ti xkula
Etim.: nu part. + si sea
nuun [pres. de: uun
descomponerse]
nuwan pron ustedes Nuwan, loo
ka tsaa wan ndaa. Y ustedes,
tambin pueden irse al rato. Nop.:
um
nu ti s 1. enfermo Wa mxiin nu
ti te chun cha ja ka tlya yu. nuwin pron t, usted Ja nchka
El enfermo se tap con una cobija tan tsaan la kwa, nuwin tsaa
para no sentir fro. suwe la ti. No quiero ir all; es
2. castigo, sufrimiento Nda ne mejor que t vayas. Yait.: win
wsiya nu ti in nten nu ndukwi iin a t, de t
kiya. Las autoridades imponen el nun ti [var. de: aan ti] como
castigo a los culpables. nx- [var. de: nxi] Indica los aspectos
3. maltrato, maltratamiento Ndiin continuativo y habitual en los verbos
nten lye a nda ne nu ti in, cha causativos.
ja nni ska tan suwe. A unas
nxaan [hab. de: xaan llenar]
personas las maltratan mucho
porque no hacen trabajos buenos. nxeen [pres. de: kuxeen
4. desgracia Yni yu nu ti la nu desarrollarse]
ngwa kuwi yu; yjwi yu ska nten. nxeen [hab. de: kuxeen
l hizo una desgracia cuando estaba desarrollarse]
borracho; mat a una persona. nxen s ans Ndyuwi nxen lo
Etim.: nu part. + ti adolorido ykwa styi; si nu ja loo nxen, ja
147 DICCIONARIO CHATINO aan

xun ndiyo ran kan. Se echa ans xiya. Van a pintar completamente
en el atole de leche, porque no de nuevo todos esos carros. Vase
queda sabroso si no se le echa. nchga
Nop.: nxin ti aaan todo de una cosa
nxi- pref Indica los aspectos tyukwi aaan completamente
continuativo y habitual en los verbos todo
causativos. tyukwi aaan kuna nten
cuerpo entero de uno
nxii [pres., hab. de: xii contentarse]
aan [ger. de: aan ver]
nxiin [pres. de: kaxiin cubrir] tyiin aan v caus envigilar
nxiin [hab. de: kasiin extenderse] tyukwa aan v caus cuidar,
nxiin [pres., hab. de: kaxiin vigilar
rodarse] aan 1. prep como aan
nxiin [hab. de: kaxiin cubrir] sendaru aan yu kwa, cha nga
ste yu. Ese hombre se ve como un
nxii [hab. de: xii comprar]
soldado porque se viste de verde.
nxiya [hab. de: xiya gritar] 2. conj segn, como Na ndiin
nxiyen [hab., pret. de: xiyen aan riin stin ti sni. Yo vivo
reducirse segn vivi mi pap antes. Vase
nxiyu [pres. de: xiyu ahogarse] ngwa aan, sa aan Nop.: naan
ni aan (Yait.) conj qu?
nxiyu [hab. de: xiyu ahogarse]
aan ti, kwa aan ti adv como
nxke [hab. de: xke confundirse] siempre
nxkwin [hab. de: xkwin dislocar] sa aan adv as como
nxlyaa [pres., hab. de: xlyaa querer] sa aan adj cualquier
sa aan ngaan cunto cuesta?
nxnan [hab. de: xnan correr] kwa loo aan ti cha diferentes
nxi [hab. de: xi agarrar] clases de algo
nxtun [hab. de: xtun pizcar] aan [ger.de: tyaan] Relacionado
nxtya [hab. de: xtya poner] con "seguir", "perseguir".
jyan aan vt venir siguiendo a
nxtyaa [hab. de: xtyaa mezclar]
tsaa aan vt ir a perseguir
nxtyi [hab. de: xtyi acostarse] tsaa aan ti vt creer
nxtyi [pres. de: xtyi acostarse] tyaan aan vt perseguir, andar
nxtyi [hab. de: xtyi rer] siguiendo
tyoo aan vt empezar a seguir
nxu [hab. de: kasu envejecer]
tyukwi aan vt estar siguiendo
xuwi aan (SJQ) vi seguir

aan 1. vt ver Xiya ndiya xka


chikwichi nsu tuwiin naan ne
bra kan. Otra vez vieron a otro
aaan adj indef todo, entero conejo acostado en el camino.
aaan carro kwa xuwi tyaan
aan biya DICCIONARIO CHATINO 148

2. vi verse, aparecer (de vista) tyaan...ee vi andar a la confesin


Kutsi aan loo kwa, xka aan ee ve, adj tierno (plantas, hojas,
loo colo re. Ese se ve amarillo, cogollos, etc.) Suwe a ee loo tojo
pero ste se ve de otro color. [1a. kwa, loo suwe ran nchka ran
pers. sing. fut.: wnaan, naan; kalu. Esas guas estn bien tiernas
pres.: naan; hab.: aan; pret.: y son buenas para preparar un
naan; ger.: naan, aan] caldo. Vase kune
aan biya vt probar (por verlo) ee s caracl (molusco) Ndaan ee
Vase biya
la lo lka, nxnun tuwiin ngaten
aan kwiya, aan ya vt observar, loo lka. Anda el caracl dejando
poner la vista en Nduwe a ti nu un camino blanco en la superficie
xuwe aan ya carro kwa. Los de las hojas. Nop.: une; Tep.: ii;
nios admiran mucho de ver ese Yait.: jne
carro. Etim.: aan ver + skwa ee concha del caracol
kwiya observar Nop.: a kwiya i ve, adv 1. derecho, recto i
aan loo vi encontrarse ndaan ne. Escriben derecho.
aan mnan vt mirar a escondidas 2. a plomo i nsuwa mstru bai
kwa tyuu naan. El maestro
aan ti adv como siempre albail pone a plomo los adobes de
aan ti, nun ti conj como la casa. Yait.: yi; Yol.: lii
(comparacin de carcter o actitud) chai adv verdad
Xaa aan ndyiji kwilyoo nten ji v caus arreglar, hacer
ni, ja nni a ne nun ti ngini derecho
nten wa sni. La gente se casa de ji ti vt decidir (para s mismo)
otro modo ahora, ya no hacen como kwii ve, adj falso, mentiroso
hicieron los antepasados. Nun ti xi vt enderezar, aplanear
nten, nun ti kwichi, cha tiya a tuwiin i camino directo
i. Los leones son como gente i kwan s temporada de la seca
porque son sabios. (dicho popular) (desde enero hasta que empiezan las
Etim.: aan como + ti lluvias) Tike a tyempo i kwan,
corazn ja ndyiin nten naan tyi ne; la
aansiin vt guardar, cuidar (casas, nu ngaan ne ne kixin, xuwi tu
nios, animales, rboles frutales, etc.) saan ndyiin ne ne yka tla. En
Liya kan, kuti a naansiin in las secas hace mucho calor y la
si. Esa Mara, est cuidando a sus gente no vive en sus casas; cuando
hijos con ternura. [pres.: naansiin; est en el campo, siempre est en la
pret.: mnaansiin] Etim.: aan sombra por el ro. Etim.: ynin
ver + siin calma, quieto manojo + kwan calor del sol
ee [hab. de: kunee confesar] i lyoo [pres., hab. de: kwii lyoo
engaar]
ee s confesin
i tyoo s temporada de las aguas La
tsaa...ee vi ir a la confesin i tyoo, kan lye a ndiya tyoo, ja
149 DICCIONARIO CHATINO pisluu

nchka kuni nten tan tyukwi


tsan. En la temporada de aguas P
llueve mucho y la gente no puede
trabajar un da completo (en el paan s cicatriz Chen a aan
campo). Etim.: ynin manojo + nskwa paan tloo Be seen msiyu
tyoo lluvia ne. Las cicatrices que Manuel tiene
icha [var. de: kunin cha] en la cara, donde le cortaron, estn
preguntar muy feas. Nop.: kityin
iin [var. de: lyiin] en lineas pani s botn Ndiya a aan te
derechas lyi nu ndyukwa pani tuwa. Los
vestidos que tienen botones en los
uun vi descomponerse Wa sni ja bordes (para cerrarlos) se ven muy
nxkwan a nu kunaan kwa te bonitos. [esp.]
chun mnuun mquina in. Hace
panla ke xtyin paleta de la rodillera
mucho tiempo que esa mujer ya no
cose ropa porque se descompuso su persu [var. de: presu] preso
maquina. [pres.: nuun, nduun; pii s guajolote tierno, coconito
hab.: uun; pret.: mnuun, tierno (macho o hembra) Kti a pii
ngunuun; ger.: uun] la nu kune i. El coconito tierno
uun [ger. de: uun es muy delicado.
descomponer] Ixt.: luun; Nop.: pii, ne pii s persona gera [esp.:
nuun gachupn]
kuni uun vt daar, hacer pile [var. de: mble] cabezn
dao, aruinar pintyu ve, adj 1. moteado Ndiin
kulo uun vt construir o nten ndiya a ti ne te pintyu
fabricar algo mal cha ndiya aan ran. Hay gente
ka uun ve estar descompuesto, que le gusta mucho la tela moteada,
estar daado porque le parece bonita.
tyoo uun vi descomponerse 2. pinto, pintado Xne kwa, xuwi
uun [hab. de: uun kolo pintyu nga nchga si i. Esa
descomponerse] perra siempre produce perritos
uun ti vi estar crudo (despus de pintos.
emborracharse) Lye a nuun ti xu 3. tioso Kicha xkero kan, pintyu
kwa chun lye a yoo tla. Ese aan i siya kee nu nsuwi iin.
seor se siente muy crudo porque Ese becerro est enfermo; por eso se
tom mucho licor en la noche. ve tioso, por el jiote que le agarr.
Etim.: uun descomponerse + [esp.] Vase ngatsen, kee
ti corazn Nop.: nuun ti pisluu s garrapatero (pjaro) Ndiya
a ti pisluu ndyuwi chun kuta
cha nchku i sa. Al garrapatero
le gusta subirse encima de las vacas
para comerse las garrapatas. Etim.:
pii guajolotito + slu aguate
piyaa DICCIONARIO CHATINO 150

piyaa s papaya Xi a nchku piyaa ra, da part Se usa con una pregunta,
nu nsuwi kichen Skwi. Las sealando nfasis o mucho inters.
papayas que hay en Panixtlahuaca Sigue al verbo. Nde ya tsaa ra ni?
saben muy dulces. [esp.] A dnde vas ahorita? Ra tsaa
ra? Dnde vas? Vase a
raan [pret. de: tyaan andar]
raan [pret. de: taan escribir]
ran pron l (cosa) Kia kwa, tan
piyun s rebozo Ngwiya nu a ran. Esos chiles, ellos son los
kunaan piyun in si cha muy picosos. Vase nan Nop.:
tyukwa ke si tsaa lo kichen. nan; SJQ: ran, an; Yait.: an
Ella compr un rebozo para ponerle ran, in an pron a l, de l
a su hija cuando va a mandados al
re [var. de: nde] este
pueblo. [esp.: pao] Zac.: piun
yuu tukwiin s ceidor ree ve, adj 1. limpio, pelado, sin
fibra Hasta ree aan siyu
piyun kichan rebozo de lana
mango ykun, chun xun a
piyun sera el ms fino rebozo negro nchku ran. El hueso del mango
piyun tukwiin [var. de: yuu tukwiin] que yo com qued sin fibra porque
ceidor el mango estaba muy sabroso.
piyun [var. de: kwiyun] mezquino 2. raso, limpio, desnudo (como un
(reg.), verruga, lunar desierto) Ree a aan nten kwa;
ple adv tonto Ple a ne kula kwa, ja nsuwi yka, ja nsuwi kixin.
kan cha taa ti ndlaa skwa piyun Esa loma se ve pelona porque no
in. Esa viejita es muy tonta, y por hay rboles ni nada de hierba en
eso siempre deja su rebozo (olvidado ella.
en cualquier lugar). [esp.: simple] 3. peln Lye a mlya ke nu xuwe
kwa, kan cha ngwa ree ran.
presu, persu s preso, prisionero
Rasuraron mucho la cabeza de ese
[esp.]
nio, y por eso est peln.
ptiyu [var. de: tiyu] trueno kwitu ree ynin pollo de
pxu s peso, dinero Kala pxu yu pescuezo desnudo
cha kwiya yu nan lo kiya. Su reen [pret. de: teen moler]
dinero le alcanzar para comprar
cosas en la plaza. [esp.] Vase
ti Nop.: wxo

R
r- pref Prefijo variante de md- en remiyu, rmeyu s medicina,
formas del pretrito de verbos que remedio Kee a nxlyaa nu lyu
empiezan con t- en el futuro.
151 DICCIONARIO CHATINO ruwe

kwa ndiyo rmiyu, chun tlyaa a rkwa [pret. de: tyukwa sentarse]
ran. A ese nio le cuesta mucho rkwa [pret. de: tukwa obedecer]
tomar el remedio porque es muy
rkwi [pret. de: tukwi correr a otro]
amargo. [esp.] Vase siyu
rkwi [pret. de: lkwi excoriar]
renten zancudo Zeeeee nen
ndukwi renten ne aan tla xa rle s alcalde (Nota cultural: Se elige
tike. Los zancudos hacen zeeee en juntamente con el presidente
la casa en las noches calurosas. municipal por un plazo de 3 aos; es
Nop.: ten; Tep.: nten; Yait.: kuten, menor que el presidente.) Ndukwa
wten rle nchkwi yu loo samnun ngini
kityi kiya. El alcalde siempre est;
renten, kuten, wten, rten s pos
habla con el secretario cuando l
nido (de ratn o pjaro) Lye a
est preparando las diligencias.
nsuwi renten ta ni aan re,
[esp.] Nop.: kle; Tep.: lkali
loo nsuwi a ta kune in ran
cha ja nsuwi mxtyun. Hay roo [pret. de: tyoo salir]
muchos nidos de ratones en esta romsaa [var. de: lomsaa]
casa, y muchos ratoncitos en ellos almuerzo
porque no hay gato. [s. pos.: roo, ruu s arroz Xun a nchku
sten] Vase siyaa SJQ: sten roo nu ndike ne kula kwa.
Tep.: nten; Yait.: wten Cuando esa mujer prepara el arroz,
rijin [pret. de: tyijin dar comezn] siempre sale muy sabroso. [esp.]
rijin [pret. de: tyijin pasar] rsun [var. de: sun] razn
riin [pret. de: tiin dar vueltas] rta [var. de: lta] brazada
riin [pret. de: tyiin vivir] rta, tia rta s sudor Ndoo a rta yu
riya [pret. de: tiya bajar] cha lye ngini yu tan la nu tike
kwan. l est cubierto de sudor
riya [pret. de: tiya haber]
por trabajar tanto en el calor. Vase
riyan [pret. de: tiyan venir a] tyia Nop.: tyia ta; Yait.: jta
riyaru ve, adj rayado [esp.] rten [var. de: renten] nido
riyun s rion Ndii ne riyun rujuun [pret. de: kujuun hilar]
kuwe ne kasu loo xka la kuna
rukwa [pret. de: tyukwa sentarse]
kuwe. Cuecen los riones en el
cazo con las dems carnes de rura [var. de: jlura] ruda
puerco. [esp.] ruu [var. de: roo] arroz
rjuun [pret. de: kujuun hilar] ruwe [pret. de: tuwe cortar en
rkin [pret. de: tikin quemar] pedazos]
rkun [pret. de: tukun tocar]
rkun [pret. de: tukun cerrar]
rkwa [pret. de: tukwa aplicar]
rkwa [pret. de: tukwa colar]
sa DICCIONARIO CHATINO 152

2. adv rel hasta la cantidad Yaa


S chin nskwa tyaa, sakwa nu
nchka tii. Lleva un poco de
sa ve, adj 1. fcil Ja tukwi, sa ti mazorcas maana, hasta la cantidad
yuwi tan kan. Ese trabajo fue que quieres. Etim.: sa hasta +
muy fcil, no fue difcil. kwa contar
2. rpido Sa a ngini nu kunaan sa kwa ti as nada ms
kwa tan chun nchka a in. Esa
sa lkwi ti inclinado hacia abajo
mujer trabaja muy rpido porque
puede muy bin. sa aan adv 1. cunto Sa aan
3. listo Sa a yni nu kiyu kwa in ngaan ndsen re iin? Cunto
la naan yaan ska kwia, cha valen estas naranjas que tienes?
ngwa ti kujwi in i. Ese hombre 2. cmo Sa aan naan nu nde?
se puso muy listo cuando vio un Cmo se llama esto?
venado, porque quera matarlo. 3. como Sa aan nga lka juwa
saa tii aprate! kwa, ngwa aan nga ste nu
kunaan kan. Como el verde de
sa adv 1. hasta Sa kan ka tyii ni.
esa hoja del platanar, as se ve el
Hasta entonces va a terminar.
vestido de esa mujer.
2. qu tal? Ni sa nan nka iin ni
4. tan...como Ja nsuwi nu tlyu a
a? Qu tal, cmo ests ahora?
sa aan tlyu nu kwa. No hay otro
[esp.; Yait.: ni]
tan grande como aquel.
sa bra ni hasta ahora
sa bra nu hasta que 5. cualquier Xi wan sa aan
sa kwa ti as nada ms kichi nu nchka ti wan. Agarren
cualquier pollito que les guste.
Etim.: sa hasta + aan cmo
Nop.: tsa aan; SJQ: wa aan;
Yait.: ni aan, sa yaan ka
sa ti ve ser capaz, ser listo, ser
sa s taza Ndiya nten nu ja ndiya inteligente Sa ti yu xuwe kan,
ti ndiyo kajwe ne sa kilya. Hay cha ndiya ti yu ndaan yu xla
personas a quienes no les gusta nchga tsan. El nio es muy listo
tomar su caf en taza de plstico. porque le gusta asistir a la escuela
[esp.] todos los das. Etim.: sa listo +
sa ve, adj suave, ligero Sa ti ti corazn
ndiya tyoo. Est lloviendo sa tukwi ndukwi colgado por el base
suavecito. (como bolsas)
sa kunun ti [var. de: kunun] leve, saa ti, tsaa ti vi estar alegre, estar de
poco fiesta Saa a ti ne cha wa mjwi
sa kwa 1. adj indef cunto Sa kwa ti in ne. Estn muy alegres por
nsuwi lyo te kwa? Cunto vale haber conseguido dinero. Etim.:
esa tela? tsaa ir + ti corazn
nu kunaan saa ti prostituta
153 DICCIONARIO CHATINO seen

saa [var. de: kusaa] romper sakwan vt levantar, elevar, alzar


sabdu [var. de: saro] sbado Bra ti ndiin cha sakwan ne ya
ne la ndiya ska cha nu chkwi
sajwa s pjaro colorado, trogn
ne, kwa aan nchkwi mstru
Nu nchkwi ne cha naan kii
kwa. El maestro dice que uno tiene
sajwa, tnun la xtyin i loo chin
que levantar la mano luego cuando
kuna ndiya i. El pjaro colorado
tiene algo que decir. Etim.: tsaa
es una ave que tiene plumaje largo
ir + kwan alto SJQ: sikwan;
y cuerpo pequeo.
Yait.: skwen kwan
sajwa kutsi trogn amarillo
sajwa ngaa trogn elegante samlu [var. de: sombilu] sombrero
saa s gusano de aguate, gusano samlu juun gorra tejida
velludo (oruga) Ndiya a aan samlu kichan sombrero negro de
saa kute, loo ti a ndyaan i si pelo
kini i lo kuna nten. El gusano samnun s secretario Sa a ngini
velludo verde es bonito, pero samnu kwa kityi cha suwe
cuando sus aguates tocan el cuerpo ndaan yu maquina. El secretario
de una persona causan mucho hace los documentos rpido, porque
ardor. Nop.: xlaa; Yait.: kuxaa escribe muy bien a mquina. [esp.:
saa s pos querido, querida (fuera escribano] Ixt.: skowenu; Nop.:
del matrimonio) Chin a aan nni skaranu; SJQ: skomnu; Tep.:
ndiin nu kiyu xuwi loo saa; skorunu; Yait.: saranu; Zac.:
taa ndyaan taa loo, ja nsuwi skerabanu
cha ndyaan loo in kwilyoo. Es San Taan Santiago Minas (pueblo)
muy feo si el hombre vive siempre
saro, saru, sabdu s sbado [esp.]
con sus queridas, porque siempre
anda con ellas y ya no vive con su satii [var. de: tsaa tii] terminarse
esposa. finalmente (trabajo, tiempo,
temporada)
saan s cazuela Ndiya a aan
saan ndujwi ne Londaa. Las satuun [var. de: tsaa tuun] parar (de
cazuelas que venden en Oaxaca son moverse)
muy bonitas. Nop.: tsaan seen 1. s lugar, sitio Yaa yu ska
saan (Pan.) s ro Yaa si yu ta seen, yaa taan yu; loo ska
tusaan. Fue a agarrar camarn en kwia ngulo yu, yjwi yu in. Se
el ro. Vase chku, kala, sta, fue a cazar y en un lugar luego le
tuti, tyia Ixt.: staan; Juq.: sali un venado, y lo mat.
kula; Zac.: kikulya 2. adv juntos, en un solo lugar
tu saan borde del ro Tyun nten ngaan seen ti;
tusaan lecho del ro nchkwi ska ne, nchkwi xka ne.
saan [ger. de: xaan cambiar] Varias personas estn juntas: una
ka saan vt aprender habla y la otra habla.
3. adv (Pan) en lo absoluto Ja
ndyoo taan seen. No sale a
seen DICCIONARIO CHATINO 154

andar en lo absoluto. Ja nsuwi a seen ngyaa kwichaa (Yait.)


nskwa seen! Ya no tengo nada poniente (lit.: lugar se fue el sol)
de maiz, absolutamente nada! Yait.: seen nu adv rel donde Seen nu
sni ndiya tuwa, kan ndiya kunu
ngata seen completamente xlya. En lugares donde es hmedo
negro hay lombrices de tierra. Etim.:
seen ndiin kwenta in ne seen lugar + nu que
terreno propio
seen nxiin kuchaa (SJQ) occidente
seen s alacrn (arcnido) Wa sni (lit.: lugar rod el sol)
la ndijyo seen in nu xuwe, loo
ngujwi nu xuwe. Antes, cuando seen wa ngala yuu sembrado de
los alacranes picaban a los nios, se riego Yait.: yuu jyan ni kwan
moran. Ixt.: xeen; Juq. Yol.: sendaru [var. de: sndaro] soldado
sneen; Nop.: xileen, xleen, sete [var. de: ste] aceite
xneen; SJQ: siin; Yait.: xeen, si s pos astilla, fragmento (de
siin; Zac.: xuneen madera, metal, pintura) Ndiin a si
seen s pos 1. excremento, estircol yka seen lye ndyaan laa nten
Nten nu ndlo tyuu, loo seen yka, loo nchga si kan ndiya ne
burro nxtya ne loo yuu cha in ran cha skin ran. Hay muchas
tyoo suwe tyuu in ne. Los que astillas donde rajan tablas, as que,
hacen adobes siempre mezclan el llevan todas las astillas para
barro con estircol de burro cuando quemar.
los hacen bien.
2. depsito, asiento, resto (del caf u
otro lquido). Kaan a seen kajwe
nganun ne sa re. Qued mucho
asiento del caf en esta taza. Vase
keen
seen mlyuu kwichaa (Pan.)
si s mariposa Ndiya ti ne aan
poniente (lit.: lugar se cay el sol)
ya ne in si cha tyun kolo
seen msiin tiempo cuando uno ya nsuwi i. A la gente le gusta ver
est muy anciano Vase msiin las mariposas porque tienen
Seen Ndukwa Man s Santiago diferentes colores. Ixt. Juq. Lach.:
Minas (pueblo) Etim.: seen lugar lsi, lisi, si; Tep.: rsi; Yol.: lasi; Zac.:
+ ndukwa est + man mina lusi
seen nduun tyia s cascada si slu palomilla (mariposa nocturna;
seen ndyaa tiin saan estuario, pequea y blanca) Vase si
brazo del mar Yait.: seen ngyaa sii s tortuga de mar, tortuga lad
tiin chku Tuwa tyia tujoo, kan ndiya sii
seen ngala tijyan coyuntura Yait.: ne ysiin. Las tortugas ponen sus
ndya kala tijyan huevos en la arena a la orilla del
155 DICCIONARIO CHATINO siyaa

mar. Vase kuun Nop. Tep. Yait.: sii [ger. de: xii comprar]
ysi tsaa sii vt ir a comprar
sii 1. s pos cintura Ti a sii nu tyaan sii vt andar comprando
kunaan kwa, chun ndiya kii tyiin sii vi estar comprando
ran. A esa mujer le duele mucho su tyukwa sii vi estar sentado
cintura porque tiene un clavillo comprando
(divieso). siya 1. s pos culpa Xuwi siya nu
2. adv al lado La yaa Rosa xuwe nsuwa nu kunaan kwa
Londaa, sii ti rkwa nu kunaan cha ndloo in si tsaa tyiin jya.
taa chun ntsen a ne camin. Esa mujer siempre le echa la culpa a
Cuando Rosa fue a Oaxaca, su esos chamacos que vienen a llevarse
hermana estuvo sentada a su lado a su nio para ir a jugar con ellos.
nada ms porque tena miedo de 2. prep por causa de Tiya ti tsaa
estar en el camin. wan kwa siya nten tla. Van
3. prep al lado de Jeen ti sii ustedes all con mucho cuidado por
looo, kan ndiya ska biyo nchku causa de la gente brava. Vase
kixin. Casi al lado del corral estaba cha, chun, kiya
un caballo comiendo pastura. Ixp.: ni siya conj razn porque
siya; Yol.: sio siya [ger. de: xiya gritar]
siin [ger. de: tiin calmarse] Nop. tyaan siya vi andar gritando
Yait.: seen tyiin siya vi estar gritando
aan siin vt cuidar tyukwa siya vi sentarse
tyiin siin estar tranquilo llorando
ysiin s arena (lit.: tierra tranquila) xtyi siya vi acostarse llorando
siin s tarde Ngwa bra wa ska siin siya cha conj por causa de
bra kan. Era la una de la tarde siyaa (Pan.) s pos 1. nido (de pjaro
entonces. Vase tiin o ratn) Suwe a nan kwityan
msiin adv en la tarde siya siyaa i. Las calandrias hacen
siin s cena Tla a nchku siin ne muy buenos sus nidos.
kwa cha wa msiin ngala ne yaa 2. hormiguero (del comejn) Sii
ne tan. Esa gente cena muy en la siyaa kusun, kan ndijyu lyi
noche porque siempre llega muy cha xtyi liya cha katsu nu kune
tarde de su trabajo. Vase in. El perico hace hoyo en el lado
lomsaa, tlyaa del hormiguero del comejn para
ku siin v rec cenar echarse a empollar para que nazcan
sus hijos. Vase renten SJQ:
siin [var. de: kusiin] exprimir
sten; Tep.: nten; Yait.: wten
sii ve no es, no fue Sii yu kwa
siyaa s pos 1. raz mayor (de la
msi yu nan kan, xka yu msi in
planta) Yka juwa, kan nu tnun
ran. No fue aqul (seor) que
a siyaa; loo tiyempu nu ngwa
agarr esa cosa; fue otro quien la
jwian ti sni, kan yku ne in
agarr. [la. pers. sing.: siin]
ran. El pltano tiene una raz
siye DICCIONARIO CHATINO 156

mayor muy grande, y antes, en el siyu fruto + katun boludo


tiempo de caresta, la gente se (como olla) Yait.: chikitun,
coma esa raz. chikutun
2. cerebro Ska nu lyu, ti a siyu ku 1. vt cortar, apagar Msiyu
mlyuu cha ndiyu ti; kwi la ka ku ne ti kii in nu kiyu kwa
lo ke mni kiya siyaa. Un chun ja nchka ti yu ta yu ti
jovencito se cay por ser muy tonto, cha kii. Ya cortaron la conexin
y le doli mucho porque se peg en de la electricidad de la casa de ese
la mera nuca (lit.: base del cerebro). seor, porque no quiere pagar su
Vase tyukwa cuenta.
siye s corazn (de rbol) Yka 2. vi trozarse (completamente)
wtya, kan nu nsiya siye. El rbol Msiyu ku ti rta tla in ska nten
de guachipil de veras tiene un la nu mkan yu ska kuta. Se troz
corazn. el lazo de un seor cuando estaba
siyu (Nop.) s tuna Vase siyu lazando a una vaca. Etim.: siyu
cortar + ku pedazo
siyu s pos semilla, fruto (de algo)
Wa ka ti siyu yka nchku nten. La siyu kutso semilla de bico
gente slo come las frutas de ciertos (comestible)
rboles. Vase kiyu Yait.: nguti siyu kutsuu s fruto de cierto rbol
siyu (Nop.) s tuna leguminoso
siyu s zopilote cabeza roja, aura siyu ta vt romper relaciones, separar
(ave) Siyu, kan nu ndlo kuloo de
ni la ngujwi i; ngaa tuwa loo siyu tsaa vt cortar, lastimar por
ngaa ke i. El aura les saca los equivocacin Basilio taan,
ojos a los animales cuando ya estn msiyu tsaa yu tlon bra nu yaa
muertos; tiene el pico rojo y la ba wa yka. Fue mi hermano
cabeza roja. Vase laxu Nop.: laxo Basilio que me lastim la cara por
joo equivocacin cuando fuimos a traer
siyu vt 1. cortar Yka xuwe ti lea. Etim.: siyu cortar + tsaa
nsiyu ne loo xtyi. Cortan palos por error
delgados con machete. siyu tya cha (reg.), amaranto
2. operar Msiyu tokto in yu wa
siyu tyoo gota grande de lluvia
snu tsan. El doctor le oper hace
ocho das. [pres.: nsiyu; hab.: siyu yaa tyii vi asfixiar
nsiyu; pret.: msiyu] Vase
slaa
xiyu v pas cortarse, ser cortado
siyu katun s uva Ja ntya ne siyu
kutun nde re; ndiya ran lo kixin,
ndiya ran kiya. No siembran uvas siyuu s bandeja Kaan a ndsen
aqu; hay algunas en el monte, y ndiin ne siyuu kwa. Hay
hay en el cerro tambin. Etim.:
157 DICCIONARIO CHATINO siyen

muchas naranjas en esa bandeja. Siya, kichen Siya s Tepenixtla-


Vase chka, ska huaca, Santa Cruz Tepenixtlahuaca
siyuu ska biya balanza (pueblo) Etim.: kichen pueblo +
siya pequeo
siyuu ya ska bandeja que pesa dos
kilos siya ve 1. estar ms joven Ti siya
la nu kunaan kan ke xka taa.
sikwa [var. de: sukwa] pues
Esa mujer es ms joven que su
sin s enojo hermana.
yka yaan sin cierto abrojo 2. estar ms pequeo Siya la kityi
silvestre que se usa contra el re ke xka nu kwa. Este papel es
enojo ms chico que aquel otro. Vase
sintyu s pjaro zonzo, pjaro reloj biya
Sintyu nka ska kii ntu a, kan ti siya ti tierno
cha ndiya ti yu xuwe ndujwi in siya s pos sueldo, salario Ndiya
i cha ku yu i. El pjaro zonzo es cha taan liya cha nchga loo
un pajarito muy tonto y por eso a tan; loo ti kan, ta ne siya nu
los nios les gusta mucho matarlo ngini tan. Tenemos que pagar
para comer. Nop.: sintyo; Yait.: por cualquier servicio, y con ese
chasintyu dinero pagan los sueldos de los
siya ve, adv 1. de una vez, desde trabajadores. Vase liya Nop.:
entonces Siya ti ja xlyaa yu kuni skiya
yu tan. De una vez no quiso siya ti adv inmediatamente, en un
trabajar. momento Vase ya
2. en un momento Kan ngwa tiin
ran, siya ti ngwa tiin. En un siya ti [var. de: liya ti] ser
malhumorado, no sociable
momento se calm completamente.
3. ni una vez Ja ya siya ka uun Siyan, kichen Siyan s
carro in Julio. El carro de Julio Temaxcaltepec (pueblo) Nop.:
no se ha descompuesto ni una vez. Tsiyan
Etim.: ska uno + ya vez SJQ: siye ve, adj orgulloso, ostentoso,
cha ti fanfarrn, presumido Nten nu
siya s seca, bodoque (como clavillo siye ni, liye ti ne in taa nten,
o divieso que aparece en la ingle tnun ngini ne in ne. La gente
cuando la glndula se hincha por ostentosa tiene una actitud de odio
alguna infeccin) La nu ndukwa hacia sus compaeros, y pretende
kutsu chun kiya nten o ta xiyu ser muy importante. Vase ye
ran, bra kan ndyoo tukwa siya chkwi cha siye jactarse
ndan re. Cuando una persona kuni siye arreglarse bien
tiene granos en los pies, o alguna liye ve, adj criticn, ofensivo
cortada, le sale seca en la ingle. tiye ve, adj agrio
Vase kutsu Nop.: suun siyen s pos nariz Lye a ndukwi
tyaa siyen nu lyu kwa chun
siyu DICCIONARIO CHATINO 158

ngani tuu in. A ese nio le la hamaca para que su hermana lo


escurre mucho la nariz porque tiene meza. [pres.: nsnan; hab.:
resfriado. Ixt. SJQ: siin, siyen; nsnan; pret.: msnan]
Tem. Yol.: siye; Zac.: kixine kanan v pas ser mecido
siyu s pos 1. olor acre sni adv 1. hace (mucho) tiempo
2. vapor de una secrecin acre Chen a aan ngwa sni; chin ti
(como de la cscara de los ctricos o ne kula nsuwi ti nan ngwa
de cebollas, o el olor feo que deja el kan. Antiguamente haba mucha
zorrillo) Ngaten siyu ndsen kilon maldad, pero muy pocos seores se
cha nstan yu kwa in ran. Las acuerdan de lo que pasaba
gotitas de la secrecin acre de la entonces.
cscara me entr en el ojo cuando 2. (Yait.) absolutamente no, nunca
un seor estaba pelndo su Ja ndiya sni! Absolutamente ya
naranja. Vase tiyu no hay! Vase seen
katsu siyu tiye eructar xni otro (largo) rato por atrs
siyu kwiji s glndula de olor del ja sni lye no hace mucho
zorrillo Vase kwiji sni a hace mucho tiempo
siyun ve, adj tlayudo (reg.), ska [ger. de: wska arrancar]
talludo, difcil de masticar Ndiya tsaa ska ir a arrancar (plantas)
ndiin nten ja ndiya ti ne nchku tyaan ska andar arrancando,
escardar
ne luu sne chun siyun a nchku
tyiin ska estar arrancando
ran. Hay personas que no les gusta
comer pulmones porque les parece ska nm uno, alguno Kichen Skwi
muy tlayudos. Vase tiji ni, ska in pasajero ndyaan ska
tsan. En Panixtlahuaca slo entra
snan ve, adj escaso Snan a suwe
un camin de pasajeros al da. Ixp.
tienda re, cha mdyii kwitu
Yol.: saka
nsuwi lo kichen re ngujwi. Los
xka otro ms
huevos estn escasos en la tienda
porque todas las gallinas de este ska kwaja xii jeme ms un dedo
pueblo se murieron. Vase ska loo kuxa punta de una aguja
kunan Yol. Zac.: tsunan
ska loo yka copa de un rbol
snan s pos plato de alimentos (que
ska ska ndaa jcara de frijol
reciben los que ayudan en una fiesta)
(equivale a dos kilogramos ms o
Nchga nten ndyiji snan ne la nu
menos)
ndaan ne ska kwa. Toda la
gente recibe su plato de alimentos ska ti kala de una vez (lit.: de un solo
cuando ayuda en una fiesta. Vase sueo) Ska ti kala yija ne kwa sa
kanan aan ngwiya xaa. Ese seor
snan, wsnan vt mecer (hamaca, durmi de una sola vez hasta que
cuna o palo) Nsuwa jyaan nu amaneci. Etim.: ska uno + ti
xuwe in ne katan cha wsnan nada ms + kala sueo
taa in. La mam mete a su hijo en ska yku ste juego de ropa
159 DICCIONARIO CHATINO skin ti

skaa s azcar Nchga bra nni joo skan laa topil de la iglesia
skaa in nten cha ndiya ti ne skan vt amarrar, atar Ti ji skan
nan xi. La gente siempre usa ne burro, ti ndaan i kwa ti
azcar porque le gusta las cosas aan. Falta que amarren el burro;
dulces. [esp.] Vase xi todava anda suelto. [pres.:
ska s pos 1. mejilla Lye a nsuwi nskan; hab.: nskan; pret.:
kiin ska Xuwa cha ti a liya mskan]
yu. La mejilla de Juan est bien chkan v pas ser amarrado
hinchada porque tiene dolor de tikan vt enlazar
muela. tkan ve, adj denso
2. cara Ndyoo a nu lyu kwa skan...cha vt comprometer, hacer
ska sti, kan cha ndiya a ti nten contrato Suwe a ndiin ne kula
aan ya ne in yu. Ese nio se kwa loo mlyi chun wa mskan
parece mucho a su pap en la cara, cha suwe ti tyiin. Esa seora
por eso a la gente le gusta mirarlo. est de acuerdo con su comadre
Yol.: saka porque ya se comprometi a
tuxka s pos cavidad dentro de la portarse bien con ella. Etim.:
mejilla (en la boca) skan amarrar + cha palabra
xka s pos superficie dentro de Vase ji Nop.: kuni kwiya cha
la mejilla
skan kaan vt amarrar seguro,
clavar
ske kwichi (Yait. ) s roncha Lye a
ngaan ske kwichi tloo Ana. Ana
ska s jcara Ne Lojoo ni, jnaan tiene muchas ronchas en la cara.
a ska ndujwi ne. La gente de Etim.: s- posesin + ke cabeza +
Tataltepec siempre vende muchas kwichi tigre
jcaras. Vase siyuu ske wta (Yait.) s cuarta Vase kuta
chka s bule
Kiya Ska La Jicarada skin vi encenderse, quemarse Ja
yka ska rbol de jcara, jcaro xlyaa a mti skin suwe chun ltsa
a. La basura no se va a quemar
ska cuchara jcara ovalada (se usa
bien porque est tan mojada. [pres.:
como cuchara)
nchkin; hab.: nchkin; pret.:
ska nten jcara coladera (de mkin] Vase kin
nixtamal) Vase katen
skin kaan vi pegarse (por quemar),
skan, yu skan, ne skan s topil, requemarse Ja xun nchku ndaa
polica municipal Ndyo tiin skan mkee Rosa chun mkin kaan
tuwa naan tan cha tsaa nchga ran. No estn sabrosos esos frijoles
tan nu kulo ti xnan in. Todo el que coci Rosa porque se
grupo de policas est reunido en el requemaron. Etim.: skin
municipio para hacer cualquier quemarse + kaan pegado
mandado que mande el jefe.
skin ti (Yait.) vi encenderse
xnan skan jefe de grupo
skin DICCIONARIO CHATINO 160

skin ve, adj 1. chueco, torcido, kwityi, snen, ngwaa Nop.:


doblado Lye a ngwa skin lo
chkwan cha kuti ran. El fierro se sku, sku ya, sku skun s pos 1.
puso muy chueco porque es muy codo Ngaten kiche sku ya Mino
suave. kaa. Una espina se le meti en el
2. jorobado Teba, lye a teen codo a Maximino ayer.
suwa, kan cha ngwa skin chun 2. sostn de antorchas de ocote La
yu. Las cargas de Esteban siempre nu wa ndla ti Taa Jyoo nan ne
estn muy pesadas, y por eso se kula sku cha tyukwa kii kitye
qued jorobado. lyuu xaa in ne. Cuando se
3. tramposo Skin a ndyaa yu acerca la fiesta de Todos Santos las
kwa, i lyoo yu in nten. l es seoras elaboran un sostn de barro
muy tramposo; siempre engaa a la para poner las antorchas de ocote
gente. para alumbrarse. Vase ku,
4. torcerse Skin a yu kune kwa; slu Am. Yol.: skwilu ya; Ixp.:
ja nchka a kuti, ja nsuwi tijyan skuu; Nop.: slo ya; Tem.: stlo ya;
tla in ran. Ese joven se tuerce Teot.: sko
mucho; no puede estar quieto,
sku s chapuln Ndaan nduwan ti
siempre est en movimiento Nop.
sku laja kii, ndiya ti ndyuwi lo
Tem. Yait.: sken
jyan. El chapuln anda brincando
ka skin chun jorobado
en el zacate; tambin le gusta estar
xkin ti ve estar triste (animal)
en la milpa. Nop. Tem. Teot.: sko;
skin chun camello giba del SJQ: tliyu; Yait.: jlu, sku; Yol.:
camello, joroba del camello tsuku
sku, sko s sardina (reg.), pescadito Skuwe, Suwe, kichen Skuwe s
del ro Ndiya a ti nten ngini ne Juquila Grande, Juquila de Leon,
jakatun sku chun suwe a Santa Catarina Juquila (pueblo)
nchku i, kwi lka ska ni ka Tlyu a puente ngani ne Suwe
kanun loo too tuwa. A la gente cha ka tyijin carro. La gente est
le gusta hacer tamales de pescadito haciendo un puente muy grande en
porque son muy sabrosos, y desde Juquila para que puedan pasar los
luego, se pueden agarrar con carros.
trampa hecha de bejucos.
skun s 1. brazo Xuwi skun ti nu
sku pile s bilolo (reg.), renacuajo kiyu kwa ndyukwa si, chun ja
Ndiya a ti yu xuwe ndyiin jya yu xlyaa nu lyu kan tyaan. Ese
loo sku pile chun ye a i, kwi hombre siempre tiene que tener en
ndiya ti yu cha ngata kolo i. A los brazos a su hijo, porque ese nio
los nios les gusta jugar con los no quiere caminar.
bilolos porque son muy zonzos; les 2. brazado Kujwii ska ku skun
gusta que el color del bilolo es lijya an ndukwin nu lyu.
negro. [esp.] Etim.: sku Vndeme un brazado de caa dijo
pescadito + pile cabezn Vase el chico. Kiyu pxu ngaan ska
161 DICCIONARIO CHATINO skwa...skwan

skun yka ndujwi yu kwa. Cinco kanun skwa vi quedarse


pesos cuesta un brazado de lea que acostado
vende ese seor. Yol.: sikun kii skwa vi acostarse (bien
skun s pos 1. animal domstico alargado)
Suwe a aansiin yu kula kwa kulaa skwa vt dejar acostado
in nchga skun, nu biyo, kuta, nu kwiin xkwa, jwiin xkwa vt
estampar
nsuwi in. Ese seor cuida muy
tsaa skwa vi ir a acostarse
bien a su vaca, su caballo y todos
tyoo skwa vi salir a acostarse
los animales domsticos que tiene.
tyuwi skwa, tyi skwa vi
2. consentido, mascota Skun
acostarse
nchkwi ne kula kwa loo se xiskwa v caus cambiar posicin
cha ndiya a ti in yu. Esa
anciana le dice a su hijo "mascota" skwa s comida preparada, guisado
Jnaan skwa ngini ne Skwi cha
porque lo quiere mucho. Vase
ku ne kaja kwilyoo ne. Los de
tukun
Panixtlahuaca estn preparando
skun kiin s escarabajo pelotero muchas clases de comida para los
Ndiya a ti skun kiin ndiin i casamientos. Vase tlyaa Nop.:
seen ni. Al escarabajo pelotero le xkwa
gusta mucho acarrear estircol. skwa kuta comida de res
Etim.: skun animal domstico + skwa kwitu guisado de gallina
kiin estircol Yait.: slye kien skwa kwiya guisado de hongos
skuun (Yait.) vi cerrarse Vase silvestres
tukun skwa mna sopa cremosa como o
con leche cortada
skwa ndaa plato de frijoles
skwa ngata mole
skwa nm seis Ngwiyan skwa
ndsen yian ni aan lo kiya.
skuwe, suwe s huevo, blanquillo Compr seis naranjas cuando fui al
Kata jaxlya ngwa taa loo ska mercado. Am.: sakwa; Ixp. Yol.:
skuwe cha ka pastel. Tambin sukwa
mezclaron un huevo con la harina xa xkwa otros seis
para hacer el pastel. skwa...skwan echar tortillas Ndla a
skwa skuwe cascarn ti nu kunaan kwa nskwa skwan
skuwe jween gusanos de la mosca cha wa tsaa kwilyoo, cha ya
azul (en heridas o en carne) tyaja. Esa mujer est muy apurada
skuwe ka huevo con doble yema por echar sus tortillas porque su
esposo quiere salir ya, y quiere
skuwe ke yema
llevar sus tortillas. [pres.: nskwa;
skuwe ngaten clara del huevo hab.: nskwa; pret.: mskwa,
skwa [ger. de: xkwa acostar] skwa] Etim.: skwa echar +
skwan masa Vase xkwa
skwa...tyia DICCIONARIO CHATINO 162

xkwa...skwan v pas echarse garzas son todas blancas y tienen


tortillas picos largos.
skwa...tyia nadar Taa ti ndyaan 8. porcin Xi wan ska skwa
Cornelio tu saan, chun ndiya a tyijo skaa wan loo ska skwa
ti yu nskwa yu tyia. Cornelio va tyaja. Agarren una porcin de
diario al ro porque le gusta mucho calabaza cada uno de ustedes y una
nadar. Etim.: xkwa acostar + porcin de tortilla.
tyia agua Vase xkwa Nop.: skwa s cucaracha Sii naan kii
ykwa tyia suwa aan loo nnan cha lye a
skwa s pos 1. cscara (de frutos, nsuwi skwa. La pared de la
etc.) Ndsen tnun, kan nu tnun a cocina parece que tiene tizne por las
tuwa skwa. La toronja es una muchas cucarachas que hay.
fruta de cscara muy gruesa. skwa bajo, skwa bijo (Pan.) s
2. cascarn (de huevos) Tnun la mscara Ndiya ti nten ndyuwi
tuwa skwa suwe pii, loo nu in skwa bajo tloo ne la wa ndyii
kwitu suun, ti la tuwa ran. El taa jyoo. A la gente le gusta
cascarn del huevo de guajolote es ponerse una mscara en la cara
ms grueso que el del huevo de cuando termina la fiesta de Todos
gallina; ste es ms delgado. Santos. Etim.: skwa cscara +
3. concha, caparazn (de armadillo, bajo persona enmascarada Nop.:
tortuga, etc.) Ndiya a nsuwi sta skwa; SJQ: ska jiwe; Yait.: skwa
chun skwa kwin. Las rayas en el yuwe, ska yuwe
caparazn del armadillo se ven muy skwa kala cucaracha de agua
bonitas.
skwa kii pajarilla
4. corteza, cscara (de rbol) Tnun
tuwa skwa yka skwa, kee a skwa kwitun s panal de abeja
ndlya ran. Con mucho trabajo se skwa ngan s cscara de fibra del
pela el palo de encino, porque su coco
corteza es muy gruesa. skwa ngan kiloo prpado
5. forro (de libros) Sii kityi ti nga
skwa ngeje, skwa ngije s
skwa chun libro kan, kijin nga.
molusco, caracol del mar Kaan a
El forro de ese libro no es de papel;
skwa ngeje ndiya Li ngala ni,
es de piel.
cha yaa tujoo. Felcitas lleg
6. panal (de abeja) Kaan a
ahora de la orilla del mar y trajo
kwitun kune nsuwi ne skwa
muchos moluscos. Etim.: skwa
kwitun kwa, kan cha ja nsuwi
cscara + nga es + teje sal
lye kwia ne ran. Hay muchas
Nop.: skwa nguje
abejas tiernitas en ese panal, y por
eso no hay mucha miel. skwa ee concha del caracol
7. pico (de aves) Xuwi kolo skwa skuwe cascarn
ngaten nga nchga kuti kan, loo skwa tuwa kii pico del pjaro
tukwiin skwa tuwa i. Esas
skwa ya naan candado
163 DICCIONARIO CHATINO skwin

skwan s masa Nchga tsan nskwa skwi ve, adj 1. liso, pulido Nchka
nu kunaan skwan. Las mujeres skwi loo cha wa ndyuwe
echan tortillas (lit.: echan masa) chkwan loo. Se puso liso porque lo
todos los das. cepill.
skwan vt 1. arrancar (hierba) 2. cueste (reg.), fino (de molido)
Ndiin nu lyu nskwan kixin cha Skwi ndyaa skwan cha ka ykwa
tyuwi tu naan. El nio est koo nu ti. La masa fue molida
arrancando la hierba para limpiar el muy fina para hacer atole para el
patio. enfermo. Vase tlyi, tuwe Zac.:
2. desplumar Ndiya a ti nu xuwe sikwi
nchkwan kwitu cha ka taa jyoo. Skwi, kichen Skwi s
A los nios les gusta mucho Panixtlahuaca, San Miguel
desplumar pollos para la fiesta de Panixtlahuaca (pueblo) Etim.:
Todos Santos. [pres.: nskwan; kichen pueblo + skwi
hab.: nchkwan; pret.: mskwan] redondo
Vase wska skwi ve, adj redondo Estadio
skwan jaxlya s masa de pan Azteca kichen Jya ni, skwi a
skwan kwichu masa bien molida aaan in ran. El Estadio Azteca
en Mxico es completamente
skwan tiye s levadura
redondo. Vase sne Zac.: sukwi
skwen vi subir, ascender Skwen
skwi ve, adj pandeado, ondulado
ne sii kiya. Ellos van a subir el
Ngwa skwi ka cha chan a nsti
cerro. [pres.: nchkwen; hab.:
ran lo kwan. La tabla se puso muy
nchkwen; pret.: mchkwen]
pandeada porque estuvo en el sol
Ixt.: tyukwin; Yol.: sakwen
por mucho tiempo.
chkwin v pas despegarse
xkwin v caus levantar, skwin vt 1. sacudir Nskwin
despegar kwilyoo yu ste yu cha tyoo yuu
skwen vt alzar, subir, levantar nu nsuwi. Su esposa sacude su
(cosas) Skwen yuwa sii biyo. ropa para quitarle la tierra.
Voy a subir la carga en la bestia. 2. mecer Nskwin ne katan cha
[pres.: nskwen; hab.: nskwen; kaja kuwi. Mecen la hamaca para
pret.: mskwen] que el nene se duerma.
chkwen v pas ser levantado 3. regar, esparcir Skwin nten tyia
lo kii cha tyuwi ran, cha lye a
skwen biya vt balancear (carga)
nduun kii. Riegan agua en la
skwen kwan vt agitar, levantar (a la lumbre para apagarla porque las
gente) Ykwi ti ne yni ne cha llamas se estn levantando mucho.
nskwen kwan ne in nten. Ellos [pres.: nskwin; hab.: nskwin;
mismos causaron que la gente se pret.: mskwin] Vase kwin,
agitara. Etim.: skwen levantar + snen
kwan alto chkwin v pas ser sacudido, ser
mecido
skwin tike DICCIONARIO CHATINO 164

xkwin vi troncharse, pronto se seca la ropa de esa mujer,


descoyuntarse (hueso) porque siempre la extiende muy
skwin tike vt sembrar enojo (entre bien. Etim.: slaa abrir + xiin
gente), hacer enojar Nskwin tike ancho Nop.: slaa tukwi
yu in nten kichen cha lye a slaa, wslaa 1. vi despedirse Ska
nchkwi yu loo ne. l hizo enojar ne kula nu mslaa la yaa yla
a todo el pueblo por hablar tanto kiya ngwa taa lo kiya, chun ja
con ellos. Etim.: skwin esparcir kan a xka yijan. Un anciano se
+ tike caliente Nop.: skwen despidi cuando fue a participar en
chke un bailable de la fiesta del Lunes del
skwin tyoo llover ligeramente, Cerro, porque ya no va a ir el
lloviznar Nskwin tyoo xuwe la nu prximo ao.
ndiya kunan taa. Llovizna nada 2. vt renunciar Ska ne kula, yaa
ms cuando aparece el arco iris. ne ska seen loo kaan a nan
Vase kyoo nguna in, kan cha nchkwi ska
ya ti ni: Slan an, ja nsuwi
sla s pos sueo Wa kaja ne kwa
a cha ti kan nde xiya! Hubo
ni, chun ndyuwi a sla ne cha
wa tla a. Esas personas ya se van una anciana que fue a un lugar
a dormir; ya tienen mucho sueo, donde perdi muchas de sus cosas;
porque ya es muy noche. Vase por eso dijo de una vez:
Renuncio a mis cosas, y ya no hay
kala Yait.: skula
razn para regresar aqu otra vez!
chkwi sla vi soar
katsa sla ne vi desvelar [pres.: nslaa; hab.: nslaa; pret.:
kulo...sla (Yait.) vi despertarse mslaa; ger.: slaa]
ta sla vi darse sueo, bostezar chkwi slaa vi despedirse
xuwi sla vi tener sueo tsaa slaa despedirse, ir a
despedir
slaa vt 1. abrir Nchka ti yu slaa
tyaan slaa ir a despedirse
caja cha aan nan nga nsuwi
ne ran. l quiere abrir la caja para slaa loo despedirse de alguien
ver lo que contiene. sla s pos casco (de animal) Ti a
2. operar Nslaa ne in nten nu ti sla burro kwa cha nsuwi kunu
cha aan ne si aan kicha msi in ran. Le duele mucho debajo del
in ne. Operan a la gente enferma casco de ese burro porque tiene
para ver si pueden reconocer la gusanos.
enfermedad que le agarr. [pres.: sla s honda La ndyaan nten
nslaa; hab.: nslaa; pret.: kwan kwityan, kan ndiya ne
mslaa] Vase siyu Yol.: salaa sla cha kuun ne kee in i cha
kalaa v pas abrirse, ser abierto ja wska i kala in ne. Cuando la
laa ve, adj abierto gente est cuidando sus milpas por
slaa xiin vt extender, tender Bra ti los zanates, entonces llevan sus
ntyi te in nu kunaan kwa chun hondas para tirarles piedras para
suwe a nslaa xiin in ran. Muy
165 DICCIONARIO CHATINO slya

que ya no arranquen la milpita. "aguatudo". Le dicen "aguatudo"


Vase jin ndxiin Nop. Yait.: ti sla (al pjaro vaquero) porque tiene
sle ve, adj 1. grueso (no bien hecho) mucho aguate en la cabeza.
Sle a tuwa tyaja jwle kwa. Esa 3. erizado Slu a ke nu xuwe kwa.
memela est muy gruesa. La cabeza de ese nio se ve muy
2. tonto Tiya a ndyuun nu erizado. Vase katun, kiche
kunaan kwa loo sle a ndyuun. Nop.: slo
Esa mujer trabaja muy despacio y se pisluu s garrapatero
porta muy tonta. Vase ntu Nop.: slu jya aguate de la caa
xle, xile slu kutsi aguate del gusano
amarillo
slera s escalera Ja kee lye riya
ne kula kwa ndsen kaa chun slu s pos 1. hueso prominente de
loo slera rkwa kiya. A esa seora una coyuntura, tobillo (del pie) Ti
no le fue difcil bajar las naranjas a mjwiin nu lyu kwa kee slu
ayer porque se subi en la escalera. kiya taa. Le duele mucho el
[esp.] Nop.: yka ndyiya tobillo al nio, donde su compaero
tuslera escaln le tir una piedra.
2. nudo (en la madera) Kee a
sli s columpio Ndiin jya nu
nxiyu yka tla chun nsuwi a slu
xuwe sli loo ti rta. Los nios
ran. Es muy difcil cortar una
estn columpiandose con el
madera dura porque tiene muchos
mecate.
nudos.
tyaan...sli oscilar, columpiarse
3. bache (en el camino) Ndiya slu
tyiin...sli estar columpindose,
yuu tuwiin ndyaa Suwe chun
estar oscilando
cha nsuwi mquina ngini xuwe
tyukwi sli colgarse oscilando
tuwiin. Al momento hay baches en
slu, slo vt tirar, echar (lquido al el camino a Juquila porque hay una
suelo) Ti ji slu nu kunaan tyia mquina trabajando para mejorar el
jii. La muchacha todava no ha camino.
tirado el agua del nixtamal. [pres.: 4. lugar desnivelado Seen ndiin
nslu; hab.: nslu; pret.: mslu] jya ne basket ni, slu a ran chun
Vase kulo tla a yuu. La cancha de bsquet
kalu v pas echarse est muy desnivelada porque la
slu s 1. aguate, espinilla Kaan a tierra es muy dura. Vase mlu
loo slu nsuwi ne kixin, loo ti Am.: skwilu; Ixp.: skuu; Nop.: slo;
a ndyaan aan si kani ran Yol.: skuwilu; Zac.: siku
aan. Hay muchas clases de slu xii nudillos
aguates en el monte, y todas hacen
que el cuerpo arda mucho cuando le slu yka cicatriz que deja la hoja en
caen a uno. la corteza del rbol, nudo en la
madera
2. aguate, copete (del pjaro)
Nsuwi a slu ke chijyan, kan slya s algodn Nan joo a slya
cha nchkwi ne cha xlya loo in nten nu nni te kichan, loo
slya DICCIONARIO CHATINO 166

nten nu nni yuu tukwin. La gente siempre anda entre el zacate y en


utiliza el algodn para hacer sarapes; los pequeos arbustos.
tambin para hacer ceidores. slyu kii saltapared reyezuelo,
slya s borrego, oveja Tukwa tan chinchivirn modesto, saltapared
nni slya in nten, cha ndiya araero, chinchivirn rayado
kichan i loo ndiya kuna. La slyu tyojo saltabrea pechigris,
gente usa dos cosas del borrego: su chinchivirn pechigris
lana, y su carne. Yol.: silya sma ve, adj 1. crudo La nu ja
kichan slya lana ndyike suwe jaxlya, sma a
slya tya hilos de la mazorca aan ne ran. Cuando el pan no
slye (Yait.) ve, adj sucio Slye est cocido bien, se ve muy crudo
aan ste kuwi cha chen aan adentro.
nchku. La ropa del nene se ve muy 2. gelatinoso (como masa) Sma a
sucia porque su manera de comer es yuu kutso. El lodo es muy
muy fea. Vase kuu gelatinoso. Vase yaa
slye kien (Yait.) s escarabajo ma tnen s relleno, morrongas
pelotero Vase keen snan s pos huarache La nde
ngwiyaa snan kiyaa a? A dnde
slyi s pos 1. calzones Wa sni la
nchga nu kiyu yku slyi, loo ni, compraste tus huaraches? Vase
kanan
wa mxaan ne ste ne, nchku ne
pantaln. En el tiempo pasado snan nm tres Bra wa snan siin
todos los hombres usaban calzones, ndyaa bra kan. Se fue a las tres
pero ya cambi su modo de vestir y de la tarde, entonces. Am. Yol.:
usan pantalones. sunan; Ixp.: tsunan
2. pantaletas (de ella) Ndiya a tsan ka kanan (Pan.) tercer da
aan slyi ndujwi nu kunaan xnan otros tres
ndukwa lo kiya kwa. Estn muy snan [ger. de: xnan correr]
bonitas las pantaletas que vende la chkwi snan vt empezar a hablar
seora all, en el mercado. Vase o a leer
lyi tiya snan (Yait.) vi empezar
tyaan snan (Yait.) correr
(acompaando a algo)
tyisnan vi empezar
tyukwa snan kiya vi deslizarse
snan kiya joo enfrente del santo
snan loo prep 1. al cuidado de Ja
slyu s saltabrea, saltapared ndiin a yu kwa snan loo sti yu.
pacheco (pjaro) Xuwi laja kii, Ese muchacho ya no vive al cuidado
laja kixin, xuwi kan ndiya ti de su pap.
slyu ndyuwi i. El saltabrea 2. delante de, en la presencia de
Lye a ndyaan ne kula re jan
xuwe in snan loo joo. Esta
167 DICCIONARIO CHATINO sa

ancianita siempre anda pidiendo saltando cuando llueve. Vase sku


favores delante de los santos. pile Yol.: sanen
Etim.: snan su huarache + loo snen, wsnen vt 1. rociar (con
delante Yait.: san loo regadera) Snen nu lyu kwa tyia
snan loo joo lugar delante del santo tuwa calle cha lye ndyoo sni
Vase loo yuu la ndijin carro. Ese nio va a
sndaro, sendaru, staru s rociar agua en el borde de la calle
soldado, polica del estado [esp.] porque sube mucho polvo cuando
Nop.: sindado; SJQ: ne silya taan, pasan los carros.
sindaru; Yait.: sndadu 2. esparcir Nsnen ne kula nskwa
lyuu cha ku kwitu in. El ama de
sneen, sniin s guitarra,
casa est esparciendo maz para que
instrumento musical de cuerda
coman sus pollos. [pres.: nsnen;
Ndiya ndiin nu kiyu ndiya a ti
hab.: nsnen; pret.: msnen]
ndla sniin. Hay algunos hombres a
kanen v pas ser regado
los que les gusta mucho tocar la
guitarra. Vase kanen Nop.: snen snen bugin sapo gigante de las
tnun lluvias Yait.: snen tnun
sneen yulin s violn La nu suwe sniin [var. de: sneen] guitarra
nchka in nten ndla ne sniin snu nm ocho Bra wa snu ndyaa
yulin, kan nu suwe a nen ran. ba yka. A las ocho fuimos a traer
Cuando una persona puede tocar lea. Am.: sanu; Ixp. Yol.: sunu
bien el violn, entonces la msica la xnu tsan en ocho das
suena muy bien. Etim.: sneen xa xnu otros ocho
guitarra + yulin esp. Nop.: snen snun [var. de: msnun] cascabel
nxiyu (serpiente)
sne, tyia sne s pos saliva, esputo sa s garrapata Seen tike, kan
Msuwa sne ne tloo yu. Le nsuwi a sa loo lye a nxen i
escupieron en su cara. Vase in kuta; nu nga sa skwa, kan
ne Yait.: siye ti a nchku i. Hay muchas
kuun sne ne escupir garrapatas en lugares calurosos;
sne s crculo, aro, anillo, rueda stas atacan mucho a todas las
Nan ne sne loo taa cha xuwi vacas. As es la garrapata grande;
kxu tyia kojo cha tsaa ka kiya. duele mucho cuando le pica a uno.
Hacen anillos de majagua para Nop.: sna
echar el queso de cuajo que se lleva kala sa s chicozapote
a vender. Vase skwi Nop. Yait.: xa vt pellizcar, rascar fuerte
sni sa [ger. de: xa pellizcar, rascar]
snen s sapo Ska mlu tnun nu kuni sa vt pellizcar
ndaan tuwan ti la ndiya tyoo, tyii sa terminar de amasar
kan nka snen. El sapo parece (masa)
como una bola grande que anda tyiin sa estar pellizcando
tyukwa sa sentarse pellizcando
san DICCIONARIO CHATINO 168

san basca, nausea Ndukwa san mucho humo en la temporada de


tiye ne cha yku ne nan ngwa quema de la roza. Yait.: sni
kuxi. Les provoc la basca porque si koo (Pan.) s neblina baja SJQ:
comieron algo descompuesto. Vase xiye koo; Yait.: xiye ko
kian
si [var. de: se] hijo
san s pos basca Vase kian
si chkwa s cra comestible de las
san s pos ayudantes (de alguien en arrieras
una fiesta) Tyun a nu kiyu san
si kicha, si biya, si tya s pos
wa ndiyan ne cha taya ne in
ahijado
Stina chun wa ndiin cha tyuun
chun nten nu kaja kwilyoo. Ya si skwa s pos hijo adoptado
estn llegando varios hombres si ste s pos nieto, nieta
ayudantes a la casa de Cristina para si ste ka tyukwa s pos bisnieto
ayudarla con la fiesta, porque ella Yait.: se ste la nskan
va a ser la madrina del novio. Vase
si xiin, se xeen s pos nuera
kwa, tan Nop.: xan
so s racimo Msiin ska so
san ti vi sentir basca, tener basca
chitun cha koo taan. Compr
Lye a nsan ti kuwi re cha yaa
un racimo de uvas para que coman
kuwi ne biyo rueda. Este nene
mis hermanos. Vase stya
siente mucha basca porque se subi
ska so lka tla coco de
a la rueda de fortuna. Etim.:
totomostles
san basca + ti corazn
xisan ti v caus hacer sentir soo s trampa Nchga tla nxtya ne
basca kula Eleazar soo in cha kanun
ta. El seor Eleazar pone su
se, si s pos hijo Ndla a ngulu
trampa todas las noches para que
se ne kula nu ndiin jeen nde
caigan los ratones en ella. Vase
re. El hijo de la seora que vive
too Nop. Yait.: skoo
cerca de aqu creci muy pronto.
xoo s selva
Vase ne Nop.: sne; Zac.: sie
lyoo vt aplastar
se laa, se lyaa s pos yerno sombilu, samlu s sombrero La nu
se laja ti ne s pos hijo natural ndyaan nu kiyu ska taa, xii
se naan s hijastro sombilu; ska ya tyukwa ti tukwa
se skwa s hijo adoptado sombilu ke yu. Al irse a una fiesta,
el hombre compra un sombrero, y al
si [ger. de: xi agarrar]
regresar tiene dos sombreros
tsaa si ir a agarrar
puestos juntos. [esp.] Nop.: mxlo;
tyaan si andar agarrando,
Yait.: mslu
andar apuntando (nombres)
samlu kichan sombrero negro
tyiin si estar agarrando
de pelo
si s humo Lye a ndyuwi si la samlu juun gorra tejida
tyempu ndikin nten jyan. Hay sombilu jwun sombrero fino
sombilu kian sombrero de paja
169 DICCIONARIO CHATINO sta suwa

sombilu wsun sombrero viejo de arriera abajo del naranjo. Vase


trabajo kata Nop.: ta; Zac.: lata
sota, suta s panadizo Ja suwe lo stya ne remolino de la cabeza
cha jya loo nu xuwe kata ku, tujyan sta chun ne columna
kan cha ndyoo kaan sota lo vertebral
stan ne, ndyuwa yaa stan ya tuwiin sta biyo vereda de los
ne. No es bueno que jueguen los animales
nios con la colilla del cigarro yta s zanja pequea
porque entonces les sale un sta vt 1. pegar, golpear Londaa,
panadizo en las uas y parecen lye a nsta carro in nten cha lka
crudas. ran kichen tnun loo kaan a
sta s pos presa (de la caza; de uno) nten nu ja lya tyaan ti in carro.
Ni nu nga sta kwichi ni, ja ka En Oaxaca muchas veces los carros
kala nten kan; ku kwichi in ne pegan a la gente porque es una
bra kan. No deben tentar a la ciudad grande, y mucha gente que
presa del tigre, porque entonces los va todava no se acostumbra al
va a atacar. Vase kuta trnsito.
2. moler (en molcajete) Sta nu
sta [ger. de: sta aplastar] Nop.: wnaan tyia kia mxi cha taan
sta ne lo tyija. La mujer muele
lyoo sta vt pisotear picante con tomate para embarrar
tyiin sta vt aplastar pisando
en la tortilla. Yait.: kwityi
tyoo sta vt pisar
3. aplastar, magullar Lye a nxiya
sta s pos 1. zanja, canal Nsuwa ne ska yu xuwe chun ti a msta
sta tuwa naan in ne cha ja biyo kiya yu. Un nio grit
sten tyia ni aan in ne. Hacen mucho porque el caballo aplast a
una zanjita alrededor de sus casas su pie.
para que no entre el agua. 4. quebrar, romper Ngwa ska tsan
2. hilera, fila (de algo) Ndiya ska msta Lupe kee loo marro cha
yuwe yuu seen yta nu xuwe xla xuwi kiya naan in yu. Un da
tyun lo siyu, ska sta ngata, ska lo Lupe quebr piedras con su marro
siyu. Hay una parcela en donde para usar en el cimiento de su casa.
los nios de la escuela sembraron 5. picar, arruinar (por zanates o
varias clases de semillas, una fila de gorgojos) Nsta wsaa ndaa. El
cada semilla. gorgojo arruina el frijol. [pres.:
3. raya, lnea Te sta lka xkan yu, nsta; hab.: nsta; pret.: msta;
xuwi te sta ndiya ti yu. Su ger.: sta] Vase xta Nop.: sta
camisa es de tela rayada porque a l kata s harina
le gusta pura ropa de rayas. kata v pas golpearse
4. caminito (de animal) Lye a tyaa v pas ser molido
nsuwi sta tyukwa kiya yka sta kwityin partidura de cabello
ndsen. Hay muchos caminitos de
sta suwa vt estrujar Vase suwa
sta tnen DICCIONARIO CHATINO 170

sta tnen s pos vena, arteria Tyuwi, facilmente sus presas para
tyuwi nchka sta tnen aan. comerlas.
Nuestras arterias siempre estn 3. rama Ndiya a ti kii xtya i
brincando. Etim.: sta zanja + siyaa i stan yka kwan. A las
tnen sangre Nop.: xta tnen; aves les gusta poner sus nidos en las
Zac.: lata tinen ramas de los rboles ms altos.
ngula sta tnen tener mucha Vase katan Zac.: sutan
fuerza stan yka rama del rbol
sta tya canal de riego staru [var. de: sndaro] soldado,
sta ve, adj chaparro Ja ngaloo ya polica del estado
nu kiyu kwa tiya ste chun sta ste, sete s aceite Tiji a aan
a kiya. Ese muchacho no alcanza maquina in nu kunaan kwa
a bajar su ropa del mecate porque chun taa ti nsuwa ste in ran.
es muy chaparro. Nop.: xta La mquina de esa mujer se ve muy
stan s pos su hamaca Jnaan ne nuevecita porque diario le pone
naan kula kwa ndukwi stan aceite. [esp.] Nop.: siyte
biyu. Adentro de esa casa vieja es ste s pos ropa Tukwin a ste
pura telaraa. Vase kitan Flora cha ngwa aan ndiya ti
stan vt pelar Sa a nstan Yemo in ran. El vestido de Flora est
tya, chun ndla a ti yu cha wa muy largo porque as le gusta.
kiya tyoo. Guillermo est pelando Vase te
mazorca muy rpido; est ste luwi s falda de medio paso
apurndose porque ya mero va a
ste mtuu s falda estilo refajo
llover. [pres.: nstan; hab.:
nstan; pret.: mstan] Vase ste nskwa pellejo del maz, cscara
tukwi del maz
katan v pas ser pelado sten [var. de: katen] entrar
kutan vi abrir la boca muy sten yuwi vi meterse en los asuntos
ancha de otros
mstan kwiin ran viento lo pel
sti [ger. de: xtyi caer; acostarse]
stan ngwiyu, stan biyu telaraa
kanun sti vt estacionar (coche),
stan nu xuwe cuna quedarse acostado
stan s pos 1. ua Nchkwi doctor tyaa sti vt ir a caer, detenerse
cha ka luwi stan nten cha ja ka tyi sti, tyukwi sti vi acostarse,
kicha ne. El doctor aconseja que estirarse
las personas debemos tener limpias sti s pos pap, padre Wa kula la ti
las uas para no contaminarnos. chin sti Fren. El pap de Efrn
2. garra Cha a stan kwiya, kan est un poco ms viejo. [1a. pers.
cha nchka in i ndujwi i ni sing.: stin] Am.: suti; Yol.: sati
nchku i. Las garras del guila son sti biya s pos padrino de
muy afiladas; por eso atrapa confirmacin
171 DICCIONARIO CHATINO styi

sti joo s cura, sacerdote stya s zarzamora Ja nchku ne


sti kicha s pos padrino stya kwa chun tiye a ran. La
gente no come esa zarzamora
sti kunin s pap en nombre nada
porque es muy agria.
ms
sti lyaa s pos suegro stya s teresita, carpintero (pjaro)
Ndiya a ti stya ndyaan ndukun
sti miaan s padrastro sii yka taa ti. Al carpintero le
sti ste, sti kula s pos abuelo Ti luu gusta mucho andar en el lado de un
tyuwaa sti ste Rosa. Ambos rbol picndolo siempre. Nop.: kii
abuelos de Rosa todava viven. ske; SJQ: terese; Yait.: chatya
Etim.: sti padre + ste su ropa
stya mtsu s carpintero pequeo
o kula viejo
(reg.), carpinterito, trepatroncos
sti ste kula s pos bisabuelo araero (pjaro) Kii nu nchkwi
sti tya s pos padrino de bautismo re cha naan stya mtsu, kan nu
sto, stu ve, adj rasposo Ska ni ndyaan naan kunu nchku sii
sto lka kunan cha sto a chun. yka. Al pjaro que se llaman
El lagarto es un animal muy rasposo trepatroncos le dicen as porque
porque toda su superficie es muy trepa en los troncos a buscar
rasposa. Vase che gusanitos para comer. Etim.:
stya carpintero + mtsu
stu [var. de: wstu] gusto
aguijn
stun (Pan.) [1a. pers. sing. fut. de:
stya xuwe carpintero listado,
xtun pizcar]
carpintero rayado (pjaro)
stya s pos racimo Ndukwi ska
stya juwa nguwin. Un racimo de styi [ger. de: xtyi rer]
pltanos maduros est colgado. tyiin styi estar riendo
Vase so tyukwa styi carcajear

stya [ger. de: xtya meter; poner] styi s pos 1. leche Tlya a styi nda
tyiin stya estar metiendo kuta la nu kune si; la bra kan
nsuwa ne tyia kojo lo styi kan,
stya s pos remolino (de la cabeza)
cha tyoo kxu ku ne. Cuando su
Ndiya ska nu xuwe nu naan
cra es tierna la vaca da mucha
Xuwa nu nsuwi tukwa stya ke
leche. Se pone cuajo en la leche
yu. Un nio que se llama Juan
para hacer queso para comer.
tiene dos remolinos en la cabeza.
2. seno, teta Wa rijin lambre loo
kwaa stya quebrar el craneo
styi wta kan, kan cha ja ka a
xistya ti v caus hacer cosquillas
kati xkeru in jyaan i. El
kwaa stya herir la cabeza,
alambre lastim la teta de la vaca, y
quebrar el craneo
por eso su becerro ya no poda
xtya ti vi sentir cosquillas, sentir
basca, estar nervioso mamar.
3. savia Lye a aan ya nu lyu
stya juwa s racimo de pltanos
kwa cha raan styi yka ya. La
styi kia DICCIONARIO CHATINO 172

mano de ese nio se ve muy


colorada porque se la pint la savia
del rbol. Vase kati, tyi
kanan styi huarache de hule
kijin styi hule
styi kia cera derretida
styi snen secrecin del sapo
su s pos trenza Ndiya a aan nu
styi tiye leche cortada kunaan kwa la taa ti ndya su ke.
styi yka hule, savia del rbol Esa muchacha se ve muy bonita
styi yka katso savia del pin cuando se hace su trenza. Vase
Vase katso suu Nop.: so; Tep.: rsu; Yait.: lsu;
Zac.: lasu
styu, kastyu s jarro Suwe a
su chku s manantial Vase chku
ndyike kajwe ne styu la nu
suwe chin ti tuwa styu kan. su (Yait., Ixt.) [var. de: lsu]
Cuando el jarro est delgado, el caf cresta, copetn
se calienta muy bien. suun (Yait.) s montculo,
styu xaa, styu Londaa jarro fino montoncito Ska suun yuu ngulo
(hecho en Oaxaca) tukwa kwiya ndiya kwa. All
est un montoncito de tierra que
styu yuu jarro corriente (hecho en
sac la tuza.
casa)
suwa ve, adj 1. juntos Suwa ti
styu 1. s chipote Si nu kojo
tsaa yu xla. Ellos se van juntos a la
kwitun tuwa ska nu xuwe, tyoo
escuela.
tukwa styu tuwa ne bra kan.
2. igual, estar igual Suwa aan
Si una abeja pica en la boca de un
tloo yu loo sti yu. Su cara est
nio, entonces aparece all un
igual a la de su pap. Nop.: stuwa
chipote.
ka suwa cha estar igual
2. ve, adj chueco Ngwa styu
nchin suwa ne (Pan.) gente sin
chun nu kiyu kwa siya kicha. opinin firme, muy variable
La espalda de ese seor ya est suwa cha in ne estar de
chueca por su enfermedad. Vase acuerdo, estar enamorado
kasun, skin
suwa [s. pos. de: yuwa] su carga
styun s paloma morada (ave) propia
Kaan a styun ndyuwi lo yka
suwa vt 1. poner, meter Nsuwa
ynan la nu lye nsuwi siyu nguwin
ne yuwa ne camin. Ponen la
lo ran. La paloma morada le gusta
carga en el camin.
comer fruta del copal cuando est
2. echar, tirar Mdsuun yu kan,
madura. Yait.: cha styun
msuwa yu bala ndyaa yu bra
su [var. de: nsu] estirarse kan. Pelearon, entonces se tiraron
balas unos a otros y se fueron.
173 DICCIONARIO CHATINO suwa nna

3. enviar, mandar Suwa ne kityi suwa koo vt guardar Tiji a


kiya correo. Enviaron su aaan ste ne kula kwa chun
correspondencia por medio de la xuwi nsuwa koo ti in ran, ja
oficina de correos. [pres.: nsuwa; nchku lye in ran. Los vestidos de
hab.: nsuwa; pret.: msuwa; ger.: esa seora se ven muy nuevecitos
suwa; imp.: xuwa] porque siempre los tiene guardados,
katsi suwa vt esconder y no los usa diario. Etim.: suwa
kujwi suwa vt encerrar para poner + koo guardado Nop.:
matar suwa seen
kulo suwa vt llevar a un lugar suwa kutsi vt esconder Msuwa
kwichu suwa vt disparar kutsi ne coche cha ja aan ne
lyoo suwa vt pisotear in ran. Escondieron el coche para
lyuwa v pas ser deslavado
que otra gente no lo viera. Etim.:
sta suwa vt estrujar
suwa poner + kutsi
tsaa suwa vt ir a poner
escondido
xo suwa vt recoger y meter
xuwa v caus llevar (por el suwa kuwin vt echar a madurar
agua) Kulo ne juwa ni tu tiyuu cha
yuwa s carga msuwa kuwin ne in ran. Van a
sacar los pltanos del hoyo donde
los echaron a madurar. Etim.:
suwa poner + kuwin
madurar Nop.: suwa ywen
suwa...kwen vi recitar Nchga luni
ndiin cha suwa Galdino kwen
suwa biya vt medir Suwa biya chun kan ndyoo bandera.
ne nskwa kwenta mlya. Miden Todos los lunes Galdino tiene que
el maz por maquila. Etim.: recitar, porque as honran a la
suwa poner + biya medida bandera. Etim.: suwa echar +
Vase tyoo biya Nop.: suwa kwen recio
kwiya suwa looo vt circundar, rodear,
suwa chkwan vt planchar Nsuwa encerrar La bra nu ngwa taa
chkwan nu kunaan re sten Mayu, kaan a nten msuwa looo
tsan, kan cha suwe aan ni. sendaru ska bra ti cha kanun
Esta mujer planch mi ropa hace un ne. Cuando hubo la fiesta de Mayo
rato, y por eso se me ve bien ahora. los soldados circundaron a muchas
Etim.: suwa poner + chkwan personas en un ratito para que
fierro pudieran agarrarlas. Etim.:
suwa echar + looo corral
suwa...kii echar lumbre (llevando
las brasas de otro lugar) suwa nna vt 1. rodear (para
castigar) Suwa nna sendaru in
suwa kiya vt patear
aaan loo kichen cha ka xi yu
in nten kuxi. Los soldados van a
suwa seen DICCIONARIO CHATINO 174

rodear el pueblo completamente suwa tiin vt juntar, poner en un


para poder agarrar a los malos. lugar Ndla a ti ne kula kwa
2. cortar anillo (en un rbol para nsuwa tiin tya ne juwa in
matarlo) Suwa nna yu yka chun wa ndla a kiya tyoo. Ese
nsuwi ne yka kajwe cha kaja seor est muy apurado juntando su
ran, cha suwe la kiyu kajwe. l mazorca en la troje porque ya
va a cortar un anillo en el tronco de pronto va a llover. Etim.: suwa
ese rbol que est en medio de su poner + tiin estar
cafetal para que se muera, y se suwa tna vt esconder, perder (con
produzca mejor caf. (Nota cultural: motivo) Msuwa tna ne kula in
La gente dice que se lo rodean con rmiyu cha ja koo nu xuwe in
anillo para "castigarlo".) Etim.: ran. La viejita escondi la
suwa poner + nna rodear, medicina para que los nios no se la
perder comieran. Etim.: suwa poner +
suwa seen vt juntar sus cosas, tna perdido
preparar, poner sus cosas en un solo suwa...tyaan vt pintar Ndiin ne
lugar Wa ndiin Teresa nsuwa nsuwa ne tyaan kutsi sii naan
seen yuwa in chun wa tyaa ti. re. Ahora estn pintando las
Teresa ya est preparando su carga paredes de esta casa de color
porque ya mero se va a ir. Etim.: amarillo. Etim.: suwa echar +
suwa poner + seen lugar tyaan pintura Nop.: koo
suwa siya vt culpar Nsuwa siya suwa tyukwa vt bendecir
taa ti yu kwa chun kaan a lka (acompaando), guiar Ndiose
ne, kan cha ja jlyo a ti ne suwa tyukwa iin tsaa tuwiin.
tan kuni ne. Como son muchos Que Dios te bendiga y acompae en
esos hombres, siempre se culpan el camino. Etim.: suwa junto +
unos a otros, y por eso ni saben qu tyukwa aparecer, encontrar a
hacer. Etim.: suwa echar +
suwa...xaa vt poner una luz o
siya su culpa Vase kwaa ti,
lmpara
taan kiya Nop.: suwa kiya,
suwa skiya suwa ya vt proteger (bendiciendo)
Ndiose nsuwa ya in nten kan.
suwa sne vi escupir Ja suwe cha
Dios estaba protegiendo a esa
suwa sne nu xuwe in taa yu,
gente. Etim.: suwa poner +
chun kojo kwitun tuwa yu kan.
ya mano
No est bien que los nios escupan
a sus compaeros, porque entonces Suwe [var. de: Skuwe] Juquila
una abeja les puede picar en la boca suwe 1. ve est bien, est bueno
(dicho popular). Etim.: suwa Suwe a kajwe in yijan ni. Su
meter + sne su saliva SJQ: caf est muy bueno este ao.
tyukwa sne; Yait.: suwa siye 2. ve, adj bueno Ska nten suwe
suwa ta vt conducir nka Be. Abel es una gente buena.
175 DICCIONARIO CHATINO suun

3. adv bien Suwe la ndiin nten plaza. Vase kwa Nop.: tsuwe
kwa ni, cha wa mjwi tan in cha nan kan
ne. Esa gente ya vive ms bien, sun, rsun, wsun 1. s razn
porque ya encontr trabajo. Nop.: 2. s recado Suwa presidente in
tsuwe; Zac.: tsawe ne skan cha tyaa loo wsun
ka suwe cha estar reconciliado Suwe. El presidente va a mandar a
xuwe s favor, ayuda un topil a Juquila con el recado.
suwe vt partir, dividir Wa roo 3. ve, adj serio (Nop.) [esp.]
yuwe jaxlya cha wa msuwe ne ni sun nda wan ni cmo estn
in ran. El pan est en pedazos ustedes?
porque ya lo parti. [pres.: nsuwe, sun ti vi ser callado, ser serio Sun
ndsuwe; hab.: nsuwe, a ti ne kula kwa, ja nda lye cha
ndsuwe; pret.: msuwe] Vase loo nten. Ese seor es muy serio y
kutsaa callado; por eso no le gusta platicar
jluwe s mitad mucho con la gente. Etim.: sun
tyuwe v pas ser quebrado serio (Nop.) + ti corazn
yuwe s parte, pedazo
suta [var. de: sota] panadizo
suwe ka tiye vi estar contento
Suwe nga tiye taa yu cha suu s pos 1. bigote, barba (de l)
ngujwi kwilyoo suwe yu. Sus Kula a aan nu kiyu kwa chun
familiares estn contentos porque l lye a ndukwa suu. Ese hombre se
ve muy viejo porque tiene mucha
se cas bien. Etim.: suwe bien
barba.
+ ka ser + tiye centro de
emociones 2. fleco Xuwi piyun jwnun a suu
ndujwi ne lo kiya Londaa. En
suwe ti vi sentir bienestar, sentir el mercado de Oaxaca venden puros
dichoso Suwe a ti nu kunaan rebozos con flecos finos. Vase su
nu nchka in nglya carro. Las Am.: Ixp.; Yait.: lsuu; Nop.: Teot.
mujeres que pueden manejar carros soo; Yait.: lsuu; Yol.: lisu
sienten dichosas. Etim.: suwe
bueno + ti corazn suun s pos 1. fondo (fondo interior de
platos, ollas, o barcos) Suun styu
suwe tiin vt separar Kwi ti sti ngunun jnaan seen kajwe. En el
joo riyan suwe tiin in nu xuwe fondo del jarro qued mucho
cha wa lyaa katun. El mismo asiento de caf.
padre lleg a separar a los nios 2. raz (de una planta) Loo suun
porque ya van a romper piatas. yka kwa katan cha tyuu ran.
Etim.: suwe partir + tiin Voy a sembrar el rbol con todo y
estar raz para que crezca. SJQ: ti suun;
suwe tiye ser amable Yait.: xkwa
sukwa, sikwa adv pues Tyaan nde suun [ger. de: xuun pelear]
kwa sukwa, chun ndiya cha tsaa suun ir a pelear
tsaan nde lo kiya. Vmonos por tyiin suun vivir en contra
all, pues, porque tengo que ir a la
suun kee DICCIONARIO CHATINO 176

suun kee detrs (o debajo) de una kune in i. Van a chamuscar a la


piedra grande gallina para quitarle las plumas
suun naan esquina de afuera (o tiernitas. [pres.: nsuwen; hab.:
detrs) de la casa nsuwen; pret.: msuwen]
Vase tikin
suun tyia lecho del ro, sedimento
tyuwen v pas quemarse, ser
suwa ve, adj desobediente, chamuscado
perverso, rebelde Lye a suwa
suwi vt escoger Ndiin nten lye a
ndiin nu xuwe, nchga bra nda
nsuwi nan nchku. Hay gente que
cha nsin ti in jyaan. Los nios
mucho escoge entre sus alimentos
son muy perversos, todo el tiempo
(que solamente come lo que le
dan motivo para que sus mams se
gustan). [pres.: nsuwi; hab.:
enojen. Nop.: suwa ti
nsuwi; pret.: msuwi; ger.:
suwe [var. de: skuwe] huevo yuwi]
suwe jween s gusano que deja el suwi vt limpiar Kuu a lo msaa
moscn re, kunii cha suwe suwii in
suwe ngwa tya huevos que ya no son ran. Hgame el favor de limpiar
frtiles Vase tyia esta mesa; est muy sucio encima.
suwe taan s huevo frito [pres.: nsuwi, ndsuwi; hab.:
suwe vt raspar, raer, afilar nsuwi, ndsuwi; pret.: msuwi]
(cuchillo o machete) Ndi tlya Vase katen
msuwe yu chkwan tyukwi luwi ve, adj limpio
aaan lo xtyi yu cha tsaa yu tyuwi v pas aclararse (tiempo)
tan. Temprano afil todo lo largo suwi vt apagar, extinguir
de su machete con una lima para (corriente elctrica, luz, lumbre, etc.)
irse a trabajar. [pres.: nsuwe; Xiyu a nu xuwe, bra ti ngwa
hab.: nsuwe; pret.: msuwe; saan suwi radio; loo ni ni, taa
Tem. Yol.: suwe] ti nlya in ran. El nio es muy
che ve, adj rasposo travieso porque muy pronto aprendi
tyuwe v pas ser afilado a apagar el radio, y ahora lo toca
xuwe v caus agravar seguido. [pres.: nsuwi; hab.:
yuwe s maldicin nsuwi; pret.: msuwi; ger.:
suwe ne vi arrastrarse (culebras, suwi] Nop.: tsuwi
etc.) Sa a kunan chun xuwi ndsuwi s carbn
nsuwe ne i loo ja tukwin a ndxuwi s brasa
tyukwa in i bra kan. La culebra tyuwi v pas ser apagado
es muy lista porque, aunque se suwi [ger. de: suwi apagar]
mueva solo por arrastrndose, nadie tsaa suwi ir a apagar
puede alcanzarla. Etim.: suwe tyiin suwi estar apagando
raspar + ne abdomen
suwen vt chamuscar Nsuwen ne
in kwitu cha katun tyii kityin
177 DICCIONARIO CHATINO ta...kasiya

camarones que estn entre las


T plantas acuticas.
ta [var. de: lta] brazada
ta s 1. familia Ska ta nten kwa,
ta 1. part qu? (escogiendo entre
kaan a kuta ndiin in ne. Una
dos alternativas) Ta tsaa wan ni
familia all tiene mucho ganado.
a? Qu, van a ir hoy?
2. generacin (de gente) Wa mdaa
2. o (alternativa) Kuni xuwe
kiyu ta nten yan chalyuu xa
wan naan re ni a, o ta la tyaa a?
ndiin la in Jurez. Ya pasaron
Siempre van a arreglar esta casa
cinco generaciones de gente en el
hoy, o hasta maana?
mundo desde el tiempo de Jurez.
3. par, juego (de cosas) Nsuwi ska ta s vez Tukwa ta ndyijin yu
ta kanan mta ti an. Tengo un correo ska semnan. El conductor
par de huaraches algo gastados. de correo pasa dos veces cada
4. grupo Nduun ne chun naan, semana. Vase ya
ska ta nu kiyu loo xka ta nu ta vt 1. dar Ta yu ska sun aan
kunaan. Pararon afuera de la tyaaan kichen. l nos va a dar un
casa, los hombres en un grupo y las recado para llevar al pueblo.
mujeres en otro grupo. Yait.: lta 2. dejar, permitir Ja nda a ne
ta ste ne juego de ropa tsaa yu. Ya no lo dejan ir.
ta [ger. de: kata esperar] 3. proporcionar, producir Yka
kaan ta estar esperando a ngwiya, kan nu nda ti in ne ti
alguien (en otro lugar) sni. Antes, el corte de corozo les
kiya ta vi llegar a esperar proporcionaba dinero. [pres.: nda;
siyu ta vt romper relaciones hab.: nda; pret.: nda]
suwa ta vt conducir takiya vt hacer caso, importar
tsaa tiin ta vi ir a esperar (en el taloo vi durar, aguantar
camino) taya vt ayudar (con trabajo)
tyaan ta vi ir a esperar tya vt pagar, devolver, entregar
tyijin ta vi pasar los lmites ta biya vt confirmar (por obispo)
tyiin ta vi estar esperando
ta...cha vi platicar, decir, hablar
tyukwa ta vi sentarse a esperar
Ndse ti ndijyan tan cha xiya.
xiya ta vt citar (para algn
De repente vengo para platicar otra
oficio)
xkwen ta vi interrumpir vez. Etim.: ta dar + cha
palabra
ta ji ti alquilar Vase ji
ta...kasiya vt 1. aconsejar (a los
ta s camarn (crustceo) Rkun novios) Tukwa ne kula kwa yaa
nten ska ya loo msuwa ne ne nda ne kasiya in nten nu
tyoo cha ka xi ne ta ndiin laja mjwi kwilyoo kaa. Esos dos
wtse. Taparon un brazo del ro y ancianos fueron a aconsejar a los
echaron cal para agarrar los novios que se casaron ayer.
ta kiin DICCIONARIO CHATINO 178

2. dar saludos Taa kasiya an cuentos y historias. Etim.: ta dar


in jyaaan la kalaa kichen. Le + xaa historia
das mis saludos a tu mam cuando ta xuwe vt regalar La ngwiya taa
llegues al pueblo. Etim.: ta dar nin ne kula Eleazar, kan nda
+ kasiya corazn Nop.: taa xuwe Mta ska mle in. Cuando
kween fue el cumpleaos del seor Eleazar,
ta kiin vi hincharse Martha le regal una servilleta.
ta kiya vt culpar Etim.: ta dar + xuwe gratis
ta kiya vi conformarse, hacer caso ta yija (Yait.) vt hacer entumirse
Vase yija
ta kula, kii ta kula pescador,
martn pescador Yait.: kii tia taa adj Indica algo que sale despus
de las lluvias o en la seca.
ta kula tujoo gaviota, golondrina
kunan taa arco iris
marina
kwiin taa viento caliente y
ta...kwenta vt dar cuenta, conocer fuerte que viene durante la seca
Suwe a cha ndyaa Berta ndaa taa clases de frijol que se
Londaa cha ka la in ta kwenta. siembran en la seca
Qu bueno que Berta se fue a yka taa cacahuanano (que florece
Oaxaca para que as conozca mejor en la seca)
la ciudad. Etim.: ta dar + taa s yacua (reg.), yagua, majagua
kwenta cuenta (se utiliza como mecate) Taa juwa,
ta nu ti castigar kan nni joo in nten cha
ta sla vi darse sueo, bostezar ndyuwi pandla in ne. La yagua
del pltano la usa la gente para
ta ste ne juego de ropa
guardar su panela. Vase ti Ixt.
ta tla vt hacer sombra Juq. Lach.: SJQ ltaa
ta tyii vi sonar Ndiya a tan ja yuu Tu Taa s Cerro Yagua
grabadora tnun kwa chun kwen taa teen yagua arrugada
a nda tyii ran. Me gusta mucho
taan 1. ve, adj gordo, mantecoso
esa grabadora grande porque suena
(animal) Taan a ngwa kuwe
muy recio. Etim.: ta dar + tyii
kwa. Ese marrano era muy gordo.
voz
2. s manteca, grasa Yni xaan ba
ta...wstu vt gozarse, dar gozo, dar tukwa lata taan la mke kuna
gusto Suwe a nda ne wstu in kuwe kwa. Llenamos dos latas
ne bra nu ndaan ne lo chalyuu. con la manteca que sacamos al
La gente se goza mucho mientras cocinar la carne de ese marrano.
est viviendo en el mundo. Etim.: Vase lojo
ta dar + wstu gozarse kalaa taan grasa que se va a
ta xaa vi narrar, recontar Ndiya a derretir
ti Tyu nda xaa cha tyun kwintu kana taan manteca que se va a
jlyo ti. A Pedro le gusta mucho congelar
recontar, porque l sabe muchos kula taan s trucha (pez)
179 DICCIONARIO CHATINO taa jyaaan

kuwe taan s marrano de paran de hablar, siempre hablan


engorda seguido.
ne taan s comerciante de otro 3. ve, adj junto (como hermanos)
rumbo Taa tsaan. Vamos juntos. Vase
suwe taan s huevo frito ta
taan kuwe s manteca de cerdo ta s grupo
taan tyukwa s pos mdula (del taa vi 1. juntarse, completar (gente,
hueso) cosas, carga) Ti ji taa yuwa yu;
taan yaa s cebo tsaa yu Suwe la wa mdaa ran.
Le falta todava completar su carga,
tan (Pan.) [1a. pers. de: tiye, ti]
pero l va a Juquila cuando la
mi corazn SJQ: tin, rin; Yait.:
junte.
tin, tin
2. pasar, cumplir (tiempo) Xa wa
ta s 1. grupo Xuwi ska ta ti mdaa snun tsan, wa mdiin ne
ndyaan ne kwa tan. Esa gente xiya. Cuando pasaron ocho das,
siempre hace su trabajo en grupo. ellos ya estaban aqu otra vez.
2. de a montn, todo junto Ska ta [pres., hab.: ndaa; pret.: mdaa;
ti ngaloo lka yka la nchka ger.: taa]
kwiin. Muchas hojas caen de a
taa [ger. de: taa juntarse con
montn cuando hace viento. Vase
otro]
taa, ta Nop.: ta
chkwi taa v rec hablar con otro
xi ta ti repetidas veces, seguido ka taa juntarse con otro
ta s brujera, brujo Ka in ne kaxiin taa v rec revolcar uno al
ta kuloo ne kwiin kuxi cha otro
kujwi in nten nu ti ti in ne, tyiin taa v rec toparse,
ndukwin ne. Dicen que los brujos encontrarse con otro
pueden mandar espritus malos para tyukwa taa v rec encontrarse
matar a la gente que quiere hacerles con otro
mal. (creencia popular) Vase jo xuwi taa v rec guardarse con
Nop.: kuktaa; Yait.: taa, wtaa otro
cha ta s plegaria u oracin de xuun taa v rec pelearse con otro
un brujo taa s fiesta Jnaan a nten
kuni ta vt hacer brujera ndyaan taa jyaaan chun nchga
ne ta s brujo yijan suwe a nka ran. Mucha
taa 1. s pos hermano, pariente, gente va a la fiesta de Juquila,
familiar Nchka taaan nan yu, porque todos los aos sale muy
kan cha suwe nchkwiin loo buena.
yu. Somos hermanos de l, por eso taa jakwa biyerne fiesta de
le hablamos bien. Huaxpaltepec (cuarto viernes de la
2. adv habitualmente, seguido Ja cuaresma)
ndyii cha nchkwi nu xuwe, taa
taa jyaaan fiesta de Juquila (8 de
ti taa ti nchkwi. Los nios no
diciembre)
Taa Jyoo DICCIONARIO CHATINO 180

Taa Jyoo s fiesta de Todos Santos ndaan; pret.: raan, mdaan,


taa kaja kwilyoo fiesta de bodas ngwaan] Nop.: tkaan
kwaan...kii vt arrancar lumbre
taa ndaan s su compaero en el
kwaan...tan vt mandar
camino
tyaan v pas estar pegado
taa ndlya joo Navidad tyaan s pintura
taa ndsuun s enemigo, contrario tyaan v pas ser escrito
taa ngini tan s compaero de taan ji [var. de: kwaan ji] acabar de
trabajo escribir
taa ngula s pos hermano taan kiya vt culpar, acusar Ntsen
taa nten s prjimo (seres humanos a Liva tsaa tuwa naan tyi nu
iguales) kunaan kwa chun bra taan
kiya in ne cha nxi ne nan in.
taa siin vspera de la fiesta A Oliva le da mucho miedo ir a la
taa Singee fiesta de San Miguel (8 de casa de esa mujer porque luego
mayo) acusa a sus visitantes de robarle sus
taa suwa s uno de su misma edad cosas. Etim.: taan embarrar +
taa tiyun xka fiesta del l6 de kiya pecado Nop.: tkaan kiya
septiembre taan xaa vi rascar Lye a ndaan
taa tyi s pos compaero del mismo xaa nu xuwe in la nu nxen
pueblo, paisano Pan.: taa kichen katsu in. Los nios se rascan
tyi mucho cuando se les desarrollan
granos. Etim.: taan pintar +
taa tyiin jya s su compaero de
xaa rascar
juego
taan ya vt sobar, frotar Ti a
taan [ger. de: tyaan andar]
ngwa skun Celia loo raan ya ti
tsaa taan ir andando
in ran, kan cha ngwiji ran. A
tyaan taan andar en el campo
Celia le dola mucho el brazo, pero
tyoo taan salir a caminar
se lo sob nada ms y se alivi.
taan, kwaan vt 1. escribir Nde ti Etim.: taan pintar + ya
ndukwan ndaan kityi. Aqu mano Vase jikii
estoy sentado escribiendo en el
takiya vt hacer caso, conformarse
papel.
Ja suwa nka tiye yu loon, kan
2. embarrar, hacer pegar Ndaan
cha ja ndakiya yu cha
ne kia lo tyija. Estn
nchkwin. l no est de acuerdo
embarrando salsa en las tortillas.
conmigo; por eso no hace caso a lo
3. pintar Lye a aan naan kwa
que le digo. Etim.: ta dar +
chun lye a ndaan nu xuwe sii
kiya el pie Vase tukwa
ran. La pared de esa casa se ve
horrible porque los nios siempre lo taloo vi 1. aguantar Kula a ne
pintan. [pres.: ndaan; hab.: kula kwa loo ti ndaloo ndiya
yka. Esa seora ya es muy vieja y
todava aguanta cargar lea.
181 DICCIONARIO CHATINO te msuun

2. tener paciencia Nu si jnaan ti que no come bien queda muy


ndukwi taa yu, ndalo a yu in malnutrido.
taa yu. Aunque su hermano le 4. pequeo Ska looo tiin ti
debe mucho dinero, tuvo mucha ndiin in Xuwa kwa. Ese Juan
paciencia con l. tiene un encierro muy pequeo.
3. durar Chan ndaloo te re si 5. tierno Ndiin a nu xuwe tiin
suwe a aansiin ne in ran. calle re. Muchos nios tiernos
Esta tela dura por mucho tiempo si viven en esta calle. Vase chkun
uno la cuida bien. Etim.: ta dar chkwan teen s silbato de
+ loo adelante hojalata
tatsaa vt 1. obligar, exigir Lye a nguaa tiin sapos verdes tiernos
ndatsaa nten in ne kula re cha taa teen yagua arrugada
ka mjnun in taa Su Se. La gente teje s sal Lo tyia tujoo, kan
oblig mucho a este seor a ser ndyoo teje. La sal viene del agua
mayordomo de la fiesta de San del mar. Vase tiyen
Jos. tejen [var. de: tijin] pegajoso;
2. persuadir Lye a ndatsaa nu contagioso
xuwe in taa cha kujwi in taa. te s tela, ropa Jan ne te cha
Los nios persuaden a sus ku nu xuwe in ne. Van a pedir
compaeros para que se peguen uno ropa para vestir a sus hijos. [s. pos.:
al otro. [pres.: ndatsaa; hab.: ste] Yol. Zac.: late
ndatsaa; pret.: mdatsaa] Etim.: ste luwi s falda de medio paso
ta dar + tsaa firme, duro
te jyaa manta
taxu (Yait.) s abuelito Vase xu
te ka nta ti tela de hilo ralo
taya vt ayudar (con trabajo)
te katan s velo, tul, gaza
Chkwii loo ne kula Minga cha
kan taya iin cha ke skwa. te kichan s cobija, sarape Suwe a
Hablars con la seora Dominga tsun te kichan la nu tiji ran.
para que venga a ayudarte a Una cobija es muy caliente cuando
preparar la comida. Etim.: ta dar es nueva. Etim.: te tela +
+ ya mano kichan pelo
te kichan ple cobija de algodn
teen, tiin ve, adj 1. arrugado
Teen a loo ste nu kunaan kwa te loo s fondo
chun ja nsuwa plancha in ran. te lyi s vestido Ndiya a ti nten
El vestido de esa mujer est muy ndyuwi ne te lyi ni chun ja
arrugado, porque nunca lo plancha. kee la ngaten ran. A la gente le
2. apachurrado Ngwa teen a gusta mucho ponerse vestidos ahora
ndskwa re. Este chayote ya est (en lugar del traje tpico) porque no
muy apachurrado. es muy difcil lavarlos. Etim.: te
3. malnutrido Tiin a ska nu tela + lyi cilndrico
xuwe nu ja nchku lye. Un nio te msuun s andrajo, harapo
te nchkun DICCIONARIO CHATINO 182

te nchkun tela arrugada ti ngwa ti desde anteayer


te xe s velo Xuwi te xe ti ti anteayer nada ms
ndyukwa ke kuxiin la nu ndiji ti part slo, solamente, nada ms
kwilyoo. La novia siempre lleva Snan ti ran ndiya an; ja ndiin
un velo en la cabeza cuando se xka ran an siya ti. Solamente
casa. Etim.: te tela + xe tengo tres; no tengo otro ms.
transparente ti ve, adj 1. delicado, frgil Ti a
te xoo ne ropa amplia, guanga kanan xan; si tiyuu ran lyuu,
te xuwi ti ropa estrecha bra ti lyaa ran. Los platos de loza
son muy delicados, y muy pronto se
quiebran si se caen al piso.
2. sensitivo Ndiya nten nu ti a, ja
ka chkwi loo ne wa aaan
cha. Hay personas que son muy
sensitivas, y por eso no podemos
ten, ten, tin s cntaro Ti sni hablarles de cualquier cosa.
la xuwi ten nlya nten cha ndiin ti ne estn de luto
xuwi tyia koo ne. Antes usaban ti s mecate Nde xnun ska ti, cha
puros cntaros para almacenar su xkaan ran sii yka kwa iin. Aqu
agua potable. voy a dejar un mecate, y con eso
teen vt moler Lupe kan, lye a puedes amarrar ese tronco tuyo.
ndeen skwan cha mchu a ran. Vase juun Zac.: luti
Esa Lupe, est moliendo la masa kulo ti vt pelar (en forma espiral)
con mucha fuerza porque est muy ti adv todava Ti ndiin ne
granillosa. [pres.: ndeen; hab.: Londaa, ti ji tsaa ne tijyu la.
ndeen; pret.: reen] Vase Todava estn en Oaxaca; todava
koo, kwityi falta que vayan ms lejos.
teen [var. de: tiin] dar vueltas ti biyu desde ante anteayer Vase
teen, tein, tiin ve, adj pesado tsan
Skwen ne yuwa teen sii biyo ti bra nu desde Vase bra nu
re. Van a levantar carga pesada al ti chka mata de bule
lado de este caballo. ti in (Pan.) adv de quin? Vase ti
teminku, timinku s domingo ka SJQ, Yait.: tukwin in, tu in
[esp.] ti ka (Yait.) adv quin? Vase nga
ti [var. de: lti] angosto; delgado nu
ti adv anteayer Ja lya a kiya lye ti in (Pan.) adv interr de quin?
tyoo re, kulo ti ndyisnan ngwiya ti ke s mecapal (lit.: mecate de la
ran. Aqu no ha llovido mucho; cabeza)
anteayer nada ms empez a llover. ti kiche mecate de ixtle, hilo de
Vase biyu, kaa Am. Ixp. Tem.: maguey, ixtle
ti lti; Teot.: ti ti; Yol.: ti lati
183 DICCIONARIO CHATINO tiji

ti kuloo adv desde el principio Vase por eso se ve as. Etim.: lti, ti
kuloo delgado + ti corazn
ti kunan s mecapal ti tojo s planta de calabaza,
ti kwi ngwaaan as calabazar
ti ndyaan, ti aan s bejuco Tsaa ti yuwi ti (Pan.) solamente l mismo
ya ba ti ndyaan cha skan looo Vase yuwi SJQ: ti kwi ti; Yait.:
wa. Vamos a traer un bejuco ti wi ti
especial para amarrar nuestro tii [ger. de: tyii acabar]
cerco. Etim.: ti mecate + tsaa tii vi estar por acabar; estar
ndyaan camina Vase taa por morir
SJQ: ti kixin tyaan tyii andar acabando
tyi mxi s tomatal tii nm diez Bra wa tii ndyukwa
ti ndyuwa [var. de: ndyuwa] por ba in. Lo encontramos a l a las l0
todo, cualquiera, dondequiera horas.
ti ndyuwa ti dondequiera kala tyii treinta (20 +10)
snan yla nsuwi tii setenta (3
ti nkiya bejuco que se usa para veintenas +10)
estimular el crecimiento del pelo tilkwa catorce (10 +4)
Vase ti ndyaan tityukwaa doce (10 +2)
ti nan yu katan hilo de ixtle tixka once (10 +1)
ti aaan cosa entera, todo de una tixnan trece (10 +3)
cosa tuwa tyii cincuenta (40 +10)
xa tyii otros 10
ti aaan kuna nten cuerpo entero
tii lyukwa nm catorce (10 + 4)
ti rta s reata (gruesa para bestias)
Vase jakwa
Ngwiya yu ska ti rta cha xkan
suwa biyo yu. Compr una reata tiin adv 1. en paz, calmado,
para amarrar la carga en su tranquilo Tiin ndiin nten ni cha
caballo. [esp.] Etim.: ti mecate + ja ska a cha nchka in ne. La
rta reata gente est en paz ahora porque ya
no tiene problemas.
ti siya ti tierno 2. quieto Yaa tukwi tiin avin. El
ti su s cordel, mecate de crin de avin (parece que) permaneci
caballo inmobil y quieto. [ger.: siin]
ti suun yka chka mata de bule ka tiin ve estar en paz
ti ti tyii voz alta (delgada) tiin [var. de: teen] arrugado
ti ti ve estar delgado Ti ti kuta tiji, tyiji s brasero, parrilla Nsuwa
kwa chun ja nsuwi kixin seen tyia ne kitun nxtya ne in lo
nsuwi i, kan cha aan i ngwa tiji. Echan agua en la olla y la
aan. Esa vaca es muy delgada ponen en el brasero. Nop.: tokii;
porque no hay pasto donde vive, Yait.: sku ji
tiji DICCIONARIO CHATINO 184

tiji ve, adj nuevo (tela, trastos, 2. contagioso Tijin a kicha kwa,
papel, casa) Tiji xkan, tka bra ti ndyijin ran ti aaan
ngwiyan tan in. Mi camisa es kichen. Esa enfermedad es muy
nueva, apenas la compr. Vase contagiosa; luego pasa por todo el
kwi pueblo. Vase xijan
tiji ve, adj tlayudo (reg.), tallado, yuu tijin barro
duro, tieso Tiji a lyaa yka re, tla tijuun vt tejer Vase juun,
a nxiyu. Esta madera es muy kujuun
tlayuda para rajar; por eso es difcil tijyan s pos hueso Ndiya tijyan
cortarla. aaan cha xo kaaan cha ja
tijin [ger. de: tyijin pasar] tlyuun. Nuestros cuerpos tienen
tsaa tijin vi llevar para pasar huesos para unirse firme y no
tyaan tijin pasar varias veces caerse. Ixt.: tiyan; Nop.: tyijyan;
tyoo tijin, lyoo tijin vi Zac.: tijan
arrastrarse de espaldas ndyoo kwityee la tijyan codo
tyukwa tijin kiya deslizarse, donde pasa el nervio ulnar (lit.:
resbalar sale hormiga del hueso)
tijin ku vt trozar Tyaa ndiin cha tijyan sii costilla
tyaa taa nten tan tuwiin cha tijyan sii nkan cadera
tijin ku ne yka nu nsiya tuwiin.
tijyan yka chun columna vertebral
Maana, todos los habitantes de la
comunidad tienen que ir a tijyu, kwii tijyu, kuriyu s cometa
componer el camino y trozar el palo La nu nga ko taa jyaaan, kan
que est en l. [pres.: ndijin; hab.: ndyoo tukwi tijyu ne kwan la
ndijin; pret.: rijin, mdijin] tla. En el mes de diciembre el
Etim.: tyijin pasar + ku cometa sale de noche en el cielo.
pieza (creencia popular) Vase kula,
kwii Nop.: tyiyo; SJQ: jwiyu
tijin tan vt pasar (con mal motivo)
Mdijin tan ne kula kwa tuwa tijyu ve, adv lejos, distante,
naan an cha aan ya an. apartado Tijyu tsaan cha kaja
Esa viejita pas frente a mi casa yka kutsi. Vamos a ir lejos para
para mirar lo que estoy haciendo conseguir lea dura. Nop.: tyijyu;
para poder hablar mal de nosotros. SJQ: jiyu
Etim.: tyijin pasar + tan con ti, ti ti adv recin llegado, recin
mal motivo Vase xtya tan pasado Ja jlyo ti ne kwa chun
tijin tyukwa, jin tyukwa pasar a ti ti ndiin ne kichen re. Esas
quedarse Vase tyijin personas no saben, porque ellos
llegaron a vivir a este pueblo muy
tijin, tejen ve, adj 1. pegajoso
recientemente. Vase tsan Nop.:
Ngunun kaan ya chikwichi
ti mdyiaan ti
chun kia cha tijin a ran. La
pata del conejito se peg a la cera ti s 1. pimpollo de la flor, vstago,
porque estaba tan pegajosa. cogollo (lo que sale primero, antes del
185 DICCIONARIO CHATINO tiin

botn) La ndyuwi snan ndiya 3. s dolor, enfermedad Mdijin ska


tyoo ni, kan ndyoo tukwa ti ti ne tiyen kaa chun tuwa a
ke, kan ndyoo tukwa ke tyia ytan. Me dio dolor de
nduku in ran. Cuando comienzan estmago ayer porque me ba con
las lluvias, los pimpollos salen en agua muy fra. Vase kicha
las matas, y despus salen en ellos nu ti s enfermo; desgracia
los botones de las flores. kiya ti vi ofenderse
2. punta, extremidad (ramas de ta nu ti castigar
rboles) Sa lo ti yka mango ndiya ti nsuwi tiye aan in ne
nu xuwe nchku mango ni. Los odiar (dolor en el corazn por ver
nios estn hasta las meras puntas a alguien)
de las ramas del mangal comiendo tyijin nu ti sufrir
mangos ahora. Vase tuku tii ve, adj pobre Tnan a ne
ti part Forma corta de tiye pecho; kwa, ja nsuwi lye nan ku ne
estmago; corazn. Se usa en verbos cha tii ne. Debemos tener
de sentimiento, emocin y lstima de aquellos seores porque
pensamiento. Lach. SJQ: ri estn muy pobres y no tienen
kate ti vi tener hambre suficiente para comer.
tiya ti vt querer ti ti vt 1. maltratar, odiar Ti a
tsaa aan ti vt creer ti sndaru in nten cha ja nnn
tyaan ti vt acostumbrarse ne cha ngini ne tan kuxi. Los
xan ti vi tener basca soldados maltratan a la gente
xuwi ti vt acordarse porque no entiende que lo que est
ti jyan pimpollo de la milpa haciendo es muy mal.
ti ke s pimpollo de la flor 2. tener envidia y odio Ti a ti
nten in ne wsiya cha ndukwa
ti yka juwa pimpollo del pltano
ne tunaan tan. La gente le tiene
tia [var. de: tyia] agua envidia a los del H. ayuntamiento
tia rta [var. de: rta] sudor porque tienen autoridad en el
municipio. Etim.: ti adolorido
+ ti corazn Vase tyii ti,
xkwii ti
tiiin [ger. de: tyiiin encoger]
kiya tiiin vi disminuirse
tsaa tiiin vi disminuirse
ti 1. ve, adj doliente, adolorido, tiin [ger. de: tyiin poner, echar]
enfermo Ti a chun, ti a jwla tiin vi ser de balde, no
tyukwi aan. Mi espalda me est resultar
doliendo mucho; me duele todo el kalu tiin vi tirarse
cuerpo. kanun tiin vi quedar
2. duro (fig.) Ti a ngujwan. abandonado
Dorm muy duro. kiya tiin vi tirarse (para abajo)
kulaa tiin vt abandonar
tin DICCIONARIO CHATINO 186

kulo tiin vt apartar el abdomen. Etim.: tiin hacer


kutiin tiin vt traer varias veces vueltas + xun tallar
suwa tiin vt juntar, poner en tiya vt 1. bajar, descargar Jnaan
lugar a yuwa nsuwi ne carro ndiya
tiya tiin vt bajar lo que est yu kwa. Ese hombre est bajando
encima
mucha carga del carro.
tiya tiin vi entretenerse
2. poner (huevos) Kwitu nu ja
tiyan tiin vt venir para traer
xlyaa tiya ne aan, xuwi i ne
tsaa tiin vt ir a traer (a gente)
xuwi cha tiya i. La gallina que
tukun tiin vt hacer callar,
imponer silencio no quiere poner dentro de la casa se
tyo tiin v pas ser juntado mete adentro de una canasta para
xnun tiin vt dejar, abandonar poner. [pres.: ndiya; hab.:
xi tiin vt juntar (agua) ndiya; pret.: riya, mdiya; ger.:
xo tiin vt juntar (carga o liya, ya] Nop.: tyiya
material) kiya vi bajar
xuwan tiin vt aventar kwiya comprar
kwiya vt traer
tin [var. de: ten] cntaro
tiya cha ke tener una idea
tiin [ger. de: tiin dar vueltas]
xa tiin vi sentir basca; tiya tiin vt bajar algo que est
arrepentirse encima Vase tiin
tiin, teen vi dar vueltas Lye a tiya tan (SJQ) vt mandar
ndiin laxu ne kwan cha nu siya tiya xiin vt dar tristeza a uno
ska kuta ngujwi. Los zopilotes Ndiya xiin yu in jyaan chun ja
estn dando vueltas en el cielo por aan a jyaan in, sni a ndyaa.
la vaca que est muerta. [pres.: l le da tristeza a su mam porque
ndiin; hab.: ndiin; pret.: riin, ella ya no lo ve (en casa) ni sabe
mdiin; ger.: tiin] dnde est. Etim.: tiya bajar +
xitiin v caus hacer dar vueltas xiin triste Nop.: tyiya xiin
tiin [var. de: teen] pesado tiyu, ptiyu s trueno La a nganen
tiin ndiya vt menear Lye a ndiin tiyu cha ndiya tyoo. Los truenos
ndiya Inee ykwa in cha ja skin sonaron muy fuerte porque estaba
kaan ran. Ins est meneando su lloviendo. Nop.: tyiyu; Yol.:
atole bien para que no se queme. botiyu, wtiyu
Etim.: tiin dar vueltas + kanen tiyu tronar
ndiya mezclar Vase xikiin, xaa ptiyu relmpago
xtyaa Nop.: tyiin nduwa tiyu ve, adj encuerado, desnudo Ja
tiin xun, tyixun vt hacer nslyaa nu xuwe ku ste, kan cha
cosquillas Xtya ti nu xuwe si tiin ndaan tiyu ti chun tike a kwan
xun ne. Los nios sienten nxke ti. Los nios no quieren
cosquillas si les hacen cosquillas en ponerse la ropa; andan encuerados
187 DICCIONARIO CHATINO tikin

porque piensan que hace mucho 3. s fiebre, calentura Msi ska


calor. Nop.: tyiyu tike tla in nu xuwe re cha
tya tiyu mazorca deshojada ndiin a renten ko re, loo nsiye
tiyun nm quince Tiyun yijan tan cha paludismo lka ran.
nsuwi nu kunaan kwa. Esa Una calentura muy fuerte agarr a
muchacha tiene quince aos. Nop.: este nio y pienso que es el
tun paludismo, porque hay muchos
kala ndiun treinta y cinco (20 zancudos este mes. Vase ke
+15) Nop.: chke
snan yla nsuwi tiyun setenta y skwin tike vt hacer enojar
cinco (3 veintenas +15) tyiin tike kuloo enojarse
tiyun lkwa nm diecinueve (15 +4) tyuwi tike in tener fiebre
Vase jakwa Yol.: tiyun lyakwa tike ti vi sentir el calor Vase
tiyun tyukwa nm diecisiete (15 + tike
2) Vase tyukwa tikin vt 1. quemar Rkin yu
tiyun xka nm diecisis (15 +1) kichen, ja ska a nan ti nsuwi lo
Vase tiyun Ixp.: tiyun chka; kichen. Quemaron el pueblo, y
Yol.: tiyun chika ya no qued nada all.
2. fumar Tnan a ne kula kwa,
tiyun xnan nm dieciocho (15 +3)
lye a ndikin kata nchga tsan.
Vase tiyun Ixp., Yol.: tiyun
Lstima de ese seor, porque fuma
chunan
muchos cigarros todos los das.
tikan, kan vt enlazar, lazar, echar [pres.: ndikin; hab.: ndikin; pret.:
lazos Mkan ne kuta loo ti rta rkin, mdikin; ger.: wkin (Yait.)]
nu ngwa taa kichen. Echaron Vase kin Nop.: chkin
lazos al ganado en la fiesta del
pueblo. [pres.: ndikan, ndakan; tikin ti (Yait.) enojarse casi por
nada Vase kin
hab.: ndikan, ndakan; pret.:
mkan; ger.: tkan] Vase tikin, tiken ve, adj grueso y
skan suave, blando (alimento) Lye a
tkan ve, adj apretado nchku kuwi kune kija tiken,
tike ke s centro de la flor Vase cha nsuwi snu ko ni. El nene
ke come muchas memelas muy
blandas porque tiene ocho meses
tike 1. ve, adj caliente Ti a
ahora. SJQ: tyikin
ntyuwen yan cha tike tyija
tyikin s pos memela especial
msin. Me quem la mano mucho
de uno
al agarrar la tortilla caliente. xkin s pos recompensa
2. ve hacer calor Tike a kwan especial de uno
tsan ni chun ja ndiya a tyoo.
Hace mucho calor ahora porque ya
no est lloviendo.
tikia DICCIONARIO CHATINO 188

2. llegar la hora, estar a la hora Ti


ji tiya ya tlyaa. Todava falta que
llegue la hora de la comida.
3. tener Ndiya juwa nguwin yu
kwa. Ese seor tiene pltanos
maduros. [pres.: ndiya; hab.:
tikia s vela Xla ska nten kia ndiya; pret.: riya, mdiya; ger.:
cha tya tikia, bra kan nxtya ya]
ne juun lo yka cha slu ne styi
tiya ve, adj 1. sabio Ndiya ndiin
kia chun juun kan. Derriten
mstru nu tiya a loo suwe a
cera para hacer velas y ponen hilos
nduu in nu xuwe. Hay unos
en un estante (de madera) para
maestros que son muy sabios y
echar la cera lquida sobre los
ensean muy bien a los nios.
hilos. Etim.: ti mecate + kia
2. adivinador, vidente Ska nten nu
cera
mna biyo in, yaa ne seen ndiin
tikia yuu vela de cera negra ska ne tiya cha tyoo kwenta in
tilkwa catorce (10 +4) Vase ne. Cuando el caballo de un seor
tii Am., Yol.: tijlyakwa se perdi, l fue a consultar a un
timinku [var. de: teminku] domingo adivinador para saber donde
tindera, chindera s carpintero, estaba.
carpintero real (pjaro) Kii nu cha tiya s inteligencia
xuwa tiya vt aconsejar
nan tindera, la nchkwen i sii
yka ndijyu i nun ti ndijyu tyi ka tiya snan (Yait.) vi empezar Vase
yka, kan cha naan i tiya, snan
"carpintero" cha xlya. El tiya ti ti con cuidado (andar en el
carpintero es un pjaro que camino)
asciende y picotea los troncos de los tiya ti vt 1. gustarle, querer Wa
rboles secos, y suena como si un jnaan a nten nu ndiya a ti yu
carpintero estuviera taladrando una kulo. En el principio mucha gente
madera; por eso le dicen en espaol lo quera.
"carpintero". [esp.] Yait.: chatin 2. preferir Ndiya la tan kunin
tityukwaa doce (10 +2) Vase tii tan ke nu saan xla. Prefiero
tixein [var. de: tuxein] intestino trabajar que asistir a la escuela.
3. amar Ndiya tan in ne kula
tixka once (10 +1) Vase tii Ixp.:
an cha suwe a mnaansiin
tichka; Yol.: tichika
ne an la ngwa kunen. Amo
tixnan trece (10 +3) Vase tii Am., a mis paps porque me cuidaron
Ixp.: tixunan; Yol.: tichunan muy bien cuando yo era beb.
tiya v exist 1. estar, haber Ndiya Etim.: tiya estar + ti corazn
Eleazar ngini yu tan ne oficina tiyaan ve, adj olor, tufo (aguacatal)
yu. All est Eleazar; est Ska ti yka kisu nu tiyaan tyii.
trabajando en su oficina. Solamente el aguacatal tiene este
189 DICCIONARIO CHATINO tiye

olor especial. Vase xiyaan, tiyan ve, adj al olor del aguacatal
yaan Vase jnan
tiya vi tardar Wa tyun tsan tiyan vi venir a, llegar a (por un
nchka cha tsaa Luwi ne kixin, rato) Jnaan sndaru ndiyan Suwe
loo ndiya yu chun ti jyaan yu. chun cha ka taa jyaaan.
Hace muchos das que Luis iba a ir Muchos soldados estn llegando a
al monte, pero se est tardando Juquila porque va a ser la fiesta de
porque su mam est enferma. la Virgen. [pres.: ndiyan; hab.:
[pres.: ndiya; hab.: ndiya; pret.: ndiyan; pret.: riyan, mdiyan]
mdiya, riya] Nop.: tyiya Vase jyan
ndiya la adv ms tarde (pero ya tiyan tiin vt venir para traer
pas) Ndiyan tiin ne kwa in si ne
la tiya la adv poco despus tuwa naan xla. Esos seores
(todava falta) vinieron para traer a sus hijos a la
tiya adv 1. despacio, lento Ska escuela. Etim.: tiyan venir +
nten nu lojo, tiya a ndyaan ne, tiin puesto
ja ndigee ne tyaan ne ndla. Una tiyan tuun vi llegar a pararse Vase
persona muy gorda camina muy tuun
despacio; no puede caminar rpido.
2. con cuidado La nu tiya ti nni tiye s pos 1. pecho Ti a tiye yu,
ska nten tan, kan nu tyoo lye a nsuwi tuu yu. Su pecho le
suwe tan ngini ne. Cuando duele mucho porque tiene mucha
una persona trabaja con cuidado, tos.
entonces su trabajo sale muy bien. 2. estmago Kanun xlya re,
Nop.: tyiya nnanjoo a in nten cha ka tiin
tiye nu xuwe ti. Esta
tiya ti ve haraganear Tiya a ti hierbabuena le sirve mucho a la
Tina chun ndaja a ti kuni tan gente para calmar el dolor de
aan kii. Constantina haraganea estmago de los nios.
porque tiene flojera de trabajar en 3. corazn (centro de las emociones)
la cocina. Etim.: tiya despacio + Suwe a tiye ne kichen re. La
ti corazn gente de este pueblo es de buen
tiya tiin vi entretenerse Ndla a ti corazn. [1a. pers.: tan (Pan);
Chencho yaa ykwi loo sti joo tin (SJQ, Yait.)] Ixp. Yol.: tike;
cha kaja lya kwilyoo, chun si Nop.: chkee
tsaa sti joo Siya ni, tiya tiin ti part corazn (centro de las
cha in yu. Chencho fue muy emociones o de la mente)
rpido a hablar con el cura para que kuni tiye hacerse animar,
lo case luego, porque si se va el arriezgarse
cura a Tepenixtlahuaca su asunto se i ka tiye ne de todo corazn
va a entretener. Etim.: tiya ska ti tiye ne confiable, digno
tardar + tiin puesto Nop.: tyiya de confianza
tiin suwe ka tiye estar contento
tiye DICCIONARIO CHATINO 190

suwe tiye ser amable tiyuu s hoyo Ja suwe a katun


tukwi tiye (SJQ) doler (el kwa chun wa ndiya ska tiyuu in
corazn) ran. Ya no sirve esa olla porque ya
tyaan cha tiye pensar, estar tiene un hoyo. [s. pos.: xtyuu]
preocupado Vase kutu, yuu
tyun tiye yu no es digno de tutiyuu agujero
confianza
tiyuu vi caer Ti a mdiyuu yka
xtya tiye vt comprometer
chun. Me doli mucho cuando el
xuwi tiye vt querer, amar
rbol me cay en la espalda. [pres.,
tiye ve, adj agrio Suwe a ntsi hab.: ndiyuu; pret.: mdiyuu]
tiye cha kuni ne tyia tuwa in Vase yuu
ran. Los nanches agrios son muy
tnan ve, adv lstima de Tnan
buenos para preparar agua fresca.
a yu Lyuu kwa! Ti kwi wan
Vase siye, ye Ixt.: stiye;
ndiyan wan ndujwi wan yu la
Nop.: tyiye; Zac.: xtiye
nde ndukwin sti joo in ne
ndsen tiye s limn agrio
Carranza. Lstima de los de
styi tiye leche cortada
xe ve, adj cido, acre Ixtapan! Ustedes mismos vienen
aqu y los matan dijo el sacerdote
tiyen ve, adj salado, sabroso a los carrancistas. Vase kunan
Jnaan teje suwa nu kunaan lo
skwa cha suwe ka tiyen ran tnan ti ve tener lstima, ser tierno
nchku ne. La mujer echa de corazn Ndiya ndiin nten nu
suficiente sal a la comida para que tnan a ti in si. Hay personas
tenga buen sabor cuando la coman. que son muy tiernas de corazn con
Vase teje Nop.: tyiyen sus hijos. Etim.: tnan lstima +
ti corazn Zac.: tyanan ti
tiyu ve, adj acre, irritante, spero, kuni tnan ti vi hacer que tenga
picante (p. ej.: olor de cal, tabaco, lstima
cebolla) Ndyoo a si tiyu loo
tka adv apenas, apenitas Tsan ti
nan in nu kunaan kwa chun
ngala ba, tka ngala ti ba. Hace un
cha ndii kia. Est saliendo
ratito llegamos; apenas nada ms.
humo irritante del comal de la
seora porque est tostando chile. tkaa s escarabajo, tortuguita
Vase tan Nop.: tyiyu (insecto) Tyun a loo tkaa nsuwi
siyu s pos olor acrimonioso chalyuu, tyun a kolo in i loo
skwa kiya i. Hay muchas
Tiyu, kichen Tiyu s Jocotepec
escarabajos en el mundo y son de
(pueblo)
varios colores; tienen seis patitas.
tiyu s laguna, charca Tuwa
tujoo ndiya ska tiyu seen ndiin tkaa kiin (Yait.) s escarabajo negro
tyia luwi. Por el mar hay una (se usa su secrecin amarilla para
laguna donde hay agua fresca. remedio) Tkaa kiin, kan nu suwe
Nop.: tyiyo cha in jwiyun; tyia nu tukwa
tu ku staan iin, kan nu xuwi lo
jwiyun. Ese escarabajo negro es
191 DICCIONARIO CHATINO tla

bueno para los mezquinos; la tkan s mitad, porcin (de algo)


secrecin que sale cuando se aplasta Msii nu kunaan ska te, msi sa
es la que se aplica en el mezquino. tkan ti cha ka ska ste. Una
Etim.: tkaa coleptero + kiin muchacha compr una tela y tom
hinchazn la mitad para su vestido. Vase
tkaa ngata s mayuela (coleptero) jluwe
Lye a nslu tkaa ngata lka jlyaa tkan, chkan ve, adj 1. apretado,
in ne. La mayuela corta muchas denso, muy junto, tupido Tkan a
hojas del frijolar de la gente. kixin ni jyan in ne. La maleza
Etim.: tkaa coleptero + ngata est muy densa en su milpa.
negro Nop.: nda chka 2. apretado, bien tejido Chkan a
tkaa ngatse s tortuguita, conchuela te nu nchka falda in Tere, chan
de frijol (coleptero) La nu ndyaan ta loo ran. La tela de la falda de
tkaa ngatse lo jlyaa, bra ti kuni Tere est muy bien tejida, y va a
tyii i in ran chun loo ke loo durar mucho tiempo. Vase
lka ran nslu i. La conchuela de skan, mtsi
frijol anda mucho en el frijolar y en tl, tkal ve, adj duro, macizo Tl
un momentito lo acaba, porque a yka kwa, chan a ndigee. Este
corta las flores, y las hojas tambin. palo es muy macizo, va a durar
Etim.: tkaa coleptero + mucho tiempo. Vase tiji, ngula
ngatse moreno Juq. Lach.: kila; Yol.: tila; Zac.:
tkaa pintyu s vaca de San Antn, tikila
tortuguita, mariquita (coleptero) kala v pas hacerse tieso
Ndiya a ti tka pintyu nchku kuni tl estar intratable,
kanu xlya. A las mariquitas les perverso, recalcitrante
gusta mucho comer las hojas de tla, la ve, adj severo, bravo
hierbabuena. [esp.] Etim.: tkaa (animales feroces, gente enojada, etc.)
coleptero + pintyu pintado Ni cha tla a nchkwi yu
tka s hueco, concavidad Ndiin a ngwaaan? Por qu habla l as,
tka ne aan in ne kwa cha ja tan bravo? Lach.: kila; SJQ: jla;
yni lkwa ne in ran. En la casa Yol.: tila; Zac.: lyala
de esa gente el piso tiene muchos tla 1. s noche (desde que oscurece
huecos porque no lo emparejaron. hasta media noche) Nchga tla ngala
chka s bule yu tuwa naan cha kaja yu.
ska s jcara Todas las noches viene a dormir a la
tutka s hueco (debajo de un casa.
peasco) 2. ve ser noche Wa tla a ni, wa
tkan [ger de: tikan] Relacionado riya bra nu kajan. Ya es muy
con "enlazar", "adornar". noche, ya lleg la hora de que
ka tkan v exist estar adornado duerma. Vase tlya Yol.: tala;
kuni tkan vt adornar Zac.: tila
ja tla lye no es muy noche
tla a DICCIONARIO CHATINO 192

jluwe tla medianoche ndiya tloo ne sa tukwin ti. Hay


la tla por noche diferentes caras; hay caras redondas
la estar nublado y hay caras ovaladas.
nu ngwa tla anoche 2. s pos cara, superficie que debe
tla a muy noche Vase tla estar encima o en frente (tela,
tortillas, tapas de panela, etc.) Jyoo
tl ke persona que no aprende muy
tloo te re ni cha kula a, tyun
rpido (dura la cabeza)
yijan ngwa sten. La cara de esta
tl ltse persona que no puede hablar tela se ve muy descolorida ahora
bien (dura la lengua) porque es muy vieja y fue mi
tla nkaa antenoche vestido por varios aos.
tla yta ve, adj muy oscuro, 3. s pos toda la superficie de
completamente sin luz Vase Xaan a tyii tloo kwiji. El
ngata zorrillo tiene un olor muy feo por
toda su superficie.
tla ve, adj 1. fresco Suwe a tla
4. prep ante, en frente de Wa
re chun ndiya yka tlyu. Est bien
fresco por ac porque hay rboles ngwa biya yu tloo wse. Le
grandes. juzgaron ante el juez.
2. sombroso Yaa tukwaa chin jlyo ti vt saber
kiya yka tla kwa, cha kalaa kuni tloo vt hacer ojo
chin tii ndukwin in ne kula. kwichu kwiin tloo vi traer un
Sintate junto a ese rbol espritu malo
sombroso para que te refresques un kwitun panla lyoo s abejn de
poco le dijo a la anciana. Vase panelita
kalaa, tuwa Nop.: ndla lo prep en, sobre
kiya tla tiye calmarse loo adv, prep adelante; delante
xaa tla s sombra de; en la superficie de
loo s vstago; extremidad
tlo s falda tpica Ndiya a aan loo s tipo, clase
tlo nxkwan ne Ngee Nxiin, kan ndloo la ve, adj mayor,
cha ndiya a ti nten nxii in ran. encabezado
La gente de Yaitepec hace faldas ndyaa tloo ti se fue con las
muy bonitas; por eso le gusta manos vacas (lit.: se fue de cara
mucho a la gente comprarlas en nada ms)
seguida. Vase te Nop.: te loo;
Tlya, Lya, kichen Tlya s
Zac.: late tilu
Ixpantepec (pueblo) Ni kaa ndyaa
yu kichen Tlya cha kwiya yu ska
yuwa ndla. Ayer se fue al pueblo
de Ixpantepec para comprar una
carga de duraznos. Etim.: kichen
+ lya apurado Nop.: kichen
Kilya; SJQ: Kwilya; Yait.: Kula
tloo 1. s pos cara Tyun loo tloo ne
ndiya: ndiya tloo ne sa skwi ti,
193 DICCIONARIO CHATINO tlyuu

tlya adv temprano Si ja saan tlyoo vt 1. librar (pagando) Ndya


ndaa ni, saan tyaa tlya bra taa nten ti in ne wsiya cha
kan. Si no voy ahorita, entonces tlyoo ne in nten ndiin aan
voy maana temprano. Vase tla chkwan ndaa. El hermano pag la
Yol.: tilya multa a la autoridad para librar a
tlyaa s pos comida Kee tlyaa ku sus hermanos de la crcel.
Liya cha nte ti ku tlyaa yu 2. cobrar, contar dinero Tlyoo ti
ndukwin ne kula in Li. Vas a in ni, cha ndukwi tne. Cbrale
calentar la comida para Elas, el dinero ahora porque debe.
porque l tiene hambre y quiere 3. quitar (por falta de pago) Tlyon
comer dijo la seora a Celerina. yuu in ne kwa, chun ja nchka
Vase skwa ti ne ta re ti. Le voy a quitar el
ku tlyaa comer su comida de terreno a esa gente, porque no
medioda quiere dar el dinero.
ya tlyaa hora de la comida 4. dar cambio (de dinero) Ja ndiya
tlyaa ve, adj hondo (lquido) Seen ti Lu tsaa sii nan in Tyu chun
ti chkan ysiin, ja tlyaa tyia kan. kee a ndlyoo ti in ne. A Luz
Donde se ve arena en el lecho del no le gusta ir a comprar donde
ro, el agua no est honda entonces. vende Pedro porque dilata mucho
Vase kii para dar el cambio. [pres.: ndloo;
tlyaa tyia koo tomar mucha hab.: ndlyoo; pret.: mlyo,
agua ngulyo; imp.: blyoo] Vase kulo
tlyaa tyoo mucha lluvia tlyoo nkwin vt retratar, copiar, sacar
copias
tlyaa ve, adj amargo Tlyaa a
ndsen tnun bra nu ti kune ti ran. tlyu ve, adj grande Nskan calle
Las toronjas estn muy amargas kwa ndukwa ska yka kityi nu
cuando estn tiernas. Vase lyaa tlyu a, loo suwe a nda ran tla.
Tem.: ngutilya; Yol.: tilyaa En esa esquina de la calle hay un
amate muy grande que da muy
tlya ve, adj fro Chenjya, tlya
buena sombra. Vase tnun Yol.
a! Ja taloun siya ti! En Mxico
Zac.: tilyu
hace mucho fro; no aguanta uno!
xkwa tlyu v caus honrar
Zac.: tikila
kwitu tlya "carne de gallina" tlyu tuwa est grueso
tlya ti ve sentir el fro tlyu tyii de voz baja y recia
tlyi ve, adj deslizadizo, escurridizo, tlyuu vi 1. caerse Ti a nu
resbaladizo Ndla a nchka tlyi ngulyuu ne kula tsan, mdiyuu
tuwiin la nu ndiya tyoo. Muy snan tuslera. La seora se cay
pronto se pone resbaladizo el muy fuerte en la maana; se cay
camino cuando llueve. Vase tres escalones de la escalera.
skwi Nop. Tem.: tli; Zac.: tikilyi 2. rodar Sa ndlyuu llanta in
coche. Las llantas del coche ruedan
ligeramente.
tlyuu kiin DICCIONARIO CHATINO 194

3. cambiar de lado, desertar Jnaan tiene una deuda con Memo porque
a nten nu ngulyuu xka laa looo. Memo le dio un caballo.
Hubo mucha gente que cambi de 2. prstamo (de dinero) Ndiya nten
lado con l. [pres.: nglyuu, ndlo tne ne ti banco cha kuni
ndlyuu; hab.: ndlyuu; pret.: ne jinsiya. Algunas personas
mlyuu, ngulyuu] Vase slu, piden prstamos al banco para
yuu Yait.: kilyuu hacer negocios. Nop. Yait.: tni
nde ndlyuu ve, adj volteado kanun tukwi...tne deber a uno
ndlyuu nsiya al revs kulo tne pedir prestado (dinero)
tyukwi ndlyuu vi inclinarse tyukwi...tne tener deuda
xlyuu v caus voltear tnen, tnin s pos sangre Msiyu
tlyuu kiin vi rodar, caer rodando kiya nu kiyu kwa loo yuwi ti
Ti a nga in ne kula kwa, chun xtyi in; loo ni, lye a ngulu tnen
ti a ndlyuu kiin tuwa tuwiin in ran. Ese hombre se cort en el
kwa. Esa seora se siente muy mal, pie con su mismo machete, y ahora
porque se rod muy recio en el le est saliendo mucha sangre. Ixt.
borde del camino cuando se cay. Yol.: tanen; Zac.: tinen
Etim.: tlyuu caerse + kiin ndiya tnen chkwan metal que
rodar Vase xlyuu Nop.: kilyuu est oxidado
tna [ger. de: tna perder] sta tnen vena, arteria
ka tna ve estar perdido tuxein tnen morrongas, relleno
suwa tna vt perder (con motivo) yku tnen xtyi machete oxidado
tsaa tna vi ir a perder tnun s endoco (reg.), chacal
tna [pret. de: tna perder] (crustaceo) Ndyaa nten kuta,
ndiya ne ska seen lo kala ndiin
tna vt perder Yaa naan ya
a tnun; bra ti ngaten ne ndyaa
naan nu tnaa! ndukwin sti.
ne loo visor in ne ne tyia.
Vete a buscar la llave de la casa
Van a la pesca donde hay una
que perdiste! le dijo su pap.
hondura que tiene muchos chacales,
[pres., hab.: nna, ndna; pret.:
y luego se meten en el agua con sus
tna; ger.: tna; Yait.: wtna]
visores.
kana v pas perderse
tnun vi hincharse Ngwa ngunun
tnan ve, adj embarazada, estar
tloo Lupe yijo kwitun. La cara de
encinta (En unos lugares se usa de
Lupe se hinch mucho por el
animales nada ms.) Wa mdyii
piquete de una avispa. [pret.: ngwa
skwa ko tnan nu kunaan kwa.
ngunun, ngunun (Yait.)] Vase
Esa seora ya complet seis meses
tlyu Yol. Zac.: tanun; Yait., SJQ:
de estar encinta. Nop.: mxiliyo
ka tnun
aan
kanun vi esponjarse
nduun tnan espera un beb
tnun ve, adj enorme, gigante Tnun
tne s 1. deuda Yaa tukwi Poncho
a si Xuwa ndiin, lyu la aan
tne in Memo cha nda yu ska
ykwi yu. Los hijos de Juan son
biyo in Poncho kan. Poncho
195 DICCIONARIO CHATINO tan

enormes; hasta l mismo se ve tan ti. Solo ese hombre hizo un


pequeo junto a ellos. poco (de trabajo) con duplicidad.
nu tnun tiye (Yait.) valeroso Nop.: ya ti
tnun s cascabel [s. pos.: msnun, kuni tan vt hacer con mala
snun] intencin
kunan tnun s vbora de cascabel kuni xan v caus hacer dao
xtya tan vt poner con motivo
tnun a tiye (Pan.) no le hace caso a
malo
otra persona Vase tnun
tan ve, adj picoso Tan a nan
nchku ne ngata chon kaan a
kia nsuwa ne lo skwa. La
comida de los negros es muy picosa
porque echan mucho picante en sus
ta s rata, ratoncito Ndiya siyaa guisados. Vase jnan
ta ne aan; la tla, lye a tan tyii sabor picoso o fuerte
ndyaan ngini xiyu i nchga nan (como chile o ajo)
ndiin. La rata tiene su nido en la tan s 1. trabajo Ngini nu kiyu
casa, y de noche anda perjudicando kwa tan Londaa cha kaja ti
todo. Ixp., Yol., Zac.: tia cha kaja nu ku nu xuwe in. Ese
wten ta nido de ratn hombre est trabajando en Oaxaca
ta s pos cansancio Ngulo ne para ganar suficiente dinero para
ta ne chun tyun bra mdukwa dar de comer a sus hijos.
ne ne pasanjero. Se estiraron 2. cosa Ni cha ngini yu tan
para quitar el cansancio porque kwa? Por qu hizo l esa cosa?
estaban sentados en el autobus para 3. asunto Ni tan nga ndyaan
varias horas. yu Suwe a? Para qu (asunto) fue
chkun ta vi dar calambres l a Juquila?
ka ta vi cansarse 4. cargo, oficio La tyaa ji ne
kulo...ta vt quitar el cansancio kula tan lka Xku. Maana los
(por estirarse) ancianos van a decidir el cargo que
tyoo ta vi descansar le toca a Francisco. [s. pos.: xan]
xtyi ta vi descansar SJQ: jan
ta mtsu ratoncito del campo Yait.: kii tan vt encargar
ta kixin kuni...tan vt trabajar
kuni tan vt hacer con mala
tan adv 1. de mala intencin, a intencin
propsito Rkwa naan tan Liya kulo...tan vt mandar, dar orden
in Lena cha ja suwe nga tiye kwaantan vt mandar; pedir
aan in Lena, kan cha. Mara ayuda con un mandado
empuj a Elena a propsito porque naan tan s municipio
no se lleva bien con ella. san s ayudante (en algunas
2. deshonesto, con duplicidad Ska fiestas)
ti yu kan nu yni yu chin ka
tan DICCIONARIO CHATINO 196

tan san ayuda que dan los ndiin in ne kwa cha xuwi
compaeros en algunas fiestas ngalu msiyu ne la ngwa wnan
tan ve, adj 1. bajo (de tamao) kixin. Su siembra de calabaza se
Tike a ne aan kwa chun tan ve bonita porque puro de eso creci
a yni ne in ran. Hace mucho cuando se hizo la limpia.
calor adentro de esa casa, porque la tyojo s calabaza
hicieron muy bajita. loo tojo s gua de calabaza
2. bajo (tono y fuerza de la voz) Ja ti tojo s planta de calabaza,
nchka in nu kunaan kwa kula calabazar
tuwa, chun tan a nsuwi tyii. tojo chka, ti chka, ti suun yka
Esa mujer no puede cantar porque chka mata de bule
tiene voz muy baja. tojo kiche mata de estropajo
tan san ayuda que dan los too [ger. de: tyoo salir]
compaeros en algunas fiestas kyan too (Yait.) regresar
tan ti vi ser muy trabajador Tan kyan too xiya (Yait.) regurgitar
a ti ne kula Miliano, ja ndaja ti tsaa too vi escapar
nni tan. El seor Emiliano es too s chicalmeca (reg.), trampa
muy trabajador porque no se enfada (para pescadito, chacal, camarn)
por trabajo nunca. Etim.: tan Loo yka kulaa taa nan ne too;
trabajo + ti corazn kan nu tsaa a ndya ran, loo
tan tyii sabor picoso o fuerte (como suwe a ntun ndyoo tu seen ran
chile o ajo) bra kan. Se hacen trampas para
pescaditos con carrizo; se juntan los
carrizos muy firmes, y su base sale
bien redonda entonces. Vase soo
ti Tep.: tuu; Yait.: too, tuu, xkuwi
dinero too kulaa tipo de trampa largo y
cilndrico (hecha de carrizo)
ti s 1. tomn (12.5 centavos) too lyi tipo de trampa largo y
Jakwa ti ti ska juwa re wa sni. cilndrico (hecha de carrizo)
Antes cada uno de estos pltanos too ntun tipo de trampa con base
costaba cuatro tomines (50 ms grande, ms honda y boca
centavos) nada ms. ancha (hecha de bejuco)
2. dinero, moneda Ti nu nskwa too tuwa tipo de trampa con base
taa ti aan, nu nanjoo ti aan. ms grande, ms honda y boca
El dinero que juntamos all es lo ancha (hecha de bejuco)
que podemos usar. [esp.] Vase
tsa ve, adj granilloso (no muy
pxu Zac.: toi
cueste) Msin a ti ne kula kwa
ti ngaa moneda de cobre chun tsa a yoo ne kata kajwe
tojo s siembra de calabaza, in. La seora se enoj mucho
calabazar Suwe a aan tojo porque los de afuera molieron su
197 DICCIONARIO CHATINO tsaa...kuta

caf muy granilloso. Vase kutsu ac. [1a. pers. sing. fut.: tsaan,
Nop.: kutsa saan; pres.: ndyaa; hab.:
katsa v pas quebrarse ndyaa; pret.: yaa; imp.: yaa]
kwicha vt quebrar SJQ: Yait.: tsaa, kyaa
tsaa [ger. de: chaa equivocarse] siyu yaa tyii asfixiar
chkwi tsaa vt hablar tsaa jan ir a pedir a la hija (a sus
equivocado padres) para ser su nuera
ka tsaa ve pasar un evento por tsaa ya, tsaa yya vt 1. ir cargado
accidente Tyaa ndiin cha tsaa yya ti nu
ku tsaa vt comer por
kiyu kwa yuwa chun ti, chun
equivocacin
ja ndyija burro cha wya yuwa
kujwi tsaa vt matar a uno por
in. Maana ese muchacho tiene
equivocacin
que ir cargado; tiene que llevar su
kuni tsaa vt hacer algo
equivocado carga en la espalda nada ms,
siyu tsaa vt cortar por accidente porque no encontr burro para
tsaa tsaa vi ir equivocado llevarla.
tyoo tsaa vi resultar diferente 2. ir a traer Etim.: tsaa ir + ya
que uno imagin al principio cargado
tsaa ve, adj 1. seguro, firme, fijo, tsaa ya ir a comprar
estar seguro Yka taa, kan nu tsaa tsaa...kanan vi apostar en carreras
a nduun cha ndiya siye ran. Es La ka taa tiyun xka ndoo ko
el rbol de cacahuanano el que se sanda wsi, kan tsaa ne kanan
para muy firme, porque tiene loo bicicleta. Para la fiesta del 16
corazn duro. de septiembre van a apostar en las
2. apretado Tsaa a nchkan ti carreras de bicicletas. Etim.: tsaa
nsuwi ne burro cha ja tiyuu ir + kanan ganar Nop.:
yuwa. La cincha del burro est tsaa...kanan, tsaa ska kee
bien apretada para que no se caiga tsaa kaan vi 1. quedar en un lugar
la carga. (despus del movimiento) Yaa kaan
kanun tsaa cha compromiso, ska kee tlyu sii kiya kwa. Una
juramento piedra grande se cay (y se qued)
kuni tsaa vt apretar al lado de ese cerro.
tyiin tsaa...cha estar seguro de 2. ir a quedarse, establecerse (en un
tyukwi tsaa vi estar colgado lugar) Tsaa kaan yu ne kixin sa
firme
tiun tsan. l va a ir a quedarse
xi tsaa vt agarrar duro (tos)
en el campo por quince das.
tsaa, tyaa vi ir Wa kwichaa Etim.: tsaa ir + kaan pegado
ndyaa yu seen yaa yu kaa. l se
tsaa...kuta, tsaa si...kuta vt ir a
fue muy tarde a donde fue ayer.
cazar, ir a pezcar Tsaa nu kiyu
Nchka tan tsaan chin nchga
taan kuta cha kaja kwia in.
nten ya re. Quiero ir un rato a
Mi hermano va a cazar para ver si
ver todo el valle que se ve desde
tsaa...kuta DICCIONARIO CHATINO 198

encuentra venados. Etim.: tsaa ir tsaa taan vi ir a cazar, ir a campear


+ kuta caza Vase tsaa taan Nu kiyu kwa nchkwi cha tsaa
tsaa...kuta vi ir a sembrar Tsaan taan tyaa, chun kan ka ska tsan
kuta ndukwin yu. Voy a laja in yu. Ese hombre dice que
sembrar dijo el hombre. va a cazar maana porque va a
tener un da libre. Etim.: tsaa ir
tsaa...kwa vi ir a la cosecha
+ taan caminar
tsaa kwaja vt ir a limpiar tsaa tii, satii vi 1. terminarse, morir
tsaa laa vt ir a soltar Chin ti ngwa cha tsaa tii yu kula
tsaa laa vt ir a rajar (tablas) ti kwa tla. El seor enfermo ya
iba a morir anoche.
tsaa loo vt llevar Tyaa ndiin cha 2. terminarse (trabajo, tiempo,
tsaa loo Mara in si cha temporada) La nu ngwa yaa tii ska
tyukwa kwitu in. Maana Mara tan in nten, ndiin cha kaja
tiene que llevar a su nio a
siya ne. Cuando el trabajo se
vacunar. Etim.: tsaa ir + loo termina completamente, tienen que
con recibir su pago. [pres., hab.: ndyaa
tsaa naan vt ir a buscar tii, laa tii] Etim.: tsaa ir + tii
tsaa naan vt ir a ver Tsaa naaan terminar Vase tyii Yait.: kyaa
chin si nu tyija iin. Vete un teen
momentito a ver si puedes yaa tii ndukwa la ltimo
encontrarlo. Etim.: tsaa ir + tsaa tijin vi llevar para pasar
naan ver tsaa tiiin vi disminuir Yaa tiiin
tsaa aan vt ir a perseguir chin tyaja ni nu si kaan a yon
tsan. Las tortillas disminuyeron
tsaa aan ti, tsaa ndaan ti vt
algo ahora aunque mol bastante
creer Ndiya nu ja ndyaa aan ti
temprano. Etim.: tsaa irse +
in, kan nu ja ndiya ti. Haba
tiiin encogido
unos que no le crean y ellos eran
los que no lo queran. Etim.: tsaa tsaa tiin, tyaa tiin vt traer (para
ir + aan seguir + ti corazn estar) Tsaa tiin nu kiyu re in
Nop.: tsaa kiaan ti; Tep.: kian si nu nsuwi ni kixin cha wa
ti; Yait.: tsaa, kyaa ndian ti ndla a taa kala joo. Este seor
va a traer a su hija que est en el
tsaa...ee vi ir a confesarse
campo porque la fiesta de la
tsaa sii vt ir a comprar Navidad est acercndose. Etim.:
tsaa ska kanan apostar tsaa ir + tiin puesto Vase
tyaan Nop.: tsaa teen
tsaa skwa vi ir a acostarse
seen ndyaa tiin saan estuario,
tsaa slaa vi despedir Tsaan brazo del mar
slan loo ne taan. Voy a
tsaa tna vt ir a perder Saan tna
despedirme de mis familiares.
suwan xne kan in ne kwa ni,
Etim.: tsaa ir + slaa despedir
cha tyukwii tla ndla i; ja ngwa
199 DICCIONARIO CHATINO tsan

kaja ba siya ti. Voy a perder vayas en l. Etim.: tsaa ir +


completamente ese perro de la tuun parar Vase tyuun
gente hoy, porque estaba ladrando tsaa wkin ir a quemar (milpa)
toda la noche y no pudimos dormir
nada. Etim.: tsaa irse + tna tsaa yija vi ir a morirse (animal)
perdido Vase yija
tsaa too vi 1. salir (de una situacin), tsaa yku vi ir a comer
escapar Ska ti Ndiose xi aan tsaa yta ir a sembrar
moro tsaa tooun nan. Slo Dios tsaa yuwi vi 1. guardarse Ndyaa
puede arreglar la manera en qu yuwi tya ne kisu. La mazorca se
vamos a salir de esto. guard en la red.
2. resultar, suceder Ndiya ska nten 2. resultar bien Si kuni ne tan
nu nan naan, loo ja jlyo a ti xaa aan, tsaa yuwi in. Si
sa aan tsaa too loo ran, chun hacen su trabajo de otra manera,
ja nchka lye in. Un seor est entonces resultar bien para ellos.
construyendo una casa, pero no Etim.: tsaa ir + yuwi tener
sabe cmo le va a resultar el trabajo
porque no sabe cmo hacerlo muy tsaa yuwin vi llevar a madurar
bien. Etim.: tsaa ir + too tsa [var. de: ltsa] mojado
salir tsa [var. de: tya] ser hecho,
tsaa tsaa vi ir equivocado hacerse, fabricarse, ser construido
tsaa tukwa, tyaa tukwa 1. vi tsa [ger. de: katsa y kwicha
sentarse, ir a sentarse Ndyaa mojar]
tukwa yu chun yuwa yu. Se kan tsa vi humedecerse
sent encima de su carga. tyoo tsa vi salir aguado
2. ve estar puesto firme Etim.:
tsan 1. s da Tyun tsan ndyaa yu
tsaa ir + tukwa sentado SJQ:
kiya cha nstun yu kajwe. l se
tyitukwa; Yait.: sten tukwa
fue al cerro varios das a pizcar caf.
tsaa tukwi vt quedar debiendo, 2. adv hace un rato, ms temprano
deber Suwe a nten nga ne kula Wa yaa yu ne lyooo in yu tsan.
kwa, ta nan ji ne nu si ti tsaa l fue a su encierro hace un rato.
tukwi ne tne in. Ese seor es chan ve, adj despacio, dilatado,
muy buena gente porque da fiadas largo rato
las cosas a la gente, aunque todava
le quede debiendo. Etim.: tsaa ir Una semana:
+ tukwi colgado Nop.: kinun biyu traspasado maana
tukwi wcha pasado maana
kyaa, tyaa maana
tsaa tuun, satuun vi parar (de
tsan ni hoy
moverse), pararse Tsaa, tsaa tuun
kaa ayer
seen tsaa tuun carro kwa cha
ti anteayer
tsaa loo ran. Vete a parar donde ti biyu ante anteayer
se va a parar el carro para que te
tsan ka kanan DICCIONARIO CHATINO 200

tsun ve, adj tibio, poco caliente


Das de la semana: (agua, viento, tiempo, lugar) Tsun a
teminku domingo
ne aan re chun tyuu nke nka
luni lunes
ran. Esta casa est muy caliente
marte martes
porque es de ladrillo. Vase
merku mircoles
tike Yol.: tatsun
jwebe jueves
biyerne viernes katsun vt, vi calentar,
saro sbado calentarse
katsun ti vi sentirse caliente
tsan ka kanan (Pan.) tercer da tsuu, tsoo 1. s lado Ska ta nten,
Vase snan Yait.: la mdaa snan ngunun ne ska laa tsuu saan.
tsan Un grupo de gente qued en cada
tsan ni adv hoy lado del ro.
2. ve, adj de lado Tnan a nu
tse [var. de: ltse] lengua
kiyu kwa, tsuu a ndyaan yu
tsen ve, adj pequeo, muy chico chun ngujwi cha kiya yu. Pobre
La nu nglya kichan ke nu xuwe de ese hombre, porque camina muy
kwa, cha wa tsen ti ngwa ran de lado desde que se lastim su pie.
chun ndiin la. Cuando cortan el Nop.: tsoo
cabello de ese nio, su cabeza
tu [var. de: kutu] hoyo
parece muy pequea despus.
Vase mche, xuwe tu, tu ti, ntu ti adv seguro que
nu tsen ti cosa pequea Tyii ynii wnan kala ndaa a?
Tu ti tyii ran ndaa! Qu, vas
Tsii, kichen Tsii s Zacatepec, San
a terminar de limpiar la milpa al
Marcos Zacatepec (pueblo) Zac.:
rato? Seguro que termino ahorita!
Ngitsii Tilyuu
tu lka seccin
tsku, nsku s pinole (del guapinol)
Nchku ne tsku nu nsuwi ni tu luwa s 1. cubil, cueva (de un
skwa chun siyu, xun a nu animal) La nu ndiya tyoo, bra
nxtyaa loo kwia. La gente ngaten kutaa ne tu luwa in i.
come el pinole que se encuentra Cuando llueve, entonces los zorros
dentro de las vainas, alrededor de luego entran en sus cubiles.
las semillas. Sale muy sabroso 2. cuarto Nsuwi a naan tyun tu
cuando se lo mezcla con miel. luwa kichen tnun. Hay muchas
yka nsku guapinol (rbol casas de varios cuartos en las
leguminoso) ciudades. Etim.: kutu hoyo +
luwa parte, seccin Vase
Tsoo Kula s Lachao Viejo (pueblo)
lka
Etim.: tsoo aquel lado + kula
viejo tu tiyuu s 1. agujero (en la tierra, o
en una cosa como jcara o frijol)
Tsoo Kwi s Lachao Nuevo (pueblo)
Ndlu kwiya tu tiyuu seen chen
Etim.: tsoo aquel lado + kwi
aan cha kala si i. La tuza
nuevo
est escarbando su agujero en un
201 DICCIONARIO CHATINO tuwa

lugar feo para que all nazca su tu [var. de: kwitu] granos (de
cra. enfermedad)
2. hoyo poco profundo en la tierra tu chku borde del ro
Etim.: kutu agujero + tiyuu Tu Chku Tya s Juchatengo (pueblo)
hoyo en la tierra Vase kwijyu Etim.: tuwa orilla + chku ro
Nop.: to yuu + tya por arriba Nop.: To
tu xiya s santuario de la iglesia Ne Chko; Yait.: Tu Chku
tu xiya in laa, kan ndiin nan nu tu naan [var. de: tuwa naan]
kuni joo ne lyaa. En el santuario puerta, ventana
de la iglesia estn las cosas que se
tu saan borde del ro
usan (en las misas). Etim.: kutu
hoyo + kasiya corazn tu tyi placenta Vase tuwa
tu xkula (Nop.) s maestro Vase tuwa borde del ro
xla tuwa s vez Yaa nu kunaan lo
tu yuwi ti (Pan.) as solito, por s kiya ska tuwa. La mujer fue al
mismo Vase ykwi SJQ: ti kwi mercado una vez. Vase ya
ti; Yait.: ti wi ti xa tuwa adv otra vez
tujoo s 1. mar Nu si tiyen a tuwa nm cuarenta Tuwa ti pxu
tyia tujoo, jnaan a nan luu loo yu cha tsaa sii nan tiyenta.
nde kwa. Aunque el agua del mar l trae cuarenta pesos nada ms
es muy salada, hay muchas plantas para comprar cosas en la tienda.
y animales viviendo en l. Etim.: tukwa dos + yla una
2. olas (del mar) Katsa tujoo la nu veintena Nop.: tukwa yla
nchkwin tyia. Las olas retumban tuwa ngiyu cuarenta y cinco (40
cuando el agua se menea. Etim.: +5)
kutu hoyo + jo curacin tuwa ndiun cincuenta y cinco
(40 + 15)
tu adv 1. es seguro Tsaan tun
ranchu tyaa chun ndiin a tan tuwa, tu 1. s pos boca Ka tijin
an. Es seguro que me voy al tuwa nu xuwe nchku xi mlu. La
rancho maana porque tengo boca de los nios va a estar bien
mucho trabajo. pegada (azucarada) por comer dulce
2. siempre Tsaa tu nu lyu ti de coyol.
xla, ni siya ja nsuwi ste cha ka 2. prep en la orilla de Tuwa
taa! ndukwin mstru in yu. kichen ndiin ne, nsuwi a tyia
Qu siempre vaya este nio a la tusaan kwa. Ellos viven a la orilla
escuela, aunque no tenga ropa del pueblo, donde hay mucha agua
especial para la fiesta! le dijo el en el ro.
maestro. katsa tuwa vi ser doblado
3. nada ms Xtyi tukwaa tuu! ku tuwa vi besar
Acustate y qudate traquilo nada skwa tuwa kii pico del pjaro
ms! ti ti tuwa est delgado
ka tu basta as tlyu tuwa est grueso
tuwa DICCIONARIO CHATINO 202

tuwa naan en frente de la casa tuwa yuu orilla de un montn, orilla


tu tyi placenta de una barranca
tuwa ve, adj 1. fresco, fro Kichen tukee s cueva, sombra de una
re ni, suwe a nka ran; ja tuwa piedra grande Ngaten ni tla a
lye loo ja tike lye. Este pueblo tukee tnun cha kan kaja i. El
tiene muy buen clima; ni es muy animal bravo se meti debajo de la
fro, ni es muy clido. piedra grande para dormirse all.
2. hmedo Tuwa a xaa cha lye Etim.: kutu agujero + kee
a nsuwi koo ni. La atmsfera piedra
est muy hmeda porque hay Tukichen s Sola de Vega (pueblo)
muchas nubes ahora. Vase tla Tsan teminku, kan nka tsan kiya
Nop.: tukuwa in ne Tukichen. En Sola de Vega
kuni tuwa vt hacer enfriar el domingo es da de mercado.
tyia tuwa s agua fresca Etim.: kutu agujero + kichen
tyuwa vi doler en los huesos; pueblo Nop.: To Wchen
enfriarse (cosas)
tukichen s guajolota (grande de cra,
xituwa v caus poner a enfriar
ave domestica) Suwe a xtyi liya
tukichen loo tukwa snan suwe
tusuun lo siyaa, ndukwin ne
kichen Skwi. La gente de
Panixtlahuaca dice que la guajolota
se empolla muy bien cuando se le
echan tambin dos o tres huevos de
gallina en su nido. Etim.: kwitu
tuwa naan, tu naan puerta, gallina + kichen pueblo Vase
ventana xun Nop.: xo kichen
tuwa saan borde del ro tuku, ke tuku, ke ku s pos
tuwa ti vi estar hmedo (al tentarlo) vstago, botn (de la planta) Ska
Ti tuwa ti te re, suwe la xtyaa tuku ke lka, cha ti ji kalaa ke.
in ran kityi lo kwan. Esta ropa Es un botn de la flor nada ms
est hmeda todava; sera mejor porque falta que se abra. Vase ti
que la pusieras al sol para secar. tukun ve, adj feo, podrido (de olor)
Etim.: tuwa fro + ti corazn Seen nxtyi ni ngujwi, tukun a
Vase tlya tyii seen nxtyi i. Siempre huele
tuwa tyii cincuenta (40 +10) Vase muy feo en el lugar donde est un
tii animal muerto. Nop.: tkun
tuwa tyia orilla del agua tukun [ger. de: tukun cerrar]
tuwa tyii vi gemir jyan tukun vt venir a cerrar
tsaa tukun vt ir a cerrar
Tuwa Xtyuu Kwaa La Cueva del
tyaan tukun vt andar cerrando
Lobo (ranchera) Vase kwaa
203 DICCIONARIO CHATINO tukwa

tukun, ndukun ve, adj comeln tukun cerrar + kaan pegado


Tukun a se Xnan cha kian a Nop.: suwa kunan ti
nchku. El hijo de Juana es muy tukun tiin vt hacer callar, imponer
comeln porque siempre come silencio
mucho.
tukwa [ger. de: tyukwa sentarse]
tukun [var. de: ndukun] zoquete kanun tukwa vi quedar sentado
(reg.), puo kuni tukwa ti vt tener dudas
tukun vt 1. tocar, llamar (a la kulaa tukwa vt dejar en un lugar
puerta) Nchga tlya ndyaan ne kwaa tukwa vt apartar
kula kwa, ndukun tuwa naan kwiya tukwa vi inclinarse hacia
in Licha chun ja ndukwi tlya. abajo, bajarse
Casi todas las maanas esa seora kwian tukwa vt fabricar (para
pasa a tocar en la puerta de Licha, guardar)
porque no se levanta temprano. tsaa tukwa ve estar puesto firme
2. picotear Lye a rkwa rkun tyaa tukwa ir a sentarse
kwitu lo skwan in nu kunaan tyaan tukwa vi visitar
kwa. La gallina picote mucho la tyii tukwa vi terminar de poner
tyo tukwa v pas estar juntado
masa de esa mujer. [pres.:
tyoo tukwa vi aparecer
ndukun; hab.: ndukun; pret.:
tyukwi tukwa vi incorporarse
rkun, mdukun] Nop.: kun
xaan tukwa vt cambiar de sitio
ndukun s pos puo
xo tukwa vt juntar (en un lugar)
nkun s rebusca
xi tukwa vt sostener
tukun vt cerrar Tukun ne kula xtyi tukwa vi acostarse y
kwa tuwa naan in cha ja sten quedarse tranquilo
xne. Esa seora va a cerrar su tukwa vt 1. obedecer Ndukwan
puerta para que no entre el perro. cha nchwi yu kula kwa loon
[pres.: ndukun; hab.: ndukun; cha suwe ti aan yu an.
pret.: rkun, mdukun; ger.: Obedezco lo que me manda ese
tukun] Nop. Tem. Teot. Yait. Yol.: seor para que me trate bien.
tukun 2. cumplir Ndukwaan aaan
chkun v pas estar enredado tan nu kulo ne. Cumplimos con
nkun ve, adj desafilado
todo el trabajo que nos mandan
skun s pos animal domstico
hacer. [pres., hab.: ndukwa; pret.:
skuun (Yait.) vi cerrarse
rkwa] Vase takiya Nop.:
xkun v caus enrollar
tukwa tan, jaan
tukun kaan vt guardar secretos Ja tyukwa vi sentarse; aparecer
ska cha ndukun kaan nu
tukwa vt 1. meter (cuchillo) Kwen
kunaan kan, bra ntsa in nten
a msiya kuta kan, la bra nu
ska cha nchkwiin loo. Esa
rkwa ne xlyu in. Esa vaca bram
mujer no puede guardar secretos,
muy fuerte cuando le metieron el
luego dice todo a otra gente. Etim.:
cuchillo en la vena yugular.
tukwa DICCIONARIO CHATINO 204

2. aplicar (inyeccin) [pres.: tukwa meter + kunen


ndukwa; hab.: ndukwa; pret.: esparcido Vase snen
rkwa, ruwa] Vase kojo tukwa mii dos dedos de ancho
tyukwa v pas ser picado Vase xii
yka tukwa s meneador,
tukwa naaan vt empujar Tukwa
cucharn para menear
naaan ne in coche cha ja xlyaa
tukwa nm dos Nchka ti yu xii xi kii. Empujan el coche porque
yu tukwa kuun cha ku tyukwaa no quiere arrancar. Etim.: tukwa
si yu. l quiere comprar dos aplicar + naaan movible
camotes para que coman sus dos
tukwa...xlyu dar de pualadas
hijos.
kala nduwa tukwa veintids tukwan s tenate, canasta (tejida de
tukwa cha nsuwi tiye ne palma) Tukwa loo tan nni
hipocresa tukwan: ndiya nu ndyuwi tyaja,
tyukwa otros dos loo nu ndyuwi te; kan nu nda
tyukwaa ambos ne in kuxiin in ne kwi tsan nu
tukwa vt colar Rkwa ne ykwa cha mjwi kwilyoo. Hay dos usos para
ka luwi ran. Colaron el atole para las canastas de palma: se usan para
hacerlo ms ralito. [pres.: ndukwa; guardar tortillas, y tambin para
hab.: ndukwa; pret.: rkwa] Vase guardar ropa; son estas las que la
katen Nop.: chkwa gente da a sus nueras en el da de la
lkwa v pas ser colado boda. (costumbre local) Vase
skwa s comida preparada, xuwi
guisado tukwi ve, adj difcil Ja ka a
ykwa s atole kunin tan kwa cha tukwi a.
tukwa kiya vt iniciar, empezar No puedo hacer ese trabajo porque
Tukwa kiyaa chin te re an es muy difcil.
cha ka kwian in la nu wa tukwi [ger. de: tyukwi colgar]
rkwa kiyaa ran. (Por favor), kanun tukwi vi quedar colgado
empieza a bordar esta servieta ma katsa tukwi vt doblar (milpa)
que yo pudiera seguir bordndola kulaa tukwi vt dejar incompleto,
segn tu patrn. [pret.: tukwa dejar colgado
aplicar + kiya pie] kulo tukwi vt sacar y colgar
tsaa tukwi vt deber
tyaan tukwi perseguir
tyoo tukwi vi aparecer colgado
xi tukwi vt aceptar
responsibilidad
xtya tukwi vt parar (tablas)
tukwa kunen vt sembrar a voleo, tukwi 1. vt correr a uno, hacer
poner pachol Ndukwa kunen ne huir (hacia arriba) Rkwi Zapata in
nguta kia. Siempre siembran yu lo yuu tya kwa. Los correte
semillas de chile a voleo. Etim.: Zapata hacia la ladera arriba.
205 DICCIONARIO CHATINO tukwin

2. vi levantarse Tiji tukwi ne ti. Ndiose. Confate en Dios para que


Todava falta que el enfermo se se incline tu corazn de la manera
levante. [pres.: ndukwi; hab.: que puedas aceptar sus palabras.
ndukwi; pret.: rkwi] Etim.: tukwi levantarse + tiye
chkwi v pas ser levantado, corazn Vase xkwii ti SJQ:
levantarse (la lluvia) xuwi tiye
lkwi adv inclinado hacia abajo tukwi tiye (SJQ) doler (el corazn)
tyukwi v exist colgarse, Vase tiye
levantarse
xkwii v caus levantar a, tukwiin, tuwiin s camino,
despertar carretera, vereda, va Ndiya
tuwiin i nu ndyaan nten, ndiya
tukwi lyoo vt corretear a animal (de
tuwiin tnun la seen ndyaan biyo
adentro) Ndukwi lyoo ne in
loo camin. Hay veredas donde
kuta, nsuwa ne xne chun i
anda la gente, y hay caminos ms
cha tyukwi aan in kuta.
grandes para bestias y camiones.
Corretean a las vacas; le echan al
Tem., Til.: tukween; Yait. Yol.:
perro para seguirlas. Etim.:
tuwiin
tukwi correr a uno + lyoo
acompaado por SJQ: tyukwi tukwijin s bolsa en los pantalones
lyoo; Yait.: kwi lyoo, tukwi Vase kwijin
tukwi ti vi 1. tener dudas Ta tukwi (Nop.) vt pelar Tukwii
chai ka iin cha tsaa? Chun ndaan re siya nan ku kuwi.
nchka tukwi tan cha nu ja Pela este elote porque es para que
nsuwa a sun. Es verdad que coma el beb. [pres., hab.:
siempre te vas? Porque yo tengo ndukwi; pret.: mtukwi] Vase
mis dudas, como ya no nos stan
mandaron ms informes. chkwi (Nop.) v pas pelarse, ser
2. estar callado (en su hablar) pelado
Ndukwi a ti yu cha nchkwi yu, tukwin pron indef alguien, quin
ja nsuwi lye cha nchkwi yu. l Tukwin ndiin naan tyii ni a?
es muy callado en su hablar, no Quin vive en tu casa ahora?
tiene mucho que decir. [pres., hab., ja tukwin nadie
pret.: ndukwi ti] Etim.: tukwi ja yni kwin a ne ya no
difcil + ti corazn Vase msun aparece, ya desapareci
ti nkwin s retrato, dibujo
tukwi tiye, tukwi ti 1. amar, querer tukwin ve, adj largo Suwe a yka
mucho Tukwi ti ne in ska cha kulaa kwa cha tiya ran nstin,
nu ndiya ti ne. La gente va a chun tukwin a ku ran. Ese
amar a una cosa que le gusta. carrizo es muy bueno para tumbar
2. inclinarse (el corazn) Tsaa ciruelas porque est muy largo.
aan tii in Ndiose cha tukwi Vase kwan, wsiin
tiyee sa aan nu ka xii cha in yuu tukwin (Pan.) s ceidor
tuluwa DICCIONARIO CHATINO 206

tuluwa s cuarto (seccin de la casa) tutsajan (Yait.) s cavidad dentro de


Vase luwa la boca
tunaan lugar adentro de la casa tutyan (Yait.) s enca alveolar
Vase naan tuu s tos La ngini tuu an ni,
tunskan s pos odo Wa nchkun lye a ndukwi tyia siyen, taa ti
tunskan yu siya ni xuwe nu ndyijan. Cuando tengo gripa,
ngunun yuwi kwa. Su odo est escurre mucha agua de mi nariz y
tapado por el animalito que se le tambin estornudo muy seguido.
meti y se le qued adentro. Etim.: Vase kicha, ti Nop.: too
kutu agujero + nskan oreja kuni tuu in vi tener tos
Yol.: ndsakan msi tsaa tuu in ne tos crnica
tusaan s lecho del ro Vase ngaan tsaa tuu tu ynin ne
saan bronquitis
tyukwa tuu v pas dar tos
tuseen s fondo, base (parte inferior tyuu vi toser
del exterior) Laa tuseen balde,
tuu ndyijan tos contagiosa
kan cha ngalu tyia. La base de
la cubeta est rota, por eso se sale el tuu ndyukwin s tos ferina
agua. Etim.: kutu hoyo + seen tuu tla s tos ferina
depsito Vase tuxein Nop.: to tuun [ger. de: tyuun parar]
seen kuni tuun vt hacer parar
tuseen kitun fondo de la olla kulaa tuun vt dejar (en lugar)
tuslera escaln Vase slera kulo tuun vt nombrar, elegir
kwiya tuun vi bajarse
tuti s arroyo La nu kiya tyoo tiyan tuun vi llegar a pararse
tlyaa, kan ndiya tuti tuwiin. tsaa tuun vi parar, pararse
Cuando llueve muy fuerte, entonces tyaan tuun parar, detenerse (en
hay arroyos en el camino. Etim.: camino)
kutu hoyo + lti angosto Vase tyatuun vi pararse, atorar
chku, saan, sta, tiyu, tyukwi tuun, tyituun vi pararse,
tyia Nop.: to ti; Zac.: tu lati ponerse de pie
tutiyuu agujero Vase tiyuu xituun v caus hacer parar
tutka s hueco (debajo de un xkii tuun v caus hacer que se
peasco) Tutka la nu ndyaa doble
xi tuun vt sostener
kucha, suwe a tuwa ni kiya
kan. Cuando el sol se pone, ya tuun s nudo Tyun a tuun ngaan
est muy fresco en el hueco debajo loo ti kwa. Hay varios nudos en
de ese peasco. Etim.: kutu hoyo ese mecate.
+ tka hueco Nop.: to tka tuwa s cotorra (pjaro) Ndiya a
tutka kiya hueco debajo de la ti tuwa re nchku mango loo
garganta del pie ntsi, ja xiyu i. A esta cotorra le
gusta comer mangos y nanches; no
207 DICCIONARIO CHATINO tya

es daina. Nop.: tyuwa; Tep.: intestinos, pero el colon mide un


katore metro nada ms. Etim.: kutu
tuwan [ger. de: tyoo kwan brincar] hoyo o ti mecate + -y + seen
tsaa tuwan ir a brincar su excremento
tyaan tuwan andar brincando tuxein tnen s morrongas, relleno
tyoo tuwan salir de repente Wa yni xuwe yu tuxein tnen
tuwe 1. vt picar, cortar en pedazos loo kia loo kanu xlya loo
(p. ej.: alimentos, tela, madera) nda kwiji. l prepar las
Nduwe ne ska te cha ka xkan morrongas con chile, hierbabuena y
yu. Loo xiyere tlyu, kan ruwe cebollas. Etim.: tuxein intestinos
ne in ran. Ocupa toda la tela para + tnen sangre
hacerle una camisa, y la corta con tuxka s pos cavidad por dentro de
las tijeras grandes. la mejilla Vase ska
2. adv afectadamente, delicado tuynin s pos garganta Ti a tuynin
(animales que caminan con pasitos ne cha ngini tuu in ne. Su
cortos y precisos; fig.) Tuwe ti garganta le duele mucho porque
ndyaan kwia kune kan. Aquel tiene tos. Etim.: kutu hoyo +
venadito camina de manera muy ynin pescuezo Nop.: to ynin
delicada. [pres.: nduwe; hab.:
nduwe; pret.: ruwe; ger.: luwe]
chkwi tuwe vt platicar mucho,
conversar
kuwe v pas ser pulverizado
kuwe ti vi estar preocupado
xuwe ve, adj pequeo, chico
tuwe xuwe vt picar bien (carne o tya s cuao (reg.), ardilla Nchku
legumbres) tya siyu yka kitye; kwi laja yka
tuwiin [var. de: tukwiin] camino nchkwaan nan nchku i, ne kutu
yka. La ardilla come la fruta del
tuwiin ntan camino indirecto
ocote y la guarda en el hueco de un
tuwiin i camino directo rbol. Yol.: titya
tuwiin seen kaa camino a la tya s mazorca La nu ngula tya,
izquierda kan ncha ne kala; xa ndiin,
tuwiin seen kwin camino de la kan nxtun ne in ran cha tyaa
derecha nde naan. Cuando se maciza la
tuwiin sta biyo vereda de los mazorca, entonces doblan la milpa
animales y despus la cortan para llevar a la
casa. Vase kala, ndaan,
tuxein, tixein s pos intestinos,
nskwa
tripas Tii metru biya tukwin
kiya tya rastrojo
tuxein ndiya nchga nten, loo ska
kuwi tya figuras pequeas de
ti metro nka tuxein tnun. Cada
barro
persona tiene diez metros de
tya DICCIONARIO CHATINO 208

slya tya, kichan ke tya los ndyaaan! Pedro, vyase! Ya no


hilos de la mazorca quiero que me siga, porque caminas
tya pintyu mazorca morada, muy despacio! SJQ Yait.: kyaa
mazorca colorada tyaa sti vt caer (y quedar tirado),
tya vt pagar, devolver, entregar detenerse La kiya biye la ya,
Tya yu ti nu ndukwi yu in taa kwa aan yaa sti la nguun yu in.
yu la wa yjwi yu kajwe in yu. Hasta abajo del pie del pilar cay
Va a pagar el dinero que le debe a cuando lo tiraron. Etim.: tyaa ir
su hermano cuando venda su caf. + sti acostado
[pres., hab., pret.: ndya] Vase
tyaa tiin [var. de: tsaa tiin] traer
ta, xuwa
tyaa tukwa [var. de: tsaa tukwa] ir a
tya kutsi mazorca de maz amarillo sentarse
tya tiyu mazorca deshojada tyaa tukwa (Pan.) vi sentarse
tya...xuwe agradecer, dar gracias tyaa yuwi ti vt acordar Tyaa
La yaa Toma seen ndiin mba, yuwi ti nu kiyu kwa in se
kan nda mlyi nan yku, loo kaan cha ja nda a ti in se. Ese
a xuwe ndya in mlyi. Cuando hombre va a acordarse de su hijo
Toms fue a visitar a su compadre, despus; porque no le dio nada de
su comadre le dio de comer y dinero al hijo. Etim.: tyaa ir +
Toms se lo agradeci mucho. yuwi tener + ti corazn Vase
Etim.: tya devolver + xuwe tyuwi ti
gratis
tyaa v pas ser roto, romperse (tela,
tya ya 1. vt dar bendicin etc.) Tyaa sten si tyijin laja
2. darse las manos (la promesa fija lambre kwa. Se rompe mi ropa si
para una boda) paso entre esos alambres. [hab.:
tyaa v pas estar molido fino ndyaa; pret.: mdaa] Vase
Nguwe a ndyaa ran chun tiji kusaa
molino. Est muy bien molido
tyaan vi 1. regresar, retornar, venir
porque el molino es nuevo. [hab., de nuevo Kee a ndyaan yu
pret.: ndyaa] Vase koo, kichen cha tijyu nsuwi. l
kwityi, sta Nop.: kyoo regres muy despacio porque vive
tyaa [var. de: kyaa] maana muy lejos.
tyaa [var. de: tsaa] 1. irse, salir 2. devolver Nchga nan nu ndujwi
Tyaa ne la nu wa mdyii nan ti yu, kan nu ja ndyaan a xa
ndujwi ne. Ellos van a salir ndiin. De todo lo que venda,
cuando se acabe su mercanca. [Se nada le fue devuelto en su vida.
usa en ciertos contextos cuando el [pres., hab.: ndyaan; pret.: yaan]
destino no se menciona o cuando no Vase jyan Juq.: tiyan; Ixt. SJQ:
piensa en regresar.] kiyan
2. Vaya! (imp.) Tyu, tyaa lyaa! xiin tyaan vi volver para
Ja kaan a loon chun tiya a regresar
209 DICCIONARIO CHATINO tyaan

tyaan loo vt traer todos los restos de las telas que usa
tyaan ti vi acordarse cuando cose ropa (para hacer una
cortina de pedazos).
tyaja [var. de: tyija] tortilla
2. juntar Ndiin cha nchkwi nu
tyaja [var. de: tyija] conseguirse xuwe ti, bra ti ndya kaan ne
tyaja kwiyun tortilla de frijol entero tukwa ran cha ka ran ska ti cha.
Vase kwiyun Los niitos hablan palabras nada
tyaja lyo [var. de: tyija lyo] ser ms, pero pronto aprenden a juntar
encontrado; encontrarse dos palabras para comunicarse en
frases. Etim.: tya ser hecho +
tyaja lyo (Pan.) v pas encontrarse
kaan pegado
Vase kaja lyo
tya kala v pas ser hecho trabado
tyaja ngwii tostada Vase kwii
tyaa [var. de: tyia] agua
tya ve, adj inclinado por arriba,
hacia arriba Lo yuu tya kwa tyaan v exist 1. estar (en algun
yuwi mnan Zapata. Hacia la lugar), estar pegado Wa sni ndiya
ladera de arriba se meti Zapata a sne re lo yan, ngaan la si sii
esconderse. Vase jini, lkwi ran ni. Hace tiempo tena un
crculo creciendo ac en mi mano, y
tya, kya, kiya, tsa v pas ser
ahora estn pegados ms hijos
hecho, hacerse, fabricarse, ser
alrededor (una tia).
construido Ti ji tya naan kan, ja
2. costar Ska mi ngaan ska wsu
chan si tyii tya bra kan. Todava
kwa. Uno de esos guajolotes cuesta
falta que le construyan a esa casa;
mil pesos. [pres., hab.: ngaan
sin duda lo van a terminar despus.
ngwaan; ger.: kaan] Vase
[hab.: ndya, ngiya; pret.: mdya,
taan
ngya] Vase xtyaa
aan adv siguiendo,
tya s 1. trozo (madera) Ndiin cha persiguiendo
tyoo tya yka kwa chun tnun a
tyaan 1. vi andar, caminar Tijyu
sii ran. Tiene que sacar ese tronco
a ndaan yu ni kixin cha kala
en trozos porque est muy grueso.
yu seen ndiin taa yu. Tuvo que
2. cara, tapa (panela) Ana, kan nu
andar lejos en el campo para llegar
yaa sii ska tya panla. Era Ana
a donde vive su hermano.
que fue a comprar una tapa de
2. asistir Ndaan nten ni lyaa
panela. Vase li
nchga tsan. La gente asiste
lyaa tya v pas partirse (por
regularmente a la iglesia.
mitad)
3. fluir, pasar (lquido) Jyeen a
tyoo tya vi sacar en trozos, salir
ndyaan tyia saan. El agua del
en trozos
ro pasa muy cerca.
tya kaan vt 1. unir (firme) Ndiin 4. vt perseguir, seguir Ndiin xka
Claudia ndya kaan nchga te ta nten nu ndaan in ne. Hay
yuwe nu nganun in la nu otro grupo que les est
nskwan te. Claudia est uniendo persiguiendo. [pres.: ndaan; hab.:
tyaan DICCIONARIO CHATINO 210

ndyaan; pret.: raan, mdaan; Etim.: tyaan andar + ya


ger.: taan, aan] cargado Vase kwiya
tyaan kiya ir a pie tyaan kiya estar acusado Etim.:
tyaan xiyu dar cosquillas tyaan estar pegado + kiya
tyaan v pas ser escrito Tsaa yan pecado
ska kityi cha tyaan. Voy a traer tyaan kian vi andar vagando
un papel para escribir algo. [hab.: Tijyu a roo kian kuta in ne
ndyaan; pret.: ngwaan] Vase kula kan, chun ja ndaa teje ku
taan Nop.: chkaan i la bra ti ndiin i jyeen ti. La
tyaan, tyian s 1. pintura Tyaa vaca de aquella seora anda
tyisnan nten suwa tyaan ne vagando muy lejos porque ella no le
aan in ne kwa. Maana una dio sal cuando todava estaba cerca
persona va a echar pintura en la de su casa. Etim.: tyaan andar
casa de esa gente por dentro. + kian mover Vase tyaan
2. tinta Ja ndyaan a lapicero yuwi
kwa chun cha wa mdyii tyaan tyaan kiya ir a pie Etim.: tyaan
in ran. Ese lapicero ya no pinta andar + kiya pie
porque ya se le termin la tinta.
tyaan...kunan andar robando
Vase taan
Ndyaan a ne kwa kunan, kan
tyaan biya vi confirmarse Cha cha nsuwi a ti in yu. l anda
ndiin ngin, ngaan biya nu xuwe robando mucho; por eso tiene tanto
re ni. Estos nios van a hacer su dinero. Etim.: tyaan andar +
confirmacin hoy porque ya est el kunan robo
obispo. Etim.: tyaan estar
tyaan...kuta ir a pescar, ir a cazar
pegado + biya confirmacin
Nten nu ndyaan kuta, xuwi kee
Nop.: chkaan kwiya
tnun nxlyuu ne cha kan nu kaja
tyaan cha tiye vi pensar, estar kaan ta in ne. Los que van a
preocupado Ndyaan cha tiye pescar en seguida saben que es
cha kiya tyoo kee. Est necesario voltear puras piedras
preocupado porque puede caer grandes para encontrar muchos
granizo. Etim.: tyaan andar + camarones. Etim.: tyaan andar
cha palabra + tiye estmago + kuta caza Vase tsaa...kuta
tyaan...chun ir puesto en la espalda tyaan...kwa ir a cosechar Etim.:
tyaan jya vi ir a jugar Etim.: tyaan andar + kwa cosecha
tyaan andar + jya jugar tyaan loo vt 1. llevar Ndyaan loo
Vase wjya ne kula nan ku msaa nu kiyu
tyaan ya vt ir a traer Taa ti in. Las seoras siempre llevan algo
ndyaan ya Rosa ste Paco cha de almorzar a sus hombres.
katen ran. Diario, Rosa va a traer 2. operar (mquina) Ska yu ndaan
la ropa de Paco para lavarla. loo maquina kuni xuwe tuwiin
ndyaa Siya. Hay un hombre que
211 DICCIONARIO CHATINO tyaan tukwa

est operando una mquina para ndukwi tuwa naan in. Los nios
abrir la brecha que va a se columpian en el mecate que est
Tepenixtlahuaca. Etim.: tyaan colgado en la puerta de su casa.
andar + loo con Etim.: tyaan andar + sli
tyaan naan andar buscando Sni a columpio Nop.: tyo slyi
ndaan naan Silvino ska kuta nu tyaan snan (Yait.) correr
ndaan tijyu in yu. Ya hace (acompaando a algo) Etim.:
tiempo que Silvino anda buscando tyaan andar + snan correr
su vaca, que ha de andar vagando Vase xnan
muy lejos. Etim.: tyaan andar + tyaan si 1. andar agarrando
naan buscar Ndaan si nu xuwe kwitu cha
tyaan naan vt visitar Ndaan kujwi ne in i la ka taa. Los
naan yu chin seen ndiin migu nios andan agarrando a los pollos
yu. Fue a donde vive su amigo para matarlos cuando sea la fiesta.
para visitarlo. Etim.: tyaan 2. ir a apuntar (nombres) Tyaan
andar + naan ver si ne nin nu xuwe cha tyukwa
tyaan aan andar siguiendo, kwato in. Van a ir a apuntar los
perseguir Ndyaa nten ndyaa nombres de los nios para
aan chun kwia nu wa ngujwi vacunarlos. Etim.: tyaan andar
cha nguni nguun ne in i, + si agarrar Vase xi
ndukwin ne. Andan siguiendo al tyaan ta ir a esperar Etim.:
venado que, segn la gente, fue tyaan andar + ta esperar
herido cuando lo balacearon (y sin tyaan taan andar en el campo
duda muri despus). Etim.: Etim.: tyaan andar + taan
tyaan andar + aan seguir andar
Vase tyaan Nop.: tyan
tyaan tijin pasar varias veces
chkaan; SJQ: xuwi aan
Etim.: tyaan andar + tijin
tyaan...ee ir a la confesin Etim.: pasar Vase tyijin
tyaan andar + ee confiesa
tyaan ti v exist acostumbrarse,
tyaan sii andar comprando Etim.: hallarse Ja kee cha ndyaan ti
tyaan andar + sii comprar wan nde a? No fue largo el
tyaan siya andar gritando Etim.: tiempo para que se hallaran aqu?
tyaan andar +siya gritar Etim.: tyaan estar pegado + ti
tyaan ska andar arrancando, corazn Nop. Yait.: kian ti; SJQ:
escardar Etim.: tyaan andar + kiin ti
ska arrancar tyaan tukun andar cerrando Etim.:
tyaan slaa ir a despedirse Etim.: tyaan andar + tukun cerrar
tyaan andar + slaa tyaan tukwa visitar Ndaan tukwa
despedirse yu xii nde ti. l ha venido a
tyaan...sli oscilar, columpiar visitar un rato por ac. Etim.:
Ndyaan nu xuwe sli lo ti nu tyaan andar + tukwa sentado
tyaan tukwi DICCIONARIO CHATINO 212

tyaan tukwi perseguir Etim.:


tyaan andar + tukwi colgar
tyaan tuun parar, detenerse (en el
camino) Ndyaan tuun carro la
tyijin xiyu calle. El carro para
cuando va a atravesar una calle.
Etim.: tyaan estar pegado + tyakaa, chkaa s cacalote, cuervo
tuun parado (pjaro) Ti a ti nten in tyakaa
tyaan tuwan andar brincando chun lye a nchku tya in re. La
Etim.: tyaan andar + tuwan gente odia al cacalote porque se
brincar Vase tyoo kwan come mucho la mazorca. Nop.:
tyaan tyii andar acabando Etim.: lachkaa; Yait.: ykaa
tyaan andar + tii acabar tyatuun 1. vi parar, detenerse Ska
tyaan xaa brillar Etim.: tyaan yu kula a ngwa ti tsaa wa yka,
andar + xaa luz loo la nu naan yu cha ndiya a
tyoo, yatuun yu ti kan. Un
tyaan xiyu dar cosquillas Etim.:
anciano quizo ir a la lea, pero
tyaan andar + xiyu daino
cuando vio que estaba lloviendo
tyaan ya ser pegado en, fijado en mucho, entonces se detuvo.
Ngaan ya kityi sii tyuu kwa. El 2. atorar Ngwa ska yu mchu yu,
papel est pegado en el adobe de la loo kan ndyatuun tiro ne katun
pared. Etim.: tyaan estar in yu. Una vez l dispar y su tiro
pegado + ya estar Vase tiya se ator adentro de su arma. Etim.:
Nop.: kaan tyaa tyaa irse + tuun parado Vase
tyaan yjwi andar vendiendo Kaan tsaa tuun, tyaan tuun SJQ:
a ne taan ndaan yjwi te lo tituun; Yait.: tyetuun
kiya. Muchos comerciantes estn tye [var. de: tyi] de cra
andando vendiendo ropa en la
tyempu s tiempo (hora) [esp.]
plaza. Etim.: tyaan andar +
yjwi vender tyi s pos 1. hogar Tyun naan tyi
yu nsuwi kichen Jya. l tiene
tyaan yta ir a sembrar Etim.:
varios hogares en la ciudad de
tyaan andar + yta sembrar
Mxico.
Vase kata
2. nativo del pueblo, nativo del
tyaan yuwi andar vagando lugar Ne chatan, ne kwa tyi
Ndyaan yuwi a ndiin nten nga ne. Son gente chatina; son
chun cha snan a seen kuni ne gente nativa de este pueblo.
tan. All estn vagando muchos, kichen tyi s pos pueblo materno
porque los empleos estn muy naan tyi s pos casa propia,
escasos. Etim.: tyaan andar + hogar
yuwi estar Vase tyoo kian ne kwa tyi nativo del lugar
taa tyi compaero del mismo
pueblo
213 DICCIONARIO CHATINO tyija

tu tyi placenta ti; pret.: mdii ti] Etim.: kii jalar


tuwa naan tyi en su casa + -y- intransitivo + ti corazn
tyi [var. de: kwityi] artesano tyii ti vt codiciar, tener envidia
tyi- [var. de: cha-] Se usa al Ndyii a ti yu in taa yu, kan
principio de los nombres de ciertos cha ja nda yu chabiya ka kiya
animales. kuta in taa yu. Codicia mucho
tyi mxi s tomatal Etim.: ti mecate las cosas de su hermano; por eso no
+ -y- poseido + mxi tomate deja a su hermano que venda su
Vase ti ndyaan vaca. [pres.: ndii ti; hab.: ndyii
ti; pret.: mdii ti] Etim.: tyii
tyi snen s msico
acabarse + ti corazn Vase
tyi sti [var. de: tyukwi sti] acostarse xke, xkwii ti Nop.: jan ti
tyi xkwa s sirvienta, cocinera Kaan tyii tukwa vi sentarse (a descansar)
a tyi xkwa kunan joo in ne Ska nu kiyu ndyii tukwa tuwiin
kwa, chun nsuwi a tan in ne. cha xita chun lye a ngwa ta
Aquella persona solicita muchas yu. Un hombre se sent a
sirvientas de la cocina porque tiene descansar en el camino, porque
mucho trabajo ahora. Etim.: estaba muy cansado. Etim.: tyii
kwityi artesano + -y- + skwa terminarse + tukwa sentado
su comida
tyi xtyi estuche del machete, vaina
del machete
tyi yija [var. de: tukwi yija]
entumirse
tyii vi acabarse, terminarse, ser
tyija, tyaja, kija s tortilla Tyija
terminado Ja tyii tyaa a? Tu ti
kuti nchka ti ku yu kiyu; si yu,
tyii. No se termina maana?
loo xne in yu, ku tyija wtyi. El
Seguro que se termina. [hab.:
seor quiere comer tortillas blandas,
ndyii; pret.: mdyii; ger.: tii,
y sus hijos y los perros van a comer
tyii] Vase kwiji
tortillas fras. Vase skwan Ixt.:
kuni tyii vt acabar, terminar
keja; Yol.: kyaja
tyaan tyii andar acabando
jakatun s tamal (tortilla de olla)
tyii kaja vi entumirse jaku s memela de frijol (tortilla
tyii kala vi terminar de tejer truncada)
ja ni lka tamal de elote (tortillas
tyii sa vi terminar de amasar
en hojas)
(masa) jaxlya s pan (tortilla espaola)
tyii ti vi tener ansia Ne kula kwa tyija, tyaja v pas conseguirse,
ndii ti, lye a nduu tla. La seora encontrarse Ndla la tyija nan nu
tuvo mucha ansia; tosi mucho en mnan iin si tyun nten ndaan
la noche. [pres.: ndii ti; hab.: ndyii naan in ran. Ms pronto se
tyija jwje DICCIONARIO CHATINO 214

encontrar lo que perdiste, si varias ndyijin; hab.: ndyijin; pret.:


personas van a buscarlo. [hab.: rijin, mdijin] Vase kuje
ndyija; pret.: ndyija] Vase kixin tyijin hierba que da
kaja Nop. Yait.: kaja, kija reaccin alrgica
tyija jwje, jwe s memela de sal tyii tyijin picar (por ser sabroso)
tyija lyo, tyaja lyo v pas tyijin biya vi pasar la medida
encontrarse, descubrirse Wa ndyija tyijin cha...loo pelear
lyo kuta nu wa sni a ndyaa in tyijin kaan vi reponer, chocar
ne kwa, loo lyu a i la nu tyijin kiya vi resbalar Ti a mlyuu
ndyaa i. Ya se encontr la vaca nu kunaan kwa cha rijin kiya
que se les fue hace mucho tiempo, nguo lo kee tlyi. Esa mujer se
aunque era muy chica cuando se cay muy fuerte porque se resbal
fue. Etim.: tyija encontrarse + en una piedra deslizadiza. Etim.:
lyo conocido Yait.: kija lyo, tyijin pasar + kiya pie Ixt.:
kaja lyo tyin snan kiya; Lach. Yol. Zac.:
tyija mke tiji talluda (reg.), tlayuda ndyoo tijin kiya
tyija mlu (Pan.) tostada de tyijin kiya cha hacer un yerro de
corozo Yait.: kija ngwiya lengua Tyijin kiya cha ne bra an
tyija ndaan, jandaan memela de ndla ti nchkwi ne. Van a hacer
elote yerros de lengua cuando hablan
tyija ngwii, kija ngwii tostada rpido.
tyija ngwiya tostada de corozo tyijin...kwenta vi pasar de los
lmites de lo que debe hacer
tyijan v pas contagiarse Vase
xijan tyijin liya vt 1. sobrepasar Lye a
ndijin liya taa nten nu nsuwi
tyiji [var. de: tiji] brasero, parrilla
molino. Muchas veces las seoras
tyijin vi pasar, atravesar Nchka ti sobrepasan a sus vecinos en la fila
yu tyijin saan ti kwi seen nu del molino.
rijin ne kaa. Ellos quieren pasar el 2. rozar Kaan a carro nsuwi lo
ro en el mismo lugar donde kichen, lye a rijin liya taa ran.
pasaron ayer. [pres.: ndijin; hab.: Cuando estaban muchos carros en el
ndyijin; pret.: rijin, mdijin; ger.: pueblo, mucho rozaban uno a otro.
tijin] Etim.: tyijin pasar + liya
tijin ku vt trozar bajar
tijin tan vt pasar con mal
motivo
tijin tyukwa pasar a quedarse
tyijin vi sentir comezn Nten nu
nsuwi kuje in ni, lye a ndyijin
kuna ne. La gente que tiene sarna
siente mucha comezn. [pres.: tyijin lka vi brincar sobre Rijin
lka yu seen nsuwi stan yka
215 DICCIONARIO CHATINO tyia yuu

wtyi, seen ndaan yu ngwa yka. kan, ndyaa loo in ran xiya. La
El seor brinc sobre una rama seca lluvia cae, el agua corre en los ros
en su camino a traer su lea. y llega hasta el mar; las nubes
Etim.: tyijin pasar + lka chupan esa agua y se la llevan otra
tamao de un cuarto Vase tyoo vez. Vase tuti, saan, chku
kwan Nop.: tyijin lyka ntsa tyia vienen olas
tyijin lyoo v caus sobrepasar, ganar a suwe ngwa tya huevos que ya no
Wa rijin lyoo yu kula kan in yu son frtiles
kula Tino loo carro in. Ese seor xkwa tyia vi nadar
ya pas al Sr. Tino con su carro; ya xuwi tyia excoriar
le gan. Etim.: tyijin pasar + tyia jii s leja (para nixtamal) Sa
lyoo adelante baxu tyoo nsuwa ne lo tyia
cha ka tyia jii cha ke nskwa.
tyijin nin vi registrar (nombre)
Echan un puo de cal en el agua de
tyijin nu ti sufrir, pasar por dolor leja para cocinar el nixtamal.
tyijin snan kiya resbalar Vase jii
tyijin ta vi pasar los lmites tyia kojo s cuajo de queso
tyijin tiye loo (Pan.) ya no se puede tyia Kunan, tyia Pnan, chku tyia
reconciliarse Vase tyijin Yait.: Kunan s ro Verde (a la altura del
tyijin cha in loo Paso de la Reina) Etim.: tyia
tyijin tsaa kiya resbalar por agua + kunan espejo Nop.:
equivocacin chko Nga; Yait.: tia Tnan
tyijin yuwi sostenerse, vivir Kee a tyia kwia s melaza
ndijin yuwi in ne kwa chun tii tyia luwi s agua potable
a ne; ja nsuwi sni, ja nsuwi tyia lyaa s bilis
nan in ne. Es muy difcil para esa
gente sostenerse, porque ellos son tyia ne ngan s agua de coco
muy pobres; no tienen nada, no tyia ngaten s pulque
tienen ningn recurso. Etim.: tyia nkwan s agua bendita Vase
tyijin pasar + yuwi estar lkwan
puesto Vase xuwi tyia rta s sudor
tyijin yuwin vi pasar de madurar tyia sne [var. de: sne] s esputo,
tyi, tye adj de cra Xiyu a escupidura Yait.: tia siye
kuwe tye kwa, ja nda i ntyi si tyia tuwa s agua fresca
i. Esa marrana (de cra) es muy
tyia tyoo s leja, agua de cal
traviesa porque no les da de mamar
a sus hijos. Vase kati tyia xe s orina
styi s pos leche tyia xi kute s mirra
tyia, tia, tyaa s agua Ndiya tyia ye (Pan.) s baba Yait.: tia pii
tyoo, nsnan tyia saan, ngala tyia yuu s crecimiento o corriente
tyia la lo tujoo; nxkwi koo tyia de agua lodosa, desage despus de
tyian DICCIONARIO CHATINO 216

llover aaan kichen re msti tyia 2. estar Ngwa a ti yu cha tyiin


yuu chun tlyaa a ngwa tyia. suwe nan. Quera mucho que las
Todo el pueblo se inund con agua cosas estuvieran bien.
lodosa porque hubo mucho 3. tener Jnaan a kwitu ndyiin
crecimiento de agua. Etim.: tyia in ne kwa ni. Esa seora siempre
agua + yuu tierra Vase kyoo tiene bastantes gallinas. [pres.:
tyukwa yla tyia yuu quedar ndiin; hab.: ndyiin; pret.: riin,
inundada la tierra mdiin; ger.: tiin; Am. Ixp.:
tyian [var. de: tyaan] pintura, tyeen]
tinta xitiin v caus hacer casar
ti tyiin seen ndiya naan todo
tyii s pos 1. voz Ti a tyii nu lyu
alrededor de la casa
kwa. Aquel nio tiene una voz
alta. tyiin chkwaan estar guardando;
2. sonido Kwen a ynen tyii nten estar levantando Etim.: tyiin
tsan. Hace poco se oy un sonido estar + chkwaan levantar
fuerte que haca la gente. tyiin jya estar jugando Tsaa ti nu
3. olor Tukun a tyii nan ngujwi xuwe ndiin jya calle. Los nios
nsiya kwa. El olor de la que estn jugando en la calle estn
mortandad que hay all es muy muy alegres. Etim.: tyiin estar
apestoso. + jya jugar Vase wjya Yait.:
4. aliento Kee a ndyaan tyii yu tijya
xa mdsoo in yu. Al que se estaba tyiin jya...kanan competir Etim.:
ahogando, le fue muy difcil tyiin estar + jya jugar +
recuperar el aliento. kanan ganancia Vase wjya
5. sabor Xun a tyii nchku nan
tyiin...in importarle, precisarle
re. Esta cosa tiene muy buen
Ndiya ska tan tyiin in yu bra
sabor. Nop. Yait.: tii
kan, kan cha ja ka tsaa yu tsan
jyan tyii vi suspirar
luni kan. l tiene un trabajo que
ta tyii vi sonar
le precisa mucho; por eso no puede
ti ti tyii voz alta (delgada)
ir el lunes. Etim.: tyiin estar +
tlyu tyii voz baja, voz grave
in de l
tyiiin v pas encogerse (tela) Ska tyiin cha in le importa una
ta te re ni, lye a ndyiiin; loo cosa
xka ta ni, ja ndyiiin ran. Esta
tyiin jya...ndukun boxear Etim.:
clase de tela se encoge mucho, y
tyiin estar + jya jugar +
otras no. [hab., pret.: ndyiiin;
ndukun puo
ger.: tiiin] Nop. Yait.: xiya
tyiin ni estar haciendo Etim.:
tyiin v exist 1. vivir Suwe a
tyiin estar + ni hacer Vase
tyiin nten loo taa ne nchka ti
kuni
Ndiose. Dios quiere que la gente
viva bien con su prjimo. tyiin kaan 1. quedarse (viviendo en
un lugar)
217 DICCIONARIO CHATINO tyiin suwi

2. igualarse (p. ej.: la carga de una tyiin siya estar gritando Lye a
bestia) Etim.: tyiin estar + ndiin siya nu xuwe kwa cha ja
kaan estar pegado Vase ndiin jyaan, cha ndyaa molino.
tyaan Esos nios estn gritando mucho
tyiin kalaa descansar para porque su mam no est; se fue al
refrescarse Etim.: tyiin estar + molino. Etim.: tyiin estar +
kalaa enfriar siya gritar Vase xiya
tyiin...kuta estar pescando Etim.: tyiin ska estar arrancando Etim.:
tyiin estar + kuta pesca tyiin estar + ska arrancar
Vase wska
tyiin kwaja estar limpiando Etim.:
tyiin estar + kwaja limpiar tyiin...sli estar columpindose, estar
oscilando Etim.: tyiin estar +
tyiin...kwan cuidar Etim.: tyiin
sli columpio
estar + kwan arriba
tyiin sa estar pellizcando Etim.:
tyiin laa estar por tocar en una
tyiin estar + sa pellizcar
fiesta Etim.: tyiin estar + laa
Vase xa
tocar msica Vase kwaa
tyiin si estar agarrando Etim.:
tyiin lyoo vivir con alguien Etim.:
tyiin estar + si agarrar
tyiin estar + lyoo acompaar
Vase xi
Vase loo
tyiin sta aplastar pisando Etim.:
tyiin mnan quedar escondido Tla
tyiin estar + sta aplastar
ndiin cha tyiin mnan ne cha
Vase sta
tyaja ni nu nchku kwitu in ne.
En la noche ellos tienen que estar tyiin stya estar metiendo Etim.:
escondidos para poder encontrar al tyiin estar + stya meter
animal que viene a comerse sus Vase xtya
pollos. Etim.: tyiin estar + tyiin styi rer Ndiin styi a ne
mnan a escondidas Nop.: tyiin cha ndiya nchkwi yu. Se estn
kunan riendo mucho porque l habla muy
tyiin aan envigilar Etim.: tyiin chistoso. Etim.: tyiin estar +
estar + aan ver Vase styi rer Vase xtyi, xtyi
aan lyoo
tyiin siin estar tranquilo Ja nsuwi tyiin suun estar peleando, vivir en
cha ndyiin siin nu xuwe re, contra Nchga bra ndiin suun
nchga bra ndiin siya. Este nio Liya loo taa chun xaan a.
no puede sentarse tranquilo porque Diario se le encuentra a Mara
siempre est llorando. Etim.: peleando con sus hermanos, porque
tyiin estar + siin calmar es muy enojona. Etim.: tyiin
Vase tiin estar + suun pelear Vase
xuun
tyiin sii estar comprando Etim.:
tyiin estar + sii comprar tyiin suwi estar apagando Etim.:
Vase xii tyiin estar + suwi apagar
tyiin ta DICCIONARIO CHATINO 218

tyiin ta estar esperando, pausar, tyiin ytsu pudrirse, curtir Ndiin


detenerse Etim.: tyiin estar + ytsu chka in Kee ni tyaa re.
ta esperar Vase kata Los bules de Miguel estn aqu, en
tyiin taa, in taa v rec toparse, el agua del ro, para curtir. Etim.:
encontrarse con otro La ndyaa tyiin estar + ytsu pudrir
Chalo kiya, kan ndiin taa loo Vase kutsu
Silyu, ndyaan nde kichen xiya. tyiin yuwin estar madurando
Cuando Gonzalo iba para el cerro, Etim.: tyiin estar + yuwin
se top con Basilio que vena al madurar Vase kuwin
pueblo otra vez. Etim.: tyiin tyio [var. de: tyoo] cal
estar + taa juntar Vase
tyikaten, tyukwi katen, tyuwi
tyukwa taa
katen vi blanquearse, descolorarse
tyiin ti ne estar de luto La nu lye a ndyukwi te lo kwan
tyiin tike kuloo enojarse Kan ni, bra ti ndyikaten ran. Cuando
yijan ndyisnan ndiin tike la ropa queda tendida en el sol por
kulon, cha jnaan a cha kuxi mucho tiempo, se descolora. Etim.:
naan. En ese ao empec a tyukwi colgar + katen
enojarme por todo lo malo que vi. blanquear Vase kisaa,
tyiin tsaa...cha estar seguro de ngaten
Etim.: tyiin estar + tsaa tyikin s pos memela especial de uno
seguro Vase tikin
tyiin xaa estar rascando Ndiin tyikwichi [var. de: chakwichi]
xaa yu cha ndijin si nchku conejo
kwityee yu. l se est rascndo tyinkun, chinkun s tbano
porque tiene comezn; como si unas Tyinkun, ndiya a ti i ndiyo i
hormigas se lo estuvieran tnen ni, loo tla a tyia tuwa i;
comiendo. Etim.: tyiin estar + si kojo i in nten, bra ti ndyuwi
xaa mezclar, rascar Vase kiin seen ndijyu i. Al tbano le
xtyaa, tyijin gusta mucho chupar la sangre de los
tyiin xiin estar cubierto Etim.: animales; pero lleva veneno en la
tyiin estar + xiin cubrir boca, y si pica a una persona, muy
Vase kaxiin pronto se hincha la parte afectada.
tyiin ya estar congregado Etim.: Etim.: cha-, tyi- clas. + ni
tyiin estar + ya haber Vase animal + tukun feo Nop.:
tiya tyinkwan
tyiin yla encharcar, estancar Tyiin tyisnan, tyukwi snan, tyuwi snan vt
yla ti tyaa ne kee tnun re. El empezar, principiar Kan lka yijan
agua va a estancar (en el hoyo) en nu ndyisnan msin ti yu. Fue
esta piedra grandote. Etim.: aquel ao en que empez a
tyiin estar + yla bailar Vase enojarse. [pres.: ndisnan, nduwi
kula snan; hab.: ndyisnan, ndyuwi
219 DICCIONARIO CHATINO tyoo ji

snan; pret.: mdyisnan, ruwi snan, est juntada en su lugar ahora.


mdukwi snan] Etim.: tyukwi Etim.: tyo juntado + tiin
colgarse + snan correr Ixt.: estar
tyuu snan; Yait.: tiya snan; Zac.: tyo tukwa, kyo tukwa v pas ser
kata sanan juntado y embodegado, ser
tyituun [var. de: tyukwi tuun] colocado Wa ndiin cha tsaa
levantarse nchga nten ranchu ni, chun wa
tyixun [var. de: tiin xun] hacer tyo tukwa tya in ne. Todas las
cosquillas personas ya tienen que ir a sus
ranchos porque ya tienen que juntar
tyiyija [var. de: tyukwi yija]
y embodegar su mazorca. Etim.:
entumirse
tyo juntado + tukwa sentado
tyoo, tyio, kio s cal Nchu ne
kee cha tyoo tyoo la nu tike
kwan. En el tiempo de calor echan
piedras en el fuego para que
revienten para sacar la cal. Vase
tyojo, kijo s calabaza (fruta) xe, tiyu
Jnaan a tyojo roo lo jyan in kee tyoo piedra de cal
nten kwa. Muchas calabazas tyia tyoo leja, agua de cal
salieron en la milpa de esa gente. tyoo vi salir de Ti ji tyoo yu
Vase tojo SJQ: yijo naan tyi, cha tsaa tyiin yu xka
nten Tyojo s Ayuquezco seen. A l todava le falta salir de
ti tojo calabazar su casa para ir a vivir a otro lugar.
tyo, kyo v pas juntarse, ser [1a. pers. sing. fut.: toon; pres.:
juntado Wa ndla ti tsaa ne kiya ndoo; hab.: ndyoo; pret.: roo,
ni, chun wa ndiin cha tyo mdoo]
kajwe in ne. Ya mero van a ir al tyoo, lyoo v pas ser pintado,
cerro, porque el caf ya tiene que pintarse, ser embarrado Mdoo
ser juntado. [hab.: ndyo; pret.: tyaan sii naan wa sa ko. Se
mdyo] Vase kuso pintaron las paredes de la casa hace
tyo, kyo s maguey, agave Ndiin un mes. [hab.: ndyoo; pret.:
yla lka tyo lo tyia cha kutsu. mdoo] Vase koo
Las hojas de maguey se remojan en tyoo biya vi medirse Ni ndiin
el agua para que se pudran (para cha tsaa Lena cha tyoo biya
sacar el hilo). Vase ytu ste seen ndiin jyaan biya. Hoy
tyo chalyu maguey de mezcal Elena tiene que ir a la casa de su
tyo kiche maguey de ixtle madrina de confirmacin para que
le midan su vestido. Etim.: tyoo
tyo nchu kixin pia del monte
salir + biya medida Vase kulo
tyo tiin, kyo tiin v pas ser juntado biya Nop.: tyoo kwiya
Wa ndyo tiin yuwa ni. La carga
tyoo ji vi alargar
tyoo kaan DICCIONARIO CHATINO 220

tyoo kaan vi salir para estar aparte tyoo aan, tyoo ndaan vi seguir,
(para siempre) Tyoo ne seen empezar a seguir, perseguir Wa
ndiin ne loo sti ne, tyoo kaan ngula yu kan Suwe, roo aan
ne xka laa. Van a salir de la casa Zapata chun yu. Esos hombres
de su pap, porque van a vivir llegaron a Juquila y Zapata los
aparte. Etim.: tyoo salir + sigui. Etim.: tyoo salir +
kaan est en aan seguir Nop.: tyaan
tyoo kian vi salir agitado (p. ej.: el chkaan
movimiento de peces en el ro cuando tyoo i vi salir derecho
se echa veneno) Etim.: tyoo salir tyoo uun vi descomponerse
+ kian mover
tyoo skin vi salir chueco
tyoo kwan, tyuwan vi 1. brincar,
tyoo skwa vi 1. salir a echarse La
dar saltos Kare ndaan biyo ndoo
tike kwan, ndiya a ti Beto
kwan cha ti ji ka msu. El caballo
ndyaan tu saan chun suwe a
anda corriendo y dando saltos
ndyoo skwa kutsi lo yka.
porque todava no lo han
Cuando brilla el sol, a Alberto le
amansado.
gusta ir al ro porque a veces las
2. agitarse, brincar el corazn (fig.)
iguanas salen a echarse en los
Ndoo kwan kasiya in yu cha
rboles.
ngitsen. Se agit por el miedo.
2. alcanzar, bastar, completar La
[ger.: tuwan] Etim.: tyoo salir
bra nu riyan nskwa tiyenta, ja
+ kwan arriba
roo skwa ran cha kaja in taa
tyoo kwi vi renovarse, sacar de nten, chun chin a ran yaan ran.
nuevo Ndiin cha tyoo kwi xka Cuando lleg el maz a la tienda no
kityi nin Mino chun nguna kityi alcanz para todas las personas del
nin nu roo in kulo. Maximino pueblo, porque lleg muy poco.
tiene que renovar su acta de Etim.: tyoo salir + skwa
nacimiento, porque la que tena acostado
antes se perdi. Etim.: tyoo salir
tyoo sta vt pisar
+ kwi nuevo
tyoo taan vi salir a caminar, pasear
tyoo laa vi estar salvado, ser
Ja ndiin yu naan ni, roo taan
rescatado Roo laa xka nten kan,
yu chin. l no est en la casa;
cha ngujwi nu yni yuda in. Esa
sali a caminar un rato. Etim.:
otra persona fue rescatada de la
tyoo salir + taan andar
muerte por se que se muri
mientras que la ayud. Etim.: tyoo tijin, lyoo tijin vi arrastrarse
tyoo salir + laa suelto, de espaldas
librado tyoo ta vi descansar un rato,
tyoo lkwa vi salir recto quitarse el cansancio Ska yu kula
ngwa ta a yaa tan, kan cha
tyoo naan vt salir a buscar
laja yu ni, cha tyoo ta yu. Un
tyoo ntan vi salir al lado, desviarse anciano se fue a trabajar y se cans
221 DICCIONARIO CHATINO tyoo

mucho; por eso est durmiendo kiya te loo in. A esa jovencita
ahora, para quitarse el cansancio. no le importa que su vestido ya est
Etim.: tyoo salir + ta muy corto y siempre se vea su
cansancio fondo. Etim.: tyoo salir +
tyoo tsaa vi resultar diferente que tukwi colgado
uno imagin al principio tyoo tuwan vi salir de repente
tyoo tsa vi estar mojado, estar tyoo tya vi sacar en trozos, salir
aguado Lye a roo tsa kata cortado en trozos
jaxlya in nu kunaan kwa, kan tyoo wtyi vi salir seco
cha ja suwe roo jaxlya in. La
tyoo yla vi salir agitado, salir
harina de esa mujer estaba muy
movindose mucho La bra nu
mojada, y por eso su pan no sali
msuwa ne tyoo lo tyaa, lye a
bien. Etim.: tyoo salir + tsa
roo yla ta chun tla a tyoo kan.
mojado
Cuando pusieron cal en el agua,
tyoo tsuu vi 1. separarse Suwa entonces los camarones salieron
yaa ba taa loo yu kwa, loo movindose mucho porque la cal es
chun ndiin la ni, roo tsuu yu muy daosa. Etim.: tyoo salir +
sii ba. Fuimos a la fiesta juntos yla tocar, bailar
con aquel hombre, pero despus l
tyoo ysiin torta de cal (reg.), mezcla
se separ de nosotros.
2. desviarse Si ja i xii tuwa te tyoo yuwi vi apartarse Ndaa tyoo
tyoo kwa, tyoo tsuu yuwe ran yuwi kajwe ndiin kwa, tyoo
kan. Si no agarras todo el bordo nchga nu wtyi nsuwi laja ran. Al
de ese plstico, un pedazo va a rato, el caf que ya est seco va a
desviarse. ser apartado. Etim.: tyoo salir
3. desparejar Si ja suwa tyuwi + yuwi escogido Nop.: tyoo wi
nan ne kisu suwa burro, tyoo tyoo (Pan.) [var. de: kyoo] lluvia
tsuu ran bra kan. Si la carga del mdsu tyoo llovizna, unas gotas
burro no est puesta igual entre las de lluvia
dos redes, entonces se desparejar. i tyoo temporada de las lluvias
Etim.: tyoo salir + tsuu lado skwin tyoo llover ligeramente
tyoo tukwa vi asomar, aparecer (en tyoo kee granizo
cierto lugar) Tuwa kiya ndoo tyoo kwan lluvias entre la seca
tukwa ko. La luna est asomando tyoo kwiin s tormenta
por la orilla del cerro. Etim.:
tyoo, tyuu s 1. beso Ndiya a ti
tyoo salir + tukwa sentado
jyaan nu xuwe nchku tyoo tloo
tyoo tukwa kwichaa amanecer se. A las mams de los nios les
tyoo tukwi vi verse, aparecer gusta mucho darles besos en la
(colgado) Ja nduwe ti nu kunaan cara.
kune kwa cha xuwe a ste, loo 2. mujer linda (voc.) Tyoo,
kan cha taa ti ndyoo tukwi ndiya a aan ke kwa! Mujer
tyu- DICCIONARIO CHATINO 222

linda, mira que bonita es esta flor! Sacaron la olla a un lado para que
Vase cho se enfriara un poco. [pres.:
tyu- [var. de: cha-] Se usa al nduwa; hab.: ndyuwa; pret.:
principio de los nombres de ciertos nguwa] Vase tuwa Nop.:
animales. tukuwa
tyu s pos cordn umbilical, ombligo tyuwa ti vi sentir dolor continuo
La nu kala ska nu xuwe kune, tyuwe v pas 1. ser quebrado,
bra ti nskan ne tyu cha xa quebrarse, ser dividido Nxkwen
ndiin siyu ne in ran. Cuando biyo kwa cha naan i ska xne
nace una criatura, luego le amarran tuwiin kwa, ndyuwe tyuu kwa
el cordn umbilical para que kan. Ese caballo repar porque vio
despus se le corte. Nop.: tyo un perro all en el camino, y por
tyu ndsen yman botoncito de la eso pate los adobes y se
cscara de una lima quebraron.
2. cortarse, ser cortado Ja tyuwe
tyu tyi placenta
tyia; nu ni, wtyi a yuu ne kwan.
tyuu vi 1. estar vivo, revivir Wa No se corta el agua aunque la tierra
ngityi kulantru kwa ni; wa ndla ti est muy seca en la temporada de la
tyuu xka ta ran, cha kaan a seca. [hab., pret.: ndyuwe] Vase
mta ran ngulu. Ese cilantro ya se suwe, yuwe Nop.: kiwe
est secando, pero dentro de poco
tyuwi v pas ser remendado (p. ej.:
va a nacer ms porque muchas
ropa, papel, documento con muchas
semillas se regaron.
correcciones) Ndaa tyuwi te re
2. crecer, criarse Kee a ndyuu
chun mdaa ran. Al rato esta ropa
yu la ti kune yu cha kicha a yu.
tiene que ser remendada porque
Creci muy lentamente, porque
est rota. [hab., pret.: ndyuwi]
cuando era nio se enfermaba
Vase xkwan, xuwa Nop.:
mucho.
kiwi
3. arder, revivir (Yait.) Suwe a
ngiu kii ni siya kwiin. La tyuwi [var. de: xuwi] estar en
lumbre arde muy bien ahora por el tyuwi koo v pas ser guardado
soplador. [hab., pret.: ndyuu] tyuwi kutsi v exist esconderse
Vase kuu Nop.: kio; Yait.: kiu Chen a aan nni nu lyu kan
tyuu xiya (Pan.) resucitar SJQ: loo taa, xuwi cha ndyuwi
tyuu xka ya; Yait.: kiu xiya kutsi in taa la nu ndyaan yuwi
tyuwa vi 1. dolerse (los huesos) ti, cha xitsen in taa. Ese nio es
Tyukwi aan nduwan cha muy grosero, porque cuando anda
raan lo tyoo kaa. Todos mis con sus hermanitos siempre se
huesos me duelen porque anduve en esconde de ellos para que se queden
la lluvia ayer. solitos y tengan miedo. Etim.:
2. enfriarse Mlo ne in katun xka tyuwi estar en + kutsi
laa cha tyuwa ran chin.
223 DICCIONARIO CHATINO tyukwa

enterrar Vase kutsi Nop.: se volte el carro una vez, muy


chuwi kutsi aprisa apareci la gente del pueblo.
tyuwi seen estar junto (cosas) 3. nacer (agua) Chku seen
Vase xuwi ndaan ndin tyia ndiyun, kee
a ndyukwa. El agua del manantial
tyuwi ti [var. de: xuwi ti] de donde acarreo mi agua de tomar
acordarse nace muy despacio.
tyuwi tike in tener fiebre 4. ms (nmeros) Kala ndukwa
tyuwi tloo hacer ojo (hechicera) tukwa. Veinte ms dos, veintids.
Ntsen ne cha tyuwi tloo nten 5. encontrar Kwi tuwiin nde
in kuwi kune si ne. Siempre ndyukwa yu in taa yu. En este
tienen miedo de que por casualidad mismo camino encuentra a su
la gente le haga ojo a sus hijitos. hermano.
Etim.: tyuwi estar en + tloo 6. recibir, encontrar Si talo ne
cara Nop.: kuni kiloo tyun bra, tyukwa ska cha in ne.
Si aguantan varias horas, entonces
tyuwi xaa brillar, alumbrar Vase recibirn un premio.
xaa 7. brotar, aparecer Ndiya yka
tyukwa nm 1. otros dos, dos ms looo, ndyukwa kuten la nu
Taa tyukwa mxi kwa an. ndiya tyoo. Hay postes del corral
Dame otros dos de esos jitomates. a los que les brotan botones cuando
2. segundo Tsan nga tyukwa roo llueve. [pres.: ndukwa, nduwa;
ne ndyaa ne. El segundo da ellos hab.: ndyukwa; pret.: rukwa,
salieron. Etim.: tukwa dos + -y- mdukwa; ger.: tukwa] Vase
ms tukwa Am. Ixp. Yol.: tyukwan;
tiyun tyukwa diecisiete (15 +2) Nop.: chkwa
ti ndyuwa ti dondequiera
yka ndyukwa ne banco (para
sentarse)
tyukwa v pas ser picado, ser
aplicada (inyeccin) Ti a ni chun
nchkwa mtsu kwitun ngwiyu.
Le duele mucho ahora porque fue
tyukwa v exist 1. sentarse, estar picado por la avispa de embudo.
sentado, estar encima de Tyun [hab., pret.: nchkwa] Vase
nten ndukwa ni aan cha tukwa
nchka taa. Varias personas estn
tyukwa s pos mdula (del hueso)
sentadas dentro de la casa porque
Ndiya nten nu nchka ti aaan
estn teniendo una fiesta.
tyukwa ni tijyan in ne cha tlya
2. aparecer, venir (de repente) La
a. Hay personas a quienes les
nu nglyuu ska carro, ndla a ti
agarra el dolor de huesos (de la
nten rkwa ne ndyaa ne. Cuando
mdula) por el fro.
tyukwa bra in DICCIONARIO CHATINO 224

tyukwa bra in depender tyukwa lyoo vi adelantarse Tyukwa


tyukwa ke s cerebro, los sesos lyoo la ykwii loo ndukwa la.
Nsuwi nten nu ndiya a ti nchku Adelntese Ud. primero. Etim.:
tyukwa ke kuta cha xun a ran. tyukwa sentarse + lyoo
Hay personas a quienes les gusta adelantar
mucho comer los sesos de vaca, tyukwa aan cuidar, vigilar Etim.:
porque son muy sabrosos. Vase tyukwa estar sentado + aan
ke ver Vase aan
tyukwa kiya ser encargado Etim.: tyukwa sii estar sentado comprando
tyukwa estar sentado + kiya Etim.: tyukwa estar sentado +
pie sii comprar Vase xii
tyukwa kwi tener hipo Chan a tyukwa siya sentarse llorando
ndukwa kwi yu cha ndla a yku Etim.: tyukwa estar sentado +
yu tyija. Tena hipo durante un siya llorar Vase xiya
largo rato por haber comido sus tyukwa snan kiya deslizarse Etim.:
tortillas tan rpido. Etim.: tyukwa estar sentado + snan
tyukwa sentarse + kwi pasar + kiya pie
hablar Nop.: chkwa kwi
tyukwa sa sentarse pellizcando
tyukwa kwiii formar almciga Etim.: tyukwa estar sentado +
SJQ: tyukwa jne; Yait.: tyukwa sa pellizcar Vase xa
kunii
tyukwa styi carcajear Etim.:
tyukwa kwitu vacunarse Tyaa tyukwa estar sentado + styi
timinku ndiin cha tyukwa rer Vase xtyi
kwitu in taa nu xuwe. Maana,
tyukwa ta sentarse a esperar Etim.:
domingo, todos los nios tienen que
tyukwa estar sentado + ta
ir a vacunarse. Etim.: tyukwa ser
esperar Vase kata
picado + kwitu grano Nop.:
chuwi kitso tyukwa taa v rec 1. encontrarse con
otro Tyukwa taaan loo nten
tyukwa laa, tyuwa laa estar abierto
tuwiin. Vamos a encontrar a la
Wa msnan presu cha ndukwa laa
gente en el camino.
tuwa naan chkwan. Los
2. relacionarse, clasificarse con otro
prisioneros ya huyeron porque la
Ndyukwa taa ska cha loo xka
puerta de la crcel estaba abierta.
nan cha nu suwa ti nen ran. Se
Etim.: tyukwa sentarse + laa
relaciona una cosa con otra cosa
abierto Nop.: chkwa laa
porque suenan igual.
tyukwa laa estar sentado para tocar 3. estar de acuerdo (con ideas)
msica Etim.: tyukwa estar Nchkwa taa cha nda nten re loo
sentado + laa tocar msica xka ta ne. Sus ideas del hombre
Vase kwaa ac estn de acuerdo con las del
tyukwa loo encontrarse (cara a cara) otro grupo. Etim.: tyukwa
225 DICCIONARIO CHATINO tyukwi kata

encontrar + taa juntado Nop.: trabajo. Vase nchga, aaan


chkwa taa; SJQ: tyaan taa loo Nop.: chkwi
tyukwa tijin kiya deslizarse Etim.: kuni tyukwi cumplir
tyukwa estar sentado + tijin completamente
pasar + kiya pie tyukwi v exist colgar, estar colgado
tyukwa ti pensar (poco usado) Ti ndyukwa ndukwi kityi sii
Etim.: tyukwa estar sentado + tyuu nde oficina yu. Por todas las
ti corazn paredes de su oficina papeles estn
colgados. [1a. pers. sing. fut.:
tyukwa tuu dar tos, tener tos
tukwin; pres.: ndukwi; hab.:
Etim.: tyukwa estar sentado +
ndyukwi, ndukwi, nchkwi; pret.:
tuu tos
rukwi, ri, mdukwi; ger.: tukwi]
tyukwa xiin estar cubierto (persona) Vase tukwi, lkwi Nop.: chkwi;
Etim.: tyukwa estar sentado + Yait.: chkwin
xiin cubrir Vase kaxiin jityukwi v caus hacer colgar (en
tyukwa yuwin dejar madurar Etim.: una pared, etc.)
tyukwa estar sentado + yuwin tyukwi lo kwiin ti colgarse de
madurar Vase kuwin las manos
sa tukwi ndukwi colgado por el
tyukwaa, taa tyukwaa, tyuwaa
base (como bolsas)
nm ambos, los dos Ndyaa ne
ti tuwa ndukwi colgado por la
kula kwa ndyaa loo in taa
boca (como bolsas)
tyuwaa si taa. Esa seora llev
a sus dos hijos a la fiesta. Etim.: tyukwi kaa colgarse rojeando
tukwa dos + -y- ms + -a de Ndukwi kaa kajwe. La fruta del
ellos Nop.: chkwaa caf est rojeando. Etim.: tyukwi
colgar + kaa rojo
tyukwa [var. de: chkwa] arriera
tyukwi kaan quedarse sentado
tyukwi ve mohoso (olor) Ja xlyaa
Chen a aan nni nu lyu kwa, ja
ne ku ne jaxlya la bra nu ngujwi
nsuwi cha xlyaa tyukwi kaan
kwilyoo ska nu kunaan kichen
lyuu, xuwi skun ne ndiya ti.
re, chun lye a tyukwi tyii jaxlya
Ese nio no se porta bien porque no
kan. Cuando una mujer de este
quiere sentarse solo en el suelo; slo
pueblo se cas, no quisieron comer
quiere que lo abracen. Etim.:
el pan porque ya estaba mohoso.
tyukwi colgarse + kaan
Vase kwiya, lkwi Nop.: kwi,
pegado
nchkwi
tyukwi kata, tyukwiyta ponerse
tyukwi adj indef todo,
negro Seen nu rkwa katso chun
completamente Tyukwi tsan
yan, ri kata ran chun ndiin.
teminku mxita nten cha ngwa
Se puso algo negro en mi mano
ta ne yni ne tan. La gente
donde tena un grano. Etim.:
descans todo el da del domingo,
tyukwi colgarse + kata
porque estaba bien cansada por su
negruzco
tyukwi katen DICCIONARIO CHATINO 226

tyukwi katen [var. de: tyikaten] tyukwi todo + aaan


blanquear, descolorar completo Nop.: chkwi aan
tyukwi kiya ser culpable Etim.: tyukwi aan estar siguiendo
tyukwi colgarse + kiya Ndukwi aan xne kwa in xnan
pecado cha ndyaa loo kuta ne lyooo.
tyukwi kuloo buscar Nchga seen El perro estaba siguiendo a su
ndukwi kuloo yu. l busca por dueo cuando llevaba sus vacas al
todos lados. Etim.: tyukwi colgar encierro. Etim.: tyukwi colgarse
+ kuloo ojo + aan seguir Vase tyaan
Nop.: chkwi chkaan
tyukwi lkii agacharse Ska yu kula,
ti a chun yu la nu nchkwi lkii tyukwi skwa, tyuwi skwa acostarse
yu. A un viejo la espalda le duele Ja suwe tan nni nu lyu kwa,
mucho cuando se agacha. Etim.: chun xuwi sa tyuwi skwa ti ne
tyukwi colgarse + lkii doblar kaja ne, kan ngala nchku siin.
Vase xkii Ese nio se porta muy mal, porque
siempre llega a cenar hasta la hora
tyukwi lyoo (SJQ) v caus corretear
de acostarse. Etim.: tyukwi
Vase lyoo Yait.: kwi lyoo
colgarse + skwa acostado Vase
tyukwi ndlyuu inclinarse, agacharse xkwa
Bra a nchka ta nten la nu
tyukwi sli colgar oscilando, mecer,
ngini ne kunan kala cha xuwi
columpiar Cha ndyukwi sli yu
ndyukwi ndlyuu ti ne. La gente
kwa stan yka, kan cha ti skun
se cansa muy pronto cuando limpia
yu. Es que ese hombre siempre se
la milpa, porque siempre se agacha
cuelga oscilando en las ramas de los
para trabajar. Etim.: tyukwi
rboles; por eso le duelen sus
colgarse + ndlyuu se cae Nop.:
hombros. Etim.: tyukwi colgar
chkwi ndlyuu
+ sli columpio Nop.: chkwi
tyukwi aaan adj indef 1.
tyukwi snan [var. de: tyisnan]
completamente todo Tyukwi
empezar
aaan naan kwa, ngutin ran
siya tyoo kwiin. Esa casa fue tyukwi sti, tyi sti acostarse, estirarse
destruida completamente por la Nchga tsan nchkwi sti ne kula
tormenta. kwa lyuu cha nxita yu. Todos
2. todo el cuerpo Ti a tyukwi los das ese seor se acuesta en el
aaan ne kula kwa siya tuu. suelo para descansar. Etim.:
Todo el cuerpo de esa seora le tyukwi colgar + sti acostado
duele por la tos. Vase xtyi, nsu, xkwa
3. todo el mundo Ngini xaan ba tyukwi tiye ne con toda confianza
cha in tyukwi aaan chalyuu Etim.: tyukwi todo + tiye
nde xla. En la escuela aprendemos corazn
acerca de todo el mundo. Etim.: tyukwi...tne tener deuda
227 DICCIONARIO CHATINO tyuu

tyukwi tsaa estar colgado firme 2. cuerda (del instrumento) Ja ndla


Etim.: tyukwi colgarse + tsaa a yu kwa snen cha wa msiyu
firme ku tyukwin loo ran. l ya no toca
tyukwi tukwa, tyitukwa la guitarra porque se le revent la
incorporarse, levantarse Tlyu a cuerda. Nop.: chkwin
tan ndukwi tukwa yu cha kicha tyukwin, chkwin v pas 1.
yu chin. l tiene mucha dificultad hincharse (por agua) Bra nu
al incorporarse porque est un poco ndyukwin ndaa, kan ngwa
enfermo. Etim.: tyukwi colgarse kaan ndaa. Cuando los frijoles
+ tukwa sentado se hincharon, se hicieron muchos.
tyukwi tuun, tyuwi tuun, tyituun 2. ahogarse Ndyukwin in yu kwa
levantarse, pararse (de pie) Ndukwi cha siya mjwakii ti yu tyia
tuun yu cha xi tyia koo yu. l tlyaa. El seor se estaba ahogando
se levant para tomar agua. Etim.: porque trag bastante agua de una
tyukwi colgarse + tuun parado sola vez.
Vase tyuun Nop.: tyatuun; SJQ: 3. asfixiarse Ndyukwin in ska ne
tituun, tyituun kula siya cha ndla a nchku ne
tyuwi tuun kii llamas de fuego tyija. Una seora se estaba
enormes asfixiando por comer su tortilla
rpido. [hab., pret.: ndyukwin]
tyukwi ya hacer sea a Etim.:
Vase kwin, xiyu
tyukwi colgarse + ya mano
tuu ndyukwin s tos ferina
tyukwi yija, tyii yija entumirse Lye
tyukwiyta [var. de: tyukwi kata]
a ndyi yija kiyan la nu chan
ponerse negro
ndyukwan lyuu. Se me entume
mucho el pie cuando me siento en tyun adj indef varios, unos Ndiya
el suelo por un largo rato. Etim.: tyun a nten nda xaa. Hay varias
tyukwi colgarse + yija morir personas que saben relatar.
Nop.: tyayija tyun tiye yu no es digno de confianza
tyukwi yla, tyuwi yla crecer (ro) Si tyutyuwi s gusano gordo Ndiya
nu lye a kiya tyoo ni, lye a nten ndiya ti ne nchku ne
tyuwi yla tyaa tu saan tnun. tyutyuwi cha xun a nchku i.
Cuando llueve tanto, crecen mucho Hay personas a quienes les gusta
todos los ros grandes que hay. comer el gusano gordo porque es
Etim.: tyukwi levantarse + yla muy sabroso. Etim.: cha- , tyu-
bailar Vase kula Nop.: tyayla, clas. + tyuwi brincar
skwen yla; Yait.: chkwin yla
tyukwin, chkwin s pos 1. cuerda,
tendn Mxtun tyukwin yu cha
lye a mdiin ysiin. l acarre
mucha arena; por eso se lastim la tyuu s adobe, bloques de adobe
cuerda. Xtya ne yuu kutsu nu ndiin
jeen ti cha kulo ne tyuu yaa.
tyuu nke DICCIONARIO CHATINO 228

Amasan el barro que hay cerquita tyuun kalaa vi esperar un ratito


para sacar adobes. Vase yuu parado en la sombra Vase
Nop.: tyoo kalaa
naan tyuu casa hecha de adobe tyuun loo la (Yait.) reinar, gobernar,
tyuu nke ladrillo, tabique (horneado) ser jefe
tyuu yaa adobe crudo tyuun lyiin (Pan.) vi formar filas (de
tyuu vi toser Wa ruwi snan tuu gente) Ndlaa a ti Jorge chun wa
tla in nu lyu kwa, lye a mduu nduun lyiin nu xuwe taa
tla. Ese nio ya empez con la tos ndyuwi. Jorge est muy apurado
ferina; y por eso, anoche estaba porque sus compaeros ya estn
tosiendo mucho. [1a. pers. sing. fut.: formados en filas. Etim.: tyuun
tun; pres.: nduu; hab.: parar + lyiin en filas Nop.:
ndyuu; pret.: mduu] Vase tyuun kunca ta
tuu Nop.: chkaan too tyuun ne tsan guardar das
tyukwa tuu tener tos, darle tos tyuun ti, tyuun tiye vi estar
tyuun vi 1. pararse Ndiya ska yka contento, estar encantado Nduun
tla lo kiya seen ndyuun a nten. a ti jyaan Licha cha wa ngala
Hay un rbol de sombra en la plaza si nu nsuwi seen tijyu. La
donde siempre se para mucha mam de Licha est muy contenta
gente. porque ya lleg su hija que estaba
2. portarse Si nu lka yu ne kiyu, viviendo lejos. Etim.: tyuun parar
tyuun yu biya loo ndyuun ne + ti corazn Vase wstu SJQ:
kiyu. Si fuera hombre ntegro, se xuwi cha tiye
portara como un hombre se debe tyuun tnan esperar un beb, estar
portar. [pres.: nduun; hab.: encinta Vase tnan (En algunos
ndyuun; pret.: mduun; ger.: lugares se refiere slo a animales.)
tuun; imp.: tyatuun, tyituun,
tyuun xe, tyuxe vi orinar Xii te
tyetuun]
re cha tyuxe kuwi ndaa.
jityuun v caus obligar parar
Agrrate este trapo porque el nene
kutuun vt tirar
seen nduun tyia cascada va a orinar en otro ratito. Etim.:
xituun v caus meter, poner tyuun parar + xe agrio
parado tyuun xtyin vi arrodillarse, hincar
xtuun v caus hacer parar (a la rodilla Xuwi tyuun xtyin nten
alguien) la nu jan ne xuwe in Ndiose.
tyuun chkwaan vt estar parado Cuando la gente le ruega a Dios,
guardando; estar parado levantando siempre hinca las rodillas. Etim.:
Vase chkwaan tyuun pararse + xtyin rodilla
tyuun ni vt estar parado para hacer tyuun yla vi moverse por estar flojo
algo Vase ni (estando parado) Lye a nduun yla
ti yka poste kwa, chun naan a
mstya ne in ran. Ese poste est
229 DICCIONARIO CHATINO tyuwi

muy flojo porque no lo pusieron olor muy fuerte. [hab., pret.:


muy firme. Etim.: tyuun parar + nguwi]
yla mover tyuwi v pas 1. aclararse, estar
tyuun yuwi vi estar para ayudar, limpio Tyuwi xaa ndaa si ja
estar para favorecer, estar para kiya a tyoo. Va a aclararse al rato
bendecir Ska ti Ndiose ka in Ni si ya no sigue lloviendo.
tyuun yuwi in nchga nten 2. brillar Suwe a ndyuwi estufa
xalyuu. Solo Dios puede estar con la nu njyaan ne in ran. La
todas las personas de este mundo estufa brilla cuando la lavan.
para ayudarlas. Etim.: tyuun 3. iluminar, alumbrar Chkan
parar + yuwi estado ndyuwi nchga loo kiya. Se ve
tyuwa laa [var. de: tyukwa laa] estar alumbrada toda la superficie de los
abierto cerros. [hab.: ndyuwi; pret.:
nguwi] Vase suwi Nop.: kiwi
tyuwaa [var. de: tyukwaa] ambos
xaa ndyuwi relmpago
tyuwan v pas ser tirado Kaan a
tyuwi kaa vi brillar rojo, colorado
mte ndiin ndyuwan tu saan.
Seen ndyuwi kaa ndukwa kajwe
Hay mucha basura que fue tirada al
nguwiin. Hay caf maduro donde
borde del ro. [hab., pret.:
brilla rojo. Etim.: tyuwi brillar
ndyuwan] Vase kwan, xkwan
+ kaa rojo
tyuwan (Pan.) vi brincar; agitarse
tyuwi katen [var. de: tyikaten]
[pres.: nduwan; hab.: ndyuwan;
blanquear, descolorar
pret.: ruwan; ger.: tuwan] Vase
tyoo kwan tyuwi skwa [var. de: tyukwi skwa]
acostar
tyuwe v pas ser afilado, ser
raspado Tl a ndyuwe xtyi re tyuwi snan [var. de: tyisnan]
cha tiji ran. Un machete es muy empezar
duro cuando es nuevo y cuesta tyuwi tuun [var. de: tyukwi tuun]
afilarlo. [hab., pret.: ndyuwe] levantarse
Vase suwe Nop.: kiwe tyuwi tuun kii llamas de fuego
tyuwen v pas quemarse, ser enormes
quemado, ser chamuscado Ti a tyuwi yla [var. de: tyukwi yla]
ndyuwen ya yu cha mni tyia crecer (ro)
tike in. Su mano se quem mucho
tyuwi v pas apagarse, ser apagado
porque le cay agua caliente. [hab.,
Ndyuwi kii, nchga tsan ndyuwi.
pret.: ndyuwen] Vase suwen
La luz se apag; todos los das se
Nop.: chuwen
apaga. [hab., pret.: ndyuwi]
tyuwi, kuwi v pas estar pasado, ser Vase suwi Nop.: kiwi
intil Ja suwe a suwe re, chun
tyuwi adv 1. saltando, brincando
lye a nguwi ran loo wa lye a
Tyuwi, tyuwi nchka sta tnen
tyii ran. Este huevo ya no sirve
aan. Nuestras arterias siempre
porque ya est pasado y tiene un
estn brincando.
tyuxe DICCIONARIO CHATINO 230

2. movimiento nervioso Tyuwi wjii [var. de: kwiin] pegar


nganen tunskaan siya cha wjlyaa [var. de: jwlyaa] infierno
ngaten tyia tunskaan. Se oye el
wjlyaa kii s llamas de la lumbre
movimiento nervioso del odo
cuando entra agua en el odo de wjnun, wrnun, mun s
uno. mayordomo Lye a ndiin tan in
tyutyuwi s gusano gordo ne kula Pe chun lka yu wjnun
San Nge. El seor Felipe tiene
tyuxe [var. de: tyuun xe] orinar
mucho trabajo porque l es el
mayordomo de la fiesta de San

W Miguel. [esp.] Ixt. Nop.: ne jnun


laa; SJQ: ne jmnun; Yait.: mjnun,
wjnun
wa part ya, ya mero Ndyaa ne wjwi [var. de: kujwi] vender
kwa Suwe, loo ni wa ngala ne
cha wa yjwi ne nchga yuwa in wjya, jwya ve, adj 1. relajado
ne. Ya llegaron los que fueron a Too, kan nu wjya a cha nda yu
Juquila porque ya vendieron toda loo taa nten. Antonio es muy
su carga. Nop.: wa; Zac.: kwa relajado y puede hablar con todas
las personas.
wa kwichaa la ms tarde 2. juguetn Tla a jyaan in se
wa mxikaan xaa ya se atardeci, ya chun xuwi cha wjya ndiya ti.
pas el medioda La mam regaa mucho a su hija
wa tla [var. de: nu ngwa tla] anoche porque es muy juguetona. [ger.:
wan 1. pron ustedes, vosotros (suj.) jya; Yait.: kwijya]
Wa yan wan ngwa snu tsan. tyiin jya vi jugar
Ustedes vinieron hace ocho das. cha wjya s juguete, juego
2. pron usted (con respeto) Kan wjyu [var. de: kwijyu] chupador
wan tyukwa wan chin nde re, yu (pjaro)
kula. Pase usted a sentarse aqu un wjyu [var. de: kwijyu] agujerear,
rato, seor. hacer hoyos
3. pron pos suyo Ti a kiya wan wnan [var. de: kunan] lagarto
cha tijyu a raan wan. Sus pies
wnan [var. de: kunan] limpieza
le duelen mucho porque anduvieron
de la siembra
lejos. Nop.: um; Zac.: wan, um
wan a ustedes, de ustedes wni [var. de: kuni] hacer
wcha, bicha adv pasado maana wni sende dar compasin, dar
La wcha skwan skwan ni. Hasta lstima
pasado maana voy a echar ms wan (Pan.) ve, adj bonito, lindo,
tortillas. precioso (gente, cosas o una siembra)
wchi [var. de: kwichi] len Ndiya a tan kichen re chun
wchin [var. de: kwichin] estar wan a aan yuu in ran. Me
torcido gusta mucho este pueblo porque el
231 DICCIONARIO CHATINO wsnen

terreno est muy bonito. Vase Si tocamos una cruz, la gente


ndiya aceptar lo que decimos. [esp.]
wya [var. de: kwiya] tuza wsi chabiya s bastn de autoridad
wya [var. de: kwiya] traer Vase chabiya
wke [var. de: ke] calentar wsiin, kasiin, msiin ve, adj 1.
largo Msiin a ku yka tuwa
wkin (Yait.) [ger. de: tikin
ndiin in ne kwa. Esas personas
quemar]
tienen unas soleras muy largas.
tsaa wkin ir a quemar (milpa)
2. alto (estatura) Wsin a ku nu
wi lyoo [var. de: kwii lyoo] kiyu kwa, nu si sta ti sti. Ese
engaar muchacho es muy alto, aunque su
wrnun [var. de: wjnun] pap es chaparrito. Vase kasiin,
mayordomo kwan, tukwin
wsa, msa s onza (medida) wsiin [var. de: kusiin] exprimir
Ngwiya nu kunaan re ska wsa wsin, wsen s musgo, barba
ndiya cha ka xla. Esta mujer espaola, liana de rbol (planta)
compr una onza de cacao para aan kii aan ska, loo nga ti
hacer chocolate. [esp.] Vase ran; ska suun ti ndukwa tyun
lyera Nop.: usa wsin. El musgo verde parece pasto;
wsaa s gorgojo (insecto) Ndiya ti de una sola raz dependen varias
wsaa ndaa; ndaja tiyuu ndaa, lianas. Vase kusiin Nop.: sen
nchka kata ndaa bra kan. Al kiya Wsin s Cerro Lana
gorgojo le gusta arruinar el frijol, wsiya s justicia
hasta lo hace polvo. Nop.: ngatya;
wsiyu (Yait.) s holocausto Ka
Yait.: kusaa
wsiyu bra nu tyii chalyuu. Va a
wsaa [var. de: kusaa] romper ser un holocausto cuando el mundo
wse s juez Nchka jlyo a ti wse termine. [esp.: juicio]
kwa, nda cha kwilyoo in nten wsnan [var. de: snan] mecer
nu ndyijin lo lee. Ese juez sabe (hamaca, cuna o palo)
mucho y tiene la autoridad de unir
wska vt arrancar (planta o hierba)
en matrimonio a las personas que se
Nska ne yka kune cha kata ne
casan por lo civil. [esp.]
in ran xka seen. Arrancan las
wse s langosta verde La tyempu plantas tiernas para sembrarlas en
ko taa jyoo, kan lye a nsuwi otro lugar. [pres.: nska; hab.:
wse. En el mes de noviembre nska; pret.: mska; ger.: ska]
aparecen muchas langostas verdes. Vase xtun Nop.: xtun, xton;
Nop.: kwityin se Yait.: kulo ska, kulo suun
wse [var. de: mse] truco; chka v pas ser arrancado
pesadilla; cmico wslaa [var. de: slaa] despedirse
wsi, kusi, krsi s cruz Kalaan wsi, wsnen [var. de: snen] esparcir
xlyaa ne xi nen cha tuwaan.
wso DICCIONARIO CHATINO 232

wso [var. de: kwisu] guajolote wsun [var. de: sun] razn
wso [var. de: kuso] juntar wsun [var. de: kasun] bola
wstu, stu 1. s gusto, alegra Nda wsun [var. de: kusun] comejn
a nu kunaan kwa wstu in wa wsun kiin [var. de: skun kiin]
sni, loo ni ni, ja wstu a in. Esa escarabajo
mujer se dio mucho gusto a s
wsuu [var. de: kusuu] espinilla
misma en tiempos pasados, y ahora
ya no. wsuun [var. de: kusuun] lucha
2. ve gozarse, estar alegre Wstu a wta [var. de: kuta] siembra
in nu lyu kwa ndaan xla chun wta [var. de: kuta] vaca
nchka ti ka ska tan. Ese nio se
wta msu [var. de: kuta msu] yunta
goza mucho en asistir a la escuela
porque quiere seguir una carrera. wtaa [var. de: kutaa] zorra gris
[esp.] Vase tyuun ti wte [var. de: kute] chapopote
ta...wstu gozarse, tener gusto wten [var. de: renten] nido
wsu, kisu, msu, kwisu ve, adj 1. wtin [var. de: kutin] retoo
frgil, delicado Wsu a nchkwa
wtse [var. de: mtse] alga (planta
tyaa re. Estas gotas de agua son
acutica)
muy delicadas.
2. frgil (pero duro), tostado Suwe wtsi [var. de: kutsi] enterrar
a wsu nchku tyaja ngwii re. wtsi [var. de: kutsi] iguana
Estas tortillas estn bien tostadas y wtsin [var. de: kutsin] vapor
son muy sabrosas para comer.
wtsu [var. de: kutsu] pudrir
3. frgil (por estar seco) Wsu a
skwan, kan cha ja nchka skwa wtu [var. de: kii kwitu]
suwe ti, bra a ndyaa tyaja. La capulinero gris (pjaro)
masa est muy frgil por estar tan wtuun [var. de: kutuun] tirar
seca, por eso ya no se pueden echar (lquido)
tortillas buenas, luego se quiebran. wtyi ve, adj seco La nu suwe
wsu ve, adj 1. gero Ndiya aan wtyi kajwe, kan nu bra ti nxii
ska nu kunaan wsu, katse a ke ne in ran. Cuando el caf est
ne. Una mujer gera se ve muy bien seco, luego lo vende. Vase
guapa con su cabello rubio. kityi Am. Yol.: wityi
2. blanqueado Te katen kan, wxa [var. de: kuxa] aguja
hasta wsu aan, chun kaan a wxaa, xaan (Yait.) s piso (de
bra nganun lo kwan. Esa tela se casa) Ndiya snan wxaa naan in
ve muy blanqueada porque la Xuwa kwa. Esa casa de Juan tiene
dejaron en el sol por muchas horas. tres pisos. Zac.: baa
kwe wsu cangrejo gero
wxe, wxi [var. de: kwixe]
wsu [var. de: kwisu] guajolote ampolla
wsun [var. de: kusun] gastado wxee [var. de: kuxee] matlacigua
233 DICCIONARIO CHATINO xaa ndyuwi

wxee [var. de: kuxee] mapache persona tiene su manera de


wxicha, xicha vt criticar, evaluar relatar. Vase ta...cha, kwentu
Lye a nxicha Liya kwa in nten. ta xaa vi narrar, recontar
Esa Mara critica mucho a la gente. xaa s 1. luz Siyu ku xaa kii si
[pres., hab.: nxicha; pret.: kiya tyoo kwiin. Se apaga la luz
mxicha] Etim.: kuxi malo + y se va la electricidad cuando llueve
cha palabra Vase chkwi con mucho viento.
win [var. de: kaxiin] tapar 2. atmsfera Tuwa a xaa tsan nu
lye nsuwi koo. La atmsfera est
wxi [var. de: kuxi] azul
muy hmeda en los das muy
nublados.

X 3. brillante Ndiya a aan nan


ndyukwi nskan Raquel cha
nsuwi kee xaa laja ran. Los
x- [var. de: xi-] Forma un verbo aretes de Raquel son muy bonitos
causativo. porque tienen piedras brillantes.
xa [var. de: xka] otro ka xaa ve ser alumbrado
xa adv cuando (relativo) Ndaa la kiya xaa vi amanecer
tsaa ne xi ne ti in yu xa wa kisaa (Yait.) vi blanquearse
laja yu. Ms al rato, cuando l kunan xaa s agujilla
laja xaa adv al oscurecer, en el
est dormido, van a agarrar su
crepsculo
dinero. Vase bra, la Pan.: cha
luwi xaa claridad del da
xa ndiin adv despus Ni tsaa yu suwa...xaa vt poner una luz o
kula kwa chkwi kiya telfono, lmpara
loo xa ndiin tsaa yu kiya tyaan xaa vi brillar
kuriyu. Ahora ese seor va a irse a tyuwi xaa vi brillar, alumbrar
hablar por telfono y despus va a wa mxikaan xaa ya se
ir al correo. Etim.: xa otro + atardeci, ya pas el medioda
ndiin est Vase ndaa, chun xaa kii s luz elctrica
ndiin
xa ta ti [var. de: xi ta ti] repetidas
veces
xa tuwa adv otra vez
xaa s relato, historia, adivinanza
Ska cha nu nda xaa ne: ska cha
nu ngwa sni, ska kwintu ti; ska
aan loo nda xaa ska nten. xaa ndyuwi s relmpago, alumbra-
Algunas cosas sobre las que la miento de rayos del trueno La nu
gente hace cuentos son eventos ndiya ko Sagu ni, lye a nxtyi
pasados o cuentos nada ms. Cada xaa ndyuwi lo kichen, tlyaa a
ndiya tyoo. Cuando llega el mes
xaa ti DICCIONARIO CHATINO 234

de julio hay mucho relmpago xaa s pos 1. ptalo (de la flor)


fuerte, porque llueve muy recio. Tkan a xaa ke tuu re, kan cha
Etim.: xaa luz + ndyuwi ndiya aan ran. Los ptalos de
alumbra esta cempaschil son muy
xaa ti ve despertar, estar despierto abundantes; por eso se ve muy
Jluwe tla mxaa ti ne cha nu lye bonita.
a ngwa kwiin. Despertaron a 2. oln Xuwi te xaa kiya
media noche porque haba mucho ndyuwi Liya. Mara siempre se
viento. [pres.: nxaa ti; hab.: ndxaa pone vestidos con olanes al borde
ti; pret.: mxaa ti] Etim.: xaa luz del pie.
+ ti corazn Lach.: kiyaa ri; 3. pieza, rebanada Msiyu yu
Nop.: ji xaa ti kuna kwenta xaa ti. l cort la
carne en rebanadas.
xaa tiyu s relmpago Etim.: xaa
luz + tiyu trueno Am. Yait. Yol.: xaa, xaa tyii ve, adj de olor
jyuun tiyu; Ixp.: kii tiyu; Teot.: crudo o fuerte (carne, verdura) Xaa
juun tiyu a tyii nan la nu ti liji ke, chon
ti liji ka xun ran. Una cosa a la
xaa tla s sombra Suwe a tla
que le falta cocinar tiene olor crudo
nchkwi la nu wa ngwiya xaa tla
porque todava no le han echado
ngwa msiin! Qu frescura se
hierbas de sabor. Vase jnan,
siente cuando ha llegado la sombra
yaa Nop.: chaa
de la tardecita! Etim.: xaa luz +
tla sombroso Yait.: lkwin ne, xaa v caus cuidar bien, proteger
xii ne Nxaa ne in ran cha chkwan tiji
lka ran. La cuidan muy bien
xaa [ger. de: xtyaa mezclar]
porque es una olla de metal nueva.
Relacionado con "mezclar", "rascar".
Etim.: x- causativo + kwaa
tyiin xaa vt rascar
proteger
taan xaa vi estar rascando
xaa [var. de: kusaa] romper xaan [var. de: wxaa] piso (de
casa)
xaa ve, adj 1. diferente Naan in
Palyu, ja suwa aan ran loo xaan vi llenarse Nchga tsan
naan in Tyu, xaa aan la ran. nxaan kilya loo tyia. Todos los
La casa de Pablo no es igual a la das se llenan de agua los
casa de Pedro; se ven diferentes. garrafones de plstico. [pres.:
nsaan; hab.: nxaan; pret.:
2. catrn (reg.), importante Xaa a
msaan] Nop.: chaan
ngini Mara in, ja ska tan
nchka ti kuni. Mara piensa de s kuni xaan vt hacer llenar
misma como muy importante, y por xaan vt 1. cambiar Wa mxaan
eso no quiere hacer nada. yu seen ndiin yu ni. Cambi su
ne xaa catrn (reg.), gente de domicilio.
afuera 2. traducir, cambiar palabras
Nchka in yu xaan cha xlya loo
chatan. l puede traducir el
235 DICCIONARIO CHATINO xii

castellano al chatino. [pres., hab.: xe ve, adj transparente Vase


nxaan; pret.: mxaan; ger.: xiye
saan] Vase xisaan Nop.: te xe velo
chaan; Zac.: kwichaan kwijin xe s bolsa de plstico
kuni xaan vt hacer aprender xeen s grillo La nu nga i tyoo,
xisaan v caus cambiar de lugar, kan nsuwi a xeen; lye nsiya
remover ndyuwi i ne teja. En la
xaan ve, adj malo Lye a xaan ne temporada de aguas hay muchos
la nu mdsuun ne. Hicieron grillos, y chillan mucho entre las
muchas cosas malas cuando tejas. Vase sku Nop.: cheen
pelearon. Vase kuxi Juq. Nop.:
xaan; Tem.: xeaan; Yait.: xean;
Yol.: xian
ne xaan gente mala, diablo
xaan tukwa v caus cambiar de sitio,
remover, mudar Mxaan tukwa xere, xiyere s tijeras Suwe a
mstru nu nduu in nu xuwe; siya nxiyu xere kwa te, chun tiji a
cha yjwi xuwa ne in yu, kan ran. Esas tijeras cortan muy bien la
cha ndyaa yu. El maestro de los tela porque son nuevas. [esp.]
nios se cambi porque lo acusaron;
xi-, x- pref Forma un verbo causativo;
por eso se fue. Etim.: xaan
por lo regular se forma de un verbo
cambiar + tukwa sentado Nop.:
intransitivo: xisti voltear sti
chaan tukwa
acostar; xku vestir Etim.: ku
xalyu, chalyu s mezcal La Suwe poner ropa [hab., pres.: nxi-, nx-;
ndyaa ya ne xalyu ne kilya. pret.: mxi-, mx-] Vase ji-
Fueron a Juquila a traer mezcal en
xi 1. ve, adj dulce Xi a loni
garrafones de plstico. [esp.] Vase
ndujwi ne lo kiya kwa. Los
lkwi Nop. Yait.: xkalyu
melones que venden en ese mercado
xalyuu [var. de: chalyuu] mundo son muy dulces.
xee tyoo [var. de: xtye tyoo] 2. s dulce Taa ska xi an!
golondrina ndukwin nu xuwe. Dame un
xeen [var. de: xiin] amplio, ancho dulce! dijo el nio. [esp.] Ixt.
xeen [var. de: kaxiin] tapar Lach. Tem. Yol. Zac.: tixi

xe ve, adj agrio, cido, acre (p. ej.: xi ngwiya, chi mbiya bocadillo
cal, cenizas, orina) La nu xtyaa ne (reg.), jamoncillo (de coco)
tyoo ysiin ni, xe a tyii tyoo. xi ta ti repetidas veces, seguido
Cuando revuelven la mezcla con xicha [var. de: wxicha] criticar
cal, sale un olor muy acre. Vase xii vi contentarse, calmarse,
tiye tranquilizarse Lye a nganan se
tyia xe s orina ne kwa loo ja nchka a ti xii
tyuun xe vi orinar cha ja ndiin jyaan. El hijo de
xii ti DICCIONARIO CHATINO 236

esa persona est llorando mucho, no polvito de una flor en las nrices.
puede contentarse porque no est su Etim.: xi- causativo + kwaja
mam. [pres., hab.: nxii; pret.: vaciar Nop.: kusin
mxii] xija v caus adormecer, hacer dormir
xii ti vt opinar, meditar, pensar Nu kunaan kwa nskwa loo se
Nxii ti ne kwa cha lye a tan cha xija in. Esa mujer est
in ne. Esa gente piensa que lo que acostada con su hijo para
hace es mucho trabajo. Etim.: xii adormecerlo. Etim.: xi- causativo
contentarse + ti corazn Vase + kaja dormir Nop.: xkaja
xke ti Nop.: kian ti, tan ti xijan v caus contagiar Ndiya ska
xiin [ger. de: kaxiin cubrir] nten ngini tuu in, loo xijan
kuni xiin vt querer hacer clueca kicha kan in xka taa ndiin. Si
(gallina) hay una persona con tos, contagia a
slaa xiin vt extender (ropa, etc.) los que viven con ella. Etim.: xi-
tyiin xiin estar cubierto causativo + tijin pegajoso
tyukwa xiin estar cubierto tyijan v pas contagiarse
(persona)
xijin s pos 1. cscara de (tomates
xiin [var. de: kuxiin] novio, novia verdes) Ja ndiya ti ne kula kwa
xiin, xeen ve, adj 1. amplio Naan nxii mxe nga chun ndiya xijin
in ne kwa, xiin a ne ran. La ran. A esa seora no le gusta
casa de ellos est muy amplia por comprar tomates verdes porque
dentro. tienen cscara.
2. ancho Ngwiya nu kiyu kwa 2. amnios , membrana que cubre al
ska pantaln loo xiin a ni ran. feto aaan nsuwi xkero kwa ne
Ese hombre compr un pantaln, xijin i la ngula i. Esa becerra
pero la cintura est muy ancha. todava tena su amnios completo
Vase kasiin, xoo cuando la pari su mam.
kaxiin vt cubrir 3. crislida Ndiya a aan si la
kuxeen vi extenderse bra nu ndyoo i ne xijin i. Las
Ngee Nxiin s Santiago Yaitepec mariposas son muy bonitas cuando
xiin [var. de: kaxiin] tapar salen de sus crislidas. Vase
xiin v pas estirarse Tl a ndxiin kwijin
kijin ndxiin la nu tiji ran. El xijuun v caus poner la base (del
elstico de la charpa es muy duro telar) Vase juun, kujuun
cuando est nuevo, y no se estira xii adv 1. un rato, poquito (tiempo)
facilmente. [hab.: ndxiin] Vase Tsaan loon xii ti seen ndiin
kusiin, kulo ji Nop.: tyio jni ranchu an. Vamos juntos un
kijin ndxiin s charpa rato a donde est mi rancho.
xija v caus estornudar Nchga bra 2. poquito (lugar) Wa msiyu xtyi
nchja yu siya cha ngaten kata in yu xii loo ti. Su machete le
ke tu siyen yu. Est estornudando
todo el tiempo porque le entr el
237 DICCIONARIO CHATINO xikaan xaa

cort un poquito, pero es superficial costarle mucho. Etim.: xitiin,


nada ms. Nop.: xii, xtyii xiin dar vueltas + chun atrs
Nop.: tyaan chon
xiin ti, xini ti vi estar triste, tener
angustia Xiin a ti Stina cha ja
ndiin jyaan, kan cha lye a
nganan. Cristina est muy triste
porque no est su mam, y por eso
est llorando mucho. Etim.: xiin
triste + ti corazn
xiin tyaan vi volver para regresar
xii vt comprar Sa a nxii ne
nskwa ni chun snan a ran. xiya vi 1. gritar Kwen a nxiya
Muy rpido compran el maz ahora kuwe la nu ndujwi ne in i. El
porque est muy escaso. [1a. pers. marrano grita muy fuerte cuando lo
sing. fut.: siin; pres.: nsii; hab.: estn matando.
nxii; pret.: msii; ger.: sii] 2. llamar Xiyaa lyaa in taaa
Vase kwiya cha tyan re! Llama pronto a tu
hermana que venga aqu! [1a. pers.
xiin, xini ve, adj triste Xiin a
sing. fut.: siyan; pres.: nsiya; hab.:
lka la nu chin aan ngini nten.
nxiya; pret.: msiya; ger.: siya]
Se siente muy triste cuando la gente
Vase kunan Am.: xee
hace mal. Nop. Yol.: xiin
kuni xiin vt entristecer xiya loo...in insultar en voz alta
tiya xiin vt dar tristeza xiya lyoo vt gritar a (con enojo)
xiin [var. de: xitiin] girar, hacer xiya ta vt citar (para algn oficio)
dar vueltas xiya yija llorar gritando sin
xiin chun v caus 1. echarse para esperanza
atrs Ndukwa taa carro tuwiin, xiyu v pas ser cortado Ti kulo ti
mxiin chun ska ran. Los carros ndiin cha xiyu juwa cha nu
se encontraron en el camino, y uno suwe a kuwiin la nu ka taa.
de ellos se ech para atrs. Primero, los pltanos tienen que ser
2. arrepentirse Mxiin chun yu cortados para que puedan madurar
ska cha wa ykwi yu loo nten bien para la fiesta. Vase siyu
cha tsaa yu tan, loo ja yaa a
yu bra kan. Se arrepinti de que xikaan v caus hacer cambio de
le haba dicho a la gente, que iba a lugar Etim.: xi- causativo + kaan
ir a trabajar, y entonces ya no fue. est en
3. desanimarse Ngwa ti Tyo xii xikaan xaa atardecer Wa mxikaan
ska naan, loo xa ndiin mxiin xaa la nu roo carro ndyaa Suwe.
chun, chun kaan a ka ran. Ya estaba atardeciendo cuando el
Pedro quera comprar una casa, carro se fue a Juquila.
pero se desanim porque iba a
xikiin DICCIONARIO CHATINO 238

xikiin v caus hacer rodar Kee a esa casa para pintarla. Etim.: xi-
riya kee in Rogelio seen ndiin causativo + saan cambiar Nop.:
taa ran, chun xuwi mxikiin ti xitsaan
in ran, loo tlyu a ran. A Rogelio xiskwa v caus 1. mover, voltear,
le cost mucho mover esa piedra a cambiar posicin Nxiskwa ne
donde estn las dems, porque es tyija lo nan cha nu ja skin ran.
muy grande; solamente pudo Voltean las tortillas en el comal
rodarla. Etim.: xi- causativo + para que no se quemen.
kiin rodar Vase xitiin Nop.: 2. poner (uno encima de otro)
xixen Xiskwa xka lka chun taa. Ponga
xikuwa [var. de: xituwa] poner una hoja encima de la otra. Etim.:
a enfriar xi- causativo + skwa acostado,
xinaan v caus ver (a un lado por puesto
alguna razn) Sa a xinaan chun xisan ti v caus hacer sentir basca
nu kunaan kwa, la naan jyan Mxisan ti ne kan chun ndoo
ska biyo sii ndijyan. Esa mujer kwan tiye ne. Les hizo que
muy pronto vio hacia atrs cuando sintieran basca porque sus
supo que vena un caballo por el estmagos estaban brincando (por el
lado donde ella vena. Etim.: xi- movimiento del camin). Etim.: xi-
causativo + naan ver causativo + san ti sentir basca
xinkan [var. de: chinkan] jumil xisti v caus voltear (algo tendido en
xintya s 1. perro de agua, nutria el suelo) Mxisti ne in ska ne
Xintya lka ska ni ndyuwi ne kuwi cha chen aan msti.
tyaa cha nchku ta, kwi sku. El Voltearon a un borracho porque
perro de agua es un animal que vive estaba muy mal acostado. Tlyu a
en los ros, y se alimenta de tan cha xisti ne yka kwa chun
camarnes y pescaditos. tiin a ran. Es mucho trabajo
2. grillo topo La wa kiya tyoo, voltear ese tronco porque pesa
kan ndyoo snan ni nu nga mucho. Etim.: xi- causativo + sti
xintya tijyu, cha ntsen i lyuwa acostado, caido
i, cha ne ysiin ti ndyuwi i. xistya ti v caus hacer cosquillas
Cuando ya va a empezar a llover, Vase stya, xtya ti
entonces el grillo que vive en la xisuun v caus hacer pelear Kayo,
arena al borde del ro, se aleja, lye a nxisuun in taa, ndatsaa in
porque tiene miedo que el agua se ska cha kujwi in taa. Ricardo
lo lleve. Etim.: kwichi len + hace pelear mucho a sus hermanos;
ntya se baa Nop.: kwichi ntya le obliga a uno que le pegue al
xisaan v caus sacar, cambiar de otro. Etim.: xi- causativo +
lugar, remover Xisaan nu kiyu suun pelear
kwa msaa ndiin ne aan kwa xitiin v caus casar, dar en
cha suwa yu tyaan chun ran. matrimonio (a los que ya viven
Ese hombre va a sacar la mesa de
239 DICCIONARIO CHATINO xiya

juntos) Xitiin sti joo in nten nu Etim.: xi- causativo + tukwa


nchka ti kaja kwilyoo. El sentado Vase xisaan
sacerdote casa a la gente que quiera xitukwi v caus voltear Xitukwi
casarse. Etim.: xi- causativo + tuwa katun kwa nde tan
tiin estar Yait.: xiin ndukwin Luca in si. Voltea
xitiin, xiin v caus 1. hacer dar la olla boca abajo dijo Luca a su
vuelta Kee xitiin carro cha hija. Etim.: xi- causativo +
luwi tuwiin re. Es muy difcil dar tukwi colgado Vase xlyuu
la vuelta con el carro porque esta xituun v caus hacer parar, parar
brecha est muy angosta. bien Kee wyaa msaa re xituun
2. girar Sa a mxitiin ne kula nde kwa a? ndukwin in yu
kwa bra nu ndla kiya. Esa seora kune kan. Ken ndukwin yu.
es muy lista para girar mientras que Aguantas llevar esta mesa y
est bailando. Etim.: xi- causativo pararla hasta por all? le dijo al
+ tiin dar vueltas Vase tiin joven. S, aguanto le respondi.
ndiya Etim.: xi- causativo + tuun
xiin chun echarse por atrs parado
xiin tyaan volver para
xiyaa [var. de: xtyaa] mezclar
regresarse
xita [var. de: xtyi ta] descansar xiyaa ti v caus 1. enfadarse,
enojarse Wa nxiyaa ti ne cha
xitsen v caus asustar, dar miedo ndlo yu kuta in nten. Se
Lye a xitsen xne in kuta cha enfadaron con ellos porque les
kwen a ndla i. El perro va a robaron sus vacas.
asustar al ganado porque ladra 2. cansarse de Ngwa xiyaa ti nu
recio. Etim.: xi- causativo + xuwe ndiin jya. Los nios se
kutsen tener miedo Ixt. Lach. cansaron de su juego. Etim.: x-
Yol.: xutsen, xkutsen; Nop.: causativo + xtyaa mezclar + ti
xikutsen; SJQ: xitsin; Zac.: corazn Vase ndaja ti, xkwa ti
kwixkutsen
xiyaan s sabor, sazonador,
xituwa, xikuwa v caus poner a condimento Kaan a xiyaan skwa
enfriar Ndiin cha tsaa xituwa nsuwi in ne kula re chun
wan skwa kwa cha ja ka tiye nchga bra nni joo ran in. Esta
ran. Tienen que poner a enfriar esa seora tiene muchos sazonadores de
comida para que no se ponga agria. comida porque siempre est
Etim.: xi- causativo + tuwa utilizndolos. Vase tiyaan,
fro Nop.: xichkuwa tyii, yaan Nop.: xaan
xitukwa v caus remover (una casa) xiyaan kuxee (Yait.) hoja mano de
Xitukwa ne naan in ne cha bruja (condimento)
jeen a ndyaan tyia yuu. Van a
remover su casa porque el agua xiyaan kwiin (Yait.) mostaza
lodosa siempre pasa muy cerca. xiya adv otra vez Kala wan la tyaa
xiya. Ustedes van a llegar otra vez
xiye DICCIONARIO CHATINO 240

maana a donde vivimos. Etim.: ne tyia. El nio meti a su


xka otro + ya vez SJQ: xka compaero adentro del agua. [pres.:
ya; Zac.: chiya nxiyu; hab.: nxiyu; pret.:
xiye s pos 1. escama Tnun a xiye mxiyu]
nsuwi chon kula kwa nu taan a. liyu v pas ahogarse
Ese pescado tan gordo tiene xiyu ti vt insultar, provocar Ja
escamas muy grandes. Nop.: xan nsuwi cha nxlyaa nu xuwe tyiin
skwa kula jya loo Xuwa chun xiyu a ti
2. caspa (en el cabello) Nsuwi a yu. A los nios no les gusta jugar
xiye ke nten la nu tyun tsan con Juan, porque siempre les
nchkwi ja ntya ne chku. La gente insulta. Etim.: xiyu travieso +
tiene mucha caspa en la cabeza ti corazn
cuando pasan muchos das sin xiyu ya ve ser inclinado al robo
baarse.
xnan s pos 1. jefe Nten nu ndaan
xiye kunan piel de culebra, tan tuwiin ni, ndiya ska xnan
tegumento ne nu suwe a ndlo tan in ne.
xiye nskwa salvado de maz Los que trabajan en el camino ahora
xiye ti [var. de: xke ti] pensar tienen un jefe que los dirige muy
bien.
xiyen s liso (reg.; pez) Ja ka xi
2. dueo, amo Margarito lka
re xiyen loo ya re chun tlyi a
xnan naan kwa. El dueo de esa
i; si loo lambre, kan nu ka
casa es Margarito.
kanun i. Al liso no se le puede
agarrar con la mano porque es muy xnan ve, adj barato Xnan a
liso; slo con alambre se le puede ngaan te lo kiya Londaa, kan
pescar. Nop.: ndsiyen cha ngula ti ba ngwiya ba
chin. En la plaza de Oaxaca la
xiyen v pas reducirse, ser
ropa est muy barata, y por eso nos
reducido, encogerse Wa nxiyen
alcanz el dinero para comprar un
ka nu nsu kwa chun cha wa
poco.
tyun a tsan nsu ran lo kwan. La
tabla ya es reducido porque tiene xnan jwlyaa diablo
varios das de estar tirada en el sol. xnan kichen 1. santo patrn del
[hab., pret.: nxiyen] pueblo
xiyere [var. de: xere] tijeras 2. presidente del pueblo (arc.)
xiyu ve, adj daino, pcaro, xnan naan dueo de la casa
travieso, grosero (animales o gente) xnan skan jefe de grupo
Xiyu a kwityan kwa, yaa ska xnan yuu dueo del terreno
kala ba. El zanate es muy daino
xan s tepalcate (fragmento de olla
porque ya fue a arrancar nuestra
o teja) Nnanjoo a xan teja
milpa.
seen nchke katun in nu
xiyu vt ahogar, meter al agua kunaan, cha ja ndyijin kwiin in
(jugando) Mxiyu nu xuwe in taa ran. El tepalcate es muy til a las
241 DICCIONARIO CHATINO xke in

mujeres porque cuando cuecen las


ollas (que apenas hicieron), no deja
que pase el viento. Yait.: xiyan
xan jluwe s fragmento de una
botella xka s mosca Ndiya ti xka
xka s pos lea, madera Ja tsaa a ndyaan lo nan mtsu, ya ti
Lindo wa yka ni, chun ti ndiya ti ndyaan i lo nan nchku ne. A las
chin xka Mario, nu ya yya ti moscas les gusta andar en la
kaa. Hoy ya no va a ir Hermelindo pudricin, despus van a los
a traer su lea porque fue Mario a alimentos. Vase jween Nop.: xi
traerla ayer, y todava hay un poco. chka; Yait.: xu chka, xka; Yol.:
Vase yka kuxka
xka, kuska (Yait.) vt borrar Nxka xka s pos superficie dentro de la
yu cha nu mdaan taa. Borr las mejilla Vase ska
palabras que su hermano escribi. xkan adv aquella vez Kaan a
[pres., hab.: nska; pret.: mxka] nten yaa riin jya kichen Skwi ti
Vase kwityin ngwa xkan, loo la nu ka xka taa
chka (Yait.) v pas ser borrado kan tsaa ne xiya. Mucha gente
xka, xa adj indef otro, otro ms Ja fue a jugar a Panixtlahuaca aquella
tsaa a Liya tsaa jyaan te in ne vez, y cuando haya otra fiesta,
kwa xka ya, chun ja suwe nni entonces irn de nuevo. Etim.:
ne loo. Ya no va Mara otra vez a xka otro + kan aquella
lavar la ropa de aquella seora xkan s pos blusa (de ella), camisa
porque la trata muy mal. Etim.: (de l) Suwe a nxkwan nu
ska uno + -y- ms [Se usa el kunaan kwa nchga loo xkan
variante xa con los nmeros.] Yol. nten. Esa mujer cose muy bien
Zac.: chika Zac.: tsaka toda clase de blusa y camisa para la
xa tuwa adv otra vez gente. Vase ykan
xa tyii tsan otros diez das
xke in 1. pensar equivocadamente,
xka kwenta aparte confundirse, creer equivocadamente
xka laa tsuu otro lado, otro pas Mske in ne cha ndijin Xuwa,
xka ya [var. de: xiya] otra vez loo sii nka, xka nten nka.
xka s mejilla (de adentro) Ja kuu Pensaban que Juan estaba pasando,
ngulu lye a chun ka tlyu a pero no era, era otra persona.
xkaa! No comas los coyoles 2. hacer codiciar Ja ndiya ti nu
mucho porque dentro de tu mejilla kunaan kwa ndyaan Londaa
se va a hacer muy grande (por chun lye a nxke in loo nan. A
extirarla tanto). Vase ska Nop.: esa mujer no le gusta pasear en
ska Oaxaca, porque mucho le hace
codiciar todas las cosas que se ven
all. [pres.: nske; hab.: nxke;
xke ke DICCIONARIO CHATINO 242

pret.: mske] Vase ke, xkwii para echar la tortilla tuya (porque
ti nos ayudaste en esta fiesta). Vase
xke ke imaginar (fantasa) tikin SJQ: tyikin
xke lyoo codiciar a otro xkin ti, xtyin ti ve estar triste
(animal) Xkin a ti kwitu kwa
xke ti, xiye ti vt pensar, opinar,
cha nu ti in i, wa kaja ti i.
imaginar Ja la ndaan wan, mske
Ese pollo est muy triste; parece
ti ba. Ustedes no fueron a ninguna
que va a morir porque est muy
parte, pensbamos. Etim.: xke
adolorido. Etim.: skin chueco +
pensar + ti corazn SJQ:
ti corazn
tyukwa ti
xku v pas comerse, ser comido
xkero [var. de: chkeru] becerro
[hab., pret.: nchku]
xkii v caus 1. doblar Nxkii yu ku vt comer; morder
lambre chun yka re cha ka nan nchku cosa comestible
nganchu. l dobla el alambre para nchku kwichaa eclipse del sol
hacer ganchos sobre este palo.
2. agachar Tan a tuwa naan
in nu kiyu kwa, xuwi nxkii in
ngaten ne aan chun tukwin a
ku yu. La puerta de la casa de ese
seor est muy bajita, y por eso
siempre tiene que agacharse para
entrar porque l est muy alto. xku s cenicero Tan nu nni xku
Etim.: x- causativo + kii jalar ni, ndyuwi sii loo joo in nten;
Vase chkii Nop.: xikii loo xku kan ni, ndyuwi kii
xkii tuun v caus hacer que se doble ndxuwi ne ran. La gente usa
(p. ej.: planta por el viento) ceniceros para echar humo fragante
xkin v caus 1. encender, quemar donde estn sus santos, porque esos
Ndiya cha xkin kii seriyu loo ceniceros contienen brasas. Vase
kitye in. Tiene que encender la ynan Yait.: chaku
lumbre con cerillo y con ocote. xku v caus dar de comer Suwe a
2. arrancar (motor) Wa mxkin nu tsaan tan in ne kwa cha nxku
kiyu kwa motor in molino cha ne in msu. Est muy bien ir a
koo yu nskwa in nten. El trabajar con esos seores porque
muchacho ya arranc el motor del dan de comer a sus mozos. Etim.:
molino para moler el nixtamal de la x- causativo + ku comer Nop.:
gente. Etim.: x- causativo + kin xiku
espritu de enojo xku ko [var. de: nchku ko] eclipse
xkin s pos recompensa especial de luna
Nde ndiya skwan xkiin, cha xku v caus vestir a otro Kee a in
skwaa ska tyaja xkiin. Aqu est jyaan nu lyu kwa loo, chun
tu bolita de masa como recompensa xuwi xku ne ste. Esa nia le da
243 DICCIONARIO CHATINO xkwan

mucho trabajo a su mam, porque corazn Vase ndaja ti, xiyaa


su mam todava la tiene que ti
vestirla. Etim.: x- causativo + ku xkwa tlyu v caus dar honra, honrar
vestirse Nop.: xiko Laja taa nxkwa tlyu ne mlyii
xkun v caus 1. enrollar Ndaa ne. Durante las fiestas la gente
xkuun in ran! Enrllalo ms al honra a sus comadres. Etim.: x-
rato! causativo + tukwa respetar +
2. doblar (la ropa) Suwe a nxkun tlyu grande
nu kunaan kwa te la bra nu
xkwa tyia vi nadar
ndyii nsuwa chkwan in ran. Esa
mujer dobla muy bien la ropa xkwa ytsu dejar a podrir
cuando termina de plancharla. xkwa s 1. hija querida, muchachita
Etim.: x- causativo + tukun ma Tan a ti nu xkwa kwa
cerrar an, taa ti nni jaxlya cha
xkun ya [var. de: xun] tallar ndujwi. Mi hijita es muy
trabajadora; diario hace pan para
xkuwi [var. de: xuwi] chiquihuite
vender.
2. hijita!, chula! (voc.; se usa con
nias y tambin entre mujeres)
Xkwa, jyaan chin sten chun
ti a nga an ndukwin jyaan
xkwa 1. acostar en Wa sni nskwa ste in. Hijita, lava un poco de mi
ne kicha lo kiyan. El enfermo ya ropa por favor, porque me duele
tiene mucho tiempo acostado en la todo el cuerpo le dijo su abuelita.
cama. Vase xkwi
2. estar en, yacer Jyan an se skwa s hijo adoptado
nskwa nde kwa. Mi milpa est
xkwa vt desgranar Nskwa ne
ubicada por all. [pres.: nskwa; kula kwa ndaan cha wni jaku
hab.: nchkwa; pret.: mskwa,
ndaa ndaa. Esa seora est
skwa; ger.: skwa] Vase xtyi
desgranando los elotes porque al
skwa...tyia vi nadar
rato va a hacer memelas de frijol.
xkwa juwa s penca de pltanos [pres.: nskwa; hab.: nskwa;
xkwa liya v caus poner a empollar pret.: mskwa]
xkwa...skwan v pas ser echado nskwa s maz
(tortillas) Vase skwa...skwan xkwan v caus coser Xii ti nxkwan
xkwa ti vi aburrirse, enfadarse ne te lyi loo maquina. Cosen el
Ndiya nten, nxkwa ti ne la nu vestido muy rpido con la
lye a nchku ne kuna kuwe. mquina. Etim.: x- causativo +
Hay personas que se aburren de skwan arrancar
tanto comer carne de puerco. chkwan v pas ser cosido