Está en la página 1de 62

(truenos)


#¡Hay que salir de aquí!
#¡Solo 5 minutos más!
(música)
(bip)
(música)
#¡Es por allá!
(música)
#¡Ya la encontré! ¡Por fin la encontré! ¡La reliquia!
#¡Bien, debemos que salir de aquí, Sara!
(truenos)
(música)
#¿Lo ve? Le dije que estaría aquí, señor. Cumplí con mi parte del convenio.
+Bueno. Un trato es un trato.
#Gua. Usted sí que es generoso, señor Rackam. Gracias.
#Que lo goce.
#¿Qué? ¿Qué hace? ¡Oigan! ¿Qué hacen, hermanos? ¡Suéltenme! ¡No, no, no!
(música)
(Bosteza)
#Voy a retomar. Herodoto se considera el padre de la historia. Guao.
Supercookie. Guao, este señor sí que era alguien.
#¡Teo! No haces otra cosa que estudiar.
#Así tiene que ser. El primer año de Arqueología es súper demandante.
#No entiendo por qué te parecen tan interesantes estas cosas viejas.
Ya entendí, condenado.
#Ah, esto sí vale la pena estudiar.
#¡Ay, cosita!
#Oigan, no se expresen así de Sara.
#No empieces. Nadie te cree que la conoces.
#¡Sí! La besé, incluso. Bueno, fue una vez.
#Ah, sí.
#Y luego, pues apenas y nos vimos. Después de eso ha estado haciendo
largas expediciones y yo he estado estudiando y trabajando. Dejamos
todo como en pausa.
#Ay, sí. ¿Te besuqueaste con ella?
#Pero, aunque ha sido a larga distancia, la sigo sintiendo aquí.
Cerquita del corazón. Siento mi cuerpo vibrar.
(vibración)
En serio mi cuerpo está vibrando.
(teléfono suena)
¡Ah, es Sara!
#Sí y a mí me acaba de llamar Scarlet Johanson. Oye, ten cuidado.
#Lo siento.
#Tadeo, deja de buscar citas en línea. Te engañan.
#Qué, qué, qué. ¡Sara!
#¡Tadeo! Espero no ser inoportuna.
#Este, no, no, claro que no, Sara. Oye, y ya te vi en la portada del
National Petrographic.
#Ah, sí, qué locura. ¿Recibiste la invitación para la exhibición?
#¡Sí¡ Y me muero por estar ahí.
#Maravilloso. Estoy ansiosa por verte, Tadeo.
#Igual yo. +La exhibición es en el Hotel Luxorius en Las Vegas. ¿Te
doy la ubicación?
#Voy a buscar un lápiz.
(golpe)
#¡Oh! ¿Adónde vas?
#¿Qué? A ninguna parte, sigo aquí.
#No, no, no, no te hablaba a ti. ¡Ay!
#¡Oh!
#¡Fue sin querer!
#Tadeo, ¿ya quieres que cuelgue?
#¡Alto ahí!
#Okay, no voy a colgar. Está bien.
#¡No, espera!
+#¿Estás bien?
#¡Sí! ¿Entonces en el hotel Luxorius?
#Sí, primero toma la I290 por 50 kilómetros.
#La I290, 50 kilómetros.
+#Después a la izquierda.
#Ah, a la izquierda.
+#Y luego sigue derecho y llegarás a un hotel en forma de pirámide. No
te puedes perder.
#Hotel en forma de pirámide. Lo tengo. Ya no lo tengo.
#¿Qué? Sí entendiste, ¿verdad?
(grita)
#¡Adiós, Sara!
(golpe)
#¿Tadeo?
(música)
#¡Ay!
(grita)
#Uff, estuvo muy cerca. Ups, cuánto lo siento. ¿Está todo bien por
aquí, jefe?
#¡Jones, estás desp…!
#Mi colonia de la suerte. Qué bien huele. Mi sombrero, mi esmoquin
elegante y mi moño negro. Dos camisas, unos tirantes, calzoncillos.
Creo que es todo. ¿Crees que le guste, Jeff?
(ladra)
¡Jeff! ¿Listo, Jeff? Vamos a ver a Sara. Señor, ¿le ayudo en algo?
(gruñe)
(grita)
#¡Agua!
#¿Tú?
#¡Necesito agua!
#Eres tú.
#No he dormido nada durante 20 días.
#No, no, ¡espera! Es…ugh.
(eructa)
#No imaginas el viaje que hice para encontrarte. Ay, amo verte, Tadeo.
#No es posible. ¿Qué estás haciendo aquí?
#Ay, es una larga historia. Mejor no te la cuento. Bueno, mejor sí.
Escucha, cuando saliste de mi ciudad perdida me juzgaron por dejarte
ir. El tribunal de las momias me exilió.
#¿Te expulsaron?
#Sí, todo por tu culpa. Bueno y un mal acuerdo con mi abogante. Pero
eso es otra historia. La cosa es que tuve que despedirme de mi tumba
hogar y luego viajar más lejos de lo que jamás había viajado. Me perdí
en el desierto siguiendo unas extrañas líneas, no sabía qué hacer y
entonces me acordé de ti. Mi único y amado amigo humano.
#¿Amigo?
#¡Ay, claro! Más bien somos hermanos. ¿Podrías controlar a este costal
de pulgas, Tad?
#Jeff, abajo. Bueno, lo siento, pero yo ya iba de salida.
#¡Pero si voy llegando!
#Me voy a encontrar en Las Vegas con Sara.
#¿Sara? ¿Mi Sara? Ay, ya me muero por verla. ¿Qué estamos esperando?
#Ah, no, no, no. No vas a venir conmigo.
#Sí.
#¡No!
#¡Sí!
#¡Que no!
#¡Síii, soy el rey del mundo! Ey, vuelve aquí, no andas solo.
#Por favor, ¿puedes sentarte? Ya deja de llamar la atención.
#¿Todo bien, Tadeo?
#Escucha, eres una momia. Asustas a las personas. Eres un zombie.
#Zombie. Suena lindo. Ay, adoro ese nombre.
#Excelente, ahora guarda silencio.
#Okay, tranqui, ya te oí, no voy a mover ni un solo hueso.
(gruñe)
Ah, ¿esto qué es? Ay, qué lindura. Tadeo, es un collar. ¿Es para mí,
verdad?
#Eso no es para ti.
(chirrido de neumáticos)
#Oh, es para Sara.
#Sí. Es para Sara.
#¡Oh, lo sabía! Cuéntamelo todo, soy experto en relaciones amorosas.
500 años de experiencia. Sé todo acerca de las mujeres. Hola, ¿qué
hace?
(grita)
#Te dije, las traigo muertas.
(choque)
#Okay, voy a pedirle que sea mi novia.
#Este, no sé cómo decírtelo, pero está un poquis fuera de tu alcance.
Digamos que a ella no le aguantas ni un round. Ella es región 1 y tú
4, ella es un diamante y tú cualquier piedra, para acabar pronto: no
la mereces.
#Gracias por esos ánimos, ¿para qué son los amigos?
#Amigos no, somos hermanos.
(música)
#Guao, súper.
#¿Qué es súper?
#Ah, pues, eso lo decimos cuando algo nos gusta mucho. Como cuando
algo es súper impresionante.
#Ah, ya entendí. Como el Machu Picchu, o las pirámides de la cultura
Lima, o el lago Titicaca.
#Sí, sí, sí, todo eso, todo eso. Ahora, tú te quedas en el auto y no
muevas un solo hueso, ¿oíste bien?
(suspira)
(música)
Guao, mira qué cosa, Jeff.
#¿Señor Jones? ¿Qué tal? Soy Tiffany Mays, la asistente de la
profesora Lavrof.
#Hola, ¿qué tal? Mucho gusto.
(ladra)
#Ay, pero qué lindo perrito. ¿Quién es un buen chico? ¿La patita?
#Ah, lo siento. Es que Jeff vive en su propio mundo.
#La señorita Lavrof me dijo que me hiciera cargo de usted. Mi tesis
será sobre sus últimos descubrimientos.
#Guao, ¿estudias arqueología igual yo?
#Universidad de Boston, segundo año.
#Chicago, pero soy de primer año. Pero comparado con Sara…
#Ella es asombrosa. Estoy aprendiendo muchísimo de ella.
#Es increíble hasta dónde ha llegado.
#La más importante arqueóloga de nuestros días. Daría lo que fuera por
ser como ella. Vamos, Sara nos está esperando.
(ladra)
#El busto ahí y la armadura por allá. Ah, con cuidado.
#¡Hola, Belzoni!¿Cómo estás, pajarillo loquillo?
(ladra)
Son buenos amigos.
#¡Tadeo, sí llegaste!
#¡Sara! ¡Sara!
#¡Me alegra tanto verte, Tadeo! Ya ve, quiero mostrarte la exhibición.
¡Te va a encantar!
#Súper.
(bocina)
Oh, súper. Súper. Súper.
(música)
¡Súper! ¡Aaah!
#¿Eh?
#Hola, ¿qué hace?
(grita)
Súper.
#No es cierto. El papiro del Rey Midas.
#¿Puedes leer la inscripción?
#Hecho en… ¿China?
(ríe)
#El papiro, no el atril.
(ríe)
#Qué cosas, ¿no? Okay, ya, me concentro. Al parecer son jeroglíficos.
(ríe)
#Exacto. Esto es en lo que he estado trabajando todo este tiempo. El
collar mágico de Midas. Está hecho de tres piezas. Parece que una de
estas piezas está en el Templo Rojo de Baal. Encontré estos
jeroglíficos que apuntan a la ubicación exacta del templo. Si el colla
de verdad existe…
#Entonces el toque dorado del rey Midas también.
#El poder de convertir todo lo que tocas en oro. Tadeo, he estado tan
ocupada que yo…
#Sara, yo, yo, te, te quiero preguntar algo.
#Escucho.
#¿Te gustaría ser mí, mí…, momia?
#¿Ser tu momia?
#¡Sara!
#¿Tú?
#Ven acá, ven acá. Abrazo.
#¡Te dije que esperaras en el auto”.
#¿Pero qué estás haciendo aquí?
#Mejor no te lo digo. Ay, mejor sí. Sara, cuando se fueron de mi
ciudad…
#Sí, sí, sí. Gracias, yo luego le cuento.
#¿Señorita Lavrof? El discurso para hoy, ¿Y ese Elvis qué?
#El es, él es momia. Un amigo.
#Holis.
#¿Lo llamó momia?
#Sí, como que no lo ha tratado muy bien la vida.
#Oye.
#Por favor disculpa, todavía tengo mucho qué hacer.
#Sí, no te preocupes. Ven.
#Bye. Bye, Sara.
#¿Y este trajecito?
#Ay, ya vi por qué estás tan enamorado, Tad. Definitivamente no la
mereces.
(golpe)
#Llegamos.
(música)
(CANTA EN INGLÉS)
#Okay, mi rey. Hasta luego.
#¡Sí, hora de rocanrolear!
#No, no, no, tú te quedarás aquí.
#¿Qué? ¿¿Otra vez vas a dejarme solito aquí?
#Solo hasta que termine la presentación de Sara. No quiero problemas,
¿oíste?
#Okay, ya. Me quedaré aquí solo si me prometes una cosa.
#Sí, ¿qué quieres?
#Que te lleves de aquí a tu perro pulgoso.
#Ven aquí, Jeff. Ven aquí. Y no salgas de la habitación, Momia. ¿Okay?
(TOCA LAS CUERDAS)
#No está nada súper.
(música)
#Hola, señor, es un gus…Hola, señora es un placer conocer…Señor, me
llamo Tadeo. ¿Sí estaré hablando español? ¿Qué tal, Belzoni? Qué
alegría verte. ¿Mesero? ¿De qué hablas? Claro que no. Este traje es de
los buenos.
(ríe)
Ay, no, no. Yo, yo.
#Yo me encargo de eso, señor. Vigila a ese.
(aplausos)
#Una antigua reliquia ha revelado la verdadera historia del rey Midas.
Es un papiro llamado Sacrificio por Amor. Lo muestra como un rey todo
poderoso que derrotó a todos los enemigos de Apolo. Agradecido, Apolo
le entregó al rey Midas un collar con tres piezas doradas. El collar,
le daba al portador el poder de convertir todo lo que tocara en oro.
Midas amasó enormes cantidades de oro. Todo lo que tocaban sus manos
se convertía en el preciado metal. Pero su toque dorado pronto se
convirtió en una maldición. Su hija se acercó para abrazarlo y ella
también se transformó en oro. Devastado, Midas regresó con Apolo y le
imploró piedad. Apolo le dijo a Apolo que se deshiciera del collar
ofreciendo cada una de sus tres piezas a un dios diferente en templos
alrededor del mundo. Midas obedeció las órdenes de Apolo y después de
renunciar a un inmenso poder su hijo volvió a la vida, o en otras
palabras hizo un sacrificio por amor
(aplausos)
#Guao.
(silba)
#Damas y caballeros, me complace presentarles mi descubrimiento más
importante. La prueba definitiva de que hace miles de años el rey
Midas y su collar sí existieron. No son un mito.
#¿Un regalo?
#El papiro de Midas.
(aplausos)
(explosión)
(gritos)
#Esta sí es una súper party.
(golpe)
#Jefe, ya lo tengo.
#¡Vuela, Belzoni!
#¡A él!
(golpe)
(ladra)
(música)
#¿Qué? ¿Tú?
#Ay, gracias.
(gritan)
#¡Lo tengo!
#¡No, yo lo tengo!
#¡Tadeo!
(helicóptero)
(música)
#Tú vendrás conmigo.
#¡Quítame las manos de encima!
(gritos)
#¡Tadeo!
#¡Sara!
(golpe)
(quejido)
#¡Encuéntrame!
(golpe)
#Sara.
#Despierta, Tadeo. Encuéntrame. Tadeo, vuelve a mí. Tadeo, despierta,
Tadeo.
(grita)
#¿Dónde está Sara? Se la llevaron.
#La secuestraron como Pizarro y Atahualpa, como Cortés con Moctezuma.
En realidad como Cortés y Moctezuma.
#Tadeo, ¿te encuentras bien?
#Sí, soy de cabeza dura. Oye, un momento. Claro, la libreta de Sara.
Quería que yo la tuviera.
#Apuesto a que se llevaron a Sara para que los llevara al collar de
Midas. ¿No crees?
#Pues tendremos que encontrarlo primero. Con esto, podemos ir un paso
adelante y rescatar a Sara. Mira esto, el templo rojo de Baal. Sara
cree que fue el primer paso de Midas en su peregrinaje. La clave de su
ubicación está en estos jeroglíficos. Pero no puedo descifrarlos.
#Déjame ver. Veré si encuentro algo sobre la lengua de tartesos.
#Eso, también investiguemos sus dialectos.
#Tienes razón.
#Oh.
#Ya no hay ninguna referencia de esas lenguas antiguas, todo es
inútil.
#Debe haber alguna forma.
#Ahí encontrarás a Baal.
#¿Qué fue lo que dijiste?
(HABLA EN OTRO IDIOMA)
#No, no, no, la otra cosa.
#Ah.
(HABLA EN OTRO IDIOMA)
#¡Pero en español! ¿Sabes leer eso?
#Bueno, lo mío, lo mío son las lenguas muertas. Les enseñaré. ¿Qué
tal? Completamente muerta.
(ríe)
#Tu amigo es medio rarito.
#Sí, no tienes idea.
#Y aquí dice cuatro soles hacia el alba a caballo desde Setefilla y
entonces encontrarás a Baal. Tará.
#Setefilla. Perdóname, ¿sí? Setefilla es lo que los Tartesos llaman
la ciudad de Sevilla.
#Cuatro soles hacia el alba. Un sol era un día en la antigüedad.
Cabalgando 200 kilómetros.
#200 kilómetros hacia el alba. Hacia el este. Granada. El Templo Rojo
de Baal está en Granada.
#¡Eso es, Tadeo! Ahí está la Alhambra, el palacio moro conocido como
Rojo.
#¡Ahí es donde llevarán a Sara! ¿Todos están listos? Nos vamos a
España.
#¡España!
#Sí, allá vamos, Midas.
#No te rindas, Sara. Tadeo Jones se hará cargo.
(helicóptero)
#Por última vez. ¿Cómo uso esto para encontrar el collar de Midas?
#¡No voy a decirte nada!
(golpe)
(quejido)
#Déjala, hay otras formas de hacerla cooperar.
#¿Funcionará, señor? ¿Y si ya caducó el suero de la verdad?
#Bueno, solo hay una forma de averiguarlo.
(disparo)
#¿Qué piensas de mí?
#Ah, señor.
#Habla. ¿Te da pena o qué?
#No, es que…¡Es arrogante, soberbio, tacaño y le apesta la boca!
Perdón.
(ríe)
#¡Cállate!
#¡Y también es un hijo de papi!
#¡Y le apestan los pies!
#Es tu turno.
(disparo)
(quejido)
#¿Dónde están las piezas del collar?
#No te diré anda, canalla.
#No te reprimas, lo tienes en la lengua.
#No, mi cabeza, Midas.
#¡Eso es! ¿Dónde, dónde están las piezas?
#¿Dónde está mi libreta? Tad, Tadeo.
#¿Qué fue lo que le pasó?
#Se pasó de dosis, ¿no, señor?
#¡Inútiles! ¿Quién es ese Tadeo que mencionó?
#Señor, creo que es el joven narizón.
#Quiero tener esa libreta. Encuentren a ese Tadeo.
(canta en inglés)
#¡Baja la voz y ya deja de llamar la atención!
#Alguien está celoso de mi voz varonil.
#Hay que buscarte un mejor disfraz.
#¿Qué te pasa? Si soy guapísimo. Con que este es el lugar que vamos.
Ah, súper, súper, súper. Escucha, aquí dice que la comida en España es
buena y no se ve que estés a dieta. Súper, súper. Tadeo, ¿qué es un
Antonio Banderas?
(música)
#No puedo creer que vayamos a encontrar u descubrimiento tan
importante. Podemos hacer historia.
#Sí, no creo que sea fácil. Debemos descifrar estas notas para
encontrar el templo de Baal. Taxi, a La Alhambra, ¿sí?
#Claro, amigo Arriba.
#Gracias. Un segundo, ¿dónde está Momia?
#Dijo que iba a buscar algo para la ocasión.
#¿Ocasión? ¿Qué ocasión sería un buen momento para…?
(música)
No lo puedo creer.
#Y yo tampoco lo creo, Majo.
#No puedo creer que aquí todo el mundo se vista así de raro.
(ladra)
(grita)
(música)
#Ole, ole, ole, es la mujer más frondosa y coqueta que he visto en
toda mi vida.
#Ay, qué gentil es usted. Ya estarás contento. Espero que no sigas
diciendo que llamo la atención.
#Oh.
(opturador de cámara)
#Te llevaré hasta el fin del mundo si así lo queréis.
#Por ahora solo llévenos a La Alhambra.
#Bueno, pue si no hay de otra.
(bocina)
Vamos.
#Tiene una libreta. ¿Qué quiere que haga?
#Quítensela de las manos a ese narizón.
#Usted manda.
#Por favro, no lastimen a Tadeo.
#Ah, tú tranquila. No le causaremos mucho dolor, aún.
#Riqueza. Todo lo que haces es por riqueza.
(ríe)
#Qué linda eres. No. El poder de Midas trasciende la riqueza, querida.
#¿Y esto qué es?
#Algo que le compré a un anticuario. El poder de Midas, es el poder de
los dioses. El poder para controlar el mundo. Y éste será mío.
(motro)
#Ay, mi palomita. Es difícil creer que seas de este mundo.
#De hecho, ni siquiera soy de este mundo. Te cuento la historia.
Fíjate que cuando estaba…
(Tadeo)#Ya, por favor.
(motor)
#¿Conocen a esos hombrecillos?
#Ay, no. Se acercan problemas.
#¡Ay, no! Ay, mamacita estamos en peligro.
#¡Descuida, mi palomita! Te juro por mi corazón que nada pasará
mientras yo esté.
(gritan)
(neumáticos)
#¡Tadeo, se acercan mucho!
#Lo que quieren es la libreta.
#Uy, qué bonito recuerdito.
#Esto no es para ti.
#Oye, ¿por qué tenías que lanzarlo?
#Haz algo, ayúdame.
#Okay, ya entendí, ya entendí. Aquí tienes.
#¡Eso es!
#Hola, corazón.
#Sí, diga.
(música)
(golpe)
#¡Cuidado!
#Ya, hay que soltar el toldo. Suéltame.
(música)
(golpe)
(Ole)
(quejido)
(disparos)
#¡Jeff!
#¡Alto, alto, alto! ¡No voy a salir viva de esta!
(disparos)
#Fiestecita.
#¡Perdimos al conductor! ¡Lo perdimos!
#¡Tadeo!
#¡Tranquila, …, yo conduzco.
(neumáticos)
(gritan)
#¡Muévanse!
(bocina)
#¡El golpe avisa! ¿Y esta cosa qué?
(neumáticos)
(golpe)
#¡Cuidado”
#¿De qué?
#¡El puente!
(grita)
(quejido)
#¡Súper!
(golpe)
#¡Abajo! Antes de que nos alcancen.
#Ah, esto es lo de la sieta que nos había mencionado el señor.
(ronca)
(música)
#Por aquí en alguna parte Midas ofreció la primera pieza del collar.
#Ah, miren este color, miren este sol, miren esta luz, Ay, cómo
extraño mis tumbas de momias.
(ríe)
#Según cuenta la leyenda Apolo le enseñó a Midas una lección.
#¿Cuál es?
#Que la riqueza no es tan importante como las personas allegadas a ti.
#Sí y además me parece que vale la pena hacer un sacrificio por amor.
#Sí, así es.
(motro)
(golpe)
#Temo que ya le quedé mal con la libreta, señor.
#¿Dejaron escapar al narizón?
#¡Es que es un genio, señor! Bien entrenado, todo un pro.
#Un genio, ¿en serio?
#Todo un profesional.
#¡No me interesa! Quiero tener esa libreta, ¿entendido?
#Sí, señor. La libreta o mi quincena.
#Oigan, un segundo esto me resulta familiar. Sí, mira. El dibujo se
parece a esa fuente. Aquí hay una inscripción. Siglos después de que
Midas entró al tempo de Baal, los sultanes lo protegieron con 12
bestias.
#9, 10, 11, ¡12! 12 leones. Aquí tiene que ser.
#Debe de haber una especie de palanca.
(quejido)
Necesitaremos un tanque para mover esto.
(quejido)
#¡Tadeo, se movió!
#Oye, ¿qué? Aquí. En este león hay una marca.
#Pues también este la tiene. ¡Y gira!
#Bien, intentemos girar todos los que tienen marcas.
(música)
#¿Es en serio, Tadeo? Lo estás haciendo mal. Tienes que moverlos todos
al mismo tiempo.
#¿Qué te parece si me echas una mano?
(golpe)
#Oh, qué gracioso. Eres muy gracioso. Ayúdame con este, Tiff.
(gruñe)
Tú puedes, Tiff.
(música)
#¡Una escalera”
(ríe)
Lo siento. Es algo que hago cuando…
(gruñe)
#Qué vergüenza. Quiérete tantito. Oh, tal vez encuentre aquí a mis
parientes.
#Belzoni, espéranos aquí y te encargo mucho a Jeff. Tengan cuidado,
está resbaloso.
#Ajá, yummi.
#¿Qué es ese ruido?
(grita)
#¡Ratas! ¡Las odio, las odio!
#Tiff, relájate. Ya.
#¿Quieres dejar de gritar? Las estás asustando. ¿Por qué te pones así?
Son muy tiernas. Ay, siento que estoy en casa.
#Ugh, asco.
#Esto es un laberinto y será difícil encontrar el camino al templo.
#Espera un segundo, le preguntaré.
#¿Qué? ¿Pero a quién?
#Pues a quién crees. A él. ¿Tienes idea de dónde está el templo de
Baal? Lo siento, creo que a esta rata se le fue el wifi y no
reacciona.
#Oye, ¿tú estás loco? ¿En serio esperas que una rata..?
#¡Tienes idea de dónde el templo de Baal! ¿Dónde está el templo de
Baal? ¡El templo t-e-m-p-l-o! ¡Listo! Sigámosla. Ay, estos tacones.
#Vamos a seguir a una rata. ¿Tendrá Twitter?
(ronca)
(ríe)
#Hola, pajarito. Tú, llévanos con tu amo o dormiremos a tu emplumado
amigo.
(ronca)
(música)
#Es por aquí.
(música)
(ríe)
#¡Qué chistoso es! Debería ser comediante.
(música)
#Okay, okay, ya entendí. ¿Nos vemos al rato? Adiocito.
#Grandioso, ¿y ahora qué sigue?
#Dice que tenemos que entrar ahí.
#¿Enloqueciste?
#La rata ha hablado.
#Escuchen ambos, el esfuerzo de llegar hasta aquí no va a ser en vano.
#Tú tu rata.
/revira)
#Oh, ah. La guía tenía razón, la comida española está súper.
#Aquí no hay nada. Avancen.
(quejido)
#¿Quién dice que la arqueología no es glamorosa?
#Ah, no estuvo tan mal. Oh, oh.
(gritan(
(golpe)
(música)
#Baal.
#¡Lo logramos!
#Lo sabía, la rata.

548
00:31:57,685 --> 00:32:00,520
- ¡Apartaos!
- ¡Que vamos!

549
00:32:02,211 --> 00:32:03,670
¿Qué es esto?

550
00:32:15,578 --> 00:32:17,037
¡Ah!

551
00:32:18,456 --> 00:32:19,706
- Cuidado.
- ¿Qué?

552
00:32:19,957 --> 00:32:21,458
¡El puente!

553
00:32:21,649 --> 00:32:23,196
¡Ah!

554
00:32:24,877 --> 00:32:26,299
¡Ah!

555
00:32:30,508 --> 00:32:32,181
¡Ah!

556
00:32:37,183 --> 00:32:38,642
¡Mola!

557
00:32:49,257 --> 00:32:51,300
Venga,
vámonos antes de que vuelvan.

558
00:32:51,442 --> 00:32:54,335
Ah, así que esto es lo de la siesta
que decía la guía.

559
00:32:54,784 --> 00:32:56,618
Son 20,50.

560
00:33:05,753 --> 00:33:09,394
Así que cerca de aquí es donde Midas ofreció
la primera pieza del collar.

561
00:33:09,615 --> 00:33:11,231
Oh, qué luz,

562
00:33:11,543 --> 00:33:13,602
qué colores y qué sol.

563
00:33:13,815 --> 00:33:16,359
Ay, cómo echo de menos
el fresquito de mi sarcófago.

564
00:33:25,306 --> 00:33:28,809
Según la leyenda parece que Apolo
dio a Midas una gran lección.

565
00:33:29,093 --> 00:33:29,947
¿Cuál?

566
00:33:30,048 --> 00:33:32,017
Que no importan tanto
las riquezas que tengas...

567
00:33:32,118 --> 00:33:33,363
sino a quien tienes.

568
00:33:33,558 --> 00:33:36,203
Y algo más,
que vale la pena sacrificarse por amor.

569
00:33:36,304 --> 00:33:37,403
Claro que sí.

570
00:33:48,921 --> 00:33:51,331
Temo que no conseguimos
cuaderno, señor.

571
00:33:51,547 --> 00:33:54,590
- ¿Le habéis dejado escapar?
- Es un genio, señor,

572
00:33:54,787 --> 00:33:57,179
entrenado
de alto nivel total pro.

573
00:33:57,722 --> 00:33:59,915
¿Total pro, en serio?

574
00:34:00,245 --> 00:34:01,704
Total pro.

575
00:34:03,060 --> 00:34:04,408
Me importa un rábano,

576
00:34:04,609 --> 00:34:07,214
quiero ese cuaderno, ¿entendido?

577
00:34:07,393 --> 00:34:10,161
Sí, señor, el cuaderno o mi vida.

578
00:34:16,407 --> 00:34:19,117
Espera un momento,
esto me resulta familiar.

579
00:34:20,119 --> 00:34:21,828
Tiffany, mira esto.

580
00:34:22,079 --> 00:34:23,622
Es el dibujo de la fuente.

581
00:34:25,046 --> 00:34:26,315
Y aquí hay una inscripción:

582
00:34:26,616 --> 00:34:28,457
Siglos después de que Midas...

583
00:34:28,586 --> 00:34:32,148
entrase en el templo de Baal,
el sultán protegió el lugar bajo 12 bestias.
584
00:34:32,283 --> 00:34:34,133
Nueve, diez, once, doce.

585
00:34:34,554 --> 00:34:36,888
Doce leones, tiene que ser aquí.

586
00:34:38,221 --> 00:34:40,263
Debería haber una palanca o algo así.

587
00:34:51,901 --> 00:34:53,702
Haría falta una grúa para mover esto.

588
00:34:55,029 --> 00:34:56,488
Tadeo, se ha movido.

589
00:34:58,282 --> 00:34:59,658
Eh, Tiffany, mira.

590
00:34:59,909 --> 00:35:01,409
Hay una marca en este león.

591
00:35:04,330 --> 00:35:05,872
Este también está marcado.

592
00:35:06,499 --> 00:35:07,549
Y se gira.

593
00:35:07,742 --> 00:35:10,619
Genial, movamos a la vez
todos los lados.

594
00:35:18,761 --> 00:35:20,472
Ah, Tadeo, lo haces mal,

595
00:35:20,773 --> 00:35:23,482
sería mejor si empujases
desde el otro lado.

596
00:35:23,692 --> 00:35:25,468
Mejor si me echas una mano.
597
00:35:27,228 --> 00:35:29,071
Muy gracioso, me parto.

598
00:35:30,035 --> 00:35:31,744
Tiff, ¿llegas al último león?

599
00:35:37,540 --> 00:35:38,998
Vamos, Tiff.

600
00:35:51,085 --> 00:35:52,878
Lo conseguimos, ja, ja.

601
00:35:53,462 --> 00:35:55,422
(BAILA DE ALEGRÍA)

602
00:35:58,509 --> 00:36:00,719
Lo siento,
es algo que hago cuando...

603
00:36:02,889 --> 00:36:05,815
Oye, tú no tienes sentido
del ridículo, ¿verdad?

604
00:36:06,543 --> 00:36:09,336
Oh, igual me encuentro
con algún primo aquí abajo.

605
00:36:09,729 --> 00:36:12,772
Belsonic, espéranos aquí
y cuida de Jeff.

606
00:36:21,920 --> 00:36:24,421
Cuidado, chicos, esto resbala.

607
00:36:27,205 --> 00:36:29,164
Oh, hum.

608
00:36:29,582 --> 00:36:31,041
Qué rico.

609
00:36:34,504 --> 00:36:35,795
RUIDO.

610
00:36:36,250 --> 00:36:37,842
¿Qué es ese ruido?

611
00:36:45,723 --> 00:36:47,073
¡Ah, ratas!

612
00:36:47,225 --> 00:36:48,651
¡Las odio, odio las ratas!

613
00:36:49,052 --> 00:36:51,429
¿Puedes dejar de gritar, por favor?

614
00:36:51,595 --> 00:36:55,396
Las asustas, ¿qué tienen de malo?
Son tan monas.

615
00:36:55,690 --> 00:36:57,445
Me siento como en casa.

616
00:36:57,775 --> 00:36:59,472
Oh, qué asco.

617
00:36:59,640 --> 00:37:01,183
Chicos, esto es un laberinto,

618
00:37:01,309 --> 00:37:03,244
nos llevará una eternidad dar con el templo.

619
00:37:03,543 --> 00:37:05,410
Un segundito, voy a preguntar.

620
00:37:06,150 --> 00:37:07,750
¿Preguntar a quién?

621
00:37:07,893 --> 00:37:09,886
¿A quién va a se?
¡A él!

622
00:37:20,591 --> 00:37:24,344
¿Tú sabes dónde está...

623
00:37:25,388 --> 00:37:27,764
el templo de Baal?

624
00:37:30,280 --> 00:37:33,908
Perdón, no se lo he dicho bien,
mi rata morse está oxidado.

625
00:37:34,355 --> 00:37:36,948
Pero tú flipas,
¿de verdad esperas que una rata...?

626
00:37:37,079 --> 00:37:40,656
¿Sabes dónde está
el templo de Baal?

627
00:37:41,028 --> 00:37:43,572
¿Dónde está el templo de Baal?

628
00:37:44,273 --> 00:37:47,158
El templo,
T-E-M-P-L-O.

629
00:37:47,368 --> 00:37:48,827
Templo.

630
00:37:56,377 --> 00:37:58,044
Ya está, vamos.

631
00:37:58,671 --> 00:38:00,130
Uh, los tacones.

632
00:38:01,757 --> 00:38:04,676
¿Vamos a seguir a una rata?
Yo flipo.

633
00:38:10,850 --> 00:38:12,684
¿Cómo tú estás, pollo?

634
00:38:15,463 --> 00:38:16,418
Eh, tú,
635
00:38:16,628 --> 00:38:18,244
guíanos hasta dueño...

636
00:38:18,534 --> 00:38:20,582
o haremos un caldo con tu amiguito.

637
00:38:33,664 --> 00:38:35,123
Por aquí.

638
00:38:42,465 --> 00:38:43,965
(LE HABLA CON CHILLIDOS)

639
00:38:44,342 --> 00:38:46,885
Ja, ja, qué bueno.

640
00:38:47,720 --> 00:38:49,554
Me parto con este tío.

641
00:38:51,432 --> 00:38:53,099
(HABLA CON CHILLIDOS)

642
00:38:54,387 --> 00:38:56,847
Vale, vale, lo tengo.

643
00:38:57,355 --> 00:38:59,773
Muchas gracias,
amiguete, nos vemos.

644
00:39:01,067 --> 00:39:02,509
Perfecto, y ahora, ¿qué?

645
00:39:02,719 --> 00:39:04,762
Dice que tenemos que ir por ahí.

646
00:39:07,823 --> 00:39:10,408
- ¿Estás de broma?
- La rata ha hablado.

647
00:39:10,660 --> 00:39:13,536
Vamos, chicos, no hemos llegado
hasta aquí para nada.

648
00:39:15,477 --> 00:39:17,144
Tú y tu rata.

649
00:39:25,375 --> 00:39:26,917
¿Eh? Ah.

650
00:39:29,178 --> 00:39:32,138
La guía tenía razón,
la comida española es fantástica.

651
00:39:35,231 --> 00:39:36,982
Camino despejado, vamos.

652
00:39:40,189 --> 00:39:43,900
Si llego a saber que la arqueología
es así, me quedo en casa.

653
00:39:44,491 --> 00:39:45,741
No es para tanto.

654
00:39:46,195 --> 00:39:47,104
(TEMBLOR)

655
00:39:47,205 --> 00:39:48,213
(GRITAN)

656
00:39:51,075 --> 00:39:52,951
(GRITAN)

657
00:40:12,086 --> 00:40:14,120
- Baal.
- Lo conseguimos.

658
00:40:14,550 --> 00:40:19,721
Os lo dije, la rata tenía razón,
¡la rata tenía razón!

659
00:40:26,861 --> 00:40:28,320
Eh, mira.
660
00:40:28,988 --> 00:40:30,780
Un rastro de oro.

661
00:40:31,073 --> 00:40:32,532
Midas estuvo aquí.

662
00:40:42,752 --> 00:40:44,920
Es una de las piezas del collar.

663
00:41:05,737 --> 00:41:07,546
Chicos, vámonos de aquí,

664
00:41:07,777 --> 00:41:10,779
este sitio resulta
escalofriante hasta para mí.

665
00:41:11,656 --> 00:41:13,198
(RUIDO DE PIEDRA MOVIÉNDOSE)

666
00:41:14,200 --> 00:41:15,700
No, no, no.

667
00:41:18,412 --> 00:41:21,331
Oh, rezaré a la Pacha Mama,
diosa de la Tierra,

668
00:41:21,582 --> 00:41:23,375
ayúdanos a salir de esto.

669
00:41:23,973 --> 00:41:25,932
Oh, creo que no me ha escuchado.

670
00:41:37,056 --> 00:41:38,723
A lo mejor sí me ha escuchado.

671
00:41:39,851 --> 00:41:41,476
(GRITAN) ¡Ah!

672
00:41:44,707 --> 00:41:46,207
La sala es una trampa.
673
00:41:47,525 --> 00:41:50,068
- Tenemos que salir de aquí.
- Espera.

674
00:41:57,326 --> 00:41:59,494
El agua tiene que salir por algún sitio.

675
00:42:15,344 --> 00:42:17,304
(INTENTAN HABLAR MEDIANTE SIGNOS)

676
00:42:22,518 --> 00:42:24,936
Tadeo, no aguantaré mucho más.

677
00:42:48,669 --> 00:42:50,921
He encontrado la salida, ayúdame.

678
00:43:17,198 --> 00:43:18,615
(Ruido de agua)
¿Eh?

679
00:43:18,866 --> 00:43:21,159
(TODOS GRITAN)

680
00:43:22,954 --> 00:43:25,789
Estoy bien, gracias,
por si estabais preocupados.

681
00:43:26,666 --> 00:43:29,751
(LA RATA EMITE CHILLIDOS)

682
00:43:30,002 --> 00:43:33,380
Tranquilo, amiguete,
encontrarás otro apestoso hogar.

683
00:43:38,143 --> 00:43:40,661
- ¡Lo conseguimos!
- (RÍE) ¡Tadeo...!

684
00:43:40,867 --> 00:43:43,051
- ¡Sí! ¡Lo conseguimos!
- Lo tenemos...
685
00:43:43,391 --> 00:43:45,767
Mi enhorabuena a la parejita feliz.

686
00:43:52,650 --> 00:43:53,859
¿Tadeo...?

687
00:43:55,679 --> 00:43:57,296
- ¿Tiffany?
- ¡Sara!

688
00:43:57,397 --> 00:43:59,982
- ¡No te muevas!
- Tú, suéltala.

689
00:44:02,042 --> 00:44:03,977
Bueno, no sé, si te parece bien.

690
00:44:04,328 --> 00:44:05,804
Dame la pieza...

691
00:44:06,768 --> 00:44:09,786
- ...o me la cargo.
- Tadeo, no lo hagas.

692
00:44:11,961 --> 00:44:14,379
Lo siento, no tengo elección.

693
00:44:15,840 --> 00:44:17,424
Por favor.

694
00:44:35,234 --> 00:44:37,035
Y el cuaderno, por favor.

695
00:44:38,571 --> 00:44:42,065
¡Dame ese cuaderno,
o no volverás a verla!

696
00:44:44,762 --> 00:44:46,262
¡Eres despreciable!

697
00:44:48,956 --> 00:44:51,958
(RÍE) Sí... Ya es mío...

698
00:44:52,710 --> 00:44:54,002
¡En marcha!

699
00:44:54,253 --> 00:44:55,712
¡No es justo!

700
00:44:57,390 --> 00:45:00,976
No hemos hecho todo el trabajo,
para que tú te lleves la gloria.

701
00:45:01,844 --> 00:45:05,180
Eso te pasa por no estar
en el equipo de Jack Rackham.

702
00:45:05,640 --> 00:45:07,641
UN COCHE ARRANCA.

703
00:45:13,105 --> 00:45:14,773
Perro zarrapastroso.

704
00:45:17,902 --> 00:45:18,869
¡Sara!

705
00:45:19,562 --> 00:45:21,355
Pensé que te había perdido.

706
00:45:21,747 --> 00:45:25,583
Oh, me gustaría tener fluidos
corporales para llorar ahora.

707
00:45:26,035 --> 00:45:27,007
Belzoni...

708
00:45:27,108 --> 00:45:28,219
(EL PÁJARO PÍA)

709
00:45:28,571 --> 00:45:30,747
(Ladridos)
Colega, me alegro de ver...
710
00:45:30,998 --> 00:45:33,166
Jeff, ¿quién te ha maquillado?

711
00:45:33,267 --> 00:45:36,770
Deberíamos encontrar la siguiente
pieza antes que Rackham.

712
00:45:37,100 --> 00:45:38,517
No me preocuparía por eso.

713
00:45:38,840 --> 00:45:40,549
Tadeo, ¿qué quieres decir?

714
00:45:40,800 --> 00:45:44,761
Me pidió el cuaderno, pero no dijo
nada de que estuviera entero.

715
00:45:45,012 --> 00:45:46,888
¡Ah! Bien hecho, Tadeo.

716
00:45:47,029 --> 00:45:50,240
Sí, gracias...
Bueno... ¿adónde vamos?

717
00:45:50,460 --> 00:45:53,938
Hacia la Capadocia en Turquía,
hay cientos de templos allí,

718
00:45:54,034 --> 00:45:57,119
Rackham no encontrará el bueno
sin estas páginas.

719
00:45:57,567 --> 00:45:59,765
Eso nos dará un pequeño margen,
en marcha.

720
00:45:59,894 --> 00:46:01,406
¡Nos vamos a Turquía!

721
00:46:05,741 --> 00:46:07,784
CLÁXONES Y FRENAZOS.
722
00:46:10,096 --> 00:46:12,622
- ¡Ya estamos!
- Gracias, ¿cuánto es?

723
00:46:12,874 --> 00:46:15,584
A este viaje invita la casa,
mi gitanilla.

724
00:46:15,702 --> 00:46:17,327
¡Oh, gracias...!

725
00:46:17,712 --> 00:46:19,754
¿Qué es eso que me dice
de "gitanilla"?

726
00:46:20,006 --> 00:46:21,882
(RÍEN)

727
00:46:23,426 --> 00:46:25,719
Toma, lucero, mi madre,
que es Valenciana,

728
00:46:25,970 --> 00:46:29,306
dice que a las mujeres
se les conquista por el estómago.

729
00:46:29,762 --> 00:46:33,172
Te estaré esperando
bajo las luces de la Alhambra.

730
00:46:33,318 --> 00:46:34,510
Y lo sabes.

731
00:46:35,479 --> 00:46:37,731
CLAXON.

732
00:46:37,982 --> 00:46:40,233
Arroz con bichos, menudo souvenir.

733
00:46:40,484 --> 00:46:42,293
(BOCINA DE BARCO)
Vale, gracias.
734
00:46:42,570 --> 00:46:45,063
El capitán dice que nos buscará
un hueco en su barco.

735
00:46:45,164 --> 00:46:47,131
¡Genial! Mira esto, Tadeo.

736
00:46:47,533 --> 00:46:50,493
Aquí es donde podríamos
encontrar la siguiente pieza.

737
00:46:50,745 --> 00:46:52,454
¿El templo de Ariniddu?

738
00:46:52,572 --> 00:46:54,882
La esposa de Baal,
la diosa de la luz.

739
00:46:55,048 --> 00:46:57,216
¡Mola!
¿Y qué pasa con el tercer templo?

740
00:46:57,451 --> 00:47:00,119
Es un misterio,
la pista que tengo es el símbolo...

741
00:47:00,278 --> 00:47:02,704
que encontré
en los objetos de Midas.

742
00:47:02,882 --> 00:47:05,133
¡Es como si fuera
su sello personal!

743
00:47:05,468 --> 00:47:07,802
Guau, eres lo más, Sara.

744
00:47:09,624 --> 00:47:10,482
Eh...

745
00:47:10,968 --> 00:47:12,011
Tadeo...

746
00:47:12,479 --> 00:47:14,188
¿Sí, Sara...?

747
00:47:15,311 --> 00:47:19,189
Me gustaría decirte que...
Todo este tiempo...

748
00:47:19,440 --> 00:47:21,399
que hemos estado separados,
yo...

749
00:47:21,651 --> 00:47:23,151
SILBIDOS.

750
00:47:23,903 --> 00:47:26,738
¿Nos vamos ya o qué?
No tenemos todo el día.

751
00:47:27,865 --> 00:47:30,500
Ah, disculpa, yo... sí...

752
00:47:30,952 --> 00:47:33,161
GRAZNIDOS DE GAVIOTAS.

753
00:47:34,163 --> 00:47:36,081
Muy bien, gracias, de verdad.

754
00:47:36,832 --> 00:47:38,792
Chicos, ya tenemos barco.

755
00:47:39,043 --> 00:47:41,336
(LA BOCINA DEL BARCO
SUENA DE FORMA POTENTE)

756
00:47:41,587 --> 00:47:42,929
¡Hala, Tadeo, qué pasada!

757
00:47:43,030 --> 00:47:46,440
Por los dientes de Juanita,
una ciudad sobre el agua.
758
00:47:47,093 --> 00:47:50,220
Ah... No, no, ese no.

759
00:47:50,513 --> 00:47:52,214
Es... ¡ese!

760
00:47:52,315 --> 00:47:53,590
(LA BOCINA SUENA FLOJITA)

761
00:47:53,691 --> 00:47:56,959
Olvida la ciudad,
no es ni una aldea chunga.

762
00:47:57,311 --> 00:48:00,397
MOTOR DE VAPOR.

763
00:48:02,692 --> 00:48:04,150
¿Qué tal, Tiff?

764
00:48:04,389 --> 00:48:06,723
- Bueno...
- ¿Puedo preguntarte algo?

765
00:48:07,572 --> 00:48:09,072
Sí, claro.

766
00:48:14,120 --> 00:48:16,079
Oh, es precioso.

767
00:48:16,330 --> 00:48:18,081
Entonces, ¿le gustará a Sara?

768
00:48:18,958 --> 00:48:20,250
Ah... Sara...

769
00:48:20,501 --> 00:48:23,044
Sí,
no sé si es apropiado para ella.

770
00:48:25,006 --> 00:48:26,923
(TIENE FATIGA)

771
00:48:30,428 --> 00:48:31,887
¿Estás bien, Momia?

772
00:48:32,597 --> 00:48:36,516
Perfectamente, solo que...
Esto del mar no es lo mío,

773
00:48:36,767 --> 00:48:40,353
soy momia de tierra,
bueno, más bien de bajo tierra.

774
00:48:40,605 --> 00:48:42,689
Ay, madre...

775
00:48:43,040 --> 00:48:44,983
Tú no tienes mejor cara que yo.

776
00:48:45,626 --> 00:48:47,944
Todo esto me ha hecho pensar.

777
00:48:48,237 --> 00:48:51,114
Ya... anímate, venga,
todo va a salir bien.

778
00:48:51,365 --> 00:48:53,491
He estado tan centrada
en mi trabajo...

779
00:48:53,743 --> 00:48:56,036
que me he olvidado
de lo más importante.

780
00:48:56,287 --> 00:49:00,332
Oh, nunca es tarde, querida,
hablando no arreglarás nada,

781
00:49:00,683 --> 00:49:04,878
tienes que tomar la iniciativa
menos bla, bla y más acción.

782
00:49:06,297 --> 00:49:08,048
La verdad es que suena bien.

783
00:49:08,279 --> 00:49:10,446
Oh, debo confesarte
que no es mío,

784
00:49:10,760 --> 00:49:14,387
lo cantaba el tío de Las Vegas,
me costó aprenderme la letra.

785
00:49:16,716 --> 00:49:19,510
¿Me lo quieres probar?
Solo para ver cómo queda.

786
00:49:20,228 --> 00:49:22,437
¡Oh...! Gracias, buena idea.

787
00:49:22,980 --> 00:49:27,400
¿Sabes? Tienes razón, tengo que
dejar de quejarme y actuar más.

788
00:49:27,784 --> 00:49:31,370
- ¡Bien dicho, esa es mi Sara!
- Gracias, me has ayudado un montón.

789
00:49:31,833 --> 00:49:33,709
Disfruta del consejo, es gratis.

790
00:49:33,866 --> 00:49:35,859
Yo seguiré echando comida a los peces.

791
00:49:36,410 --> 00:49:38,578
Uy, ya viene...

792
00:49:41,415 --> 00:49:42,916
LADRIDO Y PIAR.

793
00:49:43,167 --> 00:49:45,669
Vale, menos conversación
y más acción.

794
00:49:45,920 --> 00:49:47,921
(EL PÁJARO INTENTA AVISAR)

795
00:49:53,511 --> 00:49:56,846
Vaya... te queda genial.
Estás muy guapa.

796
00:50:19,495 --> 00:50:23,331
MÚSICA ÁRABE.

797
00:50:27,712 --> 00:50:30,005
BULLICIO EN LA CALLE.

798
00:50:30,423 --> 00:50:34,217
Gracias. Es increíble,
aquí te regatean por todo.

799
00:50:34,468 --> 00:50:38,763
Guau, esto es alucinante,
estamos cerca de la segunda pieza.

800
00:50:39,140 --> 00:50:40,891
- ¿Agua?
- No hay que confiarse,

801
00:50:41,142 --> 00:50:45,478
Rackham no andará muy lejos.
Vámonos de aquí, lo antes posible.

802
00:50:49,064 --> 00:50:51,037
Vale... pues vamos.

803
00:50:51,269 --> 00:50:53,237
Vale... pues vamos.

804
00:50:54,488 --> 00:50:57,407
Ahora sí que estoy flipando.

805
00:50:57,658 --> 00:51:01,411
Veamos,
ahora sí que estoy flipando.

806
00:51:01,662 --> 00:51:04,581
Pero ¿estás zumbado?
¿Qué estás haciendo?

807
00:51:04,832 --> 00:51:07,250
Siempre te quejas
de mis disfraces humanos,

808
00:51:07,502 --> 00:51:10,921
a partir de ahora,
iré vestido igual que tú, hermano.

809
00:51:11,172 --> 00:51:14,424
Llámame Momia Jones.
¡Mira! Ah, ah, ah.

810
00:51:15,301 --> 00:51:17,427
Sé bailar, soy Tadeo.

811
00:51:17,678 --> 00:51:21,181
Está claro, tu amigo
es el rey de los frikis.

812
00:51:22,058 --> 00:51:25,060
Vamos, Momia Jones en camión.

813
00:51:25,311 --> 00:51:28,396
Pero yo no...
Yo no hago esas chorradas.

814
00:51:28,548 --> 00:51:30,215
¿Qué haces con la paellera atrás?

815
00:51:30,353 --> 00:51:32,846
Es mi regalo, me encanta,
lo llevo siempre.

816
00:51:33,008 --> 00:51:35,460
¿No te das cuenta
de que no nos parecemos?

817
00:51:35,613 --> 00:51:38,323
Eso lo dices tú,
a ver qué piensa la bestia salvaje.

818
00:51:38,874 --> 00:51:42,761
- Hola, bicho, soy Talerdo, ¡supercaca!
- No, no, Jeff,

819
00:51:42,901 --> 00:51:45,387
yo soy Tadeo.
Vamos, vamos.

820
00:51:45,498 --> 00:51:47,307
- Impostor.
- No le hagas caso.

821
00:51:47,458 --> 00:51:48,458
Supercaca...

822
00:51:48,559 --> 00:51:49,609
(TIFFANY CHISTA)

823
00:51:51,629 --> 00:51:54,806
Quiero tres grupos,
dividíos y abrid bien los ojos,

824
00:51:54,977 --> 00:51:56,739
hay docenas de templos por aquí.

825
00:51:56,940 --> 00:51:57,870
Sí, señor.

826
00:52:02,890 --> 00:52:04,349
(MORDISCO)

827
00:52:05,852 --> 00:52:07,561
(GRITA MUY FUERTE)

828
00:52:16,779 --> 00:52:18,989
Nos vemos aquí dentro de tres horas.

829
00:52:32,753 --> 00:52:34,671
Bien, este es el lugar.
830
00:52:34,885 --> 00:52:37,276
Oh... Qué vistas.

831
00:52:37,677 --> 00:52:39,564
¿No te parecen preciosas, Sara?

832
00:52:39,665 --> 00:52:41,291
- Ey...
- Claro.

833
00:52:41,971 --> 00:52:43,680
Sí, bueno...

834
00:52:45,516 --> 00:52:48,794
Está oscureciendo, dividámonos
en dos grupos para buscarlo.

835
00:52:48,945 --> 00:52:50,437
¡Genial, yo voy con...!

836
00:52:50,547 --> 00:52:53,232
Conmigo, con su "brother",
como buenos hermanos.

837
00:52:53,333 --> 00:52:56,727
A ver quién lo encuentra antes,
chicos contra chicas.

838
00:52:58,779 --> 00:53:00,172
Vamos, Tiffany.

839
00:53:01,003 --> 00:53:03,162
Oh, menos mal que he intervenido.

840
00:53:03,353 --> 00:53:06,330
¿Qué estás haciendo?
Intentaba estar a solas con Sara.

841
00:53:06,537 --> 00:53:09,031
Oh, ¿no has notado
nada diferente en ella?
842
00:53:09,772 --> 00:53:11,965
Bueno, quizá esté algo distante...

843
00:53:12,386 --> 00:53:13,987
¡Claro, cómo no iba a estarlo!

844
00:53:14,170 --> 00:53:16,588
Tienes menos sangre
que una trucha ahumada.

845
00:53:16,964 --> 00:53:18,273
- ¿Una qué?
- Pero tranqui,

846
00:53:18,424 --> 00:53:21,259
conseguiremos que Sara
se derrita por tus huesos.

847
00:53:21,455 --> 00:53:23,506
Por algo soy el rompecorazones de Nazca.

848
00:53:24,013 --> 00:53:26,014
Solo necesitas un poco de práctica.

849
00:53:26,390 --> 00:53:27,682
¡No me lo puedo creer!

850
00:53:27,934 --> 00:53:31,186
Si encontramos la segunda pieza
estaremos a un paso de Midas.

851
00:53:31,437 --> 00:53:33,605
Hay demasiadas señales advirtiéndonos...

852
00:53:33,856 --> 00:53:36,233
de que el poder de Midas es peligroso.

853
00:53:36,859 --> 00:53:39,411
¿Estás diciendo que no deberíamos
buscar el collar?

854
00:53:39,752 --> 00:53:42,813
Lo que digo es que, tal vez,
el collar no debería ver la luz.

855
00:53:43,658 --> 00:53:45,575
(TARAREA)

856
00:53:46,369 --> 00:53:48,119
Hola, chatín.

857
00:53:48,401 --> 00:53:49,943
Momia, esto no va a funcionar.

858
00:53:50,140 --> 00:53:53,017
¿Momia? ¿Quién es Momia?
Yo soy Sara Lavrof.

859
00:53:53,261 --> 00:53:54,961
No, no, no, no puedo hacerlo.

860
00:53:55,137 --> 00:53:58,940
- Oh, vamos, tú la quieres, ¿sí o no?
- Con todo mi corazón.

861
00:53:59,048 --> 00:54:01,758
¿Y no estás dispuesto a hacer
lo que haga falta?

862
00:54:06,180 --> 00:54:08,306
- Sara, ah...
- ¿Sí?

863
00:54:08,558 --> 00:54:10,493
Sé que tienes muchas cosas
en la cabeza...

864
00:54:10,594 --> 00:54:11,444
¿Sí?

865
00:54:11,644 --> 00:54:15,138
y que casi no tienes tiempo
de pensar en el presente que...
866
00:54:15,533 --> 00:54:17,242
es donde estoy yo.

867
00:54:18,849 --> 00:54:22,310
Pero lo que yo quiero, de verdad,
es vivir...

868
00:54:22,905 --> 00:54:24,419
en la misma época que tú,

869
00:54:24,569 --> 00:54:26,382
sea cual sea, pasado...

870
00:54:27,076 --> 00:54:29,119
presente o futuro, yo...

871
00:54:30,037 --> 00:54:32,080
yo quiero acompañarte...

872
00:54:33,082 --> 00:54:35,917
en la gran aventura de la vida.

873
00:54:40,715 --> 00:54:42,165
Eh, eh, pero ¿qué estás haciendo?

874
00:54:42,266 --> 00:54:44,508
Perdona,
es que te ha quedado precioso.

875
00:54:44,721 --> 00:54:47,522
Tienes que decirle
todo eso, le encantará.

876
00:54:47,692 --> 00:54:50,569
¡Ya estás preparado!
Cualquier mujer se enamoraría.

877
00:54:51,142 --> 00:54:52,684
Tadeo...

878
00:54:54,854 --> 00:54:57,230
Aquí tampoco hay símbolos
de cuaderno.

879
00:54:57,431 --> 00:54:59,608
No hay manera,
ya llevamos veinte templos.

880
00:54:59,909 --> 00:55:03,445
Debemos encontrarlo antes
de que lo haga Tadeo, el TotalPro.

881
00:55:03,626 --> 00:55:05,072
¿Tú? ¿TotalPro?

882
00:55:05,173 --> 00:55:07,996
Si no te funciona con Sara, tienes un plan B.

883
00:55:08,097 --> 00:55:09,521
Chis. Mira ahí,

884
00:55:09,874 --> 00:55:11,424
este es el templo.

885
00:55:11,996 --> 00:55:15,624
Volvamos con Rackham, tal vez
los otros haya tenido suerte.

886
00:55:19,761 --> 00:55:22,805
Quédate aquí con Jeff
y grita si los ves volver.

887
00:55:23,174 --> 00:55:26,092
(JEFF LADRA)

888
00:55:26,226 --> 00:55:27,184
Genial...

889
00:56:19,021 --> 00:56:22,274
EL COLLAR EMITE SONIDOS.

890
00:56:28,823 --> 00:56:31,700
SONIDOS.
891
00:56:36,515 --> 00:56:37,974
Uf, menos mal...

892
00:56:53,681 --> 00:56:55,348
(GRITA ASUSTADO)

893
00:57:58,746 --> 00:58:00,997
¡Tadeo! ¿Has encontrado algo?

894
00:58:01,249 --> 00:58:02,874
Es la segunda pieza...

895
00:58:03,668 --> 00:58:05,877
¡Lo he conseguido, Sara!
Lo he conseguido.

896
00:58:06,128 --> 00:58:07,209
Y no solo eso.

897
00:58:07,517 --> 00:58:08,379
Mira.

898
00:58:10,166 --> 00:58:11,278
¡Esa montaña...!

899
00:58:11,612 --> 00:58:13,009
¡El símbolo de Midas!

900
00:58:13,261 --> 00:58:16,805
Midas no cumplió su última promesa
en un templo que existía.

901
00:58:17,056 --> 00:58:19,057
Construyó uno para Apolo.

902
00:58:19,158 --> 00:58:21,001
¡La tercera pieza tiene que estar allí!

903
00:58:21,125 --> 00:58:23,886
¡Sí! Tenemos que llegar y cogerla
antes que Rackham.

904
00:58:26,323 --> 00:58:28,049
O podemos destruir esta.

905
00:58:28,850 --> 00:58:29,793
¿Destruirla?

906
00:58:29,944 --> 00:58:32,070
¿El mayor descubrimiento de la historia?

907
00:58:32,171 --> 00:58:33,363
¿No hablarás en serio?

908
00:58:33,477 --> 00:58:36,720
Tiffany, no podemos permitir
que Rackham tenga ese poder.

909
00:58:36,885 --> 00:58:39,153
Pero, Sara, ya estamos muy cerca...

910
00:58:39,579 --> 00:58:42,038
Tadeo, terminemos con esto.

911
00:58:42,278 --> 00:58:44,946
¡No, Tadeo, no puedes dársela,
es una locura!

912
00:58:45,751 --> 00:58:46,470
Sara,

913
00:58:46,671 --> 00:58:48,728
¿no es mejor que consigamos las tres piezas?

914
00:58:48,880 --> 00:58:52,299
El poder de los dioses, no debería
caer en manos de los hombres.

915
00:58:52,650 --> 00:58:55,886
Si alguien como Rackham consigue
el collar, será invencible.
916
00:58:57,388 --> 00:58:59,055
SILBIDOS.

917
00:58:59,557 --> 00:59:01,474
¡Espera! ¿Dónde está Tiffany?

918
00:59:01,726 --> 00:59:03,643
UN COCHE ARRANCA.

919
00:59:05,523 --> 00:59:07,065
¡No me lo puedo creer!

920
00:59:07,565 --> 00:59:08,857
Sara, lo siento, yo...

921
00:59:09,108 --> 00:59:12,152
Tengo que destruirla
antes de que la encuentre Rackham.

922
00:59:12,403 --> 00:59:13,495
¡Sara, espérame!

923
00:59:13,596 --> 00:59:16,348
Ahora no, Tadeo,
por favor, déjame sola.

924
00:59:23,456 --> 00:59:24,748
BULLICIO.

925
00:59:24,999 --> 00:59:26,499
<i>¡Atajo de idiotas!</i>

926
00:59:26,751 --> 00:59:29,402
<i>¿Me estáis diciendo
que entre todos los que sois...</i>

927
00:59:29,605 --> 00:59:31,069
<i>y en todo este tiempo...</i>

928
00:59:31,270 --> 00:59:32,932
no habéis conseguido nada?
929
00:59:33,154 --> 00:59:34,637
¡Esto no nos sirve!

930
00:59:34,916 --> 00:59:37,527
El tonto del sombrero me la ha jugado.

931
00:59:44,644 --> 00:59:47,270
Quiero jugar
en el equipo de Jack Rackham.

932
00:59:55,279 --> 00:59:57,155
Ay...

933
00:59:57,756 --> 01:00:01,526
Ah, por fin, estás aquí.
¿Dónde te habías metido?

934
01:00:02,237 --> 01:00:04,238
Por cierto, ¿volvemos con Sara?

935
01:00:04,820 --> 01:00:06,946
Sara... se ha ido.

936
01:00:07,317 --> 01:00:08,901
¿Y Tiffany?

937
01:00:09,585 --> 01:00:12,128
Tiffany... también se ha ido.

938
01:00:13,339 --> 01:00:16,007
Es oficial,
eres un desastre con las mujeres.

939
01:00:16,259 --> 01:00:17,751
¡Cómo he podido ser tan idiota!

940
01:00:17,919 --> 01:00:20,721
- ¿Quieres mi opinión?
- Tenía que darle la pieza.

941
01:00:20,945 --> 01:00:23,447
La habríamos destruido
y fin de la historia.

942
01:00:25,226 --> 01:00:28,895
¿Sabes? En 500 años he visto
todo tipo de desastres amorosos,

943
01:00:29,146 --> 01:00:30,630
pero tu caso es de récord.

944
01:00:31,036 --> 01:00:32,169
No empieces otra vez.

945
01:00:32,270 --> 01:00:35,139
En serio, jamás había visto a nadie
jorobarla tantas veces.

946
01:00:35,391 --> 01:00:37,775
Sí, sí, vale, lo pillo.

947
01:00:40,953 --> 01:00:45,164
Y, aun así, jamás había visto
a nadie cruzar el mundo por amor.

948
01:00:47,456 --> 01:00:49,791
¡Ahora tienes que completar
tu entrenamiento!

949
01:00:49,940 --> 01:00:52,150
Yo... yo no sé si estoy preparado.

950
01:00:52,393 --> 01:00:53,739
¡Desde luego que lo estás!

951
01:00:53,928 --> 01:00:56,548
Has hecho lo imposible para
conseguir a la mujer que amas...

952
01:00:56,755 --> 01:00:58,960
y Sara te necesita más que nunca.

953
01:01:00,553 --> 01:01:03,121
Tienes razón, nunca pensé
que diría esto, pero...

954
01:01:03,393 --> 01:01:05,128
¡Tienes razón!
Tenemos que ayudarla.

955
01:01:05,229 --> 01:01:08,547
¡Ese es mi hermano!
¡Vamos, tigre, tigre!

956
01:01:08,828 --> 01:01:12,314
Espérame, Sara,
Tadeo Jones en acción.

957
01:01:12,565 --> 01:01:14,149
(GRUÑE)

958
01:01:14,400 --> 01:01:18,778
<i>Seré tu escudo protector,
imán que no querrás soltar,</i>

959
01:01:19,030 --> 01:01:22,407
<i>mitad de un viaje sin final.</i>

960
01:01:23,659 --> 01:01:28,371
<i>Serás el sueño que alcancé,
mi fe, mis ganas de volver,</i>

961
01:01:28,623 --> 01:01:31,833
<i>mi red antes de caer.</i>

962
01:01:33,569 --> 01:01:37,881
<i>Si hay un destino será contigo...</i>

963
01:01:38,132 --> 01:01:40,717
(AMBOS) <i>No habrá nada que pueda frenar...</i>

964
01:01:40,968 --> 01:01:42,719
<i>la aventura de quererte más.</i>

965
01:01:42,970 --> 01:01:47,515
<i>Ahora que soy invencible,
ahora que todo es posible,</i>

966
01:01:47,767 --> 01:01:52,312
<i>deja que yo sea el viento
y sople... cada miedo.</i>

967
01:01:52,563 --> 01:01:57,150
<i>Ahora que todo es posible,
ahora que soy invencible,</i>

968
01:01:57,401 --> 01:02:02,030
<i>deja que yo sea el mar
y ahogue... ese miedo.</i>

969
01:02:02,281 --> 01:02:06,576
<i>Si en el camino
tú estás conmigo,</i>

970
01:02:06,827 --> 01:02:11,498
<i>no habrá nada que pueda frenar
la aventura de quererte aún más.</i>

971
01:02:11,749 --> 01:02:16,336
(AMBOS) <i>Ahora que soy invencible,
ahora que todo es posible,</i>

972
01:02:16,587 --> 01:02:21,049
<i>deja que yo sea el viento
y sople... cada miedo.</i>

973
01:02:21,300 --> 01:02:26,054
<i>Ahora que todo es posible,
ahora que soy invencible,</i>

974
01:02:26,305 --> 01:02:31,226
<i>deja que yo sea el mar
y ahogue... ese miedo.</i>

975
01:02:32,395 --> 01:02:34,563
ROTOR DE HELICÓPTERO.

976
01:02:52,540 --> 01:02:55,959
- (SE QUEJA) Ay, ay...
- Venga, ya estamos llegando.

977
01:02:56,210 --> 01:02:59,004
No puedo dar ni un paso más...
¡Ay...!

978
01:02:59,255 --> 01:03:01,531
(LLORA)
¡No siento las piernas!

979
01:03:01,703 --> 01:03:04,579
¡Oh, mis piernas! ¡No!

980
01:03:05,761 --> 01:03:07,637
(GRITA)

981
01:03:12,635 --> 01:03:13,627
Sara...

982
01:03:17,160 --> 01:03:18,261
Mira, allí.

983
01:03:19,834 --> 01:03:20,801
Rackham...

984
01:03:21,002 --> 01:03:22,002
démonos prisa.

985
01:03:22,103 --> 01:03:24,688
Oh, no, no, no.
¿Ahora hay que bajar todo eso?

986
01:03:24,863 --> 01:03:26,672
Es una violación de los derechos humanos.

987
01:03:26,773 --> 01:03:30,358
Primero, no eres humano;
segundo, no vas a caminar.

988
01:03:30,908 --> 01:03:33,419
¡Eh, es mi regalo!
¿Qué vas a hacer?

989
01:03:33,723 --> 01:03:34,823
Usarlo.

990
01:03:41,577 --> 01:03:43,787
No sabes lo que estás haciendo,
Tiffany.

991
01:04:02,235 --> 01:04:04,236
Muy bien. Jeff, ¿vamos?

992
01:04:04,654 --> 01:04:06,727
- Venga, Momia. Sube.
- ¡Hala!

993
01:04:06,828 --> 01:04:08,641
Esta cosa es multiusos.

994
01:04:08,842 --> 01:04:11,594
- Cuidado, eh. No quiero que...
- ¡Cómo molaaa!

995
01:04:11,994 --> 01:04:14,454
(GRITA DE JÚBILO)
(GRITA)

996
01:04:23,214 --> 01:04:25,966
(RÍE)
¡Eh!

997
01:04:26,259 --> 01:04:27,759
¿Eh?

998
01:04:28,511 --> 01:04:30,720
(GRITAN) ¡Ah!

999
01:04:31,529 --> 01:04:32,674
(GRITOS)

1000
01:04:32,811 --> 01:04:34,559
¿Qué diablos es eso?

1001
01:04:34,934 --> 01:04:37,352
(GRITAN) ¡Ah!

1002
01:04:43,234 --> 01:04:45,860
- Tú otra vez.
- "Total pro".

1003
01:04:46,758 --> 01:04:47,750
¿Tiffany?

1004
01:04:49,127 --> 01:04:50,937
- ¡Tadeo!
- ¡Sara!

1005
01:04:51,659 --> 01:04:52,959
¿Qué estás haciendo aquí?

1006
01:04:53,130 --> 01:04:56,473
No podía dejarte sola.
Sara, de verdad que yo...

1007
01:04:56,574 --> 01:05:00,160
¡Basta de charlas!
Sigamos adelante. Ya casi estamos.

1008
01:05:07,675 --> 01:05:10,051
(LADRA)
(PÍA)

1009
01:05:16,309 --> 01:05:18,476
¡Oh!

1010
01:05:20,104 --> 01:05:21,113
¡Apolo!

1011
01:05:21,571 --> 01:05:24,072
¿Dónde está el altar?
¿Y la otra pieza?

1012
01:05:24,294 --> 01:05:27,396
Midas construyó este templo para
hacer su última ofrenda a Apolo.

1013
01:05:27,686 --> 01:05:29,554
La pieza solo puede estar en un sitio.

1014
01:06:03,564 --> 01:06:06,608
- ¡Tú! Tráeme la pieza.
- Ni lo sueñes.

1015
01:06:06,859 --> 01:06:08,952
¡Ah! Vale, vale. Ya voy.

1016
01:06:09,198 --> 01:06:11,083
¡Eh, tú! No seas tan bruto.

1017
01:06:16,786 --> 01:06:18,662
¡Ahí va!

1018
01:06:28,714 --> 01:06:30,807
(GRUÑE)

1019
01:06:31,204 --> 01:06:32,238
¿Tadeo?

1020
01:06:33,386 --> 01:06:38,306
(CON VOZ GRAVE) No soy Tadeo.
Soy el Rey Midas.

1021
01:06:38,558 --> 01:06:43,512
He poseído su cuerpo
y no pienso darte el collar.

1022
01:06:43,813 --> 01:06:44,930
(GRITA) ¡Ah!

1023
01:06:45,031 --> 01:06:47,232
(TOSE)
Me ahogo.

1024
01:06:47,483 --> 01:06:49,226
¿Pero qué narices haces?
1025
01:06:49,433 --> 01:06:51,284
No tengo la más remota idea.

1026
01:06:51,419 --> 01:06:53,470
Tenía que intentar algo.
¡Oh!

1027
01:06:53,991 --> 01:06:55,851
Definitivamente,
no tiene vergüenza.

1028
01:06:59,036 --> 01:07:01,955
Vamos, pónmelo.

1029
01:07:04,792 --> 01:07:07,627
Gracias, pringado.

1030
01:07:30,735 --> 01:07:32,736
(RÍE) ¡Ja, ja, ja!

1031
01:07:49,128 --> 01:07:51,855
Ya tienes lo que querías.
Ahora, deja que se vayan.

1032
01:07:52,657 --> 01:07:54,533
Hay un problema, querida.

1033
01:07:54,761 --> 01:07:57,354
Nunca dejo ganar
al equipo perdedor.

1034
01:07:57,679 --> 01:08:01,435
¿Qué? Teníamos un trato.
Para ti, el poder y para mí, la fama.

1035
01:08:01,632 --> 01:08:02,766
Y no les harías daño.

1036
01:08:02,886 --> 01:08:05,221
Estos jóvenes de hoy en día
son tan inocentes.
1037
01:08:05,558 --> 01:08:09,436
¡Ja, ja, ja!
El friki de tu amigo tiene razón.

1038
01:08:10,399 --> 01:08:12,776
- Vale. ¡Que nadie se mueva!
- ¡Uh!

1039
01:08:13,027 --> 01:08:16,112
¡Dame el collar y deja
que nos vayamos y nadie...!

1040
01:08:16,364 --> 01:08:17,242
¡No!

1041
01:08:17,343 --> 01:08:18,656
(DISPARA)

1042
01:08:19,200 --> 01:08:20,993
De eso, nada.

1043
01:08:21,744 --> 01:08:25,372
¡Ahora tengo el poder de Midas!

1044
01:08:25,873 --> 01:08:27,540
¡Ah!

1045
01:08:28,376 --> 01:08:30,085
Oh, oh.

1046
01:08:31,254 --> 01:08:32,879
¡Corre!

1047
01:08:34,966 --> 01:08:37,050
¡Ah! Muy buena.

1048
01:08:38,302 --> 01:08:40,178
¡Ah!

1049
01:08:41,793 --> 01:08:43,877
Me encanta este trasto.

1050
01:08:44,976 --> 01:08:47,227
(GRITA) ¡Ah!
¡Chicos, no quiero morir!

1051
01:08:47,478 --> 01:08:50,522
- ¡No quiero morir!
- ¡Tú ya estás muerto! ¡Corre!

1052
01:08:55,695 --> 01:08:57,862
¡Ah!

1053
01:09:02,535 --> 01:09:03,640
(GIME)

1054
01:09:03,841 --> 01:09:05,154
Tenemos que detenerle.

1055
01:09:05,204 --> 01:09:08,081
- Sí, sí. Ya lo intento.
- ¿Estás bien?

1056
01:09:08,230 --> 01:09:10,064
Sí. Dame un segundito.

1057
01:09:10,418 --> 01:09:12,252
Ese tío está muy alterado.

1058
01:09:16,549 --> 01:09:18,951
Préstamela. Nos desplegaremos
y le rodearemos.

1059
01:09:19,652 --> 01:09:21,820
- ¡Ahí estáis!
- ¡Ahora!

1060
01:09:28,436 --> 01:09:30,312
¡Toma!

1061
01:09:30,855 --> 01:09:32,606
¡Oh!
1062
01:09:35,067 --> 01:09:37,652
- (GRITA) ¡Ah!
- ¿Adónde vas?

1063
01:09:41,157 --> 01:09:43,116
¡Ah!

1064
01:09:43,367 --> 01:09:45,410
(GRITA) ¡Ah!

1065
01:09:47,914 --> 01:09:48,864
Gracias.

1066
01:09:53,669 --> 01:09:55,170
¡Ah!

1067
01:09:55,421 --> 01:09:57,964
(GRITA) ¡Ay!

1068
01:09:59,636 --> 01:10:01,805
- Lo siento.
- "Total pro".

1069
01:10:05,223 --> 01:10:08,558
¡Ah! ¡No olvidarte de mí!

1070
01:10:11,687 --> 01:10:13,772
¡Ya me tienes harto!

1071
01:10:31,040 --> 01:10:32,916
- ¡Ah!
- ¡Sara!

1072
01:10:55,690 --> 01:10:58,400
¿Creías que ibas a poder conmigo?

1073
01:11:08,870 --> 01:11:11,371
Os veréis en el infierno.

1074
01:11:22,758 --> 01:11:24,426
¡Noooo!

1075
01:11:34,287 --> 01:11:36,905
¡Lo conseguimos, Sara! ¡Se acabó!

1076
01:11:37,252 --> 01:11:39,169
Tadeo. ¡Ay!

1077
01:11:39,553 --> 01:11:40,470
¿Sara?

1078
01:11:42,978 --> 01:11:45,997
¡No, no, no! Esto no puede estar pasando.
¡No, a ti no!

1079
01:11:46,237 --> 01:11:48,187
¡Oh, no! Esto tiene mala pinta.

1080
01:11:48,451 --> 01:11:51,369
Vale, vale. Tiene que haber
algún modo de pararlo.

1081
01:11:51,621 --> 01:11:52,913
- Tadeo...
- ¡El sacrificio!

1082
01:11:53,164 --> 01:11:56,499
Midas salvó a su hija.
¡Tengo que destruir el collar!

1083
01:12:03,341 --> 01:12:05,467
(GIME)

1084
01:12:09,888 --> 01:12:11,295
Todo esto es por mi culpa.

1085
01:12:11,396 --> 01:12:13,290
- Debería haber destruido la pieza.
- Tadeo...

1086
01:12:13,465 --> 01:12:15,258
Lo siento. Lo siento mucho.
1087
01:12:15,359 --> 01:12:16,893
No. No te culpes, Tadeo.

1088
01:12:17,007 --> 01:12:18,791
Hemos vivido aventuras maravillosas.

1089
01:12:18,945 --> 01:12:21,003
- Sara.
- Este tiempo juntos...

1090
01:12:21,164 --> 01:12:23,915
- ¡Sara, no!
- ...no lo cambiaría por nada del mundo.

1091
01:12:24,237 --> 01:12:25,570
Por favor, no te vayas.

1092
01:12:25,688 --> 01:12:27,606
- Tadeo...
- Sara.

1093
01:12:27,755 --> 01:12:29,881
Te...

1094
01:12:30,368 --> 01:12:31,985
Te quie...

1095
01:12:32,537 --> 01:12:34,872
¡No! ¡No!

1096
01:12:38,705 --> 01:12:41,645
(LLORA)

1097
01:12:43,214 --> 01:12:47,467
¡Tadeo! ¡Tadeo!
¡No podemos aguantar más!

1098
01:12:48,177 --> 01:12:50,387
¡Tadeo, vamos!

1099
01:12:50,947 --> 01:12:53,457
Marchaos. Yo me quedo.

1100
01:12:57,236 --> 01:13:01,073
Todo lo que quería,
era estar contigo.

1101
01:13:05,259 --> 01:13:06,535
Te quiero.

1102
01:13:32,013 --> 01:13:33,889
¿Qué?

1103
01:14:03,294 --> 01:14:05,128
¡Oh!

1104
01:14:07,230 --> 01:14:09,356
- Tadeo.
- ¡Sara!

1105
01:14:09,583 --> 01:14:12,327
Estaba dispuesto a morir por ella.

1106
01:14:12,660 --> 01:14:14,653
El sacrificio por amor.

1107
01:14:15,556 --> 01:14:17,599
¡Sara!

1108
01:14:35,201 --> 01:14:37,827
SUENA MÚSICA POP.

1109
01:14:40,373 --> 01:14:42,832
(TARAREA)

1110
01:14:47,155 --> 01:14:49,615
- ¡Eh! Hola. ¿Hamburguesas?
- Gracias.

1111
01:14:50,523 --> 01:14:53,725
- Eh, chicos. Gracias por venir.
- ¡Qué fiestorro, Tadeo!
1112
01:14:53,886 --> 01:14:55,537
¿Pero dónde está tu novia? ¿Eh?

1113
01:14:55,880 --> 01:14:58,090
¿No lo sabes?
Está por ahí fuera haciendo...

1114
01:14:58,191 --> 01:14:59,503
grandes descubrimientos.

1115
01:14:59,604 --> 01:15:00,751
(RÍEN) ¡Ja, ja, ja!

1116
01:15:00,911 --> 01:15:04,021
- Dejadlo ya. Llegará enseguida.
- Sí, sí. Seguro.

1117
01:15:04,121 --> 01:15:06,581
Me ha dicho que se está arreglando.
Está a punto de venir.

1118
01:15:06,732 --> 01:15:08,817
¡Hola, campeón!
¿Cómo está mi tigre?

1119
01:15:08,965 --> 01:15:09,841
(RUGE)

1120
01:15:10,245 --> 01:15:12,671
(RÍEN) ¡Ja, ja, ja!

1121
01:15:14,073 --> 01:15:16,199
SUENA MÚSICA POP.

1122
01:15:16,354 --> 01:15:17,530
¡Tadeo!

1123
01:15:20,091 --> 01:15:22,343
- Hola, Sara.
- Hola, cariño.
1124
01:15:23,264 --> 01:15:26,908
¡Zas! ¡En toda la boca!
(RÍE) ¡Ja, ja, ja!

1125
01:15:29,739 --> 01:15:31,073
Fin de fiesta, colegas.

1126
01:15:31,875 --> 01:15:33,333
¿Y tú qué vas a hacer ahora?

1127
01:15:33,718 --> 01:15:36,761
Oh. Regresaré a Paititi.
Este es mi billete de vuelta.

1128
01:15:37,013 --> 01:15:39,464
Me servirá de fianza.
Les encanta el oro por allí.

1129
01:15:39,640 --> 01:15:41,641
¡Oh! ¡Os voy a echar tanto de menos!

1130
01:15:42,056 --> 01:15:43,890
No quiero llorar.
No quiero llorar.

1131
01:15:44,212 --> 01:15:46,630
¡Oh! Si no tengo fluidos.
¡No puedo llorar!

1132
01:15:47,023 --> 01:15:49,524
Que mi prenda no pase pena.

1133
01:15:50,318 --> 01:15:52,277
Me cansé de esperarte
en la Alhambra...

1134
01:15:52,528 --> 01:15:54,112
y me he venido para acá.

1135
01:15:54,300 --> 01:15:55,796
¿Tú? ¿Qué haces aquí?
1136
01:15:55,997 --> 01:15:58,189
Un bichito amigo tuyo
me ha traído hasta aquí.

1137
01:15:58,300 --> 01:15:59,189
(PITA)

1138
01:15:59,410 --> 01:16:02,796
¡Rati! ¡Soy más feliz
que una cucaracha en un váter!

1139
01:16:03,059 --> 01:16:06,286
¡Ay, cómo me gusta verte feliz,
mi gitanilla!

1140
01:16:06,485 --> 01:16:09,653
Algún día me explicarás qué es eso
de "mi gitanilla".

1141
01:16:09,919 --> 01:16:13,079
Pero hasta entonces...
¡que empiece la fiesta!

1142
01:16:14,217 --> 01:16:16,801
¡Ay, qué loca que está!

1143
01:16:17,628 --> 01:16:19,712
Vas a echarle de menos.

1144
01:16:19,917 --> 01:16:22,419
Puede que sea el amigo
más molesto, irritante...

1145
01:16:22,613 --> 01:16:24,680
y peor vestido de todos.

1146
01:16:25,269 --> 01:16:27,487
Pero tienes razón.
Le echaré de menos.

1147
01:16:27,641 --> 01:16:29,691
Bueno, sé que no es lo mismo,
1148
01:16:29,941 --> 01:16:32,901
pero quizás puedas llenar
su pérdida con esto.

1149
01:16:33,602 --> 01:16:35,620
¿Esto es en serio?

1150
01:16:36,769 --> 01:16:38,131
¡Ja, ja, ja!

1151
01:16:38,467 --> 01:16:40,732
(TARAREA)

1152
01:16:43,621 --> 01:16:47,374
Oh, perdón. Ya sabes que hago esto
cuando me pongo...

1153
01:16:48,024 --> 01:16:49,325
¿Aún quieres ser mi novia?

1154
01:16:54,257 --> 01:16:57,217
¡Vamos! ¡Venid a bailar! ¡Eh!

1155
01:16:57,468 --> 01:17:00,053
Canción "Tutti Frutti flamenco".

1156
01:17:11,274 --> 01:17:13,733
¡Ja, ja, ja!

1157
01:17:29,871 --> 01:17:32,215
Canción "Tutti Frutti flamenco".

1158
01:18:03,029 --> 01:18:05,282
Canción "Tutti Frutti flamenco".

1159
01:18:37,939 --> 01:18:40,192
Canción "Tutti Frutti flamenco".

1160
01:19:13,016 --> 01:19:15,485
Canción "Tutti Frutti flamenco".
1161
01:19:16,305 --> 01:19:22,329
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/5mfwd Ayuda a otros
a elegir el mejor

También podría gustarte